diff --git "a/data/cs-it.tmx" "b/data/cs-it.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/cs-it.tmx" @@ -0,0 +1,22498 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + cs + it + 2498 + 43416 + 54788 + 9563 + 6813 +
+ + + 0.9090909090909091 + + Například: + + + Ad esempio: + + + + 1.0434782608695652 + + Evropský přístup založený na společných zásadách + + + Un approccio europeo basato su principi comuni + + + + 0.7916666666666666 + + V tomto ohledu je zásadní jasná, včasná a transparentní komunikace s občany. + + + A tale riguardo è essenziale una comunicazione chiara, tempestiva e trasparente con i cittadini. + + + + 0.74 + + Na pomoc byl mobilizován rozpočet EU. + + + Il bilancio dell'UE è stato mobilitato per questo. + + + + 0.782608695652174 + + To má velký význam zejména pro systémy zdravotní péče. + + + Questo aspetto riveste particolare importanza per i sistemi sanitari. + + + + 0.9259259259259259 + + Kontroly na vnitřních hranicích by měly být zrušeny koordinovaným způsobem. + + + I controlli alle frontiere interne dovrebbero essere revocati in modo coordinato. + + + + 0.8953488372093024 + + Nejzranitelnější skupiny obyvatelstva by měly být pod ochranou po delší dobu. + + + I gruppi più vulnerabili dovrebbero essere protetti per un periodo di tempo più lungo. + + + + 0.7530364372469636 + + Komise vypracuje plán obnovy na základě přepracovaného návrhu příštího dlouhodobého rozpočtu EU (víceletý finanční rámec) a včetně aktualizovaného pracovního programu Komise na rok 2020. + + + La Commissione metterà a punto un piano di ripresa basato su una proposta riveduta per il prossimo bilancio a lungo termine dell'UE (il quadro finanziario pluriennale) e comprendente un programma di lavoro aggiornato della Commissione per il 2020. + + + + 0.8571428571428571 + + Další postup + + + Prossime tappe + + + + 0.680672268907563 + + V reakci na výzvu Evropské rady ze dne 26. března předložila Komise ve spolupráci s předsedou Evropské rady evropský plán rušení opatření proti šíření koronaviru. + + + In risposta all' invito del Consiglio europeo del 26 marzo, la Commissione ha presentato, in cooperazione con il presidente del Consiglio europeo, una tabella di marcia europea verso la revoca delle misure di contenimento del coronavirus. + + + + 0.8829787234042553 + + Na pracovišti by se měla dodržovat pravidla bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. + + + Sul posto di lavoro occorrerà rispettare le norme in materia di salute e sicurezza sul lavoro. + + + + 0.8387096774193549 + + Opatření se budou rušit postupně a mezi jednotlivými kroky by měla uplynout dostatečná doba (např. jeden měsíc), neboť jejich účinek lze měřit pouze v čase. + + + Le misure saranno revocate in fasi successive, lasciando trascorrere tempo sufficiente tra le fasi (ad esempio un mese), in quanto il loro effetto può essere misurato soltanto nel tempo. + + + + 0.8672566371681416 + + I když je situace v jednotlivých členských státech velmi odlišná, je nezbytné postupovat společně. + + + Anche se la situazione varia notevolmente tra gli Stati membri, è essenziale operare secondo un approccio comune. + + + + 1.105263157894737 + + Společenské aktivity (restaurace, kavárny, sportovní centra) s možným odstupňováním. + + + attività sociali (ristoranti, bar, centri sportivi), eventualmente per gradi + + + + 0.8661417322834646 + + Bezprostřední prioritou Komise je bojovat proti tomuto viru a zmírňovat sociálně-ekonomické důsledky pandemie. + + + Le priorità immediate della Commissione sono lottare contro il virus e attenuare le conseguenze socioeconomiche della pandemia. + + + + 0.7714285714285715 + + Sběr dat a rozvoj spolehlivého systému podávání zpráv. + + + Raccogliere dati e predisporre un sistema di comunicazione affidabile. + + + + 0.8914285714285715 + + Respekt a solidarita mezi členskými státy mají i nadále zásadní význam pro lepší koordinaci, komunikaci a zmírňování zdravotních a socioekonomických dopadů. + + + Il rispetto e la solidarietà tra gli Stati membri restano essenziali per migliorare il coordinamento e la comunicazione e attenuare le conseguenze sanitarie e socioeconomiche. + + + + 0.9754601226993865 + + Je zřejmé, že veškeré tyto úvahy vycházejí z vědeckých poznatků, které jsou k dispozici v současné době, a měly by být upraveny, jakmile se objeví důkazy nové. + + + È evidente che queste riflessioni si basano sulle conoscenze scientifiche attualmente disponibili e dovranno essere riviste in funzione di nuovi elementi di prova. + + + + 0.6708860759493671 + + Fáze obnovy - revitalizace ekonomiky ve prospěch lidí + + + La fase di ripresa - Dare nuovo impulso a un'economia al servizio delle persone + + + + 0.6313868613138686 + + Jsou v něm zohledněny odborné znalosti Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí a poradní skupiny Komise pro koronavirus, zkušenosti členských států a pokyny WHO. + + + La tabella di marcia tiene conto delle competenze del Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, del gruppo consultivo della Commissione sul coronavirus, dell'esperienza degli Stati membri e degli orientamenti dell'Organizzazione mondiale della sanità. + + + + 0.7238805970149254 + + Postupné otevírání vnitřních a vnějších hranic, aby se umožnil tok nezbytných pracovníků a zboží. + + + Un approccio graduale all'apertura delle frontiere interne ed esterne per consentire la circolazione di lavoratori e merci essenziali. + + + + 0.8344370860927153 + + Při hledání nejvhodnější posloupnosti kroků by se členské státy měly zaměřit na zvláštnosti různých kategorií činností, např.: + + + Nel riflettere sulla sequenza più appropriata, gli Stati membri dovrebbero prendere in esame le specificità di differenti categorie di attività, quali: + + + + 1.0 + + Opatření musejí být vzájemně členskými státy koordinována, aby se zabránilo negativním dopadům na všechny členské státy a politickému napětí. + + + Gli Stati membri dovrebbero coordinare i loro interventi al fine di evitare effetti negativi per tutti gli Stati membri e frizioni politiche. + + + + 0.7217391304347827 + + Nejprve je třeba uvolnit omezení cestování mezi určenými oblastmi s nízkým rizikem. + + + Le restrizioni di viaggio dovrebbero essere allentate prima di tutto tra le zone identificate come a basso rischio. + + + + 0.8323699421965318 + + Epidemiologická kritéria, která svědčí o trvalém snižování a stabilizaci počtu hospitalizací a/nebo nových případů po určitou nepřetržitou dobu. + + + Criteri epidemiologici indicanti una marcata riduzione e una stabilizzazione del numero di ricoveri ospedalieri e/o di nuovi casi di contagio su un arco di tempo prolungato. + + + + 0.8640776699029126 + + Nejprve by se měla začít rušit opatření, jež mají místní dopad, a postupně by měla následovat opatření s širším zeměpisným pokrytím s přihlédnutím k vnitrostátním specifičnostem. + + + In primis dovrebbero essere revocate le misure aventi un impatto a livello locale, seguite progressivamente da quelle applicabili a un ambito geografico più ampio, tenendo conto delle specificità nazionali. + + + + 0.8837209302325582 + + Tím by se umožnil postupný návrat do normálního stavu a zároveň by obyvatelé EU byli i nadále chráněni před virem. + + + Ciò consentirebbe di tornare gradualmente alla normalità, continuando nel contempo a proteggere la popolazione dell'UE dal virus. + + + + 1.0404040404040404 + + Dne 15. června spustila Komise interaktivní online platformu „ Re-open EU ", která obsahuje nezbytné informace pro bezpečné znovuotevření hranic, obnovení svobody pohybu a oživení cestovního ruchu v Evropě. + + + Il 15 giugno la Commissione ha varato Re-open EU , una piattaforma web interattiva contenente informazioni essenziali per rilanciare in sicurezza la libera circolazione e il turismo in tutta Europa. + + + + 0.765625 + + Shromažďování osob by se mělo postupně povolovat. + + + Gli assembramenti dovrebbero essere progressivamente consentiti. + + + + 0.8632478632478633 + + Koronavirová pandemie si již vyžádala tisíce životů a vystavila zdravotnické systémy enormnímu tlaku. + + + La pandemia di coronavirus ha causato la morte di migliaia di persone, mettendo a durissima prova i sistemi sanitari. + + + + 0.8793103448275862 + + Komise členským státům pomáhá tím, že shromažďuje a distribuuje zásoby a vybavení prostřednictvím kapacit rescEU a společného zadávání veřejných zakázek. + + + La Commissione sostiene gli Stati membri mediante la costituzione di scorte e la distribuzione di forniture e dispositivi tramite il programma rescEU e gli appalti congiunti. + + + + 1.105263157894737 + + Je zapotřebí neustálé monitorování a musíme být připraveni upravit a případně znovu zavést nová opatření. + + + È necessario monitorare costantemente ed essere pronti ad adeguare e reintrodurre nuove misure. + + + + 0.9137931034482759 + + Ekonomické aktivity by se měly obnovovat postupně, aby se zajistilo, že orgány a podniky budou schopny přiměřeně a bezpečně reagovat na nárůst těchto činností. + + + Le attività economiche dovrebbero riprendere gradualmente per garantire che le autorità e le imprese possano prepararsi in modo adeguato e sicuro a un aumento delle attività. + + + + 1.7941176470588236 + + doprovodných opatření relevantních pro všechny členské státy. + + + adeguate a tutti gli Stati membri. + + + + 0.7777777777777778 + + Aby se to usnadnilo, sousedící členské státy by měly zůstat v úzkém kontaktu. + + + Gli Stati membri confinanti dovrebbero mantenersi in stretto contatto per facilitare tale processo. + + + + 0.9032258064516129 + + Je třeba rozšířit a harmonizovat kapacity pro testování. + + + Le capacità diagnostiche devono essere ampliate e armonizzate. + + + + 0.7803030303030303 + + Postupné rušení karanténních opatření nevyhnutelně povede k nárůstu nových případů infekce koronavirem. + + + Una graduale riduzione delle misure di confinamento comporterà inevitabilmente un aumento dei nuovi casi di contagio da coronavirus. + + + + 0.8266666666666667 + + Diagnostikované osoby by měly zůstat v karanténě a měly by být léčeny odpovídajícím způsobem, aby se snížila rizika přenosu. + + + Le persone a cui è stato diagnosticato il virus dovrebbero rimanere in quarantena ed essere adeguatamente curate per ridurre i rischi di trasmissione. + + + + 1.1285714285714286 + + Komise předložila pokyny k testům na koronavirus a jejich funkční způsobilosti. + + + La Commissione ha presentato orientamenti sui test per il coronavirus. + + + + 0.7372262773722628 + + Při posuzování toho, zda již nastal čas opatření zrušit, je třeba zvážit tři hlavní soubory kritérií: + + + Per valutare se sia giunto il momento di ridurre le misure restrittive dovrebbero essere considerati tre principali categorie di criteri: + + + + 0.8068669527896996 + + Zároveň se musíme začít dívat do budoucna, aby členské státy mohly postupně zrušit svá karanténní opatření a zahájit fázi návratu do původního stavu a revitalizovat společnost a ekonomiku. + + + Al tempo stesso dobbiamo cominciare a guardare al futuro, in modo che gli Stati membri possano gradualmente revocare le misure di contenimento per avviare la fase della ripresa e dare nuovo impulso alle nostre società e all'economia. + + + + 0.5460526315789473 + + např. přiměřený počet nemocničních lůžek, farmaceutických výrobků a zásob vybavení. + + + Sufficiente capacità dei sistemi sanitari ad esempio in termini di numero adeguato di letti di ospedale, prodotti farmaceutici e scorte di attrezzature. + + + + 0.8689655172413793 + + Nalezení bezpečné a účinné očkovací látky by představovalo průlom a mělo by zásadní význam pro ukončení koronavirové pandemie. + + + Lo sviluppo di un vaccino sicuro ed efficace costituirebbe un passo avanti essenziale e determinante per porre fine alla pandemia di coronavirus. + + + + 0.8031496062992126 + + Rychlé a spolehlivé sebetestování je klíčem k rychlé diagnóze a k měření získané imunity obyvatelstva. + + + Test rapidi e affidabili sono fondamentali per avere una diagnosi tempestiva e misurare l'immunità acquisita dalla popolazione. + + + + 0.9924812030075187 + + To by umožnilo přijímat účinné a individualizované kroky a v případě nového výskytu infekcí opatření eventuálně rychle znovu zavést. + + + Ciò consentirebbe azioni efficaci e mirate e la reintroduzione potenzialmente rapida delle misure nel caso di un aumento dei contagi. + + + + 0.84375 + + Opatření musí být postupná. + + + Gli interventi saranno graduali. + + + + 0.8 + + Je potřeba vycházet z vědeckých poznatků a klást důraz na veřejné zdraví a zároveň najít rovnováhu mezi sociálními a ekonomickými nápravnými opatřeními. + + + Gli interventi dovrebbero essere basati su prove scientifiche ed essere imperniati sulla salute pubblica, trovando nel contempo un equilibrio con gli interventi di tipo sociale ed economico. + + + + 0.7733333333333333 + + Dostatečná kapacita pro monitorování, včetně rozsáhlé testovací kapacity pro rychlou detekci a izolaci nakažených osob a kapacity pro sledování pohybu a dohledávání kontaktů. + + + Adeguata capacità di monitoraggio, anche in termini di capacità diagnostiche su larga scala che permettano di individuare e isolare in tempi rapidi le persone infette e di capacità di rilevamento e tracciabilità dei contatti. + + + + 0.9090909090909091 + + Stávající všeobecná prohibitivní opatření by měly nahradit bezpečné alternativy. + + + Alternative sicure e mirate dovrebbero sostituire le attuali misure proibitive generali. + + + + 0.8581081081081081 + + Celá populace by se neměla vrátit na pracoviště ve stejném okamžiku a nadále by se mělo uplatňovat omezení sociálních kontaktů. + + + Non tutta la popolazione dovrebbe riprendere il lavoro contemporaneamente e le misure di distanziamento sociale dovrebbero continuare ad applicarsi. + + + + 0.8275862068965517 + + Ačkoli neexistuje žádná univerzální metoda, jak tato opatření postupně, účinně a na vědeckém podkladě zrušit, postup, který by byl do značné míry koordinovaný, je ve společném evropském zájmu. + + + Benché non vi sia un approccio universalmente valido per una revoca graduale, scientificamente fondata ed efficace delle misure di contenimento, è nell'interesse comune dell'Europa stabilire un approccio il più possibile coordinato. + + + + 0.8705882352941177 + + Měla by se zlepšit dostupnost lékařských a osobních ochranných prostředků. + + + Occorre aumentare la disponibilità di dispositivi medici e di protezione individuale. + + + + 0.8741721854304636 + + Vytvoření rámce pro dohledávání kontaktů a pro účely varování s využitím mobilních aplikací, které zajišťují ochranu osobních údajů. + + + Occorre istituire un quadro per il tracciamento dei contatti e l'allerta mediante l'uso di applicazioni mobili che rispettino la riservatezza dei dati. + + + + 1.144736842105263 + + Na platformě najdete nejaktuálnější informace ohledně hraničních přechodů, cestovních omezení, zdravotních a bezpečnostních opatření, jako je dodržování bezpečné vzdálenosti osob nebo používání roušek, a další praktické tipy pro cestování po Evropě v této době. + + + La piattaforma offre informazioni in tempo reale su frontiere, restrizioni di viaggio, misure sanitarie e di sicurezza, tra cui il distanziamento sociale o l'uso della mascherina, e altre informazioni pratiche per i viaggiatori. + + + + 1.05 + + Je potřeba vyvinout očkovací látky, způsoby léčby a léky a urychlit jejich nasazení. + + + Occorre sviluppare e accelerare l'introduzione di vaccini, terapie e medicinali. + + + + 0.8833333333333333 + + Obchodní činnost (maloobchod) s možným odstupňováním. + + + attività commerciali (al dettaglio), eventualmente per gradi + + + + 0.65 + + Úspěšné zrušení omezovacích opatření vyžaduje kombinaci politik a + + + Per revocare con successo le misure di confinamento è necessario un mix di misure di accompagnamento + + + + 0.6486486486486487 + + EU podniká kroky s cílem + + + L'UE sta adottando misure di sostegno + + + + 0.9487179487179487 + + Měla by se podporovat práce na dálku. + + + È opportuno incoraggiare il telelavoro. + + + + 0.8108108108108109 + + Další úsilí k zamezení šíření viru, přičemž by měly být vedeny informační kampaně s cílem motivovat občany k dodržování přísných hygienických pravidel a omezení fyzického kontaktu. + + + L'impegno per evitare la diffusione del virus deve essere mantenuto, conducendo campagne di sensibilizzazione per incoraggiare la popolazione a continuare ad applicare misure igieniche rigorose e il distanziamento sociale. + + + + 0.7887323943661971 + + Obecná opatření by měla být postupně zaměřena konkrétně. + + + Le misure generali dovrebbero progressivamente diventare misure mirate. + + + + 0.7142857142857143 + + Evropský plán k odstranění opatření k zamezení šíření nákazy + + + Una tabella di marcia europea per revocare le misure di contenimento del coronavirus + + + + 1.1149425287356323 + + Účinnost opatření by měla být průběžně sledována a měla by se zajistit určitá připravenost, jelikož existuje riziko značného opětovného nárůstu případů a návratu k přísným karanténním opatřením. + + + Le misure dovrebbero essere costantemente monitorate, preparandosi nel contempo al rischio di una forte recrudescenza del virus e del ritorno a rigide misure di contenimento. + + + + 0.5 + + Karanténní opatření se postupně ruší a je třeba strategicky plánovat oživení, revitalizovat ekonomiku a vrátit se na cestu udržitelného růstu. + + + Mentre sono revocate gradualmente le misure di confinamento, è necessario pianificare strategicamente la ripresa, dare nuovo impulso all'economia e riprendere la via della crescita sostenibile, anche attraverso la duplice transizione a una società digitale e parallelamente più verde. + + + + 0.6376811594202898 + + Doprovodná opatření při ukončování karantény + + + Misure di accompagnamento per porre fine gradualmente al confinamento + + + + 1.2074074074074075 + + V této souvislosti je potřeba umožnit přechod k zelenější a digitální společnosti a vzít si ze současné krize ponaučení, aby se zvýšila připravenost a odolnost EU. + + + Sarà inoltre necessario trarre tutti gli insegnamenti dalla crisi attuale al fine di garantire la preparazione e la resilienza dell'UE. + + + + 1.0186915887850467 + + Při postupném rušení omezujících opatření by se EU jako celek a její členské státy měly řídit třemi zásadami: + + + Tre principi dovrebbero guidare l'UE e i suoi Stati membri nel revocare gradualmente le misure restrittive: + + + + 0.459546925566343 + + Evropská agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci vydala ve spolupráci s Evropskou komisí pokyny pro bezpečný návrat na pracoviště . + + + L'Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro, in collaborazione con la Commissione europea, ha pubblicato orientamenti per tornare al lavoro in sicurezza nei quali sottolinea l'importanza fondamentale di misure e condizioni di salute e sicurezza sul lavoro sensate in tutti i settori di attività. + + + + 1.407079646017699 + + Ve druhé fázi by se měl na vnějších hranicích znovu umožnit vstup osobám, které nejsou rezidenty EU, přičemž je potřeba vzít v úvahu šíření koronaviru mimo EU. + + + In una seconda fase sarebbero riaperte le frontiere esterne per consentire l'accesso ai residenti di paesi terzi. + + + + 0.3764705882352941 + + To zajistí demokratickou odpovědnost přijatých opatření a široké přijetí ze strany obyvatelstva. + + + Lo stato di emergenza generale dovrebbe essere gradualmente sostituito da interventi più mirati da parte dei governi, così da garantire l'assunzione della responsabilità democratica delle misure adottate e un'ampia accettazione da parte della popolazione. + + + + 0.8307692307692308 + + Aby bylo možné postupné rušení opatření lépe zvládat, je nezbytný harmonizovaný sběr a sdílení dat ze strany orgánů veřejného zdraví na celostátní a nižší úrovni. + + + La raccolta e la condivisione armonizzate di dati a livello nazionale e subnazionale da parte delle autorità sanitarie pubbliche è essenziale per migliorare la gestione della revoca delle misure. + + + + 0.7062937062937062 + + Členským státům by při úvahách o postupném rušení karanténních opatření mohla pomoci tato doporučení: + + + Le seguenti raccomandazioni dovrebbero fornire orientamenti agli Stati membri per procedere a una graduale revoca delle misure di contenimento. + + + + 0.48502994011976047 + + Omezení cest do EU, které nejsou nezbytně nutné, musí být neustále přezkoumávána. + + + A tal fine è necessario tenere conto della diffusione del coronavirus al di fuori dell'UE e rivedere costantemente le restrizioni sui viaggi non essenziali verso l'UE. + + + + 0.6408839779005525 + + Zejména by měly být tyto systémy připraveny na předpokládané zvýšení počtu infekcí po zrušení karanténních opatření. + + + È necessario aumentare le capacità e la resilienza dei sistemi sanitari, in particolare per gestire il previsto aumento dei contagi dopo l'attenuazione delle misure di confinamento. + + + + 1.0434782608695652 + + všechny z nich podpořit. + + + assembramenti di massa. + + + + 1.25 + + Dobré načasování - polovina úspěchu + + + La tempistica è fondamentale + + + + 1.15625 + + Za způsobené potíže se vám omlouváme. + + + Ci scusiamo per l'inconveniente. + + + + 0.6818181818181818 + + Více informací naleznete zde . + + + Maggiori informazioni sono disponibili qui . + + + + 0.8433734939759037 + + Od 1. února 2020 přestává být Spojené království členem Evropské unie. + + + A partire dal 1° febbraio 2020 il Regno Unito non è più membro dell'Unione europea. + + + + 0.7692307692307693 + + Z důvodu nutné údržby nebude portál EURES od 17/11/2020 17:00 do 17/11/2020 24:00 (bruselského času) dostupný. + + + A causa di necessari lavori di manutenzione, il portale EURES non sarà disponibile dal 17/11/2020 17:00 al 17/11/2020 24:00 (ora di Bruxelles). + + + + 0.84 + + Tento dokument uvádí, jak mají vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partneři zaručit práva sezónních pracovníků, zabezpečit ochranu jejich zdraví a bezpečnost a zajistit, aby si tito pracovníci byli vědomi svých práv. + + + Questo documento fornisce orientamenti alle autorità nazionali, agli ispettorati del lavoro e alle parti sociali intesi a garantire la tutela dei diritti, della salute e della sicurezza dei lavoratori stagionali e a far sì che questi ultimi siano consapevoli di tali diritti. + + + + 0.9328859060402684 + + Na základě dohody o vystoupení uzavřené mezi EU a Spojeným královstvím nicméně bude pokračovat volný pohyb pracovníků mezi Spojeným královstvím a členskými státy, včetně poskytování služeb EURES, během přechodného období, které je v současné době stanoveno do 31. prosince 2020. + + + Tuttavia, in virtù dell' accordo di recesso tra l'UE e il Regno Unito , la libertà di circolazione dei lavoratori tra il Regno Unito e gli Stati membri, compresa l'erogazione dei servizi EURES, continuerà a sussistere per un periodo transitorio, che attualmente si estende fino al 31 dicembre 2020. + + + + 0.7823529411764706 + + Mimořádná zpráva - Evropská komise přijala pokyny s cílem zajistit ochranu sezónních pracovníků EU v souvislosti s pandemií COVID-19. + + + Ultime notizie - La Commissione europea ha adottato orientamenti per garantire la protezione dei lavoratori stagionali nell'UE nel contesto della pandemia di coronavirus. + + + + 1.25 + + Zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování + + + Occupazione, affari sociali e inclusione + + + + 1.2857142857142858 + + Související odkazy + + + Link correlati + + + + 0.5688073394495413 + + Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 24 jazycích EU. + + + Cerchiamo quindi di pubblicare il maggior numero possibile di informazioni nelle 24 lingue ufficiali dell'UE. + + + + 0.953125 + + Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. + + + Queste informazioni non sono disponibili nella lingua prescelta. + + + + 1.1161616161616161 + + Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině. + + + Tuttavia, per le limitate risorse di traduzione disponibili e per motivi di tempestività (specie per quanto riguarda le notizie), certe informazioni figurano soltanto in inglese, francese e tedesco. + + + + 0.856 + + Právní předpisy a další úřední dokumenty jsou k dispozici ve všech úředních jazycích EU na portálu EUR-Lex. + + + La legislazione e altri documenti ufficiali sono accessibili in tutte le lingue ufficiali nel sito EUR-Lex della Commissione. + + + + 0.8085106382978723 + + Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. + + + Il nostro sito rispetta gli orientamenti linguistici generali stabiliti per il portale EUROPA. + + + + 0.6590909090909091 + + Zvolte jinou jazykovou verzi. + + + Vi preghiamo di selezionare un'altra lingua. + + + + 0.8493150684931506 + + Komise může rovněž spolufinancovat až 75 % nákladů na dopravu. + + + La Commissione può inoltre cofinanziare fino al 75% i costi di trasporto. + + + + 0.7428571428571429 + + pokrytí okamžitých potřeb, + + + far fronte alle necessità immediate + + + + 0.9883720930232558 + + Dále probíhají jednání o memorandech o porozumění s Bosnou a Hercegovinou a Tuniskem. + + + Sono in corso negoziati sui memorandum d'intesa con la Bosnia-Erzegovina e la Tunisia. + + + + 0.8888888888888888 + + Digitální řešení + + + Soluzioni digitali + + + + 0.7659574468085106 + + Zemím Africké unie bude dáno k dispozici celkem téměř 1,4 milionu testů. + + + Complessivamente, saranno messi a disposizione dell'Unione africana quasi 1,4 milioni di test. + + + + 1.1458333333333333 + + jak v humanitární oblasti, tak v oblasti zdravotní péče + + + sia a livello umanitario che in ambito sanitario + + + + 0.7092198581560284 + + Mechanismus civilní ochrany Unie navíc usnadnil repatriaci více než 82 000 občanů EU z celého světa. + + + Inoltre, il meccanismo di protezione civile dell'UE ha facilitato il rimpatrio in Europa di oltre 82 000 cittadini europei da tutto il mondo. + + + + 0.7816091954022989 + + Více informací o pomoci severní Africe a o regionálních iniciativách + + + Per saperne di più sul sostegno all'Africa settentrionale e sulle iniziative regionali. + + + + 0.8888888888888888 + + Této pomoci mohou využít i občané zemí, které nejsou členy Unie. + + + Anche i cittadini di paesi terzi possono usufruire di questa assistenza. + + + + 0.711864406779661 + + Tak vypadá opravdová evropská solidarita . + + + Questa è l'espressione migliore della solidarietà europea . + + + + 1.1428571428571428 + + Stáhnout + + + Scarica + + + + 0.8 + + Finanční podpora + + + Sostegno finanziario + + + + 0.568 + + Celkový rozpočet mechanismu civilní ochrany Unie bude 3,1 miliardy eur. + + + Il bilancio totale del meccanismo di protezione civile dell'Unione europea raggiungerà così la cifra di 3,1 miliardi di euro. + + + + 0.7297297297297297 + + Krizové řízení a solidarita + + + Gestione dell'emergenza e solidarietà + + + + 0.8489208633093526 + + Na žádost Francie byly v říjnu a listopadu doručeny dvě zásilky 4 milionů chirurgických rukavic, které nabídlo Norsko. + + + Su richiesta della Francia, in ottobre e novembre sono stati consegnati due lotti di 4 milioni di guanti chirurgici offerti dalla Norvegia. + + + + 0.9867549668874173 + + Bude podporovat strukturální reformy zaměřené na posílení správy ekonomických záležitostí a transparentnosti a zlepšení podmínek pro udržitelný růst. + + + Sosterrà le riforme strutturali volte a rafforzare la governance e la trasparenza economica, e a migliorare le condizioni per una crescita sostenibile. + + + + 0.896551724137931 + + Úlohou Evropy ve světě je i nadále být věrohodným partnerem a lídrem rozvojové a humanitární spolupráce. + + + Prosegue il ruolo dell'Europa nel mondo quale principale partner credibile in materia di sviluppo e aiuti umanitari. + + + + 0.9181818181818182 + + Prostředky v Nepálu byly vyčleněny výhradně na operace věnované připravenosti na případné katastrofy. + + + I finanziamenti per il Nepal sono stati destinati esclusivamente a operazioni di preparazione alle catastrofi. + + + + 0.900990099009901 + + Země, regiony a města EU podávají pomocnou ruku sousedům a těm, kteří to nejvíce potřebují. + + + Paesi, regioni e città dell'Unione europea tendono la mano ai vicini, aiutando chi ne ha più bisogno. + + + + 0.8840579710144928 + + Zásoby rescEU jsou neustále doplňovány a pravidelně se uskutečňují zásilky na základě aktuálních potřeb zúčastněných zemí. + + + La riserva rescEU viene costantemente ricostituita e le consegne avvengono regolarmente in funzione delle esigenze dei paesi partecipanti. + + + + 0.7736842105263158 + + Evropský investiční fond a banka Raiffeisen Bank dd Bosna i Hercegovina podepsaly 18. srpna dohodu o záruce v zájmu zvýšení úvěrové kapacity banky. + + + Il 18 agosto il Fondo europeo per gli investimenti e la banca Raiffeisen Bank dd Bosna i Hercegovina hanno firmato un contratto di garanzia per aumentare la capacità di prestito della banca. + + + + 1.15 + + Humanitární pomoc pro nejzranitelnější skupiny + + + Assistenza umanitaria ai più vulnerabili + + + + 0.859375 + + Plánují se další lety humanitárního leteckého mostu EU. + + + Sono previsti ulteriori voli del ponte aereo umanitario dell'UE. + + + + 0.806282722513089 + + Dne 2. července změnila Evropská komise nařízení o podpoře zemí a regionů způsobilých pro nástroj předvstupní pomoci - složku pro přeshraniční spolupráci. + + + Il 2 luglio la Commissione europea ha modificato il regolamento a sostegno dei paesi e delle regioni ammissibili allo strumento di assistenza preadesione per la cooperazione transfrontaliera. + + + + 1.0 + + Vyslání zdravotnických týmů EU do Itálie + + + Équipe mediche dell'UE inviate in Italia + + + + 0.7557251908396947 + + 19. května Evropská komise navíc oznámila , že na humanitární pomoc vyčlení dalších 50 milionů eur. + + + Inoltre, il 19 maggio la Commissione europea ha annunciato lo stanziamento di 50 milioni di euro supplementari per aiuti umanitari. + + + + 0.7948717948717948 + + Hlavními příjemci podpory jsou Pasteurův ústav, Národní úřad pro civilní ochranu a zdravotnická zařízení přijímací pacienty. + + + I principali beneficiari degli aiuti sono l'Istituto Pasteur, l'Ufficio nazionale per la protezione civile e le strutture sanitarie che ricevono i pazienti. + + + + 1.0344827586206897 + + Země západní Balkánu a Turecko + + + Balcani occidentali e Turchia + + + + 1.05 + + Od roku 2015 EU Iráku poskytla humanitární pomoc v hodnotě více než 490 milionů eur. + + + Dal 2015 l'UE ha fornito più di 490 milioni di euro in aiuti umanitari all'Iraq. + + + + 0.92 + + Partnerství EU-Mosambik + + + Partenariato UE-Mozambico + + + + 0.8135593220338984 + + rescEU - společné zásoby zdravotnického vybavení + + + rescEU - una riserva comune europea di attrezzature mediche + + + + 1.037037037037037 + + posílení systémů v oblasti zdravotnictví, vodohospodářství a sanitace v partnerských zemích a na podporu výzkumu + + + rafforzare i sistemi sanitari, idrici e i servizi igienico-sanitari dei paesi partner e sostenere la ricerca + + + + 0.6507936507936508 + + Globální reakce Evropské unie na pandemii + + + Una risposta globale alla pandemia da parte dell'Unione europea + + + + 0.6125 + + Společné sdělení o globální reakci EU na COVID-19 + + + Comunicazione congiunta sulla risposta globale dell'UE alla pandemia di COVID-19 + + + + 0.9159663865546218 + + Kromě toho dodalo Nizozemsko zásilku osobních ochranných prostředků na ostrovy Sint Maarten, Curaçao a Aruba. + + + Inoltre i Paesi Bassi hanno inviato dispositivi di protezione individuale nelle isole di Sint Maarten, Curaçao e Aruba. + + + + 0.9538461538461539 + + Regionální svěřenský fond EU zřízený v reakci na krizi v Sýrii + + + Fondo fiduciario regionale dell'UE in risposta alla crisi siriana + + + + 0.9035087719298246 + + Kromě toho byly dále distribuovány ochranné pláště do Černé Hory (15 000) a Severní Makedonie (35 000). + + + Inoltre, altri camici protettivi sono stati distribuiti al Montenegro (15 000) e alla Macedonia del Nord (35 000). + + + + 0.704225352112676 + + Opatření EU v reakci na koronavirus v regionu IGAD + + + La risposta dell'UE all'impatto del coronavirus nella regione dell'IGAD + + + + 0.8095238095238095 + + Z nástroje předvstupní pomoci na socioekonomickou obnovu regionu byla také přerozdělena částka ve výši 374 milionů eur. + + + 374 milioni di euro sono già stati riassegnati dallo strumento di assistenza preadesione per contribuire alla ripresa socioeconomica della regione. + + + + 0.8813559322033898 + + Celková hodnota podpory Somálsku v boji proti pandemii koronaviru doposud činí přibližně 55 milionů eur. + + + Il sostegno complessivo alla Somalia nella lotta contro la pandemia di coronavirus ammonta a circa 55 milioni di euro. + + + + 0.6606060606060606 + + Itálie také aktivovala satelitní systém EU Copernicus, aby mapovala zdravotnická zařízení a veřejné prostory. + + + Inoltre, l'Italia ha attivato il sistema satellitare Copernicus dell'Unione europea per mappare le strutture sanitarie e monitorare le attività e gli spazi pubblici. + + + + 0.8246445497630331 + + EU vyšla vstříc nejnaléhavějším potřebám zranitelných zemí a již v únoru 2020 patřila mezi první, kteří zohlednili plán reakce Světové zdravotnické organizace na koronavirus. + + + Per venire incontro alle esigenze più impellenti delle nazioni già vulnerabili, nel febbraio 2020 l'UE è stata tra i primi a reagire al piano di risposta al coronavirus dell'Organizzazione mondiale della sanità. + + + + 0.8727272727272727 + + Dne 2. června Komise navrhla posílit kapacity rescEU 2 miliardami eur na období 2021-2027, aby se zvýšila schopnost Evropské unie reagovat na mimořádné události přesahující hranice jedné země. + + + Il 2 giugno la Commissione ha proposto di potenziare rescEU con 2 miliardi di euro nel periodo 2021-2027, in modo da rafforzare le capacità di risposta dell'Unione europea in caso di ulteriori emergenze transfrontaliere. + + + + 0.9042553191489362 + + V zájmu celosvětového boje proti koronaviru zmobilizovala EU více než 36 miliard eur. + + + Per combattere il coronavirus su scala mondiale, l'UE ha mobilitato oltre 36 miliardi di euro. + + + + 0.7433155080213903 + + Tato nezbytná pomoc je určena na zlepšení místní reakceschopnosti a zřízení systému včasného varování v zemích Latinské Ameriky a Karibiku. + + + Questa assistenza essenziale è volta a migliorare le capacità locali di risposta alle emergenze e all'attuazione dei sistemi di allarme rapido nei paesi dell'America Latina e dei Caraibi. + + + + 0.9556650246305419 + + Tato dohoda pomůže podpořit hospodářské oživení v Bosně a Hercegovině tím, že uvolní nové finanční prostředky ve výši 12 milionů eur na poskytování lepších úvěrových podmínek pro podniky v zemi. + + + L'accordo contribuirà a sostenere la ripresa economica in Bosnia-Erzegovina, mettendo a disposizione delle imprese del paese 12 milioni di euro di nuovi finanziamenti con migliori condizioni di prestito. + + + + 0.948051948051948 + + Dva nové programy, které byly přijaty 2. července, posílí podporu migrantů a nejzranitelnějších skupin v Tunisku, které jsou krizí těžce zasaženy: + + + Due nuovi programmi, adottati il 2 luglio, rafforzeranno il sostegno ai migranti e ai gruppi più vulnerabili in Tunisia, duramente colpiti dall'emergenza: + + + + 0.772093023255814 + + Následně budou do programu zahrnuty i další země východní a jižní Afriky a region Indického oceánu, aby se zvýšila odolnost místních systémů zdravotnictví a školství. + + + Il programma sarà ulteriormente esteso ad altri Stati dell'Africa orientale e meridionale e alla regione dell'Oceano indiano, al fine di migliorare la resilienza dei sistemi sanitari e di istruzione di questi paesi. + + + + 0.943502824858757 + + Dne 12. května zveřejnila Komise komplexní praktické pokyny pro poskytování pomoci Sýrii , kde je specifikována odpovědnost za jednotlivé kroky při poskytování pomoci. + + + Il 12 maggio la Commissione ha pubblicato orientamenti per fornire aiuti alla Siria esaustivi e pratici, chiarendo le responsabilità e le procedure per la fornitura degli aiuti. + + + + 0.8922155688622755 + + Celkový objem pomoci mobilizovaný prostřednictvím svěřenského fondu EU od roku 2015 tak přesáhne 2,2 miliardy eur, což je dvojnásobek původního cíle. + + + Ciò porta l'assistenza totale mobilitata attraverso il fondo fiduciario dell'UE a oltre 2,2 miliardi di euro dal 2015, raddoppiando l'obiettivo inizialmente stabilito. + + + + 0.9925093632958801 + + Jsou určeny všem subjektům podílejícím se na poskytování humanitární pomoci (orgány členských států EU uplatňující sankce, veřejné i soukromé subjekty, jako jsou dárci, nevládní organizace, banky), které musí při této činnosti dodržovat všechny stávající sankce EU. + + + Sono rivolti a tutti i soggetti coinvolti nella fornitura di aiuti umanitari (autorità degli Stati membri dell'UE che attuano le sanzioni, operatori pubblici e privati quali donatori, ONG, banche) che nel contempo sono tenuti a rispettare le attuali sanzioni dell'UE. + + + + 0.6757990867579908 + + V Bangui a Paouy byly postaveny studny a zdroje dodávek vody a došlo k navýšení distribuce zdravotnických prostředků a výroby roušek (160 000 kusů). + + + A Bangui e Paoua sono già stati installati erogatori d'acqua e fonti di approvvigionamento idrico e sono state intensificate la distribuzione di attrezzature mediche e la produzione locale di mascherine (160 000 unità). + + + + 1.2222222222222223 + + Dva následné nákladní humanitární lety přepravily dalších celkem 27 tun dodávek humanitární pomoci. + + + Due voli successivi hanno trasportato in totale altre 27 tonnellate di forniture. + + + + 0.8545454545454545 + + Počátkem srpna byl do Ázerbájdžánu vyslán italský zdravotnický záchranný tým a v období od června do července byly zdravotnické záchranné týmy z Itálie, Německa a Litvy nasazeny v Arménii. + + + All'inizio di agosto è stata inviata in Azerbaigian un'équipe medica di emergenza italiana, mentre tra giugno e luglio sono state inviate in Armenia équipe mediche di emergenza provenienti da Italia, Germania e Lituania. + + + + 0.9027027027027027 + + program mobility ve výši 5 milionů eur opírající se o dvě dohody o mobilitě mladých kvalifikovaných pracovníků a sezónních pracovníků uzavřené mezi Francií a Tuniskem. + + + un programma da 5 milioni di euro per la mobilità delle competenze, basato su due accordi di mobilità tra la Francia e la Tunisia per i giovani professionisti e i lavoratori stagionali. + + + + 0.8064516129032258 + + Jižní a jihovýchodní Asie + + + Asia meridionale e sudorientale + + + + 0.8571428571428571 + + Dne 30. března Evropská komise oznámila, že poskytne okamžitou podporu západnímu Balkánu ve výši až 38 milionů eur na řešení mimořádné zdravotnické situace. + + + Il 30 marzo la Commissione europea ha annunciato che fornirà un sostegno immediato fino a 38 milioni di euro per i Balcani occidentali al fine di far fronte all' emergenza sanitaria. + + + + 0.5777777777777777 + + Další formy pomoci mimo EU + + + Altre forme di assistenza al di fuori dell'UE + + + + 0.5882352941176471 + + Repatriace občanů ze zahraničí + + + Rimpatriare i cittadini rimasti bloccati all'estero + + + + 0.9117647058823529 + + Od propuknutí koronavirové pandemie se díky letům organizovaným členskými státy vrátilo do Evropy více než půl milionu lidí. + + + Dall'inizio della pandemia più di mezzo milione di persone sono state riportate in Europa grazie ai voli organizzati dagli Stati membri. + + + + 0.7796610169491526 + + Komise pomáhá členským státům koordinovat konzulární pomoc a repatriaci občanů EU z celého světa bez ohledu na to, kde se právě nacházejí. + + + La Commissione sta aiutando gli Stati membri a coordinare le operazioni di assistenza e di rimpatrio consolare dei cittadini dell'UE da ogni parte del mondo, ovunque si trovino. + + + + 0.8166666666666667 + + 15,5 milionu eur bylo vyčleněno na zajištění připravenosti ohrožených komunit na krizovou situaci a zbylých 15 milionů eur na humanitární projekty. + + + 15,5 milioni di euro sono stati destinati alla preparazione alle catastrofi di comunità vulnerabili, mentre i restanti 15 milioni di euro sono stati destinati a progetti umanitari. + + + + 0.8810408921933085 + + Z tohoto dalšího balíčku podpory, který je součástí globální reakce EU na koronavirovou pandemii, je 20,1 milionu eur určeno pro Jordánsko a 34,6 milionu eur pro Libanon - země, které hostí nejvyšší počet uprchlíků na obyvatele na světě. + + + Il pacchetto di sostegno supplementare, che fa parte della risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus, assegna 20,1 milioni di euro alla Giordania e 34,6 milioni di euro al Libano: i due paesi che ospitano il maggior numero di rifugiati pro capite nel mondo. + + + + 0.875 + + řešení hospodářských a sociálních důsledků + + + far fronte alle conseguenze economiche e sociali + + + + 0.845771144278607 + + Financování bude určeno na e-learning a odborné vzdělávání v oblasti školství a na podporu digitálních řešení za účelem zvýšení kvality a účinnosti zdravotnických služeb. + + + Il finanziamento sosterrà l'apprendimento online e la formazione professionale nel settore dell'istruzione e promuoverà soluzioni digitali per migliorare la qualità e l'efficienza dei servizi sanitari. + + + + 0.8717948717948718 + + Zdravotní podpora a krizová řešení + + + Assistenza medica e risposta alle crisi + + + + 1.028735632183908 + + Tento balíček zahrnuje nové finanční prostředky ve výši 80 milionů eur, jakož i 30 milionů eur převedených z nevyužitých prostředků v rámci nouzového svěřenského fondu pro Afriku. + + + Il pacchetto comprende 80 milioni di euro di nuovi fondi e 30 milioni di euro di fondi riassegnati da altre azioni nell'ambito del Fondo fiduciario di emergenza per l'Africa. + + + + 0.8869565217391304 + + Cílem pomoci ve výši 3 miliard eur je zmírnit hospodářské důsledky koronavirové krize v těchto zemích. + + + Il pacchetto da 3 miliardi di euro mira a limitare le ricadute economiche della crisi da coronavirus in tali paesi. + + + + 0.8292682926829268 + + Civilní ochrana Unie v celé Evropě + + + Protezione civile dell'UE in tutta Europa + + + + 0.7878787878787878 + + Na podporu afrických zemí bylo z globální reakce vyčleněno 6 miliard eur, z čehož více než 120 milionů eur bylo uvolněno v Súdánu. + + + Attraverso la risposta globale, 6 miliardi di euro sono stati destinati a sostenere i paesi africani, di cui più di 120 milioni di euro sono stati dedicati al Sudan. + + + + 1.0 + + Blízký východ + + + Medio Oriente + + + + 0.9941860465116279 + + Komise financuje 100 % těchto zásob (včetně nákladů na pořízení, údržbu a přepravu), které na svém území skladuje několik členských států a které jsou neustále doplňovány. + + + La Commissione finanzia il 100% della capacità (compresi gli appalti, la manutenzione e i costi di consegna), ospitata da diversi Stati membri e costantemente ricostituita. + + + + 0.8390804597701149 + + Všechny lety jsou financovány Evropskou unií a jsou provozovány v koordinaci s členskými státy, humanitárními organizacemi a přijímajícími zeměmi. + + + Tutti i voli sono finanziati dall'Unione europea e sono gestiti in coordinamento con gli Stati membri e le organizzazioni umanitarie, oltre che con gli Stati di destinazione. + + + + 0.8662613981762918 + + Tyto prostředky pomohou zranitelným osobám, které čelí rozsáhlým humanitárním krizím, zejména v oblasti Sahelu a Čadského jezera, ve Středoafrické republice, v oblasti Velkých jezer v Africe, ve východní Africe, Sýrii, Jemenu, Palestině a Venezuele, a opomenuti nebudou ani Rohingyové. + + + I nuovi finanziamenti aiuteranno le persone vulnerabili a far fronte a gravi crisi umanitarie, in particolare nella regione del Sahel, del lago Ciad e nella regione dei Grandi Laghi in Africa, nella Repubblica centrafricana, nell'Africa orientale, in Siria, Yemen, Palestina e Venezuela; sono previsti aiuti anche per i rohingya. + + + + 1.0740740740740742 + + Díky této platformě naváží kontakt technologické společnosti EU a místní podniky, aby spolupracovaly na zajištění dostupnosti, konektivity a přístupu veřejnosti k nástrojům soukromých digitálních služeb. + + + Questa piattaforma riunirà le imprese tecnologiche locali dell'UE per lavorare all'accessibilità economica, alla connettività e all'accesso pubblico a soluzioni di servizi digitali privati. + + + + 1.0704225352112675 + + Prvními členskými státy, na jejichž území byly zásoby rescEU uskladněny, byly Německo a Rumunsko, v září se připojily Dánsko, Řecko, Maďarsko a Švédsko. + + + Germania e Romania sono stati i primi Stati membri a ospitare la riserva rescEU, seguiti da Danimarca, Grecia, Ungheria e Svezia a settembre . + + + + 1.0344827586206897 + + Záruka poskytnutá v rámci evropského Programu pro konkurenceschopnost podniků a malých a středních podniků ( COSME ) je součástí nástroje pro úvěrové záruky v rámci balíčku opatření na podporu hospodářského zotavení z koronavirové pandemie. + + + La garanzia, fornita nel quadro del programma per la competitività delle imprese e le piccole e le medie imprese ( COSME ), è parte del pacchetto per il sostegno economico per il coronavirus dello strumento di garanzia dei prestiti. + + + + 0.9805825242718447 + + Díky tomuto finančnímu příspěvku dosáhla humanitární pomoc EU Jemenu v roce 2020 již 115 milionů eur. + + + Questa integrazione finanziaria porta il sostegno umanitario allo Yemen nel 2020 a 115 milioni di euro. + + + + 0.7269938650306749 + + V rámci globální reakce na koronavirus tyto finanční prostředky rovněž pomohou snížit dopad krize na hospodářství těchto zemí, jelikož jim umožní udržet si fiskální prostor nutný k pokračování klíčových reforem a zabrání růstu zadlužení. + + + Nell'ambito della risposta globale al coronavirus , questi fondi contribuiranno in maggiore misura a limitare l'impatto della crisi sulle economie di questi paesi, aiutando le autorità a preservare il margine di bilancio necessario per portare avanti le riforme fondamentali ed evitando che i loro livelli di debito aumentino. + + + + 0.7893401015228426 + + program řízení a ochrany v hodnotě 9,3 milionu eur, jehož cílem je poskytnou ochranu zranitelným migrantům, zlepšit přístup ke zdravotnickým službám a pokračovat v podpoře řízení migrace a služby opětovného začleňování poskytované tuniskými orgány a koordinované úřadem „Office des Tunisiens à l'étranger" (OTE) + + + un programma da 9,3 milioni di euro per la governance e la protezione persegue l'obiettivo di fornire servizi di protezione ai migranti vulnerabili, migliorare l'accesso ai servizi sanitari e continuare a sostenere la governance dei flussi migratori e il servizio gestito dalle autorità tunisine per il reinserimento dei rimpatriati sotto l'egida dell'"Office des Tunisiens à l'étranger" (OTE); + + + + 0.852760736196319 + + Burkina Faso obdrží 162 milionů eur ze zdrojů Evropské unie a jejích členských států v rámci globální reakce EU na koronavirovou pandemii . + + + L'Unione europea e i suoi Stati membri hanno destinato162 milioni di euro al Burkina Faso nell'ambito della risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus . + + + + 0.75 + + Při podpoře partnerských zemí uplatňuje EU přístup „tým Evropa" ( Team Europe ), který kombinuje zdroje EU, jejích členských států a finančních institucí, včetně Evropské investiční banky a Evropské banky pro obnovu a rozvoj. + + + Il sostegno dell'Unione a ogni paese partner è improntato a un approccio di squadra ("approccio Team Europa ") che mette insieme risorse dell'UE, degli Stati membri e di istituzioni finanziarie, tra le quali la Banca europea per gli investimenti e la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo. + + + + 1.0483091787439613 + + Cílem podpory je rovněž zajistit dodávky potravin obyvatelstvu postiženému přírodními katastrofami a velkým suchem a poskytnout ochranu komunitám ve Střední Americe, které bojují s problematikou organizovaného násilí. + + + Il sostegno mira inoltre a garantire l'assistenza alimentare alle popolazioni colpite da calamità naturali e siccità gravi e a proteggere le comunità dell'America centrale colpite dalla violenza organizzata. + + + + 0.9043824701195219 + + Jakmile členský stát aktivuje mechanismus civilní ochrany Unie, začne Středisko Komise pro koordinaci odezvy na mimořádné události (ERCC) zajišťovat potřebná opatření s Evropskou službou pro vnější činnost a se členskými státy. + + + Una volta che uno Stato membro attiva il meccanismo di protezione civile dell'UE , il Centro di coordinamento della risposta alle emergenze della Commissione coordina tutte le azioni con il Servizio europeo per l'azione esterna e con gli Stati membri. + + + + 0.7378917378917379 + + V souladu se společným sdělením o globální reakci EU na koronavirus posílí toto nové financování rovněž okamžitou schopnost reakce, zdravotnické systémy a služby v partnerských zemích severní Afriky, ochrání uprchlíky a migranty a stabilizuje místní komunity. + + + In linea con la comunicazione congiunta sulla risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus , questi nuovi finanziamenti rafforzeranno anche la capacità di risposta immediata, potenzieranno i sistemi e i servizi sanitari nei paesi partner dell'Africa settentrionale, proteggeranno i rifugiati e i migranti e stabilizzeranno le comunità locali. + + + + 0.7243243243243244 + + Kromě toho Komise přesměruje využívání stávajících nástrojů v hodnotě až 700 milionů eur na pomoc zemím zasaženým pandemií koronaviru. + + + Inoltre, la Commissione riorienterà l'uso degli strumenti esistenti per un importo fino a 700 milioni di euro per contribuire ad aiutare i paesi nel corso della pandemia di coronavirus. + + + + 0.9393939393939394 + + Komise v zájmu využívání inovativních řešení v boji proti celosvětové koronavirové pandemii oznámila 17. července zahájení programu v hodnotě 10,4 milionu eur, který bude podporovat digitální řešení v Demokratické republice Kongo, Rwandě a Burundi. + + + Allo scopo di trovare risposte innovative alla pandemia mondiale di coronavirus , il 17 luglio la Commissione ha annunciato un programma da 10,4 milioni di euro per la promozione di soluzioni digitali nella Repubblica democratica del Congo, in Ruanda e in Burundi. + + + + 0.8207547169811321 + + Daný stát odpovídá za uskutečnění zakázky na dodávku tohoto vybavení za podpory Komise. + + + Gli Stati ospitanti sono responsabili dell'acquisto delle attrezzature, con il sostegno della Commissione. + + + + 0.7761627906976745 + + Změna nástroje umožní pružnou a účinnou reakci na rychle vznikající potřeby, pokud jde o exponovaná odvětví, jako je zdravotnictví nebo cestovní ruch, a to v rámci investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a investiční iniciativy pro reakci na koronavirus Plus. + + + Questa modifica fornirà in modo flessibile ed efficace un sostegno immediato per rispondere alle esigenze sempre più pressanti nei settori più colpiti, quali l'assistenza sanitaria o il turismo nel quadro dei pacchetti dell'iniziativa di investimento di risposta al coronavirus e dell'iniziativa di investimento di risposta al coronavirus Plus. + + + + 0.9495798319327731 + + Koronavirová pandemie vyvolává v některých nejkritičtějších oblastech světa humanitární krizi nevídaných rozměrů. + + + La pandemia di coronavirus ha creato una crisi umanitaria senza precedenti in alcune delle aree più critiche del mondo. + + + + 0.8647342995169082 + + Let byl plně financován z prostředků EU a uskutečnil se díky koordinovanému přístupu týmu Evropa, v němž spojily síly Evropská unie, Švédsko, Francie a humanitární logistická síť. + + + Il volo è interamente finanziato dall'UE e gestito attraverso un approccio di squadra coordinato ("approccio Team Europa") che riunisce l'Unione europea, la Svezia, la Francia e la rete logistica umanitaria. + + + + 0.75 + + program ochrany ve výši 30,2 milionu eur na zdravotní pomoc, nepotravinové potřeby, peněžitou pomoc při mimořádných událostech a nouzovou evakuaci z Libye (po zrušení cestovních omezení) + + + un programma di protezione da 30,2 milioni di euro per l'assistenza sanitaria, i prodotti non alimentari, l'assistenza emergenziale in denaro e le evacuazioni di emergenza al di fuori della Libia (quando saranno revocate le restrizioni di viaggio); + + + + 0.7114093959731543 + + Na řešení těchto potřeb bylo přiděleno 30 milionů eur 10 zemím, které se již s humanitární krizí potýkaly. + + + Sono stati stanziati 30 milioni di euro per rispondere alle esigenze più urgenti in circa 10 paesi che stavano già facendo fronte a crisi umanitarie. + + + + 0.8723404255319149 + + Tato pomoc je určena pro zdravotnictví a na podporu nejzranitelnějších domácností. + + + Il sostegno sarà destinato ai servizi sanitari e all'assistenza alle famiglie più vulnerabili. + + + + 1.0087336244541485 + + Dodatečné financování bude použito na vytvoření zásob strategického vybavení pro případy mimořádných zdravotních událostí, lesních požárů, chemických, biologických, radiologických či jaderných incidentů a dalších nouzových situací. + + + I finanziamenti supplementari saranno utilizzati per creare riserve di attrezzature strategiche per far fronte a emergenze sanitarie, incendi boschivi, incidenti chimici, biologici, radiologici o nucleari o altre emergenze gravi. + + + + 0.9343065693430657 + + Tyto prostředky budou vynaloženy na kritickou a cílenou podporu v klíčových oblastech, jako je zdraví, voda, sanitace a hygiena. + + + Il finanziamento fornirà un sostegno critico e mirato in settori chiave quali la sanità, l'acqua, i servizi igienico-sanitari e l'igiene. + + + + 0.964824120603015 + + Tyto finanční prostředky pomáhají posilovat tamější systém zdravotnictví, podporovat v této náročné době somálskou ekonomiku, školit zdravotnický personál a posilovat systémy sociální podpory. + + + Questi finanziamenti contribuiscono a rafforzare il sistema sanitario, a sostenere l'economia in questi tempi difficili, a formare il personale sanitario e a rafforzare i sistemi di sostegno sociale. + + + + 0.7530120481927711 + + Tým, který tvoří dobrovolníci a členové týmu pro zvládání koronavirové krize, pomohl arménským kolegům v boji proti pandemii. + + + L'équipe, composta da volontari e membri del gruppo di gestione della crisi del coronavirus lituano, ha assistito i colleghi armeni nella lotta contro il coronavirus. + + + + 0.6209150326797386 + + Z této pomoci bude mít užitek více než půl milionu Venezuelanů, včetně žen, dětí a zdravotníků. + + + Ciò consentirà a più di 500 000 venezuelani, compresi i bambini, le donne e gli operatori sanitari, di beneficiare dell'assistenza umanitaria necessaria. + + + + 1.5072463768115942 + + Dále bylo Itálii předáno více než tři tisíce litrů dezinfekčních prostředků, které jí darovalo Rakousko. + + + L'Austria ha anche offerto oltre 3 000 litri di disinfettante medico. + + + + 1.083916083916084 + + 23 milionů eur bylo přiděleno na podporu národního sociálního programu pro převod peněžní hotovosti, který je určen nejzranitelnějším osobám, jež musejí vyžít s méně než 2 USD denně (domácnosti s jedním rodičem, starší osoby a osoby se zdravotním postižením), a to jak ve venkovských oblastech, tak ve městech. + + + 23 milioni di euro sono stati stanziati per sostenere il programma nazionale di trasferimento sociale di denaro, destinato alle persone più vulnerabili (famiglie monoparentali, anziani e persone con disabilità) delle comunità rurali e urbane, che vivono con meno di 2 dollari al giorno. + + + + 1.0410958904109588 + + EU rovněž oznámila, že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + L'UE ha inoltre annunciato 30,5 milioni di euro in assistenza umanitaria per sostenere le persone più vulnerabili in America Latina e nei Caraibi. + + + + 0.9290780141843972 + + Let, který byl uskutečněn ve spolupráci se Španělskem, navázal na první dodávku nejnutnějšího materiálu 13. srpna, kdy bylo doručeno 17 tun humanitární pomoci, léků a zdravotnického vybavení, tak aby se zdravotní péče dostala k těm, kteří ji nejvíce potřebovali. + + + Il volo, operato in collaborazione con la Spagna, segue la prima consegna di forniture essenziali del 13 agosto, quando furono consegnate 17 tonnellate di forniture umanitarie, medicinali e attrezzature mediche per garantire l'accesso all'assistenza sanitaria per i più vulnerabili. + + + + 0.8557213930348259 + + program stabilizace komunit ve výši 25 milionů eur na zlepšování životních podmínek v libyjských městech a obcích tím, že se zlepší přístup k základním a sociálním službám. + + + un programma da 25 milioni di euro per la stabilizzazione della comunità volto a continuare a migliorare le condizioni di vita in Libia facilitando l'accesso ai servizi di base e di assistenza sociale. + + + + 0.8301886792452831 + + Celkem bylo nejvíce zranitelným Jemencům dodáno více než 220 tun materiálu, který této zemi pomůže bojovat proti koronaviru a umožní pokračování dalších humanitárních programů. + + + Un totale di oltre 220 tonnellate di beni fondamentali saranno consegnati agli yemeniti più vulnerabili per aiutare il paese a far fronte al coronavirus e consentire il proseguimento di altri programmi umanitari. + + + + 1.0616883116883118 + + Dne 22. dubna Komise navrhla balíček makrofinanční pomoci ve výši 3 miliard eur pro deset přistupujících zemí a sousedních partnerských zemí: Albánskou republiku, Bosnu a Hercegovinu, Gruzii, Jordánské hášimovské království, Kosovo, Moldavskou republiku, Černou Horu, Republiku Severní Makedonie, Tuniskou republiku a Ukrajinu. + + + Il 22 aprile la Commissione ha proposto un pacchetto di assistenza macrofinanziaria da 3 miliardi di euro a dieci paesi partner dell'allargamento e del vicinato: Albania, Bosnia-Erzegovina, Georgia, Giordania, Kosovo, Repubblica di Moldova, Montenegro, Repubblica della Macedonia del Nord, Tunisia e Ucraina. + + + + 0.6070038910505836 + + Dne 22. října byla do České republiky dodána první série 30 plicních ventilátorů ze zásob rescEU a následně 120 dalších ventilátorů z Rakouska a Nizozemska. + + + Il 22 ottobre il primo lotto di 30 ventilatori rescEU è stato consegnato nella Repubblica ceca, seguito da altri 120 ventilatori provenienti dall'Austria e dai Paesi Bassi, nonché da 30 dispositivi di ossigenoterapia ad alto flusso consegnati il 24 ottobre. + + + + 1.0 + + Některé příklady humanitární pomoci ze strany EU, která byla určena zranitelným skupinám obyvatel, uvádíme zde . + + + Qui si possono vedere alcuni esempi di aiuti umanitari finanziati dall'UE a sostegno delle comunità vulnerabili. + + + + 0.9580838323353293 + + K posílení koordinovaného unijního přístupu bude rovněž sloužit digitální platforma pro rozvoj (Digital for Development Hub), kterou zřídily EU a členské státy. + + + Per promuovere un più forte approccio coordinato dell'UE, l'Unione europea e gli Stati membri hanno inoltre istituito la piattaforma del polo digitale per lo sviluppo. + + + + 0.6225165562913907 + + Revidovaná a flexibilnější pravidla jsou součástí globální reakce Evropské komise na pandemii koronaviru, která zahrnuje balíček „Team Europe‘ 800 milionů eur pro západní Balkán a Turecko. + + + La maggiore flessibilità delle norme rivedute contribuisce alla risposta globale dell'UE messa in atto dalla Commissione europea per far fronte alla pandemia di coronavirus, che comprende il pacchetto "Team Europa" per un importo di 800 milioni di euro a favore dei Balcani occidentali e della Turchia. + + + + 0.7225433526011561 + + Návrh doplňuje strategii „ Team Europe " ve výši 15,6 miliardy eur podporující úsilí partnerských zemí v boji proti pandemii. + + + La proposta si aggiunge alla strategia " Team Europa " da 15,6 miliardi di euro a sostegno degli sforzi compiuti dai paesi partner per affrontare la pandemia di coronavirus. + + + + 0.7839506172839507 + + Tým Evropa poskytl 10 milionů eur s cílem usnadnit provádění společné africké kontinentální strategie pro epidemii koronaviru . + + + Team Europa ha fornito 10 milioni di euro per facilitare l'attuazione della strategia continentale comune per l'Africa nel contesto della pandemia di coronavirus. + + + + 0.90625 + + Lety realizované v rámci leteckého mostu doručují základní zdravotnické vybavení, humanitární materiál a personál a napomáhají při repatriaci organizované členskými státy EU. + + + I voli del ponte aereo trasportano attrezzature mediche essenziali così come merci e personale umanitario, e forniscono assistenza con voli di rimpatrio organizzati dagli Stati membri dell'UE. + + + + 0.8118811881188119 + + Finanční prostředky zajistí přístup ke zdravotnickým službám, ochranným prostředkům, vodě a hygienickým zařízením a rozdělovat je budou nevládní organizace, mezinárodní organizace, agentury OSN a společnosti Červeného kříže a Červeného půlměsíce. + + + Permetterà l'accesso ai servizi sanitari, ai dispositivi di protezione, alle risorse idriche e ai servizi igienico-sanitari e sarà convogliata attraverso organizzazioni non governative, organizzazioni internazionali, le agenzie delle Nazioni Unite e le società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa. + + + + 0.8594771241830066 + + Tato finanční podpora umožní zajistit pokračování nezbytných veřejných funkcí státu tím, že poskytne krátkodobou finanční pomoc vyčleněnou na vzdělávání, rozšíření sociální ochrany a poskytování základních služeb, jakožto zdravotní péče vysoce zranitelným osobám. + + + I finanziamenti permetteranno alle funzioni essenziali dello Stato di proseguire, mettendo a disposizione un'assistenza finanziaria a breve termine destinata all'istruzione, all'estensione della protezione sociale e alla fornitura dei servizi di base, nonché all'assistenza sanitaria per i più vulnerabili. + + + + 1.2142857142857142 + + Pobřeží slonoviny + + + Costa d'Avorio + + + + 0.6739130434782609 + + Do země bylo odesláno celkem 36 tun humanitárního materiálu na zvládnutí pandemie koronaviru. + + + Un totale di 36 tonnellate di materiale umanitario è stato consegnato al paese per aiutarlo nella lotta contro la pandemia di coronavirus. + + + + 0.7182741116751269 + + Vzhledem k tomu, že výdaje Středoafrické republiky na zdravotní péči výrazně zatěžují veřejné finance, pomáhá Evropská unie orgánům této země dvěma programy rozpočtové podpory, z nichž jeden má za cíl konsolidaci státu (45 milionů eur) a druhý reformu veřejné správy (9 milionů eur). + + + Gli sforzi in ambito sanitario profusi dal governo centrafricano hanno aumentato in modo significativo la pressione sulle finanze pubbliche: ecco perché l'Unione europea coadiuverà le autorità nazionali con due programmi di sostegno al bilancio, uno per il risanamento di bilancio (45 milioni di euro) e l'altro per la riforma della governance e del settore della sicurezza (9 milioni di euro). + + + + 1.0590405904059041 + + K dodání vybavení humanitárním partnerským organizacím financovaným EU a v zájmu pomoci vnitrostátním orgánům v boji proti koronavirové pandemii bylo prostřednictvím humanitárního leteckého mostu EU dne 16. července dopraveno do Port-au-Prince celkem 74 tun životně důležitého materiálu. + + + Per fornire assistenza ai partner umanitari finanziati dall'UE e assistere le autorità nazionali nella lotta contro la pandemia di coronavirus, il 16 luglio un volo del ponte aereo umanitario dell'UE ha consegnato 74 tonnellate di materiali di emergenza a Port-au-Prince. + + + + 1.0168067226890756 + + Let je plně hrazen z unijních prostředků a tvoří součást humanitárního leteckého mostu EU do kritických oblastí ve světě. + + + Il volo, interamente finanziato dall'Unione europea, fa parte dei ponti aerei effettuati verso aree critiche del mondo. + + + + 0.8782051282051282 + + Mechanismus civilní ochrany EU rovněž koordinoval a spolufinancoval dodávky dezinfekčních prostředků a OOP z Estonska a Dánska do Gruzie. + + + Il meccanismo di protezione civile dell'UE ha inoltre coordinato e cofinanziato la consegna di disinfettanti e DPI dall'Estonia e dalla Danimarca a Georgia. + + + + 0.9351351351351351 + + Prostředky jsou rovněž určeny na potravinovou pomoc zranitelným domácnostem v postižených oblastech, podporu vzdělávání dětí a na odbornou přípravu pedagogických pracovníků. + + + I finanziamenti forniranno inoltre assistenza alimentare alle famiglie vulnerabili nelle zone colpite, nonché sostegno all'educazione dei minori e alla formazione del personale docente. + + + + 0.9423076923076923 + + Celkem 23,6 milionu eur bylo vyčleněno na humanitární činnost v Burkině Faso, Mali a Nigeru s cílem pomoci ohroženým skupinám obyvatelstva vyrovnat se s důsledky chudoby a pokračujícího konfliktu. + + + 23,6 milioni di euro sono stati stanziati per azioni umanitarie in Burkina Faso, Mali e Niger per aiutare le popolazioni vulnerabili a far fronte agli effetti dell'attuale combinazione di conflitto e povertà. + + + + 0.9210526315789473 + + Tyto letecké dodávky, které jsou součástí globální reakce EU na koronavirovou pandemii , byly Unií plně financovány a zorganizovány ve spolupráci se Španělskem a Portugalskem. + + + I voli, che fanno parte della risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus , sono stati interamente finanziati dall'UE e organizzati in collaborazione con la Spagna e il Portogallo. + + + + 0.8260869565217391 + + 16 milionů eur bylo vyčleněno na boj proti podvýživě u školních dětí - zajišťovat by se z nich měla distribuce jídla místním zemědělcům a rozšíření příležitostí výdělku zranitelných komunit. + + + Un sostegno da 16 milioni di euro è stato stanziato per la lotta contro la malnutrizione dei bambini nelle scuole garantendo pasti forniti dagli agricoltori locali, aumentando le opportunità di reddito per le comunità vulnerabili. + + + + 1.115702479338843 + + Z programu bude rovněž zajištěna technická podpora určená na sledování způsobu vynakládání státních peněz na řešení koronavirové krize. + + + Il programma fornirà inoltre assistenza tecnica a sostegno del monitoraggio della spesa pubblica connessa al coronavirus. + + + + 0.7283950617283951 + + Let, který je součástí globální reakce EU na pandemii koronaviru , realizovala Evropská komise ve spolupráci s Itálií. + + + Il volo, che rientra nella risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus , è stato realizzato dalla Commissione europea con la collaborazione dell'Italia. + + + + 0.8571428571428571 + + Africké země + + + Paesi africani + + + + 0.8778625954198473 + + Evropská unie 9. listopadu oznámila , že vyplatí dalších 92 milionů eur na posílení schopnosti reakce na koronavirus v Burkině Faso (26 milionů eur), Mauritánii (12 milionů eur), Nigeru (38 milionů eur) a Čadu (16,92 milionu eur). + + + Il 9 novembre l'Unione europea ha annunciato un ulteriore versamento di 92 milioni di euro per rafforzare la risposta al coronavirus in Burkina Faso (26 milioni di euro), Mauritania (12 milioni di euro), Niger (38 milioni di euro) e Ciad (16,92 milioni di euro). + + + + 1.1320754716981132 + + Makrofinanční pomoc partnerským zemím, které nejsou členy EU + + + Assistenza macrofinanziaria ai paesi partner extra UE + + + + 0.7393939393939394 + + Dne 26. října 2020 Komise v rámci reakce Team Europe oznámila , že bude poskytnuta další podpora na řešení krize v Malawi. + + + Il 26 ottobre, nel quadro della risposta al coronavirus di Team Europa , la Commissione ha annunciato un ulteriore sostegno contro gli effetti della crisi in Malawi. + + + + 0.9512195121951219 + + Slovensko, Estonsko a Polsko nabídlo ochranné roušky, dezinfekční prostředky, přikrývky a další vybavení, zatímco Evropská unie bude poskytnutí této pomoci Ukrajině koordinovat a spolufinancovat. + + + Slovacchia, Estonia e Polonia hanno offerto mascherine protettive, disinfettanti, coperte e altri articoli, mentre l'Unione europea ha coordinato e cofinanziato la fornitura di tale assistenza all'Ucraina. + + + + 0.8042704626334519 + + V rámci regionálního svěřenského fondu EU zřízeného v reakci na krizi v Sýrii bylo na pomoc v boji proti pandemii mobilizováno 10. června dalších 55 milionů eur pro uprchlíky ze Sýrie a zranitelné osoby v Jordánsku a Libanonu. + + + Il 10 giugno il fondo fiduciario regionale dell'UE in risposta alla crisi siriana ha mobilitato 55 milioni di euro supplementari destinati ai rifugiati provenienti dalla Siria e alle persone vulnerabili in Giordania e Libano per contribuire a combattere la pandemia di coronavirus. + + + + 0.9299065420560748 + + Finanční prostředky z balíčku byly vyčleněny na humanitární projekty a projekty připravenosti takto: Filipíny (2,51 milionu eur), Nepálu (2 miliony eur) a regionu jihovýchodní Asie (3,5 milionu eur). + + + I fondi sono stati stanziati per progetti umanitari e di preparazione alle catastrofi nelle Filippine (2,51 milioni di euro), in Nepal (2 milioni di euro) e nella regione del Sud-est asiatico (3,5 milioni di euro). + + + + 0.7748344370860927 + + Evropská unie rovněž vyčlenila dodatečných 70 milionů eur určených zejména na humanitární pomoc v této zemi (boj proti akutní podvýživě a nedostatečnému zabezpečení dodávek potravin, zmírnění následků přírodních katastrof a epidemií). + + + L'UE ha inoltre deciso di stanziare ulteriori 70 milioni a favore dello Yemen, specie per gli interventi umanitari dedicati al sostegno di emergenza alla popolazione (per combattere la malnutrizione acuta e l'insicurezza alimentare, alleviare le conseguenze delle catastrofi naturali e delle epidemie). + + + + 1.1858407079646018 + + Jednalo se mimo jiné o dezinfekční prostředky, respirátory a plicní ventilátory, které Rakousko, Slovensko a Dánsko poslalo do Itálie. + + + Tra questi figurano disinfettanti, mascherine e ventilatori inviati in Italia da Austria, Slovacchia e Danimarca. + + + + 0.903010033444816 + + Dne 20. října 2020 Evropská komise v rámci přístupu Team Europe přislíbila financování v hodnotě 43,6 milionu eur na podporu oblasti středního Sahelu, kde mají tyto prostředky pomoci při překonávání humanitární a potravinové krize a zmírnit dopady koronavirové pandemie. + + + Il 20 ottobre, nell'ambito di un approccio Team Europa , l'Unione europea si è impegnata a stanziare 43,6 milioni di euro in finanziamenti a sostegno della regione del Sahel centrale, per contribuire a superare la crisi umanitaria e alimentare e a mitigare gli effetti della pandemia di coronavirus. + + + + 0.8436482084690554 + + V rámci globální reakce na vypuknutí pandemie koronaviru přijala Unie 2. července (prostřednictvím svého nouzového svěřenského fondu pro Afriku) nový balíček pomoci na ochranu migrantů, stabilizaci místních komunit a protiepidemická opatření v severní Africe. + + + Nell'ambito della risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus, il 2 luglio l'UE ha adottato , attraverso il suo Fondo fiduciario di emergenza per l'Africa, un nuovo pacchetto di assistenza per proteggere i migranti, stabilizzare le comunità locali e rispondere al coronavirus nell'Africa del Nord. + + + + 1.4519774011299436 + + Do této chvíle bylo v rámci humanitárního leteckého mostu vypraveno 65 letů, které již do kritických oblastí v Africe, Asii a Latinské Americe doručily tuny zdravotnického vybavení a humanitárních dodávek a přepravily zdravotníků a humanitárních pracovníků. + + + Finora, più di 65 voli hanno trasportato tonnellate di attrezzature e forniture mediche, nonché operatori sanitari e umanitari in aree critiche in Africa, Asia e America Latina. + + + + 0.9453924914675768 + + Evropská komise stojí při zemích Východního partnerství, a proto oznámila , že v rámci globální reakce na vypuknutí koronavirové pandemie přerozdělí 140 milionů eur na řešení nejnaléhavějších potřeb v Arménii, Ázerbájdžánu, Bělorusku, Gruzii, Moldavské republice a na Ukrajině. + + + La Commissione europea è a fianco dei paesi partner orientali e ha annunciato la riassegnazione di 140 milioni di euro per le esigenze più immediate in Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Georgia, Repubblica di Moldova e Ucraina, nel quadro della risposta globale alla pandemia di coronavirus . + + + + 1.0081967213114753 + + 1. září bylo do etiopské Addis Abeby v rámci humanitárního leteckého mostu doručeno 500 000 testovacích sad na koronavirus. + + + Il 1º settembre un ponte aereo umanitario ha consegnato 500 000 kit di analisi per il coronavirus ad Addis Abeba, Etiopia. + + + + 0.8456140350877193 + + Komise dne 30. října 2020 oznámila , že zemím v jihovýchodní Asii, Filipínám a Nepálu poskytne humanitární pomoc v celkové výši 8,1 milionu eur na podporu osob postižených koronavirovou pandemií, přírodními katastrofami a důsledky konfliktů. + + + Il 30 ottobre la Commissione ha annunciato l'erogazione di aiuti umanitari per 8,1 milioni di euro alle Filippine, al Nepal e ai paesi del Sud-est asiatico destinati a sostenere le persone colpite dalla pandemia di coronavirus, da catastrofi naturali e dalle conseguenze dei conflitti. + + + + 0.8661417322834646 + + V rámci reakce Team Europe na koronavirovou pandemii podepsala Komise dne 2. listopadu 2020 s vládou Mosambiku program na podporu rozpočtu ve výši 100 milionů eur, který má řešit socioekonomické dopady koronaviru v zemi. + + + Il 2 novembre, nel quadro della risposta al coronavirus di Team Europa , la Commissione e il governo del Mozambico hanno concordato un programma di sostegno al bilancio da 100 milioni di euro volto a far fronte all'impatto socioeconomico del coronavirus. + + + + 0.9352941176470588 + + V letech 2019 a 2020 byla prostřednictvím mechanismu poskytnuta pomoc, jako je zajištění čisté vody a hygienických podmínek, 400 000 osob ve všech provinciích. + + + Nel 2019 e nel 2020 il meccanismo ha soccorso 400 000 persone in tutte le province del paese fornendo aiuti quali l'acqua pulita e l'accesso ai servizi igienico-sanitari. + + + + 0.8209606986899564 + + EU rovněž poskytuje balíček humanitární pomoci ve výši 35 milionů eur na pomoc obětem konfliktů a nuceného vysídlování v Iráku a na podporu subjektů, které bojují s koronavirovou pandemií. + + + L'UE fornisce inoltre un pacchetto di aiuti umanitari pari a 35 milioni di euro per aiutare le vittime dei conflitti e degli sfollamenti forzati in Iraq e per sostenere le autorità locali nella lotta alla pandemia di coronavirus. + + + + 0.7771084337349398 + + Ke zvýšení odolnosti obyvatel Libye i migrantů v oblasti zdraví v důsledku koronaviru byly 2. července přijaty tři nové programy: + + + Tre nuovi programmi adottati il 2 luglio miglioreranno la resilienza sia dei libici che dei migranti nel settore della salute a seguito della pandemia di coronavirus: + + + + 0.875 + + Demokratická republika Kongo + + + Repubblica democratica del Congo + + + + 0.8941605839416058 + + zvláštní program proti koronaviru ve výši 20 milionů eur na okamžité posílení protiepidemických opatření, včetně nákupu osobních ochranných prostředků a školení zdravotnických pracovníků, navýšení laboratorních kapacit a jednotek intenzivní péče + + + un programma specifico da 20 milioni di euro per il coronavirus per rafforzare la risposta immediata al virus, compresi i dispositivi di protezione individuale e la formazione del personale sanitario, e potenziare le capacità di laboratorio e i servizi di terapia intensiva; + + + + 0.9197860962566845 + + Evropská komise poskytne vládě Středoafrické republiky částku ve výši 54 milionů eur na posílení veřejných výdajů, na něž negativně dopadly náklady na protivirová opatření. + + + La Commissione europea erogherà 54 milioni di euro per aiutare il governo della Repubblica centrafricana a sostenere la spesa pubblica, amplificata a causa della lotta contro la pandemia. + + + + 0.8665207877461707 + + Přijímajícími zeměmi jsou Angola (3 miliony eur), Botswana (1,95 milionu eur), Komory (500 000 eur), Svazijsko (2,4 milionu eur), Lesotho (4,8 milionu eur), Madagaskar (7,3 milionu eur), Malawi (7,1 milionu eur), Mauricius (250 000 eur), Mosambik (14,6 milionu eur), Namibie (2 miliony eur), Zambie (5 milionů eur), Zimbabwe (14,2 milionu eur) a Cabo Delgado v severním Mosambiku (5 milionů eur). + + + I paesi beneficiari sono l'Angola (3 milioni di euro), il Botswana (1,95 milioni di euro), le Comore (500 000 euro), l'Eswatini (2,4 milioni di euro), il Lesotho (4,8 milioni di euro), il Madagascar (7,3 milioni di euro), Maurizio (250 000 milioni di euro), il Mozambico (7,1 milioni di euro), la Namibia (2 milioni di euro), lo Zambia (5 milioni di euro), lo Zimbabwe (14, 2 milioni di euro) e Capo Delgado nel Mozambico settentrionale (5 milioni di euro). + + + + 1.1744186046511629 + + Koronavirová pandemie postavila humanitární společenství před logistické problémy kritických rozměrů. + + + La pandemia di coronavirus ha posto gravi problemi logistici alla comunità umanitaria. + + + + 0.7916666666666666 + + 39 milionů eur bude věnováno na programy sociální ochrany a výživy, především pro zranitelné skupiny obyvatelstva. + + + 39 milioni di euro sono stati stanziati per programmi alimentari e di protezione sociale per rispondere alle esigenze delle persone vulnerabili. + + + + 0.8106060606060606 + + V rámci humanitárního leteckého mostu EU bylo ve spolupráci se slovenskou vládou dodáno do Keňské republiky 20 000 ochranných respirátorů, 50 000 testovací sad, prostředky na dezinfekci rukou a laboratorní pomůcky. + + + Un ponte aereo umanitario dell'UE, gestito in collaborazione con il governo slovacco, ha fornito al Kenya 20 000 mascherine, 50 000 kit per test diagnostici di coronavirus, disinfettante per le mani e forniture di laboratorio messi a disposizione dalla Slovacchia. + + + + 0.9383561643835616 + + Dne 19. března Evropská komise vytvořila strategické kapacity rescEU , tedy společné evropské zásoby nouzového zdravotnického vybavení, jako jsou plicní ventilátory, roušky, respirátory, rukavice a laboratorní pomůcky, které mají pomoci zemím EU čelit koronavirové pandemii. + + + Il 19 marzo la Commissione europea ha creato una scorta strategica di risorse rescEU - una riserva europea comune - di attrezzature mediche di emergenza quali ventilatori, mascherine protettive e forniture per laboratori, per i paesi dell'UE che stanno affrontando la pandemia di coronavirus. + + + + 1.0 + + 28. srpna se uskutečnil let humanitárního mostu z Lyonu do Abidžanu, kterým bylo doručeno 7,5 tuny základních lékařských a osobních ochranných prostředků (lékařská výstroj, roušky, chladničky) na podporu zdravotnického personálu Pobřeží slonoviny v jeho boji proti koronavirové pandemii. + + + Il 28 agosto un ponto aereo umanitario ha trasportato da Lione ad Abidjan 7,5 tonnellate di dispositivi medici e di protezione individuale essenziali (apparecchiature mediche, maschere, frigoriferi) per sostenere il personale sanitario ivoriano a far fronte alla pandemia di coronavirus. + + + + 0.8278145695364238 + + Ukrajina požádala Evropskou unii o podporu při řešení koronavirové pandemie prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie . + + + Per affrontare la pandemia di coronavirus, l'Ucraina ha chiesto il sostegno dell'Unione europea attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE . + + + + 0.7167235494880546 + + Operace je součástí okamžité podpory Africké unie ze strany německé vlády v reakci na probíhající pandemii koronaviru a také součástí širší podpory týmu Evropa ve prospěch africké reakce na koronavirovou krizi. + + + L'operazione, parte di un pacchetto di sostegno immediato da 10 milioni di euro fornito all'Unione africana dal governo tedesco in risposta all'attuale pandemia, si inserisce anche nel più ampio meccanismo di sostegno Team Europa alla risposta continentale africana alla crisi del coronavirus. + + + + 0.8287671232876712 + + Kromě toho Unie rovněž poskytla Afghánistánu nový balíček pomoci ve výši 39 milionů eur, aby podpořila úsilí vnitrostátních orgánů jak v oblasti řešení koronavirové nákazy, tak na pomoc obětem války, nuceného vysídlení a přírodních katastrof. + + + Inoltre, l'UE ha anche fornito all'Afghanistan un nuovo pacchetto di aiuti per un importo di 39 milioni di euro, al fine di sostenere le attività in risposta al coronavirus delle autorità nazionali e di assistere le vittime della guerra, degli sfollamenti forzati e delle catastrofi naturali. + + + + 1.0 + + S cílem bojovat proti pandemii koronaviru a zajistit, aby se humanitární pomoc a pomoc v oblasti zdravotní péče dostaly k těm, kteří ji potřebují, a to i přes zavedené sankce, zveřejnila Evropská komise praktické pokyny, jak poskytování pomoci usnadnit a zajistit dodržování sankčních pravidel EU. + + + Per combattere la pandemia e garantire che l'assistenza umanitaria e medica arrivi a coloro che ne hanno bisogno, anche in presenza di sanzioni, il 12 maggio la Commissione europea ha pubblicato una serie di orientamenti su come rispettare le sanzioni dell'UE quando si forniscono aiuti umanitari. + + + + 0.975 + + Další státy Unie poslaly do Itálie zdravotnické vybavení (roušky, jednorázové kombinézy a plicní ventilátory) a převzaly do svých nemocnic italské pacienty. + + + Diversi Stati membri dell'UE hanno inoltre inviato dispositivi di protezione all'Italia (mascherine, tute, ventilatori) e accolto pazienti italiani per curarli. + + + + 0.6333333333333333 + + Pomoc zemím mimo EU + + + Assistenza al di fuori dell'UE + + + + 0.8284671532846716 + + Díky nim se usnadní přístup ke zdravotní péči, ochrannému vybavení, sanitárním zařízením a hygieně a podpoří se systémy včasného varování, evakuační plány pro zranitelné komunity a nouzové zásoby osobních ochranných prostředků. + + + Faciliteranno l'accesso all'assistenza sanitaria, ai dispositivi di protezione ed alle strutture igienico-sanitarie e sosterranno i sistemi di allarme rapido, i piani di evacuazione per le comunità a rischio e le scorte di emergenza di dispositivi di protezione individuale. + + + + 0.8075880758807588 + + Evropská komise poskytuje pomoc na základě žádosti prostřednictvím Střediska pro koordinaci odezvy na mimořádné události , například koordinuje a spolufinancuje dodávky ochranného materiálu, lety pro repatriaci evropských občanů z mimoevropských zemích nebo přepravu zdravotnických týmů mezi státy. + + + Su richiesta, la Commissione europea, attraverso il suo Centro di coordinamento della risposta alle emergenze , fornisce assistenza, ad esempio coordinando e cofinanziando la fornitura di materiale protettivo personale e altri tipi di assistenza, voli di rimpatrio per riportare cittadini bloccati da paesi terzi e il trasporto di squadre mediche da un paese all'altro. + + + + 0.9 + + Humanitární letecký most EU + + + Ponte aereo umanitario dell'UE + + + + 0.9615384615384616 + + Evropská unie pomáhá prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie koordinovat a financovat zásilky zdravotnického vybavení a souvisejících položek (ochranných roušek, dezinfekčních prostředků a dalšího materiálu) z celé Evropy a světa do zemí, které o tuto pomoc požádaly. + + + Attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE l'Unione europea contribuisce a coordinare e finanziare la fornitura di attrezzature mediche e prodotti correlati (mascherine di protezione, disinfettante e altri prodotti) in tutta Europa verso i paesi che hanno chiesto assistenza. + + + + 0.9475806451612904 + + Země západního Balkánu obdrží pomoc na pokrytí svých bezprostředních potřeb na nákup zdravotnických a ochranných prostředků, jako jsou plicní ventilátory, laboratorní sady, roušky a respirátory, ochranné brýle, pláště a ochranné oděvy. + + + I paesi dei Balcani occidentali riceveranno assistenza per sopperire alle immediate necessità di attrezzature mediche e personali, quali ventilatori, kit di laboratorio, mascherine, occhiali, camici e tute di sicurezza, e sostenere la loro ripresa. + + + + 0.8865979381443299 + + Letadlo při svém návratu dopravilo do EU evropské občany, kteří v této oblasti uvízli. + + + Sul volo di ritorno in Europa sono anche stati rimpatriati cittadini dell'UE bloccati all'estero. + + + + 1.2028985507246377 + + Ve dnech 19. a 21. srpna 2020 se uskutečnily dva lety v rámci humanitárního leteckého mostu EU, jež do Venezuely dopravily celkem 84 tuny zdravotnického a dalšího materiálu s cílem pomoci s řešením humanitárních dopadů koronavirové pandemie v kontextu politické, hospodářské a sociální krize, která tuto zemi v současné době sužuje. + + + Il 19 e 21 agosto due voli del ponte aereo umanitario dell'UE hanno fornito in totale 84 tonnellate di materiale di emergenza al Venezuela per alleviare l'impatto umanitario della crisi del coronavirus, nel contesto della crisi politica, economica e sociale in atto nel paese. + + + + 0.7174887892376681 + + Dne 26. června byl prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie vyslán do Arménie nouzový lékařský tým sestávající z 10 lékařů a zdravotních sester z Itálie. + + + Inoltre, il 26 giugno, tramite il meccanismo di protezione civile dell'UE, è stata inviata in missione in Armenia dall'Italia un'équipe medica d'emergenza composta da 10 medici e infermieri per fornire ulteriore assistenza. + + + + 1.0755555555555556 + + Moldavsko rovněž obdrželo dodávky ochranných rukavic, přikrývek a dezinfekčních prostředků z Rakouska a Polska (rovněž v rámci mechanismu civilní ochrany EU) a Albánie obdržela z Rakouska dodávky ochranných rukavic a dezinfekčních prostředků. + + + La Moldova ha ricevuto a sua volta guanti, coperte e disinfettanti dall'Austria e dalla Polonia, sempre attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE, e anche l'Albania ha ricevuto guanti e disinfettanti dall'Austria. + + + + 1.011173184357542 + + 27. července byl v rámci humanitární pomoci Iráku také uskutečněn let humanitárního leteckého mostu, kterým se do země dopravilo více než 40 tun zdravotnického a nouzového vybavení. + + + Il 27 luglio, per rafforzare la risposta umanitaria in Iraq, con due voli un ponte aereo umanitario ha consegnato al paese oltre 40 tonnellate di forniture mediche e di emergenza. + + + + 0.9583333333333334 + + Středoafrická republika + + + Repubblica centrafricana + + + + 0.8712328767123287 + + V době krize podávají jednotlivé země, regiony a města v celé Evropské unii pomocnou ruku těm nejpotřebnějším: darují ochranné prostředky, jako jsou roušky a respirátory, vysílají týmy zdravotníků, přijímají pacienty do svých nemocnic a pomáhají občanům EU, kteří uvízli v různých částech světa, vrátit se zpátky domů. + + + In questo periodo di emergenza, paesi, regioni e città di tutta l'Unione europea tendono una mano agli altri cittadini dell'UE e viene fornita assistenza ai più bisognosi: si donano dispositivi di protezione come le mascherine, vengono distaccate équipe mediche, si curano pazienti malati oltrefrontiera e si riportano a casa i cittadini rimasti isolati all'estero. + + + + 1.088 + + Tyto finanční prostředky budou určeny na dodávky zdravotnických a ochranných prostředků a na podporu podnikům a udržení pracovních míst. + + + Tali fondi, oltre alla fornitura di dispositivi medici e di protezione personale, sosterranno le imprese e i posti di lavoro. + + + + 1.029126213592233 + + Prostřednictvím mechanismu civilní ochrany EU obdržela Bosna a Hercegovina dodávky stanů a dalších ubytovacích zařízení, ochranných rukavic, dezinfekčních prostředků a hygienických potřeb ze Slovinska a Rakouska. + + + Attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE, la Bosnia-Erzegovina ha ricevuto tende e altri articoli per l'alloggio, guanti, disinfettanti e pacchi di materiali per l'igiene da Slovenia e Austria. + + + + 0.8392484342379958 + + Komise schválila 11. srpna memoranda o porozumění mezi EU a osmi partnerskými zeměmi ohledně programů makrofinanční pomoci: Albánie (180 milionů eur), Gruzie (150 milionů eur), Jordánsko (700 milionů eur na dvě operace makrofinanční pomoci), Kosovo (100 milionů eur), Moldavská republika (100 milionů eur), Černá Hora (60 milionů eur), Severní Makedonie (160 milionů eur) a Ukrajina (1,2 miliardy eur). + + + L'11 agosto la Commissione ha concordato , a nome dell'UE, protocolli d'intesa sui programmi di assistenza macrofinanziaria con otto partner: Albania (180 milioni di euro), Georgia (150 milioni di euro), Giordania (700 milioni di euro, che interessano due operazioni di assistenza macrofinanziaria), Kosovo (100 milioni di euro), Repubblica moldova (100 milioni di euro), Montenegro (60 milioni di euro), Macedonia del Nord (160 milioni di euro) e Ucraina (1,2 miliardi di euro). + + + + 0.4806201550387597 + + Probíhající rychlá realizace těchto programů je důležitou ukázkou solidarity EU s těmito zeměmi v době bezprecedentní krize. + + + L'attuazione rapida e ininterrotta di questi programmi è un'importante dimostrazione della solidarietà dell'UE nei confronti di questi paesi in un momento di crisi senza precedenti e li aiuterà a limitare le ricadute economiche della pandemia di coronavirus. + + + + 0.9182692307692307 + + 5. července byly prvním ze tří letů humanitárního leteckého mostu z italského Brindisi dodány Somálsku humanitární a zdravotnické potřeby - osobní ochranné prostředky a zdravotnický materiál. + + + Il 5 luglio il primo di tre voli del ponte umanitario effettuato da Brindisi, in Italia, ha consegnato forniture umanitarie e mediche - dispositivi di protezione individuale e materiale medico - alla Somalia. + + + + 1.1893004115226338 + + S programy v hodnotě 455 milionů eur je Libye i nadále největším příjemcem pomoci ze sekce nouzového svěřenského fondu EU vyčleněné pro severní Afriku, přičemž většina prostředků je určena na ochranu migrantů a uprchlíků a stabilizaci komunit, a to společně s opatřeními pro správu hranic. + + + Il paese beneficia di 455 milioni di euro nel contesto di vari programmi, la maggior parte dei quali è destinata a proteggere i migranti e i rifugiati e a stabilizzare le comunità, oltre che a realizzare azioni per la gestione delle frontiere. + + + + 0.8812154696132597 + + Prostředky pro Filipíny půjdou na pomoc humanitárním organizacím při řešení koronavirové pandemie, zajištění dostatečných dodávek potravin, přístupu k čisté vodě a hygienickým službám, dále na ochranu, vzdělávání a přístřeší pro vysídlené osoby a zvýšení připravenosti na mimořádné události v případě přírodních pohrom. + + + I finanziamenti per le Filippine sono stati stanziati per aiutare le organizzazioni umanitarie ad affrontare la pandemia di coronavirus, aumentare la sicurezza alimentare, l'accesso all'acqua potabile e ai servizi igienico-sanitari, la protezione, l'istruzione e gli alloggi per gli sfollati, nonché la preparazione alle emergenze in caso di catastrofi naturali. + + + + 0.6071428571428571 + + Země Africké unie + + + I paesi dell'Unione africana + + + + 1.0598802395209581 + + 31. srpna bylo druhým letem humanitárního leteckého mostu EU do Bejrútu doručeno 12 tun základního humanitárního materiálu a zdravotnického vybavení (včetně mobilních nemocnic a obličejových roušek) s cílem pomoci libanonským orgánům s odstraňováním následků výbuchu, k němuž v nedávné době došlo, jakož i pomoci s bojem proti sílící pandemii koronaviru. + + + Il 31 agosto, un secondo ponte aereo umanitario dell'UE ha consegnato 12 tonnellate di forniture umanitarie e attrezzature mediche essenziali (tra cui un ospedale mobile e mascherine facciali) a Beirut, per assistere le autorità libanesi a seguito delle esplosioni avvenute e dinanzi a una recrudescenza della pandemia di coronavirus. + + + + 0.8076923076923077 + + Evropská komise koordinovala a spolufinancovala prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie několik dodávek osobních ochranných prostředků a dalšího materiálu do 20 zemí v EU i mimo ni. + + + La Commissione europea ha coordinato e cofinanziato diverse forniture di dispositivi di protezione individuale e altri materiali a 20 paesi sia all'interno che all'esterno dell'UE attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE. + + + + 0.8051470588235294 + + Humanitární projekty EU v Afghánistánu se zaměřují na poskytování neodkladné zdravotní péče, přístřeší, potravinové pomoci, přístupu k čisté vodě a hygienickým zařízením, jakož i ochranných služeb na podporu žen a dětí. + + + I progetti umanitari dell'UE in Afghanistan mirano principalmente a fornire assistenza sanitaria di emergenza, ricoveri, assistenza alimentare, l'accesso all'acqua pulita e alle strutture igienico-sanitarie e vari servizi di protezione a sostegno delle donne e dei minori. + + + + 0.5955555555555555 + + Ve spolupráci se Světovým potravinovým programem bylo 20 milionů eur vyčleněno na řešení potravinové krize v regionu středního Sahelu. + + + In collaborazione con il Programma alimentare mondiale sono stati stanziati 20 milioni di euro per far fronte alla crisi alimentare che ha colpito la regione del Sahel centrale e fornire soccorso alle persone più vulnerabili. + + + + 0.7692307692307693 + + Distribuci vybavení řídí Středisko pro koordinaci odezvy na mimořádné události , aby se pomoc dostala tam, kde je nejvíce potřeba. + + + Spetta al Centro di coordinamento della risposta alle emergenze gestire la distribuzione delle attrezzature per garantire che siano inviate là dove sono più necessarie . + + + + 0.698170731707317 + + Dne 20. července 2020 Evropská komise poskytla 64,7 milionu eur na humanitární pomoc zemím v jižní Africe, které jsou postiženy koronavirovou pandemií, extrémními povětrnostními podmínkami (přetrvávající sucho) a dalšími krizemi. + + + Il 20 luglio la Commissione ha stanziato 64,7 milioni di euro in aiuti umanitari a favore dei paesi della regione dell'Africa meridionale, intesi ad aiutare le persone bisognose che devono far fronte alla pandemia di coronavirus, a condizioni meteorologiche estreme, come la persistente siccità nella regione, e altre emergenze. + + + + 0.8571428571428571 + + Na pomoc v boji proti koronaviru v Jižním Súdánu bylo v rámci humanitárního leteckého mostu EU doručeno nejnutnější lékařské vybavení a poskytnuta potřebná podpora probíhající místní humanitární činnosti. + + + Per assistere il Sud Sudan nella lotta contro il coronavirus e portare soccorsi al paese, un ponte aereo umanitario dell'UE ha consegnato attrezzature mediche essenziali, fornendo un sostegno indispensabile agli sforzi umanitari in corso. + + + + 0.8011695906432749 + + Distribuci vybavení řídí Středisko pro koordinaci odezvy na mimořádné události , aby se pomoc rychle dostala tam, kde je nejvíce potřeba. + + + Il Centro di coordinamento della risposta alle emergenze sta gestendo la distribuzione delle attrezzature per garantire che siano inviate rapidamente dove sono necessarie. + + + + 0.7894736842105263 + + Prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie byl 19. června vyslán do Arménie tým zdravotníků z Litvy. + + + Il 19 giugno una squadra di esperti medici lituani è stata inviata in Armenia attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE . + + + + 0.672316384180791 + + Dne 8. dubna 2020 Evropská komise oznámila , že poskytne partnerským zemím podporu ve výši přibližně 15,6 miliardy eur. + + + Inizialmente, l'8 aprile la Commissione europea ha annunciato che destinerà circa 15,6 miliardi di euro per sostenere i paesi partner nei loro sforzi per affrontare la pandemia. + + + + 0.9920318725099602 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci byly do Limy vypraveny třemi lety, které přepravily více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + Nell'ambito della risposta globale al coronavirus dell'UE, tre voli del ponte aereo umanitario dell'UE hanno consegnato più di 4 tonnellate di materiale salvavita a Lima, Perù, per sostenere gli sforzi delle organizzazioni umanitarie attive nel paese. + + + + 0.678082191780822 + + V rámci mechanismu civilní ochrany Unie poskytlo 17 členských zemí Řecku pomoc nefinanční povahy v podobě zdravotnického a hygienického materiálu či nouzových přístřešků (celkem více než 90 000 ks). + + + Attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE, 17 Stati membri hanno fornito alla Grecia più di 90 000 beni sotto forma di assistenza in natura, ad esempio alloggi e prodotti igienico-sanitari, alcuni dei quali sono serviti a sostenere gli sforzi per prevenire focolai di coronavirus. + + + + 0.6724890829694323 + + 23. července se v rámci společného úsilí EU a Švédska uskutečnil humanitární letecký most, který dopravil zdravotnické a další základní dodávky do Jemenu. + + + Il 23 luglio, grazie ad una collaborazione tra l'UE e la Svezia, un volo del ponte aereo umanitario europeo ha fornito allo Yemen attrezzature mediche e altre forniture essenziali per rafforzare l'assistenza umanitaria nel paese. + + + + 0.8813559322033898 + + V mnoha životně důležitých oblastech přetrvává nesmírně rozsáhlá poptávka, ale možnosti poskytování životně důležité pomoci omezuje absence komerčních letů. + + + L'assenza di voli commerciali ha creato ritardi nell'erogazione dell'assistenza vitale, mentre i bisogni continuavano ad aumentare in modo esponenziale in molti settori critici. + + + + 1.1715976331360947 + + Tento materiál zahrnuje vybavení na filtraci vody, podporu výživy, všeobecné zdravotnické potřeby a další vybavení (laboratorní pomůcky, respirátory, rukavice a osobní ochranné prostředky), které je rovněž určeno na boj proti pandemii koronaviru v této zemi a doplňuje úsilí místního ministerstva zdravotnictví a Světové zdravotnické organizace v souladu s plánem reakce této země na koronavirus. + + + Altre forniture, ad esempio materiale da laboratorio, mascherine, guanti e dispositivi di protezione individuale, anch'esse destinate a sostenere la risposta al coronavirus nel paese, integreranno gli sforzi del ministero della Salute e dell'Organizzazione mondiale della sanità in linea con il piano nazionale di risposta al coronavirus. + + + + 0.7092198581560284 + + Na pomoc somálskému obyvatelstvu byly do Mogadišu vypraveny celkem tři lety se 38 tunami prostředků. + + + In totale i tre voli hanno consegnato 38 tonnellate di aiuti a Mogadiscio per fornire aiuto supplementare e sollievo alla popolazione somala. + + + + 0.9661016949152542 + + Druhý ze dvou letů humanitárního leteckého mostu do Súdánu dopravil 24. června náklad základních zásob pro nejzranitelnější obyvatelstvo, který pomůže humanitárním pracovníkům a dalším subjektům řešit pandemii koronaviru v zemi. + + + Il 24 giugno il secondo di due voli di un ponte aereo umanitario per il Sudan ha consegnato forniture essenziali per le persone più vulnerabili, per sostenere gli operatori umanitari e contribuire alla risposta al coronavirus nel paese. + + + + 1.009433962264151 + + Humanitární pomoc EU v Iráku zahrnuje životně důležitou pomoc, jako je naléhavá zdravotní péče, zajištění přístřeší, přístup k nezávadné vodě a hygienickým zařízením, podporu zdravotnických zařízení a zdravotnických pracovníků v různých oblastech v Iráku, jakož i provádění opatření v oblasti veřejného zdraví v táborech. + + + L'intervento umanitario dell'UE in Iraq prevede un'assistenza di primo soccorso, come assistenza sanitaria di emergenza, rifugi, accesso all'acqua potabile e ai servizi igienico-sanitari, sostegno alle strutture mediche e agli operatori sanitari in tutto il paese, nonché l'attuazione di misure di sanitarie nei campi. + + + + 0.5241635687732342 + + Uvedených 82,5 tun materiálu obsahovalo mimo jiné osobní ochranné prostředky, léky, zařízení na čištění vody a hygienické balíčky pro rodiny. + + + Le 82,5 tonnellate di carico, consistenti in attrezzature mediche salvavita (dispositivi di protezione individuale, medicinali, impianti di purificazione dell'acqua e kit per l'igiene personale), saranno distribuite alle strutture sanitarie e alle famiglie più colpite. + + + + 1.1714285714285715 + + V rámci humanitárního leteckého mostu EU bylo 15. června vypraveno do afghánského Kábulu letadlo, na jehož palubě se nacházelo 88 tun životně důležitého materiálu . + + + Il 15 giugno un ponte aereo umanitario dell'UE ha consegnato 88 tonnellate di materiale per operazioni di salvataggio a Kabul, Afghanistan . + + + + 0.8501440922190202 + + Rakousko , Česko, Francie, Nizozemsko a Dánsko nabídly řeckým orgánům jako pomoc při řešení problému přetížení uprchlických táborů na ostrovech v Egejském moři hygienický a zdravotnický materiál, jakož i jiné položky, například přikrývky, spací pytle, polštáře, mobilní obytné buňky a ošetřovny. + + + Inoltre, l'Austria , la Repubblica ceca, la Francia, i Paesi Bassi e la Danimarca hanno inviato materiali di tipo medico e igienico-sanitario, nonché prodotti come coperte, sacchi a pelo, cuscini e container per alloggi e servizi di assistenza medica, al fine di aiutare le autorità greche a decongestionare i campi profughi nelle isole dell'Egeo. + + + + 0.9767441860465116 + + Humanitární pomoc EU pro Pobřeží slonoviny + + + Aiuti umanitari dell'UE alla Costa d'Avorio + + + + 0.8354430379746836 + + Vyslání lékařských týmů do Arménie koordinuje a spolufinancuje EU. + + + L'UE ha coordinato e cofinanziato il trasporto delle équipe mediche in Armenia. + + + + 0.8787878787878788 + + Humanitární pomoc EU Libanonu + + + Aiuti umanitari dell'UE al Libano + + + + 1.1726190476190477 + + Snahou je pomoci těmto zemím řešit humanitární potřeby zranitelného obyvatelstva a zajistit, aby subjekty poskytující humanitární pomoc mohly i nadále vykonávat svou činnost, jež zachraňuje životy. + + + L'assistenza aiuterà le persone vulnerabili a far fronte alle loro esigenze umanitarie e garantirà la continuità del lavoro di primo soccorso degli operatori umanitari. + + + + 0.8633879781420765 + + EU v reakci na žádost Keni poskytla 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál a ochranné prostředky. + + + Il 28 luglio, rispondendo a una richiesta del Kenya, l'UE ha consegnato forniture mediche essenziali e dispositivi di protezione attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE. + + + + 1.1192660550458715 + + Finanční prostředky jsou určeny na podporu reakce na krizi způsobenou koronavirem a na připravenost vnitrostátních orgánů. + + + I finanziamenti sosterranno la risposta e la preparazione delle autorità nazionali all'emergenza coronavirus. + + + + 0.7881944444444444 + + Dosud bylo ze zásob rescEU dodáno celkem 650 000 respirátorů typu FFP2 a FFP3, a to Itálii (142 000), Španělsku (173 000), Chorvatsku (65 000), Litvě (20 000), Černé Hoře (62 000), Severní Makedonii (148 000) a Srbsku (10 000). + + + Finora sono state consegnate all'Italia (142 000), alla Spagna (173 000), alla Croazia (65 000), alla Lituania (20 000), al Montenegro (62 000), alla Macedonia del Nord (148 000) e alla Serbia (10 000) un totale di 650 000 mascherine protettive FFP2 e FFP3 della riserva medica di rescEU. + + + + 0.5085470085470085 + + 8. května se uskutečnil první let humanitárního mostu EU do Středoafrické republiky, vypravený ve spolupráci s Francií. + + + L'8 maggio il primo volo del ponte umanitario dell'UE diretto nella Repubblica centrafricana, effettuato in collaborazione con la Francia, ha trasportato nel paese operatori umanitari di varie ONG e 13 tonnellate di carichi umanitari. + + + + 0.7486631016042781 + + První z pěti naplánovaných letů do Demokratické republiky Kongo přepravil 6. června humanitární pracovníky a první dodávku základních zásob. + + + Il 6 giugno, il primo dei cinque voli di linea programmati ha trasportato il primo lotto di forniture essenziali e un gruppo di operatori umanitari nella Repubblica democratica del Congo. + + + + 1.1764705882352942 + + Východní partnerství + + + Partner orientali + + + + 0.9694656488549618 + + Slovensko dále dodalo Severní Makedonii zásilky s hygienickými potřebami, přikrývkami, ochrannými rouškami, stany a generátory. + + + La Slovacchia ha inviato materiale igienico, coperte, mascherine chirurgiche, tende familiari e generatori alla Macedonia del Nord. + + + + 0.8227848101265823 + + V reakci na žádosti Ekvádoru a Salvadoru poskytla EU dne 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál ochranné prostředky zajištěné Francií. + + + Il 28 luglio l'UE ha risposto alle richieste dell'Ecuador e di El Salvador attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE , consegnando ai due paesi forniture mediche e dispositivi di protezione messi a disposizione dalla Francia. + + + + 0.9117647058823529 + + Humanitární pomoc EU v Somálsku + + + Aiuti umanitari dell'UE in Somalia + + + + 0.8461538461538461 + + Humanitární pomoc EU Burkině Faso + + + Aiuti umanitari dell'UE al Burkina Faso + + + + 0.8032786885245902 + + Humanitární pomoc EU Demokratické republice Kongo + + + Aiuti umanitari dell'UE alla Repubblica democratica del Congo + + + + 0.3422818791946309 + + 7. a 8. dubna byly do Milána a Bergama vypraveny týmy lékařů a zdravotních sester z Rumunska a Norska. + + + Il 7 e l'8 aprile due équipe di medici e infermieri provenienti dalla Romania e dalla Norvegia sono state inviate rispettivamente a Milano e Bergamo, mobilitate e finanziate dal meccanismo di protezione civile dell'UE e coordinate dal centro di coordinamento della risposta alle emergenze dell'UE . + + + + 0.6802721088435374 + + Pokyny mají usnadnit činnost humanitárních subjektů v této zemi a urychlit přísun vybavení a pomoci. + + + Gli orientamenti mirano a facilitare le attività degli operatori umanitari, l'inoltro delle attrezzature e l'assistenza per combattere la pandemia. + + + + 0.90625 + + Humanitární pomoc EU na Haiti + + + Aiuti umanitari dell'UE ad Haiti + + + + 0.8125 + + Humanitární pomoc EU Iráku + + + Aiuti umanitari dell'UE all'Iraq + + + + 0.8301886792452831 + + Humanitární pomoc EU Středoafrické republice + + + Aiuti umanitari dell'UE alla Repubblica centrafricana + + + + 0.8766233766233766 + + Díky letům je do nejzranitelnějších zemí zajišťován trvalý přísun humanitárních dodávek a zajišťuje se přesun humanitárních pracovníků. + + + I voli consentono di mantenere il flusso di forniture umanitarie e agevolano il trasferimento del personale umanitario da e verso i paesi più vulnerabili. + + + + 0.9346733668341709 + + V reakci na žádost Bangladéše poskytla EU dne 28. července prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie životně důležitý zdravotnický materiál a ochranné prostředky zajištěné Francií. + + + Il 28 luglio l'UE ha risposto a una richiesta del Bangladesh attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE e ha consegnato forniture mediche e dispositivi di protezione forniti dalla Francia. + + + + 0.3617021276595745 + + Začátkem dubna byly do It��lie vypraveny evropské týmy lékařů a zdravotních sester z Rumunska a Norska. + + + All'inizio di aprile sono state inviate in Italia équipe mediche europee composte da medici e infermieri provenienti dalla Romania e dalla Norvegia attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE e coordinate dal Centro di coordinamento della risposta alle emergenze dell'UE . + + + + 0.9069767441860465 + + Humanitární pomoc EU zemím Africké unie + + + Aiuti umanitari dell'UE all'Unione africana + + + + 0.8461538461538461 + + Humanitární pomoc EU Afghánistánu + + + Aiuti umanitari dell'UE all'Afghanistan + + + + 0.9767441860465116 + + Humanitární pomoc EU pro Latinskou Ameriku + + + Aiuti umanitari dell'UE all'Amereica Latina + + + + 0.5876777251184834 + + Tato pomoc má formu humanitárního financování a má doplnit vnitrostátní úsilí zaměřené na osoby postižené koronavirou krizí. + + + L'UE sostiene ulteriormente i più vulnerabili ad Haiti con finanziamenti umanitari per 15 milioni di euro destinati a integrare gli sforzi nazionali volti a portare sollievo alle persone colpite dal coronavirus. + + + + 0.5020576131687243 + + Prostředky se vynaloží také na cílenou ochranu obyvatel a zajištění připravenosti zranitelných komunit na krizové situace. + + + Il sostegno finanziario contribuirà anche a fornire aiuti alimentari di emergenza, assistenza in denaro e protezione mirata, a realizzare attività di sensibilizzazione e a migliorare la preparazione alle catastrofi per le comunità vulnerabili. + + + + 0.6374045801526718 + + První ze dvou letů humanitárního leteckého mostu do Burkiny Faso přistál 22. června v Ouagadougou s nákladem základního materiálu a humanitárními pracovníky na palubě. + + + Il 22 giugno il primo di due voli del ponte aereo umanitario per il Burkina Faso ha trasportato forniture essenziali e operatori umanitari a Ouagadougou per sostenere i più vulnerabili e contribuire alla risposta umanitaria alla pandemia di coronavirus in corso. + + + + 0.779467680608365 + + Tyto finanční prostředky jsou využívány k řešení krizové situace i následných humanitárních potřeb, dále na podporu systémů zdravotní péče, zajištění vody a hygienických zařízení, jakož i dodávek potravin. + + + I fondi sono utilizzati per rispondere alle emergenze urgenti e alle conseguenti esigenze umanitarie, rafforzare i sistemi sanitari, idrici/igienico-sanitari e nutrizionali e attenuare l'impatto economico e sociale della pandemia di coronavirus in tutto il mondo. + + + + 0.565989847715736 + + Jedná se o dočasnou iniciativu spočívající v souboru služeb v oblasti letecké dopravy, která umožňuje poskytování humanitární pomoci a nezbytného zdravotního materiálu zemím, jež jsou dopravními omezeními postiženy nejvíce. + + + Per contribuire alla lotta globale contro la pandemia di coronavirus, l'8 maggio l'Unione europea ha istituito il ponte aereo umanitario dell'UE , un'iniziativa temporanea basata su una serie di servizi di trasporto aereo che consentono di fornire aiuti umanitari e forniture mediche essenziali per la risposta al coronavirus ai paesi maggiormente colpiti dalle limitazioni del trasporto aereo. + + + + 0.8333333333333334 + + Súdán a Jižním Súdán + + + America Latina e Caraibi + + + + 0.6542553191489362 + + Země Evropské unie poskytují pomoc a podporu zemím v nouzi s cílem řešit globální pandemii koronaviru a omezit jeho šíření. + + + Per contribuire ad affrontare la pandemia di coronavirus a livello mondiale e limitare la diffusione del virus, l'UE continua a fornire assistenza e sostegno ai paesi che ne hanno bisogno. + + + + 1.1470588235294117 + + Prodloužení o jeden rok (do roku 2021): + + + Proroga di un anno (fino al 2021): + + + + 0.7868852459016393 + + Naší prvořadou prioritou je zdraví všech občanů. + + + La nostra priorità assoluta è la salute dei nostri cittadini. + + + + 1.0 + + EU každoročně podpoří více než 200 000 podniků. + + + Ogni anno l'UE sostiene più di 200 000 imprese. + + + + 0.7835051546391752 + + Komise je připravena přijmout další opatření v závislosti na vývoji situace. + + + La Commissione è pronta ad adottare ulteriori azioni in funzione dell'evolversi della situazione. + + + + 0.9166666666666666 + + Reakce na koronavirus. + + + Risposta al coronavirus. + + + + 0.8305084745762712 + + Přehled schválených případů podle dočasného rámce + + + Panoramica dei casi approvati a norma del quadro temporaneo + + + + 1.1511627906976745 + + Jedním z odvětví, v nichž nebudeme tolerovat, aby došlo k jakémukoli narušení, je odvětví potravin. + + + Uno dei settori in cui non possiamo tollerare alcuna interruzione è quello alimentare. + + + + 0.7391304347826086 + + Finanční prostředky lze použít na: + + + I finanziamenti possono essere utilizzati per: + + + + 1.0526315789473684 + + Další informace o iniciativě SURE a o tom, jak bude fungovat + + + Per saperne di più sull'iniziativa SURE e come funzionerà + + + + 0.7672413793103449 + + Komise prostřednictvím naléhavých postupů schvaluje případy státní podpory 7 dní v týdnu. + + + La Commissione approva, mediante procedure d'urgenza, casi in materia di aiuti di Stato sette giorni alla settimana. + + + + 0.8977272727272727 + + Podpora zaměstnanosti mladých lidí: most k pracovním místům pro příští generaci + + + Sostegno all'occupazione giovanile: un ponte verso il lavoro per la prossima generazione + + + + 0.8461538461538461 + + Maximální flexibilita při využívání fondů EU + + + Massima flessibilità nell'utilizzo dei fondi dell'UE + + + + 0.8108108108108109 + + Komise předložila návrhy Radě ve dnech 24. a 25. srpna 2020. + + + La Commissione ha presentato proposte al Consiglio in data 24 e 25 agosto. + + + + 0.9354838709677419 + + nákup zdravotnického vybavení + + + acquistare attrezzature mediche + + + + 0.9761904761904762 + + Rybolov a akvakultura patří mezi odvětví, která jsou touto krizí zasažena nejvíce. + + + La pesca e l'acquacoltura sono tra i settori più immediatamente colpiti dalla crisi. + + + + 0.8285714285714286 + + Dočasný rámec pro opatření státní podpory přijatý 19. března stanoví pět druhů podpory: + + + Il quadro temporaneo per le misure di aiuti di Stato, adottato il 19 marzo, prevede cinque tipi di aiuti: + + + + 0.883495145631068 + + V těchto těžkých časech stojíme za našimi zemědělci," uvedla předsedkyně von der Leyenová . + + + In questi tempi difficili sosteniamo i nostri agricoltori", ha dichiarato la presidente von der Leyen . + + + + 1.0108695652173914 + + Sdělení předsedkyně Ursuly von der Leyenové týkající se dalších opatření na podporu ekonomiky + + + Messaggio della presidente Ursula von der Leyen su ulteriori misure a sostegno dell'economia + + + + 1.0 + + Otázky a odpovědi: Komise navrhuje nástroj SURE + + + Domande e risposte: la Commissione propone SURE + + + + 0.9014084507042254 + + Usnadnit přesun prostředků mezi fondy i mezi kategoriemi regionů + + + Facilitare il trasferimento di risorse tra fondi e categorie di regioni + + + + 0.772020725388601 + + V důsledku toho již nemohou být dostatečně pokryta všechna hospodářsky odůvodněná rizika pro vývoz do všech zemí světa, včetně všech členských států. + + + Di conseguenza, tutti i rischi economicamente giustificabili per le esportazioni verso tutti i paesi del mondo, compresi tutti gli Stati membri, non possono più essere sufficientemente coperti. + + + + 0.9142857142857143 + + Tato operace umožní financování až 100 % nových investic a projektů ve všech hospodářských odvětvích se zvláštním zaměřením na investice do životního prostředí. + + + Questa operazione consentirà di finanziare fino al 100% di nuovi investimenti e progetti in tutti i settori economici, con particolare attenzione agli investimenti ambientali. + + + + 0.6444444444444445 + + SDĚLENÍ KOMISE RADĚ o aktivaci obecné únikové doložky v rámci Paktu o stabilitě a růstu + + + COMUNICAZIONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO sull'attivazione della clausola di salvaguardia generale del patto di stabilità e crescita + + + + 0.8035714285714286 + + Využít každé dostupné euro všemi možnými způsoby k ochraně lidských životů a zdrojů obživy + + + Utilizzare ogni euro disponibile in tutti i modi possibili per proteggere le vite umane e i mezzi di sussistenza + + + + 0.9545454545454546 + + SURE - nový nástroj ke zmírnění rizik v oblasti nezaměstnanosti + + + SURE - un nuovo strumento per attenuare i rischi di disoccupazione + + + + 0.9393939393939394 + + Vyhledat podporu pro váš podnik + + + Trova sostegno per la tua impresa + + + + 0.8117647058823529 + + Na období 2014-2020 je pro fond FEAD vyčleněno přes 3,8 miliardy eur. + + + Per il periodo 2014-2020 sono stati stanziati oltre 3,8 miliardi di euro per il FEAD. + + + + 0.7017543859649122 + + Za tímto účelem Komise přijala nezávisle hodnocený rámec pro sociální dluhopisy. + + + A tal fine la Commissione ha adottato un quadro per le obbligazioni sociali sottoposto a valutazione indipendente. + + + + 0.963302752293578 + + Přístup pro občany k místní nabídce, podpora cestovního ruchu a Evropa jako bezpečná turistická destinace + + + Collegare i cittadini all'offerta locale, promuovere il turismo e l'Europa come destinazione turistica sicura + + + + 0.8353658536585366 + + Evropský semestr zajišťující koordinaci politik v oblasti hospodářství a zaměstnanosti proto představuje klíčový prvek strategie oživení. + + + Il semestre europeo per il coordinamento delle politiche economiche e occupazionali costituisce pertanto uno degli elementi fondamentali della strategia di ripresa. + + + + 0.8523206751054853 + + „Jako v případě jakékoli krize, kdy naše průmyslová a podniková aktiva mohou být pod tlakem, musíme chránit naši bezpečnostní a ekonomickou svrchovanost," uvedla předseda Komise Ursula von der Leyenová. + + + "Come in ogni crisi, quando il nostro patrimonio industriale e societario può essere in pericolo, dobbiamo proteggere la nostra sicurezza e la nostra sovranità economica", ha dichiarato Ursula von der Leyen, presidente della Commissione. + + + + 1.0594059405940595 + + Od roku 2014 tuto nabídku přijalo každý rok více než 3,5 milionu mladých zaregistrovaných v tomto programu. + + + Dal 2014, ogni anno più di 3,5 milioni di giovani iscritti all'iniziativa hanno accettato un'offerta. + + + + 0.8185483870967742 + + Vzhledem k tomu, že podniky čelí závažnému nedostatku likvidity a jejich obchodní podmínky jsou stále více vystaveny finančním rizikům, se soukromé pojišťovny stahují z trhu krátkodobých vývozních úvěrů. + + + Poiché le imprese si trovano ad affrontare una grave mancanza di liquidità e le loro condizioni commerciali sono sempre più esposte ai rischi finanziari, gli assicuratori privati si ritirano dal mercato del credito all'esportazione a breve termine. + + + + 0.8764044943820225 + + Na podporu zaměstnanosti mladých lidí by se mělo vydat nejméně 22 miliard eur. + + + Almeno 22 miliardi di euro dovrebbero essere spesi per sostenere l'occupazione giovanile. + + + + 0.8909090909090909 + + Ochrana kritických evropských aktiv a technologií + + + Proteggere le attività e le tecnologie critiche europee + + + + 1.0789473684210527 + + přímé podpory (nebo daňová zvýhodnění) až do výše 800 000 eur pro jednu společnost + + + sovvenzioni dirette (o agevolazioni fiscali) fino a 800 000 euro per impresa + + + + 1.021978021978022 + + Nejvyšší prioritou je zajistit, aby si mladí lidé osvojili odpovídající digitální dovednosti. + + + Garantire che i giovani dispongano di competenze digitali adeguate è una priorità assoluta. + + + + 0.859375 + + veřejné a soukromé úvěry s dotovanými úrokovými sazbami + + + prestiti pubblici e privati con tassi di interesse sovvenzionati + + + + 0.8013698630136986 + + Umožnit členským státům výjimečně požádat o 100% spolufinancování ze zdrojů EU na jejich program politiky soudržnosti + + + Consentire agli Stati membri di richiedere, in via eccezionale, un cofinanziamento dell'UE pari al 100% per i programmi della politica di coesione + + + + 0.9523809523809523 + + Hospodářské prognózy + + + Previsioni economiche + + + + 0.967741935483871 + + V tomto kontextu Komise hodlá: + + + In quest'ambito la Commissione: + + + + 0.8974358974358975 + + Poskytuje řadu způsobů, díky nimž lze reagovat na potřeby, které je nejlepší řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + Prevede un ampio ventaglio di strumenti per rispondere alle esigenze che possono essere affrontate meglio in modo strategico e coordinato a livello europeo. + + + + 0.9879518072289156 + + Obnova růstu a podpora ekologické a digitální transformace v rámci jednotného trhu + + + Rilanciare la crescita sostenendo la transizione verde e digitale nel mercato unico + + + + 0.896551724137931 + + Pracovní místa a ekonomika během pandemie koronaviru + + + Occupazione ed economia durante la pandemia di coronavirus + + + + 0.7115384615384616 + + Zajištění základních dodávek potravin + + + Garantire l'approvvigionamento alimentare essenziale + + + + 0.7135135135135136 + + Nové finanční prostředky budou konkrétně zaměřeny na investice do inovací, digitalizace a zmírňování změny klimatu a adaptaci na ni. + + + Il nuovo finanziamento si concentrerà in particolare sugli investimenti nell'innovazione, nella digitalizzazione, nella mitigazione dei cambiamenti climatici e nell'adattamento ad essi. + + + + 0.8651162790697674 + + Evropská komise je v těsném kontaktu s vnitrostátními orgány, zástupci průmyslu a dalšími zúčastněnými stranami s cílem sledovat a hodnotit dopad na evropská průmyslová odvětví a obchod. + + + La Commissione europea è in stretto contatto con le autorità nazionali, i rappresentanti dell'industria e le altre parti interessate al fine di monitorare e valutare l'impatto sull'industria e sul commercio europei. + + + + 0.8540540540540541 + + Komise rovněž podporuje partnerství mezi službami zaměstnanosti, sociálními partnery a podniky s cílem usnadnit rekvalifikaci, zejména pro sezónní pracovníky. + + + La Commissione sostiene inoltre i partenariati tra i servizi per l'impiego, le parti sociali e le imprese per facilitare la riqualificazione, in particolare per i lavoratori stagionali. + + + + 0.8666666666666667 + + Podpory se dostane také zemědělcům a rybářům, stejně jako těm nejpotřebnějším. + + + Anche gli agricoltori e i pescatori beneficeranno di un sostegno, così come gli indigenti. + + + + 0.8743718592964824 + + Polovina finančních prostředků bude věnována na propagační činnosti realizované společně organizacemi producentů z několika zemí EU a druhá polovina na vnitrostátní aktivity. + + + La metà del finanziamento sarà destinata ad attività di promozione gestite congiuntamente dalle organizzazioni di produttori di diversi paesi dell'UE, mentre l'altra metà andrà ad attività nazionali. + + + + 0.9066666666666666 + + Iniciativa Solidarita EU pro zdraví, jež má k dispozici 3 miliardy eur, bude reagovat na potřeby zdravotnických systémů členských států. + + + L'iniziativa Solidarietà dell'UE per la salute, con un bilancio di 3 miliardi di euro, affronterà le esigenze dei sistemi sanitari degli Stati membri. + + + + 0.7062937062937062 + + Dne 20. května předložila Evropská komise doporučení pro jednotlivé země EU a pro Spojené království. + + + Il 20 maggio la Commissione europea ha proposto raccomandazioni specifiche per paese rivolte a tutti gli Stati membri dell'UE e al Regno Unito. + + + + 0.9675925925925926 + + Přibližně 8 000 malých a středních podniků v celé Itálii obdrží podporu na své investiční projekty, která jim pomůže se zotavit z hospodářské krize způsobené pandemií a podpoří jejich ekologickou transformaci. + + + Circa 8000 piccole e medie imprese in tutta Italia riceveranno sostegno per i loro progetti di investimento, per aiutarle a riprendersi dalla crisi economica causata dalla pandemia e a sostenere la transizione verde. + + + + 0.900398406374502 + + Mladí lidé, kteří se do systému záruk přihlásí, mají nárok dostat nabídku zaměstnání, dalšího vzdělávání, stáže nebo učňovské přípravy do čtyř měsíců od ukončení formálního vzdělání nebo od chvíle, kdy se stali nezaměstnanými. + + + I giovani che aderiscono a questo sistema hanno diritto a ricevere un'offerta di lavoro, proseguire gli studi, svolgere un tirocinio o un apprendistato entro quattro mesi dall'uscita dal sistema d'istruzione formale o dall'inizio della disoccupazione. + + + + 1.0454545454545454 + + Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) + + + Fondo di aiuti europei agli indigenti (FEAD) + + + + 0.8181818181818182 + + Tento balíček zajišťuje, aby banky mohly i nadále půjčovat peníze, a tím podpořit hospodářství a výrazně zmírnit dopady, které pociťují občané a podniky. + + + Il pacchetto garantisce che le banche possano continuare a prestare denaro, sostenendo così l'economia e attenuando in modo significativo gli effetti subiti dai cittadini e dalle imprese. + + + + 0.723404255319149 + + Jejich podpora je součástí komplexního balíčku navrženého Komisí a skupinou Evropské investiční banky. + + + Sostenerle fa parte di un pacchetto completo di misure messe a punto dalla Commissione e dal gruppo della Banca europea per gli investimenti. + + + + 0.7455621301775148 + + pokročit v revizi klíčových pravidel státní podpory do konce roku 2021 s cílem zohlednit ekologickou a digitální transformaci. + + + continuerà la revisione delle norme essenziali in materia di aiuti di Stato entro la fine del 2021 per tenere conto della transizione verde e della transizione digitale. + + + + 0.6898395721925134 + + Nástroj pro mimořádnou podporu je založen na zásadě solidarity a spojení úsilí a zdrojů s cílem rychle řešit strategické potřeby. + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza si basa sul principio della solidarietà e mette in comune gli sforzi e le risorse per rispondere rapidamente alle esigenze strategiche condivise. + + + + 0.7692307692307693 + + Odvětví rybolovu a akvakultury + + + Settore della pesca e dell'acquacoltura + + + + 0.7678571428571429 + + Podpora přispěje na část fixních nákladů příjemců, které nejsou pokryty jejich příjmy, do maximální výše 3 milionů EUR na podnik. + + + Il sostegno contribuirà a far fronte ai costi fissi dei beneficiari che non sono coperti dalle loro entrate, fino a un importo massimo di 3 milioni di euro per impresa. + + + + 0.8566308243727598 + + Kromě toho Komise rovněž navrhla, aby členské státy mohly využívat finanční prostředky pro rozvoj venkova na kompenzace zemědělcům a malým zemědělsko-potravinářským podnikům v částkách až 5 000 eur na zemědělce a 50 000 eur na malý podnik. + + + Inoltre, la Commissione ha anche proposto di autorizzare gli Stati membri a utilizzare i fondi per lo sviluppo rurale per compensare gli agricoltori e le piccole imprese agroalimentari con importi fino a 5 000 euro per agricoltore e 50 000 euro per impresa di piccole dimensioni. + + + + 0.7373271889400922 + + Rada přijala 30. října návrh Komise na doporučení Rady o mostu k pracovním místům z 1. července 2020, kterým se posiluje stávající systém záruk pro mladé lidi . + + + Il 30 ottobre il Consiglio ha adottato la proposta della Commissione di raccomandazione del Consiglio relativa a un ponte verso il lavoro , presentata il 1º luglio 2020, che rafforza l'attuale garanzia per i giovani . + + + + 0.8623853211009175 + + Dát plnou flexibilitu při přesměrovávání zdrojů do oblastí nejvíce postižených současnou krizí + + + Autorizzare la massima flessibilità per reindirizzare le risorse verso le zone più colpite dall'attuale crisi + + + + 0.9347826086956522 + + Okamžitá pomoc v nejnaléhavějších situacích + + + Sostegno immediato per le esigenze più urgenti + + + + 0.7846153846153846 + + Osvědčené postupy na pomoc spotřebitelům a podnikům + + + Migliori pratiche per fornire aiuto ai consumatori e alle imprese + + + + 0.9523809523809523 + + COVID 19 - Ekonomický balíček - podpora na zmírnění rizik nezaměstnanosti v mimořádné situaci (SURE) + + + Covid-19 - Pacchetto economico - sostegno per attenuare i rischi di disoccupazione in un'emergenza (SURE) + + + + 0.797979797979798 + + Lze tak poskytnout cílenější podporu podnikům, které ji prokazatelně potřebují. + + + Ciò consente di orientare maggiormente gli aiuti verso le imprese che dimostrino di averne bisogno. + + + + 0.9664429530201343 + + Cílem tohoto návrhu, který ještě musí schválit Evropský parlament a Rada, je poskytnout okamžitou pomoc těm, kteří byly krizí nejvíce postiženi. + + + La proposta, in attesa dell'approvazione del Parlamento e del Consiglio, punta a fornire un'assistenza immediata ai soggetti più colpiti dalla crisi. + + + + 0.8 + + Seznám uvádí konkrétní kroky, kterými mohou různí účastníci trhu podpořit občany a podniky během této krize. + + + L'elenco illustra concretamente in che modo i diversi operatori di mercato possono sostenere i cittadini e le imprese durante la crisi. + + + + 0.8571428571428571 + + V některých případech lze podporu doplnit další částkou až do výše 25 000 eur. + + + In alcuni casi, queste somme possono essere integrate da un importo massimo di 25 000 euro. + + + + 0.9049773755656109 + + Jedná se o komplementární nástroj: doplňuje činnosti vykonávané v rámci rescEU a Dohody o společném zadávání veřejných zakázek či prostřednictvím jiných iniciativ na vnitrostátní či celounijní úrovni. + + + Si tratta di uno strumento complementare: interviene in aggiunta agli sforzi compiuti nell'ambito di rescEU e dell'accordo di aggiudicazione congiunta, nonché nell'ambito di altre iniziative a livello nazionale o dell'UE. + + + + 0.796875 + + Podpora veřejného trhu krátkodobých vývozních úvěrů + + + Sostegno al mercato del credito all'esportazione a breve termine + + + + 0.7572815533980582 + + Evropská komise vydala 7. listopadu 2012 svou podzimní hospodářskou prognózu . + + + Il 5 novembre la Commissione europea ha pubblicato le sue previsioni economiche d'autunno per il 2020 . + + + + 0.951048951048951 + + Tyto výzvy k předkládání návrhů doplňují předchozí výjimečná opatření přijatá na podporu konkrétních zemědělsko-potravinářských odvětví. + + + Questi inviti a presentare proposte integrano altre misure eccezionali adottate in precedenza a sostegno di determinati settori agroalimentari. + + + + 0.7443609022556391 + + Nové doporučení rozšiřuje věkovou skupinu, která může záruky čerpat, na mladé lidi od 15 do 29 let. + + + La nuova raccomandazione estende la garanzia per i giovani a un gruppo di destinatari più ampio di età compresa tra i 15 e i 29 anni. + + + + 0.9316239316239316 + + poskytnout členským státům pokyny, pokud jde o stěžejní investiční projekty, včetně poskytování vzorů, a dále + + + fornirà orientamenti agli Stati membri per quanto riguarda i progetti faro di investimento, anche fornendo modelli; e + + + + 0.8497409326424871 + + Poptávka po produktech rybolovu zaznamenala náhlý pokles, jelikož maloobchodníci, restaurace, jídelny a další velkoodběratelé omezují nebo dočasně ukončují činnost. + + + La domanda di prodotti ittici ha subito una contrazione improvvisa, in quanto dettaglianti, ristoranti, mense e altri grandi acquirenti stanno riducendo o chiudendo temporaneamente le attività. + + + + 1.0445859872611465 + + To znamená, že celková vnitrostátní podpora, kterou lze poskytnout na zemědělský podnik, se podle dočasného rámce může zvýšit na 120 000 eur (případně 125 000 eur). + + + Ciò significa che il sostegno nazionale totale che può essere concesso per azienda ammonta a 120 000 euro (o 125 000 euro) nell'ambito del quadro temporaneo. + + + + 0.7746478873239436 + + Od začátku krize uvolnila EU investice ve výši více než 13 miliard eur na řešení dopadů koronavirové pandemie. + + + dall'inizio della crisi l'UE ha mobilitato oltre 13 miliardi di euro in investimenti per far fronte agli effetti della pandemia di coronavirus + + + + 0.925 + + Podpora oživení cestovního ruchu v EU + + + Sostenere la ripresa del turismo nell'UE + + + + 1.018348623853211 + + K dispozici je celá řada způsobů financování: podnikatelské úvěry, mikrofinancování, záruky a rizikový kapitál. + + + È disponibile una vasta gamma di finanziamenti: prestiti, microfinanziamenti, garanzie e capitale di rischio. + + + + 0.7052238805970149 + + Jde o navýšení maximální částky , kterou mohou vnitrostátní orgány použít na podporu zemědělců bez předchozího schválení Komisí, a zvýšení limitu pro státní podporu, který byl dříve přijat. + + + Si tratta di un'aggiunta all' importo massimo che le autorità nazionali possono utilizzare per sostenere gli agricoltori senza previa approvazione da parte della Commissione nel settore agricolo e dell'aumento del massimale degli aiuti di Stato adottato in precedenza. + + + + 0.8065843621399177 + + Během této krize je naprosto nezbytné, abychom ochránili nejen kritická odvětví našeho hospodářství, včetně majetku, technologií a infrastruktury, ale především pracovníky a jejich pracovní místa. + + + Durante questa crisi sanitaria è fondamentale non solo proteggere i settori critici della nostra economia, ma anche i nostri beni, le nostre tecnologie e le nostre infrastrutture e soprattutto occorre tutelare i posti di lavoro e i lavoratori. + + + + 1.0 + + Ovoce a zelenina + + + Frutta e ortaggi + + + + 0.7878787878787878 + + Sociální dluhopisy EU SURE + + + Obbligazioni sociali SURE dell'UE + + + + 0.7322834645669292 + + Aby nebyla produkce zdravých a bezpečných evropských potravin přerušena, navrhla Komise řadu konkrétních opatření , jak zemědělci a další příjemci podpory mohou dostat potřebnou podporu. + + + Per garantire la continuità della produzione di alimenti europei sani e sicuri in Europa, la Commissione ha proposto una serie di misure concrete per garantire che gli agricoltori e gli altri beneficiari possano ottenere il sostegno di cui hanno bisogno. + + + + 1.0 + + Zjednodušit postupy realizace programů a provádění jejich auditu + + + Semplificare le procedure per l'attuazione di programmi e audit. + + + + 0.7777777777777778 + + Více informací + + + Per saperne di più + + + + 0.696969696969697 + + Komise rovněž upravila podmínky, které podle dočasného rámce platí pro rekapitalizační opatření, zejména pokud jde o odchod státu z podniků, v nichž byl před rekapitalizací akcionářem. + + + La Commissione ha inoltre adattato le condizioni previste per le misure di ricapitalizzazione dal quadro temporaneo, in particolare per quanto riguarda l'uscita dello Stato dalla ricapitalizzazione delle imprese di cui era azionista prima della ricapitalizzazione. + + + + 0.8666666666666667 + + spolupracovat s členskými státy s cílem zajistit, aby investiční projekty podporované facilitou na podporu oživení a odolnosti byly slučitelné s pravidly státní podpory. + + + collaborerà con gli Stati membri per garantire che i progetti di investimento sostenuti dal dispositivo per la ripresa e la resilienza siano compatibili con le norme in materia di aiuti di Stato. + + + + 0.8217821782178217 + + Záchrana pracovních míst finanční úlevou ve výši až 100 miliard eur z programu SURE + + + Salvare posti di lavoro grazie al sostegno finanziario fino a 100 miliardi di euro dal programma SURE + + + + 0.7684210526315789 + + Změna umožňuje státu vystoupit z vlastního kapitálu těchto podniků prostřednictvím nezávislého ocenění a zároveň obnovit svůj předchozí podíl a zachovat záruky pro zachování účinné hospodářské soutěže na jednotném trhu. + + + La modifica permette allo Stato di uscire dal capitale proprio di tali imprese mediante una valutazione indipendente, ripristinando nel contempo la sua precedente partecipazione azionaria e mantenendo le misure di salvaguardia per preservare un'effettiva concorrenza nel mercato unico. + + + + 0.8275862068965517 + + V porovnání s letošní letní hospodářskou prognózou jsou odhady růstu jak pro eurozónu, tak pro EU mírně vyšší pro rok 2020 a nižší pro rok 2021. + + + Rispetto alle previsioni economiche dell'estate 2020 , le proiezioni di crescita per la zona euro e per l'UE sono leggermente più elevate per il 2020 e inferiori per il 2021. + + + + 0.7773584905660378 + + Komise naléhavě přijala opatření s cílem zmírnit tuto situaci, která ohrožuje živobytí tisíců obyvatel, a to nejen v pobřežních regionech EU, a stabilizovat dodávky zdravých ryb a mořských plodů občanům EU. + + + La Commissione ha adottato misure urgenti per ovviare a questa situazione, che mette a repentaglio i mezzi di sussistenza di migliaia di persone, non da ultimo nelle regioni costiere dell'UE, e la stabilità dell'offerta di prodotti ittici sani ai cittadini dell'UE. + + + + 0.868421052631579 + + Ty jsou obsaženy ve sdělení „Koordinovaná ekonomická reakce na koronavirus" ze dne 13. března 2020. + + + Queste sono indicate nella comunicazione "Risposta economica coordinata all'emergenza COVID-19" del 13 marzo 2020. + + + + 0.9259259259259259 + + Uvedené smlouvy byly podpořeny ze Záručního nástroje pro kulturní a kreativní odvětví Evropské komise a z Evropského fondu pro strategické investice . + + + Gli accordi erano sostenuti dallo strumento di garanzia per i settori culturali e creativi della Commissione e dal Fondo europeo per gli investimenti strategici . + + + + 0.8522727272727273 + + Pozměňovací návrh rovněž zavádí nové opatření, které členským státům umožní podporovat podniky, jejichž obrat kvůli pandemii koronaviru poklesl během způsobilého období nejméně o 30 % ve srovnání se stejným obdobím roku 2019. + + + La modifica introduce inoltre una nuova misura per consentire agli Stati membri di sostenere le imprese che durante il periodo ammissibile subiscono un calo del fatturato di almeno il 30% rispetto allo stesso periodo del 2019 a causa della pandemia di coronavirus. + + + + 0.8415841584158416 + + Finanční instituce, které poskytují finanční podporu, může Komise také pomoci nalézt. + + + La Commissione può aiutare a individuare gli istituti finanziari che forniscono sostegno finanziario. + + + + 0.9014084507042254 + + Podle nově přijatého dočasného rámce pro státní podporu mohou nyní zemědělci využívat maximální podporu ve výši 100 000 eur na zemědělský podnik a podniky pro zpracování potravin a marketingové společnosti mohou získat podporu v maximální výši 800 000 eur. + + + Ai sensi del nuovo quadro temporaneo per gli aiuti di Stato, gli agricoltori possono ora beneficiare di un aiuto massimo di 100 000 euro per azienda agricola e le aziende di trasformazione e commercializzazione di prodotti alimentari possono beneficiare di un massimo di 800 000 euro. + + + + 1.027027027027027 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám + + + Fondo di aiuti europei agli indigenti + + + + 1.1409395973154361 + + Nový rámec nenahrazuje stávající nástroje - představuje naopak jejich doplnění o mnoho dalších možností, které členské státy v souladu s pravidly státní podpory již mají. + + + Il nuovo quadro non sostituisce ma integra le molte altre possibilità di cui dispongono gli Stati membri, in linea con le norme sugli aiuti di Stato. + + + + 0.7007299270072993 + + Neočekává se, že by se produkce v eurozóně ani v EU v roce 2022 vrátila na úroveň před pandemií. + + + In ogni caso, si prevede che nel 2022 sia il prodotto della zona euro che quello dell'UE non tornino ai livelli precedenti alla pandemia. + + + + 1.0357142857142858 + + Prostřednictvím Evropského sociálního fondu bylo poskytnuto přibližně 1,4 miliardy eur na zachování pracovních míst. + + + circa 1,4 miliardi di euro sono stati stanziati attraverso il Fondo sociale europeo per salvare posti di lavoro. + + + + 0.8653846153846154 + + Evropská komise dne 17. března prodloužila lhůtu pro podávání žádostí o podporu v rámci společné zemědělské politiky do 15. června 2020, čímž umožnila zemědělcům větší flexibilitu. + + + Il 17 marzo la Commissione europea ha prorogato il termine al 15 giugno 2020 per le richieste di sostegno nell'ambito della politica agricola comune, consentendo una maggiore flessibilità per gli agricoltori. + + + + 0.7158469945355191 + + V dubnu 2020 schválila EU nařízení obnášející výjimečné změny a flexibilitu ohledně, pokud jde o Evropský námořní a rybářský fond . + + + Nel mese di aprile 2020 la Commissione ha adottato un regolamento per introdurre modifiche eccezionali e misure di flessibilità nel Fondo europeo per gli affari marittimi e la pesca . + + + + 0.6959706959706959 + + Tato změna dále rozšiřuje flexibilitu zavedenou dočasným rámcem Komise pro opatření státní podpory , co se týče možnosti státních pojistitelů poskytovat krátkodobé pojištění vývozních úvěrů. + + + La modifica amplia ulteriormente la flessibilità introdotta dal quadro temporaneo della Commissione in materia di aiuti di Stato per quanto riguarda la possibilità da parte degli assicuratori statali di fornire un'assicurazione del credito all'esportazione a breve termine. + + + + 0.8067226890756303 + + Z Fondu evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) je poskytována pomoc, zahrnující potraviny, oblečení a další základní předměty osobní potřeby, např. obuv, mýdlo a šampon, těm nejpotřebnějším. + + + Il Fondo di aiuti europei agli indigenti (FEAD) fornisce assistenza, compresi aiuti alimentari, abbigliamento e altri articoli essenziali per uso personale (ad es. calzature, sapone e shampoo) a quanti hanno maggiormente bisogno di aiuto. + + + + 0.8695652173913043 + + 28. dubna přijala Evropská komise bankovní balíček , který má pomoci usnadnit poskytování bankovních úvěrů domácnostem a podnikům v celé EU. + + + Il 28 aprile la Commissione europea ha adottato un pacchetto per il settore bancario per agevolare i prestiti bancari alle famiglie e alle imprese in tutta l'UE. + + + + 0.7414448669201521 + + Na některé investice do infrastruktury a přímou podporu občanům se pravidla státní podpory totiž vůbec nevztahují a mnohá opatření není nutné oznamovat, protože se na ně vztahují blokové výjimky, + + + In effetti, alcuni investimenti infrastrutturali e sovvenzioni dirette ai cittadini non rientrano nel campo di applicazione delle norme sugli aiuti di Stato e molte misure non devono essere notificate in quanto rientrano nell'ambito delle esenzioni per categoria; + + + + 0.9325842696629213 + + Osvědčené postupy se vztahují na takové aspekty, jako jsou opatření pro odklad plateb, možnosti bezpečnějších bezhotovostních plateb nebo poskytování rychlých úvěrů se spravedlivými úrokovými sazbami s cílem pomoci těm, kteří čelí finančním potížím. + + + Le migliori pratiche riguardano aspetti quali le misure volte a differire i pagamenti, come rendere più sicuri i pagamenti senza contanti e prevedere la concessione rapida di prestiti a tassi di interesse equi per aiutare coloro che incontrano difficoltà finanziarie. + + + + 0.9022556390977443 + + Komise vyzývá členské státy , aby v rámci svých programů rozvoje venkova v maximální možné míře využily finanční prostředky, které jsou stále k dispozici, na financování opatření relevantních pro zmírnění současné krize a na její překonání. + + + La Commissione incoraggia gli Stati membri a utilizzare il più possibile i finanziamenti ancora disponibili nell'ambito dei loro programmi di sviluppo rurale per finanziare le azioni pertinenti, in modo da attenuare l'attuale crisi e agevolare la successiva ripresa. + + + + 0.848314606741573 + + Mezi další opatření patří to, že administrativní orgány budou mít více času na zpracování žádostí, budou zvýšeny zálohy na přímé platby a platby na rozvoj venkova a bude zavedena větší flexibilita pro kontroly na místě za účelem minimalizace potřeby fyzického kontaktu a snížení administrativní zátěže. + + + Altre misure comprendono una proroga dei termini per il trattamento delle domande da parte delle amministrazioni, l'aumento degli anticipi per i pagamenti diretti e i pagamenti per lo sviluppo rurale e una maggiore flessibilità per i controlli in loco, al fine di ridurre al minimo la necessità di contatti fisici e di alleggerire gli oneri amministrativi. + + + + 0.7452830188679245 + + Evropská komise navrhuje další flexibilitu pravidel, která se týkají fondů na podporu nejchudším osobám (FEAD) , rybářům, odvětví mořských plodů a zemědělcům. + + + La Commissione europea propone di aumentare ulteriormente la flessibilità delle norme che disciplinano i fondi che sostengono gli indigenti (FEAD) , i pescatori e il settore dei prodotti ittici e gli agricoltori. + + + + 0.45 + + Zahrnují: + + + Tra queste figurano: + + + + 0.85 + + Propagace zemědělských produktů EU + + + Promozione dei prodotti agricoli dell'UE + + + + 0.8986486486486487 + + Finanční podpora z nástroje SURE bude poskytnuta ve formě unijních půjček, které si budou moci tyto státy za výhodných podmínek vzít. + + + Il sostegno finanziario a titolo del fondo SURE sarà erogato sotto forma di prestiti dell'UE concessi a questi Stati membri a condizioni favorevoli. + + + + 0.918918918918919 + + Ochrana malých a středních podniků + + + Proteggere le piccole e medie imprese + + + + 0.76 + + O tento nástroj s vysokým ratingem byl mezi investory veliký zájem a dluhopisy byly více než 13krát nadobjednány, což se u obou projevilo v příznivých cenových podmínkách. + + + Gli investitori hanno mostrato forte interesse per questo strumento dal rating elevato: la domanda ha superato di 13 volte l'offerta disponibile e si è tradotta in condizioni di prezzo favorevoli per entrambe le obbligazioni. + + + + 0.855 + + Jak se Evropa přesouvá od krizového řízení k hospodářskému oživení, bude kontrola státní podpory doprovázet a usnadňovat provádění facility na podporu oživení a odolnosti. + + + Con il passaggio dell'Europa dalla gestione della crisi alla ripresa economica, il controllo degli aiuti di Stato accompagnerà e faciliterà l'attuazione del dispositivo per la ripresa e la resilienza. + + + + 0.7777777777777778 + + „Boj proti koronaviru postihuje všechny části evropského hospodářství. + + + "La lotta contro il coronavirus ha ripercussioni su tutti i settori dell'economia europea. + + + + 0.8583333333333333 + + Financování ze strany EU je k dispozici pro všechny typy společností - malé a střední i větší podniky . + + + I finanziamenti dell'UE sono disponibili per tutti i tipi di aziende, dalle piccole e medie imprese a quelle più grandi. + + + + 0.8723404255319149 + + Ochrana podniků a podpora pracovních míst + + + Tutela delle imprese e sostegno all'occupazione + + + + 0.7010869565217391 + + Balíček obsahuje interpretační sdělení o účetním a obezřetnostním rámci EU, jakož i cílené okamžité změny bankovních pravidel EU. + + + Il pacchetto per il settore bancario comprende una comunicazione interpretativa sui quadri contabili e prudenziali dell'UE e modifiche "rapide" mirate della normativa bancaria dell'UE. + + + + 0.8560885608856088 + + Pokyny rovněž členské státy vybízejí, aby prověřily přímé investice ze zemí mimo EU do konkrétních oblastí, jako je lékařský výzkum, biotechnologie a infrastruktury, protože právě ty jsou pro bezpečnost EU a veřejný pořádek zásadní. + + + Gli orientamenti incoraggiano gli Stati membri a controllare gli investimenti diretti provenienti dall'esterno dell'UE in settori particolari quali la ricerca medica, la biotecnologia e le infrastrutture, in quanto essenziali per la sicurezza e l'ordine pubblico dell'UE. + + + + 0.8392282958199357 + + Pokyny naléhavě vyzývají členské státy, aby v případě krize plně využívaly svých mechanismů prověřování investic a náležitě ošetřily případy, kdy by získání evropských společností ze strany investorů mimo EU způsobilo riziko pro bezpečnost EU a veřejný pořádek. + + + Gli orientamenti esortano gli Stati membri a utilizzare appieno, in questo periodo di crisi, i loro meccanismi di controllo degli investimenti per affrontare i casi in cui l'acquisizione di imprese europee da parte di investitori esterni all'UE creerebbe un rischio per la sicurezza e l'ordine pubblico dell'UE. + + + + 1.0182648401826484 + + Členské státy již přijaly nebo právě přijímají rozpočtová opatření týkající se likvidity a politická opatření s cílem zvýšit kapacitu zdravotnictví a poskytnout pomoc občanům a odvětvím, na něž má tato krize největší dopad. + + + Gli Stati membri hanno già adottato o stanno adottando misure politiche in materia di bilancio e liquidità per aumentare la capacità dei loro sistemi sanitari e sostenere i cittadini e i settori particolarmente colpiti. + + + + 0.8863636363636364 + + Podpora zemědělců a venkovských oblastí + + + Sostegno agli agricoltori e alle zone rurali + + + + 1.0445544554455446 + + Komise bude mimo jiné i nadále spolupracovat s členskými státy na podpoře cestovního ruchu v souladu se Zelenou dohodou pro Evropu a bude v oblasti cestovního ruchu podporovat také digitální transformaci služeb. + + + La Commissione continuerà inoltre a collaborare con gli Stati membri per promuovere il turismo sostenibile in linea con il Green Deal europeo e favorire la trasformazione digitale dei servizi turistici. + + + + 0.8613861386138614 + + Toto opatření představuje důležitý krok ke splnění závazku Komise využít všechny nástroje hospodářské politiky, jež má k dispozici, aby podpořila členské státy v jejich úsilí o ochranu občanů a zmírnění závažných negativních socioekonomických důsledků pandemie. + + + Questa misura rappresenta un passo importante nella realizzazione dell'impegno della Commissione di avvalersi di tutti gli strumenti di politica economica disponibili per sostenere gli Stati membri negli sforzi volti a proteggere i loro cittadini e ridurre i gravi effetti socioeconomici della pandemia. + + + + 0.64 + + Bankovní balíček na podporu domácností a podniků + + + Pacchetto per il settore bancario a sostegno delle famiglie e delle imprese + + + + 1.099009900990099 + + Komise zahájila novou iniciativu s názvem SURE (Support mitigating Unemployment Risks in Emergency - Podpora zmírňování rizik v nezaměstnanosti při mimořádných událostech) s cílem zachovat pracovní místa a podpořit rodiny. + + + La Commissione ha lanciato una nuova iniziativa , chiamata SURE (sostegno per attenuare i rischi di disoccupazione in un'emergenza), per aiutare a proteggere i posti di lavoro e a sostenere le famiglie. + + + + 0.8488372093023255 + + Bude rovněž podporovat celoevropské komunikační kampaně, které budou propagovat Evropu jako turistickou destinaci, a zorganizuje evropský kongres o cestovním ruchu zaměřený na jeho udržitelnost, inovativnost a odolnost. + + + Metterà in atto anche campagne di comunicazione paneuropee per promuovere l'Europa come destinazione turistica e organizzerà una convenzione europea sul turismo per discutere del futuro di un ecosistema turistico europeo sostenibile, innovativo e resiliente. + + + + 0.828125 + + Ztráty pracovních míst a nárůst nezaměstnanosti dostaly pod značný tlak příjmy řady evropských domácností. + + + La perdita di posti di lavoro e l'aumento della disoccupazione hanno messo a dura prova i mezzi di sussistenza di molti europei. + + + + 0.935251798561151 + + Přežití malých a středních podniků , které jsou koronavirovou krizí těžce zasaženy, má zásadní význam pro ekonomiky států celé EU. + + + La sopravvivenza delle piccole e medie imprese economicamente colpite dal coronavirus è essenziale per le economie nazionali di tutta l'UE. + + + + 0.8296296296296296 + + Doporučení se týkají například investic do veřejného zdraví a odolnosti zdravotnictví, zachování zaměstnanosti prostřednictvím podpory příjmů dotčených pracovníků, investic do lidí a dovedností, podpory podnikatelského sektoru (zejména malých a středních podniků) a opatření proti agresivnímu daňovému plánování a praní špinavých peněz. + + + Le raccomandazioni toccano settori quali gli investimenti nella salute pubblica e la resilienza del settore sanitario, il mantenimento dell'occupazione mediante il sostegno al reddito dei lavoratori colpiti, gli investimenti nelle persone e nelle competenze, il sostegno all'imprenditoria (in particolare le piccole e medie imprese) e la lotta contro la pianificazione fiscale aggressiva e il riciclaggio. + + + + 0.9578059071729957 + + Dne 27. října byl sociální dluhopis EU SURE je kotován na lucemburské burze cenných papírů a bude nabízen k obchodování na lucemburské zelené burze, což je přední světová platforma vyhrazená výlučně pro udržitelné cenné papíry. + + + Il 27 ottobre le obbligazioni sociali SURE dell'UE sono state quotate sulla Borsa di Lussemburgo e saranno in listino nella Borsa verde dello stesso paese, la principale piattaforma mondiale dedicata esclusivamente ai titoli sostenibili. + + + + 1.0153846153846153 + + Nástroj SURE poskytne finanční podporu ve výši až 100 miliard eur. + + + SURE fornirà fino a 100 miliardi di euro di sostegno finanziario. + + + + 0.9009009009009009 + + Přichází rovněž s individuálnějším přístupem a zejména zranitelným mladým lidem nabízí poradenství, které je přizpůsobené jejich individuálním potřebám a ekologické a digitální transformaci ekonomiky. + + + Inoltre adotta un approccio più mirato fornendo ai giovani, in particolare a quelli vulnerabili, orientamenti particolarmente adatti alle loro esigenze individuali e alla transizione verde e digitale delle nostre economie. + + + + 0.842911877394636 + + Kromě toho byla 14. října 2020 díky záruce 6 milionů EUR z Evropského investičního fondu vyčleněna finanční podpora také pro malé a střední podniky z kulturních a kreativních odvětví v Estonsku, Lotyšsku, Litvě a Finsku. + + + Inoltre, il 14 ottobre, grazie a una garanzia di 6 milioni di euro del Fondo europeo per gli investimenti , un sostegno finanziario è stato destinato anche alle piccole e medie imprese dei settori culturali e creativi di Estonia, Lettonia, Lituania e Finlandia. + + + + 0.9065040650406504 + + V zájmu zotavení navrhla Komise dne 13. května řadu opatření, která by umožnila postupné a koordinované opětovné zprovoznění služeb a zařízení cestovního ruchu, jakož i zvláštní podporu pro podniky působící v tomto odvětví. + + + Per farlo ripartire, il 13 maggio la Commissione ha proposto una serie di misure che dovrebbero consentire la riapertura graduale e coordinata dei servizi e delle strutture turistiche, nonché fornire un sostegno specifico alle imprese turistiche. + + + + 0.8154981549815498 + + Tato opatření budou podporovat rybolov, akvakulturu a organizace producentů během dočasného zastavení činnosti a poskytnou také pružnější přerozdělení finančních zdrojů a zjednodušený postup pro změny operačních programů. + + + Le misure sosterranno la pesca, gli acquacoltori e le organizzazioni di produttori per la sospensione temporanea delle attività, riassegneranno in modo più flessibile le risorse finanziarie e favoriranno una procedura semplificata per la modifica dei programmi operativi. + + + + 0.6637168141592921 + + Regiony mohou zažádat o dočasné navýšení spolufinancování z EU až na 100 %. + + + Le regioni beneficiano inoltre di un aumento temporaneo del cofinanziamento dell'UE, che può raggiungere il 100%. + + + + 0.8764478764478765 + + Odvětví rybolovu a akvakultury jsou způsobilá pro podporu prostřednictvím nového dočasného rámce pro státní podporu , v rámci investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a podpory z Evropského námořního a rybářského fondu . + + + I settori della pesca e dell'acquacoltura possono beneficiare di un sostegno nell'ambito del nuovo quadro temporaneo per gli aiuti di Stato , dell' iniziativa di investimento in risposta al coronavirus e del Fondo europeo per gli affari marittimi e la pesca . + + + + 0.8274111675126904 + + Dne 12. října 2020 oznámila Komise první předběžné výsledky investiční iniciativy pro reakci na koronavirus a investiční iniciativy pro reakci na koronavirus plus: + + + Il 12 ottobre la Commissione ha annunciato i primi risultati provvisori dell'iniziativa di investimento in risposta al coronavirus e dell'iniziativa di investimento in risposta al coronavirus Plus: + + + + 0.831081081081081 + + Emise sestává ze dvou dluhopisů, přičemž 10 miliard eur je splatných v říjnu 2030 a 7 miliard eur je splatných v roce 2040. + + + L'emissione comprende due obbligazioni, una da 10 miliardi di euro con scadenza nell'ottobre 2030 e una da 7 miliardi di euro con scadenza nel 2040. + + + + 1.096638655462185 + + Tato záruka je v těchto zemích první operací v rámci Záručního nástroje pro kulturní a kreativní odvětví a byla poskytnuta estonskému věřiteli Finora Capital, tedy společnosti, která zajišťuje plně digitalizované, alternativní poskytování finančních prostředků. + + + La garanzia, il primo intervento dello strumento di garanzia per i settori culturali e creativi in questi paesi, è stata concessa alla società estone Finora Capital, un'impresa erogatrice di finanziamenti alternativi interamente digitale. + + + + 0.7857142857142857 + + podporu malých podniků + + + sostenere le piccole imprese + + + + 0.9520295202952029 + + Opatření má podporu Evropského fondu pro strategické investice , který je ústředním pilířem investičního plánu pro Evropu , v němž jsou skupina EIB a Evropská komise strategickými partnery a jehož cílem je posílit konkurenceschopnost evropského hospodářství. + + + L'operazione beneficia del sostegno del Fondo europeo per gli investimenti strategici , pilastro centrale del piano di investimenti per l'Europa , in cui il Gruppo BEI e la Commissione europea sono partner strategici per rafforzare la competitività dell'economia europea. + + + + 0.9566563467492261 + + Země od Komise obdrží doporučení pro dva různé časové rámce: krátkodobý rámec, který se zaměřuje na zmírnění závažných negativních socioekonomických důsledků pandemie, krátkodobý až střednědobý rámec, jehož cílem je dosažení udržitelného, inkluzivního růstu podporujícího ekologickou a digitální transformaci. + + + La Commissione rivolge ai paesi raccomandazioni con due scadenze diverse: a breve termine, per attenuare le gravi conseguenze socioeconomiche negative della pandemia di coronavirus, e a breve-medio termine, per conseguire una crescita sostenibile e inclusiva che favorisca la transizione verde e la trasformazione digitale. + + + + 0.8727272727272727 + + Díky investiční iniciativě pro reakci na koronavirus (CRII) a investiční iniciativě pro reakci na koronavirus plus (CRII+) mohou členské státy využívat finanční prostředky z politiky soudržnosti a pomoci tak nejvíce postiženým odvětvím, jako jsou zdravotnictví, malé podniky a trhy práce. + + + L' iniziativa di investimento in risposta al coronavirus (CRII) e l' iniziativa di investimento in risposta al coronavirus Plus (CRII+) consentono agli Stati membri di utilizzare i finanziamenti della politica di coesione per sostenere i settori più esposti, come l'assistenza sanitaria, le piccole imprese e i mercati del lavoro. + + + + 0.7441077441077442 + + V zájmu zajištění maximální transparentnosti a odpovědnosti spustila Komise platformu otevřených dat , kde se sami můžete přesvědčit, jak politika soudržnosti EU podporuje členské státy při překonávání koronavirové krize. + + + Per assicurare il massimo livello di trasparenza e responsabilità, la Commissione lancia oggi una pagina web dedicata sulla piattaforma Open Data Coesione per illustrare in quali modi la politica di coesione dell'UE presta sostegno agli Stati membri per il superamento della crisi del coronavirus. + + + + 0.5877192982456141 + + Tím se jim zajistí větší flexibilita při provádění těchto programů. + + + In questo modo le organizzazioni di produttori avranno maggiore flessibilità nell'attuazione dei propri programmi. + + + + 1.0914634146341464 + + Bude možné poskytovat jednak ochranné prostředky, jednak potravinovou a základní materiální pomoc prostřednictvím elektronických poukázek, čímž se sníží riziko nákazy koronavirem. + + + Consentirà di distribuire aiuti alimentari e fornire assistenza materiale di base mediante buoni elettronici, riducendo così il rischio di infezioni da coronavirus. + + + + 0.9166666666666666 + + Další informace lze nalézt na internetových stránkách Komise věnovaných státní podpoře: Státní podpora v souvislosti s koronavirem . + + + Ulteriori informazioni sono disponibili sulle pagine web della Commissione sugli aiuti di Stato: Aiuti di Stato per la pandemia di coronavirus . + + + + 0.8967391304347826 + + 30. června Komise zahájila další výzvy k předkládání návrhů na podporu propagačních činností zemědělsko-potravinářských výrobců nejvíce zasažených probíhající krizí. + + + Il 30 giugno la Commissione ha pubblicato ulteriori inviti a presentare proposte per sostenere le attività di promozione dei produttori agroalimentari più colpiti dalla crisi in corso. + + + + 0.9921875 + + Je součástí tří záchranných sítí , na kterých se Evropská rada v zájmu ochrany občanů, podniků a členských zemí obecně dohodla. + + + Si tratta di una delle tre reti di sicurezza concordate dal Consiglio europeo per proteggere i lavoratori, le imprese e i paesi. + + + + 0.8967391304347826 + + Program SURE pomáhá členským státům pokrýt náklady na vnitrostátní systémy práce na zkrácený úvazek a podobná opatření umožňují společnostem zachovat pracovní místa. + + + Il programma SURE aiuta gli Stati membri a coprire i costi dei regimi nazionali di disoccupazione parziale e misure analoghe consentono alle imprese di salvaguardare i posti di lavoro. + + + + 0.7632850241545893 + + Zvýšení příspěvku EU se kromě tohoto odvětví dočká i sektor ovoce a zeleniny (z 50 % na 70 %), a to konkrétně u programů spravovaných organizacemi producentů. + + + Oltre a queste misure per il settore vitivinicolo, anche il settore ortofrutticolo beneficerà di un aumento del contributo dell'UE (dal 50% al 70%) per i programmi gestiti dalle organizzazioni di produttori. + + + + 0.8360655737704918 + + Kromě toho Komise poskytla spolu s Evropským investičním fondem finanční prostředky ve výši až 8 miliard eur pro 100 000 malých podniků zasažených krizí. + + + Inoltre, con il Fondo europeo per gli investimenti la Commissione ha messo a disposizione finanziamenti per 8 miliardi di euro a favore di 100 000 piccole imprese colpite dalla crisi. + + + + 0.8707482993197279 + + Iniciativa SURE , která byla zahájena 2. dubna 2020, se zaměřuje na ochranu pracovních míst a pracovníků zasažených koronakrizí. + + + L'iniziativa SURE , avviata il 2 aprile, è stata concepita per tutelare i posti di lavoro e i lavoratori interessati dalla pandemia di coronavirus. + + + + 0.7225806451612903 + + Komise 7. října oznámila , že dluhopisy EU SURE v hodnotě až 100 miliard eur vydá v podobě sociálních dluhopisů. + + + Il 7 ottobre la Commissione europea ha annunciato l'emissione di obbligazioni SURE dell'UE fino a 100 miliardi di euro sotto forma di obbligazioni sociali. + + + + 0.9897435897435898 + + Plně je využita flexibilita bankovních pravidel EU, takže díky navrhovaným, přesně zaměřeným legislativním změnám budou banky i nadále moci poskytovat likviditu těm, kteří je nejvíce potřebují. + + + Applicando tutta la flessibilità delle norme bancarie dell'UE e proponendo modifiche legislative mirate, la Commissione consente alle banche di continuare a fornire liquidità a chi ne ha bisogno. + + + + 0.7612903225806451 + + V rámci iniciativy bude z Fondu solidarity EU nejpostiženějším členským států dáno rovněž k dispozici 800 milionů eur. + + + Nell'ambito di questa iniziativa, gli Stati membri più colpiti possono contare anche su un massimo di 800 milioni di euro dal Fondo di solidarietà dell'UE. + + + + 0.9193548387096774 + + Podpora těchto společností ve formě dočasného přispívání na část jejich nákladů by mohla zabránit zhoršování jejich kapitálové situace, zachovat jejich podnikatelskou aktivitu a poskytnout jim dobrý odrazový můstek pro zotavení. + + + La decisione di sostenere queste imprese contribuendo temporaneamente a coprire una parte dei loro costi mira a prevenire il deterioramento del loro capitale, a mantenere la loro attività commerciale e a fornire loro una solida base per la ripresa. + + + + 0.7755102040816326 + + Podpora odvětví vína, ovoce a zeleniny + + + Sostegno al settore vitivinicolo e ortofrutticolo + + + + 1.0224719101123596 + + Komise zasahuje ve všech oblastech svých pravomocí s cílem podpořit různá průmyslová odvětví, a především ta, která mají zásadní význam pro výrobu, dodávky potravin a cestovní ruch . + + + La Commissione interviene quando può per sostenere diversi settori industriali, in particolare quelli vitali per la produzione, la fornitura di prodotti alimentari e il turismo . + + + + 0.8092105263157895 + + Na podporu prodeje ovoce, zeleniny, vína, živých rostlin, mléčných výrobků a brambor bude vyčleněno dalších 10 milionů eur. + + + Un fondo aggiuntivo di 10 milioni di euro sarà destinato a stimolare le vendite (ortofrutticoli, vino, piante vive, prodotti lattiero-caseari e patate). + + + + 0.8095238095238095 + + Mimořádná podpora + + + Sostegno di emergenza + + + + 0.8294797687861272 + + V zájmu dalšího zmírnění hospodářských otřesů a zachování podniků Evropská komise již zavedla dosud nejpružnější pravidla pro státní podporu, která členským státům umožňují poskytovat přímou podporu společnostem a malým podnikům - bez podpory totiž hrozí, že podniky svou činnost ukončí. + + + Al fine di mitigare ulteriormente gli shock economici e salvare le imprese, la Commissione europea ha adottato le norme più flessibili in assoluto in materia di aiuti di Stato, consentendo agli Stati membri di fornire un sostegno diretto alle aziende e alle piccole imprese duramente colpite perché rischiano di chiudere se non ricevono un aiuto. + + + + 0.8563218390804598 + + Jedná se o zásadní prvek komplexní strategie EU, kterou se má zajistit ochrana občanů a zmírnit závažné socioekonomické dopady koronavirové pandemie. + + + SURE è un elemento fondamentale della strategia globale dell'UE volta a tutelare i cittadini e attenuare le gravi ripercussioni socioeconomiche della pandemia di coronavirus. + + + + 0.819672131147541 + + Změna byla přijata proto, aby členské státy mohly podpořit podniky v kontextu koronavirové krize, zejména v případech, kdy se potřeba nebo schopnost využít dočasný rámec dosud plně neprojevila, to vše samozřejmě s důrazem na ochranu rovných podmínek. + + + L'obiettivo è permettere agli Stati membri di sostenere le imprese nel contesto dell'attuale crisi determinata dal coronavirus, particolarmente laddove la necessità o la capacità di sfruttare il quadro temporaneo non siano ancora state pienamente dispiegate, tutelando al contempo le condizioni di parità. + + + + 0.8974358974358975 + + Opatření týkající se státní podpory + + + Azioni nel settore degli aiuti di Stato + + + + 0.9139784946236559 + + Pro oživení ekonomiky, zmírnění škod na ekonomické a sociální struktuře a snížení rozdílů a vzniklé nerovnováhy má zásadní význam koordinovaná evropská ekonomická reakce. + + + Una risposta economica coordinata a livello europeo è fondamentale per rilanciare l'attività economica, contenere i danni al tessuto economico e sociale e ridurre divergenze e squilibri. + + + + 0.6561338289962825 + + plánovat společné propagační činnosti, skladování či produkci) po dobu až 6 měsíců, dále možnost záloh (na pokrytí až 100 % nákladů na destilaci a skladování) a zvýšení příspěvku EU, který je určený vnitrostátním programům podpory pro odvětví vína (příspěvek na veškerá opatření v rámci těchto vnitrostátních programů se zvýší o 10 % na celkových 70 %). + + + Le nuove misure prevedono l'auto-organizzazione da parte degli operatori del mercato (pianificazione di attività di promozione congiunta, organizzazione dello stoccaggio, piani di produzione comuni, ecc.) per un periodo massimo di 6 mesi, pagamenti anticipati (che coprono fino al 100% dei costi di distillazione e di magazzinaggio) e l'aumento del contributo dell'UE ai programmi nazionali di sostegno al settore vitivinicolo (il contributo per tutte le misure dei programmi di sostegno nazionali aumenterà del 10% e raggiungerà il 70%). + + + + 0.9785407725321889 + + Evropský investiční fond a Raiffeisenbank podepsaly 6. října 2020 dohodu o záruce ve výši 10 milionů eur na podporu malých a středních soukromých a veřejnoprávních podniků působících v kulturním a kreativním odvětví v Bulharsku. + + + Il 6 ottobre il Fondo europeo per gli investimenti e Raiffeisenbank hanno firmato un accordo di garanzia da 10 milioni di euro per sostenere le piccole e medie imprese private e pubbliche nei settori culturali e creativi in Bulgaria. + + + + 0.7672413793103449 + + Nástroj pro mimořádnou podporu pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza intende aiutare gli Stati membri ad affrontare la pandemia di coronavirus. + + + + 0.8949579831932774 + + Dohoda, která se opírá o podporu Evropského fondu pro strategické investice , hlavního pilíře investičního plánu pro Evropu, vyčlenila více než 900 milionů eur na podporu hospodářského oživení španělských podniků. + + + Con il sostegno del Fondo europeo per gli investimenti strategici , il pilastro principale del piano di investimenti per l'Europa, l'accordo ha stanziato oltre 900 milioni di euro a sostegno della ripresa economica delle imprese spagnole. + + + + 0.8194444444444444 + + Dne 30. září 2020 se skupina EIB složená z Evropského investičního fondu a Evropské investiční banky dohodla s Commerzbank na novém příznivém úvěrovém režimu, který umožní německým malým a středním podnikům půjčit si až 500 milionů eur. + + + Il 30 settembre il Gruppo BEI, costituito dal Fondo europeo per gli investimenti e dalla Banca europea per gli investimenti, ha concordato con Commerzbank un nuovo regime di prestiti favorevoli che metterà fino a 500 milioni di euro a disposizione delle piccole e medie imprese tedesche . + + + + 0.8874172185430463 + + Dočasný rámec byl poprvé změněn 3. dubna 2020 , kdy byla rozšířena možnost poskytování veřejné podpory na výzkum, testování a výrobu produktů zaměřených na zvládnutí koronavirové nákazy a zároveň byla posílena možnost ochrany pracovních míst a další podpory ekonomiky. + + + Il quadro temporaneo è stato modificato una prima volta il 3 aprile 2020 per aumentare le possibilità di sostegno pubblico alla ricerca, alla sperimentazione e alla produzione di prodotti utili a combattere la pandemia di coronavirus, salvaguardare posti di lavoro e sostenere ulteriormente l'economia. + + + + 1.065934065934066 + + Iniciativa umožňuje mobilizaci okamžité finanční pomoci ze strukturálních fondů, díky níž lze řešit nejnaléhavější problémy, a zároveň nabízí maximální flexibilitu při využití těchto prostředků. + + + Oltra a mobilitare un sostegno finanziario immediato dai fondi strutturali per rispondere alle necessità più urgenti, offre la massima flessibilità possibile nell'utilizzo dei fondi. + + + + 0.9728506787330317 + + Dne 13. října se Evropská komise rozhodla prodloužit a rozšířit působnost dočasného rámce pro opatření státní podpory , který byl přijat 19. března 2020 s cílem podpořit ekonomiku v souvislosti s šířením koronaviru. + + + Il 13 ottobre la Commissione europea ha deciso di prorogare e ampliare la portata del quadro temporaneo in materia di aiuti di Stato , adottato il 19 marzo 2020 per sostenere l'economia durante la pandemia di coronavirus. + + + + 0.7017543859649122 + + Pandemie koronaviru představuje výzvu pro evropskou ekonomiku a živobytí občanů. + + + La pandemia di coronavirus costituisce una sfida per l'economia europea e per le condizioni di vita dei cittadini. + + + + 0.9054054054054054 + + Komise oslovila evropský finanční sektor a jedná s ním o vytvoření osvědčených postupů, které by mohly občanům a podnikům dále pomoci. + + + La Commissione dialoga con il settore finanziario europeo ed studia come sviluppare migliori pratiche e sostenere ulteriormente cittadini e imprese. + + + + 0.7575757575757576 + + Prostřednictvím grantů, půjček a řady finančních nástrojů bylo uvolněno 8,4 miliardy eur na podporu hospodářství - zejména malých a středních podniků. + + + 8,4 miliardi di euro sono stati mobilitati mediante l'emissione di sovvenzioni, prestiti e una serie di strumenti finanziari a sostegno dell'economia e, in particolare, delle piccole e medie imprese + + + + 0.7295597484276729 + + Oblast cestovního ruchu těžce zasáhla radikální omezení pohybu a cestování, která byla v důsledku epidemie zavedena. + + + Il turismo è stato duramente colpito dalle pesanti restrizioni imposte alla circolazione e ai viaggi resesi necessarie a seguito della pandemia di coronavirus. + + + + 0.6431226765799256 + + do 30. června 2021, přičemž ta část, která umožňuje rekapitalizační podporu (dluhovou a kapitálovou restrukturalizaci), byla prodloužena o tři měsíce, tedy do 30. září 2021. + + + Il quadro temporaneo è prorogato per sei mesi fino al 30 giugno 2021 in tutte le sue parti, mentre la parte finalizzata a consentire misure di ricapitalizzazione (ristrutturazione del debito e del capitale) è prorogata per ulteriori tre mesi, fino al 30 settembre 2021. + + + + 0.9408033826638478 + + Aby byl zmírněn zásah, který koronavirová krize uštědří obyvatelům a celé ekonomice, přijala Komise komplexní soubor ekonomických opatření v reakci na propuknutí koronavirové nákazy , přičemž plně uplatnila pružnost fiskálních pravidel EU , revidovala své předpisy o státní podpoře a vytvořila investiční iniciativu pro reakci na koronavirus v hodnotě 37 miliard eur, jejímž cílem je poskytnout likviditu malým podnikům a odvětví zdravotní péče. + + + Per attenuare l'impatto sui mezzi di sussistenza delle persone e sull'economia, la Commissione ha adottato una risposta economica globale alla pandemia, ha applicato la piena flessibilità delle norme di bilancio dell'UE , ha rivisto le proprie norme in materia di aiuti di Stato e ha istituito un' iniziativa di investimento in risposta al coronavirus con un bilancio di 37 miliardi di euro per fornire liquidità alle piccole imprese e al settore dell'assistenza sanitaria. + + + + 0.7741935483870968 + + Podpora odvětví rybolovu + + + Sostegno al settore della pesca + + + + 0.7358490566037735 + + 21. října vydala Evropská komise v rámci nástroje EU SURE první sociální dluhopisy v objemu 17 miliard eur na pomoc při ochraně a zachování pracovních míst. + + + Il 21 ottobre la Commissione europea ha emesso la prima obbligazione sociale da 17 miliardi di euro a titolo dello strumento SURE dell'UE per contribuire a proteggere i posti di lavoro e conservare l'occupazione. + + + + 0.7047244094488189 + + Evropská komise proto 27. března rozhodla , že dočasně vyjme všechny členské státy ze seznamu „zemí s obchodovatelnými riziky" ve sdělení o krátkodobém pojištění vývozních úvěrů . + + + Pertanto, la Commissione europea ha deciso il 27 marzo di escludere temporaneamente tutti i paesi dall'elenco dei paesi "con rischi assicurabili sul mercato" nel quadro della comunicazione sull'assicurazione del credito all'esportazione a breve termine . + + + + 0.6719745222929936 + + Tato flexibilita členským státům umožňuje zavést např. systémy záruk za poukázky či jiné systémy likvidity, kterými se podpoří podniky a zajistí se uspokojení pohledávek vzniklých v důsledku pandemie koronaviru. + + + La flessibilità per le norme riguardanti gli aiuti di Stato consente agli Stati membri di introdurre regimi, come ad esempio regimi di garanzia per buoni e sistemi di liquidità supplementari, per sostenere le imprese e garantire che le richieste di rimborso causate dalla pandemia di coronavirus siano soddisfatte. + + + + 0.7857142857142857 + + další flexibilita, díky níž bude moci stát poskytnout v případě potřeby pojištění krátkodobých vývozních úvěrů + + + una maggiore flessibilità per consentire, ove necessario, l'assicurazione del credito all'esportazione a breve termine da parte dello Stato. + + + + 1.2037037037037037 + + Tvář v tvář krizi způsobené koronavirovou nákazou prokazuje zemědělské odvětví EU svou houževnatost - i za nastalých podmínek se mu daří poskytovat Evropanům vysoce kvalitní a bezpečné potraviny. + + + A seguito della pandemia di coronavirus, il settore agricolo dell'UE si sta dimostrando resiliente e continua a fornire agli europei alimenti sicuri e di qualità. + + + + 0.9065040650406504 + + 4. května Komise přijala a zveřejnila nejnovější balíček výjimečných opatření , který byl oznámen již 22. dubna , s cílem dále podpořit odvětví zemědělství a potravinářství, která jsou nejvíce postižena koronavirovou krizí. + + + Il 4 maggio la Commissione ha adottato e pubblicato l'ultimo pacchetto di misure eccezionali , precedentemente annunciato il 22 aprile , per sostenere ulteriormente i settori agricolo e alimentare maggiormente colpiti dalla crisi del coronavirus. + + + + 0.8125 + + Nařízení o prověřování přímých zahraničních investic přijala EU v březnu 2019. + + + Nel marzo 2019 l'UE ha adottato un regolamento sul controllo degli investimenti esteri diretti . + + + + 0.8701298701298701 + + Koronavirová krize představuje pro celosvětovou i unijní ekonomiku zásadní otřes s velmi závažnými ekonomickými a sociálními důsledky. + + + La crisi del coronavirus rappresenta un enorme shock per l'economia mondiale e per le economie dell'UE, con conseguenze sociali ed economiche molto gravi. + + + + 0.5377906976744186 + + Společnost Finora Capital zároveň bude moci vyvíjet nový produkt odpovídající specifickým potřebám malých a středních podniků v kulturním a kreativním odvětví a expandovat na nové trhy. + + + Il regime consente alle imprese di accedere a prestiti agevolati e consente alla Finora Capital di mettere a punto un nuovo prodotto che risponda alle esigenze specifiche delle piccole e medie imprese dei settori culturali e creativi, di sviluppare competenze nel finanziamento dei settori culturali e creativi e di espandersi in nuovi mercati. + + + + 0.9309090909090909 + + Skupina Evropské investiční banky a španělská banka Banco Santander se 20. října 2020 dohodly na výhodném dodatečném financování ve prospěch španělských malých a středních podniků a společností se střední tržní kapitalizací postižených koronavirovou krizí. + + + Il 20 ottobre il gruppo della Banca europea per gli investimenti e la spagnola Banco Santander hanno concordato finanziamenti aggiuntivi a condizioni favorevoli per le piccole e medie imprese e le imprese a media capitalizzazione spagnole colpite dalla crisi del coronavirus. + + + + 1.2577319587628866 + + Programem NextGenerationEU a příštím rozpočtem EU již Komise naznačila, že EU má značné finanční možnosti, jež může v zájmu příští generace a zaměstnanosti mladých lidí využít, a nyní je na členských státech, aby těmto investicím daly prioritu. + + + Con NextGenerationEU e il futuro bilancio dell'UE la Commissione ha già proposto importanti opportunità di finanziamento dell'UE a favore della prossima generazione e dell'occupazione giovanile. + + + + 0.7013888888888888 + + Koronavirová pandemie jasně ukázala, jak těžké pro mnohé mladé lidi bývá najít si pracovní uplatnění. + + + La pandemia di coronavirus ha aggravato la già difficile situazione che i giovani spesso incontrano quando si affacciano sul mercato del lavoro. + + + + 0.8333333333333334 + + dotované státní záruky na bankovní úvěry + + + garanzie statali sotto forma di prestiti bancari + + + + 0.7729257641921398 + + Tomuto kroku předcházelo dokončení vnitrostátních schvalovacích postupů a uzavření záručních dohod s Komisí v celkové výši 25 miliard eur, které podepsaly všechny členské státy. + + + La conclusione degli accordi di garanzia con la Commissione, per un valore complessivo di 25 miliardi di euro, ha richiesto il completamento delle procedure nazionali di approvazione e la firma da parte di tutti gli Stati membri. + + + + 1.0339506172839505 + + Ekonomický dopad koronavirové pandemie je u jednotlivých odvětví a podniků různý a odvíjí se od různých faktorů, např. do jaké míry jsou vystaveny situaci v Číně jako příjemci jejích mezivstupů, do jaké míry mohou přejít na alternativní dodavatele a zda mají zásoby, anebo zda jsou naopak závislé na výrobních postupech „just-in-time". + + + L'impatto economico del coronavirus varia a seconda dei settori industriali e delle imprese in funzione di una serie di fattori, tra cui l'esposizione alla Cina come fonte di entrate intermedie, la possibilità di passare a fornitori alternativi, la disponibilità di scorte o il ricorso a processi di produzione just-in-time. + + + + 0.7043795620437956 + + Evropská komise dne 13. října rozhodla, že do 21. června 2021 dočasně vyjme všechny členské státy ze seznamu „zemí s obchodovatelnými riziky" ve sdělení o krátkodobém pojištění vývozních úvěrů. + + + Il 13 ottobre la Commissione europea ha deciso di prorogare al 30 giugno 2021 l'esclusione temporanea di tutti i paesi dall'elenco dei paesi "con rischi assicurabili sul mercato" nel quadro della comunicazione sull'assicurazione del credito all'esportazione a breve termine. + + + + 0.8188976377952756 + + Vnitrostátní mechanismy prověřování přímých zahraničních investic jsou zavedeny ve 14 členských státech. + + + Attualmente sono 14 gli Stati membri che dispongono di meccanismi nazionali per il controllo degli investimenti esteri diretti. + + + + 1.1523809523809523 + + Rovněž navrhuje, aby byly v zájmu překonání krize způsobené koronavirem přesměrovány všechny dostupné strukturální fondy. + + + Inoltre ha proposto di reindirizzare tutti i fondi strutturali disponibili per rispondere al coronavirus. + + + + 0.8696808510638298 + + Dne 19. října 2020 skupina Evropské investiční banky odsouhlasila , že v rámci sekuritizační finanční operace poskytne 490 milionů eur italské firmě Alba Leasing působící v oblasti leasingu a uvolní tak nové finanční zdroje ve výši 1 miliardy eur pro malé a střední podniky a společnosti se střední tržní kapitalizací v Itálii. + + + Il 19 ottobre il Gruppo della Banca europea per gli investimenti ha deciso di mettere a disposizione di Alba Leasing, specialista italiana in leasing, 490 milioni di euro in un'operazione di finanziamento della cartolarizzazione, liberando 1 miliardo di euro di nuove risorse finanziarie a favore di piccole, medie e medie imprese e imprese a media capitalizzazione in Italia. + + + + 0.7800687285223368 + + Jakožto finanční složka společného evropského plánu rušení opatření proti šíření koronaviru pomáhá zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Essendo il braccio finanziario della tabella di marcia comune europea per la revoca delle misure di contenimento legate al coronavirus, lo strumento contribuisce ad attenuare le conseguenze immediate della pandemia e ad anticipare le esigenze legate all'uscita e alla ripresa dall'emergenza. + + + + 0.9108910891089109 + + Pandemie koronaviru však zároveň představuje velký otřes pro evropskou i světovou ekonomiku. + + + Allo stesso tempo, la pandemia di coronavirus è uno shock violento per l'economia europea e mondiale. + + + + 0.7934782608695652 + + Kromě toho 2. dubna navrhla Komise soubor multirezortních opatření s cílem mobilizovat každé euro z rozpočtu EU na ochranu života a zdrojů obživy. + + + Inoltre, il 2 aprile la Commissione ha proposto misure di ampia portata per mobilitare fino all'ultimo euro del bilancio dell'UE per proteggere vite umane e tutelarne il sostentamento. + + + + 0.4175824175824176 + + Likvidita - především pro malé podniky + + + Liquidità per le imprese del settore turistico, in particolare quelle di piccole dimensioni + + + + 1.0594059405940595 + + Na jejich základě budou moci země lépe řešit zvýšené veřejné výdaje s cílem předejít růstu nezaměstnanosti. + + + I prestiti contribuiranno a far fronte all'aumento della spesa pubblica per preservare l'occupazione. + + + + 0.8952879581151832 + + Účelem režimu je zmírnit dopad krize na menší podniky, společnosti se střední tržní kapitalizací a na osoby samostatně výdělečně činné a umožnit jim pokračovat v činnosti. + + + Il finanziamento intende attenuare l'impatto della crisi sulle piccole imprese e consentirà alle imprese di piccole e medie dimensioni e ai lavoratori autonomi di continuare le loro attività. + + + + 0.6120401337792643 + + Dne 2. dubna 2020 přijala Evropská komise rozhodnutí poskytnout členským zemím výjimečnou dodatečnou flexibilitu při využívání nepřidělených prostředků k řešení koronavirové pandemie. + + + Il 2 aprile 2020 la Commissione europea ha adottato un altro passo decisivo per offrire agli Stati membri un'ulteriore flessibilità eccezionale per utilizzare i finanziamenti non impegnati, per un totale di 54 miliardi di euro per il 2020, con l'obiettivo di far fronte alla pandemia di coronavirus. + + + + 0.8928571428571429 + + zachování pracovních míst + + + proteggere i posti di lavoro + + + + 0.9521739130434783 + + Dne 6. července přijala Komise dodatečný balíček výjimečných opatření s cílem podpořit odvětví vína, které patří k nejvíce postiženým potravinářským sektorům, a pomoci mu lépe se vyrovnat s následky pandemie koronaviru. + + + Il 6 luglio la Commissione europea ha adottato un ulteriore pacchetto di misure eccezionali per sostenere il settore vitivinicolo, uno dei settori agroalimentari più colpiti, e alleviare le conseguenze della crisi del coronavirus. + + + + 1.0 + + Podpora zemědělského odvětví + + + Sostegno al settore agricolo + + + + 0.9236363636363636 + + Poté, co aktivaci obecné únikové doložky schválí Rada, se členské státy budou moci odchýlit od rozpočtových požadavků stanovených evropským fiskálním rámcem, které za normálních okolností musejí respektovat, a přijmout opatření k náležitému řešení krize. + + + Una volta approvata dal Consiglio, la clausola generale di salvaguardia consente agli Stati membri di adottare misure per reagire alla crisi in modo adeguato, discostandosi dagli obblighi di bilancio che normalmente si applicherebbero in forza del quadro di bilancio europeo. + + + + 0.8384615384615385 + + 26. března 2020 vydala Komise pokyny pro členské státy, aby mohly lépe prověřovat přímé zahraniční investory. + + + Il 26 marzo la Commissione ha pubblicato una serie di orientamenti per gli Stati membri in materia di investimenti diretti esteri. + + + + 0.5841836734693877 + + Dne 28. září 2020 Evropská komise uvítala, že Rada schválila poskytnutí finanční podpory ve výši 87,4 miliardy eur 17 členským státům v rámci nástroje dočasné podpory na zmírnění rizik nezaměstnanosti v mimořádné situaci (SURE) . + + + Il 28 settembre la Commissione europea ha accolto con favore l' approvazione del Consiglio per la concessione di 87,9 miliardi di euro di sostegno finanziario a 17 Stati membri nell'ambito dello strumento temporaneo di sostegno per attenuare i rischi di disoccupazione in un'emergenza (SURE) per contribuire a proteggere i posti di lavoro e i lavoratori colpiti dalla pandemia di coronavirus. + + + + 1.0135135135135136 + + Financování od EU: EU nadále pomáhá podnikům zasaženým krizí tím, že jim poskytuje okamžitou likviditu prostřednictvím investiční iniciativy pro reakci na koronavirus, a to v rámci sdíleného řízení společně s členskými státy. + + + Finanziamenti dell'UE - L'UE continua a fornire, in regime di gestione concorrente con gli Stati membri, liquidità immediata alle imprese colpite dalla crisi tramite l'iniziativa di investimento in risposta al coronavirus. + + + + 1.017751479289941 + + Domácnostem tato možnost zkrácené pracovní doby pomůže si udržet příjem a v podnicích i v rámci celé ekonomiky to přispěje k zachování výrobní kapacity a lidského kapitálu. + + + Questi regimi contribuiscono a sostenere i redditi delle famiglie e a preservare la capacità produttiva e il capitale umano delle imprese e l'economia nel suo complesso. + + + + 1.0252100840336134 + + Získané finanční prostředky budou příjemcům z řad členským států poskytnuty ve formě půjček, které jim pomohou pokrýt náklady přímo související s financováním vnitrostátních režimů zkrácené pracovní doby a dalších opatření podobného charakteru. + + + I fondi raccolti saranno trasferiti agli Stati membri beneficiari sotto forma di prestiti per aiutarli a coprire i costi direttamente connessi al finanziamento dei regimi nazionali di riduzione dell'orario lavorativo e di misure analoghe. + + + + 1.0972972972972972 + + Komise 6. dubna oznámila , že v dubnu budou dány k dispozici finanční prostředky v odhadované výši 8 miliard eur na bezprostřední pomoc malým a středním podnikům, které se potýkají s finančními problémy. + + + Il 6 aprile la Commissione ha annunciato lo stanziamento di 8 miliardi di euro di finanziamenti per fornire un sostegno finanziario immediato alle piccole e medie imprese in tutta l'UE. + + + + 0.8621908127208481 + + Získané finanční prostředky budou poskytnuty přijímajícím členským státům ve formě půjček, které jim pomohou přímo pokrýt náklady související s financováním vnitrostátních režimů zkrácené pracovní doby a podobných opatření v reakci na pandemii. + + + I fondi raccolti saranno trasferiti agli Stati membri beneficiari sotto forma di prestiti che consentiranno loro di coprire i costi direttamente connessi al finanziamento di regimi nazionali di riduzione dell'orario lavorativo e di misure analoghe adottate in risposta alla pandemia. + + + + 0.5234375 + + Následovala změna z 29. června 2020 ohledně další podpory mikropodniků, malých a začínajících podniků a stimulace soukromých investic. + + + È stato ulteriormente modificato l' 8 maggio per consentire misure di ricapitalizzazione e debito subordinato e il 29 giugno 2020 per potenziare il sostegno alle microimprese, alle piccole imprese e alle start-up e per incentivare gli investimenti privati. + + + + 0.45454545454545453 + + Na investice do zdravotnictví a na nákup nezbytných strojů na záchranu životů a osobních ochranných prostředků pro občany EU bylo použito 3,8 miliardy eur. + + + 4,1 miliardi di euro sono stati riassegnati all'assistenza sanitaria per l'acquisto di macchinari salvavita e dispositivi di protezione individuale 3,8 miliardi di euro sono stati investiti nell'assistenza sanitaria per l'acquisto di macchinari e dispositivi di protezione individuale indispensabili per salvare le vite dei cittadini europei + + + + 1.0 + + Malé a střední podniky postižené koronavirovou krizí mohou podle dohody získat půjčku za výhodnějších podmínek, což jim pomůže zachovat stávající pracovní místa. + + + L'accordo eroga prestiti a condizioni agevolate alle piccole e medie imprese colpite dalla crisi del coronavirus, contribuendo così a conservare posti di lavoro. + + + + 1.155688622754491 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. hledat společně s příjemci pomoci cesty, jak se vymanit z chudoby, a v tomto procesu je podporovat. + + + L'assistenza materiale deve essere accompagnata da misure di inclusione sociale, quali misure di orientamento e sostegno per aiutare le persone a uscire dalla povertà. + + + + 0.5 + + Tak se zvýší dostupnost veřejného krátkodobého pojištění vývozních úvěrů. + + + In questo modo l'assicurazione pubblica del credito all'esportazione a breve termine sarà più ampiamente disponibile alla luce dell'attuale crisi. + + + + 0.6397984886649875 + + Mezi tato výjimečná opatření patří podpora na soukromé skladování mléčných a masných výrobků, povolení, aby hospodářské subjekty v těžce zasažených odvětvích přijímaly samoorganizační tržní opatření, a flexibilita při provádění programů na podporu trhu . + + + Queste misure eccezionali comprendono gli aiuti all'ammasso privato per i settori lattiero-caseario e delle carni, le autorizzazioni temporanee per gli operatori di autoregolamentare i settori duramente colpiti, la flessibilità nell'attuazione dei programmi di sostegno al mercato e la deroga temporanea alle norme dell'UE in materia di concorrenza nel settore del latte, dei fiori e delle patate. + + + + 1.186046511627907 + + Zmírnění bezprostředního dopadu koronavirové pandemie na zdraví lidí, hospodářství a společnost obecně + + + Attenuare l'impatto sanitario e socioeconomico immediato della pandemia di coronavirus + + + + 0.5375722543352601 + + Je to dáno jednak intenzitou šíření koronaviru, jednak přísností přijatých protiepidemických opatření, odvětvovým složením národních ekonomik a razancí vnitrostátních politických reakcí. + + + La pandemia ha avuto impatti economici molto diversi nei paesi dell'UE, e anche le prospettive di ripresa divergono notevolmente a seconda del grado di diffusione del coronavirus, del rigore delle misure sanitarie adottate per contenerlo, della composizione settoriale delle economie nazionali e dell'intensità delle risposte politiche nazionali. + + + + 0.8674033149171271 + + Prostřednictvím investiční iniciativy pro reakci na koronavirus nabízí Komise rychlou, snadno dostupnou a uplatnitelnou pomoc tam, kde je to nejvíce potřeba. + + + Con l'iniziativa di investimento in risposta al coronavirus la Commissione europea offre un aiuto rapido e agevole in un momento in cui gli europei ne hanno particolarmente bisogno. + + + + 0.8681318681318682 + + Prostřednictvím investičních iniciativ pro reakci na koronavirus nabízí Komise rychlou, snadno dostupnou a uplatnitelnou pomoc tam, kde je to nejvíce potřeba. + + + Con le iniziative di investimento in risposta al coronavirus la Commissione europea offre un aiuto rapido e agevole in un momento in cui gli europei ne hanno particolarmente bisogno. + + + + 0.9879518072289156 + + Prognóza předpokládá, že míra nezaměstnanosti v eurozóně vzroste ze 7,5 % v roce 2019 na 8,3 % v roce 2020 a 9,4 % v roce 2021 a poté se sníží na 8,9 % v roce 2022. + + + In base alle previsioni il tasso di disoccupazione nella zona euro aumenterà dal 7,5% del 2019 all'8,3% nel 2020 e al 9,4% nel 2021, per poi calare all'8,9% nel 2022. + + + + 0.8166666666666667 + + V době koronavirové pandemie má i nadále zásadní význam podpora konkurenceschopné udržitelnosti ekonomiky, která slouží ve prospěch lidí i planety. + + + Promuovere la sostenibilità competitiva per costruire un'economia al servizio delle persone e del pianeta rimane un obiettivo della massima importanza dopo l'emergenza coronavirus. + + + + 0.9084967320261438 + + Míra nezaměstnanosti v EU by měla vzrůst z 6,7 % v roce 2019 na 7,7 % v roce 2020 a 8,6 % v roce 2021 a poté se sníží na 8,0 % v roce 2022. + + + Per l'UE si prevede invece che il tasso di disoccupazione aumenti dal 6,7% del 2019 al 7,7% nel 2020 e all'8,6% nel 2021, per poi calare all'8% nel 2022. + + + + 2.5238095238095237 + + použití stávajících úvěrových kapacit bank jako zprostředkovatele podpory pro podniky, zejména malé a střední podniky (je jasné, že v tomto případě jde o přímou podporu pro klienty bank, nikoli pro banky samotné) + + + Tali aiuti sono chiaramente diretti ai clienti delle banche e non alle banche stesse + + + + 0.8502673796791443 + + V rámci pomoci členským zemím při financování opatření řešících koronavirovou krizi vytvořila Evropská komise investiční iniciativu pro reakci na koronavirus . + + + La Commissione europea ha istituito l' iniziativa di investimento in risposta al coronavirus per aiutare gli Stati membri a finanziare la loro risposta alla crisi causata dal coronavirus. + + + + 0.7381703470031545 + + Evropská komise 14. července uvítala , že se finanční sektor a spotřebitelské a podnikatelské organizace dohodly na seznamu osvědčených postupů s cílem pomoci dále zmírnit dopad koronavirové pandemie a podpořit spotřebitele a podniky. + + + Per fornire assistenza ai consumatori e alle imprese e contribuire a mitigare ulteriormente l'impatto della pandemia di coronavirus, il 14 luglio la Commissione ha accolto con favore un elenco di "migliori pratiche" concordato dal settore finanziario europeo, nonché da organizzazioni dei consumatori e delle imprese. + + + + 0.6474820143884892 + + Konkrétně budou moci tyto půjčky využít k financování národních režimů zkrácené pracovní doby (tzv. kurzarbeit) a podobných opatření, která přijaly v reakci na koronavirovou krizi. + + + Nello specifico, aiuteranno gli Stati membri a coprire i costi direttamente connessi al finanziamento dei regimi nazionali di riduzione dell'orario lavorativo o di misure analoghe per proteggere i lavoratori dipendenti e autonomi adottati in risposta alla crisi del coronavirus. + + + + 0.49777777777777776 + + Zaměřuje při tom se na nejnaléhavější problémy, které současná krize způsobila, a na oživení udržitelného růstu. + + + Tali raccomandazioni forniscono orientamenti di politica economica, anche nel contesto della pandemia di coronavirus, e sono incentrate sulle sfide più urgenti create dalla pandemia e sul rilancio di una crescita sostenibile. + + + + 0.3463414634146341 + + ji dočasně zmrazit, aniž by tím byly dotčeny dlouhodobé vyhlídky růstu. + + + L'obiettivo di queste misure è garantire che le imprese conservino i mezzi per continuare a operare o per bloccare temporaneamente l'attività senza un impatto sulle prospettive di crescita a lungo termine. + + + + 0.7161290322580646 + + Podle ní ekonomika eurozóny klesne v tomto roce o 7,8 %, načež v roce 2021 vzroste o 4,2 % a v roce 2022 o 3 %. + + + Secondo le previsioni d'autunno, l'economia della zona euro subirà una contrazione del 7,8% nel 2020, per poi crescere del 4,2% nel 2021 e del 3% nel 2022. + + + + 0.6666666666666666 + + Na Evropu se v současné době vztahují opatření, která mají zpomalit šíření koronavirové infekce. + + + Poiché l'Europa sta adottando misure per rallentare la diffusione del coronavirus, è più che mai importante sostenere le persone più bisognose . + + + + 0.6619718309859155 + + Cílem je motivovat banky a další poskytovatele úvěrů k tomu, aby poskytli likviditu nejméně 100 000 evropským malým a středním podnikům a malým společnostem se středně velkou kapitalizací. + + + La Commissione ha sbloccato 1 miliardo di euro dal Fondo europeo per gli investimenti strategici per fornire una garanzia al Fondo europeo per gli investimenti per incentivare le banche locali e altri finanziatori a fornire liquidità ad almeno 100 000 piccole e medie imprese europee. + + + + 0.25925925925925924 + + 20 Březen 2020 + + + Previsioni economiche d'autunno 2020 della Commissione + + + + 0.7232704402515723 + + Ekonomika celé EU by pak měla v tomto roce klesnout o 7,4 %, načež v roce 2021 vzroste o 4,1 % a v roce 2022 o 3 %. + + + Si prevede inoltre che l'economia dell'UE subisca una contrazione del 7,4% nel 2020, prima di riprendersi con una crescita del 4,1% nel 2021 e del 3% nel 2022. + + + + 1.0 + + Tým Evropské komise řešící situaci způsobenou koronavirem + + + Team di risposta al coronavirus della Commissione europea + + + + 0.9944444444444445 + + Předsedkyně Komise Ursula von der Leyenová vytvořila tým koordinující opatření přijímaná v reakci na koronavirus v různých oblastech činnosti a sestávající ze tří hlavních pilířů. + + + La presidente Ursula von der Leyen ha istituito un team europeo di risposta al coronavirus che riunisce tutte i diversi filoni di attività e si articola in tre pilastri principali. + + + + 0.8826530612244898 + + Třetí pilíř zahrnuje hospodářství a spočívá v důkladné analýze různých odvětví podnikání, jako je cestovní ruch, doprava nebo obchod, i hodnotových řetězců a makroekonomiky. + + + Il terzo pilastro riguarda l'economia e analizza in modo approfondito vari settori economici, come il turismo, i trasporti e il commercio, nonché le catene del valore e gli aspetti macroeconomici. + + + + 0.7664233576642335 + + Druhý pilíř se týká mobility, od dopravy přes cestovní doporučení po problematiku schengenského prostoru. + + + Il secondo pilastro è quello della mobilità, dai trasporti agli orientamenti in materia di viaggi, e delle questioni relative a Schengen. + + + + 0.8582089552238806 + + Prvním pilířem je zdravotní péče, prevence, zadávání veřejných zakázek, podpůrná opatření a scénáře dalšího vývoje. + + + Il primo pilastro è costituito dal settore medico, che si occupa di prevenzione e approvvigionamento, misure di soccorso e previsioni. + + + + 1.064516129032258 + + Brzy budou následovat další země. + + + Altri paesi seguiranno a breve. + + + + 0.9791666666666666 + + K dispozici je rozpočet ve výši 40 milionů eur. + + + Il bilancio disponibile è di 40 milioni di euro. + + + + 0.8026315789473685 + + To je součástí strategie Evropské komise pro očkovací látky . + + + Ciò fa parte della strategia della Commissione europea relativa ai vaccini . + + + + 0.8026315789473685 + + Nástroj pro mimořádnou podporu poskytuje finanční podporu na: + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza fornisce sostegno finanziario per: + + + + 0.8548387096774194 + + Propojení národních aplikací pro vysledování kontaktů + + + Collegamento tra le app nazionali di tracciamento dei contatti + + + + 0.9130434782608695 + + Poslední dávka je plánována na říjen 2020. + + + L'ultima consegna è prevista per ottobre 2020. + + + + 1.013157894736842 + + Komise nadále vede intenzivní jednání i s ostatními výrobci očkovacích látek. + + + La Commissione prosegue intense discussioni con altri produttori di vaccini. + + + + 0.9636363636363636 + + Přeprava základního zboží, lékařských týmů a pacientů + + + Trasporto di beni essenziali, équipe mediche e pazienti + + + + 1.1 + + Umožňuje efektivně reagovat na situace, které lze nejlépe řešit strategickým a koordinovaným způsobem na evropské úrovni. + + + Risponde alle esigenze che possono essere affrontate meglio in modo strategico e coordinato a livello europeo. + + + + 0.9177215189873418 + + První dávka (pro přibližně 7 300 pacientů) byla zaslána v srpnu a druhá se do zemí dostane v první polovině září (pro přibližně 12 500 pacientů). + + + Il primo lotto (per circa 7 300 pazienti) è stato inviato in agosto e il secondo (per circa 12 500 pazienti) arriverà nei paesi nella prima metà di settembre. + + + + 0.7375 + + Testování je při zpomalování šíření koronaviru rozhodující. + + + I test sono uno strumento decisivo per rallentare la diffusione del coronavirus. + + + + 0.6623376623376623 + + Brána by měla být plně funkční do konce října 2020. + + + Si prevede che il gateway sarà pienamente operativo entro la fine di ottobre. + + + + 1.2444444444444445 + + Předběžné rozhovory byly uzavřeny s těmito společnostmi: + + + Sono stati conclusi colloqui esplorativi con: + + + + 1.0559006211180124 + + Program odborné přípravy bude realizován v celé EU a v období od srpna do prosince 2020 se ho bude účastnit minimálně 1 000 nemocnic a 10 000 lékařů a zdravotních sester. + + + Il programma di formazione sarà attuato in tutta l'UE fra agosto e dicembre 2020 e interesserà almeno 1 000 ospedali e 10 000 operatori, fra medici e infermieri. + + + + 0.7610062893081762 + + Komise zároveň přijala doporučení týkající se strategií testování na COVID-19, včetně použití rychlých testů na antigeny. + + + Allo stesso tempo, la Commissione ha adottato una raccomandazione sulle strategie di test per la COVID-19, che comprendono il ricorso a test antigenici rapidi. + + + + 0.7432950191570882 + + Opatření je výsledkem výzvy , kterou Komise vyhlásila 18. června, a navazuje na pilotní operaci, v jejímž rámci bylo úspěšně dodáno více než sedm tun osobních ochranných prostředků do Bulharska. + + + L'azione è il risultato di un invito a presentare proposte di finanziamento lanciato dalla Commissione il 18 giugno e fa seguito a un'operazione pilota che ha consegnato con successo oltre sette tonnellate di dispositivi di protezione individuale alla Bulgaria. + + + + 0.9068627450980392 + + Tato další možnost financování doplňuje pomoc, která je již k dispozici prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie, a dodávky ochranných prostředků prostřednictvím systému rescEU . + + + Questa opportunità di finanziamento supplementare si aggiunge al sostegno già disponibile tramite il meccanismo di protezione civile dell'UE e alle forniture di attrezzature di protezione tramite rescEU . + + + + 0.8554216867469879 + + Všechny nejnovější informace o opatřeních financovaných z nástroje pro mimořádnou podporu a jejich provádění budou zveřejněny na této stránce. + + + Su questa pagina saranno pubblicate tutte le ultime informazioni sugli interventi finanziati dallo strumento per il sostegno di emergenza e la relativa messa in atto. + + + + 0.8352941176470589 + + Tato částka například umožnila přepravu společné zásilky více než 1 000 tun základních osobních ochranných prostředků do Česka a na Slovensko. + + + Un esempio è il trasporto di una spedizione comune di oltre 1 000 tonnellate di dispositivi di protezione individuale essenziali verso la Repubblica ceca e la Slovacchia. + + + + 0.6216216216216216 + + Další informace o léčbě + + + Maggiori informazioni sui trattamenti + + + + 0.9166666666666666 + + Odborná příprava zdravotníků na práci v intenzivní péči + + + Formazione degli operatori sanitari per le terapie intensive + + + + 0.6792452830188679 + + Tento nástroj pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza aiuta gli Stati membri ad affrontare la pandemia di coronavirus. + + + + 0.7785467128027682 + + Velká část rozpočtu nástroje pro mimořádnou podporu bude využita k zajištění výroby očkovacích látek v Unii a dostatečných dodávek pro členské státy prostřednictvím předběžných dohod o koupi uzavřených s výrobci těchto látek. + + + Una parte significativa del bilancio disponibile nell'ambito dello strumento europeo di sostegno sarà utilizzata per garantire la produzione di vaccini nell'UE e un approvvigionamento sufficiente per i suoi Stati membri attraverso accordi di acquisto preliminari con produttori di vaccini. + + + + 0.9090909090909091 + + Základní zdravotnické produkty + + + Prodotti essenziali per la salute + + + + 0.7962962962962963 + + Veklury byl prvním léčivým přípravkem registrovaným v EU na léčbu onemocnění COVID-19. + + + Veklury è stato il primo farmaco autorizzato a livello dell'UE per la cura dei pazienti affetti da COVID-19. + + + + 0.9774647887323944 + + Dne 7. října podepsala Komise se společností Gilead rámcovou smlouvu o společném zadávání veřejných zakázek týkající se zajištění až 500 000 léčebných dávek přípravku Veklury, což umožní všem zemím EU, zemím EHP, Spojenému království, jakož i šesti kandidátským zemím a potenciálním kandidátským zemím zadávat přímo objednávky na pořízení Veklury. + + + Il 7 ottobre la Commissione ha firmato con Gilead un contratto quadro di aggiudicazione congiunta per la fornitura di un massimo di 500 000 cicli di trattamento di Veklury, che consentirà a tutti i paesi dell'UE, ai paesi del SEE, al Regno Unito, nonché a sei paesi candidati e potenziali candidati di effettuare ordini per l'acquisto diretto del farmaco. + + + + 0.8082191780821918 + + převoz pacientů mezi členskými státy EU nebo z členských států do sousedních zemí, aby se využila volná kapacita v jiných lokalitách v případě, že hrozí zahlcení zdravotních služeb, a zajistila se tak léčba co největšího počtu pacientů, + + + il trasferimento di pazienti tra Stati membri dell'UE o dagli Stati membri verso i paesi vicini, in modo che, nei casi in cui i servizi sanitari rischino di essere insufficienti, si possa ricorrere alla capacità inutilizzata altrove, garantendo le cure al maggior numero possibile di pazienti + + + + 0.8295964125560538 + + Dne 28. října Evropská komise oznámila, že v rámci nástroje pro mimořádnou podporu mobilizuje 100 milionů EUR na přímé nákupy rychlých testů na antigeny a jejich dodání členským státům. + + + Il 28 ottobre la Commissione europea ha annunciato che mobiliterà 100 milioni di euro attraverso lo strumento per il sostegno di emergenza per acquistare direttamente test antigenici rapidi e distribuirli agli Stati membri. + + + + 0.9473684210526315 + + Nástroj pro mimořádnou podporu (ESI) + + + Strumento per il sostegno di emergenza + + + + 0.8888888888888888 + + Brána k zajištění interoperability je celoevropským řešením založeným na decentralizované architektuře, které zajistí bezpečnou výměnu informací mezi vnitrostátními aplikacemi při vysoké úrovni ochrany údajů. + + + Il servizio gateway di interoperabilità fornirà una soluzione europea per garantire uno scambio sicuro di informazioni tra le applicazioni nazionali sulla base di un'architettura decentrata e un elevato livello di protezione dei dati. + + + + 0.7162162162162162 + + Toto vybavení zvýší kapacitu ke shromažďování konvalescentní plazmy a umožní připravit se na rychlé odběry v případě budoucích vrcholů či dalších vln pandemie. + + + Queste attrezzature supplementari aumenteranno la capacità di raccolta del plasma da convalescenti e contribuiranno a una maggiore preparazione per la raccolta rapida in caso di nuovi picchi o future ondate della pandemia. + + + + 1.1592920353982301 + + Kromě toho Komise rovněž připravuje společné zadávací řízení s cílem usnadnit členským státům k rychlým testům na antigeny přístup. + + + Sta inoltre preparando un appalto congiunto per agevolare l'accesso degli Stati membri ai test antigenici rapidi. + + + + 1.082191780821918 + + Šarže se do členských států a Spojeného království dostanou v několika dávkách. + + + I lotti arriveranno negli Stati membri e nel Regno Unito in più consegne. + + + + 0.9325153374233128 + + přesun zdravotnických položek tam, kde jsou nejvíce zapotřebí, a sice financováním přepravy dodávek materiální pomoci do členských států EU a mezi nimi, + + + il trasporto di materiale medico dove è più necessario, finanziando il trasporto merci di forniture per assistenza e soccorso agli Stati membri dell'UE e tra essi. + + + + 0.9444444444444444 + + Komise vyčlenila 150 milionů eur, aby pomohla 18 členským státům a Spojenému království s financováním přepravy zásilek osobních ochranných prostředků, životně důležitých léků, zdravotnického vybavení apod. v období od dubna do září 2020. + + + La Commissione ha stanziato 150 milioni di euro per aiutare 18 Stati membri e il Regno Unito a finanziare, tra aprile e settembre 2020, spedizioni di merci comprendenti dispositivi di protezione individuale, medicinali e attrezzature mediche salvavita. + + + + 0.8632075471698113 + + Komise rovněž vynakládá dalších 7 milionů eur na další dodávky Veklury, aby pomohla pokrýt potřeby do doby, než začnou přicházet dodávky v rámci společného zadávání veřejných zakázek. + + + La Commissione ha inoltre previsto una spesa aggiuntiva di 7 milioni di euro per ulteriori forniture di Veklury al fine di coprire il fabbisogno in attesa delle consegne nell'ambito dell'aggiudicazione congiunta. + + + + 0.9230769230769231 + + Prostředky budou poskytovány formou grantů veřejným a nevládním odběrným stanicím, které jsou k odběru plazmy oprávněny. + + + Saranno concesse sovvenzioni ai servizi pubblici e alle ONG che effettuano la raccolta di sangue autorizzati a raccogliere plasma. + + + + 0.6473988439306358 + + Komise dala k dispozici téměř 100 milionů eur na nákup základních zdravotnických produktů, jako jsou osobní ochranné prostředky (roušky, rukavice, bezpečnostní brýle, pláště), ventilátory a léky na prevenci a léčbu COVID-19. + + + La Commissione ha messo a disposizione quasi 100 milioni di euro per l'acquisto di prodotti essenziali per la salute, quali dispositivi di protezione individuale (mascherine, guanti, occhiali, camici), ventilatori e farmaci per la prevenzione e cura del coronavirus, nonché di servizi per garantire la qualità di tali prodotti e agevolarne l'uso. + + + + 0.9333333333333333 + + Moderna ohledně první objednávky na 80 milionů dávek a možnosti dokoupení dalších 80 milionů dávek + + + Moderna , per un acquisto iniziale di 80 milioni di dosi e la possibilità di acquistarne altri 80 milioni + + + + 0.813953488372093 + + Většina členských států v rámci opatření proti šíření koronaviru spustila nebo plánuje spustit aplikaci pro vysledování kontaktů a varování. + + + Nel contesto della lotta al coronavirus la maggior parte degli Stati membri ha lanciato un'applicazione nazionale di tracciamento dei contatti e allerta o prevede di farlo. + + + + 1.1454545454545455 + + dohoda se společností Sanofi-GSK na nákup až 300 milionů dávek. + + + Sanofi-GSK , per acquistare fino a 300 milioni di dosi. + + + + 0.9666666666666667 + + přepravu zdravotnického personálu a mobilních zdravotnických týmů mezi členskými státy EU nebo ze sousedních zemí do EU s cílem pomoci lidem tam, kde je to nejvíce zapotřebí. + + + il trasporto di personale medico e di équipe mediche mobili tra Stati membri e da altri paesi vicini, per aiutare le persone nei luoghi in cui l'assistenza medica è più necessaria. + + + + 0.8269230769230769 + + Evropská komise podepsala 28. července smlouvu s farmaceutickou společností Gilead na zajištění léčebných dávek přípravku Veklury, což je obchodní značka léku Remdesiviru . + + + Il 28 luglio la Commissione europea ha firmato un contratto con l'azienda farmaceutica Gilead per garantire l'approvvigionamento di dosi di Veklury, il nome commerciale della sostanza terapeutica remdesivir . + + + + 0.7773972602739726 + + Jakožto finanční složka společného evropského plánu rušení opatření proti šíření koronaviru pomáhá zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Essendo il braccio finanziario della tabella di marcia comune europea per la revoca delle misure di contenimento legate al coronavirus , lo strumento contribuisce ad attenuare le conseguenze immediate della pandemia e ad anticipare le esigenze legate all'uscita e alla ripresa dall'emergenza. + + + + 0.8904109589041096 + + Evropská komise podepsala 18. srpna smlouvu, která dává k dispozici 2,5 milionů eur na odbornou přípravu multidisciplinární skupiny zdravotníků v zájmu podpory a pomoci jednotkám intenzivní péče. + + + Il 18 agosto la Commissione ha firmato un contratto per erogare un finanziamento di 2,5 milioni di euro per la formazione di un gruppo multidisciplinare di personale sanitario che opera nei reparti di terapia intensiva. + + + + 0.851063829787234 + + CureVac ohledně nákupu 225 milionů dávek + + + CureVac , per l'acquisto di 225 milioni di dosi + + + + 0.6923076923076923 + + Zařazeni do něj budou zdravotníci, kteří na jednotce intenzivní péče za běžných podmínek nepracují. + + + La formazione fornirà competenze mediche specialistiche agli operatori sanitari che non lavorano regolarmente nei reparti di terapia intensiva. + + + + 0.538659793814433 + + V rámci nástroje pro mimořádnou podporu bylo uvolněno přibližně 10 milionů eur na propojení těchto vnitrostátních aplikací, aby se řetězec nákazy koronavirem prolomil i v případě, že lidé vycestují za hranice. + + + Nell'ambito dello strumento per il sostegno di emergenza sono stati messi a disposizione circa 10 milioni di euro per collegare queste app nazionali e sfruttare appieno il potenziale delle applicazioni mobili di tracciamento dei contatti di prossimità e allerta, al fine di spezzare la catena delle infezioni da coronavirus e salvare vite umane, anche quando si attraversano le frontiere. + + + + 1.5 + + Testování + + + Indice + + + + 0.6531365313653137 + + Evropská komise vyzvala 31. července 2020 přes 200 pracovišť z celé EU zabývajících se odběrem krve, aby si zažádaly o finanční prostředky na nákup vybavení k plazmaferéze - tj. + + + Il 31 luglio la Commissione europea ha invitato oltre 200 servizi per la raccolta del sangue in tutta l'UE a richiedere finanziamenti per l'acquisto di attrezzature per la plasmaferesi, vale a dire apparecchiature che consentono il prelievo di plasma da donatori guariti. + + + + 0.9478260869565217 + + BioNTech-Pfizer ohledně první objednávky na 200 milionů dávek a možnosti dokoupení dalších 100 milionů dávek. + + + BioNTech-Pfizer , per un acquisto iniziale di 200 milioni di dosi e la possibilità di acquistarne altri 100 milioni + + + + 0.6956521739130435 + + Léčba: K financování nákupu dávek přípravku Veklury (obchodní značka léku Remdesivir, viz výše) byla rovněž využita facilita pro základní zdravotnické produkty. + + + Trattamenti: lo strumento per l'acquisto di prodotti essenziali per la salute è stato utilizzato anche per finanziare l'approvvigionamento di dosi di Veklury, il nome commerciale della sostanza terapeutica remdesivir (vedi sopra). + + + + 0.5732899022801303 + + Služba propojila první várku národních aplikací, konkrétně německý Corona-Warn-App, irský sledovač onemocnění COVID a italský Immuni, které si stáhlo přibližně 30 milionů lidí. + + + Al termine di una fase pilota che ha dato esito positivo, il sistema è entrato in funzione il 19 ottobre con una prima serie di app nazionali collegate attraverso questo servizio: Corona-Warn-App per la Germania, COVID tracker per l'Irlanda e l'italiana Immuni, già scaricate da circa 30 milioni di persone. + + + + 0.587378640776699 + + Evropská komise dosud uzavřela dohody o nákupu potenciální vakcíny proti COVID-19 se čtyřmi farmaceutickými společnostmi. + + + Ad oggi la Commissione europea ha raggiunto accordi con quattro aziende farmaceutiche per l'acquisto di un potenziale vaccino contro la COVID-19 una volta che il vaccino si sarà rivelato sicuro ed efficace: + + + + 0.44385026737967914 + + Sdružuje proto zdroje a úsilí s cílem urychleně řešit společné strategické potřeby. + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza si basa sul principio della solidarietà e mette in comune gli sforzi e le risorse per rispondere rapidamente alle esigenze strategiche condivise. + + + + 1.4045801526717556 + + Osobní ochranné prostředky: Komise zakoupila 10 milionů roušek na ochranu zdravotnických pracovníků, které budou v několika várkách dodány těm členským zemím, jež o ně projevily zájem. + + + Dispositivi di protezione individuale: la Commissione ha acquistato 10 milioni di mascherine per proteggere gli operatori sanitari. + + + + 1.058252427184466 + + dohoda se společností AstraZeneca na nákup 300 milionů dávek s předkupním právem na dalších 100 milionů dávek + + + AstraZeneca , per l'acquisto di 300 milioni di dosi, con l'opzione di 100 milioni di dosi supplementari + + + + 1.2727272727272727 + + Možnosti léčby + + + Trattamenti + + + + 0.8166666666666667 + + Za podpory Komise budou členským státům a Spojenému království k dispozici šarže tohoto přípravku. + + + Con il sostegno della Commissione, partite di Veklury saranno messe a disposizione degli Stati membri e del Regno Unito. + + + + 0.45263157894736844 + + Zajistí se tak léčba celkem přibližně 30 000 pacientů se závažným průběhem onemocnění. + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza della Commissione finanzierà il contratto da 63 milioni di euro per garantire il trattamento di circa 30 000 pazienti con sintomi gravi di COVID-19. + + + + 1.0 + + Obecné informace + + + Aspetti generali + + + + 0.5235849056603774 + + Až bude nutné urychleně kapacitu JIP navýšit, bude možné tyto pracovníky na potřebná oddělení dočasně přeřadit. + + + Ciò contribuirà ad aumentare la capacità di personale medico adeguato che potrebbe essere impiegato in caso di necessità di un potenziamento rapido, temporaneo e significativo delle capacità di terapia intensiva. + + + + 1.105263157894737 + + Související dokumenty + + + Documenti correlati + + + + 0.7867647058823529 + + Z projevu předsedkyně Evropské komise Ursuly von der Leyenové na Světovém summitu o zdraví (25. října 2020) + + + Ursula von der Leyen, presidente della Commissione europea, durante il suo intervento al vertice mondiale sulla salute (25 ottobre 2020) + + + + 0.7432432432432432 + + přijímat rozhodnutí v oblasti řízení rizik na úrovni EU + + + prendere le decisioni in materia di gestione del rischio a livello dell'UE + + + + 0.5918367346938775 + + Poučení z pandemie koronaviru + + + Insegnamenti tratti dalla pandemia di coronavirus + + + + 0.8518518518518519 + + Evropská zdravotní unie + + + Unione europea della salute + + + + 0.7654320987654321 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) bude: + + + Il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (CEPCM) dovrà: + + + + 0.9629629629629629 + + se zvýší odolnost evropských systémů zdravotní péče. + + + migliorerà la resilienza dei sistemi sanitari europei. + + + + 1.0909090909090908 + + harmonizovat plány připravenosti na úrovni EU, členských států a regionů + + + armonizzare i piani di preparazione regionali, nazionali e dell'UE + + + + 0.872093023255814 + + Koronakrize poukázala na význam koordinace opatření mezi evropskými zeměmi. + + + La pandemia ha evidenziato quanto sia importante il coordinamento tra i paesi europei. + + + + 0.6644736842105263 + + V zájmu zlepšení připravenosti na krize a zvládání přeshraničních zdravotních hrozeb Komise navrhuje: + + + Per aumentare il nostro livello di preparazione alle crisi e migliorare la gestione delle minacce sanitarie transfrontaliere, la Commissione propone di: + + + + 0.8076923076923077 + + vydávat doporučení ohledně dalšího postupu + + + formulare raccomandazioni sulle modalità di risposta + + + + 0.5333333333333333 + + bude zdraví občanů lépe chráněno + + + garantirà una maggiore protezione della salute dei cittadini + + + + 0.9259259259259259 + + monitorovat ohniska infekčních chorob na základě společných norem a definic + + + monitorare le epidemie di malattie infettive in base a norme e definizioni comuni + + + + 0.6886792452830188 + + Ochrana zdraví Evropanů a společná reakce na přeshraniční zdravotní krize + + + Proteggere la salute degli europei e avviare una risposta collettiva alle crisi sanitarie transfrontaliere + + + + 0.9536082474226805 + + Díky tomuto orgánu by se zvýšila schopnost Unie reagovat na přeshraniční chemické, biologické, radiologické a jaderné hrozby, epidemie, nově se objevující nemoci či pandemickou chřipku. + + + Questa nuova autorità migliorerebbe la nostra capacità di affrontare minacce chimiche, biologiche, radiologiche e nucleari transfrontaliere; epidemie; malattie emergenti e pandemie di influenza. + + + + 0.7709923664122137 + + provádět lepší analýzu rizik, modelování a hodnocení kapacit zdravotní péče pro specializovanou léčbu + + + migliorare l'analisi dei rischi, la modellizzazione e la valutazione delle capacità di assistenza sanitaria per cure specialistiche + + + + 0.875 + + Více pravomocí zdravotnickým a vědeckým agenturám + + + Potenziare il ruolo delle agenzie mediche e scientifiche + + + + 1.0335570469798658 + + koordinovat a poskytovat poradenství ohledně léčivých přípravků, které mohou léčit, předcházet nebo diagnostikovat onemocnění, jež by mohla způsobit krizi + + + fornire coordinamento e consulenza in merito ai medicinali potenzialmente in grado di curare, prevenire o diagnosticare le malattie che causano crisi + + + + 1.2613636363636365 + + „Nemůžeme čekat, až pandemie skončí, a teprve potom vše uvést zpátky do pořádku a připravovat se na budoucnost. + + + "Non possiamo aspettare la fine della pandemia per riparare i danni e pensare al futuro. + + + + 0.7835051546391752 + + vyhlašovat mimořádné situace na úrovni EU s cílem zajistit jednotná opatření + + + dichiarare lo stato di emergenza a livello europeo per garantire l'introduzione di misure dell'UE + + + + 0.922077922077922 + + Evropská komise rovněž zahájila diskusi o zřízení nového orgánu, který se bude zabývat připraveností a reakcí na mimořádné zdravotní události. + + + La Commissione ha inoltre avviato un dibattito su una nuova autorità che si occuperà della preparazione e della risposta alle emergenze sanitarie nell'UE. + + + + 0.8222222222222222 + + Úlohou Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) při řešení krizí bude: + + + Il ruolo dell' Agenzia europea per i medicinali nella gestione delle crisi sarà quello di: + + + + 0.9387755102040817 + + koordinovat přípravu studií a klinických hodnocení účinnosti a bezpečnosti očkovacích látek. + + + coordinare studi e sperimentazioni cliniche per verificare l'efficacia e la sicurezza dei vaccini. + + + + 0.7894736842105263 + + Lepší celounijní připravenost a reakce budou vycházet z důkladnějších podkladů, jež zajistí agentury EU s odborným technickým know-how. + + + Per avere una preparazione e una risposta comuni migliori servirà un maggior contributo da parte delle agenzie dell'UE che dispongono delle competenze tecniche necessarie. + + + + 0.9904761904761905 + + mobilizovat a rozmisťovat operační skupinu EU pro oblast zdraví, která bude pomáhat v členských státech. + + + mobilitare e inviare una task force sanitaria dell'UE per aiutare gli Stati membri nella risposta locale. + + + + 1.0903954802259888 + + Proto už nyní budujeme základy pro silnější evropskou zdravotní unii, v níž bude všech 27 zemí spolupracovat na odhalování potenciálních zdravotních hrozeb, jakož i na přípravě a reakci na ně." + + + Porremo le basi per un'Unione europea della salute più forte, in cui 27 paesi possano lavorare insieme per individuare le minacce, prepararsi e avviare una risposta collettiva." + + + + 0.9917127071823204 + + Evropská komise chce vytvořit tzv. evropskou zdravotní unii, v jejímž rámci se budou všechny země EU společně připravovat a reagovat na zdravotní krize, kde budou zdravotnické potřeby dostupné, cenově přijatelné a inovativní a jednotlivé země budou spolupracovat na zlepšení prevence, léčby nemocí, jako je rakovina, včetně zajištění následné péče o pacienty. + + + La Commissione europea sta lavorando per creare un'Unione europea della salute solida, in cui tutti gli Stati membri si preparino alle crisi sanitarie e le affrontino insieme, le forniture mediche siano disponibili, innovative e a buon mercato, e i paesi lavorino insieme per migliorare la prevenzione, la terapia e la fase post-cure per malattie come il cancro. + + + + 0.6708860759493671 + + pravidelně plány připravenosti kontrolovat a testovat + + + sottoporre periodicamente i piani di preparazione a verifiche e prove di stress + + + + 1.2345679012345678 + + monitorovat dodávky léčivých přípravků a zdravotnických prost��edků a zabránit tak jejich nedostatku. + + + monitorare l'offerta di medicinali e dispositivi medici per limitarne le carenze. + + + + 0.808695652173913 + + budou EU a její členské státy lépe připraveny na budoucí pandemie a na to, jak jim předcházet + + + darà all'UE e agli Stati membri gli strumenti necessari per prevenire e affrontare meglio eventuali pandemie future + + + + 1.4029850746268657 + + monitorovat nedostatek léčivých přípravků a zdravotnických prostředků a zabraňovat jeho vzniku + + + monitorare e limitare le carenze di medicinali e dispositivi medici + + + + 0.7 + + Díky této iniciativě: + + + L'Unione europea della salute: + + + + 1.03125 + + Ochrana práv sezónních pracovníků + + + Tutela dei lavoratori stagionali + + + + 1.0232558139534884 + + Pokud totiž existuje něco, co je nakažlivější než tento virus, pak je to láska a soucit. + + + Perché se esiste qualcosa di più contagioso di questo virus, sono l'amore e l'empatia. + + + + 0.7474747474747475 + + Za tím účelem přijala nezávisle vyhodnocený rámec pro sociální dluhopisy . + + + A tal fine ha adottato un quadro per le obbligazioni sociali sottoposto a valutazione indipendente. + + + + 0.8653846153846154 + + Podpora naléhavě potřebného výzkumu a inovací + + + Potenziare attività di ricerca e innovazione urgenti + + + + 0.6967213114754098 + + Komise navrhuje větší jasnost a předvídatelnost opatření omezujících volný pohyb v EU + + + La Commissione propone più chiarezza e prevedibilità per le misure che limitano la libera circolazione nell'Unione europea + + + + 0.9821428571428571 + + EU poskytne na humanitární pomoc dalších 50 milionů eur + + + L'UE stanzia altri 50 milioni di euro in aiuti umanitari + + + + 0.7878787878787878 + + Evropský parlament vyslovil souhlas 14. května 2020. + + + Il Parlamento europeo aveva dato la sua approvazione il 14 maggio. + + + + 0.8131868131868132 + + A tváří v tvář nepřízni Evropané nyní dokazují, jak silná tato pouta jsou. + + + E di fronte alle avversità, gli europei stanno dimostrando la potenza di questi sentimenti. + + + + 0.7105263157894737 + + EU zároveň dále buduje zásoby zdravotnického vybavení. + + + Nel contempo, l'UE continua a costituire riserve di apparecchiature mediche. + + + + 0.9504132231404959 + + Ursula von der Leyenová, předsedkyně Evropské komise, na plenárním zasedání Evropského parlamentu (26. března 2020) + + + Ursula von der Leyen, presidente della Commissione europea nella sessione plenaria del Parlamento europeo (26 marzo 2020) + + + + 0.8387096774193549 + + Časový přehled opatření EU + + + Cronistoria dell'azione dell'UE + + + + 1.1683168316831682 + + Pokyny, jak bezpečným způsobem znovu začít cestovat a jak oživit cestovní ruch v Evropě v roce 2020 a v dalších letech + + + Orientamenti per riprendere a viaggiare in sicurezza e rilanciare il turismo europeo nel 2020 e oltre + + + + 0.86 + + Humanitární letecký most EU do Peru a 30,5 milionu eur pro Latinskou Ameriku a Karibik + + + Ponte aereo umanitario dell'UE verso il Perù e 30,5 milioni di euro per l'America Latina e i Caraibi + + + + 0.918918918918919 + + Vedoucí představitelé EU se dohodli na ozdravném plánu a víceletém finančním rámci na období 2021-2027 + + + I leader dell'UE approvano il piano per la ripresa e il quadro finanziario pluriennale per il periodo 2021-2027 + + + + 0.8913043478260869 + + Vstoupila v platnost první smlouva, kterou jménem členských států EU sjednala Evropská komise s farmaceutickou společností. + + + È entrato in vigore il primo contratto negoziato dalla Commissione europea a nome degli Stati membri dell'UE con una società farmaceutica. + + + + 0.6497175141242938 + + Jakmile Rada tyto návrhy schválí, bude se finanční podpora poskytovat ve formě výhodných půjček EU členským státům. + + + Una volta che il Consiglio avrà approvato le proposte, il sostegno finanziario sarà erogato sotto forma di prestiti che l'UE concederà agli Stati membri a condizioni favorevoli. + + + + 0.9574468085106383 + + Globální reakce na koronavirus: zahájení nové kampaně s podporou organizace Global Citizen + + + Risposta globale al coronavirus: avvio di una nuova campagna con il sostegno di Global Citizen + + + + 1.0363636363636364 + + Komise podepsala první smlouvu se společností AstraZeneca + + + La Commissione firma il primo contratto con AstraZeneca + + + + 1.2083333333333333 + + Podpora pro nejohroženější skupiny obyvatel v jižní Africe + + + Sostegno ai più vulnerabili nell'Africa australe + + + + 0.6610169491525424 + + Komise předkládá plán obnovy pro Evropu + + + La Commissione presenta un piano per la ripresa dell'Europa + + + + 0.8141263940520446 + + Komise přijala návrh doporučení Rady, jehož účelem je zajistit, aby veškerá opatření přijatá členskými státy, která omezují volný pohyb v důsledku koronavirové pandemie, byla koordinována a jasně sdělována na úrovni EU. + + + La Commissione ha adottato una proposta di raccomandazione del Consiglio per garantire che tutte le misure adottate dagli Stati membri che limitano la libera circolazione a causa della pandemia di coronavirus siano coordinate e chiaramente comunicate a livello dell'UE. + + + + 0.686046511627907 + + Komise přijímá nová mimořádná opatření na podporu vinařství + + + La Commissione adotta nuove misure eccezionali di sostegno per il settore vitivinicolo + + + + 0.7432432432432432 + + Emise sestává ze dvou dluhopisů, přičemž 10 miliard eur je splatných v říjnu 2030 a 7 miliard eur v roce 2040. + + + L'emissione comprende due obbligazioni, una da 10 miliardi di euro con scadenza nell'ottobre 2030 e una da 7 miliardi di euro con scadenza nel 2040. + + + + 1.03 + + Po 4 dnech vyjednávání se vedoucí představitelé EU úspěšně dohodli na plánu na podporu oživení Evropy . + + + Dopo quattro giorni di negoziati i leader dell'UE hanno approvato il piano di ripresa per l'Europa . + + + + 0.7833333333333333 + + Komise vyzývá členské státy, aby prodloužily omezení ne zcela nutných cest do EU do 15. června + + + La Commissione invita gli Stati membri a prorogare la restrizione dei viaggi non essenziali verso l'UE fino al 15 giugno + + + + 0.8636363636363636 + + Jakmile to epidemiologická situace umožní, měli by lidé mít možnost sejít se s přáteli a rodinou , ať už ve své zemi, nebo v zahraničí, ale za dodržení všech nezbytných bezpečnostních a preventivních opatření. + + + Non appena la situazione sanitaria lo consentirà, i cittadini dovrebbero avere la possibilità di incontrare nuovamente amici e parenti , nel proprio paese o all'estero, nel rispetto di tutte le necessarie misure di precauzione e di sicurezza. + + + + 0.9534883720930233 + + Cílem balíčku je rovněž pomoci evropskému cestovnímu ruchu , a to podporou podniků a zajištěním toho, aby Evropa byla i nadále nejoblíbenější turistickou destinací. + + + Il pacchetto punta inoltre ad aiutare il settore turistico dell'UE , sostenendo le imprese e garantendo che l'Europa continui a essere la prima destinazione dei visitatori. + + + + 0.7849056603773585 + + V balíčku jsou navrženy cílené změny pravidel kapitálových trhů, které podpoří větší investice do hospodářství, umožní rychlou rekapitalizaci společností a zvýší schopnost bank financovat hospodářské oživení. + + + Il pacchetto propone modifiche mirate alle norme che regolano i mercati dei capitali, che promuoveranno maggiori investimenti nell'economia, consentiranno una rapida ricapitalizzazione delle imprese e accresceranno la capacità delle banche di finanziare la ripresa. + + + + 0.8279569892473119 + + Musíme o sebe nyní navzájem pečovat a společně toto nesnadné období překonat. + + + Dobbiamo prenderci cura l'uno dell'altro, dobbiamo darci una mano per uscire da questa crisi. + + + + 0.8536585365853658 + + EU zřizuje humanitární letecký most + + + L'UE istituisce un ponte aereo umanitario + + + + 0.5492957746478874 + + První let se uskutečnil 19. srpna z Madridu do Caracasu a druhý pak 21. srpna. + + + Il primo volo è partito il 19 agosto da Madrid, in Spagna, diretto a Caracas, in Venezuela, mentre il secondo è stato effettuato il 21 agosto. + + + + 0.7695473251028807 + + Tyto výzkumné akce doplňují předchozí snahy o vývoj diagnostiky, léčby a očkovacích látek a jsou výsledkem druhé mimořádné výzvy k vyjádření zájmu, kterou Komise zahájila dne 19. května . + + + Queste attività di ricerca vanno a integrare misure precedenti volte a sviluppare strumenti diagnostici, cure e vaccini, e sono il risultato della seconda richiesta di emergenza a manifestare interesse lanciata dalla Commissione il 19 maggio . + + + + 0.8236994219653179 + + Tyto prostředky pomohou zranitelným osobám, které čelí rozsáhlým humanitárním krizím, zejména v oblasti Sahelu a Čadského jezera, ve Středoafrické republice, v oblasti Velkých jezer v Africe, ve východní Africe, Sýrii, Jemenu, Palestině a Venezuele, a opomenuti nebudou ani Rohingyové. + + + Questi nuovi finanziamenti aiuteranno le persone vulnerabili a far fronte a gravi crisi umanitarie, in particolare nella regione del Sahel e del lago Ciad, nella Repubblica centrafricana, nella regione dei Grandi Laghi in Africa, nell'Africa orientale, in Siria, nello Yemen, in Palestina e in Venezuela; sono previsti aiuti anche per i rohingya. + + + + 0.9247311827956989 + + Výzkumný projekt financovaný z prostředků EU přináší na trh novou diagnostickou metodu + + + Un progetto di ricerca finanziato dall'UE lancia sul mercato un nuovo test diagnostico rapido + + + + 0.8571428571428571 + + Komise se připojuje k nástroji pro globální přístup k vakcíně proti COVID-19 (COVAX) + + + La Commissione aderisce allo strumento per l'accesso globale ai vaccini contro la COVID-19 (COVAX) + + + + 0.7553191489361702 + + Plánovaná smlouva by všem členským státům EU umožnila vakcínu nakoupit. + + + Il contratto previsto consentirebbe a tutti gli Stati membri dell'UE di acquistare il vaccino. + + + + 0.8178137651821862 + + Více než 50 % dlouhodobého rozpočtu EU a nástroje Next Generation EU - celkem zhruba 1,8 bilionu eur - půjde na rozvoj moderních politik a podpoří postup Evropy směrem k udržitelnému a odolnému oživení. + + + Più del 50% del bilancio a lungo termine dell'UE e dello strumento per la ripresa Next Generation EU, per un totale di circa 1 800 miliardi di euro, sosterrà politiche moderne e avvierà l'Europa sul cammino di una ripresa sostenibile e resiliente. + + + + 1.2531645569620253 + + První smlouva, jež byla podepsána se společností AstraZeneca , vstoupila v platnost 27. srpna 2020. + + + Il primo contratto, firmato con AstraZeneca , è entrato in vigore il 27 agosto. + + + + 1.1875 + + Do rezervy zdravotnického vybavení v rámci systému rescEU se zapojily čtyři další členské státy + + + Altri quattro Stati membri decidono di partecipare alla riserva medica di rescEU + + + + 0.685131195335277 + + V rámci dárcovského maratonu, který byl zahájen 4. května , se nyní v součinnosti s mezinárodní organizací Global Citizen spustí nová kampaň „Global Goal: Unite For Our Future", která vyvrcholí globálním dárcovským summitem 27. června. + + + Alla maratona di raccolta fondi varata il 4 maggio fa seguito l'avvio di una nuova campagna in collaborazione con l'organizzazione internazionale non governativa Global Citizen : "Obiettivo globale uniti per il nostro futuro" (Global Goal: Unite For Our Future), che culminerà in un vertice mondiale dei donatori in programma per il 27 giugno. + + + + 0.9141104294478528 + + Komise společně s organizací Global Citizen nyní zintenzívní mobilizaci finančních prostředků, aby svět mohl tuto pandemii překonat a předejít další. + + + Insieme a Global Citizen, la Commissione intensificherà la raccolta di fondi per permettere di sconfiggere questa pandemia a livello mondiale ed evitarne un'altra. + + + + 1.1481481481481481 + + Masky ze zásob rescEU dodány do Španělska, Itálie a Chorvatska + + + Consegnate mascherine rescEU a Spagna, Italia, Croazia + + + + 0.8823529411764706 + + Tyto finanční prostředky tvoří součást globálního balíčku Team Europe, který přispívá k oživení po pandemii a podporuje rovněž přechod k demokracii a střednědobým rozvojovým cílům. + + + Nell'ambito del pacchetto globale di Team Europa, questi fondi contribuiscono alla ripresa dalla pandemia e sostengono anche la transizione verso la democrazia e gli obiettivi di sviluppo a medio termine. + + + + 0.7920792079207921 + + Nová opatření zahrnují dočasné povolení toho, aby si hospodářské subjekty samy organizovaly tržní opatření, zvýšení příspěvku Evropské unie na vnitrostátní programy podpory v odvětví vína a zavedení záloh na nouzovou destilaci a skladování. + + + Le nuove misure includono l'autorizzazione temporanea per gli operatori di organizzare autonomamente misure di mercato, l'aumento del contributo dell'UE ai programmi nazionali di sostegno al settore vitivinicolo e l'introduzione di pagamenti anticipati per la distillazione e l'ammasso in caso di crisi. + + + + 0.9841269841269841 + + Tyto lety financované z prostředků EU jsou součástí probíhajících humanitárních leteckých mostů do ohrožených oblastí světa. + + + Questi voli finanziati dall'UE fanno parte delle operazioni in corso del ponte aereo umanitario verso aree critiche del mondo. + + + + 0.8776595744680851 + + EU poskytne v roce 2020 humanitární pomoc ve výši 24 milionů eur nejzranitelnějším osobám v Ugandě se zvláštním zaměřením na uprchlíky a jejich hostitelské komunity. + + + Nel 2020 l'UE erogherà 24 milioni di euro in assistenza umanitaria destinata alle persone più vulnerabili in Uganda, con particolare attenzione ai rifugiati e alle comunità di accoglienza. + + + + 0.85 + + Vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partneři v nich najdou instrukce, jak zaručit práva, zdraví a bezpečnost sezónních pracovníků a jak tyto pracovníci o těchto právech náležitě informovat. + + + Le indicazioni sono rivolte alle autorità nazionali, agli ispettori del lavoro e alle parti sociali al fine di tutelare i diritti, la salute e la sicurezza dei lavoratori stagionali e garantire che questi siano consapevoli dei loro diritti. + + + + 1.0326530612244897 + + Cílem této výzvy je pomoci regionům chopit se příležitostí vznikajících v důsledku této krize, vybudovat si odolnost a pokračovat v ekologické a digitální transformaci v zájmu ozdravení nejpostiženějších sektorů, jako jsou zdravotnictví a cestovní ruch. + + + Scopo dell'invito è aiutare le regioni a cogliere le opportunità nate dalla crisi, a sviluppare la resilienza e a sfruttare la trasformazione verde e la trasformazione digitale per la ripresa dei settori più colpiti, come la salute e il turismo. + + + + 0.79 + + V rámci globální reakce EU na epidemii koronaviru přijala EU prostřednictvím svého nouzového svěřenského fondu pro Afriku (EUTF) nový balíček pomoci na ochranu migrantů, stabilizaci místních komunit a reakci na COVID-19 v severní Africe. + + + Nell'ambito della risposta globale dell'UE alla pandemia di coronavirus, l'UE ha adottato, attraverso il suo Fondo fiduciario di emergenza per l'Africa (EUTF), un nuovo pacchetto di assistenza per proteggere i migranti, stabilizzare le comunità locali e rispondere alla COVID-19 nell'Africa del Nord. + + + + 0.8849557522123894 + + Světová zdravotnická organizace a Komise zahájily zasedání Rady pro usnadnění celosvětové spolupráce + + + L'OMS e la Commissione varano il Consiglio di facilitazione per rafforzare la collaborazione a livello planetario + + + + 0.7397260273972602 + + Komise vydává první emisi sociálních dluhopisů EU SURE + + + Commissione europea: prima emissione di obbligazioni sociali SURE dell'UE + + + + 0.8506493506493507 + + Komise podpoří 23 nových výzkumných projektů v hodnotě 128 milionů EUR v rámci svého programu pro výzkum a inovace „Horizont 2020". + + + La Commissione sosterrà 23 nuovi progetti di ricerca con 128 milioni di euro nell'ambito di Orizzonte 2020, il programma di ricerca e innovazione dell'UE. + + + + 0.834061135371179 + + Komise předložila soubor pokynů a doporučení , jež mají členským státům pomoci postupně rušit cestovní omezení a dát podnikům v cestovním ruchu možnost otevřít po několika měsících karantény. + + + La Commissione ha presentato una serie di orientamenti e raccomandazioni per aiutare gli Stati membri a eliminare gradualmente le restrizioni di viaggio e consentire, dopo mesi di lockdown, la riapertura delle imprese turistiche. + + + + 1.1056338028169015 + + Komise a Evropská investiční banka poskytují společnosti CureVac finanční prostředky ve výši 75 milionů EUR na rozvoj očkovacích látek a na rozšíření výroby. + + + La Commissione e la BEI forniscono a CureVac un finanziamento da 75 milioni di euro per lo sviluppo di vaccini e l'espansione della produzione + + + + 1.115606936416185 + + Evropská komise schválila smlouvu s farmaceutickou firmou Janssen Pharmaceutica NV, jednou ze společností skupiny Janssen Pharmaceutical Companies, která je součástí koncernu Johnson & Johnson. + + + La Commissione europea ha approvato un contratto con una terza casa farmaceutica, la Janssen Pharmaceutica NV , una delle società farmaceutiche Janssen di Johnson & Johnson. + + + + 0.86084142394822 + + Komise je od propuknutí koronavirové krize v úzkém kontaktu s organizačními týmy všech evropských hlavních měst kultury na roky 2020 až 2023 a probírá s nimi problémy týkající se realizace a příprav současných i budoucích ročníků akce Evropské hlavní město kultury . + + + Fin dall'inizio della crisi del coronavirus la Commissione è stata in stretto contatto con le squadre di tutte le Capitali europee della cultura previste dal 2020 al 2023, per comprendere meglio l'impatto del virus sullo svolgimento e sull'organizzazione delle Capitali europee della cultura attuali e future. + + + + 0.819672131147541 + + Tato částka téměř odpovídá původnímu cíli ve výši 7,5 miliardy eur a je solidním východiskem pro celosvětový dárcovský maraton, který začal 4. května. + + + Il risultato sfiora l'obiettivo iniziale di 7,5 miliardi di euro e costituisce un ottimo punto di partenza per la maratona mondiale di raccolta fondi che ha preso l'avvio il 4 maggio. + + + + 0.9870967741935484 + + EU rovněž oznámila , že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + L'UE ha inoltre annunciato 30,5 milioni di euro di assistenza umanitaria per sostenere le persone più vulnerabili in America Latina e nei Caraibi nel 2020. + + + + 0.6787003610108303 + + Zahrnují i opatření týkají pohotovostních kapacit ve zdravotnictví, jiných než farmaceutických protiopatření, podpory menšin a zranitelných osob a kroků ke zmírnění dopadů sezónní chřipky. + + + Comprendono anche misure concernenti la capacità dell'assistenza sanitaria di gestire un afflusso massiccio di pazienti, le contromisure non farmaceutiche, il sostegno alle minoranze e alle persone vulnerabili e le attività intese a ridurre l'impatto dell'influenza stagionale. + + + + 0.6464646464646465 + + Součástí této částky je závazek Komise ve výši 1,4 miliardy eur. + + + Questa cifra comprende l'impegno di finanziamento di 1,4 miliardi di euro della Commissione stessa. + + + + 0.8686868686868687 + + Komise vyzvala členské státy schengenského prostoru a státy k němu přidružené, aby prodloužily dočasné omezení ne zcela nutných cest do EU o dalších 30 dnů - do 15. června. + + + La Commissione ha invitato gli Stati membri Schengen e gli Stati associati Schengen a prorogare di altri 30 giorni, fino al 15 giugno, la restrizione temporanea dei viaggi non essenziali verso l'UE. + + + + 0.55 + + Cestovní omezení by se měla rušit postupně: podle společného evropského plánu uvolňování protiepidemických opatření bude nejdříve nutné postupně a koordinovaně rušit kontroly na vnitřních hranicích. + + + La revoca della restrizione dei viaggi dovrebbe essere graduale: come sottolineato nella tabella di marcia comune europea verso la revoca delle misure di contenimento, occorrerà cominciare a revocare in modo graduale e coordinato i controlli alle frontiere interne prima che, in una seconda fase, le restrizioni alle frontiere esterne possano essere allentate. + + + + 0.9820143884892086 + + Aby se zajistilo udržitelné, rovnoměrné, inkluzivní a spravedlivé oživení ve všech členských státech, navrhuje Evropská komise vytvoření nového nástroje na podporu oživení „Next Generation EU" , který bude zakotven v silném, moderním a zdokonaleném dlouhodobém rozpočtu EU. + + + La ripresa dev'essere sostenibile, uniforme, inclusiva ed equa per tutti gli Stati membri: a questo fine la Commissione ha proposto di varare un nuovo strumento per la ripresa, Next Generation EU , incorporato in un bilancio dell'UE a lungo termine rinnovato, potente e moderno. + + + + 0.7258064516129032 + + Kapitálové trhy napomáhají evropskému oživení + + + Rendere i mercati dei capitali funzionali alla ripresa europea + + + + 0.8735632183908046 + + Nástroj SURE je zásadním prvkem komplexní strategie EU, která má zajistit ochranu občanů a zmírnit závažné socioekonomické dopady koronavirové pandemie. + + + SURE è un elemento fondamentale della strategia globale dell'UE volta a tutelare i cittadini e attenuare le gravi ripercussioni socioeconomiche della pandemia di coronavirus. + + + + 0.8010752688172043 + + Komise rovněž zveřejnila svůj upravený pracovní program na rok 2020, který upřednostní kroky nutné k urychlení oživení a vybudování odolnosti Evropy. + + + La Commissione ha inoltre presentato il programma di lavoro 2020 adattato, in cui è data priorità agli interventi necessari per sospingere la ripresa e aiutare la resilienza dell'Europa. + + + + 0.7302158273381295 + + Investorům se tím dostalo ujištění, že finanční prostředky získané z emise dluhopisů SURE budou použity k jasně stanovenému cíli: zmírnit sociální dopad koronavirové pandemie a jejích důsledků v celé EU. + + + Il quadro assicura alla comunità degli investitori che i fondi raccolti tramite l'emissione delle obbligazioni SURE saranno usati per perseguire un obiettivo chiaramente definito: attenuare l'impatto sociale della pandemia di coronavirus e le relative conseguenze in tutta l'UE. + + + + 0.850609756097561 + + Aby bylo možné plně využít potenciál mobilních aplikací pro vysledovávání kontaktů a varování s cílem přerušit řetězec koronavirových nákaz a zachraňovat životy napříč hranicemi, zřídila Komise na výzvu členských států celounijní systém k zajištění interoperability - tzv. bránu. + + + Per sfruttare appieno il potenziale delle app di tracciamento dei contatti e allerta, volte a spezzare la catena dei contagi da coronavirus a livello transfrontaliero, la Commissione, su richiesta degli Stati membri dell'Unione, ha creato un sistema a livello dell'UE per garantirne l'interoperabilità : un cosiddetto "gateway". + + + + 0.9615384615384616 + + 17 členským státům a Spojenému království bylo předáno 1,5 milionu roušek a respirátorů na ochranu zdravotnických pracovníků. + + + 1,5 milioni di mascherine chirurgiche saranno consegnate a 17 Stati membri e al Regno Unito per proteggere gli operatori sanitari. + + + + 0.821256038647343 + + Výzkumní pracovníci zapojení do projektu „HG nCoV19 test" získali souhlas uvést na trh nové rychlé diagnostické vyšetření na COVID-19, které lze provést přímo u pacienta. + + + I ricercatori che partecipano al progetto "HG nCoV19 test" hanno ottenuto l'approvazione per immettere sul mercato un nuovo test diagnostico rapido per la Covid-19 da eseguirsi presso i centri di assistenza. + + + + 0.9339622641509434 + + Globální reakce na koronavirus: Na všeobecný přístup k vakcínám se podařilo získat 7,4 miliardy eur + + + Risposta globale al coronavirus: 7,4 miliardi di euro raccolti a favore dell'accesso universale ai vaccini + + + + 0.7373737373737373 + + Evropská komise vydala v rámci nástroje EU SURE první sociální dluhopisy v objemu 17 miliard eur na pomoc při ochraně a zachování pracovních míst. + + + La Commissione europea ha emesso la prima obbligazione sociale da 17 miliardi di euro a titolo dello strumento SURE dell'UE per contribuire a proteggere i posti di lavoro e conservare l'occupazione. + + + + 0.8382352941176471 + + Evropská komise vyčlenila z programu Horizont 2020 dalších 122 milionů eur na naléhavě potřebný výzkum koronaviru. + + + La Commissione ha mobilitato altri 122 milioni di euro dal suo programma Orizzonte 2020 per attività di ricerca urgenti sul coronavirus. + + + + 0.6647398843930635 + + EU poskytne zemím Afrického rohu dalších 105,5 milionu eur , neboť riziko pandemie COVID-19 zhoršuje humanitární situaci v celém regionu, kde mnoho lidí trpí ozbrojeným konfliktem, vysídlováním a opakujícími se suchem a záplavami. + + + L'UE fornisce 105,5 milioni di euro aggiuntivi ai paesi del Corno d'Africa, dal momento che la pandemia di coronavirus rischia di peggiorare la situazione umanitaria in tutta la regione, dove gran parte della popolazione continua a risentire delle conseguenze dei conflitti armati, degli sfollamenti, delle siccità ricorrenti e delle inondazioni. + + + + 0.6747572815533981 + + Před zahájením jednání vedoucích představitelů EU Komise představila hlavní prvky , které by měly členské státy zohlednit ve svých strategiích očkování proti COVID-19, aby se Evropská unie a její občané mohli připravit na okamžik, kdy bude k dispozici bezpečná a účinná vakcína. + + + In vista della riunione dei leader dell'UE, la Commissione ha presentato gli elementi fondamentali che gli Stati membri dovrebbero prendere in considerazione per elaborare le loro strategie di vaccinazione contro la COVID-19, così da preparare l'UE e i suoi cittadini al momento in cui sarà disponibile un vaccino sicuro ed efficace, e definire i gruppi prioritari cui somministrare il vaccino in un primo tempo. + + + + 0.8282051282051283 + + Evropská investiční banka a CureVac, biofarmaceutická společnost, která se v klinické fázi zabývá novou třídou transformačních léčiv, uzavřely smlouvu o půjčce ve výši 75 milionů EUR na podporu probíhajícího vývoje očkovacích látek proti infekčním nemocem, včetně kandidáta na očkovací látku CVnCoV proti infekci SARS-Co-2. + + + La Banca europea per gli investimenti (BEI) e CureVac, un'impresa biofarmaceutica attiva nella sperimentazione clinica che sviluppa una nuova classe di medicinali trasformativi, hanno concluso un accordo per un prestito da 75 milioni di euro per sostenere lo sviluppo di vaccini contro le malattie infettive, compreso il vaccino sperimentale CVnCoV per prevenire le infezioni da SARS-CoV-2. + + + + 0.7439024390243902 + + 25 milionů eur na zmírnění dopadů koronavirové krize v Gambii + + + 25 milioni di euro per attenuare gli effetti della crisi del coronavirus in Gambia + + + + 0.9473684210526315 + + Nový balíček pomoci na podporu zranitelných skupin a řešení situace kolem epidemie COVID-19 v severní Africe + + + Nuovo pacchetto di assistenza per sostenere i gruppi vulnerabili e affrontare la COVID-19 in Africa settentrionale + + + + 1.0555555555555556 + + Komise přijala další balíček mimořádných opatření na podporu vinařů, jejichž odvětví je v důsledku krize způsobené koronavirem v zemědělsko-potravinářském sektoru jedním z nejpostiženějších. + + + La Commissione ha adottato un ulteriore pacchetto di misure eccezionali a sostegno del settore vitivinicolo, uno dei settori agroalimentari più colpiti dalla crisi del coronavirus. + + + + 0.8113207547169812 + + Další jednání ve věci zajištění očkovacích látek proti koronaviru pro obyvatele Evropy + + + Ulteriori colloqui per garantire la disponibilità di vaccini contro il coronavirus per i cittadini europei + + + + 0.9302325581395349 + + Komise již podepsala smlouvu se společnostmi AstraZeneca a Sanofi-GSK a uzavřela úspěšná předběžná jednání se společnostmi CureVac , BioNTech-Pfizer a Moderna . + + + La Commissione ha già firmato un contratto con le società AstraZeneca e Sanofi-GSK e ha concluso con successo colloqui esplorativi con CureVac , BioNTech-Pfizer e Moderna . + + + + 1.0073529411764706 + + Komise distribuuje první várku 1,5 milionu roušek a respirátorů z celkem 10 milionů zakoupených na podporu zdravotnických pracovníků v EU + + + La Commissione consegna il primo lotto (1,5 milioni) dei 10 milioni di mascherine acquistate a sostegno degli operatori sanitari dell'UE + + + + 0.6666666666666666 + + Komise představuje hlavní kroky na cestě k účinné strategii očkování a zavádění vakcín + + + La Commissione indica i principali passi per garantire l'efficacia delle strategie di vaccinazione e della diffusione dei vaccini + + + + 0.9710982658959537 + + Toto zdravotnické vybavení pochází z nového nákupu 10 milionů roušek a respirátorů financovaného Komisí v rámci nástroje pro mimořádnou podporu, jenž má za cíl poskytnout přímou pomoc členským státům s cílem zmírnit bezprostřední následky pandemie a anticipovat potřeby týkající se vývoje po jejím odeznění a návratu k běžným podmínkám. + + + Questa fornitura rientra in un nuovo acquisto di 10 milioni di mascherine che la Commissione ha finanziato avvalendosi dello strumento per il sostegno di emergenza, volto a fornire un sostegno diretto agli Stati membri per attenuare le conseguenze immediate della pandemia e anticipare le esigenze legate all'uscita e alla ripresa dall'emergenza. + + + + 0.7105263157894737 + + Evropská komise vyhlásila výzvu k vyjádření zájmu o tematická partnerství v oblasti meziregionálních inovačních projektů, které podpoří reakci na koronavirovou pandemii a následné oživení . + + + La Commissione europea ha lanciato un invito a manifestare interesse per la costituzione di partenariati tematici intesi a promuovere progetti di innovazione a livello interregionale a sostegno della risposta e della ripresa in seguito alla pandemia di coronavirus . + + + + 0.9172932330827067 + + Další šarže ochranných masek FFP2 a FFP3 byly distribuovány do Chorvatska, Černé Hory a Severní Makedonie v rámci systému rescEU - společné evropské rezervy zdravotnického vybavení zřízené tento rok na pomoc zemím zasaženým pandemií koronaviru. + + + Altre partite di mascherine protettive FFP2 ed FFP3 sono state distribuite alla Croazia, al Montenegro e alla Macedonia del Nord da rescEU, la riserva europea comune di attrezzature mediche creata quest'anno per aiutare i paesi colpiti dalla pandemia di coronavirus. + + + + 1.353846153846154 + + EU ze svých prostředků financuje 23 nových výzkumných projektů zaměřených na koronavirus + + + Finanziamenti UE per 23 nuovi progetti di ricerca sul coronavirus + + + + 0.8571428571428571 + + Smlouva umožní nákup vakcíny proti COVID-19 pro všechny země Unie a rovněž její darování zemím s nižšími a středními příjmy nebo přesměrování do jiných evropských zemí. + + + Il contratto permetterà di acquistare un vaccino contro la COVID-19 per tutti gli Stati membri dell'UE, oltre che di donarlo ai paesi a reddito medio-basso o ridistribuirlo ad altri paesi europei. + + + + 0.8768472906403941 + + Kromě toho EU rovněž pošle 1 milion eur humanitárním organizacím v Ugandě na podporu připravenosti a protiepidemických opatření v souladu s národním plánem boje proti koronaviru. + + + Inoltre, l'UE ha erogato 1 milione di euro alle organizzazioni umanitarie in Uganda a sostegno della preparazione e delle misure di controllo del coronavirus, in linea con il piano di risposta nazionale. + + + + 0.8260869565217391 + + Celkem šest členských států EU nyní s finanční podporou Evropské komise buduje společnou evropskou rezervu kritických ochranných prostředků a dalšího životně důležitého lékařského vybavení, jež budou v případě naléhavé potřeby, např. pokud by vnitrostátní zdravotní systémy byly přetíženy pacienty s koronavirem, distribuovány po celé Evropě. + + + Con il sostegno finanziario della Commissione europea, sei Stati membri ormai partecipano alla costituzione di scorte comuni europee di dispositivi di protezione salvavita e di altre attrezzature mediche essenziali che possono essere distribuite in tutta Europa in periodi di emergenza medica, ad esempio nel caso in cui i sistemi sanitari nazionali siano sopraffatti dal numero di pazienti affetti da coronavirus. + + + + 1.0198019801980198 + + Evropská komise zřídila humanitární letecký most EU , který má v rámci reakce na koronavirus sloužit k přepravě humanitárních pracovníků a nouzových dodávek do některých nejzranitelnějších oblastí na světě. + + + La Commissione europea ha istituito un ponte aereo umanitario dell'UE per trasportare operatori umanitari e dotazioni di emergenza in risposta al coronavirus in alcune delle aree più critiche del mondo. + + + + 0.9757085020242915 + + Komise pokračuje v jednání o obdobných dohodách s dalšími výrobci vakcín a již úspěšně dokončila předběžné rozhovory se společnostmi Sanofi-GSK dne 31. července, Johnson & Johnson dne 13. srpna, CureVac dne 18. srpna a Moderna dne 24. srpna. + + + La Commissione continua a negoziare accordi simili con altri produttori di vaccini e ha concluso con successo colloqui esplorativi con le società Sanofi-GSK il 31 luglio, Johnson & Johnson il 13 agosto, CureVac il 18 agosto e Moderna il 24 agosto. + + + + 1.1205673758865249 + + Tento balíček obnáší 80 milionů EUR dodatečných finančních prostředků a 30 milionů EUR přerozdělených z opatření ze svěřenského fondu EU, která nebyla zadána. + + + Questo pacchetto comprende 80 milioni di euro in nuovi fondi e 30 milioni di euro di fondi riassegnati da altre azioni nell'ambito dell'EUTF. + + + + 1.0731707317073171 + + Komise navrhuje prodloužit letošní ročník Evropského hlavního města kultury do roku 2021 + + + La Commissione propone di prorogare al 2021 le Capitali europee della cultura 2020 + + + + 0.6875 + + Komise oznámila , že poskytne na humanitární pomoc dalších 50 milionů eur, aby bylo možno lépe řešit dramatický nárůst humanitárních potřeb vzniklých kvůli pandemii koronaviru. + + + La Commissione europea ha annunciato lo stanziamento di un importo supplementare di 50 milioni di euro in aiuti umanitari per contribuire a rispondere al drammatico aumento del fabbisogno umanitario causato dalla pandemia di coronavirus a livello mondiale. + + + + 0.9337748344370861 + + Komise navrhla prodloužit ročník 2020 akce „Evropské hlavní město kultury" až do 30. dubna 2021 pro chorvatské město Rijeka and irské Galway. + + + La Commissione ha proposto di prorogare l'anno 2020 delle Capitali europee della cultura fino al 30 aprile 2021 per Fiume (Croazia) e Galway (Irlanda). + + + + 1.1013215859030836 + + Jeden z 18 projektů, které byly nedávno vybrány ve výzvě týkající se rozvoje diagnostiky, léčby, očkovacích látek a opatření v oblasti připravenosti a mezi něž bude rozděleno 48,2 milionu eur z programu Horizont 2020, již přináší pozitivní výsledky . + + + Uno dei 18 progetti selezionati di recente per ricevere un finanziamento di 48,2 milioni di euro dal programma Orizzonte 2020 per sviluppare diagnosi, terapie, vaccini e azioni di preparazione sta già dando risultati positivi . + + + + 0.9730769230769231 + + Díky spojení veřejných a soukromých organizací z Irska, Itálie, Spojeného království a Číny byl rámci projektu „HG nCoV19 test" vyvinut nový přenosný diagnostický systém na detekci virové infekce, který poskytne přesné a spolehlivé výsledky do 30 minut. + + + Il progetto "HG nCoV19 test", che riunisce organizzazioni pubbliche e private di Irlanda, Italia, Regno Unito e Cina, ha sviluppato un nuovo strumento diagnostico portatile per individuare un'infezione virale che dà risultati precisi e affidabili in 30 minuti. + + + + 0.714828897338403 + + Tato opatření umožní uvedeným společnostem výjimečně uspořádat valnou hromadu do dvanácti měsíců od konce účetního období, a nikoli do šesti měsíců, jak je stanoveno v právních předpisech. + + + Le misure consentiranno alle società europee e alle società cooperative europee di tenere, in via eccezionale, le loro assemblee generali entro i dodici mesi successivi alla fine dell'esercizio finanziario, anziché entro sei mesi come previsto dalla legislazione. + + + + 0.8620689655172413 + + Jedná se o opatření v oblasti testování a dohledávání kontaktů, zlepšení dohledu nad veřejným zdravím a rozšíření přístupu k lékařským protiopatřením. + + + Le misure spaziano da azioni connesse ai test e al tracciamento dei contatti a una migliore sorveglianza sanitaria pubblica, a un accesso più ampio alle contromisure mediche. + + + + 0.9069767441860465 + + Evropská unie vyplatila 25 milionů eur rozpočtové podpory na opatření, kterými Gambie reaguje na pandemii koronaviru. + + + L'Unione europea ha erogato 25 milioni di euro di sostegno al bilancio per la risposta della Gambia alla pandemia di coronavirus. + + + + 1.032258064516129 + + Komise potvrdila svůj zájem o účast v nástroji COVAX , jehož cílem je zajistit spravedlivý přístup k cenově dostupné očkovací látce proti COVID-19 na celém světě pro každého, kdo ji potřebuje. + + + La Commissione ha confermato l'interesse a partecipare allo strumento COVAX per un accesso equo, ovunque e per chiunque ne abbia bisogno, a vaccini contro la COVID-19 a prezzi contenuti. + + + + 1.099526066350711 + + Komise rovněž navrhla odložit ročník, v němž se má Evropským hlavním městem kultury stát srbský Novi Sad (z roku 2021 na rok 2022), a ročník, v němž mají být těmito městy rumunský Temešvár a řecká Elefsina (z roku 2021 na rok 2023). + + + La Commissione ha inoltre proposto di rinviare l'anno previsto per ospitare la Capitale europea della cultura dal 2021 al 2022 per Novi Sad (Serbia) e dal 2021 al 2023 per Timisoara (Romania) ed Eleusi (Grecia). + + + + 0.8787878787878788 + + Iniciativa pro inovativní léčiva poskytne 117 milionů eur na rozvoj léčby a diagnostiky + + + 117 milioni di euro per terapie e sistemi diagnostici tramite l'Iniziativa per i farmaci innovativi + + + + 1.1832460732984293 + + Po prvních pozitivních jednáních se společností Sanofi-GSK, která se konala 31. července, uzavřela Komise další předběžná jednání se společností Johnson & Johnson ve věci potenciálního nákupu vyvíjené vakcíny proti koronaviru. + + + Dopo i primi passi positivi il 31 luglio con Sanofi-GSK, la Commissione ha concluso ulteriori colloqui esplorativi con Johnson & Johnson per l'acquisto di un potenziale vaccino anti COVID-19. + + + + 1.063157894736842 + + EU odesílá v rámci systému rescEU další ochranné masky do Chorvatska, Černé Hory a Severní Makedonie. + + + L'UE invia ulteriori mascherine della riserva rescEU a Croazia, Montenegro e Macedonia del Nord + + + + 0.7818181818181819 + + Humanitární letecký most na pomoc Venezuele + + + Il ponte aereo umanitario dell'UE sostiene il Venezuela + + + + 0.8742138364779874 + + Umožní zemím EU nákup očkovacích látek pro 200 milionů lidí, jakmile se prokáže, že vakcína je bezpečná a účinná proti onemocnění COVID-19. + + + Il contratto consentirà ai paesi dell'UE di acquistare 200 milioni di dosi una volta che il vaccino anti COVID-19 avrà dimostrato di essere sicuro ed efficace. + + + + 0.9382716049382716 + + Dále budou mít možnost očkovací látky dokoupit pro dalších 200 milionů lidí. + + + Inoltre darà loro la possibilità di acquistare 200 milioni di dosi supplementari. + + + + 0.8309859154929577 + + Komise během dárcovské kampaně probíhající v rámci globální reakce na koronavirus zaevidovala v závazcích od dárců z celého světa 7,4 miliardy eur (8 miliard amerických dolarů). + + + Nel corso dell'evento di mobilitazione " Risposta globale al coronavirus " la Commissione ha registrato impegni di finanziamento da tutto il mondo per un valore di 7,4 miliardi di euro (8 miliardi di dollari USA). + + + + 1.0136363636363637 + + Rada přijala návrh Evropské komise na dočasnou odchylku od pravidel týkajících se tzv. evropských společností (SE) a evropských družstevních společností (SCE) , a to pouze čtyři týdny poté, co Komise tento návrh předložila. + + + Il Consiglio ha adottato la proposta della Commissione di una deroga temporanea alle norme che disciplinano le società europee (SE) e le società cooperative europee (SCE) solo quattro settimane dopo la sua presentazione. + + + + 0.484251968503937 + + Služba propojila první skupinu národních aplikací, konkrétně německý Corona-Warn-App, irský COVID tracker a italské immuni. + + + Al termine di una fase pilota che ha dato esito positivo, il sistema è entrato in funzione il 19 ottobre con una prima serie di app nazionali collegate attraverso questo servizio: la tedesca Corona-Warn-App, l'irlandese COVID Tracker e l'italiana Immuni. + + + + 0.9803921568627451 + + Komise představila okamžitá krátkodobá opatření v oblasti veřejného zdraví na zlepšení připravenosti EU na případný další výskyt onemocnění COVID-19 . + + + La Commissione ha presentato misure immediate a breve termine volte a rafforzare la preparazione sanitaria dell'UE per affrontare i focolai di COVID-19 . + + + + 0.695364238410596 + + Komise předložila pokyny k zajištění ochrany sezónních pracovníků v EU v souvislosti s pandemií COVID-19. + + + La Commissione europea ha presentato orientamenti per garantire la tutela dei lavoratori stagionali nell'UE nel contesto della pandemia di coronavirus. + + + + 0.6352201257861635 + + Komise poskytne humanitární pomoc ve výši 64,7 milionu eur obyvatelstvu zemí v jižní Africe , které čelí pandemii koronaviru, extrémnímu počasí, jako je dlouhotrvající sucho, a dalším nepříznivým jevům. + + + La Commissione ha stanziato 64,7 milioni di euro in aiuti umanitari a favore dei paesi della regione dell'Africa meridionale , destinati ad aiutare le persone bisognose che devono far fronte alla pandemia di coronavirus, a condizioni meteorologiche estreme, come la persistente siccità nella regione, e ad altre crisi. + + + + 0.7567567567567568 + + 24 milionů eur pro Ugandu postiženou pandemií koronaviru + + + 24 milioni di euro per l'Uganda nel contesto della pandemia di coronavirus + + + + 0.6888888888888889 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová a generální ředitel Světové zdravotnické organizace Tedros Adhanom Ghebreyesus společně uspořádali první zasedání Rady na vysoké úrovni pro usnadnění spolupráce , jež bude řídit činnost tzv. Akcelerátoru přístupu k nástrojům proti COVID-19 (Akcelerátor ACT). + + + La presidente della Commissione europea, Ursula von der Leyen, e il direttore generale dell'OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, hanno co-ospitato la prima riunione del Consiglio di facilitazione ad alto livello , che dirigerà i lavori del quadro collaborativo globale acceleratore per l'accesso agli strumenti COVID-19 (ACT-A), volto ad accelerare lo sviluppo e la distribuzione di vaccini, test e cure per la COVID-19 e a migliorare i sistemi sanitari. + + + + 1.1228070175438596 + + Cílem těchto opatření je připravit podmínky pro to, aby kapitálové trhy mohly podpořit evropské podniky v zotavování se z krize. + + + Grazie a queste misure, per i mercati dei capitali sarà più facile aiutare le imprese europee a superare la crisi. + + + + 0.898876404494382 + + Komise podepsala druhou smlouvu zajišťující přístup k potenciální očkovací látce + + + La Commissione firma un secondo contratto per garantire l'accesso a un potenziale vaccino + + + + 0.9652777777777778 + + Po formálním podpisu druhé smlouvy mezi Komisí a farmaceutickou společností Sanofi-GSK vstoupila tato smlouva dne 18. září 2020 v platnost. + + + Dopo la firma ufficiale tra Sanofi-GSK e la Commissione, il 18 settembre è entrato in vigore un secondo contratto con una società farmaceutica . + + + + 0.9933333333333333 + + Do rezervy zdravotnického vybavení v rámci systému rescEU se k Německu a Rumunsku připojily jako hostitelské státy Dánsko, Maďarsko, Řecko a Švédsko. + + + Danimarca, Grecia, Ungheria e Svezia si sono aggiunte a Germania e Romania in quanto paesi ospitanti della riserva di attrezzature mediche di rescEU . + + + + 0.7835051546391752 + + Tato dohoda představuje základ smluvního rámce pro nákup 300 milionů dávek vakcíny s možností dokoupit jménem členských států dalších 100 milionů dávek. + + + L'accordo getta le basi di un quadro contrattuale che permetterà l'acquisto di 300 milioni di dosi di vaccino, con un opzione per altri 100 milioni di dosi, per conto degli Stati membri dell'UE. + + + + 0.9389312977099237 + + Komise dosáhla s farmaceutickou společností AstraZeneca první dohody ohledně nákupu potenciální očkovací látky proti COVID-19, kterou bude rovněž možné darovat zemím s nižšími nebo středními příjmy, případně přesměrovat do jiných evropských zemí. + + + La Commissione ha concluso un accordo preliminare con la società farmaceutica AstraZeneca per l'acquisto di un potenziale vaccino contro la COVID-19, anche al fine di donarlo a paesi a reddito medio-basso o ridistribuirlo ai paesi dello Spazio economico europeo. + + + + 0.8876404494382022 + + Komise schvaluje třetí smlouvu zajišťující přístup k potenciální očkovací látce + + + La Commissione approva un terzo contratto per garantire l'accesso a un potenziale vaccino + + + + 0.7204301075268817 + + Komise úspěšně završila jednání se šestým výrobcem očkovacích látek + + + La Commissione completa il ventaglio di vaccini in seguito a colloqui con un sesto produttore + + + + 0.8434782608695652 + + V rámci globální reakce na koronavirus Komise rovněž, coby součást úsilí týmu Evropa (Team Europe), ozn��mila příspěvek formou záruk ve výši 400 milionů eur na podporu nástroje COVAX a jeho cílů. + + + Come parte delle attività di Team Europa, la Commissione ha annunciato anche un contributo di 400 milioni di euro sotto forma di garanzie a sostegno del COVAX e dei suoi obiettivi nell'ambito della risposta globale al coronavirus. + + + + 1.0327868852459017 + + Evropská komise uzavřela předběžná jednání se společností BioNTech-Pfizer ve věci nákupu potenciální vakcíny proti koronaviru. + + + La Commissione ha concluso colloqui esplorativi con BioNTech-Pfizer per l'acquisto di un potenziale vaccino anti COVID-19. + + + + 0.6576923076923077 + + Tato částka byla vyčleněna z 1,4 miliardy EUR, které Komise přislíbila v rámci globální reakce na koronavirus zahájené předsedkyní Ursulou von der Leyenovou v květnu 2020. + + + Il nuovo invito a manifestare interesse , aperto fino all'11 giugno, rientra nell'impegno di 1,4 miliardi di euro assunto dalla Commissione a favore dell'iniziativa Risposta globale al coronavirus, varata dalla presidente Ursula von der Leyen il 4 maggio 2020. + + + + 0.784 + + Rada schválila finanční podporu ve výši 87,4 miliardy eur pro 16 členských států, a to ve formě půjček z tzv. evropského nástroje ke zmírnění rizik nezaměstnanosti během koronavirové krize (SURE). + + + Il Consiglio ha approvato 87,4 miliardi di euro di sostegno finanziario a 16 Stati membri sotto forma di prestiti dell'UE nell'ambito di SURE, uno strumento temporaneo dell'UE per attenuare i rischi di disoccupazione durante la crisi del coronavirus. + + + + 0.8405797101449275 + + Komise zlepšuje připravenost na budoucí ohniska koronaviru + + + La Commissione rafforza la preparazione per affrontare futuri focolai + + + + 0.6790123456790124 + + Komise oznámila , že připravované dluhopisy EU SURE v hodnotě až 100 miliard eur vydá jako sociální dluhopisy. + + + La Commissione ha annunciato che avrebbe emesso le prossime obbligazioni SURE, per un valore massimo di 100 miliardi di euro, sotto forma di obbligazioni sociali. + + + + 1.0265486725663717 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci bylo do Limy třemi lety přepraveno více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + Nell'ambito della risposta globale dell'UE al coronavirus, un ponte aereo umanitario dell'UE effettuato con tre voli per Lima, ha fornito oltre 4 tonnellate di materiale salvavita alle organizzazioni umanitarie attive in Perù. + + + + 0.9084967320261438 + + Záznam z plenárního zasedání Evropského parlamentu (27. května), kde předsedkyně Komise von der Leyenová prezentovala balíček EU pro obnovu + + + Guarda la presentazione del pacchetto UE per la ripresa da parte della presidente von der Leyen alla sessione plenaria del Parlamento europeo (27 maggio) + + + + 0.9631901840490797 + + Rada přijala dočasná pravidla týkající se prodloužení lhůty pro konání valných hromad evropských společností (SE) a evropských družstevních společností (SCE) + + + Il Consiglio adotta le norme temporanee per estendere il termine per le assemblee generali delle "società europee" (SE) e delle "società cooperative europee" (SCE) + + + + 0.8599033816425121 + + Cílem je nashromáždit takové finanční prostředky, které zajistí společný vývoj a všeobecné zavedení diagnostických prostředků, léčebných postupů a vakcín v boji proti koronaviru. + + + Scopo dell'iniziativa è raccogliere una cifra consistente in grado di garantire lo sviluppo collaborativo e la disponibilità universale di vaccini e di strumenti diagnostici e terapeutici per il coronavirus. + + + + 0.7898089171974523 + + Předpokládá se, že jakmile se prokáže bezpečnost a účinnost vyvíjené očkovací látky, Komise by jménem všech členských států EU na základě smluvního rámce nakoupila nejprve 200 milionů dávek a následně by mohla dokoupit až 200 milionů dalších dávek. + + + È previsto che, non appena siano dimostrate la sicurezza e l'efficacia del vaccino, la Commissione disponga già di un quadro contrattuale per acquistare un quantitativo iniziale di 200 milioni di dosi di vaccino per conto di tutti gli Stati membri ed un eventuale quantitativo supplementare di 200 milioni di dosi. + + + + 0.8173913043478261 + + Všechny členské státy budou moci nakoupit od společnosti AstraZeneca 300 milionů dávek vakcíny a případně dalších 100 milionů dávek, které budou distribuovány poměrně podle počtu obyvatel. + + + Grazie al contratto tutti gli Stati membri potranno acquistare 300 milioni di dosi del vaccino prodotto da AstraZeneca, con un'opzione per l'acquisto di ulteriori 100 milioni di dosi da distribuire in proporzione alla popolazione. + + + + 0.9367088607594937 + + V návaznosti na dřívější dodávku do Itálie byly do Španělska, Itálie a Chorvatska distribuovány další zásilky ochranných masek FFP2 ze zásob rescEU - první společné evropské rezervy zdravotnického vybavení, která byla vytvořena v dubnu 2020 s cílem pomoci zemím postiženým koronavirovou pandemií. + + + Dopo quelle recentemente consegnate all'Italia, altre partite di mascherine protettive FFP2 saranno distribuite a Spagna, Italia e Croazia attraverso rescEU, la prima riserva comune europea di attrezzature mediche della storia, costituita il mese scorso per aiutare i paesi confrontati all'emergenza del coronavirus. + + + + 1.7857142857142858 + + Do České republiky míří první plicní ventilátory ze společné rezervy rescEU + + + Primi ventilatori rescEU inviati in Cechia + + + + 0.75 + + Komise přijala balíček týkající se oživení kapitálových trhů , který je součástí celkové strategie Komise pro oživení po koronaviru. + + + Nell'ambito della sua strategia generale per la ripresa dalla crisi del coronavirus, la Commissione ha adottato un pacchetto di misure per la ripresa dei mercati dei capitali . + + + + 1.6363636363636365 + + Zprovozněna brána EU k zajištění interoperability: Se systémem se propojují první aplikace pro vysledování kontaktů a varování + + + Le prime app di tracciamento dei contatti e allerta sono collegate al sistema + + + + 0.8818181818181818 + + Rada schválila v rámci nástroje SURE finanční podporu pro členské státy ve výši 87,4 miliardy eur + + + Il Consiglio approva un sostegno finanziario da 87,4 miliardi di euro per gli Stati membri nell'ambito di SURE + + + + 1.125 + + Budou vydány dluhopisy EU SURE ve výši až 100 miliard eur, které budou fungovat jako tzv. sociální dluhopisy + + + Fino a 100 miliardi di euro di obbligazioni SURE da emettere sotto forma di obbligazioni sociali + + + + 0.5656934306569343 + + Jako součást globální reakce EU na koronakrizi bylo humanitárním partnerům ve Venezuele dvěma lety dopraveno celkem 82,5 tuny životně důležitého materiálu. + + + Nell'ambito della risposta globale dell'UE al coronavirus, si è conclusa un'operazione del ponte aereo umanitario dell'UE comprendente due voli verso il Venezuela , che hanno consegnato un totale di 82,5 tonnellate di materiale di salvataggio ai partner umanitari sul campo. + + + + 0.8235294117647058 + + Komise dosáhla první dohody o vyvíjené očkovací látce proti koronaviru + + + Accordo preliminare della Commissione per un potenziale vaccino contro il coronavirus + + + + 0.9 + + 15. října + + + 15 ottobre + + + + 0.6053811659192825 + + Evropská komise předložila Radě návrhy na poskytnutí finanční podpory ve výši 81,4 miliardy eur v rámci nástroje SURE pro 15 zemí Unie. + + + La Commissione europea ha presentato al Consiglio una serie di proposte di decisioni relative alla concessione di un sostegno finanziario di 81,4 miliardi di euro a favore di 15 Stati membri nel quadro dello strumento SURE. + + + + 0.6405693950177936 + + V návaznosti na žádost Česka o pomoc EU bezodkladně posílá do této země první zásilku 30 ventilátorů ze společných evropských rezerv zdravotnického vybavení, tzv. nástroje rescEU . + + + A seguito di una richiesta di assistenza da parte della Cechia, l'UE ha immediatamente inviato un primo lotto di 30 ventilatori tramite rescEU , la riserva comune europea di attrezzature mediche creata all'inizio dell'anno per aiutare i paesi colpiti dalla pandemia di coronavirus. + + + + 0.9364548494983278 + + V rámci zrychlené výzvy k podávání návrhů, kterou v březnu vypsalo partnerství veřejného a soukromého sektoru nazvané iniciativa pro inovativní léčiva, bylo vybráno osm rozsáhlých výzkumných projektů zaměřených na vývoj léčebných a diagnostických prostředků pro boj s koronavirem. + + + 8 progetti di ricerca su vasta scala , per lo sviluppo di terapie e sistemi diagnostici per il coronavirus, sono stati selezionati a seguito di un invito a presentare proposte con procedura accelerata, emanato a marzo dall'Iniziativa per i farmaci innovativi, una partnership tra pubblico e privato. + + + + 1.0 + + červen + + + Giugno + + + + 0.5849673202614379 + + Umožňuje výzkumným pracovníkům reagovat na pandemii a její důsledky posílením kapacity při průmyslové výrobě a následném využívání vhodných řešení, vývojem zdravotnických technologií a digitálních nástrojů, zdokonalením poznatků o behaviorálních a socioekonomických dopadech pandemie a sledováním velkých skupin pacientů (tzv. kohortní studie) v celé Evropě. + + + Il finanziamento, che fa parte dell'impegno della Commissione per 1,4 miliardi di euro a favore dell'iniziativa di risposta globale al coronavirus, lanciata dalla presidente Ursula von der Leyen nel maggio 2020, consentirà ai ricercatori di affrontare la pandemia e le sue conseguenze rafforzando la capacità industriale di produrre e mettere a disposizione prontamente soluzioni disponibili, sviluppare tecnologie mediche e strumenti digitali, migliorare la comprensione degli effetti comportamentali e socioeconomici della pandemia e trarre insegnamenti da gruppi numerosi di pazienti (coorti) in tutta Europa. + + + + 0.8888888888888888 + + 8. října + + + 8 ottobre + + + + 0.7985611510791367 + + Smlouva umožní všem členským státům EU nakoupit až 300 milionů dávek očkovací látky vyvinuté touto společností. + + + Grazie a questo contratto tutti gli Stati membri dell'UE potranno acquistare fino a 300 milioni di dosi del vaccino prodotto da Sanofi-GSK. + + + + 1.3333333333333333 + + 15. července + + + 15 luglio + + + + 1.3333333333333333 + + 20. července + + + 20 luglio + + + + 0.8888888888888888 + + 7. října + + + 7 ottobre + + + + 1.3333333333333333 + + červenec + + + Luglio + + + + 1.1111111111111112 + + 28. května + + + 28 maggio + + + + 1.1111111111111112 + + 20. května + + + 20 maggio + + + + 0.8319327731092437 + + Komise navrhla finanční podporu ve výši 81,4 miliardy eur z nástroje SURE pro 15 členských států EU + + + La Commissione propone di erogare un sostegno finanziario di 81,4 miliardi di euro a 15 Stati membri nel quadro di SURE + + + + 0.9 + + 21. října + + + 21 ottobre + + + + 1.3333333333333333 + + 14. července + + + 14 luglio + + + + 1.375 + + 2. července + + + 2 luglio + + + + 1.3333333333333333 + + 21. července + + + 21 luglio + + + + 1.125 + + 8. května + + + 8 maggio + + + + 0.9 + + 22. října + + + 22 ottobre + + + + 1.375 + + 6. července + + + 6 luglio + + + + 0.9 + + 19. října + + + 19 ottobre + + + + 1.125 + + 4. května + + + 4 maggio + + + + 1.1111111111111112 + + 27. května + + + 27 maggio + + + + 0.8888888888888888 + + 18. září + + + 18 giugno + + + + 1.125 + + 2. května + + + 2 maggio + + + + 1.1111111111111112 + + 12. května + + + 12 maggio + + + + 1.1111111111111112 + + 26. května + + + 26 maggio + + + + 1.375 + + 7. července + + + 7 luglio + + + + 1.1111111111111112 + + 19. května + + + 19 maggio + + + + 1.1111111111111112 + + 13. května + + + 13 maggio + + + + 0.6204379562043796 + + Předtím je vedla se společnostmi Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac a Moderna . + + + BioNTech-Pfizer è la sesta azienda con cui la Commissione ha concluso colloqui, dopo Sanofi-GSK , Johnson & Johnson , CureVac e Moderna . + + + + 1.3333333333333333 + + 16. července + + + 16 luglio + + + + 1.3333333333333333 + + 24. července + + + 24 luglio + + + + 1.1111111111111112 + + 14. května + + + 14 maggio + + + + 0.678030303030303 + + Jedná se o celosvětový rámec spolupráce, jehož úkolem je urychlit vývoj a zavádění očkovacích látek, testů a způsobů léčby onemocnění COVID-19 a také zlepšit zdravotnické systémy. + + + Il COVAX è il pilastro dedicato ai vaccini dell'acceleratore per l'accesso agli strumenti COVID-19 (ACT) ed è frutto di una collaborazione a livello mondiale per accelerare lo sviluppo, la produzione e un accesso equo ai test, alle cure e ai vaccini anti COVID-19. + + + + 0.918918918918919 + + Virus se nezastavuje na hranicích. + + + Il virus non si ferma alle frontiere. + + + + 0.7352941176470589 + + Tento princip byl přijat většinou členských států. + + + Questo è il sistema adottato dalla maggior parte degli Stati membri. + + + + 0.762589928057554 + + Tři aplikace (německá, irská a italská) byly poprvé propojeny 19. října, kdy systém začal fungovat online. + + + Le prime tre app nazionali (di Germania, Irlanda e Italia) si sono collegate il 19 ottobre, quando il sistema è entrato in funzione online. + + + + 0.7321428571428571 + + Jak jsou chráněny osobní údaje uživatelů? + + + In che modo sono protetti i dati personali degli utenti? + + + + 0.6610169491525424 + + Osobní údaje občanů jsou plně chráněny. + + + I dati personali dei cittadini sono integralmente protetti. + + + + 1.0212765957446808 + + Mobilní aplikace pro vysledovávání kontaktů v EU + + + App mobili di tracciamento dei contatti nell'UE + + + + 0.6 + + deaktivace aplikací hned po skončení pandemie + + + le app dovrebbero essere disattivate non appena la pandemia sarà terminata. + + + + 0.684931506849315 + + minimalizace údajů: shromažďují se pouze údaje, které jsou nezbytně nutné pro provoz služby, nic víc + + + si applica il principio di minimizzazione dei dati: vengono raccolti solo i dati strettamente necessari per la gestione del servizio, nulla di più + + + + 0.6282051282051282 + + uchovávání údajů pouze po nezbytnou dobu - 14 dní + + + i dati non dovrebbero essere conservati più a lungo del necessario - 14 giorni + + + + 1.0140845070422535 + + Všechny členské státy by měly vytvořit účinné a kompatibilní aplikace a posílit své komunikační úsilí, aby je lidé využívali v co nejširší míře. + + + Tutti gli Stati membri dovrebbero istituire app efficaci e compatibili e intensificare gli sforzi di comunicazione per promuoverne l'adozione. + + + + 0.8930232558139535 + + Údaje o zdravotním stavu jsou podle obecného nařízení o ochraně osobních údajů (článek 9) považovány za citlivé osobní údaje a jejich zpracování proto může probíhat pouze za přísných podmínek. + + + I dati sanitari sono considerati dati sensibili ai sensi dell'articolo 9 del regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) e il loro trattamento può pertanto avvenire solo nel rispetto di rigorosi requisiti. + + + + 0.9806451612903225 + + Analyzují se řešení, která zahrnují „centralizované" systémy (v nich se výpočty provádějí na zabezpečeném serveru vnitrostátního zdravotnického orgánu). + + + Si stanno analizzando soluzioni per includere sistemi "centralizzati" in cui i calcoli sono eseguiti su un server sicuro dell'autorità sanitaria nazionale. + + + + 2.8333333333333335 + + Otázky a odpovědi + + + Indice + + + + 0.9457364341085271 + + V současné době tato služba funguje v rámci „decentralizovaného" systému, kde se výpočty provádějí v uživatelské aplikaci. + + + Questo servizio funziona attualmente in base a un servizio "decentralizzato" in cui i calcoli sono eseguiti nell'app dell'utente. + + + + 0.8260869565217391 + + Aplikace pro vysledování kontaktů a varování se používají pouze dobrovolně, jsou založeny na technologii detekce blízkých zařízení (Bluetooth), respektují soukromí uživatelů a neumožňují sledování polohy osob. + + + Le app di tracciamento dei contatti e di allerta sono utilizzate solo su base volontaria, si avvalgono della tecnologia Bluetooth di prossimità, rispettano la privacy degli utenti e non consentono il tracciamento della localizzazione di chi le utilizza. + + + + 0.9452054794520548 + + Evropská komise zveřejnila soubor nástrojů EU pro aplikace umožňující vysledování kontaktů a zasílání varování a pokyny k ochraně údajů, v nichž pro účely provozu těchto aplikací definuje tyto hlavní zásady: + + + La Commissione europea ha pubblicato un pacchetto di strumenti dell'UE sulle app di tracciamento dei contatti e di allerta e orientamenti sulla protezione dei dati che definiscono una serie di principi guida per le app: + + + + 0.6739130434782609 + + aplikace nesledují přesuny osob + + + le app non tracciano i movimenti delle persone + + + + 0.7111111111111111 + + První vnitrostátní aplikace jsou k němu připojeny od října 2020. + + + Il sistema è ora operativo e le app nazionali hanno iniziato a connettersi a ottobre 2020. + + + + 0.8629032258064516 + + Souhrnné statistické údaje o používání trasovacích aplikací, neumožňující identifikaci daných fyzických osob, nejsou považovány za osobní údaje, a proto se na ně obecné nařízení o ochraně osobních údajů nevztahuje. + + + I dati statistici aggregati sull'uso di app di tracciamento dei contatti che non consentono l'identificazione delle persone fisiche interessate non sono considerati dati personali e pertanto il regolamento GDPR non si applica a questo tipo di dati. + + + + 0.9629629629629629 + + technickým principem je detekce blízkých zařízení pomocí technologie Bluetooth + + + le app dovrebbero utilizzare dati di prossimità basati sulla tecnologia Bluetooth + + + + 0.6222222222222222 + + ochrana údajů nejmodernějšími metodami, včetně šifrování + + + i dati dovrebbero essere protetti mediante tecniche all'avanguardia, compresa la cifratura + + + + 1.532258064516129 + + Proto členské státy spolu s Komisí zřídily nové služby umožňující vzájemnou přeshraniční komunikaci vnitrostátních aplikací v Evropě, tak aby uživatelé mohli používat jen jednu aplikaci, která je bude varovat, pokud se dostanou do kontaktu s někým, jenž měl pozitivní test na covid-19. + + + In questo modo gli utenti dovranno installare un'unica app per poter essere avvertiti se sono stati in contatto con qualcuno che ha dichiarato di essere risultato positivo alla COVID-19. + + + + 0.8985507246376812 + + absence lokalizačních údajů (nepožadují se ani se nevyužívají) + + + le app non richiedono né utilizzano dati relativi alla localizzazione + + + + 0.9264705882352942 + + Jako doplněk manuálního trasování mohou aplikace pro vysledovávání kontaktů a varování pomoci přerušit řetězec koronavirových nákaz v jednotlivých státech i přeshraničně a zachránit životy. + + + Le app di tracciamento e allerta possono contribuire a spezzare la catena delle infezioni da coronavirus, a livello nazionale e transfrontaliero, e a salvare vite umane integrando il tracciamento manuale. + + + + 1.15 + + Aplikace pro vysledování kontaktů a varování představují důležitou pomoc při řešení pandemie + + + In che modo le app di tracciamento e allerta possono aiutare durante la pandemia + + + + 0.8272727272727273 + + Aplikace upozorňující na výskyt onemocnění covid-19 pomáhají chránit životy a zdroje obživy + + + App di tracciamento e allerta per proteggere vite umane e mezzi di sussistenza durante la pandemia di COVID-19 + + + + 0.4396551724137931 + + Bránu vyvíjí a zřizují společnosti T-Systems a SAP. + + + Il gateway è stato creato da T-Systems e SAP e il server è ospitato nel centro dati della Commissione a Lussemburgo. + + + + 0.42857142857142855 + + „Decentralizovaný" systém se kombinuje se službami brány. + + + Questo sistema "decentralizzato", in combinazione con i servizi di gateway, consente di utilizzare le app a livello transfrontaliero. + + + + 0.5847953216374269 + + Vyměňované informace jsou pseudonymizovány, šifrovány a jejich rozsah je omezen na nezbytné minimum. + + + Le informazioni scambiate, che saranno conservate nel gateway solo per un massimo di 14 giorni, sono completamente pseudonimizzate, criptate e limitate ai dati essenziali. + + + + 0.55 + + Účel a prostředky zpracování osobních údajů prostřednictvím federační brány tedy společně určují ty státy, které se systému účastní. + + + Gli Stati membri sono controllori congiunti del servizio di gateway federativo europeo: gli Stati membri partecipanti determinano insieme la finalità e i mezzi del trattamento dei dati personali che passano attraverso il gateway federativo. + + + + 0.616 + + Většina členských států již má tyto aplikace zavedeny na vnitrostátní úrovni. + + + La maggior parte degli Stati membri ha lanciato un'app nazionale di questo tipo che può essere utilizzata su base volontaria. + + + + 0.5965909090909091 + + Služba brány umožní interoperabilitu celkem osmnácti aplikací založených na decentralizovaných systémech. + + + Oggi sono complessivamente 20 le app nazionali che si basano su sistemi decentralizzati e che potranno prossimamente diventare interoperabili attraverso il servizio di gateway. + + + + 0.6754385964912281 + + dobrovolnost instalace a používání aplikací pro trasování kontaktů a varování + + + le app di tracciamento dei contatti e di allerta dovrebbero essere installate e utilizzate solo su base volontaria + + + + 0.6428571428571429 + + Mohou tak přispět k záchraně životů. + + + In questo modo possono contribuire a salvare vite umane. + + + + 1.0 + + V březnu + + + A marzo: + + + + 0.9230769230769231 + + Tato společná akce již přinesla určité výsledky. + + + Questa azione congiunta ha già dato buoni risultati. + + + + 0.7021276595744681 + + Poskytovatelé již vydali pokyny . + + + I fornitori hanno già pubblicato orientamenti . + + + + 0.7708333333333334 + + Evropská komise přijala revizi ročního pracovního programu Erasmus+ 2020 . + + + La Commissione europea ha adottato una revisione del programma di lavoro annuale Erasmus+ 2020 . + + + + 1.0 + + Dodatečné finanční prostředky ve výši 200 milionů eur budou poskytnuty na projekty podporující + + + Un finanziamento supplementare di 200 milioni di euro sarà fornito ai progetti che sostengono: + + + + 0.7291666666666666 + + Výsledky prvních základních zpráv : + + + Risultati delle prime relazioni di riferimento : + + + + 0.75 + + Třetí soubor zpráv + + + Terza serie di relazioni + + + + 0.9076923076923077 + + zajištění bezpečného komunikačního kanálu pro členské státy + + + garantire un canale di comunicazione sicuro per gli Stati membri. + + + + 1.3269230769230769 + + společnost AliExpress odstranila více než 250 000 podezřelých nabídek + + + AliExpress ha rimosso oltre 250 000 offerte sospette + + + + 0.7083333333333334 + + Umělá inteligence + + + Intelligenza artificiale + + + + 0.927710843373494 + + Dezinformace se na internetu šíří velmi rychle, zejména v sociálních médiích. + + + La disinformazione si diffonde rapidamente online, in particolare sui social media. + + + + 0.8586387434554974 + + Google Search začal upřednostňovat články zveřejňované organizacemi EU pro ověřování faktů, které v první polovině roku 2020 dosáhly více než 155 milionů shlédnutí. + + + Google Search ha dato risalto agli articoli pubblicati dalle organizzazioni di verifica dei fatti dell'UE, che hanno generato oltre 155 milioni di visualizzazioni nel primo semestre del 2020. + + + + 0.8472222222222222 + + Provozovatelé z EU naznačují, že poptávka po připojení roste. + + + Gli operatori dell'UE indicano un aumento della domanda di connettività. + + + + 0.6779661016949152 + + To se mohou týkat i dětí, které nyní tráví více času online, často i bez dozoru. + + + Questo riguarda anche i bambini, che ora trascorrono più tempo online, magari senza supervisione, rispetto al passato. + + + + 0.984375 + + na Googlu více než 80 milionů inzerátů týkajících se koronaviru + + + su Google - oltre 80 milioni di annunci correlati al coronavirus + + + + 0.9047619047619048 + + Data jsou poté analyzována pomocí nových digitálních nástrojů využívajících umělou inteligenci. + + + I dati vengono poi analizzati con l'ausilio di nuovi strumenti digitali, come l'intelligenza artificiale. + + + + 1.0833333333333333 + + ochrana veřejného zdraví za využití systému Galileo - nejpřesnějšího systémem k určování polohy na světě + + + salvaguardare la salute pubblica con Galileo, il sistema di posizionamento più accurato al mondo + + + + 0.9714285714285714 + + Jestliže budou aplikace pro vysledování kontaktů plně v souladu s pravidly EU a budou vzájemně dobře koordinovány, mohou hrát klíčovou úlohu ve všech fázích řešení krizí. + + + Le app di tracciamento dei contatti, se pienamente conformi alle norme dell'UE e ben coordinate, possono svolgere un ruolo importante in tutte le fasi di gestione della crisi. + + + + 0.7884615384615384 + + V květnu 2020 byly zablokovány nebo odstraněny miliony klamavých reklam či výrobků + + + A maggio milioni di annunci pubblicitari e offerte di prodotti fuorvianti sono stati bloccati o rimossi: + + + + 0.7705627705627706 + + Komise bude i nadále pokračovat ve spolupráci a výměně informací se samoregulačními orgány v oblasti reklamy, pokud jde o vývoj automatických nástrojů k nalezení klamavé reklamy. + + + La Commissione proseguirà la cooperazione e gli scambi di informazioni con gli organismi di autoregolamentazione nel settore della pubblicità riguardo allo sviluppo di strumenti automatici per individuare le pubblicità ingannevoli. + + + + 0.8695652173913043 + + tvůrčí dovednosti a sociální začleňování + + + le competenze creative e l'inclusione sociale. + + + + 0.8 + + Pandemie koronaviru vyvolala náhlý a rozsáhlý posun směrem k online službám. + + + La pandemia di coronavirus ha determinato un passaggio repentino e massiccio ai servizi online. + + + + 0.7443181818181818 + + V souvislosti s koronavirovou krizí nabývá digitální strategie Evropská komise nového významu, jelikož pomocí digitálních nástrojů: + + + A seguito della crisi del coronavirus, la strategia digitale della Commissione europea acquista rinnovata importanza dal momento che gli strumenti digitali sono utilizzati per: + + + + 0.7402597402597403 + + S jejich pomocí mohou odvětví veřejného zdraví šíření viru monitorovat a rychle navrhnout účinné strategie reakce. + + + Con il loro aiuto, i settori della sanità pubblica possono monitorare la diffusione del coronavirus e definire rapidamente strategie di risposta efficaci. + + + + 1.3513513513513513 + + na eBay více než 17 milionů položek z celého světa + + + su eBay - oltre 17 milioni di offerte + + + + 1.1386138613861385 + + Nové způsoby výuky a učení vyžadují řešení, která jsou skutečně inovativní a kreativní a mají inkluzivní charakter. + + + Nuove modalità di insegnamento e apprendimento richiedono soluzioni innovative, creative e inclusive. + + + + 0.7567567567567568 + + Ačkoli jim internet umožňuje pokračovat v učení a zůstat v kontaktu s kamarády, existuje zde jisté vyšší riziko. + + + Anche se ciò consente loro di continuare l'istruzione e di restare in contatto con amici e compagni, alcuni segnali indicano un aumento del rischio. + + + + 0.9473684210526315 + + Sítě a konektivita + + + Reti e connettività + + + + 0.8947368421052632 + + Digitální řešení z období pandemie + + + Soluzioni digitali durante la pandemia + + + + 0.9924812030075187 + + sledování realizace Zelené dohody pro Evropu prostřednictvím programu Copernicus - ve své třídě nejlepším systémem k pozorování Země + + + monitorare la realizzazione del Green Deal europeo con Copernicus, il miglior sistema di osservazione della Terra della sua categoria + + + + 1.0427350427350428 + + společnost eBay zablokovala nebo odstranila více než 15 milionů nabídek, které porušily jejich politiku ohledně koronaviru + + + eBay ha bloccato o rimosso più di 15 milioni di annunci che violavano le proprie politiche in materia di coronavirus. + + + + 0.775 + + se monitoruje šíření koronaviru + + + monitorare la diffusione del coronavirus + + + + 0.7931034482758621 + + Boj proti dezinformacím + + + Combattere la disinformazione + + + + 0.8773584905660378 + + Od vypuknutí krize sledují satelity EU dopravní přetížení na hraničních přechodech mezi členskými státy a byla zmapována zdravotnická zařízení, nemocnice a další kritická infrastruktura. + + + Fin dall'inizio della crisi i satelliti dell'UE hanno monitorato le congestioni del traffico ai valichi di frontiera tra i vari Stati membri mappando strutture sanitarie, ospedali e altre infrastrutture critiche. + + + + 1.0222222222222221 + + Evropské superpočítače bojují proti koronaviru + + + I supercomputer europei contro il coronavirus + + + + 0.6228373702422145 + + V odvětví zdravotní péče umělá inteligence rovněž přispívá k využití robotů a dalších nástrojů při kontaktu s pacienty, neboť interakce s nakaženými by měla být omezena na minimum. + + + L'intelligenza artificiale svolge un ruolo di rilievo anche nel settore dell'assistenza sanitaria: contribuisce infatti al funzionamento dei robot e di altri strumenti impiegati per entrare in contatto con i pazienti, dal momento che l'interazione umana dovrebbe essere limitata al minimo. + + + + 0.8313253012048193 + + Na stránkách najdete nejnovější tweety řady důvěryhodných vládních orgánů, médií a organizací občanské společnosti, a to v místním jazyce. + + + Tali pagine raccolgono i tweet più recenti provenienti da una serie di fonti autorevoli e affidabili di governo, dei media e della società civile nelle lingue locali. + + + + 0.8552631578947368 + + Údaje získávané ze satelitům ve spojení s umělou inteligencí poskytují veřejným orgánům na úrovni EU i na vnitrostátní úrovni modely pro lepší pochopení a účinnější řešení této mimořádné situace. + + + In combinazione con l'intelligenza artificiale, i dati ricavati dai satelliti forniscono modelli alle autorità pubbliche nazionali e dell'UE per comprendere meglio la situazione di emergenza e affrontarla in modo più efficiente. + + + + 0.8148148148148148 + + Ačkoli dosud k přetížení sítě nedošlo, zřídila Komise a Sdružení evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) zvláštní mechanismus k podávání zpráv, který má internetový provoz v každém členském státě sledovat , aby bylo možné reagovat na případné problémy. + + + Sebbene finora non si siano verificate congestioni di rete, la Commissione e l' Organismo dei regolatori europei delle comunicazioni elettroniche (BEREC) hanno istituito un meccanismo di informazione speciale e monitorano la situazione del traffico Internet in ciascuno Stato membro ed essere così in grado di reagire a eventuali problemi di capacità. + + + + 0.8785714285714286 + + Ty celou situaci sledují , poskytují o hrozbách zprávy a pokyny a zveřejňují pravidelné zprávy o kybernetické bezpečnosti . + + + Insieme seguono l'evolversi della situazione , fornendo relazioni e orientamenti sulle minacce e relazioni periodiche sulla cibersicurezza . + + + + 0.9608540925266904 + + Evropská komise spolupracuje s Europolem a s poskytovateli doménových jmen, aby se zabránilo udělování jmen domén pachatelům trestné činnosti, a podporuje rychlou spolupráci mezi poskytovateli a příslušnými orgány při identifikaci podvodných stránek a jejich deaktivaci. + + + La Commissione europea collabora con Europol e con i fornitori dei nomi di dominio per siti web per evitare la concessione di nomi di dominio a criminali e promuovere una cooperazione rapida tra i fornitori e le autorità in modo da individuare e smantellare i siti web fraudolenti. + + + + 0.8220338983050848 + + potravin, doplňků stravy a nepotravinářských výrobků s údajnými léčebnými účinky proti koronaviru + + + alimenti, integratori alimentari e prodotti non alimentari con presunti effetti di guarigione connessi al coronavirus. + + + + 0.7783783783783784 + + Klinická studie má potvrdit bezpečnost a účinnost přípravku raloxifen při blokování replikace viru v buňkách, které zpomalí progresi onemocnění. + + + La sperimentazione clinica deve convalidare la sicurezza e l'efficacia del Raloxifene nel bloccare la replicazione del virus nelle cellule, frenando così la progressione della malattia. + + + + 0.9411764705882353 + + Nefinancujte trestnou činnosti nákupem bezcenných nebo padělaných produktů, které by mohly poškodit vaše zdraví. + + + Evita di finanziare la criminalità acquistando sostanze che non valgono nulla e che potrebbero nuocere alla tua salute. + + + + 0.9032258064516129 + + Lidé tráví online ještě více času a ještě více jsou na digitální komunikaci závislí. + + + Le persone spendono più tempo in rete e si affidano più di prima alla comunicazione digitale. + + + + 0.8746268656716418 + + Díky více než 30 satelitům nabízí kosmický program Evropské unie , a především jeho segment určený k pozorování (Copernicus) a jeho družicový navigační systém Galileoí Země, bezplatné a otevřené údaje/informace, které pomáhají monitorovat a případně zmírňovat dopad šíření koronavirové nákazy. + + + Con più di 30 satelliti, il programma spaziale dell'UE , in particolare attraverso Copernicus, la componente di osservazione della Terra, e Galileo, il suo sistema di navigazione satellitare, offre dati e informazioni gratuiti e aperti che contribuiscono a monitorare e potenzialmente attenuare l'impatto della pandemia di coronavirus. + + + + 0.8282442748091603 + + Europol podpořil úspěšné vyšetřování podvodů při prodeji ochranných roušek státním orgánům členských států EU a pomohl zmařit pokus o podvod, jenž měl státní orgány připravit o miliony eur na zdravotnických potřebách. + + + EUROPOL ha contribuito a un'indagine fruttuosa su una frode riguardante la vendita di mascherine ai governi degli Stati membri dell'UE e ha aiutato a sventare un altro tentativo di frode per milioni di euro di forniture mediche ai danni delle autorità pubbliche. + + + + 1.312849162011173 + + Facebook a Instagram zřídily „informační centrum o COVID-19", které přesměrovalo celosvětově více než 2 miliardy lidí na zdroje informací, jež dala k dispozici Světová zdravotnická organizace (WHO) a jiné orgány činné ve zdravotnictví. + + + Il "Centro d'informazione" sulla COVID-19 di Facebook e Instagram ha indirizzato oltre 2 miliardi di persone in tutto il mondo alle risorse dell'OMS e di altre autorità sanitarie. + + + + 0.9349593495934959 + + Díky širokopásmovým sítím a digitální infrastruktuře můžeme pokračovat ve studiu, zůstáváme v kontaktu a pracujeme. + + + Grazie alle reti a banda larga e alle infrastrutture digitali, possiamo continuare a imparare, a socializzare e a lavorare. + + + + 0.9132653061224489 + + V důsledku toho online platformy oznámily odstranění stovek milionů nelegálních nabídek a reklam a potvrdily trvalý pokles nového obsahu tohoto typu vztahujícího se ke koronaviru. + + + Le piattaforme online hanno quindi segnalato l'eliminazione di centinaia di milioni di offerte e pubblicità illegali e hanno confermato un calo costante dei nuovi articoli relativi al coronavirus. + + + + 0.9555555555555556 + + Rozšiřování dovedností v životě po pandemii + + + Sviluppare le competenze per il dopo pandemia + + + + 0.8904593639575972 + + Důvěryhodné služby pro podniky, elektronická veřejná správa a elektronické zdravotnictví , zajišťují kontinuitu a dostupnost veřejných služeb a důvěryhodné bezpečnostní systémy chrání naše identity online a zajišťují, aby nebyla narušeno naše soukromí. + + + I servizi fiduciari , l' eGovernment e la sanità elettronica (eHealth) , garantiscono la continuità e l'accessibilità dei servizi pubblici, mentre sistemi di sicurezza affidabili proteggono la nostra identità mentre siamo online e assicurano che le nostre attività rimangano private. + + + + 1.1340782122905029 + + Platforma TikTok má rovněž svou stránku o koronaviru, která se na 5 hlavních evropských trzích (Spojené království, Německo, Francie, Itálie a Španělsko) dosud může pochlubit celkem 52 miliony zobrazení. + + + La pagina informativa sulla COVID-19 di TikTok è stata visitata più di 52 milioni di volte nei cinque principali mercati europei (Regno Unito, Germania, Francia, Italia e Spagna). + + + + 0.7313432835820896 + + Mohou doplnit stávající, manuální způsob vysledování kontaktů a pomoci zastavit další šíření viru. + + + Possono integrare il tracciamento manuale dei contatti già in essere e contribuire a interrompere la catena di trasmissione del virus. + + + + 0.8805970149253731 + + Dne 10. června Komise předložila důležitá opatření k boji proti dezinformacím týkajícím se covidu-19 a zřídila program monitorující opatření, která s cílem omezit šíření dezinformací souvisejících s covidem-19 přijmou uvedené platformy. + + + Il 10 giugno la Commissione ha evidenziato importanti azioni per contrastare la disinformazione sulla COVID-19 e ha istituito un programma di monitoraggio delle azioni che le piattaforme stanno adottando per limitare la diffusione della disinformazione sulla pandemia. + + + + 0.9824561403508771 + + Pozor na podvodné online nabídky výrobků, které jsou údajně schopny infekci koronaviru vyléčit nebo jí zabránit. + + + Attenzione alle truffe online connesse a prodotti che promettono di curare o prevenire l'infezione da coronavirus. + + + + 0.9633507853403142 + + Komise si rovněž vyměňuje informace s hlavními online platformami (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish a Yahoo/Verizon media). + + + La Commissione scambia informazioni con le principali piattaforme online (Allegro, Amazon, AliExpress, Microsoft/Bing, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Rakuten, Wish e Yahoo/Verizon media). + + + + 0.8108108108108109 + + vzdělávání a odbornou přípravu + + + l'istruzione e la formazione digitali + + + + 0.9574468085106383 + + Online platformy bojující proti dezinformacím + + + Le piattaforme online contro la disinformazione + + + + 1.1631205673758864 + + Tyto prostředky rovněž poskytnou školám, mládežnickým organizacím, institucím vzdělávání dospělých a kulturním a kreativním odvětvím nové příležitosti, jak podpořit + + + Il finanziamento offrirà inoltre nuove opportunità alle scuole, alle organizzazioni giovanili e agli istituti di istruzione degli adulti per: + + + + 0.7419354838709677 + + Proto EUROPOL spolu s mezinárodními partnery vytvořil soubor pokynů o bezpečnosti online pro rodiče a opatrovníky , aby jim pomohl děti na internetu během pandemie koronaviru ochránit. + + + Ecco perché EUROPOL, in collaborazione con partner internazionali, ha elaborato una guida alla sicurezza online per i genitori e gli educatori allo scopo di contribuire a garantire la sicurezza online dei bambini durante la pandemia di coronavirus. + + + + 1.0 + + Vnitrostátní aplikace pro trasování kontaktů a varování + + + App nazionali di tracciamento dei contatti e di allerta + + + + 0.8529411764705882 + + Celkem mělo možnost tyto informace shlédnout přes 300 miliard uživatelů po celém světě. + + + Nel complesso, questi pannelli hanno generato oltre 300 miliardi di visualizzazioni in tutto il mondo. + + + + 0.775 + + Úloha telekomunikací, sítí a propojení při boji s koronavirem. + + + Il ruolo di telecomunicazioni, reti e connettività nella risposta al coronavirus + + + + 0.827683615819209 + + Platformy sloužící ke streamingu by měly obsah nabízet v běžném namísto vysokém rozlišení, telekomunikační operátoři by měli přijmout zmírňující opatření, která umožní nepřetržitý provoz, a uživatelé by měli používat nastavení, která snižují spotřebu dat, včetně nastavení při používání Wi-Fi. + + + Le piattaforme di streaming sono incoraggiate a offrire contenuti a definizione standard anziché ad alta definizione, gli operatori di telecomunicazioni dovrebbero adottare misure di mitigazione per consentire un traffico senza interruzioni e gli utenti dovrebbero adeguare le impostazioni in modo da ridurre il consumo di dati, compreso l'uso del Wi-Fi. + + + + 0.6 + + se zkoumá a vyvíjí diagnostika, léčba a očkování + + + svolgere attività di ricerca e sviluppo di strumenti diagnostici, cure e vaccini + + + + 1.372093023255814 + + Reakce na koronavirus - údaje získané pozorováním z vesmíru + + + Risposta al coronavirus - dati dallo spazio + + + + 0.68 + + Superpočítače doplňují klasická klinická hodnocení. + + + I supercomputer integrano il classico approccio clinico di prova ed errore. + + + + 1.2244897959183674 + + Ty pomohou občanům vytěžit co nejvíce z dovedností v oblasti informačních a komunikačních technologií pro zvyšování vlastní uplatnitelnosti na trhu práce - procesu zahrnujícího různé fáze: od vzdělávání po udržitelné zaměstnání a podnikání. + + + Aiuteranno i cittadini a fare il miglior uso delle loro competenze digitali dal punto di vista del "percorso di occupabilità" - dall'istruzione all'occupazione sostenibile e all'imprenditorialità. + + + + 0.7887931034482759 + + Pomocí porovnání digitálních modelů proteinů koronaviru a jejich porovnání s databází tisíců existujících léků se pokoušíme zjistit, jaké kombinace aktivních molekul na virus reagují. + + + Il loro obiettivo è mettere a confronto i modelli digitali delle proteine del coronavirus tra loro e con una banca dati di migliaia di medicinali esistenti, per individuare le combinazioni di molecole attive che reagiscono al virus. + + + + 0.9320987654320988 + + společnost Amazon zaznamenala v porovnání s březnem 77% pokles týdenního počtu nově nabízených výrobků, jež doprovází tvrzení související s koronavirem + + + su Amazon - diminuzione del 77% del numero settimanale di nuove offerte di prodotti con presunte proprietà connesse al coronavirus rispetto al mese di marzo 2020. + + + + 0.6165413533834586 + + Tato zvýšená činnost může motivovat útočníky a zvýšit riziko kybernetických útoků. + + + Una tale amplificazione dell'attività online può attirare soggetti malintenzionati e aumentare il potenziale di attacchi informatici. + + + + 0.8487584650112867 + + Evropská komise vede dialog se společnostmi, které podepsaly kodex zásad boje proti dezinformacím (Google, Facebook, Twitter a Microsoft) a souhlasily s tím, že budou aktivně podporovat ověřené zdroje, potlačovat nesprávný nebo zavádějící obsah a spustí nové nástroje, které povedou uživatele přímo k autoritativním zdrojům nebo poskytnou přesné vícejazyčné informace o krizi. + + + La Commissione europea è in fase di dialogo con Google, Facebook, Twitter e Microsoft, piattaforme online firmatarie del codice di buone pratiche sulla disinformazione dell'UE, le quali hanno convenuto di promuovere attivamente le fonti autorevoli, declassare i contenuti falsi o fuorvianti e lanciare nuovi strumenti per ridirigere gli utenti direttamente verso fonti autorevoli o che forniscono informazioni multilingui accurate sulla crisi. + + + + 1.1066666666666667 + + Projektu se účastní jedna farmaceutická společnost a několik velkých biologických a biochemických ústavů, které umožňují přístup do svých databází léčivých přípravků. + + + Una casa farmaceutica e numerosi grandi istituti di biologia e biochimica partecipano fornendo accesso alle loro banche dati di medicinali e composti. + + + + 0.8091603053435115 + + V rámci projektu Exscalate4CoV , který EU podpořila částkou 3 milionů eur, se provádí výzkum za použití Unií podporované superpočítačové platformy k ověření možného dopadu známých molekul na strukturu koronaviru. + + + Il progetto Exscalate4CoV , sostenuto da finanziamenti dell'UE per 3 miliardi di euro, conduce ricerche utilizzando una piattaforma di supercalcolo sostenuta dall'UE per verificare il potenziale impatto di molecole conosciute contro la struttura del coronavirus. + + + + 0.9512893982808023 + + Komise a síť orgánů pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele jsou v pravidelném kontaktu s 11 hlavními online platformami ( Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo a Wish ), s nimiž projednávají nové trendy a obchodní praktiky související s pandemií. + + + La Commissione e la rete di cooperazione per la tutela dei consumatori sono costantemente in contatto con le 11 principali piattaforme online - Allegro, Amazon, Alibaba/AliExpress, CDiscount, Ebay, Facebook, Google, Microsoft/Bing, Rakuten, Verizon Media/Yahoo e Wish - per discutere delle nuove tendenze e pratiche commerciali legate alla pandemia. + + + + 1.3970588235294117 + + je zajištěno, aby mohli Evropané zůstat v kontaktu díky internetu, který je dostatečně bezpečný + + + garantire che gli europei possano rimanere connessi e sicuri online. + + + + 0.6470588235294118 + + Řada způsobů využití kosmického programu EU: + + + Il programma spaziale dell'UE offre soluzioni a varie problematiche: + + + + 1.096774193548387 + + Jakmile budou ověřené testy a vakcína k dispozici, budete se moci nechat otestovat a očkovat u lékaře. + + + Una volta disponibili, potrai avere accesso sia ai test che ai vaccini tramite il tuo medico. + + + + 1.0 + + Vnitrostátní aplikaci pro trasování kontaktů a varování si může uživatel sám nainstalovat a používat ji k zasílání varování (i na území jiného členského státu), pokud se v jeho blízkosti vyskytovala osoba, která nahlásila pozitivní výsledky testu na koronavirus. + + + Le app nazionali di tracciamento dei contatti e di allerta possono essere installate dagli utenti su base volontaria e servono ad avvertirli, anche all'estero, se sono stati vicini a una persona che è stata segnalata per essere risultata positiva al coronavirus. + + + + 1.0896226415094339 + + Konsorcium Exscalate4CoV , které využívá jedinečnou kombinaci výkonu vysoce výkonné výpočetní techniky a umělé inteligence s biologickým zpracováním, provedlo screening 400 000 molekul a speciálně otestovalo 7 000 molekul in vitro. + + + Exscalate4CoV , che utilizza una combinazione unica di potenza di calcolo ad alte prestazioni e IA con il trattamento biologico, ha analizzato 400 000 molecole e testato in modo specifico 7 000 molecole in vitro. + + + + 0.9142857142857143 + + Další informace o aplikacích pro vysledování kontaktů a varování + + + Per saperne di più sulle app di tracciamento dei contatti e di allerta + + + + 0.7142857142857143 + + Analytický potenciál umělé inteligence a vysoce výkonná výpočetní technika jsou při odhalování vzorců v šíření koronaviru našimi hlavními aktivy. + + + Le capacità di analisi dell' intelligenza artificiale (IA) e del calcolo ad alte prestazioni sono punti di forza fondamentali quando ci si trova a dover individuare modelli di diffusione del coronavirus. + + + + 0.8315789473684211 + + Vypuknutí koronaviru v celé EU významně narušilo aktivity v oblasti vzdělávání. + + + La pandemia di coronavirus in Europa ha causato gravi perturbazioni nell'offerta di istruzione. + + + + 1.1984126984126984 + + Omezení sociálních kontaktů změnilo způsob, jakým zůstáváme v kontaktu, jakým provádíme výzkum a zavádíme inovace v rámci našich pracovních povinností. + + + Il distanziamento sociale ha trasformato il nostro modo di avere rapporti, fare ricerca e promuovere l'innovazione sul lavoro. + + + + 0.8339350180505415 + + Aby se přetížení sítě zabránilo a každý mohl dále sledovat své oblíbené pořady vyzvala Evropská komise telekomunikační operátory i samotné uživatele, aby na situaci reagovali, a jednala s řediteli platforem provozujících streaming. + + + Per evitare la congestione della rete e consentire a tutti di usufruire dell'intrattenimento digitale, la Commissione europea ha invitato gli operatori delle telecomunicazioni e gli utenti a intervenire e a incontrare gli amministratori delegati delle piattaforme di streaming. + + + + 0.9333333333333333 + + Na výzkumu a vývoji očkovacích látek, léčby a diagnóze koronaviru se podílejí tři výkonná evropská superpočítačová střediska . + + + Tre potenti centri europei di supercalcolo sono impegnati nello studio e nello sviluppo di vaccini, cure e diagnosi per il coronavirus. + + + + 1.2196531791907514 + + S tím, jak jsou na celou společnost uplatňována různá omezení, přecházejí sociální a ekonomické aktivity do digitální sféry, takže občané i podniky závisejí na tom, jak je zajištěn internet a kvalitní připojení. + + + Con le restrizioni in vigore e la sempre maggiore digitalizzazione delle attività sociali ed economiche, i cittadini e le imprese dipendono da Internet e dalla connettività. + + + + 1.0476190476190477 + + A někdy jde více než o zavádějící informaci. + + + A volte va al di là delle semplici bufale. + + + + 1.1358024691358024 + + Padělky nebo prostředky lživě uváděné jako léčivé mohou představovat vážné zdravotní riziko. + + + Le "cure" presunte o false possono comportare gravi danni o rischi per la salute. + + + + 1.0662983425414365 + + Kontrolu tvoří dvě části: screening na vysoké úrovni on-line platforem a hloubková analýza konkrétních reklam a webových stránek spojených s nejžádanějšími produkty v souvislosti s koronavirem. + + + un controllo accurato delle piattaforme online e un'analisi approfondita di annunci pubblicitari e siti web specificamente legati a prodotti molto richiesti a causa del coronavirus. + + + + 0.7637362637362637 + + V počáteční fázi budou tobolky raloxifenu podávány po 7 dní náhodně vybranému vzorku až 450 účastníků ze tří samostatných pokusných skupin. + + + Nella fase iniziale verranno somministrate a un massimo di 450 partecipanti divisi in tre gruppi separati delle capsule di Raloxifene per 7 giorni in base a un campionamento casuale. + + + + 1.0432432432432432 + + Italská agentura AIFA pro regulaci farmaceutického odvětví 27. října odsouhlasila zahájení klinického hodnocení používání přípravku Raloxifene u pacientů s mírnými příznaky onemocnění COVID-19. + + + Il 27 ottobre l' AIFA , l'Agenzia italiana del farmaco, ha dato il via libera a una sperimentazione clinica sull'uso di Raloxifene in pazienti con sintomi lievi causati dal coronavirus. + + + + 0.890625 + + V červnu 2020 konsorcium Exscalate4CoV oznámilo , že účinným léčivem pro některé pacienty s nemocí covid-19, kteří mají mírně symptomatický průběh, by mohlo být již registrované generikum raloxifen používané k léčbě osteoporózy. + + + A giugno il consorzio Exscalate4CoV ha annunciato che il Raloxifene, un farmaco generico già registrato e utilizzato per il trattamento dell'osteoporosi, potrebbe costituire un trattamento efficace per i pazienti affetti da coronavirus con sintomi leggeri. + + + + 0.5588235294117647 + + Odstraňují nezákonný obsah nebo obsah, který by mohl vést k újmě na zdraví (lživé informace o padělcích a údajných lécích) nebo narušit veřejný pořádek (tvrzení, že koronavirus byl způsoben zavedením sítě 5G). + + + Le piattaforme stanno utilizzando tutti gli strumenti a loro disposizione per eliminare la disinformazione relativa al coronavirus, rimuovendo i contenuti illegali o che potrebbero rivelarsi dannosi per la salute (rimedi fasulli o pericolosi contro il virus) o per l'ordine pubblico (la disinformazione in merito al dispiegamento del 5G come presunta causa del coronavirus). + + + + 0.8636363636363636 + + Komise společně s orgány na ochranu spotřebitelů spolupracuje s online platformami , které se účastní strukturovaného dialogu ohledně řešení online spotřebitelských podvodů souvisejících s pandemií koronaviru. + + + La Commissione collabora con le piattaforme online che partecipano al dialogo strutturato sulla lotta alle truffe online nei confronti dei consumatori connesse alla pandemia di coronavirus, insieme alle autorità per la tutela dei consumatori. + + + + 0.9655172413793104 + + Varování před online podvody + + + Attenzione alle truffe online + + + + 0.3707165109034268 + + Potvrdily zároveň svou snahu aktivně odstraňovat klamavou reklamu, včetně „zázračných" doplňků stravy proti koronaviru. + + + Tutte queste piattaforme hanno risposto impegnandosi attivamente a favore della protezione dei consumatori e hanno confermato il loro impegno costante per la rimozione proattiva degli annunci ingannevoli, anche per gli integratori alimentari "miracolosi" pubblicizzati illegalmente che aiuterebbero contro il coronavirus. + + + + 0.8115942028985508 + + V reakci na pandemii se využívá rovněž program Erasmus+. + + + Il programma Erasmus+ mobilitato per una risposta forte alla pandemia + + + + 0.7129629629629629 + + Dosud je navštívilo přes 160 milionů uživatelů (celkem 2 miliardy shlédnutí). + + + Oltre 160 milioni di persone hanno visitato più di 2 miliardi di volte le pagine sulla COVID-19 di Twitter . + + + + 0.9592760180995475 + + Jakmile uživatel takové varování obdrží, aplikace mu může poskytnout užitečné informace od zdravotních orgánů, jako například na koho se má obrátit, kde se může nechat testovat, zda se má dobrovolně izolovat atp. + + + In caso di allerta, l'applicazione può trasmettere all'utente le raccomandazioni del caso fornite dalle autorità sanitarie, ad esempio il consiglio di eseguire un tampone o di mettersi in autoisolamento, o chi contattare. + + + + 0.4676470588235294 + + Evropská komise a síť pro spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele koordinují prověřování online platforem a reklam v zájmu ochrany spotřebitelů na internetu. + + + Per proteggere i consumatori online, la Commissione europea e la rete di cooperazione per la tutela dei consumatori stanno coordinando un' indagine sulle piattaforme , la pubblicità e i negozi online per garantire che i consumatori dell'UE non siano esposti a contenuti che violano le norme dell'UE in materia di protezione dei consumatori. + + + + 1.0216216216216216 + + Kanál YouTube na své domovské stránce zobrazuje při vyhledávání informací či videí o covidu-19 informační panely navázané na globální či místně relevantní zdravotnické orgány či pracovníky. + + + YouTube ha esposto pannelli informativi che rimandano a funzionari sanitari a livello mondiale e locale sulla sua homepage e in pannelli che appaiono su video e ricerche sulla COVID-19. + + + + 0.46946564885496184 + + Pro účinný boj proti trestné činnosti je důležité, aby oběti tyto trestné činy oznamovaly vnitrostátním policejním orgánům. + + + Per contrastare efficacemente le attività criminali, è importante che le vittime denuncino i reati alle autorità di polizia nazionali, utilizzando possibilmente gli appositi strumenti forniti dal gestore della piattaforma per segnalare i contenuti inappropriati. + + + + 0.78125 + + Vzhledem k tomu, že členské státy EU omezily v rámci boje proti pandemii koronaviru fyzický kontakt, prudce vzrostla poptávka po kapacitě na internetu: lidé pracují z domova, přes internet probíhá výuka a lidé hledají zábavu. + + + A seguito delle misure di distanziamento sociale introdotte dagli Stati membri dell'UE per combattere la pandemia di coronavirus la domanda di capacità di internet - per il telelavoro, l'insegnamento a distanza o il tempo libero - è aumentata drasticamente, mettendo a dura prova le reti. + + + + 0.509009009009009 + + Konsorcium jedná s Evropskou agenturou pro léčivé přípravky , aby mohlo přejít do fáze klinických hodnocení léku. + + + Il consorzio è in fase di discussione con l' Agenzia europea per i medicinali per portare avanti le sperimentazioni cliniche che, se si concluderanno con successo, potrebbero rendere il farmaco disponibile più rapidamente. + + + + 0.3893333333333333 + + Dne 5. června zahájila Evropská komise ve spolupráci s Evropskou kosmickou agenturou pozorování Země v rámci rychlé reakce na koronavirovou krizi. + + + Il 5 giugno 2020 la Commissione europea ha lanciato , in collaborazione con l' Agenzia spaziale europea , lo strumento RACE (Rapid Action on Coronavirus and Earth observation), che utilizza dati satellitari per misurare l'impatto delle misure di lockdown istituite durante la crisi del coronavirus e monitorare la ripresa post-riapertura su scala locale, regionale e globale. + + + + 1.4651162790697674 + + Aktivity EU v odvětví kosmu reagující na koronavirovou pandemii + + + La risposta spaziale dell'UE al coronavirus + + + + 0.6944444444444444 + + digitální práci s mládeží + + + l'animazione socioeducativa digitale + + + + 0.6432584269662921 + + Komise zveřejnila 13. července nové pokyny týkající se digitálních kompetencí , aby pomohla zaměstnavatelům, náborovým a pedagogickým pracovníkům zajistit, aby byli Evropané v pokoronavirové době vybaveni digitálními dovednostmi. + + + Per aiutare i datori di lavoro, i reclutatori e gli educatori a garantire che i cittadini europei abbiano le competenze digitali necessarie per il post-coronavirus, il 13 luglio la Commissione ha pubblicato nuovi orientamenti sulle competenze digitali che includono iniziative concrete, azioni chiave, suggerimenti e risorse online per gli utenti digitali. + + + + 0.44 + + V tuto chvíli není proti koronaviru k dispozici žádná očkovací látka ani lék. + + + Al momento non esistono vaccini o cure per il coronavirus, e dovresti pensarci su due volte prima di acquistare online farmaci o altri trattamenti, compresi i kit diagnostici. + + + + 0.6 + + Zahrnuje: + + + Ne fanno parte: + + + + 0.9137931034482759 + + Podobný přístup se již uplatňuje u fondů soudržnosti. + + + Un approccio analogo è già in uso per i fondi di coesione. + + + + 1.5238095238095237 + + nevládní organizace na úrovni EU + + + ONG a livello dell'UE + + + + 1.0212765957446808 + + Jaký objem finančních prostředků je k dispozici? + + + A quanto ammontano i finanziamenti disponibili? + + + + 0.8953488372093024 + + Tímto balíčkem opatření získávají členské státy více flexibility a likvidity. + + + Questo pacchetto ha introdotto maggiore flessibilità e liquidità per gli Stati membri. + + + + 1.1139240506329113 + + Veškeré prováděcí předpisy a akty v přenesené pravomoci byly přijaty do konce roku 2016. + + + Tutti gli atti delegati e di esecuzione sono stati adottati alla fine del 2016. + + + + 0.7678571428571429 + + Řešení sociálního dopadu koronavirové krize + + + Affrontare l'impatto sociale della crisi del coronavirus + + + + 0.9130434782608695 + + V roce 2014 bylo přijato nařízení o FEAD . + + + Il regolamento FEAD è stato adottato nel 2014. + + + + 0.8252427184466019 + + V reálných hodnotách je na období 2014-2020 pro FEAD vyčleněno přes 3,8 miliardy EUR. + + + In termini reali, per il periodo 2014-2020 sono stati stanziati per il FEAD oltre 3,8 miliardi di euro. + + + + 0.8071428571428572 + + K tomu mají členské státy v rámci spolufinancování do svého vnitrostátního programu přispět dalšími alespoň 15 %. + + + Inoltre, i paesi dell'UE sono tenuti a contribuire al rispettivo programma nella misura di almeno il 15% mediante cofinanziamenti nazionali. + + + + 1.0153846153846153 + + Partnerské organizace jsou buď veřejnoprávní subjekty nebo nevládní organizace, které si vnitrostátní orgány vyberou na základě objektivních a transparentních kritérií stanovených na národní úrovni. + + + Le organizzazioni partner sono enti pubblici oppure organizzazioni non governative selezionate dalle autorità nazionali sulla base di criteri oggettivi e trasparenti definiti a livello nazionale. + + + + 0.8062015503875969 + + Řídicí orgány provádějí tato hodnocení na úrovni členských států, zatímco Komise tak činí na úrovni EU . + + + Le autorità di gestione effettuano valutazioni a livello degli Stati membri, mentre la Commissione le conduce a livello dell'UE . + + + + 1.0227272727272727 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) + + + Fondo di aiuti europei agli indigenti (FEAD) + + + + 0.9487179487179487 + + To bylo v roce 2018 zjednodušeno - jeho konsolidovanou verzi najdete zde . + + + Nel 2018 è stato semplificato: una versione consolidata è disponibile online . + + + + 1.0125 + + Jde o platformu, kde lze sdílet osvědčené postupy a diskutovat o nových řešeních. + + + Si tratta di uno spazio per condividere buone pratiche e sollecitare nuove idee. + + + + 1.1296296296296295 + + Při hodnocení se vychází z konzistentních, srovnatelných dat vysoké kvality, která byla shromážděna vnitrostátními orgány. + + + Le valutazioni si basano su dati coerenti, comparabili e di buona qualità raccolti dalle autorità nazionali. + + + + 0.917910447761194 + + Vnitrostátní orgány mohou nejchudším osobám poskytnout také nemateriální pomoc, pomoci jim lépe se začlenit do společnosti. + + + Le autorità nazionali possono sostenere anche l'assistenza non materiale agli indigenti per aiutarli a inserirsi meglio nella società. + + + + 0.9236641221374046 + + Tato pomoc zahrnuje potraviny, oblečení a další základní předměty osobní potřeby, jako je obuv, mýdlo a toaletní potřeby. + + + Comprende i generi alimentari, gli indumenti e altri articoli essenziali per uso personale, ad esempio calzature, sapone e shampoo. + + + + 0.8173913043478261 + + Na základě těchto změn je na roky 2020, 2021 a 2022 v rámci programu FEAD k dispozici více peněz - jde o součást navýšení prostředků politiky soudržnosti z rozpočtu EU na období 2014-2020. + + + Tali modifiche rendono disponibile per gli anni 2020, 2021 e 2022 risorse aggiuntive per il FEAD, nell'ambito dell'aumento delle risorse destinate alla politica di coesione nel quadro del bilancio dell'UE per il periodo 2014-2020. + + + + 0.8074074074074075 + + Komunita FEAD byla zřízena v roce 2016 a sdružuje subjekty, které poskytují pomoc nejchudším osobám v Evropě. + + + La comunità FEAD è stata istituita nel 2016 ed è liberamente accessibile alle persone che prestano assistenza agli indigenti in Europa. + + + + 0.717391304347826 + + Již v dubnu 2020 podnikla Komise kroky k úpravě programu FEAD v rámci Investiční iniciativy pro reakci na koronavirus Plus (CRII+) . + + + Nell'aprile 2020 la Commissione aveva già adottato l' iniziativa di modificare il FEAD nell'ambito del pacchetto " Iniziativa di investimento in risposta al coronavirus Plus " (CRII+). + + + + 0.9083969465648855 + + V dubnu 2020 vstoupila v platnost úprava předpisů , jež zavádí zvláštní opatření k řešení krize související s COVID-19. + + + Nell'aprile 2020 sono entrate in vigore nuove modifiche che introducono misure specifiche volte ad affrontare l'emergenza Covid-19. + + + + 0.978494623655914 + + Tyto informace se rovněž využívají při hodnocení toho, jak se plní stanovené cíle programu. + + + I dati vengono anche utilizzati per monitorare se i programmi stanno avanzando come previsto. + + + + 1.09375 + + Monitorování a hodnocení fondu FEAD + + + Controllo e valutazione del FEAD + + + + 0.8357142857142857 + + Komise referuje každoročně Evropskému parlamentu a Radě o celoevropských výsledcích programu (roční souhrnné zprávy). + + + La Commissione riferisce sui risultati conseguiti a livello dell'UE al Parlamento europeo e al Consiglio nelle relazioni annuali di sintesi. + + + + 0.9245283018867925 + + Další informace o komunitě FEAD a její činnosti . + + + Per saperne di più sulla comunità e le sue attività . + + + + 0.8205128205128205 + + Za hodnocení Fondu evropské pomoci nejchudším osobám odpovídají společně Komise a členské státy. + + + La Commissione e gli Stati membri condividono la responsabilità di valutare il Fondo di aiuti europei agli indigenti. + + + + 0.8715596330275229 + + Finanční prostředky z fondu FEAD mají lidem pomoci vymanit se z chudoby a sociálního vyloučení. + + + Il sostegno del FEAD aiuta le persone a compiere i primi passi per uscire dalla povertà e dall'emarginazione. + + + + 0.611764705882353 + + Graficky znázorněná fakta o programu FEAD (anglicky) + + + Rappresentazione grafica del programma FEAD con fatti e cifre principali (in inglese) + + + + 0.686046511627907 + + organizace zapojené do činností financovaných z fondu FEAD, + + + le organizzazioni che partecipano o sono interessate alle attività finanziate dal FEAD + + + + 0.8810810810810811 + + Vnitrostátní orgány ji mohou zakoupit buď přímo samy a pak ji dodat partnerským organizacím, nebo těmto organizacím poskytnout finanční prostředky na nákup pomoci. + + + Le autorità nazionali possono sia acquistare direttamente il cibo e i beni e fornirli alle organizzazioni partner, oppure finanziare le organizzazioni affinché provvedano agli acquisti. + + + + 0.7914110429447853 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. pomáhat lidem vymanit se z chudoby. + + + L'assistenza deve andare di pari passo con misure d'integrazione sociale, come iniziative di orientamento e sostegno per aiutare le persone a uscire dalla povertà. + + + + 0.5840336134453782 + + Na jejich základě provádějí vnitrostátní orgány rozhodnutí o poskytování pomoci prostřednictvím partnerských organizací (často nevládních). + + + La Commissione approva i programmi nazionali per il periodo 2014-2020, sulla cui base le autorità nazionali adottano le singole decisioni che portano all'erogazione dell'assistenza mediante organizzazioni partner (spesso non governative). + + + + 0.6330935251798561 + + Při plnění svých úkolů řídicí orgány dodržují pokyny Komise k monitorování a hodnocení . + + + Gli orientamenti della Commissione sul monitoraggio e la valutazione sostengono le autorità di gestione nello svolgimento dei loro compiti. + + + + 0.6415929203539823 + + Kromě jiného se dozvíte, jak mohou tyto iniciativy případně doplňovat další programy financované z prostředků EU, jako je Evropský sociální fond. + + + Questi cataloghi forniscono una panoramica delle iniziative finanziate dal FEAD in tutta l'UE, ma evidenziano anche in che modo possono eventualmente integrare altri programmi finanziati dall'UE, come il Fondo sociale europeo. + + + + 1.1333333333333333 + + Přehledné informace o tom, jak to probíhá na vnitrostátní úrovni, najdete v infopřehledech FEAD o jednotlivých zemích . + + + Per una sintesi della fase operativa a livello nazionale, consultare le schede FEAD per i singoli paesi . + + + + 1.12 + + Co je právním základem FEAD? + + + Qual è la base giuridica? + + + + 0.7169811320754716 + + vnitrostátní řídící orgány fondu FEAD, + + + le autorità nazionali preposte alla gestione del FEAD + + + + 0.6008064516129032 + + Země EU mohou rozhodnout, jaký typ pomoci poskytnou (zda potravinovou pomoc či předměty základní materiální potřeby), a to podle své vlastní situace. + + + I paesi dell'UE possono scegliere il tipo di assistenza (generi alimentari o assistenza materiale di base, oppure una combinazione di entrambi) che desiderano prestare, a seconda della propria situazione, e come ottenere e distribuire gli articoli. + + + + 1.1517241379310346 + + Partnerské organizace, které pak potraviny a ostatní předměty nakoupí, je mohou distribuovat přímo nebo mohou o pomoc s distribucí požádat další partnerské organizace. + + + In quest'ultimo caso, le organizzazioni partner possono distribuire direttamente il cibo e i beni, oppure chiedere aiuto ad altre organizzazioni. + + + + 1.1666666666666667 + + Případové studie FEAD + + + Studi di casi FEAD + + + + 1.1818181818181819 + + Fond evropské pomoci nejchudším osobám (FEAD) má podpořit členské státy EU při poskytování potravinové a základní materiální pomoci nejchudším. + + + Il Fondo sostiene gli interventi promossi dai paesi dell'UE per fornire agli indigenti cibo e /o un'assistenza materiale. + + + + 0.6824644549763034 + + Díky tomu budou schopni se ucházet o zaměstnání nebo navštěvovat kurz odborné přípravy, což je financováno právě z Evropského sociálního fondu . + + + Aiuta gli indigenti rispondendo ai loro bisogni primari, una condizione essenziale perché possano riuscire ad ottenere un lavoro o seguire un corso di formazione come quelli sostenuti dal Fondo sociale europeo . + + + + 0.7061855670103093 + + V květnu 2020 navrhla Komise v souvislosti s pandemií koronoviru další změny nařízení o společných ustanoveních a nařízení o fondu FEAD . + + + Nel maggio 2020 la Commissione ha proposto ulteriori modifiche del regolamento recante disposizioni comuni e del regolamento FEAD in risposta alla pandemia di COVID-19 e alle crescenti esigenze. + + + + 0.9411764705882353 + + Jiné jazyky (22) + + + Altre lingue (22) + + + + 1.0476190476190477 + + StáhnoutPDF - 390.1 KB + + + ScaricaPDF - 390.1 KB + + + + 0.88 + + Poskytuje informace o: + + + Fornisce informazioni su: + + + + 0.7384615384615385 + + Seznam je většinou každé dva týdny aktualizován. + + + L'elenco è aggiornato, in linea di principio, ogni due settimane. + + + + 0.8444444444444444 + + jasné a včasné informování veřejnosti. + + + informazioni al pubblico chiare e tempestive. + + + + 0.8691588785046729 + + Doporučení vytyčuje čtyři klíčové oblasti, v nichž budou členské státy své úsilí koordinovat: + + + La raccomandazione indica quattro punti chiave su cui gli Stati membri dovrebbero coordinare i loro sforzi: + + + + 0.890625 + + Důkaz může být předložen jakýmikoliv vhodnými prostředky. + + + Le prove possono essere fornite con qualsiasi mezzo appropriato. + + + + 0.8192771084337349 + + Toho bylo dosaženo na základě souboru zásad a objektivních kritérií: + + + Ciò è stato fatto sulla base di una serie di principi e criteri oggettivi, tra cui: + + + + 0.9130434782608695 + + a další praktické informace pro cestující. + + + altre informazioni pratiche per i viaggiatori. + + + + 1.0 + + V nadcházejících týdnech by měla být spuštěna mobilní aplikace Re-open EU. + + + Nelle prossime settimane dovrebbe essere lanciata un'app mobile Re-open EU + + + + 0.8761061946902655 + + Čína, včetně zvláštních administrativních oblastí Hongkong a Macao, pokud bude potvrzena vzájemnost + + + Cina, comprese le regioni amministrative speciali di Hong Kong e Macao, fatta salva la conferma della reciprocità + + + + 1.0 + + Tato kategorie by měla být vykládána flexibilně. + + + Questa categoria va interpretata in senso ampio. + + + + 0.8936170212765957 + + společný mapovací systém založený na barevném kódu (zelená, oranžová, červená, šedá) + + + un sistema comune di mappatura basato su un codice cromatico (verde, arancione, rosso, grigio) + + + + 0.5378151260504201 + + Informace o řešení spotřebitelských sporů jsou k dispozici zde . + + + Le informazioni sulla risoluzione delle controversie in materia di diritto dei consumatori sono disponibili anche qui . + + + + 0.8874172185430463 + + údaje z náležitých zdrojů, jako jsou Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a Světová zdravotnická organizace (WHO). + + + dati provenienti da fonti pertinenti quali il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie e l'Organizzazione mondiale della sanità. + + + + 0.7450980392156863 + + Tímto dokumentem chce Komise členským státům pomoci zajistit jednotnější přístup, pokud jde o provádění doporučení Rady 2020/912 ze dne 30. června 2020. + + + Con questo documento la Commissione intende aiutare gli Stati membri a garantire un approccio più coerente per quanto riguarda l'attuazione della raccomandazione 2020/912 del Consiglio del 30 giugno 2020. + + + + 1.0222222222222221 + + Informace jsou k dispozici na internetových stránkách vnitrostátních orgánů členských států. + + + Le informazioni sono disponibili sui siti web delle autorità nazionali degli Stati membri. + + + + 0.8365384615384616 + + Platforma „Re-open EU" také shromažďuje aktuální informace od Komise a členských států. + + + Re-open EU raccoglie inoltre informazioni aggiornate provenienti dalla Commissione e dagli Stati membri. + + + + 0.85 + + Irsko v současné době cestovní omezení neuplatňuje. + + + Attualmente l'Irlanda non applica le restrizioni di viaggio. + + + + 0.7954545454545454 + + Cestování během pandemie koronaviru + + + Viaggiare durante la pandemia di coronavirus + + + + 0.7669902912621359 + + Mají zajistit srozumitelnost a právní jistotu při uplatňování práv cestujících. + + + Ciò al fine di garantire chiarezza e certezza del diritto nell'applicazione dei diritti dei passeggeri. + + + + 0.7511961722488039 + + Nicméně v tomto případě je nutné, aby vnitrostátní pravidla stanovila, že se zohlední také jiné relevantní aspekty (jako například společná hypotéka na dům). + + + Tuttavia, in questo caso le norme nazionali devono prevedere che siano presi in considerazione anche altri aspetti pertinenti (come ad esempio un prestito ipotecario congiunto per l'acquisto di un'abitazione). + + + + 1.0277777777777777 + + Poradenství pro spotřebitele v Evropě + + + Consigli per i consumatori in Europa + + + + 0.9663865546218487 + + lepší srozumitelnost opatření uplatňovaných u cestujících z oblastí s vyšším rizikem (testování a domácí karanténa) + + + maggiore chiarezza sulle misure applicate ai viaggiatori provenienti da zone a più alto rischio (test e autoquarantena) + + + + 1.08 + + Občané Spojeného království + + + Cittadini del Regno Unito + + + + 0.9285714285714286 + + vysoce kvalifikované pracovníky ze třetích zemí, pokud je jejich zaměstnání nezbytné z ekonomického hlediska a pracovní činnost nelze odložit nebo vykonávat v zahraničí. + + + lavoratori altamente qualificati provenienti da paesi terzi, se il loro impiego è necessario da un punto di vista economico e il lavoro non può essere rinviato o eseguito all'estero. + + + + 1.0873015873015872 + + Tato výjimka se vztahuje na studenty ze třetích zemí, kteří v akademickém roce 2020/2021 zahajují v zemi EU studium nebo v něm pokračují. + + + Questa deroga riguarda gli studenti di paesi terzi che iniziano o proseguono gli studi nell'UE nell'anno accademico 2020/2021. + + + + 0.967741935483871 + + Kritičtí a sezónní zaměstnanci + + + Lavoratori critici e stagionali + + + + 0.8247422680412371 + + zdravotnické pracovníky, zdravotnické výzkumné pracovníky a pečovatele o seniory + + + operatori sanitari, ricercatori in ambito sanitario e professionisti dell'assistenza agli anziani + + + + 0.9086294416243654 + + Standardní smluvní podmínky používané obchodníky musí být transparentní a nesmějí nepřiměřeně omezovat práva spotřebitelů vyplývající z příslušného vnitrostátního smluvního práva. + + + I termini contrattuali standard utilizzati dagli operatori devono essere trasparenti e non limitare in modo iniquo i diritti dei consumatori in virtù del diritto contrattuale nazionale applicabile. + + + + 0.839622641509434 + + diplomaty, zaměstnance mezinárodních organizací a osoby pozvané mezinárodními organizacemi, jejichž fyzická přítomnost je vyžadována pro řádné fungování těchto organizací, vojenský personál, humanitární pracovníky a pracovníky civilní ochrany při výkonu jejich funkcí + + + i diplomatici, il personale delle organizzazioni internazionali e le persone invitate dalle organizzazioni internazionali la cui presenza fisica è necessaria per il buon funzionamento di tali organizzazioni, il personale militare, gli operatori umanitari e della protezione civile nell'esercizio delle proprie funzioni + + + + 0.8860759493670886 + + Oblast „EU+" zahrnuje 30 zemí: 26 z 27 členských států EU a čtyři státy přidružené k Schengenu: Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko. + + + Il "territorio dell'UE+" comprende 30 paesi: 26 dei 27 Stati membri dell'UE e i quattro Stati associati Schengen: Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera. + + + + 0.759493670886076 + + Koordinovaný přístup k opatřením omezujícím volný pohyb v EU + + + Un approccio coordinato alle misure che limitano la libera circolazione nell'UE + + + + 0.7741935483870968 + + Evropská komise dělá vše proto, aby se lidé mohli setkávat s přáteli a rodinou a aby byl zajištěn volný pohyb osob, zboží a služeb - při plném dodržování zdravotních a bezpečnostních opatření. + + + La Commissione europea sta facendo tutto il possibile per consentire alle persone di incontrare amici e familiari e per garantire la libera circolazione di cittadini, beni e servizi, nel pieno rispetto delle misure in materia di salute e sicurezza. + + + + 0.7075471698113207 + + Informace o právech občanů EU na diplomatickou a konzulární ochranu mimo EU + + + Informazioni sui diritti dei cittadini dell'UE alla protezione diplomatica o consolare al di fuori dell'UE + + + + 0.9230769230769231 + + Ke zpomalení šíření koronavirové infekce a ochraně zdraví a dobrých životních podmínek všech Evropanů je nutné přijmout určitá cestovní omezení. + + + Per rallentare la diffusione del coronavirus e proteggere la salute e il benessere di tutti gli europei sono state necessarie alcune restrizioni di viaggio. + + + + 0.7222222222222222 + + Konzuláty členských států a externí poskytovatelé služeb však přizpůsobili praktické aspekty vstupu, hygienických opatření, způsobů platby atd. + + + Tuttavia, i consolati degli Stati membri e i fornitori esterni di servizi hanno adattato degli aspetti pratici riguardanti la gestione degli accessi, le misure igieniche, i metodi di pagamento, ecc. + + + + 0.9306930693069307 + + Rodinní příslušníci musejí být vždy schopni prokázat, že jsou rodinnými příslušníky občana EU. + + + I familiari dovrebbero essere sempre in grado di dimostrare che sono familiari del cittadino dell'UE. + + + + 0.9204545454545454 + + Vnitrostátní pravidla týkající se trvalosti partnerství mohou stanovit minimální dobu jakožto kritérium pro určení, zda může být partnerství považováno za trvalé. + + + Le norme nazionali sulla stabilità delle unioni possono fare riferimento a un periodo minimo di tempo come criterio per stabilire se un'unione possa essere considerata stabile. + + + + 0.9692307692307692 + + Dne 15. června 2020 spustila Evropská komise provoz internetové platformy „Re-open EU", která podává základní informace o bezpečném obnovení volného pohybu a cestovního ruchu v celé Evropě. + + + Il 15 giugno 2020 la Commissione ha varato Re-open EU, una piattaforma online contenente informazioni essenziali sul rilancio in sicurezza della libera circolazione e del turismo in tutta Europa. + + + + 0.7959183673469388 + + Tranzit přes letiště v členském státě EU nebo státech přidružených k Schengenu + + + Transito attraverso aeroporti situati in uno Stato membro dell'UE o negli Stati associati Schengen + + + + 0.7090909090909091 + + Konzulární pomoc občanům EU v zahraničí + + + Assistenza consolare per i cittadini dell'UE all'estero + + + + 0.984375 + + OTÁZKY A ODPOVĚDI: PRÁVA CESTUJÍCÍCH A SOUBORNÉ CESTOVNÍ SLUŽBY + + + DOMANDE E RISPOSTE: DIRITTI DEI PASSEGGERI E PACCHETTI TURISTICI + + + + 1.0506329113924051 + + Komise vyzývá členské státy, aby opatření uvedená v doporučení zavedly v plné šíři. + + + La Commissione invita gli Stati membri ad attuare pienamente la raccomandazione + + + + 0.8681318681318682 + + Prošlé cestovní doklady v důsledku neočekávaného prodloužení pobytu v zahraničí + + + Documenti di viaggio scaduti a causa di un soggiorno all'estero inaspettatamente prolungato + + + + 0.896551724137931 + + Mají sloužit jako vodítko pro vnitrostátní orgány, inspektoráty práce a sociální partnery a zároveň přispět k tomu, aby se všem sezónním pracovníkům v celé EU zajistila jejich práva. + + + Il documento fornisce orientamenti alle autorità nazionali, agli ispettorati del lavoro e alle parti sociali e contribuisce a garantire che i lavoratori stagionali in tutta l'UE conoscano i loro diritti. + + + + 0.6039603960396039 + + Nadále platí pravidla týkající se letištních průjezdních víz. + + + Le norme relative ai requisiti in materia di visti di transito aeroportuale continuano ad applicarsi. + + + + 1.127659574468085 + + opatřeních v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti, jako je omezení fyzického kontaktu nebo nošení roušek + + + misure di sanità pubblica e di sicurezza, quali il distanziamento fisico o l'uso di mascherine + + + + 0.7773109243697479 + + Avšak podle informací, jež má Komise k dispozici, má mnoho členských států v úmyslu přijmout podobnou praxi pro nesezdané partnery občanů EU, kteří svého práva na volný pohyb nevyužili. + + + Tuttavia, secondo le informazioni a disposizione della Commissione, molti Stati membri intendono adottare una prassi analoga per i partner non sposati di cittadini dell'UE che non hanno esercitato il loro diritto alla libera circolazione. + + + + 0.6515151515151515 + + Dne 11. června 2020 zveřejnila Komise pokyny pro postupné a koordinované vydávaní víz. + + + L'11 giugno 2020 la Commissione ha pubblicato una guida per la ripresa graduale e coordinata delle operazioni di rilascio dei visti. + + + + 0.7533039647577092 + + Mobilní aplikace pro trasování kontaktů mohou urychlit tradiční metody vysledování kontaktů a uspořit cenný čas pracovníkům ve zdravotnictví, kteří trasují řetězec nákazy. + + + Le applicazioni mobili di tracciamento dei contatti possono contribuire ad accelerare il tracciamento tradizionale dei contatti e a risparmiare preziose ore di lavoro per il personale sanitario che segue la catena di infezione. + + + + 0.9252873563218391 + + Členské státy jsou povinny jistým způsobem zvýhodnit žádosti podané těmito partnery oproti žádostem o vstup podaným ostatními státními příslušníky třetích států. + + + Gli Stati membri sono tenuti a concedere una determinata priorità alle domande presentate da tali partner rispetto alle domande di ingresso di altri cittadini di Stati terzi. + + + + 0.7391304347826086 + + zdravotní situace + + + la situazione sanitaria + + + + 0.6210526315789474 + + Pravidla pro podávání žádostí o krátkodobé vízum se nemění. + + + Le norme per presentare una domanda di visto per soggiorni di breve durata rimangono invariate. + + + + 1.0393258426966292 + + Každodenní shrnutí platných omezení vztahujících se na lety a cestující je k dispozici na internetových stránkách organizace Eurocontrol - část „Covid Notam (notice to airmen) summary". + + + Sul sito web di Eurocontrol è disponibile una sintesi quotidiana delle restrizioni in materia di voli e di passeggeri che reca il titolo "Covid Notam (notice to airmen) summary". + + + + 0.9384057971014492 + + Na základě kritérií a podmínek stanovených v uvedeném doporučení, a také na základě aktualizovaného seznamu zveřejněného Radou 22. října 2020, by členské státy měly začít rušit cestovní omezení na vnějších hranicích Unie pro rezidenty těchto nečlenských zemí: + + + Sulla base dei criteri e delle condizioni indicati nella raccomandazione e dell' elenco aggiornato pubblicato dal Consiglio il 22 agosto, gli Stati membri dovrebbero iniziare a revocare le restrizioni di viaggio alle frontiere esterne per i residenti dei seguenti paesi terzi: + + + + 1.0291666666666666 + + Může se jednat například o ty osoby, jejichž žádost o vydání povolení jako výzkumní pracovníci, nebo na základě vnitrostátního programu pro kvalifikované migrující osoby, byla schválena, ale které kvůli zákazu nemohly doposud na území EU vstoupit. + + + Può includere coloro la cui richiesta di permessi come ricercatori o ai sensi di un regime nazionale per migranti qualificati sia stata approvata, ma che fino ad ora non sono stati in grado di entrare nell'UE a causa del divieto d'ingresso. + + + + 1.0751879699248121 + + Proto jsou během tohoto období státní příslušníci Spojeného království a jejich rodinní příslušníci osvobozeni od dočasných cestovních omezení. + + + Pertanto, durante tale periodo, i cittadini del Regno Unito e i loro familiari sono esentati dalle restrizioni di viaggio temporanee. + + + + 0.6911764705882353 + + Podle směrnice o volném pohybu musí členský stát usnadnit vstup nesezdaným partnerům, s nimiž občané EU „mají trvalý, řádně potvrzený vztah". + + + Ai sensi della direttiva sulla libera circolazione, uno Stato membro deve agevolare l'ingresso dei partner non sposati con i quali i cittadini dell'UE "hanno una relazione stabile, debitamente attestata". + + + + 0.8514851485148515 + + Seznam všech vnitrostátních orgánů, které vydávají doporučení na cesty, naleznete zde. + + + È possibile trovare un elenco di tutte le autorità nazionali che forniscono consigli di viaggio qui . + + + + 0.8260869565217391 + + To zahrnuje mimo jiné hotelové nebo cestovní rezervace, na které má vliv koronavirová pandemie. + + + Ciò comprende, tra l'altro, le prenotazioni alberghiere o di viaggi alterate a causa della pandemia di coronavirus. + + + + 0.8298755186721992 + + Navíc k zajištění ochrany práv, zdraví a bezpečnosti sezónních pracovníků představila Komise 16. července 2020 Pokyny týkající se sezónních pracovníků v EU v souvislosti s šířením onemocnění COVID-19. + + + Inoltre, per garantire la tutela dei diritti, della salute e della sicurezza dei lavoratori stagionali, il 16 luglio la Commissione ha presentato degli orientamenti sui lavoratori stagionali nell'UE nell'ambito della pandemia di coronavirus. + + + + 0.7619047619047619 + + sezónní pracovníky v zemědělství + + + lavoratori stagionali del settore agricolo + + + + 0.6721311475409836 + + Žadatelům by měly být poskytnuty příslušné informace o postupu pro podání žádosti. + + + I richiedenti dovrebbero pertanto essere adeguatamente informati circa la procedura da seguire per presentare una domanda. + + + + 0.7307692307692307 + + Společný přístup k cestovním opatřením + + + Un approccio comune alle misure in materia di viaggi + + + + 0.8490566037735849 + + osoby cestující z naléhavých rodinných důvodů + + + passeggeri in viaggio per motivi familiari imperativi + + + + 0.7265625 + + Podle toho, jak se vyvíjí epidemiologická situace v Unii i mimo ni a začínají se postupně odstraňovat cestovní omezení na vnějších hranicích EU, je postupně obnovováno také vydávání víz. + + + Dal momento che la situazione epidemiologica all'interno e all'esterno dell'UE è in evoluzione e che le restrizioni di viaggio alle frontiere esterne dell'UE vengono gradualmente abolite, anche le operazioni di rilascio dei visti sono riprese gradualmente. + + + + 0.9456521739130435 + + osoby, které potřebují mezinárodní ochranu nebo u nichž existuje jiný humanitární důvod + + + persone che necessitano di protezione internazionale o in viaggio per altri motivi umanitari + + + + 0.906832298136646 + + Poradenství a pomoc občanům ohledně jejich spotřebitelských práv v přeshraničních záležitostech poskytuje síť evropských spotřebitelských center . + + + La rete dei Centri europei per i consumatori fornisce consulenza e assistenza ai cittadini in merito ai diritti dei consumatori nelle questioni transfrontaliere. + + + + 0.86709886547812 + + Výjimka se musí vztahovat i na studenty definované jako „státní příslušník třetí země přijatý ke studiu na vysokoškolské instituci a přijatý na území členského státu, aby se věnoval jako své hlavní činnosti řádnému studiu vedoucímu k dosažení vysokoškolské kvalifikace uznané daným členským státem, včetně diplomů, vysvědčení nebo doktorátů získaných na vysokoškolské instituci, což může zahrnovat přípravný kurz předcházející takovému vzdělávání v souladu s vnitrostátními právními předpisy daného členského státu nebo povinnou stáž." + + + Questa deroga deve riguardare gli studenti definiti come "il cittadino di paese terzo che sia stato accettato da un istituto di istruzione superiore e che sia stato ammesso nel territorio di uno Stato membro per seguire, quale attività principale, un programma di studi a tempo pieno che porti al conseguimento di un titolo di istruzione superiore riconosciuto da tale Stato membro, compresi i diplomi, certificati o diplomi di dottorato in un istituto di istruzione superiore, che può comprendere un corso propedeutico preliminare a tale istruzione, in conformità del diritto nazionale, o un tirocinio obbligatorio". + + + + 0.7292035398230089 + + Aby bylo možné pokračovat v profesní činnosti i přes dočasná omezení cestování, vydala Komise pokyny k výkonu volného pohybu pracovníků během koronavirové pandemie, což by mělo usnadnit překračování hraničních přechodů pro nepostradatelné pracovníky, zejména v oblasti zdravotní péče, potravinářství a dalších základních služeb (např. zdravotníci, pracovníci osobní péče, výrobci potravin či sezónní pracovníci). + + + Per consentire la continuità delle attività professionali nonostante le restrizioni di viaggio temporanee, la Commissione ha pubblicato orientamenti concernenti l'esercizio della libera circolazione dei lavoratori durante la pandemia di coronavirus per agevolare l'attraversamento delle frontiere dei lavoratori essenziali, in particolare per quanto riguarda i settori dell'assistenza sanitaria e alimentare e altri servizi essenziali (ad esempio gli operatori sanitari, gli addetti all'assistenza delle persone, i produttori di alimenti e i lavoratori stagionali). + + + + 0.7714285714285715 + + Bezpečné obnovení cestování + + + Riprendere a viaggiare in sicurezza + + + + 0.9213483146067416 + + Ke státním příslušníkům Spojeného království se má až do konce přechodného období souvisejícího s brexitem (31. prosince 2020) přistupovat stejně jako k občanům EU. + + + Fino alla fine del periodo di transizione della Brexit (31 dicembre 2020), i cittadini del Regno Unito continuano a ricevere lo stesso trattamento riservato ai cittadini dell'UE. + + + + 0.9111111111111111 + + Dočasná omezení cestování by se neměla vztahovat na zaměstnance z oblasti dopravy. + + + Le restrizioni di viaggio temporanee non dovrebbero applicarsi al personale dei trasporti. + + + + 0.809322033898305 + + Právní předpisy EU v oblasti ochrany spotřebitele neupravují podmínky a důsledky zrušení akcí nebo jednotlivých služeb (jako jsou sportovní a kulturní akce, pronájem vozidel, ubytování atd.). + + + La normativa dell'UE in materia di protezione dei consumatori non regola le condizioni e le ripercussioni della cancellazione di eventi o di servizi individuali (eventi sportivi e culturali, autonoleggi, prenotazioni alberghiere, ecc.). + + + + 0.9146341463414634 + + Ačkoli Irsko není součástí schengenského prostoru, musí být všichni občané EU a jejich rodinní příslušníci osvobozeni od dočasných cestovních omezení. + + + Sebbene l'Irlanda non sia membro dello spazio Schengen, tutti i cittadini dell'UE e i loro familiari devono essere esentati dalle restrizioni di viaggio temporanee. + + + + 0.9927536231884058 + + a) občané EU a státní příslušníci Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska a Spojeného království, jakož i jejich rodinní příslušníci; + + + a) i cittadini dell'UE e dell'Islanda, della Norvegia, del Liechtenstein, della Svizzera e del Regno Unito, nonché i rispettivi familiari; + + + + 0.8208092485549133 + + Následující kategorie osob nepodléhají dočasnému omezení cestování do EU+ ze třetích zemí, které nejsou na seznamu dohodnutém členskými státy: + + + Le seguenti categorie di persone sono esenti dalle restrizioni di viaggio provvisorie verso l'UE+ dai paesi terzi che non figurano nell'elenco concordato dagli Stati membri: + + + + 1.0310077519379846 + + Rezidenti Andorry, Monaka, San Marina a Vatikánu / Svatého stolce by měli být pro účely tohoto doporučení považováni za rezidenty EU. + + + Ai fini della presente raccomandazione, i residenti di Andorra, Monaco, San Marino e Vaticano sono considerati residenti dell'UE. + + + + 0.9627659574468085 + + Informace o platných cestovních omezeních byly zveřejněny na internetových stránkách příslušných vnitrostátních orgánů (např. ministerstva vnitra či ministerstva zahraničních věcí). + + + Le informazioni sulle restrizioni di viaggio in vigore dovrebbero essere rese disponibili sui siti web delle autorità nazionali competenti (ad es. i ministeri dell'Interno e degli Esteri). + + + + 1.0574162679425838 + + Vyčerpávající informace o právech cestujících nebo právech spojených s rezervací zájezdu najdete na portálu Vaše Evropa - internetových stránkách nabízejících pomoc a poradenství občanům EU a jejich rodinným příslušníkům. + + + Informazioni complete sui diritti dei passeggeri compresi i viaggi tutto compreso sono disponibili sul portale La tua Europa , il sito web di assistenza e consulenza per i cittadini dell'UE e le loro famiglie. + + + + 0.9439252336448598 + + Členské státy se vyzývají, aby neukládaly správní sankce nebo pokuty státním příslušníkům třetích zemí, kteří nebyly schopni během trvání cestovních omezení opustit jejich území z důvodu těchto omezení. + + + Si invitano gli Stati membri a non applicare sanzioni o penalità amministrative ai cittadini di paesi terzi che durante il periodo di restrizioni di viaggio sono stati impossibilitati a lasciare il loro territorio. + + + + 1.1491228070175439 + + Státní příslušníci třetích zemí osvobozených od vízové povinnosti, kteří zůstali v schengenském prostoru déle než povolených 90 dnů + + + Cittadini di paesi terzi esenti dal visto rimasti nello spazio Schengen dopo il soggiorno autorizzato di 90 giorni + + + + 0.9659863945578231 + + Výjimka se může vztahovat také na státní příslušníky třetích zemí přicházející za účelem studia, kteří však do této definice nespadají (například žáci nebo studenti navštěvující střední školy, jazykové školy, internátní školy nebo odborné školy, žáci pobývající zde v rámci výměn atd. + + + La deroga può riguardare anche i cittadini di paesi terzi che si trovano nell'UE per studio, ma che non rientrano in tale definizione (ad esempio alunni o studenti che frequentano scuole secondarie, scuole di lingue, internati o istituti di formazione professionale, studenti in scambio, ecc.). + + + + 0.9385964912280702 + + Pokud cestující pobývá v zemi, kde byla omezení zrušena, ale je státním příslušníkem země s vízovou povinností, musí podat žádost o vízum na konzulátu členského státu, do kterého chce cestovat, v zemi svého pobytu. + + + Se un viaggiatore risiede in un paese in cui le restrizioni sono state revocate, ma è cittadino di un paese soggetto a visto, deve rivolgersi al consolato dello Stato membro in cui intende recarsi nel proprio paese di residenza. + + + + 1.0534351145038168 + + S registrovanými partnery, jejichž partnerství je v zemi, kde byli registrováni, rovnocenné manželství, musí být zacházeno jako s manžely. + + + I membri di un'unione registrata equivalente al matrimonio nel paese in cui è stata registrata devono essere trattati come coniugi. + + + + 0.7257142857142858 + + Osoby ze zemí mimo EU cestující do jiné země mimo EU smí využívat mezinárodní tranzitní prostor letišť v schengenském prostoru. + + + I passeggeri che viaggiano da un paese terzo verso un altro paese terzo possono transitare nella zona internazionale di transito degli aeroporti situati nello spazio Schengen. + + + + 0.8020833333333334 + + Tranzit přes území jiných členských států EU (silniční nebo letištní tranzit) + + + Transito attraverso altri Stati membri dell'UE (transito stradale o trasferimento all'aeroporto) + + + + 0.7966101694915254 + + Dne 25. června 2020 přijala Komise návrh doporučení Rady o zrušení cestovních omezení pro země, na kterých se členské státy společně dohodly. + + + Il 25 giugno la Commissione europea ha adottato una proposta di raccomandazione del Consiglio volta a revocare le restrizioni di viaggio per paesi concordati dagli Stati membri. + + + + 1.0437956204379562 + + Při zpracovávání budoucích žádostí o víza by se nemělo přihlížet k překročení délky oprávněného pobytu v důsledku dočasných cestovních omezení. + + + Nel trattamento delle future domande di visto non si dovrebbe tenere conto dei soggiorni fuoritermine dovuti alle restrizioni di viaggio. + + + + 0.7699115044247787 + + Evropská komise zveřejnila výkladové pokyny k uplatňování určitých ustanovení právních předpisů, jež se týkají práv cestujících v EU, v kontextu šíření koronavirové pandemie. + + + La Commissione europea ha pubblicato orientamenti interpretativi sulle modalità di applicazione di talune disposizioni della legislazione dell'UE in materia di diritti dei passeggeri nel contesto della pandemia di coronavirus. + + + + 0.9464285714285714 + + Komise ve svém doporučení ze 13. května 2020 toto právo potvrzuje a zároveň vyzývá k tomu, aby se poukazy staly snadno proveditelnou a přitažlivější alternativou k vrácení peněz za zájezd či cestu zrušené v souvislosti se současnou pandemií, kvůli níž se cestovní kanceláře a dopravci dostali pod značný finanční tlak. + + + Confermando questo diritto, la raccomandazione della Commissione del 13 maggio 2020 mira al tempo stesso a garantire che i buoni diventino un'alternativa valida e più attraente rispetto al rimborso per i viaggi annullati nel contesto dell'attuale pandemia, che ha comportato un grave onere finanziario anche per gli operatori turistici. + + + + 0.8892508143322475 + + U všech ostatních třetích zemí, které nejsou na tomto seznamu, členské státy EU a země přidružené k Schengenu dočasně pozastavují veškeré postradatelné cesty z těchto třetích zemí do oblasti EU+, což znamená, že vstup může být povolen pouze některým kategoriím cestujících. + + + Per tutti gli altri paesi terzi non inclusi nell'elenco, gli Stati membri e i paesi associati Schengen sospendono temporaneamente tutti i viaggi non essenziali dai paesi terzi verso il territorio dell'UE+, il che significa che l'ingresso potrebbe essere concesso soltanto ad alcune categorie di viaggiatori. + + + + 0.8205128205128205 + + Vaše spotřebitelská práva proto závisí na příslušném vnitrostátním smluvním právu a na druhu a podmínkách vaší smlouvy, včetně v ní uvedených stornovacích podmínek poskytovatele služeb (např. vratná nebo nevratná rezervace). + + + Di conseguenza, i diritti dei consumatori dipendono dal rispettivo diritto contrattuale nazionale, dal tipo e dai termini del contratto, compresa la politica di cancellazione del fornitore del servizio (ad esempio, il rimborso in caso di cancellazione di una prenotazione). + + + + 0.6368715083798883 + + Sdělení Komise Pokyny pro výklad nařízení EU o právech cestujících v souvislosti s vývojem situace nákazy Covid-19 + + + Comunicazione della Commissione Orientamenti interpretativi relativi ai regolamenti UE sui diritti dei passeggeri nel contesto dell'evolversi della situazione connessa al Covid-19 + + + + 0.8541666666666666 + + Mobilní aplikace pro vysledování kontaktů + + + Applicazioni mobili di tracciamento dei contatti + + + + 0.9878048780487805 + + b) státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty podle směrnice o dlouhodobém pobytu, nebo osoby, které mají právo na pobyt na základě jiných směrnic EU nebo vnitrostátních právních předpisů, nebo osoby, které jsou držiteli vnitrostátních dlouhodobých víz, jakož i jejich rodinní příslušníci. + + + b) i cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo a norma della direttiva sui soggiornanti di lungo periodo o che beneficiano del diritto di soggiorno in virtù di altre direttive dell'UE o del diritto nazionale, o che sono in possesso di un visto per soggiorno di lunga durata, nonché i rispettivi familiari. + + + + 0.8298969072164949 + + DOPORUČENÍ o poukazech nabízených cestujícím jako alternativa k vrácení peněz za zrušené souborné cestovní a přepravní služby a v souvislosti s pandemií COVID-19 + + + Raccomandazione relativa ai buoni offerti a passeggeri e viaggiatori come alternativa al rimborso per pacchetti turistici e servizi di trasporto annullati nel contesto della pandemia di Covid-19 + + + + 0.7692307692307693 + + Pro země uvedené v doporučení byla cestovní omezení zrušena. + + + Le restrizioni sono state revocate per i paesi elencati nella raccomandazione. + + + + 1.1097560975609757 + + Ty, kdo jsou nebo budou na cestách, můžeme ujistit, že jejich práva jsou i nadále chráněna. + + + I passeggeri e i viaggiatori possono stare certi che i loro diritti sono tutelati. + + + + 0.8681318681318682 + + I když omezení cest, jež nejsou nezbytně nutné, a jejich rušení závisí na místě bydliště cestujícího, vízová povinnost i nadále závisí na státní příslušnosti. + + + Se le restrizioni per i viaggi non essenziali e la loro revoca dipendono dal luogo di residenza del viaggiatore, l'obbligo del visto continua ad essere in funzione della nazionalità. + + + + 0.8841698841698842 + + Členské státy mohou od těchto osob požadovat, aby po návratu ze třetí země, která není uvedena na seznamu v příloze I doporučení Rady, podstoupili karanténu, pokud stejný požadavek uplatňují na příslušníky daného členského státu. + + + Gli Stati membri possono imporre a tali persone un periodo di quarantena al rimpatrio da un paese terzo che non figura nell'elenco di cui all'allegato I della raccomandazione del Consiglio, a condizione che essi impongano le stesse regole ai propri cittadini. + + + + 1.0091743119266054 + + Tato výjimka se vztahuje na pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a kteří jsou z důvodu vysoké úrovně svých dovedností a znalostí zapotřebí k hospodářskému oživení EU po skončení koronavirové pandemie. + + + Questa deroga riguarda i lavoratori che sono cittadini di paesi terzi e che sono necessari per contribuire alla ripresa economica dell'UE dopo il coronavirus a causa del loro elevato livello di competenze e conoscenze. + + + + 0.847953216374269 + + Dne 28. října přijala Komise sdělení obsahující pokyny týkající se osob osvobozených od dočasného omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné . + + + Il 28 ottobre la Commissione ha adottato una comunicazione che offre orientamenti sulle persone esentate dalle restrizioni temporanee ai viaggi non essenziali verso l'UE . + + + + 0.8666666666666667 + + V případě rodinných příslušníků občanů EU, kteří nevyužili svého práva na volný pohyb, se definice rodinného příslušníka stanovená ve směrnici o volném pohybu neuplatní. + + + Per i familiari di cittadini dell'UE che non hanno esercitato il loro diritto alla libera circolazione, la definizione di familiare di cui alla direttiva sulla libera circolazione non si applica. + + + + 0.8692307692307693 + + Komise rovněž vydala informace týkající se směrnice o souborných cestovních službách v souvislosti s koronavirem. + + + La Commissione ha inoltre pubblicato una nota informativa sulla direttiva sui viaggi "tutto compreso" in relazione al coronavirus. + + + + 0.8389513108614233 + + Občanům EU a jejich rodinným příslušníkům, kteří nemají platný cestovní pas či vízum, by mělo být umožněno vstoupit na území EU, pokud mohou prokázat jinými prostředky, že jsou občany EU nebo rodinnými příslušníky občana EU. + + + I cittadini dell'UE e i loro familiari che non sono in possesso di un passaporto e/o di un visto in corso di validità dovrebbero poter entrare nel territorio dell'UE se possono dimostrare con altri mezzi che sono cittadini dell'UE o familiari di un cittadino dell'UE. + + + + 0.8660968660968661 + + V případě rodinných příslušníků občanů EU, kteří uplatnili své právo na volný pohyb, zejména těch, kteří pobývají v jiném členském státě, než je stát, jehož jsou státními příslušníky, musí definice rodinného příslušníka uvedená v doporučení Rady odpovídat definici stanovené ve směrnici o volném pohybu . + + + Per i familiari di cittadini dell'UE che hanno esercitato il loro diritto alla libera circolazione, in particolare quelli che risiedono in uno Stato membro diverso da quello di cui hanno la cittadinanza, la definizione di "familiare" contenuta nella raccomandazione del Consiglio deve corrispondere a quella della direttiva sulla libera circolazione . + + + + 0.8095238095238095 + + Cestovní pas se skončenou platností lze v současné situaci považovat za „prokázání jinými prostředky". + + + Nella situazione attuale, il possesso di un passaporto scaduto dovrebbe essere considerato come prova fornita con altri mezzi. + + + + 0.82 + + Od těchto nesezdaných partnerů je možné vyžadovat doklad o tom, že jsou partnery občana EU a že je toto partnerství trvalé. + + + Tali partner non sposati possono essere tenuti a presentare documenti che attestino che sono partner di un cittadino dell'UE e che l'unione è stabile. + + + + 0.8627450980392157 + + Vnitrostátní aplikace pro trasování kontaktů + + + Applicazioni nazionali di tracciamento dei contatti + + + + 0.725 + + Cestující a práva cestujících + + + Diritti dei passeggeri e dei viaggiatori + + + + 1.1428571428571428 + + 31 červenec 2020 + + + 31 Luglio 2020 + + + + 0.9 + + společná kritéria pro členské státy při rozhodování o zavedení cestovních omezení + + + criteri comuni per l'introduzione delle restrizioni di viaggio da parte degli Stati membri + + + + 0.47391304347826085 + + např. náhrada nákladů nemusí být vyplacena v případě zrušení letu méně než dva týdny před plánovaným odletem. + + + Nel contempo, gli orientamenti chiariscono che le circostanze attuali sono "eccezionali", ad esempio non è possibile concedere una compensazione in caso di cancellazione del volo meno di due settimane prima della data di partenza. + + + + 0.49122807017543857 + + Dne 13. října 2020 přijaly členské státy EU doporučení Rady o koordinovaném přístupu k omezení volného pohybu v reakci na pandemii COVID-19. + + + Il 13 ottobre gli Stati membri dell'UE hanno adottato una raccomandazione del Consiglio per un approccio coordinato alla limitazione della libertà di circolazione in risposta alla pandemia di COVID-19 La raccomandazione si basa sulla proposta della Commissione adottata il 4 settembre. + + + + 0.8177339901477833 + + Platforma, kterou lze používat jak na počítači, tak na mobilním zařízení, je k dispozici ve všech 24 úředních jazycích EU na této adrese: https://reopen.europa.eu/cs/ + + + La piattaforma, disponibile nelle 24 lingue ufficiali dell'UE, è facilmente accessibile su desktop e dispositivi mobili seguendo il link Re-open EU e inserendolo tra i favoriti: https://reopen.europa.eu/ + + + + 0.746606334841629 + + Pokud byli držitelé víz nuceni pobývat po dobu delší než 90/180 dnů, vnitrostátní orgány jim měly vydat vnitrostátní dlouhodobé vízum nebo dočasné povolení k pobytu. + + + Ai titolari di visto costretti a soggiornare al di là della proroga di 90/180 giorni, le autorità nazionali erano tenute a rilasciare un visto nazionale per soggiorno di lunga durata o un permesso di soggiorno temporaneo. + + + + 0.933649289099526 + + Dočasné cestovní omezení musí stanovit výjimku pro všechny občany EU a státní příslušníky Islandu, Norska, Lichtenštejnska, Švýcarska a Spojeného království, jakož i pro jejich rodinné příslušníky. + + + Le deroghe alle restrizioni di viaggio temporanee devono applicarsi a tutti i cittadini dell'UE, dell'Islanda, della Norvegia, del Liechtenstein, della Svizzera e del Regno Unito, nonché ai rispettivi familiari. + + + + 0.8636363636363636 + + schopnost uplatňovat během cesty protiepidemická opatření + + + la capacità di applicare misure di contenimento durante il viaggio + + + + 0.7666666666666667 + + Komise vybízí členské státy, aby napomáhaly slučování párů rozdělených koronavirovou krizí, které mohou svůj dlouhotrvající vztah doložit. + + + La Commissione incoraggia gli Stati membri ad agevolare la riunificazione delle persone che intrattengono relazioni durature e sono in grado di fornire prove della loro situazione. + + + + 0.9961832061068703 + + Občané EU vstupující na území Unie ze třetí země, jakož i jejich rodinní příslušníci, bez ohledu na státní příslušnost, jsou od cestovních omezení osvobozeni bez ohledu na to, zda se vracejí do státu, jehož jsou občany nebo kde mají dlouhodobý pobyt, či nikoli. + + + I cittadini dell'UE che entrano nell'UE da un paese terzo, nonché i loro familiari, indipendentemente dalla loro nazionalità, sono esentati dalle restrizioni di viaggio indipendentemente dal fatto che tornino o meno nel loro paese di cittadinanza o di residenza. + + + + 1.0163265306122449 + + Podle pravidel EU si cestující mohou v případě zrušení přepravních dokladů (letenek, jízdenek na vlak, autobus či autokar a palubních vstupenek na trajekt) nebo souborné cestovní služby vybrat, zda přijmou poukaz, nebo budou požadovat vrácení peněz. + + + La normativa dell'UE stabilisce che, se un biglietto (aereo, ferroviario, per autobus/pullman e traghetto) o un pacchetto turistico viene cancellato, i passeggeri e i viaggiatori hanno il diritto di scegliere tra i buoni o il rimborso in denaro. + + + + 1.2 + + Pracovníci, kteří jsou občany třetích zemí + + + Lavoratori cittadini di paesi terzi + + + + 0.8609467455621301 + + Podle doporučení Rady o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné , musejí být od tohoto omezení osvobozeni státní příslušníci všech členských států EU a států přidružených k Schengenu a státní příslušníci třetích zemí, kteří mají v EU právo pobytu a jejich rodinní příslušníci. + + + Conformemente alla raccomandazione del Consiglio relativa alla limitazione temporanea dei viaggi non essenziali nell'UE , le limitazioni temporanee dei viaggi devono escludere i cittadini di tutti gli Stati membri dell'UE, degli Stati associati Schengen e dei cittadini di paesi terzi aventi diritto di soggiorno, nonché i loro familiari. + + + + 0.4959016393442623 + + Pro informace o samostatných službách letecké, železniční, námořní a autokarové/autobusové dopravy viz příslušné pokyny . + + + Per quanto riguarda i diritti in materia di pacchetti turistici, consultare le informazioni sulla direttiva sui pacchetti turistici e per i servizi di trasporto aereo, ferroviario, marittimo e in autobus consultare gli orientamenti pertinenti . + + + + 1.017391304347826 + + V případě státních příslušníků třetích zemí osvobozených od vízové povinnosti, kteří zůstali po prodloužení v schengenském prostoru déle než povolených 90/180 dnů, by měly příslušné vnitrostátní orgány prodloužit platnost povolení k pobytu, vydat nové nebo přijmout jiná vhodná opatření, která zajistí, aby byla zachována práva pobytu na jejich území. + + + Per i cittadini di paesi terzi esenti dal visto obbligati a trattenersi oltre i 90/180 giorni, le autorità nazionali competenti dovrebbero prorogare la validità delle autorizzazioni per il soggiorno regolare, rilasciarne una nuova o adottare altre misure appropriate che garantiscano il mantenimento del diritto di soggiorno sul loro territorio. + + + + 0.7064220183486238 + + Prostřednictvím interaktivní mapy lze najít informace o konkrétní zemi EU: jaká opatření v dané zemi aktuálně platí a co se doporučuje jejím návštěvníkům. + + + Permette di consultare le informazioni specifiche per paese mediante una mappa interattiva che illustra gli aggiornamenti sulle misure nazionali applicabili e offre consigli pratici ai visitatori del paese interessato. + + + + 0.941747572815534 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na cestování osob spadajících do kategorie nezbytné potřeby, včetně osob, které potřebují mezinárodní ochranu, nebo z jiných humanitárních důvodů. + + + Le restrizioni di viaggio temporanee non dovrebbero applicarsi agli spostamenti di persone con un bisogno essenziale, comprese le persone bisognose di protezione internazionale o per altri motivi umanitari. + + + + 0.696969696969697 + + Omezení cestování do EU + + + Restrizioni sui viaggi verso l'UE + + + + 2.2941176470588234 + + Osoby žádající o azyl / Žadatelé o azyl + + + Richiedenti asilo + + + + 1.2121212121212122 + + Studenti, kteří jsou občany třetích zemí + + + Studenti cittadini di paesi terzi + + + + 1.0 + + 13 Květen 2020 + + + 13 Maggio 2020 + + + + 0.7361963190184049 + + Dne 30. června 2020 přijala Rada doporučení o postupném rušení dočasných omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné . + + + Il 30 giugno il Consiglio europeo ha adottato una raccomandazione relativa alla revoca graduale delle restrizioni temporanee dei viaggi non essenziali verso l'UE . + + + + 0.7923076923076923 + + Občané, kteří se nacházejí za hranicemi EU a potřebují pomoc, by se měli obrátit na svůj členský stát . + + + I cittadini europei che necessitano di assistenza al di fuori dell'UE sono invitati a contattare lo Stato membro di appartenenza . + + + + 0.86084142394822 + + Občané EU, kteří se ocitnou v zahraničí v nouzové situaci, mají podle práva EU možnost požádat o pomoc velvyslanectví či konzulát kterékoli jiné země EU, pokud jejich stát nemá v cizí zemi vlastní velvyslanectví či konzulát, který by byl schopen jim náležitě pomoci. + + + A norma del diritto dell'UE, i cittadini hanno il diritto di chiedere aiuto all'ambasciata o al consolato di qualsiasi altro paese dell'UE diverso dal proprio se si trovano in una situazione in cui hanno bisogno di assistenza al di fuori dell'UE, in assenza di un'ambasciata o consolato del loro Stato membro. + + + + 0.9830508474576272 + + státní příslušníky třetích zemí cestující za účelem studia + + + cittadini di paesi terzi che viaggiano per motivi di studio + + + + 0.8646153846153846 + + V souvislosti s šířením koronavirové nákazy mohly příslušné orgány členských států držitelům víz nacházejícím se v schengenském prostoru, kteří jej nemohli opustit před skončením doby platnosti jejich krátkodobého víza, prodloužit tato víza až do maximální délky pobytu 90/180 dní. + + + Nel contesto della pandemia di coronavirus, le autorità designate degli Stati membri hanno esteso fino a un massimo di 90/180 giorni la durata del soggiorno dei titolari di visto che si trovavano nello spazio Schengen e che non sono state in grado di partire entro la data di scadenza del visto per soggiorno di breve durata. + + + + 1.1403508771929824 + + Překročení délky oprávněného pobytu v důsledku cestovních omezení + + + Soggiorni fuoritermine dovuti alle restrizioni di viaggio + + + + 0.717391304347826 + + Výjimky z omezení cestování do EU + + + Deroghe alle restrizioni sui viaggi verso l'UE + + + + 0.8313253012048193 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na cestování osob plnících nezbytnou funkci nebo potřeby, jako jsou zdravotníci, vědci provádějící lékařský výzkum nebo sociální pracovníci pečující o seniory. + + + Le restrizioni di viaggio temporanee non dovrebbero applicarsi alle persone che viaggiano per via di una funzione o una necessità essenziali, compresi operatori sanitari, ricercatori in ambito sanitario e professionisti dell'assistenza agli anziani. + + + + 0.6875 + + Zdravotníci + + + Personale medico + + + + 0.8636363636363636 + + tranzitní cestující + + + passeggeri in transito + + + + 0.5120967741935484 + + Evropská komise a Evropská služba pro vnější činnost pomáhají občanům EU, kteří uvízli v různých částech světa, dostat se domů. + + + La Commissione europea e il Servizio europeo per l'azione esterna contribuiscono a rimpatriare i cittadini dell'UE bloccati all'estero da ogni parte del mondo, mentre gli Stati membri forniscono consulenza su come gestire le restrizioni di viaggio. + + + + 0.7913669064748201 + + Uvedené dočasné omezení cestování by se rovněž nemělo vztahovat na osoby plnící nezbytnou funkci nebo potřeby: + + + Le restrizioni di viaggio temporanee non dovrebbero applicarsi neppure alle persone con una funzione o a una necessità essenziali, tra cui: + + + + 1.3181818181818181 + + zaměstnance pohraniční stráže + + + lavoratori frontalieri + + + + 0.8181818181818182 + + Dočasná cestovní omezení by se neměla vztahovat na osoby plnící nezbytnou funkci nebo potřeby, tedy ani na sezónní pracovníky. + + + Le restrizioni di viaggio temporanee non dovrebbero applicarsi alle persone con una funzione o una necessità essenziali, compresi i lavoratori stagionali. + + + + 0.8666666666666667 + + 13 Říjen 2020 + + + 13 Ottobre 2020 + + + + 0.6 + + Lze ji používat k zasílání varování, pokud se v jeho blízkosti vyskytovala osoba, která nahlásila pozitivní výsledky testu na koronavirus. + + + Le app di tracciamento dei contatti e allerta possono essere installate dagli utenti su base volontaria e servono ad avvertirli se sono stati vicini a una persona che è stata segnalata per essere risultata positiva al coronavirus. + + + + 0.5714285714285714 + + pracovníky v dopravě + + + personale del settore dei trasporti + + + + 0.5714285714285714 + + Pracovníci v dopravě + + + Personale del settore dei trasporti + + + + 0.47368421052631576 + + námořníky + + + personale marittimo + + + + 3.1666666666666665 + + Rodinní příslušníci + + + Indice + + + + 0.8805970149253731 + + Evropská komise přijala další podpůrná opatření, například: + + + La Commissione europea ha adottato altre misure di sostegno, quali: + + + + 0.9452054794520548 + + přijala mimořádná opatření na podporu a stabilizaci zemědělských trhů + + + varato misure eccezionali per sostenere e stabilizzare i mercati agricoli + + + + 0.6407766990291263 + + Komise si podle dohody může na trzích vypůjčit až 750 miliard eur. + + + In base all'accordo, la Commissione potrà prendere in prestito fino a 750 miliardi di euro sui mercati. + + + + 1.0 + + Bude vytvořen nový orgán pro reakci na mimořádnou zdravotní situaci (ERA). + + + Sarà creata una nuova autorità di risposta alle emergenze sanitarie (ERA). + + + + 0.9661016949152542 + + přizpůsobit regulační rámec EU současné mimořádné situaci + + + adeguare il quadro normativo dell'UE all'emergenza in corso + + + + 0.9180327868852459 + + 16 miliard eur ve formě závazků od dárců z celého světa. + + + 16 miliardi di euro di impegni da donatori di tutto il mondo. + + + + 0.863013698630137 + + Do konce listopadu má na tuto službu být připojeno 19 aplikací. + + + Entro la fine di novembre 19 app dovrebbero essere collegate al servizio. + + + + 0.890625 + + Silnější rámec zdravotní bezpečnosti, který bude obnášet: + + + un quadro più solido per la sicurezza sanitaria, che comporterà: + + + + 0.9805825242718447 + + Akce byla zahájena v květnu a vyvrcholila celosvětovým dárcovským summitem a koncertem v červnu 2020. + + + È iniziata a maggio e si è conclusa con un vertice mondiale dei donatori e un concerto nel giugno 2020. + + + + 0.8867924528301887 + + Komise bude rovněž spolupracovat s členskými státy na společném přístupu k pravidlům karantény + + + La Commissione collaborerà inoltre con gli Stati membri su un approccio comune alle pratiche di quarantena + + + + 0.8787878787878788 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí bude epidemiologickou situaci sledovat na základě sdílených údajů. + + + il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie monitorerà la situazione epidemiologica sulla base di dati comuni + + + + 1.0 + + Komise rovněž navrhla, aby nemocnice a praktičtí lékaři nemuseli platit DPH z očkovacích látek a testovacích souprav. + + + La Commissione ha anche proposto che gli ospedali e i medici non debbano pagare l'IVA sui vaccini e i kit per i test. + + + + 0.7763157894736842 + + Komise zavede společný rámec pro podávání zpráv a platformu pro sledování účinnosti vnitrostátních strategií očkování. + + + La Commissione istituirà un quadro comune di comunicazione e una piattaforma per monitorare l'efficacia delle strategie nazionali in materia di vaccini. + + + + 0.911504424778761 + + aktivaci „únikové doložky", která umožňuje maximální flexibilitu při uplatňování rozpočtových pravidel. + + + attivazione della "clausola di salvaguardia" che consente la massima flessibilità alle nostre regole di bilancio. + + + + 0.6851851851851852 + + zajistit výrobu očkovacích látek v EU + + + garantire la produzione di vaccini all'interno dell'UE + + + + 1.1833333333333333 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová k tomu uvedla: „Tato dohoda je silným signálem důvěry a historickým okamžikem pro Evropu." + + + La presidente von der Leyen ha dichiarato : "L'accordo è un forte segnale di fiducia e un momento storico per l'Europa." + + + + 0.8717948717948718 + + Financování ze strany EIB je zaštítěno jak programem Horizont 2020, tak Investičním plánem pro Evropu. + + + I finanziamenti della BEI sono sostenuti sia dal programma Orizzonte 2020 che dal piano di investimenti per l'Europa. + + + + 1.1395348837209303 + + informace o situaci na hranicích (v reálném čase) + + + informazioni in tempo reale sulle frontiere + + + + 0.9 + + Hospodářské pokyny pro členské státy + + + Orientamenti economici agli Stati membri + + + + 0.8181818181818182 + + dočasná pravidla státní podpory , aby vlády mohly směřovat likviditu do ekonomiky na podporu občanů a na zachování pracovních míst v EU + + + norme temporanee sugli aiuti di Stato che consentono ai governi di fornire liquidità all'economia per sostenere i cittadini e salvaguardare i posti di lavoro nell'UE + + + + 0.7435897435897436 + + Mobilizace rozpočtu EU a Evropské investiční banky na záchranu pracovních míst a na podporu podniků zasažených krizí + + + Mobilitazione del bilancio dell'UE e della Banca europea per gli investimenti per salvaguardare i posti di lavoro e sostenere le imprese colpite dalla crisi + + + + 0.6737588652482269 + + pokyny k zajištění volného pohybu pracovníků, zejména v odvětví zdravotní péče a potravinářství + + + elaborato orientamenti per garantire la libera circolazione dei lavoratori, in particolare nei settori alimentare e dell'assistenza sanitaria + + + + 1.0 + + Panel 7 nezávislých epidemiologů a virologů Komise poskytuje vědecky podložené pokyny a poskytuje poradenství ohledně + + + Il gruppo di 7 epidemiologi e virologi indipendenti della Commissione fornisce orientamenti scientifici e consulenza: + + + + 0.9819004524886877 + + ekonomická opatření, která doplňují nouzový pandemický program nákupu aktiv v hodnotě 1,35 bilionu eur, který vytvořila Evropská centrální banka, a to nad rámec již dříve dohodnutého programu v hodnotě 120 miliard eur + + + misure economiche che integrano il programma di acquisto per l'emergenza pandemica da 1 350 miliardi di euro istituito dalla Banca centrale europea, in aggiunta al programma da 120 miliardi di euro stabilito in precedenza + + + + 0.7950819672131147 + + využít flexibility našich pravidel k urychlení vývoje, schvalování a dostupnosti očkovacích látek + + + utilizzare la flessibilità delle nostre norme per accelerare lo sviluppo, l'autorizzazione e la disponibilità dei vaccini. + + + + 1.0084745762711864 + + zajistit dostatečné zásobování členských států Unie prostřednictvím záruk předběžného nákupu s výrobci očkovacích látek + + + garantire sufficienti forniture agli Stati membri attraverso accordi di acquisto preliminari con produttori di vaccini + + + + 0.8 + + To pomůže zemím EU podpořit systémy zdravotní péče a podniky a zajistit lidem během krize pracovní místa + + + Ciò aiuterà i paesi dell'UE a sostenere i sistemi sanitari e le imprese e a garantire l'occupazione delle persone durante la crisi + + + + 0.8020833333333334 + + Evropská komise koordinuje společnou evropskou reakci na pandemii koronaviru. + + + La Commissione europea sta coordinando una risposta comune europea alla pandemia di coronavirus. + + + + 0.9868421052631579 + + Jarní balíček vydaný v rámci evropského semestru poskytl všem členským státům EU v souvislosti s pandemií poradenství pro oblast hospodářské politiky. + + + Il pacchetto di primavera del semestre europeo fornisce a tutti gli Stati membri dell'UE orientamenti di politica economica nel contesto della pandemia. + + + + 0.8983050847457628 + + Jedná se o ten nejlepší příklad evropské solidarity . + + + Questa è l'espressione migliore della solidarietà europea . + + + + 0.6951219512195121 + + pokyny týkající se opatření správy hranic v zájmu ochrany zdraví a zajištění dostupnosti zboží a základních služeb + + + elaborato orientamenti relativi alle misure per la gestione delle frontiere destinate a tutelare la salute e garantire la disponibilità di beni e servizi essenziali + + + + 0.8636363636363636 + + Z nástroje pro mimořádnou podporu bylo vyčleněno 100 milionů eur na investice do nákupu a provádění těchto testů v členských státech. + + + 100 milioni di euro dello strumento per il sostegno di emergenza sono stati investiti nell'acquisto e nella realizzazione di tali test negli Stati membri. + + + + 0.7480916030534351 + + Souběžně s tím Komise vyhlašuje společnou zakázku, aby si země EU mohly pořídit více těchto testů. + + + Parallelamente, la Commissione sta avviando un appalto congiunto per aiutare i paesi dell'UE ad ottenere un maggior numero di test. + + + + 1.0 + + Mandát Evropské agentury pro léčivé přípravky se bude vztahovat na bezpečnost léčivých přípravků a zdravotnických prostředků, rizika jejich nedostatku a jejich klinická hodnocení. + + + il mandato dell'Agenzia europea per i medicinali riguarderà la sicurezza dei medicinali e dei dispositivi medici, il rischio di carenze e la sperimentazione clinica dei medicinali + + + + 0.8918918918918919 + + Úzce spolupracuje s členskými státy na posouzení dostupných zásob těchto prostředků v EU, výrobní kapacity a předpokládaných potřeb. + + + collaborando strettamente con gli Stati membri per valutare le scorte di DPI disponibili nell'UE, la capacità di produzione e il fabbisogno previsto + + + + 0.7592592592592593 + + Evropský parlament a členské státy Unie v rámci Rady se dohodly na dlouhodobém rozpočtu EU a na programu NextGenerationEU . + + + Il Parlamento europeo e gli Stati membri hanno raggiunto in sede di Consiglio un accordo sul bilancio a lungo termine dell'UE e sullo strumento NextGenerationEU . + + + + 1.0265957446808511 + + Doporučení se zaměřují na zmírnění dopadu krize v krátkodobém horizontu a na vytvoření růstu v dlouhodobém horizontu, a to v souladu s našimi cíli v oblasti ekologické a digitální transformace. + + + Le raccomandazioni si incentrano sull'attenuazione dell'impatto della crisi a breve termine e sulla creazione di crescita a lungo termine, in linea con i nostri obiettivi verdi e digitali. + + + + 0.88 + + pokyny týkající se opatření v oblasti zdraví, repatriace a cestování pro cestující na výletních lodích a posádky nákladních plavidel + + + elaborato orientamenti in materia di sanità, rimpatrio e modalità di viaggio per i passeggeri delle navi da crociera e gli equipaggi di navi da carico + + + + 0.835 + + Evropská investiční banka rovněž podepsala dohodu o financování ve výši 100 milionů eur s imunoterapeutickou společností BioNTech SE na zavedení vakcinačního programu. + + + La Banca europea per gli investimenti ha inoltre firmato un accordo di finanziamento da 100 milioni di euro con la società di immunoterapia BioNTech SE per la messa a punto di un programma di vaccini. + + + + 1.1050228310502284 + + Komise od ledna 2020 v rámci programu Horizont 2020 vyčlenila více než 660 milionů eur na vývoj očkovacích látek, nových léčebných postupů, diagnostických testů a zdravotnických systémů s cílem zabránit šíření koronaviru a zachraňovat životy. + + + Da gennaio la Commissione ha mobilitato oltre 660 milioni di euro da Orizzonte 2020 per sviluppare vaccini, nuove cure, test diagnostici e sistemi medici per prevenire la diffusione del coronavirus e salvare vite umane. + + + + 0.9038461538461539 + + Krok směrem k vytvoření evropské zdravotní unie + + + Un passo avanti verso un'Unione europea della salute + + + + 0.8361344537815126 + + Byly vydány pokyny pro optimalizaci nabídky a dostupnosti léčiv a antimonopolní pokyny k povolení omezené spolupráce mezi podniky zejména v souvislosti s dodávkami nepostradatelných léků do nemocnic. + + + pubblicato gli orientamenti per ottimizzare l'offerta e la disponibilità di farmaci, nonché gli orientamenti antitrust per consentire una collaborazione limitata tra le imprese, in particolare per i farmaci essenziali per uso ospedaliero. + + + + 1.1754385964912282 + + V nadcházejících týdnech bude spuštěna mobilní aplikace re-open EU. + + + Nelle prossime settimane sarà lanciata un'app Re-open EU. + + + + 1.2045454545454546 + + Dne 21. července 2020 se vedoucí představitelé zemí EU dohodli na podobě plánu na podporu oživení Evropy . + + + Il 21 luglio 2020 i leader dell'UE hanno approvato il piano per la ripresa dell'Europa . + + + + 0.8044444444444444 + + Komise nabídla společnosti CureVac, což je vysoce inovativní evropský výrobce vakcín, finanční podporu ve formě záruky za půjčku od Evropské investiční banky ve výši 75 milionů eur. + + + La Commissione ha offerto a CureVac, un'impresa europea altamente innovativa che sviluppa vaccini, un sostegno finanziario sotto forma di garanzia di un prestito di 75 milioni di euro della Banca europea per gli investimenti. + + + + 0.8444444444444444 + + Její součástí jsou rovněž doporučení týkající se služeb a infrastruktury očkování, distribuce, disponibility a cenové dostupnosti očkovacích látek a komunikace k zajištění důvěry veřejnosti. + + + Formula inoltre raccomandazioni riguardanti i servizi e le infrastrutture di vaccinazione, la diffusione, disponibilità e accessibilità economica dei vaccini e la comunicazione intesa a garantire la fiducia della popolazione. + + + + 0.8854625550660793 + + 10. listopadu 2020 - Evropská komise vítá dohodu o dlouhodobém rozpočtu EU ve výši 1,8 bilionu eur a o iniciativě NextGenerationEU, které pomohou vytvořit ekologičtější, digitálnější a odolnější Evropu + + + 10 novembre 2020 - La Commissione europea accoglie con favore l'accordo sul bilancio a lungo termine dell'UE da 1 800 miliardi di euro e su NextGenerationEU per contribuire a costruire un'Europa più verde, digitale e resiliente + + + + 1.2093023255813953 + + Komise rovněž vyhlásila novou společnou veřejnou zakázku na pořízení zdravotnického vybavení k očkování. + + + Ha avviato un nuovo appalto congiunto per le attrezzature mediche per la vaccinazione. + + + + 0.9509803921568627 + + Byla zveřejněna doporučení týkající se komunitních opatření (např. dodržování fyzického odstupu). + + + pubblicato le raccomandazioni per le misure destinate alla collettività, come il distanziamento fisico + + + + 0.95 + + Předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová k tomu uvedla: „Tento plán obnovy nám pomůže proměnit pandemii v příležitost k oživení pod taktovkou ekologické a digitální transformace." + + + La presidente von der Leyen ha dichiarato: "Il nostro piano per la ripresa ci aiuterà a trasformare la sfida della pandemia in un'opportunità di ripresa alimentata dalla transizione verde e digitale". + + + + 0.6428571428571429 + + Dne 11. listopadu 2020 položila Komise základy evropské zdravotní unie . + + + L'11 novembre 2020 la Commissione ha gettato le basi di un'Unione europea della salute, fondata su due pilastri: + + + + 1.0236686390532543 + + Komise se bude též podílet na nástroji COVAX pro spravedlivý přístup k cenově dostupným očkovacím látkám proti onemocnění covid-19 a poskytne záruky ve výši 400 milionů eur. + + + La Commissione parteciperà allo strumento COVAX per un accesso equo ai vaccini contro la COVID-19 a prezzi abbordabili e contribuirà con 400 milioni di euro in garanzie. + + + + 1.0484848484848486 + + Zajišťuje dohled nad dodržováním norem a dozor nad trhem, aby bylo možné zvýšit dodávky osobních ochranných prostředků, aniž by byly ohroženy zdravotní a bezpečnostní normy. + + + garantendo la valutazione della conformità e la vigilanza del mercato per aumentare la fornitura di DPI senza compromettere le norme in materia di salute e sicurezza + + + + 0.7988826815642458 + + Vyslání těchto týmů bylo financováno z mechanismus civilní ochrany Unie a koordinováno Střediskem pro koordinaci odezvy na mimořádné události . + + + La loro mobilitazione è stata cofinanziata del meccanismo di protezione civile dell'Unione europea e coordinata dal Centro di coordinamento della risposta alle emergenze dell'UE . + + + + 0.9 + + pokyny ohledně cestujících, kteří mají mít výjimku z dočasných cestovních omezení + + + elaborato orientamenti sui viaggiatori da esentare dalle restrizioni di viaggio temporanee + + + + 1.0378787878787878 + + Přijímáme rázná opatření k posílení sektorů zajišťujících veřejné zdraví a ke zmírnění socioekonomického dopadu epidemie v Evropské unii. + + + Stiamo agendo con decisione per rafforzare i settori della sanità pubblica e attenuare l'impatto socioeconomico nell'Unione europea. + + + + 0.8520900321543409 + + návrh , jenž zajistí, aby byla veškerá opatření přijatá v důsledku pandemie členskými státy k omezení volného pohybu koordinována a jasně komunikována na úrovni EU, a to při zajištění jednotného barevného kódu označujícího míru rizika a jednotného souboru pravidel. + + + avanzato una proposta volta a garantire che le misure adottate dagli Stati membri che limitano la libera circolazione a causa della pandemia siano coordinate e comunicate chiaramente a livello dell'UE, con una serie di colori univoca per rappresentare il livello di rischio e una sola serie di norme da seguire. + + + + 0.7352941176470589 + + Komise vydala doporučení týkající se strategií testování, včetně použití rychlých antigenních testů. + + + La Commissione ha pubblicato una raccomandazione sulle strategie di sperimentazione che comprendono il ricorso a test antigenici rapidi. + + + + 0.9264705882352942 + + Podpora výzkumu v oblasti léčby, diagnostiky a očkovacích látek + + + Sostegno alla ricerca per il trattamento, la diagnostica e i vaccini + + + + 0.5871559633027523 + + Součástí této částky je závazek Komise ve výši 1,4 miliardy eur. + + + Questa cifra comprende un impegno di finanziamento di 1,4 miliardi di euro da parte della Commissione stessa. + + + + 0.711764705882353 + + Jakmile bude balíček v celkové výši 1,8 bilionu eur přijat, pomůže Evropě zotavit se a vytvořit udržitelnější budoucnost. + + + Una volta adottato, il pacchetto, dotato complessivamente di 1 800 miliardi di euro, contribuirà alla ripresa dell'Europa e alla costruzione di un futuro più sostenibile. + + + + 1.037037037037037 + + Strategie Evropské komise týkající se očkovacích látek je navržena tak, aby urychlila jejich vývoj a dostupnost. + + + La strategia sui vaccini della Commissione è volta ad accelerare lo sviluppo e la disponibilità dei vaccini. + + + + 0.9454545454545454 + + Vedoucí představitelé se dohodli na balíčku ozdravných opatření ve výši 1,8 bilionu eur, který kombinuje příští rozpočet EU (2021-2027) a NextGenerationEU . + + + I leader dell'UE hanno concordato un pacchetto per la ripresa di 1 800 miliardi di euro che combina il bilancio dell'UE per il periodo 2021-2027 e NextGenerationEU . + + + + 0.7517241379310344 + + Strategie očkování předložená Komisí umožňuje identifikovat ty skupiny obyvatel, které jsou nejvíce ohrožené. + + + La strategia di vaccinazione presentata dalla Commissione contribuisce a individuare i gruppi vulnerabili che dovrebbero beneficiare del vaccino. + + + + 0.8734939759036144 + + Bylo vydáno rozhodnutí o podmíněné registraci přípravku Remdesivir, který se tímto stal prvním lékem proti koronaviru registrovaným na úrovni EU. + + + concesso un'autorizzazione condizionata alla commercializzazione del Remdesivir, rendendolo il primo farmaco autorizzato a livello dell'UE per la cura del coronavirus + + + + 0.8349514563106796 + + Veklury byl prvním léčivým přípravkem registrovaným v EU na léčbu onemocnění COVID-19. + + + Veklury è il primo medicinale ad essere stato autorizzato a livello dell'UE per la cura della COVID-19. + + + + 0.958041958041958 + + Předsedkyně von der Leyenová zřídila na politické úrovni tým pro reakci na pandemii, jehož účelem je naši reakci na pandemii koordinovat. + + + La presidente von der Leyen ha istituito un team di risposta al coronavirus a livello politico per coordinare la nostra risposta alla pandemia. + + + + 0.9538461538461539 + + Členské státy se za podpory Komise dohodly na souboru technických pokynů, jak zajistit bezpečné výměny informací mezi jednotlivými aplikacemi pro dohledávání kontaktů a interoperabilitu. + + + dato il suo sostegno agli Stati membri che hanno concordato orientamenti tecnici volti ad assicurare lo scambio sicuro di informazioni tra le app di tracciamento dei contatti e l'interoperabilità + + + + 0.7142857142857143 + + Na podporu zemědělců a odvětví zemědělství Komise: + + + Per sostenere gli agricoltori e il settore agricolo, la Commissione ha + + + + 0.9435483870967742 + + Evropští lídři dosáhli dohody ohledně plánu na podporu oživení a evropského dlouhodobého rozpočtu na období 2021-2027 + + + I leader europei raggiungono un accordo sul piano per la ripresa dell'Europa e il bilancio a lungo termine dell'UE 2021-2027 + + + + 0.5833333333333334 + + Na podporu výroby a dostupnosti osobních ochranných prostředků Komise: + + + Per contribuire alla produzione e alla disponibilità di dispositivi di protezione individuale (DPI), la Commissione sta: + + + + 1.088235294117647 + + Komise dosud dosáhla těchto výsledků: + + + Finora la Commissione ha concluso: + + + + 0.9375 + + Plán na podporu oživení Evropy + + + Piano per la ripresa dell'Europa + + + + 0.7073170731707317 + + zkušební protokol pro letectví a formulář EU pro trasování cestujících (připravuje se), jež mají cestování usnadnit. + + + lavorato per elaborare un protocollo per i test per l'aviazione e un modulo UE di localizzazione dei passeggeri al fine di agevolare la sicurezza degli spostamenti. + + + + 0.8461538461538461 + + Zdravotní poradenství pro země EU + + + Orientamento medico per i paesi dell'UE + + + + 0.7393617021276596 + + To by zaručilo lepší koordinaci a rychlejší akci pro případ, že bude nutné vyrábět, skladovat a nakupovat vybavení potřebné k řešení krize. + + + un sistema di emergenza dell'UE in grado di favorire un maggiore coordinamento e un'azione rapida per sviluppare, stoccare e acquistare le attrezzature necessarie per far fronte alla crisi + + + + 0.9735449735449735 + + Komise vydala pokyny k metodám testování, které mají napomoci tomu, aby členské státy používaly testovací soupravy účinným způsobem, zejména poté, co budou zrušena karanténní opatření. + + + pubblicato gli orientamenti sulle metodologie di test per un uso efficiente dei kit di analisi da parte degli Stati membri, in particolare in vista della revoca delle misure di contenimento + + + + 0.8869565217391304 + + Komise také zřídila „clearingový systém pro zdravotnické vybavení", který pomáhá identifikovat dostupné zásoby, včetně testovacích souprav, a rychle vyhledat poptávku po nich ze strany jednotlivých států. + + + La Commissione ha anche costituito una centrale di coordinamento per le attrezzature mediche che aiuti a individuare le forniture disponibili, compresi i kit di analisi, e ad accelerarne l'assegnazione secondo la domanda dei paesi + + + + 0.8005698005698005 + + V tomto krizovém období podávají země, regiony a města v celé Evropské unii pomocnou ruku sousedním zemím a pomoc je poskytována těm nejpotřebnějším: poskytují ochranné prostředky, jako jsou roušky, přeshraniční léčbu nemocných pacientů a repatriaci těch, kteří uvízli v zahraničí. + + + In questo periodo di crisi, in tutta l'Unione europea, i paesi, le regioni e le città stanno tendendo la mano ai loro vicini e viene fornita assistenza ai più bisognosi: si effettuano donazioni di dispositivi di protezione come le mascherine, si prestano cure oltrefrontiera a pazienti malati e si riportano a casa i cittadini rimasti isolati altrove. + + + + 1.1598173515981736 + + Komunikuje se zástupci odvětví o tom, jak adaptovat výrobní linky, aby byly schopny dodávat větší množství ochranných prostředků, a poskytuje výrobcům pokyny, jak zvýšit produkci jak ochranných, tak dezinfekčních prostředků na ruce a dezinfekčních látek. + + + discutendo con l'industria come convertire le linee di produzione per fornire un maggior numero di DPI e fornire ai fabbricanti orientamenti per aumentare la produzione di DPI, disinfettanti per le mani e di altro tipo. + + + + 1.0827586206896551 + + Rada přijala dočasná pravidla týkající se prodloužení lhůty pro konání valných hromad evropských společností (SE) a evropských družstevních společností (SCE) + + + Il Consiglio adotta le norme temporanee per estendere il termine per le assemblee generali delle "società europee" (SE) e delle cooperative (SCE) + + + + 1.380952380952381 + + V rámci dárcovského maratonu Globální reakce na koronavirus se podařilo získat finanční prostředky, jež budou využity ke garantování přístupu k očkovacím látkám proti koronaviru, jeho léčbě a testování, a to pro všechny bez rozdílu. + + + La maratona di raccolta fondi Risposta globale al coronavirus aveva come obiettivo garantire l'accesso universale alle cure, ai test e ai vaccini contro il coronavirus. + + + + 0.839622641509434 + + Nástroj pro mimořádnou podporu pomáhá členským státům v boji proti koronavirové pandemii. + + + Lo strumento per il sostegno di emergenza aiuta gli Stati membri ad affrontare la pandemia di coronavirus. + + + + 0.9107981220657277 + + jménem všech členských států EU uzavřela dohodu společností Johnson & Johnson o prvním nákupu 200 milionů dávek očkovací látky s tím, že členské státy si budou moci dokoupit až 200 milionů dávek + + + un accordo con Johnson and Johnson per l'acquisto iniziale di 200 milioni di dosi per conto di tutti gli Stati membri dell'UE, e che potrebbero portare ad acquistare fino a ulteriori 200 milioni di dosi di vaccino + + + + 0.7724550898203593 + + Kromě materiální pomoci je třeba rovněž přijmout opatření v zájmu sociálního začlenění, např. pomáhat lidem vymanit se z chudoby. + + + L'assistenza materiale deve essere accompagnata da misure di inclusione sociale, quali misure di orientamento e sostegno per aiutare le persone a uscire dalla povertà. + + + + 0.9806451612903225 + + EU rovněž oznámila, že v roce 2020 poskytne humanitární pomoc ve výši 30,5 milionu eur na podporu nejzranitelnějších osob v Latinské Americe a Karibiku. + + + L'UE ha inoltre annunciato 30,5 milioni di euro di assistenza umanitaria per sostenere le persone più vulnerabili in America Latina e nei Caraibi nel 2020. + + + + 1.1583333333333334 + + Portál Re-open EU poskytuje základní informace o bezpečnostních opatřeních v souvislosti s volným pohybem a cestovním ruchem v celé Evropě. + + + Re-open EU fornisce informazioni essenziali sul rilancio sicuro della libera circolazione e del turismo in tutta Europa. + + + + 0.8775510204081632 + + Více než 50 % dlouhodobého rozpočtu EU a nástroje NextGenerationEU - celkem zhruba 1,8 bilionu eur - bude směřovat na podporu nových politických opatření, která vytyčí cestu k udržitelnému a pevnému zotavení Evropy. + + + Più del 50% del bilancio a lungo termine dell'UE e dello strumento per la ripresa NextGenerationEU, per un totale di circa 1 800 miliardi di euro, sosterrà politiche moderne e avvierà l'Europa sul cammino di una ripresa sostenibile e resiliente. + + + + 1.0 + + Tak vypadá opravdová evropská solidarita . + + + Questa è la solidarietà europea in azione. + + + + 0.7681159420289855 + + dočasné omezení cest do EU, jež nebyly nezbytně nutné + + + stabilito restrizioni temporanee dei viaggi non essenziali verso l'UE + + + + 1.8571428571428572 + + Koronavirus: první plicní ventilátory ze společné rezervy rescEU míří do Česka + + + Primi ventilatori rescEU inviati in Cechia + + + + 1.0 + + Komise podepsala smlouvu s farmaceutickou společností Gilead v hodnotě 63 milionů eur na dodávku léčebných dávek přípravku Veklury, což je obchodní značka remdesiviru. + + + firmato un contratto da 63 milioni di euro con l'azienda farmaceutica Gilead per garantire l'approvvigionamento di dosi di Veklury, il nome commerciale del Remdesivir. + + + + 0.9487179487179487 + + prověřování přímých zahraničních investic: Komise vydala pokyny, jejichž cílem je chránit během současné krize klíčová evropská aktiva a technologie + + + La Commissione ha messo a punto degli orientamenti per aiutare gli Stati membri a proteggere le risorse e le tecnologie critiche europee nella crisi attuale + + + + 0.8080357142857143 + + Komise zveřejnila pokyny, jak v souvislosti s postupným uvolňováním protiepidemických opatření vyvíjet trasovací mobilní aplikace, aby plně respektovaly předpisy EU o ochraně údajů. + + + pubblicato gli orientamenti per lo sviluppo di applicazioni mobili di tracciamento che rispettino pienamente le norme dell'UE in materia di protezione dei dati, nel contesto della revoca graduale delle misure di contenimento + + + + 0.6037735849056604 + + Opatření v reakci na koronavirus + + + Iniziativa di investimento in risposta al coronavirus + + + + 0.584070796460177 + + V druhé fázi pak bude možné uvolnit omezení na vnějších hranicích. + + + In una seconda fase sarebbero riaperte le frontiere esterne per consentire l'accesso ai residenti di paesi terzi. + + + + 1.1017699115044248 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci byly do Limy vypraveny třemi lety, které přepravily více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + Nell'ambito della risposta globale dell'UE al coronavirus, un ponte aereo umanitario dell'UE effettuato con tre voli per Lima, ha fornito oltre 4 tonnellate di materiale salvavita alle organizzazioni umanitarie attive in Perù. + + + + 0.75 + + Osoby žádající o azyl / Žadatelé o azyl + + + Solidarietà europea a sostegno dei richiedenti asilo + + + + 1.1478260869565218 + + jménem všech členských států EU vedla informativní rozhovory se společností CureVac o prvním nákupu 225 milionů dávek očkovací látky + + + colloqui esplorativi con CureVac per l'acquisto di 225 milioni di dosi, per conto di tutti gli Stati membri dell'UE + + + + 0.7136929460580913 + + Na financování nástroje pro mimořádnou podporu a nákup společných zásob rescEU Komise vyčlenila 3 miliardy eur z rozpočtu EU, přičemž další 3 miliardy poskytnou státy Unie. + + + La Commissione ha stanziato 3 miliardi di euro provenienti dal bilancio dell'UE, associati ad altri 3 miliardi stanziati dagli Stati membri, per finanziare lo strumento per il sostegno di emergenza e le scorte comuni di attrezzature RescEU . + + + + 0.8067226890756303 + + jménem všech členských států EU vedla informativní rozhovory se společností Moderna o uzavření smluvního rámce na nákup prvních 80 milionů dávek s možností dokoupit dalších až 80 milionů dávek + + + colloqui esplorativi con Moderna e messa a punto di un quadro contrattuale per l'acquisto iniziale di 80 milioni di dosi per conto di tutti gli Stati membri dell'UE, più un'opzione di acquisto di un massimo di ulteriori 80 milioni di dosi + + + + 0.9259259259259259 + + jménem všech členských států EU uzavřela dohodu se společností Sanofi-GSK o nákupu 300 milionů dávek + + + un accordo con Sanofi-GSK per l'acquisto di 300 milioni di dosi, per conto di tutti gli Stati membri dell'UE + + + + 0.7416666666666667 + + Šarže tohoto přípravku jsou dávány k dispozici členským státům EU a Spojenému království. + + + Con il sostegno della Commissione, partite di Veklury saranno messe a disposizione degli Stati membri e del Regno Unito. + + + + 0.8444444444444444 + + 7. července přijala další balíček mimořádných opatření na podporu vinařství. + + + adottato un ulteriore pacchetto di misure eccezionali a sostegno del settore vitivinicolo. + + + + 0.9520958083832335 + + Ve druhé fázi by se měl na vnějších hranicích znovu umožnit vstup osobám, které nejsou rezidenty EU, přičemž je potřeba vzít v úvahu šíření koronaviru mimo EU. + + + A tal fine è necessario tenere conto della diffusione del coronavirus al di fuori dell'UE e rivedere costantemente le restrizioni sui viaggi non essenziali verso l'UE. + + + + 0.6285714285714286 + + Jedná se o dva pilíře: + + + L'indagine si compone di due parti. + + + + 0.604982206405694 + + V návaznosti na žádost Česka o pomoc sem EU bezodkladně posílá první zásilku 30 ventilátorů ze společných evropských rezerv zdravotnického vybavení, tzv. nástroje rescEU. + + + A seguito di una richiesta di assistenza da parte della Cechia, l'UE ha immediatamente inviato un primo lotto di 30 ventilatori tramite rescEU , la riserva comune europea di attrezzature mediche creata all'inizio dell'anno per aiutare i paesi colpiti dalla pandemia di coronavirus. + + + + 0.8862559241706162 + + Další balíček výjimečných opatření s cílem dále podpořit odvětví zemědělství a potravinářství, která jsou nejvíce postižena koronavirovou krizí (např. vinařství), Komise přijala 4. května + + + Il 4 maggio la Commissione ha adottato un altro pacchetto di misure volte a sostenere ulteriormente i settori agricolo e alimentare maggiormente colpiti dalla crisi del coronavirus, come il settore vitivinicolo. + + + + 0.6016949152542372 + + Mobilizujeme veškeré prostředky, které máme k dispozici, abychom mohli členským státům pomoci s koordinací jejich reakce na současnou situaci. + + + Stiamo mobilitando tutti i mezzi a nostra disposizione per aiutare i nostri Stati membri a coordinare le loro risposte nazionali e stiamo fornendo informazioni obiettive sulla diffusione del virus e sugli sforzi efficaci per contenerlo. + + + + 0.9243027888446215 + + V rámci globální reakce EU na koronavirus zorganizovala Unie humanitární leteckou operaci, v jejímž rámci bylo do Limy třemi lety přepraveno více než 4 tuny životně důležitého materiálu pro humanitární organizace, jež v Peru působí. + + + Nell'ambito della risposta globale al coronavirus dell'UE, tre voli del ponte aereo umanitario dell'UE hanno consegnato più di 4 tonnellate di materiale salvavita a Lima, Perù, per sostenere gli sforzi delle organizzazioni umanitarie attive nel paese. + + + + 0.9375 + + jménem členských států EU uzavřela dohodu se společností AstraZeneca o nákupu 300 milionů dávek očkovací látky s možností dokoupit dalších 100 milionů + + + un accordo con AstraZeneca per l'acquisto di 300 milioni di dosi di vaccino, con l'opzione di acquistarne altri 100 milioni per conto degli Stati membri dell'UE + + + + 1.1578947368421053 + + Propojení aplikací pro trasování začala zajišťovat evropská brána. + + + Entra in funzione il gateway di interoperabilità dell'UE. + + + + 0.9758454106280193 + + jménem všech členských států EU vedla informativní rozhovory se společností BioNTech-Pfizer o uzavření smluvního rámce na nákup prvních 200 milionů dávek s možností dokoupit dalších až 100 milionů dávek + + + colloqui esplorativi con BioNTech-Pfizer per l'acquisto iniziale di 200 milioni di dosi per conto di tutti gli Stati membri dell'UE, più un'opzione di acquisto di un massimo di ulteriori 100 milioni di dosi. + + + + 0.6 + + Zahrnují: + + + Ne fanno parte: + + + + 0.5454545454545454 + + Najdete v ní + + + Vi si possono trovare: + + + + 0.5611111111111111 + + Tyto plány budou podrobovány zátěžovým testům a Komise a agentury EU je budou pravidelně kontrolovat. + + + piani di preparazione e risposta dell'UE, nazionali e regionali armonizzati, da sottoporre a prove di stress e ad audit periodici da parte della Commissione e delle agenzie dell'UE + + + + 0.5445544554455446 + + Nástroj rychlé reakce využívá data získaná ze satelitů. + + + Le informazioni contenute in questo strumento interattivo si basano su fonti accessibili al pubblico. + + + + 0.7847222222222222 + + A právě v této chvíli má více než kdy jindy mimořádný význam poskytnout podporu těm, kteří ji nejvíce potřebují . + + + Poiché l'Europa sta adottando misure per rallentare la diffusione del coronavirus, è più che mai importante sostenere le persone più bisognose . + + + + 0.7435897435897436 + + Humanitární pomoc EU pro Keňu + + + Aiuti umanitari dell'UE all'Afghanistan + + + + 0.4166666666666667 + + V roce 2020 se jedná o celkem 54 miliard eur. + + + Altri 350 milioni di euro di assistenza finanziaria sono stati messi a disposizione nel mese di aprile 2020. + + + + 0.6132075471698113 + + Twitter zřídil stránky věnované informacím o onemocnění COVID-19. + + + La Baviera ha offerto 100 posti letto ospedalieri a pazienti affetti da COVID-19 provenienti dalla Cechia. + + + + 0.43555555555555553 + + Za podpory Komise budou členským státům a Spojenému království k dispozici šarže tohoto přípravku. + + + A partire dagli inizi di agosto, partite di questo farmaco saranno messe a disposizione degli Stati membri e del Regno Unito con il coordinamento e il sostegno della Commissione allo scopo di soddisfare le esigenze immediate. + + + + 0.5789473684210527 + + Dne 24. října pak bylo Česku dodáno 30 přístrojů zlepšujících saturaci kyslíkem (tzv. oxygenátorů). + + + L'Austria ha inviato 15 ventilatori alla Cechia e ha offerto 30 dispositivi di ossigenoterapia nasale ad alto flusso attraverso il meccanismo di protezione civile dell'UE. + + + + 0.7380952380952381 + + COVID-19: zdroje pro pracoviště + + + Covid-19: risorse per l'ambiente di lavoro + + + + 0.8979591836734694 + + Pandemie COVID-19 je jednou z největších výzev, kterým společnosti a podniky kdy čelily. + + + La pandemia di Covid-19 è una delle maggiori sfide che le società e le imprese stanno affrontando. + + + + 0.6538461538461539 + + Zdravá pracoviště zastaví pandemii + + + Ambienti di lavoro sani e sicuri fermano la pandemia + + + + 0.7297297297297297 + + Pokyny uvedené na této stránce mají pomoci zaměstnavatelům tyto povinnosti plnit. + + + Gli orientamenti presentati in questa pagina mirano a fornire assistenza ai datori di lavoro per tali obblighi. + + + + 1.043824701195219 + + Zvládnout tuto výzvu dokážeme pouze tehdy, pokud budeme společně usilovat o zastavení šíření tohoto onemocnění a zajistíme bezpečné a zdravé pracovní prostředí jak pro zaměstnance pracující z domova, tak pro zaměstnance, kteří se vrátí na své obvyklé pracoviště. + + + Sarà possibile superare questa sfida solo lavorando insieme per fermare la diffusione della malattia e creando ambienti di lavoro sani e sicuri sia per i telelavoratori a domicilio sia per coloro che fanno ritorno nel proprio luogo di lavoro abituale. + + + + 1.08 + + Minimální právní požadavky jsou stanoveny ve směrnici o biologických činitelích . + + + La direttiva sugli agenti biologici definisce i requisiti minimi per legge. + + + + 0.7336448598130841 + + Klíčem jsou znalosti a informovanost - každý musí být náležitě informován o tom, jak se virus šíří, o příznacích infekce a o tom, jak minimalizovat expozici. + + + Le conoscenze e la consapevolezza sono fondamentali: tutti devono essere ben informati in merito alle modalità di diffusione del virus, ai sintomi dell'infezione e alle modalità per ridurre al minimo l'esposizione. + + + + 0.9572649572649573 + + Více informací o tomto tématu naleznete v našem oddíle o nebezpečných látkách (v pododdíle biologičtí činitelé). + + + Per maggiori informazioni in merito, consultare la sezione sulle sostanze pericolose (sottosezione agenti biologici). + + + + 0.8491379310344828 + + Na pracovištích, na kterých mohou být zaměstnanci vystaveni viru, jenž spadá do kategorie biologických činitelů , musí zaměstnavatelé provést hodnocení rizik na pracovišti a zavést vhodná opatření. + + + Negli ambienti di lavoro in cui i lavoratori rischiano l'esposizione a un virus, che appartiene alla categoria degli agenti biologici , i datori di lavoro devono effettuare una valutazione del rischio e stabilire misure appropriate. + + + + 0.8070175438596491 + + Tento oddíl obsahuje soubor pokynů, informačních materiálů a dalších odkazů k tomuto tématu. + + + La presente sezione raccoglie documenti di orientamento, materiale di sensibilizzazione e ulteriori link sul tema. + + + + 0.808641975308642 + + Naše pokyny pomáhají organizacím poskytovat zaměstnancům informace, které potřebují, a zavádět opatření za účelem prevence infekce. + + + I nostri orientamenti offrono assistenza alle organizzazioni nel fornire ai lavoratori le informazioni necessarie e nell'attuare misure per prevenire l'infezione. + + + + 0.7851239669421488 + + Co mohou pracoviště v praxi udělat, aby přispěla k boji proti pandemii a ochránila zaměstnance? + + + Nella pratica, cosa si può fare negli ambienti di lavoro per meglio affrontare questa pandemia e proteggere i lavoratori? + + + + 1.03125 + + Praktické nástroje a pokyny týkající se muskuloskeletálních poruch + + + Strumenti pratici e orientamenti sui disturbi muscoloscheletrici + + + + 1.1 + + Tyto zdroje je možné filtrovat podle kterékoli z těchto kategorií nebo podle celé řady dalších kritérií, takže bez problémů najdete přesně to, co hledáte. + + + Le risorse possono essere filtrate per una di queste categorie o altre ancora, così non avrai problemi a trovare esattamente ciò che cerchi. + + + + 0.9695431472081218 + + Některé jsou zaměřeny konkrétně na určité subjekty, například zaměstnavatele, pracovníky nebo vedoucí pracovníky, některé na řízení muskuloskeletálních poruch u konkrétních skupin pracovníků. + + + Alcune sono rivolte in modo specifico a determinati soggetti interessati, ad esempio datori di lavoro, lavoratori o dirigenti, mentre altre alla gestione dei DMS tra gruppi specifici di lavoratori. + + + + 1.062992125984252 + + Mezi zdroje, které pokrývají celou řadu odvětví, druhů nebezpečí a preventivních opatření, patří případové studie i vizuální materiály. + + + Le risorse includono studi campione e materiali visivi e riguardano svariati settori, tipi di pericolo e misure di prevenzione. + + + + 1.084070796460177 + + Naše snadno použitelná databáze zahrnuje celou řadu praktických nástrojů a pokynů, které byly vyvinuty na úrovni EU i na úrovni jednotlivých států s cílem zjednodušit pracovištím hodnocení muskuloskeletálních poruch a řízení souvisejících rizik. + + + Per consentire un'agevole valutazione e gestione dei rischi di DMS nei luoghi di lavoro, la nostra banca dati di facile utilizzo contiene vari strumenti pratici e materiali orientativi sviluppati a livello dell'UE e nazionale. + + + + 0.7567567567567568 + + • znalost dalších jazyků EU. + + + • conoscenza di altre lingue dell'UE. + + + + 0.782608695652174 + + B. Kritéria výběru + + + B. Criteri di selezione + + + + 0.6639344262295082 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • essere cittadino di uno degli Stati membri dell'Unione europea oppure dell'Islanda, del Liechtenstein, o della Norvegia; + + + + 0.76 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + La sede di lavoro è a Stoccolma, dove il Centro svolge le proprie attività. + + + + 0.8653846153846154 + + Neúplné žádosti budou považovány za neplatné. + + + Le candidature incomplete saranno considerate nulle. + + + + 1.0333333333333334 + + Jmenování a podmínky zaměstnání + + + Nomina e condizioni di impiego + + + + 0.9482758620689655 + + Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + Il presente avviso di posto vacante è stato tradotto dall'originale inglese in tutte le 24 lingue ufficiali dell'UE. + + + + 1.6 + + Bude odpovídat zejména za tyto oblasti činností: + + + Si occuperà in particolare di: + + + + 0.9680851063829787 + + 1 V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 Sono presi in considerazione solo i diplomi e certificati conseguiti negli Stati membri dell'UE o provvisti di certificati di equivalenza rilasciati dalle autorità di detti Stati membri. + + + + 0.7303370786516854 + + • alespoň tři roky odborné praxe (po získání diplomu) na pozicích souvisejících s povinnostmi uvedenými v popisu pracovního místa, + + + • almeno 3 anni di esperienza professionale (dopo il conseguimento del diploma) maturata in posizioni aventi attinenza con le mansioni indicate nella descrizione della posizione; + + + + 0.8787878787878788 + + Uchazeči mohou být požádáni o absolvování písemné zkoušky. + + + Ai candidati potrà essere richiesto di sottoporsi a prove scritte. + + + + 0.9685534591194969 + + Volné pracovní místo: vědecký pracovník pro informace o epidemiích Oddělení: Oddělení pro dozor a podporu reakce Referenční číslo: ECDC/FGIV/2018/SRS-SOEI + + + Posto vacante: funzionario scientifico addetto all'epidemic intelligence Unità: Sostegno alla sorveglianza e alla risposta Riferimento: ECDC/FGIV/2018/SRS-SOEI + + + + 0.8823529411764706 + + Rezervní seznam + + + Elenco di riserva + + + + 0.6935483870967742 + + Dále jsme stanovili zkušenosti a dovednosti, které jsou pro tuto pozici výhodou, a to: + + + Sono state definite anche esperienze e competenze costituenti titolo preferenziale per questa posizione, e più precisamente: + + + + 0.6771653543307087 + + S ohledem na velký objem žádostí budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + In considerazione del numero elevato di candidature previste, solo i candidati selezionati per il colloquio saranno contattati. + + + + 0.7518248175182481 + + • podíl na vývoji zdokonalené verze nástroje pro sledování rizik (Threat Tracking Tool) střediska ECDC, + + + • contribuire allo sviluppo della versione migliorata dello strumento per il monitoraggio delle minacce (Threat Tracking Tool) dell'ECDC; + + + + 0.8791208791208791 + + Pracovník bude zařazen do funkční skupiny IV. Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + L'assunzione avverrà nel gruppo di funzioni IV. Si fa presente che in base allo statuto dei funzionari dell'UE tutti i nuovi membri del personale devono superare un periodo di prova. + + + + 0.8613138686131386 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Si segnala ai candidati che la proposta potrà essere resa pubblica e che l'inserimento nell'elenco ristretto non garantisce l'assunzione. + + + + 1.0476190476190477 + + • orientace na kvalitu a poskytování služeb, + + + • orientamento alla qualità e al servizio; + + + + 0.9803921568627451 + + • vynikající schopnost ústní a písemné komunikace, + + + • Ottime capacità di comunicazione scritta e orale; + + + + 0.7267080745341615 + + Formulář žádosti střediska ECDC naleznete na adrese http://ecdc.europa.eu/en/aboutus/jobs/Pages/JobOpportunities.aspx + + + Il modulo di candidatura dell'ECDC è disponibile nel sito web del Centro all'indirizzo sguente: http://ecdc.europa.eu/en/aboutus/jobs/Pages/JobOpportunities.aspx + + + + 0.8109452736318408 + + Aby vaše žádost byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře žádosti, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině + + + Affinché la domanda sia considerata valida è necessario compilare tutte le sezioni obbligatorie del modulo di candidatura, che deve essere presentato in formato Word o PDF, preferibilmente in inglese4. + + + + 0.8375 + + V závislosti na počtu obdržených žádostí může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + In funzione del numero di candidature pervenute, il comitato di selezione potrà applicare requisiti più rigorosi nell'ambito dei succitati criteri di selezione. + + + + 0.904 + + Jelikož středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby žádosti byly vyplněny anglicky. + + + Poiché la lingua di lavoro quotidiana del Centro in genere è l'inglese, l'ECDC preferisce ricevere le candidature in inglese. + + + + 1.0769230769230769 + + • spolupráce s evropskými a mezinárodními partnery na činnostech v oblasti informací o epidemiích, + + + • collaborare con partner europei e internazionali nelle attività di epidemic intelligence; + + + + 0.795774647887324 + + Může být sestaven rezervní seznam, který může být použit pro nábor, pokud se objeví podobné volné pracovní místo. + + + Potrà essere istituito un elenco di riserva utilizzabile per assunzioni future, nel caso in cui si rendano disponibili posti vacanti analoghi. + + + + 0.7992831541218638 + + Lhůta pro podání žádostí a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Il termine per la presentazione delle candidature e ulteriori informazioni relative allo stato di avanzamento della presente procedura di selezione, nonché informazioni importanti riguardanti il processo di assunzione, sono reperibili nel sito del Centro al link sopra riportato. + + + + 1.0775862068965518 + + Bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání žádostí, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + stesso anno in cui scade il termine per la presentazione delle candidature e la sua validità potrà essere prorogata. + + + + 0.6203703703703703 + + • udržování databází a map pro sledování ohrožení veřejného zdraví, + + + • provvedere all'aggiornamento di banche dati e mappe per il monitoraggio di minacce per la salute pubblica; + + + + 1.1616161616161615 + + • doložené zkušenosti s činnostmi v oblasti informací o epidemiích na místní úrovni, národní úrovni nebo úrovni EU, + + + • esperienza comprovata in attività di epidemic intelligence a livello locale, nazionale o dell'UE; + + + + 0.9642857142857143 + + • schopnost používat nástroje a platformy informačních technologií, zejména Excel + + + • competenza nell'uso di piattaforme e strumenti informatici, in particolare EXCEL e + + + + 1.0416666666666667 + + Postup pro podání žádosti + + + Procedura di candidatura + + + + 0.5448275862068965 + + • mít dokončené vysokoškolské studium v délce nejméně tří let doložené diplomem + + + • avere una formazione universitaria completa di almeno tre anni attestata da un diploma e un'esperienza professionale adeguata di almeno un anno + + + + 0.7978723404255319 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + L'elenco ristretto di candidati sarà istituito in seguito a una procedura di selezione aperta. + + + + 0.8571428571428571 + + • pomoc členským státům při včasném zjišťování a posuzování hrozeb infekčních nemocí a poskytování odborných znalostí a odborné přípravy podle potřeb, + + + • assistere gli Stati membri nell'individuazione precoce e nella valutazione di minacce di malattie trasmissibili e fornire competenze e attività di formazione quando occorre; + + + + 0.9130434782608695 + + • obeznámenost s činnostmi v EU, které se týkají připravenosti a reakce na zdravotní + + + • familiarità con le attività svolte nell'UE relativamente alla preparazione e risposta alle + + + + 0.8067632850241546 + + • podpora nepřetržitého rozvoje a posilování činností v oblasti informací o epidemiích v rámci střediska ECDC, včetně vývoje nástrojů IT, webových platforem a postupů, + + + • fornire supporto allo sviluppo continuo e al rafforzamento delle attività di epidemic intelligence all'interno dell'ECDC, compreso lo sviluppo di strumenti informatici, piattaforme web, procedure e prassi; + + + + 1.380952380952381 + + • dobrá znalost stávajících nástrojů v oblasti informací o epidemiích a obeznámenost se souvisejícími informačními a komunikačními technologiemi, + + + • buona conoscenza degli strumenti di epidemic intelligence esistenti e familiarità con le TIC correlate; + + + + 1.0813953488372092 + + • vysokoškolské vzdělání v oboru veřejné zdraví, epidemiologie nebo jiném souvisejícím oboru, + + + • Laurea universitaria in salute pubblica, epidemiologia o altra disciplina correlata; + + + + 0.8870967741935484 + + • vynikající znalost anglického jazyka slovem i písmem. + + + • eccellente padronanza dell'inglese, sia parlato che scritto. + + + + 1.013157894736842 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z trestního rejstříku, kterým potvrdí, že nemá v trestním rejstříku žádný záznam. + + + 3 Prima della nomina, il candidato prescelto dovrà produrre un certificato del casellario giudiziale comprovante l'assenza di provvedimenti di condanna. + + + + 0.8229665071770335 + + • účast na komunikaci a aktivní spolupráci s odborníky na nemoci v rámci střediska ECDC a v členských státech se zvláštním zaměřením na posílení včasného zjišťování hrozeb, + + + • contribuire ai contatti e alla collaborazione attiva con esperti di malattie all'interno dell'ECDC e negli Stati membri, dedicandosi in particolare al rafforzamento dell'individuazione precoce delle minacce; + + + + 0.7529411764705882 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou žádost na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu a do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Per candidarsi a questa posizione, inviare il modulo di candidatura compilato all'indirizzo Recruitment@ecdc.europa.eu, indicando chiaramente il riferimento dell'avviso di posto vacante e il proprio cognome nell'oggetto del messaggio di posta elettronica. + + + + 1.028169014084507 + + • podle potřeby jakékoli další úkoly související s jeho oblastí činností. + + + • svolgere qualsiasi altra attività richiesta nel suo ambito di lavoro. + + + + 0.9176470588235294 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství, který je k dispozici na adrese + + + Per maggiori informazioni sulle condizioni contrattuali e di lavoro, si rimanda al regime applicabile agli altri agenti dell'Unione europea, disponibile al seguente link: + + + + 0.8292682926829268 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s pracovním místem. + + + • essere fisicamente idoneo all'esercizio delle funzioni previste dalla posizione. + + + + 0.9428571428571428 + + • schopnost pracovat pod tlakem a organizovat pracovní povinnosti, + + + • capacità di lavorare sotto pressione e di gestire le responsabilità; + + + + 1.115 + + Pracovník bude podřízeným vedoucího skupiny pro informace o epidemiích a bude úzce spolupracovat s týmy zaměřenými na konkrétní nemoci, s odborem informačních a komunikačních technologií a odborem komunikace střediska ECDC. + + + Il titolare della posizione riferirà al responsabile del gruppo Epidemic intelligence e collaborerà attivamente con i programmi per malattie specifiche, l'unità TIC e l'unità comunicazione del Centro. + + + + 0.6896551724137931 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, + + + • capacità di lavorare in modo collaborativo e di instaurare rapporti di lavoro solidi; + + + + 1.0217391304347827 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Caratteristiche personali/capacità relazionali + + + + 0.48484848484848486 + + 2 Způsobilost k povýšení v rámci ročního povyšování je podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + 2 Inoltre, per soddisfare i requisiti necessari a essere promossi nell'ambito dell'esercizio di promozione annuale, i membri del personale devono avere una conoscenza di una terza lingua dell'Unione che permetta loro di lavorare in tale lingua, come specificato nello statuto dei funzionari e nelle relative norme di applicazione. + + + + 0.7142857142857143 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Esperienze/conoscenze professionali + + + + 0.4321608040201005 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropských společenství a uspokojivou znalost + + + • possedere una conoscenza approfondita di una delle lingue dell'Unione europea e una conoscenza soddisfacente di un'altra lingua dell'Unione europea nella misura necessaria alle funzioni da svolgere + + + + 0.6226415094339622 + + • běžné postupy oddělení v oblasti zjišťování a posuzování hrozeb, + + + • svolgere attività di routine per l'individuazione e la valutazione delle minacce all'interno dell'unità; + + + + 1.0 + + • pomoc v rámci odborné přípravy odborníků střediska ECDC a členských států v oblasti informací o epidemiích, + + + • contribuire alla formazione di esperti dell'ECDC e degli Stati membri nel campo dell'epidemic intelligence; + + + + 1.1842105263157894 + + • mít splněny všechny povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • essere in regola con le leggi applicabili in materia di obblighi militari; + + + + 1.0142857142857142 + + • výborné interpersonální dovednosti a schopnost dobře pracovat v týmu, + + + • spiccate capacità relazionali e capacità di lavorare bene in gruppo; + + + + 0.6318407960199005 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo smluvního zaměstnance. + + + Si invitano gli interessati (M/F) a presentare la propria candidatura per la succitata posizione di agente contrattuale presso il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC). + + + + 0.8148148148148148 + + Popis pracovního místa + + + Descrizione della posizione + + + + 0.467005076142132 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise ředitelce. + + + Il titolare della posizione sarà nominato sulla base di un elenco ristretto proposto dal comitato di selezione al direttore e compilato secondo i criteri di cui al presente avviso di posto vacante. + + + + 0.9223300970873787 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, vzdělání, osobních vlastností a interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + Per essere idonei a ricoprire questa posizione, i candidati devono soddisfare i criteri essenziali stabiliti per l'esperienza/le conoscenze professionali e le caratteristiche personali/capacità relazionali. + + + + 0.875 + + • účast v databázi pracovníků podpory v oblasti informací o epidemiích a v systému nepřetržitých služeb střediska ECDC, + + + • partecipare ai turni di disponibilità dei funzionari di supporto all'epidemic intelligence e al sistema di operatività 24/7 dell'ECDC; + + + + 0.6752136752136753 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + A. Requisiti formali Per essere ammessi alla selezione, i candidati devono soddisfare una serie di requisiti formali. + + + + 0.9583333333333334 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • offrire le garanzie di moralità richieste per le funzioni da svolgere; + + + + 0.36936936936936937 + + a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství na dobu pěti let. + + + Il candidato prescelto sarà assunto con la qualifica di agente contrattuale conformemente all'articolo 3, lettera a), del regime applicabile agli altri agenti dell'Unione europea per un periodo di cinque anni, rinnovabile. + + + + 0.6694214876033058 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • essere cittadino di uno degli Stati membri dell'Unione europea oppure della Norvegia, dell'Islanda o del Liechtenstein; + + + + 0.7808219178082192 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + La sede di lavoro è Stoccolma, dove il Centro svolge le proprie attività. + + + + 1.05 + + A. Formální požadavky + + + A. Requisiti formali + + + + 0.9038461538461539 + + Neúplné přihlášky budou považovány za neplatné. + + + Le candidature incomplete saranno considerate nulle. + + + + 0.8732394366197183 + + • zkušenost s prací v mezinárodním a multikulturním prostředí, + + + • esperienza lavorativa in un contesto internazionale e multiculturale; + + + + 0.8705035971223022 + + 1 V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou + + + 1 Sono presi in considerazione solo i diplomi e certificati conseguiti negli Stati membri dell'UE o provvisti di certificati di equivalenza + + + + 0.90625 + + Uchazeči mohou být požádáni o absolvování písemné zkoušky. + + + Ai candidati può essere richiesto di sottoporsi a prove scritte. + + + + 1.2571428571428571 + + Pracovník bude zařazen do platové třídy AD5. + + + L'assunzione avverrà nel grado AD5. + + + + 1.0 + + 4 Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU, a to z původní anglické verze. + + + 4 Il presente avviso di posto vacante è stato tradotto dall'originale inglese in tutte le 24 lingue ufficiali dell'UE. + + + + 0.6821705426356589 + + S ohledem na velký objem přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + In considerazione dell'elevato numero di candidature pervenute, solo i candidati selezionati per il colloquio saranno contattati. + + + + 0.8393782383419689 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropských společenství a uspokojivou znalost dalšího jazyka Evropských společenství v rozsahu nutném k plnění pracovních + + + • possedere una conoscenza approfondita di una delle lingue dell'Unione e una conoscenza soddisfacente di un'altra lingua dell'Unione europea nella misura necessaria alle funzioni da svolgere2; + + + + 1.0 + + • mít vzdělání na úrovni, která odpovídá ukončenému vysokoškolskému vzdělání v délce nejméně tří let, doložené diplomem1, + + + • un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa di almeno tre anni attestata da un diploma1; + + + + 0.5138888888888888 + + Tento seznam bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta + + + Detto elenco sarà valido fino al 31 dicembre dello stesso anno in cui scade il termine per le candidature; tale validità potrà essere prorogata. + + + + 1.25 + + osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + rilasciati dalle autorità di detti Stati membri. + + + + 0.46195652173913043 + + • alespoň 5 let odborné praxe (po získání diplomu), z toho alespoň 3 roky na takových + + + • Almeno cinque anni di esperienza professionale (dopo il conseguimento della laurea), di cui almeno tre anni maturati ricoprendo posizioni aventi attinenza con la posizione descritta; + + + + 0.8629441624365483 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Affinché la candidatura sia considerata valida è necessario compilare tutte le parti obbligatorie del relativo modulo, che deve essere presentato in formato Word o PDF, preferibilmente in inglese4. + + + + 0.9844961240310077 + + Vzhledem k tomu, že středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Poiché la lingua di lavoro quotidiana del Centro in genere è l'inglese, l'ECDC preferisce ricevere le candidature in tale lingua. + + + + 0.8513513513513513 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Si segnala ai candidati che la proposta del comitato può essere resa pubblica e che l'inserimento nell'elenco ristretto non garantisce l'assunzione. + + + + 0.9024390243902439 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • essere fisicamente idoneo all'esercizio delle funzioni collegate alla posizione. + + + + 1.0434782608695652 + + • rozsáhlé praktické zkušenosti a dovednosti spojené s řízením projektů, + + + • solide competenze ed esperienza pratica nella gestione di progetti; + + + + 0.6363636363636364 + + Může být sestaven rezervní seznam, který lze použít k náboru, pokud se objeví podobné volné + + + Potrà essere costituito un elenco di riserva utilizzabile per assunzioni future, nel caso in cui si rendano disponibili posti vacanti analoghi. + + + + 0.5958904109589042 + + • podporovat interní i externí networking v oblasti budování kapacit a odborné přípravy + + + • sostenere la creazione di reti interne ed esterne nel settore della formazione e del rafforzamento delle capacità in materia di sanità pubblica; + + + + 0.8095238095238095 + + V závislosti na počtu obdržených přihlášek může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + In funzione del numero di candidature pervenute, il comitato di selezione si riserva di applicare requisiti più rigorosi nell'ambito dei succitati criteri di selezione. + + + + 0.2542372881355932 + + Konkrétně musí: + + + Si occuperà in particolare dei seguenti ambiti di attività: + + + + 0.6470588235294118 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně + + + Si fa presente che ai sensi dello statuto dei funzionari dell'UE tutti i nuovi membri del personale devono superare un periodo di prova. + + + + 0.8241758241758241 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + L'elenco ristretto di candidati è istituito a seguito di una procedura di selezione aperta. + + + + 0.8870967741935484 + + • vynikající znalost anglického jazyka slovem i písmem. + + + • eccellente padronanza dell'inglese, sia scritto che parlato. + + + + 0.831275720164609 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Per sottoporre la propria candidatura si prega di inviare la domanda compilata a Recruitment@ecdc.europa.eu indicando chiaramente il riferimento del posto vacante e il proprio cognome nella riga dell'oggetto del messaggio di posta elettronica. + + + + 0.990990990990991 + + • bohaté zkušenosti v oblasti monitoringu (tzv. „surveillance") infekčních nemocí a intervenční epidemiologie, + + + • consolidata esperienza nella sorveglianza delle malattie trasmissibili e nell'epidemiologia degli interventi; + + + + 1.6896551724137931 + + • požívat v plném rozsahu svých občanských práv3, + + + • godere dei diritti civili3; + + + + 0.7870370370370371 + + Pracovník bude podřízený vedoucímu úseku odborné přípravy v oblasti veřejného zdraví. + + + Il titolare della posizione riferirà al responsabile della sezione Formazione in materia di salute pubblica. + + + + 0.42105263157894735 + + Podání přihlášky + + + Presentazione dell'atto di candidatura + + + + 1.2280701754385965 + + • podle potřeby řídit další činnosti související s odbornou přípravou, + + + • altre attività connesse alla formazione, se necessario; + + + + 0.8552631578947368 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů + + + 3 Prima della nomina, il candidato prescelto dovrà produrre un certificato del casellario giudiziale comprovante l'assenza di provvedimenti di condanna. + + + + 1.1415929203539823 + + • systematicky podporovat odborný růst supervizorů stipendijního programu ECDC (ECDC Fellowship Programme) i jiných odborníků v oblasti veřejného zdraví působících v jednotlivých státech, kteří se účastní řetězce odborných příprav pořádaných střediskem ECDC, + + + • fornire un sostegno per lo sviluppo professionale continuo ai supervisori del programma di borse di studio dell'ECDC e ad altri operatori sanitari nazionali che contribuiscono alle attività di formazione a cascata dell'ECDC; + + + + 1.0357142857142858 + + • spravovat obsah a výukové materiály na virtuální platformě střediska ECDC určené pro podporu odborné přípravy, jakož i tuto platformu udržovat, + + + • curare i contenuti e i materiali di formazione, nella piattaforma virtuale di formazione dell'ECDC che li ospita e gestire la piattaforma; + + + + 1.1578947368421053 + + • mít splněny veškeré povinnosti uložené příslušnými zákony týkající se vojenské služby, + + + • essere in regola con le leggi applicabili in materia di obblighi militari; + + + + 0.2388888888888889 + + Referenční číslo: (ECDC/AD/2018/PHC-EPHTCB) + + + Posto vacante: esperto di formazione e sviluppo delle capacità in materia di salute pubblica Unità: capacità di salute pubblica e comunicazione Riferimento: ECDC/AD/2018/PHC-EPHTCB + + + + 1.1481481481481481 + + Jmenování a podmínky zaměstnání + + + Nomina e regime applicabile + + + + 0.8857142857142857 + + a to: Odborná praxe / vzdělání: + + + Esperienza/competenza professionale + + + + 0.4391891891891892 + + 2 Způsobilost k povýšení v rámci každoročního povyšovacího řízení je navíc podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu + + + 2 Inoltre, al fine di poter beneficiare di una promozione nell'ambito dell'esercizio di promozione annuale, i membri del personale devono disporre di una conoscenza pratica di una terza lingua dell'UE, secondo quanto descritto nello statuto dei funzionari e nelle norme di attuazione applicabili. + + + + 0.5 + + • vyvíjet strategii pro „živé laboratoře" (praktické komunity) ve virtuálním pracovním + + + • elaborare una strategia ad hoc e moderare le comunità di prassi in uno spazio di lavoro virtuale collaborativo nel settore della formazione in materia di sanità pubblica; + + + + 0.8909090909090909 + + • podle potřeby a v oblasti působnosti pracovníka se podílet na dalších činnostech střediska ECDC. + + + • contribuire ad altre attività dell'ECDC, secondo le esigenze e all'interno del proprio ambito di competenza. + + + + 1.3333333333333333 + + • ochota sloužit veřejnosti, + + + • senso del servizio; + + + + 0.6829268292682927 + + • prokazatelná zkušenost s vedením odborné přípravy v oblasti veřejného zdraví, a to + + + • comprovata esperienza nell'organizzazione di attività di formazione in materia di sanità pubblica, compreso l'e-learning; + + + + 0.33807829181494664 + + Lhůta pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité + + + Il termine per la presentazione delle candidature e ulteriori informazioni relative allo stato di avanzamento della presente procedura di selezione nonché informazioni importanti riguardanti il processo di assunzione sono reperibili nel sito web del Centro al link sopra riportato. + + + + 0.7272727272727273 + + pracovníků jednotlivých úseků a epidemiologických programů střediska ECDC, a to v různých formách (osobní, e-learningové a kombinované), jakož i rozšiřovat a zdokonalovat obsah těchto školení, + + + • organizzare corsi di formazione nell'ambito del programma di sviluppo professionale continuo, sostenendo le sezioni e i programmi sulle malattie dell'ECDC, in diverse modalità (di persona, mediante e-learning e modalità mista), compreso lo sviluppo di contenuti; + + + + 0.6580310880829016 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo dočasného zaměstnance. + + + Si invitano gli interessati a presentare le proprie candidature per il posto summenzionato di agente temporaneo presso il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC). + + + + 0.47643979057591623 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který předloží výběrová komise řediteli. + + + Il titolare del posto sarà nominato sulla base di un elenco ristretto proposto dal comitato di selezione al direttore e compilato secondo i criteri di cui al presente avviso di posto vacante. + + + + 2.196078431372549 + + • schopnost spolupracovat a navazovat pevné pracovní vztahy, • velmi dobrá schopnost ústní a písemné komunikace. + + + • ottime capacità di comunicazione scritta e orale. + + + + 0.5176470588235295 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních + + + Per maggiori informazioni sulle condizioni contrattuali e di lavoro, si rimanda al regime applicabile agli altri agenti dell'Unione europea, disponibile al seguente link: + + + + 0.42436974789915966 + + B. Kritéria výběru Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, osobních vlastností + + + Per essere idonei a ricoprire il posto in oggetto, i candidati devono soddisfare i criteri essenziali definiti dall'Agenzia in merito all'esperienza professionale e alle caratteristiche personali/capacità relazionali di seguito riportati. + + + + 0.37857142857142856 + + Formulář přihlášky střediska ECDC naleznete na adrese + + + Il modulo di candidatura dell'ECDC è disponibile sul sito web del Centro all'indirizzo seguente: https://ecdc.europa.eu/en/work-us/vacancies + + + + 0.6952380952380952 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků. + + + Per essere ammessi alla selezione, i candidati devono soddisfare i requisiti formali indicati di seguito: + + + + 0.3300970873786408 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako dočasný zaměstnanec v souladu s čl. + + + Il candidato prescelto sarà assunto come agente temporaneo, ai sensi dell'articolo 2, lettera f), del regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee, per un periodo di cinque anni, rinnovabile. + + + + 0.8023255813953488 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • essere in possesso delle garanzie di moralità richieste per le funzioni da svolgere; + + + + 1.2413793103448276 + + přípravě v oblasti veřejného zdraví, + + + • propensione per la qualità; + + + + 0.8208955223880597 + + Polovina z těchto případů by velmi pravděpodobně nebyla zjištěna bez dozoru na evropské úrovni v reálném čase. + + + In tutta probabilità la metà dei casi non sarebbe stata individuata senza un sistema di sorveglianza in tempo reale a livello europeo. + + + + 0.9459459459459459 + + Výroční epidemiologická zpráva 2012 + + + Relazione epidemiologica annuale 2012 + + + + 0.5909090909090909 + + Část tohoto vzestupu je způsobena zlepšeným dozorem. + + + Parte di questo aumento delle segnalazioni è dovuto al miglioramento della sorveglianza. + + + + 1.1764705882352942 + + Středisko ECDC vydalo v roce 2011 několik hodnocení rizik vztahujících se k CPE. + + + Nel 2011 l'ECDC ha pubblicato alcune valutazioni del rischio di CPE. + + + + 0.8 + + HIV, pohlavně přenosné infekce, hepatitida B a C + + + HIV, infezioni trasmissibili per via sessuale, epatite B e C + + + + 0.7613636363636364 + + Zima 2010-11 byla první chřipkovou sezónou od pandemie v roce 2009. + + + L'inverno del 2010-2011 è stata la prima stagione influenzale dopo la pandemia del 2009. + + + + 0.6277372262773723 + + Je třeba dále vyvíjet systémy dozoru pro chřipku u zvířat, zvláště u drůbeže a prasat. + + + Inoltre, occorre sviluppare ulteriormente i sistemi di sorveglianza dell'influenza negli animali, in particolare nel pollame e nei suini. + + + + 0.7322834645669292 + + Mezi pacienty s dostupnými informacemi nemělo 27,5 % pacientů žádné jiné základní onemocnění. + + + Nei soggetti per i quali sono disponibili informazioni, il 27,5% dei pazienti ricoverati non presentava patologie preesistenti. + + + + 0.8082191780821918 + + V Evropě nebyly hlášeny žádné případy ptačí chřipky u lidí. + + + In Europea non sono stati registrati casi di influenza aviaria nell'uomo. + + + + 0.9375 + + Výroční epidemiologická zpráva + + + Relazione epidemiologica annuale + + + + 0.8446601941747572 + + K léčbě infekcí způsobených těmito mikroorganismy je k dispozici pouze málo antibiotik. + + + Sono pochi gli antibiotici a disposizione per il trattamento delle infezioni causate da tali organismi. + + + + 0.875 + + Shrnutí + + + Inoltre, + + + + 0.8833333333333333 + + Byl obnoven závazek eliminace domácího šíření spalniček a zarděnek do roku 2015, ale této eliminace se nepodaří dosáhnout, pokud několik členských států neprovede účinné intervence s cílem zvýšit rozsah očkování. + + + L'impegno all'eliminazione del morbillo e della rosolia endemica è stato rinnovato ma questo obiettivo non sarà raggiunto entro il 2015 a meno che alcuni Stati membri non effettuino interventi efficaci per aumentare la copertura da vaccino. + + + + 0.9126984126984127 + + Středisko ECDC pokračuje ve vývoji epidemiologických informačních služeb a nástrojů a postupů pro hodnocení hrozeb. + + + L'ECDC continua a elaborare informazioni sulle epidemie e a sviluppare strumenti e procedure per la valutazione delle minacce. + + + + 0.8636363636363636 + + Dozor nad událostmi na národní i evropské úrovni je i nadále kriticky významným prostředkem pro rychlé zjišťování a kontrolu přenosných onemocnění v EU. + + + La sorveglianza degli episodi a livello nazionale ed europeo è tuttora uno strumento importante per l'individuazione rapida e il controllo delle malattie trasmissibili nell'UE. + + + + 0.7704918032786885 + + Několik zemí hlásilo ojedinělé případy tetanu; výjimkou byla Itálie, která hlásila 57 případů. + + + Casi isolati di tetano sono stati segnalati da alcuni paesi; l'Italia ha rappresentato un'eccezione con 57 casi segnalati. + + + + 0.8764044943820225 + + Počet ročně hlášených diagnóz AIDS se v letech 2004 až 2010 snížil o polovinu. + + + Il numero di diagnosi di AIDS segnalato annualmente si è dimezzato tra il 2004 e il 2010. + + + + 0.912 + + Výskyt případů hepatitidy A zůstává relativně vysoký v Lotyšsku, České republice, Slovensku, Rumunsku a Bulharsku. + + + La percentuale di casi di epatite A resta relativamente elevata in Lettonia, Repubblica ceca, Slovacchia, Romania e Bulgaria. + + + + 0.8014705882352942 + + Dozor u hepatitidy B a C v rámci EU prochází revizí, přičemž v roce 2010 byl zaveden posílený evropský dozor. + + + Il sistema di sorveglianza dell'epatite B e C nell'UE è in fase di riesame: nel 2010 è stato introdotto in Europa un sistema potenziato. + + + + 0.6666666666666666 + + Infekce dýchacích cest + + + Infezioni del tratto respiratorio + + + + 0.7972972972972973 + + V této zprávě předkládáme analýzu údajů z dozoru, které za rok 2010 poskytlo 27 členských států EU a tři země EHP, a analýzu hrozeb přenosných onemocnění zjištěných v roce 2011. + + + La presente relazione descrive l'analisi dei dati di sorveglianza riferiti al 2010 per i 27 Stati membri dell'UE e tre paesi del SEE, oltre a un'analisi delle minacce in termini di malattie trasmissibili rilevate nel 2011. + + + + 0.958041958041958 + + Počet bakteriologicky potvrzených případů (61 %) i ��spěšně léčených případů (79 %) zůstává pod úrovní cílů vytyčených na evropské úrovni. + + + La percentuale dei casi batteriologicamente confermati (61%) e dei casi trattati con successo (79%) rimane al di sotto degli obiettivi europei. + + + + 1.1272727272727272 + + Počet případů legionářské nemoci se v roce 2010 zvýšil o 17 %. + + + I casi di legionellosi sono aumentati del 17% nel 2010. + + + + 0.7527472527472527 + + Zvýšené počty případů jsou hlášeny u starších dětí, dospívajících a dospělých, což naznačuje riziko infekce u zranitelných mladších dětí. + + + Un aumento del numero di casi è segnalato nei bambini più grandi, negli adolescenti e negli adulti, il che fa pensare a un rischio di infezione nei bambini più piccoli e vulnerabili. + + + + 0.6923076923076923 + + Problém antimikrobiální rezistence v rámci veřejného zdraví vyžaduje mezinárodní spolupráci i zvýšené úsilí na národní úrovni. + + + Per la salute pubblica il problema della resistenza antimicrobica deve essere risolto mediante la cooperazione internazionale oltre che intensificando gli sforzi a livello nazionale. + + + + 0.5641025641025641 + + Trendy v epidemiologii jsou proto předběžné. + + + Per questo motivo le tendenze a livello epidemiologico sono ancora indicative. + + + + 0.7518427518427518 + + Brucelózu hlásilo především Portugalsko, Španělsko a Řecko, což má souvislost zejména s chovem koz; většinu případů trichinelózy hlásilo Bulharsko, Rumunsko a Litva, což může souviset s konzumací vepřového masa z domácího chovu a masa divokých prasat; většina případů echinokokózy byla hlášena z Bulharska. + + + La brucellosi, che è stata segnalata principalmente da Portogallo, Spagna e Grecia, è associata soprattutto agli allevamenti di capre; la maggior parte dei casi di trichinellosi è stata segnalata da Bulgaria, Romania e Lituania, e potrebbe essere associata al consumo di carne di maiale allevato a livello domestico o di cinghiale; la maggior parte dei casi di echinococcosi è stata riferita dalla Bulgaria. + + + + 0.84 + + Problém MRSA nicméně zůstává v oblasti veřejného zdraví prioritou, protože v několika zemích, zejména v jižní Evropě, zůstává procento MRSA vysoké. + + + Tuttavia, l'MRSA continua a essere una priorità per la salute pubblica, dal momento che il tasso di infezione rimane alto in alcuni paesi, soprattutto dell'Europa meridionale. + + + + 1.0 + + Řada gastrointestinálních infekcí je běžná pouze v některých zemích a regionech v rámci EU. + + + Alcune infezioni gastrointestinali sono diffuse soltanto in alcuni paesi e regioni dell'UE. + + + + 0.8368794326241135 + + V roce 2010 hlásilo Španělsko, Belgie a Řecko domácí případy malárie a v roce 2011 došlo k propuknutí malárie v Řecku. + + + Nel 2010 Spagna, Belgio e Grecia hanno denunciato casi indigeni di malaria, mentre nel 2011 si è registrato un focolaio di malaria in Grecia. + + + + 0.9795918367346939 + + Výskyt malárie zůstává stabilní, zatímco hlášený výskyt horečky dengue a chikungunya se zvyšuje. + + + Il numero di casi di malaria resta stabile, mentre sono in aumento i casi di dengue e chikungunya. + + + + 1.1076923076923078 + + Naproti tomu procento bakterií Staphylococcus aureus rezistentních vůči meticilinu (MRSA) se jeví jako stabilní a v některých zemích se snižuje. + + + La percentuale di Staphylococcus aureus meticillino-resistente (MRSA) sembra essersi stabilizzata e, in alcuni paesi, è diminuita. + + + + 0.8977272727272727 + + Podíl hlášených případů TBC se současnou infekcí HIV (6 %) se i nadále snižuje. + + + La percentuale di casi di TBC associati a un'infezione da HIV (6%) continua a diminuire. + + + + 0.8564356435643564 + + Ačkoli kvalita i srovnatelnost údajů hlášených na evropské úrovni se i nadále zlepšují, varujeme čtenáře před přímým srovnáváním předložených údajů mezi jednotlivými zeměmi. + + + Nonostante il costante miglioramento della qualità e confrontabilità dei dati riferiti a livello europeo, occorre usare una certa cautela nell'effettuare confronti diretti tra paesi dei dati presentati. + + + + 0.828125 + + Jedním z platných ponaučení plynoucích ze zhodnocení evropské zkušenosti s pandemickou chřipkou je nutnost posílit pravidelný dozor nad sezonní chřipkou v nemocnicích a posílit jeho koordinaci na evropské úrovni. + + + Dal riesame dell'esperienza maturata in Europa in relazione all'influenza pandemica è emersa ripetutamente la necessità di intensificare la sorveglianza abituale dell'influenza stagionale negli ospedali e di consolidarne il coordinamento a livello europeo. + + + + 0.8351648351648352 + + Zdá se, že nedochází k významným posunům sérotypů z důvodu zavedení vakcíny. + + + Non si rilevano variazioni significative dei sierotipi dovute all'introduzione del vaccino. + + + + 1.025 + + Propuknutí nákazy zdůrazňuje nutnost kontrolních opatření pro zajištění mikrobiální bezpečnosti syrových potravin a pečlivé potravinářské hygieny při manipulaci s potravinami určenými k okamžité konzumaci. + + + La vicenda mette in luce la necessità di attivare misure di controllo per garantire la sicurezza microbica degli alimenti crudi e un'igiene attenta nella manipolazione degli alimenti pronti per l'uso. + + + + 0.9540229885057471 + + Na rozdíl od období před pandemií byla u cirkulujících virů A(H1N1) pozorována nízká rezistence vůči oseltamiviru a nebyla u nich zjištěna rezistence vůči zanamiviru. + + + A differenza di quanto è accaduto prima della pandemia, nei virus A(H1N1) in circolazione si è osservata una debole resistenza a oseltamivir e nessuna resistenza a zanamivir. + + + + 0.7788944723618091 + + Dobře fungující systémy dozoru lze přizpůsobit pro pandemické situace; není však možné je během stavu ohrožení veřejného zdraví okamžitě vybudovat od nuly. + + + I sistemi di sorveglianza che funzionano bene possono essere adattati alle situazioni pandemiche mentre non è possibile sviluppare prontamente sistemi de novo durante un'emergenza di salute pubblica. + + + + 0.8112582781456954 + + Počet případů u mužů, kteří měli pohlavní styk s muži, se od roku 2004 do roku 2010 zvýšil o 39 %, počet případů získaných heterosexuálním přenosem zůstal relativně stabilní, přičemž počty případů u dalších rizikových skupin se nadále snižovaly. + + + I casi di uomini che hanno avuto rapporti sessuali con altri uomini sono aumentati del 39% tra il 2004 e il 2010, mentre i casi di infezione acquisita per trasmissione eterosessuale sono rimasti relativamente stabili; infine, i casi registrati negli altri gruppi a rischio hanno continuato a diminuire. + + + + 0.6402439024390244 + + Počet osob žijících s HIV se kontinuálně zvyšuje, což je odrazem zlepšujícího se přístupu k léčbě a péči. + + + Le persone che convivono con l'infezione da HIV sono invece in costante aumento, a dimostrazione dei miglioramenti compiuti nell'accesso alle cure e ai trattamenti. + + + + 0.8559322033898306 + + Některá onemocnění však nejsou v některých členských státech běžně hlášena (nebo nepodléhají dozoru). + + + Nel frattempo, alcune malattie sono tuttora non segnalate (o non sorvegliate) sistematicamente in alcuni Stati membri. + + + + 1.2592592592592593 + + V roce 2010 nebyl hlášen žádný případ poliomyelitidy (dětské obrny). + + + Nel 2010 non sono stati riferiti casi di poliomielite. + + + + 0.6081081081081081 + + Řecko i Rumunsko nicméně udávaly v roce 2011 velký nárůst HIV u injekčních uživatelů drog. + + + Tuttavia, nel 2011 sia la Grecia che la Romania hanno riferito un netto aumento delle infezioni da HIV tra consumatori di droga per via parenterale. + + + + 0.8733624454148472 + + Řada nemocí bývá i nadále zvláště často nedostatečně diagnostikována a hlášena, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + Svariate malattie restano particolarmente soggette a essere insufficientemente diagnosticate e segnalate, il che rende più complicato capire l'onere che le stesse comportano e sviluppare interventi appropriati di salute pubblica. + + + + 0.9183673469387755 + + Infekce HIV zůstává v zemích EU/EHP jedním z hlavních problémů v oblasti veřejného zdraví. + + + L'infezione da HIV resta uno dei maggiori problemi di salute pubblica nell'UE e nei paesi del SEE. + + + + 0.7757847533632287 + + Invazivní bakteriální onemocnění (Neisseria meningitidis a Haemophilus influenzae) jsou i nadále vzácná a mají stabilní trend, což odráží přínos předchozího zavedení vakcín. + + + Le malattie batteriche invasive (Neisseria meningiditis e Haemophilus influenzae) sono rimaste poco comuni e hanno mostrato una tendenza stabile, che rispecchia i successi ottenuti dalla precedente introduzione del vaccino. + + + + 1.0144927536231885 + + Spotřeba antibakteriálních přípravků v nemocničním sektoru se pohybovala od 1,1 (Nizozemsko) do 3,0 (Lotyšsko) DDD na 1 000 obyvatel za den. + + + Il consumo di antibatterici nel settore ospedaliero era compreso tra 1,1 (Paesi Bassi) e 3,0 (Lettonia) DDD ogni 1 000 abitanti al giorno. + + + + 0.7352941176470589 + + Dalším podnětem pro programy dozoru na bázi nemocnic může být účast nemocnic v evropské síti dozoru. + + + La partecipazione degli ospedali alla rete di sorveglianza europea può aggiungere nuovo impeto ai programmi di sorveglianza ospedalieri. + + + + 0.963302752293578 + + V letech 2010 a 2011 členské státy nehlásily žádný případ moru, pravých neštovic, SARS ani žluté zimnice. + + + Nel 2010 e nel 2011 non sono stati registrati casi di peste, vaiolo, SARS o febbre gialla negli Stati membri. + + + + 0.7534246575342466 + + Epidemiologie spalniček se v zemích EU nadále zhoršuje. + + + La situazione epidemiologica del morbillo nell'UE continua ad aggravarsi. + + + + 0.8299595141700404 + + Největší skupinu případů (38 %) tvořili muži, kteří mají pohlavní styk s muži, za nimi následovaly osoby, které se v Evropě nakazily virem při heterosexuálním styku (24 %), a injekční uživatelé drog (4 %). + + + Gli uomini che hanno rapporti sessuali con altri uomini rappresentano il gruppo più ampio di casi (38%), seguiti da coloro che hanno acquisito il virus attraverso contatto eterosessuale in Europa (24%) e dai consumatori di droghe iniettabili (4%). + + + + 0.9320388349514563 + + Zvýšený počet těchto případů lze nicméně charakterizovat jako extenzivně rezistentní TBC (13 %). + + + Tuttavia, un crescente numero di casi è stato classificato come TBC fortemente farmacoresistente (13%). + + + + 0.935064935064935 + + Rostoucí rezistence vůči antibiotikům, která se v současnosti používají v EU k léčbě kapavky, se stává novým tématem v oblasti veřejného zdraví. + + + L'aumento della resistenza agli antibiotici attualmente utilizzati per il trattamento della gonorrea rappresenta un problema emergente di salute pubblica. + + + + 0.8333333333333334 + + Hlášená incidence infekcí bakteriemi rodu Salmonella se od roku 2004 stabilně snižuje, částečně díky kontrolním programům EU v drůbežích farmách. + + + L'incidenza delle infezioni da Salmonella segnalate si sta riducendo regolarmente dal 2004, grazie in parte al successo di programmi di controllo dell'UE nel settore avicolo. + + + + 0.8650793650793651 + + Epidemiologie ptačí chřipky nebyla v roce 2010 v zemích EU/EHP ničím pozoruhodná; byla zjištěna tři propuknutí nákazy vysoce patogenní ptačí chřipkou (HPAI) a 13 propuknutí nákazy nízce patogenní ptačí chřipkou (LPAI). + + + Nel 2010 la situazione epidemiologica dell'influenza aviaria nei paesi dell'UE/SEE è stata poco rilevante: sono stati individuati tre focolai di influenza aviaria altamente patogena (HPAI) e 13 focolai di influenza aviaria a scarsa patogenicità (LPAI). + + + + 1.0903225806451613 + + Celkový počet nových případů se stabilizoval na roční úrovni okolo 28 000 případů, ačkoli epidemiologie u rizikových populačních skupin se mezi jednotlivými zeměmi liš��. + + + Il numero totale di nuovi casi si è stabilizzato intorno al dato di 28 000 all'anno, pur con notevoli differenze da paese a paese a livello epidemiologico. + + + + 0.8105263157894737 + + Základním kamenem této aktivity zůstává rychlé a vhodné použití systému včasného varování a reakce (EWRS) a speciálních informačních sítí členskými státy. + + + L'uso rapido e appropriato del sistema di allarme rapido e di reazione (EWRS) e le reti di informazione dedicate degli Stati membri continuano a rappresentare un pilastro di questa attività. + + + + 1.2916666666666667 + + Antimikrobiální rezistence a infekce spojené se zdravotní péčí + + + Resistenza antimicrobica e infezioni nosocomiali + + + + 0.8623188405797102 + + Přenos z matky na dítě, nozokomiální infekce, transfuze a další krevní produkty způsobily pouze jedno procento případů. + + + La trasmissione madre-figlio, le infezioni nosocomiali, le trasfusioni o l'utilizzo di altri prodotti ematici rappresentano l'1% dei casi. + + + + 0.7007042253521126 + + Devět zemí hlásilo hospitalizované případy laboratorně potvrzené chřipky: 91,4 % bylo infikováno typem A a 8,6 % typem B. Velkou většinu podtypů virů chřipky A (99,2 %) představovaly viry A(H1)pdm09. + + + Nove paesi hanno riferito casi influenzali confermati in laboratorio tra i pazienti ricoverati: il 91,4% dei soggetti era stato colpito da virus di tipo A e l'8,6% da virus di tipo B. La stragrande maggioranza dei sottotipi di virus A dell'influenza (il 99,2%) era costituita da virus + + + + 0.9108910891089109 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v řadě členských států běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Tra queste vi sono le malattie parassitarie diarroiche, come la giardiasi e la criptosporidiosi, per le quali in alcuni Stati membri non sono abitualmente disponibili servizi diagnostici di laboratorio. + + + + 0.8879310344827587 + + Udržující se pokles výskytu infekcí v místě chirurgického výkonu po chirurgické náhradě kyčelního kloubu od roku 2004 potvrzuje význam dozoru jako nástroje pro prevenci nozokomiálních infekcí v nemocnicích. + + + Il marcato calo dell'incidenza di infezioni in sede chirurgica successive a interventi di protesi dell'anca a partire dal 2004 ha confermato l'importanza della sorveglianza come strumento per la prevenzione delle HAI negli ospedali. + + + + 0.7528089887640449 + + Udávaný celkový výskyt TBC se nadále snižuje přibližně o 4 % ročně. + + + Il numero di casi di TBC segnalati continua a diminuire a un tasso del 4% circa all'anno. + + + + 1.081896551724138 + + K největšímu hlášenému propuknutí nákazy způsobené bakterií Escherichia coli produkující shiga toxin (STEC) došlo v roce 2011 v Německu z důvodu výskytu nového typu STEC O104:H4 a toto propuknutí nákazy bylo spojeno s konzumací kontaminovaných klíčků. + + + Il focolaio infettivo più esteso di Escherichia coli produttore della tossina di Shiga (STEC) è stato segnalato in Germania nel 2011, in relazione a un nuovo tipo di STEC O104:H4, ed era correlato al consumo di germogli contaminati. + + + + 0.9393939393939394 + + Tuberkulóza (TBC) zůstává běžnou infekcí a onemocněním představujícím významnou zátěž; v zemích EU/EHP bývá ročně stále oznamováno více než 70 000 případů. + + + La tubercolosi (TBC) resta un'infezione comune e rappresenta un onere importante, con oltre 70 000 casi segnalati ancora ogni anno in tutta l'UE e nei paesi del SEE. + + + + 1.0612244897959184 + + Západonilská horečka se v roce 2010 opět vyskytla v Řecku a stává se častějším onemocněním v jihovýchodních členských státech a sousedících zemích, kde je ji nyní při 200 potvrzených případech hlášených v EU v roce 2010 nutné považovat za endemické onemocnění. + + + La febbre del Nilo occidentale è ricomparsa in Grecia nel 2010 e si sta stabilizzando negli Stati membri dell'Europa sudorientale e nei paesi limitrofi, dove attualmente deve essere considerata endemica, con 200 casi confermati nell'UE nel 2010. + + + + 0.6702127659574468 + + Nadále je nutno zlepšovat citlivost i kvalitu systému TBC dozoru včetně lepšího propojení mezi laboratořemi a hlášením lékařů. + + + La sensibilità e la qualità dei sistemi di sorveglianza della TBC devono essere continuamente migliorate, tra l'altro sviluppando i collegamenti tra i laboratori e le segnalazioni mediche. + + + + 0.7878787878787878 + + Obvyklejší kmeny STEC i nadále způsobují řadu propuknutí nákazy v celé Evropě. + + + I ceppi di STEC più frequenti hanno continuato a provocare numerosi episodi di infezione in Europa. + + + + 0.9435483870967742 + + Počet případů horečky Q se dále snižuje, primárně z důvodu ústupu (2011) celostátního propuknutí nákazy v Nizozemsku. + + + I casi di febbre Q continuano a diminuire, soprattutto grazie al risolversi (2011) del focolaio individuato nei Paesi Bassi. + + + + 1.1741935483870967 + + Tato zpráva také poukazuje na sféry, ve kterých může být ke snížení zátěže dané těmito onemocněními zapotřebí nadále pokračující nebo intenzivnější reakce v oblasti veřejného zdraví. + + + La relazione descrive anche settori in cui può essere richiesta una risposta in termini di salute pubblica al fine di ridurre l'incidenza di tali malattie. + + + + 0.9833333333333333 + + Nemoci šířené přenašeči zůstávají pro členské státy významnou zátěží, zčásti kvůli návratu infikovaných cestovatelů ze zemí, kde se některá z těchto onemocnění, zejména malárie, horečka dengue a horečka chikungunya, vyskytují endemicky. + + + Le malattie trasmesse da vettori continuano a essere un problema rilevante negli Stati membri, in parte dovuto alle persone che trasportano queste malattie da paesi in cui possono essere endemiche, soprattutto malaria, dengue e chikungunya. + + + + 0.9012345679012346 + + Pilotní verze nemocničního protokolu byla spuštěna v roce 2010 a v 66 nemocnicích z 23 zemí byla zjištěna prevalence nozokomiálních infekcí 7,1 %. + + + Il protocollo ospedaliero è stato lanciato come progetto pilota nel 2010 e ha permesso di registrare una prevalenza delle HAI del 7,1% in 66 ospedali di 23 paesi. + + + + 0.7639751552795031 + + Bylo hlášeno více než 800 případů souvisejících s cestováním a bylo zjištěno sto skupin případů v souvislosti s cestováním. + + + Sono stati riferiti più di 800 casi di infezione acquisita durante un viaggio ed è stato rilevato un centinaio di focolai epidemici (cluster) correlati a viaggi. + + + + 0.8315217391304348 + + Nárůst antimikrobiální rezistence v Evropě pokračuje, zejména u gramnegativních patogenů, zatímco u grampozitivních patogenů se situace jeví stabilnější. + + + La resistenza antimicrobica in Europa continua a crescere, soprattutto per quanto concerne i batteri Gram-negativi, mentre la situazione appare più stabile per i batteri Gram-positivi. + + + + 1.096969696969697 + + V posledních letech došlo v Evropě k nárůstu výskytu a šíření bakterií čeledi Enterobakteriaceae (včetně bakterie E. coli a K. pneumoniae), které jsou rezistentní vůči karbapenemům. + + + Di recente si è registrato un aumento dell'incidenza e della diffusione in Europa di Enterobacteriaceae (compresi E. coli e K. pneumoniae) resistenti ai carbapenemi. + + + + 0.8393782383419689 + + Zdravotnické systémy i systémy dozoru se výrazně liší a vztah mezi udávaným počtem případů a skutečným výskytem je v jednotlivých zemích u mnoha onemocnění různý. + + + I sistemi di sorveglianza e i sistemi sanitari presentano enormi differenze e per molte malattie il rapporto tra la percentuale di casi segnalati e l'incidenza effettiva varia da paese a paese. + + + + 1.314516129032258 + + Za nejvýznamnější zdroj přenosu potravinami je považováno drůbeží maso, což vysvětluje přibližně 20-30 % případů, které bakterie rodu Campylobacter způsobí u lidí. + + + La carne di pollo è considerata la fonte alimentare più importante, responsabile del 20-30% dei casi di infezione nell'uomo. + + + + 1.5125628140703518 + + TBC se častěji vyskytuje ve znevýhodněných a marginalizovaných skupinách včetně migrantů, bezdomovců, chudých lidí žijících ve středových oblastech měst, vězňů, lidí infikovaných virem HIV a uživatelů drog; u těchto skupin je zapotřebí věnovat dozoru, časné detekci a účinné léčbě TBC větší pozornost. + + + La tubercolosi è maggiormente prevalente nei gruppi svantaggiati e marginalizzati, tra cui migranti, senzatetto, indigenti dei centri urbani, detenuti, persone infette da HIV e consumatori di droghe. + + + + 0.7725631768953068 + + Počet potvrzených případů zarděnek se v roce 2010 opět snížil, zátěž danou onemocněním je ovšem těžké hodnotit z důvodu rozdílností v systémech dozoru a hlášení a zejména kvůli nízké úrovni laboratorního potvrzení. + + + I casi confermati di rosolia sono diminuiti ulteriormente nel 2010, ma è difficile valutare l'incidenza reale della malattia a causa delle variazioni intervenute nei sistemi di sorveglianza e di segnalazione, oltre che ai tassi particolarmente bassi di conferme di laboratorio. + + + + 0.9375 + + Ve všech členských státech, které jsou ohroženy těmito nemocemi, je zapotřebí provádět koordinovaný a posílený lékařský, veterinární, entomologický a ekologický dozor a současně vypracovat účinná protiopatření. + + + È necessaria una sorveglianza umana, veterinaria, entomologica e ambientale coordinata e incrementata in tutti gli Stati membri a rischio di tali malattie, che deve essere affiancata dalla creazione di contromisure efficaci. + + + + 0.9510869565217391 + + Salmonella je nicméně nadále zdrojem mnoha propuknutí nákazy, jak uvnitř států, tak mezi zeměmi: v roce 2011 byla zjištěna čtyři propuknutí nákazy, která se týkala více států. + + + Nonostante ciò, Salmonella continua a rappresentare la fonte di molti focolai, a livello sia nazionale che transnazionale: nel 2011 sono stati accertati quattro focolai internazionali. + + + + 0.9915254237288136 + + Častěji jsou pozorovány také nové varianty těchto bakterií čeledi Enterobakteriaceae produkujících karbapenemázu (CPE), které způsobily místní propuknutí nákazy i celostátní epidemie ve zdravotnických zařízeních v několika evropských zemích, přičemž se vyskytlo několik případů přenosu přes hranice a sekundárního přenosu ve zdravotnických zařízeních. + + + sempre più spesso si osservano nuove varianti di tali enterobatteri produttori di carbapenemasi (CPE), responsabili sia della comparsa di focolai locali sia della diffusione di epidemie nazionali nelle strutture sanitarie di svariati paesi europei, con esempi di diffusione per via transfrontaliera e di trasmissione secondaria nelle strutture sanitarie. + + + + 0.696969696969697 + + Prioritou zůstává včasnost a úplnost detekce případů, přičemž je zvláště potřeba zvýšit časnou detekci a léčbu multirezistentních případů. + + + La tempestività e la completezza della rilevazione dei casi rimane una priorità; in particolare, occorre ottimizzare l'individuazione e il trattamento precoci dei casi di TBC multifarmacoresistente. + + + + 0.7480916030534351 + + Několik zemí hlásí velký vzestup výskytu případů syfilidy u mužů, kteří mají pohlavní styk s muži. + + + Alcuni paesi segnalano un marcato aumento dell'incidenza della sifilide associata alla trasmissione per via omosessuale tra uomini. + + + + 0.7883597883597884 + + Hlášený výskyt se zvyšuje; většina případů je sporadická s vysokými sezónními vrcholy v létě, nicméně propuknutí nákazy ve více státech nejsou častá. + + + Le percentuali riferite sono in crescita: la maggior parte dei casi sono sporadici, con picchi stagionali elevati nei mesi estivi, ma non sono infrequenti epidemie a livello internazionale. + + + + 0.8816568047337278 + + Ke snížení zátěže dané touto infekcí v Evropě jsou nutné ucelené kontrolní programy, zaměřené zejména na mládež ve věku 13-19 let a na mladé dospělé. + + + Per ridurre la diffusione dell'infezione in Europa è indispensabile introdurre programmi di controllo completi, diretti soprattutto agli adolescenti e ai giovani adulti. + + + + 1.1935483870967742 + + Nemoci, jimž lze předcházet očkováním + + + Malattie prevenibili da vaccino + + + + 0.9928057553956835 + + V některých zemích EU také dochází k zjevnému nárůstu rizika domácí nákazy onemocněními, která byla dříve považována pouze za importovaná. + + + Sembra aggravarsi anche il rischio di contrarre in alcuni paesi dell'UE malattie che in passato erano considerate importate da paesi terzi. + + + + 0.7602339181286549 + + I nadále je nutné zvyšovat míru použití vakcíny proti chřipce a zlepšovat dozor s ohledem na rozvoj rezistence vůči antivirotikům. + + + È ancora necessario incrementare l'uso del vaccino antinfluenzale e migliorare la sorveglianza per monitorare la comparsa di un'eventuale resistenza ai farmaci antivirali. + + + + 0.9681528662420382 + + Většina dalších onemocnění, kterým lze předejít očkováním, i nadále vykazovala v rámci udávané incidence potvrzených případů pokles nebo stabilní trend. + + + La maggior parte delle altre malattie prevenibili da vaccino ha continuato a evidenziare una tendenza in diminuzione o stabile del numero di casi confermati. + + + + 0.75 + + Epidemiologii nadále charakterizují země s vysokou incidencí, které udávají stabilní pokles výskytu, i země s nízkou incidencí, udávající zvyšující se počty případů u jedinců narozených mimo zemi podléhající hlášení. + + + Il quadro epidemiologico continua a essere caratterizzato dalla presenza di paesi con tassi di incidenza elevati, che riferiscono un calo costante delle percentuali, e di paesi con tassi di infezione bassi, che registrano un aumento dei casi originatisi al di fuori dei confini nazionali. + + + + 0.9058823529411765 + + Relativně běžnou a nedostatečně diagnostikovanou infekcí zůstává černý kašel. + + + La pertosse continua a essere un'infezione relativamente comune e poco diagnosticata. + + + + 1.069767441860465 + + V několika členských státech se navíc pravděpodobně jedná o nedostatečně hlášené onemocnění. + + + È anche probabile che l'infezione sia poco segnalata in svariati Stati membri dell'UE. + + + + 0.9797297297297297 + + Horečka Q je onemocněním, jež bývá v důsledku svých nespecifických klinických příznaků nedostatečně diagnostikováno; některé země ji ani nehlásí. + + + A causa delle sue caratteristiche cliniche aspecifiche, la febbre Q è una malattia poco diagnosticata; inoltre, non viene segnalata da alcuni paesi. + + + + 0.7142857142857143 + + Udávaný výskyt kapavky a syfilidy je relativně stabilní, ale výskyt i trendy se mezi zeměmi výrazně liší. + + + I casi segnalati di gonorrea e sifilide sono relativamente stabili, sebbene le percentuali e le tendenze siano estremamente varie da paese a paese. + + + + 0.9230769230769231 + + Nemoci přenášené potravinami a vodou + + + Malattie di origine alimentare e idrica + + + + 0.7236842105263158 + + Tyfus a paratyfus i cholera jsou v zemích EU/EHP méně častá onemocnění, přičemž jejich výskyt odráží charakter cestování do zemí, kde jsou tato onemocnění endemická. + + + La febbre tifoidea/paratifoidea e il colera sono considerate malattie rare nei paesi dell'UE e del SEE e questa distribuzione rispecchia gli schemi di viaggio dei cittadini verso paesi in cui tali malattie sono invece endemiche. + + + + 0.8181818181818182 + + Nejčastěji hlášenými případy virové hemoragické horečky zůstávají hantavirové infekce, přičemž nejvíce případů hlásilo Finsko. + + + Le infezioni da hantavirus sono ancora le febbre emorragiche virali denunciate più frequentemente, con la maggior parte dei casi riferita dalla Finlandia. + + + + 1.1685393258426966 + + Ve Francii byly v roce 2010 hlášeny dva domácí případy horečky dengue a dva případy horečky chikungunya. + + + Due casi indigeni di dengue e due di chikungunya sono stati riferiti in Francia nel 2010. + + + + 1.41635687732342 + + Pro zhodnocení a sledování zátěže onemocněními vztahujícími se k nozokomiálním infekcím (healthcare-associated infections, HAI) v celé Evropě vyvinulo středisko ECDC protokoly pro opakované průzkumy bodové prevalence (point prevalence surveys, PPS) nozokomiálních infekcí a použití antimikrobiálních přípravků v nemocnicích poskytujících akutní péči i v zařízeních dlouhodobé péče. + + + Per valutare e monitorare l'incidenza dalle infezioni nosocomiali (HAI) in Europa, l'ECDC ha elaborato protocolli per indagini di prevalenza puntuale (PPS) ripetute delle HAI e per l'uso antimicrobico nelle unità di terapia intensiva e nelle strutture di lunga degenza. + + + + 1.8714285714285714 + + Jiné formy virové hemoragické horečky byly hlášeny buď jen vzácně (jako sporadické importované případy), nebo nebyly hlášeny vůbec. + + + state segnalate raramente (come casi sporadici importati) o per nulla. + + + + 1.1422924901185771 + + Při používání antibiotik v rámci komunity i v nemocničních podmínkách je nutné postupovat se stále stoupající obezřetností a je nutné dále pokračovat v implementaci zlepšených integrovaných programů pro prevenci a kontrolu bakterií a nozokomiálních infekcí rezistentních vůči antibiotikům. + + + È necessario continuare a fare progressi nell'uso prudente degli antibiotici nella comunità e in ambiente ospedaliero e insistere nell'attuazione di programmi integrati migliorati per la prevenzione e il controllo di batteri antibioticoresistenti e HAI. + + + + 0.8092105263157895 + + Nejčastěji hlášenou pohlavně přenosnou infekcí v zemích EU/EHP je chlamydie; v roce 2010 bylo hlášeno přes 340 000 případů. + + + La clamidia è l'infezione trasmissibile per via sessuale più frequentemente segnalata nei paesi dell'UE/SEE, con oltre 340 000 casi denunciati nel 2010. + + + + 0.8992248062015504 + + Podíl případů s multirezistentní formou TBC (MDRTBC) v roce 2010 činil 4,6 % a byl tedy mírně nižší než v roce 2009. + + + Nel 2010 la percentuale di casi combinati di tubercolosi multifarmacoresistente si è ridotta leggermente rispetto al 2009 (4,6%). + + + + 1.0068493150684932 + + U dalších nemocí zůstává pro některé členské státy důležitou výzvou podávat hlášení případů v souladu s odsouhlasenými definicemi případů podle EU. + + + Per altre malattie, la segnalazione di casi in base alla definizione di caso adottata dall'UE resta un problema rilevante per alcuni Stati membri. + + + + 0.7729257641921398 + + V letech 2010-11 vykazovaly cirkulující viry velmi malý antigenní posun a zachovaly si dobrou odpověď na vakcínu proti sezónní chřipce, u které byla pozorována střední účinnost. + + + Nel 2010-2011 i virus in circolazione hanno mostrato una scarsissima deriva antigenica e sono stati sempre ben riconosciuti dagli anticorpi prodotti dal vaccino influenzale stagionale, garantendo al vaccino un'efficacia moderata. + + + + 1.0308641975308641 + + Co se týče nemocí zařazených do základního očkovacího plánu, případy záškrtu se i nadále vyskytují vzácně, jejich počet je omezen na několik případů ve čtyřech zemích. + + + Tra le malattie per cui è prevista la vaccinazione a livello primario, i casi di difterite sono stati rari e limitati a qualche caso individuato in quattro paesi. + + + + 1.130718954248366 + + Poněkud častěji jsou hlášeny případy invazivního pneumokokového onemocnění, nicméně systémy dozoru jsou u tohoto onemocnění různorodé a v rámci Evropy je nelze zevšeobecnit. + + + La malattia invasiva da pneumococco è segnalata con maggiore frequenza, ma i relativi sistemi di sorveglianza sono eterogenei e non universali in Europa. + + + + 1.0572916666666667 + + Relativně častými příčinami gastrointestinálních infekcí v Evropě jsou parazitární onemocnění, např. kryptosporidióza a lambliáza, avšak tato onemocnění jsou často nedostatečně diagnostikována a hlášena. + + + Le malattie parassitarie come la criptosporidiosi e la giardiasi sono relativamente frequenti come cause di infezione gastrointestinale in Europa, ma spesso sfuggono a diagnosi e segnalazione. + + + + 0.9629629629629629 + + Zdá se, že počet případů příušnic se od hlášeného vrcholu v roce 2010 snižuje. + + + I casi di parotite sembrano essere in calo rispetto al picco registrato nel 2010. + + + + 1.1685393258426966 + + Většinu potvrzených případů v roce 2010 představovalo propuknutí celostátní nákazy spalničkami v Bulharsku, přičemž v roce 2011 byl hlášen velký vzestup počtu případů a propuknutí nákazy v několika zemích EU. + + + Nel 2010 un focolaio nazionale in Bulgaria ha causato la maggior parte dei casi confermati; nel 2011 svariati paesi dell'UE hanno segnalato un forte incremento di casi e focolai. + + + + 0.7183098591549296 + + Na základě prvního průzkumu bodové prevalence v zařízeních dlouhodobé péče v rámci celé EU lze odhadovat, že vedle 4,1 miliónu případů nozokomiálních infekcí v nemocnicích poskytujících akutní péči, odhadovaných dříve střediskem ECDC, se každoročně objeví + + + Una prima indagine di prevalenza puntuale condotta a livello di UE nelle strutture di lunga degenza ha calcolato che in questo genere di strutture si registrano ogni anno almeno 2,6 milioni di casi di HAI, un dato che va ad aggiungersi alla precedente stima dell'ECDC di 4,1 milioni di pazienti che contrarrebbero una HAI nelle unità di terapia intensiva. + + + + 1.1638418079096045 + + Počet hlášených případů se za posledních 10 let více zdvojnásobil, což částečně odráží opatření přijatá členskými státy za účelem zlepšení diagnostiky a hlášení infekce včetně aktivního vyhledávání případů. + + + Questo aumento riflette in parte le misure intraprese dagli Stati membri per migliorare la diagnosi e la segnalazione dell'infezione, incluso lo screening dell'infezione attiva. + + + + 0.8537414965986394 + + Současný nárůst antimikrobiální rezistence pozorovaný u bakterií Escherichia coli a Klebsiella pneumoniae pokračoval i v roce 2010 a byl spojen zejména s výskytem rozšířeného spektra kmenů produkujících betalaktamázu (ESBL) a multirezistentních kmenů. + + + Il recente aumento della resistenza antimicrobica osservato nelle infezioni da Escherichia coli e Klebsiella pneumoniae si è ulteriormente aggravato nel 2010, in particolare in presenza di ceppi di enterobatteri produttori di beta-lattamasi a spettro allargato (ESBL), resistenti a più farmaci. + + + + 0.4742268041237113 + + mimo nemocnice) představoval 18,3 definovaných denních dávek (DDD) na 1 000 obyvatel za den, v rozsahu od 11,1 (Estonsko) do 39,4 (Řecko). + + + Il consumo medio di antibatterici ("antibiotici") per uso sistematico nella comunità (ossia al di fuori degli ospedali) è stato di 18,3 dosi definite giornaliere (DDD) ogni 1 000 abitanti al giorno, con un valore minimo registrato in Estonia (11,1) e uno massimo registrato in Grecia (39,4). + + + + 1.048780487804878 + + Vznikající nemoci a nemoci šířené přenašeči + + + Malattie emergenti e trasmesse da vettori + + + + 0.3021978021978022 + + Ukazuje také na potřebu rychlé a účinné komunikace mezi + + + Evidenzia altresì il bisogno di assicurare una comunicazione rapida ed efficiente tra le autorità sanitarie e per la sicurezza alimentare, a livello sia nazionale che internazionale. + + + + 1.043103448275862 + + Nejčastěji hlášenými gastrointestinálními infekcemi jsou v zemích EU/EHP infekce způsobené bakteriemi rodu Campylobacter. + + + Le infezioni da Campylobacter sono le malattie gastrointestinali più frequentemente segnalate nei paesi dell'UE/SEE. + + + + 1.0267857142857142 + + Druhým nejčastějším zjištěným gastrointestinálním onemocněním v celé EU zůstává infekce bakteriemi rodu Salmonella. + + + L'infezione da Salmonella è tuttora la malattia gastrointestinale più diffusa nell'UE dopo la campilobatteriosi. + + + + 0.4693140794223827 + + Podobně jako během období pandemie (2009-10) vyžadovali mladí dospělí a dospělí středního věku infikovaní pandemickým kmenem často + + + Come nella stagione pandemica (2009-2010), i giovani e gli adulti di mezza età colpiti dal ceppo pandemico spesso hanno bisogno di cure intensive, ponendo i sistemi sanitari di alcuni paesi sotto pressione anche quando l'influenza generale in circolazione è di media intensità. + + + + 0.8734177215189873 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po kapavku a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + Tra queste si annoverano svariate malattie responsabili di un considerevole onere infettivo, come la campilobatteriosi, la pertossi, la gonorrea e la malaria. + + + + 1.2317880794701987 + + Yersinióza je na ústupu, ale v severských zemích, Německu, České republice a na Slovensku je počet případů i nadále relativně vysoký; infekce je často spojena s konzumací vepřového masa. + + + La yersiniosi sta diminuendo ma il numero di casi segnalati resta relativamente elevato negli Stati nordici, in Germania, Repubblica ceca e Slovacchia. + + + + 1.6050420168067228 + + Pandemický virus (chřipka A(H1N1)pdm09) i nadále široce cirkuluje a v Evropě byl dominantním typem viru A, ke kterému se na konci sezóny přidal zvyšující se podíl virů typu B. Podobně jako v posledním období mezi pandemiemi (1970-2008) došlo v sezóně 2010-11 k jasnému postupu šíření epidemií v rámci států ze západu na východ, což usnadnilo hodnocení každoročního sezónního rizika. + + + Il virus dell'influenza pandemica (A(H1N1)pdm09) ha continuato a diffondersi ampiamente ed è stato il virus di tipo A prevalente in Europa, dove ha circolato assieme a una proporzione crescente di virus di tipo B alla fine della stagione. + + + + 0.4854368932038835 + + Primárně je tato analýza určena tvůrcům politik, vedoucím pracovníkům ve zdravotnických službách, epidemiologům a výzkumníkům a také širší veřejnosti. + + + È rivolta prevalentemente a decisori, responsabili del servizio sanitario, epidemiologi e ricercatori, oltre che al pubblico in generale, e ha lo scopo di fornire una panoramica della situazione epidemiologica nell'Unione europea per quanto concerne le malattie trasmissibili rilevanti per la salute pubblica. + + + + 0.7727272727272727 + + Fatalita případů meningokokového onemocnění a míra invalidity jsou i nadále významné. + + + Continua a essere elevato il tasso di mortalità e di disabilità dovuto alla malattia invasiva da meningococco. + + + + 1.8279569892473118 + + Často jsou spojena se špatným ošetřením zdrojů vody, což je ilustrováno velkým vypuknutím nákazy způsobené rodem Cryptosporidium v Östersundu ve Švédsku v letech 2010-11. + + + nel caso del grande focolaio di Cryptosporidium che ha colpito Östersund, in Svezia, nel 2010 + + + + 1.0 + + Shrnutí + + + Sintesi + + + + 0.9057971014492754 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, 2011© Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost, 2011 + + + © Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, 2011© Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze, 2011 + + + + 0.6779661016949152 + + Cílem by mělo být, aby nabízené služby odpovídaly místním potřebám a požadavkům. + + + L'obiettivo dovrebbe essere quello di assicurare che i servizi offerti rispondano alle esigenze e alla domanda locali. + + + + 1.024390243902439 + + Opatření přizpůsobená vnitrostátní situaci + + + Misure adeguate alla situazione nazionale + + + + 1.0 + + Vnitrostátní koordinace + + + Coordinamento nazionale + + + + 0.95 + + Sedm doporučených klíčových intervencí + + + Sette interventi importanti raccomandati + + + + 0.8333333333333334 + + Klíčové složky intervence + + + Componenti chiave d'intervento + + + + 0.900990099009901 + + Během posledních dvou desetiletí došlo k rozvoji i rozšíření prevence i léčebné intervence. + + + Negli ultimi due decenni gli interventi di prevenzione e trattamento si sono diffusi e intensificati. + + + + 0.9626865671641791 + + Přijatá opatření by měla být průběžně sledována a vyhodnocována z hlediska reakcí, dopadu, významnosti i úrovně pokrytí populace. + + + Le misure adottate dovrebbero essere continuamente monitorate e valutate in termini di risposta, impatto, rilevanza e raggio d'azione. + + + + 0.6779661016949152 + + V 90. letech pak začaly země EU vyvíjet společnou politiku prevence na poli jak HIV/AIDS, tak drog a drogové závislosti. + + + Negli anni 1990 gli Stati membri dell'UE hanno iniziato a elaborare politiche di prevenzione comuni nel campo sia dell'HIV/AIDS sia degli stupefacenti e delle tossicodipendenze. + + + + 0.8279569892473119 + + Léčba ostatních infekčních nemocí by měla být nabízena dle klinické indikace. + + + Il trattamento di altre malattie infettive dovrebbe essere proposto se clinicamente indicato. + + + + 0.6134453781512605 + + U případů latentní TBC je zapotřebí zvážit možnost profylaktické terapie. + + + Per i casi di tubercolosi latente bisogna valutare l'opportunità di avviare una terapia profilattica della tubercolosi. + + + + 1.0208333333333333 + + Synergický efekt - kombinace klíčových intervencí + + + Creare sinergie: combinare più interventi chiave + + + + 0.8127340823970037 + + Podle hlášení za rok 2009 je více než polovině odhadované populace problémových uživatelů opioidů poskytována substituční léčba a řada zemí zavedla programy výměny jehel a injekčních stříkaček se stále širším dosahem. + + + Stando alle relazioni del 2009, più della metà della popolazione stimata di consumatori problematici di oppiacei è stata sottoposta a una terapia sostitutiva, mentre numerosi paesi hanno introdotto programmi di scambio di aghi e siringhe di portata sempre più estesa. + + + + 0.9322916666666666 + + Pokud se jimi nebudeme zabývat, stanou se tyto infekce velkým břemenem pro evropské systémy zdravotní péče, spojeným se značným utrpením jednotlivců i s vysokými náklady na léčbu. + + + Se non curate, tali infezioni costituiscono un colossale onere per i sistemi sanitari europei, oltre a causare sofferenze indicibili a livello personale e a generare elevati costi terapeutici. + + + + 0.7222222222222222 + + Na cílech by se měli shodnout účastníci napříč všemi resorty, zvláště tam, kde se pracuje s osobami, které injekčně užívají drogy. + + + Gli obiettivi dovrebbero essere concordati dagli attori di tutti i settori, in particolare dalle persone che hanno a che fare con i consumatori di stupefacenti per via parenterale. + + + + 0.9577464788732394 + + Prevence je funkční a efektivní tehdy, pokud je správně realizována. + + + Se attuata in maniera corretta, la prevenzione è fattibile ed efficace. + + + + 0.7006802721088435 + + Údaje ze zemí se zavedenými systémy dozoru ukazují, že počet nových infekcí virem HIV mezi osobami, které injekčně užívají drogy, ve většině zemí EU (i když ne ve všech) během posledního desetiletí poklesl. + + + I dati provenienti da paesi dotati di consolidati sistemi di sorveglianza suggeriscono che, nell'ultimo decennio, il numero di nuove infezioni da HIV tra consumatori di stupefacenti per via parenterale è diminuito notevolmente nella maggior parte, benché non in tutti, gli Stati membri dell'UE. + + + + 0.7866666666666666 + + Léčba drogové závislosti: Substituční léčba osob závislých na opioidech a další účinné formy léčby drogové závislosti. + + + Trattamento della tossicodipendenza: la terapia sostitutiva per consumatori di oppiacei e altre forme efficaci di trattamento della tossicodipendenza. + + + + 0.74 + + Prevence a kontrola infekčních nemocí u osob, které injekčně užívají drogy + + + Prevenzione e controllo delle malattie infettive tra consumatori di stupefacenti per via parenterale + + + + 0.9415584415584416 + + Nezbytným předpokladem efektivní realizace klíčových intervencí je koordinace činností na celostátní i místní úrovni a mezi jednotlivými resorty. + + + Un prerequisito per una corretta applicazione degli interventi chiave è la cooperazione a livello nazionale e locale, nonché il coordinamento tra settori. + + + + 0.8177083333333334 + + Také se opírají o základní hodnoty odvozené ze zásad veřejného zdraví a uznávání lidských práv, které by měly být při prevenci a poskytování služeb vodítkem. + + + Fa infine affidamento su una base di valori cardine derivanti da principi di salute pubblica e diritti umani, che dovrebbe offrire orientamento nella prevenzione e nell'erogazione dei servizi. + + + + 0.8995215311004785 + + Za účelem vypracování těchto pokynů byly souhrnně přezkoumány nejvěrohodnější vědecké důkazy a tyto výsledky byly zkombinovány s poznatky odborníků a se závěry z posouzení přínosů a rizik. + + + Per redigere la guida, prove scientifiche di alto livello sono state revisionate in maniera approfondita e i risultati sono stati affiancati alle conoscenze degli esperti e ai suggerimenti su benefici e danni. + + + + 0.8066037735849056 + + Z počtu osob, které podle odhadu injekčně užívají drogy, je možné usuzovat, že se ve všech evropských zemích nacházejí významné populace, jež jsou tomuto riziku vystaveny. + + + I dati relativi al numero di persone che assumono stupefacenti per via parenterale dimostrano che in tutti i paesi europei esistono popolazioni significativamente esposte al rischio di contrarre queste infezioni. + + + + 0.8905775075987842 + + V zemích sousedících s Evropskou unií zůstává injekční užívání drog důležitým faktorem v rámci rizika nákazy onemocněními přenášenými krví i dalšími infekčními nemocemi, včetně HIV, hepatitidy typu B a C, tuberkulózy, bakteriálních kožních infekcí, infekcí měkkých tkání a systémových infekcí. + + + Nei paesi vicini all'Unione europea, il consumo di stupefacenti per via parenterale rimane uno dei principali fattori di vulnerabilità per l'acquisizione di malattie a trasmissione ematica e di altre malattie infettive, tra cui HIV, epatite B e C, tubercolosi, infezioni batteriche di cute e tessuti molli e infezioni sistemiche. + + + + 0.6666666666666666 + + Cílová skupina + + + Pubblico destinatario + + + + 1.0 + + Z nejkvalitnějších dostupných poznatků, stanovisek odborníků a nejlepších postupů správné praxe v rámci zemí EU/EHP vyplynulo, že by měly být uplatňovány níže uvedené intervence, které je, pokud je to možné, za účelem dosažení maximálního preventivního účinku vhodné kombinovat: + + + Fondate sui più validi elementi scientifici disponibili, su pareri di esperti e sulle migliori prassi all'interno dell'UE/SEE, le seguenti componenti chiave d'intervento dovrebbero essere applicate, possibilmente in maniera combinata, per ottenere il massimo effetto preventivo: + + + + 0.9384615384615385 + + Očkování: Očkování proti hepatitidě typu B a A, tetanu, chřipce a - zejména u HIV-pozitivních jedinců - proti pneumokokům. + + + Vaccinazione: epatite A e B, tetano, vaccini influenzali e, in particolare per i soggetti sieropositivi, il vaccino pneumococcico. + + + + 0.7967741935483871 + + Cílem těchto pokynů je poskytnout podporu tvůrcům politik v Evropě při plánování adekvátních pragmatických, racionálních, vědecky podložených opatření v oblasti veřejného zdraví pro prevenci a kontrolu infekcí u osob, které injekčně užívají drogy. + + + La guida si prefigge lo scopo di assistere i responsabili delle politiche in Europa nella pianificazione di risposte adeguate, pragmatiche, razionali e suffragate da dati scientifici nel campo della salute pubblica, onde prevenire e controllare le infezioni tra consumatori di stupefacenti per via parenterale. + + + + 1.1851851851851851 + + Pokyny v oblasti veřejného zdraví vycházející z vědeckých důkazů + + + Orientamenti di tipo EBM in materia di salute pubblica + + + + 0.9049079754601227 + + Od poloviny 80. let 20. století, kdy bylo mezi osobami, které injekčně užívají drogy, zaznamenáno epidemické šíření HIV, se v mnoha evropských zemích podařilo dosáhnout značného pokroku v zavádění výzkumem podložených opatření v oblasti prevence a kontroly infekčních nemocí u této skupiny osob. + + + Dall'epoca della diffusione dell'epidemia di HIV/AIDS tra i consumatori di stupefacenti per via parenterale a metà degli anni 1980, molti paesi europei hanno fatto passi avanti importanti nell'attuazione di misure basate su prove scientifiche per la prevenzione e il controllo delle malattie infettive tra i tossicodipendenti. + + + + 0.729957805907173 + + Ukazuje se, že pragmatickým přístupem veřejného zdravotnictví k prevenci je možno šíření infekcí přenášených krví mezi osobami, které injekčně užívají drogy, výrazně snížit. + + + È dimostrato che un approccio pragmatico di prevenzione a livello di salute pubblica può incidere enormemente sulla riduzione delle infezioni a trasmissione ematica e di altro genere tra i consumatori di stupefacenti per via parenterale. + + + + 0.8268398268398268 + + V těchto společných pokynech ECDC a EMCDDA, vycházejících z vědeckých důkazů, jsou uvedeny zásady správné praxe při prevenci a kontrole infekčních nemocí u osob, které injekčně užívají drogy. + + + Questa guida, prodotta di concerto dall'ECDC e dall'EMCDDA sulla base di dati scientifici, individua una serie di buone prassi di prevenzione e controllo delle malattie infettive tra consumatori di stupefacenti per via parenterale. + + + + 0.8984615384615384 + + Pokyny jsou určeny osobám plánujícím programy v oblasti veřejného zdraví, činitelům s rozhodovacími pravomocemi v oblasti infekčních nemocí, veřejného zdravotnictví obecně, léčby drogových závislostí, péče o duševní zdraví, sociálních služeb a kontroly drog na celostátní i regionální úrovni. + + + È destinata agli addetti alla pianificazione di programmi di salute pubblica e ai responsabili delle decisioni, ai servizi generali per la salute pubblica, ai servizi psichiatrici e ai centri per le dipendenze, ai servizi sociali e agli organismi responsabili del controllo degli stupefacenti a livello nazionale e regionale. + + + + 0.5529953917050692 + + Pro úspěšnou realizaci intervencí má zásadní význam dosažení konsensu na celostátní úrovni i vzájemné respektování cílů. + + + Inoltre, se si vuole garantire un'attuazione efficace degli interventi, è indispensabile, da un lato, creare un consenso a livello nazionale e, dall'altro lato, formulare obiettivi che siano rispettati reciprocamente. + + + + 0.7905138339920948 + + Podpora zdraví: Podpora zdraví zaměřená na bezpečnější chování při injekčním užívání drog, sexuální zdraví (kam spadá i používání kondomů) a prevenci a léčbu nemocí, včetně testování na jejich výskyt. + + + Promozione della salute: la promozione della salute fa perno sull'acquisizione di modalità di assunzione della droga più sicure; sulla salute sessuale, compreso l'uso di preservativi; sulla prevenzione, le indagini diagnostiche e la cura delle malattie. + + + + 0.790650406504065 + + Cílené poskytování služeb: Služby by měly být kombinovány, organizovány a poskytovány podle potřeb uživatelů a místních podmínek; patří sem zajišťování služeb prostřednictvím terénních programů i stacionárních zařízení nabízejících léčbu drogové závislosti, snižování zdravotní újmy, poradenství, testování a zprostředkovávání všeobecné primární zdravotní péče i služeb lékařů-specialistů. + + + Erogazione di servizi mirata: i servizi dovrebbero essere associati in pacchetti, organizzati e proposti in base alle esigenze degli utenti e alle condizioni locali; ciò vale per l'erogazione dei servizi sia nelle strutture preposte sia in un contesto più ampio e vicino alla popolazione bersaglio, con proposte di trattamento della tossicodipendenza, riduzione del danno, consulenza e indagini dianostiche, nonché indirizzamento verso servizi sanitari di base e servizi medici specialistici. + + + + 0.7865497076023392 + + Aby se zajistilo, že intervence budou co nejlépe sloužit populaci osob, které injekčně užívají drogy, a také prevenci a kontrole infekčních nemocí, je třeba, aby problémové užívání drog i infekce byly na celostátní úrovni i na nižších úrovních pod dostatečným dohledem. + + + Per garantire che gli interventi attivati, oltre a prevenire e controllare le malattie infettive, rispondano al meglio alle esigenze dei consumatori di stupefacenti per via parenterale, è indispensabile fornire una sorveglianza adeguata dell'uso problematico di stupefacenti e della diffusione delle infezioni a livello nazionale e regionale. + + + + 0.8098159509202454 + + Investice do příslušných systémů dozoru jak pro užívání drog, tak pro infekční nemoci jsou nejen nezbytné, ale i finančně efektivní. + + + Investire in sistemi adeguati di sorveglianza del consumo di stupefacenti e della diffusione delle malattie infettive è fondamentale ed efficace rispetto ai costi. + + + + 0.7589041095890411 + + Nejnovější studie i zkušenosti z úspěšných programů prevence dokládají, že k dosažení maximálního účinku při prevenci infekcí má velký význam nabídka řady účinných intervenčních opatření na stejných místech a poskytování kombinací různých druhů intervence podle potřeb klientů. + + + Studi recenti e l'esperienza raccolta nell'ambito di una serie di efficaci programmi di prevenzione documentano il valore aggiunto offerto da una gamma di utili misure attivate nelle stesse strutture nonché da una combinazione di interventi elaborata in base alle esigenze degli utenti, in modo da conseguire il risultato migliore nella prevenzione delle infezioni. + + + + 0.924198250728863 + + Injekční náčiní: Poskytování čistého náčiní pro injekční užívání drog, včetně bezplatné distribuce dostatečného počtu sterilních jehel a stříkaček, a legální přístup k nim v rámci kombinovaného vícesložkového přístupu realizovaného prostřednictvím programů zaměřených na snižování zdravotní újmy, poradenství a léčbu. + + + Strumenti per le iniezioni: la fornitura e l'accesso legale a strumenti sterili per la somministrazione di stupefacenti per via parenterale, compresa una scorta adeguata e gratuita di aghi e siringhe sterili, secondo un approccio articolato in più componenti, adottato nell'ambito di programmi di riduzione dei danni, consulenza e trattamento. + + + + 0.5412087912087912 + + Testování: Mělo by být běžně nabízeno dobrovolné a anonymní testování na HIV, hepatitidu C (u neočkovaných osob i na hepatitidu B) a další infekce, včetně TBC, s návazností na další možnosti léčby. + + + Esami: periodicamente dovrebbe essere offerta la possibilità di effettuare indagini diagnostiche volontarie e di natura confidenziale, con consenso informato, per la ricerca di HIV, HCV (HBV per le persone non vaccinate) e di altre infezioni, compresa la tubercolosi; questa opportunità dev'essere sempre offerta alle persone che presentano domanda di trattamento. + + + + 0.62882096069869 + + Nesplněné požadavky na službu výměny jehel a injekčních stříkaček nebo čekací dobu při léčbě drogové závislosti poukazují na neúčinnou prevenci. + + + Una domanda di servizi di scambio di aghi e siringhe che non trova una corrispondente risposta o l'esistenza di liste d'attesa per l'accesso a una terapia di disintossicazione rappresentano due esempi di prevenzione non efficace. + + + + 1.2097902097902098 + + Léčba infekčních nemocí: Antivirová léčba dle klinické indikace u osob nakažených HIV nebo hepatitidou typu B či C. Antituberkulózní léčba u osob s aktivním onemocněním TBC. + + + Trattamento delle malattie infettive: trattamento antivirale sulla base di indicazioni cliniche per le persone con infezione da HIV, HBV o HCV. + + + + 0.7719298245614035 + + Z důkazů vyplývá, že při vyšší úrovni pokrytí na jednoho injekčního uživatele drog jsou programy výměny jehel a injekčních stříkaček i substituční léčby osob závislých na opioidech účinnější než při nižší úrovni pokrytí. + + + Le prove disponibili dimostrano che la decisione di espandere i programmi di scambio di aghi e siringhe e il ricorso alle terapie sostitutive per i consumatori di oppiacei per via parenterale rappresenta una soluzione più efficace rispetto all'attivazione sporadica di tali interventi. + + + + 0.9485294117647058 + + Při vývoji klíčových intervencí navržených v tomto dokumentu bylo přihlédnuto k postupům správné praxe i k preferencím uživatelů. + + + Le migliori pratiche e le preferenze degli utenti hanno contribuito allo sviluppo degli interventi chiave suggeriti in questo documento. + + + + 0.7242647058823529 + + Tyto metodické pokyny byly zpracovány na základě přezkoumání a vyhodnocení vědecky ověřených poznatků za využití principů medicíny vycházející z vědeckých důkazů přijatých v rámci veřejného zdraví. + + + I risultati di studi rilevanti per la guida sono stati rivisti e valutati sulla base dei principi dell'EBM (evidence-based medicine, ossia la medicina fondata sulla valutazione dei migliori risultati della ricerca disponibili) adattandoli al settore della salute pubblica. + + + + 0.5468277945619335 + + Jejich cílem je poskytnout komplexní přehled nejlepších momentálně dostupných znalostí na tomto poli, přičemž předchozí materiál se tímto rozšiřuje o kombinace klíčových intervencí. + + + La guida rispecchia e supporta le politiche esistenti nell'UE nel campo del controllo del consumo di stupefacenti e delle malattie infettive e intende fare una panoramica esaustiva delle migliori conoscenze disponibili nel settore, ampliando le attività condotte in passato fino a includere varie combinazioni di interventi chiave. + + + + 1.125 + + Rovné příležitosti + + + Pari opportunità + + + + 1.2777777777777777 + + Odbor: odbor pro úkoly v oblasti veřejného zdraví Referenční číslo: ECDC/FGIV/2020/PHF-SOIDE + + + Unità: Funzioni di sanità pubblica Riferimento: ECDC/FGIV/2020/PHF-SOIDE + + + + 0.7431192660550459 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • essere cittadini di uno degli Stati membri dell'UE oppure della Norvegia, dell'Islanda o del Liechtenstein; + + + + 0.9830508474576272 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: + + + Si occuperà in particolare dei seguenti ambiti di attività: + + + + 0.7307692307692307 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + La sede di servizio sarà Stoccolma, dove il Centro svolge le proprie attività. + + + + 1.044776119402985 + + Tento seznam bude platný do 31. prosince tého�� roku, ve kterém končí lhůta pro podání přihlášek, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Detto elenco sarà valido fino al 31 dicembre dell'anno in cui scade il termine per le candidature; tale validità può essere prorogata. + + + + 0.7716535433070866 + + • přispívání k provozu, údržbě a dalšímu rozvoji příslušných systémů, nástrojů, postupů a výstupů, + + + • contribuire al funzionamento, al mantenimento e all'ulteriore sviluppo di sistemi, strumenti, processi e prodotti pertinenti; + + + + 0.8644578313253012 + + Středisko ECDC uplatňuje politiku rovných příležitostí a vybízí k zaslání přihlášky všechny uchazeče, kteří splňují kritéria způsobilosti a výběru, bez ohledu na jejich věk, rasu, politické, filozofické nebo náboženské přesvědčení, pohlaví nebo sexuální orientaci či zdravotní postižení. + + + L'ECDC attua una politica di pari opportunità e incoraggia la presentazione di candidature da parte di tutti i candidati che soddisfano i criteri di ammissibilità e selezione, senza distinzioni basate su età, razza, credo politico, filosofico o religioso, genere od orientamento sessuale e indipendentemente da eventuali disabilità. + + + + 1.0 + + • pokročilé dovednosti při práci se statistickým softwarem (nejlépe R, případně ArcGIS), + + + • competenze avanzate nel campo del software statistico (preferibilmente R) o di ArcGIS; + + + + 0.9574468085106383 + + Pracovník bude zařazen do funkční skupiny IV. + + + L'assunzione avverrà nel gruppo di funzioni IV. + + + + 0.9508196721311475 + + Uchazeči mohou být požádáni o absolvování písemné zkoušky. + + + Ai candidati può essere richiesto di sostenere prove scritte. + + + + 0.9145299145299145 + + Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + (4) Il presente avviso di posto vacante è stato tradotto dall'originale inglese in tutte le lingue ufficiali dell'UE. + + + + 0.725 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako smluvní zaměstnanec v souladu s článkem 3a pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie na dobu pěti let. + + + Il candidato prescelto sarà assunto con la qualifica di agente contrattuale conformemente all'articolo 3 bis del regime applicabile agli altri agenti dell'Unione europea per un periodo di cinque anni. + + + + 0.9396984924623115 + + Uchazeči, jejichž mateřským jazykem je angličtina nebo jazyk, který není úředním jazykem EU, musí doložit svoji znalost druhého jazyka pomocí osvědčení (požaduje se úroveň B1 nebo vyšší). + + + (2) I candidati aventi l'inglese o una lingua non ufficiale dell'UE come lingua madre devono fornire prova del livello di conoscenza (B1 o superiore) di una seconda lingua presentando un certificato. + + + + 0.8271186440677966 + + • v oblasti náplně práce podpora budování kapacit, včetně odborné přípravy, v členských státech, v zemích procesu rozš��ření EU a zemích evropské politiky sousedství a rovněž v afrických střediscích pro kontrolu a prevenci nemocí, podle potřeby, + + + • sostenere lo sviluppo di capacità, anche con riguardo alla formazione, negli Stati membri, nei paesi dell'allargamento dell'UE, nei paesi della politica europea di vicinato e nei centri africani per la prevenzione e il controllo delle malattie nel suo settore di competenza, secondo necessità; + + + + 0.7333333333333333 + + S ohledem na velký objem obdržených přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + In considerazione dell'elevato numero di candidature pervenute, saranno contattati unicamente i candidati selezionati per il colloquio. + + + + 0.967741935483871 + + V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 Sono presi in considerazione solo diplomi e certificati conseguiti negli Stati membri dell'UE o provvisti di certificati di equivalenza rilasciati dalle autorità di detti Stati membri. + + + + 0.8173913043478261 + + • aktivní komunikace a spolupráce s interními a externími zúčastněnými subjekty podle potřeby, + + + • fungere attivamente da collegamento e collaborare con le parti interessate interne ed esterne, secondo necessità; + + + + 0.823076923076923 + + Může být sestaven rezervní seznam, který lze použít k náboru, pokud se objeví podobné volné pracovní místo. + + + Potrà essere istituito un elenco di riserva utilizzabile per assunzioni future, nel caso in cui si rendano vacanti posti analoghi. + + + + 1.0196078431372548 + + • vynikající ústní i písemné komunikační dovednosti, + + + • Ottime capacità di comunicazione scritta e orale; + + + + 0.7702702702702703 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + I candidati sono invitati a tenere presente che, ai sensi dello statuto dei funzionari dell'UE, ogni nuovo agente deve superare un periodo di prova. + + + + 1.1375 + + • vysokoškolské vzdělání v oboru veřejného zdraví, epidemiologie nebo v souvisejícím oboru, + + + • Diploma di laurea in sanità pubblica, epidemiologia o in un settore correlato; + + + + 0.9859154929577465 + + Pracovník bude zařazen do odboru pro úkoly v oblasti veřejného zdraví a bude podřízen příslušnému vedoucímu skupiny nebo vedoucímu oddělení. + + + Il titolare del posto sarà collocato nell'unità Funzioni di sanità pubblica e riferirà al responsabile di gruppo o al capo sezione competente. + + + + 0.9259259259259259 + + • podle potřeby zajišťování externích služeb v souladu s pravidly EU pro zadávání veřejných zakázek, + + + • acquisire servizi esterni in linea con le norme dell'UE in materia di appalti pubblici, secondo necessità; + + + + 0.9428571428571428 + + • schopnost pracovat pod tlakem a organizovat pracovní povinnosti. + + + • capacità di lavorare sotto pressione e di gestire le responsabilità. + + + + 1.0740740740740742 + + Smlouva může být prodloužena. + + + Il contratto è rinnovabile. + + + + 0.863013698630137 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + I candidati devono tenere presente che la proposta può essere resa pubblica e che l'inserimento nell'elenco ristretto non garantisce l'assunzione. + + + + 0.8156028368794326 + + Jelikož středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Poiché per le attività giornaliere dell'Agenzia generalmente si utilizza l'inglese, l'ECDC preferisce ricevere le candidature in tale lingua. + + + + 0.8957055214723927 + + Další informace o smluvních a pracovních podmínkách naleznete v pracovním řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie, který je k dispozici na adrese + + + Per maggiori informazioni sulle condizioni contrattuali e di lavoro, si rimanda al regime applicabile agli altri agenti dell'UE, disponibile al seguente indirizzo: + + + + 0.9736842105263158 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • essere fisicamente idonei all'esercizio delle funzioni correlate al posto. + + + + 0.8502024291497976 + + Středisko hledá v současné době několik vědeckých pracovníků se specializací na epidemiologii infekčních nemocí na pozice v oblasti dozoru, informací o epidemiích a připravenosti a reakce na mimořádná ohrožení. + + + Il Centro intende coprire diverse posizioni vacanti di responsabile scientifico nel settore dell'epidemiologia delle malattie infettive nelle aree della sorveglianza, dell'informazione sulle epidemie e della preparazione e risposta alle emergenze. + + + + 0.8152173913043478 + + Užší seznam uchazečů bude sestaven na základě otevřeného výběrového řízení. + + + L'elenco ristretto di candidati sarà stilato a seguito di una procedura di selezione aperta. + + + + 0.7868852459016393 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž v předmětu e-mailu uveďte referenční číslo volného pracovního místa a své příjmení. + + + Per presentare la propria candidatura, inviare il modulo compilato all'indirizzo Recruitment@ecdc.europa.eu, indicando chiaramente il riferimento dell'avviso di posto vacante e il proprio cognome nell'oggetto del messaggio di posta elettronica. + + + + 0.8201438848920863 + + Uzávěrka pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důle��ité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Il termine per la presentazione delle candidature e ulteriori informazioni relative allo stato di avanzamento della presente procedura di selezione, oltre a informazioni importanti sul processo di assunzione, sono reperibili sul sito web dell'ECDC all'indirizzo sopra riportato. + + + + 1.2333333333333334 + + • alespoň tři roky odborné praxe (po získání diplomu) na pozicích souvisejících s popisem pracovního místa, tj. + + + • almeno tre anni di esperienza professionale, maturata dopo il conseguimento del diploma, + + + + 0.3333333333333333 + + Podání přihlášky + + + Procedura per la presentazione delle candidature + + + + 0.8125 + + Vědecký pracovník v oblasti epidemiologie infekčních nemocí (M/Ž) + + + Responsabile scientifico nel settore dell'epidemiologia delle malattie infettive + + + + 1.013793103448276 + + Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů nemá žádný záznam. + + + (3) Prima della nomina il candidato prescelto dovrà produrre un certificato del casellario giudiziale comprovante l'assenza di precedenti penali. + + + + 0.9074074074074074 + + • podílení se na každodenních činnostech v rámci všeobecného dozoru nebo informací o epidemiích nebo připravenosti či reakce na mimořádná ohrožení, + + + • contribuire alle attività giornaliere nell'ambito della sorveglianza generale o dell'informazione sulle epidemie o della preparazione o risposta alle emergenze; + + + + 0.7981651376146789 + + • vypracovávání technických zpráv, recenzovaných vědeckých článků a ústních prezentací, + + + • produrre relazioni tecniche, articoli scientifici oggetto di valutazione inter pares e presentazioni orali; + + + + 0.9791666666666666 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Caratteristiche personali/competenze relazionali + + + + 0.9568965517241379 + + Toto oznámení o volném pracovním místě představuje základ pro sestavení návrhu užšího seznamu výběrovou komisí. + + + Il presente avviso di posto vacante costituisce la base per la definizione della proposta del comitato di selezione. + + + + 0.9310344827586207 + + • vynikající úroveň anglického jazyka slovem i písmem. + + + • ottima conoscenza dell'inglese, sia scritto che parlato. + + + + 0.8854166666666666 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Affinché la candidatura sia considerata valida, è necessario compilare tutte le sezioni obbligatorie del modulo, che deve essere presentato in formato Word o PDF e preferibilmente in inglese ( + + + + 0.7796610169491526 + + Pracovník bude jmenován z užšího seznamu uchazečů, který výběrová komise předloží ředitelce. + + + Il titolare del posto sarà nominato sulla base di un elenco ristretto proposto dal comitato di selezione al direttore. + + + + 1.0404040404040404 + + • podle potřeby zapojení do systému střediska ECDC pro reakce a do jeho systému nepřetržité (24/7) služby v oblasti informací o epidemiích, jakož i do systému pro naléhavé reakce v oblasti veřejného zdraví, + + + • contribuire alla risposta dell'ECDC e ai turni di servizio 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per l'informazione sulle epidemie nonché alla risposta alle emergenze di sanità pubblica, secondo necessità; + + + + 0.7523809523809524 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + Per essere ammessi alla selezione, i candidati devono soddisfare i requisiti formali indicati di seguito: + + + + 0.7142857142857143 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Esperienza/conoscenze professionali + + + + 1.4242424242424243 + + Neúplné přihlášky budou považovány za neplatné. + + + Le candidature incomplete saranno + + + + 0.5698924731182796 + + Formulář přihlášky střediska ECDC naleznete na adrese + + + Il modulo di candidatura dell'ECDC è disponibile sul relativo sito web al seguente indirizzo: + + + + 1.1842105263157894 + + • mít splněny veškeré povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • essere in regola con le leggi applicabili in materia di obblighi militari; + + + + 1.8421052631578947 + + buď v oblasti dozoru / informací o epidemiích, nebo v oblasti připravenosti/reakce na mimořádná ohrožení, + + + sulle epidemie o la preparazione/risposta alle emergenze; + + + + 0.42487046632124353 + + • mít důkladnou znalost jednoho z úředních jazyků EU a uspokojivou znalost dalšího + + + • avere una conoscenza approfondita di una delle lingue ufficiali dell'UE e una conoscenza soddisfacente di un'altra lingua ufficiale dell'UE nella misura necessaria alle funzioni da svolgere ( + + + + 0.6512820512820513 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo smluvního zaměstnance. + + + Si invitano gli interessati a presentare la propria candidatura per la succitata posizione di agente contrattuale presso il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC). + + + + 1.3789473684210527 + + • doložené zkušenosti s analýzou epidemiologických údajů o infekčních nemocech na regionální, celostátní a/nebo mezinárodní úrovni, + + + • comprovata esperienza nell'analisi dei dati epidemiologici sulle malattie infettive a livello + + + + 0.8767123287671232 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe / vzdělání a osobních vlastností / interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + Per essere idonei a ricoprire questa posizione, i candidati devono soddisfare i criteri essenziali definiti in merito all'esperienza/alle conoscenze professionali e alle caratteristiche personali/competenze relazionali. + + + + 0.8461538461538461 + + Popis pracovního místa + + + Descrizione delle mansioni + + + + 0.8279569892473119 + + • podle potřeby plnění jakýchkoli dalších úkolů souvisejících s náplní práce. + + + • svolgere qualsiasi altra mansione inerente al suo settore di competenza, secondo necessità. + + + + 0.42780748663101603 + + • mít dokončené vysokoškolské vzdělání v délce nejméně tří let doložené diplomem + + + • avere un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa di almeno tre anni attestata da un diploma e un'esperienza professionale appropriata di almeno un anno ( + + + + 1.7108433734939759 + + • doložené zkušenosti v oblasti sdělování vědeckých informací prostřednictvím technických zpráv, recenzovaných článků nebo ústních prezentací, + + + • comprovata esperienza nella comunicazione di informazioni scientifiche attraverso + + + + 0.6417910447761194 + + Vždy se zohledňuje povinná vojenská služba. + + + Il servizio militare obbligatorio è sempre preso in considerazione. + + + + 0.6607142857142857 + + • mít alespoň devět let odborné praxe + + + • possedere almeno nove anni di esperienza professionale + + + + 0.8536585365853658 + + Tento seznam bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání přihlášek, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Detto elenco sarà valido fino al 31 dicembre dello stesso anno in cui scade il termine per la presentazione delle candidature; tale validità potrà essere prorogata. + + + + 0.9591836734693877 + + Neúplné přihlášky budou považovány za neplatné. + + + Le candidature incomplete sono considerate nulle. + + + + 1.7407407407407407 + + • požívat v plném rozsahu svých občanských práv + + + • godere dei diritti civili + + + + 1.2857142857142858 + + Pracovník bude zařazen do platové třídy AD 8. + + + L'assunzione avverrà nel grado AD8. + + + + 0.967741935483871 + + V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaveného orgány ve zmíněných členských státech. + + + Sono presi in considerazione solo i diplomi e certificati conseguiti negli Stati membri dell'UE o provvisti di certificati di equivalenza rilasciati dalle autorità di detti Stati membri. + + + + 0.8295454545454546 + + • schopnost pracovat pod tlakem a efektivně organizovat četné povinnosti. + + + • capacità di lavorare sotto pressione e di gestire più responsabilità in modo efficace. + + + + 1.009433962264151 + + • vynikající schopnosti v oblasti strategického řízení programů a projektů, včetně rozpočtové problematiky, + + + • eccellenti doti nella gestione strategica di programma e di progetto, comprese le questioni di bilancio; + + + + 1.105263157894737 + + (po získání diplomu), + + + diploma di laurea); + + + + 0.5625 + + Postup pro podání přihlášek + + + Procedura per la presentazione della candidatura + + + + 0.6929133858267716 + + S ohledem na velký objem přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + In considerazione del numero elevato di candidature previste, solo i candidati selezionati per il colloquio saranno contattati. + + + + 0.7391304347826086 + + • mít vysokoškolské vzdělání ukončené udělením diplomu, pokud je běžný cyklus vysokoškolského vzdělání čtyřletý nebo víceletý, nebo vysokoškolské vzdělání ukončené udělením diplomu a příslušnou praxi v daném oboru v délce alespoň jednoho roku, pokud je běžný cyklus vysokoškolského vzdělání nejméně tříletý + + + • possedere un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa attestata da un diploma, se la durata normale degli studi universitari è di almeno quattro anni, oppure un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa attestata da un diploma e un'adeguata esperienza professionale di almeno un anno, se la durata normale degli studi universitari è di almeno tre anni + + + + 0.7049180327868853 + + Dále jsme stanovili zkušenosti a dovednosti, které jsou pro tuto pozici výhodou, a to: + + + Il Centro ha altresì definito esperienze e competenze costituenti titolo preferenziale per la posizione in oggetto, ossia: + + + + 0.8382352941176471 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Si fa presente che, in base allo statuto dei funzionari dell'UE, tutti i nuovi membri del personale devono superare un periodo di prova. + + + + 0.6944444444444444 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Esperienza/competenza professionale: + + + + 0.92 + + Jelikož středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Poiché la lingua di lavoro quotidiana del Centro in genere è l'inglese, l'ECDC preferisce ricevere le candidature in inglese. + + + + 0.9934640522875817 + + • postgraduální nebo lékařský diplom z epidemiologie, mikrobiologie, veřejného zdraví, medicíny, veterinárního lékařství, biologie nebo podobného oboru, + + + • titolo post-universitario o diploma di laurea in epidemiologia, microbiologia, salute pubblica, medicina, medicina veterinaria, biologia o equivalente; + + + + 0.8305084745762712 + + • doložené dovednosti týkající se sdělování vědeckých informací orgánům, vědcům i širšímu publiku, + + + • capacità comprovate di comunicare informazioni scientifiche ad autorità e scienziati nonché a un pubblico più ampio; + + + + 0.4221105527638191 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropské unie a uspokojivou znalost dalšího + + + • possedere una conoscenza approfondita di una delle lingue dell'Unione europea e una conoscenza soddisfacente di un'altra lingua dell'Unione europea nella misura necessaria alle funzioni da svolgere + + + + 0.8809523809523809 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • essere fisicamente idoneo all'esercizio delle funzioni corrispondenti all'impiego. + + + + 0.800711743772242 + + Lhůta pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Il termine per la presentazione delle candidature e ulteriori informazioni relative allo stato di avanzamento della presente procedura di selezione nonché informazioni importanti riguardanti il processo di assunzione sono reperibili nel sito web del Centro al link sopra riportato. + + + + 0.7535211267605634 + + Může být sestaven rezervní seznam, který lze použít k náboru, pokud se objeví podobné volné pracovní místo. + + + Potrà essere istituito un elenco di riserva utilizzabile per assunzioni future, nel caso in cui si rendano disponibili posti vacanti analoghi. + + + + 0.8709677419354839 + + • vynikající úroveň anglického jazyka slovem i písmem. + + + • eccellente padronanza dell'inglese, sia scritto che parlato. + + + + 0.863013698630137 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh seznamu může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + Si segnala ai candidati che l'elenco proposto potrà essere reso pubblico e che l'inserimento in tale elenco ristretto non garantisce l'assunzione. + + + + 1.0 + + Osobní vlastnosti / interpersonální dovednosti: + + + Caratteristiche personali/capacità relazionali: + + + + 0.7244897959183674 + + • dohlížet na přípravu odborných, důkazy podložených pokynů a rad v reakci na otázky Evropského parlamentu, Evropské komise a členských států, + + + • sovrintendere alla produzione di orientamenti e consulenze scientifiche basate sulle evidenze in risposta a interrogazioni del Parlamento europeo, della Commissione europea e degli Stati membri; + + + + 0.7978723404255319 + + Užší seznam uchazečů bude vytvořen na základě otevřeného výběrového řízení. + + + L'elenco ristretto di candidati sarà istituito a seguito di una procedura di selezione aperta. + + + + 0.6402439024390244 + + • dobrá znalost politik a činností EU v oblasti veřejného zdraví a prevence a kontroly přenosných nemocí, + + + • buona conoscenza delle politiche e delle attività dell'UE nella sfera della sanità pubblica nonché della prevenzione e del controllo delle malattie trasmissibili; + + + + 0.792156862745098 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Per candidarsi a questa posizione, inviare il modulo di candidatura compilato all'indirizzo Recruitment@ecdc.europa.eu, indicando chiaramente il riferimento dell'avviso di posto vacante e il proprio cognome nell'oggetto del messaggio di posta elettronica. + + + + 1.1884057971014492 + + • dobré interpersonální dovednosti a schopnost dobře pracovat v týmu, včetně vynikajících dovedností, pokud jde o vytváření sítí kontaktů, spolupráci a vyjednávání, + + + • notevoli capacità relazionali e di lavorare bene in gruppo, con ottime capacità di lavoro in rete, gestione dei rapporti e negoziazione; + + + + 1.1774193548387097 + + Volné pracovní místo: vedoucí programu EVD (programu zaměřeného na nově se objevující nemoci a nemoci přenášené vektory) (muž/žena) Oddělení: úřad vedoucího vědeckého pracovníka Referenční číslo: ECDC/AD/2017/OCS-HODP-2 + + + Avviso di posto vacante: responsabile del programma epidemiologico Malattie emergenti e trasmesse da vettori Unità: ufficio del direttore scientifico Riferimento: ECDC/AD/2017/OCS-HODP-2 + + + + 0.6928571428571428 + + Formulář přihlášky střediska ECDC naleznete na adrese https://ecdc.europa.eu/en/work-us/vacancies + + + Il modulo di candidatura dell'ECDC è disponibile nel sito web del Centro all'indirizzo seguente: https://ecdc.europa.eu/en/work-us/vacancies + + + + 0.9806451612903225 + + Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z trestního rejstříku, kterým potvrdí, že nemá v trestním rejstříku žádný záznam. + + + Prima della nomina, il candidato prescelto è tenuto a produrre un certificato del casellario giudiziale comprovante l'assenza di provvedimenti di condanna. + + + + 2.0714285714285716 + + Pracovník bude odpovídat zejména za tyto oblasti činnosti: + + + Si occupa in particolare di: + + + + 0.6752136752136753 + + Způsobilost uchazeče je podmíněna splněním několika formálních požadavků, a to: + + + Per essere ammessi alla selezione, i candidati devono soddisfare una serie di requisiti formali, indicati di seguito: + + + + 1.0384615384615385 + + • vysokoškolský diplom, doložené školení nebo dobré znalosti v oblasti lékařské entomologie a/nebo kontroly nemocí přenášených vektory. + + + • diploma di laurea, formazione documentata o buona conoscenza nel campo dell'entomologia medica e/o della lotta contro i vettori. + + + + 0.68 + + • prokazatelné zkušenosti s řízením a vedením lidí, + + + • esperienza comprovata nella gestione di persone e capacità di leadership; + + + + 1.3910034602076125 + + • po předchozím schválení ze strany kanceláře ředitele jednat s externími zúčastněnými stranami (Evropskou komisí, Evropskou agenturou pro léčivé přípravky, Evropským úřadem pro bezpečnost potravin, Světovou zdravotnickou organizací a dalšími mezinárodními agenturami pro veřejné zdraví a akademickými institucemi) v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • previo benestare dell'ufficio del direttore, interfacciarsi con le parti interessate esterne (Commissione europea, Agenzia europea per i medicinali, OMS e altre agenzie di salute pubblica internazionali nonché istituti universitari) nell'area della prevenzione e del controllo delle EVD; + + + + 1.1140939597315436 + + • poskytovat poradenství řediteli, vedoucímu vědeckému pracovníkovi a vrcholnému vedení střediska ECDC ohledně všech aspektů nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, včetně vytváření a aktualizace strategie práce střediska ECDC v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • consigliare il direttore, il direttore scientifico e il gruppo dirigente dell'ECDC in merito a tutti gli aspetti delle malattie emergenti e trasmesse da vettori (EVD), compresi lo sviluppo e l'aggiornamento della strategia di lavoro dell'ECDC sulla prevenzione e sul controllo delle suddette EVD; + + + + 0.5227963525835866 + + Způsobilost k povýšení v rámci každoročního povyšovacího řízení je podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + Inoltre, per soddisfare i requisiti necessari a essere promossi nell'ambito dell'esercizio di promozione annuale, i membri del personale devono avere una conoscenza di una terza lingua dell'Unione che permetta loro di lavorare in tale lingua, come specificato nello statuto dei funzionari e nelle relative modalità di esecuzione. + + + + 0.950354609929078 + + • prokazatelná praxe v oblasti navrhování a provádění epidemiologických či jiných souvisejících studií týkajících se veřejného zdraví, + + + • esperienza comprovata nel disegno e nella realizzazione di studi epidemiologici e/o altri studi pertinenti nel campo della salute pubblica; + + + + 1.4728682170542635 + + Pracovník ponese odpovědnost za vědecký a odborný obsah programu zaměřeného na nově se objevující nemoci a nemoci přenášené vektory (program EVD, z angl. Emerging and Vector-borne Diseases). + + + È responsabile del contenuto scientifico e tecnico del programma delle malattie emergenti e trasmesse da vettori (programma EVD). + + + + 1.046875 + + • koordinovat a podporovat práci programu EVD ve středisku ECDC, včetně přípravy návrhu víceletého a ročního pracovního plánu s rozpočtem, a odpovídat za kvalitu všech výstupů střediska ECDC souvisejících s nově se objevujícími nemocemi a nemocemi přenášenými vektory, + + + • coordinare e facilitare il lavoro del programma EVD presso il Centro, compresa l'elaborazione di un piano di lavoro pluriennale e annuale comprensivo di bilancio nonché rispondere della qualità di tutto il lavoro svolto dal Centro relativamente alle EVD; + + + + 0.7642857142857142 + + Pracovník bude podřízen vedoucímu útvaru programů nemocí a jeho podporu bude zajišťovat programový manažer. + + + Il titolare della posizione riferisce al responsabile della sezione Programmi epidemiologici ed è assistito da un responsabile di programma. + + + + 0.9466666666666667 + + • důkladná vědecká i technická znalost situace v rámci EU, pokud jde o epidemiologii nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • conoscenza approfondita, scientifica e tecnica, della situazione nell'UE relativa all'epidemiologia delle malattie emergenti e trasmesse da vettori; + + + + 1.0265151515151516 + + • zřizovat a koordinovat epidemiologická šetření a poskytovat odborné poradenství v oblasti podpory reakcí v terénu v EU a zemích procesu rozšíření v případě závažné přeshraniční zdravotní hrozby související s nově se objevujícími nemocemi a nemocemi přenášenými vektory, + + + • organizzare e coordinare ricerche epidemiologiche e fornire una guida autorevole per esperienza sul sostegno alla risposta sul campo nei paesi dell'UE e dell'allargamento in caso di grave minaccia per la salute a carattere transfrontaliero in relazione alle EVD; + + + + 1.023121387283237 + + • identifikovat a řešit potřeby posuzování rizik, odborného poradenství, pokynů a dohledu v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory, + + + • individuare e soddisfare le esigenze in termini di valutazione dei rischi, consulenza tecnica, orientamenti e sorveglianza in materia di prevenzione e controllo delle EVD; + + + + 0.8939393939393939 + + • podílet se na dalších činnostech střediska ECDC podle potřeby a v oblasti své odbornosti a podle potřeby se zapojit do systému nepřetržitého poskytování služeb střediska ECDC. + + + • collaborare ad altre attività dell'ECDC, in base alle necessità e nella propria sfera di competenza e partecipare al sistema di operatività 24 ore su 24, 7 giorni su 7 dell'ECDC quando necessario. + + + + 0.6580310880829016 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo dočasného zaměstnance. + + + Si invitano gli interessati a presentare la propria candidatura per la succitata posizione di agente temporaneo presso il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC). + + + + 1.2891566265060241 + + • navrhovat a koordinovat vědecké studie na úrovni EU v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory a podporovat v rámci EU výzkumné programy týkající se tohoto typu nemocí, + + + • progettare e coordinare studi scientifici a livello di UE nell'area della prevenzione e del controllo delle EVD e promuovere programmi di ricerca sulle EVD nell'UE; + + + + 1.0166666666666666 + + • zkušenosti v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory na mezinárodní úrovni, + + + • esperienza nella prevenzione e nel controllo delle malattie emergenti e trasmesse da vettori a livello internazionale; + + + + 0.38071065989847713 + + přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno + + + Affinché la candidatura sia considerata valida è necessario compilare tutte le sezioni obbligatorie del relativo modulo, che deve essere presentato in formato Word o PDF, preferibilmente in inglese + + + + 1.4406779661016949 + + • vést v rámci střediska ECDC koordinaci sítě odborníků z členských států (a zemí, na něž se vztahuje politika rozšíření EU a evropská politika sousedství) pro oblast nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory a řídit interakce s touto sítí, + + + • guidare il coordinamento e l'interazione con la rete ECDC di esperti degli Stati membri (e dei paesi dell'allargamento e della politica di vicinato dell'UE) in materia di EVD; + + + + 1.0220588235294117 + + • prokazatelná odborná praxe v oblasti prevence a kontroly nově se objevujících nemocí a nemocí přenášených vektory na vnitrostátní úrovni, + + + • esperienza di lavoro comprovata nella prevenzione e nel controllo delle malattie emergenti e trasmesse da vettori a livello nazionale; + + + + 0.9038461538461539 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, osobních vlastností a interpersonálních dovedností, které uchazeči musejí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici, a to: + + + Per essere idonei a ricoprire la posizione, i candidati devono soddisfare i criteri essenziali relativi all'esperienza professionale e alle caratteristiche personali/capacità relazionali di seguito riportati. + + + + 0.3090909090909091 + + Úspěšný uchazeč bude přijat jako dočasný zaměstnanec v souladu s čl. + + + Il candidato prescelto sarà assunto con la qualifica di agente temporaneo, ai sensi dell'articolo 2, lettera f, del regime applicabile agli altri agenti delle Comunità europee, per un periodo di cinque anni, rinnovabile. + + + + 0.38513513513513514 + + Místem výkonu práce bude Stockholm, kde středisko působí. + + + http://ecdc.europa.eu/en/aboutus/jobs/Documents/Staff_Regulations_2014.pdf La sede di lavoro è Stoccolma, dove il Centro svolge le proprie attività. + + + + 0.7272727272727273 + + 2-14 dní + + + 2-14 giorni + + + + 0.8529411764705882 + + Myjte si ruce mýdlem a vodou. + + + lavarsi le mani con acqua e sapone + + + + 0.9565217391304348 + + Koronaviry jsou viry, které se šíří mezi zvířaty, o některých z nich se však ví, že se přenášejí i na člověka. + + + I coronavirus sono virus che circolano tra gli animali; tuttavia, si sa che alcuni di loro colpiscono anche l'uomo. + + + + 1.0 + + Onemocnění způsobené virem SARS-CoV-2 + + + Malattia causata dal virus SARS-CoV-2 + + + + 0.5 + + Přenos + + + Trasmissione + + + + 1.0526315789473684 + + Vyhněte se kontaktu s nemocnými osobami. + + + evitare il contatto con persone malate + + + + 0.42857142857142855 + + Nový koronavirus 2019 byl identifikován v Číně na konci roku 2019. + + + Il nuovo coronavirus del 2019 è stato individuato in Cina alla fine del 2019 ed è un nuovo ceppo che non è precedentemente stato visto negli esseri umani. + + + + 0.9411764705882353 + + Při návštěvě postižených oblastí + + + Quando si visitano le aree colpite + + + + 0.6 + + OBTÍŽNÉ DÝCHÁNÍ + + + RESPIRAZIONE DIFFICOLTOSA + + + + 0.8620689655172413 + + odhadovaná inkubační doba + + + Periodo d'incubazione stimato + + + + 1.0147058823529411 + + Pokud se u vás objeví kašel, používejte ochrannou obličejovou roušku. + + + se si sviluppa la tosse, usare una mascherina facciale ad uso medico + + + + 1.2903225806451613 + + PROSTŘEDNICTVÍM KAPÉNEK Z DÝCHACÍCH CEST + + + TRAMITE GOCCIOLINE RESPIRATORIE + + + + 0.6666666666666666 + + BOLEST SVALŮ ÚNAVA + + + DOLORE MUSCOLARE STANCHEZZA + + + + 0.7272727272727273 + + Příznaky + + + Prevenzione + + + + 0.7894736842105263 + + Příkladem jsou: + + + Alcuni esempi sono: + + + + 0.7222222222222222 + + Kde najdu další informace? + + + Dove ottenere maggiori informazioni? + + + + 0.84375 + + ZDRAVOTNICKÉ INFORMACE ECDC + + + INFORMAZIONI SANITARIE DELL'ECDC + + + + 0.7878787878787878 + + * Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. + + + * Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie. + + + + 0.8085106382978723 + + Mohl se infikovat na řadě jiných míst. + + + Potrebbe averla contratta in molti altri posti. + + + + 1.0852713178294573 + + Síť tvoří epidemiologové a mikrobiologové jmenovaní národními orgány veřejného zdravotnictví v rámci EU a mnoha dalších zemí po celém světě. + + + La rete è composta da epidemiologi e microbiologi nominati dalle autorità sanitarie nazionali dell'UE e di molti paesi del mondo. + + + + 0.7755102040816326 + + Studenou vodu udržujte stále chladnou. + + + 4. mantenere l'acqua fredda costantemente fredda. + + + + 1.0 + + Stockholm: ECDC; 2016. + + + Stoccolma: ECDC; 2016. + + + + 0.9259259259259259 + + − každý den byla vyměněna minimálně polovina vody, + + + − almeno metà dell'acqua venga sostituita ogni giorno; + + + + 0.9732142857142857 + + K dispozici na adrese: http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/legionnares-disease-europe-2014.pdf + + + Disponibile all'indirizzo http://ecdc.europa.eu/en/publications/Publications/legionnares-disease-europe-2014.pdf + + + + 0.7006802721088435 + + Tato síť sdílí informace mezi zeměmi, ve kterých lidé onemocněli, a zeměmi, v nichž se mohli infikovat. + + + Questa rete condivide informazioni tra i paesi in cui gli individui manifestano la malattia e i paesi in cui potrebbero aver contratto l'infezione. + + + + 0.8717948717948718 + + Další informace vám poskytnou místní orgány veřejného zdravotnictví. + + + Ulteriori consulenze possono essere richieste dalle autorità sanitarie locali. + + + + 1.1379310344827587 + + Legionářská nemoc v Evropě, 2014. + + + Legionellosi in Europa, 2014. + + + + 0.8292682926829268 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2016 + + + © Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, Stoccolma, 2016 + + + + 0.8947368421052632 + + Symptomy se obvykle začínají objevovat po dvou až deseti dnech od nakažení, ale ve vzácných případech může období do rozvoje symptomů trvat až tři týdny. + + + I sintomi iniziano in genere da due a 10 giorni dopo l'infezione; tuttavia, in rari casi, possono essere necessarie fino a tre settimane affinché i sintomi si manifestino. + + + + 0.8169934640522876 + + Tento leták obsahuje informace pro majitele nebo manažery turistických ubytovacích zařízení (např. hotelů, apartmánů, kempů). + + + Il presente opuscolo contiene informazioni per i proprietari o i gestori di strutture turistico-ricettive (per esempio alberghi, appartamenti, campeggi). + + + + 0.96875 + + Které oblasti v turistickém ubytovacím zařízení jsou rizikové? + + + Quali sono le aree a rischio nelle strutture turisticoricettive? + + + + 0.8390804597701149 + + Riziko infekce je všude tam, kde se mohou tvořit kapénky vody (aerosoly). + + + Il rischio d'infezione sussiste ovunque possano generarsi goccioline d'acqua (aerosol). + + + + 0.8536585365853658 + + Onemocnění obvykle začíná horečkou, třesavkou a bolestí hlavy a svalů. + + + Solitamente la malattia esordisce con febbre, brividi, cefalea e dolori muscolari. + + + + 0.6306306306306306 + + Většinu pacientů je třeba hospitalizovat a léčit vhodnými antibiotiky. + + + Per la maggior parte degli individui è necessario il ricovero ospedaliero e una terapia con antibiotici mirati. + + + + 0.5614035087719298 + + Prohlášení: Tento informační leták je určen pouze pro informaci. + + + Esclusione di responsabilità: il presente opuscolo è redatto unicamente a scopo informativo di carattere generale. + + + + 0.6730769230769231 + + • ve vodě o teplotě 20 °C až 50 °C, + + + • In acqua a temperature comprese tra 20 °C e 50 °C; + + + + 0.7981651376146789 + + Pokud ovšem ve stejném ubytovacím zařízení pobývaly dva či více pacientů, zejména během krátkého časového období, je větší pravděpodobnost, že ubytování bylo zdrojem infekce. + + + Tuttavia, quando si verificano due o più casi in persone che hanno soggiornato nella stessa struttura, soprattutto se durante un breve lasso di tempo, è molto probabile che tale alloggio sia l'epicentro dell'infezione. + + + + 1.0083333333333333 + + Přibližně třetina pacientů má také průjem nebo zvrací a přibližně u poloviny pacientů se objevuje zmatenost či blouznění. + + + In circa un terzo degli individui compare anche diarrea o vomito e in circa la metà si manifestano confusione o delirio. + + + + 0.7666666666666667 + + Tyto podmínky podporují růst bakterie Legionella a zvyšují riziko infekce hostů i personálu. + + + Tali condizioni favoriscono lo sviluppo di Legionella e aumentano il rischio di infezione per gli ospiti e il personale. + + + + 0.7076923076923077 + + Tyto bakterie žijí ve vodě a za vhodných podmínek, např. ve stojaté vodě v umělých vodních systémech při teplotě 20 °C až 50 °C, se množí. + + + Questi batteri vivono in acqua e sono in grado di moltiplicarsi in condizioni favorevoli, per esempio nell'acqua stagnante di sistemi idrici artificiali, a temperature comprese tra 20 °C e 50 °C. + + + + 1.0 + + Testování na přítomnost bakterie Legionella je užitečným nástrojem, ale pouze tehdy, jestliže je prováděno školeným personálem, který současně posoudí i celý vodovodní systém. + + + Le analisi per la Legionella rappresentano uno strumento utile, solo se eseguite da personale qualificato che svolga parallelamente anche una valutazione dell'impianto idrico. + + + + 0.7808219178082192 + + − celý systém byl jednou týdně vyčištěn a vydezinfikován. + + + − l'intero impianto venga pulito e disinfettato una volta alla settimana; + + + + 0.8797814207650273 + + Vzorky vody by měly být vyšetřovány v laboratořích akreditovaných pro testy na bakterii Legionella (např. UKAS, ISSO, ACCREDIA nebo ekvivalentní národní orgány). + + + Inoltre, i campioni di acqua devono essere esaminati da laboratori accreditati per le analisi della Legionella (per esempio da UKAS, ISSO, ACCREDIA o organismi nazionali equivalenti). + + + + 0.7033898305084746 + + Následuje suchý kašel a dechové obtíže, které mohou přejít až v závažnou pneumonii. + + + In seguito compaiono tosse secca e difficoltà respiratorie che possono degenerare fino a una forma grave di polmonite. + + + + 0.8273381294964028 + + Zajistěte, aby tato osoba měla dostatečné odborné školení a zkušenosti tak, aby byla způsobilá tuto úlohu vykonávat, a aby byl proškolen a obeznámen s významem své role při potlačování výskytu bakterie Legionella i další personál. + + + 2. assicurarsi che la persona nominata abbia una formazione ed esperienza sufficienti per poter svolgere tale funzione in modo competente e che il resto del personale venga addestrato per acquisire consapevolezza dell'importanza del proprio ruolo nel controllo della Legionella; + + + + 0.8376068376068376 + + Pokud se v areálu nachází vířivka (označuje se také jako whirlpool, jacuzzi, spa), zajistěte, aby: + + + 14. se è presente una piscina termale (nota anche come vasca idromassaggio, jacuzzi, vasca termale), assicurarsi che: + + + + 1.0128205128205128 + + • v potrubí s malým nebo žádným vodním průtokem (platí i pro neobývané pokoje), + + + • nelle tubature con flusso d'acqua scarso o nullo (comprese le stanze vuote); + + + + 0.75 + + Veďte si denní záznamy o v��ech parametrech vody, např. o teplotě, pH a koncentraci chlóru, a zajistěte, aby vedoucí pracovník tyto hodnoty pravidelně kontroloval. + + + 15. compilare quotidianamente un registro con tutti i parametri riguardanti il trattamento delle acque, quali temperatura, pH e concentrazioni di cloro, e garantire che vengano controllati periodicamente dal gestore. + + + + 0.6744186046511628 + + Riziko můžete snížit pomocí plánu pro kontrolu Legionelly. + + + È possibile ridurre tale rischio predisponendo un piano di controllo della Legionella. + + + + 0.834319526627219 + + Pokud osoba s legionářskou nemocí udává, že pobývala v konkrétním ubytovacím zařízení, nemusí to znamenat, že pacient se infikoval právě tam. + + + Se un individuo affetto da legionellosi risulta aver soggiornato in una specifica struttura, non significa necessariamente che abbia contratto l'infezione in quel luogo. + + + + 0.6857142857142857 + + − jednou denně byly propláchnuty pískové filtry, + + + − venga effettuato giornalmente il controlavaggio dei filtri a sabbia; + + + + 1.2982456140350878 + + Ne všichni, kdo se dostanou do kontaktu s bakteriemi Legionella, onemocní. + + + Non tutti gli individui esposti a Legionella si ammalano. + + + + 0.9411764705882353 + + Snížení rizika: 15bodový plán pro snížení rizika způsobeného bakterií Legionella + + + Riduzione del rischio: un protocollo in 15 punti per ridurre il rischio da Legionella + + + + 0.7740112994350282 + + V celém systému včetně všech odtoků by měla být teplota vody udržována pod 20 °C (což nemusí být proveditelné tam, kde je vysoká okolní teplota; je však nutné vynaložit maximální úsilí, aby studená voda byla neustále při vstupu do prostor i při skladování co nejchladnější). + + + Essa dovrebbe essere mantenuta a temperature inferiori a 20 °C lungo tutto l'impianto sino ai punti di fuoruscita (ciò potrebbe non essere possibile quando la temperatura dell'ambiente è elevata; tuttavia è necessario attuare ogni sforzo possibile per garantire che l'acqua fredda che arriva ai locali e nei serbatoi si mantenga il più fredda possibile); + + + + 0.7010309278350515 + + • chladicí věže a odpařovací kondenzátory používané pro klimatizaci, + + + • torri di raffreddamento e condensatori evaporativi utilizzati per il condizionamento dell'aria; + + + + 0.59375 + + Je ubytovací zařízení zdrojem infekce? + + + Le strutture ricettive costituiscono l'epicentro dell'infezione? + + + + 0.6557377049180327 + + • okrasné fontány, zejména uvnitř budov, + + + • fontane ornamentali, in particolare negli ambienti interni; + + + + 0.4375 + + Diagnóza je často stanovena po návratu cestovatele domů. + + + Per la diagnosi, spesso effettuata dopo che il viaggiatore è rientrato in patria, sono necessari esami di laboratorio specifici. + + + + 0.9 + + V této situaci je nutné provést okamžitě v ubytovacím zařízení kontrolu. + + + In siffatte circostanze, sono necessarie indagini urgenti presso tale struttura. + + + + 1.032967032967033 + + Má také zavedeny postupy pro informování cestovních operátorů o výskytu většího počtu případů. + + + La rete dispone anche di procedure per notificare cluster di casi agli operatori turistici. + + + + 0.7857142857142857 + + Riziko legionářské nemoci lze minimalizovat. + + + Il rischio di legionellosi può essere ridotto al minimo. + + + + 0.9111111111111111 + + Jak mohu jako manažer turistického ubytovacího zařízení předejít tomu, aby se ubytovaní hosté legionářskou nemocí nakazili? + + + Quali misure possono adottare i gestori di una struttura turistico-ricettiva per scongiurare le infezioni da Legionella tra gli ospiti? + + + + 0.9795918367346939 + + Zajistěte, aby teplá voda byla stále horká a cirkulovala: 50-60 °C (voda příliš horká na to, aby do ní bylo možné vložit ruce na déle než několik sekund) uvnitř celého systému pro teplou vodu. + + + 3. mantenere l'acqua calda costantemente corrente e a temperatura calda: 50 °C-60 °C (troppo calda per immergervi le mani per più di alcuni secondi) lungo tutto l'impianto idrico dell'acqua calda; + + + + 0.9548872180451128 + + Všechny vodní filtry pravidelně čistěte a dezinfikujte podle pokynů výrobce, minimálně jednou za měsíc až jednou za tři měsíce. + + + 10. pulire e disinfettare periodicamente tutti i filtri per l'acqua seguendo le indicazioni del produttore, almeno ogni uno-tre mesi; + + + + 0.9871794871794872 + + Informace o legionářské nemoci pro manažery turistických ubytovacích zařízení + + + Informazioni sulla legionellosi per i gestori di strutture turistico-ricettive + + + + 0.8551401869158879 + + Zajistěte, aby po provedení úprav na systému nebo při nových instalacích nebylo nikde potrubí s přerušovaným nebo nulovým průtokem vody, a po práci na systému jej vždy vydezinfikujte. + + + 13. assicurare che nel corso dell'installazione di nuovi impianti o in caso di modifiche a quello esistente non si creino tubature con flusso intermittente o assente, e disinfettare l'impianto dopo ogni intervento; + + + + 0.7892376681614349 + + Aerosoly obsahující bakterii rodu Legionella mohou vznikat např. při puštění kohoutku či sprchy prostupem bublin přes vodu ve vířivce nebo v některých klimatizačních systémech. + + + L'aerosol contenente Legionella può essere prodotto, per esempio, facendo scorrere acqua da un rubinetto o nella doccia, per risalita di bolle dall'acqua di piscine termali o da alcuni impianti di condizionamento dell'aria. + + + + 0.6434782608695652 + + • v povlaku (biofilmu) a nečistotách na vnitřním povrchu potrubí a nádrží, + + + • nel limo (biofilm) e nella sporcizia che si accumulano sulle superfici interne delle condutture e delle cisterne; + + + + 0.5153061224489796 + + Dohled nad legionářskou nemocí provádí síť ELDSNet (Evropská síť pro dohled nad legionářskou nemocí). + + + La rete di sorveglianza europea della legionellosi (ELDSNet) effettua la sorveglianza della legionellosi ed è coordinata dal Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC). + + + + 1.206896551724138 + + ZDRAVOTNICKÉ INFORMACE ECDC Informace o legionářské nemoci pro manažery turistických ubytovacích zařízení + + + ECDC INFORMAZIONI SANITARIE Legionellosi per i gestori di strutture turistico-ricettive + + + + 0.7349397590361446 + + Kde mohou bakterie Legionella přežívat a kde se mohou množit? + + + Dove sono in grado di sopravvivere e moltiplicarsi i batteri del genere Legionella? + + + + 0.5222222222222223 + + • zahradní hadice používané k zalévání rostlin. + + + • impianti idrici con tubi di irrigazione da giardino utilizzati per innaffiare le piante. + + + + 1.0909090909090908 + + Co je legionářská nemoc? + + + Cos'è la legionellosi? + + + + 0.9651162790697675 + + Jste-li manažerem turistického ubytovacího zařízení, měl/a byste mít riziko legionářské nemoci na paměti a měl/a byste podniknout opatření k jeho maximálnímu snížení. + + + I gestori di una struttura turistico-ricettiva devono essere consapevoli del rischio di legionellosi e devono adottare misure volte a ridurre il più possibile tale rischio. + + + + 0.9302325581395349 + + Legionářskou nemocí se lze nakazit inhalací mikroskopických vodních kapének (aerosolů) obsahujících bakterie Legionella. + + + La legionellosi si contrae per inalazione di microscopiche goccioline d'acqua (aerosol) contenenti batteri del genere Legionella. + + + + 0.9545454545454546 + + − byla nepřetržitě ošetřována chlóru nebo brómu v koncentraci 2-3 mg/l a aby byly minimálně třikrát denně + + + − sia costantemente trattata con 2-3 mg/l di cloro o bromo e che i livelli e il pH siano monitorati almeno tre + + + + 0.9473684210526315 + + Jak legionářskou nemoc monitorujeme? + + + Come viene monitorata la legionellosi? + + + + 0.7338129496402878 + + Potřebujete-li pokyny či legislativu týkající se vaší země, obraťte se na příslušné zodpovědné orgány. + + + Si prega di contattare le autorità competenti del proprio paese per le normative o le linee guida specifiche in vigore a livello nazionale. + + + + 0.8041958041958042 + + Riziko onemocnění bakteriemi Legionella je vyšší u lidí s jiným probíhajícím onemocněním, u kuřáků a starších osob. + + + Corrono un rischio maggiore di essere infettati da Legionella e di ammalarsi quei soggetti con patologie sottostanti, i fumatori e gli anziani. + + + + 0.49390243902439024 + + Udává se, že legionářskou nemocí se každý rok nakazí více než 1 000 cestovatelů*. + + + Anche se ogni anno vengono segnalati più di 1 000 casi di legionellosi tra i viaggiatori*, è possibile ridurre il rischio di legionellosi nelle strutture ricettive. + + + + 0.9922480620155039 + + Negativní test nemusí vždy znamenat, že ubytovací místo bakterii Legionella neobsahuje nebo že riziko jejího výskytu neexistuje. + + + Un risultato negativo delle analisi non esclude necessariamente la presenza o il rischio di Legionella nella struttura ricettiva. + + + + 0.8026315789473685 + + Hlavice sprch i kohoutky udržujte čisté a bez vodního kamene. + + + 6. mantenere i soffioni delle docce e i rubinetti puliti e privi di calcare; + + + + 1.032258064516129 + + Jmenujte jednu osobu zodpovědnou za zamezení výskytu Legionelly. + + + 1. nominare un responsabile per il controllo della Legionella; + + + + 0.8673469387755102 + + Pokud pokoje nejsou obývány, nejméně jednou týdně a vždy před jejich obsazením pusťte v pokojích pro hosty a dalších prostorách na několik minut všechny kohoutky i sprchy a nechejte je propláchnout vodou (dokud nedosáhnou teplot uvedených v bodech 3 a 4). + + + 5. far scorrere acqua da tutti i rubinetti e dalle docce nelle stanze e nelle altre aree per diversi minuti per far defluire l'acqua (fino a quando non raggiunge la temperatura indicata ai punti 3 e 4), almeno una volta alla settimana se le stanze non sono occupate e sempre prima di occuparle; + + + + 0.9636363636363636 + + • v nádržích či cisternách na teplou i studenou vodu, + + + • nei serbatoi d'acqua fredda e calda o nelle cisterne; + + + + 0.9719101123595506 + + Minimálně jednou ročně prohlédněte nádrže na studenou vodu zevnitř, vydezinfikujte je chlórem (50 mg/l), a pokud obsahují usazeniny nebo jsou jinak znečištěné, vyčistěte je. + + + 12. ispezionare l'interno dei serbatoi di acqua fredda almeno una volta l'anno e, se presente sedimento o sporcizia di altra natura, disinfettare con 50 mg/l di cloro e ripulire; + + + + 1.0 + + Jednou ročně vyčistěte, vypusťte a vydezinfikujte ohřívače vody (kalorifery). + + + 8. pulire, svuotare e disinfettare gli scaldacqua (caldaie) una volta l'anno; + + + + 1.078125 + + • na pryžových částech a přírodních vláknech v těsněních a uzávěrech, + + + • sulla gomma e sulle fibre naturali in lavatrici e guarnizioni; + + + + 1.5277777777777777 + + Testování na přítomnost bakterie Legionella v prostředí + + + Analisi ambientali per la Legionella + + + + 0.8466666666666667 + + Pravidelně čistěte a dezinfikujte chladicí věže a přidružené potrubí používané v systému klimatizace - minimálně dvakrát ročně. + + + 7. pulire e disinfettare regolarmente, almeno due volte l'anno, le torri di raffreddamento e le relative condutture degli impianti di condizionamento; + + + + 0.9508196721311475 + + • ve vodním kameni a rzi v potrubí, sprchách a kohoutcích. + + + • nel calcare e nella ruggine di tubature, docce e rubinetti. + + + + 1.183673469387755 + + • v ohřívačích vody a v nádržích na skladování teplé vody, + + + • negli scaldacqua e nei serbatoi di acqua calda; + + + + 1.0 + + • sprchy a kohoutky, + + + • docce e rubinetti; + + + + 0.8670212765957447 + + Po práci na horkovodním systému a ohřívačích vody a před zahájením každé sezóny dezinfikujte horkovodní systém vysokou hladinou chlóru (50 mg/l) po dobu 2-4 hodin. + + + 9. disinfettare l'impianto di acqua calda con alte concentrazioni di cloro (50 mg/l) per 2-4 ore dopo la manutenzione dell'impianto e dello scaldacqua e prima dell'inizio di ogni stagione; + + + + 0.5159574468085106 + + Tito odborní pracovníci mohou provést i kompletní posouzení rizika u daného ubytovacího zařízení. + + + Per ulteriori consulenze sui controlli specifici, è opportuno rivolgersi a esperti in questo settore in grado di effettuare una valutazione completa del rischio per la struttura ricettiva. + + + + 0.5132275132275133 + + Legionářská nemoc je závažný typ pneumonie (plicní infekce) způsobený bakteriemi rodu Legionella. + + + La legionellosi è una grave forma di polmonite (infezione polmonare) causata da batteri appartenenti al genere Legionella, che provoca la morte in circa il 5-10 % degli individui infettati. + + + + 1.2 + + • zařízení ke zvlhčování vystaveného jídla nebo další zařízení vytvářející aerosoly, + + + • banchi alimentari umidificati e altri dispositivi di nebulizzazione; + + + + 0.9210526315789473 + + Za účelem snížení rizika způsobeného bakterií Legionella se hoteliérům a majitelům dalších typů ubytování doporučuje používat 15bodový plán: + + + Gli albergatori e altri gestori di strutture ricettive sono invitati a seguire il protocollo in 15 punti per ridurre il rischio derivante da Legionella: + + + + 0.4293193717277487 + + Zásobní nádrže na vodu, chladicí věže a viditelné potrubí každý měsíc kontrolujte. + + + 11. ispezionare mensilmente i serbatoi di stoccaggio dell'acqua, le torri di raffreddamento e le tubature visibili; garantire che tutti i rivestimenti siano intatti e saldamente in posizione; + + + + 0.8709677419354839 + + • vířivky / vany whirlpool, + + + • vasche termali/idromassaggio; + + + + 1.28125 + + Jak dochází k nákaze legionářskou nemocí? + + + Come si contrae la legionellosi? + + + + 0.5 + + pro všechny potřebné. + + + per tutte le persone che ne hanno bisogno. + + + + 0.9523809523809523 + + † Politické prohlášení o HIV/AIDS - Rezoluce Valného shromáždění Organizace spojených národů 60/262. + + + † Dichiarazione politica su HIV/AIDS - Risoluzione n. 60/262 dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite. + + + + 0.5454545454545454 + + Závěry + + + Conclusioni + + + + 0.4782608695652174 + + Podíl pozdě + + + La percentuale di "late + + + + 0.6304347826086957 + + Z údajů dohledu uvedených ve zprávě vyplývají tyto závěry: + + + Osservando i dati di sorveglianza presentati nella relazione si può concludere quanto segue: + + + + 0.7719298245614035 + + U 19 % případů nebyl způsob přenosu zjištěn. + + + Nel 19% dei casi, la modalità di trasmissione non è nota. + + + + 0.64 + + ZPRÁVA O DOHLEDU + + + RELAZIONE DI SORVEGLIANZA + + + + 1.8333333333333333 + + New York, Organizace spojených národů, 2006. + + + New York, Nazioni Unite, + + + + 0.8292682926829268 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2012 + + + © Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, Stoccolma, 2012 + + + + 0.9302325581395349 + + Opatření ke kontrole epidemie by měla být podložena důkazy a přizpůsobena vnitrostátní a místní epidemiologické situaci. + + + Gli interventi per controllare l'epidemia devono essere basati su dati oggettivi e adattati all'epidemiologia nazionale e locale. + + + + 0.725925925925926 + + Počet případů AIDS v zemích EU/EHP od poloviny devadesátých let dvacátého století soustavně klesá. + + + Negli Stati dell'UE e nei paesi del SEE il numero di casi di AIDS è diminuito in maniera costante a partire dalla metà degli anni 1990. + + + + 0.898876404494382 + + Nejnižší výskyt případů byl hlášen z České republiky (1,5) a ze Slovenska (0,9). + + + Le percentuali più basse sono state riferite da Repubblica ceca (1,5) e Slovacchia (0,9). + + + + 0.9797979797979798 + + Nejvyšší výskyt byl hlášen z Lotyšska (4,8), Portugalska (2,8), Španělska (1,8) a Estonska (2,8). + + + Il dato più elevato è segnalato da Lettonia (4,8), Portogallo (2,8), Spagna (1,8) ed Estonia (2,8). + + + + 0.7978723404255319 + + Počet diagnóz nákazy virem HIV způsobené heterosexuálním přenosem, přenosem z matky na dítě a krevní transfúzí mezi lety 2004 a 2011 soustavně klesal. + + + Le infezioni attribuibili alla trasmissione eterosessuale, alla trasmissione dalla madre al bambino e alle trasfusioni di sangue sono andate costantemente diminuendo tra il 2004 e il 2011. + + + + 0.675531914893617 + + Toto opatření povede k lepším výsledkům léčby i klinickým přínosům a přispěje k prevenci nebo dalšímu omezení přenosů viru HIV. + + + Tali misure permetteranno di migliorare gli esiti dell'intervento e i benefici clinici delle cure oltre che contribuire a prevenire o a ridurre ulteriormente la trasmissione del virus HIV. + + + + 0.7551867219917012 + + Je nutno zajistit rovnost přístupu k prevenci, testům, léčbě a péči v souvislosti s HIV pro všechny skupiny obyvatel, aby země dosáhly celosvětového cíle, kterým je všeobecný přístup + + + Dovrebbe essere garantito un accesso paritario alla prevenzione, ai test, ai trattamenti e alle cure dell'infezione da HIV a tutti i gruppi della popolazione, affinché i governi possano raggiungere l'obiettivo globale dell'accesso universale + + + + 0.7777777777777778 + + Dohled nad HIV/AIDS v Evropě + + + Sorveglianza dell'HIV/AIDS in Europa + + + + 0.8095238095238095 + + Pozorovaný nárůst případů nákazy virem HIV mezi injekčními uživateli drog v řadě zemí + + + L'aumento delle infezioni da HIV registrato tra consumatori di droghe per via parenterale in alcuni paesi + + + + 0.8125 + + Oproti tomu počet případů mezi injekčními uživateli drog poklesl o 40 %, ačkoli byl v roce 2011 zaznamenán mírný vzestup v důsledku propuknutí nákazy v Řecku a Rumunsku. + + + Per contro, il numero di casi rilevati tra consumatori di droga per via parenterale è diminuito del 40%, nonostante il lieve incremento segnalato nel 2011 in seguito ai focolai registrati in Grecia e Romania. + + + + 0.9036144578313253 + + Čtyři země s nejvyšším výskytem diagnóz nákazy virem HIV v roce 2011 byly Estonsko (27,3), Lotyšsko (13,4), Belgie (10,7) a Spojené království (10,0). + + + I quattro paesi con le percentuali più elevate di infezione da HIV nel 2011 sono stati l'Estonia (27,3), la Lettonia (13,4), il Belgio (10,7) e il Regno Unito (10,0). + + + + 0.8048780487804879 + + Dohled nad HIV/AIDS v Evropě 2011 + + + Sorveglianza dell'HIV/AIDS in Europa 2011 + + + + 0.8023255813953488 + + Trendy ve způsobu přenosu ukazují, že počet diagnóz viru HIV u mužů, kteří se pohlavně stýkali s jinými muži, vzrostl od roku 2004 o 33 %. + + + Le tendenze inerenti alla modalità di trasmissione mostrano che il numero di infezioni tra uomini che hanno avuto rapporti omosessuali è aumentato del 33% rispetto al 2004. + + + + 0.8779527559055118 + + Nedávný nárůst počtu osob nakažených virem HIV mezi injekčními uživateli drog ukázal, že i nízká čísla v zemích EU/EHP mohou rychlým vývojem dospět až k epidemii, pokud jsou opatření v oblasti veřejného zdraví nedostatečná. + + + I casi più recenti di infezione da HIV tra persone che assumono droga per via parenterale mostrano che anche le percentuali basse registrate nell'UE/SEE possono rapidamente evolvere in un'epidemia se gli interventi in ambito sanitario sono insufficienti. + + + + 0.9563106796116505 + + Od začátku epidemie viru HIV bylo v zemích EU/EHP nahlášeno 420 564 diagnóz nákazy virem HIV, z toho 297 388 případů u mužů a 119 977 u žen (u 3 199 případů nebyla informace o pohlaví k dispozici). + + + Dall'inizio dell'epidemia di HIV/AIDS, nell'UE/SEE sono stati riferiti 420 564 casi, di cui 297 388 tra uomini e 119 977 tra donne (per 3 199 casi non erano disponibili informazioni sul sesso del paziente). + + + + 0.8757396449704142 + + Vzhledem k tomu, že více než třetina případů nakažení virem HIV heterosexuálním stykem byla hlášena ve skupině lidí původem z vysoce endemických zemí (zejména ze subsaharské Afriky), jsou země dále povinny těmto skupinám migrantů zajistit dostupnost opatření zaměřených na prevenci, léčbu a péči. + + + Inoltre, poiché più di un terzo delle infezioni contratte per via eterosessuale è stato riferito tra persone provenienti da paesi dove la patologia è particolarmente endemica (soprattutto l'Africa subsahariana), questi paesi devono garantire l'accessibilità agli interventi di prevenzione, trattamento e cura alla popolazione di migranti. + + + + 0.6407185628742516 + + V celé Evropě je nutno zajistit lepší přístup k léčbě a její dřívější zahájení, zejména u klíčových skupin. + + + In tutta l'Europa è necessario migliorare l'accesso al trattamento e avviare l'intervento sanitario precocemente, soprattutto nei gruppi vulnerabili della popolazione. + + + + 0.9955947136563876 + + • V celé Evropě je nezbytná větší propagace a lepší přístupnost služeb v oblasti poradenství a testů v souvislosti s HIV, které by měly zajistit včasnější diagnózu a včasné zahájení léčby osob nakažených virem HIV a péče o ně. + + + • In tutta l'Europa occorre promuovere e garantire l'accessibilità ai servizi di consulenza e ai test HIV, in modo da garantire una diagnosi precoce e l'avvio tempestivo del trattamento e delle cure in presenza di un'infezione. + + + + 0.8579881656804734 + + Informace o počtu buněk CD4 v době diagnózy byly v roce 2011 k dispozici z 21 zemí u 15 625 případů (56 % všech případů nahlášených v roce 2011). + + + Nel 2011 ventun paesi hanno messo a disposizione informazioni sulla conta delle cellule CD4 all'epoca della diagnosi per 15 625 casi (il 56% dei casi riferiti nel 2011). + + + + 0.6551724137931034 + + Díky široké dostupnosti léčby jsou cíle dohledu nad šířením viru HIV doplněny o sledování přístupu k péči a léčbě. + + + L'ampia disponibilità di interventi ha esteso gli obiettivi della sorveglianza dell'infezione da HIV fino a includere il monitoraggio dell'accesso alle cure e ai trattamenti. + + + + 0.7009569377990431 + + Z nových výsledků dohledu vyplývá, že v Evropě roste počet lidí žijících s virem HIV a že vysoký výskyt viru HIV vykazují klíčové skupiny, zejména muži, kteří mají pohlavní styk s jinými muži, injekční uživatelé drog a lidé pocházející z vysoce endemických zemí, zejména ze subsaharské Afriky. + + + I nuovi risultati del sistema di sorveglianza indicano che il numero di persone con un'infezione da HIV in Europa è in aumento e che l'infezione è principalmente concentrata in gruppi specifici della popolazione, tra cui uomini che hanno rapporti sessuali con altri uomini, soggetti che assumono droghe per iniezione e persone provenienti dai paesi dove tale patologia è endemica, in particolare l'Africa subsahariana. + + + + 0.7605042016806722 + + Z poměrně vysokého podílu pozdních diagnóz v mnoha zemích lze usuzovat, že testování na přítomnost viru HIV se provádí pozdě a řada osob potřebuje léčbu již v době těchto vyšetření. + + + La percentuale relativamente elevata di diagnosi tardive riferita in molti paesi suggerisce che il test dell'HIV viene eseguito con ritardo e che in molti casi la diagnosi è posta quando la persona interessata avrebbe già bisogno di cure. + + + + 0.9316770186335404 + + Zdá se, že poměr diagnóz viru HIV na 100 000 obyvatel se časem relativně nemění, neboť v roce 2004 bylo hlášeno 6,5 diagnostikovaných případů na 100 000 obyvatel (27 996 případů) a v roce 2011 6,2 diagnostikovaných případů na 100 000 obyvatel (30 960 případů), při zohlednění časového posunu hlášení. + + + Le diagnosi di infezione da HIV ogni 100 000 abitanti sembrano essere rimaste relativamente stabili nel tempo, con un rapporto di 6,5 ogni 100 000 abitanti registrato nel 2004 (27 996 casi) e di 6,2 casi ogni 100 000 abitanti (30 960 casi) riferito nel 2011, dopo i necessari adeguamenti dovuti ai ritardi di segnalazione. + + + + 0.8207547169811321 + + Tyto posledně zmíněné případy tvořily dalších 13 % nakažených heterosexuálním přenosem. + + + Questi ultimi ammontano a un altro 13% delle infezioni riconducibili a trasmissione per via eterosessuale. + + + + 0.7641509433962265 + + • Pro většinu zemí EU/EHP jsou základní strategií boje proti viru HIV opatření zaměřená na prevenci a kontrolu viru HIV přenášeného při pohlavním styku mezi muži. + + + • nella maggior parte dei paesi dell'UE/SEE, gli interventi per prevenire e controllare l'infezione da HIV tra uomini che hanno rapporti omosessuali rappresentano la principale misura di contrasto dell'infezione. + + + + 0.8774509803921569 + + V roce 2011 bylo v 28 zemích EU/EHP (bez údajů ze Švédska a Lichtenštejnska) diagnostikováno a nahlášeno 4 424 případů AIDS, což představuje poměr 0,9 případů na 100 000 obyvatel. + + + Nel 2011 sono stati diagnosticati 4 424 casi di AIDS, riferiti da 28 Stati dell'UE/SEE (non sono pervenuti dati da Svezia o Liechtenstein), il che equivale a un rapporto di 0,9 casi ogni 100 000 abitanti. + + + + 0.7068965517241379 + + Polovina z nich (49 %) jsou nahlášené případy, které byly zjištěny v pozdějším stadiu infekce HIV (počet buněk CD4 < 350/mm + + + Tra questi la metà dei pazienti (49%) era costituita da "late presenters", ossia da soggetti che hanno scoperto tardi di essere sieropositivi (conta delle cellule CD4 <350/mm + + + + 1.2083333333333333 + + V roce 2011 bylo v zemích Evropské unie (EU) a Evropského hospodářského prostoru (EHP) nahlášeno 28 038 diagnostikovaných případů nákazy virem HIV, což představuje výskyt 5,7 případů na 100 000 obyvatel. + + + Nel 2011 gli Stati membri dell'UE e i paesi del SEE hanno segnalato 28 038 diagnosi di infezione da HIV, il che equivale a un rapporto di 5,7 casi ogni 100 000 persone. + + + + 1.1666666666666667 + + 3), včetně 29 % případů pokročilé infekce HIV (CD4 < 200/mm 3). + + + un'infezione da HIV a uno stadio avanzato (CD4 <200/mm + + + + 0.4742268041237113 + + dokládá nutnost dodržovat či rozšířit opatření + + + dimostra che è necessario mantenere o intensificare le misure di riduzione del danno nell'UE/SEE. + + + + 0.75 + + zjištěných případů byl nejvyšší ve skupině heterosexuálně nakažených původem ze subsaharských zemí Afriky (63 %) a mezi injekčními uživateli drog (48 %). + + + presenters" era elevata tra i pazienti che avevano contratto l'infezione per via eterosessuale provenienti dai paesi dell'Africa subsahariana (63%) e tra i consumatori di droghe per via parenterale (48%). + + + + 0.6356275303643725 + + Nejnižší podíl pozdě zjištěných případů byl zaznamenán mezi muži, kteří se pohlavně stýkali s jinými muži (38 %), a u případů přenosu z matky na dítě (21 %). + + + Le percentuali più basse di "late presenters" sono state registrate tra pazienti di sesso maschile che avevano contratto l'infezione tramite rapporto sessuale anale non protetto (38%) e nei casi di infezione trasmessa dalla madre al bambino (21%). + + + + 0.9917695473251029 + + Nejvyšší podíl nahlášených diagnóz viru HIV lze přičíst přenosu pohlavním stykem mezi muži (39 %) následovanému heterosexuálním přenosem (23 %), do něhož nebyly zahrnuty případy heterosexuálně nakažených původem ze subsaharských zemí Afriky. + + + La via di trasmissione più frequentemente riferita è il rapporto omosessuale tra uomini (39%), cui fa seguito la trasmissione eterosessuale (23%), senza contare i casi di trasmissione eterosessuale originari dei paesi dell'Africa subsahariana. + + + + 0.6521739130434783 + + 2 Vždy se zohledňuje povinná vojenská služba. + + + 2 Il servizio militare obbligatorio è sempre preso in considerazione. + + + + 1.0606060606060606 + + • vynikající analytické schopnosti, + + + • eccellenti capacità analitiche; + + + + 0.7621951219512195 + + Bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání žádostí, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Tale elenco sarà valido fino al 31 dicembre dello stesso anno in cui scade il termine per la presentazione delle candidature; detta validità potrà essere prorogata. + + + + 0.6923076923076923 + + • být státním příslušníkem některého z členských států EU nebo Norska, Islandu či + + + • cittadinanza di uno degli Stati membri dell'Unione europea oppure della Norvegia, dell'Islanda o del Liechtenstein; + + + + 0.7580645161290323 + + • schopnost podporovat, vést a motivovat druhé. + + + • capacità di responsabilizzare, motivare e guidare gli altri. + + + + 0.9491525423728814 + + 5 Toto oznámení o volném pracovním místě bylo přeloženo do všech 24 úředních jazyků EU z původní anglické verze. + + + 5 Il presente avviso di posto vacante è stato tradotto dall'originale inglese in tutte le 24 lingue ufficiali dell'UE. + + + + 1.25 + + Pracovník bude zařazen do platové třídy AD 8. + + + L'assunzione avverrà nel grado AD 8. + + + + 0.9613259668508287 + + Volné pracovní místo: Vedoucí odborník na respirační onemocnění - legionelózu (muž/žena) Oddělení: oddělení pro dozor a podporu reakce Referenční číslo: ECDC/AD/2018/SRS-SERD + + + Avviso di posto vacante: esperto di alto livello in malattie respiratorie - morbo del legionario Unità: sostegno alla sorveglianza e alla risposta Riferimento: ECDC/AD/2018/SRS-SERD + + + + 0.7207207207207207 + + • zkušenosti s podporou vývojářů softwaru při údržbě a vývoji datových aplikací, + + + • esperienza nel sostegno a sviluppatori di software per la manutenzione e lo sviluppo di applicazioni di dati; + + + + 0.7593052109181141 + + • mít vysokoškolské vzdělání ukončené udělením diplomu, pokud je běžný cyklus vysokoškolského vzdělání čtyřletý nebo víceletý, nebo vysokoškolské vzdělání ukončené udělením diplomu a příslušnou praxi v daném oboru v délce alespoň jednoho roku, pokud je běžný cyklus vysokoškolského vzdělání nejméně tříletý + + + • livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa attestata da un diploma, se la durata normale degli studi universitari è di almeno quattro anni, oppure un livello di studi corrispondente a una formazione universitaria completa attestata da un diploma e un'adeguata esperienza professionale di almeno un anno, se la durata normale degli studi universitari è di almeno tre anni1; + + + + 1.0476190476190477 + + • orientace na kvalitu a poskytování služeb, + + + • Orientamento alla qualità e al servizio; + + + + 0.676923076923077 + + S ohledem na velký objem přihlášek budou kontaktováni pouze uchazeči vybraní k pohovoru. + + + In considerazione dell'elevato numero di candidature previste, saranno contattati soltanto i candidati selezionati per i colloqui. + + + + 0.8260869565217391 + + Upozorňujeme uchazeče, že podle služebního řádu EU musí všichni noví zaměstnanci úspěšně absolvovat zkušební dobu. + + + Si fa presente che, ai sensi dello statuto dei funzionari dell'UE, tutti i nuovi membri del personale devono superare un periodo di prova. + + + + 0.8137931034482758 + + Upozorňujeme uchazeče, že návrh může být zveřejněn a že zahrnutí do užšího výběru nezaručuje získání pracovního místa. + + + I candidati devono tenere presente che la proposta può essere resa pubblica e che l'inclusione nell'elenco ristretto non garantisce l'assunzione. + + + + 0.9333333333333333 + + • zkušenosti s prací v laboratorních sítích a/nebo s laboratorními programy dohledu, + + + • esperienza di lavoro con reti di laboratori e/o programmi di sorveglianza di laboratori; + + + + 0.16666666666666666 + + a to: + + + Si occuperà in particolare di: + + + + 0.7184466019417476 + + • koordinace vývoje, provádění a každodenní činnosti dohledu nad legionelózou v EU prostřednictvím Evropské sítě dohledu nad legionelózou (ELDSNet), + + + • coordinare lo sviluppo, l'attuazione e la gestione quotidiana delle attività di sorveglianza del morbo del legionario nell'UE attraverso la rete europea di sorveglianza del morbo del legionario (ELDSNet); + + + + 0.7950530035335689 + + Lhůta pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Il termine per la presentazione delle candidature e ulteriori informazioni relative allo stato di avanzamento della presente procedura di selezione, nonché informazioni importanti riguardanti il processo di assunzione, sono reperibili nel sito web del Centro al link sopra riportato. + + + + 0.8842105263157894 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině + + + Affinché la candidatura sia considerata valida è necessario compilare tutte le sezioni obbligatorie del modulo, che deve essere presentato in formato Word o PDF, preferibilmente in inglese5. + + + + 0.7547169811320755 + + • postgraduální vysokoškolský titul v oboru veřejného zdraví, epidemiologie nebo + + + • titolo post-universitario di livello superiore in sanità pubblica, epidemiologia o discipline correlate; + + + + 0.6666666666666666 + + Dále jsme stanovili zkušenosti a dovednosti, které jsou pro tuto pozici výhodou, a to: + + + Il Centro ha altresì definito le esperienze e le competenze che costituiscono titolo preferenziale per il posto di lavoro, ossia: + + + + 1.3333333333333333 + + V potaz budou brány pouze diplomy a vysvědčení, které byly uděleny v členských státech EU nebo které byly uznány formou osvědčení vystaven��ho orgány ve zmíněných členských státech. + + + 1 Saranno presi in considerazione soltanto diplomi e certificati rilasciati in Stati membri dell'UE o facenti oggetto di certificati di + + + + 0.75 + + • alespoň pět let odborné praxe na pozicích, jejichž pracovní náplň souvisí s náplní pracovního místa, + + + • Almeno cinque anni di esperienza professionale maturata in posizioni aventi attinenza con le mansioni di cui alla posizione descritta; + + + + 0.44919786096256686 + + • mít důkladnou znalost jednoho z jazyků Evropské unie a uspokojivou znalost dalšího + + + • conoscenza approfondita di una delle lingue dell'Unione europea e una conoscenza soddisfacente di un'altra lingua dell'Unione europea nella misura necessaria alle funzioni da svolgere3; + + + + 0.6771653543307087 + + • koordinace analýzy údajů o dohledu, podávání zpráv a šíření informací o legionelóze, + + + • coordinare l'analisi dei dati sulla sorveglianza, la segnalazione e la divulgazione di informazioni sul morbo del legionario; + + + + 0.9565217391304348 + + 4 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z trestního rejstříku, kterým potvrdí, že nemá v trestním rejstříku žádný záznam. + + + 4 Prima della nomina, al candidato prescelto sarà chiesto di fornire un certificato del casellario giudiziale comprovante l'assenza di provvedimenti di condanna. + + + + 0.9798994974874372 + + • navazování těsných vztahů střediska s vnitrostátními/mezinárodními subjekty odpovědnými za dohled nad legionelózou, jakož i vztahů s jinými příslušnými sítěmi, partnery a zúčastněnými stranami, + + + • stabilire stretti legami fra il Centro e gli organi nazionali/internazionali responsabili della sorveglianza del morbo del legionario, nonché con altre reti, partner e parti interessate pertinenti; + + + + 0.8914728682170543 + + Jelikož středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Poiché abitualmente, nelle operazioni quotidiane, utilizza l'inglese, l'ECDC preferisce ricevere le candidature in questa lingua. + + + + 0.8377358490566038 + + • doložená praxe v oblasti metod potvrzování a analýzy údajů o respiračních onemocněních, zejména týkajících se legionelózy, jakož i metod v oblasti sdělování výsledků těchto analýz úřadům, vědecké obci a širší veřejnosti, + + + • comprovata esperienza nei metodi di convalida e di analisi dei dati relativi alle malattie respiratorie, in particolare il morbo del legionario, nonché nella comunicazione dei risultati di tali analisi alle autorità, alla comunità scientifica e al vasto pubblico; + + + + 0.7735849056603774 + + Pracovník bude podřízený vedoucímu oddělení informací o epidemiích a reakcí na ně. + + + Il titolare della posizione riferirà al responsabile della sezione Intelligence epidemiologica e risposta. + + + + 0.5878378378378378 + + 3 Způsobilost k povýšení v rámci každoročního povyšovacího řízení je podmíněna pracovní znalostí třetího jazyka EU v souladu s platným služebním řádem a prováděcími pravidly. + + + 3 Inoltre, al fine di poter beneficiare di una promozione nell'ambito dell'esercizio di promozione annuale, i membri del personale devono disporre di una conoscenza pratica di una terza lingua dell'UE, secondo quanto descritto nello statuto dei funzionari e nelle norme di attuazione applicabili. + + + + 0.5736434108527132 + + • odhodlání celoživotně se vzdělávat a držet krok s vývojem ve svém oboru, + + + • impegno all'apprendimento continuo e volontà di tenersi aggiornato sugli sviluppi all'interno del proprio ambito di competenza; + + + + 0.9887640449438202 + + • praxe v oblasti projektového řízení a vedení odborníků nebo multidisciplinárních týmů, + + + • esperienza nella gestione di progetti, di esperti di spicco o gruppi multidisciplinari; + + + + 0.8278688524590164 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou přihlášku na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu, přičemž do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Per presentare la propria candidatura, inviare il modulo compilato all'indirizzo Recruitment@ecdc.europa.eu, indicando chiaramente il riferimento dell'avviso di posto vacante e il proprio cognome nell'oggetto del messaggio di posta elettronica. + + + + 0.7142857142857143 + + Odborná praxe / vzdělání: + + + Esperienza/competenza professionale + + + + 0.6343283582089553 + + • důkladná znalost lékařských statistických metod (pomocí systému STATA), informatiky + + + • solida conoscenza dei metodi di statistica medica (con l'uso di STATA), degli strumenti informatici e della gestione di banche dati. + + + + 0.9207920792079208 + + • podíl na dalších činnostech střediska ECDC podle potřeby a v oblasti působnosti pracovníka, + + + • partecipare ad altre attività dell'ECDC, in base alle necessità, nella propria sfera di competenza; + + + + 1.46875 + + • požívat v plném rozsahu svých občanských práv + + + • godimento dei diritti civili4; + + + + 0.9739583333333334 + + • zadávání a projektové řízení studií a konzultací v příslušných oblastech, ale též připravenost iniciovat a provádět studie proveditelnosti týkající se legionelózy a/nebo na ně dohlížet, + + + • commissionare e gestire i progetti relativi a studi di gestione e consulenze in settori pertinenti, nonché avviare, svolgere e/o supervisionare studi di fattibilità sul morbo del legionario; + + + + 1.2857142857142858 + + • mít splněny všechny povinnosti, které ukládají platné právní předpisy o vojenské službě, + + + • adempimento delle leggi applicabili in materia di obblighi militari; + + + + 0.7808219178082192 + + • pomoc členským státům v případě propuknutí legionelózy, + + + • assistere gli Stati membri in caso di focolai del morbo del legionario; + + + + 0.7482993197278912 + + • pomoc členským státům při posilování systémů dohledu nad respiračními onemocněními, zejména pro legionelózu, + + + • assistere gli Stati membri nel rafforzamento dei sistemi di sorveglianza delle malattie respiratorie, in particolare per il morbo del legionario; + + + + 1.013157894736842 + + • být fyzicky způsobilý(á) k plnění úkolů spojených s daným pracovním místem. + + + • idoneità fisica all'esercizio delle funzioni correlate al posto di lavoro. + + + + 0.43529411764705883 + + • mít alespoň devět let odborné praxe + + + • almeno nove anni di esperienza professionale2 (dopo il conseguimento della laurea); + + + + 0.7158469945355191 + + • doložená praxe při zavádění/řízení vnitrostátního či mezinárodního dohledu nad respiračními onemocněními, a zejména legionelózou, + + + • comprovata esperienza nella predisposizione/gestione delle attività di sorveglianza nazionali e internazionali delle malattie respiratorie e in particolare del morbo del legionario; + + + + 1.3043478260869565 + + • zapojení se do systému reakce a systému nepřetržitého poskytování služeb střediska ECDC. + + + • partecipare ai sistemi di risposta e di operatività 24/7 dell'ECDC. + + + + 1.0516129032258064 + + • poskytování vstupních údajů pro příslušné projekty financované střediskem ECDC v oblasti respiračních onemocnění s pozorností zaměřenou především na legionelózu, + + + • fornire il proprio contributo a progetti pertinenti finanziati dall'ECDC sulle malattie respiratorie, con particolare attenzione al morbo del legionario; + + + + 0.8518518518518519 + + • koordinace povinností týkajících se legionelózy ve středisku ECDC a aktivní podíl na nich, + + + • coordinare e contribuire attivamente alle attività relative al morbo del legionario all'interno dell'ECDC; + + + + 0.675531914893617 + + Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) vyhlašuje výběrové řízení na výše uvedené místo dočasného zaměstnance. + + + Si invitano gli interessati a presentare le proprie candidature per il suddetto posto di agente temporaneo presso il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC). + + + + 0.43915343915343913 + + • důkladná znalost činností a politik EU týkajících se prevence a kontroly hlavních + + + • conoscenza approfondita delle attività e delle politiche dell'UE in materia di prevenzione e controllo delle principali malattie respiratorie e, nello specifico, del morbo del legionario; + + + + 0.912621359223301 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe, osobních vlastností a interpersonálních dovedností, které uchazeči musejí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici, a to: + + + Costituiscono qualifiche per il posto in oggetto i criteri essenziali definiti dall'Agenzia in merito all'esperienza professionale e alle caratteristiche personali/capacità relazionali di seguito riportati. + + + + 0.9078947368421053 + + • splňovat charakterové požadavky pro plnění příslušných povinností a + + + • possesso delle garanzie di moralità richieste per le funzioni da svolgere; + + + + 1.1136363636363635 + + 2013; 49(4):391-394" na základě přímého kontaktu. + + + 2013; 49(4):391-394", dopo contatto diretto. + + + + 0.8571428571428571 + + Pro některé lidi to neznamená, že „jedli". + + + Per alcune persone, ciò non significa "mangiare". + + + + 0.782608695652174 + + Měl někdo ve vaší domácnosti předtím podobné příznaky? + + + Qualcuno nella sua famiglia aveva avuto sintomi simili in precedenza? + + + + 0.6857142857142857 + + Ano, manžel začal mít průjem dva dny přede mnou. + + + Sì, mio marito ha iniziato ad avere la diarrea due giorni prima di me. + + + + 1.0 + + Příloha 1 není vyčerpávající. + + + L'allegato 1 non è esaustivo. + + + + 0.9 + + Kontakt se zvířaty + + + Contatto con animali + + + + 0.7283950617283951 + + Bylo shromážděno 41 dotazníků ze 13 členských států EU/EHP. + + + Sono stati raccolti quarantuno questionari provenienti da 13 Stati membri UE/SEE. + + + + 0.8809523809523809 + + Kdy jste zaznamenal/a první příznaky? + + + Quando si sono verificati i primi sintomi? + + + + 0.75 + + Například [země] označuje, že máte vyplnit název země. + + + Per esempio, [paese] indica che è necessario inserire il nome del paese. + + + + 0.9032258064516129 + + Obecné a demografické otázky + + + Domande generali e demografiche + + + + 0.9090909090909091 + + Příloha 1. + + + Allegato 1. + + + + 0.8372093023255814 + + • Zdůrazněte, že byste chtěli zaznamenat, jakou mělo jídlo chuť, i kdyby snědli pouze jedno nebo dvě sousta. + + + • Sottolineare che si desidera documentare anche ciò che essi hanno assaggiato, anche se ne hanno mangiato solo un boccone o due. + + + + 1.0344827586206897 + + Krok 1: Kritéria pro vyloučení + + + Fase 1: criteri di esclusione + + + + 1.0476190476190477 + + Navštívil/a jste jinou zemi během sedmi dnů před svým onemocněním? + + + Ha visitato un altro paese nei sette giorni prima di ammalarsi? + + + + 0.8814814814814815 + + Uveďte datum začátku a konce referenčního období a také dny v týdnu (např. čtvrtek 7. července až středa 13. července). + + + Menzionare sia la data d'inizio sia quella di fine e anche i giorni della settimana (ad es. da giovedì 7 luglio a mercoledì 13 luglio). + + + + 0.8876404494382022 + + Vždy se však nejdříve snažte přimět respondenta, aby odpověděl „ano" nebo „ne". + + + Tuttavia, in primo luogo, cercare sempre di ottenere una risposta affermativa o negativa. + + + + 0.8375 + + Tyto odpovědi pak v případě potřeby můžete během pohovoru potvrdit. + + + È quindi possibile confermare le risposte, ove necessario, durante l'intervista. + + + + 0.8 + + Navrhované znění: Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. + + + Citazione suggerita: Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie. + + + + 0.74 + + • Přečtěte si dotazník a úvodní text. + + + • Leggere il questionario e il testo introduttivo. + + + + 0.7727272727272727 + + Referenční období + + + Periodo di riferimento + + + + 0.8842105263157894 + + Rozhodněte se, zda chcete zahrnout jídelní deník (kapitola 19), a dotazník dokončete + + + Decidere se si desidera includere un diario alimentare (capitolo 19) e ultimare il questionario + + + + 0.7615384615384615 + + Z tohoto setkání vyplynula potřeba aktualizovat nástroj č. 5, který byl považován za příliš obecný. + + + Questo incontro ha evidenziato la necessità di aggiornare il Tool 5 del pacchetto di strumenti poiché considerato troppo generico. + + + + 1.1830985915492958 + + Cestujících do zahraničí při šetření propuknutí nemoci, které nesouvisí s cestováním + + + Viaggiatori all'estero durante indagini su focolai non legati ai viaggi + + + + 0.8041237113402062 + + Referenční období je období, za které se shromažďují informace od respondenta. + + + Il periodo di riferimento è il periodo su cui vengono raccolte le informazioni dall'intervistato. + + + + 0.9741379310344828 + + Identifikátory umožňují provádět snadnou srovnávací analýzu výsledků z dotazníků zpracovaných v různých jazycích. + + + Gli identificativi consentono una facile analisi comparativa dei risultati di questionari gestiti in diverse lingue. + + + + 0.9238095238095239 + + Pokud byste chtěli použít tuto alternativu, nahraďte uvedené možnosti odpovědí v celém dotazníku. + + + Se si desidera utilizzare questa alternativa, sostituire le opzioni di risposta in tutto il questionario. + + + + 0.8344827586206897 + + Rejstřík je rozčleněn do 20 kategorií (např. otázky související s cestováním, ryby a plody moře, mléko a mléčné výrobky). + + + Il repertorio è diviso in 20 categorie (ad es. domande relative ai viaggi, pesce, frutti di mare e crostacei, latte e prodotti lattiero-caseari). + + + + 0.8333333333333334 + + Otázky týkající se nemoci + + + Domande relative alla malattia + + + + 0.7549668874172185 + + • Jestliže za dítě odpovídá rodič nebo poručník, pravidelně respondentovi připomínejte, že odpovídá jménem dítěte. + + + • Se un genitore o un tutore sta rispondendo a nome di un minore, ricordare con regolarità all'intervistato che le risposte sono per conto del bambino. + + + + 0.9805825242718447 + + • Zkontrolujte, zda máte všechny informace a materiály potřebné pro to, abyste mohl/a postižené osobě + + + • Controllare se si dispone di tutte le informazioni e del materiale necessario per contattare il caso. + + + + 0.8252427184466019 + + To znamená, že dotazník a průvodní dopis či e-mail by měly být jasné a vyčerpávající. + + + Ciò significa che il questionario e la lettera/e-mail di presentazione devono essere chiari e completi. + + + + 1.0112359550561798 + + Do rejstříku nebyly zařazeny potravinářské výrobky nebo jídla typické pro jednotlivé země. + + + Non sono stati inclusi nel repertorio prodotti alimentari o piatti tipici dei vari paesi. + + + + 1.0769230769230769 + + Otázky týkající se cestování + + + Domande relative ai viaggi + + + + 0.7894736842105263 + + Nástroj č. 5 z tohoto souboru nástrojů byl prvním pokusem o vytvoření šablon dotazníků ze souboru otázek. + + + Il Tool 5 (strumento 5) di questo pacchetto è stato il primo tentativo di sviluppare modelli di questionario da una serie di domande. + + + + 0.8677685950413223 + + • Pamatujte, že použití výrazů, jako je 7 hodin, nemusí být jednoznačné a použijte raději „7 hodin ráno". + + + • Si ricorda che l'uso di "a.m." e "p.m." (ad es. 07:00 a.m.) può essere ambiguo, è preferibile dire "07:00 del mattino". + + + + 0.9333333333333333 + + Žádné příznaky jsem neměl/a. + + + Non si sono verificati sintomi + + + + 0.8764705882352941 + + Případně lze použít „ano / pravděpodobně ano / pravděpodobně ne / ne", což umožňuje vyhnout se odpovědím „není známo" a zohledňuje stravovací návyky. + + + Un'alternativa è utilizzare "sì/probabilmente sì/probabilmente no/no" che consente di evitare le risposte "non so" e che prende in considerazione le abitudini alimentari. + + + + 0.8333333333333334 + + Přizpůsobte dotazník + + + Adattare il questionario + + + + 0.6710526315789473 + + Navrhovaná referenční období naleznete v příloze 1. + + + È possibile trovare suggerimenti sui periodi di riferimento nell'allegato 1. + + + + 0.8860759493670886 + + • Navrhněte respondentovi, aby si vzal k ruce kalendář pro určení dat. + + + • Suggerire all'intervistato di prendere un calendario per individuare le date. + + + + 0.935251798561151 + + Propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou v členských státech Evropské unie (EU) a Evropského hospodářského prostoru (EHP) jsou vzhledem k jejich častému výskytu a někdy i vzhledem k jejich závažnosti významnou příčinou úmrtnosti a hospodářských ztrát. + + + I focolai delle malattie di origine alimentare e idrica (FWD) negli Stati membri dell'Unione europea (UE) e dello Spazio economico europeo (SEE) costituiscono importanti fonti di morbilità e di danno economico a causa della loro frequenza e, occasionalmente, della loro gravità. + + + + 0.8066666666666666 + + • Použijte kalendář k určení doby předcházející počátku onemocnění, které se budou vaše otázky týkat (referenční období). + + + • Servirsi di un calendario per determinare il periodo precedente all'insorgenza della malattia su cui verteranno le domande (periodo di riferimento). + + + + 1.04 + + Jiné potravinářské výrobky + + + Altri prodotti alimentari + + + + 0.6923076923076923 + + Vyloučení + + + Esclusione di + + + + 0.9130434782608695 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou - pokyny [říjen 2016], Stockholm, 2016.© Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2016 + + + Questionario d'indagine sui focolai delle malattie di origine alimentare e idrica: orientamenti [ott. 2016], Stoccolma, 2016.© Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, Stoccolma, 2016 + + + + 0.6578947368421053 + + Krok 2: Vytvořte dotazník + + + Fase 2: creare il proprio questionario + + + + 1.128 + + Návrhy týkající se toho, které otázky mají být do rejstříku doplněny, jsou vítány a je třeba je zaslat e-mailem na adresu FWD@ecdc.europa.eu. + + + Sono graditi suggerimenti sulle domande da aggiungere al repertorio, da inviarsi via e-mail all'indirizzo FWD@ecdc.europa.eu. + + + + 1.0930232558139534 + + Tato možnost je nezbytná zejména v případě dlouhých referenčních období a při provádění pohovoru s příbuznými (a nikoli s postiženou osobou). + + + Questa opzione è necessaria soprattutto per periodi di riferimento lunghi e quando si intervistano i parenti (al posto del caso). + + + + 0.92 + + Úvod je vždy uveden ve dvou verzích: jedna pro pohovory, které provádí tazatel telefonicky nebo osobně, a druhý pro dotazníky, které vyplňuje samotný respondent. + + + L'introduzione è sempre fornita in due versioni: una per le interviste somministrate da un intervistatore, al telefono o di persona, e una per le interviste autosomministrate. + + + + 0.90625 + + • U většiny otázek existuje možnost odpovědi „není známo" nebo „Nevím / nepamatuji se". + + + • La maggior parte delle domande presenta l'opzione di risposta "non so" o "Non so/Non ricordo". + + + + 0.7975460122699386 + + Otázky, které v rejstříku nejsou uvedeny a které jsou potřebné pro účely šetření, by měl doplnit odborník, který dotazník vytváří. + + + Le domande che non sono presenti nel repertorio e che sono necessarie ai fini delle indagini devono essere aggiunte dall'esperto che ha sviluppato il questionario. + + + + 0.9154929577464789 + + Nakonec uveďte datum a/nebo číslo verze dotazníku, aby bylo možné sledovat případné změny v dotazníku v průběhu propuknutí nemoci. + + + Infine, inserire la data e/o il numero di versione nel questionario per poter seguire eventuali modifiche dello stesso nel corso del focolaio. + + + + 0.7926421404682275 + + Dva dotazníky kromě toho poskytli autoři článku „Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak" (Poučení z jedné narozeninové oslavy: nákaza mikroorganismem Bacillus cereus), Bari, Itálie, leden 2012, Martinelli a kol. + + + Inoltre, due questionari sono stati forniti dagli autori dell'articolo "Lessons learnt from a birthday party: A Bacillus cereus outbreak" (insegnamenti tratti da una festa di compleanno: un focolaio di bacillus cereus), Bari, gennaio 2012, Martinelli et al. Annali dell'Istituto Superiore di Sanità. + + + + 0.8064516129032258 + + • Pokud respondent u některé z potravin uvedených na seznamu odpoví „ano", položte podrobnější otázky ohledně této potraviny. + + + • Se l'intervistato risponde sì a una delle voci elencate riguardanti gli alimenti, assicurarsi di porre le domande più dettagliate previste per tali voci. + + + + 0.9074074074074074 + + Zřetelně tyto otázky označte, aby tazatel mohl snadno určit, zda by postižená osoba měla být z šetření vyloučena, a proto je třeba pohovor ukončit. + + + Contrassegnare chiaramente tali domande in modo che l'intervistatore possa facilmente identificare se il caso deve essere escluso e dunque terminare l'intervista. + + + + 0.9932432432432432 + + Tazatelé my měli být seznámeni s dotazníkem předtím, než začnou pohovory provádět, a v ideálním případě by měli být vyškoleni k provádění pohovorů. + + + Gli intervistatori devono conoscere bene il questionario prima di iniziare le interviste e, idealmente, essere formati alla conduzione delle stesse. + + + + 0.8028169014084507 + + Obvykle se vyjadřuje jako počet dnů nebo týdnů a vychází z inkubační doby (podezřelého) původce propuknutí nemoci. + + + È generalmente espresso come numero di giorni o settimane e si basa sul periodo di incubazione dell'agente eziologico (presunto) del focolaio. + + + + 0.9801980198019802 + + V únoru 2015 zorganizovalo středisko ECDC setkání odborníků s cílem zmapovat různou praxi v oblasti tvorby a zpracování dotazníků pro šetření propuknutí nemocí v členských státech EU/EHP a zjistit možné způsoby podpory šetření propuknutí nemocí prováděných ve více zemích a na vnitrostátní úrovni. + + + Nel febbraio 2015, l'ECDC ha organizzato un incontro di esperti per mappare le diverse prassi in termini di creazione e somministrazione di questionari di indagine sui focolai negli Stati membri UE/SEE e per individuare possibili modalità di supporto alle indagini su focolai multinazionali e nazionali. + + + + 0.6293706293706294 + + Pokud dotazník vyplňuje tazatel, měl by přečíst vybraný text v úvodu každého bloku otázek. + + + Quando il questionario è somministrato da un intervistatore, questi deve leggere il testo selezionato per introdurre ciascun blocco di domande. + + + + 0.919431279620853 + + Rejstřík, a tedy i otázky jsou určeny především pro fázi sběru informací / stanovení hypotéz o propuknutí nemoci, ale lze je snadno upravit pro použití v analytických epidemiologických studiích. + + + Il repertorio, e dunque le domande, è in primo luogo sviluppato per la fase di ricerca/generazione di ipotesi di un focolaio, ma può essere facilmente modificato per l'utilizzo in studi epidemiologici analitici. + + + + 0.5151515151515151 + + Ryby a plody moře + + + Pesce, frutti di mare e crostacei + + + + 1.0 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou + + + Questionario d'indagine sui focolai delle malattie di origine alimentare e idrica + + + + 0.7586206896551724 + + Jestliže nějaká potravina nebo otázka v tomto rejstříku chybí, můžete je do svého dotazníku doplnit a informovat středisko ECDC, aby mohlo aktualizovat on-line verzi rejstříku. + + + Se in questo repertorio non sono presenti voci o domande relative agli alimenti, è possibile aggiungerli al proprio questionario e fornire un riscontro all'ECDC in modo che la versione on-line del repertorio possa venire aggiornata. + + + + 1.0952380952380953 + + Cílem aktualizovaného nástroje je podpořit tvorbu dotazníků používaných v popisných a analytických studiích při šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou na místní, regionální, vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni. + + + Lo strumento aggiornato mira ad agevolare la creazione di questionari utilizzati per studi descrittivi e analitici durante le indagini sui focolai di FWD a livello locale, regionale, nazionale o internazionale. + + + + 1.1290322580645162 + + Potravinářské výrobky pro malé děti + + + Prodotti alimentari per bambini + + + + 0.9590643274853801 + + Při každém šetření stanovte svá vlastní kritéria pro vyloučení, na jejichž základě určíte, které otázky vám pomohou vyloučit respondenty (viz příklady v tabulce 1). + + + Per ogni indagine, definire i criteri di esclusione e, in base ad essi, individuare quali domande permettono di escludere intervistati (si vedano gli esempi in tabella 1). + + + + 0.7973856209150327 + + Projděte rejstřík a vyřaďte otázky, které nepotřebujete, nebo otázky, které chcete použít, zkopírujte do nového dokumentu. + + + Scorrere il repertorio e cancellare le domande che non sono necessarie o copiare e incollare le domande che si desidera utilizzare in un nuovo documento. + + + + 1.6111111111111112 + + Postižených osob bez příznaků + + + Casi senza sintomi + + + + 0.8021978021978022 + + Tuto dobu lze prodloužit nejvýše na sedm dní, neboť počátek nemoci často nastává již několik týdnů před provedením pohovorů s postiženými osobami. + + + L'estensione a sette giorni costituisce il limite massimo, poiché la malattia è spesso già insorta alcune settimane prima dell'intervista dei soggetti colpiti (in prosieguo, i casi). + + + + 1.0 + + • Zavolejte respondentovi. + + + • Chiamare l'intervistato. + + + + 0.8350515463917526 + + Úvodní text je vyznačen tučně a je uveden v zeleném rámečku, jak je ukázáno níže: + + + Il testo introduttivo è in grassetto e contenuto in un riquadro verde come presentato di seguito. + + + + 0.9329073482428115 + + Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou se skládá 1) z pokynů, jež obsahují základní informace, informace o metodice a o tom, jak nástroj používat; a 2) z rejstříku otázek, které mají být použity při vytváření dotazníků pro šetření propuknutí nemocí. + + + Il questionario d'indagine sui focolai delle malattie di origine alimentare e idrica comprende 1) un documento di orientamento che presenta le informazioni di base, la metodologia e le istruzioni su come usare lo strumento e 2) un repertorio di domande da utilizzare per creare questionari d'indagine sui focolai. + + + + 0.7692307692307693 + + Určete referenční období a dotazník předem vyplňte + + + Definire il periodo di riferimento e precompilare il questionario + + + + 0.8910256410256411 + + Vyberte otázky a úvodní text, které potřebujete v závislosti na patogenu, typu propuknutí nemoci a způsobu, jakým bude dotazník zpracováván + + + Selezionare le domande e il testo introduttivo necessari a seconda del patogeno, del tipo di focolaio e del modo in cui il questionario verrà somministrato. + + + + 1.0454545454545454 + + Tazatel: Budeme v tomto pohovoru pokračovat otázkami, které se týkají vašeho nedávného onemocnění trávicí soustavy. + + + Intervistatore: Continueremo questa intervista con domande relative al Suo recente disturbo gastrointestinale. + + + + 0.9320388349514563 + + Důležitá poznámka: Při propuknutí nemoci ve více zemích neměňte ani neodstraňujte jedinečný identifikátor otázek a odpovědí (číslo uvedené kurzivou v závorce za otázkou/odpovědí, např. 0014a). + + + Nota importante: per i focolai multinazionali, non modificare o eliminare l'identificativo unico delle domande e delle risposte (il numero in corsivo e tra parentesi dopo la domanda/risposta; ad es. 0014a). + + + + 0.775 + + Navrhovaná referenční období a skupiny otázek, které je třeba zvážit při vytváření dotazníku pro stanovení hypotézy, podle podezřelých/potvrzených patogenů + + + Periodi di riferimento consigliati e gruppi di domande da prendere in considerazione nella costruzione di un questionario per la generazione di ipotesi, in base all'agente patogeno presunto/confermato + + + + 0.8229166666666666 + + V celém dotazníku nahraďte [T] referenčním obdobím stanoveném pro dané šetření. + + + Sostituire [T] con il periodo di riferimento concordato per l'indagine in tutto il questionario. + + + + 1.2173913043478262 + + Nakupování, restaurace a jiná místa veřejného stravování + + + Ristoranti e altri luoghi in cui mangiar fuori + + + + 1.2432432432432432 + + Tabulka 1: Příklady otázek, které by měly být použity jako kritéria pro vyloučení ze šetření + + + Esempi di domande che possono essere utilizzate come criteri di esclusione + + + + 0.7913669064748201 + + Příloha 1 byla vytvořena s použitím oznámení v systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF), rešerší článků z poslední doby, ale i zpětné vazby od odborníků, kteří se na vývoji tohoto nástroje podíleli. + + + L'allegato 1 è stato realizzato utilizzando le notifiche del sistema di allerta rapido per alimenti e mangimi (Rapid Alert System for Food and Feed, RASFF), recenti articoli soggetti a revisione tra pari ma anche il riscontro di esperti coinvolti nello sviluppo dello strumento. + + + + 0.6415094339622641 + + Krok 3a: Dotazník vyplňuje tazatel + + + Fase 3a: questionario somministrato da intervistatore + + + + 0.6666666666666666 + + Mléko a mléčné výrobky + + + Latte e prodotti lattiero-caseari + + + + 0.8032786885245902 + + Vylučte respondenta, jestliže odpoví například... + + + Per esempio, escludere se la persona intervistata risponde... + + + + 0.712 + + Sjednocení názvů potravin uvedených v rejstříku otázek se systémem Foodex2 umožňuje porovnávat spotřebu potravin u postižených osob a předpokládanou spotřebu potravin v jednotlivých členských státech EU podle souhrnné databáze úřadu EFSA o spotřebě potravin v Evropě. + + + L'allineamento della denominazione delle voci relative agli alimenti incluse nel repertorio di domande con FoodEx2 consente il confronto del consumo alimentare dei casi e quello previsto nei rispettivi Stati membri dell'Unione europea, in base al EFSA Comprehensive European Food Consumption Database (banca dati particolareggiata dell'EFSA sui consumi alimentari in Europa). + + + + 0.8918918918918919 + + U mnoha otázek existují možnosti odpovědi „ano / ne / není známo". + + + Per un'ampia serie di domande, le opzioni di risposta sono "sì/no/non so". + + + + 0.8703703703703703 + + • V případě obdržení souhlasu proveďte pohovor. + + + • Condurre l'intervista quando viene dato il consenso. + + + + 0.8405797101449275 + + Otázky nebo pochybnosti ohledně konkrétních otázek nebo oddílů dotazníků je třeba projednat před zahájením pohovoru. + + + Prima dell'inizio dell'intervista devono essere affrontate le questioni o i dubbi relativi a domande o sezioni specifiche dei questionari. + + + + 0.8118811881188119 + + S použitím textu navrženého v rejstříku se představte a sdělte důvod, proč voláte. + + + Utilizzare il testo suggerito nel repertorio per presentarsi e per spiegare il motivo della chiamata. + + + + 0.7647058823529411 + + Jídelní deník + + + Diario alimentare + + + + 0.762589928057554 + + Očekává-li se konkrétní druh nebo formát odpovědi, je návrh uveden kurzivou v závorce (např. (dd/mm/rok)). + + + Quando è previsto un tipo o un formato di risposta specifico, viene fornito un suggerimento tra parentesi e in corsivo (ad es. (gg/mm/aa)). + + + + 1.0740740740740742 + + Zelenina a rostlinné produkty + + + Verdure e prodotti vegetali + + + + 1.023121387283237 + + Před začátkem pohovoru vyplňte v části „otázky, které se mají vyplnit předem" kapitoly 1 informace, které o propuknutí nemoci již máte a které jsou pro postižené osoby důležité. + + + Prima di iniziare le interviste, compilare la parte "Domande da precompilare" del capitolo 1 con le informazioni che si possiedono già sul focolaio se pertinenti per i casi. + + + + 0.727112676056338 + + Projekt Evropského střediska pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) nazvaný „Soubor nástrojů pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou a reakcí na ně na úrovni EU", který uskutečnily Dánský státní ústav pro séra (Kodaň, Dánsko) a Norský ústav veřejného zdraví (Oslo, Norsko) v roce 2010, vedl k vývoji řady nástrojů na podporu šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou v Evropě. + + + Nel 2010, il progetto "Toolkit for investigation and response to Food and Waterborne Disease Outbreaks with an EU dimension" (Pacchetto di strumenti per l'indagine e gli interventi in risposta ai focolai delle malattie di origine alimentare e idrica con una dimensione europea) del Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC), condotto dal Statens Serum Institut (Copenaghen, Danimarca) e dall'Istituto Norvegese di Sanità Pubblica (Oslo, Norvegia), ha portato a una serie di strumenti a sostegno dell'indagine su un focolaio europeo di FWD. + + + + 0.57 + + Úvodní text má vést respondenta při vyplňování dotazníku. + + + Il testo introduttivo si propone di guidare l'intervistato durante la compilazione del questionario. + + + + 0.9264705882352942 + + S cílem tuto potřebu řešit byl zahájen projekt nazvaný „Dotazníkový nástroj pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou", který inicioval a realizoval Národní ústav pro veřejné zdraví a životní prostředí (RIVM, Bilthoven, Nizozemsko). + + + Per far fronte a tale necessità, un progetto denominato "FWD outbreak investigation questionnaire tool" (Questionario d'indagine sui focolai delle FWD) è stato avviato e condotto dal RIVM (Istituto nazionale per la salute pubblica e l'ambiente) di Bilthoven (Paesi Bassi). + + + + 0.8421052631578947 + + Závěrečné otázky + + + Domande di chiusura + + + + 0.48554913294797686 + + Jídelní deník v kapitole 19 použijte v případě onemocnění s krátkou inkubační dobou. + + + Utilizzare il diario alimentare nel capitolo 19 per le malattie con un breve periodo di incubazione, preferibilmente per i tre giorni precedenti l'insorgenza della malattia. + + + + 0.875 + + Postižené osobě je zaslán dotazník poštou nebo e-mailem. + + + Il caso è contattato per posta o via e-mail con il questionario. + + + + 0.9058823529411765 + + Z níže uvedené přílohy 1 je patrné, u kterých skupin otázek lze zvážit jejich zařazení do dotazníku na základě podezřelého nebo zjištěného původce nemoci. + + + L'allegato 1 qui di seguito indica quali gruppi di domande possono essere passibili di inclusione nel questionario, in base all'agente eziologico presunto o identificato. + + + + 0.4656 + + Dotazníky byly nalezeny na těchto internetových stránkách: Americká střediska pro kontrolu a prevenci nemocí (jeden dotazník), Zdravotní úřad státu Oregon (dva dotazníky) a Ministerstvo zdravotnictví státu Minnesota (jeden dotazník) v USA a Mezinárodní muzeum ohnisek nákazy (osm dotazníků). + + + A titolo complementare è stata condotta una ricerca ad-hoc su Internet per trovare ulteriori questionari atti alla formulazione di ipotesi per i focolai di FWD, che sono stati reperiti sui seguenti siti web: Centers for Disease Control and Prevention (centri per la prevenzione e il controllo delle malattie) degli Stati Uniti (un questionario), Oregon Health Authority (autorità sanitaria dell'Oregon) e Minnesota Department of Health (Ministero della salute del Minnesota) negli Stati Uniti (rispettivamente due e un questionario) e The International Outbreak Museum (vetrina internazionale dei focolai) (otto questionari). + + + + 0.6818181818181818 + + Ořechy a semena + + + Frutta a guscio e semi + + + + 0.8686131386861314 + + Pro každé šetření propuknutí nemoci je třeba vybrat vhodný soubor otázek a vytvořit dotazník přizpůsobený danému účelu. + + + Per l'indagine su ciascun focolaio, deve essere selezionato l'insieme appropriato di domande in modo da creare un questionario su misura. + + + + 0.8299595141700404 + + Členové sítě střediska ECDC pro nemoci přenášené potravinami a vodou byli osloveni e-mailem a požádáni o sdílení dotazníků, které se předtím používaly při šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami. + + + I membri dell'ECDC FWD-Network (rete dell'ECDC per le FWD) sono stati contattati via e-mail ed è stato loro chiesto di mettere a disposizione i questionari che erano stati utilizzati nelle indagini sui focolai delle malattie di origine alimentare. + + + + 0.6847826086956522 + + Tyto dotazníky byly přeloženy pomocí překladatelských programů a s využitím znalostí odborníků z ústavu RIVM a střediska ECDC. + + + I questionari raccolti, che per la maggior parte non erano in inglese, sono stati tradotti utilizzando motori di traduzione e le competenze di esperti all'interno del RIVM e dell'ECDC. + + + + 0.7630522088353414 + + K zajištění komplexnosti a jednotné terminologie potravin, které rejstřík zahrnuje, byl použit systém klasifikace a popisu potravin (Foodex2) Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). + + + Il sistema di classificazione e descrizione degli alimenti (Foodex2) dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) è stato utilizzato per garantire la completezza e la formulazione delle voci relative agli alimenti incluse nel repertorio. + + + + 1.5087719298245614 + + Jsou zde uvedeny potravinářské výrobky, které se konzumují v syrovém stavu nebo jen částečně tepelně upravené, se kterými se manipuluje v syrovém stavu nebo jen po částečné tepelné úpravě nebo při jejichž výrobě nebo přípravě může snáze dojít ke kontaminaci. + + + I prodotti alimentari elencati sono quelli che vengono consumati o manipolati crudi o poco cotti, o con processi di fabbricazione o di cottura a rischio di contaminazione. + + + + 1.16 + + Rejstřík je určen pro epidemiology a odborníky v oblasti bezpečnosti potravin, kteří vyšetřují propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou. + + + Il repertorio è destinato all'uso da parte di epidemiologi ed esperti di sicurezza alimentare che indagano su focolai di FWD. + + + + 0.797752808988764 + + Pokud vám není něco jasné, požádejte koordinátora šetření o vysvětlení. + + + Chiedere chiarimenti al coordinatore dell'indagine sul focolaio se qualcosa non è chiaro. + + + + 0.7619047619047619 + + Metodika pro vytvoření rejstříku + + + Metodologia per lo sviluppo del repertorio + + + + 0.6974789915966386 + + Aby byl dotazník během pohovoru snáze čitelný, zažlucení a hranaté závorky vymažte. + + + Per facilitare la lettura del questionario durante le interviste, eliminare il testo evidenziato e le parentesi quadre. + + + + 1.1379310344827587 + + Doporučujeme uvést telefonní číslo, aby vám postižené osoby, pokud budou mít dotazy, mohly zavolat. + + + Pensare a fornire un numero di telefono che i casi possono chiamare in caso di domande. + + + + 0.9259259259259259 + + Bylo navrženo vytvořit rejstřík otázek (rozšířený soubor otázek) a šablony dotazníků na podporu šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou (zápis ze setkání je k dispozici na vyžádání). + + + È stato suggerito di sviluppare un repertorio (una serie ampliata) di domande e modelli di questionario quali strumenti di sostegno alle indagini dei focolai di FWD (relazione dell'incontro disponibile su richiesta). + + + + 1.0851063829787233 + + Dotazník vyplňovaný respondentem: Další otázky se týkají vašeho nedávného onemocnění trávicí soustavy. + + + Autosomministrato: Le domande successive riguardano il suo recente disturbo gastrointestinale. + + + + 0.7073170731707317 + + Metodické pokyny pro tazatele + + + Procedura di approccio per intervistatori + + + + 0.5609756097560976 + + Mějte na paměti, že musíte úvod a otázky přeformulovat, jestliže provádíte pohovor například + + + Essere consapevoli del fatto che è necessario riformulare l'introduzione e le domande se non si sta intervistando il caso ma, per esempio, il coniuge o un genitore. + + + + 0.8591549295774648 + + Aby se usnadnila identifikace druhů otázek a potravinářských výrobků, je většina kategorií dále rozdělena do podkategorií. + + + La maggior parte delle categorie è suddivisa in sottocategorie per facilitare l'identificazione dei tipi di domande e dei prodotti alimentari. + + + + 0.6022727272727273 + + Vyplňte všechna žlutá pole v hranatých závorkách [ ]. + + + Compilare tutti i campi contrassegnati da parentesi quadre [ ] ed evidenziati in giallo. + + + + 2.9029126213592233 + + Dále bylo dne 9. září 2016 uspořádáno setkání odborníků, jehož cílem bylo kriticky přezkoumat pokyny a rejstřík a stanovit možné další kroky v rámci projektu vytvoření dotazníkového nástroje pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou (zápis ze setkání je k dispozici na vyžádání). + + + Inoltre, il 9 settembre 2016 è stato organizzato un incontro di esperti per una revisione critica degli + + + + 0.5252225519287834 + + Jako výchozí bod při vytváření rejstříku byl použit nástroj č. 5 ze „souboru nástrojů pro šetření propuknutí nemocí přenášených potravinami a vodou a reakcí na ně na úrovni EU". + + + Il Tool 5 del "Toolkit for investigation and response to Food and Waterborne Disease Outbreaks with an EU dimension" (Pacchetto di strumenti per l'indagine e gli interventi in risposta ai focolai delle malattie di origine alimentare e idrica con una dimensione europea) è stato utilizzato come punto di partenza per creare il repertorio. + + + + 0.43137254901960786 + + • Vyhněte se podrobnému popisu propuknutí nemoci (zejména o možných přenašečích), dokud není pohovor dokončen. + + + • Evitare di dare informazioni sul focolaio (in particolare sui possibili veicoli) fino a quando l'intervista non è completata: "Non voglio influenzare le sue risposte, dunque possiamo procedere prima con l'elenco delle domande e poi risponderò alle Sue?" + + + + 1.3389830508474576 + + S předběžnou verzí pokynů a rejstříku byli seznámeni členové sítě střediska ECDC pro nemoci přenášené potravinami a vodou, přičemž byli požádáni o připomínky. + + + Una versione preliminare degli orientamenti e del repertorio è stata condivisa con l'ECDC FWD-Network per un commento. + + + + 1.5 + + Základní informace + + + Orientamenti + + + + 1.7142857142857142 + + Druhotně nakažených osob + + + Casi secondari + + + + 0.7829457364341085 + + K ověření, zda rejstřík otázek obsahuje všechny potraviny, u nichž byla zjištěna kontaminace, byla použita oznámení vydaná prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF). + + + Sono state utilizzate le notifiche emesse tramite il Rapid Alert System for Food and Feed (RASFF, sistema di allerta rapido per alimenti e mangimi) al fine di verificare che tutti gli alimenti risultati contaminati fossero elencati nel repertorio di domande. + + + + 0.3480392156862745 + + Může také zahrnovat tipy pro zodpovězení dotazníku (viz příklady výše). + + + La lettera di presentazione fornisce un'introduzione all'indagine sul focolaio e al questionario; inoltre, può anche fornire suggerimenti per rispondere alle relative domande (cfr. gli esempi precedenti). + + + + 0.9215686274509803 + + V roce 2009 existovaly určité důležité výjimky. + + + Nel 2009 vi sono state alcune importanti eccezioni. + + + + 0.9387755102040817 + + Tento stav bude vyžadovat ještě další přezkum. + + + È necessario un esame ulteriore della situazione. + + + + 0.9523809523809523 + + a Enterobacter spp). + + + e Enterobacter spp.). + + + + 0.8192771084337349 + + © Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí, Stockholm, 2011 + + + © Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, Stoccolma, 2011. + + + + 1.0 + + nedostatečné údaje + + + Dati insufficienti + + + + 0.9878048780487805 + + Od 40. týdnu roku 2009 bylo nahlášeno 9 469 případů, z nichž 569 skončilo úmrtím. + + + Dalla settimana 40/2009 sono stati segnalati 9 469 casi con 569 decessi correlati. + + + + 1.126984126984127 + + Hlášené míry výskytu se za posledních deset let více než zdvojnásobily. + + + I tassi riferiti sono più che raddoppiati negli ultimi 10 anni. + + + + 0.6888888888888889 + + Většina členských států hlásila za toto období pokles výskytu. + + + La maggior parte degli Stati membri ha riferito una riduzione dei tassi in questo periodo. + + + + 0.8870967741935484 + + Podíl potvrzených případů v EU za rok 2009 (na 100 000) + + + Tasso UE di casi confermati per il 2009 (ogni 100 000 persone) + + + + 1.0375 + + Infekce HIV zůstává jedním z hlavních problémů v oblasti veřejného zdraví v Evropě. + + + L'infezione da HIV resta uno dei maggiori problemi di salute pubblica in Europa. + + + + 0.9866666666666667 + + U ostatních nemocí je epidemiologický obraz rozmanitější a znepokojivější. + + + Per le altre malattie, il quadro epidemiologico è più vario e preoccupante. + + + + 0.979381443298969 + + Epidemiologická situace HIV v různých skupinách se v jednotlivých zemích nadále vyvíjí odlišně. + + + L'epidemiologia dell'HIV in diversi gruppi continua a evolvere in modo diverso nei diversi Paesi. + + + + 0.84 + + Vznikající nemoci v evropském kontextu nadále představují riziko pro veřejné zdraví. + + + Le malattie emergenti nel contesto europeo continuano a rappresentare rischi per la salute pubblica. + + + + 0.9743589743589743 + + Hlavní postižené věkové skupiny (2009) + + + Principale fascia di età colpita (2009) + + + + 0.8953488372093024 + + Mnohé nemoci v této skupině nadále bývají hlášeny vzácně nebo nepříliš často. + + + Molte malattie di questo gruppo sono ancora segnalate raramente o poco frequentemente. + + + + 0.6339285714285714 + + Výjimkou byly pobaltské státy, kde počet případů vzrostl o 8 % až 76 %. + + + Gli Stati baltici hanno rappresentato un'eccezione, con aumenti del numero di casi compresi tra l'8 % e il 76 %. + + + + 0.9466019417475728 + + Tento nižší počet případů spojených s cestováním může souviset s lepším prováděním pokynů pro kontrolu bakterie Legionella a poklesem mezinárodního cestování během celosvětové hospodářské recese. + + + Questa riduzione potrebbe essere correlata a una migliore attuazione delle linee guida per il controllo della Legionella e alla diminuzione dei viaggi internazionali durante la recessione economica globale. + + + + 0.7771428571428571 + + V současnosti je však prioritou určení charakteristik nové sezonní chřipky v Evropě včetně monitorování míry přenosu rezistentních virů. + + + Oggi è però prioritario determinare le caratteristiche della nuova influenza stagionale in Europa, includendo il monitoraggio dei livelli di trasmissione dei virus resistenti. + + + + 0.9910714285714286 + + Byla zahájena práce na řadě studií s cílem prozkoumat, zda existuje příčinný vztah mezi vakcínou a narkolepsií. + + + Sono stati avviati diversi studi per indagare se vi fosse una relazione causale tra il vaccino e la narcolessia. + + + + 0.6391752577319587 + + Nadále jsou patrné významné trendy ve vzorcích přenosu nemoci. + + + Continuano a essere osservate tendenze significative negli schemi di trasmissione della malattia. + + + + 0.8884462151394422 + + V roce 2010 byl obnoven závazek eliminace domácího šíření spalniček a zarděnek, ale této eliminace se do roku 2015 nepodaří dosáhnout, pokud všechny členské státy neprovedou účinné intervence s cílem zvýšit rozsah očkování. + + + L'impegno all'eliminazione del morbillo e della rosolia endemica è stato rinnovato nel 2010 ma l'eliminazione entro il 2015 non sarà raggiunta a meno che tutti gli Stati membri non effettuino interventi efficaci per aumentarne la copertura da vaccino. + + + + 0.8097345132743363 + + Zpráva popisuje oblasti, které vyžadují sladěnější reakci v oblasti veřejného zdraví, aby se snížila současná i budoucí zátěž společnosti a systému zdravotní péče přenosnými nemocemi. + + + La relazione descrive settori in cui è richiesta una risposta in termini di misure di salute pubblica più concertata al fine di ridurre l'onere attuale e futuro delle malattie trasmissibili per la società e i sistemi sanitari. + + + + 0.8390243902439024 + + Tento nárůst do značné míry odráží opatření, která členské státy přijaly s cílem zlepšit diagnostikování a hlášení infekce včetně screeningových programů a programů dozoru. + + + Questo aumento riflette in ampia misura le misure intraprese dagli Stati membri per migliorare la diagnosi e la segnalazione dell'infezione, incluso lo sviluppo di programmi di screening e di sorveglianza. + + + + 0.7704918032786885 + + Ojedinělé případy tetanu hlásilo několik zemí, výjimkou byla Itálie, která hlásila 58 případů. + + + Casi isolati di tetano sono stati segnalati da alcuni Paesi; l'Italia ha rappresentato un'eccezione con 58 casi segnalati. + + + + 1.0454545454545454 + + Od roku 2006 každoročně hlásily nula případů pouze tři země (Slovinsko, Slovensko a Island). + + + Solo tre Paesi (Slovenia, Slovacchia e Islanda) non hanno segnalato alcun caso dal 2006. + + + + 0.5454545454545454 + + nárůst + + + diminuzione + + + + 0.8602150537634409 + + V této zprávě předkládáme analýzu údajů z dozoru, které za rok 2009 poskytlo 27 členských států EU a tři země EHP/ESVO, a analýzu hrozeb zjištěných v roce 2010. + + + La presente relazione descrive l'analisi dei dati di sorveglianza riferiti al 2009 per i 27 Stati membri dell'UE e tre Paesi SEE/EFTA, oltre a un'analisi delle minacce rilevate nel 2010. + + + + 0.8456375838926175 + + Toto zjištění však zůstává předběžné, neboť systémy dozoru mnoha členských států nerozlišují mezi akutní a chronickou infekcí. + + + Questa osservazione, tuttavia, resta incerta in quanto i sistemi di sorveglianza di molti Stati membri non distinguono tra infezione acuta e cronica. + + + + 0.7802197802197802 + + Počet případů mezi konzumenty injekčních drog se také podstatně snížil. + + + Anche il numero di casi nei consumatori di droghe iniettabili si è ridotto sostanzialmente. + + + + 0.9338235294117647 + + Celkový počet potvrzených případů, které jsou ročně hlášeny v zemích EU a EHP/ESVO, se ustálil na zhruba 28 000 případů za rok. + + + Il numero totale di casi confermati segnalati annualmente nei Paesi dell'UE e del SSE/EFTA si è stabilizzato intorno ai 28 000 all'anno. + + + + 0.9459459459459459 + + Výroční epidemiologická zpráva 2011 + + + Relazione epidemiologica annuale 2011 + + + + 0.9899497487437185 + + Tuberkulóza se častěji vyskytuje ve znevýhodněných a marginalizovaných skupinách, například u migrantů, bezdomovců, chudých lidí žijících v okrajových čtvrtích, vězňů, osob s HIV a konzumentů drog. + + + La tubercolosi è maggiormente prevalente nei gruppi svantaggiati e marginalizzati, tra cui migranti, senzatetto, indigenti dei centri urbani, detenuti, persone infette da HIV e consumatori di droghe. + + + + 0.7942857142857143 + + Schopnost rozpoznat, vypátrat a identifikovat pravděpodobný zdroj nákazy zůstává u nemocí přenášených potravinami a vodou životně důležitá. + + + La capacità di riconoscere, investigare e identificare la probabile origine di un focolaio resta di importanza cruciale nel caso delle malattie di origine alimentare e idrica. + + + + 1.006896551724138 + + Tuberkulóza (TBC) zůstává běžnou infekcí a onemocněním představujícím významnou zátěž; v celé EU bývá ročně stále oznamováno téměř 80 000 případů. + + + La tubercolosi (TBC) resta un'infezione comune e rappresenta un onere importante, con quasi 80 000 casi segnalati ancora ogni anno in tutta l'UE. + + + + 0.8823529411764706 + + Od roku 2007 také významně poklesl počet případů infekce v souvislosti s cestováním - v roce 2009 bylo zjištěno 88 skupin případů infekce v souvislosti s cestováním. + + + A partire dal 2007 vi è anche stata una riduzione significativa del numero di casi associati a viaggi: nel 2009 sono stati identificati 88 cluster di casi di infezioni associati a viaggi. + + + + 0.9497206703910615 + + Je určena tvůrcům politik, epidemiologům a širší veřejnosti a klade si za cíl poskytnout shrnutí nejdůležitějších aspektů týkajících se přenosných nemocí v Evropské unii. + + + È rivolta a decisori, epidemiologi e al pubblico in generale e ha lo scopo di fornire una panoramica degli aspetti chiave relativi alle malattie trasmissibili nell'Unione europea. + + + + 0.8947368421052632 + + Další nemoci se považují za „vznikající" na základě změny skupiny, kterou postihují, a způsobu šíření. + + + Altre malattie sono considerate "emergenti" a causa di cambiamenti dei gruppi colpiti e dei mezzi di trasmissione. + + + + 0.7747747747747747 + + Tyto případy představují rozsáhlý a důležitý zdroj infekce pro zranitelné mladší děti. + + + Ciò rappresenta un ampio serbatoio e una fonte importante di infezione per i bambini più piccoli e vulnerabili. + + + + 1.1206896551724137 + + Hlášená míra výskytu případů malárie zůstává stabilní, přičemž téměř všechny případy byly importovány ze zemí mimo Evropskou unii. + + + Il numero di casi di malaria segnalati resta stabile e quasi tutti sono stati importati da Paesi esterni all'Unione. + + + + 0.69377990430622 + + Celková úspěšnost výsledku léčby u kohorty za rok 2008 byla 78 %; šest zemí oznámilo, že dosáhlo cíle 85% úspěšnosti léčby u kohorty za rok 2007. + + + Il tasso di successo globale del trattamento per la coorte del 2008 è stato del 78 %; sei Paesi hanno riferito di aver ottenuto per la coorte 2007 l'obiettivo dell'85 % di successi previsto per il trattamento. + + + + 1.0386100386100385 + + Mezinárodní propuknutí nákazy bakterií Salmonella zdůrazňuje potřebu lépe koordinovat vyšetřovací a kontrolní opatření v jednotlivých členských státech, na evropské úrovni a mezi organizacemi a sítěmi v oblasti lékařství, veterinárního lékařství a bezpečnosti potravin. + + + I focolai multinazionali di Salmonella sottolineano la necessità di coordinare meglio le indagini e le misure di controllo tra gli Stati membri, a livello europeo, e tra le organizzazioni e le reti che si occupano di sicurezza umana, veterinaria e alimentare. + + + + 0.759493670886076 + + Celkový trend u hlášených případů hepatitidy C v čase roste a hepatitida C je v EU nejběžnější formou virové hepatitidy. + + + La tendenza globale dei casi riferiti di epatite C sembra in aumento nel tempo e si ritiene che l'epatite C sia la forma più comune di epatite virale nell'UE. + + + + 0.7631578947368421 + + Avšak v roce 2010 míra výskytu opět významně vzrostla, přičemž většina z 30 000 hlášených případů v Evropě, včetně 21 úmrtí, se týkala Bulharska. + + + L'incidenza è però di nuovo aumentata notevolmente nel 2010, anno in cui la Bulgaria ha rappresentato la maggior parte degli oltre 30 000 casi segnalati in Europa, comprensivi di 21 decessi. + + + + 0.7450980392156863 + + Po počáteční jarní a letní kulminaci se virus nejvíce šířil na podzim a začátkem zimy, přičemž od počátku roku 2010 jeho výskyt klesal na nízkou úroveň. + + + In seguito a un picco iniziale primaverile ed estivo, la maggior parte delle trasmissioni dei virus si è verificata in autunno e all'inizio dell'inverno, scendendo a livelli bassi entro l'inizio del 2010. + + + + 0.8157894736842105 + + Dobře fungující systémy dozoru lze přizpůsobit pro pandemické situace; není však možné je během stavu ohrožení veřejného zdraví okamžitě vytvořit z ničeho. + + + I sistemi di sorveglianza che funzionano bene possono essere adattati alle situazioni pandemiche ma non possono essere sviluppati prontamente de novo durante un'emergenza di salute pubblica. + + + + 1.005952380952381 + + Pandemický chřipkový virus A(H1N1) se objevil v dubnu 2009 v Severní Americe a případy onemocnění byly brzy potvrzeny ve Spojeném království a dalších členských státech. + + + Il virus dell'influenza pandemica A(H1N1) è emerso in Nord America nell'aprile 2009 e ben presto ne sono stati individuati casi nel Regno Unito e in altri Stati membri. + + + + 0.8971428571428571 + + V roce 2010 byl podruhé hlášen domácí přenos tohoto onemocnění v Evropě (po výskytu v Itálii v roce 2007), přičemž dva případy byly zjištěny na jihu Francie. + + + Nel 2010, una trasmissione indigena è stata segnalata per la seconda volta in Europa (dopo il focolaio italiano del 2007), con due casi identificati nella Francia meridionale. + + + + 1.0046296296296295 + + To může souviset s charakteristikami druhů bakterie E. coli, které byly původci dvou velkých propuknutí nákazy ve Spojeném království a Nizozemsku; tento možný trend vývoje k závažnějším infekcím je však třeba ověřit. + + + Ciò potrebbe essere correlato alle caratteristiche dei tipi di E. coli responsabili di due ampi focolai nel Regno Unito e nei Paesi Bassi; la possibile tendenza verso infezioni più gravi deve però essere riesaminata. + + + + 0.8556701030927835 + + ECDC s těmito sítěmi usiluje o další standardizaci dozoru nad uvedenými nemocemi a o zajištění větší srovnatelnosti epidemiologických informací, které se jich týkají. + + + L'ECDC sta lavorando con queste reti per standardizzare ulteriormente la sorveglianza di queste malattie e per puntare a una maggiore confrontabilità delle informazioni sulla loro epidemiologia. + + + + 0.8786127167630058 + + Předchozí sezonní virus A(H1N1) byl na ústupu a spolu s ním také rezistence na oseltamivir, který se během pandemie obecně používal k profylaxi a léčbě. + + + Il precedente virus stagionale A(H1N1) era sparito e con esso la resistenza associata a oseltamivir, ampiamente usato per la profilassi e il trattamento durante la pandemia. + + + + 1.2241379310344827 + + Charakteristiky italských případů nasvědčují tomu, že se jedná o pokračování propuknutí nákazy, ke kterému došlo v roce 2008 v severní Itálii. + + + Le caratteristiche dei casi italiani suggeriscono la prosecuzione dell'epidemia del 2008 nell'Italia settentrionale. + + + + 0.861271676300578 + + Nejvyšší míra výskytu této infekce je v České republice, Slovensku, Maďarsku a Litvě, i když i v těchto zemích se za poslední léta podstatně snížila. + + + Il numero di casi è superiore in Repubblica ceca, Slovacchia, Ungheria e Lituania, anche se in questi Paesi gli stessi si sono ridotti in modo sostanziale negli ultimi anni. + + + + 0.945054945054945 + + Pandemie rovněž ukázala, že je zapotřebí, aby jednotlivé země posílily svoji kapacitu k včasnému provádění nezbytného aplikovaného výzkumu v oblasti epidemiologie pandemických kmenů, a to jak během pandemie, tak v období, které následuje bezprostředně po ní. + + + La pandemia ha anche evidenziato la necessità per i Paesi europei di consolidare la propria capacità di effettuare le necessarie ricerche applicate sull'epidemiologia del ceppo pandemico in modo tempestivo, sia durante la pandemia sia nel periodo immediatamente successivo. + + + + 0.8908045977011494 + + Tabulka A. Přehled obecného posledního trendu, hlášeného výskytu v EU a hlavních postižených věkových skupin u přenosných nemocí hlášených ECDC v roce 2009 + + + Tabella A. Panoramica della tendenza globale recente, del tasso di notifica UE e delle principali fasce di età colpite per le malattie trasmissibili segnalate all'ECDC (2009) + + + + 0.94 + + Některé země s relativně nízkým výskytem infekce (např. severské země, Kypr, Malta, Spojené království) hlásily rostoucí výskyt, jenž alespoň částečnou měrou souvisel s vyšším počtem případů s původem mimo území země, která je hlásila. + + + Alcuni Paesi con tassi di infezione relativamente bassi (ad es. i Paesi nordici, Cipro, Malta, il Regno Unito) hanno riferito tassi in aumento, almeno parzialmente associati all'aumento del numero di casi originatisi al di fuori del Paese segnalante. + + + + 1.0592592592592593 + + Polovina chřipkových kmenů, které byly zkoumány v rámci dozoru nad chřipkou během chřipkového období 2010/2011, pocházela z pandemického kmene. + + + Metà dei ceppi del virus influenzale esaminati durante la stagione di sorveglianza influenzale 2010/2011 era dovuta al ceppo pandemico. + + + + 0.8718535469107551 + + Ačkoliv je ještě zapotřebí zjistit, jakého charakteru je souvislost mezi jedním typem vakcín na pandemickou chřipku a narkolepsií u dětí a mladistvých, účinné monitorování pokrytí vakcínami a jejich bezpečnosti a rychlé prošetření signálů musí být stejně tak integrální součástí dozoru nad chřipkou a farmakovigilance, jako jí je monitorování druhé stránky, totiž účinnosti vakcín. + + + Sebbene la natura della correlazione tra uno dei vaccini dell'influenza pandemica e la narcolessia in bambini e giovani adulti sia ancora da stabilire, il monitoraggio efficace della copertura e della sicurezza vaccino dei vaccini e l'indagine tempestiva dei segnali devono rappresentare una parte integrante della sorveglianza dell'influenza e della farmacovigilanza, così come l'altro lato della medaglia, cioè l'efficacia dei vaccini. + + + + 0.9881889763779528 + + Přestože zdroj infekce se v mnoha případech nezjistí, za nejdůležitější potravinový zdroj přenosu této infekce bývá považováno drůbeží maso, takže sou��asná kontrolní opatření se zaměřují právě na něj, což bude pravděpodobně pokračovat i v budoucnosti. + + + Sebbene la fonte di infezione sia in molti casi sconosciuta, la carne di pollame è considerata la fonte più importante di questa infezione di origine alimentare e su di essa si concentrano le misure di controllo attuali e di probabile adozione in futuro. + + + + 0.8050314465408805 + + Rostoucí rezistence vůči hlavním antibiotikům, která se používají v EU k léčbě gonorey, se stává novým tématem veřejného zdraví. + + + L'aumento della resistenza ai principali antibiotici utilizzati per il trattamento della gonorrea nell'UE rappresenta un problema emergente di salute pubblica. + + + + 0.8823529411764706 + + zvířecí chřipka + + + Influenza animale + + + + 0.7555555555555555 + + Některé země hlásily značný nárůst případů, jenž byl spojen zejména s růstem hlášení infekce mezi muži, kteří mají pohlavní styk s muži. + + + Un notevole aumento dei casi è stato riferito da diversi Paesi, principalmente associato a aumenti delle segnalazioni di infezioni in uomini che hanno rapporti sessuali con uomini. + + + + 0.8707482993197279 + + V roce 2009 značně vzrostl počet případů horečky chikungunya u osob, které se vrátily ze zemí, v nichž dochází k jejímu přenosu. + + + Il numero di casi di febbre chikungunya è aumentato significativamente nel 2009 in viaggiatori di ritorno da Paesi in cui ha luogo la trasmissione. + + + + 0.8666666666666667 + + Zdá se pravděpodobné, že nezavedou-li členské státy účinnější intervence, řadu evropských cílů se nepodaří dosáhnout. + + + Un certo numero di obiettivi europei probabilmente non verrà raggiunto a meno che gli Stati membri non attuino interventi più efficaci. + + + + 0.8318965517241379 + + Pandemie z let 2009 a 2010, její dozvuky a hodnocení reakce poukázaly na řadu problémů, pokud jde o připravenost a reakci na nové kmeny chřipkového viru s praktický neznámými charakteristikami. + + + La pandemia del 2009 e 2010, le relative conseguenze e le valutazioni della risposta hanno sollevato svariati problemi di preparazione e di risposta ai nuovi ceppi di virus influenzali con caratteristiche essenzialmente sconosciute. + + + + 0.8561151079136691 + + Celkem 11 členských států zavedlo různé formy monitorování hospitalizovaných těžkých případů akutní respirační infekce. + + + Undici Stati membri hanno attuato, in varie forme, un monitoraggio dei casi gravi di affezione respiratoria acuta con ricovero ospedaliero. + + + + 0.7969924812030075 + + Brucelózu hlásilo především Portugalsko, Španělsko a Řecko, což má souvislost zejména s chovem koz; většinu případů trichinelózy hlásilo Bulharsko, Rumunsko a Litva, což může souviset s konzumací vepřového masa z domácího chovu a masa divokých prasat; většina potvrzených případů echinokokózy byla hlášena z Bulharska. + + + La brucellosi è segnalata principalmente da Portogallo, Spagna e Grecia, associata soprattutto agli allevamenti di caprini; la maggior parte dei casi di trichinellosi è stata segnalata da Bulgaria, Romania e Lituania, e potrebbe essere associata al consumo di maiale allevato a livello domestico e di cinghiale; la maggior parte dei casi confermati di echinococcosi è stata segnalata dalla Bulgaria. + + + + 0.927461139896373 + + V rámci uvedeného celkového poklesu se v epidemiologii odráží komplexní mix přenosu pohlavním stykem, krví a perinatálního přenosu, jenž je v jednotlivých členských státech různý. + + + All'interno di tale diminuzione globale, l'epidemiologia rispecchia un insieme complesso di trasmissioni sessuali, trasmissioni per via ematica e perinatale, che varia nei diversi Stati membri. + + + + 0.9182692307692307 + + Ačkoliv od založení střediska ECDC se zásadně zlepšila kvalita a srovnatelnost poskytovaných údajů, varujeme čtenáře před přímým srovnáváním zde uvedených dat týkajících se jednotlivých zemí. + + + Nonostante il notevole miglioramento della qualità e confrontabilità dei dati dalla creazione dell'ECDC, occorre usare una certa cautela nell'effettuare confronti diretti tra i vari Paesi dei dati presentati. + + + + 1.1428571428571428 + + zarděnky tetanus + + + Rosolia Tetano + + + + 0.75 + + Přenos z matky na dítě, nozokomiální infekce, transfuze a další krevní produkty způsobily pouze 1 % případů. + + + La trasmissione madre-figlio, le infezioni nosocomiali, le trasfusioni o l'utilizzo di altri prodotti ematici rappresentano solo l'1 % dei casi. + + + + 0.9408866995073891 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v některých členských státech běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Tra queste vi sono le malattie parassitarie diarroiche, come la giardiasi e la criptosporidiosi, per le quali in diversi Stati membri non sono abitualmente disponibili servizi diagnostici di laboratorio. + + + + 0.9217877094972067 + + Počet případů západonilského viru u člověka byl v Evropě v roce 2010 nejvyšší za poslední desetiletí, přičemž většina z 340 potvrzených případů v EU se týkala Řecka. + + + Il numero di casi umani di WNV nel 2010 è stato il più elevato riferito in Europa nell'ultimo decennio, ove la Grecia ha rappresentato la maggior parte dei 340 casi UE confermati. + + + + 0.9546925566343042 + + Z údajů o antimikrobiální rezistenci nahlášených síti EARS-Net 28 zeměmi v roce 2009 a z výsledků analýzy trendů, včetně analýzy údajů EARSS z předchozích let, vyplývá, že situace v Evropě se vyznačuje velkými rozdíly závisejícími na mikroorganismu, antimikrobiální látce a geografickém regionu. + + + In base ai dati di resistenza antimicrobica riferiti all'EARS-Net da 28 Paesi nel 2009 e ai risultati dell'analisi delle tendenze, inclusi i dati EARSS degli anni precedenti, la situazione in Europa mostra ampie variazioni a seconda del microrganismo, dell'antibiotico in questione e della regione geografica. + + + + 0.8485804416403786 + + Podíl případů kombinované multirezistentní tuberkulózy (MDR TB) od roku 2008 mírně klesl (5,3 %), ale znepokojivý je podíl těchto případů označených jako extenzivně rezistentní tuberkulóza (7 %) související především s neúplnými nebo špatně navrženými léčebnými režimy. + + + La percentuale di casi combinati di tubercolosi multifarmacoresistente (MDR TB) si è ridotta leggermente dal 2008 (5,3 %), ma la percentuale di questi casi - classificati come TBC fortemente farmacoresistente (7 %) - desta preoccupazione ed è correlata principalmente a regimi terapeutici incompleti o mal progettati. + + + + 1.0379746835443038 + + Výskyt západonilského viru v zemích na jihovýchodě EU je již nutno považovat za endemický a hlášeny byly také domácí případy nemocí, které byly dříve (v moderní době) považovány pouze za importované - malárie, horečka Dengue, horečka chikungunya. + + + Il virus del Nilo occidentale deve ora essere considerato endemico nei Paesi UE sudorientali e casi indigeni sono segnalati per malattie precedentemente (in tempi moderni) considerate solo importate (malaria, dengue, febbre chikungunya). + + + + 0.9596774193548387 + + Aby situace zůstala pod kontrolou, je zapotřebí vykonávat stálý a důkladný dozor (lidský, veterinární a entomologický). + + + È necessaria una sorveglianza stretta e continua (umana, veterinaria, entomologica) per mantenere la situazione sotto esame. + + + + 0.8685258964143426 + + Ačkoliv uváděná celková míra hlášeného výskytu tuberkulózy nadále mírně klesá, pokročit v plnění cílů, jimiž je dosáhnout bakteriologického potvrzení a úspěšného vyléčení všech případů tuberkulózy, se daří jen omezeně. + + + Anche se il tasso globale di segnalazione della tubercolosi continua a ridursi lentamente, i progressi verso il raggiungimento di obiettivi quali la conferma batteriologica e la riuscita del trattamento in tutti i casi di tubercolosi restano limitati. + + + + 1.0552486187845305 + + V srpnu 2010 Finsko a posléze Švédsko hlásily nárůst výskytu případů narkolepsie u dospívajících chlapců a dívek, kteří byli očkováni určitou konkrétní značkou vakcíny proti pandemii chřipky. + + + Nell'agosto 2010, la Finlandia, seguita dalla Svezia, ha riferito un aumento dei casi di narcolessia negli adolescenti vaccinati con un marchio specifico di vaccino per la pandemia. + + + + 0.8857142857142857 + + Případy infekce legionářské nemoci (legionelózy) zůstávají v EU a zemích EHP/ESVO méně běžné. + + + La malattia del legionario (legionellosi) resta un'infezione non comune nei Paesi dell'UE e del SEE/EFTA. + + + + 0.8895348837209303 + + Země musí zintenzivnit své programy pro věcně podložené předepisování antibiotik a další opatření ke snížení tlaku na vznik rezistentních kmenů bakterií. + + + I Paesi devono intensificare i propri programmi di prescrizione basati su prove e altre misure per ridurre la pressione connessa all'emergere di ceppi batterici resistenti. + + + + 1.0192307692307692 + + Ve srovnání s rokem 2008 se počet chirurgických zákroků zahrnutých do dozoru zvýšil v roce 2009 o 9,6 % a počet zúčastněných jednotek intenzivní péče o 22,7 %. + + + Il numero di interventi chirurgici incluso nella sorveglianza per il 2009 è aumentato del 9,6 % e il numero di UTI partecipanti del 22,7 % rispetto al 2008. + + + + 0.9494047619047619 + + Ačkoliv se zdá, že podíl bakterie Staphylococcus aureus rezistentní na meticilin (MRSA) je mezi izoláty bakterie Staphylococcus aureus stabilizovaný či v některých evropských zemích dokonce klesá, MRSA zůstává v oblasti veřejného zdraví prioritou, protože ve třetině sledovaných zemí je podíl MRSA stále vyšší než 25 %. + + + Anche se la percentuale di Staphylococcus aureus meticillina-resistenti (MRSA) negli isolati di Staphylococcus aureus sembra stabilizzarsi, o persino decrescere in alcuni Paesi europei, gli MRSA restano una priorità per la salute pubblica, in quanto la loro percentuale è ancora superiore al 25 % in oltre un terzo dei Paesi segnalanti. + + + + 0.8528138528138528 + + Určitý počet nemocí bývá zvláště často nedostatečně diagnostikován a hlášen, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + Svariate malattie restano particolarmente soggette a essere insufficientemente diagnosticate e segnalate, cosa che rende più complicato capire l'onere che le stesse comportano e sviluppare interventi appropriati di salute pubblica. + + + + 0.7813953488372093 + + Epidemiologická situace spalniček a zarděnek se místo zlepšování zhoršuje a několik členských států se pracně snaží dosáhnout vhodné míry proočkování nebo si ji udržet. + + + L'epidemiologia del morbillo e della rosolia sta peggiorando invece di migliorare, evidenziando una situazione in cui molti Stati membri hanno difficoltà a raggiungere o mantenere livelli adeguati di immunizzazione. + + + + 0.9556962025316456 + + Mezi ponaučení týkající se oblasti dozoru a reakce, která vyplynula z těchto zkušeností s pandemií chřipky, patří zjištění, že je třeba, aby evropské země posílily svůj vnitrostátní i společný dozor nad „běžnou" sezonní chřipkou, neboť příslušné systémy v pandemické situaci vycházejí z tohoto základu. + + + Le lezioni, in termini di sorveglianza e risposta, tratte da questa esperienza di pandemia includono la necessità per i Paesi europei di intensificare la propria sorveglianza individuale e collettiva dell'influenza stagionale "normale", in quanto su di essa sono basati i sistemi utilizzati in situazioni pandemiche. + + + + 0.9878787878787879 + + Téměř všechny případy onemocnění chřipkou způsobil nový virus typu A(H1N1)2009 a pouze u velmi nízkého procenta případů byl původcem virus typu B (linie Victoria). + + + Quasi tutti i casi di influenza erano causati dal nuovo virus A(H1N1)2009 e solo una percentuale molto limitata di casi era dovuta a un virus B (lineaggio Victoria). + + + + 1.1349206349206349 + + Jiné formy virové hemoragické horečky byly v roce 2009 hlášeny buď jen vzácně (jako sporadické importované případy), nebo nebyly hlášeny vůbec. + + + Altre forme di febbre emorragica virale sono state segnalate raramente (come casi sporadici importati), o per nulla, nel 2009. + + + + 0.8524590163934426 + + Největší skupinu případů (35 %) tvořili muži, kteří mají pohlavní styk s muži, za nimi následovaly osoby, které se v Evropě nakazily virem při heterosexuálním styku (24 %), a konzumenti injekčních drog (5 %). + + + Gli uomini che hanno rapporti sessuali con uomini rappresentano il gruppo più ampio di casi (35 %), seguiti da coloro che hanno acquisito il virus attraverso contatto eterosessuale in Europa (24 %) e dai consumatori di droghe iniettabili (5 %). + + + + 1.0159574468085106 + + Překvapivé bylo, že 20 % potvrzených případů úmrtí na chřipku se týkalo dospělých osob a dětí, které předtím byly zdravé, a to často v souvislosti s akutním respiračním distresovým syndromem. + + + Eccezionalmente, il 20 % dei decessi da influenza confermati si è verificato in adulti e bambini precedentemente sani, spesso in associazione a una sindrome da distress respiratorio acuto. + + + + 0.9528795811518325 + + Od roku 2008, v němž koordinace dozoru nad infekcemi spojenými se zdravotní péčí přešla na středisko ECDC, se údaje poprvé shromažďovaly prostřednictvím systému TESSy střediska ECDC. + + + Per la prima volta dal passaggio all'ECDC del coordinamento della sorveglianza delle infezioni nosocomiali nel 2008, i dati sono stati raccolti attraverso il sistema TESSy adottato dall'ECDC. + + + + 0.9204545454545454 + + V srpnu 2010 bylo oficiálně vyhlášeno, že pandemie přešla do postpandemické fáze. + + + Nell'agosto 2010 è stata ufficialmente dichiarata la fase post-pandemica della malattia. + + + + 0.7325581395348837 + + Dále údaje, které zde předkládáme, přispívají k plnění úkolu ECDC poskytovat podklady pro opatření v oblasti veřejného zdraví. + + + I dati presentati in questa sede consentono all'ECDC di assolvere ulteriormente al proprio compito di fornire dati comprovati sui quali basare le misure di salute pubblica. + + + + 0.7339449541284404 + + Rostoucí počet případů je hlášen mezi staršími dětmi, dospívajícími a dospělými. + + + Un aumento del numero di casi è segnalato nei bambini più grandi e negli adolescenti, oltre che negli adulti. + + + + 0.9529411764705882 + + Další nemoci některé členské státy buď nehlásí, nebo nad nimi nevykonávají dozor. + + + Altre malattie sono tuttora non sorvegliate, o non segnalate, in alcuni Stati membri. + + + + 0.7511627906976744 + + V letech 2004 až 2009 vzrostl počet případů u mužů, kteří mají sex s muži, o 24 %, počet případů heterosexuálního přenosu hlášených v evropských členských státech zůstal poměrně stabilní s jistými známkami růstu v roce 2009 a počet případů heterosexuálního přenosu ze zemí s generalizovanou epidemií HIV klesl téměř o 50 %. + + + Tra il 2004 e il 2009, i casi in uomini che hanno avuto rapporti sessuali con uomini sono aumentati del 24 %, mentre i casi di infezione mediante trasmissione eterosessuale riferiti negli Stati membri dell'Unione europea sono rimasti relativamente stabili con alcuni segni di aumento nel 2009; infine, i casi di trasmissione eterosessuale originatisi in Paesi con un'epidemia di HIV generalizzata si sono ridotti di quasi il 50 %. + + + + 1.3068181818181819 + + N/A: nelze určit - týká se velmi vzácných nemocí, u nichž nebyl pozorován žádný případ nebo jen velmi málo případů. + + + N/A: non applicabile - riferito a malattie molto rare con pochi o nessun caso osservato. + + + + 0.87 + + Nedostatečné údaje - týká se méně běžných nemocí, u nichž nelze přesně rozpoznat trend. + + + Dati insufficienti - riferito a malattie non comuni la cui tendenza non è definibile con precisione. + + + + 0.9402985074626866 + + Případy hepatitidy A byly celkově hlášeny poměrně málo, ale potvrzená míra výskytu těchto případů zůstává relativně vysoká v Lotyšsku, České republice, na Slovensku, v Rumunsku a Bulharsku. + + + Casi di epatite A sono stati segnalati in generale relativamente poco di frequente ma il numero di casi confermati resta relativamente alto in Lettonia, Repubblica ceca, Slovacchia, Romania e Bulgaria. + + + + 1.0884955752212389 + + K propuknutí spalniček a jejich epidemii dochází častěji a běžněji, než tomu bylo dříve - mementem toho, jak rozšířené a silné tyto epidemie mohou být, budiž epidemie v Bulharsku v roce 2009 s mnoha případy infekce a úmrtí, k nimž nemuselo dojít. + + + I focolai e le epidemie di morbillo sono più frequenti e diffusi che in precedenza: l'epidemia in Bulgaria nel 2009 ricorda quanto diffuse e intense possano essere tali epidemie, con molti casi evitabili d'infezione e decesso. + + + + 0.7109004739336493 + + Největší návštěvnost primární péče byla zaznamenána ve věkové skupině 0-14 let, ale případy těžkého onemocnění převažovaly u dospělých osob do 65 let. + + + Il numero più elevato di consultazioni in ambulatori di medicina generale è stato osservato per la fascia di età 0-14 anni, ma la malattia in forma grave era predominante negli adulti di età inferiore a 65 anni. + + + + 1.0382513661202186 + + Obecně jsou tyto nemoci hlášeny z celé EU a míra výskytu potvrzených případů se zdá být relativně stabilní, přičemž trend projevující se v období 2006-2009 je nevýznamný nebo nerozeznatelný. + + + Generalmente, queste malattie sono segnalate in tutta l'UE e il numero di casi confermati appare relativamente stabile con una tendenza scarsa o non percepibile nel periodo 2006-2009. + + + + 0.8641975308641975 + + Počet hlášených případů hepatitidy B se v EU v letech 2006-2009 setrvale snižoval, přičemž pokles byl zaznamenán ve většině členských států. + + + Il numero di casi riferiti di epatite B si è ridotto regolarmente nell'UE tra il 2006 e il 2009, con diminuzioni osservate nella maggior parte degli Stati membri. + + + + 1.0610687022900764 + + Potvrzená míra výskytu případů listeriózy byla nejvyšší v Dánsku a v posledních letech rostla, ovšem důvody tohoto růstu zůstávají nejisté. + + + I casi confermati di listeriosi sono più numerosi in Danimarca e sono aumentati negli ultimi anni, per ragioni che restano incerte. + + + + 1.0932203389830508 + + Z údajů o spotřebě antimikrobiálních látek nahlášených v rámci projektu ESAC nadále vyplývalo, že v jednotlivých zemích se téměř čtyřnásobně liší spotřeba antibiotik u ambulantních pacientů vyjádřená na základě definované denní dávky v přepočtu na obyvatele. + + + I dati sul consumo di antimicrobici riferiti all'ESAC ha continuato a evidenziare una variazione tra i diversi Paesi pari a quasi quattro volte nell'uso ambulatoriale di antibiotici espresso in dosi giornaliere definite per popolazione. + + + + 1.048951048951049 + + Zůstává také zdrojem mnoha propuknutí nákazy; v roce 2009 členské státy potvrdily 324 propuknutí nákazy zahrnujících 4 500 zjištěných případů infekce. + + + La Salmonella rappresenta inoltre la fonte di molti focolai; nel 2009 gli Stati membri hanno accertato 324 focolai con 4 500 casi identificati. + + + + 1.0344827586206897 + + Některé z nich někdy mají pro nakažené osoby vážné důsledky (např. sněť slezinná, botulismus, listerióza, toxoplazmóza). + + + Alcune hanno esiti gravi per parte delle persone infettate (ad es. carbonchio, botulismo, listeriosi, toxoplasmosi). + + + + 0.984375 + + Počet případů spalniček v roce 2009 ve srovnání s předchozími kulminačními roky (2006, 2008) v EU celkově klesl a propuknutí nákazy nebo nárůst počtu případů v roce 2009 hlásily Francie, Německo, Itálie, Rakousko, Bulharsko, Spojené království a Irsko. + + + Il numero di casi di morbillo in tutta l'UE si è ridotto nel 2009 rispetto ai precedenti anni di picco (2006, 2008) e focolai o aumenti del numero di casi sono stati segnalati nel 2009 da Francia, Germania, Italia, Austria, Bulgaria, Regno Unito e Irlanda. + + + + 0.9912280701754386 + + Hlášené míry výskytu případů v jednotlivých zemích se však značně liší a některé země tyto infekce vůbec nehlásí. + + + I tassi riferiti, tuttavia, variano ampiamente da un Paese all'altro, e alcuni Paesi non segnalano tali infezioni. + + + + 1.164835164835165 + + Je hlášena stabilní míra výskytu, většina případů je sporadická a propuknutí nákazy nebývají příliš častá. + + + I casi segnalati sono stabili, la maggior parte è sporadica e i focolai non sono frequenti. + + + + 0.859375 + + Zpráva si všímá celostátního a mezinárodního výskytu nemocí od kryptosporidiózy, norovirové infekce až po listeriózu a VTEC, kterými byly postiženy země napříč Unií. + + + Nella presente relazione sono evidenziati i focolai nazionali e internazionali di malattie dovute a cryptosporidium e norovirus, a listeriosi e VTEC, che hanno colpito Paesi di tutta l'Unione. + + + + 1.1497326203208555 + + Ve všech členských státech, které jsou ohroženy těmito nemocemi, je zapotřebí provádět koordinovaný a posílený lékařský a veterinární dozor a dozor nad životním prostředím a současně vypracovat účinná protiopatření. + + + È necessaria una sorveglianza umana, veterinaria e ambientale coordinata e incrementata in tutti gli Stati membri a rischio di tali malattie, oltre allo sviluppo di contromisure efficaci. + + + + 0.961038961038961 + + Kromě Řecka hlásily případy západonilského viru také Španělsko, Maďarsko, Rumunsko a Itálie a velký výskyt případů byl zjištěn rovněž na jihu Ruska. + + + Al di fuori della Grecia, casi di WNV sono stati segnalati anche da Spagna, Ungheria, Romania e Italia oltre a un ampio focolaio nella Russia meridionale. + + + + 0.9859154929577465 + + Hlášená míra výskytu gonorey a syfilitidy je mnohem nižší a trendy se zdají být relativně stabilní, přičemž v letech 2006-2009 byl u obou infekcí zaznamenán mírný pokles (9 %) celkového počtu hlášených případů. + + + I casi segnalati di gonorrea e sifilide sono molto inferiori e le tendenze sembrano relativamente stabili, con una leggera riduzione globale (9 %) dei casi riferiti per entrambe le infezioni tra il 2006 e il 2009. + + + + 0.8097560975609757 + + Míra výskytu gonorey v několika členských státech v období 2006-2009 značně klesla; vyšší nebo stabilní míru hlásily Spojené království, Nizozemsko a pobaltské státy. + + + I tassi di infezione da gonorrea si sono ridotti significativamente in molti Stati membri tra il 2006 e il 2009; tassi più elevati e stabili sono stati riferiti da Regno Unito, Paesi Bassi e Stati baltici. + + + + 0.9 + + Jedním z platných ponaučení plynoucích ze zhodnocení evropské zkušenosti je, že v mnoha členských státech je třeba posílit pravidelný dozor nad sezonní chřipkou v nemocnicích a zejména na jednotkách intenzivní péče a jeho koordinaci na evropské úrovni. + + + Dal riesame dell'esperienza europea è emersa ripetutamente la necessità di intensificare la sorveglianza abituale dell'influenza stagionale negli ospedali e, specialmente, nelle unità di terapia intensiva in molti Stati membri e di consolidarne il coordinamento a livello europeo. + + + + 0.8876404494382022 + + V roce 2009 klesl počet potvrzených případů zarděnek, do čehož se částečně promítlo odeznění italského propuknutí nákazy z roku 2008, ale také rozdíly v systémech dozoru a hlášení, včetně velmi nízké míry laboratorního potvrzení, a změny v definicích případů, které některé země používají pro účely podávání hlášení. + + + I casi confermati di rosolia sono diminuiti nel 2009, parzialmente grazie alla risoluzione di un focolaio in Italia nel 2008, ma anche rispecchiando variazioni dei sistemi di sorveglianza e segnalazione, ivi compresi tassi molto bassi di conferma di laboratorio e variazioni nella definizione dei casi adottata per la segnalazione da parte di alcuni Paesi. + + + + 1.118811881188119 + + Mezi jednotlivými zeměmi také existovaly velké rozdíly v relativní spotřebě různých tříd antimikrobiálních léčiv. + + + Vi sono anche ampie variazioni all'interno dei Paesi nel relativo uso di varie classi di antibiotici. + + + + 0.9890510948905109 + + Hlášený výskyt infekce bakterií Salmonella setrvale klesá již od roku 2004, což je alespoň částečně dáno úspěšnou realizací programů pro kontrolu infekce v drůbežářství; míra infekce bakteriemi Salmonella enteriditis se ve srovnání s hodnotami za rok 2008 snížila o 24 %. + + + L'incidenza delle infezioni da Salmonella segnalate si sta riducendo regolarmente dal 2004, grazie, almeno in parte, al successo dei programmi di controllo delle infezioni nel settore avicolo: i tassi di infezione da S. enteriditis si sono ridotti del 24 % rispetto al 2008. + + + + 0.888235294117647 + + V roce 2009 členské státy nehlásily žádné případy moru, planých neštovic ani SARS, ale byl zaznamenán jeden případ žluté zimnice (u návštěvníka Ghany). + + + Non sono stati segnalati casi di peste, vaiolo o SARS dagli Stati membri nel 2009 ma si è verificato un caso di febbre gialla (in una persona che si era recata in Ghana). + + + + 0.9841269841269841 + + V roce 2009 bylo potvrzeno několik případů propuknutí nákazy ptačí chřipky u ptáků, přičemž dva z nich byly způsobeny vysoce patogenními kmeny - v Německu A(H5N1) a ve Španělsku A(H7N7). + + + Diversi focolai di influenza aviaria sono stati individuati nei volatili durante il 2009, tra cui due dovuti a ceppi altamente patogeni: in Germania con l'A(H5N1) e in Spagna con l'A(H7N7). + + + + 0.8487972508591065 + + Rozdíly v diagnostických postupech a systémech dozoru pro obě infekce v jednotlivých členských státech navíc zvyšují odchylky v hlášených mírách výskytu za jednotlivé země a znesnadňují zejména srovnání informací o těchto chorobách na úrovni zemí. + + + Inoltre, le differenze tra le pratiche diagnostiche e i sistemi di sorveglianza negli Stati membri, per entrambe le infezioni, causano una maggiore variazione dei tassi riferiti tra i diversi Paesi e rendono particolarmente difficile il confronto dei dati nazionali relativi a tali malattie. + + + + 0.8979591836734694 + + U dalších nemocí zůstává pro některé členské státy důležitou výzvou podávat hlášení případů v souladu s definicemi případů podle EU. + + + Per altre malattie e in alcuni Stati membri, la segnalazione di casi in base alla definizione di caso adottata dall'UE resta un problema rilevante. + + + + 1.2727272727272727 + + Více než tři čtvrtiny případů jsou diagnostikovány u dospělých osob mladších 25 let. + + + Più di tre quarti dei casi sono diagnosticati in giovani adulti di + + + + 1.0568181818181819 + + Španělsko v roce 2010 nahlásilo první místní případ infekce zimničky třetidenní od roku 1961. + + + Nel 2010 la Spagna ha segnalato il suo primo caso indigeno di Plasmodium vivax dal 1961. + + + + 0.8777777777777778 + + Podíl dalších tříd antimikrobiálních látek (např. cefalosporiny, makrolidy, chinoliny) užívaných ambulantními pacienty se velmi lišil podle jednotlivých zemí. + + + Le altre classi di antimicrobici (ad es. cefalosporine, macrolidi, chinoloni) costituiscono proporzioni molto variabili dell'uso di antimicrobici ambulatoriali a seconda del Paese. + + + + 0.878419452887538 + + Tyfus, paratyfus a cholera se v EU a zemích EHP/ESVO počítají mezi vzácné nemoci, nicméně jejich případy se sporadicky objevují v podobě importu ze zemí mimo EU, přičemž jejich rozložení odráží statistické rozložení občanů EU cestujících do zemí, v nichž je výskyt těchto nemocí endemický. + + + La febbre tifoidea/paratifoidea e il colera sono considerate malattie rare nei Paesi dell'UE e del SEE/EFTA, ma se ne registrano casi principalmente come importazioni sporadiche dall'esterno dell'Unione con una distribuzione che rispecchia gli schemi di viaggio dei cittadini UE verso Paesi in cui queste malattie sono endemiche. + + + + 1.1157894736842104 + + Malý počet domácích případů infekce zimničky třetidenní (Plasmodium vivax) byl hlášen v roce 2009 v Řecku. + + + Un piccolo numero di casi indigeni di Plasmodium vivax è stato segnalato dalla Grecia nel 2009. + + + + 1.007936507936508 + + Případy této horečky a propuknutí menšího rozsahu hlásila také řada dalších zemí, mimo jiné Belgie, Německo, Irsko a Bulharsko. + + + Alcuni casi e focolai di lieve entità sono stati segnalati anche da altri Paesi, tra cui Belgio, Germania, Irlanda e Bulgaria. + + + + 0.8477366255144033 + + Rozšíření mikroorganismů spojených s infekcemi získanými na jednotkách intenzivní péče ukázalo vysoký podíl izolátů enterobakterií rezistentních vůči cefalosporinům třetí generace (zejména u Klebsiella spp. + + + La distribuzione di microrganismi associati a infezioni acquisite in unità di terapia intensiva ha mostrato una percentuale elevata di isolati di enterobatteri resistenti alle cefalosporine di terza generazione (in particolare, Klebsiella spp. + + + + 0.875 + + V polovině sledovaných zemí byl podíl izolátů bakterie K. pneumoniae, které byly multirezistentní (kombinovaná rezistence na cefalosporiny třetí generace, fluorochinolony a aminoglykosidy), vyšší než 10 % a několik zemí také hlásilo vysoké podíly rezistence na karbapenemy. + + + In metà dei Paesi segnalanti, la percentuale di isolati di K. pneumoniae rivelatisi multifarmacoresistenti (resistenza combinata a cefalosporine di terza generazione, fluorochinoloni e aminoglicosidi) è stata superiore al 10 % e alcuni Paesi hanno anche riferito percentuali elevate di resistenza ai carbapenemi. + + + + 0.8157894736842105 + + kryptosporidióza echinokokóza Escherichia coli produkující vero toxin/shiga toxin (VTEC/STEC) + + + Criptosporidiosi Echinococcosi Escherichia coli produttore di verocitotossine o Shigatossine (VTEC/STEC) Giardiasi + + + + 0.7282608695652174 + + Použité vakcíny na pandemický virus výborně zabíraly, díky čemuž byla zaznamenána jejich velká účinnost, jež však byla omezena tím, že očkování proběhlo až poté, co již došlo k většině případů přenosu. + + + I vaccini utilizzati presentavano una buona corrispondenza con il virus pandemico, con conseguente elevata efficacia; il loro effetto, tuttavia, è stato limitato dal fatto che siano stati utilizzati dopo che la maggior parte della trasmissione del virus si era già verificata. + + + + 0.9586206896551724 + + Nemoci šířené přenašeči zůstávají pro členské státy značnou zátěží, a to jak ve formě cestujících, kteří se vrací nakažení ze zemí, v nichž se příslušné choroby endemicky vyskytují, tak v souvislosti s rizikem, že přenos těchto nemocí se stane prokázaným jevem také v zemích EU. + + + Le malattie trasmesse da vettori rappresentano ancora un onere rilevante per gli Stati membri, sia nella forma di viaggiatori infettati che rientrano da Paesi in cui queste malattie sono endemiche, sia in relazione al rischio che la trasmissione della malattia diventi stabile nei Paesi UE. + + + + 1.0546075085324231 + + Rozvoj rezistence mikroorganismů vůči antibiotikům, která se proti nim používají, je nadále závažným problémem veřejného zdraví, jehož názornou ilustrací jsou v EU případy bakterií čeledi Enterobacteriaceae produkující metalobeta-laktamázy (NDM-1) a karbapenemázy, které se objevily na indickém subkontinentu. + + + Lo sviluppo di resistenza da parte dei microrganismi agli antibiotici continua a rappresentare un problema importante di salute pubblica, illustrato dai casi di enterobatteri produttori di carbapenemasi metallo-beta-lattamasi (NDM-1) verificatisi nell'UE e originari del subcontinente indiano. + + + + 0.9247787610619469 + + Celkově je hlášeno méně případů yersiniózy, ale hlášená míra výskytu těchto případů v severských zemích, Německu, České republice a na Slovensku zůstává vyšší; infekce často souvisí s konzumací vepřového masa. + + + Le segnalazioni di casi di yersiniosi stanno diminuendo ma il numero di casi segnalati resta elevato negli Stati nordici, in Germania, Repubblica ceca e Slovacchia; l'infezione è spesso associata al consumo di carne di maiale. + + + + 1.12987012987013 + + V souvislosti s výskytem ptačí chřipky nebyly hlášeny žádné případy přenosu na člověka. + + + Non sono stati riferiti casi umani associati ai focolai di influenza aviaria. + + + + 0.8816326530612245 + + Většina nemocí, jimž lze předcházet očkováním, nadále vykazuje v hlášených nebo potvrzených případech za rok 2009 sestupný nebo stabilní trend, i když v roce 2010 byl opět zaznamenán značný nárůst aktivity spalniček. + + + La maggior parte delle malattie prevenibili da vaccino ha continuato a evidenziare una tendenza in diminuzione o stabile del numero di casi confermati nel 2009, anche se si è verificato un aumento sostanziale dell'attività del morbillo nel 2010. + + + + 1.0310880829015545 + + Některá propuknutí se týkala více států, například propuknutí nákazy bakterií Salmonella goldcoast (šest členských států EU) a Salmonella typhimurium fágového typu DT 191a (Spojené království a USA). + + + Alcuni focolai hanno avuto carattere internazionale, tra cui un focolaio di S. Goldcoast (sei Paesi UE) e di S. typhimurium di tipo (FDT) 191a (che ha colpito il Regno Unito e gli Stati Uniti). + + + + 1.1714285714285715 + + Počet úmrtí v důsledku infekce varianty Creutzfeldt-Jakobovy nemoci nadále klesal. + + + I decessi dovuti alla variante della CJD hanno continuato a diminuire. + + + + 0.8080808080808081 + + Nadále jsou v celé Evropě hlášeny tisíce případů spalniček, příušnic a zarděnek. + + + Migliaia di casi di morbillo, parotite epidemica e rosolia continuano a essere segnalati in Europa. + + + + 1.0383561643835617 + + Středisko ECDC tuto pandemii monitorovalo prostřednictvím rozšíření běžných evropských systémů dozoru, včetně indikačního dozoru při vyšetření u praktického lékaře, u vzorků pozitivních na chřipku získaných praktickými lékaři účastnícími se indikačního dozoru a prostřednictvím dozoru nad vážnými případy akutní respirační infekce v nemocnicích účastnících se indikačního dozoru. + + + L'ECDC ha monitorato la pandemia ampliando i normali sistemi di sorveglianza europei con l'adozione di misure di sorveglianza sentinella delle consultazioni in ambulatori di medicina generale, la raccolta di campioni positivi all'influenza provenienti da ambulatori sentinella e la sorveglianza dei casi gravi di infezioni respiratorie acute in ospedali sentinella. + + + + 0.8721804511278195 + + Častěji byly zaznamenány případy sněti slezinné, což bylo způsobeno především propuknutím nákazy mezi nitrožilními uživateli drog ve Spojeném království; sněť slezinná by se při této cestě přenosu měla považovat za vznikající nemoc. + + + I casi di carbonchio sono stati più frequenti, a causa principalmente di un focolaio tra i consumatori di droghe per via endovenosa nel Regno Unito; il carbonchio dovrebbe essere considerato una malattia emergente per quanto riguarda questa modalità di trasmissione. + + + + 1.3380281690140845 + + Jedná se o dosud nejrozsáhlejší propuknutí horečky Q v určité komunitě, které bylo kdy hlášeno. + + + Si tratta del più vasto focolaio comunitario di febbre Q mai segnalato. + + + + 0.95625 + + Systémy dozoru se značně liší a vztah mezi oznámeným výskytem potvrzených případů a skutečným výskytem je v jednotlivých zemích u mnoha onemocnění různý. + + + I sistemi di sorveglianza sono molto diversi e per numerose malattie il rapporto tra il tasso di casi confermati e l'incidenza effettiva varia da Paese a Paese. + + + + 0.99 + + Zvláštní výzvu představují skupiny obyvatel s omezeným přístupem k základním zdravotnickým službám. + + + Le comunità con accesso limitato ai servizi sanitari standard rappresentano un problema particolare. + + + + 0.743455497382199 + + Počet hlášených případů TBC nadále klesal; od roku 2005 počet hlášených výskytů v zemích EU/EHP pomalu, ale vytrvale klesá zhruba o 4 % ročně. + + + Il numero di casi di TBC segnalati ha continuato a ridursi; dal 2005 vi è stata una ridotta ma prolungata diminuzione dei tassi di segnalazione nell'UE/SSE in generale di circa il 4 % l'anno. + + + + 0.8981900452488688 + + V roce 2009 byly nejvíce znepokojivými trendy rychle klesající citlivost bakterie Escherichia coli izolované z případů invazivní infekce v podstatě vůči všem antimikrobiálním látkám zahrnutým do dozoru sítě EARS-Net kromě karbapenemů a vysoká míra rezistence bakterie Klebsiella pneumoniae získané z případů invazivní infekce vůči cefalosporinům třetí generace, fluorochinolonům a aminoglykosidům. + + + Nel 2009, le tendenze più preoccupanti sono state la sensibilità rapidamente decrescente di Escherichia coli isolato da infezioni invasive verso essenzialmente tutti gli agenti antimicrobici inclusi nella sorveglianza dell'EARS-Net, a eccezione dei carbapenemi, e le elevate percentuali di resistenza alle cefalosporine di terza generazione, ai fluorochinoloni e agli aminoglocosidi di Klebsiella pneumoniae provenienti da infezioni invasive. + + + + 0.8131313131313131 + + Četnost výskytu této infekce však představuje značnou zátěž nemocí, přičemž pouze u menšiny nakažených osob se rozvine závažnější postižení, například artritida. + + + La frequenza di infezione, tuttavia, costituisce un onere gravoso per i servizi sanitari e una minoranza delle persone affette da tale infezione presenta disabilità significative, tra cui l'artrite. + + + + 0.9675324675324676 + + V roce 2009 byla u bakterií Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii a Stenotrophomonas maltophilia častěji hlášena rezistence vůči kolistinu. + + + Nel 2009 è stata segnalata più frequentemente resistenza alla colistina in Pseudomonas aeruginosa, Acinetobacter baumannii e Stenotrophomonas maltophilia. + + + + 0.4256410256410256 + + tvořily 29 % až 66 % všech antimikrobiálních látek užívaných ambulantními pacienty. + + + Le penicilline sono rimaste il gruppo di antimicrobici somministrato più frequentemente, con un impiego compreso tra il 29 % e il 66 % di tutti gli antimicrobici usati nei pazienti ambulatoriali. + + + + 1.014388489208633 + + Nadále byla hlášena vysoká míra výskytu případů horečky Q, jež je způsobena především propuknutím v Nizozemí, které zasáhlo i do dalších let. + + + Continuano a essere segnalati numerosi casi di febbre Q, principalmente dovuti a un focolaio nei Paesi Bassi, della durata di diversi anni. + + + + 1.0333333333333334 + + Rozložení případů mezi jednotlivými členskými státy odráží především statistické rozložení občanů cestujících do zemí, v nichž je výskyt malárie endemický. + + + La distribuzione dei casi negli Stati membri rispecchia principalmente gli schemi di viaggio dei cittadini verso i Paesi in cui la malaria è endemica. + + + + 1.116751269035533 + + Členské státy hlásily rovněž významný počet případů horečky Dengue, do jejíhož epidemiologického rozložení se tak jako v případě malárie promítá to, jak občané cestují do zemí, v nichž je výskyt horečky Dengue endemický. + + + Numerosi casi di dengue sono stati segnalati anche da Stati membri; per quanto riguarda la malaria, l'epidemiologia rispecchia i viaggi dei cittadini verso Paesi in cui la febbre dengue è endemica. + + + + 0.7289719626168224 + + Infekce bakterií Salmonella bývá nadále nejčastěji hlášena u dětí do pěti let. + + + Le infezioni da Salmonella sono tuttora segnalate più frequentemente nei bambini di età inferiore a 5 anni. + + + + 0.8248175182481752 + + Nejčastěji hlášenou pohlavně přenosnou infekcí v EU je chlamydie; v roce 2009 bylo hlášeno téměř 350 000 případů. + + + La clamidia è l'infezione trasmissibile per via sessuale più frequentemente segnalata nell'UE, con quasi 350 000 casi segnalati nel 2009. + + + + 0.782608695652174 + + Hlášena míra výskytu infekce je opět největší u dětí velmi nízkého věku. + + + I tassi di infezione riferiti, anche in questo caso, sono massimi nei bambini molto piccoli. + + + + 1.016260162601626 + + Infekce způsobené bakteriemi Salmonella a Campylobacter zůstaly nejčastěji hlášenými gastrointestinálními nemocemi v celé EU. + + + Le infezioni da Salmonella e Campylobacter sono tuttora le malattie gastrointestinali più frequentemente segnalate nell'UE. + + + + 0.8518518518518519 + + Nejčastěji hlášenými případy virové hemoragické horečky zůstávají hantavirové infekce, přičemž nejvíce případů hlásilo v roce 2009 Finsko. + + + Le infezioni da hantavirus sono ancora le febbri emorragiche virali più frequentemente segnalate, con la maggior parte dei casi riferita dalla Finlandia nel 2009. + + + + 0.8603351955307262 + + V uplynulých čtyřech letech se ve více než polovině sledovaných zemí významně zvýšila také rezistence bakterie E. coli vůči cefalosporinům třetí generace. + + + Anche la resistenza alle cefalosporine di terza generazione da parte di E. coli è aumentata in modo significativo negli ultimi quattro anni in più della metà dei Paesi segnalanti. + + + + 0.7535545023696683 + + Opětovné propuknutí poliomyelitidy v Tádžikistánu upozorňuje na to, že evropský region si bez stálé ostražitosti nemůže udržet status oblasti bez dětské obrny. + + + La ri-emergenza della polio sotto forma di focolaio in Tajikistan sottolinea che il mantenimento della condizione di "regione senza polio" per l'Europa resta condizionato all'esercizio di una continua vigilanza. + + + + 0.9722222222222222 + + Hlášené míry výskytu případů syfilitidy i trendy v této oblasti se v období 2006-2009 v jednotlivých členských státech značnou měrou lišily. + + + Anche i tassi riferiti e le tendenze dei casi di sifilide hanno evidenziato significative variazioni tra gli Stati membri tra il 2006 e il 2009. + + + + 1.0 + + žlutá zimnice + + + Febbre gialla + + + + 1.4455445544554455 + + Horečka Q je onemocněním, jež bývá v důsledku svých nespecifických klinických příznaků nedostatečně diagnostikováno a některé země ji ani nehlásí. + + + La febbre Q è una malattia poco diagnosticata a causa delle sue caratteristiche cliniche aspecifiche. + + + + 0.8738738738738738 + + V roce 2009 značně vzrostl počet případů příušnic, což bylo způsobeno zejména propuknutím celostátní nákazy ve Spojeném království v souvislosti s tím, že neočkované ročníky dosáhly plnoletosti. + + + I casi di parotite epidemica sono aumentati significativamente nel 2009, principalmente a causa di un focolaio nazionale nel Regno Unito, correlato al raggiungimento dell'età universitaria da parte di coorti non vaccinate. + + + + 1.032520325203252 + + Na tuto skutečnost blíže názorně upozornilo propuknutí nákazy enterohemoragickou bakterií E.coli s epicentrem v německém Sasku. + + + Se ne è avuto un ulteriore esempio con l'epidemia del 2011 di E.coli enteroemorragico con epicentro in Sassonia (Germania). + + + + 0.8670886075949367 + + Infekce bakterií Campylobacter je v Evropě nejčastěji hlášenou gastrointestinální infekcí, která se vyskytuje ve všech členských státech. + + + Le infezioni da Campylobacter sono le infezioni gastrointestinali più frequentemente segnalate in Europa in quanto sono ubiquitarie in tutti gli Stati membri. + + + + 1.1693121693121693 + + Ačkoliv je očkování proti černému kašli součástí základního očkování ve všech zemích, černý kašel zůstává relativně běžnou infekcí, která je nedostatečně diagnostikována, přičemž hlášená míra výskytu se nemění nebo roste. + + + Pur esistendo una vaccinazione di livello primario in tutti i Paesi, la pertosse resta un'infezione relativamente comune e poco diagnosticata, con tassi di segnalazione stabili o crescenti. + + + + 0.8857142857142857 + + Mezi nitrožilními uživateli drog se jako potenciální epidemická nemoc vynořila sněť slezinná. + + + Il carbonchio è emerso come potenziale malattia epidemica tra i consumatori di droghe per via endovenosa. + + + + 1.037037037037037 + + V určitých podoblastech a zemích se některé vzácné nebo méně běžné gastrointestinální infekce vyskytují častěji. + + + Alcune infezioni gastrointestinali rare o non comuni sono più frequenti in sottoregioni e Paesi particolari. + + + + 0.9104477611940298 + + V roce 2010 několik zemí EU zaznamenalo náhlý nárůst výskytu nemocí přenášených komáry včetně infekce západonilským virem. + + + Nel 2010 è stato osservato un aumento improvviso delle malattie trasmesse da zanzare, inclusa l'infezione da WNV, in diversi Paesi UE. + + + + 1.0238095238095237 + + V roce 2009 nadále pokračovaly klesající trendy u prevalence infekcí na chirurgických odděleních po endoprotéze kyčelního kloubu. + + + La tendenza decrescente della prevalenza di infezioni in sede chirurgica in seguito a protesi dell'anca è proseguita nel 2009. + + + + 1.203125 + + Členské státy u různě stanovených cílových skupin provedly očkování monovalentní očkovací látkou, kterou doporučila Světová zdravotnická organizace (WHO). + + + Un vaccino monovalente raccomandato dall'OMS è stato utilizzato dagli Stati membri, con definizioni variabili dei gruppi target. + + + + 0.5583333333333333 + + chlamydiová infekce představuje významnou a rostoucí zátěž jak pro jednotlivce (především mladé dospělé), tak pro zdravotnické služby. + + + La clamidia rappresenta un onere infettivo significativo e crescente sia per le persone (principalmente i giovani adulti) sia per i servizi sanitari, visto il numero di infezioni e la riduzione della fertilità che ne deriva in alcune donne. + + + + 0.9623655913978495 + + Míra hlášených případů klesala s věkem, přičemž závažné komplikace se vyskytovaly u osob vyššího věku mužského pohlaví, které současně trpěly alespoň jedním základním onemocněním. + + + Il numero di casi segnalati diminuiva con l'età e la gravità dell'esito è stata correlata all'età avanzata, al sesso maschile e alla presenza di almeno una condizione medica sottostante. + + + + 1.1397058823529411 + + Zátěž těmito nemocemi je nedostatečně podchycena a není k dispozici dostatek relevantních informací pro intervence, jež by vedly ke snížení jejich výskytu. + + + L'onere di tali malattie resta poco definito, insieme a dati e informazioni atti alla definizione di interventi per ridurne la comparsa. + + + + 1.0222222222222221 + + botulismus brucelóza kampylobakterióza cholera + + + Botulismo Brucellosi Campilobatteriosi Colera + + + + 0.7302631578947368 + + V případě propuknutí nákazy v jiných částech světa hrozí riziko, že v nadcházejících letech by se v evropských zemích mohl stát prokázaným jevem domácí přenos dalších nemocí, například horečky Dengue a horečky chikungunya. + + + La febbre del Nilo occidentale è ora endemica in Europa; grazie alla presenza di vettori adatti e con l'accendersi di focolai in altre regioni del mondo, vi è il rischio che la trasmissione indigena di altre malattie, come la dengue e la chikungunya, possa stabilirsi nei Paesi europei nei prossimi anni. + + + + 0.6976744186046512 + + Infekce dýchacích cest chřipka + + + Infezioni del tratto respiratorio Influenza + + + + 2.1 + + V roce 2009 nebyly hlášeny žádné případy poliomyelitidy (dětské obrny), avšak velký výskyt poliomyelitidy, jenž postihl v roce 2010 Tádžikistán a sousední země, kde bylo potvrzeno téměř 500 případů způsobených divokým poliovirem sérotypu 1 (WPV1), postavil evropský region před nelehký úkol udržet si označení oblasti bez výskytu obrny. + + + Nel 2009 non sono stati segnalati casi di poliomelite, ma un ampio focolaio nel 2010, che ha colpito principalmente il Tajikistan e i Paesi vicini con quasi 500 + + + + 0.9508196721311475 + + V roce 2009 byl mnohem častěji než v předchozích letech hlášen výskyt hemolyticko-uremického syndromu (HUS), což je klinický projev infekce STEC/VTEC, jenž může být smrtelný. + + + Casi di sindrome emolitico-uremica (HUS), una manifestazione clinica potenzialmente fatale dell'infezione STEC/VTEC, sono stati riferiti più frequentemente nel 2009 che in precedenza. + + + + 1.0963855421686748 + + Antimikrobiální rezistence a infekce spojené se zdravotní péčí antimikrobiální rezistence  + + + Resistenza agli antimicrobici e infezioni nosocomiali Resistenza agli antimicrobici + + + + 1.1023255813953488 + + Významnými příčinami gastrointestinální infekce v Evropě zůstávají parazitární onemocnění, především kryptosporidióza a lambliáza, přičemž zároveň se jedná o onemocnění, která často nebývají diagnostikována a bývají nedostatečně hlášena. + + + La malattie parassitarie, in particolare la criptosporidiosi e la giardiasi, restano cause significative di infezione gastrointestinale in Europa e sono particolarmente soggette a sfuggire a diagnosi e segnalazione. + + + + 0.6923076923076923 + + infekce západonilským virem + + + Infezione da virus del Nilo occidentale + + + + 1.2380952380952381 + + černý kašel poliomyelitida + + + Pertosse Poliomielite + + + + 1.4594594594594594 + + Invazivní pneumokokové onemocnění bývá hlášeno častěji, nicméně systémy dozoru nad touto nemocí jsou různorodé a v rámci Evropy je nelze zevšeobecnit a účinky zavedení vakcinace proti pneumokokovi je těžké zhodnotit. + + + La malattia invasiva da pneumococco è segnalata più frequentemente ma i relativi sistemi di sorveglianza sono eterogenei e non universali in Europa. + + + + 1.5714285714285714 + + infekce spojené se zdravotní péčí + + + Infezioni nosocomiali + + + + 0.8520710059171598 + + V důsledku zlepšení přístupu k léčbě a její účinnosti počet diagnostikovaných případů AIDS v EU klesl v letech 2004 až 2009 o více než polovinu. + + + Il numero di diagnosi di AIDS nell'UE si è ridotto di oltre la metà tra il 2004 e il 2009, rispecchiando miglioramenti nell'accesso al trattamento e nella sua efficacia. + + + + 2.418918918918919 + + V roce 2008 byla do ECDC integrována koordinace sítě dozoru pro HIV/AIDS, v roce 2009 pro pohlavně přenosné infekce a v roce 2011 ECDC zřídilo novou síť pro dozor nad hepatitidou. + + + Nel 2011 l'ECDC ha creato una nuova rete per la sorveglianza dell'epatite. + + + + 1.536231884057971 + + Údaje alespoň pro jednu ze složek dozoru nad infekcemi spojenými se zdravotní péčí poskytlo sedmnáct zemí. + + + per almeno una delle infezioni nosocomiali sottoposte a sorveglianza. + + + + 0.5571428571428572 + + Na jihu Francie byly hlášeny dva domácí případy horečky Dengue a 15 domácích případů této horečky hlásilo Chorvatsko. + + + Due casi indigeni di dengue sono stati segnalati in Francia meridionale e 15 casi indigeni di dengue in Croazia; in entrambe le aree è noto che la zanzara vettore, Aedes albopictus, è presente in forma stabile. + + + + 1.777327935222672 + + Invazivní onemocnění způsobená Haemophilus influenzae zůstala méně běžná, jejich trend byl stabilní a na daném stavu se kladně odrazilo předchozí zavedení očkování; mezi případy, které se vyskytly, převažovaly nekapsulární kmeny a kmeny jiného sérotypu než b. Po zavedení vakcíny skupiny C zůstává invazivní meningokokové onemocnění také relativně méně běžné, i když úmrtnost nebo míra výskytu následného postižení nadále zůstávají vysoké. + + + La malattia invasiva da Haemophilus influenzae è rimasta poco comune con una tendenza stabile, rispecchiando i vantaggi della precedente introduzione del vaccino; i casi sono stati rappresentati principalmente da sierotipi non incapsulati e non-b. + + + + 0.9914529914529915 + + Povzbuzení, pokud jde o to, čeho lze takovými koordinovanými strategiemi dosáhnout, představuje pokrok, jehož bylo v řadě zemí dosaženo při snižování prevalence infekce bakterií Staphyloccocus aureus rezistentní na meticilin (MRSA). + + + I progressi compiuti nella riduzione della prevalenza delle infezioni da Staphyloccocus aureus meticillinaresistenti (MRSA) in diversi Paesi sono incoraggianti per quanto riguarda ciò che si può ottenere con tali strategie coordinate. + + + + 0.7394957983193278 + + invazivní meningokokové onemocnění invazivní pneumokokové onemocnění spalničky příušnice + + + Malattia invasiva da Haemophilus influenzae Malattia invasiva da meningococco Malattia invasiva da pneumococco Morbillo + + + + 0.9772727272727273 + + Během roku 2009 Itálie, Maďarsko a Rumunsko nadále hlásily sporadické případy západonilské horečky (infekce západonilským virem). + + + Casi sporadici di febbre del Nilo occidentale (infezione da WNV) sono stati ancora segnalati nel 2009 da Italia, Ungheria e Romania. + + + + 0.5267489711934157 + + Navzdory celkově relativně mírnému chřipkovému období vyžadovalo v zimě roku 2010 velké množství pacientů nakažených pandemickým + + + Nell'inverno del 2010, un alto numero di pazienti infettati dal ceppo pandemico ha necessitato di terapia intensiva, mettendo sotto pressione i sistemi sanitari di diversi Paesi, malgrado una stagione influenzale generale relativamente blanda. + + + + 1.0731707317073171 + + Nemoci, jimž lze předcházet očkováním záškrt + + + Malattie prevenibili da vaccino Difterite + + + + 1.1224489795918366 + + Vznikající nemoci a nemoci šířené přenašeči malárie mor + + + Malattie emergenti e trasmesse da vettori Malaria + + + + 2.1315789473684212 + + V mnoha zemích se kvůli rostoucímu počtu enterobakterií produkujících širokospektré beta-laktamázy (ESBL) tato antibiotika používají ve velké míře, což vedlo ke vzniku produkce karbapenemáz (VIM, KPC a NDM-1), zejména u bakterie K. pneumoniae. + + + Ciò ha determinato l'emergere della produzione di carbapenemasi (VIM, KPC e NDM-1), specialmente in K. pneumoniae. + + + + 1.1904761904761905 + + HIV, pohlavně přenosné infekce a virové infekce přenášené krví chlamydiová infekce infekce gonoreou hepatitida B hepatitida C + + + HIV, infezioni trasmissibili per via sessuale e infezioni virali di origine ematica Infezione da clamidia + + + + 0.6845238095238095 + + Co se nemocí zařazených do základního očkovacího plánu týče, případy záškrtu se vyskytovaly vzácně (několik případů + + + Tra le malattie per cui è prevista la vaccinazione a livello primario, i casi di difterite sono stati rari e in continuo declino, limitati a pochi casi in cinque Paesi. + + + + 0.8414634146341463 + + Mezi ně patří několik nemocí, od kampylobakteriózy a černého kašle až po gonoreu a malárii, jež jsou zodpovědné za značnou infekční zátěž. + + + A questa tipologia appartengono diverse malattie responsabili di un considerevole onere infettivo, come la campilobatteriosi, la pertossi, la gonorrea e la malaria. + + + + 1.0769230769230769 + + Je však pravděpodobné, že v důsledku asymptomatické povahy infekce je počet hlášených případů nižší než jejich skutečný počet. + + + Tuttavia, è probabile che la segnalazione dei casi non sia completa a causa della natura asintomatica dell'infezione. + + + + 1.0 + + Nemoci a zoonózy přenášené potravinami a vodou sněť slezinná + + + Malattie di origine alimentare e idrica e zoonosi Carbonchio + + + + 0.3877551020408163 + + hantavirová infekce + + + Infezione da hantavirus dati insufficienti Dengue + + + + 1.1176470588235294 + + Ano, byl/a jsem v té době v zahraničí. + + + Sì, ero all'estero in quel periodo + + + + 1.0526315789473684 + + a Enterobacter spp). + + + e Enterobacter spp. + + + + 1.0833333333333333 + + (dd/mm/rok)). + + + (gg/mm/aa)). + + + + 0.8387096774193549 + + Voda a nápoje na bázi vody + + + Acqua e bevande a base di acqua + + + + 0.8947368421052632 + + Stravovací návyky, alergie a dieta + + + Abitudini alimentari, allergie e dieta + + + + 0.9715189873417721 + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli produkující shigatoxin; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norovirus; HAV = virus hepatitidy A; HEV = virus hepatitidy E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + Salm = Salmonella; Campy = Campylobacter; Shig = Shigella; STEC = Escherichia coli produttore di tossina Shiga; LM = Listeria monocytogenes; BC = Bacillus cereus; SA = Staphylococcus aureus; NoV = norovirus; HAV = virus dell'epatite A; HEV = virus dell'epatite E; Crypto = Cryptosporidium; Giardia = Giardia lamblia. + + + + 1.0909090909090908 + + Ať cestujete kdekoli, uplatňujte obecná hygienická pravidla. + + + Quando si viaggia applicare le norme igieniche generali + + + + 1.4788732394366197 + + • Pamatujte, že použití výrazů, jako je 7 hodin, nemusí být jednoznačné a použijte raději „7 hodin ráno". + + + 07:00 a.m.) può essere ambiguo, è preferibile dire "07:00 del mattino". + + + + 0.8571428571428571 + + • orientace na výsledky, + + + • orientamento ai risultati; + + + + 0.8095238095238095 + + Více informací naleznete na webu ELDSNet* spolu s následujícími pokyny: „European technical guidelines for the prevention, control and investigation of infections caused by Legionella species, June 2017". + + + Sulla pagina web della rete di sorveglianza ELDSNet*, è possibile ottenere maggiori informazioni e un link diretto alle ‘European technical guidelines for the prevention, control and investigation of infections caused by Legionella species, June 2017'. + + + + 1.0294117647058822 + + Požadovaná kvalifikace a zkušenosti + + + Qualifiche ed esperienze richieste + + + + 0.6896551724137931 + + POKYNY ECDC A EMCDDA + + + GUIDA DELL'ECDC E DELL'EMCDDA + + + + 0.88 + + Výzvy v oblasti dozoru + + + Sfide per la sorveglianza + + + + 0.8536585365853658 + + Tento seznam bude platný do 31. prosince téhož roku, ve kterém končí lhůta pro podání přihlášek, přičemž jeho platnost může být prodloužena. + + + Tale elenco sarà valido fino al 31 dicembre dello stesso anno in cui scade il termine per la presentazione delle candidature; detta validità potrà essere prorogata. + + + + 0.9292929292929293 + + Důležitá poznámka: Při propuknutí nemoci ve více zemích neměňte ani neodstraňujte jedinečný identifikátor otázek a odpovědí (číslo uvedené kurzivou v závorce za otázkou/odpovědí, např. + + + Nota importante: per i focolai multinazionali, non modificare o eliminare l'identificativo unico delle domande e delle risposte (il numero in corsivo e tra parentesi dopo la domanda/risposta; ad es. + + + + 0.7301587301587301 + + Očekává-li se konkrétní druh nebo formát odpovědi, je návrh uveden kurzivou v závorce (např. + + + Quando è previsto un tipo o un formato di risposta specifico, viene fornito un suggerimento tra parentesi e in corsivo (ad es. + + + + 1.186046511627907 + + Pracovník ponese odpovědnost za vědecký a odborný obsah programu zaměřeného na nově se objevující nemoci a nemoci přenášené vektory (program EVD, z angl. + + + È responsabile del contenuto scientifico e tecnico del programma delle malattie emergenti e trasmesse da vettori (programma EVD). + + + + 0.85 + + V závislosti na počtu obdržených přihlášek může výběrová komise v rámci výše uvedených výběrových kritérií uplatnit přísnější požadavky. + + + In funzione del numero di candidature pervenute, il comitato di selezione potrà applicare requisiti più rigorosi nell'ambito dei succitati criteri di selezione. + + + + 1.0512820512820513 + + Krok 3b: Dotazníky vyplňované respondenty + + + Fase 3b: questionario autosomministrato + + + + 1.0874316939890711 + + Devět zemí hlásilo hospitalizované případy laboratorně potvrzené chřipky: 91,4 % bylo infikováno typem A a 8,6 % typem B. Velkou většinu podtypů virů chřipky A (99,2 %) představovaly viry A(H1)pdm09. + + + Nove paesi hanno riferito casi influenzali confermati in laboratorio tra i pazienti ricoverati: il 91,4% dei soggetti era stato colpito da virus di tipo A e l'8,6% da virus di tipo B. + + + + 0.9455445544554455 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v některých členských státech běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Tra queste vi sono le malattie parassitarie diarroiche, come la giardiasi e la criptosporidiosi, per le quali in alcuni Stati membri non sono abitualmente disponibili servizi diagnostici di laboratorio. + + + + 0.9064039408866995 + + Mezi tyto nemoci patří parazitární průjmová onemocnění, například lambliáza a kryptosporidióza, pro něž nejsou v řadě členských států běžně k dispozici laboratorní diagnostické služby. + + + Tra queste vi sono le malattie parassitarie diarroiche, come la giardiasi e la criptosporidiosi, per le quali in diversi Stati membri non sono abitualmente disponibili servizi diagnostici di laboratorio. + + + + 0.8774509803921569 + + Po zavedení vakcíny skupiny C zůstává invazivní meningokokové onemocnění také relativně méně běžné, i když úmrtnost nebo míra výskytu následného postižení nadále zůstávají vysoké. + + + Anche la malattia invasiva da meningococco è rimasta relativamente non comune, in seguito all'introduzione del vaccino del gruppo C, anche se il numero di casi mortali e di disabilità è ancora importante. + + + + 0.9583333333333334 + + Kapitola Kladené otázky + + + Capitolo Domanda rivolta + + + + 0.8658008658008658 + + Řada nemocí bývá i nadále zvláště často nedostatečně diagnostikována a hlášena, což komplikuje úsilí o poznání zátěže, kterou představují, a vypracování vhodných intervencí v oblasti veřejného zdraví. + + + Svariate malattie restano particolarmente soggette a essere insufficientemente diagnosticate e segnalate, cosa che rende più complicato capire l'onere che le stesse comportano e sviluppare interventi appropriati di salute pubblica. + + + + 0.7931034482758621 + + • orientace na kvalitu, + + + • propensione per la qualità; + + + + 1.3793103448275863 + + • požívat občanská práva v plném rozsahu + + + • godere dei diritti politici + + + + 0.6470588235294118 + + Ovoce a ovocné výrobky + + + Frutta e prodotti a base di frutta + + + + 1.2777777777777777 + + Vejce a vaječné výrobky + + + Uova e ovoprodotti + + + + 0.8074534161490683 + + 3 Úspěšný uchazeč bude před svým jmenováním požádán, aby předložil výpis z rejstříku trestů, kterým potvrdí, že v rejstříku trestů + + + 4 Prima della nomina, al candidato prescelto sarà chiesto di fornire un certificato del casellario giudiziale comprovante l'assenza di provvedimenti di condanna. + + + + 0.9482758620689655 + + • vynikající znalost anglického jazyka slovem i písmem. + + + • ottima conoscenza dell'inglese, sia scritto che parlato. + + + + 0.7901234567901234 + + Chcete-li se o toto místo ucházet, zašlete vyplněnou žádost na adresu Recruitment@ecdc.europa.eu a do předmětu e-mailu uveďte referenční číslo oznámení o volném pracovním místě a své příjmení. + + + Per sottoporre la propria candidatura si prega di inviare la domanda compilata a Recruitment@ecdc.europa.eu indicando chiaramente il riferimento del posto vacante e il proprio cognome nella riga dell'oggetto del messaggio di posta elettronica. + + + + 0.8709677419354839 + + • vynikající úroveň anglického jazyka slovem i písmem. + + + • eccellente padronanza dell'inglese, sia parlato che scritto. + + + + 0.8064516129032258 + + Lhůta pro podání přihlášek a další informace o stavu tohoto výběrového řízení, jakož i důležité informace o náborovém procesu jsou uvedeny na našich internetových stránkách, na které se dostanete pomocí výše uvedeného odkazu. + + + Il termine per la presentazione delle candidature e ulteriori informazioni relative allo stato di avanzamento della presente procedura di selezione, nonché informazioni importanti riguardanti il processo di assunzione, sono reperibili nel sito del Centro al link sopra riportato. + + + + 0.845771144278607 + + Aby vaše přihláška byla platná, musíte vyplnit všechny povinné oddíly formuláře přihlášky, který by měl být předložen ve formátu Word nebo PDF, pokud možno v angličtině4. + + + Affinché la domanda sia considerata valida è necessario compilare tutte le sezioni obbligatorie del modulo di candidatura, che deve essere presentato in formato Word o PDF, preferibilmente in inglese4. + + + + 1.2571428571428571 + + • mít splněny veškeré povinnosti uložené příslušnými zákony týkající se vojenské služby, + + + • adempimento delle leggi applicabili in materia di obblighi militari; + + + + 0.8095238095238095 + + • být fyzicky způsobilý k plnění úkolů spojených s pracovním místem. + + + • essere fisicamente idoneo all'esercizio delle funzioni corrispondenti all'impiego. + + + + 0.9523809523809523 + + Maso a masné výrobky + + + Carne e suoi derivati + + + + 0.9320388349514563 + + Stanovili jsme nezbytné předpoklady týkající se odborné praxe / vzdělání a osobních vlastností / interpersonálních dovedností, které uchazeči musí splňovat, aby byli způsobilí pro tuto pozici. + + + Per essere idonei a ricoprire questa posizione, i candidati devono soddisfare i criteri essenziali stabiliti per l'esperienza/le conoscenze professionali e le caratteristiche personali/capacità relazionali. + + + + 0.900709219858156 + + Vzhledem k tomu, že středisko ECDC používá jako pracovní jazyk angličtinu, upřednostňuje, aby přihlášky byly vyplněny anglicky. + + + Poiché per le attività giornaliere dell'Agenzia generalmente si utilizza l'inglese, l'ECDC preferisce ricevere le candidature in tale lingua. + + + + 0.9230769230769231 + + Zde je předběžný seznam: + + + Qui una lista provvisoria: + + + + 0.9736842105263158 + + Zveřejněno dne 16 března 2020 v 08:10 + + + Pubblicato il 15 Marzo 2020 alle 11:33 + + + + 0.8888888888888888 + + Nastal čas evropské jednoty, nikoli národního rozdělení. + + + È il tempo per l'unità europea, non per le divisioni nazionali. + + + + 0.6341463414634146 + + Nastal čas přijmout společné kroky apřekonat strach. + + + È venuto il tempo per compiere passi coraggiosi e comuni per sconfiggere la paura. + + + + 1.0142045454545454 + + Přesunout fiskální otázky do oblasti běžné legislativní procedury a poskytnout EU fiskální pravomoci kvytvoření nových vlastních zdrojů, jakými je například uhlíková daň (uhlíkové tarify), digitální daňčidaň zfinančních transakcí, které budou financovat rozpočet EU (případně rozpočtový nástroj eurozóny, pokud dojde kdohodě pouze na úrovni členů eurozóny). + + + Spostare le questioni fiscali alla procedura legislativa ordinaria ed adottare nuove risorse proprie - come la tassa (e le tariffe) sulle emissioni di carbonio, sul digitale, sulle transazioni finanziarie - per finanziare il bilancio europeo (o lo strumento budgetario dell'area euro, se la decisione potesse essere adottata unicamente a quel livello). + + + + 0.8266666666666667 + + My, občané Evropy, věříme,žetato chvíle je pro EU rozhodující. + + + Noi, cittadini europei, riteniamo che questa sia un'ora cruciale per la UE. + + + + 0.8823529411764706 + + Je čas ukázat, že EU je společenstvím hodnot se společným osudem aže je záchranným lanem pro občany a členské státy vtomto turbulentním globalizovaném světě plném politických, ekonomických a zdravotních hrozeb. + + + È il momento di mostrare che la UE è una comunità di valori con un destino comune, l'assicurazione sulla vita per i suoi cittadini e gli Stati membri di fronte ad un mondo turbolento ed a minacce politiche, economiche e sanitarie globali. + + + + 0.8590078328981723 + + Vyzýváme Evropskou komisi aEvropský parlament, aby navrhly, a národní vlády, aby následně přijaly(první příležitostí bude jednání skupiny Eurogroup 16. března následované mimořádnou Evropskou radou) následující opatření, a to i za pomoci tzv. pasarely zakotvené vLisabonské smlouvě a zjednodušenéhopostupu přijímání změn Smlouvy: + + + Chiediamo alla Commissione ed al Parlamento Europei di proporre, ed ai governi nazionali di adottare (ad iniziare dalla riunione dell'Eurogruppo del 16 marzo, e da un Consiglio Europea straordinario da convocare subito dopo) le seguenti azioni urgenti, utilizzando anche le clausole passarella e le formule semplificate per la revisione dei Trattati previste dal Trattato di Lisbona: + + + + 0.896 + + V této otevřené výzvě skupina evropských akademiků, politiků, odborníků a občanů požaduje, aby orgány EU a členské státy provedly řadu naléhavých kroků, které by umožnily řešit současnou pandemii COVID-19 na evropské úrovni. + + + In questo appello aperto a tutti un gruppo di accademici, politici, professionisti e cittadini europei chiede alle istituzioni dell'Ue e agli Stati membri una serie di misure urgenti per affrontare l'attuale pandemia di coronavirus a livello europeo. + + + + 0.7891891891891892 + + Plánovanou Konferenci o budoucnosti EU proměnit vevropskou úmluvu, kterápovede kvytvoření nového ústavního paktu mezi občany EU a členskými státy. + + + Trasformare la prevista Conferenza sul Futuro dell'Europa in una vera e propria Convenzione Europea per stilare un nuovo Patto Costituzionale fra i cittadini europei e gli Stati membri. + + + + 1.1888888888888889 + + Způsob, jakým lidé EU vnímají, bude vnásledujících letech založenprávě na tom, jak EU odpoví na tuto krizi. + + + La percezione collettiva della UE sarà influenzata per anni dalla risposta a questa crisi. + + + + 1.2608695652173914 + + Všichni občané mají možnost podepsat tuto výzvu, která je dostupná vmnoha jazycích na .Za výzvou stojí filozofové Roberto Castaldi aDaniel Innerarity, podepsalo jijiž více než 400 osobností zakademické sféry, občanské společnosti, byznysua institucí po celé EU, a dokonce i ze zemí mimo EU. + + + È stato promosso dai filosofi Roberto Castaldi e Daniel Innerarity e firmato da oltre 400 personalità dell'accademia, la società civile, il mondo economico e le istituzioni da tutta l'Unione Europea e anche da Paesi fuori dall'UE. + + + + 1.1061946902654867 + + Zařadit oblast veřejného zdraví a boje proti epidemiím mezi sdílené pravomoci EU, učinit je předmětem běžného legislativního procesu a poskytnout Komisi mimořádnou pravomoc koordinovat reakci na epidemii, stejně jako by to měly dělat federální vlády. + + + Fare della salute pubblica e del contrasto all'epidemia una competenza concorrente della UE, soggetta alla procedura legislativa ordinaria, e fornendo alla Commissione i poteri necessari per coordinare la riposta all'epidemia. + + + + 0.806282722513089 + + Je mezi nimi i bývalý předseda Evropského parlamentu, eurokomisaři, ministři, centrální bankéři, členové Evropského parlamentu a národních parlamentů atd. + + + Tra i firmatari vi sono anche personalità che hanno avuto ruoli istituzionali come Presidente del Parlamento Europeo, Commissari europei, ministri nazionali, parlamentari europei e nazionali. + + + + 1.0943396226415094 + + Nápady Vyžádejte si evropskou odpověď na hrozbu koronaviry + + + L'Europa risponda unita alla minaccia del coronavirus + + + + 1.0432900432900434 + + Rozšířit Evropský stabilizační mechanismu tak, aby mohl poskytnout finance naokamžité posílení evropských a národních zdravotnických systémůvboji proti pandemiím, které ohrožují jak životy Evropanů, tak i ekonomickou a finanční stabilitu EU. + + + Allargare lo scopo del Meccanismo Europeo di Stabilità per finanziare il rafforzamento immediato dei sistemi sanitari europeo e nazionali per affrontare la pandemia, che minaccia anche la stabilità economica e finanziaria della UE. + + + + 0.8846153846153846 + + My, občané Evropy, odsuzujeme, že EU je ve své současné podobě nedokončenou Res Publicou bez potřebných nástrojů a jen schabými kompetencemi, které jízabraňují postavit se této hrozbě. + + + Noi, cittadini europei, denunciamo che l'attuale UE è una Res Publica incompleta, quindi non sufficientemente attrezzata per affrontare questa sfida, con le poche competenze che ha per affrontare la pandemia. + + + + 0.6509433962264151 + + Vítáme včasné rozhodnutí Evropské komise poskytnout 25 miliard eura finanční flexibilitu ve snaze podpořit Evropu vboji proti této hrozbě. + + + Prendiamo quindi atto con soddisfazione della decisione della Commissione di fornire 25 miliardi per la lotta contro questa minaccia, ed allo stesso tempo di consentire maggiore flessibilità ai bilanci nazionali. + + + + 0.8484848484848485 + + Ukončit povinné opatření rozpočtové stability EU a vytvořit bezpečná aktiva EU, která by financovala celounijní plán na podporu ekonomického oživení a sociální kohezeběhem krizové situace,i po ní. + + + Abolire l'obbligo di pareggio di bilancio della UE e creare un Safe Asset europeo da emettere per il finanziamento di un piano pan-europeo per la promozione della ripresa economica e della coesione sociale alla fine dell'emergenza. + + + + 0.532033426183844 + + Okamžitě schválit nový víceletý finanční rámec sobjememvminimální výši 1,3 % unijního HDP, tedy vsouladu spožadavkem Evropského parlamentu,a na základě současnéstruktury financování rozpočtu. + + + Adottare immediatamente il prossimo Quadro Finanziario Pluriennale, portando il bilancio almeno all'1,3% del PIL europeo, come richiesto dal Parlamento Europeo, sulla base dell'attuale struttura del finanziamento del bilancio; e con la previsione di raggiungere il 2% con le nuove risorse proprie per assicurare la fornitura di cruciali beni pubblici europei. + + + + 1.2113564668769716 + + Navíc nás děsí nesouladná, sobecká a sebedestruktivní krátkozrakost nekoordinovaných národníchreakcí spolu s nedostatečnouprozíravostínašich národních lídrů, kteří předstírají, že nevědí, že naše vzájemná provázanost vyžaduje jednotnou evropskou odpověď vpodobě přísných opatřeních vedoucích komezení pandemie a vpodobě celoevropského plánu, který poté restartuje evropskou ekonomiku. + + + E dalla manca di visione dei nostri leader europei, che fingono di non sapere che, data la nostra reciproca interdipendenza, abbiamo bisogno di una politica europea unica, con misure di contenimento rigide della pandemia, ed un piano a livello di UE per far ripartire l'economia europea una volta passata l'emergenza. + + + + 0.7788018433179723 + + Jednu zemi sice může zasáhnoutdříve a jiné později, ve výsledku ale poškodí nás všechny a její dopad na naše každodenní životy a ekonomiky se může podobat dopadům války. + + + Noi, cittadini europei, siamo consapevoli che il Covid-19 è una minaccia comune, in grado di colpire un paese alla volta, ma destinato a cambiare il nostro modo di vita e i nostri sistemi economici come in una guerra. + + + + 0.975609756097561 + + Zveřejněno dne 28 listopadu 2013 v 17:00 + + + Pubblicato il 28 Novembre 2013 alle 16:12 + + + + 0.9444444444444444 + + Nic se nezměnilo. + + + Non sono cambiati. + + + + 1.2 + + O tom není pochyb. + + + Questo è certo. + + + + 1.1875 + + A pak je tu Evropa. + + + Infine l'Europa. + + + + 1.1818181818181819 + + Nápady Itálie + + + Idee Italia + + + + 0.7755102040816326 + + Stal se z toho zvyk, epidemické krédo. + + + È un'abitudine mentale ormai, un credo epidemico. + + + + 0.9090909090909091 + + To znamená, že boj pokračuje také pro ty, kdo usilují o obnovu demokracie, nejen o její stabilizaci. + + + Il che vuol dire: continua pure la battaglia di chi aspira a ricostruire, non solo stabilizzare la democrazia. + + + + 0.7058823529411765 + + „Jeho věrní ho neopustí" + + + "La sua gente non lo lascerà solo" + + + + 1.0333333333333334 + + Saháme po něm, abychom mohli tvrdit, že účel světí prostředky. + + + Ci si serve di lui, per dire che il fine giustifica i mezzi. + + + + 1.131578947368421 + + V časech hubených krav ještě monstróznější. + + + Tanto più mostruosi in tempi di magra. + + + + 1.065040650406504 + + Z dvaceti let nemorálnosti, nemravnosti a nelegálnosti vyjdeme jen tehdy, když za nestvůrou v zrcadle zahlédneme svou vlastní tvář. + + + Da un ventennio amorale, immorale, illegale, usciremo solo se guardando nello specchio vedremo noi stessi dietro il mostro. + + + + 0.8125 + + Tíha Berlusconiho dědictví + + + La pesante eredità di Berlusconi + + + + 0.7222222222222222 + + To platí i pro Berlusconiho údajný pád. + + + Lo stesso vale per la cosiddetta caduta di Berlusconi. + + + + 1.0675675675675675 + + V roce 1944 to nebyl Ital, nýbrž americký novinář Herbert Matthews, kdo prohlásil na stránkách literární revue Mercurio d'Alba de Céspedes: „Nezabili jste ho! + + + Nel 1944, non fu un italiano ma un giornalista americano, Herbert Matthews, a dire sulla rivista Mercurio di Alba de Céspedes: "Non l'avete ucciso!" + + + + 0.9016393442622951 + + Příběh jejího pádu v roce 2011 je koncentrátem mazanosti: Berlusconi obvinil Evropskou unii, Německo, Francii. + + + La ricostruzione della sua caduta nel 2011 è un concentrato di scaltrezza: sotto accusa l'Unione, la Germania, la Francia. + + + + 1.0212765957446808 + + Bude to mít těžké - jeho věrní ho však neopustí. + + + Sarà dura, ma la sua gente non lo lascerà solo. + + + + 0.8905109489051095 + + Ještě důležitější je ale kulturní a politické dědictví - způsoby myšlení, jednání, nemoc století - které budou přetrvávat. + + + Ma ancora più fondamentale è l'eredità culturale e politica del ventennio: i suoi modi di pensare, d'agire, il mal du siècle che perdura. + + + + 1.0972222222222223 + + Bez fungujícího rozpočtu, svobody a spravedlnosti se žádné stability nedočkáme. + + + Non può esserci stabilità senza efficienza fiscale, libertà e giustizia. + + + + 1.190909090909091 + + Už [Básník Giacomo] Leopardi označil Italy za cyniky, protože jsou mazanější, bezstarostnější a méně romantičtí než severní národy. + + + Già Leopardi dice che gli italiani sono cinici proprio perché più astuti, smagati, meno romantici dei nordici. + + + + 1.2197802197802199 + + Dvacet let berlusconismu bychom měli konečně také zhodnotit: jak se zrodil, jak se mohl do této míry zakořenit? + + + Il ventennio dovrà essere finalmente giudicato: per come è nato, come ha potuto attecchire. + + + + 1.1403508771929824 + + Jedna celá generace byla obětována na oltář imaginární stability. + + + Un'intera generazione è stata immolata a finte stabilità. + + + + 0.9893992932862191 + + Navíc je občanská společnost „často považovaná za nejen oddělenou od státu, ale také za jeho protivnici, skoro jako kdyby stát (ztělesněný dočasnými vládami) měl být ze své podstaty nepřítelem společného dobra," jak říkával Salvatore Settis [historik umění a italský intelektuál]. + + + Non solo: la società civile "viene spesso intesa non solo come diversa dallo Stato, ma come sua avversaria; quasi che lo Stato (identificato con i governi pro tempore) debba essere per sua natura il nemico del bene comune", come scriveva lo storico e critico d'arte Salvatore Settis. + + + + 0.9918032786885246 + + A tato elita nakonec vytváří trvalé výjimky, dokonale náhodná setkání mezi potřebou, chybějící alternativou a stabilitou. + + + A creare artificiosi stati di eccezione permanente, coincidenze perfette fra necessità, assenza di alternative, stabilità. + + + + 0.8020833333333334 + + List, který vlastní Berlusconiho rodina, však expremiérovy protivníky varuje: + + + Il quotidiano di proprietà della famiglia Berlusconi avverte però gli avversari dell'ex premier: + + + + 0.7792207792207793 + + (...) Ať se nás nikdo nesnaží zlomit pomocí lží o stabilitě. + + + […] Nessuno si illuda di romperci i santissimi con la menata della stabilità. + + + + 0.8761061946902655 + + Občanská válka a krizová politika vedené Berlusconim zarazily občanský a ekonomický růst naší země. + + + La guerra civile ed emergenziale narrata da Berlusconi ha bloccato la nostra crescita civile oltre che economica. + + + + 0.7581395348837209 + + Podle konzervativního deníku se tato trojice těší mezi voliči nejvyšší popularitě a to zejména proto, že odmítají úsporná opatření vnucovaná Itálii Evropskou unií. + + + Secondo il quotidiano conservatore i tre sono le figure più popolari tra gli elettori soprattutto grazie al loro rifiuto dell'austerità imposta dall'Unione europea, a cui il governo resta invece strettamente legato. + + + + 1.0508474576271187 + + Ať si nikdo nedělá falešné iluze, že poté, co pozbyl poslanecké imunity, Silvio Berlusconi přestane být politickým lídrem milionů Italů, kteří ještě věří ve svobodnou a liberální Itálii. + + + Non si illudano che un voto di decadenza possa impedire a Silvio Berlusconi di essere il leader politico di milioni di italiani che sperano ancora in un Paese libero e liberale. + + + + 0.923728813559322 + + Tato neúměrnost dodává tvář našim nejhlubším neřestem: prostředky se stávají účelem (moc pro moc) a mění jej. + + + Ma è un abuso che autorizza i peggiori nostri vizi: i mezzi divengono il fine (il potere per il potere) e lo storcono. + + + + 1.1547619047619047 + + Dalším dědictvím je, že je politika zcela oddělena od morálky, nebo dokonce je jejím protikladem. + + + Altro lascito: la politica non distinta ma separata dalla morale, anzi contrapposta. + + + + 0.46994535519125685 + + Je to pokušení, které dobře známe: po odstranění nějaké anomálie se vracíme k normálu. + + + È una tentazione che conosciamo bene: immaginando d'aver cancellato l'anomalia, si torna alla normalità come se mai l'anomalia - non fu che momentanea digressione - ci avesse abitati. + + + + 1.0272727272727273 + + Sekularismus jen ztěží nacházejí své místo na italské politické scéně, které vyhovuje její závislost na Vatikánu. + + + Difficilmente si faranno battaglie laiche, in un'Italia politica che mena vanto della dipendenza dal Vaticano. + + + + 1.296875 + + Nebude sice sedět v Senátu, ale s Italy bude komunikovat přes nahrané videozáznamy. + + + Assente in Senato, parlerà con video trasmessi a reti unificate. + + + + 0.7682926829268293 + + Není mrtev ani zdaleka, fašismus v hlavách Italů stále přežívá. + + + Tutt'altro che morto, il fascismo avrebbe continuato a vivere dentro gli italiani. + + + + 0.9491525423728814 + + Lídr strany Forza Italia padl a bude muset vykonat veřejně prospěšné práce, ale k dispozici má ještě dvě obávané zbraně: nedotčená média a obrovské finanční prostředky. + + + Anche decaduto, assegnato ai servizi sociali, il leader di Forza Italia disporrà di due armi insalubri e temibili: un apparato mediatico immutato, e gli enormi mezzi finanziari. + + + + 0.9090909090909091 + + [[Převzetí občanské společnosti oligarchy (či „technokraty") vedlo k tomu, že politika je čím dál více zdiskreditovaná a čím dál více se v ní prosazuje kultura nemorálnosti a nelegálnosti.]] + + + Così deturpata, la formula ha fatto proseliti: [[grazie all'uso oligarchico della società civile (o dei tecnici), la politica è vieppiù screditata]], la cultura dell'amoralità o illegalità vieppiù accreditata. + + + + 1.5342465753424657 + + [Občanská společnost] jakožto demokratická svrchovaná entita ztělesňuje všeobecnou vůli, která se nikdy neplete. + + + Democraticamente sovrano, esso incarna la volontà generale, che non erra. + + + + 0.8939393939393939 + + Opět jako skvělý demagog poukazál na největší chybu Italů: „Zotročená Itálie", jak tvrdil Dante [Očistec, Zpěv šestý]. + + + Ancora una volta, con maestria demagogica, ha puntato il dito sul principale difetto italiano: la Serva Italia smascherata da Dante. + + + + 1.069364161849711 + + A ani pontifikát papeže Františka na tom nic nezměnil, neboť církev je víc než kdy předtím posuzována příznivě, i když se jedná o otázky typu církevní reformy, kterou slíbil nový papež. + + + Il pontificato di Francesco non aiuta, perché la Chiesa gode di un pregiudizio favorevole mai tanto diffuso, perfino su temi estranei alla promessa "conversione del papato". + + + + 0.5985915492957746 + + Myšlenka, že lid je lepší než jeho vůdce a že jeho rozhodnutí právně převyšují soudy. + + + Anche il mito della società civile è retaggio del ventennio: il popolo è meglio dei leader, i suoi responsi sovrastano legalmente i tribunali. + + + + 0.7003484320557491 + + „V parlamentu v současné době nesedí ani jeden ze tři hlavních (či potenciálních) politických lídrů - Beppe Grillo [z Hnutí 5 hvězd], Matteo Renzi [z Demokratické strany] a nyní ani Silvio Berlusconi". + + + "La situazione che si è creata in Italia presenta una prospettiva paradossale", commenta Il Foglio all'indomani della decadenza di Berlusconi: "Infatti i tre principali leader politici (o potenziali tali) - Beppe Grillo, Matteo Renzi e ora Silvio Berlusconi - sono fuori dal Parlamento". + + + + 1.0303030303030303 + + (...) Berlusconi si jistě nepředstavuje, že ho čeká něco příjemného. + + + […] Non si illuda Berlusconi che tutto questo sia una passeggiata. + + + + 0.8571428571428571 + + Obětovaná generace + + + Un ventennio immorale + + + + 0.8136645962732919 + + Špatná výchova se stává charakteristikou elity, která nehledá nic jiného než jak využít politiku jako páku, a to i proti pravidlům. + + + Il caso Cancellieri è emblematico: la mala educazione diventa attributo di un'élite invogliata per istinto a maneggiare la politica come forza, contro le regole. + + + + 1.24 + + Schválně říkám „údajný pád", protože ač jsme se zbavili Berlusconiho, berlusconismus přetrvá. + + + Dico cosiddetta caduta perché il berlusconismo continua, dopo la decadenza. + + + + 0.9473684210526315 + + Bez důkladné sebereflexe bude toto dědictví Itálii intoxikovat i nadále. + + + Senza uno spietato esame di coscienza non cesseranno d'intossicare l'Italia. + + + + 0.5032679738562091 + + Podle deníku bude po „vyhnání Berlusconiho okamžitě následovat zvýšení daní". + + + Una linea sposata dall' editoriale del Giornale , che titola sobriamente "Colpo di stato", secondo cui "cacciano Berlusconi e subito aumentano le tasse". + + + + 0.36507936507936506 + + Nákaza, naše „nemoc století", má tuhý kořínek. + + + L'infezione, "nostro mal du siècle", sarebbe durata a lungo: a ciascuno toccava "combatterlo per tutta la vita", dentro di sé. + + + + 0.912 + + Počínaje střety zájmů a incestními vztahy mezi politikou a obchodem: oba zůstávají modem vivendi italské politiky. + + + [[Il conflitto d'interessi in primis, e l'ibrido politica-affarismo: ambedue persistono, come modus vivendi della politica]]. + + + + 1.3053435114503817 + + Po hlasování o vyloučení Silvia Berlusconiho ze Senátu jsme ve velkém pokušení uzavřít dvě desetiletí Berlusconiho vlády [od roku 1994 byl čtyřikrát premiérem] do závorek. + + + La tentazione sarà grande, dopo il voto sulla decadenza di Berlusconi al Senato, di chiudere il ventennio mettendolo tra parentesi. + + + + 0.5720930232558139 + + A nebude jednoduché odvyknout si od drogy, která fascinovala nejen politiky a politické strany, ale vůbec celou společnost. + + + È un sollievo sapere che non sarà più decisivo, in Parlamento e nel governo, ma il berlusconismo è sempre lì, e non sarà semplice disabituarsi a una droga che ha cattivato non solo politici e partiti, ma la società. + + + + 1.775 + + Ne, neodstranili jsme berlusconismus, neboť společnost je zkorumpovaná. + + + No, Berlusconi non l'abbiamo cancellato. + + + + 1.0147058823529411 + + Slova se samozřejmě změnila, ale způsob myšlení a jednání přetrvává." + + + Non certo nelle forme di ieri ma in tanti modi di pensare, di agire. + + + + 1.1935483870967742 + + [[I nadále se držíme Machiavelliho, který odděloval politiku od morálky.]] + + + Ci si aggrappa a Machiavelli, che disgiunse politica e morale. + + + + 0.5084745762711864 + + Italští senátoři vyloučili ze svých řad Silvia Berlusconiho. + + + Il 27 novembre il senato ha decretato l'espulsione di Silvio Berlusconi, che perde così anche l'immunità parlamentare. + + + + 1.85 + + Vyloučením Berlusconiho z politiky se jejich legitimita rozhodně nenaruší. + + + La decadenza non li delegittima affatto. + + + + 0.7821011673151751 + + Úřady nedisponují oficiálními údaji o případech diskriminace nebo násilí, ale italská nevládní organizace Gaycenter dostala loni přes 20 000 žádostí o pomoc a domnívá se, že to je pouze špička ledovce. + + + Nel paese non ci sono dati ufficiali sugli incidenti e gli atti di violenza dovuti alla discriminazione, ma l'anno scorso l'ong italiana Gaycenter ha ricevuto più di ventimila rischiaste di aiuto, e probabilmente si tratta soltanto della punta dell'iceberg. + + + + 0.8416666666666667 + + Homofobii se v Itálii daří jako „epidemii přicházející z minulosti, bez protiléku", píše L'Espresso . + + + L'omofobia è ancora molto presente in Italia, "come un'epidemia venuta dal passato, senza antidoto", scrive L'Espresso . + + + + 0.7233201581027668 + + Opravňuje totiž k vyjadřování homosexuálních stanovisek, pokud jsou formulována jako „názory", a upouští od opatření penalizujících přitěžující okolnosti u trestných činů z nenávisti. + + + Tuttavia, a causa della forte pressione della chiesa, il progetto è stato svuotato di ogni sostanza, e ora permette l'espressione di punti di vista anti-gay se sono formulati come opinioni e non prevede più le circostanze aggravanti per i reati di odio. + + + + 1.3958333333333333 + + Deník připomíná, že se v současnosti jedná o návrhu zákona proti homofobii, ale pod silným tlakem církve byl v podstatě zbaven smyslu. + + + Il settimanale ricorda che un progetto di legge contro l'omofobia è finalmente in corso d'esame. + + + + 0.9444444444444444 + + „Anti-gay Itálie" + + + "L'Italia antigay" + + + + 1.0609756097560976 + + Všichni občané mají možnost podepsat tuto výzvu, která je dostupná vmnoha jazycích na . + + + Tutte le persone possono firmare questo Appello, disponibile in varie lingue qui . + + + + 0.8235294117647058 + + K tomuto názoru se přiklání i deník Il Giornale, který na své titulní straně označuje rozhodnutí poslanců za „Státní převrat". + + + Una linea sposata dall' editoriale del Giornale , che titola sobriamente "Colpo di stato", secondo cui "cacciano Berlusconi e subito aumentano le tasse". + + + + 0.875 + + Nastal čas evropské jednoty, nikoli národního rozdělení. + + + È il momento dell'unità europea e non della divisione nazionale. + + + + 0.7123287671232876 + + Nastal čas přijmout společné kroky apřekonat strach. + + + È il momento di compiere con coraggio passi comuni per superare la paura. + + + + 0.640625 + + Amerika bojovala ve dvou velkých válkách. + + + Ho vissuto in due epoche diverse, in due tempi storici distinti. + + + + 0.9333333333333333 + + Jde samozřejmě jen o dohady. + + + Queste sono solo alcune piste. + + + + 0.5714285714285714 + + Zpráva Deset let po 11. září + + + Idee Dopo il consiglio europeo dei 17 e 18 luglio + + + + 1.1333333333333333 + + Berlusconismus tu ale zůstává dál. + + + Berlino ci si sta avvicinando. + + + + 1.0 + + Pochybuji o tom. + + + Non lo sappiamo. + + + + 0.8787878787878788 + + Násilný islám bude i nadále představovat významnou hrozbu. + + + Inoltre, il cambiamento climatico comporta un costo significativo. + + + + 0.7404580152671756 + + Podle prognóz by budoucí aktivity do roku 2020 mohly tuto částku zvýšit na až 4,4 bilionu dolarů. + + + Dopo un anno record nel 2019, il calo di quest'anno potrebbe essere seguito da un aumento del 5,6%, fino a 470 miliardi di dollari. + + + + 1.6666666666666667 + + Jejich priority se teď nacházejí zpět u nich doma. + + + Tutte le storie le trovi qui . + + + + 1.0285714285714285 + + Kdyby k teroristickým útokům nedošlo + + + La pandemia non ferma le infrazioni + + + + 1.02 + + V průběhu posledních dvaceti let byl držen zkrátka. + + + Nell'estate del 2018 è stato espulso in Giordania. + + + + 0.8956521739130435 + + V širším muslimském světě, který zahrnuje též muslimské komunity v Evropě, vidíme protichůdné tendence. + + + Nel nuovo mondo delle macroregioni, la tendenza ad una europeizzazione delle nostra società è un tendenza di fondo. + + + + 1.095890410958904 + + Podle výzkumů veřejného mínění si tutéž otázku klade i velké množství Američanů. + + + Un'idea che fa paura a gran parte dell'opinione pubblica del Grande nord. + + + + 0.46153846153846156 + + Nebyla vymícena, to se v případě terorismu čekat nedá. + + + Non è stato fatto il nome del destinatario, in quanto potrebbe non aver avuto nulla a che fare col mondo della droga. + + + + 1.0285714285714285 + + Nebude však podle mého názoru určující - a zvláště ne pro Spojené státy. + + + Il 3 novembre prossimo c'è molto in ballo, e non soltanto per gli Usa. + + + + 0.775438596491228 + + Podle informací výzkumného projektu americké Brownovy univerzity , který zkoumá válečné náklady, se za posledních deset let „do války odebralo přes 2,2 milionu Američanů a více než milion z nich se vrátilo jako veteráni". + + + Secondo la Spanish Flu-Monitoring Organisation , durante l'ultima campagna di vaccinazioni ci sono stati in Spagna "circa 700.000 casi non gravi e circa 52.000 ospedalizzazioni , di cui 14.000 con complicazioni gravi e 3000 per cui è stato necessario il ricovero in terapia intensiva". + + + + 0.5283018867924528 + + To platí i pro sekularismus. + + + Ciò vale a maggior ragione per quelli sugli acquisti. + + + + 1.128440366972477 + + Vyrovnávali bychom se s globálním oteplováním, nedostatkem pitné vody, pandemiemi a všemi dalšími novými jezdci apokalypsy. + + + Il riscaldamento globale sta rivelando le grandi riserve di uranio e altri minerali nascoste sotto i ghiacci. + + + + 1.0576923076923077 + + I v takovém případě bychom viděli vzestup Číny i Indie. + + + Solo allora potrà avvenire la rinascita dell'Europa. + + + + 0.7052631578947368 + + Západ a zejména Spojené státy by se však nacházely v lepší situaci. + + + Ma il suo lavoro potrebbe essere più efficace sotto alcuni aspetti, soprattutto, nell'economia. + + + + 0.9302325581395349 + + Tento znetvořený vzorec se stal modelem. + + + Oggi vediamo che questa tattica ha fallito. + + + + 0.8987854251012146 + + Pravděpodobně budou toto dlouhé období vnímat především jako dobu historického přesunu moci ze západu na východ, směrem ke mnohem mocnější Číně a mnohem méně mocným Spojeným státům, k silnější Indii a slabší Evropské Unii. + + + Questo spostamento di attenzione da parte degli Usa non soltanto ridurrà l'importanza dell'Europa agli occhi degli Stati Uniti, ma potrebbe anche esporre l'Ue a sempre più pressioni politiche dalla Cina da una parte e degli Stati Uniti dall'altra. + + + + 0.8461538461538461 + + V tomto desetiletí měly Spojené státy dva druhy hrdinů. + + + In Ungheria abbiamo potuto osservare due tipi di disinformazione. + + + + 0.5714285714285714 + + Docházelo by k přesunu moci ze západu na východ. + + + Da lì prese la strada a nord attraverso il Sahara che lo avrebbe portato in Turchia. + + + + 0.6132596685082873 + + Jde především o náklady na ušlé příležitosti ve smyslu celonárodního soustředění sil, energie a představivosti. + + + Solitamente coinvolge alcuni stereotipi di genere sottostanti, la natura sessuata delle pratiche, strutture, ricerche e politiche sociali, gli squilibri di potere e di opportunità". + + + + 1.0454545454545454 + + Experti se v názorech na tato čísla liší, není však pochyby o tom, že náklady jsou obrovské. + + + Abbiamo raccolto quanti più dati disponibili, ma il quadro è lungi dall'essere completo. + + + + 1.2830188679245282 + + Účet za války v Iráku a Afghánistánu: náklady obětované příležitosti + + + Giornalisti e difensori dei diritti umani in pericolo + + + + 2.769230769230769 + + V jedné z nutnosti - v Afghánistánu, a v jedné vlastní volbou - v Iráku. + + + Dopo l'Afganistan, l'Iraq. + + + + 0.5113636363636364 + + Vláda, která se předtím jen stěží snažila zorientovat, svůj orientační směr našla - a jak! + + + La discussione è ora dominata da chi ha fatto bene e chi no, quali sono stati gli approcci più efficaci, cosa possiamo imparare e come possiamo ritenere responsabili i governi. + + + + 0.45714285714285713 + + K jakým domovům, životům či školám pro své děti? + + + Il gruppo difende la naturalizzazione, alla nascita o durante la scolarizzazione, dei figli di immigrati. + + + + 1.2 + + To je nutné při příležitosti tohoto výročí jasně říci. + + + Questo può essere ragionevole in alcuni casi. + + + + 0.664179104477612 + + Hrůzy v Abú Ghraibu poničily Spojeným státům jejich pověst i měkkou (a přitažlivou) sílu. + + + Dinanzi a questo contesto pandemico, le Nazioni Unite e la Forza dell'ONU a Cipro (UNFICYP) non hanno nascosto le loro preoccupazioni. + + + + 0.5223880597014925 + + Jedním z nich je typ obchodníka a inovátora: Steve Jobs či Bill Gates. + + + La colpa del virus è stata attribuita a un nemico (la Cina, George Soros, gli ebrei, i migranti, la 5G o Bill Gates...) da perseguire. + + + + 1.0564102564102564 + + Projekt odhaduje celkové dlouhodobé ekonomické náklady, které země zatím za války v Afghánistánu, Iráku, Pákistánu a dalších oblastech protiteroristické vojenské činnosti vydala, na 3,2 až 4 biliony dolarů. + + + Nelle capitali europee più grandi - comprese Londra, Parigi, Berlino, Madrid e Roma - i cittadini perdono rispettivamente il 6,2, il 4,8, il 3,8, il 3,1 e il 2,4 per cento del loro reddito annuo. + + + + 0.8285714285714286 + + Čínské slunce nad Ground Zero + + + Dati alla mano Impatto del Covid-19 + + + + 0.7263157894736842 + + Slova se samozřejmě změnila, ale způsob myšlení a jednání přetrvává." + + + Tuttavia non è ancora chiaro come bisognerà comportarsi se le cose non andranno come previsto". + + + + 0.946236559139785 + + Dá se poukázat jak na liberalizující modernizaci - v případě arabského jara, či muslimů v Evropě, tak na sílící islamistickou radikalizaci - jako je tomu v Pákistánu či Jemenu. + + + Basti pensare che la cultura digitale in Bielorussia e la penetrazione di internet nel paese, anche ai tempi della rivoluzione democratica Euromaidan a Kiev, era maggiore che in Ucraina. + + + + 0.9647887323943662 + + Zůstáváme však slepí ke skutečné globální změně: Pomalému, ale nezastavitelnému vzestupu Číny, píše v deníku Guardian Timothy Garton Ash. + + + Ma a prescindere dal risultato, il regime continuerà a rafforzare il suo dominio e la de-occidentalizzazione del paese, sostiene Cengiz Aktar. + + + + 0.8 + + „V Itálii vznikla paradoxní politická situace," komentuje zprávu Il Foglio . + + + "In realtà, ci sono le condizioni giuste per entrambi gli scenari", osserva Christophe Lepetit. + + + + 0.6235955056179775 + + Přesto se tato čísla nedají srovnat s celkovou sumou, kterou ekonomové nazývají náklady obětované příležitosti. + + + Simili indicatori forniscono una stima della quantità di denaro che i singoli individui sarebbero disposti a pagare per scongiurare conseguenze che non hanno un prezzo stimabile. + + + + 1.0940170940170941 + + Mezi signatáři jsou i nejvýznamnější evropští vědci a osobnosti občanské společnosti, kterésehrávají důležité role vinstitucích. + + + Lubiana è tra le capitali europee più a portata di ciclista e tra quelle che più su questa mobilità eco ha investito. + + + + 0.7425742574257426 + + Je úleva vědět, že už nebude více rozhodovat ani v parlamentu ani ve vládě. + + + Il paese sta diventando sempre più autoritario, e non mi fido né delle istituzioni né del presidente. + + + + 0.8215613382899628 + + Historik a profesor na Stanfordské univerzitě Ian Morris ve své podnětné knize Why the West Rules - for Now [Proč Západ vládne - prozatím] upozorňuje na to, že tyto geopolitické změny se budou odehrávat v širším kontextu. + + + La responsabile dello sviluppo e dell'economia del comune di Utsjoki-kyrkby [in Finlandia] Anne Länsman spiega che la forza della corona norvegese e il costo della vita [molto più basso] in Finlandia fanno di Nuorgam una destinazione molto interessante per i norvegesi. + + + + 0.8476190476190476 + + Pokud chce člověk porozumět některé zemi, musí si položit otázku, kdo jsou její hrdinové. + + + Se sei in una posizione di responsabilità, pensa ai differenti modi di incoraggiare i tuoi collaboratori. + + + + 0.7521367521367521 + + Řekněme to asi takhle: Budou se komentátoři deníků, až budou psát články k 11. září 2031, k 30. výročí útoků, dívat na těch třicet let války proti islámskému terorismu, časově srovnatelných se studenou válkou, jako na charakteristiku světové politiky po roce 2001? + + + Non necessariamente al prossimo consiglio europeo: i leader dei Ventisette, che si riuniscono dal vivo a Bruxelles il 17 luglio dopo mesi di videoconferenze, faranno fatica a trovare in poche ore un accordo su un piano di ripresa che potrebbe cambiare il corso della storia come aveva fatto il trattato di Roma, che aveva richiesto mesi di trattative. + + + + 0.7407407407407407 + + Zaokrouhleně se jedná o asi čtvrtinu státního dluhu USA, který narůstá prudkým tempem a začíná se přibližovat 100 % HDP. + + + Sette delle dieci grandi aziende farmaceutiche negli Stati Uniti, si legge nel suo rapporto , ha speso oltre il 100% dei suoi profitti per premiare gli azionisti. + + + + 0.7905982905982906 + + Evropa svou reakcí na hrozbu koronaviru může dokázat, že EU je opravdovým společenstvím se sdílenou budoucností My, občané Evropy, si uvědomujeme, že covid-19 je naší společnou hrozbou. + + + L'ambizione di Citizens Take Over Europe è quella di dimostrare che siamo pronti a prendere in mano la situazione e a dire la nostra sul nostro futuro, mettendo cittadini e residenti al centro della discussione sul futuro dell'Europa. + + + + 0.52 + + Útoky se staly a Amerika byla nucena na ně reagovat. + + + Se la Francia avanzava una proposta, bisognava aspettare che la Germania fosse pronta ad accettarla. + + + + 0.7231121281464531 + + Pokud se však věci budou vyvíjet v naznačeném směru (nebo v jiném směru, který nemá s islámem nic společného), bude desetiletí americké zahraniční politiky, které následovalo po útocích z 11. září, vypadat jako historická odbočka - ačkoli jistě podstatná a s mnoha důsledky - spíše než cesta po hlavní silnici dějin. + + + Poi naturalmente si deve agire monumento per monumento, arrivare ad una decolonizzazione che non chiede solo, come unica opzione, la rimozione (anche se in alcuni casi, va detto, è l'unica soluzione possibile per certi monumenti), ma che di fatto punta anche a strade alternative, dove al monumento originario, vanno fatte delle aggiunte storiche che portino le persone a guardare in modo critico e decoloniale quelle tracce del passato. + + + + 1.8333333333333333 + + Ale pozdě bycha honit. + + + Ora è tardi. + + + + 0.967741935483871 + + Druhým typem je bojovník: příslušníci námořních jednotek či Navy Seals, hasičí, všichni „naši muži a ženy v uniformách". + + + Lavoriamo su un quadro partecipativo con tutti gli stakeholder a bordo; impariamo dai nostri successi e dalle nostre sfide". + + + + 0.9487179487179487 + + Vyloučením Berlusconiho z politiky se jejich legitimita rozhodně nenaruší. + + + La Presidenza croata di fatto non ha lasciato il segno nella politica dell'Ue. + + + + 0.9325153374233128 + + Měla-li vláda George W. Bushe v létě roku 2001 vůbec nějakou geopolitickou vizi, zaměřovala se na Čínu jako nového strategického rivala Spojených států. + + + German Nechaev, 23 anni, studia scienze politiche presso l'Istituto di Studi asiatici e africani di Mosca e lavora come redattore per la rivista studentesca DOXA . + + + + 0.5866666666666667 + + Mezitím, a částečně jako výsledek událostí posledního desetiletí, se větším nebezpečím, než jaké představoval před 10 lety, stal Pákistán - země disponující jadernými zbraněmi. + + + In effetti, negli Stati Uniti - dove sono i singoli stati a decidere l'obbligatorietà o la volontarietà delle vaccinazioni - si registra già da alcuni anni un aumento del numero di persone che si fanno esonerare dall'obbligo vaccinale per motivi religiosi, una possibilità ammessa da 48 stati su 50 . + + + + 2.268292682926829 + + To, co prezident Barack Obama tento týden řekl ve svém projevu ke Kongresu o vytváření pracovních míst, pro ně bude důležitější, než ta nejvýmluvnější slova, která by mohl použít během slavnostní řeči ve Washingtonské Národní katedrále při příležitosti nedělního výročí 11. září. + + + Le panche della cattedrale di Santo Stefano vuote con le immagini dei fedeli durante la messa di Pasqua, il 12 aprile 2020. + + + + 0.6547085201793722 + + A když člověk slyší některá z vyprávění o osobní statečnosti Američanů v uniformách, jde o příběhy neuvěřitelně inspirující a vyvolávající pokoru. + + + E questo breve elenco degli aggettivi da associare alle decisioni prese in questo Consiglio straordinario permette quindi di capire che, mentre alcuni aspetti dell'accordo sono molto incoraggianti, altri lasciano perplessi. + + + + 0.9132947976878613 + + Co by se bývalo stalo, kdyby její politický systém a vůdcovské schopnosti Americe umožnily podniknout na základě těchto realistických zhodnocení účinné kroky? + + + Come si può essere sicuri che i governi saranno sufficientemente virtuosi e competenti da risolvere i loro problemi nazionali grazie alle sovvenzioni e ai prestiti concessi? + + + + 0.7372262773722628 + + Bojovníkům budiž čest - Amerika však dnes potřebuje především hrdiny schopné vytvářet pracovní místa. + + + Ma nel caso dell'Europa di oggi gli avversari scarseggiano: i cittadini dovrebbero piuttosto unirsi nel confronto con i poteri dominanti. + + + + 0.6038961038961039 + + Pokud navíc arabské jaro naplní své sliby o modernizaci, teroristické útoky v New Yorku, Madridu a Londýně budou vypadat jako záblesky z minulosti: Konec jedné éry a nikoli její začátek. + + + Voluto da Mussolini per onorare l'avventura coloniale fascista in Libia, Etiopia e Somalia, il monumento ai caduti italiani in Africa di Siracusa è emblematico del rapporto non risolto dell'Italia e dell'Europa con il suo passato coloniale, esploso di recente sull'onda delle proteste nate negli Stati Uniti. + + + + 0.5741444866920152 + + Média blízká Silviu Berlusconimu přivítala zprávu o jeho vyloučení z italského senátu a definitivním odchodu z politické scény s notnou dávskou skepse. + + + Per Paula Baudet Vivanco, portavoce di Italiani Senza Cittadinanza, movimento che sostiene la riforma della legge sulla cittadinanza italiana, il caso di Luca "è un estremo, che mette a nudo tutti i difetti delle vecchie norme" su cosa significhi essere italiano. + + + + 1.5276595744680852 + + Nejde jen o to, kolik investic do lidských zdrojů, kvalifikovaných pracovních míst, infrastruktury a inovací by tyto 4 biliony bývaly mohly Americe koupit - či jen polovina z nich, pokud se štědře rozhodneme předpokládat, že 2 biliony dolarů byly ke snížení teroristické hrozby Americe pomocí vojenských, výzvědných a bezpečnostních opatření skutečně potřeba. + + + Abbiamo selezionato 37 professionisti (di cui 14 uomini) di 12 paesi che utilizzano il social per promuovere delle marche o per attrarre nuovi clienti e che si occupano principalmente di alimentazione, viaggi, fitness, moda o bellezza. + + + + 0.7699115044247787 + + Přestože už není zákonodárcem a může být trestně stíhán, Il Cavaliere nesmazatelně poznamenal celou jednu epochu italské společnosti, soudí intelektuálka Barbara Spinelliová. + + + Che si si tratti della statua del recolonizzatore Leopoldo II in Belgio o di quella del giornalista ed ex gerarca colonizzatore Indro Montanelli in Italia, la richiesta dei cittadini è quella di una società diversa e più equa. + + + + 0.6108597285067874 + + Jeho světlou stránku bude nevídané tempo technologického pokroku a jehou stinnou stránkou nevídaně široké spektrum globálních problémů. + + + L'influenza delle grandi società tecnologiche nelle sfere pubblica e politica è crescente, con un'evoluzione tecnologica apparentemente inarrestabile che ci porta ad una popolazione rigorosamente conformata e sorvegliata. + + + + 0.4852941176470588 + + Od útoků na americkém území jsme se soustředili na hrozbu terorismu a války v Afghánistánu a Iráku. + + + L'occidente combatte il terrorismo in Afghanistan, ma i terroristi però sono altrove, e la nostra capacità di far fronte alle minacce globali è limitata dall'enorme impiego di risorse nella guerra afgana. + + + + 0.8525641025641025 + + Ta v Afghánistánu mohla skončit dříve, s nižšími náklady a lepším výsledkem, kdyby se Bushova administrativa nevrhla rovnou do Iráku. + + + Il calendario militare statunitense in Afghanistan sembra costruito su misura per scongiurare l'ipotesi di una sconfitta prima delle elezioni presidenziali. + + + + 1.1271676300578035 + + A stane-li se z arabského jara islámská zima, kvůli které bude sousední Evropa čelit hrozbám, neznamená to, že boj s protiliberálním a násilným islamismem bude charakterizovat budoucí desetiletí. + + + Se la folla in tumulto riuscisse ancora una volta a minacciare di rovesciare un governo ucraino corrotto e dispotico, la lezione politica per la Russia sarebbe molto chiara. + + + + 1.3176470588235294 + + zaslechl moderátorku skutečně použít výraz „naši bojovníci", jako by se jednalo o neutrální zpravodajský termín. + + + Ho visto come qualcuno chiamato "nemico del popolo" diventava all'istante contagioso. + + + + 1.1973684210526316 + + Na základě netrpělivě očekávaného hlasování přišel bývalý italský premiér rovněž o imunitu. + + + Poi è seguita la scommessa rischiosa delle elezioni parlamentari anticipate. + + + + 0.5942028985507246 + + My, občané Evropy,se této hrozby obáváme. + + + I risultati delle elezioni europee riflettono questa insoddisfazione. + + + + 1.3214285714285714 + + Evropa svou reakcí na hrozbu koronaviru může dokázat, že EU je opravdovým společenstvím se sdílenou budoucností + + + La crisi dovuta alla pandemia di coronavirus offre alcune opportunità per il futuro. + + + + 0.8995633187772926 + + Co kdyby si Amerika bývala uvědomila, že vítězství Západu na konci studené války a výsledná globalizace kapitalismu na Východě rozpoutaly ekonomické síly, které se stanou největší dlouhodobou výzvou Západu? + + + Ci vuole molto a capire che l'Unione europea è sempre stata il risultato di accordi economici al servizio di grandi banche e multinazionali del continente che della salute pubblica e di tanto altro ancora se ne facevano un baffo? + + + + 1.1219512195121952 + + Jakou cenu jsme ale zaplatili za tento úspěch. + + + Cosa abbiamo imparato da questa pandemia? + + + + 0.5704225352112676 + + Přitom by se však, milí soudruzi - jak říkávali komunisté - objektivně dalo argumentovat, že Čína z reakce Ameriky na teroristické útoky islamistů těžila nejvíce. + + + Al fine di aumentare l'affluenza alle urne per legittimare il regime, la propaganda governativa ha praticamente negato l'esistenza del virus , sostenendo che sono gli Stati Uniti a drammatizzare le notizie sull'epidemia, al solo scopo di scoraggiare gli iraniani dal recarsi a votare. + + + + 0.3488372093023256 + + Ve změti konspiračních teorií o 11. září zatím jedna chybí: Totiž že Usáma bin Ládin byl čínským agentem. + + + Allo stesso tempo, sono popolari anche le teorie del complotto suggeriscono che il virus [è stato diffuso dalla](https://communalnews.com/hu/alert-did-chinas-new-coronavirus-leak-from-their-biological-warfare-weapons-lab/) Cina ed è stato creato come arma biologica in un laboratorio militare a Wuhan. + + + + 1.12 + + Co kdyby býval pochopil, že v situaci, kdy Asie prochází přerodem, je nutné obnovit rovnováhu mezi domácí spotřebou, investicemi a úsporami? + + + La ragione è che Londra ha deciso di ridurre la parte che spetta all'isola derivante dai proventi dell'iva e dalle scommesse. + + + + 0.7195121951219512 + + Tuto myšlenku můžeme dále prozkoumat pomocí metody „kdyby". + + + Un vecchio sogno che la crisi potesse accelerare, grazie a una "strategia d'urto". + + + + 1.1964285714285714 + + Ty jsou naopak klíčovým bodem politiky vlády vedené Enricem Lettou. + + + Ma è un dirigente molto serio della Lega Calcio tedesca. + + + + 0.7898832684824902 + + Co kdyby byl Washington usoudil, že tato soutěž nevyžaduje více vojenské síly, ale větší a promyšlenější investice do vzdělání, inovací, energie a životního prostředí a plný rozvoj americké „měkké síly"? + + + Nelle varie agende l'ambiente ha sempre latitato perché non si è riuscito a "ibridare" ai partiti, diffondendo questa cultura e imponendo loro i temi cari a tutti noi, dall'attività agricola e industriale, alla sicurezza sul lavoro, dalla salute al turismo. + + + + 0.6666666666666666 + + Více sice zřejměnení vjejích silách, rozhodně tovšaknení dost. + + + I suoi primi due mandati sono stati abbastanza positivi: ha fatto davvero molto per il paese. + + + + 0.7368421052631579 + + K tomuto názoru se přiklání i deník Il Giornale, který na své titulní straně označuje rozhodnutí poslanců za „Státní převrat". + + + A questo va aggiunto il fatto che il secondo rifiuto ha emesso il provvedimento di revoca del suo documento d'identità: anche camminare per strada è diventato un problema. + + + + 0.3961661341853035 + + Onehdy jsem na televizním kanálu CNN (nikoliv na Fox News [televizní kanál proslulý svým politickým konzervativismem - pozn. + + + L'Ue non si limita ad aumentare i finanziamenti per la tecnologia Blockchain, ma ha anche discretamente sviluppato una strategia per mettere l'Europa all'avanguardia dell'innovazione della tecnologia Blockchain sotto la guida del Blockchain Head of Unit (Capo unità della tecnologia Blockchain) Pēteris Zilgalvis. + + + + 0.8260869565217391 + + Od pondělí do pátku, od 9 do 16 hodin. + + + Dal Lunedì al Venerdì, dalle 09:00 alle 16:00. + + + + 1.0 + + Integration und Diversitát + + + Integration und Diversitàt + + + + 0.7209302325581395 + + Vícejazyčný Info-Servis zahájen + + + Inizio del servizio informativo multilingua + + + + 0.5519125683060109 + + Pokud se však k Vaší otázce žádné spolehlivé informační zdroje nevyskytují, nemůžeme tuto zodpovědět. + + + Nel caso in cui non siano disponibili fonti attendibili riguardanti la tua domanda, ringraziando in anticipo per la comprensione, potremmo non essere in grado di fornire una risposta. + + + + 0.8712121212121212 + + Zaměstnankyně a zaměstnanci magistrátního oddělení MA 1 7 - integrace a diverzita nejsou odborníky na Corona virus. + + + I collaboratori del Dipartimento 'Integrazione e Diversità' della Città di Vienna non sono da considerarsi "esperti di Coronavirus". + + + + 0.9206349206349206 + + Vaše otázky se budeme snažit odpovědět v průběhu 24 hodin. + + + Ti risponderemo il prima possibile, entro le 24 ore successive. + + + + 0.9066666666666666 + + Zašlete nám Vaše otázky týkající se Coronakrise v mate řském jazyce. + + + Sarà possibile inoltrare le domande sul Coronavirus nella tua lingua madre. + + + + 0.7710843373493976 + + Naše zaměstnankyně nebo zaměstnanci Vás poté budou kontaktovat.) + + + Uno dei nostri collaboratori si metterà in contatto con te al più presto possibile. + + + + 0.7547169811320755 + + Nemůžeme Vám odpovědět na všechny otázky + + + In caso nessuna risposta è possibile alla tua domanda + + + + 1.3571428571428572 + + - Telefonicky: 01 4000 81540 (Zavolejte a sdělte nám, v jakém jazyce si přejete otázku položit. + + + Chiama per informarci in quale lingua vorrai formulare le tue domande. + + + + 1.3177570093457944 + + Budeme se však přesto snažit nalézt pro Vás relevantní informace ze spolehlivých zdrojů a tyto Vám ve Vašem mate řském jazyce zprostředkovat. + + + Effettueremo una ricerca basata su fonti ufficiali al fine di offrirti informazioni nella lingua preferita. + + + + 0.7764705882352941 + + V průběhu Coronakrise nabízí magistrátní oddělení MA 1 7 - integrace a diverzita od pondělí, 30. března 2020 vícejazyčný infoservis. + + + Nell'ambito della crisi del Coronavirus, il Dipartimento 'Integrazione e Diversità' della Città di Vienna è lieto di offrire un apposito servizio informativo multilingua. + + + +