diff --git "a/data/bg-es.tmx" "b/data/bg-es.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/bg-es.tmx" @@ -0,0 +1,16522 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + bg + es + 1834 + 36440 + 43107 + 6305 + 5608 +
+ + + 0.9622641509433962 + + Тези съвместни действия вече дават добри резултати. + + + Esta actuación conjunta ya ha dado buenos resultados. + + + + 1.0714285714285714 + + В началото на есента ще бъдат публикувани покани за представяне на предложения за проекти в тези области. + + + A principios de otoño se publicarán las convocatorias de propuestas de proyectos en estos ámbitos. + + + + 0.75 + + Доставчиците вече публикуваха насоки + + + Los proveedores ya han publicado orientaciones . + + + + 1.5714285714285714 + + По този начин те могат да окажат своя принос за спасяването на човешки живот. + + + De ese modo pueden ayudar a salvar vidas humanas. + + + + 1.0 + + През март + + + En marzo, + + + + 1.054945054945055 + + Ще бъде предоставено допълнително финансиране в размер на 200 млн. евро за проекти в подкрепа на + + + Se asignará una financiación adicional de 200 millones de euros a los proyectos que apoyen: + + + + 0.9411764705882353 + + осигуряване на сигурен канал за комуникация за държавите членки. + + + garantiza un canal de comunicación seguro para los Estados miembros. + + + + 0.8181818181818182 + + Новаторски решения + + + Soluciones innovadoras + + + + 0.875 + + Заинтересованите организации могат да се свържат с националните агенции по „Еразъм+" + + + Las organizaciones interesadas pueden ponerse en contacto con las agencias nacionales Erasmus+ . + + + + 0.6470588235294118 + + защитни маски и шапки, + + + mascarillas y gorros de protección + + + + 1.1159420289855073 + + Космическата програма на ЕС предлага решения за множество проблеми, например: + + + El Programa Espacial de la UE ofrece soluciones en múltiples ámbitos: + + + + 0.8241758241758241 + + Дезинформацията се разпространява бързо онлайн, особено в социалните медии. + + + La desinformación se propaga rápidamente por internet, especialmente en las redes sociales. + + + + 1.053763440860215 + + Европейската комисия прие преработена версия на годишната работна програма на „Еразъм+" за 2020 г. + + + La Comisión Europea ha aprobado una revisión del programa de trabajo anual de Erasmus+ 2020 . + + + + 0.9682539682539683 + + Приложенията за проследяване на контактите, ако напълно съответстват на правилата на ЕС и са добре координирани, могат да играят ключова роля на всички етапи от управлението на кризи. + + + Las aplicaciones de rastreo de contactos, si cumplen plenamente las normas de la UE y están bien coordinadas, puede desempeñar un papel clave en todas las etapas de la gestión de la crisis. + + + + 0.9166666666666666 + + творческите умения и социалното приобщаване. + + + las capacidades creativas y la inclusión social. + + + + 0.868421052631579 + + Операторите от ЕС посочват, че има засилено търсене на свързаност. + + + Los operadores de la UE señalan que ha aumentado la demanda de conectividad. + + + + 0.9090909090909091 + + Новите начини на преподаване и учене изискват новаторски, творчески и приобщаващи решения. + + + Nuevos métodos de enseñanza y de aprendizaje exigen soluciones innovadores, creativas e inclusivas. + + + + 1.1014492753623188 + + гарантиране, че европейците могат да останат свързани и в безопасност онлайн + + + garantizar que los europeos puedan estar conectados y seguros online. + + + + 1.1702127659574468 + + и да подобряват социалното приобщаване чрез изкуствата. + + + reforzar la inclusión social a través del arte. + + + + 0.7633136094674556 + + За да бъде ефективна борбата с престъпната дейност, е важно жертвите да съобщават за престъпленията на полицията в своята страна. + + + Para combatir las actividades delictivas de manera eficaz, es importante que las víctimas se dirijan a las autoridades policiales de su país para denunciar los delitos . + + + + 0.8823529411764706 + + След това данните се анализират, като се използват нови цифрови инструменти, например изкуствен интелект. + + + A continuación, los datos se analizan mediante nuevas herramientas digitales (por ejemplo, de inteligencia artificial). + + + + 0.9661016949152542 + + Над 160 милиона души са посетили повече от 2 милиарда пъти специално поддържаните страници за COVID-19 в Twitter . + + + Más de 160 millones de personas han visitado más de 2.000 millones de veces las páginas sobre la COVID-19 de Twitter . + + + + 1.05 + + eBay (над 17 млн. публикации от глобалния пазар на платформата) + + + eBay (más de 17 millones de catálogos de su mercado mundial) + + + + 0.95 + + Цифрови решения по време на пандемията + + + Soluciones digitales durante la pandemia + + + + 0.9947089947089947 + + Информационната страница на TikTok за COVID-19 е посетена над 52 милиона пъти на петте основни европейски пазара на платформата (Обединеното кралство, Германия, Франция, Италия и Испания). + + + La página informativa de TikTok sobre la COVID-19 ha recibido más de 52 millones de visitas en sus cinco mercados europeos más importantes (Reino Unido, Alemania, Francia, Italia y España). + + + + 0.7464788732394366 + + Google (над 80 млн. свързани с коронавируса реклами), + + + Google (más de 80 millones de anuncios relacionados con el coronavirus) + + + + 1.0196078431372548 + + Резултати от първите доклади за базовото състояние : + + + Resultados de los primeros informes de referencia : + + + + 1.0463576158940397 + + В работата участват едно фармацевтично дружество и няколко големи биологични и биохимични институти, които осигуряват достъп до своите бази данни с лекарства. + + + Participan una empresa farmacéutica y diversos institutos biológicos y bioquímicos de gran tamaño, que dan acceso a sus bases de datos de medicamentos. + + + + 1.0175438596491229 + + С оглед на кризата с коронавируса стратегията за цифров единен пазар на Европейската комисия придобива все по-голямо значение, тъй като цифровите инструменти се използват за: + + + A raíz de la crisis del coronavirus, la Estrategia Digital de la Comisión Europea adquiere una importancia renovada puesto que las herramientas digitales se utilizan para: + + + + 0.87 + + Като цяло посредством тези панели са генерирани над 300 милиарда импресии в целия свят. + + + En conjunto, estos paneles han generado más de 300.000 millones de impresiones web en todo el mundo. + + + + 1.0106382978723405 + + През май бяха блокирани или премахнати милиони подвеждащи реклами или предложения за продукти в + + + En mayo se bloquearon o eliminaron millones de anuncios o catálogos de productos engañosos en: + + + + 0.9 + + Мрежи и свързаност + + + Redes y conectividad + + + + 0.9680851063829787 + + Хората прекарват повече време онлайн и в по-голяма степен зависят от цифровите комуникации. + + + Las personas pasan más tiempo conectadas a internet y dependen más de la comunicación digital. + + + + 0.75 + + Внимавайте за онлайн измами + + + Cuidado con las estafas por internet + + + + 0.7666666666666667 + + Борба с дезинформацията + + + Lucha contra la desinformación + + + + 1.12 + + Въпреки че това им позволява да продължат образованието си и да поддържат връзка със своите връстници, има признаци, че рисковете нарастват. + + + Aunque de ese modo pueden continuar sus estudios y mantener el contacto con otros niños, hay indicios de un riesgo creciente. + + + + 0.7802197802197802 + + „Информационният център" на Facebook и Instagram за COVID-19 е насочил над 2 милиарда души по света към ресурси на СЗО и други здравни органи. + + + El «Centro de Información» sobre la COVID-19 de Facebook e Instagram dirigió a más de 2.000 millones de personas de todo el mundo a recursos de la OMS y otras autoridades sanitarias. + + + + 0.8576923076923076 + + В сферата на здравеопазването изкуственият интелект играе роля и за захранването на роботите и други инструменти, които влизат в контакт с пациентите, тъй като взаимодействията между хора трябва да бъдат сведени до минимум. + + + En el sector de la asistencia sanitaria, la inteligencia artificial también desempeña un papel en el funcionamiento de los robots y otras herramientas que se utilizan para el contacto con los pacientes, ya que la interacción humana debería reducirse al mínimo. + + + + 0.9024390243902439 + + Това се отнася и за децата, които сега прекарват повече време онлайн, вероятно без надзор, в сравнение с преди. + + + También se ven afectados los niños, que ahora pasan más tiempo conectados a la red que antes, en ocasiones sin supervisión. + + + + 0.9274447949526814 + + Удостоверителните услуги за предприятията, електронното управление и електронното здравеопазване гарантират наличието и непрекъснатостта на обществените услуги, а надеждните системи за сигурност защитават нашата самоличност онлайн и гарантират запазването на личния характер на нашите дейности. + + + Los servicios de confianza para las empresas, la administración electrónica y la sanidad electrónica , garantizan la continuidad y la disponibilidad de los servicios públicos, al tiempo que sistemas de seguridad fiables protegen nuestras identidades en la red y garantizan el carácter privado de nuestras actividades. + + + + 1.0410958904109588 + + и Amazon (спад със 77 % спрямо март 2020 г. на седмичния брой на публикациите за нови продукти, за които се правят твърдения във връзка с коронавируса). + + + Amazon (una disminución del 77 %, respecto de marzo de 2020, del número semanal de nuevos catálogos de productos relacionados con el coronavirus). + + + + 1.184 + + Финансирането също така ще предостави нови възможности на училищата, младежките организации и институциите за образование и обучение на възрастни да + + + La financiación permitirá también a los centros escolares, organizaciones de jóvenes e instituciones de formación de adultos: + + + + 1.21 + + опазване на общественото здраве - с помощта на „Галилео" - най-точната в света система за определяне на местоположението; + + + vela por la salud pública a través de Galileo, el sistema de posicionamiento más exacto en el mundo; + + + + 1.1159420289855073 + + научни изследвания и разработване на методи за диагностика, лечение и ваксини + + + investigar y desarrollar pruebas diagnósticas, tratamientos y vacunas + + + + 0.8 + + Тази засилена онлайн активност може да привлече злонамерени субекти и да увеличи възможността за кибератаки. + + + Este aumento de la actividad online puede atraer a agentes malintencionados y aumentar la posibilidad de que se produzcan ciberataques. + + + + 1.0736842105263158 + + Комисията ще продължи сътрудничеството и обмена на информация с органите за саморегулиране в рекламната сфера във връзка със създаването на автоматични инструменти за идентифициране на подвеждащи реклами. + + + La Comisión seguirá cooperando e intercambiando información con organismos autorreguladores de la publicidad sobre el desarrollo de herramientas automáticas para detectar anuncios engañosos. + + + + 1.2540983606557377 + + Те могат да се използват в допълнение към съществуващото ръчно проследяване на контактите и да помогнат за прекъсване на веригата на предаване на вируса. + + + Pueden ser un complemento del rastreo manual de contactos actual y contribuir a romper la cadena de transmisión del virus. + + + + 0.9921875 + + мониторинг на изпълнението на Зеления пакт - с помощта на „Коперник" - най-добрата система за наблюдение на Земята в своя клас; + + + monitoriza la implementación del Pacto Verde gracias a Copernicus, el mejor sistema de observación de la Tierra de su categoría; + + + + 0.9504132231404959 + + Избягвайте да финансирате престъпността, като купувате безполезни вещества, които могат да навредят на здравето ви. + + + No financies actividades delictivas adquiriendo sustancias que carecen de valor y pueden ser perjudiciales para tu salud. + + + + 0.9838709677419355 + + Клиничното проучване следва да потвърди безопасността и ефикасността на Raloxifene за блокиране на репликацията на вируса в клетките и по този начин да задържи развитието на болестта. + + + El estudio clínico debe validar la seguridad y la eficacia del raloxifeno para bloquear la replicación del virus en las células y, de ese modo, ralentizar la progresión de la enfermedad. + + + + 1.0 + + насърчават творчеството + + + impulsar la creatividad + + + + 0.9932432432432432 + + С тяхна помощ секторите на общественото здраве могат да следят разпространението на вируса и бързо да разработват ефективни стратегии за реагиране. + + + Con su ayuda, los sistemas de salud pública pueden monitorizar la propagación del coronavirus e idear con rapidez estrategias eficaces de respuesta. + + + + 0.9287833827893175 + + Въпреки че досега не е имало претоварване на мрежи, Комисията и Органът на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) създадоха специален механизъм за докладване с цел мониторинг на ситуацията с интернет трафика във всяка държава от ЕС, за да може да се реагира на проблеми с капацитета. + + + Aunque por el momento no se han registrado congestiones en las redes, la Comisión y el Organismo de Reguladores Europeos de Comunicaciones Electrónicas (ORECE) han establecido un mecanismo especial de notificación y monitorizan la situación del tráfico de internet en cada Estado miembro para poder hacer frente a problemas de capacidad. + + + + 0.8653846153846154 + + Действия в отговор на пандемията от коронавирус: данни, изкуствен интелект и суперкомпютри + + + Actuaciones en respuesta a la pandemia de coronavirus: datos, inteligencia artificial y superordenadores + + + + 0.9868421052631579 + + Суперкомпютрите допълват класическия клиничен подход на пробата и грешката. + + + Los superordenadores complementan el método clínico clásico de ensayo-error. + + + + 1.2142857142857142 + + Национални приложения за проследяване на контактите и предупреждение + + + Aplicaciones nacionales de rastreo de contactos y alerta + + + + 0.43478260869565216 + + Съдържание + + + Contenidos de la página + + + + 0.8901098901098901 + + YouTube показва връзки към информация от световни и местни здравни органи в панели на началната си страница, както и във видеоклипове и търсения относно COVID-19. + + + YouTube publicó paneles de información con enlaces a responsables sanitarios de ámbito mundial y local, tanto en su página de inicio como en los vídeos y búsquedas sobre la COVID-19. + + + + 0.8899082568807339 + + Когато има тестове и ваксини, ще можете да ги получите от вашия лицензиран общопрактикуващ лекар. + + + Cuando estén disponibles las pruebas de diagnóstico y las vacunas, te las podrá recetar tu médico de siempre. + + + + 0.9970588235294118 + + Със своите над 30 спътника космическата програма на Европейския съюз , по-специално чрез своя компонент за наблюдение на Земята „Коперник" и своята навигационна спътникова система „Галилео", предоставя безплатни и отворени данни и информация, които помагат за наблюдение и евентуално смекчаване на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Con más de 30 satélites, el Programa Espacial de la UE , fundamentalmente a través de Copernicus, su componente de observación de la Tierra, y Galileo, su sistema de navegación por satélite, ofrece gratuitamente información y datos abiertos que ayudan a supervisar y a atenuar potencialmente las consecuencias de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.7393617021276596 + + На тези страници се събират актуалните туитове от редица авторитетни и надеждни държавни, медийни и граждански източници на местните езици. + + + Estas páginas reúnen los últimos tuits procedentes de una serie de fuentes autorizadas y fiables (administraciones públicas, medios de comunicación, sociedad civil) en los idiomas locales. + + + + 0.9230769230769231 + + Повишаване на уменията за живота след пандемията + + + Mejorar las competencias para después de la pandemia + + + + 1.102803738317757 + + Социалното дистанциране трансформира начина, по който общуваме и извършваме изследвания и иновации на работното място. + + + La distanciación social ha transformado nuestra forma de relacionarnos, investigar e innovar en el trabajo. + + + + 0.9596412556053812 + + Събраните от спътниците данни в комбинация с изкуствения интелект предоставят на публичните органи на равнище ЕС и на национално равнище модели за по-добро разбиране и по-ефективно справяне с извънредната ситуация. + + + Los datos recogidos desde los satélites, combinados con la inteligencia artificial, facilitan a las administraciones públicas nacionales y de la UE modelos para comprender mejor la situación y afrontarla con mayor eficacia. + + + + 0.8738738738738738 + + Пандемията от коронавирус в Европа доведе до значителни смущения в предоставянето на образование. + + + La pandemia de coronavirus en Europa ha causado graves perturbaciones en la oferta de actividades de formación. + + + + 0.8793774319066148 + + От началото на кризата с помощта на спътниците на ЕС се наблюдават задръстванията на граничните пунктове между държавите членки и се извършва картографиране на медицинските заведения, болниците и друга критична инфраструктура. + + + Desde el inicio de la crisis, los satélites de la UE han supervisado la congestión del tráfico en los pasos fronterizos entre Estados miembros y han realizado una cartografía de las instalaciones sanitarias, los hospitales y otras infraestructuras críticas. + + + + 0.9888888888888889 + + Тъй като в сила са ограничения, а социалните и икономическите дейности все повече се преместват в цифровата сфера, гражданите и предприятията разчитат на интернет и свързаността. + + + Con las restricciones en vigor y una digitalización cada vez mayor de las actividades sociales y económica, los ciudadanos y las empresas dependen de internet y de la conectividad. + + + + 0.6551724137931034 + + В началната фаза до 450 участници в три отделни групи ще бъдат подложени на 7-дневно лечение с капсули Raloxifene на случаен принцип. + + + En la fase inicial, se administrará a un máximo de 450 participantes, divididos en tres grupos distintos, un tratamiento de cápsulas de raloxifeno durante siete días de acuerdo con una muestra aleatoria. + + + + 1.1981132075471699 + + а eBay блокира или премахна повече от 15 млн. публикации, които нарушаваха политиката на платформата във връзка с коронавируса. + + + eBay bloqueó o suprimió más de 15 millones de anuncios contrarios a su política en materia de coronavirus. + + + + 1.1237113402061856 + + За да се предотврати претоварване на мрежите и да се даде възможност на всички да се възползват от цифровите източници за развлечение, Европейската комисия отправи призив към телекомуникационните компании и към потребителите да предприемат действия и проведе среща с главните изпълнителни директори на платформите за стрийминг. + + + A fin de evitar la congestión de las redes y permitir que todo el mundo disfrute del entretenimiento digital, la Comisión Europea hizo un llamamiento a los operadores de telecomunicaciones y a los usuarios a intervenir y reunirse con los máximos responsables de las plataformas de streaming. + + + + 0.88 + + Програма „Еразъм+" бе мобилизирана за силен отговор на пандемията. + + + Movilización del programa Erasmus+ para una respuesta tajante a la pandemia + + + + 0.9226190476190477 + + Три мощни европейски суперкомпютърни центъра в момента се използват за научни изследвания и разработване на ваксини, лечения и диагностика за коронавируса. + + + Tres potentes centros europeos de supercomputación están dedicados a la investigación y el desarrollo de vacunas, tratamientos y diagnósticos aplicables al coronavirus. + + + + 0.9142857142857143 + + подпомагат развитието на умения, + + + apoyar el desarrollo de capacidades + + + + 0.9116719242902208 + + Европейската комисия работи с Европол и доставчиците на имена на уебсайтове и домейни, за да се предотврати предоставянето на имена на домейни на престъпници и да се стимулира сътрудничеството между доставчиците и органите с цел бързо откриване и деактивиране на измамническите уебсайтове. + + + La Comisión Europea viene colaborando con Europol y los proveedores de nombres de dominio de sitios web para evitar que los delincuentes puedan obtener dichos nombres y fomentar una rápida cooperación entre los proveedores y las autoridades para detectar y desactivar los sitios web desde los que se realizan estafas. + + + + 0.85 + + Пандемията от коронавирус доведе до внезапно и мащабно преминаване към онлайн услуги. + + + La pandemia de coronavirus ha provocado una avalancha repentina y masiva hacia los servicios online. + + + + 0.8727272727272727 + + Проверката се състои от две части: проверка на високо равнище на онлайн платформи и задълбочен анализ на конкретни реклами и уебсайтове за продукти, чието търсене е голямо заради коронавируса. + + + El cribado se lleva a cabo en dos fases: un cribado de alto nivel de plataformas online y un análisis en profundidad de anuncios y sitios web específicos relacionados con productos muy demandados a causa del coronavirus. + + + + 0.9106029106029107 + + Европейската комисия води диалог с платформите, подписали Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията на ЕС (Google, Facebook, Twitter и Microsoft), които се съгласиха активно да популяризират авторитетни източници, да не популяризират невярно или подвеждащо съдържание и да създават нови инструменти, насочващи потребителите направо към достоверни източници или източници, които предоставят точна многоезична информация за кризата. + + + La Comisión Europea ha mantenido un diálogo con las plataformas signatarias del Código de buenas prácticas en materia de desinformación de la UE (Google, Facebook, Twitter y Microsoft), que se comprometieron a promocionar activamente las fuentes autorizadas, a degradar los contenidos falsos o engañosos, y a poner en marcha nuevas herramientas que dirijan directamente a los usuarios a fuentes autorizadas o que proporcionen una información rigurosa y multilingüe sobre la crisis. + + + + 1.0252100840336134 + + храни, хранителни добавки и нехранителни продукти, за които се твърди, че имат лечебни свойства във връзка с коронавируса. + + + alimentos, complementos alimenticios y productos no alimentarios con supuestos efectos curativos frente al coronavirus. + + + + 0.8706467661691543 + + Комисията обменя информация с основните онлайн платформи (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish и Yahoo/Verizon media). + + + Además, la Comisión intercambia información con las principales plataformas online (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish y Yahoo/Verizon media). + + + + 0.8195121951219512 + + На 27 октомври италианската фармацевтична регулаторна агенция AIFA даде ход за клинично изпитване на Raloxifene при пациенти с леки симптоми, причинени от коронавируса. + + + El 27 de octubre, la agencia italiana de los productos farmacéuticos, AIFA , dio luz verde a un ensayo clínico para la utilización de raloxifeno en pacientes con síntomas leves causados por el coronavirus. + + + + 0.7543859649122807 + + Консорциумът преговаря с Европейската агенция по лекарствата за преминаване към клинични изпитвания, които, ако бъдат успешни, могат да доведат до скорошното му използване. + + + El consorcio está en conversaciones con la Agencia Europea de Medicamentos para realizar ensayos clínicos que, en caso de obtener resultados positivos, podrían hacer que ese medicamento estuviera disponible antes de lo previsto. + + + + 1.0616438356164384 + + Националните приложения за прослед��ване на контактите и предупреждение могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите (дори когато се намират в чужбина), в случай че са били в близост до лице, за което е съобщено, че е дало положителен резултат при тест за коронавирус. + + + Las aplicaciones nacionales de rastreo de contactos y de envío de alertas se instalan con carácter voluntario y sirven para advertir a los usuarios, también en el extranjero, si han estado cerca de una persona que haya notificado haber dado positivo en una prueba de detección de coronavirus. + + + + 1.1538461538461537 + + В рамките на проекта Exscalate4CoV , подкрепен с финансиране от ЕС в размер на 3 млн. евро, се извършват изследвания, като се използва финансирана от Съюза платформа за суперизчисления, за да се проверява потенциалното въздействие на познати молекули върху структурата на коронавируса. + + + El proyecto Exscalate4CoV , que cuenta con 3 millones de euros de financiación de la UE, utiliza una plataforma de supercomputación respaldada por la UE para comprobar el posible impacto de las moléculas conocidas en la estructura del coronavirus. + + + + 0.9568627450980393 + + Те са премахнали незаконно съдържание или съдържание, което би могло да причини физическо нараняване (фалшиви и вредни антивирусни средства), или да засегне обществения ред (невярната информация, че 5G е причината за пандемията от коронавирус). + + + Han retirado los contenidos que son ilegales o pueden causar daños físicos (las pretendidas curas contra el virus que resultan ser peligrosas) o afectar al orden público (la desinformación que atribuiría la aparición del coronavirus al despliegue del 5G). + + + + 0.6536964980544747 + + , които участват в структурирания диалог за борба с онлайн измамите на потребители във връзка с пандемията от коронавирус, заедно с органите за защита на потребителите. + + + La Comisión colabora con las plataformas online que participan en el diálogo estructurado para luchar contra las estafas a los consumidores en internet relacionadas con la pandemia de coronavirus, junto con las autoridades de protección de los consumidores. + + + + 1.0155038759689923 + + Платформите също така използват всички инструменти, с които разполагат, за премахване на дезинформацията във връзка с коронавируса. + + + Las plataformas han utilizado todas las herramientas a su alcance para eliminar la desinformación relacionada con el coronavirus. + + + + 0.8888888888888888 + + Комисията представи важни действия за борба с дезинформацията във връзка с COVID-19 и създаде програма за мониторинг на действията, предприемани от платформите за ограничаване на разпространението на дезинформация във връзка с коронавируса. + + + El 10 de junio 2020, la Comisión puso de relieve importantes medidas para combatir la desinformación relacionada con la COVID-19 y creó un programa para supervisar las medidas adoptadas por las plataformas para limitar la difusión de la desinformación sobre la COVID-19. + + + + 0.7962962962962963 + + Онлайн платформи за борба с дезинформацията + + + Las plataformas online luchan contra la desinformación + + + + 1.0857142857142856 + + Платформа за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята + + + Programa de acción rápida sobre coronavirus y observación de la Tierra + + + + 0.7835051546391752 + + Ролята на далекосъобщенията, мрежите и свързаността в борбата с коронавируса + + + Importancia de las telecomunicaciones, las redes y la conectividad en la respuesta al coronavirus + + + + 0.8543689320388349 + + В момента не съществува ваксина или лечение за коронавируса, така че помислете добре, преди да купите онлайн лекарства или други средства, включително комплекти за изследвания. + + + En la actualidad no se dispone de vacunas ni tratamientos específicos para el coronavirus, por lo que hay que pensárselo dos veces antes de comprar medicamentos, curas o pruebas de diagnóstico por internet. + + + + 0.8677248677248677 + + Комисията и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите са в постоянен контакт с 11 големи онлайн платформи: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo и Wish , за да обсъждат нови тенденции и бизнес практики, свързани с пандемията. + + + La Comisión y la Red de Cooperación en materia de Protección de los Consumidores están frecuentemente en contacto con las once principales plataformas online, Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo y Wish , para hablar sobre las nuevas tendencias y prácticas comerciales relacionadas con la pandemia. + + + + 0.7564102564102564 + + В резултат на това платформите съобщиха за премахване на стотици милиони незаконни оферти и реклами и потвърдиха рязкото намаляване на нови публикации във връзка с коронавируса. + + + Como resultado de esos contactos, las plataformas online comunicaron la retirada de cientos de millones de ofertas y anuncios ilegales y confirmaron un constante descenso del número de nuevos artículos relacionados con el coronavirus. + + + + 0.8654708520179372 + + Заедно със сигнала приложението може да предоставя полезна информация от здравни органи, например съвети потребителят да се подложи на тест или да се самоизолира, както и къде да потърси помощ. + + + En caso de alerta, la aplicación puede proporcionar información útil procedente de las autoridades sanitarias -por ejemplo, consejos para someterse a una prueba de detección o autoaislarse- y facilitar un punto de contacto. + + + + 0.8603174603174604 + + Тъй като държавите от ЕС въведоха мерки за социално дистанциране с цел борба с пандемията от коронавирус, търсенето на интернет капацитет се увеличи драстично - за работа от разстояние, електронно обучение или развлекателни цели, като по този начин се натоварват мрежите. + + + Con la introducción de medidas de distanciamiento social por parte de los Estados miembros de la UE para luchar contra la pandemia de coronavirus, se ha disparado la demanda de capacidad de internet con fines de teletrabajo, aprendizaje electrónico o entretenimiento, lo que ha aumentado la presión sobre las redes. + + + + 0.8251748251748252 + + Благодарение на широколентовите мрежи и цифровата инфраструктура можем да продължим да учим, да общуваме и да работим. + + + Las redes de banda ancha y las infraestructuras digitales nos permiten mantener nuestras actividades de aprendizaje, trabajo y contacto social. + + + + 0.7515923566878981 + + Използвайте инструментите, предоставени от оператора на платформата, за да подавате сигнали за неподходящо съдържание. + + + Además, los consumidores deben utilizar las herramientas de notificación que haya previsto el operador de la plataforma para indicar contenidos inapropiados. + + + + 0.9761904761904762 + + наблюдение на разпространението на вируса + + + monitorizar la propagación del coronavirus + + + + 1.2751322751322751 + + Този инструмент разчита на спътникови данни за измерване на ефекта от мерките за ограничаване на движението на гражданите във връзка с коронавируса и за проследяване на възстановяването след локдауна на местно, регионално и световно равнище. + + + Este programa utiliza los datos recogidos por los satélites para medir el impacto del confinamiento y supervisar el proceso de recuperación posterior en el ámbito local, regional y mundial. + + + + 0.6897506925207756 + + , като поеха твърд ангажимент за защита на потребителите и потвърдиха, че продължават да полагат усилия за премахване на подвеждащи реклами, включително за „чудотворни" хранителни добавки, незаконно рекламирани с твърдения във връзка с коронавируса. + + + Todas estas plataformas han respondido manifestando un firme compromiso con la protección de los consumidores y han confirmado que siguen esforzándose por retirar de manera proactiva la publicidad engañosa, en particular por lo que se refiere a los complementos alimenticios que se anuncian de manera ilícita por sus virtudes «milagrosas» frente al coronavirus. + + + + 1.1041666666666667 + + Действия във връзка с коронавируса - данни от космоса + + + Respuesta al coronavirus: datos desde el espacio + + + + 0.6774193548387096 + + Проверка на онлайн платформите и рекламите + + + Cribado de las plataformas y los anuncios publicitarios online + + + + 1.0883720930232559 + + Като се опира на единствено по рода си съчетание от високопроизводителна изчислителна мощност и изкуствен интелект с биологични процеси, Exscalate4CoV извършва скрининг на 400 000 молекули и по-конкретно тества 7000 молекули ин витро. + + + Exescalte4CoV , que utiliza una combinación única de computación de alto rendimiento e inteligencia artificial con procesamiento biológico, analizó 400.000 moléculas y probó específicamente 7.000 moléculas in vitro. + + + + 0.9408602150537635 + + Аналитичният капацитет на изкуствения интелект и високопроизводителните изчислителни технологии играят важна роля в откриването на моделите на разпространение на коронавируса. + + + El poder de análisis de la inteligencia artificial (IA) y la computación de alto rendimiento constituyen recursos fundamentales para detectar los patrones de propagación del coronavirus. + + + + 0.6182572614107884 + + , чиято цел са били правителства на страни от ЕС, и помогна за осуетяването на друг опит за измама с медицински консумативи на стойност милиони евро. + + + Europol colaboró en el éxito de la investigación sobre un fraude de venta de mascarillas a los gobiernos de los Estados miembros de la UE y ayudó a frustrar otra tentativa de estafa a las autoridades por millones de euros de material médico. + + + + 0.6687306501547987 + + Насоките ще помогнат на гражданите да се възползват по най-добрия начин от своите цифрови умения от гледна точка на развитието на своята пригодност за заетост - от образование до устойчива заетост и предприемачество. + + + Estas directrices constan de medidas prácticas, iniciativas clave, consejos y recursos online para usuarios digitales que ayudarán a los ciudadanos a aprovechar lo mejor posible sus competencias digitales desde la perspectiva del "recorrido de la empleabilidad": desde la educación al empleo sostenible y al emprendimiento. + + + + 0.33181818181818185 + + Органите за защита на потребителите в 27 страни предоставиха 126 отговора + + + Las autoridades de protección de los consumidores de 27 países presentaron 126 respuestas relativas tanto a las empresas con las que la Comisión se ha mantenido en contacto regular como a otros interlocutores nacionales. + + + + 1.4401709401709402 + + Платформите за стрийминг се насърчават да предлагат съдържание със стандартно вместо най-високо качество, далекосъобщителните оператори трябва да вземат мер��и за гарантиране на непрекъснатост на трафика, а потребителите трябва да използват настройки, които намаляват потреблението на данни, включително използването на безжичен интернет. + + + Se insta a las plataformas de streaming a que ofrezcan contenidos en definición estándar, y no en alta definición, y a los operadores de telecomunicaciones a que tomen medidas de atenuación que favorezcan el mantenimiento del tráfico. + + + + 0.40096618357487923 + + Тези статии са генерирали над 155 милиона импресии през първата половина на 2020 г. + + + Google Search ha dado prominencia a los artículos publicados por las organizaciones de verificación de datos de la UE, que generaron más de 155 millones de impresiones web durante el primer semestre de 2020. + + + + 1.4761904761904763 + + Принос на космическата програма на ЕС в борбата с коронавируса + + + Respuesta espacial de la UE al coronavirus + + + + 0.42857142857142855 + + Онлайн обучение + + + la educación y la formación digital + + + + 0.8594594594594595 + + Европейската комисия стартира платформата за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята в сътрудничество с Европейската космическа агенция + + + El 5 de junio de 2020, la Comisión Europea puso en marcha , en cooperación con la Agencia Espacial Europea , el «programa de acción rápida sobre coronavirus y observación de la Tierra». + + + + 0.6903225806451613 + + , свързани с продукти, за които се твърди, че могат да излекуват или предотвратят заразяване с коронавирус. + + + Ten cuidado con las estafas por internet sobre productos que supuestamente pueden curar la infección por coronavirus o evitar que contraigas la enfermedad. + + + + 0.6931818181818182 + + , че вече регистриран генеричен лекарствен продукт, използван за лечение на остеопороза - Ралоксифен, би могъл да се окаже ефикасно лекарство при пациенти с леки симптоми на инфекция. + + + En el mes de junio, el consorcio Exscalate4CoV anunció que un medicamento genérico ya registrado utilizado para el tratamiento de la osteoporosis, el raloxifeno, podría ser un tratamiento eficaz para los pacientes de COVID-19 que presentan una sintomatología leve. + + + + 0.6644295302013423 + + , които могат да помогнат за осигуряване на непрекъснатост на дейностите за образование и обучение: + + + Para contribuir a garantizar la continuidad de las actividades de educación y formación, existe una amplia gama de materiales de aprendizaje online : + + + + 0.704225352112676 + + Бе даден приоритет на проверката на предложения за + + + Se prestó especial atención al cribado de las ofertas relacionadas con: + + + + 0.9144144144144144 + + Като сравняват цифровите модели на белтъците на коронавируса и ги съпоставят с база данни на хиляди съществуващи лекарства, те се опитват да открият кои комбинации от активни молекули реагират на вируса. + + + La meta es descubrir qué combinaciones de moléculas activas reaccionan al virus, comparando modelos digitales de las proteínas del coronavirus con los miles de medicamentos ya existentes repertoriados en una base de datos. + + + + 0.5168539325842697 + + Затова ЕВРОПОЛ си сътрудничи с международни партньори за изготвяне на съвети за безопасност онлайн за родители и лица, които полагат грижи + + + Por ese motivo, Europol ha colaborado con diversos socios internacionales para elaborar unas recomendaciones para padres y cuidadores sobre seguridad en internet que contribuirán a mantener la seguridad de los niños en la red mientras dure la pandemia de coronavirus. + + + + 0.4745762711864407 + + цифровата работа с младежта, + + + la animación sociocultural digital el ámbito de la juventud + + + + 0.6810035842293907 + + Целта на насоките е да се помогне на работодателите, специалистите по набиране на персонал и преподавателите да снабдят европейците с необходимите цифрови умения след кризата с коронавируса. + + + El 13 de julio, la Comisión publicó nuevas directrices sobre las competencias digitales para ayudar a los responsables de proporcionar empleo, contratación y formación a garantizar que los europeos posean las capacidades digitales necesarias en la etapa posterior al coronavirus. + + + + 0.6835443037974683 + + Фалшивите или предполагаемите „средства за защита" могат да причинят сериозни вреди или рискове за здравето. + + + En ocasiones, van más allá de la mera vulneración de la verdad: las pretendidas «curas» que no son tales pueden provocar daños y riesgos graves para la salud. + + + + 0.38701298701298703 + + , електронни магазини и реклами, за да се гарантира, че на потребителите в ЕС не се предоставя съдържание, което нарушава правилата за потребителите. + + + Para proteger a los consumidores online, la Comisión Europea y la Red de Cooperación para la Protección de los Consumidores están coordinando un cribado de las plataformas online , las tiendas electrónicas y los anuncios publicitarios para garantizar que los consumidores de la UE no sean destinatarios de contenidos que infrinjan las normas de la UE de protección de los consumidores. + + + + 0.8260869565217391 + + СвалиPDF - 390.1 KB + + + DescargarPDF - 390.1 KB + + + + 0.9166666666666666 + + Препоръката се основава на предложението на Комисията, прието на 4 септември. + + + La Recomendación se basa en la propuesta de la Comisión adoptada el 4 de septiembre. + + + + 1.0740740740740742 + + По принцип, списъкът се преразглежда на всеки две седмици. + + + La lista se actualiza, en principio, cada dos semanas. + + + + 1.0 + + В препоръката се посочват четири основни области, в които държавите членки ще координират своите усилия: + + + La Recomendación contempla cuatro áreas clave en las que los Estados miembros coordinarán sus esfuerzos: + + + + 1.0 + + Тълкуването на тази категория следва да бъде широко. + + + Esta categoría debe interpretarse en sentido amplio. + + + + 0.8260869565217391 + + данни от подходящи източници, като Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и Световната здравна организация. + + + datos procedentes de fuentes pertinentes, tales como el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades y la Organización Mundial de la Salud. + + + + 0.9695121951219512 + + Гражданите на Обединеното кралство трябва да бъдат третирани по същия начин като гражданите на ЕС до края на преходния период на Брексит (31 декември 2020 г.). + + + Los nacionales del Reino Unido deben recibir el mismo trato que los ciudadanos de la UE hasta el final del período transitorio del Brexit (31 de diciembre de 2020). + + + + 1.3695652173913044 + + предоставяне на ясна и навременна информация за обществеността. + + + Información clara y oportuna a los ciudadanos. + + + + 1.3793103448275863 + + Доказателството може да бъде приведено с помощта на всякакви подходящи средства. + + + Las pruebas pueden aportarse por cualquier medio adecuado. + + + + 1.0740740740740742 + + Понастоящем Ирландия не прилага ограничението за пътуване. + + + Irlanda no aplica actualmente la restricción de viaje. + + + + 0.825 + + Комисията призовава страните от ЕС изцяло да прилагат препоръката. + + + La Comisión insta a los Estados miembros a aplicar íntegramente la Recomendación + + + + 1.051948051948052 + + То бе изготвено въз основа на набор от принципи и обективни критерии, сред които: + + + La medida se basa en una serie de principios y criterios objetivos tales como + + + + 0.7934782608695652 + + Пътниците и туристите могат да бъдат спокойни, че правата им са защитени. + + + Los pasajeros y los viajeros pueden tener la seguridad de que sus derechos están protegidos. + + + + 1.1111111111111112 + + Очаква се през следващите седмици да бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + En las próximas semanas debería lanzarse una aplicación móvil Re-open EU + + + + 0.9772727272727273 + + друга практическа информация за пътуващите. + + + otras informaciones prácticas para viajeros. + + + + 1.0666666666666667 + + 13 октомври 2020 + + + 13 Octubre 2020 + + + + 0.96 + + повече яснота относно мерките, прилагани спрямо пътниците от области с по-висок риск (тестване и подлагане на карантина) + + + mayor claridad sobre las medidas aplicadas a los viajeros procedentes de las zonas de mayor riesgo (pruebas y autocuarentena) + + + + 1.1630434782608696 + + обща система за изготвяне на карти, която се основава на цветово кодиране (зелено, оранжево, червено, сиво) + + + un sistema de cartografía común basado en un código de colores (verde, naranja, rojo y gris) + + + + 1.0949367088607596 + + За да се забави разпространението на коронавируса и да се защитят здравето и благосъстоянието на всички европейци, се наложи да бъдат въведени някои ограничения за пътуване. + + + Para frenar la propagación del coronavirus y proteger la salud y el bienestar de todos los europeos, ha sido necesario imponer algunas restricciones de viaje. + + + + 0.8797814207650273 + + В този случай обаче в националните правила трябва да бъдат взети предвид и други имащи отношение аспекти (например съвместен ипотечен заем за закупуване на дом). + + + No obstante, en este caso las normas nacionales deben prever también otros aspectos pertinentes a tener en cuenta (como, por ejemplo, una hipoteca conjunta para comprar una vivienda). + + + + 1.2307692307692308 + + Граждани на Обединеното кралство + + + Ciudadanos del Reino Unido + + + + 0.9431818181818182 + + Информацията е достъпна на уебсайтовете на националните органи на държавите членки. + + + Más información en los sitios web de las autoridades nacionales de los Estados miembros. + + + + 0.8709677419354839 + + съображения за реципрочност + + + consideraciones de reciprocidad + + + + 0.9693877551020408 + + Тук можете да намерите списък на всички национални органи, които публикуват съвети за пътуване. + + + Aquí encontrará una lista de todas las autoridades nacionales que emiten recomendaciones de viaje. + + + + 1.0291970802919708 + + Това изключение се отнася до студенти от трети държави, които започват или продължават обучението си в ЕС през академичната 2020-2021 година. + + + Esta excepción incluye a los estudiantes de terceros países que inicien o prosigan sus estudios en la UE en el curso académico 2020/2021. + + + + 0.9818181818181818 + + пътници, които пътуват по наложителни семейни причини; + + + pasajeros que viajen por motivos familiares imperativos + + + + 0.9047619047619048 + + Мрежата на европейските потребителски центрове предоставя съвети и помощ на гражданите във връзка с правата на потребителите при трансгранични проблеми. + + + La Red de Centros Europeos del Consumidor ofrece asesoramiento y asistencia a los ciudadanos en torno a los derechos de los consumidores en cuestiones transfronterizas. + + + + 0.8602150537634409 + + Комисията иска да помогне на държавите от ЕС да предприемат по-последователен подход във връзка с изпълнението на Препоръка на Съвета 2020/912 от 30 юни 2020 г. + + + Con este documento, la Comisión pretende ayudar a los Estados miembros a garantizar un enfoque más coherente en relación con la Recomendación 2020/912 del Consejo de 30 de junio de 2020. + + + + 0.9804878048780488 + + Стандартните договорни условия, използвани от търговците, трябва да бъдат прозрачни и не могат да ограничават несправедливо правата на потребителите по силата на съответното национално договорно право. + + + Las cláusulas contractuales tipo utilizadas por las empresas deben ser transparentes y no pueden limitar injustamente los derechos de los consumidores en virtud del Derecho contractual nacional pertinente. + + + + 0.7232142857142857 + + Re-open EU също така съдържа актуална информация от Комисията и държавите членки. + + + Además, ��Re-open EU» reúne información actualizada procedente tanto de la Comisión como de los Estados miembros. + + + + 0.9411764705882353 + + висококвалифицирани работници от трети държави, ако работата им е необходима от икономическа гледна точка и не може да бъде отложена или осъществена от чужбина. + + + trabajadores altamente cualificados de terceros países cuyo trabajo resulte necesario desde el punto de vista económico y no pueda aplazarse o realizarse en el extranjero + + + + 0.9508196721311475 + + Европейската комисия прави всичко възможно, за да могат хората да се срещат с роднини и приятели и за да се гарантира свободното движение на хора, стоки и услуги, при пълно спазване на мерките в областта на здравето и безопасността. + + + La Comisión Europea está haciendo todo lo posible para permitir a las personas reunirse con amigos y familiares y para garantizar la libre circulación de ciudadanos, bienes y servicios, en pleno cumplimiento de las medidas de salud y seguridad. + + + + 0.5555555555555556 + + Свали + + + Descargar + + + + 1.3857142857142857 + + Продължават да се прилагат правилата относно изискванията във връзка с визите за летищен транзит. + + + Siguen aplicándose las normas sobre visados de tránsito aeroportuario. + + + + 0.8681318681318682 + + Ограниченията за пътуване бяха премахнати за държавите, изброени в препоръката. + + + Se levantaron las restricciones de viaje para los países que figuraban en la Recomendación. + + + + 0.9629629629629629 + + Лицата, пребиваващи в Андора, Монако, Сан Марино и Ватикана, следва да бъдат считани за пребиваващи в ЕС за целите на препоръката. + + + Los residentes de Andorra, Mónaco, San Marino y el Vaticano deben considerarse residentes de la UE a los efectos de esta Recomendación. + + + + 0.8080808080808081 + + Платформата, която е на разположение на 24-те официални езика на ЕС, е достъпна от компютър и мобилен телефон чрез следната връзка: https://reopen.europa.eu/bg/ + + + El acceso a esta plataforma, disponible en las 24 lenguas oficiales de la UE, puede hacerse con toda facilidad desde un ordenador o dispositivo móvil siguiendo este enlace: https://reopen.europa.eu/ + + + + 0.8811881188118812 + + общи критерии за държавите членки, когато решават дали да въведат ограничения за пътуване + + + criterios comunes para los Estados miembros a la hora de decidir si introducen restricciones de viaje + + + + 0.9570815450643777 + + Това изключение се отнася до работници, които са граждани на трети държави и чийто принос за икономическото възстановяване на ЕС след пандемията от коронавирус е необходим поради високото равнище на техните умения и знания. + + + Esta excepción se aplica a los trabajadores que son ciudadanos de terceros países y que son necesarios para contribuir a la recuperación económica de la UE tras el coronavirus debido a su elevado nivel de capacidades y conocimientos. + + + + 0.8108108108108109 + + Информация за правата на гражданите на ЕС на дипломатическа или консулска закрила извън ЕС + + + Información sobre los derechos de los ciudadanos de la UE a la protección diplomática y consular fuera de la UE + + + + 1.1219512195121952 + + Пътуване по време на пандемията от коронавирус + + + Viajes durante la pandemia de coronavirus + + + + 0.8669950738916257 + + Консулствата на държавите от ЕС и външните доставчици на услуги обаче адаптираха практическите аспекти на управлението на достъпа, хигиенните мерки, начините за заплащане и др. + + + No obstante, los consulados de los Estados miembros y los proveedores de servicios externos han adaptado los aspectos prácticos de la gestión del acceso, las medidas de higiene, los métodos de pago, etc. + + + + 0.9625668449197861 + + Насоките са предназначени за националните органи, трудовите инспекции и социалните партньори и помагат да се гарантира, че сезонните работници в целия ЕС са запознати с правата си. + + + El documento orienta a las autoridades nacionales, la inspección de trabajo y los interlocutores sociales y contribuye a garantizar que los temporeros de toda la UE conozcan sus derechos. + + + + 1.103942652329749 + + дипломати, служители на международни организации и лица, поканени от международни организации, чието физическо присъствие е необходимо за доброто функциониране на тези организации, военнослужещи, както и хуманитарни работници и служители в областта на гражданската защита при изпълнението на техните функции; + + + diplomáticos, personal de organizaciones internacionales y personas invitadas por estas cuya presencia física sea necesaria para el buen funcionamiento de dichas organizaciones, militares, trabajadores humanitarios y personal de protección civil, en el ejercicio de sus funciones + + + + 1.0 + + Членове на семействата + + + Miembros de la familia + + + + 0.8745874587458746 + + Въз основа на критериите и условията, посочени в препоръката, и на актуализирания списък , публикуван от Съвета на 22 октомври, страните от ЕС следва да започнат да отменят ограниченията за пътуване по външните граници за пребиваващи в следните държави извън Съюза: + + + Sobre la base de los criterios y condiciones establecidos en la Recomendación y de la lista actualizada publicada por el Consejo el 22 de octubre, los Estados miembros deben comenzar a levantar las restricciones de viaje en las fronteras exteriores para los residentes de los terceros países siguientes: + + + + 0.6935483870967742 + + Консулска помощ за граждани на ЕС в чужбина + + + Asistencia consular a los ciudadanos de la UE en el extranjero + + + + 1.0 + + Това включва резервациите за хотел или пътуване, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Esto incluye las reservas de hotel o de viajes afectadas por la pandemia de coronavirus. + + + + 1.163265306122449 + + мерките за опазване на общественото здраве и безопасност, като например физическо дистанциране или носене на маски + + + medidas de salud y seguridad públicas tales como el distanciamiento físico o el uso de mascarillas + + + + 0.7252747252747253 + + Същевременно в насоките се пояснява, че настоящото положение е извънредно, т.е. в случай на анулиране на полет по-малко от 2 седмици преди датата на заминаване може да не се предоставят компенсации. + + + Al mismo tiempo, las directrices aclaran que las circunstancias actuales son "extraordinarias", por ejemplo, cabe la posibilidad de que no se pague indemnización alguna en el caso de que la cancelación del vuelo se produzca menos de dos semanas antes de la fecha de salida. + + + + 0.9316239316239316 + + Членовете на семейството следва винаги да могат да докажат, че са членове на семейството на гражданина на ЕС. + + + Los familiares deben estar siempre en condiciones de demostrar que son miembros de la familia del ciudadano de la UE. + + + + 0.8048780487804879 + + Информация за решаването на потребителски спорове е достъпна и тук + + + También se ofrece información sobre resolución de litigios en materia de consumo . + + + + 1.0965909090909092 + + Националните правила относно трайността на партньорството могат да се отнасят до минимална продължителност във времето като критерий за това дали дадено партньорство може да се счита за трайно. + + + Las normas nacionales sobre la estabilidad de las uniones pueden referirse a un período mínimo de tiempo como criterio para determinar si una pareja puede considerarse estable. + + + + 0.9090909090909091 + + Целта е да се осигури яснота и правна сигурност при упражняването на правата на пътниците. + + + Se trata de garantizar la claridad y la seguridad jurídica a la hora de hacer valer estos derechos. + + + + 1.5277777777777777 + + Ирландски граждани (и постоянно пребиваващи в страната) + + + Ciudadanos (y residentes) irlandeses + + + + 0.9180327868852459 + + Въпреки това, съгласно информацията, с която разполага Комисията, много държави от ЕС имат намерение да въведат подобна практика за небрачни партньори на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение. + + + Sin embargo, según la información de que dispone la Comisión, muchos Estados miembros tienen la intención de adoptar prácticas similares para las parejas no casadas de ciudadanos de la UE que no hayan ejercido su derecho a la libre circulación. + + + + 1.0364963503649636 + + Членовете на регистрирано партньорство, което в страната, където е регистрирано, е равносилно на брак, трябва да бъдат третирани като съпрузи. + + + Los miembros de una unión registrada que sea equivalente al matrimonio en el país en el que se registró deben ser tratados como cónyuges. + + + + 0.8205128205128205 + + На 13 октомври държавите от ЕС приеха препоръка на Съвета относно координиран подход за ограничаване на свободното движение в отговор на пандемията от COVID-19. + + + El 13 de octubre, los Estados miembros adoptaron una Recomendación del Consejo relativa a un enfoque coordinado de las restricciones a la libre circulación en respuesta a la pandemia de COVID-19. + + + + 0.975609756097561 + + сезонни работници в селското стопанство; + + + trabajadores temporeros en la agricultura + + + + 1.12 + + На кандидатите за визи трябва да се предоставя необходимата информация за процедурите, които трябва да се следват при подаване на заявление. + + + Debe facilitarse a los solicitantes información adecuada sobre el procedimiento que deben seguir para presentar la solicitud. + + + + 1.3448275862068966 + + Мобилните приложения за проследяване на контакти могат да помогнат за ускоряване на традиционното проследяване на контакти и да спестят ценни часове работа за служителите в системата на общественото здравеопазване, които се занимават с проследяване на веригите на инфекции. + + + Las aplicaciones móviles de rastreo de contactos pueden contribuir a acelerar el rastreo tradicional y a ahorrar un tiempo precioso al personal de la sanidad pública que rastrea la cadena de infecciones. + + + + 0.9156626506024096 + + Сред тях могат да бъдат лица, чиито кандидатури за разрешителни като изследователи или в рамките на национална схема за висококвалифицирани мигранти са одобрени, но досега не са успели да влязат в ЕС поради забраната за влизане. + + + Puede incluir a aquellos cuya solicitud de permiso como investigadores o en virtud de un régimen nacional para migrantes cualificados haya sido aprobada, pero a quienes hasta ahora se haya impedido entrar en la UE debido a la prohibición de entrada. + + + + 0.8401639344262295 + + Тъй като епидемичната обстановка в ЕС и извън него се променя и по външните граници на Съюза постепенно се премахват ограниченията за пътуване, операциите по издаване на визи също се подновяват постепенно. + + + A medida que la situación epidemiológica dentro y fuera de la UE va evolucionando y las restricciones de viaje en las fronteras exteriores de la UE van levantándose gradualmente, se reanudan también progresivamente las tramitaciones de visados. + + + + 0.9252873563218391 + + Просрочването на разрешение за пребиваване поради временните ограничения за пътуване не следва да се взема предвид при обработването на бъдещи заявления за виза. + + + Las estancias que rebasen el tiempo autorizado debido a las restricciones temporales de viaje no deberán tenerse en cuenta en la tramitación de futuras solicitudes de visado. + + + + 0.9166666666666666 + + Координиран подход спрямо мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + Un enfoque coordinado de las medidas de restricción de la libre circulación en la UE + + + + 1.23 + + здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; + + + profesionales de la salud, investigadores sanitarios y profesionales del cuidado de personas mayores + + + + 0.9747474747474747 + + Пътници, които пътуват от една държава извън ЕС до друга държава извън Съюза, могат да преминават транзитно през международната транзитна зона на летища, намиращи се в Шенгенското пространство. + + + Los pasajeros que viajen de un país no perteneciente la UE a otro país no perteneciente a la UE pueden pasar por la zona internacional de tránsito de los aeropuertos situados en el espacio Schengen. + + + + 1.085820895522388 + + Поради това вашите права на потребител зависят от съответното национално договорно право и от вида и условията на вашия договор, включително от обявената от доставчика на услугата политика за отмяна на резервацията (напр. подлежаща или неподлеж��ща на възстановяване на разходите резервация). + + + Por lo tanto, los derechos de los consumidores dependen del respectivo Derecho contractual nacional y del tipo y las condiciones del contrato, incluida la política declarada de anulación del prestador de servicios (por ejemplo, reserva reembolsable o no reembolsable). + + + + 0.9957446808510638 + + Държавите членки се насърчават да отменят административните санкции или глоби на граждани на трети държави, които по време на периода на ограниченията за пътуване не са били в състояние да напуснат територията поради тези ограничения. + + + Se invita a los Estados miembros a que eximan de multas o sanciones administrativas a los nacionales de terceros países que durante el período de restricciones de viaje no pudieron abandonar su territorio debido a dichas restricciones. + + + + 0.9437229437229437 + + Уебсайтът дава възможност на хората да търсят информация за страните чрез интерактивна карта и предлага актуални данни за приложимите национални мерки, а също и практически съвети за посетителите на съответната страна. + + + La plataforma permite consultar información específica a través de un mapa interactivo, que proporciona información actualizada sobre las medidas nacionales aplicables, así como asesoramiento práctico para quienes visiten ese país. + + + + 0.8221153846153846 + + Европейската комисия стартира Re-open EU, онлайн платформа, съдържаща съществена информация във връзка с безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + El 15 de junio de 2020, la Comisión Europea puso en marcha la plataforma online «Re-open EU», que ofrece información esencial sobre el relanzamiento seguro de la libre circulación y el turismo en toda Europa. + + + + 0.9615384615384616 + + Транзитно преминаване през летища, намиращи се в държава от ЕС или в асоциираните към Шенген държави + + + Tránsito a través de aeropuertos situados en un Estado miembro de la UE o un Estado asociado de Schengen + + + + 0.8703703703703703 + + Общ подход към мерките във връзка с пътуванията + + + Un enfoque común de las medidas relativas a los viajes + + + + 0.7368421052631579 + + Тя предоставя информация за: + + + La plataforma aporta información sobre + + + + 0.8610223642172524 + + Това изключение трябва да обхване студенти, за които важи определението „гражданин на трета държава, който е приет във висше училище и допуснат на територията на дадена държава членка, за да следва като основна дейност пълен редовен образователен курс, водещ до получаването на призната от тази държава членка квалификация за висше образование, включително диплома, свидетелство или докторска степен от висше училище, който може да включва подготвителен курс преди въпросното образование съгласно националното право или задължителен стаж". + + + La excepción debe cubrir a los estudiantes definidos como «un nacional de un país tercero que haya sido aceptado por una institución de enseñanza superior y sea admitido en el territorio de un Estado miembro para seguir, como actividad principal, un programa de estudios a tiempo completo que conduzca a la obtención de un título de educación superior reconocido en dicho Estado miembro (entre otros, diploma, certificado o doctorado en una institución de enseñanza superior), lo que puede incluir un curso preparatorio a dicha educación superior, con arreglo al Derecho nacional o a unas prácticas de formación obligatorias». + + + + 1.1037037037037036 + + Поради това през този период гражданите на Обединеното кралство и членовете на техните семейства са освободени от временното ограничение за пътуване. + + + Por lo tanto, durante ese período, los nacionales del Reino Unido y sus familiares quedan exentos de la restricción temporal de viajes. + + + + 1.1919191919191918 + + Притежаването на паспорт с изтекъл срок следва да се счита за доказателство чрез други средства в настоящата ситуация. + + + En la situación actual, tener un pasaporte expirado debe considerarse como prueba por otros medios. + + + + 1.0632911392405062 + + Правилата за кандидатстване за виза за краткосрочно пребиваване остават непроменени. + + + Se mantienen sin cambios las normas para solicitar un visado de corta duración. + + + + 0.9184952978056427 + + Изключението може да важи и за граждани на трети държави, идващи с цел да учат, които обаче не са обхванати от това определение (например ученици или студенти, които посещават средни училища, езикови училища, училищни пансиони или училища за професионално образование, ученици на обмен и др.). + + + También puede abarcar a los nacionales de terceros países que lleguen con el propósito de estudiar, pero no queden cubiertos por esta definición (por ejemplo, los alumnos o estudiantes de centros de enseñanza secundaria, escuelas de idiomas, internados o centros de formación profesional, intercambio de alumnos, etc.). + + + + 0.8389513108614233 + + Законодателството на ЕС в областта на защитата на потребителите не урежда условията и последиците от отмяната на прояви или индивидуални услуги (спортни и културни прояви, отдаване на автомобили под наем, настаняване и др.). + + + La legislación de la UE en materia de protección de los consumidores no regula las condiciones y las consecuencias de la , cancelación de eventos o servicios individuales (acontecimientos deportivos y culturales, alquiler de vehículos, reservas de alojamiento, etc.). + + + + 1.05 + + лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини; + + + personas que necesiten protección internacional o por otras razones humanitarias + + + + 0.7786259541984732 + + Комисията публикува насоки за поетапно и координирано възобновяване на операциите по издаване на визи. + + + El 11 de junio de 2020, la Comisión publicó orientaciones para la reanudación coordinada y gradual de las tramitaciones de visados. + + + + 1.1257861635220126 + + Въпреки че Ирландия не е член на Шенгенското пространство, всички граждани на ЕС и членовете на техните семейства трябва да бъдат освободени от временното ограничение за пътуване. + + + Aunque Irlanda no es un miembro del espacio Schengen, todos los ciudadanos de la UE y sus familiares deben quedar exentos de la restricción temporal de viajes. + + + + 0.8181818181818182 + + здравна обстановка + + + la situación sanitaria + + + + 1.1875 + + Безопасно възобновяване на пътуванията + + + Reanudación segura de los viajes + + + + 0.9150326797385621 + + Комисията насърчава страните от ЕС да улесняват събирането на хора, които имат трайни отношения и могат да представят доказателства за това. + + + La Comisión anima a los Estados miembros a facilitar la reagrupación de las personas en relaciones estables que puedan presentar pruebas de su situación. + + + + 1.0061538461538462 + + Що се отнася до всички останали трети страни, които не са включени в този списък, държавите от ЕС и асоциираните към Шенген държави временно отменят всички неналожителни пътувания от тези трети страни до територията на ЕС+, което означава, че влизането на тази територия ще бъде позволено само на определени категории пътуващи. + + + Para todos los demás terceros países que no figuran en esta lista, los Estados miembros y los países asociados al espacio Schengen suspenden temporalmente todos los viajes no esenciales desde esos terceros países al «espacio UE+», lo que significa que solo se podrá autorizar la entrada a determinadas categorías de viajeros. + + + + 0.75 + + Права на пътниците и туристите + + + Derechos de los pasajeros y los viajeros + + + + 0.9473684210526315 + + Страните от ЕС могат да изискват тези лица да се подложат на карантина след завръщането си от страна извън ЕС, която не е включена в списъка в П��иложение I на препоръката на Съвета, ако налагат подобни изисквания и на своите граждани. + + + Los Estados miembros podrán exigir la cuarentena de estas personas cuando regresen de un tercer país que no figure en la lista del anexo I de la Recomendación del Consejo, a condición de que impongan los mismos requisitos a sus propios ciudadanos. + + + + 1.0857142857142856 + + Транзитно преминаване през други държави - членки на ЕС (транзитно преминаване с автомобил или трансфер на летище) + + + Tránsito a través de otros Estados miembros de la UE (tránsito por carretera o conexiones en aeropuertos) + + + + 0.7517985611510791 + + Европейската комисия и Европейската служба за външна дейност помагат за репатрирането на блокирани в чужбина граждани на ЕС от цял свят, а държавите членки предоставят съвети относно ограниченията за пътуване. + + + La Comisión Europea y el Servicio Europeo de Acción Exterior ayudan a repatriar a los ciudadanos de la UE que se han quedado bloqueados desde cualquier lugar del mundo, mientras que los Estados miembros proporcionan asesoramiento sobre cómo gestionar las restricciones de viaje. + + + + 0.8240740740740741 + + Съгласно правото на ЕС, гражданите имат право да потърсят помощ от посолството или консулството на всяка друга държава от ЕС, ако се окажат в положение, в което се нуждаят от съвет или помощ в държава извън ЕС, където няма посолство или консулство на тяхната държава. + + + Según la legislación de la UE, los ciudadanos tienen derecho a solicitar ayuda a la embajada o el consulado de cualquier otro país de la UE distinto al suyo si se encuentran en una situación en la que necesiten asistencia fuera de la UE y no dispongan de embajada o consulado de su propio Estado miembro que pueda ayudarlos. + + + + 1.0454545454545454 + + Мобилни приложения за проследяване на контакти + + + Aplicaciones móviles de rastreo de contactos + + + + 0.9461883408071748 + + В случай на отправяне на предупреждение приложението може да предостави съответната информация от здравните органи, например съвети да се подложите на тест или да се самоизолирате, както и с кого да се свържете. + + + En caso de alerta, la aplicación puede proporcionar información útil procedente de las autoridades sanitarias -por ejemplo, consejos para someterse a una prueba de detección o autoaislarse- y facilitar un punto de contacto. + + + + 1.0148148148148148 + + а) граждани на ЕС и граждани на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства; + + + a) ciudadanos de la UE y nacionales de Islandia, Noruega, Liechtenstein, Suiza y el Reino Unido, así como los miembros de sus familias; + + + + 0.9710144927536232 + + за предлагането на ваучери на пътниците и туристите като алтернатива на възстановяването на сумите, заплатени за отменени пакетни туристически и транспортни услуги в контекста на пандемията от COVID-19 + + + RECOMENDACIÓN relativa a los bonos ofrecidos a los pasajeros y a los viajeros como alternativa al reembolso de viajes combinados y servicios de transporte cancelados en el contexto de la pandemia de COVID-19 + + + + 0.8425925925925926 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение, не важи определението за член на семейството в Директивата за свободното движение. + + + En el caso de los miembros de la familia de ciudadanos de la UE que no hayan ejercido su derecho a la libre circulación, no se aplica la definición de miembro de la familia de la Directiva sobre la libre circulación. + + + + 0.5416666666666666 + + Хонконг и Макао - при условие че има потвърждение за реципрочност + + + China, incluidas las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, a reserva de confirmación de reciprocidad + + + + 1.0851063829787233 + + Национални приложения за проследяване на контактите + + + Aplicaciones nacionales de rastreo de contactos + + + + 1.0 + + Гражданите на ЕС, които се нуждаят от помощ извън Съюза, се насърчават да се свържат с органите на своята държава от ЕС . + + + Se invita a los ciudadanos de la UE que necesiten asistencia fuera de la UE a ponerse en contacto con su Estado miembro . + + + + 0.8514851485148515 + + Документи за пътуване с изтекъл срок поради неочаквано удължаване на престоя в чужбина + + + Expiración de los documentos de viaje debido a una estancia más larga de lo previsto en el extranjero + + + + 0.7564766839378239 + + Известие на Комисията Тълкувателни насоки относно регламентите относно правата на пътниците в ЕС в контекста на развиващата се ситуация с Covid-19 + + + Comunicación de la Comisión Directrices interpretativas sobre los Reglamentos de la UE en materia de derechos de los pasajeros en el contexto de la situación cambiante con motivo de la COVID-19 + + + + 1.0077220077220077 + + Гражданите на ЕС и членовете на техните семейства, които не притежават валиден паспорт и/или виза, следва да имат право да влизат на територията на ЕС, ако могат да докажат чрез други средства, че са граждани на ЕС или членове на семейството на гражданин на ЕС. + + + Los ciudadanos de la UE y sus familiares que no estén en posesión de un pasaporte o visado válidos deben poder entrar en el territorio de la UE si pueden demostrar por otros medios que son ciudadanos de la UE o familiares de un ciudadano o ciudadana de la UE. + + + + 1.0537190082644627 + + Ако пътуващият пребивава в страна, където ограниченията са отменени, но е гражданин на страна, за чиито граждани е необходима виза, той трябва да кандидатства за виза в консулството на държавата от ЕС, която иска да посети, в своята страна на пребиваване. + + + Si un viajero reside en un país en el que se han levantado las restricciones, pero es nacional de un país con obligación de visado, debe presentar una solicitud en el consulado del Estado miembro al que desee viajar, en su país de residencia. + + + + 1.162162162162162 + + От такива небрачни партньори може да бъде поискано да предоставят документални доказателства за това, че са партньори на гражданин на ЕС и че тяхното партньорство е трайно. + + + Se podrá exigir a las parejas no casadas que presenten pruebas documentales de que son pareja de un ciudadano de la UE y de que la unión es estable. + + + + 0.8960573476702509 + + Приложенията за проследяване на контактите и отправяне на предупреждения могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите, ако са били в близост до лице, което е дало положителен резултат на тест за коронавирус. + + + Las aplicaciones de rastreo de contactos y de envío de alertas se pueden instalar voluntariamente y se pueden utilizar para advertir a los usuarios en caso de que hayan estado cerca de una persona que haya notificado haber dado positivo en una prueba de detección de la COVID-19. + + + + 0.9438202247191011 + + От държавите от ЕС се изисква да предоставят определено предимство на подадените от такива партньори заявления в сравнение със заявленията на граждани на трети държави. + + + Los Estados miembros deben conceder cierta prioridad a las solicitudes presentadas por esas parejas respecto de las solicitudes de entrada de otros nacionales de terceros países. + + + + 1.1198738170347002 + + б) граждани на трети държави, които имат статут на дългосрочно пребиваващи по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване, или които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + b) nacionales de terceros países que sean residentes de larga duración con arreglo a la Directiva sobre residencia de larga duración o cuyo derecho de residencia se derive de otras Directivas de la UE o de su legislación nacional, o que sean titulares de visados nacionales de larga duración, así como sus familiares. + + + + 0.801762114537445 + + Европейската комисия публикува тълкувателни насоки относно прилагането на някои разпоредби от законодателството за правата на пътниците в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + La Comisión Europea ha publicado directrices interpretativas sobre cómo deben aplicarse determinadas disposiciones de la legislación en materia de derechos de los pasajeros de la UE en el contexto de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.6816479400749064 + + Комисията издаде насоки относно упражняването на свободното движение на работници по време на пандемията от коронавирус, за да се улесни преминаването на границите от работници от първостепенно значение, особено в секторите на здравеопазването и храните (напр. медицински специалисти, работници, полагащи грижи за хора, производители на храни и сезонни работници). + + + Para permitir la continuidad de las actividades profesionales a pesar de las restricciones de viaje temporales, la Comisión ha publicado directrices sobre el ejercicio de la libre circulación de trabajadores durante la pandemia de coronavirus para facilitar el cruce de fronteras de los trabajadores esenciales, especialmente en los sectores de la asistencia sanitaria y la alimentación, y otros servicios esenciales (por ejemplo, profesionales sanitarios, cuidadores personales, fabricantes de alimentos y trabajadores de temporada). + + + + 0.7949640287769785 + + Ако притежателите на виза са били принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, националните органи би трябвало да са им издали национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване. + + + Si los titulares de visados se vieron obligados a permanecer más allá del período ampliado de 90 días dentro de cualquier período de 180 días, las autoridades nacionales debieron expedirles un visado nacional para estancias de larga duración o un permiso de residencia temporal. + + + + 1.0378006872852235 + + Комисията потвърждава това право в своята препоръка от 13 май 2020 г. и едновременно с това цели ваучерите да станат реална и по-привлекателна алтернатива на възстановяванията в брой за отменените в контекста на настоящата пандемия пътувания, което също създава финансови затруднения на туроператорите. + + + Además de confirmar este derecho, la Recomendación de la Comisión de 13 de marzo de 2020 quiere garantizar que los bonos resulten una alternativa viable y más atractiva que el reembolso de los viajes cancelados debido a la pandemia, que plantea graves problemas financieros a los operadores. + + + + 0.9552238805970149 + + Граждани на трети държави, за които не са необходими визи и които са останали в Шенгенското пространство след разрешените 90 дни + + + Nacionales de terceros países exentos de visado que hayan permanecido en el espacio Schengen más de los 90 días de estancia autorizada + + + + 0.9927007299270073 + + Комисията също така публикува информационна ��ележка относно Директивата за пакетните туристически пътувания в контекста на коронавируса. + + + La Comisión también ha publicado una nota informativa sobre la Directiva relativa a los viajes combinados en relación con el coronavirus. + + + + 1.0304182509505704 + + Граждани на ЕС, които влизат в Съюза от трета държава, както и членовете на техните семейства, независимо от гражданството им, са освободени от ограниченията за пътуване без оглед на това дали се връщат в държавата, на която са граждани, или в страната си на пребиваване. + + + Los ciudadanos de la UE que entren en la UE desde un tercer país, así como los miembros de su familia, independientemente de su nacionalidad, están exentos de las restricciones de viaje, sin tener en cuenta si regresan o no a su país de nacionalidad o residencia. + + + + 1.3888888888888888 + + Работници от критично значение и сезонни работници + + + Trabajadores esenciales y temporeros + + + + 0.8309859154929577 + + Съгласно Директивата за свободното движение държавите от ЕС трябва да улесняват влизането на небрачни партньори, с които граждани на ЕС имат надлежно удостоверена трайна връзка. + + + De conformidad con la Directiva sobre la libre circulación, un Estado miembro debe facilitar la entrada de parejas no casadas con las que los ciudadanos de la UE «tengan una relación estable, debidamente probada». + + + + 1.1899441340782122 + + Докато ограниченията за неналожителните пътувания и отмяната нa тези ограничения зависят от мястото на пребиваване на пътуващия, определящо за визовите изисквания продължава да е гражданството на съответното лице. + + + Si bien las restricciones de los viajes no esenciales y su levantamiento dependen del lugar de residencia del viajero, la exigencia de visado sigue dependiendo de la nacionalidad. + + + + 0.96875 + + наличните средства за транспорт + + + medios de transporte disponibles + + + + 0.8744075829383886 + + За гражданите на трети държави, за които не са необходими визи и които са принудени да останат по-дълго от удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да удължат валидността на разрешенията за законен престой, да издадат нова виза или да предприемат други подходящи мерки, които гарантират продължаване на правото на престой на тяхна територия. + + + En el caso de los nacionales de terceros países exentos de visado que se vean obligados a prolongar su estancia más allá de los 90 días en un período de 180 días, las autoridades nacionales competentes deben prorrogar la validez de las autorizaciones de estancia legal, expedir una nueva autorización o adoptar otras medidas apropiadas que garanticen que continúa el derecho de estancia de estas personas en su territorio. + + + + 1.3513513513513513 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат по отношение на транспортните работници. + + + No deben aplicarse las restricciones temporales al personal de transporte. + + + + 0.9148351648351648 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които са упражнили правото си на свободно движение, особено тези, които пребивават в държава от ЕС, различна от държавата, чиито граждани са, определението в препоръката на Съвета за това кой е член на семейството трябва да отговаря на определението в Директивата за свободното движение . + + + En cuanto a los miembros de la familia de ciudadanos de la UE que hayan ejercido su derecho a la libre circulación, en particular aquellos que residan en un Estado miembro distinto del de su nacionalidad, la definición de «miembro de la familia» que figura en la Recomendación del Consejo debe corresponder a la definición de la Directiva sobre libre circulación . + + + + 0.8583333333333333 + + В контекста на пандемията от коронавирус притежателите на визи в Шенгенското пространство, които не са могли да отпътуват преди датата на изтичане на валидността на своята виза за краткосрочно пребиваване, са получили удължаване до максимален престой от 90/180 дни от компетентните органи на държавите членки. + + + En el contexto de la pandemia de coronavirus, las autoridades designadas de los Estados miembros ampliaron la estancia de los titulares de visados presentes en el espacio Schengen que no pudieron abandonarlo antes de la fecha de expiración de su visado de estancia de corta duración hasta una estancia máxima de 90 días dentro de cualquier período de 180 días. + + + + 0.917098445595855 + + Следните категории лица са освободени от временното ограничение за пътуване до територията на ЕС+ от трети държави, които не са включени в списъка, договорен от държавите от ЕС: + + + Están exentas de la restricción temporal de viajes al «espacio UE+» desde los terceros países que no figuran en la lista acordada por los Estados miembros las siguientes categorías de personas: + + + + 1.1451612903225807 + + способност за прилагане на противоепидемични мерки по време на пътуване + + + la capacidad de aplicar medidas de contención durante el viaje + + + + 1.1363636363636365 + + ограниченията за пътуване + + + restricciones de viaje + + + + 0.9285714285714286 + + От временните ограничения за пътуване трябва да бъдат освободени всички граждани на ЕС и гражданите на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства. + + + Las derogaciones de las restricciones temporales de viaje deben aplicarse a todos los ciudadanos de la UE y los nacionales de Islandia, Noruega, Liechtenstein, Suiza y el Reino Unido, así como a los miembros de sus familias. + + + + 0.8031914893617021 + + Европейската комисия прие предложение за препоръка на Съвета за отмяна на ограниченията за пътуване за страни, определени съвместно от държавите от ЕС. + + + El 25 de junio, la Comisión Europea adoptó una propuesta de Recomendación del Consejo relativa a la supresión de las restricciones de viaje a los países acordados por los Estados miembros. + + + + 0.9622641509433962 + + граждани на трети държави, пътуващи с цел обучение; + + + nacionales de terceros países que viajen por estudios + + + + 0.9166666666666666 + + Медицински специалисти + + + Profesionales sanitarios + + + + 0.7831325301204819 + + Комисията прие съобщение, съдържащо насоки относно лицата, освободени от временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + El 28 de octubre, la Comisión adoptó una Comunicación que ofrece orientaciones a las personas exentas de la restricción temporal de los viajes no esenciales a la UE . + + + + 1.378787878787879 + + Ежедневно резюме на ограниченията по отношение на полетите и пътниците е достъпно на уебсайта на Евроконтрол под името Covid Notam (известие за авиаторите във връзка с коронавируса). + + + Eurocontrol publica en su web un resumen diario de las restricciones de vuelo y de pasajeros bajo el título «COVID19 NOTAM Summary». + + + + 1.231818181818182 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора. + + + No deben aplicarse las restricciones temporales a personas que viajen por funciones o necesidades esenciales, como los profesionales de la salud, investigadores sanitarios y profesionales del cuidado de personas mayores. + + + + 1.4666666666666666 + + Студенти, които са граждани на трети държави + + + Estudiantes de terceros países + + + + 1.1155778894472361 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица, които имат нужди от първостепенно значение, включително лица, нуждае��и се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини. + + + No deben aplicarse las restricciones de viaje temporales a personas que tengan una necesidad esencial, tales como las personas que necesiten protección internacional o por otras razones humanitarias. + + + + 2.4761904761904763 + + Лица, подали молба за убежище / търсещи убежище лица + + + Solicitantes de asilo + + + + 0.8 + + Връзки по темата + + + Enlaces relacionados + + + + 0.922077922077922 + + Просрочване на разрешение за пребиваване поради ограничения за пътуване + + + Estancias que superan el plazo autorizado debido a las restricciones de viaje + + + + 0.39669421487603307 + + Освен това, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, на 16 юли + + + Además, para salvaguardar los derechos, la salud y la seguridad de los trabajadores temporeros, la Comisión presentó el 16 de julio unas directrices relativas a los trabajadores de temporada en la UE en el contexto de la pandemia de COVID-19. + + + + 0.9647058823529412 + + Съгласно правилата на ЕС пътниците и туристите имат право да избират между възстановяване чрез ваучер или пари в брой на заплатените суми за анулирани билети за пътуване (със самолет, влак, автобус или ферибот) или пакетни туристически пътувания. + + + Según la normativa de la UE, en caso de cancelación del billete de transporte (aéreo, ferroviario, por autobús o autocar o transbordador) o del viaje combinado, los pasajeros y los viajeros tienen derecho a elegir entre un bono o el reembolso en efectivo. + + + + 0.7055214723926381 + + Съветът прие препоръка относно постепенното премахване на временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + El 30 de junio, el Consejo adoptó una Recomendación relativa a la supresión gradual de las restricciones temporales aplicables a los viajes no esenciales a la UE . + + + + 0.43478260869565216 + + И ОТГОВОРИ: ПРАВА НА ПЪТНИЦИТЕ + + + PREGUNTAS Y RESPUESTAS: DERECHOS DE LOS PASAJEROS Y VIAJES COMBINADOS + + + + 0.8461538461538461 + + Изключения от ограниченията за пътуване в ЕС + + + Excepciones a las restricciones de viaje hacia la UE + + + + 1.2742857142857142 + + Информацията относно ограниченията за пътуване следва да бъде предоставена на разположение на уебсайтовете на съответните национал��и органи (например министерствата на вътрешните работи и министерствата на външните работи). + + + Los sitios web de las autoridades nacionales competentes (Ministerios de Interior y de Asuntos Exteriores) deben ofrecer información sobre las restricciones de viaje vigentes. + + + + 0.30666666666666664 + + , а за самостоятелните пътувания със самолет, влак, кораб и автобус вижте съответните насоки + + + Para más información sobre los derechos en relación con los viajes combinados, véase la Información relativa a la Directiva sobre viajes combinados , y en relación con los servicios independientes de transporte aéreo, ferroviario, marítimo y autobús/autocar, véanse las directrices correspondientes . + + + + 0.9545454545454546 + + Транспортни работници + + + Personal de transporte + + + + 0.8571428571428571 + + транзитни пътници; + + + pasajeros en tránsito + + + + 0.49404761904761907 + + 26 от 27-те държави - членки на ЕС, както и четирите асоциирани към Шенген държави: + + + El «espacio UE+» abarca 30 países: 26 de los 27 Estados miembros de la UE y los cuatro Estados asociados de Schengen, es decir Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza. + + + + 1.0337837837837838 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително сезонни работници. + + + No deben aplicarse las restricciones de viaje temporales a personas que tengan funciones o necesidades esenciales, como los trabajadores temporeros. + + + + 0.717948717948718 + + Ограничения за пътуване в ЕС + + + Restricciones de los viajes hacia la UE + + + + 1.0534351145038168 + + Временните ограничения на пътуванията следва да не се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително: + + + Tampoco se aplicarán las restricciones temporales de viaje a otros viajeros que tengan funciones o necesidades esenciales, a saber: + + + + 0.6554621848739496 + + , ограниченията за пътуване не трябва да се прилагат за гражданите на всички държави от ЕС и асоциираните към Шенген държави и за гражданите на държави извън ЕС, които имат право на пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + De conformidad con la Recomendación del Consejo sobre la restricción temporal de los viajes no esenciales a la UE , deben quedar eximidos de las restricciones temporales de viaje los nacionales de todos los Estados miembros de la UE, de los Estados asociados de Schengen y de terceros países con derecho de residencia, así como los miembros de sus familias. + + + + 1.2 + + Категории, подлежащи на освобождаване от ограничения при пътувания до ЕС + + + Categorías de excepciones en relación con los viajes a la UE + + + + 0.3399014778325123 + + , предоставящ помощ и съвети за гражданите на ЕС и техните семейства. + + + En Tu Europa , la web de ayuda y asesoramiento para los ciudadanos de la UE y sus familias, hay información completa sobre los derechos de los pasajeros y de los viajeros que reservan viajes combinados . + + + + 1.2153846153846153 + + Реч на Урсула фон дер Лайен, председател на Европейската комисия, на Световната среща на високо равнище по въпросите на здравеопазването (25 октомври 2020 г.) + + + Intervención de Ursula von der Leyen, presidenta de la Comisión Europea, en la Cumbre Mundial de la Salud (25 de octubre de 2020). + + + + 0.8409090909090909 + + Пандемията показва колко е важна координацията между европейските държави. + + + La pandemia nos ha enseñado la importancia de la coordinación entre los países europeos. + + + + 0.8333333333333334 + + вземане на решения за управление на риска на равнище ЕС + + + tomar decisiones en materia de gestión de riesgos a nivel de la UE + + + + 0.9479166666666666 + + Не можем да чакаме края на пандемията, за да поправим щетите и да се подготвим за бъдещето. + + + «No podemos esperar el final de la pandemia para reparar los daños y prepararnos para el futuro. + + + + 0.8717948717948718 + + Поуки от пандемията от коронавирус + + + Lecciones de la pandemia de coronavirus + + + + 0.9791666666666666 + + Укрепване на нашите медицински и научни агенции + + + Reforzar nuestras agencias médicas y científicas + + + + 0.92 + + Европейски здравен съюз + + + Unión Europea de la Salud + + + + 1.144927536231884 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност + + + armonizar los planes de preparación de la UE, nacionales y regionales + + + + 0.7297297297297297 + + издава препоръки за реакция + + + formular recomendaciones de respuesta + + + + 1.3170731707317074 + + осигури по-добра защита на здравето на нашите граждани + + + proteger mejor la salud de los ciudadanos + + + + 0.9923664122137404 + + С цел засилване на готовността ни за действия при криза и управлението на трансграничните заплахи за здравето, Комисията предлага: + + + Para reforzar nuestra preparación ante las crisis y la gestión de las amenazas transfronterizas para la salud, la Comisión propone: + + + + 0.8820754716981132 + + Създаването на този нов орган ще укрепи капацитета ни да реагираме на трансгранични химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи, епидемии, нововъзникващи болести и пандемичен грип. + + + Esta nueva agencia contribuiría a nuestra capacidad de responder a las amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares transfronterizas y a las epidemias, las enfermedades emergentes y la gripe pandémica. + + + + 0.96875 + + извършва мониторинг на огнищата на заразни болести въз основа на общи стандарти и определения + + + supervisar los brotes de enfermedades infecciosas sobre la base de normas y definiciones comunes + + + + 0.7602739726027398 + + подобрява анализа на риска, моделирането и оценката на капацитета на здравеопазването за специализирано лечение + + + mejorar el análisis de riesgos, la modelización y la evaluación de las capacidades de la asistencia sanitaria para los tratamientos especializados + + + + 0.8076923076923077 + + Защита на здравето на европейците и колективни мерки при трансгранични здравни кризи + + + Proteger la salud de los europeos y responder colectivamente ante las crisis sanitarias transfronterizas + + + + 0.9047619047619048 + + обявяване на извънредни ситуации на равнище ЕС с цел гарантиране на мерки на равнището на Съюза + + + declarar situaciones de emergencia a escala de la UE para garantizar la aplicación de medidas a ese nivel + + + + 1.2782608695652173 + + координиране и предоставяне на съвети относно лекарства с потенциал за лечение, профилактика или диагностициране на болести, които причиняват кризи + + + coordinar y asesorar sobre medicamentos que puedan tratar, prevenir o diagnosticar enfermedades que originen crisis + + + + 1.065934065934066 + + Ролята на Европейската агенция по лекарствата (EMA) при управлението на кризи ще бъде свързана с: + + + El papel de la Agencia Europea de Medicamentos (EMA) en la gestión de crisis consistirá en: + + + + 1.2083333333333333 + + координиране на изследванията и клиничните изпитвания с цел наблюдение на ефективността и безопасността на ваксините + + + coordinar estudios y ensayos clínicos para supervisar la eficacia y la seguridad de las vacunas. + + + + 1.4 + + даде възможност на ЕС и неговите държави членки да се подготвят за подобряване на профилактиката и мерките при бъдещи пандемии + + + preparar a la UE y a sus Estados miembros para prevenir mejor y combatir futuras pandemias + + + + 0.96045197740113 + + Европейската комисия изгражда силен Европейски здравен съюз, в който всички страни от ЕС се подготвят и реагират заедно на здравни кризи, осигуряват се иновативни медицински материали на достъпни цени, а държавите работят заедно за подобряване на профилактиката, лечението и последващите грижи за страдащи от заболявания, като например рак. + + + La Comisión Europea está poniendo en marcha una Unión Europea de la Salud fuerte, que debe permitir a todos los países de la UE prepararse y responder juntos a las crisis sanitarias, disponer de suministros médicos innovadores y a precios asequibles, y colaborar para mejorar la prevención, el tratamiento y el seguimiento de enfermedades como el cáncer. + + + + 1.097902097902098 + + Комисията също така започна дебат за нов орган, който ще има за цел да се гарантира подготвеност и адекватно реагиране на ЕС при извънредни здравни ситуации. + + + La Comisión también inició un debate sobre una nueva autoridad responsable de la preparación y respuesta a las emergencias sanitarias en la UE. + + + + 0.8085106382978723 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) ще: + + + El Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades (CEPCE) se encargará de: + + + + 0.9770114942528736 + + наблюдение на доставките на лекарства и медицински изделия и намаляване на недостига. + + + supervisar el suministro de medicamentos y de productos sanitarios y paliar su escasez. + + + + 0.7674418604651163 + + редовен одит и планове за готовност за провеждане на стрес тестове + + + someter periódicamente los planes de preparación a auditorías y pruebas de resistencia + + + + 0.8452380952380952 + + Ще поставим основите на по-силен Европейски здравен съюз, в който 27 държави работят заедно с цел откриване, подготовка и съвместно реагиране. + + + Tenemos que construir las bases de una Unión Europea de la Salud más fuerte que permita a los 27 países colaborar para detectar, prepararse y responder colectivamente». + + + + 1.0144927536231885 + + наблюдение и намаляване на недостига на лекарства и медицински изделия + + + supervisar y paliar la escasez de medicamentos y productos sanitarios + + + + 1.1864406779661016 + + допринесе за повишаване на устойчивостта на здравните системи в Европа + + + mejorar la resiliencia de los sistemas sanitarios europeos. + + + + 0.58 + + Европейският здравен съюз ще: + + + Los objetivos de la Unión Europea de la Salud son: + + + + 0.9758064516129032 + + Работната група на ЕС по въпросите на здравеопазването, за да се подпомага реакцията на местно равнище в държавите членки + + + movilizar y desplegar un Grupo de Trabajo sobre Salud de la UE para ayudar a los Estados miembros a responder a nivel local. + + + + 0.9266666666666666 + + За по-силната обща подготвеност и реакция ще се разчита на по-голям принос от страна на агенциите на ЕС и техния технически експертен опит. + + + Las agencias de la UE que dispongan de las competencias técnicas necesarias deberán contribuir más para mejorar la preparación y la respuesta comunes. + + + + 0.819672131147541 + + Нашият основен приоритет е здравето на гражданите. + + + Nuestra primera prioridad es la salud de nuestros ciudadanos. + + + + 0.8571428571428571 + + На 24 и 25 август Комисията представи предложения на Съвета. + + + Los días 24 y 25 de agosto la Comisión presentó propuestas al Consejo. + + + + 0.8448275862068966 + + Всяка година ЕС подкрепя над 200 000 предприятия. + + + Cada año, la UE presta su apoyo a más de 200.000 empresas. + + + + 0.797752808988764 + + Секторът, в които няма да позволим никакви смущения, е този на храните. + + + Uno de los sectores en los que no toleraremos interrupción alguna es el de los alimentos. + + + + 1.063157894736842 + + Комисията има готовност да предприеме допълнителни действия в зависимост от разви��ието на ситуацията. + + + La Comisión está dispuesta a adoptar nuevas medidas en función de la evolución de la situación. + + + + 0.9736842105263158 + + Финансирането може да се използва за: + + + La financiación puede utilizarse para: + + + + 0.8181818181818182 + + Водещ приоритет е да се гарантира, че младите хора имат подходящи цифрови умения. + + + La prioridad principal es velar por que los jóvenes adquieran las competencias digitales adecuadas. + + + + 0.95 + + Максимална гъвкавост при използването на средствата от ЕС + + + Flexibilidad máxima en la utilización de los fondos de la UE + + + + 0.9666666666666667 + + Улесняване на прехвърлянето на ресурси между фондове, както и между категории и региони + + + Facilitar la transferencia de recursos entre fondos, así como entre categorías de regiones + + + + 0.7844827586206896 + + Временната рамка за мерките за държавна помощ, приета на 19 март, предвижда пет вида помощ: + + + El Marco Temporal aplicable a las medidas de ayuda estatal, adoptado el 19 de marzo, establece cinco tipos de ayuda: + + + + 1.051948051948052 + + Подкрепа за младежката заетост - мост към работните места за следващото поколение + + + Apoyo al empleo juvenil: un puente hacia el empleo para la próxima generación + + + + 0.8409090909090909 + + Опростяване на процедурите, свързани с изпълнението на програмите и одита. + + + Simplificar los procedimientos vinculados a la ejecución y la auditoría de los programas + + + + 1.0476190476190477 + + В резултат на това всички икономически обосновани рискове по отношение на износа за всички държави по света, включително за всички държави членки, вече не могат да бъдат покрити в достатъчна степен. + + + Por ello, los riesgos económicamente justificables vinculados a las exportaciones a todos los países del mundo, incluidos los Estados miembros, ya no pueden estar suficientemente cubiertos. + + + + 1.1487603305785123 + + От 2014 г. насам всяка година над 3,5 млн. млади хора, които са се регистрирали за гаранцията за младежта, са приемали подобно предложение. + + + Cada año desde 2014, más de 3,5 millones de jóvenes inscritos en la Garantía Juvenil han aceptado una oferta de ese tipo. + + + + 1.063063063063063 + + Това ще даде възможност за по-голяма гъвкавост на организациите на производители при изпълнението на техните програми. + + + Esto proporcionará una mayor flexibilidad a las organizaciones de productores en la ejecución de sus programas. + + + + 0.9405940594059405 + + Подкрепяме нашите земеделски стопани в тези трудни времена, заяви председателят Фон дер Лайен . + + + Respaldamos a nuestros agricultores en estos tiempos difíciles», afirmó la presidenta Von der Leyen . + + + + 0.896551724137931 + + В този контекст Комисията: + + + A este respecto, la Comisión: + + + + 1.0552486187845305 + + Тази операция ще даде възможност за финансиране на до 100 % от нови инвестиции и проекти във всички икономически сектори, със специален акцент върху инвестициите в областта на околната среда. + + + Esta operación permitirá financiar hasta el 100 % de nuevas inversiones y proyectos en todos los sectores económicos, prestando especial atención a las inversiones medioambientales. + + + + 1.0617283950617284 + + Ето защо европейският семестър за координация на икономическите политики и политиките в областта на заетостта е изключително важен елемент на стратегията за възстановяване. + + + Por consiguiente, el Semestre Europeo de coordinación de las políticas económicas y de empleo constituye un elemento fundamental de la estrategia de recuperación. + + + + 0.7692307692307693 + + На 20 май Европейската комисия представи специфични препоръки за всяка страна от ЕС и за Обединеното кралство. + + + El 20 de mayo, la Comisión Europea propuso Recomendaciones específicas por país para todos los Estados miembros de la UE y para el Reino Unido. + + + + 0.8166666666666667 + + Съгласно новата препоръка гаранцията за младежта достига до по-широка целева група - 15-29 години. + + + De acuerdo con la nueva Recomendación, la Garantía Juvenil se dirige a un grupo más amplio: los jóvenes de 15 a 29 años. + + + + 0.9545454545454546 + + SURE - нов инструмент за смекчаване на рисковете от безработица + + + SURE - un nuevo instrumento para atenuar los riesgos del desempleo + + + + 0.6722689075630253 + + Комисията одобрява постоянно чрез извънредни процедури случаи на държавна помощ. + + + La Comisión está aprobando todos los días de la semana, mediante procedimientos de urgencia, casos de ayudas estatales. + + + + 0.9891304347826086 + + На 5 ноември Европейската комисия публикува своята есенна икономическа прогноза от 2020 г . + + + El 5 de noviembre, la Comisión Europea publicó sus previsiones económicas de otoño de 2020 . + + + + 1.0263157894736843 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Sector de la pesca y de la acuicultura + + + + 0.8636363636363636 + + държавни и частни заеми със субсидирани лихвени проценти; + + + préstamos públicos y privados con tipos de interés subvencionados; + + + + 0.7281553398058253 + + Урсула фон дер Лайен относно по-нататъшните мерки в подкрепа на икономиката + + + Mensaje de Ursula von der Leyen, presidenta de la Comisión, sobre nuevas medidas de apoyo a la economía + + + + 1.2826086956521738 + + Повече информация за SURE и как ще функционира инструментът + + + Más información sobre SURE y su funcionamiento + + + + 1.2 + + Комисията може да подпомогне намирането на финансови институции, които предоставят финансова подкрепа. + + + La Comisión puede ayudar a localizar las entidades que proporcionan apoyo financiero. + + + + 1.0863309352517985 + + Предоставяне на възможност на страните от ЕС по изключение да поискат 100 % съфинансиране от ЕС за своите програми по линия на политиката на сближаване + + + Permitir que los Estados miembros soliciten excepcionalmente un 100 % de cofinanciación de la UE para sus programas de política de cohesión + + + + 0.7941176470588235 + + Загубата на работни места и увеличаването на безработицата се отразиха тежко на поминъка на много европейци. + + + La pérdida de puestos de trabajo y el aumento del desempleo han repercutido de forma grave en la situación económica de muchos europeos. + + + + 0.9814814814814815 + + Възстановяване на растежа, като същевременно се подкрепят екологичният и цифровият преход на единния пазар + + + Restablecer el crecimiento y, paralelamente, apoyar las transiciones ecológica y digital en el mercado único + + + + 0.8584905660377359 + + Регионите също така се възползват от временно увеличение на съфинансирането от ЕС до 100 %. + + + Las regiones también se benefician de un aumento temporal de hasta el 100 % en la cofinanciación de la UE. + + + + 0.8823529411764706 + + Новата рамка не заменя, а допълва многото възможности, които вече са на разположение на страните от ЕС в съответствие с правилата за държавната помощ. + + + El nuevo Marco no sustituye, sino que complementa, a las otras muchas posibilidades de que disponen los Estados miembros de acuerdo con las normas sobre ayudas estatales. + + + + 0.9194915254237288 + + Тъй като предприятията се сблъскват с остра липса на ликвидност, а условията им на търговия все повече са изложени на финансови рискове, частните застрахователи се оттеглят от пазара на краткосрочни експортни кредити. + + + Como las empresas se enfrentan a graves problemas de liquidez y su situación comercial está cada vez más expuesta a riesgos financieros, los aseguradores privados se están retirando del mercado de crédito a la exportación a corto plazo. + + + + 0.8539325842696629 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + A tal fin, la Comisión adoptó un marco de bonos sociales evaluado de forma independiente. + + + + 0.9333333333333333 + + Гарантиране на доставките на основни храни + + + Garantizar el suministro alimentario esencial + + + + 0.8936170212765957 + + СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА относно активирането на общата клауза за дерогация, предвидена в Пакта за стабилност и растеж + + + COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL CONSEJO relativa a la activación de la cláusula general de salvaguardia del Pacto de Estabilidad y Crecimiento + + + + 0.945054945054945 + + Рибарството и аквакултурата са сред най-непосредствено засегнатите от кризата сектори. + + + La pesca y la acuicultura son dos de los sectores más afectados directamente por la crisis. + + + + 1.024390243902439 + + Най-малко 22 млрд. евро трябва да бъдат похарчени за подкрепа за младежката заетост. + + + Se deberán destinar al menos 22.000 millones de euros al apoyo del empleo juvenil. + + + + 1.064516129032258 + + Новото финансиране ще е със специален акцент върху инвестициите в иновации, цифровизация и смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него. + + + La nueva financiación se centrará específicamente en las inversiones en innovación, digitalización y mitigación del cambio climático y adaptación al mismo. + + + + 1.0232558139534884 + + Подкрепа за възстановяването на туризма в ЕС + + + Apoyar la recuperación del turismo en la UE + + + + 0.9863013698630136 + + ще продължи преразглеждането на основните правила за държавната помощ до края на 2021 г., за да ги приспособи към екологичния и цифровия преход. + + + impulsará la revisión de las normas clave sobre ayudas estatales de aquí a finales de 2021 para dar cabida a las transiciones ecológica y digital. + + + + 1.0389610389610389 + + В някои случаи тези мерки могат да се допълнят с финансова помощ до 25 000 евро. + + + En algunos casos, estas ayudas pueden completarse con hasta 25.000 euros más. + + + + 1.1111111111111112 + + Ликвидност за предприятията в сектора на туризма, особено за малките предприятия + + + Liquidez para las empresas turísticas, en particular las de menor tamaño + + + + 1.039647577092511 + + На около 8000 малки и средни предприятия в цяла Италия ще бъде предоставена подкрепа за техните инвестиционни проекти, за да им се помогне да се възстановят от икономическата криза, причинена от пандемията, и да осъществят зелен преход. + + + Alrededor de 8.000 pequeñas y medianas empresas de toda Italia recibirán apoyo para sus proyectos de inversión, a fin de ayudarlas a recuperarse de la crisis económica provocada por la pandemia y apoyar su transición ecológica. + + + + 1.0833333333333333 + + В момент, в който Европа преминава от управление на кризата към икономическо възстановяване, контролът върху държавната помощ ще придружава и улеснява прилагането на Механизма за възстановяване и устойчивост. + + + Cuando Europa pase de la gestión de la crisis a la recuperación económica, el control de las ayudas estatales acompañará y facilitará la aplicación del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. + + + + 1.0 + + Земеделските стопани и рибарите също ще получат помощ, както и най-нуждаещите се от подпомагане. + + + Los agricultores y los pescadores también recibirán ayudas, al igual que los más desfavorecidos. + + + + 0.8640776699029126 + + Списъкът е договорен от европейския финансов сектор и потребителски и бизнес организации. + + + La lista fue acordada por el sector financiero europeo y las organizaciones de consumidores y empresas. + + + + 1.03125 + + По този начин държавното застраховане на краткосрочни експортни кред��ти ще стане по-широко достъпнo в контекста на настоящата криза. + + + De esta forma, el seguro público de crédito a la exportación a corto plazo será más accesible habida cuenta de la actual crisis. + + + + 0.84251968503937 + + Финансиране от ЕС е достъпно за всички видове дружества - малки и средни предприятия и по-големи дружества. + + + La financiación de la UE está disponible para todos los tipos de empresas: pequeñas y medianas empresas y empresas más grandes. + + + + 0.8962264150943396 + + Половината от финансирането ще бъде за рекламни дейности, провеждани съвместно от организации на производители в няколко страни от ЕС, а другата половина е за дейности на национално равнище. + + + La mitad de la financiación se destinará a actividades de promoción gestionadas conjuntamente por las organizaciones de productores de distintos países de la UE y la otra mitad se dedicará actividades nacionales. + + + + 1.2954545454545454 + + Преглед на одобрените случаи по линия на временната рамка + + + Casos aprobados en virtud del Marco Temporal + + + + 0.7230769230769231 + + субсидирани държавни гаранции по банкови заеми; + + + garantías estatales subvencionadas sobre los préstamos bancarios; + + + + 0.8829268292682927 + + Комисията също така подпомага партньорства между службите по заетостта, социалните партньори и предприятията, за да се улесни преквалификацията, по-специално на сезонните работници. + + + La Comisión también apoya las asociaciones entre los servicios de empleo, los interlocutores sociales y las empresas para facilitar el reciclaje profesional, especialmente para los trabajadores temporeros. + + + + 0.8641975308641975 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + Para el período 2014-2020 se han asignado más de 3.800 millones de euros al FEAD. + + + + 0.7783018867924528 + + Търсенето на морски храни внезапно спадна, тъй като търговците на дребно, ресторантите, столовите и други крупни купувачи намаляват или временно спират дейността си. + + + La demanda de productos de la pesca ha experimentado una caída brusca, ya que minoristas, restaurantes, comedores de empresas y otros grandes compradores han reducido o interrumpido temporalmente sus actividades. + + + + 0.9242424242424242 + + Подкрепа за публичния пазар на краткосрочни експортни кредити + + + Apoyo al mercado público de crédito a la exportación a corto plazo + + + + 1.0240963855421688 + + Инструментът за спешна подкрепа се основава на принципа на солидарност, като чрез него се обединяват усилия и ресурси, за да се реагира бързо на общи стратегически нужди. + + + El Instrumento de Asistencia Urgente se basa en el principio de solidaridad y aúna esfuerzos y recursos para responder rápidamente a necesidades estratégicas comunes. + + + + 0.7037037037037037 + + Защита на критични активи и технологии + + + Proteger la tecnología y los activos críticos europeos + + + + 1.1568627450980393 + + Предоставяне на максимална гъвкавост за пренасочване на ресурси към областите, най-тежко засегнати от настоящата криза + + + Dar plena flexibilidad para reorientar los recursos hacia las zonas más afectadas por la crisis actual + + + + 1.0225988700564972 + + Комисията предприема действия, когато е възможно, за да подкрепя различни сектори на промишлеността, особено тези, които са решаващи за производството, доставките на храни и туризма + + + La Comisión actúa donde puede para ayudar a diferentes sectores industriales, en particular los que son esenciales para la producción y el suministro de alimentos y el turismo . + + + + 0.9552238805970149 + + Тя съчетава мобилизирането на незабавна финансова подкрепа от структурните фондове, за да бъдат удовлетворени най-належащите потребности, с максимална гъвкавост при използването на средствата. + + + Combina la movilización del apoyo financiero inmediato de los Fondos Estructurales para hacer frente a las necesidades más acuciantes con la máxima flexibilidad posible en la utilización de los fondos. + + + + 1.0529801324503312 + + Той предоставя обширен инструментариум на ЕС в отговор на нужди, на които е най-добре да се реагира по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Ofrece una panoplia de medidas de la UE para responder a las necesidades que pueden abordarse mejor de manera estratégica y coordinada a nivel europeo. + + + + 0.9530201342281879 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насоки и помощ, целящи извеждане на хората от бедността. + + + La asistencia material debe ir acompañada de medidas de inclusión social, como orientación y apoyo para ayudar a sacar a esas personas de la pobreza. + + + + 1.0555555555555556 + + Младите хора, които се регистрират за гаранцията за младежта, ще получат предложение за работа, образование, обучение или чиракуване в рамките на четири месеца, след като са напуснали системата на формалното образование или са останали без работа. + + + Los jóvenes inscritos en la Garantía Juvenil tienen derecho a recibir una oferta de empleo, de formación continua, de prácticas o de aprendizaje en un plazo de cuatro meses desde que abandonen la enseñanza oficial o pierdan su empleo. + + + + 0.8631578947368421 + + преки безвъзмездни помощи (или данъчни облекчения) до 800 000 евро на предприятие; + + + subvenciones directas (o ventajas fiscales) por un importe máximo de 800.000 euros por empresa; + + + + 0.9475524475524476 + + След получаване на одобрение от Съвета общата клауза за дерогация позволява на държавите членки да предприемат мерки, за да се справят по адекватен начин с кризата, отклонявайки се от бюджетните изисквания, които се прилагат обичайно съгласно европейската фискална рамка. + + + Tras su aprobación por el Consejo, la cláusula general de salvaguardia permite a los Estados miembros adoptar medidas para hacer frente a la crisis de forma adecuada, apartándose de los requisitos presupuestarios que se aplicarían normalmente en virtud del marco presupuestario europeo. + + + + 1.0 + + Заемите ще им помогнат да посрещнат увеличените публични разходи за запазване на заетостта. + + + Los préstamos les ayudarán a abordar el aumento del gasto público para preservar el empleo. + + + + 1.1041666666666667 + + Незабавна подкрепа в отговор на най-неотложните нужди + + + Apoyo inmediato a las necesidades más acuciantes + + + + 1.0465116279069768 + + Пандемията от коронавирус обаче още повече подчерта трудностите, които младите хора често срещат при навлизането си на пазара на труда. + + + La pandemia de coronavirus ha acentuado las dificultades a las que a menudo se enfrentan muchos jóvenes en el mercado de trabajo. + + + + 0.7654320987654321 + + Освен винарския сектор и секторите на плодовете и зеленчуците ще се възползват от увеличаване на участието на ЕС (от 50 % на 70 %) в програми, ръководени от организации на производители. + + + Además de estas medidas para el sector vitivinícola, el sector de las frutas y hortalizas también se beneficiará de un incremento de la contribución de la UE (del 50 % al 70 %) a los programas gestionados por las organizaciones de productores. + + + + 0.9238095238095239 + + 8,4 милиарда евро бяха мобилизирани чрез отпускане на безвъзмездни средства, заеми и поредица от финансови инструменти в подкрепа на икономиката и по-специално на малките и средните предприятия. + + + Se han movilizado 8.400 millones de euros mediante la concesión de subvenciones, préstamos y una serie de instrumentos financieros para ayudar a la economía y, en particular, a las pequeñas y medianas empresas. + + + + 0.9621848739495799 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) предоставя помощ, включително и храна, дрехи и други предмети от първа необходимост за лична употреба, например обувки, сапун и шампоан, на най-нуждаещите се лица. + + + El Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas (FEAD) proporciona asistencia consistente en alimentos, ropa y otros artículos esenciales de uso personal, por ejemplo zapatos, jabón y champú, a los más necesitados de ayuda. + + + + 0.8016528925619835 + + Европейската комисия е в тесен контакт с националните органи, представителите на сектора и други заинтересовани страни, за да следи и оценява последиците за европейската промишленост и търговия. + + + La Comisión Europea se mantiene en estrecho contacto con las autoridades nacionales, los representantes de la industria y otras partes interesadas con el fin de supervisar y evaluar el impacto en las ramas de actividad y el comercio europeos. + + + + 1.0 + + Инициатива на ЕС за солидарност в областта на здравеопазването с бюджет 3 млрд. евро ще помогне за задоволяване на нуждите на здравните системи на страните от ЕС. + + + Una Iniciativa de Solidaridad Sanitaria de la UE, dotada con 3.000 millones de euros, atenderá las necesidades de los sistemas sanitarios de los Estados miembros. + + + + 1.2755102040816326 + + Информиране на гражданите за предлагането по места, рекламиране на туризма и на Европа като безопасна туристическа дестинация + + + Conectar a los ciudadanos con la oferta local, promoviendo el turismo y Europa como destino seguro + + + + 0.9752475247524752 + + Схемите за намалено работно време помагат за поддържане на нивото на доходите на семействата и за запазване на производствените мощности и човешкия капитал на предприятията и икономиката като цяло. + + + Los regímenes de reducción del tiempo de trabajo ayudan a mantener los ingresos de las familias y a preservar la capacidad productiva y el capital humano de las empresas y de la economía en su conjunto. + + + + 0.9696969696969697 + + Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) + + + Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas (FEAD) + + + + 1.1531914893617021 + + Комисията насърчава държавите членки да използват максимално финансирането, което все още е налично в рамките на техните програми за развитие на се��ските райони, за да финансират действия, насочени към смекчаване последствията от настоящата криза и възстановяване от нея. + + + La Comisión anima a los Estados miembros a aprovechar al máximo la financiación aún disponible en el marco de sus programas de desarrollo rural y a financiar las acciones pertinentes para mitigar la crisis actual y recuperarse de ella. + + + + 0.9727626459143969 + + Съгласно изменението държавата може да се оттегли от капитала на такива предприятия чрез независима оценка, като същевременно възстанови предишното си дялово участие и запази предпазните мерки за запазване на ефективната конкуренция на единния пазар. + + + La modificación permite al Estado retirarse del capital de estas empresas a través de una valoración independiente, a la vez que recupera su participación anterior y se mantienen las salvaguardias que garantizan una competencia efectiva en el mercado único. + + + + 0.9170305676855895 + + Имаше много силен инвеститорски интерес към този инструмент с висок рейтинг, а записаните облигации бяха в 13 пъти по-голям обем от предложения, което доведе до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Los inversores mostraron un gran interés por este instrumento de elevada calificación, y la demanda de suscripción ha superado en más de 13 veces a la oferta, lo que se ha traducido en una remuneración favorable para ambos bonos. + + + + 1.0343137254901962 + + Като използва максимално гъвкавостта на правилата на ЕС в банковия сектор и предлага конкретни законодателни промени, Комисията дава възможност на банките да продължат да предоставят ликвидност на нуждаещите се. + + + Al aplicar la plena flexibilidad de las normas bancarias de la UE y proponer cambios legislativos específicos, la Comisión permite que los bancos sigan proporcionando liquidez a aquellos que la necesitan. + + + + 0.8105263157894737 + + С изменението се въвежда и нова мярка, за да се позволи на държавите членки да подкрепят дружества, изправени пред спад в оборота през допустимия период от поне 30% спрямо същия период през 2019 г. поради пандемията от коронавирус. + + + La modificación introduce además una nueva medida que permite a los Estados miembros ayudar a las empresas que durante el período subvencionable sufran una reducción de su volumen de negocios de al menos un 30% con respecto al mismo período de 2019 debido a la pandemia de coronavirus. + + + + 1.1896551724137931 + + ще предоставя насоки на държавите членки по отношение на водещите инвестиционни проекти, включително чрез предоставяне на образци; както и + + + orientará a los Estados miembros en materia de proyectos de inversión emblemáticos, por ejemplo, mediante modelos, e + + + + 1.0446428571428572 + + В препоръкат�� се възприема по-индивидуализиран подход, като на младите хора, по-специално на уязвимите сред тях, се предоставят насоки, адаптирани към техните индивидуални нужди и към екологичния и цифровия преход на нашата икономика. + + + También adopta un enfoque más personalizado al ofrecer a los jóvenes, especialmente a los más vulnerables, orientaciones acordes con sus necesidades individuales y con la transición ecológica y digital de nuestras economías. + + + + 1.1676646706586826 + + Чрез споразумението се предоставят заеми с по-добри условия на малките и средните предприятия, засегнати от кризата с коронавируса, като по този начин се помага за запазването на работните места. + + + El acuerdo ofrece préstamos con mejores condiciones a las pequeñas y medianas empresas afectadas por la crisis del coronavirus, contribuyendo así a mantener el empleo. + + + + 0.7901234567901234 + + Преди това бяха приключени националните процедури за одобряване и подписване от всички страни от ЕС с цел обезпечаване на гаранционните споразумения с Комисията на обща стойност 25 млрд. евро. + + + Fue la consecuencia de la finalización de los procedimientos nacionales de aprobación y las firmas por parte de todos los Estados miembros para establecer los acuerdos de garantía con la Comisión por un valor total de 25.000 millones de euros. + + + + 0.825 + + Около 1,4 милиарда евро бяха насочени чрез Европейския социален фонд за запазване на работни места. + + + Se han canalizado alrededor de 1.400 millones de euros a través del Fondo Social Europeo para salvar puestos de trabajo. + + + + 1.0480769230769231 + + На 17 март Европейската комисия удължи срока за подаване на кандидатури за подкрепа по линия на общата селскостопанска политика до 15 юни 2020 г., като по този начин позволи по-голяма гъвкавост на земеделските стопани. + + + El 17 de marzo, la Comisión Europea amplió el plazo hasta el 15 de junio de 2020 para las solicitudes de ayuda en el marco de la política agrícola común, concediendo así mayor flexibilidad a los agricultores. + + + + 0.7218543046357616 + + От началото на кризата ЕС мобилизира над 13 милиарда евро инвестиции за справяне с последиците от пандемията. + + + Desde el inicio de la crisis, la UE ha movilizado más de 13.000 millones de euros en inversiones para atajar los efectos de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.9404761904761905 + + съществуващ кредитен капацитет на банките и неговото използване като канал за подкрепа на предприятията, по-специално на малките и средните предприятия - подобна помощ очевидно е пряка помощ за клиентите на банките, а не за самите банки; + + + las capacidades de préstamo existentes de los bancos, utilizadas como canal de apoyo a las empresas, en particular a las pequeñas y medianas empresas, ya que se trata claramente de ayudas directas a los clientes de los bancos y no a los propios bancos; + + + + 1.5714285714285714 + + Социални облигации на ЕС по инструмента SURE + + + Bonos sociales SURE de la UE + + + + 0.8620689655172413 + + По линия на новоприетата временна рамка за държавната помощ земеделските стопани вече могат да се възползват от максимална помощ от 100 000 евро на стопанство, а предприятията за преработка и маркетинг на храни могат да получат максимум 800 000 евро. + + + De acuerdo con el Marco Temporal aplicable a las ayudas estatales, recientemente adoptado, los agricultores pueden obtener una ayuda máxima de 100.000 euros por explotación agrícola, y las empresas de transformación y comercialización de alimentos pueden recibir un máximo de 800.000 euros. + + + + 0.8871595330739299 + + Комисията предприе незабавни действия за подобряване на ситуацията, която излага на риск препитанието на хиляди хора, най-вече в крайбрежните региони на ЕС, и стабилните доставки на здравословни морски храни за гражданите на ЕС. + + + La Comisión ha tomado medidas urgentes para paliar esta situación, que pone en peligro los medios de subsistencia de miles de ciudadanos de la UE, especialmente en las regiones costeras, y el suministro estable de productos de la pesca sanos a los europeos. + + + + 0.8059701492537313 + + В сравнение с лятната икономическа прогноза през 2020 г. прогнозите за растежа за еврозоната и за ЕС като цяло са малко по-високи за 2020 г. и по-ниски за 2021 г. + + + En comparación con las previsiones económicas de verano de 2020 , las proyecciones de crecimiento tanto para la zona del euro como para la UE son ligeramente superiores para 2020 y más bajas para 2021. + + + + 1.2045454545454546 + + Подпомагане на земеделските стопани и селските райони + + + Apoyo a los agricultores y las zonas rurales + + + + 0.9302325581395349 + + Защита на малките и средните предприятия + + + Proteger a las pequeñas y medianas empresas + + + + 0.8743545611015491 + + Новите мерки включват разрешаването на самостоятелна организация от страна на операторите (планиране на съвместни рекламни дейности, организиране на съхраняване, съвместно планиране на производството и др.) за период до 6 месеца, авансови плащания (покриващи до 100 % от разходите за дестилация и съхранение) и повишаване на участието на ЕС в националните програми за подкрепа на винарския сектор (участието във всички мерки на нац��оналните програми за подкрепа ще се увеличи с 10 % и така ще достигне 70 %). + + + Las nuevas medidas incluyen permitir la autoorganización por parte de los operadores del mercado (planificación de las actividades conjuntas de promoción, organización del almacenamiento, planificación de la producción en común, etc.) durante un período de hasta 6 meses, los pagos anticipados (que cubren hasta el 100 % de los costes de destilación y almacenamiento) y el aumento de la contribución de la UE a los programas nacionales de apoyo al sector vitivinícola (la contribución a todas las medidas de los programas nacionales de apoyo aumentará un 10 % y alcanzará el 70 %). + + + + 0.9866666666666667 + + Целта е да се даде възможност на държавите членки да подпомагат предприятията в контекста на кризата с коронавируса, особено когато необходимостта или способността за използване на Временната рамка не са реализирани напълно досега, като същевременно се защитават еднаквите условия на конкуренция. + + + Se trata de permitir que los Estados miembros apoyen a las empresas en el contexto de la crisis del coronavirus, sobre todo cuando aún no se haya materializado del todo la necesidad o la capacidad de recurrir al Marco Temporal, al tiempo que se garantizan unas condiciones de competencia equitativas. + + + + 0.9826388888888888 + + Тези мерки ще подкрепят рибарството, производителите на аквакултури и организациите на производители в периода на временно прекратяване на дейността им, а също така ще осигурят по-гъвкаво разпределяне на финансовите ресурси и опростена процедура за изменяне на оперативните програми. + + + Estas medidas apoyarán a los pescadores, los acuicultores y las organizaciones de productores durante la suspensión temporal de sus actividades, y permitirán una reasignación más flexible de los recursos financieros y un procedimiento simplificado para modificar los programas operativos. + + + + 1.0765957446808512 + + Държавите от ЕС вече приеха или са в процес на приемане на бюджетни мерки и мерки в областта на ликвидността и политиката с цел повишаване на капацитета на здравните си системи и оказване на помощ на онези граждани и сектори, които са особено засегнати. + + + Los Estados miembros ya han adoptado o están adoptando medidas de política presupuestaria de apoyo a la liquidez para aumentar la capacidad de sus sistemas sanitarios y prestar ayuda a los ciudadanos y sectores especialmente afectados. + + + + 1.0208333333333333 + + Схемата дава на дружествата достъп до заеми при по-благоприятни условия и дава възможност на Finora Capital да разработи нов продукт, отговарящ на специфичните нужди на малките и средните предприятия в секторите на културата и творчеството, да развие компетенциите си във финансирането на тези сектори и да разшири дейността си на нови пазари. + + + El régimen permite a las empresas acceder a préstamos más asequibles, y a Finora Capital, desarrollar un nuevo producto que responda a las necesidades específicas de las pequeñas y medianas empresas de los sectores de la cultura y la creación, desarrollar competencias en la financiación de estos sectores y expandirse a otros mercados. + + + + 1.2329545454545454 + + Чрез този пакет се гарантира, че банките могат да продължат да предоставят заеми, като по този начин подкрепят икономиката и допринасят за значително смекчаване на последиците от кризата за гражданите и предприятията. + + + Este paquete garantiza que los bancos puedan seguir prestando dinero, apoyando así la economía y mitigando de manera significativa los efectos en los ciudadanos y las empresas. + + + + 0.9034090909090909 + + Споразуменията бяха подкрепени от гаранционния механизъм в секторите на културата и творчеството на Комисията и от Европейския фонд за стратегически инвестиции + + + Los acuerdos cuentan con el respaldo del Instrumento de Garantía de los Sectores Cultural y Creativo de la Comisión y el apoyo del Fondo Europeo para Inversiones Estratégicas . + + + + 0.9006211180124224 + + Подкрепата ще допринесе за покриване на част от постоянните разходи, които не са покрити от приходите, до максимум 3 милиона евро на предприятие. + + + Las ayudas contribuirán a parte de los costes fijos de los beneficiarios que sus ingresos no permitan cubrir, hasta un máximo de 3 millones de euros por empresa. + + + + 1.2884615384615385 + + Работните места и икономиката по време на пандемията от коронавирус + + + Empleo y economía durante la pandemia de coronavirus + + + + 0.9634146341463414 + + Спасяване на работни места с до 100 млрд. евро финансова помощ по програма SURE + + + Proteger el empleo con hasta 100.000 millones de euros de ayudas del programa SURE + + + + 0.9541984732824428 + + Финансовата помощ в рамките на SURE ще бъде предоставена на тези държави под формата на заеми от ЕС при благоприятни условия. + + + La ayuda financiera con cargo a SURE se ampliará en forma de préstamos en condiciones favorables de la UE a estos Estados miembros. + + + + 0.9511111111111111 + + Комисията също така ще продължи да работи заедно със страните от ЕС за насърчаване на устойчивия туризъм в съответствие с Европейския зелен пакт и за стимулиране на цифровата трансформация на туристическите услуги. + + + Entre otras actuaciones, la Comisión seguirá colaborando con los Estados miembros para promover el turismo sostenible en consonancia con el Pacto Verde Europeo y fomentar la transformación digital de los servicios turísticos. + + + + 1.1330049261083743 + + Гаранцията е първия по рода си гаранционен механизъм за сек��орите на културата и творчеството в тези държави и бе предоставена на естонския кредитор Finora Capital - дружество, предоставящо изцяло цифрово алтернативно финансиране. + + + La garantía, primera operación del Instrumento de Garantía de los Sectores Cultural y Creativo , se concedió al prestamista estonio Finora Capital, empresa de financiación alternativa totalmente digital. + + + + 1.0915750915750915 + + Комисията предложи да се позволи на страните от ЕС да използват средствата за развитие на селските райони за компенсиране на земеделските стопани и малките предприятия от хранително-вкусовата промишленост съответно със суми до 5000 евро на земеделски стопанин и до 50 000 евро на малко предприятие. + + + Además, la Comisión también propuso autorizar a los Estados miembros a utilizar los fondos de desarrollo rural para indemnizar a los agricultores y a las pequeñas empresas agroalimentarias con importes de hasta 5.000 euros por agricultor y 50.000 euros por empresa pequeña. + + + + 1.0658436213991769 + + Освен това на 14 октомври благодарение на гаранция в размер на 6 милиона евро от Европейския инвестиционен фонд , бе заделена финансова подкрепа и за малките и средните предприятия от секторите на културата и творчеството в Естония, Латвия, Литва и Финландия. + + + El 14 de octubre, gracias a una garantía de 6 millones de euros del Fondo Europeo de Inversiones , se asignó una ayuda financiera a las pequeñas y medianas empresas de los sectores cultural y creativo de Estonia, Letonia, Lituania y Finlandia. + + + + 1.0592105263157894 + + Това означава, че общата национална подкрепа, която може да се предостави на стопанство по линия на временната рамка, достига до 120 000 евро (или 125 000 евро). + + + Esto significa que la ayuda nacional total que puede concederse por explotación asciende a 120.000 euros (o 125.000 euros) en virtud del Marco Temporal. + + + + 0.89568345323741 + + В насоките страните от ЕС се насърчават да проверяват преките инвестиции от страни извън ЕС, по-специално в области като медицински изследвания, биотехнологии и инфраструктура, тъй като те са изключително важни за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Las orientaciones animan a los Estados miembros a controlar las inversiones directas procedentes de fuera de la UE en ámbitos específicos, como la investigación médica, la biotecnología y las infraestructuras, ya que son esenciales para la seguridad y el orden público de la UE. + + + + 1.0057803468208093 + + В контекста на пандемията от коронавирус селскостопанският сектор в ЕС доказва своята устойчивост и продължава да осигурява на европейците висококачествени и безопасни храни. + + + Como consecuencia del brote de coronavirus, el sector agrario de la UE está demostrando resiliencia y sigue suministrando a los europeos alimentos seguros y de gran calidad. + + + + 1.0649350649350648 + + Държавите получават препоръки от Комисията за два различни периода: в краткосрочен план - за смекчаване на тежките отрицателни социално-икономически последици от пандемията от коронавирус; в краткосрочен до средносрочен план - за постигане на устойчив и приобщаващ растеж, улесняващ екологичния преход и цифровата трансформация. + + + Las Recomendaciones de la Comisión se estructuran en torno a dos objetivos: a corto plazo, mitigar las graves consecuencias económicas negativas de la pandemia de COVID-19; a corto y medio plazo, alcanzar un crecimiento sostenible e inclusivo que facilite la transición ecológica y la transformación digital. + + + + 1.2403846153846154 + + Тя също така предложи всички налични средства по структурните фондове да бъдат пренасочени за действия във връзка с короновируса. + + + Propuso también reorientar todos los fondos estructurales disponibles hacia la respuesta al coronavirus. + + + + 1.1534883720930234 + + За да подпомогне нейното възстановяване, на 13 май Комисията предложи редица мерки, които ще позволят постепенно и координирано подновяване на предлагането на туристически услуги, както и оказване на конкретна помощ на предприятията от този сектор. + + + Para reactivarlo, el 13 de mayo la Comisión propuso una serie de medidas de reapertura gradual y coordinada de las instalaciones y los servicios turísticos, junto con ayudas específicas para las empresas del sector. + + + + 0.9629629629629629 + + Насърчаването на конкурентоспособна устойчивост, за да се изгради икономика, която работи за хората и планетата, остава от първостепенна важност с оглед на пандемията от коронавирус. + + + Fomentar la sostenibilidad competitiva para construir una economía al servicio de las personas y del planeta sigue siendo de capital importancia en el contexto de la crisis del coronavirus. + + + + 0.9162011173184358 + + Ще бъдат предоставени допълнителни 10 млн. евро за повишаване на продажбите (в производството на зеленчуци, плодове, вино, живи растения, млечни продукти, картофи). + + + Se destinará un fondo adicional de 10 millones de euros para estimular las ventas en los siguientes sectores: frutas, hortalizas, vino, plantas vivas, productos lácteos y patatas. + + + + 0.8244274809160306 + + Всички раздели на Временната рамка бяха удължени с шест месеца до 30 юни 2021 г., а разделът за подпомагане на рекапитализацията (дългово и капиталово преструктуриране) бе удължен с три месеца до 30 септември 2021 г. + + + Todas las secciones del Marco Temporal se prorrogan seis meses, hasta el 30 de junio de 2021, salvo la sección que autoriza el apoyo a la recapitalización (reestructuración de la deuda y el capital), que se prorroga tres meses, hasta el 30 de septiembre de 2021. + + + + 1.1333333333333333 + + подпомагане на малките предприятия + + + apoyar a las pequeñas empresas + + + + 0.9956896551724138 + + По време на тази здравна криза е много важно да защитим не само особено важните сектори на нашата икономика, но и нашите активи, технологии и инфраструктура, и което е още по-важно - трябва да защитим работните места и работниците. + + + A lo largo de esta crisis sanitaria, es fundamental que preservemos los sectores críticos de nuestra economía, así como nuestros activos, tecnologías e infraestructuras, y es imperativo que protejamos a los trabajadores y el empleo. + + + + 1.1111111111111112 + + Популяризиране на селскостопанските продукти от ЕС + + + Promoción de los productos agrícolas de la UE + + + + 0.9943181818181818 + + Други мерки включват даване на повече време на администрациите за обработване на кандидатурите, увеличаване на авансите на преките плащания и плащанията за развитие на селските райони, по-голяма гъвкавост по отношение на контрола на място, за да се сведе до минимум необходимостта от физически контакт, както и намаляване на административната тежест. + + + Otras medidas incluyen la concesión de más tiempo para que las administraciones puedan tramitar las solicitudes, el aumento de los anticipos para los pagos directos y las ayudas al desarrollo rural, y el ofrecimiento de más flexibilidad en los controles sobre el terreno para minimizar la necesidad de contacto físico y reducir la carga administrativa. + + + + 1.006514657980456 + + В насоките страните от ЕС се призовават да се възползват цялостно в настоящия кризисен период от механизмите си за проверка на инвестициите, за да се вземат мерки във връзка със случаи, когато придобиването на европейски дружества от инвеститори извън ЕС би създало риск за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Las orientaciones instan a los Estados miembros a utilizar plenamente, en esta época de crisis, sus mecanismos de control de las inversiones para abordar los casos en que la adquisición de empresas europeas por parte de inversores extranjeros crearía un riesgo para la seguridad y el orden público de la UE. + + + + 1.0258064516129033 + + Туристическата екосистема бе сериозно засегната от строгите ограничения върху движението и пътуванията, наложени след избухването на пандемията от коронавирус. + + + El ecosistema turístico se ha visto particularmente afectado por las fuertes restricciones a los desplazamientos impuestas a raíz del brote de coronavirus. + + + + 1.0213903743315509 + + Фонд��т ще направи възможно предоставянето на продоволствена помощ и предмети от първа необходимост чрез електронни ваучери, като по този начин ще се намали рискът от заразяване с коронавирус. + + + Este fondo hará posible distribuir ayuda alimentaria y prestar una asistencia material básica mediante vales electrónicos, con lo que se reducirá el riesgo de infecciones por coronavirus. + + + + 0.9603174603174603 + + Те са посочени в съобщението за координирани икономически мерки в отговор на пандемията от коронавирус от 13 март 2020 г. + + + Estas se recogen en la Comunicación sobre una respuesta económica coordinada al brote de coronavirus , de 13 de marzo de 2020. + + + + 0.7154150197628458 + + Както при всяка криза, трябва да защитим сигурността и икономическия си суверенитет, когато нашите промишлени и корпоративни активи са застрашени, заяви председателят Фон дер Лайен. + + + «Como en cualquier período de crisis, en que nuestros activos industriales y empresariales pueden estar sometidos a tensiones, debemos proteger nuestra seguridad y nuestra soberanía económica», declaró la presidenta de la Comisión, Ursula von der Leyen. + + + + 1.0810055865921788 + + Икономическият ефект на коронавируса е различен в различните сектори на промишлеността и за различните дружества в зависимост от редица фактори, включително тяхната зависимост от Китай като източник на междинни суровини, възможността за преминаване към алтернативни доставчици и съществуването на запаси или разчитането на производствени процеси на принципа just-in-time (точно навреме). + + + El impacto económico del coronavirus difiere según las distintas actividades y empresas en función de una serie de factores, como la dependencia de China como fuente de suministro de productos intermedios, la posibilidad de cambiar a proveedores alternativos y la disponibilidad de existencias o la dependencia de los procesos de producción «justo a tiempo». + + + + 0.8730650154798761 + + Мярката представлява важна стъпка за изпълнение на ангажимента на Комисията да използва всички инструменти на икономическата политика, с които разполага, за да помогне на държавите членки да защитят своите граждани и да смекчат тежките социално-икономически последици от пандемията. + + + La medida representa un paso importante en el cumplimiento del compromiso de la Comisión de utilizar todos los instrumentos de política económica a su alcance para prestar apoyo a los Estados miembros a la hora de proteger a sus ciudadanos y paliar las consecuencias socioeconómicas extremadamente negativas de la pandemia. + + + + 0.9326424870466321 + + В рамките на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса най-тежко засегнатите страни от Съюза могат да разчитат също така на до 800 млн. евро от фонд „Солидарност" на ЕС. + + + En el marco de la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus, los Estados miembros más afectados pueden recurrir a un máximo de 800 millones de euros del Fondo de Solidaridad de la UE. + + + + 1.0 + + С изменението се увеличава още повече гъвкавостта, въведена с временната рамка на Комисията за държавната помощ по отношение на възможността държавните застрахователи да предоставят застраховане за краткосрочни експортни кредити. + + + La modificación amplía aún más la flexibilidad introducida por el Marco Temporal de ayudas estatales de la Comisión con respecto a la posibilidad de que los aseguradores estatales faciliten seguros a la exportación a corto plazo. + + + + 0.8556338028169014 + + Комисията също така адаптира условията за мерките за рекапитализация съгласно Временната рамка, и по-специално по отношение на излизането на държавата от рекапитализацията на предприятия, когато държавата е била съществуващ акционер преди нея. + + + Por otra parte, la Comisión ha adaptado los requisitos que deben cumplir las medidas de recapitalización con arreglo al Marco Temporal y, en particular, los relativos a la retirada del Estado de la recapitalización de empresas en las que fuera accionista antes de la recapitalización. + + + + 1.0145631067961165 + + Целта на тези мерки е да се гарантира, че предприятията запазват необходимите средства, за да поддържат или да замразят временно своите дейности, без това да се отразява на дългосрочните перспективи за растеж. + + + El objetivo de estas medidas es garantizar que las empresas conserven los medios para mantener sus actividades, o paralizarlas temporalmente, sin comprometer a las perspectivas de crecimiento a largo plazo. + + + + 0.9491525423728814 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица + + + Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas + + + + 0.9811320754716981 + + Есенна икономическа прогноза на Комисията от 2020 г. + + + Previsiones económicas de otoño de la Comisión (2020) + + + + 0.8888888888888888 + + На фона на мерките, вземани от Европа за забавяне на разпространението на коронавируса, по-важно от всякога е да помагаме на най-нуждаещите се . + + + Ahora que Europa está tomando medidas para reducir el ritmo de propagación del coronavirus, adquiere más importancia que nunca ayudar a quienes más lo necesitan . + + + + 1.0043290043290043 + + Споразумението, което е подкрепено от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа, предвижда над 900 млн. евро в подкрепа на икономическото възстановяване на испан��ките предприятия. + + + Respaldado por el Fondo Europeo para Inversiones Estratégicas , el principal pilar del Plan de Inversiones para Europa, el acuerdo asignó más de 900 millones de euros para apoyar la recuperación económica de las empresas españolas. + + + + 0.8661087866108786 + + Инструментът за спешна подкрепа се използва в допълнение към усилията в рамките на rescEU, споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки или други инициативи на национално и европейско равнище. + + + Es un instrumento complementario: las intervenciones del Instrumento de Asistencia Urgente se suman a los esfuerzos realizados en el marco de rescEU y del Acuerdo de Contratación Pública, o en otras iniciativas a nivel nacional o de la UE. + + + + 0.9333333333333333 + + Научете повече + + + Más información + + + + 1.0225988700564972 + + Комисията поддържа контакт с европейския финансов сектор и проучва възможностите за разработване на добри практики и оказване на по-нататъшна подкрепа на гражданите и предприятията. + + + La Comisión entabla así un diálogo con el sector financiero europeo y estudia la forma de desarrollar mejores prácticas y apoyar en mayor medida a los ciudadanos y las empresas. + + + + 0.9550561797752809 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса (CRII) и инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс (CCRII+) позволяват на държавите членки да използват финансирането по линия на политиката на сближаване за подкрепа на най-силно изложените на риск сектори, като здравеопазването, малките предприятия и пазарите на труда. + + + La Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus (IIRC) y la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus Plus (IIRC+) permiten a los Estados miembros utilizar la financiación de la política de cohesión para apoyar a los sectores más expuestos debido a la pandemia, como la asistencia sanitaria, las pequeñas empresas y los mercados laborales. + + + + 1.101522842639594 + + Пакетът от мерки за банковия сектор включва тълкувателно съобщение относно счетоводните и пруденциалните рамки на ЕС, както и целенасочени изменения с временен характер на правилата на ЕС в областта на банковото дело. + + + El paquete bancario incluye una Comunicación Interpretativa de los marcos contable y prudencial de la UE, además de modificaciones específicas de «solución rápida» de las normas bancarias de la UE. + + + + 0.6738351254480287 + + Комисията вече предложи значителни възможности за финансиране от ЕС за следващото поколение и младежката заетост, така че сега държавите от ЕС трябва да дадат приоритет на тези инвестиции. + + + En el marco de NextGenerationEU y del futuro presupuesto de la UE, la Comisión ya ha propuesto importantes oportunidades de financiación europea para la próxima generación y el empleo juvenil, por lo que corresponde ahora a los Estados miembros dar prioridad a estas inversiones. + + + + 0.7419354838709677 + + Комисията прие регламент за извънредни изменения и мерки за гъвкавост в Европейския фонд за морско дело и рибарство + + + En abril de 2020, la UE adoptó un Reglamento que introduce modificaciones excepcionales y medidas de flexibilidad en el Fondo Europeo Marítimo y de Pesca . + + + + 1.0248962655601659 + + Практиките обхващат аспекти като мерки за отлагане на плащания, осигуряване на възможност за по-безопасни безналични плащания и предоставяне на бързи заеми с разумни лихвени проценти, за да се помогне на тези, които изпитват финансови затруднения. + + + Las mejores prácticas abarcan aspectos tales como acordar el aplazamiento de los pagos, permitir pagos seguros sin efectivo y conceder préstamos rápidos a tipos de interés justos para ayudar a quienes se enfrentan a dificultades financieras. + + + + 0.9111111111111111 + + Така може целенасочено да се подкрепят предприятия, които имат явна нужда от това. + + + Esto hace posible una ayuda más específica a aquellas empresas que demuestren necesitarla. + + + + 0.8417582417582418 + + Тези извънредни мерки включват помощ за частно складиране за млекопреработвателната и месната промишленост, временни разрешения за операторите за самостоятелно организиране на пазарни мерки в тежко засегнатите сектори, гъвкавост при изпълнението на програмите за подкрепа на пазара и временна дерогация от правилата на ЕС за конкуренцията в секторите на млякото, цветята и картофите. + + + Entre estas medidas excepcionales se incluye una ayuda al almacenamiento privado en los sectores de los productos lácteos y de la carne, autorizaciones temporales que permitan a los agentes económicos adoptar medidas de organización del mercado en los sectores más afectados, flexibilidad en la aplicación de programas de apoyo al mercado y una exención temporal de las normas de competencia de la UE en los sectores de la leche, las flores y las patatas. + + + + 1.2412060301507537 + + Подпомагането на тези дружества чрез временно покриване на част от разходите им има за цел да се предотврати влошаването на финансовото им състояние, да се поддържа стопанската им дейност и да им се предостави стабилна платформа за възстановяване. + + + Al apoyar a estas empresas contribuyendo temporalmente a parte de sus costes, el objetivo es evitar que se deteriore su capital, mantener su actividad y facilitarles una base sólida para recuperarse. + + + + 0.7575757575757576 + + В момента в 14 страни от ЕС има национални механизми за скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + Actualmente, catorce Estados miembros han puesto en marcha mecanismos nacionales de control de las inversiones extranjeras directas. + + + + 0.7466666666666667 + + Добри практики за подпомагане на потребителите и бизнеса + + + Mejores prácticas para proporcionar ayuda a los consumidores y las empresas + + + + 1.0515021459227467 + + На 6 юли Европейската комисия прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на винарския сектор, който е сред най-тежко засегнатите сектори на хранително-вкусовата промишленост, и за облекчаване на последиците от кризата с коронавируса. + + + El 6 de julio, la Comisión Europea adoptó un paquete adicional de medidas excepcionales para apoyar al sector vitivinícola, uno de los sectores agroalimentarios más afectados, y aliviar las consecuencias de la crisis del coronavirus. + + + + 0.9191489361702128 + + , която националните органи могат да предоставят в подкрепа на земеделските стопани без предварителното одобрение на Комисията в сектора на селското стопанство, и приетия преди това повишен таван за държавната помощ. + + + Se añade al importe máximo que las autoridades nacionales pueden utilizar para apoyar a los agricultores sin necesidad de obtener la autorización previa de la Comisión y al límite incrementado de la ayuda estatal, previamente adoptado. + + + + 1.3061224489795917 + + Икономически пакет във връзка с COVID-19 - подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) + + + COVID-19: Paquete económico - Apoyo para Mitigar los Riesgos de Desempleo en una Emergencia (SURE) + + + + 0.8807692307692307 + + На 13 октомври комисарят реши да удължи до 30 юни 2021 г. временното отстраняване на всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в Съобщението за застраховане на краткосрочни експортни кредити. + + + El 13 de octubre , la Comisión decidió ampliar hasta el 30 de junio de 2021 la retirada temporal de todos los países de la lista de países "cuyos riesgos son negociables" contemplada en la Comunicación sobre el seguro de crédito a la exportación a corto plazo. + + + + 0.8554216867469879 + + Борбата с коронавируса засяга всички отрасли на европейската икономика. + + + «La lucha contra el coronavirus afecta a todos los sectores de la economía europea. + + + + 0.9931972789115646 + + На 30 септември групата на Европейската инвестиционна банка, състояща се от Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка, се споразумя с Commerzbank за нова благоприятна схема за заеми, чрез която ще се предоставя�� до 500 млн. евро на малки и среди предприятия в Германия + + + El 30 de septiembre, el Grupo del BEI, constituido por el Fondo Europeo de Inversiones y el Banco Europeo de Inversiones, llegó a un acuerdo con el Commerzbank sobre un nuevo régimen de préstamos favorables que proporcionará hasta 500 millones de euros a pequeñas y medianas empresas alemanas . + + + + 1.7073170731707317 + + Осигуряване на работата на предприятията и подкрепа за работните места + + + Conservar las empresas y apoyar el empleo + + + + 1.0573770491803278 + + В тези препоръки се предоставят насоки за икономическата политика, включително в контекста на пандемията от коронавирус, като се обръща специално внимание на най-неотложните предизвикателства, свързани с пандемията, и на възобновяването на устойчивия растеж. + + + Las Recomendaciones proporcionan orientaciones de política económica -principalmente en el contexto de la pandemia de COVID-19- centradas en los problemas más urgentes causados por la pandemia y en el relanzamiento de un crecimiento sostenible. + + + + 0.7123287671232876 + + , че през април ще бъде предоставено финансиране в размер на близо 8 млрд. евро за оказване на незабавна финансова помощ на малки и средни предприятия в ЕС. + + + El 6 de abril, la Comisión anunció que, en abril, se podría disponer de una financiación estimada en 8.000 millones de euros para proporcionar ayuda financiera inmediata a las pequeñas y medianas empresas de toda la UE. + + + + 0.8958333333333334 + + Препоръките обхващат области като инвестиции в обществено здравеопазване и устойчивост на здравния сектор, запазване на заетостта чрез подпомагане на доходите на засегнатите работници, инвестиции в хората и техните умения, подкрепа за корпоративния сектор, по-специално за малките и средните предприятия, както и вземане на мерки срещу агресивното данъчно планиране и изпирането на пари. + + + Las Recomendaciones cubren ámbitos tales como la inversión en sanidad pública y la resiliencia del sector sanitario, la preservación del empleo por medio de ayudas a la renta para los trabajadores afectados, la inversión en las personas y en las capacidades, el apoyo al sector empresarial (especialmente a las pequeñas y medianas empresas) y la adopción de medidas contra la planificación fiscal abusiva y el blanqueo de capitales. + + + + 0.8211382113821138 + + Целта на финансирането е да се смекчат последиците от кризата за по-малките предприятия и да се даде възможност на малките и средните предприятия и на самостоятелно заетите лица да продължат да работят. + + + La financiación tiene como objetivo paliar el impacto de la crisis en las pequeñas empresas y permitir a las empresas más pequeñas y a las empresas de mediana capitalización, así como a los trabajadores autónomos, seguir manteniendo su actividad. + + + + 0.9291666666666667 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisenbank подписаха гаранционно споразумение на стойност 10 млн. евро в подкрепа на малките и средните частни и публични предприятия в секторите на културата и творчеството в България. + + + El 6 de octubre, el Fondo Europeo de Inversiones y el Raiffeisenbank firmaron un acuerdo de garantía de 10 millones de euros para apoyar a las pequeñas y medianas empresas privadas y públicas en los sectores cultural y creativo de Bulgaria. + + + + 0.6793893129770993 + + , договорени от Европейския съвет с цел защита на работниците, предприятията и държавите. + + + Es una de las tres redes de seguridad acordadas por el Consejo Europeo para proteger a los trabajadores, las empresas y los países. + + + + 1.029739776951673 + + На 20 октомври групата на Европейската инвестиционна банка и Banco Santander в Испания се договориха за допълнително финансиране при благоприятни условия за испанските малки и средни предприятия и дружества със средна пазарна капитализация, засегнати от кризата с коронавируса. + + + El 20 de octubre, el Grupo del Banco Europeo de Inversiones y el Banco Santander en España acordaron una financiación adicional en condiciones favorables para las empresas pequeñas, medianas y de mediana capitalización españolas afectadas por la crisis del coronavirus. + + + + 0.8888888888888888 + + Достъпен е широк набор от финансови средства: бизнес заеми, микрофинансиране, гаранции и рисков капитал. + + + Las formas de financiación adoptan varios tipos: préstamos a empresas, microfinanciación, garantías y capital riesgo. + + + + 0.9174311926605505 + + Пандемията от коронавирус е предизвикателство за европейската икономика и за поминъка на гражданите. + + + La pandemia de coronavirus representa un reto para la economía europea y los medios de vida de la ciudadanía. + + + + 1.0439189189189189 + + Гъвкавостта, предоставяна от правилата за държавната помощ, позволява на страните от ЕС да въвеждат схеми, като гаранционни схеми за ваучери и други схеми за ликвидност, да подпомагат предприятия и да гарантират удовлетворяване на исканията за възстановяване на средства, свързани с пандемията от коронавирус. + + + La flexibilidad de las normas sobre ayudas estatales permite a los Estados miembros introducir sistemas de garantía para bonos y otros regímenes de liquidez, al objeto de prestar apoyo a las empresas y garantizar que se atiendan las solicitudes de reembolso a causa de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8772727272727273 + + Програмата SURE помага на страните от ЕС да покрият разходите за националните схеми за намалено работно време и други подобни мерки, които позволяват на предприятията да запазват работни места. + + + El programa SURE ayuda a los Estados miembros a cubrir los costes de los regímenes nacionales de reducción del tiempo de trabajo y otras medidas similares destinadas a salvaguardar los puestos de trabajo en las empresas. + + + + 0.7845528455284553 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и за да запазят хората работата си. + + + El 21 de octubre, la Comisión Europea emitió por primera vez bonos sociales por un valor de 17.000 millones de euros en el marco del instrumento SURE de la UE para ayudar a proteger el empleo y mantener a los trabajadores en el puesto de trabajo. + + + + 0.863013698630137 + + В него се посочват конкретни мерки, чрез които финансовият сектор може да подпомогне гражданите и фирмите по време на кризата. + + + La lista establece concretamente cómo los distintos participantes en el mercado pueden ayudar a los ciudadanos y a las empresas durante la crisis. + + + + 0.68 + + Комисията осигури заедно с Европейския инвестиционен фонд до 8 млрд. евро финансиране за 100 000 засегнати от кризата малки предприятия. + + + Además, junto con el Fondo Europeo de Inversiones, la Comisión ha puesto a disposición de 100.000 pequeñas empresas afectadas por la crisis financiación por un total de hasta 8.000 millones de euros . + + + + 0.7699530516431925 + + Комисията обяви първите предварителни резултати от Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс: + + + El 12 de octubre, la Comisión anunció los primeros resultados provisionales de la aplicación de la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus y la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus Plus: + + + + 1.0769230769230769 + + Комисията стартира допълнителни покани за представяне на предложения в подкрепа на рекламните дейности на най-тежко засегнатите от настоящата криза производители от сектора на хранително-вкусовата промишленост. + + + El 30 de junio, la Comisión puso en marcha convocatorias de propuestas adicionales para apoyar las actividades de promoción de los productores agroalimentarios más afectados por la crisis actual. + + + + 0.48148148148148145 + + Съветът прие предложението на Комисията от 1 юли 2020 г. за препоръка на Съвета „Мост към работни места" + + + El 30 de octubre, el Consejo adoptó la propuesta de la Comisión de Recomendación del Consejo relativa a un puente hacia el empleo , presentada por la Comisión el 1 de julio de 2020, que refuerza la Garantía Juvenil . + + + + 0.8675213675213675 + + ЕС продължава да предоставя незабавна ликвидност на засегнатите от кризата предприятия чрез Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса в условията на споделено управление със страните от Съюза. + + + Financiación de la UE: la UE sigue proporcionando liquidez inmediata a las empresas afectadas por la crisis a través de la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus, en régimen de gestión compartida con los Estados miembros. + + + + 0.6178861788617886 + + Повече информация е достъпна на страниците на Комисията за държавната помощ: + + + Se puede encontrar más información en la página web de la Comisión sobre ayudas estatales: Ayudas estatales y coronavirus . + + + + 0.9354838709677419 + + Преглед на мерките по държави + + + Resumen de las medidas por país + + + + 0.7755102040816326 + + запазване на работните места на хората + + + mantener a las personas en sus puestos de trabajo + + + + 0.8648648648648649 + + Да използваме всячески всяко налично евро, за да запазим човешкия живот и препитанието на хората + + + Utilizar cada euro disponible de todas las formas posibles para proteger las vidas y los medios de subsistencia + + + + 0.9793103448275862 + + допълнителни мерки за гъвкавост, за да се даде възможност за застраховане на краткосрочни експортни кредити от държавата, когато е необходимо. + + + flexibilidad adicional para que, en caso necesario, el Estado esté en condiciones de ofrecer el seguro de crédito a la exportación a corto plazo. + + + + 1.6956521739130435 + + Помощ за сектора на селското стопанство + + + Apoyo al sector agrario + + + + 1.1791044776119404 + + Чрез SURE може да бъде предоставена финансова помощ в размер до 100 млрд. евро. + + + SURE concederá hasta 100.000 millones de euros de ayuda financiera. + + + + 0.654228855721393 + + Европейската комисия приветства одобрението на Съвета за предоставяне на финансова помощ в размер на 87,9 млрд. евро на 17 държави от ЕС в рамките на инструмента за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) + + + El 28 de septiembre, la Comisión Europea acogió favorablemente la aprobación por parte del Consejo de una ayuda financiera de 87.900 millones de euros a diecisiete Estados miembros en el marco del Instrumento Europeo de Apoyo Temporal para Atenuar los Riesgos de Desempleo en una Emergencia (SURE) con el fin de ayudar a proteger el empleo y a los trabajadores afectados por la pandemia de coronavirus. + + + + 0.9324324324324325 + + Европейската комисия предприе нова решителна стъпка, за да осигури извънредна допълнителна гъвкавост с оглед на възможността страните от ЕС да използват за борба с пандемията от коронавирус финансирането, за което не е поето задължение, възлизащо на 54 млрд. евро през 2020 г. + + + El 2 de abril de 2020, la Comisión Europea dio un paso decisivo al proporcionar a los Estados miembros una flexibilidad adicional excepcional para utilizar la financiación no comprometida, por un importe total de 54.000 millones de euros para 2020, para hacer frente a la pandemia de coronavirus. + + + + 1.013157894736842 + + 4,1 милиарда евро бяха преразпределени към здравеопазването за закупуване на жизненоважни машини и лични предпазни средства за спасяване на човешки живот. + + + Se han reasignado 4.100 millones de euros a la asistencia sanitaria para adquirir maquinaria vital y equipos de protección individual para salvar vidas. + + + + 1.3263157894736841 + + Смекчаване на непосредствените последици от пандемията от коронавирус в областта на здравето и в социално-икономическата сфера + + + Mitigar las repercusiones sanitarias y socioeconómicas inmediatas de la pandemia de coronavirus + + + + 2.4375 + + Действия в областта на държавната помощ + + + Ayudas estatales + + + + 1.0116279069767442 + + 3,8 милиарда евро бяха използвани за инвестиции в здравеопазването за закупуване на жизненоважни машини и лични предпазни средства за спасяване на живота на гражданите на ЕС. + + + Se han invertido 3.800 millones de euros en asistencia sanitaria para adquirir maquinaria vital y equipos de protección individual para salvar vidas de ciudadanos de la UE. + + + + 0.7292993630573248 + + Комисията стартира специална уебстраница на платформата за свободно достъпни данни във връзка със сближаването, за да покаже как политиката на сближаване на ЕС подпомага държавите членки за преодоляване на кризата с коронавируса. + + + A fin de garantizar la máxima transparencia y la rendición de cuentas, la Comisión pone hoy en marcha una página web específica en la Plataforma de datos abiertos sobre la cohesión en la que mostrará cómo está ayudando la política de cohesión de la Unión a los Estados miembros a superar la crisis del coronavirus. + + + + 0.875968992248062 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + El Instrumento de Asistencia Urgente ayuda a los Estados miembros en sus esfuerzos por hacer frente a la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8955223880597015 + + Комисията приветства изготвянето на списък с добри практики с цел подпомагане на потребителите и предприятията и допълнително смекчаване на последиците от коронавирусната пандемия. + + + El 14 de julio, la Comisión acogió con satisfacción una lista de «mejores prácticas» para prestar ayuda a los consumidores y las empresas y contribuir a paliar el impacto de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.7064676616915423 + + Комисията предложи широкообхватни мерки за мобилизиране на всички ресурси в бюджета на ЕС в защита на човешкия живот и препитанието на хората. + + + Además, el 2 de abril, la Comisión propuso unas medidas de gran alcance destinadas a movilizar cada euro del presupuesto de la UE para proteger las vidas y los medios de subsistencia de los ciudadanos. + + + + 1.023121387283237 + + На 19 октомври групата на Европейската инвестиционна банка одобри предоставянето на 490 млн. евро на италианското лизингово дружество Alba Leasing чрез операция по секюритизация, благодарение на което малките и средните предприятия и дружествата със средна пазарна капитализация в Италия ще имат достъп до нови финансови ресурси в размер на 1 млрд. евро. + + + El 19 de octubre, el Grupo del Banco Europeo de Inversiones acordó proporcionar a Alba Leasing, especialista italiano en leasing, 490 millones de euros en una operación de financiación de titulización, desbloqueando 1.000 millones de euros en nuevos recursos financieros para las empresas pequeñas, medianas y de mediana capitalización en Italia. + + + + 0.7222222222222222 + + Комисията публикува насоки за държавите от ЕС във връзка с преките чуждестранни инвестиции. + + + El 26 de marzo, la Comisión publicó orientaciones , destinadas a los Estados miembros, sobre inversiones extranjeras directas. + + + + 1.0962962962962963 + + Емисията се състои от две облигации - първата на стойност 10 млрд. евро с падеж през октомври 2030 г., а втората - 7 млрд. евро с падеж през 2040 г. + + + Se emitieron dos bonos diferentes, debiéndose reembolsar 10.000 millones de euros en octubre de 2030 y 7.000 millones de euros en 2040. + + + + 1.2105263157894737 + + Някои от тези мерки са: + + + Son las siguientes: + + + + 0.9803921568627451 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса + + + Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus + + + + 1.6491228070175439 + + Пакет от мерки за банковия сектор в подкрепа на кредитирането на домакинствата и предприятията + + + Paquete bancario para apoyar a los hogares y las empresas + + + + 0.7876712328767124 + + , за да се увеличат възможностите за публична подкрепа за научните изследвания, изпитването и производството на продукти за борба с пандемията от коронавирус, за защита на работните места и за по-нататъшна подкрепа на икономиката. + + + El Marco Temporal se modificó por primera vez el 3 de abril de 2020 para ofrecer más posibilidades de apoyo público a la investigación, la realización de pruebas y la fabricación de productos para luchar contra la pandemia de coronavirus, proteger el empleo y mantener el apoyo a la economía. + + + + 0.4835164835164835 + + Съвета, има за цел да се предостави незабавна помощ на най-тежко засегнатите от кризата. + + + El objetivo de esta propuesta, que está pendiente de la aprobación del Parlamento Europeo y del Consejo, es proporcionar ayuda financiera inmediata a los más afectados por la crisis. + + + + 0.900990099009901 + + Пандемията от коронавирус обаче е голямо сътресение за европейската и световната икономика. + + + Al mismo tiempo, el brote de coronavirus supone una gran sacudida para la economía europea y mundial. + + + + 0.8759398496240601 + + Набраните средства ще бъдат прехвърлени на държавите бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и подобни мерки. + + + Los fondos recaudados se transferirán a los Estados miembros beneficiarios mediante préstamos para ayudarles a hacer frente a los costes directamente relacionados con la financiación de los regímenes nacionales de reducción del tiempo de trabajo y medidas similares. + + + + 0.6186046511627907 + + Те ще се предлагат и на Люксембургската зелена борса - водещата платформа в света, посветена изключително на устойчивите ценни книжа. + + + El 27 de octubre, los bonos sociales SURE de la UE cotizaron en la bolsa de Luxemburgo y se incluirán en la bolsa verde de Luxemburgo, la primera plataforma mundial dedicada exclusivamente a los valores sostenibles. + + + + 0.4791666666666667 + + Комисията предлага SURE + + + Preguntas y respuestas: la Comisión propone SURE + + + + 0.9817073170731707 + + Кризата с коронавируса представлява много голямо сътресение за световната и за европейската икономика, което води до много тежки социално-икономически последици. + + + La crisis del coronavirus supone una conmoción de proporciones históricas para las economías mundial y de la UE, con gravísimas consecuencias sociales y económicas. + + + + 0.5829596412556054 + + За да се гарантира непрекъснато производство на здравословни и безопасни храни в Европа, Комисията предложи редица конкретни мерки + + + Para asegurar la producción continua de alimentos sanos y seguros en Europa, la Comisión propuso una serie de medidas concretas que garantizan que los agricultores y demás beneficiaros puedan obtener la ayuda que necesitan. + + + + 0.5877551020408164 + + Затова Европейската комисия реши на 27 март временно да извади всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в + + + En consecuencia, la Comisión Europea decidió el 27 de marzo retirar temporalmente a todos los países de la lista de países "cuyos riesgos son negociables" en el marco de la Comunicación sobre el seguro de crédito a la exportación a corto plazo . + + + + 0.7006802721088435 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + El 7 de octubre, la Comisión anunció que emitirá bonos SURE de la UE por un importe máximo de 100.000 millones de euros en forma de bonos sociales. + + + + 0.8586956521739131 + + По-конкретно, заемите ще помогнат на страните от ЕС да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които са въвели във връзка с кризата с коронавируса. + + + En concreto, los préstamos ayudarán a los Estados miembros a sufragar los gastos directamente relacionados con la financiación de los regímenes nacionales de reducción del tiempo de trabajo y otras medidas similares que hayan adoptado en respuesta a la crisis del coronavirus. + + + + 0.4830188679245283 + + Тя бе допълнително изменена на 8 май , за да се даде възможност за мерки за рекапитализация и подчинен дълг, и на 29 юни 2020 г. + + + Se modificó de nuevo el 8 de mayo de 2020 , para permitir medidas de recapitalización y deuda subordinada, y el 29 de junio de 2020 , para mantener el apoyo a las micro empresas, pequeñas empresas y empresas de nueva creación e incentivar las subvenciones privadas. + + + + 1.4 + + Действия в отговор на коронавируса. + + + Respuesta al coronavirus. + + + + 0.7763157894736842 + + , тежко засегнати икономически от кризата с коронавируса, е от изключително значение за икономиките на страните от ЕС. + + + La supervivencia de las pequeñas y medianas empresas más afectadas económicamente por el coronavirus es esencial para las economías nacionales de la UE. + + + + 1.8581560283687943 + + Освен това тя ще подкрепя общоевропейски комуни��ационни кампании, представящи Европа като туристическа дестинация, и ще организира Европейски конгрес по въпросите на туризма, посветен на бъдещето на една устойчива и иновативна европейска туристическа екосистема. + + + Asimismo, organizará una convención europea de turismo sobre el futuro de un ecosistema turístico europeo sostenible, innovador y resiliente. + + + + 0.9093959731543624 + + Набраните средства ще бъдат предоставени на държавите членки бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият пряко разходите, свързани с финансирането на национални режими на работа при непълно работно време и други подобни мерки в отговор на пандемията. + + + Los fondos recaudados se transferirán a los Estados miembros beneficiarios en forma de préstamos para ayudarlos a cubrir directamente los costes relacionados con la financiación de los regímenes nacionales de reducción del tiempo de trabajo y medidas similares adoptadas en respuesta a la pandemia. + + + + 0.9819277108433735 + + Според прогнозата безработицата в еврозоната ще се увеличи от 7,5 % през 2019 г. до 8,3 % през 2020 г. и 9,4 % през 2021 г., преди да намалее до 8,9 % през 2022 г. + + + De acuerdo con las previsiones, la tasa de desempleo en la zona del euro aumentará del 7,5% en 2019 al 8,3% en 2020 y al 9,4% en 2021, antes de bajar al 8,9% en 2022. + + + + 0.6504854368932039 + + ЕС прие Регламент за скрининга на преките чуждестранни инвестиции . + + + En marzo de 2019, la UE adoptó un Reglamento sobre el control de las inversiones extranjeras directas . + + + + 1.1076923076923078 + + Очаква се безработицата в ЕС да се увеличи от 6,7 % през 2019 г. до 7,7 % през 2020 г. и 8,6 % през 2021 г., преди да спадне до 8 % през 2022 г. + + + Se prevé que la tasa de desempleo en la UE aumente del 6,7% en 2019 al 7,7% en 2020 y al 8,6% en 2021, para bajar al 8,0% en 2022. + + + + 0.7898089171974523 + + Европейската комисия предоставя бърза и лесна за използване помощ в момент, в който европейците най-много се нуждаят от нея. + + + Con la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus, la Comisión Europea ofrece ayuda rápida y fácil de utilizar cuando los europeos más la necesitan. + + + + 1.1861702127659575 + + Координираният европейски икономически отговор е от решаващо значение, за да се възобнови икономическата дейност, да се смекчат последиците за икономическата и социалната структура и да се намалят различията и дисбалансите. + + + Para relanzar la actividad económica, mitigar los daños al tejido económico y social y reducir las divergencias y los desequilibrios es esencial una respuesta económica europea coordinada. + + + + 0.7154255319148937 + + От значение са разпространението на вируса, строгостта на мерките в областта на общественото здраве, предприети с цел ограничаване на разпространението му, секторният състав на националните икономики и силата на националните ответни мерки от гледна точка на политиките. + + + El impacto económico de la pandemia ha sido muy desigual en toda la UE y lo mismo ocurre con las futuras perspectivas de recuperación, dependiendo de factores como el grado de propagación del coronavirus, el rigor de las medidas de salud pública adoptadas para contenerlo, la composición sectorial de las economías nacionales y el vigor de las respuestas políticas nacionales. + + + + 0.47770700636942676 + + , за да улесни банковото кредитиране за домакинствата и предприятията в ЕС. + + + El 28 de abril, la Comisión Europea adoptó un paquete bancario para facilitar la concesión de préstamos bancarios a los hogares y las empresas de toda la UE. + + + + 0.546875 + + , изготвен от Комисията и групата на Европейската инвестиционна банка. + + + Este apoyo forma parte de un paquete global concebido conjuntamente por la Comisión y el Grupo del Banco Europeo de Inversiones. + + + + 0.5684210526315789 + + , инструментът помага за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите във връзка с излизането от кризата и възстановяването. + + + Como órgano de financiación de la hoja de ruta común europea para el levantamiento de las medidas de contención del coronavirus , el Instrumento contribuye a mitigar las consecuencias inmediatas de la pandemia y a anticipar las necesidades relacionadas con la salida y la recuperación. + + + + 0.5536480686695279 + + Секторите на рибарството и аквакултурата отговарят на условията за подкрепа по линия на новата временна рамка за държавната помощ + + + Los sectores de la pesca y la acuicultura pueden recibir ayudas en virtud del nuevo Marco Temporal aplicable a las ayudas estatales , de la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus y del Fondo Europeo Marítimo y de Pesca . + + + + 0.6320346320346321 + + Смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE), която допринася за запазване на работните места и подкрепа на семействата. + + + La Comisión puso en marcha una nueva iniciativa denominada SURE - Instrumento Europeo de Apoyo Temporal para Atenuar los Riesgos de Desempleo en una Emergencia para contribuir a conservar puestos de trabajo y apoyar a las familias. + + + + 0.48131868131868133 + + В действителност някои инфраструктурни инвестиции и преки помощи за гражданите попадат извън обхвата на тези правила и голям брой мерки не следва да се нотифицират, тъй като попадат в обхвата на груповото освобождаване; + + + trabajará con los Estados miembros para garantizar que los proyectos de inversión apoyados a través del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia sean compatibles con la normativa sobre ayudas estatales; de hecho, algunas inversiones en infraestructuras y el apoyo directo a los ciudadanos quedan completamente fuera del ámbito de aplicación de dicha normativa, y en muchos casos no es preciso notificarlas, pues se contemplan en excepciones por categorías; + + + + 0.58 + + , приети по-рано в подкрепа на определени сектори на хранително-вкусовата промишленост. + + + Estas convocatorias de propuestas complementan otras medidas excepcionales adoptadas anteriormente para apoyar determinados sectores agroalimentarios. + + + + 1.9430051813471503 + + С цел допълнително смекчаване на икономическите сътресения и спасяване на предприятия, Европейската комисия въведе най-гъвкавите правила за държавната помощ досега, като позволи на страните от ЕС да предоставят директна помощ на тежко засегнати дружества и малки фирми, тъй като те може да са изправени пред опасността да прекратят дейността си, ако не им бъде оказана помощ. + + + Gracias a ellas, los Estados miembros pueden prestar apoyo directo a las empresas más afectadas y a las pequeñas empresas, ya que corren el riesgo de cerrar definitivamente si no reciben ayuda. + + + + 0.4206008583690987 + + На 13 октомври, Комисията реши да удължи и разшири обхвата на Временната рамка за държавната помощ + + + El 13 de octubre, la Comisión Europea decidió prorrogar y ampliar el campo de aplicación del Marco Temporal de ayudas estatales , adoptado el 19 de marzo de 2020 para apoyar a la economía en el contexto de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.427536231884058 + + ЕС да се е възстановило на равнището си отпреди пандемията. + + + Esto significa que no se prevé que la producción tanto en la zona del euro como en la UE recupere su nivel anterior a la pandemia en 2022. + + + + 0.39457831325301207 + + , за да стимулира местни банки и други заемодатели да предоставят ликвидност на поне 100 000 европейски малки и средни предприятия. + + + La Comisión ha desbloqueado 1.000 millones de euros del Fondo Europeo para Inversiones Estratégicas que constituirán una garantía para el Fondo Europeo de Inversiones a fin de que pueda incentivar a los bancos locales y otras entidades de préstamo a que aporten liquidez a un mínimo de 100.000 pequeñas y medianas empresas europeas. + + + + 0.8909090909090909 + + В есенната прогноза се предвижда свиване на икономиката на еврозоната със 7,8 % през 2020 г. и нарастване с 4,2 % през 2021 г. и с 3 % през 2022 г. + + + Según estas previsiones, la economía de la zona del euro experimentará una contracción del 7,8% en 2020, seguida de un crecimiento del 4,1% en 2021 y del 3% en 2022. + + + + 0.5845588235294118 + + Групата на Европейската инвестиционна банка и Европейската комисия са стратегически партньори за укрепване на конкурентоспособността на европейската икономика. + + + La operación se beneficia de la ayuda del Fondo Europeo para Inversiones Estratégicas , el pilar central del Plan de Inversiones para Europa , en el que el Grupo del BEI y la Comisión Europea son socios estratégicos, para reforzar la competitividad de la economía europea. + + + + 1.4390243902439024 + + , която стартира на 2 април, има за цел да се защитят работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + El instrumento SURE es un elemento crucial de la estrategia global de la UE para proteger a los ciudadanos y paliar las consecuencias socioeconómicas extremadamente negativas de la pandemia de coronavirus. + + + + 1.2307692307692308 + + Според прогнозата се очаква през 2020 г. икономиката на ЕС да се свие със 7,4 % и да се възстанови през 2021 г. и 2022 г., като нарасне съответно с 4,1 % и 3 %. + + + A su vez, la economía de la UE se contraerá un 7,4% en 2020 para recuperarse con un crecimiento del 4,1% en 2021 y del 3% en 2022. + + + + 1.4444444444444444 + + Европейската комисия обяви + + + Asistencia urgente + + + + 0.32272727272727275 + + На 4 май Комисията прие и публикува най-новия пакет от извънредни мерки + + + El 4 de mayo la Comisión adoptó y publicó el último paquete de medidas excepcionales , anunciado el 22 de abril , para prestar más apoyos a los sectores agrícola y alimentario más afectados por la crisis del coronavirus. + + + + 0.4088050314465409 + + За да се смекчи ударът върху поминъка на хората и икономиката, Комисията прие широкомащабни икономически мерки в отговор на пандемията, използва максимално гъвкавостта на фискалните правила на ЕС + + + Para amortiguar el impacto en los medios de vida de las personas y en la economía, la Comisión Europea ha adoptado una respuesta económica global al brote, ha flexibilizado al máximo las normas presupuestarias de la UE , ha revisado sus normas en materia de ayudas estatales y ha establecido una Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus , dotada con 37.000 millones de euros, para proporcionar liquidez a las pequeñas empresas y al sector de la asistencia sanitaria. + + + + 1.0833333333333333 + + Заетост, социални въпроси и приобщаване + + + Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión + + + + 0.8314606741573034 + + Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 24 езика на ЕС. + + + Nuestro propósito es ofrecer el máximo de información posible en las 24 lenguas de la UE. + + + + 0.9014778325123153 + + Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски. + + + No obstante, dadas las restricciones de la traducción y a la necesidad de mantener actualizadas determinadas secciones (como las noticias), hay información que sólo se ofrece en alemán, francés e inglés. + + + + 0.8705035971223022 + + Законодателството и други официални документи са достъпни на всички езици на ЕС на сайта EUR-Lex на Европейската комисия. + + + La legislación y otros documentos oficiales pueden consultarse en todas las lenguas de la UE en las páginas EUR-Lex de la Comisión Europea. + + + + 0.7833333333333333 + + Тази информация не е достъпна на избрания език. + + + La información no está disponible en el idioma seleccionado. + + + + 1.5217391304347827 + + Моля изберете друга езикова версия. + + + Seleccione otro idioma. + + + + 0.9259259259259259 + + Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. + + + Esta web se guía por las directrices generales sobre lenguas del servidor EUROPA. + + + + 0.75 + + Например: + + + Por ejemplo: + + + + 0.6764705882352942 + + училища и университети; + + + centros escolares y universidades; + + + + 0.9148936170212766 + + Европейски подход, основан на общи принципи + + + Un enfoque europeo basado en principios comunes + + + + 0.7428571428571429 + + Това е особено важно за системите за здравеопазване. + + + Este aspecto es especialmente importante para los sistemas sanitarios. + + + + 0.9146341463414634 + + Най-уязвимите групи следва да бъдат защитавани за по-дълъг период от време. + + + Los grupos más vulnerables deberían estar protegidos durante un período más largo. + + + + 1.0104166666666667 + + Съседните държави членки следва да поддържат тесен контакт помежд�� си, за да улеснят този процес. + + + Los Estados miembros vecinos deberían mantener un estrecho contacto para facilitar este proceso. + + + + 0.5833333333333334 + + масови прояви. + + + concentraciones masivas. + + + + 0.7142857142857143 + + ЕС предприема стъпки + + + La UE está adoptando medidas + + + + 0.9276595744680851 + + Комисията ще разработи план за възстановяване, основан на преработено предложение за следващия дългосрочен бюджет на ЕС (многогодишната финансова рамка) и включващ актуализирана работна програма на Комисията за 2020 г. + + + La Comisión elaborará un plan de recuperación, basado en una propuesta renovada para el próximo presupuesto a largo plazo de la UE (marco financiero plurianual), que incluirá un programa de trabajo actualizado de la Comisión para 2020. + + + + 0.9240506329113924 + + Разработване и ускоряване на въвеждането на ваксини, лечение и лекарства. + + + Desarrollar y acelerar la introducción de vacunas, tratamientos y medicamentos. + + + + 1.15 + + Бюджетът на ЕС ще бъде използван, за да се окаже помощ в тази насока. + + + El presupuesto de la UE se ha movilizado para prestar ayuda. + + + + 0.85 + + Това ще гарантира демократична отчетност за предприетите мерки и широк прием от страна на населението. + + + Esto garantizaría la rendición de cuentas democrática de las medidas adoptadas y una amplia aceptación por la población. + + + + 0.7926829268292683 + + Контролът по вътрешните граници следва да се отменя координирано. + + + Los controles en las fronteras interiores deberían suprimirse de forma coordinada. + + + + 1.0 + + Фазата на възстановяване - съживяване на икономика, която работи за хората + + + Fase de recuperación: revitalizar una economía al servicio de las personas + + + + 0.9154929577464789 + + търговска дейност (продажби на дребно), с евентуално степенуване; + + + actividades comerciales (venta al por menor) con una posible gradación; + + + + 1.1204819277108433 + + Ограниченията за неналожителните пътувания до ЕС трябва да бъдат преразглеждани непрекъснато. + + + Las restricciones a los viajes no esenciales a la UE deben revisarse continuamente. + + + + 0.9069767441860465 + + Комисията подкрепя държавите членки чрез запасяване и разпределяне на консумативи и оборудване чрез rescEU и чрез съвместно възлагане на обществени поръчки. + + + La Comisión presta apoyo a los Estados miembros mediante el almacenamiento y la distribución de suministros y equipos a través de rescEU y mediante la adquisición conjunta. + + + + 0.7721518987341772 + + Комисията представи насоки относно тестовете за коронавируса. + + + La Comisión ha presentado unas orientaciones sobre las pruebas del coronavirus. + + + + 0.9826086956521739 + + Пандемията, причинена от коронавируса, отне хиляди човешки животи и постави под огромен натиск здравните системи. + + + La pandemia de coronavirus se ha cobrado miles de vidas y ha sometido a los sistemas de salud a una enorme presión. + + + + 0.9568345323741008 + + Не трябва цялото население да се връща едновременно по работните си места и социалното дистанциране следва да продължи да се прилага. + + + No debería reincorporarse al trabajo toda la población al mismo tiempo y deberían seguir aplicándose las medidas de distanciamiento social. + + + + 1.0458715596330275 + + Ограниченията за пътуване следва първо да бъдат облекчени между зоните, в които е установена ниска степен на риск. + + + Las restricciones de viaje deberían aligerarse, en primer lugar, entre las zonas consideradas de bajo riesgo. + + + + 1.0 + + Това включва създаване на условия за двойния преход към по-екологично и цифрово общество и извличане на всички поуки от настоящата криза във връзка с готовността и устойчивостта на ЕС. + + + Esto incluye facilitar una doble transición hacia una sociedad más ecológica y digital, y extraer todas las lecciones de la crisis actual para la preparación y la resiliencia de la UE. + + + + 0.8679245283018868 + + достатъчен капацитет на системите за здравеопазване, например подходящ брой болнични легла, фармацевтични продукти и запаси от оборудване; + + + Capacidad suficiente del sistema sanitario, por ejemplo, en términos de número adecuado de camas de hospital, productos farmacéuticos y existencias de equipos. + + + + 0.9080459770114943 + + Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, в сътрудничество с Европейската комисия, публикува насоки за безопасно завръщане на работното място . + + + La Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo ha formulado, en cooperación con la Comisión Europea, orientaciones para un retorno seguro al lugar de trabajo . + + + + 1.0163934426229508 + + Мерките ще се отменят поетапно, като между отделните етапи трябва да изминава достатъчно време (напр. един месец), тъй като ефектът от тях може да бъде измерен само с течение на времето. + + + Las medidas se levantarán poco a poco y deberá pasar un tiempo suficiente entre las distintas etapas (por ejemplo, un mes), ya que su efecto solo puede medirse con el paso del tiempo. + + + + 1.2061068702290076 + + Това ще даде възможност за постепенно завръщане към нормалното положение, като същевременно ще продължи да се осигурява защита на населението на ЕС от вируса. + + + Esto permitiría volver gradualmente a la normalidad, sin dejar de proteger simultáneamente a la población de la UE contra el virus. + + + + 1.2352941176470589 + + На платформата се предоставя информация в реално време относно границите, ограниченията за пътуване, мерките в областта на общественото здраве и безопасността, като например физическо дистанциране или използване на маски, както и друга практическа информация за пътуващите. + + + La plataforma ofrece información en tiempo real sobre fronteras, restricciones de viaje, medidas sanitarias y de seguridad, como el distanciamiento físico o el uso de mascarillas, e información práctica para los viajeros. + + + + 0.9940119760479041 + + Когато обмислят най-подходящата последователност, държавите членки следва да се съсредоточат върху специфичните особености на различните категории дейности, например: + + + Al reflexionar sobre la secuencia más adecuada, los Estados miembros deberían centrarse en las especificidades de las diferentes categorías de actividades, tales como: + + + + 0.8858695652173914 + + През втория етап външните граници ще бъдат отворени за достъп на лица, които не живеят в ЕС, като се вземе под внимание разпространението на коронавируса извън ЕС. + + + En una segunda fase, deberían reabrirse las fronteras exteriores para permitir el acceso a los no residentes en la UE, teniendo en cuenta la propagación del coronavirus fuera de la UE. + + + + 0.8628318584070797 + + В отговор на призива на Европейския съвет от 26 март, Комисията, в сътрудничество с председателя на Европейския съвет, представи европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки. + + + En respuesta al llamamiento del Consejo Europeo de 26 de marzo, la Comisión, en cooperación con el presidente del Consejo Europeo, ha presentado una hoja de ruta europea para levantar las medidas de contención del coronavirus. + + + + 1.0793650793650793 + + Събиране на данни и разработване на надеждна система или докладване. + + + Recopilar datos y desarrollar un sistema sólido de información. + + + + 0.910377358490566 + + Отмяната на мерките следва да започне с мерките, които имат локално въздействие, и постепенно да се разшири спрямо мерките с по-широк географски обхват, като се отчитат националните особености. + + + El levantamiento de las medidas debe comenzar con las que tengan un impacto local y ampliarse gradualmente a las medidas con una cobertura geográfica más amplia, teniendo en cuenta las especificidades nacionales. + + + + 1.0 + + Безопасни и целенасочени алтернативни мерки следва да заменят съществуващите общи ограничителни мерки. + + + Alternativas seguras y específicas deberían sustituir a las medidas de prohibición general existentes. + + + + 0.9438202247191011 + + социални дейности (ресторанти, кафенета, спортни центрове) с евентуално степенуване; + + + actividades sociales (restaurantes, bares, centros deportivos) una con posible gradación; + + + + 0.8855721393034826 + + подходящ капацитет за наблюдение, включително капацитет за тестване в голям мащаб с цел бързо откриване и изолиране на заразените лица и капацитет за локализиране и проследяване. + + + Capacidad de seguimiento adecuada, incluida la capacidad de efectuar pruebas a gran escala para detectar y aislar rápidamente a las personas infectadas, así como la capacidad de localización y rastreo. + + + + 1.0215827338129497 + + При изготвянето ѝ са взети под внимание експертният опит на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и на консултативната група на Комисията по въпросите, свързани с коронавируса, опитът на държавите членки и насоките, дадени от Световната здравна организация. + + + La hoja de ruta tiene en cuenta los conocimientos del Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades, del Grupo consultivo de la Comisión sobre el coronavirus, la experiencia de los Estados miembros y las orientaciones de la Organización Mundial de la Salud. + + + + 1.0548780487804879 + + епидемиологични критерии, които да показват трайно намаляване и стабилизиране на броя на хоспитализациите и/или новите случаи на заболяване за продължителен период от време; + + + Criterios epidemiológicos que indiquen una reducción sostenida y una estabilización del número de hospitalizaciones o de nuevos casos durante un período prolongado. + + + + 1.0804597701149425 + + На работното място следва да се спазват правилата за здравословни и безопасни условия на труд. + + + En el lugar de trabajo, deben observarse las normas de salud y seguridad en el trabajo. + + + + 1.190217391304348 + + уважението и солидарността между държавите членки продължават да бъдат от основно значение за осигуряване на по-добра координация, комуникация и смекчаване на последиците за здравето и социално-икономическите последици. + + + El respeto y la solidaridad entre los Estados miembros siguen siendo esenciales para mejorar la coordinación y la comunicación y mitigar las repercusiones sanitarias y socioeconómicas. + + + + 0.944 + + При преценката дали е настъпил моментът за премахване на мерките следва да се прилагат три основни набора от критерии: + + + Al evaluar si ha llegado el momento de revertir las medidas deben tenerse en cuenta tres categorías principales de criterios: + + + + 0.8461538461538461 + + В тях се посочва изключителното значение на добрите мерки и условия за безопасност и здраве при работа във всички стопански отрасли. + + + En ellas se destaca la vital importancia de contar con medidas sólidas y buenas condiciones de salud y seguridad laboral en todos los sectores de actividad. + + + + 1.2222222222222223 + + Следва да се възприеме поетапен подход към отварянето на вътрешните и външните граници, за да се даде възможност за движение на потока от работници и стоки от основно значение. + + + Un enfoque gradual para la apertura de las fronteras interiores y exteriores que permita la circulación de trabajadores y mercancías esenciales. + + + + 1.297709923664122 + + Хората, за които е установено, че са заразени, следва да остават под карантина и да бъдат лекувани по подходящ начин, за да се намалят рисковете от предаване на заразата. + + + Las personas diagnosticadas deberían permanecer en cuarentena y ser tratadas adecuadamente para reducir los riesgos de transmisión. + + + + 0.8229665071770335 + + Европейската комисия стартира Re-open EU - интерактивна уеб платформа, съдържаща съществена информация за безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + El 15 de junio, la Comisión Europea puso en marcha la plataforma web interactiva «Re-open EU» , que ofrece información esencial para el relanzamiento seguro de la libre circulación y el turismo en toda Europa. + + + + 1.2380952380952381 + + като тези мерки се отнасят за всички държави членки. + + + adecuadas para todos los Estados miembros. + + + + 0.9251700680272109 + + Бързото и надеждно тестване е от ключово значение за бързото поставяне на диагноза и за измерване на придобития от населението имунитет. + + + La realización de pruebas rápidas y fiables resulta determinante para efectuar diagnósticos rápidos y medir la inmunidad adquirida de la población. + + + + 1.1277777777777778 + + Възобновяването на стопанската дейност следва да се извърши постепенно, за да се гарантира, че държавните органи и предприятията могат да се адаптират адекватно и безопасно към увеличаващите се дейности. + + + La actividad económica debe retomarse gradualmente para garantizar que las autoridades y las empresas puedan adaptarse adecuadamente al aumento de las actividades de manera segura. + + + + 1.005181347150259 + + Хармонизираното събиране и споделяне на данни на национално и местно равнище от органите на общественото здравеопазване е от основно значение за по-доброто управление на премахването на мерките. + + + La recopilación y el intercambio armonizados de datos a nivel nacional y subnacional por las autoridades sanitarias públicas son esenciales para gestionar mejor el levantamiento de las medidas. + + + + 1.125 + + Непосредственият приоритет на Комисията е да се бори срещу разпространението вируса и да смекчи социално-икономическите последици от пандемията. + + + La Comisión se marca como prioridad inmediata luchar contra el virus y mitigar las consecuencias socioeconómicas de la pandemia. + + + + 0.8032786885245902 + + Разбира се, анализът на тези въпроси се опира на научните данни, с които разполагаме днес, и следва да бъде преразгледан при появата на нови данни. + + + Evidentemente, cualquier reflexión de esta naturaleza se basa en los conocimientos científicos disponibles hasta la fecha y debe ser revisada a medida que aparezcan nuevas evidencias. + + + + 1.1428571428571428 + + Въпреки че има драстични разлики в ситуацията в държавите членки, от основно значение е да се работи, като се следва общ подход. + + + Aunque la situación difiere considerablemente de un Estado miembro a otro, es esencial adoptar un enfoque común. + + + + 1.7391304347826086 + + Действията ще се предприемат постепенно. + + + La acción será gradual. + + + + 0.9090909090909091 + + Същевременно вече трябва да започнем да гледаме към бъдещето, така че държавите членки да могат постепенно да премахнат противоепидемичните си мерки, за да започне ��ъзстановяване на нашите общества и икономики. + + + Simultáneamente, debemos empezar a mirar hacia el futuro, para que los Estados miembros puedan levantar gradualmente sus medidas de contención, a fin de pasar a la fase de recuperación y revitalizar nuestras sociedades y economías. + + + + 1.0416666666666667 + + в подкрепа на всички тях. + + + de apoyo en ese sentido. + + + + 1.4516129032258065 + + Дистанционната работа следва да се насърчава. + + + Debe fomentarse el teletrabajo. + + + + 0.9369369369369369 + + Докато мерките за изолация при домашни условия се премахват постепенно, е необходимо стратегически да се планира възстановяването, чрез съживяване на икономиката и поемане отново по пътя на устойчивия растеж. + + + Paralelamente al levantamiento gradual de las medidas de confinamiento, es necesario planificar estratégicamente la recuperación, mediante la revitalización de la economía y la vuelta a una senda de crecimiento sostenible. + + + + 0.9047619047619048 + + Събиранията на хора следва постепенно да бъдат разрешени. + + + Las concentraciones de personas deben autorizarse gradualmente. + + + + 1.278688524590164 + + Разработването на безопасна и ефективна ваксина ще доведе до радикална промяна и ще бъде от основно значение за прекратяването на пандемията от коронавирус. + + + El desarrollo de una vacuna segura y eficaz supondría un cambio decisivo y crucial para poner fin al brote de coronavirus. + + + + 1.2526315789473683 + + В тази връзка ясната и своевременна комуникация и осигуряването на прозрачност за гражданите са от съществено значение. + + + A este respecto, es esencial informar a los ciudadanos de forma clara, oportuna y transparente. + + + + 0.8173076923076923 + + Изискват се постоянно наблюдение и готовност за адаптиране и въвеждане на нови мерки. + + + Eso implica una supervisión constante y estar dispuestos a adaptar y volver a introducir nuevas medidas. + + + + 1.0365853658536586 + + Капацитетът и устойчивостта на системите за здравеопазване следва да бъдат увеличени. + + + Incrementar la capacidad y la resiliencia de los sistemas de asistencia sanitaria. + + + + 1.28 + + Усилията за предотвратяване на разпространението на вируса следва да продължат, като се провеждат кампании за повишаване на осведомеността с цел насърчаване на населението да поддържа въведените добри практики за засилена хигиена и социалното дистанциране. + + + Deben mantenerse los esfuerzos para prevenir la expansión del virus, con campañas de sensibilización para animar a la población a mantener las estrictas medidas de higiene y el distanciamiento social. + + + + 1.4366197183098592 + + Създаване на механизъм за проследяване на лицата, които са имали контакт със заразени лица, и за изпращане на предупреждения с използване на мобилни приложения, при зачитане на поверителността на данните. + + + Crear un marco para el rastreo de contactos y el envío de advertencias, mediante aplicaciones móviles que respeten la privacidad de los datos. + + + + 1.114864864864865 + + действията следва да почиват на научни факти и да са фокусирани върху общественото здраве, като същевременно се търси баланс между социалните и икономическите мерки; + + + La acción debe basarse en criterios científicos y dar prioridad a la salud pública, buscando un equilibrio con las soluciones sociales y económicas. + + + + 1.1136363636363635 + + Постепенното премахване на мерките за изолация при домашни условия неизбежно ще доведе до увеличаване на новите случаи на заразяване с коронавирус. + + + Una reversión gradual de las medidas de contención supondrá inevitablemente un aumento de nuevos casos de infección por coronavirus. + + + + 1.0459770114942528 + + Европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки във връзка с коронавируса + + + Hoja de ruta europea para el levantamiento de las medidas de contención del coronavirus + + + + 1.0571428571428572 + + действията следва да се координират между държавите членки, за да се избегнат отрицателни последици за всички държави членки и политически търкания; + + + La coordinación entre los Estados miembros es imprescindible con el fin de evitar fricciones políticas y efectos negativos para todos ellos. + + + + 0.803030303030303 + + Общите извънредни положения следва постепенно да се заменят от по-целенасочени действия на правителствата. + + + Los estados de alarma generales deberían ser sustituidos progresivamente por intervenciones más específicas de las administraciones. + + + + 1.1847133757961783 + + Това ще даде възможност за предприемане на ефективни действия, съобразени с конкретните условия, и за евентуално бързо повторно въвеждане на мерките, ако се появят нови случаи на зараза. + + + Esto permitiría adoptar acciones eficaces y adaptadas y una nueva aplicación potencialmente rápida de medidas en caso de que se produzcan nuevas infecciones. + + + + 0.9911504424778761 + + Въпреки че не съществува универсален подход за постепенно, научно обосновано и ефективно премахване на противоепидемичните мерки, предприемането на изключително добре координирани бъдещи действия е от общоевропейски интерес. + + + Si bien no existe un enfoque único para un levantamiento gradual de las medidas de contención, basado en la ciencia y eficaz, es una cuestión de interés común europeo poder contar con un planteamiento estrechamente coordinado. + + + + 1.095890410958904 + + Наличностите на медицински и лични предпазни средства следва да бъдат увеличени. + + + Aumentar la disponibilidad de equipos médicos y de protección individual. + + + + 1.027027027027027 + + Следните препоръки следва да служат като ориентир при обмислянето от страна на държавите членки на постепенното премахване на противоепидемичните мерки: + + + Las recomendaciones siguientes deben orientar la reflexión de los Estados miembros acerca del levantamiento gradual de las medidas de confinamiento: + + + + 0.863013698630137 + + Мерките следва да се наблюдават непрекъснато и да се извърши известна подготовка, тъй като съществува риск от силно възобновяване на заразата и завръщане към строги противоепидемични мерки. + + + Las medidas deberían ser objeto de un seguimiento continuo y, al mismo tiempo, habría que estar preparados, ya que existe el riesgo de que se produzca un fuerte rebrote y un retorno a medidas de confinamiento estrictas. + + + + 0.9285714285714286 + + Съпътстващи мерки за постепенно премахване на мерките за изолация + + + Medidas de acompañamiento para salir progresivamente del confinamiento + + + + 1.3706896551724137 + + По-специално, тези системи трябва да са готови да се справят с очакваното нарастване на броя на заразените лица след премахването на противоепидемичните мерки. + + + En particular, para hacer frente al aumento previsto de contagios tras la reversión de las medidas de confinamiento. + + + + 1.0862068965517242 + + Капацитетът за тестване трябва да бъде увеличен и хармонизиран. + + + Ampliar y armonizar las capacidades para realizar pruebas. + + + + 1.355140186915888 + + За успешното премахване на мерките за изолация при домашни условия е необходима комбинация от съпътстващи мерки в различни области на политиката, + + + Para levantar con éxito las medidas de confinamiento, es necesario un conjunto de medidas de acompañamiento + + + + 1.25 + + Изборът на подходящия момент е от основно значение + + + El calendario de las medidas es esencial + + + + 0.5619834710743802 + + ЕС и неговите държави членки следва да се ръководят от три принципа: + + + Tres principios deben guiar a la UE y a sus Estados miembros a la hora de levantar gradualmente las medidas restrictivas: + + + + 0.8552631578947368 + + Мерките от общ характер следва постепенно да станат целенасочени. + + + Las medidas generales deben convertirse paulatinamente en medidas concretas. + + + + 0.8181818181818182 + + Въпроси и отговори + + + Preguntas y respuestas + + + + 0.8545454545454545 + + Как са защитени личните данни на потребителите? + + + ¿Cómo se protegen los datos personales de los usuarios? + + + + 1.0615384615384615 + + данните не следва да се съхраняват по-дълго от необходимото - 14 дни; + + + los datos no deben almacenarse más tiempo del necesario (14 días) + + + + 1.0273972602739727 + + приложенията следва да бъдат дезактивирани веднага след края на пандемията. + + + las aplicaciones deben desactivarse tan pronto como finalice la pandemia. + + + + 0.9043478260869565 + + Системата вече функционира, като първите национални приложения бяха свързани с нея през октомври 2020 г. + + + El sistema ya está operativo y las primeras conexiones de aplicaciones nacionales se produjeron en octubre de 2020. + + + + 0.9622641509433962 + + Мобилни приложения за проследяване на контакти в ЕС + + + Aplicaciones móviles de rastreo de contactos en la UE + + + + 1.0141843971631206 + + Общо 20 приложения се основават на децентрализирани системи, като те могат да станат оперативно съвместими чрез услугата през следващите етапи. + + + En total, hay 20 aplicaciones basadas en sistemas descentralizados que podrán ser interoperables a través del servicio en las próximas fases. + + + + 1.0240963855421688 + + данните следва да бъдат защитени чрез най-съвременни техники, включително криптиране; + + + los datos deben protegerse mediante las técnicas más avanzadas, incluido el cifrado + + + + 1.1014492753623188 + + Всички държави членки следва да създадат ефективни и съвместими приложения и да ги популяризират в максимална степен, за да насърчат тяхното използване. + + + Todos los Estados miembros deben crear aplicaciones eficaces y compatibles y hacer mayores esfuerzos de comunicación para promover su uso. + + + + 0.8671875 + + Европейската комисия публикува инструментариум във връзка с приложенията за проследяване на контакти и предупреждение и насоки относно защитата на данните, в които се определят редица ръководни принципи за тези приложения: + + + La Comisión Europea ha publicado un conjunto de instrumentos de la UE para las aplicaciones móviles de rastreo y alerta, acompañado de orientaciones sobre protección de datos en las que se establece una serie de principios rectores para estas aplicaciones: + + + + 0.7350993377483444 + + Порталът е създаден от T-Systems и SAP, а самият сървър се намира в центъра за данни на Комисията в Люксембург. + + + La pasarela de interoperabilidad, creada por T-Systems y SAP, dispone de un servidor alojado en el centro de datos que la Comisión posee en Luxemburgo. + + + + 1.36 + + Как приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат по време на пандемията + + + Cómo pueden ayudar las aplicaciones de rastreo y alerta durante la pandemia + + + + 0.9655172413793104 + + Обобщените статистически данни относно използването на приложения за проследяване на контакти, които не позволяват идентифицирането на съответните физически лица, не се считат за лични данни и поради това ОРЗД не се прилага. + + + Los datos estadísticos agregados sobre el uso de aplicaciones de rastreo de contactos que no permiten la identificación de las personas físicas interesadas no se consideran datos personales y, por lo tanto, no están sujetos al RGPD. + + + + 0.8458149779735683 + + Съгласно член 9 от Общия регламент относно защитата на данните (ОРЗД) здравните данни се смятат за чувствителни, поради което могат да бъдат обработвани само при спазване на строги изисквания. + + + Los datos sanitarios se consideran datos sensibles de acuerdo con el artículo 9 del Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) y, por lo tanto, su tratamiento solo queda autorizado si se cumplen unos requisitos estrictos. + + + + 1.163716814159292 + + Приложенията за проследяване на конт��кти и предупреждение могат да помогнат за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус - както на национално равнище, така и отвъд държавните граници - и за спасяването на човешки животи, допълвайки ръчното проследяване. + + + Las aplicaciones móviles de rastreo y alerta pueden ayudar a romper las cadenas de transmisión del coronavirus, tanto a nivel nacional como transfronterizo, y también a salvar vidas al servir de complemento del rastreo manual. + + + + 0.8561643835616438 + + Когато системата бе пусната онлайн на 19 октомври, имаше три свързани национални приложения (на Германия, Ирландия и Италия). + + + El 19 de octubre, tres aplicaciones nacionales (Alemania, Irlanda e Italia) se conectaron por primera vez al sistema cuando este se puso en línea. + + + + 0.8571428571428571 + + Поради това държавите членки заедно с Комисията създадоха нови услуги, които да позволят на националните приложения да комуникират помежду си през границите в Европа, така че потребителите ще могат да инсталират едно-единствено приложение, което ще им позволи да бъдат предупредени, ако са били в контакт с лице, дало положителна проба за COVID-19. + + + Pero el virus no sabe de fronteras y, por ello, los Estados miembros y la Comisión también han puesto en marcha nuevos servicios para que las aplicaciones nacionales puedan intercambiar información a través de las fronteras europeas, de modo que los usuarios solo tengan que instalar una única app para saber si han estado en contacto con personas que hayan comunicado un diagnóstico positivo por COVID-19. + + + + 1.2637362637362637 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение следва да бъдат инсталирани и използвани само доброволно; + + + las aplicaciones de rastreo y alerta solo deben instalarse y utilizarse de forma voluntaria + + + + 1.3508771929824561 + + Повечето държави членки са въвели свое национално приложение за проследяване на контакти и предупреждение, което може да се използва на доброволна основа. + + + La mayoría de los Estados miembros han creado una aplicación nacional de rastreo y alerta, cuyo uso es voluntario. + + + + 0.9894736842105263 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение не проследяват движението на хората; + + + las aplicaciones de rastreo y alerta no hacen un seguimiento de los movimientos de las personas + + + + 1.2307692307692308 + + приложенията следва да използват основаващи се на технологията Bluetooth данни за хора в непосредствена близост; + + + las aplicaciones deben utilizar datos de proximidad obtenidos mediante tecnología Bluetooth + + + + 1.4057971014492754 + + приложенията за проследяване не изискват и не използват данни за местоположението на дадено лице; + + + la aplicación de rastreo no solicita ni utiliza datos de localización + + + + 0.8380566801619433 + + Държавите членки са съвместни администратори за услугата на европейския федериран портал: участващите държави членки определят заедно целта и средствата за обработване на лични данни чрез федерирания портал. + + + Los Estados miembros participantes son corresponsables del tratamiento de datos personales en la pasarela europea de interoperabilidad (European Federation Gateway Service) y determinan conjuntamente la finalidad y los medios de dicho tratamiento. + + + + 1.0406504065040652 + + принципът на свеждане на данните до минимум: събират се само данните, които са абсолютно необходими за извършването на услугата; + + + solo se recogen los datos estrictamente necesarios para el funcionamiento del servicio (principio de minimización de datos) + + + + 0.8520710059171598 + + Понастоящем тази услуга функционира въз основа на „децентрализирана" система, при която изчисленията се извършват в приложението на потребителя. + + + En la actualidad, la mayoría de los Estados miembros han optado por sistemas «descentralizados», en los que las operaciones se realizan en la aplicación de cada usuario. + + + + 1.5512820512820513 + + Приложения за проследяване на контакти и предупреждение във връзка с COVID-19 с цел защита на живота и поминъка на хората + + + COVID-19: las aplicaciones de rastreo y alerta protegen la salud y la economía + + + + 1.631578947368421 + + Анализират се решения, за да се включат „централизираните" системи (при които изчисленията се извършват на защитен сървър на националния здравен орган). Tази „децентрализирана" система - в съчетание с услугите на портала - позволява трансграничното използване на тези приложения. + + + Están en estudio soluciones para incorporar los sistemas «centralizados» (en los que las operaciones se realizan en un servidor seguro de la autoridad sanitaria nacional). + + + + 0.3174061433447099 + + Обменяната информация е изцяло псевдонимизирана, криптирана и ограничена до най-същественото. + + + Los datos personales de los ciudadanos están plenamente protegidos: la información solo se almacena en la pasarela de interoperabilidad durante un periodo máximo de 14 días y los intercambios se reducen, exclusivamente, a datos totalmente seudonimizados, encriptados y limitados a lo esencial. + + + + 0.691358024691358 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение се използват само доброволно и се основават на технологията за пренос на данни на близко разстояние Bluetooth. + + + Las aplicaciones de rastreo y alerta, que aplican la tecnología de proximidad de Bluetooth, se utilizan de forma voluntaria exclusivamente, respetan la privacidad de los usuarios y no permiten el seguimiento de las ubicaciones de las personas. + + + + 1.2058823529411764 + + да се отговори на непосредствените нужди, + + + cubrir las necesidades inmediatas, + + + + 0.9125 + + Комисията може също така да съфинансира до 75 % от транспортните разходи. + + + La Comisión también puede cofinanciar hasta el 75 % de los costes de transporte. + + + + 0.9605263157894737 + + Гражданите на държави извън ЕС също могат да се възползват от тази помощ. + + + Los ciudadanos de terceros países también pueden beneficiarse de esta ayuda. + + + + 1.0375 + + Повече информация относно подкрепата за Северна Африка и за регионалните инициативи + + + Más información sobre la ayuda al Norte de África y sobre iniciativas regionales + + + + 0.8631578947368421 + + В ход са преговори за меморандуми за разбирателство с Босна и Херцеговина и Тунис. + + + Están en curso las negociaciones de los memorandos de acuerdo con Bosnia y Herzegovina y Túnez. + + + + 1.064516129032258 + + Управление на кризи и солидарност + + + Gestión de crisis y solidaridad + + + + 0.9038461538461539 + + Това е отличен пример за европейска солидарност + + + Esta es la mejor versión de la solidaridad europea . + + + + 0.8341463414634146 + + На 12 май Комисията публикува подробни практически насоки за предоставянето на помощ на Сирия , в които се изясняват отговорностите и процедурите по предоставяне на помощ. + + + El 12 de mayo, la Comisión publicó unas directrices exhaustivas y prácticas para la prestación de ayuda a Siria , en las que se aclaraban las responsabilidades y los procedimientos para proporcionar ayuda. + + + + 0.9478260869565217 + + Европа продължава да играе ролята на надежден водещ партньор за развитие и хуманитарна помощ в световен план. + + + Europa sigue asumiendo en el mundo su papel de socio principal fiable en materia de desarrollo y ayuda humanitaria. + + + + 0.8717948717948718 + + Хуманитарна помощ за най-уязвимите + + + Ayuda humanitaria a los más vulnerables + + + + 0.8298969072164949 + + Липсата на търговски полети предизвика забавяне на доставките на жизненоважна помощ, докато нуждите продължиха да нарастват експоненциално в много критични зони. + + + La ausencia de vuelos comerciales ocasionó un retraso considerable en las entregas de asistencia vital, mientras que las necesidades seguían aumentando exponencialmente en muchas zonas críticas. + + + + 0.9583333333333334 + + Сирия, Йордания и Ливан + + + Siria, Jordania y Líbano + + + + 0.8387096774193549 + + Западните Балкани и Турция + + + Balcanes Occidentales y Turquía + + + + 0.8321678321678322 + + Резервът rescEU се попълва постоянно, а доставките се извършват редовно в зависимост от нуждите на участващите държави. + + + La reserva rescEU se repone constantemente y las entregas se realizan periódicamente en función de las necesidades de los países participantes. + + + + 0.7207207207207207 + + Общо на страните от Африканския съюз ще бъдат предоставени близо 1,4 млн. теста. + + + En total se han puesto a disposición de los países de la Unión Africana 1,4 millones de pruebas de diagnóstico. + + + + 1.0 + + Еквадор и Ел Салвадор + + + Ecuador y El Salvador + + + + 1.0490196078431373 + + Държавите, в които се намира резервът, отговарят за закупуването на оборудването с подкрепата на Комисията. + + + Los Estados que la albergan son responsables de la adquisición de equipos con la ayuda de la Comisión. + + + + 1.0955414012738853 + + За да се насърчи един по-силен координиран подход на ЕС, Съюзът и държавите членки създадоха централната платформа „Цифровизация за развитие" (Digital for Development Hub). + + + Para fomentar un enfoque más coordinado de la UE, la UE y los Estados miembros también crearon la plataforma del Centro de Digitalización para el Desarrollo. + + + + 1.0533333333333332 + + Планирани са допълнителни полети в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС. + + + Se han programado vuelos adicionales del puente aéreo humanitario de la UE. + + + + 0.9322033898305084 + + По този начин общият бюджет на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз ще надхвърли 3,1 млрд. евро. + + + En sí mismo, el presupuesto total para el Mecanismo de Protección Civil de la UE superará los 3.100 millones de euros. + + + + 1.4680851063829787 + + да се вземат мерки във връзка с икономическите и социалните последици + + + abordar las consecuencias económicas y sociales + + + + 0.9823008849557522 + + Чрез това споразумение ще се подкрепи икономическото възстановяване в Босна и Херцеговина, като се предостави на предприятията в страната ново финансиране в размер на 12 млн. евро с подобрени условия за отпускане на заеми. + + + Este acuerdo contribuirá a apoyar la recuperación económica en Bosnia y Herzegovina, al poner a disposición de las empresas del país 12 millones de euros de nueva financiación con mejores condiciones de concesión de préstamos. + + + + 0.8477157360406091 + + програма за мобилност на уменията на стойност 5 млн. евро, основаваща се на 2 споразумения за мобилност между Франция и Тунис за млади специалисти и сезонни работници. + + + un programa de movilidad de capacidades, dotado con 5 millones de euros, basado en dos acuerdos de movilidad celebrados entre Francia y Túnez para jóvenes profesionales y trabajadores estacionales. + + + + 0.8559322033898306 + + Държави, региони и градове в ЕС протягат ръка за помощ на съседите си и помагат на най-нуждаещите се. + + + Países, regiones y ciudades de la UE están tendiendo una mano a sus vecinos, ayudando a aquellos que más lo necesitan. + + + + 0.8275862068965517 + + От 2015 г. ЕС е предоставил над 490 млн. евро хуманитарна помощ на Ирак. + + + Desde 2015, la UE ha aportado más de 490 millones de euros de ayuda humanitaria a Irak. + + + + 0.9470198675496688 + + Основните бенефициери на помощта са институтът „Пастьор", националната служба за гражданска защита и здравни заведения, които приемат пациенти. + + + Los principales beneficiarios son el Instituto Pasteur, la Oficina Nacional de Protección Civil y los establecimientos sanitarios que acogen pacientes. + + + + 0.9432989690721649 + + На 30 март Европейската комисия обяви, че ще предостави незабавна помощ в размер до 38 млн. евро на Западните Балкани, за да се справят с извънредната ситуация в областта на здравето. + + + El 30 de marzo, la Comisión Europea anunció que proporcionaría una ayuda inmediata de hasta 38 millones de euros a los Balcanes Occidentales con el fin de hacer frente a la emergencia sanitaria. + + + + 1.03125 + + Пандемията от коронавирус доведе до сериозни логистични предизвикателства за хуманитарната общност. + + + La pandemia de coronavirus ha planteado importantes retos logísticos a la comunidad humanitaria. + + + + 0.9601990049751243 + + Програмата ще бъде разширена и за други държави от Източна и Южна Африка и от региона на Индийския океан с цел да се подобри устойчивостта на здравните и образователните системи в тези държави. + + + El programa se ampliará a otros Estados del África Oriental y Meridional y a la región del Océano Índico, con el objetivo de mejorar la resiliencia de los sistemas de salud y educación en estos países. + + + + 0.9271523178807947 + + Германия и Румъния са първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ще ги последват Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + Alemania y Rumanía fueron los primeros Estados miembros en albergar la reserva rescEU, seguidos por Dinamarca, Grecia, Hungría y Suecia en septiembre . + + + + 0.7743589743589744 + + Освен това Италия задейства спътниковата система „Коперник" на ЕС, за да картографира здравните заведения и да наблюдава дейностите и публичните места. + + + Además, Italia ha activado el sistema de satélites Copernicus de la Unión Europea para cartografiar las instalaciones sanitarias y hacer un seguimiento de las actividades y los espacios públicos. + + + + 0.9538461538461539 + + Регионален доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия + + + Fondo fiduciario regional de la UE en respuesta a la crisis siria + + + + 1.0 + + Партньорство ЕС-Мозамбик + + + Asociación UE-Mozambique + + + + 0.9411764705882353 + + Тъй като действията на правителството на Централноафриканската република в областта на здравеопазването доведоха до значително засилване на натиска върху публичните финанси, Европейският съюз помага на националните органи с две програми за бюджетна подкрепа - за държавна консолидация (45 млн. евро) и за реформа на управлението и сектора на сигурността (9 млн. евро). + + + Dado que los esfuerzos del Gobierno centroafricano en medidas de salud han aumentado considerablemente la presión sobre las finanzas públicas, la Unión Europea está ayudando a las autoridades nacionales con dos programas de apoyo presupuestario: uno para la consolidación estatal (45 millones de euros) y otro para la reforma del sector de la seguridad y la gobernanza (9 millones de euros). + + + + 0.9685534591194969 + + През 2019 г. и 2020 г. чрез механизма на 400 000 души във всички провинции бе предоставена помощ, например чиста вода и достъп до добри санитарни условия. + + + En 2019 y 2020, este mecanismo auxilió a 400.000 personas en todas las provincias mediante el suministro de agua limpia y el acceso a servicios de saneamiento. + + + + 0.8954248366013072 + + . Полетът, изцяло финансиран от Европейския съюз, е част от полетите в рамките на въздушния мост до райони в критично положение по света. + + + El vuelo, financiado en su totalidad por la Unión Europea, forma parte de los vuelos del puente aéreo a distintos lugares del mundo en situación crítica. + + + + 0.797752808988764 + + ЕС координира и съфинансира транспорта на медицинските екипи в Армения. + + + La UE coordinó y cofinanció el transporte de los equipos de personal sanitario a Armenia. + + + + 0.9441340782122905 + + С това общата помощ, мобилизирана чрез доверителния фонд на ЕС от 2015 г. насам, достига над 2,2 милиарда евро, което е два пъти повече от първоначално определената цел. + + + Con este importe, la ayuda total movilizada mediante el Fondo fiduciario de la UE asciende a más de 2.200 millones de euros desde 2015, duplicando el objetivo fijado inicialmente. + + + + 0.9090909090909091 + + Освен това чрез програмата ще се осигури техническа помощ в подкрепа на мониторинга на свързаните с коронавируса държавни разходи. + + + Además, el programa también proporcionará asistencia técnica para apoyar el seguimiento del gasto gubernamental relacionado con el coronavirus. + + + + 0.8737864077669902 + + Финансирането за Непал е предназначено изключително за операции за готовност при бедствия. + + + En Nepal, los fondos se dedicarán exclusivamente a las operaciones de preparación ante las catástrofes. + + + + 1.0068027210884354 + + Чрез инструмента за предприсъединителна помощ бяха предоставени и 374 млн. евро за подпомагане на социално-икономическото възстановяване на региона. + + + También se han reasignado 374 millones de euros del Instrumento de Ayuda Preadhesión para contribuir a la recuperación socioeconómica de la región. + + + + 1.1267605633802817 + + . Австрия от своя страна предложи 3000 литра медицински дезинфекциращи средства. + + + Austria también ofreció más de 3.000 litros de desinfectante sanitario. + + + + 1.0 + + Източни партньори + + + Socios orientales + + + + 0.9791666666666666 + + Целта на тази основна помощ е подобряване на капацитета за спешно реагиране на местно равнище и на прилагането на системи за ранно предупреждение в страните от Латинска Америка и Карибите. + + + Esta ayuda esencial se dedica a mejorar las capacidades locales de respuesta a las emergencias y a la puesta en marcha de sistemas de alerta rápida en los países de América Latina y el Caribe. + + + + 0.9565217391304348 + + Насоки относно помощта + + + Orientación de la ayuda + + + + 0.8801652892561983 + + Текущото и бързо изпълнение на тези програми е важна проява на солидарността на ЕС с тези страни в период на безпрецедентна криза и ще им помогне да ограничат икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + La rápida ejecución de estos programas constituye una importante muestra de la solidaridad de la UE con estos países, en un momento de crisis sin precedentes, y les ayudará a limitar las repercusiones económicas de la pandemia de coronavirus. + + + + 1.0 + + Южна и Югоизточна Азия + + + Sur y Sudeste asiático + + + + 0.8611111111111112 + + Общата помощ за борбата на Сомалия с пандемията от коронавирус възлиза на около 55 млн. евро. + + + El apoyo total a Somalia en la lucha contra la pandemia de coronavirus asciende a unos 55 millones de euros. + + + + 0.975 + + Съвместно съобщение относно действията на ЕС за глобално реагиране на COVID-19 + + + Comunicación conjunta sobre la respuesta de la UE a escala mundial a la COVID-19 + + + + 0.7621621621621621 + + В рамките на платформата местни технологични дружества в ЕС ще работят за достъпност, свързаност и обществен достъп до частни цифрови услуги. + + + Esta plataforma reunirá a empresas tecnológicas locales de la UE para que trabajen en la asequibilidad, la conectividad y el acceso público a soluciones de servicios digitales privados. + + + + 1.4220183486238531 + + да се укрепят системите на здравеопазването, водоснабдяването и санитарната хигиена на партньорските държави и да се окаже подкрепа за научните изследвания + + + consolidar los sistemas sanitarios, hídricos y de saneamiento de los países socios, y apoyar la investigación + + + + 0.8392857142857143 + + Комисията предложи да се укрепи rescEU с 2 млрд. евро през периода 2021-2027 г., за да се подобри способността за реаг��ране на Европейския съюз при други трансгранични извънредни ситуации. + + + El 2 de junio, la Comisión propuso reforzar rescEU con 2.000 millones de euros durante el periodo 2021-2027 para así consolidar las capacidades de respuesta de la Unión Europea en caso de nuevas emergencias transfronterizas. + + + + 0.9885714285714285 + + В Банги и Пауа вече са изградени чешми и източници на водоснабдяване, а разпределянето на медицинско оборудване и местното производство на маски (160 000 броя) се ускоряват. + + + En Bangui y Paoua ya se han construido fuentes de suministro de agua y se ha incrementado la distribución de equipos médicos y la producción de mascarillas (160.000 unidades). + + + + 0.9176470588235294 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisen Bank - Босна и Херцеговина подписаха гаранционно споразумение за увеличаване на кредитния капацитет на банката. + + + El 18 de agosto, el Fondo Europeo de Inversiones y Raiffeisen Bank dd Bosna i Hercegovina firmaron un acuerdo de garantía para aumentar la capacidad crediticia del banco. + + + + 0.8766233766233766 + + По искане на Франция през октомври и ноември бяха доставени две партиди от общо 4 млн. хирургически ръкавици, предоставени от Норвегия. + + + A raíz de una solicitud efectuada por Francia, se entregaron dos lotes de 4 millones de guantes quirúrgicos ofrecidos por Noruega en octubre y noviembre . + + + + 0.99 + + С тези допълнителни средства хуманитарната помощ на ЕС за Йемен през 2020 г. достига 115 млн. евро. + + + Con la suma añadida, la ayuda humanitaria de la UE a Yemen en 2020 se eleva a 115 millones de euros. + + + + 1.0649350649350648 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то отива там, където е най-необходимо. + + + El Centro de Coordinación de la Respuesta a Emergencias gestiona la distribución de los equipos para garantizar que se envíen allí donde más se necesiten. + + + + 0.9066666666666666 + + 23 млн. евро бяха предоставени в подкрепа на националната социална програма за прехвърляне на парични средства, насочена към най-уязвимите хора (самотни родители, възрастни хора и хора с увреждания) от селски и градски общности, които живеят с по-малко от 2 долара на ден. + + + 23 millones de euros se destinaron a apoyar el programa nacional de transferencia de fondos con fines sociales, dirigido a las personas más vulnerables de las comunidades rurales y urbanas (hogares monoparentales, personas mayores y personas con discapacidad) que viven con menos de 2 dólares al día. + + + + 0.8518518518518519 + + 15,5 млн. евро са предназначени за подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия, а другите 15 млн. евро - за хуманитарни проекти. + + + Asignó 15,5 millones de euros a la preparación de las comunidades vulnerables ante las catástrofes y los 15 millones de euros restantes, a proyectos humanitarios. + + + + 0.9310344827586207 + + С полетите се поддържа потокът от хуманитарни доставки и се улеснява движението на хуманитарни работници към и от най-уязвимите страни. + + + Mantienen el flujo de suministros humanitarios y facilitan los desplazamientos del personal humanitario hacia y desde los países más vulnerables. + + + + 0.8008474576271186 + + програма за стабилизиране на общността на стойност 25 млн. евро, за да продължи подобряването на условията на живот в либийските общини, като се увеличи достъпът до основни социални услуги. + + + un programa de estabilización de las comunidades de 25 millones de euros para seguir mejorando las condiciones de vida de las colectividades territoriales libias mediante un mayor acceso a los servicios básicos y los servicios sociales. + + + + 1.0 + + Средствата са предназначени за здравни услуги и подпомагане на най-уязвимите домакинства. + + + La ayuda va dirigida a los servicios sanitarios y al apoyo a los hogares más vulnerables. + + + + 0.9105263157894737 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Estas medidas incluyen nuevos fondos por un importe de 80 millones de euros, así como 30 millones de euros reasignados de medidas no aplicadas del Fondo Fiduciario de Emergencia para África. + + + + 0.8508771929824561 + + В началото на август италиански екип за спешна медицинска помощ бе изпратен в Азербайджан, а през юни и юли екипи за спешна медицинска помощ от Италия, Германия и Литва бяха изпратени в Армения. + + + A principios de agosto, un equipo médico de emergencia italiano fue desplegado en Azerbaiyán, mientras que entre junio y julio se desplegaron equipos médicos de emergencia en Armenia que procedían de Italia, Alemania y Lituania. + + + + 1.0606060606060606 + + Медицинска и здравна подкрепа от ЕС + + + Ayuda médica y sanitaria de la UE + + + + 1.115702479338843 + + Допълнителното финансиране ще бъде използвано за създаване на резерви от стратегическо оборудване за реагиране при извънредни ситуации, свързани със здравето, горски пожари, химически, биологични, радиологични или ядрени инциденти или други сериозни извънредни ситуации. + + + La financiación adicional se destinará a la creación de reservas de materiales estratégicos para intervenir en emergencias sanitarias, incendios forestales, incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares u otras emergencias graves. + + + + 0.9457831325301205 + + Екипът, съставен от доброволци и членове на литовския екип за управление на кризата с коронавируса, помогна на арменските си колеги в борбата с коронавируса. + + + El equipo, formado por voluntarios y miembros del equipo lituano de gestión de la crisis del coronavirus, ayudó a sus colegas armenios en la lucha contra la COVID-19. + + + + 0.8363636363636363 + + Нидерландия също изпрати лични предпазни средства на островите Синт Мартен, Кюрасао и Аруба. + + + Los Países Bajos también enviaron equipos de protección individual a las islas de San Martín, Curazao y Aruba. + + + + 0.8562874251497006 + + Всички полети са финансирани от Европейския съюз и се извършват в координация със страните от ЕС, хуманитарни организации и приемащите държави. + + + Todos los vuelos son financiados por la Unión Europea y operados en coordinación con los Estados miembros, las organizaciones humanitarias y los Estados beneficiarios. + + + + 0.9357142857142857 + + Целта на пакета на стойност 3 млрд. евро е да се ограничат икономическите последици от кризата с коронавируса в страните партньори. + + + La ayuda de 3.000 millones de euros tiene por objeto limitar las consecuencias económicas de la crisis del coronavirus en los países socios. + + + + 0.7096774193548387 + + Изпращане на медицински екипи на ЕС в Италия + + + Despliegue de equipos de personal sanitario de la UE en Italia + + + + 0.9664179104477612 + + С допълнителния пакет за подкрепа, част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус, се предоставят 20,1 милиона евро на Йордания и 34,6 милиона евро на Ливан - двете държави в света, които са приели най-голям брой бежанци на глава от населението. + + + El paquete de ayuda adicional, que forma parte de la respuesta mundial de la UE a la pandemia de coronavirus, destina 20,1 millones de euros a Jordania y 34,6 millones de euros al Líbano, los dos países que acogen al mayor número de refugiados por habitante del mundo. + + + + 0.9857142857142858 + + На 29 септември ЕС и Грузия подписаха две споразумения за финансиране на стойност 129 млн. евро, чиято цел е да се помогне на Грузия да се справи с пандемията от коронавирус и нейните икономически последици. + + + El 29 de septiembre, la UE y Georgia firmaron dos acuerdos de financiación por un importe de 129 millones de euros para ayudar a Georgia a hacer frente a la pandemia de coronavirus y a su repercusión económica. + + + + 0.9147540983606557 + + Насоките са предназначени за всички участници в предоставянето на хуманитарна помощ (органи в държави от ЕС, които прилагат санкции, оператори от публичния и частния сектор, като донори, НПО, банки), които трябва да се съобразяват с действащите санкции, когато предоставят помощ. + + + Se dirigen a todos los actores implicados en el suministro de ayuda humanitaria (autoridades de los Estados miembros de la UE que aplican las sanciones y operadores públicos y privados, como donantes, ONG, bancos, etc.), que deben cumplir todas las sanciones de la UE aplicables cuando presten asistencia. + + + + 0.6470588235294118 + + Реакция на ЕС за борба с пандемията по света + + + Respuesta mundial de la Unión Europea para luchar contra la pandemia + + + + 1.0459770114942528 + + Със средствата ще бъдат подкрепени структурни реформи, насочени към укрепване на управлението и прозрачността на икономиката, както и към подобряване на условията за устойчив растеж. + + + Servirá para apoyar las reformas estructurales orientadas a fortalecer la gobernanza económica y la transparencia, y a mejorar las condiciones para un crecimiento sostenible. + + + + 1.0710659898477157 + + Полетът е изцяло финансиран от ЕС и осъществен чрез координиран подход в рамките на Екип Европа с участието на Европейския съюз, Швеция, Франция и Логистичната хуманитарна мрежа (Humanitarian Logistics Network). + + + El vuelo, que financia al 100% la UE, se ha gestionado mediante un enfoque coordinado del Equipo Europa, con la participación de la Unión Europea, Suecia, Francia y la Red de Logística Humanitaria. + + + + 1.0490196078431373 + + На 2 юли Европейската комисия измени регламента за подкрепа на държавите и регионите, които отговарят на условията на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) - компонент „Трансгранично сътрудничество" (ТГС). + + + El 2 de julio, la Comisión Europea modificó el Reglamento de apoyo a los países y regiones admisibles para los programas de cooperación transfronteriza en el marco del Instrumento de ayuda de Preadhesión. + + + + 0.8045977011494253 + + С други два товарни полета бяха транспортирани около 27 тона доставки. + + + Dos vuelos de carga posteriores transportaron en total 27 toneladas más de suministros. + + + + 0.903448275862069 + + ЕС също така обяви хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро в подкрепа на най-уязвимите общности в Латинска Америка и Карибите. + + + La UE anunció tambi��n que destinaría 30,5 millones de euros de ayuda humanitaria para apoyar a los más vulnerables de América Latina y el Caribe. + + + + 0.9611307420494699 + + С цел борба с пандемията и за гарантиране, че хуманитарната и медицинската помощ достигат до нуждаещите се дори когато има действащи санкции, Европейската комисия изготви практически насоки за това как да се спазват санкциите на ЕС, когато се предоставя хуманитарна помощ. + + + Para combatir la pandemia de coronavirus y garantizar que la ayuda humanitaria y médica llegue a quienes la necesiten, aun cuando se apliquen sanciones, la Comisión Europea presentó orientaciones prácticas sobre cómo cumplir las sanciones de la UE cuando se preste ayuda humanitaria. + + + + 1.1483253588516746 + + Финансирането ще бъде използвано за подкрепа на електронното обучение и професионалното обучение в сектора на образованието и за насърчаване на използването на цифрови решения за повишаване на качеството и ефективността на здравните услуги. + + + La financiación apoyará el aprendizaje electrónico y la formación profesional en el sector de la educación, y promoverá soluciones digitales para mejorar la calidad y la eficiencia de los servicios sanitarios. + + + + 0.9176470588235294 + + 162 млн. евро от Европейския съюз и неговите държави членки са отпуснати на Буркина Фасо в рамките на глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус . + + + La Unión Europea y sus Estados miembros han asignado 162 millones de euros a Burkina Faso en el marco de la respuesta mundial de la UE contra la pandemia de coronavirus . + + + + 1.125984251968504 + + Финансирането ще осигури жизнено необходима и целенасочена помощ в ключови области, като здравеопазване, водоснабдяване, канализация и хигиена. + + + La financiación prestará un apoyo vital y específico en ámbitos esenciales como la salud, el agua, el saneamiento y la higiene. + + + + 0.9633333333333334 + + Финансирането ще даде възможност за поддържане на съществените функции на държавата, като се предостави краткосрочна финансова помощ за сектора на образованието, за разширяване на социалната закрила и предоставянето на основни услуги, както и на здравни грижи за изключително уязвими лица. + + + La financiación permitirá la continuidad de las funciones esenciales del Estado, al proporcionar ayuda financiera a corto plazo destinada al sector de la educación, la expansión de la protección social y la prestación de servicios básicos, así como la asistencia sanitaria a personas muy vulnerables. + + + + 1.1161290322580646 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус по света и ограничаването на разпространението на вируса, ЕС продължава да предоставя помощ и подкрепа на нуждаещите се. + + + Con el fin de luchar contra la pandemia de coronavirus y limitar la propagación del virus, la UE sigue prestando asistencia y apoyo a quienes lo necesitan. + + + + 0.967741935483871 + + Към момента с над 65 полета в рамките на въздушния мост са доставени тонове медицинско оборудване и консумативи и са превозени здравни и хуманитарни работници до критични зони в Африка, Азия и Латинска Америка. + + + Hasta la fecha, los más de 65 vuelos del puente aéreo han entregado toneladas de equipos y suministros médicos y han trasladado a profesionales médicos y humanitarios a zonas críticas de África, Asia y América Latina. + + + + 0.9097222222222222 + + ЕС предоставя допълнително 70 млн. евро на Йемен, по-специално за хуманитарни действия, свързани с оказване на спешна подкрепа на гражданите (борба с острото недохранване и продоволствената несигурност, смекчаване на последиците от природни бедствия и епидемии). + + + La UE también ha destinado 70 millones de euros adicionales a Yemen, en particular para acciones humanitarias dedicadas a la ayuda civil de emergencia (lucha contra la desnutrición aguda y la inseguridad alimentaria y mitigación de los efectos de los desastres naturales y las epidemias). + + + + 0.8533333333333334 + + Финансирането от пакета е предвидено за проекти за хуманитарна помощ и готовност при бедствия във Филипините (2,51 млн. евро), Непал (2 млн. евро) и региона на Югоизточна Азия (3,5 млн. евро). + + + Los fondos de este paquete de ayudas se destinan a proyectos humanitarios y de preparación ante las catástrofes en Filipinas (2,51 millones de euros), Nepal (2 millones de euros) y el Sudeste asiático (3,5 millones de euros). + + + + 0.9236111111111112 + + Товарът от 82,5 тона, състоящ се от животоспасяващо медицинско оборудване (лични предпазни средства, лекарства, оборудване за пречистване на вода и семейни комплекти с хигиенни принадлежности), ще бъде разпределен между здравни заведения и най-засегнатите семейства. + + + Las 82,5 toneladas de carga, que se componen principalmente de material médico para salvar vidas (equipos de protección individual, medicamentos, purificadores de agua y material para la higiene familiar), se distribuirán a instalaciones sanitarias, así como a las familias más afectadas. + + + + 1.126984126984127 + + С тези средства ще бъдат подпомогнати доставките на медицински изделия и предпазни средства и ще се подкрепят предприятията и работните места. + + + Estos fondos contribuirán al suministro de productos sanitarios y equipos de protección y a apoyar a las empresas y el empleo. + + + + 1.0591397849462365 + + Отпуснати бяха безвъзмездни средства за програмата EU4 Integrated Territorial Development (ЕС за интегрирано териториално развитие), насочена към икономическо развитие на регионите извън столицата. + + + Los 54 millones de euros restantes se asignaron al programa «UE para el desarrollo territorial integrado», orientado al desarrollo económico de las regiones situadas fuera de la capital. + + + + 0.9375 + + Финансова помощ + + + Apoyo financiero + + + + 0.9163179916317992 + + Друга цел на помощта е да се осигури продоволствено подпомагане за хората, засегнати от природни бедствия и тежки суши, както и да се предостави защита на общности в Централна Америка, засегнати от организирано насилие. + + + Este apoyo también tiene por objeto garantizar la ayuda alimentaria a las poblaciones afectadas por catástrofes naturales y sequías graves, y proporcionar protección a las comunidades de Centroamérica afectadas por la violencia organizada. + + + + 0.8117154811715481 + + програма за защита на стойност 30,2 млн. евро за здравна помощ, вещи от първа необходимост, спешна парична помощ и спешна евакуация извън Либия (когато ограниченията за пътуване бъдат отменени); + + + un programa de protección de 30,2 millones de euros para asistencia sanitaria, productos no alimentarios, ayuda de emergencia en efectivo y evacuaciones de emergencia fuera de Libia (cuando se levanten las restricciones de desplazamiento); + + + + 0.8206896551724138 + + 39 млн. евро бяха предоставени за социална закрила и програми за изхранване в отговор на нуждите на уязвими групи хора. + + + Se asignaron 39 millones de euros a programas de protección social y nutrición, con el fin de cubrir las necesidades de las personas vulnerables. + + + + 0.8470588235294118 + + Целта на насоките е да се улесни работата на хуманитарните оператори, предоставянето на оборудване и оказването на помощ в борбата с пандемията. + + + Las directrices tienen por objeto facilitar las actividades de los operadores humanitarios, la canalización de los equipos y la asistencia para luchar contra la pandemia. + + + + 0.970954356846473 + + Преразгледаните и по-гъвкави правила са принос към глобалните мерки на Европейската комисия в отговор на пандемията от коронавирус, които включват пакета Екип Европа, осигуряващ 800 млн. евро за страните от Западните Балкани и Турция. + + + Las normas, revisadas y más flexibles, contribuyen a la respuesta mundial de la UE a la pandemia de coronavirus, incluido el paquete financiero del «Equipo Europa», que garantiza 800 millones de euros a los Balcanes Occidentales y a Turquía. + + + + 0.7391304347826086 + + На 10 юни регионалният доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия мобилизира допълнителни 55 милиона евро за бежанците от Сирия и уязвимите лица в Йордания и Ливан, в помощ на борбата с пандемията от коронавирус. + + + El 10 de junio, el Fondo fiduciario regional de la Unión Europea en respuesta a la crisis siria movilizó un importe adicional de 55 millones de euros en favor de los refugiados de Siria y de las personas vulnerables en Jordania y el Líbano con el fin de ayudar a combatir la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8803418803418803 + + 23,6 млн. евро са предназначени за хуманитарни действия в Буркина Фасо, Мали и Нигер, за да се помогне на уязвимата част от тяхното население да се справи с последиците от съчетанието на конфликт и бедност. + + + Se destinaron 23,6 millones de euros a acciones humanitarias en Burkina Faso, Mali y Níger, al objeto de ayudar a sus poblaciones vulnerables para que puedan hacer frente a los efectos de la actual combinación de conflictos y pobreza. + + + + 0.9060773480662984 + + В рамките на глобалния отговор на ЕС са предвидени 6 млрд. евро за подкрепа на страните в Африка, като повече от 120 млн. евро от тази сума са мобилизирани в Судан. + + + A través de la iniciativa de respuesta mundial, se han reservado 6.000 millones de euros para ayudar a los países africanos, de los que más de 120 millones se han destinado a Sudán. + + + + 1.1311475409836065 + + Това финансиране подпомага укрепването на здравната система, оказването на подкрепа за икономиката в тези трудни времена, обучението на медицински персонал и укрепването на системите за социално подпомагане. + + + Estos fondos contribuyen a fortalecer el sistema sanitario, sostener la economía en estos tiempos difíciles, formar al personal sanitario y reforzar los sistemas de protección social. + + + + 0.897196261682243 + + Освен това бяха доставени защитни престилки на Черна гора (15 000) и Северна Македония (35 000). + + + A esto se sumaron suministros de batas protectoras para Montenegro (15.000) y Macedonia del Norte (35.000). + + + + 1.0138888888888888 + + Действия на ЕС във връзка с последиците от коронавируса в региона на IGAD + + + Respuesta de la UE a los efectos del coronavirus en la región de la IGAD + + + + 0.9236111111111112 + + Европейската комисия подкрепя държавите от Източното партньорство и обяви преразпределянето на 140 млн. евро за най-непосредствените нужди на Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна в рамките глобалната реакция на пандемията от коронавирус + + + La Comisión Europea es solidaria con sus socios orientales y ha anunciado una reasignación de 140 millones de euros para cubrir las necesidades más urgentes en Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Moldavia y Ucrania, como parte de la respuesta mundial a la pandemia de coronavirus . + + + + 0.8954703832752613 + + Полетът, осъществен в сътрудничество с Испания, последва първата доставка на стоки от първа необходимост на 13 август - 17 тона хуманитарни доставки, лекарства и медицинско оборудване, за да се гарантира достъпът до здравно обслужване на най-уязвимите лица. + + + El vuelo, operado en cooperación con España, se suma a la primera entrega de suministros esenciales del 13 de agosto, cuando se entregaron 17 toneladas de suministros humanitarios, medicamentos y material médico para garantizar el acceso a la asistencia sanitaria de los más vulnerables. + + + + 1.0 + + С полетите в рамките на въздушния мост се транспортират основно медицинско оборудване, хуманитарни работници и товари и се подпомагат полети за репатриране, организирани от страните от ЕС. + + + Los vuelos del puente aéreo llevan equipos médicos esenciales, así como carga y personal humanitarios, y ayudan en los vuelos de repatriación organizados por los Estados miembros de la UE. + + + + 0.9846153846153847 + + За посрещане на най-неотложните нужди в около 10 държави, които вече се бореха с хуманитарни кризи, бяха отпуснати 30 млн. евро. + + + Se asignaron 30 millones de euros para cubrir las necesidades más urgentes en unos diez países ya inmersos en crisis humanitarias. + + + + 0.9393939393939394 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС + + + Puente aéreo humanitario de la UE + + + + 0.8181818181818182 + + С три полета до Могадишу бяха доставени общо 38 тона помощи, за да се подпомогне допълнително населението на Сомалия. + + + En total, los tres vuelos transportaron 38 toneladas de suministros a Mogadiscio, para aportar ayuda adicional y auxilio a la población somalí. + + + + 0.793733681462141 + + В тези кризисни времена държави, региони и градове в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съгражданите си от ЕС и помагат на най-нуждаещите се например чрез дарения на предпазни средства, като маски, медицински екипи, трансгранично лечение на болни и връщане на блокирани пътници от ЕС у дома. + + + En estos tiempos de crisis, los países, las regiones y las ciudades de toda la Unión Europea están tendiendo una mano a sus conciudadanos de la UE y prestando ayuda a quienes más lo necesitan mediante donaciones de equipos de protección, como mascarillas, equipos médicos, asistencia transfronteriza de pacientes enfermos y repatriación de ciudadanos de la UE a sus países de origen. + + + + 0.9634146341463414 + + С обратния полет към Европа бяха репатрирани граждани на ЕС, блокирани в Кения. + + + A su regreso a Europa, el vuelo repatrió también a ciudadanos de la UE bloqueados. + + + + 1.0202898550724637 + + Благодарение на изменението на инструмента по гъвкав и ефективен начин ще бъде предоставяна незабавна помощ в зависимост от бързо променящите се нужди на засегнатите сектори, например здравеопазване или туризъм, в рамките на пакетите на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса - плюс. + + + La modificación proporcionará apoyo inmediato de manera flexible y eficaz a las necesidades que están surgiendo rápidamente en los sectores más afectados, como la asistencia sanitaria o el turismo, en el marco de las medidas de la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus y la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus Plus. + + + + 0.9339622641509434 + + Освен това ЕС помага на най-уязвимите хора в Хаити с хуманитарно финансиране в размер на 15 млн. евро, насочено към допълване на националните усилия за подкрепа на хората, засегнати от коронавируса. + + + Además, la UE apoya a los más vulnerables en Haití con 15 millones de euros de financiación humanitaria, destinados a complementar los esfuerzos nacionales para aportar auxilio a los afectados por el coronavirus. + + + + 1.1875 + + На 8 май с първия полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Централноафриканската република, осъществен в сътрудничество с Франция, бяха транспортирани хуманитарни работници от различни НПО и 13 тона хуманитарен товар до Централноафриканската република. + + + El 8 de mayo, el primer vuelo del puente aéreo humanitario de la UE a la República Centroafricana, operado en cooperación con Francia, transportó a trabajadores humanitarios de varias ONG y 13 toneladas de carga humanitaria. + + + + 1.2112676056338028 + + Това ще даде възможност на повече от 500 000 венесуелски граждани (включително деца, жени и здравни работници) да се възползват от крайно необходимата им хуманитарна помощ. + + + Esto permitirá que más de 500.000 venezolanos se beneficien de esta ayuda tan necesaria, incluidos niños, mujeres y profesionales de la salud. + + + + 0.7522935779816514 + + На тези хора ще бъде предоставена помощ за посрещане на техните хуманитарни потребности и за продължаване на животоспасяващата дейност на хуманитарните организации. + + + La asistencia se prestará para ayudar a las poblaciones vulnerables a satisfacer sus necesidades humanitarias y para garantizar la continuidad del trabajo de salvamento de vidas que desempeñan los agentes humanitarios. + + + + 0.8632075471698113 + + Европейската комисия координира и съфинансира няколко доставки на лични предпазни средства и други материали за 20 държави във и извън ЕС чрез Механизма за гражданска защита на Съюза. + + + La Comisión Europea coordinó y cofinanció varias entregas de equipos de protección individual y otros materiales a 20 países, tanto dentro como fuera de la UE, a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 1.0833333333333333 + + Други форми на помощ за страни извън ЕС + + + Otras formas de ayuda fuera de la UE + + + + 0.856353591160221 + + Приетите на 2 юли две нови програми ще допринесат за засилване на помощта за мигрантите и най-уязвимите групи в Тунис, които са тежко засегнати от кризата: + + + El 2 de julio se adoptaron dos nuevos programas para incrementar la ayuda a los migrantes y a los grupos más vulnerables de Túnez, que están más expuestos a sufrir la crisis actual: + + + + 0.9154929577464789 + + В резултат от пандемията от коронавирус в някои от най-критичните зони в света възникна хуманитарна криза с безпрецедентни мащаби. + + + La pandemia de coronavirus ha provocado una crisis humanitaria de proporciones sin precedentes en algunas de las zonas más críticas del mundo. + + + + 0.7873563218390804 + + Екип Европа предостави 10 млн. евро за улесняване на прилагането на Съвместната стратегия на Африка за борба с пандемията от коронавирус. + + + El Equipo Europa proporcionó 10 millones de euros para facilitar la aplicación de la Estrategia Conjunta del África Continental para luchar contra la pandemia de coronavirus. + + + + 0.7631578947368421 + + Примери за финансирана от ЕС хуманитарна помощ за уязвими общности можете да видите тук + + + Aquí se muestran algunos ejemplos de ayuda humanitaria financiada por la UE para ayudar a poblaciones vulnerables. + + + + 1.1111111111111112 + + С полет в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС, осъществен в сътрудничество с правителството на Словакия, в Кения бяха доставени 20 000 защитни маски за лице, 50 000 комплекта тестове за коронавирус, дезинфектанти за ръце и лабораторни консумативи, предоставени от Словакия. + + + Se operó un puente de ayuda humanitaria de la UE en cooperación con el Gobierno eslovaco y se entregaron a Kenia 20.000 mascarillas de protección, 50.000 kits de prueba, desinfectante de manos y suministros de laboratorio proporcionados por Eslovaquia. + + + + 0.8863636363636364 + + С три нови програми, приети на 2 юли, ще се подобри устойчивостта на либийците и мигрантите в областта на здравето в контекста на пандемията от коронавирус: + + + El 2 de julio se adoptaron tres nuevos programas que mejorarán la resiliencia tanto de los libios como de los migrantes en el ámbito de la salud en el contexto del coronavirus: + + + + 1.0 + + Европейската комисия ще предостави 54 млн. евро, за да помогне на правителството на Централноафриканската република да стабилизира публичните разходи, засегнати от борбата с пандемията. + + + La Comisión Europea aportará 54 millones de euros en apoyo de la República Centroafricana para ayudar al Gobierno a reforzar el gasto público exacerbado por la lucha contra la pandemia. + + + + 1.13215859030837 + + Безвъзмездна помощ в размер на 75 млн. евро бе предоставена в рамките на Договора с Грузия за устойчивост във връзка с COVID-19, чиято цел е да се подкрепи антикризисният икономически план на страната и да се подпомогне нейното възстановяване от пандемията. + + + Una subvención de 75 millones de euros se asignó al «Contrato de resiliencia frente a la COVID-19 en favor de Georgia», destinado a apoyar el plan económico nacional contra la crisis y a ayudar a la recuperación de la pandemia. + + + + 0.8350515463917526 + + Комисията ще пренасочи използването на съществуващи инструменти на стойност до 700 млн. евро, за да се подпомогнат страните по време на пандемията от коронавирус. + + + Además, la Comisión también reorientará la utilización de instrumentos existentes por un valor de hasta 700 millones de euros para ayudar a estos países mientras dure la pandemia de coronavirus. + + + + 0.752851711026616 + + 16 млн. евро бяха отпуснати за борба с недохранването при учениците чрез осигуряване на храна, предоставена от местни фермери, повишавайки възможностите по отношение на доходите на уязвими общности. + + + De ese importe, se reservaron 16 millones de euros para luchar contra la malnutrición de los niños en edad escolar mediante el suministro de alimentos cultivados localmente, aumentando así las oportunidades de obtención de ingresos en las comunidades vulnerables. + + + + 0.9957264957264957 + + Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия ( COSME ), е част от пакета за подкрепа на икономиката във връзка с пандемията от коронавирус в рамките на механизма за гарантиране на заеми по COSME. + + + La garantía, prestada por el Programa para la Competitividad de las Empresas y para las Pequeñas y Medianas Empresas ( COSME ), forma parte del paquete de apoyo económico frente al coronavirus del Instrumento de Garantías de Préstamo. + + + + 0.6588235294117647 + + Словакия изпрати на Северна Македония хигиенни пакети, одеяла, хирургически маски, семейни палатки и генератори. + + + Por su parte, Eslovaquia envió a Macedonia del Norte lotes de artículos de higiene personal, mantas, mascarillas quirúrgicas, tiendas de campaña familiares y generadores. + + + + 0.9760479041916168 + + , Чехия, Франция, Нидерландия и Д��ния изпратиха хигиенни, медицински и санитарни материали, както и други вещи, като одеяла, спални чували и възглавници, контейнери за настаняване и за оказване на медицински грижи, за да подпомогнат гръцките власти да облекчат положението в претоварените бежански лагери на Егейските острови. + + + Austria , Chequia, Francia, Países Bajos y Dinamarca ofrecieron material higiénico, médico y sanitario, artículos como mantas, sacos de dormir y almohadas, y contenedores adaptados para el alojamiento y la atención médica, a fin de ayudar a las autoridades griegas a descongestionar los campos de refugiados en las islas del mar Egeo. + + + + 0.8327272727272728 + + , съчетавайки ресурси от ЕС, от неговите държави членки и от финансови институции, включително Европейската инвестиционна банка и Европейската банка за възстановяване и развитие, за да окаже подкрепа на всяка партньорска държава. + + + La respuesta de la UE sigue un planteamiento de « Equipo Europa », que combina recursos de la UE, de sus Estados miembros y de instituciones financieras, como el Banco Europeo de Inversiones y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, para respaldar a cada país socio. + + + + 1.0112994350282485 + + Няколко страни от ЕС също така изпратиха предпазни средства (маски, гащеризони, апарати за белодробна вентилация) на Италия и приеха италиански пациенти за лечение в свои болници. + + + Asimismo, varios Estados miembros de la UE enviaron a Italia equipos de protección (mascarillas, monos y respiradores) y se hicieron cargo de pacientes italianos para tratarlos. + + + + 0.9434628975265018 + + специална програма във връзка с COVID-19 на стойност 20 млн. евро за укрепване на незабавните мерки срещу вируса, включително лични предпазни средства и обучение на медицински персонал; укрепване на лабораторния капацитет и мерките в областта на интензивното лечение; + + + un programa específico de 20 millones de euros contra el coronavirus para reforzar las medidas de respuesta inmediata al virus, sobre todo para equipos de protección individual y formación del personal sanitario, y refuerzo de las capacidades de laboratorio y de cuidados intensivos; + + + + 0.9289940828402367 + + Механизмът за гражданска защита на ЕС също така координира и съфинансира доставката на дезинфектанти и лични предпазни средства от Естония и Дания на Грузия. + + + El Mecanismo de Protección Civil de la UE también coordinó y cofinanció la entrega de desinfectantes y equipos de protección individual de Estonia y Dinamarca a Georgia. + + + + 1.1245791245791246 + + Средствата се използват за предприемане на спешни действия във връзка с извънредната ситуация и свързаните с нея хуманитарни потребности, за подсилване на системите за здравеопазване, за водоснабдяване и канализация и за изхранване, както и за смекчаване на икономическите и социалните последици от пандемията от коронавирус по света. + + + Los fondos se utilizan para responder con carácter urgente a la emergencia y hacer frente a las consiguientes necesidades humanitarias, reforzar los sistemas de salud, agua y saneamiento y nutrición, y mitigar las repercusiones económicas y sociales de la pandemia de coronavirus en todo el mundo. + + + + 0.9516129032258065 + + На страната бяха доставени общо 36 тона хуманитарни товари, за да се подпомогне борбата ѝ с пандемията от коронавирус. + + + Se entregaron al país 36 toneladas de carga humanitaria, en total, para ayudarlo a luchar contra la pandemia de coronavirus. + + + + 1.139622641509434 + + За да се подпомогне борбата на Южен Судан с коронавируса и да се облекчи положението в страната, с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бе доставено основно медицинско оборудване, с което бе оказана крайно необходима подкрепа за текущите усилия за предоставяне на хуманитарна помощ. + + + Para ayudar a Sudán del Sur en la lucha contra el coronavirus y aliviar la situación del país, dos vuelos del puente humanitario de la UE entregaron equipos médicos esenciales, proporcionando así un apoyo muy necesario a los esfuerzos de ayuda humanitaria en curso. + + + + 0.9607843137254902 + + Макрофинансова помощ за страни партньори извън ЕС + + + Asistencia macrofinanciera a terceros países socios + + + + 1.0075757575757576 + + На 15 юни с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Кабул (Афганистан) бяха доставени 88 тона животоспасяващи материали + + + El 15 de junio, un vuelo del puente aéreo humanitario de la UE entregó 88 toneladas de material de emergencia en Kabul (Afganistán). + + + + 0.93646408839779 + + В рамките на глобалните действия срещу коронавируса тези средства ще допринесат и за ограничаването на въздействието на кризата върху икономиките на тези страни, като помогнат на властите да запазят фискалното пространство, необходимо за продължаване на ключови реформи, и предотвратят нарастване на нивото на задлъжнялост на тези държави. + + + Estos fondos, que están enmarcados en la respuesta mundial al coronavirus , también tendrán una repercusión más amplia de cara a limitar el impacto de la crisis en las economías de estos países, ya que contribuirán a que sus gobiernos conserven el margen presupuestario necesario para mantener sus principales reformas sin aumentar por ello los niveles de deuda. + + + + 0.626984126984127 + + Тя бе последвана от още 120 апарата за вентилация от Австрия и Нидерландия, както и от 30 апарата за високопоточна кислородотерапия, доставени на 24 октомври. + + + El 22 de octubre se entregó a la República Checa el primer lote de 30 respiradores rescEU, seguido de otros 120 respiradores procedentes de Austria y los Países Bajos, así como de 30 aparatos de oxigenoterapia de alto flujo entregados el 24 de octubre. + + + + 0.9083969465648855 + + Досега общо 650 000 защитни маски за лице FFP2 и FFP3 от медицинския резерв rescEU са доставени на Италия (142 000), Испания (173 000), Хърватия (65 000), Литва (20 000), Черна гора (62 000), Северна Македония (148 000) и Сърбия (10 000). + + + Hasta la fecha, se han entregado, en total, 650.000 mascarillas de protección FFP2 y FFP3 de la reserva médica rescEU a Italia (142.000), España (173.000), Croacia (65.000), Lituania (20.000), Montenegro (62.000), Macedonia del Norte (148.000) y Serbia (10.000). + + + + 1.0765957446808512 + + На 9 ноември Европейският съюз обяви отпускане на допълнителни средства в размер на 92 млн. евро за засилване на действията във връзка с короновируса в Буркина Фасо (26 млн. евро), Мавритания (12 млн. евро), Нигер (38 млн. евро) и Чад (16,92 млн. евро). + + + El 9 de noviembre, la Unión Europea anunció un desembolso adicional de 92 millones de euros para reforzar la respuesta al coronavirus en Burkina Faso (26 millones), Mauritania (12 millones), Níger (38 millones) y Chad (16,92 millones). + + + + 0.716931216931217 + + програма за управление и закрила на стойност 9,3 млн. евро за осигуряване на защита на уязвими мигранти, подобряване на достъпа до здравно обслужване, продължаване на подкрепата за управлението на миграцията, както и за предоставяната от Office des Tunisiens à l'étranger + + + un programa de gobernanza y protección de 9,3 millones de euros para proporcionar servicios de protección a los migrantes vulnerables, mejorar el acceso a los servicios sanitarios y seguir apoyando la gestión de la migración y el servicio de reintegración de los retornados, dirigido por las autoridades tunecinas, en particular por la "Office des Tunisiens à l'étranger" (OTE); + + + + 0.8929663608562691 + + На 19 и 21 август с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени общо 84 тона животоспасяващи материали на Венецуела, за да се смекчат хуманитарните последици от кризата с коронавируса на фона на продължаващата политическа, икономическа и социална криза в страната. + + + Los días 19 y 21 de agosto, dos vuelos del puente aéreo humanitario de la UE entregaron en Venezuela un total de 84 toneladas de materiales esenciales para salvar vidas, con el fin de aliviar el impacto humanitario de la crisis del coronavirus en el contexto de la actual crisis política, económica y social que afecta al país. + + + + 1.1055276381909547 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус в световен мащаб, на 8 май Европейският съюз създаде хуманитарния въздушен мост на ЕС - временна инициатива, основаваща се на услуги в областта на въздушния транспорт, които дават възможност да се доставят хуманитарна помощ и основни медицински материали за действия във връзка с короновируса на държавите, които са най-тежко засегнати от ограниченията в областта на въздушния транспорт. + + + Para contribuir a la lucha mundial contra la pandemia de coronavirus, el 8 de mayo la Unión Europea creó el puente aéreo humanitario de la UE , una iniciativa temporal basada en un conjunto de servicios de transporte aéreo que permite prestar ayuda humanitaria y material médico esencial a los países más afectados por las restricciones del transporte aéreo para apoyar su respuesta al coronavirus. + + + + 0.9481481481481482 + + С финансирането ще се осигури достъп до здравно обслужване, лични предпазни средства, вода и санитарни условия, като помощта ще се предостави чрез неправителствени организации, международни организации, агенции на ООН и Червения кръст и Червения полумесец. + + + Proporcionará acceso a servicios sanitarios, equipos de protección y agua y saneamiento, y se canalizará a través de organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales, agencias de las Naciones Unidas y las Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. + + + + 1.0408921933085502 + + В началото на април европейски медицински екипи, съставени от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, бяха изпратени в Италия чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + A principios de abril, equipos médicos europeos compuestos por médicos y enfermeros de Rumanía y Noruega fueron desplegados en Italia a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE y coordinados por el Centro Europeo de Coordinación de la Respuesta a Emergencias . + + + + 0.9508771929824561 + + Страните от Западните Балкани ще получат помощ за покриване на техните непосредствени нужди от медицински изделия и лични предпазни средства, като вентилатори, лабораторни комплекти, маски, защитни очила, манти и защитни костюми и за да се подпомогне възстановяването им. + + + Los países de los Balcanes Occidentales recibirán asistencia para cubrir sus necesidades inmediatas de productos sanitarios y equipos de protección individual, como respiradores, kits de laboratorio, mascarillas, guantes, delantales y batas de seguridad, y para apoyar su recuperación. + + + + 1.1294117647058823 + + Благодарение на финансирането ще се предостави продоволствено подпомагане на уязвими домакинства в засегнатите райони и ще се подкрепят образованието на децата и обучението на преподавателите. + + + Los fondos también proporcionarán ayuda alimentaria a las familias vulnerables de las zonas afectadas, además de apoyo a la educación y la formación del personal docente. + + + + 0.64 + + Комисията помага на страните от ЕС да координират помощта и консулските операции по репатриране на граждани на ЕС от целия свят. + + + La Comisión está ayudando a los Estados miembros a coordinar las operaciones de asistencia y repatriación consular de los ciudadanos de la UE que se encuentren bloqueados en cualquier lugar del mundo. + + + + 0.9662162162162162 + + Помощите включват пречистватели за вода, хранителни помощи и общи медицински консумативи; други доставки, като лабораторно оборудване, маски, ръкавици и лични предпазни средства, също предназначени за подкрепа на действията срещу коронавируса в страната, в допълнение на усилията на Министерството на здравеопазването и на Световната здравна организация и в съответствие с плана на страната за действия в отговор на коронавируса. + + + El material de ayuda incluye depuradores de agua, apoyo nutricional y suministros médicos generales, así como otros suministros, como equipos de laboratorio, mascarillas, guantes y equipos de protección individual, destinados también a apoyar la respuesta del país al coronavirus, complementando los esfuerzos del Ministerio de Sanidad y de la Organización Mundial de la Salud, y en consonancia con el plan de respuesta del país al coronavirus. + + + + 1.0441176470588236 + + Съвместно със Световната продоволствена програма бяха предоставени 20 млн. евро за справяне с продоволствената криза в региона Централен Сахел и за облекчаване на положението на най-уязвимите групи от населението. + + + En cooperación con el Programa Mundial de Alimentos , se asignaron 20 millones de euros para hacer frente a la crisis alimentaria que afecta a la región del Sahel central y socorrer a los más vulnerables. + + + + 0.9850746268656716 + + Това включваше дезинфектанти, маски и апарати за изкуствена белодробна вентилация, изпратени на Италия от Австрия, Словакия и Дания. + + + Entre ellos se incluían, por ejemplo, desinfectante, mascarillas y respiradores enviados a Italia por Austria, Eslovaquia y Dinamarca. + + + + 1.0137614678899083 + + Общо над 220 тона изделия от ключово значение бяха доставени за най-уязвимите жители на Йемен, за да се подпомогнат мерките на страната срещу коронавируса и да се даде възможност за продължаване на хуманитарните програми. + + + En total, se están suministrando a los yemeníes más vulnerables más de 220 toneladas de artículos críticos, para ayudar al país con la respuesta al coronavirus y permitir la continuidad de otros programas humanitarios. + + + + 0.8818897637795275 + + Европейската комисия - чрез своя Координационен център за реагиране при извънредни ситуации - предоставя помощ, като координиране и финансиране на доставки на лични предпазни средства и други материали, полети за репатриране с цел връщане на граждани, блокирани извън Европа, и транспортиране на медицински екипи от една страна в друга. + + + Previa solicitud, la Comisión Europea, a través de su Centro de Coordinación de la Respuesta a Emergencias , presta asistencia, por ejemplo, coordinando y cofinanciando la entrega de material de protección individual y de otro tipo, los vuelos de repatriación para devolver a ciudadanos bloqueados fuera de Europa y el transporte de equipos de personal sanitario de un país a otro. + + + + 0.6431372549019608 + + , Координационният център за реагиране при извънредни ситуации на Комисията координира всички действия с Европейската служба за външна дейност и с държавите членки. + + + Una vez que un Estado miembro activa el Mecanismo de Protección Civil de la UE , el Centro de Coordinación de la Respuesta a Emergencias de la Comisión coordina todas las acciones con el Servicio Europeo de Acción Exterior y los Estados miembros de la UE. + + + + 0.8568421052631578 + + Държавите бенефициери са Ангола (3 млн. евро), Ботсвана (1,95 млн. евро), Коморски острови (500 000 евро), Есватини (2,4 млн. евро), Лесото (4,8 млн. евро), Мадагаскар (7,3 млн. евро), Малави (7,1 млн. евро), Мавриций (250 000 евро), Мозамбик (14,6 млн. евро), Намибия (2 млн. евро), Замбия (5 млн. евро), Зимбабве (14,2 млн. евро), както и провинция Кабо Делгадо в северната част на Мозамбик (5 млн. евро). + + + Los países beneficiarios son: Angola (3 millones de euros), Botsuana (1,95 millones de euros), Comoras (500.000 euros), Esuatini (2,4 millones de euros), Lesoto (4,8 millones de euros), Madagascar (7,3 millones de euros), Malaui (7,1 millones de euros), Mauricio (250.000 euros) Mozambique (14,6 millones de euros), Namibia (2 millones de euros), Zambia (5 millones de euros), Zimbabue (14,2 millones de euros) y Cabo Delgado, en el norte de Mozambique (5 millones de euros). + + + + 0.993421052631579 + + На 7 и 8 април екипи от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия бяха изпратени съответно в Милано и Бергамо, като те бяха мобилизирани и финансирани чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Los días 7 y 8 de abril, se desplegaron en Milán y Bérgamo sendos equipos de médicos y enfermeros procedentes de Rumanía y Noruega, respectivamente, movilizados y financiados por el Mecanismo de Protección Civil de la UE y coordinados por el Centro Europeo de Coordinación de la Respuesta a Emergencias . + + + + 1.1394422310756973 + + Чрез него ще се улесни достъпът до здравно обслужване, предпазни средства и подходящи санитарно-хигиенни условия и ще се подкрепят системите за ранно предупреждение, плановете за евакуация на уязвимите общности и създаването на запаси от лични предпазни средства за извънредни ситуации. + + + Facilitarán el acceso a asistencia sanitaria, equipos de protección, saneamiento e higiene, y apoyarán los sistemas de alerta rápida, los planes de evacuación de comunidades vulnerables y las reservas de emergencia de equipos de protección individual. + + + + 1.0 + + Африка + + + África + + + + 0.8702928870292888 + + На 5 юли с първия от общо три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост от Бриндизи (Италия) до Сомалия бяха доставени хуманитарни и медицински доставки - лични предпазни средства и медицински материали. + + + El 5 de julio, partió de Bríndisi (Italia) con dirección a Somalia el primero de los tres vuelos de un puente aéreo humanitario para hacer entrega de suministros humanitarios y médicos (equipos de protección personal y material sanitario). + + + + 0.8538961038961039 + + Механизъм за гражданска защита Европейският съюз помага за координиране и финансиране на доставките на медицинско оборудване и свързани с него материали (защитни маски за лице, дезинфектанти и други продукти) в страни в Европа и по света, които са поискали помощ. + + + A través del Mecanismo de Protección Civil de la UE , la Unión Europea está ayudando a coordinar y financiar la entrega de equipos médicos y artículos relacionados (mascarillas de protección, productos desinfectantes y otros) en toda Europa y en el resto del mundo a los países que han solicitado asistencia. + + + + 0.9490445859872612 + + Операцията, която е част от пакета за незабавна подкрепа в размер на 10 млн. евро за Африканския съюз от правителството на Германия във връзка с пандемията от коронавирус, е част и от по-мащабно усилие в рамките на „Екип Европа" да се подкрепят усилията на Африка за борба с кризата с коронавируса. + + + Esta operación, que forma parte de los 10 millones de euros del gobierno alemán destinados a aportar ayuda inmediata a la Unión Africana en respuesta a la pandemia actual de coronavirus, forma parte también de la ayuda más amplia del Equipo Europa al África continental en el contexto de la crisis del coronavirus. + + + + 0.65 + + На 19 юни екип от медицински специалисти от Литва, мобилизиран чрез Механизма за гражданска защита на ЕС + + + El 19 de junio, se desplegó en Armenia un equipo de expertos médicos de Lituania que había sido movilizado a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE . + + + + 1.0736842105263158 + + На 19 март Европейската комисия създаде стратегически резерв в rescEU - общоевропейски резерв от спешно медицинско оборудване, като апарати за белодробна вентилация, защитни маски, ръкавици и лабораторни консумативи, за да се помогне на страните от ЕС да се справят с пандемията, причинена от коронавируса. + + + El 19 de marzo, la Comisión Europea creó la capacidad estratégica rescEU , una reserva europea común de equipos médicos de emergencia, como respiradores, mascarillas de protección y material de laboratorio, para ayudar a los países de la UE a hacer frente a la pandemia de coronavirus. + + + + 1.025974025974026 + + На 23 юли благодарение на съвместните усилия на ЕС и Швеция с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Йемен бяха доставени медицински и други материали от първа необходимост, за да се засили хуманитарната помощ за страната. + + + El 23 de julio, en un esfuerzo de colaboración de la UE y Suecia, un vuelo del puente aéreo humanitario de la UE entregó suministros médicos y otros suministros esenciales a Yemen para reforzar la asistencia humanitaria en el país. + + + + 0.9710982658959537 + + На 28 юли в отговор на искане за помощ от Кения ЕС достави на страната жизненоважни медицински материали и предпазни средства чрез Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + El 28 de julio, en respuesta a una solicitud de Kenia, la UE entregó suministros médicos vitales y equipos de protección a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 0.8784530386740331 + + Предложението допълва стратегията Екип Европа с бюджет 15,6 милиарда евро в подкрепа на усилията на страните партньори за справяне с пандемията от коронавирус. + + + La propuesta se añade a los 15.600 millones de euros de la estrategia « Equipo Europa », destinada a apoyar los esfuerzos de los países socios por atajar la pandemia de coronavirus. + + + + 0.875 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС Босна и Херцеговина получи палатки и други изделия за настаняване, ръкавици, дезинфектанти и санитарни принадлежности, предоставени от Словения и Австрия. + + + A través del Mecanismo de Protección Civil de la UE, Bosnia y Herzegovina recibió tiendas de campaña y otras unidades de alojamiento, guantes, desinfectantes y kits de productos higiénicos procedentes de Eslovenia y Austria. + + + + 0.7163636363636363 + + Финансовата помощ ще допринесе и за предоставянето на спешна продоволствена и парична помощ, целенасочена защита, дейности по застъпничество и подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия. + + + El apoyo financiero también contribuirá al suministro de alimentos de emergencia y asistencia en efectivo, a medidas de protección específicas, a actividades de representación de intereses y a la preparación de las comunidades vulnerables para hacer frente a las catástrofes. + + + + 1.062937062937063 + + На 1 септември с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Адис Абеба, Етиопия, бяха доставени 500 000 комплекта за тестове за коронавирус. + + + El 1 de septiembre, un puente aéreo de ayuda humanitaria entregó 500.000 kits de pruebas de diagnóstico del coronavirus a Adís Abeba (Etiopía). + + + + 0.8475336322869955 + + На 28 юли ЕС отговори на искания от Еквадор и Ел Салвадор чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страните медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + El 28 de julio, la UE respondió a las solicitudes de Ecuador y El Salvador a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE y entregó a ambos países suministros médicos y equipos de protección proporcionados por Francia. + + + + 0.9128630705394191 + + ЕС предоставя също така пакет за хуманитарна помощ в размер на 35 млн. евро с цел да се помогне на жертвите на конфликти и принудително разселване в Ирак и да се засили отговорът на властите на пандемията от коронавирус. + + + La UE también aporta un paquete de ayuda humanitaria por un importe de 35 millones de euros para ayudar a las víctimas de conflictos y desplazamientos forzosos en Irak y apoyar a las autoridades en la lucha contra la pandemia de coronavirus. + + + + 0.9871794871794872 + + Хуманитарната помощ на ЕС за Ирак е насочена към животоспасяваща помощ, като например спешна медицинска помощ, подслон, достъп до безопасна вода и канализация, подкрепа за медицинските заведения и здравните работници в Ирак, както и изпълнението на мерки в областта на общественото здравеопазване в лагерите. + + + La ayuda humanitaria de la UE en Irak proporciona asistencia para salvar vidas, como atención sanitaria de urgencia, alojamiento, acceso a agua potable y saneamiento, apoyo a las instalaciones médicas y los profesionales sanitarios del país, así como la aplicación de medidas de salud pública en los campamentos. + + + + 0.7307692307692307 + + ЕС мобилизира над 36 млрд. евро за борба с коронавируса на световно равнище. + + + Para luchar contra el coronavirus a escala mundial, la UE ha movilizado más de 36.000 millones de euros. + + + + 1.2083333333333333 + + Централноафриканска република + + + República Centroafricana + + + + 0.6648351648351648 + + Комисията финансира 100 % от разходите за резерва (включително за възлагане на обществени поръчки, поддръжка и доставка). + + + La Comisión financia el 100 % de la capacidad (incluidos los costes de adquisición, mantenimiento y entrega), que es albergada por varios Estados miembros y se repone constantemente. + + + + 1.037037037037037 + + Страните от Африканския съюз + + + Países de la Unión Africana + + + + 0.9739776951672863 + + В рамките на глобалните действия на ЕС срещу коронавируса с три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Лима, Перу, бяха доставени повече от 4 тона животоспасяващи материали в подкрепа на усилията на работещите в страната хуманитарни организации. + + + Como parte de la respuesta mundial de la UE a la crisis del coronavirus , tres vuelos del puente aéreo humanitario de la UE suministraron más de 4 toneladas de material vital a Lima (Perú) para apoyar los esfuerzos de las organizaciones humanitarias activas en el país. + + + + 0.96 + + Помощ за страни извън ЕС + + + Asistencia fuera de la UE + + + + 0.7730496453900709 + + В допълнение ЕС предостави и помощ в размер на 39 млн. евро, за да подкрепи усилията на националните органи за борба с коронавируса и за подпомагане на пострадалите от войни, насилствено разселване и природни бедствия. + + + La UE también proporcionó un nuevo paquete de ayuda de 39 millones de euros a Afganistán para apoyar los esfuerzos de las autoridades nacionales en la lucha contra el coronavirus, así como para ayudar a las víctimas de la guerra, el desplazamiento forzoso y los desastres naturales. + + + + 1.1 + + Дейности на ЕС за гражданска защита в Европа + + + Protección civil de la UE en toda Europa + + + + 0.6213991769547325 + + Комисията обяви програма на стойност 10,4 млн. евро за насърчаване на използването на цифрови решения в Демократична република Конго, Руанда и Бурунди. + + + Para encontrar respuestas innovadoras a la pandemia mundial de coronavirus , el 17 de julio la Comisión anunció un programa de 10.400 millones de euros para promover soluciones digitales en la República Democrática del Congo, Ruanda y Burundi. + + + + 1.1538461538461537 + + Медицинска помощ и мерки във връзка с кризата + + + Apoyo sanitario y respuesta a la crisis + + + + 1.0474452554744527 + + На 16 юли с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени 74 тона животоспасяващи материали в Порт-о-Пренс като част от усилията за снабдяване на финансираните от ЕС хуманитарни партньори и за подпомагане на националните власти в борбата с пандемията от коронавирус. + + + El 16 de julio, un vuelo del puente aéreo humanitario de la UE entregó 74 toneladas de material de emergencia en Puerto Príncipe para equipar a los socios humanitarios financiados por la UE y ayudar a las autoridades nacionales en la lucha contra la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8968253968253969 + + На 31 август с втори полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Бейрут бяха доставени 12 тона основни хуманитарни доставки и медицинско оборудване (включително мобилна болница и защитни маски за лице), за да се помогне на ливанските власти да се справят с последиците от експлозиите и със засилващата се пандемия от коронавирус. + + + El 31 de agosto, un segundo vuelo del puente aéreo humanitario de la UE hizo entrega en Beirut de 12 toneladas de suministros humanitarios esenciales y material médico (que comprendía un hospital móvil y mascarillas) para ayudar a las autoridades libanesas a paliar las consecuencias de las explosiones, así como contribuir a reforzar la ayuda contra la pandemia de coronavirus. + + + + 0.7874396135265701 + + Молдова също получи чрез Механизма за гражданска защита на ЕС ръкавици, одеяла и дезинфектанти от Австрия и Полша, а Албания - ръкавици и дезинфектанти от Австрия. + + + Asimismo, Moldavia recibió guantes, mantas y desinfectante de Austria y Polonia, también a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE, mientras que Albania recibió guantes y desinfectantes de Austria. + + + + 0.5524475524475524 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + La nueva financiación ayudará a poblaciones vulnerables que se enfrentan a crisis humanitarias graves, en concreto en el Sahel, las regiones del lago Chad y de los Grandes Lagos, la República Centroafricana, África oriental, Siria, Yemen, Palestina y Venezuela, así como a los rohinyás. + + + + 0.935064935064935 + + На 28 август с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС от Лион до Абиджан бяха доставени 7,5 тона основни медицински и лични предпазни средства (медицински облекла, маски, хладилници) в подкрепа на здравните работници в Кот д'Ивоар, които се борят с пандемията от коронавирус. + + + El 28 de agosto, un vuelo del puente aéreo humanitario transportó de Lyon a Abiyán 7,5 toneladas de material médico esencial y equipos de protección individual (trajes, mascarillas, refrigeradores, etc.) para apoyar al personal sanitario de Costa de Marfil en sus esfuerzos contra la pandemia de coronavirus. + + + + 0.823943661971831 + + Хуманитарните проекти на ЕС в Афганистан са насочени към предоставяне на спешна медицинска помощ, подслон, продоволствено подпомагане, достъп до чиста вода и санитарни съоръжения, както и различни услуги в подкрепа на жените и децата. + + + Los proyectos humanitarios de la UE en Afganistán se centran en proporcionar atención sanitaria de emergencia, alojamiento, ayuda alimentaria y acceso a agua limpia y a instalaciones de saneamiento, además de otros servicios cuyo fin es ofrecer protección a las mujeres y los menores. + + + + 0.884393063583815 + + На 6 юни с първия от пет планирани полета в Демократична република Конго бяха транспортирани хуманитарни работници и първата пратка от основни материали. + + + El 6 de junio, el primero de los cinco vuelos previstos transportó el primer lote de suministros esenciales y trabajadores humanitarios a la República Democrática del Congo. + + + + 1.112994350282486 + + На 27 юли с цел увеличаване на хуманитарната помощ за Ирак с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост в страната бяха доставени повече от 40 тона медицински консумативи и спешни доставки. + + + El 27 de julio, para reforzar la respuesta humanitaria en Irak, un vuelo del puente aéreo humanitario entregó al país más de 40 toneladas de suministros médicos y de emergencia. + + + + 0.8441558441558441 + + На 26 юни екип за спешна медицинска помощ от 10 лекари и медицински сестри от Италия също бе изпратен на мисия в Армения чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, за да окаже допълнителна помощ. + + + El 26 de junio, a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE, se desplegó en una misión a Armenia un equipo médico de emergencia integrado por diez médicos y enfermeros procedentes de Italia, a fin de prestar más asistencia. + + + + 0.9072164948453608 + + На 28 юли ЕС отговори на искане от Бангладеш чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страната медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + El 28 de julio, la UE respondió a una solicitud de Bangladés a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE y entregó suministros médicos y equipos de protección proporcionados por Francia. + + + + 0.7583892617449665 + + Европейският съюз обеща 43,6 млн. евро финансиране в подкрепа на региона Централен Сахел, за да се подпомогне преодоляването на хуманитарната и продоволствената криза и смекчаването на последиците от пандемията от коронавирус. + + + El 20 de octubre, en una iniciativa del Equipo Europa , la Unión Europea se comprometió a facilitar 43,6 millones de euros de financiación para apoyar a la región del Sahel central en la superación de la crisis humanitaria y alimentaria y ayudar a mitigar los efectos de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.4672131147540984 + + , че ще предостави още 50 млн. евро за хуманитарна помощ. + + + Además, el 19 de mayo, la Comisión Europea anunció que destinaría 50 millones de euros adicionales a la ayuda humanitaria. + + + + 0.6584699453551912 + + , това ново финансиране ще бъде използвано за укрепване на капацитета за незабавно реагиране и на здравните системи и услуги в страните партньори от Северна Африка, за защита на бежанците и мигрантите и за стабилизиране на местните общности. + + + De acuerdo con la Comunicación conjunta sobre la respuesta mundial de la UE contra la pandemia de coronavirus , esta nueva financiación también consolidará la capacidad de respuesta inmediata, reforzará los sistemas y servicios sanitarios de los países socios del Norte de África, protegerá a los refugiados y a los migrantes, y estabilizará las comunidades locales. + + + + 0.9702602230483272 + + На 24 юни с втория от двата полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Судан бяха доставени стоки от първа необходимост за най-нуждаещите се, за да се подкрепят хуманитарните работници и да се подпомогнат мерките на страната за борба с коронавируса. + + + El 24 de junio, el segundo de los dos vuelos del puente aéreo humanitario a Sudán hizo entrega de suministros esenciales para los más vulnerables, con el fin de prestar apoyo a los trabajadores humanitarios y contribuir a la respuesta contra el coronavirus en ese país. + + + + 0.8888888888888888 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ливан + + + Ayuda humanitaria de la UE al Líbano + + + + 1.455813953488372 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС 17 държави от Съюза предложиха помощ в натура на Гърция - повече от 90 000 изделия в областта на предоставянето на подслон и здравето, както и санитарно-хигиенни материали, част от които са използвани за подкрепа на усилията за предотвратяване на пандемия от коронавирус. + + + A través del Mecanismo de Protección Civil de la UE, 17 Estados miembros han ofrecido a Grecia más de 90.000 unidades de ayuda en especie, como artículos relacionados con el alojamiento, la higiene y el saneamiento. + + + + 1.3608247422680413 + + Целта на финансирането за Филипините е да се подпомогнат усилията на хуманитарни организации за справяне с пандемията от коронавирус, повишаване на продоволствената сигурност, подобряване на достъпа до чиста вода и санитарни условия, защита, образование и предоставяне на подслон на разселени лица, както и за мерки за готовност за действие при извънредни ситуации, породени от природни бедствия. + + + La finalidad de los fondos asignados a Filipinas es ayudar a las organizaciones humanitarias a luchar contra la pandemia de coronavirus y a mejorar la seguridad alimentaria y el acceso de las personas desplazadas al agua potable y a servicios de saneamiento, protección, educación y acogida. + + + + 0.8636363636363636 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Кот д'Ивоар + + + Ayuda humanitaria de la UE a Costa de Marfil + + + + 0.9895104895104895 + + На 22 юни с първия от два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Уагадугу (Буркина Фасо) бяха доставени стоки от първа необходимост и хуманитарни работници в подкрепа на най-уязвимите групи и като принос към хуманитарните мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + El 22 de junio, el primero de los dos vuelos del puente aéreo humanitario a Burkina Faso transportó suministros básicos y trabajadores humanitarios a Uagadugu, con el fin de prestar apoyo a los más vulnerables y contribuir a la respuesta humanitaria a la actual pandemia de coronavirus. + + + + 0.5480572597137015 + + Албания (180 млн. евро), Грузия (150 млн. евро), Йордания (700 млн. евро, включва две операции за макрофинансова помощ), Косово (100 млн. евро), Република Молдова (100 млн. евро), Черна гора (60 млн. евро), Северна Македония (160 млн. евро) и Украйна (1,2 млрд. евро). + + + El 11 de agosto, la Comisión, actuando en nombre de la UE, alcanzó memorandos de acuerdo relativos a programas de ayuda macrofinanciera con ocho socios: Albania (180 millones de euros), Georgia (150 millones de euros), Jordania (700 millones de euros, destinados a dos operaciones de ayuda macrofinanciera), Kosovo (100 millones de euros), Moldavia (100 millones de euros), Montenegro (60 millones de euros), Macedonia del Norte (160 millones de euros) y Ucrania (1.200 millones de euros). + + + + 1.0625 + + Африкански страни + + + Países de África + + + + 0.9262295081967213 + + С финансирането ще се подкрепят мерките във връзка с кризата с коронавируса и готовността на националните органи. + + + Estos fondos ayudarán a las autoridades nacionales en su labor de asistencia y preparación ante la crisis del coronavirus. + + + + 0.9580838323353293 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то бързо достига до нуждаещите се. + + + La distribución de los equipos para garantizar que lleguen rápidamente a quienes los necesiten corre a cargo del Centro de Coordinación de la Respuesta a Emergencias . + + + + 1.7903225806451613 + + Либия остава най-големият бенефициер в рамките на направление „Северна Африка" на Извънредния доверителен фонд на Европейския съюз за Африка, с програми на стойност 455 млн. евро, като по-голямата част се изразходва за защита на мигрантите и бежанците и за стабилизиране на общностите, както и за действия за управление на границите. + + + Libia sigue siendo el principal beneficiario del capítulo del Norte de África del Fondo Fiduciario de Emergencia para África, con programas por un importe total de 455 millones de euros. + + + + 0.511326860841424 + + На 2 юли в рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от коронавирус, ЕС прие - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ + + + El 2 de julio, en el marco de la respuesta mundial de la UE a la crisis del coronavirus, la UE, mediante su Fondo Fiduciario de Emergencia para África, adoptó un nuevo conjunto de medidas de ayuda para proteger a los migrantes, estabilizar las comunidades locales y combatir la COVID-19 en el Norte de África. + + + + 0.711864406779661 + + , че ще предостави около 15,6 млрд. евро за оказване на подкрепа на страните партньори в усилията им за справяне с пандемията. + + + Inicialmente, el 8 de abril, la Comisión Europea anunció una ayuda de unos 15.600 millones de euros destinada a apoyar los esfuerzos de los países socios por atajar la pandemia. + + + + 0.873015873015873 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Демократична република Конго + + + Ayuda humanitaria de la EU a la República Democrática del Congo + + + + 0.4080267558528428 + + Комисията обяви хуманитарна помощ в размер на 8,1 млн. евро за Филипините, Непал и страните от региона на Югоизточна Азия. + + + El 30 de octubre, la Comisión anunció la concesión de 8,1 millones de euros de ayuda humanitaria a Filipinas, Nepal y países del Sudeste asiático para ayudar a las poblaciones afectadas por la pandemia de coronavirus y por las catástrofes naturales, y las que sufren las consecuencias de conflictos. + + + + 0.3708609271523179 + + Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Йордания, Косово, Молдова, Черна гора, Северна Македония, Тунис и Украйна. + + + El 22 de abril, la Comisión propuso un conjunto de medidas de ayuda macrofinanciera por un importe de 3.000 millones de euros para diez países socios de la vecindad y de la ampliación: Albania, Bosnia y Herzegovina, Georgia, Jordania, Kosovo, Moldavia, Montenegro, Macedonia del Norte, Túnez y Ucrania. + + + + 0.6751824817518248 + + Комисията и правителството на Мозамбик подписаха програма за подкрепа с бюджет от 100 млн. евро, чиято цел е справяне със социално-икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + El 2 de noviembre, como parte de la respuesta del Equipo Europa al coronavirus, la Comisión y el Gobierno de Mozambique firmaron un programa de apoyo presupuestario dotado con 100 millones de euros y destinado a responder a las repercusiones socioeconómicas del coronavirus. + + + + 1.3846153846153846 + + Връщане на блокирани граждани у дома + + + Repatriación de ciudadanos + + + + 1.0357142857142858 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Централноафриканската република + + + Ayuda humanitaria de la UE a la República Centroafricana + + + + 1.5698924731182795 + + За да се справи с пандемията от коронавирус, Украйна поиска подкрепа от Европейския съюз чрез Механизма за гражданска защита на ЕС . Словакия, Естония и Полша предложиха защитни маски за лице, дезинфектанти, одеяла и др., а ЕС координира и съфинансира предоставянето на тази помощ на Украйна. + + + Eslovaquia, Estonia y Polonia ofrecieron mascarillas de protección, desinfectantes, mantas y otros artículos, y la Unión Europea coordinó y cofinanció la entrega de esta ayuda a Ucrania. + + + + 0.9487179487179487 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Афганистан + + + Ayuda humanitaria de la UE a Afganistán + + + + 0.9347826086956522 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Африканския съюз + + + Ayuda humanitaria de la UE a la Unión Africana + + + + 0.36792452830188677 + + В отговор на най-неотложните нужди на вече уязвими хора, през февруари 2020 г. + + + Para responder a las necesidades más acuciantes de los países ya vulnerables, en febrero de 2020 la UE fue de los primeros en reaccionar al plan de respuesta al coronavirus de la Organización Mundial de la Salud. + + + + 0.42777777777777776 + + Полетът, който е част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус + + + El vuelo, que forma parte de la respuesta mundial de la UE contra la pandemia de coronavirus , fue organizado por la Comisión Europea, en cooperación con las autoridades italianas. + + + + 0.5 + + Комисията обяви по-нататъшна подкрепа за борба с последиците от кризата в Малави. + + + El 26 de octubre, en el marco de la respuesta al coronavirus del Equipo Europa , la Comisión anunció nuevas ayudas para paliar los efectos de la crisis en Malaui. + + + + 0.9166666666666666 + + Хуманитарна помощ от ЕС в Сoмалия + + + Ayuda humanitaria de la UE a Somalia + + + + 0.45 + + , бяха изцяло финансирани от Съюза и организирани в сътрудничество с Испания и Португалия. + + + Los vuelos, que forman parte de la respuesta mundial de la UE contra la pandemia de coronavirus , están financiados en su totalidad por la UE y se han organizado en colaboración con España y Portugal. + + + + 0.8 + + , целящ защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка с коронавируса в Северна Африка. + + + La mayor parte se destina a la protección de los migrantes y los refugiados y a la estabilización de las comunidades, junto con acciones de gestión de las fronteras. + + + + 2.142857142857143 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Судан и Южен Судан + + + Sudán y Sudán del Sur + + + + 0.8129251700680272 + + Комисията предостави 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на Африка, за да помогне на хората, засегнати от пандемията от коронавирус, екстремни климатични условия, като постоянна суша, или други кризи. + + + Para ayudar a las personas afectadas por la pandemia de coronavirus, por condiciones meteorológicas extremas, como sequías persistentes, o por otras crisis, el 20 de julio la Comisión proporcionó 64,7 millones de euros en forma de ayuda humanitaria a los países de la región del África Austral. + + + + 0.8227848101265823 + + Това е част от стратегията на Европейската комисия за ваксините . + + + Esto forma parte de la estrategia en materia de vacunas de la Comisión Europea. + + + + 0.9622641509433962 + + Последната пратка е планирана през октомври 2020 г. + + + La última entrega está prevista para octubre de 2020. + + + + 1.1 + + Свързване на националните приложения за проследяване на контактите + + + Conectar las aplicaciones nacionales de rastreo de contactos + + + + 0.926829268292683 + + Комисията продължава интензивните дискусии с други производители на ваксини. + + + La Comisión sigue manteniendo intensos contactos con otros fabricantes de vacunas. + + + + 0.75 + + Повече информация за леченията + + + Más información sobre los tratamientos . + + + + 0.76 + + Приключиха проучвателните разговори с: + + + Se han mantenido conversaciones exploratorias con: + + + + 0.971830985915493 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се предоставя финансова помощ за: + + + El Instrumento de Asistencia Urgente proporciona apoyo financiero para: + + + + 0.8478260869565217 + + Основни продукти, свързани със здравето + + + Productos esenciales relacionados con la salud + + + + 1.3428571428571427 + + Той предлага решения във връзка с нуждите, на които най-добре може да се отговори по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Responde a las necesidades que pueden abordarse mejor de manera estratégica y coordinada a nivel europeo. + + + + 0.948051948051948 + + Предвижда се до края на октомври порталът вече да функционира пълноценно. + + + Está previsto que la pasarela esté plenamente operativa a finales de octubre. + + + + 0.9939024390243902 + + Първата пратка (за около 7300 пациенти) бе изпратена през август, а втората (за около 12 500 пациенти) ще достигне до държавите през първата половина на септември. + + + La primera entrega (para unos 7.300 pacientes) se envió en agosto y la segunda llegará a esos países en la primera mitad de septiembre (para unos 12.500 pacientes). + + + + 1.4054054054054055 + + Скоро ще ги последват приложенията на други държави. + + + Pronto se sumarán a ellos más países. + + + + 0.8987341772151899 + + С портала за оперативна съвместимост се осигурява европейско решение за безопасен обмен на информация между националните приложения въз основа на децентрализирана архитектура и високо равнище на защита на данните. + + + La pasarela de interoperabilidad proporcionará una solución europea para garantizar un intercambio seguro de información entre las aplicaciones nacionales basado en una arquitectura descentralizada y un alto nivel de protección de datos. + + + + 1.0 + + Полезни връзки + + + Enlaces útiles + + + + 0.8404907975460123 + + В същото време Комисията прие препоръка относно стратегиите за тестване за COVID-19, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + Al mismo tiempo, la Comisión adoptó una Recomendación sobre las estrategias de pruebas de detección de la COVID-19, incluido el uso de pruebas rápidas de antígeno. + + + + 1.0631067961165048 + + До момента Европейската комисия е постигнала споразумения с четири фармацевтични компании за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19, след като бъде доказана безопасността и ефикасността на съответната ваксина: + + + Hasta la fecha, la Comisión Europea ha alcanzado acuerdos con cuatro empresas farmacéuticas para la compra de una posible vacuna contra la COVID-19 una vez que la vacuna haya demostrado ser segura y eficaz: + + + + 0.8461538461538461 + + Превоз на стоки от първа необходимост, медицински екипи и пациенти + + + Transporte de mercancías esenciales, equipos de personal sanitario y pacientes + + + + 1.119047619047619 + + Тестването е инструмент от решаващо значение за забавяне на разпространението на коронавируса. + + + Las pruebas son una herramienta decisiva para frenar la propagación del coronavirus. + + + + 0.9147286821705426 + + Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат държавите от ЕС в техните усилия за справяне с пандемията от коронавирус. + + + El Instrumento de Asistencia Urgente ayuda a los Estados miembros en sus esfuerzos por hacer frente a la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8323353293413174 + + Така например беше подпомогнато транспортирането на съвместна пратка от над 1000 тона основни лични предпазни средства до Чехия и Словакия. + + + Por ejemplo, esta medida financió el transporte de un envío compartido de más de 1 000 toneladas de equipos esenciales de protección individual a Chequia y Eslovaquia. + + + + 0.9263157894736842 + + В борбата с коронавируса повечето държави членки вече използват национални мобилни приложения за проследяване на контактите и предупреждаване или възнамеряват да направят това. + + + En el contexto de la lucha contra el coronavirus, la mayoría de los Estados miembros han puesto en marcha una aplicación nacional de rastreo de contactos y alerta, o tienen previsto hacerlo. + + + + 0.8341232227488151 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа ще се финансира договорът на стойност 63 млн. евро, за да се гарантира лечението на общо около 30 000 пациенти с тежки симптоми на COVID-19. + + + El Instrumento de Asistencia Urgente de la Comisión financiará el contrato, por valor de 63 millones de euros, para dar tratamiento a un total de aproximadamente 30.000 pacientes con síntomas graves de COVID-19. + + + + 1.064102564102564 + + Партидите ще достигнат до държавите членки и Обединеното кралство с няколко пратки. + + + Los lotes llegarán a los Estados miembros y al Reino Unido en varias entregas. + + + + 0.7835051546391752 + + Veklury е първото лекарство, разрешено на равнище ЕС за лечение на COVID-19. + + + Veklury fue el primer medicamento autorizado a nivel de la UE para el tratamiento de la COVID-19. + + + + 0.8762886597938144 + + Значителна част от наличния бюджет на Инструмента за спешна подкрепа ще бъде използвана за осигуряване на производството на ваксини в ЕС и на достатъчно доставки за държавите членки чрез споразумения за предварително закупуване с производители на ваксини. + + + Una parte significativa del presupuesto disponible en el marco del Instrumento de Asistencia Urgente se utilizará para garantizar la producción de vacunas en la UE y su suministro a los Estados miembros en cantidad suficiente, mediante compromisos anticipados de mercado con los productores. + + + + 0.7738693467336684 + + Програмата за обучение ще се изпълнява между август и декември 2020 г. в целия ЕС и ще обхване най-малко 1000 болници и 10 000 лекари и медицински сестри. + + + La UE estará uniformemente cubierta por el programa de formación, que entre agosto y diciembre de 2020 prestará apoyo a 1.000 hospitales como mínimo y a 10.000 profesionales de medicina y enfermería. + + + + 0.8708333333333333 + + Лечение: инструментът за основни продукти, свързани със здравето, беше използван и за финансиране на закупуването на дози от Veklury - търговското наименование на лекарствения продукт Remdesivir (вж. по-горе). + + + Tratamientos: el mecanismo de productos esenciales relacionados con la salud también se ha utilizado para financiar la adquisición de dosis de tratamiento de Veklury, que es el nombre comercial del medicamento remdesivir (véase más arriba). + + + + 0.8764044943820225 + + Безвъзмездни средства в размер на 40 млн. евро ще бъдат предоставени на публични и неправителствени служби за кръводаряване, упълномощени да събират плазма. + + + Con un presupuesto de 40 millones de euros, se concederán subvenciones a los servicios públicos y no gubernamentales de recogida de sangre autorizados para la recogida de plasma. + + + + 0.7948717948717948 + + Комисията предостави близо 100 млн. евро за поръчки на основни продукти, свързани със здравето, като лични предпазни средства (маски, ръкавици, очила, престилки), апарати за вентилация и лекарства за профилактика и лечение на COVID-19, както и услуги, чиято цел е улесняване на използването на такива продукти. + + + La Comisión ha puesto a disposición cerca de 100 millones de euros para la adquisición de productos sanitarios esenciales, como equipos de protección personal (mascarillas, guantes, gafas protectoras, batas), ventiladores mecánicos y medicamentos para la prevención y tratamiento de la COVID-19, así como de servicios para promover la calidad de dichos productos y facilitar su utilización. + + + + 0.968 + + Комисията отпусна 150 млн. евро, за да подпомогне 18 държави членки и Обединеното кралство да финансират между април и септември 2020 г. превоза на товари, съдържащи животоспасяващи лични предпазни средства, лекарства и медицинско оборудване. + + + La Comisión asignó 150 millones de euros al apoyo a 18 Estados miembros y al Reino Unido para financiar los envíos de carga entre abril y septiembre de 2020, incluidos equipos de protección individual que salvan vidas, medicamentos y equipos médicos. + + + + 1.0511363636363635 + + Тази нова възможност за финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU . + + + Estos fondos se añaden a las ayudas ya disponibles con cargo al Mecanismo de Protección Civil de la UE y a las entregas de equipos de protección efectuadas a través de rescEU . + + + + 0.9329073482428115 + + прехвърляне на пациенти между държави от ЕС или от държави членки в съседни на ЕС държави, така че, когато съществува риск от претоварване на здравните заведения, може да се използва свободният капацитет на друго място и по този начин да се осигури лечение за възможно най-голям брой пациенти + + + El traslado de pacientes entre Estados miembros de la UE o de Estados miembros a países vecinos, de tal modo que allá donde los servicios de salud estén en riesgo de verse desbordados se puedan utilizar las capacidades no utilizadas por otros, garantizando así el tratamiento del mayor número posible de personas. + + + + 0.8333333333333334 + + Обща информация + + + Aspectos generales + + + + 0.952513966480447 + + Комисията подписа рамков договор за съвместно възлагане на обществени поръчки с Gilead за доставка на Veklury в количества за до 500 000 курса на лечение, което ще позволи на всички държави от ЕС и ЕИП, на Обединеното кралство, както и на шестте страни кандидатки и потенциални кандидатки да направят поръчки за директна доставка на Veklury. + + + El 7 de octubre, la Comisión firmó con la empresa farmacéutica Gilead un contrato marco de adquisición conjunta para el suministro de hasta 500.000 ciclos de tratamiento de Veklury, que permitirá a los países de la UE, los países del EEE y al Reino Unido, así como a seis países candidatos y candidatos potenciales, hacer directamente sus pedidos de Veklury. + + + + 0.8995633187772926 + + транспортиране на медицински персонал и мобилни медицински екипи между държавите от ЕС, както и в ЕС от съседни на ЕС държави, за да се помогне на хората там, където има най-голяма нужда от медицинска помощ + + + El transporte de personal sanitario y de equipos médicos móviles entre los Estados miembros de la UE y a la UE desde países vecinos, con el fin de ayudar a las personas dondequiera que sea más necesario ofrecer asistencia médica. + + + + 0.8061224489795918 + + , системата започна да функционира с първата група национални приложения, които вече са свързани чрез тази услуга: германското Corona-Warn-App, ирландското COVID tracker и италианското Immuni, които са изтеглени от около 30 милиона души. + + + Tras el éxito de la fase piloto , el sistema entró en funcionamiento el 19 de octubre con la primera serie de aplicaciones nacionales ahora conectadas a través de este servicio: Corona-Warn-App (Alemania), COVID tracker (Irlanda) e Immuni (Italia), descargadas por unos 30 millones de personas. + + + + 1.0036764705882353 + + На 31 юли Европейската комисия покани повече от 200 служби за кръводаряване от целия ЕС да кандидатстват за финансиране за закупуване на оборудване за плазмафереза - оборудване за вземане на кръвна плазма от възстановени от COVID-19 пациенти, които желаят да станат донори. + + + El 31 de julio, la Comisión Europea invitó a más de 200 servicios de recogida de sangre de toda la UE a solicitar financiación para la adquisición de equipos de plasmaféresis (equipos que recogen el plasma extraído de pacientes de COVID-19 que están dispuestos a donarlo). + + + + 0.7566844919786097 + + В рамките на Инструмента за спешна подкрепа бяха предоставени около 10 млн. евро за свързване на тези национални приложения, за да бъде реализиран потенциалът им за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус и спасяване на човешки живот дори когато хората пресичат границите. + + + En el marco del Instrumento de Asistencia Urgente se han puesto a disposición unos 10 millones de euros para conectar estas aplicaciones nacionales a fin de liberar el potencial de las aplicaciones móviles de rastreo de contactos de proximidad y de alerta para romper la cadena de infecciones por coronavirus y salvar vidas, también cuando las personas cruzan las fronteras. + + + + 1.1676646706586826 + + Това ще спомогне за увеличаване на броя на специалистите, които могат да работят в интензивни отделения, когато се налага бързо, временно и значително увеличаване на капацитета на тези отделения. + + + De ese modo, aumentará la capacidad de personal disponible cuando sea necesario un aumento rápido, temporal y significativo de las capacidades de asistencia intensiva. + + + + 0.821917808219178 + + Комисията ще изразходва още 7 млн. евро за допълнителни доставки на Veklury, за да подпомогне задоволяването на нуждите, докато бъдат извършени доставките по съвместното възлагане. + + + La Comisión también ha previsto un gasto suplementario de 7 millones de euros para obtener más suministros de Veklury que ayuden a cubrir las necesidades a la espera de las entregas en virtud de la adquisición conjunta. + + + + 1.2777777777777777 + + Допълнителното оборудване ще увеличи капацитета за събиране на кръвна плазма от лица, възстановили се от COVID-19 , и ще допринесе за изграждането на готовност за бързото събиране в случай на бъдещи пикове или вълни на пандемията. + + + El equipamiento adicional aumentará la capacidad de extracción de plasma de convalecientes y de preparación para una rápida recogida en caso de futuros picos u olas de la pandemia. + + + + 0.8557213930348259 + + На 28 юли Европейската комисия подписа договор с фармацевтичното дружество Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на терапевтичното лекарство Remdesivir + + + El 28 de julio, la Comisión Europea firmó un contrato con la empresa farmacéutica Gilead para garantizar dosis de tratamiento de Veklury, que es el nombre comercial del fármaco terapéutico remdesivir . + + + + 0.5833333333333334 + + Ваксини + + + Tratamientos + + + + 0.9370629370629371 + + Цялата информация за действията, финансирани по Инструмента за спешна подкрепа, и тяхното изпълнение ще се публикува на тази страница. + + + En esta página se publicará la información más reciente sobre las medidas financiadas por el Instrumento de Asistencia Urgente y su aplicación. + + + + 0.7939914163090128 + + Европейската комисия обяви, че ще използва 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа, за да закупи директно бързи антигенни тестове и да ги предостави на държавите от ЕС. + + + El 28 de octubre, la Comisión Europea anunció que estaba movilizando 100 millones de euros en el marco del Instrumento de Asistencia Urgente para adquirir directamente pruebas rápidas de antígeno y entregarlas a los Estados miembros. + + + + 0.9563106796116505 + + На 18 август Европейската комисия подписа договор за отпускане на 2,5 млн. евро за обучение на мултидисциплинарен екип от здравни специалисти, които да подпомагат отделенията за интензивно лечение. + + + El 18 de agosto, la Comisión firmó un contrato por el que se liberarán 2.500 millones de euros para financiar la formación en asistencia intensiva de un grupo multidisciplinario de profesionales sanitarios. + + + + 0.9196428571428571 + + Moderna за първоначално закупуване на 80 милиона дози и възможност за закупуване на още 80 милиона дози + + + Moderna , para la adquisición inicial de 80 millones de dosis y la posible adquisición de otros 80 millones más. + + + + 0.646551724137931 + + , отправена от Комисията на 18 юни, след като в рамките на пилотна операция успешно бяха доставени над седем тона лични предпазни средства в България. + + + La medida es el resultado de una convocatoria de financiación lanzada por la Comisión el 18 de junio y se produce tras una operación piloto que entregó con éxito más de siete toneladas de equipos de protección individual a Bulgaria. + + + + 0.8415841584158416 + + транспортиране на медицински изделия до местата, където са най-необходими, като се финансира товарният превоз на помощ и средства от първа необходимост за държавите от ЕС + + + El transporte de productos sanitarios, a los lugares donde sean más necesarios, mediante la financiación del transporte de material de asistencia y socorro a los Estados miembros de la UE y entre ellos. + + + + 0.95 + + BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози и възможност за закупуване на още 100 милиона дози. + + + BioNTech-Pfizer , para la adquisición inicial de 200 millones de dosis y una opción de compra de otros 100 millones más. + + + + 0.9078947368421053 + + Комисията подготвя съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка, за да се улесни достъпът на държавите членки до такива тестове. + + + Además, la Comisión también está preparando una adquisición conjunta para facilitar el acceso de los Estados miembros a las pruebas rápidas de antígeno. + + + + 0.8571428571428571 + + С подкрепата на Комисията държавите членки и Обединеното кралство ще получат партиди от Veklury. + + + Con el apoyo de la Comisión, lotes de Veklury se pondrán a disposición de los Estados miembros y el Reino Unido. + + + + 1.0666666666666667 + + AstraZeneca - за първоначално закупуване на 300 милиона дози с възможност за закупуване на още 100 милиона дози; + + + AstraZeneca , para la adquisición de 300 millones de dosis, con una opción de compra de 100 millones más. + + + + 1.1357142857142857 + + В рамките на обучението здравни специалисти, които обикновено не работят в интензивни отделения, ще придобият умения за работа в сферата на интензивните грижи. + + + El programa proporcionará conocimientos de asistencia médica intensiva a profesionales de la salud que no trabajan habitualmente en las UCI. + + + + 0.5543859649122806 + + , за да се помогне за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите, свързани с излизането от кризата и възстановяването. + + + Como órgano de financiación de la hoja de ruta común europea para el levantamiento de las medidas de contención del coronavirus , el Instrumento contribuye a mitigar las consecuencias inmediatas de la pandemia y a anticipar las necesidades relacionadas con la salida y la recuperación. + + + + 0.29910714285714285 + + Комисията закупи 10 милиона маски за защита на здравните работници. + + + Equipos de protección individual: la Comisión ha adquirido 10 millones de mascarillas para proteger a los profesionales sanitarios, que se entregarán en lotes a los Estados miembros que manifestaron su interés en recibirlas. + + + + 0.6881720430107527 + + Обучение на здравни специалисти за работа в интензивни отделения + + + Formación en asistencia intensiva de un grupo multidisciplinario de profesionales sanitarios. + + + + 0.7575757575757576 + + Лични предпазни средства: + + + Instrumento de Asistencia Urgente + + + + 1.1857142857142857 + + Предприемаме решителни действия за укрепване на нашите сектори на общественото здравеопазване и за смекчаване на социално-икономическите последици в Европейския съюз. + + + Estamos actuando de forma decidida para reforzar nuestros sistemas de salud pública y mitigar el impacto socioeconómico en la Unión Europea. + + + + 0.936 + + Председателят Урсула фон дер Лайен заяви : „Споразумението е силен сигнал за доверие и исторически момент за Европа." + + + La presidenta Von der Leyen declaró: «El acuerdo constituye una clara señal de confianza y un momento histórico para Europa». + + + + 1.1046511627906976 + + Европейската комисията координира общи европейски мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + La Comisión Europea coordina una respuesta europea común a la pandemia de coronavirus. + + + + 1.1 + + План за възстановяване + + + Plan de recuperación + + + + 0.8309037900874635 + + В тези времена на криза държави, региони и градове в целия Европейски съюз подават ръка на своите съседи и предоставят помощ на най-нуждаещите се: дарения на предпазни средства, като например маски, трансгранично лечение на болни пациенти и репатриране на блокирани в чужбина граждани. + + + En estos tiempos de crisis, los países, las regiones y las ciudades de toda la Unión Europea están tendiendo una mano a sus vecinos, ayudando a quienes más lo necesitan mediante donaciones de equipos de protección, como mascarillas, el tratamiento transfronterizo de pacientes y la repatriación de ciudadanos bloqueados a sus países de origen. + + + + 0.9901960784313726 + + На 21 юли 2020 г. лидерите на ЕС успешно постигнаха споразумение по плана за възстановяване на Европа + + + El 21 de julio de 2020, los dirigentes de la UE lograron acordar un plan de recuperación para Europa . + + + + 1.0 + + План за възстановяване за Европа + + + Plan de recuperación para Europa + + + + 0.867704280155642 + + Мобилизираме всички средства, с които разполагаме, за да помогнем на държавите от ЕС да координират своите мерки, и предоставяме обективна информация за разпространението на вируса и ефективните усилия за ограничаването му. + + + Hemos movilizado todos los medios a nuestra disposición para ayudar a los Estados miembros en la coordinación de sus respuestas nacionales y estamos proporcionando información objetiva sobre la propagación del virus y los esfuerzos eficaces para contenerla. + + + + 0.8373493975903614 + + Европейският парламент и държавите от ЕС в рамките на Съвета постигнаха споразумение относно дългосрочния бюджет на ЕС и NextGenerationEU . + + + El Parlamento Europeo y los Estados miembros de la UE reunidos en el Consejo han llegado a un acuerdo sobre el presupuesto de la UE a largo plazo y NextGenerationEU . + + + + 1.1285714285714286 + + Председателят Урсула фон дер Лайен създаде екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище, за да координира реакцията ни спрямо пандемията. + + + La presidenta Von der Leyen ha creado un equipo de respuesta al coronavirus a nivel político para coordinar nuestra respuesta a la pandemia. + + + + 1.1363636363636365 + + Европейските лидери постигат споразумение относно плана за възстановяване и дългосрочния бюджет на ЕС за периода 2021-2027 г. + + + Los dirigentes de la UE acuerdan un plan de recuperación y un presupuesto europeo a largo plazo para 2021-2027 + + + + 1.2916666666666667 + + Мерки във връзка с коронавируса + + + Respuesta al coronavirus + + + + 0.9144736842105263 + + След като бъде приет, пакетът на обща стойност от 1,8 трилиона евро ще помогне на Европа да се възстанови и да изгради по-устойчиво бъдеще. + + + Una vez adoptado, el paquete por un valor total de 1,8 billones de euros contribuirá a la recuperación de Europa y a construir un futuro más sostenible. + + + + 0.8076923076923077 + + Това е европейската солидарност в действие + + + Esta es la mejor versión de la solidaridad europea . + + + + 0.9571984435797666 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Más del 50 % del presupuesto a largo plazo de la UE y de NextGenerationEU, lo que suma un total aproximado de 1,8 billones de euros, se destinará al apoyo de políticas modernas y a situar a Europa en el camino hacia una recuperación sostenible y resiliente. + + + + 0.8009478672985783 + + Нашият план за възстановяване ще ни помогне да превърнем предизвикателството на пандемията във възможност за възстановяване, ръководено от екологичния и цифровия преход. + + + La presidenta Von der Leyen ha declarado: «Nuestro plan de recuperación nos ayudará a transformar el reto de la pandemia en una oportunidad para una recuperación impulsada por la transición ecológica y digital». + + + + 0.9186991869918699 + + - Европейската комисия приветства споразумението за дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU на стойност 1,8 трилиона евро за подпомагане на изграждането на по-екологосъобразна, по-цифрова и по-устойчива Европа + + + 10 de noviembre de 2020 - La Comisión Europea se congratula del acuerdo alcanzado sobre 1,8 billones de euros del presupuesto de la UE a largo plazo y NextGenerationEU para ayudar a construir una Europa más ecológica, más digital y más resiliente + + + + 1.044776119402985 + + През следващите седмици ще бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + En las próximas semanas se lanzará una aplicación móvil Re-open EU. + + + + 0.8701298701298701 + + До края на ноември към него следва да б��дат свързани 19 приложения. + + + A finales de noviembre, debería haber 19 aplicaciones conectadas al servicio. + + + + 0.88 + + Финансова подкрепа за тежко засегнатите малки и средни предприятия + + + Ayuda financiera para las pequeñas y medianas empresas gravemente afectadas + + + + 0.8736842105263158 + + Испания, Полша и Италия са първите страни от ЕС, които ще получат подкрепа по SURE. + + + España, Polonia e Italia serán los primeros países de la UE en recibir ayuda en virtud de SURE. + + + + 0.9508196721311475 + + Европейската комисия прие и други мерки за подкрепа, като: + + + La Comisión Europea ha adoptado otras medidas de apoyo, como: + + + + 0.8627450980392157 + + скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + El control de las inversiones extranjeras directas. + + + + 1.4782608695652173 + + Той започна през май и завърши с провеждането на световна среща на върха за поемане на ангажименти за дарения и концерт през юни 2020 г. + + + Comenzó en mayo y culminó en una cumbre mundial de donantes y un concierto en junio de 2020. + + + + 1.1505376344086022 + + Препоръките са съсредоточени върху смекчаване на последиците от кризата в краткосрочен план и постигане на растеж в дългосрочен план в съответствие с нашите цели в областта на околната среда и цифровите технологии. + + + Las recomendaciones se centraban en amortiguar el impacto de la crisis a corto plazo y en cimentar el crecimiento a largo plazo, de acuerdo con nuestros objetivos ecológicos y digitales. + + + + 0.8888888888888888 + + Нейните цели са: + + + Sus objetivos son: + + + + 1.032258064516129 + + осигуряване на достатъчно доставки за държавите членки чрез предварителни споразумения за закупуване с производители на ваксини; + + + garantizar suministros suficientes a sus Estados miembros mediante contratos de compra anticipada con productores de vacunas + + + + 1.0973451327433628 + + Подкрепата по SURE се финансира чрез социални облигации, за да се гарантира, че всяко евро оказва ясно социално въздействие. + + + El apoyo de SURE se emite en forma de bonos sociales para garantizar que cada euro tenga un claro impacto social. + + + + 0.9541284403669725 + + Комисията предложи инвестиционна инициатива за предоставяне на незабавна ликвидност на държавите членки. + + + La Comisión presentó una iniciativa de inversión para proporcionar liquidez inmediata a los Estados miembros. + + + + 1.1142857142857143 + + Тя се състои от неизразходвани средства по политиката на сближаване и включва: + + + Comprende los fondos de la política de cohesión no gastados e incluye: + + + + 0.9558823529411765 + + Уебсайтът Re-open EU предоставя важна информация относно безопасното възобновяване на свободното движение и туризма в цяла Европа. + + + El portal Re-open EU proporciona información esencial sobre el relanzamiento seguro de la libre circulación y el turismo en toda Europa. + + + + 1.1538461538461537 + + С цел подкрепа на земеделските стопани и селскостопанския сектор Комисията: + + + Para apoyar a los agricultores y al sector agrícola, la Comisión: + + + + 0.7397260273972602 + + По-силна рамка за здравна сигурност, която ще включва: + + + Un marco más sólido para la seguridad sanitaria de la UE que comprenderá: + + + + 0.9913793103448276 + + задействане на клаузата за дерогация, която позволява максимална гъвкавост по отношение на нашите бюджетни правила. + + + La activación de la «cláusula de salvaguardia», que ofrece la máxima flexibilidad a nuestras normas presupuestarias. + + + + 0.9855072463768116 + + 16 млрд. евро под формата на ангажименти от донори в световен мащаб. + + + 16.000 millones de euros en compromisos de donantes de todo el mundo. + + + + 1.1145833333333333 + + Финансирането от ЕИБ е подкрепено със средства по програма „Хоризонт 2020" и Плана за инвестиции за Европа. + + + La financiación del BEI está respaldada por Horizonte 2020 y el Plan de Inversiones para Europa. + + + + 0.8918918918918919 + + Подкрепа на научните изследвания за лечение, диагностика и ваксини + + + Apoyo a la investigación para el tratamiento, el diagnóstico y las vacunas + + + + 1.1675392670157068 + + На 4 май Комисията прие друг пакет от мерки за допълнително подпомагане на секторите на селското стопанство и храните, които са засегнати в най-голяма степен от кризата с коронавиру��а, като например лозаро-винарския сектор. + + + El 4 de mayo, la Comisión adoptó otro paquete de medidas para seguir apoyando a los sectores agrícolas y alimentarios más afectados por la crisis del coronavirus, como el sector vitivinícola. + + + + 0.803921568627451 + + Стъпка напред към Европейски здравен съюз + + + Un paso adelante hacia la Unión Europea de la Salud + + + + 1.0952380952380953 + + осигуряване на производството на ваксини в ЕС; + + + asegurar la producción de vacunas en la UE + + + + 0.9038461538461539 + + Групата на ЕИБ се стреми да инвестира допълнителни 20 млрд. евро в малки и средни предприятия. + + + El Grupo BEI pretende invertir 20.000 millones de euros adicionales en las pequeñas y medianas empresas. + + + + 1.0 + + предприе извънредни мерки за подпомагане и стабилизиране на селскостопанските пазари; + + + puso en marcha medidas excepcionales para apoyar y estabilizar los mercados agrícolas + + + + 0.872 + + насоки за осигуряване на свободното движение на работници, особено в секторите на здравеопазването и храните; + + + orientaciones para garantizar la libre circulación de los trabajadores, especialmente en los sectores sanitario y alimentario + + + + 0.9779411764705882 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията ще наблюдава епидемиологичната обстановка въз основа на общи данни. + + + el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades supervisará la situación epidemiológica a partir de datos comunes; + + + + 1.032258064516129 + + пропуски в клиничното управление + + + carencias en la gestión clínica + + + + 0.7484662576687117 + + насоки относно здравето, репатрирането и пътническите услуги за пътниците на круизни кораби и екипажите на товарни кораби; + + + orientaciones relativas a la salud, la repatriación y las disposiciones de viaje de los pasajeros de los buques de crucero y los tripulantes de los buques de carga + + + + 0.9477611940298507 + + Създадената от Комисията група от 7 независими епидемиолози и вирусолози изготвя научнообосновани насоки и дава съвети относно: + + + El grupo de siete epidemiólogos y virólogos independientes de la Comisión proporciona directrices con base científica y asesora sobre: + + + + 1.3012048192771084 + + Комисията публикува препоръки относно мерките в рамките на общностите, като например физическо дистанциране. + + + Publicó recomendaciones sobre medidas comunitarias, como el distanciamiento físico. + + + + 0.84472049689441 + + 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа се инвестират в закупуването и доставката на такива тестове в държавите членки. + + + Se han invertido 100 millones de euros procedentes del Instrumento de Asistencia Urgente en la compra y la realización de dichas pruebas en los Estados miembros. + + + + 1.070063694267516 + + В рамките на пролетния пакет на европейския семестър бяха предоставени насоки за всички държави от ЕС по отношение на икономическата политика в контекста на пандемията. + + + El paquete de primavera del Semestre Europeo ofreció orientaciones de política económica a todos los Estados miembros de la UE en el contexto de la pandemia. + + + + 0.8235294117647058 + + ще бъде създаден нов орган за реакция при извънредни здравни ситуации. + + + se creará una nueva autoridad de la UE para la respuesta ante emergencias sanitarias. + + + + 0.8089171974522293 + + Комисията ще въведе обща рамка за докладване и платформа за наблюдение на ефективността на националните стратегии за ваксините. + + + La Comisión establecerá un marco común de comunicación y una plataforma para hacer un seguimiento de la eficacia de las estrategias nacionales de vacunación. + + + + 0.9602649006622517 + + Мобилизиране на бюджета на ЕС и Европейската инвестиционна банка за спасяване на работни места и подпомагане на засегнати от кризата предприятия. + + + Movilización del presupuesto de la UE y del Banco Europeo de Inversiones para salvar puestos de trabajo y apoyar a las empresas afectadas por la crisis + + + + 0.9647058823529412 + + прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на лозаро-винарския сектор. + + + adoptó un paquete adicional de medidas excepcionales de apoyo al sector vitivinícola. + + + + 0.8928571428571429 + + работи в тясно сътрудничество с държавите членки, за да извършва оценка на наличните запаси на ЛПС в ЕС, производствения капацитет и очакваните нужди; + + + está colaborando estrechamente con los Estados miembros para evaluar las existencias de EPI disponibles en la UE, la capacidad de producción y las necesidades previstas + + + + 0.9865771812080537 + + Комисията публикува насоки, за да помогне на държавите членки да защитят критичните европейски активи и технологии в условията на настоящата криза. + + + La Comisión ha publicado directrices para ayudar a los Estados miembros a proteger los activos y la tecnología europeos críticos en la crisis actual. + + + + 0.9375 + + насоки относно пътниците, които да бъдат освободени от временните ограничения за пътуване; + + + orientaciones para los viajeros que queden dispensados de las restricciones temporales de viaje; + + + + 0.9226519337016574 + + мандатът на Европейската агенция по лекарствата ще обхваща безопасността на лекарствата и медицинските изделия, риска от недостиг и клиничните изпитвания на лекарства. + + + el mandato de la Agencia Europea de Medicamentos abarcará la seguridad de los medicamentos y los productos sanitarios, los riesgos de escasez y los ensayos clínicos de medicamentos; + + + + 1.1408450704225352 + + адаптиране на регулаторната рамка на ЕС към извънредните обстоятелства в момента; + + + adaptar el marco normativo de la UE a la actual situación de emergencia + + + + 0.930379746835443 + + Комисията ще участва в механизма COVAX за справедлив достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 и ще предостави 400 млн. евро за гаранции. + + + La Comisión participará en el Mecanismo COVAX para un acceso equitativo a vacunas asequibles contra la COVID-19 y aportará 400 millones de euros en garantías. + + + + 1.1125 + + Лидерите на ЕС се споразумяха за пакет за възстановяване в размер на 1,8 трилиона евро, който включва средства от бюджета на ЕС за 2021-2027 г. и средствата по NextGenerationEU . + + + Los dirigentes de la UE han acordado un paquete de recuperación de 1,8 billones de euros que combina el presupuesto de la UE para 2021-2017 y NextGenerationEU . + + + + 0.8942307692307693 + + За да подпомогне производството и осигуряването на лични предпазни средства (ЛПС), Комисията: + + + Para contribuir a la producción y disponibilidad de equipos de protección individual (EPI), la Comisión: + + + + 0.726027397260274 + + Комисията представи насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС по време на пандемията. + + + Además, la Comisión presentó unas directrices destinadas a garantizar la protección de los trabajadores de temporada en la UE durante la pandemia. + + + + 0.8275862068965517 + + Това включва и ангажимент на стойност 1,4 млрд. евро, поет от Комисията. + + + Este importe incluye un compromiso de la Comisión por valor de 1.400 millones de euros. + + + + 0.9299065420560748 + + Инструментът на Комисията за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) има за цел да се помогне на хората да запазят работата си по време на кризата. + + + El Instrumento Europeo de Apoyo Temporal para Atenuar los Riesgos de Desempleo en una Emergencia (SURE) de la Comisión se ha concebido para ayudar a las personas a mantener sus puestos de trabajo durante la crisis. + + + + 0.8375 + + Заработи европейски портал за свързване на тези мобилни приложения. + + + Puso en marcha un servicio de pasarela europea para conectar estas aplicaciones. + + + + 0.8864628820960698 + + Държавите от ЕС, с подкрепата на Комисията, се споразумяха за технически насоки за осигуряване на оперативна съвместимост и безопасен обмен на информация между приложенията за проследяване на контактите. + + + Los Estados miembros de la UE, con el apoyo de la Comisión, acordaron un conjunto de directrices técnicas para garantizar el intercambio seguro de información entre las aplicaciones de rastreo de contactos y la interoperabilidad. + + + + 0.9834710743801653 + + Комисията мобилизира над 660 млн. евро по програма „Хоризонт 2020" с цел разработване на ваксини, нови лечения, диагностични тестове и медицински системи, за да се предотврати разпространението на коронавируса и да се спаси човешки живот. + + + Desde enero la Comisión ha movilizado más de 660 millones de euros del programa Horizonte 2020 para desarrollar vacunas, nuevos tratamientos, pruebas de diagnóstico y sistemas médicos para evitar la propagación del coronavirus y salvar vidas. + + + + 0.8928571428571429 + + насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги; + + + directrices sobre medidas de gestión de fronteras para proteger la salud y garantizar la disponibilidad de los bienes y servicios esenciales + + + + 0.9541666666666667 + + обсъжда с представители на промишлеността как да се реорганизират производствените линии, за да се доставя повече оборудване, и предоставя на производителите насоки за увеличаване на производството на ЛПС и дезинфектанти за ръце. + + + está en conversaciones con la industria sobre cómo reconvertir las líneas de producción para suministrar más EPI y ofrece a los fabricantes orientaciones para aumentar la producción de EPI, desinfectante de manos y productos desinfectantes. + + + + 0.8844221105527639 + + Комисията издаде разрешение за търговия при определени условия за лекарството Remdesivir, с което то стана първото лекарство, разрешено на равнище ЕС за лечение на коронавирус. + + + Concedió una autorización de comercialización condicional para el medicamento remdesivir, convirtiéndolo así en el primer medicamento autorizado a escala de la UE para el tratamiento del coronavirus. + + + + 0.9915966386554622 + + използване на гъвкавостта на нашите правила, за да се ускори разработването, разрешаването и осигуряването на ваксини. + + + utilizar la flexibilidad de nuestras normas para acelerar el desarrollo, la autorización y la disponibilidad de vacunas + + + + 1.1938775510204083 + + Комисията започна нова съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка за медицинско оборудване за ваксинация. + + + La Comisión ha puesto en marcha una nueva adquisición conjunta para material médico de vacunación. + + + + 0.9461883408071748 + + Комисията публикува насоки за разработването на мобилни приложения за проследяване, при които изцяло се спазват правилата на ЕС за защита на данните, в контекста на постепенното вдигане на ограничителните мерки. + + + Publicó orientaciones para desarrollar aplicaciones móviles de rastreo que respeten plenamente las normas de la UE en materia de protección de datos, en el contexto del levantamiento gradual de las medidas de confinamiento. + + + + 0.7428571428571429 + + , представена от Комисията, помага за определяне на уязвимите групи, които е добре да бъдат ваксинирани. + + + La estrategia de vacunación presentada por la Comisión ayuda a determinar los grupos vulnerables que deberían beneficiarse de la vacunación. + + + + 0.9565217391304348 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + En ellas ofrece pautas a las autoridades nacionales, a las inspecciones de trabajo y a los interlocutores sociales para garantizar los derechos, la salud y la seguridad de los trabajadores de temporada y hacer que estos sean conscientes de sus derechos. + + + + 1.0677966101694916 + + Комисията вече работи за мобилизирането на 8 млрд. евро с цел подпомагане на поне 100 000 предприятия заедно с групата на ЕИБ. + + + La Comisión ya ha movilizado 8.000 millones de euros para ayudar, junto con el Grupo BEI, al menos a 100.000 empresas. + + + + 1.0633802816901408 + + Това ще даде в��зможност на държавите от ЕС да подпомогнат здравните системи и предприятията и да запазят работните места на хората по време на кризата; + + + Esto ayudará a los países de la UE a apoyar los sistemas sanitarios y las empresas y a garantizar el empleo de las personas durante la crisis. + + + + 0.5606060606060606 + + Комисията ще може да вземе назаем до 750 млрд. евро на финансовите пазари. + + + Con arreglo al acuerdo, la Comisión podrá tomar prestados fondos en los mercados por un importe máximo de 750.000 millones de euros. + + + + 0.9375 + + Хронология на действията на ЕС + + + Cronología de la acción de la UE + + + + 0.8269230769230769 + + мерки за реагиране за всички държави членки + + + medidas de respuesta para todos los Estados miembros + + + + 1.1666666666666667 + + препоръка за временно ограничение на неналожителните пътувания към ЕС; + + + una restricción temporal de los viajes no esenciales a la UE + + + + 0.9543147208121827 + + Европейската инвестиционна банка също така подписа споразумение за финансиране в размер на 100 млн. евро с компанията за имунотерапия BioNTech SE за разработване на програма за ваксинация. + + + El Banco Europeo de Inversiones también firmó un acuerdo de financiación por un importe de 100 millones de euros con la empresa de inmunoterapia BioNTech SE para desarrollar un programa de vacunas. + + + + 1.0222222222222221 + + На държавите членки и Обединеното кралство се предоставят на разположение партиди Veklury с подкрепа и координация от страна на Комисията. + + + Los lotes de Veklury se pusieron a disposición de los Estados miembros y del Reino Unido con la coordinación y el apoyo de la Comisión. + + + + 0.6956521739130435 + + Комисията предложи болниците и лекарите да не плащат ДДС за ваксините и комплектите за тестване. + + + La Comisión propondrá asimismo que los hospitales y los médicos no tengan que pagar el IVA de las vacunas y de los equipos de diagnóstico. + + + + 1.1907894736842106 + + се грижи за оценяването на съответствието и пазарния надзор с цел увеличаване на доставките на ЛПС, без да се правят компромиси със здравните стандарти и стандартите за безопасност; + + + garantiza la evaluación de la conformidad y la vigilancia del mercado para aumentar el suministro de EPI sin comprometer las normas de salud y seguridad + + + + 1.4375 + + информация за наличните средства за транспорт; + + + medios de transporte disponibles + + + + 0.9761904761904762 + + информация за границите (в реално време); + + + información en tiempo real sobre fronteras + + + + 0.782608695652174 + + Медицински насоки за държавите от ЕС + + + Orientaciones médicas para los países de la UE + + + + 0.7894736842105263 + + Лични предпазни средства (ЛПС) + + + Equipos de protección individual (EPI) + + + + 0.8646616541353384 + + Комисията публикува препоръка относно стратегиите за тестване, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + La Comisión publicó una recomendación sobre estrategias para la realización de pruebas, que incluyen las pruebas rápidas de antígeno. + + + + 1.0984848484848484 + + Комисията започва процедура за съвместно възлагане на обществена поръчка, за да помогне на държавите от ЕС да се сдобият с повече такива тестове. + + + Paralelamente, la Comisión está poniendo en marcha una adquisición conjunta para ayudar a los países de la UE a obtener más pruebas. + + + + 1.0639269406392695 + + В стратегията се правят също така препоръки по отношение на услугите и инфраструктурата за ваксинации, внедряването на ваксини, наличността и достъпността на цените на ваксините и комуникацията за гарантиране на общественото доверие. + + + También formula recomendaciones relativas a los servicios e infraestructuras de vacunación, al despliegue, disponibilidad y asequibilidad de las vacunas, y a la comunicación, con el fin de afianzar la confianza pública. + + + + 0.9573170731707317 + + в момента се изготвят протокол за тестване в сферата на въздухоплаването и формуляр на ЕС за локализиране на пътниците, за да се улесни безопасното пътуване. + + + un protocolo de pruebas para la aviación y un formulario de localización de pasajeros de la UE para garantizar la seguridad de los viajes (en curso de elaboración). + + + + 1.0085470085470085 + + икономически мерки, които допълват програмата на Европейската централна банка за спешно закупуване на активи в отговор на пандемията с бюджет от 1350 млрд. евро в допълнение към 120-те милиарда евро, за които беше взето решение по-рано; + + + Medidas económicas que complementan el programa temporal de compras de emergencia frente a la pandemia del Banco Central Europeo, dotado con 1.350.000 millones de euros, además de los 120.000 millones de euros aprobados anteriormente. + + + + 1.0148698884758365 + + Комисията публикува насоки за оптимизиране на доставките и наличността на лекарства, както и насоки в областта на антитръстовото законодателство относно разрешаването на ограничено сътрудничество между предприятия, особено по отношение на критичните за болниците лекарства. + + + Emitió directrices para optimizar el suministro y la disponibilidad de medicamentos y orientaciones en materia de defensa de la competencia para permitir una cooperación limitada entre las empresas, sobre todo en lo que respecta a medicamentos hospitalarios esenciales. + + + + 0.6532258064516129 + + Комисията започна изграждането на Европейски здравен съюз, основан на два стълба: + + + El 11 de noviembre de 2020, la Comisión puso la primera piedra de una Unión Europea de la Salud que se apoya en dos pilares: + + + + 0.78 + + Икономически насоки за държавите членки + + + Orientaciones económicas para los Estados miembros + + + + 0.5609756097560976 + + До момента Комисията е: + + + Hasta la fecha, la Comisión ha celebrado: + + + + 0.7578947368421053 + + Скоро 17 държави от ЕС ще получат средства, за да запазят работни места. + + + La finalidad de la ayuda que pronto llegará a diecisiete países de la UE es mantener el empleo. + + + + 0.825136612021858 + + Комисията подписа договор на стойност 63 млн. евро с фармацевтичната компания Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на Remdesivir. + + + Firmó un contrato por un importe de 63 millones de euros con la empresa farmacéutica Gilead para garantizar dosis de tratamiento de Veklury, que es el nombre comercial del remdesivir. + + + + 0.8352941176470589 + + , даващи възможност на правителствата да осигурят ликвидност за икономиката с цел подпомагане на гражданите и запазване на работни места в ЕС; + + + Normas sobre ayudas estatales temporales , que permiten a los gobiernos inyectar liquidez a la economía para apoyar a los ciudadanos y salvar puestos de trabajo en la UE. + + + + 0.8579234972677595 + + Това ще доведе до засилена координация и бързи действия за разработване, натрупване на резерв и осигуряване на необходимото оборудване за справяне с кризата. + + + un sistema de emergencia de la UE que favorecerá una mayor coordinación y una intervención más rápida para desarrollar, almacenar y adquirir los equipos necesarios frente a la crisis. + + + + 0.6555023923444976 + + предложение за координация и ясна комуникация на равнище ЕС по отношение на мерките, които държавите членки предприемат за ограничаване на свободното движение поради пандемията, като се използват единен набор от правила и единен набор от цветове за представяне на рисковете. + + + una propuesta para garantizar que las medidas adoptadas por los Estados miembros que restrinjan la libre circulación debido a la pandemia se coordinen y comuniquen claramente a escala de la UE, con un único código de colores para representar los riesgos y un único conjunto de normas que seguir; la Comisión colaborará también con los Estados miembros para adoptar un enfoque común en la aplicación de las cuarentenas; + + + + 0.5172413793103449 + + Тези планове ще бъдат подложени на стрес тестове и редовен одит от страна на Комисията и агенциите на ЕС. + + + planes de preparación y respuesta a nivel europeo, nacional y regional armonizados, que se someterán periódicamente a auditorías y pruebas de resistencia por parte de la Comisión y las agencias de la UE; + + + + 0.8114285714285714 + + Глобални действия срещу коронавируса бяха набрани средства за осигуряване на универсален достъп до лечения, тестове и ваксини за коронавируса. + + + El maratón de donaciones para la respuesta mundial a la crisis del coronavirus recogió fondos para el acceso universal a tratamientos, pruebas y vacunas contra el coronavirus. + + + + 0.7272727272727273 + + 15 април + + + 15 de abril + + + + 0.9781659388646288 + + Комисията създаде Клирингова къща за медицинско оборудване, която ще помага за установяване на наличностите, включително на комплекти за тестване, и за ускоряване на задоволяването на търсенето от страна на държавите членки. + + + Además, la Comisión creó un Centro de Coordinación de Equipos Médicos que facilita la localización de los suministros disponibles, como kits de pruebas, y acelera su distribución para atender a la demanda de los Estados miembros. + + + + 0.9130434782608695 + + подписала споразумение със Sanofi-GSK за закупуване на 300 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + un acuerdo con Sanofi-GSK para la compra de 300 millones de dosis, en nombre de todos los Estados miembros de la UE + + + + 0.8461538461538461 + + 19 октомври + + + 19 de octubre + + + + 0.452 + + Комисията предостави 3 млрд. евро от бюджета на ЕС, допълнени с 3 млрд. евро от държавите членки, за да финансира + + + La Comisión ha asignado 3.000 millones de euros procedentes del presupuesto de la UE, completados con otros 3.000 millones de euros de los Estados miembros, para financiar el Instrumento de Asistencia Urgente y la reserva común de equipos de RescEU . + + + + 0.575 + + Комисията се стреми да ускори разработването и осигуряването ваксини. + + + La estrategia de la Comisión en materia de vacunas tiene como fin acelerar el desarrollo y la disponibilidad de vacunas. + + + + 0.7 + + 8 април + + + 8 de abril + + + + 0.8985507246376812 + + приключила проучвателни разговори с CureVac за първоначално закупуване на 225 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + conversaciones exploratorias con CureVac para la compra inicial de 225 millones de dosis, en nombre de todos los Estados miembros de la UE + + + + 0.9852216748768473 + + Комисията публикува насоки относно методиките за тестване, за да помогне на държавите от ЕС да използват ефективно комплектите за тестване, по-специално след премахването на противоепидемичните мерки. + + + Emitió orientaciones sobre las metodologías de ensayo para apoyar el uso eficiente de los kits de pruebas por parte de los Estados miembros, especialmente una vez levantadas las medidas de confinamiento. + + + + 0.8157894736842105 + + Преглед на мерките на Комисията + + + Resumen de la respuesta de la Comisión + + + + 0.9952153110047847 + + Комисията предложи финансова помощ под формата на гаранция по заем в размер на 75 млн. евро от Европейската инвестиционна банка за CureVac - високоиновативно европейско предприятие за разработване на ваксини. + + + La Comisión ha ofrecido a CureVac, empresa europea desarrolladora de vacunas altamente innovadora, ayuda financiera mediante la garantía de un préstamo de 75 millones de euros del Banco Europeo de Inversiones. + + + + 0.5333333333333333 + + Там ще намерите: + + + Los usuarios pueden encontrar: + + + + 0.4978723404255319 + + нови методи за достигане до най-уязвимите лица в рамките на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица + + + nuevos métodos para llegar a los más vulnerables en el marco del Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas , como las entregas a domicilio y el uso de vales electrónicos para reducir el riesgo de propagación del virus + + + + 0.8807339449541285 + + подписала споразумение с Johnson & Johnson за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС и евентуално допълнително закупуване на още 200 милиона дози ваксина; + + + un acuerdo con Johnson and Johnson para la compra inicial de 200 millones de dosis en nombre de todos los Estados miembros de la UE, además de una opción para adquirir hasta 200 millones de dosis adicionales de vacunas + + + + 0.8326530612244898 + + приключила проучвателни разговори с Moderna и има договорна рамка за първоначално закупуване на 80 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 80 милиона дози; + + + conversaciones exploratorias con Moderna y dispone de un marco contractual para la compra inicial de 80 millones de dosis en nombre de todos los Estados miembros de la UE, además de una opción para adquirir hasta 80 millones de dosis adicionales + + + + 0.7272727272727273 + + 16 април + + + 16 de abril + + + + 0.5 + + По време на пандемията + + + Durante la pandemia, la Comisión ha emitido: + + + + 0.8648648648648649 + + приключила проучвателни разговори с BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози. + + + conversaciones exploratorias con BioNTech-Pfizer para la compra inicial de 200 millones de dosis en nombre de todos los Estados miembros de la UE, además de una opción para adquirir hasta 100 millones de dosis adicionales. + + + + 1.0236686390532543 + + подписала споразумение с AstraZeneca за закупуване от името на държавите от ЕС на 300 милиона дози от ваксината, с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози; + + + un acuerdo con AstraZeneca para la compra de 300 millones de dosis de la vacuna, con una opción de compra de 100 millones más, en nombre de los Estados miembros de la UE + + + + 0.7474747474747475 + + информация за мерките за опазване на общественото здраве и за безопасност; + + + definición de las prioridades en materia de asistencia sanitaria, protección civil y otros recursos + + + + 0.9230769230769231 + + Шест други полета са вече планирани. + + + Otros seis vuelos están ya programados. + + + + 1.25 + + Актуализирано на 26.10.2020 г. + + + Actualización 26.10.2020 + + + + 0.8717948717948718 + + Други 4 са пристигнали от Тионвил. + + + Otros cuatro llegaron desde Thionville. + + + + 1.0714285714285714 + + През април 2020 г. бе предоставена допълнителна финансова помощ в размер на 350 млн. евро. + + + En abril de 2020 se aportaron 350 millones de euros adicionales de ayuda financiera. + + + + 1.0103092783505154 + + Информацията, включена в този интерактивен инструмент, се основава на публично достъпни източници. + + + La información incluida en esta herramienta interactiva se basa en fuentes accesibles al público. + + + + 0.9381443298969072 + + Бе предоставена и допълнителна помощ за дейности по защита и подкрепа на непридружени деца. + + + También se prestó ayuda para las actividades de protección y apoyo de los menores no acompañados. + + + + 0.6052631578947368 + + Примерите на тази страница не са изчерпателни. + + + Exención de responsabilidad: Los ejemplos de esta página no son exhaustivos. + + + + 1.104 + + Държавите, регионите и градовете в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съседите си, предлагайки подкрепа на най-нуждаещите се. + + + Países, regiones y ciudades de toda la Unión Europea tienden la mano a sus vecinos, ayudando a aquellos que más lo necesitan. + + + + 0.8062015503875969 + + *19 държави от ЕС използваха Механизма за гражданска защита на Съюза при своите действия за репатриране. + + + * Diecinueve Estados miembros de la UE recurrieron al Mecanismo de Protección Civil de la Unión en sus esfuerzos de repatriación. + + + + 1.0444444444444445 + + Изпратете ги на COMM-EU-SOLIDARITY@ec.europa.eu + + + Mándanoslos a COMM-EU-SOLIDARITY@ec.europa.eu + + + + 0.9020618556701031 + + „Предвид изключително тежката ситуация, това е само малък принос, но е от голямо символично значение, че подкрепяме Европа" - гласи изявление от страна на австрийските органи. + + + «Dado lo dramático de la situación, esto es solo una pequeña ayuda, pero nuestro apoyo a Europa tiene una importancia simbólica», afirmaron las autoridades austriacas en una declaración oficial. + + + + 0.8277777777777777 + + На 7 май Европейската комисия започна да доставя 1,5 милиона маски на 17 държави членки и Обединеното кралство за защита на здравните работници в ЕС. + + + El 7 de mayo, la Comisión Europea empezó a hacer entrega de 1,5 millones de mascarillas a 17 Estados miembros y al Reino Unido para proteger a los trabajadores sanitarios de la UE. + + + + 0.9648562300319489 + + Австрия репатрира граждани на 25 държави - членки на ЕС, като организира полети от Аржентина, Австралия, Чили, Куба, Доминиканската република, Египет, Индонезия, Малайзия, Малдивите, Мавриций, Мексико, Мароко, Перу, Филипините, Южна Африка, Испания, Тайланд, Тунис, Обединеното кралство, САЩ и Виетнам. + + + Austria ha repatriado a ciudadanos de 25 Estados miembros de la UE en los vuelos que ha organizado desde Argentina, Australia, Chile, Cuba, EE.UU., Egipto, España, Filipinas, Indonesia, Malasia, Maldivas, Marruecos, Mauricio, México, Perú, Reino Unido, República Dominicana, Sudáfrica, Tailandia, Túnez y Vietnam. + + + + 0.9271523178807947 + + Германия и Румъния бяха първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ги последваха Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + Alemania y Rumanía fueron los primeros Estados miembros en albergar la reserva rescEU, seguidos por Dinamarca, Grecia, Hungría y Suecia en septiembre . + + + + 1.2765957446808511 + + Разполагате ли с пример за солидарност и визуални материали? + + + ¿Tienes más ejemplos e imágenes de solidaridad? + + + + 0.8461538461538461 + + Един на всеки трима репатрирани е гражданин на европейска държава, различна от държавата, която организира репатрирането. + + + Uno de cada tres pasajeros repatriados eran ciudadanos europeos de nacionalidad distinta a la del país que organizaba el vuelo de repatriación. + + + + 0.6710526315789473 + + Това е първата партида от 10 милиона маски, закупени от Комисията чрез Инструмента за спешна подкрепа. + + + Forman parte del primer lote de 10 millones de mascarillas adquiridas por la Comisión a través del Instrumento para la Prestación de Asistencia Urgente. + + + + 0.9796954314720813 + + Въпреки че Комисията се стреми да актуализира информацията, не носим никаква отговорност, изрична или подразбираща се, относно пълнотата и точността на информацията, съдържаща се на страницата. + + + Aunque la Comisión se esfuerza por mantener la información actualizada, declina cualquier responsabilidad, expresa o implícita, en cuanto a la exhaustividad y exactitud de los datos de esta página. + + + + 1.2444444444444445 + + 500 мобилни медицински екипа, съфинансирани от ЕС, ще дадат възможност за тестване на гражданите по домовете им. + + + 500 unidades médicas móviles cofinanciadas por la UE permitirán hacer pruebas a domicilio. + + + + 0.8186274509803921 + + С��ед искане от Франция чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, през октомври и ноември бяха доставени две партиди от по 2 милиона хирургически ръкавици от Норвегия. + + + A raíz de la solicitud efectuada por Francia a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE, en octubre y noviembre se entregaron dos lotes de 2 millones de guantes quirúrgicos ofrecidos por Noruega. + + + + 0.494949494949495 + + Този резерв се финансира изцяло от бюджета на ЕС. + + + La reserva de suministros médicos de rescEU está totalmente financiada por el presupuesto de la UE. + + + + 1.0642857142857143 + + Той съдържа неизчерпателен списък, представящ поредица от примери, които показват как промишлеността в ЕС реагира бързо на пандемията от коронавирус. + + + Presenta una lista no exhaustiva de ejemplos que muestran cómo la industria de la UE ha respondido rápidamente a la pandemia de coronavirus. + + + + 0.9424778761061947 + + Комисията също така е поела ангажимент да предоставя спешна подкрепа, необходима за смекчаване на последиците от кризисни ситуации, като например пожара в центъра за прием и идентификация „Мория" на остров Лесбос. + + + Asimismo, se ha comprometido a proporcionar la ayuda de emergencia necesaria para mitigar las consecuencias de las situaciones de crisis, como el incendio en el Centro de Acogida e Identificación de Moria en la isla de Lesbos. + + + + 0.828125 + + , поет от председателя Фон дер Лайен по време на посещението ѝ в Гърция в началото на март, в рамките на спешната помощ веднага бяха предоставени 350 млн. евро в подкрепа на 5 проекта за управление на миграцията. + + + En consonancia con el compromiso de la presidenta Von der Leyen durante su visita a Grecia a principios de marzo, se aportaron inmediatamente 350 millones de euros para apoyar cinco proyectos de gestión de la migración incluidos en la ayuda de emergencia . + + + + 1.0364583333333333 + + Комисията, включително чрез своите служители в Гърция, продължава да следи развитието на ситуацията в континенталната част и по островите и предоставя оперативна и финансова помощ на гръцките власти. + + + La Comisión, también a través del personal presente en Grecia, sigue supervisando la evolución en el continente y en las islas, y presta apoyo operativo y financiero a las autoridades griegas. + + + + 0.8947368421052632 + + Те ще бъдат доставени на седмични партиди от по 1,5 милиона маски в нуждаещите се държави членки и региони през следващите шест седмици. + + + Durante las seis semanas siguientes, se harán entregas semanales de 1,5 millones de mascarillas a los Estados miembros y las regiones que las necesiten. + + + + 0.7636363636363637 + + European Solidarity Tracker е интерактивен инструмент за визуализация на данни, който дава нагледен израз на солидарността между страните от ЕС и институциите на Съюза. + + + El European Solidarity Tracker (mecanismo de rastreo de la solidaridad europea) es una herramienta interactiva de visualización de datos que ilustra la solidaridad entre los Estados miembros y las instituciones de la UE. + + + + 0.919831223628692 + + С увеличеното финансиране ще се подкрепи, освен другото, повишаването на капацитета за приемане на гръцките острови, предоставянето на услуги и стоки от първа необходимост (например храна, но и нехранителни продукти) в лагерите, осигуряването на допълнителни медицински екипи, засилването на подкрепата за гръцката служба по въпросите на убежището и разполагането на гранична охрана и полицейски служители по външните граници на Гърция. + + + El incremento de la financiación se destinará, entre otras cosas, a incrementar la capacidad de recepción de las islas griegas, al suministro de servicios y partidas de emergencia (por ejemplo, alimentos pero también artículos no alimentarios) en los campamentos, a la dotación de equipos adicionales de personal sanitario, al refuerzo del apoyo al Servicio Griego de Asilo y al despliegue de guardias de fronteras y agentes de policía en las fronteras exteriores de Grecia. + + + + 0.8518518518518519 + + На 18 юни в рамките на пилотна операция на България бяха успешно доставени над седем тона лични предпазни средства. + + + El 18 de junio, mediante una operación piloto, se suministraron con éxito siete toneladas de equipos de protección personal a Bulgaria. + + + + 0.9191176470588235 + + Ако вашето предприятие иска да разкаже своята история, можете да се свържете с нас на адрес comm-spp-grow-defi@ec.europa.eu . + + + Las empresas que deseen compartir con nosotros su experiencia, pueden hacerlo en la siguiente dirección: comm-spp-grow-defi@ec.europa.eu + + + + 0.7642585551330798 + + От началото на пандемията досега над 82 000 блокирани граждани на ЕС се завърнаха у дома на борда на над 360 полета за репатриране, подпомогнати и съфинансирани от Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Desde el inicio de la pandemia y hasta la fecha, se ha trasladado a sus hogares a más de 82.000 ciudadanos de la UE bloqueados en el extranjero, a bordo de más de 360 vuelos de repatriación promovidos y cofinanciados por el Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 1.0461538461538462 + + По-специално, Комисията координира и финансира преместването на непридружени ненавършили пълнолетие лица от Гърция в други страни от ЕС. + + + En particular, la Comisión coordina y financia la reubicación de los menores no acompañados desde Grecia a otros Estados miembros. + + + + 1.1280487804878048 + + Освен това бяха предприети незабавни действия за предотвратяване на разпространението на коронавируса на островите в Егейско море, където се намират центровете за прием и идентификация. + + + Además, se tomaron medidas inmediatas para evitar la propagación del coronavirus en las islas del Egeo, donde se encuentran los centros de acogida e identificación. + + + + 0.8818181818181818 + + Полският център за международна помощ изпраща специален екип от 15 полски лекари и парамедици, сертифицирани от СЗО, в полева болница в Бреша, Ломбардия, един от най-засегнатите райони в Италия. + + + El Centro polaco de ayuda internacional envía un equipo de quince médicos y paramédicos polacos, certificados por la OMS, a un hospital de campaña de Brescia, en la región de Lombardía, una de las más afectadas de Italia + + + + 0.75 + + Словакия организира полет от Съединените щати за репатрирането на 300 граждани на ЕС от 4 държави членки. + + + Eslovaquia organizó un vuelo de repatriación desde los Estados Unidos en el que viajaron 300 ciudadanos de cuatro Estados miembros de la UE. + + + + 0.803347280334728 + + Европейските предприятия реагираха бързо на кризата с коронавируса и показаха изключителна солидарност с общите усилия за справяне с пандемията и опазване на здравето на европейските граждани. + + + Las empresas europeas han respondido rápidamente a la crisis del coronavirus y han mostrado una extraordinaria solidaridad a la hora de hacer frente de manera conjunta a la pandemia con el fin de proteger la salud de la ciudadanía europea. + + + + 0.9711934156378601 + + Финансирането има за цел също така да се помогне на Гърция да предотврати и забави потенциалното разпространение на коронавируса в лагерите, включително чрез прехвърлянето на уязвими лица от лагери към алтернативни места за настаняване. + + + El objetivo del apoyo financiero también es ayudar a Grecia a prevenir y frenar la propagación potencial del coronavirus en los campamentos, incluso mediante la transferencia de las personas vulnerables de los campamentos a otros alojamientos. + + + + 0.925 + + Промишлеността в EC обединява сили, за да помогне на европейските граждани + + + El sector industrial de la UE aúna fuerzas para ayudar a los ciudadanos europeos + + + + 1.1231884057971016 + + Усилията на двустранна солидарност при връщането на европейските граждани в техните държави са упоменати, когато Комисията е била изрично уведомена за тях. + + + Se incluyen los esfuerzos bilaterales de solidaridad para la repatriación de ciudadanos que han sido expresamente señalados a la Comisión. + + + + 0.845360824742268 + + Тези проекти включваха продължаване на помощта за капацитета за приемане в континентална Гърция и по островите чрез схема за жилища под наем и оказване на подкрепа. + + + Esos proyectos mantenían la prestación de asistencia para las capacidades de acogida en la Grecia continental y en las islas griegas gracias a ayudas y a un régimen de alojamientos de alquiler . + + + + 1.0245398773006136 + + Изпращането им бе съфинансирано по линия на Механизма за гражданска защита на Съюза и координирано от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Esta actuación, cofinanciada por el Mecanismo de Protección Civil de la UE, se efectúa al amparo del Centro Europeo de Coordinación de la Respuesta a Emergencias . + + + + 0.9368421052631579 + + Те са транспортирали френски пациенти за интензивна грижа до Хамбург и Дрезден, Германия. + + + Han trasladado a pacientes en cuidados intensivos desde Francia a Hamburgo y Dresde (Alemania). + + + + 0.9382716049382716 + + 5 френски пациенти продължават да получават интензивно лечение в Люксембург. + + + Cinco pacientes franceses siguen ingresados en cuidados intensivos en Luxemburgo. + + + + 0.8791946308724832 + + Така, заедно с предоставените от Нидерландия и Австрия апарати, искането на Чехия за 150 апарата за вентилация бе изпълнено изцяло. + + + Las contribuciones adicionales de los Países Bajos y Austria permitieron satisfacer plenamente la petición de 150 respiradores formulada por Chequia. + + + + 1.0338983050847457 + + Европейската солидарност в подкрепа на търсещите убежище лица + + + Solidaridad europea para apoyar a los solicitantes de asilo + + + + 0.9542857142857143 + + Много предприятия в цяла Европа реогранизираха своето производство, за да отговорят на търсенето на лични предпазни средства (ЛПС), дезинфектанти и медицински изделия. + + + Muchas empresas de Europa restructuraron y renovaron su producción para satisfacer la demanda de equipos de protección individual (EPI), desinfectantes y productos sanitarios. + + + + 0.8129496402877698 + + Товарът включваше над 500 000 предпазни маски, закупени от България, като транспортните разходи бяха поети от ЕС. + + + El envío contenía más de 500.000 mascarillas de protección adquiridas por ese país, cuyos costes de transporte fueron sufragados por la UE. + + + + 1.1013513513513513 + + Самолети за провеждане на операции по търсене и спасяване и два хеликоптера на Luxembourg Air Rescue бяха включени във френската служба за спешна медицинска помощ. + + + Aviones ambulancia y dos helicópteros de la red de salvamento aéreo de Luxemburgo pasaron a integrar el servicio francés de atención médica urgente. + + + + 0.8709677419354839 + + На 7 юли ЕС предостави 65 000 допълнителни маски на Хърватия, Черна гора, Северна Македония и Сърбия, които вече са доставени чрез стратегическия резерв в rescEU. + + + El 7 de julio, la UE hizo suministró 65.000 mascarillas a Croacia, Montenegro, Macedonia del Norte y Serbia, adicionales a las ya entregadas a través de la reserva estratégica de rescEU. + + + + 0.9044117647058824 + + След предишните доставки на около 330 000 защитни маски в Италия, Испания и Хърватия други партиди защитни маски бяха доставени на Литва (20 000), Северна Македония (10 000) и Черна гора (10 000) в рамките на Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Tras los envíos anteriores de unas 330.000 mascarillas de protección a Italia, España y Croacia, se entregaron más lotes de este tipo de mascarillas a Lituania (20.000) Macedonia del Norte (10.000) y Montenegro (10.000) a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 1.0833333333333333 + + Португалия помогна на стотици граждани на ЕС от общо 15 държави членки да се върнат у дома. + + + Portugal colaboró en la repatriación de cientos de ciudadanos de 15 países de la UE. + + + + 0.8698224852071006 + + През октомври в Черна гора и Северна Македония бяха доставени над 130 000 медицински защитни маски и престилки в допълнение към доставените дотогава от резерва rescEU 520 000 маски, а освен това на нуждаещите се държави бе предоставена помощ в натура чрез механизма за гражданска защита на ЕС . + + + En octubre se entregaron a Montenegro y Macedonia del Norte más de 130.000 mascarillas y batas protectoras de uso médico, que se añaden a las 520.000 mascarillas ya suministradas hasta la fecha a partir de la reserva rescEU y la asistencia en especie prestaba a los países necesitados a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE . + + + + 0.8439716312056738 + + Полша предложи дезинфектанти, хирургически маски, лицеви шлемове и други лични предпазни средства на Молдова и Украйна. + + + Polonia ha ofrecido desinfectante, mascarillas quirúrgicas, pantallas faciales y otros artículos de protección personal a Moldavia y Ucrania. + + + + 1.059782608695652 + + Досега в рамките на Механизма за гражданска защита на Съюза е отговорено на 25 искания за помощ по време на пандемията и са предоставени лични предпазни средства, лекарства и здравни специалисти. + + + Hasta la fecha, el Mecanismo de Protección Civil de la UE ha atendido 25 solicitudes de equipos de protección personal, medicamentos y expertos en salud a lo largo de toda la pandemia. + + + + 1.0638297872340425 + + Европейската солидарност при лечението на пациенти + + + Solidaridad europea para tratar a los pacientes + + + + 0.9390243902439024 + + След това чрез Механизма за гражданска защита на ЕС бе координирано изпращането в Азербайджан на италиански екип за спешна медицинска помощ от 6 специалисти, за да се окаже помощ на местните здравни органи в борбата с коронавируса. + + + Además, el Mecanismo de Protección Civil de la UE coordinó el despliegue en Azerbaiyán de un equipo médico de emergencia italiano, formado por seis expertos que colaborarán con las autoridades sanitarias locales en la lucha contra el coronavirus. + + + + 0.9306930693069307 + + Още много вътрешноевропейски полети, не само в рамките на Механизма за гражданска защита на ЕС, а и организирани пряко от държавите членки, ежедневно превозват граждани до техните държави. + + + Cada día, los Estados miembros también fletan directamente otros muchos vuelos intraeuropeos sin pasar por el Mecanismo de Protección Civil de la UE, con el fin de llevar a los ciudadanos a sus hogares. + + + + 0.9090909090909091 + + ЕС изпрати на Чехия първа пратка от 30 апарата за вентилация от общия европейски резерв от медицинско оборудване rescEU. + + + El 22 de octubre, la UE envió a Chequia un primer lote de 30 respiradores de rescEU, la reserva común europea de material sanitario. + + + + 0.9012345679012346 + + Европейската солидарност при защитата на здравните работници и гражданите + + + Solidaridad europea para proteger a los trabajadores sanitarios y a la ciudadanía + + + + 0.9085714285714286 + + През първата седмица на август допълнителни партиди защитни маски бяха доставени на Хърватия, Черна гора и Северна Македония от общия европейски резерв rescEU. + + + En la primera semana de agosto, se distribuyeron más lotes de mascarillas de protección a Croacia, Montenegro y Macedonia del Norte, procedentes de la reserva común de rescEU. + + + + 0.9142857142857143 + + Словакия изпрати маски и дезинфектанти на Италия и предложи линейки, маски, дезинфектанти и одеяла на Украйна в рамките на Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Eslovaquia envió mascarillas y desinfectante a Italia y ofreció ambulancias, mascarillas, desinfectante y mantas a Ucrania a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 1.0174418604651163 + + Екип за спешна медицинска помощ, състоящ се от 10 лекари и медицински сестри от Италия, се подготвя за своята мисия в Армения по линия на Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Un equipo de diez profesionales de la medicina y la enfermería prepara una misión de emergencia a Armenia desde Italia, a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 0.831275720164609 + + От дестилерии до текстилни предприятия - промишлеността използва своето ноу-хау в служба на гражданите, за да произвежда например маски, защитни престилки, дезинфектанти за ръце и апарати за вентилация. + + + Las destilerías, las fábricas textiles y otras empresas del sector industrial han puesto sus conocimientos técnicos al servicio de la ciudadanía para producir mascarillas, trajes de protección, desinfectantes para las manos, respiradores, etc. + + + + 0.5632183908045977 + + Данните се основават на най-новите налични източници на информация от държавите членки посредством + + + Las cifras se basan en las fuentes más recientes de los Estados miembros de la UE, disponibles a través del Sistema Común de Comunicación e Información de Emergencia (SCCIE). + + + + 0.6666666666666666 + + Освен това, за да се ускори одобряването на основни продукти и да се помогне на предприятията да адаптират своите производствени линии, Комисията публикува насоки в следните области: + + + Además, para acelerar la aprobación de productos esenciales y ayudar a las empresas a adaptar sus líneas de producción, la Comisión publicó orientaciones en los siguientes ámbitos: EPI , limpiadores y desinfectantes para las manos que no requieren aclarado e impresión 3D . + + + + 0.6462264150943396 + + Комисията подкрепя Гърция при защитата на уязвимите лица от заразяване с вируса и предотвратяването на здравна криза в бежанските лагери. + + + Desde el inicio de la pandemia de coronavirus, la Comisión ha ayudado a Grecia a proteger a las poblaciones vulnerables del riesgo de contraer el virus y a evitar una crisis sanitaria en los campos de refugiados. + + + + 1.0151515151515151 + + Седем френски пациенти за интензивна грижа от Мюлуз, Франция бяха превозени с въздушен транспорт на 25 март и се лекуват в Люксембург. + + + Siete pacientes de Mulhouse (Francia) fueron trasladados por vía aérea a Luxemburgo el 25 de marzo para recibir cuidados intensivos. + + + + 0.9692307692307692 + + Лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, която участва в Медицинския корпус на ЕС, бяха изпратени в Бергамо и Милано. + + + Despliegue en Bérgamo y Milán de personal médico y sanitario rumano y noruego (Noruega es país miembro del Cuerpo Médico Europeo). + + + + 0.8206521739130435 + + Luxembourg Air Rescue транспортира още шест пациенти от френския регион Гранд Ест, за да бъдат лекувани в интензивни отделения в Люксембург и Германия. + + + El salvamento aéreo de Luxemburgo repatrió a otros seis pacientes oriundos de Francia (región de Gran Este) y que habían recibido tratamiento intensivo en el Gran Ducado y en Alemania. + + + + 0.9428571428571428 + + Европейската индустрия помага за защитата на европейските граждани + + + La industria de la UE interviene para proteger a la ciudadanía europea + + + + 1.2478632478632479 + + 11 пациенти от интензивни отделения в Италия и трима пациенти от интензивни отделения във Франция получават медицински грижи в австрийски болници. + + + Los hospitales de Austria han atendido en cuidados intensivos a once pacientes de Italia y tres pacientes de Francia. + + + + 1.1666666666666667 + + Румъния + + + Grecia + + + + 1.2857142857142858 + + български + + + español + + + + 1.1388888888888888 + + Това е израз на европейската солидарност. + + + Es la solidaridad europea en acción. + + + + 1.1428571428571428 + + Проследяване на европейската солидарност + + + Instantáneas de solidaridad europea + + + + 1.7472527472527473 + + Комисията предприе действия за създаване на подходящи условия предприятията да увеличат или реорганизират производството си, включително като поиска от европейските организации за стандартизация да предоставят на всички заинтересовани страни безплатен достъп до стандартите за маски за лице и друго защитно оборудване. + + + En particular, instó a los organismos europeos de normalización a poner a libre disposición de todas las partes interesadas las normas para mascarillas y otros equipos de protección. + + + + 0.5222222222222223 + + , чрез European Solidarity Tracker се документира гъста мрежа за взаимна помощ и сътрудничество в Европа и се показва решаващата роля, изиграна от ЕС по време на пандемията от коронавирус. + + + A partir de fuentes públicamente disponibles recogidas por los investigadores asociados del Consejo Europeo de Relaciones Exteriores (ECFR) y el equipo Rethink: Europe , el European Solidarity Tracker documenta una densa red de ayuda y cooperación recíprocas en toda Europa e ilustra el papel crucial que ha desempeñado la UE durante la crisis del coronavirus. + + + + 0.5 + + Белгия + + + Países Bajos + + + + 0.8333333333333334 + + Европейската солидарност в действие + + + Coronavirus: solidaridad europea en acción + + + + 0.5555555555555556 + + В нея участват: + + + Entre sus miembros figuran: + + + + 1.2542372881355932 + + Подобен подход вече се използва при фондовете на политиката на сближаване. + + + En los Fondos de Cohesión ya se utiliza un enfoque similar. + + + + 0.987012987012987 + + С този пакет бяха въведени повече гъвкавост и ликвидност за държавите от ЕС. + + + Este paquete introdujo más flexibilidad y liquidez para los Estados miembros. + + + + 1.0925925925925926 + + Справяне със социалните последици от кризата с коронавируса + + + Abordar el impacto social de la crisis del coronavirus + + + + 1.4444444444444444 + + Освен това държавите от ЕС трябва да участват с най-малко 15 % под формата на национално съфинансиране в националните си програми. + + + Además, los países de la UE deben cofinanciar su programa nacional con un 15% como mínimo. + + + + 0.9603174603174603 + + Насоките на Комисията относно наблюдението и оценката помагат на управляващите органи при изпълнението на техните задачи. + + + Las orientaciones de la Comisión sobre control y evaluación ayudan a las autoridades de gestión en el desempeño de sus tareas. + + + + 1.394736842105263 + + Всички актове за изпълнение и делегирани актове във връзка с този регламент бяха приети до края на 2016 г. + + + Todos los actos de ejecución y delegados se adoptaron antes del fin de 2016. + + + + 0.8636363636363636 + + Той бе изменен през 2018 г. с няколко опростявания - консолидираната версия е достъпна онлайн . + + + En 2018 se modificó para introducir varias simplificaciones, y su versión consolidada está disponible online . + + + + 1.0256410256410255 + + Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за постиженията на равнището на ЕС в годишни обобщаващи доклади. + + + La Comisión informa de lo logrado a escala de la UE al Parlamento Europeo y al Consejo en informes resumidos anuales. + + + + 0.9345794392523364 + + Партньорските организации са обществени органи или неправителствени организации, които са избрани от националните органи въз основа на обективни и прозрачни критерии, определени на национално равнище. + + + Las organizaciones asociadas son organismos públicos u organizaciones no gubernamentales seleccionadas por las autoridades nacionales a partir de criterios objetivos y transparentes, establecidos a escala nacional. + + + + 1.1358024691358024 + + Като реална стойност над 3,8 милиарда евро са предназначени за Фонда за периода 2014-2020 г. + + + Se han asignado más de 3.800 millones de euros al FEAD para el periodo 2014-2020. + + + + 1.0521739130434782 + + При изготвянето на оценките се използват последователни, съпоставими и качествени данни, събирани от националните органи. + + + Las evaluaciones se basan en datos coherentes, comparables y de calidad recopilados por las autoridades nacionales. + + + + 0.8721804511278195 + + Управляващите органи извършват оценки на равнището на отделните държави, а Комисията извършва оценки на равнище ЕС . + + + Las autoridades de gestión realizan evaluaciones a nivel de los Estados miembros, mientras que la Comisión lo hace a nivel de la UE . + + + + 0.8322981366459627 + + Националните органи могат да подкрепят и нематериалната помощ за най-нуждаещите се, за да им се помогне да се интегрират в обществото. + + + Las autoridades nacionales también pueden proporcionar asistencia no material a las personas más desfavorecidas para ayudarlas a integrarse mejor en la sociedad. + + + + 1.1851851851851851 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ФЕПНЛ) + + + Fondo de Ayuda Europea para los Más Necesitados (FEAD) + + + + 0.7520325203252033 + + С тези изменения се предоставят допълнителни ресурси за FEAD за 2020, 2021 и 2022 г. като част от увеличените ресурси за политиката на сближаване в бюджета на ЕС за периода 2014-2020 г. + + + Estas modificaciones ponen a disposición del FEAD recursos adicionales para los años 2020, 2021 y 2022, como parte del incremento de los recursos destinados a la política de cohesión en el marco del presupuesto de la UE para el período 2014-2020. + + + + 1.1282051282051282 + + Това включва предоставяне на храна, облекло и други предмети от първа необходимост за лична употреба, напр. обувки, сапун и шампоан. + + + La asistencia consiste en alimentos, ropa, calzado y otros productos esenciales de uso personal, como jabón o champú. + + + + 1.0 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + La asistencia material debe ir acompañada de medidas de inclusión social, como orientación y apoyo para sacar a esas personas de la pobreza. + + + + 0.9565217391304348 + + Комисията и държавите от ЕС носят споделена отговорност за оценяването на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица. + + + La Comisión y los Estados miembros comparten la responsabilidad de evaluar el Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas. + + + + 1.0 + + Как функционира Фондът? + + + ¿Cómo funciona el FEAD? + + + + 0.8674698795180723 + + Графичен обзор на програмата FEAD и ключови факти и цифри (на английски) + + + Presentación gráfica del programa FEAD y sus datos y cifras principales (en inglés) + + + + 0.948936170212766 + + Комисията одобрява националните програми за периода 2014-2020 г., въз основа на които националните органи вземат отделни решения, които водят до предоставяне на помощта чрез партньорски организации (често неправителствени). + + + La Comisión aprueba los programas nacionales para 2014-2020, y las autoridades nacionales, basándose en ellos, toman las decisiones que permitirán a las organizaciones asociadas, por lo general no gubernamentales, suministrar la ayuda. + + + + 0.8564102564102564 + + Комисията предложи допълнителни изменения в Регламента за общоприложимите разпоредби и Регламента за FEAD в отговор на пандемията от COVID-19 и увеличаващите се нужди. + + + En mayo de 2020, la Comisión propuso nuevas modificaciones del Reglamento sobre disposiciones comunes y del Reglamento del FEAD , en respuesta al brote de COVID-19 y a las necesidades crecientes. + + + + 1.0714285714285714 + + Общност на FEAD + + + Comunidad FEAD + + + + 1.0394088669950738 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) подкрепя действията на европейските страни за предоставяне на храна и/или основна материална помощ на хората, които имат най-голяма нужда от нея. + + + El Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas (FEAD) financia medidas de los países de la UE para proporcionar alimentos o asistencia material básica a las personas que más lo necesitan. + + + + 1.009009009009009 + + Чрез Фонда ще се помогне на хората да направят първата крачка към излизане от бедността и социалното изключване. + + + El apoyo del FEAD ayuda a las personas a dar los primeros pasos para salir de la pobreza y la exclusión social. + + + + 1.1546391752577319 + + Страните на ЕС могат да избират какъв вид помощ (храна, основна материална помощ или комбинация от двете) желаят да предоставят в зависимост от своето собствено положение и това как ще бъдат доставени и разпределени стоките. + + + Los países de la UE pueden elegir, en función de su situación, el tipo de ayuda que desean proporcionar (alimentaria, material básica o una combinación de ambas) y cómo obtenerla y distribuirla. + + + + 0.9058823529411765 + + организации, извършващи или интересуващи се от финансирани от Фонда дейности, + + + organizaciones participantes o interesadas en las actividades financiadas por el FEAD + + + + 1.0 + + Партньорските организации, които сами купуват храната или стоките, могат да ги разпределят пряко или да поискат помощ от други партньорски организации. + + + Las organizaciones asociadas que compran los alimentos o los productos pueden distribuirlos directamente o contar con la ayuda de otras organizaciones. + + + + 1.0173160173160174 + + Благодарение на него най-нуждаещите се хора ще получат помощ за задоволяване на най-основните си нужди, което е предварително условие, за да могат те да започнат работа или да се обучават с подкрепата на Европейския социален фонд (ЕСФ) + + + El FEAD ayuda a las personas más desfavorecidas satisfaciendo sus necesidades más básicas, condición imprescindible para conseguir un empleo o asistir a un curso de formación como los financiados por el Fondo Social Europeo (FSE) . + + + + 0.7796610169491526 + + Научете повече за общността и нейните дейности + + + Más información sobre la Comunidad FEAD y sus actividades . + + + + 0.6633663366336634 + + Данните се използват и за наблюдение на изпълнението на програмите. + + + Los datos se utilizan también para comprobar si los programas van por buen camino, según lo previsto. + + + + 0.8963730569948186 + + Националните органи могат или сами да купуват храната и стоките и да ги доставят на партньорски организации, или да финансират организациите, които да извършат закупуването. + + + Las autoridades nacionales pueden encargarse de comprar los alimentos y demás productos y entregarlos a las organizaciones, o bien entregar a estas los fondos para que los compren ellas mismas. + + + + 0.9655172413793104 + + Наблюдение и оценка на Фонда + + + Control y evaluación del FEAD + + + + 1.0238095238095237 + + националните органи за управление на Фонда, + + + autoridades nacionales de gestión del FEAD + + + + 1.0 + + Общността на Фонда е мрежа с отворено членство за хора, предоставящи помощ на най-нуждаещите се лица в Европа, и е създадена през 2016 г. + + + La Comunidad FEAD, creada en 2016, es una red abierta cuyos miembros proporcionan asistencia a las personas más desfavorecidas en Europa. + + + + 1.434782608695652 + + Обобщение на изпълнението на целите на Фонда на национално равнище може да се намери в информационните документи на Фонда по държави + + + En las fichas por países del FEAD puede verse un resumen de la aplicación a escala nacional. + + + + 0.5879629629629629 + + ЕС и се подчертава техният потенциал за допълване на други финансирани от ЕС програми, като например Европейския социален фонд: + + + Estos catálogos ofrecen una instantánea de las iniciativas financiadas por el FEAD en toda la UE y muestran también cómo estas podrían complementar otros programas financiados por la UE, como el Fondo Social Europeo: + + + + 0.8076923076923077 + + Колко пари са налице? + + + ¿Cuál es la base jurídica? + + + + 0.5507246376811594 + + , с които се въвеждат специални мерки за справяне с избухването на COVID-19. + + + En abril de 2020, entraron en vigor nuevas modificaciones que introducen medidas específicas para hacer frente a la crisis de la COVID-19. + + + + 2.292682926829268 + + Регламентът за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица бе приет през 2014 г. + + + El Reglamento del FEAD se adoptó en 2014. + + + + 0.8846153846153846 + + Казуси, свързани с FEAD + + + Estudios de casos del FEAD + + + + 0.3277777777777778 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса - плюс . + + + En abril de 2020, la Comisión ya había tomado la iniciativa de modificar el FEAD en el contexto del paquete de la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus Plus (IIRC+) . + + + + 1.1666666666666667 + + Това е европейската солидарност в действие + + + Es la solidaridad europea en acción. + + + + 0.8641975308641975 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + Se han asignado más de 3.800 millones de euros al FEAD para el periodo 2014-2020. + + + + 0.9364161849710982 + + Съветът приема временни правила за удължаване на срока за провеждане на общите събрания на европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + Reglamento del Consejo de medidas temporales relativas a la junta general de las sociedades europeas (SE) y la asamblea general de las sociedades cooperativas europeas (SCE) + + + + 0.9375 + + Това финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU. + + + Estos fondos se añaden a las ayudas ya disponibles con cargo al Mecanismo de Protección Civil de la UE y a las entregas de equipos de protección efectuadas a través de rescEU . + + + + 0.6326530612244898 + + , системата започва да функционира с първата група национални приложения, които вече са свързани чрез тази услуга: Corona-Warn-App (Германия), COVID tracker (Ирландия) и immuni (Италия). + + + Tras el éxito de la fase piloto , el sistema entró en funcionamiento el 19 de octubre con la primera serie de aplicaciones nacionales ahora conectadas a través de este servicio: Corona-Warn-App (Alemania), COVID tracker (Irlanda) e Immuni (Italia), descargadas por unos 30 millones de personas. + + + + 0.883495145631068 + + В рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от COVID-19, ЕС приема - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ с цел защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка COVID-19 в Северна Африка. + + + El 2 de julio, en el marco de la respuesta mundial de la UE a la crisis del coronavirus, la UE, mediante su Fondo Fiduciario de Emergencia para África, adoptó un nuevo conjunto de medidas de ayuda para proteger a los migrantes, estabilizar las comunidades locales y combatir la COVID-19 en el Norte de África. + + + + 1.1851851851851851 + + Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) + + + Fondo de Ayuda Europea para los Más Necesitados (FEAD) + + + + 0.7884615384615384 + + Това е израз на европейската солидарност. + + + Esta es la mejor versión de la solidaridad europea . + + + + 1.2788461538461537 + + , по която ще се приемат заявления до 11 юни, е част от финансовия ангажимент на Комисията в размер на 1,4 млрд. евро за финансиране на инициативата „Глобални действия срещу коронавируса", стартирана от председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен на 4 май 2020 г. + + + Esto se suma al compromiso actual de la Comisión de 15.900 millones de euros para la iniciativa de respuesta mundial a la crisis del coronavirus, puesta en marcha por la presidenta Von der Leyen el 4 de mayo. + + + + 0.9418604651162791 + + Съветът приема предложението на Комисията за временна дерогация от правилата, приложими за европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + El 29 de abril, la Comisión Europea adoptó una propuesta de excepción temporal a los regímenes de las sociedades europeas (SE) y las sociedades cooperativas europeas (SCE). + + + + 0.6902654867256637 + + Комисията ще подкрепи усилията за ускоряване на разработването и осигуряването на безопасни и ефективни ваксини в срок от 12 до 18 месеца, ако не и по-рано. + + + El desarrollo de vacunas es sumamente complejo y generalmente dura unos 10 años, pero la Comisión se propone lograrlo en un plazo de 12 a 18 meses, o incluso antes, sin que ello afecte a la seguridad, la calidad o la eficacia. + + + + 0.6 + + Посочени са и приоритетните групи, които би следвало да се ваксинират най-напред. + + + Entre tanto, en la lista de medidas ocupa un lugar destacado la decisión sobre qué grupos deben tener acceso prioritario a las vacunas. + + + + 0.7986798679867987 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + El presente documento proporciona directrices a las autoridades nacionales, las inspecciones de trabajo y los interlocutores sociales, para garantizar los derechos, la seguridad y la salud de los trabajadores estacionales, y garantizar que los trabajadores estacionales sean conscientes de sus derechos. + + + + 1.3142857142857143 + + След разговори с шести производител на ваксини + + + Acuerdos con fabricantes de vacunas + + + + 0.6490066225165563 + + Данните се основават на най-новите налични източници на информация от държавите членки посредством + + + Estas medidas se basan en los datos científicos más recientes a los que tienen acceso los responsables de la toma de decisiones en cada Estado miembro. + + + + 0.4230769230769231 + + Екип Европа + + + II Jornadas Equipo Europa. + + + + 1.0864197530864197 + + Мерките позволяват на европейските дружества и на европейските кооперативни дружества по изключение да провеждат своите общи събрания в рамките на дванадесет месеца след края на финансовата година, вместо в шестмесечен срок, както е предвидено в законодателството. + + + Las medidas de confinamiento y de distanciamiento social aplicadas en la UE hacen difícil que las SE y las SCE organicen sus juntas y asambleas generales en un plazo de seis meses a partir del cierre del ejercicio, como es su obligación legal. + + + + 0.7708333333333334 + + информация за мерките за опазване на общественото здраве и за безопасност; + + + Más información sobre las medidas de la UE para proteger la salud y el bienestar de las personas + + + + 0.803921568627451 + + Общ поглед върху европейската солидарност + + + Más información sobre la solidaridad en toda Europa + + + + 0.5454545454545454 + + Чад, Централноафриканската република, региона на Големите африкански езера, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венецуела, както и общността рохингия. + + + La nueva financiación ayudará a poblaciones vulnerables que se enfrentan a crisis humanitarias graves, en concreto en el Sahel, las regiones del lago Chad y de los Grandes Lagos, la República Centroafricana, África oriental, Siria, Yemen, Palestina y Venezuela, así como a los rohinyás. + + + + 0.43902439024390244 + + Комисията изготви: + + + Hasta la fecha, la Comisión ha celebrado: + + + + 1.413978494623656 + + Мерките позволяват на европейските дружества и на европейските кооперативни дружества по изключение да проведат своите общи събрания в рамките на дванадесет месеца след края на финансовата година, вместо в шестмесечен срок, както е предвидено в законодателството. + + + La excepción temporal permitirá a las SE y las SCE celebrar sus juntas generales en un plazo de 12 meses a partir del cierre del ejercicio, pero no más tarde del 31 de diciembre de 2020. + + + + 2.0380434782608696 + + С цел допълнително смекчаване на икономическите сътресения и спасяване на предприятия, Европейската комисия въведе най-гъвкавите правила за държавната помощ досега, като позволи на страните от ЕС да предоставят директна помощ на тежко засегнати дружества и малки фирми, тъй като те може да са изправени пред опасността да прекратят дейността си, ако не им бъде оказана помощ. + + + Para seguir reduciendo las perturbaciones económicas y salvar a las empresas, la Comisión Europea ha introducido las normas más flexibles hasta la fecha en materia de ayudas estatales. + + + + 0.7458563535911602 + + Европейската комисия представя насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + Últimas Noticias - La Comisión Europea ha adoptado directrices para garantizar la protección de los trabajadores estacionales en la UE, en el contexto de la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8421052631578947 + + Комисията представя стратегия на ЕС за ваксините + + + Objetivos de la estrategia de la UE en materia de vacunas + + + + 0.68 + + , предварително обявен на 22 април + + + La consulta está abierta hasta el 20 de noviembre. + + + + 0.5319148936170213 + + , като например доставки по домовете и използване на електронни ваучери, за да се намали рискът от разпространение на вируса; + + + nuevos métodos para llegar a los más vulnerables en el marco del Fondo de Ayuda Europea para las Personas Más Desfavorecidas , como las entregas a domicilio y el uso de vales electrónicos para reducir el riesgo de propagación del virus + + + + 0.4427083333333333 + + , като успешно проведе проучвателни разговори с CureVac , BioNTech-Pfizer и Moderna . + + + En octubre de 2020, la Comisión sigue debatiendo acuerdos similares con otros fabricantes de vacunas (CureVac, Moderna y BioNTech/Pfizer) con los que ha concluido conversaciones exploratorias. + + + + 0.8631578947368421 + + Инструмента за спешна подкрепа, целяща да се предостави пряка подкрепа на държавите членки, за да могат да смекчат непосредствените остри последици от пандемията и да прогнозират своите нужди във връзка с излизането и възстановяването от кризата. + + + Como órgano de financiación de la hoja de ruta común europea para el levantamiento de las medidas de contención del coronavirus , el Instrumento contribuye a mitigar las consecuencias inmediatas de la pandemia y a anticipar las necesidades relacionadas con la salida y la recuperación. + + + + 0.9155844155844156 + + , като въвежда изискване износът на такива средства извън Европейския съюз да става само с разрешение за износ, издавано от държавите членки. + + + Únicamente pueden importarse en la UE productos de origen animal procedentes de establecimientos de transformación autorizados del tercer país exportador. + + + + 1.5555555555555556 + + На 12 октомври + + + 12 horas. + + + + 0.6052631578947368 + + , можете да намерите на уебсайта Вашата Европа + + + En esta página encontrarás las previsiones semanales de la Comisión Europea. + + + + 0.6359223300970874 + + Ефективната и безопасна ваксина срещу вируса е най-добрият ни шанс да постигнем трайно излизане от кризата, породена от пандемията. + + + El desarrollo y la distribución de una vacuna eficaz y segura contra el coronavirus representa una solución duradera a la pandemia y la piedra angular de la respuesta de la Comisión Europea al coronavirus . + + + + 0.7456140350877193 + + Предвиденият договор ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят ваксината. + + + Esta financiación se considerará un pago a cuenta de las vacunas que los Estados miembros comprarán efectivamente. + + + + 1.6582278481012658 + + Финансирането, което е част от ангажимента на Комисията в размер на 1,4 млрд. евро в рамките на инициативата „Глобални действия срещу коронавируса", стартирана от председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен през май 2020 г., ще даде възможност на изследователите да намерят решение за справяне с пандемията и последиците от нея чрез укрепване на промишления капацитет за производство и прилагане на леснодостъпни решения, разработване на медицински технологии и цифрови инструменти, подобряване на разбирането за поведенческите и социално-икономическите последици от пандемията и използване на данни за големи групи от пациенти (кохорти) в цяла Европа. + + + La fundación también ha apoyado activamente y aportado contribuciones a la maratón lanzada por la Comisión Europea el 4 de mayo para dar una respuesta mundial a la crisis del coronavirus, que ha obtenido compromisos de donantes por importe de 15.900 millones de euros a fin de financiar el desarrollo y despliegue universal de medios de diagnóstico, tratamientos y vacunas contra el coronavirus. + + + + 0.875 + + Тя предоставя информация за: + + + Estos productos están sujetos a: + + + + 0.5060240963855421 + + Комисията постигна първо споразумение относно потенциална ваксина срещу коронавируса + + + Además, en agosto de 2020 , la Comisión alcanzó un acuerdo preliminar con la empresa farmacéutica AstraZeneca para la compra de una posible vacuna contra coronavirus. + + + + 1.6231884057971016 + + Комисията представя насоки за държавите членки относно свързаните със здравето мерки за управление на границите. + + + La UE apoya las inversiones en salud pública de los Estados miembros. + + + + 1.496124031007752 + + Комисията потвърждава интереса си да участва в механизма COVAX за осигуряване на справедлив и повсеместен достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 за всички, които се нуждаят от тях. + + + La UE intenta garantizar que cuanto antes haya vacunas seguras y eficaces contra la COVID-19 para cuantas personas las necesiten. + + + + 0.8932038834951457 + + Съюзът и неговите граждани за момента, когато ще бъде налична безопасна и ефективна ваксина. + + + garantizar el acceso equitativo y factible para todos en la UE a una vacuna asequible lo antes posible. + + + + 1.3544303797468353 + + Комисията предлага европейските столици на културата за 2020 г. да продължат да бъдат такива и през 2021 г. + + + Está previsto que se proponga una iniciativa de gobernanza empresarial en 2021. + + + + 0.9024390243902439 + + Вирусът не признава държавни граници. + + + A los virus no les importa de dónde eres. + + + + 1.2244897959183674 + + , които да бъдат взети предвид от държавите членки в техните стратегии за ваксиниране срещу COVID-19, за да се подготвят + + + Los elementos clave que deben tenerse en cuenta para las estrategias nacionales de vacunación son: + + + + 1.4 + + Европейската комисия създаде + + + Lo que propone la UE + + + + 0.4967105263157895 + + Урсула фон дер Лайен и генералният директор на СЗО Тедрос Аданом Гебрейесус са домакини на първото заседание на Съвета на високо равнище за подпомагане + + + La comparecencia de Valdis Dombrovskis, vicepresidente ejecutivo para una Economía al Servicio de las Personas, del comisario de Economía, Paolo Gentiloni, y del comisario de Empleo y Derechos Sociales, N. Schmit, podrá seguirse por EBS y los materiales de prensa estarán disponibles en el Press Corner . + + + + 0.9047619047619048 + + Комисията представя основните елементи + + + La UE se enfrenta a dos retos importantes: + + + + 0.8387096774193549 + + Стратегията за ваксиниране + + + Retos del desarrollo de vacunas + + + + 0.9459459459459459 + + Европейската солидарност в действие + + + La solidaridad europea, en pleno auge + + + + 1.0344827586206897 + + Трябва да се грижим един за друг и да се подкрепяме взаимно. + + + De ahí que todos debamos poder confiar en ellas y usarlas. + + + + 0.3333333333333333 + + Общата система за спешна комуникация и информация (CECIS). + + + Las cifras se basan en las fuentes más recientes de los Estados miembros de la UE, disponibles a través del Sistema Común de Comunicación e Información de Emergencia (SCCIE). + + + + 2.2580645161290325 + + Лайен относно свързаните със здравето мерки за управление на границите + + + carencias en la gestión clínica + + + + 0.75 + + Личните данни на гражданите са напълно защитени. + + + En ningún caso se identificarán los datos de personas concretas. + + + + 0.25 + + С + + + III. + + + + 0.9 + + Работници, които са граждани на трети държави + + + Territorios terceros tratados como países de la UE + + + + 0.5612244897959183 + + , за да помогне на нуждаещите се, които се борят с пандемията от коронавирус, екстремните климатични условия, като например трайната суша в региона, и с други кризи. + + + Para ayudar a las personas afectadas por la pandemia de coronavirus, por condiciones meteorológicas extremas, como sequías persistentes, o por otras crisis, el 20 de julio la Comisión proporcionó 64,7 millones de euros en forma de ayuda humanitaria a los países de la región del África Austral. + + + + 0.6578947368421053 + + Лични предпазни средства: + + + Equipos de protección individual (EPI) + + + + 1.2266666666666666 + + Комисията се присъединява към механизма за световен достъп до ваксина срещу COVID-19 (COVAX) + + + Consulta el trabajo de la Agencia Europea de Medicamentos sobre la COVID-19 + + + + 1.2266666666666666 + + Европейски координирани мерки за противодействие на икономическите последици от коронавируса + + + medidas para hacer frente a las consecuencias a largo plazo del coronavirus + + + + 0.6551724137931034 + + Територията на ЕС+ включва 30 държави: + + + Los tipos del IVA (%) vigentes en los países de la UE son: + + + + 1.0 + + Австрия + + + Madrid. + + + + 0.9516129032258065 + + Гарантиране на снабдяването с лични предпазни средства в ЕС + + + cumplimiento de la normativa de protección de datos personales + + + + 0.7478991596638656 + + Целта е да се набере значително по размер финансиране, за да се осигурят съвместното разработване и повсеместното използване на диагностика, лечение и ваксини срещу коронавируса. + + + Para acabar con el coronavirus, su fundación ha donado 125 millones de dólares a una iniciativa colectiva, internacional e independiente encaminada a desarrollar y desplegar medios de diagnóstico, terapias y vacunas contra el coronavirus. + + + + 1.4947368421052631 + + Финансовата помощ е предназначена за подобряване на здравните сектори, улесняване на достъпа на малки и средни предприятия до заеми, разширяване на секторите за възобновяема енергия, насърчаване на екологосъобразни енергийни решения и развитие на зелена инфраструктура и промишленост. + + + Los mercados competitivos alientan a las empresas a producir al menor costo, a invertir de manera eficiente e innovar y adoptar tecnologías más eficientes desde el punto de vista energético. + + + + 1.7446808510638299 + + По-нататъшни преговори за осигуряване на ваксина срещу коронавируса за европейците + + + Estrategia de las vacunas contra el coronavirus + + + + 1.0 + + И ПАКЕТНИ ТУРИСТИЧЕСКИ ПЪТУВАНИЯ + + + Reanudación segura de los viajes + + + + 2.129032258064516 + + Още 4 държави от ЕС се присъединяват към медицинския резерв rescEU + + + Más información sobre EU4Health + + + + 1.0 + + Комисията съфинансира доставката на над 25 тона лични предпазни средства в Китай след задействането на Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Austria también ha suministrado más de 3.360 litros de desinfectante sanitario a Italia a través del Mecanismo de Protección Civil de la UE. + + + + 0.225 + + 10 ноември 2020 г. + + + La convocatoria de contribuciones se extenderá hasta el 20 de noviembre de 2020. + + + + 0.7708333333333334 + + Комисията работи с онлайн платформите + + + Plataforma en línea sobre gobernanza empresarial + + + + 0.7 + + , както и триизмерен печат . + + + Material disponible en el Press Corner . + + + + 1.2333333333333334 + + Съвета за подпомагане с цел засилване на сътрудничеството в световен мащаб + + + prevención de la duplicación mediante una mayor coordinación + + + + 1.0380622837370241 + + За да се използва пълният потенциал на приложенията за проследяване на контактите и предупреждаване с цел прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус отвъд границите на държавите, Комисията, по покана на държавите от ЕС, създава общоевропейска система за осигуряване на оперативна съвместимост + + + Para facilitar el correcto funcionamiento de las aplicaciones de rastreo de contactos, la Comisión alojará un portal de interoperabilidad, esto es, albergará la infraestructura digital necesaria para garantizar que los servidores de las aplicaciones nacionales puedan comunicarse entre sí. + + + + 0.9571428571428572 + + , за да помогне на Гамбия да се справи с пандемията от коронавирус. + + + Europa sigue sin descanso luchando contra la pandemia del coronavirus. + + + + 1.2362459546925566 + + За да се скъси периодът на чакане до ратифицирането на измененото решение относно собствените ресурси и крайно необходимото финансиране да стане достъпно за работниците, предприятията и държавите членки още през 2020 г., Комисията предлага настоящият дългосрочен бюджет за периода 2014-2020 г. да бъде коригиран, за да се даде възможност за увеличаване на разходите още през 2020 г. + + + Sin embargo, en virtud del acuerdo de retirada entre la UE y el Reino Unido , la libertad de circulación de trabajadores entre el Reino Unido y los Estados miembros, incluida la prestación de servicios EURES, seguirá existiendo durante un periodo de transición que se extiende actualmente hasta el 31.12.2020. + + + + 0.75 + + След първите положителни стъпки със Sanofi-GSK от 31 юли Комисията приключи допълнителни проучвателни разговори с Johnson & Johnson за закупуването на потенциална ваксина срещу COVID-19. + + + Dado que la vacunación a gran escala contra la COVID-19 será una iniciativa importante, el 15 de octubre la Comisión publicó una Comunicación sobre la preparación para las estrategias de vacunación contra la COVID-19 y el despliegue de las vacunas. + + + + 1.2982456140350878 + + Целта на споразуменията, които се очаква да генерират общи инвестиции в размер до 10 млрд. евро, е стимулиране на икономическото възстановяване и укрепване на устойчивостта на африканските страни и съседните на ЕС държави. + + + El programa, dotado con un presupuesto de 9.400 millones de euros, pondrá fondos a disposición de los países de la UE, las organizaciones del ámbito de la salud y las ONG. + + + + 0.64 + + Комисията одобрява трети договор, за да гарантира достъпа до потенциална ваксина + + + La Comisión prevé un enfoque centralizado de la UE para garantizar el suministro y prestar apoyo al desarrollo de una vacuna. + + + + 0.6047904191616766 + + Нов бърз диагностичен тест, разработен в рамките на финансиран от ЕС проект, ще бъде пуснат на пазара + + + el compromiso temprano con los reguladores de la UE con la intención de solicitar una autorización de comercialización en la UE para la vacuna o vacunas experimentales + + + + 1.393939393939394 + + информация за наличните средства за транспорт; + + + mejor disponibilidad de los datos + + + + 0.7226277372262774 + + Като част от глобалния пакет „Екип Европа" тези средства допринасят за възстановяването от пандемията, а освен това подпомагат прехода към демокрация и изпълнението на средносрочни цели за развитие. + + + La Comisión Europea ha presentado un importante plan de recuperación para Europa para ayudar a reparar el daño económico y social provocado por la pandemia y para poner en marcha la recuperación europea en consonancia con los objetivos gemelos de transición verde y digital. + + + + 0.9712460063897763 + + За да се гарантира, че възстановяването е устойчиво, съгласувано, приобщаващо и справедливо за всички държави членки, Европейската комисия предлага да бъде създаден нов инструмент за възстановяване, наречен NextGeneration EU , който да бъде включен в силен, модерен и преработен дългосрочен бюджет на ЕС. + + + Partiendo de los principios de solidaridad y equidad, tal es el objetivo del próximo presupuesto a largo plazo de la UE y del plan de recuperación Next Generation EU, que, una vez adoptado, contribuirá a reconstruir la economía europea y a hacerla más justa, resiliente y sostenible para las generaciones futuras. + + + + 0.6019417475728155 + + ЛПС , почистващи средства без отмиване и дезинфектанти за ръце + + + Los coronavirus causan enfermedades respiratorias y pueden transmitirse de los animales a las personas. + + + + 1.1111111111111112 + + На 6 април + + + 16 horas. + + + + 1.9558823529411764 + + На 27 юни на срещата на върха за поемане на ангажименти за дарения под надслов „Глобална цел: обединени за нашето бъдеще", организирана от Европейската комисия и неправителствената организация „Гражданин на света" (Global Citizen), са мобилизирани още 6,15 млрд. евро за подпомагане на разработването на ваксини, тестове и лечения за коронавируса, както и за осигуряване на справедлив достъп до тях. + + + Pero sí ha contribuido a movilizar 15.900 millones de euros a través de la conferencia mundial de donantes enmarcada en la respuesta mundial al coronavirus para la investigación de tratamientos y vacunas. + + + + 0.9626865671641791 + + Икономическа прогноза от есента на 2020 г.: възстановяването спира, тъй като новата вълна на пандемията задълбочава несигурността + + + la solidaridad mundial: el compromiso de ofrecer a los países socios dosis de las futuras vacunas para poner fin a la pandemia mundial + + + + 1.8695652173913044 + + Комисията предложи удължаване на срока на действие на инициативата „Европейски столици на културата" за 2020 г. до 30 април 2021 г. за Риека (Хърватия) и Голуей (Ирландия). + + + SPG: prórroga del período transitorio para la aplicación del sistema REX hasta el 31.12.2020 + + + + 0.7203389830508474 + + В рамките на проекта, в който участват публични и частни организации от Ирландия, Италия, Обединеното кралство и Китай, е разработена нова преносима диагностична система за откриване на вирусна инфекция, която за 30 минути дава точни и надеждни резултати. + + + En la UE, en su vecindad y a escala mundial hay agentes extranjeros, por ejemplo en terceros países como Rusia y China, que han lanzado operaciones de influencia y campañas de desinformación específicas en torno al coronavirus para socavar el debate democrático, exacerbar la polarización social y mejorar su propia imagen en el contexto del coronavirus. + + + + 0.9336283185840708 + + Лайен сформира екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище с цел координиране на мерките в отговор на пандемията във всички области - от здравеопазване и икономика до мобилност и транспорт. + + + La Organización Mundial de la Salud recomienda a las personas de todas las edades que tomen medidas para protegerse del coronavirus; por ejemplo, con una buena higiene respiratoria y de las manos y mediante el autoaislamiento. + + + + 1.3184713375796178 + + Европейската комисия работи на всички фронтове, за да подкрепи усилията за борба с коронавируса, като помага на държавите от ЕС да репатрират своите граждани и да предоставят на Китай услуги за спешна помощ. + + + La Comisión Europea ha creado la Iniciativa de Inversión en Respuesta al Coronavirus para ayudar a los Estados miembros a financiar su respuesta a la crisis. + + + + 1.1265060240963856 + + Мерките варират от действия за тестване и проследяване на контактите до подобряване на наблюдението на общественото здраве и разширяване на достъпа до медицински мер��и за противодействие. + + + hacer que la calidad del aprendizaje de adultos sea mayor mediante la supervisión del impacto de las políticas y la mejora de la formación impartida a los educadores. + + + + 0.9617486338797814 + + Някои от тях са специално насочени към определени участници, например работодатели, работници или ръководители, а други - към управлението на МСС при конкретни групи работници. + + + Algunos están específicamente destinados a determinados agentes, como empresarios, trabajadores o directivos, y otros a la gestión de los TME entre grupos específicos de trabajadores. + + + + 0.8241758241758241 + + Практически инструменти и ръководства относно мускулно-скелетните смущения. + + + Herramientas prácticas y documentos de orientación sobre los trastornos musculoesqueléticos + + + + 1.0211267605633803 + + Това включва проучвания на отделни случаи и визуални материали, като са обхванати широк спектър от сектори, видове опасности и превантивни мерки. + + + Los recursos incluyen estudios de casos y materiales visuales, y abarcan una amplia gama de sectores, tipos de riesgo y medidas de prevención. + + + + 0.708171206225681 + + За да улесним оценката и управлението на риска от МСС, сме включили в базата данни разнообразни практически инструменти и материали с насоки, разработени на национално ниво или в ЕС. + + + Con el fin de facilitar a las empresas la evaluación y la gestión de los riesgos que suponen los TME, nuestra base de datos, fácil de usar, incluye una variedad de herramientas prácticas y materiales de orientación desarrollados en la UE y a nivel nacional. + + + + 0.6795580110497238 + + Ресурсите могат да бъдат филтрирани по тези или по различни други категории, така че търсенето да става възможно най-лесно. + + + Los recursos pueden ser filtrados por cualquiera de dichos criterios o bien mediante toda una serie de categorías, por lo que resulta sumamente fácil encontrar lo que está buscando. + + + + 1.0934579439252337 + + Пандемията от COVID-19 е едно от най-големите предизвикателства, с което са се сблъсквали обществата и предприятията. + + + La pandemia COVID-19 es uno de los mayores retos a los que se han enfrentado las sociedades y las empresas. + + + + 0.9285714285714286 + + Минималните правни изисквания са изложени в Директивата за биологичните агенти + + + Los requisitos legales mínimos se establecen en la Directiva de agentes biológicos . + + + + 1.15 + + Здравословните работни места спира�� пандемията + + + Trabajos saludables: Detener la pandemia + + + + 1.1037037037037036 + + Преодоляването на това предизвикателство ще бъде възможно само ако работим заедно, за да спрем разпространението на това заболяване и осигурим безопасна и здравословна работна среда както за работещите от вкъщи дистанционни работници, така и за тези, които се връщат на обичайните си работни места. + + + La superación de este reto solo será posible si trabajamos juntos para detener la propagación de esta enfermedad y ofrecer un entorno de trabajo seguro y saludable tanto para los teletrabajadores desde casa como para los que regresan a sus lugares de trabajo habituales. + + + + 0.8976377952755905 + + Повече информация по темата може да бъде намерена в нашия раздел за опасни вещества (подраздел биологични агенти). + + + Puede encontrar más información sobre este tema en nuestra sección sobre sustancias peligrosas (subsección agentes biológicos). + + + + 0.8962962962962963 + + Какво могат да направят работните места на практика, за да помогнат в борбата с тази пандемия и да предпазят служителите? + + + ¿Qué pueden hacer los lugares de trabajo en la práctica para contribuir a abordar esta pandemia y proteger a las personas trabajadoras? + + + + 0.9235668789808917 + + Нашите насоки помагат на организациите да предоставят на работниците необходимата информация и да въведат мерки за предотвратяване на инфекцията. + + + Nuestra orientación ayuda a las organizaciones a proporcionar a los trabajadores la información que necesitan y a adoptar medidas para prevenir la infección. + + + + 1.1403508771929824 + + В този раздел е представен набор от документи с насоки, материали за повишаване на осведомеността и допълнителни връзки по темата. + + + En esta sección se presentan documentos de orientación, material de sensibilización y otros enlaces sobre el tema. + + + + 1.1063829787234043 + + Знанията и осведомеността са от основно значение - всеки трябва да бъде добре информиран за начините на разпространение на вируса, симптомите на инфекция и начините за ограничаване на експозицията до минимум. + + + El conocimiento y la conciencia son clave - todas las persona deben estar bien informadas sobre cómo se propaga el virus, los síntomas de la infección y sobre cómo minimizar la exposición. + + + + 1.27 + + Представените на настоящата страница насоки имат за цел да окажат подкрепа на работодателите в изпълнението на тези задължения. + + + Las orientaciones presentadas en esta página tienen por objeto apoyar a las empresa en estas tareas. + + + + 0.6341463414634146 + + Ресурси за работното място + + + COVID-19: Recursos en el lugar de trabajo + + + + 0.49411764705882355 + + На работни места, където работниците могат да бъдат изложени на вирус, който принадлежи към категорията на биологичните агенти + + + En los lugares de trabajo donde los trabajadores pueden estar expuestos a un virus, que pertenece a la categoría de agentes biológicos , las empresas tienen que llevar a cabo una evaluación de riesgos en el lugar de trabajo y establecer medidas adecuadas. + + + + 0.7738095238095238 + + Ergonomic guidelines for remote computer work due to the COVID-19 + + + Orientaciones ergonómicas para trabajos a distancia con ordenador debido al COVID-19 + + + + 0.8688524590163934 + + Recommendations to telework in a healthy and safe way + + + Recomendaciones para teletrabajar de forma segura y saludable + + + + 0.868421052631579 + + This report presents and addresses the issues related to teleworking and health and safety at work. + + + Este informe presenta y desarrolla las cuestiones relativas en materia de teletrabajo y seguridad y salud laboral. + + + + 0.9140625 + + This guide includes recommendations related to work schedules, the work environment at home / workstation, lighting and absence of noise, ventilation and thermal environment, working hours and leisure time and the promotion of breaks. + + + Esta guía incluye recomendaciones relacionadas con los horarios de trabajo, el espacio físico de la casa y concepción del puesto, iluminación y ausencia de ruido, ventilación y ambiente térmico, jornada de trabajo y tiempo de ocio y la promoción de pausas. + + + + 0.8373493975903614 + + This infographic offers several practical recommendations to ensure a good and healthy psychosocial environment for home-based teleworkers. + + + Esta infografía ofrece una serie de recomendaciones prácticas para que los teletrabajadores logren unas condiones psicosociales de trabajo lo más saludables posibles. + + + + 1.0 + + Type Visual resources Унгария LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + Type Visual resources Hungría LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + + 0.9555555555555556 + + Telework and occupational health and safety + + + Teletrabajo y prevención de riesgos laborales + + + + 1.01 + + Type Guides & Tools Испания LanguageSpanish ProviderFundación para la prevención de riesgos laborales + + + Type Guides & Tools España LanguageSpanish ProviderFundación para la prevención de riesgos laborales + + + + 0.5061728395061729 + + This brochure proposes tips on how to select where to telework, how to organise the work, how to set the working space, how + + + Esta publicación presenta, entre otras cosas, recomendaciones sobre cómo seleccionar el lugar de trabajo, cómo organizar el trabajo, cómo disponer la mesa de trabajo, cómo prevenir la fatiga visual y la prevención de los riesgos psicosociales. + + + + 1.0172413793103448 + + Type Visual resources Испания LanguageSpanish ProviderINSST + + + Type Visual resources España LanguageSpanish ProviderINSST + + + + 1.0144927536231885 + + Type Guides & Tools Испания LanguageSpanish ProviderJunta de Andalucía + + + Type Guides & Tools España LanguageSpanish ProviderJunta de Andalucía + + + + 1.0178571428571428 + + Type Guides & Tools Испания LanguageSpanish ProviderINSST + + + Type Guides & Tools España LanguageSpanish ProviderINSST + + + + 0.22527472527472528 + + The goal of the study is to determine how + + + La finalidad del estudio es determinar cómo deben gestionarse las diferentes obligaciones en materia de prevención de riesgos laborales en la prestación de servicios en régimen de... + + + + 1.1904761904761905 + + Практически инструменти и ръководства относно мускулно-скелетните смущения. + + + Guía para la prevención de los trastornos músculo-esqueléticos. + + + + 1.2 + + - Адаптиране на работните места и защита на работещите + + + Teletrabajo y prevención de riesgos laborales + + + + 0.75 + + Представителите на EU-OSHA са част от членовете на журито на фестивала и участват в обявяването на избраните проекти. + + + La EU-OSHA elabora estadísticas , supervisa los riesgos para los jóvenes y apoya el intercambio de buenas prácticas para protegerles en el lugar de trabajo. + + + + 0.543859649122807 + + EU-OSHA участва в кръглата маса + + + En el sector cárnico de la comunidad autónoma de La Rioja + + + + 1.0595238095238095 + + Световна виртуална среща по БЗР - глобални действия и COVID-19 за устойчиви работни места + + + Orientaciones ergonómicas para trabajos a distancia con ordenador debido al COVID-19 + + + + 0.859375 + + Те предоставят съвети относно оценката на риска и подходящите мерки, например ограничаване на експозицията до минимум, възобновяване на работата, справяне с отсъствията и управление на работниците, които работят от дома. + + + Esta guía incluye recomendaciones relacionadas con los horarios de trabajo, el espacio físico de la casa y concepción del puesto, iluminación y ausencia de ruido, ventilación y ambiente térmico, jornada de trabajo y tiempo de ocio y la promoción de pausas. + + + + 0.6477272727272727 + + Keywords:Опасни вещества, Biological agents, Жените и БЗР + + + Type Guides & Tools España LanguageSpanish ProviderFederación de empresarios de La Rioja + + + + 0.85 + + , работодателите трябва да извършат оценка на риска на работното място и да определят подходящи мерки. + + + Deben realizar evaluaciones de riesgos antes de que los jóvenes comiencen a trabajar y adoptar medidas para protegerles. + + + + 1.3241758241758241 + + Настоящият документ за обсъждане представя констатациите от проучванията на рисковете, на които са изложени работниците в областта на управлението на отпадъците и пречистването на отпадъчните води поради експозицията им на биологични агенти. + + + La finalidad del estudio es determinar cómo deben gestionarse las diferentes obligaciones en materia de prevención de riesgos laborales en la prestación de servicios en régimen de... + + + + 2.119565217391304 + + Тези незадължителни насоки имат за цел да помогнат на работодателите и работещите да се предпазят и да останат здрави в работната среда, която се промени значително поради пандемията от COVID-19. + + + 4 consejos para mantener el bienestar emocional cuando se trabaja en casa debido al COVID-19 + + + + 1.0186046511627906 + + Като част от мащабен проект, предназначен за повишаване на знанията за биологичните агенти на работното място, EU-OSHA проучи рисковете за работещите в сектора на здравеопазването, породени от експозиция на тези агенти. + + + Guía de prevención de riesgos ergonómicos con base en el estudio realizado por los técnicos del ISSGA en varias empresas con centros de trabajo en Galicia dedicadas a la actividad de distribución de la alimentación. + + + + 0.9743589743589743 + + Keywords:Опасни вещества, Biological agents, Свързани с работата заболявания + + + Prevención de riesgos ergonómicos - Actividade da distribución de alimentación + + + + 1.2108433734939759 + + Поради естеството на работата си тези работници редовно влизат в контакт с разнообразен набор от биологични агенти, което води до силно разпространение на свързани с работата заболявания в този сектор. + + + Esta infografía ofrece una serie de recomendaciones prácticas para que los teletrabajadores logren unas condiones psicosociales de trabajo lo más saludables posibles. + + + + 0.7317880794701986 + + В документа за обсъждане се разглеждат причините и последиците за здравето от тази експозиция и се проучва как се отразяват промените в подходите за управление на отпадъците на рисковете, на които са изложени работниците. + + + La guía se estructura del siguiente modo: en primer lugar se abordan los conceptos básicos relativos a los trastornos músculo-esqueléticos, a continuación se analiza la siniestralidad, en especial la incidencia de los trastornos músculo-esqueléticos en el sector cárnico, y finalmente se valoran los... + + + + 1.9791666666666667 + + Експозиция на биологични агенти и свързаните с нея здравословни проблеми на здравните работници + + + Los jóvenes y la seguridad y salud en el trabajo + + + + 1.0204081632653061 + + Необходим е допълнителен преглед на тази ситуация. + + + Es necesario estudiar más a fondo esta situación. + + + + 0.9333333333333333 + + През 2009 г. имаше някои важни изключения. + + + Hubo algunas excepciones importantes en 2009. + + + + 0.8235294117647058 + + Обща тенденция + + + Tendencia general + + + + 0.7857142857142857 + + Вероятно някои европейски цели няма да бъдат постигнати, освен ако държавите членкине се намесят поефективнио. + + + Probablemente se pasen por alto algunos objetivos europeos a no ser que los Estados miembros puedan implementar intervenciones más eficaces. + + + + 0.8286852589641435 + + Това намаление на случаите, свързани с пътувания, може да бъде свързано с по-добро прилагане на насоките за контрол на Legionella и спад в международните пътувания по време на глобалната икономическа рецесия. + + + Esta disminución en el número de casos asociados a viajes puede estar relacionada con una mejor implementación de las directrices para el control de la Legionella y con la disminución de los viajes internacionales durante la recesión económica global. + + + + 1.0 + + © Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2011 г. + + + © Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfemedades, Estocolmo 2011. + + + + 0.970873786407767 + + Балтийските републики са изключение от това, отчитайки повишаване в броя на случаите между 8% и 76%. + + + Los países bálticos fueron una excepción, con un aumento del número de casos de entre el 8 % y el 76 %. + + + + 0.9183673469387755 + + Общностите с ограничен достъп до стандартните здравни служби са особено предизвикателство. + + + Las comunidades con acceso limitado a los servicios básicos de salud constituyen un reto especial. + + + + 0.8445945945945946 + + Седемнадесет страни представиха данни за най-малко един от компонентите за надзор на инфекциите, свързани със здравни грижи.. + + + Diecisiete países enviaron datos sobre al menos uno de los componentes de la vigilancia de las infecciones asociadas a la atención sanitaria (IAAS). + + + + 0.8383838383838383 + + Инфекцията с HIV остава един от основните проблеми на общественото здраве в Европа. + + + La infección por VIH sigue siendo uno de los principales problemas de la sanidad pública en Europa. + + + + 0.8557692307692307 + + Те представляват голям резервоар и важен източник на инфекция за уязвимите по-малки деца. + + + Estos constituyen una gran reserva y una fuente importante de infección para niños pequeños vulnerables. + + + + 0.8414634146341463 + + Съобщават се все повече случаи сред поголеми деца, юноши и възрастни. + + + Se notifica un número creciente de casos en niños mayores, adolescentes y adultos. + + + + 0.9107142857142857 + + Имало е също големи различия между страните в относителната употреба на различни антимикробни класове. + + + También se dieron grandes variaciones entre los países en el uso relativo de diversas clases de antimicrobianos. + + + + 0.9285714285714286 + + През август 2010 г. официално е обявено, че пандемията е навлязла в постпандемичния период. + + + En agosto de 2010, se declaró oficialmente que la pandemia había entrado en la fase postpandémica. + + + + 0.8538011695906432 + + За други заболявания и някои държави членки съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство. + + + Para otras enfermedades y para algunos Estados miembros, la notificación de casos conforme a las definiciones establecidas por la UE continúa siendo un importante desafío. + + + + 0.9375 + + За други болести епидемиологичната картина е по-разнообразна и от з��ачение. + + + Para otras enfermedades el panorama epidemiológico es más variado y preocupante. + + + + 0.9172413793103448 + + Общият брой на потвърдените случаи, съобщавани годишно в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно. + + + El número total de casos confirmados notificados anualmente en la UE y en los países del EEE/EFTA se ha estabilizado en unos 28 000 casos al año. + + + + 1.1192660550458715 + + Единадесет държави членки са осъществили мониторинг на хоспитализирани тежки остри респираторни случаи под различни форми. + + + Once Estados miembros monitorizaron de diversas maneras los casos respiratorios agudos graves hospitalizados. + + + + 1.0820895522388059 + + Представените тук данни допълнително съдействат за задачата на ECDC за предоставяне на основано на доказателства действие за общественото здраве. + + + Los datos aquí presentados contribuyen a la tarea del ECDC de proporcionar pruebas fundamentadas para la acción de la sanidad pública. + + + + 0.797979797979798 + + Повечето държави членки съобщават за намаляване на процентите през този период. + + + La mayoría de los Estados miembros notificaron una disminución del número de casos en este periodo. + + + + 0.904 + + Други заболявания се считат за „внезапно появяващи се" чрез промени в засегнатите групи и начините на трансмисия. + + + Otras enfermedades se consideran "emergentes" por los cambios observados en los grupos afectados y los medios de transmisión. + + + + 1.0188679245283019 + + Възникващите заболявания в европейската обстановка продължават да представляват риск за общественото здраве. + + + Las enfermedades emergentes en el contexto europeo siguen constituyendo un riesgo para la sanidad pública. + + + + 0.9294117647058824 + + Процентите на случаите са най-високи в Чешката република, Словакия, Унгария и Литва, въпреки че през последните години са намалели значително и в тези страни. + + + El índice de casos más alto se da en la República Checa, Eslovaquia, Hungría y Lituania, aunque también ha disminuido sustancialmente en estos países en los últimos años. + + + + 0.8476190476190476 + + Други заболявания остават или не под надзор, или не се съобщават от някои държави членки. + + + Otras enfermedades continúan o bien sin ser vigiladas o sin ser notificadas por algunos Estados miembros. + + + + 0.9144385026737968 + + Това, което е приоритет сега обаче, е да се определят характеристиките на новия сезонен грип в Европа, включително мониторинг на нивата на предаване на резистентни вируси. + + + Sin embargo, la prioridad actual es determinar las características de la nueva gripe estacional en Europa, lo que incluye controlar los niveles de la transmisión de los virus resistentes. + + + + 0.9044585987261147 + + Най-високите проценти на потвърдени случаи за листериоза са в Дания и са се увеличили през последните години по причини, които остават неясни. + + + Los índices más altos de casos confirmados de listeriosis se dieron en Dinamarca y han aumentado en los últimos años por motivos que siguen siendo inciertos. + + + + 0.9166666666666666 + + Държавите трябва да засилят своите програми за предписване, основано на доказателства, и други мерки за намаляване на напрежението от появата на резистентни бактериални щамове. + + + Es necesario que los países intensifiquen sus programas para la prescripción basada en la evidencia y otras medidas para reducir la presión sobre la aparición de cepas bacterianas resistentes. + + + + 1.2696629213483146 + + Само три страни (Словения, Словакия и Исландия) от 2006 г. насам са запазили нулевия брой на докладваните случаи. + + + Sólo tres países (Eslovenia, Eslovaquia e Islandia) han notificado cero casos desde 2006. + + + + 1.0198019801980198 + + Това увеличение до голяма степен отразява мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностицирането и съобщаването на инфекцията, включително разработване на програми за скрининг и надзор. + + + Este aumento refleja sobre todo las medidas adoptadas por los Estados miembros para mejorar el diagnóstico y la notificación de la infección, incluido el desarrollo de programas de cribado y vigilancia. + + + + 0.8235294117647058 + + Трансмисия от майка на дете чрез болнична инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представлява само 1% от случаите. + + + Las transmisiones de madre a hijo, las infecciones nosocomiales, las transfusiones u otros productos de la sangre representaban sólo un 1 % de los casos. + + + + 0.9516129032258065 + + Напредъкът, постигнат в намаляването на разпространението на метицилин-резистентни Staphyloccocus aureus (MRSA) инфекции в редица страни, е окуражаващ по отношение на това, което може да бъде постигнато чрез тези координирани стратегии. + + + El progreso conseguido en la reducción de la prevalencia de infecciones por Staphyloccocus aureus resistentes a la meticilina (MRSA) en una serie de países es alentador, e indica lo que se puede lograr mediante este tipo de estrategias coordinadas. + + + + 1.07 + + Н/П: не е приложимо - по отношение на много редки заболявания с никакви или много малко наблюдавани случаи. + + + N/P: no procede - hace referencia a enfermedades muy raras con ninguno o muy pocos casos observados. + + + + 0.9257425742574258 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2009 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП/ЕАСТ, както и анализ на заплахите, установени през 2010 г. + + + Este informe presenta el análisis de los datos de vigilancia de 2009 notificados por los 27 Estados miembros de la UE y tres países del EEE/EFTA, así como un análisis de las amenazas detectadas en 2010. + + + + 0.9307692307692308 + + Половината от изследваните грипни щамове по време на надзора на грипния сезон 2010/2011 са се дължали на пандемичния щам. + + + La mitad de las cepas de gripe investigadas durante la temporada de vigilancia de la gripe 2010/2011 se debió a la cepa pandémica. + + + + 1.150943396226415 + + В доклада се описват областите, в които се изисква по-голяма съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на настоящата и бъдеща тежест на заразните заболявания в обществото и системите на здравеопазването. + + + El informe describe áreas en las que se precisa una respuesta más consensuada de la sanidad pública para reducir la carga presente y futura de la enfermedad contagiosa sobre la sociedad y los sistemas sanitarios. + + + + 1.0506329113924051 + + През април 2009 г. в Северна Америка се появи пандемичен грипен вирус A (H1N1) и скоро след това са регистрирани случаи в Обединеното кралство и други държави членки. + + + En abril de 2009 surgió en Norteamérica un virus de gripe pandémica A(H1N1) y poco después se registraron casos en el Reino Unido y en otros Estados miembros. + + + + 0.9822222222222222 + + Въпреки значително подобрилото се качество и съпоставимост на съобщаваните данни след създаването на ECDC, на читателя обръща се внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Aunque la calidad y la comparabilidad de los datos notificados han mejorado considerablemente desde la creación del ECDC, el lector debe ser cauteloso al hacer comparaciones directas de los datos presentados entre los países. + + + + 0.7821782178217822 + + Над 3/4 от случаите са диагностицирани при млади хора на възраст под 25 години. + + + Más de las tres cuartas partes de los casos se diagnosticaron en adultos jóvenes de menos de 25 años. + + + + 1.1518987341772151 + + Продължават да се наблюдават значителни тенденции в моделите на предаване на заболяванията. + + + Se siguen observando tendencias en los esquemas de transmisión de enfermedades. + + + + 0.8870967741935484 + + ECDC работи с тези мрежи за по-нататъшно стандартизиране на надзора за тези заболявания, както и за по-голяма съпоставимост на информацията за тяхната епидемиология. + + + El ECDC está trabajando con estas redes para mejorar la estandarización de la vigilancia de estas enfermedades y para lograr que la información sobre su epidemiología sea más comparable. + + + + 1.0251572327044025 + + Но през 2010 г. честотата отново нараства значително, като по-голямата част от над 30 000 докладвани случаи в Европа са от България, включително 21 смъртни случая. + + + Pero en 2010 la incidencia volvió a aumentar claramente; Bulgaria contó con la mayoría de los más de 30 000 casos notificados en Europa, incluyendo 21 muertes. + + + + 0.882051282051282 + + Той е насочен към политиците, епидемиолозите и широката общественост и има за цел да представи общ преглед на основните аспекти на заразните заболявания в Европейския съюз. + + + Está dirigido a los legisladores, epidemiólogos y al público en general y su objetivo es ofrecer una visión global de los aspectos importantes de las enfermedades contagiosas en la Unión Europea. + + + + 0.9789029535864979 + + Въпреки че общият процент на съобщаването на туберкулоза продължава бавно да намалява, напредъкът в достигане на целите за постигане на бактериологично потвърждение и успешно лечение на всички случаи на туберкулоза остава ограничен. + + + A pesar de que el índice global de notificaciones de tuberculosis sigue disminuyendo lentamente, el progreso para lograr la confirmación bacteriológica de un tratamiento exitoso para todos los casos de tuberculosis sigue siendo limitado. + + + + 1.0546875 + + Необходим е постоянен стриктен надзор (човешки, ветеринарен, ентомологичен), за да може тази ситуация да бъде постоянно в полезрението. + + + Es necesaria una vigilancia estrecha y continuada (humana, veterinaria, entomológica) para mantener esta situación bajo control. + + + + 0.8846153846153846 + + Повишената резистентност към основните антибиотици, използвани за лечение на гонорея в ЕС, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + La creciente resistencia a los principales antibióticos utilizados en el tratamiento de la gonorrea en la UE es un problema emergente de la sanidad pública. + + + + 1.091633466135458 + + Многонационални огнища на салмонела подчертават необходимостта за по-добро координиране на мерките за разследване и контрол в държавите членки, на европейско равнище, както и между организациите и мрежите, свързани с хората, ветеринарната дейност и безопасността на храните. + + + Los brotes multinacionales de Salmonella subrayan la necesidad de coordinar mejor la investigación y las medidas de control en todos los Estados miembros, a nivel europeo y entre organizaciones y redes humanas, veterinarias y de seguridad alimentaria. + + + + 0.9595141700404858 + + Въпреки че в много случаи източникът на инфекцията е неизвестен, птичето месо се счита за най-важният източник на тази предавана с храната инфекция и настоящите и вероятните бъдещи мерки за контрол продължават да се фокусират върху това. + + + Aunque el origen de la infección es desconocido en muchos casos, la carne de ave es considerada como la principal fuente de infección por transmisión alimentaria y las actuales y probablemente futuras medidas de control siguen centrándose en ella. + + + + 0.9722222222222222 + + В различните страни епидемиологията на HIV в различните групи продължава да се развива по различен начин. + + + La epidemiología del VIH en diferentes grupos sigue evolucionando de modos diversos en los distintos países. + + + + 0.896551724137931 + + Предишният сезонен A (H1N1) е отшумял, а с него и свързаната резистентност към оселтамивир, широко използван за профилактика и лечение по време на пандемия. + + + Quedó eclipsado el anterior A(H1N1) estacional y con él la resistencia asociada al oseltamivir, ampliamente utilizado para la profilaxis y el tratamiento durante la pandemia. + + + + 0.9727272727272728 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 58 докладвани случая. + + + Se notificaron casos aislados de tétanos en algunos países; Italia fue una excepción con 58 casos notificados. + + + + 0.8817733990147784 + + За първи път след началото на прехода на координацията на надзора на инфекциите, свързани със здравни грижи към ECDC през 2008 г., данните са събрани чрез TESSy системата на ECDC. + + + Por primera vez desde que en 2008 se transfirió al ECDC la coordinación de la vigilancia de las infecciones asociadas a la atención sanitaria, los datos se recogieron a través del sistema TESSY del ECDC. + + + + 0.8478260869565217 + + Пеницилините остават най-често използваната антимикробна група, варираща от 29% до 66% от всички антимикробни средства, използвани при амбулаторни пациенти. + + + Las penicilinas siguieron siendo el grupo antimicrobiano usado con más frecuencia, oscilando entre el 29 % y el 66 % del total de los antimicrobianos usados por pacientes ambulatorios. + + + + 0.9148936170212766 + + Епидемиологията на морбили и рубеола се влошава, вместо да се подобрява, като няколко държави членки се борят да постигнат или поддържат задоволителни нива на имунизациите. + + + La epidemiología del sarampión y de la rubéola tiende más a empeorar que a mejorar y diversos Estados miembros están luchando para lograr o mantener unos niveles de inmunización adecuados. + + + + 0.9230769230769231 + + Това наблюдение обаче остава ориентировъчно, като системите за надзор на много държави членки не правят разлика между остра и хронична инфекция. + + + No obstante, esta observación sólo es tentativa, ya que los sistemas de vigilancia de muchos Estados miembros no distinguen entre infección aguda y crónica. + + + + 0.956140350877193 + + Съществува обаче вероятност за занижено съобщаване на случаите поради асимптоматичния характер на инфекцията. + + + No obstante, es probable que no se notifiquen todos los casos debido a la naturaleza asintomática de la infección. + + + + 0.8842105263157894 + + Резистентността на трето поколение цефалоспорини при E. coli също се е увеличила значително през последните четири години в повече от половината от докладващите страни. + + + La resistencia a las cefalosporinas de tercera generación en E. coli también aumentó de forma importante en los últimos cuatro años en más de la mitad de los países que presentaron informes. + + + + 0.8118556701030928 + + Въпреки че процентът на метицилин-резистентен Staphylococcus aureus (MRSA) сред изолати на Staphylococcus aureus изглежда се стабилизира или дори намалява в някои европейски страни, MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като делът на MRSA е все още над 25% в повече от една трета от съобщаващите страни. + + + Aunque el porcentaje de Staphylococcus aureus resistentes a la meticilina (MRSA) entre las colonias de Staphylococcus aureus parece estar estabilizado, o incluso ha disminuido en algunos países europeos, el MRSA continúa siendo una prioridad para la sanidad pública, ya que la proporción de MRSA sigue estando por encima del 25% en más de un tercio de los países que presentaron informes. + + + + 0.8695652173913043 + + В няколко държави членки на ЕС през 2010 г. се наблюдава подем на болести, пренасяни с комари, включително WNV инфекция. + + + En 2010 se observó en varios países de la UE un recrudecimiento de enfermedades transmitidas por mosquitos, incluida la infección por WNV. + + + + 0.9271523178807947 + + През 2010 г. за втори път в Европа (след взрива в Италия през 2007 г.) е ��ъобщена местна трансмисия с два случая, установени в Южна Франция. + + + En 2010 se notificó por segunda vez en Europa un contagio autóctono (tras el brote italiano de 2007), con dos casos identificados en el sur de Francia. + + + + 1.0844155844155845 + + Необичайно 20% от потвърдените смъртни случаи вследствие на грип настъпват у преди това здрави възрастни и деца, често във връзка с остър респираторен дистрес синдром. + + + Excepcionalmente, un 20 % de las muertes por gripe confirmadas fue en adultos y niños anteriormente sanos, a menudo asociado a un síndrome disneico agudo. + + + + 0.9120879120879121 + + Пандемията също така показа необходимост от укрепване на способността на страните да провеждат необходимите приложни изследвания в епидемиологията на пандемичния щам своевременно както по време на пандемия, така и в периода непосредствено след това. + + + La pandemia demostró también la necesidad de que los países refuercen su capacidad de realizar la necesaria investigación aplicada sobre la epidemiología de la cepa pandémica en el momento preciso, tanto durante la pandemia como durante el periodo inmediatamente posterior. + + + + 1.2342342342342343 + + Започнати са редица изследвания, за да се проучи вероятността от наличие на причинноследствена връзка между тази ваксина и нарколепсията. + + + Se inició una serie de estudios para investigar si existe una relación causal entre la vacuna y la narcolepsia. + + + + 0.9745762711864406 + + Характеристиките на италианските случаи предполагат продължаване на огнището от 2008 г. в северната част на Италия. + + + Las características de los casos italianos indican que continúa el brote que se produjo en 2008 en el norte de Italia. + + + + 0.8414634146341463 + + Туберкулозата (ТБ) остава честа инфекция и важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават близо 80 000 случая за целия ЕС. + + + La tuberculosis (TB) sigue siendo una infección frecuente y una carga de la enfermedad importante; anualmente se siguen notificando casi 80 000 casos en toda la UE. + + + + 0.8734177215189873 + + Поуки по отношение на надзора и отговора, извлечени от опита при тази пандемия, включват необходимостта европейските страни да укрепят своя индивидуален и колективен надзор върху „нормалния" сезонен грип, тъй като на тази основа са разработени системи при пандемични ситуации. + + + Entre las lecciones sobre la vigilancia y la respuesta que han surgido de esta experiencia de pandemia está la necesidad de que los países europeos refuercen su vigilancia individual y colectiva de la gripe estacional "normal", puesto que los sistemas en situaciones de pandemia se desarrollan a partir de esta base. + + + + 0.9877300613496932 + + Въз основа на данните за антимикробна резистентност, съобщени на EARS-Net от 28 страни през 2009 г., и на резултатите от анализи на тенденциите, включително на EARSS данни от предишни години, ситуацията в Европа показва големи разлики в зависимост от микроорганизма, конкретното антимикробно средство и географския регион. + + + Basándose en los datos sobre resistencia a los antimicrobianos notificados a EARS-Net por 28 países en 2009 y en los resultados de análisis de tendencias, incluidos datos EARSS de años anteriores, la situación en Europa muestra grandes variaciones según el microorganismo, el antimicrobiano en cuestión y la región geográfica. + + + + 1.2272727272727273 + + Смъртните случаи, дължащи се на вариант на CJD инфекция, продължили да намаляват. + + + Las muertes por infección por la variante CJD siguen disminuyendo. + + + + 0.9767441860465116 + + Някои страни с относително ниски проценти на инфекция (например скандинавските страни, Кипър, Малта, Обединеното кралство) отчитат повишаване на процентите, поне отчасти свързани с увеличаващия се брой на случаите, възникнали извън докладващата страна. + + + Algunos países con tasas relativamente bajas de infección (por ejemplo, los países nórdicos, Chipre, Malta, Reino Unido) notificaron tasas crecientes asociadas, al menos parcialmente, a un número creciente de casos originados fuera del país que los notifica. + + + + 1.1237113402061856 + + Туберкулозата е поразпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомни, бедни хора в гетата, затворници, хора, заразени с HIV , и лица, употребяващи наркотици. + + + La tuberculosis tiene mayor prevalencia entre los grupos marginados y desfavorecidos, como inmigrantes, sin techo, pobres urbanos, presos, personas infectadas con el VIH y consumidores de droga. + + + + 0.8980891719745223 + + Тежестта на тези заболявания остава слабо характеризирана заедно с подходяща информация за интервенциите за намаляване на тяхното възникване. + + + La carga de estas enfermedades sigue estando insuficientemente caracterizada, al igual que la información sobre las intervenciones para reducir su aparición. + + + + 0.869281045751634 + + Освен това различията между диагностичните практики и системите за надзор в държавите членки и при двете инфекции увеличават различията в процентите, докладвани от страните, и правят особено трудно сравняването на информацията за тези заболявания на национално ниво. + + + Además, las diferencias entre prácticas de diagnóstico y los sistemas de vigilancia en los Estados miembros para ambas infecciones aumenta las variaciones entre los índices notificados por los distintos países y hacen particularmente difícil comparar la información para estas enfermedades a nivel de país. + + + + 0.952247191011236 + + Потвърдените случаи на рубеола са намалели през 2009 г., като това отразява отчасти елиминирането на огнище в Италия през 2008 г., но също така различия в системите за надзор и съобщаване, включително при много ниски проценти на лабораторно потвърждение, както и промени в определенията на случаи, използвани за докладване от някои страни. + + + Los casos confirmados de rubéola disminuyeron en 2009, reflejando en parte la resolución de un brote en Italia en 2008, pero también las variaciones en los sistemas de vigilancia y de notificación, como los índices muy bajos de confirmación en laboratorio y los cambios en las definiciones de casos utilizadas por algunos países para hacer la notificación. + + + + 0.9485714285714286 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия са редки и продължават да намаляват, ограничавайки се до няколко случая в рамките на пет страни. + + + Entre las enfermedades con programa de vacunación primaria, los casos de difteria fueron infrecuentes y siguieron disminuyendo, limitándose a unos pocos casos en cinco países. + + + + 0.8571428571428571 + + Способността да се разпознае, разследва и идентифицира вероятният източник на огнище остава от основно значение за болести, предавани чрез храната и водата. + + + La capacidad de reconocer, investigar e identificar el origen probable de un brote sigue teniendo una importancia decisiva para las enfermedades de transmisión alimentaria o hídrica. + + + + 0.9642857142857143 + + През 2008 и 2009 г. координацията на мрежите за извършване на надзор върху HIV/СПИН и сексуално преносимите инфекции е интегрирана в ECDC и през 2011 г. ECDC създаде нова мрежа за извършване на надзор върху хепатита. + + + La coordinación de las redes de vigilancia para VIH/SIDA e infecciones de transmisión sexual se integró en el ECDC en 2008 y 2009 respectivamente y en 2011 el ECDC estableció una nueva red para la vigilancia de la hepatitis. + + + + 0.8865979381443299 + + Въпреки че честотата на инфекциите представлява значителна тежест на заболяванията, малка част от хората с тази инфекция изпитват значителни увреждания, включително артрит. + + + Sin embargo, la frecuencia de la infección constituye una carga de enfermedad importante y una minoría de las personas con esta infección sufre una discapacidad sustancial, incluida la artritis. + + + + 0.8367346938775511 + + Освен това докладваните проценти на инфекция са най-високи при много малките деца. + + + También en este caso, los índices de infección notificados más altos se dan en niños muy pequeños. + + + + 0.8448275862068966 + + Пандемията от 2009 г. и 2010 г., последиците от нея и оценките на отговора повдигат редица въпроси за готовността и реакцията към нови щамове грипни вируси на практика с неизвестни характеристики. + + + La pandemia de 2009 y 2010, sus secuelas y evaluaciones de la respuesta plantearon una serie de cuestiones acerca de la preparación y la respuesta ante nuevas cepas de virus de la gripe de características esencialmente desconocidas. + + + + 1.0538922155688624 + + Броят на WNV случаите при хората през 2010 г. е най-високият в Европа през последното десетилетие, като по-голямата част от 340-те потвърдени случая в ЕС са съобщени от Гърция. + + + El número de casos de WNV en humanos en 2010 fue el más alto notificado en Europa en la última década; Grecia acaparó la mayoría de los 340 casos confirmados en la UE. + + + + 1.0459770114942528 + + В рамките на този общ спад, епидемиологията отразява едно сложно съчетание от предаване по полов път, по кръвен път и перинатално предаване, което варира в различните държави членки. + + + Dentro de esta disminución global, la epidemiología refleja una mezcla compleja de transmisión sexual, por la sangre y perinatal que varía en los diferentes Estados miembros. + + + + 0.918918918918919 + + Много заболявания в тази група остават рядко или нечесто съобщавани. + + + Muchas enfermedades de este grupo siguen notificándose en pocas ocasiones. + + + + 0.9135802469135802 + + Почти всички грипни случаи са причинени от новия A (H1N1)2009 вирус и само много малък процент от случаите се дължат на B вирус (произход Виктория). + + + Casi todos los casos de gripe fueron provocados por el nuevo virus A(H1N1)2009 y sólo un pequeño porcentaje de los casos se debieron al virus B (linaje Victoria). + + + + 0.9565217391304348 + + Ботулизъм Бруцелоза Кампилобактериоза Холера + + + Botulismo Brucelosis Campilobacteriosis Cólera + + + + 1.0064516129032257 + + Отразявайки подобренията по отношение на достъпа и ефективността от лечението, между 2004 и 2009 г. броят на СПИН диагнозите в ЕС е намалял с повече от 50%. + + + Como reflejo del mejor acceso y efectividad del tratamiento, el número de diagnósticos de SIDA en la UE ha disminuido en más de la mitad entre 2004 y 2009. + + + + 0.9708029197080292 + + Броят на случаите на морбили в ЕС като цяло е намалял през 2009 г. в сравнение с предходните пикови години (2006, 2008),а огнища или увеличение на броя случай през 2009 г. се съобщават от Франция, Герма��ия, Италия, Австрия, България, Обединеното кралство и Ирландия. + + + El número de casos de sarampión en la UE en conjunto disminuyó en 2009 comparado con los años anteriores de máximos (2006, 2008) y se notificaron brotes o aumento en el número de casos en 2009 por parte de Francia, Alemania, Italia, Austria, Bulgaria, Reino Unido e Irlanda. + + + + 0.8835616438356164 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците, и особено в отделенията за интензивни грижи, в много държави членки, както и неговото координиране на европейско равнище. + + + Una de las lecciones recurrentes extraída de las revisiones de la experiencia europea es la necesidad de reforzar la vigilancia sistemática de la gripe estacional en hospitales y, sobre todo, en las unidades de cuidados intensivos de muchos Estados miembros y su coordinación a nivel europeo. + + + + 0.966824644549763 + + Независимо, че остава да се установи естеството на връзката между една от ваксините против грипна пандемия и нарколепсията при деца и млади хора, ефективният мониторинг на покритието и безопасността на ваксината и бързото разследване на сигнали трябва да бъдат неразделна част от надзора върху грипа и фармакологичната бдителност, така както се провежда мониторинг по отношение на ефективността на ваксината. + + + Aunque aún no se ha dilucidado la naturaleza de la asociación entre una de las vacunas contra la gripe pandémica y la narcolepsia en niños y adultos jóvenes, el control eficaz de la cobertura de la vacunación y la seguridad y la rápida investigación de los signos debe ser parte integral de la vigilancia y farmacovigilancia de la gripe, como lo es el control de la otra cara de la moneda, que es la eficacia de la vacuna. + + + + 0.7962962962962963 + + Съобщените проценти са стабилни, повечето случаи са спорадични, а взривовете са рядко. + + + Los índices notificados son estables, la mayoría de los casos son esporádicos y los brotes son infrecuentes. + + + + 1.004950495049505 + + Два местни случая на денга са съобщени от Южна Франция и 15 местни случаи на денга от Хърватия, две области за които е добре известно и доказано присъствието на вектора - комари от вида Aedes albopictus. + + + Se notificaron dos casos autóctonos de dengue en el sur de Francia y 15 casos autóctonos de dengue en Croacia, dos zonas en las que se sabe que el mosquito vector Aedes albopictus está bien establecido. + + + + 0.8957345971563981 + + В настоящия доклад са отбелязани национални и международни огнища на заболявания, причинени от Cryptosporidium и норовируси, на листериоза и VTEC, засягащи страните в целия Европейски съюз. + + + En este informe se indican los brotes nacionales e internacionales de las enfermedades provocadas por organismos desde cryptosporidium y norovirus, hasta listeriosis y VTE, que afectan a países de toda la Unión. + + + + 0.8655913978494624 + + Броят на хирургичните интервенции, включени в надзора за 2009 г., е нараснал с 9,6%, а броят на участващите интензивни отделения - с 22,7%, в сравнение с 2008 г. + + + En comparación con 2008, el número de intervenciones quirúrgicas incluidas en la vigilancia para 2009 aumentó en un 9,6% y el número de UCI participantes en un 22,7% con respecto a 2008. + + + + 0.9433962264150944 + + Тифоидната и паратифоидната треска и холерата се считат за редки заболявания в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, но случаи се появяват най-вече като спорадичен внос от страни извън Съюза, и тяхното разпределение отразява моделите на пътуване на гражданите на ЕС към страни, където тези болести са ендемични. + + + La fiebre tifoidea y paratifoidea y el cólera se consideran enfermedades raras en la UE y en el EEE/EFTA, pero los casos que surgen son en su mayoría importaciones esporádicas de fuera de la Unión y su distribución refleja las pautas de viaje de los ciudadanos de la UE a países donde estas enfermedades son endémicas. + + + + 1.0928571428571427 + + Тя също така продължава да бъде източник на много огнища; 324 огнища, включително 4500 регистрирани случаи, са проверени от държавите членки през 2009 г. + + + Sigue siendo además la causa de muchos brotes; en 2009 los Estados miembros verificaron 324 brotes que incluyeron 4 500 casos identificados. + + + + 1.1136363636363635 + + Най-високите проценти на консултации със звената от първичната медицинска помощ са наблюдавани във възрастовата група от 0 - 14 години, но при възрастни под 65 години преобладава тежко заболяване. + + + La mayor afluencia a las consultas de atención primaria se observaron en el grupo de edad entre 0 y 14 años, pero los casos más graves se dieron en adultos de menos de 65 años. + + + + 0.9159663865546218 + + Отчетените нива обаче се различават значително според страната, а някои страни не съобщават за тези инфекции. + + + Sin embargo, los índices notificados varían enormemente entre países y algunos de ellos no notifican estas infecciones. + + + + 0.9214285714285714 + + Извън Гърция, случаи на WNV са съобщени от Испания, Унгария, Румъния и Италия, както и от голяма епидемия в южната част на Русия. + + + Aparte de Grecia, también se notificaron casos de WNV en España, Hungría, Rumanía e Italia, así como un importante brote en el sur de Rusia. + + + + 0.7751937984496124 + + Непълни данни - отнася се до нечести заболявания, при които не може да бъде ясно откроена тенденция. + + + Datos insuficientes - hace referencia a enfermedades poco frecuentes en las que no se puede discernir con precisión la tendencia. + + + + 0.946360153256705 + + Хламидиазата представлява значителна и нарастваща по тежест инфекция както за физически лица (предимно млади хора), така и за здравните служби, като се има предвид броят на инфекциите и появата на намалена плодовитост като последица за някои жени. + + + La clamidia constituye una importante y creciente carga de infección tanto para los individuos (predominantemente adultos jóvenes) como para los servicios de salud, dado el número de infecciones y que en algunas mujeres provoca una disminución de la fertilidad. + + + + 1.0416666666666667 + + Повече от двойно е увеличението на съобщаваните проценти през последните 10 + + + Los índices notificados se han más que duplicado en los últimos 10 años. + + + + 0.8668639053254438 + + Делът на комбинираните случаи на мултирезистентна туберкулоза (MDR TB) е малко по-нисък от този през 2008 г. (5,3%), но делът на тези случаи, характеризирани като екстензивно резистентна туберкулоза (7%), е повод за безпокойство, свързан главно с непълни или лошо разработени схеми на лечение. + + + La proporción de casos de tuberculosis multirresistente a terapias combinadas (MDR TB) bajó ligeramente a partir de 2008 (5,3 %), pero la proporción de estos casos calificados como tuberculosis resistentes a los muchos fármacos (7 %) es preocupante y está relacionado en primer lugar con pautas de tratamiento mal diseñadas o incompletas. + + + + 1.1262458471760797 + + Не са съобщавани случаи на полиомиелит през 2009 г., но през 2010 г. голяма епидемия на полиомиелит, засегнала основно Таджикистан и съседните страни, с близо 500 потвърдени случая, дължащи се на дивия полиовирус серотип 1 (WPV1), представлява значително предизвикателство за статута на Европейския регион, в който не се среща полиомиелит. + + + No se notificaron casos de polio en 2009, pero un gran brote en 2010, que afectó principalmente a Tajikistán y a los países vecinos, con casi 500 casos confirmados debidos al poliovirus natural serotipo 1 (WPV1), supuso un gran reto para el estatus certificado libre de polio de las regiones europeas. + + + + 0.8513513513513513 + + Испания съобщава първия си местен случай на Plasmodium vivax от + + + En 2010 España notificó su primer caso autóctono de Plasmodium vivax desde + + + + 0.8579234972677595 + + През 2009 г. са регистрирани няколко огнища на инфлуенца по птиците, включително две поради силно патогенни щамове - Германия, A (H5N1), и Испания, A (H7N7). + + + Durante 2009 se detectaron varios brotes de gripe aviar entre las aves, entre los que pueden mencionarse dos debidos a cepas altamente patógenas - Alemania, A(H5N1) y España, A(H7N7). + + + + 0.952 + + Случаи и някои по-малки огнища са съобщени и от редица други страни, включително Белгия, Германия, Ирландия и България. + + + También se notificaron casos y algún pequeño brote en una serie de países, entre otros Bélgica, Alemania, Irlanda y Bulgaria. + + + + 0.8 + + Антракс възниква като потенциално епидемично заболяване сред интравенозни наркомани. + + + El carbunco ha surgido como enfermedad potencialmente epidémica entre los usuarios de drogas inyectables. + + + + 1.0823529411764705 + + Системите за надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените потвърдени случаи и действителната заболеваемост варира от страна до страна за много заболявания. + + + Los sistemas de vigilancia difieren mucho y la relación entre el número de casos notificados confirmados y la incidencia real varía entre países para muchas enfermedades. + + + + 0.832 + + Честотата на случаите на малария остава постоянна, с почти всички случаи, внесени от страни извън Съюза. + + + El índice notificado de casos de malaria permanece estable y casi todos los casos son importados de países fuera de la Unión. + + + + 1.0617977528089888 + + Новата поява на полиомиелит като огнище в Таджикистан подчертава, че поддържането на статута на Европейския регион като зона без полиомиелит продължава да е предмет на постоянна бдителност. + + + La nueva irrupción de la polio con el brote en Tajikistán subraya que el mantenimiento del estatus libre de polio de la región europea sigue siendo objeto de vigilancia continua. + + + + 0.8063241106719368 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (35%), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24%), и инжекционно употребяващите наркотици (5%). + + + Los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres formaban el grupo con mayor número de casos (35 %), seguido por los que adquirieron el virus por contacto heterosexual en Europa (24 %) y por el de los usuarios de drogas inyectables (5 %). + + + + 1.0 + + Заболяване + + + Enfermedad + + + + 0.9651567944250871 + + Тези антибиотици са били широко използвани в много страни, поради нарастващия брой на случаите на произвеждащи бета-лактамаза с разширен спектър (ESBL) Enterobacteriaceae и това е довело до появата на производство на карбапенемаза (VIM, КЗК и NDM-1), особено при К. pneumoniae. + + + Estos antibióticos se han utilizado ampliamente en muchos países debido a la creciente prevalencia de enterobacterias productoras de beta-lactamasa (ESBL) de amplio espectro y esto llevó a la aparición de la producción de carbapenemasas (VIM, KPC y DM-1), especialmente en K. pneumoniae. + + + + 1.1428571428571428 + + Не са съобщени взривове от заболявания на хора, свързани с инфлуенца по птиците. + + + No se notificaron casos humanos asociados a los brotes de gripe aviar. + + + + 0.9273927392739274 + + Развитие на резистентност от микробите към използваните срещу тях антибиотици продължава да бъде основен проблем за общественото здраве, илюстриран от случаите на метало-бета-лактамаза (NDM-1) карбапенемаза-продуциращи Enterobacteriaceae в ЕС, възникващи от Индийския субконтинент. + + + El desarrollo de resistencia de los microbios frente a los antibióticos usados contra ellos sigue siendo un gran problema para la sanidad pública, ilustrado por los casos europeos de las enterobacterias productoras de la carbapenemasa metalo-beta-lactamasa (NDM-1), provenientes del subcontinente indio. + + + + 0.7473118279569892 + + Финландия, следвана от Швеция, отчете увеличение на случаите на нарколепсия при юноши, ваксинирани с конкретна марка на пандемична ваксина. + + + En agosto de 2010 Finlandia, seguida por Suecia, notificó un aumento de los casos de narcolepsia en adolescentes vacunados con una marca comercial específica de la vacuna de la pandemia. + + + + 0.8134715025906736 + + Преглед на общата тенденция напоследък, процент нотификация на ЕС и основни засегнати възрастови групи относно заразните болести, докладвани на ECDC, 2009 г. + + + Tabla A. Visión general de la tendencia global reciente, del índice de notificación UE y de los principales grupos de edad afectados, para las enfermedades contagiosas notificadas al ECDC, 2009 + + + + 1.0268199233716475 + + Взривове и епидемии от морбили са по-чести и по-широко разпространени, отколкото предиепидемията в България през 2009 г. е напомняне за това колко обширни и интензивни могат да бъдат тези епидемии, с възможност много от случаите на инфекции и смърт да бъдат избегнати. + + + Los brotes y las epidemias de sarampión son más frecuentes y más extendidas que antes: la epidemia en Bulgaria de 2009 es un recordatorio de lo difundida e intensa que pueden ser estas epidemias, donde se podían haber evitado muchos casos de infección y muerte. + + + + 0.8136882129277566 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални, а ефектът от въвеждане на пневмококова ваксинация е труден за оценяване. + + + La frecuencia de notificación de la enfermedad neumocócica invasiva es mayor, pero los sistemas de vigilancia para esta enfermedad son heterogéneos y no universales en toda Europa y los efectos de la introducción de la vacuna neumocócica son difíciles de valorar. + + + + 0.5555555555555556 + + 9469 случая, 569 от които са с летален изход. + + + Desde la semana 40/2009, se notificaron 9 469 casos con 569 muertes relacionadas. + + + + 1.0064935064935066 + + През 2009 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка или ТОРС от държавите членки, но има един случай на жълта треска (при лице, пътувало до Гана). + + + No se notificaron casos de peste, viruela o SARS en los Estados miembros en 2009, pero hubo un caso de fiebre amarilla (en una persona que viajó a Ghana). + + + + 0.9861111111111112 + + Както докладваните проценти, така и тенденциите за случаи на сифилис, също се различават значително между държавите членки през 2006 - 2009 г. + + + Tanto los casos notificados como las tendencias para los casos de sífilis variaron también en gran medida entre los Estados miembros en 2006-09. + + + + 0.8359375 + + Държавите членки прилагали моновалентна ваксина, препоръчана от СЗО, с различни описания на целевите групи. + + + Los Estados miembros utilizaron una vacuna monovalente recomendada por la OMS, con definiciones divergentes de los grupos diana. + + + + 0.8547717842323651 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Hay una serie de enfermedades que siguen siendo susceptibles de infradiagnóstico y falta de notificación, lo que complica los esfuerzos para comprender su carga y desarrollar intervenciones adecuadas por parte del sistema de sanidad pública. + + + + 0.97265625 + + Понастоящем западнонилският вирус трябва да се счита за ендемичен за югоизточните страни от ЕС и са съобщавани местни случаи на заболявания, които преди това (в днешно време) се считат само за внесени - малария, тропическа треска „Денга", Чикунгуня. + + + El virus del Nilo occidental debe considerarse ahora como endémico en los países del sudeste europeo y se están notificando casos autóctonos de enfermedades que antes (en los tiempos modernos) se consideraban sólo importadas: malaria, dengue y chikungunya. + + + + 1.0119047619047619 + + Хиляди случаи на морбили, заушка и рубеола продължават да се съобщават в цяла Европа. + + + En toda Europa se siguen notificando miles de casos de sarampión, paperas y rubéola. + + + + 0.8108108108108109 + + Инфекции на дихателните пътища + + + Infecciones de las vías respiratorias + + + + 0.7954545454545454 + + Данни за антимикробно потребление, съобщени на ESAC, продължават да показват почти четирикратни различия между страните при извънболничната антибиотична употреба, изразена в определени дневни дози на популация. + + + Los datos sobre el consumo de antimicrobianos notificados a ESAC siguieron mostrando una variación de casi el cuádruple entre los distintos países en el uso de antibióticos por parte de los pacientes ambulatorios expresado en dosis diarias definidas por población. + + + + 0.8958333333333334 + + Някои от тях имат сериозни последствия за някои от заразените индивиди (например, антракс, ботулизъм, листериоза, токсоплазмоза). + + + Algunas de ellas tienen graves consecuencias para algunos de los individuos afectados (p. ej., carbunco, botulismo, listeriosis, toxoplasmosis). + + + + 0.8512820512820513 + + Процентите на хемолитично-уремичен синдром (ХУС) - потенциално фатална клинична проява на STEC/VTEC инфекция - се съобщават по-често през 2009 г. в сравнение с преди. + + + Los índices de síndrome urémico hemolitico (SUH), una manifestación clínica potencialmente mortal de la infección por STEC/VTEC, fueron notificados con mayor frecuencia en 2009 que anteriormente. + + + + 0.8899082568807339 + + Съобщените проценти за гонорея и сифилис са много по-ниски и тенденциите изглежда са относително стабилни, с малък спад (9%) като цяло в докладваните случаи за двете инфекции през 2006 - 2009 г. + + + Los índices notificados de gonorrea y sífilis son mucho más bajos y las tendencias parecen ser relativamente estables, con una ligera disminución (9 %) global de los casos notificados para ambas infecciones en 2006-09. + + + + 1.07 + + Това е илюстрирано от взрива през 2011 г. на ентерохеморагични E. coli, съсредоточени в Саксония, Германия. + + + Otro ejemplo de ello fue el brote en 2011 de E.coli enterohemorrágica centrado en Sajonia, Alemania. + + + + 0.7044334975369458 + + Няколко страни са съобщили за голямо нарастване на случаите, най-вече свързани с повишеното съобщаване на инфекцията сред хомосексуалните мъже. + + + Varios países notificaron un gran aumento del número de casos, en su mayoría asociados a aumentos del número de notificaciones de infección en hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres. + + + + 1.1627906976744187 + + През 2009 г. значително е нараснал броят на случаите на Чикунгуня при завръщане на пътниците от страни, където се наблюдава предаване на заболяването. + + + Las cifras de casos de chikungunya aumentaron significativamente en 2009 en viajeros que regresaban de países donde hay contagio. + + + + 0.9119170984455959 + + Въпреки че във всички страни се практикува първична ваксинация, коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция, с постоянни или нарастващи проценти на съобщаване. + + + A pesar de ser una vacuna primaria en todos los países, la tos ferina sigue siendo una infección relativamente frecuente e infradiagnosticada, con índices de notificación estables o crecientes. + + + + 0.9382022471910112 + + Процентът на съобщените случаи намалява с възрастта, а тежък изход е свързан с увеличаване на възрастта, мъжки пол и наличие на поне едно основно медицинско състояние. + + + La tasa de casos notificados disminuyó con la edad y los desenlaces graves se relacionaron con la mayor edad, sexo masculino y la presencia de al menos una enfermedad subyacente. + + + + 0.9411764705882353 + + При половината от съобщаващите страни процентът изолати на К. pneumoniae, резистентни на множество лекарствени средства (комбинирана резистентност на трето поколение цефалоспорини, флуорохинолони и аминогликозиди), е над 10% и няколко страни също докладват висок процент на резистентност към карбапенеми. + + + En la mitad de los países que presentaron informes, el porcentaje de colonias de K. pneumoniae multirresistentes (resistencia combinada a cefalosporinas de tercera generación, fluoroquinolonas y aminoglucósidos) fue superior al 10% y algunos países también notificaron altos porcentajes de resistencia a los carbapenémicos. + + + + 1.0444444444444445 + + Продължават да се съобщават високи проценти на случаи на Ку-треска, дължащи се предимно на огнище в Нидерландия, продължаващо няколко години. + + + Se siguieron notificando índices altos de casos de fiebre Q, principalmente debido a un brote en los Países Bajos que duró varios años. + + + + 0.8652482269503546 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално преносима инфекция (СПИ) в ЕС, с близо 350 000 случая, съобщени през 2009 г. + + + La clamidia es la infección de transmisión sexual (ITS) notificada con mayor frecuencia en la UE, con casi 350 000 casos notificados en 2009. + + + + 0.8 + + Инфекции, свързани със здравни грижи + + + Infecciones asociadas a la atención sanitaria + + + + 0.9183673469387755 + + През 2009 г. значително са нараснали случаите на заушка, главно поради национално огнище в Обединеното кралство, свързано с неваксинирани кохорти, достигащи университетска възраст. + + + Los casos de sarampión aumentaron significativamente en 2009 debido principalmente al brote nacional en el Reino Unido, relacionado con la llegada a la edad universitaria de cohortes no vacunadas. + + + + 0.9391891891891891 + + Разпределението на случаите в различните държави членки отразява предимно модели на пътуване на гражданите до страни, ендемични за малария. + + + La distribución de casos en los Estados miembros refleja principalmente las pautas de viaje de los ciudadanos a países donde la malaria es endémica. + + + + 0.9096774193548387 + + Те включват няколко заболявания, отговорни за значителната тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Entre ellas hay algunas responsables de una carga considerable de la infección, desde la campilobacteriosis y la tos ferina hasta la gonorrea y la malaria. + + + + 1.041025641025641 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + En todos los Estados miembros amenazados por estas enfermedades es necesario coordinar y reforzar la vigilancia humana, veterinaria y medioambiental, además de desarrollar contramedidas eficaces. + + + + 0.918918918918919 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, както под формата на заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, така и по отношение на риска от предаване на болестите, който започва да става постоянен в страните от ЕС. + + + Las enfermedades transmitidas por vectores siguen siendo una carga importante para los Estados miembros, tanto por los viajeros infectados que regresan de países donde estas enfermedades son endémicas, como por el riesgo de que la transmisión de enfermedades se establezca en los países de la UE. + + + + 0.7887323943661971 + + Инфекциите със Salmonella и Campylobacter остават най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в целия ЕС. + + + Las infecciones por Salmonella y Campylobacter siguen siendo las enfermedades gastrointestinales notificadas con más frecuencia en toda la UE. + + + + 0.9216589861751152 + + През 2009 г. тенденциите на най-голяма загриженост са бързото намаляване на чувствителността на Escherichia coli, изолирани от инвазивни инфекции практически към всички антимикробни средства, включени в EARS-Net надзор с изключението на карбапенеми, и високият процент на резистентност към трето поколение цефалоспорини, флуорохинолон и аминогликозиди при Klebsiella pneumoniae от инвазивни инфекции. + + + En 2009 las tendencias más preocupantes fueron la susceptibilidad rápidamente decreciente de Escherichia coli aislado de infecciones invasivas frente a todos los antimicrobianos, incluidos en la vigilancia de ERAS-Net a excepción de los carbapenémicos y los altos porcentajes de resistencia frente a las cefalosporinas de tercera generación, fluoroquinolona y aminoglucósidos en Klebsiella pneumoniae aislada en infecciones invasivas. + + + + 1.0212765957446808 + + Повечето предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи през 2009 г., въпреки появата на значително увеличение на активността на морбили през 2010 г. + + + La mayoría de las enfermedades prevenibles con vacunación siguieron mostrando una tendencia descendente o estable en la incidencia notificada de casos confirmados en 2009, aunque en 2010 se produjo un rebrote considerable de sarampión. + + + + 0.9320388349514563 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + Entre ellas están las enfermedades de diarrea por parásitos, como la giardiasis y la criptosporidiosis, para las cuales no existen servicios de diagnóstico clínico sistemático en todos los Estados miembros. + + + + 0.7242990654205608 + + А са съобщени относително рядко, но процентите на потвърдените случаи остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + La notificación de casos de hepatitis A fue relativamente infrecuente en general, pero los índices de casos confirmados siguen siendo relativamente altos en Letonia, República Checa, Eslovaquia, Rumanía y Bulgaria. + + + + 0.8791208791208791 + + Намалял е значително броят на случаите при инжекционно употребяващите наркотици. + + + El número de casos de los usuarios de drogas inyectables también disminuyó sustancialmente. + + + + 1.0223880597014925 + + През 2009 г. рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични, внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + Otras formas de fiebre hemorrágica viral se notificaron raramente (como casos esporádicos importados), o no se diagnosticaron en 2009. + + + + 0.8733624454148472 + + Паразитните заболявания, по-специално криптоспоридиоза и жиардиаза, остават значими случаи на стомашно-чревна инфекция в Европа и има подчертана вероятност да останат недиагностицирани и недокладвани. + + + Las enfermedades parasitarias, en particular la criptosporidiosis y la giardiasis, siguen siendo causas importantes de infección gastrointestinal en Europa y es frecuente que no sean diagnosticadas ni suficientemente notificadas. + + + + 0.9230769230769231 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като повечето случаи през 2009 г. са съобщени от Финландия. + + + Las infecciones por hantavirus siguen siendo la fiebre hemorrágica viral notificada con más frecuencia; la mayoría de los casos fueron notificados por Finlandia en 2009. + + + + 0.8672566371681416 + + Някои редки или нечести стомашно-чревни инфекции са по-чести, по-специално в под-региони и страни. + + + Algunas infecciones gastrointestinales raras o infrecuentes son más frecuentes en determinadas regiones y países. + + + + 0.5942028985507246 + + Между 2004 и 2009 г. случаите при хомосексуалните мъже нарастват с 24%, случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, съобщени в държавите членки на ЕС, остават относително стабилни с някои признаци на нарастване през 2009 г. + + + Entre 2004 y 2009 el número de casos de hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres aumentó en un 24 %, los casos adquiridos por transmisión heterosexual notificados en los Estados miembros europeos se mantuvieron relativamente estables con algunos signos de disminución en 2009; los casos de transmisión heterosexual originados en países con epidemia de VIH generalizada disminuyeron en casi un 50 %. + + + + 0.518918918918919 + + Шест държави са съобщили за постигане на целта за успешно лечение от 85% за кохортата за 2007 г. + + + El índice global de éxitos terapéuticos para la cohorte de 2008 fue del 78 %; seis países notificaron haber alcanzado el objetivo del 85% de éxitos terapéuticos para la cohorte de 2007. + + + + 0.9506172839506173 + + Сега това е най-голямата някога съобщавана епидемия на Кутреска в обществото. + + + El actual es el mayor brote comunitario de fiebre Q que se haya notificado nunca. + + + + 1.1627906976744187 + + Процент на потвърдените случаи в ЕС за 2009 г. (на + + + Principales grupos de edad afectados (2009) + + + + 0.9791666666666666 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести Дифтерия + + + Enfermedades prevenibles por vacunación Difteria + + + + 1.1265060240963856 + + Други антимикробни класове (например цефалоспорини, макролиди, хинолони) достигат значителни различия в размера на извънболничния прием на антимикробни препарати в зависимост от страната. + + + Otras clases de antimicrobianos (p.ej., cefalosporinas, macrólidos, quinolonas) se utilizaron de forma ambulatoria en proporciones muy variables dependiendo del país. + + + + 0.3693181818181818 + + typhimurium тип (FDT) 191a (засягащи Обединеното кралство и САЩ). + + + Algunos brotes fueron multinacionales, incluido un brote de S. goldcoast (seis países de la UE) y S. typhimurium tipo (FDT) 191a (que afectó al Reino Unido y a Estados Unidos). + + + + 0.7636363636363637 + + HIV, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + VIH, infecciones de transmisión sexual, hepatitis B y C + + + + 0.9518072289156626 + + Малък брой местни случаи на Plasmodium vivax са съобщени от Гърция през 2009 г. + + + En 2009 Grecia notificó un reducido número de casos autóctonos de Plasmodium vivax. + + + + 0.6198830409356725 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. + + + También ha habido un descenso significativo desde 2007 del número de casos asociados a viajes: en 2009 se identificaron 88 grupos de casos de infección asociados a viajes. + + + + 0.692722371967655 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много потвърдените случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + La brucelosis es notificada principalmente en Portugal, España y Grecia, asociada principalmente con la cría de caprino; la mayoría de los casos de triquenosis se notificaron en Bulgaria, Rumanía y Lituania, lo que puede estar asociado con el consumo de cerdo y jabalí de crianza doméstica; la mayoría de los casos confirmados de equinococosis se notificaron en Bulgaria. + + + + 0.8014184397163121 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което също така не е съобщавано от някои страни. + + + La fiebre Q es una enfermedad infradiagnosticada debido a sus características clínicas inespecíficas y además algunos países no la notifican. + + + + 0.9339622641509434 + + При деца под 5-годишна възраст инфекцията със Salmonella продължава да бъде най-често докладваната. + + + El mayor número de casos notificados de infección por Salmonella sigue siendo en niños de menos de 5 años. + + + + 0.489247311827957 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации. + + + Los sistemas de vigilancia que están funcionando bien pueden adaptarse a las situaciones pandémicas; no se pueden improvisar fácilmente de cero durante una emergencia de sanidad pública. + + + + 0.5707547169811321 + + Съществува малко, но устойчиво намаление от около 4% годишно в съобщаването на процентите общо в ЕС/ЕИП от 2005 г. насам. + + + El número de casos de tuberculosis notificado siguió disminuyendo; se ha registrado un ligero pero sostenido descenso del número de notificaciones en la UE/EEE en total desde 2005 de aproximadamente el 4 % anual. + + + + 0.46875 + + През зимата на 2010 г. голям брой от заразените с пандемичния щам пациенти са изисквали интензивни грижи, + + + En el invierno de 2010, un gran número de pacientes infectados con la cepa de la pandemia requirieron cuidados intensivos, lo que sometió a presión a los sistemas de salud de varios países a pesar de que la estación de gripe + + + + 1.03125 + + HIV, сексуално преносими инфекции и вирусни инфекции, предавани по кръвен път Хламидийна инфекция  + + + VIH, infecciones de transmisión sexual e infecciones víricas de transmisión hemática Clamidiasis + + + + 4.380952380952381 + + устойчиви изолати на Enterobacteriaceae (по-специално, Klebsiella spp. и Enterobacter spp.). + + + y Enterobacter spp.). + + + + 0.6666666666666666 + + съобщавана по-често резистентност към колистин при Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii и + + + La resistencia a la colistina de Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii y Stenotrophomonas maltophilia fue notificada con mayor frecuencia en + + + + 0.8271604938271605 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи + + + Resistencia a los antimicrobianos e infecciones asociadas a la atención sanitaria + + + + 0.81875 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. появата на огнища на болестта в други региони по света, налице е риск през следващите години местното предаване на други заболявания, например тропическа треска „Денга" и Чикунгуня, да стане постоянно в европейските страни. + + + La fiebre del Nilo occidental es ahora endémica en Europa por la presencia de vectores competentes y con la aparición de brotes en otras regiones del mundo existe el riesgo de que la transmisión autóctona de otras enfermedades, como el dengue y la chikungunya, se establezcan en los países europeos en los próximos años. + + + + 0.9171974522292994 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в Европа, повсеместно разпространени във всички държави членки. + + + Las infecciones por Campylobacter son las infecciones gastrointestinales notificadas con más frecuencia e Europa y son ubicuas en todos los Estados miembros. + + + + 0.6 + + Това може да бъде свързано с характеристиките на видовете E. coli, които са отговорни за две големи огнища в Обединеното кралство и Нидерландия. + + + Esto puede estar relacionado con las características de los tipos de E. coli responsables de dos grandes brotes en el Reino Unido y en los Países Bajos; no obstante, esta posible tendencia hacia una infección más grave debería ser revisada. + + + + 0.5810276679841897 + + Разпределението на микроорганизмите, свързани с инфекции, придобити в интензивните отделения, показва висок процент на трето поколение цефалоспорин + + + La distribución de microorganismos asociados a infecciones adquiridas en las unidades de cuidados intensivos mostró una gran proporción de colonias de enterobacterias resistentes a las cefalosporinas de tercera generación (en particular, Klebsiella spp. + + + + 0.7131147540983607 + + В ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ легионерската болест (легионелоза) остава нечеста инфекция. + + + La enfermedad del legionario (legionelosis) sigue siendo un contagio poco frecuente en los países de la UE y del EEE/EFTA. + + + + 0.9803921568627451 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести + + + Enfermedades emergentes y transmitidas por vectores + + + + 0.9743589743589743 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести + + + Enfermedades prevenibles por vacunación + + + + 0.8392857142857143 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи Антимикробна резистентност + + + Resistencia a los antimicrobianos e infecciones asociadas a la atención sanitaria Resistencia a los antibióticos + + + + 0.6582278481012658 + + В е намалял стабилно в целия ЕС през 2006 - 2009 г., с понижения, наблюдавани в повечето държави членки. + + + El número de casos notificados de hepatitis B disminuyó constantemente en toda la UE durante 2006-09, con disminuciones en la mayoría de los Estados miembros. + + + + 0.5986159169550173 + + Честотата на инфекциите намалява стабилно от 2004 г. насам, което е свързано, поне частично, с успешните програми за контрол на инфекциите в производството на домашни птици. + + + La incidencia notificada de infección por Salmonella ha disminuido constantemente desde 2004, gracias, al menos en parte, a los programas eficaces de control de la infección en la industria aviar; los índices de infección por S. enteriditis disminuyeron en un 24 % en comparación con 2008. + + + + 1.036231884057971 + + Намаляващите тенденции в разпространението на хирургичните инфекции на мястото на приложение след тазобедрена протеза продължава и през 2009 г. + + + En 2009 continuó la tendencia decreciente en la prevalencia de infecciones en el lugar de la intervención tras una artroplastia de cadera. + + + + 0.5257731958762887 + + По-високи и устойчиви проценти са съобщени от Обединеното кралство, Нидерландия и балтийските държави. + + + Los índices de gonorrea disminuyeron significativamente en varios Estados miembros en 2006-09; en el Reino Unido, Países Bajos y los Estados bálticos se notificaron índices más altos y estables. + + + + 0.4678111587982833 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. + + + En 2010 se renovó el compromiso de eliminar el sarampión y la rubéola autóctonos, pero no se logrará su eliminación para 2015 salvo que todos los Estados miembros intervengan de manera eficaz para extender la cobertura de vacunación. + + + + 0.6153846153846154 + + Като цяло докладите за случаи на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават повишени в скандинавските държави, Германия, Чехия и Словакия. + + + Los informes de casos de yersiniosis están disminuyendo globalmente, pero los índices de casos notificados siguen siendo altos en los países nórdicos, Alemania, República Checa y Eslovaquia; la infección está a menudo asociada con el consumo de carne de cerdo. + + + + 1.4121405750798721 + + След първоначалния пик през пролетта и лятото трансмисията на вируса настъпва през есента и началото на зимата, като намалява до ниски нива до началото на 2010 г. ECDC наблюдава пандемията чрез разширяване на нормалните европейски системи за надзор, включително сентинелен надзор на консултациите с общопрактикуващите лекари, положителни проби за грип от сентинелни практики и надзор на тежка остра респираторна инфекция в сентинелни болници. + + + El ECDC monitorizó la pandemia mediante la extensión de los sistemas europeos de vigilancia normales, incluida la vigilancia de las consultas de medicina general centinela, muestras positivas a la gripe de las consultas centinela y la vigilancia de infecciones respiratorias agudas graves en hospitales centinela. + + + + 0.4166666666666667 + + Вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (vCJD) + + + Criptosporidiosis Equinococosis Escherichia coli productora de las toxinas Vero/Shiga (VTEC/STEC) Giardiasis + + + + 5.0 + + Нарастване + + + En + + + + 0.48095238095238096 + + Както при маларията, епидемиологията отразява пътуванията на гражданите в страни, ендемични за денга. + + + Los Estados miembros notificaron también un número considerable de casos de fiebre del dengue; en cuanto a la malaria, la epidemiología refleja los viajes de los ciudadanos a países donde el dengue es endémico. + + + + 1.0241935483870968 + + Спорадични случаи на Западнонилска треска (WNV инфекция) продължават да се съобщават през 2009 г. от Италия, Унгария и Румъния. + + + Italia, Hungría y Rumanía siguieron notificando en 2009 casos esporádicos de fiebre del Nilo occidental (infección por WNV). + + + + 0.8169014084507042 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести Малария + + + Enfermedades emergentes y transmitidas por vectores Paludismo (malaria) + + + + 0.855072463768116 + + Болести, предавани чрез храната и водата, и зоонози Антракс + + + Enfermedades de transmisión alimentaria e hídrica y zoonosis Carbunco + + + + 0.32 + + С се счита за най-честата форма на вирусен хепатит в ЕС. + + + La tendencia global de casos de hepatitis C notificados parece estar disminuyendo en el tiempo y se cree que la hepatitis C es la forma más común de hepatitis vírica en la UE. + + + + 0.5915492957746479 + + ЕС и процентите на потвърдените случаи са относително постоянни с малка или без забележима тенденция през периода 2006-2009 г. + + + general, estas enfermedades se notifican desde todos los puntos de la UE y los índices de casos confirmados parecen relativamente estables con escasa o ninguna tendencia discernible a lo largo del periodo 2006-09. + + + + 0.8333333333333334 + + Тропическа треска „Денга" + + + Fiebre tifoidea y paratifoidea + + + + 0.47368421052631576 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + La enfermedad invasiva por Haemophilus influenzae siguió siendo rara y de tendencia estable, lo que refleja los beneficios de haber introducido previamente la vacuna; los casos fueron dominados por serotipos no encapsulados y no b. También la enfermedad meningocócica invasiva sigue siendo relativamente rara a raíz de la introducción de la vacuna contra el grupo C, aunque los índices de muerte y discapacidad siguen siendo importantes. + + + + 0.4579831932773109 + + Използваните ваксини са добър избор за пандемичния вирус, като е наблюдавана висока ефективност на ваксините. + + + Las vacunas utilizadas resultaron efectivas contra el virus pandémico y se observó una alta eficacia de la vacuna; no obstante, su impacto fue limitado porque fue utilizada después de que se hubieran producido la mayoría de los contagios. + + + + 0.32608695652173914 + + Западнонилска вирусна инфекция + + + Datos insuficientes Fiebre de Chikungunya Aumento Infección por el Virus del Nilo Occidental + + + + 0.8163265306122449 + + Болести, предавани чрез храната и водата + + + Enfermedades de transmisión alimentaria e hídrica + + + + 1.2142857142857142 + + Инвазивно заболяване, причинено от + + + Variedad de la enfermedad de + + + + 0.492 + + Случаите на антракс са били по-чести, което се дължи предимно на огнище сред интравенозни наркомани в Обединеното кралство. + + + Los casos de carbunco fueron más frecuentes, debido principalmente a un brote entre los consumidores de droga por vía intravenosa en el Reino Unido; el carbunco debería ser considerado una enfermedad emergente en relación con esta vía de transmisión. + + + + 0.3333333333333333 + + Грип + + + Tuberculosis + + + + 0.4883720930232558 + + Хантавирусна инфекция + + + Infecciones de las vías respiratorias Gripe + + + + 1.1111111111111112 + + Йерсиниоза + + + Sarampión + + + + 0.6197183098591549 + + 2013; 49(4):391-394", след директен контакт. + + + 2013; 49(4):391-394», después de establecer contacto directo con ellos. + + + + 0.9318181818181818 + + Да, бях в чужбина по време на този период + + + Sí, viajé al extranjero durante ese período. + + + + 0.8292682926829268 + + За някои това не означава „ядене". + + + Para algunas personas, eso no es «comer». + + + + 1.1071428571428572 + + Приложение 1 не е изчерпателно. + + + El Anexo 1 no es exhaustivo. + + + + 0.7966101694915254 + + Да, съпругът ми имаше диария два дни преди мен. + + + Sí, mi marido empezó a tener diarrea dos días antes que yo. + + + + 0.9814814814814815 + + Пазаруване, ресторанти и други места за хранене навън + + + Compras, restaurantes y otros lugares para comer fuera + + + + 0.7341772151898734 + + Някой в домакинството Ви имал ли е подобни симптоми преди? + + + ¿Algún otro miembro de su hogar ha presentado síntomas similares anteriormente? + + + + 0.8059701492537313 + + Повечето събрани въпросници не бяха на английски език. + + + La mayor parte de los cuestionarios recibidos no estaban en inglés. + + + + 1.0151515151515151 + + Например [държава] указва, че трябва да впишете името на държавата. + + + Por ejemplo, [país] indica que debe introducir el nombre del país. + + + + 1.625 + + Приложение 1. + + + Anexo 1. + + + + 0.87 + + Използвайте хранителния дневник в глава 19 за заболявания с кратък инкубационен период. + + + Utilice el diario de comidas en el capítulo 19 para enfermedades con un período de incubación corto. + + + + 0.9193548387096774 + + Ще откриете предложени референтни периоди в Приложение 1. + + + Encontrará los períodos de referencia sugeridos en el Anexo 1. + + + + 0.8947368421052632 + + Хранителни навици, алергии и диета + + + Hábitos alimentarios, alergias y dieta + + + + 0.9351851851851852 + + Запомнете, че използването на „am" и „pm" (напр. 7 am) може да е неясно, предпочетете „7ч. сутринта". + + + • Recuerde que el uso de «am» y «pm» (p. ej., 7 am) puede ser ambiguo; es preferible decir «7 de la mañana». + + + + 0.8689655172413793 + + Повечето категории са разделени на подкатегории, за да се улесни идентифицирането на видовете въпроси и хранителните продукти. + + + La mayoría de las categorías se dividen en subcategorías para facilitar la identificación de los tipos de preguntas y los productos alimenticios. + + + + 1.2686567164179106 + + Бяха събрани четиридесет и един въпросника от 13 различни държави - членки на ЕС/ЕИП. + + + Se recibieron 41 cuestionarios de 13 Estados miembros de la UE/EEE. + + + + 1.1666666666666667 + + Обадете се на интервюирания. + + + • Llame al entrevistado. + + + + 0.7368421052631579 + + Споменавайте както началната, така и крайната дата и дни��е от седмицата (напр. четвъртък 7 юли до сряда 13 юли). + + + Indique tanto la fecha de inicio como la fecha de finalización y también los días de la semana (p. ej., del martes 7 de julio al miércoles 13 de julio). + + + + 0.8313253012048193 + + Посещавали ли сте друга държава в седемте дни преди да се разболеете? + + + ¿Visitó algún otro país en los siete días anteriores al día en que se puso enfermo? + + + + 1.1353383458646618 + + „Не желая да влияя върху отговорите Ви, така че бихме ли могли найнапред да преминем през списъка с въпроси и след това да отговоря на Вашите въпроси?" + + + «Como no quiero influir en sus respuestas, ¿le parece que veamos primero la lista de preguntas y que luego responda a sus preguntas?» + + + + 1.2272727272727273 + + Въпреки това винаги се опитвайте най-напред да настоявате за отговор с да или не. + + + No obstante, trate siempre de obtener un sí o un no por respuesta. + + + + 0.9489795918367347 + + Ако желаете да използвате тази алтернатива, заменете тези варианти за отговор във въпросника. + + + Si quiere utilizar esta alternativa, sustituya esas opciones de respuesta en todo el cuestionario. + + + + 0.8775510204081632 + + В целия въпросник заменете [T] с референтния период, който е одобрен за разследването. + + + En todo el cuestionario sustituya [T] por el período de referencia acordado para la investigación. + + + + 0.7647058823529411 + + Общи и демографски въпроси + + + Preguntas generales y demográficas + + + + 0.8444444444444444 + + Можете да потвърдите отговорите, където е необходимо, по време на интервюто. + + + Posteriormente podrá confirmar las respuestas, según sea necesario, durante la entrevista. + + + + 1.0689655172413792 + + Тази среща подчерта необходимостта от актуализиране на Инструмент 5 от инструментариума, който беше счетен за прекалено общ. + + + En dicha reunión se insistió en la necesidad de actualizar la Herramienta 5 por considerarse excesivamente genérica. + + + + 0.8571428571428571 + + Това означава, че въпросникът и придружителното писмо трябва да бъдат ясни и изчерпателни. + + + Eso significa que el cuestionario y la carta o el mensaje de presentación deben ser claros y exhaustivos. + + + + 0.9322033898305084 + + Например изключете, ако интервюираното лице отговори... + + + Por ejemplo, excluya si la persona entrevistada responde... + + + + 0.8248587570621468 + + Уводът винаги е даден в два варианта: един за интервюта, провеждани от интервюиращ по телефона или лице в лице, и един за самоприлагани интервюта. + + + La introducción se presenta siempre en dos versiones: una para entrevistas realizadas por un entrevistador por teléfono o en persona y otra para cuestionarios autoadministrados. + + + + 0.98 + + Пътуващи в чужбина по време на разследване на избухване на огнища, които не са свързани с пътуване + + + Personas que han viajado al extranjero durante la investigación de brotes no relacionados con viajes + + + + 0.8928571428571429 + + Други хранителни продукти + + + Otros productos alimenticios + + + + 1.0304878048780488 + + Като алтернатива може да се използва „да/вероятно да/вероятно не/не", които позволяват да се избегнат отговорите „неизвестно" и които вземат предвид хранителните навици. + + + Una alternativa es utilizar «sí/probablemente sí/probablemente no/no», con lo que se evitan las respuestas «no sabe» y se tienen en cuenta los hábitos alimentarios. + + + + 0.7337662337662337 + + Идентификаторите позволяват лесен сравнителен анализ на резултатите от въпросниците, попълнени на различни езици. + + + Los identificadores permiten realizar fácilmente un análisis comparativo de los resultados obtenidos con cuestionarios administrados en distintas lenguas. + + + + 0.9875 + + Примери за въпроси, които могат да бъдат използвани като критерии за изключване + + + Tabla 1: Ejemplos de preguntas que pueden utilizarse como criterios de exclusión + + + + 0.8622448979591837 + + За всяко разследване определете критериите си за изключване и на базата на тях определете кои въпроси ще Ви помогнат да изключите интервюирани (вж. примери в таблица 1). + + + Defina, para cada investigación, los criterios de exclusión y, a partir de esos criterios, identifique las preguntas que le ayudarán a excluir a entrevistados (vea algunos ejemplos en la tabla 1). + + + + 1.0833333333333333 + + Изключване на + + + Exclusión de + + + + 0.5303030303030303 + + Процедура за подход за интервюиращи + + + Procedimiento de aproximación establecido para los entrevistadores + + + + 0.9640718562874252 + + Маркирайте тези въпроси ясно, за да може интервюиращият лесно да определи дали засегнатото лице трябва да се изключи и следователно интервюто да бъде прекратено. + + + Marque claramente esas preguntas, de manera que el entrevistador pueda saber fácilmente si ese caso debe excluirse y, en consecuencia, si debe finalizar la entrevista. + + + + 0.7872340425531915 + + Прочетете въпросника и уводния текст. + + + • Lea el cuestionario y el texto introductorio. + + + + 0.6721311475409836 + + Стъпка 3а: Интервюиращ прилага въпросника + + + Paso 3a: Administración del cuestionario por un entrevistador + + + + 1.0588235294117647 + + Обикновено той е посочен като брой дни или седмици, и е базиран на инкубационния период на (предполагаемия) причинител на избухването на огнище. + + + Generalmente se expresa como un número de días o semanas y se basa en el período de incubación del (presunto) agente causante del brote. + + + + 1.2282608695652173 + + Проверете дали имате цялата необходима информация и необходимите материали, за да се обадите на засегнатото лице. + + + • Compruebe si tiene toda la información y el material necesario para contactar con el caso. + + + + 0.9148936170212766 + + Уводният текст е маркиран в удебелен шрифт и в зелена кутийка, както е дадено по-долу: + + + El texto introductorio aparece en negrita y en un cuadro verde como se muestra a continuación: + + + + 0.65 + + Архивът е разделен на 20 категории (напр. въпроси, свързани с пътуване, риба и ракообразни, мляко и млечни продукти). + + + El banco de preguntas se divide en 20 categorías (p. ej., preguntas relacionadas con los viajes, con el consumo de pescado y marisco o con el consumo de leche y productos lácteos). + + + + 0.7938931297709924 + + Тези въпросници бяха преведени чрез използване на машинен превод и познанията на експерти в RIVM и ECDC. + + + Estos cuestionarios se tradujeron utilizando motores de traducción automática y el conocimiento de los expertos del RIVM y el ECDC. + + + + 0.967391304347826 + + Решете дали искате да включите хранителен дневник (Глава 19) и да финализирате въпросника + + + Decisión de incluir o no un diario de comidas (capítulo 19) y finalización del cuestionario. + + + + 0.974025974025974 + + Най-добре е той да се използва за трите дни преди началото на заболяването. + + + Lo ideal es utilizarlo los tres días previos a la aparición de la enfermedad. + + + + 0.7804878048780488 + + Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията. + + + Cita sugerida: Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades. + + + + 0.8109756097560976 + + Предложения за въпроси, които да бъдат добавени в архива са добре дошли и трябва да бъдат изпратени чрез имейл до FWD@ecdc.europa.eu. + + + Cualquier sugerencia relacionada con otras preguntas que podrían añadirse al banco será bien recibida y deberá enviarse por correo electrónico a FWD@ecdc.europa.eu. + + + + 0.8648648648648649 + + Използвайте календар, за да определите периода преди началото на заболяването, за който ще задавате въпроси (референтен период). + + + • Utilice un calendario para determinar el período previo a la aparición de la enfermedad al que se referirán sus preguntas (período de referencia). + + + + 0.8153153153153153 + + Освен това бяха предоставени два въпросника от авторите на статията „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Бари, Италия, януари 2012 г, Martinelli et al. + + + Además, se recibieron dos cuestionarios de los autores del artículo «Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Bari, Italy, January 2012, Martinelli et al. Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + + 0.8095238095238095 + + Референтен период + + + Período de referencia + + + + 0.943089430894309 + + Избягвайте да давате подробности за избухналото огнище (особено за възможните носители) до приключване на интервюто. + + + • No facilite información sobre el brote (especialmente sobre los posibles vehículos) hasta haber finalizado la entrevista. + + + + 0.9948453608247423 + + Изброените хранителни продукти са хранителни продукти, които се консумират или обработват сурови или полусурови, или чиито процеси на производство или готвене са предразположени към заразяване. + + + Los productos alimentarios incluidos son alimentos que se consumen o manipulan crudos o poco cocinados, o que tienen procesos de fabricación o cocción que los hacen propensos a la contaminación. + + + + 0.9518072289156626 + + Референтният период е периодът, за който се събира информация от интервюирания. + + + El período de referencia es aquel en el que se recaba información del entrevistado. + + + + 0.9928825622775801 + + Избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата (ЗХВ) в държавите - членки на Европейския съюз (ЕС) и Европейското икономическо пространство (ЕИП) е важна причина за заболеваемостта и икономическите загуби, поради тяхната честа поява и обичайната им тежест. + + + Los brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos y el agua (ETAA) en los Estados miembros de la Unión Europea (UE) y el Espacio Económico Europeo (EEE) son una causa importante de morbilidad y de pérdidas económicas debido a su frecuente aparición y su gravedad ocasional. + + + + 1.0625 + + Ако отговарящият отговори с „да" на един от изброените хранителни продукти, се уверете да бъдат зададени по-подробни въпроси за тези хранителни продукти. + + + • Si el entrevistado responde sí a alguno de los alimentos de la lista, asegúrese de formular las preguntas más detalladas sobre esos alimentos. + + + + 0.8148148148148148 + + Адаптирайте въпросника + + + Adaptación del cuestionario + + + + 0.9772727272727273 + + Въпроси или съмнения относно конкретни въпроси или раздели от въпросниците трябва да бъдат отправени преди началото на интервюто. + + + Las dudas que tengan sobre preguntas o secciones específicas de los cuestionarios deberán aclararse antes de comenzar la entrevista. + + + + 0.9310344827586207 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водатаРъководство [октомври 2016 г.], Стокхолм, 2016 г.© Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2016 г. + + + Herramienta para la creación de cuestionarios utilizados en la investigación de brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos y el aguaGuía [Oct 2016]; Estocolmo, 2016.© Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades, Estocolmo, 2016 + + + + 1.2148760330578512 + + Прегледайте архива и изтрийте въпросите, които не са Ви необходими или копирайте и поставете въпросите, които искате да използвате, в нов документ. + + + Repase el banco de preguntas y elimine las que no necesite o copie y pegue las que quiera utilizar en un nuevo documento. + + + + 0.9292035398230089 + + Подчертайте, че бихте желали да запишете също и какво са опитвали, дори и да са изяли само еднадве хапки. + + + • Insista en que le gustaría registrar también todo lo que haya tomado, aunque sólo hayan sido uno o dos bocados. + + + + 0.8717948717948718 + + Въпроси, свързани със заболяването + + + Preguntas relacionadas con enfermedades + + + + 0.7021276595744681 + + Хранителни продукти за малки деца + + + Productos alimenticios para niños de corta edad + + + + 0.8854961832061069 + + Приложение 1 е създадено чрез използване на съобщенията от Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), скорошни рецензирани статии, но също и от обратната връзка от експерти, участващи в разработката на инструмента. + + + El Anexo 1 se ha elaborado utilizando las notificaciones del Sistema de Alerta Rápida para Alimentos y Piensos (RASFF), artículos recientes sometidos a revisión externa y también comentarios de los expertos que han participado en el desarrollo de la herramienta. + + + + 0.9793103448275862 + + Обърнете внимание, че е необходимо да преформулирате увода и въпросите, ако не интервюирате засегнатото лице, а например съпруг/а или родител. + + + Sepa que tendrá que reformular la introducción y las preguntas si no está entrevistando al caso, sino a, por ejemplo, su cónyuge o un progenitor. + + + + 0.8484848484848485 + + Въпроси, свързани с пътуване + + + Preguntas relacionadas con viajes + + + + 1.3466666666666667 + + Попитайте координатора на разследването за избухването на огнище за пояснения, ако нещо не Ви е ясно. + + + Pregunte al coordinador de la investigación del brote si tiene alguna duda. + + + + 0.7647058823529411 + + Архивът, а следователно и въпросите, е на първо място разработен за фазата на търсене/генериране на хипотеза за избухване на огнище, но може лесно да бъде модифициран за използване в аналитични епидемиологични проучвания. + + + El banco de preguntas y, en consecuencia, las preguntas en sí mismas, se han preparado en un principio para la fase de recogida de datos/generación de hipótesis de la investigación de un brote, pero se pueden modificar fácilmente para su utilización en estudios de epidemiología analítica. + + + + 0.9244186046511628 + + Накрая добавете дата и/или номер на варианта към въпросника, за да могат да се проследят евентуалните промени във въпросника в хода на избухването на огнището. + + + Por último, añada una fecha o número de versión al cuestionario para poder hacer un seguimiento de los posibles cambios que se realicen en el cuestionario durante el brote. + + + + 1.0218340611353711 + + Актуализираният инструмент цели да подпомага създаването на въпросници, използвани за качествени и аналитични проучвания по време на разследвания на избухването на огнища на ЗХВ на местно, регионално, национално или международно ниво. + + + Esta herramienta actualizada pretende ser una ayuda para la creación de cuestionarios utilizados en estudios descriptivos y analíticos durante la investigación de brotes de ETAA a escala local, regional, nacional o internacional. + + + + 0.92 + + Мляко и млечни продукти + + + Leche y productos lácteos + + + + 1.0097087378640777 + + Използвайте предложения в архива текст, за да се представите и да посочите причината за Вашето обаждане. + + + Utilice el texto sugerido en el banco de preguntas para presentarse y explicar el motivo de su llamada. + + + + 0.8652482269503546 + + Когато въпросникът се прилага от интервюиращ, той/тя трябва да прочете избрания текст, за да въведе всеки блок от въпроси. + + + Cuando el cuestionario sea administrado por un entrevistador, éste deberá leer el texto seleccionado para presentar cada bloque de preguntas. + + + + 0.9511111111111111 + + Ако в този архив липсват хранителни стоки или въпроси, може да ги добавите към Вашия собствен въпросник и да предоставите обратна информация на ECDC, така че да може да бъде актуализирана онлайн версията на архива. + + + Si observa que en el banco de preguntas falta algún producto alimenticio o pregunta, podrá añadirlo a su propio cuestionario y enviar la sugerencia al ECDC para que pueda actualizar la versión en línea del banco de preguntas. + + + + 1.0746268656716418 + + Преди да започнете интервютата попълнете частта „въпроси, които трябва да бъдат предварително попълнени" от глава 1 с информацията, която вече имате, за избухването на огнище и както е необходимо за засегнатите лица. + + + Antes de que inicie las entrevistas, cumplimente la parte de «Preguntas que deben precumplimentarse» del capítulo 1 con la información que ya disponga sobre el brote y que sea relevante para los casos. + + + + 0.9605263157894737 + + За широк диапазон от въпроси вариантите за отговор са „да/не/неизвестно". + + + Para muchas de las preguntas, las opciones de respuesta son «sí/no/no sabe». + + + + 0.9615384615384616 + + Въпросникът е достигнал до засегнатото лице чрез обикновена поща или имейл. + + + El cuestionario es enviado al caso por correo postal o por correo electrónico. + + + + 0.82 + + Специфични за дадена страна хранителни продукти или ястия не са включени в архива. + + + En el banco de preguntas no se incluyeron productos alimenticios ni platos específicos de cada país. + + + + 0.9380165289256198 + + През 2010 г. проектът на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата" (), осъществен от института „Statens Serum" (Копенхаген, Дания) и Норвежкия институт по обществено здраве (Осло, Норвегия), доведе до създаването на редица инструменти за подпомагане на разследването на избухването на огнища на ЗХВ в Европа. + + + En 2010, un proyecto del Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades (ECDC) denominado «Herramientas de investigación y respuesta frente a brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos y el agua con una dimensión europea», dirigido por el Statens Serum Institute (Copenhague, Dinamarca) y el Instituto Noruego de Salud Pública (Oslo, Noruega), llevó a la creación de una serie de herramientas para ayudar en la investigación de brotes de ETAA en Europa. + + + + 0.972972972972973 + + За да улесните четенето на въпросника по време на интервютата, махнете маркирания текст и квадратните скоби. + + + Para facilitar la lectura del cuestionario durante las entrevistas, elimine el texto resaltado y los corchetes. + + + + 0.8881987577639752 + + Разтегляне до седем дни е границата, тъй като при интервюирането на засегнатите лица често заболяването вече е започнало преди няколко седмици. + + + Este período podrá ampliarse como mucho hasta siete días, ya que la enfermedad suele haber aparecido unas semanas antes de la fecha de la entrevista a los casos. + + + + 0.9457831325301205 + + Съгласуването на имената на хранителните стоки, включени в архива с въпроси с FoodEx2 дава възможност за сравняване на консумацията на храна в конкретните случаи с очакваната консумация на храна в съответните държави - членки на ЕС, на базата на Изчерпателната европейска база данни за консумация на храни на ЕОБХ. + + + La utilización de la misma denominación de los alimentos en el banco de preguntas que la del sistema FoodEx2 permite comparar el consumo de alimentos de los casos y el consumo previsto de alimentos en los respectivos Estados miembros de la UE, a partir de la Base de datos general sobre el consumo de alimentos en Europa de la EFSA. + + + + 0.96875 + + Изберете въпросите и уводния текст, които са Ви необходими в зависимост от патогена, вида избухване на огнище и начина, по който въпросникът ще се прилага. + + + Selección de las preguntas y el texto introductorio que necesite dependiendo del organismo patógeno, el tipo de brote y la forma de administrar el cuestionario. + + + + 0.5652173913043478 + + Ядки и семена + + + Frutos secos y semillas + + + + 0.7692307692307693 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата + + + Herramienta para la creación de cuestionarios utilizados en la investigación de brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos y el agua + + + + 0.8 + + Ще продължим това интервю с въпроси относно скорошното Ви стомашночревно заболяване. + + + Entrevistador: Proseguiremos esta entrevista con preguntas sobre su reciente enfermedad gastrointestinal. + + + + 0.9861111111111112 + + Беше направена връзка с членовете на Мрежата за ЗХВ на ECDC чрез имейл и бяха помолени да споделят въпросници, които са били използвани в разследванията на избухването на огнища на заболявания, причинени от храни. + + + Se contactó con los miembros de la Red FWD del ECDC por correo electrónico y se les pidió que facilitaran los cuestionarios que habían utilizado en las investigaciones de brotes de enfermedades de origen alimentario. + + + + 0.7669902912621359 + + То също може да дава съвети за попълване на въпросника (вж. примерите по-долу). + + + Puede contener también algunos consejos para responder al cuestionario (véase los ejemplos anteriores). + + + + 0.6183574879227053 + + Ако родител или детегледач отговаря от името на дете, редовно припомняйте на интервюирания, че отговорите са от името на детето. + + + • Si el cuestionario va a ser respondido por un progenitor o tutor en representación de un menor de edad, recuerde cada cierto tiempo al entrevistado que las respuestas deben ser en representación del menor. + + + + 0.9072164948453608 + + Предложени референтни периоди и групи от въпроси, които да бъдат взети предвид при съставянето на въпросник за генериране на хипотеза, според предполагаемия/потвърдения патоген + + + Períodos de referencia sugeridos y grupos de preguntas que pueden considerarse en la creación de un cuestionario para la generación de hipótesis, dependiendo del patógeno presunto o identificado + + + + 0.7857142857142857 + + Повечето въпроси имат вариант за отговор „неизвестно" или „не знам/не помня". + + + • La mayor parte de las preguntas tienen como posible respuesta «No sabe» o «No sabe/No recuerda». + + + + 1.1583577712609971 + + През февруари 2015 г. ECDC организира среща на експертно ниво за картографиране на различните практики по отношение на създаването и прилагането на въпросници за разследване на избухването на огнища на заболявания в държавите - членки на ЕС/ЕИП и за идентифициране на възможни начини за подпомагане на разследванията при избухването на огнища на заболявания в много държави и на национално ниво. + + + En febrero de 2015, el ECDC organizó una reunión de expertos para identificar las diferentes prácticas relacionadas con la creación y la administración de cuestionarios utilizados en la investigación de brotes en los Estados miembros de la UE/EEE y sugerir posibles formas de ayudar a la investigación de brotes multinacionales y nacionales. + + + + 1.0952380952380953 + + Предложете на интервюирания да вземе календар, за да определи датите. + + + • Sugiera al entrevistado que mire las fechas en un calendario. + + + + 0.8027210884353742 + + Този вариант е необходим най-вече за дълги референтни периоди и при интервюиране на роднини (вместо засегнатото лице). + + + Especialmente con períodos de referencia largos y cuando se está entrevistando a familiares (en lugar de al propio caso), esta opción es necesaria. + + + + 0.8248587570621468 + + Интервюиращите трябва да са запознати с въпросника, преди да започнат интервютата и в най-добрия случай - да бъдат обучени да провеждат интервюта. + + + Los entrevistadores deberán estar familiarizados con el cuestionario antes de empezar las entrevistas y lo ideal es que hayan recibido formación para saber realizar entrevistas. + + + + 0.8306451612903226 + + Освен това, на 9 септември 2016 г. беше организирана среща на експертно ниво, за да се направи критичен преглед на ръководството и архива, и да се определят възможните следващи етапи на проекта за инструмент въпросник за разследване на избухването на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Además, el 9 de septiembre de 2016 se organizó una reunión de expertos para realizar un análisis crítico de la guía y el banco de preguntas y para identificar los pasos siguientes que debían darse en el proyecto de la herramienta para la creación de cuestionarios utilizados en la investigación de brotes de EATT (el informe de la reunión está disponible previa petición). + + + + 0.6413043478260869 + + Уводният текст цели да насочва интервюирания по въпросника. + + + El texto introductorio tiene como finalidad guiar la entrevista a lo largo del cuestionario. + + + + 0.9180327868852459 + + Инструмент 5 от този инструментариум беше първият опит за разработка на образци за въпросник с набор от въпроси. + + + La Herramienta 5 representó el primer intento de crear plantillas de cuestionarios a partir de una selección de preguntas. + + + + 0.8540145985401459 + + Когато се очаква специфичен вид или формат на отговора, в скоби и в курсив е дадено предложение (напр. (дд.мм.гггг)). + + + Cuando se espere un tipo o formato de respuesta específico, aparecerá una sugerencia entre paréntesis y en cursiva (p. ej., (dd/mm/año)). + + + + 0.6216216216216216 + + Проведете интервюто, когато получите съгласие. + + + • Realice la entrevista cuando obtenga el consentimiento del entrevistado. + + + + 0.9420289855072463 + + За всяко разследване на избухване на огнище трябва да бъде избран подходящ набор от въпроси, за да се създаде адаптиран въпросник. + + + Para la investigación de cada brote, deberá seleccionarse el conjunto adecuado de preguntas que permita crear un cuestionario a la medida. + + + + 0.6363636363636364 + + Полезни съвети + + + Consejos y sugerencias + + + + 0.9615384615384616 + + Инструментът (въпросник) за разследване на избухването на огнище на ЗХВ обхваща 1) ръководство, което представя общата информация, методологията и начина за използване на инструмента, и 2) архив от въпроси, които да бъдат използвани за създаване на въпросници за разследване на избухването на огнища. + + + La herramienta para la creación de cuestionarios utilizados en la investigación de brotes de ETAA abarca 1) una guía que contiene información básica y explica la metodología y el modo de utilizar la herramienta y 2) un banco de preguntas utilizado en la creación de cuestionarios para la investigación de brotes. + + + + 0.7457627118644068 + + За избухване на огнища в множество страни не променяйте и не махайте уникалния идентификатор на въпросите и отговорите (цифрите в курсив и в скоби след въпроса/ отговора, напр. + + + Nota importante: En el caso de brotes multinacionales, no modifique ni elimine el identificador exclusivo de las preguntas y respuestas (el número en cursiva que aparece entre paréntesis después de la pregunta/respuesta; p. ej., 0014a). + + + + 0.8907563025210085 + + Съобщенията, изпратени чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), бяха използвани за проверка на това дали всички хранителни стоки, установени като заразени, са включени в архива с въпроси. + + + Se utilizaron las notificaciones emitidas a través del Sistema de alerta rápida para alimentos y piensos (RASFF) para comprobar que todos los alimentos en los que se hubiera detectado contaminación se mencionaran en el banco de preguntas. + + + + 0.8267716535433071 + + Обмислете да оставите телефонен номер, на който засегнатите лица могат да Ви открият в случай на въпроси. + + + Considere la conveniencia de disponer de un número de teléfono al que puedan llamar los casos si quieren hacer alguna pregunta. + + + + 1.011049723756906 + + Приложение 1 по-долу се дават предложения за групи въпроси, които могат да бъдат взети предвид за включване във въпросника, на базата на предполагаемия или идентифицирания причинител. + + + En el Anexo 1 siguiente se sugieren grupos de preguntas que podrían considerarse para su inclusión en el cuestionario, dependiendo del agente causante que se sospeche o identifique. + + + + 0.9716312056737588 + + Архивът е предназначен за използване от епидемиолози и експерти по безопасност на храните, които разследват избухването на огнища на ЗХВ. + + + Este banco de preguntas está pensado para ser utilizado por epidemiólogos y expertos en seguridad alimentaria que investiguen brotes de EATT. + + + + 0.9282511210762332 + + Беше предложено да се разработи архив с въпроси (разширен набор от въпроси) и образци на въпросници с цел подпомагане разследването на избухвания на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Se sugirió la creación de un banco de preguntas (selección más amplia de preguntas) y plantillas de cuestionarios para ayudar a la investigación de brotes de ETAA (el informe de la reunión está disponible previa solicitud). + + + + 0.7333333333333333 + + Критерии за изключване + + + Paso 1: Criterios de exclusión + + + + 0.9607843137254902 + + Придружителното писмо осигурява въведение в разследването за избухване на огнище и във въпросника. + + + La carta de presentación contiene una introducción sobre la investigación del brote y el cuestionario. + + + + 0.9212121212121213 + + В допълнение беше проведено специално интернет търсене за откриване на допълнителни въпросници за генериране на хипотеза за избухвания на огнища на ЗХВ. + + + Como complemento, se realizó una búsqueda específica en Internet para localizar otros cuestionarios de generación de hipótesis en la investigación de brotes de ETAA. + + + + 0.8371212121212122 + + Системата за класификация и описание на храните (Foodex2) на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) беше използвана за гарантиране на изчерпателността и формулировката на хранителните стоки, включени в архива. + + + Se utilizó el sistema de clasificación y descripción de alimentos (Foodex2) de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) para asegurar que la relación de alimentos incluidos en el banco de preguntas estuviera completa y su descripción fuera la correcta. + + + + 0.8636363636363636 + + Като отправна точка за създаването на архива беше използван Инструмент 5 от „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата с измерение в ЕС". + + + La Herramienta 5 de estas «Herramientas de investigación y respuesta frente a brotes de enfermedades transmitidas por los alimentos y el agua con una dimensión europea» se utilizó como punto de partida para la creación del banco de preguntas. + + + + 1.75 + + Използвана литература + + + Bibliografía + + + + 0.7969924812030075 + + Предварителна версия на това ръководство и на архива беше споделена с мрежата за ЗХВ на ECDC за коментари. + + + Se compartió con la Red FWD del ECDC una versión preliminar de la guía y el banco de preguntas con el fin de recabar sus comentarios. + + + + 0.7010309278350515 + + Следващите въпроси са за Вашето скорошно стомашно-чревно заболяване. + + + Autoadministrado: Las siguientes preguntas se refieren a su reciente enfermedad gastrointestinal. + + + + 0.9594594594594594 + + Определете Вашия референтен период и попълнете предварително въпросника + + + Definición del período de referencia y precumplimentación del cuestionario + + + + 0.8717948717948718 + + Въпроси, които не са в архива, а са необходими за целите на разследването, трябва да бъдат добавени от експерта, разработващ въпросника. + + + El experto que esté creando el cuestionario deberá añadir otras preguntas que no estén en el banco y que sean necesarias para los fines de la investigación. + + + + 0.5368098159509203 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в + + + Se encontraron cuestionarios en los sitios web siguientes: The United States Centers for Disease Control and Prevention (un cuestionario), Oregon Health Authority y Minnesota Department of Health en Estados Unidos (dos cuestionarios y un cuestionario, respectivamente) y The International Outbreak Museum (ocho cuestionarios). + + + + 0.7254901960784313 + + Методология за разработване на архива + + + Metodología para la creación del banco de preguntas + + + + 0.7692307692307693 + + Използване на архива + + + Uso del banco de preguntas + + + + 0.7425373134328358 + + Националният институт по обществено здраве и околна среда (RIVM, Билтховен, Нидерландия) стартира и осъществи проект, наречен „Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на ЗХВ".. + + + Para atender esta necesidad, se puso en marcha un proyecto denominado «Herramienta para la creación de cuestionarios utilizados en la investigación de brotes de ETAA» dirigido por el Instituto Nacional de Salud Pública y Medio Ambiente (RIVM, Bilthoven, Países Bajos). + + + + 0.9506172839506173 + + Попълнете всички полета, отбелязани с квадратни скоби [] и маркирани в жълто. + + + Cumplimente todos los campos marcados con corchetes [ ] y resaltados en amarillo. + + + + 0.9516129032258065 + + Отчасти това увеличение се дължи на подобряване на надзора. + + + Parte de este incremento se debe a la mejora de la vigilancia. + + + + 0.9529411764705882 + + © Европейски център за профилактика и контрол на заболяванията, Стокхолм, 2013 г. + + + © Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades, Estocolmo, 2013 + + + + 0.9609375 + + Половината от тези случаи най-вероятно не биха били открити без надзора, осъществен на европейско равнище и в реално време. + + + Es muy probable que no hubiera sido posible detectar la mitad de estos casos sin una vigilancia en tiempo real a escala europea. + + + + 0.8823529411764706 + + При пациентите, за които е налична информация, 27,5 % от хоспитализираните пациенти не са имали съпътстващи заболявания. + + + Entre los pacientes sobre los cuales se disponía de información, el 27,5 % de los hospitalizados no presentaba enfermedades subyacentes. + + + + 0.9130434782608695 + + Предизвикателства, свързани с наблюдението + + + Retos desde el punto de vista de la vigilancia + + + + 0.8090909090909091 + + Малко антибиотици са на разположение за лечение на инфекции, причинени от тези организми. + + + Existen pocos antibióticos disponibles para el tratamiento de las infecciones provocadas por estos organismos. + + + + 0.8133333333333334 + + Той също така подчертава необходимостта от бърза и ефективна комуникация между здравните органи и органите по безопасност на храните както в рамките на, така и между отделните страни. + + + Además, pone de manifiesto la necesidad de una comunicación rápida y eficiente entre las autoridades competentes en materia sanitaria y de seguridad alimentaria, tanto en el seno de cada país como entre los diferentes países. + + + + 0.8653846153846154 + + Не са съобщени случаи на птичи грип в Европа. + + + En Europa no se notificó ningún caso de gripe aviar. + + + + 0.8411214953271028 + + Изглежда няма никакви съществени промени в серотипа, дължащи се на въвеждането на ваксина. + + + No parecen observarse cambios importantes en el serotipo como consecuencia de la introducción de la vacuna. + + + + 0.9423076923076923 + + През 2010 г. няма съобщени случаи на полиомиелит. + + + En 2010 no se notificó ningún caso de poliomielitis. + + + + 0.8545454545454545 + + Участието на болниците в Европейската мрежа за наблюдение може да добави допълнителен тласък на програми за наблюдение, базирани в болниците. + + + La participación de los hospitales en la red de vigilancia europea puede proporcionar un impulso adicional a los programas de vigilancia radicados en los hospitales. + + + + 0.91701244813278 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено за 2015 г., но няма да бъде постигнато, освен ако няколко държави членки не осъществят ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + Se ha renovado el compromiso de eliminar el sarampión y la rubéola autóctonos para 2015, pero este objetivo no se logrará a menos que varios Estados miembros apliquen medidas de intervención eficaces para extender la cobertura de vacunación. + + + + 0.9319727891156463 + + Повишаващата се резистентност към антибиотици, използвани понастоящем за лечение гонорея, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + La creciente resistencia a los antibióticos utilizados actualmente en el tratamiento de la gonorrea es un problema emergente de la sanidad pública. + + + + 0.8497652582159625 + + Взривът подчертава необходимостта от мерки за контрол, за да се гарантира микробната безопасност на суровата храна и стриктна хигиена при манипулиране на готови за консумация храни. + + + Este brote pone de relieve la necesidad de establecer medidas de control para garantizar la seguridad microbiana de los alimentos crudos y una cuidadosa higiene a la hora de manejar alimentos listos para consumir. + + + + 0.8692307692307693 + + Съобщени са над 800 случая, свързани с пътувания, и са констатирани сто клъстери от случаи, свързани с пътувания. + + + Se notificaron más de 800 casos relacionados con viajes, y se detectó un centenar de grupos de casos asociados a esta misma causa. + + + + 0.8691099476439791 + + Проблемът за общественото здраве във връзка с антимикробната резистентност изисква международно сътрудничество, както и увеличаване на усилията на национално равнище. + + + El problema que supone la resistencia antimicrobiana desde el punto de vista de la sanidad pública requiere cooperación internacional y una intensificación de los esfuerzos a escala nacional. + + + + 0.92 + + ECDC продължава да развива своите инструменти и процедури за събиране на епидемични сведения и оценка на заплахите. + + + El ECDC sigue desarrollando su inteligencia epidemiológica y sus herramientas y procedimientos de evaluación de las amenazas. + + + + 0.7129629629629629 + + Неговата цел е да представи общ преглед на епидемиологичната ситуация в Европейския съюз относно заразните заболявания от значение за общественото здраве. + + + Su objetivo es ofrecer una descripción general de la situación epidemiológica de la Unión Europea en lo referente a las enfermedades transmisibles que revisten importancia desde el punto de vista de la salud pública. + + + + 0.9942857142857143 + + Общият брой на новите случаи се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно, въпреки че епидемиологията сред рисковите групи от населението се различава в отделните страни. + + + El número total de casos nuevos se ha estabilizando en unos 28 000 anuales, si bien la epidemiología de los diferentes grupos de riesgo de la población varía según los países. + + + + 1.0147058823529411 + + В доклада се посочват също областите, в които може да се изисква продължителна или повишена съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на тежестта на тези заболявания. + + + El informe también señala una serie de áreas en las que puede ser necesaria una respuesta continuada o más intensa en materia de salud pública con el fin de reducir la carga que suponen esas enfermedades. + + + + 0.9727272727272728 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 57 докладвани случая. + + + Se notificaron casos aislados de tétanos en algunos países; Italia fue una excepción con 57 casos notificados. + + + + 0.7285714285714285 + + Гърция и Румъния обаче отчитат значително увеличение на ХИВ сред интравенозните наркомани през 2011 г. + + + Sin embargo, Grecia y Rumanía notificaron importantes incrementos de la incidencia del VIH entre los usuarios de drogas inyectables en 2011. + + + + 1.0990990990990992 + + Процентът на случаите на мултирезистентна туберкулоза (МРТБ) през 2010 г. е 4,6 % и следователно малко по-нисък от 2009 г. + + + El porcentaje de casos de tuberculosis multirresistente en 2010 era del 4,6 %, ligeramente inferior al de 2009. + + + + 0.7091836734693877 + + Въпреки това MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като процентът на MRSA остава висок в няколко страни, особено в Южна Европа. + + + Pese a todo, sigue constituyendo una prioridad desde el punto de vista de la sanidad pública, dado que el porcentaje de SARM todavía es elevado en varios países, especialmente en el sur de Europa. + + + + 0.7953488372093023 + + Птичето месо се счита за най-важния източник на предаваната с храната инфекция, обяснявайки около 20 - 30 % от случаите на инфекции, причинени от Campylobacter при хората. + + + La carne de aves de corral se considera la fuente más importante de transmisión de enfermedades por vía alimentaria, al ser la responsable de cerca del 20-30 % de los casos de infección por Campylobacter en humanos. + + + + 0.8819444444444444 + + За разлика от това процентът на метицилин-резистентни Staphylococcus aureus (MRSA) изглежда стабилен и намалява в някои страни. + + + Por el contrario, el porcentaje de Staphylococcus aureus resistente a la meticilina (SARM) parece estable y en algunos países está disminuyendo. + + + + 0.7481751824817519 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2010 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП, както и анализ на заплахите от заразни заболявания, установени през 2011 г. + + + Este informe presenta el análisis de los datos de vigilancia correspondientes a 2010 notificados por los 27 Estados miembros de la UE y por tres países del Espacio Económico Europeo (EEE) así como un análisis de las amenazas de enfermedades transmisibles detectadas en 2011. + + + + 0.7577319587628866 + + За други заболявания съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство за някои държави членки. + + + En el caso de otras enfermedades, la notificación de casos con arreglo a las definiciones acordadas a escala europea continúa representando un desafío considerable para algunos Estados miembros. + + + + 0.6545454545454545 + + Зимата на 2010/2011 г. е първият грипен сезон след пандемията от 2009 г. + + + Durante el invierno de 2010-2011 se produjo la primera temporada de gripe tras la pandemia registrada en 2009. + + + + 1.0857142857142856 + + Въпреки че качеството и съпоставимостта на данните, съобщавани на европейско равнище, продължава да се подобрява, на читателя се обръща внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Aunque la calidad y la comparabilidad de los datos notificados a escala europea siguen mejorando, el lector debe ser cauteloso al hacer comparaciones directas de los datos presentados por los diferentes países. + + + + 0.7374301675977654 + + Той е насочен към политиците, ръководителите на здравни услуги, епидемиолозите и изследователите, както и към широката общественост. + + + Los principales destinatarios del informe son los responsables políticos, responsables de servicios de salud, epidemiólogos e investigadores, así como la población en su conjunto. + + + + 0.69 + + Бързото и подходящо използване на EWRS и целеви мрежи за информация от страна на държавите членки остава крайъгълен камък на тази дейност. + + + El uso rápido y adecuado del sistema de alerta precoz y respuesta y de las redes de información especializadas por parte de los Estados miembros continúa siendo un pilar fundamental de esta actividad. + + + + 0.8791666666666667 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит, свързан с пандемичния грип, е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците и неговото координиране на европейско равнище. + + + Una de las lecciones recurrentes extraída de las revisiones de la experiencia europea durante la pandemia de gripe es la necesidad de reforzar la vigilancia sistemática de la gripe estacional en hospitales y su coordinación a nivel europeo. + + + + 1.0 + + Междувременно някои заболявания все още не се съобщават редовно (или не са под наблюдение) от страна на някои държави членки. + + + Al mismo tiempo, algunas enfermedades siguen sin notificarse (o vigilarse) de manera sistemática en algunos Estados miembros. + + + + 1.0285714285714285 + + През последните 10 години съобщаваните проценти са се увеличили повече от двукратно, което отразява отчасти мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностиката и съобщаването на инфекцията, включително откриването на активни случаи. + + + En los últimos 10 años las tasas notificadas se han duplicado con creces, lo que refleja en parte las medidas adoptadas por los Estados miembros para mejorar el diagnóstico y la notificación de la infección, incluida la búsqueda activa de casos. + + + + 0.8189655172413793 + + Инфекцията с ХИВ остава един от основните проблеми на общественото здраве в страните о�� ЕС/ЕИП. + + + La infección por VIH sigue siendo uno de los principales problemas de la sanidad pública en los países de la UE/EEE. + + + + 0.9842931937172775 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации; те не могат лесно да бъдат разработени от самото начало по време заплаха за общественото здраве. + + + Los sistemas de vigilancia que están funcionando bien pueden adaptarse a las situaciones pandémicas; pero no se pueden improvisar fácilmente de cero durante una emergencia de sanidad pública. + + + + 1.0164835164835164 + + През последните години се наблюдава увеличение на появата и разпространението в Европа на Enterobacteriaceae (включително E. coli и K. pneumoniae), които са резистентни към карбапенеми. + + + En los últimos años se ha producido un incremento de la incidencia y la propagación en Europa de enterobacterias (incluidas E. coli y K. pneumoniae) resistentes a los carbapenémicos. + + + + 0.9187817258883249 + + Надзорът за хепатит B и C в ЕС е в процес на преразглеждане, със засилено европейско наблюдение, въведено през 2010 г.; тенденциите в епидемиологията следователно са ориентировъчни. + + + Se está revisando la vigilancia de la hepatitis B y C en la UE, con la introducción de una vigilancia europea mejorada en 2010; por consiguiente, las tendencias de la epidemiología son aproximadas. + + + + 0.9710982658959537 + + Системите за здраве и надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените и действителните случаи варира от страна до страна за много заболявания. + + + Los sistemas de salud y de vigilancia difieren mucho y la relación entre el número de casos notificados y la incidencia real varía según los países para muchas enfermedades. + + + + 0.6258992805755396 + + А остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Los índices de casos de hepatitis A continúan siendo relativamente elevados en Letonia, la República Checa, Eslovaquia, Rumanía y Bulgaria. + + + + 0.992 + + Испания, Белгия и Гърция съобщават местни случаи на малария през 2010 г., а през 2011 г. взрив на малария настъпва в Гърция. + + + España, Bélgica y Grecia notificaron casos autóctonos de malaria en 2010, y en Grecia se produjo un brote de malaria en 2011. + + + + 0.5702479338842975 + + ECDC публикува няколко оценки на риска, свързани със CPE през 2011 г. + + + El ECDC publicó varias evaluaciones de riesgo en relación sobre las enterobacterias productoras de carbapenemasa en 2011. + + + + 0.8571428571428571 + + Трансмисия от майка на дете, нозокомиална инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представляват един процент от случаите. + + + Las transmisiones de madre a hijo, las infecciones nosocomiales, las transfusiones u otros productos hemoderivados representaban sólo un 1 % de los casos. + + + + 1.2197802197802199 + + Процентите на смъртните случаи и увреждания вследствие на менингококова болест продължават да бъдат значителни. + + + Los índices de mortalidad y discapacidad provocadas por meningococo siguen siendo elevados. + + + + 1.078125 + + Епидемиологията на морбили в страните от ЕС продължава да се влошава. + + + La epidemiología del sarampión continúa deteriorándose en la UE. + + + + 0.6132596685082873 + + Процентът на бактериологично потвърдените (61 %) и успешно лекувани (79 %) случаи остава под европейските цели. + + + La tasa de casos confirmados mediante análisis bacteriológicos (61 %) y la de casos tratados con éxito (79 %) siguen siendo inferiores a los objetivos establecidos a escala europea. + + + + 0.8848484848484849 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия остават редки и се ограничават до няколко случая в рамките на четири страни. + + + Entre las enfermedades incluidas en el calendario de vacunación primario, los casos de difteria fueron infrecuentes, limitándose a unos pocos casos en cuatro países. + + + + 0.7730263157894737 + + Процентите на потвърдените случаи на рубеола отново намаляват през 2010 г., но е трудно да се оцени тежестта на заболяването, поради разлики в системите за наблюдение и докладване и особено ниските проценти на лабораторно потвърждение. + + + Los índices de casos confirmados de rubéola volvieron a descender en 2010, aunque resulta difícil evaluar la carga de la enfermedad debido a las diferencias que existen en los sistemas de vigilancia así como en términos de notificación, y, en particular, a las bajas tasas de confirmación en laboratorio. + + + + 0.7702702702702703 + + Броят на хората, живеещи с ХИВ, непрекъснато нараства, което отразява подобряването на достъпа до лечение и грижи. + + + La cifra de personas que viven con el VIH aumenta sin cesar, lo que refleja las mejoras en términos de acceso al tratamiento y a la atención médica. + + + + 0.766798418972332 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (38 %), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24 %) и интравенозните наркомани (4 %). + + + Los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres formaban el grupo con mayor número de casos (38 %), seguido por los que adquirieron el virus por contacto heterosexual en Europa (24 %) y por el de los usuarios de drogas inyectables (4 %). + + + + 1.0 + + Рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + Otras formas de fiebre hemorrágica viral se notificaron raramente (como casos esporádicos importados), o no se notificaron. + + + + 0.6261261261261262 + + От 2004 г. съобщената честота на инфекцията със Salmonella намалява трайно, отчасти поради европейските програми за контрол в птицефермите. + + + La incidencia notificada de las infecciones por Salmonella ha ido disminuyendo de manera constante desde 2004, debido en parte a los programas de control de las granjas de aves de corral que se llevan a cabo en toda la UE. + + + + 0.7126436781609196 + + Съобщават се все повече случаи сред по-големи деца, юноши и възрастни, указвайки риск от инфекции за уязвимите малките деца. + + + El número de casos notificados en niños mayores, adolescentes y adultos va en aumento, lo que indica que existe riesgo de infección para los niños más pequeños y vulnerables. + + + + 0.59375 + + СПИН диагнози намалява наполовина между 2004 г. и 2010 г. + + + El número de diagnósticos de SIDA notificados anualmente se redujo a la mitad entre 2004 y 2010. + + + + 1.017751479289941 + + Антимикробната резистентност в Европа продължава да нараства, особено при грамотрицателните патогени, докато за грам-положителните патогени ситуацията изглежда по-стабилна. + + + La resistencia antimicrobiana sigue aumentando en Europa, especialmente entre los patógenos gramnegativos, mientras que la situación parece más estable en el caso de los + + + + 0.9009009009009009 + + Редица стомашно-чревни инфекции са често срещани само в определени страни и региони в рамките на ЕС. + + + Algunos tipos de infecciones gastrointestinales son frecuentes sólo en determinados países y regiones de la UE. + + + + 0.864406779661017 + + Наблюдението на събития на национално и европейско равнище продължава да бъде решаващо средство за бързото откриване и контрол на заразните болести в ЕС. + + + La vigilancia, tanto a nivel nacional como europeo, sigue constituyendo un medio fundamental para la detección y el control tempranos de las enfermedades transmisibles en la UE. + + + + 1.15625 + + Процентът на случаите на легионерска болест нараства със 17 % през 2010 г. + + + Los índices de casos de legionelosis aumentaron un 17 % en 2010. + + + + 0.8571428571428571 + + Туберкулозата (TБ) остава честа инфекция, причиняваща важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават повече от 70 000 случая в страните от ЕС/ЕИП. + + + La tuberculosis (TB) sigue siendo una infección frecuente que provoca una carga de la enfermedad importante; anualmente se siguen notificando más de 70 000 casos en los países de la UE/EEE. + + + + 0.6637554585152838 + + , продуцираща Shiga токсин (STEC), е настъпил в Германия през 2011 г. в резултат на нов тип STEC O104:H4 и е свързан с консумацията на заразени кълнове. + + + El mayor brote notificado de infecciones por Escherichia coli shigatoxigénico (STEC) se produjo en Alemania en 2011, y se debió a un tipo nuevo de STEC O104:H4; el brote estuvo relacionado con el consumo de verduras contaminadas. + + + + 0.7636363636363637 + + ХИВ, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + VIH, infecciones de transmisión sexual, hepatitis B y C + + + + 0.7540983606557377 + + Пандемичният вирус (грип A (H1N1) pdm09) продължава да циркулира широко и е доминиращият тип + + + El virus pandémico (gripe A(H1N1)pdm09) continuó circulando de manera amplia y fue el virus de tipo A dominante en Europa. + + + + 0.7731958762886598 + + Средното потребление на антибактериални средства („антибиотици") за системна употреба в Общността (т.е. извън болниците) е 18,3 определени дневни дози (ОДД) на 1 000 жители на ден, вариращи от 11,1 (Естония) до 39,4 (Гърция). + + + La mediana del consumo de antibacterianos («antibióticos») para uso sistémico en la comunidad (es decir, fuera de los centros hospitalarios) fue de 18,3 dosis diarias definidas (DDD) por cada 1 000 habitantes y por día, con un intervalo que oscilaba desde 11,1 (Estonia) hasta 39,4 (Grecia). + + + + 1.0736842105263158 + + Увеличеният брой на тези случаи обаче е характеризиран като екстензивнорезистентна туберкулоза (13 %). + + + Sin embargo, aumentó el número de casos clasificados como tuberculosis ultrarresistente (13 %). + + + + 0.6978021978021978 + + Протоколът на болницата стартира пилотно през 2010 г. и е установено разпространение от 7,1 % на HAI в 66 болници от 23 страни. + + + El protocolo hospitalario se experimentó en 2010 y descubrió que la prevalencia de las infecciones asociadas a la atención sanitaria alcanzaba un 7,1 % en 66 hospitales de 23 países. + + + + 0.8297872340425532 + + Както по време на пандемичния сезон (2009/2010), хора на млада и средна възраст, инфектирани с пандемичния щам, често имат нужда от интензивни грижи, поставяйки здравните системи на няколко страни под напрежение въпреки като цяло леката интензивност на циркулация на грипа. + + + Al igual que durante la última pandemia (2009-2010), los jóvenes y adultos de mediana edad infectados por la cepa pandémica requirieron a menudo cuidados intensivos, lo que sometió a los sistemas de salud de algunos países a una fuerte presión a pesar de que la intensidad general de la circulación de la gripe fue más bien leve. + + + + 0.75 + + Съобщеният общ процент на TБ продължава да намалява с около 4 % годишно. + + + La tasa global notificada de casos de TB sigue disminuyendo a un ritmo aproximado del 4 % anual. + + + + 0.6811594202898551 + + Съобщените проценти нарастват, като повечето случаи са спорадични, с високи сезонни пикове през лятото, но многонационалните огнища са редки. + + + El número de casos notificados va en aumento; la mayoría de los casos son esporádicos, con importantes picos estacionales en la época estival, pero los brotes que afectan a varios países son poco frecuentes. + + + + 1.0679012345679013 + + Налице е непрекъсната необходимост от увеличаване на приложението на противогрипна ваксина и подобряване наблюдението за развитие на резистентност към антивирусни лекарства. + + + Sigue siendo necesario incrementar la aceptación de la vacuna de la gripe y mejorar la vigilancia del desarrollo de la resistencia a los medicamentos antivirales. + + + + 0.7248677248677249 + + В някои страни на ЕС е налице също така очевидно нарастващ риск на местно придобиване на тези заболявания, преди това считани за внасяни. + + + Además, parece que en algunos países de la UE está aumentando el riesgo de contraer localmente estas enfermedades, que hasta el momento se consideraba que sólo podían proceder del exterior. + + + + 0.8779342723004695 + + Тифоидната и паратифоидната треска, както и холерата са редки заболявания в страните от ЕС/ЕИП, отразяващи моделите на пътуване на гражданите към страни, където тези болести са ендемични. + + + La fiebre tifoidea y paratifoidea, así como el cólera, son enfermedades poco frecuentes en los países de la UE/EEE, lo que refleja las pautas de desplazamiento a países en los que estas enfermedades son endémicas. + + + + 0.7956204379562044 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, отчасти чрез заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, по-специално малария, тропическа треска „Денга" и чикунгуня. + + + Las enfermedades transmitidas por vectores siguen constituyendo una carga importante para los Estados miembros, en parte a través de viajeros infectados que regresan de países en los que estas enfermedades son endémicas, en particular la malaria, el dengue y el chikungunya. + + + + 0.8273092369477911 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Hay una serie de enfermedades que siguen siendo especialmente susceptibles de infradiagnóstico y subnotificación, lo que complica los esfuerzos para comprender su carga y desarrollar intervenciones adecuadas por parte del sistema de sanidad pública. + + + + 0.9130434782608695 + + Съществува и вероятност от занижено съобщаване на болестта в няколко държави членки. + + + Es probable que también se trate de una enfermedad subnotificada en varios Estados miembros. + + + + 0.9593023255813954 + + За разлика от периода преди пандемията при циркулиращите A(H1N1) вируси се наблюдава слаба резистентност към озелтамивир и не се открива резистентност към занамивир. + + + A diferencia de lo sucedido antes de la pandemia, la resistencia al oseltamivir fue escasa entre los virus A(H1N1) en circulación, y no se detectó resistencia al zanamivir. + + + + 0.6923076923076923 + + Инвазивните бактериални заболявания (Neisseria meningiditis и Haemophilus influenzae) остават нечеста и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + Las enfermedades invasivas de origen bacteriano (Neisseria meningiditis y Haemophilus influenzae) siguieron siendo poco frecuentes y mantuvieron una tendencia estable, lo que demuestra los beneficios de la introducción anterior de las vacunas correspondientes. + + + + 1.0430622009569377 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен, ентомологичен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + En todos los Estados miembros amenazados por estas enfermedades es necesario coordinar y reforzar la vigilancia humana, veterinaria, entomológica y medioambiental, además de desarrollar contramedidas eficaces. + + + + 0.6666666666666666 + + Няколко страни съобщават за голямо увеличение на процентите на сифилис, свързани със случаи сред хомосексуалните мъже. + + + Varios países han notificado unos fuertes incrementos de las tasas de incidencia de la sífilis, asociados a casos de hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres. + + + + 0.7860696517412935 + + Своевременното и цялостно откриване на случаите остава приоритет, като особено важно е да се увеличи ранното откриване и лечение на мултирезистен��ните случаи. + + + La prioridad sigue siendo detectar todos los casos y hacerlo a tiempo; resulta especialmente necesario incrementar la detección y el tratamiento tempranos de los casos de tuberculosis multirresistente. + + + + 0.7391304347826086 + + Чувствителността и качеството на системите за надзор на ТБ трябва непрекъснато да се подобряват, включително по-тясна връзка между докладването от лабораторията и лекаря. + + + Es preciso continuar perfeccionando la sensibilidad y la calidad de los sistemas de vigilancia de la tuberculosis, lo que incluye el establecimiento de mejores vínculos entre las notificaciones por parte de laboratorios y médicos. + + + + 0.9028571428571428 + + Повечето от другите предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи. + + + La mayoría de las demás enfermedades prevenibles por vacunación siguen mostrando una tendencia descendente o estable en cuanto a su incidencia notificada de casos confirmados. + + + + 0.7551724137931034 + + Епидемиологията продължава да се характеризира с отчитане на постоянен спад в проценти от страните с висока честота и увеличаване броя на случаите от страните с ниска честота, при лица, родени извън докладващата страна. + + + La epidemiología se sigue caracterizando por un descenso constante de los índices notificados por los países con alta incidencia, mientras que los países con baja incidencia notifican un número creciente de casos registrados en individuos nacidos fuera del país que realiza la notificación. + + + + 0.8269230769230769 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално предавана инфекция в страните от ЕС/ЕИП с над 340 000 случая, съобщени през 2010 г. + + + La infección de transmisión sexual notificada con más frecuencia en los países de la UE/EEE es la clamidiasis, con más de 340 000 casos notificados en 2010. + + + + 0.7696629213483146 + + Съобщаваните проценти за гонорея и сифилис са относително стабилни, но процентите и тенденциите се различават значително според страната. + + + Las tasas notificadas de gonorrea y sífilis se mantienen en niveles relativamente estables, aunque tanto las tasas como las tendencias varían considerablemente de un país a otro. + + + + 1.1373390557939915 + + Неотдавнашното увеличение на антимикробната резистентност, наблюдавано при Escherichia coli и Klebsiella pneumoniae, продължава и през 2010 г., свързано по-специално с наличието на щамове, продуциращи β-лактамаза с разширен спектър (ESBL) и мултирезистентни щамове. + + + El reciente aumento de la resistencia antimicrobiana observado en Escherichia coli y Klebsiella pneumoniae continuó en 2010, asociado en concreto a cepas productoras de beta-lactamasa de espectro extendido (BLEE) y multirresistentes. + + + + 0.9037433155080213 + + Те често са свързани с неуспешно третиране на системата за водоснабдяване, пример за което е голямата епидемия на Cryptosporidium в Йостерсунд в Швеция през 2010/2011 г. + + + A menudo están asociadas a un tratamiento deficiente del abastecimiento de agua, como sucedió en el caso del amplio brote de Cryptosporidium registrado en Östersund (Suecia) en 2010-2011. + + + + 0.7085427135678392 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални. + + + La enfermedad neumocócica invasiva se notifica con una frecuencia algo mayor, aunque los sistemas de vigilancia de esta enfermedad son heterogéneos y no universales en los diferentes países europeos. + + + + 0.8895705521472392 + + Те включват известен брой заболявания, отговорни за значителна тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Entre ellas hay algunas que son responsables de una carga considerable de la infección, desde la campilobacteriosis y la tos ferina hasta la gonorrea y la malaria. + + + + 0.8723404255319149 + + Процентите на случаите на паротит изглежда намаляват от отчетения пик през 2010 г. + + + Los índices de casos de paperas parecen estar disminuyendo tras el repunte registrado en 2010. + + + + 0.8589743589743589 + + Случаите на Ку-треска продължават да намаляват, най-вече благодарение на елиминирането (2011 г.) на националното огнище в Нидерландия. + + + Los índices de casos de fiebre Q continúan descendiendo, debido fundamentalmente a la resolución (en 2011) del brote nacional que afectó a los Países Bajos. + + + + 0.7957244655581948 + + Първото в рамките на целия ЕС проучване на моментното разпространение в заведенията за дългосрочни грижи изчислява, че настъпват най-малко 2,6 милиона случаи на HAI годишно в заведенията за дългосрочни грижи, в допълнение към по-рано направената оценка на ECDC за 4,1 милиона пациенти, придобиващи HAI в болниците за неотложно лечение. + + + La primera encuesta de prevalencia puntual realizada a escala europea en centros de atención sanitaria a largo plazo estimó que cada año se producen, como mínimo, 2,6 millones de casos de infecciones asociadas a la atención sanitaria en este tipo de centros, además de los 4,1 millones de pacientes que el ECDC ya había calculado anteriormente que contraen este tipo de infecciones en hospitales para enfermedades agudas. + + + + 1.4743589743589745 + + През 2010 г. от Франция са съобщени два местни случая на остра заразна тропическа треска и два случая на чикунгуня. + + + En 2010, Francia notificó dos casos autóctonos de dengue y dos de chikungunya. + + + + 1.0971428571428572 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + están las diarreas parasitarias, como la giardiasis y la criptosporidiosis, para las cuales no existen servicios de diagnóstico clínico sistemático en varios Estados miembros. + + + + 0.5343511450381679 + + TБ е по-разпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомните, бедните хора в градските центрове, затворници, хора, заразени с ХИВ, както и наркомани. + + + La prevalencia de la TB es mayor entre los grupos de personas desfavorecidas y marginadas, incluidos los inmigrantes, las personas sin hogar, los pobres de los centros urbanos, los presos, las personas infectadas con el VIH y los consumidores de drogas; debe prestarse mayor atención a la vigilancia, la detención temprana y el tratamiento eficaz de la tuberculosis entre los grupos descritos. + + + + 0.7679180887372014 + + Устойчивото намаление на честотата на хирургичните инфекции на мястото на приложение след поставяне на тазобедрена протеза от 2004 г. потвърждава значението на наблюдението като средство за предотвратяване на HAI в болниците. + + + El descenso constante constatado desde 2004 en la incidencia de infecciones en la zona de intervención tras operaciones de prótesis de cadera confirmó la importancia de la vigilancia como herramienta para la prevención de las infecciones relacionadas con la asistencia sanitaria en hospitales. + + + + 0.6845637583892618 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в страните от ЕС/ЕИП. + + + Las infecciones por Campylobacter se encuentran entre las infecciones gastrointestinales notificadas con mayor frecuencia en los países de la UE/EEE. + + + + 0.8252427184466019 + + По-обичайните щамове STEC продължават да предизвикват множество огнища в цяла Европа. + + + Las cepas más frecuentes de Escherichia coli STEC siguieron provocando numerosos brotes en toda Europa. + + + + 0.8801089918256131 + + За да се оцени и проследи тежестта на заболяванията, свързани с инфекциите, асоциирани със здравни грижи (HAI) в цяла Европа, ECDC разработи протоколи за многократни изследвания на разпространението в конкретен момент (PPS) на HAI и антимикробна употреба в болниците за неотложно лечение и заведенията за дългосрочни грижи. + + + Con el fin de valorar y llevar a cabo un seguimiento de la carga de las infecciones asociadas a la atención sanitaria en Europa, el ECDC desarrolló protocolos para la realización de encuestas recurrentes de prevalencia puntual de estas infecciones así como sobre el uso de antimicrobianos en centros hospitalarios para enfermedades agudas y de atención a largo plazo. + + + + 0.7569230769230769 + + Необходим е постоянен напредък по отношение на разумната употреба на антибиотици в общността и в болничните заведения, както и за прилагането на подобрени интегрирани програми за превенция и контрол на бактерии, резистентни към антибиотици и HAI. + + + Es necesario seguir avanzando en el uso prudente de los antibióticos tanto en los entornos hospitalarios como comunitarios, así como en la ejecución de programas integrados de mayor calidad para la prevención y el control de las infecciones asociadas a la atención sanitaria y de las bacterias resistentes a los antibióticos. + + + + 0.7391304347826086 + + Процентът на отчетените случаи на ТБ с коинфекция с ХИВ (6 %) продължава да намалява. + + + El porcentaje de casos de TB en los que concurre simultáneamente una infección por VIH (6 %) continúa disminuyendo. + + + + 0.8592964824120602 + + Паразитните заболявания, като криптоспоридиоза и жиардиаза, са сравнително чести причини за стомашно-чревна инфекция в Европа, но остават недиагностицирани и недокладвани. + + + Las enfermedades parasitarias, como la criptosporidiosis y la giardiasis, son causas relativamente frecuentes de infección gastrointestinal en Europa, pero están infradiagnosticadas y subnotificadas. + + + + 0.8955223880597015 + + През 2010/2011 г. циркулиращите вируси показват много малък антигенен дрифт и остават добре адаптирани към сезонната грипна ваксина, с наблюдавана умерена ефективност на ваксината. + + + Los virus en circulación apenas presentaron variaciones antigénicas durante la temporada 2010-2011 y continuaron siendo acordes a la vacuna de la gripe estacional, cuya eficacia observada fue moderada. + + + + 0.8345323741007195 + + През 2010 г. или 2011 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка, ТОРС или жълта треска от държавите членки. + + + Los Estados miembros no notificaron ningún caso de peste, viruela, síndrome respiratorio agudo grave ni fiebre amarilla en 2010 ni en 2011. + + + + 0.6132596685082873 + + Подобно на миналия междупандемичен период (1970 г. до 2008 г.), сезонът 2010/2011 г. показва ясна прогресия от запад на изток на националните епидемии, което улеснява изготвянето на годишната оценка на рисковете за сезона. + + + Al final de la temporada circuló simultáneamente con una proporción creciente de virus de tipo B. De manera similar a lo ocurrido durante el último período interpandémico (de 1970 a 2008), la temporada 20102011 mostró una clara progresión de las epidemias nacionales de oeste a este, lo que facilitó la elaboración de la evaluación anual de riesgos estacionales. + + + + 0.7536231884057971 + + Инфекцията със Salmonella остава второто най-често идентифицирано стомашно-чревно заболяване в целия ЕС. + + + La infección por Salmonella siguió ocupando el segundo lugar entre las enfermedades gastrointestinales más comunes identificadas en la UE. + + + + 0.6354166666666666 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + La brucelosis fue notificada principalmente en Portugal, España y Grecia, asociada principalmente con la cría de caprino; la mayoría de los casos de triquinosis se notificaron en Bulgaria, Rumanía y Lituania, lo que puede estar asociado con el consumo de carne de cerdo de crianza doméstica y de jabalí; la mayoría de los casos confirmados de equinococosis se notificaron en Bulgaria. + + + + 0.75 + + Системите за наблюдение на грипа при животните, особено при домашни птици и прасета, трябва да бъдат доразвити. + + + También debe profundizarse en el desarrollo de los sistemas de vigilancia de los virus de gripe que afectan a animales, en especial a cerdos y aves. + + + + 1.1796116504854368 + + Западнонилска треска се появява отново в Гърция през 2010 г. и става все по-често регистрирана в югоизточните държави членки и в съседните страни, които трябва да се считат вече за ендемични, с 200 потвърдени случая в ЕС, съобщени през 2010 г. + + + La fiebre del Nilo occidental reapareció en Grecia en 2010 y está consolidando su presencia en los Estados miembros sudorientales así como en sus países vecinos, donde ahora debe considerarse como endémica. + + + + 1.3449781659388647 + + Нови варианти на тези карбапенемазапродуциращи Enterobacteriaceae (CPE) също се наблюдават по-често, което води както до местни огнища, така и до епидемии в цялата страна в здравни заведения в няколко европейски страни, с няколко примера за трансграничен трансфер и вторична трансмисия в здравните заведения. + + + Cada vez se observan con más frecuencia nuevas variantes de estas enterobacterias productoras de carbapenemasa, que provocan tanto brotes locales como epidemias a escala nacional en los centros de salud de varios países europeos. + + + + 0.9090909090909091 + + Необходимо + + + Entre ellas + + + + 0.7055214723926381 + + антибактериални средства в болничния сектор варира от 1,1 (Нидерландия) до 3,0 (Латвия) ОДД на 1 000 жители на ден. + + + El consumo de antibacterianos en el sector hospitalario en términos de DDD por 1 000 habitantes y por día varió desde 1,1 en los Países Bajos hasta 3,0 en Letonia. + + + + 1.542857142857143 + + Salmonella обаче продължава да бъде източник на много огнища както във, така и между отделните страни: през 2011 г. са били открити четири многонационални огнища. + + + dentro de los países como entre estos: en 2011, de hecho, se identificaron cuatro brotes multinacionales. + + + + 0.8016528925619835 + + Процентите на малария остават стабилни, докато съобщените проценти за тропическа треска „Денга" и + + + Las tasas de malaria permanecen estables, mientras que los índices notificados de dengue y de chikungunya van en aumento. + + + + 1.2258064516129032 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като най-висок процент случаи са съобщени от Финландия. + + + Las infecciones por Hantavirus siguen siendo las fiebres hemorrágicas de origen viral que se notifican con mayor frecuencia. + + + + 0.4647887323943662 + + Открити са три огнища на високопатогенни (HPAI) и 13 на нископатогенни щамове на птичи грип (LPAI). + + + La epidemiología de la gripe aviar en los países de la UE/EEE en 2010 fue poco significativa; se detectaron tres brotes de gripe aviar de alta patogenicidad (HPAI) y 13 de gripe aviar de baja patogenicidad (LPAI). + + + + 0.6777777777777778 + + Коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция. + + + La tos ferina continúa siendo una infección relativamente frecuente en infradiagnosticada. + + + + 0.9028571428571428 + + За намаляване на тежестта на тази инфекция в Европа са необходими всеобхватни програми за контрол, които са насочени особено към подрастващите и младите хора. + + + Es necesario llevar a cabo programas integrales de control, dirigidos particularmente a los adolescentes y jóvenes, con el fin de reducir la carga de esta infección en Europa. + + + + 0.8260869565217391 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което освен това не е съобщавано от някои страни. + + + Debido a sus características clínicas inespecíficas, la fiebre Q es una enfermedad subnotificada; algunos países ni siquiera la notifican. + + + + 0.7252252252252253 + + Случаите на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават относително високи в скандинавските държави, Германия, Чешката република и Словакия. + + + El número de casos de yersiniosis está disminuyendo, pero sigue siendo relativamente alto en los países nórdicos, Alemania, la República Checa y Eslovaquia; la infección está a menudo asociada al consumo de carne de cerdo. + + + + 0.1368421052631579 + + вируси A (99,2 %) са A(H1)pdm09 вируси. + + + Nueve países notificaron casos de gripe confirmados en laboratorio que precisaron de hospitalización: un 91,4 % de ellos habían sido infectados por virus de tipo A y un 8,6 % por virus de tipo B. La inmensa mayoría de los virus de la gripe del subtipo A (99,2 %) eran virus A(H1)pdm09. + + + + 1.3333333333333333 + + Потреблението на + + + Tuberculosis + + + + 0.49698795180722893 + + Случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, остават относително стабилни, докато случаите сред другите рискови групи продължават да намаляват. + + + Los casos de infección entre hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres han aumentado un 39 % entre 2004 y 2010; el número de casos adquiridos mediante transmisión heterosexual ha permanecido relativamente estable, al tiempo que los casos registrados en otros grupos de riesgo han seguido una tendencia descendente. + + + + 0.4520547945205479 + + През 2010 г. по-голямата част от потвърдените случаи се отнасят към национална епидемия в България. + + + En 2010, un brote nacional que tuvo lugar en Bulgaria supuso la mayoría de los casos confirmados; en 2011, varios países de la UE notificaron brotes de la enfermedad así como incrementos importantes del número de casos. + + + + 0.42857142857142855 + + Резюме + + + grampositivos. + + + + 1.0 + + Мийте ръцете си със сапун и вода. + + + Lávese las manos con agua y jabón + + + + 0.946969696969697 + + Новият коронавирус 2019 е открит в Китай в края на 2019 г. и представлява нов щам, който в миналото не е преминавал при хора. + + + El nuevo coronavirus 2019 fue detectado en China a finales de 2019 y es una nueva cepa que no se Había visto antes en el ser humano. + + + + 0.9545454545454546 + + Заболяване, причинено от вируса SARS-CoV-2 + + + Enfermedad causada por el virus SARS-Covid-2 + + + + 0.8205128205128205 + + Избягвайте контакт с болни лица. + + + Evite el contacto con personas enfermas + + + + 0.8389830508474576 + + Коронавирусите са вируси, които се откриват при животните, но някои от тях могат да заразят и хора. + + + Los coronavirus son virus que circulan entre animales pero algunos de ellos se sabe que también afectan al ser humano. + + + + 0.8125 + + Когато пътувате, спазвайте общите правила за хигиена + + + A donde quiera que viaje aplique las normas generales de higiene + + + + 0.8181818181818182 + + Предаване + + + Transmisión + + + + 0.9 + + Превенция + + + Prevención + + + + 2.25 + + ПО ВЪЗДУШНО-КАПКОВ + + + COVID-19 + + + + 1.1333333333333333 + + Когато посещавате засегнати райони + + + periodo de incubación estimado + + + + 1.1724137931034482 + + Когато посещавате засегнати райони + + + Cuando visite zonas afectadas + + + + 0.8387096774193549 + + 7 am) може да е неясно, предпочетете „7ч. сутринта". + + + 7 am) puede ser ambiguo; es preferible decir «7 de la mañana». + + + + 0.8461538461538461 + + Кога се появиха първите симптоми? + + + ¿Cuándo presentó los primeros síntomas? + + + + 1.0666666666666667 + + Запомнете, че използването на „am" и „pm" (напр. + + + • Recuerde que el uso de «am» y «pm» (p. ej., + + + + 0.7407407407407407 + + Глава Зададен въпрос + + + Capítulo Pregunta formulada + + + + 1.0 + + Процент на потвърдените случаи в ЕС за 2009 г. (на + + + Índice europeo de casos confirmados para 2009 (por + + + + 1.105263157894737 + + и Enterobacter spp.). + + + y Enterobacter spp. + + + + 1.183673469387755 + + Ако започнете да кашляте, носете медицинска маска за лице. + + + Si empieza a toser, utilice una mascarilla médica + + + + 1.0 + + Яйца и яйчни продукти + + + Huevos y ovoproductos + + + + 1.0555555555555556 + + Случаи без симптоми + + + Casos sin síntomas + + + + 0.8 + + Легионерска болест (легионелоза) + + + Enfermedad del legionario (legionelosis) + + + + 1.0175438596491229 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + También ha habido un descenso significativo desde 2007 del número de casos asociados a viajes: en 2009 se identificaron 88 grupos de casos de infección asociados a viajes. + + + + 0.7407407407407407 + + Не съм имал симптоми + + + No presenté ningún síntoma. + + + + 1.3043478260869565 + + Вода и напитки на водна основа + + + Agua y bebidas hídricas + + + + 1.109375 + + Salm = Salmonella (салмонела); Campy = Campylobacter (кампилобактер); Shig = Shigella (шигела); STEC = шигатоксин произвеждаща Escherichia coli (ешерихия коли); LM = Listeria monocytogenes (листерия моноцитогенис); BC = Bacillus cereus (бацилус цереус); SA = Staphylococcus aureus (стафилококус ауреус); NoV = norovirus (норовирус); HAV = хепатит A вирус; + + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli productora de shigatoxina; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norovirus; VHA = virus de la hepatitis A; VHE = virus de la hepatitis E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + + 0.975 + + Тежък остър респираторен синдром (ТОРС) + + + Síndrome respiratorio agudo grave (SARS) + + + + 1.0769230769230769 + + (дд.мм.гггг)). + + + (dd/mm/año)). + + + + 0.8619631901840491 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в Съединените щати (съответно два и един въпросника) и Международния музей на епидемиите (осем въпросника). + + + Se encontraron cuestionarios en los sitios web siguientes: The United States Centers for Disease Control and Prevention (un cuestionario), Oregon Health Authority y Minnesota Department of Health en Estados Unidos (dos cuestionarios y un cuestionario, respectivamente) y The International Outbreak Museum (ocho cuestionarios). + + + + 0.6190476190476191 + + ОТ НАБЛЮДЕНИЕ + + + INFORME DE VIGILANCIA + + + + 0.7719298245614035 + + За избухване на огнища в множество страни не променяйте и не махайте уникалния идентификатор на въпросите и отговорите (цифрите в курсив и в скоби след въпроса/ отговора, напр. + + + Nota importante: En el caso de brotes multinacionales, no modifique ni elimine el identificador exclusivo de las preguntas y respuestas (el número en cursiva que aparece entre paréntesis después de la pregunta/respuesta; p. ej., + + + + 1.0472103004291846 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. няма да бъде постигнато, освен ако всички държави членки не постигнат ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + En 2010 se renovó el compromiso de eliminar el sarampión y la rubéola autóctonos, pero no se logrará su eliminación para 2015 salvo que todos los Estados miembros intervengan de manera eficaz para extender la cobertura de vacunación. + + + + 0.8292682926829268 + + Когато се очаква специфичен вид или формат на отговора, в скоби и в курсив е дадено предложение (напр. + + + Cuando se espere un tipo o formato de respuesta específico, aparecerá una sugerencia entre paréntesis y en cursiva (p. ej., + + + + 1.1 + + приблизителен инкубационен период + + + periodo de incubación estimado + + + + 1.0714285714285714 + + Годишен епидемиологичен доклад + + + Informe epidemiológico anual + + + + 1.0097560975609756 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + También la enfermedad meningocócica invasiva sigue siendo relativamente rara a raíz de la introducción de la vacuna contra el grupo C, aunque los índices de muerte y discapacidad siguen siendo importantes. + + + + 1.1515151515151516 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. + + + Informe epidemiológico anual 2011 + + + + 0.9666666666666667 + + Тифоидна/паратифоидн а треска + + + Fiebre tifoidea y paratifoidea + + + + 0.7906976744186046 + + Основни засегнати възрастови групи + + + Principales grupos de edad afectados (2009) + + + + 0.8085106382978723 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което освен това не е съобщавано от някои страни. + + + La fiebre Q es una enfermedad infradiagnosticada debido a sus características clínicas inespecíficas y además algunos países no la notifican. + + + + 0.25 + + Стъпка 3б: + + + Fase 3b: Cuestionarios autoadministrados + + + + 0.09302325581395349 + + Грип + + + Infecciones de las vías respiratorias Gripe + + + + 0.4117647058823529 + + Хантавирусна инфекция + + + Infección por hantavirus Datos insuficientes Dengue + + + +