sentence
stringlengths
13
897
lid
stringclasses
1 value
confidence
float64
0.13
1
lenght
int64
3
115
source
stringclasses
2 values
translation
stringlengths
7
1k
Namwátteya ahátthuna anamwane 13 M Khalayi, halayi, àhikhala mulopwana mmosá áthenle athiyana anli.
__label__vmw_Latn
0.912226
13
woniherya
O cantor teve 13 filhos. No passado, havia um homem que se casou com duas mulheres.
Wa khula mmosa ákhala owanny'awe.
__label__vmw_Latn
0.999835
5
woniherya
Cada um vivia na sua própria casa.
Nihiku náxìye, mulopwan'owo ahiwitthana axàr'awe ówànli khwahimèrya wìra:
__label__vmw_Latn
0.998695
8
woniherya
No dia seguinte, o homem chamou as duas irmãs e disse-lhes:
Mwíwase orattène kinrowàka ohimya!
__label__vmw_Latn
0.999323
4
woniherya
Ouçam atentamente o que vou dizer!
Miyo okisivela anamwane, nkinákhòtta, masi khahiyo a mmuttettheni mwaka.
__label__vmw_Latn
1.000004
9
woniherya
Eu amo as crianças, não as pego, mas não são da minha aldeia.
Mmosa-mmosa anyuwánosa onrowa orupala ni khimuyara mwàna, ohikhalakhale onyakelaka mmuttettheni-mu!
__label__vmw_Latn
1.000005
10
woniherya
Uma de vós ficará grávida e dará à luz um filho, sem que ninguém se envolva nesta aldeia!
Owo ohàna omukuxaka naphulu khiyamurwana-va.
__label__vmw_Latn
0.997525
5
woniherya
Ele tem de levar o coelho e ir buscar-no.
Masi mutthu, nnàri!
__label__vmw_Latn
0.959591
3
woniherya
Mas a pessoa, não é!
Mwaha nkinimphavela mwana mmosá ohikhanle awaka!"
__label__vmw_Latn
0.999929
6
woniherya
Porque não quero um filho a não ser meu!"
Axithiyana awo yahàwiriyana aiy'eya núlumo nahimmyàya, nto okathi ohilekenle awo yàhirupalasa.
__label__vmw_Latn
0.999455
11
woniherya
Essas mulheres escutaram a palavra que lhes foi proferida, mas, quando não escutaram, ficaram grávidas.
Òpatxerya ohalélaka ophiya okathi awe wóyara, aiy'awe yahimuhimèrya yíraka: “murowe mwayare otakhwan'iwe, mmuttettheni-mu khàvo onèmiheri wa omuyara mwàna”.
__label__vmw_Latn
0.999918
18
woniherya
Quando chegou o tempo de dar à luz, o pai disse-lhe: Vai dar à luz na tua casa, porque nesta cidade ninguém te aceita dar à luz.
Aiy'aka anákhòtta anamwane, wèso kinómwìva mwan'aka kamuyara vale".
__label__vmw_Latn
0.494786
8
woniherya
Se o meu marido roubara as crianças, então vou matar o meu filho antes de eu nascer."
Nto nomuyarawene mwàna yahimunyopotthola exiko ni mwàna owo khukhwá.
__label__vmw_Latn
0.999981
9
woniherya
Depois que o bebê nasceu, eles derrubaram-lhe o escudo e ele morreu.
Numalá, yahimukhunèla nnikula ni khumuttukuttherya vamalaxini.
__label__vmw_Latn
0.999985
6
woniherya
Depois, cobriram-no com um escorpião e o escondeu numa manjedoura.
Yahikhuma erowaka omuróo orapa ni sìso yahinvara naphulu wìra yawòniherye aiy'eya etthu yayanryàya: “mmóneke, mwan'inyu ola-va!"
__label__vmw_Latn
0.999869
16
woniherya
Saíram para o rio tomar banho e, assim, agarraram-se ao leão para lhe mostrar o que tinham feito: "Aí está o teu filho!"
Athiyana yáhìra sìso iy’eya sahimenryàwe.
__label__vmw_Latn
0.788426
5
woniherya
As mulheres fizeram assim como o marido lhes tinha dito.
Wòmalelani wa mwèri ule, àthiyana anenli yàhimuyara mwàna, ni yàhìraneya ntoko àthiyana òpatxerya, khimuyara mwan'aya otakhwani.
__label__vmw_Latn
0.941848
16
woniherya
No fim daquele mês, as duas mulheres deram à luz um filho, e juntos nasceram como mulheres adultas e deram à luz o seu filho no mato.
Masi awo yàhitthokelela mmansaya: "Miyo kimwìve mwan'aka?!
__label__vmw_Latn
0.98674
7
woniherya
Mas eles disseram entre si: "Mataste o meu filho?
Yinlaka, yàhirowa omuró ni mwàna emukunxène mmatatani ni yahimwíhana Kusupa.
__label__vmw_Latn
0.712764
10
woniherya
Enquanto choravam, foram ao rio com a criança em suas mãos e chamaram-lhe Coveiro.
Kusupa àhákhula mmásini: Enikhumelela exèni?
__label__vmw_Latn
0.734167
5
woniherya
A madrugada respondeu na água: O que está a acontecer?
Kusupa àhikhuma mmásini onarowa Kusupa àhikhuma mmásini onarowa mpakha nipuro náryàwe muthiya onlaka, onahimya wìra: “Miyo kimuyanre mwan'aka, masi aiy'ahu owàni khanàphavela anamwane mmuttettheni.
__label__vmw_Latn
0.999944
24
woniherya
Kusupa saiu da água que ia para Kusupa saiu da água que ia para o lugar onde a senhora chorava, dizendo: "Eu dei à luz o meu filho, mas o nosso marido em casa não quer filhos na aldeia."
Awo anloponle wìra akhala onrowa oyara, ohàna omurùha naphulu owàni-va!
__label__vmw_Latn
0.999538
10
woniherya
Eles aconselharam-nos que, se vai dar à luz, tem de trazer a sogra para a casa!
Mwaha mmuttettheni-mu khaniphaveliwa anamwane".
__label__vmw_Latn
1.000003
4
woniherya
Porque aqui não se querem crianças."
Mukivaheke mwan'inyu, miyo kinórowa omukhapelela, masi muhàna orùhaka eyòlya, mwaha wòwi omuró khanikhala mahàsa òwàvaha ka anamwane".
__label__vmw_Latn
0.998592
17
woniherya
Dá-me o teu filho, eu vou cuidá-lo, mas tens de ir buscar comida, porque no rio não há milho para os filhos."
Muthiyana ole otteliwène murima, àhèmererya.
__label__vmw_Latn
0.999327
5
woniherya
A mulher, cheia de alegria, aceitou.
Muthiyana ole ahimwàvya naphulu wìra awòniherye aiy'awe ni ahimpweha vatxopweni.
__label__vmw_Latn
0.834441
10
woniherya
A mulher pediu ao copeiro para mostrar-lhe o marido e colocou-o no cativeiro.
Okhuma okathi yòle, vosiswène, muthiyana owo àhipaka mahàsa wìra anvahe mwan'awe.
__label__vmw_Latn
0.99976
11
woniherya
A partir daquele momento, ao amanhecer, a mulher preparou-se para lhe dar o filho.
Atthu a mmuttettheni mme enwehaka muthiyana ole mahiku óthène arowaka omuró, yàhipatxerya olavulasa: “ala àkhalana ekonyá omuró, namathupu ala"!
__label__vmw_Latn
0.9998
19
woniherya
As pessoas daquela cidade, vendo aquela mulher que, todos os dias, descia para o rio, começaram a gritar: 'Ela tem um leopardo no rio, esta meretriz!'"
Masi owo khaiwelela sàlotteliwàwe.
__label__vmw_Latn
0.9986
4
woniherya
Mas ele não obedeceu aos conselhos.
Vano aiy'awe yáhìwa ohankawàni yàlotteliwa amwàr'awe ni vàvo àhiphwanya etathavene yòwáhiya amwàr'awe ale khupatxerya wátxhawa-txhawa ni khàwónela vatthu.
__label__vmw_Latn
0.662193
18
woniherya
Então o pai ouviu falar do abuso sexual da sua esposa e encontrou uma zagaia que deixou as suas esposas e fugiu sem valor para com elas.
Mwàna ole àhiyeriwe Kusupa aninnuwa ni àniweha makhalelo yarinàya amam’awe, awo yàwaraka malatoro.
__label__vmw_Latn
0.953068
13
woniherya
O filho que foi deixado para a Criança crescia e vivia como era a sua mãe, que também usava as máscaras.
Mwana owo ahinvekela Kusupa íraka: “Pipi!
__label__vmw_Latn
0.962431
6
woniherya
O filho pediu ao Cipó: Pipi!
Owo àhèmiheriwa, masi àhilutteliwa mukhoyi muxikoni ahimyaka wìra: "Mòna tuturu-tuturu mòkoliwaka, muhàna otthika nìnánoru!"
__label__vmw_Latn
0.999761
14
woniherya
Ele foi levado embora, mas apertado com um arco-íris no pescoço disse: "Se vês o túmulo a ser levado, tem de regressar já!"
Sìso mwàna owo àhikhuma mmásini onarowa wàxukurya amey’awe.
__label__vmw_Latn
0.998994
8
woniherya
Assim o filho saiu da água e foi visitar a sua mãe.
Ntari wéxavo mwàpu, wàmukaphula vòhivànyihaniwa.
__label__vmw_Latn
0.801419
5
woniherya
Não era tão pequeno o gato que o soltava sem discutir.
Nto ovinrène okathi muntxène, ni manyakunyaku ale Namarokolo àrinàwe ni Namaryawe, yàhitthikelasa khunavirelana, khunalavulihana orattène, enakhalasa wìra khìwo-tho etthú yònanara yàkhumelelasiye.
__label__vmw_Latn
0.990441
21
woniherya
Mas, depois de muito tempo, com as confusões que o Coelho tinha com a sua Namorada, continuaram a passar, conversaram bem, quase que nunca mais soubessem o mal que tinha acontecido.
Masi Namaryawe ole, murima awe khawàsanreñye-mo, nnya anlavulana ni mwapar'awe, murima wa vasulu-sulu; muróhoni mw'awe mwàhùtuwanyereya-mo.
__label__vmw_Latn
0.995194
16
woniherya
Mas a sua companheira não estava contente com ela, mas conversava com a sua companheira, com a sua companheira no céu; no seu companheirismo ela ficou apavorada.
Nihiku nimosá, Namaryawe àhimusenela mwali mmosá òtepexa orèra ekuluttu ene yèle mphaka ohiya wòna orattène; onòna etthapwe varyène othana eriyari.
__label__vmw_Latn
0.999547
20
woniherya
Certo dia, a Sua Esposa encontrou uma mulher tão bonita que ficou tão bonita que não via bem; viu o elefante no meio do dia.
Etthu ele yàhànanara atthu a muttetthe ene yòle.
__label__vmw_Latn
0.999364
8
woniherya
Isso afligia a gente daquela aldeia.
Namaryawe ole nòsuwela wìra àhipaka manyala, àhitthyawa, masi khakelenle otthu.
__label__vmw_Latn
0.998313
10
woniherya
A sua esposa, que sabia que tinha comido o crime, fugiu, mas não recebeu nada.
Khusommwa inamuna sòmuthoriha ni mukhalelo ene yòle.
__label__vmw_Latn
0.691279
7
woniherya
Foram-lhe ensinadas as formas de o condenar, com a mesma condenação.
Okhala wìraàahisuweliwa wìra Namaryawe khonónana ni nsuwa, wàháviwa munnó, khwìttheliwa-mo màsi órìrya orattène (yàrikiwe mukonxelatórèni), khuhahanyeriwa (opopotteliwa) ni malaxi vakhalani.
__label__vmw_Latn
0.999683
20
woniherya
Visto que era sabido que Maria não via o Sol, foi oferecido munno, colocou-lhe água limpa (colocada no congelador), misturou-a com um pouco de capim.
Varwiyàwe Namarwawe ole, nóphwanya munnó owo àròkhupwelamo vòhipisa-vo, ni mpakha wíhùwa nànánoru, onahalèla okhwá.
__label__vmw_Latn
0.682491
14
woniherya
Quando chegou aquela Namorada, encontramos o irmão que se recusou logo, e até morrer logo, falhou morrer.
Vòmuluku vo sìso, tonrwàwe Namarokolo vávale wìra aitxhùwe, onimòna mmunoni asarasarenye-mo ene Namaryawe.
__label__vmw_Latn
0.545261
13
woniherya
Nesse mesmo dia, quando o Coelho voltou para ser ressuscitado, viu nas costas o que havia feito com a sua Namorada.
Nùmoriwa ikharari, àhiputtula munó ole khumukuxa Namaryawe khunwasaserya onlakani wìra nsuwa ninwiwiralihe makhuva.
__label__vmw_Latn
0.999098
13
woniherya
Fechado de misericórdia, arrancou a orelha e levou a sua Namorada para que o sol lhe rasgasse os ossos.
Númala owo okhala sàna, vakhumalyàwe vansuwani vale árwìye akhalaka wìra àkapattiwe ni nayúpuri; Namarokolo atheyaka ni attèliwène murima vantxène, ànyiheryaka wìra mwapar❜awe árwèla omuxukhurela, yanamarokolo khayónale: vahipinse-vo, Namaryawe oromusenela mmaithoni mpatthani awe.
__label__vmw_Latn
0.996284
32
woniherya
Após ele ter ficado bem, quando saiu do sol que tinha vindo para ser apanhado por um jacó; o coelho estava a brincar e animado no mato, esperando que o seu companheiro o agradecesse, mas o coelho não o viu: pouco depois, a sua Namorada abraçou-o aos olhos do seu companheiro.
Okhuma okathi ene yòle mpakha vàva kinlavulàka vá, Namarokolo ni Namaryawe khanivirelana; Ni ohíraru nihiku nene yenle nseneliwàwe, Namarokolo ole khonapophèle-tho maitho, onimòva Namaryawe omutthikela-tho.
__label__vmw_Latn
0.999915
25
woniherya
Desde o momento em que eu falava até agora, o Coelho e a Sua Esposa não se passavam; e três dias depois da sua paixão, o Coelho nunca mais enxugava os olhos, temia que a sua Esposa voltasse.
NLELO NIMUROROMELEKE FRELIMO?
__label__vmw_Latn
0.914748
3
woniherya
CONFIE COM FRELIMO HOJE?
Mahik _ahiku ahu ala, atthu anètta ekòthe-kòthe mwaha wa murepeleke wìra mahiku yéttaka mulokó nnimosa, mwèri wa namuloko wa mwakha ene yòla, yàla arepeliwe yawerye omuthanla mutthu yòle ommutthunàya wira àhòleleke makhalelo a mittetthe ni ipòma kamosa-kamosa sa elapo ela ya oMosampikhi.
__label__vmw_Latn
0.999967
42
woniherya
Até os nossos dias, as pessoas recorrem ao alerta pelo facto de, no dia 1 de Novembro deste mesmo ano, os recenseados terem conseguido escolher o candidato mais votado para a Presidência de algumas comunidades e autarquias moçambicanas.
Atthu óthène eryène okutakutheya mwaha wa murepeleke ola, nikhuru nle nnihólela elapo okhuma vávale vawelihiwe epanttera yòwópowa wa elapo, eyo p'iyo epartitu Frelimo, enètta ni wíxòva n'otthuwa-tthuwa vantxène wìra nlelo ehòleleke elapo, nnamwi ehivaraka miteko sininnuwiherya makhalelo a elapo ela.
__label__vmw_Latn
0.994064
40
woniherya
"Toda a população está preocupada com este recenseamento," disse o grupo que lidera o país desde que a bandeira da Independência foi erguida, "o mesmo partido Frelimo, que anda com muita ansiedade e grande determinação para continuar a governar o país, apesar de não ter trabalhado para o desenvolvimento económico deste país."
Vàva nto ti vanrerelàya wíkoha wìra vannirérela omuroromela Frelimo ola?
__label__vmw_Latn
0.988676
10
woniherya
E agora é bom perguntar-se se vale a pena confiar nesta Frelimo?
Nakela nawehaweha nnakhala wùpuwelela orattène mukhalelo elapo ahu, nnimòna wìra nikhuru nene nenla ninkhalela wáhàxa atthu pàhi ni wuntxereryaothátxiri w'àle anirampantta wa nikhuru nle pàhi.
__label__vmw_Latn
0.993724
25
woniherya
Se examinarmos ou pensarmos bem a situação no nosso país, veremos que este grupo tem como alvo a opressão e a opressão dos seus membros.
Makhwankwa walá ottiya ikolokotto wira mutthu aphwanye muteke, átepa osareya mulaponi mwahu-mu ni khula nihiku ninvira makhalelo ànammuttettheni wa antxène anivira etthikelaka ottuli.
__label__vmw_Latn
0.999414
23
woniherya
A corrupção ou a corrupção para se conseguir um emprego, estão cada vez mais comuns no nosso país e todos os dias passam as vidas das comunidades em que muitas perdem.
Osikhini onóvira wuntxerereyaka, etalá khenivukuwa, mirérelo s'anammuttettheni sinótepa ohòneliwa vatthu.
__label__vmw_Latn
0.997208
10
woniherya
A pobreza passará a agravar-se, a fome não diminuirá, os bens da aldeia serão cada vez mais negligenciados.
Sìso atthu antxène a oMosampikhi àyélela nroromelo nókhala ntoko siniphwanelaya.
__label__vmw_Latn
0.988234
10
woniherya
É assim que muitos moçambicanos esperam uma esperança que pareça digna.
Itthu kamosa-kamosa seiye mahòleli a elapo sàrowàya okhanyererihaka wira sèttihiweke sàna, mahóleli awo àtthikiherya ottuli: ixikola sinitekiwa sinikhala esumana emosa pàhi sinavavanyuwasa, mithato sinitekiwa khasinlekela sihiphwéyale, hatá iye sa mirí, amuharoiye satekàya sànilekela ovikana iye sinitekiwa nánàno-va ni muhakhu muntxène.
__label__vmw_Latn
0.999615
40
woniherya
Algumas das coisas que os chefes da diplomacia vinham exigindo para que fossem feitas bem, as mesmas reiteraram: as escolas que duram apenas uma semana estão a ser reduzidas, as pontes que estão a ser construídas não funcionam, mesmo que as de madeira, árvores e outras infra-estruturas sejam muito mais caras do que as atuais com muito dinheiro.
Irampha sóthène ti sòhisuwanyeyasa, osareya malitti yawo yinnunwe enakhala mwa maratta màlupale.
__label__vmw_Latn
0.989743
12
woniherya
Todas as estradas são desconhecidas, cheias de lagos que cresceram em grandes lagoas.
Ispiritàli khisánono mirette seiye sinireliwa wira elòlaniweke aretta anirowa mmaspitáleni memmo.
__label__vmw_Latn
0.999837
11
woniherya
Os hospitais não fornecem medicamentos para o tratamento de pacientes internados.
Miruweryo s'anammawani khasinthummwa n'isisapo yòphwanelela; wa alimi annihàwa mwàkha ntero numala khuhiphwanya etthu eninnuwiherya makhalelo aya.
__label__vmw_Latn
0.991492
16
woniherya
Os produtos da aldeia não são vendidos a preços razoáveis; dos camponeses, porém, sofrem uma porção e não encontram nada para o seu desenvolvimento.
Nnya vari sisa, isisapo sa mirérelo seiye sinikhaliha omutthu wòttittimiheya sinivira siwelaka khula nihiku.
__label__vmw_Latn
0.999095
14
woniherya
Mesmo assim, os preços dos bens que contribuem para a dignidade humana estão aumentando todos os dias.
Mahóleli a elapo ahu khaniwónela vatthu atthu n'ohàwa waya.
__label__vmw_Latn
0.997316
9
woniherya
Os líderes do nosso país não valorizam as pessoas e os seus sofrimentos.
Tivó itthu sóthène siníràya anírela othátxiri waya pàhi n'othátxiri w'àle anìra mpantta wa nikhuru nla.
__label__vmw_Latn
0.997091
15
woniherya
É por isso que todas as coisas que acontecem só dizem a sua história e a história daqueles que fazem parte deste grupo.
Mwaha wa makhalelo ene yàla, awo anáhiya anamuntxène eryène òrípiwa murima n'òtxikula, anniwòpopiha alipa-òhólela elapo.
__label__vmw_Latn
0.7032
15
woniherya
Por causa destas circunstâncias, deixam os cidadãos em plena angústia e confusão, ameaçam os chefes do Estado.
Tivó awo khanikhweiherya wira anammuttettheni antxène erepeliweke ni wira waphiya okathi wóthanla yathanle mahóleli makina.
__label__vmw_Latn
1.000009
15
woniherya
Por isso não permitem que a população seja reeleita e, quando chegar o tempo de eleição, escolher outros dirigentes.
Okhala wìra anammuttettheni antxène a elapo ahu ila aniphavela ovara muteko wowunnuwiherya makhalelo, mahóleli a elapo ahu anàvya enamuna yowakhòttiherya atthu wira yathanleke atthu òroromeleya.
__label__vmw_Latn
0.999982
25
woniherya
Visto que a maioria dos cidadãos nacionais quer trabalhar no desenvolvimento do ambiente, os nossos líderes procuram uma maneira de impedir as pessoas de escolherem pessoas mais confiáveis.
Sìso manyakunyaku ehimalaka okathi p’ukathi onattamelàwe mwáthanle.
__label__vmw_Latn
0.989213
7
woniherya
Assim as confusões acabam quando se aproximam as eleições.
Orepelaniwa wa mitano ti w'epuruma-puruma, nnya sóthène iya okhala wìra Frelimo khaniphavela wìra atthu yópowe.
__label__vmw_Latn
0.999479
15
woniherya
A publicação de quinta-feira é de ordem pública, mas tudo isto porque a Frelimo não quer que as pessoas se saibam.
Owo omusivela wápottha atthu, tivó oníràwe sóthène wìra atthu ehópowe.
__label__vmw_Latn
0.999602
10
woniherya
Ele gostava de escravizar as pessoas, por isso fez tudo para as pessoas não lhe escravizarem.
Nto, anamuntxène àsuwela etthu ene yèla.
__label__vmw_Latn
0.999878
6
woniherya
Assim, os magos souberam disso.
Tivó nníwàhu walá nnónàhu sihimmwaka itthu sòhisuwanyeya sinìraneya omurepelekeni iwo, vantxénexa iprovínsiya s’òtá n’èriyari ya elapo y'oMosampìkhi, ntoko Wamphula, ninnòna oZambézia, oSofala, oNiasa, oTete n'oManika, vano tho ennipattakuwela oMapputo.
__label__vmw_Latn
0.996445
29
woniherya
Por isso nós ouvimos falar de coisas estranhas que acontecem nesse relato, sobretudo nas províncias do sul-central de Moçambique, como Nampula, vemos na Zambézia, Sofala, Niassa, Tete e Manica, mas agora também em Maputo.
Etthu yòwúliha murú osuwela wira anawòthe awo anákuxa atthu ahinìra mpantta wa emunisípiyu enaroiha wira yarepeliwe, nnya ohikhanle-WO owannyeya.
__label__vmw_Latn
0.999934
19
woniherya
É preocupante saber que esses insurgentes estão a levar pessoas que não fazem parte do município para serem raptadas, mas não estão em casa.
Ohisuwanyeya wa murepeleke ola onìraneya elapo yóthène, nto iprovínsiya sikina iyo sirókhala seiye sinòvelela ohimya ekékhayi.
__label__vmw_Latn
0.993177
16
woniherya
A falta de transparência no registo está a registar-se em todo o país, mas algumas dessas províncias são as que têm dificuldade em revelar a verdade.
Ntoko ethónyero, eprovínsiya n'epoma y'oMaputo, mákina mantxène khanivara muteko, masi khavo onihimya etthu, okhala wira atthu a mapuro ene yàwo àlimalela okhala ipotthá sa Frelimo.
__label__vmw_Latn
0.999692
25
woniherya
Como na ilha de Chimoio, na província e na cidade de Maputo, a maioria das máquinas não trabalha, mas ninguém faz qualquer comentário, porque as pessoas locais costumam ser descendentes da Frelimo.
Itthu siraneyaka sìsa ni sòthakhala epartitu Frelimo siniwirelàya atthu, vannirérela atthu óthène òMosampìkhi wìwanana wìra atakhali ala ehiyé ohólela elapo.
__label__vmw_Latn
0.999718
20
woniherya
Enquanto acontecem estas coisas e as injustiças que o partido Frelimo faz às pessoas, é necessário que toda a população moçambicana se concentre para que estes insurgentes parem de governar o país.
Wópowa iwe Samora Machel walattunlyàwe nihiku nàwelihiwa epanttera, mahiku ahu ala wòmalihiwa.
__label__vmw_Latn
0.991108
12
woniherya
A libertação que Samora Machel assinou no dia da bandeira, os nossos dias já terminaram.
Ti sìso nto nniwónàhu atthu yìviwaka khuhikhala mutthu onlamuliwa mwaha wówìva iwo.
__label__vmw_Latn
0.999845
12
woniherya
É por isso que vemos as pessoas serem assassinadas e ninguém ser condenado por esse crime.
Mapilìsa anìra ele entthunàya, wáhàxa atthu enahiya wàkhapelela ntoko sinirumàya ikanó sa mwálàno yòla.
__label__vmw_Latn
0.999802
14
woniherya
A polícia tem feito o que quiser, perseguindo as pessoas que deixam de segui-las segundo as leis deste sector.
Frelimo vano khahiyo nikhuru nimphavela murérelo w'atthu, hòye.
__label__vmw_Latn
0.999903
8
woniherya
A Frelimo já não é um sindicato, não é.
Mutthu aviraru erampha ele enikhuma oMaputo mpakha oRovuma, onòmaliherya mmùpuweloni mwawe wìra khanrina mahóleli a elapo, nrina anawòthe n'àlavilavi.
__label__vmw_Latn
0.999409
19
woniherya
"Quem passa pela estrada que liga Maputo a Rovuma, conclui na sua opinião que não temos chefes de Estado, temos mentirosos e ladrões."
Va nto nlelo nimuroromeleke Frelimo?
__label__vmw_Latn
0.997569
5
woniherya
E agora podemos confiar na Frelimo?
Musurukhu Wályinwe Owèxe
__label__vmw_Latn
0.998044
3
woniherya
Poupança em moeda estrangeira
Utetthe mmosá, àhikhala mulopwana mmosá altthaniwa Munyahuwa.
__label__vmw_Latn
0.999901
7
woniherya
Num bairro vivia um homem chamado Munyahuwa.
Owo aphwanya musurukhu awe khùvo áweha; àmukuxa khutthukwelela muyúnuni.
__label__vmw_Latn
0.999912
9
woniherya
Ele encontrou o seu dinheiro e ninguém o viu; pegou-o e amarrou-o no cesto.
Mukhalelo ole àhéttiha mpakha amwàr'awe wótxeya.
__label__vmw_Latn
0.994056
6
woniherya
Esta situação continuou até que a sua esposa se casou.
Mulopwana ole khàrérane musurukhu; eyùno awe yáruma ikwitxili-kwitxili sa musurukhu; ni-tho ákhala wìra awanre maruthu ale álipa a ikomá aniwaraya yínaka walá mulipa ólaka oniwaràwe àlakaka imwali walá alùkhu.
__label__vmw_Latn
0.975576
29
woniherya
O homem não tinha dinheiro; o seu jugo enviava-lhe dois moedas de prata; também exigia que usasse os corpos daqueles cães fortes que levavam ou o velho que levava as raparigas ou os alucus.
Munyahuwa khárère oruwerya mihali mukhitte wa mwako wàДtthaniwa muhinametthe, eyìsi awe khayárère, ni yànimuronya wìriwaka wìra ti yawawe.
__label__vmw_Latn
0.999891
18
woniherya
Munyahuwa não conseguia fazer palmeiras na encosta do monte onde se chamava precoce, o seu peixe não era branco, e levava-o a dizer que era seu.
Masi onàmwi àruwerya sísàle, owannyawe khawályiwa sintoko vanire-relaya.
__label__vmw_Latn
0.844841
8
woniherya
Mas, apesar de produzir o silêncio, a sua casa não era comida como o bananeiro.
Khula okathi wàvottiwawo ntikwa; mwàtaranka (karakata) tàri eyòlya yàphwanyaneyawo.
__label__vmw_Latn
0.9251
9
woniherya
Toda a vez que fossem saqueadas as águias, a carata era a comida que se encontrava.
Vale àkohi-waka ni amwàr'awe musurukhu wàkelihàwe, khákhula sintoko onákhula mutthu.
__label__vmw_Latn
0.997419
10
woniherya
Quando me perguntaram com a sua esposa quanto dinheiro tinha colocado, ela não respondeu como se fosse uma pessoa.
Àmuhorahora mulopwana ole onakhupanyeriwa ni anaДtthoko awe.
__label__vmw_Latn
0.997966
7
woniherya
Derrubou-se o homem que as suas famílias lamentavam.
Ole ìra wìra musurukhu awe khòna wàkelàya, àni wànyiherya okhala malaДkha yákuxa, nimmo ahereryaka muyúnuni mu-TIX METICA.
__label__vmw_Latn
0.994255
17
woniherya
Ele disse que o seu dinheiro não se encontrava disponível, que parecia ser uma malacha de cargas, enquanto testava na rubrica TIX METICA.
Nnakhala anamwane khayákhala sintoko irèrelàya, oxikola yàmwìkariwa mwaha wòhikhalana malaya ànaxikola; nnya musurukhu arinwène vanwereya okumiha epantte emosá wìra akhaliherye vatthokoni vawe vale.
__label__vmw_Latn
0.996914
23
woniherya
Mesmo que as crianças não tivessem condições, a escola tinha sido cancelada por falta de roupas para os alunos; contudo, o dinheiro que tinham gastado era difícil de tirar uma parte para sustentar a sua própria família naquela ocasião.
Masi amwàr'awe ale Munyahuwa yatthenkesa eyòlya tákhala muràtxi khumeya onalya, vampuhavo vàvo.
__label__vmw_Latn
0.97917
12
woniherya
Mas as esposas dos Muñhuahuas preparavam a comida quando houve um pequeno rebanho que comia.
Vale musurukhu vàmulemelàwe, àhirowa owannyawe kalapintèro othuma ekofiri wìra ìttheleke-mo musurukhu ole wàphwanyàwe.
__label__vmw_Latn
0.998607
13
woniherya
Quando o dinheiro acabou, foi para a sua casa e comprou uma carrinha para guardar o dinheiro que tinha ganho.
Nómala othuma, àhihela mukòfirini mme musurukhu wóthène khupweha mukulukuthele mwa ekhàma (enìtthaniwa kóvela othàma) yólipa orattène.
__label__vmw_Latn
0.998854
16
woniherya
Quando acabou de comprar, pôs no cofre todo o dinheiro e colocou-o num cesto de panela (chamada kovela tomatama) bem firme.
Ole nto àhipweha vathí vale musurukhu wóthène ni mukinaku wàphwanyàwe othana-thanaru.
__label__vmw_Latn
0.985905
11
woniherya
Ele pôs no chão toda a moeda e a moeda que encontrava na madrugada.
Yàtikiniha okhalaka wìra mapuro óthène mwàphwanyiwàwe ànilinvwa, masi ahátthuna osuweliwa esìri awe; vale aitthyàla ànikhunula ekófiri ele onathanulasa musurukhu, khahiyo wìra àsuwelano wàlakhanya, màna khahi wìra àrimuntoko orowa oxikola, enamwane awe tu yàri othwèla ni oreya onyomwa onákhùra axinùni.
__label__vmw_Latn
0.998863
39
woniherya
Surpreendente porque em todo o lugar onde encontrava o dinheiro era pago, mas não queria que se soubesse o seu segredo; então escondeu-se a esconder o que fazia com o dinheiro, não para que as pessoas conhecessem o que fazia, mas para que pudessem ir para a escola, a sua infância era só brincadeira e brincadeira de joelhos.
Vale, okhala wìra muluku ávyaka omukururya mutthu wàtta muniviràwe, vathí vale, mulopwana ole khàsuwela wìra owèxe wanivara muteko ekófiri ele.
__label__vmw_Latn
0.999904
20
woniherya
Então, como deus queria envolver a pessoa na carne, naquela terra, aquele homem não sabia que a carne trabalhava naquele lixo.
Ole aroromelaka wìra khorérano musurukhu àhivenya arowaka owàvya akhumate akina (miteko mutthu onivaràwe onalinvwa vòhipisavo).
__label__vmw_Latn
0.99679
15
woniherya
Ele, confiando que houvesse algum dinheiro, partiu para procurar outros vendedores.
Mulopwana khavárère omurèra nave; avara muteko àhivahiwa sintoko mavarihano.
__label__vmw_Latn
0.688146
9
woniherya
O homem não gostava de ser bonito também; o trabalho lhe era dado como colaboração.

BibTeX:

The dataset paper was published in EMNLP 2024.

Please cite as:

@inproceedings{ali-etal-2024-building,
    title = "Building Resources for Emakhuwa: Machine Translation and News Classification Benchmarks",
    author = "Ali, Felermino D. M. A.  and
      Lopes Cardoso, Henrique  and
      Sousa-Silva, Rui",
    editor = "Al-Onaizan, Yaser  and
      Bansal, Mohit  and
      Chen, Yun-Nung",
    booktitle = "Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing",
    month = nov,
    year = "2024",
    address = "Miami, Florida, USA",
    publisher = "Association for Computational Linguistics",
    url = "https://aclanthology.org/2024.emnlp-main.824",
    pages = "14842--14857",
    abstract = "This paper introduces a comprehensive collection of NLP resources for Emakhuwa, Mozambique{'}s most widely spoken language. The resources include the first manually translated news bitext corpus between Portuguese and Emakhuwa, news topic classification datasets, and monolingual data. We detail the process and challenges of acquiring this data and present benchmark results for machine translation and news topic classification tasks. Our evaluation examines the impact of different data types{---}originally clean text, post-corrected OCR, and back-translated data{---}and the effects of fine-tuning from pre-trained models, including those focused on African languages.Our benchmarks demonstrate good performance in news topic classification and promising results in machine translation. We fine-tuned multilingual encoder-decoder models using real and synthetic data and evaluated them on our test set and the FLORES evaluation sets. The results highlight the importance of incorporating more data and potential for future improvements.All models, code, and datasets are available in the \url{https://huggingface.co/LIACC} repository under the CC BY 4.0 license.",
}
Downloads last month
50
Edit dataset card

Collection including LIACC/Emakhuwa-Monolingual