diff --git "a/data/bg-sv.tmx" "b/data/bg-sv.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/bg-sv.tmx" @@ -0,0 +1,12031 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + bg + sv + 1335 + 27717 + 23729 + 5150 + 4706 +
+ + + 1.25 + + Съдържание + + + Innehåll + + + + 1.2 + + Въпроси и отговори + + + Frågor och svar + + + + 1.175 + + Как са защитени личните данни на потребителите? + + + Hur skyddas användarnas personuppgifter? + + + + 0.9230769230769231 + + Личните данни на гражданите са напълно защитени. + + + Invånarnas personuppgifter är fullständigt skyddade. + + + + 1.118279569892473 + + Системата вече функционира, като първите национални приложения бяха свързани с нея през октомври 2020 г. + + + Systemet har tagits i drift och de första nationella apparna kopplades samman i oktober 2020. + + + + 0.92 + + данните не следва да се съхраняват по-дълго от необходимото - 14 дни; + + + Uppgifterna ska inte sparas längre än vad som är nödvändigt, dvs. 14 dagar. + + + + 1.0869565217391304 + + Този вариант се използва от повечето страни от ЕС. + + + Flertalet medlemsländer har valt den modellen. + + + + 0.9736842105263158 + + Порталът е създаден от T-Systems и SAP, а самият сървър се намира в центъра за данни на Комисията в Люксембург. + + + Nätslussen har skapats av T-Systems och SAP och själva servern finns i kommissionens eget datacentrum i Luxemburg. + + + + 1.2321428571428572 + + Информацията ще се съхранява на портала за максимален срок от 14 дни. + + + Informationen lagras bara i nätslussen i högst 14 dagar. + + + + 1.0108695652173914 + + Обменяната информация е изцяло псевдонимизирана, криптирана и ограничена до най-съществ��ното. + + + Informationsutbytet är helt pseudonymiserat, krypterat och begränsat till det nödvändigaste. + + + + 1.5 + + приложенията следва да бъдат дезактивирани веднага след края на пандемията. + + + Apparna ska avaktiveras så snart pandemin är över. + + + + 1.1805555555555556 + + данните следва да бъдат защитени чрез най-съвременни техники, включително криптиране; + + + Uppgifterna ska skyddas av den senaste tekniken, bland annat kryptering. + + + + 0.9487179487179487 + + Вирусът не признава държавни граници. + + + Men viruset stannar inte vid gränserna. + + + + 1.1014492753623188 + + Всички държави членки следва да създадат ефективни и съвместими приложения и да ги популяризират в максимална степен, за да насърчат тяхното използване. + + + Alla medlemsländer bör utveckla effektiva och kompatibla appar, och förbättra kommunikationsinsatserna för att främja användningen av dem. + + + + 1.309090909090909 + + Понастоящем тази услуга функционира въз основа на „децентрализирана" система, при която изчисленията се извършват в приложението на потребителя. + + + För närvarande fungerar tjänsten enligt ett "decentraliserat" system där beräkningarna görs i användarens app. + + + + 1.308457711442786 + + Приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат за прекъсване на веригата на заразяване с коронавирус - както на национално равнище, така и отвъд държавните граници - и за спасяването на човешки животи, допълвайки ръчното проследяване. + + + Kontaktspårnings- och varningsappar kan bidra till att bryta coronavirusets smittkedjor både nationellt och över gränserna och rädda liv genom att vara ett komplement till den manuella smittspårningen. + + + + 1.153225806451613 + + Общо 20 приложения се основават на децентрализирани системи, като те могат да станат оперативно съвместими чрез услугата през следващите етапи. + + + Totalt finns det 20 appar som bygger på decentraliserade system och som kan kopplas ihop genom systemet i kommande omgångar. + + + + 1.4328358208955223 + + Съгласно член 9 от Общия регламент относно защитата на данните (ОРЗД) здравните данни се смятат за чувствителни, поради което могат да бъдат обработвани само при спазване на строги изисквания. + + + Enligt artikel 9 i den allmänna dataskyddsförordningen (GDPR) är hälsouppgifter känsliga och får bara behandlas i vissa undantagsfall. + + + + 0.9495412844036697 + + Държавите членки са съвместни администратори за услугата на европейския федериран портал: участващите държави членки определят заедно целта и средствата за обработване на лични данни чрез федерирания портал. + + + Medlemsländerna är gemensamt personuppgiftsansvariga för den europeiska samordnade nätslussen: de deltagande länderna bestämmer tillsammans syftet med och formerna för behandlingen av personuppgifter via EU-nätslussen. + + + + 1.0756302521008403 + + принципът на свеждане на данните до минимум: събират се само данните, които са абсолютно необходими за извършването на услугата; + + + Principen om uppgiftsminimering: bara uppgifter som är absolut nödvändiga för att driva tjänsten samlas in, inga andra. + + + + 1.1914893617021276 + + Обобщените статистически данни относно използването на приложения за проследяване на контакти, които не позволяват идентифицирането на съответните физически лица, не се считат за лични данни и поради това ОРЗД не се прилага. + + + Aggregerad statistik om användningen av smittspårningsappar där de fysiska personerna inte kan identifieras anses inte vara personuppgifter och därför gäller inte GDPR för sådan statistik. + + + + 1.353658536585366 + + Европейската комисия публикува инструментариум във връзка с приложенията за проследяване на контакти и предупреждение и насоки относно защитата на данните, в които се определят редица ръководни принципи за тези приложения: + + + Kommissionen har publicerat en EU-verktygslåda för smittspårnings- och varningsappar och en vägledning om uppgiftsskydd med en rad vägledande principer för apparna: + + + + 0.9689922480620154 + + Когато системата бе пусната онлайн на 19 октомври, имаше три свързани национални приложения (на Германия, Ирландия и Италия). + + + Tre nationella appar (från Tyskland, Irland och Italien) var de första att kopplas samman när systemet lanserades den 19 oktober. + + + + 1.3873873873873874 + + Повечето държави членки са въвели свое национално приложение за проследяване на контакти и предупреждение, което може да се използва на доброволна основа. + + + Många medlemsländer har en nationell smittspårnings- och varningsapp som invånarna använder på frivillig basis. + + + + 1.8852459016393444 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение следва да бъдат инсталирани и използвани само доброволно; + + + Apparna ska bara installeras och användas på frivillig basis. + + + + 2.3046357615894038 + + Поради това държавите членки заедно с Комисията създадоха нови услуги, които да позволят на националните приложения да комуникират помежду си през границите в Европа, така че потребителите ще могат да инсталират едно-единствено приложение, което ще им позволи да бъдат предупредени, ако са били в контакт с лице, дало положителна проба за COVID-19. + + + Användarna kan då installera en enda app som varnar dem när andra som de varit i kontakt med lägger in i appen att de har testat positivt för covid-19. + + + + 1.8360655737704918 + + приложенията следва да използват основаващи се на технологията Bluetooth данни за хора в непосредствена близост; + + + Apparna ska använda närhetsdata på basis av Bluetooth-teknik. + + + + 1.8545454545454545 + + Как приложенията за проследяване на контакти и предупреждение могат да помогнат по време на пандемията + + + Därför är smittspårningsappar värdefulla under pandemin + + + + 1.86 + + Анализират се решения, за да се включат „централизираните" системи (при които изчисленията се извършват на защитен сървър на националния здравен орган). Tази „децентрализирана" система - в съчетание с услугите на портала - позволява трансграничното използване на тези приложения. + + + Man tittar på lösningar för att inkludera "centraliserade" system (där beräkningarna görs på en säker server hos den nationella folkhälsomyndigheten). + + + + 0.7891566265060241 + + Те зачитат неприкосновеността на личния живот на потребителите и не дават възможност за проследяване на местоположението на хората. + + + Det är frivilligt att använda apparna, som bygger på Bluetooth-teknik, respekterar användarnas integritet och inte tillåter att man spårar var människor befinner sig. + + + + 1.830188679245283 + + приложенията за проследяване не изискват и не използват данни за местоположението на дадено лице; + + + Inga platsuppgifter samlas in eller används av appen. + + + + 2.0434782608695654 + + приложенията за проследяване на контакти и предупреждение не проследяват движението на хората; + + + Apparna följer inte människors förflyttningar. + + + + 2.240740740740741 + + Приложения за проследяване на контакти и предупреждение във връзка с COVID-19 с цел защита на живота и поминъка на хората + + + Smittspårningsappar kan rädda liv och arbetstillfällen + + + + 1.0857142857142856 + + Удължаване с една година (до 2021 г.): + + + Förlängning med ett år (till 2021): + + + + 2.0 + + Научете повече + + + Läs mer + + + + 1.225 + + Всяка година ЕС подкрепя над 200 000 предприятия. + + + Varje år stöder EU över 200 000 företag. + + + + 0.8068181818181818 + + Секторът, в които няма да позволим никакви смущения, е този на храните. + + + En av de sektorer där vi inte kommer att tolerera några störningar är livsmedelssektorn. + + + + 1.3111111111111111 + + Повече информация за SURE и как ще функционира инструментът + + + Läs mer om SURE och hur instrumentet fungerar + + + + 1.2954545454545454 + + Максимална гъвкавост при използването на средствата от ЕС + + + Maximal flexibilitet när EU-pengarna används + + + + 1.294871794871795 + + Комисията има готовност да предприеме допълнителни действия в зависимост от развитието на ситуацията. + + + Kommissionen är redo att vidta fler åtgärder beroende på händelseutvecklingen. + + + + 1.3113207547169812 + + От 2014 г. насам всяка година над 3,5 млн. млади хора, които са се регистрирали за гаранцията за младежта, са приемали подобно предложение. + + + Varje år sedan 2014 har över 3,5 miljoner unga som omfattas av ungdomsgarantin fått ett sådant erbjudande. + + + + 1.0204081632653061 + + Нашият основен приоритет е здравето на гражданите. + + + Våra invånares hälsa är vår främsta prioritering. + + + + 0.8695652173913043 + + На 24 и 25 август Комисията представи предложения на Съвета. + + + Kommissionen lade fram sina förslag till rådet den 24 och 25 augusti. + + + + 0.9692307692307692 + + SURE - нов инструмент за смекчаване на рисковете от безработица + + + SURE - ett nytt instrument för att minska risken för arbetslöshet + + + + 0.9074074074074074 + + Съгласно новата препоръка гаранцията за младежта достига до по-широка целева група - 15-29 години. + + + Enligt den nya rekommendationen ska ungdomsgarantin omfatta en bredare målgrupp av unga mellan 15 och 29 år. + + + + 1.0 + + 20 март 2020 + + + 20 mars 2020 + + + + 1.0955414012738853 + + Ето защо европейският семестър за координация на икономическите политики и политиките в областта на заетостта е изключително важен елемент на стратегията за възстановяване. + + + Den europeiska planeringsterminen för samordning av den ekonomiska politiken och sysselsättningspolitiken är därför en central del av återhämtningsstrategin. + + + + 1.0555555555555556 + + държавни и частни заеми със субсидирани лихвени проценти; + + + Offentliga och privata lån med subventionerade räntor. + + + + 0.9859154929577465 + + Повече от 3,8 млрд. евро са заделени за FEAD за периода 2014 - 2020 г. + + + Över 3,8 miljarder euro har öronmärkts för Fead för perioden 2014-2020. + + + + 1.0327868852459017 + + СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ДО СЪВЕТА относно активирането на общата клауза за дерогация, предвидена в Пакта за стабилност и растеж + + + MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL RÅDET om aktivering av den allmänna undantagsklausulen i stabilitets- och tillväxtpakten + + + + 1.1575757575757575 + + Тази операция ще даде възможност за финансиране на до 100 % от нови инвестиции и проекти във всички икономически сектори, със специален акцент върху инвестициите в областта на околната среда. + + + På så sätt kommer det att bli möjligt att finansiera upp till 100 % av nya investeringar och projekt i alla branscher, med särskild inriktning på miljöinvesteringar. + + + + 1.1578947368421053 + + В резултат на това всички икономически обосновани рискове по отношение на износа за всички държави по света, включително за всички държави членки, вече не могат да бъдат покрити в достатъчна степен. + + + Det får till följd att alla ekonomiskt försvarbara risker med att exportera till alla länder i världen, också EU-länderna, inte längre går att försäkra i tillräcklig grad. + + + + 1.3214285714285714 + + Финансирането може да се използва за: + + + Medlen kan användas till att + + + + 1.2967032967032968 + + Това ще даде възможност за по-голяма гъвкавост на организациите на производители при изпълнението на техните програми. + + + Det kommer att ge producentorganisationerna ökad flexibilitet när de genomför sina program. + + + + 1.509433962264151 + + Ликвидност за предприятията в сектора на туризма, особено за малките предприятия + + + Likviditet för turistföretagen, särskilt småföretagen + + + + 1.1408450704225352 + + Подкрепа за младежката заетост - мост към работните места за следващото поколение + + + Stöd till ungdomssysselsättning - En väg till jobb för nästa generation + + + + 0.9615384615384616 + + Урсула фон дер Лайен относно по-нататъшните мерки в подкрепа на икономиката + + + Ursula von der Leyens videomeddelande om fler åtgärder för att stödja ekonomin + + + + 0.900990099009901 + + Временната рамка за мерките за държавна помощ, приета на 19 март, предвижда пет вида помощ: + + + Enligt de tillfälliga statsstödsregler som antogs den 19 mars är följande fem typer av stöd tillåtna: + + + + 1.024 + + Икономическите последици от пандемията са различни в отделните страни от ЕС, а същото важи и за перспективите за възстановяване. + + + Pandemins ekonomiska effekter skiljer sig avsevärt åt mellan EU-länderna och detsamma gäller för utsikterna för återhämtning. + + + + 1.2465753424657535 + + На 5 ноември Европейската комисия публикува своята есенна икономическа прогноза от 2020 г . + + + Den 5 november publicerade kommissionen sin ekonomiska höstprognos 2020 . + + + + 0.7755102040816326 + + Защита на критични активи и технологии + + + Skydda kritiska tillgångar och viktig teknik i EU + + + + 1.13125 + + Комисията също така подпомага партньорства между службите по заетостта, социалните партньори и предприятията, за да се улесни преквалификацията, по-специално на сезонните работници. + + + Kommissionen stöder också partnerskap mellan arbetsförmedlingar, arbetsmarknadens parter och företag för att underlätta omskolning, särskilt av säsongsarbetare. + + + + 0.9401709401709402 + + На 20 май Европейската комисия представи специфични препоръки за всяка страна от ЕС и за Обединеното кралство. + + + Den 20 maj lade kommissionen fram förslag till landsspecifika rekommendationer för alla EU-länder och Storbritannien. + + + + 0.9636363636363636 + + Възстановяване на растежа, като същевременно се подкрепят екологичният и цифровият преход на единния пазар + + + Få fart på tillväxten igen samtidigt som man stöder den gröna och digitala omställningen på den inre marknaden + + + + 1.0125 + + Водещ приоритет е да се гарантира, че младите хора имат подходящи цифрови умения. + + + Att se till att de unga har lämpliga digitala färdigheter är en topprioritering. + + + + 1.0714285714285714 + + Имаше много силен инвеститорски интерес към този инструмент с висок рейтинг, а записаните облигации бяха в 13 пъти по-голям обем от предложения, което доведе до благоприятни ценови условия и за двете облигации. + + + Investerarnas intresse för detta högt rankade instrument var mycket stort, och obligationerna övertecknades mer än 13 gånger, vilket ledde till gynnsamma prissättningsvillkor för båda varianterna. + + + + 0.8503937007874016 + + Загубата на работни места и увеличаването на безработицата се отразиха тежко на поминъка на много европейци. + + + Förlusten av jobb och den stigande arbetslösheten har lett till stora påfrestningar på många européers försörjningsmöjligheter. + + + + 0.9730941704035875 + + Тъй като предприятията се сблъскват с остра липса на ликвидност, а условията им на търговия все повече са изложени на финансови рискове, частните застрахователи се оттеглят от пазара на краткосрочни експортни кредити. + + + När många företag nu har en akut brist på likviditet och deras handelsvillkor i allt högre grad exponeras för finansiella risker, drar sig de privata försäkringsgivarna ur marknaden för kortsiktiga exportkreditförsäkringar. + + + + 0.918918918918919 + + Комисията може да подпомогне намирането на финансови институции, които предоставят финансова подкрепа. + + + Kommissionen kan också hjälpa till att förmedla kontakter till finansinstitut som kan erbjuda finansiellt stöd. + + + + 1.1830985915492958 + + Най-малко 22 млрд. евро трябва да бъдат похарчени за подкрепа за младежката заетост. + + + Minst 22 miljarder euro ska gå till att stödja ungdomssysselsättningen. + + + + 1.3157894736842106 + + Информиране на гражданите за предлагането по места, рекламиране на туризма и на Европа като безопасна туристическа дестинация + + + Uppmärksamma allmänheten på det lokala utbudet och främja turismen och EU som ett säkert resmål + + + + 1.0318471337579618 + + Инициатива на ЕС за солидарност в областта на здравеопазването с бюджет 3 млрд. евро ще помогне за задоволяване на нуждите на здравните системи на страните от ЕС. + + + Ett solidaritetsinitiativ för folkhälsan, med en budget på 3 miljarder euro, ska bidra till att tillgodose behoven i EU-ländernas hälso- och sjukvårdssystem. + + + + 1.1388888888888888 + + преки безвъзмездни помощи (или данъчни облекчения) до 800 000 евро на предприятие; + + + Direktstöd (eller skattelättnader) på upp till 800 000 euro per företag. + + + + 1.0960451977401129 + + Европейската комисия е в тесен контакт с националните органи, представителите на сектора и други заинтересовани страни, за да следи и оценява последиците за европейската промишленост и търговия. + + + EU-kommissionen står i nära kontakt med nationella myndigheter, näringslivsföreträdare och andra intressenter för att följa och utvärdera effekten på näringsliv och handel i EU. + + + + 0.9113924050632911 + + ще продължи преразглеждането на основните правила за държавната помощ до края на 2021 г., за да ги приспособи към екологичния и цифровия преход. + + + Arbeta vidare med att se över de viktigaste reglerna för statligt stöd senast till slutet av 2021 för att ta hänsyn till den gröna och digitala omställningen. + + + + 1.0153846153846153 + + По този начин държавното застраховане на краткосрочни експортни кредити ще стане по-широко достъпнo в контекста на настоящата криза. + + + Det innebär att offentliga kortsiktiga exportkreditförsäkringar blir mer allmänt tillgängliga mot bakgrund av den pågående krisen. + + + + 1.352112676056338 + + Земеделските стопани и рибарите също ще получат помощ, както и най-нуждаещите се от подпомагане. + + + Bönder och fiskare ska också få stöd, liksom de mest utsatta grupperna. + + + + 1.220125786163522 + + 8,4 милиарда евро бяха мобилизирани чрез отпускане на безвъзмездни средства, заеми и поредица от финансови инструменти в подкрепа на икономиката и по-специално на малките и средните предприятия. + + + 8,4 miljarder euro har mobiliserats genom bidrag, lån och ett antal finansieringsinstrument till stöd för ekonomin och framför allt små och medelstora företag. + + + + 1.0310077519379846 + + Те ще се предлагат и на Люксембургската зелена борса - водещата платформа в света, посветена и��ключително на устойчивите ценни книжа. + + + De kan nu handlas på Luxemburgs gröna börs (LGX), världens ledande plattform som uteslutande är inriktad på hållbara värdepapper. + + + + 1.0445859872611465 + + Ще бъдат предоставени допълнителни 10 млн. евро за повишаване на продажбите (в производството на зеленчуци, плодове, вино, живи растения, млечни продукти, картофи). + + + Ytterligare 10 miljoner euro kommer att anslås för att öka försäljningen i sektorerna för frukt, grönsaker, vin, levande växter, mejeriprodukter och potatis. + + + + 1.3245614035087718 + + Предоставяне на възможност на страните от ЕС по изключение да поискат 100 % съфинансиране от ЕС за своите програми по линия на политиката на сближаване + + + EU-länderna kan undantagsvis begära en medfinansiering från EU på 100 % för sina sammanhållningspolitiska program. + + + + 1.1388888888888888 + + Така може целенасочено да се подкрепят предприятия, които имат явна нужда от това. + + + Detta möjliggör mer riktat stöd till företag som bevisligen behöver det. + + + + 0.9659863945578231 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насоки и помощ, целящи извеждане на хората от бедността. + + + Materiellt bistånd måste gå hand i hand med åtgärder för social inkludering, t.ex. rådgivning och stöd, så att människor kan ta sig ur fattigdomen. + + + + 0.9 + + Всички раздели на Временната рамка бяха удължени с шест месеца до 30 юни 2021 г., а разделът за подпомагане на рекапитализацията (дългово и капиталово преструктуриране) бе удължен с три месеца до 30 септември 2021 г. + + + Alla avsnitt i de tillfälliga reglerna har förlängts med sex månader till den 30 juni 2021, och avsnittet som möjliggör rekapitaliseringsstöd (omstrukturering av skulder och kapital) har förlängts med tre månader till den 30 september 2021. + + + + 1.0 + + субсидирани държавни гаранции по банкови заеми; + + + Subventionerade statliga garantier för banklån. + + + + 1.1938325991189427 + + Комисията насърчава държавите членки да използват максимално финансирането, което все още е налично в рамките на техните програми за развитие на селските райони, за да финансират действия, насочени към смекчаване последствията от настоящата криза и възстановяване от нея. + + + Kommissionen uppmuntrar medlemsländerna att i möjligaste mån använda de medel som fortfarande finns tillgängliga inom landsbygdsutvecklingsprogrammen för att finansiera åtgärder för att mildra krisen och återhämta sig från den. + + + + 1.3825136612021858 + + Държавите от ЕС вече приеха или са в процес на приемане на бюджетни мерки и мерки в областта на ликвидността и политиката с цел повишаване на капацитета на здравните си системи и оказване на помощ на онези граждани и сектори, които са особено засегнати. + + + EU-länderna har redan antagit eller håller på att anta budget- och likviditetsåtgärder för att öka sjukvårdens kapacitet och hjälpa de invånare och branscher som är särskilt drabbade. + + + + 1.149171270718232 + + В момент, в който Европа преминава от управление на кризата към икономическо възстановяване, контролът върху държавната помощ ще придружава и улеснява прилагането на Механизма за възстановяване и устойчивост. + + + När EU går från krishantering till ekonomisk återhämtning, kommer kontrollen av statligt stöd att åtfölja och underlätta genomförandet av faciliteten för återhämtning och resiliens. + + + + 0.9405940594059405 + + Подкрепяме нашите земеделски стопани в тези трудни времена, заяви председателят Фон дер Лайен . + + + Vi står bakom våra lantbrukare i de här svåra tiderna - kommissionens ordförande Ursula von der Leyen + + + + 1.1076233183856503 + + Младите хора, които се регистрират за гаранцията за младежта, ще получат предложение за работа, образование, обучение или чиракуване в рамките на четири месеца, след като са напуснали системата на формалното образование или са останали без работа. + + + Unga som anmäler sig till ungdomsgarantin har rätt att få ett erbjudande om jobb, fortsatt utbildning eller en praktik- eller lärlingsplats senast fyra månader efter att de har avslutat sin skolgång eller blivit arbetslösa. + + + + 1.0158730158730158 + + Икономически пакет във връзка с COVID-19 - подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE) + + + Ekonomiskt paket med anledning av covid 19 - tillfälligt stöd för att minska risken för arbetslöshet i en krissituation (SURE) + + + + 0.9705882352941176 + + Около 1,4 милиарда евро бяха насочени чрез Европейския социален фонд за запазване на работни места. + + + Runt 1,4 miljarder euro har kanaliserats genom Europeiska socialfonden för att rädda arbetstillfällen. + + + + 0.9602649006622517 + + Подкрепата ще допринесе за покриване на част от постоянните разходи, които не са покрити от приходите, до максимум 3 милиона евро на предприятие. + + + Stödet ska täcka en del av stödmottagarnas fasta kostnader som inte täcks av deras intäkter, upp till ett högsta belopp på 3 miljoner euro per företag. + + + + 1.0791666666666666 + + Освен това на 14 октомври благодарение на гаранция в размер на 6 милиона евро от Европейския инвестиционен фонд , бе заделена финансова подкрепа и за малките и средните предприятия от секторите на културата и творчеството в Естония, Латвия, Литва и Финландия. + + + Tack vare en garanti på 6 miljoner euro från Europeiska investeringsfonden öronmärktes dessutom den 14 oktober ekonomiskt stöd till små och medelstora företag i de kulturella och kreativa näringarna i Estland, Lettland, Litauen och Finland. + + + + 0.6842105263157895 + + В този контекст Комисията: + + + Kommissionen kommer att göra följande: + + + + 1.1041666666666667 + + Споразуменията бяха подкрепени от гаранционния механизъм в секторите на културата и творчеството на Комисията и от Европейския фонд за стратегически инвестиции + + + Avtalen får stöd av kommissionens lånegaranti för de kulturella och kreativa sektorerna och av Europeiska fonden för strategiska investeringar . + + + + 1.0721649484536082 + + Достъпен е широк набор от финансови средства: бизнес заеми, микрофинансиране, гаранции и рисков капитал. + + + Det finns olika typer av finansiering: företagslån, mikrofinansiering, garantier och riskkapital. + + + + 1.2325581395348837 + + Подпомагане на земеделските стопани и селските райони + + + Stöd till lantbrukare och landsbygdsområden + + + + 1.3559322033898304 + + В някои случаи тези мерки могат да се допълнят с финансова помощ до 25 000 евро. + + + I vissa fall kan stödet kompletteras med högst 25 000 euro. + + + + 1.013157894736842 + + С изменението се въвежда и нова мярка, за да се позволи на държавите членки да подкрепят дружества, изправени пред спад в оборота през допустимия период от поне 30% спрямо същия период през 2019 г. поради пандемията от коронавирус. + + + Genom ändringen införs också en ny åtgärd som ger medlemsländerna möjlighet att stötta företag vars omsättning på grund av coronautbrottet minskat med minst 30 % under den stödberättigande perioden jämfört med samma period 2019. + + + + 0.9907407407407407 + + Финансиране от ЕС е достъпно за всички видове дружества - малки и средни предприятия и по-големи дружества. + + + Det finns EU-pengar tillgängliga för alla typer av företag, både små och medelstora företag och storföretag. + + + + 1.1111111111111112 + + Защита на малките и средните предприятия + + + Skydd för små och medelstora företag + + + + 1.0163934426229508 + + Освен винарския сектор и секторите на плодовете и зеленчуците ще се възползват от увеличаване на участието на ЕС (от 50 % на 70 %) в програми, ръководени от организации на производители. + + + Utöver stödåtgärderna för vinsektorn kommer även sektorn för frukt och grönsaker att få ökat bidrag från EU (från 50 % till 70 %) för program som förvaltas av producentorganisationer. + + + + 1.0980392156862746 + + Добри практики за подпомагане на потребителите и бизнеса + + + Bästa praxis för att hjälpa konsumenter och företag + + + + 1.1526315789473685 + + В действителност някои инфраструктурни инвестиции и преки помощи за гражданите попадат извън обхвата на тези правила и голям брой мерки не следва да се нотифицират, тъй като попадат в обхвата на груповото освобождаване; + + + Vissa infrastrukturinvesteringar och direktstöd till medborgarna faller helt utanför reglerna för statligt stöd och många åtgärder behöver inte anmälas eftersom de omfattas av gruppundantag. + + + + 0.8918918918918919 + + Търсенето на морски храни внезапно спадна, тъй като търговците на дребно, ресторантите, столовите и други крупни купувачи намаляват или временно спират дейността си. + + + Efterfrågan på fisk och skaldjur har sjunkit snabbt, eftersom handlare, restauranger, personalmatsalar och andra stora inköpare har dragit in på eller tillfälligt stängt sin verksamhet. + + + + 1.1023255813953488 + + съществуващ кредитен капацитет на банките и неговото използване като канал за подкрепа на предприятията, по-специално на малките и средните предприятия - подобна помощ очевидно е пряка помощ за клиентите на банките, а не за самите банки; + + + Bankernas befintliga utlåningskapacitet ska användas som en kanal för att stödja näringslivet, i synnerhet små och medelstora företag - sådant stöd är direktstöd till bankernas kunder, inte stöd till bankerna i sig. + + + + 1.1180555555555556 + + Това означава, че общата национална подкрепа, която може да се предостави на стопанство по линия на временната рамка, достига до 120 000 евро (или 125 000 евро). + + + Det innebär att det sammanlagda nationella stöd som en gård kan få uppgår till 120 000 euro (eller 125 000 euro) enligt de tillfälliga reglerna. + + + + 1.2016129032258065 + + Комисията предложи да се позволи на страните от ЕС да използват средствата за развитие на селските райони за компенсиране на земеделските стопани и малките предприятия от хранително-вкусовата промишленост съответно със суми до 5000 евро на земеделски стопанин и до 50 000 евро на малко предприятие. + + + Dessutom har kommissionen föreslagit att medlemsländerna ska få använda medel för landsbygdsutveckling för att kompensera lantbrukare och små jordbruks- och livsmedelsföretag med upp till 5 000 euro per lantbrukare respektive 50 000 per småföretag. + + + + 1.4577464788732395 + + Инструментът за спешна подкрепа се използва в допълнение към усилията в рамките на rescEU, споразумението за съвместно възлагане на обществени поръчки или други инициативи на национално и европейско равнище. + + + Instrumentet kompletterar insatserna inom rescEU, avtalet om gemensam upphandling och andra initiativ på EU-nivå eller i de enskilda länderna. + + + + 1.0265151515151516 + + След получаване на одобрение от Съвета общата клауза за дерогация позволява на държавите членки да предприемат мерки, за да се справят по адекватен начин с кризата, отклонявайки се от бюджетните изисквания, които се прилагат обичайно съгласно европейската фискална рамка. + + + Efter rådets godkännande kommer EU-länderna att på grundval av den allmänna undantagsklausulen kunna vidta åtgärder för att hantera krisen med tillräcklig kraft, samtidigt som de kan frångå de budgetkrav som normalt sett gäller enligt EU:s finanspolitiska ramverk. + + + + 1.0686695278969958 + + В насоките страните от ЕС се насърчават да проверяват преките инвестиции от страни извън ЕС, по-специално в области като медицински изследвания, биотехнологии и инфраструктура, тъй като те са изключително важни за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + Enligt riktlinjerna är det särskilt viktigt att granska direktinvesteringar från länder utanför EU på områden som medicinsk forskning, bioteknik och infrastruktur eftersom de är viktiga för säkerheten och den allmänna ordningen i EU. + + + + 2.0588235294117645 + + Осигуряване на работата на предприятията и подкрепа за работните места + + + Trygga företagen och stödja jobben + + + + 1.1688888888888889 + + Европейската комисия приветства одобрението на Съвета за предоставяне на финансова помощ в размер на 87,9 млрд. евро на 17 държави от ЕС в рамките на инструмента за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) + + + Den 28 september välkomnade kommissionen att rådet har godkänt 87,9 miljarder euro i ekonomiskt stöd till 17 EU-länder enligt det tillfälliga stödinstrumentet för att minska risken för arbetslöshet i en krissituation (SURE) . + + + + 1.1521739130434783 + + Той предоставя обширен инструментариум на ЕС в отговор на нужди, на които е най-добре да се реагира по стратегически и координиран начин на европейско равнище. + + + Instrumentet består av flera olika verktyg för att tillgodose de behov som bäst hanteras på ett strategiskt och samordnat sätt på EU-nivå. + + + + 0.9142857142857143 + + Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) + + + Fonden för europeiskt bistånd till dem som har det sämst ställt (Fead) + + + + 1.0 + + Подкрепа за възстановяването на туризма в ЕС + + + Stöd till återhämtning i turistnäringen i EU + + + + 1.3258426966292134 + + На около 8000 малки и средни предприятия в цяла Италия ще бъде предоставена подкрепа за техните инвестиционни проекти, за да им се помогне да се възстановят от икономическата криза, причинена от пандемията, и да осъществят зелен преход. + + + Runt 8 000 små och medelstora företag i Italien kommer att få stöd för sina investeringsprojekt, så att de kan återhämta sig från coronakrisen och ställa om till en grön ekonomi. + + + + 1.076470588235294 + + ще комуникира с държавите членки, за да гарантира, че инвестиционните проекти, подпомагани от Механизма за възстановяване и устойчивост, са съвместими с правилата за държавната помощ. + + + Samarbeta med medlemsländerna för att se till att investeringsprojekt som stöds av faciliteten för återhämtning och resiliens är förenliga med reglerna för statligt stöd. + + + + 1.95 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Fiske och vattenbruk + + + + 1.1904761904761905 + + Новата рамка не заменя, а допълва многото възможности, които вече са на разположение на страните от ЕС в съответствие с правилата за държавната помощ. + + + De tillfälliga reglerna ska inte ersätta utan komplettera ländernas många andra möjligheter enligt reglerna för statligt stöd. + + + + 1.1851851851851851 + + Преди това бяха приключени националните процедури за одобряване и подписване от всички страни от ЕС с цел обезпечаване на гаранционните споразумения с Комисията на обща стойност 25 млрд. евро. + + + De nationella godkännandeförfarandena har nu slutförts och medlemsländerna har undertecknat garantiavtalen med kommissionen som är värda totalt 25 miljarder euro. + + + + 1.1602564102564104 + + Комисията поддържа контакт с европейския финансов сектор и проучва възможностите за разработване на добри практики и оказване на по-нататъшна подкрепа на гражданите и предприятията. + + + Kommissionen samarbetar med den europeiska finanssektorn och undersöker hur man kan utveckla bästa praxis och ytterligare stödja privatpersoner och företag. + + + + 0.9104477611940298 + + Подкрепа за публичния пазар на краткосрочни експортни кредити + + + Stöd till marknaden för offentlig kortsiktig exportkreditförsäkring + + + + 0.9789029535864979 + + Споразумението, което е подкрепено от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа, предвижда над 900 млн. евро в подкрепа на икономическото възстановяване на испанските предприятия. + + + I överenskommelsen, som får stöd av Europeiska fonden för strategiska investeringar , den centrala pelaren i Investeringsplanen för Europa, öronmärks över 900 miljoner euro till stöd för det spanska näringslivets ekonomiska återhämtning. + + + + 0.8607594936708861 + + Комисията осигури заедно с Европейския инвестиционен фонд до 8 млрд. евро финансиране за 100 000 засегнати от кризата малки предприятия. + + + Dessutom har kommissionen tillsammans med Europeiska investeringsfonden frigjort upp till 8 miljarder euro i finansiering för 100 000 krisdrabbade småföretag. + + + + 1.0724637681159421 + + Опростяване на процедурите, свързани с изпълнението на програмите и одита. + + + Förfarandena för att genomföra och granska programmen har förenklats. + + + + 1.135135135135135 + + Гарантиране на доставките на основни храни + + + Säkra väsentliga livsmedelsleveranser + + + + 1.1433333333333333 + + Схемата дава на дружествата достъп до заеми при по-благоприятни условия и дава възможност на Finora Capital да разработи нов продукт, отговарящ на специфичните нужди на малките и средните предприятия в секторите на културата и творчеството, да развие компетенциите си във финансирането на тези сектори и да разшири дейността си на нови пазари. + + + Garantin ger företagen tillgång till billigare lån och Finora Capital möjlighet att ta fram en ny produkt som tillgodoser de små och medelstora företagens specifika behov i de kulturella och kreativa näringarna, utveckla sin kompetens om finansiering av dessa näringar och ta sig in på nya marknader. + + + + 0.8650793650793651 + + От началото на кризата ЕС мобилизира над 13 милиарда евро инвестиции за справяне с последиците от пандемията. + + + Från krisens början har EU mobiliserat investeringar på mer än 13 miljarder euro för att hantera effekterna av coronapandemin. + + + + 1.3395061728395061 + + Пакетът от мерки за банковия сектор включва тълкувателно съобщение относно счетоводните и пруденциалните рамки на ЕС, както и целенасочени изменения с временен характер на правилата на ЕС в областта на банковото дело. + + + Åtgärdspaketet omfattar ett tolkningsmeddelande om EU:s regelverk för redovisning och tillsyn, samt målinriktade snabbändringar av EU:s regler för bankverksamhet. + + + + 1.4620253164556962 + + По време на тази здравна криза е много важно да защитим не само особено важните сектори на нашата икономика, но и нашите активи, технологии и инфраструктура, и което е още по-важно - трябва да защитим работните места и работниците. + + + Under den här hälsokrisen är det viktigt att vi inte bara skyddar kritiska sektorer i vår ekonomi utan också våra tillgångar och vår teknik och infrastruktur. + + + + 1.0353982300884956 + + В препоръката се възприема по-индивидуализиран подход, като на младите хора, по-специално на уязвимите сред тях, се предоставят насоки, адаптирани към техните индивидуални нужди и към екологичния и цифровия преход на нашата икономика. + + + Den innehåller också en mer målinriktad strategi där framför allt unga från utsatta grupper erbjuds rådgivning som är särskilt anpassad till deras enskilda behov och till den gröna och digitala omställningen av våra ekonomier. + + + + 1.3888888888888888 + + Популяризиране на селскостопанските продукти от ЕС + + + Främjande av EU:s jordbruksprodukter + + + + 1.0707964601769913 + + Те са посочени в съобщението за координирани икономически мерки в отговор на пандемията от коронавирус от 13 март 2020 г. + + + Möjligheterna räknas upp i meddelandet om ett samordnat ekonomiskt svar på coronautbrottet från den 13 mars 2020. + + + + 2.0 + + подпомагане на малките предприятия + + + stödja småföretag + + + + 1.2612244897959184 + + В насоките страните от ЕС се призовават да се възползват цялостно в настоящия кризисен период от механизмите си за проверка на инвестициите, за да се вземат мерки във връзка със случаи, когато придобиването на европейски дружества от инвеститори извън ЕС би създало риск за сигурността и обществения ред в ЕС. + + + I riktlinjerna uppmanas EU-länderna att i dessa kristider fullt ut använda sina mekanismer för investeringsgranskning för att hantera ärenden där utländska investerares förvärv av företag i EU kan hota säkerheten och den allmänna ordningen i EU. + + + + 0.8888888888888888 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица + + + Fonden för europeiskt bistånd till dem som har det sämst ställt + + + + 1.6363636363636365 + + Смекчаване на непосредствените последици от пандемията от коронавирус в областта на здравето и в социално-икономическата сфера + + + Mildra coronapandemins omedelbara effekter på folkhälsan och samhällsekonomin + + + + 0.9381443298969072 + + Регионите също така се възползват от временно увеличение на съфинансирането от ЕС до 100 %. + + + Regionerna får också hjälp av att EU tillfälligt kan medfinansiera upp till 100 % av kostnaderna. + + + + 0.8285714285714286 + + Преглед на мерките по държави + + + Översikt över EU-ländernas åtgärder + + + + 1.2657342657342658 + + Комисията предприема действия, когато е възможно, за да подкрепя различни сектори на промишлеността, особено тези, които са решаващи за производството, доставките на храни и туризма + + + Vi agerar där vi kan för att stödja olika näringar, främst turistnäringen och de som är viktiga för tillverkning och distribution av livsmedel. + + + + 1.0193236714975846 + + Като използва максимално гъвкавостта на правилата на ЕС в банковия сектор и предлага конкретни законодателни промени, Комисията дава възможност на банките да продължат да предоставят ликвидност на нуждаещите се. + + + Genom att fullt ut utnyttja flexibiliteten i EU:s bankbestämmelser och föreslå riktade lagändringar ser kommissionen till att bankerna kan fortsätta att tillhandahålla likvida medel till dem som behöver det. + + + + 1.3821428571428571 + + Икономическият ефект на коронавируса е различен в различните сектори на промишлеността и за различните дружества в зависимост от редица фактори, включително тяхната зависимост от Китай като източник на междинни суровини, възможността за преминаване към алтернативни доставчици и съществуването на запаси или разчитането на производствени процеси на принципа just-in-time (точно навреме). + + + Coronakrisens ekonomiska konsekvenser skiljer sig åt mellan näringar och företag beroende på flera faktorer, t.ex. om Kina är en källa till insatsvaror, om man har möjlighet att byta till andra leverantörer, om man har lager eller är beroende av just-in-time-produktionsprocesser. + + + + 1.1564625850340136 + + Инструментът за спешна подкрепа се основава на принципа на ��олидарност, като чрез него се обединяват усилия и ресурси, за да се реагира бързо на общи стратегически нужди. + + + Krisstödsinstrumentet bygger på solidaritetsprincipen och samlar resurser för att snabbt kunna tillgodose gemensamma behov på ett strategiskt sätt. + + + + 0.9 + + В сравнение с лятната икономическа прогноза през 2020 г. прогнозите за растежа за еврозоната и за ЕС като цяло са малко по-високи за 2020 г. и по-ниски за 2021 г. + + + Jämfört med den ekonomiska sommarprognosen 2020 har tillväxtprognoserna både för euroområdet och hela EU förbättrats något för 2020, medan de däremot har försämrats något för 2021. + + + + 0.923469387755102 + + Както при всяка криза, трябва да защитим сигурността и икономическия си суверенитет, когато нашите промишлени и корпоративни активи са застрашени, заяви председателят Фон дер Лайен. + + + Som i alla kriser kan våra industri- och företagstillgångar befinna sig under hårt tryck och vi måste skydda vår säkerhet och ekonomiska suveränitet - kommissionens ordförande Ursula von der Leyen + + + + 0.672566371681416 + + Комисията прие подложената на независима оценка рамка за социални облигации. + + + Kommissionen har därför antagit ett regelverk för sociala obligationer, som granskats i en oberoende utvärdering. + + + + 1.4444444444444444 + + Чрез споразумението се предоставят заеми с по-добри условия на малките и средните предприятия, засегнати от кризата с коронавируса, като по този начин се помага за запазването на работните места. + + + Avtalet gäller lån på bättre villkor för små och medelstora företag som drabbats av coronakrisen så att de kan bevara arbetstillfällen. + + + + 0.7741935483870968 + + , която националните органи могат да предоставят в подкрепа на земеделските стопани без предварителното одобрение на Комисията в сектора на селското стопанство, и приетия преди това повишен таван за държавната помощ. + + + Det rör sig om ett tillägg till det högsta tillåtna belopp som de nationella myndigheterna får bevilja i stöd till jordbrukare utan förhandsgodkännande från kommissionen i jordbrukssektorn - utöver den ökning av det högsta tillåtna belopp för statligt stöd som antagits tidigare. + + + + 1.3448275862068966 + + Действия в областта на държавната помощ + + + Åtgärder på statsstödsområdet + + + + 1.2682926829268293 + + Есенна икономическа прогноза на Комисията от 2020 г. + + + Kommissionens ekonomiska höstprognos 2020 + + + + 1.2112676056338028 + + Рибарството и аквакултурата са сред най-непосредствено засегнатите от кризата сектори. + + + Fisket och vattenbruket är två näringar som omedelbart kände av krisen. + + + + 0.9870689655172413 + + На 13 октомври комисарят реши да удължи до 30 юни 2021 г. временното отстраняване на всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в Съобщението за застраховане на краткосрочни експортни кредити. + + + Den 13 oktober beslutade kommissionen att till den 30 juni 2021 förlänga det tillfälliga borttagandet av alla länder från förteckningen över länder med "marknadsmässiga risker" i meddelandet om kortfristiga exportkreditförsäkringar. + + + + 0.8333333333333334 + + Комисията одобрява постоянно чрез извънредни процедури случаи на държавна помощ. + + + Kommissionen godkänner genom påskyndade förfaranden olika statsstödsärenden alla dagar i veckan. + + + + 1.1012658227848102 + + Улесняване на прехвърлянето на ресурси между фондове, както и между категории и региони + + + Resurser kan enklare föras över mellan olika fonder och kategorier av regioner. + + + + 1.1287128712871286 + + Комисията предприе незабавни действия за подобряване на ситуацията, която излага на риск препитанието на хиляди хора, най-вече в крайбрежните региони на ЕС, и стабилните доставки на здравословни морски храни за гражданите на ЕС. + + + Kommissionen har vidtagit snabba åtgärder för att mildra effekterna som drabbar tusentals människor, inte minst i EU:s kustregioner, och för att säkra ett stabilt utbud av nyttig fisk för EU:s invånare. + + + + 0.4418604651162791 + + Въпроси и отговори: + + + Frågor och svar: Kommissionen föreslår SURE + + + + 0.978494623655914 + + Заемите ще им помогнат да посрещнат увеличените публични разходи за запазване на заетостта. + + + Lånen ska hjälpa dem att bevara arbetstillfällen och hantera de ökande offentliga utgifterna. + + + + 1.0078125 + + Тя също така предложи всички налични средства по структурните фондове да бъдат пренасочени за действия във връзка с короновируса. + + + Kommissionen föreslog också att tillgängliga strukturpolitiska anslag ska dirigeras om till insatser i samband med coronakrisen. + + + + 1.0223214285714286 + + С изменението се увеличава още повече гъвкавостта, въведена с временната рамка на Комисията за държав��ата помощ по отношение на възможността държавните застрахователи да предоставят застраховане за краткосрочни експортни кредити. + + + Ändringen ökar ytterligare den flexibilitet som infördes genom kommissionens tillfälliga statsstödsregler genom att stärka möjligheterna för statliga försäkringsgivare att erbjuda försäkringar för kortsiktiga exportkrediter. + + + + 1.3385826771653544 + + Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса (CRII) и инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс (CCRII+) позволяват на държавите членки да използват финансирането по линия на политиката на сближаване за подкрепа на най-силно изложените на риск сектори, като здравеопазването, малките предприятия и пазарите на труда. + + + Investeringsinitiativet mot coronaeffekter och investeringsinitiativet mot coronaeffekter plus ger medlemsländerna möjlighet att använda sammanhållningspolitiska medel för att stödja de mest utsatta sektorerna, t.ex. vård, småföretag och arbetsmarknader. + + + + 1.5170068027210883 + + Координираният европейски икономически отговор е от решаващо значение, за да се възобнови икономическата дейност, да се смекчат последиците за икономическата и социалната структура и да се намалят различията и дисбалансите. + + + En samordnad ekonomisk insats i EU behövs för att få fart på ekonomin, mildra de samhällsekonomiska följderna och utjämna skillnader och obalanser. + + + + 1.1005747126436782 + + Тези извънредни мерки включват помощ за частно складиране за млекопреработвателната и месната промишленост, временни разрешения за операторите за самостоятелно организиране на пазарни мерки в тежко засегнатите сектори, гъвкавост при изпълнението на програмите за подкрепа на пазара и временна дерогация от правилата на ЕС за конкуренцията в секторите на млякото, цветята и картофите. + + + Det rör sig bland annat om stöd till privat lagring av mejeriprodukter och köttprodukter, tillfälliga tillstånd för näringsidkare inom hårt drabbade sektorer att själva vidta marknadsåtgärder, flexibilitet i tillämpningen av program för marknadsstöd och ett tillfälligt undantag från EU:s konkurrensregler i mjölk-, blomster- och potatissektorerna. + + + + 1.1152737752161384 + + Препоръките обхващат области като инвестиции в обществено здравеопазване и устойчивост на здравния сектор, запазване на заетостта чрез подпомагане на доходите на засегнатите работници, инвестиции в хората и техните умения, подкрепа за корпоративния сектор, по-специално за малките и средните предприятия, както и вземане на мерки срещу агресивното данъчно планиране и изпирането на пари. + + + Rekommendationerna omfattar områden som t.ex. investeringar i folkhälsa och hälso- och sjukvårdssektorns resiliens, bevarande av sysselsättningen genom inkomststöd till drabbade arbetstagare, satsningar på människor och kompetens, stöd till företag (särskilt små och medelstora företag) och åtgärder mot aggressiv skatteplanering och penningtvätt. + + + + 1.5137614678899083 + + Новото финансиране ще е със специален акцент върху инвестициите в иновации, цифровизация и смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптиране към него. + + + Den nya finansieringen är särskilt inriktad på investeringar i innovation, digitalisering och klimatåtgärder. + + + + 1.0416666666666667 + + В момента в 14 страни от ЕС има национални механизми за скрининг на преките чуждестранни инвестиции. + + + Det finns för närvarande granskningsmekanismer för utländska direktinvesteringar i 14 EU-länder. + + + + 1.1633466135458168 + + На 30 септември групата на Европейската инвестиционна банка, състояща се от Европейския инвестиционен фонд и Европейската инвестиционна банка, се споразумя с Commerzbank за нова благоприятна схема за заеми, чрез която ще се предоставят до 500 млн. евро на малки и среди предприятия в Германия + + + Den 30 september enades EIB-gruppen , som består av Europeiska investeringsfonden och Europeiska investeringsbanken, med Commerzbank om ett nytt förmånligt låneprogram, som ska erbjuda upp till 500 miljoner euro till tyska små och medelstora företag . + + + + 1.1428571428571428 + + Тя съчетава мобилизирането на незабавна финансова подкрепа от структурните фондове, за да бъдат удовлетворени най-належащите потребности, с максимална гъвкавост при използването на средствата. + + + Initiativet kombinerar direkt ekonomiskt stöd från strukturfonderna för att tillgodose de mest brådskande behoven med största möjliga flexibilitet när pengarna används. + + + + 1.1257142857142857 + + Схемите за намалено работно време помагат за поддържане на нивото на доходите на семействата и за запазване на производствените мощности и човешкия капитал на предприятията и икономиката като цяло. + + + Programmen för arbetstidsförkortning hjälper familjerna att behålla sina inkomster och bevarar produktionskapaciteten och personalen i företagen och den övergripande ekonomin. + + + + 1.5106382978723405 + + допълнителни мерки за гъвкавост, за да се даде възможност за застраховане на краткосрочни експортни кредити от държавата, когато е необходимо. + + + Ytterligare flexibilitet för att vid behov kunna bevilja kortsiktiga exportkreditförsäkringar. + + + + 1.0384615384615385 + + Комисията също така адаптира условията за мерките за рекапитализация съгласно Временната рамка, и по-специално по отношение на излизането на държавата от рек��питализацията на предприятия, когато държавата е била съществуващ акционер преди нея. + + + Kommissionen har även ändrat villkoren för rekapitaliseringsåtgärder som genomförs enligt de tillfälliga reglerna, i synnerhet för hur staten ska avveckla sitt engagemang i företag där staten även före rekapitaliseringen var delägare. + + + + 1.450261780104712 + + На 20 октомври групата на Европейската инвестиционна банка и Banco Santander в Испания се договориха за допълнително финансиране при благоприятни условия за испанските малки и средни предприятия и дружества със средна пазарна капитализация, засегнати от кризата с коронавируса. + + + Den 20 oktober enades EIB-gruppen och Banco Santander i Spanien om ytterligare finansiering på förmånliga villkor till spanska småföretag och medelstora börsbolag som drabbas av coronakrisen. + + + + 1.1160220994475138 + + Целта на финансирането е да се смекчат последиците от кризата за по-малките предприятия и да се даде възможност на малките и средните предприятия и на самостоятелно заетите лица да продължат да работят. + + + Finansieringen syftar till att lindra krisens effekter för småföretagen och göra det möjligt för småföretag, medelstora börsbolag och egenföretagare att driva vidare sin verksamhet. + + + + 1.1160714285714286 + + Съгласно изменението държавата може да се оттегли от капитала на такива предприятия чрез независима оценка, като същевременно възстанови предишното си дялово участие и запази предпазните мерки за запазване на ефективната конкуренция на единния пазар. + + + Ändringen innebär att staten kan avveckla sitt engagemang i sådana företag efter en oberoende värdering men samtidigt bevara sitt tidigare innehav, på villkor som säkrar en fortsatt effektiv konkurrens på den inre marknaden. + + + + 0.9861111111111112 + + Борбата с коронавируса засяга всички отрасли на европейската икономика. + + + Kampen mot coronaviruset påverkar alla delar av den europeiska ekonomin. + + + + 1.4324324324324325 + + Туристическата екосистема бе сериозно засегната от строгите ограничения върху движението и пътуванията, наложени след избухването на пандемията от коронавирус. + + + Turistnäringen har drabbats hårt av de rese- och besöksrestriktioner som införts till följd av coronautbrottet. + + + + 1.194915254237288 + + Мярката представлява важна стъпка за изпълнение на ангажимента на Комисията да използва всички инструменти на икономическата политика, с които разполага, за да помогне на държавите членки да защитят своите граждани и да смекчат тежките социално-икономически последици от пандемията. + + + Åtgärden är ett viktigt steg för att uppfylla kommissionens löfte att använda alla sina ekonomiska verktyg för att stödja EU-ländernas insatser för att skydda invånarna och mildra pandemins genomgripande samhällsekonomiska konsekvenser. + + + + 1.3846153846153846 + + В рамките на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса най-тежко засегнатите страни от Съюза могат да разчитат също така на до 800 млн. евро от фонд „Солидарност" на ЕС. + + + Enligt investeringsinitiativet kan de hårdast drabbade EU-länderna också få upp till 800 miljoner euro från EU:s solidaritetsfond. + + + + 1.1030927835051547 + + Комисията също така ще продължи да работи заедно със страните от ЕС за насърчаване на устойчивия туризъм в съответствие с Европейския зелен пакт и за стимулиране на цифровата трансформация на туристическите услуги. + + + Kommissionen kommer bland andra att samarbeta med EU-länderna för att främja hållbar turism i samma anda som den gröna given och uppmuntra en digital omställning inom turist- och besöksnäringen. + + + + 1.3736263736263736 + + С цел допълнително смекчаване на икономическите сътресения и спасяване на предприятия, Европейската комисия въведе най-гъвкавите правила за държавната помощ досега, като позволи на страните от ЕС да предоставят директна помощ на тежко засегнати дружества и малки фирми, тъй като те може да са изправени пред опасността да прекратят дейността си, ако не им бъде оказана помощ. + + + För att ytterligare dämpa den ekonomiska chocken och rädda företag har kommissionen infört de mest flexibla statsstödsreglerna hittills som gör det möjligt för medlemsländerna att direkt ge stöd till krisdrabbade företag och småföretag som annars riskerar att få lägga ner. + + + + 1.125 + + В него се посочват конкретни мерки, чрез които финансовият сектор може да подпомогне гражданите и фирмите по време на кризата. + + + Listan innehåller konkreta sätt som marknadsaktörerna kan stödja allmänheten och företagen på under hela krisen. + + + + 1.303030303030303 + + В тези препоръки се предоставят насоки за икономическата политика, включително в контекста на пандемията от коронавирус, като се обръща специално внимание на най-неотложните предизвикателства, свързани с пандемията, и на възобновяването на устойчивия растеж. + + + Rekommendationerna innehåller vägledning för ländernas ekonomiska politik - också med tanke på coronakrisen - och är inriktade på de mest brådskande problemen och på en nystart för hållbar tillväxt. + + + + 1.3034825870646767 + + Освен това тя ще подкрепя общоевропейски комуникационни кампании, представящи Европа като туристическа дестинаци��, и ще организира Европейски конгрес по въпросите на туризма, посветен на бъдещето на една устойчива и иновативна европейска туристическа екосистема. + + + Dessutom vill kommissionen främja informationskampanjer för att marknadsföra EU som resmål och anordna en europeisk turismkongress för en hållbar, innovativ och motståndskraftig europeisk turistnäring. + + + + 1.1607843137254903 + + Целта е да се даде възможност на държавите членки да подпомагат предприятията в контекста на кризата с коронавируса, особено когато необходимостта или способността за използване на Временната рамка не са реализирани напълно досега, като същевременно се защитават еднаквите условия на конкуренция. + + + Målet med ändringen är att se till att medlemsländerna kan stötta företagen under coronakrisen, särskilt när det hittills inte funnits behov eller möjlighet att utnyttja de tillfälliga reglerna, samtidigt som man slår vakt om principen om lika spelregler. + + + + 0.9047619047619048 + + Преглед на одобрените случаи по линия на временната рамка + + + Översikt över godkända statsstöd enligt de tillfälliga reglerna + + + + 1.2660550458715596 + + ще предоставя насоки на държавите членки по отношение на водещите инвестиционни проекти, включително чрез предоставяне на образци; както и + + + Ge medlemsländerna vägledning om flaggskeppsinvesteringsprojekt, bland annat genom att tillhandahålla mallar. + + + + 1.3795180722891567 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) предоставя помощ, включително и храна, дрехи и други предмети от първа необходимост за лична употреба, например обувки, сапун и шампоан, на най-нуждаещите се лица. + + + Fonden för europeiskt bistånd till dem som har det sämst ställt (Fead) ger bistånd, t.ex. mat, kläder, skor och hygienartiklar, till dem som allra mest behöver hjälp. + + + + 1.0420168067226891 + + Европейската комисия предоставя бърза и лесна за използване помощ в момент, в който европейците най-много се нуждаят от нея. + + + Med investeringsinitiativet erbjuder kommissionen snabb och enkel hjälp i en tid då EU:s invånare behöver den som mest. + + + + 0.9867256637168141 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisenbank подписаха гаранционно споразумение на стойност 10 млн. евро в подкрепа на малките и средните частни и публични предприятия в секторите на културата и творчеството в България. + + + Den 6 oktober undertecknade Europeiska investeringsfonden och Raiffeisenbank ett garantiavtal på 10 miljoner euro för att stödja små och medelstora privata och offentliga företag i kulturella och kreativa näringar i Bulgarien. + + + + 1.1839080459770115 + + Гъвкавостта, предоставяна от правилата за държавната помощ, позволява на страните от ЕС да въвеждат схеми, като гаранционни схеми за ваучери и други схеми за ликвидност, да подпомагат предприятия и да гарантират удовлетворяване на исканията за възстановяване на средства, свързани с пандемията от коронавирус. + + + Enligt de flexibla reglerna för statligt stöd får EU-länderna införa ordningar, t.ex. garantiordningar med värdecheckar och ytterligare likviditetsordningar, för att hjälpa företag och se till att ersättningsanspråk till följd av coronapandemin kan tillgodoses. + + + + 1.064327485380117 + + Насърчаването на конкурентоспособна устойчивост, за да се изгради икономика, която работи за хората и планетата, остава от първостепенна важност с оглед на пандемията от коронавирус. + + + Det är oerhört viktigt att främja både konkurrenskraft och hållbarhet för att skapa en ekonomi som fungerar för både människor och vår planet med tanke på coronautbrottet. + + + + 1.425531914893617 + + Работните места и икономиката по време на пандемията от коронавирус + + + Sysselsättning och ekonomi under coronapandemin + + + + 1.2628865979381443 + + На 6 юли Европейската комисия прие допълнителен пакет от извънредни мерки в подкрепа на винарския сектор, който е сред най-тежко засегнатите сектори на хранително-вкусовата промишленост, и за облекчаване на последиците от кризата с коронавируса. + + + Den 6 juli antog kommissionen ytterligare ett paket med undantagsåtgärder för att stödja vinsektorn, en av de hårdast drabbade jordbrukssektorerna, för att mildra konsekvenserna av coronakrisen. + + + + 1.1 + + 4,1 милиарда евро бяха преразпределени към здравеопазването за закупуване на жизненоважни машини и лични предпазни средства за спасяване на човешки живот. + + + 4,1 miljarder euro har omfördelats till hälso- och sjukvård för inköp av viktig utrustning och personlig skyddsutrustning för att rädda liv. + + + + 1.0421940928270041 + + Подпомагането на тези дружества чрез временно покриване на част от разходите им има за цел да се предотврати влошаването на финансовото им състояние, да се поддържа стопанската им дейност и да им се предостави стабилна платформа за възстановяване. + + + Syftet med att under en begränsad tid bidra till en del av företagens kostnader är att förhindra att deras kapitalställning försämras, att ge dem möjlighet att fortsätta med sin verksamhet och att ge dem en stabil grund för återhämtning. + + + + 1.524390243902439 + + На 27 октомври социалните облигации на ЕС по инструмента SURE бяха регистрирани за търговия на Люксембургската фондова борса. + + + Den 27 oktober noterades EU:s sociala obligationer på Luxemburgs fondbörs (LuxSE). + + + + 0.9274193548387096 + + Комисията прие регламент за извънредни изменения и мерки за гъвкавост в Европейския фонд за морско дело и рибарство + + + I april antog EU en förordning för att införa extraordinära ändringar och åtgärder inom Europeiska havs- och fiskerifonden . + + + + 0.712 + + , договорени от Европейския съвет с цел защита на работниците, предприятията и държавите. + + + Instrumentet är ett av de tre skyddsnät som Europeiska rådet har beslutat om för att skydda arbetstagare, företag och länder. + + + + 1.2533333333333334 + + Пакет от мерки за банковия сектор в подкрепа на кредитирането на домакинствата и предприятията + + + Åtgärdspaket för att underlätta bankernas utlåning till hushåll och företag + + + + 1.0304568527918783 + + ЕС продължава да предоставя незабавна ликвидност на засегнатите от кризата предприятия чрез Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса в условията на споделено управление със страните от Съюза. + + + EU-finansiering: EU fortsätter att tillhandahålla omedelbar likviditet till krisdrabbade företag genom investeringsinitiativet mot effekter av coronaviruset under delad förvaltning med EU-länderna. + + + + 1.2822085889570551 + + Целта на тези мерки е да се гарантира, че предприятията запазват необходимите средства, за да поддържат или да замразят временно своите дейности, без това да се отразява на дългосрочните перспективи за растеж. + + + Målet för åtgärderna är att se till att företagen kan fortsätta sin verksamhet eller tillfälligt avbryta den utan att äventyra utsikterna till långsiktig tillväxt. + + + + 0.9673202614379085 + + Емисията се състои от две облигации - първата на стойност 10 млрд. евро с падеж през октомври 2030 г., а втората - 7 млрд. евро с падеж през 2040 г. + + + Emissionen omfattade två olika obligationer på 10 miljarder euro som ska återbetalas i oktober 2030 respektive 7 miljarder euro som ska återbetalas 2040. + + + + 1.2014652014652014 + + Държавите получават препоръки от Комисията за два различни периода: в краткосрочен план - за смекчаване на тежките отрицателни социално-икономически последици от пандемията от коронавирус; в краткосрочен до средносрочен план - за постигане на устойчив и приобщаващ растеж, улесняващ екологичния прех��д и цифровата трансформация. + + + Kommissionens rekommendationer gäller två olika tidsaspekter: på kort sikt handlar det om att lindra coronakrisens svåra samhällsekonomiska konsekvenser och på längre sikt om att få en hållbar tillväxt för alla, vilket ska bana väg för den gröna och digitala omställningen. + + + + 1.2291666666666667 + + Предоставяне на максимална гъвкавост за пренасочване на ресурси към областите, най-тежко засегнати от настоящата криза + + + Resurser kan med full flexibilitet föras över till de områden som är hårdast drabbade av krisen. + + + + 0.8297872340425532 + + , че през април ще бъде предоставено финансиране в размер на близо 8 млрд. евро за оказване на незабавна финансова помощ на малки и средни предприятия в ЕС. + + + Den 6 april meddelade kommissionen att EU under april skulle bidra med uppskattningsvis 8 miljarder euro i finansiering för att omgående avlasta små och medelstora företag i EU ekonomiskt. + + + + 1.2254901960784315 + + Финансовата помощ в рамките на SURE ще бъде предоставена на тези държави под формата на заеми от ЕС при благоприятни условия. + + + Stödet från SURE-instrumentet ska ges i form av EU-lån på förmånliga villkor till de berörda länderna. + + + + 1.24 + + Чрез този пакет се гарантира, че банките могат да продължат да предоставят заеми, като по този начин подкрепят икономиката и допринасят за значително смекчаване на последиците от кризата за гражданите и предприятията. + + + Åtgärdspaketet ser till att bankerna kan fortsätta att låna ut pengar, stödja ekonomin och bidra till att avsevärt minska coronakrisens följder för privatpersoner och företag. + + + + 1.3620689655172413 + + Чрез SURE може да бъде предоставена финансова помощ в размер до 100 млрд. евро. + + + SURE ska ge upp till 100 miljarder euro i ekonomiskt stöd. + + + + 1.7642857142857142 + + Практиките обхващат аспекти като мерки за отлагане на плащания, осигуряване на възможност за по-безопасни безналични плащания и предоставяне на бързи заеми с разумни лихвени проценти, за да се помогне на тези, които изпитват финансови затруднения. + + + Det gäller t.ex. åtgärder för att skjuta upp betalningar, erbjuda säkra kontantlösa betalningar och snabbare godkänna lån till skälig ränta. + + + + 1.4252873563218391 + + За да подпомогне нейното възстановяване, на 13 май Комисията предложи редица мерки, които ще позволят постепенно и координирано подновяване на предлагането на туристически услуги, както и оказване на конкретна помощ на предприятията от този сектор. + + + För att få fart på turismen igen antog kommissionen den 13 maj en serie åtgärder som ska göra det möjligt att stegvis och samordnat öppna upp turist- och besöksnäringen igen. + + + + 2.110091743119266 + + Гаранцията е първия по рода си гаранционен механизъм за секторите на културата и творчеството в тези държави и бе предоставена на естонския кредитор Finora Capital - дружество, предоставящо изцяло цифрово алтернативно финансиране. + + + Garantin ställs av den estniska långivaren Finora Capital, ett helt digitalt, alternativt finansieringsbolag. + + + + 1.2088607594936709 + + Фондът ще направи възможно предоставянето на продоволствена помощ и предмети от първа необходимост чрез електронни ваучери, като по този начин ще се намали рискът от заразяване с коронавирус. + + + Fead ska se till att livsmedelsbistånd och grundläggande materiellt bistånd når ut via elektroniska checkar, vilket minskar risken för coronavirusinfektioner. + + + + 1.2962962962962963 + + Действия в отговор на коронавируса. + + + Insatser mot coronaviruset. + + + + 0.71875 + + Някои от тези мерки са: + + + Åtgärdspaketet omfattar det här: + + + + 1.6515151515151516 + + На 17 март Европейската комисия удължи срока за подаване на кандидатури за подкрепа по линия на общата селскостопанска политика до 15 юни 2020 г., като по този начин позволи по-голяма гъвкавост на земеделските стопани. + + + Den 17 mars förlängde kommissionen ansökningsperioden för att söka stöd från EU:s gemensamma jordbrukspolitik till den 15 juni 2020. + + + + 1.2153846153846153 + + Спасяване на работни места с до 100 млрд. евро финансова помощ по програма SURE + + + Rädda jobb med upp till 100 miljarder euro från SURE-instrumentet + + + + 1.103448275862069 + + Да използваме всячески всяко налично евро, за да запазим човешкия живот и препитанието на хората + + + Utnyttja varje tillgänglig euro på alla sätt som går för att skydda liv och försörjning + + + + 1.2777777777777777 + + Кризата с коронавируса представлява много голямо сътресение за световната и за европейската икономика, което води до много тежки социално-икономически последици. + + + Coronakrisen innebär en allvarlig chock för världens och EU:s ekonomier, med mycket stora ekonomiska och sociala konsekvenser. + + + + 1.2283105022831051 + + От значение са разпространението на вируса, строгостта на мерките в областта на общественото здраве, предприети с цел ограничаване на разпространението му, секторният състав на националните икономики и силата на националните ответни мерки от гледна точка на политиките. + + + Skillnaderna beror på smittspridningen, hur pass stränga folkhälsoåtgärderna för att begränsa smittspridningen är, vilka branscher som de nationella ekonomierna består av och vilka nationella åtgärder som har vidtagits. + + + + 1.0903954802259888 + + Програмата SURE помага на страните от ЕС да покрият разходите за националните схеми за намалено работно време и други подобни мерки, които позволяват на предприятията да запазват работни места. + + + SURE-instrumentet hjälper EU-länderna att täcka kostnaderna för nationella program för korttidsarbete och liknande åtgärder som ska hjälpa företagen att bevara arbetstillfällen. + + + + 1.407960199004975 + + Тези мерки ще подкрепят рибарството, производителите на аквакултури и организациите на производители в периода на временно прекратяване на дейността им, а също така ще осигурят по-гъвкаво разпределяне на финансовите ресурси и опростена процедура за изменяне на оперативните програми. + + + Åtgärderna ska stödja fisket, fisk- och skaldjursodlare och producentorganisationer under den tillfälliga nedgången i verksamheten och se till att det går att omfördela anslagen på ett flexiblare sätt. + + + + 0.9051383399209486 + + Комисията стартира специална уебстраница на платформата за свободно достъпни данни във връзка със сближаването, за да покаже как политиката на сближаване на ЕС подпомага държавите членки за преодоляване на кризата с коронавируса. + + + För att garantera bästa möjliga insyn och redovisning har kommissionen lanserat en särskild webbsida på plattformen för öppna data för sammanhållningspolitiken, för att visa hur EU:s sammanhållningspolitik hjälper medlemsländerna att klara coronakrisen. + + + + 1.3544303797468353 + + , за да се подпомогне запазването на работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. + + + Syftet är att bevara jobb och hjälpa arbetstagare som drabbats av coronakrisen. + + + + 1.6521739130434783 + + Половината от финансирането ще бъде за рекламни дейности, провеждани съвместно от организации на производители в няколко страни от ЕС, а другата половина е за дейности на национално равнище. + + + Hälften av pengarna ska gå till säljfrämjande verksamhet som producenter från flera EU-länder genomför tillsammans. + + + + 1.0588235294117647 + + На фона на мерките, вземани от Европа за забавяне на разпространението на коронавируса, по-важно от всякога е да помагаме на най-нуждаещите се . + + + I hela EU vidtar man åtgärder för att minska smittspridningen och då är det viktigare än någonsin att stödja de mest utsatta grupperna . + + + + 1.0 + + Комисията предложи широкообхватни мерки за мобилизиране на всички ресурси в бюджета на ЕС в защита на човешкия живот и препитанието на хората. + + + Den 2 april föreslog kommissionen långtgående åtgärder för att mobilisera varenda euro i EU-budgeten och rädda liv och människors försörjning. + + + + 0.9534883720930233 + + Комисията обяви първите предварителни резултати от Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса плюс: + + + Den 12 oktober tillkännagav kommissionen de första preliminära resultaten av investeringsinitiativet mot coronaeffekter och investeringsinitiativet mot coronaeffekter plus. + + + + 1.9538461538461538 + + Новите мерки включват разрешаването на самостоятелна организация от страна на операторите (планиране на съвместни рекламни дейности, организиране на съхраняване, съвместно планиране на производството и др.) за период до 6 месеца, авансови плащания (покриващи до 100 % от разходите за дестилация и съхранение) и повишаване на участието на ЕС в националните програми за подкрепа на винарския сектор (участието във всички мерки на националните програми за подкрепа ще се увеличи с 10 % и така ще достигне 70 %). + + + Åtgärdspaketet omfattar också förskottsbetalningar (som täcker upp till 100 % av destillerings- och lagringskostnaderna) och en ökning av EU:s bidrag till nationella stödprogram för vinsektorn (bidraget till alla åtgärder i programmen ökar med 10 % till 70 %). + + + + 1.27007299270073 + + 3,8 милиарда евро бяха използвани за инвестиции в здравеопазването за закупуване на жизненоважни машини и лични предпазни средства за спасяване на живота на гражданите на ЕС. + + + 3,8 miljarder euro har investerats i hälso- och sjukvård för inköp av viktig utrustning och personlig skyddsutrustning för att rädda liv. + + + + 0.7461139896373057 + + Затова Европейската комисия реши на 27 март временно да извади всички държави от списъка на държавите с „продаваеми рискове", както е посочено в + + + Den 27 mars beslutade kommissionen därför att alla länder tillfälligt ska tas bort från listan med "länder med marknadsmässiga risker" enligt meddelandet om kortfristig exportkreditförsäkring . + + + + 0.9479166666666666 + + Комисията публикува насоки за държавите от ЕС във връзка с преките чуждестранни инвестиции. + + + Den 26 mars utfärdade kommissionen riktlinjer om utländska direktinvesteringar till EU-länderna. + + + + 0.6616541353383458 + + Съвета, има за цел да се предостави незабавна помощ на най-тежко засегнатите от кризата. + + + Förslaget, som väntar på att godkännas av Europaparlamentet och rådet, ska ge omedelbar hjälp till dem som drabbas hårdast av krisen. + + + + 0.8351648351648352 + + Повече информация е достъпна на страниците на Комисията за държавната помощ: + + + Läs mer på kommissionens webbsidor om statligt stöd: Statsstödsreglerna och coronaviruset . + + + + 1.2040816326530612 + + На 19 октомври групата на Европейската инвестиционна банка одобри предоставянето на 490 млн. евро на италианското лизингово дружество Alba Leasing чрез операция по секюритизация, благодарение на което малките и средните предприятия и дружествата със средна пазарна капитализация в Италия ще имат достъп до нови финансови ресурси в размер на 1 млрд. евро. + + + Den 19 oktober fattade EIB-gruppen beslut om en finansieringsåtgärd i form av en värdepapperisering, som ska förse den italienska leasingspecialisten Alba Leasing med 490 miljoner euro och på så sätt frigöra ekonomiska medel på 1 miljard euro för italienska småföretag och medelstora börsbolag. + + + + 1.202127659574468 + + Чрез Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат мерките на страните от ЕС за борба с пандемията от коронавирус. + + + Krisstödsinstrumentet ger stöd till EU-länderna för att hjälpa dem att hantera coronapandemin. + + + + 1.0952380952380953 + + Европейската комисия предприе нова решителна стъпка, за да осигури извънредна допълнителна гъвкавост с оглед на възможността страните от ЕС да използват за борба с пандемията от коронавирус финансирането, за което не е поето задължение, възлизащо на 54 млрд. евро през 2020 г. + + + Den 2 april 2020 tog kommissionen fler beslutsamma steg för att ge EU-länderna extraordinär extra flexibilitet när de använder outnyttjade strukturpolitiska anslag på totalt 54 miljarder euro för 2020 till att bromsa pandemin och hantera dess effekter. + + + + 0.7222222222222222 + + Съветът прие предложението на Комисията от 1 юли 2020 г. за препоръка на Съвета „Мост към работни места" + + + Den 30 oktober antog rådet kommissionens förslag till en rådsrekommendation om en väg till jobb som innebär en förstärkning av ungdomsgarantin . + + + + 1.266304347826087 + + Набраните средства ще бъдат прехвърлени на държавите бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и подобни мерки. + + + De medel som obligationerna ger ska överföras till mottagarländerna i form av lån som ska hjälpa dem att täcka kostnader för nationella system för korttidsarbete och liknande åtgärder. + + + + 2.525252525252525 + + По линия на новоприетата временна рамка за държавната помощ земеделските стопани вече могат да се възползват от максимална помощ от 100 000 евро на стопанство, а предприятията за преработка и маркетинг на храни могат да получат максимум 800 000 евро. + + + Enligt de nya tillfälliga statsstödsreglerna kan bönderna nu få högst 100 000 euro i stöd per gård. + + + + 1.95 + + Помощ за сектора на селското стопанство + + + Stöd till jordbruket + + + + 1.0222222222222221 + + , за да се увеличат възможностите за публична подкрепа за научните изследвания, изпитването и производството на продукти за борба с пандемията от коронавирус, за защита на работните места и за по-нататъшна подкрепа на икономиката. + + + De tillfälliga reglerna ändrades för första gången den 3 april 2020 för att öka möjligheterna att ge offentligt stöd till forskning, testning och produktion av coronarelaterade produkter, skydda jobb och ge ekonomin mer stöd. + + + + 1.0866666666666667 + + Според прогнозата безработицата в еврозоната ще се увеличи от 7,5 % през 2019 г. до 8,3 % през 2020 г. и 9,4 % през 2021 г., преди да намалее до 8,9 % през 2022 г. + + + Enligt prognosen kommer arbetslösheten i euroområdet att öka från 7,5 % 2019 till 8,3 % 2020 och till 9,4 % 2021 för att sedan sjunka till 8,9 % 2022. + + + + 1.0833333333333333 + + Пандемията от коронавирус обаче е голямо сътресение за европейската и световната икономика. + + + Samtidigt innebär coronautbrottet en stor chock för EU:s ekonomi och världsekonomin. + + + + 0.6850393700787402 + + , приети по-рано в подкрепа на определени сектори на хранително-вкусовата промишленост. + + + Ansökningsomgångarna kompletterar tidigare exceptionella åtgärder till stöd för specifika jordbruksbaserade livsmedelssektorer. + + + + 1.152 + + Очаква се безработицата в ЕС да се увеличи от 6,7 % през 2019 г. до 7,7 % през 2020 г. и 8,6 % през 2021 г., преди да спадне до 8 % през 2022 г. + + + Arbetslösheten i hela EU väntas öka från 6,7 % 2019 till 7,7 % 2020 och till 8,6 % 2021 för att sedan sjunka till 8,0 % 2022. + + + + 0.6410256410256411 + + , за да улесни банковото кредитиране за домакинствата и предприятията в ЕС. + + + Den 28 april antog kommissionen ett åtgärdspaket för att underlätta bankernas utlåning till hushåll och företag i EU. + + + + 0.7807486631016043 + + Смекчаване на рисковете от безработица при извънредно положение (SURE), която допринася за запазване на работните места и подкрепа на семействата. + + + Kommissionen lanserade ett nytt initiativ kallat SURE - ett stödinstrument för att minska risken för arbetslöshet i en krissituation - för att bevara arbetstillfällen och hjälpa familjer. + + + + 0.8170731707317073 + + ЕС прие Регламент за скрининга на преките чуждестранни инвестиции . + + + EU antog en förordning om granskning av utländska direktinvesteringar i mars 2019. + + + + 1.0037037037037038 + + Набраните средства ще бъдат предоставени на държавите членки бенефициери под формата на заеми, за да им се помогне да покрият пряко разходите, свързани с финансирането на национални режими на работа при непълно работно време и други подобни мерки в отговор на пандемията. + + + Pengarna från emissionen kommer att överföras till de mottagande EU-länderna i form av lån som ska hjälpa dem att täcka de kostnader som är direkt kopplade till finansieringen av nationella system för korttidsarbete och andra liknande åtgärder med anledning av pandemin. + + + + 1.0162162162162163 + + Комисията вече предложи значителни възможности за финансиране от ЕС за следващото поколение и младежката заетост, така че сега държавите от ЕС трябва да дадат приоритет на тези инвестиции. + + + Med NextGenerationEU och EU:s kommande budget har kommissionen redan föreslagit omfattande möjligheter till EU-finansiering av insatser för nästa generation och ungdomssysselsättningen. + + + + 0.8306451612903226 + + , че ще емитира облигации на ЕС по инструмента SURE в размер до 100 млрд. евро като социални облигации. + + + Den 7 oktober meddelade kommissionen att den kommer att utfärda sociala EU-SURE-obligationer på upp till 100 miljarder euro. + + + + 2.3026315789473686 + + Други мерки включват даване на повече време на администрациите за обработване на кандидатурите, увеличаване на авансите на преките плащания и плащанията за развитие на селските райони, по-голяма гъвкавост по отношение на контрола на място, за да се сведе до минимум необходимостта от физически контакт, както и намаляване на административната тежест. + + + Det gäller också mer flexibilitet i samband med kontroller ute på gårdarna för att minimera den fysiska kontakten och minska det administrativa arbetet. + + + + 0.5632183908045977 + + На 13 октомври, Комисията реши да удължи и разшири обхвата на Временната рамка за държавната помощ + + + Den 13 oktober beslöt kommissionen att förlänga och utöka de tillfälliga statststödsreglerna av den 19 mars 2020 för att stödja ekonomin mot bakgrund av coronavirusutbrottet. + + + + 0.4429065743944637 + + Тя бе допълнително изменена на 8 май , за да се даде възможност за мерки за рекапитализация и подчинен дълг, и на 29 юни 2020 г. + + + Därefter har de tillfälliga reglerna ändrats två gånger till: den 8 maj 2020 , för att möjliggöra rekapitalisering och efterställda skulder, och den 29 juni 2020 , för att ge ytterligare stöd till mikroföretag, småföretag och nystartade företag och för att uppmuntra privata investeringar. + + + + 0.46601941747572817 + + Подкрепата за тях е част от широкообхватен пакет + + + Stödet till småföretagen är ett led i ett stort paket som satts samman av kommissionen och EIB-gruppen. + + + + 1.2048192771084338 + + Пандемията от коронавирус е предизвикателство за европейската икономика и за поминъка на гражданите. + + + Coronautbrottet är en stor utmaning för ekonomin och invånarnas privatekonomi i EU. + + + + 0.3746397694524496 + + За да се гарантира непрекъснато производство на здравословни и безопасни храни в Европа, Комисията предложи редица конкретни мерки + + + Efter coronautbrottet har EU:s jordbruk visat sig vara motståndskraftigt och fortsätter att förse EU:s befolkning med bra och säker mat. För att säkerställa en fortsatt produktion av hälsosam och säker mat i EU har kommissionen föreslagit en rad konkreta åtgärder för att se till att lantbrukare och andra stödmottagare kan få det stöd de behöver. + + + + 1.072992700729927 + + В есенната прогноза се предвижда свиване на икономиката на еврозоната със 7,8 % през 2020 г. и нарастване с 4,2 % през 2021 г. и с 3 % през 2022 г. + + + Enligt höstprognosen kommer ekonomin i euroområdet att krympa med 7,8 % 2020, innan den börjar växa igen med 4,2 % 2021 och med 3 % 2022. + + + + 0.6201923076923077 + + Секторите на рибарството и аквакултурата отговарят на условията за подкрепа по линия на новата временна рамка за държавната помощ + + + Fiskeri- och vattenbruksnäringarna är berättigade till stöd enligt de nya tillfälliga statsstödsreglerna och från investeringsinitiativet mot effekter av coronaviruset och Europeiska havs- och fiskerifonden . + + + + 1.7727272727272727 + + За да се смекчи ударът върху поминъка на хората и икономиката, Комисията прие широкомащабни икономически мерки в отговор на па��демията, използва максимално гъвкавостта на фискалните правила на ЕС + + + För att dämpa slaget mot människors levebröd och ekonomin har kommissionen antagit flera ekonomiska åtgärder . + + + + 0.4125874125874126 + + ЕС да се е възстановило на равнището си отпреди пандемията. + + + Inte förrän 2022 väntas produktionen i euroområdet och EU ha återhämtat sig så pass att den nästan är tillbaka på samma nivå som före pandemin. + + + + 0.4337748344370861 + + , за да стимулира местни банки и други заемодатели да предоставят ликвидност на поне 100 000 европейски малки и средни предприятия. + + + Kommissionen har dessutom frigjort 1 miljard euro från Europeiska fonden för strategiska investeringar som ska fungera som en garanti för Europeiska investeringsfonden när den ger banker och andra långivare incitament att tillhandahålla likvida medel till minst 100 000 små och medelstora företag i EU. + + + + 1.2279792746113989 + + По-конкретно, заемите ще помогнат на страните от ЕС да покрият разходите, пряко свързани с финансирането на националните схеми за работа с намалено работно време и други подобни мерки, които са въвели във връзка с кризата с коронавируса. + + + Lånen ska särskilt täcka kostnaderna för att inrätta eller förlänga nationella system för korttidsarbete och andra liknande åtgärder som länderna har infört som ett svar på den aktuella krisen. + + + + 0.6303501945525292 + + , инструментът помага за смекчаване на непосредствените последици от пандемията и за предвиждане на нуждите във връзка с излизането от кризата и възстановяването. + + + Det utgör finansieringsdelen av EU:s färdplan för att lätta på coronarestriktionerna och ska mildra pandemins omedelbara konsekvenser och se till att det finns beredskap för nästa fas då länderna börjar lätta på sina restriktioner och återhämtningen börjar. + + + + 1.1229946524064172 + + Комисията стартира допълнителни покани за представяне на предложения в подкрепа на рекламните дейности на най-тежко засегнатите от настоящата криза производители от сектора на хранително-вкусовата промишленост. + + + Den 30 juni inledde kommissionen ytterligare ansökningsomgångar för att stödja säljfrämjande åtgärder och hjälpa de jordbruks- och livsmedelsproducenter som påverkas mest av coronakrisen. + + + + 0.497907949790795 + + Сделката е подкрепена от Европейския фонд за стратегически инвестиции - основния стълб на Плана за инвестиции за Европа + + + Initiativet får stöd från Europeiska fonden för strategiska investeringar , den centrala pelaren i Investeringsplanen för Europa , där EIB-gruppen och kommissionen som strategiska samarbetspartner ska stärka ekonomins konkurrenskraft i EU. + + + + 1.5686274509803921 + + Според прогнозата се очаква през 2020 г. икономиката на ЕС да се свие със 7,4 % и да се възстанови през 2021 г. и 2022 г., като нарасне съответно с 4,1 % и 3 %. + + + EU:s ekonomi väntas krympa med 7,4 % 2020, innan den börjar växa igen med 4,1 % 2021 och med 3 % 2022. + + + + 1.8670886075949367 + + , която стартира на 2 април, има за цел да се защитят работните места и работниците, засегнати от пандемията от коронавирус. SURE е много важен елемент на широкомащабната стратегия на ЕС за защита на гражданите и смекчаване на тежките социално-икономически последици от коронавирусната пандемия. + + + SURE är ett viktigt inslag i EU:s övergripande strategi för att skydda människor och mildra de allvarliga samhällsekonomiska konsekvenserna av coronapandemin. + + + + 1.2616822429906542 + + Пандемията от коронавирус обаче още повече подчерта трудностите, които младите хора често срещат при навлизането си на пазара на труда. + + + Det är ofta svårt för unga att ta sig in på arbetsmarknaden, och coronapandemin har gjort det ännu svårare. + + + + 0.3212669683257919 + + На 4 май Комисията прие и публикува най-новия пакет от извънредни мерки + + + Den 4 maj antog och publicerade kommissionen det senaste paketet med undantagsåtgärder som aviserades den 22 april för att ge ytterligare stöd till de jordbruks- och livsmedelssektorer som drabbas hårdast av coronakrisen. + + + + 1.2866666666666666 + + Европейската комисия емитира за пръв път социални облигации на ЕС на стойност 17 млрд. евро по инструмента SURE, за да подпомогне защитата на работните места и за да запазят хората работата си. + + + Den 21 oktober gjorde kommissionen en första emission av sociala obligationer till ett värde av 17 miljarder euro inom ramen för EU:s SURE-instrument. + + + + 0.5957446808510638 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса с бюджет от 37 млрд. евро, за да се осигурят ликвидни средства на малки предприятия и на сектора на здравеопазването. + + + Det gäller till exempel ett fullt utnyttjande av flexibiliteten i EU:s finanspolitiska regler , ändringar av reglerna för statligt stöd och ett nytt investeringsinitiativ mot effekter av coronaviruset på 37 miljarder euro för att frigöra likviditet för småföretagen och vårdsektorn. + + + + 0.8082191780821918 + + , тежко засегнати икономически от кризата с коронавируса, е от изключително значение за икономиките на страните от ЕС. + + + Det är viktigt för de nationella ekonomierna i EU att få de små och medelstora företag som drabbats hårt ekonomiskt av coronaviruset att överleva. + + + + 1.1 + + Препоръката се основава на предложението на Комисията, прието на 4 септември. + + + Rekommendationen bygger på kommissionens förslag från den 4 september. + + + + 1.0666666666666667 + + 13 октомври 2020 + + + 13 oktober 2020 + + + + 1.3404255319148937 + + предоставяне на ясна и навременна информация за обществеността. + + + Tydlig och aktuell information till allmänheten + + + + 1.0 + + Консулска помощ за граждани на ЕС в чужбина + + + Konsulär hjälp till EU-medborgare utomlands + + + + 0.7317073170731707 + + Права на пътниците и туристите + + + Rättigheter för passagerare och resenärer + + + + 0.8902439024390244 + + Пътниците и туристите могат да бъдат спокойни, че правата им са защитени. + + + Som passagerare och resenär kan du vara säker på att dina rättigheter är skyddade. + + + + 1.3186813186813187 + + повече яснота относно мерките, прилагани спрямо пътниците от области с по-висок риск (тестване и подлагане на карантина) + + + Ökad tydlighet för vad som gäller för resenärer från "röda områden" (testning och karantän) + + + + 1.68 + + Правилата за кандидатстване за виза за краткосрочно пребиваване остават непроменени. + + + Reglerna för ansökan om korttidsvisum ändras inte. + + + + 1.0457516339869282 + + висококвалифицирани работници от трети държави, ако работата им е необходима от икономическа гледна точка и не може да бъде отложена или осъществена от чужбина. + + + Högkvalificerade arbetstagare från länder utanför EU om deras arbete är nödvändigt av ekonomiska skäl eller inte kan senareläggas eller utföras utomlands + + + + 1.0909090909090908 + + лица, нуждаещи се от международна закрила или пътуващи по други хуманитарни причини; + + + Personer i behov av internationellt skydd eller som har andra humanitära skäl + + + + 1.211111111111111 + + Членовете на семейството следва винаги да могат да докажат, че са членове на семейството на гражданина на ЕС. + + + Familjemedlemmar bör alltid kunna visa att de verkligen är anhöriga till en EU-medborgare. + + + + 0.7926829268292683 + + Хонконг и Макао - при условие че има потвърждение за реципрочност + + + Kina, inklusive Hongkong och Macao, med förbehåll för att åtgärderna är ömsesidiga + + + + 1.1111111111111112 + + Информация за правата на гражданите на ЕС на дипломатическа или консулска закрила извън ЕС + + + Läs mer om EU-medborgares rätt till diplomatiskt eller konsulärt skydd utanför EU + + + + 1.1180124223602483 + + Насоките са предназначени за националните органи, трудовите инспекции и социалните партньори и помагат да се гарантира, че сезонните работници в целия ЕС са запознати с правата си. + + + Riktlinjerna ska vägleda nationella myndigheter, yrkesinspektioner och arbetsmarknadens parter och se till att säsongsarbetare i EU känner till sina rättigheter. + + + + 1.0483870967741935 + + Лицата, пребиваващи в Андора, Монако, Сан Марино и Ватикана, следва да бъдат считани за пребиваващи в ЕС за целите на препоръката. + + + Personer bosatta i Andorra, Monaco, San Marino och Vatikanstaten bör i detta sammanhang betraktas som personer bosatta i EU. + + + + 1.0566037735849056 + + Въпреки това, съгласно информацията, с която разполага Комисията, много държави от ЕС имат намерение да въведат подобна практика за небрачни партньори на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение. + + + Enligt den information som kommissionen har tillgång till har många EU-länder dock för avsikt att tillämpa en liknande praxis för ogifta partner till EU-medborgare som inte har utövat sin rätt till fri rörlighet. + + + + 0.8571428571428571 + + Комисията призовава страните от ЕС изцяло да прилагат препоръката. + + + Kommissionen uppmanar EU-länderna att följa rekommendationen på alla punkter. + + + + 0.8658536585365854 + + Членовете на регистрирано партньорство, което в страната, където е регистрирано, е равносилно на брак, трябва да бъдат третирани като съпрузи. + + + Personer som har ingått ett registrerat partnerskap, som i det land där partnerskapet registrerades är likställt med äktenskap, måste behandlas som make eller maka. + + + + 1.288888888888889 + + Понастоящем Ирландия не прилага ограничението за пътуване. + + + Irland tillämpar sina egna reserestriktioner. + + + + 1.4078947368421053 + + об��а система за изготвяне на карти, която се основава на цветово кодиране (зелено, оранжево, червено, сиво) + + + En gemensam karta över smittläget med färgerna grönt, orange, rött och grått + + + + 1.3164556962025316 + + В препоръката се посочват четири основни области, в които държавите членки ще координират своите усилия: + + + Enligt rekommendationen ska EU-länderna samordna sina åtgärder på fyra områden: + + + + 1.0457516339869282 + + На 13 октомври държавите от ЕС приеха препоръка на Съвета относно координиран подход за ограничаване на свободното движение в отговор на пандемията от COVID-19. + + + Den 13 oktober antog EU-länderna en rekommendation om en samordnad strategi för inskränkningar i den fria rörligheten med anledning av covid-19-pandemin. + + + + 1.0512820512820513 + + Тъй като епидемичната обстановка в ЕС и извън него се променя и по външните граници на Съюза постепенно се премахват ограниченията за пътуване, операциите по издаване на визи също се подновяват постепенно. + + + I takt med att smittläget i och utanför EU förändras och reserestriktionerna vid EU:s yttre gränser gradvis har börjat hävas, har också handläggningen av visumansökningar börjat komma igång igen. + + + + 0.7864077669902912 + + Re-open EU също така съдържа актуална информация от Комисията и държавите членки. + + + På Re-open EU samlas aktuell information från kommissionen och medlemsländerna på ett och samma ställe. + + + + 1.1066666666666667 + + Информацията е достъпна на уебсайтовете на националните органи на държавите членки. + + + Mer information finns på de behöriga nationella myndigheternas webbplatser. + + + + 1.0 + + Страните от ЕС могат да изискват тези лица да се подложат на карантина след завръщането си от страна извън ЕС, която не е включена в списъка в Приложение I на препоръката на Съвета, ако налагат подобни изисквания и на своите граждани. + + + Medlemsländer kan kräva att dessa personer sätter sig i karantän när de återvänder från ett land utanför EU som inte finns med på listan i bilaga I till rådets rekommendation, förutsatt att de kräver samma sak av sina egna medborgare. + + + + 1.123456790123457 + + Ежедневно резюме на ограниченията по отношение на полетите и пътниците е достъпно на уебсайта на Евроконтрол под името Covid Notam (известие за авиаторите във връзка с коронавируса). + + + En daglig sammanfattning av restriktionerna för flyg och passagerare finns på Eurocontrols webbplats under rubriken Covid-19 Notam Summary (luftfartsmeddelanden). + + + + 1.37012987012987 + + В случай на отправяне на предупреждение приложението може да предостави съответната информация от здравните органи, например съвети да се подложите на тест или да се самоизолирате, както и с кого да се свържете. + + + När du får en varning kan appen ge anvisningar från hälso- och sjukvårdsmyndigheterna, t.ex. råd om testning eller självisolering och vem du ska kontakta. + + + + 1.3571428571428572 + + Безопасно възобновяване на пътуванията + + + Resa igen på ett säkert sätt + + + + 1.300751879699248 + + За да се забави разпространението на коронавируса и да се защитят здравето и благосъстоянието на всички европейци, се наложи да бъдат въведени някои ограничения за пътуване. + + + För att minska spridningen av coronaviruset och skydda människors hälsa och väl har det varit nödvändigt med vissa reserestriktioner. + + + + 1.1323529411764706 + + Координиран подход спрямо мерките за ограничаване на свободното движение в ЕС + + + En samordnad strategi för inskränkningar i den fria rörligheten i EU + + + + 1.2146596858638743 + + Европейската комисия прави всичко възможно, за да могат хората да се срещат с роднини и приятели и за да се гарантира свободното движение на хора, стоки и услуги, при пълно спазване на мерките в областта на здравето и безопасността. + + + Kommissionen försöker se till att vänner och anhöriga kan träffas och att det råder fri rörlighet för människor, varor och tjänster i EU - med full respekt för hälso- och säkerhetsåtgärderna. + + + + 1.1333333333333333 + + Комисията също така публикува информационна бележка относно Директивата за пакетните туристически пътувания в контекста на коронавируса. + + + Kommissionen har också publicerat ett informationsmeddelande om direktivet om paketresor mot bakgrund av coronapandemin. + + + + 1.055944055944056 + + Комисията потвърждава това право в своята препоръка от 13 май 2020 г. и едновременно с това цели ваучерите да станат реална и по-привлекателна алтернатива на възстановяванията в брой за отменените в контекста на настоящата пандемия пътувания, което също създава финансови затруднения на туроператорите. + + + Kommission bekräftar den här rättigheten, men enligt en rekommendation från den 13 maj vill man göra värdecheckar till ett mer praktiskt och lockande alternativ än återbetalning av resor som ställts in på grund av pandemin, något som också i hög grad belastar researrangörernas ekonomi. + + + + 1.1420765027322404 + + Европейската комисия и Европейската служба за външна дейност помагат за репатрирането на блокирани в чужбина граждани на ЕС от цял свят, а държавите членки предоставят съвети относно ограниченията за пътуване. + + + Kommissionen och Europeiska utrikestjänsten hjälper till att ta hem strandsatta EU-medborgare från hela världen och medlemsländerna ger råd om hur man ska hantera reserestriktionerna. + + + + 1.3762376237623761 + + За вашите права по отношение на пакетните туристически пътувания вижте информацията относно Директивата за пакетните туристически пътувания + + + Dina rättigheter i fråga om paketresor beskrivs närmare i informationen om direktivet om paketresor . + + + + 0.7567567567567568 + + Тя предоставя информация за: + + + Webbplatsen innehåller information om + + + + 1.1 + + Консулствата на държавите от ЕС и външните доставчици на услуги обаче адаптираха практическите аспекти на управлението на достъпа, хигиенните мерки, начините за заплащане и др. + + + EU-ländernas konsulat och externa tjänsteleverantörer har dock anpassat de praktiska arrangemangen för bland annat tillträde till lokaler, hygien och betalning. + + + + 1.28125 + + здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора; + + + Hälso- och sjukvårdspersonal, forskare inom hälso- och sjukvård samt personal inom äldreomsorgen + + + + 1.334862385321101 + + Поради това вашите права на потребител зависят от съответното национално договорно право и от вида и условията на вашия договор, включително от обявената от доставчика на услугата политика за отмяна на резервацията (напр. подлежаща или неподлежаща на възстановяване на разходите резервация). + + + Dina rättigheter som konsument beror därför på den nationella avtalsrätten och avtalets typ och villkor, bland annat tjänsteleverantörens avbokningspolicy (t.ex. återbetalningsbar eller icke återbetalningsbar bokning). + + + + 1.1375 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които не са упражнили правото си на свободно движение, не важи определението за член на семейството в Директивата за свободното движение. + + + För familjemedlemmar till EU-medborgare som inte har utövat sin rätt till fri rörlighet gäller inte definitionen av familjemedlem i direktivet om fri rörlighet. + + + + 1.3448275862068966 + + Държав��те членки се насърчават да отменят административните санкции или глоби на граждани на трети държави, които по време на периода на ограниченията за пътуване не са били в състояние да напуснат територията поради тези ограничения. + + + Medlemsländerna uppmanas att avstå från administrativa sanktioner eller påföljder för tredjelandsmedborgare som inte kunnat lämna territoriet på grund av reserestriktionerna. + + + + 0.8620689655172413 + + Работници от критично значение и сезонни работници + + + Säsongsarbetare och arbetstagare som utövar kritiska yrken + + + + 1.1948051948051948 + + , а за самостоятелните пътувания със самолет, влак, кораб и автобус вижте съответните насоки + + + Information om flyg-, tåg-, båt- och bussresor finns i relevanta riktlinjer . + + + + 1.3295880149812733 + + б) граждани на трети държави, които имат статут на дългосрочно пребиваващи по силата на Директивата относно дългосрочното пребиваване, или които имат право на пребиваване по силата на други директиви на ЕС или по силата на национално законодателство, или които притежават национална виза за дългосрочно пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + b) Medborgare i länder utanför EU som är varaktigt bosatta i enlighet med direktivet om varaktigt bosatta eller som har uppehållsrätt enligt andra EU-direktiv eller nationell lagstiftning eller som har nationella visum för längre vistelse samt deras familjemedlemmar. + + + + 1.1512605042016806 + + а) граждани на ЕС и граждани на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства; + + + a) EU-medborgare och medborgare i Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz och Storbritannien samt deras familjemedlemmar. + + + + 1.1258741258741258 + + Просрочването на разрешение за пребиваване поради временните ограничения за пътуване не следва да се взема предвид при обработването на бъдещи заявления за виза. + + + Om en person stannar längre än tillåtet på grund av reserestriktionerna bör detta inte beaktas vid handläggningen av framtida visumansökningar. + + + + 1.5925925925925926 + + друга практическа информация за пътуващите. + + + annan praktisk information. + + + + 1.5769230769230769 + + Съгласно правилата на ЕС пътниците и туристите имат право да избират между възстановяване чрез ваучер или пари в брой на заплатените суми за анулирани билети за пътуване (със самолет, влак, автобус или ферибот) или пакетни туристически пътувания. + + + Enligt EU-reglerna har resenärer rätt att välja mellan värdecheckar eller återbetalning av inställda paketresor eller resor med flyg, tåg, buss eller färja. + + + + 1.2328767123287672 + + Целта е да се осигури яснота и правна сигурност при упражняването на правата на пътниците. + + + Syftet är att garantera tydlighet och rättslig säkerhet för alla berörda. + + + + 1.664179104477612 + + Информацията относно ограниченията за пътуване следва да бъде предоставена на разположение на уебсайтовете на съответните национални органи (например министерствата на вътрешните работи и министерствата на външните работи). + + + Mer information om gällande reserestriktioner finns på de behöriga nationella myndigheternas webbplatser (t.ex. utrikesdepartementet). + + + + 1.305 + + Гражданите на ЕС и членовете на техните семейства, които не притежават валиден паспорт и/или виза, следва да имат право да влизат на територията на ЕС, ако могат да докажат чрез други средства, че са граждани на ЕС или членове на семейството на гражданин на ЕС. + + + EU-medborgare och deras familjemedlemmar som inte har något giltigt pass eller visum bör få tillträde till EU om de på annat sätt kan visa att de är EU-medborgare eller anhöriga till en EU-medborgare. + + + + 1.0294117647058822 + + Комисията насърчава страните от ЕС да улесняват събирането на хора, които имат трайни отношения и могат да представят доказателства за това. + + + Kommissionen uppmanar EU-länderna att underlätta för personer i varaktiga relationer att återförenas, om de kan bevisa sitt förhållande. + + + + 1.7217391304347827 + + Същевременно в насоките се пояснява, че настоящото положение е извънредно, т.е. в случай на анулиране на полет по-малко от 2 седмици преди датата на заминаване може да не се предоставят компенсации. + + + Det betyder t.ex. att du kanske inte kan få kompensation om flyget ställs in mindre än två veckor före avresedagen. + + + + 1.3770491803278688 + + От държавите от ЕС се изисква да предоставят определено предимство на подадените от такива партньори заявления в сравнение със заявленията на граждани на трети държави. + + + Länderna måste behandla ansökningar från sådana partner mer förmånligt än inreseansökningar från andra icke EU-medborgare. + + + + 1.2361111111111112 + + Съгласно правото на ЕС, гражданите имат право да потърсят помощ от посолството или консулството на всяка друга държава от ЕС, ако се окажат в положение, в което се нуждаят от съвет или помощ в държава извън ЕС, където няма посолство или консулство на тяхната държава. + + + Som EU-medborgare har du rätt att vända dig till ett annat EU-lands ambassad eller konsulat om du behöver hjälp i ett land utanför EU där ditt eget land inte har någon ambassad eller något konsulat som kan bistå dig. + + + + 1.3144329896907216 + + Ако пътуващият пребивава в страна, където ограниченията са отменени, но е гражданин на страна, за чиито граждани е необходима виза, той трябва да кандидатства за виза в консулството на държавата от ЕС, която иска да посети, в своята страна на пребиваване. + + + Om du bor i ett land där restriktionerna har hävts men är medborgare i ett land som omfattas av visumkrav, måste du alltså ansöka om visum på destinationslandets konsulat i ditt bosättningsland. + + + + 1.0769230769230769 + + Законодателството на ЕС в областта на защитата на потребителите не урежда условията и последиците от отмяната на прояви или индивидуални услуги (спортни и културни прояви, отдаване на автомобили под наем, настаняване и др.). + + + Det finns inga regler i EU:s konsumentlagstiftning om villkoren för och konsekvenserna av inställda evenemang eller enskilda tjänster (t.ex. idrotts- och kulturevenemang, biluthyrning och hotellövernattning). + + + + 1.2518796992481203 + + За членове на семействата на граждани на ЕС, които са упражнили правото си на свободно движение, особено тези, които пребивават в държава от ЕС, различна от държавата, чиито граждани са, определението в препоръката на Съвета за това кой е член на семейството трябва да отговаря на определението в Директивата за свободното движение . + + + För familjemedlemmar till EU-medborgare som har utövat sin rätt till fri rörlighet, särskilt de som bor i ett annat EU-land än det där de är medborgare, måste definitionen av familjemedlem i rådets rekommendation motsvara definitionen i direktivet om fri rörlighet . + + + + 0.9272727272727272 + + граждани на трети държави, пътуващи с цел обучение; + + + Medborgare från länder utanför EU som reser för studier + + + + 0.7906976744186046 + + Комисията публикува насоки за поетапно и координирано възобновяване на операциите по издаване на визи. + + + Den 11 juni 2020 publicerade kommissionen en vägledning för en stegvis och samordnad återgång till en normal viseringsverksamhet. + + + + 1.4437086092715232 + + Уебсайтът дава възможност на хората да търсят информация за страните чрез интерактивна карта и предлага актуални данни за приложимите национални мерки, а също и практически съвети за посетителите на съответната страна. + + + Här finns en interaktiv karta där man kan söka landsspecifik information om gällande nationella åtgärder och praktiska råd till alla besökare i landet. + + + + 1.262857142857143 + + Ако притежателите на виза са били принудени да останат отвъд удължения срок от 90/180 дни, националните органи би трябвало да са им издали национална виза за дългосрочно пребиваване или разрешение за временно пребиваване. + + + Om de är tvungna att stanna längre än den förlängda perioden på 90/180 dagar bör de beviljas ett nationellt visum för längre vistelse eller ett tillfälligt uppehållstillstånd. + + + + 1.5324675324675325 + + Притежаването на паспорт с изтекъл срок следва да се счита за доказателство чрез други средства в настоящата ситуация. + + + Även ett utgånget pass bör i det rådande läget anses utgöra ett sådant bevis. + + + + 0.6 + + Освен това, за да се защитят правата, здравето и безопасността на сезонните работници, на 16 юли + + + För att skydda säsongsarbetarnas rättigheter, hälsa och säkerhet lade kommissionen den 16 juli fram riktlinjer för säsongsarbetare i samband med coronapandemin. + + + + 0.6557377049180327 + + Комисията иска да помогне на държавите от ЕС да предприемат по-последователен подход във връзка с изпълнението на Препоръка на Съвета 2020/912 от 30 юни 2020 г. + + + Den 28 oktober antog kommissionen en vägledning om vilka personer som bör undantas från de tillfälliga inreserestriktionerna för att hjälpa EU-länderna att genomföra rådets rekommendation 2020/912 av den 30 juni 2020 på ett mer konsekvent sätt. + + + + 0.9655172413793104 + + Комисията издаде насоки относно упражняването на свободното движение на работници по време на пандемията от коронавирус, за да се улесни преминаването на границите от работници от първостепенно значение, особено в секторите на здравеопазването и храните (напр. медицински специалисти, работници, полагащи грижи за хора, производители на храни и сезонни работници). + + + För att yrkesverksamheten ska kunna fortsätta trots reserestriktionerna har kommissionen tagit fram riktlinjer för fri rörlighet för arbetstagare under pandemin för att underlätta för kritiska yrkesgrupper, särskilt inom vård- och livsmedelssektorn och andra viktiga tjänster (t.ex. vårdpersonal, personal inom barn- och äldreomsorg, livsmedelstillverkare och säsongsarbetare). + + + + 1.116564417177914 + + Европейската комисия публикува тълкувателни насоки относно прилагането на някои разпоредби от законодателството за правата на пътниците в ЕС в контекста на пандемията от коронавирус. + + + Kommissionen har tagit fram tolkningsriktlinjer om hur vissa bestämmelser i EU:s lagstiftning om passagerarrättigheter ska tillämpas i samband med coronautbrottet. + + + + 1.6153846153846154 + + Транспортни работници + + + Gränsarbetare + + + + 1.0535714285714286 + + Съгласно Директивата за свободното движение държавите от ЕС трябва да улесняват влизането на небрачни партньори, с които граждани на ЕС имат надлежно удостоверена трайна връзка. + + + Enligt direktivet om fri rörlighet måste länderna underlätta inresa för ogifta partner till EU-medborgare om de har "ett varaktigt, vederbörligen bestyrkt förhållande". + + + + 1.1636363636363636 + + Граждани на трети държави, за които не са необходими визи и които са останали в Шенгенското пространство след разрешените 90 дни + + + Icke EU-medborgare som är undantagna från visumkravet och som stannat längre än den tillåtna 90-dagarsperioden + + + + 1.048780487804878 + + Документи за пътуване с изтекъл срок поради неочаквано удължаване на престоя в чужбина + + + Resehandlingar som upphört att gälla till följd av en oväntat lång utlandsvistelse + + + + 2.1621621621621623 + + Очаква се през следващите седмици да бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + Snart finns Re-open EU också som app. + + + + 1.3513513513513513 + + Приложенията за проследяване на контактите и отправяне на предупреждения могат да се инсталират доброволно и да се използват за предупреждаване на потребителите, ако са били в близост до лице, което е дало положителен резултат на тест за коронавирус. + + + Kontaktspårnings- och varningsappar används för att varna användarna om de under en viss tid har befunnit sig i närheten av personer som anmält att de har testats positivt för covid-19. + + + + 2.0526315789473686 + + Мобилните приложения за проследяване на контакти могат да помогнат за ускоряване на традиционното проследяване на контакти и да спестят ценни часове работа за служителите в системата на общественото здравеопазване, които се занимават с проследяване на веригите на инфекции. + + + Apparna kan komplettera och snabba på den manuella kontaktspårningen och kan spara värdefull tid åt dem som jobbar med smittspårning. + + + + 1.8823529411764706 + + Платформата, която е на разположение на 24-те официални езика на ЕС, е достъпна от компютър и мобилен телефон чрез следната връзка: https://reopen.europa.eu/bg/ + + + Webbplatsen finns på EU:s 24 officiella språk och fungerar i både datorn och mobilen. + + + + 1.1991150442477876 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за пътувания на лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително здравни специалисти, научни работници в областта на здравеопазването и специалисти в областта на грижите за възрастни хора. + + + De tillfälliga reserestriktionerna bör inte gälla personer som har en nödvändig funktion eller ett nödvändigt behov, bland annat hälso- och sjukvårdspersonal, forskare inom hälso- och sjukvård samt personal inom äldreomsorgen. + + + + 1.4285714285714286 + + Съдържание + + + gränser + + + + 1.1047904191616766 + + За гражданите на трети държави, за които не са необходими визи и които са принудени да останат по-дълго от удължения срок от 90/180 дни, компетентните национални органи следва да удължат валидността на разрешенията за законен престой, да издадат нова виза или да предприемат други подходящи мерки, които гарантират продължаване на правото на престой на тяхна територия. + + + Om icke EU-medborgare som är undantagna från visumkravet är tvungna att stanna längre i Schengenområdet än den förlängda perioden på 90/180 dagar bör de behöriga nationella myndigheterna förlänga det lagliga uppehållstillståndets giltighet, utfärda ett nytt eller vidta andra åtgärder för att se till att personen får vistas i landet. + + + + 1.59375 + + Национални приложения за проследяване на контактите + + + Nationella kontaktspårningsappar + + + + 1.3793103448275863 + + Доказателството може да бъде приведено с помощта на всякакви подходящи средства. + + + Dokumenten får läggas fram på det sätt som anses lämpligt. + + + + 1.5 + + мерките за опазване на общественото здраве и безопасност, като например физическо дистанциране или носене на маски + + + smittskyddsåtgärder (t.ex. krav på att hålla avstånd eller använda munskydd) + + + + 1.5765306122448979 + + В контекста на пандемията от коронавирус притежателите на визи в Шенгенското пространство, които не са могли да отпътуват преди датата на изтичане на валидността на своята виза за краткосрочно пребиваване, са получили удължаване до максимален престой от 90/180 дни от компетентните органи на държавите членки. + + + De som befinner sig i ett land i Schengenområdet och inte kan resa därifrån innan deras korttidsvisum går ut, kan få visumet förlängt med högst 90/180 dagar av myndigheterna i det aktuella landet. + + + + 2.0 + + На кандидатите за визи трябва да се предоставя необходимата информация за процедурите, които трябва да се следват при подаване на заявление. + + + Det ska också finnas information om hur man lämnar in en visumansökan. + + + + 1.2530120481927711 + + От временните ограничения за пътуване трябва да бъдат освободени всички граждани на ЕС и гражданите на Исландия, Норвегия, Лихтенщайн, Швейцария и Обединеното кралство, както и членовете на техните семейства. + + + De tillfälliga reserestriktionerna ska inte gälla EU-medborgare och medborgare i Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz och Storbritannien samt deras familjemedlemmar. + + + + 0.9517241379310345 + + Временните ограничения на пътуванията следва да не се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително: + + + De tillfälliga reserestriktionerna bör inte gälla personer som fyller en nödvändig funktion eller har ett nödvändigt behov, bland annat följande: + + + + 1.4193548387096775 + + Изключения от ограниченията за пътуване в ЕС + + + Undantag från EU:s inreseförbud + + + + 1.4827586206896552 + + От такива небрачни партньори може да бъде поискано да предоставят документални доказателства за това, че са партньори на гражданин на ЕС и че тяхното партньорство е трайно. + + + En ogift partner kan behöva lämna in dokument som styrker partnerskap med en EU-medborgare och partnerskapets längd. + + + + 1.2346938775510203 + + Гражданите на ЕС, които се нуждаят от помощ извън Съюза, се насърчават да се свържат с органите на своята държава от ЕС . + + + Om du som EU-medborgare behöver hjälp utanför EU ska du kontakta det land som du är medborgare i . + + + + 1.3067484662576687 + + Докато ограниченията за неналожителните пътувания и отмяната нa тези ограничения зависят от мястото на пребиваване на пътуващия, определящо за визовите изисквания продължава да е гражданството на съответното лице. + + + Restriktionerna och lättnaderna för icke nödvändiga resor beror visserligen på var du som resenär är bosatt, men visumkraven bygger fortfarande på medborgarskapet. + + + + 0.9503105590062112 + + Временните ограничения за пътуване не следва да се прилагат за лица с ключови функции или нужди от първостепенно значение, включително сезонни работници. + + + De tillfälliga reserestriktionerna bör inte gälla personer som har en nödvändig funktion eller ett nödvändigt behov, bland annat säsongsarbetare inom jordbruket. + + + + 0.8634686346863468 + + , ограниченията за пътуване не трябва да се прилагат за гражданите на всички държави от ЕС и асоциираните към Шенген държави и за гражданите на държави извън ЕС, които имат право на пребиваване, както и членовете на техните семейства. + + + Enligt rådets rekommendation om de tillfälliga restriktionerna för icke nödvändiga resor till EU får restriktionerna inte gälla för medborgare från EU-länder, de Schengenassocierade länderna och medborgare i länder utanför EU med uppehållsrätt och deras familjemedlemmar. + + + + 0.7096774193548387 + + Информация за решаването на потребителски спорове е достъпна и тук + + + Du kan läsa om hur man löser konsumenttvister utanför domstol på våra sidor om tvistlösning . + + + + 1.2033898305084745 + + Просрочване на разрешение за пребиваване поради ограничения за пътуване + + + Besökare med utgångna visum på grund av reserestriktionerna + + + + 0.8363171355498721 + + Що се отнася до всички останали трети страни, които не са включени в този списък, държавите от ЕС и асоциираните към Шенген държави временно отменят всички неналожителни пътувания от тези трети страни до територията на ЕС+, което означава, че влизането на тази територия ще бъде позволено само на определени категории пътуващи. + + + För alla andra länder utanför EU som inte finns med på listan har EU-länderna och de Schengenassocierade länderna tillfälligt förbjudit alla icke nödvändiga resor till EUplus-området, vilket innebär att bara vissa kategorier av personer får resa in. EUplus-området omfattar 30 länder: 26 av de 27 EU-länderna och de fyra Schengenassocierade länderna Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz. + + + + 1.204225352112676 + + Европейската комисия стартира Re-open EU, онлайн платформа, съдържаща съществена информация във връзка с безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Den 15 juni 2020 öppnade kommissionen webbplatsen Re-open EU för att hjälpa människor att planera sina resor och semestrar på ett tryggt sätt. + + + + 1.0052083333333333 + + Националните правила относно трайността на партньорството могат да се отнасят до минимална продължителност във времето като критерий за това дали дадено партньорство може да се счита за трайно. + + + Länderna kan ha egna regler om hur länge ett partnerskap minst ska ha pågått för att det ska anses varaktigt, men andra relevanta aspekter (t.ex. ett gemensamt bostadslån) måste också beaktas. + + + + 0.46621621621621623 + + , предоставящ помощ и съвети за гражданите на ЕС и техните семейства. + + + Du kan läsa mer om passagerarrättigheter och paketresor på webbplatsen Ditt Europa där det finns hjälp och råd för EU-medborgare och deras anhöriga. + + + + 1.679245283018868 + + общи критерии за държавите членки, когато решават дали да въведат ограничения за пътуване + + + Gemensamma kriterier för att införa reserestriktioner + + + + 1.205128205128205 + + Общ подход към мерките във връзка с пътуванията + + + Gemensam strategi för reserestriktioner + + + + 0.7307692307692307 + + Мрежата на европейските потребителски центрове предоставя съвети и помощ на гражданите във връзка с правата на потребителите при трансгранични проблеми. + + + Nätverket av europeiska konsumentcentrum ger råd och hjälp om dina konsumenträttigheter när du har köpt varor eller tjänster i ett annat land och påverkas av coronautbrottet (t.ex. hotell- och resebokningar). + + + + 1.0993788819875776 + + Следните категории лица са освободени от временното ограничение за пътуване до територията на ЕС+ от трети държави, които не са включени в списъка, договорен от държавите от ЕС: + + + För alla länder utanför EU som inte finns med på listan i rekommendationen undantas följande kategorier av personer från reserestriktionerna till EUplus-området: + + + + 1.0222222222222221 + + Пътуване по време на пандемията от коронавирус + + + Under coronapandemin gäller särskilda regler. + + + + 1.945945945945946 + + Категории, подлежащи на освобождаване от ограничения при пътувания до ЕС + + + Resor till EU - undantagna kategorier + + + + 0.8666666666666667 + + Заетост, социални въпроси и приобщаване + + + Sysselsättning, socialpolitik och inkludering + + + + 0.9367088607594937 + + Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 24 езика на ЕС. + + + Vi försöker att offentliggöra så mycket information som möjligt på 24 EU-språk. + + + + 1.2962962962962963 + + Моля изберете друга езикова версия. + + + Välj en annan språkversion. + + + + 1.1415094339622642 + + Законодателството и други официални документ�� са достъпни на всички езици на ЕС на сайта EUR-Lex на Европейската комисия. + + + Lagstiftning och andra officiella handlingar finns på alla EU-språk på EU-kommissionens webbplats EUR-Lex. + + + + 1.0397727272727273 + + Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски. + + + Eftersom vi inte har kapacitet att översätta alla texter och vissa texter (t.ex. nyheter) har kort livslängd, finns en del information dock bara på engelska, franska och tyska. + + + + 0.9146341463414634 + + Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. + + + Den här webbplatsen följer de allmänna språkliga riktlinjer som gäller för EUROPA. + + + + 0.9791666666666666 + + Тази информация не е достъпна на избрания език. + + + Dessa uppgifter finns inte på det språk du valt. + + + + 1.9743589743589745 + + По този начин те могат да окажат своя принос за спасяването на човешки живот. + + + De kan därmed bidra till att rädda liv. + + + + 1.0625 + + Понякога не става дума само за обикновени неистини. + + + Ibland rör det sig om mer än bara felaktigheter. + + + + 0.75 + + Доставчиците вече публикуваха насоки + + + Leverantörerna har redan tagit fram riktlinjer . + + + + 1.0 + + творческите умения и социалното приобщаване. + + + kreativa färdigheter och social inkludering. + + + + 1.6 + + Ще бъде предоставено допълнително финансиране в размер на 200 млн. евро за проекти в подкрепа на + + + 200 miljoner euro kommer att skjutas till projekt som stöder + + + + 1.0851063829787233 + + Тези съвместни действия вече дават добри резултати. + + + Den gemensamma insatsen har gett goda resultat. + + + + 1.2075471698113207 + + осигуряване на сигурен канал за комуникация за държавите членки. + + + erbjuda medlemsländerna en säker kommunikationskanal. + + + + 1.0869565217391304 + + Дезинформацията се разпространява бързо онлайн, особено в социалните медии. + + + Desinformation sprids snabbt på nätet, framför allt i sociala medier. + + + + 1.3068181818181819 + + Избягвайте да финансирате престъпността, като купувате безполезни вещества, които могат да навредят на здравето ви. + + + Låt bli att finansiera brott genom att köpa värdelösa produkter som kan skada din hälsa. + + + + 0.8951612903225806 + + Това се отнася и за децата, които сега прекарват повече време онлайн, вероятно без надзор, в сравнение с преди. + + + Det här är också ett problem när det gäller barn, som tillbringar mer tid på nätet än tidigare, eventuellt utan övervakning. + + + + 1.2894736842105263 + + Европейската комисия прие преработена версия на годишната работна програма на „Еразъм+" за 2020 г. + + + Kommissionen har antagit en ändring av 2020 års arbetsprogram för Erasmus+ . + + + + 1.0476190476190477 + + Операторите от ЕС посочват, че има засилено търсене на свързаност. + + + EU-operatörerna uppger att efterfrågan på uppkoppling har ökat. + + + + 0.8709677419354839 + + Внимавайте за онлайн измами + + + Se upp för bedrägerier på nätet + + + + 1.0867052023121386 + + Информационната страница на TikTok за COVID-19 е посетена над 52 милиона пъти на петте основни европейски пазара на платформата (Обединеното кралство, Германия, Франция, Италия и Испания). + + + TikToks informationssida om covid-19 har besökts över 52 miljoner gånger på de fem största europeiska marknaderna (Storbritannien, Tyskland, Frankrike, Italien och Spanien). + + + + 1.2419354838709677 + + Космическата програма на ЕС предлага решения за множество проблеми, например: + + + EU:s rymdprogram kan utnyttjas på många områden, t.ex. för att + + + + 1.0294117647058822 + + Въпреки че това им позволява да продължат образованието си и да поддържат връзка със своите връстници, има признаци, че рисковете нарастват. + + + Det gör det möjligt för dem att fortsätta sin skolgång och hålla kontakt med sina vänner, men det finns tecken på att riskerna har ökat. + + + + 1.1914893617021276 + + Aliexpress премахна над 250 000 подозрителни публикации, + + + Aliexpress bort över 250 000 misstänkta poster. + + + + 1.2857142857142858 + + Фалшивите или предполагаемите „средства за защита" могат да причинят сериозни вреди или рискове за здравето. + + + Falska eller påstådda "botemedel" kan leda till allvarliga skador eller hälsorisker. + + + + 1.1515151515151516 + + Цифрови решения по време на пандемията + + + Digitala lösningar under pandemin + + + + 1.170731707317073 + + Повишаване на уменията за живота след пандемията + + + Kompetenshöjning för livet efter pandemin + + + + 0.989010989010989 + + Новите начини на преподаване и учене изискват новаторски, творчески и приобщаващи решения. + + + Nya undervisnings- och inlärningsmetoder kräver innovativa och kreativa lösningar för alla. + + + + 1.175257731958763 + + Над 160 милиона души са посетили повече от 2 милиарда пъти специално поддържаните страници за COVID-19 в Twitter . + + + Över 160 miljoner människor har besökt Twitters granskade covid-19-sidor över 2 miljarder gånger. + + + + 1.264 + + В работата участват едно фармацевтично дружество и няколко големи биологични и биохимични институти, които осигуряват достъп до своите бази данни с лекарства. + + + Ett läkemedelsföretag och flera stora biologi- och biokemiinstitut deltar genom att ge åtkomst till sina läkemedelsdatabaser. + + + + 1.4653465346534653 + + Финансирането също така ще предостави нови възможности на училищата, младежките организации и институциите за образование и обучение на възрастни да + + + Pengarna ska också hjälpa skolor, ungdomsorganisationer och vuxenutbildningsorganisationer att främja + + + + 1.255813953488372 + + Насоките ще помогнат на гражданите да се възползват по най-добрия начин от своите цифрови умения от гледна точка на развитието на своята пригодност за заетост - от образование до устойчива заетост и предприемачество. + + + Tanken är att hjälpa människor att på bästa sätt utnyttja sina digitala färdigheter på vägen mot ett jobb - från utbildning till hållbar sysselsättning och entreprenörskap. + + + + 1.0705882352941176 + + Хората прекарват повече време онлайн и в по-голяма степен зависят от цифровите комуникации. + + + Folk tillbringar mer tid på nätet och förlitar sig allt mer på digital kommunikation. + + + + 0.868421052631579 + + Програма „Еразъм+" бе мобилизирана за силен отговор на пандемията. + + + Programmet Erasmus+ har mobiliserat kraftåtgärder för att motverka pandemin. + + + + 1.6575342465753424 + + опазване на общественото здраве - с помощта на „Галилео" - най-точната в света система за определяне на местоположението; + + + skydda folkhälsan med Galileo (världens mest exakta positioneringssystem) + + + + 1.165137614678899 + + мониторинг на изпълнението на Зеления пакт - с помощта на „Коперник" - най-добрата система за наблюдение на Земята в своя клас; + + + följa framstegen med den gröna given med hjälp av Copernicus (det bästa jordobservationssystemet i sin klass) + + + + 1.2049180327868851 + + Удостоверителните услуги за предприятията, електронното управление и електронното здравеопазване гарантират наличието и непрекъснатостта на обществените услуги, а надеждните системи за сигурност защитават нашата самоличност онлайн и гарантират запазването на личния характер на нашите дейности. + + + Betrodda tjänster för företag, e-förvaltning och e-hälsa säkrar de offentliga tjänsternas kontinuitet och tillgänglighet, medan tillförlitliga säkerhetssystem skyddar vår identitet på nätet och garanterar att det vi gör på nätet förblir privat. + + + + 0.75 + + Мрежи и свързаност + + + Nätverk och förbindelser + + + + 1.3661971830985915 + + Когато има тестове и ваксини, ще можете да ги получите от вашия лицензиран общопрактикуващ лекар. + + + När det finns tester och vaccin kommer du att hitta dem hos din läkare. + + + + 1.0694444444444444 + + научни изследвания и разработване на методи за диагностика, лечение и ваксини + + + forska om viruset och utveckla diagnosmetoder, vacciner och behandlingar + + + + 1.2216216216216216 + + От началото на кризата с помощта на спътниците на ЕС се наблюдават задръстванията на граничните пунктове между държавите членки и се извършва картографиране на медицинските заведения, болниците и друга критична инфраструктура. + + + Ända sedan krisens början har EU:s satelliter övervakat trafikstockningar vid gränsövergångar mellan medlemsländerna och kartlagt vårdcentraler, sjukhus och annan kritisk infrastruktur. + + + + 1.1313868613138687 + + Три мощни европейски суперкомпютърни центъра в момента се използват за научни изследвания и разработване на ваксини, лечения и диагностика за коронавируса. + + + Tre kraftfulla europeiska superdatorcentrum används just nu för att utveckla vacciner, behandlingar och diagnosmetoder för coronaviruset. + + + + 1.2352941176470589 + + С тяхна помощ секторите на общественото здраве могат да следят разпространението на вируса и бързо да разработват ефективни стратегии за реагиране. + + + Med hjälp av tekniken kan folkhälsomyndigheterna övervaka virusets spridning och snabbt utarbeta effektiva motåtgärder. + + + + 0.8323353293413174 + + На тези страници се събират актуалните туитове от редица авторитетни и надеждни държавни, медийни и граждански източници на местните езици. + + + På de här sidorna samlas de senaste tweetarna från ett antal trovärdiga och tillförlitliga källor, bland annat myndigheter, medier och civilsamhället, på lokala språk. + + + + 1.0105263157894737 + + Проверката се състои от две части: проверка на високо равнище на онлайн платформи и задълбочен анализ на конкретни реклами и уебсайтове за продукти, чието търсене е голямо заради коронавируса. + + + Granskningen bestod av två delar: en allmän granskning av nätplattformar och en djupanalys av specifika annonser och webbplatser för produkter med hög efterfrågan på grund av coronapandemin. + + + + 1.564102564102564 + + Приложенията за проследяване на контактите, ако напълно съответстват на правилата на ЕС и са добре координирани, могат да играят ключова роля на всички етапи от управлението на кризи. + + + Väl samordnade smittspårningsappar som följer alla EU-regler kan spela en nyckelroll i alla faser av krishanteringen. + + + + 1.0833333333333333 + + Резултати от първите доклади за базовото състояние : + + + Resultaten av den första rapporteringsomgången : + + + + 0.8620689655172413 + + Суперкомпютрите допълват класическия клиничен подход на пробата и грешката. + + + Superdatorerna är ett komplement till den klassiska kliniska "trial and error"-metoden. + + + + 1.0125 + + YouTube показва връзки към информация от световни и местни здравни органи в панели на началната си страница, както и във видеоклипове и търсения относно COVID-19. + + + Youtube har lagt ut infopaneler med länkar till globala och lokala hälsoaktörer på sin webbplats och i paneler som visas i videoklipp och sökningar om covid-19. + + + + 1.0411764705882354 + + В резултат на това платформите съобщиха за премахване на стотици милиони незаконни оферти и реклами и потвърдиха рязкото намаляване на нови публикации във връзка с коронавируса. + + + Det har lett till att plattformarna har tagit bort hundratals miljoner olagliga erbjudanden och annonser och bekräftat en stadig minskning av nya coronarelaterade poster. + + + + 1.0830449826989619 + + Въпреки че досега не е имало претоварване на мрежи, Комисията и Органът на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) създадоха специален механизъм за докладване с цел мониторинг на ситуацията с интернет трафика във всяка държава от ЕС, за да може да се реагира на проблеми с капацитета. + + + Hittills har inga nätverk överbelastats, men kommissionen och Organet för europeiska regleringsmyndigheter för elektronisk kommunikation (Berec) har inrättat ett särskilt rapporteringssystem och övervakar internettrafiken i varje medlemsland och för att kunna reagera på kapacitetsproblem. + + + + 1.4745762711864407 + + С оглед на кризата с коронавируса стратегията за цифров единен пазар на Европейската комисия придобива все по-голямо значение, тъй като цифровите инструменти се използват за: + + + Kommissionens digitala strategi har fått ökad betydelse under coronapandemin eftersom digitala verktyg används för att + + + + 1.2222222222222223 + + В момента не съществува ваксина или лечение за коронавируса, така че помислете добре, преди да купите онлайн лекарства или други средства, включително комплекти за изследвания. + + + Just nu finns det inga vaccin eller botemedel mot coronaviruset, så tänk efter innan du köper testkit, läkemedel eller andra botemedel på nätet. + + + + 1.4066390041493777 + + Със своите над 30 спътника космическата програма на Европейския съюз , по-специално чрез своя компонент за наблюдение на Земята „Коперник" и своята навигационна спътникова система „Галилео", предоставя безплатни и отворени данни и информация, които помагат за наблюдение и евентуално смекчаване на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Med fler än 30 satelliter erbjuder EU:s rymdprogram , särskilt genom sina jordobservations- och satellitnavigeringssystem Copernicus och Galileo, gratis och öppen data och information för att övervaka och mildra effekterna av coronapandemin. + + + + 1.3513513513513513 + + Бе даден приоритет на проверката на предложения за + + + Man granskade särskilt erbjudanden om + + + + 1.1494845360824741 + + В сферата на здравеопазването изкуственият интелект играе роля и за захранването на роботите и други инструменти, които влизат в контакт с пациентите, тъй като взаимодействията между хора трябва да бъдат сведени до минимум. + + + Inom sjukvården kan artificiell intelligens också utnyttjas för robotar och andra verktyg som används i kontakten med patienter då den fysiska mänskliga kontakten bör begränsas till ett minimum. + + + + 1.1653225806451613 + + Европейската комисия работи с Европол и доставчиците на имена на уебсайтове и домейни, за да се предотврати предоставянето на имена на домейни на престъпници и да се стимулира сътрудничеството между доставчиците и органите с цел бързо откриване и деактивиране на измамническите уебсайтове. + + + EU-kommissionen har samarbetat med Europol och domännamnsleverantörer för att förhindra att brottslingar registrerar vissa domännamn och för att främja samarbete mellan leverantörer och myndigheter så att bluffsajter snabbt upptäcks och stängs ner. + + + + 1.2228571428571429 + + Събраните от спътниците данни в комбинация с изкуствения интелект предоставят на публичните органи на равнище ЕС и на национално равнище модели за по-добро разбиране и по-ефективно справяне с извънредната ситуация. + + + Satellitdata i kombination med artificiell intelligens ger EU:s och medlemsländernas myndigheter modeller för att förstå och hantera krisen på ett bättre och effektivare sätt. + + + + 1.094170403587444 + + Те са премахнали незаконно съдържание или съдържание, което би могло да причини физическо нараняване (фалшиви и вредни антивирусни средства), или да засегне обществения ред (невярната информация, че 5G е причината за пандемията от коронавирус). + + + De har tagit ner olagligt innehåll och innehåll som kan orsaka fysisk skada (t.ex. kvacksalveri och skadliga "botemedel") eller påverka den allmänna ordningen (t.ex. påhittade uppgifter om att 5G har orsakat coronaviruset). + + + + 1.4094827586206897 + + За да се предотврати претоварване на мрежите и да се даде възможност на всички да се възползват от цифровите източници за развлечение, Европейската комисия отправи призив към телекомуникационните компании и към потребителите да предприемат действия и проведе среща с главните изпълнителни директори на платформите за стрийминг. + + + För att nätverken inte ska överbelastas och för att alla ska kunna ta del av digital underhållning har EU-kommissionen uppmanat teleoperatörerna och användarna att vidta åtgärder och har träffat ledningen för streamingplattformarna. + + + + 1.0 + + В началната фаза до 450 участници в три отделни групи ще бъдат подложени на 7-дневно лечение с капсули Raloxifene на случаен принцип. + + + I inledningsfasen kommer upp till 450 deltagare i olika behandlingsgrupper att få en sjudagarskur med raloxifenkapslar eller placebo. + + + + 1.64 + + наблюдение на разпространението на вируса + + + övervaka smittspridningen + + + + 0.8518518518518519 + + Борба с дезинформацията + + + Insatser mot desinformation + + + + 0.9259259259259259 + + Комисията обменя информация с основните онлайн платформи (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish и Yahoo/Verizon media). + + + Kommissionen utbyter också information med de stora nätplattformarna (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish och Yahoo/Verizon media). + + + + 1.2993630573248407 + + Комисията ще продължи сътрудничеството и обмена на информация с органите за саморегулиране в рекламната сфера във връзка със създаването на автоматични инструменти за идентифициране на подвеждащи реклами. + + + Kommissionen kommer att fortsätta samarbetet och informationsutbytet med plattformarna så att de tar fram automatiska verktyg som hittar vilseledande reklam. + + + + 0.8872180451127819 + + Благодарение на широколентовите мрежи и цифровата инфраструктура можем да продължим да учим, да общуваме и да работим. + + + Tack vare bredbandsnät och digital infrastruktur kan vi fortsätta att arbeta, lära oss nya saker och hålla kontakt med nära och kära. + + + + 1.05 + + На 27 октомври италианската фармацевтична регулаторна агенция AIFA даде ход за клинично изпитване на Raloxifene при пациенти с леки симптоми, причинени от коронавируса. + + + Den 27 oktober gav den italienska läkemedelsmyndigheten Aifa tillstånd till en klinisk prövning av raloxifen för behandling av patienter med milda coronasymtom. + + + + 1.1226993865030674 + + Клиничното проучване следва да потвърди безопасността и ефикасността на Raloxifene за блокиране на репликацията на вируса в клетките и по този начин да задържи развитието на болестта. + + + Den randomiserade studien ska validera läkemedlets säkerhet och verkan när det gäller att stoppa virusets förökning i cellerna och därmed bromsa sjukdomsförloppet. + + + + 1.2705882352941176 + + Тази засилена онлайн активност може да привлече злонамерени субекти и да увеличи възможността за кибератаки. + + + Den ökade nätaktiviteten kan locka fientliga aktörer och öka risken för cyberangrepp. + + + + 0.9950980392156863 + + Като сравняват цифровите модели на белтъците на коронавируса и ги съпоставят с база данни на хиляди съществуващи лекарства, те се опитват да открият кои комбинации от активни молекули реагират на вируса. + + + Genom att jämföra digitala modeller av virusproteiner och matcha dem mot en databas över tusentals befintliga läkemedel hoppas man upptäcka vilka kombinationer av aktiva molekyler som reagerar på viruset. + + + + 2.4516129032258065 + + и Amazon (спад със 77 % спрямо март 2020 г. на седмичния брой на публикациите за нови продукти, за които се правят твърдения във връзка с коронавируса). + + + Amazon - 77 % färre nya varor per vecka jämfört med mars 2020. + + + + 1.0580645161290323 + + Комисията и Мрежата за сътрудничество в областта на защитата на потребителите са в постоянен контакт с 11 големи онлайн платформи: Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo и Wish , за да обсъждат нови тенденции и бизнес практики, свързани с пандемията. + + + Kommissionen och nätverket för konsumentskyddssamarbete står i ständig kontakt med de största nätplattformarna Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo och Wish för att diskutera nya tendenser och affärsmetoder i samband med pandemin. + + + + 0.7894736842105263 + + Онлайн обучение + + + Utbildning på nätet + + + + 1.6164383561643836 + + , които включват практически стъпки, основни действия, съвети и онлайн ресурси за потребителите на цифрови технологии. + + + De omfattar praktiska steg, viktiga åtgärder, tips och resurser på nätet. + + + + 1.085972850678733 + + Комисията представи важни действия за борба с дезинформацията във връзка с COVID-19 и създаде програма за мониторинг на действията, предприемани от платформите за ограничаване на разпространението на дезинформация във връзка с коронавируса. + + + Den 10 juni 2020 lyfte kommissionen fram viktiga insatser för att bekämpa desinformation om covid-19 och inrättade ett program för att övervaka plattformarnas insatser och minska spridningen av desinformation om covid-19. + + + + 1.1515151515151516 + + гарантиране, че европейците могат да останат свързани и в безопасност онлайн + + + se till att invånarna kan koppla upp sig och vara trygga på nätet. + + + + 0.88 + + защитни маски и шапки, + + + munskydd och skyddsmössor + + + + 1.174496644295302 + + Аналитичният капацитет на изкуствения интелект и високопроизводителните изчислителни технологии играят важна роля в откриването на моделите на разпространение на коронавируса. + + + Den analytiska kapaciteten hos artificiell intelligens och högpresterande datorsystem är till stor hjälp för att upptäcka mönster i smittspridningen. + + + + 1.853846153846154 + + Този инструмент разчита на спътникови данни за измерване на ефекта от мерките за ограничаване на движението на гражданите във връзка с коронавируса и за проследяване на възстановяването след локдауна на местно, регионално и световно равнище. + + + Med hjälp av satellitdata kan man mäta effekterna av coronarestriktionerna och följa återhämtningen lokalt, regionalt och globalt. + + + + 1.4711538461538463 + + Те могат да се използват в допълнение към съществуващото ръчно проследяване на контактите и да помогнат за прекъсване на веригата на предаване на вируса. + + + Apparna är ett komplement till manuell kontaktspårning och kan bidra till att bryta virusets smittkedja. + + + + 1.2532467532467533 + + Заедно със сигнала приложението може да предоставя полезна информация от здравни органи, например съвети потребителят да се подложи на тест или да се самоизолира, както и къде да потърси помощ. + + + När du får en varning kan appen ge anvisningar från hälso- och sjukvårdsmyndigheterna, t.ex. råd om testning eller självisolering och vem du ska kontakta. + + + + 1.398876404494382 + + , като поеха твърд ангажимент за защита на потребителите и потвърдиха, че продължават да полагат усилия за премахване на подвеждащи реклами, включително за „чудотворни" хранителни добавки, незаконно рекламирани с твърдения във връзка с коронавируса. + + + Alla har svarat att de månar om att skydda konsumenterna och fortsätter att ta bort vilseledande annonser, t.ex. för "mirakelmedel" som olagligen påstås hjälpa mot coronaviruset. + + + + 1.4321608040201006 + + В рамките на проекта Exscalate4CoV , подкрепен с финансиране от ЕС в размер на 3 млн. евро, се извършват изследвания, като се използва финансирана от Съюза платформа за суперизчисления, за да се проверява потенциалното въздействие на познати молекули върху структурата на коронавируса. + + + Projektet Exscalate4CoV har fått 3 miljoner euro i EU-stöd och använder en superdatorplattform, som också får stöd från EU, för att ta reda på hur kända molekyler påverkar coronavirusets genstruktur. + + + + 0.4715909090909091 + + Тези статии са генерирали над 155 милиона импресии през първата половина на 2020 г. + + + Google har i sina sökträffar lyft fram artiklar som publicerats av faktagranskande organisationer i EU, vilket lett till över 155 miljoner visningar under första halvåret 2020. + + + + 1.4716157205240175 + + Платформите за стрийминг се насърчават да предлагат съдържание със стандартно вместо най-високо качество, далекосъобщителните оператори трябва да вземат мерки за гарантиране на непрекъснатост на трафика, а потребителите трябва да използват настройки, които намаляват потреблението на данни, включително използването на безжичен интернет. + + + Plattformarna uppmuntras att erbjuda sitt innehåll i standardupplösning i stället för högupplösning, telekomoperatörerna bör göra vad de kan för att upprätthålla trafiken och användarna bör t.ex. hellre använda wifi än mobildata. + + + + 1.1691176470588236 + + Европейската комисия стартира платформата за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята в сътрудничество с Европейската космическа агенция + + + Den 5 juni 2020 lanserade EU-kommissionen ett jordobservationsverktyg för coronapandemin i samarbete med Europeiska rymdorganisationen . + + + + 1.8125 + + Като цяло посредством тези панели са генерирани над 300 милиарда импресии в целия свят. + + + Det har lett till total 300 miljarder visningar. + + + + 0.9333333333333333 + + Проверка на онлайн платформите и рекламите + + + Granskning av nätplattformar och webbannonser + + + + 1.1515151515151516 + + Ролята на далекосъобщенията, мрежите и свързаността в борбата с коронавируса + + + Läs mer om telekom, nät och uppkoppling i samband med coronakrisen + + + + 0.9793103448275862 + + „Информационният център" на Facebook и Instagram за COVID-19 е насочил над 2 милиарда души по света към ресурси на СЗО и други здравни органи. + + + Facebook och Instagram har hänvisat över 2 miljarder människor till WHO och andra hälsomyndigheter genom sina informationscentraler för covid-19. + + + + 1.0808080808080809 + + , свързани с продукти, за които се твърди, че могат да излекуват или предотвратят заразяване с коронавирус. + + + Se upp för bedrägerier som gäller produkter som påstås förebygga eller bota coronavirusinfektioner. + + + + 0.6866359447004609 + + , чиято цел са били правителства на страни от ЕС, и помогна за осуетяването на друг опит за измама с медицински консумативи на стойност милиони евро. + + + Europol har hjälpt till att utreda ett bedrägeri med försäljning av munskydd till EU-ländernas myndigheter och har hjälpt till att stoppa ett annat försök att svindla myndigheterna på miljontals euro för vårdmaterial. + + + + 0.967391304347826 + + Тъй като в сила са ограничения, а социалните и икономическите дейности все повече се преместват в цифровата сфера, гражданите и предприятията разчитат на интернет и свързаността. + + + När länderna inför restriktioner och vårt sociala liv och vår ekonomiska verksamhet flyttar ut på nätet behöver allmänheten och företagen tillgång till internet och en bra uppkoppling. + + + + 1.102803738317757 + + Социалното дистанциране трансформира начина, по който общуваме и извършваме изследвания и иновации на работното място. + + + Råden om fysisk distansering har förändrat vårt sätt att samarbeta, forska och vara kreativa i arbetslivet. + + + + 1.18348623853211 + + За да бъде ефективна борбата с престъпната дейност, е важно жертвите да съобщават за престъпленията на полицията в своята страна. + + + För att polisen ska kunna bekämpa sådana bedrägerier är det viktigt att du anmäler brottet om du blir utsatt. + + + + 1.3934426229508197 + + Пандемията от коронавирус доведе до внезапно и мащабно преминаване към онлайн услуги. + + + Coronapandemin har gett nättjänsterna ett plötsligt uppsving. + + + + 1.5783132530120483 + + Платформите също така използват всички инструменти, с които разполагат, за премахване на дезинформацията във връзка с коронавируса. + + + Plattformarna har gjort sitt bästa för att få bort desinformation om coronaviruset. + + + + 1.2061855670103092 + + Като се опира на единствено по рода си съчетание от високопроизводителна изчислителна мощност и изкуствен интелект с биологични процеси, Exscalate4CoV извършва скрининг на 400 000 молекули и по-конкретно тества 7000 молекули ин витро. + + + Exscalate4CoV använder en unik kombination av högpresterande datorsystem och AI för behandling av biologiska data och har screenat 400 000 molekyler och särskilt testat 7 000 molekyler in vitro. + + + + 1.3291139240506329 + + След това данните се анализират, като се използват нови цифрови инструменти, например изкуствен интелект. + + + Datan analyseras med hjälp av artificiell intelligens och annan digital teknik. + + + + 1.648936170212766 + + Националните приложения за проследяване на контактите и предупреждение могат да се инсталират добров��лно и да се използват за предупреждаване на потребителите (дори когато се намират в чужбина), в случай че са били в близост до лице, за което е съобщено, че е дало положителен резултат при тест за коронавирус. + + + EU-ländernas kontaktspårnings- och varningsappar används för att varna användarna om de under en viss tid har vistats i närheten av personer som anmält att de testat positivt för covid-19. + + + + 1.5588235294117647 + + Действия във връзка с коронавируса - данни от космоса + + + Bekämpa coronaviruset med rymddata + + + + 0.7040816326530612 + + Затова ЕВРОПОЛ си сътрудничи с международни партньори за изготвяне на съвети за безопасност онлайн за родители и лица, които полагат грижи + + + Europol har därför i samarbete med internationella partner tagit fram råd om säkerhet på nätet för föräldrar och vårdnadshavare för att hjälpa till att skydda barnen på nätet under coronapandemin. + + + + 0.9491525423728814 + + , които участват в структурирания диалог за борба с онлайн измамите на потребители във връзка с пандемията от коронавирус, заедно с органите за защита на потребителите. + + + Kommissionen arbetar med nätplattformar som tillsammans med konsumentskyddsmyndigheterna deltar i den strukturerade dialogen mot coronarelaterade konsumentbedrägerier på nätet . + + + + 1.8066666666666666 + + Тъй като държавите от ЕС въведоха мерки за социално дистанциране с цел борба с пандемията от коронавирус, търсенето на интернет капацитет се увеличи драстично - за работа от разстояние, електронно обучение или развлекателни цели, като по този начин се натоварват мрежите. + + + I takt med att EU-länderna har infört fysiska distanseringsåtgärder för att bekämpa coronapandemin har efterfrågan på internetkapacitet ökat kraftigt. + + + + 0.6779661016949152 + + , засягащи както дружествата, с които Комисията поддържа редовни контакти, така и други дружества на национално равнище. + + + De 27 EU-ländernas konsumentskyddsmyndigheter rapporterade 126 fall som gällde både företag som kommissionen redan har haft regelbunden kontakt med och andra nationella aktörer. + + + + 1.7312252964426877 + + Европейската комисия води диалог с платформите, подписали Кодекса за поведение във връзка с дезинформацията на ЕС (Google, Facebook, Twitter и Microsoft), които се съгласиха активно да популяризират авторитетни източници, да не популяризират невярно или подвеждащо съдържание и да създават нови инструменти, насочващи потребителите направо към достоверни източници или източници, които предоставят точна многоезична информация за кризата. + + + De har gått med på att aktivt rekommendera tillförlitliga källor, nedprioritera falskt eller vilseledande innehåll och lansera nya verktyg som leder användarna direkt till tillförlitliga källor eller som ger korrekt information om krisen på flera språk. + + + + 1.303030303030303 + + Онлайн платформи за борба с дезинформацията + + + Nätjättar bekämpar desinformation + + + + 2.2666666666666666 + + Национални приложения за проследяване на контактите и предупреждение + + + Nationella smittspårningsappar + + + + 0.6962616822429907 + + , електронни магазини и реклами, за да се гарантира, че на потребителите в ЕС не се предоставя съдържание, което нарушава правилата за потребителите. + + + EU-kommissionen och nätverket för konsumentskyddssamarbete har granskat nätplattformar , nätbutiker och webbannonser för att se till att konsumenter i EU inte utsätts för innehåll som strider mot konsumentreglerna. + + + + 0.852017937219731 + + Целта на насоките е да се помогне на работодателите, специалистите по набиране на персонал и преподавателите да снабдят европейците с необходимите цифрови умения след кризата с коронавируса. + + + För att hjälpa arbetsgivare, rekryterare och lärare att se till att allmänheten har de digitala färdigheter som behövs med tanke på coronapandemin, publicerade kommissionen den 13 juli nya riktlinjer för digital kompetens . + + + + 1.8095238095238095 + + Платформа за бързо действие във връзка с коронавируса и наблюдение на Земята + + + Jordobservationsverktyg för coronapandemin + + + + 1.7916666666666667 + + Консорциумът преговаря с Европейската агенция по лекарствата за преминаване към клинични изпитвания, които, ако бъдат успешни, могат да доведат до скорошното му използване. + + + Konsortiet diskuterar nu med Europeiska läkemedelsmyndigheten om att inleda kliniska prövningar. + + + + 1.3707865168539326 + + храни, хранителни добавки и нехранителни продукти, за които се твърди, че имат лечебни свойства във връзка с коронавируса. + + + livsmedel, kosttillskott och andra produkter som påstås kunna bota eller lindra covid-19. + + + + 0.5263157894736842 + + Съдържание + + + kompetensutveckling + + + + 0.9432989690721649 + + , че вече регистриран генеричен лекарствен продукт, използван за лечение на остеопороза - Ралоксифен, би могъл да се окаже ефикасно лекарство при пациенти с леки симптоми на инфекция. + + + I juni meddelade konsortiet Exscalate4CoV att raloxifen, ett generiskt läkemedel som används mot osteoporos, skulle kunna vara effektivt vid behandling av covid-19-patienter med lindrig sjukdom. + + + + 1.6388888888888888 + + Използвайте инструментите, предоставени от оператора на платформата, за да подавате сигнали за неподходящо съдържание. + + + Anmäl också olämpligt innehåll direkt till den plattform där du ser det. + + + + 0.9326923076923077 + + Пандемията от коронавирус в Европа доведе до значителни смущения в предоставянето на образование. + + + Coronautbrott i Europa har gjort att många skolor och universitet måste bedriva undervisning på distans. + + + + 1.7714285714285714 + + Принос на космическата програма на ЕС в борбата с коронавируса + + + EU:s rymdpolitik och coronapandemin + + + + 1.028169014084507 + + Комисията може също така да съфинансира до 75 % от транспортните разходи. + + + Kommissionen kan också bidra med upp till 75 % av transportkostnaderna. + + + + 1.456140350877193 + + Повече информация относно подкрепата за Северна Африка и за регионалните инициативи + + + Läs mer om stödet till Nordafrika och regionala initiativ + + + + 1.0 + + В ход са преговори за меморандуми за разбирателство с Босна и Херцеговина и Тунис. + + + Förhandlingar om samförståndsavtal pågår med Bosnien och Hercegovina och Tunisien. + + + + 1.4375 + + да се вземат мерки във връзка с икономическите и социалните последици + + + hantera de ekonomiska och sociala konsekvenserna + + + + 0.7931034482758621 + + Сирия, Йордания и Ливан + + + Syrien, Jordanien och Libanon + + + + 0.898876404494382 + + Общо на страните от Африканския съюз ще бъдат предоставени близо 1,4 млн. теста. + + + Totalt kommer nästan 1,4 miljoner testkit att levereras till länder i Afrikanska unionen. + + + + 1.1793103448275861 + + На 12 май Комисията публикува подробни практически насоки за предоставянето на помощ на Сирия , в които се изясняват отговорностите и процедурите по предоставяне на помощ. + + + Den 12 maj publicerade kommissionen omfattande riktlinjer för bistånd till Syrien för att klargöra vilka förfaranden och skyldigheter som gäller. + + + + 1.04 + + Западните Балкани и Турция + + + Västra Balkan och Turkiet + + + + 1.3725490196078431 + + Резервът се поддържа от няколко държави членки и постоянно се попълва. + + + Lagret ligger i flera länder och fylls ständigt på. + + + + 1.25 + + Освен това чрез Механизма за гражданска защита на ЕС бе улеснено репатрирането в Европа на повече от 82 000 граждани на ЕС от цял свят. + + + Dessutom har EU:s civilskyddsmekanism hjälpt till att hämta hem över 82 000 EU-medborgare från hela världen. + + + + 0.8717948717948718 + + Хуманитарна помощ за най-уязвимите + + + Humanitärt bistånd till de mest utsatta + + + + 0.935064935064935 + + От 2015 г. ЕС е предоставил над 490 млн. евро хуманитарна помощ на Ирак. + + + Sedan 2015 har EU gett över 490 miljoner euro i humanitärt bistånd till Irak. + + + + 1.0986842105263157 + + програма за мобилност на уменията на стойност 5 млн. евро, основаваща се на 2 споразумения за мобилност между Франция и Тунис за млади специалисти и сезонни работници. + + + Ett program för att sprida kompetens på 5 miljoner euro som bygger på två avtal mellan Frankrike och Tunisien för unga yrkesutövare och säsongsarbetare. + + + + 1.1379310344827587 + + Управление на кризи и солидарност + + + Krishantering och solidaritet + + + + 1.2307692307692308 + + . Австрия от своя страна предложи 3000 литра медицински дезинфекциращи средства. + + + Österrike har också erbjudit över 3 000 liter desinfektionsmedel. + + + + 1.09 + + Европа продължава да играе ролята на надежден водещ партньор за развитие и хуманитарна помощ в световен план. + + + EU fortsätter att vara en trovärdig partner för att leda utveckling och humanitärt arbete i världen. + + + + 1.2932330827067668 + + За да се насърчи един по-силен координиран подход на ЕС, Съюзът и държавите членки създадоха централната платформа „Цифровизация за разви��ие" (Digital for Development Hub). + + + För att främja en mer samordnad EU-strategi har EU och medlemsländerna också inrättat en plattform för digitalisering för utveckling. + + + + 0.42857142857142855 + + Например: + + + Här är några exempel: + + + + 1.5 + + Финансирането за Непал е предназначено изключително за операции за готовност при бедствия. + + + I Nepal ska pengarna uteslutande gå till katastrofberedskap. + + + + 1.2950819672131149 + + Планирани са допълнителни полети в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС. + + + Ytterligare leveranser inom EU:s humanitära luftbro planeras. + + + + 1.4285714285714286 + + По този начин общият бюджет на Механизма за гражданска защита на Европейския съюз ще надхвърли 3,1 млрд. евро. + + + Budgeten för EU:s civilskyddsmekanism föreslås bli totalt 3,1 miljarder euro. + + + + 1.1891891891891893 + + Изпращане на медицински екипи на ЕС в Италия + + + EU skickar sjukvårdsteam till Italien + + + + 1.2197802197802199 + + Чрез това споразумение ще се подкрепи икономическото възстановяване в Босна и Херцеговина, като се предостави на предприятията в страната ново финансиране в размер на 12 млн. евро с подобрени условия за отпускане на заеми. + + + Avtalet stöder den ekonomiska återhämtningen i Bosnien och Hercegovina genom att företagen kommer att få tillgång till 12 miljoner euro i ny finansiering med förbättrade lånevillkor. + + + + 1.1012145748987854 + + 23 млн. евро бяха предоставени в подкрепа на националната социална програма за прехвърляне на парични средства, насочена към най-уязвимите хора (самотни родители, възрастни хора и хора с увреждания) от селски и градски общности, които живеят с по-малко от 2 долара на ден. + + + 23 miljoner euro ska stödja det nationella programmet för kontantstöd, riktat till de mest utsatta (ensamstående föräldrar, äldre och personer med funktionsnedsättning) från landsbygds- och stadsområden, som lever på mindre än 2 US-dollar per dag. + + + + 1.0666666666666667 + + Освен това бяха доставени защитни престилки на Черна гора (15 000) и Северна Македония (35 000). + + + Dessutom har skyddsrockar levererats till Montenegro (15 000) och Nordmakedonien (35 000). + + + + 1.46 + + Гражданите на държави извън ЕС също могат да с�� възползват от тази помощ. + + + Även personer från länder utanför EU kan få hjälp. + + + + 1.0 + + Финансова помощ + + + Ekonomiskt stöd + + + + 1.1411764705882352 + + В началото на август италиански екип за спешна медицинска помощ бе изпратен в Азербайджан, а през юни и юли екипи за спешна медицинска помощ от Италия, Германия и Литва бяха изпратени в Армения. + + + I början av augusti skickades ett italienskt sjukvårdsteam till Azerbajdzjan, och i juni och juli åkte sjukvårdspersonal från Italien, Tyskland och Litauen till Armenien. + + + + 1.4266666666666667 + + Държавите, в които се намира резервът, отговарят за закупуването на оборудването с подкрепата на Комисията. + + + Länderna ansvarar för att upphandla utrustningen med hjälp av kommissionen. + + + + 1.0476190476190477 + + Насоки относно помощта + + + Vägledning om bistånd + + + + 1.2738095238095237 + + На 2 юли Европейската комисия измени регламента за подкрепа на държавите и регионите, които отговарят на условията на Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) - компонент „Трансгранично сътрудничество" (ТГС). + + + Den 2 juli ändrade kommissionen den förordning som stöder länder och regioner som omfattas av instrumentet för stöd inför anslutningen för gränsöverskridande samarbete. + + + + 1.2685714285714285 + + Целта на споразуменията, които се очаква да генерират общи инвестиции в размер до 10 млрд. евро, е стимулиране на икономическото възстановяване и укрепване на устойчивостта на африканските страни и съседните на ЕС държави. + + + Avtalen väntas generera upp till 10 miljarder euro i totala investeringar och ska stimulera den ekonomiska återhämtningen och stärka resiliensen i Afrika och EU:s grannländer. + + + + 1.631578947368421 + + да се укрепят системите на здравеопазването, водоснабдяването и санитарната хигиена на партньорските държави и да се окаже подкрепа за научните изследвания + + + stärka partnerländernas system för hälso- och sjukvård, vatten och sanitet och stödja forskning + + + + 1.055944055944056 + + Освен това Италия задейства спътниковата система „Коперник" на ЕС, за да картографира здравните заведения и да наблюдава дейностите и публичните места. + + + Italien har aktiverat EU:s satellitsystem Copernicus för att kartlägga vårdinrättningar och övervaka offentliga platser och det allmänna läget. + + + + 0.8766233766233766 + + С полетите се поддържа потокът от хуманитарни доставки и се улеснява движението на хуманитарни работници към и от най-уязвимите страни. + + + Flygningarna upprätthåller flödet av humanitära förnödenheter och underlättar förflyttningen av humanitär personal till och från de mest utsatta länderna. + + + + 1.3071428571428572 + + На 30 март Европейската комисия обяви, че ще предостави незабавна помощ в размер до 38 млн. евро на Западните Балкани, за да се справят с извънредната ситуация в областта на здравето. + + + Den 30 mars meddelade kommissionen att länderna på västra Balkan ska få ett omedelbart stöd på 38 miljoner euro för att hantera hälsokrisen. + + + + 1.2934782608695652 + + Резервът rescEU се попълва постоянно, а доставките се извършват редовно в зависимост от нуждите на участващите държави. + + + RescEU-lagret fylls ständigt på och materialet levereras regelbundet enligt ländernas behov. + + + + 1.0 + + С други два товарни полета бяха транспортирани около 27 тона доставки. + + + Två andra fraktflyg transporterade ytterligare totalt 27 ton materiel. + + + + 1.0198675496688743 + + През 2019 г. и 2020 г. чрез механизма на 400 000 души във всички провинции бе предоставена помощ, например чиста вода и достъп до добри санитарни условия. + + + Under 2019 och 2020 hjälpte mekanismen för nödsituationer 400 000 människor i alla provinser med rent vatten, tillgång till sanitet och andra tjänster. + + + + 0.8277511961722488 + + В Банги и Пауа вече са изградени чешми и източници на водоснабдяване, а разпределянето на медицинско оборудване и местното производство на маски (160 000 броя) се ускоряват. + + + Fontäner och andra vattenförsörjningskällor har redan byggts i Bangui och Paoua och man har också trappat upp distributionen av medicinsk utrustning och den lokala tillverkningen av munskydd (160 000 stycken). + + + + 1.330708661417323 + + С това общата помощ, мобилизирана чрез доверителния фонд на ЕС от 2015 г. насам, достига над 2,2 милиарда евро, което е два пъти повече от първоначално определената цел. + + + Sedan 2015 har förvaltningsfonden bidragit med över 2,2 miljarder euro, vilket är dubbelt så mycket som det ursprungliga målet. + + + + 1.346938775510204 + + , целящ защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка с коронавируса в Се��ерна Африка. + + + Syftet är att skydda migranter, stabilisera lokalsamhällen och bekämpa coronaviruset i Nordafrika. + + + + 1.032258064516129 + + За посрещане на най-неотложните нужди в около 10 държави, които вече се бореха с хуманитарни кризи, бяха отпуснати 30 млн. евро. + + + 30 miljoner euro anslogs för att tillgodose de mest akuta behoven i cirka 10 länder som redan drabbats av humanitära kriser. + + + + 0.8706896551724138 + + Държави, региони и градове в ЕС протягат ръка за помощ на съседите си и помагат на най-нуждаещите се. + + + Länder, regioner och städer i EU räcker ut en hjälpande hand till sina grannar och hjälper dem som behöver det mest. + + + + 1.2485207100591715 + + Полетът е изцяло финансиран от ЕС и осъществен чрез координиран подход в рамките на Екип Европа с участието на Европейския съюз, Швеция, Франция и Логистичната хуманитарна мрежа (Humanitarian Logistics Network). + + + Flygningen finansierades helt av EU och genomfördes som en samordnad Team Europa-strategi där EU, Sverige, Frankrike och logistiknätverket för humanitärt bistånd deltog. + + + + 0.9019607843137255 + + Нидерландия също изпрати лични предпазни средства на островите Синт Мартен, Кюрасао и Аруба. + + + Nederländerna har också skickat personlig skyddsutrustning till öarna Sint Maarten, Curaçao och Aruba. + + + + 1.2061855670103092 + + Преразгледаните и по-гъвкави правила са принос към глобалните мерки на Европейската комисия в отговор на пандемията от коронавирус, които включват пакета Екип Европа, осигуряващ 800 млн. евро за страните от Западните Балкани и Турция. + + + De ändrade och mer flexibla reglerna bidrar till kommissionens globala EU-insatser mot coronapandemin som också omfattar Team Europa-paketet med 800 miljoner euro till västra Balkan och Turkiet. + + + + 1.1840490797546013 + + Програмата ще бъде разширена и за други държави от Източна и Южна Африка и от региона на Индийския океан с цел да се подобри устойчивостта на здравните и образователните системи в тези държави. + + + Programmet kommer senare att omfatta fler länder i östra och södra Afrika och i Indiska oceanen och ska stärka ländernas hälso- och sjukvård och utbildningssystem. + + + + 0.9873417721518988 + + Европейският инвестиционен фонд и Raiffeisen Bank - Босна и Херцеговина подписаха гаранционно споразумение за увеличаване на кредитния капацитет на банката. + + + Den 18 augusti undertecknade Europeiska investeringsfonden och Raiffeisen Bank dd Bosna i Hercegovina ett garantiavtal för att öka bankens utlåningskapacitet. + + + + 1.0952380952380953 + + 15,5 млн. евро са предназначени за подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия, а другите 15 млн. евро - за хуманитарни проекти. + + + 15,5 miljoner euro har öronmärkts för katastrofberedskap i utsatta samhällen och 15 miljoner euro går till humanitära projekt. + + + + 1.065040650406504 + + ЕС също така обяви хуманитарна помощ в размер на 30,5 млн. евро в подкрепа на най-уязвимите общности в Латинска Америка и Карибите. + + + EU har också aviserat 30,5 miljoner euro i humanitärt bistånd för att stödja de mest utsatta i Latinamerika och Västindien. + + + + 1.3026315789473684 + + С тези допълнителни средства хуманитарната помощ на ЕС за Йемен през 2020 г. достига 115 млн. евро. + + + EU:s humanitära stöd till Jemen under 2020 uppgår nu till 115 miljoner euro. + + + + 1.1083333333333334 + + Товарът от 82,5 тона, състоящ се от животоспасяващо медицинско оборудване (лични предпазни средства, лекарства, оборудване за пречистване на вода и семейни комплекти с хигиенни принадлежности), ще бъде разпределен между здравни заведения и най-засегнатите семейства. + + + Lasten på 82,5 ton med livräddande medicinsk utrustning (t.ex. personlig skyddsutrustning, läkemedel, utrustning för vattenrening och hygienpaket för familjer) ska distribueras till hälsovårdsinrättningar och de hårdast drabbade familjerna. + + + + 1.015267175572519 + + Европейската комисия подкрепя държавите от Източното партньорство и обяви преразпределянето на 140 млн. евро за най-непосредствените нужди на Армения, Азербайджан, Беларус, Грузия, Република Молдова и Украйна в рамките глобалната реакция на пандемията от коронавирус + + + Kommissionen stöttar länderna i det östliga partnerskapet och har aviserat en omfördelning av 140 miljoner euro för de mest akuta behoven i Armenien, Azerbajdzjan, Belarus, Georgien, Moldavien och Ukraina, som en del av de globala insatserna mot coronapandemin . + + + + 1.0818181818181818 + + 39 млн. евро бяха предоставени за социална закрила и програми за изхранване в отговор на нуждите на уязвими групи хора. + + + 39 miljoner euro går till program för socialt skydd och nutrition för att tillgodose utsatta människors behov. + + + + 0.9395973154362416 + + Германия и Румъния са първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ще ги последват Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + Tyskland och Rumänien var först med att ställa upp som värdar för rescEU-lagret, följt av Danmark, Grekland, Ungern och från september även Sverige . + + + + 0.8051948051948052 + + Регионален доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия + + + EU:s regionala förvaltningsfond för insatser med anledning av krisen i Syrien + + + + 1.2850678733031675 + + Финансовата помощ е предназначена за подобряване на здравните сектори, улесняване на достъпа на малки и средни предприятия до заеми, разширяване на секторите за възобновяема енергия, насърчаване на екологосъобразни енергийни решения и развитие на зелена инфраструктура и промишленост. + + + Stödet ska särskilt förbättra hälso- och sjukvården, sänka lånekostnaderna för små och medelstora företag, utvidga sektorerna för förnybar energi, främja gröna energilösningar och utveckla grön infrastruktur och industri. + + + + 1.5 + + както в хуманитарната област, така и в сектора на здравеопазването + + + både humanitära behov och vårdsektorns behov + + + + 0.7717391304347826 + + ЕС координира и съфинансира транспорта на медицинските екипи в Армения. + + + EU samordnade och bidrog till att finansiera transporten av sjukvårdspersonal till Armenien. + + + + 1.125 + + С три полета до Могадишу бяха доставени общо 38 тона помощи, за да се подпомогне допълнително населението на Сомалия. + + + De tre flygen levererade totalt 38 ton bistånd till Mogadishu för att hjälpa den somaliska befolkningen. + + + + 1.2745098039215685 + + Освен това чрез програмата ще се осигури техническа помощ в подкрепа на мониторинга на свързаните с коронавируса държавни разходи. + + + Programmet ska också ge tekniskt stöd till övervakningen av de offentliga utgifterna för coronakrisen. + + + + 1.1460176991150441 + + С допълнителния пакет за подкрепа, част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус, се предоставят 20,1 милиона евро на Йордания и 34,6 милиона евро на Ливан - двете държави в света, които са приели най-голям брой бежанци на глава от населението. + + + Stödpaketet ingår i EU:s insatser mot coronapandemin och fördelas på 20,1 miljoner euro till Jordanien och 34,6 miljoner euro till Libanon - de två länder som tar emot flest flyktingar i världen i förhållande till folkmängden. + + + + 1.4404761904761905 + + Комисията финансира 100 % от разходите за резерва (включително за възлагане на обществени поръчки, поддръжка и доставка). + + + Kommissionen står för hela kostnaden, inklusive upphandling, underhåll och leverans. + + + + 1.0592592592592593 + + Всички полети са финансирани от Европейския съюз и се извършват в координация със страните от ЕС, хуманитарни организации и приемащите държави. + + + Alla flygningar finansieras av EU och utförs i samarbete med EU-länderna, humanitära organisationer och de länder som tar emot hjälpen. + + + + 1.0441988950276244 + + програма за стабилизиране на общността на стойност 25 млн. евро, за да продължи подобряването на условията на живот в либийските общини, като се увеличи достъпът до основни социални услуги. + + + Ett program på 25 miljoner euro för att stabilisera lokalsamhällen och fortsätta att förbättra levnadsförhållandena genom att öka tillgången till grundläggande och sociala tjänster. + + + + 1.0303030303030303 + + С цел борба с пандемията и за гарантиране, че хуманитарната и медицинската помощ достигат до нуждаещите се дори когато има действащи санкции, Европейската комисия изготви практически насоки за това как да се спазват санкциите на ЕС, когато се предоставя хуманитарна помощ. + + + För att bekämpa coronapandemin och se till att humanitärt bistånd och medicinsk hjälp når fram till dem som behöver det, trots rådande sanktioner, har kommissionen tagit fram en praktisk vägledning för hur EU:s sanktioner ska följas när man ger humanitärt bistånd. + + + + 1.2409638554216869 + + 23,6 млн. евро са предназначени за хуманитарни действия в Буркина Фасо, Мали и Нигер, за да се помогне на уязвимата част от тяхното население да се справи с последиците от съчетанието на конфликт и бедност. + + + 23,6 miljoner euro öronmärktes för humanitära insatser i Burkina Faso, Mali och Niger för att hjälpa deras utsatta invånare att hantera både konflikter och fattigdom. + + + + 1.354368932038835 + + Насоките са предназначени за всички участници в предоставянето на хуманитарна помощ (органи в държави от ЕС, които прилагат санкции, оператори от публичния и частния сектор, като донори, НПО, банки), които трябва да се съобразяват с действащите санкции, когато предоставят помощ. + + + Den riktar sig till alla biståndsaktörer - myndigheter i EU-länderna som verkställer sanktioner, biståndsgivare, icke-statliga organisationer och banker - som måste följa EU:s sanktioner när de ger bistånd. + + + + 1.0280898876404494 + + Европейската комисия координира и съфинансира няколко доставки на лични предпазни средства и други материали за 20 държави във и извън ЕС чрез Механизма за гражданска защита на Съюза. + + + Kommissionen har samordnat och medfinansierat flera leveranser av personlig skyddsutrustning och annat material till 20 länder både i och utanför EU via EU:s civilskyddsmekanism. + + + + 1.2580645161290323 + + Съвместно съобщение относно действията на ЕС за глобално реагиране на COVID-19 + + + Gemensamt meddelande om EU:s globala svar på covid-19-pandemin + + + + 1.054945054945055 + + Финансирането от пакета е предвидено за проекти за хуманитарна помощ и готовност при бедствия във Филипините (2,51 млн. евро), Непал (2 млн. евро) и региона на Югоизточна Азия (3,5 млн. евро). + + + Pengarna ska gå till projekt för humanitära insatser och katastrofberedskap i Filippinerna (2,51 miljoner euro), Nepal (2 miljoner euro) och länder i Sydostasien (3,5 miljoner euro). + + + + 1.2356687898089171 + + програма за защита на стойност 30,2 млн. евро за здравна помощ, вещи от първа необходимост, спешна парична помощ и спешна евакуация извън Либия (когато ограниченията за пътуване бъдат отменени); + + + Ett program på 30,2 miljoner euro till hälso- och sjukvård, förnödenheter, akut kontantstöd och evakueringar från Libyen (när reserestriktionerna har hävts). + + + + 1.3333333333333333 + + Дейности на ЕС за гражданска защита в Европа + + + EU:s civilskyddsinsatser i Europa + + + + 0.94 + + Това е отличен пример за европейска солидарност + + + Det är europeisk solidaritet när den är som bäst . + + + + 1.0576131687242798 + + Полетът, осъществен в сътрудничество с Испания, последва първата доставка на стоки от първа необходимост на 13 август - 17 тона хуманитарни доставки, лекарства и медицинско оборудване, за да се гарантира достъпът до здравно обслужване на най-уязвимите лица. + + + Flygningen gjordes i samarbete med Spanien och kompletterar den första leveransen av förnödenheter den 13 augusti, då 17 ton humanitära förnödenheter, mediciner och sjukvårdsmateriel levererades för att se till att de mest utsatta kan få vård. + + + + 1.3333333333333333 + + С финансирането ще се осигури достъп до здравно обслужване, лични предпазни средства, вода и санитарни условия, като помощта ще се предостави чрез неправителствени организации, международни организации, агенции на ООН и Червения кръст и Червения полумесец. + + + Pengarna ska bidra till hälso- och sjukvård, skyddsutrustning och vatten och sanitet, och slussas via icke-statliga organisationer, internationella organisationer, FN-organ och Röda halvmånen. + + + + 1.255813953488372 + + Допълнителното финансиране ще бъде използвано за създаване на резерви от стратегическо оборудване за ре��гиране при извънредни ситуации, свързани със здравето, горски пожари, химически, биологични, радиологични или ядрени инциденти или други сериозни извънредни ситуации. + + + Pengarna ska användas för att upprätta reservlager av utrustning som behövs vid hälsokriser, skogsbränder, olyckor eller attentat med kemiska, biologiska, radioaktiva eller nukleära ämnen eller andra nödsituationer. + + + + 1.106060606060606 + + Друга цел на помощта е да се осигури продоволствено подпомагане за хората, засегнати от природни бедствия и тежки суши, както и да се предостави защита на общности в Централна Америка, засегнати от организирано насилие. + + + Stödet ska också användas för livsmedelsbistånd till människor som drabbats av naturkatastrofer och svår torka och till att skydda samhällen i Centralamerika som drabbats av det organiserade våldet. + + + + 1.0047846889952152 + + Към момента с над 65 полета в рамките на въздушния мост са доставени тонове медицинско оборудване и консумативи и са превозени здравни и хуманитарни работници до критични зони в Африка, Азия и Латинска Америка. + + + Hittills har över 65 flyg inom luftbron transporterat tonvis med medicinsk utrustning och materiel och dessutom läkare, sjuksköterskor och biståndsarbete till kritiska områden i Afrika, Asien och Latinamerika. + + + + 1.2307692307692308 + + Комисията помага на страните от ЕС да координират помощта и консулските операции по репатриране на граждани на ЕС от целия свят. + + + Kommissionen hjälper EU-länderna att samordna hjälp och hemtransporter för EU-medborgare i hela världen. + + + + 0.9487179487179487 + + Чрез инструмента за предприсъединителна помощ бяха предоставени и 374 млн. евро за подпомагане на социално-икономическото възстановяване на региона. + + + Dessutom har 374 miljoner euro omfördelats från instrumentet för stöd inför anslutningen för att hjälpa regionens ekonomier och samhällen att återhämta sig. + + + + 0.98 + + Макрофинансова помощ за страни партньори извън ЕС + + + Makroekonomiskt stöd till partnerländer utanför EU + + + + 1.3893129770992367 + + Със средствата ще бъдат подкрепени структурни реформи, насочени към укрепване на управлението и прозрачността на икономиката, както и към подобряване на условията за устойчив растеж. + + + Pengarna ska gå till strukturreformer för stärkt ekonomisk styrning, ökad öppenhet och bättre förutsättningar för hållbar tillväxt. + + + + 0.7058823529411765 + + Партньорство ЕС-Мозамбик + + + Samarbete mellan EU och Moçambique + + + + 1.5393258426966292 + + . Полетът, изцяло финансиран от Европейския съюз, е част от полетите в рамките на въздушния мост до райони в критично положение по света. + + + Flygningen finansierades helt av EU och ingick i luftbron till utsatta områden i världen. + + + + 1.0258620689655173 + + От началото на пандемията повече от половин милион души са се прибрали в Европа с полети, организирани от страни от ЕС. + + + Hittills har över en halv miljon människor flugits hem till Europa med flygtransporter som länderna har organiserat. + + + + 0.8827361563517915 + + програма за управление и закрила на стойност 9,3 млн. евро за осигуряване на защита на уязвими мигранти, подобряване на достъпа до здравно обслужване, продължаване на подкрепата за управлението на миграцията, както и за предоставяната от Office des Tunisiens à l'étranger + + + Ett förvaltnings- och skyddsprogram på 9,3 miljoner euro för att skydda utsatta migranter, förbättra tillgången till vård och fortsätta att stödja migrationsstyrningen och den tjänst för att återintegrera återvändande personer som leds av byrån för tunisier i utlandet ("Office des Tunisiens à l'étranger"). + + + + 0.9401197604790419 + + Механизмът за гражданска защита на ЕС също така координира и съфинансира доставката на дезинфектанти и лични предпазни средства от Естония и Дания на Грузия. + + + EU:s civilskyddsmekanism har också samordnat och medfinansierat leveransen av desinfektionsmedel och personlig skyddsutrustning från Estland och Danmark till Georgien. + + + + 1.5537190082644627 + + Целта на тази основна помощ е подобряване на капацитета за спешно реагиране на местно равнище и на прилагането на системи за ранно предупреждение в страните от Латинска Америка и Карибите. + + + Detta viktiga bistånd ska förbättra den lokala krisberedskapen och införa system för tidig varning i länderna i regionen. + + + + 1.4555555555555555 + + Целта на пакета на стойност 3 млрд. евро е да се ограничат икономическите последици от кризата с коронавируса в страните партньори. + + + Stödpaketet på 3 miljarder euro ska begränsa coronakrisens ekonomiska effekter i länderna. + + + + 1.3426573426573427 + + Благодарение на финансирането ще се предостави продоволствено подпомагане на уязвими домакинства в засегнатите райони и ще се подкрепят образованието на децата и обучението на преподавателите. + + + Pengarna ska också gå till livsmedelsbistånd till utsatta hushåll i de drabbade områdena, stöd till barnens skolgång och utbildning för lärare. + + + + 0.972972972972973 + + Връщане на блокирани граждани у дома + + + Hemflygning av strandsatta medborgare + + + + 0.9196787148594378 + + , съчетавайки ресурси от ЕС, от неговите държави членки и от финансови институции, включително Европейската инвестиционна банка и Европейската банка за възстановяване и развитие, за да окаже подкрепа на всяка партньорска държава. + + + Genom den så kallade Team Europa-strategin kombineras resurser från EU, medlemsländerna och finansiella institutioner, bland annat Europeiska investeringsbanken och Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling, för att stödja partnerländerna. + + + + 0.8947368421052632 + + Източни партньори + + + Partnerländer i öst + + + + 1.1984732824427482 + + Екипът, съставен от доброволци и членове на литовския екип за управление на кризата с коронавируса, помогна на арменските си колеги в борбата с коронавируса. + + + Teamet bestod av volontärer och medlemmar av Litauens krishanteringsgrupp och hjälpte de armeniska kollegorna att bekämpa pandemin. + + + + 0.6869565217391305 + + Тя бе последвана от още 120 апарата за вентилация от Австрия и Нидерландия, както и от 30 апарата за високопоточна кислородотерапия, доставени на 24 октомври. + + + Den 22 oktober levererades en första sändning med 30 respiratorer till Tjeckien , följt av ytterligare 120 respiratorer från Österrike och Nederländerna och 30 högflödesgrimmor för syrgasbehandling som levererades den 24 oktober . + + + + 1.11875 + + Няколко страни от ЕС също така изпратиха предпазни средства (маски, гащеризони, апарати за белодробна вентилация) на Италия и приеха италиански пациенти за лечение в свои болници. + + + Flera EU-länder har dessutom skickat skyddsutrustning som munskydd, overaller och respiratorer till Italien och tagit emot italienska patienter på sina sjukhus. + + + + 1.6237623762376239 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то отива там, където е най-необходимо. + + + Centrumet för samordning av katastrofberedskap ser till att utrustningen skickas dit den bäst behövs. + + + + 1.1317829457364341 + + На 19 и 21 август с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени общо 84 тона животоспасяващи материали на Венецуела, за да се смекчат хуманитарните последици от кри��ата с коронавируса на фона на продължаващата политическа, икономическа и социална криза в страната. + + + Den 19 och 21 augusti levererade två plan inom EU:s humanitära luftbro totalt 84 ton livräddande materiel till Venezuela för att mildra de humanitära effekterna av coronapandemin mot bakgrund av den pågående politiska, ekonomiska och sociala krisen i landet. + + + + 1.0985915492957747 + + 162 млн. евро от Европейския съюз и неговите държави членки са отпуснати на Буркина Фасо в рамките на глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус . + + + EU och medlemsländerna har bidragit med 162 miljoner euro för att hjälpa Burkina Faso som ett led i EU:s globala insatser mot coronapandemin . + + + + 1.1642857142857144 + + , Чехия, Франция, Нидерландия и Дания изпратиха хигиенни, медицински и санитарни материали, както и други вещи, като одеяла, спални чували и възглавници, контейнери за настаняване и за оказване на медицински грижи, за да подпомогнат гръцките власти да облекчат положението в претоварените бежански лагери на Егейските острови. + + + Österrike , Tjeckien, Frankrike, Nederländerna och Danmark har erbjudit hygien-, sjukvårds- och sanitetsartiklar, filtar, sovsäckar och kuddar samt bostads- och sjukvårdscontainrar för att hjälpa de grekiska myndigheterna att minska trängseln i flyktinglägren på de egeiska öarna. + + + + 1.4239482200647249 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус в световен мащаб, на 8 май Европейският съюз създаде хуманитарния въздушен мост на ЕС - временна инициатива, основаваща се на услуги в областта на въздушния транспорт, които дават възможност да се доставят хуманитарна помощ и основни медицински материали за действия във връзка с короновируса на държавите, които са най-тежко засегнати от ограниченията в областта на въздушния транспорт. + + + För att bidra till den globala kampen mot coronapandemin inrättade EU den 8 maj en humanitär luftbro - ett tillfälligt initiativ som bygger på flygtransporter som gör det möjligt att få ut det humanitära biståndet och nödvändigt sjukvårdsmaterial till de länder som är mest drabbade av flygtransportproblemen. + + + + 1.0725806451612903 + + На 8 май с първия полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Централноафриканската република, осъществен в сътрудничество с Франция, бяха транспортирани хуманитарни работници от различни НПО и 13 тона хуманитарен товар до Централноафриканската република. + + + Den 8 maj lyfte det första flyget inom EU:s humanitära luftbro till Centralafrikanska republiken genom ett samarbete med Frankrike och hade med sig biståndsarbetare från olika icke-statliga organisationer och 13 ton materiel för humanitärt bistånd. + + + + 1.42 + + Съвместно със Световната продоволствена програма бяха предоставени 20 млн. евро за справяне с продоволствената криза в региона Централен Сахел и за облекчаване на положението на най-уязвимите групи от населението. + + + I samarbete med FN:s livsmedelsprogram anslogs 20 miljoner euro för att avhjälpa livsmedelskrisen i centrala Sahelregionen och hjälpa de mest utsatta. + + + + 1.2774193548387096 + + 16 млн. евро бяха отпуснати за борба с недохранването при учениците чрез осигуряване на храна, предоставена от местни фермери, повишавайки възможностите по отношение на доходите на уязвими общности. + + + 16 miljoner euro ska gå till att bekämpa undernäring hos skolbarn genom att traktens bönder förser dem mat, vilket också ökar böndernas inkomstmöjligheter. + + + + 1.0484581497797356 + + Досега общо 650 000 защитни маски за лице FFP2 и FFP3 от медицинския резерв rescEU са доставени на Италия (142 000), Испания (173 000), Хърватия (65 000), Литва (20 000), Черна гора (62 000), Северна Македония (148 000) и Сърбия (10 000). + + + Hittills har totalt 650 000 FFP2- och FFP3-munskydd från rescEU-lagret skickats till Italien (142 000), Spanien (173 000), Kroatien (65 000), Litauen (20 000), Montenegro (62 000), Nordmakedonien (148 000) och Serbien (10 000). + + + + 1.4736842105263157 + + В началото на април европейски медицински екипи, съставени от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, бяха изпратени в Италия чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + I början av april skickades team med rumänska och norska läkare och sjuksköterskor till Italien via EU:s civilskyddsmekanism och med hjälp av centrumet för samordning av katastrofberedskap . + + + + 1.170940170940171 + + Екип Европа предостави 10 млн. евро за улесняване на прилагането на Съвместната стратегия на Африка за борба с пандемията от коронавирус. + + + Team Europa har bidragit med 10 miljoner euro för att bidra till genomförandet av Afrikastrategin mot coronapandemin. + + + + 1.2524752475247525 + + На 9 ноември Европейският съюз обяви отпускане на допълнителни средства в размер на 92 млн. евро за засилване на действията във връзка с короновируса в Буркина Фасо (26 млн. евро), Мавритания (12 млн. евро), Нигер (38 млн. евро) и Чад (16,92 млн. евро). + + + Den 9 november aviserade EU ytterligare drygt 92 miljoner euro till insatserna mot coronapandemin i Burkina Faso (26 miljoner), Mauretanien (12 miljoner), Niger (38 miljoner) och Tchad (16,92 miljoner). + + + + 1.2476635514018692 + + специална програма във връзка с COVID-19 на стойност 20 млн. евро за укрепване на незабавните мерки срещу вируса, включително лични предпазни средства и обучение на медицински персонал; укрепване на лабораторния капацитет и мерките в областта на интензивното лечение; + + + Ett särskilt coronavirusprogram på 20 miljoner euro för att stärka de omedelbara insatserna mot pandemin, t.ex. personlig skyddsutrustning, utbildning av vårdpersonal och ökad laboratoriekapacitet och intensivvård. + + + + 1.1785714285714286 + + Пандемията от коронавирус доведе до сериозни логистични предизвикателства за хуманитарната общност. + + + Covid 19-pandemin har medfört svåra logistiska problem för all humanitär verksamhet. + + + + 1.0125786163522013 + + Липсата на търговски полети предизвика забавяне на доставките на жизненоважна помощ, докато нуждите продължиха да нарастват експоненциално в много критични зони. + + + Behoven är mycket stora på många kritiska områden, samtidigt som leveranserna av livsnödvändigt bistånd har försenats på grund av bristen på kommersiella flyg. + + + + 1.0130718954248366 + + Приетите на 2 юли две нови програми ще допринесат за засилване на помощта за мигрантите и най-уязвимите групи в Тунис, които са тежко засегнати от кризата: + + + Den 2 juli antogs två nya program som ska stärka stödet till migranter och de mest utsatta grupperna i Tunisien eftersom de drabbas hårt av coronakrisen: + + + + 1.5175438596491229 + + За да подпомогне борбата с пандемията от коронавирус по света и ограничаването на разпространението на вируса, ЕС продължава да предоставя помощ и подкрепа на нуждаещите се. + + + För att bidra till att bekämpa coronapandemin fortsätter EU att ge hjälp och stöd till behövande runtom i världen. + + + + 1.0357142857142858 + + Централноафриканска република + + + Centralafrikanska republiken + + + + 0.9525862068965517 + + На 10 юни регионалният доверителен фонд на ЕС в отговор на кризата в Сирия мобилизира допълнителни 55 милиона евро за бежанците от Сирия и уязвимите лица в Йордания и Ливан, в помощ на борбата с пандемията от коронавирус. + + + Den 10 juni anslogs ytterligare 55 miljoner euro från EU:s regionala förvaltningsfond för insatser med anledning av krisen i Syrien för att hjälpa syriska flyktingar och utsatta personer i Jordanien och Libanon under coronapandemin. + + + + 1.1827411167512691 + + Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия ( COSME ), е част от пакета за подкрепа на икономиката във връзка с пандемията от коронавирус в рамките на механизма за гарантиране на заеми по COSME. + + + Garantin, som beviljas genom EU:s program för företagens konkurrenskraft och små och medelstora företag ( Cosme ) är en del av lånegarantiinstrumentets paket för ekonomiskt stöd under coronakrisen. + + + + 1.7868020304568528 + + Благодарение на изменението на инструмента по гъвкав и ефективен начин ще бъде предоставяна незабавна помощ в зависимост от бързо променящите се нужди на засегнатите сектори, например здравеопазване или туризъм, в рамките на пакетите на Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса и Инвестиционната инициатива в отговор на коронавируса - плюс. + + + Tack vare ändringen kan man tillgodose akuta behov på ett flexibelt och effektivt sätt i utsatta sektorer som hälso- och sjukvård och turism med hjälp av investeringsinitiativen mot coronaeffekter. + + + + 1.4933920704845816 + + В рамките на глобалните действия срещу коронавируса тези средства ще допринесат и за ограничаването на въздействието на кризата върху икономиките на тези страни, като помогнат на властите да запазят фискалното пространство, необходимо за продължаване на ключови реформи, и предотвратят нарастване на нивото на задлъжнялост на тези държави. + + + Pengarna ska också bidra till att begränsa krisens effekter på ländernas ekonomier genom att myndigheterna får hjälp att behålla det budgetutrymme som behövs för att fortsätta viktiga reformer och hindra skulderna från att öka. + + + + 1.3575129533678756 + + ЕС предоставя допълнително 70 млн. евро на Йемен, по-специално за хуманитарни действия, свързани с оказване на спешна подкрепа на гражданите (борба с острото недохранване и продоволствената несигурност, смекчаване на последиците от природни бедствия и епидемии). + + + EU anslår också ytterligare 70 miljoner euro till Jemen, särskilt för humanitära insatser för att förhindra akut undernäring och matbrist och dämpa effekterna av naturkatastrofer och epidemier. + + + + 0.8571428571428571 + + Помощ за страни извън ЕС + + + Hjälp till länder utanför EU + + + + 1.5263157894736843 + + Примери за финансирана от ЕС хуманитарна помощ за уязвими общности можете да видите тук + + + Se exempel på hur EU-biståndet hjälper drabbade samhällen + + + + 0.7438423645320197 + + Комисията обяви програма на стойност 10,4 млн. евро за насърчаване на използването на цифрови решения в Демократична република Конго, Руанда и Бурунди. + + + Som ett led i de globala insatserna mot pandemin föreslog kommissionen den 17 juli ett program på 10,4 miljoner euro för att främja digitala lösningar i Demokratiska republiken Kongo, Rwanda och Burundi. + + + + 1.2358490566037736 + + В рамките на глобалните действия на ЕС срещу коронавируса с три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Лима, Перу, бяха доставени повече от 4 тона животоспасяващи материали в подкрепа на усилията на работещите в страната хуманитарни организации. + + + Som en del av EU:s globala insatser mot pandemin levererade tre plan inom den humanitära luftbron över 4 ton livräddande material till Lima i Peru för att stödja de humanitära organisationer som arbetar i landet. + + + + 0.9591836734693877 + + В рамките на платформата местни технологични дружества в ЕС ще работят за достъпност, свързаност и обществен достъп до частни цифрови услуги. + + + Plattformen ska föra samman lokala teknikföretag i EU som ska arbeta med tillgång till privata lösningar för digitala tjänster till rimliga priser. + + + + 0.9783653846153846 + + Държавите бенефициери са Ангола (3 млн. евро), Ботсвана (1,95 млн. евро), Коморски острови (500 000 евро), Есватини (2,4 млн. евро), Лесото (4,8 млн. евро), Мадагаскар (7,3 млн. евро), Малави (7,1 млн. евро), Мавриций (250 000 евро), Мозамбик (14,6 млн. евро), Намибия (2 млн. евро), Замбия (5 млн. евро), Зимбабве (14,2 млн. евро), както и провинция Кабо Делгадо в северната част на Мозамбик (5 млн. евро). + + + Pengarna går till Angola (3 miljoner euro), Botswana (1,95 miljoner euro), Komorerna (500 000 euro), Eswatini (2,4 miljoner euro), Lesotho (4,8 miljoner euro), Madagaskar (7,3 miljoner euro), Malawi (7,1 miljoner euro), Mauritius (250 000 euro), Moçambique (14,6 miljoner euro), Namibia (2 miljoner euro), Zambia (5 miljoner euro), Zimbabwe (14,2 miljoner euro) och Cabo Delgado i norra Moçambique (5 miljoner euro). + + + + 1.0502793296089385 + + С полетите в рамките на въздушния мост се транспортират основно медицинско оборудване, хуманитарни работници и товари и се подпомагат полети за репатриране, организирани от страните от ЕС. + + + Luftbron transporterar livsviktig medicinsk utrustning, humanitärt materiel och biståndspersonal och fungerar ibland också som de repatrieringsflyg som organiseras av EU-länderna. + + + + 1.5045045045045045 + + Средствата се използват за предприемане на спешни действия във връзка с извънредната ситуация и свързаните с нея хуманитарни потребности, за подсилване на системите за здравеопазване, за водоснабдяване и канализация и за изхранване, както и за смекчаване на икономическите и социалните последици от пандемията от коронавирус по света. + + + Pengarna används för att hantera akuta katastrofinsatser och humanitära behov, stärka systemen för hälso- och sjukvård, vatten, sanitet och livsmedel och mildra pandemins ekonomiska och sociala konsekvenser i hela världen. + + + + 1.023076923076923 + + На 15 юни с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Кабул (Афганистан) бяха доставени 88 тона животоспасяващи материали + + + Den 15 juni skickades 88 ton livräddande materiel till Afghanistans huvudstad Kabul med en flygning inom EU:s humanitära luftbro . + + + + 1.3333333333333333 + + В рамките на глобалния отговор на ЕС са предвидени 6 млрд. евро за подкрепа на страните в Африка, като повече от 120 млн. евро от тази сума са мобилизирани в Судан. + + + Genom EU:s globala insatser har Sudan fått över 120 miljoner euro, av de 6 miljarder euro som avsatts till länder i Afrika. + + + + 1.0 + + Близък изток + + + Mellanöstern + + + + 1.0727272727272728 + + На страната бяха доставени общо 36 тона хуманитарни товари, за да се подпомогне борбата ѝ с пандемията от коронавирус. + + + Sammanlagt har 36 ton humanitärt materiel skickats till landet för att hjälpa till att bekämpa coronapandemin. + + + + 1.255813953488372 + + Комисията ще пренасочи използването на съществуващи инструменти на стойност до 700 млн. евро, за да се подпомогнат страните по време на пандемията от коронавирус. + + + Dessutom vill kommissionen styra om upp till 700 miljoner euro från befintliga instrument för att hjälpa länderna under pandemin. + + + + 1.290909090909091 + + С тези средства ще бъдат подпомогнати доставките на медицински изделия и предпазни средства и ще се подкрепят предприятията и работните места. + + + Pengarna ska gå till medicinsk utrustning och skyddsutrustning och till att stödja företagen och rädda jobben. + + + + 1.037037037037037 + + Страните от Африканския съюз + + + Länder i Afrikanska unionen + + + + 0.9642857142857143 + + По искане на Франция през октомври и ноември бяха доставени две партиди от общо 4 млн. хирургически ръкавици, предоставени от Норвегия. + + + Frankrike fick i oktober och november två sändningar med 4 miljoner sterila handskar från Norge efter en begäran till civilskyddsmekanismen. + + + + 1.6299212598425197 + + Това финансиране подпомага укрепването на здравната система, оказването на подкрепа за икономиката в тези трудни времена, обучението на медицински персонал и укрепването на системите за социално подпомагане. + + + Pengarna går till att stärka hälso- och sjukvården, stödja ekonomin, utbilda vårdpersonal och stärka systemen för socialt stöd. + + + + 1.2848837209302326 + + Общо над 220 тона изделия от ключово значение бяха доставени за най-уязвимите жители на Йемен, за да се подпомогнат мерките на страната срещу коронавируса и да се даде възможност за продължаване на хуманитарните програми. + + + Sammanlagt levereras över 220 ton förnödenheter till de mest utsatta människorna för att hjälpa landet att hantera coronapandemin och driva vidare andra humanitära program. + + + + 2.1149425287356323 + + Тъй като действията на правителството на Централноафриканската република в областта на здравеопазването доведоха до значително засилване на натиска върху публичните финанси, Европейският съюз помага на националните органи с две програми за бюджетна подкрепа - за държавна консолидация (45 млн. евро) и за реформа на управлението и сектора на сигурността (9 млн. евро). + + + EU hjälper myndigheterna med två budgetstödprogram, ett för att konsolidera staten (45 miljoner euro) och ett för att reformera styret och säkerhetssektorn (9 miljoner euro). + + + + 0.9911504424778761 + + Словакия изпрати на Северна Македония хигиенни пакети, одеяла, хирургически маски, семейни палатки и генератори. + + + Dessutom har Slovakien skickat hygienartiklar, filtar, munskydd, familjetält och generatorer till Nordmakedonien. + + + + 1.256198347107438 + + На 1 септември с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС до Адис Абеба, Етиопия, бяха доставени 500 000 комплекта за тестове за коронавирус. + + + Den 1 september skickades 500 000 testkit med ett flyg inom EU:s humanitära luftbro till Etiopiens huvudstad Addis Abeba. + + + + 0.7654867256637168 + + Пакетът включва нови средства в размер на 80 млн. евро, както и 30 млн. евро, които са преразпределени от други действия в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка. + + + Paketet är en del av EU:s globala insatser mot coronapandemin och omfattar nya anslag på 80 miljoner euro samt 30 miljoner euro som omfördelats från icke-kontrakterade åtgärder inom förvaltningsfonden för nödåtgärder i Afrika. + + + + 1.3073593073593073 + + За да се подпомогне борбата на Южен Судан с коронавируса и да се облекчи положението в страната, с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бе доставено основно медицинско оборудване, с което бе оказана крайно необходима подкрепа за текущите усилия за предоставяне на хуманитарна помощ. + + + För att hjälpa Sydsudan att bekämpa coronaviruset och komma landet till undsättning har två flygningar inom EU:s humanitära luftbro levererat livsviktig medicinsk utrustning som verkligen behövs för det humanitära räddningsarbetet. + + + + 0.9122807017543859 + + На 19 юни екип от медицински специалисти от Литва, мобилизиран чрез Механизма за гражданска защита на ЕС + + + Den 19 juni skickades ett team med medicinska experter från Litauen till Armenien genom EU:s civilskyddsmekanism . + + + + 1.0755813953488371 + + Европейската комисия ще предостави 54 млн. евро, за да помогне на правителството на Централноафриканската република да стабилизира публичните разходи, засегнати от борбата с пандемията. + + + Kommissionen kommer att anslå 54 miljoner euro till Centralafrikanska republiken för att hjälpa landet att klara de offentliga utgifterna för insatserna mot coronapandemin. + + + + 1.4974093264248705 + + Финансирането ще даде възможност за поддържане на съществените функции на държавата, като се предостави краткосрочна финансова помощ за сектора на образованието, за разширяване на социалната закрила и предоставянето на основни услуги, както и на здравни грижи за изключително уязвими лица. + + + Det kortfristiga ekonomiska stödet ska hjälpa landet att fortsätta att tillhandahålla utbildning, socialt skydd och grundläggande tjänster samt hälso- och sjukvård för mycket sårbara människor. + + + + 1.702970297029703 + + Това ще даде възможност на повече от 500 000 венесуелски граждани (включително деца, жени и здравни работници) да се възползват от крайно необходимата им хуманитарна помощ. + + + Det humanitära biståndet ska gå till över 500 000 venezuelaner, t.ex. barn, kvinnor och vårdpersonal. + + + + 0.9722222222222222 + + Медицинска и здравна подкрепа от ЕС + + + EU:s stöd till hälso- och sjukvården + + + + 1.2380952380952381 + + На 5 юли с първия от общо три полета в рамките на хуманитарния въздушен мост от Бриндизи (Италия) до Сомалия бяха доставени хуманитарни и медицински доставки - лични предпазни средства и медицински материали. + + + Den 5 juli lyfte det första av tre flyg till Somalia från Brindisi i Italien och förde med sig humanitära förnödenheter, skyddsutrustning och annan sjukvårdsutrustning. + + + + 0.9371428571428572 + + , Координационният център за реагиране при извънредни ситуации на Комисията координира всички действия с Европейската служба за външна дейност и с държавите членки. + + + När ett land aktiverar EU:s civilskyddsmekanism samordnar kommissionens centrum för samordning av katastrofberedskap alla åtgärder med Europeiska utrikestjänsten och länderna. + + + + 1.0954773869346734 + + В допълнение ЕС предостави и помощ в ра��мер на 39 млн. евро, за да подкрепи усилията на националните органи за борба с коронавируса и за подпомагане на пострадалите от войни, насилствено разселване и природни бедствия. + + + EU har dessutom gett Afghanistan ett nytt stödpaket på 39 miljoner euro för att stödja myndigheternas insatser mot coronapandemin och hjälpa offer för krig, tvångsförflyttningar och naturkatastrofer. + + + + 1.2330827067669172 + + На тези хора ще бъде предоставена помощ за посрещане на техните хуманитарни потребности и за продължаване на животоспасяващата дейност на хуманитарните организации. + + + Biståndet ska bidra till att tillgodose de humanitära behoven och se till att biståndsarbetare kan fortsätta sitt livräddande arbete. + + + + 1.0533333333333332 + + С обратния полет към Европа бяха репатрирани граждани на ЕС, блокирани в Кения. + + + På återresan tog det slovakiska flyget med sig strandade EU-medborgare hem. + + + + 1.2370689655172413 + + На 16 юли с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС бяха доставени 74 тона животоспасяващи материали в Порт-о-Пренс като част от усилията за снабдяване на финансираните от ЕС хуманитарни партньори и за подпомагане на националните власти в борбата с пандемията от коронавирус. + + + Den 16 juli skickades 74 ton livräddande materiel till Port-au-Prince via EU:s humanitära luftbro för att förse EU-finansierade humanitära partner med förnödenheter och hjälpa de nationella myndigheterna i kampen mot coronapandemin. + + + + 1.5224719101123596 + + Страните от Западните Балкани ще получат помощ за покриване на техните непосредствени нужди от медицински изделия и лични предпазни средства, като вентилатори, лабораторни комплекти, маски, защитни очила, манти и защитни костюми и за да се подпомогне възстановяването им. + + + Länderna ska få hjälp att tillgodose sitt omedelbara behov av material och utrustning, t.ex. respiratorer, laboratorieutrustning, munskydd, glasögon, rockar och säkerhetsdräkter. + + + + 1.2413793103448276 + + На 28 август с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС от Лион до Абиджан бяха доставени 7,5 тона основни медицински и лични предпазни средства (медицински облекла, маски, хладилници) в подкрепа на здравните работници в Кот д'Ивоар, които се борят с пандемията от коронавирус. + + + Den 28 augusti flögs en leverans inom den humanitära luftbron från Lyon till Abidjan med 7,5 ton viktig sjukvårdsutrustning (skyddskläder, munskydd och kylskåp) för att hjälpa Elfenbenskustens vårdpersonal att bekämpa coronaviruset. + + + + 1.1470588235294117 + + Други форми на помощ за страни извън ЕС + + + Andra former av bistånd utanför EU + + + + 0.729106628242075 + + Комисията сключи десет споразумения за финансови гаранции на стойност 990 млн. евро с партньорски финансови институции, с което се завършва създаването на Европейския фонд за устойчиво развитие - инструмента за финансиране на Плана за външни инвестиции. + + + I en omfattande Team Europa-insats för att främja investeringar i Afrika och EU:s grannländer ingick kommissionen den 12 november tio avtal om finansiella garantier till ett värde av 990 miljoner euro med partnerfinansinstitut som ett komplement till Europeiska fonden för hållbar utveckling (finansieringsdelen av den externa investeringsplanen). + + + + 1.2745098039215685 + + В резултат от пандемията от коронавирус в някои от най-критичните зони в света възникна хуманитарна криза с безпрецедентни мащаби. + + + Coronapandemin har skapat en enorm humanitär kris i några av världens mest sårbara länder och områden. + + + + 1.361904761904762 + + Основните бенефициери на помощта са институтът „Пастьор", националната служба за гражданска защита и здравни заведения, които приемат пациенти. + + + Utrustningen ska framför allt användas av Pasteurinstitutet, civilskyddsmyndigheten och vårdinrättningar. + + + + 0.8539325842696629 + + ЕС мобилизира над 36 млрд. евро за борба с коронавируса на световно равнище. + + + För att bekämpa coronaviruset på global nivå har EU mobiliserat mer än 36 miljarder euro. + + + + 1.187878787878788 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС Босна и Херцеговина получи палатки и други изделия за настаняване, ръкавици, дезинфектанти и санитарни принадлежности, предоставени от Словения и Австрия. + + + Via EU:s civilskyddsmekanism har Bosnien och Hercegovina fått bland annat tält, filtar, handskar, desinfektionsmedel och hygienartiklar från Slovenien och Österrike. + + + + 1.5547445255474452 + + Текущото и бързо изпълнение на тези програми е важна проява на солидарността на ЕС с тези страни в период на безпрецедентна криза и ще им помогне да ограничат икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + Det är viktigt att dessa program genomförs fortlöpande och snabbt för att visa EU:s solidaritet med länderna i denna kris utan motstycke. + + + + 1.0867052023121386 + + Комисията предложи да се укрепи rescEU с 2 млрд. евро през периода 2021-2027 г., за да се подобри способността за реагиране на Европейския съюз при други трансгранични извънредни ситуации. + + + Den 2 juni föreslog kommissionen att man skulle anslå ytterligare 2 miljarder euro till rescEU för att stärka EU:s insatskapacitet vid andra kriser som drabbar flera länder. + + + + 1.3371428571428572 + + Хуманитарните проекти на ЕС в Афганистан са насочени към предоставяне на спешна медицинска помощ, подслон, продоволствено подпомагане, достъп до чиста вода и санитарни съоръжения, както и различни услуги в подкрепа на жените и децата. + + + EU:s humanitära projekt i Afghanistan är inriktade på akutvård, tillfälliga bostäder, livsmedelsbistånd, tillgång till rent vatten och sanitet samt skydd för kvinnor och barn. + + + + 1.2153846153846153 + + На 23 юли благодарение на съвместните усилия на ЕС и Швеция с полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Йемен бяха доставени медицински и други материали от първа необходимост, за да се засили хуманитарната помощ за страната. + + + Den 23 juli, i ett samarbete mellan EU och Sverige, levererades medicinska och andra viktiga förnödenheter till Jemen via EU:s humanitära luftbro för att stärka det humanitära biståndet i landet. + + + + 1.11864406779661 + + Освен това ЕС помага на най-уязвимите хора в Хаити с хуманитарно финансиране в размер на 15 млн. евро, насочено към допълване на националните усилия за подкрепа на хората, засегнати от коронавируса. + + + EU avsätter dessutom 15 miljoner euro i humanitärt bistånd för att hjälpa Haitis mest utsatta grupper, som komplement till landets insatser för dem som drabbats av coronakrisen. + + + + 0.8316326530612245 + + Молдова също получи чрез Механизма за гражданска защита на ЕС ръкавици, одеяла и дезинфектанти от Австрия и Полша, а Албания - ръкавици и дезинфектанти от Австрия. + + + Moldavien har fått handskar, filtar och desinfektionsmedel från Österrike och Polen, också det via EU:s civilskyddsmekanism, medan Albanien har fått handskar och desinfektionsmedel från Österrike. + + + + 1.1842105263157894 + + Медицинска помощ и мерки във връзка с кризата + + + Medicinsk utrustning och krishantering + + + + 1.437956204379562 + + Финансовата помощ ще допринесе и за предоставянето на спешна продоволствена и парична помощ, целенасочена защита, дейности по застъпничество и подготовка на уязвими общности за справяне с бедствия. + + + Pengarna ska bland annat gå till akut livsmedelsbistånd och kontantstöd, riktat skydd och katastrofberedskap för utsatta samhällsgrupper. + + + + 1.59375 + + На 19 март Европейската комисия създаде стратегически резерв в rescEU - общоевропейски резерв от спешно медицинско оборудване, като апарат�� за белодробна вентилация, защитни маски, ръкавици и лабораторни консумативи, за да се помогне на страните от ЕС да се справят с пандемията, причинена от коронавируса. + + + Den 19 mars upprättade kommissionen ett rescEU-lager av bland annat respiratorer, munskydd, handskar och laboratorieutrustning för att hjälpa de EU-länder som behöver det under coronapandemin. + + + + 1.1649484536082475 + + На 31 август с втори полет в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Бейрут бяха доставени 12 тона основни хуманитарни доставки и медицинско оборудване (включително мобилна болница и защитни маски за лице), за да се помогне на ливанските власти да се справят с последиците от експлозиите и със засилващата се пандемия от коронавирус. + + + Den 31 augusti lyfte ett andra flyg inom EU:s humanitära luftbro med en leverans på 12 ton förnödenheter och sjukvårdsmateriel till Beirut (bland annat ett fältsjukhus och munskydd) för att hjälpa Libanon efter explosionen i Beiruts hamn och med att hantera coronapandemin som tar fart igen. + + + + 1.5533980582524272 + + Координационният център за реагиране при извънредни ситуации ръководи разпределението на оборудването, за да се гарантира, че то бързо достига до нуждаещите се. + + + Centrumet för samordning av katastrofberedskap ser till att utrustningen snabbt skickas dit den behövs. + + + + 1.2009132420091324 + + Механизъм за гражданска защита Европейският съюз помага за координиране и финансиране на доставките на медицинско оборудване и свързани с него материали (защитни маски за лице, дезинфектанти и други продукти) в страни в Европа и по света, които са поискали помощ. + + + Via sin civilskyddsmekanism hjälper EU till att samordna och finansiera leveranser av medicinsk utrustning och andra artiklar som munskydd och desinfektionsmedel till de länder i EU och övriga världen som bett om hjälp. + + + + 1.2222222222222223 + + Южна и Югоизточна Азия + + + Sudan och Sydsudan + + + + 1.2548076923076923 + + На 24 юни с втория от двата полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Судан бяха доставени стоки от първа необходимост за най-нуждаещите се, за да се подкрепят хуманитарните работници и да се подпомогнат мерките на страната за борба с коронавируса. + + + Den 24 juni landade det andra av två flyg inom den humanitära luftbron i Sudan och levererade förnödenheter till de mest utsatta människorna för att hjälpa biståndsarbetarna att hantera coronakrisen i landet. + + + + 1.768361581920904 + + Чрез Механизма за гражданска защита на ЕС 17 държави от Съюза предложиха помощ в натура на Гърция - повече от 90 000 изделия в областта ��а предоставянето на подслон и здравето, както и санитарно-хигиенни материали, част от които са използвани за подкрепа на усилията за предотвратяване на пандемия от коронавирус. + + + Genom EU:s civilskyddsmekanism har 17 medlemsländer erbjudit Grekland bistånd i form av över 90 000 produkter och tjänster, t.ex. tält, sanitetsartiklar och hälso- och sjukvård. + + + + 1.8181818181818181 + + С полет в рамките на хуманитарен въздушен мост на ЕС, осъществен в сътрудничество с правителството на Словакия, в Кения бяха доставени 20 000 защитни маски за лице, 50 000 комплекта тестове за коронавирус, дезинфектанти за ръце и лабораторни консумативи, предоставени от Словакия. + + + I ett samarbete med Slovakien levererades 20 000 munskydd, 50 000 testkit samt handsprit och laboratorieutrustning till Kenya via EU:s humanitära luftbro. + + + + 1.0134529147982063 + + Европейският съюз обеща 43,6 млн. евро финансиране в подкрепа на региона Централен Сахел, за да се подпомогне преодоляването на хуманитарната и продоволствената криза и смекчаването на последиците от пандемията от коронавирус. + + + Den 20 oktober utlovade EU genom sin Team Europa -strategi 43,6 miljoner euro i stöd till centrala Sahelregionen för att hjälpa till att mildra de humanitära kriserna och livsmedelskriserna och effekterna av coronapandemin. + + + + 1.9102564102564104 + + Операцията, която е част от пакета за незабавна подкрепа в размер на 10 млн. евро за Африканския съюз от правителството на Германия във връзка с пандемията от коронавирус, е част и от по-мащабно усилие в рамките на „Екип Европа" да се подкрепят усилията на Африка за борба с кризата с коронавируса. + + + Leveranserna ingår i Tysklands stödpaket på 10 miljoner euro till Afrikanska unionen och är också en del av en övergripande Team Europa-insats mot pandemin. + + + + 0.9512195121951219 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Буркина Фасо + + + EU:s humanitära bistånd till Burkina Faso + + + + 1.6995708154506437 + + Целта на финансирането за Филипините е да се подпомогнат усилията на хуманитарни организации за справяне с пандемията от коронавирус, повишаване на продоволствената сигурност, подобряване на достъпа до чиста вода и санитарни условия, защита, образование и предоставяне на подслон на разселени лица, както и за мерки за готовност за действие при извънредни ситуации, породени от природни бедствия. + + + I Filippinerna får humanitära organisationer hjälp att hantera coronapandemin, förbättra tillgången till mat, rent vatten, sanitet och utbildning, ge fördrivna personer tak över huvudet och förbättra beredskapen för naturkatastrofer. + + + + 1.1333333333333333 + + Африкански страни + + + Länder i Afrika + + + + 1.7752808988764044 + + На 2 юли в рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от коронавирус, ЕС прие - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ + + + Den 2 juli antog EU ett nytt stödpaket via sin förvaltningsfond för nödåtgärder i Afrika. + + + + 1.411764705882353 + + Целта на насоките е да се улесни работата на хуманитарните оператори, предоставянето на оборудване и оказването на помощ в борбата с пандемията. + + + Vägledningen ska underlätta humanitär verksamhet och se till att utrustning och hjälp snabbt når fram. + + + + 0.572463768115942 + + Чад и региона на Големите езера в Африка, Централноафриканската република, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венесуела, както и на общността рохингия. + + + Den 19 maj meddelade kommissionen att man anslår ytterligare 50 miljoner euro för att hjälpa utsatta människor, särskilt i Sahel, områdena runt Tchadsjön och de stora sjöarna, Centralafrikanska republiken, Östafrika, Syrien, Jemen, Palestina och Venezuela samt rohingyafolket. + + + + 0.5374449339207048 + + Комисията обяви хуманитарна помощ в размер на 8,1 млн. евро за Филипините, Непал и страните от региона на Югоизточна Азия. + + + Den 30 oktober meddelade kommissionen att man anslår 8,1 miljoner euro i humanitärt bistånd till Filippinerna, Nepal och länderna i Sydostasien för att stödja dem som drabbats av coronapandemin, naturkatastrofer och konflikter. + + + + 1.0161290322580645 + + На 28 юли ЕС отговори на искания от Еквадор и Ел Салвадор чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страните медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Som svar på förfrågningar om hjälp från Ecuador och El Salvador skickade EU den 28 juli viktiga medicinska förnödenheter och skyddsutrustning från Frankrike via sin civilskyddsmekanism . + + + + 1.048780487804878 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Латинска Америка + + + EU:s humanitära bistånd till Latinamerika + + + + 1.4379084967320261 + + ЕС предоставя също така пакет за хуманитарна помощ в размер на 35 млн. евро с цел да се помогне на жертвите на конфликти и принудително разселване в Ирак и да се засили отговорът на властите на пандемията от коронавирус. + + + EU ger också 35 miljoner euro i humanitärt bistånd för att hjälpa offer för konflikter och tvångsförflyttningar och stödja landets insatser mot pandemin. + + + + 1.0803858520900322 + + Европейската комисия - чрез своя Координационен център за реагиране при извънредни ситуации - предоставя помощ, като координиране и финансиране на доставки на лични предпазни средства и други материали, полети за репатриране с цел връщане на граждани, блокирани извън Европа, и транспортиране на медицински екипи от една страна в друга. + + + Via sitt centrum för samordning av katastrofberedskap samordnar och medfinansierar kommissionen hjälpen till andra länder för att hantera coronakrisen, till exempel leverans av skyddsutrustning och annat materiel, hemtransport av medborgare från länder utanför EU och transport av sjukvårdsteam mellan länderna. + + + + 0.8888888888888888 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ливан + + + EU:s humanitära bistånd till Libanon + + + + 1.0751879699248121 + + Чрез него ще се улесни достъпът до здравно обслужване, предпазни средства и подходящи санитарно-хигиенни условия и ще се подкрепят системите за ранно предупреждение, плановете за евакуация на уязвимите общности и създаването на запаси от лични предпазни средства за извънредни ситуации. + + + Biståndet ska stödja myndigheternas insatser mot coronapandemin och underlätta tillgången till vård, skyddsutrustning, sanitet och hygien, och stödja systemen för tidig varning, evakueringsplaner för sårbara grupper och beredskapslager av personlig skyddsutrustning. + + + + 1.3829787234042554 + + На 26 юни екип за спешна медицинска помощ от 10 лекари и медицински сестри от Италия също бе изпратен на мисия в Армения чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, за да окаже допълнителна помощ. + + + Den 26 juni skickade EU:s civilskyddsmekanism också ett italienskt akutteam med tio läkare och sjuksköterskor för att hjälpa till i Armenien. + + + + 0.4375 + + Албания, Босна и Херцеговина, Грузия, Йордания, Косово, Молдова, Черна гора, Северна Македония, Тунис и Украйна. + + + Den 22 april föreslog kommissionen ett makroekonomiskt stödpaket på 3 miljarder euro till tio kandidat- och grannländer: Albanien, Bosnien och Hercegovina, Georgien, Jordanien, Kosovo, Moldavien, Montenegro, Republiken Nordmakedonien, Tunisien och Ukraina. + + + + 1.2 + + На 28 юли в отговор на искане за помощ от Кения ЕС достави на страната жизненоважни медицински материали и предпазни средства чрез Механизма за гражданска защита на ЕС. + + + Som svar på en förfrågan om hjälp skickade EU den 28 juli viktiga medicinska förnödenheter och skyddsutrustning via sin civilskyddsmekanism. + + + + 1.0689655172413792 + + Общата помощ за борбата на Сомалия с пандемията от коронавирус възлиза на около 55 млн. евро. + + + Somalia har totalt fått omkring 55 miljoner euro i stöd för att bekämpa coronapandemin. + + + + 1.1578947368421053 + + Това включваше дезинфектанти, маски и апарати за изкуствена белодробна вентилация, изпратени на Италия от Австрия, Словакия и Дания. + + + Italien har till exempel fått desinfektionsmedel, munskydd och respiratorer från Österrike, Slovakien och Danmark. + + + + 1.7654320987654322 + + Финансирането ще осигури жизнено необходима и целенасочена помощ в ключови области, като здравеопазване, водоснабдяване, канализация и хигиена. + + + Pengarna ska bland annat gå till hälso- och sjukvård, vatten, sanitet och hygien. + + + + 1.8795180722891567 + + С три нови програми, приети на 2 юли, ще се подобри устойчивостта на либийците и мигрантите в областта на здравето в контекста на пандемията от коронавирус: + + + Den 2 juli antogs tre nya program för ökad resiliens hos både libyer och migranter: + + + + 1.2045454545454546 + + Предложението допълва стратегията Екип Европа с бюджет 15,6 милиарда евро в подкрепа на усилията на страните партньори за справяне с пандемията от коронавирус. + + + Stödet kompletterar de 15,6 miljarder euro som redan avsatts till partnerländers insatser mot pandemin genom Team Europa-strategin . + + + + 0.6040268456375839 + + , бяха изцяло финансирани от Съюза и организирани в сътрудничество с Испания и Португалия. + + + Flygningarna, som ingår i EU:s globala insatser mot coronapandemin , finansierades helt av EU och organiserades i samarbete med Spanien och Portugal. + + + + 0.6504854368932039 + + Албания (180 млн. евро), Грузия (150 млн. евро), Йордания (700 млн. евро, включва две операции за макрофинансова помощ), Косово (100 млн. евро), Република Молдова (100 млн. евро), Черна гора (60 млн. евро), Северна Македония (160 млн. евро) и Украйна (1,2 млрд. евро). + + + Den 11 augusti godkände kommissionen på EU:s vägnar samförståndsavtal om makroekonomiska stödprogram med åtta partnerländer: Albanien (180 miljoner euro), Georgien (150 miljoner euro), Jordanien (700 miljoner euro till två makroekonomiska stödinsatser), Kosovo (100 miljoner euro), Moldavien (100 miljoner euro), Montenegro (60 miljoner euro), Nordmakedonien (160 miljoner euro) och Ukraina (1,2 miljarder euro). + + + + 0.8636363636363636 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Кот д'Ивоар + + + EU:s humanitära bistånd till Elfenbenskusten + + + + 0.8333333333333334 + + Комисията и правителството на Мозамбик подписаха програма за подкрепа с бюджет от 100 млн. евро, чиято цел е справяне със социално-икономическите последици от пандемията от коронавирус. + + + Som en del av Team Europas insatser mot coronaviruset undertecknade kommissionen och Moçambiques regering den 2 november ett budgetstödprogram på 100 miljoner euro för att hantera pandemins samhällsekonomiska konsekvenser. + + + + 1.0175438596491229 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Централноафриканската република + + + EU:s humanitära bistånd till Centralafrikanska republiken + + + + 1.2236024844720497 + + На 27 юли с цел увеличаване на хуманитарната помощ за Ирак с два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост в страната бяха доставени повече от 40 тона медицински консумативи и спешни доставки. + + + Den 27 juli levererades 40 ton medicinska och andra viktiga förnödenheter till Irak via EU:s humanitära luftbro för att stärka de humanitära insatserna i landet. + + + + 0.9393939393939394 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Ирак + + + EU:s humanitära bistånd till Irak + + + + 0.9482758620689655 + + Хуманитарна помощ на ЕС за Демократична република Конго + + + EU:s humanitära bistånd till Demokratiska republiken Kongo + + + + 0.9148936170212766 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Африканския съюз + + + EU:s humanitära bistånd till Afrikanska unionen + + + + 2.5037593984962405 + + Либия остава най-големият бенефициер в рамките на направление „Северна Африка" на Извънредния доверителен фонд на Европейския съюз за Африка, с програми на стойност 455 млн. евро, като по-голямата част се изразходва за защита на мигрантите и бежанците и за стабилизиране на общностите, както и за действия за управление на границите. + + + Cirka 455 miljoner euro satsas i första hand på att skydda migranter och flyktingar, stabilisera lokalsamhällen och förvalta gränser. + + + + 2.696629213483146 + + Финансирането ще бъде използвано за подкрепа на електронното обучение и професионалното обучение в сектора на образованието и за насърчаване на използването на цифрови решения за повишаване на качеството и ефективността на здравните услуги. + + + Pengarna ska gå till projekt för e-lärande, yrkesutbildningar och digitala vårdlösningar. + + + + 0.9411764705882353 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Кения + + + EU:s humanitära bistånd till Kenya + + + + 1.3189655172413792 + + На 6 юни с първия от пет планирани полета в Демократична република Конго бяха транспортирани хуманитарни работници и първата пратка от основни материали. + + + Den 6 juni flögs biståndsarbetare och ett första parti med viktiga förnödenheter till Demokratiska republiken Kongo. + + + + 1.0232558139534884 + + На 28 юли ЕС отговори на искане от Бангладеш чрез Механизма за гражданска защита на ЕС и достави на страната медицински материали и предпазни средства, предоставени от Франция. + + + Som svar på en förfrågan om hjälp från Bangladesh skickade EU den 28 juli viktiga medicinska förnödenheter och skyddsutrustning från Frankrike via sin civilskyddsmekanism . + + + + 0.9411764705882353 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Хаити + + + EU:s humanitära bistånd till Haiti + + + + 2.0671140939597317 + + Хуманитарната помощ на ЕС за Ирак е насочена към животоспасяваща помощ, като например спешна медицинска помощ, подслон, достъп до безопасна вода и канализация, подкрепа за медицинските заведения и здравните работници в Ирак, както и изпълнението на мерки в областта на общественото здравеопазване в лагерите. + + + Det handlar om akutsjukvård, tält, vatten och sanitet, stöd till vårdinrättningar och vårdpersonal i hela Irak och folkhälsoåtgärder i flyktingläger. + + + + 0.925 + + Хуманитарна помощ от ЕС за Афганистан + + + EU:s humanitära bistånd till Afghanistan + + + + 1.0 + + , че ще предостави около 15,6 млрд. евро за оказване на подкрепа на страните партньори в усилията им за справяне с пандемията. + + + Den 8 april tillkännagav kommissionen att EU stöder sina partnerländers insatser mot pandemin med omkring 15,6 miljarder euro. + + + + 2.720720720720721 + + На 7 и 8 април екипи от лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия бяха изпратени съответно в Милано и Бергамо, като те бяха мобилизирани и финансирани чрез Механизма за гражданска защита на ЕС, а координацията беше осъществена от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Den 7 och 8 april skickades ett team med rumänska och norska läkare och sjuksköterskor till Milano och Bergamo. + + + + 1.5614973262032086 + + За да се справи с пандемията от коронавирус, Украйна поиска подкрепа от Европейския съюз ��рез Механизма за гражданска защита на ЕС . Словакия, Естония и Полша предложиха защитни маски за лице, дезинфектанти, одеяла и др., а ЕС координира и съфинансира предоставянето на тази помощ на Украйна. + + + Slovakien, Estland och Polen har erbjudit munskydd, desinfektionsmedel, filtar och andra artiklar, medan EU har samordnat och bidragit med pengar till transporten av hjälpen till Ukraina. + + + + 0.30434782608695654 + + Армения + + + Bosnien och Hercegovina + + + + 0.7063492063492064 + + Средствата са предназначени за здравни услуги и подпомагане на най-уязвимите домакинства. + + + Stödet är en del av de globala insatserna mot coronaviruset och ska gå till hälso- och sjukvård och de mest utsatta hushållen. + + + + 0.5202702702702703 + + Полетът, който е част от глобалния отговор на ЕС на пандемията от коронавирус + + + Flygningen, som ingår i en humanitär luftbro inom EU:s globala insatser mot coronapandemin , genomfördes av EU-kommissionen i samarbete med Italien. + + + + 0.9166666666666666 + + Хуманитарна помощ от ЕС в Сoмалия + + + EU:s humanitära bistånd till Somalia + + + + 2.7151898734177213 + + Помощите включват пречистватели за вода, хранителни помощи и общи медицински консумативи; други доставки, като лабораторно оборудване, маски, ръкавици и лични предпазни средства, също предназначени за подкрепа на действията срещу коронавируса в страната, в допълнение на усилията на Министерството на здравеопазването и на Световната здравна организация и в съответствие с плана на страната за действия в отговор на коронавируса. + + + Det handlar om vattenrenare, mat och annan näring, allmän sjukvårdsutrustning, laboratorieutrustning, munskydd, handskar och annan personlig skyddsutrustning. + + + + 0.5225806451612903 + + Комисията обяви по-нататъшна подкрепа за борба с последиците от кризата в Малави. + + + Den 26 oktober meddelade kommissionen att man som ett led i Team Europa -strategin anslår ytterligare stöd till Malawi för att motverka pandemins effekter. + + + + 0.7777777777777778 + + Еквадор и Ел Салвадор + + + Latinamerika och Västindien + + + + 2.9479166666666665 + + На 22 юни с първия от два полета в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС в Уагадугу (Буркина Фасо) бяха доставени стоки от първа необходимост и хуманитарни работници в подкрепа на най-уязвимите гр��пи и като принос към хуманитарните мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + Den 22 juni landade två flyg inom EU:s humanitära luftbro i Burkina Fasos huvudstad Ouagadougou. + + + + 0.9186991869918699 + + ЕС бе сред първите, които се включиха в плана на Световна здравна организация за мерки във връзка с коронавируса. + + + Sändningarna kompletterar hälsoministeriets och WHO:s insatser och är i linje med landets handlingsplan för coronapandemin. + + + + 1.509090909090909 + + Предприемаме решителни действия за укрепване на нашите сектори на общественото здравеопазване и за смекчаване на социално-икономическите последици в Европейския съюз. + + + Vi vidtar beslutsamma åtgärder för att stärka vår vårdsektor och lindra de samhällsekonomiska effekterna i EU. + + + + 1.1578947368421053 + + План за възстановяване + + + Återhämtningsplanen + + + + 1.6557377049180328 + + На 21 юли 2020 г. лидерите на ЕС успешно постигнаха споразумение по плана за възстановяване на Европа + + + Den 21 juli 2020 enades EU:s ledare om en återhämtningsplan . + + + + 1.0045045045045045 + + Мобилизираме всички средства, с които разполагаме, за да помогнем на държавите от ЕС да координират своите мерки, и предоставяме обективна информация за разпространението на вируса и ефективните усилия за ограничаването му. + + + Vi mobiliserar alla medel som står till vårt förfogande för att hjälpa medlemsländerna att samordna sina insatser och förser dem med objektiv information om virusets spridning och effektiva sätt att dämpa smittspridningen. + + + + 1.1851851851851851 + + План за възстановяване за Европа + + + En återhämtningsplan för EU + + + + 0.84 + + Това е европейската солидарност в действие + + + Det är europeisk solidaritet när den är som bäst . + + + + 0.7697368421052632 + + Председателят Урсула фон дер Лайен заяви : „Споразумението е силен сигнал за доверие и исторически момент за Европа." + + + Kommissionens ordförande Ursula von der Leyen : "Den här överenskommelsen är ett tydligt tecken på framtidstro och ett historiskt ögonblick för Europa." + + + + 1.6891891891891893 + + Европейските лидери постигат споразумение относно плана за възстановяване и дългосрочния б��джет на ЕС за периода 2021-2027 г. + + + EU:s ledare enas om återhämtningsplanen och långtidsbudgeten för 2021-2027 + + + + 1.3495145631067962 + + Европейският парламент и държавите от ЕС в рамките на Съвета постигнаха споразумение относно дългосрочния бюджет на ЕС и NextGenerationEU . + + + Europaparlamentet och medlemsländerna i rådet har enats om EU:s långtidsbudget och Next Generation EU . + + + + 1.7592592592592593 + + Европейската комисията координира общи европейски мерки в отговор на пандемията от коронавирус. + + + Kommissionen samordnar EU-insatserna mot coronakrisen. + + + + 1.3495145631067962 + + След като бъде приет, пакетът на обща стойност от 1,8 трилиона евро ще помогне на Европа да се възстанови и да изгради по-устойчиво бъдеще. + + + Paketet på sammanlagt 1,8 biljon euro ska hjälpa EU att återhämta sig och bygga en mer hållbar framtid. + + + + 1.2424242424242424 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Över 50 procent av EU:s övergripande långtidsbudget och Next Generation EU - totalt cirka 1,8 biljoner euro - går till att stödja nya initiativ och hjälpa EU att återhämta sig och bli mer resilient. + + + + 1.4107142857142858 + + Председателят Урсула фон дер Лайен създаде екип за действие във връзка с коронавируса на политическо равнище, за да координира реакцията ни спрямо пандемията. + + + Kommissionens ordförande Ursula von der Leyen har tillsatt ett insatsteam som samordnar åtgärderna mot pandemin. + + + + 2.261904761904762 + + В тези времена на криза държави, региони и градове в целия Европейски съюз подават ръка на своите съседи и предоставят помощ на най-нуждаещите се: дарения на предпазни средства, като например маски, трансгранично лечение на болни пациенти и репатриране на блокирани в чужбина граждани. + + + Över hela EU sträcker länder, regioner och städer ut en hjälpande hand till sina grannar och hjälper dem som behöver det mest. + + + + 0.8366336633663366 + + Нашият план за възстановяване ще ни помогне да превърнем предизвикателството на пандемията във възможност за възстановяване, ръководено от екологичния и цифровия преход. + + + Kommissionens ordförande Ursula von der Leyen: "Vår återhämtningsplan kommer att hjälpa oss att vända coronakrisen till en möjlighet till återhämtning som drivs av den gröna och digitala omställningen". + + + + 1.477124183006536 + + - Европейската комисия приветства споразумението за дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента NextGenerationEU на стойност 1,8 трилиона евро за подпомагане на изграждането на по-екологосъобразна, по-цифрова и по-устойчива Европа + + + 10 november 2020 - Kommissionen välkomnar överenskommelse om EU:s långtidsbudget och Next Generation EU för ett grönare och mer digitalt och resilient EU + + + + 1.1481481481481481 + + Мерки във връзка с коронавируса + + + Coronaviruset - vad gör EU? + + + + 1.2333333333333334 + + Подобен подход вече се използва при фондовете на политиката на сближаване. + + + En liknande metod används redan för sammanhållningsfonderna. + + + + 1.25 + + В нея участват: + + + Det omfattar + + + + 1.2105263157894737 + + Научете повече за общността и нейните дейности + + + Läs mer om forumet och dess verksamhet + + + + 1.4375 + + Като реална стойност над 3,8 милиарда евро са предназначени за Фонда за периода 2014-2020 г. + + + Över 3,8 miljarder euro har öronmärkts för fonden för 2014-2020. + + + + 1.4130434782608696 + + Освен това държавите от ЕС трябва да участват с най-малко 15 % под формата на национално съфинансиране в националните си програми. + + + Dessutom bidrar EU-länderna med minst 15 procent för att finansiera sina nationella program. + + + + 1.1875 + + С този пакет бяха въведени повече гъвкавост и ликвидност за държавите от ЕС. + + + Initiativet gav medlemsländerna mer flexibilitet och likviditet. + + + + 0.38 + + НПО на равнище ЕС и + + + icke-statliga organisationer som verkar på EU-nivå + + + + 1.2444444444444445 + + Чрез Фонда ще се помогне на хората да направят първата крачка към излизане от бедността и социалното изключване. + + + Stödet hjälper människor att ta det första steget ut ur fattigdom och social utestängning. + + + + 1.1077844311377245 + + С тези измен��ния се предоставят допълнителни ресурси за FEAD за 2020, 2021 и 2022 г. като част от увеличените ресурси за политиката на сближаване в бюджета на ЕС за периода 2014-2020 г. + + + I och med ändringarna får fonden extra resurser för åren 2020, 2021 och 2022 som en del av de ökade anslagen till sammanhållningspolitiken i EU-budgeten för 2014-2020. + + + + 0.71875 + + Как функционира Фондът? + + + Vilken är den rättsliga grunden? + + + + 0.9054054054054054 + + Данните се използват и за наблюдение на изпълнението на програмите. + + + Uppgifterna används också för att se om programmen genomförs som planerat. + + + + 0.8651685393258427 + + организации, извършващи или интересуващи се от финансирани от Фонда дейности, + + + organisationer som är intresserade av eller bedriver verksamhet som finansieras av fonden + + + + 1.7560975609756098 + + Графичен обзор на програмата FEAD и ключови факти и цифри (на английски) + + + Fakta och siffror om fonden (på engelska) + + + + 1.0083333333333333 + + При изготвянето на оценките се използват последователни, съпоставими и качествени данни, събирани от националните органи. + + + Utvärderingarna bygger på konsekventa och jämförbara uppgifter av god kvalitet som samlats in av nationella myndigheter. + + + + 1.037037037037037 + + Материалната помощ трябва да върви ръка за ръка с мерки за социално приобщаване, като насока и подкрепа за извеждане на хората от бедността. + + + Hjälpen bör kompletteras med åtgärder för social inkludering, som vägledning och stöd för att hjälpa människor att ta sig ur fattigdom. + + + + 1.037037037037037 + + Наблюдение и оценка на Фонда + + + Övervakning och utvärdering + + + + 1.1928934010152283 + + Благодарение на него най-нуждаещите се хора ще получат помощ за задоволяване на най-основните си нужди, което е предварително условие, за да могат те да започнат работа или да се обучават с подкрепата на Европейския социален фонд (ЕСФ) + + + De som har det sämst ställt får hjälp att tillgodose sina basbehov, vilket är en förutsättning för att de ska kunna få ett jobb eller gå en utbildning, t.ex. med stöd från Europeiska socialfonden . + + + + 1.1759259259259258 + + ЕС и се подчертава техният потенциал за допълване на други финансирани от ЕС програми, като например Европейския социален фонд: + + + Här framgår också hur initiativen kan komplettera andra EU-finansierade program som Europeiska socialfonden. + + + + 1.3333333333333333 + + Партньорските организации са обществени органи или неправителствени организации, които са избрани от националните органи въз основа на обективни и прозрачни критерии, определени на национално равнище. + + + Partnerorganisationerna är offentliga organ eller icke-statliga organisationer som EU-länderna väljer utifrån sina egna objektiva och öppna kriterier. + + + + 0.9653179190751445 + + Комисията предложи допълнителни изменения в Регламента за общоприложимите разпоредби и Регламента за FEAD в отговор на пандемията от COVID-19 и увеличаващите се нужди. + + + I maj 2020 föreslog kommissionen ytterligare ändringar av förordningen om gemensamma bestämmelser och Fead-förordningen mot bakgrund av coronapandemin och de ökande behoven. + + + + 1.0175438596491229 + + Управляващите органи извършват оценки на равнището на отделните държави, а Комисията извършва оценки на равнище ЕС . + + + Myndigheter som arbetar med fonden gör nationella utvärderingar, medan kommissionen gör utvärderingar på EU-nivå . + + + + 0.9555555555555556 + + националните органи за управление на Фонда, + + + nationella myndigheter som arbetar med fonden + + + + 1.0151515151515151 + + Националните органи могат да подкрепят и нематериалната помощ за най-нуждаещите се, за да им се помогне да се интегрират в обществото. + + + EU-länderna kan också bidra till icke-materiellt stöd för att hjälpa dem som har det sämst ställt att integreras bättre i samhället. + + + + 1.4883720930232558 + + Фонд за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (ФЕПНЛ) + + + Fonden för EU-bistånd till de sämst ställda + + + + 1.2183098591549295 + + Националните органи могат или сами да купуват храната и стоките и да ги доставят на партньорски организации, или да финансират организациите, които да извършат закупуването. + + + Myndigheterna kan antingen köpa varorna själva och ge dem till partnerorganisationerna, eller ge organisationerna pengar för att göra inköpen. + + + + 1.2377049180327868 + + Партньорските организации, които сами купуват храната или стоките, могат да ги разпределят пряко или да поискат помощ от други партньорски организации. + + + De organisationer som själva köper in varor kan antingen dela ut dem själva eller be andra partnerorganisationer om hjälp. + + + + 1.6923076923076923 + + Това включва предоставяне на храна, облекло и други предмети от първа необходимост за лична употреба, напр. обувки, сапун и шампоан. + + + Det kan vara mat, kläder, skor, tvål, schampo eller andra nödvändiga basvaror. + + + + 1.2057142857142857 + + Фондът за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD) подкрепя действията на европейските страни за предоставяне на храна и/или основна материална помощ на хората, които имат най-голяма нужда от нея. + + + Fonden för europeiskt bistånd till dem som har det sämst ställt (Fead) stöder EU-ländernas insatser för att ge grundläggande materiellt stöd till de sämst ställda i samhället. + + + + 1.2765957446808511 + + Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за постиженията на равнището на ЕС в годишни обобщаващи доклади. + + + Kommissionen redogör för resultaten på EU-nivå i årsapporter till Europaparlamentet och rådet. + + + + 1.9666666666666666 + + Справяне със социалните последици от кризата с коронавируса + + + Coronakrisens sociala effekter + + + + 1.671641791044776 + + Страните на ЕС могат да избират какъв вид помощ (храна, основна материална помощ или комбинация от двете) желаят да предоставят в зависимост от своето собствено положение и това как ще бъдат доставени и разпределени стоките. + + + EU-länderna får välja vilken typ av hjälp de vill ge (mat och/eller andra nödvändiga varor) och hur varorna ska köpas in och delas ut. + + + + 1.736842105263158 + + Комисията и държавите от ЕС носят споделена отговорност за оценяването на Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица. + + + Kommissionen och medlemsländerna delar på ansvaret för att utvärdera fonden. + + + + 1.1486486486486487 + + В тези каталози се представя общ преглед на финансираните по Фонда инициативи в целия + + + Den här förteckningen beskriver initiativ i EU som finansierats av fonden. + + + + 1.0518867924528301 + + Комисията одобрява националните програми за периода 2014-2020 г., въз основа на които националните органи вземат отделни решения, които водят до предоставяне на помощта чрез партньорски организации (често ��еправителствени). + + + EU-länderna bestämmer vilka partnerorganisationer (ofta icke-statliga organisationer) som ska dela ut hjälpen och hur det ska gå till, på grundval av nationella program för 2014-2020 som kommissionen har godkänt. + + + + 1.21 + + Насоките на Комисията относно наблюдението и оценката помагат на управляващите органи при изпълнението на техните задачи. + + + De utvärderande myndigheterna får hjälp av kommissionens riktlinjer om övervakning och utvärdering . + + + + 1.957142857142857 + + Общността на Фонда е мрежа с отворено членство за хора, предоставящи помощ на най-нуждаещите се лица в Европа, и е създадена през 2016 г. + + + Forumet inrättades 2016 för dem som hjälper de sämst ställda i Europa. + + + + 0.427536231884058 + + Инвестиционна инициатива в отговор на коронавируса - плюс . + + + I april 2020 tog kommissionen initiativ till att ändra reglerna för fonden i samband med investeringsinitiativet mot coronaeffekter plus . + + + + 0.4444444444444444 + + През април 2020 г. влязоха в сила нови изменения + + + I april 2020 ändrades förordningen på nytt och det infördes särskilda åtgärder för att hantera coronakrisen. + + + + 1.0454545454545454 + + Казуси, свързани с FEAD + + + © Shutterstock / addkm + + + + 0.9411764705882353 + + Връзки по темата + + + Relaterade länkar + + + + 1.0 + + Пандемията показва колко е важна координацията между европейските държави. + + + Pandemin visar hur viktigt det är med samordning mellan länderna i Europa. + + + + 1.7555555555555555 + + Реч на Урсула фон дер Лайен, председател на Европейската комисия, на Световната среща на високо равнище по въпросите на здравеопазването (25 октомври 2020 г.) + + + EU-kommissionens ordförande Ursula von der Leyen på världshälsotoppmötet (25 oktober 2020) + + + + 0.9191919191919192 + + Не можем да чакаме края на пандемията, за да поправим щетите и да се подготвим за бъдещето. + + + "Vi kan inte vänta tills pandemin är över för att reparera skadorna och förbereda oss på framtiden. + + + + 1.2142857142857142 + + Поуки от пандемията от коронавирус + + + Lärdomar från coronapendemin + + + + 1.144927536231884 + + хармонизиране на европейските, националните и регионалните планове за готовност + + + harmoniserar regionala, nationella och EU-omfattande beredskapsplaner + + + + 1.1666666666666667 + + координиране и предоставяне на съвети относно лекарства с потенциал за лечение, профилактика или диагностициране на болести, които причиняват кризи + + + samordna och ge råd om läkemedel som kan användas för att behandla, förebygga eller diagnostisera sjukdomar som orsakar kriser + + + + 1.0813953488372092 + + извършва мониторинг на огнищата на заразни болести въз основа на общи стандарти и определения + + + övervaka utbrott av infektionssjukdomar utifrån gemensamma standarder och definitioner + + + + 1.3131313131313131 + + С цел засилване на готовността ни за действия при криза и управлението на трансграничните заплахи за здравето, Комисията предлага: + + + För att stärka vår gemensamma krisberedskap och hantering av hälsohot föreslår kommissionen att man + + + + 1.0 + + Европейски здравен съюз + + + En europeisk hälsounion + + + + 1.0747126436781609 + + Създаването на този нов орган ще укрепи капацитета ни да реагираме на трансгранични химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи, епидемии, нововъзникващи болести и пандемичен грип. + + + En sådan myndighet skulle öka vår kapacitet att hantera epidemier, nya sjukdomar, pandemisk influensa samt internationella kemiska, biologiska, radiologiska och nukleära hot. + + + + 1.2906976744186047 + + подобрява анализа на риска, моделирането и оценката на капацитета на здравеопазването за специализирано лечение + + + göra bättre riskanalyser, modeller och utvärderingar av kapaciteten för specialistvård + + + + 1.0591900311526479 + + Европейската комисия изгражда силен Европейски здравен съюз, в който всички страни от ЕС се подготвят и реагират заедно на здравни кризи, осигуряват се иновативни медицински материали на достъпни цени, а държавите работят заедно за подобряване на профилактиката, лечението и последващите грижи за страдащи от заболявания, като например рак. + + + EU-kommissionen arbetar för att skapa en stark europeisk hälsounion där alla EU-länder gemensamt förbereder sig för och ingriper vid folkhälsokriser, där det finns innovativa medicinska förnödenheter till rimliga priser och där alla länder samarbetar för att bättre förebygga, behandla och följa upp sjukdomar som cancer. + + + + 0.9038461538461539 + + Укрепване на нашите медицински и научни агенции + + + Stärka EU:s medicinska och vetenskapliga myndigheter + + + + 1.3571428571428572 + + обявяване на извънредни ситуации на равнище ЕС с цел гарантиране на мерки на равнището на Съюза + + + utlyser nödlägen på EU-nivå för att säkerställa gemensamma EU-insatser + + + + 0.972027972027972 + + За по-силната обща подготвеност и реакция ще се разчита на по-голям принос от страна на агенциите на ЕС и техния технически експертен опит. + + + En förutsättning för bättre beredskap och insatser är ett mer omfattande bidrag från EU:s myndigheter som har den tekniska expertis som behövs. + + + + 1.0606060606060606 + + наблюдение и намаляване на недостига на лекарства и медицински изделия + + + övervaka och åtgärda brister på läkemedel och medicinsk utrustning + + + + 1.3695652173913044 + + даде възможност на ЕС и неговите държави членки да се подготвят за подобряване на профилактиката и мерките при бъдещи пандемии + + + utrusta EU och medlemsländerna så att de bättre kan förebygga och hantera framtida pandemier + + + + 0.7802197802197802 + + Ще поставим основите на по-силен Европейски здравен съюз, в който 27 държави работят заедно с цел откриване, подготовка и съвместно реагиране. + + + Vi kommer att bygga grunden till en starkare europeisk hälsounion där de 27 EU-länderna arbetar tillsammans för att upptäcka nya hot och förbereda och genomföra gemensamma insatser." + + + + 1.125 + + издава препоръки за реакция + + + utfärda rekommendationer + + + + 1.1717171717171717 + + координиране на изследванията и клиничните изпитвания с цел наблюдение на ефективността и безопасността на ваксините + + + samordna studier och kliniska prövningar för att kontrollera hur säkra och effektiva vaccinerna är. + + + + 1.1785714285714286 + + редовен одит и планове за готовност за провеждане на стрес тестове + + + regelbundet ser över och stresstestar beredskapsplanerna + + + + 1.2352941176470589 + + Защита на здравето на европейците и колективни мерки при трансгранични здравни кризи + + + Skydda EU-invånarnas hälsa och gemensamt ingripa vid folkhälsokriser + + + + 0.9340659340659341 + + наблюдение на доставките на лекарства и медицински изделия и намаляване на недостига. + + + övervakar tillgången på läkemedel och medicinsk utrustning och åtgärdar eventuella brister. + + + + 2.111111111111111 + + Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) ще: + + + EU:s smittskyddsmyndighet (ECDC) ska + + + + 1.7444444444444445 + + Комисията също така започна дебат за нов орган, който ще има за цел да се гарантира подготвеност и адекватно реагиране на ЕС при извънредни здравни ситуации. + + + Kommissionen har också inlett en diskussion om en ny myndighet för beredskap och insatser. + + + + 1.4594594594594594 + + осигури по-добра защита на здравето на нашите граждани + + + stärka skyddet av EU-invånarnas hälsa + + + + 1.8125 + + Европейският здравен съюз ще: + + + Hälsounionen ska + + + + 1.8918918918918919 + + допринесе за повишаване на устойчивостта на здравните системи в Европа + + + öka hälso- och sjukvårdens resiliens. + + + + 2.8529411764705883 + + Ролята на Европейската агенция по лекарствата (EMA) при управлението на кризи ще бъде свързана с: + + + EU:s läkemedelsmyndighet (EMA) ska + + + + 1.0454545454545454 + + училища и университети; + + + Skolor och universitet + + + + 1.5517241379310345 + + Дистанционната работа следва да се насърчава. + + + Distansarbete bör uppmuntras. + + + + 1.2682926829268293 + + Това е особено важно за системите за здравеопазване. + + + Detta är särskilt viktigt för sjukvården. + + + + 1.3857142857142857 + + Съседните държави членки следва да поддържат тесен контакт помежду си, за да улеснят този процес. + + + Grannländer bör ha nära kontakt med varandra för att underlätta detta. + + + + 1.293103448275862 + + Най-уязвимите групи следва да бъдат защитавани за по-дълъг период от време. + + + De mest sårbara grupperna bör skyddas under en längre tid. + + + + 1.1694915254237288 + + Бюджетът на ЕС ще бъде използван, за да се окаже помощ в тази насока. + + + EU-budgeten har mobiliserats för att hjälpa till med detta. + + + + 1.2236842105263157 + + Ограниченията за неналожителните пътувания до ЕС трябва да бъдат преразглеждани непрекъснато. + + + Restriktioner av icke nödvändiga resor till EU måste ses över kontinuerligt. + + + + 1.5 + + Следващи стъпки + + + Nästa steg + + + + 1.2333333333333334 + + Фазата на възстановяване - съживяване на икономика, която работи за хората + + + Återhämtningsfasen - en nystart för en ekonomi för människor + + + + 1.345679012345679 + + Комисията ще разработи план за възстановяване, основан на преработено предложение за следващия дългосрочен бюджет на ЕС (многогодишната финансова рамка) и включващ актуализирана работна програма на Комисията за 2020 г. + + + Kommissionen kommer att ta fram en återhämtningsplan utifrån ett omarbetat förslag till nästa långtidsbudget och kommissionens uppdaterade arbetsprogram för 2020. + + + + 1.1206896551724137 + + Контролът по вътрешните граници следва да се отменя координирано. + + + De inre gränskontrollerna bör hävas på ett samordnat sätt. + + + + 0.9882352941176471 + + социални дейности (ресторанти, кафенета, спортни центрове) с евентуално степенуване; + + + Social verksamhet (restauranger, kaféer och idrottsanläggningar) - eventuellt gradvis + + + + 0.6756756756756757 + + в подкрепа на всички тях. + + + EU strävar efter att stödja dem alla. + + + + 1.1223021582733812 + + Комисията подкрепя държавите членки чрез запасяване и разпределяне на консумативи и оборудване чрез rescEU и чрез съвместно възлагане на обществени поръчки. + + + EU-kommissionen stöttar medlemsländerna genom att lagra och distribuera förnödenheter och utrustning genom rescEU och gemensam upphandling. + + + + 1.0427807486631016 + + В отговор на призива на Европейския съвет от 26 март, Комисията, в сътрудничество с председателя на Европейския съвет, представи европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки. + + + Som svar på Europeiska rådets uppmaning den 26 mars har kommissionen, i samarbete med Europeiska rådets ordförande, lagt fram en europeisk färdplan för att lätta på coronarestriktionerna. + + + + 1.3421052631578947 + + Безопасни и целенасочени алтернативни мерки следва да заменят съществуващите общи ограничителни мерки. + + + Säkra, riktade alternativ bör ersätta de nuvarande allmänna restriktionerna. + + + + 1.9583333333333333 + + На работното място следва да се спазват правилата за здравословни и безопасни условия на труд. + + + På arbetsplatserna bör arbetsmiljöregler följas. + + + + 1.253968253968254 + + Това ще даде възможност за постепенно завръщане към нормалното положение, като същевременно ще продължи да се осигурява защита на населението на ЕС от вируса. + + + Det gör det möjligt att gradvis återgå till normala förhållanden och samtidigt fortsätta att skydda befolkningen från viruset. + + + + 1.263157894736842 + + Непосредственият приоритет на Комисията е да се бори срещу разпространението вируса и да смекчи социално-икономическите последици от пандемията. + + + EU-kommissionens omedelbara prioritering är att bekämpa viruset och mildra pandemins socioekonomiska konsekvenser. + + + + 1.028169014084507 + + Разработване и ускоряване на въвеждането на ваксини, лечение и лекарства. + + + Snabbt utveckla och börja använda vacciner, behandlingar och läkemedel. + + + + 1.2156862745098038 + + Мерките ще се отменят поетапно, като между отделните етапи трябва да изминава достатъчно време (напр. един месец), тъй като ефектът от тях може да бъде измерен само с течение на времето. + + + Åtgärderna bör dras tillbaka steg för steg och med tillräckligt långa mellanrum (t.ex. en månad), eftersom effekten endast kan mätas under en längre tid. + + + + 1.1724137931034482 + + Събиране на данни и разработване на надеждна система или докладване. + + + Samla in data och utveckla ett robust rapporteringssystem. + + + + 1.1327433628318584 + + Въпреки че има драстични разлики в ситуацията в д��ржавите членки, от основно значение е да се работи, като се следва общ подход. + + + Även om situationen skiljer sig kraftigt åt mellan medlemsländerna är det viktigt att följa en gemensam strategi. + + + + 0.9368421052631579 + + подходящ капацитет за наблюдение, включително капацитет за тестване в голям мащаб с цел бързо откриване и изолиране на заразените лица и капацитет за локализиране и проследяване. + + + Lämplig övervakningskapacitet, bland annat kapacitet för testning i stor skala för att snabbt upptäcka och isolera smittade personer samt kapacitet att spåra och kartlägga smittade personer. + + + + 1.452991452991453 + + Хората, за които е установено, че са заразени, следва да остават под карантина и да бъдат лекувани по подходящ начин, за да се намалят рисковете от предаване на заразата. + + + Personer som konstaterats smittade bör vara i karantän och behandlas på ett lämpligt sätt för att minska smittrisken. + + + + 1.180232558139535 + + Възобновяването на стопанската дейност следва да се извърши постепенно, за да се гарантира, че държавните органи и предприятията могат да се адаптират адекватно и безопасно към увеличаващите се дейности. + + + Den ekonomiska verksamheten bör fasas in för att se till att myndigheter och företag på ett tillfredsställande och säkert sätt kan anpassa sig till den ökande verksamheten. + + + + 1.7423312883435582 + + При изготвянето ѝ са взети под внимание експертният опит на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията и на консултативната група на Комисията по въпросите, свързани с коронавируса, опитът на държавите членки и насоките, дадени от Световната здравна организация. + + + Den bygger på sakkunskap från EU:s smittskyddsmyndighet och kommissionens rådgivande panel om coronaviruset, medlemsländernas erfarenheter och vägledning från WHO. + + + + 0.8717948717948718 + + Това ще гарантира демократична отчетност за предприетите мерки и широк прием от страна на населението. + + + Detta skulle garantera att de vidtagna åtgärderna är demokratiskt förankrade och får ett brett stöd från allmänheten. + + + + 1.2477064220183487 + + Бързото и надеждно тестване е от ключово значение за бързото поставяне на диагноза и за измерване на придобития от населението имунитет. + + + Snabb och tillförlitlig testning är avgörande för att snabbt ställa diagnos och mäta befolkningens immunitet. + + + + 1.0816326530612246 + + Общите извънредни положения следва постепенно да се за��енят от по-целенасочени действия на правителствата. + + + Allmänna undantagstillstånd bör gradvis ersättas med mer riktade åtgärder från regeringarnas sida. + + + + 1.316831683168317 + + Не трябва цялото население да се връща едновременно по работните си места и социалното дистанциране следва да продължи да се прилага. + + + Alla bör inte återvända till jobbet samtidigt, och man bör fortsätta att hålla avstånd till varandra. + + + + 1.6285714285714286 + + Събиранията на хора следва постепенно да бъдат разрешени. + + + Folksamlingar bör tillåtas gradvis. + + + + 1.3928571428571428 + + На платформата се предоставя информация в реално време относно границите, ограниченията за пътуване, мерките в областта на общественото здраве и безопасността, като например физическо дистанциране или използване на маски, както и друга практическа информация за пътуващите. + + + På webbplatsen hittar du aktuell information om gränser, reserestriktioner, folkhälsoåtgärder (t.ex. krav på att hålla avstånd eller använda munskydd) och annan praktisk information för resenärer. + + + + 1.2457627118644068 + + Разбира се, анализът на тези въпроси се опира на научните данни, с които разполагаме днес, и следва да бъде преразгледан при появата на нови данни. + + + Alla överväganden bygger givetvis på de senaste vetenskapliga rönen och bör ses över när det framkommer nya uppgifter. + + + + 1.0745341614906831 + + епидемиологични критерии, които да показват трайно намаляване и стабилизиране на броя на хоспитализациите и/или новите случаи на заболяване за продължителен период от време; + + + Epidemiologiska kriterier som visar att antalet fall som kräver sjukhusvård och/eller antalet nya fall har minskat stadigt och stabiliserats under en längre tid. + + + + 1.0 + + Комисията представи насоки относно тестовете за коронавируса. + + + Kommissionen har lagt fram riktlinjer för coronavirustester . + + + + 1.2919254658385093 + + Докато мерките за изолация при домашни условия се премахват постепенно, е необходимо стратегически да се планира възстановяването, чрез съживяване на икономиката и поемане отново по пътя на устойчивия растеж. + + + När restriktionerna gradvis lättas är det nödvändigt att strategiskt planera för återhämtningen, blåsa nytt liv i ekonomin och fortsätta mot en hållbar tillväxt. + + + + 1.9322033898305084 + + Ограниченията за пътуване следва първо да бъдат облекчени между зоните, в които е установена ниска степен на риск. + + + Reserestriktionerna bör först lyftas mellan lågriskområden. + + + + 1.1538461538461537 + + Същевременно вече трябва да започнем да гледаме към бъдещето, така че държавите членки да могат постепенно да премахнат противоепидемичните си мерки, за да започне възстановяване на нашите общества и икономики. + + + Samtidigt måste vi börja blicka framåt så att medlemsländerna gradvis kan lätta på sina restriktioner och gå in i återhämtningsfasen och blåsa nytt liv i våra samhällen och ekonomin. + + + + 1.5333333333333334 + + достатъчен капацитет на системите за здравеопазване, например подходящ брой болнични легла, фармацевтични продукти и запаси от оборудване; + + + Tillräcklig kapacitet i sjukvården t.ex. i fråga om vårdplatser, läkemedel och utrustning. + + + + 1.2043795620437956 + + действията следва да почиват на научни факти и да са фокусирани върху общественото здраве, като същевременно се търси баланс между социалните и икономическите мерки; + + + Insatserna bör grunda sig på vetenskap och fokusera på att trygga folkhälsan och samtidigt balansera sociala och ekonomiska stödåtgärder. + + + + 1.0601092896174864 + + Хармонизираното събиране и споделяне на данни на национално и местно равнище от органите на общественото здравеопазване е от основно значение за по-доброто управление на премахването на мерките. + + + Det är viktigt att folkhälsomyndigheterna på ett enhetligt sätt samlar in och delar data på nationell och regional nivå för att man bättre ska kunna hantera upphävandet av åtgärderna. + + + + 1.5445544554455446 + + Разработването на безопасна и ефективна ваксина ще доведе до радикална промяна и ще бъде от основно значение за прекратяването на пандемията от коронавирус. + + + Utvecklingen av ett säkert och effektivt vaccin är avgörande för att sätta stopp för coronautbrottet. + + + + 1.510204081632653 + + действията следва да се координират между държавите членки, за да се избегнат отрицателни последици за всички държави членки и политически търкания; + + + Länderna bör samordna sina insatser för att undvika negativa effekter och politiska motsättningar. + + + + 1.2602739726027397 + + Това включва създаване на условия за двойния преход към по-екологично и цифрово общество и извличане на всички поуки от настоящата криза във връзка с готовността и устойчивостта на ЕС. + + + Vi måste fortsätta omställningen till ett grönare och mer digitalt samhälle och dra lärdom av krisen vad gäller EU:s beredskap och motståndskraft. + + + + 0.984375 + + Мерките следва да се наблюдават непрекъснато и да се извърши известна подготовка, тъй като съществува риск от силно възобновяване на заразата и завръщане към строги противоепидемични мерки. + + + Åtgärderna bör övervakas kontinuerligt och man bör ha en viss beredskap, eftersom det finns en risk för ett kraftigt bakslag och en återgång till strikta åtgärder för att begränsa spridningen. + + + + 1.1696969696969697 + + Отмяната на мерките следва да започне с мерките, които имат локално въздействие, и постепенно да се разшири спрямо мерките с по-широк географски обхват, като се отчитат националните особености. + + + Man bör först häva restriktioner med lokalt genomslag och gradvis ta bort restriktioner som täcker ett större geografiskt område, med hänsyn till nationella särdrag. + + + + 1.3773584905660377 + + уважението и солидарността между държавите членки продължават да бъдат от основно значение за осигуряване на по-добра координация, комуникация и смекчаване на последиците за здравето и социално-икономическите последици. + + + Länderna bör visa varandra respekt och solidaritet för att bättre samordna insatserna, kommunicera och mildra effekterna på folkhälsan, samhället och ekonomin. + + + + 1.2150537634408602 + + Пандемията, причинена от коронавируса, отне хиляди човешки животи и постави под огромен натиск здравните системи. + + + Coronapandemin har krävt tusentals liv och ansträngt hälso- och sjukvården till det yttersta. + + + + 1.3070866141732282 + + Когато обмислят най-подходящата последователност, държавите членки следва да се съсредоточат върху специфичните особености на различните категории дейности, например: + + + När medlemsländerna överväger i vilken ordning de ska vidta åtgärderna bör de fokusera på olika verksamhetskategoriers särdrag: + + + + 2.0 + + Действията ще се предприемат постепенно. + + + Det bör ske gradvis. + + + + 1.5705521472392638 + + Усилията за предотвратяване на разпространението на вируса следва да продължат, като се провеждат кампании за повишаване на осведомеността с цел насърчаване на населението да поддържа въведените добри практики за засилена хигиена и социалното дистанциране. + + + Insatser för att hindra spridningen av viruset bör fortsätta med kampanjer för att uppmuntra folk att fortsätta med strikta hygienåtgärder och fysisk distansering. + + + + 1.6896551724137931 + + Постепенното премахване на мерките за изолация при домашни условия неизбежно ще доведе до увеличаване на новите случаи на заразяване с коронавирус. + + + Utfasningen av restriktionerna leder oundvikligen till att antalet nya coronafall ökar. + + + + 1.304 + + През втория етап външните граници ще бъдат отворени за достъп на лица, които не живеят в ЕС, като се вземе под внимание разпространението на коронавируса извън ЕС. + + + I en andra fas kan de yttre gränserna öppnas igen för personer från länder utanför EU, om smittläget utanför EU tillåter det. + + + + 1.282258064516129 + + По-специално, тези системи трябва да са готови да се справят с очакваното нарастване на броя на заразените лица след премахването на противоепидемичните мерки. + + + Det behövs för att man ska kunna hantera den förväntade ökningen av antalet smittade efter att ha lättat på restriktionerna. + + + + 1.3643410852713178 + + Следва да се възприеме поетапен подход към отварянето на вътрешните и външните граници, за да се даде възможност за движение на потока от работници и стоки от основно значение. + + + De inre och yttre gränserna bör öppnas gradvis så att viktiga arbetstagare kan ta sig till sina jobb och varor kan transporteras. + + + + 0.7657657657657657 + + Изискват се постоянно наблюдение и готовност за адаптиране и въвеждане на нови мерки. + + + Länderna måste kontinuerligt övervaka läget och vara beredda att anpassa åtgärder och återinföra restriktioner. + + + + 1.9361702127659575 + + Европейска пътна карта за премахване на противоепидемичните мерки във връзка с коронавируса + + + Färdplan för att lätta på coronarestriktionerna + + + + 1.6 + + Наличностите на медицински и лични предпазни средства следва да бъдат увеличени. + + + Öka tillgången på sjukvårds- och skyddsutrustning. + + + + 1.3777777777777778 + + Това ще даде възможност за предприемане на ефективни действия, съобразени с конкретните условия, и за евентуално бързо повторно въвеждане на мерките, ако се появят нови случаи на зараза. + + + Det gör det möjligt att sätta in effektiva och skräddarsydda insatser och snabbt återinföra åtgärder om smittspridningen tar fart igen. + + + + 1.8214285714285714 + + Създаване на механизъм за проследяване на лицата, които са имали контакт със заразени лица, и за изпращане на предупреждения с използване на мобилни приложения, при зачитане на поверителността на данните. + + + Skapa ett regelverk för kontaktspårning och varning med hjälp av mobilappar som följer dataskyddsbestämmelserna. + + + + 1.1607142857142858 + + Мерките от общ характер следва постепенно да станат целенасочени. + + + Allmänna åtgärder bör stegvis övergå i riktade åtgärder. + + + + 1.9767441860465116 + + Капацитетът и устойчивостта на системите за здравеопазване следва да бъдат увеличени. + + + Stärka sjukvårdens kapacitet och resiliens. + + + + 1.5833333333333333 + + Следните препоръки следва да служат като ориентир при обмислянето от страна на държавите членки на постепенното премахване на противоепидемичните мерки: + + + Följande rekommendationer bör vägleda EU-ländernas överväganden om att lätta på restriktionerna: + + + + 0.7555555555555555 + + ЕС и неговите държави членки следва да се ръководят от три принципа: + + + Tre principer bör vägleda EU och medlemsländerna när de gradvis lättar på restriktionerna: + + + + 0.7707317073170732 + + Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, в сътрудничество с Европейската комисия, публикува насоки за безопасно завръщане на работното място . + + + Europeiska arbetsmiljöbyrån har i samarbete med kommissionen tagit fram riktlinjer för en säker återgång till arbetsplatsen där man betonar vikten av goda arbetsmiljöåtgärder inom alla verksamhetssektorer. + + + + 0.875 + + масови прояви. + + + Större evenemang + + + + 1.1666666666666667 + + Въпреки че не съществува универсален подход за постепенно, научно обосновано и ефективно премахване на противоепидемичните мерки, предприемането на изключително добре координирани бъдещи действия е от общоевропейски интерес. + + + Det finns ingen universallösning på hur det kan göras på ett stegvist, vetenskapligt och effektivt sätt, men det ligger i EU-ländernas intresse att så långt som möjligt samordna sina åtgärder. + + + + 1.5853658536585367 + + Съпътстващи мерки за постепенно прем��хване на мерките за изолация + + + Kompletterande åtgärder under utfasningen + + + + 1.1666666666666667 + + Капацитетът за тестване трябва да бъде увеличен и хармонизиран. + + + Utöka testningskapaciteten och standardisera testerna. + + + + 1.124031007751938 + + За успешното премахване на мерките за изолация при домашни условия е необходима комбинация от съпътстващи мерки в различни области на политиката, + + + För att kunna lätta på restriktionerna krävs det en blandning av kompletterande åtgärder som är relevanta för alla medlemsländer. + + + + 1.63013698630137 + + В тази връзка ясната и своевременна комуникация и осигуряването на прозрачност за гражданите са от съществено значение. + + + Det är viktigt att allmänheten får tydlig information om detta i god tid. + + + + 2.0833333333333335 + + Изборът на подходящия момент е от основно значение + + + Rätt åtgärder i rätt tid + + + + 1.2421052631578948 + + При преценката дали е настъпил моментът за премахване на мерките следва да се прилагат три основни набора от критерии: + + + Tre typer av kriterier bör beaktas när man bedömer om det är dags att lätta på restriktionerna: + + + + 3.017543859649123 + + Европейската комисия стартира Re-open EU - интерактивна уеб платформа, съдържаща съществена информация за безопасното подновяване на свободното движение и туризма в Европа. + + + Den 15 juni öppnade kommissionen webbplatsen Re-open EU . + + + + 0.9395973154362416 + + Германия и Румъния бяха първите страни от ЕС, в които се намира този резерв, а през септември ги последваха Дания, Гърция, Унгария и Швеция. + + + Tyskland och Rumänien var först med att ställa upp som värdar för rescEU-lagret, följt av Danmark, Grekland, Ungern och från september även Sverige . + + + + 1.9553571428571428 + + До момента Европейската комисия е постигнала споразумения с четири фармацевтични компании за закупуване на потенциална ваксина срещу COVID-19, след като бъде доказана безопасността и ефикасността на съответната ваксина: + + + Hittills har EU ingått tre avtal om att köpa in vaccin, förutsatt att de har visat sig vara säkra och effektiva: + + + + 1.2279411764705883 + + Изпращането им бе съфинансирано по линия на Механизма за гражданска защита на Съюза и координирано от Координационния център на ЕС за реагиране при извънредни ситуации + + + Insatsen mobiliserades och finansierades av EU:s civilskyddsmekanism och samordnades av centrumet för samordning av katastrofberedskap . + + + + 1.2525252525252526 + + Повече от 50 % от средствата от дългосрочния бюджет на ЕС и инструмента Next Generation EU - общо около 1,8 трилиона евро - ще бъдат предоставени за подкрепа на модерни политики и насочване на Европа по пътя към устойчиво и стабилно възстановяване. + + + Över 50 procent av EU:s övergripande långtidsbudget och Next Generation EU - totalt cirka 1,8 biljoner euro - går till att stödja nya initiativ och hjälpa EU att återhämta sig och bli mer resilient. + + + + 0.47368421052631576 + + Комисията изготви: + + + Kommissionen kommer att göra följande: + + + + 1.0 + + Тя предоставя насоки за националните органи, инспекциите по труда и социалните партньори, за да се гарантират правата, здравето и безопасността на сезонните работници, както и да се гарантира, че сезонните работници са запознати с правата си. + + + Detta dokument ger vägledning till nationella myndigheter, yrkesinspektioner och arbetsmarknadens parter för att garantera säsongsarbetarnas rättigheter, hälsa och säkerhet och säkerställa att säsongsarbetarna är medvetna om sina rättigheter. + + + + 1.0952380952380953 + + Държавите, регионите и градовете в целия Европейски съюз протягат ръка за помощ на съседите си, предлагайки подкрепа на най-нуждаещите се. + + + Över hela EU sträcker länder, regioner och städer ut en hjälpande hand till sina grannar och hjälper dem som behöver det mest. + + + + 1.3333333333333333 + + Пакетът от мерки също така има за цел да се помогне на туристическия сектор в ЕС + + + Paketet innehåller också särskilt stöd till turistföretagen. + + + + 1.2553191489361701 + + Инструмента за спешна подкрепа се подпомагат държавите от ЕС в техните усилия за справяне с пандемията от коронавирус. + + + Krisstödsinstrumentet ger stöd till EU-länderna för att hjälpa dem att hantera coronapandemin. + + + + 0.8333333333333334 + + Освен това + + + Det omfattar + + + + 1.8918918918918919 + + През следващите седмици ще бъде пуснато мобилно приложение Re-open EU. + + + Snart finns Re-open EU också som app. + + + + 0.8767123287671232 + + осигуряване на достатъчно доставки за държавите членки чрез предварителни споразумения за закупуване с производители на ваксини; + + + Säkra tillverkningen av vaccin i tillräckliga mängder i EU via förhandsåtagande om inköp med vaccintillverkare med stöd från krisstödinstrumentet. + + + + 0.8833333333333333 + + Комисията представи насоки за гарантиране на закрилата на сезонните работници в ЕС по време на пандемията. + + + Nyheter - Europeiska kommissionen har antagit riktlinjer för att skydda säsongsarbetarna i EU under coronaviruspandemin. + + + + 1.135135135135135 + + Лекари и медицински сестри от Румъния и Норвегия, която участва в Медицинския корпус на ЕС, бяха изпратени в Бергамо и Милано. + + + Den 7 och 8 april skickades ett team med rumänska och norska läkare och sjuksköterskor till Milano och Bergamo. + + + + 1.6551724137931034 + + Комисията представя стратегия на ЕС за ваксините + + + Målen för EU:s vaccinstrategi + + + + 0.7659574468085106 + + Шест други полета са вече планирани. + + + Det var den första av fem planerade flygningar. + + + + 0.5652173913043478 + + Чад, Централноафриканската република, региона на Големите африкански езера, Източна Африка, Сирия, Йемен, Палестина и Венецуела, както и общността рохингия. + + + Den 19 maj meddelade kommissionen att man anslår ytterligare 50 miljoner euro för att hjälpa utsatta människor, särskilt i Sahel, områdena runt Tchadsjön och de stora sjöarna, Centralafrikanska republiken, Östafrika, Syrien, Jemen, Palestina och Venezuela samt rohingyafolket. + + + + 0.4124293785310734 + + Органите за защита на потребителите в 27 страни предоставиха 126 отговора + + + De 27 EU-ländernas konsumentskyddsmyndigheter rapporterade 126 fall som gällde både företag som kommissionen redan har haft regelbunden kontakt med och andra nationella aktörer. + + + + 0.5592417061611374 + + използване на гъвкавостта на нашите правила, за да се ускори разработването, разрешаването и осигуряването на ваксини. + + + Anpassa EU-reglerna till den pågående krisen för att snabba på utvecklingen, godkännandet och tillgången till vacciner samtidigt som standarderna för vaccinernas kvalitet, säkerhet och effektivitet upprätthålls. + + + + 0.7396449704142012 + + Ако вашето предприятие иска да разкаже своята история, можете да се свърж��те с нас на адрес comm-spp-grow-defi@ec.europa.eu . + + + Företag som har en lovande vaccinkandidat och som redan håller på med eller snart ska starta kliniska prövningar, kan kontakta kommissionen på EC-VACCINES@ec.europa.eu . + + + + 0.7878787878787878 + + Комисията ще подкрепи усилията за ускоряване на разработването и осигуряването на безопасни и ефективни ваксини в срок от 12 до 18 месеца, ако не и по-рано. + + + Att ta fram ett vaccin är mycket komplicerat och tar runt tio år, men kommissionen vill försöka förkorta den tiden till 12-18 månader, helst ännu mer, utan att kompromissa med säkerhet och kvalitet. + + + + 1.0857142857142856 + + Комисията представя основните елементи + + + EU står inför två stora utmaningar: + + + + 2.188679245283019 + + Поради това държавите членки заедно с Комисията създадоха нови услуги, които да позволят на националните приложения да комуникират помежду си през границите в Европа, така че потребителите ще могат да инсталират едно-единствено приложение, което ще им позволи да бъдат предупредени, ако са били в контакт с лице, дало положителна проба за COVID-19. + + + Därför har medlemsländerna tillsammans med kommissionen skapat en ny tjänst som gör att de nationella apparna kan kommunicera med varandra över gränserna i EU. + + + + 0.5335570469798657 + + Гражданите на Обединеното кралство трябва да бъдат третирани по същия начин като гражданите на ЕС до края на преходния период на Брексит (31 декември 2020 г.). + + + Enligt utträdesavtalet mellan EU och Förenade kungariket fortsätter dock den fria rörligheten för arbetstagare att gälla mellan Förenade kungariket och medlemsstaterna, inbegripet tillhandahållandet av Eurestjänster, under en övergångsperiod som för närvarande löper fram till den 31 december 2020. + + + + 1.173913043478261 + + Посочени са и приоритетните групи, които би следвало да се ваксинират най-напред. + + + Ett viktigt beslut är att bestämma vilka grupper som ska prioriteras. + + + + 1.2576687116564418 + + Комисията представя незабавни мерки за смекчаване на социално-икономическите последици от пандемията от COVID-19, основаващи се на координирани действия на европейско равнище посредством редица инструменти + + + Kommissionens vägledande not om tillhandahållande av humanitärt bistånd för att bekämpa COVID-19-pandemin i vissa områden som omfattas av EU:s restriktiva åtgärder + + + + 0.5059523809523809 + + , като успешно проведе проучвателни разговори с CureVac , BioNTech-Pfizer и Moderna . + + + Sedan oktober 2020 diskuterar kommissionen liknande avtal med tre andra vaccintillverkare som man har fört sonderande samtal med (CureVac, Moderna och BioNTech/Pfizer). + + + + 1.18 + + За да се гарантира максимална прозрачност и отчетност, днес + + + vilken riskdelning och ansvarsskyldighet som krävs + + + + 2.2162162162162162 + + По-нататъшни преговори за осигуряване на ваксина срещу коронавируса за европейците + + + Strategi för vaccin mot coronaviruset + + + + 2.33 + + В стратегията се правят също така препоръки по отношение на услугите и инфраструктурата за ваксинации, внедряването на ваксини, наличността и достъпността на цените на ваксините и комуникацията за гарантиране на общественото доверие. + + + Tydlig kommunikation om vaccinernas nytta, risker och betydelse för att öka allmänhetens förtroende. + + + + 1.4827586206896552 + + Комисията предприема действия за гарантиране на доставките на лични предпазни средства + + + Kommissionen ingår förhandsåtaganden om inköp med enskilda + + + + 1.0317460317460319 + + Това е част от стратегията на Европейската комисия за ваксините . + + + Här är några viktiga inslag i ländernas vaccinationsstrategier: + + + + 0.8238993710691824 + + Ефективната и безопасна ваксина срещу вируса е най-добрият ни шанс да постигнем трайно излизане от кризата, породена от пандемията. + + + Det finns inga garantier för att det går att få fram ett vaccin, med det är vårt största hopp för att kunna ta oss ur pandemin och återgå till ett normalt liv. + + + + 0.6057692307692307 + + , публикувана през януари с цел борба с епидемията от COVID-19. + + + Den 15 oktober publicerade kommissionen ett meddelande om vaccinationsberedskap när det gäller covid-19. + + + + 0.6111111111111112 + + За тази цел + + + Vi beklagar detta. + + + + 0.8095238095238095 + + Предвиденият договор ще даде възможност на всички държави от ЕС да закупят ваксината. + + + Finansieringen ska ses som en handpenning för de vacciner som EU-länderna sedan faktiskt kommer att köpa. + + + + 1.009049773755656 + + На 4 май Комисията прие друг пакет от мерки за допълнително подпомагане на секторите на селското стопанство и храните, които са засегнати в най-голяма степен от кризата с коронавируса, като например лозаро-винарския сектор. + + + Den 4 maj antog och publicerade kommissionen det senaste paketet med undantagsåtgärder som aviserades den 22 april för att ge ytterligare stöd till de jordbruks- och livsmedelssektorer som drabbas hårdast av coronakrisen. + + + + 0.6272727272727273 + + Комисията се стреми да ускори разработването и осигуряването ваксини. + + + Kommissionen planerar en centraliserad EU-strategi för att säkra lagren och stödja utvecklingen av ett vaccin. + + + + 1.3541666666666667 + + Уебсайтът Re-open EU предоставя важна информация относно безопасното възобновяване на свободното движение и туризма в цяла Европа. + + + Där finns viktig information för att komma igång med turism och resande igen på ett säkert sätt. + + + + 0.918918918918919 + + Като част от действията на ЕС за борба с коронавируса в световен мащаб приключва операция в рамките на хуманитарния въздушен мост на ЕС. + + + Flygningen, som ingår i en humanitär luftbro inom EU:s globala insatser mot coronapandemin , genomfördes av EU-kommissionen i samarbete med Italien. + + + + 1.1219512195121952 + + осигуряване на производството на ваксини в ЕС; + + + vaccintillverkare på EU-ländernas vägnar. + + + + 0.9571984435797666 + + Инструмента за спешна подкрепа, целяща да се предостави пряка подкрепа на държавите членки, за да могат да смекчат непосредствените остри последици от пандемията и да прогнозират своите нужди във връзка с излизането и възстановяването от кризата. + + + Det utgör finansieringsdelen av EU:s färdplan för att lätta på coronarestriktionerna och ska mildra pandemins omedelbara konsekvenser och se till att det finns beredskap för nästa fas då länderna börjar lätta på sina restriktioner och återhämtningen börjar. + + + + 1.1981132075471699 + + Комисията ще въведе обща рамка за докладване и платформа за наблюдение на ефективността на националните стратегии за ваксините. + + + Vaccinstrategin bör fungera som en referensram för EU-länderna när de tar fram sina nationella strategier. + + + + 1.323943661971831 + + Тестването е инструмент от решаващо значение за забавяне на разпространението на коронавируса. + + + En del av biståndet används för att förhindra att coronaviruset sprids. + + + + 0.7878787878787878 + + Стратегията за ваксиниране + + + Utmaningar med att ta fram vaccin + + + + 0.49333333333333335 + + Комисията емитира за пръв път социални облигации на ЕС по инструмента SURE + + + Den 21 oktober gjorde kommissionen en första emission av sociala obligationer till ett värde av 17 miljarder euro inom ramen för EU:s SURE-instrument. + + + + 0.6363636363636364 + + Освен това на 2 април + + + Redan i mars agerade två företag: + + + + 0.2361111111111111 + + На 11 юни 2020 г. + + + Den 1 februari 2020 träder Förenade kungariket ut ur Europeiska unionen. + + + + 1.1111111111111112 + + Повече информация за леченията + + + Mer information finns här . + + + + 0.8214285714285714 + + Комисията предлага SURE + + + Resa igen på ett säkert sätt + + + + 0.7959183673469388 + + Секторът на рибарството и аквакултурата + + + Stöd till sektorerna för vin, frukt och grönsaker + + + + 0.5166666666666667 + + Подкрепа на усилията в световен мащаб за справяне с епидемията + + + global solidaritet: ett åtagande att erbjuda framtida vaccindoser till partnerländer för att stoppa den globala pandemin + + + + 1.1697247706422018 + + Значителна част от наличния бюджет на Инструмента за спешна подкрепа ще бъде използвана за осигуряване на производството на ваксини в ЕС и на достатъчно доставки за държавите членки чрез споразумения за предварително закупуване с производители на ваксини. + + + I utbyte mot rätten att köpa ett visst antal vaccindoser inom en viss tid och till ett visst pris kommer kommissionen att finansiera en del av vaccintillverkarnas direkta kostnader med medel från krisstödsinstrumentet. + + + + 1.0296610169491525 + + , насочени към разработването на лечения и методи за диагностика за коронавируса, са избрани в рамките на ускорена процедура за представяне на предложения, обявена през март от публично-частното партньорство Инициатива за иновативни лекарства. + + + För att hjälpa konsumenterna och företagen och ytterligare mildra effekterna av coronapandemin välkomnade kommissionen den 14 juli en lista med "bästa praxis" som finanssektorn och konsument- och branschorganisationer i EU har enats om. + + + + 1.2719298245614035 + + Комисията започва процедура за съвместно възлагане на обществена поръчка, за да помогне на държавите от ЕС да се сдобият с повече такива тестове. + + + Styrelsen ska föreslå ett litet team av experter från EU-länderna som ska hjälpa kommissionen med förhandlingarna. + + + + 1.4 + + В рамките на своите глобални мерки в отговор на пандемията от COVID-19, ЕС приема - чрез Извънредния доверителен фонд за Африка - нов пакет за помощ с цел защита на мигрантите, стабилизиране на местните общности и предприемане на мерки във връзка COVID-19 в Северна Африка. + + + I enlighet med det gemensamma meddelandet om EU:s globala insatser mot coronapandemin ska det här nya stödet också stärka krishanteringen och hälso- och sjukvården i partnerländerna i Nordafrika. + + + + 1.3904109589041096 + + Основната цел на Временната рамка е да се предоставя целенасочена подкрепа на иначе жизнеспособни предприятия, които са изпаднали в затруднено финансово положение в резултат на пандемията от коронавирус. + + + Det är viktigt för de nationella ekonomierna i EU att få de små och medelstora företag som drabbats hårt ekonomiskt av coronaviruset att överleva. + + + + 0.5935483870967742 + + На 26 октомври в рамките на реакцията на пандемията от коронавирус по линия на „Екип Европа" + + + Den 26 oktober meddelade kommissionen att man som ett led i Team Europa -strategin anslår ytterligare stöd till Malawi för att motverka pandemins effekter. + + + + 0.8734177215189873 + + Тези покани за представяне на предложения допълват извънредните мерки + + + Riktlinjerna klargör också att de aktuella omständigheterna är "extraordinära". + + + + 0.8531073446327684 + + Урсула фон дер Лайен и генералният директор на СЗО Тедрос Аданом Гебрейесус са домакини на първото заседание на Съвета на високо равнище за подпомагане + + + Kommissionens ordförande Ursula von der Leyen har tillsatt ett insatsteam mot coronaviruset där experter med olika sakkunskaper samlas för att diskutera frågor inom tre områden. + + + + 0.6451612903225806 + + Комисията предоставя 64,7 млн. евро под формата на хуманитарна помощ за държавите в южната част на африканския континент + + + För att hjälpa dem som drabbas av coronapandemin, långvarig torka eller andra kriser anslog kommissionen den 20 juli 64,7 miljoner euro i humanitärt bistånd till länderna i södra Afrika. + + + + 0.7029702970297029 + + Европейският съюз отпуска 25 млн. евро под формата на бюджетна подкрепа + + + Finansieringen ska till stor del komma från krisstödsinstrumentet med en budget på 2,7 miljarder euro + + + + 1.0808823529411764 + + Комисията публикува насоки, за да помогне на държавите членки да защитят критичните европейски активи и технологии в условията на настоящата криза. + + + Styrelsen ska bestå av företrädare för alla deltagande EU-länder som ska bistå kommissionen med råd och sakkunskap under hela processen. + + + + 0.8701298701298701 + + , които ще послужат като гаранция за Европейския инвестиционен фонд + + + Det kan bli aktuellt med ytterligare stöd från Europeiska investeringsbanken. + + + + 0.8627450980392157 + + Някои от тях са специално насочени към определени участници, например работодатели, работници или ръководители, а други - към управлението на МСС при конкретни групи работници. + + + En del riktar sig särskilt till vissa aktörer, till exempel arbetsgivare, arbetstagare eller chefer, och vissa är tänkta som en hjälp att hantera belastningsbesvär bland särskilda grupper av arbetstagare. + + + + 0.7711864406779662 + + За да улесним оценката и управлението на риска от МСС, сме включили в базата данни разнообразни практически инструменти и материали с насоки, разработени на национално ниво или в ЕС. + + + För att göra det lättare för arbetsplatserna att bedöma och hantera risken för belastningsbesvär innehåller vår användarvänliga databas ett flertal praktiska verktyg och vägledningsmaterial som tagits fram på EU-nivå och nationell nivå. + + + + 0.8723404255319149 + + Ресурсите могат да бъдат филтрирани по тези или по различни други категории, така че търсенето да става възможно най-лесно. + + + Resurserna kan filtreras efter någon av dessa eller ett flertal andra kategorier, så det är mycket enkelt att hitta exakt vad du letar efter. + + + + 1.1693548387096775 + + Това включва проучвания на отделни случаи и визуални материали, като са обхванати широк спектър от сектори, видове опасности и превантивни мерки. + + + Resurserna innefattar fallstudier och visuellt material och täcker många olika områden, farotyper och förebyggande åtgärder. + + + + 1.4150943396226414 + + Практически инструменти и ръководства относно мускулно-скелетните смущения. + + + Praktiska verktyg och vägledning om belastningsbesvär + + + + 1.2857142857142858 + + Пандемията от COVID-19 е едно от най-големите предизвикателства, с което са се сблъсквали обществата и предприятията. + + + Covid-19-pandemin är en av de största utmaningar som samhället och företagen ställts inför. + + + + 1.1142857142857143 + + Минималните правни изисквания са изложени в Директивата за биологичните агенти + + + De lagstadgade minimikraven anges i direktivet om biologiska agenser . + + + + 1.2432432432432432 + + Здравословните работни места спират пандемията + + + Friska arbetsplatser stoppar pandemin + + + + 1.1778656126482214 + + Преодоляването на това предизвикателство ще бъде възможно само ако работим заедно, за да спрем разпространението на това заболяване и осигурим безопасна и здравословна работна среда както за работещите от вкъщи дистанционни работници, така и за тези, които се връщат на обичайните си работни места. + + + Det är bara möjligt att övervinna denna utmaning om vi arbetar tillsammans för att stoppa spridningen av sjukdomen och skapa en säker och hälsosam arbetsmiljö för både hemmabaserade distansarbetare och dem som återvänder till sina vanliga arbetsplatser. + + + + 1.1634615384615385 + + Какво могат да направят работните места на практика, за да помогнат в борбата с тази пандемия и да предпазят служителите? + + + Vad kan arbetsplatser göra i praktiken för att bidra till att hantera pandemin och skydda arbetstagarna? + + + + 1.2527472527472527 + + Повече информация по темата може да бъде намерена в нашия раздел за опасни вещества (подраздел биологични агенти). + + + Läs mer om detta ämne i vår avdelning om farliga ämnen (underavdelning biologiska agenser). + + + + 1.0211267605633803 + + Нашите насоки помагат на организациите да предоставят на работниците необходимата информация и да въведат мерки за предотвратяване на инфекцията. + + + Vår vägledning hjälper organisationer att förse arbetstagarna med den information de behöver och vidta åtgärder för att förebygga infektioner. + + + + 1.2037037037037037 + + В този раздел е представен набор от документи с насоки, материали за повишаване на осведомеността и допълнителни връзки по темата. + + + Denna avdelning innehåller en samling med vägledningar, upplysningsmaterial och ytterligare länkar om ämnet. + + + + 0.7222222222222222 + + Ресурси за работното място + + + Covid-19: Resurser för arbetsplatsen + + + + 1.27 + + Представените на настоящата страница насоки имат за цел да окажат подкрепа на работодателите в изпълнението на тези задължения. + + + Vägledningen som presenteras på denna sida syftar till att hjälpa arbetsgivarna med dessa uppgifter. + + + + 2.0194174757281553 + + Знанията и осведомеността са от основно значение - всеки трябва да бъде добре информиран за начините на разпространение на вируса, симптомите на инфекция и начините за ограничаване на експозицията до минимум. + + + Alla måste vara välinformerade om hur viruset sprids, symtom på infektion och hur exponering minimeras. + + + + 0.7078651685393258 + + На работни места, където работниците могат да бъдат изложени на вирус, който принадлежи към категорията на биологичните агенти + + + På arbetsplatser där arbetstagare kan exponeras för ett virus som tillhör kategorin biologiska agenser måste arbetsgivarna genomföra en riskbedömning och vidta lämpliga åtgärder. + + + + 0.9746835443037974 + + Type Visual resources Нидерландия LanguageDutch Providervhp human performance + + + Type Visual resources Nederländerna LanguageDutch Providervhp human performance + + + + 1.0101010101010102 + + Type Visual resources Унгария LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + Type Visual resources Ungern LanguageEnglish, Hungarian ProviderNational Center for Spinal Diseases + + + + 0.872093023255814 + + Практически инструменти и ръководства относно мускулно-скелетните смущения. + + + Drag- och skjutarbeten kan utsätta muskler och skelett för plötsliga överbelastningar. + + + + 1.7924528301886793 + + Експозиция на биологични агенти и свързаните с нея здравословни проблеми на здравните работници + + + Praktiska verktyg och vägledning om belastningsbesvär + + + + 2.4591836734693877 + + Настоящият документ за обсъждане представя констатациите от проучванията на рисковете, на които са изложени работниците в областта на управлението на отпадъците и пречистването на отпадъчните води поради експозицията им на биологични агенти. + + + I den här bedömningsmallen kan du själv göra en bedömning av riskerna med att bära och lyfta last. + + + + 0.9428571428571428 + + Мийте ръцете си със сапун и вода. + + + Tvätta händerna med tvål och vatten + + + + 1.0330578512396693 + + Новият коронавирус 2019 е открит в Китай в края на 2019 г. и представлява нов щам, койт�� в миналото не е преминавал при хора. + + + Det nya coronaviruset identifierades i Kina i slutet av 2019 och är en ny stam som inte tidigare har setts hos människor. + + + + 1.1 + + Коронавирусите са вируси, които се откриват при животните, но някои от тях могат да заразят и хора. + + + Coronavirus är virus som förekommer hos djur, men vissa av dem kan också smitta människor. + + + + 0.9 + + Предаване + + + Överföring + + + + 1.096774193548387 + + Когато посещавате засегнати райони + + + När du besöker smittade områden + + + + 1.1818181818181819 + + Когато пътувате, спазвайте общите правила за хигиена + + + Vart du än reser, följ allmänna hygienregler + + + + 1.6111111111111112 + + Ако започнете да кашляте, носете медицинска маска за лице. + + + Om du får hosta, använd ett munskydd + + + + 0.23809523809523808 + + УМОРА + + + MUSKELSMÄRTA TRÖTTHET + + + + 0.782608695652174 + + ПО ВЪЗДУШНО-КАПКОВ + + + beräknad inkubationstid + + + + 0.3333333333333333 + + БОЛКИ + + + SVÅRT ATT ANDAS + + + + 0.6875 + + ECDC НАДЗОР + + + ECDC ÖVERVAKNING + + + + 1.1363636363636365 + + Необходим е допълнителен преглед на тази ситуация. + + + En närmare granskning av situationen behövs. + + + + 1.05 + + © Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията, Стокхолм, 2011 г. + + + © Europeiskt centrum för förebyggande och kontroll av sjukdomar, Stockholm, 2011 + + + + 0.7222222222222222 + + Непълни данни + + + Otillräckliga data + + + + 0.967741935483871 + + Общностите с ограничен достъп до стандартните здравни служби са особено предизвикателство. + + + Samhällen med begränsad tillgång till rutinmässiga sjukvårdstjänster är en särskild utmaning. + + + + 0.42857142857142855 + + Резюме + + + Sammanfattning + + + + 1.146788990825688 + + Седемнадесет страни представиха данни за най-малко един от компонентите за надзор на инфекциите, свързани със здравни грижи.. + + + Sjutton länder lämnade in uppgifter för minst en av övervakningskomponenterna för vårdrelaterade infektioner. + + + + 0.7913669064748201 + + Вероятно някои европейски цели няма да бъдат постигнати, освен ако държавите членкине се намесят поефективнио. + + + Det förefaller sannolikt att ett antal europeiska mål inte kommer att uppnås annat än om medlemsstaterna kan införa mer effektiva åtgärder. + + + + 1.078125 + + Съобщават се все повече случаи сред поголеми деца, юноши и възрастни. + + + Allt fler fall rapporteras bland äldre barn, ungdomar och vuxna. + + + + 1.4918032786885247 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации. + + + System som fungerar bra kan anpassas till pandemisituationer. + + + + 0.9411764705882353 + + Това намаление на случаите, свързани с пътувания, може да бъде свързано с по-добро прилагане на насоките за контрол на Legionella и спад в международните пътувания по време на глобалната икономическа рецесия. + + + Denna minskning av fallen av legionellos i samband med resor kan ha att göra med att riktlinjerna för Legionella-kontroll tillämpas effektivare och att det internationella resandet minskade under den ekonomiska nedgången. + + + + 1.2105263157894737 + + Инфекцията често е свързвана с консумация на свинско месо и продукти. + + + Infektionen har ofta samband med konsumtion av fläskkött. + + + + 1.0204081632653061 + + Процент на потвърдените случаи в ЕС за 2009 г. (на + + + EU-frekvens av bekräftade fall 2009 (per 100 000) + + + + 0.9912280701754386 + + Само три страни (Словения, Словакия и Исландия) от 2006 г. насам са запазили нулевия брой на докладваните случаи. + + + Endast tre länder (Slovenien, Slovakien och Island) har lyckats hålla de rapporterade fallen till noll sedan 2006. + + + + 1.0229885057471264 + + Те представляват голям резервоар и важен източник на инфекция за уязвимите по-малки деца. + + + Dessa utgör en stor reservoar och är en viktig infektionskälla för känsliga yngre barn. + + + + 1.141304347826087 + + В различните страни епидемиологията на HIV в различните групи продължава да се развива по различен начин. + + + Epidemiologin för hiv i olika grupper fortsätter att utvecklas på olika sätt i olika länder. + + + + 1.1774193548387097 + + За други заболявания и някои държави членки съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство. + + + För andra sjukdomar och vissa medlemsstater förblir rapportering av fall enligt EU:s falldefinitioner ett betydande problem. + + + + 0.9271523178807947 + + През 2010 г. за втори път в Европа (след взрива в Италия през 2007 г.) е съобщена местна трансмисия с два случая, установени в Южна Франция. + + + År 2010 rapporterades inhemsk överföring för andra gången i Europa (efter det italienska utbrottet 2007), med två identifierade fall i södra Frankrike. + + + + 0.875 + + Обща тенденция + + + Allmän trend för + + + + 0.7391304347826086 + + Имало е също големи различия между страните в относителната употреба на различни антимикробни класове. + + + Det förelåg också en betydande variation inom länderna när det gällde den relativa användningen av olika klasser av antimikrobiella medel. + + + + 1.0128205128205128 + + Повечето държави членки съобщават за намаляване на процентите през този период. + + + De flesta medlemsstater rapporterade en sjunkande frekvens under denna period. + + + + 1.3571428571428572 + + Общият брой на потвърдените случаи, съобщавани годишно в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно. + + + Det totala antalet rapporterade fall i EU och EES/Efta har stabiliserats kring 28 000 fall per år. + + + + 1.063063063063063 + + Напредъкът, постигнат в намаляването на разпространението на метицилин-резистентни Staphyloccocus aureus (MRSA) инфекции в редица страни, е окуражаващ по отношение на това, което може да бъде постигнато чрез тези координирани стратегии. + + + De framsteg som har gjorts med att minska förekomsten av infektioner med meticillinresistenta Staphylococcus aureus (MRSA) i ett antal länder är uppmuntrande genom att de visar vad som kan uppnås med samordnade strategier. + + + + 0.7816091954022989 + + Много заболявания в тази група остават рядко или нечесто съобщавани. + + + Fortsatt gäller att många sjukdomar i denna grupp rapporteras sällan eller mindre ofta. + + + + 0.9606741573033708 + + Това, което е приоритет сега обаче, е да се определят характеристиките на новия сезонен грип в Европа, включително мониторинг на нивата на предаване на резистентни вируси. + + + Men det som måste prioriteras nu är att fastställa egenskaperna hos den nya säsongsinfluensan i Europa, bland annat genom övervakning av överföringsnivåerna för resistenta virus. + + + + 1.1216216216216217 + + Инфекцията с HIV остава един от основните проблеми на общественото здраве в Европа. + + + Hivinfektion är fortfarande ett av de största folkhälsoproblemen i Europa. + + + + 0.9942196531791907 + + Епидемиологията на морбили и рубеола се влошава, вместо да се подобрява, като няколко държави членки се борят да постигнат или поддържат задоволителни нива на имунизациите. + + + Epidemiologin för mässling och röda hund försämras i stället för att förbättras, och flera medlemsstater kämpar med att uppnå eller behålla en tillräcklig immuniseringsnivå. + + + + 0.9902912621359223 + + По-високи и устойчиви проценти са съобщени от Обединеното кралство, Нидерландия и балтийските държави. + + + Högre och stabila frekvenser rapporterades från Storbritannien, Nederländerna och de baltiska staterna. + + + + 1.0222222222222221 + + Повишената резистентност към основните антибиотици, използвани за лечение на гонорея в ЕС, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + Ökad resistens mot de viktigaste typerna av antibiotika som används för behandling av gonorré i EU är ett framväxande folkhälsoproblem. + + + + 0.9856459330143541 + + Това увеличение до голяма степен отразява мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностицирането и съобщаването на инфекцията, включително разработване на програми за скрининг и надзор. + + + Denna ökning speglar i hög grad åtgärder som medlemsstaterna har vidtagit för att förbättra diagnostisering och rapportering av klamydiainfektion, bland annat utveckling av screenings- och övervakningsprogram. + + + + 0.9502762430939227 + + Той е насочен към политиците, епидемиолозите и широката общественост и има за цел да представи общ преглед на основните аспекти на заразните заболявания в Европейския съюз. + + + Rapporten riktar sig till beslutsfattare, epidemiologer och den bredare allmänheten och har till syfte att ge en översikt över de viktigaste aspekterna av smittsamma sjukdomar i EU. + + + + 1.0566037735849056 + + Резистентността на трето поколение цефалоспорини при E. coli също се е увеличила значително през последните четири години в повече от половината от докладващите страни. + + + Resistensen mot tredje generationens cefalosporiner hos E. coli ökade också signifikant under de fyra senaste åren i över hälften av de rapporterande länderna. + + + + 1.2875 + + Те не могат лесно да бъдат разработени отново от самото начало по време заплаха за общественото здраве. + + + Det går inte att snabbt utveckla nya system från grunden vid hot mot folkhälsan. + + + + 1.0193548387096774 + + Процентите на случаите са най-високи в Чешката република, Словакия, Унгария и Литва, въпреки че през последните години са намалели значително и в тези страни. + + + De högsta frekvenserna förekommer i Tjeckien, Slovakien, Ungern och Litauen, men även i dessa länder har sjukdomen minskat betydligt under de senaste åren. + + + + 1.031055900621118 + + През април 2009 г. в Северна Америка се появи пандемичен грипен вирус A (H1N1) и скоро след това са регистрирани случаи в Обединеното кралство и други държави членки. + + + Ett pandemiskt influensavirus A(H1N1) uppträdde i Nordamerika i april 2009, och strax därefter rapporterades fall i Storbritannien och de övriga medlemsstaterna. + + + + 0.9051724137931034 + + Въпреки че процентът на метицилин-резистентен Staphylococcus aureus (MRSA) сред изолати на Staphylococcus aureus изглежда се стабилизира или дори намалява в някои европейски страни, MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като делът на MRSA е все още над 25% в повече от една трета от съобщаващите страни. + + + Trots att procentandelen meticillinresistenta Staphylococcus aureus (MRSA) bland isolaten av Staphylococcus aureus förefaller stabiliseras eller till och med minska i vissa europeiska länder är MRSA fortsatt ett prioriterat folkhälsoproblem, eftersom andelen MRSA fortfarande ligger över 25 procent i över en tredjedel av de rapporterande länderna. + + + + 1.2342342342342343 + + Започнати са редица изследвания, за да се проучи вероятността от наличие на причинноследствена връзка между тази ваксина и нарколепсията. + + + Ett antal studier inleddes för att undersöka om det fanns ett orsakssamband mellan detta vaccin och narkolepsi. + + + + 0.8414634146341463 + + С 24% са намалели инфекциите със S. еnteriditis в сравнение с 2008 г. + + + Frekvenserna av S. enteriditis-infektion minskade med 24 procent jämfört med 2008. + + + + 1.218487394957983 + + Представените тук данни допълнително съдействат за задачата на ECDC за предоставяне на основано на доказателства действие за общественото здраве. + + + De data som presenteras utgör dessutom en del av ECDC:s uppdrag att tillhandahålla en evidensbas för folkhälsoåtgärder. + + + + 0.861878453038674 + + Пеницилините остават най-често използваната антимикробна група, варираща от 29% до 66% от всички антимикробни средства, използвани при амбулаторни пациенти. + + + Penicilliner var fortsatt den grupp av antimikrobiella medel som användes oftast och utgjorde från 29 procent till 66 procent av all antibiotika som användes av öppenvårdspatienter. + + + + 1.1241379310344828 + + Но през 2010 г. честотата отново нараства значително, като по-голямата част от над 30 000 докладвани случаи в Европа са от България, включително 21 смъртни случая. + + + Incidensen ökade dock märkbart igen 2010, och Bulgarien stod för huvuddelen av de över 30 000 rapporterade fallen i Europa, inräknat 21 dödsfall. + + + + 1.345679012345679 + + Туберкулозата е поразпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомни, бедни хора в гетата, затворници, хора, заразени с HIV , и лица, употребяващи наркотици. + + + Tuberkulos är vanligare i missgynnade och marginaliserade grupper, bland annat migranter, hemlösa, fattiga i stadskärnorna, fångar, hivinfekterade och narkomaner. + + + + 0.9763313609467456 + + ECDC работи с тези мрежи за по-нататъшно стандартизиране на надзора за тези заболявания, както и за по-голяма съпоставимост на информацията за тяхната епидемиология. + + + ECDC utvecklar övervakningsnätverken för att ytterligare standardisera övervakningen av dessa sjukdomar och göra informationen om deras epidemiologi lättare att jämföra. + + + + 1.4727272727272727 + + Смъртните случаи, дължащи се на вариант на CJD инфекция, продължили да намаляват. + + + Dödsfallen på grund av variant av CJD fortsatte minska. + + + + 0.984375 + + Трансмисия от майка на дете чрез болнична инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представлява само 1% от случаите. + + + Överföring från mor till barn, nosokomial infektion, transfusion eller andra blodprodukter låg bakom endast 1 procent av fallen. + + + + 1.1076923076923078 + + Това наблюдение обаче остава ориентировъчно, кат�� системите за надзор на много държави членки не правят разлика между остра и хронична инфекция. + + + Observationen är dock preliminär, eftersom många medlemsstaters övervakningssystem inte skiljer mellan akut och kronisk infektion. + + + + 1.0851063829787233 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (35%), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24%), и инжекционно употребяващите наркотици (5%). + + + Män som har sex med män utgör den största gruppen fall (35 procent), följda av dem som förvärvar viruset genom heterosexuell kontakt i Europa (24 procent) och sprutmissbrukare (5 procent). + + + + 1.0546875 + + Необходим е постоянен стриктен надзор (човешки, ветеринарен, ентомологичен), за да може тази ситуация да бъде постоянно в полезрението. + + + Fortsatt noggrann övervakning (humanmedicinsk, veterinärmedicinsk, entomologisk) behövs för att hålla situationen under uppsikt. + + + + 1.2512820512820513 + + В доклада се описват областите, в които се изисква по-голяма съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на настоящата и бъдеща тежест на заразните заболявания в обществото и системите на здравеопазването. + + + Rapporten tar upp områden där mer samlade folkhälsoinsatser behövs för att minska den nuvarande och framtida börda smittsamma sjukdomar innebär för samhället och för hälso- och sjukvårdssystemen. + + + + 1.1097560975609757 + + През август 2010 г. официално е обявено, че пандемията е навлязла в постпандемичния период. + + + I augusti 2010 deklarerades pandemin officiellt ha gått in i en postpandemisk fas. + + + + 0.9830508474576272 + + Въпреки че общият процент на съобщаването на туберкулоза продължава бавно да намалява, напредъкът в достигане на целите за постигане на бактериологично потвърждение и успешно лечение на всички случаи на туберкулоза остава ограничен. + + + Trots att tuberkulosfrekvensen fortsätter sjunka långsamt enligt den sammanlagda rapporteringen förblir framstegen begränsade när det gäller att uppnå målen bakteriologisk bekräftelse och framgångsrik behandling för alla tuberkulosfall. + + + + 0.75 + + За други болести епидемиологичната картина е по-разнообразна и от значение. + + + För andra sjukdomar är den epidemiologiska bilden mer mångskiftande och ger anledning till farhågor. + + + + 1.0064516129032257 + + Способността да се разпознае, разследва и идентифицира вероятният източник на огнище остава от основн�� значение за болести, предавани чрез храната и водата. + + + Förmågan att känna igen, undersöka och identifiera den sannolika källan till ett utbrott är avgörande när det gäller livsmedels- och vattenburna sjukdomar. + + + + 1.074766355140187 + + Характеристиките на италианските случаи предполагат продължаване на огнището от 2008 г. в северната част на Италия. + + + Kännetecknen för de italienska fallen tyder på att de är en fortsättning av utbrottet 2008 i norra Italien. + + + + 1.0036630036630036 + + Многонационални огнища на салмонела подчертават необходимостта за по-добро координиране на мерките за разследване и контрол в държавите членки, на европейско равнище, както и между организациите и мрежите, свързани с хората, ветеринарната дейност и безопасността на храните. + + + Multinationella utbrott av Salmonella-infektion belyser behovet av bättre samordning av undersöknings- och kontrollåtgärder mellan medlemsstaterna på europeisk nivå och mellan organisationer och nätverk inom humanmedicin, veterinärmedicin och livsmedels- och fodersäkerhet. + + + + 1.0060240963855422 + + Необичайно 20% от потвърдените смъртни случаи вследствие на грип настъпват у преди това здрави възрастни и деца, често във връзка с остър респираторен дистрес синдром. + + + För ovanlighetens skull inträffade 20 procent av de bekräftade dödsfallen hos tidigare friska vuxna och barn, ofta i samband med allvarlig akut respiratorisk sjukdom. + + + + 0.8529411764705882 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + Samordnad och skärpt övervakning inom det humanmedicinska och veterinärmedicinska området samt inom miljöområdet behövs i alla medlemsstater när det gäller risken för dessa sjukdomar, i kombination med utveckling av effektiva motåtgärder. + + + + 0.945054945054945 + + Съобщените проценти са стабилни, повечето случаи са спорадични, а взривовете са рядко. + + + Antalet rapporterade fall är stabilt, de flesta fall är sporadiska och utbrott är ovanliga. + + + + 1.098159509202454 + + За първи път след началото на прехода на координацията на надзора на инфекциите, свързани със здравни грижи към ECDC през 2008 г., данните са събрани чрез TESSy системата на ECDC. + + + För första gången sedan övergången till en samordnad övervakning av vårdrelaterade infektioner under ECDC:s ansvar 2008 samlades data in genom ECDC:s TESSy-system. + + + + 1.0901639344262295 + + Броят на случаите на морбили в ЕС като цяло е намалял през 2009 г. в сравнение с предходните пикови години (2006, 2008),а огнища или увеличение на броя случай през 2009 г. се съобщават от Франция, Германия, Италия, Австрия, България, Обединеното кралство и Ирландия. + + + Antalet mässlingsfall i EU minskade generellt 2009 jämfört med de tidigare toppåren (2006, 2008), och utbrott eller ett ökat antal fall rapporterades under 2009 från Frankrike, Tyskland, Italien, Österrike, Bulgarien, Storbritannien och Irland. + + + + 1.093167701863354 + + Държавите трябва да засилят своите програми за предписване, основано на доказателства, и други мерки за намаляване на напрежението от появата на резистентни бактериални щамове. + + + Alla länder måste intensifiera sina program för evidensbaserad förskrivning och andra åtgärder för att hålla tillbaka utvecklingen av resistenta bakteriestammar. + + + + 1.1745283018867925 + + Пандемията също така показа необходимост от укрепване на способността на страните да провеждат необходимите приложни изследвания в епидемиологията на пандемичния щам своевременно както по време на пандемия, така и в периода непосредствено след това. + + + Pandemin visade också att länderna behöver förbättra sin förmåga att genomföra nödvändig tillämpad forskning om pandemistammars epidemiologi tillräckligt snabbt, både under själva pandemin och omedelbart efteråt. + + + + 0.9803921568627451 + + Непълни данни - отнася се до нечести заболявания, при които не може да бъде ясно откроена тенденция. + + + Otillräckliga data - gäller ovanliga sjukdomar för vilka det inte går att urskilja någon tydlig trend. + + + + 0.9324324324324325 + + Поуки по отношение на надзора и отговора, извлечени от опита при тази пандемия, включват необходимостта европейските страни да укрепят своя индивидуален и колективен надзор върху „нормалния" сезонен грип, тъй като на тази основа са разработени системи при пандемични ситуации. + + + De lärdomar som kan dras av denna erfarenhet av pandemi när det gäller övervakning och reaktion är bland annat att de europeiska länderna behöver stärka sin individuella och kollektiva övervakning av "normal" säsongsinfluensa, eftersom system för pandemisituationer utvecklas med denna som grund. + + + + 1.025974025974026 + + Малък брой местни случаи на Plasmodium vivax са съобщени от Гърция през 2009 г. + + + Ett fåtal inhemska fall av Plasmodium vivax rapporterades från Grekland 2009. + + + + 1.08 + + През 2008 и 2009 г. координацията на мрежите за извършване на надзор върху HIV/СПИН и сексуално преносимите инфекции е интегрирана в ECDC и през 2011 г. ECDC създаде нова мрежа за извършване на надзор върху хепатита. + + + Ansvaret för att samordna övervakningsnätverken för hiv/aids och sexuellt överförda infektioner togs över av ECDC 2008 respektive 2009, och 2011 inrättade ECDC ett nytt nätverk för hepatitövervakning. + + + + 0.9772727272727273 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците, и особено в отделенията за интензивни грижи, в много държави членки, както и неговото координиране на европейско равнище. + + + En konsekvent lärdom från granskningarna av den europeiska erfarenheten är behovet av att stärka övervakningen av säsongsinfluensan på sjukhusen och särskilt på intensivvårdsenheterna i många av medlemsstaterna, och av att samordna övervakningen på europeisk nivå. + + + + 1.098360655737705 + + Броят на съобщените случаите на туберкулоза продължава да намалява. + + + Antalet rapporterade tuberkulosfall har dock fortsatt sjunka. + + + + 1.018181818181818 + + Бруцелоза е съобщена главно от Португалия, Испания и Гърция, свързана предимно с дейности по отглеждане на кози. + + + Brucellos rapporterades främst från Portugal, Spanien och Grekland och är främst förknippat med getuppfödning. + + + + 0.952 + + Случаи и някои по-малки огнища са съобщени и от редица други страни, включително Белгия, Германия, Ирландия и България. + + + Fall och mindre utbrott rapporterades också från ett antal andra länder, bland annat Belgien, Tyskland, Irland och Bulgarien. + + + + 1.155844155844156 + + Други заболявания остават или не под надзор, или не се съобщават от някои държави членки. + + + Andra sjukdomar övervakas inte eller rapporteras inte av vissa medlemsstater. + + + + 1.1492957746478873 + + Независимо, че остава да се установи естеството на връзката между една от ваксините против грипна пандемия и нарколепсията при деца и млади хора, ефективният мониторинг на покритието и безопасността на ваксината и бързото разследване на сигнали трябва да бъдат неразделна част от надзора върху грипа и фармакологичната бдителност, така както се провежда мониторинг по отношение на ефективността на ваксината. + + + Typen av samband mellan ett av pandemivaccinerna och narkolepsi hos barn och unga vuxna återstår ännu att fastställa, effektiv övervakning av vaccintäckningen och -säkerheten och snabb undersökning av signaler måste vara en integrerad del av influensaövervakningen och säkerhetsövervakningen, liksom övervakning av den andra sidan, vaccinets effektivitet. + + + + 1.0348837209302326 + + Антракс трябва да се счита за нововъзникваща болест във връзка с този начин на предаване. + + + Mjältbrand bör därmed betraktas som en ny sjukdom när det gäller denna överföringsväg. + + + + 1.0535714285714286 + + Някои огнища са многонационални, включително огнището на S. + + + Vissa utbrott var multinationella, bland annat ett av S. + + + + 0.8947368421052632 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2009 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП/ЕАСТ, както и анализ на заплахите, установени през 2010 г. + + + Den årliga epidemiologiska rapporten innehåller en analys av de övervakningsdata för 2009 som rapporterats av EU:s 27 medlemsstater och de tre EES-/Eftaländerna samt en analys av hot som upptäcktes under 2010. + + + + 0.9882352941176471 + + Антракс възниква като потенциално епидемично заболяване сред интравенозни наркомани. + + + Mjältbrand har framkommit som en potentiell epidemisk sjukdom bland sprutmissbrukare. + + + + 0.9473684210526315 + + Някои страни с относително ниски проценти на инфекция (например скандинавските страни, Кипър, Малта, Обединеното кралство) отчитат повишаване на процентите, поне отчасти свързани с увеличаващия се брой на случаите, възникнали извън докладващата страна. + + + Vissa länder med relativt låga infektionsfrekvenser (t.ex. de nordiska länderna, Cypern, Malta och Storbritannien) rapporterade stigande frekvenser som åtminstone delvis hade att göra med det ökande antalet fall bland personer födda utanför det rapporterande landet. + + + + 1.126984126984127 + + Както докладваните проценти, така и тенденциите за случаи на сифилис, също се различават значително между държавите членки през 2006 - 2009 г. + + + Både rapporterade frekvenser och trender för syfilisfall varierade också kraftigt mellan medlemsstaterna mellan 2006 och 2009. + + + + 1.162162162162162 + + Някои от тях имат сериозни последствия за някои от заразените индивиди (например, антракс, ботулизъм, листериоза, токсоплазмоза). + + + Vissa har allvarliga följder för en del av de drabbade (t.ex. mjältbrand, botulism, listerios och toxoplasmos). + + + + 0.8564356435643564 + + Честотата на инфекциите намалява стабилно от 2004 г. насам, което е свързано, поне частично, с успешните програми за контрол на инфекциите в производството на домашни птици. + + + Den rapporterade incidensen av Salmonella-infektion har sjunkit stadigt sedan 2004, vilket åtminstone till en del är kopplat till ett framgångsrikt program för infektionskontroll inom fjäderfäindustrin. + + + + 1.0089285714285714 + + Други заболявания се считат за „внезапно появяващи се" чрез промени в засегнатите групи и начините на трансмисия. + + + Andra sjukdomar betraktas som "nya" på grund av att nya grupper drabbas eller att nya överföringssätt uppkommer. + + + + 0.8434782608695652 + + Съобщените проценти за гонорея и сифилис са много по-ниски и тенденциите изглежда са относително стабилни, с малък спад (9%) като цяло в докладваните случаи за двете инфекции през 2006 - 2009 г. + + + Mycket färre fall av gonorré och syfilis rapporterades, och tendensen förefaller relativt stabil, med en liten minskning (9 procent) av det sammanlagda antalet rapporterade fall av båda infektionerna under perioden 2006 till 2009. + + + + 1.0 + + Броят на WNV случаите при хората през 2010 г. е най-високият в Европа през последното десетилетие, като по-голямата част от 340-те потвърдени случая в ЕС са съобщени от Гърция. + + + Antalet humana fall av West Nile-feber 2010 var det högsta rapporterade i Europa under det senaste årtiondet, och Grekland stod för huvuddelen av de 340 bekräftade fallen i EU. + + + + 1.0046948356807512 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални, а ефектът от въвеждане на пневмококова ваксинация е труден за оценяване. + + + Invasiv pneumokocksjukdom rapporterades oftare, men övervakningssystemen för denna sjukdom är heterogena och inte universella över Europa, och effekten av införandet av vaccinering mot pneumokocker var svårbedömd. + + + + 0.9127725856697819 + + Делът на комбинираните случаи на мултирезистентна туберкулоза (MDR TB) е малко по-нисък от този през 2008 г. (5,3%), но делът на тези случаи, характеризирани като екстензивно резистентна туберкулоза (7%), е повод за безпокойство, свързан главно с непълни или лошо разработени схеми на лечение. + + + Den totala andelen fall av tuberkulos som orsakas av multiresistenta bakterier hade sjunkit något från 2008 (5,3 procent), men andelen av dessa fall som kännetecknades av omfattande läkemedelsresistens (7 procent) ger anledning till farhågor och är oftast förknippad med ofullständiga eller dåligt utformade behandlingar. + + + + 0.9008264462809917 + + Отчетените нива обаче се различават значително според страната, а някои страни не съобщават за тези инфекции. + + + De rapporterade frekvenserna varierar dock kraftigt, och vissa länder rapporterar inte dessa infektioner över huvudtaget. + + + + 1.1909547738693467 + + Въпреки че в много случаи източникът на инфекцията е неизвестен, птичето месо се счита за най-важният източник на тази предавана с храната инфекция и настоящите и вероятните бъдещи мерки за контрол продължават да се фокусират върху това. + + + Infektionskällan är i många fall okänd, men fjäderfäkött anses vara den främsta livsmedelsburna källan till Campylobacter, och nuvarande och sannolika framtida kontrollåtgärder är inriktade på detta. + + + + 1.410071942446043 + + Най-високите проценти на консултации със звената от първичната медицинска помощ са наблюдавани във възрастовата група от 0 - 14 години, но при възрастни под 65 години преобладава тежко заболяване. + + + Den högsta frekvensen av primärvårdsbesök noterades för åldersgruppen 0-14 år, men svår sjukdom förekom främst hos vuxna över 65 års ålder. + + + + 0.8949771689497716 + + Пандемията от 2009 г. и 2010 г., последиците от нея и оценките на отговора повдигат редица въпроси за готовността и реакцията към нови щамове грипни вируси на практика с неизвестни характеристики. + + + Pandemin 2009 och 2010, dess efterdyningar och utvärderingarna av reaktionen ledde till att flera olika aspekter av beredskap och reaktion på en ny influensavirusstam med i huvudsak okända egenskaper kom att diskuteras. + + + + 0.968944099378882 + + Отразявайки подобренията по отношение на достъпа и ефективността от лечението, между 2004 и 2009 г. броят на СПИН диагнозите в ЕС е намалял с повече от 50%. + + + Som en följd av förbättrad tillgång till behandling och effektivare behandlingsmetoder minskade antalet aidsdiagnoser i EU med över hälften mellan 2004 och 2009. + + + + 0.8359375 + + Държавите членки прилагали моновалентна ваксина, препоръчана от СЗО, с различни описания на целевите групи. + + + Ett monovalent vaccin som rekommenderades av WHO användes av medlemsstaterna, som tillämpade olika definitioner av målgrupperna. + + + + 0.8339622641509434 + + Въпреки значително подобрилото се качество и съпоставимост на съобщаваните данни след създаването на ECDC, на читателя обръща се внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + De rapporterade uppgifternas kvalitet och jämförbarhet har förbättrats betydligt sedan ECDC (Europeiska centrumet för förebyggande och kontroll av sjukdomar) inrättades, men läsaren varnas ändå för att göra alltför direkta jämförelser mellan data från olika länder. + + + + 0.6842105263157895 + + typhimurium тип (FDT) 191a (засягащи Обединеното кралство и САЩ). + + + Guldkusten (sex EU-länder) och S. typhimurium (FDT) typ 191a (drabbade Storbritannien och USA). + + + + 0.8888888888888888 + + Честотата на случаите на малария остава постоянна, с почти всички случаи, внесени от страни извън Съюза. + + + Den rapporterade frekvensen av malaria har legat stilla, och nästan alla fall var importerade från länder utanför EU. + + + + 0.8253968253968254 + + Предишният сезонен A (H1N1) е отшумял, а с него и свързаната резистентност към оселтамивир, широко използван за профилактика и лечение по време на пандемия. + + + Den tidigare säsongsinfluensan A(H1N1) och den därmed förknippade resistensen mot oseltamivir gick tillbaka, och oseltamivir fick bred användning för profylax och behandling under pandemin. + + + + 1.0625 + + Тя също така продължава да бъде източник на много огнища; 324 огнища, включително 4500 регистрирани случаи, са проверени от държавите членки през 2009 г. + + + Den fortsatte även att vara källan till många utbrott, och under 2009 förekom 324 bekräftade utbrott i medlemsstaterna som omfattade 4 500 fall. + + + + 0.974025974025974 + + Повече от двойно е увеличението на съобщаваните проценти през последните 10 + + + De rapporterade frekvenserna har mer än fördubblats under de senaste 10 åren. + + + + 1.0521739130434782 + + Половината от изследваните грипни щамове по време на надзора на грипния сезон 2010/2011 са се дължали на пандемичния щам. + + + influensafall som undersöktes under influensaövervakningssäsongen 2010/2011 var orsakade av den pandemiska stammen. + + + + 1.5188679245283019 + + Броят на хирургичните интервенции, включени в надзора за 2009 г., е нараснал с 9,6%, а броят на участващите интензивни отделения - с 22,7%, в сравнение с 2008 г. + + + 2009 ökade med 9,6 procent, och antalet deltagande intensivvårdsenheter ökade med 22,7 procent jämfört med + + + + 0.9751552795031055 + + През 2009 г. са регистрирани няколко огнища на инфлуенца по птиците, включително две поради силно патогенни щамове - Германия, A (H5N1), и Испания, A (H7N7). + + + Flera utbrott av fågelinfluensa observerades hos fåglar under 2009, bland annat två som berodde på högpatogena stammar: A(H5N1) i Tyskland och A(H7N7) i Spanien. + + + + 1.0235690235690236 + + При половината от съобщаващите страни процентът изолати на К. pneumoniae, резистентни на множество лекарствени средства (комбинирана резистентност на трето поколение цефалоспорини, флуорохинолони и аминогликозиди), е над 10% и няколко страни също докладват висок процент на резистентност към карбапенеми. + + + I hälften av de rapporterande länderna var procentandelen multiresistenta isolat av K. pneumoniae (kombinerad resistens mot tredje generationens cefalosporiner, fluorokinolon och aminoglykosider) över 10 procent och ett par länder rapporterade också höga procentandelar resistens mot karbapenemer. + + + + 1.9607843137254901 + + Балтийските републики са изключение от това, отчитайки повишаване в броя на случаите между 8% и 76%. + + + Där ökade antalet fall med mellan 8 och 76 procent. + + + + 1.0613026819923372 + + Тези антибиотици са били широко използвани в много страни, поради нарастващия брой на случаите на произвеждащи бета-лактамаза с разширен спектър (ESBL) Enterobacteriaceae и това е довело до появата на производство на карбапенемаза (VIM, КЗК и NDM-1), особено при К. pneumoniae. + + + Dessa antibiotika har haft bred användning i många länder på grund av den ökande förekomsten av Enterobacteriaceae som producerar bredspektrum-betalaktamaser och detta har lett till en produktion av karbapenemas (VIM, KPC och NDM-1), särskilt hos K. pneumoniae. + + + + 0.94 + + Тежестта на тези заболявания остава слабо характеризирана заедно с подходяща информация за интервенциите за намаляване на тяхното възникване. + + + Bördan av dessa sjukdomar är fortfarande bristfälligt beskriven, och det finns sparsamt med information om insatser för att minska förekomsten av dem. + + + + 1.067357512953368 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Ett antal sjukdomar är särskilt drabbade av underdiagnostisering och underrapportering, vilket försvårar arbetet med att klarlägga vilken börda de utgör och utveckla lämpliga folkhälsoinsatser. + + + + 0.9746192893401016 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + Detta gäller bland annat parasitorsakade diarrésjukdomar, t.ex. giardiainfektion och kryptosporidios för vilka rutinmässiga laboratoriediagnostjänster inte finns tillgängliga i flera medlemsstater. + + + + 1.0689655172413792 + + През 2009 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка или ТОРС от държавите членки, но има един случай на жълта треска (при лице, пътувало до Гана). + + + Inga fall av pest, smittkoppor eller sars rapporterades av medlemsstaterna 2009, men däremot ett fall av gula febern (hos en resenär till Ghana). + + + + 1.1029411764705883 + + Тифоидната и паратифоидната треска и холерата се считат за редки заболявания в ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ, но случаи се появяват най-вече като спорадичен внос от страни извън Съюза, и тяхното разпределение отразява моделите на пътуване на гражданите на ЕС към страни, където тези болести са ендемични. + + + Tyfoidfeber, paratyfoidfeber och kolera ansågs vara sällsynta sjukdomar i EU- och EES-/Eftaländerna, men det förekommer sporadiska fall, främst genom import från utanför EU, och deras fördelning speglar EU-medborgarnas resemönster till länder där sjukdomarna är endemiska. + + + + 0.9813084112149533 + + Данни за антимикробно потребление, съобщени на ESAC, продължават да показват почти четирикратни различия между страните при извънболничната антибиотична употреба, изразена в определени дневни дози на популация. + + + Uppgifter om förbrukningen av antibiotika till ESAC visade fortsatt en nästan fyrfaldig variation mellan länderna uttryckt som antibiotikaanvändning bland öppenvårdspatienter i definierade dagsdoser per population. + + + + 0.9888475836431226 + + Освен това различията между диагностичните практики и системите за надзор в държавите членки и при двете инфекции увеличават различията в процентите, докладвани от страните, и правят особено трудно сравняването на информацията за тези заболявания на национално ниво. + + + Dessutom innebär skillnaderna i diagnospraxis och övervakningssystem mellan medlemsstaterna när det gäller båda infektionerna att variationen i rapporterade fall mellan länderna accentueras och gör det särskilt svårt att jämföra information om sjukdomarna på landsnivå. + + + + 1.0635838150289016 + + Системите за надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените потвърдени случаи и действителната заболеваемост варира от страна до страна за много заболявания. + + + Övervakningssystemen skiljer sig mycket åt, och förhållandet mellan rapporterad bekräftad fallfrekvens och faktisk incidens varierar från land till land för många sjukdomar. + + + + 1.0522875816993464 + + Въз основа на данните за антимикробна резистентност, съобщени на EARS-Net от 28 страни през 2009 г., и на резултатите от анализи на тенденциите, включително на EARSS данни от предишни години, ситуацията в Европа показва големи разлики в зависимост от микроорганизма, конкретното антимикробно средство и географския регион. + + + De uppgifter om antimikrobiell resistens som rapporterades till EARS-Net av 28 länder under 2009 och resultaten av trendanalyser, inklusive EARSS-data från tidigare år, visar att läget i Europa vad gäller resistens varierar kraftigt beroende på typen av patogen, antimikrobiellt ämne och geografisk region. + + + + 1.0873362445414847 + + Понастоящем западнонилският вирус трябва да се счита за ендемичен за югоизточните страни от ЕС и са съобщавани местни случаи на заболявания, които преди това (в днешно време) се считат само за внесени - малария, тропическа треска „Денга", Чикунгуня. + + + West Nile-viruset måste nu betraktas som endemiskt i de sydöstra EU-länderna, och inhemska fall rapporteras av sjukdomar som tidigare (i modern tid) ansågs vara enbart importerade, såsom malaria, denguefeber och chikungunyafeber. + + + + 0.8916666666666667 + + Това е илюстрирано от взрива през 2011 г. на ентерохеморагични E. coli, съсредоточени в Саксония, Германия. + + + Detta underströks ytterligare av utbrottet 2011 av enterohemorragisk E. coli-infektion med centrum i Sachsen i Tyskland. + + + + 1.0126582278481013 + + Не са съобщени взривове от заболявания на хора, свързани с инфлуенца по птиците. + + + Inga fall hos människa rapporterades i samband med utbrotten av fågelinfluensa. + + + + 0.9685714285714285 + + Потвърдените случаи на рубеола са намалели през 2009 г., като това отразява отчасти елиминирането на огнище в Италия през 2008 г., но също така различия в системите за надзор и съобщаване, включително при много ниски проценти на лабораторно потвърждение, както и промени в определенията на случаи, използвани за докладване от някои страни. + + + De bekräftade fallen av röda hund minskade 2009, delvis som en följd av ett utbrott i Italien 2008, men även som en spegling av skillnaderna mellan övervakningssystem och rapportering, bland annat de mycket låga frekvenserna av bekräftelse genom laboratorieanalys och förändringar av de definitioner som användes för rapporteringen från vissa länder. + + + + 1.3309859154929577 + + Новата поява на полиомиелит като огнище в Таджикистан подчертава, че поддържането на статута на Европейския регион като зона без полиомиелит продължава да е предмет на постоянна бдителност. + + + Återkomsten av polio i form av ett utbrott i Tadzjikistan betonar att upprätthållande av en poliofri status i Europa kräver ständig vaksamhet. + + + + 1.006896551724138 + + Инвазивна болест, причинена от Haemophilus influenzae, остава рядка и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + Invasiv Haemophilus influenzae-sjukdom var fortsatt ovanlig och visade en stabil trend som speglar effekten av det tidigare införandet av vaccin. + + + + 1.036144578313253 + + Въпреки че честотата на инфекциите представлява значителна тежест на заболяванията, малка част от хората с тази инфекция изпитват значителни увреждания, включително артрит. + + + Däremot medför infektionsfrekvensen en betydande sjukdomsbörda, och en minoritet av dem som drabbas upplever en påtaglig funktionsnedsättning, med bland annat artrit. + + + + 1.0602409638554218 + + Въпреки че във всички страни се практикува първична ваксинация, коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция, с постоянни или нарастващи проценти на съобщаване. + + + Trots primärvaccinering i alla länder var kikhosta fortfarande en relativt vanlig och underdiagnostiserad infektion, med stabila eller ökande rapporterade frekvenser. + + + + 1.0330882352941178 + + Развитие на резистентност от микробите към използваните срещу тях антибиотици продължава да бъде основен проблем за общественото здраве, илюстриран от случаите на метало-бета-лактамаза (NDM-1) карбапенемаза-продуциращи Enterobacteriaceae в ЕС, възникващи от Индийския субконтинент. + + + Resistensutveckling hos mikroorganismer mot de antibiotika som används för att bekämpa dem är fortsatt ett betydande folkhälsoproblem, vilket åskådliggörs av EU-fallen av metallo-beta-laktamas- (NDM-1) och karbapenamasproducerande Enterobacteriaceae på den indiska halvön. + + + + 0.8431372549019608 + + Извън Гърция, случаи на WNV са съобщени от Испания, Унгария, Румъния и Италия, както и от голяма епидемия в южната част на Русия. + + + Utöver från Grekland rapporterades fall av West Nile-feber även från Spanien, Ungern, Rumänien och Italien, samt från ett stort utbrott i södra Ryssland. + + + + 1.4594594594594594 + + Възникващите заболявания в европейската обстановка продължават да представляват риск за общественото здраве. + + + Nya sjukdomar i ett europeiskt perspektiv utgör fortsatt en folkhälsorisk. + + + + 1.165289256198347 + + Те включват няколко заболявания, отговорни за значителната тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Detta gäller flera sjukdomar med betydande infektionsbördor, från campylobakterios och kikhosta till gonorré och malaria. + + + + 0.9368421052631579 + + В няколко държави членки процентите на гонорея са намалели значително през 2006 - 2009 г. + + + Frekvensen av gonorré minskade signifikant i flera medlemsstater under perioden 2006 till 2009. + + + + 0.8921568627450981 + + В рамките на този общ спад, епидемиологията отразява едно сложно съчетание от предаване по полов път, по кръвен път и перинатално предаване, което варира в различните държави членки. + + + Inom ramen för den generella nedgången speglar epidemiologin en komplex blandning av sexuellt överförd infektion, blodburen infektion och perinatalt överförd infektion som varierar mellan medlemsstaterna. + + + + 1.065217391304348 + + Някои редки или нечести стомашно-чревни инфекции са по-чести, по-специално в под-региони и страни. + + + Vissa sällsynta eller ovanliga mag-tarminfektioner är vanligare i vissa regioner och länder. + + + + 0.9779951100244498 + + През 2009 г. тенденциите на най-голяма загриженост са бързото намаляване на чувствителността на Escherichia coli, изолирани от инвазивни инфекции практически към всички антимикробни средства, включени в EARS-Net надзор с изключението на карбапенеми, и високият процент на резистентност към трето поколение цефалоспорини, флуорохинолон и аминогликозиди при Klebsiella pneumoniae от инвазивни инфекции. + + + De mest oroväckande trenderna 2009 var den snabbt minskande mottagligheten hos Escherichia coli isolerad från invasiva infektioner för praktiskt taget alla antimikrobiella ämnen som ingår i EARS-Net-övervakningen, med undantag av karbapenemer, och den höga prevalensen av resistens hos Klebsiella pneumoniae från invasiva infektioner mot tredje generationens cefalosporiner, fluorokinolon och aminoglykosider. + + + + 1.233009708737864 + + Спорадични случаи на Западнонилска треска (WNV инфекция) продължават да се съобщават през 2009 г. от Италия, Унгария и Румъния. + + + Sporadiska fall av West Nile-feber rapporterades fortsatt från Italien, Ungern och Rumänien under 2009. + + + + 1.085972850678733 + + Повечето предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи през 2009 г., въпреки появата на значително увеличение на активността на морбили през 2010 г. + + + De flesta sjukdomar som kan förebyggas med vaccin fortsatte visa en antingen nedåtgående eller stabil trend när det gäller incidensen av bekräftade fall 2009, även om en påtaglig ökning av mässlingsfallen inträffade 2010. + + + + 0.9659090909090909 + + Хиляди случаи на морбили, заушка и рубеола продължават да се съобщават в цяла Европа. + + + Tusentals fall av mässling, påssjuka och röda hund rapporterades fortsatt i hela Europa. + + + + 1.096774193548387 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, както под формата на заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, така и по отношение на риска от предаване на болестите, който започва да става постоянен в страните от ЕС. + + + Vektorburna sjukdomar fortsatte vara en betydande börda för medlemsstaterna, både i form av infekterade resenärer som återvände från länder där dessa sjukdomar är endemiska och med tanke på risken för att sjukdomsöverföring etableras i EU-länderna. + + + + 0.8263157894736842 + + Преглед на общата тенденция напоследък, процент нотификация на ЕС и основни засегнати възрастови групи относно заразните болести, докладвани на ECDC, 2009 г. + + + Tabell A. Översikt över den senaste övergripande trenden, anmälningsfrekvensen i EU och de mest drabbade åldersgrupperna när det gäller smittsamma sjukdomar som rapporterades till ECDC, 2009 + + + + 1.3888888888888888 + + През 2009 г. значително е нараснал броят на случаите на Чикунгуня при завръщане на пътниците от страни, където се наблюдава предаване на заболяването. + + + Fallen av chikungunyafeber ökade väsentligt 2009 hos återvändande resenärer från länder där överföring sker. + + + + 1.5434782608695652 + + Най-високите проценти на потвърдени случаи за листериоза са в Дания и са се увеличили през последните години по причини, които остават неясни. + + + Antalet bekräftade fall av listerios var högst i Danmark och har ökat under de senaste åren. + + + + 0.5549132947976878 + + Шест държави са съобщили за постигане на целта за успешно лечение от 85% за кохортата за 2007 г. + + + Andelen fall med lyckad behandling för kohorten 2008 var 78 procent, och sex länder rapporterade att de hade uppnått målet 85 procent lyckade behandlingar för kohorten 2007. + + + + 0.4891304347826087 + + 9469 случая, 569 от които са с летален изход. + + + Från och med vecka 40 år 2009 rapporterades 9 469 fall och 569 dödsfall i samband med dessa. + + + + 0.8827160493827161 + + Няколко страни са съобщили за голямо нарастване на случаите, най-вече свързани с повишеното съобщаване на инфекцията сред хомосексуалните мъже. + + + En kraftig ökning av antalet fall rapporterades från flera länder, oftast i samband med en ökning av antalet rapporterade infektioner hos män som har sex med män. + + + + 1.1159420289855073 + + Сега това е най-голямата някога съобщавана епидемия на Кутреска в обществото. + + + Detta är nu den största epidemi av Q-feber som någonsin rapporterats. + + + + 1.3595505617977528 + + Съществува малко, но устойчиво намаление от около 4% годишно в съобщаването на процентите общо в ЕС/ЕИП от 2005 г. насам. + + + Sedan 2005 har en liten men stadig minskning på cirka fyra procent per år kunnat noteras. + + + + 1.1133333333333333 + + Процентът на съобщените случаи намалява с възрастта, а тежък изход е свързан с увеличаване на възрастта, мъжки пол и наличие на поне едно основно медицинско състояние. + + + Frekvensen rapporterade fall minskade med åldern, och svår sjukdom var korrelerad till stigande ålder, manligt kön och minst en underliggande sjukdom. + + + + 2.14 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 58 докладвани случая. + + + Italien var ett undantag med 58 rapporterade fall. + + + + 1.1263157894736842 + + Н/П: не е приложимо - по отношение на много редки заболявания с никакви или много малко наблюдавани случаи. + + + Ej tillämpligt - gäller mycket sällsynta sjukdomar av vilka få eller inga fall har observerats. + + + + 1.1857142857142857 + + Процентите на хемолитично-уремичен синдром (ХУС) - потенциално фатална клинична проява на STEC/VTEC инфекция - се съобщават по-често през 2009 г. в сравнение с преди. + + + Frekvenserna av hemolytiskt uremiskt syndrom (HUS), en livshotande klinisk manifestation av STEC/VTEC-infektion, var högre 2009 än tidigare. + + + + 1.125 + + В настоящия доклад са отбелязани национални и международни огнища на заболявания, причинени от Cryptosporidium и норовируси, на листериоза и VTEC, засягащи страните в целия Европейски съюз. + + + Nationella och internationella utbrott av sjukdomar orsakade av kryptosporidium, norovirus, Listeria och VTEC drabbar länder i hela EU, vilket framgår av denna rapport. + + + + 1.0050251256281406 + + Паразитните заболявания, по-специално криптоспоридиоза и жиардиаза, остават значими случаи на стомашно-чревна инфекция в Европа и има подчертана вероятност да останат недиагностицирани и недокладвани. + + + Parasitsjukdomar, främst kryptosporidios och giardiainfektioner var fortfarande viktiga orsaker till magtarminfektioner i Europa och är i särskilt hög grad underdiagnostiserade och underrapporterade. + + + + 0.9782608695652174 + + През 2009 г. значително са нараснали случаите на заушка, главно поради национално огнище в Обединеното кралство, свързано с неваксинирани кохорти, достигащи университетска възраст. + + + En betydande ökning av antalet fall av påssjuka rapporterades 2009, främst på grund av ett utbrott i Storbritannien i samband med att ovaccinerade kohorter uppnådde universitetsåldern. + + + + 1.0872093023255813 + + Други антимикробни класове (например цефалоспорини, макролиди, хинолони) достигат значителни различия в размера на извънболничния прием на антимикробни препарати в зависимост от страната. + + + Andra klasser av antimikrobiella medel (t.ex. cefalosporiner, makrolider, kinoloner) utgjorde varierande andelar av användningen bland öppenvårdspatienter beroende på land. + + + + 1.3793103448275863 + + Намалял е значително броят на случаите при инжекционно употребяващите наркотици. + + + Även antalet fall hos sprutmissbrukare minskade påtagligt. + + + + 0.6871508379888268 + + Между 2004 и 2009 г. случаите при хомосексуалните мъже нарастват с 24%, случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, съобщени в държавите членки на ЕС, остават относително стабилни с някои признаци на нарастване през 2009 г. + + + Mellan 2004 och 2009 ökade fallen hos män som har sex med män med 24 procent, antalet fall där sjukdomen överförts genom heterosexuell kontakt som rapporterades i EU-medlemsstaterna förblev relativt stabilt med vissa tecken på en ökning 2009, och fallen med heterosexuell överföring från länder med en generaliserad hivepidemi minskade med nästan 50 procent. + + + + 1.0402684563758389 + + А са съобщени относително рядко, но процентите на потвърдените случаи остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Relativt få fall av hepatit A rapporterades, men antalet bekräftade fall är fortfarande högt i Lettland, Tjeckien, Slovakien, Rumänien och Bulgarien. + + + + 1.1370967741935485 + + Продължават да се съобщават високи проценти на случаи на Ку-треска, дължащи се предимно на огнище в Нидерландия, продължаващо няколко години. + + + Höga frekvenser av Q-feber rapporterades fortsatt, främst på grund av ett utbrott i Nederländerna som pågick under flera år. + + + + 0.9636363636363636 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. + + + Dessutom har antalet fall i samband med resor minskat betydligt sedan 2007: 88 sådana fall registrerades 2009. + + + + 0.8853503184713376 + + Финландия, следвана от Швеция, отчете увеличение на случаите на нарколепсия при юноши, ваксинирани с конкретна марка на пандемична ваксина. + + + I augusti 2010 rapporterade först Finland och sedan Sverige en ökning av fallen av narkolepsi hos ungdomar som vaccinerats med vaccin av ett visst varumärke. + + + + 1.1844660194174756 + + Хламидията е най-често съобщаваната сексуално преносима инфекция (СПИ) в ЕС, с близо 350 000 случая, съобщени през 2009 г. + + + Den sexuellt överförda infektion som oftast rapporteras i EU är klamydia, med nästan 350 000 fall 2009. + + + + 0.9037037037037037 + + Единадесет държави членки са осъществили мониторинг на хоспитализирани тежки остри респираторни случаи под различни форми. + + + Övervakningen av fall av svår akut respiratorisk sjukdom som krävde sjukhusinläggning genomfördes i olika former av elva medlemsstater. + + + + 1.0909090909090908 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в Европа, повсеместно разпространени във всички държави членки. + + + Campylobacter-infektion är den mag-tarminfektion som oftast rapporterades i Europa, och den är allmänt utbredd i alla medlemsstater. + + + + 0.7325581395348837 + + Испания съобщава първия си местен случай на Plasmodium vivax от + + + År 2010 rapporterade Spanien sitt första inhemska fall av Plasmodium vivax sedan 1961. + + + + 1.0300751879699248 + + През 2009 г. рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични, внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + Rapporter om andra former av viral hemorragisk feber var sällsynta (endast sporadiska importerade fall) eller förekom inte alls 2009. + + + + 1.0978260869565217 + + Както при маларията, епидемиологията отразява пътуванията на гражданите в страни, ендемични за денга. + + + Liksom för malaria speglar dessa medborgarnas resor till länder där denguefeber är endemisk. + + + + 1.0 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести Дифтерия + + + Sjukdomar som kan förebyggas med vaccin Difteri + + + + 1.2435897435897436 + + Значителен брой случаи на тропическа треска „Денга" по свинете са докладвани от държавите членки. + + + Även ett betydande antal fall av denguefeber rapporterades av medlemsstaterna. + + + + 1.1510791366906474 + + Като цяло докладите за случаи на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават повишени в скандинавските държави, Германия, Чехия и Словакия. + + + Rapporteringen av yersiniosfall minskade generellt, men frekvenserna förblev höga i de nordiska länderna, Tyskland, Tjeckien och Slovakien. + + + + 1.6688311688311688 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много потвърдените случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + De flesta fallen av trikinos rapporterades från Bulgarien, Rumänien och Litauen och kan ha samband med konsumtion av kött från inhemska tam- och vildsvin. + + + + 1.1785714285714286 + + HIV, сексуално преносими инфекции и вирусни инфекции, предавани по кръвен път Хламидийна инфекция  + + + Hiv, sexuellt överförda infektioner och blodburna virusinfektioner Klamydiainfektion + + + + 0.9032258064516129 + + Инфекциите със Salmonella и Campylobacter остават най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в целия ЕС. + + + Salmonella- och Campylobacter-infektioner var fortsatt den vanligaste rapporterade orsaken till mag- och tarmsjukdomar i EU. + + + + 0.9428571428571428 + + При деца под 5-годишна възраст инфекцията със Salmonella продължава да бъде най-често докладваната. + + + Salmonella-infektion var fortfarande den infektion som oftast rapporterades hos barn under fem års ålder. + + + + 0.9743589743589743 + + Предотвратими чрез ваксиниране болести + + + Sjukdomar som kan förebyggas med vaccin + + + + 1.0833333333333333 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като повечето случаи през 2009 г. са съобщени от Финландия. + + + Hantavirusinfektioner var fortsatt den virala hemorragiska feber som oftast rapporterades, och de flesta fallen rapporterades från Finland 2009. + + + + 1.0894736842105264 + + След въвеждането на ваксина срещу менингококи от група C, инвазивната менингококова болест също остава относително рядка, въпреки че процентите на смъртни случаи и увреждания продължават да бъдат значителни. + + + Även invasiv meningokocksjukdom var fortsatt relativt ovanlig efter införandet av C-gruppsvaccin, men dödligheten och funktionsnedsättningen efter de fall som förekom var fortsatt betydande. + + + + 0.8076923076923077 + + HIV, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + Hiv, sexuellt överförda infektioner, hepatit B och C + + + + 1.421875 + + Продължават да се наблюдават значителни тенденции в моделите на предаване на заболяванията. + + + Det går fortfarande att urskilja tendenser för smittspridningen. + + + + 1.112 + + Разпределението на случаите в различните държави членки отразява предимно модели на пътуване на гражданите до страни, ендемични за малария. + + + Fördelningen av malariafallen mellan medlemsstaterna speglar EU-medborgarnas resemönster till länder där malaria är endemisk. + + + + 1.2413793103448276 + + Инфекции, свързани със здравни грижи + + + Vårdrelaterade infektioner  + + + + 1.8611111111111112 + + Взривове и епидемии от морбили са по-чести и по-широко разпространени, отколкото предиепидемията в България през 2009 г. е напомняне за това колко обширни и интензивни могат да бъдат тези епидемии, с възможност много от случаите на инфекции и смърт да бъдат избегнати. + + + Epidemin i Bulgarien 2009 var en påminnelse om hur omfattande och intensiva sådana epidemier kan vara, med många onödiga sjukdoms- och dödsfall. + + + + 0.7375886524822695 + + В е намалял стабилно в целия ЕС през 2006 - 2009 г., с понижения, наблюдавани в повечето държави членки. + + + Antalet rapporterade fall av hepatit B minskade stadigt i EU som helhet under perioden 2006 till 2009 och minskade i de flesta medlemsstater. + + + + 2.208955223880597 + + Почти всички грипни случаи са причинени от новия A (H1N1)2009 вирус и само много малък процент от случаите се дължат на B вирус (произход Виктория). + + + Nästan alla influensafall orsakades av det nya A(H1N1)2009-viruset. + + + + 1.175 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи Антимикробна резистентност + + + Antimikrobiell resistens och vårdrelaterade infektioner Antimikrobiell resistens + + + + 1.7642857142857142 + + Хламидиазата представлява значителна и нарастваща по тежест инфекция както за физически лица (предимно млади хора), така и за здравните служби, като се има предвид броят на инфекциите и появата на намалена плодовитост като последица за някои жени. + + + vuxna) och sjukvården, med tanke på både antalet infektioner och den minskade fertilitet som blir följden av en infektion för vissa kvinnor. + + + + 1.3666666666666667 + + Освен това докладваните проценти на инфекция са най-високи при много малките деца. + + + Återigen var de rapporterade frekvenserna högst hos småbarn. + + + + 1.2181818181818183 + + Антимикробна резистентност и инфекции, свързани със здравните грижи + + + Antimikrobiell resistens och vårdrelaterade infektioner + + + + 1.5714285714285714 + + Намаляващите тенденции в разпространението на хирургичните инфекции на мястото на приложение след тазобедрена протеза продължава и през 2009 г. + + + Sjunkande trender för infektioner i samband med höftledsoperationer bekräftades under 2009. + + + + 0.7692307692307693 + + Инфекции на дихателните пътища + + + Infektioner i andningsorganen Influensa + + + + 0.8968253968253969 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което също така не е съобщавано от някои страни. + + + Q-feber är en underdiagnostiserad sjukdom på grund av de vaga kliniska kännetecknen och rapporteras inte alls av vissa länder. + + + + 0.7407407407407407 + + съобщавана по-често резистентност към колистин при Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii и + + + Colistinresistens hos Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii och Stenotrophomonas maltophilia rapporterades oftare under 2009. + + + + 1.1650485436893203 + + В няколко държави членки на ЕС през 2010 г. се наблюдава подем на болести, пренасяни с комари, включително WNV инфекция. + + + År 2010 observerades ett uppsving för myggburna sjukdomar, inräknat West Nile-feber, i flera EU-länder. + + + + 0.925531914893617 + + В ЕС и страните от ЕИП/ЕАСТ легионерската болест (легионелоза) остава нечеста инфекция. + + + Legionärssjuka (legionellos) är fortfarande en ovanlig infektion i länderna i EU och EES/Efta. + + + + 0.48878923766816146 + + Използваните ваксини са добър избор за пандемичния вирус, като е наблюдавана висока ефективност на ваксините. + + + De vacciner som användes matchade pandemiviruset väl, vilket ledde till en hög observerad effekt av vaccinet, men effektiviteten begränsades av att vaccineringen genomfördes efter att det mesta av smittspridningen var över. + + + + 2.2808988764044944 + + Два местни случая на денга са съобщени от Южна Франция и 15 местни случаи на денга от Хърватия, две области за които е добре известно и доказано присъствието на вектора - комари от вида Aedes albopictus. + + + Två inhemska fall av denguefeber rapporterades från södra Frankrike och 15 från Kroatien. + + + + 1.4954954954954955 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия са редки и продължават да намаляват, ограничавайки се до няколко случая в рамките на пет страни. + + + Bland de sjukdomar som ingår i den primära vaccinationsplanen var difterifallen sällsynta och fortsatte minska. + + + + 0.6515837104072398 + + Това може да бъде свързано с характеристи��ите на видовете E. coli, които са отговорни за две големи огнища в Обединеното кралство и Нидерландия. + + + Detta kan ha att göra med egenskaperna hos de typer av E. coli som låg bakom de två stora utbrotten i Storbritannien och Nederländerna, men denna tänkbara tendens till utveckling mot en svårare infektion behöver granskas. + + + + 0.891156462585034 + + Годишен епидемиологичен доклад 2011 г. появата на огнища на болестта в други региони по света, налице е риск през следващите години местното предаване на други заболявания, например тропическа треска „Денга" и Чикунгуня, да стане постоянно в европейските страни. + + + West Nile-feber är nu endemisk i Europa, och kombinationen av att kompetenta vektorer finns och utbrotten i andra delar av världen innebär en risk för att inhemsk överföring även av andra sjukdomar, såsom denguefeber och chikungunyafeber, skulle kunna etableras i europeiska länder i framtiden. + + + + 0.35 + + С се счита за най-честата форма на вирусен хепатит в ЕС. + + + Den generella trenden för rapporterade fall av hepatit C förefaller vara ökande med tiden, och hepatit C anses vara den vanligaste formen av viral hepatit i EU. + + + + 0.8352272727272727 + + Разпределението на микроорганизмите, свързани с инфекции, придобити в интензивните отделения, показва висок процент на трето поколение цефалоспорин + + + Fördelningen av mikroorganismer i anknytning till infektioner som uppkommit på intensivvårdsenheter uppvisade en stor andel isolat av Enterobacteriaceae (främst Klebsiella spp. + + + + 0.6774193548387096 + + ЕС и процентите на потвърдените случаи са относително постоянни с малка или без забележима тенденция през периода 2006-2009 г. + + + Generellt rapporteras dessa sjukdomar från hela EU, och antalet bekräftade fall var relativt stabilt och uppvisade ingen eller endast en antydan till trend under perioden 2006 till 2009. + + + + 2.5488721804511276 + + Не са съобщавани случаи на полиомиелит през 2009 г., но през 2010 г. голяма епидемия на полиомиелит, засегнала основно Таджикистан и съседните страни, с близо 500 потвърдени случая, дължащи се на дивия полиовирус серотип 1 (WPV1), представлява значително предизвикателство за статута на Европейския регион, в който не се среща полиомиелит. + + + Inga poliofall rapporterades 2009, men ett stort utbrott av polio förekom 2010 som främst drabbade Tadzjikistan och dess grannländer. + + + + 0.9672131147540983 + + Болести, предавани чрез храната и водата, и зоонози Антракс + + + Livsmedels- och vattenburna sjukdomar och zoonoser Mjältbrand + + + + 1.6742424242424243 + + След първона��алния пик през пролетта и лятото трансмисията на вируса настъпва през есента и началото на зимата, като намалява до ниски нива до началото на 2010 г. ECDC наблюдава пандемията чрез разширяване на нормалните европейски системи за надзор, включително сентинелен надзор на консултациите с общопрактикуващите лекари, положителни проби за грип от сентинелни практики и надзор на тежка остра респираторна инфекция в сентинелни болници. + + + ECDC övervakade pandemin genom en utökning av de normala europeiska övervakningssystemen, bland annat sentinelrapportering av besök i primärvården, positiva influensaprover från sentinelmottagningar och övervakning av akut respiratorisk sjukdom på sentinelsjukhus. + + + + 0.5141509433962265 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. + + + Åtagandet att utrota inhemsk mässling och röda hund förnyades 2010, men det kommer inte att gå att klara detta mål till 2015 om inte effektiva åtgärder sätts in för att vaccineringen ska täcka alla medlemsstater. + + + + 0.8482758620689655 + + Случаите на антракс са били по-чести, което се дължи предимно на огнище сред интравенозни наркомани в Обединеното кралство. + + + Några viktiga undantag förekom 2009, bland annat fler fall av mjältbrand, främst på grund av ett utbrott bland sprutmissbrukare i Storbritannien. + + + + 0.43388429752066116 + + През зимата на 2010 г. голям брой от заразените с пандемичния щам пациенти са изисквали интензивни грижи, + + + Under vintern 2010 krävdes intensivvård av ett stort antal patienter som infekterats med den nya pandemiska virusstammen, vilket satte hård press på sjukvårdssystemen i flera länder, trots att influensasäsongen generellt var relativt lindrig. + + + + 0.7951807228915663 + + Доминират случаите на некапсулиран серотип и който не е b серотип. + + + De fall som förekom orsakades huvudsakligen av icke inkapslade och icke bserotyper. + + + + 0.7358490566037735 + + Броят на докладваните случаи на хепатит + + + Antalet kirurgiska ingrepp som ingick i övervakningen + + + + 1.0175438596491229 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести Малария + + + Nya infektionssjukdomar och vektorburna sjukdomar Malaria + + + + 1.0810810810810811 + + Болести, предавани чрез храната и водата + + + Livsmedels- och vattenburna sjukdomar + + + + 0.4388888888888889 + + Над 3/4 от случаите са диагностицирани при млади хора на възраст под 25 години. + + + Över 75 procent av fallen diagnostiseras hos unga vuxna under 25 års ålder, men troligen föreligger en underrapportering på grund av att infektionen tenderar att vara asymtomatisk. + + + + 1.3333333333333333 + + Жълта треска + + + Röda hund + + + + 1.6626506024096386 + + Туберкулозата (ТБ) остава честа инфекция и важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават близо 80 000 случая за целия ЕС. + + + Tuberkulos är fortfarande en vanlig infektion och utgör en betydande sjukdomsbörda. + + + + 0.56 + + През 2009 г. имаше някои важни изключения. + + + Under den aktuella perioden förekom bara ett fåtal fall i fem olika länder. + + + + 0.3793103448275862 + + Трихинелоза + + + Legionärssjukan (legionellos) + + + + 0.9878048780487805 + + © Европейски център за профилактика и контрол на заболяванията, Стокхолм, 2013 г. + + + © Europeiska centrumet för förebyggande och kontroll av sjukdomar, Stockholm, 2013 + + + + 1.5 + + Предизвикателства, свързани с наблюдението + + + Utmaningar för övervakningen + + + + 1.3516483516483517 + + Половината от тези случаи най-вероятно не биха били открити без надзора, осъществен на европейско равнище и в реално време. + + + Hälften av dessa fall skulle troligen inte ha upptäckts utan europeisk realtidsövervakning. + + + + 1.0350877192982457 + + Отчасти това увеличение се дължи на подобряване на надзора. + + + En del av denna ökning tillskrivs förbättrad övervakning. + + + + 0.967391304347826 + + Малко антибиотици са на разположение за лечение на инфекции, причинени от тези организми. + + + Få antibiotika finns tillgängliga som kan behandla infektioner orsakade av dessa organismer. + + + + 1.0 + + Съобщени са над 800 случая, свързани с пътувания, и са констатирани сто клъстери от случаи, свързани с пътувания. + + + Över 800 fall i samband med resor rapporterades, och ett hundra klungor av fall relaterade till resor upptäcktes. + + + + 1.0952380952380953 + + ECDC публикува няколко оценки на риска, свързани със CPE през 2011 г. + + + ECDC utfärdade flera riskbedömningar som gällde CPE under 2011. + + + + 1.0 + + Зимата на 2010/2011 г. е първият грипен сезон след пандемията от 2009 г. + + + Vintern 2010-11 var den första influensasäsongen efter pandemin år 2009. + + + + 1.0909090909090908 + + Трансмисия от майка на дете, нозокомиална инфекция, кръвопреливане или други кръвни продукти представляват един процент от случаите. + + + Överföring från mor till barn, nosokomial infektion, transfusion eller andra blodprodukter utgjorde en procent av fallen. + + + + 0.9647887323943662 + + В някои страни на ЕС е налице също така очевидно нарастващ риск на местно придобиване на тези заболявания, преди това считани за внасяни. + + + Det finns dessutom en uppenbart ökad risk i vissa EU-länder för att lokalt förvärva dessa sjukdomar som tidigare bara ansågs vara importerade. + + + + 1.1320754716981132 + + При пациентите, за които е налична информация, 27,5 % от хоспитализираните пациенти не са имали съпътстващи заболявания. + + + Där information fanns tillgänglig hade 27,5 procent av de inlagda patienterna ingen underliggande sjukdom. + + + + 1.1221374045801527 + + За други заболявания съобщаването на случаи в съответствие с определенията за случаи на ЕС остава голямо предизвикателство за някои държави членки. + + + För andra sjukdomar är rapportering av fall enligt EU:s falldefinitioner fortfarande en betydande utmaning för vissa medlemsstater. + + + + 1.2481203007518797 + + Проблемът за общественото здраве във връзка с антимикробната резистентност изисква международно сътрудничество, както и увеличаване на усилията на национално равнище. + + + Folkhälsoproblemet till följd av antimikrobiell resistens kräver både internationellt samarbete och ökade insatser på nationell nivå. + + + + 1.0909090909090908 + + Той е насочен към политиците, ръководителите на здравни услуги, епидемиолозите и изследователите, както и към широката общественост. + + + Rapporten är avsedd för beslutsfattare, hälsovårdschefer, epidemiologer och forskare, liksom för den bredare allmänheten. + + + + 0.9788732394366197 + + Въпреки това MRSA остава приоритет за общественото здраве, тъй като процентът на MRSA остава висок в няколко страни, особено в Южна Европа. + + + MRSA förblir dock ett prioriterat folkhälsoproblem, då procentandelen av MRSA fortsätter att vara hög i flera länder, särskilt i södra Europa. + + + + 0.9910714285714286 + + Системите за наблюдение на грипа при животните, особено при домашни птици и прасета, трябва да бъдат доразвити. + + + Övervakningssystemen avseende influensa hos djur, särskilt hos fjäderfä och svin, behöver utvecklas ytterligare. + + + + 1.1079136690647482 + + Неговата цел е да представи общ преглед на епидемиологичната ситуация в Европейския съюз относно заразните заболявания от значение за общественото здраве. + + + Den har till syfte att ge en översikt över den epidemiologiska situationen i EU vad avser smittsamma sjukdomar av betydelse för folkhälsan. + + + + 1.0930232558139534 + + Участието на болниците в Европейската мрежа за наблюдение може да добави допълнителен тласък на програми за наблюдение, базирани в болниците. + + + Sjukhusens deltagande i det europeiska övervakningsnätverket kan ge ytterligare drivkraft åt sjukhusbaserade övervakningsprogram. + + + + 1.12987012987013 + + Общият брой на новите случаи се е стабилизирал на около 28 000 случая годишно, въпреки че епидемиологията сред рисковите групи от населението се различава в отделните страни. + + + Det totala antalet nya fall har stabiliserats kring 28 000 fall varje år, även om epidemiologin i populationsriskgrupperna skiljer sig åt mellan länderna. + + + + 0.967741935483871 + + Изглежда няма никакви съществени промени в серотипа, дължащи се на въвеждането на ваксина. + + + Inga betydande serotypförskjutningar verkar finnas till följd av införandet av vaccinationer. + + + + 1.5801526717557253 + + В доклада се посочват също областите, в които може да се изисква продължителна или повишена съгласуваност на ответните мерки, свързани с общественото здраве, с цел намаляване на тежестта на тези заболявания. + + + Rapporten anger också områden där det kan behövas fortsatta eller ökade folkhälsoinsatser för att minska bördan av dessa sjukdomar. + + + + 0.9688888888888889 + + Необходим е координиран и подобрен човешки, ветеринарен, ентомологичен и екологичен надзор във всички държави членки, изложени на риск от тези заболявания, заедно с разработването на ефективни мерки за противодействие. + + + Samordnad och skärpt humanmedicinsk, veterinärmedicinsk, entomologisk och miljömässig övervakning är nödvändig i alla medlemsstater som är i riskzonen för dessa sjukdomar, tillsammans med framtagning av effektiva motåtgärder. + + + + 1.1136363636363635 + + През 2010 г. няма съобщени случаи на полиомиелит. + + + Inga fall av polio rapporterades under 2010. + + + + 0.8043478260869565 + + Процентът на бактериологично потвърдените (61 %) и успешно лекувани (79 %) случаи остава под европейските цели. + + + Andelen bakteriologiskt bekräftade fall (61 procent) och framgångsrikt behandlade fall (79 procent) ligger kvar under de europeiska målen. + + + + 0.9145299145299145 + + е да се обърне внимание на надзора, ранното откриване и ефективно лечение на туберкулозата сред тези групи. + + + Mer uppmärksamhet behöver ägnas åt övervakning, tidig upptäckt och effektiv behandling av tuberkulos i dessa grupper. + + + + 1.1512605042016806 + + Повишаващата се резистентност към антибиотици, използвани понастоящем за лечение гонорея, е нововъзникващ проблем на общественото здраве. + + + Ökad resistens mot de antibiotika som för närvarande används för gonorrébehandling är ett framväxande folkhälsoproblem. + + + + 1.008130081300813 + + Съобщават се все повече случаи сред по-големи деца, юноши и възрастни, указвайки риск от инфекции за уязвимите малките деца. + + + Allt fler fall rapporteras bland äldre barn, ungdomar och vuxna, vilket pekar på en infektionsrisk för känsliga yngre barn. + + + + 1.1911764705882353 + + Salmonella обаче продължава да бъде източник на много огнища както във, така и между отделните страни: през 2011 г. са били открити четири многонационални огнища. + + + Salmonella är dock fortsatt källan bakom många utbrott, både inom och mellan länderna: fyra multinationella utbrott identifierades 2011. + + + + 1.006578947368421 + + Наблюдението на събития на национално и европейско равнище продължава да бъде решаващо средство за бързото откриване и контрол на заразните болести в ЕС. + + + Övervakning av händelser på nationell och europeisk nivå är fortsatt ett nödvändigt medel för att upptäcka och kontrollera smittsamma sjukdomar inom EU. + + + + 1.0225988700564972 + + Взривът подчертава необходимостта от мерки за контрол, за да се гарантира микробната безопасност на суровата храна и стриктна хигиена при манипулиране на готови за консумация храни. + + + Utbrottet framhäver behovet av kontrollåtgärder för att säkerställa de råa livsmedlens mikrobiella säkerhet och noggrann livsmedelshygien vid hanteringen av ätfärdiga livsmedel. + + + + 0.703125 + + Не са съобщени случаи на птичи грип в Европа. + + + Inga fall av fågelinfluensa hos människa rapporterades i Europa. + + + + 1.2105263157894737 + + Епидемиологията на морбили в страните от ЕС продължава да се влошава. + + + Epidemiologin för mässling i EU fortsätter att försämras. + + + + 0.9272727272727272 + + Увеличеният брой на тези случаи обаче е характеризиран като екстензивнорезистентна туберкулоза (13 %). + + + Ett ökat antal av dessa fall karakteriserades dock som omfattande läkemedelsresistent tuberkulos (13 procent). + + + + 1.0210526315789474 + + Хомосексуалните мъже представляват най-голямата група от случаите (38 %), следвани от тези, които придобиват вируса чрез хетеросексуален контакт в Европа (24 %) и интравенозните наркомани (4 %). + + + Män som har sex med män utgör den största gruppen fall (38 procent) och följs av dem som förvärvar viruset genom heterosexuell kontakt i Europa (24 procent) och sprutmissbrukare (4 procent). + + + + 1.0241935483870968 + + За разлика от това процентът на метицилин-резистентни Staphylococcus aureus (MRSA) изглежда стабилен и намалява в някои страни. + + + Procentandelen meticillinresistenta Staphylococcus aureus (MRSA) verkar däremot vara stabil och går tillbaka i vissa länder. + + + + 1.2962962962962963 + + TБ е по-разпространена сред групите в неравностойно положение и маргинализираните групи, включително мигранти, бездомните, бедните хора в градските центрове, затворници, хора, заразени с ХИВ, както и наркомани. + + + Tuberkulos är vanligare i missgynnade och marginaliserade grupper, bland annat migranter, hemlösa, fattiga i stadskärnorna, fångar, hivinfekterade och narkomaner. + + + + 1.0095693779904307 + + Една логична поука от прегледите на европейския опит, свързан с пандемичния грип, е необходимостта от засилване на рутинното наблюдение на сезонния грип в болниците и неговото координиране на европейско равнище. + + + En konsekvent lärdom från granskningarna av den europeiska erfarenheten av pandemisk influensa är nödvändigheten att stärka övervakningen av säsongsinfluensa på sjukhusen och dess samordning på europeisk nivå. + + + + 1.0360360360360361 + + ECDC продължава да развива своите инструменти и процедури за събиране на епидемични сведения и оценка на заплахите. + + + ECDC fortsätter att utveckla sin epidemiologiska information och sina verktyg och förfaranden för hotbedömning. + + + + 1.38 + + Инфекцията често е свързвана с консумация на свинско месо и продукти. + + + Infektion står ofta i samband med fläskkonsumtion. + + + + 1.1218274111675126 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено за 2015 г., но няма да бъде постигнато, освен ако няколко държави членки не осъществят ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + Åtagandet att utrota inhemsk mässling och röda hund förnyades för 2015, men kommer inte att uppnås om inte flera medlemsstater lyckas sätta in effektiva åtgärder för att öka vaccinationstäckningen. + + + + 1.0526315789473684 + + Редица стомашно-чревни инфекции са често срещани само в определени страни и региони в рамките на ЕС. + + + Ett antal mag-tarminfektioner är vanligt förekommande bara i vissa länder och regioner inom EU. + + + + 0.9 + + Открити са три огнища на високопатогенни (HPAI) и 13 на нископатогенни щамове на птичи грип (LPAI). + + + Tre utbrott av högpatogen fågelinfluensa (HPAI) och 13 utbrott av lågpatogen fågelinfluensa (LPAI) upptäcktes. + + + + 0.9172932330827067 + + Процентът на случаите на мултирезистентна туберкулоза (МРТБ) през 2010 г. е 4,6 % и следователно малко по-нисък от 2009 г. + + + Andelen tuberkulosfall som orsakades av multiresistenta bakterier (MDR TB) 2010 var 4,6 procent och därmed något lägre än under 2009. + + + + 0.8991596638655462 + + Изолирани случаи на тетанус са съобщени от няколко страни, като Италия е изключение с 57 докладвани случая. + + + Isolerade fall av stelkramp rapporterades från ett fåtal länder, där Italien var ett undantag med 57 rapporterade fall. + + + + 0.991304347826087 + + Броят на хората, живеещи с ХИВ, непрекъснато нараства, което отразява подобряването на достъпа до лечение и грижи. + + + Antalet personer som lever med hiv fortsätter att öka som en följd av förbättrad tillgång till behandling och vård. + + + + 1.425 + + Птичето месо се счита за най-важния източник на предаваната с храната инфекция, обяснявайки около 20 - 30 % от случаите на инфекции, причинени от Campylobacter при хората. + + + Fjäderfäkött ses som den främsta livsmedelsburna källan och står för 20-30 procent av Campylobacter-fallen hos människa. + + + + 0.9276315789473685 + + Съобщените проценти нарастват, като повечето случаи са ��порадични, с високи сезонни пикове през лятото, но многонационалните огнища са редки. + + + Antalet rapporterade fall ökar och de flesta av fallen är sporadiska med kraftiga säsongstoppar under sommaren, men multinationella utbrott är ovanliga. + + + + 1.0817610062893082 + + Антимикробната резистентност в Европа продължава да нараства, особено при грамотрицателните патогени, докато за грам-положителните патогени ситуацията изглежда по-стабилна. + + + Antimikrobiell resistens i Europa fortsätter att öka, särskilt för gramnegativa patogener, medan situationen verkar vara mer stabil för grampositiva patogener. + + + + 0.9139784946236559 + + Чувствителността и качеството на системите за надзор на ТБ трябва непрекъснато да се подобряват, включително по-тясна връзка между докладването от лабораторията и лекаря. + + + Känsligheten och kvaliteten hos övervakningssystemen avseende tuberkulos behöver kontinuerligt förbättras, inräknat en bättre koppling mellan rapporteringen från laboratorier och läkare. + + + + 1.008130081300813 + + Испания, Белгия и Гърция съобщават местни случаи на малария през 2010 г., а през 2011 г. взрив на малария настъпва в Гърция. + + + Spanien, Belgien och Grekland rapporterade inhemska fall av malaria 2010 och ett malariautbrott inträffade i Grekland 2011. + + + + 1.0964912280701755 + + Междувременно някои заболявания все още не се съобщават редовно (или не са под наблюдение) от страна на някои държави членки. + + + Samtidigt finns det sjukdomar som vissa medlemsstater fortfarande inte rutinmässigt rapporterar (eller övervakar). + + + + 1.1805555555555556 + + По-обичайните щамове STEC продължават да предизвикват множество огнища в цяла Европа. + + + De vanligare STEC-stammarna fortsatte att orsaka många utbrott i Europa. + + + + 0.8313253012048193 + + Бързото и подходящо използване на EWRS и целеви мрежи за информация от страна на държавите членки остава крайъгълен камък на тази дейност. + + + Medlemsstaternas snabba och kompetenta användning av systemet för tidig varning och reaktion och särskilda informationsnätverk förblir en hörnsten i denna verksamhet. + + + + 0.6705882352941176 + + СПИН диагнози намалява наполовина между 2004 г. и 2010 г. + + + Antalet årligen rapporterade aidsdiagnoser minskade med hälften mellan 2004 och 2010. + + + + 1.045045045045045 + + Бруцелоза е съобщена главно от Португалия, Испания и Гърция, свързана преди всич��о с дейности по отглеждане на кози. + + + Brucellos rapporterades främst från Portugal, Spanien och Grekland, och är främst förknippat med getuppfödning. + + + + 1.135135135135135 + + Съществува и вероятност от занижено съобщаване на болестта в няколко държави членки. + + + Detta är också troligen en underrapporterad sjukdom i flera medlemsstater. + + + + 0.9276018099547512 + + Настоящият доклад представя анализа на данните от надзора, съобщени за 2010 г. от 27-те държави членки на ЕС и три страни от ЕИП, както и анализ на заплахите от заразни заболявания, установени през 2011 г. + + + Den årliga epidemiologiska rapporten innehåller en analys av övervakningsdata för 2010 som rapporterats av EU:s 27 medlemsstater och de tre EES-länderna samt en analys av hot från smittsamma sjukdomar som upptäcktes 2011. + + + + 0.9144736842105263 + + От 2004 г. съобщената честота на инфекцията със Salmonella намалява трайно, отчасти поради европейските програми за контрол в птицефермите. + + + Den rapporterade incidensen av Salmonella-infektion har sjunkit stadigt sedan 2004, delvis till följd av EU:s kontrollprogram inom fjäderfäanläggningar. + + + + 1.1343283582089552 + + Въпреки че качеството и съпоставимостта на данните, съобщавани на европейско равнище, продължава да се подобрява, на читателя се обръща внимание все още да не прави непосредствени сравнения на представените данни между страните. + + + Kvaliteten och jämförbarheten av de rapporterade uppgifterna på europeisk nivå blir allt bättre, men läsaren varnas ändå för att göra alltför direkta jämförelser mellan länder med hjälp av uppgifterna. + + + + 1.0 + + Сред болестите от първичния график на ваксинация случаите на дифтерия остават редки и се ограничават до няколко случая в рамките на четири страни. + + + Av sjukdomarna i den primära vaccinationsplanen fortsätter difterifallen att vara sällsynta och begränsas till ett fåtal fall i fyra olika länder. + + + + 1.0815450643776825 + + През последните 10 години съобщаваните проценти са се увеличили повече от двукратно, което отразява отчасти мерките, предприети от държавите членки за подобряване на диагностиката и съобщаването на инфекцията, включително откриването на активни случаи. + + + De rapporterade frekvenserna har mer än fördubblats de senaste 10 åren, delvis till följd av åtgärder som medlemsstaterna har vidtagit för att förbättra diagnostisering och rapportering av infektionen, bland annat aktiv fallspårning. + + + + 1.48 + + Процентът на случаите на легионерска болест нараства ��ъс 17 % през 2010 г. + + + Fallen av legionärsjuka ökade med 17 procent 2010. + + + + 1.030674846625767 + + Системите за здраве и надзор се различават значително и връзката между процентите на съобщените и действителните случаи варира от страна до страна за много заболявания. + + + Hälso- och övervakningssystemen är mycket olika, och förhållandet mellan rapporterade frekvenser och faktisk incidens varierar mellan länderna för många sjukdomar. + + + + 1.009090909090909 + + Подобно на миналия междупандемичен период (1970 г. до 2008 г.), сезонът 2010/2011 г. показва ясна прогресия от запад на изток на националните епидемии, което улеснява изготвянето на годишната оценка на рисковете за сезона. + + + Liksom under den senaste interpandemiska perioden (1970 till 2008) sågs en tydlig väst-östlig progression av de nationella epidemierna under 2010-11, vilket underlättade framställningen av säsongens årliga riskbedömning. + + + + 1.1462264150943395 + + Западнонилска треска се появява отново в Гърция през 2010 г. и става все по-често регистрирана в югоизточните държави членки и в съседните страни, които трябва да се считат вече за ендемични, с 200 потвърдени случая в ЕС, съобщени през 2010 г. + + + West Nile-feber drabbade Grekland på nytt under 2010 och blir alltmer etablerad i de sydöstra medlemsländerna och angränsande länder, där sjukdomen nu måste betraktas som endemisk med 200 bekräftade EU-fall 2010. + + + + 0.8793103448275862 + + Гърция и Румъния обаче отчитат значително увеличение на ХИВ сред интравенозните наркомани през 2011 г. + + + Både Grekland och Rumänien rapporterade emellertid kraftiga ökningar av antalet hivfall bland sprutmissbrukare 2011. + + + + 0.8089171974522293 + + Протоколът на болницата стартира пилотно през 2010 г. и е установено разпространение от 7,1 % на HAI в 66 болници от 23 страни. + + + Sjukhusprotokollet prövades i en pilotundersökning 2010 där en prevalens av vårdrelaterade infektioner på 7,1 procent upptäcktes i 66 sjukhus från 23 länder. + + + + 0.8098591549295775 + + антибактериални средства в болничния сектор варира от 1,1 (Нидерландия) до 3,0 (Латвия) ОДД на 1 000 жители на ден. + + + Konsumtionen av antibakteriella medel i sjukhussektorn varierade mellan 1,1 (Nederländerna) och 3,0 (Lettland) DDD per 1 000 invånare per dag. + + + + 1.144578313253012 + + Инфекцията с ХИВ остава един от основните проблеми на общественото здраве в страните от ЕС/ЕИП. + + + Hivinfektion är fortfarande ett av de största folkhälsoproblemen i EU/EES-länderna. + + + + 1.1 + + Нови варианти на тези карбапенемазапродуциращи Enterobacteriaceae (CPE) също се наблюдават по-често, което води както до местни огнища, така и до епидемии в цялата страна в здравни заведения в няколко европейски страни, с няколко примера за трансграничен трансфер и вторична трансмисия в здравните заведения. + + + Nya varianter av dessa karbapenemas-producerande Enterobacteriaceae (CPE) ses också oftare, och orsakar både lokala utbrott och landsomfattande epidemier inom vården i flera europeiska länder, med flera exempel på gränsöverskridande överföring och sekundär överföring inom vården. + + + + 1.8673469387755102 + + Той също така подчертава необходимостта от бърза и ефективна комуникация между здравните органи и органите по безопасност на храните както в рамките на, така и между отделните страни. + + + kommunikation mellan myndigheter för hälso- och livsmedelssäkerhet, både inom och mellan länderna. + + + + 1.2357142857142858 + + Налице е непрекъсната необходимост от увеличаване на приложението на противогрипна ваксина и подобряване наблюдението за развитие на резистентност към антивирусни лекарства. + + + Det finns ett fortsatt behov av att öka influensavaccinupptaget och förbättra övervakningen av resistensutveckling mot antivirala läkemedel. + + + + 0.907258064516129 + + Средното потребление на антибактериални средства („антибиотици") за системна употреба в Общността (т.е. извън болниците) е 18,3 определени дневни дози (ОДД) на 1 000 жители на ден, вариращи от 11,1 (Естония) до 39,4 (Гърция). + + + Mediankonsumtionen av antibakteriella medel ("antibiotika") för systemisk användning i samhället (dvs. utanför sjukhusen) var 18,3 definierade dagliga doser (DDD) per 1 000 invånare per dag, i ett intervall från 11,1 (Estland) till 39,4 (Grekland). + + + + 1.102803738317757 + + Няколко страни съобщават за голямо увеличение на процентите на сифилис, свързани със случаи сред хомосексуалните мъже. + + + Flera länder rapporterar kraftigt ökade syfilisfrekvenser i samband med fall bland män som har sex med män. + + + + 1.0702875399361023 + + Първото в рамките на целия ЕС проучване на моментното разпространение в заведенията за дългосрочни грижи изчислява, че настъпват най-малко 2,6 милиона случаи на HAI годишно в заведенията за дългосрочни грижи, в допълнение към по-рано направената оценка на ECDC за 4,1 милиона пациенти, придобиващи HAI в болниците за неотложно лечение. + + + Vid en första EU-punktprevalensundersökning inom inrättningar för långtidsvård beräknades att minst 2,6 miljoner fall av vårdrelaterade infektioner inträffar årligen inom inrättningar för långtidsvård, utöver ECDC:s tidigare beräkning att 4,1 miljoner patienter får en vårdrelaterad infektion på akutvårdssjukhus. + + + + 1.1016042780748663 + + Редица заболявания остават особено уязвими на хиподиагностика и непълно съобщаване, което усложнява усилията за разбиране на тяхната тежест и за разработване на подходящи интервенции на общественото здраве. + + + Ett antal sjukdomar är särskilt drabbade av underdiagnostisering och underrapportering, vilket gör det svårare att klarlägga vilken börda de utgör och utveckla lämpliga folkhälsoinsatser. + + + + 0.88268156424581 + + Повечето от другите предотвратими чрез ваксиниране болести продължават да показват или намаляване, или стабилна тенденция на честотата на потвърдените случаи. + + + De flesta övriga sjukdomar som kan förebyggas med hjälp av vaccin fortsatte att visa en antingen nedåtgående eller stabil trend vad gäller rapporterad incidens av bekräftade fall. + + + + 0.9090909090909091 + + Инвазивните бактериални заболявания (Neisseria meningiditis и Haemophilus influenzae) остават нечеста и стабилна тенденция, отразяваща ползата от въвеждането на предишната ваксина. + + + Invasiva bakteriesjukdomar (Neisseria meningiditis och Haemophilus influenzae) fortsatte att vara ovanliga och visade en stabil trend som speglar landvinningarna från tidigare införda vaccinationer. + + + + 1.3214285714285714 + + Процентите на смъртните случаи и увреждания вследствие на менингококова болест продължават да бъдат значителни. + + + Dödligheten och funktionsnedsättningen vid meningokocksjukdom är fortsatt betydande. + + + + 0.9302325581395349 + + Епидемиологията на птичия грип в страните от ЕС/ЕИП през 2010 г. е незначителна. + + + Epidemiologin för aviär influensa (fågelinfluensan) i EU/EES-länderna 2010 var normal. + + + + 0.6972477064220184 + + , продуцираща Shiga токсин (STEC), е настъпил в Германия през 2011 г. в резултат на нов тип STEC O104:H4 и е свързан с консумацията на заразени кълнове. + + + Det största rapporterade utbrottet av shigatoxin-producerande Escherichia coli-infektion (STEC) inträffade i Tyskland 2011 till följd av en ny typ av STEC O104:H4, och var relaterat till intag av kontaminerade groddar. + + + + 0.8762886597938144 + + Процентът на отчетените случаи на ТБ с коинфекция с ХИВ (6 %) продължава да намалява. + + + Andelen rapporterade tuberkulosfall med samtidig HIV-infektion (6 procent) fortsätter att sjunka. + + + + 1.0398230088495575 + + Процентите на потвърдените случаи на рубеола отново намаляват през 2010 г., но е трудно да се ��цени тежестта на заболяването, поради разлики в системите за наблюдение и докладване и особено ниските проценти на лабораторно потвърждение. + + + De bekräftade fallen av röda hund sjönk åter under 2010, men sjukdomsbördan är svår att bedöma till följd av variationer inom övervakningssystem och rapportering och särskilt låga nivåer av bekräftelse genom laboratorieanalys. + + + + 0.8076923076923077 + + ХИВ, сексуално преносими инфекции, хепатит + + + Hiv, sexuellt överförda infektioner, hepatit B och C + + + + 1.3879310344827587 + + Случаите на йерсиниоза намаляват, но процентите на съобщените случаи остават относително високи в скандинавските държави, Германия, Чешката република и Словакия. + + + Yersinios minskade, men antalet fall förblev relativt högt i de nordiska länderna, Tyskland, Tjeckien och Slovakien. + + + + 1.0368098159509203 + + Те често са свързани с неуспешно третиране на системата за водоснабдяване, пример за което е голямата епидемия на Cryptosporidium в Йостерсунд в Швеция през 2010/2011 г. + + + De är ofta förknippade med bristande vattenförsörjningshantering, vilket illustreras av det stora utbrottet av Cryptosporidium i Östersund i Sverige under 2010-11. + + + + 0.9083333333333333 + + Векторно предаваните болести остават значителна тежест за държавите членки, отчасти чрез заразени пътници, завръщащи се от страни, ендемични за тези болести, по-специално малария, тропическа треска „Денга" и чикунгуня. + + + Vektorburna sjukdomar fortsatte att vara en betydande börda för medlemsstaterna, delvis genom infekterade resenärer som återvände från länder där en del av dessa sjukdomar är endemiska, i synnerhet malaria, denguefeber och chikungunyafeber. + + + + 1.0820895522388059 + + Те включват известен брой заболявания, отговорни за значителна тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Detta gäller flera sjukdomar som ligger bakom betydande infektionsbördor, från campylobakterios och kikhosta till gonorré och malaria. + + + + 0.9791666666666666 + + Инвазивната пневмококова болест е по-често съобщавана, но системите за надзор в цяла Европа за това заболяване са разнородни и неуниверсални. + + + Invasiv pneumokocksjukdom rapporterades något oftare, men övervakningssystemen för denna sjukdom är heterogena och inte universella över Europa. + + + + 1.0165289256198347 + + Рядко са съобщавани други форми на вирусна хеморагична треска (като спорадични внесени случаи) или изобщо не са съобщавани. + + + Rapporter om andra former av viral hemorragisk feber var sällsynta (sporadiska importerade fall) eller förekom inte alls. + + + + 0.9696969696969697 + + Те включват паразитни диарийни заболявания, например жиардиаза и криптоспоридиоза, за които в няколко държави членки няма на разположение за редовно приложение лабораторни диагностични услуги. + + + Detta gäller bland annat parasitorsakade diarrésjukdomar, t.ex. giardiainfektion och kryptosporidios för vilka laboratoriediagnostjänster inte är rutinmässigt tillgängliga i ett antal medlemsstater. + + + + 1.0806451612903225 + + Случаите на Ку-треска продължават да намаляват, най-вече благодарение на елиминирането (2011 г.) на националното огнище в Нидерландия. + + + Antalet fall av Q-feber fortsätter att sjunka, främst genom resolutionen (2011) av det nationella utbrottet i Nederländerna. + + + + 0.8207547169811321 + + А остават относително високи в Латвия, Чешката република, Словакия, Румъния и България. + + + Antalet hepatit A-fall var fortsatt relativt högt i Lettland, Tjeckien, Slovakien, Rumänien och Bulgarien. + + + + 1.0851063829787233 + + Инфекциите с Campylobacter са най-често докладваните стомашно-чревни заболявания в страните от ЕС/ЕИП. + + + Campylobacter-infektioner är de vanligast rapporterade mag-tarminfektionerna i EU/EESländerna. + + + + 1.0909090909090908 + + През 2010/2011 г. циркулиращите вируси показват много малък антигенен дрифт и остават добре адаптирани към сезонната грипна ваксина, с наблюдавана умерена ефективност на ваксината. + + + De cirkulerande virusen uppvisade mycket liten antigen drift under 2010-11 och förblev välmatchade mot säsongsinfluensavaccinet, med måttlig observerad vaccineffekt. + + + + 1.162280701754386 + + Неотдавнашното увеличение на антимикробната резистентност, наблюдавано при Escherichia coli и Klebsiella pneumoniae, продължава и през 2010 г., свързано по-специално с наличието на щамове, продуциращи β-лактамаза с разширен спектър (ESBL) и мултирезистентни щамове. + + + Den aktuella ökningen av antimikrobiell resistens som setts i Escherichia coli och Klebsiella pneumoniae fortsatte under 2010, och var främst förknippad med bredspektrum β-laktamasproducerande (ESBL) och multiresistenta stammar. + + + + 1.0730897009966778 + + За да се оцени и проследи тежестта на заболяванията, свързани с инфекциите, асоциирани със здравни грижи (HAI) в цяла Европа, ECDC разработи протоколи за многократни изследвания на разпространението в конкретен момент (PPS) на HAI и антимикробна употреба в болниците за неотложно лечени�� и заведенията за дългосрочни грижи. + + + För att kunna bedöma och följa upp sjukdomsbördan till följd av vårdrelaterade infektioner runt om i Europa tog ECDC fram protokoll för upprepade punktprevalensundersökningar av vårdrelaterade infektioner och användningen av antimikrobiella medel på akutvårdssjukhus och inrättningar för långtidsvård. + + + + 1.5083333333333333 + + Надзорът за хепатит B и C в ЕС е в процес на преразглеждане, със засилено европейско наблюдение, въведено през 2010 г.; тенденциите в епидемиологията следователно са ориентировъчни. + + + Övervakningen av hepatit B och C omprövas för närvarande i EU, med en förstärkt europeisk övervakning som infördes 2010. + + + + 1.2466666666666666 + + Тифоидната и паратифоидната треска, както и холерата са редки заболявания в страните от ЕС/ЕИП, отразяващи моделите на пътуване на гражданите към страни, където тези болести са ендемични. + + + Tyfoidfeber, paratyfoidfeber och kolera är ovanliga sjukdomar i EU/EES-länderna och speglar resemönstren till länder där dessa sjukdomar är endemiska. + + + + 1.208955223880597 + + Туберкулозата (TБ) остава честа инфекция, причиняваща важно по тежест заболяване, като все още ежегодно се съобщават повече от 70 000 случая в страните от ЕС/ЕИП. + + + Tuberkulos är fortfarande en vanlig infektion och en betydande sjukdomsbörda, med över 70 000 anmälda fall i EU/EES-länderna varje år. + + + + 1.1421319796954315 + + Устойчивото намаление на честотата на хирургичните инфекции на мястото на приложение след поставяне на тазобедрена протеза от 2004 г. потвърждава значението на наблюдението като средство за предотвратяване на HAI в болниците. + + + Den stadiga minskningen av uppkomsten av infektioner efter höftledsoperationer sedan 2004 bekräftade vikten av övervakning som ett verktyg för att förebygga vårdrelaterade infektioner på sjukhusen. + + + + 0.9771428571428571 + + Паразитните заболявания, като криптоспоридиоза и жиардиаза, са сравнително чести причини за стомашно-чревна инфекция в Европа, но остават недиагностицирани и недокладвани. + + + Parasitsjukdomar såsom kryptosporidios och giardiainfektioner är relativt vanliga orsaker till mag-tarminfektioner i Europa, men är underdiagnostiserade och underrapporterade. + + + + 1.3983050847457628 + + За разлика от периода преди пандемията при циркулиращите A(H1N1) вируси се наблюдава слаба резистентност към озелтамивир и не се открива резистентност към занамивир. + + + Till skillnad från tiden före pandemin sågs inte mycket resistens mot oseltamivir hos de cirkulerande A(H1N1)-virusen. + + + + 0.9578947368421052 + + Както по време на пандемичния сезон (2009/2010), хора на млада и средна възраст, инфектирани с пандемичния щам, често имат нужда от интензивни грижи, поставяйки здравните системи на няколко страни под напрежение въпреки като цяло леката интензивност на циркулация на грипа. + + + Liksom under pandemisäsongen (2009-10) var det ofta nödvändigt att sätta in intensivvård till unga och medelålders vuxna som infekterats med den nya pandemiska virusstammen, vilket satte hård press på sjukvårdssystemen i vissa länder, trots att influensasäsongen generellt var lindrig. + + + + 1.04 + + Инфекцията със Salmonella остава второто най-често идентифицирано стомашно-чревно заболяване в целия ЕС. + + + Salmonella-infektioner förblev den näst vanligast identifierade orsaken till mag-tarmsjukdomar i EU. + + + + 0.9534883720930233 + + Необходим е постоянен напредък по отношение на разумната употреба на антибиотици в общността и в болничните заведения, както и за прилагането на подобрени интегрирани програми за превенция и контрол на бактерии, резистентни към антибиотици и HAI. + + + Fortsatta insatser krävs för att antibiotika ska användas med försiktighet både utanför och inom sjukhusen och för att genomföra förbättrade integrerade program för att förebygga och kontrollera antibiotikaresistenta bakterier och vårdrelaterade infektioner. + + + + 0.9080459770114943 + + Своевременното и цялостно откриване на случаите остава приоритет, като особено важно е да се увеличи ранното откриване и лечение на мултирезистентните случаи. + + + Att upptäcka fall inom överenskomna tidsramar och med fullständig täckning förblir en prioriterad uppgift, och särskilt tidig upptäckt och behandling av multiresistenta fall. + + + + 1.1232876712328768 + + Процентите на случаите на паротит изглежда намаляват от отчетения пик през 2010 г. + + + Antalet fall av påssjuka verkar sjunka från den rapporterade toppen 2010. + + + + 1.0545454545454545 + + През 2010 г. или 2011 г. липсват съобщения за случаи на чума, едра шарка, ТОРС или жълта треска от държавите членки. + + + Inga fall av pest, smittkoppor, sars eller gula febern rapporterades av medlemsstaterna under 2010 eller 2011. + + + + 0.9856115107913669 + + Съобщаваните проценти за гонорея и сифилис са относително стабилни, но процентите и тенденциите се различават значително според страната. + + + De rapporterade fallen av gonorré och syfilis är relativt stabila, dock med kraftigt varierande frekvenser och trender mellan olika länder. + + + + 1.0 + + Хлами��ията е най-често съобщаваната сексуално предавана инфекция в страните от ЕС/ЕИП с над 340 000 случая, съобщени през 2010 г. + + + Den sexuellt överförda infektion som oftast rapporteras i EU/EES-länderna är klamydia, med nästan 340 000 rapporterade fall 2010. + + + + 0.8714285714285714 + + Коклюш остава относително честа и недиагностицирана инфекция. + + + Kikhosta förblir en relativt vanlig och underdiagnostiserad infektion. + + + + 1.5844155844155845 + + Повечето случаи на трихинелоза са съобщени от България, Румъния и Литва, което може да бъде свързано с консумация на месо и месни продукти от домашно отглеждани прасета и от дива свиня, а най-много случаи на ехинококоза са съобщени от България. + + + De flesta fallen av trikinos rapporterades från Bulgarien, Rumänien och Litauen och kan ha samband med konsumtion av kött från inhemska tam- och vildsvin. + + + + 0.3157894736842105 + + ДОКЛАД + + + ÖVERVAKNINGSRAPPORT + + + + 1.1515151515151516 + + Инфекциите, причинени от Ханта вирус, остават най-често съобщаваните вирусни хеморагични трески, като най-висок процент случаи са съобщени от Финландия. + + + Hantavirusinfektioner förblev den oftast rapporterade virala hemorragiska febern, med de högsta rapporterade frekvenserna i Finland. + + + + 0.6596385542168675 + + Епидемиологията продължава да се характеризира с отчитане на постоянен спад в проценти от страните с висока честота и увеличаване броя на случаите от страните с ниска честота, при лица, родени извън докладващата страна. + + + Den rapporterade totala tuberkulosfrekvensen fortsätter att sjunka med omkring 4 procent per år. Epidemiologin fortsätter att kännetecknas av både högincidensländer som rapporterar en stadig nedgång av antalet fall och av lågincidensländer som rapporterar ett ökande antal fall bland personer födda utanför det rapporterande landet. + + + + 1.15 + + През 2010 г. от Франция са съобщени два местни случая на остра заразна тропическа треска и два случая на чикунгуня. + + + Två inhemska fall av denguefeber och två fall av chikungunyafeber rapporterades från Frankrike 2010. + + + + 2.506666666666667 + + Системите за надзор, които работят добре, могат да бъдат адаптирани за пандемични ситуации; те не могат лесно да бъдат разработени от самото начало по време заплаха за общественото здраве. + + + Väl fungerande system för övervakning kan anpassas till pandemisituationer. + + + + 1.1935483870967742 + + През последните години се наблюдава увеличение на появата и разпространението в Европа на Enterobacteriaceae (включително E. coli и K. pneumoniae), които са резистентни към карбапенеми. + + + På senare tid har Enterobacteriaceae (inräknat E. coli och K. pneumoniae) som är resistenta mot karbapenemer allt mer börjat uppträda och spridas i Europa. + + + + 0.8976377952755905 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което освен това не е съобщавано от някои страни. + + + På grund av sina vaga kliniska kännetecken är Q-feber en underdiagnostiserad sjukdom och rapporteras inte alls av vissa länder. + + + + 0.46938775510204084 + + Пандемичният вирус (грип A (H1N1) pdm09) продължава да циркулира широко и е доминиращият тип + + + Pandemiviruset (influensa A(H1N1)pdm09) fortsatte att spridas vitt omkring och var det dominerande typ Aviruset i Europa, och spreds tillsammans med en ökande andel typ B-virus vid säsongens slut. + + + + 0.8016528925619835 + + Процентите на малария остават стабилни, докато съобщените проценти за тропическа треска „Денга" и + + + Frekvenserna av malaria är fortsatt stabila, medan de rapporterade frekvenserna av denguefeber och chikungunyafeber ökar. + + + + 1.161764705882353 + + За намаляване на тежестта на тази инфекция в Европа са необходими всеобхватни програми за контрол, които са насочени особено към подрастващите и младите хора. + + + Heltäckande kontrollprogram, särskilt inriktade mot tonåringar och unga vuxna, behövs för att minska bördan av denna infektion i Europa. + + + + 0.16115702479338842 + + вируси A (99,2 %) са A(H1)pdm09 вируси. + + + Nio länder rapporterade laboratoriebekräftade influensafall som krävde sjukhusinläggning: 91,4 procent var infekterade av typ A och 8,6 procent av typ B. De allra flesta av de subtypade influensa A-virusen (99,2 procent) var A(H1)pdm09-virus. + + + + 0.6547619047619048 + + Случаите на заболявания, придобити чрез хетеросексуално предаване, остават относително стабилни, докато случаите сред другите рискови групи продължават да намаляват. + + + Antalet fall bland män som har sex med män ökade med 39 procent mellan 2004 och 2010, medan antalet fall där sjukdomen överförs genom heterosexuell kontakt förblev relativt stabilt, samtidigt som fallen bland övriga riskgrupper har fortsatt att sjunka. + + + + 0.5963855421686747 + + През 2010 г. по-голямата част от потвърдените случаи се отнасят към национална епидемия в България. + + + 2010 stod ett nationellt utbrott i Bulgarien för de flesta av de bekräftade fallen och 2011 rapporterades ett kraftigt ökat antal fall och utbrott av flera EU-länder. + + + + 1.0204081632653061 + + Възникващи и пренасяни от векторен носител болести + + + Nya infektionssjukdomar och vektorburna sjukdomar + + + + 1.024390243902439 + + Заболяване, причинено от вируса SARS-CoV-2 + + + Sjukdom som orsakas av SARS-CoV-2-viruset + + + + 0.9696969696969697 + + Избягвайте контакт с болни лица. + + + Undvik kontakt med sjuka personer + + + + 1.150943396226415 + + Задължението за елиминиране на местните морбили и рубеола е подновено през 2010 г., но елиминиране до 2015 г. няма да бъде постигнато, освен ако всички държави членки не постигнат ефективни интервенции, за да се увеличи покритието на ваксината. + + + Åtagandet att utrota inhemsk mässling och röda hund förnyades 2010, men det kommer inte att gå att klara detta mål till 2015 om inte effektiva åtgärder sätts in för att vaccineringen ska täcka alla medlemsstater. + + + + 1.5818181818181818 + + Налице е също така значителен спад от 2007 г. насам в броя на случаите, свързани с пътуване - през 2009 г. са идентифицирани 88 групи случаи на инфекция, свързана с пътуване. + + + Dessutom har antalet fall i samband med resor minskat betydligt sedan 2007: 88 sådana fall registrerades 2009. + + + + 0.75 + + Съобщеният общ процент на TБ продължава да намалява с около 4 % годишно. + + + Den rapporterade totala tuberkulosfrekvensen fortsätter att sjunka med omkring 4 procent per år. + + + + 1.0263157894736843 + + Тежък остър респираторен синдром (ТОРС) + + + Svår akut respiratorisk sjukdom (sars) + + + + 1.0344827586206897 + + Инфекции на дихателните пътища + + + Infektioner i andningsorganen + + + + 0.9319148936170213 + + Епидемиологията продължава да се характеризира с отчитане на постоянен спад в проценти от страните с висока честота и увеличаване броя на случаите от страните с ниска честота, при лица, родени извън докладващата страна. + + + Epidemiologin fortsätter att kännetecknas av både högincidensländer som rapporterar en stadig nedgång av antalet fall och av lågincidensländer som rapporterar ett ökande antal fall bland personer födda utanför det rapporterande landet. + + + + 1.009009009009009 + + Бруцелоза е съобщена главно от Португалия, Испания и Гърция, свързана предимно с дейности по отглеждане на кози. + + + Brucellos rapporterades främst från Portugal, Spanien och Grekland, och är främst förknippat med getuppfödning. + + + + 1.0 + + Основни засегнати възрастови групи + + + Mest drabbade åldersgrupper (2009) + + + + 1.0522388059701493 + + Те включват няколко заболявания, отговорни за значителната тежест на инфекцията, вариращи от кампилобактериоза и коклюш до гонорея и малария. + + + Detta gäller flera sjukdomar som ligger bakom betydande infektionsbördor, från campylobakterios och kikhosta till gonorré och malaria. + + + + 0.6744186046511628 + + Тифоидна/паратифоидн а треска + + + Tyfoid-/paratyfoidfeber Variant Creutzfeldt + + + + 0.9047619047619048 + + Ку-треската е заболяване, диагностицирано в недостатъчна степен, което освен това не е съобщавано от някои страни. + + + Q-feber är en underdiagnostiserad sjukdom på grund av de vaga kliniska kännetecknen och rapporteras inte alls av vissa länder. + + + + 0.10256410256410256 + + Грип + + + Infektioner i andningsorganen Influensa + + + +