diff --git "a/data/bg-fr.tmx" "b/data/bg-fr.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/bg-fr.tmx" @@ -0,0 +1,17530 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + bg + fr + 1946 + 38179 + 48659 + 6238 + 5193 +
+ + + 0.7407407407407407 + + Трябва да се грижим един за друг и да се подкрепяме взаимно. + + + Nous devons prendre soin les uns des autres, et nous devons faire front ensemble. + + + + 0.8383838383838383 + + Защото ако има нещо по-заразно от този вирус, то това са любовта и съпричастността. + + + Parce que s'il est quelque chose de plus contagieux que ce virus, ce sont l'amour et la compassion. + + + + 0.9298245614035088 + + Европейският парламент даде одобрението си на 14 май. + + + Le Parlement européen avait donné son feu vert le 14 mai. + + + + 0.8873239436619719 + + Съветът постига съгласие за отлагането на някои данъчни правила + + + Le Conseil marque son accord sur le report de certaines règles fiscales + + + + 0.8108108108108109 + + Закрила на сезонните работници + + + Protéger les travailleurs saisonniers + + + + 0.9787234042553191 + + Изправени пред опасността, хората в Европа показват колко силни могат да бъдат тези чувства. + + + Et, face à l'adversité, les Européens montrent à quel point ces sentiments peuvent être forts. + + + + 0.8099173553719008 + + След четири дни на преговори лидерите от ЕС постигат съгласие по плана за възстановяване за Европа + + + Après quatre jours de négociations, les dirigeants de l'UE parviennent à un accord sur le plan de relance pour l'Europe . + + + + 1.0642201834862386 + + Лидерите от ЕС постигат съгласие по плана за възстановяване и многогодишната финансова рамка за периода 2021-2027 г. + + + Les dirigeants de l'UE se mettent d'accord sur le plan de relance et le cadre financier pluriannuel 2021-2027 + + + + 0.7916666666666666 + + ЕС подкрепя региона на Африканския р��г + + + L'UE soutient la région de la Corne de l'Afrique + + + + 0.9492753623188406 + + Ефективната и безопасна ваксина срещу вируса е най-добрият ни шанс да постигнем трайно излизане от кризата, породена от пандемията. + + + Un vaccin efficace et sûr contre le virus est notre meilleur atout pour parvenir à une solution définitive de la crise liée à la pandémie. + + + + 1.103448275862069 + + Подпомагане на спешно необходимите научни изследвания и иновации + + + Stimuler les actions urgentes de recherche et d'innovation + + + + 0.9545454545454546 + + Съветът одобри тези предложения, финансовата подкрепа ще бъде предоставена под формата на заеми, отпуснати при благоприятни условия от страна на ЕС за държавите членки. + + + Une fois que le Conseil aura approuvé ces propositions, le soutien financier sera fourni sous la forme de prêts accordés à des conditions favorables par l'UE aux États membres. + + + + 0.5612903225806452 + + 117 млн. евро за лечение и диагностика по линия на Инициативата за иновативни лекарства + + + 117 millions d'euros pour la mise au point de traitements et d'outils de diagnostic par l'intermédiaire de l'initiative en matière de médicaments innovants + + + + 0.9148936170212766 + + Финансиране от ЕС за транспортирането на медицински стоки, медицински екипи и пациенти + + + Financement de l'UE pour le transport de produits médicaux, d'équipes médicales et de patients + + + + 0.8831168831168831 + + Първият договор, подписан с AstraZeneca , влиза в сила на 27 август. + + + Le premier contrat, signé avec AstraZeneca , est entré en vigueur le 27 août. + + + + 1.0303030303030303 + + За да се подобрят глобалната готовност, предотвратяването и ограничаването на разпространението на вируса, Комисията обявява нов пакет за помощ в размер на 232 млн. евро. + + + Afin de renforcer la préparation, la prévention et le confinement du virus au niveau mondial, la Commission annonce un nouveau paquet d'aide de 232 millions d'euros. + + + + 0.8670886075949367 + + Дания, Гърция, Унгария и Швеция се присъединиха към Германия и Румъния като приемащи държави на резерва за медицинско оборудване rescEU . + + + Le Danemark, la Grèce, la Hongrie et la Suède ont rejoint l'Allemagne et la Roumanie en tant que pays d'hébergement de la réserve de matériel médical rescEU . + + + + 0.9398496240601504 + + 1,5 милиона медицински маски ще бъдат доставени на 17 държави членки и Обединеното кралство за защита на здравните работници. + + + 1,5 million de masques médicaux sont distribués à 17 États membres et au Royaume-Uni afin de protéger les professionnels de la santé. + + + + 1.0 + + Връщане на граждани на ЕС у дома + + + Rapatriement de citoyens de l'UE + + + + 0.9545454545454546 + + Премахването на ограниченията за пътуване следва да се извършва поетапно - както се подчертава в Съвместната европейска пътна карта за вдигане на противоепидемичните мерки, премахването на контрола по вътрешните граници трябва да започне постепенно и координирано, преди ограниченията по външните граници да могат да бъдат облекчени по време на втория етап. + + + La levée des restrictions en matière de déplacements devrait être progressive: comme souligné dans la feuille de route européenne commune sur la levée des mesures de confinement, les contrôles aux frontières intérieures devront être arrêtés de manière progressive et coordonnée avant que les restrictions aux frontières extérieures soient assouplies, dans une seconde phase. + + + + 0.7572815533980582 + + Комисията ще подкрепи усилията за ускоряване на разработването и осигуряването на безопасни и ефективни ваксини в срок от 12 до 18 месеца, ако не и по-рано. + + + Avec cette stratégie, la Commission entend soutenir les efforts visant à accélérer le développement et la mise à disposition de vaccins sûrs et efficaces dans un délai de 12 à 18 mois, si ce n'est plus tôt. + + + + 0.9193548387096774 + + Комисията предлага да се подобрят яснотата и предвидимостта на мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + La Commission propose plus de clarté et de prévisibilité pour toutes les mesures restreignant la libre circulation dans l'UE + + + + 0.8659420289855072 + + Един от 18-те проекта, които наскоро бяха избрани да получат финансиране от 48,2 млн. евро по програма „Хоризонт 2020" с цел разработване на диагностични тестове, лечения, ваксини и действия за подготвеност, вече дава положителни резултати + + + Un des 18 projets récemment sélectionnés pour recevoir un financement de 48,2 millions d'euros au titre du programme Horizon 2020 en vue de mettre au point des outils de diagnostic, des traitements, des vaccins et des actions de préparation donne déjà des résultats positifs . + + + + 0.9896373056994818 + + За да се скъси периодът на чакане до ратифицирането на измененото решение относно собствените ресурси и крайно необходимото финансиране да стане достъпно за работниците, предприятията и държавите членки още през 2020 г., Комисията предлага нас��оящият дългосрочен бюджет за периода 2014-2020 г. да бъде коригиран, за да се даде възможност за увеличаване на разходите още през 2020 г. + + + Pour combler la période jusqu'à la ratification de la décision modifiée relative aux ressources propres, et faire en sorte que les financements bien nécessaires bénéficient aux travailleurs, aux entreprises et aux États membres dès 2020, la Commission a proposé d'adapter l'actuel budget à long terme pour la période 2014-2020 afin d'autoriser des dépenses plus élevées, encore en 2020. + + + + 1.0810810810810811 + + По-голяма подкрепа за земеделските стопани в ЕС, засегнати от кризата с COVID-19 + + + Soutien accru aux agriculteurs de l'UE touchés par la crise de la COVID-19 + + + + 0.8313953488372093 + + Комисията ще подкрепи 23 нови изследователски проекта със 128 млн. евро по „Хоризонт 2020" - програмата на ЕС за научни изследвания и иновации. + + + La Commission soutiendra 23 nouveaux projets de recherche à hauteur de 128 millions d'euros au titre d'Horizon 2020, le programme de l'UE pour la recherche et l'innovation. + + + + 1.0238095238095237 + + Урсула фон дер Лайен, председател на Европейската комисия, реч на пленарното заседание на Европейския парламент (26 март 2020 г.) + + + Ursula von der Leyen, présidente de la Commission européenne, lors de la session plénière du Parlement européen (26 mars 2020) + + + + 0.8260869565217391 + + Комисията приема нови извънредни мерки в подкрепа на лозаро-винарския сектор + + + La Commission adopte de nouvelles mesures exceptionnelles de soutien au secteur vitivinicole + + + + 0.903448275862069 + + Влиза в сила първият договор, по който Европейската комисия е водила преговори с фармацевтична компания от името на държавите от ЕС + + + Le premier contrat que la Commission européenne a négocié au nom des États membres de l'UE avec une société pharmaceutique est entré en vigueur . + + + + 0.76 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС до Перу и 30,5 млн. евро за Латинска Америка и Карибския регион + + + Pont aérien humanitaire de l'UE vers le Pérou et aide de 30,5 millions d'euros en faveur de l'Amérique latine et des Caraïbes + + + + 0.8918918918918919 + + Още 4 държави от ЕС се присъединяват към медицинския резерв rescEU + + + Quatre États membres supplémentaires rejoignent la réserve médicale rescEU + + + + 0.8414096916299559 + + Комисията приканва държавите членки от Шенгенското пространство и асоциираните към Шенген държави да удължат временното ограниче��ие на неналожителните пътувания до ЕС с още 30 дни, до 15 юни. + + + La Commission invite les États membres de l'espace Schengen et les pays associés à l'espace Schengen à prolonger la restriction temporaire des déplacements non essentiels vers l'UE de 30 jours supplémentaires, jusqu'au 15 juin. + + + + 0.7948717948717948 + + Подкрепа на усилията в световен мащаб за справяне с епидемията + + + Soutien aux mesures déployées au niveau mondial pour lutter contre la pandémie + + + + 0.9118942731277533 + + Европейската комисия работи на всички фронтове, за да подкрепи усилията за борба с коронавируса, като помага на държавите от ЕС да репатрират своите граждани и да предоставят на Китай услуги за спешна помощ. + + + La Commission européenne travaille sur tous les fronts pour soutenir les efforts visant à lutter contre le coronavirus, en aidant les États membres à rapatrier leurs citoyens et en fournissant des services d'urgence à la Chine. + + + + 0.8 + + Комисията съфинансира доставката на над 25 тона лични предпазни средства в Китай след задействането на Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + La Commission cofinance la livraison de plus de 25 tonnes d'équipements de protection individuelle à la Chine après le déclenchement du mécanisme de protection civile de l'UE. + + + + 0.8181818181818182 + + Подкрепа за най-уязвимите групи в Южна Африка + + + Aide en faveur des plus vulnérables en Afrique australe + + + + 1.0 + + Предвиденият договор ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят ваксината. + + + Le contrat envisagé permettrait à tous les États membres de l'UE d'acheter le vaccin. + + + + 0.9467455621301775 + + Разширяване на обхвата на Временната рамка, за да се помогне допълнително на микро-, малките и нововъзникващите предприятия и да се насърчат частните инвестиции + + + Extension de l'encadrement temporaire destinée à permettre un soutien supplémentaire aux micro-, petites et jeunes entreprises et à encourager les investissements privés + + + + 0.9527896995708155 + + Тези научноизследователски действия допълват предишните усилия за разработване на диагностика, лечение и ваксини и са резултат от втората извънредна покана за изразяване на интерес, отправена от Комисията на 19 май 2020 г. + + + Ces actions de recherche complètent les efforts déjà entrepris pour mettre au point des diagnostics, des traitements et des vaccins et font suite au deuxième appel urgent à manifestation d'intérêt, lancé par la Commission le 19 mai . + + + + 1.0376569037656904 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента Next Generation EU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Plus de 50 % du budget à long terme de l'UE et de Next Generation EU - soit un total de quelque 1,8 billion d'euros - viendra en soutien de politiques modernes, permettant de mettre l'Europe sur la voie d'une reprise durable et résiliente. + + + + 0.8888888888888888 + + С първите полети за репатриране, осъществени от Франция и Германия и съфинансирани по линия на Механизма за гражданска защита на ЕС, 447 европейски граждани се завръщат у дома от Ухан. + + + Les premiers rapatriements par avion, cofinancées par le mécanisme de protection civile de l'UE, depuis la France et l'Allemagne, permettent de ramener chez eux 447 citoyens européens en provenance de Wuhan. + + + + 0.8881987577639752 + + Съветът приема изменение на Директивата за административното сътрудничество, което предоставя на държавите членки възможност да отложат с максимум 6 месеца крайните срокове за подаване и обмен на следната информация: обменяната автоматично информация за финансови сметки, бенефициерите по които са местни лица за данъчни цели в друга държава членка, и подлежащите на оповестяване трансгранични договорености за данъчно планиране. + + + Le Conseil a adopté une modification de la directive relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal, offrant aux États membres la possibilité de reporter de 6 mois au maximum les dates limites pour la déclaration et l'échange des informations suivantes: les échanges automatiques d'informations sur les comptes financiers dont les bénéficiaires sont résidents fiscaux dans un autre État membre, et les dispositifs transfrontières de planification fiscale à déclarer. + + + + 0.9138576779026217 + + Насоките са предназначени за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Des orientations sont fournies aux autorités nationales, aux inspections du travail et aux partenaires sociaux pour leur indiquer comment garantir les droits, la santé et la sécurité des travailleurs saisonniers et veiller à ce qu'ils soient informés de leurs droits. + + + + 0.8028169014084507 + + ЕС отпуска допълнителни 50 млн. евро за хуманитарна помощ + + + L'UE octroie une aide humanitaire supplémentaire de 50 millions d'euros + + + + 0.8467741935483871 + + Комисията приканва държавите членки да удължат ограничението на неналожителните пътувания до ЕС до 15 юни + + + La Commission invite les États membres à prolonger jusqu'au 15 juin la restriction des déplacements non essentiels vers l'UE + + + + 0.8018867924528302 + + Тази сума включва ангажимент за 4,9 млрд. евро от Европейската инвестиционна банка в партньорство с Европейската комисия и ангажимент за 485 млн. евро от държавите от ЕС. + + + Ce montant comprend une promesse de 4,9 milliards d'euros de la Banque européenne d'investissement en partenariat avec la Commission européenne, et un montant de 485 millions d'euros engagé par les États membres. + + + + 0.859375 + + Това финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU. + + + Cette aide vient s'ajouter au soutien déjà disponible par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE et aux livraisons d'équipements de protection par l'intermédiaire de rescEU. + + + + 0.8823529411764706 + + За да се използва пълният потенциал на приложенията за проследяване на контактите и предупреждаване с цел прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус отвъд границите на държавите, Комисията, по покана на държавите от ЕС, създава общоевропейска система за осигуряване на оперативна съвместимост + + + Afin d'exploiter pleinement le potentiel des applications de traçage des contacts et d'alerte dans le but de briser la chaîne des infections dues au coronavirus par-delà les frontières, la Commission a mis en place, à l'invitation des États membres de l'UE, un système «passerelle» visant à garantir l'interopérabilité à l'échelle de l'UE . + + + + 0.8095238095238095 + + Финансиране от ЕС за 23 нови изследователски проекта за коронавируса + + + Financement de l'UE en faveur de 23 nouveaux projets de recherche sur le coronavirus + + + + 1.0476190476190477 + + Тази сума почти достига първоначалната цел от 7,5 млрд. евро и представлява солидна отправна точка за световния маратон за поемане на ангажименти за дарения, започнал на 4 май. + + + Il atteint quasiment l'objectif initial de 7,5 milliards d'euros et constitue un point de départ solide pour le marathon mondial des donateurs, qui a commencé le 4 mai. + + + + 0.7058823529411765 + + Комисията представя стратегия на ЕС за ваксините + + + La Commission dévoile la stratégie de l'Union concernant les vaccins + + + + 0.9776536312849162 + + ЕС също така обявява , че ще предостави хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро с цел подпомагане на най-уязвимите хора в Латинска Америка и Карибския басейн през 2020 г. + + + L'UE a également annoncé une aide humanitaire de 30,5 millions d'euros destin��e à venir en aide aux personnes les plus vulnérables en Amérique latine et dans les Caraïbes en 2020. + + + + 1.0277777777777777 + + Емисията се състои от две облигации - първата на стойност 10 млрд. евро с падеж през октомври 2030 г., а втората - 7 млрд. евро с падеж през 2040 г. + + + Cette première émission comprenait deux obligations, 10 milliards d'euros devant être remboursés en octobre 2030 et 7 milliards d'euros en 2040. + + + + 0.9727272727272728 + + Целта е да се използват наличните средства по съществуващите програми за развитие на селските райони, за да се подпомогнат земеделските стопани и МСП, които са особено засегнати от кризата с COVID-19, и да се решат проблемите с ликвидността и паричните потоци, произтичащи от затварянето на магазини, пазари и ресторанти. + + + L'objectif est d'utiliser les fonds disponibles dans le cadre des programmes de développement rural existants pour soutenir les agriculteurs et les PME les plus durement touchés par la crise de la COVID-19 et répondre aux problèmes de liquidités et de trésorerie découlant des fermetures de magasins, de marchés et de restaurants. + + + + 1.0666666666666667 + + Глобални действия срещу коронавируса: набрани са 7,4 млрд. евро за универсален достъп до ваксини + + + Réponse mondiale au coronavirus: 7,4 milliards d'euros pour un accès universel aux vaccins + + + + 0.9929078014184397 + + В пакета от мерки се предлагат целенасочени промени в правилата за капиталовите пазари, така че да се насърчат по-големи инвестиции в икономиката, да се създадат условия за бърза рекапитализация на дружествата и да се повиши способността на банките да финансират възстановяването. + + + Le paquet propose des modifications ciblées des règles applicables aux marchés des capitaux, qui favoriseront une augmentation des investissements dans l'économie, permettront une recapitalisation rapide des entreprises et renforceront la capacité des banques à financer la relance. + + + + 0.8478260869565217 + + Това е в допълнение на над 30 тона предпазни средства, осигурени от държавите от ЕС и доставени през февруари 2020 г. + + + Ces équipements s'ajoutent à plus de 30 tonnes d'équipements de protection mobilisés par les États membres et déjà livrés en février 2020. + + + + 0.8059701492537313 + + ЕС предоставя на Китай допълнителни предпазни средства + + + L'UE livre des équipements de protection supplémentaires à la Chine + + + + 0.9347826086956522 + + Държавите от ЕС вече могат да кандидатстват за допълнително финансиране чрез Инструмента за спешна подкрепа за транспортирането на стоки от първа необходимост, медицински екипи и пациенти, засегнати от коронавируса. + + + Les pays de l'UE peuvent désormais solliciter un financement supplémentaire au titre de l'instrument d'aide d'urgence pour le transport de biens de première nécessité, d'équipes médicales et de patients touchés par le coronavirus. + + + + 1.0909090909090908 + + Мерките позволяват на европейските дружества и на европейските кооперативни дружества по изключение да провеждат своите общи събрания в рамките на дванадесет месеца след края на финансовата година, вместо в шестмесечен срок, както е предвидено в законодателството. + + + Ces mesures permettront aux sociétés européennes et aux sociétés coopératives européennes de tenir exceptionnellement leurs assemblées générales dans les douze mois suivant la fin de l'exercice, au lieu des six mois prévus par la législation. + + + + 1.0273972602739727 + + Стартира порталът на ЕС за оперативна съвместимост - първите приложения за проследяване на контактите и предупреждаване вече са свързани със системата + + + Mise en service de la passerelle d'interopérabilité de l'UE et connexion des premières applications de traçage des contacts et d'alerte au système + + + + 0.7837837837837838 + + ЕС продължава да натрупва резерв от медицинско оборудване. + + + L'UE continue parallèlement à constituer des réserves de matériel médical. + + + + 0.7088607594936709 + + Маски от rescEU, доставени на Испания, Италия и Хърватия + + + Des masques de la réserve rescEU livrés à l'Espagne, à l'Italie et à la Croatie + + + + 0.8961038961038961 + + Комисията доставя първата партида от 1,5 милиона маски, която е част от закупените 10 милиона маски в подкрепа на здравните работници в ЕС + + + La Commission distribue un premier lot de 1,5 million de masques sur les 10 millions achetés, afin de venir en aide aux professionnels de la santé de l'UE + + + + 0.754863813229572 + + Този изцяло финансиран от ЕС полет до Судан е осъществен благодарение на координиран подход на „Екип Европа" с участието на Европейския съвет, Швеция, Франция и Мрежата за хуманитарна логистика. + + + Ce vol du pont aérien humanitaire vers le Soudan, entièrement financé par l'Union européenne , a été assuré grâce à la coordination de l'équipe d'Europe («Team Europe»), réunissant l'Union européenne, la Suède, la France et le Réseau logistique humanitaire. + + + + 0.7674418604651163 + + Като част от глобалния пакет „Екип Европа" тези средства допринасят за възстановяването от пандемията, а освен това подпомагат прехода към демокрация и изпълнението на средносрочни цели за раз��итие. + + + S'inscrivant dans le train de mesures mondial de «l'équipe d'Europe», ces fonds contribueront à la relance à l'issue de la pandémie et apporteront un soutien à la transition vers la démocratie et à la réalisation des objectifs de développement à moyen terme. + + + + 0.9238095238095239 + + Глобални действия срещу коронавируса: ЕИБ и Комисията с ангажимент за допълнителни 4,9 млрд. евро + + + Réponse mondiale au coronavirus: la BEI et la Commission promettent 4,9 milliards d'euros supplémentaires + + + + 0.8181818181818182 + + ЕС създава хуманитарен въздушен мост + + + L'UE met en place un pont aérien humanitaire + + + + 0.8904109589041096 + + Комисията представя европейска стратегия за ускоряване на разработването, производството и използването на ваксини срещу COVID-19. + + + La Commission a présenté une stratégie européenne pour accélérer la mise au point, la fabrication et le déploiement de vaccins contre la COVID-19. + + + + 1.0859375 + + Целта на поканата е да се помогне на регионите да използват възможностите, които възникват вследствие на кризата, да развият устойчивост и да надградят екологичната и цифровата трансформация за възстановяване на най-засегнатите сектори, като например здравеопазването и туризма. + + + L'objectif de cet appel est d'aider les régions à saisir les opportunités nées de la crise, à accroître leur résilience et à s'appuyer sur la transformation écologique et numérique pour relancer les secteurs les plus touchés, comme la santé et le tourisme. + + + + 0.9708029197080292 + + . Тази рамка показва на инвеститорската общност как средствата, набрани чрез емитирането на облигации по инструмента SURE, ще бъдат използвани за ясно определена цел - смекчаване на социалното въздействие от пандемията от коронавирус и последиците от нея в целия ЕС. + + + Ce cadre montre à la communauté des investisseurs comment les fonds levés par l'émission d'obligations SURE seront utilisés pour atteindre un objectif clairement défini: atténuer les incidences sociales de la pandémie de COVID-19 et ses conséquences dans l'ensemble de l'UE. + + + + 0.7793696275071633 + + Сред новите мерки са временно разрешение операторите да организират самостоятелно пазарни мерки, увеличаване на участието на ЕС в националните програми за подпомагане на лозаро-винарския сектор и въвеждане на авансови плащания за дестилация и съхранение в период на криза. + + + Ces nouvelles mesures prévoient notamment l'autorisation temporaire pour les opérateurs d'adopter des mesures d'auto-organisation du marché, l'augmentation de la contribution de l'Union européenne aux programmes nationaux de soutien au secteur vitivinicole et la possibilité de verser des avances pour la distillation et le stockage en cas de crise. + + + + 1.0 + + Първите апарати за вентилация от резерва rescEU са изпратени в Чехия + + + Envoi des premiers respirateurs provenant de rescEU vers la Tchéquie + + + + 1.0 + + Целта на мерките е капиталовите пазари да бъдат улеснени при оказването на подкрепа за възстановяване на европейските предприятия от кризата. + + + Les mesures prises visent à permettre aux marchés des capitaux d'aider plus facilement les entreprises européennes à se remettre de la crise. + + + + 1.0337837837837838 + + Гледайте представянето от председателя Фон дер Лайен на пакета от мерки на ЕС за възстановяване на пленарното заседание на Европейския парламент (27 май) + + + Regarder la présentation par la présidente von der Leyen du plan de relance pour l'Europe lors de la session plénière du Parlement européen (27 mai) + + + + 1.2432432432432432 + + Комисията се присъединява към механизма за световен достъп до ваксина срещу COVID-19 (COVAX) + + + La Commission adhère au mécanisme «COVID-19 Vaccine Global Access» (COVAX) + + + + 0.9615384615384616 + + Комисията мобилизира още 122 млн. евро по програмата „Хоризонт 2020", за да подкрепи спешно необходимите научни изследвания във връзка с коронавируса. + + + La Commission mobilise 122 millions d'euros supplémentaires au titre du programme Horizon 2020 en faveur de projets de recherche urgents sur le coronavirus. + + + + 0.9646017699115044 + + Освен това тя предложи да се отложи началото на периода, през който Нови Сад (Сърбия) ще бъде европейска столица на културата, от 2021 г. на 2022 г., а за Тимишоара (Румъния) и Елевсина (Гърция) - от 2021 г. на 2023 г. + + + Elle a également proposé de reporter de 2021 à 2022 la date à laquelle Novi Sad (Serbie) doit devenir capitale européenne de la culture, et de 2021 à 2023 celle où Timișoara (Roumanie) et Elefsina (Grèce) détiendront ce titre. + + + + 0.9382716049382716 + + 25 млн. евро за смекчаване на последиците от кризата с коронавируса в Гамбия + + + 25 millions d'euros pour atténuer les effets de la crise du coronavirus en Gambie + + + + 0.864963503649635 + + Целта на това предложение е допълнителните 11,5 млрд. евро за REACT-EU, Инструмента за подкрепа на платежоспособността и Европейския фонд за устойчиво развитие (ЕФУР) да бъдат на разположение колкото е възможно по-скоро през тази година. + + + La proposition faite le 3 juin vient en complément, garantissant que les 11,5 milliards d'euros supplémentaires pour REACT-EU, l'instrument de soutien à la solvabilité et le Fonds européen pour le développement durable (FEDD) seront disponibles dès que possible cette année. + + + + 0.8987341772151899 + + Комисията предвижда също мерки за осигуряване на капацитет за бързо реагиране в областта на здравното обслужване, нефармацевтични мерки за противодействие, подкрепа за малцинствата и уязвимите лица, както и дейности за намаляване на бремето, свързано със заболяването от сезонен грип. + + + Elles prévoient également des actions visant à permettre au secteur de la santé de faire face à une brusque augmentation de la demande de soins, des contre-mesures non pharmaceutiques, le soutien des minorités et des personnes vulnérables, ainsi que des mesures d'allégement de la charge due à la grippe saisonnière. + + + + 0.7979274611398963 + + ЕС ще предостави хуманитарна помощ на стойност 24 млн. евро за най-уязвимите хора в Уганда, със специален акцент върху бежанците и приемащите ги общности. + + + En 2020, l'UE fournira une aide humanitaire de 24 millions d'euros aux populations les plus vulnérables en Ouganda, et plus particulièrement aux réfugiés et aux communautés qui les accueillent. + + + + 0.9301075268817204 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Ce train de mesures comporte de nouveaux fonds d'un montant de 80 millions d'euros, ainsi qu'un montant de 30 millions d'euros provenant d'actions du Fonds fiduciaire non mises en œuvre. + + + + 0.7531172069825436 + + , който позволява на държавите членки, като извънредна мярка, да изплатят до 7000 евро на земеделски стопани и до 50 000 евро на малки и средни предприятия (МСП), занимаващи се с преработка, предлагане на пазара или разработване на селскостопански продукти или на памук, с изключение на рибни продукти. + + + Aujourd'hui, le Conseil a adopté un règlement autorisant les États membres à effectuer, à titre de mesure exceptionnelle, un paiement d'un montant maximal de 7 000 euros par agriculteur et de 50 000 euros par petite ou moyenne entreprise (PME) exerçant des activités de transformation, de commercialisation ou de développement de produits agricoles ou de coton, à l'exception des produits de la pêche. + + + + 1.119496855345912 + + Комисията също така увеличава подкрепата си за държавите членки по отношение на работата по планиране на мерките за готовност, за действие при извънредни ситуации и за реагиране. + + + La Commission intensifie également son soutien aux États membres dans le cadre de la planification de la préparation et de la réponse aux situations d'urgence. + + + + 0.9139784946236559 + + В рамките на проекта, в който участват публични и частни о��ганизации от Ирландия, Италия, Обединеното кралство и Китай, е разработена нова преносима диагностична система за откриване на вирусна инфекция, която за 30 минути дава точни и надеждни резултати. + + + Réunissant des organisations publiques et privées d'Irlande, d'Italie, du Royaume-Uni et de Chine, le projet «HG nCoV19 test» a mis au point un nouveau test de diagnostic mobile qui permet de détecter une infection virale et fournit des résultats exacts et fiables en 30 minutes. + + + + 0.8771929824561403 + + ЕС изпраща допълнителни партиди маски по линия на rescEU за Хърватия, Черна гора и Северна Македония + + + L'UE envoie des masques supplémentaires de la réserve rescEU à la Croatie, au Monténégro et à la Macédoine du Nord + + + + 0.8732394366197183 + + След първите положителни стъпки със Sanofi-GSK от 31 юли Комисията приключи допълнителни проучвателни разговори с Johnson & Johnson за закупуването на потенциална ваксина срещу COVID-19. + + + À la suite des premiers échanges positifs avec Sanofi-GSK le 31 juillet, la Commission a conclu d'autres discussions exploratoires avec Johnson & Johnson en vue de l'achat d'un vaccin potentiel contre la COVID-19. + + + + 0.8106508875739645 + + BioNTech-Pfizer е шестата компания, с която Комисията приключва такива разговори, след Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac и Moderna + + + BioNTech-Pfizer est la sixième entreprise avec laquelle la Commission a conclu des discussions, après Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac , Moderna et AstraZeneca . + + + + 1.0185185185185186 + + Договорът ще даде възможност на държавите от ЕС да закупят ваксини за 200 милиона души, след като бъде доказано, че ваксината е безопасна и ефективна срещу COVID-19. + + + Le contrat permettra aux pays de l'UE d'acheter 200 millions de doses de vaccin, une fois que celui-ci aura prouvé qu'il était sûr et efficace contre la COVID-19. + + + + 0.968503937007874 + + Той ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят общо до 300 милиона дози от ваксината, разработена от Sanofi-GSK. + + + Le contrat permettra à tous les États membres de l'UE d'acheter jusqu'à 300 millions de doses du vaccin élaboré par Sanofi-GSK. + + + + 0.8508557457212714 + + С финансова подкрепа от Европейската комисия вече общо 6 държави от ЕС изграждат общи европейски запаси от животоспасяващо и друго жизненоважно медицинско оборудване, което може да се разпределя из цяла Европа при настъпването на извънредни медицински ситуации, например когато националните здравни системи са претоварени от пациенти с коронавирус. + + + Ils sont désormais six États membres de l'UE à constituer, avec le soutien financier de la Commission européenne, des stocks européens communs d'équipements de protection vitaux et d'autres types de matériel médical essentiel pouvant être distribués dans toute l'Europe en cas d'urgence médicale, par exemple lorsque les systèmes nationaux de santé sont submergés par les patients atteints par le coronavirus. + + + + 0.9850746268656716 + + Тези финансирани от ЕС полети са част от продължаващите операции в рамките на хуманитарния въздушен мост до критични точки по света. + + + Ces vols, financés par l'UE, relèvent des opérations en cours du pont aérien humanitaire à destination des régions critiques du monde. + + + + 0.9159663865546218 + + Комисията посочва основните стъпки за създаване на успешни стратегии за ваксиниране и внедряване на ваксините + + + La Commission dresse la liste des étapes clés pour des stratégies de vaccination et un déploiement de vaccins efficaces + + + + 0.8812785388127854 + + Комисията потвърждава интереса си да участва в механизма COVAX за осигуряване на справедлив и повсеместен достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 за всички, които се нуждаят от тях. + + + La Commission a confirmé son intérêt pour la participation au mécanisme COVAX visant à garantir un accès équitable à des vaccins contre la COVID-19 disponibles partout à prix abordable, pour tous ceux qui en ont besoin. + + + + 0.5512820512820513 + + , държавите от ЕС осигуряват и предоставят общо 12 тона предпазно оборудване на Китай. + + + Dans le cadre d'une première réaction immédiate , les États membres de l'UE mobilisent et livrent au total 12 tonnes d'équipements de protection à la Chine. + + + + 0.8323170731707317 + + В рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от COVID-19, ЕС приема - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ с цел защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка COVID-19 в Северна Африка. + + + Dans le cadre de la réaction de l'UE face à la pandémie de coronavirus au niveau mondial, l'UE, par l'intermédiaire de son Fonds fiduciaire d'urgence pour l'Afrique, a adopté un nouveau train de mesures d'aide destinées à protéger les migrants, à stabiliser les communautés locales et à combattre la COVID-19 en Afrique du Nord. + + + + 0.8467966573816156 + + ЕС предоставя допълнителни 105,5 млн. евро на държавите в региона на Африканския рог във връзка с породения от пандемията от коронавирус риск от влошаване на хуманитарното положение в този регион, където много хора продължават да страдат от въоръжени конфликти, разселване и периодични суши и наводнения. + + + L'UE fournit une enveloppe supplémentaire de 105,5 millions d'euros aux pays de la Corne de l'Afrique, alors que la pandémie de COVID-19 risque d'aggraver la situation humanitaire dans toute la région, où une grande partie de la population continue de faire face à des conflits armés, à des déplacements, ainsi qu'à des sécheresses et inondations récurrentes. + + + + 0.9426229508196722 + + Нов финансов пакет за подпомагане на уязвимите групи и предприемане на мерки във връзка с COVID-19 в Северна Африка + + + Nouveau train de mesures d'aide destinées à soutenir les groupes vulnérables et à combattre la COVID-19 en Afrique du Nord + + + + 0.7237354085603113 + + , системата започва да функционира с първата група национални приложения, които вече са свързани чрез тази услуга: Corona-Warn-App (Германия), COVID tracker (Ирландия) и immuni (Италия). + + + Après une phase pilote réussie, le système a été déployé le 19 octobre avec une première série d'applications nationales désormais interconnectées par l'intermédiaire de ce service: Corona-Warn-App en Allemagne, COVID tracker en Irlande et immuni en Italie. + + + + 0.924 + + Европейската комисия отправя покана за изразяване на интерес за създаване на тематични партньорства за пилотни междурегионални новаторски проекти, които подкрепят реакцията и възстановяването вследствие на пандемията от коронавирус + + + La Commission européenne lance un appel à manifestation d'intérêt pour des partenariats thématiques visant à piloter des projets d'innovation interrégionaux qui soutiennent les efforts de réaction et de relance à la suite de la pandémie de COVID-19 . + + + + 0.9884726224783862 + + Комисията представя на Съвета предложения за решения да бъде предоставена финансова подкрепа в размер на 81,4 млрд. евро на 15 държави членки в рамките на инструмента SURE. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + La Commission a présenté au Conseil des propositions de décisions visant à accorder un soutien financier de 81,4 milliards d'euros à 15 États membres au titre de l'instrument SURE, qui est une composante cruciale de la stratégie globale de l'UE visant à protéger les citoyens et à atténuer les graves conséquences socio-économiques de la pandémie. + + + + 1.0697050938337802 + + На 27 юни на срещата на върха за поемане на ангажименти за дарения под надслов „Глобална цел: обединени за нашето бъдеще", организирана от Европейската комисия и неправителствената организация „Гражданин на света" (Global Citizen), са мобилизирани още 6,15 млрд. евро за подпомагане на разработването на ваксини, тестове и лечения за коронавируса, както и за осигуряване на справедлив достъп до тях. + + + Le sommet des donateurs «Objectif mondial: unis pour notre avenir», organisé le 27 juin à l'initiative de la Commission européenne et de Global Citizen, a débouché sur la mobilisation de 6,15 milliards d'euros supplémentaires pour aider à mettre au point des vaccins, des tests de dépistage et des traitements contre le coronavirus et garantir un accès équitable à ceux-ci. + + + + 1.0058479532163742 + + Комисията предложи удължаване на срока на действие на инициативата „Европейски столици на културата" за 2020 г. до 30 април 2021 г. за Риека (Хърватия) и Голуей (Ирландия). + + + La Commission a proposé de prolonger l'édition 2020 des capitales européennes de la culture jusqu'au 30 avril 2021 pour les villes de Rijeka (Croatie) et Galway (Irlande). + + + + 0.9213483146067416 + + По-нататъшни преговори за осигуряване на ваксина срещу коронавируса за европейците + + + Nouvelles négociations en vue de garantir aux Européens des vaccins contre le coronavirus + + + + 0.8192771084337349 + + Инвеститорският интерес към този инструмент с висок рейтинг е много силен, а записаните облигации са в 13 пъти по-голям обем от предложения, което води до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Les investisseurs se sont montrés extrêmement intéressés par cet instrument jugé très positivement, et les obligations ont fait l'objet de demandes de souscription dépassant de 13 fois les capacités, ce qui a donné lieu à une tarification favorable. + + + + 1.0747126436781609 + + Мерките варират от действия за тестване и проследяване на контактите до подобряване на наблюдението на общественото здраве и разширяване на достъпа до медицински мерки за противодействие. + + + Celles-ci comprennent notamment des actions en matière de dépistage et de recherche des contacts, de veille sanitaire améliorée et d'accès accru aux contre-mesures médicales. + + + + 0.9545454545454546 + + Комисията постигна първо споразумение относно потенциална ваксина срещу коронавируса + + + La Commission parvient à un premier accord sur un vaccin potentiel contre le coronavirus + + + + 0.9386792452830188 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и хората да могат да запазят работата си. + + + La Commission européenne a émis pour la première fois des obligations sociales pour un montant de 17 milliards d'euros dans le cadre de l'instrument SURE de l'UE visant à protéger les emplois et les travailleurs. + + + + 0.9675324675324676 + + Подкрепа за Централноафриканската република и региона на Африканския рог с цел ограничаване на социално-икономическите рискове, свързани с пандемията + + + Soutenir la République centrafricaine et la réponse régionale à la pandémie dans la Corne de l'Afrique afin de limiter les répercussions socio-économiques + + + + 0.8691588785046729 + + Комисията приема допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на лозаро-винарския сектор, който е един от най-силно засегнатите от кризата с коронавируса хранително-вкусови сектори. + + + La Commission a adopté un nouveau train de mesures exceptionnelles destinées à soutenir le secteur vitivinicole, qui compte parmi les secteurs agroalimentaires les plus durement touchés par la crise du coronavirus. + + + + 0.970917225950783 + + Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и CureVac - биофармацевтично предприятие, което извършва дейност в областта на клиничните изпитвания и разработва нов клас революционни лекарства - сключват споразумение за заем в размер на 75 млн. евро в подкрепа на разработваните от предприятието ваксини срещу инфекциозни заболявания, включително неговата потенциална ваксина CVnCoV, насочена към предотвратяване на инфекциите със SARS-CoV-2. + + + La Banque européenne d'investissement (BEI) et CureVac, une société biopharmaceutique clinique qui met au point une nouvelle classe de médicaments transformateurs, ont conclu un accord de financement par l'emprunt de 75 millions d'euros afin d'aider l'entreprise à poursuivre la mise au point de vaccins contre les maladies infectieuses, notamment son nouveau candidat vaccin CVnCoV destiné à prévenir les infections par le coronavirus SARS-CoV-2. + + + + 0.8864628820960698 + + Основната цел на Временната рамка е да се предоставя целенасочена подкрепа на иначе жизнеспособни предприятия, които са изпаднали в затруднено финансово положение в резултат на пандемията от коронавирус. + + + L'objectif principal de l'encadrement temporaire est de fournir un soutien ciblé à des entreprises viables par ailleurs qui ont commencé à connaître des difficultés financières à la suite de la pandémie de COVID-19 (coronavirus). + + + + 0.8533333333333334 + + Освен това ЕС отпуска 1 млн. евро за организации за оказване на помощ в Уганда, за да подкрепят готовността и мерките за контрол на коронавируса в съответствие с националния план за реагиране. + + + En outre, l'UE a également octroyé 1 million d'euros aux organisations d'aide dans le pays pour soutenir les mesures de préparation et de contrôle liées au coronavirus, conformément au plan national de réaction à la pandémie. + + + + 0.782608695652174 + + Първият полет е осъществен на 19 август от Мадрид, Испания, до Каракас, Венецуела, а вторият - на 21 август. + + + Le premier vol, qui a décollé le 19 août de Madrid (Espagne) à destination de Caracas (Venezuela), a été suivi d'un second vol le 21 août. + + + + 0.8450704225352113 + + Капиталовите пазари - в служба на възстановяването на Европа + + + Associer efficacement les marchés des capitaux à la relance de l'Europe + + + + 0.9705882352941176 + + Допълнителни партиди защитни маски FFP2 и FFP3 бяха предоставени на Хърватия, Черна гора и Северна Македония от rescEU - общия европейски резерв от медицинско оборудване, създаден тази година с цел да се помага на държавите, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + De nouveaux lots de masques de protection FFP2 et FFP3 ont été distribués à la Croatie, au Monténégro et à la Macédoine du Nord à partir de rescEU, la réserve européenne commune de matériel médical créée cette année pour aider les pays touchés par la pandémie de COVID-19. + + + + 0.8154761904761905 + + Комисията и ЕИБ предоставят на CureVac финансиране в размер на 75 млн. евро за разработване на ваксина и за разширяване на производството + + + La Commission et la BEI apportent un soutien financier de 75 millions d'euros à CureVac pour la mise au point de vaccins et le développement des capacités de production + + + + 0.9899497487437185 + + Това споразумение представлява основата за договорна рамка за закупуването от името на държавите от ЕС на 300 милиона дози от ваксината, с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози. + + + Cet accord constitue la base d'un cadre contractuel pour l'achat de 300 millions de doses du vaccin au nom des États membres de l'UE, avec une option d'achat de 100 millions de doses supplémentaires. + + + + 1.015625 + + Комисията предлага да предостави финансова подкрепа на стойност 81,4 млрд. евро за 15 държави членки в рамките на инструмента SURE + + + La Commission propose d'accorder un soutien financier de 81,4 milliards d'euros à 15 États membres au titre de l'instrument SURE + + + + 0.9887218045112782 + + Европейската комисия постигна първо споразумение с фармацевтичното дружество AstraZeneca за закупуването на потенциална ваксина срещу COVID-19, както и за дарения за държавите с по-ниски и средни доходи или за пренасочване на ваксини към други европейски държави. + + + La Commission européenne est parvenue à un premier accord avec l'entreprise pharmaceutique AstraZeneca en vue de l'achat d'un vaccin potentiel contre la COVID-19 et de dons à des pays à revenu faible ou intermédiaire ou d'un retransfert vers d'autres pays européens. + + + + 1.0272727272727273 + + Благодарение на договора всички държави членки ще могат да закупят 300 милиона дози от ваксината на AstraZeneca с възможност за допълнителни 100 милиона дози, които да се разпределят пропорционално в зависимост от населението. + + + En vertu de ce contrat, tous les États membres pourront acheter 300 millions de doses du vaccin d'AstraZeneca, avec une option de 100 millions de doses supplémentaires, qui seront distribuées au prorata de la population. + + + + 0.9372197309417041 + + Комисията обявява , че отпуска допълнителни 50 млн. евро за хуманитарна помощ, за да съдейства за посрещането на драстично нарасналите хуманитарни нужди в световен мащаб вследствие на коронавирусната пандемия. + + + La Commission européenne annonce l'octroi d'une aide humanitaire supplémentaire de 50 millions d'euros pour faire face à l'augmentation spectaculaire des besoins humanitaires due à la pandémie de COVID-19 au niveau mondial. + + + + 0.7366946778711485 + + Комисията поддържа тесен контакт с екипите за всички европейски столици на културата за периода 2020-2023 г. с цел да разбере по-добре въздействието върху настоящото изпълнение и подготовката за предстоящите издания на инициативата Европейски столици на културата + + + Depuis le début de la pandémie de COVID-19, la Commission est en contact étroit avec les équipes de toutes les capitales européennes de la culture pour les années 2020 à 2023, afin de mieux comprendre les répercussions de cette crise sanitaire sur la réalisation et la préparation des programmes des capitales européennes de la culture actuelles et à venir. + + + + 0.823728813559322 + + На 24 юни в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС е осъществен втори полет до Судан, благодарение на който хуманитарни работници и стоки от първа необходимост достигат до нуждаещите се хора и подпомагат борбата с коронавируса в страната. + + + Le 24 juin est arrivé au Soudan le deuxième vol affrété dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE - deux vols qui contribuent à l'acheminement de travailleurs humanitaires et de fournitures essentielles vers les populations dans le besoin et à la lutte contre le coronavirus dans ce pays. + + + + 0.8544303797468354 + + Европейската комисия представя насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + La Commission présente des lignes directrices concernant la protection des travailleurs saisonniers dans l'Union, dans le contexte de la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6847826086956522 + + Това включва и ангажимент за 1,4 млрд. евро, поет от Комисията. + + + Ce montant comprend la promesse de la Commission d'une contribution de 1,4 milliard d'euros. + + + + 0.7040816326530612 + + 24 млн. евро помощ за Уганда в контекста на пандемията от коронавирус + + + Une aide de 24 millions d'euros en faveur de l'Ouganda dans le contexte de la pandémie de COVID-19 + + + + 0.7222222222222222 + + Те ще могат също така да закупят допълнително ваксини за още 200 милиона души. + + + Les États membres auront également la possibilité d'acheter 200 millions de doses de vaccin supplémentaires. + + + + 1.0710659898477157 + + Договорът ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят ваксина срещу COVID-19, както и да направят дарения за държавите с по-ниски и средни доходи или да пренасочат ваксини към други европейски държави. + + + Ce contrat permettra l'achat d'un vaccin contre la COVID-19 pour tous les États membres de l'UE, ainsi que le don à des pays à revenu faible ou moyen ou le retransfert vers d'autres pays européens. + + + + 0.963855421686747 + + Комисията подписва втори договор, за да гарантира достъпа до потенциална ваксина + + + La Commission signe un deuxième contrat pour garantir l'accès à un vaccin potentiel + + + + 0.7310344827586207 + + Комисията предприема стъпки за осигуряване на 11,5 милиарда евро за възстановяване от кризата през 2020 г. + + + La Commission prend des mesures pour débloquer 11,5 milliards d'euros afin de réparer les dommages de la crise et de favoriser la relance en 2020 + + + + 0.7841409691629956 + + Целта е да се набере значително по размер финансиране, за да се осигурят съвместното разработване и повсеместното използване на диагностика, лечение и ваксини срещу коронавируса. + + + L'objectif est de récolter un montant important de fonds pour permettre le développement collaboratif d'outils de diagnostic, de traitements et de vaccins contre le coronavirus, ainsi que leur distribution dans le monde entier. + + + + 0.8756756756756757 + + Съветът приема временни правила за удължаване на срока за провеждане на общите събрания на европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + Le Conseil adopte des règles temporaires visant à prolonger le délai prévu pour les assemblées générales des «sociétés européennes» (SE) et des «sociétés coopératives européennes» (SCE) + + + + 0.9432624113475178 + + , по която ще се приемат заявления до 11 юни, е част от финансовия ангажимент на Комисията в размер на 1,4 млрд. евро за финансиране на инициативата „Глобални действия срещу коронавируса", стартирана от председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен на 4 май 2020 г. + + + Ce nouvel appel à manifestation d'intérêt , ouvert jusqu'au 11 juin, s'inscrit dans le cadre de l'engagement de 1,4 milliard d'euros pris par la Commission en faveur de l'initiative sur la réponse mondiale au coronavirus, lancée par la présidente Ursula von der Leyen le 4 mai 2020. + + + + 0.7876712328767124 + + Комисията приключва проучвателните разговори с BioNTech-Pfizer за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19. + + + La Commission a européenne a conclu des discussions préliminaires avec BioNTech-Pfizer en vue de l'achat d'un vaccin potentiel contre la COVID-19. + + + + 1.0636942675159236 + + Комисията представя незабавни краткосрочни мерки за укрепване на готовността на системите за здравеопазване в ЕС за евентуални бъдещи епидемични взривове от COVID-19 . + + + La Commission présente les mesures à prendre à court terme pour renforcer la capacité des systèmes de santé de l'UE à réagir en cas de flambées de COVID-19 . + + + + 0.8350515463917526 + + , насочени към разработването на лечения и методи за диагностика за коронавируса, са избрани в рамките на ускорена процедура за представяне на предложения, обявена през март от публично-частното партньорство Инициатива за иновативни лекарства. + + + Huit projets de recherche à grande échelle visant à élaborer des traitements et des outils de diagnostic de la COVID-19 sont sélectionnés dans le cadre d'un appel à propositions accéléré lancé en mars par l'initiative en matière de médicaments innovants, un partenariat public-privé de l'UE. + + + + 0.9285714285714286 + + Комисията приема пакет от възстановителни мерки за капиталовите пазари като част от своята цялостна стратегия за възстановяване от кризата, предизвикана от коронавируса. + + + La Commission européenne adopte un paquet sur la mobilisation des marchés des capitaux en faveur de la relance en tant qu'élément de la stratégie globale de relance post-coronavirus. + + + + 1.0735294117647058 + + Комисията укрепва готовността на ЕС с оглед на бъдещи епидемични взривове + + + La Commission renforce la capacité de réaction aux futures pandémies + + + + 0.8392857142857143 + + Като част от действията на ЕС за борба с коронавируса по света, с три полета до Лима, Перу, в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС са доставени над 4 тона животоспасяващи материали на хуманитарни организации, работещи в страната. + + + Dans le cadre de la réaction mondiale de l'UE face au coronavirus, une opération du pont aérien humanitaire de l'UE consistant en trois vols à destination de Lima, au Pérou, a permis de livrer plus de 4 tonnes de matériel vital aux organisations humanitaires actives dans le pays. + + + + 0.5771812080536913 + + Като част от мерките на Европейския съюз в отговор на кризата с COVID-19 в Африка, Европейската комисия решава да предостави на Централноафриканската република 54 млн. евро + + + Dans le cadre de la réponse de l'Union européenne à la crise de la COVID-19 en Afrique, la Commission européenne a décidé d'apporter un appui de 54 millions d'euros à la République centrafricaine pour aider le gouvernement à consolider les dépenses publiques affectées par la lutte contre le virus. + + + + 1.0388349514563107 + + Комисията предлага европейските столици на културата за 2020 г. да продължат да бъдат такива и през 2021 г. + + + La Commission propose de prolonger jusqu'en 2021 l'édition 2020 des capitales européennes de la culture + + + + 0.7343173431734318 + + Европейската комисия създава хуманитарен въздушен мост на ЕС за транспортиране до някои от най-критичните зони по света на хуманитарни работници и спешни доставки във връзка с кризата с коронавируса. + + + La Commission européenne met en place un pont aérien humanitaire de l'Union en vue de transporter des travailleurs humanitaires et d'acheminer des fournitures d'urgence vers certaines des zones les plus critiques au monde, dans le cadre de la lutte contre le coronavirus. + + + + 1.25 + + ЕС използва своя хуманитарен въздушен мост, за да помогне на Венецуела + + + Le pont aérien humanitaire de l'UE soutient le Venezuela + + + + 0.8064516129032258 + + Съветът одобрява финансова подкрепа в размер на 87,4 млрд. евро за държави от ЕС по инструмента SURE + + + Le Conseil approuve un soutien financier de 87,4 milliards d'euros en faveur des États membres au titre de l'instrument SURE + + + + 0.4588235294117647 + + Чад, Централноафриканската република, региона на Големите африкански езера, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венецуела, както и общността рохингия. + + + Ce financement permettra d'aider les personnes vulnérables confrontées à des crises humanitaires majeures, notamment dans la région du Sahel et du lac Tchad, en République centrafricaine, dans la région des Grands Lacs africains, en Afrique orientale, en Syrie, au Yémen, en Palestine et au Venezuela, ainsi que dans la communauté rohingya. + + + + 0.9024390243902439 + + Предоставяне на първи помощи за Китай + + + Une aide d'urgence est fournie à la Chine + + + + 0.7705882352941177 + + Европейската комисия одобрява трети договор с фармацевтична компания (Janssen Pharmaceutica NV) - едно от фармацевтичните дружества + + + Aujourd'hui, la Commission européenne a approuvé un troisième contrat avec la société pharmaceutique Janssen Pharmaceutica NV, qui appartient au groupe Johnson & Johnson. + + + + 0.9336283185840708 + + Лайен сформира екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище с цел координиране на мерките в отговор на пандемията във всички области - от здравеопазване и икономика до мобилност и транспорт. + + + La présidente von der Leyen constitue au niveau politique une équipe de réaction face au coronavirus chargée de coordonner tous les moyens d'action , qu'ils soient médicaux, économiques ou axés sur la mobilité et le transport. + + + + 1.0256410256410255 + + Комисията одобрява трети договор, за да гарантира достъпа до потенциална ваксина + + + La Commission approuve un troisième contrat pour l'accès à un vaccin potentiel + + + + 0.6491228070175439 + + Съвета за подпомагане с цел засилване на сътрудничеството в световен мащаб + + + L'OMS et la Commission présentent le Conseil de facilitation mis en place pour renforcer la collaboration mondiale + + + + 0.9193548387096774 + + Предвижда се тогава, когато бъде доказана безопасността и ефективността на ваксината, Комисията да разполага с установена договорна рамка за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от Съюза, а в последствие да може да закупи още 200 милиона дози ваксина. + + + Aux termes du contrat, la Commission disposerait, dès lors que l'innocuité et l'efficacité du vaccin auront été démontrées, d'un cadre contractuel pour l'achat initial de 200 millions de doses du vaccin au nom de tous les États membres de l'UE, avec une option d'achat de 200 millions de doses supplémentaires. + + + + 1.0 + + Септември + + + Septembre + + + + 0.8291139240506329 + + На 18 септември, след официалното му подписване между Sanofi-GSK и Комисията, влиза в сила вторият договор с фармацевтична компания + + + Un deuxième contrat avec une firme pharmaceutique est entré en vigueur le 18 septembre, à la suite de sa signature officielle par Sanofi-GSK et la Commission. + + + + 1.2758620689655173 + + Комисията емитира за пръв път социални облигации на ЕС по инструмента SURE + + + La Commission émet les premières obligations sociales SURE + + + + 0.8506944444444444 + + Комисията приема предложение за препоръка на Съвета с цел да се гарантират координацията и ясното съобщаване на равнище ЕС на всички мерки, предприемани от държавите членки за ограничаване на свободното движение поради пандемията от коронавирус. + + + La Commission européenne a adopté une proposition de recommandation du Conseil visant à garantir que toutes les mesures prises par les États membres qui restreignent la libre circulation en raison de la pandémie de COVID-19 soient coordonnées et clairement communiquées au niveau de l'UE. + + + + 0.7928571428571428 + + ЕС незабавно изпраща първа пратка от 30 апарата за вентилация от rescEU - общия европейски резерв от медицинско оборудване, създаден по-рано тази година, за да се помага на държавите, засегнати от коронавирусната пандемия. + + + À la suite d'une demande d'assistance de la Tchéquie, l'UE a immédiatement envoyé un premier lot de 30 respirateurs provenant de rescEU , la réserve européenne commune de matériel médical créée plus tôt dans l'année pour venir en aide aux pays touchés par la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6303501945525292 + + Съветът приема предложението на Комисията за временна дерогация от правилата, приложими за европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + Le Conseil a adopté la proposition de la Commission concernant une dérogation temporaire aux règles applicables aux sociétés européennes (SE) et aux sociétés coopératives européennes (SCE) , quatre semaines seulement après sa présentation par la Commission. + + + + 1.0 + + 25 септември + + + 25 septembre + + + + 1.1666666666666667 + + Подпомагане на Судан чрез полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС + + + L'UE soutient le Soudan avec un vol de son pont aérien humanitaire + + + + 0.9608433734939759 + + , който ръководи работата на рамката за сътрудничество на световно равнище за ускорен достъп до инструменти за борба с COVID-19 (Access to COVID-19 Tools Accelerator, или ACT-ускорител) с цел по-активно разработване и използване на ваксини, тестове и лечения срещу COVID-19, както и за подобряване на здравните системи. + + + Le mécanisme COVAX constitue le pilier «vaccins» du dispositif pour accélérer l'accès aux outils de lutte contre la COVID-19 (dispositif ACT), soit une collaboration à l'échelle mondiale en vue d'accélérer la mise au point et la production des tests, traitements et vaccins contre la COVID-19, ainsi que l'accès équitable à ceux-ci. + + + + 1.5106382978723405 + + На 18 юни, в рамките на пилотна операция, на България са доставени над седем тона лични предпазни средства, включително над 500 000 защитни маски, закупени от България, като транспортните разходи са покрити от ЕС. + + + Cette cargaison comprend plus de 500 000 masques de protection achetés par la Bulgarie, les frais de transport étant pris en charge par l'UE. + + + + 0.7366071428571429 + + Комисията също така обявява, че ще предостави 400 млн. евро за гаранции в подкрепа на COVAX и на неговите цели в контекста на глобалните действия срещу коронавируса. + + + Dans le cadre de l'action menée par «Team Europe», la Commission a également annoncé une contribution de 400 millions d'euros de garanties pour soutenir le mécanisme COVAX et sa lutte contre le coronavirus au niveau mondial. + + + + 0.72265625 + + Комисията продължава да обсъжда подобни споразумения с други производители на ваксини, като междувременно приключи успешно проучвателните разговори със Sanofi-GSK на 31 юли, с Johnson & + + + La Commission poursuit ses échanges avec d'autres fabricants de vaccins en vue d'accords similaires et a conclu des discussions préliminaires fructueuses avec Sanofi-GSK le 31 juillet, Johnson & Johnson le 13 août, CureVac le 18 août et Moderna le 24 août. + + + + 1.0 + + 18 септември + + + 18 septembre + + + + 0.7711598746081505 + + Инструмента за спешна подкрепа, целяща да се предостави пряка подкрепа на държавите членки, за да могат да смекчат непосредствените остри последици от пандемията и да прогнозират своите нужди във връзка с излизането и възстановяването от кризата. + + + Cette livraison s'inscrit dans le cadre d'un nouvel achat de 10 millions de masques financé par la Commission au moyen de l'instrument d'aide d'urgence, visant à aider directement les États membres à atténuer les conséquences immédiates de la pandémie et à anticiper les besoins liés à la phase de sortie et de relance. + + + + 0.6896551724137931 + + , което се равнява на 8 млрд. щатски долара, под формата на ангажименти, поети от донори от цял свят в рамките на събитието за поемане на ангажименти за дарения + + + La Commission a enregistré 7,4 milliards d'euros , soit l'équivalent de 8 milliards de dollars, de promesses de dons du monde entier lors de la conférence des donateurs organisée dans le cadre de la réponse mondiale au coronavirus . + + + + 0.4789473684210526 + + , получиха одобрение да пуснат на пазара нов бърз тест за диагностика на COVID-19 на място. + + + Les chercheurs participant au projet «HG nCoV19 test» ont obtenu l'autorisation de mettre sur le marché un nouveau test de diagnostic rapide de la COVID-19 à effectuer sur le lieu des soins. + + + + 1.4886363636363635 + + Финансирането, което е част от ангажимента на Комисията в размер на 1,4 млрд. евро в рамките на инициативата „Глобални действия срещу коронавируса", стартирана от председателя на Комисията Урсула фон дер Лайен през май 2020 г., ще даде възможност на изследователите да намерят решение за справяне с пандемията и последиците от нея чрез укрепване на промишления капацитет за производство и прилагане на леснодостъпни решения, разработване на медицински технологии и цифрови инструменти, подобряване на разбирането за поведенческите и социално-икономическите последици от пандемията и използване на данни за големи групи от пациенти (кохорти) в цяла Европа. + + + Il permettra aux chercheurs de lutter contre la pandémie et ses conséquences en renforçant la capacité industrielle de fabrication et de déploiement de solutions facilement accessibles, de développer des technologies médicales et des outils numériques, d'améliorer la compréhension des incidences comportementales et socio-économiques de la pandémie et de tirer des enseignements de grands groupes de patients (cohortes) à travers l'Europe. + + + + 1.054945054945055 + + Видеопослание на председателя Фон дер Лайен относно европейските мерки във връзка с коронавируса + + + Message vidéo de la présidente von der Leyen pour le sommet mondial sur la vaccination 2020 + + + + 0.4027777777777778 + + С два полета до Венецуела са доставени общо 82,5 тона животоспасяващи материали на хуманитарните партньори на място. + + + Dans le cadre de la réaction mondiale face au coronavirus, une opération du pont aérien humanitaire de l'UE consistant en deux vols à destination du Venezuela s'est achevée après la livraison d'un total de 82,5 tonnes de matériel vital destiné aux partenaires humanitaires sur le terrain. + + + + 1.1734693877551021 + + Облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро ще бъдат емитирани под формата на социални облигации + + + La Commission annonce l'émission d'obligations sociales EU SURE à hauteur de 100 milliards d'euros + + + + 1.1 + + 15 октомври + + + 15 juillet + + + + 1.0 + + 22 септември + + + 22 septembre + + + + 1.6666666666666667 + + 7 октомври + + + 7 août + + + + 0.5227272727272727 + + След разговори с шести производител на ваксини + + + La Commission poursuit des discussions approfondies avec d'autres fabricants de vaccins. + + + + 0.37423312883435583 + + Комисията вече е подписала договор с AstraZeneca и Sanofi-GSK + + + La Commission a déjà signé un contrat avec AstraZeneca et Sanofi-GSK et a conclu des entretiens préliminaires fructueux avec CureVac , BioNTech-Pfizer et Moderna . + + + + 1.3276836158192091 + + Съветът одобрява финансова подкрепа в размер на 87,4 млрд. евро за 16 държави членки под формата на заеми от ЕС по линия на SURE - временния инструмент на ЕС за смекчаване на рисковете от безработица по време на кризата с коронавируса. + + + Ce soutien est accordé sous la forme de prêts de l'UE au titre de SURE, un instrument temporaire de l'UE visant à atténuer les risques de chômage durant la crise de la COVID-19. + + + + 1.7719298245614035 + + Нов бърз диагностичен тест, разработен в рамките на финансиран от ЕС проект, ще бъде пуснат на пазара + + + Mise sur le marché d'un nouveau test de diagnostic rapide + + + + 1.0 + + 4 септември + + + 4 septembre + + + + 0.5188679245283019 + + , за да помогне на нуждаещите се, които се борят с пандемията от коронавирус, екстремните климатични условия, като например трайната суша в региона, и с други кризи. + + + La Commission fournit une aide humanitaire de 64,7 millions d'euros en faveur des pays de la région d'Afrique australe afin d'aider les personnes dans le besoin à faire face à la pandémie de COVID-19, à des conditions météorologiques extrêmes, telles qu'une sécheresse persistante dans la région, et à d'autres crises. + + + + 1.1428571428571428 + + Октомври + + + Février + + + + 1.0 + + 11 септември + + + 11 septembre + + + + 1.0 + + 10 септември + + + 10 septembre + + + + 1.1 + + 21 октомври + + + 21 juillet + + + + 0.36666666666666664 + + Комисията приема трето изменение с цел разширяване на обхвата на Временната рамка за държавна помощ + + + La Commission a adopté une troisième modification étendant le champ d'application de l' encadrement temporaire des aides d'État , adopté le 19 mars 2020, afin de permettre aux États membres d'apporter un soutien public à toutes les micro-, petites et jeunes entreprises. + + + + 1.5714285714285714 + + 22 октомври + + + 22 août + + + + 0.6 + + 28 май + + + 28 juillet + + + + 0.5555555555555556 + + 2 май + + + 2 juillet + + + + 0.7142857142857143 + + Април + + + Juillet + + + + 1.0 + + 9 септември + + + 9 septembre + + + + 0.4701492537313433 + + , за да подпомогне усилията на Междуправителствения орган за развитие за справяне със здравните и социално-икономическите последствия от пандемията от COVID-19 в региона на Африканския рог. + + + La Commission a également annoncé, le 17 juin, un ensemble de mesures d'un montant de 60 millions d'euros , afin de contribuer à atténuer les répercussions sanitaires et socio-économiques de la pandémie et de soutenir l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans le cadre de son mandat visant à coordonner les stratégies de lutte contre la pandémie de COVID-19 dans la Corne de l'Afrique. + + + + 1.4962962962962962 + + , че ще емитира бъдещите облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро под формата на социални облигации, и за тази цел прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации + + + La Commission a annoncé qu'elle allait émettre des obligations EU SURE à effet social pour un montant maximal de 100 milliards d'euros. + + + + 0.8571428571428571 + + 13 май + + + 13 août + + + + 0.6 + + 20 май + + + 20 juillet + + + + 0.3333333333333333 + + , които да бъдат взети предвид от държавите членки в техните стратегии за ваксиниране срещу COVID-19, за да се подготвят + + + En amont de la réunion des dirigeants européens, la Commission a présenté les principaux éléments dont les États membres doivent tenir compte dans leurs stratégies de vaccination contre la COVID-19 pour préparer l'UE et ses citoyens à l'arrivée d'un vaccin sûr et efficace et définir les groupes pour lesquels la vaccination devrait être envisagée en priorité. + + + + 0.6 + + 14 май + + + 14 juillet + + + + 0.6 + + 27 май + + + 27 juillet + + + + 0.6938775510204082 + + В резултат на това общият размер на ангажиментите, поети в рамките на маратона за набиране на средства + + + L'événement porte les engagements pris lors du marathon des donateurs dans le cadre de la réponse mondiale au coronavirus à 15,9 milliards d'euros. + + + + 1.0769230769230769 + + Комисията представя насоки за държавите членки относно свързаните със здравето мерки за управление на границите. + + + La Commission européenne a posé les premiers jalons en vue d'instaurer l' Union européenne de la santé . + + + + 1.1290322580645162 + + Преди заседанието на лидерите на ЕС + + + Chronologie de l'action de l'UE + + + + 0.2966601178781925 + + Урсула фон дер Лайен и генералният директор на СЗО Тедрос Аданом Гебрейесус са домакини на първото заседание на Съвета на високо равнище за подпомагане + + + La présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, et le directeur général de l'OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, ont organisé conjointement la première réunion du Conseil de facilitation à haut niveau , qui dirige les travaux du cadre de collaboration mondiale, l'accélérateur d'accès aux outils contre la COVID-19 (l'«accélérateur ACT»), visant à accélérer la mise au point et le déploiement de vaccins, de tests et de traitements contre la COVID-19, ainsi qu'à améliorer les systèmes de santé. + + + + 1.2247191011235956 + + Комисията представя също така адаптираната си работна програма за 2020 г., чрез която се определят необходимите приоритетни действия, за да се даде тласък на възстановяването и подобряването на устойчивостта на Европа. + + + La Commission a proposé des modifications de son budget pour 2020 afin de débloquer 11,5 milliards d'euros pour réparer les dommages de la crise et favoriser la relance dès 2020. + + + + 1.4285714285714286 + + 8 октомври + + + 18 août + + + + 2.006666666666667 + + След предишната доставка за Италия нови партиди с предпазни маски за лице тип FFP2 се изпращат в Испания, Италия и Хърватия от rescEU - първия по рода си общоевропейски резерв от медицинско оборудване, създаден през миналия месец, за да се помогне на държавите, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Après une précédente livraison à l'Italie, de nouveaux lots de masques de protection FFP2 ont été distribués à l'Espagne, à l'Italie et à la Croatie . + + + + 1.0 + + На 17 юни + + + 7 juillet + + + + 1.0758293838862558 + + Веднага щом здравната ситуация го позволява, хората трябва да имат възможност да се видят с приятелите и роднините си в собствената си държава от ЕС или в чужбина при спазване на необходимите мерки за безопасност и предпазване. + + + À partir du début du mois d'août, des lots de Veklury seront mis à la disposition des États membres et du Royaume-Uni, avec la coordination et le soutien de la Commission, afin de répondre aux besoins immédiats. + + + + 0.7666666666666667 + + училища и университети; + + + les écoles et les universités; + + + + 0.5 + + Например: + + + À titre d'exemple: + + + + 0.7678571428571429 + + Европейски подход, основан на общи принципи + + + Une approche européenne fondée sur des principes communs + + + + 0.6842105263157895 + + Това е особено важно за системите за здравеопазване. + + + Ce point est particulièrement important pour les systèmes de soins de santé. + + + + 0.6923076923076923 + + На 15 юни + + + 14 avril 2020 + + + + 1.0898876404494382 + + Съседните държави членки следва да поддържат тесен контакт помежду си, за да улеснят този процес. + + + Les États membres voisins devraient rester en contact étroit pour faciliter ce processus. + + + + 0.8807947019867549 + + Не трябва цялото население да се връща едновременно по работните си места и социалното дистанциране следва да продължи да се прилага. + + + L'ensemble de la population ne devrait pas retourner sur son lieu de travail en même temps et la distanciation sociale devrait continuer à s'appliquer. + + + + 0.8823529411764706 + + Следващи стъпки + + + Prochaines étapes + + + + 1.2321428571428572 + + Бюджетът на ЕС ще бъде използван, за да се окаже помощ в тази насока. + + + Le budget de l'UE a été mobilisé pour apporter son aide. + + + + 0.9356223175965666 + + Комисията ще разработи план за възстановяване, основан на преработено предложение за следващия дългосрочен бюджет на ЕС (многогодишната финансова рамка) и включващ актуализирана работна програма на Комисията за 2020 г. + + + La Commission élaborera un plan de redressement fondé sur une proposition remaniée pour le prochain budget à long terme de l'UE (cadre financier pluriannuel) et comprenant un programme de travail de la Commission actualisé pour 2020. + + + + 1.0416666666666667 + + Най-уязвимите групи следва да бъдат защитавани за по-дълъг период от време. + + + Les groupes les plus vulnérables devraient être protégés plus longtemps. + + + + 0.5 + + масови прояви. + + + les rassemblements de masse. + + + + 1.0571428571428572 + + Фазата на възстановяване - съживяване на икономика, която работи за хората + + + Phase de redressement - relancer une économie au service des personnes + + + + 0.8552631578947368 + + търговска дейност (продажби на дребно), с евентуално степенуване; + + + les activités commerciales (vente au détail), avec une éventuelle gradation; + + + + 0.8313253012048193 + + достатъчен капацитет на системите за здравеопазване, например подходящ брой болнични легла, фармацевтични продукти и запаси от оборудване; + + + une capacité suffisante des systèmes de soins de santé, par ex. en termes de nombre adéquat de lits d'hôpital, de produits pharmaceutiques et de stocks d'équipements; + + + + 1.3166666666666667 + + Това ще даде възможност за постепенно завръщане към нормалното положение, като същевременно ще продължи да се осигурява защита на населението на ЕС от вируса. + + + Cela permettrait de revenir peu à peu la normalité, tout en continuant à protéger la population de l'UE contre le virus. + + + + 0.9130434782608695 + + социални дейности (ресторанти, кафенета, спортни центрове) с евентуално степенуване; + + + les activités sociales (restaurants, cafés, centres sportifs) avec une éventuelle gradation; + + + + 0.9532710280373832 + + Това ще гарантира демократична отчетност за предприетите мерки и широк прием от страна на населението. + + + Cela garantirait le contrôle démocratique des mesures prises, ainsi qu'une large adhésion de la population. + + + + 0.9344262295081968 + + Ограниченията за пътуване следва първо да бъдат облекчени между зоните, в които е установена ниска степен на риск. + + + Les restrictions en matière de déplacements devraient d'abord être assouplies entre des zones à faible risque identifiées. + + + + 0.7738095238095238 + + Контролът по вътрешните граници следва да се отменя координирано. + + + Les contrôles aux frontières intérieures devraient être levés de manière coordonnée. + + + + 1.0636704119850187 + + При изготвянето ѝ са взети под внимание експертният опит на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и на консултативната група на Комисията по въпросите, свързани с коронавируса, опитът на държавите членки и насоките, дадени от Световната здравна организация. + + + Cette feuille de route tient compte de l'expertise du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies et du groupe consultatif de la Commission sur le coronavirus, de l'expérience des États membres et des orientations de l'Organisation mondiale de la santé. + + + + 0.7912621359223301 + + През втория етап външните граници ще бъдат отворени за достъп на лица, които не живеят в ЕС, като се вземе под внимание разпространението на коронавируса извън ЕС. + + + Dans un second temps, les frontières extérieures devraient être rouvertes pour permettre l'entrée de personnes ne résidant pas dans l'UE, en tenant compte de la propagation du coronavirus en dehors de l'UE. + + + + 0.808695652173913 + + Ограниченията за неналожителните пътувания до ЕС трябва да бъдат преразглеждани непрекъснато. + + + Les restrictions des déplacements non essentiels à destination de l'UE doivent faire l'objet d'un réexamen continu. + + + + 0.9820143884892086 + + На платформата се предоставя информация в реално време относно границите, ограниченията за пътуване, мерките в областта на общественото здраве и безопасността, като например физическо дистанциране или използване на маски, както и друга практическа информация за пътуващите. + + + La plateforme fournit des informations en temps réel sur les frontières, les restrictions en matière de déplacements, les mesures de santé publique et de sécurité, comme la distanciation physique ou le port du masque, ainsi que d'autres renseignements utiles pour les voyageurs. + + + + 0.7407407407407407 + + ЕС предприема стъпки + + + L'UE prend des dispositions + + + + 1.0068027210884354 + + действията следва да се координират между държавите членки, за да се избегнат отрицателни последици за всички държави членки и политически търкания; + + + les mesures doivent être coordonnées entre les États membres afin d'éviter des frictions politiques et effets négatifs pour tous les États membres; + + + + 1.005813953488372 + + епидемиологични критерии, които да показват трайно намаляване и стабилизиране на броя на хоспитализациите и/или новите случаи на заболяване за продължителен период от време; + + + des critères épidémiologiques faisant apparaître une réduction importante et une stabilisation du nombre d'hospitalisations et/ou de nouveaux cas sur une période prolongée; + + + + 1.0391061452513966 + + Мерките ще се отменят поетапно, като между отделните етапи трябва да изминава достатъчно време (напр. един месец), тъй като ефектът от тях може да бъде измерен само с течение на времето. + + + Les mesures devraient être levées étape par étape et un délai suffisant devrait s'écouler entre les étapes (un mois, par ex), car leur effet ne peut être mesuré que dans le temps. + + + + 1.125 + + Непосредственият приоритет на Комисията е да се бори срещу разпространението вируса и да смекчи социално-икономическите последици от пандемията. + + + La première priorité de la Commission est de combattre le virus et d'atténuer les conséquences socio-économiques de la pandémie. + + + + 0.9018691588785047 + + Отмяната на мерките следва да започне с мерките, които имат локално въздействие, и постепенно да се разшири спрямо мерките с по-широк географски обхват, като се отчитат националните особености. + + + La levée des mesures devrait commencer par celles dont l'impact est local et être progressivement étendue aux mesures ayant une couverture géographique plus large, tout en tenant compte des spécificités nationales. + + + + 0.8975609756097561 + + Това включва създаване на условия за двойния преход към по-екологично и цифрово общество и извличане на всички поуки от настоящата криза във връзка с готовността и устойчивостта на ЕС. + + + Il s'agit notamment de permettre la transition double vers une société plus verte et numérique et de tirer toutes les leçons de la crise actuelle en ce qui concerne la préparation et la résilience de l'UE. + + + + 0.9894736842105263 + + На работното място следва да се спазват правилата за здравословни и безопасни условия на труд. + + + Sur le lieu de travail, il convient de respecter les règles en matière de santé et de sécurité. + + + + 0.7808219178082192 + + Събиранията на хора следва постепенно да бъдат разрешени. + + + Les rassemblements de personnes devraient être progressivement autorisés. + + + + 0.8057851239669421 + + В отговор на призива на Европейския съвет от 26 март, Комисията, в сътрудничество с председателя на Европейския съвет, представи европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки. + + + En réponse à l' appel du Conseil européen du 26 mars, la Commission, en coopération avec le président du Conseil européen, a présenté une feuille de route européenne pour la levée des mesures de confinement liées à la pandémie de coronavirus. + + + + 1.2857142857142858 + + Дистанционната работа следва да се насърчава. + + + Le télétravail doit être encouragé. + + + + 1.1304347826086956 + + като тези мерки се отнасят за всички държави членки. + + + qui sont valables pour tous les États membres. + + + + 0.8516746411483254 + + подходящ капацитет за наблюдение, включително капацитет за тестване в голям мащаб с цел бързо откриване и изолиране на заразените лица и капацитет за локализиране и проследяване. + + + des capacités de surveillance appropriées, notamment des capacités de dépistage à grande échelle afin de détecter et d'isoler rapidement les personnes infectées, ainsi que des capacités de suivi et de traçage. + + + + 1.036697247706422 + + Пандемията, причинена от коронавируса, отне хиляди човешки животи и постави под огромен натиск здравните системи. + + + La pandémie de COVID-19 a coûté des milliers de vies et exercé une pression énorme sur les systèmes de santé. + + + + 0.8967391304347826 + + действията следва да почиват на научни факти и да са фокусирани върху общественото здраве, като същевременно се търси баланс между социалните и икономическите мерки; + + + les mesures qui seront prises doivent être scientifiquement fondées et doivent être axées sur la santé publique, tout en assurant un équilibre entre les aspects sociaux et économiques; + + + + 0.9239130434782609 + + Изискват се постоянно наблюдение и готовност за адаптиране и въвеждане на нови мерки. + + + Il faudra un suivi constant et la volonté d'adapter et de réintroduire de nouvelles mesures. + + + + 1.004950495049505 + + Възобновяването на стопанската дейност следва да се извърши постепенно, за да се гарантира, че държавните органи и предприятията могат да се адаптират адекватно и безопасно към увеличаващите се дейности. + + + La reprise de l'activité économique devrait être progressive, pour faire en sorte que les autorités et les entreprises puissent s'adapter correctement à une augmentation des activités en toute sécurité. + + + + 0.8880597014925373 + + В тази връзка ясната и своевременна комуникация и осигуряването на прозрачност за гражданите са от съществено значение. + + + Il sera essentiel, à cet égard, de communiquer clairement et en temps utile et de faire preuve de transparence vis-à-vis des citoyens. + + + + 0.8713692946058091 + + Същевременно вече трябва да започнем да гледаме към бъдещето, така че държавите членки да могат постепенно да премахнат противоепидемичните си мерки, за да започне възстановяване на нашите общества и икономики. + + + Dans le même temps, nous devons commencer à envisager l'avenir, afin que les États membres puissent progressivement lever leurs mesures de confinement pour passer à la phase de redressement et de relance de nos sociétés et de notre économie. + + + + 1.2307692307692308 + + Следва да се възприеме поетапен подход към отварянето на вътрешните и външните граници, за да се даде възможност за движение на потока от работници и стоки от основно значение. + + + Une ouverture des frontières intérieures et extérieures par paliers, afin de permettre la circulation des travailleurs et des biens essentiels. + + + + 0.9120879120879121 + + Когато обмислят най-подходящата последователност, държавите членки следва да се съсредоточат върху специфичните особености на различните категории дейности, например: + + + Pour déterminer l'ordre d'enchaînement des étapes le plus approprié, les États membres devraient prêter attention aux spécificités des différentes catégories d'activités, telles que: + + + + 0.625 + + в подкрепа на всички тях. + + + pour soutenir l'ensemble de ces mesures. + + + + 0.8729281767955801 + + Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, в сътрудничество с Европейската комисия, публикува насоки за безопасно завръщане на работното място . + + + En collaboration avec la Commission européenne, l'Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail a publié des conseils pour un retour sans risque sur le lieu de travail . + + + + 0.786096256684492 + + Разбира се, анализът на тези въпроси се опира на научните данни, с които разполагаме днес, и следва да бъде преразгледан при появата на нови данни. + + + Il est évident que toute réflexion de cette nature se fonde sur les connaissances scientifiques dont nous disposons à ce jour et doit évoluer avec l'apparition de nouvelles connaissances. + + + + 1.0208333333333333 + + Постепенното премахване на мерките за изолация при домашни условия неизбежно ще доведе до увеличаване на новите случаи на заразяване с коронавирус. + + + La levée graduelle des mesures de confinement aura inévitablement pour conséquence une augmentation des nouveaux cas d'infection au coronavirus. + + + + 1.0682926829268293 + + уважението и солидарността между държавите членки продължават да бъдат от основно значение за осигуряване на по-добра координация, комуникация и смекчаване на последиците за здравето и социално-икономическите последици. + + + le respect et la solidarité entre les États membres demeurent essentiels pour mieux se coordonner , mieux communiquer et mieux atténuer les incidences de la pandémie sur la santé, la société et l'économie. + + + + 1.2830188679245282 + + Създаване на механизъм за проследяване на лицата, които са имали контакт със заразени лица, и за изпращане на предупреждения с използване на мобилни приложения, при зачитане на поверителността на данните. + + + Création d'un cadre pour la recherche de contacts et le lancement d'alertes à l'aide d'applications mobiles, dans le respect de la confidentialité des données. + + + + 1.032258064516129 + + Въпреки че има драстични разлики в ситуацията в държавите членки, от основно значение е да се рабо��и, като се следва общ подход. + + + Même si la situation varie très fortement d'un pays à l'autre, il est essentiel d'adopter une approche commune pour avancer. + + + + 0.782051282051282 + + Комисията представи насоки относно тестовете за коронавируса. + + + La Commission a présenté des lignes directrices sur les méthodes de dépistage. + + + + 1.25 + + Действията ще се предприемат постепенно. + + + Les mesures seront progressives. + + + + 0.669260700389105 + + Европейската комисия стартира Re-open EU - интерактивна уеб платформа, съдържаща съществена информация за безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Le 15 juin, la Commission a lancé « Re-open EU », une plateforme web interactive contenant des informations essentielles en vue du rétablissement de la libre circulation et de la relance du tourisme dans de bonnes conditions de sécurité dans toute l'Europe. + + + + 0.8217054263565892 + + Общите извънредни положения следва постепенно да се заменят от по-целенасочени действия на правителствата. + + + Les états d'urgence généralisés devraient être progressivement remplacés par des interventions plus ciblées des pouvoirs publics. + + + + 1.04 + + Докато мерките за изолация при домашни условия се премахват постепенно, е необходимо стратегически да се планира възстановяването, чрез съживяване на икономиката и поемане отново по пътя на устойчивия растеж. + + + Si les mesures de confinement sont progressivement levées, un plan stratégique pour le rétablissement, la revitalisation de l'économie et le retour sur la voie d'une croissance durable est nécessaire. + + + + 1.1888111888111887 + + Хората, за които е установено, че са заразени, следва да остават под карантина и да бъдат лекувани по подходящ начин, за да се намалят рисковете от предаване на заразата. + + + Les personnes testées positives devraient rester en quarantaine et recevoir le traitement adéquat afin de diminuer les risques de transmission. + + + + 1.1377777777777778 + + Усилията за предотвратяване на разпространението на вируса следва да продължат, като се провеждат кампании за повишаване на осведомеността с цел насърчаване на населението да поддържа въведените добри практики за засилена хигиена и социалното дистанциране. + + + Les efforts visant à contenir la propagation du virus devraient être maintenus au moyen de campagnes de sensibilisation afin d'encourager la population à conserver des pratiques d'hygiène et de distanciation sociale strictes. + + + + 1.015625 + + Мерките от общ характер следва постепенно да станат целенасочени. + + + Les mesures générales devraient progressivement devenir ciblées. + + + + 1.2236842105263157 + + Това ще даде възможност за предприемане на ефективни действия, съобразени с конкретните условия, и за евентуално бързо повторно въвеждане на мерките, ако се появят нови случаи на зараза. + + + Cela permettrait la mise en œuvre d'actions efficaces et adaptées, et le redéploiement potentiellement rapide de mesures en cas de nouvelles infections. + + + + 0.8859060402684564 + + В тях се посочва изключителното значение на добрите мерки и условия за безопасност и здраве при работа във всички стопански отрасли. + + + Elle précise qu'il est essentiel que tous les secteurs d'activité soient dotés de mesures et conditions de sécurité et de santé au travail sérieuses. + + + + 1.1692307692307693 + + Следните препоръки следва да служат като ориентир при обмислянето от страна на държавите членки на постепенното премахване на противоепидемичните мерки: + + + Les recommandations suivantes devraient guider la réflexion des États membres sur la levée progressive des mesures de confinement: + + + + 0.8915094339622641 + + Мерките следва да се наблюдават непрекъснато и да се извърши известна подготовка, тъй като съществува риск от силно възобновяване на заразата и завръщане към строги противоепидемични мерки. + + + Les mesures devraient faire l'objet d'un suivi constant et un certain état de préparation devrait être développé, car il existe un risque de forte recrudescence et de retour à des mesures de confinement strictes. + + + + 0.9701492537313433 + + Съпътстващи мерки за постепенно премахване на мерките за изолация + + + Mesures d'accompagnement pour sortir progressivement du confinement + + + + 0.8504672897196262 + + Европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки във връзка с коронавируса + + + Une feuille de route européenne pour la levée des mesures de confinement liées à la pandémie de coronavirus + + + + 0.9294605809128631 + + Въпреки че не съществува универсален подход за постепенно, научно обосновано и ефективно премахване на противоепидемичните мерки, предприемането на изключително добре координирани бъдещи действия е от общоевропейски интерес. + + + S'il n'existe pas de panacée pour lever les mesures de confinement de manière graduelle, efficace et en se fondant sur des données scientifiques, il est néanmoins dans l'intérêt européen commun que nous procédions de manière très coordonnée. + + + + 0.9107142857142857 + + Безопасни и целенасочени алтернативни мерки следва да заменят съществуващите общи ограничителни мерки. + + + Les mesures d'interdiction générales existantes devraient être remplacées par des alternatives sûres et ciblées. + + + + 0.6538461538461539 + + Бързото и надеждно тестване е от ключово значение за бързото поставяне на диагноза и за измерване на придобития от населението имунитет. + + + Les capacités en matière de dépistage doivent être accrues et harmonisées: un dépistage rapide et fiable est déterminant pour obtenir des diagnostics rapidement et mesurer l'immunité acquise de la population. + + + + 0.7376425855513308 + + Хармонизираното събиране и споделяне на данни на национално и местно равнище от органите на общественото здравеопазване е от основно значение за по-доброто управление на премахването на мерките. + + + Collecte de données et élaboration d'un système solide de transmission d'informations: une collecte et un partage harmonisés des données au niveau national et infranational par les autorités de santé publique sont essentiels pour mieux gérer la levée des mesures. + + + + 0.576271186440678 + + ЕС и неговите държави членки следва да се ръководят от три принципа: + + + Trois principes devraient guider l'UE et les États membres lorsqu'ils lèveront graduellement les mesures restrictives: + + + + 0.5454545454545454 + + Комисията подкрепя държавите членки чрез запасяване и разпределяне на консумативи и оборудване чрез rescEU и чрез съвместно възлагане на обществени поръчки. + + + La disponibilité des équipements médicaux et de protection individuelle devrait être accrue: la Commission soutient les États membres en constituant des réserves et en distribuant des fournitures et des équipements par l'intermédiaire de rescEU et via la passation conjointe de marchés. + + + + 0.6446280991735537 + + Разработването на безопасна и ефективна ваксина ще доведе до радикална промяна и ще бъде от основно значение за прекратяването на пандемията от коронавирус. + + + Mettre au point au point des vaccins, des traitements et des médicaments et accélérer leur introduction: la mise au point d'un vaccin sûr et efficace marquerait un tournant et serait cruciale pour mettre un terme à la pandémie de coronavirus. + + + + 1.4948453608247423 + + За успешното премахване на мерките за изолация при домашни условия е необходима комбинация от съпътстващи мерки в различни области на политиката, + + + Pour réussir la levée du confinement, il faudra appliquer un ensemble de mesures d'accompagnement + + + + 2.0 + + Изборът на подходящия момент е от основно значение + + + Le phasage est essentiel. + + + + 0.9752066115702479 + + При преценката дали е настъпил моментът за премахване на мерките следва да се прилагат три основни набора от критерии: + + + Trois grandes séries de critères doivent être prises en compte pour apprécier si le moment est venu de lever les mesures: + + + + 0.7644230769230769 + + По-специално, тези системи трябва да са готови да се справят с очакваното нарастване на броя на заразените лица след премахването на противоепидемичните мерки. + + + La capacité et la résilience des systèmes de soins de santé devraient être augmentées: il s'agira en particulier de faire face à l'augmentation prévue des infections après la levée des mesures de confinement. + + + + 0.75 + + Например: + + + Par exemple: + + + + 0.9605263157894737 + + Комисията може също така да съфинансира до 75 % от транспортните разходи. + + + La Commission peut également cofinancer jusqu'à 75 % des frais de transport. + + + + 1.3666666666666667 + + да се отговори на непосредствените нужди, + + + répondre aux besoins immédiats + + + + 0.9358974358974359 + + Гражданите на държави извън ЕС също могат да се възползват от тази помощ. + + + Les ressortissants de pays tiers peuvent aussi bénéficier de cette assistance. + + + + 0.75 + + Цифрови решения + + + Solutions numériques + + + + 0.82 + + В ход са преговори за меморандуми за разбирателство с Босна и Херцеговина и Тунис. + + + Des négociations sur les protocoles d'accord avec la Bosnie-Herzégovine et la Tunisie sont en cours. + + + + 1.1066666666666667 + + Повече информация относно подкрепата за Северна Африка и за регионалните инициативи + + + En savoir plus sur l'aide à l'Afrique du Nord et les initiatives régionales + + + + 0.8247422680412371 + + Общо на страните от Африканския съюз ще бъдат предоставени близо 1,4 млн. теста. + + + Au total, près de 1,4 million de tests seront mis à la disposition des pays de l'Union africaine. + + + + 1.0153846153846153 + + както в хуманитарната област, така и в сектора на здравеопазването + + + dans le secteur humanitaire et dans le secteur des soins de santé + + + + 0.9193548387096774 + + На 12 май Комисията публикува подробни практически насоки за предоставянето на помощ на Сирия , в които се изясняват отговорностите и процедурите по предоставяне на помощ. + + + Le 12 mai, elle a publié des orientations détaillées et pratiques pour l'octroi d'une aide à la Syrie , qui précisent les responsabilités et les procédures en matière d'octroi de l'aide. + + + + 0.817258883248731 + + Липсата на търговски полети предизвика забавяне на доставките на жизненоважна помощ, докато нуждите продължиха да нарастват експоненциално в много критични зони. + + + L'absence de vols commerciaux a entraîné un retard dans la fourniture de l'aide vitale, alors que les besoins ont continué d'augmenter de manière exponentielle dans de nombreuses régions critiques. + + + + 0.7785714285714286 + + Европа продължава да играе ролята на надежден водещ партньор за развитие и хуманитарна помощ в световен план. + + + L'Europe continue à assumer dans le monde son rôle de partenaire crédible de premier plan en matière de développement et d'aide humanitaire. + + + + 1.0 + + Управление на кризи и солидарност + + + Gestion de la crise et solidarité + + + + 0.9821428571428571 + + По този начин общият бюджет на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз ще надхвърли 3,1 млрд. евро. + + + Le budget total du mécanisme de protection civile de l'Union européenne s'élèvera ainsi à 3,1 milliards d'euros. + + + + 0.8686131386861314 + + Резервът rescEU се попълва постоянно, а доставките се извършват редовно в зависимост от нуждите на участващите държави. + + + La réserve rescEU est constamment réapprovisionnée et les livraisons se font régulièrement en fonction des besoins des pays participants. + + + + 0.9583333333333334 + + Сирия, Йордания и Ливан + + + Syrie, Jordanie et Liban + + + + 1.1458333333333333 + + rescEU - общ европейски резерв от медицинско оборудване + + + rescEU - une réserve commune de matériel médical + + + + 0.8875 + + ЕС координира и съфинансира транспорта на медицинските екипи в Армения. + + + L'UE a coordonné et cofinancé le transport des équipes médicales vers l'Arménie. + + + + 0.8979591836734694 + + Изпращане на медицински екипи на ЕС в Италия + + + Déploiement d'équipes médicales de l'UE en Italie + + + + 0.8666666666666667 + + Западните Балкани и Турция + + + Balkans occidentaux et Turquie + + + + 1.0386740331491713 + + Целта на тази основна помощ е подобряване на капацитета за спешно реагиране на местно равнище и на прилагането на системи за ранно предупреждение в страните от Латинска Америка и Карибите. + + + Cette aide essentielle vise à améliorer les capacités locales de réaction d'urgence et la mise en œuvre de systèmes d'alerte précoce dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. + + + + 0.759090909090909 + + програма за мобилност на уменията на стойност 5 млн. евро, основаваща се на 2 споразумения за мобилност между Франция и Тунис за млади специалисти и сезонни работници. + + + un programme de mobilité des compétences d'un montant de 5 millions d'euros reposant sur deux accords de mobilité conclus entre la France et la Tunisie, destinés aux jeunes professionnels et aux travailleurs saisonniers. + + + + 0.8910891089108911 + + Финансирането за Непал е предназначено изключително за операции за готовност при бедствия. + + + Au Népal, les fonds ont été exclusivement consacrés à des opérations de préparation aux catastrophes. + + + + 0.8571428571428571 + + От 2015 г. ЕС е предоставил над 490 млн. евро хуманитарна помощ на Ирак. + + + Depuis 2015, l'UE a fourni plus de 490 millions d'euros d'aide humanitaire à l'Iraq. + + + + 0.8881987577639752 + + Основните бенефициери на помощта са институтът „Пастьор", националната служба за гражданска защита и здравни заведения, които приемат пациенти. + + + Les principaux bénéficiaires de l'aide sont l'Institut Pasteur, l'Office national de la protection civile et les établissements de santé accueillant des malades. + + + + 0.7481481481481481 + + Държави, региони и градове в ЕС протягат ръка за помощ на съседите си и помагат на най-нуждаещите се. + + + Les pays, régions et villes de l'UE tendent une main secourable à leurs voisins et apportent une aide à ceux qui en ont le plus besoin. + + + + 0.7333333333333333 + + Насоки относно помощта + + + Orientations en matière d'aide + + + + 0.8031914893617021 + + Освен това Италия задейства спътниковата система „Коперник" на ЕС, за да картографира здравните заведения и да наблюдава дейностите и публичните места. + + + En outre, l'Italie a activé Copernicus, le système satellite de l'Union européenne, afin de cartographier les établissements de santé et de surveiller les activités et les espaces publics. + + + + 0.96875 + + Регионален доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия + + + Fonds fiduciaire régional de l'UE en réponse à la crise syrienne + + + + 0.8372093023255814 + + Връщане на блокирани граждани у дома + + + Rapatrier les citoyens bloqués à l'étranger + + + + 0.9404761904761905 + + Планирани са допълнителни полети в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС. + + + D'autres vols affrétés dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE sont prévus. + + + + 0.96 + + Партньорство ЕС-Мозамбик + + + Partenariat UE-Mozambique + + + + 0.9932885906040269 + + Чрез инструмента за предприсъединителна помощ бяха предоставени и 374 млн. евро за подпомагане на социално-икономическото възстановяване на региона. + + + 374 millions d'euros ont également été prélevés sur l'instrument d'aide de préadhésion afin de contribuer à la relance socio-économique de la région. + + + + 0.8588957055214724 + + Германия и Румъния са първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ще ги последват Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + L'Allemagne et la Roumanie ont été les premiers États membres à héberger la réserve rescEU, suivis par le Danemark, la Grèce, la Hongrie et la Suède en septembre . + + + + 1.0439024390243903 + + На 2 юли Европейската комисия измени регламента за подкрепа на държавите и регионите, които отговарят на условията на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) - компонент „Трансгранично сътрудничество" (ТГС). + + + Le 2 juillet, la Commission européenne a modifié le règlement visant à soutenir les pays et régions pouvant bénéficier de l'instrument d'aide de préadhésion - Composante de la coopération transfrontalière. + + + + 0.8755980861244019 + + На 30 март Европейската комисия обяви, че ще предостави незабавна помощ в размер до 38 млн. евро на Западните Балкани, за да се справят с извънредната ситуация в областта на здравето. + + + Le 30 mars, la Commission européenne a annoncé qu'elle allait fournir une aide immédiate à hauteur de 38 millions d'euros aux pays des Balkans occidentaux afin qu'ils puissent faire face à l'urgence sanitaire. + + + + 1.4081632653061225 + + да се вземат мерки във връзка с икономическите и социалните последици + + + remédier aux conséquences économiques et sociales + + + + 1.0077519379844961 + + Освен това чрез програмата ще се осигури техническа помощ в подкрепа на мониторинга на свързаните с коронавируса държавни разходи. + + + Le programme fournira également une assistance technique afin de contribuer au suivi des dépenses publiques liées au coronavirus. + + + + 0.9846938775510204 + + Програмата ще бъде разширена и за други държави от Източна и Южна Африка и от региона на Индийския океан с цел да се подобри устойчивостта на здравните и образователните системи в тези държави. + + + Le programme sera étendu par la suite aux États d'Afrique orientale et australe et à la région de l'océan Indien, afin d'améliorer la résilience des systèmes de santé et d'éducation dans ces pays. + + + + 0.8971428571428571 + + Екипът, съставен от доброволци и членове на литовския екип за управление на кризата с коронавируса, помогна на арменските си колеги в борбата с коронавируса. + + + Cette équipe, composée de bénévoles et de membres de l'équipe lituanienne de gestion de la crise du coronavirus, a aidé ses collègues arméniens à lutter contre le coronavirus. + + + + 1.0724637681159421 + + Чрез това споразумение ще се подкрепи икономическото възстановяване в Босна и Херцеговина, като се предостави на предприятията в страната ново финансиране в размер на 12 млн. евро с подобрени условия за отпускане на заеми. + + + Cet accord contribuera à soutenir la reprise économique en Bosnie-Herzégovine en mettant à la disposition des entreprises du pays 12 millions d'euros supplémentaires à des conditions de prêt plus favorables. + + + + 0.9234972677595629 + + С това общата помощ, мобилизирана чрез доверителния фонд на ЕС от 2015 г. насам, достига над 2,2 милиарда евро, което е два пъти повече от първоначално определената цел. + + + Le montant total de l'aide mobilisée par l'intermédiaire du fonds fiduciaire de l'UE s'élève à plus de 2,2 milliards d'euros depuis 2015, doublant ainsi le montant initialement prévu. + + + + 0.68 + + Хуманитарна помощ за най-уязвимите + + + Octroi d'une aide humanitaire aux plus vulnérables + + + + 1.0935960591133005 + + Целта на споразуменията, които се очаква да генерират общи инвестиции в размер до 10 млрд. евро, е стимулиране на икономическото възстановяване и укрепване на устойчивостта на африканските страни и съседните на ЕС държави. + + + Ces accords, qui devraient générer jusqu'à 10 milliards d'euros d'investissements globaux, visent à stimuler la reprise économique et à renforcer la résilience des pays africains et du voisinage de l'UE. + + + + 0.8398268398268398 + + В началото на август италиански екип за спешна медицинска помощ бе изпратен в Азербайджан, а през юни и юли екипи за спешна медицинска помощ от Италия, Германия и Литва бяха изпратени в Армения. + + + Au début du mois d'août, une équipe médicale d'urgence italienne a été déployée en Azerbaïdjan, tandis que des équipes médicales d'urgence venues d'Italie, d'Allemagne et de Lituanie ont été déployées en Arménie en juin et juillet. + + + + 0.902542372881356 + + Текущото и бързо изпълнение на тези програми е важна проява на солидарността на ЕС с тези страни в период на безпрецедентна криза и ще им помогне да ограничат икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + La mise en œuvre rapide de ces programmes est un important témoignage de la solidarité de l'UE avec ces pays en cette période de crise sans précédent et elle les aidera à limiter les répercussions économiques de la pandémie de COVID-19. + + + + 0.8860759493670886 + + С други два товарни полета бяха транспортирани около 27 тона доставки. + + + Deux autres vols de fret ont acheminé 27 tonnes de fournitures supplémentaires. + + + + 1.1888888888888889 + + Държавите, в които се намира резервът, отговарят за закупуването на оборудването с подкрепата на Комисията. + + + Les États d'hébergement sont chargés d'acquérir le matériel, avec l'aide de la Commission. + + + + 0.9183673469387755 + + По искане на Франция през октомври и ноември бяха доставени две партиди от общо 4 млн. хирургически ръкавици, предоставени от Норвегия. + + + À la suite d'une demande de la France, deux lots de 4 millions de gants chirurgicaux offerts par la Norvège ont été livrés en octobre et novembre . + + + + 1.1764705882352942 + + . Австрия от своя страна предложи 3000 литра медицински дезинфекциращи средства. + + + L'Autriche a également offert plus de 3 000 litres de désinfectants. + + + + 0.9221556886227545 + + През 2019 г. и 2020 г. чрез механизма на 400 000 души във всички провинции бе предоставена помощ, например чиста вода и достъп до добри санитарни условия. + + + En 2019 et 2020, ce mécanisme a permis d'assister 400 000 personnes dans toutes les provinces en leur donnant accès à l'eau potable et à des services d'assainissement. + + + + 0.8580441640378549 + + 23 млн. евро бяха предоставени в подкрепа на националната социална програма за прехвърляне на парични средства, насочена към най-уязвимите хора (самотни родители, възрастни хора и хора с увреждания) от селски и градски общности, които живеят с по-малко от 2 долара на ден. + + + Une enveloppe de 23 millions d'euros a été consacrée au soutien du programme national de transferts sociaux en espèces, destiné aux personnes les plus vulnérables (ménages monoparentaux, personnes âgées et personnes handicapées) issues des communautés rurales et urbaines, qui vivent avec moins de 2 dollars par jour. + + + + 0.9363867684478372 + + Тъй като действията на правителството на Централноафриканската република в областта на здравеопазването доведоха до значително засилване на натиска върху публичните финанси, Европейският съюз помага на националните органи с две програми за бюджетна подкрепа - за държавна консолидация (45 млн. евро) и за реформа на управлението и сектора на сигурността (9 млн. евро). + + + Les actions sanitaires menées par le gouvernement centrafricain ayant considérablement accru la pression sur les finances publiques, l'Union européenne aide les autorités grâce à deux programmes d'appui budgétaire: l'un consacré à la consolidation des structures étatiques (45 millions d'euros) et l'autre axé sur la réforme du secteur de la sécurité et de la gouvernance (9 millions d'euros). + + + + 0.8823529411764706 + + Финансова помощ + + + Soutien financier + + + + 1.1923076923076923 + + да се укрепят системите на здравеопазването, водоснабдяването и санитарната хигиена на партньорските държави и да се окаже подкрепа за научните изследвания + + + renforcer les systèmes de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les pays partenaires et soutenir la recherche + + + + 0.6934673366834171 + + 15,5 млн. евро са предназначени за подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия, а другите 15 млн. евро - за хуманитарни проекти. + + + 15,5 millions d'euros ont été affectés à des activités de préparation aux catastrophes pour les communautés vulnérables et les 15 millions d'euros restants ont été alloués à des projets humanitaires. + + + + 1.0445859872611465 + + В рамките на глобалния отговор на ЕС са предвидени 6 млрд. евро за подкрепа на страните в Африка, като повече от 120 млн. евро от тази сума са мобилизирани в Судан. + + + Dans le cadre de la réponse mondiale, 6 milliards d'euros sont destinés à soutenir les pays d'Afrique, dont plus de 120 millions ont été mobilisés au Soudan. + + + + 0.8238095238095238 + + В Банги и Пауа вече са изградени чешми и източници на водоснабдяване, а разпределянето на медицинско оборудване и местното производство на маски (160 000 броя) се ускоряват. + + + Des fontaines et des sources d'approvisionnement en eau ont déjà été construites à Bangui et Paoua, et la distribution de matériel médical et la production locale de masques ont été renforcées (160 000 unités). + + + + 0.8046511627906977 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Ce train de mesures comporte de nouveaux fonds d'un montant de 80 millions d'euros, ainsi qu'une enveloppe de 30 millions d'euros réaffectée d'actions non mises en œuvre du Fonds fiduciaire d'urgence pour l'Afrique. + + + + 0.7616279069767442 + + ЕС също така обяви хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро в подкрепа на най-уязвимите общности в Латинска Америка и Карибите. + + + L'UE a également annoncé l'octroi d'une aide humanitaire de 30,5 millions d'euros pour venir en aide aux populations les plus vulnérables d'Amérique latine et des Caraïbes. + + + + 0.8095238095238095 + + Източни партньори + + + Partenaires orientaux + + + + 0.7875 + + програма за стабилизиране на общността на стойност 25 млн. евро, за да продължи подобряването на условията на живот в либийските общини, като се увеличи достъпът до основни социални услуги. + + + un programme de stabilisation des communautés d'un montant de 25 millions d'euros destiné à poursuivre l'amélioration des conditions de vie dans les municipalités libyennes en renforçant l'accès aux services de base et aux services sociaux. + + + + 1.0294117647058822 + + Медицинска и здравна подкрепа от ЕС + + + Aide médicale et sanitaire de l'UE + + + + 0.8378378378378378 + + Общата помощ за борбата на Сомалия с пандемията от коронавирус възлиза на около 55 млн. евро. + + + Le montant total de l'aide à la Somalie dans la lutte contre la pandémie s'élève à environ 55 millions d'euros. + + + + 0.89 + + Средствата са предназначени за здравни услуги и подпомагане на най-уязвимите домакинства. + + + L'aide a été affectée aux services de soins de santé et au soutien des ménages les plus vulnérables. + + + + 0.6746411483253588 + + В рамките на платформата местни технологични дружества в ЕС ще работят за достъпност, свързаност и обществен достъп до частни цифрови услуги. + + + Cette plateforme réunira des entreprises technologiques de l'UE et des entreprises locales, afin de travailler sur le caractère abordable, la connectivité et l'accès du public à des services numériques privés. + + + + 0.9327731092436975 + + Либия остава най-големият бенефициер в рамките на направление „Северна Африка" на Извънредния доверителен фонд на Европейския съюз за Африка, с програми на стойност 455 млн. евро, като по-голямата част се изразходва за защита на мигрантите и бежанците и за стабилизиране на общностите, както и за действия за управление на границите. + + + La Libye demeure le principal bénéficiaire du volet «Afrique du Nord» du Fonds fiduciaire d'urgence de l'UE pour l'Afrique, avec des programmes d'un montant total de 455 millions d'euros, la majorité du financement étant destinée à protéger les migrants et les réfugiés et à stabiliser les communautés, parallèlement à des actions de gestion des frontières. + + + + 0.8040345821325648 + + Насоките са предназначени за всички участници в предоставянето на хуманитарна помощ (органи в държави от ЕС, които прилагат санкции, оператори от публичния и частния сектор, като донори, НПО, банки), които трябва да се съобразяват с действащите санкции, когато предоставят помощ. + + + Elles s'adressent à tous les acteurs jouant un rôle dans la fourniture de l'aide humanitaire (les autorités des États membres de l'UE qui mettent en œuvre les sanctions, ainsi que les opérateurs publics et privés tels que les donateurs, les ONG et les banques), qui doivent se conformer aux sanctions de l'UE lorsqu'ils fournissent une assistance. + + + + 0.994535519125683 + + Със средствата ще бъдат подкрепени структурни реформи, насочени към укрепване на управлението и прозрачността на икономиката, както и към подобряване на условията за устойчив растеж. + + + Elle permettra de soutenir les réformes structurelles destinées à renforcer la gouvernance économique et la transparence, ainsi qu'à améliorer les conditions d'une croissance durable. + + + + 0.8659217877094972 + + Приетите на 2 юли две нови програми ще допринесат за засилване на помощта за мигрантите и най-уязвимите групи в Тунис, които са тежко засегнати от кризата: + + + Adoptés le 2 juillet, deux nouveaux programmes renforceront le soutien aux migrants et aux groupes les plus vulnérables en Tunisie, qui sont particulièrement touchés par la crise: + + + + 1.1549295774647887 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределе��ието на оборудването, за да се гарантира, че то отива там, където е най-необходимо. + + + Le Centre de coordination de la réaction d'urgence gère la distribution du matériel afin de garantir qu'il va là où il est le plus nécessaire. + + + + 0.9923371647509579 + + С допълнителния пакет за подкрепа, част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус, се предоставят 20,1 милиона евро на Йордания и 34,6 милиона евро на Ливан - двете държави в света, които са приели най-голям брой бежанци на глава от населението. + + + Ce train de mesures supplémentaire, qui fait partie de la réponse mondiale de l'UE à la pandémie, alloue 20,1 millions d'euros à la Jordanie et 34,6 millions d'euros au Liban, les deux pays qui accueillent le plus grand nombre de réfugiés par habitant au monde. + + + + 1.1647058823529413 + + С тези допълнителни средства хуманитарната помощ на ЕС за Йемен през 2020 г. достига 115 млн. евро. + + + Ces fonds portent à 115 millions d'euros l'aide humanitaire de l'UE au Yémen en 2020. + + + + 0.736 + + Нидерландия също изпрати лични предпазни средства на островите Синт Мартен, Кюрасао и Аруба. + + + Les Pays-Bas ont également envoyé des équipements de protection individuelle dans les îles de Sint-Maarten, Curaçao et Aruba. + + + + 0.8421052631578947 + + Освен това бяха доставени защитни престилки на Черна гора (15 000) и Северна Македония (35 000). + + + Des blouses de protection ont également été distribuées au Monténégro (15 000) et à la Macédoine du Nord (35 000). + + + + 1.0826446280991735 + + Целта на пакета на стойност 3 млрд. евро е да се ограничат икономическите последици от кризата с коронавируса в страните партньори. + + + L'enveloppe de 3 milliards d'euros vise à limiter les répercussions économiques de la crise du coronavirus dans ces pays. + + + + 1.2232142857142858 + + . Полетът, изцяло финансиран от Европейския съюз, е част от полетите в рамките на въздушния мост до райони в критично положение по света. + + + Entièrement financé par l'Union européenne, il fait partie des vols organisés vers des zones critiques du monde. + + + + 1.0572687224669604 + + Финансирането ще бъде използвано за подкрепа на електронното обучение и професионалното обучение в сектора на образованието и за насърчаване на използването на цифрови решения за повишаване на качеството и ефективността на здравните услуги. + + + Ce financement soutiendra l'apprentissage en ligne et la formation professionnelle dans le secteur de l'éducation et servira à promouvoir des solutions numériques pour améliorer la qualité et l'efficacité des services de santé. + + + + 0.9372937293729373 + + Финансовата помощ е предназначена за подобряване на здравните сектори, улесняване на достъпа на малки и средни предприятия до заеми, разширяване на секторите за възобновяема енергия, насърчаване на екологосъобразни енергийни решения и развитие на зелена инфраструктура и промишленост. + + + Le soutien financier a servi à améliorer les secteurs de la santé, à rendre les prêts abordables pour les petites et moyennes entreprises, à étendre les secteurs des énergies renouvelables, à promouvoir des solutions énergétiques écologiques et à développer les infrastructures et les industries vertes. + + + + 0.8095238095238095 + + 39 млн. евро бяха предоставени за социална закрила и програми за изхранване в отговор на нуждите на уязвими групи хора. + + + 39 millions d'euros ont été alloués à des programmes de protection sociale et de nutrition, afin de répondre aux besoins des personnes vulnérables. + + + + 0.8827160493827161 + + Всички полети са финансирани от Европейския съюз и се извършват в координация със страните от ЕС, хуманитарни организации и приемащите държави. + + + Tous les vols sont financés par l'Union européenne et exploités en coordination avec les États membres, les organisations humanitaires et les États bénéficiaires. + + + + 0.9795918367346939 + + Целта на насоките е да се улесни работата на хуманитарните оператори, предоставянето на оборудване и оказването на помощ в борбата с пандемията. + + + Ces orientations visent à faciliter les activités des acteurs humanitaires, l'acheminement des équipements et l'aide à la lutte contre la pandémie. + + + + 0.749003984063745 + + Комисията предложи да се укрепи rescEU с 2 млрд. евро през периода 2021-2027 г., за да се подобри способността за реагиране на Европейския съюз при други трансгранични извънредни ситуации. + + + Le 2 juin, la Commission européenne a proposé de renforcer la réserve rescEU en lui allouant 2 milliards d'euros sur la période 2021-2027, afin d'augmenter les capacités de réaction de l'Union européenne en cas d'urgence transfrontière supplémentaire. + + + + 0.8865979381443299 + + За да се насърчи един по-силен координиран подход на ЕС, Съюзът и държавите членки създадоха централната платформа „Цифровизация за развитие" (Digital for Development Hub). + + + Afin de favoriser une approche coordonnée, l'UE et les États membres ont également mis en place une plateforme numérique au service du développement, appelée «Digital for Development (D4D) Hub». + + + + 1.064 + + Товарът от 82,5 тона, състоящ се от животоспасяващо ��едицинско оборудване (лични предпазни средства, лекарства, оборудване за пречистване на вода и семейни комплекти с хигиенни принадлежности), ще бъде разпределен между здравни заведения и най-засегнатите семейства. + + + La cargaison de 82,5 tonnes, qui consiste en matériel médical vital (équipements de protection individuelle, médicaments, matériel d'épuration de l'eau et kits d'hygiène), sera distribuée aux établissements de santé et aux familles les plus touchées. + + + + 0.9942528735632183 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус по света и ограничаването на разпространението на вируса, ЕС продължава да предоставя помощ и подкрепа на нуждаещите се. + + + Afin de contribuer à lutter contre la pandémie de COVID-19 et limiter la propagation du virus, l'UE continue d'apporter une assistance et un soutien à ceux qui en ont besoin. + + + + 0.7884057971014493 + + С цел борба с пандемията и за гарантиране, че хуманитарната и медицинската помощ достигат до нуждаещите се дори когато има действащи санкции, Европейската комисия изготви практически насоки за това как да се спазват санкциите на ЕС, когато се предоставя хуманитарна помощ. + + + Afin de lutter contre la pandémie de COVID-19 et de veiller à ce que l'aide humanitaire et médicale parvienne aux personnes qui en ont besoin, même lorsque des sanctions sont en place, la Commission européenne a élaboré des orientations pratiques sur la manière d'apporter une aide humanitaire tout en respectant les sanctions imposées par l'UE. + + + + 1.1538461538461537 + + Допълнителното финансиране ще бъде използвано за създаване на резерви от стратегическо оборудване за реагиране при извънредни ситуации, свързани със здравето, горски пожари, химически, биологични, радиологични или ядрени инциденти или други сериозни извънредни ситуации. + + + Ces fonds supplémentaires serviront à créer des réserves d'équipements stratégiques couvrant les urgences sanitaires, les feux de forêts, les incidents chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et d'autres urgences majeures. + + + + 1.032258064516129 + + Благодарение на изменението на инструмента по гъвкав и ефективен начин ще бъде предоставяна незабавна помощ в зависимост от бързо променящите се нужди на засегнатите сектори, например здравеопазване или туризъм, в рамките на пакетите на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса - плюс. + + + La modification de cet instrument permettra de fournir une aide immédiate pour répondre d'une manière souple et efficace aux nouveaux besoins des secteurs exposés, tels que les soins de santé ou le tourisme, au titre de l'initiative d'investissement en réaction au coronavirus et de l'initiative d'investissement+ en réaction au coronavirus. + + + + 0.7548387096774194 + + С три полета до М��гадишу бяха доставени общо 38 тона помощи, за да се подпомогне допълнително населението на Сомалия. + + + Au total, les trois vols ont acheminé 38 tonnes d'aide vers Mogadiscio, afin d'apporter une aide et des secours supplémentaires à la population somalienne. + + + + 1.0 + + Хуманитарен въздушен мост на ЕС + + + Pont aérien humanitaire de l'UE + + + + 0.7892857142857143 + + На 10 юни регионалният доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия мобилизира допълнителни 55 милиона евро за бежанците от Сирия и уязвимите лица в Йордания и Ливан, в помощ на борбата с пандемията от коронавирус. + + + Le 10 juin, le fonds fiduciaire régional de l'UE en réponse à la crise syrienne a mobilisé 55 millions d'euros supplémentaires en faveur des réfugiés en provenance de Syrie et des personnes vulnérables en Jordanie et au Liban, afin d'aider à lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.7987987987987988 + + Европейската комисия подкрепя държавите от Източното партньорство и обяви преразпределянето на 140 млн. евро за най-непосредствените нужди на Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна в рамките глобалната реакция на пандемията от коронавирус + + + La Commission européenne est solidaire des pays partenaires d'Europe orientale et a annoncé la réaffectation de 140 millions d'euros pour faire face aux besoins les plus immédiats en Arménie, en Azerbaïdjan, en Biélorussie, en Géorgie, en Moldavie et en Ukraine, dans le cadre de la réaction mondiale face à la pandémie de COVID-19 . + + + + 0.9647577092511013 + + Друга цел на помощта е да се осигури продоволствено подпомагане за хората, засегнати от природни бедствия и тежки суши, както и да се предостави защита на общности в Централна Америка, засегнати от организирано насилие. + + + Le soutien vise également à garantir une aide alimentaire aux populations frappées par des catastrophes naturelles et des sécheresses graves, et à protéger les communautés d'Amérique centrale touchées par la violence organisée. + + + + 0.8827586206896552 + + За посрещане на най-неотложните нужди в около 10 държави, които вече се бореха с хуманитарни кризи, бяха отпуснати 30 млн. евро. + + + 30 millions d'euros ont été alloués pour couvrir les besoins les plus urgents dans une dizaine de pays déjà confrontés à des crises humanitaires. + + + + 0.9697986577181208 + + Финансирането ще даде възможност за поддържане на съществените функции на държавата, като се предостави краткосрочна финансова помощ за сектора на образованието, за разширяване на социалната закрила и предоставянето на основни услуги, както и на здравни грижи за изключително уязвими лица. + + + Ce financement permettra de maintenir les fonctions essentielles de l'État en fournissant une assistance financière à court terme destinée au secteur de l'éducation, au renforcement de la protection sociale et à la fourniture de services de base et de soins de santé aux personnes très vulnérables. + + + + 1.0 + + Армения + + + Arménie + + + + 0.8403755868544601 + + Няколко страни от ЕС също така изпратиха предпазни средства (маски, гащеризони, апарати за белодробна вентилация) на Италия и приеха италиански пациенти за лечение в свои болници. + + + Plusieurs États membres de l'UE ont également envoyé des équipements de protection (masques, combinaisons et respirateurs) à l'Italie et ont pris en charge des patients italiens dans leurs établissements de santé. + + + + 0.975 + + 162 млн. евро от Европейския съюз и неговите държави членки са отпуснати на Буркина Фасо в рамките на глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус . + + + L'Union européenne et ses États membres ont alloué 162 millions d'euros au Burkina Faso dans le cadre de la réponse mondiale de l'UE à la pandémie de COVID-19 . + + + + 0.9539170506912442 + + На 29 септември ЕС и Грузия подписаха две споразумения за финансиране на стойност 129 млн. евро, чиято цел е да се помогне на Грузия да се справи с пандемията от коронавирус и нейните икономически последици. + + + Le 29 septembre, l'UE et la Géorgie ont signé deux conventions de financement pour un montant de 129 millions d'euros, afin d'aider la Géorgie à faire face à la pandémie de COVID-19 et à ses répercussions économiques. + + + + 1.0518518518518518 + + С тези средства ще бъдат подпомогнати доставките на медицински изделия и предпазни средства и ще се подкрепят предприятията и работните места. + + + Ces fonds permettront de fournir des dispositifs médicaux et des équipements de protection, et de soutenir les entreprises et l'emploi. + + + + 0.9685714285714285 + + В рамките на глобалните действия срещу коронавируса тези средства ще допринесат и за ограничаването на въздействието на кризата върху икономиките на тези страни, като помогнат на властите да запазят фискалното пространство, необходимо за продължаване на ключови реформи, и предотвратят нарастване на нивото на задлъжнялост на тези държави. + + + Dans le cadre de la réponse mondiale face à la pandémie de COVID-19 , ces fonds contribueront à limiter davantage les conséquences de la crise sur les économies de ces pays, en aidant les autorités à préserver la marge de manœuvre budgétaire nécessaire pour poursuivre les réformes essentielles et en empêchant l'augmentation du niveau de leur dette. + + + + 1.1761363636363635 + + Това финансиране подпомага укрепването на здравната система, оказването на подкрепа за икономиката в тези трудни времена, обучението на медицински персонал и укрепването на системите за социално подпомагане. + + + Ces fonds contribuent à renforcer le système de santé, à soutenir l'économie en ces temps difficiles, à former du personnel de santé et à renforcer les systèmes d'aide sociale. + + + + 0.8624161073825504 + + Полетът, осъществен в сътрудничество с Испания, последва първата доставка на стоки от първа необходимост на 13 август - 17 тона хуманитарни доставки, лекарства и медицинско оборудване, за да се гарантира достъпът до здравно обслужване на най-уязвимите лица. + + + Le vol, effectué en coopération avec l'Espagne, fait suite à la première livraison de fournitures essentielles, le 13 août, lorsque 17 tonnes de biens humanitaires, de médicaments et d'équipements médicaux ont été livrées pour garantir l'accès des personnes les plus vulnérables aux soins de santé. + + + + 0.8618421052631579 + + ЕС предоставя допълнително 70 млн. евро на Йемен, по-специално за хуманитарни действия, свързани с оказване на спешна подкрепа на гражданите (борба с острото недохранване и продоволствената несигурност, смекчаване на последиците от природни бедствия и епидемии). + + + L'UE a également alloué une enveloppe supplémentaire de 70 millions d'euros au Yémen, notamment en faveur des actions humanitaires consacrées à l'aide civile d'urgence (lutte contre la malnutrition aiguë et l'insécurité alimentaire et atténuation des effets des catastrophes naturelles et des épidémies). + + + + 0.751937984496124 + + програма за защита на стойност 30,2 млн. евро за здравна помощ, вещи от първа необходимост, спешна парична помощ и спешна евакуация извън Либия (когато ограниченията за пътуване бъдат отменени); + + + un programme de protection d'un montant de 30,2 millions d'euros fournira une aide sanitaire, des produits non alimentaires, une aide d'urgence en espèces et des évacuations d'urgence hors de Libye (lorsque les restrictions de déplacement auront été levées); + + + + 0.732 + + Европейската комисия координира и съфинансира няколко доставки на лични предпазни средства и други материали за 20 държави във и извън ЕС чрез Механизма за гражданска защита на Съюза. + + + La Commission européenne a coordonné et cofinancé plusieurs livraisons d'équipements de protection individuelle et d'autre matériel à 20 pays, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'UE, par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE. + + + + 1.0603015075376885 + + Полетът е изцяло финансиран от ЕС и осъществен чрез координиран подход в рамките на Екип Европа с участието на Европейския съюз, Швеция, Франция и Логистичната хуманитарна мрежа (Humanitarian Logistics Network). + + + Le vol est entièrement financé par l'UE et assuré grâce à la coordination de l'équipe d'Europe («Team Europe»), qui réunit l'Union européenne, la Suède, la France et le Réseau logistique humanitaire. + + + + 0.8995433789954338 + + Отпуснати бяха безвъзмездни средства за програмата EU4 Integrated Territorial Development (ЕС за интегрирано териториално развитие), насочена към икономическо развитие на регионите извън столицата. + + + Des subventions d'un montant de 54 millions d'euros ont été affectées au programme «L'UE agit pour le développement territorial intégré», axé sur le développement économique des régions situées en dehors de la capitale. + + + + 0.7966804979253111 + + Финансирането от пакета е предвидено за проекти за хуманитарна помощ и готовност при бедствия във Филипините (2,51 млн. евро), Непал (2 млн. евро) и региона на Югоизточна Азия (3,5 млн. евро). + + + Le financement au titre de ce dispositif d'aide a été consacré à des projets humanitaires et de préparation aux catastrophes aux Philippines (2,51 millions d'euros), au Népal (2 millions d'euros) et en Asie du Sud-Est (3,5 millions d'euros). + + + + 0.7899159663865546 + + С полетите в рамките на въздушния мост се транспортират основно медицинско оборудване, хуманитарни работници и товари и се подпомагат полети за репатриране, организирани от страните от ЕС. + + + Les vols organisés dans le cadre du pont aérien transportent des équipements médicaux essentiels, ainsi que du fret et du personnel humanitaires, et apportent leur concours aux vols de rapatriement organisés par les États membres de l'UE. + + + + 0.868421052631579 + + 16 млн. евро бяха отпуснати за борба с недохранването при учениците чрез осигуряване на храна, предоставена от местни фермери, повишавайки възможностите по отношение на доходите на уязвими общности. + + + Un montant de 16 millions d'euros a été affecté à la lutte contre la malnutrition chez les écoliers afin de garantir des repas fournis par des agriculteurs locaux et d'augmenter les sources de revenu des communautés vulnérables. + + + + 0.9158415841584159 + + Европейската комисия ще предостави 54 млн. евро, за да помогне на правителството на Централноафриканската република да стабилизира публичните разходи, засегнати от борбата с пандемията. + + + La Commission européenne fournira une aide de 54 millions d'euros à la République centrafricaine pour aider le gouvernement à renforcer les dépenses publiques exacerbées par la lutte contre la pandémie. + + + + 1.0 + + Близък изток + + + Moyen-Orient + + + + 1.0070422535211268 + + Финансирането ще осигури жизнено необходима и целенасочена помощ в ключови области, като здравеопаз��ане, водоснабдяване, канализация и хигиена. + + + Ces fonds permettront d'apporter un soutien essentiel et ciblé dans des domaines clés tels que la santé, l'eau, l'assainissement et l'hygiène. + + + + 0.9588235294117647 + + , Чехия, Франция, Нидерландия и Дания изпратиха хигиенни, медицински и санитарни материали, както и други вещи, като одеяла, спални чували и възглавници, контейнери за настаняване и за оказване на медицински грижи, за да подпомогнат гръцките власти да облекчат положението в претоварените бежански лагери на Егейските острови. + + + L'Autriche , la Tchéquie, la France, les Pays-Bas et le Danemark ont envoyé des articles d'hygiène, médicaux et sanitaires, ainsi que des couvertures, des sacs de couchage, des oreillers et des conteneurs de logement et de soins médicaux, afin d'aider les autorités grecques à désengorger les camps de réfugiés dans les îles de la mer Égée. + + + + 1.0810810810810811 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то бързо достига до нуждаещите се. + + + Le Centre de coordination de la réaction d'urgence gère la distribution du matériel afin qu'il parvienne rapidement aux personnes qui en ont besoin. + + + + 1.0184331797235022 + + Общо над 220 тона изделия от ключово значение бяха доставени за най-уязвимите жители на Йемен, за да се подпомогнат мерките на страната срещу коронавируса и да се даде възможност за продължаване на хуманитарните програми. + + + Au total, plus de 220 tonnes d'articles essentiels ont été livrées aux Yéménites les plus vulnérables, afin d'aider le pays à lutter contre le coronavirus et de permettre la poursuite d'autres programmes humanitaires. + + + + 0.7142857142857143 + + На 26 юни екип за спешна медицинска помощ от 10 лекари и медицински сестри от Италия също бе изпратен на мисия в Армения чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, за да окаже допълнителна помощ. + + + Le 26 juin, une équipe médicale d'urgence composée de 10 médecins et infirmiers venus d'Italie a également été déployée dans le cadre d'une mission en Arménie, par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE, afin de fournir une aide supplémentaire à ce pays. + + + + 0.9435483870967742 + + Преразгледаните и по-гъвкави правила са принос към глобалните мерки на Европейската комисия в отговор на пандемията от коронавирус, които включват пакета Екип Европа, осигуряващ 800 млн. евро за страните от Западните Балкани и Турция. + + + Les règles révisées, plus souples, contribuent à la réponse mondiale de l'UE à la pandémie de COVID-19, qui comprend le train de mesures «Équipe d'Europe», doté d'un budget de 800 millions d'euros en faveur des Balkans occidentaux et de la Turquie. + + + + 0.9219858156028369 + + В резултат от пандемията от коронавирус в някои от най-критичните зони в света възникна хуманитарна криза с безпрецедентни мащаби. + + + La pandémie de COVID-19 a entraîné une crise humanitaire d'une ampleur sans précédent dans certaines des régions les plus critiques du monde. + + + + 0.7865168539325843 + + Към момента с над 65 полета в рамките на въздушния мост са доставени тонове медицинско оборудване и консумативи и са превозени здравни и хуманитарни работници до критични зони в Африка, Азия и Латинска Америка. + + + À ce jour, plus de 65 vols organisés dans le cadre du pont aérien ont permis de livrer plusieurs tonnes de matériel médical et de transporter des membres du personnel médical et humanitaire dans des régions critiques situées en Afrique, en Asie et en Amérique latine. + + + + 0.9824561403508771 + + С полет в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС, осъществен в сътрудничество с правителството на Словакия, в Кения бяха доставени 20 000 защитни маски за лице, 50 000 комплекта тестове за коронавирус, дезинфектанти за ръце и лабораторни консумативи, предоставени от Словакия. + + + Un pont aérien humanitaire de l'UE organisé en coopération avec le gouvernement slovaque a permis de livrer au Kenya 20 000 masques de protection, 50 000 kits de dépistage du coronavirus, des produits désinfectants pour les mains et du matériel de laboratoire fournis par la Slovaquie. + + + + 0.99644128113879 + + В началото на април европейски медицински екипи, съставени от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, бяха изпратени в Италия чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Début avril, des équipes médicales européennes composées de médecins et d'infirmiers roumains et norvégiens, ont été déployées en Italie par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE, sous la coordination du centre de coordination de la réaction d'urgence de l'UE . + + + + 0.7133757961783439 + + Словакия изпрати на Северна Македония хигиенни пакети, одеяла, хирургически маски, семейни палатки и генератори. + + + En outre, la Slovaquie a envoyé des kits d'hygiène, des couvertures, des masques chirurgicaux, des tentes familiales et des générateurs en Macédoine du Nord. + + + + 0.8095238095238095 + + Досега общо 650 000 защитни маски за лице FFP2 и FFP3 от медицинския резерв rescEU са доставени на Италия (142 000), Испания (173 000), Хърватия (65 000), Литва (20 000), Черна гора (62 000), Северна Македония (148 000) и Сърбия (10 000). + + + À ce jour, un total de 650 000 masques de protection FFP2 et FFP3 provenant de la réserve médicale rescEU ont été livrés à l'Italie (142 000), à l'Espagne (173 000), à la Croatie (65 000), à la Lituanie (20 000), au Monténégro (62 000), à la Macédoine du Nord (148 000) et à la Serbie (10 000). + + + + 0.8918918918918919 + + Пандемията от коронавирус доведе до сериозни логистични предизвикателства за хуманитарната общност. + + + La pandémie de COVID-19 a entraîné d'importants problèmes de logistique pour les organismes d'aide humanitaire. + + + + 1.1224489795918366 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус в световен мащаб, на 8 май Европейският съюз създаде хуманитарния въздушен мост на ЕС - временна инициатива, основаваща се на услуги в областта на въздушния транспорт, които дават възможност да се доставят хуманитарна помощ и основни медицински материали за действия във връзка с короновируса на държавите, които са най-тежко засегнати от ограниченията в областта на въздушния транспорт. + + + Afin de contribuer à la lutte mondiale contre la pandémie, l'Union européenne a mis en place, le 8 mai, le pont aérien humanitaire de l'UE , une initiative temporaire fondée sur un ensemble de services de transport aérien permettant d'acheminer de l'aide humanitaire et des fournitures médicales essentielles dans les pays les plus touchés par les restrictions en matière de transport aérien. + + + + 0.9137254901960784 + + Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия ( COSME ), е част от пакета за подкрепа на икономиката във връзка с пандемията от коронавирус в рамките на механизма за гарантиране на заеми по COSME. + + + La garantie, qui sera fournie dans le cadre du programme pour la compétitivité des entreprises et des petites et moyennes entreprises ( COSME ), fait partie des mesures de soutien économique face au coronavirus relevant du mécanisme de garantie des prêts. + + + + 0.6860759493670886 + + програма за управление и закрила на стойност 9,3 млн. евро за осигуряване на защита на уязвими мигранти, подобряване на достъпа до здравно обслужване, продължаване на подкрепата за управлението на миграцията, както и за предоставяната от Office des Tunisiens à l'étranger + + + un programme de gouvernance et de protection d'un montant de 9,3 millions d'euros destiné à fournir des services de protection aux migrants vulnérables, à améliorer l'accès aux services de santé et à continuer de soutenir la gestion de la migration et le service de réintégration des rapatriés dirigé par les autorités tunisiennes et hébergé au sein de l'Office des Tunisiens à l'étranger (OTE); + + + + 0.8754325259515571 + + На 9 ноември Европейският съюз обяви отпускане на допълнителни средства в размер на 92 млн. евро за засилване на действията във връзка с короновируса в Буркина Фасо (26 млн. евро), Мавритания (12 млн. евро), Нигер (38 млн. евро) и Чад (16,92 млн. евро). + + + Le 9 novembre, l'Union européenne a annoncé un versement supplémentaire de 92 millions d'euros afin de renforcer la réaction face au coronavirus au Burkina Faso (26 millions d'euros), en Mauritanie (12 millions d'euros), au Niger (38 millions d'euros) et au Tchad (16,92 millions d'euros). + + + + 0.9850746268656716 + + Това включваше дезинфектанти, маски и апарати за изкуствена белодробна вентилация, изпратени на Италия от Австрия, Словакия и Дания. + + + Il s'agissait notamment de désinfectants, de masques et de respirateurs envoyés en Italie par l'Autriche, la Slovaquie et le Danemark. + + + + 1.0132450331125828 + + На 19 март Европейската комисия създаде стратегически резерв в rescEU - общоевропейски резерв от спешно медицинско оборудване, като апарати за белодробна вентилация, защитни маски, ръкавици и лабораторни консумативи, за да се помогне на страните от ЕС да се справят с пандемията, причинена от коронавируса. + + + Le 19 mars, la Commission européenne a créé une réserve stratégique rescEU , une réserve européenne commune de matériel médical d'urgence, tel que des respirateurs, des masques de protection, des gants et du matériel de laboratoire, afin d'aider les pays de l'UE à faire face à la pandémie de COVID-19. + + + + 1.0212765957446808 + + Благодарение на финансирането ще се предостави продоволствено подпомагане на уязвими домакинства в засегнатите райони и ще се подкрепят образованието на децата и обучението на преподавателите. + + + Ces fonds serviront également à fournir une aide alimentaire aux ménages vulnérables vivant dans les zones touchées, à soutenir l'éducation des enfants et à former le personnel enseignant. + + + + 0.9230769230769231 + + С три нови програми, приети на 2 юли, ще се подобри устойчивостта на либийците и мигрантите в областта на здравето в контекста на пандемията от коронавирус: + + + Trois nouveaux programmes, adoptés le 2 juillet, permettront d'améliorer la résilience des Libyens et des migrants dans le domaine de la santé à la suite de la pandémie: + + + + 0.8408163265306122 + + 23,6 млн. евро са предназначени за хуманитарни действия в Буркина Фасо, Мали и Нигер, за да се помогне на уязвимата част от тяхното население да се справи с последиците от съчетанието на конфликт и бедност. + + + Un montant de 23,6 millions d'euros a été affecté à des actions humanitaires au Burkina Faso, au Mali et au Niger, afin d'aider les populations vulnérables de ces pays à s'adapter aux effets de plusieurs facteurs combinés (conflits et pauvreté). + + + + 1.25 + + Медицинска помощ и мерки във връзка с кризата + + + Aide médicale et réaction aux crises + + + + 1.0214285714285714 + + Чрез него ще се улесни достъпът до здравно обслужване, предпазни средства и подходящи санитарно-хигиенни условия и ще се подкрепят системите за ран��о предупреждение, плановете за евакуация на уязвимите общности и създаването на запаси от лични предпазни средства за извънредни ситуации. + + + Il facilitera l'accès aux soins de santé, aux équipements de protection et aux services d'assainissement et d'hygiène, et soutiendra les systèmes d'alerte précoce, les plans d'évacuation des communautés vulnérables et les stocks d'urgence d'équipements de protection individuelle. + + + + 0.9289940828402367 + + Механизмът за гражданска защита на ЕС също така координира и съфинансира доставката на дезинфектанти и лични предпазни средства от Естония и Дания на Грузия. + + + Le mécanisme de protection civile de l'UE a également coordonné et cofinancé la fourniture à la Géorgie de désinfectants et d'EPI en provenance d'Estonie et du Danemark. + + + + 0.6816143497757847 + + В тези кризисни времена държави, региони и градове в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съгражданите си от ЕС и помагат на най-нуждаещите се например чрез дарения на предпазни средства, като маски, медицински екипи, трансгранично лечение на болни и връщане на блокирани пътници от ЕС у дома. + + + En ces temps de crise, les pays, les régions et les villes de l'Union européenne tendent une main secourable à leurs concitoyens de l'UE et apportent une aide à ceux qui en ont le plus besoin en donnant des équipements de protection tels que des masques, en dépêchant des équipes médicales, en offrant des traitements transfrontaliers aux malades et en rapatriant des citoyens de l'Union bloqués à l'étranger: la solidarité européenne à l'œuvre . + + + + 0.8787878787878788 + + Примери за финансирана от ЕС хуманитарна помощ за уязвими общности можете да видите тук + + + Voici quelques exemples d'aide humanitaire financée par l'UE en faveur des populations vulnérables. + + + + 0.8973509933774835 + + Страните от Западните Балкани ще получат помощ за покриване на техните непосредствени нужди от медицински изделия и лични предпазни средства, като вентилатори, лабораторни комплекти, маски, защитни очила, манти и защитни костюми и за да се подпомогне възстановяването им. + + + Les pays des Balkans occidentaux recevront une assistance pour couvrir leurs besoins immédiats en dispositifs médicaux et en équipements de protection individuelle, tels que des respirateurs, des kits de laboratoire, des masques, des lunettes, des blouses de protection et des combinaisons de sécurité. + + + + 0.6302083333333334 + + Комисията финансира 100 % от разходите за резерва (включително за възлагане на обществени поръчки, поддръжка и доставка). + + + La Commission finance 100 % de la réserve (y compris les coûts d'acquisition, de maintenance et de livraison), qui est hébergée par plusieurs États membres et est constamment réapprovisionnée. + + + + 1.0142857142857142 + + Съвместно със Световната продоволствена програма бяха предоставени 20 млн. евро за справяне с продоволствената криза в региона Централен Сахел и за облекчаване на положението на най-уязвимите групи от населението. + + + En coopération avec le Programme alimentaire mondial , 20 millions d'euros ont été alloués pour faire face à la crise alimentaire qui frappe la région du Sahel central et apporter une aide aux plus vulnérables. + + + + 0.8863636363636364 + + Други форми на помощ за страни извън ЕС + + + Autres formes d'assistance en dehors de l'UE + + + + 0.8666666666666667 + + Помощите включват пречистватели за вода, хранителни помощи и общи медицински консумативи; други доставки, като лабораторно оборудване, маски, ръкавици и лични предпазни средства, също предназначени за подкрепа на действията срещу коронавируса в страната, в допълнение на усилията на Министерството на здравеопазването и на Световната здравна организация и в съответствие с плана на страната за действия в отговор на коронавируса. + + + Le matériel d'aide comprend des purificateurs d'eau, un soutien nutritionnel et des fournitures médicales générales, ainsi que d'autres fournitures, telles que du matériel de laboratoire, des masques, des gants et des équipements de protection individuelle, qui sont également destinées à soutenir la réaction du pays face au coronavirus, en complément des efforts déployés par le ministère national de la santé et l'Organisation mondiale de la santé et conformément au plan national de riposte. + + + + 0.7557251908396947 + + Освен това ЕС помага на най-уязвимите хора в Хаити с хуманитарно финансиране в размер на 15 млн. евро, насочено към допълване на националните усилия за подкрепа на хората, засегнати от коронавируса. + + + L'UE soutient en outre les personnes les plus vulnérables en allouant 15 millions d'euros au titre de l'aide humanitaire, afin de compléter les efforts déployés au niveau national pour acheminer l'aide apportée aux personnes touchées par le coronavirus en Haïti. + + + + 1.16 + + Централноафриканска република + + + République centrafricaine + + + + 0.9228070175438596 + + Механизъм за гражданска защита Европейският съюз помага за координиране и финансиране на доставките на медицинско оборудване и свързани с него материали (защитни маски за лице, дезинфектанти и други продукти) в страни в Европа и по света, които са поискали помощ. + + + Grâce au mécanisme de protection civile de l'UE , l'Union européenne aide à coordonner et financer la fourniture d'équipements médicaux et de matériel connexe (masques de protection, désinfectants et autres produits) aux pays d'Europe et du reste du monde ayant demandé une assistance. + + + + 0.6528925619834711 + + С обратния полет към Европа бяха репатрирани граждани на ЕС, блокирани в Кения. + + + Des citoyens de l'UE qui étaient restés bloqués dans le pays ont également été rapatriés lors du vol de retour en Europe. + + + + 0.8221343873517787 + + На 5 юли с първия от общо три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост от Бриндизи (Италия) до Сомалия бяха доставени хуманитарни и медицински доставки - лични предпазни средства и медицински материали. + + + Le 5 juillet, le premier des trois vols humanitaires organisés dans le cadre du pont aérien depuis Brindisi (Italie), a livré des biens humanitaires et des fournitures médicales - équipement de protection individuelle et matériel médical - à la Somalie. + + + + 0.7333333333333333 + + Южна и Югоизточна Азия + + + Asie du Sud et Asie du Sud-Est + + + + 0.9961240310077519 + + Безвъзмездна помощ в размер на 75 млн. евро бе предоставена в рамките на Договора с Грузия за устойчивост във връзка с COVID-19, чиято цел е да се подкрепи антикризисният икономически план на страната и да се подпомогне нейното възстановяване от пандемията. + + + Une subvention de 75 millions d'euros a été allouée au «contrat de résilience face à la COVID-19 en faveur de la Géorgie», afin de soutenir le plan économique national de lutte contre la crise et d'aider le pays à se remettre des conséquences de la pandémie. + + + + 0.9759036144578314 + + Комисията ще пренасочи използването на съществуващи инструменти на стойност до 700 млн. евро, за да се подпомогнат страните по време на пандемията от коронавирус. + + + La Commission va également réorienter l'utilisation d'instruments existants jusqu'à concurrence de 700 millions d'euros afin d'aider les pays à surmonter la pandémie. + + + + 0.8272357723577236 + + Държавите бенефициери са Ангола (3 млн. евро), Ботсвана (1,95 млн. евро), Коморски острови (500 000 евро), Есватини (2,4 млн. евро), Лесото (4,8 млн. евро), Мадагаскар (7,3 млн. евро), Малави (7,1 млн. евро), Мавриций (250 000 евро), Мозамбик (14,6 млн. евро), Намибия (2 млн. евро), Замбия (5 млн. евро), Зимбабве (14,2 млн. евро), както и провинция Кабо Делгадо в северната част на Мозамбик (5 млн. евро). + + + Les pays bénéficiaires sont l'Angola (3 millions d'euros), le Botswana (1,95 million d'euros), les Comores (500 000 euros), l'Eswatini (2,4 millions d'euros), le Lesotho (4,8 millions d'euros), Madagascar (7,3 millions d'euros), le Malawi (7,1 millions d'euros), Maurice (250 000 euros), le Mozambique (14,6 millions d'euros), la Namibie (2 millions d'euros), la Zambie (5 millions d'euros), le Zimbabwe (14,2 millions d'euros) et Cabo Delgado dans le nord du Mozambique (5 millions d'euros). + + + + 0.7524752475247525 + + ЕС мобилизира над 36 млрд. евро за борба с коронавируса на световно равнище. + + + Pour lutter contre le coronavirus à l'échelle mondiale, l'UE a mobilisé plus de 36 milliards d'euros. + + + + 1.0260869565217392 + + На страната бяха доставени общо 36 тона хуманитарни товари, за да се подпомогне борбата ѝ с пандемията от коронавирус. + + + Un total de 36 tonnes de fret humanitaire a été livré au pays pour l'aider à lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6666666666666666 + + Комисията помага на страните от ЕС да координират помощта и консулските операции по репатриране на граждани на ЕС от целия свят. + + + La Commission aide les États membres à coordonner l'assistance et les opérations de rapatriement consulaire des citoyens de l'UE dans le monde entier, quel que soit le pays où ils se trouvent. + + + + 0.8533333333333334 + + С финансирането ще се осигури достъп до здравно обслужване, лични предпазни средства, вода и санитарни условия, като помощта ще се предостави чрез неправителствени организации, международни организации, агенции на ООН и Червения кръст и Червения полумесец. + + + Elle offrira un accès aux services de santé, aux équipements de protection, à l'eau et à l'assainissement, et sera acheminée par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales, d'organisations internationales, d'agences des Nations unies et des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. + + + + 1.1099290780141844 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС 17 държави от Съюза предложиха помощ в натура на Гърция - повече от 90 000 изделия в областта на предоставянето на подслон и здравето, както и санитарно-хигиенни материали, част от които са използвани за подкрепа на усилията за предотвратяване на пандемия от коронавирус. + + + Grâce au mécanisme de protection civile de l'UE, 17 États membres ont offert à la Grèce plus de 90 000 produits de première nécessité, tels que des abris et des articles d'hygiène et d'assainissement, dont certains servent à soutenir les mesures de prévention contre le coronavirus. + + + + 0.9568345323741008 + + На 15 юни с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Кабул (Афганистан) бяха доставени 88 тона животоспасяващи материали + + + Le 15 juin, un vol humanitaire organisé dans le cadre du pont aérien de l'UE , a livré 88 tonnes de matériel vital à Kaboul (Afghanistan) . + + + + 1.091503267973856 + + Средствата се използват за предприемане на спешни действия във връзка с извънредната ситуация и свързаните с нея хуманитарни потребности, за подсилване на системите за здравеопазване, за водоснабдяване и канализация и за изхранване, както и за смекчаване на икономическите и социалните последици от пандемията от коронавирус по света. + + + Les fonds sont utilisés pour répondre à la situation d'urgence et aux besoins humanitaires qui en découlent, renforcer les systèmes de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les systèmes de nutrition, et pour atténuer les conséquences économiques et sociales de la pandémie dans le monde. + + + + 0.8909090909090909 + + Макрофинансова помощ за страни партньори извън ЕС + + + Assistance macrofinancière aux pays non membres de l'UE + + + + 0.8235294117647058 + + Европейската комисия - чрез своя Координационен център за реагиране при извънредни ситуации - предоставя помощ, като координиране и финансиране на доставки на лични предпазни средства и други материали, полети за репатриране с цел връщане на граждани, блокирани извън Европа, и транспортиране на медицински екипи от една страна в друга. + + + Sur demande, la Commission européenne fournit une assistance, par l'intermédiaire de son centre de coordination de la réaction d'urgence , notamment en coordonnant et cofinançant la fourniture de matériel de protection individuelle et d'autres formes d'assistance, en organisant des vols pour rapatrier des citoyens bloqués en dehors de l'Europe et en transportant des équipes médicales d'un pays à un autre. + + + + 0.6923076923076923 + + На 20 юли + + + 08 avril 2020 + + + + 0.8181818181818182 + + С полетите се поддържа потокът от хуманитарни доставки и се улеснява движението на хуманитарни работници към и от най-уязвимите страни. + + + Ils facilitent la circulation des fournitures humanitaires et les déplacements du personnel humanitaire à destination et en provenance des pays les plus vulnérables. + + + + 0.8125 + + Съвместно съобщение относно действията на ЕС за глобално реагиране на COVID-19 + + + Communication conjointe sur la réaction de l'UE au niveau mondial face à la pandémie de COVID-19 + + + + 1.4857142857142858 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisen Bank - Босна и Херцеговина подписаха гаранционно споразумение за увеличаване на кредитния капацитет на банката. + + + Bosna i Hercegovina ont signé un contrat de garantie en vue d'accroître la capacité de prêt de la banque. + + + + 0.6721311475409836 + + , Координационният център за реагиране при извънредни ситуации на Комисията координира всички действия с Европейската служба за външна дейност и с държавите членки. + + + Dès qu'un État membre déclenche le mécanisme de protection civile de l'UE , le Centre de coordination de la réaction d'urgence de la Commission coordonne toutes les actions avec le Service européen pour l'action extérieure et les États membres. + + + + 0.8521739130434782 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС Босна и Херцеговина получи палатки и други изделия за настаняване, ръкавици, дезинфектанти и санитарни принадлежности, предоставени от Словения и Австрия. + + + Par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE, la Bosnie-Herzégovine a reçu des tentes et d'autres articles d'hébergement, des gants, des désinfectants et des kits d'hygiène en provenance de Slovénie et d'Autriche. + + + + 1.0955414012738853 + + Това ще даде възможност на повече от 500 000 венесуелски граждани (включително деца, жени и здравни работници) да се възползват от крайно необходимата им хуманитарна помощ. + + + Cette aide humanitaire indispensable bénéficiera à plus de 500 000 Vénézuéliens, et en particulier aux enfants, aux femmes et aux professionnels de la santé. + + + + 0.9632352941176471 + + В рамките на глобалните действия на ЕС срещу коронавируса с три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Лима, Перу, бяха доставени повече от 4 тона животоспасяващи материали в подкрепа на усилията на работещите в страната хуманитарни организации. + + + Au titre de la réponse mondiale de l'UE au coronavirus , trois vols organisés dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE ont fourni plus de 4 tonnes de matériel vital à Lima (Pérou), afin de soutenir les efforts des organisations humanitaires présentes dans le pays. + + + + 0.8828125 + + С финансирането ще се подкрепят мерките във връзка с кризата с коронавируса и готовността на националните органи. + + + Ce financement aidera les autorités nationales à répondre à la crise due au coronavirus et à adopter des mesures de préparation. + + + + 0.9655172413793104 + + Страните от Африканския съюз + + + Les pays de l'Union africaine + + + + 0.8876404494382022 + + На 23 юли благодарение на съвместните усилия на ЕС и Швеция с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Йемен бяха доставени медицински и други материали от първа необходимост, за да се засили хуманитарната помощ за страната. + + + Le 23 juillet, au titre d'un effort de collaboration de l'UE et de la Suède, un vol organisé dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE a fourni au Yémen du matériel médical et d'autres fournitures essentielles afin de renforcer l'aide humanitaire dans le pays. + + + + 0.8106508875739645 + + Екип Европа предостави 10 млн. евро за улесняване на прилагането на Съвместната стратегия на Африка за борба с пандемията от коронавирус. + + + L'équipe d'Europe («Team Europe») a fourni 10 millions d'euros pour faciliter la mise en œuvre de la stratégie commune du continent africain et faire face à la pandémie. + + + + 0.7024539877300614 + + , съчетавайки ресурси от ЕС, от неговите държави членки и от финансови институции, включително Европейската инвестиционна банка и Европейската банка за възстановяване и развитие, за да окаже подкрепа на всяка партньорска държава. + + + L'UE agit en équipe - l'équipe d'Europe (« Team Europe ») -, en adoptant une approche qui combine des ressources de l'UE, de ses États membres et d'institutions financières, notamment la Banque européenne d'investissement et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, afin d'aider chaque pays partenaire. + + + + 0.9333333333333333 + + На 28 юли в отговор на искане за помощ от Кения ЕС достави на страната жизненоважни медицински материали и предпазни средства чрез Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Le 28 juillet, en réponse à une demande du Kenya, l'UE a livré du matériel médical vital et des équipements de protection par l'intermédiaire de son mécanisme de protection civile. + + + + 0.9125 + + На 19 и 21 август с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени общо 84 тона животоспасяващи материали на Венецуела, за да се смекчат хуманитарните последици от кризата с коронавируса на фона на продължаващата политическа, икономическа и социална криза в страната. + + + Les 19 et 21 août, deux vols affrétés dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE ont permis de livrer au Venezuela 84 tonnes de matériel vital, afin d'atténuer les conséquences humanitaires de la pandémie de COVID-19, dans le contexte de la crise politique, économique et sociale que traverse actuellement le pays. + + + + 0.8612903225806452 + + специална програма във връзка с COVID-19 на стойност 20 млн. евро за укрепване на незабавните мерки срещу вируса, включително лични предпазни средства и обучение на медицински персонал; укрепване на лабораторния капацитет и мерките в областта на интензивното лечение; + + + un programme spécifique d'un montant de 20 millions d'euros visant à renforcer les capacités de réaction immédiate face au coronavirus, qui fournira également des équipements de protection individuelle et des formations au personnel soignant et renforcera les capacités des laboratoires et des soins d'urgence; + + + + 0.9777777777777777 + + Дейности на ЕС за гражданска защита в Европа + + + Protection civile de l'UE dans toute l'Europe + + + + 0.7857142857142857 + + Реакция на ЕС за борба с пандемията по света + + + Une réponse mondiale de l'Union européenne à la pandémie + + + + 0.45454545454545453 + + Свали + + + Télécharger + + + + 0.7241379310344828 + + На 28 юли ЕС отговори на искания от Еквадор и Ел Салвадор чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страните медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Le 28 juillet, elle a répondu aux demandes de l'Équateur et de l'El Salvador par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE , et des fournitures médicales ainsi que des équipements de protection fournis par la France ont été livrés aux deux pays. + + + + 0.8571428571428571 + + Африка + + + Afrique + + + + 0.7959183673469388 + + Хуманитарните проекти на ЕС в Афганистан са насочени към предоставяне на спешна медицинска помощ, подслон, продоволствено подпомагане, достъп до чиста вода и санитарни съоръжения, както и различни услуги в подкрепа на жените и децата. + + + Les projets humanitaires de l'Union européenne en Afghanistan se concentrent sur la fourniture de soins de santé d'urgence, d'abris, d'une aide alimentaire, d'un accès à l'eau potable et à des installations sanitaires, ainsi que sur divers services de protection pour les femmes et les enfants. + + + + 1.0114068441064639 + + На 8 май с първия полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Централноафриканската република, осъществен в сътрудничество с Франция, бяха транспортирани хуманитарни работници от различни НПО и 13 тона хуманитарен товар до Централноафриканската република. + + + Organisé en collaboration avec la France, le premier vol pour la République centrafricaine effectué dans le cadre du pont humanitaire de l'UE a permis de transporter des travailleurs humanitaires provenant de diverses ONG, ainsi que 13 tonnes de fret humanitaire. + + + + 0.8588235294117647 + + Действия на ЕС във връзка с последиците от коронавируса в региона на IGAD + + + Réaction de l'UE aux conséquences de la pandémie de COVID-19 dans la région de l'IGAD + + + + 0.7323943661971831 + + На 19 юни екип от медицински специалисти от Литва, мобилизиран чрез Механизма за гражданска защита на ЕС + + + Le 19 juin, une équipe d'experts médicaux lituaniens a été déployée en Arménie par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE . + + + + 0.6269230769230769 + + Молдова също получи чрез Механизма за гражданска защита на ЕС ръкавици, одеяла и дезинфектанти от Австрия и Полша, а Албания - ръкавици и дезинфектанти от Австрия. + + + La Moldavie a aussi reçu des gants, des couvertures et des désinfectants en provenance d'Autriche et de Pologne, par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE, tandis que l'Albanie a reçu des gants et des désinfectants en provenance d'Autriche. + + + + 0.4891640866873065 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + Ce nouveau financement permettra d'aider les personnes vulnérables confrontées à des crises humanitaires majeures, notamment dans la région du Sahel, du lac Tchad et des Grands Lacs, en République centrafricaine, en Afrique orientale, en Syrie, au Yémen, en Palestine et au Venezuela, ainsi que dans la communauté rohingya. + + + + 1.1515151515151516 + + На 1 септември с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Адис Абеба, Етиопия, бяха доставени 500 000 комплекта за тестове за коронавирус. + + + Le 1er septembre, un pont aérien humanitaire a permis de livrer 500 000 kits de dépistage du coronavirus à Addis-Abeba, en Éthiopie. + + + + 0.8380952380952381 + + На 28 юли ЕС отговори на искане от Бангладеш чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страната медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Le 28 juillet, elle a répondu à une demande du Bangladesh par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE et livré des fournitures médicales et des équipements de protection fournis par la France. + + + + 1.0935483870967742 + + На 31 август с втори полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Бейрут бяха доставени 12 тона основни хуманитарни доставки и медицинско оборудване (включително мобилна болница и защитни маски за лице), за да се помогне на ливанските власти да се справят с последиците от експлозиите и със засилващата се пандемия от коронавирус. + + + Le 31 août, un deuxième vol aérien humanitaire de l'UE a permis de livrer 12 tonnes de matériel humanitaire et médical essentiel (y compris un hôpital mobile et des masques) à Beyrouth, afin d'aider les autorités libanaises à la suite des récentes explosions et de l'intensification de la pandémie de COVID-19. + + + + 1.0 + + Помощ за страни извън ЕС + + + L'aide en dehors de l'UE + + + + 1.028673835125448 + + На 16 юли с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени 74 тона животоспасяващи материали в Порт-о-Пренс като част от усилията за снабдяване на финансираните от ЕС хуманитарни партньори и за подпомагане на националните власти в борбата с пандемията от коронавирус. + + + Le 16 juillet, un vol humanitaire organisé dans le cadre du pont aérien de l'UE a livré 74 tonnes de matériel vital à Port-au-Prince, afin d'approvisionner les partenaires humanitaires financés par l'UE et d'aider les autorités nationales à lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.5807692307692308 + + Комисията обяви програма на стойност 10,4 млн. евро за насърчаване на използването на цифрови решения в Демократична република Конго, Руанда и Бурунди. + + + Afin d'apporter des réponses innovantes à la pandémie mondiale de COVID-19 , la Commission a annoncé le 17 juillet un programme de 10,4 millions d'euros destiné à promouvoir des solutions numériques en République démocratique du Congo, au Rwanda et au Burundi. + + + + 0.8252148997134671 + + На 28 август с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС от Лион до Абиджан бяха доставени 7,5 тона основни медицински и лични предпазни средства (медицински облекла, маски, хладилници) в подкрепа на здравните работници в Кот д'Ивоар, които се борят с пандемията от коронавирус. + + + Le 28 août, un vol humanitaire de Lyon à Abidjan, organisé dans le cadre du pont aérien, a permis de livrer 7,5 tonnes d'équipements de protection médicale et individuelle essentiels (équipements médicaux, masques et réfrigérateurs) afin de soutenir les efforts déployés par le personnel de santé ivoirien pour lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.5995260663507109 + + Комисията сключи десет споразумения за финансови гаранции на стойност 990 млн. евро с партньорски финансови институции, с което се завършва създаването на Европейския фонд за устойчиво развитие - инструмента за финансиране на Плана за външни инвестиции. + + + Le 12 novembre, Team Europe a franchi un cap important dans sa volonté de stimuler les investissements en Afrique et dans les pays du voisinage de l'UE: la Commission a conclu dix accords de garantie financière , pour un montant de 990 millions d'euros, avec des institutions financières partenaires, parachevant ainsi le Fonds européen pour le développement durable, le volet financier du plan d'investissement extérieur. + + + + 0.827027027027027 + + На 6 юни с първия от пет планирани полета в Демократична република Конго бяха транспортирани хуманитарни работници и първата пратка от основни материали. + + + Le 6 juin, le premier des cinq vols programmés a transporté le premier lot de fournitures essentielles, ainsi que des travailleurs humanitaires vers la République démocratique du Congo. + + + + 1.0526315789473684 + + ЕС предоставя също така пакет за хуманитарна помощ в размер на 35 млн. евро с цел да се помогне на жертвите на конфликти и принудително разселване в Ирак и да се засили отговорът на властите на пандемията от коронавирус. + + + L'UE fournit également une aide humanitaire d'un montant de 35 millions d'euros afin d'aider les victimes de conflits et de déplacements forcés et d'aider les autorités à lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.754325259515571 + + В допълнение ЕС предостави и помощ в размер на 39 млн. евро, за да подкрепи усилията на националните органи за борба с коронавируса и за подпомагане на пострадалите от войни, насилствено разселване и природни бедствия. + + + L'UE a également fourni à l'Afghanistan une aide supplémentaire de 39 millions d'euros, afin de soutenir les mesures prises par les autorités nationales pour lutter contre la pandémie de COVID-19 et d'aider les victimes de la guerre, des déplacements forcés et des catastrophes naturelles. + + + + 1.0547945205479452 + + Хуманитарната помощ на ЕС за Ирак е насочена към животоспасяваща помощ, като например спешна медицинска помощ, подслон, достъп до безопасна вода и канализация, подкрепа за медицинските заведения и здравните работници в Ирак, както и изпълнението на мерки в областта на общественото здравеопазване в лагерите. + + + L'aide humanitaire de l'UE englobe l'aide vitale, comme les soins d'urgence, la fourniture d'abris, l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, le soutien aux installations médicales et aux professionnels de la santé, ainsi que la mise en œuvre de mesures de santé publique dans les camps. + + + + 1.3333333333333333 + + Връзки по темата + + + Autres liens + + + + 0.6788732394366197 + + , това ново финансиране ще бъде използвано за укрепване на капацитета за незабавно реагиране и на здравните системи и услуги в страните партньори от Северна Африка, за защита на бежанците и мигрантите и за стабилизиране на местните общности. + + + Conformément à la communication conjointe sur la réaction de l'UE au niveau mondial face à la pandémie de COVID-19 , ce nouveau financement renforcera également la capacité de réaction immédiate et les systèmes et services de santé dans les pays partenaires d'Afrique du Nord, protégera les réfugiés et les migrants et stabilisera les communautés locales. + + + + 0.7818181818181819 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Латинска Америка + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de l'Amérique latine + + + + 0.8834080717488789 + + На 27 юли с цел увеличаване на хуманитарната помощ за Ирак с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост в страната бяха доставени повече от 40 тона медицински консумативи и спешни доставки. + + + Le 27 juillet, deux vols organisés dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE ont permis de livrer plus de 40 tonnes de fournitures médicales et d'urgence à l'Iraq, afin de renforcer l'action humanitaire dans ce pays. + + + + 1.28125 + + На тези хора ще бъде предоставена помощ за посрещане на техните хуманитарни потребности и за продължаване на животоспасяващата дейност на хуманитарните организации. + + + L'aide servira à couvrir les besoins des personnes vulnérables et permettra aux acteurs humanitaires de poursuivre leur mission. + + + + 0.7441860465116279 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ливан + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur du Liban + + + + 0.8787878787878788 + + На 24 юни с втория от двата полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Судан бяха доставени стоки от първа необходимост за най-нуждаещите се, за да се подкрепят хуманитарните работници и да се подпомогнат мерките на страната за борба с коронавируса. + + + Le 24 juin, le deuxième vol affrété dans le cadre du pont aérien humanitaire à destination du Soudan a permis de livrer des fournitures essentielles aux populations les plus vulnérables, afin de soutenir les travailleurs humanitaires et de contribuer à la lutte contre le coronavirus dans le pays. + + + + 0.78 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Буркина Фасо + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur du Burkina Faso + + + + 0.7227272727272728 + + Предложението допълва стратегията Екип Европа с бюджет 15,6 милиарда евро в подкрепа на усилията на страните партньори за справяне с пандемията от коронавирус. + + + Ce montant vient s'ajouter aux 15,6 milliards d'euros déjà prévus dans le cadre de la stratégie « Team Europe », qui vise à étayer les efforts déployés par les pays partenaires pour lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6774193548387096 + + , че ще предостави около 15,6 млрд. евро за оказване на подкрепа на страните партньори в усилията им за справяне с пандемията. + + + Le 8 avril, la Commission européenne a annoncé une enveloppe de quelque 15,6 milliards d'euros pour soutenir les efforts déployés par les pays partenaires pour lutter contre la pandémie. + + + + 1.2142857142857142 + + Африкански страни + + + Pays d'Afrique + + + + 0.7037037037037037 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Кот д'Ивоар + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de la Côte d'Ivoire + + + + 0.7243589743589743 + + Европейският съюз обеща 43,6 млн. евро финансиране в подкрепа на региона Централен Сахел, за да се подпомогне преодоляването на хуманитарната и продоволствената криза и смекчаването на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Le 20 octobre, agissant dans l'esprit de l' équipe d'Europe («Team Europe»), l'Union européenne s'est engagée à verser 43,6 millions d'euros pour soutenir la région du Sahel central, afin de contribuer à surmonter les crises humanitaires et alimentaires et à atténuer les conséquences de la pandémie de COVID-19. + + + + 1.4326923076923077 + + Операцията, която е част от пакета за незабавна подкрепа в размер на 10 млн. евро за Африканския съюз от правител��твото на Германия във връзка с пандемията от коронавирус, е част и от по-мащабно усилие в рамките на „Екип Европа" да се подкрепят усилията на Африка за борба с кризата с коронавируса. + + + L'opération fait partie d'un train de mesures de 10 millions d'euros du gouvernement allemand destiné à apporter une aide immédiate à l'Union africaine dans le contexte de la pandémie actuelle de coronavirus. + + + + 0.5134099616858238 + + Албания (180 млн. евро), Грузия (150 млн. евро), Йордания (700 млн. евро, включва две операции за макрофинансова помощ), Косово (100 млн. евро), Република Молдова (100 млн. евро), Черна гора (60 млн. евро), Северна Македония (160 млн. евро) и Украйна (1,2 млрд. евро). + + + Le 11 août, la Commission européenne a approuvé , au nom de l'UE, des protocoles d'accord avec huit partenaires sur des programmes d'assistance macrofinancière: l'Albanie (180 millions d'euros), la Géorgie (150 millions d'euros), la Jordanie (700 millions d'euros, couvrant deux opérations d'assistance macrofinancière), le Kosovo (100 millions d'euros), la République de Moldavie (100 millions d'euros), le Monténégro (60 millions d'euros), la Macédoine du Nord (160 millions d'euros) et l'Ukraine (1,2 milliard d'euros). + + + + 0.41304347826086957 + + , че ще предостави още 50 млн. евро за хуманитарна помощ. + + + Le 19 mai, la Commission européenne a en outre annoncé qu'elle allait augmenter l'aide humanitaire de 50 millions d'euros supplémentaires. + + + + 0.8039772727272727 + + На 22 юни с първия от два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Уагадугу (Буркина Фасо) бяха доставени стоки от първа необходимост и хуманитарни работници в подкрепа на най-уязвимите групи и като принос към хуманитарните мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + Le 22 juin, le premier des deux vols affrétés dans le cadre du pont aérien humanitaire à destination du Burkina Faso a transporté des fournitures essentielles et des travailleurs humanitaires vers Ouagadougou, afin d'aider les populations les plus vulnérables et de contribuer aux opérations humanitaires visant à lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6187290969899666 + + Комисията и правителството на Мозамбик подписаха програма за подкрепа с бюджет от 100 млн. евро, чиято цел е справяне със социално-икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + Le 2 novembre, dans le cadre de la réaction de l' équipe d'Europe («Team Europe») face au coronavirus, la Commission et le gouvernement du Mozambique ont signé un programme d'appui budgétaire de 100 millions d'euros visant à remédier aux conséquences socio-économiques de la pandémie de coronavirus. + + + + 1.270967741935484 + + Финансовата помощ ще допринесе и за предоставянето на спешна продоволствена и парична помощ, целенасочена защита, дейности по застъпничество и подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия. + + + Il servira aussi à organiser des actions de protection ciblée, de sensibilisation et de préparation aux catastrophes axées sur les populations vulnérables. + + + + 1.1785714285714286 + + Целта на финансирането за Филипините е да се подпомогнат усилията на хуманитарни организации за справяне с пандемията от коронавирус, повишаване на продоволствената сигурност, подобряване на достъпа до чиста вода и санитарни условия, защита, образование и предоставяне на подслон на разселени лица, както и за мерки за готовност за действие при извънредни ситуации, породени от природни бедствия. + + + Les fonds alloués aux Philippines sont destinés à aider les organisations humanitaires à lutter contre la pandémie de COVID-19 et à améliorer la sécurité alimentaire des personnes déplacées et leur accès à l'eau potable et aux services d'assainissement, tout en renforçant leur protection et leur éducation et en leur offrant des abris. + + + + 0.8876404494382022 + + Тя бе последвана от още 120 апарата за вентилация от Австрия и Нидерландия, както и от 30 апарата за високопоточна кислородотерапия, доставени на 24 октомври. + + + Le 22 octobre, un premier lot de 30 respirateurs provenant de rescEU a été livré à la Tchéquie, suivi par 120 respirateurs supplémentaires fournis par l'Autriche et les Pays-Bas. + + + + 0.7534246575342466 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Демократична република Конго + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de la République démocratique du Congo + + + + 0.8787878787878788 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Централноафриканската република + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de la République centrafricaine + + + + 0.4647058823529412 + + На 2 юли в рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от коронавирус, ЕС прие - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ + + + Le 2 juillet, dans le cadre de la réaction de l'UE au niveau mondial face à la pandémie de COVID-19, l'UE a adopté , par l'intermédiaire de son Fonds fiduciaire d'urgence pour l'Afrique, un nouveau train de mesures d'aide destinées à protéger les migrants, à stabiliser les communautés locales et à combattre la COVID-19 en Afrique du Nord. + + + + 1.280701754385965 + + За да се справи с пандемията от коронавирус, Украйна поиска подкрепа от Европейския съюз чрез Механизма за гражданска защита на ЕС . Словакия, Естония и Полша предложиха защитни маски за лице, дезинфектанти, одеяла и др., а ЕС координира и съфинансира предоставянето на тази помощ на Украйна. + + + La Slovaquie, l'Estonie et la Pologne ont offert des masques de protection, des désinfectants, des couvertures et d'autres articles, tandis que l'Union européenne a coordonné et cofinancé la fourniture de cette aide à l'Ukraine. + + + + 0.7441860465116279 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Кения + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur du Kenya + + + + 0.7441860465116279 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Хаити + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de Haïti + + + + 0.5330188679245284 + + ЕС бе сред първите, които се включиха в плана на Световна здравна организация за мерки във връзка с коронавируса. + + + Afin de répondre aux besoins les plus urgents des pays vulnérables, l'UE a été l'une des premières à réagir, en février 2020, au plan de riposte face au coronavirus adopté par l'Organisation mondiale de la santé. + + + + 0.7818181818181819 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Африканския съюз + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de l'Union africaine + + + + 0.7045454545454546 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ирак + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de l'Iraq + + + + 0.4918032786885246 + + , бяха изцяло финансирани от Съюза и организирани в сътрудничество с Испания и Португалия. + + + Ces vols, qui font partie de la réponse mondiale de l'UE à la pandémie de COVID-19 , ont été entièrement financés par l'UE et organisés en collaboration avec l'Espagne et le Portugal. + + + + 0.4053156146179402 + + Комисията обяви хуманитарна помощ в размер на 8,1 млн. евро за Филипините, Непал и страните от региона на Югоизточна Азия. + + + Le 30 octobre, la Commission a annoncé l'octroi d'une aide humanitaire de 8,1 millions d'euros aux Philippines, au Népal et à des pays de l'Asie du Sud-Est en vue d'aider les populations frappées par la pandémie de COVID-19 et par des catastrophes naturelles et subissant les conséquences de conflits. + + + + 0.7254901960784313 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Афганистан + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de l'Afghanistan + + + + 0.2962962962962963 + + Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Йордания, Косово, Молдова, Черна гора, Северна Македония, Тунис и Украйна. + + + Le 22 avril, la Commission a proposé une enveloppe d'aide macrofinancière de 3 milliards d'euros en faveur de dix partenaires concernés par l'élargissement et la politique de voisinage: République d'Albanie, Bosnie-Herzégovine, Géorgie, Royaume hachémite de Jordanie, Kosovo, République de Moldavie, Monténégro, République de Macédoine du Nord, République tunisienne et Ukraine. + + + + 2.416 + + На 7 и 8 април екипи от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия бяха изпратени съотве��но в Милано и Бергамо, като те бяха мобилизирани и финансирани чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Les 7 et 8 avril, une équipe de médecins et d'infirmiers venus de Roumanie et de Norvège a été déployée à Milan et à Bergame. + + + + 0.6875 + + Хуманитарна помощ от ЕС в Сoмалия + + + Aide humanitaire de l'UE en faveur de la Somalie + + + + 0.44660194174757284 + + На 26 октомври в рамките на реакцията на пандемията от коронавирус по линия на „Екип Европа" + + + Le 26 octobre, dans le cadre de la réaction de l' équipe Europe («Team Europe») face au coronavirus, la Commission a annoncé un soutien supplémentaire pour faire face aux conséquences de la crise au Malawi. + + + + 1.0 + + Хаити + + + Pérou + + + + 0.39880952380952384 + + , бе организиран от Европейската комисия в сътрудничество с Италия. + + + Ce vol, qui s'inscrit dans le cadre de la réponse mondiale de l'UE à la pandémie de COVID-19 , a été organisé par la Commission européenne en coopération avec l'Italie. + + + + 1.6236559139784945 + + За да се подпомогне борбата на Южен Судан с коронавируса и да се облекчи положението в страната, с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бе доставено основно медицинско оборудване, с което бе оказана крайно необходима подкрепа за текущите усилия за предоставяне на хуманитарна помощ. + + + Deux vols affrétés dans le cadre du pont aérien humanitaire de l'UE ont permis de livrer des équipements médicaux essentiels afin d'aider le Soudan du Sud à lutter contre le coronavirus. + + + + 1.9565217391304348 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Судан и Южен Судан + + + Soudan et Soudan du Sud + + + + 0.7777777777777778 + + Еквадор и Ел Салвадор + + + Amérique latine et Caraïbes + + + + 1.3513513513513513 + + Гаранцията, предоставена в рамките на европейската + + + Carte des sanctions imposées par l'UE + + + + 0.8327526132404182 + + Комисията предостави 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на Африка, за да помогне на хората, засегнати от пандемията от коронавирус, екстремни климатични условия, като постоянна суша, или други кризи. + + + Afin d'aider les personnes touchées par la pandémie de COVID-19, par des conditions climatiques extrêmes, telles qu'une sécheresse persistante, ou par d'autres crises, la Commission a octroyé , le 20 juillet, 64,7 millions d'euros d'aide humanitaire en faveur de pays d'Afrique australe. + + + + 1.0263157894736843 + + Заетост, социални въпроси и приобщаване + + + Emploi, affaires sociales et inclusion + + + + 0.8214285714285714 + + Нашата езикова политика + + + Notre politique linguistique + + + + 0.8222222222222222 + + Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 24 езика на ЕС. + + + Nous nous efforçons de publier autant d'informations que possible dans 24 langues de l'UE. + + + + 0.660377358490566 + + Моля изберете друга езикова версия. + + + Veuillez sélectionner une autre version linguistique. + + + + 0.7038461538461539 + + Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски. + + + Toutefois, en raison de contraintes en matière de traduction et étant donné que certains documents (actualités, par exemple) doivent être publiés dans des délais très courts, certaines informations ne sont disponibles qu'en anglais, en français et en allemand. + + + + 0.7658227848101266 + + Законодателството и други официални документи са достъпни на всички езици на ЕС на сайта EUR-Lex на Европейската комисия. + + + La législation et les autres documents officiels sont disponibles dans toutes les langues officielles de l'UE sur le site EUR-Lex de la Commission européenne. + + + + 0.5802469135802469 + + Тази информация не е достъпна на избрания език. + + + Cette information n'est pas disponible dans la langue que vous avez sélectionnée. + + + + 0.8241758241758241 + + Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. + + + Notre site web adhère aux lignes directrices linguistiques adoptées pour le serveur EUROPA. + + + + 0.8461538461538461 + + Препоръката се основава на предложението на Комисията, прието на 4 септември. + + + Cette recommandation est fondée sur la proposition de la Commission adoptée le 4 septembre. + + + + 0.9122807017543859 + + В препоръката се посочват четири основни области, в които държавите членки ще координират своите усилия: + + + La recommandation définit quatre domaines clés dans lesquels les États membres devraient coordonner leurs efforts: + + + + 0.6086956521739131 + + Тя предоставя информация за: + + + Cette plateforme fournit des informations sur: + + + + 1.4651162790697674 + + предоставяне на ясна и навременна информация за обществеността. + + + une information claire et rapide du public. + + + + 0.8457446808510638 + + Гражданите на Обединеното кралство трябва да бъдат третирани по същия начин като гражданите на ЕС до края на преходния период на Брексит (31 декември 2020 г.). + + + Les ressortissants du Royaume-Uni doivent être traités de la même manière que les citoyens de l'UE jusqu'à la fin de la période de transition dans le cadre du Brexit (le 31 décembre 2020). + + + + 1.0 + + Тълкуването на тази категория следва да бъде широко. + + + Cette catégorie doit être interprétée au sens large. + + + + 1.3333333333333333 + + Доказателството може да бъде приведено с помощта на всякакви подходящи средства. + + + Ces preuves peuvent être apportées par tout moyen approprié. + + + + 0.7333333333333333 + + 31 юли 2020 + + + 31 Juillet 2020 + + + + 0.7021276595744681 + + Информация за решаването на потребителски спорове е достъпна и тук + + + Des informations sur le règlement des litiges de consommation sont également disponibles ici . + + + + 0.7764705882352941 + + Комисията призовава страните от ЕС изцяло да прилагат препоръката. + + + La Commission invite les États membres à mettre pleinement en œuvre la recommandation + + + + 0.875 + + данни от подходящи източници, като Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и Световната здравна организация. + + + les données provenant de sources fiables telles que le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies et l'Organisation mondiale de la santé. + + + + 0.8795180722891566 + + Пътниците и туристите могат да бъдат спокойни, че правата им са защитени. + + + Les passagers et les voyageurs peuvent être assurés que leurs droits sont protégés. + + + + 0.7523809523809524 + + Ограниченията за пътуване бяха премахнати за държавите, изброени в препоръката. + + + Les restrictions en matière de déplacements ont été levées pour les pays indiqués dans la recommandation. + + + + 0.8736842105263158 + + Информацията е достъпна на уебсайтовете на националните органи на държавите членки. + + + Des informations sont disponibles sur les sites web des autorités nationales des États membres. + + + + 1.1758241758241759 + + обща система за изготвяне на карти, която се основава на цветово кодиране (зелено, оранжево, червено, сиво) + + + un système commun de cartographie fondé sur un code couleurs (vert, orange, rouge et gris); + + + + 0.7073170731707317 + + По принцип, списъкът се преразглежда на всеки две седмици. + + + La liste des pays concernés est actualisée, en principe, toutes les deux semaines. + + + + 0.7073170731707317 + + Понастоящем Ирландия не прилага ограничението за пътуване. + + + L'Irlande n'applique actuellement pas les restrictions en matière de déplacements. + + + + 0.8205128205128205 + + Комисията иска да помогне на държавите от ЕС да предприемат по-последователен подход във връзка с изпълнението на Препоръка на Съвета 2020/912 от 30 юни 2020 г. + + + Avec ce document, la Commission entend aider les États membres à garantir une approche plus cohérente en ce qui concerne la mise en œuvre de la recommandation 2020/912 du Conseil du 30 juin 2020. + + + + 0.7431192660550459 + + Re-open EU също така съдържа актуална информация от Комисията и държавите членки. + + + «Re-open EU» centralise aussi les informations actualisées transmises par la Commission et les États membres. + + + + 0.8172043010752689 + + Мрежата на европейските потребителски центрове предоставя съвети и помощ на гражданите във връзка с правата на потребителите при трансгранични проблеми. + + + Le réseau des Centres européens des consommateurs fournit des conseils et de l'aide aux citoyens en ce qui concerne les droits des consommateurs dans le cadre de litiges transfrontières. + + + + 0.87248322147651 + + Лицата, пребиваващи в Андора, Монако, Сан Марино и Ватикана, следва да бъдат считани за пребиваващи в ЕС за целите на препоръката. + + + Les résidents d'Andorre, de Monaco, de Saint-Marin et du Vatican devraient être considérés comme des résidents de l'UE aux fins de la recommandation. + + + + 0.965 + + Националните правила относно трайността на партньорството могат да се отнасят до минимална продължителност във времето като критерий за това дали дадено партньорство може да се счита за трайно. + + + Les règles nationales relatives au caractère durable des partenariats peuvent indiquer une durée minimale à titre de critère pour déterminer si un partenariat peut être considéré comme durable ou non. + + + + 0.7627118644067796 + + Информация за правата на гражданите на ЕС на дипломатическа или консулска закрила извън ЕС + + + Informations sur les droits des citoyens de l'UE en matière de protection diplomatique et consulaire en dehors de l'UE + + + + 0.8375451263537906 + + Европейската комисия прави всичко възможно, за да могат хората да се срещат с роднини и приятели и за да се гарантира свободното движение на хора, стоки и услуги, при пълно спазване на мерките в областта на здравето и безопасността. + + + La Commission européenne met tout en œuvre pour permettre aux personnes de rencontrer leurs amis et leurs familles et pour assurer la libre circulation des citoyens, des biens et des services, tout en respectant pleinement les mesures prises en matière de santé et de sécurité. + + + + 1.0476190476190477 + + Членове на семействата + + + Membres de la famille + + + + 0.8878504672897196 + + Тук можете да намерите списък на всички национални органи, които публикуват съвети за пътуване. + + + Vous trouverez ici une liste de toutes les autorités nationales qui fournissent des conseils aux voyageurs. + + + + 0.8888888888888888 + + Съвети за потребителите в Европа + + + Conseils aux consommateurs européens + + + + 0.8059701492537313 + + пътници, които пътуват по наложителни семейни причини; + + + les passagers se déplaçant pour des raisons familiales impératives; + + + + 1.0769230769230769 + + Правилата за кандидатстване за виза за краткосрочно пребиваване остават непроменени. + + + Les règles relatives à la demande de visas de court séjour restent inchangées. + + + + 0.8627450980392157 + + Консулствата на държавите от ЕС и външните доставчици на услуги обаче адаптираха практическите аспекти на управлението на достъпа, хигиенните мерки, начините за заплащане и др. + + + Toutefois, les consulats des États membres et les prestataires de services externes ont adapté les aspects pratiques concernant la gestion de l'accès, les mesures d'hygiène, les méthodes de paiement, etc. + + + + 1.0126582278481013 + + Очаква се през следващите седмици да бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + Une application mobile Re-open EU devrait être lancée dans les semaines à venir + + + + 1.158273381294964 + + В този случай обаче в националните правила трябва да бъдат взети предвид и други имащи отношение аспекти (например съвместен ипотечен заем за закупуване на дом). + + + Toutefois, elles doivent dans ce cas prévoir la prise en considération d'autres éléments pertinents (tels qu'un emprunt immobilier commun). + + + + 0.8163265306122449 + + сезонни работници в селското стопанство; + + + les travailleurs saisonniers du secteur agricole; + + + + 0.95260663507109 + + Стандартните договорни условия, използвани от търговците, трябва да бъдат прозрачни и не могат да ограничават несправедливо правата на потребителите по силата на съответното национално договорно право. + + + Les clauses contractuelles types utilisées par les professionnels doivent être transparentes et ne peuvent pas limiter abusivement les droits des consommateurs en vertu du droit national des contrats applicable. + + + + 0.7818181818181819 + + Консулска помощ за граждани на ЕС в чужбина + + + Assistance consulaire aux citoyens de l'UE à l'étranger + + + + 0.8888888888888888 + + повече яснота относно мерките, прилагани спрямо пътниците от области с по-висок риск (тестване и подлагане на карантина) + + + une plus grande clarté sur les mesures appliquées aux voyageurs provenant de zones à haut risque (dépistage et quarantaine volontaire); + + + + 0.8603351955307262 + + дипломати, служители на международни организации и лица, поканени от международни организации, чието физическо присъствие е необходимо за доброто функциониране на тези организации, военнослужещи, както и хуманитарни работници и служители в областта на гражданската защита при изпълнението на техните функции; + + + les diplomates, le personnel des organisations internationales et les personnes qui sont invitées par des organisations internationales et dont la présence physique est nécessaire pour le bon fonctionnement de ces organisations, le personnel militaire, les travailleurs humanitaires et le personnel de la protection civile dans l'exercice de leurs fonctions; + + + + 0.7876106194690266 + + общи критерии за държавите членки, когато решават дали да въведат ограничения за пътуване + + + des critères communs permettant aux États membres de décider d'introduire ou non des restrictions de déplacement; + + + + 0.8791208791208791 + + висококвалифицирани работници от трети държави, ако работата им е необходима от икономическа гледна точка и не може да бъде отложена или осъществена от чужбина. + + + les travailleurs hautement qualifiés de pays hors UE, si leur emploi est nécessaire du point de vue économique et si le travail concerné ne peut être reporté ou exécuté à l'étranger. + + + + 0.9724137931034482 + + Това изключение се отнася до студенти от трети държави, които започват или продължават обучението си в ЕС през академичната 2020-2021 година. + + + Cette exemption couvre les étudiants de pays hors UE qui commencent ou poursuivent leurs études dans l'UE durant l'année universitaire 2020/2021. + + + + 0.9363957597173145 + + Въз основа на критериите и условията, посочени в препоръката, и на актуализирания списък , публикуван от Съвета на 22 октомври, страните от ЕС следва да започнат да отменят ограниченията за пътуване по външните граници за пребиваващи в следните държави извън Съюза: + + + Sur la base des critères et conditions figurant dans la recommandation et de la liste actualisée publiée par le Conseil le 22 octobre, les États membres devraient commencer à lever les restrictions de déplacement aux frontières extérieures pour les résidents des pays tiers suivants: + + + + 1.5238095238095237 + + Граждани на Обединеното кралство + + + Citoyens britanniques + + + + 0.8163265306122449 + + На 13 октомври държавите от ЕС приеха препоръка на Съвета относно координиран подход за ограничаване на свободното движение в отговор на пандемията от COVID-19. + + + Le 13 octobre, les États membres de l'UE ont adopté une recommandation du Conseil relative à une approche coordonnée de la restriction à la libre circulation en réaction à la pandémie de COVID-19. + + + + 1.3255813953488371 + + Транзитно преминаване през други държави - членки на ЕС (транзитно преминаване с автомобил или трансфер на летище) + + + Transit par d'autres États membres de l'UE (transit routier ou transfert à l'aéroport) + + + + 0.6 + + съображения за реципрочност + + + des considérations en matière de réciprocité; + + + + 1.0070921985815602 + + Членовете на регистрирано партньорство, което в страната, където е регистрирано, е равносилно на брак, трябва да бъдат третирани като съпрузи. + + + Les membres d'un partenariat enregistré dans un pays qui le considère comme équivalent à un mariage doivent être traités comme des conjoints. + + + + 0.8269230769230769 + + друга практическа информация за пътуващите. + + + d'autres aspects pratiques concernant les voyageurs. + + + + 1.6666666666666667 + + Ирландски граждани (и постоянно пребиваващи в страната) + + + Citoyens (et résidents) irlandais + + + + 0.8941176470588236 + + Сред тях могат да бъдат лица, чиито кандидатури за разрешителни като изследователи или в рамките на национална схема за висококвалифицирани мигранти са одобрени, но досега не са успели да влязат в ЕС поради забраната за влизане. + + + Il peut s'agir de personnes dont la demande de permis en tant que chercheurs, ou au titre d'un régime national pour les migrants qualifiés, a été approuvée, mais qui ne pouvaient pas, jusqu'à présent, entrer dans l'UE en raison de l'interdiction d'entrée. + + + + 0.9180327868852459 + + Въпреки това, съгласно информацията, с която разполага Комисията, много държави от ЕС имат намерение да въведат подобна практика за небрачни партньори на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение. + + + Toutefois, selon les informations dont dispose la Commission, de nombreux États membres ont l'intention d'adopter une pratique similaire pour les partenaires non mariés de citoyens de l'UE qui n'ont pas exercé leur droit à la libre circulation. + + + + 0.8848920863309353 + + здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; + + + les professionnels de la santé, les chercheurs dans le domaine de la santé et les professionnels de la prise en charge des personnes âgées; + + + + 1.0210526315789474 + + Продължават да се прилагат правилата относно изискванията във връзка с визите за летищен транзит. + + + Les règles relatives à l'obligation de visa de transit aéroportuaire continuent de s'appliquer. + + + + 0.945054945054945 + + Документи за пътуване с изтекъл срок поради неочаквано удължаване на престоя в чужбина + + + Documents de voyage périmés en raison d'un séjour à l'étranger prolongé de manière imprévue + + + + 1.0 + + Информацията относно ограниченията за пътуване следва да бъде предоставена на разположение на уебсайтовете на съответните национални органи (например министерствата на вътрешните работи и министерствата на външните работи). + + + Des informations sur les restrictions applicables en matière de déplacements devraient être disponibles sur les sites web des autorités nationales compétentes (ministères de l'intérieur et des affaires étrangères, par ex.). + + + + 1.0842696629213484 + + Пътници, които пътуват от една държава извън ЕС до друга държава извън Съюза, могат да преминават транзитно през международната транзитна зона на летища, намиращи се в Шенгенското пространство. + + + Les passagers voyageant à partir d'un pays hors UE vers un autre pays hors UE peuvent transiter par la zone de transit internationale des aéroports situés dans l'espace Schengen. + + + + 0.7785714285714286 + + Членовете на семейството следва винаги да могат да докажат, че са членове на семейството на гражданина на ЕС. + + + Les membres de la famille devraient toujours être en mesure de prouver qu'ils sont des membres de la famille du citoyen de l'Union concerné. + + + + 0.9371069182389937 + + Поради това през този период гражданите на Обединеното кралство и членовете на техните семейства са освободени от временното ограничение за пътуване. + + + Par conséquent, durant cette période, les ressortissants britanniques et les membres de leur famille sont exemptés de la restriction temporaire de déplacement. + + + + 0.8695652173913043 + + Комисията насърчава страните от ЕС да улесняват събирането на хора, които имат трайни отношения и могат да представят доказателства за това. + + + La Commission encourage les États membres à faciliter le regroupement des personnes qui ont une relation durable et peuvent apporter la preuve de leur situation. + + + + 0.8009950248756219 + + Просрочването на разрешение за пребиваване поради временните ограничения за пътуване не следва да се взема предвид при обработването на бъдещи заявления за виза. + + + Les dépassements de la durée de séjour autorisée dus aux restrictions temporaires en matière de déplacements ne devraient pas être pris en considération lors du traitement des demandes de visa à venir. + + + + 0.8636363636363636 + + Безопасно възобновяване на пътуванията + + + Reprendre les déplacements en toute sécurité + + + + 0.8108108108108109 + + Права на пътниците и туристите + + + Droits des passagers et des voyageurs + + + + 0.944 + + Притежаването на паспорт с изтекъл срок следва да се счита за доказателство чрез други средства в настоящата ситуация. + + + Dans la situation actuelle, la possession d'un passeport périmé devrait être considérée comme une preuve par d'autres moyens. + + + + 0.8823529411764706 + + Насоките са предназначени за националните органи, трудовите инспекции и социалните партньори и помагат да се гарантира, че сезонните работници в целия ЕС са запознати с правата си. + + + Ce document, qui fournit des orientations aux autorités nationales, aux inspections du travail et aux partenaires sociaux, vise aussi à informer les travailleurs saisonniers de toute l'UE de leurs droits. + + + + 0.718213058419244 + + Европейската комисия и Европейската служба за външна дейност помагат за репатрирането на блокирани в чужбина граждани на ЕС от цял свят, а държавите членки предоставят съвети относно ограниченията за пътуване. + + + La Commission européenne et le Service européen pour l'action extérieure apportent leur aide en rapatriant les citoyens de l'UE bloqués à l'étranger dans le monde entier, tandis que les États membres diffusent des conseils sur la manière de gérer les restrictions en matière de déplacements. + + + + 0.872 + + Уебсайтът дава възможност на хората да търсят информация за страните чрез интерактивна карта и предлага актуални данни за приложимите национални мерки, а също и практически съвети за посетителите на съответната страна. + + + Elle permet aux personnes intéressées de consulter les informations propres à chaque pays au moyen d'une carte interactive indiquant les mises à jour des mesures nationales applicables et donnant des conseils pratiques aux visiteurs du pays concerné. + + + + 0.8648648648648649 + + Законодателството на ЕС в областта на защитата на потребителите не урежда условията и последиците от отмяната на прояви или индивидуални услуги (спортни и културни прояви, отдаване на автомобили под наем, настаняване и др.). + + + La législation de l'UE en matière de protection des consommateurs ne régit pas les conditions ni les conséquences de l'annulation d'événements ou de services personnels (événements sportifs et culturels, location de voitures, prestations d'hébergement, etc.). + + + + 1.0232558139534884 + + Това включва резервациите за хотел или пътуване, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Il s'agit notamment des réservations d'hôtels et de voyages affectées par la pandémie. + + + + 0.9728260869565217 + + Въпреки че Ирландия не е член на Шенгенското пространство, всички граждани на ЕС и членовете на техните семейс��ва трябва да бъдат освободени от временното ограничение за пътуване. + + + Bien que l'Irlande ne fasse pas partie de l'espace Schengen, tous les citoyens de l'UE et les membres de leur famille doivent être exemptés de la restriction temporaire de déplacement. + + + + 0.8386167146974063 + + Поради това вашите права на потребител зависят от съответното национално договорно право и от вида и условията на вашия договор, включително от обявената от доставчика на услугата политика за отмяна на резервацията (напр. подлежаща или неподлежаща на възстановяване на разходите резервация). + + + Par conséquent, vos droits en tant que consommateur dépendent de la législation nationale concernée en matière de contrats ainsi que du type de contrat que vous avez souscrit et des conditions qui y sont attachées, y compris la politique d'annulation déclarée du prestataire de services (réservation remboursable ou non remboursable, par exemple). + + + + 0.8998330550918197 + + Това изключение трябва да обхване студенти, за които важи определението „гражданин на трета държава, който е приет във висше училище и допуснат на територията на дадена държава членка, за да следва като основна дейност пълен редовен образователен курс, водещ до получаването на призната от тази държава членка квалификация за висше образование, включително диплома, свидетелство или докторска степен от висше училище, който може да включва подготвителен курс преди въпросното образование съгласно националното право или задължителен стаж". + + + Elle doit couvrir tout étudiant défini comme «un ressortissant de pays tiers qui a été admis dans un établissement d'enseignement supérieur et est admis sur le territoire d'un État membre pour suivre, à titre d'activité principale, un cycle d'études à plein temps menant à l'obtention d'un titre d'enseignement supérieur reconnu par cet État membre, y compris les diplômes, les certificats ou les doctorats délivrés par un établissement d'enseignement supérieur, qui peut comprendre un programme de préparation à ce type d'enseignement, conformément au droit national, ou une formation obligatoire». + + + + 0.8830188679245283 + + Страните от ЕС могат да изискват тези лица да се подложат на карантина след завръщането си от страна извън ЕС, която не е включена в списъка в Приложение I на препоръката на Съвета, ако налагат подобни изисквания и на своите граждани. + + + Les États membres peuvent obliger ces personnes à rester en quarantaine lors de leur retour d'un pays hors UE ne figurant pas sur la liste de l'annexe I de la recommandation du Conseil, à condition qu'ils imposent les mêmes exigences à leurs propres ressortissants. + + + + 0.875 + + лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини; + + + les personnes ayant besoin d'une protection internationale ou pour d'autres motifs humanitaires; + + + + 0.7966101694915254 + + Общ подход към мерките във връзка с пътуванията + + + Une approche commune des mesures en matière de déplacements + + + + 0.9180327868852459 + + От държавите от ЕС се изисква да предоставят определено предимство на подадените от такива партньори заявления в сравнение със заявленията на граждани на трети държави. + + + Les États membres sont tenus d'accorder aux demandes d'entrée présentées par ces partenaires un certain avantage par rapport à celles concernant d'autres ressortissants de pays tiers. + + + + 1.0101010101010102 + + Транзитно преминаване през летища, намиращи се в държава от ЕС или в асоциираните към Шенген държави + + + Transit par des aéroports situés dans un État membre de l'UE ou un État associé à l'espace Schengen + + + + 1.0833333333333333 + + Мобилните приложения за проследяване на контакти могат да помогнат за ускоряване на традиционното проследяване на контакти и да спестят ценни часове работа за служителите в системата на общественото здравеопазване, които се занимават с проследяване на веригите на инфекции. + + + Les applications mobiles de recherche des contacts peuvent contribuer à accélérer la recherche traditionnelle des contacts et faire économiser des heures de travail précieuses au personnel de santé publique chargé de remonter la chaîne de contamination + + + + 0.5118110236220472 + + Хонконг и Макао - при условие че има потвърждение за реципрочност + + + Chine, y compris les régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, sous réserve de confirmation de la réciprocité + + + + 1.0168067226890756 + + Гражданите на ЕС, които се нуждаят от помощ извън Съюза, се насърчават да се свържат с органите на своята държава от ЕС . + + + Les citoyens de l'UE ayant besoin d'assistance en dehors de l'UE sont invités à prendre contact avec leur État membre . + + + + 1.3592233009708738 + + На кандидатите за визи трябва да се предоставя необходимата информация за процедурите, които трябва да се следват при подаване на заявление. + + + Ils doivent fournir des informations appropriées sur la procédure à suivre pour introduire une demande. + + + + 1.0266666666666666 + + Координиран подход спрямо мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + Approche coordonnée des mesures restreignant la libre circulation dans l'UE + + + + 0.9837837837837838 + + Ежедневно резюме на ограниченията по отношение на полетите и пътниците е достъпно на уебсайта на Евроконтрол под името Covid Notam (известие за авиаторите във връзка с коронавируса). + + + Une synthèse quotidienne des restrictions en matière de vols et de passagers intitulée «Résumé COVID NOTAM (avis aux navigateurs aériens)» est disponible sur le site web d'Eurocontrol . + + + + 1.0380952380952382 + + Що се отнася до всички останали трети страни, които не са включени в този списък, държавите от ЕС и асоциираните към Шенген държави временно отменят всички неналожителни пътувания от тези трети страни до територията на ЕС+, което означава, че влизането на тази територия ще бъде позволено само на определени категории пътуващи. + + + Pour tous les autres pays tiers ne figurant pas sur cette liste, les États membres et les pays associés à l'espace Schengen suspendent temporairement tous les déplacements non essentiels depuis ces pays vers la zone UE+, ce qui signifie que seules certaines catégories de voyageurs peuvent être autorisées à entrer. + + + + 0.7509157509157509 + + Тъй като епидемичната обстановка в ЕС и извън него се променя и по външните граници на Съюза постепенно се премахват ограниченията за пътуване, операциите по издаване на визи също се подновяват постепенно. + + + Compte tenu de l'évolution de la situation épidémiologique à l'intérieur et à l'extérieur de l'UE et de la levée progressive des restrictions en matière de déplacements aux frontières extérieures de l'UE, les opérations liées aux visas ont également repris progressivement. + + + + 0.7458100558659218 + + Съгласно правото на ЕС, гражданите имат право да потърсят помощ от посолството или консулството на всяка друга държава от ЕС, ако се окажат в положение, в което се нуждаят от съвет или помощ в държава извън ЕС, където няма посолство или консулство на тяхната държава. + + + En vertu de la législation européenne, les citoyens de l'UE ont le droit de demander l'aide de l'ambassade ou du consulat de n'importe quel État membre de l'Union autre que le leur s'ils sont dans une situation telle qu'ils ont besoin d'une assistance en dehors de l'Union et qu'aucune ambassade ni aucun consulat de leur propre État membre n'est disponible. + + + + 0.8404907975460123 + + а) граждани на ЕС и граждани на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства; + + + a) les citoyens de l'UE et les ressortissants de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Suisse et du Royaume-Uni, ainsi que les membres de leur famille; + + + + 0.9127725856697819 + + Изключението може да важи и за граждани на трети държави, идващи с цел да учат, които обаче не са обхванати от това определение (например ученици или студенти, които посещават средни училища, езикови училища, училищни пансиони или училища за професионално образование, ученици на обмен и др.). + + + L'exemption peut également couvrir les ressortissants de pays tiers qui viennent étudier dans l'UE mais ne relèvent pas de cette définition (par exemple les élèves ou étudiants qui fréquentent un établissement d'enseignement secondaire ou professionnel, une école de langues, un internat ou qui participent à un échange). + + + + 0.9473684210526315 + + Държавите членки се насърчават да отменят административните санкции или глоби на граждани на трети държави, които по време на периода на ограниченията за пътуване не са били в състояние да напуснат територията поради тези ограничения. + + + Les États membres sont encouragés à ne pas infliger de sanctions administratives aux ressortissants de pays tiers qui n'ont pas pu quitter leur territoire pendant la période de restrictions en matière de déplacements en raison de ces restrictions. + + + + 0.6627906976744186 + + Европейската комисия стартира Re-open EU, онлайн платформа, съдържаща съществена информация във връзка с безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Le 15 juin 2020, la Commission européenne a lancé «Re-open EU», une plateforme en ligne contenant des informations essentielles sur le rétablissement de la libre circulation et la relance du tourisme dans de bonnes conditions de sécurité dans toute l'Europe. + + + + 0.8392282958199357 + + Гражданите на ЕС и членовете на техните семейства, които не притежават валиден паспорт и/или виза, следва да имат право да влизат на територията на ЕС, ако могат да докажат чрез други средства, че са граждани на ЕС или членове на семейството на гражданин на ЕС. + + + Les citoyens de l'UE et les membres de leur famille qui ne sont pas en possession d'un passeport et/ou d'un visa en cours de validité devraient être autorisés à entrer sur le territoire de l'UE s'ils peuvent prouver par d'autres moyens qu'ils sont citoyens de l'UE ou membres de la famille d'un citoyen de l'UE. + + + + 1.1198738170347002 + + б) граждани на трети държави, които имат статут на дългосрочно пребиваващи по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване, или които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + b) les ressortissants de pays tiers qui sont résidents de longue durée en vertu de la directive relative aux résidents de longue durée ou qui tirent leur droit de séjour d'autres directives de l'UE ou du droit national, ou qui sont titulaires d'un visa national de longue durée, ainsi que les membres de leur famille. + + + + 0.877906976744186 + + Комисията потвърждава това право в своята препоръка от 13 май 2020 г. и едновременно с това цели ваучерите да станат реална и по-привлекателна алтернатива на възстановяванията в брой за отменените в контекста на настоящата пандемия пъту��ания, което също създава финансови затруднения на туроператорите. + + + Tout en réaffirmant ce droit, la recommandation de la Commission du 13 mai 2020 vise à faire en sorte que les bons à valoir deviennent une solution viable et plus intéressante que le remboursement de voyages annulés, dans le contexte de la pandémie actuelle, qui a également exercé de lourdes pressions financières sur les opérateurs de voyage. + + + + 0.9609375 + + Съгласно правилата на ЕС пътниците и туристите имат право да избират между възстановяване чрез ваучер или пари в брой на заплатените суми за анулирани билети за пътуване (със самолет, влак, автобус или ферибот) или пакетни туристически пътувания. + + + En vertu des règles de l'UE, les passagers et les voyageurs ont le droit de choisir entre des bons à valoir ou un remboursement en espèces en cas d'annulation de billets de transport (avion, train, autobus/autocar et transbordeurs) ou de voyages à forfait. + + + + 0.72 + + транзитни пътници; + + + les passagers en transit; + + + + 0.99609375 + + Ако пътуващият пребивава в страна, където ограниченията са отменени, но е гражданин на страна, за чиито граждани е необходима виза, той трябва да кандидатства за виза в консулството на държавата от ЕС, която иска да посети, в своята страна на пребиваване. + + + Si un voyageur réside dans un pays où la restriction a été levée, mais est ressortissant d'un pays soumis à l'obligation de visa, il doit déposer une demande auprès du consulat de l'État membre dans lequel il souhaite se rendre, dans son pays de résidence. + + + + 1.069767441860465 + + Пътуване по време на пандемията от коронавирус + + + Déplacements durant la pandémie de COVID-19 + + + + 0.8130081300813008 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат по отношение на транспортните работници. + + + Les restrictions temporaires en matière de déplacement ne devraient pas s'appliquer au personnel du secteur des transports. + + + + 0.9095022624434389 + + за предлагането на ваучери на пътниците и туристите като алтернатива на възстановяването на сумите, заплатени за отменени пакетни туристически и транспортни услуги в контекста на пандемията от COVID-19 + + + RECOMMANDATION concernant des bons à valoir destinés aux passagers et voyageurs à titre d'alternative au remboursement des voyages à forfait et des services de transport annulés dans le contexte de la pandémie de COVID-19 + + + + 1.0408163265306123 + + Национални приложения за проследяване на контактите + + + Applications nationales de recherche des contacts + + + + 0.7476635514018691 + + Платформата, която е на разположение на 24-те официални езика на ЕС, е достъпна от компютър и мобилен телефон чрез следната връзка: https://reopen.europa.eu/bg/ + + + Disponible dans les 24 langues officielles de l'UE, «Re-open EU» est facilement accessible, sur ordinateur et smartphone, en cliquant sur le lien suivant (à ajouter à vos favoris/signets): https://reopen.europa.eu/ + + + + 1.0654205607476634 + + мерките за опазване на общественото здраве и безопасност, като например физическо дистанциране или носене на маски + + + les mesures de santé publique et de sécurité (la distanciation physique ou le port du masque, par exemple); + + + + 1.6229508196721312 + + Същевременно в насоките се пояснява, че настоящото положение е извънредно, т.е. в случай на анулиране на полет по-малко от 2 седмици преди датата на заминаване може да не се предоставят компенсации. + + + Ainsi, aucune indemnité ne devrait être payée en cas d'annulation d'un vol moins de deux semaines avant la date de départ. + + + + 0.9186440677966101 + + Граждани на ЕС, които влизат в Съюза от трета държава, както и членовете на техните семейства, независимо от гражданството им, са освободени от ограниченията за пътуване без оглед на това дали се връщат в държавата, на която са граждани, или в страната си на пребиваване. + + + Les citoyens de l'UE qui entrent dans l'Union depuis un pays tiers, ainsi que les membres de leur famille, quelle que soit leur nationalité, sont exemptés des restrictions en matière de déplacements, qu'ils retournent ou non dans leur pays de résidence ou dans celui dont ils ont la nationalité. + + + + 0.8064516129032258 + + Работници от критично значение и сезонни работници + + + Travailleurs saisonniers ou exerçant des professions critiques + + + + 0.9030612244897959 + + Съгласно Директивата за свободното движение държавите от ЕС трябва да улесняват влизането на небрачни партньори, с които граждани на ЕС имат надлежно удостоверена трайна връзка. + + + En vertu de la directive sur la libre circulation, un État membre doit favoriser l'entrée des partenaires non mariés avec lesquels des citoyens de l'UE ont «une relation durable, dûment attestée». + + + + 1.0 + + Мобилни приложения за проследяване на контакти + + + Applications mobiles de recherche des contacts + + + + 0.8771929824561403 + + Приложенията за проследяване на контактите и отправяне на предупреждения могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите, ако са били в близост до лице, което е дало положителен резултат на тест за коронавирус. + + + Des applications d'alerte et de recherche des contacts peuvent être volontairement installées et utilisées pour alerter leurs utilisateurs au cas où ils se seraient trouvés à proximité d'une personne ayant signalé avoir été déclarée positive lors d'un test de dépistage de la COVID-19. + + + + 0.7564766839378239 + + Известие на Комисията Тълкувателни насоки относно регламентите относно правата на пътниците в ЕС в контекста на развиващата се ситуация с Covid-19 + + + Communication de la Commission Orientations interprétatives relatives aux règlements de l'UE sur les droits des passagers au regard de l'évolution de la situation en ce qui concerne le Covid-19 + + + + 0.7846153846153846 + + граждани на трети държави, пътуващи с цел обучение; + + + les ressortissants de pays hors UE voyageant à des fins d'études; + + + + 1.0975609756097562 + + Работници, които са граждани на трети държави + + + Travailleurs ressortissants de pays tiers + + + + 0.9369747899159664 + + Това изключение се отнася до работници, които са граждани на трети държави и чийто принос за икономическото възстановяване на ЕС след пандемията от коронавирус е необходим поради високото равнище на техните умения и знания. + + + Cette exception concerne les travailleurs ressortissants de pays tiers qui, en raison de leur niveau élevé de compétences et de connaissances, sont nécessaires pour contribuer à la relance économique de l'UE après la pandémie de COVID-19. + + + + 0.7615062761506276 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение, не важи определението за член на семейството в Директивата за свободното движение. + + + Quant aux membres de la famille de citoyens de l'UE qui n'ont pas exercé leur droit à la libre circulation, la définition de la notion de «membre de la famille» qui figure dans la directive sur la libre circulation ne s'applique pas à eux. + + + + 0.9246861924686193 + + Ако притежателите на виза са били принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, националните органи би трябвало да са им издали национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване. + + + Si un titulaire de visa a été contraint de séjourner au-delà de la période prolongée de 90 jours sur toute période de 180 jours, les autorités nationales ont dû lui délivrer un visa national de long séjour ou un titre de séjour temporaire. + + + + 1.0441176470588236 + + Просрочване на разрешение за пребиваване поради ограничения за пътуване + + + Dépassement de la durée de séjour dû aux restrictions de déplacement + + + + 1.0193236714975846 + + В случай на отправяне на предупреждение приложението може да предостави съответната информация от здравните органи, например съвети да се подложите на тест или да се самоизолирате, както и с кого да се свържете. + + + En cas d'alerte, l'application peut fournir des informations utiles émanant des autorités sanitaires, telles que des conseils de dépistage ou d'isolement volontaire, et les coordonnées d'un point de contact. + + + + 1.0032467532467533 + + В контекста на пандемията от коронавирус притежателите на визи в Шенгенското пространство, които не са могли да отпътуват преди датата на изтичане на валидността на своята виза за краткосрочно пребиваване, са получили удължаване до максимален престой от 90/180 дни от компетентните органи на държавите членки. + + + Dans le contexte de la pandémie de COVID-19, le séjour des titulaires de visa présents dans l'espace Schengen qui n'ont pas pu quitter celui-ci à la date d'expiration de leur visa de court séjour a été prolongé et porté à 90 jours sur toute période de 180 jours par les autorités désignées des États membres. + + + + 1.1578947368421053 + + Студенти, които са граждани на трети държави + + + Étudiants ressortissants de pays tiers + + + + 0.9078014184397163 + + Граждани на трети държави, за които не са необходими визи и които са останали в Шенгенското пространство след разрешените 90 дни + + + Ressortissants de pays hors UE exemptés de l'obligation de visa qui sont restés dans l'espace Schengen au-delà du séjour autorisé de 90 jours + + + + 1.283132530120482 + + Докато ограниченията за неналожителните пътувания и отмяната нa тези ограничения зависят от мястото на пребиваване на пътуващия, определящо за визовите изисквания продължава да е гражданството на съответното лице. + + + Si la restriction des déplacements non essentiels et sa levée dépendent du lieu de résidence du voyageur, l'obligation de visa continue de dépendre de la nationalité. + + + + 0.864406779661017 + + Комисията публикува насоки за поетапно и координирано възобновяване на операциите по издаване на визи. + + + Le 11 juin 2020, la Commission a publié des orientations pour une reprise progressive et coordonnée de ces opérations. + + + + 0.8163716814159292 + + За гражданите на трети държави, за които не са необходими визи и които са принудени да останат по-дълго от удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да удължат валидността на разрешенията за законен престой, да издадат нова виза или да предприемат други подходящи мерки, които гарантират продължаване на правото на престой на тяхна територия. + + + En ce qui concerne les ressortissants de pays hors UE exemptés de l'obligation de visa qui sont contraints de poursuivre leur séjour au-delà de la période prolongée de 90 jours sur toute période de 180 jours, les autorités nationales compétentes devraient prolonger la validité des autorisations de séjour légal, délivrer une nouvelle autorisation ou prendre d'autres mesures appropriées garantissant le maintien du droit de séjour sur leur territoire. + + + + 0.8538461538461538 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които са упражнили правото си на свободно движение, особено тези, които пребивават в държава от ЕС, различна от държавата, чиито граждани са, определението в препоръката на Съвета за това кой е член на семейството трябва да отговаря на определението в Директивата за свободното движение . + + + En ce qui concerne les membres de la famille de citoyens de l'UE qui ont exercé leur droit à la libre circulation, en particulier ceux qui résident dans un État membre autre que celui dont ils ont la nationalité, la définition de la notion de «membre de la famille» utilisée dans la recommandation du Conseil doit correspondre à celle qui figure dans la directive sur la libre circulation . + + + + 0.921161825726141 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица, които имат нужди от първостепенно значение, включително лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини. + + + Les restrictions temporaires ne devraient pas s'appliquer aux déplacements de personnes ayant un besoin essentiel, parmi lesquelles les personnes ayant besoin d'une protection internationale ou se déplaçant pour d'autres motifs humanitaires. + + + + 0.782608695652174 + + здравна обстановка + + + la situation sanitaire; + + + + 0.680628272251309 + + Комисията прие съобщение, съдържащо насоки относно лицата, освободени от временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + Le 28 octobre, la Commission a adopté une communication fournissant des orientations relatives aux personnes exemptées de la restriction temporaire des déplacements non essentiels vers l'UE . + + + + 0.8461538461538461 + + Медицински специалисти + + + Professionnels de la santé + + + + 0.7908745247148289 + + От временните ограничения за пътуване трябва да бъдат освободени всички граждани на ЕС и гражданите на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства. + + + Les restrictions temporaires en matière de déplacements doivent comporter une exception pour tous les citoyens de l'UE et les ressortissants de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Suisse et du Royaume-Uni, ainsi que pour les membres de leur famille. + + + + 0.9855072463768116 + + Комисията също така публикува информационна бележка относно Директивата за пакетните туристически пътувания в контекста на коронавируса. + + + La Commission a également publié une note d'information relative à la directive sur les voyages à forfait dans le contexte de la COVID-19. + + + + 0.8973509933774835 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора. + + + Les restrictions temporaires ne devraient pas s'appliquer aux déplacements effectués par des personnes ayant une fonction ou un besoin essentiel, parmi lesquelles les professionnels de la santé, les chercheurs dans le domaine de la santé et les professionnels de la prise en charge des personnes âgées. + + + + 0.8611111111111112 + + наличните средства за транспорт + + + les moyens de transport disponibles; + + + + 1.1025641025641026 + + От такива небрачни партньори може да бъде поискано да предоставят документални доказателства за това, че са партньори на гражданин на ЕС и че тяхното партньорство е трайно. + + + Ces partenaires non mariés peuvent être tenus de présenter des pièces justificatives attestant l'existence d'un partenariat durable avec un citoyen de l'UE. + + + + 0.9342105263157895 + + способност за прилагане на противоепидемични мерки по време на пътуване + + + la capacité d'appliquer des mesures de confinement pendant les déplacements; + + + + 1.005813953488372 + + За да се забави разпространението на коронавируса и да се защитят здравето и благосъстоянието на всички европейци, се наложи да бъдат въведени някои ограничения за пътуване. + + + Certaines restrictions en matière de déplacements ont dû être prises pour ralentir la propagation du coronavirus et protéger la santé et le bien-être de tous les Européens. + + + + 0.621160409556314 + + Европейската комисия публикува тълкувателни насоки относно прилагането на някои разпоредби от законодателството за правата на пътниците в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + La Commission européenne a publié des orientations interprétatives concernant les modalités d'application de certaines dispositions de la législation de l'UE sur les droits des passagers dans le contexte de la pandémie de COVID-19, afin d'apporter clarté et sécurité juridique dans ce domaine. + + + + 0.46875 + + И ОТГОВОРИ: ПРАВА НА ПЪТНИЦИТЕ + + + QUESTIONS ET RÉPONSES: DROITS DES PASSAGERS ET VOYAGES A FORFAIT + + + + 0.3516483516483517 + + Освен това, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, на 16 юли + + + En outre, soucieuse de garantir la protection des droits, de la santé et de la sécurité des travailleurs saisonniers, la Commission a présenté le 16 juillet des lignes directrices relatives aux travailleurs saisonniers dans l'UE dans le contexte de la pandémie de COVID-19. + + + + 0.9503105590062112 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително сезонни работници. + + + Les restrictions temporaires ne devraient pas s'appliquer aux personnes ayant une fonction ou un besoin essentiel, parmi lesquelles les travailleurs saisonniers. + + + + 0.8509615384615384 + + Следните категории лица са освободени от временното ограничение за пътуване до територията на ЕС+ от трети държави, които не са включени в списъка, договорен от държавите от ЕС: + + + Les catégories de personnes suivantes qui viennent de pays tiers ne figurant pas sur la liste convenue par les États membres ne sont pas soumises à la restriction temporaire des déplacements vers la zone UE+: + + + + 0.4742857142857143 + + 26 от 27-те държави - членки на ЕС, както и четирите асоциирани към Шенген държави: + + + La «zone UE+» comprend 30 pays: 26 des 27 États membres de l'UE, ainsi que les quatre États associés à l'espace Schengen: l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse. + + + + 2.888888888888889 + + Лица, подали молба за убежище / търсещи убежище лица + + + Demandeurs d'asile + + + + 0.7012195121951219 + + Съветът прие препоръка относно постепенното премахване на временното ограничение на неналожителните пътувания до ЕС + + + Le 30 juin, le Conseil européen a adopté une recommandation concernant la levée progressive de la restriction temporaire des déplacements non essentiels vers l'UE . + + + + 1.069767441860465 + + Временните ограничения на пътуванията следва да не се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително: + + + Ces restrictions ne devraient pas s'appliquer non plus aux personnes ayant une fonction ou un besoin essentiel, parmi lesquelles: + + + + 0.6 + + Транспортни работници + + + Personnel du secteur des transports + + + + 0.5714285714285714 + + Ограничения за пътуване в ЕС + + + Restrictions en matière de déplacements vers l'UE + + + + 0.6875 + + Изключения от ограниченията за пътуване в ЕС + + + Exemptions aux restrictions en matière de déplacements vers l'UE + + + + 0.670487106017192 + + , ограниченията за пътуване не трябва да се прилагат за гражданите на всички държави от ЕС и асоциираните към Шенген държави и за гражданите на държави извън ЕС, които имат право на пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + Conformément à la recommandation du Conseil concernant la restriction temporaire des déplacements non essentiels vers l'UE , celle-ci doit exempter les ressortissants de tous les États membres de l'UE et des États associés à l'espace Schengen, ainsi que les ressortissants de pays tiers disposant d'un droit de séjour et les membres de leur famille. + + + + 0.5641025641025641 + + транспортни работници; + + + le personnel du secteur des transports; + + + + 0.5681818181818182 + + ограниченията за пътуване + + + les restrictions en matière de déplacements; + + + + 0.47368421052631576 + + Английски + + + Autres langues (22) + + + + 1.309090909090909 + + Категории, подлежащи на освобождаване от ограничения при пътувания до ЕС + + + Catégories d'exemption concernant les voyages vers l'UE + + + + 0.2920634920634921 + + , а за самостоятелните пътувания със самолет, влак, кораб и автобус вижте съответните насоки + + + Consultez les informations relatives à la directive sur les voyages à forfait pour en savoir plus sur les droits des passagers dans le cadre de ce type de voyages, ainsi que les orientations relatives aux services isolés de transport par avion, train, bateau et autobus/autocar pour en savoir plus sur ces services. + + + + 1.450199203187251 + + Комисията издаде насоки относно упражняването на свободното движение на работници по време на пандемията от коронавирус, за да се улесни преминаването на границите от работници от първостепенно значение, особено в секторите на здравеопазването и храните (напр. медицински специалисти, работници, полага��и грижи за хора, производители на храни и сезонни работници). + + + Elles concernent en particulier les secteurs des soins de santé et des denrées alimentaires et d'autres services essentiels (professionnels de la santé, personnel soignant, producteurs de denrées alimentaires et travailleurs saisonniers, par exemple). + + + + 0.2977941176470588 + + То бе изготвено въз основа на набор от принципи и обективни критерии, сред които: + + + Le 25 juin, la Commission européenne a adopté une proposition de recommandation du Conseil visant à lever les restrictions pour les pays figurant sur une liste convenue par les États membres, sur la base d'un ensemble de principes et de critères objectifs, parmi lesquels: + + + + 0.2816326530612245 + + , предоставящ помощ и съвети за гражданите на ЕС и техните семейства. + + + Des informations exhaustives sur vos droits en tant que passager , notamment en matière de voyages à forfait , sont disponibles sur L'Europe est à vous , le site web qui fournit de l'aide et des conseils aux citoyens de l'UE et à leurs familles. + + + + 0.875 + + Всяка година ЕС подкрепя над 200 000 предприятия. + + + Chaque année, l'UE soutient plus de 200 000 entreprises. + + + + 1.027027027027027 + + Удължаване с една година (до 2021 г.): + + + Prolongation d'un an (jusqu'en 2021): + + + + 0.9433962264150944 + + Нашият основен приоритет е здравето на гражданите. + + + La santé de nos citoyens est notre première priorité. + + + + 1.0 + + Максимална гъвкавост при използването на средствата от ЕС + + + Flexibilité maximale dans l'utilisation des fonds de l'UE + + + + 0.8125 + + В този контекст Комисията: + + + Dans ce contexte, la Commission: + + + + 0.8554216867469879 + + Секторът, в които няма да позволим никакви смущения, е този на храните. + + + L'un des secteurs où nous ne tolérerons aucune rupture est celui de l'alimentation. + + + + 0.9473684210526315 + + В резултат на това всички икономически обосновани рискове по отношение на износа за всички държави по света, включително за всички държави членки, вече не могат да бъдат покрити в достатъчна степен. + + + Par conséquent, tous les risques économiquement justifiables afférents aux exportations vers tous les pays du monde, y compris l'ensemble des États membres, ne peuvent plus être couverts de manière suffisante. + + + + 1.15625 + + Финансирането може да се използва за: + + + L'argent peut être utilisé pour: + + + + 0.8 + + На 24 и 25 август Комисията представи предложения на Съвета. + + + La Commission avait présenté des propositions au Conseil les 24 et 25 août. + + + + 0.9354838709677419 + + Улесняване на прехвърлянето на ресурси между фондове, както и между категории и региони + + + Faciliter le transfert de ressources entre les fonds ainsi qu'entre les catégories de régions + + + + 1.0775193798449612 + + От 2014 г. насам всяка година над 3,5 млн. млади хора, които са се регистрирали за гаранцията за младежта, са приемали подобно предложение. + + + Chaque année depuis 2014, plus de 3,5 millions de jeunes ayant adhéré à la garantie pour la jeunesse ont accepté une telle offre. + + + + 0.9487179487179487 + + Опростяване на процедурите, свързани с изпълнението на програмите и одита. + + + Simplifier les procédures liées à la mise en œuvre et à l'audit des programmes + + + + 1.0 + + Подкрепа за младежката заетост - мост към работните места за следващото поколение + + + Soutien à l'emploi des jeunes: un pont vers l'emploi pour la prochaine génération + + + + 0.91 + + Временната рамка за мерките за държавна помощ, приета на 19 март, предвижда пет вида помощ: + + + L' encadrement temporaire des mesures d'aides d'État, adopté le 19 mars, prévoit cinq types d'aides: + + + + 0.979381443298969 + + Подкрепяме нашите земеделски стопани в тези трудни времена, заяви председателят Фон дер Лайен . + + + Nous soutenons nos agriculteurs en ces temps difficiles», a déclaré la présidente von der Leyen . + + + + 0.883495145631068 + + Регионите също така се възползват от временно увеличение на съфинансирането от ЕС до 100 %. + + + Les régions bénéficient également d'une augmentation temporaire du cofinancement de l'UE jusqu'à 100 %. + + + + 0.9271844660194175 + + Тази операция ще даде възможност за финансиране на до 100 % от нови инвестиции и проекти във всички икономически сектори, със специален акцент върху инвестициите в областта на околната среда. + + + Cette opération permettra de financer jusqu'à 100 % des nouveaux investissements et projets dans tous les secteurs économiques, en mettant particulièrement l'accent sur les investissements environnementaux. + + + + 1.063063063063063 + + Това ще даде възможност за по-голяма гъвкавост на организациите на производители при изпълнението на техните програми. + + + Cela offrira davantage de souplesse aux organisations de producteurs dans la mise en œuvre de leurs programmes. + + + + 0.7 + + Съгласно новата препоръка гаранцията за младежта достига до по-широка целева група - 15-29 години. + + + En vertu de la nouvelle recommandation, la garantie pour la jeunesse s'adresse à un groupe cible plus large: les jeunes âgés de 15 à 29 ans. + + + + 1.0 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Secteur de la pêche et de l'aquaculture + + + + 1.0 + + Научете повече + + + En savoir plus + + + + 1.0095238095238095 + + Възстановяване на растежа, като същевременно се подкрепят екологичният и цифровият преход на единния пазар + + + Rétablir la croissance tout en soutenant les transitions écologique et numérique au sein du marché unique + + + + 0.9247311827956989 + + Рибарството и аквакултурата са сред най-непосредствено засегнатите от кризата сектори. + + + La pêche et l'aquaculture font partie des secteurs les plus directement touchés par la crise. + + + + 0.9090909090909091 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + Plus de 3,8 milliards d'euros sont alloués au FEAD pour la période 2014-2020. + + + + 0.9264705882352942 + + SURE - нов инструмент за смекчаване на рисковете от безработица + + + SURE - un nouvel instrument visant à atténuer les risques de chômage + + + + 1.075 + + Ето защо европейският семестър за координация на икономическите политики и политиките в областта на заетостта е изключително важен елемент на стратегията за възстановяване. + + + Le Semestre européen pour la coordination des politiques économiques et de l'emploi constitue donc un élément essentiel de la stratégie en faveur de la reprise. + + + + 0.8852459016393442 + + Загубата на работни места и увеличаването на безработицата се отразиха тежко на поминъка на много евр��пейци. + + + Les pertes d'emplois et l'accroissement du chômage ont mis à rude épreuve les moyens de subsistance de nombreux Européens. + + + + 0.9578947368421052 + + На 5 ноември Европейската комисия публикува своята есенна икономическа прогноза от 2020 г . + + + Le 5 novembre, la Commission européenne a publié ses prévisions économiques de l'automne 2020 . + + + + 0.9807692307692307 + + Комисията може да подпомогне намирането на финансови институции, които предоставят финансова подкрепа. + + + La Commission peut aider à localiser les établissements financiers qui fournissent un soutien financier. + + + + 0.7978723404255319 + + Урсула фон дер Лайен относно по-нататъшните мерки в подкрепа на икономиката + + + Message de la présidente Ursula von der Leyen sur de nouvelles mesures de soutien à l'économie + + + + 0.7801418439716312 + + На 20 май Европейската комисия представи специфични препоръки за всяка страна от ЕС и за Обединеното кралство. + + + Le 20 mai, la Commission européenne a proposé des recommandations par pays à l'intention de tous les États membres de l'UE et du Royaume-Uni. + + + + 0.9618320610687023 + + СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА относно активирането на общата клауза за дерогация, предвидена в Пакта за стабилност и растеж + + + COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU CONSEIL sur l'activation de la clause dérogatoire générale du pacte de stabilité et de croissance + + + + 0.8571428571428571 + + Новата рамка не заменя, а допълва многото възможности, които вече са на разположение на страните от ЕС в съответствие с правилата за държавната помощ. + + + Le nouvel encadrement ne remplace pas mais complète les nombreuses autres possibilités dont disposent déjà les États membres conformément aux règles en matière d'aides d'État. + + + + 0.7 + + Гарантиране на доставките на основни храни + + + Garantir l'approvisionnement en denrées alimentaires de base + + + + 0.7702702702702703 + + Преглед на одобрените случаи по линия на временната рамка + + + Vue d'ensemble des dossiers approuvés au titre de l'encadrement temporaire + + + + 0.7783018867924528 + + Търсенето на морски храни внезапно спадна, тъй като търговците на дребно, ресторантите, столовите и други крупни купувачи намаляват или временно спират дейностт�� си. + + + La demande de produits de la mer a enregistré une baisse soudaine, étant donné que les détaillants, les restaurants, les cantines et d'autres gros acheteurs réduisent ou suspendent temporairement leurs activités. + + + + 0.81 + + Водещ приоритет е да се гарантира, че младите хора имат подходящи цифрови умения. + + + Veiller à ce que les jeunes disposent des compétences numériques adéquates est une priorité absolue. + + + + 0.9439252336448598 + + Комисията има готовност да предприеме допълнителни действия в зависимост от развитието на ситуацията. + + + La Commission est prête à prendre les autres mesures qui s'imposeront au vu de l'évolution de la situation. + + + + 0.9290322580645162 + + ще продължи преразглеждането на основните правила за държавната помощ до края на 2021 г., за да ги приспособи към екологичния и цифровия преход. + + + procédera à la révision des principales règles en matière d'aides d'État d'ici la fin de 2021 afin de tenir compte des transitions écologique et numérique. + + + + 0.7805755395683454 + + Тъй като предприятията се сблъскват с остра липса на ликвидност, а условията им на търговия все повече са изложени на финансови рискове, частните застрахователи се оттеглят от пазара на краткосрочни експортни кредити. + + + Étant donné que les entreprises sont confrontées à une grave insuffisance de liquidités et que leurs conditions de transaction sont de plus en plus exposées à des risques financiers, les assureurs privés se retirent du marché de l'assurance-crédit à l'exportation à court terme. + + + + 0.9523809523809523 + + Ликвидност за предприятията в сектора на туризма, особено за малките предприятия + + + Liquidités pour les entreprises touristiques, en particulier les petites entreprises + + + + 0.8311688311688312 + + Икономическите последици от пандемията са различни в отделните страни от ЕС, а същото важи и за перспективите за възстановяване. + + + Les répercussions économiques de la pandémie varient sensiblement d'un État membre à l'autre de l'UE et il en va de même pour les perspectives de reprise. + + + + 0.9545454545454546 + + Най-малко 22 млрд. евро трябва да бъдат похарчени за подкрепа за младежката заетост. + + + Au moins 22 milliards d'euros devraient être consacrés au soutien à l'emploi des jeunes. + + + + 0.8699551569506726 + + Европейската комисия е в тесен контакт с националните органи, представителите на сектора и други заинтересовани страни, за да следи и оценява последиците за европейската промишленост и търговия. + + + La Commission européenne est en contact étroit avec les autorités nationales, les représentants du secteur et d'autres parties concernées afin de surveiller et d'évaluer l'impact sur les industries et le commerce européens. + + + + 0.890625 + + държавни и частни заеми със субсидирани лихвени проценти; + + + des prêts publics et privés assortis de taux d'intérêt bonifiés; + + + + 0.9550561797752809 + + Инструментът за спешна подкрепа се основава на принципа на солидарност, като чрез него се обединяват усилия и ресурси, за да се реагира бързо на общи стратегически нужди. + + + L'instrument d'aide d'urgence repose sur le principe de la solidarité et met en commun les efforts et les ressources afin de répondre rapidement aux besoins stratégiques communs. + + + + 1.127659574468085 + + Незабавна подкрепа в отговор на най-неотложните нужди + + + Soutien immédiat aux besoins les plus pressants + + + + 0.8044444444444444 + + Комисията също така подпомага партньорства между службите по заетостта, социалните партньори и предприятията, за да се улесни преквалификацията, по-специално на сезонните работници. + + + La Commission soutient également les partenariats entre les services de l'emploi, les partenaires sociaux et les entreprises afin de faciliter la reconversion professionnelle, en particulier pour les travailleurs saisonniers. + + + + 0.9187817258883249 + + Комисията предприема действия, когато е възможно, за да подкрепя различни сектори на промишлеността, особено тези, които са решаващи за производството, доставките на храни и туризма + + + La Commission intervient là où elle peut pour soutenir différents secteurs industriels, notamment ceux qui sont essentiels pour la production, la fourniture de denrées alimentaires et le tourisme . + + + + 1.1962616822429906 + + Икономически пакет във връзка с COVID-19 - подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) + + + COVID-19 - Paquet économique - Soutien à l'atténuation des risques de chômage en situation d'urgence (SURE) + + + + 0.9164086687306502 + + Целта е да се даде възможност на държавите членки да подпомагат предприятията в контекста на кризата с коронавируса, особено когато необходимостта или способността за използване на Временната рамка не са реализирани напълно досега, като същевременно се защитават еднаквите условия на конкуренция. + + + L'objectif est de permettre aux États membres de venir en aide aux entreprises dans le contexte de la crise du coronavirus, en particulier lorsque la nécessité ou la capacité de recourir à l'encadrement temporaire ne s'est pas pleinement concrétisée jusqu'ici, tout en garantissant des conditions de concurrence équitables. + + + + 0.9795918367346939 + + Земеделските стопани и рибарите също ще получат помощ, както и най-нуждаещите се от подпомагане. + + + Les agriculteurs et les pêcheurs bénéficieront également d'un soutien, ainsi que les plus démunis. + + + + 0.8723404255319149 + + Така може целенасочено да се подкрепят предприятия, които имат явна нужда от това. + + + Cela permet d'accorder des aides plus ciblées aux entreprises qui en ont manifestement besoin. + + + + 0.6440677966101694 + + Защита на критични активи и технологии + + + Protéger les technologies et les actifs européens critiques + + + + 1.0122950819672132 + + Младите хора, които се регистрират за гаранцията за младежта, ще получат предложение за работа, образование, обучение или чиракуване в рамките на четири месеца, след като са напуснали системата на формалното образование или са останали без работа. + + + Les jeunes qui adhèrent à la garantie pour la jeunesse ont le droit de recevoir une offre d'emploi, de formation continue, de stage ou d'apprentissage dans les quatre mois suivant leur sortie de l'enseignement formel ou la perte de leur emploi. + + + + 0.9142857142857143 + + Тя съчетава мобилизирането на незабавна финансова подкрепа от структурните фондове, за да бъдат удовлетворени най-належащите потребности, с максимална гъвкавост при използването на средствата. + + + Cette initiative combine la mobilisation d'un soutien financier immédiat des fonds structurels pour répondre aux besoins les plus pressants avec la plus grande flexibilité possible dans l'utilisation des fonds. + + + + 1.0727272727272728 + + На около 8000 малки и средни предприятия в цяла Италия ще бъде предоставена подкрепа за техните инвестиционни проекти, за да им се помогне да се възстановят от икономическата криза, причинена от пандемията, и да осъществят зелен преход. + + + Quelque 8 000 PME de toute l'Italie bénéficieront ainsi d'un soutien pour leurs projets d'investissement, qui les aidera à sortir de la crise économique provoquée par la pandémie et facilitera leur transition écologique. + + + + 0.9765258215962441 + + В момент, в който Европа преминава от управление на кризата към икономическо възстановяване, контролът върху държавната помощ ще придружава и улеснява прилагането на Механизма за възстановяване и устойчивост. + + + Alors que l'Europe passe de la phase de gestion de crise à la reprise économique, le contrôle des aides d'État accompagnera et facilitera également la mise en œuvre de la facilité pour la reprise et la résilience. + + + + 1.0042918454935623 + + В препоръката се възприема по-индивидуализиран подход, като на младите хора, по-специално на уязвимите сред тях, се предоставят насоки, адаптирани към техните индивидуални нужди и към екологичния и цифровия преход на нашата икономика. + + + Elle adopte également une approche plus différenciée en fournissant aux jeunes, en particulier aux jeunes vulnérables, des orientations adaptées à leurs besoins individuels et à la transition écologique et numérique de nos économies. + + + + 0.9249146757679181 + + След получаване на одобрение от Съвета общата клауза за дерогация позволява на държавите членки да предприемат мерки, за да се справят по адекватен начин с кризата, отклонявайки се от бюджетните изисквания, които се прилагат обичайно съгласно европейската фискална рамка. + + + À la suite de son approbation par le Conseil, la clause dérogatoire générale permet aux États membres de prendre des mesures afin de faire face de manière adéquate à la crise, tout en dérogeant aux obligations budgétaires qui s'appliqueraient normalement au titre du cadre budgétaire européen. + + + + 0.7286432160804021 + + Подкрепата ще допринесе за покриване на част от постоянните разходи, които не са покрити от приходите, до максимум 3 милиона евро на предприятие. + + + Ce soutien permettra de contribuer à une partie des coûts fixes des bénéficiaires qui ne sont pas couverts par leurs recettes, à concurrence d'un montant maximal de 3 millions d'euros par entreprise. + + + + 1.0463320463320462 + + Комисията насърчава държавите членки да използват максимално финансирането, което все още е налично в рамките на техните програми за развитие на селските райони, за да финансират действия, насочени към смекчаване последствията от настоящата криза и възстановяване от нея. + + + La Commission encourage les États membres à utiliser dans toute la mesure du possible les financements encore disponibles au titre de leurs programmes de développement rural, afin de financer des actions visant à atténuer la crise actuelle et à s'en remettre. + + + + 0.953757225433526 + + Новото финансиране ще е със специален акцент върху инвестициите в иновации, цифровизация и смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него. + + + Ces nouveaux moyens seront axés en particulier sur les investissements dans l'innovation, la numérisation, l'atténuation du changement climatique et l'adaptation à celui-ci. + + + + 1.2352941176470589 + + Европейският семестър + + + Semestre européen + + + + 1.0172413793103448 + + Повече информация за SURE и как ще функционира инструментът + + + En savoir plus sur l'initiative SURE et son fonctionnement + + + + 1.0372093023255815 + + Координираният европейски икономически отговор е от решаващо значение, за да се възобнови икономическата дейност, да се смекчат последиците за икономическата и социалната структура и да се намалят различията и дисбалансите. + + + Une réaction économique coordonnée à l'échelle européenne est indispensable pour relancer l'activité économique, atténuer les dommages causés au tissu économique et social et réduire les écarts et les déséquilibres. + + + + 0.929368029739777 + + Съгласно изменението държавата може да се оттегли от капитала на такива предприятия чрез независима оценка, като същевременно възстанови предишното си дялово участие и запази предпазните мерки за запазване на ефективната конкуренция на единния пазар. + + + La modification permet à l'État de se retirer du capital de ces entreprises au moyen d'une évaluation indépendante, tout en rétablissant sa participation antérieure et en maintenant les garde-fous permettant de préserver une concurrence effective dans le marché unique. + + + + 0.8741007194244604 + + Комисията също така адаптира условията за мерките за рекапитализация съгласно Временната рамка, и по-специално по отношение на излизането на държавата от рекапитализацията на предприятия, когато държавата е била съществуващ акционер преди нея. + + + La Commission a également adapté les conditions applicables aux mesures de recapitalisation au titre de l'encadrement temporaire, en particulier les conditions de sortie de l'État de la recapitalisation des entreprises dont il était un actionnaire existant avant cette dernière. + + + + 0.8125 + + Заемите ще им помогнат да посрещнат увеличените публични разходи за запазване на заетостта. + + + Ces prêts les aideront à faire face à l'augmentation de leurs dépenses publiques destinées à préserver l'emploi. + + + + 0.8 + + В някои случаи тези мерки могат да се допълнят с финансова помощ до 25 000 евро. + + + Dans certains cas, cette aide peut être complétée par un montant pouvant aller jusqu'à 25 000 euros. + + + + 1.019047619047619 + + Финансиране от ЕС е достъпно за всички видове дружества - малки и средни предприятия и по-големи дружества. + + + Des fonds de l'UE sont disponibles pour tous les types d'entreprises: les PME et les grandes entreprises. + + + + 0.9238095238095239 + + 8,4 милиарда евро бяха мобилизирани чрез отпускане на безвъзмездни средства, заеми и поредица от финансови инструменти в подкрепа на икономиката и по-специално на малките и средните предприятия. + + + Un montant de 8,4 milliards d'euros a été mobilisé au moyen de subventions, de prêts et d'une série d'instruments financiers visant à soutenir l'économie et, en particulier, les petites et moyennes entreprises. + + + + 1.4222222222222223 + + Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) + + + Fonds européen d'aide aux plus démunis (FEAD) + + + + 0.9350180505415162 + + Освен това на 14 октомври благодарение на гаранция в размер на 6 милиона евро от Европейския инвестиционен фонд , бе заделена финансова подкрепа и за малките и средните предприятия от секторите на културата и творчеството в Естония, Латвия, Литва и Финландия. + + + En outre, le 14 octobre, grâce à une garantie de 6 millions d'euros du Fonds européen d'investissement , une aide financière a également pu être fournie aux petites et moyennes entreprises des secteurs de la culture et de la création en Estonie, Lettonie, Lituanie et Finlande. + + + + 0.8455598455598455 + + В действителност някои инфраструктурни инвестиции и преки помощи за гражданите попадат извън обхвата на тези правила и голям брой мерки не следва да се нотифицират, тъй като попадат в обхвата на груповото освобождаване; + + + En effet, certains investissements dans les infrastructures et aides directes aux citoyens ne relèvent pas totalement des règles en matière d'aides d'État et de nombreuses mesures ne doivent pas être notifiées puisqu'elles relèvent d'exemptions par catégorie; + + + + 0.8282828282828283 + + преки безвъзмездни помощи (или данъчни облекчения) до 800 000 евро на предприятие; + + + des subventions directes (ou avantages fiscaux) pouvant aller jusqu'à 800 000 euros par entreprise; + + + + 0.8913043478260869 + + Ще бъдат предоставени допълнителни 10 млн. евро за повишаване на продажбите (в производството на зеленчуци, плодове, вино, живи растения, млечни продукти, картофи). + + + Un fonds supplémentaire de 10 millions d'euros sera destiné à stimuler les ventes de différents secteurs (fruits, légumes, vin, plantes vivantes, produits laitiers et pommes de terre). + + + + 0.9806201550387597 + + Държавите от ЕС вече приеха или са в процес на приемане на бюджетни мерки и мерки в областта на ликвидността и политиката с цел повишаване на капацитета на здравните си системи и оказване на помощ на онези граждани и сектори, които са особено засегнати. + + + Les États membres ont déjà adopté ou sont en train d'adopter des mesures de politique budgétaire et de soutien à la liquidité afin d'accroître les capacités de leurs systèmes de santé et de venir en aide aux citoyens et aux secteurs particulièrement touchés. + + + + 0.7989949748743719 + + Споразуменията бяха подкрепени от гаранционния механизъм в секторите на културата и творчеството на Комисията и от Европейския фонд за стратегически инвестиции + + + Les accords sont soutenus par le mécanisme de garantie en faveur des secteurs de la culture et de la création de la Commission, ainsi que par le Fonds européen pour les investissements stratégiques . + + + + 0.7333333333333333 + + Около 1,4 милиарда евро бяха насочени чрез Европейския социален фонд за запазване на работни места. + + + Un montant d'environ 1,4 milliard d'euros a été mis à disposition par l'intermédiaire du Fonds social européen pour sauver des emplois. + + + + 0.7751677852348994 + + С изменението се въвежда и нова мярка, за да се позволи на държавите членки да подкрепят дружества, изправени пред спад в оборота през допустимия период от поне 30% спрямо същия период през 2019 г. поради пандемията от коронавирус. + + + La modification adoptée introduit également une nouvelle mesure permettant aux États membres de soutenir les entreprises confrontées à une baisse de leur chiffre d'affaires d'au moins 30 % au cours de la période admissible par rapport à la même période de 2019 en raison de la pandémie de COVID-19. + + + + 0.7632508833922261 + + Всички раздели на Временната рамка бяха удължени с шест месеца до 30 юни 2021 г., а разделът за подпомагане на рекапитализацията (дългово и капиталово преструктуриране) бе удължен с три месеца до 30 септември 2021 г. + + + Toutes les sections de l'encadrement temporaire sont prolongées de six mois jusqu'au 30 juin 2021, et la section destinée à permettre un soutien à la recapitalisation (restructuration de la dette et du capital) est prolongée de trois mois supplémentaires, jusqu'au 30 septembre 2021. + + + + 0.7315436241610739 + + От началото на кризата ЕС мобилизира над 13 милиарда евро инвестиции за справяне с последиците от пандемията. + + + Depuis le début de la crise, l'UE a mobilisé plus de 13 milliards d'euros d'investissements pour faire face aux effets de la pandémie de coronavirus. + + + + 0.8487084870848709 + + Гаранцията е първия по рода си гаранционен механизъм за секторите на културата и творчеството в тези държави и бе предоставена на естонския кредитор Finora Capital - дружество, предоставящо изцяло цифрово алтернативно финансиране. + + + Cette garantie, qui constitue la première opération du mécanisme de garantie en faveur des secteurs de la culture et de la création dans ces pays, a été accordée à l'organisme prêteur estonien Finora Capital, une société de «financement alternatif» entièrement numérique. + + + + 0.981651376146789 + + Комисията също така ще продължи да работи заедно със страните от ЕС за насърчаване на устойчивия туризъм в съответствие с Европейския зелен пакт и за стимулиране на цифровата трансформация на туристическите услуги. + + + La Commission continuera notamment à collaborer avec les États membres pour promouvoir le tourisme durable, conformément au pacte vert pour l'Europe, et encourager la transformation numérique des services touristiques. + + + + 0.8606060606060606 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насоки и помощ, целящи извеждане на хората от бедността. + + + L'assistance matérielle doit s'accompagner de mesures d'inclusion sociale, telles que des conseils et un soutien, afin d'aider les personnes à sortir de la pauvreté. + + + + 1.0330578512396693 + + Информиране на гражданите за предлагането по места, рекламиране на туризма и на Европа като безопасна туристическа дестинация + + + Rapprocher les Européens de l'offre locale en promouvant le tourisme et l'Europe en tant que destination touristique sûre + + + + 0.9310344827586207 + + В сравнение с лятната икономическа прогноза през 2020 г. прогнозите за растежа за еврозоната и за ЕС като цяло са малко по-високи за 2020 г. и по-ниски за 2021 г. + + + Par rapport aux prévisions économiques de l'été 2020 , les projections de croissance pour la zone euro et l'UE sont légèrement supérieures pour 2020 et inférieures pour 2021. + + + + 0.8169934640522876 + + По линия на новоприетата временна рамка за държавната помощ земеделските стопани вече могат да се възползват от максимална помощ от 100 000 евро на стопанство, а предприятията за преработка и маркетинг на храни могат да получат максимум 800 000 евро. + + + En vertu de l'encadrement temporaire des mesures d'aides d'État récemment adopté, les agriculteurs peuvent désormais bénéficier d'une aide maximale de 100 000 euros par exploitation, et les entreprises de transformation et de commercialisation de produits alimentaires d'une aide maximale de 800 000 euros. + + + + 1.0 + + ще предоставя насоки на държавите членки по отношение на водещите инвестиционни проекти, включително чрез предоставяне на образци; както и + + + adressera des orientations aux États membres en ce qui concerne les projets d'investissement phares, notamment en fournissant des modèles; + + + + 1.0686274509803921 + + На 17 март Европейската комисия удължи срока за подаване на кандидатури за подкрепа по линия на общата селскостопанска политика до 15 юни 2020 г., като по този начин позволи по-голяма гъвкавост на земед��лските стопани. + + + Le 17 mars, la Commission européenne a prolongé jusqu'au 15 juin 2020 le délai pour le dépôt des demandes d'aide dans le cadre de la politique agricole commune, offrant plus de souplesse aux agriculteurs. + + + + 0.9691780821917808 + + Тези мерки ще подкрепят рибарството, производителите на аквакултури и организациите на производители в периода на временно прекратяване на дейността им, а също така ще осигурят по-гъвкаво разпределяне на финансовите ресурси и опростена процедура за изменяне на оперативните програми. + + + Ces mesures soutiendront les pêcheries, les aquaculteurs et les organisations de producteurs pendant l'arrêt temporaire de leurs activités, permettront une redistribution plus souple des ressources financières et fourniront une procédure simplifiée pour modifier les programmes opérationnels. + + + + 1.1777777777777778 + + Подпомагане на земеделските стопани и селските райони + + + Soutien aux agriculteurs et aux zones rurales + + + + 1.0 + + Инициатива на ЕС за солидарност в областта на здравеопазването с бюджет 3 млрд. евро ще помогне за задоволяване на нуждите на здравните системи на страните от ЕС. + + + Une initiative de l'UE «Solidarité pour la santé», d'une valeur de 3 milliards d'euros, permettra de répondre aux besoins des systèmes de santé des États membres. + + + + 0.8103448275862069 + + субсидирани държавни гаранции по банкови заеми; + + + des garanties publiques bonifiées sur les prêts bancaires; + + + + 0.7781569965870307 + + Комисията предприе незабавни действия за подобряване на ситуацията, която излага на риск препитанието на хиляди хора, най-вече в крайбрежните региони на ЕС, и стабилните доставки на здравословни морски храни за гражданите на ЕС. + + + La Commission a pris des mesures urgentes pour atténuer les conséquences de cette situation, qui met en péril les moyens de subsistance de milliers de personnes, notamment dans les régions côtières de l'UE, ainsi que l'approvisionnement stable des citoyens de l'UE en produits de la mer sains. + + + + 0.9134199134199135 + + Като използва максимално гъвкавостта на правилата на ЕС в банковия сектор и предлага конкретни законодателни промени, Комисията дава възможност на банките да продължат да предоставят ликвидност на нуждаещите се. + + + En utilisant pleinement la flexibilité qu'offrent les règles bancaires de l'UE et en proposant des modifications législatives ciblées, la Commission permet aux banques de continuer à fournir des liquidités à ceux qui en ont besoin. + + + + 0.9323308270676691 + + За да подпомогне нейното възстановяване, на 13 май Комисията предложи редица мерки, които ще позволят постепенно и координирано подновяване на предлагането на туристически услуги, както и оказване на конкретна помощ на предприятията от този сектор. + + + Afin de remettre le secteur sur les rails, la Commission a proposé, le 13 mai, une série de mesures qui permettraient une réouverture progressive et coordonnée des services et des installations touristiques, ainsi qu'un soutien spécifique aux entreprises du secteur. + + + + 0.9233870967741935 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) предоставя помощ, включително и храна, дрехи и други предмети от първа необходимост за лична употреба, например обувки, сапун и шампоан, на най-нуждаещите се лица. + + + Le Fonds européen d'aide aux plus démunis (FEAD) fournit une assistance aux personnes les plus démunies, notamment de la nourriture, des vêtements et d'autres produits essentiels à usage personnel, tels que des chaussures, du savon et du shampoing. + + + + 0.810126582278481 + + Преди това бяха приключени националните процедури за одобряване и подписване от всички страни от ЕС с цел обезпечаване на гаранционните споразумения с Комисията на обща стойност 25 млрд. евро. + + + Cette décision faisait suite à la finalisation des procédures nationales d'approbation et aux signatures de tous les États membres en vue d'établir les accords de garantie avec la Commission pour un montant total de 25 milliards d'euros. + + + + 0.9137931034482759 + + Туристическата екосистема бе сериозно засегната от строгите ограничения върху движението и пътуванията, наложени след избухването на пандемията от коронавирус. + + + L'écosystème du tourisme a été fortement touché par les importantes restrictions en matière de déplacement et de circulation imposées en raison de la pandémie de coronavirus. + + + + 1.031496062992126 + + Освен това тя ще подкрепя общоевропейски комуникационни кампании, представящи Европа като туристическа дестинация, и ще организира Европейски конгрес по въпросите на туризма, посветен на бъдещето на една устойчива и иновативна европейска туристическа екосистема. + + + Elle encouragera également des campagnes de communication paneuropéennes prônant l'Europe comme destination touristique, et organisera une convention européenne du tourisme sur l'avenir d'un écosystème européen du tourisme durable, innovant et résilient. + + + + 0.8520710059171598 + + На фона на мерките, вземани от Европа за забавяне на разпространението на коронавируса, по-важно от всякога е да помагаме на най-нуждаещите се . + + + À l'heure où l'Europe prend des mesures pour ralentir la propagation du coronavirus, il est plus important que jamais de venir en aide à ceux qui en ont le plus besoin . + + + + 1.297752808988764 + + По време на тази здравна криза е много важно да защитим не само особено важните сектори на нашата икономика, но и нашите активи, технологии и инфраструктура, и което е още по-важно - трябва да защитим работните места и работниците. + + + Durant cette crise sanitaire, il est essentiel de protéger non seulement les secteurs critiques de notre économie, mais aussi nos actifs, nos technologies et nos infrastructures. + + + + 0.936046511627907 + + Това означава, че общата национална подкрепа, която може да се предостави на стопанство по линия на временната рамка, достига до 120 000 евро (или 125 000 евро). + + + Autrement dit, en vertu de l'encadrement temporaire, le montant total de l'aide nationale pouvant être accordée par exploitation s'élève à 120 000 euros (ou 125 000 euros). + + + + 1.0825688073394495 + + Предоставяне на максимална гъвкавост за пренасочване на ресурси към областите, най-тежко засегнати от настоящата криза + + + Donner toute latitude pour réorienter les ressources vers les domaines les plus touchés par la crise actuelle + + + + 0.9636363636363636 + + Той предоставя обширен инструментариум на ЕС в отговор на нужди, на които е най-добре да се реагира по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Il fournit une panoplie d'outils de l'UE destinés à répondre aux besoins qu'il est préférable de couvrir dans le cadre d'une stratégie coordonnée au niveau européen. + + + + 0.9090909090909091 + + Защита на малките и средните предприятия + + + Protéger les petites et moyennes entreprises + + + + 0.8571428571428571 + + По този начин държавното застраховане на краткосрочни експортни кредити ще стане по-широко достъпнo в контекста на настоящата криза. + + + Cela permettra d'augmenter la disponibilité des organismes publics d'assurance-crédit à l'exportation à court terme dans le contexte de la crise actuelle. + + + + 1.0240549828178693 + + Комисията предложи да се позволи на страните от ЕС да използват средствата за развитие на селските райони за компенсиране на земеделските стопани и малките предприятия от хранително-вкусовата промишленост съответно със суми до 5000 евро на земеделски стопанин и до 50 000 евро на малко предприятие. + + + En outre, la Commission a également proposé d'autoriser les États membres à utiliser les fonds destinés au développement rural pour indemniser les agriculteurs et les petites entreprises agroalimentaires, à concurrence de 5 000 euros par agriculteur et de 50 000 euros par petite entreprise. + + + + 0.7418032786885246 + + Както при всяка криза, трябва да защитим сигурността и икономическия си суверенитет, когато нашите промишлени и корпоративни активи са застрашени, заяви председателят Фон дер Лайен. + + + «Comme dans toute crise, lorsque les actifs de nos industries et de nos entreprises sont mis à rude épreuve, il nous faut protéger notre sécurité et notre souveraineté économique», a déclaré la présidente de la Commission, Ursula von der Leyen. + + + + 0.8883495145631068 + + ще комуникира с държавите членки, за да гарантира, че инвестиционните проекти, подпомагани от Механизма за възстановяване и устойчивост, са съвместими с правилата за държавната помощ. + + + dialoguera avec les États membres pour faire en sorte que les projets d'investissement soutenus par la facilité pour la reprise et la résilience soient compatibles avec les règles en matière d'aides d'État. + + + + 0.8026315789473685 + + Подкрепа за публичния пазар на краткосрочни експортни кредити + + + Soutien au marché public de l'assurance-crédit à l'exportation à court terme + + + + 0.9923076923076923 + + В тези препоръки се предоставят насоки за икономическата политика, включително в контекста на пандемията от коронавирус, като се обръща специално внимание на най-неотложните предизвикателства, свързани с пандемията, и на възобновяването на устойчивия растеж. + + + Ces recommandations fournissent des orientations en matière de politique économique, y compris dans le contexte de la pandémie de COVID-19, en mettant l'accent sur les problèmes les plus urgents posés par la pandémie et sur la relance d'une croissance durable. + + + + 0.9151515151515152 + + Предоставяне на възможност на страните от ЕС по изключение да поискат 100 % съфинансиране от ЕС за своите програми по линия на политиката на сближаване + + + Permettre aux États membres de demander à titre exceptionnel que leurs programmes relatifs à la politique de cohésion bénéficient d'un cofinancement de l'UE de 100 % + + + + 1.02020202020202 + + Целта на финансирането е да се смекчат последиците от кризата за по-малките предприятия и да се даде възможност на малките и средните предприятия и на самостоятелно заетите лица да продължат да работят. + + + Ce financement vise à atténuer l'impact de la crise sur les petites entreprises et permettra aux petites et moyennes entreprises ainsi qu'aux travailleurs indépendants de poursuivre leurs activités. + + + + 1.0106382978723405 + + Половината от финансирането ще бъде за рекламни дейности, провеждани съвместно от организации на производители в няколко страни от ЕС, а другата половина е за дейности на национално равнище. + + + Ce montant sera consacré pour moitié aux activités de promotion menées conjointement par les organisations de producteurs de plusieurs pays de l'UE et pour moitié aux activités nationales. + + + + 1.25 + + Популяризиране на селскостопанските продукти от ЕС + + + Promotion des produits agricoles de l'UE + + + + 0.7560975609756098 + + Освен винарския сектор и секторите на плодовете и зеленчуците ще се възползват от увеличаване на участието на ЕС (от 50 % на 70 %) в програми, ръководени от организации на производители. + + + Outre ces mesures en faveur du secteur vitivinicole, le secteur des fruits et légumes bénéficiera également d'une augmentation de la contribution de l'UE (qui passera de 50 % à 70 %) pour les programmes gérés par les organisations de producteurs. + + + + 1.0089020771513353 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса (CRII) и инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс (CCRII+) позволяват на държавите членки да използват финансирането по линия на политиката на сближаване за подкрепа на най-силно изложените на риск сектори, като здравеопазването, малките предприятия и пазарите на труда. + + + L' initiative d'investissement en réaction au coronavirus (CRII) et l' initiative d'investissement+ en réaction au coronavirus (CRII+) permettent aux États membres d'utiliser les fonds de la politique de cohésion pour soutenir les secteurs les plus exposés, tels que les soins de santé, les petites entreprises et les marchés du travail. + + + + 0.9631336405529954 + + Целта на тези мерки е да се гарантира, че предприятията запазват необходимите средства, за да поддържат или да замразят временно своите дейности, без това да се отразява на дългосрочните перспективи за растеж. + + + L'objectif de ces mesures est de faire en sorte que les entreprises conservent les moyens de maintenir leurs activités ou de les geler temporairement sans remettre en cause les perspectives de croissance à long terme. + + + + 0.6991150442477876 + + Спасяване на работни места с до 100 млрд. евро финансова помощ по програма SURE + + + Sauver des emplois en mobilisant jusqu'à 100 milliards d'euros d'assistance financière au titre du programme SURE + + + + 1.1818181818181819 + + Действия в областта на държавната помощ + + + Actions en matière d'aides d'État + + + + 0.898876404494382 + + Комисията одобрява постоянно чрез извънредни процедури случаи на държавна помощ. + + + La Commission approuve, au moyen de procédures d'urgence, les aides d'État 7 jours sur 7. + + + + 1.0625 + + подпомагане на малките предприятия + + + soutenir les petites entreprises + + + + 1.0333333333333334 + + Пакетът от мерки за банковия сектор включва тълкувателно съобщение относно счетоводните и пруденциалните рамки на ЕС, както и целенасочени изменения с временен характер на правилата на ЕС в областта на банковото дело. + + + Le paquet bancaire comprend une communication interprétative sur les cadres comptable et prudentiel de l'UE, ainsi que des modifications ciblées des règles bancaires de l'UE, à titre de solutions à court terme. + + + + 1.0510638297872341 + + Подпомагането на тези дружества чрез временно покриване на част от разходите им има за цел да се предотврати влошаването на финансовото им състояние, да се поддържа стопанската им дейност и да им се предостави стабилна платформа за възстановяване. + + + Soutenir ces entreprises en contribuant à une partie de leurs coûts à titre temporaire vise à prévenir la détérioration de leurs fonds propres, à maintenir leur activité commerciale et à leur offrir un tremplin solide pour se relancer. + + + + 1.0875 + + В контекста на пандемията от коронавирус селскостопанският сектор в ЕС доказва своята устойчивост и продължава да осигурява на европейците висококачествени и безопасни храни. + + + Face à la pandémie de COVID-19, le secteur agricole de l'UE fait preuve de résilience et continue d'offrir des aliments sûrs et de grande qualité aux Européens. + + + + 0.9909365558912386 + + Държавите получават препоръки от Комисията за два различни периода: в краткосрочен план - за смекчаване на тежките отрицателни социално-икономически последици от пандемията от коронавирус; в краткосрочен до средносрочен план - за постигане на устойчив и приобщаващ растеж, улесняващ екологичния преход и цифровата трансформация. + + + Les recommandations de la Commission s'articulent autour de deux objectifs: il s'agit, à court terme, d'atténuer les graves conséquences socio-économiques de la pandémie de COVID-19 et, à court et à moyen terme, de parvenir à une croissance durable et inclusive qui facilite la transition écologique et la transformation numérique. + + + + 1.0 + + Чрез този пакет се гарантира, че банките могат да продължат да предоставят заеми, като по този начин подкрепят икономиката и допринасят за значително смекчаване на последиците от кризата за гражданите и предприятията. + + + L'objectif de ce paquet est de faire en sorte que les banques puissent continuer à prêter de l'argent afin de soutenir l'économie et d'atténuer sensiblement les effets de la crise pour les citoyens et les entreprises. + + + + 0.7995824634655533 + + Тези извънредни мерки вклю��ват помощ за частно складиране за млекопреработвателната и месната промишленост, временни разрешения за операторите за самостоятелно организиране на пазарни мерки в тежко засегнатите сектори, гъвкавост при изпълнението на програмите за подкрепа на пазара и временна дерогация от правилата на ЕС за конкуренцията в секторите на млякото, цветята и картофите. + + + Ces mesures exceptionnelles comprennent des aides au stockage privé destinées aux secteurs des produits laitiers et de la viande, des autorisations temporaires permettant aux opérateurs d'adopter des mesures d'auto-organisation du marché dans les secteurs durement touchés, une certaine souplesse dans la mise en œuvre des programmes de soutien du marché et une dérogation temporaire aux règles de concurrence de l'UE dans les secteurs du lait, des fleurs et des pommes de terre. + + + + 0.896551724137931 + + Достъпен е широк набор от финансови средства: бизнес заеми, микрофинансиране, гаранции и рисков капитал. + + + Les possibilités de financement sont très variées: prêts aux entreprises, microcrédits, garanties et capital-risque. + + + + 1.8095238095238095 + + запазване на работните места на хората + + + préserver des emplois + + + + 0.8143712574850299 + + Комисията осигури заедно с Европейския инвестиционен фонд до 8 млрд. евро финансиране за 100 000 засегнати от кризата малки предприятия. + + + En outre, la Commission et le Fonds européen d'investissement ont débloqué jusqu'à 8 milliards d'euros pour financer 100 000 petites entreprises touchées par la crise. + + + + 0.88 + + Подкрепа за възстановяването на туризма в ЕС + + + Soutenir la relance du secteur touristique de l'UE + + + + 1.008695652173913 + + Споразумението, което е подкрепено от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа, предвижда над 900 млн. евро в подкрепа на икономическото възстановяване на испанските предприятия. + + + Soutenu par le Fonds européen pour les investissements stratégiques , pilier principal du plan d'investissement pour l'Europe, l'accord prévoit plus de 900 millions d'euros pour soutenir le redressement des entreprises espagnoles. + + + + 0.9122807017543859 + + Есенна икономическа прогноза на Комисията от 2020 г. + + + Prévisions économiques de l'automne 2020 de la Commission + + + + 0.5476190476190477 + + Някои от тези мерки са: + + + Il s'agit notamment des mesures suivantes: + + + + 0.8803418803418803 + + В насоките страните от ЕС се призовават да се възползват цялостно в настоящия кризисен период от механизмите си за проверка на инвестициите, за да се вземат мерки във връзка със случаи, когато придобиването на европейски дружества от инвеститори извън ЕС би създало риск за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Ces orientations exhortent les États membres à tirer pleinement parti, en cette période de crise, de leurs mécanismes de filtrage des investissements pour prendre des mesures lorsque l'acquisition de sociétés européennes par des investisseurs extérieurs à l'UE est susceptible de faire naître un risque pour la sécurité ou l'ordre public dans l'Union. + + + + 0.8884120171673819 + + Инструментът за спешна подкрепа се използва в допълнение към усилията в рамките на rescEU, споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки или други инициативи на национално и европейско равнище. + + + Il s'agit d'un instrument complémentaire: il intervient en complément des efforts déployés dans le cadre de rescEU et de l'accord de passation conjointe de marché, ainsi que d'autres initiatives prises au niveau national ou européen. + + + + 0.9689265536723164 + + Схемата дава на дружествата достъп до заеми при по-благоприятни условия и дава възможност на Finora Capital да разработи нов продукт, отговарящ на специфичните нужди на малките и средните предприятия в секторите на културата и творчеството, да развие компетенциите си във финансирането на тези сектори и да разшири дейността си на нови пазари. + + + Ainsi, les entreprises concernées peuvent accéder à des prêts plus abordables, tandis que Finora Capital peut proposer un nouveau produit répondant aux besoins spécifiques des petites et moyennes entreprises des secteurs de la culture et de la création, acquérir des compétences en matière de financement de ces secteurs et accéder à de nouveaux marchés. + + + + 0.6084656084656085 + + Комисията прие регламент за извънредни изменения и мерки за гъвкавост в Европейския фонд за морско дело и рибарство + + + L'UE a adopté en avril 2020 un règlement concernant des modifications exceptionnelles et des mesures de flexibilité dans le cadre du Fonds européen pour les affaires maritimes et la pêche . + + + + 0.5714285714285714 + + Повече информация е достъпна на страниците на Комисията за държавната помощ: + + + De plus amples informations sont disponibles sur les pages web de la Commission consacrées aux aides d'État: Aides d'État et COVID-19 + + + + 1.0051020408163265 + + Схемите за намалено работно време помагат за поддържане на нивото на доходите на семействата и за запазване на производствените мощности и човешкия капитал на предприятията и икономиката като цяло. + + + Les dispositifs de chômage partiel aident à maintenir les revenus des ménages et à préserver la capacité de production et le capital humain des entreprises, ainsi que l'économie dans son ensemble. + + + + 0.9 + + , която националните органи могат да предоставят в подкрепа на земеделските стопани без предварителното одобрение на Комисията в сектора на селското стопанство, и приетия преди това повишен таван за държавната помощ. + + + Elle s'ajoute au montant maximal que les autorités nationales peuvent utiliser pour soutenir les agriculteurs sans devoir obtenir l'autorisation préalable de la Commission, et au plafond plus élevé précédemment adopté pour les aides d'État. + + + + 1.015625 + + Чрез споразумението се предоставят заеми с по-добри условия на малките и средните предприятия, засегнати от кризата с коронавируса, като по този начин се помага за запазването на работните места. + + + Cet accord prévoit d'octroyer des prêts assortis de conditions plus favorables aux petites et moyennes entreprises touchées par la crise du coronavirus, afin de les aider à préserver l'emploi. + + + + 0.948509485094851 + + Други мерки включват даване на повече време на администрациите за обработване на кандидатурите, увеличаване на авансите на преките плащания и плащанията за развитие на селските райони, по-голяма гъвкавост по отношение на контрола на място, за да се сведе до минимум необходимостта от физически контакт, както и намаляване на административната тежест. + + + D'autres mesures visent à accorder des délais supplémentaires pour permettre aux administrations de traiter les demandes, à augmenter les avances pour les paiements directs et les paiements au titre du développement rural, et à prévoir une plus grande souplesse pour les contrôles sur place afin de limiter les contacts physiques et de réduire la charge administrative. + + + + 0.9233870967741935 + + На 13 октомври комисарят реши да удължи до 30 юни 2021 г. временното отстраняване на всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в Съобщението за застраховане на краткосрочни експортни кредити. + + + Le 13 octobre , la Commission européenne a décidé de prolonger jusqu'au 30 juin 2021 le retrait temporaire tous les pays de la liste des pays «à risques cessibles» figurant dans la communication sur l'assurance-crédit à l'exportation à court terme. + + + + 0.8487972508591065 + + Практиките обхващат аспекти като мерки за отлагане на плащания, осигуряване на възможност за по-безопасни безналични плащания и предоставяне на бързи заеми с разумни лихвени проценти, за да се помогне на тези, които изпитват финансови затруднения. + + + Les meilleures pratiques portent sur des aspects tels que les mesures permettant de différer des paiements, de rendre les paiements sans espèces plus sûrs et d'octroyer des prêts rapidement à des taux d'intérêt équitables afin d'aider les personnes confrontées à des difficultés financières. + + + + 0.914179104477612 + + На 6 юли Европейската комисия прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на винарския сектор, който е сред най-тежко засегнатите сектори на хранително-вкусовата промишленост, и за облекчаване на последиците от кризата с коронавируса. + + + Le 6 juillet, la Commission européenne a adopté un nouveau train de mesures exceptionnelles visant à soutenir le secteur vitivinicole, l'un des secteurs les plus durement touchés de la filière agroalimentaire, et à atténuer les conséquences de la crise du coronavirus. + + + + 0.939622641509434 + + В насоките страните от ЕС се насърчават да проверяват преките инвестиции от страни извън ЕС, по-специално в области като медицински изследвания, биотехнологии и инфраструктура, тъй като те са изключително важни за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Elles encouragent les États membres à filtrer les investissements directs en provenance de l'extérieur de l'UE dans des domaines tels que la recherche médicale, la biotechnologie et les infrastructures, qui sont essentiels à la sécurité et à l'ordre public de l'UE. + + + + 0.8745098039215686 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisenbank подписаха гаранционно споразумение на стойност 10 млн. евро в подкрепа на малките и средните частни и публични предприятия в секторите на културата и творчеството в България. + + + Le 6 octobre, le Fonds européen d'investissement et Raiffeisenbank ont signé un accord de garantie de 10 millions d'euros destiné à soutenir les petites et moyennes entreprises privées et publiques des secteurs de la culture et de la création en Bulgarie. + + + + 1.4736842105263157 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица + + + Fonds européen d'aide aux plus démunis + + + + 0.94 + + Мярката представлява важна стъпка за изпълнение на ангажимента на Комисията да използва всички инструменти на икономическата политика, с които разполага, за да помогне на държавите членки да защитят своите граждани и да смекчат тежките социално-икономически последици от пандемията. + + + Il s'agit d'une mesure importante que prend la Commission pour tenir son engagement: utiliser tous les instruments de politique économique dont elle dispose afin d'aider les États membres à protéger leurs citoyens et à atténuer les conséquences socio-économiques extrêmement négatives de la pandémie. + + + + 1.124223602484472 + + Комисията поддържа контакт с европейския финансов сектор и проучва възможностите за разработване на добри практики и оказване на по-нататъшна подкрепа на гражданите и предприятията. + + + La Commission étudie avec le secteur financier européen les moyens d'élaborer de bonnes pratiques et d'apporter un soutien accru aux citoyens et aux entreprises. + + + + 0.8433734939759037 + + Имаше много силен инвеститорски интерес към този инструмент с висок рейтинг, а записаните облигации бяха в 13 пъти по-голям обем от предложения, което доведе до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Les investisseurs se sont montrés extrêmement intéressés par cet instrument jugé très positivement, et les obligations ont fait l'objet de demandes de souscription dépassant de 13 fois les capacités, ce qui a donné lieu à une tarification favorable. + + + + 0.9478527607361963 + + Гъвкавостта, предоставяна от правилата за държавната помощ, позволява на страните от ЕС да въвеждат схеми, като гаранционни схеми за ваучери и други схеми за ликвидност, да подпомагат предприятия и да гарантират удовлетворяване на исканията за възстановяване на средства, свързани с пандемията от коронавирус. + + + La souplesse prévue par les règles en matière d'aides d'État autorise les États membres à mettre en place des régimes de garantie pour les bons à valoir et d'autres mécanismes de liquidité, afin d'aider les entreprises et de veiller à ce que les demandes de remboursement liées à la pandémie de coronavirus soient satisfaites. + + + + 1.0146520146520146 + + На 20 октомври групата на Европейската инвестиционна банка и Banco Santander в Испания се договориха за допълнително финансиране при благоприятни условия за испанските малки и средни предприятия и дружества със средна пазарна капитализация, засегнати от кризата с коронавируса. + + + Le 20 octobre, le Groupe Banque européenne d'investissement et Banco Santander, en Espagne, sont convenus d'octroyer des financements supplémentaires à des conditions favorables aux PME et entreprises de taille intermédiaire espagnoles touchées par la crise du coronavirus. + + + + 0.6386554621848739 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + À cette fin, elle a adopté un cadre relatif aux obligations sociales, qui a fait l'objet d'une évaluation indépendante. + + + + 0.7751937984496124 + + В момента в 14 страни от ЕС има национални механизми за скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + À l'heure actuelle, 14 États membres ont mis en place des mécanismes nationaux de filtrage des investissements directs étrangers. + + + + 0.8160919540229885 + + Борбата с коронавируса засяга всички отрасли на европейската икономика. + + + «La lutte contre le coronavirus touche toutes les composantes de l'économie européenne. + + + + 0.7428571428571429 + + , че през април ще бъде предоставено финансиране в размер на близо 8 млрд. евро за оказване на незабавна финансова помощ на малки и средни предприятия в ЕС. + + + Le 6 avril, la Commission a annoncé qu'un financement estimé à 8 milliards d'euros sera disponible en avril pour apporter une aide financière immédiate aux petites et moyennes entreprises (PME) dans toute l'UE. + + + + 1.0909090909090908 + + Европейски семестър 2020 + + + Semestre européen 2020 + + + + 1.1495726495726495 + + От значение са разпространението на вируса, строгостта на мерките в областта на общественото здраве, предприети с цел ограничаване на разпространението му, секторният състав на националните икономики и силата на националните ответни мерки от гледна точка на политиките. + + + Cet état de fait tient à la propagation du virus, à la rigueur des mesures de santé publique prises pour la contenir, à la composition sectorielle des économies nationales et à la vigueur de la réaction des pouvoirs publics nationaux. + + + + 0.6163934426229508 + + Комисията вече предложи значителни възможности за финансиране от ЕС за следващото поколение и младежката заетост, така че сега държавите от ЕС трябва да дадат приоритет на тези инвестиции. + + + Dans le cadre de NextGenerationEU et du futur budget de l'UE, la Commission a déjà proposé d'importantes possibilités de financement de l'UE pour la prochaine génération, notamment en faveur de l'emploi des jeunes, et il appartient désormais aux États membres d'accorder la priorité à ces investissements. + + + + 1.5217391304347827 + + Осигуряване на работата на предприятията и подкрепа за работните места + + + Préserver les entreprises et soutenir l'emploi + + + + 0.8505494505494505 + + Препоръките обхващат области като инвестиции в обществено здравеопазване и устойчивост на здравния сектор, запазване на заетостта чрез подпомагане на доходите на засегнатите работници, инвестиции в хората и техните умения, подкрепа за корпоративния сектор, по-специално за малките и средните предприятия, както и вземане на мерки срещу агресивното данъчно планиране и изпирането на пари. + + + Les recommandations abordent des questions telles que les investissements dans la santé publique et la résilience du secteur de la santé, la préservation de l'emploi par un soutien au revenu des travailleurs touchés, les investissements dans le capital humain et les compétences, le soutien au secteur des entreprises (en particulier aux petites et moyennes entreprises) et la lutte contre la planification fiscale agressive et le blanchiment de capitaux. + + + + 1.0932203389830508 + + Тя също така предложи всички налични средства по структурните фондове да бъдат пренасочени за действия във връзка с короновируса. + + + Elle a également proposé de réaffecter tous les fonds structurels disponibles pour répondre à la crise du coronavirus. + + + + 1.0227272727272727 + + Пандемията от коронавирус обаче още повече подчерта трудностите, които младите хора често срещат при навлизането си на пазара на труда. + + + La pandémie de COVID-19 a mis en évidence les débuts souvent difficiles que connaissent de nombreux jeunes sur le marché du travail. + + + + 1.042857142857143 + + На 30 септември групата на Европейската инвестиционна банка, състояща се от Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка, се споразумя с Commerzbank за нова благоприятна схема за заеми, чрез която ще се предоставят до 500 млн. евро на малки и среди предприятия в Германия + + + Le 30 septembre, le groupe BEI, composé du Fonds européen d'investissement et de la Banque européenne d'investissement, et Commerzbank sont convenus d'un nouveau mécanisme de prêt favorable, fournissant jusqu'à 500 millions d'euros aux petites et moyennes entreprises allemandes . + + + + 0.8285714285714286 + + Преглед на мерките по държави + + + Vue d'ensemble des mesures par pays + + + + 0.8389261744966443 + + Финансовата помощ в рамките на SURE ще бъде предоставена на тези държави под формата на заеми от ЕС при благоприятни условия. + + + Le soutien financier accordé au titre de l'instrument SURE aux États membres concernés prendra la forme de prêts de l'UE à des conditions favorables. + + + + 1.1181102362204725 + + допълнителни мерки за гъвкавост, за да се даде възможност за застраховане на краткосрочни експортни кредити от държавата, когато е необходимо. + + + une souplesse accrue afin de permettre aux États de fournir, si nécessaire, une assurance-crédit à l'exportation à court terme. + + + + 0.8928571428571429 + + Пандемията от коронавирус е предизвикателство за европейската икономика и за поминъка на гражданите. + + + La pandémie de COVID-19 représente un défi pour l'économie européenne et les moyens de subsistance des citoyens. + + + + 1.1904761904761905 + + С цел допълнително смекчаване на икономическите сътресения и спасяване на предприятия, Европейската комисия въведе най-гъвкавите правила за държавната помощ досега, като позволи на страните от ЕС да предоставят директна помощ на тежко засегнати дружества и малки фирми, тъй като те може да са изправени пред опасността да прекратят дейността си, ако не им бъде оказана помощ. + + + Afin d'atténuer davantage les chocs économiques et de sauver des entreprises, la Commission européenne a mis en place les règles les plus souples en matière d'aides d'État, qui permettent aux États membres d'apporter un soutien direct aux entreprises et aux PME durement touchées qui, sans aide, risquent de fermer. + + + + 1.131578947368421 + + Икономическият ефект на коронавируса е различен в различните сектори на промишлеността и за различните дружества в зависимост от редица фактори, включително тяхната зависимост от Китай като източник на междинни суровини, възможността за преминаване към алтернативни доставчици и съществуването на запаси или разчитането на производствени процеси на принципа just-in-time (точно навреме). + + + L'impact économique du coronavirus sur les secteurs et les entreprises varie en fonction d'un certain nombre de facteurs, dont l'exposition à la Chine en tant que source d'intrants intermédiaires, la possibilité de faire appel à d'autres fournisseurs et l'existence de stocks ou la dépendance à l'égard des modes de production en flux tendus. + + + + 1.1111111111111112 + + Комисията стартира допълнителни покани за представяне на предложения в подкрепа на рекламните дейности на най-тежко засегнатите от настоящата криза производители от сектора на хранително-вкусовата промишленост. + + + Le 30 juin, la Commission a lancé des appels à propositions supplémentaires pour soutenir les activités de promotion des producteurs agroalimentaires les plus touchés par la crise actuelle. + + + + 0.6312056737588653 + + , договорени от Европейския съвет с цел защита на работниците, предприятията и държавите. + + + Il constitue l'un des trois filets de sécurité approuvés par le Conseil européen pour protéger les travailleurs, les entreprises et les pays. + + + + 1.34 + + Работните места и икономиката по време на пандемията от коронавирус + + + Emploi et économie pendant la pandémie de COVID-19 + + + + 0.6760925449871465 + + Европейската комисия приветства одобрението на Съвета за предоставяне на финансова помощ в размер на 87,9 млрд. евро на 17 държави от ЕС в рамките на инструмента за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) + + + Le 28 septembre, la Commission européenne s'est félicitée de la décision du Conseil d' approuver l'octroi d'une aide financière de 87,9 milliards d'euros à 17 États membres au titre de l'instrument de soutien temporaire à l'atténuation des risques de chômage en situation d'urgence (SURE) , afin de contribuer à protéger les emplois et les travailleurs touchés par la pandémie de COVID-19. + + + + 0.8910505836575876 + + С изменението се увеличава още повече гъвкавостта, въведена с временната рамка на Комисията за държавната помощ по отношение на възможността държавните застрахователи да предоставят застраховане за краткосрочни експортни кре��ити. + + + La modification de la communication renforce la flexibilité instaurée par l' encadrement temporaire des mesures d'aides d'État de la Commission quant à la possibilité que des organismes publics d'assurance assurent des crédits à l'exportation à court terme. + + + + 0.8423236514522822 + + ЕС продължава да предоставя незабавна ликвидност на засегнатите от кризата предприятия чрез Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса в условията на споделено управление със страните от Съюза. + + + Financement de l'UE: L'UE continue de fournir des liquidités immédiates aux entreprises touchées par la crise, au moyen de l'initiative d'investissement en réaction au coronavirus, dans le cadre d'une gestion partagée avec les États membres. + + + + 1.1437125748502994 + + Фондът ще направи възможно предоставянето на продоволствена помощ и предмети от първа необходимост чрез електронни ваучери, като по този начин ще се намали рискът от заразяване с коронавирус. + + + Il sera ainsi possible de fournir une aide alimentaire et une assistance matérielle de base au moyen de bons électroniques, réduisant ainsi le risque de contamination. + + + + 0.8450704225352113 + + В рамките на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса най-тежко засегнатите страни от Съюза могат да разчитат също така на до 800 млн. евро от фонд „Солидарност" на ЕС. + + + Dans le cadre de cette initiative, les États membres les plus durement touchés peuvent aussi compter sur un montant pouvant aller jusqu'à 800 millions d'euros au titre du Fonds de solidarité de l'Union européenne. + + + + 0.5645161290322581 + + , изготвен от Комисията и групата на Европейската инвестиционна банка. + + + Ce soutien fait partie d'un train de mesures mis en place par la Commission et le Groupe Banque européenne d'investissement. + + + + 1.3263157894736841 + + Смекчаване на непосредствените последици от пандемията от коронавирус в областта на здравето и в социално-икономическата сфера + + + Atténuer les conséquences sanitaires et socio-économiques immédiates de la pandémie de COVID-19 + + + + 0.9049180327868852 + + Европейската комисия предприе нова решителна стъпка, за да осигури извънредна допълнителна гъвкавост с оглед на възможността страните от ЕС да използват за борба с пандемията от коронавирус финансирането, за което не е поето задължение, възлизащо на 54 млрд. евро през 2020 г. + + + Le 2 avril 2020, la Commission européenne a pris une nouvelle mesure décisive en accordant aux États membres une flexibilité supplémentaire exceptionnelle dans l'utilisation des fonds non engagés nécessaires pour faire face à la pandémie de COVID-19, pour un montant total de 54 milliards d'euros en 2020. + + + + 0.6842105263157895 + + Комисията публикува насоки за държавите от ЕС във връзка с преките чуждестранни инвестиции. + + + Le 26 mars, la Commission a publié des orientations à l'intention des États membres concernant les investissements directs étrangers. + + + + 1.4444444444444444 + + Помощ за сектора на селското стопанство + + + Soutien au secteur agricole + + + + 0.9806094182825484 + + На 19 октомври групата на Европейската инвестиционна банка одобри предоставянето на 490 млн. евро на италианското лизингово дружество Alba Leasing чрез операция по секюритизация, благодарение на което малките и средните предприятия и дружествата със средна пазарна капитализация в Италия ще имат достъп до нови финансови ресурси в размер на 1 млрд. евро. + + + Le 19 octobre, le Groupe Banque européenne d'investissement a accepté de fournir 490 millions d'euros à Alba Leasing, spécialiste italien du crédit-bail, dans le cadre d'une opération de financement par titrisation, qui permettra de débloquer 1 milliard d'euros de nouvelles ressources financières pour les PME et entreprises de taille intermédiaire italiennes. + + + + 1.2153846153846153 + + Чрез SURE може да бъде предоставена финансова помощ в размер до 100 млрд. евро. + + + SURE fournira jusqu'à 100 milliards d'euros de soutien financier. + + + + 1.0952380952380953 + + Кризата с коронавируса представлява много голямо сътресение за световната и за европейската икономика, което води до много тежки социално-икономически последици. + + + La crise du coronavirus représente, pour l'économie mondiale et de l'UE, un choc considérable aux conséquences économiques et sociales très graves. + + + + 0.8324873096446701 + + Комисията обяви първите предварителни резултати от Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс: + + + Le 12 octobre, la Commission présente les premiers résultats provisoires de l'initiative d'investissement en réaction au coronavirus et de l'initiative d'investissement+ en réaction au coronavirus: + + + + 0.8427947598253275 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и за да запазят хората работата си. + + + Le 21 octobre, la Commission européenne a émis pour la première fois des obligations sociales, pour un montant de 17 milliards d'euros, dans le cadre de l'instrument SURE de l'UE visant à protéger les emplois et les travailleurs. + + + + 1.5666666666666667 + + Пакет от мерки за банковия сектор в подкрепа на кредитирането на домакинствата и предприятията + + + Paquet bancaire pour soutenir les ménages et les entreprises + + + + 1.048913043478261 + + Програмата SURE помага на страните от ЕС да покрият разходите за националните схеми за намалено работно време и други подобни мерки, които позволяват на предприятията да запазват работни места. + + + Le programme SURE aide les États membres à couvrir les coûts des régimes nationaux de chômage partiel et de mesures similaires destinées à sauvegarder des emplois dans les entreprises. + + + + 0.9 + + В него се посочват конкретни мерки, чрез които финансовият сектор може да подпомогне гражданите и фирмите по време на кризата. + + + Cette liste expose concrètement comment les différents acteurs du marché peuvent aider les citoyens et les entreprises à traverser la crise. + + + + 0.7684563758389261 + + Комисията стартира специална уебстраница на платформата за свободно достъпни данни във връзка със сближаването, за да покаже как политиката на сближаване на ЕС подпомага държавите членки за преодоляване на кризата с коронавируса. + + + Soucieuse de garantir le plus haut degré de transparence et de responsabilisation, la Commission lance aujourd'hui une page web sur la plateforme de données ouvertes pour la cohésion, qui montre comment la politique de cohésion de l'Union aide les États membres à surmonter la crise du coronavirus. + + + + 0.5769230769230769 + + Комисията стартира нова инициатива , наречена + + + Questions et réponses: la Commission propose un nouvel instrument dénommé SURE + + + + 0.6666666666666666 + + Добри практики за подпомагане на потребителите и бизнеса + + + Une liste de meilleures pratiques pour soulager les consommateurs et les entreprises + + + + 0.9259259259259259 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса + + + Initiative d'investissement en réaction au coronavirus + + + + 0.48598130841121495 + + Съветът прие предложението на Комисията от 1 юли 2020 г. за препоръка на Съвета „Мост към работни места" + + + Le 30 octobre, le Conseil a adopté la proposition de recommandation du Conseil relative à un pont vers l'emploi , présentée par la Commission le 1er juillet 2020, qui renforce l'actuelle garantie pour la jeunesse . + + + + 0.7919463087248322 + + , тежко засегнати икономически от кризата с коронавируса, е от изключително значение за икономиките на страните от ЕС. + + + La survie des PME durement touchées par l'impact économique de la crise du coronavirus est essentielle pour les économies nationales dans toute l'UE. + + + + 0.4794007490636704 + + Тя бе допълнително изменена на 8 май , за да се даде възможност за мерки за рекапитализация и подчинен дълг, и на 29 юни 2020 г. + + + Il a été modifié à nouveau le 8 mai 2020 pour permettre les mesures de recapitalisation et de dette subordonnée et le 29 juin 2020 pour fournir un soutien supplémentaire aux micro- et petites entreprises et aux jeunes pousses et encourager les investissements privés. + + + + 0.6456310679611651 + + Те ще се предлагат и на Люксембургската зелена борса - водещата платформа в света, посветена изключително на устойчивите ценни книжа. + + + Le 27 octobre, l'obligation sociale EU SURE a été cotée à la Bourse de Luxembourg et affichée sur la Luxembourg Green Exchange, la principale plateforme mondiale consacrée exclusivement aux titres durables. + + + + 1.4472934472934473 + + Новите мерки включват разрешаването на самостоятелна организация от страна на операторите (планиране на съвместни рекламни дейности, организиране на съхраняване, съвместно планиране на производството и др.) за период до 6 месеца, авансови плащания (покриващи до 100 % от разходите за дестилация и съхранение) и повишаване на участието на ЕС в националните програми за подкрепа на винарския сектор (участието във всички мерки на националните програми за подкрепа ще се увеличи с 10 % и така ще достигне 70 %). + + + Elles portent aussi sur le versement d'avances (jusqu'à 100 % des coûts de distillation et de stockage) et l'augmentation de la contribution de l'UE aux programmes d'aide nationaux de soutien au secteur vitivinicole (la contribution de l'UE à l'ensemble des mesures prévues dans les programmes d'aide nationaux augmentera de 10 % pour atteindre 70 %). + + + + 0.9029850746268657 + + Те са посочени в съобщението за координирани икономически мерки в отговор на пандемията от коронавирус от 13 март 2020 г. + + + Celles-ci sont exposées dans la communication du 13 mars 2020 relative à une réaction économique coordonnée à la flambée de COVID-19 . + + + + 0.5301204819277109 + + Съвета, има за цел да се предостави незабавна помощ на най-тежко засегнатите от кризата. + + + Cette proposition, qui doit être soumise au Parlement et au Conseil pour approbation, vise à apporter une aide immédiate aux personnes les plus touchées par la crise. + + + + 0.5179282868525896 + + За да се гарантира непрекъснато производство на здравословни и безопасни храни в Европа, Комисията предложи редица конкретни мерки + + + Afin d'assurer la poursuite de la production d'aliments sains et sûrs en Europe, la Commission a proposé une série de mesures concrètes pour faire en sorte que les agriculteurs et d'autres bénéficiaires puissent obtenir le soutien dont ils ont besoin. + + + + 1.017467248908297 + + Набраните средства ще бъдат прехвърлени на държавите бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и подобни мерки. + + + Les fonds levés seront transférés aux États membres bénéficiaires sous la forme de prêts afin de les aider à supporter les coûts directement liés au financement de programmes nationaux de chômage partiel et de mesures similaires. + + + + 0.7931034482758621 + + , за да се увеличат възможностите за публична подкрепа за научните изследвания, изпитването и производството на продукти за борба с пандемията от коронавирус, за защита на работните места и за по-нататъшна подкрепа на икономиката. + + + L'encadrement temporaire a été modifié une première fois le 3 avril 2020 pour accroître les possibilités de soutien public à la recherche, aux tests et à la fabrication de produits permettant de lutter contre la flambée de coronavirus, protéger les emplois et soutenir davantage l'économie. + + + + 0.7643979057591623 + + Смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE), която допринася за запазване на работните места и подкрепа на семействата. + + + Elle a lancé une nouvelle initiative dénommée SURE - soutien à l'atténuation des risques de chômage en situation d'urgence, afin de contribuer à préserver l'emploi et à soutenir les familles. + + + + 0.6888888888888889 + + Европейската комисия предоставя бърза и лесна за използване помощ в момент, в който европейците най-много се нуждаят от нея. + + + Avec l'initiative d'investissement en réaction au coronavirus, la Commission européenne offre une aide rapide et facile à utiliser au moment où les Européens en ont le plus besoin. + + + + 0.6371681415929203 + + Затова Европейската комисия реши на 27 март временно да извади всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в + + + La Commission européenne a donc décidé, le 27 mars , de retirer temporairement tous les pays de la liste des pays à risques cessibles figurant dans la communication relative à l'assurance-crédit à l'exportation à court terme . + + + + 0.44050632911392407 + + 3,8 милиарда евро бяха използвани за инвестиции в здравеопазването за закупуване на жизненоважни машини и лични предпазни средства за спасяване на живота на гражданите на ЕС. + + + Un montant de 4,1 milliards d'euros a été réaffecté aux soins de santé afin d'acheter des dispositifs et des équipements de protection individuelle essentiels pour sauver des vies Un montant de 3,8 milliards d'euros a été utilisé pour investir dans les soins de santé afin d'acheter des dispositifs et des équipements de protection individuelle essentiels pour sauver la vie de citoyens de l'UE. + + + + 0.8666666666666667 + + Пандемията от коронавирус обаче е голямо сътресение за европейската и световната икономика. + + + Dans le même temps, la pandémie de COVID-19 est un choc majeur pour les économies européenne et mondiale. + + + + 0.8968253968253969 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + L' instrument d'aide d'urgence soutient les efforts déployés par les États membres pour lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.7513227513227513 + + Комисията предложи широкообхватни мерки за мобилизиране на всички ресурси в бюджета на ЕС в защита на човешкия живот и препитанието на хората. + + + En outre, le 2 avril, la Commission a proposé des mesures ambitieuses visant à tirer le maximum de chaque euro du budget de l'UE afin de protéger les personnes et les moyens de subsistance. + + + + 0.9230769230769231 + + 20 март 2020 + + + 02 avril 2020 + + + + 1.0265151515151516 + + Набраните средства ще бъдат предоставени на държавите членки бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият пряко разходите, свързани с финансирането на национални режими на работа при непълно работно време и други подобни мерки в отговор на пандемията. + + + Les fonds levés seront transférés aux États membres bénéficiaires sous la forme de prêts afin de les aider à couvrir directement les coûts liés au financement de programmes nationaux de chômage partiel et de mesures similaires en réponse à la pandémie de COVID-19. + + + + 1.099236641221374 + + Очаква се безработицата в ЕС да се увеличи от 6,7 % през 2019 г. до 7,7 % през 2020 г. и 8,6 % през 2021 г., преди да спадне до 8 % през 2022 г. + + + Le taux de chômage dans l'UE devrait passer de 6,7 % en 2019 à 7,7 % en 2020 et à 8,6 % en 2021, avant de retomber à 8,0 % en 2022. + + + + 0.5412844036697247 + + ЕС да се е възстановило на равнището си отпреди пандемията. + + + La production dans la zone euro et dans l'UE ne devrait pas retrouver son niveau d'avant la pandémie en 2022. + + + + 1.0124223602484472 + + Според прогнозата безработицата в еврозоната ще се увеличи от 7,5 % през 2019 г. до 8,3 % през 2020 г. и 9,4 % през 2021 г., преди да намалее до 8,9 % през 2022 г. + + + Selon les prévisions, le taux de chômage dans la zone euro devrait passer de 7,5 % en 2019 à 8,3 % en 2020 et à 9,4 % en 2021, avant de retomber à 8,9 % en 2022. + + + + 0.7127659574468085 + + ЕС прие Регламент за скрининга на преките чуждестранни инвестиции . + + + L'UE a adopté un règlement sur le filtrage des investissements directs étrangers en mars 2019. + + + + 0.4166666666666667 + + , приета на 19 март 2020 г. в подкрепа на икономиката в контекста на пандемията от коронавирус. + + + Le 13 octobre, la Commission a décidé de prolonger l' encadrement temporaire des aides d'État adopté le 19 mars 2020 pour soutenir l'économie dans le contexte de la pandémie de coronavirus et d'en étendre le champ d'application. + + + + 1.5714285714285714 + + Социални облигации на ЕС по инструмента SURE + + + Obligations sociales EU SURE + + + + 0.44642857142857145 + + , за да улесни банковото кредитиране за домакинствата и предприятията в ЕС. + + + Le 28 avril, la Commission européenne a adopté un paquet bancaire visant à faciliter l'octroi de prêts bancaires aux ménages et aux entreprises dans l'ensemble de l'UE. + + + + 2.443298969072165 + + съществуващ кредитен капацитет на банките и неговото използване като канал за подкрепа на предприятията, по-специално на малките и средните предприятия - подобна помощ очевидно е пряка помощ за клиентите на банките, а не за самите банки; + + + Ces aides constituent des aides directes aux clients des banques, et non aux banques elles-mêmes; + + + + 0.5510204081632653 + + , инструментът помага за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите във връзка с излизането от кризата и възстановяването. + + + En tant que volet financier de la feuille de route européenne commune pour la levée des mesures de confinement liées à la pandémie de coronavirus , cet instrument contribue à atténuer les conséquences immédiates de la pandémie et à anticiper les besoins liés à la phase de sortie et de relance. + + + + 0.7559055118110236 + + Да използваме всячески всяко налично евро, за да запазим човешкия живот и препитанието на хората + + + Coronavirus - Utiliser chaque euro disponible par tous les moyens possibles pour protéger les vies et les moyens de subsistance + + + + 0.9957983193277311 + + По-конкретно, заемите ще помогнат на страните от ЕС да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които са въвели във връзка с кризата с коронавируса. + + + Ils aideront plus particulièrement les États membres à couvrir les coûts directement liés au financement de dispositifs nationaux de chômage partiel et d'autres mesures similaires qu'ils ont mises en place en réaction à la crise actuelle. + + + + 0.6170212765957447 + + , приети по-рано в подкрепа на определени сектори на хранително-вкусовата промишленост. + + + Ces appels à propositions complètent d'autres mesures exceptionnelles adoptées précédemment pour soutenir certains secteurs agroalimentaires. + + + + 0.9629629629629629 + + Насърчаването на конкурентоспособна устойчивост, за да се изгради икономика, която работи за хората и планетата, остава от първостепенна важност с оглед на пандемията от коронавирус. + + + Avec l'apparition de la crise liée au coronavirus, il reste primordial de promouvoir la durabilité compétitive afin de créer une économie qui soit au service des personnes et de la planète. + + + + 0.4795539033457249 + + Секторите на рибарството и аквакултурата отговарят на условията за подкрепа по линия на новата временна рамка за държавната помощ + + + Les secteurs de la pêche et de l'aquaculture peuvent bénéficier d'une aide au titre du nouvel encadrement temporaire des mesures d'aides d'État , de l' initiative d'investissement en réaction au coronavirus et du Fonds européen pour les affaires maritimes et la pêche . + + + + 0.6912751677852349 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + Le 7 octobre, la Commission a annoncé qu'elle allait émettre des obligations EU SURE à effet social pour un montant maximal de 100 milliards d'euros. + + + + 0.521311475409836 + + Групата на Европейската инвестиционна банка и Европейската комисия са стратегически партньори за укрепване на конкурентоспособността на европейската икономика. + + + L'opération bénéficie du soutien du Fonds européen pour les investissements stratégiques , le pilier central du plan d'investissement pour l'Europe , au sein duquel le groupe BEI et la Commission européenne constituent des partenaires stratégiques pour renforcer la compétitivité de l'économie européenne. + + + + 1.3846153846153846 + + На 2 април 2020 г. + + + 01 avril 2020 + + + + 0.4395973154362416 + + , за да стимулира местни банки и други заемодатели да предоставят ликвидност на поне 100 000 европейски малки и средни предприятия. + + + La Commission a débloqué 1 milliard d'euros au titre du Fonds européen pour les investissements stratégiques , qui servira de garantie au Fonds européen d'investissement pour encourager les banques locales et d'autres bailleurs de fonds à octroyer des liquidités à au moins 100 000 PME européennes. + + + + 0.8802395209580839 + + В есенната прогноза се предвижда свиване на икономиката на еврозоната със 7,8 % през 2020 г. и нарастване с 4,2 % през 2021 г. и с 3 % през 2022 г. + + + Selon ces prévisions, l'économie de la zone euro devrait enregistrer une contraction de 7,8 % en 2020 avant de croître pour s'établir à 4,2 % en 2021 et à 3 % en 2022. + + + + 0.9876543209876543 + + Според прогнозата се очаква през 2020 г. икономиката на ЕС да се свие със 7,4 % и да се възстанови през 2021 г. и 2022 г., като нарасне съответно с 4,1 % и 3 %. + + + Les prévisions annoncent que l'économie de l'UE va se contracter de 7,4 % en 2020 avant de renouer avec la croissance, qui atteindra 4,1 % en 2021 et 3 % en 2022. + + + + 0.3256880733944954 + + На 4 май Комисията прие и публикува най-новия пакет от извънредни мерки + + + Le 4 mai, la Commission a adopté et publié le dernier train de mesures exceptionnelles , annoncé le 22 avril , visant à soutenir davantage les secteurs agricole et alimentaire les plus touchés par la crise du COVID-19. + + + + 0.40372670807453415 + + За да се смекчи ударът върху поминъка на хората и икономиката, Комисията прие широкомащабни икономически мерки в отговор на пандемията, използва максимално гъвкавостта на фискалните правила на ЕС + + + Pour atténuer le coup porté aux moyens de subsistance des citoyens et à l'économie, la Commission a adopté des mesures économiques globales face à la pandémie, appliqué pleinement la souplesse prévue par les règles budgétaires de l'UE , révisé ses règles en matière d'aides d'État et mis en place une initiative d'investissement en réaction au coronavirus , d'un montant de 37 milliards d'euros, pour apporter de la liquidité aux petites entreprises et au secteur des soins de santé. + + + + 1.7664670658682635 + + , която стартира на 2 април, има за цел да се защитят работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + SURE est une composante cruciale de la stratégie globale de l'UE visant à protéger les citoyens et à atténuer les graves conséquences socio-économiques de la pandémie. + + + + 0.7985074626865671 + + , за да се подпомогне запазването на работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + L'initiative SURE , lancée le 2 avril, a été conçue pour protéger les emplois et les travailleurs touchés par la pandémie de COVID-19. + + + + 1.3859649122807018 + + Реч на Урсула фон дер Лайен, председател на Европейската комисия, на Световната среща на високо равнище по въпросите на здравеопазването (25 октомври 2020 г.) + + + Ursula von der Leyen, présidente de la Commission européenne, lors du sommet mondial de la santé (25 octobre 2020) + + + + 0.9736842105263158 + + Пандемията показва колко е важна координацията между европейските държави. + + + La pandémie montre l'importance de la coordination entre les pays européens. + + + + 0.8348623853211009 + + Не можем да чакаме края на пандемията, за да поправим щетите и да се подготвим за бъдещето. + + + «Nous ne pouvons pas attendre la fin de la pandémie pour réparer les dommages et nous préparer pour l'avenir. + + + + 0.9791666666666666 + + Укрепване на нашите медицински и научни агенции + + + Renforcer nos agences médicales et scientifiques + + + + 0.7432432432432432 + + вземане на решения за управление на риска на равнище ЕС + + + prendre des décisions en matière de gestion des risques au niveau de l'UE; + + + + 0.8214285714285714 + + Европейски здравен съюз + + + Union européenne de la santé + + + + 1.0077519379844961 + + С цел засилване на готовността ни за действия при криза и управлението на трансграничните заплахи за здравето, Комисията предлага: + + + Afin de renforcer notre préparation aux crises et la gestion des menaces transfrontières pour la santé, la Commission propose de: + + + + 1.4594594594594594 + + осигури по-добра защита на здравето на нашите граждани + + + mieux protéger la santé des citoyens; + + + + 0.8862559241706162 + + Създаването на този нов орган ще укрепи капацитета ни да реагираме на трансгранични химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи, епидемии, нововъзникващи болести и пандемичен грип. + + + Cette nouvelle autorité soutiendrait notre capacité à faire face aux menaces chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires transfrontières, aux épidémies, aux maladies émergentes et à la grippe pandémique. + + + + 0.93 + + извършва мониторинг на огнищата на заразни болести въз основа на общи стандарти и определения + + + surveillera les épidémies de maladies infectieuses sur la base de normes et de définitions communes; + + + + 0.8473282442748091 + + подобрява анализа на риска, моделирането и оценката на капацитета на здравеопазването за специализирано лечение + + + améliorera l'analyse des risques, la modélisation et l'évaluation des capacités de soins de santé pour les traitements spécialisés; + + + + 0.8571428571428571 + + Защита на здравето на европейците и колективни мерки при трансгранични здравни кризи + + + Protéger la santé des Européens et faire face collectivement aux crises sanitaires transfrontières + + + + 1.1485148514851484 + + координиране на изследванията и клиничните изпитвания с цел наблюдение на ефективността и безопасността на ваксините + + + coordonner les études et les essais cliniques pour contrôler l'efficacité et la sécurité des vaccins. + + + + 0.9932432432432432 + + координиране и предоставяне на съвети относно лекарства с потенциал за лечение, профилактика или диагностициране на болести, които причиняват кризи + + + coordonner et fournir des conseils sur les médicaments susceptibles de traiter, de prévenir ou de diagnostiquer les maladies à l'origine des crises; + + + + 0.9047619047619048 + + обявяване на извънредни ситуации на равнище ЕС с цел гарантиране на мерки на равнището на Съюза + + + déclarer des situations d'urgence à l'échelle de l'UE afin de garantir l'adoption de mesures à ce niveau; + + + + 1.144927536231884 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност + + + harmoniser les plans de préparation de l'UE, des pays et des régions; + + + + 0.48214285714285715 + + издава препоръки за реакция + + + formulera des recommandations sur les mesures à prendre; + + + + 0.6444444444444445 + + Европейският здравен съюз ще: + + + L'Union européenne de la santé contribuera à: + + + + 0.7391304347826086 + + Поуки от пандемията от коронавирус + + + Enseignements tirés de la pandémie de COVID-19 + + + + 0.9044585987261147 + + Ще поставим основите на по-силен Европейски здравен съюз, в който 27 държави работят заедно с цел откриване, подготовка и съвместно реагиране. + + + Nous poserons les bases d'une Union européenne de la santé plus forte permettant aux 27 pays de collaborer pour détecter, préparer et réagir collectivement.» + + + + 1.135135135135135 + + даде възможност на ЕС и неговите държави членки да се подготвят за подобряване на профилактиката и мерките при бъдещи пандемии + + + doter l'UE et ses États membres de moyens leur permettant de mieux prévenir et combattre les pandémies futures; + + + + 1.1343283582089552 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) ще: + + + Le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies (ECDC) + + + + 1.1134751773049645 + + Комисията също така започна дебат за нов орган, който ще има за цел да се гарантира подготвеност и адекватно реагиране на ЕС при извънредни здравни ситуации. + + + La Commission a également lancé un débat sur une nouvelle autorité chargée de la préparation et de l'intervention en cas d'urgence sanitaire. + + + + 0.9797979797979798 + + Ролята на Европейската агенция по лекарствата (EMA) при управлението на кризи ще бъде свързана с: + + + Dans le cadre de la gestion des crises, l' Agence européenne des médicaments (EMA) sera chargée de: + + + + 0.7764705882352941 + + редовен одит и планове за готовност за провеждане на стрес тестове + + + soumettre les plans de préparation à des audits et des tests de résistance réguliers; + + + + 0.9883720930232558 + + наблюдение на доставките на лекарства и медицински изделия и намаляване на недостига. + + + surveiller l'offre de médicaments et de dispositifs médicaux et remédier aux pénuries. + + + + 0.9115281501340483 + + Европейската комисия изгражда силен Европейски здравен съюз, в който всички страни от ЕС се подготвят и реагират заедно на здравни кризи, осигуряват се иновативни медицински материали на достъпни цени, а държавите работят заедно за подобряване на профилактиката, лечението и последващите грижи за страдащи от заболявания, като например рак. + + + La Commission européenne met actuellement en place une Union européenne de la santé forte, qui doit permettre aux pays de l'UE de se préparer et de réagir ensemble aux crises sanitaires et de collaborer pour améliorer la prévention, le traitement et le suivi de maladies telles que le cancer, ainsi que de disposer de fournitures médicales innovantes à des prix abordables. + + + + 0.9090909090909091 + + наблюдение и намаляване на недостига на лекарства и медицински изделия + + + surveiller et limiter les pénuries de médicaments et de dispositifs médicaux; + + + + 1.25 + + допринесе за повишаване на устой��ивостта на здравните системи в Европа + + + améliorer la résilience des systèmes de santé européens. + + + + 0.9266666666666666 + + За по-силната обща подготвеност и реакция ще се разчита на по-голям принос от страна на агенциите на ЕС и техния технически експертен опит. + + + Les agences de l'UE qui disposent de l'expertise technique nécessaire devront contribuer davantage aux mesures de préparation et de réaction communes. + + + + 0.852112676056338 + + Работната група на ЕС по въпросите на здравеопазването, за да се подпомага реакцията на местно равнище в държавите членки + + + mobilisera et déploiera une équipe opérationnelle de l'UE dans le domaine de la santé afin d'aider les États membres à réagir au niveau local. + + + + 1.3333333333333333 + + Връзки по темата + + + Liens utiles + + + + 1.0833333333333333 + + Скоро ще ги последват приложенията на други държави. + + + Les applications d'autres pays suivront bientôt. + + + + 0.6132075471698113 + + Това е част от стратегията на Европейската комисия за ваксините . + + + Cette démarche s'inscrit dans le cadre de la stratégie de la Commission européenne en matière de vaccins . + + + + 0.8636363636363636 + + Комисията продължава интензивните дискусии с други производители на ваксини. + + + La Commission poursuit des discussions approfondies avec d'autres fabricants de vaccins. + + + + 1.0408163265306123 + + Последната пратка е планирана през октомври 2020 г. + + + La dernière tranche est prévue pour octobre 2020. + + + + 1.1142857142857143 + + Основни продукти, свързани със здравето + + + Produits essentiels liés à la santé + + + + 1.1666666666666667 + + Полезни връзки + + + Liens utiles + + + + 1.078125 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се предоставя финансова помощ за: + + + L'instrument d'aide d'urgence fournit un soutien financier pour: + + + + 0.76 + + Приключиха проучвателните разговори с: + + + Des discussions exploratoires ont été menées avec: + + + + 0.9850746268656716 + + Свързване на националните приложения за проследяване на контактите + + + Interconnexion des applications nationales de recherche de contacts + + + + 0.9685534591194969 + + Програмата за обучение ще се изпълнява между август и декември 2020 г. в целия ЕС и ще обхване най-малко 1000 болници и 10 000 лекари и медицински сестри. + + + Le programme de formation sera mis en œuvre dans toute l'UE entre août et décembre 2020 et couvrira au minimum 1 000 hôpitaux et 10 000 médecins et infirmiers. + + + + 0.8111111111111111 + + Предвижда се до края на октомври порталът вече да функционира пълноценно. + + + Le service passerelle devrait être pleinement opérationnel d'ici la fin du mois d'octobre. + + + + 0.868421052631579 + + Превоз на стоки от първа необходимост, медицински екипи и пациенти + + + Transport de biens de première nécessité, d'équipes médicales et de patients + + + + 1.0120481927710843 + + Тези маски ще бъдат доставени на партиди на държавите от ЕС, които изразиха интерес. + + + Ces masques seront livrés par lots aux pays de l'UE qui ont manifesté leur intérêt. + + + + 0.8907103825136612 + + Първата пратка (за около 7300 пациенти) бе изпратена през август, а втората (за около 12 500 пациенти) ще достигне до държавите през първата половина на септември. + + + La première tranche (pour quelque 7 300 patients) a été envoyée en août, tandis que la deuxième arrivera au cours de la première quinzaine de septembre (pour quelque 12 500 patients). + + + + 0.9054054054054054 + + Цялата информация за действията, финансирани по Инструмента за спешна подкрепа, и тяхното изпълнение ще се публикува на тази страница. + + + Les informations les plus récentes sur les actions financées par l'instrument d'aide d'urgence et leur mise en œuvre seront publiées sur cette page. + + + + 0.7965116279069767 + + В същото време Комисията прие препоръка относно стратегиите за тестване за COVID-19, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + Parallèlement, la Commission a adopté une recommandation sur les stratégies de dépistage de la COVID-19, y compris l'utilisation des tests rapides de détection d'antigènes. + + + + 0.8333333333333334 + + Повече информация за леченията + + + En savoir plus sur les traitements . + + + + 1.146341463414634 + + Тестването е инструмент от решаващо значение за забавяне на разпространението на коронавируса. + + + Le dépistage est un outil déterminant pour ralentir la propagation du coronavirus. + + + + 0.9521739130434783 + + До момента Европейската комисия е постигнала споразумения с четири фармацевтични компании за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19, след като бъде доказана безопасността и ефикасността на съответната ваксина: + + + À ce jour, la Commission européenne a conclu des accords avec quatre entreprises pharmaceutiques en vue de l'achat d'un vaccin potentiel contre la COVID-19, une fois que l'innocuité et l'efficacité du vaccin auront été démontrées: + + + + 0.7722222222222223 + + Така например беше подпомогнато транспортирането на съвместна пратка от над 1000 тона основни лични предпазни средства до Чехия и Словакия. + + + Ce soutien a permis, par exemple, le transport d'une cargaison commune de plus de 1 000 tonnes d'équipements de protection individuelle essentiels vers la Tchéquie et la Slovaquie. + + + + 0.8604651162790697 + + Тази нова възможност за финансиране допълва подкрепата, която вече е осигурена чрез Механизма на ЕС за гражданска защита, и доставките на предпазни средства, осъществявани чрез rescEU . + + + Cette possibilité de financement vient s'ajouter au soutien déjà disponible par l'intermédiaire du mécanisme de protection civile de l'UE et aux livraisons d'équipements de protection par l'intermédiaire de rescEU . + + + + 0.9042553191489362 + + Значителна част от наличния бюджет на Инструмента за спешна подкрепа ще бъде използвана за осигуряване на производството на ваксини в ЕС и на достатъчно доставки за държавите членки чрез споразумения за предварително закупуване с производители на ваксини. + + + Une partie significative du budget disponible au titre de l'instrument d'aide d'urgence sera utilisée pour garantir la production de vaccins dans l'UE et des approvisionnements suffisants pour ses États membres au moyen de contrats d'achat anticipés avec des producteurs de vaccins. + + + + 0.9324324324324325 + + Комисията подготвя съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка, за да се улесни достъпът на държавите членки до такива тестове. + + + En outre, la Commission prépare actuellement une procédure de passation conjointe de marché afin de faciliter l'accès des États membres à ces tests. + + + + 0.967032967032967 + + В борбата с коронавируса повечето държави членки вече използват национални мобилни приложения за проследяване на контактите и преду��реждаване или възнамеряват да направят това. + + + Dans le cadre de la lutte contre le coronavirus, la plupart des États membres ont lancé leur propre application mobile de recherche de contacts et d'alerte, ou prévoient de le faire. + + + + 1.236842105263158 + + Той предлага решения във връзка с нуждите, на които най-добре може да се отговори по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Il répond aux besoins qu'il est préférable de couvrir dans le cadre d'une stratégie coordonnée au niveau européen. + + + + 0.2978723404255319 + + Janssen на Johnson & Johnson + + + Janssen Pharmaceutica NV-SA , l'une des sociétés pharmaceutiques Janssen de Johnson & Johnson; + + + + 0.76 + + Veklury е първото лекарство, разрешено на равнище ЕС за лечение на COVID-19. + + + Le Veklury a été le premier médicament autorisé au niveau de l'UE pour le traitement de la COVID-19. + + + + 1.1058201058201058 + + Лечение: инструментът за основни продукти, свързани със здравето, беше използван и за финансиране на закупуването на дози от Veklury - търговското наименование на лекарствения продукт Remdesivir (вж. по-горе). + + + Traitements:l'instrument relatif aux produits essentiels liés à la santé a également été utilisé pour financer l'achat de doses de Veklury, le nom commercial du Remdesivir (voir ci-dessus). + + + + 0.7963800904977375 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа ще се финансира договорът на стойност 63 млн. евро, за да се гарантира лечението на общо около 30 000 пациенти с тежки симптоми на COVID-19. + + + L'instrument d'aide d'urgence de la Commission financera le contrat d'un montant de 63 millions d'euros, afin de permettre le traitement d'un total de quelque 30 000 patients présentant de graves symptômes de la COVID-19. + + + + 0.9671361502347418 + + транспортиране на медицински персонал и мобилни медицински екипи между държавите от ЕС, както и в ЕС от съседни на ЕС държави, за да се помогне на хората там, където има най-голяма нужда от медицинска помощ + + + le transport de personnel médical et d'équipes médicales mobiles entre les États membres de l'UE et vers l'UE en provenance de pays voisins, afin d'aider les personnes là où l'aide médicale est la plus nécessaire. + + + + 0.8179419525065963 + + Комисията предостави близо 100 млн. евро за поръчки на основни продукти, свързани със здравето, като лични предпазни средства (маски, ръкавици, очила, престилки), апарати за вентилация и лекарства за профилактика и лечение на COVID-19, както и услуги, чиято цел е улесняване на използването на такива продукти. + + + La Commission a débloqué près de 100 millions d'euros pour acheter des produits essentiels liés à la santé, tels que des équipements de protection individuelle (masques, gants, lunettes et blouses), des respirateurs et des médicaments destinés à prévenir et traiter la COVID-19, ainsi que des services visant à garantir la qualité de ces produits et à faciliter leur utilisation. + + + + 0.5 + + Комисията закупи 10 милиона маски за защита на здравните работници. + + + Équipements de protection individuelle: la Commission a acheté 10 millions de masques afin de protéger les professionnels de la santé. + + + + 0.7142857142857143 + + Обща информация + + + Présentation générale + + + + 1.0847457627118644 + + Обучение на здравни специалисти за работа в интензивни отделения + + + Formation des professionnels de la santé en soins intensifs + + + + 0.8673469387755102 + + транспортиране на медицински изделия до местата, където са най-необходими, като се финансира товарният превоз на помощ и средства от първа необходимост за държавите от ЕС + + + le transport de fournitures médicales vers les endroits où elles sont le plus nécessaires, en finançant le transport de l'aide et des articles de première nécessité vers les États membres de l'UE; + + + + 0.8888888888888888 + + Тестване + + + Dépistage + + + + 0.7817460317460317 + + На 18 август Европейската комисия подписа договор за отпускане на 2,5 млн. евро за обучение на мултидисциплинарен екип от здравни специалисти, които да подпомагат отделенията за интензивно лечение. + + + Le 18 août, la Commission européenne a signé un contrat mettant à disposition un montant de 2,5 millions d'euros pour la formation d'un groupe pluridisciplinaire de professionnels de la santé afin de soutenir et d'aider les services de soins intensifs. + + + + 1.0 + + В рамките на обучението здравни специалисти, които обикновено не работят в интензивни отделения, ще придобият умения за работа в сферата на интензивните грижи. + + + Il permettra aux professionnels de la santé qui ne travaillent pas régulièrement dans des unités de soins intensifs d'acquérir des compétences dans ce domaine. + + + + 0.930921052631579 + + В рамките на Инструмента за спешна подкрепа бяха предоставени около 10 млн. евро за свързване на тези национални приложения, за да бъде реализиран потенциалът им за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус и спасяване на човешки живот дори когато хората пресичат гран��ците. + + + Quelque 10 millions d'euros ont été mis à disposition au titre de l'instrument d'aide d'urgence pour relier ces applications nationales, afin d'exploiter pleinement leur potentiel, dans le but de briser la chaîne des infections par le coronavirus et de sauver des vies, y compris par-delà les frontières. + + + + 1.0695970695970696 + + прехвърляне на пациенти между държави от ЕС или от държави членки в съседни на ЕС държави, така че, когато съществува риск от претоварване на здравните заведения, може да се използва свободният капацитет на друго място и по този начин да се осигури лечение за възможно най-голям брой пациенти + + + le transfert de patients entre États membres de l'UE ou à partir d'États membres vers des pays voisins, afin de pouvoir utiliser les capacités inutilisées ailleurs et d'assurer ainsi un traitement au plus grand nombre lorsque les services de santé risquent d'être débordés; + + + + 0.7203647416413373 + + , системата започна да функционира с първата група национални приложения, които вече са свързани чрез тази услуга: германското Corona-Warn-App, ирландското COVID tracker и италианското Immuni, които са изтеглени от около 30 милиона души. + + + Après une phase pilote réussie, le système a été déployé le 19 octobre avec une première série d'applications nationales désormais interconnectées par l'intermédiaire de ce service: les applications Corona-Warn-App (Allemagne), COVID Tracker (Irlande) et Immuni (Italie) ont été téléchargées par quelque 30 millions de personnes. + + + + 0.8082901554404145 + + Безвъзмездни средства в размер на 40 млн. евро ще бъдат предоставени на публични и неправителствени служби за кръводаряване, упълномощени да събират плазма. + + + Dotée d'un budget de 40 millions d'euros, cette initiative permettra d'accorder des subventions à des services publics et non gouvernementaux de collecte de sang autorisés à prélever du plasma. + + + + 0.9419889502762431 + + Комисията подписа рамков договор за съвместно възлагане на обществени поръчки с Gilead за доставка на Veklury в количества за до 500 000 курса на лечение, което ще позволи на всички държави от ЕС и ЕИП, на Обединеното кралство, както и на шестте страни кандидатки и потенциални кандидатки да направят поръчки за директна доставка на Veklury. + + + Le 7 octobre, la Commission a signé avec Gilead un contrat-cadre de passation conjointe de marché portant sur la fourniture d'un maximum de 500 000 traitements de Veklury, qui permettra à tous les États membres de l'UE, aux pays de l'EEE, au Royaume-Uni et aux six pays candidats et candidats potentiels de passer commande pour se fournir directement en Veklury. + + + + 0.9413793103448276 + + На 31 юли Европейската комисия покани повече от 200 служби за кръводаряване от целия ЕС да кандидатстват за финансиране за закупуване на оборудване за плазмафереза - оборудване за вземане на кръвна плазма от възстановени от COVID-19 пациенти, които желаят да станат донори. + + + Le 31 juillet, la Commission européenne a invité plus de 200 services de collecte de sang de l'UE à solliciter un financement pour l'achat d'équipements de plasmaphérèse, c'est-à-dire des équipements servant à prélever le plasma de patients guéris de la COVID-19 et disposés à faire un don. + + + + 0.75 + + , отправена от Комисията на 18 юни, след като в рамките на пилотна операция успешно бяха доставени над седем тона лични предпазни средства в България. + + + Il est le résultat d'un appel lancé par la Commission le 18 juin et fait suite à une opération pilote ayant permis de livrer plus de sept tonnes d'équipements de protection individuelle à la Bulgarie. + + + + 0.8958333333333334 + + На 28 юли Европейската комисия подписа договор с фармацевтичното дружество Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на терапевтичното лекарство Remdesivir + + + Le 28 juillet, la Commission européenne a signé un contrat avec l'entreprise pharmaceutique Gilead pour garantir l'accès à des doses de traitement du Veklury, le nom commercial du Remdesivir . + + + + 0.7939914163090128 + + Европейската комисия обяви, че ще използва 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа, за да закупи директно бързи антигенни тестове и да ги предостави на държавите от ЕС. + + + Le 28 octobre, la Commission européenne a annoncé qu'elle mobilisait 100 millions d'euros au titre de l'instrument d'aide d'urgence pour acquérir directement des tests rapides de détection d'antigènes et les livrer aux États membres. + + + + 0.8863636363636364 + + Това ще спомогне за увеличаване на броя на специалистите, които могат да работят в интензивни отделения, когато се налага бързо, временно и значително увеличаване на капацитета на тези отделения. + + + Cela contribuera à accroître les capacités du personnel qui pourrait être déployé s'il s'avère nécessaire de renforcer rapidement, temporairement et de manière significative les capacités des services de soins intensifs. + + + + 1.0 + + Комисията отпусна 150 млн. евро, за да подпомогне 18 държави членки и Обединеното кралство да финансират между април и септември 2020 г. превоза на товари, съдържащи животоспасяващи лични предпазни средства, лекарства и медицинско оборудване. + + + Entre avril et septembre 2020, la Commission a débloqué 150 millions d'euros pour aider 18 États membres et le Royaume-Uni à financer le transport de matériel médical, dont des médicaments et des équipements de protection individuelle vitaux. + + + + 0.8181818181818182 + + Комисията ще изразходва още 7 млн. евро за допълнителни доставки на Veklury, за да подпомогне задоволяването на нуждите, докато бъдат извършени доставките по съвместното възлагане. + + + La Commission a également consacré sept millions d'euros à un approvisionnement complémentaire en Veklury afin de couvrir les besoins en attendant les livraisons prévues dans le cadre de la passation conjointe de marché. + + + + 1.393939393939394 + + Допълнителното оборудване ще увеличи капацитета за събиране на кръвна плазма от лица, възстановили се от COVID-19 , и ще допринесе за изграждането на готовност за бързото събиране в случай на бъдещи пикове или вълни на пандемията. + + + Les équipements supplémentaires augmenteront la capacité de collecte du plasma de convalescents et de collecte rapide en cas de futurs pics ou vagues de la pandémie. + + + + 0.824 + + Moderna за първоначално закупуване на 80 милиона дози и възможност за закупуване на още 80 милиона дози + + + Moderna , en vue de l'achat initial de 80 millions de doses, avec une option d'achat de 80 millions de doses supplémentaires; + + + + 0.8444444444444444 + + BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози и възможност за закупуване на още 100 милиона дози. + + + BioNTech-Pfizer , en vue de l'achat initial de 200 millions de doses, avec une option d'achat de 100 millions de doses supplémentaires. + + + + 0.944 + + Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат държавите от ЕС в техните усилия за справяне с пандемията от коронавирус. + + + L'instrument d'aide d'urgence soutient les efforts déployés par les États membres pour lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6037735849056604 + + С подкрепата на Комисията държавите членки и Обединеното кралство ще получат партиди от Veklury. + + + Avec le soutien de la Commission, des lots de Veklury seront mis à la disposition des États membres et du Royaume-Uni, qui les recevront en plusieurs tranches. + + + + 0.9105691056910569 + + AstraZeneca - за първоначално закупуване на 300 милиона дози с възможност за закупуване на още 100 милиона дози; + + + AstraZeneca , en vue de l'achat de 300 millions de doses, avec une option d'achat de 100 millions de doses supplémentaires; + + + + 1.356687898089172 + + С портала за оперативна съвместимост се осигурява европейско решение за безопасен обмен на информация между националните приложения въз основа на децентрализирана архитектура и високо равнище на защита на данните. + + + Le service passerelle d'interopérabilité fournira une solution européenne garantissant la sécurité de l'échange d'informations entre applications nationales. + + + + 0.5374149659863946 + + , за да се помогне за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите, свързани с излизането от кризата и възстановяването. + + + En tant que volet financier de la feuille de route européenne commune pour la levée des mesures de confinement liées à la pandémie de coronavirus , cet instrument contribue à atténuer les conséquences immédiates de la pandémie et à anticiper les besoins liés à la phase de sortie et de relance. + + + + 0.6363636363636364 + + Ваксини + + + Traitements + + + + 0.9259259259259259 + + Лични предпазни средства: + + + Instrument d'aide d'urgence + + + + 1.0 + + В нея участват: + + + Il est composé: + + + + 0.8214285714285714 + + Как функционира Фондът? + + + Comment fonctionne le Fonds? + + + + 0.9019607843137255 + + Научете повече за общността и нейните дейности + + + En savoir plus sur la communauté et ses activités . + + + + 1.1044776119402986 + + Подобен подход вече се използва при фондовете на политиката на сближаване. + + + Une méthode semblable est déjà appliquée pour le Fonds de cohésion. + + + + 1.3402061855670102 + + Освен това държавите от ЕС трябва да участват с най-малко 15 % под формата на национално съфинансиране в националните си програми. + + + En outre, les pays de l'UE doivent cofinancer au minimum 15 % du coût de leur programme national. + + + + 0.9672131147540983 + + Справяне със социалните последици от кризата с коронавируса + + + Remédier aux conséquences sociales de la crise du coronavirus + + + + 1.2926829268292683 + + Всички актове за изпълнение и делегирани актове във връзка с този регламент бяха приети до края на 2016 г. + + + Tous les actes d'exécution et actes délégués ont été adoptés avant la fin de 2016. + + + + 0.8407643312101911 + + Това включва предоставяне на храна, облекло и други предмети от първа необходимост за лична употреба, напр. обувки, сапун и шампоан. + + + Il s'agit notamment de denrées alimentaires, de vêtements et d'autres biens essentiels à usage personnel, tels que des chaussures, du savon ou du shampooing. + + + + 0.7578947368421053 + + Графичен обзор на програмата FEAD и ключови факти и цифри (на английски) + + + Présentation graphique du programme du FEAD et de ses principaux faits et chiffres (en anglais) + + + + 0.9009009009009009 + + Партньорските организации са обществени органи или неправителствени организации, които са избрани от националните органи въз основа на обективни и прозрачни критерии, определени на национално равнище. + + + Les organisations partenaires sont des organismes publics ou des organisations non gouvernementales sélectionnés par les autorités nationales sur la base de critères objectifs et transparents établis à l'échelle nationale. + + + + 0.9307692307692308 + + Насоките на Комисията относно наблюдението и оценката помагат на управляващите органи при изпълнението на техните задачи. + + + Les orientations de la Commission en matière de suivi et d'évaluation aident les autorités de gestion à mener à bien leur mission. + + + + 0.968 + + При изготвянето на оценките се използват последователни, съпоставими и качествени данни, събирани от националните органи. + + + Les évaluations reposent sur des données cohérentes, comparables et de bonne qualité collectées par les autorités nationales. + + + + 0.9787234042553191 + + Като реална стойност над 3,8 милиарда евро са предназначени за Фонда за периода 2014-2020 г. + + + En termes réels, plus de 3,8 milliards d'euros sont alloués au FEAD pour la période 2014-2020. + + + + 0.5 + + НПО на равнище ЕС и + + + d'ONG travaillant à l'échelle de l'UE; + + + + 1.4222222222222223 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ФЕПНЛ) + + + Fonds européen d'aide aux plus démunis (FEAD) + + + + 0.7524752475247525 + + С този пакет бяха въведени повече гъвкавост и ликвидност за държавите от ЕС. + + + Ce paquet a introduit davantage de flexibilité pour les États membres et a augmenté leurs liquidités. + + + + 0.7341269841269841 + + С тези изменения се предоставят допълнителни ресурси за FEAD за 2020, 2021 и 2022 г. като част от увеличените ресурси за политиката на сближаване в бюджета на ЕС за периода 2014-2020 г. + + + Ces modifications mettent des ressources supplémentaires à disposition du FEAD pour les années 2020, 2021 et 2022, dans le cadre de l'augmentation des ressources affectées à la politique de cohésion au titre du budget de l'UE pour la période 2014-2020. + + + + 1.056 + + Комисията и държавите от ЕС носят споделена отговорност за оценяването на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица. + + + La Commission et les États membres sont responsables conjointement de l'évaluation du Fonds européen d'aide aux plus démunis. + + + + 0.7790697674418605 + + Националните органи могат да подкрепят и нематериалната помощ за най-нуждаещите се, за да им се помогне да се интегрират в обществото. + + + Les autorités nationales peuvent également soutenir des mesures d'assistance non matérielle en faveur des plus démunis, afin de les aider à mieux s'insérer dans la société. + + + + 1.1105263157894736 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) подкрепя действията на европейските страни за предоставяне на храна и/или основна материална помощ на хората, които имат най-голяма нужда от нея. + + + Le Fonds européen d'aide aux plus démunis (FEAD) soutient les actions menées par les pays de l'UE pour apporter une aide alimentaire et/ou une assistance matérielle de base aux plus démunis. + + + + 0.5 + + Колко пари са налице? + + + Quel est le montant des fonds disponibles? + + + + 1.0 + + Общност на FEAD + + + Communauté FEAD + + + + 0.7631578947368421 + + Управляващите органи извършват оценки на равнището на отделните държави, а Комисията извършва оценки на равнище ЕС . + + + Les autorités de gestion procèdent aux évaluations à l'échelle des États membres, tandis que la Commission s'acquitte de cette tâche au niveau de l'UE . + + + + 1.0413793103448277 + + Партньорските организации, които сами купуват храната или стоките, могат да ги разпределят пряко или да поискат помощ от други партньорски организации. + + + Les organisations partenaires qui achètent les produits elles-mêmes peuvent les distribuer directement ou demander l'aide d'autres organisations. + + + + 0.9105691056910569 + + Страните на ЕС могат да избират какъв вид помощ (храна, основна материална помощ или комбинация от двете) желаят да предоставят в зависимост от своето собствено положение и това как ще бъдат доставени и разпределени стоките. + + + Les pays de l'UE sont libres de choisir, en fonction de leur situation, le type d'aide qu'ils souhaitent apporter (aide alimentaire ou aide matérielle de base, ou une combinaison des deux), et comment ils se procurent et distribuent les produits. + + + + 1.018181818181818 + + Чрез Фонда ще се помогне на хората да направят първата крачка към излизане от бедността и социалното изключване. + + + Le Fonds aidera les plus démunis dans leurs premiers pas pour sortir de la pauvreté et de l'exclusion sociale. + + + + 0.8759124087591241 + + Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за постиженията на равнището на ЕС в годишни обобщаващи доклади. + + + La Commission présente des rapports annuels de synthèse au Parlement européen et au Conseil sur les résultats atteints au niveau de l'UE. + + + + 0.8555555555555555 + + организации, извършващи или интересуващи се от финансирани от Фонда дейности, + + + des organisations menant des activités financées par le FEAD ou intéressées par celles-ci; + + + + 0.8146341463414634 + + Комисията предложи допълнителни изменения в Регламента за общоприложимите разпоредби и Регламента за FEAD в отговор на пандемията от COVID-19 и увеличаващите се нужди. + + + En mai 2020, la Commission a proposé de nouvelles modifications du règlement portant dispositions communes et du règlement FEAD pour faire face à la pandémie de COVID-19 et répondre aux besoins croissants. + + + + 0.6442307692307693 + + Данните се използват и за наблюдение на изпълнението на програмите. + + + Ces données permettent également de contrôler si les programmes progressent conformément aux prévisions. + + + + 1.0217391304347827 + + Благодарение на него най-нуждаещите се хора ще получат помощ за задоволяване на най-основните си нужди, което е предварително условие, за да могат те да започнат работа или да се обучават с подкрепата на Европейския социален фонд (ЕСФ) + + + Il contribuera à satisfaire leurs besoins les plus élémentaires, une condition préalable pour leur permettre de trouver un emploi ou de suivre une formation, telle que celles qui sont financées par le Fonds social européen (FSE) . + + + + 0.7608695652173914 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + Cette assistance matérielle doit s'accompagner de mesures d'intégration sociale, notamment des services de conseil et d'assistance visant à aider les personnes à sortir de la pauvreté. + + + + 1.346938775510204 + + Обобщение на изпълнението на целите на Фонда на национално равнище може да се намери в информационните документи на Фонда по държави + + + Un résumé de la mise en œuvre au niveau national est disponible dans les fiches par pays du FEAD . + + + + 0.7792792792792793 + + Националните органи могат или сами да купуват храната и стоките и да ги доставят на партньорски организации, или да финансират организациите, които да извършат закупуването. + + + Les autorités nationales peuvent acheter la nourriture et les autres produits elles-mêmes, puis les livrer aux organisations partenaires, ou fournir une aide financière à ces dernières pour qu'elles se chargent des achats. + + + + 1.037037037037037 + + Наблюдение и оценка на Фонда + + + Suivi et évaluation du FEAD + + + + 0.9772727272727273 + + националните органи за управление на Фонда, + + + des autorités nationales de gestion du FEAD; + + + + 0.8954248366013072 + + Общността на Фонда е мрежа с отворено членство за хора, предоставящи помощ на най-нуждаещите се лица в Европа, и е създадена през 2016 г. + + + La communauté FEAD, créée en 2016, est un réseau à participation ouverte destiné aux personnes qui fournissent une assistance aux plus démunis en Europe. + + + + 1.2320441988950277 + + Комисията одобрява националните програми за периода 2014-2020 г., въз основа на които националните органи вземат отделни решения, които водят до предоставяне на помощта чрез партньорски организации (често неправителствени). + + + Sur cette base, les autorités nationales adoptent les décisions individuelles qui permettront aux organisations partenaires (souvent non gouvernementales) de fournir une assistance. + + + + 0.5141700404858299 + + ЕС и се подчертава техният потенциал за допълване на други финансирани от ЕС програми, като например Европейския социален фонд: + + + Ces catalogues fournissent un instantané des initiatives financées par le FEAD dans l'ensemble de l'UE et soulignent également comment elles peuvent éventuellement compléter d'autres programmes financés par l'UE, tels que le Fonds social européen. + + + + 0.4578313253012048 + + , с които се въвеждат специални мерки за справяне с избухването на COVID-19. + + + En avril 2020, de nouvelles modifications sont entrées en vigueur, introduisant des mesures spécifiques pour faire face à la crise causée par la pandémie de COVID-19. + + + + 1.0952380952380953 + + Казуси, свързани с FEAD + + + Études de cas du FEAD + + + + 1.9791666666666667 + + Той бе изменен през 2018 г. с някол��о опростявания - консолидираната версия е достъпна онлайн . + + + Une version consolidée est disponible en ligne . + + + + 0.3259668508287293 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса - плюс . + + + En avril 2020, la Commission avait déjà pris l' initiative de modifier le règlement FEAD dans le cadre du paquet « initiative d'investissement+ en réaction au coronavirus » (CRII+). + + + + 0.9807692307692307 + + Тези съвместни действия вече дават добри резултати. + + + Cette action commune a déjà donné de bons résultats. + + + + 0.7058823529411765 + + Доставчиците вече публикуваха насоки + + + Les fournisseurs ont déjà publié des orientations . + + + + 0.927710843373494 + + Космическата програма на ЕС предлага решения за множество проблеми, например: + + + Le programme spatial de l'UE offre des solutions à de nombreux problèmes, tels que: + + + + 1.141304347826087 + + В началото на есента ще бъдат публикувани покани за представяне на предложения за проекти в тези области. + + + Les appels à propositions de projets dans ces domaines seront publiés au début de l'automne. + + + + 1.125 + + През март + + + En mars, + + + + 1.5714285714285714 + + По този начин те могат да окажат своя принос за спасяването на човешки живот. + + + Elles peuvent ainsi contribuer à sauver des vies. + + + + 1.0666666666666667 + + Ще бъде предоставено допълнително финансиране в размер на 200 млн. евро за проекти в подкрепа на + + + Un financement supplémentaire de 200 millions d'euros sera alloué à des projets soutenant: + + + + 1.0491803278688525 + + осигуряване на сигурен канал за комуникация за държавите членки. + + + fournir un canal de communication sécurisé aux États membres. + + + + 1.055045871559633 + + Избягвайте да финансирате престъпността, като купувате безполезни вещества, които могат да навредят на здравето ви. + + + Évitez de financer la criminalité en achetant des substances sans valeur, qui pourraient nuire à votre santé. + + + + 0.9 + + Новаторски решения + + + Solutions innovantes + + + + 0.8426966292134831 + + Дезинформацията се разпространява бързо онлайн, особено в социалните медии. + + + La désinformation se propage rapidement en ligne, en particulier sur les réseaux sociaux. + + + + 0.9568965517241379 + + Това се отнася и за децата, които сега прекарват повече време онлайн, вероятно без надзор, в сравнение с преди. + + + Cela concerne également les enfants, qui passent désormais plus de temps en ligne, éventuellement sans surveillance. + + + + 1.0208333333333333 + + Европейската комисия прие преработена версия на годишната работна програма на „Еразъм+" за 2020 г. + + + La Commission européenne a adopté une révision du programme de travail annuel 2020 d' Erasmus+ . + + + + 0.8793103448275862 + + Понякога не става дума само за обикновени неистини. + + + Parfois, cela va au-delà des simples fausses informations. + + + + 1.024390243902439 + + Заинтересованите организации могат да се свържат с националните агенции по „Еразъм+" + + + Les organisations intéressées peuvent s'adresser aux agences nationales Erasmus+ . + + + + 1.1458333333333333 + + и да подобряват социалното приобщаване чрез изкуствата. + + + de renforcer l'inclusion sociale grâce aux arts. + + + + 0.8979591836734694 + + творческите умения и социалното приобщаване. + + + les compétences créatives et l'inclusion sociale. + + + + 0.95 + + Цифрови решения по време на пандемията + + + Solutions numériques pendant la pandémie + + + + 0.9671052631578947 + + С тяхна помощ секторите на общественото здраве могат да следят разпространението на вируса и бързо да разработват ефективни стратегии за реагиране. + + + Avec leur aide, les secteurs de la santé publique peuvent surveiller la propagation du virus et élaborer rapidement des stratégies de réponse efficaces. + + + + 1.1714285714285715 + + наблюдение на разпространението на вируса + + + surveiller la propagation du virus; + + + + 0.8048780487804879 + + Операторите от ЕС посочват, че има засилено търсене на свързаност. + + + Les opérateurs de l'UE font état d'une augmentation de la demande de connectivité. + + + + 0.7627118644067796 + + Новите начини на преподаване и учене изискват новаторски, творчески и приобщаващи решения. + + + De nouvelles méthodes d'enseignement et d'apprentissage nécessitent des solutions innovantes, créatives et inclusives. + + + + 0.9375 + + След това данните се анализират, като се използват нови цифрови инструменти, например изкуствен интелект. + + + Les données sont ensuite analysées à l'aide de nouveaux outils numériques, tels que l'intelligence artificielle. + + + + 0.8688524590163934 + + Google (над 80 млн. свързани с коронавируса реклами), + + + Google (plus de 80 millions d'annonces liées au coronavirus), + + + + 0.978494623655914 + + Хората прекарват повече време онлайн и в по-голяма степен зависят от цифровите комуникации. + + + Les gens passent plus de temps en ligne et dépendent davantage des communications numériques. + + + + 0.8672985781990521 + + Приложенията за проследяване на контактите, ако напълно съответстват на правилата на ЕС и са добре координирани, могат да играят ключова роля на всички етапи от управлението на кризи. + + + Les applications de traçage des contacts, pour autant qu'elles respectent pleinement les règles de l'UE et soient bien coordonnées, peuvent jouer un rôle essentiel à chacune des étapes de la gestion de la crise. + + + + 0.7714285714285715 + + Внимавайте за онлайн измами + + + Attention aux escroqueries en ligne + + + + 0.5945945945945946 + + защитни маски и шапки, + + + des masques et bonnets de protection; + + + + 0.8235294117647058 + + Aliexpress премахна над 250 000 подозрителни публикации, + + + AliExpress a retiré plus de 250 000 références suspectes, tandis que + + + + 1.2736842105263158 + + опазване на общественото здраве - с помощта на „Галилео" - най-точната в света система за определяне на местоположението; + + + préserver la santé publique avec Galileo, le système de positionnement le plus précis au monde; + + + + 0.8976377952755905 + + Над 160 милиона души са посетили повече от 2 милиарда пъти специално поддържаните страници за COVID-19 в Twitter . + + + Plus de 160 millions de personnes ont visité plus de 2 milliards de fois les pages sur la COVID-19 mises en place par Twitter . + + + + 0.9641025641025641 + + Информационната страница на TikTok за COVID-19 е посетена над 52 милиона пъти на петте основни европейски пазара на платформата (Обединеното кралство, Германия, Франция, Италия и Испания). + + + La page d'information de TikTok sur la COVID-19 a été consultée plus de 52 millions de fois sur ses cinq marchés européens les plus importants (Royaume-Uni, Allemagne, France, Italie et Espagne). + + + + 1.0909090909090908 + + Фалшивите или предполагаемите „средства за защита" могат да причинят сериозни вреди или рискове за здравето. + + + De faux ou prétendus «remèdes» peuvent entraîner des problèmes ou des risques graves pour la santé. + + + + 1.0724637681159421 + + Финансирането също така ще предостави нови възможности на училищата, младежките организации и институциите за образование и обучение на възрастни да + + + Le financement permettra également aux écoles, aux organisations de jeunesse et aux établissements d'éducation et de formation des adultes + + + + 1.0235294117647058 + + Като цяло посредством тези панели са генерирани над 300 милиарда импресии в целия свят. + + + Au total, ces panneaux ont généré plus de 300 milliards de vues dans le monde entier. + + + + 1.1225806451612903 + + С оглед на кризата с коронавируса стратегията за цифров единен пазар на Европейската комисия придобива все по-голямо значение, тъй като цифровите инструменти се използват за: + + + Face à la crise du coronavirus, la stratégie numérique de la Commission européenne gagne en importance, alors que les outils numériques sont utilisés pour: + + + + 1.0326086956521738 + + През май бяха блокирани или премахнати милиони подвеждащи реклами или предложения за продукти в + + + En mai, des millions de publicités ou références trompeuses ont été bloquées ou retirées sur + + + + 1.0294117647058822 + + Въпреки че това им позволява да продължат образованието си и да поддържат връзка със своите връстници, има признаци, че рисковете нарастват. + + + Même si cela leur permet de poursuivre leur scolarité et de rester en contact avec leurs amis, on constate un accroissement des risques. + + + + 0.8307692307692308 + + Тази засилена онлайн активност може да привлече злонамерени субекти и да увеличи възможността за кибератаки. + + + Cette intensification de l'activité en ligne peut attirer des acteurs malveillants et accroître les possibilités de cyberattaques. + + + + 0.7675675675675676 + + „Информационният център" на Facebook и Instagram за COVID-19 е насочил над 2 милиарда души по света към ресурси на СЗО и други здравни органи. + + + Le «centre d'information» sur la COVID-19 de Facebook et Instagram a dirigé plus de 2 milliards de personnes dans le monde vers des ressources de l'OMS et d'autres autorités sanitaires. + + + + 0.7419354838709677 + + Борба с дезинформацията + + + Lutter contre la désinformation + + + + 0.9132947976878613 + + В работата участват едно фармацевтично дружество и няколко големи биологични и биохимични институти, които осигуряват достъп до своите бази данни с лекарства. + + + Une entreprise pharmaceutique et plusieurs grands instituts biologiques et biochimiques participent à ces activités en donnant accès à leurs bases de données de médicaments. + + + + 0.8585858585858586 + + Пандемията от коронавирус доведе до внезапно и мащабно преминаване към онлайн услуги. + + + La pandémie de coronavirus a entraîné un transfert soudain et important vers les services en ligne. + + + + 0.9291338582677166 + + Благодарение на широколентовите мрежи и цифровата инфраструктура можем да продължим да учим, да общуваме и да работим. + + + Grâce aux réseaux à haut débit et aux infrastructures numériques, nous pouvons continuer à apprendre, socialiser et travailler. + + + + 1.1304347826086956 + + Резултати от първите доклади за базовото състояние : + + + Résultats des premiers rapports de référence : + + + + 1.0693069306930694 + + Насоките ще помогнат на гражданите да се възползват по най-добрия начин от своите цифрови умения от гледна точка на развитието на своята пригодност за заетост - от образование до устойчива заетост и предприемачество. + + + Ces lignes directrices aideront les citoyens à utiliser au mieux leurs compétences numériques du point de vue du «parcours d'employabilité», de l'éducation à l'emploi durable et à l'esprit d'entreprise. + + + + 0.867704280155642 + + В сферата на здравеопазването изкуственият интелект играе роля и за захранването на роботите и други инструменти, които влизат в контакт с пациентите, тъй като взаимодействията между хора трябва да бъдат сведени до минимум. + + + Dans le secteur des soins de santé, l'intelligence artificielle joue également un rôle dans l'alimentation des robots et des autres outils utilisés pour entrer en contact avec des patients, étant donné que l'interaction humaine doit être limitée au minimum. + + + + 1.0555555555555556 + + гарантиране, че европейците могат да останат свързани и в безопасност онлайн + + + s'assurer que les Européens puissent rester connectés en toute sécurité. + + + + 1.0034129692832765 + + Удостоверителните услуги за предприятията, електронното управление и електронното здравеопазване гарантират наличието и непрекъснатостта на обществените услуги, а надеждните системи за сигурност защитават нашата самоличност онлайн и гарантират запазването на личния характер на нашите дейности. + + + Les services de confiance pour les entreprises, l' administration en ligne et la santé en ligne garantissent la continuité et la disponibilité des services publics, tandis que des systèmes de sécurité fiables protègent nos identités en ligne et veillent à ce que nos activités restent privées. + + + + 0.782608695652174 + + Мрежи и свързаност + + + Réseaux et connectivité + + + + 0.7111111111111111 + + подпомагат развитието на умения, + + + de soutenir le développement des compétences; + + + + 0.9375 + + Суперкомпютрите допълват класическия клиничен подход на пробата и грешката. + + + Les supercalculateurs complètent l'approche clinique classique par essai-erreur. + + + + 0.9807692307692307 + + Комисията ще продължи сътрудничеството и обмена на информация с органите за саморегулиране в рекламната сфера във връзка със създаването на автоматични инструменти за идентифициране на подвеждащи реклами. + + + La Commission poursuivra la coopération et les échanges d'information avec les organismes d'autorégulation publicitaire sur l'élaboration d'outils automatiques permettant de repérer les publicités trompeuses. + + + + 0.9617021276595744 + + От началото на кризата с помощта на спътниците на ЕС се наблюдават задръстванията на граничните пунктове между държавите членки и се извършва картографиране на медицинските заведения, болниците и друга критична инфраструктура. + + + Depuis le début de la crise, les satellites de l'UE suivent les embouteillages aux points de passage frontaliers entre les États membres et cartographient les installations médicales, les hôpitaux et d'autres infrastructures critiques. + + + + 0.9270833333333334 + + Тъй като в сила са ограничения, а социалните и икономическите дейности все повече се преместват в цифровата сфера, гражданите и предприятията разчитат на интернет и свързаността. + + + Alors que des restrictions sont en place et que les activités sociales et économiques deviennent plus numériques, les citoyens et les entreprises dépendent de l'internet et de la connectivité. + + + + 0.7682926829268293 + + eBay (над 17 млн. публикации от глобалния пазар на платформата) + + + eBay (plus de 17 millions de références de sa plateforme commerciale mondiale), et + + + + 0.8359375 + + Събраните от спътниците данни в комбинация с изкуствения интелект предоставят на публичните органи на равнище ЕС и на национално равнище модели за по-добро разбиране и по-ефективно справяне с извънредната ситуация. + + + Les données collectées à partir de satellites et associées à l'intelligence artificielle fournissent aux pouvoirs publics, au niveau de l'UE et au niveau national, des modèles permettant de mieux comprendre la situation et d'y faire face plus efficacement. + + + + 0.9440993788819876 + + и Amazon (спад със 77 % спрямо март 2020 г. на седмичния брой на публикациите за нови продукти, за които се правят твърдения във връзка с коронавируса). + + + Amazon (baisse de 77 % du nombre hebdomadaire de nouvelles références de produits portant des allégations liées au coronavirus par rapport au mois de mars 2020). + + + + 1.152542372881356 + + Национални приложения за проследяване на контактите и предупреждение + + + Applications nationales d'alerte et de traçage des contacts + + + + 0.9295774647887324 + + Програма „Еразъм+" бе мобилизирана за силен отговор на пандемията. + + + Mobilisation du programme Erasmus+ pour une réponse forte à la pandémie + + + + 0.8819444444444444 + + мониторинг на изпълнението на Зеления пакт - с помощта на „Коперник" - най-добрата система за наблюдение на Земята в своя клас; + + + assurer le suivi de la mise en œuvre du pacte vert pour l'Europe avec Copernicus, le meilleur système d'observation de la Terre de sa catégorie; + + + + 0.9056603773584906 + + Проверката се състои от две части: проверка на високо равнище на онлайн платформи и задълбочен анализ на конкретни реклами и уебсайтове за продукти, чието търсене е голямо заради коронавируса. + + + Cet examen se compose de deux parties: un examen de haut niveau des plateformes en ligne et une analyse approfondie de publicités et sites web spécifiques liés aux produits très demandés en raison du coronavirus. + + + + 0.9152046783625731 + + Въпреки че досега не е имало претоварване на мрежи, Комисията и Органът на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) създадоха специален механизъм за докладване с цел мониторинг на ситуацията с интернет трафика във всяка държава от ЕС, за да може да се реагира на проблеми с капацитета. + + + Bien qu'aucune congestion des réseaux n'ait été observée jusqu'à présent, la Commission et l' Organe des régulateurs européens des communications électroniques (ORECE) ont mis en place un mécanisme spécial de déclaration et surveillent la situation du trafic internet dans chaque État membre afin de pouvoir traiter les problèmes de capacité. + + + + 0.8434782608695652 + + Когато има тестове и ваксини, ще можете да ги получите от вашия лицензиран общопрактикуващ лекар. + + + Une fois qu'ils seront disponibles, vous pourrez obtenir des tests et des vaccins auprès de votre médecin traitant. + + + + 1.1981132075471699 + + а eBay блокира или премахна повече от 15 млн. публикации, които нарушаваха политиката на платформата във връзка с коронавируса. + + + eBay a bloqué ou supprimé plus de 15 millions d'annonces enfreignant sa politique relative au coronavirus. + + + + 1.125 + + Те могат да се използват в допълнение към съществуващото ръчно проследяване на контактите и да помогнат за прекъсване на веригата на предаване на вируса. + + + Elles peuvent compléter le traçage des contacts qui se fait déjà manuellement et aider à interrompre la chaîne de transmission du virus. + + + + 1.0517241379310345 + + Клиничното проучване следва да потвърди безопасността и ефикасността на Raloxifene за блокиране на репликацията на вируса в клетките и по този начин да задържи развитието на болестта. + + + L'étude clinique doit valider l'innocuité et l'efficacité du raloxifène pour bloquer la réplication du virus dans les cellules et ralentir ainsi la progression de la maladie. + + + + 1.0284697508896796 + + Европейската комисия работи с Европол и доставчиците на имена на уебсайтове и домейни, за да се предотврати предоставянето на имена на домейни на престъпници и да се стимулира сътрудничеството между доставчиците и органите с цел бързо откриване и деактивиране на измамническите уебсайтове. + + + La Commission européenne collabore avec Europol et les fournisseurs de noms de domaine pour empêcher l'octroi de noms de domaine à des criminels et favoriser une coopération rapide entre les fournisseurs et les autorités afin d'identifier et de désactiver les sites web frauduleux. + + + + 0.7595628415300546 + + На тези страници се събират актуалните туитове от редица авторитетни и надеждни държавни, медийни и граждански източници на местните езици. + + + Ces pages rassemblent les derniers tweets provenant d'une série de sources fiables et faisant autorité (administrations publiques, médias et société civile), dans les langues locales. + + + + 0.9420849420849421 + + Те са премахнали незаконно съдържание или съдържание, което би могло да причини физическо нараняване (фалшиви и вредни антивирусни средства), или да засегне обществения ред (невярната информация, че 5G е причината за пандемията от коронавирус). + + + Elles rétrogradent les contenus illicites ou les contenus susceptibles de causer des dommages physiques (faux remèdes dangereux contre le virus) ou de troubler l'ordre public (désinformation autour du déploiement de la 5G, qui serait la cause du coronavirus). + + + + 0.9333333333333333 + + Проверка на онлайн платформите и рекламите + + + Examen des publicités et plateformes en ligne + + + + 1.1491228070175439 + + Платформите също така използват всички инструменти, с които разполагат, за премахване на дезинформацията във връзка с коронавируса. + + + Les plateformes utilisent tous les outils à leur disposition pour supprimer la désinformation liée au coronavirus. + + + + 0.9854651162790697 + + Със своите над 30 спътника космическата програма на Европейския съюз , по-специално чрез своя компонент за наблюдение на Земята „Коперник" и своята навигационна спътникова система „Галилео", предоставя безплатни и отворени данни и информация, които помагат за наблюдение и евентуално смекчаване на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Avec ses 30 satellites, le programme spatial de l'UE , notamment par l'intermédiaire de Copernicus, sa composante d'observation de la Terre, et Galileo, son système de navigation par satellite, fournit des données/informations gratuites et ouvertes qui contribuent à surveiller et potentiellement atténuer les effets de la pandémie de COVID-19. + + + + 0.8137931034482758 + + Социалното дистанциране трансформира начина, по който общуваме и извършваме изследвания и иновации на работното място. + + + La distanciation physique a transformé la manière dont nous nous connectons les uns aux autres, effectuons des recherches et innovons au travail. + + + + 0.7189189189189189 + + В началната фаза до 450 участници в три отделни групи ще бъдат подложени на 7-дневно лечение с капсули Raloxifene на случаен принцип. + + + Durant la phase initiale, jusqu'à 450 participants répartis dans trois groupes de traitement distincts recevront pendant 7 jours des gélules de raloxifène dans un échantillon aléatoire. + + + + 0.8378378378378378 + + Принос на космическата програма на ЕС в борбата с коронавируса + + + Contribution du programme spatial de l'UE à la lutte contre le coronavirus + + + + 0.8620689655172413 + + Бе даден приоритет на проверката на предложения за + + + La priorité a été donnée à l'examen des offres concernant: + + + + 0.9636363636363636 + + Действия във връзка с коронавируса - данни от космоса + + + Réaction au coronavirus - Données provenant de l'espace + + + + 0.9020618556701031 + + Комисията обменя информация с основните онлайн платформи (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish и Yahoo/Verizon media). + + + La Commission échange des informations avec les principales plateformes en ligne (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, Cdiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish et Yahoo/Verizon). + + + + 0.9647577092511013 + + Европейската комисия води диалог с платформите, подписали Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията на ЕС (Google, Facebook, Twitter и Microsoft), които се съгласиха активно да популяризират авторитетни източници, да не популяризират невярно или подвеждащо съдържание и да създават нови инструменти, насочващи потребителите направо към достоверни източници или източници, които предоставят точна многоезична информация за кризата. + + + La Commission européenne dialogue avec les signataires du code de bonnes pratiques de l'UE contre la désinformation (Google, Facebook, Twitter et Microsoft), qui ont accepté de promouvoir activement les sources faisant autorité, de rétrograder les contenus faux ou trompeurs et de lancer de nouveaux outils qui dirigent directement les utilisateurs vers des sources faisant autorité ou qui fournissent des informations multilingues précises sur la crise. + + + + 1.1433566433566433 + + За да се предотврати претоварване на мрежите и да се даде възможност на всички да се възползват от цифровите източници за развлечение, Европейската комисия отправи призив към телекомуникационните компании и към потребителите да предприемат действия и проведе среща с главните изпълнителни директори на платформите за стрийминг. + + + Afin d'éviter la congestion des réseaux et de permettre à chacun de bénéficier de divertissements numériques, la Commission européenne a appelé les opérateurs de télécommunications et les utilisateurs à prendre des mesures et a rencontré les PDG des plateformes de diffusion en continu. + + + + 0.8850574712643678 + + научни изследвания и разработване на методи за диагностика, лечение и ваксини + + + rechercher et mettre au point des outils de diagnostic, des traitements et des vaccins; + + + + 0.8939393939393939 + + В резултат на това платформите съобщиха за премахване на стотици милиони незаконни оферти и реклами и потвърдиха рязкото намаляване на нови публикации във връзка с коронавируса. + + + Les plateformes en ligne ont ainsi signalé la suppression de centaines de millions d'offres et de publicités illégales et confirmé une baisse constante des nouvelles références liées au coronavirus. + + + + 0.75 + + YouTube показва връзки към информация от световни и местни здравни органи в панели на началната си страница, както и във видеоклипове и търсения относно COVID-19. + + + YouTube a affiché des panneaux d'information contenant des liens vers des responsables de la santé à l'échelle mondiale et locale, à la fois sur sa page d'accueil et dans des vidéos et des recherches sur la COVID-19. + + + + 0.7433628318584071 + + На 27 октомври италианската фармацевтична регулаторна агенция AIFA даде ход за клинично изпитване на Raloxifene при пациенти с леки симптоми, причинени от коронавируса. + + + Le 27 octobre, l' AIFA , l'agence italienne de réglementation pharmaceutique, a donné le feu vert à un essai clinique concernant l'utilisation du raloxifène chez des patients présentant des symptômes légers dus au coronavirus. + + + + 0.7894736842105263 + + Действия в отговор на пандемията от коронавирус: данни, изкуствен интелект и суперкомпютри + + + Mesures prises pour lutter contre la pandémie de COVID-19: données, intelligence artificielle et supercalculateurs + + + + 0.8603174603174604 + + Тъй като държавите от ЕС въведоха мерки за социално дистанциране с цел борба с пандемията от коронавирус, търсенето на интернет капацитет се увеличи драстично - за работа от разстояние, електронно обучение или развлекателни цели, като по този начин се натоварват мрежите. + + + Les États membres de l'UE ayant introduit des mesures de distanciation sociale pour lutter contre la pandémie de COVID-19, la demande de capacité internet s'est considérablement accrue, que ce soit pour le télétravail, l'apprentissage en ligne ou à des fins de divertissement, ce qui met les réseaux à rude épreuve. + + + + 0.9682539682539683 + + храни, хранителни добавки и нехранителни продукти, за които се твърди, че имат лечебни свойства във връзка с коронавируса. + + + des aliments, compléments alimentaires et produits non alimentaires ayant prétendument des effets curatifs sur le coronavirus. + + + + 1.1231884057971016 + + Три мощни европейски суперкомпютърни центъра в момента се използват за научни изследв��ния и разработване на ваксини, лечения и диагностика за коронавируса. + + + Trois puissants centres européens de supercalcul participent à l'étude et à la mise au point de vaccins, de traitements et de diagnostics. + + + + 0.7835051546391752 + + Ролята на далекосъобщенията, мрежите и свързаността в борбата с коронавируса + + + Le rôle des télécommunications, des réseaux et de la connectivité dans la réaction au coronavirus + + + + 1.1367924528301887 + + Този инструмент разчита на спътникови данни за измерване на ефекта от мерките за ограничаване на движението на гражданите във връзка с коронавируса и за проследяване на възстановяването след локдауна на местно, регионално и световно равнище. + + + Cet outil, qui repose sur des données satellitaires, permet de mesurer l'impact des mesures de confinement liées au coronavirus et de surveiller la reprise post-confinement aux niveaux local, régional et mondial. + + + + 0.8846153846153846 + + насърчават творчеството + + + de stimuler la créativité; + + + + 0.8913043478260869 + + Комисията и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите са в постоянен контакт с 11 големи онлайн платформи: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo и Wish , за да обсъждат нови тенденции и бизнес практики, свързани с пандемията. + + + La Commission et le réseau de coopération en matière de protection des consommateurs sont en contact régulier avec les 11 principales plateformes en ligne - Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo et Wish - pour discuter des nouvelles tendances et pratiques commerciales liées à la pandémie. + + + + 0.7543859649122807 + + Онлайн платформи за борба с дезинформацията + + + Les plateformes en ligne luttent contre la désinformation + + + + 0.8556701030927835 + + , като поеха твърд ангажимент за защита на потребителите и потвърдиха, че продължават да полагат усилия за премахване на подвеждащи реклами, включително за „чудотворни" хранителни добавки, незаконно рекламирани с твърдения във връзка с коронавируса. + + + Toutes ces plateformes se sont fermement engagées à protéger les consommateurs et à poursuivre leurs efforts pour supprimer de manière proactive les publicités trompeuses, y compris pour des compléments alimentaires «miracles» illégalement promus au moyen d'allégations liées au coronavirus. + + + + 0.8888888888888888 + + Комисията представи важни действия за борба с дезинформацията във връзка с COVID-19 и създаде програма за мониторинг на ��ействията, предприемани от платформите за ограничаване на разпространението на дезинформация във връзка с коронавируса. + + + Le 10 juin 2020, la Commission a mis en avant des mesures importantes pour lutter contre la désinformation concernant la COVID-19 , et a établi un programme de suivi des mesures prises par les plateformes pour limiter la propagation de la désinformation dans ce domaine. + + + + 0.8388429752066116 + + Като сравняват цифровите модели на белтъците на коронавируса и ги съпоставят с база данни на хиляди съществуващи лекарства, те се опитват да открият кои комбинации от активни молекули реагират на вируса. + + + Ils comparent des modèles numériques des protéines du coronavirus et les mettent en correspondance avec une base de données de milliers de médicaments existants, afin de découvrir quelles combinaisons de molécules actives réagissent au virus. + + + + 1.0836501901140685 + + В рамките на проекта Exscalate4CoV , подкрепен с финансиране от ЕС в размер на 3 млн. евро, се извършват изследвания, като се използва финансирана от Съюза платформа за суперизчисления, за да се проверява потенциалното въздействие на познати молекули върху структурата на коронавируса. + + + Financé par l'UE à hauteur de 3 millions d'euros, le projet Exscalate4CoV mène des recherches en utilisant une plateforme de supercalcul bénéficiant du soutien financier de l'UE pour vérifier l'effet potentiel de molécules connues sur la structure du coronavirus. + + + + 1.1481481481481481 + + Националните приложения за проследяване на контактите и предупреждение могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите (дори когато се намират в чужбина), в случай че са били в близост до лице, за което е съобщено, че е дало положителен резултат при тест за коронавирус. + + + Les particuliers peuvent installer, sur une base volontaire, des applications nationales d'alerte et de traçage des contacts qui les avertissent, même à l'étranger, s'ils se sont trouvés à proximité d'une personne ayant signalé avoir été dépistée positive à la COVID-19. + + + + 1.1363636363636365 + + комплекти за изследвания, + + + des kits de dépistage; + + + + 0.9408602150537635 + + Аналитичният капацитет на изкуствения интелект и високопроизводителните изчислителни технологии играят важна роля в откриването на моделите на разпространение на коронавируса. + + + Le pouvoir d'analyse de l' intelligence artificielle (IA) et du calcul à haute performance est un atout majeur lorsqu'il s'agit d'identifier des schémas de la propagation du coronavirus. + + + + 0.9601990049751243 + + Заедно със сигнала приложението може да предоставя полезна информация от здравни органи, например съвети потребителят да се подложи на тест или да се самоизолира, както и къде да потърси помощ. + + + En cas d'alerte, l'application peut fournir des informations utiles émanant des autorités sanitaires, telles que des conseils de dépistage ou d'auto-isolement, et les coordonnées d'un point de contact. + + + + 0.6693227091633466 + + , които участват в структурирания диалог за борба с онлайн измамите на потребители във връзка с пандемията от коронавирус, заедно с органите за защита на потребителите. + + + La Commission collabore avec les plateformes en ligne qui participent au dialogue structuré sur la lutte contre les escroqueries en ligne liées à la pandémie de COVID-19, en collaboration avec les autorités chargées de la protection des consommateurs. + + + + 1.017391304347826 + + Като се опира на единствено по рода си съчетание от високопроизводителна изчислителна мощност и изкуствен интелект с биологични процеси, Exscalate4CoV извършва скрининг на 400 000 молекули и по-конкретно тества 7000 молекули ин витро. + + + Exscalate4CoV , qui associe en une combinaison unique la puissance du calcul à haute performance et de l'IA à l'étude des processus biologiques, a passé au crible 400 000 molécules et testé spécifiquement 7 000 molécules in vitro. + + + + 0.35609756097560974 + + Органите за защита на потребителите в 27 страни предоставиха 126 отговора + + + Les autorités de protection des consommateurs de 27 pays ont soumis 126 réponses concernant aussi bien les sociétés avec lesquelles la Commission a eu des contacts réguliers que d'autres acteurs nationaux. + + + + 0.5307692307692308 + + Затова ЕВРОПОЛ си сътрудничи с международни партньори за изготвяне на съвети за безопасност онлайн за родители и лица, които полагат грижи + + + Par conséquent, EUROPOL collabore avec des partenaires internationaux pour formuler des conseils en matière de sécurité en ligne pour les parents et les aidants afin de contribuer à préserver la sécurité des enfants en ligne pendant la pandémie de coronavirus. + + + + 0.4950166112956811 + + , чиято цел са били правителства на страни от ЕС, и помогна за осуетяването на друг опит за измама с медицински консумативи на стойност милиони евро. + + + EUROPOL a apporté son soutien à une enquête qui a permis de mettre fin à une escroquerie liée à la vente de masques visant les gouvernements des États membres de l'UE et contribué à faire échouer une autre tentative d'escroquerie des autorités pour plusieurs millions d'euros de fournitures médicales. + + + + 0.46402877697841727 + + За да бъде ефективна борбата с престъпната дейност, е важно жертвите да съобщават за престъпленията на полицията в своята страна. + + + Pour lutter efficacement contre les activités criminelles, il est important que les victimes signalent les infractions aux autorités de police nationales et utilisent les outils de notification fournis par les gestionnaires de plateforme pour signaler les contenus inappropriés. + + + + 1.127906976744186 + + Пандемията от коронавирус в Европа доведе до значителни смущения в предоставянето на образование. + + + La pandémie de COVID-19 en Europe a profondément bouleversé le secteur de l'éducation. + + + + 0.43915343915343913 + + Тези статии са генерирали над 155 милиона импресии през първата половина на 2020 г. + + + Google Search a mis en avant des articles publiés par des organisations européennes de vérification des faits, qui ont généré plus de 155 millions de vues au cours du premier semestre 2020. + + + + 1.3983402489626555 + + Платформите за стрийминг се насърчават да предлагат съдържание със стандартно вместо най-високо качество, далекосъобщителните оператори трябва да вземат мерки за гарантиране на непрекъснатост на трафика, а потребителите трябва да използват настройки, които намаляват потреблението на данни, включително използването на безжичен интернет. + + + Les opérateurs de télécommunications devraient prendre des mesures d'atténuation pour permettre la continuité du trafic, et les utilisateurs appliquer des paramètres qui réduisent la consommation de données, y compris l'utilisation du Wi-Fi. + + + + 0.7328767123287672 + + , свързани с продукти, за които се твърди, че могат да излекуват или предотвратят заразяване с коронавирус. + + + Attention aux escroqueries en ligne liées à des produits qui seraient soi-disant capables de prévenir ou guérir les infections par le coronavirus. + + + + 1.0063291139240507 + + Европейската комисия стартира платформата за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята в сътрудничество с Европейската космическа агенция + + + Le 5 juin 2020, la Commission européenne a lancé , en collaboration avec l' Agence spatiale européenne , l'outil «Rapid Action Coronavirus Earth observation». + + + + 1.3968253968253967 + + В момента не съществува ваксина или лечение за коронавируса, така че помислете добре, преди да купите онлайн лекарства или други средства, включително комплекти за изследвания. + + + Vous devez y réfléchir à deux fois avant d'acheter des médicaments ou d'autres remèdes, y compris des kits de tests, en ligne. + + + + 0.6984732824427481 + + , че вече регистриран генеричен лекарствен продукт, използван за лечение на остеопороза - Ралоксифен, би могъл да се окаже ефикасно лекарство при пациенти с леки симптоми на инфекция. + + + En juin, Exscalate4CoV a annoncé que le raloxifène, médicament générique déjà enregistré et utilisé dans le traitement de l'ostéoporose, pourrait se révéler efficace pour les patients atteints de la COVID-19 qui présentent une infection modérément symptomatique. + + + + 0.42385786802030456 + + За да защитават потребителите онлайн, Европейската комисия и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите координират проверка на онлайн платформи + + + Pour protéger les consommateurs en ligne, la Commission européenne et le réseau de coopération en matière de protection des consommateurs coordonnent un examen des plateformes en ligne , des boutiques en ligne et des publicités afin de veiller à ce que les consommateurs européens ne soient pas confrontés à des contenus contraires aux règles de l'UE en matière de protection des consommateurs. + + + + 1.421487603305785 + + Консорциумът преговаря с Европейската агенция по лекарствата за преминаване към клинични изпитвания, които, ако бъдат успешни, могат да доведат до скорошното му използване. + + + Le consortium examine actuellement avec l' Agence européenne des médicaments les moyens de procéder aux essais cliniques. + + + + 0.38461538461538464 + + Онлайн обучение + + + l'éducation et la formation numériques; + + + + 0.3231707317073171 + + В интернет е достъпен широк набор от учебни материали + + + Le maintien de la continuité des activités d'éducation et de formation peut être assuré grâce à une grande variété de ressources pédagogiques disponibles en ligne . + + + + 0.7368421052631579 + + цифровата работа с младежта, + + + l'animation socio-éducative numérique; + + + + 0.8727272727272727 + + Повишаване на уменията за живота след пандемията + + + Améliorer les compétences en vue de l'après-coronavirus + + + + 0.4260089686098655 + + Целта на насоките е да се помогне на работодателите, специалистите по набиране на персонал и преподавателите да снабдят европейците с необходимите цифрови умения след кризата с коронавируса. + + + Afin d'aider les employeurs, les recruteurs et les éducateurs à faire en sorte que les Européens soient dotés des compétences numériques nécessaires dans le contexte de l'après-coronavirus, la Commission a publié , le 13 juillet, de nouvelles lignes directrices en matière de compétences numériques comprenant des mesures pratiques, des actions clés, des conseils et des ressources en ligne destinées aux utilisateurs des technologies numériques. + + + + 0.6428571428571429 + + Изкуствен интелект + + + Le pôle scientifique de l'UE + + + + 0.37037037037037035 + + Съдържание + + + Troisième série de rapports + + + + 1.1666666666666667 + + Това е европейската солидарност в действие + + + La solidarité européenne à l'œuvre . + + + + 1.103448275862069 + + План за възстановяване за Европа + + + Plan de relance pour l'Europe + + + + 0.7983193277310925 + + В тези времена на криза държави, региони и градове в целия Европейски съюз подават ръка на своите съседи и предоставят помощ на най-нуждаещите се: дарения на предпазни средства, като например маски, трансгранично лечение на болни пациенти и репатриране на блокирани в чужбина граждани. + + + En ces temps de crise, les pays, les régions et les villes de toute l'Union européenne tendent une main secourable à leurs voisins et apportent une aide à ceux qui en ont le plus besoin, en donnant des équipements de protection tels que des masques, en offrant des traitements transfrontaliers aux malades et en rapatriant des citoyens bloqués à l'étranger. + + + + 0.9069767441860465 + + Председателят Урсула фон дер Лайен заяви : „Споразумението е силен сигнал за доверие и исторически момент за Европа." + + + La présidente von der Leyen a déclaré : «Cet accord constitue un signal de confiance fort et un moment historique pour l'Europe.» + + + + 1.0 + + Предприемаме решителни действия за укрепване на нашите сектори на общественото здравеопазване и за смекчаване на социално-икономическите последици в Европейския съюз. + + + Nous prenons des mesures fermes afin de renforcer les secteurs de la santé publique et d'atténuer les effets socio-économiques de la pandémie dans l'Union européenne. + + + + 1.1071428571428572 + + Мерки във връзка с коронавируса + + + Réaction face au coronavirus + + + + 0.9439252336448598 + + На 21 юли 2020 г. лидерите на ЕС успешно постигнаха споразумение по плана за възстановяване на Европа + + + Le 21 juillet 2020, les dirigeants de l'UE sont parvenus à un accord sur le plan de relance pour l'Europe . + + + + 0.8991935483870968 + + Мобилизираме всички средства, с които разполагаме, за да помогнем на държавите от ЕС да координират своите мерки, и предоставяме обективна информация за разпространението на вируса и ефективните усилия за ограничаването му. + + + Nous mobilisons tous les moyens disponibles pour aider nos États membres à coordonner leurs réactions au niveau national et nous fournissons des informations objectives sur la propagation du virus et les efforts efficaces déployés pour la contenir. + + + + 0.8742138364779874 + + Европейският парламент и държавите от ЕС в рамките на Съвета постигнаха споразумение относно дългосрочния бюджет на ЕС и NextGenerationEU . + + + Le Parlement européen et les États membres de l'UE réunis au sein du Conseil sont parvenus à un accord sur le budget à long terme de l'UE et NextGenerationEU . + + + + 0.9875 + + Председателят Урсула фон дер Лайен създаде екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище, за да координира реакцията ни спрямо пандемията. + + + La présidente von der Leyen a mis en place une équipe de réaction face au coronavirus au niveau politique, afin de coordonner notre réaction face à la pandémie. + + + + 0.9541984732824428 + + Европейските лидери постигат споразумение относно плана за възстановяване и дългосрочния бюджет на ЕС за периода 2021-2027 г. + + + Les dirigeants européens parviennent à un accord sur le plan de relance et le budget à long terme de l'UE pour la période 2021-2027 + + + + 0.979381443298969 + + Европейската комисията координира общи европейски мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + La Commission européenne coordonne la réaction européenne commune face à la pandémie de COVID-19. + + + + 1.0379746835443038 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Plus de 50 % du budget à long terme de l'UE et de NextGenerationEU - soit un total de quelque 1,8 billion d'euros - viendra en soutien de politiques modernes, permettant de mettre l'Europe sur la voie d'une reprise durable et résiliente. + + + + 0.8373493975903614 + + След като бъде приет, пакетът на обща стойност от 1,8 трилиона евро ще помогне на Европа да се възстанови и да изгради по-устойчиво бъдеще. + + + Une fois adopté, ce train de mesures d'un montant total de 1 800 milliards d'euros contribuera à la relance de l'Europe et à la construction d'un avenir plus durable. + + + + 0.8622448979591837 + + Нашият план за възстановяване ще ни помогне да превърнем предизвикателството на пандемията във възможност за възстановяване, ръководено от екологичния и цифровия преход. + + + La présidente von der Leyen a déclaré: «Notre plan de relance nous aidera à transformer le défi de la pandémie en une opportunité de relance, sous l'impulsion de la transition verte et numérique». + + + + 0.9495798319327731 + + - Европейската комисия приветства споразумението за дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU на стойност 1,8 трилиона евро за подпомагане на изграждането на по-екологосъобразна, по-цифрова и по-устойчива Европа + + + 10 novembre 2020 - La Commission européenne salue l'accord conclu sur une enveloppe de 1 800 milliards d'euros pour le budget à long terme de l'UE et NextGenerationEU, afin de bâtir une Europe plus verte, plus numérique et plus résiliente + + + + 0.8108108108108109 + + карта с ясно цветово кодиране. + + + une carte avec un code couleur clair. + + + + 0.7362637362637363 + + До края на ноември към него следва да бъдат свързани 19 приложения. + + + D'ici à la fin du mois de novembre, 19 applications devraient être connectées à ce service. + + + + 0.9411764705882353 + + Там ще намерите: + + + Vous y trouverez: + + + + 0.7837837837837838 + + Европейската комисия прие и други мерки за подкрепа, като: + + + La Commission européenne a adopté d'autres mesures de soutien, telles que: + + + + 0.7714285714285715 + + По-силна рамка за здравна сигурност, която ще включва: + + + un cadre plus solide en matière de sécurité sanitaire, qui comprendra: + + + + 0.6859504132231405 + + Испания, Полша и Италия са първите страни от ЕС, които ще получат подкрепа по SURE. + + + L'Espagne, la Pologne et l'Italie seront les premiers pays de l'UE à bénéficier d'une aide au titre de l'instrument SURE. + + + + 1.5348837209302326 + + Финансова подкрепа за тежко засегнатите малки и средни предприятия + + + Soutien financier aux PME durement touchées + + + + 0.88 + + скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + le filtrage des investissements directs étrangers. + + + + 1.446808510638298 + + Той започна през май и завърши с провеждането на световна среща на върха за поемане на ангажименти за дарения и концерт през юни 2020 г. + + + Il a débuté en mai et a abouti à un sommet mondial des donateurs et à un concert en juin 2020. + + + + 0.92 + + осигуряване на производството на ваксини в ЕС; + + + garantir la production de vaccins au sein de l'UE; + + + + 1.169398907103825 + + Препоръките са съсредоточени върху смекчаване на последиците от кризата в краткосрочен план и постигане на растеж в дългосрочен план в съответствие с нашите цели в областта на околната среда и цифровите технологии. + + + Les recommandations mettent l'accent sur l'atténuation de l'impact de la crise à court terme et sur la croissance à long terme, conformément à nos objectifs écologiques et numériques. + + + + 1.2142857142857142 + + Обществено здраве + + + Santé publique + + + + 0.8823529411764706 + + Тези планове ще бъдат подложени на стрес тестове и редовен одит от страна на Комисията и агенциите на ЕС. + + + Ces plans seraient soumis à des tests de résistance et à des audits réguliers par la Commission et les agences de l'UE; + + + + 0.8928571428571429 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса + + + L'initiative d'investissement en réaction au coronavirus + + + + 1.0869565217391304 + + С цел подкрепа на земеделските стопани и селскостопанския сектор Комисията: + + + Pour soutenir les agriculteurs et le secteur agricole, la Commission: + + + + 0.9239130434782609 + + предприе извънредни мерки за подпомагане и стабилизиране на селскостопанските пазари; + + + a lancé des mesures exceptionnelles afin de soutenir et de stabiliser les marchés agricoles; + + + + 1.1095890410958904 + + адаптиране на регулаторната рамка на ЕС към извънредните обстоятелства в момента; + + + adapter le cadre réglementaire de l'UE à la situation d'urgence actuelle; + + + + 0.7326732673267327 + + Комисията ще може да вземе назаем до 750 млрд. евро на финансовите пазари. + + + Au titre de cet accord, la Commission pourra emprunter jusqu'à 750 milliards d'euros sur les marchés. + + + + 0.8774193548387097 + + 100 млн. евро по линия на Инструмента за спешна подкрепа се инвестират в закупуването и доставката на такива тестове в държавите членки. + + + 100 millions d'euros au titre de l'instrument d'aide d'urgence sont investis dans l'achat et la livraison de ces tests de dépistage dans les États membres. + + + + 0.8739495798319328 + + Комисията предложи инвестиционна инициатива за предоставяне на незабавна ликвидност на държавите членки. + + + La Commission a présenté une initiative d'investissement visant à procurer aux États membres des liquidités immédiates. + + + + 0.8703703703703703 + + Групата на ЕИБ се стреми да инвестира допълнителни 20 млрд. евро в малки и средни предприятия. + + + Le groupe BEI entend investir 20 milliards d'euros supplémentaires dans les petites et moyennes entreprises. + + + + 0.9026548672566371 + + Комисията също така ще работи с държавите членки за прилагане на общ подход към карантинните практики; + + + La Commission collaborera également avec les États membres sur une approche commune des pratiques de quarantaine; + + + + 0.9481481481481482 + + осигуряване на достатъчно доставки за държавите членки чрез предварителни споразумения за закупуване с производители на ваксини; + + + assurer aux États membres un approvisionnement suffisant au moyen de contrats d'achat anticipé conclus avec des producteurs de vaccins; + + + + 0.9629629629629629 + + Тя се състои от неизразходвани средства по политиката на сближаване и включва: + + + Celle-ci se compose de fonds de la politique de cohésion non utilisés et prévoit: + + + + 1.07 + + Финансирането от ЕИБ е подкрепено със средства по програма „Хоризонт 2020" и Плана за инвестиции за Европа. + + + Le financement de la BEI est soutenu par Horizon 2020 et par le plan d'investissement pour l'Europe. + + + + 0.813953488372093 + + ще бъде създаден нов орган за реакция при извънредни здравни ситуации. + + + une nouvelle autorité chargée de l'intervention en cas d'urgence sanitaire sera créée. + + + + 1.0985221674876848 + + На 4 май Комисията прие друг пакет от мерки за допълнително подпомагане на секторите на селското стопанство и храните, които са засегнати в най-голяма степен от кризата с коронавируса, като например лозаро-винарския сектор. + + + Le 4 mai, la Commission a adopté un autre train de mesures visant à soutenir davantage les secteurs agricole et alimentaire les plus touchés par la crise du coronavirus, tels que le secteur vitivinicole. + + + + 0.9420289855072463 + + Уебсайтът Re-open EU предоставя важна информация относно безопасното възобновяване н�� свободното движение и туризма в цяла Европа. + + + Le portail Re-open EU fournit des informations essentielles pour relancer en toute sécurité la libre circulation et le tourisme en Europe. + + + + 0.9925373134328358 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията ще наблюдава епидемиологичната обстановка въз основа на общи данни. + + + le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies surveillera la situation épidémiologique sur la base de données communes; + + + + 0.9278350515463918 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност и реакция. + + + l'harmonisation des plans de préparation et de réaction au niveau européen, national et régional. + + + + 0.8780487804878049 + + Скоро 17 държави от ЕС ще получат средства, за да запазят работни места. + + + Des fonds vont bientôt être alloués à 17 pays de l'UE, afin de maintenir l'emploi. + + + + 0.7987421383647799 + + Създадената от Комисията група от 7 независими епидемиолози и вирусолози изготвя научнообосновани насоки и дава съвети относно: + + + Le groupe de 7 épidémiologistes et virologues indépendants de la Commission fournit des orientations fondées sur des données scientifiques et des conseils sur: + + + + 0.8732394366197183 + + Подкрепата по SURE се финансира чрез социални облигации, за да се гарантира, че всяко евро оказва ясно социално въздействие. + + + L'aide au titre de SURE est fournie sous la forme d'obligations sociales, afin de s'assurer que chaque euro a une véritable incidence sociale. + + + + 0.7414965986394558 + + насоки за осигуряване на свободното движение на работници, особено в секторите на здравеопазването и храните; + + + des orientations visant à garantir la libre circulation des travailleurs, en particulier dans les secteurs des soins de santé et de l'alimentation; + + + + 0.8918918918918919 + + Подкрепа на научните изследвания за лечение, диагностика и ваксини + + + Soutenir la recherche de traitements, d'outils de diagnostic et de vaccins + + + + 1.008 + + Комисията вече работи за мобилизирането на 8 млрд. евро с цел подпомагане на поне 100 000 предприятия заедно с групата на ЕИБ. + + + La Commission mobilise déjà 8 milliards d'euros pour aider au moins 100 000 entreprises, en collaboration avec le groupe BEI. + + + + 0.7884615384615384 + + Стъпка напред към Европейски здравен съюз + + + Première étape vers une Union européenne de la santé + + + + 1.0431654676258992 + + Мобилизиране на бюджета на ЕС и Европейската инвестиционна банка за спасяване на работни места и подпомагане на засегнати от кризата предприятия. + + + Mobiliser le budget de l'UE et la Banque européenne d'investissement pour préserver l'emploi et aider les entreprises frappées par la crise + + + + 0.9882352941176471 + + В рамките на пролетния пакет на европейския семестър бяха предоставени насоки за всички държави от ЕС по отношение на икономическата политика в контекста на пандемията. + + + Le paquet de printemps du Semestre européen a fourni des orientations en matière de politique économique à tous les États membres de l'UE dans le contexte de la pandémie. + + + + 0.6524064171122995 + + насоки относно здравето, репатрирането и пътническите услуги за пътниците на круизни кораби и екипажите на товарни кораби; + + + des lignes directrices concernant la santé, le rapatriement et les modalités de déplacement des passagers de navires de croisière et des équipages de navires de transport de marchandises; + + + + 0.7055555555555556 + + Комисията ще въведе обща рамка за докладване и платформа за наблюдение на ефективността на националните стратегии за ваксините. + + + La Commission mettra en place un cadre commun pour l'établissement de rapports, ainsi qu'une plateforme pour contrôler l'efficacité des stratégies nationales en matière de vaccins. + + + + 1.2777777777777777 + + информация за наличните средства за транспорт; + + + les moyens de transport disponibles; + + + + 1.08 + + Комисията публикува препоръки относно мерките в рамките на общностите, като например физическо дистанциране. + + + Publication de recommandations sur des mesures communautaires, telles que la distanciation physique. + + + + 1.0222222222222221 + + На държавите членки и Обединеното кралство се предоставят на разположение партиди Veklury с подкрепа и координация от страна на Комисията. + + + Des lots de Veklury sont mis à la disposition des États membres et du Royaume-Uni, avec la coordination et le soutien de la Commission. + + + + 0.89 + + Лидерите на ЕС се споразумяха за пакет за възстановяване в размер на 1,8 трилиона евро, който включва средства от бюджета на ЕС за 2021-2027 г. и средствата по NextGenerationEU . + + + Les dirigeants de l'UE se sont mis d'accord sur un ensemble de mesures de relance d'un montant de 1 800 milliards d'euros, associant le budget de l'UE pour 2021-2027 et l'instrument NextGenerationEU . + + + + 0.967741935483871 + + Хронология на действията на ЕС + + + Chronologie de l'action de l'UE + + + + 1.0473684210526315 + + Инструментът на Комисията за временна подкрепа за смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) има за цел да се помогне на хората да запазят работата си по време на кризата. + + + L' aide temporaire destinée à atténuer les risques de chômage en situation d'urgence (SURE) , proposée par la Commission, vise à aider les personnes à conserver leur emploi pendant la crise. + + + + 0.9316770186335404 + + работи в тясно сътрудничество с държавите членки, за да извършва оценка на наличните запаси на ЛПС в ЕС, производствения капацитет и очакваните нужди; + + + travaille main dans la main avec les États membres en vue d'évaluer les stocks disponibles d'EPI dans l'UE, les capacités de production et les besoins anticipés; + + + + 0.7815126050420168 + + За да подпомогне производството и осигуряването на лични предпазни средства (ЛПС), Комисията: + + + Afin de contribuer à la production et à la disponibilité d'équipements de protection individuelle (EPI), la Commission: + + + + 1.0769230769230769 + + През следващите седмици ще бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + Une application Re-open EU sera lancée dans les semaines à venir. + + + + 0.8835978835978836 + + мандатът на Европейската агенция по лекарствата ще обхваща безопасността на лекарствата и медицинските изделия, риска от недостиг и клиничните изпитвания на лекарства. + + + le mandat de l'Agence européenne des médicaments couvrira la sécurité des médicaments et des dispositifs médicaux, ainsi que les risques de pénuries et les essais cliniques des médicaments; + + + + 0.7210884353741497 + + Комисията представи насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС по време на пандемията. + + + La Commission a en outre présenté des lignes directrices afin de garantir la protection des travailleurs saisonniers dans l'UE pendant la pandémie. + + + + 1.0461538461538462 + + 16 млрд. евро под формата на ангажименти от донори в световен мащаб. + + + 16 milliards d'euros de promesses de dons venues du monde entier. + + + + 0.82 + + информация за границите (в реално време); + + + des informations en temps réel sur les frontières; + + + + 0.9215686274509803 + + Европейската инвестиционна банка също така подписа споразумение за финансиране в размер на 100 млн. евро с компанията за имунотерапия BioNTech SE за разработване на програма за ваксинация. + + + La Banque européenne d'investissement a également signé une convention de financement de 100 millions d'euros avec la société d'immunothérapie BioNTech SE pour mettre au point un programme de vaccination. + + + + 0.7563025210084033 + + насоки относно пътниците, които да бъдат освободени от временните ограничения за пътуване; + + + des orientations concernant les voyageurs devant être exemptés des restrictions temporaires en matière de déplacements; + + + + 0.9425287356321839 + + прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на лозаро-винарския сектор. + + + a adopté un nouveau train de mesures exceptionnelles en faveur du secteur vitivinicole. + + + + 0.8909090909090909 + + Комисията публикува насоки, за да помогне на държавите членки да защитят критичните европейски активи и технологии в условията на настоящата криза. + + + La Commission a publié des orientations pour aider les États membres à protéger les technologies et actifs européens critiques dans le contexte de la crise actuelle. + + + + 0.8717948717948718 + + Комисията мобилизира над 660 млн. евро по програма „Хоризонт 2020" с цел разработване на ваксини, нови лечения, диагностични тестове и медицински системи, за да се предотврати разпространението на коронавируса и да се спаси човешки живот. + + + La Commission a mobilisé plus de 660 millions d'euros depuis janvier au titre d'Horizon 2020 pour mettre au point des vaccins, de nouveaux traitements, des tests de diagnostic et des dispositifs médicaux visant à empêcher la propagation du coronavirus et à sauver des vies. + + + + 0.979757085020243 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Le document indique aux autorités nationales, aux services d'inspection du travail et aux partenaires sociaux comment garantir les droits, la santé et la sécurité des travailleurs saisonniers et veiller à ce qu'ils soient informés de leurs droits. + + + + 0.71875 + + Комисията публикува препоръка относно стратегиите за тестване, включително използването на бързи антигенни тестове. + + + La Commission a publié une recommandation sur les stratégies de dépistage, y compris en ce qui concerne l'utilisation de tests rapides de détection d'antigènes. + + + + 0.6585365853658537 + + Комисията започна изграждането на Европейски здравен съюз, основан на два стълба: + + + Le 11 novembre 2020, la Commission a posé les premiers jalons d'une Union européenne de la santé reposant sur deux piliers: + + + + 0.6976744186046512 + + Лични предпазни средства (ЛПС) + + + Équipements de protection individuels (EPI) + + + + 0.7142857142857143 + + насоки за мерки за управление на границите с цел опазване на здравето и гарантиране на наличността на стоки и основни услуги; + + + des lignes directrices relatives aux mesures de gestion des frontières visant à protéger la santé publique et à garantir la disponibilité des biens et des services essentiels; + + + + 0.575 + + До момента Комисията е: + + + Jusqu'à présent, la Commission a conclu: + + + + 0.9147286821705426 + + използване на гъвкавостта на нашите правила, за да се ускори разработването, разрешаването и осигуряването на ваксини. + + + utiliser la flexibilité autorisée par nos règles pour accélérer la mise au point, l'autorisation et la disponibilité des vaccins. + + + + 0.9119170984455959 + + Комисията издаде разрешение за търговия при определени условия за лекарството Remdesivir, с което то стана първото лекарство, разрешено на равнище ЕС за лечение на коронавирус. + + + Octroi d'une autorisation de mise sur le marché conditionnelle concernant le Remdesivir, faisant de ce médicament le premier à être autorisé au niveau de l'UE pour le traitement du coronavirus. + + + + 0.8181818181818182 + + Медицински насоки за държавите от ЕС + + + Orientations médicales pour les pays de l'UE + + + + 0.9181286549707602 + + в момента се изготвят протокол за тестване в сферата на въздухоплаването и формуляр на ЕС за локализиране на пътниците, за да се улесни безопасното пътуване. + + + un protocole d'essai pour l'aviation et un formulaire de localisation des passagers de l'UE visant à faciliter les déplacements en toute sécurité (en cours d'élaboration). + + + + 0.9191919191919192 + + Комисията публикува насоки за оптимизиране на доставките и наличността на лекарства, както и насоки в областта на антитръстовото законодателство относно разрешаването на ограничено сътрудничество между предприятия, особено по отношение на критичните за болниците лекарства. + + + Publication d'orientations visant à optimiser l'offre et la disponibilité de médicaments, ainsi que d'orientations en matière de pratiques anticoncurrentielles sur les modalités d'autorisation de coopérations limitées entre entreprises, en particulier pour les médicaments hospitaliers essentiels. + + + + 0.950207468879668 + + обсъжда с представители на промишлеността как да се реорганизират производствените линии, за да се доставя повече оборудване, и предоставя на производителите насоки за увеличаване на производството на ЛПС и дезинфектанти за ръце. + + + discute avec l'industrie des moyens de convertir les chaînes de production pour fournir davantage d'EPI et donne aux fabricants des orientations pour accroître la production d'EPI, de gels hydroalcooliques pour les mains et de désinfectants. + + + + 1.2066666666666668 + + се грижи за оценяването на съответствието и пазарния надзор с цел увеличаване на доставките на ЛПС, без да се правят компромиси със здравните стандарти и стандартите за безопасност; + + + assure l'évaluation de la conformité et la surveillance du marché afin d'accroître l'offre d'EPI sans compromettre les normes de santé et de sécurité; + + + + 1.039647577092511 + + икономически мерки, които допълват програмата на Европейската централна банка за спешно закупуване на активи в отговор на пандемията с бюджет от 1350 млрд. евро в допълнение към 120-те милиарда евро, за които беше взето решение по-рано; + + + des mesures économiques qui complètent le programme d'achats d'urgence face à la pandémie de 1 350 milliards d'euros lancé par la Banque centrale européenne, s'ajoutant au programme de 120 milliards d'euros adopté précédemment; + + + + 0.7272727272727273 + + , представена от Комисията, помага за определяне на уязвимите групи, които е добре да бъдат ваксинирани. + + + La stratégie de vaccination présentée par la Commission contribue à définir les groupes vulnérables qui devraient bénéficier de la vaccination. + + + + 0.735 + + Комисията ще участва в механизма COVAX за справедлив достъп до финансово достъпни ваксини срещу COVID-19 и ще предостави 400 млн. евро за гаранции. + + + La Commission participera au mécanisme COVAX visant à garantir un accès équitable à des vaccins COVID-19 à prix abordable, qu'elle soutiendra par une contribution de 400 millions d'euros de garanties. + + + + 0.9471544715447154 + + В стратегията се правят също така препоръки по отношение на услугите и инфраструктурата за ваксинации, внедряването на ваксини, наличността и достъпността на цените на ваксините и комуникацията за гарантиране на общественото доверие. + + + Elle formule également des recommandations concernant les services et les infrastructures de vaccination, le déploiement, la disponibilité et le caractère abordable des vaccins, ainsi que la communication, afin de garantir la confiance du public. + + + + 0.8508064516129032 + + Комисията публикува насоки за разработването на мобилни приложения за проследяване, при които изцяло се спазват правилата на ЕС за защита на данните, в контекста на постепенното вдигане на ограничителните мерки. + + + Publication d'orientations sur la manière de mettre au point des applications mobiles de traçage qui respectent pleinement les règles de l'UE en matière de protection des données, dans le contexte de la levée progressive des mesures de confinement. + + + + 0.9831932773109243 + + Комисията започна нова съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка за медицинско оборудване за ваксинация. + + + Elle a lancé une nouvelle procédure conjointe de passation de marché pour le matériel médical destiné à la vaccination. + + + + 0.8218623481781376 + + Държавите от ЕС, с подкрепата на Комисията, се споразумяха за технически насоки за осигуряване на оперативна съвместимост и безопасен обмен на информация между приложенията за проследяване на контактите. + + + Les États membres, avec le soutien de la Commission, se mettent d'accord sur des lignes directrices techniques afin de garantir la sécurité des échanges d'informations entre les applications de traçage des contacts ainsi que leur interopérabilité. + + + + 0.8630952380952381 + + Комисията започва процедура за съвместно възлагане на обществена поръчка, за да помогне на държавите от ЕС да се сдобият с повече такива тестове. + + + Parallèlement, la Commission lance une procédure conjointe de passation de marché pour aider les pays de l'UE à se procurer ces tests de dépistage en plus grand nombre. + + + + 0.9090909090909091 + + информация за ограниченията за пътуване; + + + les restrictions en matière de déplacements; + + + + 0.9859154929577465 + + препоръка за временно ограничение на неналожителните пътувания към ЕС; + + + des restrictions temporaires des déplacements non essentiels vers l'UE; + + + + 0.993421052631579 + + Комисията подписа договор на стойност 63 млн. евро с фармацевтичната компания Gilead за доставката на Veklury - търговското наименование на Remdesivir. + + + Signature d'un contrat de 63 millions d'euros avec l'entreprise pharmaceutique Gilead pour garantir l'accès au Veklury, le nom commercial du remdesivir. + + + + 0.8753993610223643 + + предложение за координация и ясна комуникация на равнище ЕС по отношение на мерките, които държавите членки предприемат за ограничаване на свободното движение поради пандемията, като се използват единен набор от правила и единен набор от цветове за представяне на рисковете. + + + une proposition visant à s'assurer que toutes les mesures prises par les États membres qui restreignent la libre circulation en raison de la pandémie soient coordonnées et clairement communiquées au niveau de l'UE, avec un code couleur unique pour représenter les risques et un ensemble unique de règles à suivre. + + + + 0.3888888888888889 + + Тестове + + + Tests de dépistage + + + + 0.782608695652174 + + Това включва и ангажимент на стойност 1,4 млрд. евро, поет от Комисията. + + + Ce montant comprend la promesse de la Commission d'une contribution de 1,4 milliard d'euros. + + + + 0.7058823529411765 + + Комисията предложи болниците и лекарите да не плащат ДДС за ваксините и комплектите за тестване. + + + La Commission a en outre proposé d'exonérer les hôpitaux et les médecins du paiement de la TVA sur les vaccins et les kits de dépistage. + + + + 0.7111111111111111 + + пропуски в клиничното управление + + + les lacunes dans la prise en charge clinique; + + + + 0.7717391304347826 + + , даващи възможност на правителствата да осигурят ликвидност за икономиката с цел подпомагане на гражданите и запазване на работни места в ЕС; + + + des règles temporaires en matière d'aides d'État afin que les gouvernements puissent injecter des liquidités dans l'économie pour soutenir les citoyens et préserver l'emploi dans l'UE; + + + + 0.7733990147783252 + + Това ще доведе до засилена координация и бързи действия за разработване, натрупване на резерв и осигуряване на необходимото оборудване за справяне с кризата. + + + un système d'urgence au niveau de l'UE, qui déclencherait une coordination renforcée et une action rapide pour mettre au point, stocker et acquérir les équipements nécessaires pour faire face à la crise; + + + + 0.7222222222222222 + + Икономически насоки за държавите членки + + + Fournir des orientations économiques aux États membres + + + + 0.6836734693877551 + + Заработи европейски портал за свързване на тези мобилни приложения. + + + Un service passerelle d'interopérabilité de l'UE est lancé afin d'interconnecter ces applications. + + + + 0.5609756097560976 + + Комисията се стреми да ускори разработването и осигуряването ваксини. + + + La stratégie de la Commission concernant les vaccins vise à accélérer la mise au point et la mise à disposition de vaccins. + + + + 0.9905660377358491 + + подписала споразумение със Sanofi-GSK за закупуване на 300 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + un accord avec Sanofi-GSK pour l'achat de 300 millions de doses, au nom de tous les États membres de l'UE; + + + + 1.121212121212121 + + информация за мерките за опазване на общественото здраве и за безопасност; + + + les mesures adoptées en matière de santé et de sécurité publiques. + + + + 0.7209302325581395 + + Преглед на мерките на Комисията + + + Présentation de la réponse de la Commission + + + + 0.7473684210526316 + + Глобални действия срещу коронавируса бяха набрани средства за осигуряване на универсален достъп до лечения, тестове и ваксини за коронавируса. + + + Le marathon des donateurs organisé dans le cadre de la réponse mondiale au coronavirus a permis de lever des fonds pour garantir un accès universel aux traitements, aux tests et aux vaccins. + + + + 0.8671328671328671 + + приключила проучвателни разговори с CureVac за първоначално закупуване на 225 милиона дози от името на всички държави от ЕС; + + + des discussions exploratoires avec CureVac en vue de l'achat initial de 225 millions de doses pour le compte de tous les États membres de l'UE; + + + + 0.896 + + Комисията създаде Клирингова къща за медицинско оборудване, която ще помага за установяване на наличностите, включително на комплекти за тестване, и за ускоряване на задоволяването на търсенето от страна на държавите членки. + + + La Commission met également en place un «centre de coordination des équipements médicaux», qui aide à identifier les fournitures disponibles, y compris les kits de test, et fait en sorte qu'elles correspondent plus rapidement aux demandes nationales. + + + + 0.6666666666666666 + + Нейните цели са: + + + Cettre stratégie vise à: + + + + 1.0 + + 15 април + + + 15 avril + + + + 1.0 + + 8 април + + + 8 avril + + + + 0.9942528735632183 + + подписала споразумение с AstraZeneca за закупуване от името на държавите от ЕС на 300 милиона дози от ваксината, с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози; + + + un accord avec AstraZeneca pour l'achat de 300 millions de doses de vaccin au nom des États membres de l'UE, avec une option d'achat de 100 millions de doses supplémentaires; + + + + 1.0 + + 16 април + + + 16 avril + + + + 0.975609756097561 + + Комисията публикува насоки относно методиките за тестване, за да помогне на държавите от ЕС да използват ефективно комплектите за тестване, по-специално след премахването на противоепидемичните мерки. + + + Publication de lignes directrices sur les méthodes de dépistage en vue de soutenir l'utilisation efficace des kits de test par les États membres, en particulier lors de la levée des mesures de confinement. + + + + 0.671875 + + мерки за реагиране за всички държави членки + + + des mesures de riposte destinées à l'ensemble des États membres; + + + + 0.5116279069767442 + + По време на пандемията + + + Durant la pandémie, la Commission a publié: + + + + 1.0246305418719213 + + Комисията предложи финансова помощ под формата на гаранция по заем в размер на 75 млн. евро от Европейската инвестиционна банка за CureVac - високоиновативно европейско предприятие за разработване на ваксини. + + + La Commission soutient financièrement CureVac, une société européenne qui met au point des vaccins très innovants, en garantissant un prêt de 75 millions d'euros de la Banque européenne d'investissement. + + + + 0.9411764705882353 + + подписала споразумение с Johnson & Johnson за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС и евентуално допълнително закупуване на още 200 милиона дози ваксина; + + + un accord avec Johnson and Johnson en vue de l'achat initial de 200 millions de doses pour le compte de tous les États membres de l'UE, et de l'achat d'un maximum de 200 millions de doses supplémentaires; + + + + 0.5364806866952789 + + , като например доставки по домовете и използване на електронни ваучери, за да се намали рискът от разпространение на вируса; + + + de nouvelles méthodes pour soutenir les plus vulnérables au titre du Fonds européen d'aide aux plus démunis , telles que des livraisons à domicile et l'utilisation de bons électroniques pour réduire le risque de propagation du virus; + + + + 0.8225806451612904 + + приключила проучвателни разговори с Moderna и има договорна рамка за първоначално закупуване на 80 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 80 милиона дози; + + + des discussions exploratoires avec Moderna et un cadre contractuel pour l'achat initial de 80 millions de doses pour le compte de tous les États membres de l'UE, ainsi qu'une option pour l'achat d'un maximum de 80 millions de doses supplémentaires; + + + + 0.8205128205128205 + + приключила проучвателни разговори с BioNTech-Pfizer за първоначално закупуване на 200 милиона дози от името на всички държави от ЕС с възможност за закупуване на допълнителни 100 милиона дози. + + + des discussions exploratoires avec BioNTech-Pfizer pour l'achat initial de 200 millions de doses pour le compte de tous les États membres de l'UE, ainsi qu'une option pour l'achat d'un maximum de 100 millions de doses supplémentaires. + + + + 0.6188524590163934 + + Това ще даде възможност на държавите от ЕС да подпомогнат здравните системи и предприятията и да запазят работните места на хората по време на кризата; + + + le déclenchement de la «clause de sauvegarde», qui permet d'appliquer une flexibilité maximale à nos règles budgétaires, afin d'aider les pays de l'UE à soutenir les systèmes de santé et les entreprises et à maintenir l'emploi pendant la crise; + + + + 1.2222222222222223 + + 19 октомври + + + 3 juillet + + + + 0.3498452012383901 + + Комисията предостави 3 млрд. евро от бюджета на ЕС, допълнени с 3 млрд. евро от държавите членки, за да финансира + + + La Commission a alloué 3 milliards d'euros provenant du budget de l'UE auxquels sont venus s'ajouter 3 milliards d'euros des États membres, afin de financer l' instrument d'aide d'urgence et la réserve commune de matériel médical rescEU ./info/live-work-travel-eu/health/coronavirus-response/emergency-support-instrument_fr + + + + 0.8014184397163121 + + Товарът включваше над 500 000 предпазни маски, закупени от България, като транспортните разходи бяха поети от ЕС. + + + Cette cargaison comprend plus de 500 000 masques de protection achetés par la Bulgarie, les frais de transport étant pris en charge par l'UE. + + + + 0.8588957055214724 + + Германия и Румъния бяха първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ги последваха Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + L'Allemagne et la Roumanie ont été les premiers États membres à héberger la réserve rescEU, suivis par le Danemark, la Grèce, la Hongrie et la Suède en septembre . + + + + 1.0867768595041323 + + Мерките позволяват на европейските дружества и на европейските кооперативни дружества по изключение да проведат своите общи събрания в рамките на дванадесет месеца след края на финансовата година, вместо в шестмесечен срок, както е предвидено в законодателството. + + + Ces mesures permettront aux sociétés européennes et aux sociétés coopératives européennes de tenir exceptionnellement leurs assemblées générales dans les douze mois suivant la fin de l'exercice, au lieu des six mois prévus par la législation. + + + + 0.9881656804733728 + + Изпращането им бе съфинансирано по линия на Механизма за гражданска защита на Съюза и координирано от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Cette opération a été organisée et financée par le mécanisme de protection civile de l'UE, et coordonnée par le Centre de coordination de la réaction d'urgence de l'UE . + + + + 1.1232876712328768 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то отива там, където е най-необходимо. + + + Le Centre de coordination de la réaction d'urgence gére la distribution du matériel pour veiller à ce qu'il aille là où il est le plus nécessaire. + + + + 0.9560439560439561 + + В контекста на пандемията от коронавирус селскостопанският сектор в ЕС доказва своята устойчивост и продължава да осигурява на европейците висококачествени и безопасни храни. + + + Face à la pandémie de COVID-19, le secteur agroalimentaire de l'Union européenne fait preuve de résilience et continue de fournir aux Européens des aliments sûrs et de haute qualité. + + + + 1.3 + + Помощ за сектора на селското стопанство + + + Soutien au secteur de la pêche + + + + 0.8484848484848485 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + L'assistance matérielle doit s'accompagner de mesures d'inclusion sociale, telles que des conseils et un soutien, afin d'aider les personnes à sortir de la pauvreté. + + + + 0.8273381294964028 + + На 18 юни в рамките на пилотна операция на България бяха успешно доставени над седем тона лични предпазни средства. + + + Le 18 juin, une opération pilote a permis de livrer avec succès plus de sept tonnes d'équipements de protection individuelle à la Bulgarie. + + + + 0.7515723270440252 + + Комисията предостави 64,7 млн. евро под ��ормата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на Африка, за да помогне на хората, засегнати от пандемията от коронавирус, екстремни климатични условия, като постоянна суша, или други кризи. + + + La Commission fournit une aide humanitaire de 64,7 millions d'euros en faveur des pays de la région d'Afrique australe afin d'aider les personnes dans le besoin à faire face à la pandémie de COVID-19, à des conditions météorologiques extrêmes, telles qu'une sécheresse persistante dans la région, et à d'autres crises. + + + + 0.5 + + Изпратете ги на COMM-EU-SOLIDARITY@ec.europa.eu + + + Vous pouvez envoyer vos observations éventuelles à l'adresse suivante: just-cg-op@ec.europa.eu + + + + 1.008 + + Лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, която участва в Медицинския корпус на ЕС, бяха изпратени в Бергамо и Милано. + + + Les 7 et 8 avril, une équipe de médecins et d'infirmiers venus de Roumanie et de Norvège a été déployée à Milan et à Bergame. + + + + 0.6386554621848739 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + Elle a adopté à cette fin un cadre relatif aux obligations sociales , qui a fait l'objet d'une évaluation indépendante. + + + + 0.7397260273972602 + + Председателят на Комисията Урсула фон дер Лайен заяви: + + + Elle fait rapport à la présidente de la Commission, Ursula von der Leyen. + + + + 0.7717391304347826 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насоки и помощ, целящи извеждане на хората от бедността. + + + Cette assistance matérielle doit s'accompagner de mesures d'intégration sociale, notamment des services de conseil et d'assistance visant à aider les personnes à sortir de la pauvreté. + + + + 1.0497512437810945 + + В случай на отправяне на предупреждение приложението може да предостави съответната информация от здравните органи, например съвети да се подложите на тест или да се самоизолирате, както и с кого да се свържете. + + + En cas d'alerte, l'application peut fournir des informations utiles émanant des autorités sanitaires, telles que des conseils de dépistage ou d'auto-isolement, et les coordonnées d'un point de contact. + + + + 0.910377358490566 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и за да запазят хората работата си. + + + La Commission européenne a émis pour la première fois des obligations sociales pour un montant de 17 milliards d'euros dans le cadre de l'instrument SURE de l'UE visant à protéger les emplois et les travailleurs. + + + + 0.6382978723404256 + + Janssen Pharmaceutica NV , едно от фармацевтичните дружества + + + Janssen Pharmaceutica NV-SA , l'une des sociétés pharmaceutiques Janssen de Johnson & Johnson; + + + + 1.1219512195121952 + + Примерите на тази страница не са изчерпателни. + + + Des réponses à découvrir dans cette page. + + + + 0.574468085106383 + + Посочени са и приоритетните групи, които би следвало да се ваксинират най-напред. + + + D'ici là, l'une des mesures à prendre en priorité sera de déterminer les groupes qui devraient bénéficier d'un accès prioritaire aux vaccins. + + + + 0.75 + + В нея участват: + + + Celles-ci englobent: + + + + 0.45 + + Комисията изготви: + + + Jusqu'à présent, la Commission a conclu: + + + + 0.6615384615384615 + + мерки за реагиране за всички държави членки + + + des mesures de riposte destinées à l'ensemble des États membres ; + + + + 0.9285714285714286 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса + + + L'initiative d'investissement en réaction au coronavirus + + + + 0.8617021276595744 + + Съветът приема предложението на Комисията за временна дерогация от правилата, приложими за европейските дружества (SE) и европейските кооперативни дружества (SCE) + + + Le 29 avril, la Commission européenne a adopté une proposition de dérogation temporaire aux règles applicables aux sociétés européennes (SE) et aux sociétés coopératives européennes (SCE). + + + + 0.9063670411985019 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Ce document fournit des orientations aux autorités nationales, aux inspections du travail et aux partenaires sociaux afin de garantir les droits, la santé et la sécurité des travailleurs saisonniers et de veiller à ce que ces derniers soient informés de leurs droits. + + + + 0.5416666666666666 + + Стратегията за ваксиниране + + + Objectifs de la stratégie de vaccination de l'UE + + + + 0.7123287671232876 + + Разработването на безопасна и ефективна ваксина ще доведе до радикална промяна и ще бъде от основно значение за прекратяването на пандемията от коронавирус. + + + La mise au point et la diffusion d'un vaccin efficace et sûr contre le coronavirus représentent une solution durable à la pandémie et une pierre angulaire de la réaction de la Commission européenne face au coronavirus . + + + + 0.34 + + На 30 юни 2020 г. + + + Ce système est opérationnel depuis le 8 juin 2017. + + + + 0.4647058823529412 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + Ce financement permettra d'aider les personnes vulnérables confrontées à des crises humanitaires majeures, notamment dans la région du Sahel et du lac Tchad, en République centrafricaine, dans la région des Grands Lacs africains, en Afrique orientale, en Syrie, au Yémen, en Palestine et au Venezuela, ainsi que dans la communauté rohingya. + + + + 1.0681818181818181 + + Как са защитени личните данни на потребителите? + + + Où se trouvent les travailleurs disponibles? + + + + 0.762962962962963 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + La Commission a annoncé qu'elle allait émettre des obligations EU SURE à effet social pour un montant maximal de 100 milliards d'euros. + + + + 1.7142857142857142 + + временни правила за държавната помощ + + + pour des aides d'État + + + + 0.5161290322580645 + + , за да могат фермерите и други бенефициери да получат необходимата им подкрепа. + + + Les agriculteurs et les autres bénéficiaires du développement rural pourront obtenir des prêts ou des garanties pour couvrir leurs frais de fonctionnement. + + + + 0.904 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + L'instrument d'aide d'urgence soutient les efforts déployés par les États membres pour lutter contre la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6392405063291139 + + Комисията представи насоки за закрила на сезонните работници в контекста на коронавирусната пандемия. + + + La Commission présente des lignes directrices concernant la protection des travailleurs saisonniers dans l'Union, dans le contexte de la pandémie de COVID-19. + + + + 1.1764705882352942 + + Комисията предоставя 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на африканския континент + + + En 2020, l'Union européenne a consacré € 44,05 millions à l'action humanitaire menée au Soudan du Sud. + + + + 0.47257383966244726 + + Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Йордания, Косово, Молдова, Черна гора, Северна Македония, Тунис и Украйна. + + + L'Afghanistan, le Burkina Faso, la Guinée-Bissau, Haïti, l'Iran, l'Iraq, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo, la Somalie, le Soudan, le Soudan du Sud et le Yémen font partie des pays qui ont reçu cette aide. + + + + 0.6617647058823529 + + Европейската комисия представя насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + Nouvelle de dernière minute - La Commission européenne a adopté des lignes directrices visant à assurer la protection des travailleurs saisonniers dans l'UE dans le contexte de la pandémie de coronavirus. + + + + 0.9223300970873787 + + Той бе изменен през 2018 г. с няколко опростявания - консолидираната версия е достъпна онлайн . + + + Le règlement FEAD a été adopté en 2014 et modifié en 2018, afin d'introduire plusieurs simplifications. + + + + 0.48523206751054854 + + задействане на клаузата за дерогация, която позволява максимална гъвкавост по отношение на нашите бюджетни правила. + + + La Commission a décidé de déclencher pour la toute première fois la « clause dérogatoire générale » du Pacte de Stabilité et de Croissance , donnant une flexibilité maximale aux règles budgétaires européennes (critère des 3% de déficit). + + + + 0.9111111111111111 + + До 24 март производителите представят оферти, които отговарят на заявените количества, а в някои случаи дори ги надвишават. + + + Les producteurs ont fait des offres couvrant les quantités demandées et pour un prix moins élevé que si les Etats les achetaient seuls. + + + + 1.1481481481481481 + + система на ЕС за спешни случаи. + + + Instrument d'aide d'urgence + + + + 1.027237354085603 + + Мерките позволяват на европейските дружества и на европейските кооперативни дружества по изключение да провеждат своите общи събрания в рамките на дванадесет месеца след края на финансовата година, вместо в шестмесечен срок, както е предвидено в законодателството. + + + En raison des mesures de confinement et de distanciation sociale appliquées dans l'UE, les SE et les SCE peuvent difficilement organiser leurs assemblées générales dans les six mois suivant la fin de leur exercice financier, comme le prévoit la législation. + + + + 0.8181818181818182 + + Финансиране от ЕС: + + + La proposition de l'UE + + + + 0.40350877192982454 + + След разговори с шести производител на ваксини + + + La Commission achève de constituer son portefeuille de vaccins à la suite de discussions avec un sixième fabricant + + + + 0.9302325581395349 + + , които да бъдат взети предвид от държавите членки в техните стратегии за ваксиниране срещу COVID-19, за да се подготвят + + + Les principaux éléments à prendre en considération dans le cadre de leurs stratégies nationales de vaccination sont les suivants: + + + + 1.368421052631579 + + Системата вече функционира, като първите национални приложения бяха свързани с нея през октомври 2020 г. + + + Le Soudan du Sud a enregistré ses premiers cas de coronavirus en avril 2020. + + + + 1.110091743119266 + + Приложения за проследяване на контакти и предупреждение във връзка с COVID-19 с цел защита на живота и поминъка на хората + + + Note d'orientation relative à la fourniture d'aide humanitaire visant à lutter contre la pandémie de COVID-19 + + + + 0.5551470588235294 + + Европейската комисия прие предложение за препоръка на Съвета за отмяна на ограниченията за пътуване за страни, определени съвместно от държавите от ЕС. + + + Le 25 juin, la Commission européenne a adopté une proposition de recommandation du Conseil visant à lever les restrictions pour les pays figurant sur une liste convenue par les États membres, sur la base d'un ensemble de principes et de critères objectifs, parmi lesquels: + + + + 0.926829268292683 + + Комисията представя основните елементи + + + L'UE est confrontée à deux défis majeurs: + + + + 0.90625 + + С инструмента ще се финансира + + + facilite l'accès au financement. + + + + 0.6685393258426966 + + От началото на пандемията повече от половин милион души са се прибрали в Европа с полети, организирани от страни от ЕС. + + + Au total, l'Union européenne et ses Etats membres ont rapatrié plus d'un demi-million de citoyens européens bloqués à l'étranger grâce à une opération consulaire sans précédent ! + + + + 1.136150234741784 + + По време на видеоконференция на лидерите на ЕС относно мерките във връзка с пандемията от COVID-19 Комисията получава мандат за допълнително засилване на мерките в отговор на коронавируса и за координиране на действията на държавите от Съюза. + + + Pour en savoir plus sur l'ensemble des mesures prises par la Commission européenne pour faire face à la pandémie de COVID-19, veuillez consulter la page sur la réaction face au coronavirus consacrée à l'économie . + + + + 0.35 + + Председателят Фон дер + + + Ursula von der Leyen, Présidente de la Commission européenne + + + + 0.881578947368421 + + , за да помогне на Гамбия да се справи с пандемията от коронавирус. + + + Le Kenya est également l'un des pays touchés par la pandémie de coronavirus. + + + + 0.5121951219512195 + + мобилизира и използва + + + Facilité pour la reprise et la résilience + + + + 0.9565217391304348 + + Европейската индустрия помага за защитата на европейските граждани + + + En outre, l'UE soutient les actions qui visent à protéger les civils. + + + + 1.4545454545454546 + + Увеличаване на финансирането за научни изследвания с цел справяне с коронавируса + + + Améliorer les compétences en vue de l'après-coronavirus + + + + 0.8701298701298701 + + От началото на пандемията досега над 82 000 блокирани граждани на ЕС се завърнаха у дома на борда на над 360 полета за репатриране, подпомогнати и съфинансирани от Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Le 29 juillet 2020, presque 79.000 citoyens européens - y inclus plus de 3,300 Belges - avaient pu rentrer chez eux grâce à l'activation du Mécanisme de Protection Civile de l'UE ( cf. le tableau de bord régulièrement mis à jour ). + + + + 1.206896551724138 + + Лайен относно свързаните със здравето мерки за управление на границите + + + Étude d'Ernst and Young sur les opérations transfrontières + + + + 0.8235294117647058 + + European Solidarity Tracker е интерактивен инструмент за визуализация на данни, който дава нагледен израз на солидарността между страните от ЕС и институциите на Съюза. + + + La facilité est l'occasion de créer des initiatives phares européennes en matière d'investissement et de réformes qui apportent des bénéfices concrets à l'économie et aux citoyens dans l'ensemble de l'UE. + + + + 0.36666666666666664 + + Екип Европа + + + ESPACE EUROPÉEN DE L'ÉDUCATION + + + + 0.6557377049180327 + + Със своята стратегията относно ваксините + + + En savoir plus sur la stratégie de l'UE en matière de vaccins + + + + 0.16883116883116883 + + , достига 15,9 млрд. евро. + + + Entretemps, le montant total des engagements s'éleve à 15,9 milliards d'euros, y inclus 27 millions d'euros donnés par le peuple et le gouvernement belge. + + + + 0.6235294117647059 + + Комисията предложи изменения в своя бюджет за 2020 г. + + + La Commission européenne approuve les programmes nationaux pour la période 2014-2020. + + + + 0.7391304347826086 + + Други 4 са пристигнали от Тионвил. + + + Le comitat de Fejér est situé en Transdanubie. + + + + 0.71875 + + Тези покани за представяне на предложения допълват извънредните мерки + + + Ces orientations précisent aussi le fait que les circonstances actuelles sont «extraordinaires». + + + + 0.25 + + С + + + III. + + + + 1.035 + + Държавите членки са съвместни администратори за услугата на европейския федериран портал: участващите държави членки определят заедно целта и средствата за обработване на лични данни чрез федерирания портал. + + + Il permet de consulter en ligne, par l'intermédiaire du portail européen e-Justice , des informations et des documents d'entreprises consignés dans les registres du commerce de tous les États membres. + + + + 0.8 + + Съветът приема регламент + + + Règles de l'UE dans ce domaine + + + + 0.7213114754098361 + + Комисията предлага до 80 млн. евро финансова помощ на CureVac, новаторска компания от Тюбинген, Германия, за разработване и производство на ваксина срещу коронавируса в Европа. + + + Une autre entreprise allemande, BioNTech, a également reçu un financement de l'UE par l'emprunt de 100 millions d'euros pour le développement et la production d'un vaccin contre le coronavirus, également dans le cadre d'Horizon 2020 (InnovFin). + + + + 0.4583333333333333 + + Полетът, който е част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус + + + Ce vol, qui s'inscrit dans le cadre de la réponse mondiale de l'UE à la pandémie de COVID-19 , a été organisé par la Commission européenne en coopération avec l'Italie. + + + + 0.8333333333333334 + + Преди заседанието на лидерите на ЕС + + + de représentants des institutions de l'UE. + + + + 0.798941798941799 + + Австрия репатрира граждани на 25 държави - членки на ЕС, като организира полети от Аржентина, Австралия, Чили, Куба, Доминиканската република, Египет, Индонезия, Малайзия, Малдивите, Мавриций, Мексико, Мароко, Перу, Филипините, Южна Африка, Испания, Тайланд, Тунис, Обединеното кралство, САЩ и Виетнам. + + + Le 22 avril, la Commission a proposé une enveloppe d'aide macrofinancière de 3 milliards d'euros en faveur de dix partenaires concernés par l'élargissement et la politique de voisinage: République d'Albanie, Bosnie-Herzégovine, Géorgie, Royaume hachémite de Jordanie, Kosovo, République de Moldavie, Monténégro, République de Macédoine du Nord, République tunisienne et Ukraine. + + + + 0.8409090909090909 + + Отговорът на ЕС следва подход от типа + + + L'Europe dans le monde: une approche globale + + + + 0.5813953488372093 + + Лични предпазни средства: + + + Équipements de protection individuels (EPI) + + + + 0.5414634146341464 + + Порталът е създаден от T-Systems и SAP, а самият сървър се намира в центъра за данни на Комисията в Люксембург. + + + Le placement de la main-d'œuvre du Danemark vers d'autres pays de l'UE ou de l'EEE est principalement effectué par Workindenmark South et des conseillers EURES présents dans certains centres pour l'emploi. + + + + 0.9484536082474226 + + Съюзът и неговите граждани за момента, когато ще бъде налична безопасна и ефективна ваксина. + + + Garantir à tous dans l'Union un accès équitable à un vaccin à un prix abordable dès que possible. + + + + 1.0857142857142856 + + запазване на работните места на хората + + + Personnel du secteur des transports + + + + 0.5910931174089069 + + Новото финансиране ще позволи да се помогне на уязвимите хора, изправени пред сериозни хуманитарни кризи, по-специално в региона на Сахел, езерото + + + Les fonds humanitaires attribués par l'UE permettent aux organisations humanitaires en Somalie de fournir une aide vitale aux personnes vulnérables, y compris à celles qui sont touchées par les conflits, la sécheresse ou des pénuries alimentaires. + + + + 0.930635838150289 + + - „Глобална цел: обединени за нашето бъдеще", която ще завърши на 27 юни, събота, с провеждането на световна среща на върха за поемане на ангажименти за дарения. + + + Le 28 mai 2020, la Commission européenne a annoncé la suite du marathon mondial des donateurs dans la forme d'une nouvelle campagne : « Global Goal : Unite For Our Future ». + + + + 0.5297029702970297 + + , за да се подпомогне запазването на работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + La Commission a également mis en place un nouvel instrument pour aider les pays à financer le chômage partiel et les mesures soutenant les indépendants touchés par la pandémie de coronavirus (« SURE »). + + + + 0.631578947368421 + + Шест други полета са вече планирани. + + + Les six microrégions du comitat sont toutes défavorisées. + + + + 0.8203125 + + Глобални действия срещу коронавируса: стартира нова кампания с подкрепата на организацията Global Citizen + + + Une Union de l'égalité: la Commission présente sa toute première stratégie en faveur de l'égalité des personnes LGBTIQ dans l'UE + + + + 0.6887755102040817 + + Изменението ще даде възможност на държавите от ЕС да подпомогнат в още по-голяма степен микро-, малките и нововъзникващите предприятия. + + + Une nouvelle mesure temporaire permettrait aux pays de l'UE disposant encore de fonds destinés au développement rural de payer les agriculteurs et les petites entreprises agroalimentaires en 2020. + + + + 0.5555555555555556 + + Не се очаква през 2022 г. + + + L'année 2019 s'était clôturée en demi-teinte. + + + + 0.6784452296819788 + + Европейските предприятия реагираха бързо на кризата с коронавируса и показаха изключителна солидарност с общите усилия за справяне с пандемията и опазване на здравето на европейските граждани. + + + La Commission européenne travaille sur tous les fronts pour contenir la propagation du coronavirus, soutenir les systèmes de santé nationaux et lutter contre les incidences socio-économiques de la pandémie par des mesures sans précédent, tant au niveau national qu'au niveau de l'UE. + + + + 0.4009433962264151 + + , като успешно проведе проучвателни разговори с CureVac , BioNTech-Pfizer и Moderna . + + + Depuis octobre 2020, la Commission continue de négocier des accords de ce type avec d'autres fabricants de vaccins (CureVac, Moderna et BioNTech/Pfizer), avec lesquels elle a conclu des discussions préliminaires. + + + + 0.7941176470588235 + + Комисията обяви по-нататъшна подкрепа за борба с последиците от кризата в Малави. + + + L'aide de l'UE au Burkina Faso soutient ��galement les efforts de réduction des risques de catastrophe. + + + + 1.1515151515151516 + + Територията на ЕС+ включва 30 държави: + + + des agences de l'UE plus solides: + + + + 0.4701492537313433 + + , публикувана през януари с цел борба с епидемията от COVID-19. + + + L'initiative SURE , lancée le 2 avril, a été conçue pour protéger les emplois et les travailleurs touchés par la pandémie de COVID-19. + + + + 0.6699029126213593 + + Информацията ще се съхранява на портала за максимален срок от 14 дни. + + + Le confinement s'est appliqué pendant les deux dernières semaines des 13 semaines du premier trimestre. + + + + 0.9269662921348315 + + , за да помогне на нуждаещите се, които се борят с пандемията от коронавирус, екстремните климатични условия, като например трайната суша в региона, и с други кризи. + + + La Somalie est plongée depuis des décennies dans un conflit prolongé combiné à des conditions climatiques extrêmes, en particulier des sécheresses et des inondations récurrentes. + + + + 0.6486486486486487 + + Подкрепата за тях е част от широкообхватен пакет + + + La Commission entend les aider en adoptant une série de mesures concrètes. + + + + 0.6210526315789474 + + Временната рамка бе изменена за пръв път на 3 април 2020 г. + + + Leur délai initial pour la suppression progressive du certificat formule A est le 30 juin 2020. + + + + 0.9680851063829787 + + Бе предоставена и допълнителна помощ за дейности по защита и подкрепа на непридружени деца. + + + Des actions spécifiques sont menées en faveur de la réintégration des anciens enfants-soldats. + + + + 0.5905172413793104 + + Комисията подкрепя Гърция при защитата на уязвимите лица от заразяване с вируса и предотвратяването на здравна криза в бежанските лагери. + + + En outre, l'UE finance des services de santé vitaux pour les victimes du conflit, tout en garantissant l'accès des populations aux soins de santé dans les zones où les soins de santé publics classiques sont perturbés par le conflit. + + + + 1.0353982300884956 + + Пандемията от COVID-19 е едно от най-големите предизвикателства, с което са се сблъсквали обществата и предприятията. + + + La pandémie de COVID-19 est l'un des plus grands défis auxquels sont confrontées nos sociétés et les entreprises. + + + + 0.8478260869565217 + + Минималните правни изисквания са изложени в Директивата за биологичните агенти + + + Les exigences légales minimales sont définies dans la directive sur les agents biologiques . + + + + 1.099630996309963 + + Преодоляването на това предизвикателство ще бъде възможно само ако работим заедно, за да спрем разпространението на това заболяване и осигурим безопасна и здравословна работна среда както за работещите от вкъщи дистанционни работници, така и за тези, които се връщат на обичайните си работни места. + + + Surmonter ce défi ne sera possible que si nous travaillons ensemble pour enrayer la propagation de cette maladie et garantir un environnement de travail sûr et sain tant pour les télétravailleurs à domicile que pour ceux qui retournent à leurs lieux de travail habituels. + + + + 1.0952380952380953 + + Здравословните работни места спират пандемията + + + Lieux de travail sains: stop à la pandémie + + + + 1.04 + + В този раздел е представен набор от документи с насоки, материали за повишаване на осведомеността и допълнителни връзки по темата. + + + Cette section présente un ensemble de documents d'orientation, de matériel de sensibilisation et d'autres liens sur le sujet. + + + + 0.8321167883211679 + + Повече информация по темата може да бъде намерена в нашия раздел за опасни вещества (подраздел биологични агенти). + + + Vous trouverez davantage d'informations sur ce sujet dans notre section sur les substances dangereuses (sous-section agents biologiques). + + + + 0.8579881656804734 + + Нашите насоки помагат на организациите да предоставят на работниците необходимата информация и да въведат мерки за предотвратяване на инфекцията. + + + Nos orientations aident les organisations à fournir aux travailleurs les informations dont ils ont besoin et à mettre en place les mesures visant à prévenir l'infection. + + + + 1.3804347826086956 + + Представените на настоящата страница насоки имат за цел да окажат подкрепа на работодателите в изпълнението на тези задължения. + + + Les orientations présentées sur cette page visent à soutenir les employeurs dans ces tâches. + + + + 0.9918032786885246 + + Какво могат да направят работните места на практика, за да помогнат в борбата с тази пандемия и да предпазят служителите? + + + Que peut-on faire concrètement sur les lieux de travail pour aider à faire face à cette pandémie et protéger les employés? + + + + 1.0196078431372548 + + Знанията и осведомеността са от основно значение - всеки трябва да бъде добре информиран за начините на разпространение на вируса, симптомите на инфекция и начините за ограничаване на експозицията до минимум. + + + La connaissance et la sensibilisation sont essentielles: tout le monde doit être bien informé de la façon dont le virus se propage, des symptômes de l'infection et de la manière de minimiser l'exposition. + + + + 0.5909090909090909 + + Ресурси за работното място + + + COVID-19: Ressources pour le lieu de travail + + + + 0.4864864864864865 + + На работни места, където работниците могат да бъдат изложени на вирус, който принадлежи към категорията на биологичните агенти + + + Les employeurs sont dans l'obligation de réaliser une évaluation des risques et de définir des mesures appropriées sur les lieux de travail où les travailleurs sont susceptibles d'être exposés à un virus, qui appartient à la catégorie des agents biologiques . + + + + 0.9615384615384616 + + Практически инструменти и ръководства относно мускулно-скелетните смущения. + + + Outils et orientations pratiques concernant les troubles musculo-squelettiques + + + + 0.8543689320388349 + + Някои от тях са специално насочени към определени участници, например работодатели, работници или ръководители, а други - към управлението на МСС при конкретни групи работници. + + + Certaines s'adressent spécifiquement à certains acteurs, par exemple des employeurs, des travailleurs ou des gestionnaires, et d'autres visent à gérer les TMS au sein de groupes de travailleurs spécifiques. + + + + 0.8841463414634146 + + Това включва проучвания на отделни случаи и визуални материали, като са обхванати широк спектър от сектори, видове опасности и превантивни мерки. + + + Les ressources incluent des études de cas et des supports visuels, et elles couvrent un large éventail de secteurs, de types de dangers et de mesures de prévention. + + + + 0.634020618556701 + + Ресурсите могат да бъдат филтрирани по тези или по различни други категории, така че търсенето да става възможно най-лесно. + + + Il est possible de filtrer les ressources en fonction de ces catégories ou d'une variété d'autres catégories, de sorte qu'il est très facile pour vous de trouver exactement ce que vous cherchez. + + + + 0.7428571428571429 + + За да улесним оценката и управлението на риска от МСС, сме включили в базата данни разнообразни практически инструменти и материали с насоки, разработени на национално ниво или в ��С. + + + Notre base de données facile à utiliser comprend divers outils pratiques et documents d'orientation élaborés au niveau national et à celui de l'UE, afin de permettre aux lieux de travail d'évaluer et de gérer facilement les risques liés aux TMS. + + + + 1.0 + + Type Visual resources Унгария LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + Type Visual resources Hongrie LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + + 1.0405405405405406 + + Type Visual resources Нидерландия LanguageDutch Providervhp human performance + + + Type Visual resources Pays-Bas LanguageDutch Providervhp human performance + + + + 0.9636363636363636 + + Type Guides & Tools Белгия LanguageDutch ProviderVerV + + + Type Guides & Tools Belgique LanguageDutch ProviderVerV + + + + 0.9726027397260274 + + Type Visual resources, Guides & Tools Белгия LanguageDutch ProviderVerV + + + Type Visual resources, Guides & Tools Belgique LanguageDutch ProviderVerV + + + + 0.9649122807017544 + + Type Visual resources Белгия LanguageDutch ProviderVerV + + + Type Visual resources Belgique LanguageDutch ProviderVerV + + + + 0.8291139240506329 + + Изследва се също връзката между БЗР, непрекъснатостта на стопанската дейност и заетостта и трудовите права в контекста на COVID-19. + + + Elle abordera également la relation qui existe entre la SST, la continuité des activités et l'emploi et les droits du travail dans le contexte de la COVID‑19. + + + + 0.8796296296296297 + + След отлагането на XXII-ия Световен конгрес по безопасност и здраве при работа, на 5 и 6 октомври 2020 г. се проведе виртуална среща на тема безопасност и здраве при работа (БЗР) и COVID-19. + + + Le XXIIe congrès mondial sur la sécurité et la santé au travail ayant été reporté, une réunion virtuelle sur la santé et la sécurité au travail (SST) et la pandémie de COVID‑19 sera organisée les 5 et 6 octobre 2020. + + + + 0.826530612244898 + + Целта на събитието е обсъждане на глобален подход за действие за осигуряване на адаптивни и устойчиви работни места чрез добро управление и силен социален диалог. + + + Cette manifestation examinera ce qu'il est possible de faire au niveau mondial pour rendre les lieux de travail résilients et durables grâce à une bonne gouvernance et à un dialogue social solide. + + + + 0.7478991596638656 + + Световна виртуална среща по БЗР - глобални действия и COVID-19 за устойчиви работни места + + + XXII<sup>e</sup> réunion mondiale virtuelle sur la SST - Action mondiale et COVID‑19 pour des lieux de travail durables + + + + 0.7702702702702703 + + Keywords:Опасни вещества, Biological agents, Жените и БЗР + + + Type Visual resources, Guides & Tools Belgique LanguageFrench ProviderVerV + + + + 1.4444444444444444 + + В документа за обсъждане се разглеждат причините и последиците за здравето от тази експозиция и се проучва как се отразяват промените в подходите за управление на отпадъците на рисковете, на които са изложени работниците. + + + Ce film, sous-titré en anglais, explique l'origine des TMS et montre des bonnes pratiques de prévention qui permettent de limiter ces risques au travail. + + + + 0.6296296296296297 + + Обратно към публикациите и филтъра + + + Achat de meubles et accessoires pour travail sur écran + + + + 1.9795918367346939 + + Експозиция на биологични агенти и свързаните с нея здравословни проблеми в сектора на земеделието + + + L´ergonomie et la distanciation sociale au bureau + + + + 0.9054054054054054 + + Поради естеството на работата си тези работници редовно влизат в контакт с разнообразен набор от биологични агенти, което води до силно разпространение на свързани с работата заболявания в този сектор. + + + Ce guide présente plusieurs critères ergonomiques, c.-à-d. adaptés à la morphologie des utilisateurs, qui doivent être pris en compte lors de l'achat des meubles et des accessoires destinés aux postes de travail sur écran. + + + + 0.6666666666666666 + + 2-14 дни + + + 2 à 14 jours + + + + 1.105263157894737 + + Заболяване, причинено от вируса SARS-CoV-2 + + + Maladie causée par le virus SARS-CoV-2 + + + + 0.717391304347826 + + Мийте ръцете си със сапун и вода. + + + Lavez-vous les mains avec du savon et de l'eau + + + + 0.7621951219512195 + + Новият коронавирус 2019 е открит в Китай в края на 2019 г. и представлява нов щам, който в миналото не е преминавал при хора. + + + Le nouveau coronavirus 2019 a été identifié en Chine fin 2019 et correspond à une nouvelle souche qui auparavant n'avait jamais été observée chez les êtres humains. + + + + 0.6956521739130435 + + Избягвайте контакт с болни лица. + + + Évitez tout contact avec des personnes malades + + + + 0.7557251908396947 + + Коронавирусите са вируси, които се откриват при животните, но някои от тях могат да заразят и хора. + + + Les coronavirus sont des virus qui circulent parmi les animaux mais dont on sait que certains touchent également les êtres humains. + + + + 0.8666666666666667 + + Когато пътувате, спазвайте общите правила за хигиена + + + Où que vous alliez, appliquez les règles générales d'hygiène + + + + 0.9444444444444444 + + Когато посещавате засегнати райони + + + Si vous allez dans une zone affectée + + + + 1.0175438596491229 + + Ако започнете да кашляте, носете медицинска маска за лице. + + + Si vous développez une toux, portez un masque chirurgical + + + + 0.9 + + Превенция + + + Prévention + + + + 0.75 + + Предаване + + + Transmission + + + + 0.6 + + ПО ВЪЗДУШНО-КАПКОВ + + + PAR GOUTTELETTES RESPIRATOIRES + + + + 0.5555555555555556 + + БОЛКИ + + + Symptômes + + + + 0.42857142857142855 + + В МУСКУЛИТЕ. + + + DOULEURS MUSCULAIRES FATIGUE + + + + 0.8333333333333334 + + УМОРА + + + FIÈVRE + + + + 0.8723404255319149 + + Да, бях в чужбина по време на този период + + + Oui, j'étais à l'étranger durant cette période. + + + + 0.8301886792452831 + + 2013; 49(4):391-394", след директен контакт. + + + 2013; 49(4):391-394», à la suite de contacts directs. + + + + 0.8181818181818182 + + Повечето събрани въпросници не бяха на английски език. + + + La plupart des questionnaires rassemblés n'étaient pas en anglais. + + + + 0.96875 + + Приложение 1 не е изчерпателно. + + + L'annexe 1 n'est pas exhaustive. + + + + 0.576271186440678 + + За някои това не означава „ядене". + + + Certaines personnes ne considèrent pas cela comme «manger». + + + + 0.6911764705882353 + + Да, съпругът ми имаше диария два дни преди мен. + + + Oui, mon mari a commencé à avoir des diarrhées deux jours avant moi. + + + + 0.8682170542635659 + + Споменавайте както началната, така и крайната дата и дните от седмицата (напр. четвъртък 7 юли до сряда 13 юли). + + + Mentionnez à la fois les dates de début et de fin et les jours de la semaine (par ex. du jeudi 7 juillet au mercredi 13 juillet). + + + + 0.84375 + + Въпреки това винаги се опитвайте най-напред да настоявате за отговор с да или не. + + + Toutefois, insistez toujours, en premier lieu, pour obtenir une réponse affirmative ou négative. + + + + 0.8415841584158416 + + Бяха събрани четиридесет и един въпросника от 13 различни държави - членки на ЕС/ЕИП. + + + Quarante et un questionnaires provenant de 13 États membres différents de l'UE/EEE ont été collectés. + + + + 0.7532467532467533 + + Някой в домакинството Ви имал ли е подобни симптоми преди? + + + Un membre de votre foyer a-t-il présenté des symptômes similaires auparavant? + + + + 1.098360655737705 + + Например [държава] указва, че трябва да впишете името на държавата. + + + Par exemple, pour [pays], vous devez indiquer le nom du pays. + + + + 0.89 + + Решете дали искате да включите хранителен дневник (Глава 19) и да финализирате въпросника + + + Décidez si vous souhaitez inclure un journal alimentaire (chapitre 19) et finalisez le questionnaire + + + + 0.7767857142857143 + + Използвайте хранителния дневник в глава 19 за заболявания с кратък инкубационен период. + + + Utilisez le journal alimentaire figurant au chapitre 19 pour les maladies ayant une courte période d'incubation. + + + + 0.863013698630137 + + Повечето категории са разделени на подкатегории, за да се улесни идентифицирането на видовете въпроси и хранителните продукти. + + + La plupart des catégories sont divisées en sous-catégories afin de faciliter l'identification des types de questions et des produits alimentaires. + + + + 0.9166666666666666 + + Адаптирайте въпросника + + + Adaptez le questionnaire + + + + 0.7027027027027027 + + Общи и демографски въпроси + + + Questions générales et démographiques + + + + 1.0555555555555556 + + Случаи без симптоми + + + Cas sans symptômes + + + + 0.7333333333333333 + + Хранителни продукти за малки деца + + + Produits alimentaires pour les jeunes enfants + + + + 0.8548387096774194 + + Пазаруване, ресторанти и други места за хранене навън + + + Habitudes d'achat, restaurants et autres lieux de restauration + + + + 0.75 + + Посещавали ли сте друга държава в седемте дни преди да се разболеете? + + + Avez-vous visité un autre pays au cours des sept jours précédant l'apparition de la maladie? + + + + 1.0782608695652174 + + Тази среща подчерта необходимостта от актуализиране на Инструмент 5 от инструментариума, който беше счетен за прекалено общ. + + + Les participants à cette réunion ont souligné la nécessité d'actualiser l'outil nº 5, considéré comme trop général. + + + + 0.7697368421052632 + + Архивът е разделен на 20 категории (напр. въпроси, свързани с пътуване, риба и ракообразни, мляко и млечни продукти). + + + La banque de questions est divisée en 20 catégories (par exemple questions relatives aux voyages, poissons et fruits de mer, lait et produits laitiers). + + + + 0.72 + + Това означава, че въпросникът и придружителното писмо трябва да бъдат ясни и изчерпателни. + + + Cela signifie que le questionnaire et la lettre ou le courrier électronique d'accompagnement doivent être clairs et complets. + + + + 0.9 + + Ако отговарящият отговори с „да" на един от изброените хранителни продукти, се уверете да бъдат зададени по-подробни въпроси за тези хранителни продукти. + + + • Si le répondant répond par l'affirmative pour l'un des produits alimentaires cités, veillez à ce que des questions plus détaillées soient posées à propos de ce produit. + + + + 0.7906976744186046 + + Хранителни навици, алергии и диета + + + Habitudes alimentaires, allergies et régime + + + + 0.9375 + + Най-добре е той да се използва за трите дни преди началото на заболяването. + + + Il convient de l'utiliser pour les trois jours précédant le début de la maladie. + + + + 0.9634146341463414 + + Примери за въпроси, които могат да бъдат използвани като критерии за изключване + + + Tableau 1: Exemples de questions pouvant être utilisées comme critères d'exclusion + + + + 1.0756302521008403 + + Ако родител или детегледач отговаря от името на дете, редовно припомняйте на интервюирания, че отговорите са от името на детето. + + + • Si un parent ou un tuteur répond au nom d'un enfant, rappelez-lui régulièrement que les réponses concernent l'enfant. + + + + 0.9662921348314607 + + Уводният текст е маркиран в удебелен шрифт и в зелена кутийка, както е дадено по-долу: + + + Le texte d'introduction figure en gras dans un encadré vert, tel que présenté ci-dessous: + + + + 0.7687074829931972 + + Идентификаторите позволяват лесен сравнителен анализ на резултатите от въпросниците, попълнени на различни езици. + + + Les identifiants permettent de procéder facilement à une analyse comparative des résultats des questionnaires administrés dans différentes langues. + + + + 0.8928571428571429 + + Други хранителни продукти + + + Autres produits alimentaires + + + + 0.775 + + Ако желаете да използвате тази алтернатива, заменете тези варианти за отговор във въпросника. + + + Si vous souhaitez utiliser cette alternative, veuillez remplacer les possibilités de réponse dans tout le questionnaire. + + + + 0.8953488372093024 + + Попълнете всички полета, отбелязани с квадратни скоби [] и маркирани в жълто. + + + Remplissez tous les champs qui figurent entre crochets [ ] et sont surlignés en jaune. + + + + 0.9620253164556962 + + Можете да потвърдите отговорите, където е необходимо, по време на интервюто. + + + Vous pouvez ensuite, le cas échéant, confirmer les réponses durant l'entretien. + + + + 0.847682119205298 + + Използвайте календар, за да определите периода преди началото на заболяването, за който ще задавате въпроси (референтен период). + + + • Utilisez un calendrier afin de déterminer la période précédant le début de la maladie sur laquelle vous poserez des questions (période de référence). + + + + 0.8657718120805369 + + Въпроси или съмнения относно конкретни въпроси или раздели от въпросниците трябва да бъдат отправени преди началото на интервюто. + + + Toute question ou tout doute concernant des questions ou des sections spécifiques du questionnaire devra être éclairci avant le début de l'entretien. + + + + 0.7605042016806722 + + Освен това бяха предоставени два въпросника от авторите на статията „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Бари, Италия, януари 2012 г, Martinelli et al. + + + En outre, deux questionnaires ont été fournis par les auteurs de l'article intitulé «Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak, Bari, Italy, January 2012, Martinelli et al. Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + + 0.7115384615384616 + + Прочетете въпросника и уводния текст. + + + • Lisez le questionnaire et le texte d'introduction. + + + + 0.8636363636363636 + + Предложения за въпроси, които да бъдат добавени в архива са добре дошли и трябва да бъдат изпратени чрез имейл до FWD@ecdc.europa.eu. + + + Toute suggestion quant aux questions à ajouter à la banque est la bienvenue et est à communiquer par courrier électronique à l'adresse FWD@ecdc.europa.eu. + + + + 1.4660194174757282 + + „Не желая да влияя върху отговорите Ви, така че бихме ли могли найнапред да преминем през списъка с въпроси и след това да отговоря на Вашите въпроси?" + + + «Afin de ne pas influencer vos réponses, pourrions-nous d'abord passer en revue la liste des questions? + + + + 0.8311688311688312 + + Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията. + + + Citation suggérée: Centre européen de prévention et de contrôle des maladies. + + + + 1.0952380952380953 + + Маркирайте тези въпроси ясно, за да може интервюиращият лесно да определи дали засегнатото лице трябва да се изключи и следователно интервюто да бъде прекратено. + + + Marquez clairement ces questions afin que l'enquêteur puisse aisément déterminer si la personne interrogée doit être exclue et l'entretien clôturé. + + + + 0.7161016949152542 + + За всяко разследване определете критериите си за изключване и на базата на тях определете кои въпроси ще Ви помогнат да изключите интервюирани (вж. пример�� в таблица 1). + + + Pour chaque enquête, définissez vos critères d'exclusion et, sur la base de ces critères, déterminez les questions qui vous aideront à exclure certaines personnes de la liste des personnes à interroger (voir exemples dans le tableau 1). + + + + 0.949438202247191 + + Като алтернатива може да се използва „да/вероятно да/вероятно не/не", които позволяват да се избегнат отговорите „неизвестно" и които вземат предвид хранителните навици. + + + Il est également possible d'utiliser «oui/probablement oui/probablement non/non» ce qui permet d'éviter la réponse «je ne sais pas» et de tenir compte des habitudes alimentaires. + + + + 0.8160919540229885 + + Обърнете внимание, че е необходимо да преформулирате увода и въпросите, ако не интервюирате засегнатото лице, а например съпруг/а или родител. + + + Veuillez noter que vous devrez reformuler l'introduction et les questions si vous ne parlez pas à la personne concernée mais à son conjoint ou un de ses parents, par exemple. + + + + 1.0625 + + Въпроси, свързани със заболяването + + + Questions relatives à la maladie + + + + 0.7516778523489933 + + Инструмент 5 от този инструментариум беше първият опит за разработка на образци за въпросник с набор от въпроси. + + + L'outil nº 5 de cette boîte à outils a constitué la première tentative d'élaboration de modèles de questionnaires à partir d'un recueil de questions. + + + + 0.9043478260869565 + + Тези въпросници бяха преведени чрез използване на машинен превод и познанията на експерти в RIVM и ECDC. + + + Ils ont été traduits à l'aide de moteurs de traduction et grâce aux connaissances des experts du RIVM et de l'ECDC. + + + + 0.9473684210526315 + + Хранителен дневник + + + Journal alimentaire + + + + 0.8047337278106509 + + Въпроси, които не са в архива, а са необходими за целите на разследването, трябва да бъдат добавени от експерта, разработващ въпросника. + + + Les questions qui ne figurent pas dans la banque et qui sont nécessaires aux fins de l'enquête doivent être ajoutées par l'expert chargé de la création du questionnaire. + + + + 0.85 + + Референтен период + + + Période de référence + + + + 0.7195121951219512 + + Този вариант е необходим най-вече за дълги референтни периоди и при интервюиране на роднини (вместо засегнатото лице). + + + Cette option est nécessaire en particulier en cas de longues périodes de référence et si les réponses sont données par un proche (au lieu de la personne concernée). + + + + 0.8061224489795918 + + То също може да дава съвети за попълване на въпросника (вж. примерите по-долу). + + + Elle peut également fournir des conseils pour répondre à ce dernier (voir les exemples ci-dessus). + + + + 0.7454545454545455 + + Специфични за дадена страна хранителни продукти или ястия не са включени в архива. + + + Les produits alimentaires ou les plats spécifiques à un pays n'ont pas été inclus dans la banque de questions. + + + + 1.2098765432098766 + + Пътуващи в чужбина по време на разследване на избухване на огнища, които не са свързани с пътуване + + + Voyageurs à l'étranger durant l'étude des épidémies n'étant pas liées aux voyages + + + + 0.9016393442622951 + + Например изключете, ако интервюираното лице отговори... + + + Par exemple, exclure la personne interrogée si elle répond... + + + + 0.884 + + Архивът, а следователно и въпросите, е на първо място разработен за фазата на търсене/генериране на хипотеза за избухване на огнище, но може лесно да бъде модифициран за използване в аналитични епидемиологични проучвания. + + + La banque, et donc les questions, est en premier lieu élaborée dans le cadre de la phase exploratoire/de formulation d'hypothèses d'une épidémie, mais peut aisément être modifiée pour être utilisée dans le cadre d'études épidémiologiques analytiques. + + + + 0.7525773195876289 + + Уводът винаги е даден в два варианта: един за интервюта, провеждани от интервюиращ по телефона или лице в лице, и един за самоприлагани интервюта. + + + À chaque fois, deux versions de l'introduction sont fournies: l'une pour les entretiens menés par un enquêteur au téléphone ou en face à face et l'autre pour les questionnaires auto-administrés. + + + + 1.125 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водатаРъководство [октомври 2016 г.], Стокхолм, 2016 г.© Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2016 г. + + + Questionnaire d'enquête concernant les foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique - Orientations [Octobre 2016], Stockholm, 2016.© Centre européen de prévention et de contrôle des maladies, Stockholm, 2016. + + + + 0.7170731707317073 + + Прегледайте архива и изтрийте въпросите, които не са Ви необхо��ими или копирайте и поставете въпросите, които искате да използвате, в нов документ. + + + Prenez connaissance du contenu de la banque de questions en revue et supprimez les questions dont vous n'avez pas besoin ou copiez-collez les questions que vous souhaitez utiliser dans un nouveau document. + + + + 1.0192307692307692 + + Накрая добавете дата и/или номер на варианта към въпросника, за да могат да се проследят евентуалните промени във въпросника в хода на избухването на огнището. + + + Enfin, ajoutez une date et/ou un numéro de version au questionnaire afin de pouvoir suivre les éventuelles modifications de celui-ci au cours de l'épidémie. + + + + 0.9557522123893806 + + За да улесните четенето на въпросника по време на интервютата, махнете маркирания текст и квадратните скоби. + + + Afin de faciliter la lecture du questionnaire durant les entretiens, supprimez le texte surligné et les crochets. + + + + 0.8516483516483516 + + Изберете въпросите и уводния текст, които са Ви необходими в зависимост от патогена, вида избухване на огнище и начина, по който въпросникът ще се прилага. + + + Sélectionnez les questions et le texte d'introduction dont vous avez besoin en fonction de l'agent pathogène, du type d'épidémie et de la façon dont le questionnaire sera administré. + + + + 0.8854961832061069 + + Избягвайте да давате подробности за избухналото огнище (особено за възможните носители) до приключване на интервюто. + + + • Évitez de donner des détails à propos de l'épidémie (en particulier à propos des vecteurs possibles) avant la fin de l'entretien. + + + + 0.6481481481481481 + + Подчертайте, че бихте желали да запишете също и какво са опитвали, дори и да са изяли само еднадве хапки. + + + • Mettez en évidence le fait que vous souhaiteriez également enregistrer les aliments que la personne a goûtés, même s'il ne s'agissait que d'une bouchée ou deux. + + + + 1.0432432432432432 + + Изброените хранителни продукти са хранителни продукти, които се консумират или обработват сурови или полусурови, или чиито процеси на производство или готвене са предразположени към заразяване. + + + Les produits alimentaires énumérés sont des produits alimentaires consommés ou manipulés crus ou peu cuits, ou dont la fabrication ou la cuisson comportent des risques de contamination. + + + + 0.8806584362139918 + + Ако в този архив липсват хранителни стоки или въпроси, може да ги добавите към Вашия собствен въпросник и да предоставите обратна информация на ECDC, така че да може да бъде актуализирана онлайн версията на архива. + + + Si des produits alimentaires ou des questions ne figurent pas dans la banque de données, vous pouvez les ajouter à votre propre questionnaire et en informer l'ECDC afin que la version en ligne de la banque de questions puisse être mise à jour. + + + + 0.96 + + Обикновено той е посочен като брой дни или седмици, и е базиран на инкубационния период на (предполагаемия) причинител на избухването на огнище. + + + Elle est généralement exprimée en nombre de jours ou de semaines et repose sur la période d'incubation de l'agent responsable (présumé) de l'épidémie. + + + + 0.82 + + Стъпка 3а: Интервюиращ прилага въпросника + + + Étape 3a: Un enquêteur administre le questionnaire + + + + 1.1504424778761062 + + За всяко разследване на избухване на огнище трябва да бъде избран подходящ набор от въпроси, за да се създаде адаптиран въпросник. + + + Pour chaque enquête, l'ensemble adéquat de questions doit être sélectionné afin de créer un questionnaire adapté. + + + + 0.948051948051948 + + Интервюиращите трябва да са запознати с въпросника, преди да започнат интервютата и в най-добрия случай - да бъдат обучени да провеждат интервюта. + + + Les enquêteurs doivent avoir pris connaissance du questionnaire avant de débuter les entretiens et, idéalement, être formés à la réalisation d'entretiens. + + + + 0.6637931034482759 + + Повечето въпроси имат вариант за отговор „неизвестно" или „не знам/не помня". + + + • Il est possible pour la plupart des questions de répondre par «inconnu» ou «je ne sais pas/je ne me souviens pas». + + + + 0.8776978417266187 + + Когато въпросникът се прилага от интервюиращ, той/тя трябва да прочете избрания текст, за да въведе всеки блок от въпроси. + + + Lorsque le questionnaire est administré par un enquêteur, celui-ci doit lire le texte sélectionné pour introduire chaque bloc de questions. + + + + 0.8295454545454546 + + За широк диапазон от въпроси вариантите за отговор са „да/не/неизвестно". + + + Pour de nombreuses questions, les possibilités de réponse sont «oui/non/je ne sais pas». + + + + 0.8958333333333334 + + В целия въпросник заменете [T] с референтния период, който е одобрен за разследването. + + + Remplacez le [T] par la période de référence convenue pour l'enquête dans tout le questionnaire. + + + + 0.9032258064516129 + + Въпроси, свързани с пътуване + + + Questions relatives aux voyages + + + + 1.2118644067796611 + + Разтегляне до седем дни е границата, тъй като при интервюирането на засегнатите лица често заболяването вече е започнало преди няколко седмици. + + + Le maximum est de sept jours, car la maladie a généralement commencé quelques semaines avant le moment de l'entretien. + + + + 0.875 + + Процедура за подход за интервюиращи + + + Procédure d'approche pour les enquêteurs + + + + 0.7553956834532374 + + Обмислете да оставите телефонен номер, на който засегнатите лица могат да Ви открият в случай на въпроси. + + + Envisagez d'indiquer un numéro de téléphone auquel les personnes interrogées peuvent vous contacter en cas de difficultés de compréhension. + + + + 1.0 + + Изключване на + + + Exclusion des + + + + 0.75 + + Предложете на интервюирания да вземе календар, за да определи датите. + + + • Suggérez à la personne interrogée de se munir d'un calendrier afin de retrouver les dates. + + + + 0.9230769230769231 + + Преди да започнете интервютата попълнете частта „въпроси, които трябва да бъдат предварително попълнени" от глава 1 с информацията, която вече имате, за избухването на огнище и както е необходимо за засегнатите лица. + + + Avant de commencer les entretiens, remplissez la section «Questions à préremplir» du chapitre 1 à l'aide des informations dont vous disposez déjà au sujet de l'épidémie, dans la mesure où elles sont pertinentes pour les cas concernés. + + + + 0.92 + + Мляко и млечни продукти + + + Lait et produits laitiers + + + + 0.7905405405405406 + + Когато се очаква специфичен вид или формат на отговора, в скоби и в курсив е дадено предложение (напр. (дд.мм.гггг)). + + + Lorsqu'un type ou un format spécifique de réponse est attendu, une suggestion est fournie entre parenthèses et en italiques (par ex. (jj/mm/année)). + + + + 0.8387096774193549 + + Използвайте предложения в архива текст, за да се представите и да посочите причината за Вашето обаждане. + + + Utilisez le texte suggéré dans la banque de questions pour vous présenter et expliquer la raison pour laquelle vous appelez. + + + + 0.8695652173913043 + + Глава Зададен въпрос + + + Chapitre Question posée + + + + 0.9741379310344828 + + Проверете дали имате цялата необходима информация и необходимите материали, за да се обадите на засегнатото лице. + + + • Vérifiez que vous disposez de toutes les informations et de tous les documents nécessaires pour mener l'entretien. + + + + 1.070460704607046 + + През февруари 2015 г. ECDC организира среща на експертно ниво за картографиране на различните практики по отношение на създаването и прилагането на въпросници за разследване на избухването на огнища на заболявания в държавите - членки на ЕС/ЕИП и за идентифициране на възможни начини за подпомагане на разследванията при избухването на огнища на заболявания в много държави и на национално ниво. + + + En février 2015, l'ECDC a organisé une réunion d'experts afin de recenser les différentes pratiques existantes en matière de création et d'administration de questionnaires d'enquête au sujet des foyers de maladie dans les États membres de l'UE/EEE ainsi que pour déterminer les éventuels moyens de faciliter les études nationales et multinationales au sujet des foyers. + + + + 0.5652173913043478 + + Приложение 1. + + + référence à l'annexe 1. + + + + 0.8672985781990521 + + Приложение 1 по-долу се дават предложения за групи въпроси, които могат да бъдат взети предвид за включване във въпросника, на базата на предполагаемия или идентифицирания причинител. + + + L'annexe 1 ci-dessous comporte des suggestions concernant les groupes de questions pouvant entrer en ligne de compte pour inclusion dans le questionnaire, sur la base de l'agent responsable présumé ou identifié. + + + + 0.7491749174917491 + + През 2010 г. проектът на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата" (), осъществен от института „Statens Serum" (Копенхаген, Дания) и Норвежкия институт по обществено здраве (Осло, Норвегия), доведе до създаването на редица инструменти за подпомагане на разследването на избухването на огнища на ЗХВ в Европа. + + + En 2010, le projet du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies intitulé «Boîte à outils pour l'étude des foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique ayant une dimension européenne et la formulation de réponses» (Toolkit for investigation and response to Food and Waterborne Disease Outbreaks with an EU dimension), mené par le Statens Serum Institut (Copenhague, Danemark) et l'Institut norvégien de la santé publique (Oslo, Norvège), a débouché sur l'élaboration d'une série d'outils destinés à faciliter l'étude d'un foyer européen de maladies d'origine alimentaire et hydrique. + + + + 0.9238410596026491 + + Избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата (ЗХВ) в държавите - членки на Европейския съюз (ЕС) и Европейското икономическо пространство (ЕИП) е важна причина за заболеваемостта и икономическите загуби, поради тяхната честа поява и обичайната им тежест. + + + Les épidémies d'origine alimentaire ou hydrique dans les États membres de l'Union européenne (UE) et de l'Espace économique européen (EEE) constituent des causes importantes de morbidité et entraînent des préjudices économiques en raison de leur fréquence élevée et, dans certains cas, de leur gravité. + + + + 0.8532608695652174 + + Съгласуването на имената на хранителните стоки, включени в архива с въпроси с FoodEx2 дава възможност за сравняване на консумацията на храна в конкретните случаи с очакваната консумация на храна в съответните държави - членки на ЕС, на базата на Изчерпателната европейска база данни за консумация на храни на ЕОБХ. + + + L'alignement du libellé des produits alimentaires énumérés dans la banque de questions sur FoodEx2 permet d'établir une comparaison entre la consommation alimentaire des personnes interrogées et la consommation alimentaire attendue dans les États membres respectifs, en se fondant sur la base de données exhaustive de l'EFSA sur la consommation alimentaire européenne. + + + + 0.8923076923076924 + + Приложение 1 е създадено чрез използване на съобщенията от Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), скорошни рецензирани статии, но също и от обратната връзка от експерти, участващи в разработката на инструмента. + + + Elle a été conçue à l'aide des notifications du système d'alerte rapide pour les denrées alimentaires et les aliments pour animaux (RASFF), de récents articles évalués par les pairs, mais aussi de contributions d'experts participant à l'élaboration de l'outil. + + + + 0.8465753424657534 + + Освен това, на 9 септември 2016 г. беше организирана среща на експертно ниво, за да се направи критичен преглед на ръководството и архива, и да се определят възможните следващи етапи на проекта за инструмент въпросник за разследване на избухването на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + En outre, une réunion d'experts a été organisée le 9 septembre 2016 afin de procéder à l'examen critique des orientations et de la banque de questions et de déterminer les étapes à suivre ultérieurement dans le projet de questionnaire d'enquête concernant les foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique (compte-rendu de la réunion disponible sur demande). + + + + 0.7211538461538461 + + Въпросникът е достигнал до засегнатото лице чрез обикновена поща или имейл. + + + Le questionnaire est envoyé à la personne à interroger par courrier postal ou par courrier électronique. + + + + 0.9094650205761317 + + Системата за класификация и описани�� на храните (Foodex2) на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) беше използвана за гарантиране на изчерпателността и формулировката на хранителните стоки, включени в архива. + + + Le système de classification et de description des aliments (Foodex2) de l'Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) a été utilisé pour garantir l'exhaustivité et la dénomination des produits alimentaires dans la banque de questions. + + + + 0.7666666666666667 + + Проведете интервюто, когато получите съгласие. + + + • Réalisez l'entretien lorsque la personne donne son accord. + + + + 0.8297872340425532 + + Актуализираният инструмент цели да подпомага създаването на въпросници, използвани за качествени и аналитични проучвания по време на разследвания на избухването на огнища на ЗХВ на местно, регионално, национално или международно ниво. + + + L'outil mis à jour vise à faciliter l'élaboration de questionnaires utilisés dans le cadre d'études descriptives et analytiques réalisées lors d'enquêtes au sujet des foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique menées aux niveaux local, régional, national ou international. + + + + 0.8990825688073395 + + Придружителното писмо осигурява въведение в разследването за избухване на огнище и във въпросника. + + + La lettre d'accompagnement constitue une introduction à l'enquête au sujet de l'épidémie et au questionnaire. + + + + 0.5957446808510638 + + Ще продължим това интервю с въпроси относно скорошното Ви стомашночревно заболяване. + + + Enquêteur: Nous allons poursuivre cet entretien avec des questions concernant la maladie gastrointestinale dont vous avez souffert récemment. + + + + 0.7890625 + + Попитайте координатора на разследването за избухването на огнище за пояснения, ако нещо не Ви е ясно. + + + Demandez des éclaircissements au coordinateur de l'enquête sur l'épidémie si des points vous paraissent difficiles à comprendre. + + + + 0.6708860759493671 + + Предварителна версия на това ръководство и на архива беше споделена с мрежата за ЗХВ на ECDC за коментари. + + + Une version préliminaire des orientations et de la banque de questions a été partagée avec le réseau FWD de l'ECDC pour que celui-ci formule des commentaires. + + + + 0.8421052631578947 + + Предложени референтни периоди и групи от въпроси, които да бъдат взети предвид при съставянето на въпросник за генериране на хипотеза, според предполагаемия/потвърдения патоген + + + Annexe 1 Suggestions de périodes de référence et de groupes de questions à examiner lors de l'élaboration d'un questionnaire pour la formulation d'hypothèses, en fonction de l'agent pathogène présumé/identifié + + + + 1.0492610837438423 + + Беше направена връзка с членовете на Мрежата за ЗХВ на ECDC чрез имейл и бяха помолени да споделят въпросници, които са били използвани в разследванията на избухването на огнища на заболявания, причинени от храни. + + + Les membres du réseau FWD de l'ECDC ont été contactés par courrier électronique et invités à partager les questionnaires ayant été utilisés dans le cadre d'études de foyers de toxi-infection alimentaire. + + + + 0.9375 + + Инструментът (въпросник) за разследване на избухването на огнище на ЗХВ обхваща 1) ръководство, което представя общата информация, методологията и начина за използване на инструмента, и 2) архив от въпроси, които да бъдат използвани за създаване на въпросници за разследване на избухването на огнища. + + + Le questionnaire d'enquête concernant les foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique comprend: 1) un document d'orientation qui présente le contexte, la méthodologie et la façon d'utiliser l'outil, et 2) une banque de questions à utiliser pour créer des questionnaires d'enquête au sujet des foyers de maladie. + + + + 1.01 + + Запомнете, че използването на „am" и „pm" (напр. 7 am) може да е неясно, предпочетете „7ч. сутринта". + + + • Afin d'éviter toute ambiguïté, ne dites pas «7 heures» mais bien «7 heures du matin», par exemple. + + + + 0.803030303030303 + + Съобщенията, изпратени чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), бяха използвани за проверка на това дали всички хранителни стоки, установени като заразени, са включени в архива с въпроси. + + + Les notifications émises par l'intermédiaire du système d'alerte rapide pour les denrées alimentaires et les aliments pour animaux (RASFF) ont été utilisées pour vérifier que tous les produits alimentaires contaminés avaient été repris dans la banque de questions. + + + + 0.7213114754098361 + + За избухване на огнища в множество страни не променяйте и не махайте уникалния идентификатор на въпросите и отговорите (цифрите в курсив и в скоби след въпроса/ отговора, напр. + + + Remarque importante: En cas d'épidémie touchant plusieurs pays, veuillez ne pas modifier ou supprimer l'identifiant unique des questions et réponses (les nombres en italiques entre parenthèses figurant après la question/réponse, par ex. 0014a). + + + + 0.8 + + Обадете се на интервюирания. + + + • Appelez la personne à interroger. + + + + 0.8054474708171206 + + Беше предложено да се разработи архив с въпроси (разширен набор от въпроси) и образци на въпросници с цел подпомагане разследването на избухвания на огнища на ЗХВ (доклад от срещата е наличен при запитване). + + + Il a été suggéré d'élaborer une banque de questions (recueil de questions étendu) et des modèles de questionnaires afin de faciliter l'étude des foyers de maladies d'origine alimentaire ou hydrique (le compte-rendu de la réunion est disponible sur demande). + + + + 0.7486338797814208 + + Архивът е предназначен за използване от епидемиолози и експерти по безопасност на храните, които разследват избухването на огнища на ЗХВ. + + + La banque de questions est conçue pour être utilisée par les épidémiologistes et les experts en sécurité alimentaire étudiant des foyers de maladies d'origine alimentaire ou hydrique. + + + + 1.0 + + Затварящи въпроси + + + Questions finales + + + + 0.7586206896551724 + + Критерии за изключване + + + Étape 1: Critères d'exclusion + + + + 0.6210526315789474 + + Уводният текст цели да насочва интервюирания по въпросника. + + + Les textes d'introduction visent à guider la personne interrogée tout au long du questionnaire. + + + + 0.3125 + + Не съм имал симптоми + + + Quand les premiers symptômes sont-ils Je n'ai eu aucun symptôme. + + + + 0.7562189054726368 + + В допълнение беше проведено специално интернет търсене за откриване на допълнителни въпросници за генериране на хипотеза за избухвания на огнища на ЗХВ. + + + Une recherche internet ad hoc a été menée en parallèle afin de trouver d'autres questionnaires pour la formulation d'hypothèses dans le contexte de foyers de maladies d'origine alimentaire ou hydrique. + + + + 0.52 + + Ядки и семена + + + Poissons et fruits de mer + + + + 0.4072164948453608 + + Референтният период е периодът, за който се събира информация от интервюирания. + + + Définissez votre période de référence et préremplissez le questionnaire La période de référence est la période sur laquelle portent les informations recueillies auprès de la personne interrogée. + + + + 0.5811965811965812 + + Следващите въпроси са за Вашето скорошно стомашно-чревно заболяване. + + + Auto-administré: Les questions suivantes portent sur la maladie gastro-intestinale dont vous avez souffert récemment. + + + + 0.9008620689655172 + + Като отправна точка за създаването на архива беше използван Инструмент 5 от „Инструментариум за разследване и отговор на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата с измерение в ЕС". + + + L'outil nº 5 de la «Boîte à outils pour l'étude des foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique ayant une dimension européenne et la formulation de réponses» a constitué le point de départ pour créer la banque de questions. + + + + 0.30346820809248554 + + Съединените щати (съответно два и един въпросника) и Международния музей на епидемиите (осем въпросника). + + + Des questionnaires ont été trouvés sur les sites web suivants: les centres des États-Unis pour la prévention et le contrôle des maladies (un questionnaire), l'autorité sanitaire de l'Oregon et le ministère de la santé du Minnesota aux États-Unis (respectivement deux et un questionnaires) et l'International Outbreak Museum (huit questionnaires). + + + + 1.2087912087912087 + + Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на заболявания, предавани чрез храната и водата + + + Questionnaire d'enquête concernant les foyers de maladies d'origine alimentaire et hydrique + + + + 0.24390243902439024 + + Стъпка 3б: + + + Étape 3b: Questionnaires auto-administrés + + + + 0.9166666666666666 + + Ръководство + + + Orientations + + + + 1.0 + + Оформете + + + apparus? + + + + 1.2666666666666666 + + Ще откриете предложени референтни периоди в Приложение 1. + + + Vous trouverez des suggestions de périodes de + + + + 1.8952380952380952 + + Националният институт по обществено здраве и околна среда (RIVM, Билтховен, Нидерландия) стартира и осъществи проект, наречен „Инструмент (въпросник) за разследване на избухването на огнища на ЗХВ".. + + + Il est mené par l'Institut national pour la santé publique et l'environnement (RIVM, Bilthoven, PaysBas). + + + + 0.7872340425531915 + + Методология за разработване на архива + + + Méthode d'élaboration de la banque de questions + + + + 0.8333333333333334 + + Използване на архива + + + Contact avec des animaux + + + + 0.6486486486486487 + + Самоприлагани въпросници + + + Utilisation de la banque de questions + + + + 0.9433962264150944 + + Необходим е допълнителен преглед на тази ситуация. + + + Une analyse plus poussée de cette situation s'impose. + + + + 0.8076923076923077 + + През 2009 г. имаше някои важни изключения. + + + Des exceptions importantes ont été relevées en 2009. + + + + 1.0909090909090908 + + © Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2011 г. + + + © Centre européen de prévention et de contrôle des maladies, Stockholm, 2011. + + + + 0.6190476190476191 + + Непълни данни + + + Données insuffisantes + + + + 0.8571428571428571 + + Общностите с ограничен достъп до стандартните здравни служби са особено предизвикателство. + + + Les communautés qui ont un accès limité aux services médicaux de routine constituent un défi particulier. + + + + 0.738255033557047 + + Вероятно някои европейски цели няма да бъдат постигнати, освен ако държавите членкине се намесят поефективнио. + + + Il est probable que certaines cibles ne seront pas atteintes en Europe si les États membres ne mettent pas en place des interventions plus efficaces. + + + + 0.7727272727272727 + + Много заболявания в тази група остават рядко или нечесто съобщавани. + + + Un grand nombre des maladies de ce groupe restent rarement ou peu fréquemment déclarées. + + + + 0.9880952380952381 + + Инфекцията с HIV остава един от основните проблеми на общественото здраве в Европа. + + + L'infection à VIH demeure l'un des principaux problèmes de santé publique en Europe. + + + + 0.9259259259259259 + + За други болести епидемиологичната картина е по-разнообразна и от значение. + + + Pour d'autres maladies, le tableau épidémiologique est plus varié et préoccupant. + + + + 0.8156424581005587 + + За други заболявания и някои държави членки съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство. + + + Pour plusieurs autres maladies et dans certains États membres, la notification des cas conformément aux définitions de cas de l'UE continue à représenter un problème significatif. + + + + 0.8229166666666666 + + Над 3/4 от случаите са диагностицирани при млади хора на възраст под 25 години. + + + Plus des trois quarts des cas sont diagnostiqués chez de jeunes adultes âgés de moins de 25 ans. + + + + 0.9047619047619048 + + Това, което е приоритет сега обаче, е да се определят характеристиките на новия сезонен грип в Европа, включително мониторинг на нивата на предаване на резистентни вируси. + + + Toutefois, la priorité est maintenant de déterminer les caractéristiques de la nouvelle grippe saisonnière en Europe, y compris la surveillance des taux de transmission de virus résistants. + + + + 1.0857142857142856 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. + + + Rapport épidémiologique annuel 2011 + + + + 0.9925373134328358 + + Общият брой на потвърдените случаи, съобщавани годишно в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно. + + + Le nombre total de cas confirmés signalés chaque année dans les pays de l'UE et de l'EEE/AELE s'est stabilisé à environ 28 000 par an. + + + + 1.3020833333333333 + + Седемнадесет страни представиха данни за най-малко един от компонентите за надзор на инфекциите, свързани със здравни грижи.. + + + Dix-sept pays ont fourni des données pour au moins un des composants de la surveillance des IAS. + + + + 0.8775510204081632 + + Той е насочен към политиците, епидемиолозите и широката общественост и има за цел да представи общ преглед на основните аспекти на заразните заболявания в Европейския съюз. + + + Il s'adresse aux responsables politiques, aux épidémiologistes et au grand public et son but est de fournir une vue d'ensemble des aspects clés des maladies transmissibles dans l'Union européenne. + + + + 0.875968992248062 + + Други заболявания се считат за „внезапно появяващи се" чрез промени в засегнатите групи и начините на трансмисия. + + + D'autres maladies sont considérées comme «émergentes» en raison de changements des groupes affectés et des voies de transmission. + + + + 0.7417840375586855 + + Процентите на случаите са най-високи в Чешката република, Словакия, Унгария и Литва, въпреки че през последните години са намалели значително и в тези страни. + + + Les taux d'incidence les plus élevés concernent la République tchèque, la Slovaquie, la Hongrie et la Lituanie, mais ils ont également considérablement diminué dans ces pays au cours des quelques dernières années. + + + + 0.689922480620155 + + Те представляват голям резервоар и важен източник на инфекция за уязвимите по-малки деца. + + + Cette population représente un vaste réservoir et une source d'infection importante pour les enfants vulnérables en plus bas âge. + + + + 0.9639175257731959 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2009 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП/ЕАСТ, както и анализ на заплахите, установени през 2010 г. + + + Ce rapport présente l'analyse des données de surveillance collectées en 2009 par les 27 États membres de l'UE et trois pays de l'EEE/AELE, ainsi qu'une évaluation des menaces rapportées en 2010. + + + + 1.2555555555555555 + + Само три страни (Словения, Словакия и Исландия) от 2006 г. насам са запазили нулевия брой на докладваните случаи. + + + Trois pays seulement (Slovénie, Slovaquie et Islande) n'ont signalé aucun cas depuis 2006. + + + + 0.8375451263537906 + + Въпреки че общият процент на съобщаването на туберкулоза продължава бавно да намалява, напредъкът в достигане на целите за постигане на бактериологично потвърждение и успешно лечение на всички случаи на туберкулоза остава ограничен. + + + Bien que les taux globaux de notification de la tuberculose continuent à décliner lentement, les progrès réalisés sur la voie de la réalisation des objectifs en matière de confirmation bactériologique et de succès du traitement de tous les cas de tuberculose demeurent limités. + + + + 0.8638297872340426 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + Une surveillance humaine, vétérinaire et environnementale coordonnée et renforcée s'impose dans tous les États membres dans lesquels ces maladies représentent un risque, en conjonction avec la mise en place de contre-mesures efficaces. + + + + 0.8547008547008547 + + Балтийските републики са изключение от това, отчитайки повишаване в броя на случаите между 8% и 76%. + + + Les États baltes font exception, une augmentation des nombres de cas oscillant entre 8 % et 76 % ayant été rapportée. + + + + 1.0887096774193548 + + Необходим е постоянен стриктен надзор (човешки, ветеринарен, ентомологичен), за да може тази ситуация да бъде постоянно в полезрението. + + + Une surveillance continue étroite (humaine, vétérinaire, entomologique) s'impose pour suivre l'évolution de cette situation. + + + + 0.9261744966442953 + + Повишената резистентност към основните антибиотици, използвани за лечение на гонорея в ЕС, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + Une résistance accrue aux principaux antibiotiques utilisés en traitement de la gonorrhée dans l'UE constitue un problème de santé publique émergent. + + + + 1.0122699386503067 + + ECDC работи с тези мрежи за по-нататъшно стандартизиране на надзора за тези заболявания, както и за по-голяма съпоставимост на информацията за тяхната епидемиология. + + + L'ECDC collabore avec ces réseaux dans le but d'harmoniser la surveillance de ces maladies et d'améliorer la comparabilité des informations sur leur épidémiologie. + + + + 0.7456140350877193 + + Хиляди случаи на морбили, заушка и рубеола продължават да се съобщават в цяла Европа. + + + Des milliers de cas de rougeole, d'oreillons et de rubéole continuent à être notifiés dans l'ensemble de l'Europe. + + + + 0.7647058823529411 + + Продължават да се наблюдават значителни тенденции в моделите на предаване на заболяванията. + + + Des tendances significatives continuent à être observées en ce qui concerne les modèles de transmission de l'infection. + + + + 0.8524590163934426 + + Това намаление на случаите, свързани с пътувания, може да бъде свързано с по-добро прилагане на насоките за контрол на Legionella и спад в международните пътувания по време на глобалната икономическа рецесия. + + + Cette régression est peut-être liée à une meilleure mise en œuvre des recommandations en matière de prévention et de contrôle de Legionella et à une diminution des déplacements internationaux dans le sillage de la récession économique mondiale. + + + + 0.8269230769230769 + + Съобщените проценти са стабилни, повечето случаи са спорадични, а взривовете са рядко. + + + Les taux déclarés sont stables, la plupart des cas sont sporadiques et les flambées sont peu fréquentes. + + + + 0.8728813559322034 + + Това увеличение до голяма степен отразява мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностицирането и съобщаването на инфекцията, включително разработване на програми за скрининг и надзор. + + + Cette augmentation est en grande partie le reflet de mesures introduites dans des États membres pour améliorer le diagnostic et la déclaration de l'infection, notamment par le développement de programmes de dépistage et de surveillance. + + + + 0.8467432950191571 + + Въпреки значително подобрилото се качество и съпоставимост на съобщаваните данни след създаването на ECDC, на читателя обръща се внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Bien que de grands progrès aient été enregistrés en termes d'amélioration de la qualité et de la comparabilité des données depuis la création de l'ECDC, le lecteur est toujours mis en garde contre une comparaison directe des taux de notification entre les pays. + + + + 0.9732142857142857 + + Туберкулозата е поразпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомни, бедни хора в гетата, затворници, хора, заразени с HIV , и лица, употребяващи наркотици. + + + La prévalence de la tuberculose est plus élevée parmi les groupes désavantagés et marginalisés, y compris les migrants, les sans-abri, les pauvres des milieux urbains, les détenus, les séropositifs au VIH et les toxicomanes. + + + + 0.685823754789272 + + За първи път след началото на прехода на координацията на надзора на инфекциите, свързани със здравни грижи към ECDC през 2008 г., данните са събрани чрез TESSy системата на ECDC. + + + Pour la première fois depuis la transition de la coordination de la surveillance des infections associées aux soins de santé à l'ECDC en 2008, les données ont été recueillies par l'intermédiaire du système européen de surveillance (TESSy) de cette organisation. + + + + 0.8768115942028986 + + Половината от изследваните грипни щамове по време на надзора на грипния сезон 2010/2011 са се дължали на пандемичния щам. + + + La moitié des souches virales étudiées pendant la saison de surveillance de la grippe de 2010/2011 ont correspondu à la souche pandémique. + + + + 0.8360655737704918 + + Имало е също големи различия между страните в относителната употреба на различни антимикробни класове. + + + D'importantes variations inter-pays de l'usage relatif de diverses classes d'antimicrobiens ont également été identifiées. + + + + 0.92 + + Туберкулозата (ТБ) остава честа инфекция и важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават близо 80 000 случая за целия ЕС. + + + La tuberculose (TB) demeure une infection commune qui constitue un important fardeau, près de 80 000 cas étant encore notifiés chaque année dans l'UE. + + + + 1.1296296296296295 + + В доклада се описват областите, в които се изисква по-голяма съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на настоящата и бъдеща тежест на заразните заболявания в обществото и системите на здравеопазването. + + + Le rapport présente des domaines qui requièrent une réponse plus concertée des agences de la santé publique pour diminuer l'impact présent et futur des maladies transmissibles sur la société et les systèmes de soins. + + + + 0.9745762711864406 + + Характеристиките на италианските случаи предполагат продължаване на огнището от 2008 г. в северната част на Италия. + + + Les caractéristiques des cas italiens ont suggéré une poursuite de la flambée qui a touché le nord de ce pays en 2008. + + + + 0.5847457627118644 + + Съобщават се все повече случаи сред поголеми деца, юноши и възрастни. + + + Des nombres croissants de cas sont signalés chez des enfants plus âgés et des adolescents, ainsi que chez des adultes. + + + + 0.8666666666666667 + + Отразявайки подобренията по отношение на достъпа и ефективността от лечението, между 2004 и 2009 г. броят на СПИН диагнозите в ЕС е намалял с повече от 50%. + + + En reflet des améliorations en matière d'accès aux soins et d'efficacité des traitements, le nombre de diagnostics de SIDA a diminué de plus de moitié dans l'UE entre 2004 et 2009. + + + + 0.8972972972972973 + + През април 2009 г. в Северна Америка се появи пандемичен грипен вирус A (H1N1) и скоро след това са регистрирани случаи в Обединеното кралство и други държави членки. + + + Le virus de la grippe pandémique A(H1N1) a émergé en Amérique du Nord en avril 2009, et des cas ont été par la suite rapidement identifiés au Royaume-Uni et dans d'autres États membres. + + + + 0.9107142857142857 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (35%), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24%), и инжекционно употребяващите наркотици (5%). + + + Les hommes ayant des rapports homosexuels constituent le groupe le plus important de cas (35 %), suivis par les personnes infectées lors d'un rapport hétérosexuel en Europe (24 %) et les usagers de drogues injectables (5 %). + + + + 0.8226600985221675 + + Необичайно 20% от потвърдените смъртни случаи вследствие на грип настъпват у преди това здрави възрастни и деца, често във връзка с остър респираторен дистрес синдром. + + + Une caractéristique inhabituelle est que 20 % des décès par grippe confirmés ont affecté des adultes et des enfants jusqu'alors sains, souvent en association à un syndrome de détresse respiratoire aiguë. + + + + 1.019047619047619 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 58 докладвани случая. + + + Certains pays ont fait état de cas isolés de tétanos; l'Italie fait exception, 58 cas ayant été déclarés. + + + + 0.9476744186046512 + + Но през 2010 г. честотата отново нараства значително, като по-голямата част от над 30 000 докладвани случаи в Европа са от България, включително 21 смъртни случая. + + + Toutefois, l'incidence a de nouveau augmenté de façon marquée en 2010, la Bulgarie comptant la majorité des plus de 30 000 cas déclarés en Europe, dont 21 à l'issue fatale. + + + + 0.7954545454545454 + + През 2010 г. за втори път в Европа (след взрива в Италия през 2007 г.) е съобщена местна трансмисия с два случая, установени в Южна Франция. + + + Une transmission autochtone a été rapportée pour la seconde fois en Europe en 2010 (après la flambée italienne de 2007) et deux cas ont été identifiés dans le sud de la France. + + + + 0.8113207547169812 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците, и особено в отделенията за интензивни грижи, в много държави членки, както и неговото координиране на европейско равнище. + + + L'une des leçons qui ressort régulièrement des analyses de l'expérience européenne est la nécessité de renforcer la surveillance routinière de la grippe saisonnière dans les hôpitaux, en particulier dans les unités de soins intensifs, dans de nombreux États membres et d'assurer sa coordination à l'échelle européenne. + + + + 0.8589341692789969 + + Многонационални огнища на салмонела подчертават необходимостта за по-добро координиране на мерките за разследване и контрол в държавите членки, на европейско равнище, както и между организациите и мрежите, свързани с хората, ветеринарната дейност и безопасността на храните. + + + Les flambées multinationales d'infections à Salmonella mettent l'accent sur la nécessité d'une meilleure coordination des investigations et mesures de contrôle dans l'ensemble des États membres, à l'échelle européenne et entre les divers organismes et réseaux de santé humaine et vétérinaire et de sécurité alimentaire. + + + + 0.8342245989304813 + + Предишният сезонен A (H1N1) е отшумял, а с него и свързаната резистентност към оселтамивир, широко използван за профилактика и лечение по време на пандемия. + + + Le virus saisonnier A(H1N1) précédent a été éclipsé et avec lui la résistance associée à l'oséltamivir, qui avait été largement utilisé en prophylaxie et en traitement durant la pandémie. + + + + 0.9615384615384616 + + Повече от двойно е увеличението на съобщаваните проценти през последните 10 + + + Les taux de notification ont plus que doublé au cours des 10 dernières années. + + + + 0.684971098265896 + + Въпреки че в много случаи източникът на инфекцията е неизвестен, птичето месо се счита за най-важният източник на тази предавана с храната инфекция и настоящите и вероятните бъдещи мерки за контрол продължават да се фокусират върху това. + + + Bien que l'origine de l'infection soit, dans de nombreux cas, inconnue, la viande de volaille est considérée comme la source alimentaire la plus importante des infections de ce type et représente à ce titre la cible sur laquelle les mesures de contrôle en place et celles qui seront probablement instaurées à l'avenir continuent de se concentrer. + + + + 0.7652173913043478 + + Държавите трябва да засилят своите програми за предписване, основано на доказателства, и други мерки за намаляване на напрежението от появата на резистентни бактериални щамове. + + + Il est essentiel que les pays intensifient leurs programmes de prescriptions fondées sur des données probantes et consolident les mesures en place pour réduire la pression créée par l'émergence de souches bactériennes résistantes. + + + + 1.1322314049586777 + + Започнати са редица изследвания, за да се проучи вероятността от наличие на причинноследствена връзка между тази ваксина и нарколепсията. + + + Diverses études ont été effectuées pour déterminer si un rapport de causalité existait entre ce vaccin et la narcolepsie. + + + + 0.9356435643564357 + + Новата поява на полиомиелит като огнище в Таджикистан подчертава, че поддържането на статута на Европейския регион като зона без полиомиелит продължава да е предмет на постоянна бдителност. + + + La réémergence de la poliomyélite sous la forme d'une flambée au Tadjikistan souligne que le maintien du statut indemne de poliomyélite de la région européenne demeure le sujet d'une vigilance continue. + + + + 1.0588235294117647 + + Възникващите заболявания в европейската обстановка продължават да представляват риск за общественото здраве. + + + Les maladies émergentes continuent à poser un risque pour la santé publique dans le contexte européen. + + + + 0.9565217391304348 + + Ботулизъм Бруцелоза Кампилобактериоза Холера + + + Botulisme Brucellose Campylobactériose Choléra + + + + 0.5 + + 9469 случая, 569 от които са с летален изход. + + + À compter de la semaine 40 de 2009, 9 469 cas ont été déclarés, dont 569 à l'issue fatale. + + + + 0.9008264462809917 + + Отчетените нива обаче се различават значително според страната, а някои страни не съобщават за тези инфекции. + + + Toutefois, les taux déclarés varient considérablement d'un pays à un autre, et certains ne rapportent pas ces infections. + + + + 0.8061224489795918 + + Повечето държави членки съобщават за намаляване на процентите през този период. + + + La plupart des États membres ont rapporté une réduction de l'incidence de TB durant cette période. + + + + 0.851063829787234 + + Намалял е значително броят на случаите при инжекционно употребяващите наркотици. + + + Le nombre de cas a également considérablement diminué chez les usagers de drogues injectables. + + + + 0.9 + + През 2009 г. значително са нараснали случаите на заушка, главно поради национално огнище в Обединеното кралство, свързано с неваксинирани кохорти, достигащи университетска възраст. + + + Les cas d'oreillons ont augmenté significativement en 2009, principalement en conséquence d'une flambée nationale au Royaume-Uni affectant des cohortes non vaccinées ayant atteint l'âge universitaire. + + + + 1.0172413793103448 + + Напредъкът, постигнат в намаляването на разпространението на метицилин-резистентни Staphyloccocus aureus (MRSA) инфекции в редица страни, е окуражаващ по отношение на това, което може да бъде постигнато чрез тези координирани стратегии. + + + Les progrès accomplis en matière de réduction de la prévalence des infections à Staphylococcus aureus résistant à la méticilline (SARM) dans plusieurs pays sont encourageants et démontrent l'utilité de telles stratégies coordonnées. + + + + 0.86084142394822 + + Броят на случаите на морбили в ЕС като цяло е намалял през 2009 г. в сравнение с предходните пикови години (2006, 2008),а огнища или увеличение на броя случай през 2009 г. се съобщават от Франция, Германия, Италия, Австрия, България, Обединеното кралство и Ирландия. + + + L'incidence de rougeole a affiché une baisse globale dans l'UE en 2009 par comparaison aux années de pic précédentes (2006, 2008), même si des flambées ou une recrudescence des cas ont été signalées durant cette année en France, en Allemagne, en Italie, en Autriche, en Bulgarie, au Royaume-Uni et en Irlande. + + + + 1.0059347181008902 + + Не са съобщавани случаи на полиомиелит през 2009 г., но през 2010 г. голяма епидемия на полиомиелит, засегнала основно Таджикистан и съседните страни, с близо 500 потвърдени случая, дължащи се на дивия полиовирус серотип 1 (WPV1), представлява значително предизвикателство за статута на Европейския регион, в който не се среща полиомиелит. + + + Aucun cas de poliomyélite n'a été signalé en 2009, mais l'importante flambée survenue en 2010, principalement au Tadjikistan et dans les pays avoisinants où près de 500 cas dus au poliovirus sauvage de sérotype 1 (WPV1) ont été confirmés, a significativement remis en question le statut «indemne de poliomyélite» de la région européenne. + + + + 0.7818181818181819 + + Епидемиологията на морбили и рубеола се влошава, вместо да се подобрява, като няколко държави членки се борят да постигнат или поддържат задоволителни нива на имунизациите. + + + En ce qui concerne la rougeole et la rubéole, l'épidémiologie est à la détérioration plutôt qu'à l'amélioration et plusieurs États membres ont des difficultés à atteindre ou maintenir des niveaux d'immunisation adéquats. + + + + 1.1363636363636365 + + През 2009 г. значително е нараснал броят на случаите на Чикунгуня при завръщане на пътниците от страни, където се наблюдава предаване на заболяването. + + + Le nombre de cas de chikungunya a significativement augmenté en 2009 chez des voyageurs revenant de pays où une transmission a lieu. + + + + 0.9751243781094527 + + Най-високите проценти на консултации със звената от първичната медицинска помощ са наблюдавани във възрастовата група от 0 - 14 години, но при възрастни под 65 години преобладава тежко заболяване. + + + Les taux les plus élevés de consultations d'un médecin de premier recours ont concerné des patients âgés de 0 à 14 ans, mais les cas de maladie sévère ont prédominé chez des adultes de moins de 65 ans. + + + + 0.8222222222222222 + + Почти всички грипни случаи са причинени от новия A (H1N1)2009 вирус и само много малък процент от случаите се дължат на B вирус (произход Виктория). + + + Presque tous les cas de grippe ont été causés par la nouvelle variante A(H1N1)2009 du virus, et seulement un faible pourcentage a été attribué à un virus B (de la lignée Victoria). + + + + 1.0063897763578276 + + Въпреки че процентът на метицилин-резистентен Staphylococcus aureus (MRSA) сред изолати на Staphylococcus aureus изглежда се стабилизира или дори намалява в някои европейски страни, MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като делът на MRSA е все още над 25% в повече от една трета от съобщаващите страни. + + + Bien que le pourcentage d'isolats de Staphylococcus aureus résistants à la méticilline (SARM) semble se stabiliser, voire reculer dans certains pays d'Europe, ce problème reste un sujet de santé publique prioritaire, car la proportion de SARM est encore supérieure à 25 % dans plus d'un tiers des pays déclarants. + + + + 0.7936507936507936 + + Непълни данни - отнася се до нечести заболявания, при които не може да бъде ясно откроена тенденция. + + + Données insuffisantes - fait référence à des maladies peu fréquentes pour lesquelles aucune tendance précise n'est discernable + + + + 0.8391089108910891 + + Потвърдените случаи на рубеола са намалели през 2009 г., като това отразява отчасти елиминирането на огнище в Италия през 2008 г., но също така различия в системите за надзор и съобщаване, включително при много ниски проценти на лабораторно потвърждение, както и промени в определенията на случаи, използвани за докладване от някои страни. + + + Les cas confirmés de rubéole ont diminué en 2009, un phénomène qui est en partie le reflet de la résolution de la flambée qui a affecté l'Italie en 2008, mais est aussi le résultat de variations entre les systèmes de surveillance et de notification, y compris des taux très faibles de cas confirmés en laboratoire, et des changements de la définition des cas à déclaration obligatoire dans certains pays. + + + + 0.9710982658959537 + + Резистентността на трето поколение цефалоспорини при E. coli също се е увеличила значително през последните четири години в повече от половината от докладващите страни. + + + coli aux céphalosporines de troisième génération s'est également considérablement développée au cours des quatre dernières années dans plus de la moitié des pays déclarants. + + + + 0.6847826086956522 + + Трансмисия от майка на дете чрез болнична инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представлява само 1% от случаите. + + + Une transmission materno-infantile, une contamination nosocomiale et une acquisition de l'infection par transfusion de sang ou de produits dérivés ont représenté 1 % seulement des cas. + + + + 0.6901408450704225 + + Пандемията от 2009 г. и 2010 г., последиците от нея и оценките на отговора повдигат редица въпроси за готовността и реакцията към нови щамове грипни вируси на практика с неизвестни характеристики. + + + La pandémie de 2009 et 2010, ses conséquences et les évaluations de la réponse ont mis en lumière divers problèmes en matière de capacité de réaction et de coordination des interventions devant de nouvelles souches du virus de la grippe aux caractéristiques essentiellement inconnues. + + + + 0.797979797979798 + + Малък брой местни случаи на Plasmodium vivax са съобщени от Гърция през 2009 г. + + + Un faible nombre de cas autochtones de paludisme à Plasmodium vivax a été signalé en Grèce en 2009. + + + + 0.8455284552845529 + + Честотата на случаите на малария остава постоянна, с почти всички случаи, внесени от страни извън Съюза. + + + Le taux de notification du paludisme demeure stable, et presque tous les cas ont été importés de pays en dehors de l'Union. + + + + 0.7783783783783784 + + Това наблюдение обаче остава ориентировъчно, като системите за надзор на много държави членки не правят разлика между остра и хронична инфекция. + + + Toutefois, une incertitude persiste, car le système de surveillance de nombreux États membres ne fait pas de distinction entre les signalements de cas d'infections aiguës et chroniques. + + + + 0.8 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични у��луги. + + + Ces maladies comprennent des affections diarrhéiques d'origine parasitaire comme la giardiase et la cryptosporidiose, pour lesquelles des services de laboratoire diagnostiques ne sont pas disponibles en routine dans plusieurs États membres. + + + + 0.9545454545454546 + + В различните страни епидемиологията на HIV в различните групи продължава да се развива по различен начин. + + + L'épidémiologie du VIH continue d'évoluer différemment dans divers groupes dans l'ensemble des pays concernés. + + + + 0.7837837837837838 + + Представените тук данни допълнително съдействат за задачата на ECDC за предоставяне на основано на доказателства действие за общественото здраве. + + + Les données présentées contribuent à l'exécution de la mission de l'ECDC, qui consiste à apporter des données factuelles en vue d'une intervention des responsables de la santé publique. + + + + 0.8492307692307692 + + Поуки по отношение на надзора и отговора, извлечени от опита при тази пандемия, включват необходимостта европейските страни да укрепят своя индивидуален и колективен надзор върху „нормалния" сезонен грип, тъй като на тази основа са разработени системи при пандемични ситуации. + + + En matière de surveillance et d'interventions, cette expérience pandémique a montré qu'il est essentiel que les pays européens renforcent leurs modalités de surveillance individuelle et collective de la grippe saisonnière «normale», car c'est la base sur laquelle reposent les systèmes déployés dans une situation pandémique. + + + + 0.9155555555555556 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Plusieurs maladies demeurent particulièrement sujettes au sous-diagnostic et au sous-signalement, compliquant les efforts entrepris pour mieux cerner leur impact et développer des interventions de santé publiques appropriées. + + + + 1.09 + + Съществува обаче вероятност за занижено съобщаване на случаите поради асимптоматичния характер на инфекцията. + + + Toutefois, il est probable que l'infection soit sous-signalée en raison de sa nature asymptomatique. + + + + 0.975 + + Тежък остър респираторен синдром (ТОРС) + + + Syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) + + + + 0.8429319371727748 + + Въз основа на данните за антимикробна резистентност, съобщени на EARS-Net от 28 страни през 2009 г., и на резултатите от анализи на тенденциите, включително на EARSS данни от предишни години, ситуацията в Европ�� показва големи разлики в зависимост от микроорганизма, конкретното антимикробно средство и географския регион. + + + Au vu des données transmises au réseau européen de surveillance de la résistance aux antimicrobiens (EARS-Net) par 28 pays en 2009 et des résultats des analyses de tendances portant entre autres sur les données de l'EARSS des années précédentes, la situation en Europe connaît d'importantes variations selon le type pathogène, la substance antimicrobienne et la région géographique. + + + + 1.0209059233449478 + + Делът на комбинираните случаи на мултирезистентна туберкулоза (MDR TB) е малко по-нисък от този през 2008 г. (5,3%), но делът на тези случаи, характеризирани като екстензивно резистентна туберкулоза (7%), е повод за безпокойство, свързан главно с непълни или лошо разработени схеми на лечение. + + + L'incidence de tuberculose multirésistante combinée (TB-MR) a légèrement baissé par rapport à 2008 (5,3 %), mais une proportion inquiétante (7 %) de ces cas se caractérise par une ultra-résistance essentiellement due à l'utilisation de protocoles de traitement incomplets ou mal adaptés. + + + + 0.9515151515151515 + + През 2009 г. са регистрирани няколко огнища на инфлуенца по птиците, включително две поради силно патогенни щамове - Германия, A (H5N1), и Испания, A (H7N7). + + + Plusieurs flambées de grippe aviaire ont été identifiées durant 2009, dont deux dues à des souches hautement pathogènes - A(H5N1) en Allemagne et A(H7N7) en Espagne. + + + + 0.977491961414791 + + При половината от съобщаващите страни процентът изолати на К. pneumoniae, резистентни на множество лекарствени средства (комбинирана резистентност на трето поколение цефалоспорини, флуорохинолони и аминогликозиди), е над 10% и няколко страни също докладват висок процент на резистентност към карбапенеми. + + + Dans la moitié des pays déclarants, le pourcentage d'isolats multirésistants de K. pneumoniae (résistance combinée aux céphalosporines de troisième génération, aux fluoroquinolones et aux aminosides) est supérieur à 10 % et quelques pays rapportent désormais aussi des taux élevés de résistance aux carbapénèmes + + + + 1.0307692307692307 + + Взривове и епидемии от морбили са по-чести и по-широко разпространени, отколкото предиепидемията в България през 2009 г. е напомняне за това колко обширни и интензивни могат да бъдат тези епидемии, с възможност много от случаите на инфекции и смърт да бъдат избегнати. + + + Les flambées et épidémies de rougeole sont plus fréquentes et étendues que dans le passé - celle qui a sévi en Bulgarie en 2009 rappelle combien ces épidémies peuvent être vastes et dévastatrices, conduisant à de nombreux cas d'infection et de décès évitables. + + + + 0.8823529411764706 + + Инфекции на дихателните пътища + + + Infections des voies respiratoires + + + + 1.0833333333333333 + + В рамките на този общ спад, епидемиологията отразява едно сложно съчетание от предаване по полов път, по кръвен път и перинатално предаване, което варира в различните държави членки. + + + Dans le cadre de ce déclin global, l'épidémiologie reflète un mélange complexe de transmission sexuelle, hématogène et périnatale qui varie d'un État membre à un autre. + + + + 0.7888198757763976 + + Спорадични случаи на Западнонилска треска (WNV инфекция) продължават да се съобщават през 2009 г. от Италия, Унгария и Румъния. + + + Des cas sporadiques de fièvre du Nil occidental [infection à virus West-Nile (VWN)] ont continué à être signalés en Italie, Hongrie et Roumanie au cours de 2009. + + + + 0.8767605633802817 + + Пандемията също така показа необходимост от укрепване на способността на страните да провеждат необходимите приложни изследвания в епидемиологията на пандемичния щам своевременно както по време на пандемия, така и в периода непосредствено след това. + + + Une autre leçon à retenir est que les pays doivent consolider leurs capacités à effectuer les recherches appliquées nécessaires sur l'épidémiologie de la souche en circulation le plus rapidement possible, aussi bien au cours de la pandémie que pendant la période ultérieure immédiate. + + + + 0.9940119760479041 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия са редки и продължават да намаляват, ограничавайки се до няколко случая в рамките на пет страни. + + + Parmi les maladies faisant l'objet d'un programme de primovaccination, la régression de la diphtérie s'est poursuivie, se limitant à quelques rares cas dans cinq pays. + + + + 0.7087912087912088 + + Извън Гърция, случаи на WNV са съобщени от Испания, Унгария, Румъния и Италия, както и от голяма епидемия в южната част на Русия. + + + En dehors de la Grèce, des cas d'infection à VWN ont également été signalés en Espagne, Hongrie, Roumanie et Italie, et la Russie méridionale a été le siège d'une importante flambée. + + + + 0.8010204081632653 + + Преглед на общата тенденция напоследък, процент нотификация на ЕС и основни засегнати възрастови групи относно заразните болести, докладвани на ECDC, 2009 г. + + + Tableau A. Présentation de la tendance générale récente, du taux de notification au sein de l'UE et des principaux groupes d'âge affectés par les maladies transmissibles déclarées à l'ECDC en 2009 + + + + 0.9230769230769231 + + Инфекции, свързани със здравни грижи + + + Infections associées aux soins de santé + + + + 0.865625 + + Тези антиб��отици са били широко използвани в много страни, поради нарастващия брой на случаите на произвеждащи бета-лактамаза с разширен спектър (ESBL) Enterobacteriaceae и това е довело до появата на производство на карбапенемаза (VIM, КЗК и NDM-1), особено при К. pneumoniae. + + + Ces antibiotiques ont été abondamment utilisés dans de nombreux pays en raison de la prévalence croissante d'entérobactéries productrices de bêta-lactamases à spectre élargi (BLSE), ce qui a entraîné l'émergence de pathogènes producteurs de carbapénèmases (de types VIM, KPC et NDM-1), en particulier chez K. pneumoniae. + + + + 0.7588652482269503 + + Държавите членки прилагали моновалентна ваксина, препоръчана от СЗО, с различни описания на целевите групи. + + + Un grand nombre d'États membres ont déployé le vaccin monovalent recommandé par l'OMS, encore que la définition des groupes cibles ait varié. + + + + 0.7870967741935484 + + Единадесет държави членки са осъществили мониторинг на хоспитализирани тежки остри респираторни случаи под различни форми. + + + Une surveillance des patients hospitalisés souffrant d'une infection respiratoire aiguë sévère a été introduite sous diverses formes dans 11 États membres. + + + + 1.0304568527918783 + + Два местни случая на денга са съобщени от Южна Франция и 15 местни случаи на денга от Хърватия, две области за които е добре известно и доказано присъствието на вектора - комари от вида Aedes albopictus. + + + Des cas autochtones de dengue ont été rapportés, dont deux dans le sud de la France et 15 en Croatie, deux zones dans lesquels le moustique vecteur de la maladie (Aedes albopictus) est bien établi. + + + + 0.9032258064516129 + + Някои страни с относително ниски проценти на инфекция (например скандинавските страни, Кипър, Малта, Обединеното кралство) отчитат повишаване на процентите, поне отчасти свързани с увеличаващия се брой на случаите, възникнали извън докладващата страна. + + + La hausse des notifications qui a été observée dans certains pays à incidence relativement faible (comme les pays nordiques, la Chypre, Malte et le Royaume-Uni) s'explique tout au moins en partie par une augmentation des nombres de cas touchant la population d'origine étrangère. + + + + 0.7731481481481481 + + Процентът на съобщените случаи намалява с възрастта, а тежък изход е свързан с увеличаване на възрастта, мъжки пол и наличие на поне едно основно медицинско състояние. + + + Le taux de cas rapportés a diminué avec l'âge, et une relation a été mise en évidence entre la sévérité de l'issue et un âge plus avancé, le sexe masculin et la présence d'au moins une affection clinique sousjacente. + + + + 1.0 + + Туларемия + + + Tularémie + + + + 0.625 + + Процент на потвърдените случаи в ЕС за 2009 г. (на + + + Taux de notification de cas confirmés dans l'UE en 2009 (pour 100 000 habitants) + + + + 0.8844221105527639 + + Броят на WNV случаите при хората през 2010 г. е най-високият в Европа през последното десетилетие, като по-голямата част от 340-те потвърдени случая в ЕС са съобщени от Гърция. + + + Le nombre de cas d'infection humaine à VWN rapportés en 2010 a été le plus élevé de ceux notifiés en Europe durant la dernière décennie, la Grèce comptant la majorité des 340 cas confirmés dans l'UE. + + + + 0.85 + + Основни засегнати възрастови групи + + + Principaux groupes d'âge affectés (2009) + + + + 0.6698113207547169 + + Най-високите проценти на потвърдени случаи за листериоза са в Дания и са се увеличили през последните години по причини, които остават неясни. + + + Le Danemark est le pays où les nombres de cas confirmés de listériose ont été les plus importants, et l'incidence de cette maladie a augmenté au cours des dernières années pour des raisons qui demeurent obscures. + + + + 0.934010152284264 + + Системите за надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените потвърдени случаи и действителната заболеваемост варира от страна до страна за много заболявания. + + + En effet, les systèmes de surveillance diffèrent considérablement et la relation entre l'incidence déclarée ou notifiée et l'incidence réelle varie d'un pays à un autre pour de nombreuses maladies. + + + + 0.9876543209876543 + + Не са съобщени взривове от заболявания на хора, свързани с инфлуенца по птиците. + + + Aucun cas humain n'a été signalé en association à ces flambées de grippe aviaire. + + + + 0.9727891156462585 + + Намаляващите тенденции в разпространението на хирургичните инфекции на мястото на приложение след тазобедрена протеза продължава и през 2009 г. + + + La tendance à la baisse de la prévalence des infections au site chirurgical après implantation d'une prothèse de la hanche s'est maintenue en 2009. + + + + 0.9096045197740112 + + Броят на хирургичните интервенции, включени в надзора за 2009 г., е нараснал с 9,6%, а броят на участващите интензивни отделения - с 22,7%, в сравнение с 2008 г. + + + Par comparaison à 2008, les nombres d'interventions chirurgicales incluses dans la surveillance et d'USI participant ont augmenté de 9,6 % et de 22,7 %, respectivement, en 2009. + + + + 0.9152542372881356 + + През 2008 и 2009 г. координацията на мрежите за извършване на надзор върху HIV/СПИН и сексуално преносимите инфекции е интегрирана в ECDC и през 2011 г. ECDC създаде нова мрежа за извършване на надзор върху хепатита. + + + L'ECDC assure la coordination des réseaux de surveillance de l'infection à VIH/du SIDA et des infections sexuellement transmissibles depuis 2008 et 2009, respectivement, et a créé un nouveau réseau de surveillance de l'hépatite en 2011. + + + + 0.8157894736842105 + + А са съобщени относително рядко, но процентите на потвърдените случаи остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Dans l'ensemble, l'hépatite A a été signalée relativement peu fréquemment mais les nombres de cas confirmés demeurent élevés en Lettonie, République tchèque, Slovaquie, Roumanie et Bulgarie. + + + + 0.875 + + Сега това е най-голямата някога съобщавана епидемия на Кутреска в обществото. + + + C'est maintenant l'épidémie communautaire de fièvre Q la plus vaste rapportée à ce jour. + + + + 1.0 + + Резюме + + + Résumé + + + + 0.9171597633136095 + + През 2009 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка или ТОРС от държавите членки, но има един случай на жълта треска (при лице, пътувало до Гана). + + + Aucun cas de peste, variole ou SDRA n'a été rapporté par les États membres en 2009, mais un cas de fièvre jaune a été signalé (chez une personne qui avait été au Ghana). + + + + 0.9017341040462428 + + Способността да се разпознае, разследва и идентифицира вероятният източник на огнище остава от основно значение за болести, предавани чрез храната и водата. + + + La capacité à reconnaître, étudier et identifier la source probable de flambées de maladies d'origine alimentaire et hydrique et de zoonoses reste d'une importance critique. + + + + 1.0407407407407407 + + Развитие на резистентност от микробите към използваните срещу тях антибиотици продължава да бъде основен проблем за общественото здраве, илюстриран от случаите на метало-бета-лактамаза (NDM-1) карбапенемаза-продуциращи Enterobacteriaceae в ЕС, възникващи от Индийския субконтинент. + + + Le développement d'une résistance microbienne aux antibiotiques demeure un problème de santé publique majeur, comme l'illustrent les cas d'entérobactéries productrices d'une carbapénèmase de type New Dehli métallo-bêtalactamase (NDM-1) importés du sous-continent indien. + + + + 0.7225806451612903 + + Инфекциите със Salmonella и Campylobacter остават най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в целия ЕС. + + + Les infections à Salmonella et à Campylobacter demeurent les formes de maladies gastro-intestinales les plus fréquemment signalées dans l'ensemble de l'UE. + + + + 0.936768149882904 + + През 2009 г. тенденциите на най-голяма загриженост са бързото намаляване на чувствителността на Escherichia coli, изолирани от инвазивни инфекции практически към всички антимикробни средства, включени в EARS-Net надзор с изключението на карбапенеми, и високият процент на резистентност към трето поколение цефалоспорини, флуорохинолон и аминогликозиди при Klebsiella pneumoniae от инвазивни инфекции. + + + En 2009, les résultats les plus préoccupants provenaient de la sensibilité en chute libre de souches invasives d'Escherichia coli à pratiquement tous les agents antimicrobiens couverts par la surveillance d'EARS-Net, à l'exception des carbapénèmes, ainsi que de la prévalence élevée de résistance de souches invasives de Klebsiella pneumoniae aux céphalosporines de troisième génération, aux fluoroquinolones et aux aminosides. + + + + 0.4789473684210526 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации. + + + Des systèmes de surveillance qui fonctionnent bien peuvent être adaptés à des situations pandémiques; il est difficile de les développer de novo dans une situation de santé publique urgente. + + + + 0.782258064516129 + + Съобщените проценти за гонорея и сифилис са много по-ниски и тенденциите изглежда са относително стабилни, с малък спад (9%) като цяло в докладваните случаи за двете инфекции през 2006 - 2009 г. + + + Les taux déclarés de gonorrhée et de syphilis sont beaucoup plus faibles et les tendances semblent relativement stables, la période allant de 2006 à 2009 ayant dans l'ensemble été marquée par une légère diminution (9 %) des nombres de cas signalés. + + + + 0.9411764705882353 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, както под формата на заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, така и по отношение на риска от предаване на болестите, който започва да става постоянен в страните от ЕС. + + + Les maladies à transmission vectorielle continuent d'avoir un impact significatif sur les États membres, à la fois sous la forme de voyageurs infectés revenant de pays où ces maladies sont endémiques et en raison du risque de développement d'une voie de transmission dans les pays de l'UE. + + + + 0.8699186991869918 + + Н/П: не е приложимо - по отношение на много редки заболявания с никакви или много малко наблюдавани случаи. + + + S/O: sans objet - fait référence à des malades très rares pour lesquelles les nombres de cas observés sont nuls ou très bas + + + + 0.8341708542713567 + + Процентите на хемолитично-уремичен синдром (ХУС) - потенциално фатална клинична проява на STEC/VTEC инфекция - се съобщават по-често през 2009 г. в сравнение с преди. + + + La fréquence à laquelle un syndrome hémolytique et urémique (SHU, une manifestation clinique potentiellement fatale des infections à STEC/VTEC) a été rapporté a été plus élevée en 2009 qu'auparavant. + + + + 0.8146551724137931 + + В настоящия доклад са отбелязани национални и международни огнища на заболявания, причинени от Cryptosporidium и норовируси, на листериоза и VTEC, засягащи страните в целия Европейски съюз. + + + Des flambées nationales et internationales d'un éventail de maladies, de cryptosporidioses et de maladies à Norovirus à des listérioses et infections à VTEC, affectant des pays de l'ensemble de l'UE sont mentionnées dans ce rapport. + + + + 0.7770700636942676 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално преносима инфекция (СПИ) в ЕС, с близо 350 000 случая, съобщени през 2009 г. + + + L'infection à Chlamydia reste l'infection sexuellement transmissible (IST) la plus fréquemment déclarée dans l'UE avec près de 350 000 cas confirmés en 2009. + + + + 1.5 + + Тя също така продължава да бъде източник на много огнища; 324 огнища, включително 4500 регистрирани случаи, са проверени от държавите членки през 2009 г. + + + 324 flambées associées à 4 500 cas confirmés ont été rapportées dans les divers États membres en 2009. + + + + 0.8585365853658536 + + Въпреки че във всички страни се практикува първична ваксинация, коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция, с постоянни или нарастващи проценти на съобщаване. + + + En dépit des programmes de primovaccination en place dans tous les pays, la coqueluche reste une infection relativement commune et sousdiagnostiquée qui est rapportée à des taux stables ou en augmentation. + + + + 0.6086956521739131 + + Антракс възниква като потенциално епидемично заболяване сред интравенозни наркомани. + + + La maladie du charbon a émergé en tant que maladie épidémique potentielle parmi les usagers de drogues injectables par voie intraveineuse. + + + + 0.84375 + + Смъртните случаи, дължащи се на вариант на CJD инфекция, продължили да намаляват. + + + Les décès dus à la variante de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (nv-MCJ) ont continué à diminuer. + + + + 0.7 + + HIV, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + VIH, infections sexuellement transmissibles, hépatite B et C + + + + 0.9054545454545454 + + Понастоящем западнонилският вирус трябва да се счита за ендемичен за югоизточните страни от ЕС и са съобщавани местни случаи на заболявания, които преди това (в днешно време) се считат само за внесени - малария, тропическа треска „Денга", Чикунгуня. + + + Le virus West Nile peut désormais être considéré comme endémique dans les pays du sud-est de l'UE, et des cas autochtones de maladies qui se limitaient jusqu'à récemment (à notre époque) à des formes importées, comme le paludisme, la dengue et le chikungunya, sont rapportés. + + + + 0.8411764705882353 + + Няколко страни са съобщили за голямо нарастване на случаите, най-вече свързани с повишеното съобщаване на инфекцията сред хомосексуалните мъже. + + + Plusieurs pays ont noté une élévation marquée de l'incidence de syphilis, le plus souvent en rapport avec une augmentation des cas de transmission homosexuelle masculine. + + + + 1.1097560975609757 + + През август 2010 г. официално е обявено, че пандемията е навлязла в постпандемичния период. + + + L'entrée dans la phase post-pandémique a été officiellement annoncée en août 2010. + + + + 0.7094594594594594 + + Данни за антимикробно потребление, съобщени на ESAC, продължават да показват почти четирикратни различия между страните при извънболничната антибиотична употреба, изразена в определени дневни дози на популация. + + + D'après les données sur la consommation d'antimicrobiens fournies à l'ESAC, une variation par un facteur proche de quatre persiste d'un pays à un autre en ce qui concerne l'usage d'antibiotiques (exprimé en doses quotidiennes dans une population définie) chez les malades de consultation externe. + + + + 0.7 + + Някои редки или нечести стомашно-чревни инфекции са по-чести, по-специално в под-региони и страни. + + + Certaines infections gastro-intestinales rares ou peu communes ont été signalées plus fréquemment dans des sousrégions et pays particuliers. + + + + 0.9530201342281879 + + Както докладваните проценти, така и тенденциите за случаи на сифилис, също се различават значително между държавите членки през 2006 - 2009 г. + + + En ce qui concerne la syphilis, les taux déclarés et tendances ont également considérablement varié dans les divers États membres entre 2006 et 2009. + + + + 0.8414634146341463 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + Les infections invasives à méningocoques sont également demeurées relativement peu fréquentes après l'introduction d'un vaccin contre le méningocoque de groupe C, mais les taux de mortalité et d'invalidité qui leur sont associés demeurent élevés. + + + + 0.7853107344632768 + + Финландия, следвана от Швеция, отчете увеличение на случаите на нарколепсия при юноши, ваксинирани с конкретна марка на пандемична ваксина. + + + En août 2010, la Finlande et ensuite la Suède ont rapporté une augmentation des cas de narcolepsie chez des adolescents qui avaient reçu un type spécifique du vaccin pandémique. + + + + 0.7192982456140351 + + Освен това докладваните проценти на инфекция са най-високи при много малките деца. + + + Là encore, les très jeunes enfants sont le groupe dans lequel les taux d'infections déclarés sont les plus élevés. + + + + 0.9090909090909091 + + Паразитните заболявания, по-специално криптоспоридиоза и жиардиаза, остават значими случаи на стомашно-чревна инфекция в Европа и има подчертана вероятност да останат недиагностицирани и недокладвани. + + + Les parasitoses, notamment la cryptosporidiose et la giardiase, demeurent des causes significatives d'infections gastro-intestinales en Europe qui sont particulièrement sujettes au sous-diagnostic et au sous-signalement. + + + + 0.8666666666666667 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като повечето случаи през 2009 г. са съобщени от Финландия. + + + Les infections à Hantavirus demeurent les formes de fièvres hémorragiques virales les plus communément signalées, et la majorité des cas rapportés en 2009 ont concerné la Finlande. + + + + 0.8597560975609756 + + Тежестта на тези заболявания остава слабо характеризирана заедно с подходяща информация за интервенциите за намаляване на тяхното възникване. + + + L'impact de ces maladies est encore mal caractérisé, et peu d'informations pertinentes sont disponibles pour envisager la mise en place d'interventions préventives. + + + + 0.7947019867549668 + + В няколко държави членки на ЕС през 2010 г. се наблюдава подем на болести, пренасяни с комари, включително WNV инфекция. + + + L'année 2010 a été marquée par la recrudescence de maladies transmises par des moustiques, y compris de l'infection à VWN, dans plusieurs pays de l'UE. + + + + 0.8839285714285714 + + HIV, сексуално преносими инфекции и вирусни инфекции, предавани по кръвен път Хламидийна инфекция  + + + VIH, infections sexuellement transmissibles et infections virales à diffusion hématogène Infection à Chlamydia  + + + + 1.2993630573248407 + + Независимо, че остава да се установи естеството на връзката между една от ваксините против грипна пандемия и наркол��псията при деца и млади хора, ефективният мониторинг на покритието и безопасността на ваксината и бързото разследване на сигнали трябва да бъдат неразделна част от надзора върху грипа и фармакологичната бдителност, така както се провежда мониторинг по отношение на ефективността на ваксината. + + + Dans ce contexte, un monitorage efficace de la couverture vaccinale et de la sécurité des interventions combiné à une investigation rapide des signaux doivent constituer un composant intégral de la surveillance de la grippe et de la pharmacovigilance, au même titre que la surveillance de l'efficacité des vaccins. + + + + 0.9929577464788732 + + Продължават да се съобщават високи проценти на случаи на Ку-треска, дължащи се предимно на огнище в Нидерландия, продължаващо няколко години. + + + L'incidence de la fièvre Q est demeurée élevée en raison surtout de la flambée qui a affecté les Pays-Bas sur une période de plusieurs années. + + + + 0.4549763033175355 + + Шест държави са съобщили за постигане на целта за успешно лечение от 85% за кохортата за 2007 г. + + + Le taux global de réussite des traitements a été de 78 % pour la cohorte de 2008; en ce qui concerne la cohorte de 2007, six pays ont atteint la cible visée, à savoir un taux de réussite des traitements de 85 %. + + + + 0.7142857142857143 + + Западнонилска вирусна инфекция + + + Infection à virus West Nile  Fièvre jaune + + + + 0.518324607329843 + + При деца под 5-годишна възраст инфекцията със Salmonella продължава да бъде най-често докладваната. + + + Les enfants âgés de moins de 5 ans continuent à représenter le groupe le plus fréquemment affecté par des infections à Salmonella, qui demeurent également responsables de nombreuses flambées: + + + + 1.1271186440677967 + + Освен това различията между диагностичните практики и системите за надзор в държавите членки и при двете инфекции увеличават различията в процентите, докладвани от страните, и правят особено трудно сравняването на информацията за тези заболявания на национално ниво. + + + De plus, les différences qui existent dans les divers États membres en termes de pratiques diagnostiques et de systèmes de surveillance des deux infections font que les variations des taux rapportés d'un pays à un autre sont amplifiées. + + + + 1.146341463414634 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести Дифтерия + + + Maladies à prévention vaccinale Diphtérie + + + + 0.975609756097561 + + Повечето предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на п��твърдените случаи през 2009 г., въпреки появата на значително увеличение на активността на морбили през 2010 г. + + + La plupart des maladies à prévention vaccinale ont continué à céder du terrain ou les nombres de cas confirmés ont eu tendance à se stabiliser en 2009, encore que l'année 2010 ait été marquée par une nette résurgence de l'activité de la rougeole. + + + + 1.1764705882352942 + + Тифоидната и паратифоидната треска и холерата се считат за редки заболявания в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, но случаи се появяват най-вече като спорадичен внос от страни извън Съюза, и тяхното разпределение отразява моделите на пътуване на гражданите на ЕС към страни, където тези болести са ендемични. + + + La fièvre typhoïde et paratyphoïde et le choléra sont considérés comme des maladies rares dans les pays de l'UE et de l'EEE/AELE, mais des cas surviennent, principalement sous la forme d'importations sporadiques en provenance de pays en dehors de l'Union. + + + + 0.5553047404063205 + + Между 2004 и 2009 г. случаите при хомосексуалните мъже нарастват с 24%, случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, съобщени в държавите членки на ЕС, остават относително стабилни с някои признаци на нарастване през 2009 г. + + + Entre 2004 et 2009, le nombre de cas de transmission homosexuelle masculine a augmenté de 24 % et le nombre de cas de transmission hétérosexuelle rapportés dans les États membres de l'UE est demeuré relativement stable, même si des signes d'augmentation ont été notés en 2009; par ailleurs, le nombre de cas de transmission hétérosexuelle concernant des immigrants en provenance de pays où l'épidémie est généralisée a diminué de presque 50 %. + + + + 0.9215686274509803 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи Антимикробна резистентност + + + Résistance aux antimicrobiens et infections associées aux soins de santé Résistance aux antimicrobiens + + + + 1.1333333333333333 + + Случаи и някои по-малки огнища са съобщени и от редица други страни, включително Белгия, Германия, Ирландия и България. + + + Des cas et des flambées limitées ont également été signalés dans plusieurs autres pays, dont la Belgique, + + + + 0.6425 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много потвърдените случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + La brucellose a surtout été rapportée au Portugal, en Espagne et en Grèce, principalement en association avec des activités d'élevage caprin; la majorité des cas de trichinellose ont été recensés en Bulgarie, en Roumanie et en Lituanie, et un lien avec la consommation de porc d'élevage domestique et de sanglier est suggéré; la majorité des cas confirmés d'échinococcose ont été décrits en Bulgarie. + + + + 0.7315789473684211 + + Разпределението на случаите в различните държави членки отразява предимно модели на пътуване на гражданите до страни, ендемични за малария. + + + La distribution des cas dans l'ensemble des États membres est essentiellement le reflet des destinations privilégiées par les citoyens de l'UE, qui voyagent dans des pays d'endémie palustre. + + + + 0.9305555555555556 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи + + + Résistance aux antimicrobiens et infections associées aux soins de santé + + + + 0.5714285714285714 + + В е намалял стабилно в целия ЕС през 2006 - 2009 г., с понижения, наблюдавани в повечето държави членки. + + + Les nombres de cas déclarés d'hépatite B ont régulièrement diminué dans l'ensemble de l'UE entre 2006 et 2009, un recul de la maladie étant observé dans la plupart des États membres. + + + + 0.5580645161290323 + + Честотата на инфекциите намалява стабилно от 2004 г. насам, което е свързано, поне частично, с успешните програми за контрол на инфекциите в производството на домашни птици. + + + L'incidence rapportée d'infections à Salmonella a régulièrement diminué depuis 2004, une observation qui s'explique, tout au moins en partie, par le succès des programmes de contrôle mis en place dans l'industrie de la volaille; les taux d'infections à S. enteriditis ont baissé de 24 % par comparaison à 2008. + + + + 3.8333333333333335 + + устойчиви изолати на Enterobacteriaceae (по-специално, Klebsiella spp. и Enterobacter spp.). + + + et d'Enterobacter spp.). + + + + 0.4782608695652174 + + ECDC НАДЗОР + + + RAPPORT DE SURVEILLANCE + + + + 0.6583850931677019 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. + + + Le nombre de cas de légionellose associée à des voyages a également significativement reculé depuis 2007 - 88 groupes de cas de ce type ont été signalés en 2009. + + + + 0.8520710059171598 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в Европа, повсеместно разпространени във всички държави членки. + + + Les infections gastro-intestinales les plus fréquemment rapportées en Europe sont dues à Campylobacter, un pathogène qui est ubiquiste dans l'ensemble des États membres. + + + + 0.75 + + В ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ легионерската болест (легионелоза) остава нечеста инфекция. + + + La maladie du légionnaire (légionellose) demeure une infection peu fréquente dans les pays de l'UE et de l'EEE/AELE. + + + + 0.4785276073619632 + + Пеницилините остават най-често използваната антимикробна група, варираща от 29% до 66% от всички антимикробни средства, използвани при амбулаторни пациенти. + + + Les pénicillines demeurent la classe la plus fréquemment prescrite, représentant de 29 % à 66 % de tous les antimicrobiens utilisés en milieu extrahospitalier, les autres classes d'antimicrobiens (par exemple les céphalosporines, macrolides et quinolones) étant utilisées en des proportions hautement variables selon les pays. + + + + 0.5617529880478087 + + Те включват няколко заболявания, отговорни за значителната тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + D'autres maladies ne font pas l'objet d'une surveillance ou ne sont pas rapportées par certains États membres, dont plusieurs affections qui ont un impact considérable, des infections à Campylobacter et de la coqueluche à la gonorrhée et au paludisme. + + + + 0.5464684014869888 + + Разпределението на микроорганизмите, свързани с инфекции, придобити в интензивните отделения, показва висок процент на трето поколение цефалоспорин + + + La distribution des micro-organismes associés aux infections contractées dans des unités de soins intensifs a permis d'identifier une haute proportion d'entérobactéries résistantes aux céphalosporines de troisième génération (en particulier d'isolats de Klebsiella spp. + + + + 0.8071428571428572 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което също така не е съобщавано от някои страни. + + + En raison de son tableau clinique peu spécifique, la fièvre Q est sousdiagnostiquée et elle n'est en outre pas rapportée dans certains pays. + + + + 0.8113207547169812 + + Въпреки че честотата на инфекциите представлява значителна тежест на заболяванията, малка част от хората с тази инфекция изпитват значителни увреждания, включително артрит. + + + Toutefois, la fréquence des infections a un impact significatif et des répercussions fonctionnelles significatives, y compris une arthrite post-infectieuse, se développent chez une minorité des patients affectés. + + + + 0.5555555555555556 + + Вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (vCJD) + + + Fièvre typhoïde/paratyphoïde Variante de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (nv-MCJ) + + + + 0.7379310344827587 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални, а ефектът от въвеждане на пневмококова ваксинация е труден за оценяване. + + + La fréquence des infections invasives à pneumocoques a diminué; toutefois, il est difficile d'évaluer les effets des initiatives de vaccination qui ont été introduites, car les systèmes de surveillance de ces maladies sont hétérogènes et les définitions appliquées ne sont pas universelles. + + + + 0.55 + + Съществува малко, но устойчиво намаление от около 4% годишно в съобщаването на процентите общо в ЕС/ЕИП от 2005 г. насам. + + + Toutefois, la baisse du nombre de cas déclarés de TB s'est poursuivie; les taux de notification ont affiché un déclin faible mais soutenu dans l'ensemble des pays de l'EEE/AELE depuis 2005, atteignant 4 % par an environ. + + + + 0.8045112781954887 + + Това е илюстрирано от взрива през 2011 г. на ентерохеморагични E. coli, съсредоточени в Саксония, Германия. + + + La flambée d'infections à E. coli entérohémorrhagiques centrée sur la région de la Saxe, en Allemagne, en est un exemple additionnel. + + + + 0.3140096618357488 + + typhimurium тип (FDT) 191a (засягащи Обединеното кралство и САЩ). + + + La portée de certaines flambées a été multinationale, y compris des épidémies d'infections à S. goldcoast (affectant six pays de l'UE) et à S. typhimurium DT191a (affectant le Royaume-Uni et les États-Unis). + + + + 0.9448275862068966 + + През 2009 г. рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични, внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + L'incidence d'autres types de fièvres hémorragiques virales a été extrêmement basse (représentant des cas importés sporadiques) ou nulle en 2009. + + + + 0.6289308176100629 + + съобщавана по-често резистентност към колистин при Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii и + + + Une résistance à la colistine de Pseudomonas aeruginosa, d'Acinetobacter baumannii et de Stenotrophomonas maltophilia a été rapportée plus fréquemment en 2009. + + + + 0.5703125 + + Инвазивна болест, причинена от Haemophilus influenzae, остава рядка и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + L'infection invasive à Haemophilus influenzae est demeurée peu fréquente et à tendance stable en reflet des effets favorables des programmes de vaccination introduits antérieurement; les cas causés par des souches non capsulées et de sérotype b ont dominé. + + + + 0.43253968253968256 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. + + + L'engagement à éradiquer la rougeole et la rubéole autochtones a été renouvelé en 2010, mais cet objectif ne sera pas atteint d'ici 2015 sans la mise en place d'interventions efficaces pour accroître la couverture vaccinale dans tous les États membres. + + + + 0.63 + + Испания съобщава първия си местен случай на Plasmodium vivax от + + + En 2010, l'Espagne a rapporté le premier cas autochtone de paludisme à Plasmodium vivax depuis 1961. + + + + 0.4530612244897959 + + поставяйки здравните системи на няколко страни под напрежение въпреки сравнително лекия грипен сезон като цяло. + + + Pendant l'hiver de 2010, un nombre important de patients infectés par la souche pandémique ont requis des soins intensifs, mettant les systèmes de santé de plusieurs pays sous pression en dépit d'une saison grippale globale relativement modérée. + + + + 1.0 + + Йерсиниоза + + + Listériose + + + + 0.5701357466063348 + + ЕС и процентите на потвърдените случаи са относително постоянни с малка или без забележима тенденция през периода 2006-2009 г. + + + En règle générale, ces maladies sont rapportées par l'ensemble des pays de l'UE et les taux de cas confirmés semblent relativement stables, aucune tendance notable ou perceptible n'ayant été identifiée entre 2006 et 2009. + + + + 0.8376623376623377 + + Някои от тях имат сериозни последствия за някои от заразените индивиди (например, антракс, ботулизъм, листериоза, токсоплазмоза). + + + Certaines (comme la maladie du charbon, le botulisme, la listériose ou la toxoplasmose) ont des répercussions graves chez certains des individus affectés. + + + + 1.5333333333333334 + + продуциращи Escherichia + + + Rubéole Tétanos + + + + 1.2258064516129032 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести + + + Maladies à prévention vaccinale + + + + 1.2415730337078652 + + След първоначалния пик през пролетта и лятото трансмисията на вируса настъпва през есента и началото на зимата, като намалява до ниски нива до началото на 2010 г. ECDC наблюдава пандемията чрез разширяване на нормалните европейски системи за надзор, включително сентинелен надзор на консултациите с общопрактикуващите лекари, положителни проби за грип от сентинелни практики и надзор на тежка остра респираторна инфекция в сентинелни болници. + + + L'ECDC a suivi la pandémie grâce à un élargissement du cadre normalement en place en Europe faisant intervenir une surveillance des consultations et des nombres de spécimens positifs pour la grippe obtenus dans des cabinets généralistes sentinelles, ainsi qu'une surveillance des cas d'infections respiratoires aiguës sévères dans des hôpitaux sentinelles. + + + + 0.6274509803921569 + + Като цяло докладите за случаи на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават повишени в скандинавските държави, Германия, Чехия и Словакия. + + + La yersiniose est, dans l'ensemble, en déclin en termes de nombres de cas déclarés, mais son incidence demeure élevée dans les pays nordiques, en Allemagne, en République tchèque et en Slovaquie; l'infection est souvent associée à la consommation de porc. + + + + 0.29473684210526313 + + С се счита за най-честата форма на вирусен хепатит в ЕС. + + + En ce qui concerne les cas déclarés d'hépatite C, la tendance globale semble être à l'augmentation et cette maladie est considérée comme la forme d'hépatite virale la plus commune dans l'UE. + + + + 0.8333333333333334 + + Заболяване + + + Poliomyélite + + + + 0.7867867867867868 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. появата на огнища на болестта в други региони по света, налице е риск през следващите години местното предаване на други заболявания, например тропическа треска „Денга" и Чикунгуня, да стане постоянно в европейските страни. + + + La fièvre du Nil occidental est maintenant endémique en Europe; des vecteurs compétents sont présents dans certains pays européens et, avec la survenue de flambées dans d'autres régions du monde, une voie de transmission autochtone pourrait s'établir dans les années à venir pour d'autres maladies, comme la dengue et le chikungunya. + + + + 0.51010101010101 + + Както при маларията, епидемиологията отразява пътуванията на гражданите в страни, ендемични за денга. + + + Des nombres importants de cas de dengue ont également été notifiés dans des États membres; comme pour le paludisme, l'épidémiologie est le reflet de voyages dans des pays où la dengue est endémique. + + + + 0.8529411764705882 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести Малария + + + Maladies émergentes et maladies à transmission vectorielle Paludisme + + + + 1.0 + + Хламидиазата представлява значителна и нарастваща по тежест инфекция както за физически лица (предимно млади хора), така и за здравните служби, като се има предвид броят на инфекциите и появата на намалена плодовитост като последица за някои жени. + + + Sa prévalence et le risque d'altération de la fertilité chez certaines femmes font que l'infection à Chlamydia a un impact significatif et croissant tant sur les individus affectés (en prédominance de jeunes adultes) que sur les services de santé. + + + + 0.5 + + В и С + + + Hépatite C + + + + 0.8620689655172413 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести + + + Maladies émergentes et maladies à transmission vectorielle + + + + 0.5 + + По-високи и устойчиви проценти са съобщени от Обединеното кралство, Нидерландия и балтийските държави. + + + L'incidence de gonorrhée a significativement diminué dans plusieurs États membres entre 2006 et 2009; des taux plus élevés mais stables sont signalés au Royaume-Uni, aux Pays-Bas et dans les États baltes. + + + + 1.945945945945946 + + Това може да бъде свързано с характеристиките на видовете E. coli, които са отговорни за две големи огнища в Обединеното кралство и Нидерландия. + + + Cette observation est peut-être liée aux caractéristiques des souches d'E. + + + + 1.0925925925925926 + + Болести, предавани чрез храната и водата, и зоонози Антракс + + + Maladies d'origine alimentaire et hydrique et zoonoses + + + + 0.4007352941176471 + + Използваните ваксини са добър избор за пандемичния вирус, като е наблюдавана висока ефективност на ваксините. + + + Les vaccins utilisés ont bien coïncidé avec le virus pandémique, ce qui s'est traduit par une efficacité élevée des programmes de vaccination; toutefois, leur impact a été limité, car la majorité de la transmission du virus avait déjà eu lieu quand ils ont été introduits. + + + + 0.8333333333333334 + + От седмица 40/2009 са съобщени + + + Tendance générale entre 2006 et 2009 + + + + 0.5555555555555556 + + Таблица A. + + + La résistance d'E. + + + + 0.6 + + Хантавирусна инфекция + + + Infections invasives à pneumocoques + + + + 0.4807692307692308 + + Тропическа треска „Денга" + + + Infections à Hantavirus Données insuffisantes Dengue + + + + 0.8939393939393939 + + Отчасти това увеличение се дължи на подобряване на надзора. + + + Cette augmentation est en partie due à une meilleure surveillance. + + + + 0.821917808219178 + + При пациентите, за които е налична информация, 27,5 % от хоспитализираните пациенти не са имали съпътстващи заболявания. + + + Chez les patients pour lesquels des informations sont disponibles, 27,5 % des patients hospitalisés ne présentaient pas de maladies sous-jacentes. + + + + 1.0081967213114753 + + Половината от тези случаи най-вероятно не биха били открити без надзора, осъществен на европейско равнище и в реално време. + + + La moitié de ces cas n'auraient probablement pas été détectés sans une surveillance en temps réel à l'échelle de l'Europe. + + + + 0.971830985915493 + + ECDC публикува няколко оценки на риска, свързани със CPE през 2011 г. + + + L'ECDC a publié plusieurs évaluations des risques liés aux CPE en 2011. + + + + 0.9130434782608695 + + Предизвикателства, свързани с наблюдението + + + Les défis à relever en matière de surveillance + + + + 0.8048780487804879 + + Той е насочен към политиците, ръководителите на здравни услуги, епидемиолозите и изследователите, както и към широката общественост. + + + Il s'adresse principalement aux responsables politiques, aux dirigeants des services de santé, aux épidémiologistes et aux chercheurs, et également au grand public. + + + + 1.0517241379310345 + + Той също така подчертава необходимостта от бърза и ефективна комуникация между здравните органи и органите по безопасност на храните както в рамките на, така и между отделните страни. + + + Elle souligne aussi la nécessité d'une communication rapide et efficace entre les autorités sanitaires et de sécurité des aliments, tant au niveau national qu'entre les pays. + + + + 0.9230769230769231 + + Зимата на 2010/2011 г. е първият грипен сезон след пандемията от 2009 г. + + + L'hiver 2010-2011 a été la première saison grippale après la pandémie de 2009. + + + + 0.956989247311828 + + Малко антибиотици са на разположение за лечение на инфекции, причинени от тези организми. + + + Peu d'antibiotiques sont disponibles pour le traitement des infections dues à ces organismes. + + + + 0.9090909090909091 + + Изглежда няма никакви съществени промени в серотипа, дължащи се на въвеждането на ваксина. + + + Il ne semble pas qu'il y ait de changements importants de sérotypes dus à l'introduction du vaccin. + + + + 1.064102564102564 + + Проблемът за общественото здраве във връзка с антимикробната резистентност изисква международно сътрудничество, както и увеличаване на усилията на национално равнище. + + + Le problème de santé publique de la résistance aux antimicrobiens nécessite une coopération internationale, ainsi que des efforts accrus au niveau national. + + + + 0.9469026548672567 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 57 докладвани случая. + + + Des cas isolés de tétanos ont été rapportés par quelques pays; l'Italie était une exception avec 57 cas signalés. + + + + 0.8928571428571429 + + Междувременно някои заболявания все още не се съобщават редовно (или не са под наблюдение) от страна на някои държави членки. + + + En même temps, certaines maladies ne sont toujours pas systématiquement signalées (ou placées sous surveillance) par certains États membres. + + + + 0.7816901408450704 + + Системите за наблюдение на грипа при животните, особено при домашни птици и прасета, трябва да бъдат доразвити. + + + Les systèmes de surveillance de la grippe chez les animaux, en particulier chez les volailles et les porcs, doivent être développés davantage. + + + + 0.98 + + През 2010 г. няма съобщени случаи на полиомиелит. + + + Aucun cas de poliomyélite n'a été signalé en 2010. + + + + 0.6865671641791045 + + Бързото и подходящо използване на EWRS и целеви мрежи за информация от страна на държавите членки остава крайъгълен камък на тази дейност. + + + L'utilisation rapide et appropriée par les États membres du système d'alerte précoce et de réaction (EWRS) et de réseaux d'informations spécialisés reste l'une des pierres angulaires de cette activité. + + + + 1.0740740740740742 + + Общият брой на новите случаи се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно, въпреки че епидемиологията сред рисковите групи от населението се различава в отделните страни. + + + Le nombre total de nouveaux cas s'est stabilisé à environ 28 000 par an, bien que l'épidémiologie dans les groupes à risque de la population varie entre les pays. + + + + 0.9096774193548387 + + Участието на болниците в Европейската мрежа за наблюдение може да добави допълнителен тласък на програми за наблюдение, базирани в болниците. + + + La participation des hôpitaux au réseau européen de surveillance peut donner une nouvelle impulsion aux programmes de surveillance fondés sur les hôpitaux. + + + + 0.8953488372093024 + + Неговата цел е да представи общ преглед на епидемиологичната ситуация в Европейския съюз относно заразните заболявания от значение за общественото здраве. + + + Son but est de fournir une vue d'ensemble de la situation épidémiologique dans l'Union européenne concernant les maladies transmissibles importantes pour la santé publique. + + + + 0.7973568281938326 + + Взривът подчертава необходимостта от мерки за контрол, за да се гарантира микробната безопасност на суровата храна и стриктна хигиена при манипулиране на готови за консумация храни. + + + La flambée met en lumière la nécessité de mesures de contrôle destinées à assurer la sécurité microbienne des aliments consommés crus et d'une hygiène alimentaire minutieuse lors de la manipulation d'aliments prêts à consommer. + + + + 0.8448275862068966 + + За други заболявания съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство за някои държави членки. + + + Pour d'autres maladies, la notification des cas conformément aux définitions des cas convenues dans l'UE continue à représenter un véritable défi pour certains États membres. + + + + 0.7653631284916201 + + В някои страни на ЕС е налице също така очевидно нарастващ риск на местно придобиване на тези заболявания, преди това считани за внасяни. + + + Il semble également y avoir, dans certains pays de l'UE, une augmentation du risque de contracter localement ces maladies, considérées auparavant comme étant uniquement importées. + + + + 1.0970873786407767 + + Съобщени са над 800 случая, свързани с пътувания, и са констатирани сто клъстери от случаи, свързани с пътувания. + + + Plus de 800 cas liés à des voyages ont été rapportés et 100 groupes de cas de ce type ont été détectés. + + + + 0.9827586206896551 + + Птичето месо се счита за най-важния източник на предаваната с храната инфекция, обяснявайки около 20 - 30 % от случаите на инфекции, причинени от Campylobacter при хората. + + + La viande de volaille est considérée comme étant la source d'origine alimentaire la plus importante, expliquant environ 20 à 30 % des cas humains d'infection à Campylobacter. + + + + 0.8415841584158416 + + По-обичайните щамове STEC продължават да предизвикват множество огнища в цяла Европа. + + + Les souches de STEC plus habituelles continuent à provoquer des flambées dans l'ensemble de l'Europe. + + + + 1.0316742081447965 + + Въпреки че качеството и съпоставимостта на данните, съобщавани на европейско равнище, продължава да се подобрява, на читателя се обръща внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Bien que la qualité et la comparabilité des données enregistrées à l'échelle de l'Europe continuent à s'améliorer, le lecteur est toujours mis en garde contre une comparaison directe entre les pays des données présentées. + + + + 1.0360360360360361 + + ECDC продължава да развива своите инструменти и процедури за събиране на епидемични сведения и оценка на заплахите. + + + L'ECDC continue à développer ses informations épidémiques et ses outils et procédures d'évaluation des menaces. + + + + 0.9383561643835616 + + Повишаващата се резистентност към антибиотици, използвани понастоящем за лечение гонорея, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + Une résistance accrue aux antibiotiques actuellement utilisés pour le traitement de la gonorrhée constitue un problème de santé publique émergent. + + + + 0.9386503067484663 + + Наблюдението на събития на национално и европейско равнище продължава да бъде решаващо средство за бързото откриване и контрол на заразните болести в ЕС. + + + La surveillance des événements à l'échelle nationale et européenne reste un moyen crucial de détection rapide et de contrôle des maladies transmissibles dans l'UE. + + + + 0.9769230769230769 + + Протоколът на болницата стартира пилотно през 2010 г. и е установено разпространение от 7,1 % на HAI в 66 болници от 23 страни. + + + Le protocole pour l'hôpital a été appliqué en 2010 et a mis en évidence une prévalence d'IAS de 7,1 % dans 66 hôpitaux de 23 pays. + + + + 0.7651006711409396 + + Броят на хората, живеещи с ХИВ, непрекъснато нараства, което отразява подобряването на достъпа до лечение и грижи. + + + Le nombre de personnes vivant avec le VIH est en augmentation constante et reflète les améliorations en matière d'accès aux traitements et aux soins. + + + + 1.0894736842105264 + + В доклада се посочват също областите, в които може да се изисква продължителна или повишена съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на тежестта на тези заболявания. + + + Le rapport indique également les domaines dans lesquels une réponse plus constante ou plus soutenue des agences de la santé publique peut être requise pour diminuer l'impact de ces maladies. + + + + 0.9312977099236641 + + Процентът на случаите на мултирезистентна туберкулоза (МРТБ) през 2010 г. е 4,6 % и следователно малко по-нисък от 2009 г. + + + La proportion de cas de tuberculose multi-résistante (TB-MR) en 2010 était de 4,6 % et a donc légèrement baissé par rapport à 2009. + + + + 0.8650793650793651 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен, ентомологичен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, за��дно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + Une surveillance humaine, vétérinaire, entomologique et environnementale, coordonnée et renforcée, s'impose dans tous les États membres dans lesquels ces maladies représentent un risque, en conjonction avec la mise en place de contre-mesures efficaces. + + + + 0.7132867132867133 + + Гърция и Румъния обаче отчитат значително увеличение на ХИВ сред интравенозните наркомани през 2011 г. + + + Cependant, la Grèce et la Roumanie ont enregistré de fortes augmentations de l'infection à VIH chez les usagers de drogues injectables en 2011. + + + + 0.9094650205761317 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено за 2015 г., но няма да бъде постигнато, освен ако няколко държави членки не осъществят ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + L'engagement à éradiquer la rougeole et la rubéole autochtones a été renouvelé pour 2015, mais cet objectif ne sera pas atteint sans la mise en place d'interventions efficaces par plusieurs États membres pour accroître la couverture vaccinale. + + + + 1.0454545454545454 + + Епидемиологията на морбили в страните от ЕС продължава да се влошава. + + + L'épidémiologie de la rougeole dans l'UE continue à se détériorer. + + + + 0.815028901734104 + + Съобщените проценти нарастват, като повечето случаи са спорадични, с високи сезонни пикове през лятото, но многонационалните огнища са редки. + + + Les taux rapportés sont en augmentation; la plupart des cas sont sporadiques, avec des pics saisonniers élevés en été, mais les flambées multinationales sont peu fréquentes. + + + + 0.7377049180327869 + + Не са съобщени случаи на птичи грип в Европа. + + + Aucun cas humain de grippe aviaire n'a été déclaré en Europe. + + + + 0.7655172413793103 + + Процентът на бактериологично потвърдените (61 %) и успешно лекувани (79 %) случаи остава под европейските цели. + + + Les taux de cas confirmés par des tests bactériologiques (61 %) et des cas traités avec succès (79 %) restent inférieurs aux objectifs européens. + + + + 0.8660714285714286 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (38 %), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24 %) и интравенозните наркомани (4 %). + + + Les hommes ayant des rapports homosexuels constituent le groupe le plus important de cas (38 %), suivis par les personnes infectées lors d'un rapport hétérosexuel en Europe (24 %) et les usagers de drogues injectables (4 %). + + + + 0.9261083743842364 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации; те не могат лесно да бъдат разработени от самото начало по време заплаха за общественото здраве. + + + Des systèmes de surveillance qui fonctionnent bien peuvent être adaptés à des situations pandémiques; il est difficile de les développer de novo dans le cadre d'une situation d'urgence de santé publique. + + + + 1.15625 + + Процентът на случаите на легионерска болест нараства със 17 % през 2010 г. + + + Les taux de maladie du légionnaire ont augmenté de 17 % en 2010. + + + + 0.9621212121212122 + + За разлика от това процентът на метицилин-резистентни Staphylococcus aureus (MRSA) изглежда стабилен и намалява в някои страни. + + + En revanche, le pourcentage de Staphylococcus aureus résistants à la méticilline (SARM) semble stable et décroît dans certains pays. + + + + 0.95 + + Инфекцията с ХИВ остава един от основните проблеми на общественото здраве в страните от ЕС/ЕИП. + + + L'infection à VIH demeure l'un des principaux problèmes de santé publique dans les pays de l'UE/EEE. + + + + 0.9403669724770642 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2010 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП, както и анализ на заплахите от заразни заболявания, установени през 2011 г. + + + Ce rapport présente l'analyse des données de surveillance collectées en 2010 par les 27 États membres de l'UE et trois pays de l'EEE/AELE, ainsi qu'une analyse des menaces de maladies transmissibles rapportées en 2011. + + + + 0.854251012145749 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит, свързан с пандемичния грип, е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците и неговото координиране на европейско равнище. + + + L'une des leçons à tirer régulièrement des analyses de l'expérience européenne de la grippe pandémique est la nécessité de renforcer la surveillance systématique de la grippe saisonnière dans les hôpitaux et sa coordination à l'échelle européenne. + + + + 0.8373493975903614 + + Въпреки това MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като процентът на MRSA остава висок в няколко страни, особено в Южна Европа. + + + Cependant, ce problème reste un sujet de santé publique prioritaire, car la proportion de SARM est encore élevée dans plusieurs pays, en particulier en Europe du sud. + + + + 0.6590909090909091 + + А остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Le nombre de cas d'hépatite A reste relativement élevé en Lettonie, en République tchèque, en Slovaquie, en Roumanie et en Bulgarie. + + + + 0.8950276243093923 + + Salmonella обаче продължава да бъде източник на много огнища както във, така и между отделните страни: през 2011 г. са били открити четири многонационални огнища. + + + Cependant, Salmonella continue à être responsable de nombreuses flambées, tant à l'intérieur de pays qu'entre des pays: quatre épidémies multinationales ont été identifiées en 2011. + + + + 0.8854166666666666 + + Чувствителността и качеството на системите за надзор на ТБ трябва непрекъснато да се подобряват, включително по-тясна връзка между докладването от лабораторията и лекаря. + + + La sensibilité et la qualité des systèmes de surveillance de la TB doivent encore être améliorées, notamment par une meilleure liaison entre les notifications des laboratoires et des médecins. + + + + 0.8678571428571429 + + Западнонилска треска се появява отново в Гърция през 2010 г. и става все по-често регистрирана в югоизточните държави членки и в съседните страни, които трябва да се считат вече за ендемични, с 200 потвърдени случая в ЕС, съобщени през 2010 г. + + + La fièvre du Nil occidental a refait son apparition en Grèce en 2010 et est en train de s'établir plus largement dans les États membres du sud-est et dans les pays voisins, où elle doit désormais être considérée comme endémique, avec 200 cas confirmés dans l'UE rapportés en 2010. + + + + 0.921875 + + Няколко страни съобщават за голямо увеличение на процентите на сифилис, свързани със случаи сред хомосексуалните мъже. + + + Plusieurs pays signalent de fortes augmentations des taux de syphilis associés à des cas de transmission homosexuelle masculine. + + + + 0.8571428571428571 + + Системите за здраве и надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените и действителните случаи варира от страна до страна за много заболявания. + + + Les systèmes de santé et de surveillance diffèrent considérablement et la relation entre les taux de notification des cas et leur incidence réelle varie entre les pays pour de nombreuses maladies. + + + + 0.9133333333333333 + + Съобщаваните проценти за гонорея и сифилис са относително стабилни, но процентите и тенденциите се различават значително според страната. + + + Les taux déclarés de gonorrhée et de syphilis sont relativement stables, mais les taux et les tendances varient considérablement d'un pays à un autre. + + + + 1.0503597122302157 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтери�� остават редки и се ограничават до няколко случая в рамките на четири страни. + + + Parmi les principales maladies figurant sur le calendrier vaccinal, la diphtérie demeure rare, se limitant à quelques cas dans quatre pays. + + + + 0.9282051282051282 + + Надзорът за хепатит B и C в ЕС е в процес на преразглеждане, със засилено европейско наблюдение, въведено през 2010 г.; тенденциите в епидемиологията следователно са ориентировъчни. + + + La surveillance des hépatites B et C dans l'UE est en cours de révision, après l'introduction d'une surveillance renforcée dans l'UE en 2010; les tendances épidémiologiques sont donc provisoires. + + + + 0.6850828729281768 + + Съобщават се все повече случаи сред по-големи деца, юноши и възрастни, указвайки риск от инфекции за уязвимите малките деца. + + + Des nombres croissants de cas sont signalés chez des enfants plus âgés, des adolescents et des adultes, indiquant un risque d'infection chez les enfants vulnérables en plus bas âge. + + + + 0.9568965517241379 + + Подобно на миналия междупандемичен период (1970 г. до 2008 г.), сезонът 2010/2011 г. показва ясна прогресия от запад на изток на националните епидемии, което улеснява изготвянето на годишната оценка на рисковете за сезона. + + + Comme pour la dernière période interpandémique (1970 à 2008), la saison 2010-2011 a connu une nette progression d'ouest en est des épidémies nationales, ce qui a facilité la réalisation de l'évaluation annuelle du risque saisonnier. + + + + 0.9487179487179487 + + През последните години се наблюдава увеличение на появата и разпространението в Европа на Enterobacteriaceae (включително E. coli и K. pneumoniae), които са резистентни към карбапенеми. + + + Au cours des dernières années, il y eu une apparition et une propagation croissantes d'entérobactéries en Europe (notamment de E. coli et de K. pneumoniae), qui sont résistantes aux carbapénèmes. + + + + 0.8969465648854962 + + Процентите на потвърдените случаи на рубеола отново намаляват през 2010 г., но е трудно да се оцени тежестта на заболяването, поради разлики в системите за наблюдение и докладване и особено ниските проценти на лабораторно потвърждение. + + + Les cas confirmés de rubéole ont de nouveau baissé en 2010, mais il est difficile d'évaluer l'impact de la maladie en raison de variations entre les systèmes de surveillance et de notification, en particulier de taux très faibles de cas confirmés en laboratoire. + + + + 0.8390243902439024 + + Антимикробната резистентност в Европа продължава да нараства, особено при грамотрицателните патогени, докато за грам-положителните патогени ситуацията изглежда по-стабилна. + + + La résistance aux antimicrobiens en Europe continue d'augmenter, en particulier pour les agents pathogènes Gram négatifs, alors que la situation semble plus stable pour les agents pathogènes Gram positifs. + + + + 0.9090909090909091 + + Редица стомашно-чревни инфекции са често срещани само в определени страни и региони в рамките на ЕС. + + + Plusieurs infections gastro-intestinales ne sont fréquentes que dans certains pays et régions au sein de l'UE. + + + + 0.8322147651006712 + + Испания, Белгия и Гърция съобщават местни случаи на малария през 2010 г., а през 2011 г. взрив на малария настъпва в Гърция. + + + L'Espagne, la Belgique et la Grèce ont rapporté des cas autochtones de paludisme en 2010 et une flambée de paludisme s'est produite en Grèce en 2011. + + + + 0.7764705882352941 + + Трансмисия от майка на дете, нозокомиална инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представляват един процент от случаите. + + + La transmission materno-infantile, la contamination nosocomiale et l'acquisition de l'infection par transfusion de sang ou de produits dérivés ont représenté 1 % des cas. + + + + 1.005813953488372 + + Налице е непрекъсната необходимост от увеличаване на приложението на противогрипна ваксина и подобряване наблюдението за развитие на резистентност към антивирусни лекарства. + + + Il existe un besoin permanent d'accroître le recours au vaccin contre la grippe et d'améliorer la surveillance du développement de la résistance aux médicaments antiviraux. + + + + 0.6 + + СПИН диагнози намалява наполовина между 2004 г. и 2010 г. + + + Le nombre de diagnostics de SIDA rapportés annuellement a diminué de moitié entre 2004 et 2010. + + + + 0.800711743772242 + + Средното потребление на антибактериални средства („антибиотици") за системна употреба в Общността (т.е. извън болниците) е 18,3 определени дневни дози (ОДД) на 1 000 жители на ден, вариращи от 11,1 (Естония) до 39,4 (Гърция). + + + La consommation moyenne d'agents antibactériens («antibiotiques») pour un usage systémique dans la communauté (c'est-à-dire en dehors des hôpitaux) était de 18,3 doses définies journalières (DDJ) pour 1 000 habitants par jour, et s'échelonnait entre 11,1 (Estonie) et 39,4 (Grèce). + + + + 0.8083989501312336 + + Нови варианти на тези карбапенемазапродуциращи Enterobacteriaceae (CPE) също се наблюдават по-често, което води както до местни огнища, така и до епидемии в цялата страна в здравни заведения в няколко европейски страни, с няколко примера за трансграничен трансфер и вторична трансмисия в здравните заведения. + + + De nouveaux variants de ces entérobactéries productrices de carbapénèmases (CPE) sont ��galement observés plus fréquemment, provoquant à la fois des flambées locales et des épidémies à l'échelle de pays entiers, dans les services de soins dans plusieurs pays européens, avec plusieurs exemples de déplacement transfrontalier et de transmission secondaire dans les services de soins. + + + + 0.695 + + От 2004 г. съобщената честота на инфекцията със Salmonella намалява трайно, отчасти поради европейските програми за контрол в птицефермите. + + + L'incidence rapportée pour l'infection à Salmonella a régulièrement diminué depuis 2004, ce qui s'explique en partie par les programmes de contrôle de l'UE mis en place dans les élevages de volailles. + + + + 0.9113924050632911 + + Съобщеният общ процент на TБ продължава да намалява с около 4 % годишно. + + + Les taux de TB globalement notifiés continuent à baisser de 4 % environ par an. + + + + 0.9615384615384616 + + Устойчивото намаление на честотата на хирургичните инфекции на мястото на приложение след поставяне на тазобедрена протеза от 2004 г. потвърждава значението на наблюдението като средство за предотвратяване на HAI в болниците. + + + Le maintien de la baisse de l'incidence des infections au site chirurgical après implantation d'une prothèse de la hanche depuis 2004 a confirmé l'importance de la surveillance en tant qu'outil de prévention des IAS dans les hôpitaux. + + + + 0.9132947976878613 + + Своевременното и цялостно откриване на случаите остава приоритет, като особено важно е да се увеличи ранното откриване и лечение на мултирезистентните случаи. + + + Détecter les cas à temps et de façon exhaustive reste une priorité, avec un besoin particulier d'intensifier la détection et le traitement précoces des cas multi-résistants. + + + + 0.9550561797752809 + + Процентът на отчетените случаи на ТБ с коинфекция с ХИВ (6 %) продължава да намалява. + + + La proportion de cas de TB associée à une infection par le VIH (6 %) continue à diminuer. + + + + 1.0229007633587786 + + Случаите на Ку-треска продължават да намаляват, най-вече благодарение на елиминирането (2011 г.) на националното огнище в Нидерландия. + + + L'incidence de la fièvre Q continue à baisser, principalement du fait de la résolution (2011) de la flambée nationale aux Pays-Bas. + + + + 0.958974358974359 + + Тифоидната и паратифоидната треска, както и холерата са редки заболявания в страните от ЕС/ЕИП, отразяващи моделите на пътуване на гражданите към страни, където тези болести са ендемични. + + + La fièvre typhoïde et paratyphoïde, ainsi que le choléra, sont des maladies rares dans les pays de l'UE/EEE et reflètent les destinations de voyages vers des pays où ces maladies sont endémiques. + + + + 1.2333333333333334 + + Процентите на смъртните случаи и увреждания вследствие на менингококова болест продължават да бъдат значителни. + + + Les taux de mortalité et d'invalidité des cas d'infections à méningocoques restent élevés. + + + + 1.120879120879121 + + Увеличеният брой на тези случаи обаче е характеризиран като екстензивнорезистентна туберкулоза (13 %). + + + Cependant, un nombre croissant de ces cas se caractérisent par une ultra-résistance (13 %). + + + + 0.8917748917748918 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Plusieurs maladies restent particulièrement sujettes au sous-diagnostic et au soussignalement, compliquant ainsi les efforts entrepris pour mieux comprendre leur impact et développer des interventions appropriées de santé publique. + + + + 0.881578947368421 + + Първото в рамките на целия ЕС проучване на моментното разпространение в заведенията за дългосрочни грижи изчислява, че настъпват най-малко 2,6 милиона случаи на HAI годишно в заведенията за дългосрочни грижи, в допълнение към по-рано направената оценка на ECDC за 4,1 милиона пациенти, придобиващи HAI в болниците за неотложно лечение. + + + D'après une première enquête de prévalence ponctuelle menée à l'échelle de l'UE dans des services de long séjour, il a été estimé qu'au moins 2,6 millions de cas d'IAS surviennent chaque année dans les services de long séjour, en plus des 4,1 millions de patients, selon les estimations antérieures de l'ECDC, contractant une IAS dans les services hospitaliers de soins intensifs. + + + + 0.9234972677595629 + + Те често са свързани с неуспешно третиране на системата за водоснабдяване, пример за което е голямата епидемия на Cryptosporidium в Йостерсунд в Швеция през 2010/2011 г. + + + Elles sont souvent associées à une insuffisance de traitement au niveau de l'alimentation en eau, illustrée par la grande flambée de Cryptosporidium à Östersund en Suède en 2010-2011. + + + + 0.6885245901639344 + + ХИВ, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + VIH, infections sexuellement transmissibles, hépatites B et C + + + + 0.8666666666666667 + + Инфекцията със Salmonella остава второто най-често идентифицирано стомашно-чревно заболяване в целия ЕС. + + + L'infection à Salmonella reste la seconde maladie gastro-intestinale la plus souvent identifiée dans l'ensemble de l'UE. + + + + 0.9130434782608695 + + Както по време на пандемичния сезон (2009/2010), хора на млада и средна възраст, инфектирани с пандемичния щам, често имат нужда от интензивни грижи, поставяйки здравните системи на няколко страни под напрежение въпреки като цяло леката интензивност на циркулация на грипа. + + + Comme pendant la saison pandémique (2009-2010), les adultes jeunes et d'âge moyen infectés par la souche pandémique ont souvent nécessité des soins intensifs, mettant les systèmes de santé de certains pays sous pression, en dépit d'une circulation globale du virus de la grippe relativement modérée. + + + + 0.9878048780487805 + + Туберкулозата (TБ) остава честа инфекция, причиняваща важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават повече от 70 000 случая в страните от ЕС/ЕИП. + + + La tuberculose (TB) reste une infection commune, qui constitue un important fardeau, avec plus de 70 000 cas encore notifiés chaque année dans les pays de l'UE/EEE. + + + + 0.8144796380090498 + + Инвазивните бактериални заболявания (Neisseria meningiditis и Haemophilus influenzae) остават нечеста и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + Les maladies bactériennes invasives (infections à Neisseria meningiditis et Haemophilus influenzae) sont restées peu fréquentes et à tendance stable, reflétant les bénéfices de l'introduction antérieure de la vaccination. + + + + 0.5846153846153846 + + , продуцираща Shiga токсин (STEC), е настъпил в Германия през 2011 г. в резултат на нов тип STEC O104:H4 и е свързан с консумацията на заразени кълнове. + + + La plus importante épidémie signalée d'infections à bactéries Escherichia coli productrices de shigatoxines (STEC) s'est produite en Allemagne en 2011, causée par un nouveau type de STEC, O104:H4, et était liée à la consommation de graines germées contaminées. + + + + 0.7868852459016393 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + Ces maladies comprennent des affections diarrhéiques d'origine parasitaire, comme la giardiase et la cryptosporidiose, pour lesquelles des services systématiques de diagnostic de laboratoire ne sont pas disponibles dans plusieurs États membres. + + + + 0.8014705882352942 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, отчасти чрез заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, по-специално малария, тропическа треска „Денга" и чикунгуня. + + + Les maladies à transmission vectorielle restent un fardeau important pour les États membres; elles sont véhiculées en partie par des voyageurs infectés revenant de pays où certaines de ces maladies sont endémiques, en particulier le paludisme, la dengue et le chikungunya. + + + + 0.8041958041958042 + + антибактериални средства в болничния сектор варира от 1,1 (Нидерландия) до 3,0 (Латвия) ОДД на 1 000 жители на ден. + + + La consommation d'agents antibactériens en milieu hospitalier variait entre 1,1 (Pays-Bas) et 3,0 (Lettonie) DDJ pour 1 000 habitants par jour. + + + + 0.8172757475083057 + + Необходим е постоянен напредък по отношение на разумната употреба на антибиотици в общността и в болничните заведения, както и за прилагането на подобрени интегрирани програми за превенция и контрол на бактерии, резистентни към антибиотици и HAI. + + + Il faut poursuivre les progrès réalisés en matière d'utilisation prudente des antibiotiques dans la communauté et les établissements hospitaliers et de mise en œuvre de programmes intégrés améliorés pour la prévention et le contrôle des infections à bactéries résistantes aux antibiotiques et des IAS. + + + + 0.7758620689655172 + + През 2010/2011 г. циркулиращите вируси показват много малък антигенен дрифт и остават добре адаптирани към сезонната грипна ваксина, с наблюдавана умерена ефективност на ваксината. + + + Les virus circulants ont présenté une très faible dérive antigénique pendant la saison 20102011 et sont restés en bonne correspondance avec le vaccin contre la grippe saisonnière, avec une efficacité modérée observée pour le vaccin. + + + + 0.9728915662650602 + + За да се оцени и проследи тежестта на заболяванията, свързани с инфекциите, асоциирани със здравни грижи (HAI) в цяла Европа, ECDC разработи протоколи за многократни изследвания на разпространението в конкретен момент (PPS) на HAI и антимикробна употреба в болниците за неотложно лечение и заведенията за дългосрочни грижи. + + + Afin d'évaluer et de suivre l'impact des maladies concernant les infections associées aux soins de santé (IAS) dans l'ensemble de l'Europe, l'ECDC a développé des protocoles pour des enquêtes répétées de prévalence ponctuelle (EPP) des IAS et de l'utilisation d'antimicrobiens dans les services de soins intensifs et de long séjour. + + + + 0.8461538461538461 + + За разлика от периода преди пандемията при циркулиращите A(H1N1) вируси се наблюдава слаба резистентност към озелтамивир и не се открива резистентност към занамивир. + + + Contrairement à la situation avant la pandémie, peu de virus résistants à l'oseltamivir ont été observés parmi les virus A(H1N1) en circulation et aucune résistance au zanamivir n'a été détectée. + + + + 0.796875 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в страните от ЕС/ЕИП. + + + Les infections à Campylobacter sont les infections gastro-intestinales les plus fréquemment signalées dans les pays de l'UE/EEE. + + + + 0.75 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално предавана инфекция в страните от ЕС/ЕИП с над 340 000 случая, съобщени през 2010 г. + + + L'infection à Chlamydia est l'infection sexuellement transmissible (IST) la plus fréquemment déclarée dans les pays de l'UE/EEE, avec plus de 340 000 cas rapportés en 2010. + + + + 0.5511811023622047 + + TБ е по-разпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомните, бедните хора в градските центрове, затворници, хора, заразени с ХИВ, както и наркомани. + + + La prévalence de la tuberculose est plus élevée parmi les groupes désavantagés et marginalisés, y compris les migrants, les sans-abri, les pauvres des milieux urbains, les détenus, les personnes infectées par le VIH et les toxicomanes; il convient d'accorder davantage d'attention à la surveillance, à la détection précoce et à l'efficacité du traitement de la TB dans ces groupes. + + + + 1.0063694267515924 + + Повечето от другите предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи. + + + La plupart des maladies à prévention vaccinale continuent à présenter une tendance soit à la baisse soit stable pour l'incidence rapportée des cas confirmés. + + + + 1.2615384615384615 + + Процентите на случаите на паротит изглежда намаляват от отчетения пик през 2010 г. + + + Les cas d'oreillons sont en baisse après le pic rapporté en 2010. + + + + 0.597457627118644 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални. + + + L'infection invasive à pneumocoques est rapportée à une fréquence quelque peu plus élevée, mais les systèmes de surveillance pour cette maladie sont hétérogènes et les définitions appliquées ne sont pas universelles dans toute l'Europe. + + + + 0.8888888888888888 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като най-висок процент случаи са съобщени от Финландия. + + + Les infections à Hantavirus demeurent les formes de fièvres hémorragiques virales les plus communément signalées et la majorité des cas rapportés ont concerné la Finlande. + + + + 0.7922077922077922 + + Коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция. + + + La coqueluche reste une infection relativement commune et sous-diagnostiquée. + + + + 0.8571428571428571 + + Съществува и вероятност от занижено съобщаване на болестта в няколко държави членки. + + + Elle fait probablement partie elle aussi des maladies sous-déclarées dans plusieurs États membres. + + + + 0.8341463414634146 + + Паразитните заболявания, като криптоспоридиоза и жиардиаза, са сравнително чести причини за стомашно-чревна инфекция в Европа, но остават недиагностицирани и недокладвани. + + + Les parasitoses, comme la cryptosporidiose et la giardiase, sont des causes relativement fréquentes d'infections gastro-intestinales en Europe, mais sont sujettes au sous-diagnostic et au sous-signalement. + + + + 1.1047619047619048 + + През 2010 г. или 2011 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка, ТОРС или жълта треска от държавите членки. + + + Aucun cas de peste, variole, SDRA ou fièvre jaune n'a été rapporté par les États membres en 2010 ou 2011. + + + + 0.6115288220551378 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + La brucellose a essentiellement été rapportée au Portugal, en Espagne et en Grèce, principalement en association avec des activités d'élevage caprin; la majorité des cas de trichinellose ont été recensés en Bulgarie, en Roumanie et en Lituanie et pourraient être associés à la consommation de porc d'élevage domestique et de sanglier; la majorité des cas d'échinococcose ont été décrits en Bulgarie. + + + + 0.9125 + + Епидемиологията продължава да се характеризира с отчитане на постоянен спад в проценти от страните с висока честота и увеличаване броя на случаите от страните с ниска честота, при лица, родени извън докладващата страна. + + + L'épidémiologie se caractérise toujours à la fois par des pays à incidence élevée, rapportant une baisse constante des taux, et des pays à incidence faible, notifiant des nombres croissants de cas touchant la population d'origine étrangère. + + + + 0.7702702702702703 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което освен това не е съобщавано от някои страни. + + + En raison de son tableau clinique peu spécifique, la fièvre Q est une maladie sous-diagnostiquée et n'est en outre pas rapportée dans certains pays. + + + + 1.743421052631579 + + Неотдавнашното увеличение на антимикробната резистентност, наблюдавано при Escherichia coli и Klebsiella pneumoniae, продължава и през 2010 г., свързано по-специално с наличието на щамове, продуциращи β-лактамаза с разширен спектър (ESBL) и мултирезистентни щамове. + + + L'augmentation récente de la résistance aux antimicrobiens observée pour Escherichia coli et Klebsiella pneumoniae s'est poursuivie en 2010, associée en + + + + 0.8913043478260869 + + Рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + L'incidence d'autres formes de fièvres hémorragiques virales a été extrêmement basse (représentant des cas importés sporadiques) ou nulle. + + + + 0.41818181818181815 + + Пандемичният вирус (грип A (H1N1) pdm09) продължава да циркулира широко и е доминиращият тип + + + Le virus pandémique (grippe A(H1N1)pdm09) a continué de circuler à grande échelle et a été le virus de type A dominant en Europe, en co-circulation avec une proportion croissante de virus de type B à la fin de la saison. + + + + 1.2921348314606742 + + През 2010 г. от Франция са съобщени два местни случая на остра заразна тропическа треска и два случая на чикунгуня. + + + Deux cas autochtones de dengue et deux de chikungunya ont été signalés en France en 2010. + + + + 0.5652173913043478 + + ОТ НАБЛЮДЕНИЕ + + + RAPPORT DE SURVEILLANCE + + + + 0.5971563981042654 + + През последните 10 години съобщаваните проценти са се увеличили повече от двукратно, което отразява отчасти мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностиката и съобщаването на инфекцията, включително откриването на активни случаи. + + + Les taux de notification ont plus que doublé au cours des 10 dernières années, ce qui reflète en partie les mesures introduites par des États membres pour améliorer le diagnostic et la déclaration de l'infection, notamment une détection active des cas. Des programmes de contrôle exhaustif, visant en particulier les adolescents et les jeunes adultes, sont nécessaires pour réduire le fardeau de cette infection en Europe. + + + + 0.9065420560747663 + + Процентите на малария остават стабилни, докато съобщените проценти за тропическа треска „Денга" и + + + Les taux de paludisme restent stables, alors que les taux rapportés de dengue et de chikungunya augmentent. + + + + 0.755868544600939 + + Случаите на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават относително високи в скандинавските държави, Германия, Чешката република и Словакия. + + + La yersiniose est en baisse, mais le nombre de cas reste relativement élevé dans les pays nordiques, en Allemagne, en République tchèque et en Slovaquie; l'infection est souvent associée à la consommation de porc. + + + + 0.46078431372549017 + + През 2011 г. значително увеличение на случаите и огнищата е съобщено от няколко държави от ЕС. + + + En 2010, une flambée nationale en Bulgarie a compté pour la majorité des cas confirmés; en 2011, des augmentations importantes du nombre de cas et de flambées ont été signalées par plusieurs pays de l'UE. + + + + 0.4520547945205479 + + Открити са три огнища на високопатогенни (HPAI) и 13 на нископатогенни щамове на птичи грип (LPAI). + + + L'épidémiologie de la grippe aviaire dans les pays de l'UE/EEE en 2010 a été quelconque; trois flambées de grippe aviaire hautement pathogène (GAHP) et 13 de grippe aviaire faiblement pathogène (GAFP) ont été détectées. + + + + 0.12540192926045016 + + вируси A (99,2 %) са A(H1)pdm09 вируси. + + + Neuf pays ont signalé des cas de grippe confirmés par des analyses de laboratoire et ayant nécessité une hospitalisation: 91,4 % des sujets étaient infectés par des virus de type A et 8,6 % par des virus de type B. La grande majorité des virus de sous-types de la grippe A (99,2 %) étaient des virus A(H1)pdm09. + + + + 0.632183908045977 + + Случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, остават относително стабилни, докато случаите сред другите рискови групи продължават да намаляват. + + + Le nombre de cas chez les hommes ayant des rapports homosexuels a augmenté de 39 % entre 2004 et 2010; le nombre de cas de transmission hétérosexuelle est resté relativement stable, tandis que celui des cas dans les autres groupes à risque a continué à baisser. + + + + 0.9523809523809523 + + Болести, предавани чрез храната и водата + + + Maladies d'origine alimentaire et hydrique + + + + 1.4646464646464648 + + Те включват известен брой заболявания, отговорни за значителна тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + C'est le cas pour plusieurs maladies qui ont un impact considérable, des infections à Campylobacter + + + + 1.0 + + Броят на ежегодно съобщаваните + + + Rapport épidémiologique annuel + + + + 1.0 + + Годишен епидемиологичен доклад + + + Rapport épidémiologique annuel + + + + 0.8648648648648649 + + Легионерска болест (легионелоза) + + + Maladie du légionnaire (légionellose) + + + + 0.8121387283236994 + + Центровете за контрол и профилактика на заболяванията в Съединените щати (един въпросник), Орган за здравеопазване на Орегон и Министерството на здравеопазването на Минесота в Съединените щати (съответно два и един въпросника) и Международния музей на епидемиите (осем въпросника). + + + Des questionnaires ont été trouvés sur les sites web suivants: les centres des États-Unis pour la prévention et le contrôle des maladies (un questionnaire), l'autorité sanitaire de l'Oregon et le ministère de la santé du Minnesota aux États-Unis (respectivement deux et un questionnaires) et l'International Outbreak Museum (huit questionnaires). + + + + 1.0807453416149069 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + Le nombre de cas de légionellose associée à des voyages a également significativement reculé depuis 2007 - 88 groupes de cas de ce type ont été signalés en 2009. + + + + 1.1785714285714286 + + приблизителен инкубационен период + + + Période d'incubation estimée + + + + 0.9682539682539683 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. няма да бъде постигнато, освен ако всички държави членки не постигнат ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + L'engagement à éradiquer la rougeole et la rubéole autochtones a été renouvelé en 2010, mais cet objectif ne sera pas atteint d'ici 2015 sans la mise en place d'interventions efficaces pour accroître la couverture vaccinale dans tous les États membres. + + + + 0.9349112426035503 + + За намаляване на тежестта на тази инфекция в Европа са необходими всеобхватни програми за контрол, които са насочени особено към подрастващите и младите хора. + + + Des programmes de contrôle exhaustif, visant en particulier les adolescents et les jeunes adultes, sont nécessaires pour réduire le fardeau de cette infection en Europe. + + + + 1.9090909090909092 + + Annali dell'Instituto Superiore di Sanita. + + + et d'Enterobacter spp. + + + + 0.0975609756097561 + + Грип + + + Infections des voies respiratoires Grippe + + + + 0.4 + + В МУСКУЛИТЕ. + + + PAR GOUTTELETTES RESPIRATOIRES + + + + 1.1 + + Предложено позоваване: + + + Période de référence + + + +