diff --git "a/data/bg-de.tmx" "b/data/bg-de.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/bg-de.tmx" @@ -0,0 +1,15550 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + bg + de + 1726 + 34973 + 31725 + 6018 + 6215 +
+ + + 1.0 + + Препоръката се основава на предложението на Комисията, прието на 4 септември. + + + Diese Empfehlung basiert auf einem Vorschlag der Kommission vom 4. September. + + + + 1.125 + + Английски + + + Englisch + + + + 0.7764705882352941 + + Комисията призовава страните от ЕС изцяло да прилагат препоръката. + + + Die Kommission ruft die Mitgliedstaaten auf, die Empfehlung voll und ganz umzusetzen. + + + + 0.9629629629629629 + + В препоръката се посочват четири основни области, в които държавите членки ще координират своите усилия: + + + Die Empfehlung zeigt vier Schlüsselbereiche auf, in denen die Mitgliedstaaten enger zusammenarbeiten werden: + + + + 0.9692307692307692 + + предоставяне на ясна и навременна информация за обществеността. + + + klare, umfassende und rechtzeitige Information der Öffentlichkeit + + + + 1.0 + + Re-open EU също така съдържа актуална информация от Комисията и държавите членки. + + + Re-open EU bündelt aktuelle Informationen der Kommission und der Mitgliedstaaten. + + + + 1.2159090909090908 + + обща система за изготвяне на карти, която се основава на цветово кодиране (зелено, оранжево, червено, сиво) + + + ein einheitliches Kennungssystem auf Grundlage eines Farbcodes (grün, orange, rot, grau) + + + + 0.9877300613496932 + + В този случай обаче в националните правила трябва да бъдат взети предвид и други имащи отношение аспекти (например съвместен ипотечен заем за закупуване на дом). + + + In diesem Fall müssen jedoch gleichzeitig auch andere Aspekte in Betracht gezogen werden (z. B. die Aufnahme einer gemeinsamen Hypothek für den Kauf eines Hauses). + + + + 0.8 + + Правилата за кандидатстване за виза за краткосрочно пребиваване остават непроменени. + + + Die Vorschriften für die Beantragung eines Visums für einen kurzfristigen Aufenthalt bleiben unverändert. + + + + 1.0545454545454545 + + Понастоящем Ирландия не прилага ограничението за пътуване. + + + Irland wendet die Reisebeschränkungen derzeit nicht an. + + + + 1.5384615384615385 + + Доказателството може да бъде приведено с помощта на всякакви подходящи средства. + + + Der Nachweis kann in jeder geeigneten Form erfolgen. + + + + 1.1094890510948905 + + Мрежата на европейските потребителски центрове предоставя съвети и помощ на гражданите във връзка с правата на потребителите при трансгранични проблеми. + + + Das Netz der Europäischen Verbraucherzentren berät und unterstützt Bürgerinnen und Bürger bei grenzüberschreitenden Verbraucherproblemen. + + + + 1.1728395061728396 + + Тук можете да намерите списък на всички национални органи, които публикуват съвети за пътуване. + + + Hier finden Sie eine Liste aller nationalen Behörden, die Reisehinweise erteilen. + + + + 0.975609756097561 + + Комисията иска да помогне на държавите от ЕС да предприемат по-последователен подход във връзка с изпълнението на Препоръка на Съвета 2020/912 от 30 юни 2020 г. + + + Sie bietet damit den Mitgliedstaaten die nötige Orientierung, um zu einer einheitlicheren Umsetzung der Empfehlung des Rates 2020/912 vom 30. Juni 2020 zu gelangen. + + + + 0.9848484848484849 + + Лицата, пребиваващи в Андора, Монако, Сан Марино и Ватикана, следва да бъдат считани за пребиваващи в ЕС за целите на препоръката. + + + Einwohner von Andorra, Monaco, San Marino und Vatikanstadt sollten für die Zwecke der Empfehlung als EU-Einwohner betrachtet werden. + + + + 0.8938547486033519 + + На 13 октомври държавите от ЕС приеха препоръка на Съвета относно координиран подход за ограничаване на свободното движение в отговор на пандемията от COVID-19. + + + Am 13. Oktober haben die EU-Länder eine Empfehlung des Rates für eine koordinierte Vorgehensweise bei der Beschränkung der Freizügigkeit aufgrund der COVID-19-Pandemie angenommen. + + + + 0.8425531914893617 + + Същевременно в насоките се пояснява, че настоящото положение е извънредно, т.е. в случай на анулиране на полет по-малко от 2 седмици преди датата на заминаване може да не се предоставят компенсации. + + + Gleichzeitig wird in den Leitlinien klargestellt, dass die derzeitigen Umstände „außergewöhnlich" sind, und dass z. B. bei Stornierung eines Fluges weniger als zwei Wochen vor dem Abflugdatum eventuell keine Entschädigung gewährt wird. + + + + 0.9565217391304348 + + Консулствата на държавите от ЕС и външните доставчици на услуги обаче адаптираха практическите аспекти на управлението на достъпа, хигиенните мерки, начините за заплащане и др. + + + Allerdings haben die Konsulate und externen Dienstleister der Mitgliedstaaten die praktischen Aspekte des Zugangsmanagements, der Hygienemaßnahmen, der Zahlungsmethoden usw. angepasst. + + + + 0.9836065573770492 + + Насоките са предназначени за националните органи, трудовите инспекции и социалните партньори и помагат да се гарантира, че сезонните работници в целия ЕС са запознати с правата си. + + + Diese sollen nationalen Behörden, Arbeitsaufsichtsbehörden und Sozialpartnern als Orientierung dienen und dazu beitragen, dass Saisonarbeitskräfte in der ganzen EU ihre Rechte kennen. + + + + 1.0380952380952382 + + Членовете на семейството следва винаги да могат да докажат, че са членове на семейството на гражданина на ЕС. + + + Die Familienangehörigen sollten stets nachweisen können, dass sie Familienangehörige des EU-Bürgers sind. + + + + 0.9565217391304348 + + Медицински специалисти + + + Medizinische Fachkräfte + + + + 0.8695652173913043 + + висококвалифицирани работници от трети държави, ако работата им е необходима от икономическа гледна точка и не може да бъде отложена или осъществена от чужбина. + + + hoch qualifizierte Arbeitnehmer aus Drittstaaten, deren Arbeitskraft aus wirtschaftlicher Sicht notwendig ist und deren Arbeit nicht aufgeschoben oder im Ausland ausgeführt werden kann + + + + 0.38461538461538464 + + Свали + + + Herunterladen + + + + 1.6666666666666667 + + Съдържание + + + Inhalt + + + + 1.2222222222222223 + + Членове на семействата + + + Familienangehörige + + + + 1.0 + + Информация за правата на гражданите на ЕС на дипломатическа или консулска закрила извън ЕС + + + Informationen zu Ihrem Recht auf diplomatischen und konsularischen Schutz außerhalb der EU + + + + 0.9333333333333333 + + лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини; + + + Personen, die internationalen Schutz oder Schutz aus anderen humanitären Gründen benötigen + + + + 1.2391304347826086 + + мерките за опазване на общественото здраве и безопасност, като например физическо дистанциране или носене на маски + + + Gesundheits- und Hygienemaßnahmen wie physische Distanzierung oder Tragen von Gesichtsmasken + + + + 1.0676691729323309 + + Членовете на регистрирано партньорство, което в страната, където е регистрирано, е равносилно на брак, трябва да бъдат третирани като съпрузи. + + + Mitglieder einer eingetragenen Partnerschaft, die im Land der Eintragung der Ehe gleichgestellt ist, sind wie Ehegatten zu behandeln. + + + + 0.86 + + Консулска помощ за граждани на ЕС в чужбина + + + Konsularische Hilfe für EU-Bürger/innen im Ausland + + + + 0.9880952380952381 + + Информацията е достъпна на уебсайтовете на националните органи на държавите членки. + + + Informationen dazu finden sich auf den Websites der zuständigen nationalen Behörden. + + + + 1.03125 + + Информация за решаването на потребителски спорове е достъпна и тук + + + Informationen zur Beilegung von Streitigkeiten finden Sie hier . + + + + 0.9411764705882353 + + Въпреки това, съгласно информацията, с която разполага Комисията, много държави от ЕС имат намерение да въведат подобна практика за небрачни партньори на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение. + + + Den der Kommission vorliegenden Informationen zufolge beabsichtigen viele Mitgliedstaaten jedoch, ein ähnliches Verfahren für unverheiratete Lebenspartner von Unionsbürgern anzuwenden, die ihr Recht auf Freizügigkeit nicht ausgeübt haben. + + + + 1.0691244239631337 + + Европейската комисия прави всичко възможно, за да могат хората да се срещат с роднини и приятели и за да се гарантира свободното движение на хора, стоки и услуги, при пълно спазване на мерките в областта на здравето и безопасността. + + + Die EU-Kommission tut alles dafür, damit die Menschen Freunde und Familie treffen können, und damit Menschen, Waren und Dienstleistungen unter Beachtung der Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen frei verkehren können. + + + + 1.7037037037037037 + + Пътуване по време на пандемията от коронавирус + + + Reisen in Zeiten von Corona + + + + 1.2670454545454546 + + Информацията относно ограниченията за пътуване следва да бъде предоставена на разположение на уебсайтовете на съответните национални органи (например министерствата на вътрешните работи и министерствата на външните работи). + + + Informationen über geltende Reisebeschränkungen dürften Sie auf den Websites der zuständigen Behörden in den einzelnen Ländern (z. B. beim Innen- oder Außenministerium) finden. + + + + 0.5371900826446281 + + Хонконг и Макао - при условие че има потвърждение за реципрочност + + + China, einschließlich der Sonderverwaltungsregionen Hongkong und Macau, vorbehaltlich der Bestätigung der Gegenseitigkeit + + + + 1.0903954802259888 + + Националните правила относно трайността на партньорството могат да се отнасят до минимална продължителност във времето като критерий за това дали дадено партньорство може да се счита за трайно. + + + In einzelstaatlichen Vorschriften über die Dauerhaftigkeit einer Beziehung kann beispielsweise ein Mindestzeitraum als Kriterium für eine dauerhafte Beziehung festgelegt werden. + + + + 0.7445255474452555 + + Комисията публикува насоки за поетапно и координирано възобновяване на операциите по издаване на визи. + + + Am 11. Juni 2020 veröffentlichte die Kommission Leitlinien für eine stufenweise und koordinierte Wiederaufnahme der Visumangelegenheiten. + + + + 1.103448275862069 + + Съвети за потребителите в Европа + + + Verbraucherberatung in der EU + + + + 1.6216216216216217 + + повече яснота относно мерките, прилагани спрямо пътниците от области с по-висок риск (тестване и подлагане на карантина) + + + klarere Regeln für Reisende aus „roten Zonen" (Tests und Selbstquarantäne) + + + + 0.92 + + Просрочването на разрешение за пребиваване поради временните ограничения за пътуване не следва да се взема предвид при обработването на бъдещи заявления за виза. + + + Durch vorübergehende Reisebeschränkungen bedingte Überschreitungen der zulässigen Aufenthaltsdauer sollten bei der Bearbeitung künftiger Visumanträge unberücksichtigt bleiben. + + + + 1.062874251497006 + + б) граждани на трети държави, които имат статут на дългосрочно пребиваващи по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване, или които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + (b) Drittstaatsangehörige im Sinne der Richtlinie über den langfristigen Aufenthalt, die langfristig aufenthaltsberechtigt sind oder ihr Aufenthaltsrecht aus anderen EU-Richtlinien oder nationalen Rechtsvorschriften ableiten oder Inhaber eines nationalen Visums für den längerfristigen Aufenthalt sind, sowie ihre Familienangehörigen. + + + + 0.9714285714285714 + + Комисията също така публикува информационна бележка относно Директивата за пакетните туристически пътувания в контекста на коронавируса. + + + Außerdem hat die Kommission einen Informationsvermerk zur Richtlinie über Pauschalreisen im Zusammenhang mit dem Coronavirus veröffentlicht. + + + + 0.8634146341463415 + + Следните категории лица са освободени от временното ограничение за пътуване до територията на ЕС+ от трети държави, които не са включени в списъка, договорен от държавите от ЕС: + + + Folgende Personengruppen sind von der vorübergehenden Beschränkung der Einreise in den erweiterten EU-Raum aus Drittländern ausgenommen, die nicht auf der von den Mitgliedstaaten vereinbarten Liste stehen: + + + + 0.75 + + Права на пътниците и туристите + + + Die Rechte von Passagieren und Reisenden + + + + 0.9054726368159204 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение, не важи определението за член на семейството в Директивата за свободното движение. + + + Für Familienangehörige von EU-Bürgern, die von ihrem Recht auf Freizügigkeit keinen Gebrauch gemacht haben, gilt die Definition des Begriffs „Familienangehöriger" in der Freizügigkeitsrichtlinie nicht. + + + + 0.8387096774193549 + + Страните от ЕС могат да изискват тези лица да се подложат на карантина след завръщането си от страна извън ЕС, която не е включена в списъка в Приложение I на препоръката на Съвета, ако налагат подобни изисквания и на своите граждани. + + + Die Mitgliedstaaten können verlangen, dass sich die betreffenden Personen bei ihrer Rückkehr aus einem Drittland, das nicht auf der Liste in Anhang I der Empfehlung des Rates steht, in Quarantäne begeben, sofern diese Anforderungen auch für ihre eigenen Staatsangehörigen gelten. + + + + 0.8726114649681529 + + а) граждани на ЕС и граждани на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства; + + + (a) EU-Bürger und Staatsangehörige Islands, Norwegens, Liechtensteins, der Schweiz und des Vereinigten Königreichs sowie ihre jeweiligen Familienangehörigen; + + + + 0.970954356846473 + + Държавите членки се насърчават да отменят администр��тивните санкции или глоби на граждани на трети държави, които по време на периода на ограниченията за пътуване не са били в състояние да напуснат територията поради тези ограничения. + + + Die Mitgliedstaaten sind gehalten, gegen Drittstaatsangehörige, die in dem betreffenden Zeitraum aufgrund von Reisebeschränkungen ihr Hoheitsgebiet nicht verlassen konnten, keine verwaltungsrechtlichen Sanktionen oder Geldbußen zu verhängen. + + + + 1.015527950310559 + + Що се отнася до всички останали трети страни, които не са включени в този списък, държавите от ЕС и асоциираните към Шенген държави временно отменят всички неналожителни пътувания от тези трети страни до територията на ЕС+, което означава, че влизането на тази територия ще бъде позволено само на определени категории пътуващи. + + + Für alle anderen Drittländer, die nicht in dieser Liste aufgeführt sind, setzen die Mitgliedstaaten und die assoziierten Schengen-Länder alle nicht unbedingt notwendigen Reisen aus diesen Drittländern in den erweiterten EU-Raum vorübergehend aus, was bedeutet, dass nur bestimmte Kategorien von Reisenden einreisen können. + + + + 0.8367346938775511 + + Тъй като епидемичната обстановка в ЕС и извън него се променя и по външните граници на Съюза постепенно се премахват ограниченията за пътуване, операциите по издаване на визи също се подновяват постепенно. + + + Im Zuge der positiven Entwicklung der epidemiologischen Lage innerhalb und außerhalb der EU und der allmählichen Aufhebung der Reisebeschränkungen an den EU-Außengrenzen nahmen auch die Visastellen ihren Geschäftsbetrieb schrittweise wieder auf. + + + + 0.900523560209424 + + От такива небрачни партньори може да бъде поискано да предоставят документални доказателства за това, че са партньори на гражданин на ЕС и че тяхното партньорство е трайно. + + + Von unverheirateten Lebenspartnern kann ein schriftlicher Nachweis darüber verlangt werden, dass sie Lebenspartner eines EU-Bürgers sind und dass es sich um eine dauerhafte Beziehung handelt. + + + + 0.9361702127659575 + + Това включва резервациите за хотел или пътуване, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Hierzu zählen auch Hotel- oder Reisebuchungen, die aufgrund der Corona-Krise storniert werden. + + + + 1.011764705882353 + + Документи за пътуване с изтекъл срок поради неочаквано удължаване на престоя в чужбина + + + Aufgrund eines unerwartet verlängerten Auslandsaufenthalts abgelaufene Reisedokumente + + + + 0.7165354330708661 + + Комисията издаде насоки относно упражняването на свободното движение на работници по време на пандемията от коронавирус, за да се улесни преминаването на границите от работници от първостепенно значение, особено в секторите на здравеопазването и храните (напр. медицински специалисти, работници, полагащи грижи за хора, производители на храни и сезонни работници). + + + Um Grenzgängern die Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit trotz der vorübergehenden Reisebeschränkungen zu ermöglichen, hat die Kommission Leitlinien betreffend die Ausübung der Freizügigkeit von Arbeitnehmern während der Coronavirus-Pandemie herausgegeben, um systemrelevanten Arbeitskräften den Grenzübertritt zu erleichtern, insbesondere im Gesundheits- und Lebensmittelsektor sowie im Hinblick auf wichtige Dienstleistungen (z. B. Gesundheits- und Pflegeberufe, Lebensmittelhersteller und Saisonarbeiter). + + + + 1.020746887966805 + + Съгласно правилата на ЕС пътниците и туристите имат право да избират между възстановяване чрез ваучер или пари в брой на заплатените суми за анулирани билети за пътуване (със самолет, влак, автобус или ферибот) или пакетни туристически пътувания. + + + Nach EU-Recht haben Passagiere und Pauschalreisende einen Anspruch darauf, zwischen Gutscheinen und einer Barerstattung für annullierte Tickets (für Flug-, Bahn- und Busreisen sowie Überfahrten mit einer Fähre) oder Pauschalreisen zu wählen. + + + + 0.934984520123839 + + Комисията потвърждава това право в своята препоръка от 13 май 2020 г. и едновременно с това цели ваучерите да станат реална и по-привлекателна алтернатива на възстановяванията в брой за отменените в контекста на настоящата пандемия пътувания, което също създава финансови затруднения на туроператорите. + + + Mit der Empfehlung der Kommission vom 13. Mai 2020 wird dies zwar bekräftigt; zugleich soll jedoch erreicht werden, dass Gutscheine gegenüber der Barerstattung praktikabler und attraktiver werden - zumindest für Corona-bedingte Annullierungen, durch die auch die Reiseveranstalter finanziell stark unter Druck geraten sind. + + + + 0.8018018018018018 + + общи критерии за държавите членки, когато решават дали да въведат ограничения за пътуване + + + einheitliche Kriterien für die Mitgliedstaaten bei der Entscheidung über die Einführung von Reisebeschränkungen + + + + 1.0365853658536586 + + Ако пътуващият пребивава в страна, където ограниченията са отменени, но е гражданин на страна, за чиито граждани е необходима виза, той трябва да кандидатства за виза в консулството на държавата от ЕС, която иска да посети, в своята страна на пребиваване. + + + Reisende, die in einem Land wohnen, wo die Beschränkungen aufgehoben wurden, aber Staatsangehörige eines visumpflichtigen Landes sind, müssen in ihrem Wohnsitzland beim Konsulat des Mitgliedstaats, in den sie reisen möchten, ein Visum beantragen. + + + + 0.8987341772151899 + + Просрочване на разрешение за пребиваване поради ограничения за пътуване + + + Überschreitung der zulässigen Aufenthaltsdauer aufgrund von Reisebeschränkungen + + + + 0.9256198347107438 + + Законодателството на ЕС в областта на защитата на потребителите не урежда условията и последиците от отмяната на прояви или индивидуални услуги (спортни и културни прояви, отдаване на автомобили под наем, настаняване и др.). + + + Im EU-Verbraucherrecht ist nicht geregelt, unter welchen Bedingungen Veranstaltungen oder individuelle Dienstleistungen (z. B. Sport- und Kulturveranstaltungen, Autovermietung, Unterbringung) abgesagt werden können, und welche Folgen das hat. + + + + 0.8194444444444444 + + Съгласно Директивата за свободното движение държавите от ЕС трябва да улесняват влизането на небрачни партньори, с които граждани на ЕС имат надлежно удостоверена трайна връзка. + + + Gemäß der Freizügigkeitsrichtlinie muss ein Mitgliedstaat die Einreise von unverheirateten Lebenspartnern, mit dem der Unionsbürger eine „ordnungsgemäß bescheinigte dauerhafte Beziehung eingegangen ist", erleichtern. + + + + 2.028985507246377 + + На кандидатите за визи трябва да се предоставя необходимата информация за процедурите, които трябва да се следват при подаване на заявление. + + + Antragsteller sollten über einzuhaltende Verfahren informiert werden. + + + + 1.1846153846153846 + + Координиран подход спрямо мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + Koordiniertes Vorgehen bei Freizügigkeitsbeschränkungen in der EU + + + + 0.42290748898678415 + + Освен това, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, на 16 юли + + + Um die Rechte und die Gesundheit von Saisonarbeitskräften zu schützen und ihre Sicherheit zu gewährleisten, hat die Kommission darüber hinaus am 16. Juli Leitlinien betreffend Saisonarbeitskräfte in Zeiten von Corona vorgelegt. + + + + 1.072289156626506 + + Съгласно правото на ЕС, гражданите имат право да потърсят помощ от посолството или консулството на всяка друга държава от ЕС, ако се окажат в положение, в което се нуждаят от съвет или помощ в държава извън ЕС, където няма посолство или консулство на тяхната държава. + + + Nach EU-Recht können sich EU-Bürger/innen an die Botschaft oder das Konsulat eines anderen EU-Mitgliedstaats wenden, wenn sie außerhalb der EU Unterstützung benötigen und ihr eigenes Land dort keine Botschaft oder konsularische Vertretung unterhält. + + + + 1.2597402597402598 + + Поради това вашите права на потребител зависят от съответното национално договорно право и от вида и условията на вашия договор, включително от обявената от доставчика на услугата политика за отмяна на резервацията (напр. подлежаща или неподлежаща на възстановяване на разходите резервация). + + + Ihre Rechte als Verbraucher hängen vom Vertragsrecht Ihres Landes sowie von der Art und den Bedingungen Ihres Vertrags ab, insbesondere von den Stornierungsbedingungen (z. B. erstattungsfähige oder nicht erstattungsfähige Buchung). + + + + 0.8809523809523809 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които са упражнили правото си на свободно движение, особено тези, които пребивават в държава от ЕС, различна от държавата, чиито граждани са, определението в препоръката на Съвета за това кой е член на семейството трябва да отговаря на определението в Директивата за свободното движение . + + + Für Familienangehörige von EU-Bürgern, die von ihrem Recht auf Freizügigkeit Gebrauch gemacht haben, insbesondere für diejenigen, die ihren Wohnsitz in einem anderen als dem Mitgliedstaat haben, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzen, muss die Definition des Begriffs „Familienangehöriger" in der Empfehlung des Rates der Definition in der Freizügigkeitsrichtlinie entsprechen. + + + + 0.9422382671480144 + + Гражданите на ЕС и членовете на техните семейства, които не притежават валиден паспорт и/или виза, следва да имат право да влизат на територията на ЕС, ако могат да докажат чрез други средства, че са граждани на ЕС или членове на семейството на гражданин на ЕС. + + + EU-Bürgern und ihren Familienangehörigen, die nicht im Besitz eines gültigen Reisepasses und/oder Visums sind, sollte die Einreise in die EU dennoch ermöglicht werden, wenn sie ihre Unionsbürgerschaft oder Familienbeziehung mit einem EU-Bürger auf andere Art nachweisen können. + + + + 1.2634730538922156 + + В случай на отправяне на предупреждение приложението може да предостави съответната информация от здравните органи, например съвети да се подложите на тест или да се самоизолирате, както и с кого да се свържете. + + + In diesem Fall informiert Ihre Gesundheitsbehörde Sie via App, empfiehlt Ihnen, sich testen zu lassen oder zu isolieren, und sagt Ihnen, an wen Sie sich wenden können. + + + + 1.1576086956521738 + + Докато ограниченията за неналожителните пътувания и отмяната нa тези ограничения зависят от мястото на пребиваване на пътуващия, определящо за визовите изисквания продължава да е гражданството на съответното лице. + + + Während die Beschränkungen nicht unbedingt notwendiger Reisen und ihre Aufhebung vom Wohnsitz des Reisenden abhängen, ist die Visumpflicht weiterhin eine Frage der Staatsangehörigkeit. + + + + 0.9857142857142858 + + , предоставящ помощ и съвети за гражданите на ЕС и техните семейства. + + + Hier erhalten EU-Bürger/innen und ihre Angehörigen Hilfe und Beratung. + + + + 1.921875 + + здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни ��ора; + + + Gesundheitspersonal, Gesundheitsforscher und Altenpflegepersonal + + + + 1.0666666666666667 + + Връзки по темата + + + Links zum Thema + + + + 0.7293729372937293 + + Ако притежателите на виза са били принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, националните органи би трябвало да са им издали национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване. + + + Waren die Visuminhaber dazu gezwungen, sich über den verlängerten Zeitraum von 90 Tagen je Zeitraum von 180 Tagen hinaus weiter im Schengen-Raum aufzuhalten, konnten die nationalen Behörden ihnen ein nationales Visum für den längerfristigen Aufenthalt oder einen vorläufigen Aufenthaltstitel ausstellen. + + + + 0.6 + + Европейската комисия стартира Re-open EU, онлайн платформа, съдържаща съществена информация във връзка с безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Am 15. Juni 2020 hat die EU-Kommission „Re-open EU" in Betrieb genommen, eine Internetplattform mit wichtigen Hinweisen und Informationen, die eine Wiederherstellung der Freizügigkeit und die Wiederaufnahme des Tourismus in ganz Europa ohne Risiken für die Sicherheit ermöglichen soll. + + + + 0.8636363636363636 + + Безопасно възобновяване на пътуванията + + + Vorsichtige Wiederaufnahme des Reiseverkehrs + + + + 1.0416666666666667 + + Приложенията за проследяване на контактите и отправяне на предупреждения могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите, ако са били в близост до лице, което е дало положителен резултат на тест за коронавирус. + + + Sie entscheiden selbst, ob Sie eine Kontaktnachverfolgungs- oder Warn-App installieren und sich warnen lassen möchten, wenn Sie sich in der Nähe einer Person aufgehalten haben, für die ein positives Testergebnis für COVID-19 gemeldet wurde. + + + + 0.9719626168224299 + + От временните ограничения за пътуване трябва да бъдат освободени всички граждани на ЕС и гражданите на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства. + + + Von den vorübergehenden Reisebeschränkungen sind alle EU-Bürger/innen und Staatsangehörige Islands, Norwegens, Liechtensteins, der Schweiz und des Vereinigten Königreichs sowie ihre Familienangehörigen ausgenommen. + + + + 0.625 + + Комисията прие съобщение, съдържащо насоки относно лицата, освободени от временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + Am 28. Oktober hat die Kommission eine Mitteilung mit Leitlinien dazu angenommen, welche Personen von der vorübergehenden Beschränkung nicht unbedingt notwendiger Reisen in die EU ausgenommen werden sollten . + + + + 0.9343065693430657 + + Граждани на трети държави, за които не са необходими визи и които са останали в Шенгенското пространство след разрешените 90 дни + + + Von der Visumpflicht befreite Drittstaatsangehörige, die sich über den zulässigen Zeitraum von 90 Tagen hinaus im Schengen-Raum aufhalten + + + + 0.9444444444444444 + + граждани на трети държави, пътуващи с цел обучение; + + + Drittstaatsangehörige, die zu Studienzwecken einreisen + + + + 0.8842105263157894 + + От държавите от ЕС се изисква да предоставят определено предимство на подадените от такива партньори заявления в сравнение със заявленията на граждани на трети държави. + + + Die Mitgliedstaaten sind verpflichtet, Anträge von diesen Partnern gegenüber den Anträgen anderer Drittstaatsangehöriger auf Einreise und Aufenthalt in gewisser Weise bevorzugt zu behandeln. + + + + 1.5082872928176796 + + Мобилните приложения за проследяване на контакти могат да помогнат за ускоряване на традиционното проследяване на контакти и да спестят ценни часове работа за служителите в системата на общественото здравеопазване, които се занимават с проследяване на веригите на инфекции. + + + Mit mobilen Apps wird die Kontaktnachverfolgung beschleunigt, so dass bei den Stellen, die Infektionsketten „von Hand" nachvollziehen, teure Personalkosten eingespart werden können. + + + + 0.532051282051282 + + 26 от 27-те държави - членки на ЕС, както и четирите асоциирани към Шенген държави: + + + Zum erweiterten EU-Raum zählen 30 Länder: 26 der 27 EU-Länder sowie die vier assoziierten Schengen-Länder (Island, Liechtenstein, Norwegen und die Schweiz). + + + + 0.8092485549132948 + + Комисията насърчава страните от ЕС да улесняват събирането на хора, които имат трайни отношения и могат да представят доказателства за това. + + + Die Kommission fordert die Mitgliedstaaten auf, die Zusammenführung von Partnern in festen Beziehungen zu ermöglichen, sofern diese ihren Beziehungsstatus nachweisen können. + + + + 0.7679324894514767 + + Европейската комисия публикува тълкувателни насоки относно прилагането на някои разпоредби от законодателството за правата на пътниците в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + Die Kommission hat Auslegungsleitlinien zur Anwendung gewisser Bestimmungen der EU-Passagierrechte im Zusammenhang mit der Corona-Krise veröffentlicht, um so Klarheit und Rechtssicherheit bei der Anwendung dieser Rechte zu gewährleisten. + + + + 1.2213438735177866 + + В контекста на пандемията от коронавирус притежателите на визи в Шенгенското пространство, които не са могли да отпътуват преди датата на изтичане на валидността на своята виза за краткосрочно пребиваване, са получили удължаване до максимален престой от 90/180 дни от компетентните органи на държавите членки. + + + Im Zusammenhang mit der Coronakrise konnten die von den Mitgliedstaaten benannten Behörden Kurzzeitvisa im Schengen-Raum, die überschritten waren, weil die Visuminhaber nicht ausreisen konnten, auf höchstens 90 Tage je Zeitraum von 180 Tagen verlängern. + + + + 0.8461538461538461 + + Изключения от ограниченията за пътуване в ЕС + + + Ausnahmen bei der Einschränkung von Reisen in die EU + + + + 1.2586206896551724 + + Пътниците и туристите могат да бъдат спокойни, че правата им са защитени. + + + Die Rechte von Passagieren und Reisenden werden geschützt. + + + + 1.4437086092715232 + + Уебсайтът дава възможност на хората да търсят информация за страните чрез интерактивна карта и предлага актуални данни за приложимите национални мерки, а също и практически съвети за посетителите на съответната страна. + + + So bleiben Reisende über die jeweiligen nationalen Maßnahmen auf dem Laufenden und erhalten praktische Ratschläge für den Besuch des jeweiligen Landes. + + + + 0.9655172413793104 + + Тя предоставя информация за: + + + Die Plattform informiert über + + + + 1.0256410256410255 + + сезонни работници в селското стопанство; + + + Hierzu zählen auch Saisonarbeitskräfte. + + + + 1.0707964601769913 + + Гражданите на ЕС, които се нуждаят от помощ извън Съюза, се насърчават да се свържат с органите на своята държава от ЕС . + + + EU-Bürger/innen, die sich außerhalb der EU aufhalten und Hilfe benötigen, sollten sich an ihr Heimatland wenden . + + + + 1.4216867469879517 + + Притежаването на паспорт с изтекъл срок следва да се счита за доказателство чрез други средства в настоящата ситуация. + + + In der aktuellen Situation sollte ein abgelaufener Reisepass als Beweis ausreichen. + + + + 1.4814814814814814 + + Платформата, която е на разположение на 24-те официални езика на ЕС, е достъпна от компютър и мобилен телефон чрез следната връзка: https://reopen.europa.eu/bg/ + + + Die Plattform unterstützt alle 24 Amtssprachen der EU und funktioniert auf Desktoprechnern und Mobilgeräten. + + + + 0.8571428571428571 + + Временните ограничения на пътуванията следва да не се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително: + + + Die vorübergehenden Reisebeschränkungen sollten ebenfalls nicht für Reisende gelten, die eine wichtige Funktion ausüben, oder deren Reise zwingend notwendig ist: + + + + 0.9609375 + + За гражданите на трети държави, за които не са необходими визи и които са принудени да останат по-дълго от удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да удължат валидността на разрешенията за законен престой, да издадат нова виза или да предприемат други подходящи мерки, които гарантират продължаване на правото на престой на тяхна територия. + + + Sind von der Visumpflicht befreite Drittstaatsangehörige dazu gezwungen, sich über den verlängerten Zeitraum von 90 Tagen innerhalb eines Zeitraums von 180 Tagen hinaus weiter im Schengen-Raum aufzuhalten, so sollten die zuständigen nationalen Behörden ihre Aufenthaltsgenehmigung verlängern, eine neue ausstellen oder ihnen auf anderem Wege einen rechtmäßigen Aufenthalt ermöglichen. + + + + 1.3333333333333333 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат по отношение на транспортните работници. + + + Daher sollten die vorübergehenden Reisebeschränkungen für sie nicht gelten. + + + + 0.5443786982248521 + + , а за самостоятелните пътувания със самолет, влак, кораб и автобус вижте съответните насоки + + + Pauschalreisende: Informationen zur Richtlinie über Pauschalreisen ; wenn Sie einen Flug, ein Zugticket, eine Schiffsreise oder eine Busreise gebucht haben: Leitlinien . + + + + 1.08125 + + За да се забави разпространението на коронавируса и да се защитят здравето и благосъстоянието на всички европейци, се наложи да бъдат въведени някои ограничения за пътуване. + + + Da Gesundheit und Wohlergehen aller Europäer/innen für uns an oberster Stelle stehen, sind einige Reisebeschränkungen zur Einbremsung des Coronavirus notwendig. + + + + 0.6985074626865672 + + , ограниченията за пътуване не трябва да се прилагат за гражданите на всички държави от ЕС и асоциираните към Шенген държави и за гражданите на държави извън ЕС, които имат право на пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + Gemäß der Empfehlung des Rates zur vorübergehenden Beschränkung nicht unbedingt notwendiger Reisen in die EU müssen Staatsangehörige aller EU-Mitgliedstaaten und assoziierten Schengen-Staaten sowie Angehörige von Drittstaaten mit Aufenthaltsrecht und deren Familienangehörige von der vorübergehenden Reisebeschränkung ausgenommen sein. + + + + 1.6587301587301588 + + Европейската комисия и Европейската служба за външна дейност помагат за репатрирането на блокирани в чужбина граждани на ЕС от цял свят, а държавите членки предоставят съвети относно ограниченията за пътуване. + + + Die EU-Kommission und der Europäische Auswärtige Dienst helfen bei der Rückholung gestrandeter EU-Bürger/innen aus aller Welt. + + + + 1.1025641025641026 + + друга практическа информация за пътуващите. + + + andere für Reisende interessante Themen + + + + 0.5357142857142857 + + И ОТГОВОРИ: ПРАВА НА ПЪТНИЦИТЕ + + + FRAGEN UND ANTWORTEN: PASSAGIERRECHTE UND PAUSCHALREISEN + + + + 0.9791666666666666 + + Общ подход към мерките във връзка с пътуванията + + + Ein einheitlicher Rahmen für Reisebeschränkungen + + + + 2.246913580246914 + + Ежедневно резюме на ограниченията по отношение на полетите и пътниците е достъпно на уебсайта на Евроконтрол под името Covid Notam (известие за авиаторите във връзка с коронавируса). + + + Eurocontrol veröffentlicht täglich Updates über Flug- und Fluggastbeschränkungen. + + + + 1.3627450980392157 + + За вашите права по отношение на пакетните туристически пътувания вижте информацията относно Директивата за пакетните туристически пътувания + + + Umfassende Informationen über Ihre Passagierrechte etwa bei Pauschalreisen finden Sie auf Ihr Europa . + + + + 2.7938144329896906 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора. + + + Gesundheitspersonal, Gesundheitsforscher und Altenpflegepersonal üben eine wichtige Funktion aus. + + + + 0.9 + + Въпроси и отговори + + + Fragen und Antworten + + + + 1.0298507462686568 + + Информацията ще се съхранява на портала за максимален срок от 14 дни. + + + Im Portal werden die Informationen nur maximal 14 Tage gespeichert. + + + + 0.9857142857142858 + + данните не следва да се съхраняват по-дълго от необходимото - 14 дни; + + + die Daten sollten nicht länger als nötig gespeichert werden - 14 Tage; + + + + 1.0869565217391304 + + Този вариант се използва от повечето страни от ЕС. + + + So wollte es die Mehrheit der Mitgliedstaaten. + + + + 1.0416666666666667 + + приложенията следва да бъдат дезактивирани веднага след края на пандемията. + + + die Apps sollten deaktiviert werden, sobald die Pandemie überwunden ist. + + + + 1.0897435897435896 + + данните следва да бъдат защитени чрез най-съвременни техники, включително криптиране; + + + sie sollten durch modernste Techniken, auch Verschlüsselung, geschützt werden; + + + + 1.3783783783783783 + + Мобилни приложения за проследяване на контакти в ЕС + + + Kontaktnachverfolgungs-Apps in der EU + + + + 0.8017241379310345 + + Обменяната информация е изцяло псевдонимизирана, криптирана и ограничена до най-същественото. + + + Die ausgetauschten Informationen sind vollständig pseudonymisiert, verschlüsselt und auf das Wesentliche beschränkt. + + + + 0.6233766233766234 + + Личните данни на гражданите са напълно защитени. + + + Die personenbezogenen Daten der Bürger/innen sind in vollem Umfang geschützt. + + + + 0.7704918032786885 + + Как са защитени личните данни на потребителите? + + + Wie werden personenbezogene Daten der Nutzer/innen geschützt? + + + + 0.8043478260869565 + + Вирусът не признава държавни граници. + + + Das Virus macht aber nicht an der Grenze halt. + + + + 0.9955555555555555 + + Обобщените статистически данни относно използването на приложения за проследяване на контакти, които не позволяват идентифицирането на съответните физически лица, не се считат за лични данни и поради това ОРЗД не се прилага. + + + Aggregierte statistische Daten zur Nutzung von Kontaktnachverfolgungs-Apps, die keine Zuordnung der betroffenen natürlichen Personen zulassen, gelten nicht als personenbezogene Daten, weshalb die DSGVO keine Anwendung findet. + + + + 0.927536231884058 + + принципът на свеждане на данните до минимум: събират се само данните, които са абсолютно необходими за извършването на услугата; + + + Grundsatz der Datenminimierung: es werden nur die Daten erhoben, die für den Betrieb des Dienstes unbedingt erforderlich sind, nicht mehr; + + + + 1.7627118644067796 + + Системата вече функционира, като първите национални приложения бяха свързани с нея през октомври 2020 г. + + + Die ersten nationalen Apps wurden im Oktober 2020 vernetzt. + + + + 1.52 + + Всички държави членки следва да създадат ефективни и съвместими приложения и да ги популяризират в максимална степен, за да насърчат тяхното използване. + + + Alle Mitgliedstaaten sollten wirksame und kompatible Apps einrichten und für deren Akzeptanz werben. + + + + 1.2265193370165746 + + Европейската комисия публикува инструментариум във връзка с приложенията за проследяване на контакти и предупреждение и насоки относно защитата на данните, в които се определят редица ръководни принципи за тези приложения: + + + Die EU-Kommission hat eine Handreichung zu Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps sowie Leitlinien zum Datenschutz veröffentlicht - mit einer Reihe von Leitprinzipien für diese Apps: + + + + 0.9366515837104072 + + Държавите членки са съвместни администратори за услугата на европейския федериран портал: участващите държави членки определят заедно целта и средствата за обработване на лични данни чрез федерирания портал. + + + Der EU-Datenabgleichsdienst wird von den Mitgliedstaaten gemeinsam kontrolliert: Die teilnehmenden Mitgliedstaaten legen gemeinsam den Zweck und die Mittel der Verarbeitung personenbezogener Daten über dieses Portal fest. + + + + 1.36 + + Как приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат по време на пандемията + + + So können Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps während der Pandemie helfen + + + + 1.25 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение следва да бъдат инсталирани и използвани само доброволно; + + + Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps sollten nur freiwillig installiert und genutzt werden; + + + + 1.0845070422535212 + + Повечето държави членки са въвели свое национално приложение за проследяване на контакти и предупреждение, което може да се използва на доброволна основа. + + + Die meisten Mitgliedstaaten haben eigene Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps eingerichtet, die auf freiwilliger Basis genutzt werden können. + + + + 1.608695652173913 + + Порталът е създаден от T-Systems и SAP, а самият сървър се намира в ц��нтъра за данни на Комисията в Люксембург. + + + Der Server selbst steht im Rechenzentrum der Kommission in Luxemburg. + + + + 1.3333333333333333 + + Понастоящем тази услуга функционира въз основа на „децентрализирана" система, при която изчисленията се извършват в приложението на потребителя. + + + Derzeit funktioniert dieser Dienst „dezentral", d. h. die Berechnungen erfolgen in der App der Nutzer/innen. + + + + 1.5135135135135136 + + приложенията следва да използват основаващи се на технологията Bluetooth данни за хора в непосредствена близост; + + + die Apps sollten Umgebungsdaten auf der Grundlage von Bluetooth verwenden; + + + + 1.2229299363057324 + + Съгласно член 9 от Общия регламент относно защитата на данните (ОРЗД) здравните данни се смятат за чувствителни, поради което могат да бъдат обработвани само при спазване на строги изисквания. + + + Gesundheitsdaten gelten als sensible Daten im Sinne der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO, Artikel 9); ihre Verarbeitung unterliegt daher strengen Auflagen. + + + + 2.0166666666666666 + + Приложения за проследяване на контакти и предупреждение във връзка с COVID-19 с цел защита на живота и поминъка на хората + + + Corona-Warn-Apps zum Schutz von Menschenleben und Existenzen + + + + 1.1261261261261262 + + Когато системата бе пусната онлайн на 19 октомври, имаше три свързани национални приложения (на Германия, Ирландия и Италия). + + + Die deutsche, die irische und die italienische App wurden am 19. Oktober verbunden, als das System online ging. + + + + 2.75 + + Общо 20 приложения се основават на децентрализирани системи, като те могат да станат оперативно съвместими чрез услугата през следващите етапи. + + + Insgesamt basieren 20 Apps auf dezentralen Systemen. + + + + 1.2876712328767124 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение не проследяват движението на хората; + + + Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps erfassen nicht das Bewegungsprofil; + + + + 1.1900452488687783 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус - както на национално равнище, така и отвъд държавните граници - и за спасяването на човешки животи, допълвайки ръчното проследяване. + + + Zusätzlich zur herkömmlichen Kontaktrückverfolgung können Kontaktnachverfolgungs- und Warn-App helfen, Corona-Infektionsketten innerhalb eines Landes und über Grenzen hinweg zu durchbrechen und so Menschenleben zu retten. + + + + 2.175 + + Поради това държавите членки заедно с Комисията създадоха нови услуги, които да позволят на националните приложения да комуникират помежду си през границите в Европа, така че потребителите ще могат да инсталират едно-единствено приложение, което ще им позволи да бъдат предупредени, ако са били в контакт с лице, дало положителна проба за COVID-19. + + + Daher haben die Mitgliedstaaten gemeinsam mit der Kommission Dienste eingerichtet, die es den nationalen Apps ermöglichen, EU-weit miteinander zu kommunizieren. + + + + 1.5245901639344261 + + Анализират се решения, за да се включат „централизираните" системи (при които изчисленията се извършват на защитен сървър на националния здравен орган). Tази „децентрализирана" система - в съчетание с услугите на портала - позволява трансграничното използване на тези приложения. + + + Es werden allerdings Konzepte zur Einbeziehung der „zentralisierten" Systeme (bei denen die Berechnungen auf einem sicheren Server der nationalen Gesundheitsbehörde erfolgen) geprüft. + + + + 0.96 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение се използват само доброволно и се основават на технологията за пренос на данни на близко разстояние Bluetooth. + + + Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps werden nur freiwillig verwendet, funktionieren über Bluetooth, wahren die Privatsphäre der Nutzer/innen und ermitteln nicht den Standort. + + + + 0.6923076923076923 + + Например: + + + Zum Beispiel: + + + + 0.8846153846153846 + + училища и университети; + + + Schulen und Universitäten; + + + + 0.9629629629629629 + + Това е особено важно за системите за здравеопазване. + + + Dies ist besonders wichtig für die Gesundheitssysteme. + + + + 0.8269230769230769 + + Европейски подход, основан на общи принципи + + + Ein europäisches Konzept mit gemeinsamen Grundsätzen + + + + 0.6363636363636364 + + масови прояви. + + + Massenveranstaltungen. + + + + 1.15 + + Бюджетът на ЕС ще бъде използван, за да се окаже помощ в тази насока. + + + Der EU-Haushalt wurde mobilisiert, um hier Hilfe zu leisten. + + + + 0.9375 + + Следващи стъпки + + + Nächste Schritte + + + + 0.919831223628692 + + Комисията ще разработи план за възстановяване, основан на преработено предложение за следващия дългосрочен бюджет на ЕС (многогодишната финансова рамка) и включващ актуализирана работна програма на Комисията за 2020 г. + + + Die Kommission wird auf der Grundlage eines überarbeiteten Vorschlags für den nächsten langfristigen EU-Haushalt (mehrjähriger Finanzrahmen) und des aktualisierten Arbeitsprogramms der Kommission für 2020 einen Erholungsplan ausarbeiten. + + + + 1.1411764705882352 + + Съседните държави членки следва да поддържат тесен контакт помежду си, за да улеснят този процес. + + + Benachbarte Mitgliedstaaten sollten in engem Kontakt bleiben, um dies zu erleichtern. + + + + 0.9838709677419355 + + Комисията представи насоки относно тестовете за коронавируса. + + + Die Kommission hat Leitlinien für Coronavirus-Tests vorgelegt. + + + + 0.8202247191011236 + + Разработване и ускоряване на въвеждането на ваксини, лечение и лекарства. + + + Entwicklung und beschleunigte Einführung von Impfstoffen, Behandlungen und Arzneimitteln. + + + + 1.0714285714285714 + + Най-уязвимите групи следва да бъдат защитавани за по-дълъг период от време. + + + Die am stärksten gefährdeten Gruppen sollten länger geschützt bleiben. + + + + 0.7783251231527094 + + Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, в сътрудничество с Европейската комисия, публикува насоки за безопасно завръщане на работното място . + + + Die Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz hat in Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission Leitlinien für eine sichere Rückkehr an den Arbeitsplatz herausgegeben . + + + + 0.9866666666666667 + + Фазата на възстановяване - съживяване на икономика, която работи за хората + + + Die Erholungsphase - Wiederbelebung einer Wirtschaft zum Wohle der Menschen + + + + 0.7407407407407407 + + ЕС предприема стъпки + + + Die EU unternimmt Schritte, + + + + 0.9438202247191011 + + социални дейности (ресторанти, кафенет��, спортни центрове) с евентуално степенуване; + + + gesellschaftliche Tätigkeiten (Restaurants, Cafés, Sportzentren) mit möglicher Abstufung; + + + + 1.5454545454545454 + + Събиране на данни и разработване на надеждна система или докладване. + + + Datenerhebung und zuverlässiges Meldesystem. + + + + 0.7647058823529411 + + Контролът по вътрешните граници следва да се отменя координирано. + + + Die Kontrollen an den Binnengrenzen sollten in koordinierter Weise aufgehoben werden. + + + + 1.0483870967741935 + + търговска дейност (продажби на дребно), с евентуално степенуване; + + + kommerzielle Tätigkeit (Einzelhandel) mit möglicher Abstufung; + + + + 1.0075757575757576 + + Не трябва цялото население да се връща едновременно по работните си места и социалното дистанциране следва да продължи да се прилага. + + + Die gesamte Bevölkerung sollte nicht gleichzeitig an den Arbeitsplatz zurückkehren, und die Abstandsregeln sollten weiterhin gelten. + + + + 1.3191489361702127 + + Мерките ще се отменят поетапно, като между отделните етапи трябва да изминава достатъчно време (напр. един месец), тъй като ефектът от тях може да бъде измерен само с течение на времето. + + + Zwischen den einzelnen Schritten sollte ausreichend Zeit vergehen (z. B. ein Monat), da ihre Wirkung nur im Zeitverlauf gemessen werden kann. + + + + 0.9397590361445783 + + Комисията подкрепя държавите членки чрез запасяване и разпределяне на консумативи и оборудване чрез rescEU и чрез съвместно възлагане на обществени поръчки. + + + Die Kommission unterstützt die Mitgliedstaaten durch die Bevorratung und Verteilung von Material und Ausrüstung über rescEU und im Rahmen der gemeinsamen Beschaffung. + + + + 0.806930693069307 + + През втория етап външните граници ще бъдат отворени за достъп на лица, които не живеят в ЕС, като се вземе под внимание разпространението на коронавируса извън ЕС. + + + In einer zweiten Phase würden die Außengrenzen für die Einreise nicht in der EU ansässiger Personen wieder geöffnet werden, wobei die Verbreitung des Coronavirus außerhalb der EU zu berücksichtigen ist. + + + + 1.0748299319727892 + + Това ще даде възможност за постепенно завръщане към нормалното положение, като същевременно ще продължи да се осигурява защита на населението на ЕС от вируса. + + + Ein solcher Ansatz würde eine allmähliche Rückkehr zur Normalität ermöglichen und gleichzeitig die EU-Bevölkerung weiterhin vor dem Virus schützen. + + + + 0.8247422680412371 + + Наличностите на медицински и лични предпазни средства следва да бъдат увеличени. + + + Die Verfügbarkeit von medizinischen und persönlichen Schutzausrüstungen sollte verbessert werden. + + + + 1.099236641221374 + + Непосредственият приоритет на Комисията е да се бори срещу разпространението вируса и да смекчи социално-икономическите последици от пандемията. + + + Unmittelbare Prioritäten der Kommission sind die Bekämpfung des Virus und die Abfederung der sozioökonomischen Folgen der Pandemie. + + + + 0.9193548387096774 + + Събиранията на хора следва постепенно да бъдат разрешени. + + + Versammlungen von Menschen sollten nach und nach erlaubt sein. + + + + 0.9653465346534653 + + В отговор на призива на Европейския съвет от 26 март, Комисията, в сътрудничество с председателя на Европейския съвет, представи европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки. + + + Auf Ersuchen des Europäischen Rates vom 26. März hat die Kommission in Zusammenarbeit mit dem Präsidenten des Europäischen Rates einen europäischen Fahrplan zur Lockerung der Corona-Maßnahmen vorgelegt. + + + + 1.2566371681415929 + + При изготвянето ѝ са взети под внимание експертният опит на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и на консултативната група на Комисията по въпросите, свързани с коронавируса, опитът на държавите членки и насоките, дадени от Световната здравна организация. + + + Er stützt sich auf das Fachwissen des Europäischen Zentrums für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten und des Corona-Beraterstabs der Kommission, auf die Erfahrungen der Mitgliedstaaten sowie auf Leitlinien der WHO. + + + + 0.9308176100628931 + + действията следва да се координират между държавите членки, за да се избегнат отрицателни последици за всички държави членки и политически търкания; + + + Die Maßnahmen sollten zwischen den Mitgliedstaaten abgestimmt werden‚ um negative Auswirkungen auf alle Mitgliedstaaten und politische Spannungen zu vermeiden. + + + + 0.7986577181208053 + + В тази връзка ясната и своевременна комуникация и осигуряването на прозрачност за гражданите са от съществено значение. + + + In dieser Hinsicht sind Transparenz und eine klare und rechtzeitige Kommunikation gegenüber den Bürgerinnen und Bürgern von entscheidender Bedeutung. + + + + 1.2857142857142858 + + Дистанционната работа следва да се насърчава. + + + Telearbeit sollte gefördert werden. + + + + 1.0108695652173914 + + Ограниченията за неналожителните пътувания до ЕС трябва да бъдат преразглеждани непрекъснато. + + + Beschränkungen für nicht unbedingt notwendige Reisen müssen kontinuierlich überprüft werden. + + + + 0.7083333333333334 + + Изискват се постоянно наблюдение и готовност за адаптиране и въвеждане на нови мерки. + + + Daher bedarf es einer ständigen Überwachung und der Bereitschaft zur Anpassung und zur Wiedereinführung neuer Maßnahmen. + + + + 0.9354838709677419 + + Възобновяването на стопанската дейност следва да се извърши постепенно, за да се гарантира, че държавните органи и предприятията могат да се адаптират адекватно и безопасно към увеличаващите се дейности. + + + Die Wirtschaftstätigkeit sollte schrittweise wiederaufgenommen werden‚ um sicherzustellen, dass sich Behörden und Unternehmen in angemessener und sicherer Weise an die Zunahme der Wirtschaftstätigkeit anpassen können. + + + + 1.0375 + + Когато обмислят най-подходящата последователност, държавите членки следва да се съсредоточат върху специфичните особености на различните категории дейности, например: + + + Bei ihren Überlegungen zur optimalen zeitlichen Abfolge sollten die Mitgliedstaaten auf die Besonderheiten der verschiedenen Tätigkeitskategorien achten, z. B.: + + + + 1.0074074074074073 + + Бързото и надеждно тестване е от ключово значение за бързото поставяне на диагноза и за измерване на придобития от населението имунитет. + + + Schnelle und zuverlässige Tests sind entscheidend für eine rasche Diagnose und die Ermittlung der erworbenen Immunität der Bevölkerung. + + + + 0.6623376623376623 + + Това ще гарантира демократична отчетност за предприетите мерки и широк прием от страна на населението. + + + Damit kann neben der demokratischen Rechenschaftspflicht für die ergriffenen Maßnahmen auch eine breite Akzeptanz in der Bevölkerung gewährleistet werden. + + + + 0.8048780487804879 + + В тях се посочва изключителното значение на добрите мерки и условия за безопасност и здраве при работа във всички стопански отрасли. + + + Hierin wird dargelegt, wie wichtig vernünftige Maßnahmen und Bedingungen für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz in allen Branchen der Wirtschaft sind. + + + + 0.9909502262443439 + + уважението и солидарността между държавите членки продъ��жават да бъдат от основно значение за осигуряване на по-добра координация, комуникация и смекчаване на последиците за здравето и социално-икономическите последици. + + + Gegenseitiger Respekt und Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten sind für eine bessere Koordinierung und Kommunikation sowie zur Abfederung gesundheitlicher und sozioökonomischer Folgen der Krise nach wie vor notwendig. + + + + 1.036697247706422 + + Пандемията, причинена от коронавируса, отне хиляди човешки животи и постави под огромен натиск здравните системи. + + + Die Corona-Pandemie hat Tausende Menschenleben gefordert und die Gesundheitssysteme an ihre Grenzen gebracht. + + + + 1.092 + + На платформата се предоставя информация в реално време относно границите, ограниченията за пътуване, мерките в областта на общественото здраве и безопасността, като например физическо дистанциране или използване на маски, както и друга практическа информация за пътуващите. + + + Konkret sind das Echtzeitinformationen über die Situation an den Grenzen, Reisebeschränkungen und Maßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit und Sicherheit (Abstandsregeln, Tragen von Gesichtsmasken) sowie weitere praktische Infos für Reisende. + + + + 0.9038461538461539 + + На работното място следва да се спазват правилата за здравословни и безопасни условия на труд. + + + Am Arbeitsplatz sind die Bestimmungen über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz einzuhalten. + + + + 0.832579185520362 + + Това включва създаване на условия за двойния преход към по-екологично и цифрово общество и извличане на всички поуки от настоящата криза във връзка с готовността и устойчивостта на ЕС. + + + In diesem Zusammenhang gilt es auch, den doppelten Übergang zu einer umweltbewussteren und digitalen Gesellschaft zu ermöglichen und Lehren aus der derzeitigen Krise für die Vorsorge und Krisenfestigkeit der EU zu ziehen. + + + + 1.018181818181818 + + Въпреки че не съществува универсален подход за постепенно, научно обосновано и ефективно премахване на противоепидемичните мерки, предприемането на изключително добре координирани бъдещи действия е от общоевропейски интерес. + + + Auch wenn es kein allgemeingültiges Konzept für eine schrittweise, wissenschaftlich fundierte und wirksame Lockerung der Maßnahmen gibt, so liegt ein eng koordiniertes Vorgehen doch im gemeinsamen europäischen Interesse. + + + + 0.967391304347826 + + подходящ капацитет за наблюдение, включително капацитет за тестване в голям мащаб с цел бързо откриване и изолиране на заразените лица и капацитет за локализиране и проследяване. + + + Angemessene Überwachungskapazitäten, einschließlich hoher Testkapazitäten zur raschen Ermittlung und Isolierung infizierter Personen sowie Kapazitäten zur Verfolgung und Rückverfolgung + + + + 1.138157894736842 + + епидемиологични критерии, които да показват трайно намаляване и стабилизиране на броя на хоспитализациите и/или новите случаи на заболяване за продължителен период от време; + + + Epidemiologische Kriterien: anhaltender Rückgang und Stabilisierung der Zahl der stationären Aufnahmen bzw. der neuen Fälle über einen längeren Zeitraum + + + + 0.8976377952755905 + + Ограниченията за пътуване следва първо да бъдат облекчени между зоните, в които е установена ниска степен на риск. + + + Reisebeschränkungen sollten zunächst zwischen Gebieten gelockert werden, in denen die Corona-Gefahr als gering eingestuft wird. + + + + 1.1063829787234043 + + като тези мерки се отнасят за всички държави членки. + + + die für alle Mitgliedstaaten von Relevanz sind. + + + + 0.7283018867924528 + + Отмяната на мерките следва да започне с мерките, които имат локално въздействие, и постепенно да се разшири спрямо мерките с по-широк географски обхват, като се отчитат националните особености. + + + Zunächst sollten die Maßnahmen mit lokalen Auswirkungen aufgehoben werden; anschließend sollte schrittweise zur Aufhebung von Maßnahmen mit größerer geografischer Reichweite übergegangen werden, wobei den jeweiligen nationalen Besonderheiten Rechnung zu tragen ist. + + + + 1.1213872832369942 + + Хармонизираното събиране и споделяне на данни на национално и местно равнище от органите на общественото здравеопазване е от основно значение за по-доброто управление на премахването на мерките. + + + Die harmonisierte Erhebung und Weitergabe von Daten auf nationaler und subnationaler Ebene durch die Behörden ist für eine erfolgreiche Aufhebung der Maßnahmen entscheidend. + + + + 0.7568807339449541 + + действията следва да почиват на научни факти и да са фокусирани върху общественото здраве, като същевременно се търси баланс между социалните и икономическите мерки; + + + Die Maßnahmen sollten wissenschaftlich fundiert sein und die öffentliche Gesundheit in den Mittelpunkt stellen, wobei auf ein ausgewogenes Verhältnis zwischen sozialen und wirtschaftlichen Hilfsmaßnahmen zu achten ist. + + + + 1.3663366336633664 + + достатъчен капацитет на системите за здравеопазване, например подходящ брой болнични легла, фармацевтични продукти и запаси от оборудване; + + + Ausreichende Kapazitäten der Gesundheitssysteme: genügend Intensivbetten, Arzneimittel und Ausrüstung + + + + 0.5555555555555556 + + в подкрепа на всички тях. + + + um alle derartigen Maßnahmen zu unterstützen. + + + + 1.0666666666666667 + + Докато мерките за изолация при домашни условия се премахват постепенно, е необходимо стратегически да се планира възстановяването, чрез съживяване на икономиката и поемане отново по пътя на устойчивия растеж. + + + Während die Eindämmungsmaßnahmen schrittweise aufgehoben werden, muss die Erholung strategisch geplant werden, um die Wirtschaft wiederzubeleben und zu einem nachhaltigen Wachstum zurückzufinden. + + + + 0.9078014184397163 + + Въпреки че има драстични разлики в ситуацията в държавите членки, от основно значение е да се работи, като се следва общ подход. + + + Auch wenn die Situation von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat sehr unterschiedlich ist, kommt es entscheidend darauf an, einheitlich vorzugehen. + + + + 0.6590038314176245 + + Европейската комисия стартира Re-open EU - интерактивна уеб платформа, съдържаща съществена информация за безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Am 15. Juni hat die Kommission „Re-open EU" , eine interaktive Internetplattform, in Betrieb genommen, die wichtige Informationen zur Wiederherstellung der Freizügigkeit und zur Wiederaufnahme des Tourismus in ganz Europa ohne Risiken für die Sicherheit bietet. + + + + 1.4068965517241379 + + Създаване на механизъм за проследяване на лицата, които са имали контакт със заразени лица, и за изпращане на предупреждения с използване на мобилни приложения, при зачитане на поверителността на данните. + + + Schaffung eines Rahmens für die Ermittlung von Kontaktpersonen und die Abgabe von Warnungen mithilfe mobiler Apps unter Wahrung des Datenschutzes + + + + 1.2719298245614035 + + За успешното премахване на мерките за изолация при домашни условия е необходима комбинация от съпътстващи мерки в различни области на политиката, + + + Zur erfolgreichen Aufhebung der Maßnahmen ist eine Kombination verschiedener flankierender Maßnahmen erforderlich, + + + + 0.5037037037037037 + + ЕС и неговите държави членки следва да се ръководят от три принципа: + + + Bei der schrittweisen Aufhebung der Beschränkungen sollten sich die EU und ihre Mitgliedstaaten von drei Grundprinzipien leiten lassen: + + + + 1.0095238095238095 + + Общите извънредни положения следва постепенно да се заменят от по-целенасочени действия на правителствата. + + + Allgemeine Notstandsregelungen sollten schrittweise durch gezieltere staatliche Maßnahmen ersetzt werden. + + + + 1.3125 + + Постепенното премахване на мерките за изолация при домашни условия неизбежно ще доведе до увеличаване на новите случаи на заразяване с коронавирус. + + + Die schrittweise Aufhebung der Corona-Maßnahmen wird unweigerlich zu einer Zunahme neuer Infektionsfälle führen. + + + + 1.0066225165562914 + + Следните препоръки следва да служат като ориентир при обмислянето от страна на държавите членки на постепенното премахване на противоепидемичните мерки: + + + Folgende Empfehlungen können als Richtschnur für die Überlegungen der Mitgliedstaaten im Hinblick auf eine allmählichen Aufhebung der Maßnahmen dienen: + + + + 0.8813559322033898 + + Разработването на безопасна и ефективна ваксина ще доведе до радикална промяна и ще бъде от основно значение за прекратяването на пандемията от коронавирус. + + + Die Entwicklung eines sicheren und wirksamen Impfstoffs wäre ein entscheidender Wendepunkt im Kampf gegen das Virus und ist zentrale Voraussetzung für ein Ende der Corona-Krise. + + + + 0.8289473684210527 + + Капацитетът за тестване трябва да бъде увеличен и хармонизиран. + + + Die Testkapazitäten müssen ausgeweitet und die Tests vereinheitlicht werden. + + + + 0.84 + + Разбира се, анализът на тези въпроси се опира на научните данни, с които разполагаме днес, и следва да бъде преразгледан при появата на нови данни. + + + Da die im Fahrplan vorgestellten Überlegungen auf den heute verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnissen beruhen, sollten sie im Lichte neuer Erkenntnisse überarbeitet werden. + + + + 0.863013698630137 + + Мерките следва да се наблюдават непрекъснато и да се извърши известна подготовка, тъй като съществува риск от силно възобновяване на заразата и завръщане към строги противоепидемични мерки. + + + Diese Maßnahmen sollten kontinuierlich überwacht und gewisse Vorkehrungen sollten getroffen werden, da die Gefahr eines starken Wiederaufflammens der Pandemie und einer Rückkehr zu strengen Eindämmungsmaßnahmen besteht. + + + + 1.2592592592592593 + + Хората, за които е установено, че са заразени, следва да остават под карантина и да бъдат лекувани по подходящ начин, за да се намалят рисковете от предаване на заразата. + + + Positiv getestete Personen sollten in Quarantäne bleiben und angemessen behandelt werden‚ damit das Übertragungsrisiko verringert wird. + + + + 0.8676470588235294 + + При преценката дали е настъпил моментът за пре��ахване на мерките следва да се прилагат три основни набора от критерии: + + + Bei der Bewertung, ob der Zeitpunkt zur allmählichen Lockerung der Maßnahmen gekommen ist, sind drei Kriterienblöcke zu berücksichtigen: + + + + 0.9617486338797814 + + Следва да се възприеме поетапен подход към отварянето на вътрешните и външните граници, за да се даде възможност за движение на потока от работници и стоки от основно значение. + + + Ein stufenweiser Ansatz zur Öffnung der Binnen- und Außengrenzen‚ um die Freizügigkeit systemrelevanter Arbeitskräfte und den ungehinderten Fluss unentbehrlicher Güter sicherzustellen + + + + 1.1851851851851851 + + Усилията за предотвратяване на разпространението на вируса следва да продължат, като се провеждат кампании за повишаване на осведомеността с цел насърчаване на населението да поддържа въведените добри практики за засилена хигиена и социалното дистанциране. + + + Die Bemühungen, die Ausbreitung des Virus zu verhindern, sollten fortgesetzt werden, mit Sensibilisierungskampagnen, um die Bevölkerung anzuhalten, weiterhin auf strikte Hygiene und räumliche Distanzierung zu achten. + + + + 1.2903225806451613 + + Действията ще се предприемат постепенно. + + + Es ist schrittweise vorzugehen. + + + + 0.918918918918919 + + Безопасни и целенасочени алтернативни мерки следва да заменят съществуващите общи ограничителни мерки. + + + Die bestehenden allgemeinen Verbotsmaßnahmen sollten durch sichere, zielgerichtete Alternativen ersetzt werden. + + + + 0.9027777777777778 + + Мерките от общ характер следва постепенно да станат целенасочени. + + + Auf allgemeine Maßnahmen sollten schrittweise gezielte Maßnahmen folgen. + + + + 0.9538461538461539 + + Това ще даде възможност за предприемане на ефективни действия, съобразени с конкретните условия, и за евентуално бързо повторно въвеждане на мерките, ако се появят нови случаи на зараза. + + + Dies würde wirksame und maßgeschneiderte Schritte zur Aufhebung der Eindämmungsmaßnahmen sowie die erneute Einführung entsprechender Maßnahmen ermöglichen, sollten neue Infektionsfälle auftreten. + + + + 0.7429906542056075 + + По-специално, тези системи трябва да са готови да се справят с очакваното нарастване на броя на заразените лица след премахването на противоепидемичните мерки. + + + Die Kapazitäten und die Krisenfestigkeit der Gesundheitssysteme sollten ausgebaut werden, um insbesondere dem prognostizierten Anstieg der Infektionen nach der allmählichen Lockerung der Maßnahmen entgegenzuwirken. + + + + 1.1111111111111112 + + Същевременно вече трябва да започнем да гледаме към бъдещето, така че държавите членки да могат постепенно да премахнат противоепидемичните си мерки, за да започне възстановяване на нашите общества и икономики. + + + Gleichzeitig müssen wir nach vorne schauen, damit die Corona-Maßnahmen schrittweise aufgehoben werden und Wirtschaft und Gesellschaft sich allmählich erholen und neuen Atem schöpfen können. + + + + 1.0666666666666667 + + При постепенната отмяна на ограничителните мерки + + + Die Maßnahmen werden schrittweise aufgehoben. + + + + 0.9435483870967742 + + Председателят Урсула фон дер Лайен заяви : „Споразумението е силен сигнал за доверие и исторически момент за Европа." + + + Präsidentin von der Leyen erklärte : „Die Einigung ist ein starkes Vertrauenssignal und ein historischer Moment für Europa." + + + + 1.05 + + Това е европейската солидарност в действие + + + Das ist gelebte europäische Solidarität! + + + + 0.9565217391304348 + + План за възстановяване + + + Europäischer Aufbauplan + + + + 0.7988505747126436 + + Европейският парламент и държавите от ЕС в рамките на Съвета постигнаха споразумение относно дългосрочния бюджет на ЕС и NextGenerationEU . + + + Das Europäische Parlament und die EU-Mitgliedstaaten im Rat haben eine Einigung über den nächsten langfristigen EU-Haushalt und das Aufbauinstrument NextGenerationEU erzielt. + + + + 1.129251700680272 + + Предприемаме решителни действия за укрепване на нашите сектори на общественото здравеопазване и за смекчаване на социално-икономическите последици в Европейския съюз. + + + Mit entschlossenen Maßnahmen stärken wir das öffentliche Gesundheitswesen in der EU und federn die Auswirkungen auf Gesellschaft und Wirtschaft ab. + + + + 1.17989417989418 + + Мобилизираме всички средства, с които разполагаме, за да помогнем на държавите от ЕС да координират своите мерки, и предоставяме обективна информация за разпространението на вируса и ефективните усилия за ограничаването му. + + + Wir unterstützen unsere Mitgliedstaaten bei der Koordinierung ihrer nationalen Maßnahmen und informieren objektiv über die Ausbreitung des Virus und wirksame Maßnahmen zu dessen Eindämmung. + + + + 0.8416666666666667 + + На 21 юли 2020 г. лидерите на ЕС успешно постигнаха спор��зумение по плана за възстановяване на Европа + + + Am 21. Juli 2020 erzielten die europäischen Staats- und Regierungschefs eine Einigung über den Europäischen Aufbauplan . + + + + 1.2337662337662338 + + Европейската комисията координира общи европейски мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + Die Europäische Kommission koordiniert die gemeinsame Corona-Krisenreaktion . + + + + 1.1941747572815533 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Mehr als die Hälfte des langfristigen EU-Haushalts und von NextGenerationEU - insgesamt rund 1,8 Billionen Euro - soll in Reformvorhaben fließen und eine nachhaltige und stabile Konjunkturbelebung anstoßen. + + + + 1.1285714285714286 + + Председателят Урсула фон дер Лайен създаде екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище, за да координира реакцията ни спрямо пандемията. + + + Präsidentin von der Leyen hat einen Coronavirus-Krisenstab eingerichtet, um die gemeinsamen Maßnahmen auf politischer Ebene zu koordinieren. + + + + 0.8424242424242424 + + След като бъде приет, пакетът на обща стойност от 1,8 трилиона евро ще помогне на Европа да се възстанови и да изгради по-устойчиво бъдеще. + + + Das 1,8-Billionen-Euro-Paket wird nach seiner Verabschiedung dazu beitragen, den Europäischen Aufbauplan zu verwirklichen und eine nachhaltigere Zukunft zu schaffen. + + + + 0.7544642857142857 + + Нашият план за възстановяване ще ни помогне да превърнем предизвикателството на пандемията във възможност за възстановяване, ръководено от екологичния и цифровия преход. + + + Präsidentin von der Leyen erklärte: „Mit unserem Aufbauplan werden wir die Pandemie von einer Herausforderung in eine Chance für eine Erholung im Zuge des Übergangs zu einer digitalen und ökologischen Wirtschaft verwandeln." + + + + 1.8152866242038217 + + В тези времена на криза държави, региони и градове в целия Европейски съюз подават ръка на своите съседи и предоставят помощ на най-нуждаещите се: дарения на предпазни средства, като например маски, трансгранично лечение на болни пациенти и репатриране на блокирани в чужбина граждани. + + + In diesen Krisenzeiten bieten Länder, Regionen und Städte in der gesamten EU ihren Nachbarn Hilfe an, und zwar dort, wo sie besonders dringend benötigt wird. + + + + 1.288659793814433 + + Европейските лидери постигат споразумение относно плана за възстановяване и дългосрочния бюджет на ЕС за периода 2021-2027 г. + + + Aufbauplan und langfristiger EU-Haushalt 2021-2027: Staats- und Regierungschefs erzielen Einigung + + + + 1.3532934131736527 + + - Европейската комисия приветства споразумението за дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU на стойност 1,8 трилиона евро за подпомагане на изграждането на по-екологосъобразна, по-цифрова и по-устойчива Европа + + + 10. November 2020 - Europäische Kommission begrüßt Einigung über ein Paket von 1,8 Billionen EUR zum Aufbau eines grüneren, digitaleren und widerstandsfähigeren Europa + + + + 0.6176470588235294 + + Колко пари са налице? + + + Wie viel Geld steht zur Verfügung? + + + + 0.5769230769230769 + + В нея участват: + + + Zu den Mitgliedern zählen: + + + + 0.7419354838709677 + + Научете повече за общността и нейните дейности + + + Erfahren Sie mehr über die Gemeinschaft und ihre Aktivitäten . + + + + 0.71875 + + Как функционира Фондът? + + + Wie funktioniert der Hilfsfonds? + + + + 1.1044776119402986 + + Подобен подход вече се използва при фондовете на политиката на сближаване. + + + Ein ähnlicher Ansatz wird bereits für den Kohäsionsfonds verwendet. + + + + 0.8444444444444444 + + С този пакет бяха въведени повече гъвкавост и ликвидност за държавите от ЕС. + + + Mit diesem Paket wird mehr Flexibilität und Liquidität für die Mitgliedstaaten geschaffen. + + + + 1.0 + + Заетост, социални въпроси и приобщаване + + + Beschäftigung, Soziales und Integration + + + + 1.0655737704918034 + + Освен това държавите от ЕС трябва да участват с най-малко 15 % под формата на национално съфинансиране в националните си програми. + + + Darüber hinaus werden die EU-Länder mindestens 15 % als nationale Kofinanzierung ihrer nationalen Programme bereitstellen. + + + + 1.0 + + Справяне със социалните последици от кризата с коронавируса + + + Bewältigung der sozialen Auswirkungen der Coronavirus-Krise + + + + 0.9777777777777777 + + Това включва предоставяне на храна, облекло и други предмети от първа необходимост за лична употреба, напр. обувки, сапун и шампоан. + + + Dazu zählen Nahrungsmittel, Kleidung und andere wichtige Bedarfsartikel für den persönlichen Gebrauch, z. B. Schuhe, Seife und Shampoo. + + + + 1.2926829268292683 + + Всички актове за изпълнение и делегирани актове във връзка с този регламент бяха приети до края на 2016 г. + + + Alle Durchführungsrechtsakte und delegierten Rechtsakte wurden Ende 2016 erlassen. + + + + 0.8823529411764706 + + Общност на FEAD + + + FEAD-Gemeinschaft + + + + 0.8275862068965517 + + Графичен обзор на програмата FEAD и ключови факти и цифри (на английски) + + + Übersicht über das FEAD-Programm und seine wichtigsten Fakten und Zahlen (auf Englisch) + + + + 1.0045045045045045 + + Комисията одобрява националните програми за периода 2014-2020 г., въз основа на които националните органи вземат отделни решения, които водят до предоставяне на помощта чрез партньорски организации (често неправителствени). + + + Die Kommission genehmigt die nationalen Programme für 2014-2020, auf deren Grundlage nationale Behörden über ihre mittels Partnerorganisationen (oft Nichtregierungsorganisationen) durchgeführten Hilfsmaßnahmen entscheiden. + + + + 1.037037037037037 + + Наблюдение и оценка на Фонда + + + Überwachung und Evaluierung + + + + 1.1948051948051948 + + Като реална стойност над 3,8 милиарда евро са предназначени за Фонда за периода 2014-2020 г. + + + Für 2014-2020 sind effektiv über 3,8 Milliarden Euro für den FEAD vorgesehen. + + + + 0.9603174603174603 + + Насоките на Комисията относно наблюдението и оценката помагат на управляващите органи при изпълнението на техните задачи. + + + Die Leitlinien der Kommission für Überwachung und Evaluierung bieten den Verwaltungsbehörden bei diesen Aufgaben Orientierung. + + + + 0.9307692307692308 + + При изготвянето на оценките се използват последователни, съпоставими и качествени данни, събирани от националните органи. + + + Die Evaluierungen stützen sich auf kohärente, vergleichbare und hochwertige Daten, die von den nationalen Behörden erhoben werden. + + + + 0.8849557522123894 + + Партньорските организации са обществени органи ил�� неправителствени организации, които са избрани от националните органи въз основа на обективни и прозрачни критерии, определени на национално равнище. + + + Die Partnerorganisationen sind öffentliche Stellen oder Nichtregierungsorganisationen, die von den Behörden des jeweiligen Landes nach auf nationaler Ebene festgelegten objektiven und transparenten Kriterien ausgewählt werden. + + + + 0.8860759493670886 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + Materielle Unterstützung muss Hand in Hand mit Maßnahmen zur sozialen Eingliederung wie Beratung und Unterstützung gehen, um Menschen aus der Armut zu helfen. + + + + 0.9354838709677419 + + Управляващите органи извършват оценки на равнището на отделните държави, а Комисията извършва оценки на равнище ЕС . + + + Die Verwaltungsbehörden führen Evaluierungen auf Ebene der Mitgliedstaaten durch, die Kommission tut dasselbe auf EU-Ebene . + + + + 0.8701298701298701 + + Данните се използват и за наблюдение на изпълнението на програмите. + + + Anhand dieser Daten wird auch der planmäßige Verlauf der Programme überprüft. + + + + 0.9736842105263158 + + С тези изменения се предоставят допълнителни ресурси за FEAD за 2020, 2021 и 2022 г. като част от увеличените ресурси за политиката на сближаване в бюджета на ЕС за периода 2014-2020 г. + + + Mit diesen Änderungen werden im Rahmen der erhöhten Mittel für die Kohäsionspolitik im EU-Haushalt 2014-2020 für die Jahre 2020, 2021 und 2022 zusätzliche Mittel für den FEAD bereitgestellt. + + + + 0.8978723404255319 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) подкрепя действията на европейските страни за предоставяне на храна и/или основна материална помощ на хората, които имат най-голяма нужда от нея. + + + Der Europäische Hilfsfonds für die am stärksten benachteiligten Personen (FEAD) unterstützt die EU-Länder bei der Bereitstellung von Nahrungsmitteln und/oder materieller Basisunterstützung für die am stärksten benachteiligten Personen. + + + + 0.96 + + Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за постиженията на равнището на ЕС в годишни обобщаващи доклади. + + + In jährlichen Zusammenfassungen berichtet die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat über Ergebnisse auf EU-Ebene. + + + + 1.1666666666666667 + + Чрез Фонда ще се помогне на хората да направят първата крачка към излизане от бедността и социалното изключване. + + + Der FEAD wird den Menschen bei ihren ersten Schritten aus Armut und sozialer Ausgrenzung helfen. + + + + 0.8715953307392996 + + Страните на ЕС могат да избират какъв вид помощ (храна, основна материална помощ или комбинация от двете) желаят да предоставят в зависимост от своето собствено положение и това как ще бъдат доставени и разпределени стоките. + + + Die EU-Länder können ausgehend von ihrer jeweiligen Situation entscheiden, welche Art von Hilfe sie leisten möchten (Nahrungsmittel oder materielle Basisunterstützung oder eine Kombination aus beidem) und wie die Anschaffung und Verteilung organisiert wird. + + + + 1.2647058823529411 + + националните органи за управление на Фонда, + + + nationale FEAD-Verwaltungsbehörden + + + + 0.8628571428571429 + + Партньорските организации, които сами купуват храната или стоките, могат да ги разпределят пряко или да поискат помощ от други партньорски организации. + + + Partnerorganisationen, die Nahrungsmittel oder andere Güter selbst kaufen, können diese entweder direkt verteilen oder die Verteilung anderen Partnerorganisationen übertragen. + + + + 0.8322981366459627 + + Националните органи могат да подкрепят и нематериалната помощ за най-нуждаещите се, за да им се помогне да се интегрират в обществото. + + + Nationale Behörden unterstützen gegebenenfalls auch immaterielle Hilfsangebote, um den betroffenen Menschen die Eingliederung in die Gesellschaft zu erleichtern. + + + + 0.927536231884058 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ФЕПНЛ) + + + Europäischer Hilfsfonds für die am stärksten benachteiligten Personen + + + + 0.7993197278911565 + + Благодарение на него най-нуждаещите се хора ще получат помощ за задоволяване на най-основните си нужди, което е предварително условие, за да могат те да започнат работа или да се обучават с подкрепата на Европейския социален фонд (ЕСФ) + + + Er wird dazu beitragen, dass die grundlegendsten Bedürfnisse der am stärksten von Armut betroffenen Personen befriedigt werden, sodass sie eine Chance auf einen Arbeitsplatz oder die Teilnahme an einem beispielsweise durch den Europäischen Sozialfonds (ESF) unterstützten Ausbildungskurs haben. + + + + 0.6892430278884463 + + Националните органи могат или сами да купуват храната и стоките и да ги доставят на партньорски организации, или да финансират организациите, които да извършат закупуването. + + + Die nationalen Behörden können die Nahrungsmittel und sonstigen Güter entweder selbst kaufen und den Partnerorganisationen zur Verfügung stellen, oder sie können die Organisationen mit Finanzmitteln ausstatten, sodass diese die Ankäufe tätigen können. + + + + 1.7924528301886793 + + Той бе изменен през 2018 г. с няколко опростявания - консолидираната версия е достъпна онлайн . + + + 2018 wurde sie mit mehreren Vereinfachungen geändert. + + + + 0.5757575757575758 + + , с които се въвеждат специални мерки за справяне с избухването на COVID-19. + + + Im April 2020 traten neue Änderungen in Kraft, mit denen spezifische Maßnahmen zur Bewältigung der COVID-19-Krise eingeführt wurden. + + + + 0.8652849740932642 + + Комисията предложи допълнителни изменения в Регламента за общоприложимите разпоредби и Регламента за FEAD в отговор на пандемията от COVID-19 и увеличаващите се нужди. + + + Im Mai 2020 schlug die Kommission als Reaktion auf den COVID-19-Ausbruch und den wachsenden Bedarf weitere Änderungen an der Verordnung mit gemeinsamen Bestimmungen und der FEAD-Verordnung vor. + + + + 2.238095238095238 + + Регламентът за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица бе приет през 2014 г. + + + Die FEAD-Verordnung wurde 2014 angenommen. + + + + 0.6135265700483091 + + ЕС и се подчертава техният потенциал за допълване на други финансирани от ЕС програми, като например Европейския социален фонд: + + + Diese Kataloge bieten eine aktuelle Übersicht der EU-weiten FEAD-geförderten Initiativen und verdeutlichen, wie diese andere von der EU finanzierte Programme wie den Europäischen Sozialfonds ergänzen können. + + + + 0.9927536231884058 + + Общността на Фонда е мрежа с отворено членство за хора, предоставящи помощ на най-нуждаещите се лица в Европа, и е създадена през 2016 г. + + + Die FEAD-Gemeinschaft steht allen Hilfeleistern offen, die den am stärksten von Armut betroffenen Personen in Europa Unterstützung bieten. + + + + 0.3390804597701149 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса - плюс . + + + Im April 2020 hatte die Kommission bereits die Initiative ergriffen, den FEAD im Rahmen der Investitionsinitiative Plus zur Bewältigung der Coronavirus-Krise CRII+ zu ändern. + + + + 1.3333333333333333 + + Обобщение на изпълнението на целите на Фонда на национално равнище може да се намери в информационните документи на Фонда по държави + + + In den FEAD-Länderübersichten erhalten Sie einen Überblick über die Umsetzung auf nationaler Ebene. + + + + 1.2452830188679245 + + Комисията и държавите от ЕС носят споделена отговорност за оценяването на Фонда за евро��ейско подпомагане на най-нуждаещите се лица. + + + Die Zuständigkeit für die Evaluierung des FEAD liegt bei der Kommission und den Mitgliedstaaten gemeinsam. + + + + 1.0 + + Това е част от стратегията на Европейската комисия за ваксините . + + + Dies ist Teil der Impfstoffstrategie der Europäischen Kommission. + + + + 0.9444444444444444 + + Последната пратка е планирана през октомври 2020 г. + + + Die letzte Teillieferung ist für Oktober 2020 geplant. + + + + 0.9047619047619048 + + Комисията продължава интензивните дискусии с други производители на ваксини. + + + Die Kommission führt weiterhin intensive Gespräche mit anderen Impfstoffherstellern. + + + + 1.0952380952380953 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се предоставя финансова помощ за: + + + Das Soforthilfeinstrument bietet finanzielle Unterstützung für: + + + + 1.2452830188679245 + + Свързване на националните приложения за проследяване на контактите + + + Verknüpfung nationaler Apps zur Kontaktnachverfolgung + + + + 0.8716577540106952 + + Първата пратка (за около 7300 пациенти) бе изпратена през август, а втората (за около 12 500 пациенти) ще достигне до държавите през първата половина на септември. + + + Die erste Teillieferung (für rund 7 300 Patienten) wurde im August verschickt, die zweite (für etwa 12 500 Patienten) wird die betreffenden Länder in der ersten Septemberhälfte erreichen. + + + + 1.280701754385965 + + Предвижда се до края на октомври порталът вече да функционира пълноценно. + + + Der Dienst soll bis Ende Oktober voll einsatzbereit sein. + + + + 0.7 + + Ваксини + + + Impfstoffe + + + + 0.9545454545454546 + + Тези маски ще бъдат доставени на партиди на държавите от ЕС, които изразиха интерес. + + + Diese Masken werden in Chargen an die EU-Länder geliefert, die Interesse bekundet haben. + + + + 1.0 + + Скоро ще ги последват приложенията на други държави. + + + Bald werden weitere Länder diesen Beispielen folgen. + + + + 1.7647058823529411 + + Повече информация за леченията + + + Mehr zur Therapie + + + + 0.9333333333333333 + + Полезни връзки + + + Nützliche Links + + + + 0.94 + + Той предлага решения във връзка с нуждите, на които най-добре може да се отговори по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Es bietet Handlungsmöglichkeiten in Problemlagen, die am wirkungsvollsten strategisch und koordiniert auf europäischer Ebene angegangen werden können. + + + + 1.0047169811320755 + + С портала за оперативна съвместимост се осигурява европейско решение за безопасен обмен на информация между националните приложения въз основа на децентрализирана архитектура и високо равнище на защита на данните. + + + Der Datenabgleichsdienst soll als europäische Lösung einen sicheren Informationsaustausch zwischen nationalen Apps auf der Grundlage einer dezentralen Architektur und eines hohen Datenschutzniveaus gewährleisten. + + + + 1.0681818181818181 + + Тестването е инструмент от решаващо значение за забавяне на разпространението на коронавируса. + + + Tests sind ein entscheidendes Instrument beim Eindämmen der Ausbreitung des Coronavirus. + + + + 0.9448275862068966 + + В същото време Комисията прие препоръка относно стратегиите за тестване за COVID-19, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + Gleichzeitig hat die Kommission eine Empfehlung über COVID-19-Teststrategien angenommen , die auch den Einsatz von Antigen-Schnelltests vorsieht. + + + + 0.7128205128205128 + + Така например беше подпомогнато транспортирането на съвместна пратка от над 1000 тона основни лични предпазни средства до Чехия и Словакия. + + + Beispielsweise wurde mit dieser Maßnahme die Lieferung einer gemeinsamen Bestellung von mehr als 1000 Tonnen wichtiger persönlicher Schutzausrüstung nach Tschechien und in die Slowakei gefördert. + + + + 0.9690265486725663 + + До момента Европейската комисия е постигнала споразумения с четири фармацевтични компании за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19, след като бъде доказана безопасността и ефикасността на съответната ваксина: + + + Bislang hat die Europäische Kommission mit vier Pharmaunternehmen Vereinbarungen über den Kauf eines potenziellen Impfstoffs gegen COVID-19 getroffen, sobald sich der Impfstoff als sicher und wirksam erwiesen hat, und zwar mit + + + + 1.0303030303030303 + + Инструментът за спешна подкрепа се основава на принципа на солидарност, като чрез него се обединяват усилия и ресурси, за да се реагира бързо на общи стратегически нужди. + + + Das Soforthilfeinstrument beruht auf dem Grundsatz der Solidarität und bündelt in diesem Geist Anstrengungen und Ressourcen zur raschen strategischen Bedarfsdeckung. + + + + 0.30434782608695654 + + Janssen на Johnson & Johnson + + + Janssen Pharmaceutica NV , einem Unternehmen der Pharmasparte des Konzerns Johnson & Johnson + + + + 0.7450980392156863 + + Veklury е първото лекарство, разрешено на равнище ЕС за лечение на COVID-19. + + + Veklury war das erste Arzneimittel, das auf EU-Ebene für die Behandlung von COVID-19 zugelassen wurde. + + + + 0.7986798679867987 + + Комисията отпусна 150 млн. евро, за да подпомогне 18 държави членки и Обединеното кралство да финансират между април и септември 2020 г. превоза на товари, съдържащи животоспасяващи лични предпазни средства, лекарства и медицинско оборудване. + + + Die Kommission hat 150 Mio. EUR bereitgestellt , um 18 Mitgliedstaaten und das Vereinigte Königreich bei der Finanzierung von Frachtsendungen von April bis September dieses Jahres zu unterstützen, die u. a. lebensrettende persönliche Schutzausrüstung, Medikamente und medizinische Ausrüstung enthielten. + + + + 1.5609756097560976 + + Обучение на здравни специалисти за работа в интензивни отделения + + + Ausbildung von Intensivpflege-Fachkräften + + + + 0.5877192982456141 + + Комисията закупи 10 милиона маски за защита на здравните работници. + + + Persönliche Schutzausrüstung: Die Kommission hat 10 Millionen Masken zum Schutz des Gesundheitspersonals erworben. + + + + 0.9454545454545454 + + Безвъзмездни средства в размер на 40 млн. евро ще бъдат предоставени на публични и неправителствени служби за кръводаряване, упълномощени да събират плазма. + + + Mit einem Budget von 40 Millionen Euro werden öffentliche und nichtstaatliche Blutspendedienste unterstützt, die für die Gewinnung von Plasmaspenden zugelassen sind. + + + + 0.8347826086956521 + + С подкрепата на Комисията държавите членки и Обединеното кралство ще получат партиди от Veklury. + + + Mit Unterstützung der Kommission werden die EU-Mitgliedstaaten und das Vereinigte Königreich mit Veklury beliefert. + + + + 0.9622641509433962 + + Значителна част от наличния бюджет на Инструмента за спешна подкрепа ще бъде използвана за осигуряване на производството на ваксини в ЕС и на достатъчно доставки за държавите членки чрез споразумения за предварително закупуване с производители на ваксини. + + + Ein erheblicher Teil der über das Soforthilfeinstrument zur Verfügung stehenden Mittel wird zur Sicherstellung der Produktion von Impfstoffen in der EU und einer ausreichenden Versorgung der Mitgliedstaaten durch Abnahmegarantien für Impfstoffhersteller eingesetzt. + + + + 1.2040816326530612 + + Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат държавите от ЕС в техните усилия за справяне с пандемията от коронавирус. + + + Das Soforthilfeinstrument unterstützt die Mitgliedstaaten im Kampf gegen die Coronavirus-Pandemie. + + + + 1.046875 + + Цялата информация за действията, финансирани по Инструмента за спешна подкрепа, и тяхното изпълнение ще се публикува на тази страница. + + + Über die aus dem Soforthilfeinstrument finanzierten Maßnahmen und ihre Durchführung wird auf dieser Seite fortlaufend berichtet. + + + + 0.9196428571428571 + + транспортиране на медицински персонал и мобилни медицински екипи между държавите от ЕС, както и в ЕС от съседни на ЕС държави, за да се помогне на хората там, където има най-голяма нужда от медицинска помощ + + + die Beförderung von medizinischem Personal und mobilen medizinischen Teams zwischen EU-Mitgliedstaaten und aus anderen Nachbarländern in die EU, um Menschen dort zu helfen, wo medizinische Hilfe am dringendsten benötigt wird + + + + 1.091549295774648 + + Комисията предостави близо 100 млн. евро за поръчки на основни продукти, свързани със здравето, като лични предпазни средства (маски, ръкавици, очила, престилки), апарати за вентилация и лекарства за профилактика и лечение на COVID-19, както и услуги, чиято цел е улесняване на използването на такива продукти. + + + Die Kommission hat knapp 100 Millionen Euro für die Beschaffung von grundlegenden gesundheitsrelevanten Produkten wie persönlichen Schutzausrüstungen (Masken, Handschuhen, Brillen, Kitteln), Beatmungsgeräten und Arzneimitteln zur Prävention und Behandlung von COVID-19 bereitgestellt. + + + + 0.9370860927152318 + + В рамките на Инструмента за спешна подкрепа бяха предоставени около 10 млн. евро за свързване на тези национални приложения, за да бъде реализиран потенциалът им за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус и спасяване на човешки живот дори когато хората пресичат границите. + + + Im Rahmen des Soforthilfeinstruments wurden rund 10 Millionen Euro bereitgestellt, um diese nationalen Apps miteinander zu verknüpfen und ihr Potenzial zum Durchbrechen der Infektionskette und damit zur Rettung von Menschenleben auch in einem Umfeld grenzüberschreitender Mobilität voll zu erschließen. + + + + 1.1972789115646258 + + В борбата с коронавируса повечето държави членки вече използват национални мобилни приложения за прослед��ване на контактите и предупреждаване или възнамеряват да направят това. + + + Im Kampf gegen Corona haben die meisten Mitgliedstaaten eine nationale Kontaktnachverfolgungs‑ und Warn-App herausgebracht oder haben das noch vor. + + + + 0.8918918918918919 + + Превоз на стоки от първа необходимост, медицински екипи и пациенти + + + Beförderung lebenswichtiger Güter - Verlegung von Ärzteteams und Patienten + + + + 1.1419753086419753 + + Тази нова възможност за финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU . + + + Diese zusätzliche Hilfe erfolgt komplementär zur Unterstützung im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens und zur Lieferung von Schutzausrüstungen via rescEU . + + + + 1.2236024844720497 + + На 18 август Европейската комисия подписа договор за отпускане на 2,5 млн. евро за обучение на мултидисциплинарен екип от здравни специалисти, които да подпомагат отделенията за интензивно лечение. + + + Am 18. August unterzeichnete die EU-Kommission einen Vertrag über 2,5 Millionen Euro zur Ausbildung von Angehörigen der Gesundheitsberufe für die Intensivpflege. + + + + 0.9952380952380953 + + Лечение: инструментът за основни продукти, свързани със здравето, беше използван и за финансиране на закупуването на дози от Veklury - търговското наименование на лекарствения продукт Remdesivir (вж. по-горе). + + + Therapie: Die für grundlegende gesundheitsbezogene Produkte bereitgestellten Finanzmittel wurden auch zum Kauf von Behandlungsdosen von Veklury (Handelsname des Therapeutikums Remdesivir, siehe oben) verwendet. + + + + 1.2478632478632479 + + прехвърляне на пациенти между държави от ЕС или от държави членки в съседни на ЕС държави, така че, когато съществува риск от претоварване на здравните заведения, може да се използва свободният капацитет на друго място и по този начин да се осигури лечение за възможно най-голям брой пациенти + + + die Verlegung von Patienten zwischen EU-Mitgliedstaaten oder von Mitgliedstaaten in Nachbarländer, damit bei Versorgungsengpässen anderweitig freie Kapazitäten im Sinne einer Behandlung möglichst vieler Patienten genutzt werden können + + + + 0.8315789473684211 + + , системата започна да функционира с първата група национални приложения, които вече са свързани чрез тази услуга: германското Corona-Warn-App, ирландското COVID tracker и италианското Immuni, които са изтеглени от около 30 милиона души. + + + Nach einer erfolgreichen Pilotphase ging das System am 19. Oktober in Betrieb und verknüpft eine erste Reihe nationaler Apps miteinander: Deutschlands „Corona-Warn-App", Irlands „COVID tracker" und Italiens „Immuni", die insgesamt von rund 30 Millionen Menschen heruntergeladen wurden. + + + + 1.3043478260869565 + + Комисията ще изразходва още 7 млн. евро за допълнителни доставки на Veklury, за да подпомогне задоволяването на нуждите, докато бъдат извършени доставките по съвместното възлагане. + + + Darüber hinaus gibt die Kommission zusätzliche 7 Mio. EUR für weitere Veklury-Lieferungen aus, um den zwischenzeitlichen Bedarf zu decken. + + + + 0.9927272727272727 + + На 31 юли Европейската комисия покани повече от 200 служби за кръводаряване от целия ЕС да кандидатстват за финансиране за закупуване на оборудване за плазмафереза - оборудване за вземане на кръвна плазма от възстановени от COVID-19 пациенти, които желаят да станат донори. + + + Am 31. Juli hat die Europäische Kommission mehr als 200 Blutspendedienste in der gesamten EU aufgefordert, Mittel für die Anschaffung von Plasmapheresegeräten zu beantragen, mit denen Plasma von genesenen COVID-19-Patient(inn)en gewonnen wird, die zur Blutspende bereit sind. + + + + 0.8075117370892019 + + На 28 юли Европейската комисия подписа договор с фармацевтичното дружество Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на терапевтичното лекарство Remdesivir + + + Am 28. Juli hat die Europäische Kommission mit dem Pharmaunternehmen Gilead einen Vertrag unterzeichnet, der ihr die Lieferung von Behandlungsdosen von Veklury (Handelsname des Therapeutikums Remdesivir ) sichert. + + + + 0.8846153846153846 + + Комисията подготвя съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка, за да се улесни достъпът на държавите членки до такива тестове. + + + Daneben bereitet die Kommission derzeit ein gemeinsames Beschaffungsverfahren vor, um den Mitgliedstaaten den Zugang zu Antigen-Schnelltests zu erleichtern. + + + + 0.6302521008403361 + + , отправена от Комисията на 18 юни, след като в рамките на пилотна операция успешно бяха доставени над седем тона лични предпазни средства в България. + + + Die Maßnahme ist das Ergebnis eines von der Kommission am 18. Juni veröffentlichten Förderaufrufs und erfolgt im Anschluss an eine Pilotmaßnahme, bei der mehr als sieben Tonnen persönlicher Schutzausrüstung nach Bulgarien geliefert wurde. + + + + 1.3 + + Това ще спомогне за увеличаване на броя на специалистите, които могат да работят в интензивни отделения, когато се налага бързо, временно и значително увеличаване на капацитета на тези отделения. + + + Hierdurch soll das Personal für Zeiten aufgestockt werden, in denen ein rascher, punktueller und deutlicher Ausbau der Intensivbetreuung vonnöten ist. + + + + 1.0842105263157895 + + Moderna за първоначално заку��уване на 80 милиона дози и възможност за закупуване на още 80 милиона дози + + + Moderna über einen ersten Ankauf von 80 Millionen Dosen mit der Option auf weitere 80 Millionen + + + + 0.7410714285714286 + + Партидите ще достигнат до държавите членки и Обединеното кралство с няколко пратки. + + + Die Auslieferung an die Mitgliedstaaten und das Vereinigte Königreich wird in mehreren Teillieferungen erfolgen. + + + + 0.7272727272727273 + + Тестване + + + Allgemeines + + + + 0.7676348547717843 + + Европейската комисия обяви, че ще използва 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа, за да закупи директно бързи антигенни тестове и да ги предостави на държавите от ЕС. + + + Am 28. Oktober hat die Europäische Kommission die Mobilisierung von 100 Mio. EUR im Rahmen des Soforthilfeinstruments angekündigt, die für den direkten Erwerb von Antigentests und deren Lieferung an die Mitgliedstaaten bereitgestellt werden. + + + + 1.0857142857142856 + + BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози и възможност за закупуване на още 100 милиона дози. + + + BioNTech-Pfizer über einen ersten Ankauf von 200 Millionen Dosen mit der Option auf weitere 100 Millionen + + + + 0.4810126582278481 + + Приключиха проучвателните разговори с: + + + Sondierungsgespräche im Namen aller EU-Mitgliedstaaten wurden abgeschlossen mit + + + + 0.6610169491525424 + + Основни продукти, свързани със здравето + + + Medizinische und gesundheitliche Unterstützung durch die EU + + + + 0.9126984126984127 + + Допълнителното оборудване ще увеличи капацитета за събиране на кръвна плазма от лица, възстановили се от COVID-19 , и ще допринесе за изграждането на готовност за бързото събиране в случай на бъдещи пикове или вълни на пандемията. + + + Die zusätzliche Ausrüstung erhöht die Kapazitäten zur Sammlung von Konvaleszenzplasma , ermöglicht so rasche Produktionssteigerungen und verbessert damit die Vorbereitung auf ein etwaiges rasches Ansteigen der Fallzahlen oder eine zweite Pandemiewelle. + + + + 1.934065934065934 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа ще се финансира договорът на стойност 63 млн. евро, за да се гарантира лечението на общо около 30 000 пациенти с тежки симптоми на COVID-19. + + + Insgesamt können so rund 30 000 Patienten mit schweren COVID-19-Symptomen behandelt werden. + + + + 1.0467289719626167 + + AstraZeneca - за първоначално закупуване на 300 милиона дози с възможност за закупуване на още 100 милиона дози; + + + AstraZeneca in Bezug auf 300 Millionen Impfstoffdosen und die Option zu Erwerb weiterer 100 Millionen Dosen + + + + 0.456973293768546 + + Програмата за обучение ще се изпълнява между август и декември 2020 г. в целия ЕС и ще обхване най-малко 1000 болници и 10 000 лекари и медицински сестри. + + + Das Schulungsprogramm läuft EU-weit zwischen August und Dezember 2020 und spricht mindestens 1 000 Krankenhäuser sowie 10 000 Ärzte/Ärztinnen und Krankenpfleger/innen an. Angehörige der Gesundheitsberufe, die nicht regelmäßig in Intensivpflegeeinheiten arbeiten, sollen medizinische Fachkenntnisse im Bereich der Intensivpflege erhalten. + + + + 0.5337837837837838 + + , за да се помогне за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите, свързани с излизането от кризата и възстановяването. + + + Als finanzielle Komponente des gemeinsamen europäischen Fahrplans für die Aufhebung der Maßnahmen zur Eindämmung des Coronavirus trägt das Instrument dazu bei, die unmittelbaren Folgen der Pandemie abzufedern und den Erfordernissen in der Ausstiegs- und Erholungsphase vorausschauend zu begegnen. + + + + 2.0419161676646707 + + Комисията подписа рамков договор за съвместно възлагане на обществени поръчки с Gilead за доставка на Veklury в количества за до 500 000 курса на лечение, което ще позволи на всички държави от ЕС и ЕИП, на Обединеното кралство, както и на шестте страни кандидатки и потенциални кандидатки да направят поръчки за директна доставка на Veklury. + + + Somit können nun alle EU-Länder, EWR-Länder, das Vereinigte Königreich sowie sechs Kandidatenländer und potenzielle Kandidaten Direktbestellungen für Veklury aufgeben. + + + + 0.9239130434782609 + + транспортиране на медицински изделия до местата, където са най-необходими, като се финансира товарният превоз на помощ и средства от първа необходимост за държавите от ЕС + + + die Übernahme der Transportkosten für Unterstützung und Hilfsgüter in und zwischen EU-Mitgliedstaaten, damit medizinische Güter dorthin gelangen, wo sie am dringendsten benötigt werden + + + + 1.0454545454545454 + + Нашата езикова политика + + + Unsere Sprachenpolitik + + + + 0.8536585365853658 + + Моля изберете друга езикова версия. + + + Bitte wählen Sie eine andere Sprache aus. + + + + 0.8461538461538461 + + Законодателството и други официални документи са достъпни на всички езици на ЕС на сайта EUR-Lex на Европейската комисия. + + + Rechtsvorschriften und andere amtliche Dokumente sind über die EUR-Lex-Website der Europäischen Kommission in allen EU-Amtssprachen zugänglich. + + + + 0.9104477611940298 + + Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски. + + + Aufgrund begrenzter Übersetzungskapazitäten und der Dringlichkeit bestimmter Texte (z. B. aktuelle Nachrichten) ist jedoch ein Teil der Informationen nur in Deutsch, Englisch und Französisch verfügbar. + + + + 0.734375 + + Тази информация не е достъпна на избрания език. + + + Diese Information ist nicht in der gewünschten Sprache abrufbar. + + + + 0.35071090047393366 + + Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 24 езика на ЕС. + + + Wir haben diese Website unter Beachtung der für das EUROPA-Portal festgelegten allgemeinen Sprachenrichtlinien konzipiert und sind bemüht, so viele Informationen wie möglich in 24 EU-Sprachen zu veröffentlichen. + + + + 1.2857142857142858 + + През март + + + Im März + + + + 0.7391304347826086 + + Тези съвместни действия вече дават добри резултати. + + + Diese gemeinsame Maßnahme hat bereits gute Ergebnisse hervorgebracht. + + + + 1.0694444444444444 + + Космическата програма на ЕС предлага решения за множество проблеми, например: + + + Das Weltraumprogramm der EU bietet Lösungen für zahlreiche Probleme wie: + + + + 1.5098039215686274 + + По този начин те могат да окажат своя принос за спасяването на човешки живот. + + + Dadurch können sie helfen, Menschenleben zu retten. + + + + 1.2151898734177216 + + Ще бъде предоставено допълнително финансиране в размер на 200 млн. евро за проекти в подкрепа на + + + Zusätzliche 200 Millionen Euro werden bereitgestellt für Projekte zur Förderung + + + + 0.5294117647058824 + + Доставчиците вече публикуваха насоки + + + Die Anbieter haben bereits entsprechende Leitlinien veröffentlicht . + + + + 1.0 + + Внимавайте за онлайн измами + + + Vorsicht vor Online-Betrug! + + + + 1.2380952380952381 + + Резултати от първите доклади за базовото състояние : + + + Ergebnisse der ersten Grundlagenberichte : + + + + 1.0096153846153846 + + В началото на есента ще бъдат публикувани покани за представяне на предложения за проекти в тези области. + + + Entsprechende Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen werden im Frühherbst veröffentlicht. + + + + 0.98 + + Европейската комисия прие преработена версия на годишната работна програма на „Еразъм+" за 2020 г. + + + Die Europäische Kommission hat das überarbeitete Jahresarbeitsprogramm für Erasmus+ 2020 genehmigt . + + + + 0.84 + + Заинтересованите организации могат да се свържат с националните агенции по „Еразъм+" + + + Interessierte Organisationen können sich mit den nationalen Erasmus+-Agenturen in Verbindung setzen. + + + + 0.8181818181818182 + + Изкуствен интелект + + + Künstliche Intelligenz + + + + 1.0 + + наблюдение на разпространението на вируса + + + zur Überwachung der Ausbreitung des Virus + + + + 1.0294117647058822 + + След това данните се анализират, като се използват нови цифрови инструменти, например изкуствен интелект. + + + Anschließend werden die Daten mit neuen digitalen Instrumenten wie künstlicher Intelligenz analysiert. + + + + 1.0 + + Новите начини на преподаване и учене изискват новаторски, творчески и приобщаващи решения. + + + Neue Lehr- und Lernmethoden erfordern innovative, kreative und allen zugängliche Lösungen. + + + + 1.0 + + творческите умения и социалното приобщаване. + + + kreativer Kompetenzen und sozialer Inklusion + + + + 0.9166666666666666 + + защитни маски и шапки, + + + Schutzmasken und -hauben + + + + 0.8241758241758241 + + Дезинформацията се разпространява бързо онлайн, особено в социалните медии. + + + Desinformation verbreitet sich wie ein Lauffeuer im Netz, besonders in den sozialen Medien. + + + + 0.7931034482758621 + + Борба с дезинформацията + + + Bekämpfung von Desinformation + + + + 0.9947089947089947 + + Информационната страница на TikTok за COVID-19 е посетена над 52 милиона пъти на петте основни европейски пазара на платформата (Обединеното кралство, Германия, Франция, Италия и Испания). + + + Die TikTok -Infoseite zu COVID-19 wurde auf den fünf großen europäischen Märkten (Vereinigtes Königreich, Deutschland, Frankreich, Italien und Spanien) mehr als 52 Millionen Mal aufgerufen. + + + + 0.9411764705882353 + + осигуряване на сигурен канал за комуникация за държавите членки. + + + Gewährleistung sicherer Kommunikationskanäle für die Mitgliedstaaten + + + + 0.9381443298969072 + + Хората прекарват повече време онлайн и в по-голяма степен зависят от цифровите комуникации. + + + Wir verbringen immer mehr Zeit im Internet und sind stärker von digitaler Kommunikation abhängig. + + + + 1.11 + + Това се отнася и за децата, които сега прекарват повече време онлайн, вероятно без надзор, в сравнение с преди. + + + Dies betrifft auch Kinder, die mehr Zeit als bisher im Internet verbringen, oftmals unbeaufsichtigt. + + + + 1.4069767441860466 + + опазване на общественото здраве - с помощта на „Галилео" - най-точната в света система за определяне на местоположението; + + + Schutz der öffentlichen Gesundheit mit Galileo, dem weltweit präzisesten Ortungssystem + + + + 1.0845070422535212 + + научни изследвания и разработване на методи за диагностика, лечение и ваксини + + + zur Erforschung und Entwicklung von Tests, Impfstoffen und Behandlungen + + + + 1.144736842105263 + + Като цяло посредством тези панели са генерирани над 300 милиарда импресии в целия свят. + + + Weltweit erfolgten über diese Einspielungen mehr als 300 Milliarden Aufrufe. + + + + 1.00990099009901 + + Комисията ще продължи сътрудничеството и обмена на информация с органите за саморегулиране в рекламната сфера във връзка със създаването на автоматични инструменти за идентифициране на подвеждащи реклами. + + + Die Kommission wird die Zusammenarbeit und den Informationsaustausch mit Selbstregulierungsgremien der Werbebranche fortsetzen , um automatische Tools zur Aufdeckung irreführender Werbung zu entwickeln. + + + + 1.1262458471760797 + + Със своите над 30 спътника космическата програма на Европейския съюз , по-специално чрез своя компонент за наблюдение на Земята „Коперник" и своята навигационна спътникова система „Галилео", предоставя безплатни и отворени данни и информация, които помагат за наблюдение и евентуално смекчаване на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Mit über 30 Satelliten bietet das EU-Weltraumprogramm insbesondere über seine Erdbeobachtungskomponente Copernicus und sein Satellitennavigationssystem Galileo kostenlose und offene Daten und Informationen, mit denen sich die Auswirkungen der Coronakrise überwachen und gegebenenfalls abfedern lassen. + + + + 1.0315789473684212 + + Удостоверителните услуги за предприятията, електронното управление и електронното здравеопазване гарантират наличието и непрекъснатостта на обществените услуги, а надеждните системи за сигурност защитават нашата самоличност онлайн и гарантират запазването на личния характер на нашите дейности. + + + Vertrauensdienste , elektronische Behördendienste und elektronische Gesundheitsdienste gewährleisten die Kontinuität und Verfügbarkeit öffentlicher Dienste, während vertrauenswürdige Sicherheitssysteme dafür sorgen, dass unsere Identität und unsere Privatsphäre im Netz geschützt sind. + + + + 1.0672268907563025 + + а eBay блокира или премахна повече от 15 млн. публикации, които нарушаваха политиката на платформата във връзка с коронавируса. + + + blockierte oder löschte eBay mehr als 15 Millionen Angebote, die gegen die Coronavirus-Politik der Plattform verstießen + + + + 0.9289340101522843 + + Клиничното проучване следва да потвърди безопасността и ефикасността на Raloxifene за блокиране на репликацията на вируса в клетките и по този начин да задържи развитието на болестта. + + + Die klinische Studie sollte die Sicherheit und Wirksamkeit von Raloxifen bei der Blockierung der Virusreplikation in Zellen validieren, womit das Fortschreiten der Krankheit gestoppt werden könnte. + + + + 1.0928571428571427 + + Те могат да се използват в допълнение към съществуващото ръчно проследяване на контактите и да помогнат за прекъсване на веригата на предаване на вируса. + + + Sie können die bestehende manuelle Ermittlung von Kontaktpersonen ergänzen und dazu beitragen, die Virus-Übertragungsketten zu durchbrechen. + + + + 0.7732558139534884 + + В началната фаза до 450 участници в три отделни групи ще бъдат подложени на 7-дневно лечение с капсули Raloxifene на случаен принцип. + + + In der Anfangsphase erhalten bis zu 450 Teilnehmer/innen in drei getrennten Behandlungsgruppen eine 7-tägige Behandlung mit Raloxifen-Kapseln in einer randomisierten Probe. + + + + 0.9660493827160493 + + Въпреки че досега не е имало претоварване на мрежи, Комисията и Органът на европейските р��гулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) създадоха специален механизъм за докладване с цел мониторинг на ситуацията с интернет трафика във всяка държава от ЕС, за да може да се реагира на проблеми с капацитета. + + + Obwohl bisher keine Netzengpässe aufgetreten sind, haben die Kommission und das Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) einen besonderen Berichterstattungsmechanismus für den Internetverkehr in den Mitgliedstaaten eingeführt, damit Kapazitätsprobleme schnell beseitigt werden können. + + + + 0.6666666666666666 + + Мрежи и свързаност + + + Netze und Internetanbindung + + + + 1.267605633802817 + + Действия в отговор на пандемията от коронавирус: данни, изкуствен интелект и суперкомпютри + + + Mit Power gegen Corona: Daten, künstliche Intelligenz und Supercomputer + + + + 1.0 + + Приложенията за проследяване на контактите, ако напълно съответстват на правилата на ЕС и са добре координирани, могат да играят ключова роля на всички етапи от управлението на кризи. + + + Apps zur Kontaktnachverfolgung können eine Schlüsselrolle in allen Phasen des Krisenmanagements spielen, wenn sie vollständig den EU-Vorschriften entsprechen und gut koordiniert sind. + + + + 0.9294117647058824 + + В работата участват едно фармацевтично дружество и няколко големи биологични и биохимични институти, които осигуряват достъп до своите бази данни с лекарства. + + + Ein Pharmaunternehmen und mehrere große biologische und biochemische Institute geben Zugang zu ihren Arzneimitteldatenbanken und unterstützen auf diese Weise den Prozess. + + + + 0.95 + + През май бяха блокирани или премахнати милиони подвеждащи реклами или предложения за продукти в + + + Im Mai wurden Millionen irreführender Aussagen und Angebote von Plattformen blockiert oder entfernt: + + + + 1.12987012987013 + + С оглед на кризата с коронавируса стратегията за цифров единен пазар на Европейската комисия придобива все по-голямо значение, тъй като цифровите инструменти се използват за: + + + Vor dem Hintergrund der Coronakrise gewinnt die Digitalstrategie der EU-Kommission an Bedeutung, denn digitale Technologie wird nun vielfältig eingesetzt: + + + + 1.1957671957671958 + + От началото на кризата с помощта на спътниците на ЕС се наблюдават задръстванията на граничните пунктове между държавите членки и се извършва картографиране на медицинските заведения, болниците и друга критична инфраструктура. + + + Seit Beginn der Krise haben die EU-Satelliten Verkehrsengpässe an den Grenzübergängen sowie medizinische Einrichtungen, Krankenhäuser und andere wichtige Infrastruktur erfasst und kartiert. + + + + 0.8930817610062893 + + „Информационният център" на Facebook и Instagram за COVID-19 е насочил над 2 милиарда души по света към ресурси на СЗО и други здравни органи. + + + Über ihre COVID-19-Infozentren haben Facebook und Instagram mehr als 2 Milliarden Menschen auf Informationen der WHO und anderer Gesundheitsbehörden verwiesen. + + + + 0.8633540372670807 + + На тези страници се събират актуалните туитове от редица авторитетни и надеждни държавни, медийни и граждански източници на местните езици. + + + Sie bieten die neuesten Tweets aus verlässlichen und vertrauenswürdigen Regierungs-, Medien- und zivilgesellschaftlichen Kreisen in der jeweiligen Landessprache. + + + + 1.2125 + + Когато има тестове и ваксини, ще можете да ги получите от вашия лицензиран общопрактикуващ лекар. + + + Sobald sie verfügbar sind, erhalten Sie Tests und Impfstoffe von Ihrem Hausarzt. + + + + 0.9953488372093023 + + Събраните от спътниците данни в комбинация с изкуствения интелект предоставят на публичните органи на равнище ЕС и на национално равнище модели за по-добро разбиране и по-ефективно справяне с извънредната ситуация. + + + Von Satelliten erfasste Daten und mithilfe künstlicher Intelligenz generierte Modelle liefern den Behörden auf EU- und nationaler Ebene Erkenntnisgewinne und helfen ihnen dabei, Notsituationen effizienter anzugehen. + + + + 1.446808510638298 + + Национални приложения за проследяване на контактите и предупреждение + + + Nationale Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps + + + + 1.3738317757009346 + + С тяхна помощ секторите на общественото здраве могат да следят разпространението на вируса и бързо да разработват ефективни стратегии за реагиране. + + + Mit ihrer Hilfe können die Gesundheitsbehörden die Ausbreitung des Virus überwachen und rasch tätig werden. + + + + 0.8064516129032258 + + Комисията обменя информация с основните онлайн платформи (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish и Yahoo/Verizon media). + + + Die Kommission unterhält auch einen Informationsaustausch mit den wichtigsten Online-Plattformen (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish und Yahoo/Verizon Media). + + + + 1.271186440677966 + + Суперкомпютрите допълват класическия клиничен подход на пробата и грешката. + + + Die Supercomputer ergänzen klassische klinische Testreihen. + + + + 1.0138888888888888 + + Европейската комисия води диалог с платформите, подписали Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията на ЕС (Google, Facebook, Twitter и Microsoft), които се съгласиха активно да популяризират авторитетни източници, да не популяризират невярно или подвеждащо съдържание и да създават нови инструменти, насочващи потребителите направо към достоверни източници или източници, които предоставят точна многоезична информация за кризата. + + + Die Europäische Kommission steht im Dialog mit den Unterzeichnern des EU-Verhaltenskodex zu Desinformation (Google, Facebook, Twitter und Microsoft), die sich bereiterklärt haben, verlässliche Quellen aktiv zu fördern, erkanntermaßen falschen oder irreführenden Inhalten kein Forum zu bieten und die Nutzer/innen mit neuen Tools zu verlässlichen Quellen und Anbietern korrekter mehrsprachiger Informationen zum Thema weiterzuleiten. + + + + 0.9137931034482759 + + Google (над 80 млн. свързани с коронавируса реклами), + + + mehr als 80 Millionen Anzeigen mit Corona-Bezug auf Google + + + + 0.944 + + Благодарение на широколентовите мрежи и цифровата инфраструктура можем да продължим да учим, да общуваме и да работим. + + + Dank der Breitbandnetze und digitalen Infrastruktur können wir trotz der Krise lernen, soziale Kontakte pflegen und arbeiten. + + + + 0.9491525423728814 + + На 27 октомври италианската фармацевтична регулаторна агенция AIFA даде ход за клинично изпитване на Raloxifene при пациенти с леки симптоми, причинени от коронавируса. + + + Am 27. Oktober gab die italienische Arzneimittel-Regulierungsbehörde AIFA grünes Licht für klinische Tests mit Raloxifen bei Patienten mit leichten COVID-19-Krankheitssymptomen. + + + + 0.9417989417989417 + + Тъй като в сила са ограничения, а социалните и икономическите дейности все повече се преместват в цифровата сфера, гражданите и предприятията разчитат на интернет и свързаността. + + + Solange die Bewegungsfreiheit eingeschränkt ist und sich das soziale und wirtschaftliche Leben hauptsächlich digital abspielt, sind Bürger/innen und Unternehmen auf das Internet angewiesen. + + + + 0.991869918699187 + + храни, хранителни добавки и нехранителни продукти, за които се твърди, че имат лечебни свойства във връзка с коронавируса. + + + Lebensmitteln, Nahrungsergänzungsmitteln und Non-Food-Produkten mit angeblich therapeutischer Wirkung gegen das Coronavirus + + + + 1.2542372881355932 + + Финансирането също така ще предостави нови възможности на училищата, младежките организации и инсти��уциите за образование и обучение на възрастни да + + + Schulen, Jugendorganisationen und Träger von Erwachsenenbildung sollen mit dem Geld außerdem die Möglichkeit erhalten, + + + + 1.1111111111111112 + + Бе даден приоритет на проверката на предложения за + + + Besonderes Augenmerk galt dabei Angeboten von + + + + 0.7857142857142857 + + Операторите от ЕС посочват, че има засилено търсене на свързаност. + + + Die Nachfrage nach Netzanbindung ist nach Aussage der Betreiber in der EU gestiegen. + + + + 0.8391608391608392 + + Комисията представи важни действия за борба с дезинформацията във връзка с COVID-19 и създаде програма за мониторинг на действията, предприемани от платформите за ограничаване на разпространението на дезинформация във връзка с коронавируса. + + + Am 10. Juni 2020 stellte die Kommission wichtige Maßnahmen zur Bekämpfung von Desinformation im Zusammenhang mit COVID-19 vor und sorgte mit einem entsprechenden Programm dafür, dass die von Plattformen zur Eindämmung von Desinformation getroffenen Maßnahmen nachverfolgt werden können. + + + + 1.3636363636363635 + + В рамките на проекта Exscalate4CoV , подкрепен с финансиране от ЕС в размер на 3 млн. евро, се извършват изследвания, като се използва финансирана от Съюза платформа за суперизчисления, за да се проверява потенциалното въздействие на познати молекули върху структурата на коронавируса. + + + Im Rahmen des mit 3 Mio. Euro geförderten Projekts Exscalate4CoV wird mittels einer EU-geförderten Hochleistungsrechenplattform erforscht, wie sich bekannte Moleküle auf die Struktur des Coronavirus auswirken. + + + + 0.7451923076923077 + + Три мощни европейски суперкомпютърни центъра в момента се използват за научни изследвания и разработване на ваксини, лечения и диагностика за коронавируса. + + + Drei starke europäische Hochleistungsrechenzentren in Bologna, Barcelona und Jülich werden derzeit für die Erforschung und Entwicklung von Corona-Impfstoffen, -Behandlungen und -Diagnosemöglichkeiten genutzt. + + + + 1.090566037735849 + + Европейската комисия работи с Европол и доставчиците на имена на уебсайтове и домейни, за да се предотврати предоставянето на имена на домейни на престъпници и да се стимулира сътрудничеството между доставчиците и органите с цел бързо откриване и деактивиране на измамническите уебсайтове. + + + Die Europäische Kommission hat gemeinsam mit Europol darauf hingewirkt, dass Anbieter von Website-Domänennamen diese nicht an mutmaßliche Betrüger vergeben und außerdem mit den Behörden zusammenarbeiten, um betrügerische Websites rasch aufzuspüren und abzuschalten. + + + + 1.0059701492537314 + + Платформите за стрийминг се насърчават да предлагат съдържание със стандартно вместо най-високо качество, далекосъобщителните оператори трябва да вземат мерки за гарантиране на непрекъснатост на трафика, а потребителите трябва да използват настройки, които намаляват потреблението на данни, включително използването на безжичен интернет. + + + Streaming-Plattformen sollen Inhalte möglichst in Standardauflösung statt HD bereitstellen, Telekommunikationsbetreiber sollen Risikominderungsmaßnahmen ergreifen, um einen kontinuierlichen Datenverkehr sicherzustellen, und Nutzer sollten ihren Datenverbrauch durch Änderung ihrer Einstellungen und vernünftige WLAN-Nutzung reduzieren. + + + + 1.6 + + Повишаване на уменията за живота след пандемията + + + Arbeitsleben nach der Pandemie + + + + 1.2377358490566037 + + Комисията и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите са в постоянен контакт с 11 големи онлайн платформи: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo и Wish , за да обсъждат нови тенденции и бизнес практики, свързани с пандемията. + + + Die Kommission und das Netz für Zusammenarbeit im Verbraucherschutz stehen in regelmäßigem Kontakt mit den 11 größten Online-Plattformen: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo und Wish . + + + + 0.50920245398773 + + Тези статии са генерирали над 155 милиона импресии през първата половина на 2020 г. + + + Google Search hat Artikel von EU-Faktencheck-Organisationen hochgestuft, sodass diese in der ersten Jahreshälfte 2020 mehr als 155 Millionen Mal aufgerufen wurden. + + + + 1.2247191011235956 + + За да се предотврати претоварване на мрежите и да се даде възможност на всички да се възползват от цифровите източници за развлечение, Европейската комисия отправи призив към телекомуникационните компании и към потребителите да предприемат действия и проведе среща с главните изпълнителни директори на платформите за стрийминг. + + + Um Netzengpässe zu vermeiden und allen die Möglichkeit zu geben, das Internet für ihre Zwecke zu nutzen, hat sich die Europäische Kommission mit Streaming-Plattformen, Telekommunikationsbetreibern und Nutzerverbänden zusammengesetzt und sie zum Handeln aufgefordert . + + + + 1.6153846153846154 + + eBay (над 17 млн. публикации от глобалния пазар на платформата) + + + weltweit 17 Millionen Angebote auf eBay + + + + 0.8719211822660099 + + В резултат на това платформите съобщиха за премахване на стотици милиони незаконни оферти и реклами и потвърдиха рязкото намаляване на нови публикации във връзка с коронавируса. + + + Die Online-Plattformen haben bereits Hunderte Millionen illegale Angebote und Werbungen gelöscht und bestätigten den stetigen Rückgang neuer Produktangebote mit Behauptungen in Bezug auf das Coronavirus. + + + + 1.0576923076923077 + + и да подобряват социалното приобщаване чрез изкуствата. + + + ihre Lerninhalte durch Kunst inklusiver zu gestalten + + + + 1.165137614678899 + + мониторинг на изпълнението на Зеления пакт - с помощта на „Коперник" - най-добрата система за наблюдение на Земята в своя клас; + + + Überwachung unserer Fortschritte beim Grünen Deal mit Copernicus, einem Erdbeobachtungssystem der Extraklasse + + + + 0.9712918660287081 + + Като сравняват цифровите модели на белтъците на коронавируса и ги съпоставят с база данни на хиляди съществуващи лекарства, те се опитват да открият кои комбинации от активни молекули реагират на вируса. + + + Durch den Vergleich digitaler Modelle der Coronavirus-Proteine und ihren Abgleich mit einer riesigen Arzneimitteldatenbank soll ermittelt werden, welche Kombinationen aktiver Moleküle auf das Virus ansprechen. + + + + 0.8142857142857143 + + Над 160 милиона души са посетили повече от 2 милиарда пъти специално поддържаните страници за COVID-19 в Twitter . + + + Die sorgfältig ausgewählten Twitter -Inhalte zum Thema COVID-19 wurden von über 160 Millionen Menschen mehr als 2 Milliarden Mal aufgerufen. + + + + 1.0555555555555556 + + Ролята на далекосъобщенията, мрежите и свързаността в борбата с коронавируса + + + Telekommunikation, Netze und Internet - unverzichtbar in der Coronakrise + + + + 1.4205607476635513 + + и Amazon (спад със 77 % спрямо март 2020 г. на седмичния брой на публикациите за нови продукти, за които се правят твърдения във връзка с коронавируса). + + + Amazon verzeichnete einen Rückgang neuer Produktangebote mit Corona-Bezug um 77 % im Vergleich zu März 2020 + + + + 1.090497737556561 + + Този инструмент разчита на спътникови данни за измерване на ефекта от мерките за ограничаване на движението на гражданите във връзка с коронавируса и за проследяване на възстановяването след локдауна на местно, регионално и световно равнище. + + + Dieses Sofortmaßnahmen-Instrument nutzt von Satelliten generierte Daten, um die Auswirkungen von Ausgangssperren und die Rückkehr zur Normalität nach deren Aufhebung auf lokaler, regionaler und globaler Ebene zu erfassen. + + + + 1.0801393728222997 + + Националните приложения з�� проследяване на контактите и предупреждение могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите (дори когато се намират в чужбина), в случай че са били в близост до лице, за което е съобщено, че е дало положителен резултат при тест за коронавирус. + + + Sie entscheiden selbst, ob Sie die Kontaktnachverfolgungs- oder Warn-App Ihres Landes installieren und sich - auch über Landesgrenzen hinweg - warnen lassen möchten, wenn Sie sich in der Nähe einer Person aufgehalten haben, für die ein positives Testergebnis für COVID-19 gemeldet wurde. + + + + 1.0670731707317074 + + Аналитичният капацитет на изкуствения интелект и високопроизводителните изчислителни технологии играят важна роля в откриването на моделите на разпространение на коронавируса. + + + Aufgrund ihrer außerordentlichen Analysefähigkeiten sind Künstliche Intelligenz und Hochleistungsrechner bestens geeignet, um Corona-Ausbreitungsmuster zu erkennen. + + + + 0.8384279475982532 + + Проверката се състои от две части: проверка на високо равнище на онлайн платформи и задълбочен анализ на конкретни реклами и уебсайтове за продукти, чието търсене е голямо заради коронавируса. + + + Neben einem eingehenden Screening von Online-Plattformen nehmen sie auch eine gründliche Analyse einzelner Werbeanzeigen und Websites im Zusammenhang mit Produkten vor, die aufgrund der Coronavirus-Krise stark nachgefragt werden. + + + + 0.8059701492537313 + + Тази засилена онлайн активност може да привлече злонамерени субекти и да увеличи възможността за кибератаки. + + + Diese erhöhte Online-Aktivität bringt auch Gefahren mit sich: Betrüger haben Hochkonjunktur, und das Risiko für Cyber-Attacken steigt. + + + + 0.3802083333333333 + + Органите за защита на потребителите в 27 страни предоставиха 126 отговора + + + Die Verbraucherschutzbehörden von 27 Ländern übermittelten 126 Antworten sowohl zu Unternehmen, mit denen die Kommission in regelmäßigem Kontakt steht, als auch zu anderen nationalen Akteuren. + + + + 0.5078740157480315 + + За да бъде ефективна борбата с престъпната дейност, е важно жертвите да съобщават за престъпленията на полицията в своята страна. + + + Zur wirksamen Bekämpfung krimineller Aktivitäten ist es wichtig, dass Opfer von Straftaten bei den Polizeibehörden Anzeige erstatten , und Sie sollten die vom Plattformbetreiber angebotenen Kontaktmöglichkeiten nutzen, um unangemessene Inhalte zu melden. + + + + 1.1196172248803828 + + Като се опира на единствено по рода си съчетание от високопроизводителна изчислителна мощност и изкуствен интелект с биологични процеси, Exscalate4CoV извършва скрининг на 400 000 молекули и по-конкретно тества 7000 молекули ин витро. + + + Exscalate4CoV kombiniert auf einzigartige Weise Hochleistungsrechner und KI mit biologischer Verarbeitung, wodurch 400 000 Moleküle im Screening abgeglichen und 7 000 Moleküle in vitro getestet werden konnten. + + + + 0.8706293706293706 + + , като поеха твърд ангажимент за защита на потребителите и потвърдиха, че продължават да полагат усилия за премахване на подвеждащи реклами, включително за „чудотворни" хранителни добавки, незаконно рекламирани с твърдения във връзка с коронавируса. + + + Die Reaktion all dieser Plattformen bestand in starkem Verbraucherschutzengagement: Sie haben zugesagt, irreführende Werbung - etwa für Wundermittel zur Nahrungsergänzung, die unzulässigerweise mit Aussagen in Bezug auf das Coronavirus beworben werden - weiterhin proaktiv zu bekämpfen. + + + + 0.9142857142857143 + + подпомагат развитието на умения, + + + Kompetenzentwicklung voranzutreiben + + + + 0.888268156424581 + + Европейската комисия стартира платформата за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята в сътрудничество с Европейската космическа агенция + + + Am 5. Juni nahm die Europäische Kommission in Zusammenarbeit mit der Europäischen Weltraumorganisation die Plattform RACE (Rapid Action Coronavirus Earth observation) in Betrieb . + + + + 0.9653679653679653 + + В сферата на здравеопазването изкуственият интелект играе роля и за захранването на роботите и други инструменти, които влизат в контакт с пациентите, тъй като взаимодействията между хора трябва да бъдат сведени до минимум. + + + In der Pflege bietet künstliche Intelligenz unter anderem in Form von Robotik einen großen Nutzen, denn letztendlich geht es bei der Behandlung von Corona-Patienten darum, die menschliche Interaktion auf ein Minimum zu beschränken. + + + + 1.1020408163265305 + + Насоките ще помогнат на гражданите да се възползват по най-добрия начин от своите цифрови умения от гледна точка на развитието на своята пригодност за заетост - от образование до устойчива заетост и предприемачество. + + + So können die Bürgerinnen und Bürger ihre Beschäftigungsfähigkeit erhöhen, denn mit der passenden Bildung ergeben sich Chancen auf einen stabilen Arbeitsplatz oder eine unternehmerische Tätigkeit. + + + + 1.0555555555555556 + + гарантиране, че европейците могат да останат свързани и в безопасност онлайн + + + zur sicheren Vernetzung und Kommunikation der Europäerinnen und Europäer + + + + 0.9104477611940298 + + , че вече регистриран генеричен лекарствен продукт, използван за лечение на остеопороза - Ралоксифен, би могъл да се окаже ефикасно лекарство при пациенти с леки си��птоми на инфекция. + + + Im Juni gab Exscalate4CoV bekannt , dass Raloxifen, ein bereits registriertes Generikum zur Behandlung von Osteoporose, ein wirksames Medikament für Corona-Patienten mit leichten Symptomen sein könnte. + + + + 1.122093023255814 + + Заедно със сигнала приложението може да предоставя полезна информация от здравни органи, например съвети потребителят да се подложи на тест или да се самоизолира, както и къде да потърси помощ. + + + In diesem Fall informiert Sie Ihre Gesundheitsbehörde über die App, empfiehlt Ihnen, sich testen zu lassen oder zu isolieren, und sagt Ihnen, an wen Sie sich wenden können. + + + + 0.7924528301886793 + + , които участват в структурирания диалог за борба с онлайн измамите на потребители във връзка с пандемията от коронавирус, заедно с органите за защита на потребителите. + + + Vor dem Hintergrund der Coronakrise arbeitet die Kommission mit Online-Plattformen zusammen , die am strukturierten Dialog zur Bekämpfung von Online-Verbraucherbetrug mit den Verbraucherschutzbehörden teilnehmen. + + + + 1.5925925925925926 + + Консорциумът преговаря с Европейската агенция по лекарствата за преминаване към клинични изпитвания, които, ако бъдат успешни, могат да доведат до скорошното му използване. + + + Das Konsortium führt Gespräche mit der Europäischen Arzneimittel-Agentur über die Aufnahme klinischer Tests. + + + + 0.7796610169491526 + + Затова ЕВРОПОЛ си сътрудничи с международни партньори за изготвяне на съвети за безопасност онлайн за родители и лица, които полагат грижи + + + EUROPOL hat daher mit seinen internationalen Partnern Sicherheitsempfehlungen für Eltern und Betreuer entwickelt, um Kinder während der Coronakrise aus der Schusslinie zu holen. + + + + 0.42857142857142855 + + Онлайн обучение + + + digitaler Bildung und Berufsbildung + + + + 0.44711538461538464 + + На 13 юли Комисията представи нови насоки за компетентност в областта на цифровите технологии + + + Zur Unterstützung der Arbeitgeber, Recruiter und Ausbilder hat die Kommission daher am 13. Juli neue Leitlinien zu digitalen Kompetenzen mit praktischen Schritten, Tipps und Online-Ressourcen veröffentlicht . + + + + 0.9705882352941176 + + Програма „Еразъм+" бе мобилизирана за силен отговор на пандемията. + + + Mobilisierung von Erasmus+: mit digitaler Bildung gegen die Pandemie + + + + 1.0360360360360361 + + Избягвайте да финансирате престъпността, като купувате безполезни вещества, които могат да навредят на здравето ви. + + + Durch den Kauf dubioser Substanzen schaden Sie nicht nur Ihrer Gesundheit, sondern finanzieren auch Kriminelle. + + + + 1.542857142857143 + + YouTube показва връзки към информация от световни и местни здравни органи в панели на началната си страница, както и във видеоклипове и търсения относно COVID-19. + + + YouTube bietet auf seiner Homepage Informationen mit Links zu weltweiten und lokalen Gesundheitsbehörden. + + + + 1.0218978102189782 + + Въпреки че това им позволява да продължат образованието си и да поддържат връзка със своите връстници, има признаци, че рисковете нарастват. + + + Das Internet bietet ihnen die Möglichkeit, online zu lernen und mit ihren Freunden in Kontakt zu bleiben, macht sie aber auch anfälliger. + + + + 1.2063492063492063 + + Платформа за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята + + + Erdbeobachtungsanwendung für Sofortmaßnahmen in der Coronakrise + + + + 0.8415841584158416 + + Пандемията от коронавирус доведе до внезапно и мащабно преминаване към онлайн услуги. + + + Mit Beginn der Coronakrise ist die Nachfrage nach Online-Diensten schlagartig in die Höhe geschnellt. + + + + 0.42209631728045327 + + , чиято цел са били правителства на страни от ЕС, и помогна за осуетяването на друг опит за измама с медицински консумативи на стойност милиони евро. + + + EUROPOL trug zur Verhaftung eines Betrügers bei, der versucht hatte, ein französisches Pharma-Unternehmen mit angeblichen Masken-Lieferungen hereinzulegen, und ermöglichte die Verhinderung einer anderen Straftat , wobei die Gesundheitsbehörden mehrerer Mitgliedstaaten beim Kauf von Schutzausrüstung um mehrere Millionen Euro erleichtert werden sollten. + + + + 1.8333333333333333 + + В момента не съществува ваксина или лечение за коронавируса, така че помислете добре, преди да купите онлайн лекарства или други средства, включително комплекти за изследвания. + + + Überlegen Sie daher zweimal, bevor Sie im Internet Medikamente, Heilmittel oder Tests bestellen. + + + + 0.816793893129771 + + , свързани с продукти, за които се твърди, че могат да излекуват или предотвратят заразяване с коронавирус. + + + Vorsicht, Online-Falle : Im Netz werden Produkte angeboten, die angeblich vor Coronavirus-Infektionen schützen oder dagegen helfen. + + + + 0.5155709342560554 + + , електронни магазини и реклами, за да се гарантира, че на потребителите в ЕС не се предоставя съдържание, което нарушава правилата за потребителите. + + + Die Europäische Kommission und das Netz für Zusammenarbeit im Verbraucherschutz koordinieren ein Screening von Online-Plattformen , Internetshops und Werbung, um die europäischen Verbraucher/innen im Internet vor Inhalten zu schützen, die gegen die Verbraucherschutzvorschriften verstoßen. + + + + 0.8307692307692308 + + Фалшивите или предполагаемите „средства за защита" могат да причинят сериозни вреди или рискове за здравето. + + + Zuweilen werden dabei Grenzen überschritten: Fake News über angebliche Heilungsmethoden können die Gesundheit ernsthaft schädigen. + + + + 0.8048780487804879 + + , които могат да помогнат за осигуряване на непрекъснатост на дейностите за образование и обучение: + + + Hier finden Sie unser Online-Lernangebot , damit Aus- und Weiterbildung in Zeiten von Corona nicht auf der Strecke bleiben: + + + + 1.0543478260869565 + + Пандемията от коронавирус в Европа доведе до значителни смущения в предоставянето на образование. + + + Durch den Ausbruch der Coronakrise ist Bildung in der herkömmlichen Form nicht mehr möglich. + + + + 2.6831683168316833 + + Тъй като държавите от ЕС въведоха мерки за социално дистанциране с цел борба с пандемията от коронавирус, търсенето на интернет капацитет се увеличи драстично - за работа от разстояние, електронно обучение или развлекателни цели, като по този начин се натоварват мрежите. + + + Mit der Einführung der Corona-Maßnahmen ist die Nachfrage nach Internetkapazität drastisch gestiegen. + + + + 2.0555555555555554 + + Комисията работи с онлайн платформите + + + Sicher im Internet + + + + 0.8740740740740741 + + , които включват практически стъпки, основни действия, съвети и онлайн ресурси за потребителите на цифрови технологии. + + + Sie verfolgen die Situation und veröffentlichen Berichte zur Bedrohungslage und Leitlinien sowie regelmäßige Cybersicherheitsberichte . + + + + 0.8085106382978723 + + Цифрови решения по време на пандемията + + + Mit digitalen Lösungen die Coronakrise meistern + + + + 0.9814814814814815 + + Европейският парламент даде одобрението си на 14 май. + + + Das Europäische Parlament hatte am 14. Mai zugestimmt. + + + + 0.8645833333333334 + + Защото ако има нещо по-заразно от този вирус, то това са любовта и съпричастността. + + + Denn wenn es eins gibt, das ansteckender ist als dieses Virus, dann Liebe und Mitmenschlichkeit. + + + + 0.759493670886076 + + Трябва да се грижим един за друг и да се подкрепяме взаимно. + + + In diesen schwierigen Zeiten müssen wir aufeinander achten und einander helfen. + + + + 1.1851851851851851 + + Влизане в сила : 1 април 2020 г. + + + INKRAFTTRETEN 1. April 2020 + + + + 0.8129496402877698 + + На 31 март Комисията решава да подкрепи един допълнителен проект, с което броят на подкрепените проекти става 18. + + + Am 31. März beschließt die Kommission die Förderung eines zusätzlichen Projekts, wodurch die Anzahl der geförderten Projekte auf 18 steigt. + + + + 0.7777777777777778 + + След четири дни на преговори лидерите от ЕС постигат съгласие по плана за възстановяване за Европа + + + Nach viertägigen Verhandlungen erzielten die Staats- und Regierungschefs der EU eine Einigung über den Aufbauplan für Europa . + + + + 1.208955223880597 + + Посочени са и приоритетните групи, които би следвало да се ваксинират най-напред. + + + Festzulegen sind auch Gruppen, die vorrangig geimpft werden sollen. + + + + 1.1046511627906976 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС до Перу и 30,5 млн. евро за Латинска Америка и Карибския регион + + + Humanitäre EU-Luftbrücke nach Peru und 30,5 Mio. EUR für Lateinamerika und die Karibik + + + + 1.1228070175438596 + + Подпомагане на спешно необходимите научни изследвания и иновации + + + Mehr Geld für dringend benötigte Forschung und Innovation + + + + 1.015748031496063 + + Урсула фон дер Лайен, председател на Европейската комисия, реч на пленарното заседание на Европейския парламент (26 март 2020 г.) + + + Ursula von der Leyen, Präsidentin der Europäischen Kommission, bei der Plenartagung des Europäischen Parlaments (26. März 2020) + + + + 0.967741935483871 + + Закрила на сезонните работници + + + Schutz von Saisonarbeitskräften + + + + 1.0467289719626167 + + Комисията представя насоки за държавите членки относно свързаните със здравето мерки за управление на границите. + + + Die Kommission präsentiert den Mitgliedstaaten Leitlinien für gesundheitsbezogene Grenzmanagementmaßnahmen. + + + + 1.0178571428571428 + + Комисията предлага да се подобрят яснотата и предвидимостта на мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + Kommission fordert mehr Klarheit und Vorhersehbarkeit bei Maßnahmen zur Beschränkung der Freizügigkeit in der EU + + + + 0.8638132295719845 + + Тези научноизследователски действия допълват предишните усилия за разработване на диагностика, лечение и ваксини и са резултат от втората извънредна покана за изразяване на интерес, отправена от Комисията на 19 май 2020 г. + + + Diese Forschungsmaßnahmen ergänzen frühere Bemühungen um die Entwicklung von Diagnostika, Behandlungen und Impfstoffen und sind das Ergebnis der zweiten dringenden Aufforderung zur Interessenbekundung, die von der Kommission am 19. Mai veröffentlicht wurde. + + + + 0.9703703703703703 + + Влиза в сила първият договор, по който Европейската комисия е водила преговори с фармацевтична компания от името на държавите от ЕС + + + Der erste Vertrag, den die EU-Kommission im Namen der EU-Mitgliedstaaten mit einem Pharmaunternehmen ausgehandelt hat, tritt in Kraft . + + + + 1.0670391061452513 + + За да се скъси периодът на чакане до ратифицирането на измененото решение относно собствените ресурси и крайно необходимото финансиране да стане достъпно за работниците, предприятията и държавите членки още през 2020 г., Комисията предлага настоящият дългосрочен бюджет за периода 2014-2020 г. да бъде коригиран, за да се даде възможност за увеличаване на разходите още през 2020 г. + + + Um den Zeitraum bis zur Ratifizierung des geänderten Eigenmittelbeschlusses zu überbrücken und dringend benötigte Finanzmittel für Beschäftigte, Unternehmen und Mitgliedstaaten bereits in diesem Jahr verfügbar zu machen, regt die Kommission eine Anpassung des aktuellen langfristigen Haushalts 2014-2020 an, um noch 2020 eine Ausgabenerhöhung zu ermöglichen. + + + + 0.8642533936651584 + + Комисията приканва държавите членки от Шенгенското пространство и асоциираните към Шенген държави да удължат временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС с още 30 дни, до 15 юни. + + + Die Kommission legt den Schengen-Mitgliedstaaten und den assoziierten Schengen-Ländern nahe , die vorübergehende Beschränkung nicht unbedingt notwendiger Reisen in die EU um weitere 30 Tage bis zum 15. Juni zu verlängern. + + + + 1.2142857142857142 + + Премахването на ограниченията за пътуване следва да се извършва поетапно - както се подчертава в Съвместната европейска пътна карта за вдигане на противоепидемичните мерки, премахването на контрола по вътрешните граници трябва да започне постепенно и координирано, преди ограниченията по външните граници да могат да бъдат облекчени по време на втория етап. + + + Die Reisebeschränkungen sollen schrittweise aufgehoben werden: Dem gemeinsamen europäischen Fahrplan zufolge werden zunächst die Kontrollen an den Binnengrenzen schrittweise und koordiniert abgebaut, bevor in einem zweiten Schritt die Beschränkungen an den Außengrenzen gelockert werden können. + + + + 0.9836065573770492 + + Капиталовите пазари - в служба на възстановяването на Европа + + + Die Kapitalmärkte in den Dienst des Aufbaus in Europa stellen + + + + 1.16 + + Лидерите от ЕС постигат съгласие по плана за възстановяване и многогодишната финансова рамка за периода 2021-2027 г. + + + Einigung der EU-Staats- und ‑Regierungschefs über Aufbauplan und Mehrjährigen Finanzrahmen 2021-2027 + + + + 0.8905109489051095 + + Насоките са предназначени за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Diese bietet den nationalen Behörden, den Arbeitsaufsichtsbehörden und den Sozialpartnern Orientierungshilfen, um die Rechte, die Gesundheit und die Sicherheit von Saisonarbeitskräften zu gewährleisten und sicherzustellen, dass Saisonarbeitskräften ihre Rechte bekannt sind. + + + + 1.163265306122449 + + ЕС отпуска допълнителни 50 млн. евро за хуманитарна помощ + + + 50 Millionen Euro zusätzlich für humanitäre Hilfe + + + + 0.8363636363636363 + + Комисията подписва първи договор с AstraZeneca + + + Kommission unterzeichnet ersten Vertrag mit AstraZeneca + + + + 1.3076923076923077 + + Финансиране от ЕС за 23 нови изследователски проекта за коронавируса + + + EU-Mittel für 23 neue Coronavirus-Forschungsprojekte + + + + 0.9912663755458515 + + Веднага щом здравната ситуация го позволява, хората трябва да имат възможност да се видят с приятелите и роднините си в собствената си държава от ЕС или в чужбина при спазване на необходимите мерки за безопасност и предпазване. + + + Sobald die Gesundheitslage es zulässt, sollten die Menschen unter Beachtung der erforderlichen Sicherheits- und Vorsorgemaßnahmen innerhalb der EU wieder mit Freunden und Angehörigen aus dem In- und Ausland zusammenkommen können. + + + + 1.08 + + Съветът приема временни правила за удължаване на срока за провеждане на общите събрания на европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + Rat erlässt befristete Regelung zur Erweiterung des Zeitrahmens für Hauptversammlungen von Europäischen Gesellschaften (SE) und Genossenschaften (SCE) + + + + 0.9727891156462585 + + Комисията ще подкрепи 23 нови изследователски проекта със 128 млн. евро по „Хоризонт 2020" - програмата на ЕС за научни изследвания и иновации. + + + Die Kommission unterstützt 23 neue Forschungsprojekte mit 128 Mio. EUR im Rahmen von Horizont 2020, dem Forschungs- und Innovationsprogramm der EU. + + + + 1.0 + + ЕС създава хуманитарен въздушен мост + + + EU richtet humanitäre Luftbrücke ein + + + + 0.8923076923076924 + + С финансова подкрепа от Европейската комисия вече общо 6 държави от ЕС изграждат общи европейски запаси от животоспасяващо и друго жизненоважно медицинско оборудване, което може да се разпределя из цяла Европа при настъпването на извънредни медицински ситуации, например когато националните здравни системи са претоварени от пациенти с коронавирус. + + + Mit finanzieller Unterstützung der Europäischen Kommission bauen nunmehr insgesamt sechs EU-Mitgliedstaaten gemeinsame europäische Bestände an lebenswichtigen Schutz- und anderen unentbehrlichen medizinischen Ausrüstungen auf, die in medizinischen Notfällen in ganz Europa verteilt werden können, beispielsweise wenn die nationalen Gesundheitssysteme durch Corona-Patienten überlastet sind. + + + + 1.5510204081632653 + + Комисията приема нови извънредни мерки в подкрепа на лозаро-винарския сектор + + + Neue Sondermaßnahmen zur Stützung des Weinsektors + + + + 1.3703703703703705 + + Емисията се състои от две облигации - първата на стойност 10 млрд. евро с падеж през октомври 2030 г., а втората - 7 млрд. евро с падеж през 2040 г. + + + Konkret geht es um zwei Anleihen, wobei 10 Mrd. EUR im Oktober 2030 und 7 Mrd. EUR im Jahr 2040 fällig sind. + + + + 1.1914893617021276 + + Маски от rescEU, доставени на Испания, Италия и Хърватия + + + rescEU-Masken für Spanien, Italien und Kroatien + + + + 0.7 + + ЕС ще предостави хуманитарна помощ на стойност 24 млн. евро за най-уязвимите хора в Уганда, със специален акцент върху бежанците и приемащите ги общности. + + + Die EU wird 2020 humanitäre Hilfe in Höhe von 24 Millionen Euro für die am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen in Uganda bereitstellen, wobei der Schwerpunkt auf Flüchtlingen und ihren Aufnahmegemeinschaften liegt. + + + + 0.8333333333333334 + + Предвиденият договор ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят ваксината. + + + Der geplante Vertrag würde allen EU-Mitgliedstaaten die Möglichkeit bieten, den Impfstoff zu erwerben. + + + + 1.0852713178294573 + + В пакета от мерки се предлагат целенасочени промени в правилата за капиталовите пазари, така че да се насърчат по-големи инвестиции в икономиката, да се създадат условия за бърза рекапитализация на дружествата и да се повиши способността на банките да финансират възстановяването. + + + In dem Paket sind gezielte Änderungen der Kapitalmarktvorschriften vorgesehen, die Investitionen in die Wirtschaft ankurbeln, eine rasche Rekapitalisierung von Unternehmen ermöglichen und die Fähigkeit der Banken zur Finanzierung der Erholung erhöhen werden. + + + + 0.6987951807228916 + + ЕС продължава да натрупва резерв от медицинско оборудване. + + + Gleichzeitig setzt die EU den Aufbau von Vorräten an medizinischer Ausrüstung fort. + + + + 0.9010416666666666 + + Целта е да се опази здравето на гражданите, да се гарантира правилното третиране на хората, които трябва да пътуват, и да се гарантира наличността на основни стоки и услуги. + + + Sie sollen die Gesundheit der Bevölkerung schützen und dafür sorgen, dass Menschen, die reisen müssen, korrekt behandelt werden, und dass zentrale Waren und Dienstleistungen verfügbar bleiben. + + + + 1.0454545454545454 + + Изправени пред опасността, хората в Европа показват колко силни могат да бъдат тези чувства. + + + Und in der momentanen Situation zeigen die Menschen in ganz Europa, wie sehr das stimmt. + + + + 1.0305343511450382 + + Европейската комисия представя насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + Die Kommission hat Leitlinien zum Schutz von Saisonarbeitskräften in der EU vor dem Hintergrund der Coronavirus-Pandemie vorgelegt. + + + + 1.0867768595041323 + + Мерките позволяват на европейските дружества и на европейските кооперативни дружества по изключение да проведат своите общи събрания в рамките на дванадесет месеца след края на финансовата година, вместо в шестмесечен срок, както е предвидено в законодателството. + + + Die Maßnahmen erlauben Europäischen Gesellschaften und Europäischen Genossenschaften ausnahmsweise, ihre Hauptversammlungen statt innerhalb der gesetzlichen Frist von sechs Monaten bis zu zwölf Monate nach Ende des Geschäftsjahres abzuhalten. + + + + 0.7758620689655172 + + Подкрепа за най-уязвимите групи в Южна Африка + + + Unterstützung für notleidende Menschen im südlichen Afrika + + + + 0.9754385964912281 + + Целта на поканата е да се помогне на регионите да използват възможностите, които възникват вследствие на кризата, да развият устойчивост и да надградят екологичната и цифровата трансформация за възстановяване на най-засегнатите сектори, като например здравеопазването и туризма. + + + Ziel der Aufforderung ist es, den Regionen dabei zu helfen, die Chancen der Krise zu nutzen, Resilienz zu entwickeln und auf dem ökologischen und digitalen Wandel aufzubauen, um die wirtschaftliche Erholung der am stärksten betroffenen Sektoren wie Gesundheit und Tourismus zu fördern. + + + + 1.192156862745098 + + За да се гарантира, че възстановяването е устойчиво, съгласувано, приобщаващо и справедливо за всички държави членки, Европейската комисия предлага да бъде създаден нов инструмент за възстановяване, наречен NextGeneration EU , който да бъде включен в силен, модерен и преработен дългосрочен бюджет на ЕС. + + + Für einen nachhaltigen, ausgewogenen, inklusiven und für alle Mitgliedstaaten fairen Aufschwung schlägt die EU-Kommission ein neues Aufbauinstrument namens „Next Generation EU" im Rahmen eines kraftvollen, modernen und neu ausgerichteten EU-Haushalts vor. + + + + 0.7816091954022989 + + Първият договор, подписан с AstraZeneca , влиза в сила на 27 август. + + + Ein erster Vertrag, der mit AstraZeneca geschlossen wurde, trat am 24. August in Kraft. + + + + 1.1891891891891893 + + Тези финансирани от ЕС полети са част от продължаващите операции в рамките на хуманитарния въздушен мост до критични точки по света. + + + Diese EU-finanzierten Flüge sind Teil der laufenden humanitären Luftbrücken-Aktionen in Krisengebiete weltweit. + + + + 1.171875 + + Комисията мобилизира още 122 млн. евро по програмата „Хоризонт 2020", за да подкрепи спешно необходимите научни изследвания във връзка с коронавируса. + + + Die Kommission mobilisiert weitere 122 Millionen Euro aus dem Programm „Horizont 2020" für dringend notwendige Corona-Forschung. + + + + 0.9452054794520548 + + 24 млн. евро помощ за Уганда в контекста на пандемията от коронавирус + + + 24 Millionen Euro für Uganda vor dem Hintergrund der Coronavirus-Pandemie + + + + 1.0264150943396226 + + Сред новите мерки са временно разрешение операторите да организират самостоятелно пазарни мерки, увеличаване на участието на ЕС в националните програми за подпомагане на лозаро-винарския сектор и въвеждане на авансови плащания за дестилация и съхранение в период на криза. + + + Hierzu zählen die befristete Möglichkeit für Marktteilnehmer, selbst Marktmaßnahmen zu organisieren, die Aufstockung des EU-Beitrags zu den nationalen Stützungsprogrammen für Wein sowie die Einführung von Vorschüssen für die Destillation und Lagerung im Krisenfall. + + + + 0.9319727891156463 + + Дания, Гърция, Унгария и Швеция се присъединиха към Германия и Румъния като приемащи държави на резерва за медицинско оборудване rescEU . + + + Dänemark, Griechenland, Ungarn und Schweden lagern jetzt wie bereits Deutschland und Rumänien rescEU-Bestände für medizinische Ausrüstung bei sich. + + + + 0.8210526315789474 + + Те ще могат също така да закупят допълнително ваксини за още 200 милиона души. + + + Zudem erhalten sie eine Option auf den Ankauf von Impfstoff für weitere 200 Millionen Menschen. + + + + 1.2650602409638554 + + Глобални действия срещу коронавируса: стартира нова кампания с подкрепата на организацията Global Citizen + + + Weltweite Corona-Krisenreaktion: Startschuss zu neuer Kampagne mit „Global Citizen" + + + + 0.8309352517985612 + + Европейската комисия отправя покана за изразяване на интерес за създаване на тематични партньорства за пилотни междурегионални новаторски проекти, които подкрепят реакцията и възстановяването вследствие на пандемията от коронавирус + + + Die Europäische Kommission hat eine Aufforderung zur Interessenbekundung für thematische Partnerschaften zur Erprobung interregionaler Innovationsprojekte, die Krisenreaktions- und Wiederaufbaumaßnahmen im Zusammenhang mit der Coronavirus-Pandemie unterstützen , veröffentlicht. + + + + 0.8200692041522492 + + Целта на това предложение е допълнителните 11,5 млрд. евро за REACT-EU, Инструмента за подкрепа на платежоспособността и Европейския фонд за устойчиво развитие (ЕФУР) да бъдат на разположение колкото е възможно по-скоро през тази година. + + + Der am 3. Juni präsentierte Vorschlag ergänzt andere Maßnahmen und soll sicherstellen, dass die zusätzlichen 11,5 Milliarden Euro für REACT-EU, das Solvenzhilfeinstrument und den Europäischen Fonds für nachhaltige Entwicklung (EFSD) so bald wie möglich in diesem Jahr zur Verfügung stehen. + + + + 1.075268817204301 + + ЕС изпраща допълнителни партиди маски по линия на rescEU за Хърватия, Черна гора и Северна Македония + + + EU versendet weitere Masken aus rescEU-Beständen nach Kroatien, Montenegro und Nordmazedonien + + + + 0.8454545454545455 + + След първите положителни стъпки със Sanofi-GSK от 31 юли Комисията приключи допълнителни проучвателни разговори с Johnson & Johnson за закупуването на потенциална ваксина срещу COVID-19. + + + Nach dem positiven Verlauf der ersten Gespräche mit Sanofi-GSK am 31. Juli hat die Kommission weitere Sondierungsgespräche mit Johnson & Johnson über den Erwerb eines potenziellen Impfstoffs gegen COVID-19 abgeschlossen. + + + + 1.2272727272727273 + + Първият полет е осъществен на 19 август от Мадрид, Испания, до Каракас, Венецуела, а вторият - на 21 август. + + + Der erste Flug von Madrid nach Caracas startete am 19. August, der zweite am 21. August. + + + + 1.1041666666666667 + + Заедно с Global Citizen Комисията ще ускори мобилизирането на финансови средства, за да може светът да преодолее настоящата пандемия и да избегне друга такава. + + + Im Verbund mit Global Citizen will die Kommission noch mehr Geld sammeln, um die Pandemie weltweit zu überwinden und eine weitere zu verhindern. + + + + 1.203883495145631 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента Next Generation EU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Mehr als die Hälfte des langfristigen EU-Haushalts und von NextGenerationEU - insgesamt rund 1,8 Billionen Euro - soll in Reformvorhaben fließen und eine nachhaltige und stabile Konjunkturbelebung anstoßen. + + + + 0.99 + + Като част от глобалния пакет „Екип Европа" тези средства допринасят за възстановяването от пандемията, а освен това подпомагат прехода към демокрация и изпълнението на средносрочни цели за развитие. + + + Als Teil des globalen Maßnahmenpakets von „Team Europa" sollen die Mittel helfen, die Pandemie zu überwinden, den Übergang zur Demokratie zu schaffen und mittelfristige Entwicklungsziele zu erreichen. + + + + 1.2857142857142858 + + Гледайте представянето от председателя Фон дер Лайен на пакета от мерки на ЕС за възстановяване на пленарното заседание на Европейския парламент (27 май) + + + Präsidentin von der Leyen stellt das EU-Konjunkturpaket bei der Plenartagung des Europäischen Parlaments (27. Mai) vor. + + + + 1.0694444444444444 + + Те се осъществяват от 140 научноизследователски екипа от целия ЕС и извън него и се финансират с общ бюджет от 48,5 млн. евро по програма „Хоризонт 2020". + + + Insgesamt werden 140 Forschungsteams aus der EU und darüber hinaus mit insgesamt 48,5 Millionen Euro aus dem Programm „Horizont 2020" gefördert. + + + + 0.9428571428571428 + + Договорът ще даде възможност на държавите от ЕС да закупят ваксини за 200 милиона души, след като бъде доказано, че ваксината е безопасна и ефективна срещу COVID-19. + + + Der Vertrag ermöglicht es den EU-Ländern, Impfstoffe für 200 Millionen Menschen zu erwerben, sobald sich der Impfstoff als verträglich und wirksam gegen COVID-19 erwiesen hat. + + + + 1.1921182266009853 + + По време на видеоконференция на лидерите на ЕС относно мерките във връзка с пандемията от COVID-19 Комисията получава мандат за допълнително засилване на мерките в отговор на коронавируса и за координиране на действията на държавите от Съюза. + + + Bei der Videokonferenz der Staats- und Regierungschefs zu COVID-19 erhält die Kommission das Mandat zur Intensivierung ihrer Anti-Corona-Maßnahmen und zur Koordinierung der Maßnahmen der Mitgliedstaaten. + + + + 0.8805970149253731 + + Гарантиране на снабдяването с лични предпазни средства в ЕС + + + EU-weite Versorgung mit persönlicher Schutzausrüstung sicherstellen + + + + 0.8561643835616438 + + 1,5 милиона медицински маски ще бъдат доставени на 17 държави членки и Обединеното кралство за защита на здравните работници. + + + Eine erste Lieferung von rund 1,5 Millionen Masken zum Schutz des Gesundheitspersonals geht in 17 Mitgliedstaaten sowie ins Vereinigte Königreich. + + + + 1.1527777777777777 + + Председателят Фон дер Лайен обявява Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса, която ще даде възможност неизползвани средства по линия на политиката на сближаване в размер на около 60 млрд. евро да бъдат пренасочени за борба с коронавируса. + + + Präsidentin von der Leyen kündigt eine Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise an, für die rund 60 Milliarden Euro nicht in Anspruch genommener Mittel aus den Kohäsionsfonds umgewidmet werden könnten. + + + + 0.8482490272373541 + + Освен това тя предложи да се отложи началото на периода, през който Нови Сад (Сърбия) ще бъде европейска столица на културата, от 2021 г. на 2022 г., а за Тимишоара (Румъния) и Елевсина (Гърция) - от 2021 г. на 2023 г. + + + Die Kommission hat ferner vorgeschlagen, dass Novi Sad (Serbien) nicht im Jahr 2021, sondern im Jahr 2022 Kulturhauptstadt Europas sein soll und die Städte Timișoara (Rumänien) und Elefsina (Griechenland) den Titel im Jahr 2023 und nicht 2021 tragen sollen. + + + + 1.1437908496732025 + + ЕС също така обявява , че ще предостави хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро с цел подпомагане на най-уязвимите хора в Латинска Америка и Карибския басейн през 2020 г. + + + Darüber hinaus kündigt die EU für 2020 humanitäre Hilfe über 30,5 Mio. EUR für die bedürftigsten Bevölkerungsgruppen in Lateinamerika und der Karibik an. + + + + 0.9253731343283582 + + , системата започва да функционира с първата група национални приложения, които вече с�� свързани чрез тази услуга: Corona-Warn-App (Германия), COVID tracker (Ирландия) и immuni (Италия). + + + Nach einer erfolgreichen Pilotphase geht das System in Betrieb und verknüpft eine erste Reihe nationaler Apps miteinander: Deutschlands „Corona-Warn-App", Irlands „COVID tracker" und Italiens „Immuni". + + + + 0.8791946308724832 + + На 18 септември, след официалното му подписване между Sanofi-GSK и Комисията, влиза в сила вторият договор с фармацевтична компания + + + Mit der förmlichen Unterzeichnung des Vertrags zwischen Sanofi-GSK und der Kommission tritt ein zweiter Vertrag mit einem Pharmaunternehmen in Kraft. + + + + 0.9163763066202091 + + Комисията поддържа тесен контакт с екипите за всички европейски столици на културата за периода 2020-2023 г. с цел да разбере по-добре въздействието върху настоящото изпълнение и подготовката за предстоящите издания на инициативата Европейски столици на културата + + + Seit dem Beginn der Coronavirus-Krise steht die Kommission in engem Kontakt mit den Teams aller Kulturhauptstädte Europas von 2020 bis 2023, um die Auswirkungen auf die Durchführung und Vorbereitung der laufenden und künftigen Programme der Kulturhauptstädte Europas besser zu verstehen. + + + + 0.9791666666666666 + + Целта на мерките е капиталовите пазари да бъдат улеснени при оказването на подкрепа за възстановяване на европейските предприятия от кризата. + + + Die beschlossenen Maßnahmen sollen die Unterstützung europäischer Unternehmen bei der Überwindung der Krise durch die Kapitalmärkte erleichtern. + + + + 1.7301587301587302 + + Комисията представя също така адаптираната си работна програма за 2020 г., чрез която се определят необходимите приоритетни действия, за да се даде тласък на възстановяването и подобряването на устойчивостта на Европа. + + + Sie präsentiert auch ihr angepasstes Arbeitsprogramm für 2020 mit vorrangigen Konjunktur- und Stabilitätsmaßnahmen für Europa. + + + + 1.1917808219178083 + + 117 млн. евро за лечение и диагностика по линия на Инициативата за иновативни лекарства + + + „Innovative Arzneimittel": 117 Mio. EUR für Behandlungsmethoden und Tests + + + + 1.4482758620689655 + + Съветът одобри тези предложения, финансовата подкрепа ще бъде предоставена под формата на заеми, отпуснати при благоприятни условия от страна на ЕС за държавите членки. + + + Sobald der Rat diese Vorschläge gebilligt hat, erfolgt die finanzielle Unterstützung in Form zinsgünstiger Darlehen. + + + + 1.1008064516129032 + + В рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от COVID-19, ЕС приема - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ с цел защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка COVID-19 в Северна Африка. + + + Im Rahmen ihrer weltweiten Corona-Krisenreaktion beschließt die EU aus ihrem Nothilfe-Treuhandfonds für Afrika (EUTF) ein neues Hilfspaket , um Migranten zu schützen, lokale Gemeinschaften zu stabilisieren und in Nordafrika gegen Corona vorzugehen. + + + + 1.2720588235294117 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Es umfasst neue Mittel in Höhe von 80 Millionen Euro und Umschichtungen in Höhe von 30 Millionen Euro aus nicht vergebenen EUTF-Mitteln. + + + + 1.0568181818181819 + + Комисията приема допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на лозаро-винарския сектор, който е един от най-силно засегнатите от кризата с коронавируса хранително-вкусови сектори. + + + Die Kommission beschließt ein weiteres Paket mit Sondermaßnahmen für den Weinsektor, einen der am härtesten von Corona getroffenen Sektoren der Agrar- und Ernährungswirtschaft. + + + + 0.8679867986798679 + + Европейската комисия постигна първо споразумение с фармацевтичното дружество AstraZeneca за закупуването на потенциална ваксина срещу COVID-19, както и за дарения за държавите с по-ниски и средни доходи или за пренасочване на ваксини към други европейски държави. + + + Die Europäische Kommission hat mit dem Pharmaunternehmen AstraZeneca eine erste Vereinbarung geschlossen , auf deren Grundlage ein potenzieller Impfstoff gegen COVID-19 angekauft sowie an Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen gespendet oder an andere europäische Länder weitergegeben werden kann. + + + + 0.9948453608247423 + + Комисията потвърждава интереса си да участва в механизма COVAX за осигуряване на справедлив и повсеместен достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 за всички, които се нуждаят от тях. + + + Die Europäische Kommission hat ihr Interesse bekräftigt, der COVAX-Fazilität für einen fairen, weltweiten Zugang zu einem bezahlbaren COVID-19-Impfstoff für alle, die ihn benötigen, beizutreten. + + + + 0.9248826291079812 + + Това споразумение представлява основата за договорна рамка за закупуването от името на държавите от ЕС на 300 милиона дози от ваксината, с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози. + + + Diese Vereinbarung ist die Grundlage für einen vertraglichen Rahmen zum Kauf von 300 Millionen Dosen des Impfstoffs im Namen der EU-Mitgliedstaaten mit der Option, weitere 100 Millionen Impfstoffdosen zu erwerben. + + + + 1.1099744245524297 + + Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и CureVac - биофармацевтично предприятие, което извършва дейност в областта на клиничните изпитвания и разработва нов клас революционни лекарства - сключват споразумение за заем в размер на 75 млн. евро в подкрепа на разработваните от предприятието ваксини срещу инфекциозни заболявания, включително неговата потенциална ваксина CVnCoV, насочена към предотвратяване на инфекциите със SARS-CoV-2. + + + Die Europäische Investitionsbank (EIB) und CureVac, ein in der klinischen Phase aktives biopharmazeutisches Unternehmen, das eine neue Klasse transformativer Arzneimittel entwickelt, einigen sich auf ein Darlehen über 75 Millionen Euro zur Entwicklung von Impfstoffen gegen Infektionskrankheiten, wozu auch der experimentelle Impfstoff CVnCoV zur Verhütung von SARS-CoV-2-Infektionen gehört. + + + + 1.3571428571428572 + + ЕС подкрепя региона на Африканския рог + + + EU-Hilfe für Horn von Afrika + + + + 1.0571428571428572 + + Съвета за подпомагане с цел засилване на сътрудничеството в световен мащаб + + + WHO und Kommission gründen Förderrat für engere globale Zusammenarbeit + + + + 1.1875 + + . Тази рамка показва на инвеститорската общност как средствата, набрани чрез емитирането на облигации по инструмента SURE, ще бъдат използвани за ясно определена цел - смекчаване на социалното въздействие от пандемията от коронавирус и последиците от нея в целия ЕС. + + + Er garantiert der Anlegergemeinschaft, dass die durch die Emission von SURE-Anleihen beschafften Mittel zielgerecht eingesetzt werden: zur Abmilderung der sozialen Auswirkungen der Corona-Pandemie und ihrer EU-weiten Folgen. + + + + 1.025 + + Той ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят общо до 300 милиона дози от ваксината, разработена от Sanofi-GSK. + + + Der Vertrag ermöglicht es allen EU-Mitgliedstaaten, bis zu 300 Millionen Dosen des Impfstoffs von Sanofi-GSK anzukaufen. + + + + 1.010989010989011 + + Европейски координирани мерки за противодействие на икономическите последици от коронавируса + + + Koordinierte EU-Maßnahmen zur Abfederung der wirtschaftlichen Auswirkungen der Corona-Krise + + + + 1.8524590163934427 + + Насоки за безопасно възобновяване на пътуванията и възстановяване на европейския туризъм през 2020 г. и след това + + + Sicheres Reisen und europäischer Tourismus - heute und morgen + + + + 0.9534883720930233 + + По-нататъшни преговори за осигуряване на ваксина срещу коронавируса за европейците + + + Weitere Gespräche zur Sicherung von Corona-Impfstoffen für die europäische Bevölkerung + + + + 1.6595744680851063 + + Така ще се облекчи натискът върху авиационния сектор и ще се намалят емисиите на парникови газове чрез избягване на т.нар. „полети фантоми", които въздушните превозвачи изпълняват с почти празни самолети, за да запазят своите слотове. + + + Außerdem käme es zu weniger Emissionen, da so genannte Geisterflüge vermieden würden, die nur starten, um die Zeitnischen nicht zu verlieren. + + + + 1.2666666666666666 + + 25 млн. евро за смекчаване на последиците от кризата с коронавируса в Гамбия + + + 25 Mio. EUR zur Abfederung der Corona-Auswirkungen in Gambia + + + + 1.0344827586206897 + + Изявление на председателя Фон дер Лайен относно последните мерки във връзка с коронавируса + + + Erklärung von Präsidentin von der Leyen zu den jüngsten Maßnahmen gegen das Coronavirus + + + + 1.7164179104477613 + + Облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро ще бъдат емитирани под формата на социални облигации + + + SURE-Anleihen werden bis zu 100 Mrd. EUR als Sozialanleihen begeben + + + + 1.1630434782608696 + + Комисията предлага европейските столици на културата за 2020 г. да продължат да бъдат такива и през 2021 г. + + + Kommission schlägt Verlängerung für die Kulturhauptstädte Europas 2020 bis ins Jahr 2021 vor + + + + 2.3448275862068964 + + Инвеститорският интерес към този инструмент с висок рейтинг е много силен, а записаните облигации са в 13 пъти по-голям обем от предложения, което води до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Die mehr als 13-fache Überzeichnung führte zu günstigen Konditionen für beide Anleihen. + + + + 1.1290322580645162 + + Комисията приема предложение за препоръка на Съвета с цел да се гарантират координацията и ясното съобщаване на равнище ЕС на всички мерки, предприемани от държавите членки за ограничаване на свободното движение поради пандемията от коронавирус. + + + Die Kommission verabschiedet einen Vorschlag für eine Empfehlung des Rates, damit Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur coronabedingten Beschränkung der Freizügigkeit auf EU-Ebene koordiniert und klar kommuniziert werden. + + + + 0.9696969696969697 + + Предложено е целево законодателство за предоставяне на временни облекчения на авиокомпаниите от задълженията им за използване на слотове съгласно правото на ЕС. + + + Gezielte Rechtsvorschriften sollen die vom EU-Recht vorgeschriebene Nutzung bestimmter Zeitnischen durch die Luftfahrtbranche an den Flughäfen vorübergehend lockern. + + + + 1.0681818181818181 + + Като част от действията на ЕС за борба с коронавируса по света, с три полета до Лима, Перу, в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС са доставени над 4 тона животоспасяващи материали на хуманитарни организации, работещи в страната. + + + Im Rahmen der weltweiten Corona-Krisenreaktion der EU gelangen über die humanitäre EU-Luftbrücke mit drei Flügen in die peruanische Hauptstadt Lima mehr als 4 Tonnen Hilfsgüter zu dort tätigen humanitären Organisationen. + + + + 0.5931558935361216 + + Чад, Централноафриканската република, региона на Големите африкански езера, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венецуела, както и общността рохингия. + + + Das Geld kommt bedürftigen Menschen in Krisengebieten zugute, insbesondere in der Sahelzone und im Tschadseebecken, der Zentralafrikanischen Republik, der Region der Großen Afrikanischen Seen, Ostafrika, Syrien, Jemen, Palästina und Venezuela, sowie den Rohingya. + + + + 1.0 + + Комисията постигна първо споразумение относно потенциална ваксина срещу коронавируса + + + Kommission schließt erste Vereinbarung über einen potenziellen Coronavirus-Impfstoff + + + + 0.985981308411215 + + Лайен сформира екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище с цел координиране на мерките в отговор на пандемията във всички области - от здравеопазване и икономика до мобилност и транспорт. + + + Präsidentin von der Leyen setzt einen Corona-Krisenstab auf politischer Ebene ein, der die Anti-Corona-Maßnahmen ganzheitlich - von der Medizin über Wirtschaft und Mobilität bis hin zum Verkehr - koordinieren soll. + + + + 0.912568306010929 + + Комисията представя незабавни краткосрочни мерки за укрепване на готовността на системите за здравеопазване в ЕС за евентуални бъдещи епидемични взривове от COVID-19 . + + + Die Kommission hat kurzfristige und sofort in Angriff zu nehmende Maßnahmen der EU im Gesundheitsbereich zur Stärkung der Vorsorge im Hinblick auf künftige COVID-19-Ausbrüche vorlegt. + + + + 1.5238095238095237 + + Глобални действия срещу коронавируса: набрани са 7,4 млрд. евро за универсален достъп до ваксини + + + Gemeinsam gegen Corona: 7,4 Milliarden Euro für einen Impfstoff + + + + 1.0304878048780488 + + Комисията приема пакет от възстановителни мерки за капиталовите пазари като част от своята цялостна стратегия за възстановяване от кризата, предизвикана от коронавируса. + + + Die Kommission hat ein Maßnahmenpaket für die Erholung der Kapitalmärkte verabschiedet, das Teil ihrer umfassenden Strategie zur Bewältigung der COVID-19-Krise ist. + + + + 2.142857142857143 + + Комисията приканва държавите членки да удължат ограничението на неналожителните пътувания до ЕС до 15 юни + + + Keine unnötigen Reisen in die EU vor dem 15. Juni + + + + 0.6923076923076923 + + Съветът приема предложението на Комисията за временна дерогация от правилата, приложими за европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + Der Rat hat den Kommissionsvorschlag für eine befristete Abweichung von den für Europäische Gesellschaften (SE) und Europäische Genossenschaften (SCE) geltenden Vorschriften nur vier Wochen nach Vorlage durch die Kommission gebilligt. + + + + 0.6821705426356589 + + Комисията предлага до 80 млн. евро финансова помощ на CureVac, новаторска компания от Тюбинген, Германия, за разработване и производство на ваксина срещу коронавируса в Европа. + + + Die Kommission bietet CureVac, einem hochinnovativen Impfstoffentwickler aus Tübingen, finanzielle Unterstützung in Höhe von bis zu 80 Millionen Euro an, um die Entwicklung und Herstellung eines Impfstoffs gegen das Coronavirus in Europa ausweiten zu können. + + + + 1.259493670886076 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и хората да могат да запазят работата си. + + + Im Rahmen des SURE-Instruments begibt die EU-Kommission Sozialanleihen über 17 Mrd. EUR , um Arbeitsplätze zu sichern und Menschen in Lohn und Brot zu halten. + + + + 0.8041958041958042 + + Комисията приключва проучвателните разговори с BioNTech-Pfizer за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19. + + + Die Kommission hat Sondierungsgespräche mit einem Pharmaunternehmen über den Ankauf eines potenziellen Impfstoffs gegen COVID-19 abgeschlossen. + + + + 0.7674418604651163 + + Комисията също така обявява, че ще предостави 400 млн. евро за гаранции в подкрепа на COVAX и на неговите цели в контекста на глобалните действия срещу коронавируса. + + + Von Seiten des „Team Europa" kündigt die Kommission auch einen Beitrag von 400 Mio. EUR in Form von Garantien zur Unterstützung der COVAX-Initiative und ihrer Ziele im Rahmen der weltweiten Corona-Krisenreaktion an. + + + + 0.8074534161490683 + + Комисията предлага да предостави финансова подкрепа на стойност 81,4 млрд. евро за 15 държави членки в рамките на инструмента SURE + + + Die Kommission unterbreitet dem Rat Vorschläge für Beschlüsse zur Unterstützung von 15 Mitgliedstaaten mit 81,4 Milliarden Euro im Rahmen des „SURE"-Instruments. + + + + 0.8888888888888888 + + Освен това ЕС отпуска 1 млн. евро за организации за оказване на помощ в Уганда, за да подкрепят готовността и мерките за контрол на коронавируса в съответствие с националния план за реагиране. + + + Darüber hinaus erhalten Hilfsorganisationen in Uganda 1 Million Euro, um im Einklang mit dem nationalen Krisenreaktionsplan Maßnahmen zur Prävention und zur Bekämpfung der Ausbreitung des Coronavirus zu unterstützen. + + + + 1.2 + + Видеопослание на председателя Фон дер Лайен относно европейските мерки във връзка с коронавируса + + + Videobotschaft von Präsidentin von der Leyen zu den Anti-Corona-Maßnahmen der EU + + + + 0.6947674418604651 + + Един от 18-те проекта, които наскоро бяха избрани да получат финансиране от 48,2 млн. евро по програма „Хоризонт 2020" с цел разработване на диагностични тестове, лечения, ваксини и действия за подготвеност, вече дава положителни резултати + + + Eines der 18 Projekte, die kürzlich für eine Horizont-2020-Förderung in Höhe von insgesamt 48,2 Millionen Euro zur Entwicklung von Tests, Behandlungsmethoden, Impfstoffen und Vorsorgemaßnahmen ausgewählt wurden, weist erste Ergebnisse vor : Der Corona-Schnelltest des Forschungsprojekts „HG nCoV19-Test" hat bereits die Zulassung für den Markt. + + + + 0.8918918918918919 + + Допълнителни партиди защитни маски FFP2 и FFP3 бяха предоставени на Хърватия, Черна гора и Северна Македония от rescEU - общия европейски резерв от медицинско оборудване, създаден тази година с цел да се помага на държавите, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Weitere Chargen von FFP2- und FFP3-Schutzmasken aus dem Bestand von rescEU, der dieses Jahr zur Unterstützung der stark von der Corona-Pandemie betroffenen Länder angelegten gemeinsamen europäischen Reserve für medizinische Ausrüstung, wurden an Kroatien, Montenegro und Nordmazedonien geliefert. + + + + 0.9318181818181818 + + Инструмента за спешна подкрепа, целяща да се предостави пряка подкрепа на държавите членки, за да могат да смекчат непосредствените остри последици от пандемията и да прогнозират своите нужди във връзка с излизането и възстановяването от кризата. + + + Das Soforthilfeinstrument zur direkten Unterstützung der EU-Länder, in dessen Rahmen die Kommission insgesamt 10 Millionen Masken anschafft, soll die unmittelbaren Folgen der Pandemie abfedern und den Bedarf im Hinblick auf Lockerung und Konjunkturbelebung decken. + + + + 1.676923076923077 + + Комисията посочва основните стъпки за създаване на успешни стратегии за ваксиниране и внедряване на ваксините + + + Kommission plant wirksame Impfstrategien und Impfstoff-Verteilung + + + + 0.963302752293578 + + , за да може още през 2020 г. да предостави на разположение 11,5 млрд. евро за възстановяване от кризата. + + + Kommission will noch 2020 11,5 Mrd. EUR für Krisenreaktion und Wiederankurbelung der Wirtschaft bereitstellen + + + + 0.6574074074074074 + + Комисията предвижда също мерки за осигуряване на капацитет за бързо реагиране в областта на здравното обслужване, нефармацевтични мерки за противодействие, подкрепа за малцинствата и уязвимите лица, както и дейности за намаляване на бремето, свързано със заболяването от сезонен грип. + + + Sie umfassen Maßnahmen im Bereich der Testung und Kontaktnachverfolgung, wirksamere Überwachung der öffentlichen Gesundheit und erweiterten Zugang zu medizinischen Gegenmaßnahmen ebenso wie Maßnahmen zur Bildung von Kapazitätspuffern im Gesundheitswesen, nichtpharmazeutische Gegenmaßnahmen, die Unterstützung von Minderheiten und schutzbedürftigen Personen sowie Maßnahmen zur Verringerung der Belastung durch die saisonale Grippe. + + + + 1.2166666666666666 + + Комисията укрепва готовността на ЕС с оглед на бъдещи епидемични взривове + + + Kommission stärkt Vorsorge im Hinblick auf weitere Ausbrüche + + + + 0.7692307692307693 + + , за да помогне на държавите от ЕС постепенно да отменят ограниченията за пътуване и да разрешат на туристическите предприятия да заработят отново след месеци прекъсване. + + + Die Kommission hilft den Mitgliedstaaten mit Leitlinien und Empfehlungen bei der schrittweisen Aufhebung der Reisebeschränkungen - und der Tourismuswirtschaft nach monatelangen Ausgangsbeschränkungen wieder auf die Beine. + + + + 0.5 + + С два полета до Венецуела са доставени общо 82,5 тона животоспасяващи материали на хуманитарните партньори на място. + + + Über die im Rahmen ihrer weltweiten Corona-Krisenreaktion eingerichtete humanitäre Luftbrücke für Venezuela kann die EU mit zwei Flügen insgesamt 82,5 Tonnen Hilfsgüter ausliefern, um die humanitären Partner vor Ort zu unterstützen. + + + + 1.8717948717948718 + + Опазване на здравето и гарантиране на наличност на стоки и основни услуги + + + Gesundheit schützen, Versorgung sichern + + + + 1.26 + + Това включва и ангажимент за 1,4 млрд. евро, поет от Комисията. + + + Sie selbst beteiligt sich mit 1,4 Milliarden Euro. + + + + 1.492537313432836 + + Съветът одобрява финансова подкрепа в размер на 87,4 млрд. евро за държави от ЕС по инструмента SURE + + + SURE: Rat billigt 87,4 Mrd. EUR Finanzhilfe für die Mitgliedstaaten + + + + 0.46195652173913043 + + , като успешно проведе проучвателни разговори с CureVac , BioNTech-Pfizer и Moderna . + + + Die Kommission hat bereits einen Vertrag mit AstraZeneca und mit Sanofi-GSK unterzeichnet und erfolgreiche Sondierungsgespräche mit CureVac , BioNTech-Pfizer und Moderna abgeschlossen. + + + + 1.062200956937799 + + ЕС незабавно изпраща първа пратка от 30 апарата за вентилация от rescEU - общия европейски резерв от медицинско оборудване, създаден по-рано тази година, за да се помага на държавите, засегнати от коронавирусната пандемия. + + + Nach einem Hilfeersuchen Tschechiens liefert die EU unverzüglich 30 Beatmungsgeräte aus rescEU -Beständen, der Anfang des Jahres zur Unterstützung coronagebeutelter Länder eingerichteten medizinischen Reserve. + + + + 1.285024154589372 + + , по която ще се приемат заявления до 11 юни, е част от финансовия ангажимент на Комисията в размер на 1,4 млрд. евро за финансиране на инициативата „Глобални действия срещу коронавируса", стартирана от председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен на 4 май 2020 г. + + + Diese Mittel sind Teil der zugesagten 1,4 Mrd. EUR im Rahmen der Initiative zur weltweiten Coronavirus-Krisenreaktion, die im Mai 2020 von Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen ins Leben gerufen wurde. + + + + 1.0666666666666667 + + Комисията одобрява трети договор, за да гарантира достъпа до потенциална ваксина + + + Kommission genehmigt dritten Vertrag im Hinblick auf potenziellen Impfstoff + + + + 0.6497695852534562 + + , като въвежда изискване износът на такива средства извън Европейския съюз да става само с разрешение за износ, издавано от държавите членки. + + + Die Kommission ergreift Maßnahmen zur Sicherung der Verfügbarkeit persönlicher Schutzausrüstung (PSA) und verlangt, dass die Ausfuhr solcher Schutzausrüstung in Länder außerhalb der EU einer Ausfuhrgenehmigung bedarf. + + + + 1.5821256038647342 + + Финансирането, което е част от ангажимента на Комисията в размер на 1,4 млрд. евро в рамките на инициативата „Глобални действия срещу коронавируса", стартирана от председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен през май 2020 г., ще даде възможност на изследователите да намерят решение за справяне с пандемията и последиците от нея чрез укрепване на промишления капацитет за производство и прилагане на леснодостъпни решения, разработване на медицински технологии и цифрови инструменти, подобряване на разбирането за поведенческите и социално-икономическите последици от пандемията и използване на данни за големи групи от пациенти (кохорти) в цяла Европа. + + + Sie werden es Forschern ermöglichen, die Pandemie und ihre Folgen zu bekämpfen, indem sie die industriellen Kapazitäten zur Herstellung und zum Einsatz leicht verfügbarer Lösungen stärken, medizinische Technologien und digitale Werkzeuge entwickeln, das Verständnis der verhaltensbezogenen und sozioökonomischen Auswirkungen der Pandemie verbessern und von großen Patientengruppen (Kohorten) in ganz Europa lernen. + + + + 1.030701754385965 + + Съветът одобрява финансова подкрепа в размер на 87,4 млрд. евро за 16 държави членки под формата на заеми от ЕС по линия на SURE - временния инструмент на ЕС за смекчаване на рисковете от безработица по време на кризата с коронавируса. + + + Im Rahmen von SURE, einem zeitlich befristeten EU-Instrument zur Minderung der Arbeitslosigkeitsrisiken in Zeiten von Corona, billigt der Rat Finanzhilfen in Höhe von 87,4 Mrd. EUR für 16 Mitgliedstaaten in Form von EU-Darlehen. + + + + 1.0424242424242425 + + Комисията предложи удължаване на срока на действие на инициативата „Европейски столици на културата" за 2020 г. до 30 април 2021 г. за Риека (Хърватия) и Голуей (Ирландия). + + + Die Kommission hat vorgeschlagen, dass Rijeka (Kroatien) und Galway (Irland), die Kulturhauptstädte Europas 2020, diesen Rang bis zum 30. April 2021 behalten sollen. + + + + 0.7526881720430108 + + Лайен относно свързаните със здравето мерки за управление на границите + + + Videobotschaft von Präsidentin von der Leyen zu gesundheitsbezogenen Grenzmanagementmaßnahmen + + + + 1.661764705882353 + + Благодарение на договора всички държави членки ще могат да закупят 300 милиона дози от ваксината на AstraZeneca с възможност за допълнителни 100 милиона дози, които да се разпределят пропорционално в зависимост от населението. + + + Die Mitgliedstaaten können 300 Millionen Dosen des AstraZeneca-Impfstoffs - mit einer Option auf weitere 100 Millionen Dosen - ankaufen. + + + + 1.314410480349345 + + След предишната доставка за Италия нови партиди с предпазни маски за лице тип FFP2 се изпращат в Испания, Италия и Хърватия от rescEU - първия по рода си общоевропейски резерв от медицинско оборудване, създаден през миналия месец, за да се помогне на държавите, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Nach Italien erhalten nun auch Spanien, Italien und Kroatien FFP2-Schutzmasken aus der rescEU-Reserve, einem eigens zur Unterstützung von Ländern in der Corona-Krise eingerichteten europäischen Vorrat an medizinischer Ausrüstung. + + + + 1.8048780487804879 + + Комисията емитира за пръв път социални облигации на ЕС по инструмента SURE + + + Erste Emission von EU-SURE-Sozialanleihen + + + + 0.4228395061728395 + + BioNTech-Pfizer е шестата компания, с която Комисията приключва такива разговори, след Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac и Moderna + + + Die Kommission schließt ihre Sondierungsgespräche mit BioNTech-Pfizer über den Ankauf eines potenziellen Impfstoffs gegen COVID-19 ab. BioNTech-Pfizer ist das sechste Unternehmen, mit dem die Kommission Gespräche zum Abschluss bringt; zuvor war dies bereits mit Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac und Moderna der Fall. + + + + 0.7237569060773481 + + Европейската комисия одобрява трети договор с фармацевтична компания (Janssen Pharmaceutica NV) - едно от фармацевтичните дружества + + + Die Kommission genehmigt einen dritten Vertrag mit einem Pharmaunternehmen , diesmal mit Janssen Pharmaceutica NV, einem Unternehmen der Pharmasparte des Konzerns Johnson & Johnson. + + + + 0.9018987341772152 + + Предвижда се тогава, когато бъде доказана безопасността и ефективността на ваксината, Комисията да разполага с установена договорна рамка за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от Съюза, а в последствие да може да закупи още 200 милиона дози ваксина. + + + Es wird davon ausgegangen, dass die Kommission damit - sobald sich ein Impfstoff als sicher und wirksam gegen COVID-19 erwiesen hat - über einen vertraglichen Rahmen für den Ankauf von 200 Millionen Impfdosen im Namen aller EU-Mitgliedstaaten und die Option auf den Erwerb weiterer 200 Millionen Dosen verfügen wird. + + + + 0.7857142857142857 + + , като се подкрепят предприятията и се гарантира, че Европа продължава да е най-предпочитаната дестинация сред туристите. + + + Bei dem Paket geht es auch darum, dem Tourismus in der EU zu helfen , Unternehmen zu unterstützen und dafür zu sorgen, dass Europa Reiseziel Nr. 1 bleibt. + + + + 0.9666666666666667 + + След искане за помощ от Чехия + + + Beatmungsgeräte für Tschechien + + + + 1.6666666666666667 + + ЕС използва своя хуманитарен въздушен мост, за да помогне на Венецуела + + + Humanitäre Luftbrücke der EU für Venezuela + + + + 1.2542372881355932 + + На новаторската компания за ваксини CureVac е предложено финансиране от ЕС + + + EU-Förderung für CureVac, Hersteller innovativer Impfstoffe + + + + 0.9090909090909091 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса + + + Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise + + + + 2.6037735849056602 + + Комисията доставя първата партида от 1,5 милиона маски, която е част от закупените 10 милиона маски в подкрепа на здравните работници в ЕС + + + 1,5 Millionen Schutzmasken für EU-Gesundheitspersonal + + + + 0.6414342629482072 + + - „Глобална цел: обединени за нашето бъдеще", която ще завърши на 27 юни, събота, с провеждането на световна среща на върха за поемане на ангажименти за дарения. + + + Der am 4. Mai eingeläutete Spendenmarathon startet mit der Kampagne „Global Goal: Unite For Our Future", einer Initiative der internationalen Interessenvertretung Global Citizen , vor dem weltweiten Spendengipfel am 27. Juni noch einmal richtig durch. + + + + 1.0126582278481013 + + Комисията подписва втори договор, за да гарантира достъпа до потенциална ваксина + + + Kommission unterzeichnet zweiten Vertrag im Hinblick auf potenziellen Impfstoff + + + + 0.6216216216216216 + + След разговори с шести производител на ваксини + + + Gespräche mit sechstem Hersteller: Kommission erweitert Impfstoffportfolio + + + + 1.6 + + Увеличаване на финансирането за научни изследвания с цел справяне с коронавируса + + + Mehr Forschung und Förderung im Kampf gegen Corona + + + + 1.1916167664670658 + + Европейската комисия създава хуманитарен въздушен мост на ЕС за транспортиране до някои от най-критичните зони по света на хуманитарни работници и спешни доставки във връзка с кризата с коронавируса. + + + Im Zuge der Corona-Krise richtet die EU-Kommission eine humanitäre Luftbrücke ein, um humanitäre Helfer und Hilfsgüter in die Krisengebiete der Welt bringen zu können. + + + + 1.5047169811320755 + + , който ръководи работата на рамката за сътрудничество на световно равнище за ускорен достъп до инструменти за борба с COVID-19 (Access to COVID-19 Tools Accelerator, или ACT-ускорител) с цел по-активно разработване и използване на ваксини, тестове и лечения срещу COVID-19, както и за подобряване на здравните системи. + + + Als Impfstoff-Säule des ACT(Access to COVID-19 Tools)-Accelerators ist COVAX ein globales Konzept zur raschen Entwicklung, Herstellung und fairen Bereitstellung von COVID-19-Tests, ‑Medikamenten und ‑Impfstoffen. + + + + 0.6928838951310862 + + Комисията продължава да обсъжда подобни споразумения с други производители на ваксини, като междувременно приключи успешно проучвателните разговори със Sanofi-GSK на 31 юли, с Johnson & + + + Mit anderen Impfstoffherstellern steht die Kommission noch in ähnlichen Verhandlungen; erfolgreiche Sondierungsgespräche wurden bereits am 31. Juli mit Sanofi-GSK , am 13. August mit Johnson & Johnson , am 18. August mit CureVac und am 24. August mit Moderna geführt. + + + + 0.8127853881278538 + + Целта е да се набере значително по размер финансиране, за да се осигурят съвместното разработване и повсеместното използване на диагностика, лечение и ваксини срещу коронавируса. + + + Ein guter Startschuss also zum weltweiten Spendenmarathon, der möglichst viel Geld zur gemeinsamen Entwicklung und zum weltweiten Einsatz von Corona-Tests, ‑Behandlungsmethoden und ‑Impfstoffen in die Kasse spülen soll. + + + + 1.6557377049180328 + + , че ще емитира бъдещите облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро под формата на социални облигации, и за тази цел прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации + + + Die Kommission kündigt an , künftige SURE-Anleihen der EU im Umfang von bis zu 100 Mrd. EUR als Sozialanleihen zu begeben. + + + + 0.5608465608465608 + + Комисията предприема стъпки за осигуряване на 11,5 милиарда евро за възстановяване от кризата през 2020 г. + + + Die Kommission hat Änderungen ihres Haushalts für 2020 vorgeschlagen, um bereits im laufenden Jahr 11,5 Milliarden Euro zur Behebung und Bewältigung der Krisenfolgen mobilisieren zu können. + + + + 1.5751295336787565 + + ЕС предоставя допълнителни 105,5 млн. евро на държавите в региона на Африканския рог във връзка с породения от пандемията от коронавирус риск от влошаване на хуманитарното положение в този регион, където много хора продължават да страдат от въоръжени конфликти, разселване и периодични суши и наводнения. + + + Die Corona-Krise verschärft die humanitäre Lage in der gesamten Region, wo die Menschen nach wie vor unter bewaffneten Konflikten, Vertreibungen, anhaltenden Dürren und Überschwemmungen leiden. + + + + 0.41721854304635764 + + , публикувана през януари с цел борба с епидемията от COVID-19. + + + Die Kommission erhöht die Mittel für die im Januar veröffentlichte dringliche Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen zur Bekämpfung von COVID-19. + + + + 1.295774647887324 + + Комисията се присъединява към механизма за световен достъп до ваксина срещу COVID-19 (COVAX) + + + Kommission tritt COVAX-Fazilität für einen globalen Impfstoffzugang bei + + + + 1.6993006993006994 + + , насочени към разработването на лечения и методи за диагностика за коронавируса, са избрани в рамките на ускорена процедура за представяне на предложения, обявена през март от публично-частното партньорство Инициатива за иновативни лекарства. + + + Die Initiative „Innovative Arzneimittel", eine öffentlich-private Partnerschaft, hatte im März eine entsprechende Ausschreibung veröffentlicht. + + + + 1.0 + + По-голяма подкрепа за земеделските стопани в ЕС, засегнати от кризата с COVID-19 + + + Sicherung der Verfügbarkeit von Remdesivir zur Behandlung von COVID-19 in der EU + + + + 0.6273764258555133 + + , за да помогне на нуждаещите се, които се борят с пандемията от коронавирус, екстремните климатични условия, като например трайната суша в региона, и с други кризи. + + + Die Kommission stellt humanitäre Hilfe in Höhe von 64,7 Millionen Euro für Länder im südlichen Afrika bereit, um notleidenden Menschen zu helfen, die von der Coronavirus-Pandemie, extremen Wetterbedingungen wie anhaltender Dürre und anderen Krisen betroffen sind. + + + + 1.5566037735849056 + + Това финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU. + + + Diese Mittel ergänzen die 400 Mio. EUR an Garantien, die die EU bereits als Beitrag zu COVAX zugesagt hat. + + + + 2.3076923076923075 + + За да се използва пълният потенциал на приложенията за проследяване на контактите и предупреждаване с цел прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус отвъд границите на държавите, Комисията, по покана на държавите от ЕС, създава общоевропейска система за осигуряване на оперативна съвместимост + + + Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps können Corona-Infektionsketten über Grenzen hinweg durchbrechen und so Menschenleben retten. + + + + 1.743801652892562 + + Договорът ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят ваксина срещу COVID-19, както и да направят дарения за държавите с по-ниски и средни доходи или да пренасочат ваксини към други европейски държави. + + + Er könnte Ländern mit niedrigen und mittleren Einkommen gespendet oder an andere europäische Länder weitergegeben werden. + + + + 0.3218390804597701 + + , напр. държавна помощ, гъвкавост на европейската фискална рамка, бюджет на ЕС и др. + + + Die Kommission präsentiert EU-weit koordinierte Sofortmaßnahmen zur Abfederung der sozioökonomischen Auswirkungen der Corona-Krise in Form von staatlichen Beihilfen, Flexibilität des EU-Fiskalrahmens, Liquidität für den Bankensektor, EU-Mitteln und vielem mehr. + + + + 1.2198581560283688 + + Като част от мерките на Европейския съюз в отговор на кризата с COVID-19 в Африка, Европейската комисия решава да предостави на Централноафриканската република 54 млн. евро + + + Angesichts der sich weltweit ausbreitenden Not im Zuge der Corona-Krise kündigt die Kommission weitere 50 Millionen Euro humanitäre Hilfe an. + + + + 0.3503480278422274 + + Урсула фон дер Лайен и генералният директор на СЗО Тедрос Аданом Гебрейесус са домакини на първото заседание на Съвета на високо равнище за подпомагане + + + Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen und WHO-Generaldirektor Tedros Adhanom Ghebreyesus führen bei der ersten Tagung des Hochrangigen Förderrates gemeinsam den Vorsitz; der Förderrat soll die Arbeit des globalen Kooperationsrahmens ACT-A (Access to COVID-19 Tools Accelerator) leiten, um die Entwicklung und den Einsatz von Corona-Impfstoffen, ‑Tests und ‑Medikamenten zu beschleunigen und die Gesundheitssysteme auszubauen. + + + + 1.3703703703703705 + + Председателят на Европейската комисия + + + Zeitleiste der EU-Maßnahmen + + + + 0.676923076923077 + + Тази сума почти достига първоначалната цел от 7,5 млрд. евро и представлява солидна отправна точка за световния маратон за поемане на ангажименти за дарения, започнал на 4 май. + + + Mit dieser neuen Ausschreibung , die noch bis zum 11. Juni läuft, stockt sie den Beitrag von 1,4 Milliarden Euro zur weltweiten Corona-Krisenreaktion auf, den Präsidentin von der Leyen beim Startschuss zum Spendenmarathon am 4. Mai 2020 bereits zugesagt hatte. + + + + 1.8703703703703705 + + Нов бърз диагностичен тест, разработен в рамките на финансиран от ЕС проект, ще бъде пуснат на пазара + + + EU-Forschungsprojekt verspricht schnelle Testverfahren + + + + 0.8461538461538461 + + Още 4 държави от ЕС се присъединяват към медицинския резерв rescEU + + + rescEU-Bestände für medizinische Ausrüstung: vier neue Mitgliedstaaten an Bord + + + + 0.7476923076923077 + + На 24 юни в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС е осъществен втори полет до Судан, благодарение на който хуманитарни работници и стоки от първа необходимост достигат до нуждаещите се хора и подпомагат борбата с коронавируса в страната. + + + Mit einem weiteren Flug im Rahmen der humanitären Luftbrücke der EU , mit dem am 29. Juli 41 Tonnen Hilfsgüter nach Südsudan geliefert werden, belaufen sich die von der Kommission koordinierten und finanzierten Lieferungen medizinischer Ausrüstung in Krisengebiete Afrikas, Asiens und Lateinamerikas auf mehr als 1100 Tonnen. + + + + 0.3900709219858156 + + . Изследователите, участващи в проекта „HG nCoV19 test" + + + An „HG nCoV19-Test" sind öffentliche und private Forschungseinrichtungen aus Irland, Italien, dem Vereinigten Königreich und China beteiligt. + + + + 0.7844827586206896 + + , получиха одобрение да пуснат на пазара нов бърз тест за диагностика на COVID-19 на място. + + + Die Lieferung soll erfolgen, sobald ein nachweislich sicherer und wirksamer Impfstoff gegen COVID-19 verfügbar wird. + + + + 0.8125 + + Комисията представя план за възстановяване за Европа + + + Kommission legt Grundstein für eine europäische Gesundheitsunion + + + + 0.5574712643678161 + + Глобални действия срещу коронавируса: ЕИБ и Комисията с ангажимент за допълнителни 4,9 млрд. евро + + + Bei ihrer Geberveranstaltung zur globalen Corona-Krisenreaktion bucht die Kommission Zusagen in Höhe von 7,4 Milliarden Euro (umgerechnet 8 Mrd. USD) aus der ganzen Welt ein. + + + + 0.38235294117647056 + + , достига 15,9 млрд. евро. + + + Das gesteckte Ziel von 7,5 Milliarden Euro wird somit fast erreicht. + + + + 2.104294478527607 + + Комисията представя на Съвета предложения за решения да бъде предоставена финансова подкрепа в размер на 81,4 млрд. евро на 15 държави членки в рамките на инструмента SURE. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + SURE ist ein Kernelement der umfassenden EU-Strategie zum Schutz der Menschen und zur Abfederung der schwerwiegenden Corona-Folgen auf Wirtschaft und Gesellschaft. + + + + 1.6607142857142858 + + Намаляване на въздействието на пандемията от COVID-19 върху въздухоплаването и околната среда + + + Entlastung von Luftfahrt und Umwelt in Zeiten von Corona + + + + 0.7307692307692307 + + Комисията представя основните елементи + + + Dadurch wird die Union zu einem der führenden Geber. + + + + 2.4545454545454546 + + , за да подпомогне усилията на Междуправителствения орган за развитие за справяне със здравните и социално-икономическите последствия от пандемията от COVID-19 в региона на Африканския рог. + + + Daneben gilt es, die sozioökonomischen Auswirkungen der Pandemie abzumildern. + + + + 0.36220472440944884 + + Съюзът и неговите граждани за момента, когато ще бъде налична безопасна и ефективна ваксина. + + + Im Vorfeld der Tagung der EU-Staats- und -Regierungschefs präsentiert die Kommission zentrale Punkte , die EU-weit bei Corona-Impfungen beachtet werden sollten, damit keine Zeit verloren wird, sobald ein verträglicher und wirksamer Impfstoff bereitsteht. + + + + 0.8314606741573034 + + Пандемията показва колко е важна координацията между европейските държави. + + + Die Pandemie hat gezeigt, wie wichtig Koordination zwischen den europäischen Ländern ist. + + + + 1.462962962962963 + + Реч на Урсула фон дер Лайен, председател на Европейската комисия, на Световната среща на високо равнище по въпросите на здравеопазването (25 октомври 2020 г.) + + + Ursula von der Leyen, Präsidentin der Europäischen Kommission, beim Weltgesundheitsgipfel (25. Oktober 2020) + + + + 1.0 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност + + + Harmonisierung der europäischen, nationalen und regionalen Bereitschaftsplanung + + + + 0.8214285714285714 + + Европейски здравен съюз + + + Europäische Gesundheitsunion + + + + 1.2790697674418605 + + вземане на решения за управление на риска на равнище ЕС + + + Risikomanagemententscheidungen auf EU-Ebene + + + + 0.7014925373134329 + + Укрепване на нашите медицински и научни агенции + + + Stärkung unserer medizinischen und wissenschaftlichen Einrichtungen + + + + 0.85 + + Създаването на този нов орган ще укрепи капацитета ни да реагираме на трансгранични химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи, епидемии, нововъзникващи болести и пандемичен грип. + + + Diese neue Behörde würde die Fähigkeit der EU zur Reaktion auf grenzüberschreitende chemische, biologische, radiologische und nukleare Bedrohungen, Epidemien, neu auftretende Krankheiten und Grippepandemien unterstützen. + + + + 0.6408450704225352 + + Не можем да чакаме края на пандемията, за да поправим щетите и да се подготвим за бъдещето. + + + "Wir können nicht das Ende der Pandemie abwarten, ehe wir uns daran machen, ihre Folgen zu bewältigen und Vorsorge für die Zukunft zu treffen. + + + + 0.9774436090225563 + + С цел засилване на готовността ни за действия при криза и управлението на трансграничните заплахи за здравето, Комисията предлага: + + + Zur Verbesserung der Krisenvorsorge und der Bewältigung grenzübergreifender Gesundheitsgefahren schlägt die Kommission Folgendes vor: + + + + 0.9473684210526315 + + осигури по-добра защита на здравето на нашите граждани + + + besserer Gesundheitsschutz für die Bürgerinnen und Bürger + + + + 1.0642201834862386 + + координиране на изследванията и клиничните изпитвания с цел наблюдение на ефективността и безопасността на ваксините + + + Koordinierung von Studien und klinischen Tests zur Überwachung der Wirksamkeit und Sicherheit von Impfstoffen + + + + 1.0571428571428572 + + подобрява анализа на риска, моделирането и оценката на капацитета на здравеопазването за специализирано лечение + + + bessere Risikoanalyse, Modellierung und Einschätzung medizinischer Kapazitäten für spezielle Behandlungen + + + + 0.8611111111111112 + + извършва мониторинг на огнищата на заразни болести въз основа на общи стандарти и определения + + + Überwachung des Ausbruchs von Infektionskrankheiten auf der Grundlage gemeinsamer Standards und Definitionen + + + + 0.7850467289719626 + + Защита на здравето на европейците и колективни мерки при трансгранични здравни кризи + + + Schutz der Gesundheit der Europäer/innen und gemeinsame Reaktion auf grenzüberschreitende Gesundheitskrisen + + + + 0.98 + + координиране и предоставяне на съвети относно лекарства с потенциал за лечение, профилактика или диагностициране на болести, които причиняват кризи + + + Koordinierung und Beratung in Bezug auf Arzneimittel, die sich potenziell zur Behandlung, Vorbeugung oder Diagnose krisenträchtiger Krankheiten eignen + + + + 0.6031746031746031 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) ще: + + + Für das Europäische Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten (ECDC) ergeben sich daraus folgende Aufgaben: + + + + 0.9418282548476454 + + Европейската комисия изгражда силен Европейски здравен съюз, в който всички страни от ЕС се подготвят и реагират заедно на здравни кризи, осигуряват се иновативни медицински материали на достъпни цени, а държавите работят заедно за подобряване на профилактиката, лечението и последващите грижи за страдащи от заболявания, като например рак. + + + Die Europäische Kommission möchte eine starke europäische Gesundheitsunion aufbauen, in der alle EU-Länder an der Krisenbereitschaft und ‑bewältigung mitwirken, zur sicheren Versorgung mit erschwinglichen und innovativen medizinischen Produkten beitragen und in enger Zusammenarbeit die Prävention, Behandlung und Nachsorge bei Krankheiten wie Krebs verbessern. + + + + 0.9691358024691358 + + Комисията също така започна дебат за нов орган, който ще има за цел да се гарантира подготвеност и адекватно реагиране на ЕС при извънредни здравни ситуации. + + + Die Kommission hat daneben eine Diskussion über eine neue Behörde angestoßen, die sich mit der EU-Notfallvorsorge und -reaktion im Gesundheitswesen befassen soll. + + + + 1.1022727272727273 + + Ролята на Европейската агенция по лекарствата (EMA) при управлението на кризи ще бъде свързана с: + + + Der Europäischen Arzneimittel-Agentur (EMA) kommt im Krisenmanagement folgende Rolle zu: + + + + 0.84375 + + издава препоръки за реакция + + + Abgabe von Handlungsempfehlungen + + + + 0.8502994011976048 + + Ще поставим основите на по-силен Европейски здравен съюз, в който 27 държави работят заедно с цел откриване, подготовка и съвместно реагиране. + + + Deshalb schaffen wir die Grundlagen für eine verstärkte europäische Gesundheitsunion, in der 27 Länder bei Prävention, Diagnostik und Reaktion an einem Strang ziehen." + + + + 1.0153846153846153 + + редовен одит и планове за готовност за провеждане на стрес тестове + + + regelmäßige Überprüfung und Belastungserprobung von Notfallplänen + + + + 0.9236641221374046 + + Работната група на ЕС по въпросите на здравеопазването, за да се подпомага реакцията на местно равнище в държавите членки + + + Mobilisierung und Entsendung einer EU-Gesundheits-Taskforce in die Mitgliedstaaten zur Unterstützung der Reaktion auf lokaler Ebene + + + + 1.043956043956044 + + обявяване на извънредни ситуации на равнище ЕС с цел гарантиране на мерки на равнището на Съюза + + + Erklärung von Notstandssituationen - und Einleitung entsprechender Maßnahmen - auf EU-Ebene + + + + 0.8860759493670886 + + наблюдение и намаляване на недостига на лекарства и медицински изделия + + + Überwachung und Abfederung von Engpässen bei Arzneimitteln und Medizinprodukten + + + + 1.1886792452830188 + + даде възможност на ЕС и неговите държави членки да се подготвят за подобряване на профилактиката и мерките при бъдещи пандемии + + + Aufbau europäischer und nationaler Kapazitäten zur besseren Vorbeugung und Bewältigung künftiger Pandemien + + + + 0.35802469135802467 + + Европейският здравен съюз ще: + + + Die mit der europäischen Gesundheitsunion verbundenen Vorteile sind insbesondere: + + + + 0.8333333333333334 + + наблюдение на доставките на лекарства и медицински изделия и намаляване на недостига. + + + Überwachung der Bestände an Arzneimitteln und Medizinprodukten und Abfederung von Versorgungsengpässen + + + + 1.4 + + допринесе за повишаване на устойчивостта на здравните системи в Европа + + + widerstandsfähigere europäische Gesundheitssysteme + + + + 0.5889830508474576 + + За по-силната обща подготвеност и реакция ще се разчита на по-голям принос от страна на агенциите на ЕС и техния технически експертен опит. + + + Ein größerer Beitrag der EU-Agenturen, die über den zur Förderung einer gemeinsamen Gesundheitskrisenvorsorge und -reaktion nötigen Sachverstand verfügen, ist für leistungsfähigere gemeinsame Kapazitäten auf diesem Gebiet unverzichtbar. + + + + 1.0 + + Там ще намерите: + + + Sie finden dort: + + + + 0.78 + + Тя се състои от неизразходвани средства по политиката на сближаване и включва: + + + Sie besteht aus nicht in Anspruch genommenen Mitteln aus den Fonds der Kohäsionspolitik und umfasst: + + + + 1.0153846153846153 + + Финансова подкрепа за тежко засегнатите малки и средни предприятия + + + Finanzhilfen für stark betroffene kleine und mittlere Unternehmen + + + + 0.5641025641025641 + + По време на пандемията + + + Während der Pandemie hat die Kommission + + + + 1.0 + + Нейните цели са: + + + Ihre Ziele sind: + + + + 1.0 + + Тези планове ще бъдат подложени на стрес тестове и редовен одит от страна на Комисията и агенциите на ЕС. + + + Diese Pläne würden Stresstests unterzogen und regelmäßig von der Kommission und den EU-Agenturen geprüft. + + + + 0.9236111111111112 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията ще наблюдава епидемиологичната обстановка въз основа на общи данни. + + + Das Europäische Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten wird die epidemiologische Lage anhand gemeinsamer Daten überwachen. + + + + 0.7945205479452054 + + Европейската комисия прие и други мерки за подкрепа, като: + + + Die Europäische Kommission hat weitere Unterstützungsmaßnahmen ergriffen: + + + + 0.8813559322033898 + + Комисията предложи инвестиционна инициатива за предоставяне на незабавна ликвидност на държавите членки. + + + Die Kommission hat eine Investitionsinitiative vorgelegt, um den Mitgliedstaaten sofortige Liquidität bereitzustellen. + + + + 0.891566265060241 + + Комисията ще може да вземе назаем до 750 млрд. евро на финансовите пазари. + + + So wird die Kommission bis zu 750 Milliarden Euro auf den Märkten aufnehmen können. + + + + 0.8823529411764706 + + Лични предпазни средства (ЛПС) + + + Persönliche Schutzausrüstung (PSA) + + + + 0.7215909090909091 + + Създадената от Комисията група от 7 независими епидемиолози и вирусолози изготвя научнообосновани насоки и дава съвети относно: + + + Das von der Kommission eingesetzte Expertengremium aus sieben unabhängigen Epidemiologen und Virologen erarbeitet wissenschaftlich fundierte Leitlinien und bietet Beratung über + + + + 0.9333333333333333 + + През следващите седмици ще бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + In den kommenden Wochen soll Re-open EU auch als App bereitgestellt werden. + + + + 0.8639455782312925 + + Комисията ще въведе обща рамка за докладване и платформа за наблюдение на ефективността на националните стратегии за ваксините. + + + Die Kommission wird einen gemeinsamen Berichtsrahmen und eine Plattform einrichten, um die Wirksamkeit der nationalen Impfstrategien zu überwachen. + + + + 1.0483870967741935 + + Уебсайтът Re-open EU предоставя важна информация относно безопасното възобновяване на свободното движение и туризма в цяла Европа. + + + Re-open EU stellt nützliche Informationen zur sicheren Wiederaufnahme des Tourismus und Reiseverkehrs in ganz Europa bereit. + + + + 0.9477124183006536 + + Мобилизиране на бюджета на ЕС и Европейската инвестиционна банка за спасяване на работни места и подпомагане на засегнати от кризата предприятия. + + + Mobilisierung des EU-Haushalts und der Europäischen Investitionsbank, um Arbeitsplätze zu retten und von der Krise betroffene Unternehmen zu unterstützen + + + + 0.9591836734693877 + + Групата на ЕИБ се стреми да инвестира допълнителни 20 млрд. евро в малки и средни предприятия. + + + Die EIB-Gruppe plant zusätzliche Investitionen von 20 Mrd. EUR in kleine und mittlere Unternehmen. + + + + 0.8531468531468531 + + насоки относно здравето, репатрирането и пътническите услуги за пътниците на круизни кораби и екипажите на товарни кораби; + + + Leitlinien zu Gesundheitsfragen, Repatriierung und Reisevorkehrungen für Kreuzfahrtpassagiere und Besatzungen von Frachtschiffen herausgegeben; + + + + 0.8737864077669902 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност и реакция. + + + Harmonisierung der Vorsorge- und Reaktionspläne auf EU-Ebene sowie auf nationaler und regionaler Ebene. + + + + 0.88 + + Подкрепа на научните изследвания за лечение, диагностика и ваксини + + + Forschungsförderung zur Entwicklung von Behandlungen, Tests und Impfstoffen + + + + 1.0625 + + Обществено здраве + + + Gesundheitswesen + + + + 0.9259259259259259 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса + + + Investitionsinitiative zur Bewältigung der Coronakrise + + + + 0.8897058823529411 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Sie bietet den nationalen Behörden, den Arbeitsaufsichtsbehörden und den Sozialpartnern Orientierungshilfen, um die Rechte, die Gesundheit und die Sicherheit von Saisonarbeitskräften zu gewährleisten und sicherzustellen, dass Saisonarbeitskräften ihre Rechte bekannt sind. + + + + 0.7563025210084033 + + насоки относно пътниците, които да бъдат освободени от временните ограничения за пътуване; + + + Leitlinien dazu herausgegeben, welche Reisenden von den vorübergehenden Reisebeschränkungen ausgenommen werden sollten; + + + + 0.8214285714285714 + + осигуряване на производството на ваксини в ЕС; + + + Sicherstellung der Impfstoffherstellung innerhalb der EU + + + + 0.6794871794871795 + + Комисията представи насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС по време на пандемията. + + + Außerdem hat die Europäische Kommission Leitlinien vorgelegt, um den Schutz von Saisonarbeitskräften in der EU während der Corona-Pandemie zu gewährleisten. + + + + 0.9315068493150684 + + 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа се инвестират в закупуването и доставката на такива тестове в държавите членки. + + + Für die Anschaffung und Durchführung solcher Tests in den Mitgliedstaaten werden über das Soforthilfeinstrument 100 Millionen Euro bereitgestellt. + + + + 1.0240963855421688 + + предприе извънредни мерки за подпомагане и стабилизиране на селскостопанските пазари; + + + Sondermaßnahmen , mit denen die Agrarmärkte gestützt und stabilisiert werden sollen + + + + 0.7389162561576355 + + работи в тясно сътрудничество с държавите членки, за да извършва оценка на наличните запаси на ЛПС в ЕС, производствения капацитет и очакваните нужди; + + + arbeitet die Kommission eng mit den Mitgliedstaaten zusammen, um den verfügbaren Bestand an persönlicher Schutzausrüstung in der EU, die Produktionskapazität und den voraussichtlichen Bedarf zu bewerten; + + + + 0.78125 + + насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги; + + + Leitlinien für Grenzmanagementmaßnahmen zum Schutz der Gesundheit und zur Sicherung der Verfügbarkeit von Waren und wesentlichen Dienstleistungen herausgegeben; + + + + 1.0086206896551724 + + Комисията започна нова съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка за медицинско оборудване за ваксинация. + + + Außerdem hat sie ein neues gemeinsames Verfahren zur Beschaffung medizinischer Ausrüstung für Impfungen eingeleitet. + + + + 0.875 + + Комисията мобилизира над 660 млн. евро по програма „Хоризонт 2020" с цел разработване на ваксини, нови лечения, диагностични тестове и медицински системи, за да се предотврати разпространението на коронавируса и да се спаси човешки живот. + + + Seit Januar hat die Kommission im Rahmen von Horizont 2020 über 660 Mio. EUR für die Entwicklung von Impfstoffen, neuen Behandlungsmethoden, Diagnosetests und medizinischen Systemen mobilisiert, um die Ausbreitung des Coronavirus zu verhindern und Menschenleben zu retten. + + + + 1.0056497175141244 + + Лидерите на ЕС се споразумяха за пакет за възстановяване в размер на 1,8 трилиона евро, който включва средства от бюджета на ЕС за 2021-2027 г. и средствата по NextGenerationEU . + + + Die Staats- und Regierungschefs haben sich auf ein Aufbaupaket von 1,8 Billionen Euro geeinigt, in dessen Rahmen der EU-Haushalt 2021-2027 durch NextGenerationEU flankiert wird. + + + + 0.9145299145299145 + + Финансирането от ЕИБ е подкрепено със средства по програма „Хоризонт 2020" и Плана за инвестиции за Европа. + + + Die EIB-Finanzierung wird sowohl durch Horizont 2020 als auch durch die Investitionsoffensive für Europa unterstützt. + + + + 0.9583333333333334 + + На държавите членки и Обединеното кралство се предоставят на разположение партиди Veklury с подкрепа и координация от страна на Комисията. + + + Unter Koordinierung und mit Unterstützung seitens der Kommission erhalten die Mitgliedstaaten und das Vereinigte Königreich Veklury-Lieferungen. + + + + 1.0973451327433628 + + Подкрепата по SURE се финансира чрез социални облигации, за да се гарантира, че всяко евро оказва ясно социално въздействие. + + + Im Rahmen der SURE-Initiative werden Sozialanleihen begeben, damit wirklich jeder Euro einem sozialen Ziel dient. + + + + 0.828996282527881 + + На 4 май Комисията прие друг пакет от мерки за допълнително подпомагане на секторите на селското стопанство и храните, които са засегнати в най-голяма степен от кризата с коронавируса, като например лозаро-винарския сектор. + + + zusätzliches Paket mit Sondermaßnahmen zur Unterstützung des Weinsektors: Am 4. Mai nahm die Kommission ein weiteres Maßnahmenpaket an, um den am meisten von der Coronakrise betroffenen Agrar- und Lebensmittelsektoren - z. B. dem Weinsektor - unter die Arme zu greifen. + + + + 0.7841726618705036 + + насоки за осигуряване на свободното движение на работници, особено в секторите на здравеопазването и храните; + + + Leitlinien zur Gewährleistung der Freizügigkeit der Arbeitskräfte veröffentlicht‚ insbesondere für den Gesundheits- und Lebensmittelsektor; + + + + 0.8541666666666666 + + Стъпка напред към Европейски здравен съюз + + + Grundstein für eine Europäische Gesundheitsunion + + + + 0.9545454545454546 + + Комисията ще участва в механизма COVAX за справедлив достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 и ще предостави 400 млн. евро за гаранции. + + + Die Kommission wird der COVAX -Fazilität für einen fairen Zugang zu bezahlbaren COVID-19-Impfstoffen beitreten und 400 Mio. EUR als Haftung bereitstellen. + + + + 1.1428571428571428 + + осигуряване на достатъчно доставки за държавите членки чрез предварителни споразумения за закупуване с производители на ваксини; + + + Sicherstellung einer ausreichenden Versorgung der Mitgliedstaaten durch Abnahmegarantien für Impfstoffhersteller + + + + 0.78 + + Икономически насоки за държавите членки + + + Wirtschaftliche Leitlinien für die Mitgliedstaaten + + + + 1.1544117647058822 + + в момента се изготвят протокол за тестване в сферата на въздухоплаването и формуляр на ЕС за локализиране на пътниците, за да се улесни безопасното пътуване. + + + die Entwicklung eines Testprotokolls für Flugreisen und eines europäischen Reiseformulars angestoßen, um sicheres Reisen zu ermöglichen. + + + + 0.984375 + + Комисията вече работи за мобилизирането на 8 млрд. евро с цел подпомагане на поне 100 000 предприятия заедно с групата на ЕИБ. + + + Gemeinsam mit der EIB-Gruppe mobilisiert die Kommission bereits 8 Mrd. EUR zur Unterstützung von mindestens 100 000 Unternehmen. + + + + 1.1428571428571428 + + В рамките на пролетния пакет на европейския семестър бяха предоставени насоки за всички държави от ЕС по отношение на икономическата политика в контекста на пандемията. + + + Das Frühjahrspaket des Europäischen Semesters enthielt wirtschaftspolitische Empfehlungen für alle Mitgliedstaaten zur Bewältigung der Coronakrise. + + + + 1.0053475935828877 + + Европейската инвестиционна банка също така подписа споразумение за финансиране в размер на 100 млн. евро с компанията за имунотерапия BioNTech SE за разработване на програма за ваксинация. + + + Daneben unterzeichnete die Europäische Investitionsbank mit dem Immuntherapie-Unternehmen BioNTech SE eine Finanzierungsvereinbarung über 100 Mio. EUR zur Entwicklung eines Impfprogramms. + + + + 0.9890710382513661 + + се грижи за оценяването на съответствието и пазарния надзор с цел увеличаване на доставките на ЛПС, без да се правят компромиси със здравните стандарти и стандартите за безопасност; + + + gewährleistet die Kommission die Konformitätsbewertung und Marktüberwachung zur Erhöhung des Bestands an Schutzausrüstung, ohne die Gesundheits- und Sicherheitsstandards zu gefährden; + + + + 0.6712328767123288 + + Комисията публикува насоки, за да помогне на държавите членки да защитят критичните европейски активи и технологии в условията на настоящата криза. + + + Überprüfung ausländischer Direktinvestitionen: Die Kommission hat Leitlinien veröffentlicht, um den Mitgliedstaaten beim Schutz kritischer europäischer Vermögenswerte und Technologien in der derzeitigen Krise zu helfen. + + + + 0.8775510204081632 + + мерки за реагиране за всички държави членки + + + Krisenreaktionsmaßnahmen für alle Mitgliedstaaten + + + + 0.7 + + ще бъде създаден нов орган за реакция при извънредни здравни ситуации. + + + Eine neue Behörde für die Krisenvorsorge und -reaktion bei gesundheitlichen Notlagen ist in Planung. + + + + 1.0825688073394495 + + икономически мерки, които допълват програмата на Европейската централна банка за спешно закупуване на активи в отговор на пандемията с бюджет от 1350 млрд. евро в допълнение към 120-те милиарда евро, за които беше взето решение по-рано; + + + wirtschaftliche Maßnahmen, die das 1,35 Billionen Euro schwere Pandemie-Notkaufprogramm der Europäischen Zentralbank ergänzen, das zusätzlich zu dem zuvor beschlossenen Programm von 120 Milliarden Euro aufgelegt wurde. + + + + 0.974025974025974 + + С цел подкрепа на земеделските стопани и селскостопанския сектор Комисията: + + + Maßnahmen der Kommission zur Unterstützung der Landwirte und des Agrarsektors + + + + 1.3064516129032258 + + адаптиране на регулаторната рамка на ЕС към извънредните обстоятелства в момента; + + + Anpassung des EU-Rechtsrahmens an die derzeitige Dringlichkeit + + + + 1.0737327188940091 + + В стратегията се правят също така препоръки по отношение на услугите и инфраструктурата за ваксинации, внедряването на ваксини, наличността и достъпността на цените на ваксините и комуникацията за гарантиране на общественото доверие. + + + Sie enthält Empfehlungen zu Impfdiensten und -infrastruktur, zu Bereitstellung, Verfügbarkeit und Bezahlbarkeit der Impfstoffe sowie zu Informationskampagnen, die das Vertrauen der Öffentlichkeit sicherstellen sollen. + + + + 0.7727272727272727 + + Комисията също така ще работи с държавите членки за прилагане на общ подход към карантинните практики; + + + Auch hinsichtlich der Quarantänebestimmungen wird die Kommission mit den Mitgliedstaaten auf ein einheitliches Vorgehen hinarbeiten; + + + + 1.173913043478261 + + По-силна рамка за здравна сигурност, която ще включва: + + + Stärkerer EU-Rahmen für Gesundheitssicherheit: + + + + 0.9369369369369369 + + , представена от Комисията, помага за определяне на уязвимите групи, които е добре да бъдат ваксинирани. + + + Die Impfstrategie der Kommission hilft bei der Ermittlung der Risikogruppen, die eine Impfung erhalten sollten. + + + + 0.9415584415584416 + + Комисията започва процедура за съвместно възлагане на обществена поръчка, за да помогне на държавите от ЕС да се сдобият с повече такива тестове. + + + Parallel dazu leitet die Kommission ein gemeinsames Beschaffungsverfahren ein, um die EU-Länder bei der Anschaffung weiterer Schnelltests zu unterstützen. + + + + 1.2245989304812834 + + обсъжда с представители на промишлеността как да се реорганизират производствените линии, за да се доставя повече оборудване, и предоставя на производителите насоки за увеличаване на производството на ЛПС и дезинфектанти за ръце. + + + erörtert die Kommission den Umbau von Produktionslinien mit der Industrie und berät die Hersteller, wie sie die Produktion von Schutzausrüstung und Desinfektionsmitteln hochfahren können. + + + + 0.6808510638297872 + + Комисията предложи болниците и лекарите да не плащат ДДС за ваксините и комплектите за тестване. + + + Krankenhäuser und Ärzte sollten keine Mehrwertsteuer auf Impfstoffe und Testkits entrichten müssen, so ein weiterer Vorschlag der Kommission. + + + + 1.0066666666666666 + + Комисията подписа договор на стойност 63 млн. евро с фармацевтичната компания Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на Remdesivir. + + + Abschluss eines Vertrags über 63 Mio. Euro mit dem Pharmaunternehmen Gilead zwecks Sicherung von Veklury-Behandlungsdosen (Markenname von Remdesivir). + + + + 0.8805970149253731 + + използване на гъвкавостта на нашите правила, за да се ускори разработването, разрешаването и осигуряването на ваксини. + + + Nutzung der bestehenden regulatorischen Flexibilität, um die Entwicklung, Zulassung und Verfügbarkeit von Impfstoffen zu beschleunigen + + + + 1.0144927536231885 + + препоръка за временно ограничение на неналожителните пътувания към ЕС; + + + nicht unbedingt notwendige Reisen in die EU vorübergehend beschränkt; + + + + 1.182608695652174 + + Той започна през май и завърши с провеждането на световна среща на върха за поемане на ангажименти за дарения и концерт през юни 2020 г. + + + Mit einem internationalen Spendengipfel und einem Benefizkonzert erreichte die Aktion im Juni 2020 ihren Höhepunkt. + + + + 0.9383561643835616 + + предложение за координация и ясна комуникация на равнище ЕС по отношение на мерките, които държавите членки предприемат за ограничаване на свободното движение поради пандемията, като се използват единен набор от правила и единен набор от цветове за представяне на рисковете. + + + einen Vorschlag vorgelegt, um sicherzustellen, dass coronabedingte Reisebeschränkungen der Mitgliedstaaten auf EU-Ebene koordiniert und klar kommuniziert werden - auf der Grundlage eines einheitlichen Farbcodes zum Hinweis auf Risiken und eines noch zu erarbeitenden einheitlichen Regelwerks. + + + + 0.4962962962962963 + + До края на ноември към него следва да бъдат свързани 19 приложения. + + + Einrichtung eines europäischen Datenabgleichsdienstes zur Verknüpfung von Corona-Apps. Bis Ende November dürften 19 Apps vernetzt sein. + + + + 1.1111111111111112 + + Хронология на действията на ЕС + + + Zeitleiste der EU-Maßnahmen + + + + 1.4915254237288136 + + Комисията издаде разрешение за търговия при определени условия за лекарството Remdesivir, с което то стана първото лекарство, разрешено на равнище ЕС за лечение на коронавирус. + + + Genehmigung des Inverkehrbringens von Remdesivir als erstem auf EU-Ebene zugelassenem Medikament gegen das Coronavirus + + + + 0.6272727272727273 + + Комисията се стреми да ускори разработването и осигуряването ваксини. + + + Mit ihrer Impfstoffstrategie will die Kommission die Entwicklung und Verteilung von Impfstoffen beschleunigen. + + + + 0.7395833333333334 + + , даващи възможност на правителствата да осигурят ликвидност за икономиката с цел подпомагане на гражданите и запазване на работни места в ЕС; + + + befristete Vorschriften für staatliche Beihilfen , damit die Regierungen der Wirtschaft Geld zuschießen können, um Bürgerinnen und Bürger zu unterstützen und Arbeitsplätze in der EU zu retten. + + + + 1.3777777777777778 + + приключила проучвателни разговори с CureVac за първоначално закупуване на 225 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + Sondierungsgespräche mit Curevac über einen ersten Ankauf von 225 Millionen Dosen geführt; + + + + 1.177914110429448 + + приключила проучвателни разговори с BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози. + + + Sondierungsgespräche mit BioNTech-Pfizer über einen ersten Ankauf von 200 Millionen Impfdosen geführt - mit der Option auf den Erwerb weiterer 100 Millionen Dosen. + + + + 1.1925465838509317 + + подписала споразумение с Johnson & Johnson за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС и евентуално допълнително закупуване на още 200 милиона дози ваксина; + + + eine Vereinbarung mit Johnson and Johnson über einen ersten Ankauf von 200 Millionen Impfdosen getroffen, mit der Option zum Erwerb weiterer 200 Millionen Dosen; + + + + 0.7759562841530054 + + Глобални действия срещу коронавируса бяха набрани средства за осигуряване на универсален достъп до лечения, тестове и ваксини за коронавируса. + + + Beim Spendenmarathon im Rahmen der weltweiten Corona-Krisenreaktion wurden Finanzmittel mobilisiert, um COVID-19-Therapien, ‑Tests und ‑Impfstoffe überall zugänglich machen zu können. + + + + 1.091503267973856 + + мандатът на Европейската агенция по лекарствата ще обхваща безопасността на лекарствата и медицинските изделия, риска от недостиг и клиничните изпитвания на лекарства. + + + Sie wird die Sicherheit von Arzneimitteln und Medizinprodukten sowie das Risiko von Versorgungsengpässen überwachen und klinische Prüfungen koordinieren. + + + + 1.1366120218579234 + + Комисията предложи финансова помощ под формата на гаранция по заем в размер на 75 млн. евро от Европейската инвестиционна банка за CureVac - високоиновативно европейско предприятие за разработване на ваксини. + + + Die Kommission hat CureVac‚ einem hochinnovativen europäischen Impfstoffentwickler, finanzielle Unterstützung in Form einer EU-Garantie für ein EIB-Darlehen von 75 Mio. EUR angeboten. + + + + 1.1027027027027028 + + приключила проучвателни разговори с Moderna и има договорна рамка за първоначално закупуване на 80 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 80 милиона дози; + + + Sondierungsgespräche mit Moderna geführt und die vertragliche Basis für einen ersten Ankauf von 80 Millionen Impfdosen geschaffen, mit der Option zum Erwerb weiterer 80 Millionen Dosen; + + + + 1.6911764705882353 + + Комисията публикува препоръка относно стратегиите за тестване, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + Darin geht sie auch auf die Verwendung von Antigen-Schnelltests ein. + + + + 0.5373134328358209 + + Медицински насоки за държавите от ЕС + + + Leitlinien für Gesundheitsmaßnahmen zur Unterstützung der EU-Länder + + + + 3.0 + + Комисията започна изграждането на Европейски здравен съюз, основан на два стълба: + + + Sie beruht auf zwei Säulen: + + + + 1.25 + + подписала споразумение със Sanofi-GSK за закупуване на 300 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + Sondierungsgespräche mit Sanofi-GSK über den Ankauf von 300 Millionen Dosen geführt; + + + + 1.6722689075630253 + + Инструментът на Комисията за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) има за цел да се помогне на хората да запазят работата си по време на кризата. + + + Mit ihrer befristeten Initiative SURE will die Kommission das Risiko von Arbeitslosigkeit in Zeiten von Corona mindern. + + + + 0.6510416666666666 + + , като например доставки по домовете и използване на електронни ваучери, за да се намали рискът от разпространение на вируса; + + + neue Methoden im Rahmen des Europäischen Hilfsfonds für die am stärksten benachteiligten Personen (z. B. Hauslieferungen und elektronische Gutscheine), um die Ausbreitung des Virus einzudämmen + + + + 0.7217391304347827 + + Испания, Полша и Италия са първите страни от ЕС, които ще получат подкрепа по SURE. + + + 17 Länder werden in Kürze Unterstützung erhalten, um Arbeitsplätze zu retten, als Erste Spanien, Polen und Italien. + + + + 0.70625 + + Комисията предостави 3 млрд. евро от бюджета на ЕС, допълнени с 3 млрд. евро от държавите членки, за да финансира + + + Die Kommission hat 3 Mrd. EUR aus dem EU-Haushalt zur Finanzierung des Soforthilfeinstruments und des gemeinsamen Ausrüstungsbestands von rescEU bereitgestellt. + + + + 0.9573170731707317 + + Това ще доведе до засилена координация и бързи действия за разработване, натрупване на резерв и осигуряване на необходимото оборудване за справяне с кризата. + + + Die Ausrufung eines EU-Notstands würde eine engere Koordinierung auslösen und die Entwicklung, Bevorratung und Beschaffung von krisenrelevanten Produkten gestatten. + + + + 1.7685950413223142 + + Препоръките са съсредоточени върху смекчаване на последиците от кризата в краткосрочен план и постигане на растеж в дългосрочен план в съответствие с нашите цели в областта на околната среда и цифровите технологии. + + + Vorerst geht es darum, die Auswirkungen der Coronakrise abzufedern, damit die Wirtschaft langfristig wieder wachsen kann. + + + + 0.7472527472527473 + + 16 млрд. евро под формата на ангажименти от донори в световен мащаб. + + + 16 Mrd. EUR von internationalen Gebern - davon 1,4 Mrd. EUR von der Europäischen Kommission + + + + 1.7474747474747474 + + подписала споразумение с AstraZeneca за закупуване от името на държавите от ЕС на 300 милиона дози от ваксината, с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози; + + + eine Vereinbarung mit AstraZeneca über den Ankauf von 300 Millionen Dosen des Impfstoffs getroffen. + + + + 0.9534883720930233 + + информация за границите (в реално време); + + + Echtzeit-Informationen über Grenzregelungen + + + + 1.0108695652173914 + + За да подпомогне производството и осигуряването на лични предпазни средства (ЛПС), Комисията: + + + Zur Ankurbelung der Produktion und Sicherung der Verfügbarkeit persönlicher Schutzausrüstung + + + + 0.21 + + На 11 ноември 2020 г. + + + Am 11. November 2020 hat die Kommission den Grundstein für eine Europäische Gesundheitsunion gelegt. + + + + 0.5992063492063492 + + Това ще даде възможност на държавите от ЕС да подпомогнат здравните системи и предприятията и да запазят работните места на хората по време на кризата; + + + Aktivierung der „Ausweichklausel" zur optimalen Ausschöpfung der Spielräume unserer Haushaltsvorschriften: Dies hilft den EU-Ländern bei der Unterstützung ihrer Gesundheitssysteme und Unternehmen sowie bei der Sicherung von Arbeitsplätzen in der Krise. + + + + 0.6739130434782609 + + Преглед на мерките на Комисията + + + Die Krisenreaktion der Kommission im Überblick + + + + 0.41818181818181815 + + До момента Комисията е: + + + Bislang hat die Kommission im Namen der Mitgliedstaaten + + + + 1.0789473684210527 + + да се отговори на непосредствените нужди, + + + der Deckung des unmittelbaren Bedarfs, + + + + 1.028169014084507 + + Комисията може също така да съфинансира до 75 % от транспортните разходи. + + + Die Kommission kann auch bis zu 75 % der Transportkosten kofinanzieren. + + + + 1.0138888888888888 + + Гражданите на държави извън ЕС също могат да се възползват от тази помощ. + + + Nicht-EU-Bürger können diese Unterstützung ebenfalls in Anspruch nehmen. + + + + 1.0246913580246915 + + Повече информация относно подкрепата за Северна Африка и за регионалните инициативи + + + Weitere Informationen zur Unterstützung Nordafrikas und zu regionalen Initiativen + + + + 0.7920792079207921 + + Общо на страните от Африканския съюз ще бъдат предоставени близо 1,4 млн. теста. + + + Insgesamt werden den Ländern der Afrikanischen Union fast 1,4 Millionen Tests zur Verfügung gestellt. + + + + 0.8823529411764706 + + Цифрови решения + + + Digitale Lösungen + + + + 1.2692307692307692 + + както в хуманитарната област, така и в сектора на здравеопазването + + + sowohl im humanitären als auch im Gesundheitsbereich + + + + 0.8724489795918368 + + На 12 май Комисията публикува подробни практически насоки за предоставянето на помощ на Сирия , в които се изясняват отговорностите и процедурите по предоставяне на помощ. + + + Am 12. Mai veröffentlichte die Kommission umfassende und praktische Leitlinien für die Bereitstellung von Hilfe für Syrien , in denen die jeweiligen Zuständigkeiten und Verfahren erläutert werden. + + + + 0.834319526627219 + + В рамките на платформата местни технологични дружества в ЕС ще работят за достъпност, свързаност и обществен достъп до частни цифрови услуги. + + + Auf dieser Plattform arbeiten lokale Technologieunternehmen in der EU an der Erschwinglichkeit, Konnektivität und öffentlichen Zugänglichkeit privater digitaler Dienste. + + + + 0.9285714285714286 + + Западните Балкани и Турция + + + Westlicher Balkan und Türkei + + + + 0.83203125 + + Текущото и бързо изпълнение на тези програми е важна проява на солидарността на ЕС с тези страни в период на безпрецедентна криза и ще им помогне да ограничат икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + Die laufende und rasche Umsetzung dieser Programme ist ein wichtiger Beleg für die Solidarität der EU mit diesen Ländern in Zeiten einer beispiellosen Krise, und sie wird ihnen dabei helfen, die wirtschaftlichen Folgen der Coronavirus-Pandemie einzudämmen. + + + + 1.0975609756097562 + + Освен това чрез Механизма за гражданска защита на ЕС бе улеснено репатрирането в Европа на повече от 82 000 граждани на ЕС от цял свят. + + + Darüber hinaus hat das EU-Katastrophenschutzverfahren die Rückholung von über 82 000 EU-Bürgern aus aller Welt erleichtert. + + + + 0.937007874015748 + + Резервът rescEU се попълва постоянно, а доставките се извършват редовно в зависимост от нуждите на участващите държави. + + + Die rescEU-Bestände werden laufend aufgefüllt, und die Lieferungen erfolgen regelmäßig je nach Bedarf der teilnehmenden Länder. + + + + 1.0625 + + Източни партньори + + + Östliche Partner + + + + 0.6 + + Финансова помощ + + + Finanzielle Unterstützung + + + + 1.1 + + Южна и Югоизточна Азия + + + Süd- und Südostasien + + + + 1.0185185185185186 + + rescEU - общ европейски резерв от медицинско оборудване + + + rescEU - gemeinsame Vorratshaltung für Medizinprodukte + + + + 1.0683229813664596 + + За да се насърчи един по-силен координиран подход на ЕС, Съюзът и държавите членки създадоха централната платформа „Цифровизация за развитие" (Digital for Development Hub). + + + Im Sinne eines stärker koordinierten EU-Konzepts haben die EU und die Mitgliedstaaten auch die Plattform „Zentrum für digitalgestützte Entwicklung" eingerichtet. + + + + 1.164179104477612 + + Съвместно съобщение относно действията на ЕС за глобално реагиране на COVID-19 + + + Gemeinsame Mitteilung über die globale Reaktion der EU auf COVID-19 + + + + 1.4035087719298245 + + . Австрия от своя страна предложи 3000 литра медицински дезинфекциращи средства. + + + Österreich lieferte über 3 000 Liter Desinfektionsmittel. + + + + 0.923728813559322 + + Европа продължава да играе ролята на надежден водещ партньор за развитие и хуманитарна помощ в световен план. + + + Europas weltweite Vorreiterrolle als glaubwürdiger Partner in puncto Entwicklung und Humanitäres bleibt unangefochten. + + + + 0.9024390243902439 + + Чрез това споразумение ще се подкрепи икономическото възстановяване в Босна и Херцеговина, като се предостави на предприятията в страната ново финансиране в размер на 12 млн. евро с подобрени условия за отпускане на заеми. + + + Die Vereinbarung wird dazu beitragen, die wirtschaftliche Erholung in Bosnien und Herzegowina zu unterstützen, indem neue Finanzmittel in Höhe von 12 Mio. EUR zu verbesserten Kreditbedingungen für die Unternehmen des Landes bereitgestellt werden. + + + + 1.0338983050847457 + + На 30 март Европейската комисия обяви, че ще предостави незабавна помощ в размер до 38 млн. евро на Западните Балкани, за да се справят с извънредната ситуация в областта на здравето. + + + Am 30. März kündigte die EU-Kommission an, dass sie den westlichen Balkanstaaten zur Unterstützung ihrer Gesundheitssysteme eine Soforthilfe von bis zu 38 Mio. EUR bereitstellt. + + + + 0.96 + + Партньорство ЕС-Мозамбик + + + Partnerschaft EU-Mosambik + + + + 1.25 + + Финансирането за Непал е предназначено изключително за операции за ��отовност при бедствия. + + + Die Hilfen für Nepal fließen ausschließlich in die Katastrophenvorsorge. + + + + 1.146341463414634 + + Това е отличен пример за европейска солидарност + + + Das ist gelebte europäische Solidarität . + + + + 1.4574468085106382 + + . Полетът, изцяло финансиран от Европейския съюз, е част от полетите в рамките на въздушния мост до райони в критично положение по света. + + + Der vollständig von der EU finanzierte Flug ist Teil der Luftbrücke in Krisengebiete weltweit. + + + + 0.8028846153846154 + + програма за мобилност на уменията на стойност 5 млн. евро, основаваща се на 2 споразумения за мобилност между Франция и Тунис за млади специалисти и сезонни работници. + + + ein Programm über 5 Mio. EUR zur Förderung der Mobilität von Fachkräften‚ das sich auf zwei zwischen Frankreich und Tunesien geschlossene Mobilitätsabkommen für junge Fachkräfte und Saisonarbeitnehmer stützt. + + + + 0.965 + + Програмата ще бъде разширена и за други държави от Източна и Южна Африка и от региона на Индийския океан с цел да се подобри устойчивостта на здравните и образователните системи в тези държави. + + + Das Programm soll auf weitere Staaten des östlichen und südlichen Afrika und im Indischen Ozean ausgedehnt werden, um die Gesundheits- und Bildungssysteme in diesen Ländern krisentauglicher zu machen. + + + + 0.9078947368421053 + + 15,5 млн. евро са предназначени за подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия, а другите 15 млн. евро - за хуманитарни проекти. + + + 15,5 Mio. EUR wurden für die Katastrophenvorsorge schutzbedürftiger Gemeinschaften und die verbleibenden 15 Mio. EUR für humanitäre Projekte vorgemerkt. + + + + 1.0304878048780488 + + С това общата помощ, мобилизирана чрез доверителния фонд на ЕС от 2015 г. насам, достига над 2,2 милиарда евро, което е два пъти повече от първоначално определената цел. + + + Somit beziffert sich die seit 2015 über den EU-Treuhandfonds ausgeschüttete Hilfe auf insgesamt über 2,2 Milliarden Euro - doppelt soviel, wie ursprünglich geplant. + + + + 0.7578947368421053 + + От 2015 г. ЕС е предоставил над 490 млн. евро хуманитарна помощ на Ирак. + + + Seit 2015 hat die EU dem Land mehr als 490 Millionen Euro an humanitärer Hilfe zukommen lassen. + + + + 1.0144230769230769 + + Полетът е изцяло финансиран от ЕС и осъществен чрез координиран подход в рамките на Екип Европа с участието на Европейския съюз, Швеция, Франция и Логистичната хуманитарна мрежа (Humanitarian Logistics Network). + + + Der Flug wurde gänzlich aus EU-Mitteln finanziert und im Rahmen eines koordinierten „Team Europa"-Konzepts unter Beteiligung der EU, Schwedens, Frankreichs und des Netzes für humanitäre Logistik durchgeführt. + + + + 0.8770053475935828 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то отива там, където е най-необходимо. + + + Das Zentrum für die Koordination von Notfallmaßnahmen verwaltet die Verteilung der Ausrüstung, um sicherzustellen, dass diese dort zum Einsatz kommt, wo sie am dringendsten benötigt wird. + + + + 0.7130434782608696 + + В ход са преговори за меморандуми за разбирателство с Босна и Херцеговина и Тунис. + + + Die Verhandlungen über die Vereinbarungen mit Bosnien und Herzegowina sowie Tunesien sind noch nicht abgeschlossen. + + + + 0.9023255813953488 + + В началото на август италиански екип за спешна медицинска помощ бе изпратен в Азербайджан, а през юни и юли екипи за спешна медицинска помощ от Италия, Германия и Литва бяха изпратени в Армения. + + + Anfang August wurde ein medizinisches Notfallteam aus Italien nach Aserbaidschan entsandt, während zwischen Juni und Juli medizinische Notfallteams aus Italien, Deutschland und Litauen nach Armenien entsandt wurden. + + + + 1.3003533568904593 + + Тъй като действията на правителството на Централноафриканската република в областта на здравеопазването доведоха до значително засилване на натиска върху публичните финанси, Европейският съюз помага на националните органи с две програми за бюджетна подкрепа - за държавна консолидация (45 млн. евро) и за реформа на управлението и сектора на сигурността (9 млн. евро). + + + Da die staatlichen Gesundheitsmaßnahmen die öffentlichen Finanzen erheblich belastet haben, unterstützt die EU die Regierung mit zwei Budgethilfeprogrammen: zur Staatskonsolidierung (45 Millionen Euro) sowie zur Reform des Sicherheitssektors und der Staatsführung (9 Millionen Euro). + + + + 0.7586206896551724 + + Насоки относно помощта + + + Leitlinien für Hilfsmaßnahmen + + + + 1.0583657587548638 + + 23 млн. евро бяха предоставени в подкрепа на националната социална програма за прехвърляне на парични средства, насочена към най-уязвимите хора (самотни родители, възрастни хора и хора с увреждания) от селски и градски общности, които живеят с по-малко от 2 долара на ден. + + + 23 Mio. EUR dienen dem Geldtransfer-Sozialprogramm für besonders schutzbedürftige Menschen (Alleinerziehende, ältere Menschen und Menschen mit Behinderungen) aus ländlichen und städtischen Gemeinden, die mit weniger als 2 US-Dollar pro Tag auskommen müssen. + + + + 1.0434782608695652 + + Освен това бяха доставени защитни престилки на Черна гора (15 000) и Северна Македония (35 000). + + + Zusätzlich gingen weitere Schutzkittel nach Montenegro (15 000) und Nordmazedonien (35 000). + + + + 1.0536912751677852 + + Екипът, съставен от доброволци и членове на литовския екип за управление на кризата с коронавируса, помогна на арменските си колеги в борбата с коронавируса. + + + Das Team, dem Freiwillige sowie Mitglieder des litauischen Corona-Krisenstabs angehören, unterstützte die armenischen Kollegen im Kampf gegen Corona. + + + + 1.0 + + На 2 юли Европейската комисия измени регламента за подкрепа на държавите и регионите, които отговарят на условията на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) - компонент „Трансгранично сътрудничество" (ТГС). + + + Am 2. Juli hat die EU-Kommission die Verordnung zur Unterstützung von Ländern und Regionen, die im Rahmen des Instruments für Heranführungshilfe für die grenzübergreifende Zusammenarbeit förderfähig sind, geändert. + + + + 0.7158469945355191 + + ЕС също така обяви хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро в подкрепа на най-уязвимите общности в Латинска Америка и Карибите. + + + Darüber hinaus hat die EU humanitäre Hilfe in Höhe von 30,5 Mio. EUR angekündigt, um die am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen in Lateinamerika und der Karibik zu unterstützen. + + + + 0.723404255319149 + + Хуманитарна помощ за най-уязвимите + + + Humanitäre Hilfe für besonders Schutzbedürftige + + + + 0.9640718562874252 + + Липсата на търговски полети предизвика забавяне на доставките на жизненоважна помощ, докато нуждите продължиха да нарастват експоненциално в много критични зони. + + + Während der Ausfall von Linienflügen zu einem Rückstau bei der Versorgung mit Hilfsgütern führte, stieg der Bedarf in vielen kritischen Bereichen weiter dramatisch an. + + + + 1.2129032258064516 + + Целта на тази основна помощ е подобряване на капацитета за спешно реагиране на местно равнище и на прилагането на системи за ранно предупреждение в страните от Латинска Америка и Карибите. + + + Diese Nothilfe dient dem Ausbau der lokalen Notfallabwehrkapazitäten und der Einführung von Frühwarnsystemen in den Ländern Lateinamerikas und der Karibik. + + + + 0.7699115044247787 + + Примери за финансирана от ЕС хуманитарна помощ за уязвими общности можете да видите тук + + + Beispiele für EU-finanzierte humanitäre Hilfe zur Unterstützung gefährdeter Bevölkerungsgruppen finden Sie hier . + + + + 0.8648648648648649 + + Комисията помага на страните от ЕС да координират помощта и консулските операции по репатриране на граждани на ЕС от целия свят. + + + Die Kommission unterstützt die Mitgliedstaaten bei der Koordinierung von Hilfeleistungen und konsularischen Rückholmaßnahmen für EU-Bürger weltweit. + + + + 1.064516129032258 + + С тези допълнителни средства хуманитарната помощ на ЕС за Йемен през 2020 г. достига 115 млн. евро. + + + Damit beläuft sich die humanitäre Hilfe der EU für Jemen im Jahr 2020 auf 115 Millionen Euro. + + + + 0.8440366972477065 + + Нидерландия също изпрати лични предпазни средства на островите Синт Мартен, Кюрасао и Аруба. + + + Die Niederlande schickten auch persönliche Schutzausrüstungen auf die Inseln Sint Maarten, Curaçao und Aruba. + + + + 0.9117647058823529 + + Общата помощ за борбата на Сомалия с пандемията от коронавирус възлиза на около 55 млн. евро. + + + Die Unterstützung für Somalia im Kampf gegen Corona beläuft sich auf insgesamt rund 55 Millionen Euro. + + + + 0.8719512195121951 + + Всички полети са финансирани от Европейския съюз и се извършват в координация със страните от ЕС, хуманитарни организации и приемащите държави. + + + Alle Flüge werden von der Europäischen Union finanziert und in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten, humanitären Organisationen und den Empfängerländern durchgeführt. + + + + 1.0742857142857143 + + Комисията предложи да се укрепи rescEU с 2 млрд. евро през периода 2021-2027 г., за да се подобри способността за реагиране на Европейския съюз при други трансгранични извънредни ситуации. + + + Am 2. Juni hat die Kommission die Aufstockung von rescEU für 2021-2027 um 2 Mrd. EUR vorgeschlagen, damit die EU in weiteren länderübergreifenden Notfällen besser helfen kann. + + + + 1.0186335403726707 + + В рамките на глобалния отговор на ЕС са предвидени 6 млрд. евро за подкрепа на страните в Африка, като повече от 120 млн. евро от тази сума са мобилизирани в Судан. + + + Im Rahmen der weltweiten Krisenreaktion werden 6 Milliarden Euro zur Unterstützung von Ländern in Afrika bereitgestellt, davon über 120 Millionen Euro für Sudan. + + + + 1.1071428571428572 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС + + + Humanitäre Luftbrücke der EU + + + + 1.305084745762712 + + През 2019 г. и 2020 г. чрез механизма на 400 000 души във всички провинции бе предоставена помощ, например чиста вода и достъп до добри санитарни условия. + + + 2019 und 2020 konnten 400 000 Menschen in allen Provinzen mit Trinkwasser und sanitären Einrichtungen versorgt werden. + + + + 1.0300751879699248 + + Екип Европа предостави 10 млн. евро за улесняване на прилагането на Съвместната стратегия на Африка за борба с пандемията от коронавирус. + + + Team Europa stellte 10 Mio. EUR zur Erleichterung der Umsetzung der gemeinsamen Afrika-Strategie im Kampf gegen Corona zur Verfügung. + + + + 1.073394495412844 + + Преразгледаните и по-гъвкави правила са принос към глобалните мерки на Европейската комисия в отговор на пандемията от коронавирус, които включват пакета Екип Европа, осигуряващ 800 млн. евро за страните от Западните Балкани и Турция. + + + Die überarbeiteten und flexibleren Vorschriften sind Teil der weltweiten Corona-Krisenreaktion der EU-Kommission, zu der auch das Paket „Team Europa" gehört, das 800 Mio. EUR für den Westbalkan und die Türkei vorsieht. + + + + 1.35678391959799 + + Допълнителното финансиране ще бъде използвано за създаване на резерви от стратегическо оборудване за реагиране при извънредни ситуации, свързани със здравето, горски пожари, химически, биологични, радиологични или ядрени инциденти или други сериозни извънредни ситуации. + + + Hiermit sollen Vorräte an strategischer Ausrüstung für gesundheitliche Notfälle, Waldbrände, chemische, biologische, radiologische oder nukleare Vorfälle oder andere schwere Notfälle angelegt werden. + + + + 0.9423076923076923 + + Макрофинансова помощ за страни партньори извън ЕС + + + Makrofinanzhilfe für Partnerstaaten außerhalb der EU + + + + 0.976 + + Комисията обяви хуманитарна помощ в размер на 8,1 млн. евро за Филипините, Непал и страните от региона на Югоизточна Азия. + + + Am 30. Oktober kündigte die Kommission 8,1 Mio. EUR humanitäre Hilfe für die Philippinen, Nepal und Länder in Südostasien an. + + + + 1.5192307692307692 + + Планирани са допълнителни полети в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС. + + + Weitere humanitäre EU-Luftbrückenflüge sind geplant. + + + + 0.8795180722891566 + + Друга цел на помощта е да се осигури продоволствено подпомагане за хората, засегнати от природни бедствия и тежки суши, както и да се предостави защита на общности в Централна Америка, засегнати от организирано насилие. + + + Die Unterstützung zielt auch darauf ab, Nahrungsmittelhilfe für von Naturkatastrophen und schweren Dürren betroffene Bevölkerungsgruppen zu gewährleisten und den von organisierter Gewalt betroffenen Gemeinschaften in Zentralamerika Schutz zu bieten. + + + + 0.9142857142857143 + + За посрещане на най-неотложните нужди в около 10 държави, които вече се бореха с хуманитарни кризи, бяха отпуснати 30 млн. евро. + + + 30 Mio. EUR wurden bereitgestellt, um den dringendsten Bedarf in rund 10 Ländern zu decken, die bereits in einer humanitären Krise steckten. + + + + 0.9 + + Пандемията от коронавирус доведе до сериозни логистични предизвикателства за хуманитарната общност. + + + Die Coronavirus-Pandemie hat die humanitäre Gemeinschaft vor kritische logistische Herausforderungen gestellt. + + + + 1.2357142857142858 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Dieses Paket umfasst neue Mittel in Höhe von 80 Mio. EUR sowie Umschichtungen in Höhe von 30 Mio. EUR aus nicht vergebenen Mitteln des EUTF. + + + + 0.9219512195121952 + + програма за стабилизиране на общността на стойност 25 млн. евро, за да продължи подобряването на условията на живот в либийските общини, като се увеличи достъпът до основни социални услуги. + + + ein Programm über 25 Mio. EUR zur Stabilisierung lokaler Gemeinschaften durch weitere Verbesserung der Lebensbedingungen vor Ort in Form eines leichteren Zugangs zu grundlegenden sozialen Dienstleistungen. + + + + 1.181184668989547 + + В рамките на глобалните действия срещу коронавируса тези средства ще допринесат и за ограничаването на въздействието на кризата върху икономиките на тези страни, като помогнат на властите да запазят фискалното пространство, необходимо за продължаване на ключови реформи, и предотвратят нарастване на нивото на задлъжнялост на тези държави. + + + Im Rahmen der weltweiten Corona-Krisenreaktion helfen die Mittel auch, die Auswirkungen der Krise auf die Volkswirtschaften dieser Länder zu begrenzen, weil sie den Behörden den haushaltspolitischen Spielraum für weitere Reformen erhalten und einen Anstieg des Schuldenstands verhindern. + + + + 1.1359649122807018 + + С допълнителния пакет за подкрепа, част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус, се предоставят 20,1 милиона евро на Йордания и 34,6 милиона евро на Ливан - двете държави в света, които са приели най-голям брой бежанци на глава от населението. + + + Aus diesem Hilfspaket fließen im Rahmen der globalen EU-Corona-Krisenreaktion 20,1 Millionen Euro nach Jordanien und 34,6 Millionen Euro in den Libanon - die beiden Länder, die pro Kopf die meisten Flüchtlinge aufgenommen haben. + + + + 1.025974025974026 + + С обратния полет към Европа бяха репатрирани граждани на ЕС, блокирани в Кения. + + + Auf dem Rückflug wurden gestrandete EU-Bürger/innen nach Europa zurückgeholt. + + + + 1.065040650406504 + + ЕС предоставя допълнително 70 млн. евро на Йемен, по-специално за хуманитарни действия, свързани с оказване на спешна подкрепа на гражданите (борба с острото недохранване и продоволствената несигурност, смекчаване на последиците от природни бедствия и епидемии). + + + Die EU unterstützt Jemen außerdem mit weiteren 70 Millionen Euro, die vor allem in humanitäre Soforthilfe (Bekämpfung von akuter Unterernährung und Ernährungsunsicherheit, Abfederung der Folgen von Naturkatastrophen und Epidemien) fließen werden. + + + + 1.0833333333333333 + + С три полета до Могадишу бяха доставени общо 38 тона помощи, за да се подпомогне допълнително населението на Сомалия. + + + Insgesamt gelangten mit den drei Flügen 38 Tonnen Hilfsgüter für die somalische Bevölkerung nach Mogadischu. + + + + 1.2727272727272727 + + С други два товарни полета бяха транспортирани около 27 тона доставки. + + + Mit zwei weiteren Flügen folgten zusätzliche 27 Tonnen. + + + + 0.7181818181818181 + + Тя бе последвана от още 120 апарата за вентилация от Австрия и Нидерландия, както и от 30 апарата за високопоточна кислородотерапия, доставени на 24 октомври. + + + Am 22. Oktober wurden zunächst 30 rescEU-Beatmungsgeräte nach Tschechien geliefert , gefolgt von weiteren 120 aus Österreich und den Niederlanden sowie 30 High-Flow-Sauerstoffgeräten, die am 24. Oktober geliefert wurden. + + + + 0.7777777777777778 + + От началото на пандемията повече от половин милион души са се прибрали в Европа с полети, организирани от страни от ЕС. + + + Seit Beginn der Pandemie haben die Mitgliedstaaten Flüge organisiert, mit denen über eine halbe Million Menschen zurück nach Europa geholt werden konnte. + + + + 1.3114754098360655 + + Финансирането ще бъде използвано за подкрепа на електронното обучение и професионалното обучение в сектора на образованието и за насърчаване на използването на цифрови решения за повишаване на качеството и ефективността на здравните услуги. + + + Konkret sollen E-Learning und berufliche Bildung im Bildungssektor unterstützt und digitale Lösungen gefördert werden, um die Qualität und Effizienz der Gesundheitsdienste zu erhöhen. + + + + 1.0357142857142858 + + Централноафриканска република + + + Zentralafrikanische Republik + + + + 1.037174721189591 + + Насоките са предназначени за всички участници в предоставянето на хуманитарна помощ (органи в държави от ЕС, които прилагат санкции, оператори от публичния и частния сектор, като донори, НПО, банки), които трябва да се съобразяват с действащите санкции, когато предоставят помощ. + + + Die Leitlinien richten sich an alle Beteiligte, etwa an die für die Umsetzung der EU-Sanktionen zuständigen Behörden der EU-Mitgliedstaaten und an öffentliche und private Akteure wie Geber, NRO und Banken, die bei den Hilfeleistungen die EU-Sanktionen einhalten müssen. + + + + 0.9791666666666666 + + С полетите в рамките на въздушния мост се транспортират основно медицинско оборудване, хуманитарни работници и товари и се подпомагат полети за репатриране, организирани от страните от ЕС. + + + Die Flüge im Rahmen der Luftbrücke befördern wichtige medizinische Ausrüstung sowie humanitäre Helfer und Hilfsgüter und unterstützen die von den EU-Mitgliedstaaten organisierten Rückholflüge. + + + + 0.9148351648351648 + + Либия остава най-големият бенефициер в рамките на направление „Северна Африка" на Извънредния доверителен фонд на Европейския съюз за Африка, с програми на стойност 455 млн. евро, като по-голямата част се изразходва за защита на мигрантите и бежанците и за стабилизиране на общностите, както и за действия за управление на границите. + + + Libyen ist mit einem Programmvolumen von 455 Mio. EUR nach wie vor der größte Empfänger im Rahmen der Nordafrika-Komponente des Nothilfe-Treuhandfonds der EU für Afrika, wobei mehr als die Hälfte dieser Mittel für den Schutz von Migranten und Flüchtlingen, die Stabilisierung lokaler Gemeinschaften und für Maßnahmen im Bereich Grenzmanagement bereitgestellt wird. + + + + 0.7266187050359713 + + Държави, региони и градове в ЕС протягат ръка за помощ на съседите си и помагат на най-нуждаещите се. + + + In der gesamten EU bieten Länder, Regionen und Städte ihren Nachbarn ihre Hilfe an, und zwar dort, wo sie besonders dringend benötigt wird. + + + + 0.9638009049773756 + + Съвместно със Световната продоволствена програма бяха предоставени 20 млн. евро за справяне с продоволствената криза в региона Централен Сахел и за облекчаване на положението на най-уязвимите групи от населението. + + + In Zusammenarbeit mit dem Welternährungsprogramm wurden 20 Mio. EUR bereitgestellt, um die Nahrungsmittelkrise in der zentralen Sahelzone zu bewältigen und die am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen zu unterstützen. + + + + 1.0167597765363128 + + Със средствата ще бъдат подкрепени структурни реформи, насочени към укрепване на управлени��то и прозрачността на икономиката, както и към подобряване на условията за устойчив растеж. + + + und Strukturreformen zur Stärkung der wirtschaftspolitischen Regierungsführung, für mehr Transparenz sowie zur Verbesserung der Bedingungen für nachhaltiges Wachstum unterstützen. + + + + 1.0285714285714285 + + Целта на насоките е да се улесни работата на хуманитарните оператори, предоставянето на оборудване и оказването на помощ в борбата с пандемията. + + + Sie sollen die Arbeit der humanitären Helfer, die Auslieferung von Ausrüstung und die Unterstützung im Kampf gegen die Pandemie erleichtern. + + + + 1.1653543307086613 + + Чрез инструмента за предприсъединителна помощ бяха предоставени и 374 млн. евро за подпомагане на социално-икономическото възстановяване на региона. + + + Außerdem wurden aus den Vorbeitrittshilfen 374 Millionen Euro umgewidmet, um die wirtschaftlichen Folgen der Krise abzumildern. + + + + 1.1630434782608696 + + Държавите, в които се намира резервът, отговарят за закупуването на оборудването с подкрепата на Комисията. + + + Die Staaten, in denen die Vorräte lagern, sind für die Beschaffung der Ausrüstung zuständig. + + + + 0.7951388888888888 + + , съчетавайки ресурси от ЕС, от неговите държави членки и от финансови институции, включително Европейската инвестиционна банка и Европейската банка за възстановяване и развитие, за да окаже подкрепа на всяка партньорска държава. + + + Die Maßnahmen folgen dem Konzept Team Europa , das EU-Mittel sowie Mittel der Mitgliedstaaten und der Finanzinstitutionen, auch der Europäischen Investitionsbank und der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung, bündelt, damit jedes einzelne Partnerland unterstützt werden kann. + + + + 1.0 + + Медицинска помощ и мерки във връзка с кризата + + + Medizinische Unterstützung und Krisenreaktion + + + + 1.0 + + Финансирането от пакета е предвидено за проекти за хуманитарна помощ и готовност при бедствия във Филипините (2,51 млн. евро), Непал (2 млн. евро) и региона на Югоизточна Азия (3,5 млн. евро). + + + Konkret werden hieraus Projekte in den Bereichen humanitäre Hilfe und Katastrophenvorsorge auf den Philippinen (2,51 Mio. EUR), in Nepal (2 Mio. EUR) und Südostasien (3,5 Mio. EUR) finanziert. + + + + 0.9608695652173913 + + На 10 юни регионалният доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия мобилизира допълнителни 55 милиона евро за бежанците от Сирия и уязвимите лица в Йордания и Ливан, в помощ на борбата с пандемията от коронавирус. + + + Am 10. Juni wurden aus dem Regionalen Treuhandfonds der EU als Reaktion auf die Syrien-Krise coronabedingt zusätzliche 55 Millionen Euro für syrische Flüchtlinge und schutzbedürftige Personen in Jordanien und Libanon mobilisiert . + + + + 0.8837209302325582 + + ЕС мобилизира над 36 млрд. евро за борба с коронавируса на световно равнище. + + + Zur weltweiten Bekämpfung des Coronavirus hat die EU mehr als 36 Mrd. EUR mobilisiert. + + + + 1.117391304347826 + + Полетът, осъществен в сътрудничество с Испания, последва първата доставка на стоки от първа необходимост на 13 август - 17 тона хуманитарни доставки, лекарства и медицинско оборудване, за да се гарантира достъпът до здравно обслужване на най-уязвимите лица. + + + Der in Zusammenarbeit mit Spanien durchgeführte Flug ergänzt die am 13. August erfolgte erste Lieferung von 17 Tonnen humanitärer Hilfsgüter, Medikamente und medizinischer Ausrüstung zur medizinischen Versorgung der Bedürftigsten. + + + + 1.1447963800904977 + + На 9 ноември Европейският съюз обяви отпускане на допълнителни средства в размер на 92 млн. евро за засилване на действията във връзка с короновируса в Буркина Фасо (26 млн. евро), Мавритания (12 млн. евро), Нигер (38 млн. евро) и Чад (16,92 млн. евро). + + + Am 9. November kündigte die Europäische Union zusätzliche 92 Mio. EUR zur Verstärkung der Corona-Krisenreaktion in Burkina Faso (26 Mio. EUR), Mauretanien (12 Mio. EUR), Niger (38 Mio. EUR) und Tschad (16,92 Mio. EUR) an. + + + + 0.9512195121951219 + + Други форми на помощ за страни извън ЕС + + + Weitere Formen der Hilfe außerhalb der EU + + + + 0.9878048780487805 + + Комисията ще пренасочи използването на съществуващи инструменти на стойност до 700 млн. евро, за да се подпомогнат страните по време на пандемията от коронавирус. + + + Ferner will die Kommission Mittel in Höhe von bis zu 700 Mio. EUR aus bestehenden Instrumenten einsetzen, um die Länder in der Coronavirus-Pandemie zu unterstützen. + + + + 1.1271186440677967 + + На 8 май с първия полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Централноафриканската република, осъществен в сътрудничество с Франция, бяха транспортирани хуманитарни работници от различни НПО и 13 тона хуманитарен товар до Централноафриканската република. + + + Am 8. Mai gelangten mit dem ersten, gemeinsam mit Frankreich durchgeführten Flug im Rahmen der humanitären Luftbrücke der EU humanitäre Helfer verschiedener NGOs sowie 13 Tonnen humanitäre Hilfsgüter in die Zentralafrikanische Republik. + + + + 1.1689189189189189 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус по света и ограничаването на разпрос��ранението на вируса, ЕС продължава да предоставя помощ и подкрепа на нуждаещите се. + + + Zur Bewältigung der weltweiten Corona-Pandemie und zur Eindämmung der Weiterverbreitung des Virus unterstützt die EU auch weiterhin Menschen in Not. + + + + 0.9565217391304348 + + Това включваше дезинфектанти, маски и апарати за изкуствена белодробна вентилация, изпратени на Италия от Австрия, Словакия и Дания. + + + Dazu gehören Desinfektionsmittel, Masken und Beatmungsgeräte, die von Österreich, der Slowakei und Dänemark nach Italien geschickt werden. + + + + 0.9417040358744395 + + Към момента с над 65 полета в рамките на въздушния мост са доставени тонове медицинско оборудване и консумативи и са превозени здравни и хуманитарни работници до критични зони в Африка, Азия и Латинска Америка. + + + Bislang wurden mit über 65 Luftbrückenflügen tonnenweise medizinisches Gerät und medizinische Hilfsgüter sowie medizinische Fachkräfte und humanitäre Helfer in Krisengebiete in Afrika, Asien und Lateinamerika transportiert. + + + + 0.9872881355932204 + + Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия ( COSME ), е част от пакета за подкрепа на икономиката във връзка с пандемията от коронавирус в рамките на механизма за гарантиране на заеми по COSME. + + + Die im Rahmen des europäischen Programms für die Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen und für kleine und mittlere Unternehmen ( COSME ) übernommene Garantie ist Teil der Kreditbürgschaftsfazilität des Coronavirus-Wirtschaftshilfepakets. + + + + 0.9285714285714286 + + Основните бенефициери на помощта са институтът „Пастьор", националната служба за гражданска защита и здравни заведения, които приемат пациенти. + + + Vorrangig Linie versorgt werden das Institut Pasteur, das Staatliche Amt für Zivilschutz und Gesundheitseinrichtungen, in denen Kranke untergebracht sind. + + + + 0.95 + + Товарът от 82,5 тона, състоящ се от животоспасяващо медицинско оборудване (лични предпазни средства, лекарства, оборудване за пречистване на вода и семейни комплекти с хигиенни принадлежности), ще бъде разпределен между здравни заведения и най-засегнатите семейства. + + + Die 82,5 Tonnen schwere Fracht besteht aus lebensnotwendigen medizinischen Gütern wie persönlichen Schutzausrüstungen, Arzneimitteln, Wasserreinigungsgeräten und Hygienesets für Familien und wird an Gesundheitseinrichtungen sowie an die am stärksten betroffenen Familien verteilt. + + + + 0.9816176470588235 + + специална програма във връзка с COVID-19 на стойност 20 млн. евро за укрепване на незабавните мерки срещу вируса, включително лични предпазни средства и обучение на медицински персонал; укрепване на лаборат��рния капацитет и мерките в областта на интензивното лечение; + + + ein gezieltes, mit 20 Mio. EUR ausgestattetes COVID-19-Programm soll die unmittelbare Reaktion auf das Virus zu verbessern, auch in puncto persönliche Schutzausrüstung oder Schulung des Gesundheitspersonals, Ausbau der Laborkapazitäten und Verbesserung der Intensivpflege, + + + + 0.8476190476190476 + + Средствата са предназначени за здравни услуги и подпомагане на най-уязвимите домакинства. + + + Die Gelder fließen in Gesundheitsdienstleistungen sowie in die Unterstützung der bedürftigsten Haushalte. + + + + 0.9794238683127572 + + Досега общо 650 000 защитни маски за лице FFP2 и FFP3 от медицинския резерв rescEU са доставени на Италия (142 000), Испания (173 000), Хърватия (65 000), Литва (20 000), Черна гора (62 000), Северна Македония (148 000) и Сърбия (10 000). + + + Bislang wurden insgesamt 650 000 FFP2- und FFP3-Schutzmasken aus den rescEU-Beständen nach Italien (142 000), Spanien (173 000), Kroatien (65 000), Litauen (20 000), Montenegro (62 000), Nordmazedonien (148 000) und Serbien (10 000) geliefert. + + + + 0.7384196185286104 + + програма за управление и закрила на стойност 9,3 млн. евро за осигуряване на защита на уязвими мигранти, подобряване на достъпа до здравно обслужване, продължаване на подкрепата за управлението на миграцията, както и за предоставяната от Office des Tunisiens à l'étranger + + + ein Programm über 9,3 Mio. EUR im Bereich Migrationsmanagement und Schutz, das Schutzdienste für gefährdete Migranten, einen besseren Zugang zu Gesundheitsdiensten und die weitere Unterstützung des Migrationsmanagements und des tunesischen Dienstes für die Wiedereingliederung von Rückkehrern (beim „Office des Tunisiens à l'étranger" angesiedelt) gewährleisten soll, + + + + 1.4485981308411215 + + да се укрепят системите на здравеопазването, водоснабдяването и санитарната хигиена на партньорските държави и да се окаже подкрепа за научните изследвания + + + dem Ausbau des Gesundheits-, Trinkwasser- und Abwassersystems in den Partnerländern sowie Forschungszwecken + + + + 0.9925373134328358 + + Европейската комисия подкрепя държавите от Източното партньорство и обяви преразпределянето на 140 млн. евро за най-непосредствените нужди на Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна в рамките глобалната реакция на пандемията от коронавирус + + + Die EU-Kommission steht den östlichen Partnerländern zur Seite und kündigte im Rahmen der weltweiten Anti-Corona-Maßnahmen die Umwidmung von 140 Mio. EUR für den dringendsten Bedarf in Armenien, Aserbaidschan, Belarus, Georgien, der Republik Moldau und der Ukraine an. + + + + 1.0952380952380953 + + да се вземат мерки във връзка с икономическите и социалните последици + + + der Abfederung der Auswirkungen auf Wirtschaft und Gesellschaft + + + + 1.1111111111111112 + + Освен това чрез програмата ще се осигури техническа помощ в подкрепа на мониторинга на свързаните с коронавируса държавни разходи. + + + Zusätzlich wird technische Hilfe bei der Überwachung der staatlichen Ausgaben im Zusammenhang mit COVID-19 geleistet. + + + + 0.8536585365853658 + + Медицинска и здравна подкрепа от ЕС + + + EU-Hilfe für Medizin und Gesundheitswesen + + + + 1.2359550561797752 + + По този начин общият бюджет на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз ще надхвърли 3,1 млрд. евро. + + + Somit stehen insgesamt 3,1 Mrd. EUR für das EU-Katastrophenschutzverfahren zur Verfügung. + + + + 1.006896551724138 + + На 19 и 21 август с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени общо 84 тона животоспасяващи материали на Венецуела, за да се смекчат хуманитарните последици от кризата с коронавируса на фона на продължаващата политическа, икономическа и социална криза в страната. + + + Am 19. und 21. August landeten im Rahmen der humanitären Luftbrücke der EU zwei Flugzeuge mit insgesamt 84 Tonnen Hilfsgütern in Venezuela, um die humanitären Folgen der Corona-Pandemie vor dem Hintergrund der anhaltenden politischen, wirtschaftlichen und sozialen Krise im Land abzufedern. + + + + 0.6368421052631579 + + Комисията финансира 100 % от разходите за резерва (включително за възлагане на обществени поръчки, поддръжка и доставка). + + + Die Kommission finanziert 100 % der Kapazität (einschließlich der Kosten für Beschaffung, Wartung und Lieferung), die von mehreren Mitgliedstaaten betrieben wird und ständig aufgefüllt wird. + + + + 1.2 + + На 19 март Европейската комисия създаде стратегически резерв в rescEU - общоевропейски резерв от спешно медицинско оборудване, като апарати за белодробна вентилация, защитни маски, ръкавици и лабораторни консумативи, за да се помогне на страните от ЕС да се справят с пандемията, причинена от коронавируса. + + + Am 19. März hat die EU-Kommission eine strategische rescEU-Reserve , einen europäischen Vorrat an medizinischer Notfallausrüstung wie Beatmungsgeräten, Schutzmasken, Handschuhen und Labormaterial angelegt, um EU-Länder in der Corona-Krise zu unterstützen. + + + + 1.2 + + Връщане на блокирани граждани у дома + + + Rückholung gestrandeter Bürger + + + + 1.2255639097744362 + + , Чехия, Франция, Нидерландия и Дания изпратиха хигиенни, медицински и санитарни ма��ериали, както и други вещи, като одеяла, спални чували и възглавници, контейнери за настаняване и за оказване на медицински грижи, за да подпомогнат гръцките власти да облекчат положението в претоварените бежански лагери на Егейските острови. + + + Österreich , Tschechien, Frankreich, die Niederlande und Dänemark haben Arznei- und Hygiene-Pakete sowie Decken, Schlafsäcke, Kopfkissen, Wohn- und Ambulanzcontainer geliefert, um Griechenland angesichts der überfüllten Flüchtlingslager in der Ägäis zu unterstützen. + + + + 1.1818181818181819 + + В резултат от пандемията от коронавирус в някои от най-критичните зони в света възникна хуманитарна криза с безпрецедентни мащаби. + + + In einigen Krisenregionen hat die Corona-Pandemie zu einer humanitären Krise von beispiellosem Ausmaß geführt. + + + + 0.8434782608695652 + + програма за защита на стойност 30,2 млн. евро за здравна помощ, вещи от първа необходимост, спешна парична помощ и спешна евакуация извън Либия (когато ограниченията за пътуване бъдат отменени); + + + Im Rahmen eines mit 30,2 Mio. EUR ausgestatteten Schutzprogramms werden Gesundheitsfürsorge, Bedarfsartikel, Nothilfe-Geldtransfers sowie Notevakuierungen aus Libyen (wenn die Reisebeschränkungen aufgehoben werden) bereitgestellt, + + + + 1.1055276381909547 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус в световен мащаб, на 8 май Европейският съюз създаде хуманитарния въздушен мост на ЕС - временна инициатива, основаваща се на услуги в областта на въздушния транспорт, които дават възможност да се доставят хуманитарна помощ и основни медицински материали за действия във връзка с короновируса на държавите, които са най-тежко засегнати от ограниченията в областта на въздушния транспорт. + + + Zur Unterstützung des weltweiten Kampfes gegen die Coronavirus-Pandemie hat die Europäische Union am 8. Mai die humanitäre Luftbrücke der EU ins Leben gerufen - eine befristete Initiative, die sich auf verschiedene Luftverkehrsdienste stützt und Länder, die am meisten unter dem eingeschränkten Flugverkehr leiden, mit humanitärer Hilfe und medizinischen Hilfsgütern im Kampf gegen Corona versorgt. + + + + 0.7894736842105263 + + С полетите се поддържа потокът от хуманитарни доставки и се улеснява движението на хуманитарни работници към и от най-уязвимите страни. + + + Sie sorgen für die ungehinderte Einfuhr humanitärer Hilfsgüter und erleichtern die Abstellung von humanitärem Personal in die und aus den am stärksten gefährdeten Ländern. + + + + 0.973568281938326 + + Общо над 220 тона изделия от ключово значение бяха доставени за най-уязвимите жители на Йемен, за да се подпомогнат мерките на страната срещу коронавируса и да се даде възможност за продължаване на хуманитарните програми. + + + Insgesamt wurden über 220 Tonnen lebensnotwendiger Güter für die bedürftigsten Bevölkerungsgruppen bereitgestellt, um das Land in der Coronakrise zu unterstützen und die Fortsetzung anderer humanitärer Programme zu ermöglichen. + + + + 1.1444444444444444 + + 23,6 млн. евро са предназначени за хуманитарни действия в Буркина Фасо, Мали и Нигер, за да се помогне на уязвимата част от тяхното население да се справи с последиците от съчетанието на конфликт и бедност. + + + Hiervon fließen 23,6 Mio. EUR für humanitäre Maßnahmen nach Burkina Faso, Mali und Niger - zur Unterstützung der bedürftigen Bevölkerungsgruppen in Zeiten von Konflikten und Armut. + + + + 0.48 + + Близък изток + + + Naher und Mittlerer Osten + + + + 0.9708029197080292 + + На 15 юни с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Кабул (Афганистан) бяха доставени 88 тона животоспасяващи материали + + + Am 15. Juni landete im Rahmen der humanitären EU-Luftbrücke ein Flugzeug mit 88 Tonnen Hilfsgütern in der afghanischen Hauptstadt Kabul . + + + + 1.1984126984126984 + + За да се подпомогне борбата на Южен Судан с коронавируса и да се облекчи положението в страната, с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бе доставено основно медицинско оборудване, с което бе оказана крайно необходима подкрепа за текущите усилия за предоставяне на хуманитарна помощ. + + + Um Südsudan im Kampf gegen Corona beizustehen und der Bevölkerung des Landes zu helfen, brachten zwei humanitäre EU-Luftbrückenflüge wichtige medizinische Ausrüstung und die dringend benötigte Unterstützung für die laufenden humanitären Hilfsmaßnahmen. + + + + 0.6076923076923076 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + Das Geld kommt bedürftigen Menschen in Krisengebieten zugute, insbesondere in der Sahelzone, im Tschadseebecken, der Zentralafrikanischen Republik, der Region der Großen Afrikanischen Seen, Ostafrika, Syrien, Jemen, Palästina und Venezuela, sowie den Rohingya. + + + + 0.8235294117647058 + + Страните от Африканския съюз + + + Die Länder der Afrikanischen Union + + + + 0.8818897637795275 + + Словакия изпрати на Северна Македония хигиенни пакети, одеяла, хирургически маски, семейни палатки и генератори. + + + Darüber hinaus hat die Slowakei Hygienepakete, Decken, OP-Masken, Familienzelte und Generatoren nach Nordmazedonien geschickt . + + + + 1.0413793103448277 + + Освен това Италия задейства спът��иковата система „Коперник" на ЕС, за да картографира здравните заведения и да наблюдава дейностите и публичните места. + + + In Zeiten von Corona nutzt Italien das EU-Satellitensystem Copernicus, um Gesundheitseinrichtungen, Bewegungen und öffentliche Räume zu erfassen. + + + + 0.951048951048951 + + С цел борба с пандемията и за гарантиране, че хуманитарната и медицинската помощ достигат до нуждаещите се дори когато има действащи санкции, Европейската комисия изготви практически насоки за това как да се спазват санкциите на ЕС, когато се предоставя хуманитарна помощ. + + + Um das Coronavirus einzubremsen und sicherzustellen, dass die humanitäre und medizinische Hilfe die Bedürftigen auch im Falle verhängter Sanktionen erreicht, hat die EU-Kommission am 12. Mai praktische Leitlinien für den Umgang mit EU-Sanktionen bei humanitären Einsätzen herausgegeben. + + + + 0.9375 + + По искане на Франция през октомври и ноември бяха доставени две партиди от общо 4 млн. хирургически ръкавици, предоставени от Норвегия. + + + Norwegen lieferte im Oktober und November insgesamt 4 Millionen OP-Handschuhe nach Frankreich, das zuvor entsprechenden Bedarf angemeldet hatte. + + + + 0.9555555555555556 + + Това ще даде възможност на повече от 500 000 венесуелски граждани (включително деца, жени и здравни работници) да се възползват от крайно необходимата им хуманитарна помощ. + + + Diese dringend benötigte humanitäre Hilfe wird mehr als 500 000 venezolanischen Bürgerinnen und Bürgern, einschließlich Kindern, Frauen und medizinischen Fachkräften, zugutekommen. + + + + 1.201834862385321 + + В рамките на глобалните действия на ЕС срещу коронавируса с три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Лима, Перу, бяха доставени повече от 4 тона животоспасяващи материали в подкрепа на усилията на работещите в страната хуманитарни организации. + + + Im Rahmen der globalen Corona-Krisenreaktion der EU lieferten drei humanitäre EU-Luftbrückenflüge über 4 Tonnen Hilfsgüter nach Lima (Peru), um die Arbeit der im Land tätigen humanitären Organisationen zu unterstützen. + + + + 1.0731707317073171 + + Изпращане на медицински екипи на ЕС в Италия + + + EU schickt Ärzte und Pfleger nach Italien + + + + 1.256198347107438 + + На 1 септември с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Адис Абеба, Етиопия, бяха доставени 500 000 комплекта за тестове за коронавирус. + + + Am 1. September wurden 500 000 Corona-Test-Sets über eine humanitäre Luftbrücke nach Addis Abeba (Äthiopien ) geliefert . + + + + 0.9627507163323782 + + Европейската комисия - чрез своя Координационен център за реагиране при извънредни ситуации - предоставя помощ, като координиране и финансиране на доставки на лични предпазни средства и други материали, полети за репатриране с цел връщане на граждани, блокирани извън Европа, и транспортиране на медицински екипи от една страна в друга. + + + Auf Anfrage leistet die Europäische Kommission über ihr Zentrum für die Koordination von Notfallmaßnahmen Unterstützung in Form koordinierter und kofinanzierter Bereitstellung persönlicher Schutzausrüstung und sonstiger Hilfe, Rückholflüge für außerhalb Europas festsitzende Bürger sowie Entsendung medizinischer Teams von einem Land in ein anderes. + + + + 0.9576271186440678 + + С финансирането ще се подкрепят мерките във връзка с кризата с коронавируса и готовността на националните органи. + + + Mit den Mitteln wird ein Beitrag zur Corona-Krisenreaktion und zu Vorsorgemaßnahmen der nationalen Behörden geleistet. + + + + 1.3461538461538463 + + С полет в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС, осъществен в сътрудничество с правителството на Словакия, в Кения бяха доставени 20 000 защитни маски за лице, 50 000 комплекта тестове за коронавирус, дезинфектанти за ръце и лабораторни консумативи, предоставени от Словакия. + + + In einer Gemeinschaftsaktion mit der slowakischen Regierung wurden über eine humanitäre Luftbrücke der EU 20 000 Schutzmasken, 50 000 Corona-Testkits, Handdesinfektionsmittel und Labormaterial bereitgestellt. + + + + 0.785 + + Механизмът за гражданска защита на ЕС също така координира и съфинансира доставката на дезинфектанти и лични предпазни средства от Естония и Дания на Грузия. + + + Im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens wurde auch die Lieferung von Desinfektionsmitteln und persönlichen Schutzausrüstungen aus Estland und Dänemark nach Georgien koordiniert und kofinanziert. + + + + 0.8947368421052632 + + Африкански страни + + + Afrikanische Länder + + + + 1.1041666666666667 + + Предложението допълва стратегията Екип Европа с бюджет 15,6 милиарда евро в подкрепа на усилията на страните партньори за справяне с пандемията от коронавирус. + + + Der Vorschlag ergänzt die Strategie „ Team Europa ", mit der die EU ihre Partnerländer in der Corona-Krise mit 15,6 Milliarden Euro unterstützt. + + + + 1.1243093922651934 + + Държавите бенефициери са Ангола (3 млн. евро), Ботсвана (1,95 млн. евро), Коморски острови (500 000 евро), Есватини (2,4 млн. евро), Лесото (4,8 млн. евро), Мадагаскар (7,3 млн. евро), Малави (7,1 млн. евро), Мавриций (250 000 евро), Мозамбик (14,6 млн. евро), Намибия (2 млн. евро), Замбия (5 млн. евро), Зимбабве (14,2 ��лн. евро), както и провинция Кабо Делгадо в северната част на Мозамбик (5 млн. евро). + + + In den Genuss der Hilfen kommen Angola (3 Mio. €), Botsuana (1,95 Mio. €), die Komoren (500 000 €), Eswatini (2,4 Mio. €), Lesotho (4,8 Mio. €), Madagaskar (7,3 Mio. €), Malawi (7,1 Mio. €), Mauritius (250 000 €), Mosambik (14,6 Mio. €), Namibia (2 Mio. €), Sambia (5 Mio. €), Simbabwe (14,2 Mio. €) und die nördlichste Provinz Mosambiks Cabo Delgado (5 Mio. €). + + + + 1.013953488372093 + + В допълнение ЕС предостави и помощ в размер на 39 млн. евро, за да подкрепи усилията на националните органи за борба с коронавируса и за подпомагане на пострадалите от войни, насилствено разселване и природни бедствия. + + + Darüber hinaus stellt die EU neue Hilfe in Höhe von 39 Millionen Euro EUR bereit, um die afghanische Regierung bei ihren Corona-Maßnahmen sowie die Opfer von Krieg, Vertreibung und Naturkatastrophen zu unterstützen. + + + + 0.9783393501805054 + + Страните от Западните Балкани ще получат помощ за покриване на техните непосредствени нужди от медицински изделия и лични предпазни средства, като вентилатори, лабораторни комплекти, маски, защитни очила, манти и защитни костюми и за да се подпомогне възстановяването им. + + + So können die Länder des westlichen Balkans ihren unmittelbaren Bedarf an medizinischen Gerätschaften wie Beatmungsgeräten und Laborausstattungen sowie an persönlicher Schutzausrüstung wie Masken, Brillen, Kitteln und Schutzanzügen decken und sich wirtschaftlich etwas erholen. + + + + 1.103448275862069 + + На 28 август с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС от Лион до Абиджан бяха доставени 7,5 тона основни медицински и лични предпазни средства (медицински облекла, маски, хладилници) в подкрепа на здравните работници в Кот д'Ивоар, които се борят с пандемията от коронавирус. + + + Über die humanitäre Luftbrücke gelangten am 28. August 7,5 Tonnen medizinischer und persönlicher Schutzausrüstung (medizinische Ausstattung, Masken, Kühlschränke) von Lyon nach Abidjan, um das ivorische Gesundheitspersonal im Kampf gegen Corona zu unterstützen. + + + + 0.985781990521327 + + На 5 юли с първия от общо три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост от Бриндизи (Италия) до Сомалия бяха доставени хуманитарни и медицински доставки - лични предпазни средства и медицински материали. + + + Am 5. Juli brachte der erste von drei Flügen der humanitären Luftbrücke humanitäre und medizinische Hilfsgüter - persönliche Schutzausrüstung und medizinisches Material - vom italienischen Brindisi nach Somalia. + + + + 1.673202614379085 + + С финансирането ще се осигури достъп до здравно обслужване, лични предпазни средства, вода и санитарни условия, като помощта ще се предостави чрез неправителствени организации, международни организации, агенции на ООН и Червения кръст и Червения полумесец. + + + Abgewickelt wird die Hilfe über nicht-staatliche Organisationen, internationale Organisationen, UN-Organisationen, das Rote Kreuz und den Roten Halbmond. + + + + 0.9241706161137441 + + На 26 юни екип за спешна медицинска помощ от 10 лекари и медицински сестри от Италия също бе изпратен на мисия в Армения чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, за да окаже допълнителна помощ. + + + Im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens wurde am 26. Juni ebenfalls ein medizinisches Notfallteam von 10 Ärzten und Krankenpflegern aus Italien nach Armenien entsandt , um weitere Unterstützung zu leisten. + + + + 1.2775510204081633 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС 17 държави от Съюза предложиха помощ в натура на Гърция - повече от 90 000 изделия в областта на предоставянето на подслон и здравето, както и санитарно-хигиенни материали, част от които са използвани за подкрепа на усилията за предотвратяване на пандемия от коронавирус. + + + Im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens haben 17 Mitgliedstaaten Griechenland über 90 000 Sachleistungen wie Unterkünfte, Hygiene-Pakete und sanitäre Anlagen bereitgestellt - nicht zuletzt, um einer Ausbreitung des Coronavirus vorzubeugen. + + + + 1.1909547738693467 + + На 23 юли благодарение на съвместните усилия на ЕС и Швеция с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Йемен бяха доставени медицински и други материали от първа необходимост, за да се засили хуманитарната помощ за страната. + + + Am 23. Juli hat die EU in einer Gemeinschaftsaktion mit Schweden über eine humanitäre Luftbrücke medizinische und andere Hilfsgüter an Jemen geliefert , um die dortige humanitäre Hilfe zu verstärken. + + + + 1.0103092783505154 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС Босна и Херцеговина получи палатки и други изделия за настаняване, ръкавици, дезинфектанти и санитарни принадлежности, предоставени от Словения и Австрия. + + + Im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens erhielt Bosnien und Herzegowina Zelte und andere Unterkunftsartikel, Handschuhe, Desinfektionsmittel und Hygienepakete aus Slowenien und Österreich. + + + + 0.922077922077922 + + С тези средства ще бъдат подпомогнати доставките на медицински изделия и предпазни средства и ще се подкрепят предприятията и работните места. + + + Die Gelder dienen der Anschaffung von medizinischen Gerätschaften und Schutzmaterial, der Unterstützung von Unternehmen und dem Erhalt von Arbeitsplätzen. + + + + 0.8217391304347826 + + На 28 юли ЕС отговори на искания от Еквадор и Ел Салвадор чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страните медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Am 28. Juli reagierte die EU auf Ersuchen Ecuadors und El Salvadors im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens und lieferte in beide Länder medizinische Hilfsgüter und Schutzausrüstung, die von Frankreich bereitgestellt wurden. + + + + 1.2222222222222223 + + Дейности на ЕС за гражданска защита в Европа + + + EU-Katastrophenschutz in ganz Europa + + + + 1.5767195767195767 + + Операцията, която е част от пакета за незабавна подкрепа в размер на 10 млн. евро за Африканския съюз от правителството на Германия във връзка с пандемията от коронавирус, е част и от по-мащабно усилие в рамките на „Екип Европа" да се подкрепят усилията на Африка за борба с кризата с коронавируса. + + + Die Aktion, Teil eines deutschen Corona-Soforthilfepakets in Höhe von 10 Mio. EUR, ist ebenfalls im Rahmen einer breiteren Team-Europa-Unterstützung afrikanischer Corona-Maßnahmen zu sehen. + + + + 1.2408163265306122 + + В тези кризисни времена държави, региони и градове в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съгражданите си от ЕС и помагат на най-нуждаещите се например чрез дарения на предпазни средства, като маски, медицински екипи, трансгранично лечение на болни и връщане на блокирани пътници от ЕС у дома. + + + In diesen Krisenzeiten greifen Länder, Regionen und Städte einander EU-weit so unter die Arme: Spenden von Schutzausrüstungen wie Masken, Ärzte- und Pflegerteams, länderübergreifende Behandlung von Patienten sowie Rückholung gestrandeter Bürger. + + + + 1.270967741935484 + + На 27 юли с цел увеличаване на хуманитарната помощ за Ирак с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост в страната бяха доставени повече от 40 тона медицински консумативи и спешни доставки. + + + Um die Lage in Irak zu entschärfen, hat die EU am 27. Juli mit zwei humanitären Flügen über 40 Tonnen medizinische Hilfsgüter und Nothilfe bereitgestellt . + + + + 0.9010989010989011 + + , Координационният център за реагиране при извънредни ситуации на Комисията координира всички действия с Европейската служба за външна дейност и с държавите членки. + + + Sobald ein Mitgliedstaat das EU-Katastrophenschutzverfahren aktiviert, koordiniert unser Krisenzentrum alle Maßnahmen mit dem Europäischen Auswärtigen Dienst und den Mitgliedstaaten. + + + + 0.9454545454545454 + + С три нови програми, приети на 2 юли, ще се подобри устойчивостта на либийците и мигрантите в областта на здравето в контекста на пандемията от коронавирус: + + + Am 2. Juli wurden drei neue Programme verabschiedet, um die Resilienz sowohl der libyschen Bevölkerung als auch der Migranten in der coronageprägten Lage zu stärken: + + + + 1.4152542372881356 + + Средствата се използват за предприемане на спешни действия във връзка с извънредната ситуация и свързаните с нея хуманитарни потребности, за подсилване на системите за здравеопазване, за водоснабдяване и канализация и за изхранване, както и за смекчаване на икономическите и социалните последици от пандемията от коронавирус по света. + + + Diese Soforthilfe soll den humanitären Bedarf decken, den Gesundheits-, Wasser-/Sanitärversorgungs- und Ernährungssystemen den Rücken stärken und die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der Coronavirus-Pandemie weltweit abfedern. + + + + 1.0154440154440154 + + Механизъм за гражданска защита Европейският съюз помага за координиране и финансиране на доставките на медицинско оборудване и свързани с него материали (защитни маски за лице, дезинфектанти и други продукти) в страни в Европа и по света, които са поискали помощ. + + + Über das EU-Katastrophenschutzverfahren hilft die EU koordinierend bei der Finanzierung und Lieferung von medizinischer Ausrüstung , Gesichtsmasken, Desinfektionsmitteln und anderen Bedarfsartikeln europa- und weltweit in Länder, die um Hilfe angesucht haben. + + + + 1.2285714285714286 + + Целта е да се помогне както на засегнатите от пандемията от коронавирус, така и на пострадалите от природни бедствия и конфликти. + + + Die Mittel sollen der von Corona, Naturkatastrophen und Konflikten gebeutelten Bevölkerung zugute kommen. + + + + 1.1623376623376624 + + Няколко страни от ЕС също така изпратиха предпазни средства (маски, гащеризони, апарати за белодробна вентилация) на Италия и приеха италиански пациенти за лечение в свои болници. + + + Mehrere EU-Mitgliedstaaten haben Schutzmaterial wie Masken, Schutzanzüge und Beatmungsgeräte nach Italien geliefert und Patienten aus Italien aufgenommen. + + + + 1.0755813953488371 + + Европейската комисия ще предостави 54 млн. евро, за да помогне на правителството на Централноафриканската република да стабилизира публичните разходи, засегнати от борбата с пандемията. + + + Die EU-Kommission stellt der Zentralafrikanischen Republik 54 Millionen Euro zur Verfügung, damit die dortige Regierung die coronabedingt klamme Staatskasse auffüllen kann. + + + + 1.0851063829787233 + + На 6 юни с първия от пет планирани полета в Демократична република Конго бяха транспортирани хуманитарни работници и първата пратка от основни материали. + + + Am 6. Juni gelangten mit dem ersten von fünf geplanten Flügen Grundbedarfsgüter sowie humanitäre Helfer in die Demokratische Republik Kongo . + + + + 0.8585365853658536 + + На 28 юли ЕС отговори на искане о�� Бангладеш чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страната медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Am 28. Juli reagierte die EU auf ein Ersuchen Bangladeschs im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens und lieferte medizinische Hilfsgüter und Schutzausrüstung, die von Frankreich bereitgestellt wurden. + + + + 1.153061224489796 + + На 31 август с втори полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Бейрут бяха доставени 12 тона основни хуманитарни доставки и медицинско оборудване (включително мобилна болница и защитни маски за лице), за да се помогне на ливанските власти да се справят с последиците от експлозиите и със засилващата се пандемия от коронавирус. + + + Am 31. August gelangten mit einem zweiten Flug im Rahmen der humanitären EU-Luftbrücke 12 Tonnen humanitärer Hilfsgüter und medizinischer Ausrüstung (darunter ein mobiles Krankenhaus und Gesichtsmasken) nach Beirut, um Libanon nach den Explosionen und im Kampf gegen Corona zur Seite zu stehen. + + + + 1.3232323232323233 + + Целта на пакета на стойност 3 млрд. евро е да се ограничат икономическите последици от кризата с коронавируса в страните партньори. + + + Das Hilfspaket soll die coronabedingten Schäden für die Wirtschaft in den Partnerländern begrenzen. + + + + 1.295964125560538 + + Финансирането ще даде възможност за поддържане на съществените функции на държавата, като се предостави краткосрочна финансова помощ за сектора на образованието, за разширяване на социалната закрила и предоставянето на основни услуги, както и на здравни грижи за изключително уязвими лица. + + + Hierdurch wird die Fortführung zentraler staatlicher Aufgaben ermöglicht, wozu insbesondere der Bildungsbereich, die Ausweitung des Sozialschutzes und die Gesundheitsversorgung für besonders benachteiligte Menschen gehören. + + + + 0.9873417721518988 + + Хуманитарните проекти на ЕС в Афганистан са насочени към предоставяне на спешна медицинска помощ, подслон, продоволствено подпомагане, достъп до чиста вода и санитарни съоръжения, както и различни услуги в подкрепа на жените и децата. + + + Die humanitären Projekte der EU in Afghanistan konzentrieren sich auf die Bereitstellung von Soforthilfe und Unterkünften sowie auf Nahrungsmittelhilfe, Trinkwasserversorgung, sanitäre Einrichtungen und den Schutz von Frauen und Kindern. + + + + 0.6788732394366197 + + , това ново финансиране ще бъде използвано за укрепване на капацитета за незабавно реагиране и на здравните системи и услуги в страните партньори от Северна Африка, за защита на бежанците и мигрантите и за стабилизиране на местните общности. + + + Entsprechend der Gemeinsamen Mitteilung über die globale Reaktion der EU auf COVID-19 sollen diese neuen Mittel helfen, die Kapazitäten zur sofortigen Reaktion auf das Virus auszubauen, die Gesundheitssysteme und -dienste in den nordafrikanischen Partnerländern zu stärken, Flüchtlinge und Migranten zu schützen und lokale Gemeinschaften zu stabilisieren. + + + + 0.7938931297709924 + + На 19 юни екип от медицински специалисти от Литва, мобилизиран чрез Механизма за гражданска защита на ЕС + + + Am 19. Juni wurde im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens ein medizinisches Expertenteam aus Litauen nach Armenien entsandt . + + + + 2.1538461538461537 + + Германия и Румъния са първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ще ги последват Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + Im September folgten Dänemark, Griechenland, Schweden und Ungarn. + + + + 1.0909090909090908 + + 162 млн. евро от Европейския съюз и неговите държави членки са отпуснати на Буркина Фасо в рамките на глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус . + + + Im Rahmen der weltweiten EU-Corona-Krisenreaktion haben die EU und ihre Mitgliedstaaten Burkina Faso 162 Millionen Euro zur Verfügung gestellt. + + + + 1.2137931034482758 + + Благодарение на изменението на инструмента по гъвкав и ефективен начин ще бъде предоставяна незабавна помощ в зависимост от бързо променящите се нужди на засегнатите сектори, например здравеопазване или туризъм, в рамките на пакетите на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса - плюс. + + + Mit dieser Änderung wird im Rahmen der Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise und der Investitionsinitiative Plus zur Bewältigung der Corona-Krise der unmittelbare Bedarf in besonders betroffenen Bereichen wie Gesundheitswesen oder Tourismus flexibel und effizient gedeckt. + + + + 1.3184713375796178 + + Това финансиране подпомага укрепването на здравната система, оказването на подкрепа за икономиката в тези трудни времена, обучението на медицински персонал и укрепването на системите за социално подпомагане. + + + Die Mittel fließen in das Gesundheitssystem, die Wirtschaftsförderung, die Ausbildung des Gesundheitspersonals und den Ausbau der sozialen Sicherungssysteme. + + + + 0.820627802690583 + + Европейската комисия координира и съфинансира няколко доставки на лични предпазни средства и други материали за 20 държави във и извън ЕС чрез Механизма за гражданска защита на Съюза. + + + Im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens koordinierte und kofinanzierte die Europäische Kommission mehrere Lieferungen persönlicher Schutzausrüstungen und weiteren Materials in 20 Länder innerhalb und außerhalb der EU. + + + + 0.6398305084745762 + + Комисията обяви програма на стойност 10,4 млн. евро за насърчаване на използването на цифрови решения в Демократична република Конго, Руанда и Бурунди. + + + Um weiterhin innovativ gegen die weltweite Corona-Pandemie vorzugehen, kündigte die Kommission am 17. Juli ein 10,4 Mio. EUR schweres Programm zur Förderung digitaler Lösungen in der Demokratischen Republik Kongo, Ruanda und Burundi an. + + + + 1.4297520661157024 + + В Банги и Пауа вече са изградени чешми и източници на водоснабдяване, а разпределянето на медицинско оборудване и местното производство на маски (160 000 броя) се ускоряват. + + + Die Verteilung medizinischer Ausrüstung wurde ebenso intensiviert wie die Herstellung von Masken vor Ort (160 000 Stück). + + + + 1.0134529147982063 + + Европейският съюз обеща 43,6 млн. евро финансиране в подкрепа на региона Централен Сахел, за да се подпомогне преодоляването на хуманитарната и продоволствената криза и смекчаването на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Am 20. Oktober hat die EU im Rahmen von „ Team Europa " den Ländern der zentralen Sahelzone 43,6 Mio. EUR zugesagt , um die humanitäre Krise und die Nahrungsmittelkrise zu überwinden und die Corona-Auswirkungen abzumildern. + + + + 1.032258064516129 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ливан + + + Humanitäre EU-Hilfe für Libanon + + + + 1.6774193548387097 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisen Bank - Босна и Херцеговина подписаха гаранционно споразумение за увеличаване на кредитния капацитет на банката. + + + Bosna i Hercegovina eine Garantievereinbarung zur Steigerung der Darlehenskapazität der Bank. + + + + 1.162162162162162 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Латинска Америка + + + Humanitäre EU-Hilfe für Lateinamerika + + + + 1.1164383561643836 + + Молдова също получи чрез Механизма за гражданска защита на ЕС ръкавици, одеяла и дезинфектанти от Австрия и Полша, а Албания - ръкавици и дезинфектанти от Австрия. + + + Moldau erhielt auch Handschuhe, Decken und Desinfektionsmittel aus Österreich und Polen - ebenfalls im Rahmen des EU-Katastrophenschutzverfahrens. + + + + 1.1504065040650406 + + На 22 юни с първия от два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Уагадугу (Буркина Фасо) бяха доставени стоки от първа необходимост и хуманитарни работници в подкрепа на най-уязвимите групи и като принос към хуманитарните мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + Am 22. Juni brachte der erste von zwei Flügen der humanitären Luftbrücke Richtung Burkina Faso wichtige Hilfsgüter und humanitäre Helfer nach Ouagadougou - zur Unterstützung der Bedürftigsten und als Beitrag zur humanitären Corona-Krisenreaktion. + + + + 1.0833333333333333 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Буркина Фасо + + + Humanitäre EU-Hilfe für Burkina Faso + + + + 0.926829268292683 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Кот д'Ивоар + + + Humanitäre Hilfe der EU für Côte d'Ivoire + + + + 0.6164383561643836 + + , бяха изцяло финансирани от Съюза и организирани в сътрудничество с Испания и Португалия. + + + Die Flüge im Rahmen der weltweiten Corona-Krisenreaktion wurden von der EU finanziert und in Zusammenarbeit mit Spanien und Portugal durchgeführt. + + + + 0.7052631578947368 + + Албания (180 млн. евро), Грузия (150 млн. евро), Йордания (700 млн. евро, включва две операции за макрофинансова помощ), Косово (100 млн. евро), Република Молдова (100 млн. евро), Черна гора (60 млн. евро), Северна Македония (160 млн. евро) и Украйна (1,2 млрд. евро). + + + Die Kommission hat am 11. August im Namen der EU Vereinbarungen über Makrofinanzhilfeprogramme mit acht Partnerstaaten getroffen : Albanien (180 Mio. EUR), Georgien (150 Mio. EUR), Jordanien (700 Mio. EUR für zwei Makrofinanzhilfemaßnahmen), Kosovo (100 Mio. EUR), Republik Moldau (100 Mio. EUR), Montenegro (60 Mio. EUR), Nordmazedonien (160 Mio. EUR) und Ukraine (1,2 Mrd. EUR). + + + + 0.5757575757575758 + + , че ще предостави още 50 млн. евро за хуманитарна помощ. + + + Darüber hinaus kündigte die EU-Kommission am 19. Mai weitere 50 Millionen Euro humanitäre Hilfe an. + + + + 1.1171875 + + Финансирането ще осигури жизнено необходима и целенасочена помощ в ключови области, като здравеопазване, водоснабдяване, канализация и хигиена. + + + Die Mittel sind für besonders sensible Bereiche wie Gesundheitsversorgung, Trinkwasser, sanitäre Anlagen und Hygiene vorgesehen. + + + + 0.4072727272727273 + + Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Йордания, Косово, Молдова, Черна гора, Северна Македония, Тунис и Украйна. + + + Am 22. April hat die Kommission ein Makrofinanzhilfepaket von 3 Milliarden Euro für zehn Erweiterungs- und Nachbarländer vorgeschlagen : Albanien, Bosnien und Herzegowina, Georgien, Jordanien, Kosovo, die Republik Moldau, Montenegro, Nordmazedonien, Tunesien und die Ukraine. + + + + 1.0333333333333334 + + Приетите на 2 юли две нови програми ще допринесат за засилване на помощта за мигрантите и най-уязвимите групи в Тунис, които са тежко засегнати от кризата: + + + Am 2. Juli wurden zwei neue Programme zur Unterstützung von Migranten und gerade in Zeiten von Corona am stärksten gefährdeten Gruppen verabschiedet : + + + + 2.6964285714285716 + + На 7 и 8 април екипи от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия бяха изпратени съответно в Милано и Бергамо, като те бяха мобилизирани и финансирани чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Am 7. bzw. 8. April wurden Ärzte- und Pflegerteams aus Rumänien und Norwegen nach Mailand und Bergamo entsandt . + + + + 1.0289855072463767 + + ЕС координира и съфинансира транспорта на медицинските екипи в Армения. + + + Die EU hat die Lieferung in die Ukraine koordiniert und kofinanziert. + + + + 0.9166666666666666 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Демократична република Конго + + + Humanitäre Hilfe der EU für die Demokratische Republik Kongo + + + + 0.9438202247191011 + + На 28 юли в отговор на искане за помощ от Кения ЕС достави на страната жизненоважни медицински материали и предпазни средства чрез Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Auf ein Hilfegesuch von Kenia belieferte die EU das Land am 28. Juli über das EU-Katastrophenschutzverfahren mit lebenswichtigen medizinischen Hilfsgütern und Schutzausrüstungen. + + + + 1.0357142857142858 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Централноафриканската република + + + Humanitäre EU-Hilfe für die Zentralafrikanische Republik + + + + 0.8418803418803419 + + Финансовата помощ ще допринесе и за предоставянето на спешна продоволствена и парична помощ, целенасочена защита, дейности по застъпничество и подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия. + + + Auch Nahrungsmittelsoforthilfe und Unterstützung in Form von Barmitteln, gezielte Schutz- und Sensibilisierungsmaßnahmen sowie Katastrophenvorsorge für gefährdete Bevölkerungsgruppen auf Haiti sollen mit diesem Geld ermöglicht werden. + + + + 1.7380952380952381 + + Действия на ЕС във връзка с последиците от коронавируса в региона на IGAD + + + Corona-Maßnahmen der EU am Horn von Afrika + + + + 0.565 + + ЕС бе сред първите, които се включиха в плана на Световна здравна организация за мерки във връзка с коронавируса. + + + Angesichts der sich weltweit ausbreitenden Not im Zuge der Corona-Krise gehörte die EU im Februar 2020 zu den ersten, die auf den Corona-Krisenreaktionsplan der Weltgesundheitsorganisation reagierten. + + + + 1.103448275862069 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Кения + + + Humanitäre EU-Hilfe für Kenia + + + + 0.7613168724279835 + + Комисията и правителството на Мозамбик подписаха програма за подкрепа с бюджет от 100 млн. евро, чиято цел е справяне със социално-икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + Im Rahmen der Corona-Krisenreaktion von „ Team Europa " haben die Kommission und die Regierung Mosambiks am 2. November ein Finanzhilfeprogramm über 100 Mio. EUR zur Bewältigung der Corona-Folgen für Wirtschaft und Gesellschaft unterzeichnet . + + + + 1.1798561151079137 + + На тези хора ще бъде предоставена помощ за посрещане на техните хуманитарни потребности и за продължаване на животоспасяващата дейност на хуманитарните организации. + + + Es geht darum, den humanitären Bedarf besonders bedürftiger Menschen zu decken und dafür zu sorgen, dass die humanitäre Hilfe auch ankommt. + + + + 1.1071428571428572 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ирак + + + Humanitäre EU-Hilfe für Irak + + + + 0.9347826086956522 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Африканския съюз + + + Humanitäre EU-Hilfe für die Afrikanische Union + + + + 1.380952380952381 + + На 24 юни с втория от двата полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Судан бяха доставени стоки от първа необходимост за най-нуждаещите се, за да се подкрепят хуманитарните работници и да се подпомогнат мерките на страната за борба с коронавируса. + + + Am 24. Juni brachte der zweite von zwei Flügen der humanitären Luftbrücke Hilfsgüter nach Sudan - zur Unterstützung der humanitären Helfer und als Beitrag zur Corona-Krisenreaktion vor Ort. + + + + 0.8333333333333334 + + ЕС предоставя също така пакет за хуманитарна помощ в размер на 35 млн. евро с цел да се помогне на жертвите на конфликти и принудително разселване в Ирак и да се засили отговорът на властите на пандемията от коронавирус. + + + Darüber hinaus hat sie ein Paket für die Opfer von Konflikten und Vertreibungen in Irak in Höhe von 35 Millionen Euro geschnürt, mit dem sie auch die irakische Regierung bei der Bewältigung der Coronakrise und der Durchführung entsprechender Maßnahmen unterstützt. + + + + 1.103448275862069 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Хаити + + + Humanitäre EU-Hilfe für Haiti + + + + 2.2580645161290325 + + В началото на април европейски медицински екипи, съставени от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, бяха изпратени в Италия чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Anfang April wurden europäische medizinische Teams mit Ärzten und Pflegern aus Rumänien und Norwegen nach Italien entsandt . + + + + 0.45454545454545453 + + Хаити + + + Bangladesch + + + + 1.919463087248322 + + Чрез него ще се улесни достъпът до здравно обслужване, предпазни средства и подходящи санитарно-хигиенни условия и ще се подкрепят системите за ранно предупреждение, плановете за евакуация на уязвимите общности и създаването на запаси от лични предпазни средства за извънредни ситуации. + + + Außerdem werden Frühwarnsysteme, Evakuierungspläne für gefährdete Bevölkerungsgruppen und Notfallvorräte an persönlicher Schutzausrüstung finanziert. + + + + 1.9411764705882353 + + Освен това ЕС помага на най-уязвимите хора в Хаити с хуманитарно финансиране в размер на 15 млн. евро, насочено към допълване на националните усилия за подкрепа на хората, засегнати от коронавируса. + + + Die EU unterstützt darüber hinaus die Bedürftigsten auf Haiti mit 15 Millionen Euro humanitärer Hilfe. + + + + 0.6007604562737643 + + На 2 юли в рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от коронавирус, ЕС прие - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ + + + Im Zuge ihrer weltweiten Corona-Krisenreaktion hat die EU am 2. Juli im Rahmen ihres Nothilfe-Treuhandfonds für Afrika ein neues Hilfspaket verabschiedet , um Migranten zu schützen, lokale Gemeinschaften zu stabilisieren und in Nordafrika gegen Corona vorzugehen. + + + + 1.4567901234567902 + + На страната бяха доставени общо 36 тона хуманитарни товари, за да се подпомогне борбата ѝ с пандемията от коронавирус. + + + Im Kampf gegen Corona erhielt das Land insgesamt 36 Tonnen humanitäre Hilfsgüter. + + + + 1.0571428571428572 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Афганистан + + + Humanitäre EU-Hilfe für Afghanistan + + + + 2.2588235294117647 + + Благодарение на финансирането ще се предостави продоволствено подпомагане на уязвими домакинства в засегнатите райони и ще се подкрепят образованието на децата и обучението на преподавателите. + + + Gefährdete Haushalte in den betroffenen Gebieten sollen Nahrungsmittelhilfe erhalten. + + + + 2.675675675675676 + + 16 млн. евро бяха отпуснати за борба с недохранването при учениците чрез осигуряване на храна, предоставена от местни фермери, повишавайки възможностите по отношение на доходите на уязвими общности. + + + 16 Mio. EUR fließen in die Bekämpfung von Unterernährung bei Schulkindern. + + + + 1.200836820083682 + + На 16 юли с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени 74 тона животоспасяващи материали в Порт-о-Пренс като част от усилията за снабдяване на финансираните от ЕС хуманитарни партньори и за подпомагане на националните власти в борбата с пандемията от коронавирус. + + + Zur Versorgung der EU-finanzierten humanitären Helfer vor Ort und zur Unterstützung der haitianischen Regierung im Kampf gegen Corona wurden am 16. Juli per EU-Luftbrücke 74 Tonnen lebenswichtiger Hilfsgüter nach Port-au-Prince geliefert . + + + + 2.152173913043478 + + Целта на финансирането за Филипините е да се подпомогнат усилията на хуманитарни организации за справяне с пандемията от коронавирус, повишаване на продоволствената сигурност, подобряване на достъпа до чиста вода и санитарни условия, защита, образование и предоставяне на подслон на разселени лица, както и за мерки за готовност за действие при извънредни ситуации, породени от природни бедствия. + + + Ferner geht es um Ernährungssicherheit, den Zugang zu Trinkwasser und Sanitärversorgung, Schutz, Bildung und Unterkünfte für Vertriebene sowie um Notfallvorsorge bei Naturkatastrophen. + + + + 2.1690140845070425 + + Хуманитарната помощ на ЕС за Ирак е насочена към животоспасяваща помощ, като например спешна медицинска помощ, подслон, достъп до безопасна вода и канализация, подкрепа за медицинските заведения и здравните работници в Ирак, както и изпълнението на мерки в областта на общественото здравеопазване в лагерите. + + + Die EU leistet in Irak lebensrettende Hilfe in Form von Notfallversorgung, Unterkünften sowie Zugang zu sauberem Wasser und Sanitärversorgung. + + + + 0.8513513513513513 + + , че ще предостави около 15,6 млрд. евро за оказване на подкрепа на страните партньори в усилията им за справяне с пандемията. + + + Im Kampf gegen die Pandemie hat die EU-Kommission den Partnerländern am 8. April eine Unterstützung in Höhe von rund 15,6 Milliarden Euro zugesagt . + + + + 0.30434782608695654 + + Армения + + + Bosnien und Herzegowina + + + + 0.8628158844765343 + + Комисията ��редостави 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на Африка, за да помогне на хората, засегнати от пандемията от коронавирус, екстремни климатични условия, като постоянна суша, или други кризи. + + + Zur Unterstützung von durch die Corona-Krise, extreme Wetterereignisse wie anhaltende Dürre oder andere Krisen gebeutelten Bevölkerungsgruppen hat die Kommission am 20. Juli 64,7 Millionen Euro an humanitärer Hilfe für Länder in der Region des Südlichen Afrika bereitgestellt . + + + + 0.75 + + Помощ за страни извън ЕС + + + Hilfe über die EU-Grenzen hinaus + + + + 1.064516129032258 + + Хуманитарна помощ от ЕС в Сoмалия + + + Humanitäre EU-Hilfe für Somalia + + + + 1.3 + + При поискване + + + Sie dienen + + + + 2.0 + + Реакция на ЕС за борба с пандемията по света + + + EU-Sanktionen weltweit + + + + 2.69811320754717 + + Помощите включват пречистватели за вода, хранителни помощи и общи медицински консумативи; други доставки, като лабораторно оборудване, маски, ръкавици и лични предпазни средства, също предназначени за подкрепа на действията срещу коронавируса в страната, в допълнение на усилията на Министерството на здравеопазването и на Световната здравна организация и в съответствие с плана на страната за действия в отговор на коронавируса. + + + Die Lieferung umfasst Wasserreiniger, Ernährungshilfe und allgemeine medizinische Hilfsgüter, Laborbedarf, Masken, Handschuhe und persönliche Schutzausrüstung. + + + + 1.839080459770115 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то бързо достига до нуждаещите се. + + + Über die Verteilung entscheidet das Zentrum für die Koordination von Notfallmaßnahmen . + + + + 0.7333333333333333 + + Полетът, който е част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус + + + Die Gemeinschaftsaktion der EU-Kommission und Italiens ist Teil der weltweiten EU-Corona-Krisenreaktion . + + + + 1.0555555555555556 + + Удължаване с една година (до 2021 г.): + + + Verlängerung um ein Jahr (bis 2021): + + + + 0.821917808219178 + + На 24 и 25 август Комисията представи предложения на Съвета. + + + Die Kommission hatte dem Rat am 24. und 25. August Vorschläge vorgelegt . + + + + 0.95 + + Максимална гъвкавост при използването на средствата от ЕС + + + Größtmögliche Flexibilität bei der Verwendung von EU-Mitteln + + + + 1.0769230769230769 + + Научете повече + + + Mehr erfahren + + + + 0.8504672897196262 + + Временната рамка за мерките за държавна помощ, приета на 19 март, предвижда пет вида помощ: + + + Der am 19. März beschlossene Befristete Rahmen für staatliche Beihilfen sieht fünf Arten von Beihilfen vor: + + + + 0.7368421052631579 + + Съгласно новата препоръка гаранцията за младежта достига до по-широка целева група - 15-29 години. + + + Gemäß der neuen Empfehlung richtet sich die Jugendgarantie an eine breitere Zielgruppe: junge Menschen im Alter von 15 bis 29 Jahren. + + + + 0.8032786885245902 + + Всяка година ЕС подкрепя над 200 000 предприятия. + + + Von EU-Mitteln profitieren jährlich über 200 000 Unternehmen. + + + + 0.8461538461538461 + + На 20 май Европейската комисия представи специфични препоръки за всяка страна от ЕС и за Обединеното кралство. + + + Am 20. Mai hat die Kommission länderspezifische Empfehlungen für alle EU-Mitgliedstaaten und das Vereinigte Königreich formuliert. + + + + 1.0125 + + Подкрепа за младежката заетост - мост към работните места за следващото поколение + + + Jobs für junge Menschen: eine Brücke ins Arbeitsleben für die nächste Generation + + + + 1.0833333333333333 + + На 5 ноември Европейската комисия публикува своята есенна икономическа прогноза от 2020 г . + + + Am 5. November veröffentlichte die Europäische Kommission ihre Herbstprognose 2020 . + + + + 0.7982456140350878 + + Регионите също така се възползват от временно увеличение на съфинансирането от ЕС до 100 %. + + + Darüber hinaus profitieren die Regionen von einer befristeten Aufstockung des EU-Kofinanzierungsanteils auf 100 %. + + + + 1.2164948453608246 + + Това ще даде възможност за по-голяма гъвкавост на организациите на производители при изпълнението на техните програми. + + + Erzeugerorganisationen erhalten hierdurch mehr Flexibilität bei der Durchführung ihrer Programme. + + + + 1.1680672268907564 + + От 2014 г. насам всяка година над 3,5 млн. млади хора, които са се регистрирали за гаранцията за младежта, са приемали подобно предложение. + + + Seit 2014 haben über 3,5 Millionen junge Menschen jährlich ein solches Angebot im Rahmen der Jugendgarantie angenommen. + + + + 1.0161290322580645 + + СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА относно активирането на общата клауза за дерогация, предвидена в Пакта за стабилност и растеж + + + MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DEN RAT über die Aktivierung der allgemeinen Ausweichklausel des Stabilitäts- und Wachstumspakt + + + + 0.9193548387096774 + + държавни и частни заеми със субсидирани лихвени проценти; + + + öffentliche und private Darlehen mit vergünstigten Zinssätzen; + + + + 0.6696428571428571 + + Урсула фон дер Лайен относно по-нататъшните мерки в подкрепа на икономиката + + + Verlautbarung von Präsidentin Ursula von der Leyen betreffend weitere Maßnahmen zur Unterstützung der Wirtschaft + + + + 0.6967741935483871 + + Загубата на работни места и увеличаването на безработицата се отразиха тежко на поминъка на много европейци. + + + Der Verlust von Arbeitsplätzen und der Anstieg der Arbeitslosigkeit hat starken Druck auf die Existenzgrundlage vieler Europäerinnen und Europäer ausgeübt. + + + + 1.1594202898550725 + + Ликвидност за предприятията в сектора на туризма, особено за малките предприятия + + + Liquidität für Tourismus-Unternehmen, insbesondere kleine Unternehmen + + + + 0.819672131147541 + + Нашият основен приоритет е здравето на гражданите. + + + Die Gesundheit der Menschen steht für uns an oberster Stelle. + + + + 1.2580645161290323 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Fischerei- und Aquakultursektor + + + + 0.9 + + SURE - нов инструмент за смекчаване на рисковете от безработица + + + SURE - eine neue Initiative zur Minderung des Arbeitslosigkeitsrisikos + + + + 0.9052631578947369 + + Рибарството и аквакултурата са сред най-непосредствено засегнатите от кризата сектори. + + + Fischerei und Aquakultur gehören zu den Bereichen, auf die sich die Krise unmittelbar auswirkt. + + + + 1.364864864864865 + + Комисията има готовност да предприеме допълнителни действия в зависимост от развитието на ситуацията. + + + Sie ist bereit, weitere Maßnahmen zu ergreifen, wenn die Lage sich ändert. + + + + 0.9156118143459916 + + Тъй като предприятията се сблъскват с остра липса на ликвидност, а условията им на търговия все повече са изложени на финансови рискове, частните застрахователи се оттеглят от пазара на краткосрочни експортни кредити. + + + Da Unternehmen mit einem gravierenden Liquiditätsmangel konfrontiert sind, und ihre Geschäftsbedingungen zunehmend finanziellen Risiken ausgesetzt sind, ziehen sich private Versicherer aus dem Markt für kurzfristige Exportkredite zurück. + + + + 0.9371980676328503 + + Европейската комисия е в тесен контакт с националните органи, представителите на сектора и други заинтересовани страни, за да следи и оценява последиците за европейската промишленост и търговия. + + + Die EU-Kommission steht in engem Kontakt mit nationalen Behörden, Vertretern der Industrie und anderen Interessenträgern, um die Auswirkungen auf EU-Industrie und -Handel verfolgen und einschätzen zu können. + + + + 0.8717948717948718 + + Комисията може да подпомогне намирането на финансови институции, които предоставят финансова подкрепа. + + + Die Kommission kann bei der Vermittlung von Finanzinstituten, die finanzielle Unterstützung leisten, behilflich sein. + + + + 1.0421052631578946 + + В резултат на това всички икономически обосновани рискове по отношение на износа за всички държави по света, включително за всички държави членки, вече не могат да бъдат покрити в достатъчна степен. + + + Dadurch können alle wirtschaftlich vertretbaren Risiken im Zusammenhang mit Ausfuhren in alle Staaten der Welt, einschließlich aller Mitgliedstaaten, nicht mehr ausreichend abgedeckt werden. + + + + 1.28125 + + Ще бъдат предоставени допълнителни 10 млн. евро за повишаване на продажбите (в производството на зеленчуци, плодове, вино, живи растения, млечни продукти, картофи). + + + Zusätzliche 10 Mio. EUR werden für die Absatzförderung (Obst, Gemüse, Wein, lebende Pflanzen, Milch, Kartoffeln) bereitgestellt. + + + + 0.8333333333333334 + + Новата рамка не заменя, а допълва многото възможности, които вече са на разположение на страните от ЕС в съответствие с правилата за държавната помощ. + + + Der neue Rahmen ersetzt nicht die vielen weiteren Möglichkeiten, die den Mitgliedstaaten bereits im Einklang mit den Beihilfevorschriften zur Verfügung stehen, sondern ergänzt sie. + + + + 0.9230769230769231 + + Европейски семестър 2020 + + + Europäisches Semester 2020 + + + + 1.1041666666666667 + + Незабавна подкрепа в отговор на най-неотложните нужди + + + Soforthilfe zur Deckung des dringendsten Bedarfs + + + + 0.7251908396946565 + + Подкрепяме нашите земеделски стопани в тези трудни времена, заяви председателят Фон дер Лайен . + + + Deshalb stehen wir in diesen schwierigen Zeiten besonders eng an der Seite unserer Landwirte," erklärte Präsidentin von der Leyen . + + + + 0.920863309352518 + + Икономическите последици от пандемията са различни в отделните страни от ЕС, а същото важи и за перспективите за възстановяване. + + + Die wirtschaftlichen Auswirkungen der Pandemie waren in der EU sehr unterschiedlich; das Gleiche gilt für die Aussichten auf eine Erholung. + + + + 1.103658536585366 + + Комисията също така подпомага партньорства между службите по заетостта, социалните партньори и предприятията, за да се улесни преквалификацията, по-специално на сезонните работници. + + + Die Kommission unterstützt auch Partnerschaften zwischen Arbeitsämtern, Sozialpartnern und Unternehmen, um insbesondere Saisonarbeiter leichter umschulen zu können. + + + + 0.9324324324324325 + + ще предоставя насоки на държавите членки по отношение на водещите инвестиционни проекти, включително чрез предоставяне на образци; както и + + + den Mitgliedstaaten Orientierungshilfen in Bezug auf Vorzeigeinvestitionsprojekte bieten, so unter anderem durch die Bereitstellung von Mustern, und + + + + 1.2427184466019416 + + Икономически пакет във връзка с COVID-19 - подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) + + + COVID-19-Wirtschaftspaket - Unterstützung zur Minderung krisenbedingter Arbeitslosigkeitsrisiken (SURE) + + + + 0.70703125 + + Както при всяка криза, трябва да защитим сигурността и икономическия си суверенитет, когато нашите промишлени и корпоративни активи са застрашени, заяви председателят Фон дер Лайен. + + + „Wie in jeder Krise müssen wir unsere Sicherheit und unsere wirtschaftliche Souveränität schützen, wenn unsere industriellen Aktiva und die Vermögenswerte unserer Unternehmen unter Druck geraten könnten," mahnte Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen. + + + + 0.9215686274509803 + + субсидирани държавни гаранции по банкови заеми; + + + vergünstigte staatliche Garantien für Bankdarlehen; + + + + 1.0497237569060773 + + Половината от финансирането ще бъде за рекламни дейности, провеждани съвместно от организации на производители в няколко страни от ЕС, а другата половина е за дейности на национално равнище. + + + Die Hälfte der Mittel ist für Maßnahmen vorgesehen, die von Erzeugerorganisationen aus mehreren EU-Ländern gemeinsam durchgeführt werden - die andere Hälfte für nationale Maßnahmen. + + + + 0.9587628865979382 + + Освен винарския сектор и секторите на плодовете и зеленчуците ще се възползват от увеличаване на участието на ЕС (от 50 % на 70 %) в програми, ръководени от организации на производители. + + + Neben dem Weinsektor soll auch der Obst- und Gemüsesektor von einer Erhöhung der Unionsbeteiligung (von 50 % auf 70 %) für Programme profitieren, die von Erzeugerorganisationen verwaltet werden. + + + + 1.0512820512820513 + + преки безвъзмездни помощи (или данъчни облекчения) до 800 000 евро на предприятие; + + + direkte Zuschüsse (oder Steuervorteile) von bis zu 800 000 EUR je Unternehmen; + + + + 0.9047619047619048 + + Преглед на одобрените случаи по линия на временната рамка + + + Auf der Grundlage des Befristeten Rahmens genehmigte Regelungen + + + + 0.9411764705882353 + + Тя съчетава мобилизирането на незабавна финансова подкрепа от структурните фондове, за да бъдат удовлетворени най-належащите потребности, с максимална гъвкавост при използването на средствата. + + + Die Initiative kombiniert die Bereitstellung sofortiger finanzieller Unterstützung aus den Strukturfonds zur Deckung des dringendsten Bedarfs mit größtmöglicher Flexibilität bei der Verwendung der Mittel. + + + + 1.031390134529148 + + Гаранцията е първия по рода си гаранционен механизъм за секторите на културата и творчеството в тези държави и бе предоставена на естонския кредитор Finora Capital - дружество, предоставящо изцяло цифрово алтернативно финансиране. + + + Die Garantie, die erste Bürgschaftsfazilität für den Kultur- und Kreativsektor in diesen Ländern, wurde dem estnischen Kreditgeber Finora Capital, einem vollständig digitalen, alternativen Finanzierungsunternehmen, gewährt. + + + + 1.2982456140350878 + + Опростяване на процедурите, свързани с изпълнението на програмите и одита. + + + Einfachere Verfahren für Programmdurchführung und Prüfung + + + + 0.8421052631578947 + + Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) + + + Europäischen Hilfsfonds für die am stärksten benachteiligten Personen (FEAD) + + + + 0.8320610687022901 + + От началото на кризата ЕС мобилизира над 13 милиарда евро инвестиции за справяне с последиците от пандемията. + + + Seit Beginn der Krise hat die EU über 13 Mrd. EUR an Investitionen mobilisiert, um die Auswirkungen der Corona-Pandemie abzufedern. + + + + 1.0 + + Европейският семестър + + + Europäisches Semester + + + + 0.9705882352941176 + + Около 1,4 милиарда евро бяха насочени чрез Европейския социален фонд за запазване на работни места. + + + Rund 1,4 Mrd. EUR wurden über den Europäischen Sozialfonds bereitgestellt, um Arbeitsplätze zu retten. + + + + 0.993006993006993 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насоки и помощ, целящи извеждане на хората от бедността. + + + Materielle Unterstützung muss einhergehen mit Maßnahmen zur sozialen Inklusion wie Beratung und Betreuung, um Menschen aus der Armut zu helfen. + + + + 0.7941176470588235 + + Водещ приоритет е да се гарантира, че младите хора имат подходящи цифрови умения. + + + Dass junge Menschen über angemessene digitale Kompetenzen verfügen, ist eine der obersten Prioritäten. + + + + 0.9203539823008849 + + Достъпен е широк набор от финансови средства: бизнес заеми, микрофинансиране, гаранции и рисков капитал. + + + Die Bandbreite der Finanzierungsmöglichkeiten ist groß: Darlehen, Kleinstkredite, Bürgschaften und Risikokapital. + + + + 0.9230769230769231 + + Най-малко 22 млрд. евро трябва да бъдат похарчени за подкрепа за младежката заетост. + + + Mindestens 22 Milliarden Euro sollten in die Förderung von Jobs für junge Menschen fließen. + + + + 1.0701754385964912 + + Подкрепа за публичния пазар на краткосрочни експортни кредити + + + Hilfe für den staatlichen kurzfristigen Exportkreditmarkt + + + + 0.8901098901098901 + + В сравнение с лятната икономическа прогноза през 2020 г. прогнозите за растежа за еврозоната и за ЕС като цяло са малко по-високи за 2020 г. и по-ниски за 2021 г. + + + Im Vergleich zur Sommerprognose 2020 liegen die Wachstumsprognosen sowohl für das Euro-Währungsgebiet als auch für die EU insgesamt für 2020 etwas höher und für 2021 etwas niedriger. + + + + 1.0344827586206897 + + Имаше много силен инвеститорски интерес към този инструмент с висок рейтинг, а записаните облигации бяха в 13 пъти по-голям обем от предложения, което доведе до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Die Anleger waren an diesen Anleihen mit ausgezeichnetem Rating äußerst interessiert, und die Emission war mehr als 13-mal überzeichnet, was sich in günstigen Konditionen für beide Anleihen niederschlug. + + + + 1.0192307692307692 + + Подпомагане на земеделските стопани и селските райони + + + Unterstützung von Landwirten und ländlichen Gebieten + + + + 0.8638743455497382 + + Търсенето на морски храни внезапно спадна, тъй като търговците на дребно, ресторантите, столовите и други крупни купувачи намаляват или временно спират дейността си. + + + Die Nachfrage nach Fischereierzeugnissen ist drastisch eingebrochen, da Einzelhandel, Gastronomie, Kantinen und sonstige Großkunden ihren Betrieb herunterfahren oder vorübergehend einstellen. + + + + 0.9456521739130435 + + Улесняване на прехвърлянето на ресурси между фондове, както и между категории и региони + + + Die Übertragung von Mitteln zwischen Fonds sowie zwischen Regionenkategorien wird einfacher. + + + + 1.0212765957446808 + + ще продължи преразглеждането на основните правила за държавната помощ до края на 2021 г., за да ги приспособи към екологичния и цифровия преход. + + + die Überarbeitung der wichtigsten Beihilfevorschriften bis Ende 2021 vorantreiben, um dem grünen und dem digitalen Wandel Rechnung zu tragen. + + + + 0.9875776397515528 + + Той предоставя обширен инструментариум на ЕС в отговор на нужди, на които е най-добре да се реагира по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Es bietet der EU ein breites Spektrum von Handlungsmöglichkeiten in Notlagen, die am besten strategisch und koordiniert auf europäischer Ebene angegangen werden. + + + + 0.7843137254901961 + + Комисията одобрява постоянно чрез извънредни процедури случаи на държавна помощ. + + + In Dringlichkeitsverfahren genehmigt die Kommission Fälle staatlicher Beihilfen sieben Tage die Woche. + + + + 0.37254901960784315 + + Въпроси и отговори: + + + Fragen und Antworten: SURE-Vorschlag der Kommission + + + + 1.0948275862068966 + + Новите мерки включват разрешаването на самостоятелна организация от страна на операторите (планиране на съвместни рекламни дейности, организиране на съхраняване, съвместно планиране на производството и др.) за период до 6 месеца, авансови плащания (покриващи до 100 % от разходите за дестилация и съхранение) и повишаване на участието на ЕС в националните програми за подкрепа на винарския сектор (участието във всички мерки на националните програми за подкрепа ще се увеличи с 10 % и така ще достигне 70 %). + + + Die neuen Maßnahmen umfassen die Möglichkeit der Selbstorganisation der Marktteilnehmer (gemeinsame Absatzförderungsmaßnahmen und Planung der Produktion, Organisation der Lagerung usw.) für einen Zeitraum von bis zu 6 Monaten, Vorauszahlungen (die bis zu 100 % der Destillations- und Lagerkosten abdecken) und die Erhöhung der Unionsbeteiligung an den nationalen Stützungsprogrammen für Wein (für alle Maßnahmen der nationalen Stützungsprogramme um 10 % auf 70 %). + + + + 0.7535211267605634 + + Финансиране от ЕС е достъпно за всички видове дружества - малки и средни предприятия и по-големи дружества. + + + EU-Finanzmittel können von Unternehmen jeder Art beantragt werden - also von kleinen und mittleren Unternehmen ebenso wie von größeren Firmen. + + + + 1.149171270718232 + + В момент, в който Европа преминава от управление на кризата към икономическо възстановяване, контролът върху държавната помощ ще придружава и улеснява прилагането на Механизма за възстановяване и устойчивост. + + + Beim Übergang Europas vom Krisenmanagement zur wirtschaftlichen Erholung wird die Beihilfenkontrolle auch die Umsetzung der Aufbau- und Resilienzfazilität begleiten und erleichtern. + + + + 0.803921568627451 + + Така може целенасочено да се подкрепят предприятия, които имат явна нужда от това. + + + Auf diese Weise kann Unternehmen, die nachweislich Unterstützung benötigen, gezielter geholfen werden. + + + + 1.080568720379147 + + Комисията предприе незабавни действия за подобряване на ситуацията, която излага на риск препитанието на хиляди хора, най-вече в крайбрежните региони на ЕС, и стабилните доставки на здравословни морски храни за гражданите на ЕС. + + + Die Kommission hat Sofortmaßnahmen ergriffen, um diese Situation abzufedern, die Tausende Existenzen, nicht zuletzt in den EU-Küstenregionen, und die Versorgung der EU-Bürger mit Fischereierzeugnissen gefährdet. + + + + 0.92 + + Инструментът за спешна подкрепа се използва в допълнение към усилията в рамките на rescEU, споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки или други инициативи на национално и европейско равнище. + + + Es handelt sich um ein ergänzendes Instrument: Es kommt zusätzlich zu den Maßnahmen im Rahmen von „rescEU", der Vereinbarung über die gemeinsame Beschaffung oder sonstiger Initiativen auf nationaler oder EU‑Ebene zum Einsatz. + + + + 0.9714285714285714 + + подпомагане на малките предприятия + + + kleine Unternehmen zu unterstützen. + + + + 0.9830508474576272 + + Споразумението, което е подкрепено от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа, предвижда над 900 млн. евро в подкрепа на икономическото възстановяване на испанските предприятия. + + + Die Vereinbarung, die durch den Europäischen Fonds für strategische Investitionen - die Hauptsäule des Investitionsplans für Europa - untermauert wird, sieht über 900 Mio. EUR für die wirtschaftliche Erholung spanischer Unternehmen vor. + + + + 1.0706521739130435 + + Схемите за намалено работно време помагат за поддържане на нивото на доходите на семействата и за запазване на производствените мощности и човешкия капитал на предприятията и икономиката като цяло. + + + Kurzarbeitsregelungen helfen, die Einkommen der Familien zu sichern und die Produktionskapazitäten ebenso wie das Humankapital der Unternehmen und der Wirtschaft insgesamt zu erhalten. + + + + 1.4545454545454546 + + В някои случаи тези мерки могат да се допълнят с финансова помощ до 25 000 евро. + + + In einigen Fällen können bis zu 25 000 EUR hinzukommen. + + + + 0.9449035812672176 + + Схемата дава на дружествата достъп до заеми при по-благоприятни условия и дава възможност на Finora Capital да разработи нов продукт, отговарящ на специфичните нужди на малките и средните предприятия в секторите на културата и творчеството, да развие компетенциите си във финансирането на тези сектори и да разшири дейността си на нови пазари. + + + Die Regelung ermöglicht Unternehmen den Zugang zu erschwinglicheren Darlehen und ermöglicht Finora Capital, ein neues Produkt zu entwickeln, das den besonderen Bedürfnissen kleiner und mittlerer Unternehmen in der Kultur- und Kreativbranche entspricht, Kompetenzen in der Finanzierung der Kultur- und Kreativbranche zu erwerben und auf neue Märkte zu expandieren. + + + + 0.9895104895104895 + + Тези мерки ще подкрепят рибарството, производителите на аквакултури и организациите на производители в периода на временно прекратяване на дейността им, а също така ще осигурят по-гъвкаво разпределяне на финансовите ресурси и опростена процедура за изменяне на оперативните програми. + + + Diese Maßnahmen kommen der Fischerei, Aquakulturbetrieben und Erzeugerorganisationen während der vorübergehenden Aussetzung ihrer Tätigkeit zugute und ermöglichen eine flexiblere Umschichtung von Finanzmitteln sowie ein vereinfachtes Verfahren zur Änderung der operationellen Programme. + + + + 1.0266666666666666 + + По време на тази здравна криза е много важно да защитим не само особено важните сектори на нашата икономика, но и нашите активи, технологии и инфраструктура, и което е още по-важно - трябва да защитим работните места и работниците. + + + In dieser Gesundheitskrise müssen wir nicht nur die neuralgischen Bereiche unserer Wirtschaft, sondern auch unsere Einrichtungen, Technologien und Infrastrukturen sowie vor allem Arbeitsplätze und Arbeitnehmer/innen schützen. + + + + 1.1904761904761905 + + https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/[europa_tokens:europa... + + + https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/de/ip_20_722 + + + + 0.7921348314606742 + + Мярката представлява важна стъпка за изпълнение на ангажимента на Комисията да използва всички инструменти на икономическата политика, с които разполага, за да помогне на държавите членки да защитят своите граждани и да смекчат тежките социално-икономически последици от пандемията. + + + Die Maßnahme stellt einen wichtigen nächsten Schritt dar, damit die Kommission ihrer Verpflichtung nachkommen kann, alle ihr zur Verfügung stehenden wirtschaftspolitischen Instrumente einzusetzen, um die Mitgliedstaaten dabei zu unterstützen, ihre Bürgerinnen und Bürger zu schützen und die schwerwiegenden sozioökonomischen Folgen der Pandemie abzufedern. + + + + 1.7522935779816513 + + Тази операция ще даде възможност за финансиране на до 100 % от нови инвестиции и проекти във всички икономически сектори, със специален акцент върху инвестициите в областта на околната среда. + + + Damit können neue Investitionen und Projekte in sämtlichen Wirtschaftszweigen bis zu 100 % finanziert werden. + + + + 1.1578947368421053 + + Подкрепа за възстановяването на туризма в ЕС + + + Wiederbelebung des Tourismus in der EU + + + + 1.0647058823529412 + + Комисията предприема действия, когато е възможно, за да подкрепя различни сектори на промишлеността, особено тези, които са решаващи за производството, доставките на храни и туризма + + + Die Kommission hilft, wo sie kann, bei der Unterstützung verschiedener Wirtschaftszweige, insbesondere in der Lebensmittelherstellung und -versorgung sowie im Tourismus . + + + + 1.0828025477707006 + + Инструментът за спешна подкрепа се основава на принципа на солидарност, като чрез него се обединяват усилия и ресурси, за да се реагира бързо на общи стратегически нужди. + + + Das Soforthilfeinstrument beruht auf dem Grundsatz der Solidarität und bündelt in diesem Sinne Maßnahmen und Mittel zur raschen strategischen Bedarfsdeckung. + + + + 0.847457627118644 + + Популяризиране на селскостопанските продукти от ЕС + + + Absatzförderung landwirtschaftlicher Erzeugnisse aus der EU + + + + 0.909952606635071 + + Преди това бяха приключени националните процедури за одобряване и подписване от всички страни от ЕС с цел обезпечаване на гаранционните споразумения с Комисията на обща стойност 25 млрд. евро. + + + Im Vorfeld hatten alle Mitgliedstaaten ihre Genehmigungsverfahren abgeschlossen und die für die Garantievereinbarungen mit der Kommission in Höhe von insgesamt 25 Milliarden EUR nötigen Unterschriften geleistet. + + + + 0.8115942028985508 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица + + + Europäischer Hilfsfonds für die am stärksten benachteiligten Personen + + + + 1.1666666666666667 + + Гарантиране на доставките на основни храни + + + Sicherung der Lebensmittelversorgung + + + + 0.8850574712643678 + + 4,1 милиарда евро бяха преразпределени към здравеопазването за закупуване на жизненоважни машини и лични предпазни средства за спасяване на човешки живот. + + + 4,1 Mrd. EUR wurden für das Gesundheitswesen umgeschichtet, um lebenswichtige Maschinen und persönliche Schutzausrüstungen zur Rettung von Menschenleben anschaffen zu können. + + + + 1.0533333333333332 + + Чрез SURE може да бъде предоставена финансова помощ в размер до 100 млрд. евро. + + + SURE stellt bis zu 100 Milliarden EUR an finanzieller Unterstützung bereit. + + + + 1.0 + + На около 8000 малки и средни предприятия в цяла Италия ще бъде предоставена подкрепа за техните инвестиционни проекти, за да им се помогне да се възстановят от икономическата криза, причинена от пандемията, и да осъществят зелен преход. + + + Rund 8000 kleine und mittlere Unternehmen in Italien werden bei ihren Investitionsprojekten unterstützt, damit sie aus der corona-bedingten wirtschaftlichen Krise herausfinden und den Übergang zu einer grünen Wirtschaft schaffen können. + + + + 1.0420168067226891 + + За да подпомогне нейното възстановяване, на 13 май Комисията предложи редица мерки, които ще позволят постепенно и координирано подновяване на предлагането на туристически услуги, както и оказване на конкретна помощ на предприятията от този сектор. + + + Um ihn wieder auf Schiene zu bringen, hat die Kommission am 13. Mai Maßnahmen für eine schrittweise und koordinierte Rückkehr zu touristischen Dienstleistungen und Angeboten sowie zur Unterstützung von Tourismus-Unternehmen vorgeschlagen. + + + + 1.014218009478673 + + Комисията също така ще продължи да работи заедно със страните от ЕС за насърчаване на устойчивия туризъм в съответствие с Европейския зелен пакт и за стимулиране на цифровата трансформация на туристическите услуги. + + + Die Kommission und die Mitgliedstaaten arbeiten weiterhin an Konzepten für einen nachhaltigen Tourismus im Einklang mit dem europäischen Grünen Deal sowie an einer Digitalisierung der Tourismus-Dienstleistungen. + + + + 0.9058823529411765 + + С изменението се въвежда и нова мярка, за да се позволи на държавите членки да подкрепят дружества, изправени пред спад в оборота през допустимия период от поне 30% спрямо същия период през 2019 г. поради пандемията от коронавирус. + + + Durch die Änderung wird die Möglichkeit für die Mitgliedstaaten eingeführt, Unternehmen zu unterstützen, die im beihilfefähigen Zeitraum coronabedingt Umsatzeinbußen von mindestens 30 % im Vergleich zum entsprechenden Zeitraum im Jahr 2019 erlitten haben. + + + + 1.1804123711340206 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) предоставя помощ, включително и храна, дрехи и други предмети от първа необходимост за лична употреба, например обувки, сапун и шампоан, на най-нуждаещите се лица. + + + Der Europäische Hilfsfonds für die am stärksten benachteiligten Personen (FEAD) versorgt die Bedürftigsten mit Lebensmitteln, Kleidung und anderen Bedarfsartikeln wie Schuhen, Seife und Shampoo. + + + + 1.7333333333333334 + + В този контекст Комисията: + + + Hierzu gehören: + + + + 0.9298245614035088 + + Споразуменията бяха подкрепени от гаранционния механизъм в секторите на културата и творчеството на Комисията и от Европейския фонд за стратегически инвестиции + + + Ermöglicht wird das Ganze durch die Garantiefazilität der Kommission für die Kultur- und Kreativbranche sowie durch den Europäischen Fonds für strategische Investitionen . + + + + 0.725 + + Подкрепата ще допринесе за покриване на част от постоянните разходи, които не са покрити от приходите, до максимум 3 милиона евро на предприятие. + + + Die Unterstützung erfolgt in der Form eines Beitrags zu einem Teil der Fixkosten des begünstigten Unternehmens, die nicht durch Erlöse gedeckt sind, und kann je Unternehmen bis zu 3 Mio. EUR betragen. + + + + 0.8662420382165605 + + Комисията осигури заедно с Европейския инвестиционен фонд до 8 млрд. евро финансиране за 100 000 засегнати от кризата малки предприятия. + + + Darüber hinaus haben Kommission und Europäischer Investitionsfonds 100 000 von der Krise betroffenen kleinen Unternehmen bis zu 8 Milliarden EUR zugesichert. + + + + 0.6686046511627907 + + Комисията прие регламент за извънредни изменения и мерки за гъвкавост в Европейския фонд за морско дело и рибарство + + + Die EU hat im April 2020 eine Verordnung mit außerordentlichen Änderungen und Flexibilitätsmaßnahmen in Bezug auf den Europäischen Meeres- und Fischereifonds verabschiedet. + + + + 0.9803921568627451 + + По линия на новоприетата временна рамка за държавната помощ земеделските стопани вече могат да се възползват от максимална помощ от 100 000 евро на стопанство, а предприятията за преработка и маркетинг на храни могат да получат максимум 800 000 евро. + + + Gemäß dem kürzlich beschlossenen Befristeten Rahmen für staatliche Beihilfen können landwirtschaftliche Betriebe nun Beihilfen von bis zu 100 000 EUR - und Lebensmittel verarbeitende oder vermarktende Unternehmen Beihilfen von bis zu 800 000 EUR erhalten. + + + + 1.095505617977528 + + Чрез споразумението се предоставят заеми с по-добри условия на малките и средните предприятия, засегнати от кризата с коронавируса, като по този начин се помага за запазването на работните места. + + + Die Vereinbarung gewährt kleinen und mittleren Unternehmen, die unter der Corona-Krise leiden, Darlehen zu besseren Konditionen und trägt so zur Erhaltung von Arbeitsplätzen bei. + + + + 1.0942857142857143 + + Тези извънредни мерки включват помощ за частно складиране за млекопреработвателната и месната промишленост, временни разрешения за операторите за самостоятелно организиране на пазарни мерки в тежко засегнатите сектори, гъвкавост при изпълнението на програмите за подкрепа на пазара и временна дерогация от правилата на ЕС за конкуренцията в секторите на млякото, цветята и картофите. + + + Hierzu gehören Beihilfen für die private Lagerhaltung im Milch- und im Fleischsektor, die befristete Genehmigung selbstorganisierter Marktmaßnahmen in schwer getroffenen Sektoren, Flexibilität bei der Durchführung von Marktstützungsprogrammen sowie eine befristete Abweichung von den EU-Wettbewerbsregeln in den Sektoren Milch, Blumen und Kartoffeln. + + + + 1.085308056872038 + + С изменението се увеличава още повече гъвкавостта, въведена с временната рамка на Комисията за държавната помощ по отношение на възможността държавните застрахователи да предоставят застраховане за краткосрочни експортни кредити. + + + Ferner wird die mit dem Befristeten Beihilferahmen der Kommission eingeführte Flexibilität in Bezug auf die Möglichkeiten staatlicher Versicherer, kurzfristige Exportkreditversicherungen anzubieten, ausgeweitet. + + + + 1.2797927461139897 + + Практиките обхващат аспекти като мерки за отлагане на плащания, осигуряване на възможност за по-безопасни безналични плащания и предоставяне на бързи заеми с разумни лихвени проценти, за да се помогне на тези, които изпитват финансови затруднения. + + + Hierzu gehören Maßnahmen wie Zahlungsaufschübe, die Ermöglichung sichererer bargeldloser Zahlungen und die zügige Bereitstellung von Krediten mit fairen Zinsen bei finanziellen Schwierigkeiten. + + + + 1.6666666666666667 + + Защита на малките и средните предприятия + + + Schutz des Mittelstandes + + + + 1.0855263157894737 + + Новото финансиране ще е със специален акцент върху инвестициите в иновации, цифровизация и смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него. + + + Damit sollen insbesondere Investitionen in den Bereichen Innovation, Digitalisierung sowie Klimaschutz und Anpassung an den Klimawandel getätigt werden. + + + + 0.7333333333333333 + + Те са посочени в съобщението за координирани икономически мерки в отговор на пандемията от коронавирус от 13 март 2020 г. + + + Diese Möglichkeiten sind in der Mitteilung über koordinierte Maßnahmen zur Abfederung der wirtschaftlichen Auswirkungen der Corona-Krise vom 13. März 2020 dargelegt. + + + + 1.0466101694915255 + + Младите хора, които се регистрират за гаранцията за младежта, ще получат предложение за работа, образование, обучение или чиракуване в рамките на четири месеца, след като са напуснали системата на формалното образование или са останали без работа. + + + Im Rahmen der Jugendgarantie wird jungen Menschen innerhalb von vier Monaten, nachdem sie arbeitslos werden oder die Schule verlassen, eine Beschäftigung, eine Weiterbildungsmaßnahme, ein Ausbildungs- oder ein Praktikumsplatz angeboten. + + + + 1.4651162790697674 + + Смекчаване на непосредствените последици от пандемията от коронавирус в областта на здравето и в социално-икономическата сфера + + + Abfederung der unmittelbaren Corona-Folgen auf Gesundheit, Wirtschaft und Gesellschaft + + + + 0.836 + + Целта на тези мерки е да се гарантира, че предприятията запазват необходимите средства, за да поддържат или да замразят временно своите дейности, без това да се отразява на дългосрочните перспективи за растеж. + + + Damit soll sichergestellt werden, dass die Unternehmen über ausreichende Mittel für die Weiterführung oder die vorübergehende Einstellung des Geschäftsbetriebs verfügen, ohne dass die langfristigen Wachstumsaussichten hierdurch beeinträchtigt werden. + + + + 1.0797101449275361 + + Комисията предложи да се позволи на страните от ЕС да използват средствата за развитие на селските райони за компенсиране на земеделските стопани и малките предприятия от хранително-вкусовата промишленост съответно със суми до 5000 евро на земеделски стопанин и до 50 000 евро на малко предприятие. + + + Zusätzlich hat die Kommission vorgeschlagen, den Mitgliedstaaten zu gestatten, Landwirte und kleine Unternehmen der Agrar- und Ernährungswirtschaft mit Beträgen in Höhe von bis zu 5000 Euro bzw. 50 000 Euro aus Mitteln für die Entwicklung des ländlichen Raums zu entschädigen. + + + + 0.536144578313253 + + , договорени от Европейския съвет с цел защита на работниците, предприятията и държавите. + + + Es ist eines der drei Sicherheitsnetze , auf die sich der Europäische Rat zum Schutz von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern, Unternehmen und Ländern verständigt hat. + + + + 0.8790322580645161 + + На 17 март Европейската комисия удължи срока за подаване на кандидатури за подкрепа по линия на общата селскостопанска политика до 15 юни 2020 г., като по този начин позволи по-голяма гъвкавост на земеделските стопани. + + + Zur weiteren Unterstützung dieses lebenswichtigen Sektors hat die EU-Kommission am 17. März die Frist für die Beantragung von Unterstützung im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik bis zum 15. Juni 2020 verlängert, was den Landwirten mehr Zeit lässt. + + + + 1.0887096774193548 + + Пандемията от коронавирус обаче още повече подчерта трудностите, които младите хора често срещат при навлизането си на пазара на труда. + + + In der Corona-Krise wurde besonders deutlich, wie schwierig der Sprung in den Arbeitsmarkt für viele junge Menschen oft ist. + + + + 1.5666666666666667 + + Пакет от мерки за банковия сектор в подкрепа на кредитирането на домакинствата и предприятията + + + Bankenpaket zur Unterstützung von Haushalten und Unternehmen + + + + 1.4929577464788732 + + Възстановяване на растежа, като същевременно се подкрепят екологичният и цифровият преход на единния пазар + + + Rückkehr zu Wachstum im Rahmen eines grünen und digitalen Binnenmarktes + + + + 1.1756756756756757 + + В контекста на пандемията от коронавирус селскостопанският сектор в ЕС доказва своята устойчивост и продължава да осигурява на европейците висококачествени и безопасни храни. + + + Auch in Zeiten von Corona zeigt sich der EU-Agrarsektor belastbar und versorgt die Menschen weiterhin mit hochwertigen und sicheren Nahrungsmitteln. + + + + 0.7888888888888889 + + Секторът, в които няма да позволим никакви смущения, е този на храните. + + + Ein Zweig darf aber auf keinen Fall gefährdet werden - und das ist der Lebensmittelsektor. + + + + 1.0 + + Да използваме всячески всяко налично евро, за да запазим човешкия живот и препитанието на хората + + + Jeden verfügbaren Euro einsetzen, um Menschenleben zu schützen und Existenzgrundlagen zu sichern + + + + 1.0426356589147288 + + От значение са разпространението на вируса, строгостта на мерките в областта на общественото здраве, предприети с цел ограничаване на разпространението му, секторният състав на националните икономики и силата на националните ответни мерки от гледна точка на политиките. + + + Dafür verantwortlich sind die Ausbreitung des Coronavirus, die jeweiligen strengen Maßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu seiner Eindämmung, die sektorale Zusammensetzung der Volkswirtschaften und die Stärke der nationalen politischen Maßnahmen. + + + + 1.020979020979021 + + На 30 септември групата на Европейската инвестиционна банка, състояща се от Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка, се споразумя с Commerzbank за нова благоприятна схема за заеми, чрез която ще се предоставят до 500 млн. евро на малки и среди предприятия в Германия + + + Am 30. September vereinbarte die aus dem Europäischen Investitionsfonds und der Europäischen Investitionsbank bestehende EIB-Gruppe mit der Commerzbank eine neue, günstige Darlehensregelung, die kleine und mittelständische Unternehmen in Deutschland mit bis zu 500 Mio. EUR unterstützt. + + + + 0.5333333333333333 + + Съветът прие предложението на Комисията от 1 юли 2020 г. за препоръка на Съвета „Мост към работни места" + + + Am 30. Oktober nahm der Rat den Vorschlag der Kommission vom 1. Juli 2020 für eine Empfehlung des Rates zur Schaffung einer Brücke ins Arbeitsleben zur Stärkung der bestehenden Jugendgarantie an. + + + + 1.3214285714285714 + + Емисията се състои от две облигации - първата на стойност 10 млрд. евро с падеж през октомври 2030 г., а втората - 7 млрд. евро с падеж през 2040 г. + + + Die Emission umfasste zwei Anleihen, wobei 10 Mrd. EUR im Oktober 2030 bzw. 7 Mrd. EUR im Jahr 2040 fällig sind. + + + + 1.254335260115607 + + Пакетът от мерки за банковия сектор включва тълкувателно съобщение относно счетоводните и пруденциалните рамки на ЕС, както и целенасочени изменения с временен характер на правилата на ЕС в областта на банковото дело. + + + Das Bankenpaket beinhaltet eine Mitteilung zur Auslegung der Bilanzierungs- und Aufsichtsvorschriften der EU sowie gezielte „Sofort"-Änderungen an den EU-Bankenvorschriften. + + + + 0.8433734939759037 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + Für den Zeitraum 2014-2020 ist der Fonds mit über 3,8 Milliarden Euro ausgestattet. + + + + 1.1185185185185185 + + Предоставяне на възможност на страните от ЕС по изключение да поискат 100 % съфинансиране от ЕС за своите програми по линия на политиката на сближаване + + + So können die Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer kohäsionspolitischen Programme ausnahmsweise eine EU-Kofinanzierung von 100 % beantragen. + + + + 0.6883852691218131 + + Комисията също така адаптира условията за мерките за рекапитализация съгласно Временната рамка, и по-специално по отношение на излизането на държавата от рекапитализацията на предприятия, когато държавата е била съществуващ акционер преди нея. + + + Die Kommission hat ferner die Voraussetzungen für auf der Grundlage des Befristeten Rahmens gewährte Rekapitalisierungsmaßnahmen angepasst, und zwar insbesondere die Voraussetzungen für den Ausstieg des Staates aus Beteiligungen infolge von Rekapitalisierungsmaßnahmen für Unternehmen, an denen er bereits vor der Rekapitalisierung Anteile gehalten hat. + + + + 1.1217391304347826 + + Препоръките обхващат области като инвестиции в обществено здравеопазване и устойчивост на здравния сектор, запазване на заетостта чрез подпомагане на доходите на засегнатите работници, инвестиции в хората и техните умения, подкрепа за корпоративния сектор, по-специално за малките и средните предприятия, както и вземане на мерки срещу агресивното данъчно планиране и изпирането на пари. + + + Die Empfehlungen betreffen Investitionen in das Gesundheitswesen und die Stabilität des Gesundheitssektors, die Erhaltung von Arbeitsplätzen durch Einkommensbeihilfen, Investitionen in Menschen und Kompetenzen, die Unterstützung von Unternehmen (vor allem mittelständische Betriebe) sowie Maßnahmen gegen aggressive Steuerplanung und Geldwäsche. + + + + 0.9320388349514563 + + Земеделските стопани и рибарите също ще получат помощ, както и най-нуждаещите се от подпомагане. + + + Hilfe soll es auch für Landwirte und Fischer sowie für die am stärksten benachteiligten Menschen geben. + + + + 0.9123505976095617 + + На 13 октомври комисарят реши да удължи до 30 юни 2021 г. временното отстраняване на всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в Съобщението за застраховане на краткосрочни експортни кредити. + + + Am 13. Oktober beschloss die Kommission, die vorübergehende Streichung aller Länder aus dem Verzeichnis der Staaten mit „marktfähigen Risiken" im Anhang der Mitteilung über die kurzfristige Exportkreditversicherung bis zum 30. Juni 2021 zu verlängern. + + + + 1.3482587064676617 + + Комисията насърчава държавите членки да използват максимално финансирането, което все още е налично в рамките на техните прог��ами за развитие на селските райони, за да финансират действия, насочени към смекчаване последствията от настоящата криза и възстановяване от нея. + + + Die Kommission hat die Mitgliedstaaten aufgefordert , verbleibende Reserven ihrer ländlichen Entwicklungsprogramme zur Finanzierung von Maßnahmen zur Abfederung und Überwindung der Krise auszuschöpfen. + + + + 1.0347003154574133 + + Държавите получават препоръки от Комисията за два различни периода: в краткосрочен план - за смекчаване на тежките отрицателни социално-икономически последици от пандемията от коронавирус; в краткосрочен до средносрочен план - за постигане на устойчив и приобщаващ растеж, улесняващ екологичния преход и цифровата трансформация. + + + Die Empfehlungen sind zeitlich gestaffelt: kurzfristig die schwerwiegenden Folgen der Corona-Krise auf Wirtschaft und Gesellschaft abzufedern, und kurz- bis mittelfristig zu einem nachhaltigen und inklusiven Wachstum zurückzukehren, das den Übergang zu einer grünen Wirtschaft und den digitalen Wandel leichter macht. + + + + 1.271186440677966 + + С цел допълнително смекчаване на икономическите сътресения и спасяване на предприятия, Европейската комисия въведе най-гъвкавите правила за държавната помощ досега, като позволи на страните от ЕС да предоставят директна помощ на тежко засегнати дружества и малки фирми, тъй като те може да са изправени пред опасността да прекратят дейността си, ако не им бъде оказана помощ. + + + Um wirtschaftliche Erschütterungen weiter abzufedern und Unternehmen zu retten, hat die Kommission ihre Beihilfevorschriften dahingehend gelockert, dass die Mitgliedstaaten hart getroffene Unternehmen und kleine Betriebe direkt unterstützen können, da sie ohne Hilfe womöglich schließen müssten. + + + + 1.138655462184874 + + След получаване на одобрение от Съвета общата клауза за дерогация позволява на държавите членки да предприемат мерки, за да се справят по адекватен начин с кризата, отклонявайки се от бюджетните изисквания, които се прилагат обичайно съгласно европейската фискална рамка. + + + Nach Billigung durch den Rat erlaubt die allgemeine Ausweichklausel den Mitgliedstaaten, bei ihren Maßnahmen zur Krisenreaktion vorübergehend von den haushaltspolitischen Anforderungen im europäischen fiskalpolitischen Rahmen abzuweichen. + + + + 0.8849206349206349 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisenbank подписаха гаранционно споразумение на стойност 10 млн. евро в подкрепа на малките и средните частни и публични предприятия в секторите на културата и творчеството в България. + + + Am 6. Oktober unterzeichneten der Europäische Investitionsfonds und die Raiffeisenbank eine Garantievereinbarung über 10 Mio. EUR zur Unterstützung kleiner und mittlerer privater und öffentlicher Unternehmen der Kultur- und Kreativbranche in Bulgarien. + + + + 1.398876404494382 + + В насоките страните от ЕС се насърчават да проверяват преките инвестиции от страни извън ЕС, по-специално в области като медицински изследвания, биотехнологии и инфраструктура, тъй като те са изключително важни за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + In diesem Sinne wird die Prüfung von Direktinvestitionen aus Nicht-EU-Ländern insbesondere in Bereichen wie medizinische Forschung, Biotechnologie und Infrastrukturen nahegelegt. + + + + 0.6066666666666667 + + Заемите ще им помогнат да посрещнат увеличените публични разходи за запазване на заетостта. + + + Diese Darlehen sollen den Ländern dabei helfen, den plötzlichen Anstieg der öffentlichen Ausgaben für Beschäftigungserhaltungsmaßnahmen zu bewältigen. + + + + 1.032085561497326 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и за да запазят хората работата си. + + + Am 21. Oktober begab die EU-Kommission im Rahmen des SURE-Instruments der EU erstmals Sozialanleihen über 17 Mrd. EUR, um Arbeitsplätze zu sichern und Menschen in Beschäftigung zu halten. + + + + 1.72 + + Ето защо европейският семестър за координация на икономическите политики и политиките в областта на заетостта е изключително важен елемент на стратегията за възстановяване. + + + Vor diesem Hintergrund ist das Europäische Semester ein zentrales Element der Wiederaufbaustrategie. + + + + 0.8 + + , че през април ще бъде предоставено финансиране в размер на близо 8 млрд. евро за оказване на незабавна финансова помощ на малки и средни предприятия в ЕС. + + + Am 6. April erklärte die Kommission, bis Monatsende würden Finanzmittel in Höhe von rund 8 Milliarden EUR bereitgestellt, um kleine und mittlere Unternehmen EU-weit rasch finanziell zu entlasten. + + + + 1.0365853658536586 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса (CRII) и инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс (CCRII+) позволяват на държавите членки да използват финансирането по линия на политиката на сближаване за подкрепа на най-силно изложените на риск сектори, като здравеопазването, малките предприятия и пазарите на труда. + + + Dank der Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise (CRII) und der Investitionsinitiative Plus zur Bewältigung der Corona-Krise (CRII+) können die Mitgliedstaaten besonders stark betroffene Sektoren wie das Gesundheitswesen, mittelständische Betriebe und Arbeitsmärkte aus kohäsionspolitischen Mitteln unterstützen. + + + + 1.0318471337579618 + + Инициатива на ЕС за солидарност в областта на здравеопазването с бюджет 3 млрд. евро ще помогне за задоволяване на нуждите на здравните системи на страните от ЕС. + + + Über die EU-Initiative "Solidarität im Dienst der Gesundheit" erhalten die Gesundheitssysteme der Mitgliedstaaten 3 Milliarden EUR zur Deckung ihres Bedarfs. + + + + 0.6440677966101694 + + Защита на критични активи и технологии + + + Schutz unserer neuralgischen Einrichtungen und Technologien + + + + 1.254335260115607 + + Чрез този пакет се гарантира, че банките могат да продължат да предоставят заеми, като по този начин подкрепят икономиката и допринасят за значително смекчаване на последиците от кризата за гражданите и предприятията. + + + Das Paket soll sicherstellen, dass Banken weiter Kredite vergeben können, um die Wirtschaft zu stützen und die Folgen der Corona-Krise für Bürger und Unternehmen abzufedern. + + + + 1.25 + + Финансовата помощ в рамките на SURE ще бъде предоставена на тези държави под формата на заеми от ЕС при благоприятни условия. + + + Die SURE-Unterstützung wird in Form zinsgünstiger EU-Darlehen für diese Mitgliedstaaten ausgeweitet. + + + + 1.3435897435897435 + + Освен това тя ще подкрепя общоевропейски комуникационни кампании, представящи Европа като туристическа дестинация, и ще организира Европейски конгрес по въпросите на туризма, посветен на бъдещето на една устойчива и иновативна европейска туристическа екосистема. + + + Geplant sind auch europaweite Kommunikationskampagnen für das Reiseziel „Europa" und eine europäische Tourismus-Konferenz über nachhaltige, innovative und stabile Tourismus-Strukturen von morgen. + + + + 1.04 + + Насърчаването на конкурентоспособна устойчивост, за да се изгради икономика, която работи за хората и планетата, остава от първостепенна важност с оглед на пандемията от коронавирус. + + + Die Förderung einer wettbewerbsorientierten Nachhaltigkeit und einer Wirtschaft im Dienste der Menschen und unseres Planeten ist in Zeiten von Corona von besonderer Bedeutung. + + + + 0.9615384615384616 + + В момента в 14 страни от ЕС има национални механизми за скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + Bislang haben 14 Mitgliedstaaten Systeme zur Überprüfung ausländischer Direktinvestitionen eingerichtet. + + + + 1.3172413793103448 + + Фондът ще направи възможно предоставянето на продоволствена помощ и предмети от първа необходимост чрез електронни ваучери, като по този начин ще се намали рискът от заразяване с коронавирус. + + + Lebensmittel und Bedarfsartikel können mit elektronischen Gutscheinkarten erworben werden, was die Gefahr von Coronavirus-Infektionen verringert. + + + + 1.0308370044052864 + + В препоръката се възприема по-индивидуализиран подход, като на младите хора, по-специално на уязвимите сред тях, се предоставят насоки, адаптирани към техните индивидуални нужди и към екологичния и цифровия преход на нашата икономика. + + + Im Sinne eines stärker zielgerichteten Ansatzes bietet sie jungen Menschen, insbesondere bedürftigen, darüber hinaus Beratung, die den Bedürfnissen des Einzelnen und dem ökologischen wie digitalen Wandel besonders gerecht wird. + + + + 0.9583333333333334 + + Това означава, че общата национална подкрепа, която може да се предостави на стопанство по линия на временната рамка, достига до 120 000 евро (или 125 000 евро). + + + Somit kann aufgrund des Befristeten Rahmens Unterstützung auf nationaler Ebene von bis zu 120 000 EUR (bzw. 125 000 EUR) pro landwirtschaftlichem Betrieb gewährt werden + + + + 1.162162162162162 + + Тя също така предложи всички налични средства по структурните фондове да бъдат пренасочени за действия във връзка с короновируса. + + + Ferner will sie alle verfügbaren Strukturfonds-Mittel ausschließlich zur Bewältigung der Corona-Krise umwidmen. + + + + 0.9035714285714286 + + Държавите от ЕС вече приеха или са в процес на приемане на бюджетни мерки и мерки в областта на ликвидността и политиката с цел повишаване на капацитета на здравните си системи и оказване на помощ на онези граждани и сектори, които са особено засегнати. + + + Haushaltspolitisch haben die Mitgliedstaaten bereits in Form von Liquiditätshilfen gegengesteuert oder tun das derzeit, um die Kapazitäten ihrer Gesundheitssysteme auszubauen und die am stärksten von der Krise betroffenen Bevölkerungsgruppen und Wirtschaftszweige zu unterstützen. + + + + 1.3714285714285714 + + На фона на мерките, вземани от Европа за забавяне на разпространението на коронавируса, по-важно от всякога е да помагаме на най-нуждаещите се . + + + In Zeiten von Corona ist es wichtiger denn je, diejenigen zu unterstützen, die es am nötigsten brauchen . + + + + 0.9381443298969072 + + Пандемията от коронавирус обаче е голямо сътресение за европейската и световната икономика. + + + Gleichwohl ist die Corona-Krise ein großer Schock für die europäische und die globale Wirtschaft. + + + + 1.2597864768683273 + + На 19 октомври групата на Европейската инвестиционна банка одобри предоставянето на 490 млн. евро на италианското лизингово дружество Alba Leasing чрез операция по секюритизация, благодарение на което малките и средните предприятия и дружествата със средна пазарна капитализация в Италия ще имат достъп до нови финансови ресурси в размер на 1 млрд. евро. + + + Am 19. Oktober bewilligte die Europäische Investitionsbank-Gruppe der italienischen Leasinggesellschaft „Alba Leasing" in einer Verbriefungsoperation 490 Mio. EUR, um kleine, mittlere und Midcap-Unternehmen in Italien mit frischen Finanzmitteln in Höhe von 1 Mrd. EUR zu versorgen. + + + + 0.8945578231292517 + + Европейската комисия приветства одобрението на Съвета за предоставяне на финансова помощ в размер на 87,9 млрд. евро на 17 държави от ЕС в рамките на инструмента за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) + + + Am 28. September begrüßte die Kommission die Billigung des Rates , im Rahmen des befristeten Instruments zur Minderung von Arbeitslosigkeitsrisiken in Notsituationen (SURE) 17 Mitgliedstaaten mit 87,9 Mrd. EUR zum Schutz von Arbeitsplätzen sowie coronagebeutelten Beschäftigten zu unterstützen. + + + + 1.1022727272727273 + + 8,4 милиарда евро бяха мобилизирани чрез отпускане на безвъзмездни средства, заеми и поредица от финансови инструменти в подкрепа на икономиката и по-специално на малките и средните предприятия. + + + Mit 8,4 Mrd. EUR wurde die Wirtschaft, insbesondere kleine und mittlere Unternehmen, in Form von Zuschüssen, Darlehen und einer Reihe von Finanzierungsinstrumenten unterstützt. + + + + 1.2857142857142858 + + , която националните органи могат да предоставят в подкрепа на земеделските стопани без предварителното одобрение на Комисията в сектора на селското стопанство, и приетия преди това повишен таван за държавната помощ. + + + Dies ist eine Ergänzung zum Höchstbetrag , den die nationalen Behörden zur Unterstützung der Landwirte ohne vorherige Genehmigung durch die Kommission verwenden können. + + + + 0.5100671140939598 + + Повече информация е достъпна на страниците на Комисията за държавната помощ: + + + Weitere Informationen finden Sie auf den Webseiten der Kommission zu staatlichen Beihilfen: Staatliche Beihilfen im Zusammenhang mit der Corona-Krise + + + + 0.9064748201438849 + + В него се посочват конкретни мерки, чрез които финансовият сектор може да подпомогне гражданите и фирмите по време на кризата. + + + Hierin wird konkret dargelegt, wie verschiedene Marktteilnehmer Verbraucher und Unternehmen während der gesamten Krise unterstützen können. + + + + 1.2612244897959184 + + Гъвкавостта, предоставяна от правилата за държавната помощ, позволява на страните от ЕС да въвеждат схеми, като гаранционни схеми за ваучери и други схеми за ликвидност, да подпомагат предприятия и да гарантират удовлетворяване на исканията за възстановяване на средства, свързани с пандемията от коронавирус. + + + Dank flexibler Beihilfevorschriften können die Mitgliedstaaten Unternehmen in Form von Gutschein-Absicherungen und anderen Liquiditätsregelungen unterstützen und sicherstellen, dass coronabedingten Anträgen auf Kostenerstattung entsprochen wird. + + + + 1.153061224489796 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + Das Soforthilfeinstrument unterstützt die Mitgliedstaaten im Kampf gegen die Coronavirus-Pandemie. + + + + 1.6 + + Всички раздели на Временната рамка бяха удължени с шест месеца до 30 юни 2021 г., а разделът за подпомагане на рекапитализацията (дългово и капиталово преструктуриране) бе удължен с три месеца до 30 септември 2021 г. + + + Der Abschnitt zur Rekapitalisierung (Schulden- und Kapitalumstrukturierung) wurde um drei Monate bis zum 30. September 2021 verlängert. + + + + 1.0880829015544042 + + Комисията стартира допълнителни покани за представяне на предложения в подкрепа на рекламните дейности на най-тежко засегнатите от настоящата криза производители от сектора на хранително-вкусовата промишленост. + + + Am 30. Juni veröffentlichte die Kommission weitere Ausschreibungen , um die Werbemaßnahmen der am stärksten von der momentanen Krise betroffenen Agrar- und Lebensmittelerzeuger zu unterstützen. + + + + 1.3640552995391706 + + Целта е да се даде възможност на държавите членки да подпомагат предприятията в контекста на кризата с коронавируса, особено когато необходимостта или способността за използване на Временната рамка не са реализирани напълно досега, като същевременно се защитават еднаквите условия на конкуренция. + + + Ziel ist es, den Mitgliedstaaten insbesondere dann, wenn der Befristete Rahmen bisher noch nicht vollständig genutzt werden konnte oder musste, die Möglichkeit zu geben, Unternehmen in der Coronakrise zu unterstützen. + + + + 1.0476190476190477 + + По този начин държавното застраховане на краткосрочни експортни кредити ще стане по-широко достъпнo в контекста на настоящата криза. + + + Dadurch sollen in der momentanen Krise staatliche kurzfristige Exportkreditversicherungen in größerem Umfang verfügbar werden. + + + + 1.048582995951417 + + Освен това на 14 октомври благодарение на гаранция в размер на 6 милиона евро от Европейския инвестиционен фонд , бе заделена финансова подкрепа и за малките и средните предприятия от секторите на културата и творчеството в Естония, Латвия, Литва и Финландия. + + + Darüber hinaus wurden am 14. Oktober dank einer Garantie über 6 Mio. EUR aus dem Europäischen Investitionsfonds auch kleine und mittlere Unternehmen der Kultur- und Kreativbranche in Estland, Lettland, Litauen und Finnland finanziell unterstützt . + + + + 1.2787878787878788 + + Като използва максимално гъвкавостта на правилата на ЕС в банковия сектор и предлага конкретни законодателни промени, Комисията дава възможност на банките да продължат да предоставят ликвидност на нуждаещите се. + + + Die Kommission schöpft die Flexibilität der EU-Bankenvorschriften voll aus und schlägt gezielte Gesetzesänderungen vor, damit die Banken den Geldhahn nicht zudrehen. + + + + 0.7961165048543689 + + Комисията обяви първите предварителни резултати от Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс: + + + Am 12. Oktober gibt die Kommission die ersten vorläufigen Ergebnisse der Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise und der Investitionsinitiative Plus zur Bewältigung der Corona-Krise bekannt: + + + + 0.7398373983739838 + + Комисията публикува насоки за държавите от ЕС във връзка с преките чуждестранни инвестиции. + + + Am 26. März 2020 hat die Kommission Leitlinien für die Mitgliedstaaten zu ausländischen Direktinvestitionen veröffentlicht. + + + + 2.6041666666666665 + + Информиране на гражданите за предлагането по места, рекламиране на туризма и на Европа като безопасна туристическа дестинация + + + Angebote vor Ort - Europa als sicheres Reiseziel + + + + 0.64 + + Затова Европейската комисия реши на 27 март временно да извади всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в + + + Die EU-Kommission hat daher am 27. März beschlossen , vorübergehend alle Länder aus dem Verzeichnis der Länder mit „marktfähigen Risiken" im Anhang der Mitteilung über die kurzfristige Exportkreditversicherung herauszunehmen. + + + + 1.03 + + В насоките страните от ЕС се призовават да се възползват цялостно в настоящия кризисен период от механизмите си за проверка на инвестициите, за да се вземат мерки във връзка със случаи, когато придобиването на европейски дружества от инвеститори извън ЕС би създало риск за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Hierin werden die Mitgliedstaaten angehalten, ihre Möglichkeiten zur Überprüfung von Investitionen in dieser Krisenzeit voll auszuschöpfen, um zu verhindern, dass ausländische Investoren europäische Unternehmen erwerben, die für unsere Sicherheit und öffentliche Ordnung von zentraler Bedeutung sind. + + + + 1.1556603773584906 + + На 6 юли Европейската комисия прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на винарския сектор, който е сред най-тежко засегнатите сектори на хранително-вкусовата промишленост, и за облекчаване на последиците от кризата с коронавируса. + + + Am 6. Juli hat die EU-Kommission ein weiteres Paket mit Sondermaßnahmen vorgestellt, um den Weinsektor, einen der am stärksten von Corona betroffenen Sektoren der Agrar- und Ernährungswirtschaft, zu unterstützen. + + + + 1.139917695473251 + + На 20 октомври групата на Европейската инвестиционна банка и Banco Santander в Испания се договориха за допълнително финансиране при благоприятни условия за испанските малки и средни предприятия и дружества със средна пазарна капитализация, засегнати от кризата с коронавируса. + + + Am 20. Oktober einigten sich die Europäische Investitionsbank-Gruppe und die spanische Banco Santander, kleinen, mittleren und Midcap-Unternehmen in Spanien, die unter der Corona-Krise leiden, zusätzliche Finanzmittel zur Verfügung zu stellen. + + + + 0.6304347826086957 + + Преглед на мерките по държави + + + Die Maßnahmen der Mitgliedstaaten im Überblick + + + + 1.2690355329949239 + + Съгласно изменението държавата може да се оттегли от капитала на такива предприятия чрез независима оценка, като същевременно възстанови предишното си дялово участие и запази предпазните мерки за запазване на ефективната конкуренция на единния пазар. + + + Durch die Änderung kann der Staat auf der Grundlage einer unabhängigen Bewertung aus solchen Beteiligungen aussteigen und seine Beteiligung auf den Stand von vor der Rekapitalisierung zurückführen. + + + + 0.6082474226804123 + + , тежко засегнати икономически от кризата с коронавируса, е от изключително значение за икономиките на страните от ЕС. + + + Das Überleben der kleinen und mittleren Unternehmen , die wirtschaftlich stark von der Corona-Krise betroffen sind, ist für die Volkswirtschaften in der gesamten EU von entscheidender Bedeutung. + + + + 0.5990783410138248 + + За да се гарантира непрекъснато производство на здравословни и безопасни храни в Европа, Комисията предложи редица конкретни мерки + + + Damit es auch weiterhin gesunde und sichere europäische Lebensmittel gibt, stellt die Kommission mit einer Reihe konkreter Maßnahmen sicher, dass Landwirte und andere Begünstigte die notwendige Unterstützung erhalten. + + + + 0.8484848484848485 + + Добри практики за подпомагане на потребителите и бизнеса + + + Bewährte Verfahren zur Entlastung von Verbrauchern und Unternehmen + + + + 1.3958333333333333 + + Работните места и икономиката по време на пандемията от коронавирус + + + Beschäftigung und Wirtschaft in der Corona-Krise + + + + 1.2949640287769784 + + В рамките на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса най-тежко засегнатите страни от Съюза могат да разчитат също така на до 800 млн. евро от фонд „Солидарност" на ЕС. + + + Die am ärgsten gebeutelten Mitgliedstaaten können im Rahmen der Initiative bis zu 800 Millionen Euro aus dem EU-Solidaritätsfonds bekommen. + + + + 1.4893617021276595 + + Осигуряване на работата на предприятията и подкрепа за работните места + + + Unternehmen schützen und Arbeitsplätze erhalten + + + + 0.8110236220472441 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + Am 7. Oktober kündigte die Kommission an, SURE-Anleihen der EU im Umfang von bis zu 100 Mrd. EUR als Sozialanleihen zu begeben. + + + + 1.3111111111111111 + + Предоставяне на максимална гъвкавост за пренасочване на ресурси към областите, най-тежко засегнати от настоящата криза + + + Volle Flexibilität bei der Umschichtung von Mitteln für besonders coronagebeutelte Gebiete + + + + 0.9877300613496932 + + Кризата с коронавируса представлява много голямо сътресение за световната и за европейската икономика, което води до много тежки социално-икономически последици. + + + Die Corona-Krise stellt für die Volkswirtschaften der EU und weltweit einen außerordentlichen Schock dar und hat schwerwiegende wirtschaftliche und soziale Folgen. + + + + 0.9900990099009901 + + Пандемията от коронавирус е предизвикателство за европейската икономика и за поминъка на гражданите. + + + Die Corona-Krise ist eine Herausforderung für die europäische Wirtschaft und den Alltag der Menschen. + + + + 1.0833333333333333 + + Помощ за сектора на селското стопанство + + + Unterstützung für die Landwirtschaft + + + + 1.3928571428571428 + + Действия в областта на държавната помощ + + + Beihilferechtliche Maßnahmen + + + + 1.0904761904761904 + + Комисията стартира специална уебстраница на платформата за свободно достъпни данни във връзка със сближаването, за да покаже как политиката на сближаване на ЕС подпомага държавите членки за преодол��ване на кризата с коронавируса. + + + Im Sinne von größtmöglicher Transparenz und Rechenschaftspflicht richtet die Kommission heute eine eigene Website ein, die zeigt, wie die EU-Kohäsionspolitik die Mitgliedstaaten in der Corona-Krise unterstützt. + + + + 1.2926829268292683 + + Туристическата екосистема бе сериозно засегната от строгите ограничения върху движението и пътуванията, наложени след избухването на пандемията от коронавирус. + + + Der Fremdenverkehr wurde im Zuge der coronabedingten Einschränkungen der Bewegungs- und Reisefreiheit stark beeinträchtigt. + + + + 1.0542986425339367 + + Набраните средства ще бъдат прехвърлени на държавите бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и подобни мерки. + + + Die aufgenommenen Mittel gehen in Form von Darlehen an die Mitgliedstaaten, damit sie die Kosten decken können, die unmittelbar mit der Finanzierung nationaler Kurzarbeitsregelungen und ähnlicher Maßnahmen verbunden sind. + + + + 1.608695652173913 + + Финансирането може да се използва за: + + + Die Mittel dienen dazu, + + + + 0.5 + + На 13 октомври, Комисията реши да удължи и разшири обхвата на Временната рамка за държавната помощ + + + Am 13. Oktober beschloss die Kommission, den am 19. März 2020 erlassenen Befristeten Rahmen für staatliche Beihilfen zur Stützung der Wirtschaft in der Corona-Krise zu verlängern und zu erweitern. + + + + 0.5544303797468354 + + В действителност някои инфраструктурни инвестиции и преки помощи за гражданите попадат извън обхвата на тези правила и голям брой мерки не следва да се нотифицират, тъй като попадат в обхвата на груповото освобождаване; + + + in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten sicherstellen, dass im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität geförderte Investitionsprojekte mit den Beihilfevorschriften vereinbar sind (bestimmte Infrastrukturinvestitionen und direkte Unterstützung der Bürger fallen dabei nicht unter die Beihilfevorschriften, und viele Maßnahmen müssen nicht angemeldet werden, da Gruppenfreistellungen greifen), + + + + 0.8071748878923767 + + Комисията приветства изготвянето на списък с добри практики с цел подпомагане на потребителите и предприятията и допълнително смекчаване на последиците от коронавирусната пандемия. + + + Am 14. Juli hat die Kommission eine Liste „bewährter Verfahren" begrüßt , auf die sich der Finanzsektor sowie Verbraucher- und Unternehmensverbände geeinigt haben, um die Auswirkungen der Corona-Pandemie weiter abzumildern. + + + + 1.6122448979591837 + + Спасяване на работни места с до 100 м��рд. евро финансова помощ по програма SURE + + + SURE: 100 Mrd. EUR zur Rettung von Arbeitsplätzen + + + + 1.0294117647058822 + + Действия в отговор на коронавируса. + + + Bewältigung der Coronavirus-Krise. + + + + 1.1694915254237288 + + Европейската комисия предприе нова решителна стъпка, за да осигури извънредна допълнителна гъвкавост с оглед на възможността страните от ЕС да използват за борба с пандемията от коронавирус финансирането, за което не е поето задължение, възлизащо на 54 млрд. евро през 2020 г. + + + Am 2. April 2020 hat sich die Kommission gegenüber den Mitgliedstaaten erneut außerordentlich flexibel gezeigt und nicht zweckgebundene Mittel im Gesamtumfang von 54 Milliarden Euro für 2020 zur Bewältigung der Corona-Krise freigegeben. + + + + 1.2066666666666668 + + Комисията поддържа контакт с европейския финансов сектор и проучва възможностите за разработване на добри практики и оказване на по-нататъшна подкрепа на гражданите и предприятията. + + + Gemeinsam mit dem europäischen Finanzsektor wird die Kommission prüfen, wie Haushalte und Unternehmen weiterhin bestmöglich unterstützt werden können. + + + + 1.12 + + Европейската комисия създаде + + + Dabei wird die Kommission + + + + 2.061224489795918 + + Целта на финансирането е да се смекчат последиците от кризата за по-малките предприятия и да се даде възможност на малките и средните предприятия и на самостоятелно заетите лица да продължат да работят. + + + Die Finanzierung zielt darauf ab, die Auswirkungen der Krise auf kleinere Unternehmen abzufedern . + + + + 0.7835051546391752 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + Hierzu hat sie einen entsprechenden Rahmen geschaffen, der von unabhängiger Seite bewertet wurde. + + + + 1.0316455696202531 + + Според прогнозата безработицата в еврозоната ще се увеличи от 7,5 % през 2019 г. до 8,3 % през 2020 г. и 9,4 % през 2021 г., преди да намалее до 8,9 % през 2022 г. + + + Laut Prognose wird die Arbeitslosenquote im Euroraum von 7,5 % im Jahr 2019 auf 8,3 % im Jahr 2020 und 9,4 % im Jahr 2021 ansteigen und 2022 auf 8,9 % sinken. + + + + 1.110655737704918 + + Набраните средства ще бъдат предоставени на държавите членки бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият пряко разходите, свързани с финансирането на национа��ни режими на работа при непълно работно време и други подобни мерки в отговор на пандемията. + + + Die aufgenommenen Mittel gehen in Form von Darlehen an die Mitgliedstaaten, damit sie die Kosten decken können, die unmittelbar mit der Finanzierung nationaler Kurzarbeitsregelungen und ähnlicher Maßnahmen zur Pandemiebekämpfung verbunden sind. + + + + 0.6633663366336634 + + ЕС прие Регламент за скрининга на преките чуждестранни инвестиции . + + + Im März 2019 hat die EU eine Richtlinie für das Screening ausländischer Direktinvestitionen erlassen. + + + + 1.0 + + Очаква се безработицата в ЕС да се увеличи от 6,7 % през 2019 г. до 7,7 % през 2020 г. и 8,6 % през 2021 г., преди да спадне до 8 % през 2022 г. + + + Die Arbeitslosenquote in der EU dürfte von 6,7 % im Jahr 2019 auf 7,7 % im Jahr 2020 und 8,6 % im Jahr 2021 ansteigen und 2022 auf 8,0 % sinken. + + + + 1.4742857142857142 + + В тези препоръки се предоставят насоки за икономическата политика, включително в контекста на пандемията от коронавирус, като се обръща специално внимание на най-неотложните предизвикателства, свързани с пандемията, и на възобновяването на устойчивия растеж. + + + Schwerpunkte ihrer coronageprägten wirtschaftspolitischen Leitlinien sind die unmittelbaren, coronabedingten Herausforderungen und die Rückkehr zu einem nachhaltigen Wachstum. + + + + 1.290909090909091 + + Борбата с коронавируса засяга всички отрасли на европейската икономика. + + + „Die Corona-Krise trifft alle Teile unserer Wirtschaft. + + + + 0.8646616541353384 + + , за да се увеличат възможностите за публична подкрепа за научните изследвания, изпитването и производството на продукти за борба с пандемията от коронавирус, за защита на работните места и за по-нататъшна подкрепа на икономиката. + + + Mit der ersten Änderung des Befristeten Rahmens am 3. April 2020 wurden mehr Möglichkeiten eingeführt, um die Erforschung, Erprobung und Herstellung von Produkten zur Bekämpfung von COVID-19 zu fördern, Arbeitsplätze zu erhalten und die Wirtschaft weiter zu stützen. + + + + 0.6456310679611651 + + Те ще се предлагат и на Люксембургската зелена борса - водещата платформа в света, посветена изключително на устойчивите ценни книжа. + + + Seit 27. Oktober notieren die SURE-Sozialanleihen der EU an der Luxemburger Börse und werden auf der Luxembourg Green Exchange (LGX), der weltweit führenden Plattform für nachhaltige Wertpapiere, angeboten. + + + + 2.1944444444444446 + + съществуващ кредитен капацитет на банките и неговото използване като канал за подкрепа на предприятията, по-специално на малките и сред��ите предприятия - подобна помощ очевидно е пряка помощ за клиентите на банките, а не за самите банки; + + + Solche Beihilfen sind direkte Beihilfen für die Kunden der Banken und keine Beihilfen für die Banken selbst; + + + + 0.6254826254826255 + + , инструментът помага за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите във връзка с излизането от кризата и възстановяването. + + + Als finanzielle Komponente des gemeinsamen europäischen Fahrplans zur Aufhebung der Corona-Maßnahmen hilft das Instrument, die unmittelbaren Folgen der Pandemie abzufedern und den Erfordernissen in der Ausstiegs- und Erholungsphase vorausschauend zu begegnen. + + + + 0.5 + + Съвета, има за цел да се предостави незабавна помощ на най-тежко засегнатите от кризата. + + + Durch diesen Vorschlag, dessen Billigung durch das Parlament und den Rat noch aussteht, dürfte den am stärksten von der Krise betroffenen Betrieben unmittelbar geholfen werden. + + + + 1.0273224043715847 + + Комисията вече предложи значителни възможности за финансиране от ЕС за следващото поколение и младежката заетост, така че сега държавите от ЕС трябва да дадат приоритет на тези инвестиции. + + + Mit „NextGenerationEU" und dem künftigen EU-Haushalt hat die Kommission bereits erhebliche EU-Fördermöglichkeiten für die nächste Generation und die Jugendbeschäftigung vorgeschlagen. + + + + 1.8428571428571427 + + Икономическият ефект на коронавируса е различен в различните сектори на промишлеността и за различните дружества в зависимост от редица фактори, включително тяхната зависимост от Китай като източник на междинни суровини, възможността за преминаване към алтернативни доставчици и съществуването на запаси или разчитането на производствени процеси на принципа just-in-time (точно навреме). + + + Hierzu zählen die Abhängigkeit von China als Lieferant für Zwischenprodukte, ein mögliches Ausweichen auf alternative Lieferanten, etwaige Lagerbestände oder die Umstellung auf eine bedarfssynchrone Produktion. + + + + 0.5397489539748954 + + Секторите на рибарството и аквакултурата отговарят на условията за подкрепа по линия на новата временна рамка за държавната помощ + + + Der Fischerei- und Aquakultursektor kann Unterstützung beantragen aus dem neuen Befristeten Rahmen für staatliche Beihilfen , der Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise und aus dem Europäischen Meeres- und Fischereifonds . + + + + 0.43666666666666665 + + , за да стимулира местни банки и други заемодатели да предоставят ликвидност на поне 100 000 европейски малки и средни предприятия. + + + Die Kommission hat 1 Milliarde EUR aus dem Europäischen Fonds für strategische Investitionen freigegeben, die dem Europäischen Investitionsfonds als Garantie dienen, um lokalen Banken und anderen Kreditgebern Anreize zu bieten, mindestens 100 000 europäischen KMU Liquidität zur Verfügung zu stellen. + + + + 0.43686006825938567 + + Тя бе допълнително изменена на 8 май , за да се даде възможност за мерки за рекапитализация и подчинен дълг, и на 29 юни 2020 г. + + + Mit der zweiten Änderung am 8. Mai wurde die Gewährung von Rekapitalisierungen und nachrangigem Fremdkapital ermöglicht, und seit der dritten Änderung am 29. Juni 2020 können kleine und Kleinst- sowie Start-up-Unternehmen weiter unterstützt werden und gelten Anreize für private Investitionen. + + + + 1.025974025974026 + + По-конкретно, заемите ще помогнат на страните от ЕС да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които са въвели във връзка с кризата с коронавируса. + + + Sie sollen insbesondere dazu beitragen, die Kosten zu decken, die den Mitgliedstaaten unmittelbar durch nationale Kurzarbeitsregelungen und ähnliche Maßnahmen entstehen, die sie in Reaktion auf die derzeitige Krise getroffen haben. + + + + 0.43283582089552236 + + , приети по-рано в подкрепа на определени сектори на хранително-вкусовата промишленост. + + + Diese Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen ergänzen andere außergewöhnliche Maßnahmen , die zuvor zur Unterstützung spezifischer Sektoren der Agrar- und Ernährungswirtschaft ergriffen wurden. + + + + 0.5086206896551724 + + ЕС да се е възстановило на равнището си отпреди пандемията. + + + Die Produktion sowohl im Euroraum als auch in der EU dürfte 2022 nicht an ihr Niveau von vor der Pandemie anknüpfen. + + + + 2.205357142857143 + + Подпомагането на тези дружества чрез временно покриване на част от разходите им има за цел да се предотврати влошаването на финансовото им състояние, да се поддържа стопанската им дейност и да им се предостави стабилна платформа за възстановяване. + + + Diese befristete Unterstützung soll verhindern, dass sich die Kapitalausstattung der Unternehmen verschlechtert. + + + + 1.4320388349514563 + + , която стартира на 2 април, има за цел да се защитят работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + Das SURE-Instrument ist ein wichtiges Element der umfassenden Strategie der EU zum Schutz der Bürgerinnen und Bürger und zur Abfederung der schwerwiegenden sozioökonomischen Folgen der Coronavirus-Pandemie. + + + + 0.4807692307692308 + + , за да улесни банковото кредитиране за домакинствата и предприятията в ЕС. + + + Am 28. April hat die Kommission ein Bankenpaket beschlossen, das den Banken EU-weit die Kreditvergabe an private Haushalte und Unternehmen erleichtern soll. + + + + 0.9545454545454546 + + В есенната прогноза се предвижда свиване на икономиката на еврозоната със 7,8 % през 2020 г. и нарастване с 4,2 % през 2021 г. и с 3 % през 2022 г. + + + Hierin geht sie davon aus, dass die Wirtschaft des Euro-Währungsgebiets 2020 um 7,8 % schrumpft, 2021 ein Wachstum von 4,2 % und 2022 von 3 % verzeichnet. + + + + 3.5353535353535355 + + Други мерки включват даване на повече време на администрациите за обработване на кандидатурите, увеличаване на авансите на преките плащания и плащанията за развитие на селските райони, по-голяма гъвкавост по отношение на контрола на място, за да се сведе до минимум необходимостта от физически контакт, както и намаляване на административната тежест. + + + Flexiblere Vor-Ort-Kontrollen sollen physischen Kontakt und Bürokratie auf ein Minimum beschränken. + + + + 1.196078431372549 + + Съобщението за застраховане на краткосрочни експортни кредити + + + bei Bedarf kurzfristige Exportkreditversicherungen. + + + + 0.5353535353535354 + + Групата на Европейската инвестиционна банка и Европейската комисия са стратегически партньори за укрепване на конкурентоспособността на европейската икономика. + + + Ermöglicht wurde dies durch den Europäischen Fonds für strategische Investitionen , die tragende Säule der Investitionsoffensive für Europa , bei der die EIB-Gruppe und die EU-Kommission als strategische Partner zusammenarbeiten, um die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft zu erhöhen. + + + + 0.6145833333333334 + + Временната рамка бе изменена за пръв път на 3 април 2020 г. + + + Alle Abschnitte des Befristeten Rahmens wurden um sechs Monate bis zum 30. Juni 2021 verlängert. + + + + 0.9117647058823529 + + Европейската комисия предоставя бърза и лесна за използване помощ в момент, в който европейците най-много се нуждаят от нея. + + + Mit ihrer Investitionsinitiative hilft die EU-Kommission unbürokratisch in Zeiten, in denen die Menschen zu Recht rasche Hilfe erwarten. + + + + 1.0518134715025906 + + ЕС продължава да предоставя незабавна ликвидност на засегнатите от кризата предприятия чрез Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса в условията на споделено управление със страните от Съюза. + + + EU-Gelder: Im Rahmen der Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise stehen EU und Mitgliedstaaten den krisengebeutelten Unternehmen weiterhin mit Sofortliquiditätshilfen zur Seite. + + + + 0.42424242424242425 + + , изготвен от Комисията и групата на Европейската инвестиционна банка. + + + Gezielte KMU-Unterstützung ist Teil eines umfassenden Maßnahmenpakets ‚ das die Kommission und die Europäische Investitionsbank-Gruppe gemeinsam ausgearbeitet haben. + + + + 1.0738255033557047 + + Според прогнозата се очаква през 2020 г. икономиката на ЕС да се свие със 7,4 % и да се възстанови през 2021 г. и 2022 г., като нарасне съответно с 4,1 % и 3 %. + + + Die EU-Wirtschaft insgesamt dürfte 2020 um 7,4 % schrumpfen; es wird 2021 mit einem Wachstum von 4,1 % und 2022 mit einem Wachstum von 3 % gerechnet. + + + + 0.35678391959798994 + + На 4 май Комисията прие и публикува най-новия пакет от извънредни мерки + + + Am 4. Mai beschloss und präsentierte die Kommission ihr jüngstes Sondermaßnahmenpaket ( angekündigt am 22. April ) zur weiteren Unterstützung der Agrar- und Lebensmittelindustrie in der Corona-Krise. + + + + 1.2777777777777777 + + , за да се подкрепят микропредприятията, малките и стартиращите предприятия и да се стимулират частните инвестиции. + + + Kleine und Midcap-Unternehmen sowie Selbstständige können somit ihre Tätigkeit fortsetzen. + + + + 2.0531914893617023 + + Програмата SURE помага на страните от ЕС да покрият разходите за националните схеми за намалено работно време и други подобни мерки, които позволяват на предприятията да запазват работни места. + + + Das SURE-Programm hilft den Mitgliedstaaten, die Kosten ihrer Kurzarbeitsregelungen zu decken. + + + + 1.0740740740740742 + + , с което се укрепва съществуващата гаранция за младежта . + + + Gleichzeitig soll der faire Wettbewerb gewahrt werden. + + + + 0.4503464203233256 + + За да се смекчи ударът върху поминъка на хората и икономиката, Комисията прие широкомащабни икономически мерки в отговор на пандемията, използва максимално гъвкавостта на фискалните правила на ЕС + + + Um den Menschen und der Wirtschaft unter die Arme zu greifen, hat die Kommission ein umfassendes wirtschaftspolitisches Maßnahmenpaket beschlossen, die EU-Haushaltsvorschriften möglichst flexibel angewendet, ihre Vorschriften für staatliche Beihilfen überarbeitet und eine 37 Mrd. EUR schwere Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise gestartet, um kleinere Betriebe und den Gesundheitssektor mit Krediten zu versorgen. + + + + 0.4127906976744186 + + Комисията предложи широкообхватни мерки за мобилизир��не на всички ресурси в бюджета на ЕС в защита на човешкия живот и препитанието на хората. + + + Darüber hinaus hat die Kommission am 2. April weitreichende Maßnahmen vorgeschlagen‚ um jeden Euro aus dem EU-Haushalt für die Rettung von Menschenleben und Existenzen zu mobilisieren: Mit der Initiative SURE zur Minderung des Arbeitslosigkeitsrisikos in Ausnahmesituationen will die Kommission Arbeitsplätze erhalten und Familien unterstützen. + + + + 0.8636363636363636 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + Hierzu beschloss sie einen von unabhängiger Seite bewerteten Rahmen für Sozialanleihen . + + + + 0.5932203389830508 + + Медицинска и здравна подкрепа от ЕС + + + Medizinische und gesundheitliche Unterstützung durch die EU + + + + 1.0666666666666667 + + Очаква се през следващите седмици да бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + In den kommenden Wochen soll Re-open EU auch als App bereitgestellt werden. + + + + 0.908745247148289 + + Комисията предостави 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на Африка, за да помогне на хората, засегнати от пандемията от коронавирус, екстремни климатични условия, като постоянна суша, или други кризи. + + + Die Kommission stellt humanitäre Hilfe in Höhe von 64,7 Millionen Euro für Länder im südlichen Afrika bereit, um notleidenden Menschen zu helfen, die von der Coronavirus-Pandemie, extremen Wetterbedingungen wie anhaltender Dürre und anderen Krisen betroffen sind. + + + + 0.9090909090909091 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + Für 2014-2020 sind effektiv über 3,8 Milliarden Euro für den FEAD vorgesehen. + + + + 1.1843971631205674 + + Изпращането им бе съфинансирано по линия на Механизма за гражданска защита на Съюза и координирано от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Der Einsatz wurde aus dem EU-Katastrophenschutzverfahren finanziert und vom EU-Zentrum für die Koordination von Notfallmaßnahmen koordiniert. + + + + 1.163265306122449 + + В тези времена на криза държави, региони и градове в целия Европейски съюз подават ръка на своите съседи и предоставят помощ на най-нуждаещите се: дарения на предпазни средства, като например маски, трансгранично лечение на болни пациенти и репатриране на блокирани в чужбина граждани. + + + In diesen Krisenzeiten greifen Länder, Regionen und Städte einander EU-weit so unter die Arme: Spenden von Schutzausrüstungen wie Masken, Ärzte- und Pflegerteams, länderübergreifende Behandlung von Patienten sowie Rückholung gestrandeter Bürger. + + + + 1.108433734939759 + + Като реална стойност над 3,8 милиарда евро са предназначени за Фонда за периода 2014-2020 г. + + + Für den Zeitraum 2014-2020 ist der Fonds mit über 3,8 Milliarden Euro ausgestattet. + + + + 1.103448275862069 + + Всички тези платформи отговориха + + + Die Plattform informiert über + + + + 1.0 + + Това е израз на европейската солидарност. + + + Das ist gelebte europäische Solidarität . + + + + 1.268041237113402 + + здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; + + + Gesundheitspersonal, Gesundheitsforscher und Altenpflegepersonal üben eine wichtige Funktion aus. + + + + 0.6 + + Комисията обяви + + + Dabei wird die Kommission + + + + 0.9928057553956835 + + Държавите, регионите и градовете в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съседите си, предлагайки подкрепа на най-нуждаещите се. + + + In der gesamten EU bieten Länder, Regionen und Städte ihren Nachbarn ihre Hilfe an, und zwar dort, wo sie besonders dringend benötigt wird. + + + + 0.5952380952380952 + + Не се очаква през 2022 г. + + + Das Netzwerk wurde 2016 ins Leben gerufen. + + + + 1.125 + + Лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, която участва в Медицинския корпус на ЕС, бяха изпратени в Бергамо и Милано. + + + Am 7. bzw. 8. April wurden Ärzte- und Pflegerteams aus Rumänien und Norwegen nach Mailand und Bergamo entsandt . + + + + 0.7709923664122137 + + Комисията представи насоки за закрила на сезонните работници в контекста на коронавирусната пандемия. + + + Die Kommission hat Leitlinien zum Schutz von Saisonarbeitskräften in der EU vor dem Hintergrund der Coronavirus-Pandemie vorgelegt. + + + + 0.5735294117647058 + + Комисията ще подкрепи усилията за ускоряване на разработването и осигуряването на безопасни и ефективни ваксини в срок от 12 до 18 месеца, ако не и по-рано. + + + Die Entwicklung von Impfstoffen ist hochkomplex und dauert in der Regel etwa zehn Jahre, doch die Kommission möchte es innerhalb von 12 bis 18 Monaten - und vielleicht sogar noch schneller - schaffen, ohne Abstriche bei der Sicherheit, Qualität oder Wirksamkeit zu machen. + + + + 0.7380952380952381 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС + + + Humanitäre Luftbrücke der EU für Venezuela + + + + 2.023076923076923 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус - както на национално равнище, така и отвъд държавните граници - и за спасяването на човешки животи, допълвайки ръчното проследяване. + + + Kontaktnachverfolgungs- und Warn-Apps können Corona-Infektionsketten über Grenzen hinweg durchbrechen und so Menschenleben retten. + + + + 0.9473684210526315 + + Глобални действия срещу коронавируса + + + Weltweite Anti-Corona-Maßnahmen der EU + + + + 0.6007604562737643 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + Das Geld kommt bedürftigen Menschen in Krisengebieten zugute, insbesondere in der Sahelzone und im Tschadseebecken, der Zentralafrikanischen Republik, der Region der Großen Afrikanischen Seen, Ostafrika, Syrien, Jemen, Palästina und Venezuela, sowie den Rohingya. + + + + 0.8442622950819673 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + Die Kommission kündigt an , künftige SURE-Anleihen der EU im Umfang von bis zu 100 Mrd. EUR als Sozialanleihen zu begeben. + + + + 0.9347826086956522 + + Комисията предприема действия за гарантиране на доставките на лични предпазни средства + + + Zur Ankurbelung der Produktion und Sicherung der Verfügbarkeit persönlicher Schutzausrüstung + + + + 0.6 + + Чад, Централноафриканската република, региона на Големите африкански езера, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венецуела, както и общността рохингия. + + + Das Geld kommt bedürftigen Menschen in Krisengebieten zugute, insbesondere in der Sahelzone, im Tschadseebecken, der Zentralafrikanischen Republik, der Region der Großen Afrikanischen Seen, Ostafrika, Syrien, Jemen, Palästina und Venezuela, sowie den Rohingya. + + + + 0.7619047619047619 + + , за да подпомогне публичните разходи на правителството, които са засегнати от борбата с вируса. + + + Mit diesem Betrag sollen die Maßnahmen der Regierung zur Unterstützung der von Corona betroffenen Menschen ausgeweitet werden. + + + + 2.1538461538461537 + + Германия и Румъния бяха първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ги последваха Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + Im September folgten Dänemark, Griechenland, Schweden und Ungarn. + + + + 0.5770925110132159 + + Ефективната и безопасна ваксина срещу вируса е най-добрият ни шанс да постигнем трайно излизане от кризата, породена от пандемията. + + + Die Entwicklung und Bereitstellung eines wirksamen und sicheren Impfstoffs gegen das Coronavirus ist eine dauerhafte Lösung zur Überwindung der Pandemie und ein Eckpfeiler der Corona-Krisenreaktion der Europäischen Kommission . + + + + 0.7906976744186046 + + Това е първата партида от 10 милиона маски, закупени от Комисията чрез Инструмента за спешна подкрепа. + + + Der Vertrag mit einem Auftragswert von insgesamt 63 Millionen Euro wird über das Soforthilfeinstrument der Kommission finanziert. + + + + 1.1219512195121952 + + информация за наличните средства за транспорт; + + + Wo gibt es die verfügbaren Arbeitskräfte? + + + + 0.9122807017543859 + + Резултати от първите доклади за базовото състояние : + + + Nach der neuesten Erhebung zu den Arbeitsmarktdaten im 1. + + + + 0.7169811320754716 + + Комисията представя основните елементи + + + Dabei steht die EU vor zwei großen Herausforderungen: + + + + 0.6875 + + Управление на кризи и солидарност + + + Öffentliche Verwaltung, Verteidigung und Polizei + + + + 0.75 + + В рамките на обучението здравни специалисти, които обикновено не работят в интензивни отделения, ще придобият умения за работа в сферата на интензивните грижи. + + + Obgleich es sich um mehrere Tausend Arbeitssuchende handelt, reicht diese Reserve in der Regel nicht aus, um die zahlreichen unbesetzten Stellen in den Wachstumsbranchen mit hoher Einstellungsdynamik zu besetzen. + + + + 0.9454545454545454 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса + + + Investitionsinitiative zur Bewältigung der Corona-Krise + + + + 0.9565217391304348 + + Реакция на ЕС за борба с пандемията по света + + + Die Krisenreaktion der Kommission im Überblick + + + + 0.6911764705882353 + + Комисията представи набор от насоки и препоръки + + + Die Kommission hat eine Empfehlung zu Teststrategien veröffentlicht. + + + + 0.6377551020408163 + + Ако вашето предприятие иска да разкаже своята история, можете да се свържете с нас на адрес comm-spp-grow-defi@ec.europa.eu . + + + Unternehmen, die über einen vielversprechenden Impfstoff verfügen und bereits klinische Tests durchführen bzw. kurz davor stehen, wenden sich bitte an die Kommission unter EC-VACCINES@ec.europa.eu + + + + 0.8584070796460177 + + Пандемията от коронавирус в Европа доведе до значителни смущения в предоставянето на образование. + + + Die Coronavirus-Pandemie veränderte die Bewegungen auf dem Arbeitskräftemarkt innerhalb einiger Tage grundlegend. + + + + 1.1714285714285715 + + До 24 март производителите представят оферти, които отговарят на заявените количества, а в някои случаи дори ги надвишават. + + + Zum Jahresbeginn steigt die Zahl an Arbeitsuchenden allgemein an, allerdings in unterschiedlichem Ausmaß. + + + + 0.8253968253968254 + + Тълкуването на тази категория следва да бъде широко. + + + Die Verteilung soll proportional zur Bevölkerungszahl erfolgen. + + + + 0.9834710743801653 + + Полша предложи дезинфектанти, хирургически маски, лицеви шлемове и други лични предпазни средства на Молдова и Украйна. + + + Die Slowakei, Estland und Polen haben Schutzmasken, Desinfektionsmittel, Decken und andere Bedarfsartikel bereitgestellt. + + + + 1.0206896551724138 + + Вследствие на епидемиологичната обстановка прогнозите за растежа през прогнозния период са изложени на изключително голяма несигурност и на рискове. + + + Laut Angaben des Finanzministeriums ist infolge von COVID-19 in der kommenden Zeit mit einem erheblichen Anstieg der Arbeitslosigkeit zu rechnen. + + + + 0.4444444444444444 + + През 2020 г. + + + Quartal 2020 zur Verfügung. + + + + 0.5910780669144982 + + Гражданите на Обединеното кралство трябва да бъдат третирани по същия начин като гражданите на ЕС до края на преходния период на Брексит (31 декември 2020 г.). + + + Aufgrund des Austrittsabkommens zwischen der EU und dem Vereinigten Königreich besteht jedoch während eines Übergangszeitraums, der derzeit bis zum 31.12.2020 dauert, die Freizügigkeit der Arbeitnehmer zwischen dem Vereinigten Königreich und den Mitgliedstaaten weiter. + + + + 0.875 + + Информацията, включена в този интерактивен инструмент, се основава на публично достъпни източници. + + + Die ständig aktualisierten länderspezifischen Informationen können über eine interaktive Karte abgefragt werden. + + + + 2.4 + + Коронавирус: + + + Rang. + + + + 0.7854406130268199 + + Комисията представя незабавни мерки за смекчаване на социално-икономическите последици от пандемията от COVID-19, основаващи се на координирани действия на европейско равнище посредством редица инструменти + + + Die Kommission präsentiert EU-weit koordinierte Sofortmaßnahmen zur Abfederung der sozioökonomischen Auswirkungen der Corona-Krise in Form von staatlichen Beihilfen, Flexibilität des EU-Fiskalrahmens, Liquidität für den Bankensektor, EU-Mitteln und vielem mehr. + + + + 0.5 + + , на 17 юли + + + Quartal des Vorjahres. + + + + 1.2339181286549707 + + Комисията публикува насоки за разработването на мобилни приложения за проследяване, при които изцяло се спазват правилата на ЕС за защита на данните, в контекста на постепенното вдигане на ограничителните мерки. + + + Die Europäische Kommission hat die Standardvertragsklauseln, die bei internationalen Datentransfers angewendet werden, modernisiert und heute ihre Entwürfe veröffentlicht. + + + + 1.441860465116279 + + Принос на космическата програма на ЕС в борбата с коронавируса + + + EU erhöht ihren Beitrag zur COVAX-Fazilität + + + + 1.2378048780487805 + + Държавите от ЕС, с подкрепата на Комисията, се споразумяха за технически насоки за осигуряване на оперативна съвместимост и безопасен обмен на информация между приложенията за проследяване на контактите. + + + Deshalb hat die Kommission auf Anregung der Mitgliedstaaten ein EU-weites System zur Gewährleistung der Interoperabilität eingerichtet - den „Datenabgleichsdienst". + + + + 1.532994923857868 + + Австрия репатрира граждани на 25 държави - членки на ЕС, като организира полети от Аржентина, Австралия, Чили, Куба, Доминиканската република, Египет, Индонезия, Малайзия, Малдивите, Мавриций, Мексико, Мароко, Перу, Филипините, Южна Африка, Испания, Тайланд, Тунис, Обединеното кралство, САЩ и Виетнам. + + + Unterstützt werden unter anderem Afghanistan, Burkina Faso, die Zentralafrikanische Republik, die Demokratische Republik Kongo, Iran, Sudan, Südsudan, Haiti, Somalia, Guinea-Bissau, Irak und Jemen. + + + + 1.1555555555555554 + + Комисията представя план за възстановяване за Европа + + + Rückkehr zur Normalität: EU legt Fahrplan vor + + + + 0.9069767441860465 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Hilfe für den Wein-, Obst- und Gemüsesektor + + + + 1.0 + + Изпратете ги на COMM-EU-SOLIDARITY@ec.europa.eu + + + Näheres hierzu erfahren Sie unter www.eures.dk. + + + + 0.9512195121951219 + + Помощите включват пречистватели за вода, хранителни помощи и общи медицински консумативи; други доставки, като лабораторно оборудване, маски, ръкавици и лични предпазни средства, също предназначени за подкрепа на действията срещу коронавируса в страната, в допълнение на усилията на Министерството на здравеопазването и на Световната здравна организация и в съответствие с плана на страната за действия в отговор на коронавируса. + + + Neben dem verarbeitenden Gewerbe, bei dem die Herstellung von Metallerzeugnissen, elektrischen Geräten, Gummi- und Plastikerzeugnissen, Kraftfahrzeugen, Anhängern und Sattelanhängern sowie weiteren Maschinen und Geräten vorherrscht, sind die größten Tätigkeits- und Beschäftigungsbereiche Sloweniens folgende: Handel, Bildungswesen, Gesundheitswesen und soziale Sicherheit, Baugewerbe, Wissenschaft, Forschung und Technik sowie Verkehr und Lagerwesen. + + + + 0.7371428571428571 + + Икономическа прогноза от есента на 2020 г.: възстановяването спира, тъй като новата вълна на пандемията задълбочава несигурността + + + In den Daten des Nationalen Beschäftigungsdienstes (NFSZ) aus dem ersten Halbjahr 2020 zeigen sich bereits die negativen Auswirkungen der Corona-Pandemie auf den Arbeitsmarkt. + + + + 0.45977011494252873 + + информация за ограниченията за пътуване; + + + Die Mitgliedstaaten informieren darüber, wie mit den Reisebeschränkungen umzugehen ist. + + + + 0.9391025641025641 + + Изключението може да важи и за граждани на трети държави, идващи с цел да учат, които обаче не са обхванати от това определение (например ученици или студенти, които посещават средни училища, езикови училища, училищни пансиони или училища за професионално образование, ученици на обмен и др.). + + + Die Neuzugänge interessierten sich am häufigsten für folgende Tätigkeitsfelder, der Größenordnung nach: einfache Tätigkeiten, die keine Berufsausbildung erfordern, Verkäufer, Bürokraft, Kellner, Koch, LKW-Fahrer, Maschinenmonteur, Thekenkräfte, Schlosser, Sicherheitspersonal, Möbeltischler, Maler und Lackierer. + + + + 0.9198113207547169 + + За да се смекчи ударът върху поминъка на хората и икономиката, Комисията при�� широкомащабни икономически мерки в отговор на пандемията, използва максимално гъвкавостта на фискалните правила на ЕС + + + Aufgrund der von der des Landes abweichenden Wirtschaftsstruktur des Komitats und der ausgebauten sozialen Beschäftigung waren hier die Auswirkungen der Pandemie auf den Arbeitskräftemarkt mäßiger als landesweit. + + + + 0.6363636363636364 + + Преди заседанието на лидерите на ЕС + + + Bislang hat die Kommission im Namen der Mitgliedstaaten + + + + 1.6868686868686869 + + За да защитават потребителите онлайн, Европейската комисия и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите координират проверка на онлайн платформи + + + Europäische Kommission will Konsumentenschutzpolitik fit machen für den grünen und digitalen Wandel + + + + 0.7555555555555555 + + Първите апарати за вентилация от резерва rescEU са изпратени в Чехия + + + Für die Arbeitsmarktanalyse stehen die Daten des Zentralen Statistikamtes (KSH) für das 1. + + + + 1.8818181818181818 + + Европейската комисия работи на всички фронтове, за да подкрепи усилията за борба с коронавируса, като помага на държавите от ЕС да репатрират своите граждани и да предоставят на Китай услуги за спешна помощ. + + + Im Kampf gegen Corona hat die Ukraine die EU um Unterstützung über das EU-Katastrophenschutzverfahren gebeten. + + + + 1.6341463414634145 + + Стандартните договорни условия, използвани от търговците, трябва да бъдат прозрачни и не могат да ограничават несправедливо правата на потребителите по силата на съответното национално договорно право. + + + Die Standardvertragsklauseln für Verträge zwischen Unternehmen regeln den internationalen Transfer personenbezogener Daten. + + + + 1.3482587064676617 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора. + + + Der zahlenmäßige Arbeitskräftemangel betrifft unter anderem sämtliche Ingenieursberufe, Informatiker, zahlreiche technische Berufsabschlüsse (u. a. Mechaniker und Elektriker) und Krankenpflegepersonal. + + + + 1.4330357142857142 + + Целта е да се използват наличните средства по съществуващите програми за развитие на селските райони, за да се подпомогнат земеделските стопани и МСП, които са особено засегнати от кризата с COVID-19, и да се решат проблемите с ликвидността и паричните потоци, произтичащи от затварянето на магазини, пазари и ресторанти. + + + Von Geschäftsschließungen und damit verbundenen Kündigungen infolge der Krise waren insbesondere Klein- und Mikrounternehmen vor allem im Bereich Handel, Hotel und Gaststättengewerbe sowie im Dienstleistungssektor betroffen. + + + + 1.1025641025641026 + + Онлайн платформи за борба с дезинформацията + + + Weltraumdaten zur Bewältigung der Krise + + + + 1.055045871559633 + + Нов финансов пакет за подпомагане на уязвимите групи и предприемане на мерки във връзка с COVID-19 в Северна Африка + + + vertrauensfördernde Aufklärung der Öffentlichkeit über die Risiken und die Bedeutung von COVID-19-Impfstoffen + + + + 0.6521739130434783 + + , които да бъдат взети предвид от държавите членки в техните стратегии за ваксиниране срещу COVID-19, за да се подготвят + + + Die Kommission hat daher am 15. Oktober eine Mitteilung darüber veröffentlicht , welche Vorkehrungen für COVID-19-Impfstrategien und die Bereitstellung von Impfstoffen zu treffen sind. + + + + 1.1125 + + Списъкът е договорен от европейския финансов сектор и потребителски и бизнес организации. + + + Das Land ist durch eine Dienstleistungs- und Wissensgesellschaft gekennzeichnet. + + + + 1.755700325732899 + + Това изключение трябва да обхване студенти, за които важи определението „гражданин на трета държава, който е приет във висше училище и допуснат на територията на дадена държава членка, за да следва като основна дейност пълен редовен образователен курс, водещ до получаването на призната от тази държава членка квалификация за висше образование, включително диплома, свидетелство или докторска степен от висше училище, който може да включва подготвителен курс преди въпросното образование съгласно националното право или задължителен стаж". + + + In Bezug auf den Schulabschluss ist die Zahl der Stellungsuchenden mit Sekundar- und - in detaillierter Auflistung - mit Grundschulabschluss (nach acht Jahren) am höchsten, jedoch ist es ein ermutigendes Zeichen, dass der Anteil der über einen Grundschulabschluss Verfügenden auch am schnellsten zurückgeht. + + + + 1.21875 + + Пандемията от COVID-19 е едно от най-големите предизвикателства, с което са се сблъсквали обществата и предприятията. + + + Die COVID-19-Pandemie ist eine der größten Herausforderungen für Gesellschaften und Unternehmen. + + + + 0.7572815533980582 + + Минималните правни изисквания са изложени в Директивата за би��логичните агенти + + + Die gesetzlichen Mindestanforderungen sind in der Richtlinie über biologische Arbeitsstoffe festgelegt. + + + + 1.15 + + Здравословните работни места спират пандемията + + + Gesunde Arbeitsplätze gegen die Pandemie + + + + 1.0681003584229392 + + Преодоляването на това предизвикателство ще бъде възможно само ако работим заедно, за да спрем разпространението на това заболяване и осигурим безопасна и здравословна работна среда както за работещите от вкъщи дистанционни работници, така и за тези, които се връщат на обичайните си работни места. + + + Diese Herausforderung kann nur bewältigt werden, wenn wir zusammenarbeiten, um die Ausbreitung dieser Krankheit einzudämmen und ein sicheres und gesundes Arbeitsumfeld sowohl für Heimtelearbeiter als auch für Personen zu schaffen, die an ihren üblichen Arbeitsplatz zurückkehren. + + + + 1.2959183673469388 + + Представените на настоящата страница насоки имат за цел да окажат подкрепа на работодателите в изпълнението на тези задължения. + + + Die auf dieser Seite vorgestellten Leitlinien sollen Arbeitgeber bei diesen Aufgaben unterstützen. + + + + 0.8444444444444444 + + Повече информация по темата може да бъде намерена в нашия раздел за опасни вещества (подраздел биологични агенти). + + + Weitere Informationen zu diesem Thema sind in unserem Abschnitt über Gefahrstoffe (Unterabschnitt Biologische Arbeitsstoffe) zu finden. + + + + 0.9585253456221198 + + Знанията и осведомеността са от основно значение - всеки трябва да бъде добре информиран за начините на разпространение на вируса, симптомите на инфекция и начините за ограничаване на експозицията до минимум. + + + Wissen und Sensibilisierung sind von entscheidender Bedeutung: Jeder muss gut darüber informiert werden, wie sich das Virus ausbreitet, welche Infektionssymptome auftreten und wie die Exposition minimiert werden kann. + + + + 1.1304347826086956 + + В този раздел е представен набор от документи с насоки, материали за повишаване на осведомеността и допълнителни връзки по темата. + + + Dieser Abschnitt enthält eine Sammlung von Leitfäden, Sensibilisierungsmaterial und weiteren Links zu diesem Thema. + + + + 0.9235668789808917 + + Нашите насоки помагат на организациите да предоставят на работниците необходимата информация и да въведат мерки за предотвратяване на инфекцията. + + + Unsere Leitlinien helfen Unternehmen, Arbeitnehmern die von ihnen benötigten Informationen bereitzustellen und Maßnahmen zur Infektionsprävention zu treffen. + + + + 1.0803571428571428 + + Какво могат да направят работните места на практика, за да помогнат в борбата с тази пандемия и да предпазят служителите? + + + Welche praktischen Möglichkeiten haben Unternehmen, um diese Pandemie zu bekämpfen und Arbeitnehmer zu schützen? + + + + 0.6341463414634146 + + Ресурси за работното място + + + COVID-19: Ressourcen für den Arbeitsplatz + + + + 0.42857142857142855 + + , работодателите трябва да извършат оценка на риска на работното място и да определят подходящи мерки. + + + An Arbeitsplätzen, an denen Arbeitnehmer einem Virus ausgesetzt sein können, das zur Kategorie biologische Arbeitsstoffe gehört, müssen Arbeitgeber eine Gefährdungsbeurteilung am Arbeitsplatz durchführen und geeignete Maßnahmen ergreifen. + + + + 1.0 + + Изтегляне + + + Unsichere + + + + 2.5 + + 18/12/2019 Тип: Документи за обсъждане 18 страници + + + 2014 Nr. 10/11, 206. + + + + 0.811965811965812 + + Експозиция на биологични агенти и свързаните с нея здравословни проблеми на здравните работници + + + EXPOSITION GEGENÜBER BIOLOGISCHEN ARBEITSSTOFFEN UND DAMIT VERBUNDENE GESUNDHEITSPROBLEME FÜR MEDIZINISCHE FACHKRÄFTE + + + + 0.5241730279898219 + + Картината, представена в настоящия документ за обсъждане беше обрисувана чрез проучване на съществуваща информация и събиране на данни, както и чрез интервюта и фокусни групи с експерти и здравни работници. + + + Zusätzlich zur Literaturrecherche, der Erhebung unter Experten und der Sammlung von Daten über Gesundheitsprobleme und Exposition aus Überwachungssystemen wurden Informationen über politische Maßnahmen zur Verringerung der von biologischen Arbeitsstoffen ausgehenden Risiken durch Befragungen von Experten und Fokusgruppensitzungen mit in der Praxis tätigen medizinischen Fachkräften gewonnen. + + + + 0.6441176470588236 + + Като част от мащабен проект, предназначен за повишаване на знанията за биологичните агенти на работното място, EU-OSHA проучи рисковете за работещите в сектора на здравеопазването, породени от експозиция на тези агенти. + + + Arbeitsplatz (EU-OSHA) ein Projekt durch, um einem mangelnden Wissen und Bewusstsein über die Exposition gegenüber biologischen Arbeitsstoffen und die damit verbundenen Gesundheitsprobleme sowie dem Fehlen eines systematischen Ansatzes zur Prävention am Arbeitsplatz in Bezug auf biologische Arbeitsstoffe bei der Arbeit Rechnung zu tragen. + + + + 0.46438746438746437 + + В документа за обсъждане се подчертават видовете експозиция, последиците за здравето, пътищата на експозиция и възникващите рискове, които са свързани със сектора. + + + Im Rahmen der Diskussionen der Fokusgruppe über neu auftretende Risiken im Gesundheitssektor, die im Rahmen des Projekts stattfanden, wurde eine Reihe von Themen beleuchtet, insbesondere Antibiotikaresistenz, Infektionen aufgrund durch Blut übertragbarer Krankheitserreger, versehentliche Exposition und Risiken im Zusammenhang mit der Globalisierung. + + + + 0.9193548387096774 + + Keywords:Опасни вещества, Biological agents, Жените и БЗР + + + Notdienste (Krankenwagen, Feuerwehr, Polizei, Rettungsdienste) + + + + 0.8237547892720306 + + В него се разглеждат групи от работници, които са изложени на особено голям риск, и се задава въпросът какви политически мерки биха могли да помогнат за преминаване към по-систематичен подход за управление на риска. + + + Experten betrachten Reinigungspersonal als eine wichtige gefährdete Gruppe, da sie oft Aufgaben ausführen, die sie gefährden können, wie das Reinigen oder die Entsorgung von scharfkantigen/spitzen Instrumenten, was ein relativ hohes Verletzungsrisiko darstellt. + + + + 0.8341232227488151 + + Някои от тях са специално насочени към определени участници, например работодатели, работници или ръководители, а други - към управлението на МСС при конкретни групи работници. + + + Einige richten sich speziell an bestimmte Akteure, z. B. Arbeitgeber, Arbeitnehmer oder Manager, und bei anderen geht es um die Handhabung von Muskel-Skeletterkrankungen innerhalb bestimmter Arbeitnehmergruppen. + + + + 0.9294871794871795 + + Това включва проучвания на отделни случаи и визуални материали, като са обхванати широк спектър от сектори, видове опасности и превантивни мерки. + + + Die Ressourcen umfassen Fallstudien und visuelle Materialien und decken ein breites Spektrum von Wirtschaftszweigen, Gefahren und vorbeugenden Maßnahmen ab. + + + + 0.8 + + XXII + + + GMBl. + + + + 1.0982142857142858 + + Ресурсите могат да бъдат филтрирани по тези или по различни други категории, така че търсенето да става възможно най-лесно. + + + Die Ressourcen können nach jeder dieser Kategorien oder nach einer Vielzahl anderer Kategorien gefiltert werden. + + + + 0.6973180076628352 + + За да улесним оценката и управлението на риска от МСС, сме включили в базата данни разнообразни практически инструменти и материали с насоки, разработени на национално ниво или в ЕС. + + + Damit Arbeitnehmer die Risiken von Muskel-Skeletterkrankungen leichter beurteilen und handhaben können, enthält unsere benutzerfreundliche Datenbank eine Vielzahl praktischer Tools und Informationsmaterialien, die auf EU- und nationaler Ebene entwickelt wurden. + + + + 1.0135135135135136 + + Практически инструменти и ръководства относно мускулно-скелетните смущения. + + + Praktische Tools und Informationsmaterialien zu Muskel-Skeletterkrankungen + + + + 2.5 + + 18/12/2019 Тип: Документи за обсъждане 11 страници + + + 2014 Nr. 10/11, 206. + + + + 0.7920792079207921 + + Най-добрите сред тях ще бъдат наградени на XXII-ия Световен конгрес през 2021 г. + + + Zusätzliche Informationen wurden während eines Workshops mit Interessengruppen im Jahr 2017 gewonnen. + + + + 0.5294117647058824 + + COVID-19: + + + Abschlussbericht. + + + + 0.6005089058524173 + + Интервюта с експерти и фокусни групи с работници помогнаха за събиране на информация относно политически мерки, които биха могли да спомогнат за намаляване на рисковете, включително за групи от работници, изложени на особено голям риск. + + + Zusätzlich zur Literaturrecherche, der Erhebung unter Experten und der Sammlung von Daten über Gesundheitsprobleme und Exposition aus Überwachungssystemen wurden Informationen über politische Maßnahmen zur Verringerung der von biologischen Arbeitsstoffen ausgehenden Risiken durch Befragungen von Experten und Fokusgruppensitzungen mit in der Praxis tätigen medizinischen Fachkräften gewonnen. + + + + 0.84 + + В ЕС се генерират все по-големи количества отпадъци и работниците в тези сектори често са изложени на потенциално вредни микроорганизми като бактерии, вируси и гъбички. + + + Arbeitnehmer im Gesundheitssektor sind eindeutig dem Risiko einer Infektion durch biologische Arbeitsstoffe aufgrund einer unbeabsichtigten Exposition gegenüber Bakterien, Viren und Pilzen ausgesetzt. + + + + 1.8451612903225807 + + Настоящият документ за обсъждане представя констатациите от проучване в потвърждение на това, че работниците в сектора на земеделието - земеделски стопани, селскостопански работници и работници в парници - са изложени на голям риск от експозиция на биологични агенти на работното място. + + + Diese Recherche bestätigte, dass Arbeitnehmer im Gesundheitssektor einem hohen Risiko der Exposition gegenüber biologischen Arbeitsstoffen ausgesetzt sind. + + + + 0.5348837209302325 + + Keywords:COVID-19, Biological agents, Свързани с работата заболявания + + + Tabelle 1: Überblick über gemeldete Berufe, biologische Arbeitsstoffe und damit zusammenhängende Krankheiten im Gesundheitssektor + + + + 2.043010752688172 + + След отлагането на XXII-ия Световен конгрес по безопасност и здраве при работа, на 5 и 6 октомври 2020 г. се проведе виртуална среща на тема безопасност и здраве при работа (БЗР) и COVID-19. + + + Zwischen 2015 und 2017 führte die Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am + + + + 1.2587859424920127 + + Нови изследвания, проведени като част от голям проект за преодоляване на недостига на знания относно биологичните агенти на работното място, показват, че работниците с професии, свързани с пътувания или контакт с пътници, включително тези, които пътуват извън националните граници и тези, които работят с мигранти и бежанци, са изложени на особено голям риск от експозиция на биологични агенти. + + + Gruppen mit einem besonderen Risiko für eine Infektion mit dem Hepatitis-E-Virus und den daraus resultierenden Komplikationen sind ältere Männer, schwangere Frauen, immungeschwächte Patienten (z. B. Transplantatempfänger und HIV-infizierte Patienten) sowie Patienten mit einer bereits bestehenden Lebererkrankung. + + + + 1.1444444444444444 + + Картината, представена в настоящия документ за обсъждане беше обрисувана чрез проучване на съществуваща информация и събиране на данни, както и чрез интервюта и фокусни групи с експерти и здравни работници. + + + Tabelle 2: Überblick über die Prävalenzdaten, die in der untersuchten Literatur zu Hepatitis- und HIVSerokonversion über scharfkantige/spitze Instrumente und Nadeln gefunden wurden + + + + 0.8571428571428571 + + В документа за обсъждане се разглеждат последиците за здравето, произтичащи от тази експозиция, и се обръща внимание както на работниците, които са най-уязвими, така и на възникващите рискове. + + + Dieser Artikel konzentriert sich auf den Gesundheitssektor und die gesundheitlichen Auswirkungen im Zusammenhang mit der Exposition gegenüber biologischen Arbeitsstoffen und fasst einige Ergebnisse dieser Forschung zusammen. + + + + 0.34831460674157305 + + EU-OSHA участва в кръглата маса + + + EU-OSHA (Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz), 2007. + + + + 0.7809187279151943 + + В документа за обсъждане се разглеждат причините и последиците за здравето от тази експозиция и се проучва как се отразяват промените в подходите за управление на отпадъците на рисковете, на които са изложени работниците. + + + Im Rahmen der Literaturrecherche und der Erörterungen untersuchte man die Gründe für das erhöhte Risiko und stellte fest, dass viele Organisationen zur Verwendung von sicheren Nadelsystemen übergegangen sind, obwohl dieser Übergang innerhalb des Sektors noch nicht abgeschlossen ist. + + + + 0.7536231884057971 + + Статията на OSHwiki периодично се редактира, а конкретните за сектора източници редовно се актуализират. + + + Die deutsche Datenbank GESTIS (DGUV, 2017; verfügbar auf Englisch) bietet Informationen zu typischen Expositionen und Links zu Leitlinien. + + + + 1.0478260869565217 + + Настоящият документ за обсъждане представя констатациите от проучванията на рисковете, на които са изложени работниците в областта на управлението на отпадъците и пречистването на отпадъчните води поради експозицията им на биологични агенти. + + + Tabelle 1 gibt einen Überblick über die infektiösen Gesundheitsauswirkungen im Zusammenhang mit der Exposition gegenüber biologischen Arbeitsstoffen am Arbeitsplatz, über die in seit 2010 veröffentlichten Prüfungen berichtet wird. + + + + 0.6983240223463687 + + В него се обсъждат свързаните с експозицията последици за здравето, възникващите рискове и групите, които са особено уязвими. + + + Zu den neu auftretenden Risiken gehören neu verursachte oder neu identifizierte Risiken, zunehmende Risiken und Risiken, die allgemeine Bekanntheit erlangen oder etabliert werden. + + + + 0.5393939393939394 + + Световна виртуална среща по БЗР - глобални действия и COVID-19 за устойчиви работни места + + + EU-OSHA (Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz), 2019 Biologische Arbeitsstoffe und arbeitsbedingte Erkrankungen: Ergebnisse einer + + + + 1.0161290322580645 + + На работни места, където работниците могат да бъдат изложени на вирус, който принадлежи към категорията на биологичните агенти + + + Im Gesundheitssektor kann das Ausmaß, in dem medizinische Fachkräfte biologischen Arbeitsstoffen ausgesetzt sind, variieren. + + + + 1.2672413793103448 + + Експозиция на биологични агенти и свързаните с това последици за здравето в секторите на управление на отпадъците и пречистване на отпадъчните води + + + Exposition gegenüber biologischen Arbeitsstoffen und damit verbundene Gesundheitsprobleme fürmedizinische Fachkräfte + + + + 0.7119741100323624 + + Те предоставят съвети относно оценката на риска и подходящите мерки, например ограничаване на експозицията до минимум, възобновяване на работата, справяне с отсъствията и управление на работниците, които работят от дома. + + + Medizinische Fachkräfte müssen in der Lage sein, ihre Exposition genau zu dokumentieren; eine zu geringe Berichterstattung, ein unvollständiger Rückruf aufgrund von Stresssituationen und die Nichteinhaltung der Protokolle werden in den Artikeln erwähnt und stellen Komplikationen dar, die es zu beachten gilt. + + + + 0.6616161616161617 + + Изследва се също връзката между БЗР, непрекъснатостта на стопанската дейност и заетостта и трудовите права в контекста на COVID-19. + + + ergo-online® ist eine umfassende und zuverlässige Online-Informationsplattform zum betrieblichen Arbeits- und Gesundheitsschutz für Beschäftigte, betriebliche Interessenvertretungen und Arbeitgeber. + + + + 0.5483870967741935 + + Обратно към публикациите и филтъра + + + Auf der Grundlage der verfügbaren wissenschaftlichen Literatur + + + + 1.1166666666666667 + + Поради естеството на работата си тези работници редовно влизат в контакт с разнообразен набор от биологични агенти, което води до силно разпространение на свързани с работата заболявания в този сектор. + + + Diese Patienten haben im Allgemeinen ein erhöhtes Risiko für Infektionskrankheiten, was auch das Risiko für medizinische Fachkräfte erhöht, die mit dieser Gruppe in Kontakt kommen. + + + + 1.7272727272727273 + + Keywords:Опасни вещества, Biological agents, Свързани с работата заболявания + + + Biological agents and work-related diseases. + + + + 0.4343163538873995 + + „Бъдещето на работата", за да подчертае, че е важно да се разглежда бъдещето на БЗР и инициативите, осъществявани във всички държави - членки на ЕС в тази област. + + + Hersi et al. (2015) überprüften die Schutzmaßnahmen, insbesondere die PSA, für Mitarbeiter, die Patienten mit Krankheiten wie Ebola- und Marburg-Virusinfektionen betreuen, sowie die WHO-Leitlinien zu diesem Thema und empfahlen die Bereitstellung von Schulungen für medizinische Fachkräfte in den betroffenen Regionen als „Schlüsselstrategie" zur Prävention der Übertragung. + + + + 0.5186170212765957 + + Тези незадължителни насоки имат за цел да помогнат на работодателите и работещите да се предпазят и да останат здрави в работната среда, която се промени значително поради пандемията от COVID-19. + + + Dies ist ein Bereich, in dem eine bessere Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen Gesundheitswesen und den Behörden für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Arbeit von Vorteil sein könnte, um das Ausmaß des Problems zu überwachen und die Prävention zu verbessern, einschließlich gezielter Maßnahmen zum Schutz der Arbeitnehmer im Gesundheits- und in zugehörigen Sektoren. + + + + 1.1111111111111112 + + В рамките на събитието на Международния медиен фестивал за превенция ще се обявят и 50-те проекта, избрани на фестивала. + + + In den letzten Jahren wurde in Europa eine Reihe von Legionelloseepidemien im Krankenhausumfeld verzeichnet. + + + + 0.5571955719557196 + + Също така са включени участието на работниците и гриж��та за заболелите, както и информация и допълнителни връзки за редица сектори, професии и държави. + + + Die Leitlinien der IAO zur Verbesserung des Zugangs von medizinischen Fachkräften zu HIV- und Tuberkulose-Präventions-, Behandlungs-, Pflege- und Unterstützungsdiensten bieten einen Rahmen für politische Strategien, Programme und Schulung am Arbeitsplatz (IAO/WHO, 2010). + + + + 0.7674418604651163 + + Мийте ръцете си със сапун и вода. + + + Waschen Sie Ihre Hände mit Seife und Wasser + + + + 0.8223684210526315 + + Новият коронавирус 2019 е открит в Китай в края на 2019 г. и представлява нов щам, който в миналото не е преминавал при хора. + + + Das neuartige Coronavirus 2019 wurde Ende 2019 in China identifiziert und ist ein neuartiger Stamm, der zuvor noch nicht beim Menschen beobachtet wurde. + + + + 0.875 + + Заболяване, причинено от вируса SARS-CoV-2 + + + Durch das SARS-CoV-2-Virus verursachte Krankheit + + + + 0.9444444444444444 + + Когато посещавате засегнати райони + + + Wenn Sie betroffene Gebiete besuchen + + + + 0.7111111111111111 + + Избягвайте контакт с болни лица. + + + Vermeiden Sie Kontakt mit erkrankten Menschen + + + + 0.8181818181818182 + + Предаване + + + Übertragung + + + + 0.8253968253968254 + + Когато пътувате, спазвайте общите правила за хигиена + + + Auf Reisen sind die allgemeinen Hygienevorschriften zu beachten + + + + 1.8679245283018868 + + Коронавирусите са вируси, които се откриват при животните, но някои от тях могат да заразят и хора. + + + Coronaviren sind Viren, die unter Tieren zirkulieren. + + + + 0.9508196721311475 + + Ако започнете да кашляте, носете медицинска маска за лице. + + + Wenn Sie Husten haben, verwenden Sie medizinischen Mundschutz + + + + 0.2 + + ПЪТ + + + ATEMBESCHWERDEN + + + + 0.2 + + УМОРА + + + MUSKELSCHMERZEN MÜDIGKEIT + + + + 0.782608695652174 + + ПО ВЪЗДУШНО-КАПКОВ + + + ÜBER TRÖPFCHENINFEKTION + + + + 1.0416666666666667 + + Необходим е допълнителен преглед на тази ситуация. + + + Die Situation muss noch näher analysiert werden. + + + + 0.9032258064516129 + + © Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2011 г. + + + © Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten, Stockholm, 2011. + + + + 0.6842105263157895 + + Непълни данни + + + unzureichende Daten + + + + 0.8947368421052632 + + Основни засегнати възрастови групи + + + Hauptsächlich betroffene Altersgruppen + + + + 0.7284768211920529 + + Вероятно някои европейски цели няма да бъдат постигнати, освен ако държавите членкине се намесят поефективнио. + + + Eine Reihe von europäischen Zielvorgaben wird vermutlich nicht erreicht, sofern es den Mitgliedstaaten nicht gelingt, effektivere Maßnahmen umzusetzen. + + + + 0.8414634146341463 + + Съобщават се все повече случаи сред поголеми деца, юноши и възрастни. + + + Zunehmend werden Fälle bei älteren Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen gemeldet. + + + + 0.8556701030927835 + + Инфекцията с HIV остава един от основните проблеми на общественото здраве в Европа. + + + Die HIV-Infektion bleibt eines der wichtigsten Probleme für die öffentliche Gesundheit in Europa. + + + + 0.8235294117647058 + + Обща тенденция + + + Allgemeiner Trend + + + + 0.8315789473684211 + + Над 3/4 от случаите са диагностицирани при млади хора на възраст под 25 години. + + + Mehr als drei Viertel aller Fälle werden bei jungen Erwachsenen unter 25 Jahren diagnostiziert. + + + + 1.015267175572519 + + Общият брой на потвърдените случаи, съобщавани годишно в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно. + + + Die Gesamtzahl der in der EU und den EWR-/EFTA-Ländern gemeldeten bestätigten Fälle hat sich bei etwa 28 000 pro Jahr stabilisiert. + + + + 0.839622641509434 + + Те представляват голям резервоар и важен източник на инфекция за уязвимите по-малки деца. + + + Diese bilden ein großes Erregerreservoir und eine wichtige Infektionsquelle für anfällige kleinere Kinder. + + + + 1.0555555555555556 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. + + + Epidemiologischer Jahresbericht 2011 + + + + 0.9006211180124224 + + Представените тук данни допълнително съдействат за задачата на ECDC за предоставяне на основано на доказателства действие за общественото здраве. + + + Die hier vorgestellten Daten leisten einen Beitrag zu der Aufgabe des ECDC, die Evidenzbasis für Aktionen im Bereich der öffentlichen Gesundheit bereitzustellen. + + + + 0.9224137931034483 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 58 докладвани случая. + + + Isolierte Tetanus-Fälle wurden aus wenigen Ländern gemeldet; eine Ausnahme bildete Italien mit 58 gemeldeten Fällen. + + + + 1.4534883720930232 + + Седемнадесет страни представиха данни за най-малко един от компонентите за надзор на инфекциите, свързани със здравни грижи.. + + + Siebzehn Länder legten Daten für mindestens eine der HAI-Surveillance-Komponenten vor. + + + + 0.9588235294117647 + + Но през 2010 г. честотата отново нараства значително, като по-голямата част от над 30 000 докладвани случаи в Европа са от България, включително 21 смъртни случая. + + + 2010 nahm die Inzidenz allerdings wieder kräftig zu, wobei die Mehrzahl der über 30 000 gemeldeten europäischen Fälle (einschließlich 21 Todesfälle) in Bulgarien auftrat. + + + + 0.9262295081967213 + + Само три страни (Словения, Словакия и Исландия) от 2006 г. насам са запазили нулевия брой на докладваните случаи. + + + Lediglich in drei Ländern (Slowenien, Slowakei und Island) liegt die gemeldete Fallzahl seit 2006 kontinuierlich bei null. + + + + 0.4 + + Резюме + + + Zusammenfassung + + + + 1.0053763440860215 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2009 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП/ЕАСТ, както и анализ на заплахите, установени през 2010 г. + + + In diesem Bericht werden die Analyse der für 2009 von den 27 EU-Mitgliedstaaten und drei EWR/EFTA-Ländern gemeldeten Daten sowie eine Analyse der 2010 entdeckten Bedrohungen vorgestellt. + + + + 0.972972972972973 + + Възникващите заболявания в европейската обстановка продължават да представляват риск за общественото здраве. + + + Im europäischen Rahmen neu auftretende Krankheiten sind nach wie vor ein Risiko für die öffentliche Gesundheit. + + + + 0.8375634517766497 + + ECDC работи с тези мрежи за по-нататъшно стандартизиране на надзора за тези заболявания, както и за по-голяма съпоставимост на информацията за тяхната епидемиология. + + + Mit diesen Netzen arbeitet das ECDC daran, die Surveillance für die genannten Erkrankungen weiter zu standardisieren und die Vergleichbarkeit von Informationen zu ihrer Epidemiologie zu verbessern. + + + + 0.9822222222222222 + + Въпреки значително подобрилото се качество и съпоставимост на съобщаваните данни след създаването на ECDC, на читателя обръща се внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Obgleich bei der Verbesserung der Qualität und Vergleichbarkeit der Daten seit der Einrichtung des ECDC große Fortschritte zu verzeichnen sind, wird der Leser noch immer vor direkten Datenvergleichen zwischen Ländern gewarnt. + + + + 0.954248366013072 + + За други заболявания и някои държави членки съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство. + + + Für einige Krankheiten und in einigen Mitgliedstaaten stellt die Meldung entsprechend den EU-Falldefinitionen nach wie vor ein signifikantes Problem dar. + + + + 0.8518518518518519 + + Характеристиките на италианските случаи предполагат продължаване на огнището от 2008 г. в северната част на Италия. + + + Die Merkmale der italienischen Fälle deuten darauf hin, dass es sich um die Fortsetzung des Ausbruchs von 2008 in Norditalien handelte. + + + + 1.0 + + Балтийските републики са изключение от това, отчитайки повишаване в броя на случаите между 8% и 76%. + + + Eine Ausnahme bilden die baltischen Staaten, in denen die Fallzahlen zwischen 8 % bis 76 % zunahmen. + + + + 0.7610619469026548 + + Той е насочен към политиците, епидемиолозите и широката общественост и има за цел да представи общ преглед на основните аспекти на заразните заболявания в Европейския съюз. + + + Der Bericht richtet sich an die politisch Verantwortlichen, an Epidemiologen und an die breitere Öffentlichkeit und möchte einen Überblick über die wichtigsten Aspekte übertragbarer Krankheiten in der Europäischen Union geben. + + + + 0.9827586206896551 + + Това, което е приоритет сега обаче, е да се определят характеристиките на новия сезонен грип в Европа, включително мониторинг на нивата на предаване на резистентни ви��уси. + + + Priorität hat jetzt jedoch die Feststellung der Merkmale der neuen saisonalen Influenza in Europa einschließlich der Erfassung der Übertragungshäufigkeiten resistenter Viren. + + + + 0.8805031446540881 + + През 2010 г. за втори път в Европа (след взрива в Италия през 2007 г.) е съобщена местна трансмисия с два случая, установени в Южна Франция. + + + 2010 wurde mit zwei Fallbeobachtungen in Südfrankreich zum zweiten Mal (nach dem Ausbruch von 2007 in Italien) eine autochthone Übertragung in Europa gemeldet. + + + + 1.024390243902439 + + Резистентността на трето поколение цефалоспорини при E. coli също се е увеличила значително през последните четири години в повече от половината от докладващите страни. + + + Resistenzen gegen Cephalosporine der dritten Generation haben bei E. coli in über der Hälfte der meldenden Länder in den letzten vier Jahren signifikant zugenommen. + + + + 0.9348659003831418 + + В доклада се описват областите, в които се изисква по-голяма съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на настоящата и бъдеща тежест на заразните заболявания в обществото и системите на здравеопазването. + + + Der Bericht nennt die Bereiche, in denen eine konzertierte Reaktion des öffentlichen Gesundheitswesens erforderlich ist, um die gegenwärtige und zukünftige Krankheitslast durch übertragbare Krankheiten für die Gesellschaft und die Gesundheitssysteme zu mindern. + + + + 1.184782608695652 + + Туберкулозата е поразпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомни, бедни хора в гетата, затворници, хора, заразени с HIV , и лица, употребяващи наркотици. + + + Tuberkulose tritt gehäuft bei benachteiligten Gruppen und Randgruppen wie Migranten, Obdachlosen, armen Menschen in Innenstädten, Häftlingen, HIV-Infizierten und Drogenkonsumenten auf. + + + + 0.85625 + + Многонационални огнища на салмонела подчертават необходимостта за по-добро координиране на мерките за разследване и контрол в държавите членки, на европейско равнище, както и между организациите и мрежите, свързани с хората, ветеринарната дейност и безопасността на храните. + + + Salomonellenausbrüche unterstreicht die Notwendigkeit einer verbesserten Koordination von Untersuchungs- und Kontrollmaßnahmen zwischen den Mitgliedstaaten, auf europäischer Ebene sowie zwischen humanmedizinischen, veterinärmedizinischen und für die Lebensmittelsicherheit verantwortlichen Organisationen und Netzwerken. + + + + 1.0461538461538462 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (35%), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24%), и инжекционно употреб��ващите наркотици (5%). + + + Die größte Fallgruppe bilden Männer mit gleichgeschlechtlichen Sexualkontakten (35 %), gefolgt von Infektionen durch heterosexuelle Kontakte in Europa (24 %) und injizierendem Drogenkonsum (5 %). + + + + 0.8844221105527639 + + Държавите трябва да засилят своите програми за предписване, основано на доказателства, и други мерки за намаляване на напрежението от появата на резистентни бактериални щамове. + + + Die Länder müssen daher ihre Programme zur Durchsetzung evidenzbasierter Verschreibung und anderer Maßnahmen zur Verringerung des Selektionsdrucks zugunsten resistenter Bakterienstämme intensivieren. + + + + 0.9281045751633987 + + Най-високите проценти на потвърдени случаи за листериоза са в Дания и са се увеличили през последните години по причини, които остават неясни. + + + Die Rate der bestätigten Listeriose-Fälle war in Dänemark am höchsten und hat dort in den letzten Jahren aus nach wie vor unbekannten Gründen zugenommen. + + + + 0.7392550143266475 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците, и особено в отделенията за интензивни грижи, в много държави членки, както и неговото координиране на европейско равнище. + + + Eine wiederkehrende Schlussfolgerung aus den Auswertungen der europäischen Erfahrungen ist die Notwendigkeit einer Intensivierung der routinemäßigen Surveillance für die saisonale Influenza in den Krankenhäusern und insbesondere auch in den Intensivabteilungen vieler Mitgliedstaaten sowie einer Verbesserung der Koordination auf europäischer Ebene. + + + + 0.9044943820224719 + + Броят на хирургичните интервенции, включени в надзора за 2009 г., е нараснал с 9,6%, а броят на участващите интензивни отделения - с 22,7%, в сравнение с 2008 г. + + + Gegenüber 2008 nahm 2009 die Anzahl der chirurgischen Eingriffe, die in der Surveillance erfasst werden, um 9,6 % und die Anzahl der teilnehmenden Intensivstationen um 22,7 % zu. + + + + 0.8736842105263158 + + През април 2009 г. в Северна Америка се появи пандемичен грипен вирус A (H1N1) и скоро след това са регистрирани случаи в Обединеното кралство и други държави членки. + + + In Nordamerika begann im April 2009 eine pandemische Influenza mit dem A(H1N1)-Virus und wenig später wurden auch Fälle im Vereinigten Königreich und anderen EU-Mitgliedstaaten festgestellt. + + + + 1.0140845070422535 + + През 2008 и 2009 г. координацията на мрежите за извършване на надзор върху HIV/СПИН и сексуално преносимите инфекции е интегрирана в ECDC и през 2011 г. ECDC създаде нова мрежа за извършване на надзор върху хепатита. + + + Die Koordination der Surveillance-Netze für HIV/AIDS und sexuell übertragbare Infektionen wurde dem ECDC 2008 bzw. 2009 übertragen, und 2011 richtete das ECDC ein neues Netzwerk für die Hepatitis-Surveillance ein. + + + + 0.9453125 + + Половината от изследваните грипни щамове по време на надзора на грипния сезон 2010/2011 са се дължали на пандемичния щам. + + + Bei der Hälfte der untersuchten Influenzastämme wurde in der Influenza-Surveillance-Saison 2010/2011 der Pandemiestamm gefunden. + + + + 0.8480392156862745 + + Честотата на инфекциите намалява стабилно от 2004 г. насам, което е свързано, поне частично, с успешните програми за контрол на инфекциите в производството на домашни птици. + + + Die Inzidenz der gemeldeten Salmonellen-Infektionen nimmt seit 2004 stetig ab; dies ist zumindest teilweise auf die erfolgreichen Programme zur Infektionskontrolle in der Geflügelindustrie zurückzuführen. + + + + 0.5769230769230769 + + 9469 случая, 569 от които са с летален изход. + + + Ab Woche 40/2009 wurden 9 469 Fälle gemeldet, von denen 569 tödlich verliefen. + + + + 0.8961038961038961 + + С 24% са намалели инфекциите със S. еnteriditis в сравнение с 2008 г. + + + Die Rate der S.-enteritidis-Infektionen nahm im Vergleich zu 2008 um 24 % ab. + + + + 1.0684931506849316 + + Пеницилините остават най-често използваната антимикробна група, варираща от 29% до 66% от всички антимикробни средства, използвани при амбулаторни пациенти. + + + Penicilline sind nach wie vor die am häufigsten eingesetzte Antibiotikaklasse und machen 29 % bis 66 % aller ambulant verordneten Antibiotika aus. + + + + 0.9459459459459459 + + Въпреки че процентът на метицилин-резистентен Staphylococcus aureus (MRSA) сред изолати на Staphylococcus aureus изглежда се стабилизира или дори намалява в някои европейски страни, MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като делът на MRSA е все още над 25% в повече от една трета от съобщаващите страни. + + + Obwohl der Prozentsatz Methicillin-resistenter Stämme (MRSA) unter den Staphylococcus-aureus-Isolaten stabil zu bleiben oder in einigen europäischen Ländern sogar abzunehmen scheint, bleibt das Thema „MRSA" prioritär für die öffentliche Gesundheit, da der MRSA-Anteil in über einem Drittel der Meldeländer noch immer über 25 % liegt. + + + + 0.9629629629629629 + + Това намаление на случаите, свързани с пътувания, може да бъде свързано с по-добро прилагане на насоките за контрол на Legionella и спад в международните пътувания по време на глобалната икономическа рецесия. + + + Dieser Rückgang kann auf die verbesserte Umsetzung der Leitlinien zur Legionellose-Kontrolle, aber auch auf die geringere Zahl von Auslandsreisen infolge der weltweiten wirtschaftlichen Rezession zurückzuführen sein. + + + + 0.7188940092165899 + + Отразявайки подобренията по отношение на достъпа и ефективността от лечението, между 2004 и 2009 г. броят на СПИН диагнозите в ЕС е намалял с повече от 50%. + + + Verbesserungen bezüglich der Verfügbarkeit und Wirksamkeit der Therapie spiegeln sich in der Tatsache wider, dass die Zahl der AIDS-Diagnosen in der EU zwischen 2004 und 2009 auf weniger als die Hälfte abgenommen hat. + + + + 0.8520710059171598 + + Това наблюдение обаче остава ориентировъчно, като системите за надзор на много държави членки не правят разлика между остра и хронична инфекция. + + + Diese Feststellung gilt allerdings nur mit Vorbehalt, da die Surveillance-Systeme vieler Mitgliedstaaten nicht zwischen akuten und chronischen Infektionen unterscheiden. + + + + 0.9508196721311475 + + Въпреки че общият процент на съобщаването на туберкулоза продължава бавно да намалява, напредъкът в достигане на целите за постигане на бактериологично потвърждение и успешно лечение на всички случаи на туберкулоза остава ограничен. + + + Bei der Tuberkulose nimmt die gemeldete Fallrate zwar weiterhin langsam ab, doch Fortschritte bezüglich der angestrebten bakteriologischen Bestätigung und erfolgreichen Behandlung aller Tuberkulosefälle wurden nach wie vor nur begrenzt erzielt. + + + + 0.9349112426035503 + + Процентите на случаите са най-високи в Чешката република, Словакия, Унгария и Литва, въпреки че през последните години са намалели значително и в тези страни. + + + Am höchsten sind die Fallraten in der Tschechischen Republik, der Slowakei, Ungarn und in Litauen, aber auch dort sind sie in den letzten Jahren deutlich zurückgegangen. + + + + 0.7920792079207921 + + Не са съобщени взривове от заболявания на хора, свързани с инфлуенца по птиците. + + + Menschliche Erkrankungsfälle wurden im Zusammenhang mit diesen Vogelgrippe-Ausbrüchen nicht gemeldet. + + + + 0.8303030303030303 + + Започнати са редица изследвания, за да се проучи вероятността от наличие на причинноследствена връзка между тази ваксина и нарколепсията. + + + Mehrere Studien wurden daraufhin eingeleitet, um festzustellen, ob es einen kausalen Zusammenhang zwischen diesem Impfstoff und dem Auftreten einer Narkolepsie gibt. + + + + 0.8947368421052632 + + Случаи и някои по-малки огнища са съобщени и от редица други страни, включително Белгия, Германия, Ирландия и България. + + + Einzelfälle und kleine Ausbrüche wurden auch aus einigen anderen Ländern (z. B. Belgien, Deutschland, Irland und Bulgarien) gemeldet. + + + + 1.1527777777777777 + + Пандем��ята също така показа необходимост от укрепване на способността на страните да провеждат необходимите приложни изследвания в епидемиологията на пандемичния щам своевременно както по време на пандемия, така и в периода непосредствено след това. + + + Die Pandemie zeigte außerdem, dass die Länder ihre Möglichkeiten für eine zeitnahe angewandte Forschung zur Epidemiologie des Pandemiestamms - sowohl während als auch unmittelbar nach der Pandemie - erweitern müssen. + + + + 0.9851851851851852 + + Броят на случаите на морбили в ЕС като цяло е намалял през 2009 г. в сравнение с предходните пикови години (2006, 2008),а огнища или увеличение на броя случай през 2009 г. се съобщават от Франция, Германия, Италия, Австрия, България, Обединеното кралство и Ирландия. + + + Die Gesamtzahl der Masernfälle nahm in der EU 2009 gegenüber den vorausgegangenen Spitzenjahren (2006, 2008) ab; Ausbrüche oder zunehmende Fallzahlen wurden 2009 aus Frankreich, Deutschland, Italien, Österreich, Bulgarien, dem Vereinigten Königreich und Irland gemeldet. + + + + 0.8 + + Пандемията от 2009 г. и 2010 г., последиците от нея и оценките на отговора повдигат редица въпроси за готовността и реакцията към нови щамове грипни вируси на практика с неизвестни характеристики. + + + Aus der Pandemie von 2009 und 2010 mit ihren Nachwehen und der Auswertung der Reaktion ergab sich eine Reihe von Fragen bezüglich der Abwehrbereitschaft und Reaktionsfähigkeit bei neuen Influenza-Virusstämmen mit praktisch unbekannten Merkmalen. + + + + 0.9673202614379085 + + Почти всички грипни случаи са причинени от новия A (H1N1)2009 вирус и само много малък процент от случаите се дължат на B вирус (произход Виктория). + + + Nahezu alle Influenza-Fälle wurden durch das neue Virus A(H1N1)2009 verursacht, nur wenige Prozent waren auf ein B-Virus (Victoria-Linie) zurückzuführen. + + + + 1.0948275862068966 + + Спорадични случаи на Западнонилска треска (WNV инфекция) продължават да се съобщават през 2009 г. от Италия, Унгария и Румъния. + + + Sporadische Fälle des West-Nil-Fiebers (WNV-Infektion) wurden 2009 wieder aus Italien, Ungarn und Rumänien gemeldet. + + + + 0.8074074074074075 + + Отчетените нива обаче се различават значително според страната, а някои страни не съобщават за тези инфекции. + + + Allerdings sind die gemeldeten Häufigkeiten von Land zu Land sehr unterschiedlich und einige Länder melden diese Infektionen gar nicht. + + + + 0.934010152284264 + + Системите за надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените потвърдени случаи и действителната заболеваемост варира от страна до страна за много заболявания. + + + Die Surveillance-Systeme sind sehr unterschiedlich und das Verhältnis zwischen der Zahl gemeldeter bestätigter Fälle und der tatsächlichen Inzidenz variiert bei vielen Krankheiten von Land zu Land. + + + + 0.8478260869565217 + + Предишният сезонен A (H1N1) е отшумял, а с него и свързаната резистентност към оселтамивир, широко използван за профилактика и лечение по време на пандемия. + + + Das vorausgegangene A(H1N1) war praktisch verschwunden und mit ihm auch die Resistenzen gegen Oseltamivir, das während der Pandemie häufig zur Prophylaxe und Therapie eingesetzt wurde. + + + + 0.9277777777777778 + + Необичайно 20% от потвърдените смъртни случаи вследствие на грип настъпват у преди това здрави възрастни и деца, често във връзка с остър респираторен дистрес синдром. + + + Ungewöhnlicherweise betrafen 20 % der bestätigten Influenza-Todesfälle Kinder und Erwachsene ohne Vorerkrankungen; oft traten sie in Verbindung mit einem akuten Atemnotsyndrom auf. + + + + 0.8492307692307692 + + Поуки по отношение на надзора и отговора, извлечени от опита при тази пандемия, включват необходимостта европейските страни да укрепят своя индивидуален и колективен надзор върху „нормалния" сезонен грип, тъй като на тази основа са разработени системи при пандемични ситуации. + + + Im Hinblick auf Surveillance und Reaktion lässt sich aus den Erfahrungen dieser Pandemie lernen, dass die europäischen Länder ihre individuellen und gemeinsamen Surveillance-Maßnahmen für die „normale" saisonale Influenza verstärken sollten, da diese die Basis für die Surveillance-Systeme im Falle einer Pandemie darstellen. + + + + 0.8595988538681948 + + Тифоидната и паратифоидната треска и холерата се считат за редки заболявания в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, но случаи се появяват най-вече като спорадичен внос от страни извън Съюза, и тяхното разпределение отразява моделите на пътуване на гражданите на ЕС към страни, където тези болести са ендемични. + + + Typhus und Paratyphus sowie Cholera sind in der EU und den EWR-/EFTA-Ländern als seltene Erkrankungen anzusehen; die meisten Fälle sind auf die sporadische Einfuhr des Erregers aus Ländern außerhalb der EU zurückzuführen und ihre Verteilung spiegelt die Reisegewohnheiten der EU-Bürger in Länder wider, in denen die Erkrankungen endemisch auftreten. + + + + 0.9927536231884058 + + През 2009 г. рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични, внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + Die anderen Formen des viralen hämorrhagischen Fiebers wurden 2009 selten (als sporadische, eingeschleppte Fälle) oder gar nicht gemeldet. + + + + 1.0064102564102564 + + През 2009 г. са регистрирани няколко огнища на инфлуенца по птиците, включително две поради силно патогенни щамове - Германия, A (H5N1), и Испания, A (H7N7). + + + Mehrere Vogelgrippe-Ausbrüche wurden 2009 bei Vögeln erfasst, davon zwei mit den hoch pathogenen Stämmen A(H5N1) (in Deutschland) bzw. A(H7N7) (in Spanien). + + + + 0.6871165644171779 + + Бруцелоза е съобщена главно от Португалия, Испания и Гърция, свързана предимно с дейности по отглеждане на кози. + + + Beispielsweise wird die Brucellose hauptsächlich aus Portugal, Spanien und Griechenland gemeldet und tritt hauptsächlich im Zusammenhang mit der Ziegenhaltung auf. + + + + 0.8062015503875969 + + Честотата на случаите на малария остава постоянна, с почти всички случаи, внесени от страни извън Съюза. + + + Die gemeldeten Fallraten für Malaria sind gleichbleibend, nahezu alle Fälle werden aus Ländern außerhalb der Union eingeschleppt. + + + + 0.8106060606060606 + + Държавите членки прилагали моновалентна ваксина, препоръчана от СЗО, с различни описания на целевите групи. + + + Ein von der WHO empfohlener monovalenter Impfstoff wurde von Mitgliedstaaten bei unterschiedlich definierten Zielgruppen eingesetzt. + + + + 0.8309178743961353 + + Епидемиологията на морбили и рубеола се влошава, вместо да се подобрява, като няколко държави членки се борят да постигнат или поддържат задоволителни нива на имунизациите. + + + Bei Masern und Röteln wird die epidemiologische Situation immer schlechter statt besser und etliche Mitgliedstaaten haben Schwierigkeiten, ausreichende Durchimpfungsraten zu erzielen bzw. aufrechtzuerhalten. + + + + 0.8483412322274881 + + За първи път след началото на прехода на координацията на надзора на инфекциите, свързани със здравни грижи към ECDC през 2008 г., данните са събрани чрез TESSy системата на ECDC. + + + Erstmals seitdem die Koordination der Surveillance für nosokomiale Infektionen (healthcare-associated infections, HAI) 2008 an das ECDC übertragen wurde, wurden die Daten durch das TESSy-System des ECDC erhoben. + + + + 0.8708133971291866 + + В рамките на този общ спад, епидемиологията отразява едно сложно съчетание от предаване по полов път, по кръвен път и перинатално предаване, което варира в различните държави членки. + + + In diesem Gesamtrückgang verbirgt sich epidemiologisch eine komplexe Mischung aus sexuell, durch Blut und perinatal übertragenen Infektionen, die in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich ausfällt. + + + + 0.950920245398773 + + През 2009 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка или ТОРС от държавите членки, но има един случай на жълта треска (при лице, пътувало до Гана). + + + Fälle von Pest, Pocken oder SARS wurden von den Mitgliedstaaten 2009 nicht gemeldet, aber es gab einen Fall einer Gelbfieber-Infektion (bei einem Ghana-Reisenden). + + + + 0.8235294117647058 + + Трансмисия от майка на дете чрез болнична инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представлява само 1% от случаите. + + + Mutter-KindÜbertragungen, nosokomiale Infektionen und Infektionen durch Transfusionen und andere Blutprodukte waren nur für 1 % der Fälle verantwortlich. + + + + 1.1 + + Доминират случаите на некапсулиран серотип и който не е b серотип. + + + Bei den Erregern dominierten unbekapselte Nicht-B-Serotypen. + + + + 0.975609756097561 + + Намалял е значително броят на случаите при инжекционно употребяващите наркотици. + + + Auch die Zahl der Fälle bei injizierenden Drogenkonsumenten ging erheblich zurück. + + + + 0.9553571428571429 + + Н/П: не е приложимо - по отношение на много редки заболявания с никакви или много малко наблюдавани случаи. + + + n. z. (nicht zutreffend): sehr seltene Krankheiten, bei denen nur wenige oder gar keine Fälle beobachtet wurden. + + + + 0.8753894080996885 + + Развитие на резистентност от микробите към използваните срещу тях антибиотици продължава да бъде основен проблем за общественото здраве, илюстриран от случаите на метало-бета-лактамаза (NDM-1) карбапенемаза-продуциращи Enterobacteriaceae в ЕС, възникващи от Индийския субконтинент. + + + Die Entwicklung von Erregerresistenzen gegen die eingesetzten Antibiotika bleibt ein wesentliches Problem für die öffentliche Gesundheit, wie die in den EU auftretenden Fälle von Carbapenemase (Metallo-Betalactamase, NDM-1) produzierenden Enterobacteriaceae, die ursprünglich vom indischen Subkontinent ausgingen, zeigen. + + + + 1.075 + + Съобщените проценти са стабилни, повечето случаи са спорадични, а взривовете са рядко. + + + Die Melderaten sind konstant, die meisten Fälle sporadisch und Ausbrüche selten. + + + + 0.7114427860696517 + + Няколко страни са съобщили за голямо нарастване на случаите, най-вече свързани с повишеното съобщаване на инфекцията сред хомосексуалните мъже. + + + In mehreren Ländern wurde eine deutliche Zunahme der Fallzahlen gemeldet, die überwiegend mit einer Zunahme der gemeldeten Infektionen bei Männern mit gleichgeschlechtlichen Sexualkontakten einherging. + + + + 0.9008264462809917 + + Използваните ваксини са добър избор за пандемичния вирус, като е наблюдавана висока ефективност на ваксините. + + + Die verwendeten Impfstoffe stimmten gut mit dem Pandemievirus überein, sodass eine gute Impfwirksamkeit beobachtet wurde. + + + + 0.6964285714285714 + + Тежък остър респираторен синдром (ТОРС) + + + Q-Fieber Schweres akutes respiratorisches Syndrom (SARS) + + + + 0.5625 + + Общностите с ограничен достъп до стандартните здравни служби са особено предизвикателство. + + + Eine besondere Herausforderung stellen in diesem Zusammenhang Gemeinschaften dar, die nur begrenzten Zugang zu einer routinemäßigen Gesundheitsversorgung haben. + + + + 0.21052631578947367 + + Грип + + + Tierische Influenza + + + + 1.0921052631578947 + + Процентите на хемолитично-уремичен синдром (ХУС) - потенциално фатална клинична проява на STEC/VTEC инфекция - се съобщават по-често през 2009 г. в сравнение с преди. + + + Das hämolytisch-urämische Syndrom (HUS), eine lebensbedrohliche klinische Manifestation der STEC/VTEC-Infektion, wurde 2009 häufiger als zuvor gemeldet. + + + + 0.8909774436090225 + + Въпреки че в много случаи източникът на инфекцията е неизвестен, птичето месо се счита за най-важният източник на тази предавана с храната инфекция и настоящите и вероятните бъдещи мерки за контрол продължават да се фокусират върху това. + + + Zwar bleibt die Infektionsquelle in vielen Fällen unbekannt, doch generell wird Geflügelfleisch als häufigste lebensmittelbedingte Quelle von Campylobacter-Infektionen angesehen und steht im Fokus der aktuellen und vermutlich auch künftigen Maßnahmen zur Eindämmung. + + + + 1.0488599348534202 + + Въз основа на данните за антимикробна резистентност, съобщени на EARS-Net от 28 страни през 2009 г., и на резултатите от анализи на тенденциите, включително на EARSS данни от предишни години, ситуацията в Европа показва големи разлики в зависимост от микроорганизма, конкретното антимикробно средство и географския регион. + + + Nach den Daten zu Resistenzen gegen antimikrobielle Arzneimittel, die 2009 von 28 Ländern an das EARS-Net gemeldet wurden, sowie den EARSS-Daten der vorausgegangenen Jahre gibt es europaweit große Unterschiede zwischen einzelnen Krankheitserregern, antimikrobiellen Arzneimitteln und geografischen Regionen. + + + + 0.8924731182795699 + + Понастоящем западнонилският вирус трябва да се счита за ендемичен за югоизточните страни от ЕС и са съобщавани местни случаи на заболявания, които преди това (в днешно време) се считат само за внесени - малария, тропическа треска „Денга", Чикунгуня. + + + Das West-Nil-Virus muss inzwischen im Südosten der EU als endemisch angesehen werden und autochthone Fälle werden jetzt auch von Erkrankungen gemeldet, die früher (aber in heutiger Zeit) nur als eingeschleppte Erkrankungen vorkamen: Malaria, Dengue-Fieber und Chikungunya-Fieber. + + + + 1.0 + + Хиляди случаи на морбили, заушка и рубеола продължават да се съобщават в цяла Европа. + + + Europaweit werden noch immer Tausende von Masern-, Mumps- und Röteln-Fällen gemeldet. + + + + 0.9219512195121952 + + В настоящия доклад са отбелязани национални и международни огнища на заболявания, причинени от Cryptosporidium и норовируси, на листериоза и VTEC, засягащи страните в целия Европейски съюз. + + + Nationale und internationale Krankheitsausbrüche von Cryptosporidium und Norovirus bis hin zu Listerien und VTEC, durch die Länder im Bereich der Union betroffen waren, werden in diesem Bericht aufgeführt. + + + + 0.8299319727891157 + + Единадесет държави членки са осъществили мониторинг на хоспитализирани тежки остри респираторни случаи под различни форми. + + + Die Erfassung stationärer Fälle von schweren akuten respiratorischen Infektionen wurde von 11 Mitgliedstaaten in unterschiedlicher Form eingeführt. + + + + 0.6818181818181818 + + За други болести епидемиологичната картина е по-разнообразна и от значение. + + + Bei den anderen Krankheiten ist das epidemiologische Bild unterschiedlicher und bereitet noch einige Probleme. + + + + 0.9416666666666667 + + Не са съобщавани случаи на полиомиелит през 2009 г., но през 2010 г. голяма епидемия на полиомиелит, засегнала основно Таджикистан и съседните страни, с близо 500 потвърдени случая, дължащи се на дивия полиовирус серотип 1 (WPV1), представлява значително предизвикателство за статута на Европейския регион, в който не се среща полиомиелит. + + + Polio-Fälle wurden 2009 nicht gemeldet, aber 2010 kam es zu einem großen Polio-Ausbruch mit fast 500 bestätigten Infektionen durch ein Wildpoliovirus vom Serotyp 1 (WPV1), von dem hauptsächlich Tadschikistan und seine Nachbarländer betroffen waren und der eine ernsthafte Herausforderung für die zertifizierte Polio-Eradikation in der Region Europa darstellte. + + + + 1.1597633136094674 + + Най-високите проценти на консултации със звената от първичната медицинска помощ са наблюдавани във възрастовата група от 0 - 14 години, но при възрастни под 65 години преобладава тежко заболяване. + + + Die meisten Hausarztkonsultationen waren in der Altersgruppe 0-14 Jahre zu verzeichnen, aber schwere Krankheitsverläufe gab es vor allem bei Erwachsenen unter 65 Jahren. + + + + 0.912568306010929 + + Процентът на съобщените случаи намалява с възрастта, а тежък изход е свързан с увеличаване на възрастта, мъжки пол и наличие на поне едно основно медицинско състояние. + + + Die Rate gemeldeter Fälle nahm mit dem Alter ab; schwere Verläufe kamen gehäuft mit zunehmendem Alter, bei männlichen Patienten und bei Vorliegen mindestens einer Grunderkrankung vor. + + + + 0.9948186528497409 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + Dies betrifft durch Parasiten verursachte Durchfallerkrankungen wie Giardiasis und Cryptosporidiose, für die in mehreren Mitgliedstaaten keine routinemäßige Labordiagnostik zur Verfügung steht. + + + + 0.8968253968253969 + + Други заболявания се считат за „внезапно появяващи се" чрез промени в засегнатите групи и начините на трансмисия. + + + Weitere Krankheiten können als neu auftretend in Bezug auf die betroffenen Gruppen oder die Übertragungswege angesehen werden. + + + + 0.7602996254681648 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + Koordinierte und verstärkte Surveillance durch humanmedizinische, veterinärmediznische und umweltverantwortliche Stellen - und ebenso auch die Entwiclung effektiver Gegenmaßnahmen - ist in allen Ländern erforderlich, in denen ein Risiko für diese Krankheiten besteht. + + + + 0.8235294117647058 + + Освен това различията между диагностичните практики и системите за надзор в държавите членки и при двете инфекции увеличават различията в процентите, докладвани от страните, и правят особено трудно сравняването на информацията за тези заболявания на национално ниво. + + + Darüber hinaus weisen die Surveillance-Systeme und die übliche diagnostische Praxis für beide Infektionsarten zwischen den Mitgliedstaaten Unterschiede auf, die die Variabilität der Melderaten zwischen den Ländern noch erhöhen und den Vergleich von Informationen zu diesen Erkrankungen auf Länderebene besonders erschweren. + + + + 1.236842105263158 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести Дифтерия + + + Impfpräventable Krankheiten Diphtherie + + + + 0.7658227848101266 + + Тяхното влияние обаче е било ограничено поради това, че прилагането е настъпило след трансмисия на голяма част от вируса. + + + Allerdings war der Effekt der Impfung dadurch beeinträchtigt, dass die Abgabe erst erfolgte, nachdem die Virusübertragung bereits größtenteils abgelaufen war. + + + + 0.879746835443038 + + Разпределението на случаите в различните държави членки отразява предимно модели на пътуване на гражданите до страни, ендемични за малария. + + + Die Verteilung der Fälle in den Mitgliedstaaten spiegelt in erster Linie die Reisegewohnheiten der Bürger in Länder wider, in denen die Malaria endemisch ist. + + + + 0.896 + + Инфекциите със Salmonella и Campylobacter остават най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в целия ЕС. + + + Salmonella und Campylobacter sind nach wie vor die am häufigsten gemeldeten Erreger gastrointestinaler Infektionen in der EU. + + + + 0.6887966804979253 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия са редки и продължават да намаляват, ограничавайки се до няколко случая в рамките на пет страни. + + + Unter den Krankheiten, die durch den Impfplan für die Grundimmunisierung erfasst werden, traten Diphtherie-Fälle selten und in weiter abnehmender Häufigkeit auf; die Erkrankung beschränkte sich auf wenige Fälle in fünf verschiedenen Ländern. + + + + 0.8532608695652174 + + Преглед на общата тенденция напоследък, процент нотификация на ЕС и основни засегнати възрастови групи относно заразните болести, докладвани на ECDC, 2009 г. + + + Tabelle A. Übersicht über die allgemeine aktuelle Entwicklung, die EU-Melderate und die am stärksten betroffenen Altersgruppen der 2009 an das ECDC gemeldeten übertragbaren Krankheiten + + + + 0.6875 + + Съществува малко, но устойчиво намаление от около 4% годишно в съобщаването на процентите общо в ЕС/ЕИП от 2005 г. насам. + + + Allerdings nahm die Zahl der Fallmeldungen weiter ab: Seit 2005 gibt es eine geringfügige, aber konstante Abnahme der Melderaten um etwa 4 % pro Jahr im Bereich von EU und EWR. + + + + 0.7547169811320755 + + Болести, предавани чрез храната и водата + + + Durch Lebensmittel und Wasser übertragene Krankheiten + + + + 0.8333333333333334 + + Непълни данни - отнася се до нечести заболявания, при които не може да бъде ясно откроена тенденция. + + + Unzureichende Daten: betrifft Krankheiten, deren Häufigkeit zu gering ist, um Trends mit Sicherheit ausmachen zu können. + + + + 0.935 + + Други антимикробни класове (например цефалоспорини, макролиди, хинолони) достигат значителни различия в размера на извънболничния прием на антимикробни препарати в зависимост от страната. + + + Andere Antibiotikaklassen (z. B. Cephalosporine, Makrolide, Chinoline) haben je nach Land einen sehr unterschiedlichen Anteil an der Gesamtmenge der ambulant verordneten antimikrobiellen Arzneimittel. + + + + 0.8105263157894737 + + Сега това е най-голямата някога съобщавана епидемия на Кутреска в обществото. + + + Es handelt sich dabei um den größten jemals in der Gemeinschaft beobachteten Q-Fieber-Ausbruch. + + + + 0.5393258426966292 + + Шест държави са съобщили за постигане на целта за успешно лечение от 85% за кохортата за 2007 г. + + + Insgesamt wurde für die Kohorte von 2008 eine Therapieerfolgsrate von 78 % gemeldet; sechs Länder gaben an, die Zielerfolgsrate von 85 % für die 2007er Kohorte erreicht zu haben. + + + + 1.0818505338078293 + + При половината от съобщаващите страни процентът изолати на К. pneumoniae, резистентни на множество лекарствени средства (комбинирана резистентност на трето поколение цефалоспорини, флуорохинолони и аминогликозиди), е над 10% и няколко страни също докладват висок процент на резистентност към карбапенеми. + + + In jedem zweiten meldenden Land lag der Prozentsatz multiresistenter K.-pneumoniae-Isolate (mit Resistenz gegen DrittgenerationsCephalosporine, Fluorchinolone und Aminoglykoside) über 10 % und in einigen Ländern wurden darüber hinaus hohe Resistenzraten gegen Carbapeneme gemeldet. + + + + 1.090032154340836 + + Потвърдените случаи на рубеола са намалели през 2009 г., като това отразява отчасти елиминирането на огнище в Италия през 2008 г., но също така различия в системите за надзор и съобщаване, включително при много ниски проценти на лабораторно потвърждение, както и промени в определенията на случаи, използвани за докладване от някои страни. + + + Dazu trug teilweise das Ende des Ausbruchs von 2008 in Italien bei; andererseits spiegeln die Zahlen aber auch Unterschiede bei den Surveillance- und Meldesystemen (beispielsweise die sehr geringe Rate an laborchemischen Bestätigungen) sowie veränderte Falldefinitionen für die Meldung in einigen Ländern wider. + + + + 1.0307692307692307 + + Взривове и епидемии от морбили са по-чести и по-широко разпространени, отколкото предиепидемията в България през 2009 г. е напомняне за това колко обширни и интензивни могат да бъдат тези епидемии, с възможност много от случаите на инфекции и смърт да бъдат избегнати. + + + Häufigkeit und Ausbreitungsgebiet von Masernausbrüchen undepidemien zeigen zunehmende Tendenzen - die Epidemie in Bulgarien von 2009 mit vielen vermeidbaren Fällen und Todesfällen erinnert daran, wie weitreichend und intensiv solche Epidemien verlaufen können. + + + + 0.8244047619047619 + + Тези антибиотици са били широко използвани в много страни, поради нарастващия брой на случаите на произвеждащи бета-лактамаза с разширен спектър (ESBL) Enterobacteriaceae и това е довело до появата на производство на карбапенемаза (VIM, КЗК и NDM-1), особено при К. pneumoniae. + + + Die genannten Antibiotika kommen in vielen Ländern verbreitet zum Einsatz, da die Prävalenz der Extended Spectrum Beta-Lactamase (ESBL) produzierenden Enterobacteriaceae immer weiter zunimmt und in diesem Zusammenhang in letzter Zeit insbesondere bei K. pneumoniae die Bildung von Carbapenemasen (VIM, KPC oder NDM-1) zu beobachten ist. + + + + 0.8633093525179856 + + В няколко държави членки на ЕС през 2010 г. се наблюдава подем на болести, пренасяни с комари, включително WNV инфекция. + + + 2010 wurde ein steiler Anstieg der durch Mücken übertragenen Krankheiteneinschließlich WNV-Infektionen - in mehreren EU-Ländern beobachtet. + + + + 1.1627906976744187 + + През 2009 г. значително е нараснал броят на случаите на Чикунгуня при завръщане на пътниците от страни, където се наблюдава предаване на заболяването. + + + Fälle von Chikungunya-Fieber nahmen 2009 bei Reiserückkehrern aus Ländern, in denen eine Übertragung möglich ist, signifikant zu. + + + + 1.095890410958904 + + Повечето предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи през 2009 г., въпреки появата на значително увеличение на активността на морбили през 2010 г. + + + Die meisten impfpräventablen Krankheiten zeigten 2009 weiterhin stabile oder abnehmende Häufigkeitstendenzen bei den gemeldeten bestätigten Fällen, 2010 kam es allerdings zu einem deutlichen Anstieg der Masernaktivität. + + + + 0.8765957446808511 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Bei einer Reihe von Krankheiten ist das Risiko für Diagnose- oder Meldelücken besonders hoch, wodurch die Anstrengungen zur Erfassung der Krankheitslast und zur Entwicklung geeigneter öffentlicher Gesundheitsmaßnahmen erschwert werden. + + + + 0.6650717703349283 + + Финландия, следвана от Швеция, отчете увеличение на случаите на нарколепсия при юноши, ваксинирани с конкретна марка на пандемична ваксина. + + + Im August 2010 meldete zunächst Finnland und dann auch Schweden eine zunehmende Zahl von Narkolepsie-Fällen bei Erwachsenen, die mit einem bestimmten Markenpräparat des Pandemieimpfstoffs geimpft worden waren. + + + + 1.2543859649122806 + + Намаляващите тенденции в разпространението на хирургичните инфекции на мястото на приложение след тазобедрена протеза продължава и през 2009 г. + + + Die rückläufige Tendenz bei Infektionen im OP-Bereich nach Implantation einer Hüftendoprothese hielt auch 2009 an. + + + + 1.3112244897959184 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много потвърдените случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + Die meisten Trichinellose-Fälle wurden aus Bulgarien, Rumänien und Litauen gemeldet, was mit dem Verzehr von Schweinefleisch aus häuslicher Aufzucht und von Wildschweinfleisch zu tun haben könnte. + + + + 0.7962962962962963 + + Въпреки че честотата на инфекциите представлява значителна тежест на заболяванията, малка част от хората с тази инфекция изпитват значителни увреждания, включително артрит. + + + Aufgrund ihrer Häufigkeit verursacht die Infektion jedoch eine signifikante Krankheitslast und bei einem kleinen Teil der Betroffenen kommt es zu relevanten gesundheitlichen Einschränkungen wie z. B. einer Arthritis. + + + + 0.7954545454545454 + + В различните страни епидемиологията на HIV в различните групи продължава да се развива по различен начин. + + + Die Epidemiologie der HIV-Infektion entwickelt sich weiter uneinheitlich in verschiedenen Personengruppen und verschiedenen Ländern. + + + + 0.7304347826086957 + + Антракс възниква като потенциално епидемично заболяване сред интравенозни наркомани. + + + Beispielsweise hat sich Milzbrand als potenziell epidemische Erkrankung injizierender Drogenkonsumenten entwickelt. + + + + 0.9907407407407407 + + Това е илюстрирано от взрива през 2011 г. на ентерохеморагични E. coli, съсредоточени в Саксония, Германия. + + + Dies wurde auch noch einmal anlässlich des Ausbruchs enterohämorrhagischer E. coli 2011 in Sachsen deutlich. + + + + 0.9615384615384616 + + Повече от двойно е увеличението на съобщаваните проценти през последните 10 + + + Die Melderaten haben sich im Verlauf der letzten 10 Jahre mehr als verdoppelt. + + + + 0.75 + + HIV, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + HIV, sexuell übertragbare Infektionen, Hepatitis B und C + + + + 0.9 + + Новата поява на полиомиелит като огнище в Таджикистан подчертава, че поддържането на статута на Европейския регион като зона без полиомиелит продължава да е предмет на постоянна бдителност. + + + Das Wiederauftreten der Poliomyelitis in Form eines Ausbruchs in Tadschikistan unterstreicht die Tatsache, dass für die Erhaltung der Polio-Eradikation in der Region Europa anhaltende Vigilanz erforderlich ist. + + + + 0.9155844155844156 + + Тежестта на тези заболявания остава слабо характеризирана заедно с подходяща информация за интервенциите за намаляване на тяхното възникване. + + + Über die Krankheitslast ist immer noch wenig Genaues bekannt, ebenso auch über relevante Informationen für Maßnahmen zur Senkung der Infektionshäufigkeit. + + + + 0.9852216748768473 + + Паразитните заболявания, по-специално криптоспоридиоза и жиардиаза, остават значими случаи на стомашно-чревна инфекция в Европа и има подчертана вероятност да останат недиагностицирани и недокладвани. + + + Parasitäre Erkrankungen, insbesondere Cryptosporidiose und Giardiasis, bleiben relevante gastrointestinale Infektionskrankheiten in Europa, entgehen jedoch besonders häufig der Diagnose bzw. der Meldung. + + + + 1.0149253731343284 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, както под формата на заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, така и по отношение на риска от предаване на болестите, който започва да става постоянен в страните от ЕС. + + + Vektorbedingte Krankheiten bleiben eine relevante Krankheitslast für die Mitgliedstaaten, und zwar sowohl durch infizierte Reiserückkehrer aus Ländern, in denen die Erkrankungen endemisch sind, als auch durch die Gefahr einer Etablierung der Erreger in den EU-Ländern. + + + + 1.36 + + Независимо, че остава да се установи естеството на връзката между една от ваксините против грипна пандемия и нарколепсията при деца и млади хора, ефективният мониторинг на покритието и безопасността на ваксината и бързото разследване на сигнали трябва да бъдат неразделна част от надзора върху грипа и фармакологичната бдителност, така както се провежда мониторинг по отношение на ефективността на ваксината. + + + Ungeachtet dessen müssen die effektive Überwachung der Durchimpfung und der Impfsicherheit sowie die prompte Abklärung von Warnzeichen ebenso ein unverzichtbarer Bestandteil der Influenza-Surveillance und -Pharmakovigilanz sein wie die Überwachung der anderen Seite der Medaille, der Impfwirksamkeit. + + + + 0.8934010152284264 + + Въпреки че във всички страни се практикува първична ваксинация, коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция, с постоянни или нарастващи проценти на съобщаване. + + + Obwohl die Pertussis-Impfung in allen Ländern zum Primärplan gehört, ist Keuchhusten noch immer eine relativ häufige und unterdiagnostizierte Erkrankung mit konstanten oder ansteigenden Melderaten. + + + + 0.9299363057324841 + + Инвазивна болест, причинена от Haemophilus influenzae, остава рядка и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + Die Häufigkeit invasiver Haemophilus-influenzae-Infektionen blieb auf niedrigem Niveau stabil und zeigt den Nutzen der vor einiger Zeit eingeführten Impfung. + + + + 0.6268656716417911 + + Някои страни с относително ниски проценти на инфекция (например скандинавските страни, Кипър, Малта, Обединеното кралство) отчитат повишаване на процентите, поне отчасти свързани с увеличаващия се брой на случаите, възникнали извън докладващата страна. + + + Einen Rückgang der Tb-Häufigkeit vermeldeten auch die meisten Mitgliedstaaten in diesem Zeitraum; lediglich in einigen Mitgliedstaaten mit relativ niedrigen Infektionsraten (z. B. die nordischen Länder, Zypern, Malta oder das Vereinigte Königreich) wurden steigende Raten gemeldet, die zumindest teilweise auf eine zunehmende Fallzahl bei außerhalb des meldenden Staates Geborenen zurückzuführen waren. + + + + 0.6121212121212121 + + Както при маларията, епидемиологията отразява пътуванията на гражданите в страни, ендемични за денга. + + + aus den Mitgliedstaaten gemeldet; wie bei der Malaria spiegelt die Epidemiologie der Erkrankung Reisen der Bürger in Länder wider, wo das Dengue-Virus endemisch ist. + + + + 1.173913043478261 + + Смъртните случаи, дължащи се на вариант на CJD инфекция, продължили да намаляват. + + + Die Häufigkeit von Todesfällen durch die Variante CJK nahm weiter ab. + + + + 0.7445255474452555 + + Имало е също големи различия между страните в относителната употреба на различни антимикробни класове. + + + Auch die relativen Anteile der verschiedenen Klassen von antimikrobiellen Arzneimitteln unterscheiden sich zwischen den Ländern deutlich. + + + + 1.0879120879120878 + + HIV, сексуално преносими инфекции и вирусни инфекции, предавани по кръвен път Хламидийна инфекция  + + + HIV, sexuell übertragbare Infektionen und hämatogene Virusinfektionen Chlamydieninfektion  + + + + 0.9493087557603687 + + Това увеличение до голяма степен отразява мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностицирането и съобщаването на инфекцията, включително разработване на програми за скрининг и надзор. + + + Dieser Anstieg ist größtenteils auf Maßnahmen wie Screening- und Surveillance-Programme zurückzuführen, die in den Mitgliedstaaten zur Verbesserung der Diagnose und Meldung von Chlamydien-Infektionen ergriffen wurden. + + + + 0.8392857142857143 + + Продължават да се съобщават високи проценти на случаи на Ку-треска, дължащи се предимно на огнище в Нидерландия, продължаващо няколко години. + + + Die Melderaten für Q-Fieber waren unverändert hoch, was primär auf einen Ausbruch in den Niederlanden zurückzuführen ist, der sich bereits über mehrere Jahre erstreckt. + + + + 1.0 + + Йерсиниоза + + + Gelbfieber + + + + 1.119047619047619 + + Антимикробна ре��истентност и инфекции, свързани със здравните грижи Антимикробна резистентност + + + Antibiotikaresistenzen und nosokomiale Infektionen Resistenzen gegen antimikrobielle + + + + 0.7635467980295566 + + А са съобщени относително рядко, но процентите на потвърдените случаи остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Hepatitis-A-Fälle wurden insgesamt relativ selten gemeldet, aber in Lettland, der Tschechischen Republik, der Slowakei, Rumänien und Bulgarien ist die Rate der bestätigten Fälle jedoch noch relativ hoch. + + + + 0.8709677419354839 + + Необходим е постоянен стриктен надзор (човешки, ветеринарен, ентомологичен), за да може тази ситуация да бъде постоянно в полезрението. + + + Diese Situation muss durch fortgesetzte engmaschige (human- und veterinärmedizinische sowie entomologische) Surveillance-Maßnahmen im Auge behalten werden. + + + + 1.1076923076923078 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в Европа, повсеместно разпространени във всички държави членки. + + + Campylobacter ist der häufigste Erreger gastrointestinaler Infektionen in Europa und kommt ubiquitär in allen Mitgliedstaaten vor. + + + + 0.8536585365853658 + + Данни за антимикробно потребление, съобщени на ESAC, продължават да показват почти четирикратни различия между страните при извънболничната антибиотична употреба, изразена в определени дневни дози на популация. + + + Die an die ESAC gemeldeten Daten zum Antibiotikaverbrauch zeigen, dass sich die Menge der ambulant verordneten Antibiotika (in definierten Tagesdosen pro Population) noch immer fast um den Faktor vier zwischen den einzelnen Ländern unterscheidet. + + + + 1.7959183673469388 + + Броят на WNV случаите при хората през 2010 г. е най-високият в Европа през последното десетилетие, като по-голямата част от 340-те потвърдени случая в ЕС са съобщени от Гърция. + + + Die 2010 gemeldete Zahl menschlicher WNV-Fälle war die höchste in Europa in den letzten 10 Jahren. + + + + 0.743421052631579 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което също така не е съобщавано от някои страни. + + + Q-Fieber wird häufig nicht diagnostiziert, da die klinischen Zeichen unspezifisch sind, und die Erkrankung wird von einigen Ländern auch nicht gemeldet. + + + + 0.8108108108108109 + + Инфекции на дихателните пътища + + + Respiratorische Infektionen Influenza + + + + 0.7424242424242424 + + Някои редки или нечести стомашно-чревни инфекции са по-чести, по-специално в под-региони и страни. + + + Einige selten oder nur gelegentlich auftretende gastrointestinale Infektionen kommen in bestimmten Regionen und Ländern gehäuft vor. + + + + 0.4212962962962963 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации. + + + Gut funktionierende Surveillance-Systeme können für die Gegebenheiten einer Pandemie angepasst werden, aber es ist nicht möglich, in einer Notfallsituation für die öffentliche Gesundheit de novo Systeme einzurichten. + + + + 1.0227272727272727 + + През 2009 г. значително са нараснали случаите на заушка, главно поради национално огнище в Обединеното кралство, свързано с неваксинирани кохорти, достигащи университетска възраст. + + + Dies war hauptsächlich auf einen nationalen Ausbruch bei nicht geimpften Kohorten im Vereinigten Königreich zurückzuführen, die mittlerweile das Studentenalter erreicht hatten. + + + + 0.5020408163265306 + + Между 2004 и 2009 г. случаите при хомосексуалните мъже нарастват с 24%, случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, съобщени в държавите членки на ЕС, остават относително стабилни с някои признаци на нарастване през 2009 г. + + + Die Übertragungsmuster sind weiterhin signifikanten Veränderungen unterworfen: Zwischen 2004 und 2009 nahmen Infektionsfälle bei Männern mit gleichgeschlechtlichen Sexualkontakten um 24 % zu, die Zahl der in den europäischen Mitgliedstaaten gemeldeten Infektionsfälle durch heterosexuelle Übertragung blieb relativ stabil und schien 2009 etwas zuzunehmen, und die Zahl der Infektionen durch heterosexuelle Kontaktpersonen aus Ländern mit generalisierter HIV-Epidemie nahm um nahezu 50 % ab. + + + + 0.581081081081081 + + Някои от тях имат сериозни последствия за някои от заразените индивиди (например, антракс, ботулизъм, листериоза, токсоплазмоза). + + + Viele parasitäre Erkrankungen werden nach wie vor selten oder nur gelegentlich gemeldet, einige davon können aber mit schweren Folgen für die Betroffenen einhergehen (z. B. Milzbrand, Botulismus, Listeriose, Toxoplasmose). + + + + 0.7073170731707317 + + В ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ легионерската болест (легионелоза) остава нечеста инфекция. + + + Die Legionärskrankheit (Legionellose) ist weiterhin keine häufige Infektionskrankheit in der EU bzw. den EWR-/EFTA-Ländern. + + + + 0.675392670157068 + + Извън Гърция, случаи на WNV са съобщени от Испания, Унгария, Румъния и Италия, както и от голяма епидемия в южната част на Русия. + + + Die meisten der 340 bestätigten EU-Fälle traten in Griechenland auf, daneben wurden WNV-Fälle auch aus Spanien, Ungarn, Rumänien und Italien sowie ein großer Ausbruch in Südrussland gemeldet. + + + + 0.981042654028436 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + Auch invasive Meningokokken-Infektionen kommen nach der Einführung der Impfung gegen den C-Typ weiterhin selten vor, aber die Letalität und die gesundheitlichen Folgen der Erkrankung sind nach wie vor erheblich. + + + + 0.586046511627907 + + ЕС и процентите на потвърдените случаи са относително постоянни с малка или без забележима тенденция през периода 2006-2009 г. + + + Diese Erkrankungen werden von überallher in der EU gemeldet und die Raten bestätigter Fälle scheinen insgesamt relativ stabil zu sein, denn es gab im Zeitraum 2006-2009 nur geringe oder gar keine erkennbaren Trends. + + + + 1.3375 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални, а ефектът от въвеждане на пневмококова ваксинация е труден за оценяване. + + + Invasive Pneumokokken-Infektionen wurden häufiger gemeldet, aber Surveillance-Systeme für diese Erkrankung sind heterogen und nicht überall in Europa vorhanden. + + + + 4.181818181818182 + + устойчиви изолати на Enterobacteriaceae (по-специално, Klebsiella spp. и Enterobacter spp.). + + + und Enterobacter spp.) + + + + 0.7518796992481203 + + съобщавана по-често резистентност към колистин при Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii и + + + Colistin-Resistenz bei Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii und Stenotrophomonas maltophilia wurde 2009 häufiger gemeldet. + + + + 0.956989247311828 + + Антракс трябва да се счита за нововъзникваща болест във връзка с този начин на предаване. + + + Bezüglich dieses Übertragungswegs ist Milzbrand als eine neu entstehende Krankheit anzusehen. + + + + 0.7528735632183908 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. появата на огнища на болестта в други региони по света, налице е риск през следващите години местното предаване на други заболявания, например тропическа треска „Денга" и Чикунгуня, да стане постоянно в европейските страни. + + + Das West-Nil-Fieber ist inzwischen in Europa endemisch und in Anbetracht des Vorhandenseins geeigneter Vektoren und des Auftretens von Ausbrüchen in anderen Regionen der Welt besteht durchaus das Risiko, dass auch andere Erreger wie zum Beispiel Dengue-Virus und Chikungunya-Virus in den nächsten Jahren in den europäischen Ländern heimisch werden. + + + + 0.7142857142857143 + + Западнонилска ��ирусна инфекция + + + Chikungunya-Fieber West-Nil-VirusInfektion + + + + 0.2850877192982456 + + typhimurium тип (FDT) 191a (засягащи Обединеното кралство и САЩ). + + + Einige davon waren multinational, so z. B. ein S.Goldcoast-Ausbruch in sechs europäischen Ländern und ein Ausbruch von S.-typhimurium-Typ (FDT) 191a, von dem das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten betroffen waren. + + + + 0.40823970037453183 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. + + + Die Selbstverpflichtung zur Eradikation der autochthonen Masern und Röteln wurde 2010 erneuert, aber bis 2015 wird die Erregerelimination nicht zu schaffen sein, sofern es nicht in allen Mitgliedstaaten gelingt, die Durchimpfung durch effektive Maßnahmen zu steigern. + + + + 1.8433179723502304 + + През 2009 г. тенденциите на най-голяма загриженост са бързото намаляване на чувствителността на Escherichia coli, изолирани от инвазивни инфекции практически към всички антимикробни средства, включени в EARS-Net надзор с изключението на карбапенеми, и високият процент на резистентност към трето поколение цефалоспорини, флуорохинолон и аминогликозиди при Klebsiella pneumoniae от инвазивни инфекции. + + + Die besorgniserregendste Tendenz war 2009 die rasch abnehmende Empfindlichkeit von Escherichia-coli-Isolaten aus invasiven Infektionen gegen praktisch alle durch die Surveillance des EARS-Net erfassten Antibiotika mit + + + + 1.0740740740740742 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести Малария + + + Neu auftretende und vektorbedingte Krankheiten Malaria + + + + 0.41798941798941797 + + Малък брой местни случаи на Plasmodium vivax са съобщени от Гърция през 2009 г. + + + Eine geringe Anzahl autochthoner Plasmodiumvivax-Fälle wurde 2009 aus Griechenland gemeldet, Spanien meldete 2010 seinen ersten Fall einer autochthonen Plasmodium-vivax-Infektion seit 1961. + + + + 1.4433497536945812 + + Делът на комбинираните случаи на мултирезистентна туберкулоза (MDR TB) е малко по-нисък от този през 2008 г. (5,3%), но делът на тези случаи, характеризирани като екстензивно резистентна туберкулоза (7%), е повод за безпокойство, свързан главно с непълни или лошо разработени схеми на лечение. + + + Problematisch ist jedoch der Anteil der als extrem arzneimittelresistent zu bezeichnenden Tb-Erreger (7 %), der hauptsächlich auf unvollständige oder schlecht konzipierte Behandlungen zurückzuführen ist. + + + + 0.8210526315789474 + + Способността да се разпознае, разследва и идентифицира вероятният източник на огнище остава от основно значение за болести, предавани чрез храната и водата. + + + Von kritischer Bedeutung bei einem Ausbruch von durch Lebensmittel oder Wasser übertragbaren Infektionen ist die Erkennung, Untersuchung und Identifikation der mutmaßlichen Infektionsquelle. + + + + 0.7931034482758621 + + продуциращи Escherichia + + + Das Vorkommen multinationaler + + + + 0.8840579710144928 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално преносима инфекция (СПИ) в ЕС, с близо 350 000 случая, съобщени през 2009 г. + + + Mit fast 350 000 gemeldeten Fällen im Jahr 2009 ist die Chlamydien-Infektion die häufigste sexuell übertragbare Infektion (STI) in der EU. + + + + 2.2065217391304346 + + Два местни случая на денга са съобщени от Южна Франция и 15 местни случаи на денга от Хърватия, две области за които е добре известно и доказано присъствието на вектора - комари от вида Aedes albopictus. + + + Aus Südfrankreich wurden zwei, aus Kroatien 15 autochthone Fälle von Dengue-Fieber gemeldet. + + + + 0.5475285171102662 + + Това може да бъде свързано с характеристиките на видовете E. coli, които са отговорни за две големи огнища в Обединеното кралство и Нидерландия. + + + Dies hing möglicherweise mit den Merkmalen der verantwortlichen E.coli-Typen bei zwei großen Ausbrüchen im Vereinigten Königreich und in den Niederlanden zusammen; die Möglichkeit eines generellen Trends hin zu schwereren Infektionen muss jedoch überprüft werden. + + + + 0.46153846153846156 + + По-високи и устойчиви проценти са съобщени от Обединеното кралство, Нидерландия и балтийските държави. + + + In mehreren Mitgliedstaaten nahm die Gonorrhö-Häufigkeit zwischen 2006 und 2009 signifikant ab; höhere und gleichbleibende Raten wurden aus dem Vereinigten Königreich, den Niederlanden und den baltischen Staaten gemeldet. + + + + 0.5755395683453237 + + Като цяло докладите за случаи на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават повишени в скандинавските държави, Германия, Чехия и Словакия. + + + Die Zahl der gemeldeten Yersiniose-Fälle nimmt insgesamt ab, in den nordischen Ländern, in Deutschland, der Tschechischen Republik und der Slowakei bleiben die gemeldeten Fallzahlen jedoch weiterhin hoch; die Infektion steht häufig in Zusammenhang mit dem Schweinefleischkonsum. + + + + 0.6623376623376623 + + Тя също така продължава да бъде източник на много огнища; 324 огнища, включително 4500 регистрирани случаи, са проверени от държавите членки през 2009 г. + + + Am häufigsten werden Salmonellen-Infektionen nach wie vor bei Kindern unter 5 Jahren gemeldet und es gibt weiterhin häufig Ausbrüche: 2009 wurden von den Mitgliedstaaten 324 Ausbrüche mit insgesamt 4 500 erfassten Fällen bestätigt. + + + + 0.9318181818181818 + + Освен това докладваните проценти на инфекция са най-високи при много малките деца. + + + Auch bei Campylobacter werden die höchsten Infektionsraten bei kleinen Kindern gemeldet. + + + + 0.8773234200743495 + + Напредъкът, постигнат в намаляването на разпространението на метицилин-резистентни Staphyloccocus aureus (MRSA) инфекции в редица страни, е окуражаващ по отношение на това, което може да бъде постигнато чрез тези координирани стратегии. + + + Was durch solche koordinierten Strategien erreicht werden kann, zeigen in ermutigender Weise die Fortschritte, die in verschiedenen Ländern bezüglich der Prävalenzreduktion von Infektionen mit Methicillin-resistenten Staphylococcus aureus (MRSA) erzielt werden konnten. + + + + 1.0869565217391304 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести + + + Neu auftretende und vektorbedingte Krankheiten + + + + 0.5261194029850746 + + Те включват няколко заболявания, отговорни за значителната тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Andere Krankheiten fallen entweder nicht in den Rahmen der Surveillance oder werden von bestimmten Mitgliedstaaten nicht gemeldet; hierzu gehören Infektionen mit erheblicher Krankheitslast wie Campylobacter-Erkrankungen und Keuchhusten, aber auch Gonorrhö und Malaria. + + + + 0.9573643410852714 + + Хламидиазата представлява значителна и нарастваща по тежест инфекция както за физически лица (предимно млади хора), така и за здравните служби, като се има предвид броят на инфекциите и появата на намалена плодовитост като последица за някои жени. + + + In Anbetracht der Fallzahlen und der Abnahme der Fertilität, die bei einigen Frauen eintritt, bilden ChlamydienInfektionen eine relevante und zunehmende Krankheitslast für den Einzelnen (vorwiegend junge Erwachsene) wie auch für das gesamte Gesundheitswesen. + + + + 0.4557823129251701 + + са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + Seit 2007 hat auch die Zahl der von Reisenden mitgebrachten Fälle abgenommen: 2009 wurden 88 Cluster von eingeschleppten Infektionen identifiziert. + + + + 0.3088235294117647 + + През зимата на 2010 г. голям брой от заразените с пандемичния щам пациенти са изисквали интензивни грижи, + + + Nachdem im August 2010 offiziell der Eintritt in die Postpandemiephase erklärt worden war, mussten im Winter 2010 zahlreiche Patienten, die mit dem Pandemiestamm infiziert waren, intensivmedizinisch behandelt werden, sodass die Gesundheitssysteme in einigen Ländern trotz der insgesamt relativ blanden Influenza-Saison unter Druck gerieten. + + + + 1.483221476510067 + + След първоначалния пик през пролетта и лятото трансмисията на вируса настъпва през есента и началото на зимата, като намалява до ниски нива до началото на 2010 г. ECDC наблюдава пандемията чрез разширяване на нормалните европейски системи за надзор, включително сентинелен надзор на консултациите с общопрактикуващите лекари, положителни проби за грип от сентинелни практики и надзор на тежка остра респираторна инфекция в сентинелни болници. + + + Das ECDC erweiterte für die Überwachung die vorhandenen europäischen Surveillance-Systeme und setzte unter anderem die Sentinel-Surveillance in hausärztlichen Praxen, Influenza-positive Proben aus Sentinel-Praxen und die Erfassung schwerer akuter Atemwegsinfektionen in Sentinel-Krankenhäusern ein. + + + + 0.2857142857142857 + + С се счита за най-честата форма на вирусен хепатит в ЕС. + + + Bei der Hepatitis C scheint es insgesamt eine Zunahme der gemeldeten Fälle über die Zeit zu geben und die Hepatitis C wird inzwischen als die häufigste Form der Virushepatitis in der EU angesehen. + + + + 0.6842105263157895 + + Броят на докладваните случаи на хепатит + + + Auch eine relevante Anzahl von Dengue-Fieber-Fällen wurde + + + + 0.5442477876106194 + + Случаите на антракс са били по-чести, което се дължи предимно на огнище сред интравенозни наркомани в Обединеното кралство. + + + Ein paar wichtige Ausnahmen gab es jedoch hiervon 2009: Milzbrand-Fälle traten in diesem Jahr häufiger auf, was hauptsächlich auf einen Ausbruch bei injizierenden Drogenkonsumenten im Vereinigten Königreich zurückzuführen war. + + + + 1.78 + + В няколко държави членки процентите на гонорея са намалели значително през 2006 - 2009 г. + + + Die Zahl der Mumps-Fälle nahm 2009 signifikant zu. + + + + 1.0441176470588236 + + Както докладваните проценти, така и тенденциите за случаи на сифилис, също се различават значително между държавите членки през 2006 - 2009 г. + + + Die Zahl der gemeldeten Hepatitis-B-Fälle nahm in den meisten Mitgliedstaaten und auch EU-weit zwischen 2006 und 2009 kontinuierlich ab. + + + + 1.1896551724137931 + + Туберкулозата (ТБ) остава честа инфекция и важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават близо 80 000 случая за целия ЕС. + + + Die Tuberkulose (Tb) ist nach wie vor eine häufige Infektionskrankheit und verursacht eine relevante Krankheitslast. + + + + 1.6166666666666667 + + Съобщените проценти за гонорея и сифилис са много по-ниски и тенденциите изглежда са относително стабилни, с малък спад (9%) като цяло в докладваните случаи за ��вете инфекции през 2006 - 2009 г. + + + Zwischen 2006 und 2009 gab es einen leichten Rückgang (9 %) bei der Gesamtzahl der gemeldeten Fälle beider Erkrankungen. + + + + 0.7662337662337663 + + Болести, предавани чрез храната и водата, и зоонози Антракс + + + Durch Lebensmittel und Wasser übertragbare Krankheiten und Zoonosen Milzbrand + + + + 0.75 + + Разпределението на микроорганизмите, свързани с инфекции, придобити в интензивните отделения, показва висок процент на трето поколение цефалоспорин + + + Bei den Erregern, die im Zusammenhang mit auf Intensivstationen erworbenen Infektionen gefunden wurden, fiel vor allem der hohe Anteil von Enterobacteriaceae-Isolaten (insbesondere Klebsiella spp. + + + + 0.43103448275862066 + + Тропическа треска „Денга" + + + Hantavirus-Infektion unzureichende Daten 0,7 Dengue-Fieber + + + + 1.56 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като повечето случаи през 2009 г. са съобщени от Финландия. + + + Hantavirus-Infektionen bleiben die am häufigsten gemeldete Form des viralen hämorrhagischen Fiebers. + + + + 0.4246153846153846 + + Повишената резистентност към основните антибиотици, използвани за лечение на гонорея в ЕС, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + Eine zunehmende Resistenzentwicklung gegen die wichtigsten in der EU zur Gonorrhö-Therapie eingesetzten Antibiotika zeichnet sich als neues Problem für die öffentliche Gesundheit ab. Sowohl die Melderaten als auch die Trends der Syphilis-Fälle im Zeitraum 2006-2009 schwanken erheblich zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten. + + + + 2.0784313725490198 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. + + + Die Zahl der bestätigten Röteln-Fälle nahm 2009 ab. + + + + 1.1126760563380282 + + Повечето държави членки съобщават за намаляване на процентите през този период. + + + Die Fallzahlen gingen bis Anfang 2010 wieder auf niedrige Werte zurück. + + + + 1.0 + + Да, бях в чужбина по време на този период + + + Ja, ich war in diesem Zeitraum im Ausland + + + + 0.8292682926829268 + + За някои това не означава „ядене". + + + Für einige Menschen ist das kein „Essen". + + + + 0.7857142857142857 + + 2013; 49(4):391-394", след директен контакт. + + + 2013; 49(4):391-394" auf direkte Anfrage bereitgestellt. + + + + 0.8333333333333334 + + Не съм имал симптоми + + + Ich hatte keine Symptome + + + + 0.717391304347826 + + Кога се появиха първите симптоми? + + + Wann traten bei Ihnen die ersten Symptome auf? + + + + 0.9054054054054054 + + Например [държава] указва, че трябва да впишете името на държавата. + + + Zum Beispiel [Land] heißt, dass Sie den Namen des Landes eintragen sollen. + + + + 1.0545454545454545 + + Някой в домакинството Ви имал ли е подобни симптоми преди? + + + Hatte jemand in Ihrem Haushalt zuvor ähnliche Symptome? + + + + 0.6923076923076923 + + Повечето събрани въпросници не бяха на английски език. + + + Die meisten gesammelten Fragebögen waren nicht in englischer Sprache verfasst. + + + + 1.0 + + Приложение 1 не е изчерпателно. + + + Anhang 1 ist nicht vollständig. + + + + 0.8688524590163934 + + Пазаруване, ресторанти и други места за хранене навън + + + Einkaufen, Restaurants oder andere Orte, um auswärts zu essen + + + + 0.9215686274509803 + + Да, съпругът ми имаше диария два дни преди мен. + + + Ja, mein Ehemann bekam zwei Tage vor mir Durchfall. + + + + 1.0759493670886076 + + Бяха събрани четиридесет и един въпросника от 13 различни държави - членки на ЕС/ЕИП. + + + Es wurden 41 Fragebögen aus 13 verschiedenen EU-/EWG-Mitgliedstaaten gesammelt. + + + + 1.4444444444444444 + + Приложение 1. + + + Anhang 1. + + + + 0.8446601941747572 + + Използвайте хранителния дневник в глава 19 за заболявания с кратък инкубационен период. + + + Verwenden Sie das Lebensmittel-Tagebuch in Kapitel 19 für Krankheiten mit einer kurzen Inkubationszeit. + + + + 0.9655172413793104 + + Споменавайте както началната, така и крайната дата и дните от седмицата (напр. четвъртък 7 юли до сряда 13 юли). + + + Nennen Sie das Anfangs- und das Enddatum sowie die Wochentage an (z. B. Donnerstag, 7. Juli bis Mittwoch, 13. Juli). + + + + 0.868421052631579 + + Хранителни продукти за малки деца + + + Lebensmittelprodukte für kleine Kinder + + + + 1.1194029850746268 + + Най-добре е той да се използва за трите дни преди началото на заболяването. + + + Es wird am besten für die drei Tage vor Krankheitsbeginn verwendet. + + + + 0.7222222222222222 + + Общи и демографски въпроси + + + Allgemeine und demographische Fragen + + + + 0.7416666666666667 + + Решете дали искате да включите хранителен дневник (Глава 19) и да финализирате въпросника + + + Entscheiden Sie, ob Sie ein Lebensmittel-Tagebuch (Kapitel 19) aufnehmen möchten, und stellen Sie den Fragebogen fertig. + + + + 1.0178571428571428 + + Ще откриете предложени референтни периоди в Приложение 1. + + + Sie finden Vorschläge für Referenzzeiträume in Anhang 1. + + + + 0.7391304347826086 + + Хранителни навици, алергии и диета + + + Essgewohnheiten, Allergien und Ernährungsweise + + + + 0.8863636363636364 + + Архивът е разделен на 20 категории (напр. въпроси, свързани с пътуване, риба и ракообразни, мляко и млечни продукти). + + + Das Repository ist in 20 Kategorien aufgeteilt (z. B. Fragen in Bezug auf Reisen, Fisch und Meeresfrüchte, Milch und Milchprodukte). + + + + 0.7543859649122807 + + В целия въпросник заменете [T] с референтния период, който е одобрен за разследването. + + + Ersetzen Sie im gesamten Fragebogen das [T] durch den Referenzzeitraum, der für die Untersuchung vereinbart wurde. + + + + 0.9161676646706587 + + Ако отговарящият отговори с „да" на един от изброените хранителни продукти, се уверете да бъдат зададени по-подробни въпроси за тези хранителни продукти. + + + • Wenn der Befragte auf eine der aufgeführten Lebensmittel mit „ja" antwortet, stellen Sie sicher, dass detailliertere Fragen über dieses Lebensmittel gestellt werden. + + + + 1.1911764705882353 + + Въпреки това винаги се опитвайте най-напред да настоявате за отговор с да или не. + + + Versuchen Sie jedoch zuerst auf ein „Ja" oder ein „Nein" zu drängen. + + + + 0.7533333333333333 + + Идентификаторите позволяват лесен сравнителен анализ на резултатите от въпросниците, попълнени на различни езици. + + + Die eindeutigen Kennungen ermöglichen eine leichte komparative Analyse der Ergebnisse von Fragebögen, die in verschiedenen Sprachen ausgefüllt werden. + + + + 0.9197080291970803 + + Повечето категории са разделени на подкатегории, за да се улесни идентифицирането на видовете въпроси и хранителните продукти. + + + Die meisten Kategorien sind in Unterkategorien aufgeteilt, um die Identifizierung der Fragetypen und Lebensmittelprodukte zu erleichtern. + + + + 0.8846153846153846 + + Посещавали ли сте друга държава в седемте дни преди да се разболеете? + + + Haben Sie in den sieben Tagen, bevor Sie erkrankten, ein anderes Land bereist? + + + + 0.9142857142857143 + + Използвайте календар, за да определите периода преди началото на заболяването, за който ще задавате въпроси (референтен период). + + + • Verwenden Sie einen Kalender, um den Zeitraum vor dem Krankheitsbeginn, zu dem Sie Fragen stellen werden, zu bestimmen (Referenzzeitraum). + + + + 0.8671328671328671 + + Тази среща подчерта необходимостта от актуализиране на Инструмент 5 от инструментариума, който беше счетен за прекалено общ. + + + Bei dem Treffen wurde der Bedarf einer Aktualisierung von Tool 5 dieser Kommunikationsmaterialien, das als zu allgemein erachtet wurde, betont. + + + + 1.0465116279069768 + + Това означава, че въпросникът и придружителното писмо трябва да бъдат ясни и изчерпателни. + + + Das heißt, dass der Fragebogen und das Anschreiben klar und verständlich sein sollten. + + + + 0.8727272727272727 + + Обикновено той е посочен като брой дни или седмици, и е базиран на инкубационния период на (предполагаемия) причинител на избухването на огнище. + + + Er wird im Allgemeinen als Anzahl von Tagen oder Wochen angegeben und beruht auf der Inkubationszeit des (unter Verdacht stehenden) Krankheitserregers des Ausbruchs. + + + + 0.8681318681318682 + + Референтният период е периодът, за който се събира информация от интервюирания. + + + Der Referenzzeitraum ist der Zeitraum, zu dem Informationen vom Befragten gesammelt werden. + + + + 1.0625 + + Референтен период + + + Referenzzeitraum + + + + 0.86 + + Уводният текст е маркиран в удебелен шрифт и в зелена кутийка, както е дадено по-долу: + + + Der Einleitungstext ist fett gedruckt und befindet sich wie unten aufgeführt in einem grünen Kasten: + + + + 0.8387096774193549 + + Тези въпросници бяха преведени чрез използване на машинен превод и познанията на експерти в RIVM и ECDC. + + + Diese Fragebögen wurden mithilfe von Übersetzungsmaschinen und den Kenntnissen der Experten des RIVM und des ECDC übersetzt. + + + + 0.9294117647058824 + + Примери за въпроси, които могат да бъдат използвани като критерии за изключване + + + Tabelle 1: Beispiele für Fragen, die als Ausschlusskriterien verwendet werden könnten + + + + 1.0520833333333333 + + Попитайте координатора на разследването за избухването на огнище за пояснения, ако нещо не Ви е ясно. + + + Bitten Sie den Koordinator der Untersuchung des Ausbruchs um Erklärungen, wenn etwas unklar ist. + + + + 0.9117647058823529 + + Ако желаете да използвате тази алтернатива, заменете тези варианти за отговор във въпросника. + + + Wenn Sie diese Alternative verwenden möchten, ersetzen Sie die Antwortoptionen im gesamten Fragebogen. + + + + 0.8986486486486487 + + Предложения за въпроси, които да бъдат добавени в архива са добре дошли и трябва да бъдат изпратени чрез имейл до FWD@ecdc.europa.eu. + + + Vorschläge für Fragen, die zum Repository hinzugefügt werden sollten, sind willkommen und sollten per E-Mail an FWD@ecdc.europa.eu geschickt werden. + + + + 0.7717391304347826 + + Обърнете внимание, че е необходимо да преформулирате увода и въпросите, ако не интервюирате засегнатото лице, а например съпруг/а или родител. + + + Achten Sie darauf, dass Sie die Einleitung und die Fragen umformulieren müssen, wenn Sie nicht den Betroffenen selbst, sondern zum Beispiel den Ehepartner oder ein Elternteil befragen. + + + + 0.9285714285714286 + + Изключване на + + + Ausschluss von + + + + 0.8153153153153153 + + Освен това бяха предоставени два въпросника от авторите на статията „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Бари, Италия, януари 2012 г, Martinelli et al. + + + Darüber hinaus wurden zwei Fragebögen von den Autoren des Artikels „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Bari, Italien, Januar 2012, Martinelli et al. Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + + 0.7475728155339806 + + Повечето въпроси имат вариант за отговор „неизвестно" или „не знам/не помня". + + + • Die meisten Fragen haben die Antwortoption „unbekannt" oder „Ich weiß nicht/Ich erinnere mich nicht". + + + + 1.0320512820512822 + + Маркирайте тези въпроси ясно, за да може интервюиращият лесно да определи дали засегнатото лице трябва да се изключи и следователно интервюто да бъде прекратено. + + + Markieren Sie diese Fragen deutlich, damit der Befragende leicht feststellen kann, ob der Fall ausgeschlossen und somit die Befragung beendet werden sollte. + + + + 0.8032786885245902 + + Прегледайте архива и изтрийте въпросите, които не са Ви необходими или копирайте и поставете въпросите, които искате да използвате, в нов документ. + + + Gehen Sie das Repository durch und streichen Sie die Fragen, die Sie nicht benötigen, oder kopieren Sie die Fragen, die Sie verwenden möchten, und fügen sie in ein neues Dokument ein. + + + + 0.8431372549019608 + + Въпроси или съмнения относно конкретни въпроси или раздели от въпросниците трябва да бъдат отправени преди началото на интервюто. + + + Fragen oder Bedenken bezüglich spezifischer Fragen oder Abschnitte des Fragebogens sollten vor Beginn der Befragungen beantwortet bzw. ausgeräumt werden. + + + + 0.8439306358381503 + + Уводът винаги е даден в два варианта: един за интервюта, провеждани от интервюиращ по телефона или лице в лице, и един за самоприлагани интервюта. + + + Die Einführung ist immer in zwei Versionen vorhanden: eine für Befragungen durch einen Befragenden per Telefon oder persönlich und eine für selbst auszufüllende Befragungen. + + + + 1.0439024390243903 + + Ако в този архив липсват хранителни стоки или въпроси, може да ги добавите към Вашия собствен въпросник и да предоставите обратна информация на ECDC, така че да може да бъде актуализирана онлайн версията на архива. + + + Wenn Lebensmittel oder Fragen in diesem Repository fehlen, können Sie sie in Ihren eigenen Fragebogen einfügen und dem ECDC Feedback geben, damit die Online-Version des Repository aktualisiert werden kann. + + + + 0.8489208633093526 + + Този вариант е необходим най-вече за дълги референтни периоди и при интервюиране на роднини (вместо засегнатото лице). + + + Insbesondere bei längeren Referenzzeiträumen und bei der Befragung von Angehörigen (anstatt des Betroffenen) ist diese Option unerlässlich. + + + + 1.2063492063492063 + + Можете да потвърд��те отговорите, където е необходимо, по време на интервюто. + + + Sie können die Antworten ggf. während der Befragung bestätigen. + + + + 0.9043478260869565 + + Използвайте предложения в архива текст, за да се представите и да посочите причината за Вашето обаждане. + + + Verwenden Sie den vorgeschlagenen Text im Repository, um sich vorzustellen und den Grund für Ihren Anruf zu nennen. + + + + 0.8075313807531381 + + Изброените хранителни продукти са хранителни продукти, които се консумират или обработват сурови или полусурови, или чиито процеси на производство или готвене са предразположени към заразяване. + + + Bei den aufgeführten Lebensmittelprodukten handelt es sich um Lebensmittelprodukte, die roh oder halbgar verzehrt oder verarbeitet werden oder einem Herstellungs- oder Kochprozess unterzogen werden, der für eine Kontamination anfällig ist. + + + + 0.6274509803921569 + + Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията. + + + Vorgeschlagene Zitierweise: Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten. + + + + 0.768361581920904 + + Въпроси, които не са в архива, а са необходими за целите на разследването, трябва да бъдат добавени от експерта, разработващ въпросника. + + + Fragen, die nicht im Repository enthalten sind und für den Zweck der Untersuchung erforderlich sind, sollten von den Experten, die den Fragebogen entwickeln, hinzugefügt werden. + + + + 0.8848167539267016 + + За всяко разследване определете критериите си за изключване и на базата на тях определете кои въпроси ще Ви помогнат да изключите интервюирани (вж. примери в таблица 1). + + + Für jede Untersuchung definieren Sie Ihre Ausschlusskriterien und ermitteln auf Grundlage dieser Kriterien, welche Fragen Ihnen helfen, Befragte auszuschließen (siehe Beispiele in Tabelle 1). + + + + 0.9813084112149533 + + Обмислете да оставите телефонен номер, на който засегнатите лица могат да Ви открият в случай на въпроси. + + + Ziehen Sie in Erwägung, eine Telefonnummer einzurichten, bei der die Betroffenen bei Fragen anrufen können. + + + + 1.0031948881789137 + + Съгласуването на имената на хранителните стоки, включени в архива с въпроси с FoodEx2 дава възможност за сравняване на консумацията на храна в конкретните случаи с очакваната консумация на храна в съответните държави - членки на ЕС, на базата на Изчерпателната европейска база данни за консумация на храни на ЕОБХ. + + + Die Anpassung der Namensgebung der im Repository aufgeführten Lebensmittel an FoodEx2 erlaubt den Vergleich des Lebensmittelkonsums der Fälle und des erwarteten Lebensmittelkonsums in den entsprechenden EU-Mitgliedstaaten auf Grundlage der Umfassenden Europäischen Datenbank über den Lebensmittelverzehr der EFSA. + + + + 0.9416666666666667 + + Проверете дали имате цялата необходима информация и необходимите материали, за да се обадите на засегнатото лице. + + + • Prüfen Sie, ob Sie über alle notwendigen Informationen und Materialien verfügen, um den Patienten des Falls anzurufen. + + + + 0.8592592592592593 + + Избягвайте да давате подробности за избухналото огнище (особено за възможните носители) до приключване на интервюто. + + + • Vermeiden Sie es, Details zum Ausbruch (insbesondere bezüglich möglicher Überträger) zu geben, bevor die Befragung abgeschlossen ist. + + + + 0.8983739837398373 + + Архивът, а следователно и въпросите, е на първо място разработен за фазата на търсене/генериране на хипотеза за избухване на огнище, но може лесно да бъде модифициран за използване в аналитични епидемиологични проучвания. + + + Das Repository und somit die Fragen sind vor allem für die Recherche-/Hypothese-bildende Phase eines Ausbruchs entwickelt worden, könnten aber auch leicht verändert werden, um in analytischen epidemiologischen Studien angewendet werden zu können. + + + + 0.8979591836734694 + + Предложени референтни периоди и групи от въпроси, които да бъдат взети предвид при съставянето на въпросник за генериране на хипотеза, според предполагаемия/потвърдения патоген + + + Vorgeschlagene Referenzzeiträume und Fragegruppen, die beim Erstellen eines Fragebogens zur Entwicklung von Hypothesen je nach unter Verdacht stehendem/bestätigtem Pathogen zu berücksichtigen sind + + + + 0.8175182481751825 + + Инструмент 5 от този инструментариум беше първият опит за разработка на образци за въпросник с набор от въпроси. + + + Tool 5 dieser Kommunikationsmaterialien war der erste Versuch, eine Vorlage für einen Fragebogen aus einem Pool von Fragen zu entwickeln. + + + + 1.0 + + Разтегляне до седем дни е границата, тъй като при интервюирането на засегнатите лица често заболяването вече е започнало преди няколко седмици. + + + Es kann bis zu sieben Tage ausgedehnt werden, da der Krankheitsbeginn oftmals bereits einige Wochen zurückliegt, wenn die Fälle befragt werden. + + + + 0.8571428571428571 + + Хранителен дневник + + + Lebensmittel-Tagebuch + + + + 1.0046511627906978 + + Преди да започнете интервютата попълнете частта „въпроси, които т��ябва да бъдат предварително попълнени" от глава 1 с информацията, която вече имате, за избухването на огнище и както е необходимо за засегнатите лица. + + + Bevor Sie mit den Befragungen beginnen, füllen Sie den Teil mit den „im Voraus auszufüllenden Fragen" von Kapitel 1 mit den Informationen aus, die Sie bereits über den Ausbruch haben und für die Fälle relevant sind. + + + + 1.0 + + Мляко и млечни продукти + + + Milch und Milchprodukte + + + + 0.9269102990033222 + + Избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата (ЗХВ) в държавите - членки на Европейския съюз (ЕС) и Европейското икономическо пространство (ЕИП) е важна причина за заболеваемостта и икономическите загуби, поради тяхната честа поява и обичайната им тежест. + + + Ausbrüche von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten in Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) und des Europäischen Wirtschaftsraumes (EWR) sind aufgrund ihres häufigen Auftretens und ihrer gelegentlichen Schwere eine wichtige Ursache für Morbidität und wirtschaftliche Verluste. + + + + 0.7314285714285714 + + Ако родител или детегледач отговаря от името на дете, редовно припомняйте на интервюирания, че отговорите са от името на детето. + + + • Wenn ein Elternteil oder ein Vormund für ein Kind die Fragen beantwortet, erinnern Sie den Befragten regelmäßig daran, dass die Fragen in Bezug auf das Kind gestellt werden. + + + + 0.7884615384615384 + + Стъпка 3а: Интервюиращ прилага въпросника + + + Schritt 3a: Ein Befragender füllt den Fragebogen aus + + + + 0.6491228070175439 + + Прочетете въпросника и уводния текст. + + + • Lesen Sie den Fragebogen und den Einleitungstext durch. + + + + 0.8541666666666666 + + Специфични за дадена страна хранителни продукти или ястия не са включени в архива. + + + Länderspezifische Lebensmittelprodukte oder Gerichte wurden in das Repository nicht aufgenommen. + + + + 0.8363636363636363 + + Проведете интервюто, когато получите съгласие. + + + • Führen Sie die Befragung durch, wenn zugestimmt wird. + + + + 0.9352941176470588 + + Накрая добавете дата и/или номер на варианта към въпросника, за да могат да се проследят евентуалните промени във въпросника в хода на избухването на огнището. + + + Zum Abschluss fügen Sie ein Datum und/oder eine Versionsnummer in den Fragebogen ein, um mögliche Änderungen am Fragebogen im Laufe des Ausbruchs nachverfolgen zu können. + + + + 0.8372093023255814 + + За да улесните четенето на въпросника по време на интервютата, махнете маркирания текст и квадратните скоби. + + + Um die Lesbarkeit des Fragebogens während der Befragung zu erleichtern, löschen Sie den markierten Text und die eckigen Klammern. + + + + 0.7835820895522388 + + Подчертайте, че бихте желали да запишете също и какво са опитвали, дори и да са изяли само еднадве хапки. + + + • Betonen Sie, dass Sie gerne auch erfassen möchten, was gekostet wurde, auch wenn es sich nur um einen oder zwei Bisse gehandelt hat. + + + + 0.8666666666666667 + + Системата за класификация и описание на храните (Foodex2) на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) беше използвана за гарантиране на изчерпателността и формулировката на хранителните стоки, включени в архива. + + + Es wurde das System zur Klassifizierung und Beschreibung von Lebensmitteln (Foodex2) der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA) verwendet, um die Vollständigkeit und den Wortlaut der im Repository aufgeführten Lebensmittel sicherzustellen. + + + + 1.735632183908046 + + „Не желая да влияя върху отговорите Ви, така че бихме ли могли найнапред да преминем през списъка с въпроси и след това да отговоря на Вашите въпроси?" + + + Deshalb sollten wir erst alle Fragen durchgehen und danach beantworte ich Ihre Fragen." + + + + 1.1774193548387097 + + За широк диапазон от въпроси вариантите за отговор са „да/не/неизвестно". + + + Für viele Fragen sind die Antwortoptionen „ja/nein/unbekannt". + + + + 1.207142857142857 + + Като алтернатива може да се използва „да/вероятно да/вероятно не/не", които позволяват да се избегнат отговорите „неизвестно" и които вземат предвид хранителните навици. + + + Alternativ kann man „ja/wahrscheinlich ja/wahrscheinlich nein/nein" verwenden, wodurch die Antwort „unbekannt" vermieden werden kann und die + + + + 1.138328530259366 + + През февруари 2015 г. ECDC организира среща на експертно ниво за картографиране на различните практики по отношение на създаването и прилагането на въпросници за разследване на избухването на огнища на заболявания в държавите - членки на ЕС/ЕИП и за идентифициране на възможни начини за подпомагане на разследванията при избухването на огнища на заболявания в много държави и на национално ниво. + + + Im Februar 2015 organisierte das ECDC ein Expertentreffen, um die verschiedenen Praktiken in Bezug auf die Erstellung und das Ausfüllen von Fragebögen zur Untersuchung von Ausbrüchen in Mitgliedstaaten der EU/des EWR auszuarbeiten und mögliche Wege zur Unterstützung der Untersuchung mehrere Länder betreffender und nationaler Ausbrüche zu finden. + + + + 1.0240384615384615 + + Беше направена връзка с членовете на Мрежата за ЗХВ на ECDC чрез имейл и бяха помолени да споделят въпросници, които са били използвани в разследванията на избухването на огнища на заболявания, причинени от храни. + + + Die Mitglieder des ECDC-FWD-Netzwerkes wurden per E-Mail kontaktiert und gebeten, Fragebögen zu teilen, die bei Untersuchungen von Ausbrüchen von durch Lebensmittel übertragbaren Krankheiten verwendet wurden. + + + + 0.7802197802197802 + + Определете Вашия референтен период и попълнете предварително въпросника + + + Definieren Sie Ihren Referenzzeitraum und füllen Sie den Fragebogen entsprechend vorab aus. + + + + 1.5538461538461539 + + Запомнете, че използването на „am" и „pm" (напр. 7 am) може да е неясно, предпочетете „7ч. сутринта". + + + Sagen Sie vorzugsweise „um 7 Uhr morgens" anstatt nur „um 7 Uhr". + + + + 1.36 + + Въпроси, свързани със заболяването + + + Krankheitsbezogene Fragen + + + + 0.9626556016597511 + + Приложение 1 е създадено чрез използване на съобщенията от Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), скорошни рецензирани статии, но също и от обратната връзка от експерти, участващи в разработката на инструмента. + + + Anhang 1 wurde mithilfe von Meldungen des Schnellwarnsystems für Lebensmittel (RASFF) und aktuellen durch Fachleute geprüften Artikeln, aber auch mithilfe von Feedback von Experten, die an der Entwicklung des Tools beteiligt waren, erstellt. + + + + 0.865546218487395 + + Освен това, на 9 септември 2016 г. беше организирана среща на експертно ниво, за да се направи критичен преглед на ръководството и архива, и да се определят възможните следващи етапи на проекта за инструмент въпросник за разследване на избухването на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Darüber hinaus wurde am 9. September 2016 ein Expertentreffen organisiert, bei dem die Leitlinien und das Repository kritisch überprüft und mögliche nächste Schritte für das Projekt „Befragungstool für die Untersuchung von Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten" ermittelt wurden (Bericht des Treffens auf Anfrage verfügbar). + + + + 0.8153310104529616 + + Актуализираният инструмент цели да подпомага създаването на въпросници, използвани за качествени и аналитични проучвания по време на разследвания на избухването на огнища на ЗХВ на местно, регионално, национално или международн�� ниво. + + + Ziel des aktualisierten Tools ist die Unterstützung bei der Erstellung von Fragebögen für deskriptive und analytische Studien während Untersuchungen von Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten auf lokaler, regionaler, nationaler oder internationaler Ebene. + + + + 0.948051948051948 + + Интервюиращите трябва да са запознати с въпросника, преди да започнат интервютата и в най-добрия случай - да бъдат обучени да провеждат интервюта. + + + Befragende sollten mit dem Fragebogen vertraut sein, bevor sie mit den Befragungen beginnen, und idealerweise geschult sein, um Befragungen durchzuführen. + + + + 0.7241379310344828 + + Ще продължим това интервю с въпроси относно скорошното Ви стомашночревно заболяване. + + + Befragender: Wir werden diese Befragung nun mit Fragen zu Ihrer kürzlich erlittenen Magen-DarmErkrankung fortsetzen. + + + + 0.85 + + Затварящи въпроси + + + Abschließende Fragen + + + + 0.9294117647058824 + + То също може да дава съвети за попълване на въпросника (вж. примерите по-долу). + + + Es kann auch Tipps zur Beantwortung des Fragebogens enthalten (siehe Beispiele oben). + + + + 1.0816326530612246 + + Съобщенията, изпратени чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), бяха използвани за проверка на това дали всички хранителни стоки, установени като заразени, са включени в архива с въпроси. + + + Die Meldungen des Schnellwarnsystems für Lebensmittel (RASFF) wurden verwendet, um zu überprüfen, ob alle Lebensmittel, die als kontaminiert befunden wurden, im Fragen-Repository aufgeführt waren. + + + + 0.8522727272727273 + + Въпросникът е достигнал до засегнатото лице чрез обикновена поща или имейл. + + + Der Patient des Falls erhält den Fragebogen per gewöhnlicher Post oder über eine E-Mail. + + + + 0.848 + + Предварителна версия на това ръководство и на архива беше споделена с мрежата за ЗХВ на ECDC за коментари. + + + Eine Vorabversion der Leitlinien und des Repository wurden mit dem ECDC-FWD-Netzwerk geteilt, um Kommentare dazu zu erhalten. + + + + 0.69 + + Предложете на интервюирания да вземе календар, за да определи датите. + + + • Schlagen Sie dem Befragten vor, einen Kalender hinzuzunehmen, um die richtigen Daten zu ermitteln. + + + + 0.9036144578313253 + + Инструментът (въпросник) за разследване на избухването н�� огнище на ЗХВ обхваща 1) ръководство, което представя общата информация, методологията и начина за използване на инструмента, и 2) архив от въпроси, които да бъдат използвани за създаване на въпросници за разследване на избухването на огнища. + + + Das Befragungstool für die Untersuchung von Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten umfasst 1) Leitlinien, die Hintergrundinformationen, Methodik und Anwendungsweise des Tools beinhalten, und 2) ein Fragen-Repository, das zur Erstellung von Fragebögen zur Untersuchung von Ausbrüchen zu verwenden ist. + + + + 0.6448863636363636 + + През 2010 г. проектът на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата" (), осъществен от института „Statens Serum" (Копенхаген, Дания) и Норвежкия институт по обществено здраве (Осло, Норвегия), доведе до създаването на редица инструменти за подпомагане на разследването на избухването на огнища на ЗХВ в Европа. + + + Im Jahr 2010 entstanden im Zuge des Projektes „Kommunikationsmaterialien für die Untersuchung von und Reaktion auf Ausbrüche von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten auf EU-Ebene" (Originaltitel: Toolkit for investigation and response to Food and Waterborne Disease Outbreaks with an EU dimension) des Europäischen Zentrums für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten (ECDC), das vom Statens Serum Institut (Kopenhagen, Dänemark) und dem norwegischen Institut für öffentliche Gesundheit (Oslo, Norwegen) durchgeführt wurde, eine Reihe von Instrumenten zur Unterstützung der Untersuchung eines europäischen Ausbruchs von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten. + + + + 0.8666666666666667 + + За всяко разследване на избухване на огнище трябва да бъде избран подходящ набор от въпроси, за да се създаде адаптиран въпросник. + + + Für jede Untersuchung eines Ausbruchs sollte der entsprechende Satz an Fragen ausgewählt werden, um einen „maßgeschneiderten" Fragebogen zu erstellen. + + + + 1.6666666666666667 + + Процедура за подход за интервюиращи + + + Ansatz für Befragende + + + + 1.5076923076923077 + + Пътуващи в чужбина по време на разследване на избухване на огнища, които не са свързани с пътуване + + + Auslandsreisende während der Untersuchung von nicht mit Reisen im + + + + 1.0769230769230769 + + Придружителното писмо осигурява въведение в разследването за избухване на огнище и във въпросника. + + + Das Anschreiben liefert eine Einleitung zur Untersuchung des Ausbruchs und des Fragebogens. + + + + 0.6842105263157895 + + Когато се очаква специфичен вид или формат на отговора, в скоби и в курсив е дадено предложение (напр. (дд.мм.гггг)). + + + Wenn ein spezifischer Antworttyp oder ein spezifisches Antwortformat erwartet wird, ist ein Vorschlag in Klammern aufgeführt, der kursiv gedruckt ist (z. B. (TT.MM.Jahr)). + + + + 2.1130434782608694 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водатаРъководство [октомври 2016 г.], Стокхолм, 2016 г.© Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2016 г. + + + 2016], Stockholm, 2016.© Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten, Stockholm, 2016 + + + + 0.8421052631578947 + + За избухване на огнища в множество страни не променяйте и не махайте уникалния идентификатор на въпросите и отговорите (цифрите в курсив и в скоби след въпроса/ отговора, напр. + + + Wichtiger Hinweis: Bei mehrere Länder betreffenden Ausbrüchen ändern oder entfernen Sie nicht die eindeutige Kennung der Fragen und Antworten (die kursive Zahl in Klammern nach der Frage/Antwort, z. B. 0014a). + + + + 0.7971014492753623 + + Например изключете, ако интервюираното лице отговори... + + + Zum Beispiel ein Ausschluss, wenn der Befragte folgende Antwort gibt: + + + + 0.9195979899497487 + + Приложение 1 по-долу се дават предложения за групи въпроси, които могат да бъдат взети предвид за включване във въпросника, на базата на предполагаемия или идентифицирания причинител. + + + Anhang 1 weiter unten schlägt vor, welche Gruppen von Fragen aufgrund des unter Verdacht stehenden oder ermittelten Krankheitserregers für eine Aufnahme in den Fragebogen herangezogen werden sollten. + + + + 1.0 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата + + + Befragungstool für die Untersuchung von Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten + + + + 0.7333333333333333 + + Критерии за изключване + + + Schritt 1: Ausschlusskriterien + + + + 0.7723880597014925 + + Беше предложено да се разработи архив с въпроси (разширен набор от въпроси) и образци на въпросници с цел подпомагане разследването на избухвания на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Es wurde vorgeschlagen, ein FragenRepository (erweiterter Fragen-Pool) und Vorlagen für Fragebögen zur Unterstützung der Untersuchung von Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten zu entwickeln (Bericht des Treffens auf Anfrage verfügbar). + + + + 0.7365591397849462 + + Архивът е предназначен за използване от епидемиолози и експерти по безопасност на храните, които разследват избухването на огнища на ЗХВ. + + + Dieses Repository dient der Verwendung durch Epidemiologen und Experten für Lebensmittelsicherheit, die Ausbrüche von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten untersuchen. + + + + 0.8187919463087249 + + Когато въпросникът се прилага от интервюиращ, той/тя трябва да прочете избрания текст, за да въведе всеки блок от въпроси. + + + Wenn der Fragebogen von einem Befragenden ausgefüllt wird, sollte dieser den ausgewählten Text als Einleitung zu den einzelnen Frageblöcken vorlesen. + + + + 0.6940639269406392 + + В допълнение беше проведено специално интернет търсене за откриване на допълнителни въпросници за генериране на хипотеза за избухвания на огнища на ЗХВ. + + + Zusätzlich wurde eine Ad-hoc-Internetrecherche durchgeführt, um zusätzliche Fragebögen zur Entwicklung von Hypothesen im Zusammenhang mit Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten zu finden. + + + + 0.7375 + + Уводният текст цели да насочва интервюирания по въпросника. + + + Ziel des Einführungstextes ist es, den Befragten durch den Fragebogen zu leiten. + + + + 0.8666666666666667 + + Ядки и семена + + + Nüsse und Samen + + + + 1.4 + + Въпроси, свързани с пътуване + + + Reisebezogene Fragen + + + + 0.9117647058823529 + + Изберете въпросите и уводния текст, които са Ви необходими в зависимост от патогена, вида избухване на огнище и начина, по който въпросникът ще се прилага. + + + Wählen Sie je nach Pathogen, Ausbruchstyp und Art und Weise, in der der Fragebogen ausgefüllt werden wird, die Fragen und den Text der Einleitung, die Sie benötigen, aus. + + + + 0.9008620689655172 + + Като отправна точка за създаването на архива беше използван Инструмент 5 от „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата с измерение в ЕС". + + + Tool 5 der „Kommunikationsmaterialien für die Untersuchung von und Reaktion auf Ausbrüche von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten auf EU-Ebene" wurde als Ausgangspunkt für die Erstellung des Repository verwendet. + + + + 1.1492537313432836 + + Попълнете всички полета, отбелязани с квадратни скоби [] и маркирани в жълто. + + + Füllen Sie alle gelb markierten Felder mit eckigen Klammern [] aus. + + + + 0.5862068965517241 + + Следващите въпроси са за Вашето скорошно стомашно-чревно заболяване. + + + Selbst auszufüllende Befragung: Die nächsten Fragen beziehen sich auf Ihre kürzlich erlittene Magen-Darm-Erkrankung. + + + + 0.7 + + Обадете се на интервюирания. + + + • Rufen Sie die zu befragende Person an. + + + + 1.1 + + Ръководство + + + Leitlinien + + + + 1.05 + + Използвана литература + + + Literaturverzeichnis + + + + 0.5993150684931506 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в + + + Fragebögen wurden auf folgenden Websites gefunden: Die US-amerikanischen Zentren für Krankheitskontrolle und Prävention (ein Fragebogen), die Gesundheitsbehörden von Oregon und Minnesota in den USA (zwei Fragebögen bzw. ein Fragebogen) und The International Outbreak Museum (acht Fragebögen). + + + + 0.23255813953488372 + + Стъпка 3б: + + + Schritt 3b: Selbst auszufüllende Fragebögen + + + + 0.5365853658536586 + + Адаптирайте въпросника + + + Schritt 2: Erstellen Sie Ihren Fragebogen + + + + 0.45454545454545453 + + Вторични случаи + + + Zusammenhang stehenden Ausbrüchen + + + + 0.45642201834862384 + + Националният институт по обществено здраве и околна среда (RIVM, Билтховен, Нидерландия) стартира и осъществи проект, наречен „Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на ЗХВ".. + + + Um dem Bedarf gerecht zu werden, wurde ein Projekt mit dem Titel „Befragungstool für die Untersuchung von Ausbrüchen von durch Lebensmittel und Wasser übertragbaren Krankheiten" (Originaltitel: FWD outbreak investigation questionnaire tool) initiiert und vom Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM, Bilthoven, Niederlande), der für öffentliche Gesundheit und Umweltschutz zuständigen niederländischen Behörde, durchgeführt. + + + + 0.7272727272727273 + + Оформете + + + Hintergrund + + + + 0.9444444444444444 + + Контакт с животни + + + Kontakt mit Tieren + + + + 0.8 + + 7 am) може да е неясно, предпочетете „7ч. сутринта". + + + Sagen Sie vorzugsweise „um 7 Uhr morgens" anstatt nur „um 7 Uhr". + + + + 0.8571428571428571 + + Вода и напитки на водна основа + + + Wasser und Getränke auf Wasserbasis + + + + 1.0 + + Случаи без симптоми + + + Fälle ohne Symptome + + + + 1.1525974025974026 + + Salm = Salmonella (салмонела); Campy = Campylobacter (кампилобактер); Shig = Shigella (шигела); STEC = шигатоксин произвеждаща Escherichia coli (ешерихия коли); LM = Listeria monocytogenes (листерия моноцитогенис); BC = Bacillus cereus (бацилус цереус); SA = Staphylococcus aureus (стафилококус ауреус); NoV = norovirus (норовирус); HAV = хепатит A вирус; + + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Shiga-Toxin produzierende Escherichia coli; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = Norovirus; HAV = Hepatitis-A-Virus; HEV = Hepatitis-E-Virus; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + + 1.183673469387755 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + Seit 2007 hat auch die Zahl der von Reisenden mitgebrachten Fälle abgenommen: 2009 wurden 88 Cluster von eingeschleppten Infektionen identifiziert. + + + + 0.9138576779026217 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. няма да бъде постигнато, освен ако всички държави членки не постигнат ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + Die Selbstverpflichtung zur Eradikation der autochthonen Masern und Röteln wurde 2010 erneuert, aber bis 2015 wird die Erregerelimination nicht zu schaffen sein, sofern es nicht in allen Mitgliedstaaten gelingt, die Durchimpfung durch effektive Maßnahmen zu steigern. + + + + 0.9623287671232876 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в Съединените щати (съответно два и един въпросника) и Международния музей на епидемиите (осем въпросника). + + + Fragebögen wurden auf folgenden Websites gefunden: Die US-amerikanischen Zentren für Krankheitskontrolle und Prävention (ein Fragebogen), die Gesundheitsbehörden von Oregon und Minnesota in den USA (zwei Fragebögen bzw. ein Fragebogen) und The International Outbreak Museum (acht Fragebögen). + + + + 0.9487179487179487 + + Методология за разработване на архива + + + Methodik der Entwicklung des Repository + + + + 0.8461538461538461 + + Ботулизъм Бруцелоза Кампилобактериоза Холера + + + Botulismus Brucellose CampylobacterInfektion Cholera + + + + 0.8 + + Използване на архива + + + Verwendung des Repository + + + + 0.75 + + Вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (vCJD) + + + Typhus/Paratyphus Variante CreutzfeldtJakob-Krankheit (vCJD) + + + + 1.1304347826086956 + + Плодове и плодови продукти + + + Obst und Fruchtprodukte + + + + 1.34 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи + + + Antibiotikaresistenzen und nosokomiale Infektionen + + + + 1.105263157894737 + + Яйца и яйчни продукти + + + Eier und Eiprodukte + + + + 1.3513513513513513 + + Процент на потвърдените случаи в ЕС за 2009 г. (на + + + EU-Rate bestätigter Fälle pro 100 000 + + + + 0.7777777777777778 + + Месо и месни продукти + + + Fleisch und Fleischprodukte + + + + 0.4369230769230769 + + Както докладваните проценти, така и тенденциите за случаи на сифилис, също се различават значително между държавите членки през 2006 - 2009 г. + + + Eine zunehmende Resistenzentwicklung gegen die wichtigsten in der EU zur Gonorrhö-Therapie eingesetzten Antibiotika zeichnet sich als neues Problem für die öffentliche Gesundheit ab. Sowohl die Melderaten als auch die Trends der Syphilis-Fälle im Zeitraum 2006-2009 schwanken erheblich zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten. + + + + 0.782608695652174 + + Риба и ракообразни + + + Fisch und Meeresfrüchte + + + + 1.032258064516129 + + Зеленчуци и зеленчукови продукти + + + Gemüse und pflanzliche Produkte + + + + 0.21951219512195122 + + Стъпка 2: + + + Schritt 2: Erstellen Sie Ihren Fragebogen + + + + 0.6810344827586207 + + Малък брой местни случаи на Plasmodium vivax са съобщени от Гърция през 2009 г. + + + Sporadische Fälle des West-Nil-Fiebers (WNV-Infektion) wurden 2009 wieder aus Italien, Ungarn und Rumänien gemeldet. + + + +