diff --git "a/normalized/1870_Laessoee_TilMaalet.txt" "b/normalized/1870_Laessoee_TilMaalet.txt" new file mode 100755--- /dev/null +++ "b/normalized/1870_Laessoee_TilMaalet.txt" @@ -0,0 +1,7406 @@ +Første capitel . +Det var sidst i november og ret en af disse uhyggelige +aftener , som denne sene årstid kan føre med sig . +Stormen rasede orkanagtig ; det ene stød efter det +andet rystede taget af den lille præstebolig ; sneen +piskede mod ruderne , og det fjerne drøn af Vesterhavet +blev stedse tydeligere . Pastor Verner , der havde +siddet fordybet i sine studeringer , måtte lægge pennen +fra sig ; „ Hu , ha ! “ udbrød han , idet han rejste +sig , „ dette er for frygteligt til at være ene med “ . +Han gik over gangen ind i dagligstuen ; der sad +hans unge , fljønnc hustru og syede ved lampens +skin . +„ Hvor vejret dog er rædsomt i aften , “ udbrød +præsten , idet han nærmede sig hende ; „ de stakler , +der må færdes derude ! Ja vi have det godt i +vort hyggelige hjem . “ + +hans hustru så op og nikkede kærlig til ham ; +han bøjede sig ned mod hende , idet han klappede +hendes kind . +„ Når jeg seer på dig , min egen Maria ! +Synes jeg altid , at det er sommer og solsfin om mig . +Du kære lille menneske ! og hvor vil dog alt blive +endnu mere strålende , når vort glade håb opfyldes , +og du sidder med dit barn i armene . Ja +Vorherres nåde imod os er stor ! “ +Maria strakte armene ud imod sin elskede husbond . +„ Ja Carl , vi have det godt ; men når jeg +tænker på den store tilvækst i vor lykke , o , da — +nå , nu ryster du atter misbilligende på hovedet ; +ja , min egen ven , jeg ved , det er uret ikke at lægge +alt i glædens vægtsfål , når vi veje vor fremtids +lykke ; jeg ved jo , at jeg ikke skulle ængste mig ; +men husk , at det , jeg går i møde , er på liv og +død . — nå , min kæreste ven , lad mig nu ikke +formørke dit klare blik ! Jeg skal tage mig sammen +og ej lade mørket tildække , hvad Vorherre jo alt +kan have bestemt så solklart og blomstrende for os . “ +„ Men hvad er det ? “ udbrød Maria efter et +øjebliks lytten ; „ kan det være stormen , der ruster +således i gårddøren ? Nej , det er nogen , der +banker ; o , skynd dig , min ven ! her er vist Jammer +på færde . “ + +præsten ilede ud og prøvede på at åbne døren . +Stormen hvinede igennem huset , og sneen +fygede i tætte hvirvler op ad gangen , så han først +hverken kunne høre eller se , hvem der stod udenfor ; +men lidt efter lidt arbejdede en af sne bedækket skikkelse +sig frem , klemte sig ind ad døren og fik den +hurtig i efter sig . +Det var den unge Jørgen Jensen , der hvede i det +lille nye huns ude på Terkild Madsens hedejord . +Han var for et år siden kommen ovre fra østkysten +med sin unge kone og havde købt sig et huns +og et stykke hedejord , som han nu var ved at opdyrke . +Præsten +havde kun set ham få gange , men +altid med interesse ; især havde han i kirken lagt +mærke såvel til ham som til hans kone på grund +af det usædvanlige liv og den høje grad af inderlighed , +hvormed de syntes at følge gudstjenesten ; +tilmed forekom det ham , at deres ansigtsudtryk såvel som +deres hele væsen bare præget af en højere +udvikling , end man kunne vente efter de forhold , de +levede under . Men hvad der på den anden side havde +været ham ligeså påfaldende , var den underlige +skyhed hos dem begge , der syntes at tyde på , at +de helst ønskede intet at have at gøre med ham ; + +det forekom ham , at denne kun flet passede sammen +med det indtryk , de iøvrigt havde gjort på ham . +„ Men hvad er det , Jørgen Jensen ; kommer du +her i dette forrygende vejr ? “ udbrød Verner , da han +så , hvem det var . „ Nå ! jeg seer , min ven , at +du er hårdere trængt indenfra end af vejret derude . +Men hvad er det dog ? “ +„ O , hr. Pastor , “ svarede Jørgen , „ vort barn +døer , og det er ikke døbt ; kom straks med mig ; der +er vist intet øjeblik at spilde ! “ +„ Jeg vidste jo ikke , at jert barn var født ; “ +Sagde præsten og tog hjertelig Jørgen i hånden . +„ For otte dage siden blev det født , “ svarede +Jørgen . „ O , det var så sundt og glædeligt at se +til , og nu ligger det i krampe og vrider sig , så +Vorherre må sig forbarme . Ja Herren giver , og +han tager ; hans navn være lovet ! men barnet må +tilhøre hans menighed ; derfor kom , og kom straks ! “ +Præsten kastede hurtig sin kappe om sig , åbnede +døren til dagligstuen og nikkede kærlig til +sin hustru : „ Tjenesten kalder mig , Maria ; jeg kommer +igen , så snart jeg kan . “ Han så ikke det +smertelige blik , som Maria fæstede på døren , der +lukkede sig efter ham . Hun anede , at hun ville få +en ensom og svær kamp at bestå , medens han , +hendes elskede , var borte for at trøste andre . + +stormen blev stedse heftigere , og sneen hvirvlede +i tætte masser . Præsten og hans ledsager +måtte støtte sig til hinanden , og mangen gang vare +de midt i en snedrive , som de kun med den yderste +anstrengelse arbejdede sig ud af . Endelig nåde +de frem til huset , og Jørgen rev ilfærdig døren +op . +„ Hvordan går det , Lene ? “ råbte han hen +mod den unge , blege kone , der lå udstrakt over +barnets seng . +Konen kunne intet svare , men vendte sig imod +ntanden med et blik fuldt af fortvivlelse . +Præsten trådte hurtig til ; Jørgen bragte en +kumme vand ; den stakkels moder tog det døende +barn i sine arme ; det lille hoved blev overheldt med +vandet ; men næppe var dåbsformlen udtalt , før +det sidste livstegn var udslukt . Dødens kolde hånd +viste straks sit spor på det lille ansigt ; moderen +trykkede det op til sit varme bryst ; faderen knælede +ned ved sengen og bedækkede de små hænder med +Kys og tårer ; men livslyset var udpustet af dødens +kolde ånde . +I stille deltagelse var præsten vidne fil denne +smerte . Han trak sig tilbage i en krog af stuen , +hvor han sad sammensunken med hånden under +kinden og så på de bedrøvede , imedens stormens + +tuden og havets drønen lød i hans øren . +Hans tanker kunne dog ikke fastholdes af , hvad han +her så og hørte ; han tænkte på hjemmet ; hvor +snart kunne en lignende scene ikke møde ham der . +Han blev så stærkt greben ved denne tanke , at han +uvilkårlig sank i knæ , og en brændende bøn strømmede +fra hans læber . Han bad for det døde barn , +for dets arme forældre , for sin hustru og for sig +selv , og han anråbtc Vorherre om at lade en nådesstrålc +lyse over dem alle . +Længe lå han sammensunken i stille henrykkelse +efter bønnen . Da han rejste sig op og så +hen fil de stakkels forældre , sad de med hinanden +ved hånden , og en mild fred lyste over deres ansigter . +Verner foldede sine hænder og takkede gud , +at han havde ladet sine engle dale med fred fil +dette fattige hus , hvor døden så nylig havde +bragt det unge liv fil at stivne . Han følte sandheden +af Herrens ord : „ Hvor to eller tre er +samlede i mit navn , der er jeg midt iblandt eder , “ +Og han mærkede , hvor ånden var nær og lagde +ordet på hans tunge . Han talte om det lille +barn , som nylig havde måttet betale syndens +sold ved af lide dødens kvaler , og det før slægtens +skyld . Han talte om , hvor svært det var før +det bevidste menneske af se herpå og sole , af han + +selv havde bragt så mangen en sten til den store +syndebygning , som var begyndt af de første forældre +og stadig fortsattes af slægten led før led . +Alan måtte grue ved af tænke på gudsbilledet i +sig , hvor al glandsen var bleven så godt som usynlig +ved Emmen af syndens hede , giftige ånde . +„ Men hvor lifligt , “ fortsatte han , „ er det dog ikke +før den Christne , der ved , af Herrens milde øjne +har en magt som solen , der ved sine varme stråler +i et ru kan fordrive den mørkeste tåge . Så +når vi kun af hjertet sige : „ „ Herre , jeg tror på +dig , “ “ da seer Herren med sit milde smil på os , +da er det , ligesom når tågen hæver sig ; hvor vi +før kun så ud i et dødt , tæt mørke , der se vi nu +et dejligt , solbeskinnet landskab liggende for os . “ +„ Kan vi , “ således sluttede han , „ i trange tider +som den , der nu i øjeblikket hviler over dette +hjem , kalde den livsaligste side af christendommen +frem , i bevidstheden om Herrens broderforhold til +os , og hans magt og villie til at forløse os fra +mørket , med hvilken fortrøstning må vi da ikke +se hen til dette lille barns tilværelse , det , som nu +har udstridt her nede , og som vågner i de lyse +egne , hvor det , efter at have betalt sin del af gjclden +ved at være gået igennem dødens mørke port , + +nu også som et led af menigheden har del i +salighedslivet . “ +Jørgen og Lene havde med varme fulgt præstens +ord , og da han sluttede , rakte de hjertelig +hænderne ud imod ham . +„ O , “ udbrød Lene , idet hendes milde øjne fik +en forhøjet glans , „ hvor er det dog ikke trygt at +føle sig i de troendes samfund ! Ja , gud velsigne +præsten for denne aften ! i al sorgens mørke har +deres ord lysnet så underlig dejlig for mig . “ +„ Tak , Lene , for de ord , og tak skal i begge +have for denne aften ; den vil nok blive til velsignelse +for os alle tre ; thi i Herrens navn have +vi været samlede . “ Disse ord udtalte præsten med +barme , idet han trykkede Jørgens og Lenes hænder ; +men pludselig greb han sig med hånden til panden . +„ Jeg må hjem , “ udbrød han med heftighed , „ det +er mig , som om min hustru kaldte mig ; ja jeg må +hjem , hjem og det så hurtig som mulig . Gud stå +os alle bi ! — nej , Jørgen , du skal ikke følge mig ; +stormen er sagtnet , og snefoget ophørt ; se , månen +kommer frem , så det bliver lyst på vejen . +Du må være her hos din hustru ; der er din plads . +Farvel , farvel ! “ +Verner begav sig nu på hjemvejen med hovedet +fuldt af mange tanker og i hjertet glad ved + +de to mennesker , han havde fundet denne aften ; men +alt som han nærmede sig præstegården , glede alle +andre tanker mere og mere bort for den ene : hvorledes +han ville træffe sin elskede hustru . Hans skridt +bleve bevingede , så han mere fløj end gik det sidste +stykke af vejen . Da han trådte ind i gården , +steg hans angst ved at se , at man gik med lys fra +den ene stue til den anden ; thi han måtte jo have +ventet , at alle vare til ro så sent på natten . +Han ilede ind i dagligstuen ; den var tom ; da nærmede +han sig sovekammerdøren , og idet han åbnede +den lydløst , nåde et spædt barns gråd hans +øre . Først kunne han ikke røre en fod ; han hørte +jo ikke sin hustrues stemme ; en navnløs angst knugede +hans bryst : „ Min gud , vær os nådig ! “ bad +han , idet han trådte et skridt indenfor . Den +gamle Ane fad bøjet over vuggen . Han nærmede +sig sengen ; der lå hans elskede bleg og stille med +lukkede øjne . Sov hun , eller var hun alt et lig ? +Han bredte armene ud imod hende ; men hun så +det jo ikke . Han lagde sit øre lige til hendes mund , +og hvilken lyksalighed gennemstrømmede der ham +ikke , da han mærkede et sagte åndedræt ; han berørte +hendes læber med sine , og et svagt smil viste , +at hun følte hans nærhed . Da sank han ned på +sine knæ og takkede gud ; thi nu troede han at få + +lov til at beholde sin bedste skat her på jorden . +Glad nærmede han sig vuggen , og han så det nye +lille menneske , der var hans datter og født ham af +hans elskede Maria . +Næste morgen var der stor glæde i præstegården . +De to unge ægtefolk takkede og priside i +forening Herren for det sunde barn . Verner kunne +ikke løsrive sig fra sin elskede hustru ; han sad stadig +ved hendes leje med hendes hånd i sin , idet deres +øjne mødtes i salig henrykkelse . Dog da Maria +op ad dagen var falden i en tryg søvn , og Verner +i tanterne førtes fra sit eget lykkelige hjem til de +stakler , hvis sorg han den foregående aften havde +været vidne til , bestemte han , at han ville gå hen +at se til dem . +Denne gang ydede ham stor tilfredsstillelse ved +den hjertelige og tillidsfulde måde , hvorpå de to +unge folk kom ham i møde . Det lille barn var +alt klædt i fin ligdragt . Han bad i forening med +forældrene en bøn over liget , og snart vare de i +en varm og inderlig samtale om døden og udødeligheden +og den christne opfattelse heraf . Verner undrede +sig over den lethed , hvormed Jørgen kunne udtrykke +sine tanker , og over den megen kundskab , han fandt +hos ham . + +„ Hør Jørgen , du har ikke altid gået bag ploven , “ +Udbrød præsten uvilkårlig . +„ Jo , vel har jeg måttet tjene fra mine drcngeår , “ +Svarede Jørgen ; „ men jeg var så heldig at +få præsten hjemme i thorshøj til husbond , og +da han mærkede , at jeg havde lyst til at læse , lånte +han mig af og til en bog ; når jeg så bragte den +tilbage , talte han med mig om dens indhold . Efter +et par Års forløb kaldte han mig en dag ind i +sit studerekammer og sagde : „ „ Sæt dig ned , Jørgen ; +jeg må tale lidt med dig . Du har et godt +nemme , og du synes at være sfabt mere for bogen +end for ploven ; hvad mener du , om jeg læste en +tid med dig , så at du kunne komme på seminariet +og engang blive skolelærer ? “ “ Ja præsten +må tro , at det var underligt for mig , da den kære +gamle bland sagde dette . Gråden kunne jeg vanskelig +holde tilbage , så jeg fik ikke fremført et ord ; +men jeg greb hans hånd og trykkede den mod mine +læber . Han klappede mig på skulderen og sagde : +„ „ Ja , ja Jørgen , så har du fra første november +ikke mere tjeneste hos mig ; men da skal du blive +min lærling . “ “ Så tog jeg fat , og det blev en +velsignet vinter ; jeg stred og arbejdede tappert . +Imellem var der jo et og andet , som det faldt mig +noget trangt at komme igennem , og af og til blev + +jeg helt forknyt ; men præsten vidste altid at lette +mig byrden , snart med en oplysning og snart med +et skjemtsomt ord . „ „ Endnu et år , “ “ sagde han +næste november , „ „ så er du fiks og færdig til seminariet . +Jeg kender forstanderen , og da du er +så flink , skal jeg nok få friplads til dig . “ “ Nej , +hvor jeg var glad , da jeg den aften søgte ud til +Lene på blegepladsen . Hun tjente som stuepige i +præstegården , og vi havde alt en stund været gode +venner . Vi lagde den aften store planer for vor +fremtid . Hun fortalte mig , hvor meget præstekonen +tog sig af hende , og at hun ofte sagde : „ „ Jeg skal +nok få dig til at vokse jævnsides med Jørgen ; +det er en kappestrid mellem min mand og mig , kan +du tro . “ “ Ja det var en lykkelig tid ; men kort +varede den kun . En morgen kom jeg ind til præsten +med mine bøger ; jeg var netop opfyldt af en del +spørgsmål , jeg skulle have rede på ; men da jeg +fik ham at se , glemte jeg alt . Han , der stedse havde +modtaget mig med et livligt smil , sad nu bleg og +sammenfalden i sin stol og stirrede med et par +matte , stive øjne på mig . Jeg talte til ham ; men +jeg så , at han mærkede det ikke ; det var tydeligt , +at han manglede bevidstheden . Jeg kaldte på hjælp ; +hans stakkels kone kom og kastede sig grædende ned +for ham ; men han kendte hende ikke . Jeg jog til + +købstaden efter lægen ; men inden jeg kom den lange +vej , hen og tilbage igen , var det blevet aften . Da +vi kørte ind i præstegården , og Lene kom ud for +at sætte trappen til vognen , så jeg straks på hendes +ansigt , at vi vare komne for sent . Et slag +havde rørt ham , og han lå nu stiv og død . “ +„ De første dage vare Lene og jeg så bedrøvede +over vor kære , gamle præsts bortgang , at vi +ej følte andet , end at det var så trangt at savne +ham . Men så kom tanken om fremtiden , og den +så jo helt sort ud . Jeg stod aldeles blottet for +midler til at fortsætte min læsning , og ingen kendte +jeg , der kunne hjælpe mig . Lene og jeg talte meget +frem og tilbage derom ; men vi standsede altid derved , +at læsningen måtte opgives . +Der var intet andet for , end at jeg måtte se +at få et lille sted i fæste eller tilkjobs på afdrag , +så at vi snart kunne gifte os . En ny tjeneste +kunne jeg ikke tage ; det var jo ikke let at komme +til at tjene i samme gård , og stilles ville vi ikke ; +ja selv om vi havde kunnet opnå det , så duede vi +dog ikke mere for det tjenende forhold ; dertil havde +vi haft det for godt i præstegården . Tilfældig +hørte jeg , at Terkild pladsen herovre ville stykke sin +hedejord ud , og at han ville bygge huse derpå og +lade pengene for købet stå hen . Det var jo fordelagtige + +vilkår ; jeg tog straks herhen og fik snart +alt ordnet med ham , så at Lene og jeg kort tid +efter kunne drage herover som ægtefolk . “ +„ Vi have arbejdet strengt begge to , “ sluttede +Jørgen sin fortælling , „ da vi foruden at opdyrke +vor egen jord har måttet tage dagarbejde for at +kunne leve , eftersom jorden her endnu » æslen intet +indbringer . Men vi vare jo begge unge , og snart +kom den glade forventning om den lille der ; “ og +Jørgen pegede hen på liget . Ved disse ord brød +smerten atter voldsomt frem hos Lene , og hun kastede +sig jamrende ned over det døde barn ; men +hurtig tog hun sig sammen ; hun var vel en blød , +men dog en stærk kvinde , og hendes tro var klippefast . +„ Herre , +vær mig arme synder nådig ! “ bad +hun og strakte armene mod himlen . „ Jeg ved jo , +af du elsker mig , så vil du og tilgive mig , om +det end synes , af jeg knurrer imod din villie . “ +Verner var bleven stærkt bevæget såvel ved +Jørgens fortælling som ved dette smertesudbrud af +Lene . Ha « rakte dem hjertelig hænderne , idet han +udbrød : „ Jeg har så gerne tidligere villet nærme +mig eder ; men jeg så tydelig , af i helst vare fri +for af komme i berøring med mig ; sig mig dog , +hvorfor have i således holdt eder tilbage ? “ + +„ Ja , “ svarede Jørgen , „ siden vi nu er komne +hinanden så nær , kan jeg jo gerne sige det . Ak +ja , det var af lutter dårlighed , og det nærmest hos +mig . Lene havde jo bedre kunnet finde sig til rette ; +men mig var det altid svært at glemme bogen , og +når jeg så dem , hr. Pastor , stormede de gamle +tanker ind på mig , og det var , som om jeg skulle +kvæles . Så måtte jeg stænge for . Loddet er nu +engang kastet , og det kan jo ikke blive anderledes . +Ja havde vi beholdt vor lille der ! “ og hans stemme +hævede sig næsten til et skrig ; „ men nu , hvilken +vinter gå vi dog i møde her i dette øde og +mørke , ihvor man seer hen . “ +Jørgen lagde sit hoved i sine hænder og hulkede +højt ; men nu sad Lene rolig og kraftig ved siden +af ham ; hun bøjede sig ned mod ham , og så +ham ind i de urolige , tårefyldte øjne . +„ Jørgen , Jørgen ! “ udbrød hun i en kærlig advarende +tone , „ husker du da ikke , at vi er Vorherres +børn ; skulle vi gå den trange sti , ja , så +må vi jo bøje os og gå den , hvor mørk +vejen end er , og hvert skridt fører os jo dog nærmere +til det mål , hvor Herren står med sine udbredte +arme og venter på os . Og Jørgen , husk +på , hvad den kære , gamle præst så lidt sagde , når +dn blev utålmodig og mistvivlede om , at det ville + +bære frem med dig : „ „ Bed som et barn til din +himmelske fader , og han vil hjælpe dig . “ “ Husker +dn , hvor kærlig han sagde det til dig ? “ +„ Ja du har ret , Lene , “ tog Verner ordet , +„ Herren er mægtig , og Herren er nådig ! Se , her +sender han eder alt hjælpen . Han har lysnet for +mig i dette øjeblik og gjort mig til sit ringe redskab . +Jeg kan ikke mere stilles fra eder ; vi tilhøre +hinanden . Min hustru og jeg have det så ensomt +herovre i denne alvorlige natur ; vi trænge til ligesindede +mennesker . Jeg føler jo tydelig , at vi i +troeslivet kunne gå hånd i hånd , og i vore +menneskelige interesser skal vi også nok komme ved +siden af hinanden . Min kone trænger til en kvindelig +hjælper ; den gamle Ane , som jeg har bragt +med fra mit hjem , kan ikke mere magte den plads , +hun skulle udfylde . Hun må nu have stille , gode +dage i sin alderdom , og du , Lene , skal hjælpe i +hendes sted . “ „ Når jeg nu tager din kone , Jørgen , “ +Tilføjede præsten i en halv spøgende tone , idet +han gav Jørgen hånden , „ så følger du jo nok +med . Jeg skal træde i din gamle præsts sted ; du +må igen have fat på læsningen , og du skal se , +at der nok skal komme flugt i vort arbejde . Vor +gamle skolelærer har længe været træt og har ønsket +en angre , til hvem han kunne få skolen overdraget , + +imod at han blev indsidder hos den nye lærer . +Han er en elskelig gammel mand , som i nok ville +være gode imod . Seer du nu , Jørgen , hvor det klarer +op ; er Vorherre ikke mageløs god imod os ? Hvor +trangt begyndte vi dog vejen iaftes , da vi strede mod +storm og sne , opfyldte af angsten for at komme +for silde . Nu er eders lille skat et led af den store +menighed , og uagtet sin tidlige bortgang har det +lille barn dog haft en gerning her på jorden , +idet det har været midlet i Herrens hånd til at +bringe sine forældre sammen med mennesker , der +trænge til dem , og som de igen ville modtage kærlighed +af . Nu farvel , mine venner ! Så snart barnet +er begravet , flytte i hen til os , og vi ville alle +bede om Herrens velsignelse til vort fremtidige samliv “ . +Andet capifel . +Over seks år er forløbne , siden lille Anna Verner +blev født . Denne tid er - gleden lykkelig hen for beboerne +af præstegården . Jørgen Jensen har læst et +år hos præsten , været to år på seminariet og +er nu alt på fjerde år skolelærer og degn i + +landsbyen . Den gamle lærer er død efter at have +levet to lykkelige år hos Jørgen og Lene , hvem han +altid kaldte sine kære børn , og efter hans død viste +det sig også , at han havde faget dem i børns sted , +idet han havde indsat dem til sine universalarvinger , +så at de kom i besiddelse af en efter deres forhold +ikke ringe capital , som den gamle mand havde sammensparet +sig i de mange år , han havde virket i sit +kald . +For præsten Verner og hans hustru havde hin +stormfulde novembernat bragt rige gaver , da de havde +fået ikke alene deres elskede lille Anna , men også +to så trofaste venner som Jørgen og Lene . Det +var glædeligt at se disse fire mennesker sammen ; de +kunne nu i alle måder følges ad . Jørgen og Lene +vare begge fra naturens hånd rigt begavede , så +de havde haft let ved at modtage og fastholde de +stærke og åndfulde indtryk , som den daglige omgang +med præsten og hans kone måtte føre med sig ; thi +disse vare , afscct fra , at de vare varmt troende mennesker , +også i ualmindelig høj grad uddannede , da +de vare opvoxcdc i kredse , hvor der var en levende +sands for alt , hvad der var skønt og stort . Verner +havde et par år rejst udenlands og navnlig opholdt +sig længere tid i rom og dens omegn . Han var +alt forlovet før rejsen , så han skrev udførlige breve + +til Maria , og da han straks efter hjemkomsten blev +udnævnt til præst i denne ensomme egn , var det let +for ham at fastholde de stærke indtryk , som han havde +bragt hjem med sig fra al den herlighed , han havde +levet i . +Når de nu om aftenen alle fire sagde sammen +i præstegårdens dagligstue , blev brevene ofte tagne +frem , og de hjalp til at suldstændiggjøre fortællingerne +om det dejlige Italien . En del kobbere og +et par mindre malerier havde Verner også sorskaffet +sig på rejsen , og disse billeder vare til stor glæde +for den hele kreds , men især for lille Anna , der , da +hun ingen jevnaldrende omgang havde , vænnede sig +til af lege med disse billeder og sin dukke , som om +de vare levende væsner . Især var der et lille +oliebillede , som hun elsfede højt . Det forestillede en +jngling lige på overgangen fra barn til voksen . +Man kunne se på ham , af han havde forsaget verden , +men uden af prøve dens kampe . Kinden havde +endnu sin barnerundhed ; øjet var stort og glandsfuldt +som hos barnet , men det udtalte dog klart , af +der på dybet af sjælen lå en stor smerte , som +man kun kunne forstå ved af tænke sig ham som +en ung martyr , der med glæde , men dog bøjet af +slægtens syndetryk , gik Herrens korsdragervej , hvilket +måtte ende med , af han gav sit blod som sandhedsvidne . + +hans træk vare fuldendt fljønne ; han +var klædt i en hvid og sort munkekappe ; på brystet +var der fremstillet en sol , der udbredte sine +stråler . Han havde ingen glorie om hovedet ; +men solen på brystet og den unge alder berettigede +til af tro , af billedet skulle forestille en vis +set . Antonius , som i de første christne tider led +martyrdøden i rom i en alder af fjorten år , og +om hvem der fortælles , af en sols billede i dødsøjeblikket +viste sig på hans bryst . +Moderen havde forklaret Anna billedet , og det +gjorde et stærkt indtryk på barnet , at dette unge , +yndige menneske havde måttet lide så hård en +død . Men da gjorde moderen hende opmærksom +på paradisglæden , der levede ved siden af smerten +i denne unge sjæl ; også talte hun med hende +om det yndige samliv med englene , som antonins +jo nu måtte leve . Antonins blev billedet kaldet i +præstegården , og det havde så megen ejendommelighed , +at det fik som en personlighed for dem alle . +Anna tyede som oftest til dette billede , når der +kom en af de besynderlig trange stemninger over +hende , de stemninger , som allerede barnet kan søle +uden at kende nogen årsag dertil . Det er , som +om sjælen sukkede over , at dens vinger er blevne +stækkede i dette underlige jordeliv . Fra det første , + +bevidstheden vågner hos et åndeligt menneske , er +der et savn , som følger det hele livet igennem ; det +er indhyllet i en tågeverden , indtil christendommens +lys får denne opklaret . Det er , som om erindringen +om menneskenaturen før syndefaldet havde +sit gemmested dybt i sjælen , og at den imellem +søgte at udvide sig som for at hæve mennefket ; +men det bliver kun ved en stemning ; svingfjerene +vokse ikke mere ud her på jorden ; denne +lyksalighed er gemt til en anden tilværelse . +Det vil nu vel synes underligt for mange , at +en lille barnesjæl skulle kunne føle noget , der ligner +en sådan stemning , og dog er det så , at der i det +åndelig anlagte barn alt fra den tidligste aldermærkes +en spire til de fleste af de stemninger , der +følge det livet igennem . Anna havde af naturen +et varmt hjerte , og som følge deraf var hun også +i høj grad stemningsmenneske . Dette uforklarlige , +der til sådanne tider var over hende , og som hun +umulig kunne finde ord for at udtrykke , gjorde , at +hun ofte trak sig ind i sig selv , så at endogså hendes +moder ikke kunne sinde årsagen til barnets +underlige indesluttethed . +Når Anna var således bevæget , traf moderen +hende oftere foran antoninsbilledet og søgte da at +få en forklaring over , hvad der i sådanne øjeblikke + +rørte sig i hende ; men barnet vedblev at være +tavs , idet det ufravendt betragtede antoninsbilledet . +Da moderen en aften efter en sådan dag +sagde godnat til Anna og havde bedet den lille bøn +med hende : +„ Nu lukker sig mit vje : +gud fader i det høje +i varetægt mig tag ; +for synd , fra sorg og fare +din engel mig bevare , +som ledet har min fod i dag ! “ +Sagde hun til hende : +„ Også du har en engel , som altid våger +over dig , og som dag og nat er om dig ; og det +er en af Vorherres største gaver , min egen Anna , +som vi ret af hjertet må takke ham for “ . +„ Ja moder “ , udbrød Anna , „ tror du ikke også , +at Antonius er min engel ; jeg synes , at han +seer således ud “ . Længere blev samtalen ikke , da +de små barncøjnc faldt til , og hun sov sødelig i +englenes arme . +En søndag formiddag gik Anna ene om i +haven , da det kun var sjældent , at hun blev tagen +med i kirke . Hun satte sig med sin dukke ind i +et gammelt lindelysthuus , som stod for enden af en + +lang gang . Del var midsommer ; solen skinnede +varmt , og fuglenes sang blandede sig med psalmetonernc +fra kirken . I den lille have så alt så +lifligt ud ; der var kun enkelte , lidt forkrøblede træer ; +men en række frodige ribsbuske stod langs med +gangen . Solen skinnede bagfra gennem de røde +ribsklaser og hen ad de grønne blade , og nogle rosenbuskc +vare så fuldt behængte med blomster , at +grenene bøjedes helt ned mod jorden . Fuglesangen +i forening med psalmetoncrne fra kirken , de soloplyste +ribsbuske og de duftende roser , alt dette hævede +barnet op i en højere stemning ; en luftning fra +paradiset strøg hen over det . +Anna lukkede uvilkårlig øjnene , som om hun +havde en fornemmelse af , at hun derved kunne fastholde +dette salige øjeblik ; men snart blev hun vækket +ved en sagte raslen i løvet ved siden af hende ; de +nærmeste grene bøjedes tilbage , og et dejligt barneansigt +med et par store , brune øjne tittede ind til +hende . Hun sad en stund ganske ubevægelig og +stirrede på dette syn ; da hviskedee hun sagte , idet +hendes hjerte bankede heftig : „ Er du Antonius eller +min engel ? “ +En klingrende barnelatter lød i det samme , og i +el nu stod en tolvårs dreng inde i lysthuset . +„ Nå , det er første gang , jeg bliver kaldt en + +engel “ , sagde han leende ; „ min moder kalder mig +for det meste en djævleunge , og en trold er jeg +også , det kan du tro ! “ og i det samme satte han hænderne +ligesom kløer frem mod Anna og flår en frygtelig +grimasse . Anna havde af angst trukket sig +tilbage i en krog af lysthuset og trykkede sin dukke +fast ind til sig . Men inden hun anede det , havde +drengen grebet dukken og kastet den op imellem de +højeste grene af lysthuset . Anna gav et rædselsskrig +fra sig og kastede sig hulkende ned på jorden ; hun +syntes , at hun for evig var skilt fra dukken ; det var +jo ikke muligt for hende at nå op til den . Da +drengen så hende så fortvivlet , var vildflaben +som tryllet bort fra ham . Han bøjede sig ned over +hende , og hans stemme fik en uimodståelig blød +klang , idet han bad hendx : „ Du søde lille pige ! +Vær ikke vred på mig , jeg ville jo kun spøge med +dig “ . +Hurtig som en kat krøb han op efter dukken +og lagde den i Annas arme . Hun havde fagte rejst +sig , da hun hørte stemmen ; den drog hende , så hun +måtte lytte til dens klang , og da han nu smilende +bøjede sig ned over hende og bad „ kys mig ! “ så +lagde hun sine små arme om hans Hals og kyssede +ham af hjertens grund . + +„ Men hvem er du dog ? “ spurgte hun , da de +sammen gik op ad gangen . +„ Jeg er jo din fætter Victor ; thi du må jo +være Anna ? Vidste du da ikke , at jeg kom ? Å +nej , det er sandt “ , rettede han sig selv , „ Moder ville +jo overraske tante Maria . Men tante er i kirke , +og moder sidder alene oppe i havestuen ; kom , lad +os skynde os op til hende “ . +Idet han greb Annas hånd , gav han sig til +at løbe i fuld fart , så hun var ganske åndeløs , da +de nåde ind i havestuen . +Anna havde vel hørt forældrene tale om tante +Agathe ; men da det skete så sjælden , var indtrykket +af , at hun i virkeligheden havde en tante Agathe , +ikke fæstnet hos hende , og hun var derfor fly , da hun +trådte ind . +„ Har du nu været vild igen , Victor ! hvordan +er det dog , du har trukken af med barnet der ? “ Det +var de første ord , Anna hørte , af tanten , og de +bleve udtalte i en gnaven , skændende tone . +„ Kom hen til mig , min lille “ , fortsattes der videre , +og Anna krøb langs væggen hen til tanten ; men +hun turde ikke se op på hende . „ Vil du da ikke +se på mig , barn ? “ lød det nu noget ærgerligt . +Anna så op ; men det gyste i hende ; hun syntes , +at det var hendes moders ansigt , og dog ! hvor forstjelligt ; + +hvad var dette for et underligt , stikkende blik , +og hvor var moderens milde smil ? denne kolde , +elegante dame forskrækkede barnet ; hun trak sig bag +gardinet og gav sig til at græde . +„ Nå , moder “ , udbrød Victor halv udfordrende ; +„ vi er nogle nette gæster ! først er jeg nær ved at +skræmme livet af Anna i haven , og næppe er hun +kommen sig af skrækken , før du får hende til at +græde på ny . Men nu kan du også selv se til at +få hende god igen ; jeg løber ud i haven for at +se , om der er nogle modne stikkelsbær “ , og i et +sæt var han ude af døren . +I det samme trådte præsten og hans kone +ind i stuen fra den modsatte side . De havde hørt , +at søsteren var kommen , og ilede nu hen til hende . +Anna listede sig sagte hen mod døren og smuttede +ud i haven . +Søstrene omfavnede hinanden ; Verner hilste forbindtlig . +De havde ikke set hverandre siden Verners +og Marias bryllup for otte år siden , så der var +meget at fortælle og meget at høre . +Fru Agathe Bergmann havde en tid boet i +Holsten , hvor hendes mand ejede et gods ; men ved +flet bestyrelse og megen ødselhed var det gået således +tilbage for ham , at han kort før sin død blev +nødt til at sælge det . Bergmanns fader havde på + +deres bryllupsdag givet dem en capital , hvorfor der +fluide købes en livrente til Agathe ; men den måtte +først træde i kraft efter mandens død . Da han +var ung på den tid , da livrenten blev købt , var +udbyttet så betydeligt , at hun som enke kunne fortsætte +sin vante levevis . Fru Bergmann boede nu +om vinteren i Hamborg og tilbragte sommeren snart +ved et , snart ved et andet af den elegante verdens +badesteder . Hidtil havde hun altid ført Victor med +sig ; men nu ville hun sætte ham i Herlufsholms +opdragelsesanstalt , og hun havde valgt dette sted +efter opfordring af en af hendes mands ungdomsvenner , +som var præst der i nærheden , og som havde +lovet at lade Victor have et tilhold hos sig . +„ Da jeg ikke skal være på Herlufsholm med +Victor før sidst i August “ , sagde Fru Bergmann , +„ så har jeg lagt vejen herover for at se eder , +mine kære venner , endnu engang . Men hvor du +dog har overrasket mig , min søde Maria , med dit +glade og smukke udseende . Du har jo konstrueret dig +brillant , og jeg , som havde ventet at træffe dig helt +sammenskrumpen af kedsomhed ! Hvor er det dog +muligt , at i kunne holde eder således oprejste i denne +rædsomme ørken ? “ +„ Det vil ikke forundre dem så meget “ , svarede +Verner , „ når de hører , at vi her have mennesker , + +til hvem vi stå i det inderligste venskabsforhold ; +og desuden er her jo en stor menighed ; de må +troe , at der findes mange fortræffelige folk iblandt +dem “ . +„ Hvem er de gode venner ? “ spurgte svigerinden ; +„ er her nogen herregård i nærheden ? “ +„ Nej “ , svarede Verner , idet et ironist smil +gled hen over hans ansigt ; „ men “ , fortsatte han med +barme , „ her i landsbysfolen er der en elskelig mand +og kone , som både Maria og jeg stå i det hjerteligste +forhold til . For Anna er det , som om hun +havde to par forældre , således elske de barnet , og +hun dem igen “ . +„ Er det en skolelærerfamilie , de mener , kære +svoger ? Det må jeg kalde at blive reduceret ; en +landsbyskolelærer og hans kone er rigtignok en tarvelig +omgang for dannede mennesker som eder “ . +„ Nej ; min kære Agathe , således må du ikke +tale om vore hjcrtevcnner “ , afbrød Maria hende med +varme . „ De er fra Vorherres hånd rigt begavede +mennesker , der er gennemtrængte af den højeste +ånds liv ; så knnne de dog sagtens tilegne sig +menneskeåndens . Måske de mangle de ydre , finere +manerer , man bruger i selskabslivet ; men en naturlig +takt have de mere end mangen en , der bevæger +sig i de højere kredse “ . + +i det samme trådte Jørgen Jensen ind ; han +så meget bleg og alvorlig ud . +„ Men hvad er det , Jørgen “ , råbte Verner , „ hvad +er det dog ? Således har jeg jo ikke set dig siden +den første gang , vi traf sammen “ . +„ O , kære ven ! Jeg må tale med dig alene : +kom et øjeblik ! “ svarede Jørgen , idet han trak Verner +med sig ind i den anden stue og lukkede døren +efter sig . +„ Men hvem var dog det ? “ udbrød Fru Bergmann +forundret . +„ Det var jo skolelæreren , som vi nylig talte +om “ , svarede Maria . „ Stakkel ! Gud ved , hvad derer +mødt ham ; han så så bevæget ud “ . +„ Men siger han da du til din mand , til præsten , +sin foresatte ? “ udbrød Fru Bergmann halv +indigneret . +„ Ja , det falder ganske naturligt “ , svarede Maria . +„ Verner sagde du til ham , da han var hunsmand , +og han læste med ham , til han blev skolelærer ; ved +den daglige omgang udvikledes Jensen mere og mere . +Det var nu så underligt for Verner at sige du til +ham , når Jørgen Jensen sagde de ; og da han var +kommen i et så hjerteligt forhold til ham , kunne +han ikke få det kolde de over sine læber . Hvad +var da naturligere , end at han bad Jørgen om også + +at sige du til ham . Jeg kan jo ikke nægte , at +det i begyndelsen forekom mig lidt underligt ; men +snart blev jeg også dus med Lene , Jørgen Jensens +kone , og nu er vi alle glade derved “ . +„ Hør , min søde Maria ! jeg må rent ud sige +dig , at dette er noget forskruet noget ; men der seer +man følgen af det isolerede liv , i føre . At tænke +sig en dame som dig være dus med “ -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- +her blev Fru Bergmann afbrudt , idet Verner og +Jørgen atter trådte ind i stuen . De så begge +meget nedstemte ud . +„ Nå Maria “ , sagde Verner , idet han lagde +hånden på hendes skulder ; „ det seer alvorligt ud +for os ; på vejen fra kirken er der ikke mindre end +tre styrtede om . Det er det første tegn på , al +den frygtelige feber , som har raset i nabosognet , nu +også er nået til os . Vorherre se i nåde til os ! +Der er knn få , som have overstået den sygdom “ . +Maria foldede sine hænder og bad : „ Gud , din +villie ske ! “ +„ Er det en epidemie , som raser her i egnen ? “ +Råbte Fru Bergmann forfærdet ; „ da tør jeg ikke blive +her med Victor . Vi må straks bort . Men min +søde Maria , ikke sandt , du og din skat følge med +mig ? Verner må jo vel jagtens blive her “ , føjede + +hun noget tøvende til ; „ men du og barnet bør dog +ikke udsættes for smitten “ . +„ Hvor Verner er , bliver jeg ; “ svarede Maria og +rakte kærlig sin mand hånden . +„ Men barnet da ? “ udbrød søsteren . +„ Vorherre forlader det ikke “ , svarede Verner ; +„ det bliver hos sine forældre . “ +En af pigerne kom i dette øjeblik styrtende ind +med det udråb : „ Maren er falden om ude i køkkenet +! “ +Maria ilede derud . +„ Lad vognen straks spænde for “ , bad Fru Bergmann +i største angst ; „ jeg må bort ; jeg synes alt , +jeg føler mig ilde “ . +„ Er de syg , så bliv dog her “ , rådede Verner . +„ Nej bort må jeg ; lad mig straks få min +vogn ! “ +Jørgen bestilte vognen , og Verner gik ud til +den syge ; i det samme kom Anna og Victor springende +hånd i hånd ind fra haven . +„ Moder ! se de dejlige stikkelsbær ! “ råbte +Victor og holdt en håndfuld hen imod hende . +„ Plag mig nu ikke , dreng ; men skynd dig ! +Der er vognen ; vi må straks bort “ . +„ Nu bort , bror ? “ udbrød Victor i største + +forbavselse ; „ vi er jo lige komne , og du sagde , at +vi skulle blive her flere uger ! “ +„ Nå , dreng , kom nu bare ; i vognen skal jeg +fortælle dig alt . Farvel , Verner ! Farvel , Maria ! “ +Råbte Fru Bergmann fra vognen ned til svogeren +og søsteren , der kom løbende for at tage afsted . +„ Endnn engang , lad mig få barnet med ! “ +„ Nej , det er umuligt ! “ svarede Verner og Maria +som med en mund . +Victor sad på vognen og så med undren +hen på onklen og tanten . Han så vel kun dette +glimt af dem ; men aldrig glemte han deres skønne , +ædle skikkelser og det stærkt bcåndede udtryk , der i +dette øjeblik lyste over deres ansigter . +„ Kør så , så hurtig som mulig ! “ bød Fru +Bergmann . Kusken smeldede med pisken ; vognen +rullede afsted , og snart skjultes den for øjet i en +tæt støvsfy . +Verner og Maria ilede ind i huset ; der var intet +øjeblik at spilde ; hjælp var her nødig snarest +mulig . +Anna stod ved havelågen med sin dukke i armen . +Hun stirrede efter de bortkørende . Det hele +var hende som en underlig drøm . + +tredje capifel . +En trang uge havde hensneget sig siden de første +sygdomstilfælde i landsbyen . Verner og Maria som +og Jørgen og Lene vare næsten uafbrudt beskæftigede +såvel nat som dag . Og i den korte tid , de sov , +kom alle de rædselsscener , de havde været vidner til +om dagen , i drømmesyner og skræmmede hvilen +bort fra dem . +Lille Anna var med gamle Ane flyttet hen i +skolen ; den lå lige over for præstegården , så Verner +og Maria kunne flere gange om dagen se over +til hende . Da der både var syge og lig i præstegården , +ville de helst have hende ude af huset . Gamle +Ane anstrengte sig for at adsprede barnet ; imellem +lykkedes det også ; men som oftest sad Anna stille +ved vinduet , lagde panden mod ruden og stirrede +tankefuldt ud for sig . Hvad for billeder der i sådanne +øjeblikke droge forbi hendes sjæl , udtalte hun +aldrig , og gamle Ane rystede ofte på hovedet over +det underlige barn . +Det var atter søndag . Der hang en trykkende +luft over den hele egn . Ikke en vind rørte sig . + +der var ingen skyer synlige ; men solens hede stråler +trængte sig som igennem et grågult slør , der +bedækkede hele himlen . Det var en af de første dage +i August , så solen stod alt højt , da kirkeklokken +kaldte menigheden sammen . Man så kun enkelte +kirkegængere med besvær slæbe sig frem , idet de +krøb tæt op til husene for at have gavn af de +smalle skygger . +Præstegårdens havelåge åbnedes , og Verners +høje , skønne skikkelse trådte ud , støttet til Jørgens +arm . +Hvem der ikke havde set præsten siden sidste +søndag , ville næppe have genkendt ham , så bleg +og afmagret var han bleven . De store , mørkeblå +øjne lå dybt i deres huler , og en så forunderlig +forklaret glans var der over dem , at de syntes at +overstråle hele det blege ansigt . +„ Tak , Jørgen , for din arm “ , sagde Verner med +svag stemme , „ i dag nåde jeg ikke kirken uden +din hjælp . Herren har velsignet den time , vi to +først traf sammen ; hvor megen gavn og glæde er +der dog ikke spundet ud deraf for os begge ! “ +„ Ja , kære , kære ven ! “ svarede Jørgen , „ måtte +vi kun komme ud over denne gruelig trange tid . +Jeg føler mig gud ske lov rask ; men du må +skåne dig ; når du først er hjemme fra kirken + +igen , får du ikke mere lov til at gå om til de +syge . Jeg skal nok gøre det ; Vorherre vil give mig +kraft til at trøste og styrke de stakkels skabninger . +Se dog ! “ her pegede Jørgen hen ad vejen , „ hvor de +komme krybende , de få , der endnu have kræfter til +at nå kirken “ . +Jørgen læste i chordøren ; hans smukke stemme +lød vel svagere end ellers ; men den havde aldrig +haft en hjerteligere klang . Og da han bagefter fang +psalmen , grebes Verner så forunderlig af stemmens +inderlighed , at han , fvag som han var , ikke kunne +holde tårerne tilbage ; det syntes ham , som om han +alt var i paradiset og hørte englene synge . +Nu kom Jørgen og bød sin kæreste ven armen +for at lede ham op på prædikestolen . Det var med +største besvær , at han fik ham op ad trappen . +Ængstelig gik Jørgen ned igen . Degnens stol varlige +under prædikestolen ; men derfra kunne Verner +ikke ses , og i dag turde Jørgen ikke have øjnene fra +ham . Han stillede sig derfor op til pillen på den +anden side af gangen . +Præsten oplæste evangeliet ; det var om Herren , +der græd over Jerusalem . Først var hans stemme +meget mat ; men med hvert ord steg den , og til sidst +havde den en styrke , så det rungede i kirken . Jørgen + +stod som med livet i hænderne , og hans blik +var intet øjeblik bortvendt fra vennen . +Da evangeliet var læst , hævede Verner de foldede +hænder og begyndte bønnen med : „ Herre ! “ — +men da sank hænderne pludselig , øjnene lukkede sig , +og den hele skikkelse fik som en skingrende bevægelse . +I et nu var Jørgen på prædikestolen , så idet +Verner segnede tilbage , sank han i Jørgens arme . +En af menigheden hjalp at bære den syge +langs ad den lange gang , og de få , der vare i +kirken , sluttede sig parvis til dem , som om det var +en ligskare . I våbenhuset lagdes Verner på en +båre , og således blev han bragt ind i præstegården . +Maria +og Lene stod ved kjøkkenvinduet , ivrig +beskæftigede med at tilberede mad , der skulle bringes +om til de syge . +„ Nej se dog , Lene “ , udbrød Maria , „ der kommer +så mange folk ind i gården ; det er da ubegribeligt +lige under gudstjenesten “ . +Lene så ud -- -- -- -- -- -- - : „ Men det er jo “ — ; her +afbrødes hun pludselig ved et vildt skrig , som Maria +udstødte . De styrtede i samme nu ud i gården , +og Maria kastede sig jamrende ned ved båren , +hvorpå Verner lå som et lig . +„ Han ånder dog endnu “ , trøstede Jørgen . „ Han + +ånder ! “ råbte Maria , og somen lysning af glæde +sås på hendes ansigt . I et nu var smertesudbruddet +standset : +„ Så er der jo en mulighed for , at Vorherre vil +skåne ham ; o kom Jørgen , lad os få ham bragt +ind i huset . “ +Rolig ordnede hun alt , og rolig gik hun nat og +dag . Verner lå uden bevidsthed , og som det syntes , +uden smerte . Lægen rystede på hovedet . +„ Feberen er voldsom , og kræfterne kun få , “ +Sagde han bekymret . +Den fjerde dag standsede feberen ; men afkræftelsen +var dødbringende . +Maria sad på sengekanten og havde taget den +syges villieløst hånd i sin . Pludselig slog Verner +øjnene højt op , idet han udbrød : „ Maria , vi mødes +snart ; velsignet være alle i kære ! “ +Et dybt suk hørtes , øjnene lukkede sig , hånden , +som han havde hævet , medens han talte , faldt slap +ned . Maria sad som en støtte og stirrede stift på +den elskede . Da Lene kom ind i stuen for at afløst +Maria , sad denne endnu ubevægelig med mandens +hånd i sin . Lene forfærdedes over det stivnede udtryk +i hendes ansigt . +„ Men Maria dog ! “ udbrød hun uvilkårlig . +Da brast det sammen for Maria , og hun sank bevidstløs + +ned over mandens lig . Lene stod det første +øjeblik som lammet af rædsel ved , hvad hun så ; +men snart ilede hun ud i gården til Jørgen , som +var beskæftiget med forskellige , der kom for at søge +råd til deres syge . +„ Kom , Jørgen , skynd dig min ven ! “ bad Lene . +De traf Maria endnu udstrakt over liget ; hun rørte +sig ikke . Jørgen slog hænderne sammen over hovedet , +ved at se al denne Jammer . De fik Maria lagt +hen på sin seng ; hun åndede endnu , men rørte sig +ikke . Den ene dag gik efter den anden , men altid +samme tilstand . +„ Her er ingen hjælp mulig , “ sagde lægen den +femte dag . +Hen ad aften , da Jørgen og Lene sagde ved lejet +og lyttede til det altid svagere åndedræt , mærkede +de endelig , at det helt var standset . +Nu favnede Maria sin elskede ven ; forløsningstimen +var slået . +Fjerde capifel . +Det var tre måneder , siden Verner og hans +hustru bragtes til graven . Præstegården stod øde ; +der var endnu ingen ny præst udnævnt . Hele bohavet + +» +Var solgt ved auktion . Jørgen havde efter evne købt +forskellige småsager , som vare kære erindringer +for ham og Lene . Antoniusbilledet bad Lene Jørgen +først og fremmest om at købe ; hun glædede sig alt +til at hænge det over sin lille Annas seng . Anna +havde lidt længtes efter at komme over i de gamle +Stuer og også spurgt efter billedet ; men hidtil +havde alt været forseglet i præstegården , og auctionsdagene +nænte Lene ikke at bringe hende derover , +for at det sidste indtryk af hjemmet ej fluide blive +så uhyggeligt , som når man seer alt adsplittes for +hammerslaget . Jørgen kom hjem uden billedet . En +fremmed købmand , der rejste om ved auktioner , havde +budt det så højt op , at Jørgen ikke kunne følge +længer med . Det kostede Lene tårer ; men billedet +var uigenkaldelig tabt . Købmanden var straks rejst +bort med det , og ingen vidste hvorhen . +Det var atter en aften i november med dens +mørke og storme . Jørgen var gået hen i et +ærinde til naboens , og Lene sad ene i dagligstuen +i den lille skolebygning . Hun lagde sit arbejde fra +sig , støttede hånden til kinden , og en række af +billeder fra den sørgelige tid , hun så nylig havde +oplevet , droge forbi hendes indre syn . Hun var for +from til at knurre mod forsynet ; men fra bunden +af hendes sjæl rejste smerten sig : hvad mon fremtiden + +ville bringe ! Lille Anna , som var bundet så +fast til hendes hjerte , — hende havde hun vel endnu , +men hvor længe ? Hun havde intet hørt om , hvad +bestemmelse der var taget med hensyn til barnets +fremtid ; mon hun ville blive så lykkelig at få lov +til at beholde det ? +Nu sov Anna trygt i kammeret ved siden af ; +gamle Ane sad inde hos hende . Lene ville lige gå +ind for at glæde sig ved synet af barnet , da det +i det samme bankede på hoveddøren . +„ Skulle det alt være Jørgen ? “ tænkte Lene , „ nej , +han lukker sig jo selv ind . “ Hun åbnede vinduet +forat se , hvem det var ; da rakte landposten et brev +ind til hende . +Det var noget så usædvanligt for hende at så +breve , og der var mødt hende så meget trangt og +mørkt i den sidste tid , at det uvilkårlig gøs i +hende ved tanken om , hvad dette brev vel kunne +indeholde . +Hun brød det ; der stod kun få linier deri . +Da Lene havde læst dem , lagde hun hovedet ned +mod bordet og hulkede heftig . Og således lå hun +endnu , da Jørgen kom hjem . +Han forfærdedes ved at træffe fin ellers så +kraftige hustru således opløst i smerte . +Han lagde kærlig sin hånd på hendes hoved : + +„ Men min kære Lene , hvad er det dog ? Bryder +smerten over de elskede afdøde nu frem igen med +fordoblet kraft ? “ +Lene hævede sit tårevædede ansigt op mod +manden . „ Ak Jørgen , Jørgen , “ jamrede hun , „ en +tung skilsmisse foreslår os atter . “ Hun rakte ham +brevet . Han læste : +„ Gode madam Jensen ! Jeg overnatter i Nysted +„ Kro , så jeg er kun en mil fra deres landsby ; +„ i morgen tidlig kommer jeg for at hente min søster „ datter . +Jeg har aftalt alt med barnets formynder , +„ som er enig med mig i , at det må opdrages efter +„ sin stand . Vil de være så god at have tøjet +„ pakket og hende selv påklædt til klokken ni , da jeg +„ ikke ønsker at stå ud af vognen ; alt for smertelige +„ Erindringer bringer stedet mig . +Deres forbundne +Agathe Bergmann . “ +„ Ja Lene ! “ sagde Jørgen , idet han med bedrøvet +mine lagde brevet fra sig , „ dette er i sandhed svært +at bære ; men Fru Bergmann er jo barnets nærmeste +slægtning ; vi have ingen ret til det . Lad os nu +ordne og pakke hendes tøj , i det håb , at Vorherre +nok engang vil føre os sammen med Anna igen . “ +Gamle Ane blev helt utrøstelig , da hun hørte , +hvad talen var om ; hun troede jo aldrig mere at skulle + +få barnet at se . Ved at måtte trøste Ane blev +Lene beroliget . Hun tog nu fat på at gøre alt +istand til næste morgen . Endnu engang brast hun +bitterlig i gråd , da hun kyssede det sovende barn , +før hun lagde sig , og det varede længe , inden søvnen +bragte hende den så fornødne lindring . +Næste morgen var Jørgen og Lene tidlig oppe . +Lene gik først en stund urolig om i huset ; da +vækkede hun lille Anna , der straks udbrød : „ Hør , Lene , +går du så hjem med mig i dag ? jeg vil så gerne +ind i stuerne igen ; hænger Antonius endnu over +moders skrivebord ? “ Anna blev således ved at +småsnakke med barnets hele utrættelighed . Lene +kunne før gråd intet ord fremføre . „ Men Lene , +du svarer mig jo flet ikke , “ og Anna tog med begge +sine små hænder og hævede Lenes ansigt i vejret . +„ Men hvad er det , Lene ? hvorfor græder du ? “ udbrød +Anna forundret , „ er det , fordi fader og moder +ere oppe i himlen ? Du siger jo selv , at de have det +så godt deroppe ; så skal man da ikke græde derover . “ +„ O du søde barn ! “ svarede Lene , idet hun +kyssede hende , „ Du skal bort fra mig , og derfor +græder jeg . Tænte Agathe kommer ret straks og henter +dig , så nu må vi skynde os at blive færdige . “ +„ Tænte Agathe ! Hende har jeg kun set en gang ; +jeg holdt ikke af hende ; men Victor ! O , hvor det + +skal blive morsomt at se Victor igen ; hør , Lene , jeg +længes efter Victor ; mon tænte ikke snart kommer ? “ +Lene måtte oplyse hende om , at Victor ikke +kunne være med , da han jo var sat i skole derovre +på Sjælland . +„ Ja , men så rejser tænte vist med mig til +ham . “ Frokosten blev nu sat frem for Anna , og +medens hun spiste , fortalte hun om Victor . Hun fortalte , +hvordan han havde gjort hende bange ved at +lege trold ; men hvor han så var bleven god imod +hende , da hun blev angst for ham og gav sig til at +græde ! Midt i sin fortælling blev Anna imidlertid +afbrudt ved lyden af et posthorn , og en lukket rejsevogn +holdt i næste øjeblik udenfor døren . Jørgen +gik ud til vognen ; Fru Bergmann hilste på ham +og bad ham så snart som mulig bringe Anna . +Da han kom ind i stuen , stod Lene med barnet i +armene , og gamle Ane sad grædende ved siden . +Anna , der bevægedes ved at se de andre græde , brast +også i gråd , idet hun klamrede sig fast til Lene . +„ Nå , Lene , “ sagde Jørgen , „ pak nu barnet ind , +at det kan . komme afsted . “ Jørgen hjalp til for så +hurtig som mulig at ende denne smertelige scene . +Han tog den lille koffcrt , og Lene bragte barnet ud +til vognen . Fru Bergmann var bleven bevæget ved +atter at se præstegården , og synet af barnet og + +Lene bragte tårer i hendes øjne . Hun ville gerne +sige Lene et par kærlige ord ; men hun havde i så +lang en årrække udelukkende bevæget sig i salonformerne , +så nu , da det naturlig hjertelige gjorde +sin ret gældende og ville have ord til at tolke , +hvad der rørte sig i hende , da stod hun , den på +conversation så rige verdensdame , ganske fattig . +Hun kunne kun give Lene et håndtryk og et venligt +blik ; så gemte hun sit ansigt i tørklædet og vinkede +med hånden , at man skulle køre . Jørgen lukkede +vogndøren , postillonen blæste i hornet , og vognen +rullede bort . +Anna så forundret ud ad vinduet ; Lene lå om +Jørgens Hals , gamle Ane havde sat sig ned på +trappen med ansigtet skjult i hænderne . Anna +skottede op til tanten , der stadig sad med tørklædet +for øjnene . Hun lagde sig tilbage i vognen og +trykkede sin dukke op til sig , lyttede efter posthornets +klang og stirrede op mod skyerne , idet hun +med øjet fulgte deres hurtige flugt . Men den ensformige +klang af hornet og synet af de bestandig +forbifarcnde skyer bedøvede hende , så hun måtte +lukke øjnene , og snart sov hun trygt i den magelige +vogn . + +femfe capitel . +Fru Bergmann sad længe hensunken i sine egne +tanker og glemte rent barnets nærhed . På engang +kom tanken om det op hos hende , og hun bebrejdede +sig , at hun flet ikke havde talt til det . Hun +vendte sig om og blev underlig greben af den fred +og unde , der var udbredt over den sovende lille pige . +Hendes forsfe ungdom trådte hende så nær ved at +se dette barn , der så slående lignede hendes søster +Maria . Der havde været ti Års forskel på +søstrenes alder . Da Agathe blev gift , var hun kun +sytten år , og Maria netop på Annas alder . Hvor +havde hun dengang hængt ved dette barn ; hvor var +adskillelsen svær , da søsteren i afskedens øjeblik +grædende klamrede sig fast til hende . Den ene +tanke greb den anden , og mange strenge , der ikke +havde været berørte siden hendes tidligste ungdom , gave +nu en forunderlig , vemodig klang . Det var , som +om disse toner kaldte på hende . Hun skyede at se +ned i sig selv ; hun kunne ikke udholde den tomhed , +som herskede der . Men hvordan udfylde den ? Hendes +evner vare ej i nogen henseende blevne udviklede , +hendes tanker havde kun været beskæftigede med pynt +og adspredelse , med øjeblikkets indtryk . Hun havde + +aldrig fastholdt noget , men ladet alt glide bort med +tidens strøm . Egentlige sorger havde hun ikke +kendt . Hendes ægteskab havde ej været ulykkeligt , +men ligegyldigt . Hun tog ud og morede sig med sin +mand , og hjemme vare de begge så elsfværdige som +vært og værtinde/ af der stadig strømmede gæster +ind hos dem . Ntanden sagde hende ikke , af han solgte +godset af pengetrang . Letsindig som han var , benyttede +han den lille capital , der levnedes af creditorerne , +til af gøre en udenlandsrejse for med sin +kone . Hans pludselige død indtraf kort for denne +sidste rest også var sat overstyr . Der mumledes +vel i krogene om det underlige tilfælde , af døden +netop kom i det øjeblik , da man så bunden as +pengekassen ; men sagen blev ikke videre undersøgt ; +døden indtraf ved et stort badested , hvor enhver +havde travlt med af more sig , så ingen ville dvæle +ved , hvad der ej var lutter lyst . Agathe blev nu vel +underrettet om sagernes stilling , men tillige om , af +livrenten var så stor , af hun kunne fortsætte sit +vante liv . I begyndelsen savnede hun vel mandens +ledsagelse ; men snart blev hun vant til af tage ene +ud i selskaberne , og efter ikke lang tids forløb behagede +denne fuldkomne frihed hende . Hun havde +således levet let hen lige indtil besøget hos Verner +og Marin . Det var knn kort , hun så dem ; men + +hun havde dog indåndet noget af den luft , der omgav +dem , og deres få hurtig påfølgende død gjorde , +at det indtryk , hun havde fået i deres hjem , blev +mere end øjeblikkeligt . Hun ønskede at kunne være +noget for Marias barn ; men hvorledes skulle hun +tage fat derpå ? Hun tænkte frem og tilbage , og det +endelige resultat blev , at hun ville afse en vis sum +årlig for at lade Anna opdrage i en af Hamborgs +pensionsanstalter . At opdrage barnet hjemme hos +sig , kunne der ikke være tale om ; det ville for meget +forsfyrre hendes vante liv . Hun beroligede sig med +tanken om , at hun ville gøre dette pengeoffcr , hvorved +hun blev nødt til at nægte sig nogle småbehageligheder . +Og således smulrede de større tankeren +for hende ; hun var begyndt at samle tankerne +og lægge dem som en perlerad , den ene tæt ved +siden af den anden ; men da hun rørte ved dem , +trillede hver til fin side ; hun havde intet bånd at +trække perlerne på : det bånd må have arbejde +til rendegarn og eftertanke til islæt ; men Agathe +havde aldrig kendt til nogen af delene ; da hun så +perlerne trille hver til sin side , gad hun ikke samle +dem igen ; det var jo et danaidearbejde , så hun lod +dem ligge , hvor de faldt . +Anna vågnede først , da vognen holdt ved middagsstationen . +Hun var helt fortumlet og kaldte på + +Lene ; men da hun så tanten , der med et mildt +ansigt bøjede sig ned imod hende , beroligedes hun . +Hun så atter den store lighed med sin moder ; +men denne gang skræmtes hun ikke , da et venligt +smil opklarede tantens ansigt , så at ligheden derved +endogså forhøjedes for hende . +Da de kom i vognen igen , tog Fru Bergmann +to små dukker op af fin pose ; det var en dreng +og en pige , som Anna straks kaldte Victor og Anna . +Nu kom der ret liv i barnet . Med dukkerne legede +hun hele scenen om igen fra mødet med Victor , +og under denne leg gik tiden hurtig , indtil det +mørknedes . Nu redte Anna af et par tørklæder en +lille seng på det modsatte sæde til dukkerne ; da +hun havde fået dem til ro , lagde hun sig tilbage i +hjørnet og sov snart ind . +Om natten klokken et rullede vognen ned ad +storgaden i den lille købstad , hvor Fru Bergmann +havde en ungdomsveninde , kammerherreinde nordfalk , +der som enke havde bosat sig i denne lille by . +De vare ventede , så tjeneren sad oppe ; han kom +straks ned og åbnede vogndøren . Han bar den +sovende Anna op , og sovende blev hun afklædt og +lagt i sengen . +Anna vågnede først sent næste morgen ; hun +blev noget forskrækket , da et fremmed menneske bøjede + +sig ned over hende for at tage hende op af sengen ; +men det stakkels barn var alt begyndt at prøve så +mange forandringer , at hun kvalte de fremtrængende +tårer og lod sig rolig klæde på . Det var kammerherreindens +jomfru , der hjalp hende ; hun var et +stille , godt menneske , der i barndommen kun havde +kendt armoden , og som voksen kom i streng tjeneste , +så hun var taknemmelig for hver lille solstråle , +der faldt på hendes vej , og et sådant solglimt +var dette øjeblik for hende , da hun tog det yndige +barn op af sengen . Det velvære , hun følte , afspejlede +sig i hendes ansigt og bidrog sit til at berolige +barnet . Da Anna var påklædt , bragte jomfruen +hende ned i stuen , hvor kammerherreinden sad +ved kaffebordet med Fru Bergmann . +„ Ih ! se , der har vi jo din lille protege , “ udbrød +kammerherreinden , „ men min kære Agathe , du +får såmænd noget at bestille , inden det barn bliver +monteret , så hun kan være passabel ; det er umuligt +ret at tænke sig , hvordan hun seer ud , førend hun +får lidt pli på sig ; nej ! det er dog også rædsomt , +så bondeagtig hendes klæder sidde . “ +„ Ja , min kære Petrea , “ svarede Fru Bergmann , +der nu havde rystet alle skrupler af sig ved atter at +være kommen i de vante elegante forhold , „ Du må +betænke , at det kun er en simpel skolelærer , hun har + +været hos siden forældrenes død . Denne sørgedragt +har vist konen selv syet til hende . “ +„ Ja , “ faldt Anna ind , „ den har Lene jo syet +af moders sorte bombasinskjole ; men jeg får også +kun lov at have den på om søndagen . “ +Kammerherreinden trak munden op til den ene +side , noget , der skulle forestille et smil , og nikkede +til Anna på en sådan måde , at barnet instinktmæssig +forstod , at hun skulle tie . +„ Hør , min kære Agathe , er det så , at dette +skal være hendes bedste dragt , da får du virkelig +at holde hende helt inde ; for således kan man dog +umulig vise sig med hende i byen . “ +„ Ja , “ svarede Fru Bergmann , „ jeg har vel ondt +af barnet ; men mit ophold her er for kort til , at +man kan få syet nye klæder , og det er jo i det +hele taget bedst at lade dette bcroe , til hun kommer +i pensionen . Du er jo nok så sad at lade din jomfru +tage sig lidt ad hende ; det var dog synd , at +barnet skulle sidde ganske ene . “ +Og således blev det ; Fru Bergmann tog den +ene dag efter den anden ud med sin veninde , snart +i besøg i byen , og snart til en eller anden af de +nærliggende herregårde , medens stakkels Anna sad +oppe på et mørkt lille Kammer , der vendte ud til en +snever gård . Den godmodige jomfru søgte vel at + +adsprede hende på bedste måde ; men hendes tid +var tagen så strengt i beslag af kammerherreinden , +at hun kun en sjælden gang kunne ofre mere end et +venligt ord på barnet . Når vejret var klart , +stjal hun imellem et øjeblik til at gå ned i den lille +have med Anna , som her ret i fulde drag trak vejret , +idet hjemlige fornemmelser kom over hende . En formiddag , +da damerne som sædvanlig vare på besøg , +havde jomfruen lovet Anna at gå med hende ned +i haven og derfra ud på den tilstødende mark , hvorfra +man kunne se skoven i baggrunden . +Anna var henrykt over det dejlige vejr og hoppede +glad ved jomfruens hånd igennem haven ; +men ligesom de stod i den åbne låge ud til Marken , +erindrede jomfruen , at hun havde ordre til at +gå et ærinde i en butik . +„ Min kære lille Anna , vi må op igen ; jeg +skal gøre nogle indkøb for min frue , og du ved +jo , at jeg ikke før tage dig med på gaden . Det +gør mig få ondt , at jeg har skuffet dig ; men jeg +før jo ej gøre andet ; du får blive oppe på +kammeret , til jeg kommer tilbage . “ +„ Å nej , “ bad Anna , „ lad mig blive her nede i +haven så længe ! “ +„ Ja , ja da ! så skal jeg skynde mig alt , hvad +jeg kan ; om en time vil jeg kunne være her igen . + +du har jo din dukke , så kan i to spadsere om i +haven imens . “ Hermed nikkede jomfruen mildt til +Anna og skyndte sig bort . +Anna stod ved den åbne låge og frydede sig +ved synet af den nys opspirede rugmark , der skinnede +med sit friske grønne i det klare efferårssolskin . +Hun gik lidt udenfor lågen . +„ Nej , hvor det ville være morsomt at komme op +på den lille høj der henne ! “ tænkte hun , og straks +sprang hun afsted ; det varede ikke længe , før hun +nåde op på Toppen af højen . +„ Ej , der er vist landevejen , vi kørte på ; hvor +jeg dog længes efter Lene ! Jeg kan vist godt løbe tilbage +og besøge hende . “ Denne tanke bevingede barnets +skridt , og som en fugl , der er fluppen ud af +buret , fløj hun afsted . +„ Nej , hvor Lene vil blive glad , og så gamle +Ane ! “ og med hver tanke hoppede Anna hurtigere +afsted , fremad og altid fremad gik det . Nu kom hun +hen til skoven . „ Hvor her dog er underligt ! “ udbrød +hun ; en skov havde hun aldrig set før . „ Nej ! +Se til kragerne , hvor de sidde der oppe i toppene +af de høje , høje træer ; mon de kan høre mig ? “ Og +hun klappede i hænderne , kragerne fløj skræmte bort . +„ Ja , jeg sinl nok komme lige så hurtig som i , “ og +hun løb fremad i flyvende fart . + +en hybenbufl hang med grenene ud over vejen ; +den var tæt besat med store , purpurrøde bær . En +green fik fat i Annas kåbe ; hun måtte standse for +at løsne den . +„ Hvor de bær er smukke ! nogle sådanne ville +være pæne at sætte på hatten . “ Hun fik en lille +green revet af og satte sig ned i det bløde Mos under +busken for at sætte grenen fast . „ Hvor her dog er +blødt at sidde ; nej se , hvor dejlig solen skinner på +de røde bær ; det er , ligesom når den skinnede på +ribsene hjemme i haven . — men hvad er dog det +for en underlig lyd ? “ og hun lagde sig tilbage og +så i vejret . Det var vinden , der susede i de høje +trætoppe . Anna lå og stirrede op i træernes kroner , +og hun så , hvor de store grene svajede frem +og tilbage op imod den blå luft . Hun følte et forunderligt +velvære ved at strække sig på det bløde +mosdække , idet hun stadig stirrede op imod de svajende +grene ; men lidt efter lidt løb grenene mere og mere +sammen for hende , og til sidst blev de som en tåget +masse ; øjenlågene faldt til , og hun lå ien tryg søvn . +En lukket vogn rullede let hen ad vejen . Da +den kom til stedet , hvor lille Anna lå og sov , +holdt den stille . Tjeneren , som straks sprang ned af +bukken , gik hen til vognvinduet , der i det samme blev +trukket ned . + +„ Hvorfor holde vi , hans ? “ spurgte en blid +kvindestemme . +„ Deres nåde ! der henne under hybenbusken +ligger en lille pige og sover . Hun seer næsten ud , +som om hun var kommen bort fra sine forældre : +man kan dog ikke lade barnet blive liggende der i +dette kolde vejr . “ +„ Nej , du har ret , hans , lad os tage hende +ind med i vognen ; luk kun døren op . “ +En høj dame med et blidt , noget vemodigt ansigt +steg ud as vognen ; en lille gullokket pige kom +hoppende bag efter hende . +„ Nej se dog , moder ! hun sover med sin dukke +i armen , “ hviskedee den lille . +Anna så rørende ud , da hun lå der så rolig +og sov ; hatten havde hun beholdt i hånden , så +hovedet var blottet ; det rige , brune hår , der var +slettet med sorte bånd , lå som en krands om det . +Hægten i kåben havde hun løsnet , så man så +den simple sorte dragt , der sluttedes i halsen af en +lille hvid strimmel . +„ Hun er i sørgedragt , det stakkels barn , “ hviskedee +damen , idet hun bøjede sig ned over Anna . +„ Hvor seer hun dog yndig ud ! “ og damen strøg +med sin bløde , hvide hånd hen over Annas kind . + +Anna smilede i søvne og hviskedee : „ Moder ! “ men +hun vedblev at sove trygt . +„ Tag hende nu forsigtig , hans , “ bød damen , +„ og læg hende her på forsædet . “ +Hans bar Anna ind i vognen uden at vække +hende ; damen fulgte bag efter . +„ Kom få , Angelica , “ og damen vinkede ad den +lille gullokkede pige . „ Straks , moder ! “ svarede barnet , +idet hun rev en green af hybenbusken , og hun +så smilende på grenen med de smukke , røde bær +og hoppede ind i vognen . +Den rullede rafl afsted ; men Anna blev ved at +sove . +„ Hvor hun må være træt , “ hviskedee den lille +pige . +„ Ja , “ svarede moderen , „ hun er vist også gået +langt ; måske helt derinde fra byen ; det er over en +mil . “ +Nu kørte vognen gennem en stor Ladegård , +over en bro og ind i en gammeldags borggård . +Her holdt den stille foran en høj stentrappe . Tjeneren +tog Anna forsigtig på armene ; damen og den +lille pige fulgte efter . +„ Bær hende ind på sofaen i cabinettet , “ beordrede +damen . +Og snart lå lille Anna , endnu trygt sovende , + +i en rød fløjelssopha . Damen lagde et blødt tæppe +over hende og satte sig stille hen for at betragte sin +underlige gæst , idet den lille pige lænede sig op til +hende og kælent lagde sit hoved i hendes skød . +Sjette capifel . +På en solrig morgen , lo dage før pintse , +vandrede en flok unge mennesker ud gennem skoven +ved Herlufsholm . De vare på vejen til rønnebæk +præstegård , hvor de fluide tilbringe ferien . +Bøgeskoven stod i sit første udspring . De gik langs +med åen , hvor træerne spejlede de lysegrønne kroner +i det klare , rindende vand . Ungdommen sang i +fuldt Chor , idet den forreste , en slank , fuldvoksen ingling +på omtrent aften år , dansede baglænds foran +de andre , idet han med sin stok lydelig slog takt +til sangen mod en mappe , som han med den venstre +hånd holdt højt ivejret . +„ Nå , Victor Bergmann , “ sagde en af kammeraterne , +„ Du hamrer ordentlig løs på mappen ; +det skal nok være et forvarsel om alle de store skatte , + +den skal fyldes med i denne ferie ; men jeg gad dog +nok vidst , om du ikke blærer dig en hel del med +dine tegninger ; at du gør dem bedre end nogen +af os andre her på Herlufsholm , vil jo da ikke sige +så meget . “ +„ Det måler jeg mig heller ikke efter , “ svarede +Victor > idet han overmodig kastede hovedet tilbage ; +„ men jeg føler , at jeg er født og båren til at være +konstner , og der er , så skam ! Liv og tanke i mine +tegninger . “ +„ Ja , “ udbrød den lille blege Johannes , der gik +ved Victors side , „ den tegning , du gav mig til +min fødselsdag , med kong Valdemar , der jager sine +svende forbi , i håb om endnu en gang at fe +dronning Dagmar inden hendes død , den er rigtignok +smuk . Selv rektoren siger , det er en konstner , +der har tegnet den . “ +„ Men , Victor ! “ udbrød en tredie , „ nu må +du holde ord og gøre den tegning med os alle i +klynge , som du så længe har lovet præsten Hansen . +Vi gøre holdt på bankerne udenfor Rønnebæksholm ; +der kan du få kirken i baggrunden , +så stå , sidde og ligge vi i forgrunden . “ +Victor bifaldt ideen , og truppen vandrede rask +fremad . Der blev leet , sladdret og sunget , til man +var nået op på bankerne . Her gav Victor sig + +straks i færd med tegningen . Først sit han kirken +med præstegården på papiret , så linien af banken , +og til forgrund kammeraterne , der her havde +lejret sig i forskellige grupper . +Hvor Victor sad , kunne man se ned ad en sti , +der slyngede sig fra landsbyen op ad banken ; men +for de andre , der vare lejrede med ansigtet imod +ham , var stien skjult . Victor selv var for ivrig +optagen af sin tegning til , af han skulle kunne bemærke , +af en ældre mand langsomt og lydløst kom +op ad stien . Alt som denne mand nærmede sig +Victor , gik han vaersommerc for ej af forstyrre +ham ; men hans øjne vare hele tiden fæstede på +ham med et både glad og forundret udtryk . Den +fremmede stod lige bag Victor , inden han blev bemærkek +af de andre . Han gjorde hurtig et tegn til +dem , af de ej måtte lade sig mærke med hans nærværelse , +tog en skitsebog frem og gav sig til af +tegne , hele tiden bag Victor , og så stille , af denne +ingen anelse havde om hans nærhed . +Victor seer op på sine kammerater , idet han +mærker den stilhed , der på engang er trådt i stedet for +deres lystige sladdren . Han seer på alles +ansigter , at de er ved at briste ud i en latter , som +de kun med magt holde tilbage . + +„ Men , hvad er det ? “ udbrød han ærgerlig , +„ sid nu dog rolig ! “ +„ Å pas du dig selv , og gør blot din tegning +færdig , vi er jo rolige som mus . “ Og ganffc +stille blev det igen . +Den fremmede var en tid lige så fordybet i +sin tegning som Victor i sin . Dog lukkede han først +bogen , og nu gav han sig nøje til at betragte Victors +tegning . Endelig brød han tavsheden , idet +han slog Victor på skulderen og sagde med mild +stemme : „ Bravo , unge mand ! Det kan nok blive +til noget , når øjnene først komme lidt mere op . “ +Det gav et sæt i Victor ved lyden af den +fremmede stemme ; men han greb sig deri , og idet +han ilter vendte hovedet om , udbrød han : „ Men +troer de da , jeg sover , siden de mener , at jeg ikke +har øjnene åbne ? “ +Hans blik mødte i det samme et par store , milde +øjne i et gammelagtigt ansigt , der nikkede venlig +fil ham ; men Victors ærgerrighed var bleven såret , +så han hørte kun de udtalte ord , uden at mildheden +i stemmen , de fremførtes med , fik indgang +hos ham . Han fortsatte derfor : „ Når de synes , +det er så tåbeligt , hvad jeg tegner , så viis mig +da , hvordan man gør det bedre . “ +„ Nå , nå , min unge ven ! bliv ikke så heftig ; + +jeg har jo ikke villet såre dem , men kun hjælpe +dem fil rette , “ lød det beroligende svar . +„ Kan de hjælpe mig fil rette ? “ spurgte Victor +ikke uden nogen spot i tonen , „ tør jeg spørge , +hvorledes de bærer dem ad dermed ? “ +„ Således ! “ svarede den fremmede , idet han +åbnede sin tegnebog og holdt den frem for Victor . +Det var kun et let udkast ; men man havde et klart +billede af hele egnen , og i de små figurer fandtes +det ejendommelige af enhvers personlighed . +Victor rødmede stærkt ved synet af tegningen ; +hans mappe faldt ned for hans fødder , han bøjede +sig langt frem mod den fremrakte tegnebog , som han +greb med begge hænder , medens han så og så , +som om han ville sluge tegningen med øjnene . +Endelig sprang han op , idet han rakte armene ud +mod den fremmede . „ O hjælp mig , hjælp mig +fremad ! “ udbrød han ; „ for første gang i mit liv +møder jeg en konstner ; viis mig vejen , at også jeg +kan blive det ! “ +„ Det skal de nok , “ lød det opmuntrende svar : +„ Vorherre har vist skænket dem store gaver ; fik vi +kun lejlighed til at gøre et par tegninger sammen , +ville det snart gå op for dem , hvad de mangler . “ +Her blev samtalen imidlertid afbrudt ved et +pludseligt røre iblandt den øvrige ungdom , der hidtil + +havde forholdt sig ganske stille . „ O , der er præsten , “ +Råbte Victor , idet han glad sprang hen imod +ham . +„ Ja i er nogle nette fugle ! “ udbrød den noget +korpulente mand med munter stemme ; „ fra havesfuedøren +så vi i kikkerten , at i kom , så min +kone fik travlt med at dække frokostbord ; nu har +pigen to gange måttet komme gløder på maflinen ; +men så blev mutter også utålmodig og +sendte mig herop efter eder ; hvad i al verden gør +i dog her så længe ? “ Nu bemærkede han først den +fremmede , som havde holdt sig noget bag de andre , +der alle havde flokket sig tæt om præsten . „ Victor , +der er jo en fremmed herre ! vil du ikke forestille +mig for ham ? Men det kan jeg da også selv gøre ; +jeg er præsten dernede fra rønnebæk , som ungdommen +er i færd med at besøge . Det skulle glæde mig , +om de ville gå med og tage del i vor frokost . “ +„ Jeg +takker dem hjertelig for deres venlige +indbydelse , “ lød svaret . Ved klangen af denne +stemme slog præsten øjnene højt op ; et øjeblik +så han stift på den fremmede ; da lagde han begge +fine hænder på hans skuldre og udbrød : „ Men +du milde gud ! det er jo Martini ! Menneske ! Hvor +har de dog hittet op på vore lyngbanker ? Ja + +her seer rigtignok anderledes ud end ved Fontana +trevi i måneskin , hvor vi sidst sås . “ +Nu kom touren til Martini at spile øjnene +vidt op . Han syntes nok , at det ansigt var ham +bekendt ; og hurtig lod han billederne af alle de +landsmænd , han erindrede sig at have truffet i rom +drage forbi sig . På engang standsede han foran +billedet af en ung student , Jacob Hansen . Han +så op på præsten og sammenlignede den ældre +mand med det billede af den unge student , han +havde gemt i sin erindring . „ Jacob Hansen ! “ udbrød +han , „ er det ikke dem ? “ +„ Jo vel , kære ven , hvor er der dog gået +mange år , siden vi to som ynglinge sværmede om +i den romerske Campagne , “ svarede præsten . Hans +for så glade ansigt tilsløredes as vecmod , idet han +fortsatte : „ Og mange af dem , vi dengang glædede +os sammen med , er nu alt for længe siden gåde +ind til den store hvile . “ Her afbrød præsten sig +imidlertid selv og så hen til ungdommen : „ Nå , +mine venner ! Tro ikke , at jeg glemmer eder , fordi +jeg bliver få greben ved fornyelsen af et kært gammelt +bekendtskab . Nten kom nu alle med ; ikke sandt +Martini ! De bliver også hos os ? Nå , hvor min +kone vil blive glad ved at se dem , så ofte som + +hun dog har hørt deres navn , når de kære rejseminder +bleve dragne frem . “ +De begave sig nu alle på vejen ; Victor holdt +sig tæt til Martini ; denne udøvede som en magnetisk +tiltrækningskraft på ham . Den lille Johannes +hængte sig saff ved Victors arm ; han var øjensynlig +træt ; det gjorde ham godt at støtte sig til den +kraftige angling , og man så i det hengivne blik , +hvormed han betragtede Victor , at han ikke blot i +legemlig henseende støttede sig til ham . +„ Hvad mener du dog , Karen , “ udbrød præsten , +henvendende sig til sin hustru , der kom dem +imøde ved havelågen , „ her bringer jeg dig en sjælden +gæst ; tænk dig ! det er Martini , som , efter +sidst at være set i rom , nu lader sig sinde herude +på bankerne . “ +„ Er det muligt ! “ svarede præstekonen vred et +ansigt , glad som den lyse dag , „ da bliver her jo ret +fest i huset ! “ og hjertelig rakte hun Martini begge +sine hænder . +„ Men goddag , alle i mine kære børn ! Ja , +hr . Martini , vi have selv ingen børn her i præstegården ; +men hele ungdommen på Herlufsholm +anse vi som vore , og vi glæde os til hver ferie , da +en flok as dem kommer flyvende herover til os . — +nå , lille Johannes , hvordan går det dig , min + +kære dreng ? har Hosten været flem i den sidste +tid ? “ +„ Å nej , “ svarede Johannes ; „ men jeg blev +dygtig træt på vejen herud , så Victors arm var +mig til god hjælp ; “ og han så taknemmelig op +til Victor , idet et lyst smil spillede hen over hans +blege ansigt . Victor bøjede sig ned imod ham , idet +han klappede hans kind . +„ Nå , kom så til frokostbordet , “ udbrød præstekonen , +„ I kan nok være sultne efter den lange +vandring . “ +I havestuen var der dækket et bord , som fik +ungdommen til at smile over hele ansigtet ; thi de +bragte alle en glimrende appetit med ; og man tog +straks fat på de gode sager , bordet bugnede af . +Martini var bleven stille , og hans alvorlige +ansigt dannede en underlig modsætning til den lystige +ungdom . +„ Er de træt , kære Martini ? “ spurgte præsten +deltagende ; „ nu håber jeg da , at de slår dem +noget til ro her hos os . “ +„ Tak , kære ven , “ svarede Martini , „ havde jeg +mere tid , end jeg for øjeblikket kan råde over , så +tilbragte jeg gerne nogle dage hos dem ; men jeg +skal alt begynde min tilbagerejse til rom i morgen , +så jeg må endnu i aften til holmegård , hvor jeg + +nogle dage har været indlogeret hos forpagteren . +I min tidligste ungdom levede jeg meget her på +egnen , og nu trængte jeg til at se disse steder +igen , der have så dyrebare minder for mig . “ +Martini blev meget alvorlig , ja næsten sørgmodig , +da han udtalte disse ord . Victor fortabte sig i betragtningen +over , hvor smukt dette gamle ansigt dog +blev ved den alvor , der i dette øjeblik var udbredt +over det . +„ De havde ret , kære Hansen , “ tog Martini +efter en lille pause atter ordet , „ da de sagde , at +mange af dem , med hvem vi vare så glade i ungdommen , +nn er indgåede til den store hvile . Ved +atter at se dem kommer jeg ret til at føle savnet +af vor fælles ven , den kære Carl Verner . Han +var dog et af de elskeligste mennesker , jeg har kendt . “ +„ Ja , “ sværede præsten , „ han er en af dem , +man altid vil mindes med glæde , om savnet end +er smerteligt . “ +„ Ak , hr Martini , har de kendt min onkel +Verner ? “ udbrød Victor livlig . +„ Var det deres onkel , min unge ven ? da er +der et kært bånd imellem os to ; det må være +et godt varsel for vort nærmere bekendtskab . “ +„ Hvordan mon vel hans lille pige har det ? “ + +sagde præstekonen ; „ det stakkels barn , der så tidlig +mistede både fade ; og moder . “ +„ Ja , og sådanne forældre , “ udbrød præsten , +„ Maria Verner kunne i alt følge med sin mand ; +hun delte også trolig hans sidste pligter med ham . +Det var et lykkeligt ægtepar , som man vanskelig +kunne tænke sig adskilt ; men Vorherre var også så +nådig af lade dem følges ad selv i døden . Barnet +er jo nu hos grevinde gyldcnfeldt ; man siger , +af hun er optagen der i huset som datter ; jeg kan +ikke tænke mig , hvad der har bevæget den fornemme +dame til af tage et ganske fremmed , borgerligt pigebarn +i sit hus på den måde . “ +„ Det kan jeg forklare dem , kære ven , “ sagde +Martini , „ da jeg lige kommer fra et besøg hos grevinden +på bøgevang . De erindrer jo nok , af gyldenfcldts +vare i rom den samme vinter som de og +Verner ; jeg husker så godt , af de begge holdt dem +tilbage fra omgang med den grevelige familie , da +de flyede det fornemme væsen , der var over disse +mennesker . For mig stod det og står endnu anderledes , +end deres ansknelser i det mindste dengang +vare , idet jeg finder , af der er en vis skønhed i +den aristokratiske ånd , af sige , når den er forenet +med en elskværdig , menneskelig natur , og der tillige + +findes sands for , hvad der hører hjemme i åndens +rige . “ +„ Ja det tror jeg nok , min kære Martini , “ afbrød +præsten ham helt ilter , „ Skønhed må der +jo altid være , hvor en elskværdig natur er parret +med åndelig udvikling ; man behøver da virkelig +ikke glandsen af den høje fødsel , for af en sådan +forening kan gøre sin berettigede virkning . “ +„ Ja misforstå mig ikke , “ svarede Martini med +et godmodigt smil , „ jeg mener naturligvis , af stoffet +kan være accurat det samme hos den borgerlige +som hos den adelige , men tillige , af den ridderlige +form , forenet med de andre ypperlige egenskaber , +giver ligesom et smukkere snit på klædningen . +Det være langt fra mig af påståe , af ikke den +borgerlige lige så fuldt som den adelige kan være +i besiddelse af den ridderlige form , og da har den +borgerlige vistnok det samme smukke snit på klæderne , +for af beholde dette nu engang brugte , rigtignok +noget platte billede . Men af der hos den ædle +adelige oftere findes bevidsthed om nødvendigheden +af en ridderlig fremtræden , end man finder den hos +den ædle borgerlige , dette tror jeg af have iagttaget . “ +„ Ja , +det er nu konstneren , der lader sig blænde +af den blanke skal , “ mente præsten . + +„ Nej , kun når Kernen er sund , “ svarede Martini ; +„ ved synet af det ormstukne hul væmmes man +og kaster straks hele frugten fra sig ; men hos grev +Gyldenfeldt og hans hustru indesluttede den skønne +skal en sund kerne , og derfor droges jeg så stærkt +til disse mennesker , som jeg daglig fik kærere og +kærere . +Såsnart grevinde Gyldenfeldt hørte , af jeg var +kommen til Danmark , stred hun så indtrængende til +mig om af besøge bøgevang , af jeg ikke kunne modstå +straks af følge indbydelsen , og jeg fortrød det +heller ikke , da jeg aldrig er bleven hjerteligere modtaget . +Alle gamle minder om samlivet i rom +bleve dragne frem ; hvor megen vemod de også +indeholdt , så vare de dog rige på glæder . Grevinden +har as fuldt hjerte elsket sin mand , og hun +hænger endnu med ungdommelig , sværmerisk kærlighed +ved hans minde . “ +„ Men hvordan har da min lille cousine Anna +det ? “ spurgte Victor , „ jeg har vel kun set hende en +gang , og da var hun endnu barn ; men jeg glemmer +aldrig det yndige billede , jeg da fik af hende . “ +„ Hun er også en elskelig lille pige , “ svarede +Martini , „ og på sin Viis meget smuk ; men der +findes hos dette barn et forunderligt indre stemningsliv , +der til , sine tider kan trække som et mørkt + +slør over hendes ansigt . Grevinden klagede over , +at der imellem var noget meget indesluttet hos hende , +som hun ikke kunne finde nøglen til . Mulig stammede +det fra den pludselige oprykken fra det kærlige +hjem . Dog , kærlighed har hun i fuldt mål +hos grevinden , der virkelig elsker hende , som om hun +var hendes eget barn . +Anna er egentlig et lille dydsmynster ; grevinden +forsikrede , at hun aldrig havde haft nødig at +irettesætte , endsige straffe hende , så hun har da virkelig +glæde af at have taget hende til sig . +Hvad der fornemlig har bundet hende til barnet , +er en tilfældighed , som grevinden har taget som +en tilskikkelse . “ +„ O fortæl os det , “ bad præstekonen , „ vi interessere +os så meget for alt , hvad der vedkommer +dette barn . “ +„ Ja gerne , “ svarede Martini . „ De erindrer +måske , kære pastor , at Verner nede i rom altid +var ivrig på i agt efter konstsager . Den sidste dag , +han var der , kom han op til mig for at sige farvel . +Jeg kunne kun vanskelig løsrive mig fra ham +og fulgte ham derfor tilbage til hans hjem . På +vejen kom vi forbi en konsthandel , i hvis vindue +der var udstillet et usædvanlig dejligt hoved af en +ung munk , rimeligvis malet af Andrea del sarto . ' + +det fængslede straks Verner , og vi måtte ind og +spørge på prisen ; den var imidlertid en for hans +pung temmelig betydelig sum , så vi forlod straks +boutiken igen ; men efter at Verner havde vendt sig +flere gange om uden at se konsthandleren stå +vinkende i døren , gik han atter tilbage til boutiken , +hvor han måtte af med de mange penge , thi billedet +måtte han have . Konsthandleren påstod , at +han ikke brød sig stort om at sælge billedet til os , +da der dagen i forvejen havde været et fornemt herstab +inde at se på det , og som havde sagt , at de +kom igen for at købe det ; men da han nu så , at +denne unge signore satte så megen pris på billedet , +kunne han ikke andet end lade ham få det , +uagtet han nok indså , at det ikke var rigtigt af ham . +Vi toge det for den sædvanlige snak , som man får +så meget af i den slags handler ; men nu hørte +jeg efter de mange Års forløb af grevinde gyldcnfcldt , +at det virkelig forholdt sig således . Hun +var nemlig med sin mand gået forbi konsthandlen ; +greven blev straks indtaget af billedet , og de gik lige +ind for at købe det . Det var varmt solskin udenfor ; +men i boutiken mødtes de af en kold , klam luft , +der straks fremkaldte et af de asttmatiske hosteanfald , +som greven så ofte plagedes af ; de måtte øicblik° +kelig forlade boutiken ; men grevinden skyndte sig at + +sige , at hun den næste dag ville komme igen for at +købe billedet . Hnn indfandt sig også til den bestemte +tid ; men da var det alt solgt , og konsthandleren +undskyldte sig med , at han ikke havde troet , det var +damens alvor , at hun ville komme tilbage . Grevinden +fik ikke at vide , hvem der havde købt . Billedet , +indtil for omtrent seks år siden en omrejsende konsthandler , +der var vant til at falbyde curiositeter og +konstsager på bøgevang , iblandt flere forskellige +genstande også udpakkede det omtalte maleri . +Grevinden blev henrykt ved at se det igen og købte +det øjeblikkelig ; det blev ophængt i et cabinet , hvor +hendes kæreste billeder vare samlede . Kort tid +efter er det , at hun finder den sovende lille Anna i +bøgevang lystskov , hvilket de jo nok har hørt om . +Hun bringer barnet hjem med sig og lader det , uden +at det er bleven vækket , lægge på sofaen i samme +cabinet . Lille Anna vågner forvirret over de fremmede +omgivelser ; men da hun får øje på billedet , +stråler hendes ansigt af henrykkelse ; hun giver +sig til at kærtegne og kysse det , som om det var +et levende menneske . Den ene gang efter den anden +udbryder hun : „ Min egen Antonius , min kære +Antonius . “ Nu opklaredes det , at billedet havde været +i barnets hjem , og at faderen havde bragt +det med sig fra rom . Dette sammentræf bestemte + +grevinden til at beholde barnet , og snart fik hun +alt afgjort med dets tante , Fru Bergmann , der +altså er deres moder , min unge ven . “ Således +sluttede Martini sin fortælling , idet han venlig nikkede +til Victor . +„ Jeg kan dog ikke begribe , “ udbrød Victor , og +man så en stærk indre bevægelse på hans ansigt , +„ at moder således kunne nænne at overlade +Anna til ganske fremmede mennesker . “ +„ Din moder mente , “ svarede præsten , „ at hun +ej godt kunne opdrage barnet under det bestandig +omrejsende liv , som hun er vant til at føre , og jeg +troer , efter at have hørt Martinis dom om grevinde +Gyldenfeldt , at Anna er heldigere stillet hos hende +end hos din moder . “ +Man så på Victors ansigt , at han blev pinlig +berørt ved dette svar . Værtinden bemærkede det +og gav derfor tegn til opbrud . Man rejste sig , og +de unge samledes på græsplainen udenfor havestuedøren , +hvor de snart vare i fuld gang med et +ringspil . Præsten bød Martini en pibe , og de satte +sig for de åbne døre og få på ungdommens +leg . +„ Nej , se dog , “ sagde Martini , idet han med +pibespidsen pegede hen imod Victor , „ hvor smukke +bevægelser den unge Bergmann gør , når han kaster + +ringen , og se nu ! idet han springer op og griber +den , er det dog ikke , som om han fløs ! Han er en +sjelden velsfabt ung mand ; også synes han at være +et åndelig begavet menneske , og fil konstner er han +jo umiskendelig sfabt . Det var påfaldende , så +megen sandhed og liv der var i hans tegning , +uagtet man jo igennem den hele naive måde , han +arbejder på , føler , at han ingen konstnerisk vejledning +kan have hast . Er det hans bestemmelse at +ville være konstner ? “ +„ Ja , hvem ved det , “ svarede præsten , „ fil sommer +skulle han være student , og det når han jo +vel nok , da han dog har fået adskillige kundskaber +ind , uagtet han har lært på sin egen Viis ; stædig +er han som en cariolhest , når han har ulyst fil +noget , så lærerne have måttet lade ham gå sin +egen skæve gang . Han har fra fin tidligste barndom +været vant fil at følge sin lyst . Moderen forkælede +ham som lille ; men senere brød hun sig , imellem +os sagt , ikke stort om ham . Jeg fik hende fil +at fende ham her fil Herlufsholm , så kunne jeg dog +have lidt øje med ham . Hun har nu ikke set ham +i to år , og da han skrev hende fil , at han ønskede +at besøge hende fil sommer , så snart han var bleven +student , svarede hun ham , idet hun sendte ham en +stor sum penge , hvorfor han kunne gøre en lille + +udenlandsrejse , at det var tids nok , når han besøgte +hende til vinter . Stakkels dreng , det gør ham jo +kold for moderen ; men han lider derunder ; ubændig +og egenrådig er han , dog et varmt hjerte har han , +og han trænger til kærlighed . “ +Her blev præsten afbrudt , idet Victor nærmede +sig . +„ Hør , hr . Martini , de talte om , at vi skulle +gøre et par tegninger sammen ; når har de tid +og lyst dertil ? “ +„ Ja lysten er der , “ svarede Martini ; „ men +tiden er kun knap , da jeg må herfra endnu i aften . +Hvor er det dog skade , at de ikke kan rejse med +mig til Italien ! der havde vi tid både til at tale +og til at tegne sammen ; ja , “ fortsatte han med varme , +„ kunne de rejse med , hvor skulle vi da have herlige +dage ; jeg trænger til ungdom om mig ; med de +unge føler jeg mig selv så ung og glad . “ +„ Og hvorfor kan jeg da ikke rejse med ? “ faldt +Victor ham med en ildfuld tone i talen , „ jeg vil +rejse med , og hvem skulle vel modsætte sig min villie ? “ +„ Bien , +kære Victor , “ råbte præsten ; „ Du skal +jo være student til sommer . “ +„ Student ! “ henkastede Victor hånlig , „ hvad skal +jeg dermed ? det har jeg ikke mere brug for ; thi + +siden jeg traf hr . Martini , føler jeg , at jeg må +være konstner ; ja i konsten , der er liv og glæde , +og levende og glad vil jeg være ; i konstens rige +vil jeg leve med glæden og skønheden for at neddukke +mig i deres forfriskende strålebad ! “ Dette +halv sang han frem , idet han strakte armene i vejret +og svang sig dansende rundt , så lokkerne fløj som +en krands om hans hoved . Øjnene glimrede jublende +omkap med hans glade , unge stemme . Det +hele gav billedet af ungdommen i dens skønneste +Glands . +Martini sprang op og omfavnede Victor ; „ Ja , +kære menneske ! så følg da med i guds navn ! “ +Udbrød han , „ jeg tror også fuldt og fast , at de +må blive konstner ; ikke ene efter deres tegning at +dømme , men af deres hele væsen udstrømmer konstnernaturen . “ +„ Så +du vil således straks sprænge båndenc +og ikke være student ? “ sagde præsten og truede med +fingeren , idet han ikke kunne bare sig for at smile , +„ vil man engang se ! der slår du en ordentlig +kolbytte , og endnu det forrykkcste ved sagen er , at +du også får os gamle til at vende op og ned +på vor vante og solide tankesæt . Havde jeg nogensinde +troet , at jeg , den velærværdige pastor Jacob +Hansen til rønnebæk , skulle række hjælpende + +hånd til en sådan fyr som denne Victor Bergmann , +der dog åbenbart må komme til at stå +som en fusentast i alle besindige menneskers øjne ! +Øg dog er det så ! Du vil nu rejse til Italien og +dermed slå en streg over din studentereksamen , +og mig gamle , fornuftige menneske har du således +forhekset , at jeg siger : godt ! jeg skal hjælpe dig efter +bedste evne . “ +„ 0 tak , fortræffeligste pastor Hansen ! “ udbrød +Victor jublende , �� jeg vidste jo , at det måtte gå +for mig , og fe ! nu er jeg jo alt et godt stykke på +vej , ved at jeg har vundet dem for sagen . “ +„ Ja ja , min kære Victor , “ tog præsten atter +ørdet , „ nu al spøg til side ; jeg deler i alvor din +mening , at når du vil være konsfner , som du +jo vistnok er sfabt til , så har det ikke stor betydning , +om du tager den eksamen eller ikke . En +anden sag er det med de kundskaber , du har erhvervet +dig dertil ; dem vil du nok i tiden komme +til at skønne på . Skæbnen har været dig god , +da den har ført en så udmærket konsfner som Martini +på din vej , og det , at du kan rejse i hans +selskab og fremdeles nyde godt af hans vejledning +både som menneske og som konsfner , det bør vi +slå fast som den vigtigste grund til at lade eksamen + +falde , for at du straks kan tage fat på konstnerbancn . +Nå +til lykke dermed , min gamle dreng ! “ +Her greb præsten Victors hånd og rystede den +hjertelig ; „ jeg får nu se at klare den sag såvel +med den gamle rektor , der heldigvis er borte i ferien , +som med din moder . Men så snart du er +kommen til Italien , må du selv skrive til dem +begge . Den gode gamle rektor vil nok rynke brynene ; +jeg hører ham udråber „ „ Nej se dog til det +brushoved , den Victor Bergmann , hvad for dumme +streger han kan hitte på ! “ “ Men jeg skal nok +få ham venlig stemt igen ; han har dog altid haft +hjerte for dig . +Men nu vil jeg give ordre til straks at spænde +for , så vi kan køre til Herlufsholm for at pakke din +koffert med de nødvendige sager . Vil de , Martini , +ikke nok køre med ; der er vist så meget , vi +kunne afhandle på vejen . Passet kan vi få i Næstved , +og de rejsepenge , din moder sendte dig , vare +jo i guld , så den sag er da alt i orden . Hen ad +eftermiddag er vi her tilbage , og i så da tid +nok til at tage afsted med min kone og ungdommen . +Hillemænd ! Hvor der vil blive et røre iblandt +dem , når de få denne nyhed at høre ! “ +Snart var vognen for døren , og de rullede + +afsted til Herlufsholm . Ungdommen stak hovederne +sammen og grundede forgæves på , hvad denne pludselige +kørsel vel havde at betyde . +Pastor Hansen kunne ikke bare sig for at le ved +at se den målløse forbavselse , der malede sig på +alle ansigter , da han ved tilbagekomsten fortalte om +Victors nærforestående afrejse . +Tårerne kom den lille Johannes i øjnene . +„ Nå , nå , “ udbrød præsten , idet han tog drengen +under hagen , „ ingen rørelser nu ! Vi ville ikke tænke +på os selv , men glæde os over at se Victor , der +med løftede vinger bruser ind i det forjættede land , +hvor hans genius venter ham med laurbærkrandsen . “ +Her brød præsten ud i en hjertelig latter : „ Jeg kan +ikke lade være at le ad mig selv , der straks hopper +op på pegasus , så snart jeg kommer i berøring +med konstnere . De lokke en altid opad ; men man +føler sig i en så tragicomist stilling , da det jo er +med fremmede vinger , man er kommen tilvejrs , og +meget kejtet kommer man som oftest ned igen . “ +Men denne gang kom pastor Hansen ikke kejtet +ned ; thi i samme øjeblik rullede vognen for døren , +og en sand hjertelig rørelse viste sig på hans +ansigt ved tanken om afskeden . +„ Nå , Victor , du kære dreng , gud velsigne +dig , “ udbrød han med varme , , ^gå nu vejen ligefrem + +eller flyv den , som det jo snarest er efter din +natur ; men lad dig ikke forlokke af de dejlige stier +tilhøjre og venstre ; kun ligefrem og altid ligefrem ! +Der er målet . Og nu , Martini , lev vel ; tak fordette +møde , og tak , fordi de tager dem ad vor +indling ; gid han nu ikke må gøre dem det for +broget ! “ +„ Farvel , farvel ! “ lød det fra alle sider , og +vognen rullede ud af præstegården med de to nye +venner , der nu på den lange rejse ret fik tid til +at lære hinanden at kende . +Syvende capifel . +Det var i de sidste dage af september , at Victor +hen ad aften kom ned fra højderne ved tibers +villa på Capri . Han var iført en hvid bluse +og gul stråhat . Denne simple dragt faldt godt +sammen med hans flanke vækst og hans glade , solbrændte +ansigt . Over skulderen hang i en rem +hans mappe , stol og solskærm . Victor var i de +fem måneder , siden han forlod Herlufsholm , bleven +udviklet til en forhøjet skønhed både i legemlig + +og i åndelig henseende . Der var kommet noget +mandigt , fribårent over ham , som ret viste , at +han var flabt for de glade konstnersorhold , han nu +levede i . +Han hoppede let som en ged hen ad den stenede +vej ; men pludselig standsede han foran en vignelåge , +som han forsigtig åbnede , idet han kiggede ind +ad den . Under en pergola i viinhaven sås en +ung pige , beskæftiget med at plukke druer i en kurv . +Victor tog en lille mundharpe frem og slog et par +toner an på den . Den unge pige drejede hurtig +hovedet efter lyden , og et livligt smil spillede om +hendes læber ved synet af den smukke mand . +„ Behag at træde indenfor , Don . Vittorio ; onfler +de ikke nogle druer ? “ Og hun rakte kurven +hen imod ham . +Med et par lette Spring var Victor ved hendes +side . „ Tak annarella ! jeg er tørstig , de friskplukkede +druer ville lædflc fortræffelig ; og dobbelt +godt smage de , da dine smukke hænder har plukket +dem . “ +„ O , smigrer som de er , signore ; min hånd +er vel lille , men se , hvor brun ; uagtet deres ansigt +er blevet meget solbrændt her på Capri , så +er min hånd dog mørkere end deres kind . “ Hun +rakte hånden op for at sammenligne , og som tilfældig + +kom hun til at berøre Victors kind og lod +hånden langsomt glide hen ad den . +Victor stod som fortabt i hendes skønhed , og +hans øjne strålede hende glcrdedrukne i møde , idet +han greb hendes hånd sorat drage hende nærmere +til sig . +„ Tys , signore , “ udbrød annarella , „ der er +mamma ! mød mig i aften i fiskerdragten under den +store Oliven ! “ og snar som en hind smuttede hun +bort imellem buskene . +Victor tog hurtig en skitsebog frem og lod , +som om han var ivrig besfjæffiget med at tegne . +„ Godaften , smukke Signorino , “ hilste annarcllas +moder , idet hun ville gå forbi , „ altid så flittig ! “ +„ Jeg er konstner , signora , og konstnerne , ved +de , må arbejde ; man skal jo fortjene sit brød , “ +Svarede Victor , idet han havde svært ved at tilbageholde +et skjelmsk smil . +„ Ja ja , de fremmede er altid flittige ; således +er ungdommen ikke her , “ sagde matronen , idet hun +rystende på hovedet bød Victor godnat og forsvandt +ind i huset . +Victor ilede nu tilbage til locandaen , hvor han +alt traf konstnerne samlede til aftensmåltidet . Man +var ivrig besfjæffiget med at betragte , hvad enhver + +bragte med sig som frugten af dagens arbejde , så +ingen bemærkede Victors komme . +Han trådte ud på den åbne loggia , hvor +han fortabte sig i nydelsen af den friske luftning , +der viftede imod ham fra havet , over hvilket der i +dette øjeblik var spændt som et guldnet af den nedgående +sols sidste stråler . Han så , hvor beboerne +rundt om trådte op på de flade Tage for at +indånde den friske luft efter trykket af den hede +dag . I det fjerne hørte han syngende og klingende +toner ; alt om ham sang om skønhed og nydelse , +og selv var han så glad og så ungdomssrifl . +Nu blev der kaldt til bords . „ Men hvor er vor +ungersvend , hvor er Don Vittorio ? “ lød det fra +flere sider ; en ung italiener var den første , der +opdagede ham ; han listede sig hen og tog ham om +livet ; det gav et sæt i Victor , der helt var hensunken +i synet af al den skønhed ! der her omgav +ham . +„ O tilgiv , signore ! “ bad den unge italiener , +idet han overgivent lo ; „ jeg forstyrrede nok digtningen +af serenaden til i aften . “ Victor rødmede , +men lo i det samme ; han slog et par knips med fingrene , +som om han havde castagncttcr i hænderne , og +samtidig tog han nogle trin af tarantellen ; italieneren + +besvarede det , og således kom de dansende +ind til spisebordet . +„ Bravo , bravo , bslii aiovani ! “ lød det fra alle +sider , og under lydelig munterhed satte man sig +tilbords . +Her vare konstnere af alle nationer samlede . +Da man måtte have et fælles sprog , valgte man +landets , og derved fik Victor daglig mere færdighed +i det italienske , som Martini alt havde indøvet ham +i på rejsen ; en god støtte havde han i sine forkundskaber +i latin og fransk , så han sandede pastor +Hansens ord , af han ville komme til af takke for , +hvad han havde lært . Men den meste færdighed i +dette skønne sprog erhvervede han sig dog ved møderne +om aftenen under den store Oliven , der stod +halv skjult i en klippekløft og så assides , af næsten +aldrig nogen kom derhen , så af han i al mag +kunne sladdre med den skønne unge pige , der ret af +hjertens grund morede sig ved af være hans læremester . +Hos en gammel fifler , der boede et stykke +vej dersra , havde han for gode ord og betaling +fået det således indrettet , af han kunne gå hen , +når han ville , og iføre sig en fiskerdragt , som tilhørte +den gamle mands søn . Denne var på koralsifleri +sommeren over , og således traf man altid +den gamle ene i hytten . Ved denne forklædning + +var Victor sikker på , af om også nogen så dem +ved mødestedet , ville ingens tanker falde på ham . +Denne aften havde annarella alt ventet noget , +inden Victors lille mundharpe lod sig høre . +„ Don Vittorio har ladet længe vente på sig , “ +Udbrød den unge pige i en lidt ærgerlig tone , „ og +netop i aften har jeg kun lidt tid , da jeg har lovet +Donna Serafina at komme op og danse i Paganis +locanda ; hun vil så gerne have det for at more +de fremmede signori ; det er jo altid som en komedie +for dem at se på vor Dands ; vi danse jo +også gerne deroppe , da der derved falder nogle bajocchi +af til os . “ +„ Men annarella ! “ udbrød Victor , „ Du kan dog +umulig tænke på penge under dansen , du , der i +sådanne øjeblikke seer ud , som om du var i gudernes +samfund . “ +„ O , signore ! i så fornemt selskab er jeg såmænd +aldrig , og husk på , at jeg er fattig , så klangen +af penge , — det er altid den bedste lyd i mine øren . +— nå , nå , Don Vittorio , “ fortsatte hun efter at +have stirret ham noget ind i ansigtet , „ det er så +mørkt , at jeg ikke rigtig kan se ; men jeg synes , at +de trækker deres øjenbryn så underligsammen ? tys , +hvad er det , klokken slår fra tårnet ? U akt o mm min ! +Det er alt to timer efter ave Maria , og til denne + +tid har jeg lovet at være nede ved dansen ; kom , +lad os skynde os ! “ +„ Men jeg må først ind til den gamle for at +klæde mig om , “ indvendte Victor . +„ Å nej , gør mig den glæde at danse sammen +med mig i aften , netop i denne dragt ! “ bad +annarella så indsmigrende , „ vi springe dansende +ind , og når tarantellen er endt , springe vi lige så +hurtig ud igen , så vil ingen få tid til at undersøge , +hvem de er ; alle se dog mest på mig , da +jeg nu engang har fået navn af in bsllsm æi +oapri . “ +„ Det går ikke an , annarella ; for ingen pris +vil jeg , at man skal mærke vore møder . “ +„ O signore , glæd mig med det ! “ bønfaldt annarella , +idet hun lagde sin arm i hans og lænede sit +hoved op til hans skulder , „ skal jeg danse smukt , +må jeg danse med dem ; her er ingen på den hele +0 , der kan bringe et sådant liv og så megen glæde +over mig som netop de , Don Vittorio . Ikke sandt , de +gør det ? “ og hun klappede hans kind med sin lille +hånd . Han bøjede sig ned mod hende . Da trykkede +hun pludselig et brændende Kys på hans læber . +Fuldmånen var lige stået op over havet og belyste +Victors ansigt . Da annarella så , at han blev +blussende rød ved hendes Kys , slog hun en skingrende + +latter op . Det gøs i Victor ; men da annarella i +det samme greb sin tamburin , hvorpå hun slog nogle +takter og gav sig til at danse , sandsede han intet +uden dette skønne syn . Han greb sine castagnetter , +faldt ind med i dansen , og således dansede de +hen ad vejen . +I locandaens vestibule var lystigheden alt i +fuld gang ; flere af konstnerne havde deres skitsebøger +fremme ; Martini var især ivrig og havde den +ene gruppe på papiret efter den anden . På engang +hører han et stærkt beundringsudbrud ; han seerhurtig +op ; det er annarella , der i hele sin blændende +skønhed kommer svævende ude i den åbne buegang , +omstrålet af månens skin . Nu dandser hun ind +i vestibulen , idet hun klart belyses af de mange lamper , +og tarantellen er i sin livfuldeste gang . +„ Nej ! hvilken skønhed ! “ udråbtes som i et +Chor . +„ Ja , men se også , hvor prægtig hun støttes af +sin dandser , “ udbryder monsieur Gaspard , en fransk +konstner , der står bagved marfini , „ nej se ! nu da +hun flyer for ham , hvor indsmigrende forfølger han +hende ikke ; nu er hun overvundet , og touren kommer +til ham af trække sig tilbage , medens hun søger af +lokke ham ; ja skøn er hun også i sin idmygelse ; + +hvilken mand ville vel kunne modstå denne indsmigrende +tryglen ! “ +„ Men han må også nok kunne fængsle en +kvinde , “ sagde en tredje konstner , „ hvilket liv og +hvilken ungdom er der dog i enhver af hans bevægelser , +og hvor smukt er han ikke proportioneret , +så sint og elegant ; så man ikke den simple fiflers +dragt , ville man tro , af han var en fornem signore ; +skade , af den røde hue er gleden så langt +ned over øjnene , af man ikke ret kan se ansigtet . “ +„ Det er jo Victor ! “ udbrød på engang marfini , +idet han løb hen imod ham ; men som et lyn +forsvandt de dansende gennem buegangen , og inden +den støjende skare af forfølgere nåde udenfor , vare +de ude af syne . +Der blev stor lystighed i kredsen over denne +opdagelse ; kun Martini blev stille og gik kort efter +op på sit Kammer . For ham var det jo , når han +tænkte tilbage på denne Dands , indlysende , at det +ikke ene var den medfødte gave til dansen , der +havde bragt så megen varme i Victors hele ypperlige +fremstilling . Som konstner var han henreven +deraf ; men som Victors ven var han hjertelig bedrøvet +derover . Vel havde han haft en anelse om , +at annarellas store skønhed havde gjort indtryk på +Victor , og han havde alt ængstet sig derover , da han + +kendte Victors heftige natur ; men ikke havde han +troet , at lidenskaben alt havde fået så stærk en vækst , +som han nu syntes at se udtrykt i hver af Victors +bevægelser i denne Dands , og man så jo også , at +annarella var fængslet af ham . Hvad ville dette +føre til ! Martini vidste om annarella , at hun uagtet +sin ungdom ej var uerfaren ; hun havde tidligere gjort +forsøg på at lokke sig en ægtemand til iblandt de +unge , rige fremmede , og han var sikker på , at hun +nu også havde denne hensigt med Victor ; blev han +bundet på en sådan m��de , stod han fare for helt +at gå til grunde . „ Nej , det skal aldrig ske ! “ udbrød +Martini for sig selv . Da han fik tænkt sig +noget om , blev det ham klart , at han straks næste +morgen måtte tage tilbage til Neapel med Victor +og derfra lige til rom . Han gik ind i Victors Kammer ; +denne var endnu ikke kommen tilbage . Martini +gav sig straks til at pakke hans tøj sammen . Lige da +han er ved at lukke kofferten , træder Victor ind . +Han studser , og et mørkt udtryk viser sig på hans +ansigt , da han seer , hvad Martini har taget sig for . +Han sætter sig stille hen og lader hovedet hvile i +hænderne , idet han støtter albuerne mod knæene , og +således sidder han længe . Martini har sat sig hen +ved siden af ham og venter på , at Victor skal se +op ; men denne bliver stadig siddende i samme stilling . + +endelig bryder Martini tavsheden . „ Du +kære Victor , “ sagde han , idet han lagde hånden +på hans skulder , „ vi to er alt i nogen tid +gåde af vejen for hinanden ; men nu kan og bør +det ikke gå således længere . Du er fulgt med mig +herned , så langt bort fra hjemmet og fra din tidligere +bane ; jeg så jo de store konstnergaver hos dig +og lod dig derfor gøre dette Spring , hvorved du +brød alle bånd , da jeg vidste , at der ville stå dig +en ny og lysende bane åben ; men nu er du i færd +med at træde bort af vejen , og her må jeg standse +dig . Selv om jeg derved forvolder dig stor smerte , +så må og vil jeg føre dig tilbage derhen , hvor +vejen ligger afstukken for dig ; jeg seer med gru den +magt , lidenskaben alt har fået over dig ; endnu erdet +tid , men kun få skridt til ad samme vej , så +styrter du i en afgrund , hvorfra ingen menneskelig +hånd mere kan frelse dig . Derfor kom og følg +mig ! i morgen tidlig rejse vi til rom . “ +„ Men når jeg nu ikke vil det ? “ udråbte Victor , +idet han sprang op og stillede sig udfordrende , +med hånden knyttet , foran Martini . Men da hans +øjne mødte vennens , og han så det næsten bønlige +udtryk , hvormed de så på ham , da åbnedes uvilkårlig +hånden , som Martini greb , idet han sluttede +Victor i sine trofaste arme . + +ottende capitel . +Enkelte blade af Victors dagbog , skrevne +i rom i løbet af fire år . +— ja , her er stort og prægtigt i rom ; men +annarella , — hende savner jeg . Hvor gerne gav jeg +ikke alle disse herligheder for en time sammen med +hende . Og dog ! hvad er det for en underlig flamme , +der brænder i mig , når jeg tænker på hende ! Ånden +løftes ikke derved ; men jeg er som vildfarende i +en labyrintt ; annarellas billede svæver altid foran +mig derinde og bringer mig stadig til at forvilde mig +dybere og dybere ind . Jeg føler , at det er et vildspor ; +men jeg betræder det dog så gerne ; jeg drages , +ja , jeg drages så mægtig ; men konsten fordrer , at +jeg gør afkald , og til den har jeg helliget mig . Alt +må falde , som dæmmer for den , og jeg føler , at +denne kærlighed hæmmer min konstnerbane , så , +stakkels annarella ! jeg må forlade dig . Jeg tog +fra Capri uden at sige hende farvel ; jeg havde ej +mod til at se hende ved afskeden . Hvordan mon +hun nu har det ? Flere af malerne misundte mig , +fordi jeg så ganske fængslede hende ; jeg kan næsten +ikke udholde at tænke på , hvordan de nu friste hende . + +men mand dig op , Victor ! Konstnerstjernen er langt +borte ! Fremad ! fremad , den må nås ! Hvor underlig +kan dog tankerne flyve om ! når jeg tænker +på målet , er det , som om jeg så min lille cousine +Anna , men som voksen jomfru , så ganske tante +Marias ophøjede billede . Anna står med krandsen +og rækker den ud imod mig ; men som jeg vil gribe +den , viger hun længere og altid længere tilbage , indtil +hun forsvinder i en tåge for mig . Hvad er dette +for et underligt syn , og hvilken tankeforbindelse er +her dog ? Lille Anna er min eneste slægtning foruden +min moder . Jeg så hende jo kun et øjeblik +den søndag morgen i den lille præstegårdshave ; +men dette indtryk er uudsletteligt i forening med det +ædle billede af Annas forældre . Der er jo ikke den +glødende skønhed i dette billede som i det , der viser +sig for mig , når jeg tænker på annarella ; men ved +tanken om disse slægtninge kommer der en vidunderlig +løftende stemning over mig , så at jeg bæres +fremad derved . Annarella derimod holder mig tilbage ; +men fremad , fremad må det gå , der er målet ! +Et par måneder er gåde , siden jeg sidst skrev +her . i min dagbog ; daglig kan jeg ikke skrive . Ofte +finder jeg ej ord til at forme de stærke indtryk , som + +jeg modtager ; jeg lever meesf i Vatikanet i denne +vinter , og jeg tegner flittig efter antikerne ; mine +øjne åbnes daglig mere og mere for deres uendelige +skønhed . Den velsignede konst ! hvor er jeg dog +lykkelig ved af være kommen ind på den bane ! jeg +føler , af jeg har kræfter til af arbejde mig fremad . +Ja et stort mål håber og stræber jeg efter af nå +srem til . Martinis billeder more mig ; der er liv +og lune i dem ; men genien vinker mig højere tilvejrs , +jeg vil ikke kunne tilfredsstilles ved ene af +fremstille scener af folkelivet ; jeg må have større +grændser . Det antike ideal foresvæver mig altid ; +måtte jeg dog nå hen til af få sådanne store +syner fængslede på lærredet ! +Hvor måned efter måned dog går hurtig +her i rom ; det er , som om den mægtige fortid sammcntrængte +nutiden til kun af spænde over øjeblikke . +Alt går for mig op i studiet ; det er min første +tanke , når jeg vågner , og min sidste om aftenen . +Alt drager ad den vej ; men jeg føler også , hvor jeg +vokser . Martini er glad ved mine fremskridt ; han +spåcr mig en stor fremtid ; blot jeg klart kunne se , +hvor trådene er lagte for mig . Nu er det den +dejlige forårstid , og snart har vi atter sommeren ; + +den flat tilbringes i bjergene her om rom . Til +Capri vil jeg ikke mere . Al min tanke og stræben +må offres konsten . Kvinden er skøn , men du , min +konst , du er dog den skønneste ! for dine fødder +nedlægger jeg min kærlighed . Tryk mig til din +barm , og gjcnnemglød mig med din hellige ild ! — +jeg var iaftes i måneskin i colosseum ; det var +mig , som om de store ånder , som der have kæmpet +og lidt , atter rejste sig ; jeg syntes af se dem for mig , +og hvor underligt , af onkel Verners og tante +Marias skikkelser altid træde frem , når flige billeder +stige op i min sjæl . +Jeg havde et uventet besøg i dag . Det var af +den gamle fisker , hos hvem jeg lånte min forklædning +på Capri . Uagtet to år nu er forløbne +siden den tid , trådte dog alt , hvad der da hændtes +mig , så levende frem ved igen af se den gamle . +Han bragte en kurv med figen , og han sagde mig +fra annarella , af hun med egne hænder havde plukket +og tørret dem til mig . Tillige bragte han den hilsen , +at , om jeg ville sende hende rejsepenge , så kom hun +straks til mig , da hun længtes så såre ; men i hans +snakkesalighed fik jeg tilstrækkeligt at høre til at forstå , +at denne længsel gjaldt flere end mig . Han + +fortalte således en hel del om den unge italienske +maler , med hvem jeg havde været sammen på Capri , +og det var let for mig af hans fortælling at forstå , +at denne snart havde udfyldt min plads hos hende . +Men jeg vil skyde billedet af denne skønne kvinde +bort fra mig . Fristeren kunne dog låne hendes +skikkelse . Jeg kan jo ikke nægte for mig selv , at +det rørte sig underlig i mig , da han bragte mig +kurven med figen , som hun med egne hænder havde +plukket med tanke på mig , og da han i det samme +fremførte hendes ønske om at komme , var jeg lige +ved at give efter . Heldigvis kom han snart med +historierne om den italienske maler , og da trak der +sig som et sort slør hen over hendes billede . Et +underligt træf , at jeg just i dag også har fået en +hilsen fra Anna i et brev fra grevinde gyldenfeldf +til Martini ! Anna og annarella ! Der er lighed +i navnene , og dog , hvor forskellige ! Det ene +tyder som bølgernes alvorsfnldc klang , det andet +svin kildens legende rislen . Bien bort med al denne +fantascrcn , og fil arbejdet ! der høre alle mine tanker +hen . Jeg studerer for tiden i sixtinske Capel , +nærmest Michel Angelos mægtige sibyller ; dem tegner +jeg atter og atter , og med hver gang opdagerjeg +nye skønheder i deur . Hvor jeg dog glæder +mig ved mit arbejde og ved alt , hvad der omgiver + +mig her i rom . Det er , som om det alt sammen +ville række en hjælpende hånd fil konstneren , for at +han kan komme fremad . Om det få er den fattigste +Bonde , når han står og støtter sig fil sin +stav efter den trættende vandring , så taler det ud +af hans hele skikkelse : „ Se på mig ! Du kan jo +lige sætte mig ind i dit billede . “ Og hvor tale ikke +skjønhedsånderne fil en fra hvert pallads og hver +Fontaine , endsige fra hver solstråle med lyset , +refleksen og slagskyggen , som dannes af den . +Før jeg om morgenen går ind i Vatikanet , må +jeg gerne standse for at se solstrålerne bryde sig +fil en regnbue i de høje vandpalmekroner , der dannes +af de altid brusende springvand . Imellem går +jeg så tidlig ud , at jeg først kan nå op på højden +af set . Onofrio for at se solopgangen belyse +det hele store rom , der her ligger udstrakt for en . +Er tiden dertil , går jeg ind i klosteret og vandrerom +i buegangene eller i haven med terrassen , hvor +Tasso har siddet under egen , eller jeg lader mig vise +hans celle . Ja i sådanne øjeblikke , som høre til +den daglige føde her i rom , får fantasien næring , +så at den kan skabe det ene store billede efter +det andet . + +nu har jeg alt været fire år i rom . Hvor +kort er den tid dog at se tilbage på , så ensomt +som jeg har levet i den . Kun arbejde og atter arbejde +har været min tanke ; men jeg er da også +bleven til noget , og jeg tør med åben pande kalde +mig konstner . Igår bragte jeg mit store billede +af colosseum hen på udstillingen ; jeg har selv været +stærkt greben deraf , og jeg tror , det må gøre +indtryk på beskneren . Det er øjeblikket , da tigeren +lige skal anfalde det unge christne ægtepar , +der ikke har villet stilles ad , men udbedt sig som en +nåde at måtte gå døden i møde i forening . +De knæle ned , idet de omslynge hinanden ; blikket +er vendt op imod himlen , og læberne åbnes som +til en lovsang . Tigeren ligger sammentrukken lige +for dem med sit lurende blik ; den skal netop til at +gøre det dødbringende Spring . Onkel Verners og +tante Marias billeder er fremkomne i de to unge +ægtefolk . Hvor mange tanker har det dog bragt +op i mig således at have dem øjensynlig for mig +igen ; det har bragt en længsel frem hos mig , +som jeg aldrig for har kendt — længslen efter at +høre andre mennesker til ved slægtsfabets hjcrtebånd . +Det øjeblik , jeg så disse elskelige slægtninge , +vil altid stå uudsletteligt for mig ; det er jo +kun dette enkelte billede , jeg har modtaget af dem , + +da jeg så godt som intet ord har hørt fra deres +læber ; men det hele ophøjede udtryk i deres skikkelser +vil altid stå som noget idealt for mig . Min +moder har jeg jo levet mere med ; men jeg har +egentlig et mindre bestemt billede af hende ; jeg har +aldrig ret kendt det naturlige forhold , som der burde +være imellem moder og søn ; jeg var jo så kåd +som dreng , og hun lod sig tirre deraf i stedet for at +mildne mig . Nu er der gået over seks år , siden +jeg sidst har set hende , og i næsten et helt år har +jeg intet brev haft fra hende . Hun har i fine tidligere +breve meget venlig bedet mig om at komme +til sig ; men det , at jeg ikke kan skrive „ kærlig “ +Istedetfor „ venlig , “ har for en del holdt mig fra +at efterkomme hendes ønske . Jeg har jo også , navnlig +det sidste par år , været så optagen af mit arbejde , +at jeg ikke har kunnet løsrive mig derfra ; men +nu har jeg nået et slags mål ; så må jeg atter +se ud i livet . Jeg må mod Norden for at besøge +min moder og min slægt ; men hvor underlig ! +Denne slægt , som jeg længes så meget efter , den +sammentrænger sig jo i den lille Anna ; anden slægt +har jeg ikke , fjern eller nær . Lille Anna ! men stop ! +Så lille er hun vel ikke mere . Jeg var seks år på +Herlufsholm og fire år her , det er jo ti år ; syv +år må hun omtrent have været , da jeg så hende ; + +så er hun jo nu en syttenårs jomfru . Hillemænd ! +Jeg må afsted , og det endnu i morgen ; et syttenårs +søskendebarn og måske tilmed en dejlig pige ! +Nå , Victor ! Hurra ! på rejse , på rejse , op til +den lysegrønne bøgeflov og til din moder . En forunderlig +klang har dog dette ord : moder . Sådan +har jeg aldrig følt det før ; ellers var jeg for +længe siden ilet til hende . Tænk , at jeg har et +hjem hos en moder ! og dette har jeg hidtil ingen +bevidsthed haft om . Jeg får nok moder til at +bede cousine Anna ned til sig . Nå , hvor vi tre +skal leve lykkelige dage sammen . Hurra ! nok engang +hurra ! jeg må straks til Martini for at meddele +ham denne nyhed . +Lige da Victor lagde pennen fra sig , trådte +Martini jublende ind ad døren . Han for hen imod +Victor og omfavnede ham . +„ Nå , min dreng , nu har du laurbærkrandsen . +Jeg kommer lige fra udstillingen , hvor der er +trængsel for at se dit billede . Der er kun en mening +om , at det i år er det ypperste arbejde der . +Jeg modtog den ene lykønskning efter den anden til , +at min fordums elev nu var bleven så stor en mester . +Prinds Borghese var derinde og var aldeles + +henrykt over billedet . Han bad mig bringe dig med +til hans soire i morgen aften , for at han der kunne +have den glæde at forestille dig for hele den store +verden , der på den aften samles hos ham . Men +Victor , du siger jo slet intet ; er du da ikke lykkelig +over al denne hyldest ? “ +„ Å , hvad bryder jeg mig om Prinds Borghese , “ +Svarede Victor i en henkastende tone , „ jeg ved +jo nok , af billedet er godt , uden af prinsen behøver +af sige mig det . Forresten stod jeg lige på +springet for at løbe hen til dig , “ tilføjede han , idet +stemmen slog om i glade toner , „ jeg må tage afsted +med dig , da jeg rejser bort på nogen tid . “ +„ Tage afsted ! “ udbrød Martini med vidt opspilede +øjne , „ vil du rejse , og netop i det øjeblik , +da hele rom står i færd med af række dig lanrbærkrandsen ? “ +„ Ja , “ +Svarede Victor , „ jeg rejser i morgen tidlig +hjem for at besøge min moder . “ +„ Men menneske , bliv i det mindste nogen tid ! +Tænk på din fremtid og på , hvad det vil sige , af +Prinds Borghese vil forestille dig for sine standsfæller +og venner ! “ +„ Prinsen kan være god for sig , og jeg god +for mig , “ svarede Victor med sit gamle , overmodige +kast med nakken ; „ nu har jeg nået at vise verden , + +at jeg er konstner ; for mig er det kun et tomt Echo +af mine egne ord at høre den gentage det ; jeg må +nu hvile ud efter de fire Års arbejde . Jeg har +nået et mål i konsten , men også forsømt meget +i livet ; jeg må næres som menneske ; nu er jeg for +en tid mæt som konstner . “ +Martini rystede på hovedet . „ Du underlige , +egenrådige menneske , som bryder dig dine egne +veje over stok og sten ! Ikke engang siger du +tak , når man viser dig en vej , der er banet og +jevnet ene for din skyld ! “ +„ O kære , gamle ven , “ afbrød Victor ham , idet +han kærlig greb Martinis hænder , „ jeg er dig af +hjertet taknemlig for alt dit venskab ; men jeg +må gå min egen vej ; jeg har gjort detfrabarnsbeen , +og i hvor skævt det end er gået , så er +jeg dog efterhånden nået fremad , og det netop til +de steder , hvorhen jeg helst ville . Tro mig ikke +utaknemlig ; men , som sagt , jeg må styre min +egen båd , og du skal se , alt går nok godt . +Tag du dig nu af mit billede ; kommer der en +kjøbcr , så sælg det for , hvad du synes . Og nu +farvel , jeg har et og andet at besørge med Pas og +vetturin ; i morgen rejser jeg . “ +Og næste morgen sad Victor i vognen , som +rafl rullede ud ad Porta del popolo . Martini stod + +noget og vinkede efter den bortrejsende ; da rystede +han på hovedet ad det underlige , men for ham dog +så kære unge menneske , og langsomt vendte han +tilbage til sin ensomme bolig . +Niende capifel . +På rejsen gav Victor fantasien tøjlen , og +han fløj midt ind i underets land ved at udmale +sig al den lyksalighed , som et hjem kunne byde . +De mørke pletter , som endnu stod tilbage i hans +erindring om samlivet med moderen , skrev han på +sin egen vildskabs og forkælelses regning . Men +hvor skulle han ikke nu også være dobbelt kærlig og +opmærksom imod hende ! ja han var opfyldt af længsel +efter at kaste sig i sin moders arme . Og således +nåde han med stedse stigende forventninger +Hamborg , hvor han ventede at træffe moderen , da +hun først senere på sommeren plejede at tage til +badestederne . Hvor bankede ikke hans hjerte af glæde , +da han betrådte huset . Han fløj op ad trapperne +og ringede stormende på klokken ; men døren var + +og blev lukket . Endelig hørte han en hæs stemme +råbe op til sig ; det var portneren , som meddelte , +at etagen stod ubeboet . +„ Har Fru Bergmann da alt begivet sig på sin +sommerrejse ? “ spurgte Victor . +„ Hun er for længe siden borte herfra og vender +ikke mere tilbage , “ lød det gnavne svar . +„ Men hvor er hun da ? “ spurgte Victor utålmodig . +„ Ja , +hvad ved jeg , hvor hun er . “ +„ Men de må dog have hørt , hvor hun tog +hen ? “ +„ Dengang hun tog herfra , holdt hun først auktion +over sine sager og ville derpå , som man mente , +tage til Christiansfeldt . “ Hermed vendte portneren +ham ryggen og forsvandt i sit lukaf . +Victor stod først en tid med hånden for +øjnene , ligesom for at samle sig noget efter den store +skuffelse , der her var mødt ham . Endelig forlod +han huset ; men hvor skulle han vende sig hen ? +Han havde ladet sin koffert stå på posthuset . +Det kunne jo være , at man der vidste noget . Han +ilede derhen og forespurgte sig . Ja rigtig , breve , der +mulig kunne komme til Fru Bergmann , skulle sendes +til Christiansfeldt . Han spurgte om postbefordring +nord på og fik den besked , at han samme aften + +kunne komme bort med den agende post . Det var +en lang og langsom rejse . Victor tilbragte tiden +med at sidde og gruble over , hvad der dog kunne +have bevæget hans livslystne og verdsligsindede moder +til at vælge det stille christiansscldt til opholdssted . +Endelig +nåde han på en solrig morgen sin +rejses mål . Den lille by gjorde et tiltalende indtryk +ved den hygge og fred , der var udbredt over +den , ved de mange blomstrende kasfanictræer , der +støde i alleer i gaderne , ved de indbydende bænke +udenfor huusdørene og de blanke vinduesruder med +de smukke , blomstrende planter indenfor . Victor begyndte +alt at forsone sig med moderens valg : „ Hun +har vist købt sig et af disse små , hyggelige huse “ , +tænkte han , „ og nu sidder hun måske ved kaffebordet +for de åbne havedøre ; hvem ved , om hun ikke +i dette øjeblik længes efter mig . “ +Victor spurgte straks efter Fru Bergmann : hun +boede i enkeboligen , hed det . Han fik en dreng til +at vise sig derhen . Alle enkerne vare gåde i kirke . +Han ventede en stiv klokketime i en stor , uhyggelig +sal . Endelig kom hans moder . Han havde jo ikke +set hende i seks år ; men hvor var hun dog også +forandret ! Det ådre var påfaldende ældet , og udtrykket +i ansigtet mørkt og indesluttet . Victor blev + +så betagen ved dette syn , at han stod ganske ubevægelig +uden at kunne fremføre et ord . Hans moder +kendte ham først ikke ; men da hun havde set +lidt på ham , steg blodet pludselig op i hendes blege +kinder . +„ Victor ! så har du fundet mig her i min ensomhed , “ +Sagde hun i en grædende tone , „ kom med +mig op på mit Kammer . “ +Da de vare nåde op på det lille værelse , +der kun indeholdt det tarveligste bohave , udbrød Victor +smertelig skuffet : „ Men moder , har du da ikke +mere noget hjem ? “ +„ Ak , hvad skal jeg med det ? “ klynkede hun frem , +„ for mig er verden død , og jeg har kun tilbage at +sidde og vente , til døden også kommer for at hente +mig . “ +„ Men moder ! “ udbrød Victor , idet han slog +fine hænder sammen af bedrøvelse over , hvad han +her hørte , „ Du er jo endnu ikke gammel ; hvorfor vil +du da forsage denne dejlige , dejlige verden ? “ +„ O barn dog ! “ udbrød hun , idet hun brast i +gråd , „ Verden er så ond , så ond , og jeg har selv +været midt i al dens synd ; jeg føler skam , idet +jeg her står foran mit eget barn , men også dette +sidste bånd får briste , om det så skal være ; jeg +må bekende al min dårlighcd for dig , så du + +kan få verden at se i dens rette lys . Hør nu +da : du ved , at jeg hidtil har levet i verdens tummel ; +jeg har været feteret og moret mig derved ; jeg +var snart ved det ene , snart ved det andet af de store +badesteder og blev altid fejret som en af de første +damer . Sidste sommer tilbragte jeg i badenbaden . +I den kreds , som der drejede sig om mig , +kom stadig en ung fransk officer . Hu ! jeg gruer +ved at fortælle dig det ; men , som sagt , det må +frem . Han var så smuk , hans conversation var +så underholdende og indsmigrende , at jeg blev aldeles +beruset deraf . Han var altid ved min side , +såvel i selskaberne som på spadsereturene , og på +de større udflugter , der fandt sted tilhest , var han +stedse min cavaleer . Han var en del år yngre +end jeg ; men mit ådre havde indtil den tid vidunderlig +holdt sig , så at jeg endnu uden at vække forargelse +kunne tage del i dansen . Han var en fortrinlig +dandser , som alle damer , selv de yngste og +skønneste , inklinerede for ; men mig foretrak han som +overalt så og i dansen for dem alle . Således +gik de første måneder af vort bekendtskab ; da vare +vi to en dag ene på en ridetur ; der friede han +til mig , og jeg gav ham henrykt mit ja . +O Victor , jeg seer på dit ansigt , at det forfærder +dig , hvad du her hører ; men sandheden + +må du vide ; din moder har været greben af verden +og dens synd ; nu ligger jeg knust af faldet +fra den svimlende højde , som min indbildning havde +skruet mig op til ; thi jeg var i den højeste lyksalighed +ved forvisningen om hans kærlighed ; ja jeg +elsfede ham ; jeg havde vel forhen leget med kærligheden ; +men det var første gang , jeg således følte +mig som dens slave ; ja , jeg var opflammet af 8idensfaben . +Vor +forlovelse blev bekendt ; jeg så jo nok , at +en og anden af damerne trak sig tilbage fra mig ; +men jeg smilede kun derad , da jeg antog det for misundelse ; +en lykkelig måned gjennemlevedc jeg således . +Da skulle vort bryllup stå . Dagen før +bryllupet kom han med en notar , da han ønskede +en ægteskabscontract underskrevet ; den blev oplæst +for mig ; deri stod , at vi skulle arve hinandens capitaler . +Jeg afbrød oplæsningen ved ganske naivt +at sige , at jeg ikke ejede nogen capital , men kun en +livrente . Der blev en fuldkommen taushed . Jeg +var så omtågct , at jeg ingen anelse havde om , at +dette ville gøre synderlig indtryk på ham ; men hvor +forfærdedes jeg ikke , da jeg så op , forundret over +hans taushed . Han var næsten bleven ukendelig , +ansigtet var askegråt , øjnene stirrede stift og højt +opspilede hen for sig , idet munden stod vidt åben . + +endelig bukkede han dybt for mig og fik med besvær +fremstammet : „ Madame , tilgiv mig , jeg må +forlade dem et øjeblik . “ Han vinkede ad notaren , +og snart lukkede døren sig i efter dem . +Jeg satte mig hen og pinte mig med at udfinde , +hvad der havde forårsaget denne hurtige bortgang ; +jeg havde jo ofte såvel i livet som i romanerne +set , af et ægteskab strandede på pengespørgsmålct , +især når det skulle sluttes imellem en yngre +mand og en ældre kvinde ; men jeg var så hildet +af lidenskaben , af jeg ikke sandsedc mine tidligere +erfaringer . +Et par timer snege sig langsomt hen . Da +bankede det på døren , og tjeneren bragte mig den +så ofte med henrykkelse imødesete og modtagne , +rosenrøde billet . Den indeholdt kun få ord : +„ Madame ! +Jeg har levet i indbildning . Uden capital +kan jeg aldrig indgår noget ægteskab . Derfor +tilgiv , af jeg trækker mig tilbage ; men modtag +den forsikkring , af jeg altid vil vedblive af være +deres beundrer , og i dette øjeblik lægger jeg +min hyldest for deres fødder som deres allerærbødigsfe +tjener . “ +Du kan tænke dig , hvad indtryk denne efterretning +gjorde på mig . Jeg lukkede mig inde ; jeg kunne + +jo heller ikke lade mig se noget sted , da jeg vidste , +spotten nu ville bryde alle dæmninger for at danne +en syndflod til af drukne mit gode navn og min +ære i . Flere dage havde jeg således levet hen i +en græsselig tilstand , indtil jeg en morgen vågnede +med en heftig hovedpine ; jeg ville stå op , men +kunne ikke røre mig , lammet af mathed , og en nervefeber +holdt mig til sengs i flere måneder . +Såsnart jeg kom til ' klar bevidsthed igen , så +jeg jo tydelig , at mine kort vare udspillede . Jeg +måtte straks bort , men hvorhen ? I Hamborg kunne +jeg jo heller ikke mere vise mig ; flere familier derfra +havde været i baden-baden og oplevet min +skandale ; de havde naturligvis udbredt den i hjemmet . +Hvor i al verden finder jeg et fristed , tænkte +jeg med gru . Da kom en luftning til mig fra +min søster Marias hjem . Havde nu hun og hendes +mand levet , så var jeg tyet til deres lille +præstegård og havde der søgt et skjulested for den +skadefro verden . Jeg tænkte på den stemning af +alvor og religiøsitet , der var over disse mennesker . +Jeg kendte jo ikke af egen erfaring noget til det +religiøse liv ; men jeg havde altid hørt , at religionen +var en stav i nøden , og jeg søgte den nu , uden +dog at have nogen ide om , hvor jeg skulle vende +mig hen for at finde den . + +en dame her fra Christiansfeldt havde brugt +euren ved badet og var den eneste , der havde set +til mig under min sygdom . For hende åbenbarede +jeg al min nsd , navnlig min uvidenhed om , +hvor jeg vel skulle finde religionen , og hvorledes +jeg skulle bære mig ad for at bruge den til lægedom +for mit ødelagte liv . Hun rådede mig til at flytte +her til Christiansfeldt , da man intetsteds i verden , +sagde hun , levede i et så kærligt broder- og søsterforhold +som hos hcrnhutterne ; hos dem var religiøsiteten +således indflettet i enhver gerning , at +man blev tvungen til at give sig af dermed . +Og jeg føler , at dette valg har været det rette +for mig . Jeg har tilbudt forstanderen at overlade +det meste af mine indtægter til missionsselflabet +imod , at jeg får ophold her i enkeboligen . Kun +har jeg måttet betinge mig et eget lille Kammer , da +enkerne her leve i fælles sove- og arbejdssale ; men +jeg må i det mindste under påklædningen være +ene . Ja , jeg ved jo , at det er verdsligt ; men jeg må +tilstå dig , at jeg endnu bruger lang tid for spejlet +forat se , hvordan tøjet skal sidde for at klæde +mig bedst , og synes du ikke også , at denne halve +nonnedragt hjælper på mit sammenfaldne ydre ? +Den passer dog bedre dertil end den verdslige stads . “ — +under denne sidste replik var den klynkende tone + +bleven afløst som af et Echo af det tidligere coquette +væsen ; tillige viste sig et uhyggeligt smil , der +skræmte Victor , så det gøs igennem ham . Dog +snart kom hun tilbage i den klynkende præketone , +idet hun atter gav sig til at jamre over verden og +dens dårlighed . +„ Jeg ville ønske , at også du kunne bestemme +dig til at blive her ; det ville være let for dig at +få ophold her i broderhuset . Jeg laver med søstrene +små æsker , som sælges til fordel for stiftelsen ; +dn kunne da , uden at behøve at bejle til verdens +forfængelige gunst , få brug for din kunst +ved at male nydelige små billeder på æskerne . “ +Victor stod ganske fortabt . Det feeflot , som +hans fantasi havde bygget op for ham ved tanken +om moderens hjem , faldt i et Nn fammen . +„ Nej , moder ! “ udbrød han forfærdet , med en +følelse , som om han var under trykket af et mareridt , +„ Gnd fri mig fra at lade mig indespærre her ! +Så hellere være den nsleste daglejer ude i den dejlige , +store verden . “ +Han gik med sin moder til aftenbønnen og +næste morgen atter i kirken ; og således flæbte sig +to dage hen . Han så vistnok mennesker i menigheden , +og det et ikke ringe antal , der vare varmt + +og redelig grebne af troeslivet ; men trangt og stille +var livet ham dog , hvor han end få hen , så da +han på den tredje dags morgen vågnede , og solen +spillede ind i kammeret til ham igennem det +gennemsigtige , grønne løv på træerne udenfor hans +vinduer , da kaldte det friske liv på ham derude +fra den glade verden . Han blev hurtig påklædt , +fik fin koffert pakket og ilede hen til sin moder , som +lige stod færdig for at gå i kirke . Han omfavnede +hende og sagde hende , hvor umuligt det var ham at +forsage livet og blive i disse snevre forhold . Hun +så koldt og fløvt på ham : +„ Vogt dig , du går en stor elendighed +imøde ! “ Det var alt , hvad hun kunne give ham +til afsled . Hun knugede psalmebogen mod brystet +og gik til kirken , idet hun nikkede som åndsfraværende +til ham . +Victor følte sig ganske syg af det uhyggelige +tryk , som synet af moderen og hendes hele væsen +udøvede på ham . Han ilede til gæstgivergården , +fik fin koffert bragt på posthuset , og snart sad han +i rejsevognen , der førte ham nord på . +Det var til Anna , han nu rejste . Han vidste +jo af grevinde Gyldenfeldts breve til Martini , at +Anna stadig havde beholdt ham i trofast minde , og +at hun tænkte på ham som på en kær Broder , + +ligesom han i hende så en kærlig søster . Hun +var jo ung og smuk , hun levede i sunde og lykkelige +omgivelser . Der måtte han jo finde den kærlighed +og livsglæde , som hans hele ungdomsfriske natur +så højlig trængte til . Og han satte nu alt +sit håb til dette møde . +Tiende capifel . +En af de første dage i juni måned sagde +grevinde Gyldenfeldt og Anna ved deres håndarbejde +foran de åbne havedøre og nøde den varme +sommerluft , der strømmede ind til dem . +„ Hvor lifligt igen at mærke sommervarmen ! “ +Sagde Anna , „ jeg mindes ingensinde at have længtes +mere derefter end netop nu . De foregående dage +har det været en så ubønhørlig skarp blæst , at det +var , som om vinteren fluide vende tilbage ; men hvor +er det dog dejligt i dag ! hør , hvor lærkerne juble ; o , +at vi mennesker også kunne juble som de ! “ +Grevinden lod hænderne med arbejdet synke i +skødet , idet hun med vcemod betragtede Anna . + +„ Mit kære barn , “ udbrød hun , „ hvor kommer dog +denne tyngsel over dig ? Du har jo dine sytten år ; +det er en alder , hvor man da ellers ikke behøver at +misunde fuglene deres muntre sang . Du har vistnok +oplevet en hård skæbne ved så tidlig at blive +berøvet dine forældre ; men du må jo dog føle , at +du atter har fundet et kærligt hjem hos os , og i +Angelica har du en trofast søster ; hun hænger så +hjertelig ved dig . “ +„ O kære , kære moder ! Jeg ville så gerne +være glad , som jeg seer Angelica og mine andre +jevnaldrende være det ; men jeg tror ikke , min natur +er til det . Jeg kan vistnok føle salige øjeblikke ; +men i dem er jeg så underlig revet bort fra jorden . +Selv når jeg tænker tilbage på min tidligste +barndom , har jeg erindringer om sådanne øjeblikke , +men munter ! nej det kan jeg aldrig huske , jeg +har været . Noget underligt er der hos mig : når +jeg mærker noget , der ligner munterhed , komme op i +mig , så er det straks , som om der rejste sig en modstand +derimod . Og dog elsker jeg munterheden ; +derfor savner jeg også Angelica så meget . Mon +hun dog ikke snart kommer hjem igen ? “ +„ Ja , det kære barn ! Jeg længes også efter +hende . “ Dette sagde grevinden , idet hendes øjne +stirrede hen for sig , som om hun kunne se datteren + +i det fjerne ; „ jeg håber , at hun kommer om en +fjorten dages tid . Da jeg tog over med hende til +Sverige , havde jeg ikke tænkt mig , at jeg skulle +komme hjem uden hende ; men jeg kunne ikke modstå +grevinde sparres indtrængende bønner om at få +lov at beholde hende endnu nogen tid , især da jeg +mærkede på Angelica , at hun fængsledes stærkt af +den påtænkte tur til Stokholm , hvor der skulle +tages del i de mange hoffester . Jeg har aldrig +fundet smag i det liv , der føres i den store verden , +og siden jeg er bleven enke , er det mig formelig imod +at tage del deri ; men det liv , vi føre her på +bøgevang , er dog igen alt for ensomt for en så +livslysten natur som Angelicas . Derfor syntes jeg +også , det var rigtigt at gribe denne lejlighed , til at +hun kunne lære hoflivet at kende , hvor hun dog +efter sin stand hører hen , især da jeg så trygt +kunne betroe hende til min gamle veninde , grevinde +sparres omsorg . Angelica er ret skabt til at +nyde alle de baller og hoffester , som hun har deltaget +i ; og morsomt har det været for hende , at den +unge grev sparre og hans søster vare med . De +tre passe fortræffelig sammen . Barnebekjendtskabet +blev straks fornyet , så at endog det fortrolige du +optoges igen . Men nu lader det dog til af det +brev , jeg fik i dag , at Angelica længes lidt hjem efter + +sin gamle moder ; og det gør mit hjerte så godt +at høre det . Hun savner også dig , kære Anna ; +de unge sparres er lystige og lette som hun selv ; +men hun trænger ligesom til en modvægt . Hun skriver : +„ „ Jeg flyver om i universet uden mit tyngdepunkt ; +jeg føler mig som et skib uden ror , når +jeg er borte fra min kære søster Anna . “ “ — ia , +min egen Anna , du har altid været meget for hende . +Hvor det har lettet mig Angelicas ' opdragelse , at +jeg har haft dig ved siden ! Uagtet du er jevnaldrende +med hende , har dog din alvorligere natur +støttet hendes , og din bestandig så exemplariflc opførsel +har været hende en spore til at stræbe også +at nå fremad . Gid hun kunne være noget for +dig igen ! Du siger jo nok , at hendes glade sind +gør dig godt ; men det smerter mig , når jeg føler , +af du her hos os har et savn , som aldrig synes +af skulle blive tilfredsstillet ; og hvorledes kan jeg tage +fat på af hjælpe dig , da jeg ikke ved , hvori dit +savn består ? “ +„ Kære , kære moder , “ udbrød Anna , idet hun +med varme kyssede grevindens hænder , „ tro mig +ikke utaknemlig ; thi jeg søler til fulde den kærlighed , +som her vises mig ; men det tryk , der er over mig , +sorårsages af noget uklart , som jeg tydelig mindes +alt af have følt i min tidligste barndom , og jeg + +husker endnu , hvorledes min moder en aften sad +ved min seng og spurgte om , hvad der dog havde +gjort mig så stille den dag . Jeg kunne ej forklare +det , da jeg kun havde en dunkel fornemmelse af et +savn ; hvorefter , vidste jeg ikke . Hun trøstede mig +med , af jeg havde en engel , der altid vågede over +mig og var rede til af hjælpe og støtte mig , når +jeg trængte dertil . Vorherre havde skabt denne engel +til min beskyttelse . Ja min moder havde en egen +gave til af få mit blik vendt opad på en måde , +som ingen anden senere har kunnet gøre det ; men +jeg har en følelse af , at hun løftede mig højere , end +min lille barnesjæl kunne tåle . Det lyshav , hun +lod mig flue ind i , glimrede vel for mig , få jeg +aldrig kan glemme det ; men det var kun en blændende +Glands ; jeg var endnu ikke så modtagelig +for lysbilledct , at jeg virkelig blev opklaret deraf , +som begge mine forældre visselig have været det . +Jeg er overtydet om , at der boede et stærkt troesliv +i dem , og at dette liv har gennemtrængt al deres +handlen og birken . Da du for tre år siden var +så kærlig at lade mig besøge Jørgen Jensen og +hans kone , fik jeg så meget at høre om mine forældre , +der både opfriskede og bestyrkede den erindring +om dem , som jeg har beholdt fra barndommen . Hvor +jeg ville ønske , at Jørgen Jensen boede nærmere + +herved ; jeg kunne lære så meget af ham og Lene . +For tre år siden var jeg for ung , og tiden var +også for kort til , at jeg ret kunne komme til at forsfåe +dem ; men jeg erindrer dog , at de bebrejdede mig , +jeg ville slæbe alt alene , uagtet Vorherre stedse stod +med åbne arme for at modtage byrden . Jeg føler +jo nok , af jeg forstæder mig ; men , — ja ! det lyder +underlig — jeg ved ikke , hvorledes jeg skal bære +mig ad med af lægge byrden på Vorherres skuldre . “ +„ Anna , “ +Udbrød grevinde » utålmodig , „ et ungt +menneske som du skal søge lettere tanker og ikke +således bestandig gruble og gruble ; dermed tjener du +ikke Vorherre . Du ved jo , af jeg ikke holder af af +tale om gudelige sager ; det er noget , man skal afhandle +ene i sit lønkammer . “ +„ Men Herren siger jo selv , “ indvendte Anna , +„ „ Hvor der er to eller tre samlede i mit navn , der +er jeg midt iblandt eder . “ “ +„ Lad os helst lade være af tale derom ! “ bad +grevinden , „ jeg tror , det er bedst for os begge . “ +Tårerne kom Anna i øjnene ; grevinden tog +hende om hovedet og kyssede hende på panden . +Hun ville gerne være noget for Anna ; men hun +var selv så uklar og havde som så mange en + +skyhed for at tale om , hvad der hører hjemme i +guds rige . +„ Nå , min egen Anna , “ sagde grevinden efter +en længere pause ; „ se nu lidt ud i solskinnet , og +tænk på den store glæde , du har ivente ved din +fætter Bergmanns besøg . Efter hans brev må +han jo komme i dag eller i morgen tidlig . Skade , af +jeg ikke har tænkt på af sende vogn til byen i formiddag , +da det jo er muligt , af han alt er kommen +med den agende post . Ja , jeg forsikrer dig , af +også jeg glæder mig til af se ham , da han vil +bringe en frisf luftning med sig fra det uforglemmelige +Italien , hvorfra jeg dog har mine bedste +minder . “ +Annas øjne strålede ved lyden af Victors +navn , og hendes stemme fik en forhøjet klang , idet +hun udbrød : „ Ja , kære moder , du har ret ; der +venter mig en stor , stor glæde ved Victors komme . +Han er så nøje forbunden med mine kæreste erindringer , +af , uagtet jeg kun flygtig så ham , har jeg +ham dog i stadigt minde . Det var den sidste morgen , +jeg tilbragte i mit hjem , og det står for mig , +som om al glæden fra hjemmet var samlet i denne +søndag morgen , og i min erindring står Victor +midt i al herligheden i en glorie af vidnnderlig +skønhed . “ + +„ O Anna ! endelig er jeg hos dig ! “ lod det +i det samme fra de åbne havedøre , og i næste øjeblik +lå Victor for Annas fødder , idet han hulkende +gemte sit ansigt i hendes skød . +„ Victor ! “ udbrød Anna jublende , „ velsignet +være dit komme ! “ Hun hævede hans hoved i +vejret og så ham kærlig ind i de tårefyldte +øjne ; og således så de en stund stille , men usigelig +lykkelige på hinanden . +Grevinden , som det første øjeblik var bleven +underlig berørt af denne heftige scene , havde hidtil +været en tavs tilsfuer . Nu rejste hun sig og bød +Victor velkommen på en måde , som om hun slet +ikke havde bemærket hans stærke bevægelse . Dette +vækkede ham til besindelse ; han rejste sig hurtig , +lod hånden glide hen over øjnene og bukkede høflig +som undskyldende for grevinden . +„ De har overrasket os med deres ankomst , +hr . Bergmann , da vi ingen vogn have hørt ; vær +ret hjertelig velkommen ! “ og grevinden rakte venlig +Victor hånden . +„ Jeg må gøre undskyldning , “ sagde Victor , +„ for den usømmelige måde , hvorpå jeg har overrasket +deres nåde . Jeg længtes så ubeskrivelig +efter at se Anna , så , da det skulle vare en time , +inden jeg fra byen kunne få extrapost , men der + +derimæd straks fandtes en båd parat til at sætte mig +over fjorden , valgte jeg denne befordring . Jeg landede +nede ved fiskerhuset og blev viist hen ad den +lange alle , der fører lige hen til havetrappen . Da +jeg nu så Anna sidde i døren , var det mig umuligt +først at opsøge en tjener for at melde mig . +Jeg dreves til straks at ile til hende . “ +Grevinden var , medens Victor talte , trådt et +par skridt tilbage og gav sig til at ordne noget +ved en blomstervase . Hun var øjensynlig srastødt +af Victors formløshed , og dog måtte hun tilstå +for sig selv , at han havde noget næsten uimodståelig +indtagende ved sig . +„ Du kære Anna ! “ udbrød Victor , idet han tog +hendes hånd , „ jeg kendte dig straks på den store +lighed med din moder ; også min moder ligner +du noget , “ tilføjedc han i en mere dæmpet tone , +idet ligesom noget mørkt skyggede over ham . +„ Din moder ! hvordan har hun det ? “ spurgte +Anna , „ det er så længe siden , jeg har hørt noget +om tante Agathe . “ +„ Ja , kære Anna , der er så meget , vi har at +tale sammen om . “ +„ Men kun ikke nu , “ sagde grevinden ; „ Hr Bergmann +må ind med os fil frokosten ; de kan nok + +trænge fil en forfriskning oven på den tærende +søtur . “ +Ved frokostbordet fortalte Victor rigtig ungdommelig +og muntert om sit ophold i Italien . +Annas øjne strålede af glæde , og grevinden var +synlig henreven af Victors livlige fortællinger . +Da de rejste sig fra bordet , forlod grevinden +de . Unge for at skrive fil Angelica . +Victor og Anna gik ned i haven . „ Hvor underligt , +at vi virkelig igen gå hånd i hånd ! “ +Sagde Anna , idet hun smilende så op fil Victor , +„ husker du , da vi sidst gik op ad gangen hjemme i +haven ? “ +„ Om jeg husker det , Anna ! Ja , jeg tør næsten +sige , at der ingen dag er gået , uden at jeg har +tænkt derpå , og hvor yndigt er det dog ikke nu , da +jeg atter er sammen med dig , at den følelse , jeg +alt som barn havde for dig , og som stadig har +levet og vokset i mig , at den i dette øjeblik viser sig +som sandhed . Det lille barn er blevet en voksen +jomfru , men dog den samme , som jeg så i lindelysthuset . +Det er mig , ligesom om du endnu godt +kunne blive skræmt for mig , som du blev det dengang ; +men bliv det ikke , kæreste Anna ; jeg ved jo +nok , at der kan være stærke omflag i mig ; men hold + +fast derved , at jeg altid holder så meget , så meget +af dig ! “ +Anna så henrykt op på ham : „ Hvorledes +skulle jeg dog blive skræmt for dig ? det er tværtimod , +som om al lykke og glæde er strømmet ned over +mig ved din ankomst . Jeg sad netop , da du kom , +og talte med min plejemoder om , at jeg ikke let kunne +blive munter , men at jeg derimod kunne føle salige +øjeblikke , så salige , som om jeg alt var i paradiset . +— og sådan et øjeblik er det nu ! “ udråbte Anna +i henrykkelse , og hendes øjne skinnede som stjerner . +Victor tog hendes hænder og kyssede dem , idet en +inderlig bevægelse og glæde stod malet i hans ansigt . +„ Ja , Anna , hvor er slægtskabets bånd dog +fast ! Du har jo ingen anden Broder eller slægt end +mig , og jeg har ingen anden søster eller slægt end +dig ; men hvad behøver man også at være mere end +to ! hvor føler man sig ikke stærk ved denne gensidige +kærlighed , og hvor bliver ikke alt , hvad der omgiver en , +vidunderligt og skønt , når man er sammen med den , +med hvem man kan sammensmelte til et . Ja du +har ret , der er endnu paradisiske stemninger tilbage +her på jorden . Adam kan ikke have følt en større +lyksalighed , da hans blik første gang mødte Evas , +end den , jeg føler i dette øjeblik . O Anna , vi to +må aldrig mere stilles ! “ + +de første dage glede lykkelig hen for Victor og +Anna . Ved hver samtale følte de , hvor tankerne +stadig fik mere og mere fylde og vækst ved den gensidige +udveksling . Det nære slægtskabsbånd var +årsag i , at de straks fra første øjeblik kom hinanden +imøde som Broder og søster uden alt forbehold , +medens kærligheden , dem selv uafvidende , arbejdede +dybt i deres indre og alt lod de første forårsspircr +bryde frem ved det glædessolskin , der i de dage var +udbredt over dem . +En dag gik de i haven , som sædvanlig hånd +i hånd . De vare gåde igennem en lang gang , +hvis sider vare dækkede af høje , klippede hækker . +Den endte i et tætlysfhuus af slyngroser , der netop +nu stod i fuld blomstring . Her satte de sig . Anna +lagde sit hoved op til Victors skulder , og således +sade de længe og nøde i stilhed al den glæde , der +følger med den første bevægelse af kærlighedslivet . +Anna brød tavsheden , idet hun rejste sig op og +pegede hen imod en sidegang : „ Lad os gå derhen +ad , så komme vi ud i lystskoven ; der skal jeg +vise dig en sti , der fører langs stranden ; det er +ret min indlingstur , og medens vi gå der , må +du fortælle mig om din moder . Uagtet jeg kun +kender hende så lidt , holder jeg dog af hende , både +fordi hun er din moder , og fordi hun ligner min + +moder . Jeg så dit ansigt formørkes , da du den +første dag nævnede hende , og jeg har nok mærket , at +der er vis skyhed hos dig for at tale om hende ; +men overvind den ! jeg synes , at det må lette dig at +udtale , hvad der trykker dig , til mig , som af hele +mit hjerte ønsker at dele alt med dig . Hvad er +der dog mødt hende ? O fortæl mig det ! “ +„ Ja , du har ret , Anna , det vil gøre mig godt +at udtale mig for dig derom . “ Og medens de nu +vandrede arm i arm langs strandbreden , fortalte +Victor om , hvor unaturligt forholdet havde været +mellem moderen og ham lige fra hans barndom , +men hvordan erkendelsen heraf levende var vågnet +hos ham , og hvorledes han med den stærkeste længsel +efter hende havde forladt rom . Nu skildrede han , +hvor denne længsel var vokset på rejsen . Der havde +han jo haft tid til at udmale sig alle herlighederne +ved et hjem hos en moder . Herpå fortalte han +om skuffelsen ved ikke at træffe hende i Hamborg og +endelig om den smerte og uhygge , han havde følt de +dage , han tilbragte sammen med hende i Christiansfeldt . +Victor blev ved med ivrighed at skildre det +usunde i den hele opfattelse hos moderen i hendes +tilbagetrukne liv . Han gengav samtalen med hende +og fortalte navnlig om scenen oppe på kammeret , +hvor hun nærmest var forekommet Victor som sindssyg . + +„ Ja , kære Anna , “ sluttede han sin fortælling , +„ der var for mig en kvælende , klosteragtig +kvalmhed udbredt såvel over min moders væsen +som over hendes omgivelser , og jeg indåndede ret i +fulde drag den friske luft , da jeg atter sad i vognen , +som førte mig til mit sidste håb , til dig , min +glade , ungdomsfriske Anna ; hos dig er jeg da ikke +bleven skuffet ! “ +Under den sidste del af Victors fortælling +havde de sat sig i græsset . Han havde været så +optaget af , hvad han meddelte , at han nogen tid +ikke havde set på Anna . Ved slutningsordene +vendte han sig om mod hende . Hun sad sammensunken +og holdt hænderne for øjnene . Idet han +bøjede sig ned og tog hende om håndleddet for at +trække hånden fra ansigtet , så hun op på ham , +og hendes øjne vare fyldte med tårer . +„ Ja vistnok , Victor , “ sagde Anna med grådkvalt +stemme , „ er din moders opfattelse af klosterlivet +et vrængebillede ; men det sande klosterliv , der +går op i bøn , bod og lovsang — hvor må det +dog bringe en sjælefred at indeslutte sig deri ! “ +„ Men Anna ! er det dog muligt , at jeg også +stat høre sligt af dig ? “ og Victor så inderlig +bedrøvet ned på hende ; „ hvor kan dog et sådant +ønske , selv om det er nok så flygtigt , komme op i + +dig , der er så ung og så smuk ! at ville vende +denne velsignede verden ryggen for levende at lade +dig indmure i så sortørrcnde forhold , som klosterlivet +har at byde dig , og det netop nu , da jeg er +hos dig ! og så nylig sagde du , at det var en lyksalighed +for dig at være sammen med mig ! Kalder +du det at være trofast ? “ +„ O Victor , Victor , selv i kærligheden kan der +vistnok være fristelser . Hør , Victor , det er så underligt , +at hver gang noget ret opfylder mig med +glæde — straks rejfer der sig en modstand hos mig +derimod ; jeg synes aldrig , jeg tør være glad . “ Og +Anna græd bitterlig . +„ Jeg forstår dig ikke , Anna ; men dette er +nhyggeligt ! “ Victor gik frem og tilbage med korslagte +arme . „ Hvorfor skulle jeg da også her skuffes ! “ +Klagede han . „ Først ventede jeg at sinde lyksaligheden +i hjemmet hos min moder ; men så snart jeg +så hende , brast dette håb sammen som en sæbeboble , +og nu klamrede jeg mig fast til dig , Anna , +så sikkert håbende hos dig at sinde alt det , jeg så +såre længtes efter ; men nu brister også dette for +mig ! “ Victor knugede hænderne for ansigtet og stod +således en stund . +Anna havde hørt hvert af hans ord ; men den +underlig forstenede stemning , der alt havde viist sig + +i hendes barndom , og som oftest efter en stærk åndelig +bevægelse , var nu i høj grad over hende , så hun +sad som lammet . +„ Skal vi gå ? “ bad Victor , idet han bøjede sig +ned for at rejse hende op . Hendes hånd var iskold +, og den gjengjældte ikke hans håndtryk . +Han måtte næsten bære hende . Det var , som om +hun ingen villiekraft havde til at bevæge legemet +fremad . Da de atter nåde rosenlysthuset , fik han +hende til at sætte sig . Han lagde sin arm om hendes +Hals og lod hende støtte sit hoved til hans skulder . +Pludselig var trykket hævet , og hun brast i en heftig +gråd . „ O tilgiv mig , kæreste Victor ! “ og hun +så med det bønligste blik op på ham . Han klappede +hendes kind og trykkede hendes hoved op til +sig ; men han vidste ikke , hvad han skulle sige , og de +gik tavse tilbage . Da de nåde huset , ringedes der +første gang med middagsklokken til tegn på , at +man skulle klæde sig om til bordet , og hver gik til +sit værelse . +Hen ad aften sad Victor med grevinden og +Anna i havestuen . Han måtte fortælle om sine +arbejder i rom og nærmest om det sidste store billede , +som grevinden havde læst lovtaler over i et fremmed +konstblad . Victor gav så tydelig , som det var +muligt med ord , en ide om billedet . Det greb + +stærkt såvel grevinden som Anna . „ Men , “ spurgte +Anna , „ hvad har du i baggrunden ? Skulle jeg +male billedet , ville jeg bagved fremstille hele massen +af tilskuere , der alle jublende hidse tigeren til at +gøre det dødbringende Spring ; jeg synes , man derved +måtte føle , at tigeren kun er en personifikation +af det blodtørstige folk , som de Christne dengang +levede iblandt . “ +„ Ja du har ret , Anna , det kunne gøres , “ svarede +Victor , idet han fornøjet nikkede til hende , glad over +den varme , hvormed hun tog del i samtalen ; +„ men jeg har til baggrund den store , åbne bue af +hovedportalen i colosseum , hvorigennem man seer +Venns ' og Amors tempel . En procession går op +ad den brede trappe for at ofre til kjærlighedsguden +og hans moder . “ +„ Der er en fin allegori i det motiv , “ sagde +grevinden , „ før syntes jeg , at din tanke , Anna , var +meget sindrig ; men din fætter havde dog en større +trumf på hånden . “ +„ Ja gud ske lov , at han har det ! “ sagde Anna +smilende ; „ da det er ham , der skal male billederne , +er det jo heldigt , at han selv kan fange ideerne . “ , +Victor gik med Anna omkring i værelserne og +betragtede billederne . De kom også ind i cabinettet . + + +„ Nej , hvad er dog det ! “ udbrød Victor , „ hvilken +skat findes her ! “ og han pegede hen på antoniusbilledet , +der med fine smertefulde barnesjne så ind +i hans . „ Det er et forunderlig levende udtryk ! “ +„ Ja , “ svarede Anna , . „ det er min ven , Antonius ; “ +Og hun fortalte Victor historien om billedet +og den indflydelse , det fra hendes tidligste barndom +havde udøvet på hende . +„ Nå , så der har vi fristeren til klosfertankerne ; +men nu træder jeg i skranken imod dig , +du ! “ og Victor truede skælmsk ad billedet ; „ så skal +vi se , hvem af os to , der er den stærkeste . Jeg +kan iøvrig nok tænke mig , at disse øjne kan forføre +en lille barnesjæl ; men du skulle dog nu være +kommen så meget til skjælsår og alder , at sligt +ikke mere kunne have magt over dig . “ Anna begyndte +at sænke øjenlågene . „ Nå , nå , min egen +ven ! “ fortsatte Victor i en overgiven tone , „ nu +ingen mørke skygger ; jeg er kommen fil dig for at +få glæde , og med glæden må jeg leve . “ I det +samme greb han begge hendes hænder og svang +hende lystig rundt på gulvet . Anna kunne ikke tilbageholde +en hjertelig latter , idet hun søgte at løsrive +sig . Victor så strålende fornøjet på hende . +Det var med hende , som med de fleste mennesker , + +der sjælden le , at når de engang gøre det , kommer +der noget uimodståelig elskværdigt over dem , hvilket +da trænger lige ind fil hjertcgrunden hos dem , der +høre det . Victor grebes så fuldt deraf , at han ikke +kunne modstå , men tog Anna om hovedet og trykkede +et Kys på hendes pande . +Grevinden og Anna , som så længe havde levet +alene , blev stærkt oplivede ved Victors nærværelse . +Hans underholdende fortællinger bragte livsånderne +i bevægelse hos dem begge ; men ham trættede +denne slags liv for øjeblikket . Han havde det ' +sidste år i rom åndelig levet så stærkt , at han +nu var træt deraf . Derimod trængte han fil den +lette livsglæde , som jo ungdommen også har ret +til af gøre fordring på . Efter få dages forløb +følte Victor , af han savnede noget . Først vidste han +ikke rigtig , hvad det var . Anna var jo så kærlig +og elsfværdig , og grevinden så imødekommende og +hjertelig , langt mere , end man kunne vente af en dame +i hendes stilling . Men snart mærkede han , af han +trættedes ved de bestandig åndrige samtaler , og det +blev ham klart , af her savnedes en side af livet , +som han for øjeblikket trængte til af suge næring +af , og det var ungdomslyst og overgivenhed . Det +hørte hans natur til . Så længe han var i rom og + +var optagen af arbejde , havde han ikke mærket savnet ; +men nu var han formelig hungrig efter af være glad , +så af det kunne strømme over alle bredder . Han +kunne vel imellem gøre et tilløb derhen ad med +Anna , og hun kunne vistnok le hjertelig , som da han +hin aften svang hende rundt ; men det blev ved et +enkelt latterudbrud ; hun slog ikke ind med i munterheden , +så af det kunne klinge slag i slag , så fra +den ene og så fra den anden side . Når latteren +var standset , kunne hendes ansigt pludselig blive alvorligt +igen , og hun begyndte da snart efter på en +eller anden dybere samtale om noget , hun hos Victor +ville have rede på . +Han fjernede sig derfor af og til . Imellem gik +han længere ture , ofte i det håb at finde nogen +lettere adspredelse . En dag mødte han skovrideren , +som han engang før havde talt med oppe på gården , +og som nu spurgte ham , om han ikke havde lyst +til at deltage i en i agt , der skulle vare i et par +dage ; han kunne tilbringe nætterne i skovriderboligen . +Victor tog med begærlighed imod dette tilbud . +Anna studsede vel lidt , da han meddelte hende +det ; men hun indvendte intet derimod . Grevinden +hilste ved afskeden noget formellere end sædvanlig ; +men Victor var imidlertid så opfyldt af fornøjelse + +ved tanken om jagten , at han flet ikke mærkede +det . Han trængte til ubunden at trække vejret , og +han følte sig ret fri og glad , da han rafl travede hen +ad landevejen ved skovriderens side . +Ellevte capitel . +Livet ude i den dejlige natur sammen med de +flinke jægere , der vare fulde af lystige historier , opfriskede +øjensynlig Victor , og han følte sig ret fri og +vel til mode , da han på den tredje dag vendte tilbage +til bøgevang . Det syntes bortdunstet , alt , +hvad der forud havde trykket ham i omgangen med +grevinden og Anna . Han glædede sig til at se dem +igen og til at fortælle dem af de lystige jagthistorier , +som han for øjeblikket var opfyldt af . +Han kom tilbage kort før middag og klædte sig +straks på til bordet . Derefter gik han ned i den +lille blomsterhave foran trappen , hvor han plukkede +sig en rose til at stikke i knaphullet . Rigtig fornøjet +sprang han hen imod havetrappen , idet han +målte den med øjnene og tænkte : „ Mon du kan + +tage den i to Spring ? “ men midt i farten blev +han standset ved nogle klare toner , der nåde hans +øre . De kom fra havestuen . Han blev stående +ubevægelig og lyttede . Det var menuetten af Don +Juan , der blev sunget . Han listede sig sagte op til +den åbne dør ; men hvor steg hans forundring ved +det syn , der her mødte ham . +En ung , hvidklædt pige med en krands af friste +roser om det gullokkede hoved dansede menuetten +soran det store spejl , der hang for enden af salen , +idet hun selv sang melodien dertil . Victor stod +først stille , fortabt i beskuelsen af hendes skønhed +og unde ; men snart droges han så stærkt både af +sangen og dansen , at han uvilkårlig faldt ind +med . Den unge pige gjorde pludselig en svingning , +så hun kom til at stå lige for Victor . Denne +blev ved at synge melodien , idet han i dandsetakten +bukkede dybt for hende , og syngende forestillede han +sig selv : +„ Maler Victor Bergmann ! “ +Hun nejede lige ned til jorden for ham og +sang frem : +„ Komtesse Angelica Gyldenfeldt ! “ +Nu rakte de hinanden hånden og trådte atter +dansen med gravitetisk pattos . Og således dansede +de endnu , da døren til cabinettet åbnedes , og + +grevinden trådte ind med Anna . I højeste grad +forbavsede stod de begge ; men med meget forskellige +følelser så de derpå . Grevinden blev først blussende +rød , og et noget strengt udtryk viste sig på hendes +ansigt ; men da de to unge nærmede sig hende , Angelica +nejende og Victor bukkende så dybt som muligt , +brast hun ud i en hjertelig latter , idet hun tog Angelica +om hovedet og kyssede hende . Anna blev +stående bag grevinden og vendte sig halv bort . +I dette øjeblik gik det op for hende , hvad Victor +hidtil havde savnet på bøgcvang . Her var jo den +ungdomsglæde , han forgæves havde søgt hos hende . +Ved Angelicas ankomst viftede der en gladere +luftning over hendes hjem , og man hørte nu oftere +en munter latter klinge i de store sale , hvor derunder +hendes fraværelse havde hersket en klosterlig +stilhed . +„ Kom , hr . Bergmann ! De må spille lidt fjerboldt +med mig ! “ råbte Angelica en aften ude fra +havetrappen ind til Victor , der sad i en samtale +med Anna . Victor sprang straks op , og i flyvende +fart under spøg og latter kom de ned i haven . +Der gik det snart lystig med fjcrboldtspillet ; som +to sommerfugle hvirvlede Victor og Angelica om +hinanden , idet de fra begge sider behændig kastede +og atter traf fjcrboldten , så at man oppe i havestum + +stadig hørte i regelmæssig takt klangen af +raketterne . Disse toner accompagnerede bedrøvelige +tanker hos Anna . Vel mærkede hun , at Victor af +og til søgte hende , og at han også med interesse +gik ind på , hvad hun indledede en samtale om ; +men hvor meget end samtalen med hende syntes at +fængsle ham , var det ham dog altid let at afbryde den +forat følge selv det mindste vink fra Angelicas side ; +dog var det mere efter Annas natur at skyde skylde » +På sig selv end på andre , og der rejste sig snart en +stemme i hende til forsvar for Victor . Han havde +jo alt en af de første dage sagt hende , at han var +kommen for at søge glæde , og at glæden var et nødvendigt +næringsstof for ham . Hvor rimeligt , at +hans ungdommelige natur nu trængte dertil efter det +alvorlige og udholdende arbejde , som han i det sidste +år havde været optaget af . +„ Ja han trænger til glæden , og jeg vil også ' +være glad med de glade ! “ udbrød hun , og syngende +løb hun ned ad havetrappen . Da Victor og Angelica +fik øje på hende , kastede de raketterne og +løb overgivne hen imod hende . Hver tog en af +hendes arme , og således dansede de alle tre ned ad +den lange alle , der førte ud til havet . Her vandrede +de nu under spøg og latter langs strandbredden , +indtil aftenduggen drev dem tilbage til havesalen , + +hvor grevinden ventede dem i døren , oplivet +ved synet af den glade ungdom . +Men det var dog kun en enkelt gang , at Anna +således kunne gøre vold på sin natur . For det +meste gik hun stille om , og som oftest søgte hun ensomheden +forat synke hen i grublerier . Dog , når +hun mødte Victor , så han tydelig , at han ved sin +nærværelse kunne drive skyerne bort fra hendes +pande , og hun havde altid et kærligt ord til ham +på læben . Han angrede da , at han så lidt beskæftigede +sig med hende ; men han var nu så afgjort +på det stadium , at han flyede denne stille +grublen , der var over Anna , så han kunne ikke +modstå den tillrækning , som Angelicas sprudlende +munterhed udøvede over ham ; med undren mærkede +han , ' at Angelica også imellem , og det i den sidste +tid oftere og oftere , søgte ensomheden ; men det +var ham tydeligt , at det ej var mørke stemninger +som hos Anna , der fik Angelica til at trække sig tilbage , +da hun aldrig havde et lykkeligere udtryk end +til sådanne tider . For Victor var dette gådefuldt , +så at han til sidst også begyndte at søge ensomhed +for uforstyrret at kunne grunde over , hvad +vej Angelicas tanker vel havde taget . +Det udeblev ikke , at sjælekampene med de +stærke bølgegange , som Anna i den sidste tid havde + +været udsat for , efterhånden afprægede sig i hendes +ådre , så at hun kom til at se lidende ud . Grevinden +bemærkede dette med bekymring ; hun henvendte +ængstlige spørgsmål til Anna om hendes helbred ; +men denne afviste al indtrængen med det svar , at +hun intet fejlede . +En dag kom doktor Johnson i besøg . Han +havde alt i mange år været huslæge på bøgevang ; +men han kom der dog ikke ene i egenskab af +læge ; han blev tillige af dem alle modtaget som en +kær , gammel ven . De unge piger kom ham altid +imøde med uforbeholden hjertelighed . „ Den stille +Anna , “ som han plejede at kalde hende , var især +hans indling . +Grevinden og Angelica vare ene i havestuen , da +doktoren blev meldt . De hilste begge glade på ham , +og der blev snart en munter stemning , da doktoren +bragte mange pudsige småhistorier med sig fra den +nærliggende købstad , hvor han var bosat som distriktslæge . +„ Men +det er sandt , “ sagde han , „ jeg traf den unge +Bergmann inde hos kammerherreinde nordfalk . Han +dannede en fornøjelig modsætning til den affecterte gamle +dame . Hvor er han dog smuk , og dertil så tiltalende +ved det liv og den munterhed , hvormed han + +kan anskueliggøre sine geniale ideer . Det formelig +blomstrer omkring en , når man hører ham tale . “ +„ Ja , “ sagde Angelica , „ smuk er han rigtignok , +og morsom , ja meget morsom kan han også være ; +men til mand ønsker jeg mig dog ikke en sådan +Adonis , “ fortsatte hun overgivent , „ nej , min husbond +må jeg kunne tænke mig med hjelm og Brynie , og +når han træder dansen med mig , så må jeg +kunne høre guldsporernes klirren ! “ og hendes øjne +strålede , medens der om munden spillede et glad +smil . +„ Hillemænd , komtesse Angelica ! jeg gad nok +vide , hvem de tænker på i dette øjeblik , “ udbrød +doktoren med en godmodig latter . Angelica blev +blussende rød ; hun holdt hænderne for ansigtet og +løb leende ud af stuen . +„ Hvor er hun dog yndig , og så barnlig endnu ! “ +Sagde Johnson , idet han fornøjet så efter hende . +„ Ja vist er hun yndig og glad ; men , min gamle +prøvede ven , jeg kan jo tale åbent med dem , “ +Sagde grevinden , idet hun så meget bevæget ud , +„ jeg frygter næsten , at jeg har gjort uret i at lade +Angelica blive alene den sidste tid derovre i Sverige . +Det forekommer mig , at der er noget , som har sat +hendes hjerte i bevægelse ; men jeg er ikke kommen +på det Rene med , hvem der har forårsaget dette , + +og jeg tør ikke røre derved , da det jo er muligt , af +hun endnu selv er uvidende derom . Man fluide næsten +troe det , når man seer , med hvilken barnlig +uskyld hun i denne tid løber og leger med Bergmann . +Det er , som om de begge kun vare tolv , +tretten år gamle . “ +„ Men er det dog ikke farligt med så smuk en +ung mand ? “ indvendte docforen . +„ Nej , det gør ikke Angelica noget , “ svarede +grevinden , „ især da både hun og jeg tror , af Anna +og hendes fætter have mere end blot slægtflabsinteresse +for hinanden . Det var rørende af se den +henrykkelse , der var over dem begge ved det første +møde . “ +„ Men er det tilfældet , da forstår jeg mig +ikke på Anna , “ sagde docforen ; „ da jeg var stået +af vognen nede ved lågen og gik op igennem haven , +traf jeg hende i rosenlysthuset . Hun havde et +så fortabt og lidende udseende , og de ellers så flittige +hænder lå ørkesløse i skødet ; jeg søgte af +få af vide , om hun fejlede noget ; men alle spørgsmål +vare forgæves ; her må være et åndeligt +onde tilstede . “ +„ Ja det er også mig påfaldende , “ sagde grevinden ; +„ men jeg tror , at det må være de gamle +historier med de religiøse skrupler , som stadig vende + +tilbage , og som ofte give en uhyggelig stemning i +vort ellers så lykkelige samliv . Dog nu skal de +høre et middel , jeg har udtænkt , og som jeg håber +vil virke godt herimod . Kom lidt herind i vinduesfordybningen , +min kære doktor , — for du må ikke +høre det , Angelica , “ sagde grevinden , idet hun skælmsk +truede over mod datteren , der atter var trådt ind +i stuen og havde sat sig med sin brodeerramme foran +de åbne havedøre . +„ Men moder , hvorfor må jeg ikke være delagtig +med ? “ spurgte Angelica nysgerrig . +„ Nej , “ indvendte grevinden , „ det var muligt , +at du ikke kunne holde tand for tunge , og da var +den fornøjelse at overraske Anna spildt for mig . “ +Det varede noget , inden grevinden , som hviskedee +sagte , fik endt sin meddelelse til doktor Johnson , +der hørte efter med varm deltagelse . Ved slutningen +kyssede doktoren grevindens hånd , idet +han i det samme henvendte sig til Angelica : +„ Ja , komtesse Angelica , jeg har jo altid set +højt op til grevinden ; men at hendes nåde også +kan overtræffe mig i at skrive recepter , det havde +jeg dog ikke ventet ; jeg må tilstå , at dette vistnok +vil blive et under af en cuur . — som den ydmygste +lærling kysser jeg deres nådes hånd . — mange + +sygebesøg har jeg imidlertid endnu at gøre i dag , “ — +og hermed tog doktoren afsted . +Det var den næste søndag morgen . Anna sad +tidlig ved kaffebordet for at have alt i orden , til +grevinden kom ind . De plejede at drikke kaffen +noget tidligere om søndagen end ellers for at komme +tidsnok til at følges med den øvrige menighed ind +i kirken ; men denne morgen udeblev hun længere +end sædvanlig . +„ Alen hvor bliver moder dog af i dag ? “ spurgte +Anna Angelica , der lige kom ind i stuen . +„ Ja kan du begribe , hvad der går ad moder , “ +Svarede Angelica ; „ hun , der ellers har så travlt , +forat vi skal være færdige søndag morgen , sidder i dag +ganske rolig i sit værelse og læser , og da jeg mindede +hende , svarede hun kun : „ Å , der er vel tid +nok , “ og så blev hun ved at læse . “ +Endelig kom dog grevinden ; hun så ud til at +være i en ejendommelig glad stemning , så de andre +ventede en meddelelse ; hun drak imidlertid sin +kaffe uden af sige et ord . Anna brød tausheden +ved af gøre opmærksom på , af det var på høje +tid af komme afsted , da vognen alt nogen tid +havde ventet . +„ Ja , men jeg har endnu nogle ordrer af give + +husholdersken , “ og med disse ord gik grevinden +hurtig ud ad døren . +Endelig kom man dog i vognen og nåde kirken , +men rigtignok så sent som muligt , da præsten +lige var ved af gå op på prædikestolen . Ved indtrædelsen +i kirken hørte de kun det sidste Vers af +psalmen ; men det rørte sig underlig i Anna ved af +høre nogle hjertelige , klangfulde toner , der ligesom +bar alle de andre stemmer i sangen . „ Der må +være kommet en fremmed i kirken i dag , “ tænkte +hun , og dog bragte disse toner minder fra barndomsdagene +op i hende . „ Ja barndomsdagene ! “ +Sukkede Anna ; hun satte sig i en krog i den lukkede +herskabsstol , hvor hun trak gardinerne for sig , og +således afsluttet fra den øvrige menighed sank hun +helt hen i sine egne tanker . +Præsten kunne ikke fængsle hende ; han var vel +en venlig gammel mand , men uagtet de mange år +havde han endnu ikke fået syn for det højeste liv ; +tilmed havde han kun ringe evner og et slæbende +foredrag , så de flesfe as menigheden sad og talte +minutterne , til prædikenen var sluttet . +Anna knælede og lå længe hensunken i bøn +og eftertanke . Hun gennemgik hele sit liv , og +med smerte følte hun , hvor lidt løftelse det havde +indeholdt ; hun længtes mere end nogensinde efter + +ånden fra barndomshjemmet . Et klart billede af , +hvad denne ånd var , havde hun ikke ; men hun +havde en følelse af , at den måtte bringe fred og +glæde til dem , der kunne søge ly under dens vinger . +Psalmen efter prædiken var sungen , og Anna +havde atter frydet sig ved de dejlige toner . „ Men +hvem er dog det ? “ tænkte hun , da degnen læste i +chordøren , og en mandig , klangfuld stemme mødte +hendes øre i stedet for den stakkels gamle degns fremmumlen +af bønnen . Anna vidste , at hun kendte +stemmen ; men ligesom dette under ville til at klare +sig for hende , følte hun et par hænder klappe sine +kinder , idet de bøjede hendes hoved tilbage , og da +viste Lenes milde ansigt sig for hende . Anna sprang +hurtig op og kastede sig i hendes arme . Nn nærmede +grevinden sig også : „ Nå , min egen Anna ! +Kam du nu blive glad , da du har fået dine venner +til dig ? jeg har fået udvirket , at den gamle +degn er kommen på pension , og Jensen har fået +hans plads , så nu kan du se dem hver dag . “ +Anna klyngede sig taknemlig op til grevinden , som +sluttede hende i sine arme . +Fra den tid af gik der ingen dag , uden at +Anna så ind til Jørgen og Lene , og hun fik altid +en hjertelig modtagelse ; men det mærkedes snart , at +Anna gemte på en byrde , som hun ikke ville dele + +med dem . De vare for fintfølende mennesker til at +trænge ind på hende , da der ved den mindste hentydning +ligesom gjennemfoer hende en stor smerte ; +de så , at de her intet kunne udrette ; de måtte +stille vente , til Herren beredte timen ; for øjeblikket +kunne de kun vise , hvor hjertelig de elskede hende . +Når de så Anna så betynget , som hun jo så +ofte var , og der da kunne vise sig tegn hos hende +på , at hun følte trang til hjælp , så lød de ej +øjeblikket gå tabt , men viste hende på deres enfoldige +måde hen til ham , den eneste , der kunne og +også fuldt ville tage byrden fra hende , når hun +kun ville bede ham derom ; men hos Anna var der +endnu tilstængt , så lyset ej kunne trænge ind ; hun +rørte sig vel imellem som i søvne ; men der var ikke +så megen kraft , at hun kunne få sorgen stødt til +side ; den lå for døren og gjorde det umuligt for +lyset at sprænge den . Hun sad i mørket og lænede +sig sløvt op til sorgen ; hun havde kun den ene +tanke : „ Jeg elsker Victor ; men jeg kan aldrig skaffe +hans kærlighed den næring , den fordrer , og han +vender sig fra mig ; ja jeg mister ham ! “ — streg det +i hende , og hvor kunne hun meddele sig til sine venner +herom ! hun sank da ned i sig selv og jamrede i +ensomheden . +En dag var Anna ene i havesalen . Hun + +havde fra morgenstunden af været nede i skolen , +og endnu havde hun hverken set grevinden , Angelica +eller Victor . Hun satte sig hen og ventede de +andres komme . Den første , der mødte , var Victor . +Han kom springende ind fra havetrappen , og han +mere dansede end gik hende i møde . +„ Men Victor , “ udbrød Anna uvilkårlig , „ hvor +seer du dog lykkelig ud ! “ +„ Ja , Anna , “ jublede han , „ må jeg ikke sagtens +være lyksalig ! “ I det samme bøjede han sig så tæt +ned mod hende , at hans kind næsten berørte hendes : +— „ Jeg elsker jo , “ — mere fik han ikke sagt , da Angelica +lige åbnede døren . Hun hørte hans varmt +udtalte ord , idet hun så , hvor kærlig han bøjede +sig ned over Anna . Hun studsede et øjeblik ; +men hun var så fuldt optagen af en anden tanke , +at det indtryk , som hun her fik , kun blev kortvarigt . +Hun var kommen ind med det mest strålende +udtryk , som vel et øjeblik vekslede ved at +høre de ord , Victor sagde til Anna ; men det +var kun som et glimt af nysgerrighed ; snart greb +den tanke hende atter helt , hvormed hun var kommen +ind . Hun ilede hen imod Anna og tog hende +ivrig ved hånden , idet hun bad : „ Anna , kæreste +Anna , kom et øjeblik med ind på mit værelse ! “ + +„ Alen hvad er det dog , Angelica ? “ spurgte +Anna forundret over det stærkt bevægede udtryk i +angclicas ' ansigt . Denne trak Anna ud ad døren +med sig . +Victor stod helt betagen ; Angelica var atter i +den hvide dragt med en krands af roser om håret , +og det udtryk af glæde , der i dette øjeblik var udbredt +over hende , gjorde hende dejligere end nogensinde . +Victors nerver vare yderlig spændte , hvorved hans +hørelse blev skærpct til at opfange selv den svageste +lyd , og det var ham , som om han hørte toner fra +paradiset , da Angelica hviskedee Anna i øret , idet de +gik ud ad døren : „ Anna , jeg elfler og bliver elsket +igen ! “ +Victor fik ikke tid til at samle sine tanker , +før cabinetsdøren åbnedes , og grevinden trådte +ind , fulgt af den gamle præst og doktoren . De +grebes alle ved at se den glæde , der var udbredt +over Victor . +„ Den unge bland kunne stå model til en +sejrende Apollo , “ hviskedee doktoren til grevinden . +Idet han i det samme nærmede sig Victor , udbrød +han : „ Det er fornøjeligt at se , hvor frisf og +glad de seer ud , hr . Bergmann ! “ +„ Ja skulle jeg ikke være glad ? “ svarede Victor +med den fulde klaug af sin unge stemme , „ al lykke + +bæres mig jo i møde , så jeg tør kalde mig gudernes +indling . “ +Grevinden så studsende op på ham . Dok . +Toren klappede Victor på skulderen : „ De er en rigtig +fornøjelig nng mand ; det gør mig gamle ganske +ung igen at se på dem . “ +Efter en længere pause spurgte præsten grevinden , +om posten havde bragt nyheder . +„ Hvad der står i aviserne , ved jeg ikke ; men +breve med nyheder er der kommen , “ svarede hun +med et glad smil . +„ Og man tør spørge — ? “ udbrød doktoren +nysgerrig . +„ Ja siden skal de få at høre derom ; nu må +vi til bords . “ +Idet tjeneren åbnede dørene til spisesalen , +kom Angelica og Anna ind arm i arm med smilende +ansigter . +„ Ih , nej se dog ! i dag er det rigtig solskin ! “ +Sagde doktoren , idet han fornøjet nikkede til de unge +piger , „ selv vor stille Anna har jo fået et lysere +skær , “ og virkelig lyste der som et genskin af Angelicas +glæde hen over Anna ; men doktoren bemærkede +straks efter en pludselig forandring på +hendes ansigt , da hun så op på Victor , — og +denne så dog så lyksalig ud . „ Hvad er nu det ? ” + +tænkte doktoren ; men han blev forstyrret i denne +tanke , da grevinden tog hans arm , og de gik ind +i spisesalen . +Anretningen var mere festlig end sædvanlig . +Doktoren undrede sig ved af se champagneglas på +bordet , noget , som på bøgcvang ellers kun brugtes +ved højtidelige lejligheder . +Bian var særdeles oprømt , og Victor så genial +munter , af han ligesom bar dem alle op i en højere +stemning . Da tjeneren havde fyldt champagneglassene , +rejste grevinden sig med sit i hånden : +„ Det er en glædesfest her i huset ; derfor har +jeg bedt dem , mine gamle venner , om af være hos +os i dag . Vi ville alle tømme et glas på Angelicas +fremtids lykke , da hun i dag har givet sit løfte +om af være grev Gustav sparres brud . “ +„ Til lykke , til lykke ! “ ndbrøde på engang +præsten og doktoren , idet de klinkede med Angelica +og grevinden . Anna nærmede sig også med sit glas ; +men i det samme udråbte hun med rædsel : „ Nej +se dog på Victor ! “ +Alle vendte sig om mod ham . Han stod med +glasset i hånden udstrakt imod Angelica ; men en +dødbleghed var udbredt over hans ansigt , og øjnene +stirrede stift og , som det syntes , uden seekraft ud +for sig . + +doktoren ilede hen til ham og greb ham i armen . +Da segnede han tilbage og var afmægtig . +Han blev båren ind på sofaen i cabinettet , og +doktoren lukkede døren . +Da Victor atter slog øjnene op , stirrede han +fremmed omkring sig ; hans urolig omstrejfende blik +traf antoniusbilledets vecmodsfuldc øjne , og han +brast i en heftig gråd . +„ O Antonius ! skal jeg da forsagelsens mørke +vej ? er glædeslyset alt slukket for mig ? “ jamrede +han . +Doktor Johnson var en sin , iagttagende natur , +og hans kald gav ham rig lejlighed til at se ind +i det menneskelige hjerte . Han erindrede sig nu det +alvorsfulde blik , hvormed Anna før bordet havde +set på Victor , og sammenholdt han dette med den +cxalterede stemning , hvori han ved sit komme havde +truffet ham , og dernæst med hans nu udtalte ord , +da stod hele sagens sammenhæng klart for ham . +„ Nej , min unge ven , de skal ikke forsage livsglæden , +men kun denne illusion , som har forvildet +dem ind på veje , skæbnen ikke har bestemt for +dem . Nå , jeg seer jo nok , at de ikke kan tåle , +jeg benævner det , de i øjeblikket føler , med det kolde +ord illusion . Tro mig ældre , erfarne mand , det +er dog få . “ , + +Victor pressede hænderne krampagtig for ansigtet +og græd bitterlig . +„ Følg nu mit råd , “ fortsatte doktoren i en +rolig , deltagende tone ; „ tag straks bort herfra og +så snart som mulig tilbage til rom . Tag så fat +på deres herlige konst igen , og de skal se , hvor +glædesblussct lyser med utallige flammer for dem . “ +„ Ja bort , bort , ! lad mig straks komme bort ! “ +Bad Victor indtrængende , idet han med heftighed +greb doctorcns hænder . +„ Ja , “ svarede denne beroligende , „ jeg tagerbort +om en time ; nu bringer jeg dem ind på +deres værelse , de hviler dem , medens tjeneren +pakker deres tøj , og så kører de med mig ind til +byen for i nat at benytte mit gjæstckammcr ; i morgen +kan de så tage med posten syd på . “ +Da doktoren kom tilbage fra Victor , traf han +de andre i havesalen , alle med ængstligc nliner og +indtrængende spørgsmål om Victors besindende . +„ Å , “ svarede doktoren , „ det er et hjerteonde , +som mange unge mennesker lide af ; blodet er på +engang presset for stærkt til hjertet , og deraf er afmagten +forårsaget . Nu er imidlertid alt ved at +ordne sig igen . Jeg foreslår , at den unge mand +såcr sig en køretur i den friste aftenluft , og jeg +tager ham med mig hjem . Jeg vil også gerne have + +et øje med ham for muligheden af et tilbagefald , +som dog rimeligvis ikke vil indfinde sig . Wien han +er få afficeret , at grevinden undskylder , at jeg ikke +giver ham lov til at tage afsked ; jeg bringer ham +i vognen , uden at nogen får ham at se . “ +Anna fad i en vinduesfordybning med hovedet +støttet i hånden , idet tårerne langsomt rullede ned +ad hendes kinder . Doktoren tog nu afsked . Da han +sagde farvel til Anna , klappede han hendes kind og +så hende kærlig ind i øjnene : „ Nu må min lille +stille Anna ikke være så forsagt ; tro mig , deres +fætter har en stærk natur ; men han trænger til +virksomhed for sine rige evner ; det ørkesløse liv , +han her har ført , kan kun gå an til en tid ; nu +må han snart til arbejdet , og så kommer nok alt +igen i sin rette gang hos ham . “ +Anna så ud ad vinduet efter vognen , der rullede +hen ad landevejen ; hun tænkte på den søndag +morgen , da Victor kørte bort fra præstegården , +tænkte på al den elendighed , der fra den dag +havde bredt sig ud over hendes elskede hjem . „ Hvad +mon der nu vil følge på denne dag ? “ sagde hun +til sig selv , og det var hende , som om hun så ind +i den mørke nat . + +tolvte capitel . +En aften først i september nåde Victor tilbage +til rom . Vetturinen holdt i kortn æol popolo +for at få passene påtegnede og rejsegodset efterset . +Victor steg ud af vognen for tilfods at tilbagelægge +vejen til sit hjem ; men først ville han +nyde den dejlige aften ved springvandene på +uinr/M M popolo . Det var netop fuldMåne . Terrassen +op ad Monte pincio med dens mange statuer og +mørke cypresser stod i det klareste lys . De brusende +vandfald fra de mange fontainer lød som en hjertelig +velkomsfhilsen . Han satte sig på det mægtige , muslingdanncde +bassin ved foden af Monte pincio og +lod klangen af den altid skvnlpende vandmasse følge +de mange tanker , der i dette øjeblik bølgede op og +ned i hans erindring . Han sad længe og lyttede til +vandklangen , medens han lod sig vugge i tankestemninger , +der niere og mere toge tonernes former , +men dog efterlodc et uudsletteligt indtryk hos ham . +Det var så nndcrligt for ham , at jo mere han fjernede +sig fra hjemmet , desto mere trådte Angelicas billede +tåget tilbage , hvorimod Annas kom altid klarere og +klarere frem . Hvor fast havde han ikke beholdt hendes +alvorsfulde blik i sin erindring , og mangt et ord , + +hun med sin inderlige stemme havde henvendt til +ham , steg nu frem i mindet ; det var , som om disse +ord atter lød i de alvorsfulde toner fra de bølgeklingende +vandmasser , der her på alle sider omgav +ham . +Endelig begav han sig til sit hjem . Hans gamle +værtinde tog hjertelig imod ham ; for hende var det +altid en ensom tid , når Victor var på rejser . +Hans glade væsen og de venlige ord , han stedse +havde tilovers for hende , var solskin , som hun ikke +godt kunne undvære . Hun havde mange spørgsmål +at gøre og mange småhistorier at meddele om +genboer og naboer ; men da Victor syntes træt , bød +hun sit venlige « kslieo notta » , og han overlodes til +sine egne tanker . +Underligt var det for ham atter at være kommen tilbage +til rom . Han syntes , at et helt liv lå imellem +hans bortrejse og nu , og dog fandt han alt så +uforandret , som om han slet ikke havde været borte +derfra . Der var rent og pynteligt i hans stue ; +men værtinden var så vaersom , når hun berørte +nogen af hans sager , at alt lå tilsyneladende uberørt +lige indtil dagbogen , der endnu lå opslået +med den sidst nedskrevne side . Victor satte sig ned +og lod øjet glide hen over linierne i bogen . Han +læste det jublende udbrud ved forventningen om + +hjemmet hos moderen , og en gysen gjennemfoer +ham . Men så læste han om længslen efter atter +at møde Anna . Hvor yndig blev da ikke stemningen +hos ham ! Der klang glade toner fra hjertet . Kunne +han nu nærme sig Anna , hvor langt anderledes ville +han da ikke komme hende i møde , end det havde været +tilfældet den sidste tid på bøgevang . Hvor var +det dog muligt , at han var bleven så langt fjernet +fra hende ; nu stod han ganske fremmed lige over for +det Chaos af fantasier , han havde forvildet sig ind i , +og hvor yndig havde Anna ikke taget det ! uagtet hun +daglig så , at han mere og mere fjernede sig fra +hende , havde hendes øjne dog altid set mildt på +ham , og hendes stemmes bløde klang havde aldrig +svigtet , når hun talte til ham . Her blev han afbrudt +i sin grublen , ved at værtinden bankede på +døren . +„ Undskyld , signore , jeg husker først nu , at dette +brev er kommet til dem i går . “ Victor så straks , +hvorfra det var , og åbnede det ufærdig . Det var +fra doktor Johnson , som skrev : +„ Min kære , unge ven ! Ved deres afrejse +lovede jeg at give dem en beretning om mit +næste besøg på bøgevang , og da jeg kan tænke +mig , at de længes derefter , så opsætter jeg det +ikke , men giver mig straks ved hjemkomsten til at + +skrive dem til . — grevinden og Angelica blev +meget forundrede over deres pludselige afrejse ; +dc ventede så vist , at de skulle have været med +i vognen , da jeg kom . Deraf kan de forstå , +at ingen af dem havde anelse om den sande +grund til deres ildebefindende . De gå begge +i den formening , at deres hjerte er bundet til +Anna , og at hun gjengjældcr deres følelser ; de +have vel bemærket hendes mørke sindsstemning i +den sidste tid ; men de tro , at det hænger sammen +med de religiøse skrupler , som hun jo altid +har lidt under . Angelica tror den sidste dag at +have hørt dem udtale for Anna , at de elskede +hende , og hun haqdc set dem i det samme bøje +dem ned imod hende som for af kysse hende , +få både grevinden og Angelica tro egentlig , af +de og Anna alt er så godt som forlovede . Jeg +kan ret tænke mig , hvor det vil være en lettelse +for dem af høre dette . Atange ville tvivle om , +af grevinden kunne være så naiv , af hun ikke +skulle have bemærket , i hvad retning deres følelse +gik den sidste tid pna bøgcvang ; men det er dog +så ; hun er virkelig naiv og kender såre lidet +til verden . Hun lever mest i sine egne fantasier , +og ved deres livlige fortællinger vare alle gamle +erindringer om det -for hende så uforglemmelige + +Italien blevne så levende , af hun næsten helt +gik op deri . Havde hun vidst Angelicas hjerte +frit , ville dog rimeligvis det moderlige instinkt +have bragt hende på sporet ; men hun mærkede +straks ved datterens hjemkomst , af hendes hjerte +var fængslet , og dette gjorde endnu et krav til +hendes tanker . Snart klaredes jo alt ved grev +sparres brev , og grevinden er meget lykkelig +over datterens valg , da han er en brav ung +landmand med et rigtig ridderligt ådre og sindelag . +Jeg havde jo svært ved af sinde på en +nogenlunde rimelig grund til , af de var rejst så +pludselig bort , og det uden al afsted . Jeg krøb +bag lægckonstcns mysterier og lod de kære +mennesker famle om i en tåget masse af gisninger , +som de snart må være komne efter , at +de ikke kunne finde rede i . Jeg holdt mig som +klog general indenfor mine mystiske grændser . +Stakkels Anna forstod alt for vel sammenhængen . +Det fortræffelige , stille menneske ! Hun er trofast +mod dem , hun engang har bundet sig til ; hendes +venner kan trække nok så høje Veksler på hende ; +hun accepterer dem altid . +Min tid er kort , da de mange syge længes +ester mig . Derfor farvel for denne gang . Vær +nu frisf og flink , få man snart hører , at et nyt + +mesterværk er udgået . fra deres hånd . Det +vil gøre dem selv godt at tage kraftig fat på +arbejdet ; men først og fremmest se til at få +hjertets stærke bølgegange stillede , så at de i +ro kan se , hvad der lever nede på den dybe +grund . Farvel , min kære unge ven ; send imellem +en tanke til deres og Annas gamle ben +Johnson . “ +Victor læste brevet gentagne gange fra ende +til anden . Bevidstheden om , at grevinden og Angelica +vare uvidende om hans vildfarelse , var en +lettelse af den byrde , der hidtil havde tynget på +hans skuldre . Men hvad måtte Anna dog have +lidt ! Nu , da han lod alt , hvad der var foregået +under hans ophold på bøgevang , drage forbi sig , +nu følte han jo klart , at aldrig havde nogen elflet +ham , som Anna gjorde det . Hidtil havde hun ej +gjort sig rede for andet , end at det var en Broders +kærlighed , han bar til hende ; men i dette øjeblik +gik det op for ham , at han elskede hende ligeså højt , +som hun elskede ham , og det følte han jo nu så +varmt , at hun måtte . +Han sprang op fra stolen og strakte henrykt sine +arme imod himlen , idet han udbrød i en brændende +taksigelse til skaberen for denne kærlighed og nedbad + +velsignelse til , at de snart måtte mødes for +aldrig mere at stilles . +Han frydede sig ved tanken om næste morgen +at skrive til Anna , og med disse lyse tanker begav +han sig til hvile , hvilket han så højlig trængte +til efter den anstrengende rejse . +Victor vågnede næste morgen frisk og styrket +efter en tryg søvn . Han følte sig gjcnncmstrømmet +af livslyst og dådskraft , og syngende en glad sang +bragte han den opvågncndc natur sin morgenhilsen , +idet han trådte ud på altanen , just som solen +hævede sig over horizonten . Tusinder as små lys +tændte den i dette øjeblik hen over den skønne by , +som Victor fra den højde , han boede på , så ligge +for sine fødder . Fra hvert vindue , solen sendte sin +morgenhilsen ind ad , kom et glad genskin tilbage . +De mange kupler med gyldne kors , der vare spredte +over hele byen , glimrede og strålede i solglansen ; +alt så så frydefuldt og festligt ud , lige indtil set . +Peters store kuppel , der hævede sig om fine omgivelser +som en konge på sin ttrone . Nu begyndte +set . Peters mægtige klokker at ringe til morgenbøn ; +snart lød klokkeklangen fra den ene kirke +efter den anden , og til sidst var det som et fyldigt +Chor , der tonede over byen . Livet vågnede nu fra +huns til huns ; de fine , blå røgstøtter stege op over + +tagene , dørene rundt om til altaner og loggicr +åbnedes , og beboerne trådte ud derpå for at indånde +den friste morgenluft . Hist og her bøjede en +kvindeskikkelse sig ned over blomsterne , der dannede +som små haver på balkonerne . Nu hørte man nede +fra gaden æseldriverens syngende råb : « ^ . gua +uosko8u , uguu uostosu ! » idet han satte de medbragte +vandkrukker i kurvene , der blev hissede ned til ham +fra vinduerne . Dørene til cafocn åbnedes , stole +og borde sattes ud på gaden , og snart fyldtes alle +sæderne af mænd og kvinder , der her i al mag +nøde deres morgenkaffe . +Værtinden bankede på døren og bragte Victor +hans frokost . El glas med friske roser stod midt +på bakken som en velkomsthilsen til ham . Nu satte +han sig til at skrive til Anna for de åbne døre med +de friske roser ved siden og det mægtige rom liggende +udstrakt nedenfor sig . En luftning af al den +ungdom , glæde og kærlighed , der i dette øjeblik +udgjorde Victors væsen , åndede i brevet , så han +kunne lukke det med den glade bevidsthed , at Anna +måtte føle sig varm om hjertet ved at læse det . +Victor bragte sit brev på posthuset ; han trykkede +endnu et Kys derpå og sendte en mundtlig hilsen +med det , inden han lod det glide ned i postkassen . +Nu søgte han Martini , som altid var at træffe + +i sit atelier om formiddagen . Døren blev forsigtig +åbnet . Martini sad , som Victor ventede det , ved +staffeliet , men så ivrig i sit arbejde , at han ikke +mærkede den indtrædende . Victor listede sig sagte hen +bag hans stol , han bøjede sig tæt ned mod ham og +lod det klinge i hans øre : +„ Bravo , min gamle ven ! det kan sagtens blive +til noget , da øjnene er så godt åbne ! “ +Martini tabte paletten og penslerne og sprang +henrykt op og omfavnede Victor . +„ Nå , “ udbrød han , „ så har jeg dig da +endelig , du min flygtige sommerfugl ; men nu +lukke vi også roms porte , så at du ikke mere kan +slippe ud . Her er store fordringer på dig . Ja +hør nu blot : en rig amerikaner har købt dit billede , +der alt er over sø og sulten vove , og tusinde scudi +stå på din conto hos banquieren . Ikke mindre +end fire bestillinger på nye billeder er komne , så +du seer , at her er noget at tage fat på . “ +Victor jublede ; han gjorde et Spring i vejret , +idet han kastede sin hat op mod loftet og greb den +igen . +„ Ja , du kan også tro , at jeg længes efter +arbejdet ligeså meget , som jeg efter fuldendelsen af +mit sidste billede følte mig træt deraf . “ +„ Men sig mig dog , Victor , hvor har du + +færdedes i den lange tid ? Bi have savnet dig her +i rom , du troløse , der ikke har sendt mig det +mindste livstegn fra rejsen . Fortæl mig dog noget +om din moder , om Anna , grevinde Gyldenfeldt og +hendes datter . “ +Victors øjenbryn trak sig sammen , idet tonerne +fra alle de mange strenge , Martini her berørte , gave +genlyd i ham . Han måtte først samle sig , inden +han kunne svare ; da fortalte han om mødet med +moderen og om den uhyggelige forstemthed , som derved +var kommen over ham ; men så fortalte han om +Anna , og han skildrede med hele den varme for hende , +som han var opfyldt af , den gensidige henrykkelse +ved deres første møde , og så fuldstændig fortabte +han sig i af fortælle om Anna , af det faldt ham +ganske naturligt af forbigå hele episoden med Angelica . +På Martinis gentagne spørgsmål om +grevinden og hendes datter , meddelte han dennes +forlovelse , og han blev selv forundret over , af han +så rolig kunne fortælle dette , eller rettere , han undrede +sig over , af han nogensinde havde kunnet blive +så bevæget derved og give en så forrykt scene som +den ved bordet , den sidste dag på bøgevang . +„ Nå , “ spurgte Martini , „ hvordan har så den +fortræffelige pastor Hansen og hans hustru det , og +så dine barndomsvenner fra Herlufsholm , som du + +jo altid har glædet dig til at se igen , når du +engang vendte tilbage til Danmark ? “ +Victor gjorde store øjne ; nu følte han først hele +udstrækningen af det trylleri , han havde været så +blændet af , at alt , hvad der ej stod i direkte berøring +med bøgevang , havde været indhyllet i en så +tæt tåge for ham , at han end ikke i tanken havde +fundet vejen til disse mennesker , der dog alt fra +barndommen havde stået ham så nær . Han måtte +jo tilstå for Martini , at han intet vidste om dem , +da han hverken havde søgt dem eller ladet dem vide , +at han var i hjemmet . Martini rystede smilende +på hovedet , og idet han pegede mod Victors hjerte , +udbrød han : +„ Ja , jeg mærker jo nok , at derinde har noget +højrøstet rørt sig , siden de svagere stemmer slet ikke +ere blevne hørte ! “ +Under hjertelig samtale var tiden rykket så +langt frem , at det alt var blevet middag . Martini +foreslog , at de skulle spise i et osterie udenfor porten . +De slentrede langsomt derad arm i arm . +Osteriet lå midt i en have , som hævede sig +terrasseformig op over vejen . I pergolaen , hvor +der stod dækket et stort bord , havde man udsigt langs +ned ad vignerne til campagnen , som i horizonten +afsluttedes af albancrbjergets skønne , bølgebløde linie . + +det var så klart i luften , at man tydelig så de +små byer , der lå op ad bjergets skråning . Øg +bjergryggen stod med højden af Monte cavo og +klostret på dets højeste top skarpt og dog så fint +violet mød den gennemsigtige blå luft . +Nede på vejen er der livlig færdsel , hvor det +ene maleriske billede viser sig efter det andet . Først +en hyrde med sin gedeflok , som han har nød med , +da gederne stadig ville op ad skråningerne på +siderne af vejen for at nippe de yderste spidser af +buskenes løv . Hyrden fløjter ad hunden , der atter +driver flokken sammen , og snart forsvinder denne ved +omdrejningen af vejen , idet den er indhyllet i en af +solen beskinnet stovsfy , der hvirvler sig højt i vejret . +Så kommer en lang række af tohjulede vogne , der +bringe viinforråd til rom ; så en flok bønder , +der trætte af arbejdet og heden søge hvile og vin +i osteriet , og se ! nu kommer et syn , der er værdigt +den klassiske jordbund , hvorpå det viser sig . Det +er en vogn , forspændt med et par store , hvide øxne , +til hvis mægtige horn der er bundet grønne grene +for at afværge hvepsernes stik . De stride højtidelig +og langsomt hen ad vejen , idet klokkerne om +deres Hals ved hvert skridt give en ensformig , alvorsfuld +klang . Kusken står som en imperator +holdende sin spyddannede stav højt i vejret , og af + +og til stødende den ned mod øxnene for at drive dem +fremad . +Den krydrede Duft af den ville krusemynte +bares af en mild vind fra den nærliggende Campagne +over imod Victor og Martini , der havde taget +plads i pergolaen , hvor de modne drueklaser hang +så lavt , at de kun behøvede at strække hånden ud +for at plukke dem . +Victor sad og gyngede frem og tilbage på stolen , +idet han blæste en let røg op fra sin cigar . +Hans konstnerøje indsugede i disse øjeblikke , som +bien af blomsterne , næring af alle de rige billeder , +han var omgiven af . +En del konstnere samledes efterhånden om +bordet . En munter og forfriskende stemning herstede +under mållidet ; alle vare glade over at se +Victor i deres midte , og han følte sig ret som fisfen +i vandet ved atter at være i en konstnerkreds . Efter +mållidet vandrede hele flokken ud i campagnen . +Skitsebøgerne vare tagne med , og mangen en smuk +tegning blev bragt på papiret . Hos Victor rørte +konstncrånden sig utålmodig for atter at komme +i virksomhed efter den lange hvile . Som man havde +lejret sig på en høj for at se solnedgangens +glimrende farveskær over sabinerbjergene , fik han +ideen til det første billede , han ville tage fat på . + +det skulle være den hellige benedictus , der som +fjortenårs dreng forlader rom for at leve som eremit +i en bjerghule . Han er på vandringen , ene i +den udstrakte , øde Campagne . Endnu engang vender +han ansigtet tilbage mod rom , idet han med +hånden stygger over øjnene for den dalende sols +sidste stråler . Antoniusbilledet på bøgevang trådte +nu frem i Victors erindring , og han syntes , afbenedictus +måtte se således ud ; men ved at tænke +på antoniusbilledet kom tanken om Anna , der muligen +i dette øjeblik sad og betragtede det , og da +tanken kom på hende , fordybede han sig således +deri , at han glemte såvel campagnen som konstnerne , +den hellige benedictus og alt andet for at +sænke sig ned i denne ene tanke . +Og han forblev således drømmende på hele +hjemvejen , så han kun modtog ganske tågede billeder +af alt , hvad der mødte ham . Og dog viste sig +et af verdens mægtigste undere på hans vej ; thi +han gik igennem colosseum , der stod belyst af det +klareste måneskin , ned over forum med alle dets +store minder , hvor capitolinm hæver sig majestætisk +over tempelruinerne . Ved Fontana Trevis skønne +bassin blev der udhvilet . Konstnerne sang i fuldt +Chor , og vandfaldet forenede sin melodiske klang + +dermed . Dog for Victor lede tonerne kun for at +vugge hans drømmende tanker . +Den næste morgen var han alt i fuldt arbejde , +og således fandt den ene morgen ham efter +den anden ; således svandt uger og måneder , altid +under ivrigt og fornøjeligt arbejde , og stedse følte +han sig mere og mere herre over det materiale , +der skulle udtrykke hans åndfulde tanker . Inden +han vidste af det , var vinteren lige ved at gå +over i foråret , og den glade carnevalstid stod for +døren . +Det eneste , der foruden arbejdet kunne fængsle +Victor , var brevene fra Anna og svarene , han sendte +hende , og disse breve kom og gik med altid kortere +og kortere mellemrum og blev mere og mere udførlige . +Både hos Victor og hos Anna voksede vingerne +under den gensidige meddelelse . Deres så +forskellige naturer udfyldte så ganske hinanden , at +deres tanker ligesom skøde farverigere blomster ved +at blive omplantede i hinandens jordbund . De +følte nu gensidig , at de vare uopløselig knyttede +sammen , og det ved kærlighedens faste bånd . + +treffende capitel . +En aften kom Victor og Martini ind i et +osterie , hvor de traf en flok konstnere i ivrig +samtale . +„ Mon hun skulle være kommen hertil for at +leve som model ? “ spurgte en tysk konstner . +„ Le Moulin har bragt hende med sig , “ svarede +monsieur Gaspard ; „ han er bleven så forhekset af +hende , at han vanskelig kan afse hende ; men så vidt +jeg kender hans pung , er det store ting , at han +har bestridt rejseomkostningerne . For sit ophold +her i rom får hun nok selv sørge ; men det må +jo komme til at gå hende brillant , hvis hun vil +sidde model ; hun kan skrue prisen så hsjt op , som +hun lyster ; man må jo male hende . Nå , monsieur +Vittorio ! “ fortsatte Gaspard , idet han hilste +på Victor , „ her er en glimrende opgave for dem : +batiø^a æi oupri er kommen til rom . “ +Martini stjal sig til at se op på Victor . +Han var ængstelig for , at der skulle vise sig en stærk +bevægelse hos denne ved at høre annarella nævne ; +men han så kun en næsten umærkelig trækning +ved mundvigene , idet Victor i den roligste tone +svarede : + +„ I denne tid har jeg ingen brug for kvindelig +model ; men hun er jo så smuk , at der vil blive +rift nok om hende endda . “ +„ Stakkels le monlin , “ ytrede Gaspard medlidende , +„ hun narrer ham naturligvis ! “ +Victor og Martini havde sat sig noget afsides , +og kort efter at de havde nydt deres måltid , forlod +de osteriet . +„ Hvor Bergmann var stille i aften ! “ sagde tyskeren , +„ det passer så underlig for ham , der ellers +er den personificerede munterhed . “ +Carnevalet var i fuld gang . Man kunne oppe +fra Victors balkon høre en summen som af en +bisværm ud over byen . Victor havde endnu slet +ingen del taget deri . Dels var han meget forstemt +ved i længere tid forgæves at have ventet +brev fra Anna , og tilmed var han stærkt optagen af +at lægge sidste hånd på sit billede . +Det var alt sent på eftermiddagen , da han +stod foran sit staffelie og betragtede maleriet . Han +syntes , han måtte sige til sig selv , at nu skulle det +være færdigt , og han følte med tilfredshed , at han +havde opnået at få udtrykt en del deri , om det +end stod tilbage for det ideal , der havde foresvævet +ham . + +som han er således beskæftiget , træder Martini +ind ad døren ; han seer så usædvanlig oprømt +ud , at han forekommer Victor ti år yngre end +ellers . +„ Hvor var det dog godt , at du kom ! “ udbrød +Victor , idet han hjertelig rakte ham hånden ; „ jeg +længes så meget efter at høre din mening om mit +billede ; synes du ikke nok , at det nu kan være +færdigt ? “ +„ Dit billede ? “ svarede Martini i en underlig +fraværende tone , „ ja det er meget smukt . “ +„ Men du seer jo ikke engang på det ! “ udbrød +Victor forundret og utålmodig . +„ Tilgiv mig , Victor ; i dette øjeblik er det mig +virkelig umuligt at holde tankerne sammen for at +se på et billede ; jeg er så optagen af længsel +efter at komme hen på carnevalet , at jeg kun er +kommen her for at bede dig følge med mig derned . “ +„ Men Martini ! “ råbte Victor , som om han +skulle vække ham af en drøm , „ hvad går der dog +ad dig , som har været snese gange på carneval ? +Hvor er det dog muligt , at du nu på dine gamle +dage kan blive så betagen af det igen ? “ +„ Å kom blot , vicfor ! “ bad Martini i eksalteret +Iver , „ det er alt sent , og vi må være dernede , +førend vognene køre ud af corsoen ! “ + +vicfor så ængstelig hen på Martini , idet han +rystede på hovedet . „ Ja , ja , “ svarede han sagtmodig , +„ så skal jeg da komme . “ Han trak en hvid +bluse over frakken , satte sin stråhat på , og snart +vandrede vennerne arm i arm ned imod corsoen . +Alt i via conæotti var der fuldt af master og +vogne , så de næppe kunne trænge sig frem . +„ 6bs bol ' ziovanotto ! “ lød det rundt om vicfor , +og han blev ivrig bombarderet med confetti og +blomster . Han greb behændig buketterne og kastede +dem igen til højre og venstre som svar på den næste +ladning , der fløj over ham . Martini havde nød +med at få vennen afsted , da denne snart måtte +gribe her , snart kaste der ; eller og blev de standsede +ved , at vicfor omringedes af en klynge master , der +i den ejendommelig pibende carnevalstone overdængede +ham med utallige spøgefulde drillerier , som han atter +måtte give svar på . Dog endelig lykkedes det at +nå ind i selve corsoen . Hele gaden stod i en +farverig pragt så langt , øjet kunne nå , og som +en regn strømmede confetti og blomster ned fra +alle sider ; alt jublede , og Victor jublede om kap med +de gladeste . +„ Nej se dog ! “ udbrød Martini , idet han pegede +ned ad gaden . Der kom en mægtig , lueforgyldt +triumfvogn , trukken af fire hvide heste , som vare + +smykkede med blomster , guld og mangefarvede bånd . +To små dejlige drenge , udpyntede med rosenkrandsc +på hovedet og med store , hvide vinger på skuldrene , +sade på de to forreste heste . Selve triumfvognen +var rigt dekoreret med attributer for alle +koustens grene . I vognen var rejst en høj , gylden +ttronstol , og deri sad en kvinde så dejlig , som +man vel kunne tænke sig en menneskelig skikkelse . +Hun var klædt i en hvid , folderig klædning , der +under brystet blev holdt sammen af et bredt , gyldent +belte ; tilbagekastet over skuldrene hang en purpurkappe , +bræmmet med guld . På hovedet barhun +et diadem , befæstet over et klart , hvidt slør , +der bølgede langs ned ad nakken . I den venstre +hånd holdt hun en palmegren , og i den højre en +laurbærkrands . Hendes holdning var stolt svin en +dronnings , idet hun triumferende skuede ud over den +jublende mængde . Hvem kunne vel tvivle om , at +dette var konstens mægtige genius ? Som en krands +om hendes ttrone stod lutter unge konstnere i hvide +togaer og med grønne laurbærgrene slyngede om +hovedet lig de antike offerpræster . +Martini og Victor stod som fastnaglede ved +dette skønne syn . „ Annarella ! “ udråbte Martini +uden i overraskelsen at tænke på at dæmpe sin +stemme . Også Victor havde straks genkendt hende . + +annarella drejede ansigtet om mod den side , hvorfra +hun hørte sit navn , og hendes øjne mødte i det +samme Victors . En let rødme viste sig på hendes +kinder , da hun så ham stå med korslagte +arme og stirre på sig . Idet vognen lige vil drage +forbi , kaster hun laurbærkrandscn ned imod ham ; +den falder på hans korslagte arme ; men han løser +dem rolig uden at tage hensyn til krandsen , der +falder ned på gaden og i et nu er søndertrådt af +mængden . +Alt dette var kun et øjebliks værk . Annarella +fulgte med spændt mine krandsens skæbne , og hun +så det iskolde udtryk , der nu havde udbredt sig +over Victors ansigt , som øjeblikket i forvejen var belyst +af den mest glødende konstncrbegejstring . Rødmen +steg højere på hendes kinder , et spodsk udtryk +viste sig om hendes blnnd , og de sorte øjne fløde +ligesom lyn . Men Victor så det ikke , da Martini +havde grebet hans arm og trak ham bort til +den modsatte side , idet han af alle kræfter arbejdede +sig frem igennem den tilstrømmende mængde . +„ Men Martini , hvorfor trænger du dog så +gruelig på ? vi har jo tiden for os ! “ +„ Nej vist ikke , “ svarede Martini utålmodig , +„ se den vogn der forude ! den må vi indhente . + +hør , nu lyde alt kanonskuddene , som byde vognene +at forlade corsoen ! “ +Victor begreb intet af alt , hvad Martini sagde ; +men fortumlet , som han var bleven ved synet af +annarella , lod han sig blindt føre . Den vogn , +Martini havde betegnet , holdt foran porten til et +større palads ; Martini trængte sig så hurtig frem , +at han samtidig med vognen nåde porten . Han +lukkede vogndøren op . Der sad fire master i vognen : +en hvid domino , en albaneserinde , en ridder +og en mæste , der forestillede nattens dronning med +sølvdiadem og et langt , sort slør med sølvstjerner , +der indhyllede den hele skikkelse . +Den hvide domino hviskedee Martini nogle ord +i øret ; han rystede på hovedet med skælmsk mine . +Nu bød Martini damen i den hvide domino armen , +ridderen førte albaneserinden , og det blev +ved tegn tilkendegivet Victor , at han skulle ledsage +nattens dronning . Denne stod stille som en statue +og så med et par underlig dybe øjne gennem +masken på ham . Han rakte hende hånden , og +alle tre par gik tavse op ad den brede trappe . +Victor mærkede , hvor hans dames hånd skælvede +i hans . Det hele blev ham mere og mere som et +underligt eventyr . De trådte ind i en stor sal +med åbne balcondørc ud til corsoen . Alan hørte + +alt de hurtige hovslag imod stenbroen af de vildt +løbende heste og mængdens hujen efter dem . De +to forreste par vare trådte ud på balkonen . +Victor stod midt på gulvet og stirrede på sin +dame , der havde sluppet hans hånd og var i færd +med at lssne masten . Nu slår hun sløret tilbage , +— og i næste øjeblik lå Anna i Victors +udbredte arme . +Hesfeveddeløbet var forbi , og grevinde gylden - +feldt trådte med Martini fulgt af Angelica og hendes +ridder atter ind i salen . +„ Nå , hr . Bergmann , “ sagde grevinden , idet +hun rakte begge hænder ud imod ham , „ jeg kan rigtignok +se på deres fornøjede ansigt , af jeg har +nået min lyst til af slaffe dem en glad overraskelse ; +det har altid været som en mani hos mig af overraske . +Glæden ved gensynet er vistnok under alle omstændigheder +lige stor ; men med det uventede møde følger +der en underlig tryllende glans , der er uimodståelig +for mig . De må ellers tro , af det holdt hårdt +af få Anna til af tage den maskeradedragt på ; +men da vi først nåde hertil i morges , var der intet +andet for end af tage , hvad costume man fandt ved +hånden . Overraskelsen ville jeg dog ikke lige i det +sidste øjeblik lade mig flippe ud af hænderne . “ +„ Men , kære moder , det var da heller ikke af + +fortænke-mig i , af jeg nødig ville lade mig se på +offenlig gade således udmajet ; havde jeg ikke haft +tanken om Victors overraskelse bagved , så var jeg +rigtignok ikke gået ind derpå ; — men for dette +menneske kan man jo gøre meget , “ sagde Anna i +en usædvanlig munter tone , idet hun rakte hånden +ud imod Victor . +„ Anna ! “ udbrød han lyksalig , og han trykkede +hendes hånd fast i sin , „ denne hånd slipper jeg +heller aldrig mere ! “ +Grevinden så med milde moderøjne på dem ; +hun lagde sin hånd på Annas hoved og ønskede +guds velsignelse over dem . +„ Ja nu står jeg jo noget ene , “ sagde hun lidt +efter med vemod ; „ se , Bergmann , dette er min svigersøn , +grev sparre ; de ved jo ikke , at han alt +har gjort barnet her til sin hustru , “ og hun trykkede +et Kys på Angelicas smilende mund . +De to unge par syntes i dette øjeblik , at livet +var en liflig Dands ; med et lyst smil så de hen +mod horizonten , ikke anende , at der langs ad vejen +ville ligge mangen en sten , der både kunne snubles +og styrtes over . + +fjorfende capitel . +Kort efter carnevalet rejste Victor og Anna i +følge med grevinden , Angelica og grev sparre til +Neapel , hvor deres bryllup blev holdt . Snart forlod +vennerne dem for at drage nord på igen , og +de nygifte blev ene tilbage i det dejlige Sorrento . +Her vare de ret af hjertens grund lykkelige , og +de følte daglig mere , hvad for en skat samlivet +indeholdt for dem begge . Annas venner glædede +sig over de breve , de på den tid fik fra hende . +Al tyngsel var som bortvejret , og ud af brevene +åndede den ungdommeligste glæde . Svingfjerene +for hendes åndelige liv vare i fuld vækst , og man +så med undren , i hvor store kredse hun nu mægtede +at bevæge sig . I alle måder kunne hun følge Victors +høje tankeflugt . Anna glædede sig også i denne +første tid af deres ægteskab over at kunne tale så +frit om christendommen , noget hun jo altid havde +savnet i hjemmet på bøgevnng . Hun havde fra +fædrenehjemmet arvet kærlighed til det christelige +liv ; men hun besad dog kun et tåget begreb om +dette livs mægtige fylde . Hendes poetiske natur +kunne suge næring af de store , åndfulde billeder i +christendommen , og det var dette , hun kunne nyde + +sammen med Victor ; thi han så gudsbilledet i den +christelige åbenbaring , som han så det i konften , +og han kunne blive begejstret over de skønne og +mægtige tanker , der her trådte ham i møde . Men +det var kun hans konstnernatur , som næredes derved . +Han vidste endnu ikke , at for den menneskelige naturs +rette udvikling må den føde , troen byder , +blive til det daglige brød . Anna var jo et skridt +videre fremme end Victor , idet syndserkjendclsen alt +fra barndommen havde rørt sig i hende . Vistnok var +deten ubevidst rørelse som i søvne ; dog blev hendes +skridt derved førte nærmere hen ad vejen til sandheden ; +men det åndelige liv lå . endnu kun som i +asbrudte stykker i hende ; hun så vel skønheden +i evangeliet og begejstredes derover ; men til andre +tider sank hun sammen under vægten af loven . +Hun havde ej syn for båndet imellem loven og +evangeliet : christusmennesket ; hun kunne ikke støtte +sig til hans bryst og føle hans arme omslynge sig . +Loven stod som et uoverstigeligt bjerg for hende ; hun +så ikke , at Herren ved at være bleven menneske +ligesom strakte hånden ud af hvert bud i loven +forat hjælpe hende op på den højde , som hun med +sin faldne menneskenatur aldrig ved egne kræfter +kunne nå . +I denne første tid af deres samliv var glæden + +imidlertid så mægtig hos Anna , at den bar hende +ud over alt , hvad der hidtil havde kuet hende , og +når det åndelige liv rørte sig , var det altid i +skønne billeder . Disse kunne hun meddele Victor : +da ydede han også sin rige del dertil , hvorved det +lysnede dejlig for dem begge . Men det var fantasiens +stråleglands , ikke det klare , rolige solskin , +der har varme og vækst for livet i sit følge . +De skønne ydre omgivelser bidroge også deres +del til al det velvære , de to unge ægtefolk på denne +tid levede i nydelsen af . Hvor falige aftener tilbragte +de ikke ude på terrassen i Sorrento ! Luften +kunne være gansfp stille , og dog hørtes de dybe drøn +af brændingerne , der brødes imod klippen , på hvis +højde villaen lå . De lysende insekter svirrede +rundt om dem som tusinder af stjerneskud . Orangetræerne , +der vare fulde af blomster og gyldne frugter , +udbredte en aromatisk vellugt . Alt opfordrede +til at nyde , og Victor var så kærlig , åndrig og +indtagende , at det var umuligt andet , end at Anna +måtte gribes så stærkt , at der en tid kun rummedes +lutter lyksalighed hos hende . Hun og Victor +vare også i denne tid stadig sammen ; når han gik +ud at male studier , læste hun som oftest højt forham . +Sade de på terrassen om aftenen , og der +blev en standsning i samtalen , tog Victor sin + +mandolin , som han havde erhvervet sig stor færdighed +i at spille på , og da ledsagede han sin klangfulde +stemme med tonerne fra dette romantiske instrument . +Undertiden faldt Anna ind med i sangen ; +hendes stemme havde vel kun ringe omfang ; men +der var nogle smukke alttoner i den , og hun kunne +på en forunderlig følelsesfuld måde sekundere Vietors +høje tenor . Det var til hans store glæde , +når Anna således stemte i med , og han så i den +måde , hvorpå deres stemmer faldt sammen , et +sindrigt billede af deres liv , da Anna selv med de +ringe midler , hun kunne råde over , dog mægtede +at støtte hans så meget omfangsrigere stemme . +Nten sommeren gled hen , og efteråret med +dets regntid og storme nærmede sig mere og mere . +Det havde alt sendt flere uhyggelige forløbere , så +tiden var for hånden til at tage tilbage til rom . +De forlod nødig det dejlige sted , hvor de havde +henlevet så lykkelig en tid ; men rom bød dog +også så meget , og hvor de end kom hen , havde de +jo hinanden . De toge derfor med frejdigt håb fat +på rejsen , hvor de også modtoge mange skønne +og store indtryk . Stærkt grebes de begge ved indkørselen +til rom gennem uortn 8ot . 6iovanni , da +de atter så den store plads ligge udbredt for sig , +til venstre begrænset af laterankirken med dens høje + +søjlerækker og brede trappe , lige for villa walkonski +med haven , hvor man seer de gamle vandledninger +dukke op imellem pinierne og cypresserne , og til højre +kirken 8ta . Orooo in ^orusalommo . Dette herlige +panorama var i øjeblikket belyst af solen , som med +sine gyldne stråler forhøjede det hele billedes alt +så mægtige skønhed . +En procession kom ud fra laterankirken og bevægede +sig langsomt ned ad den brede trappe . Det +var et broderskab , helt indhyllet i lange , sorte +kutter ; selv ansigtet var tildækket af den nedslagne +hætte , hvorpå der kun var gjort åbning for øjnene . +Denne mystiske procession , der , idet den stred fremad , +sang « Ora pro nobis » i en langsom takt , gav billedet +et mørkt , højtideligt anstrøg . Victor og Anna +støde fortabte i beskuelsen af alt det storartede og +mystiske , der her omgav dem . De betoges af en +beklemmende alvor , som om de kunne have en anelse +oni , at det , deres nærmeste fremtid bar i sit skød , +mulig ville have stemningen af det billede , der +her viste sig for dem . +Martini havde alt sørget for en hyggelig bolig +til dem . Victor beholdt sit gamle atelier , som vel +lå et stykke vej fra denne ; men der var han så +vant til at arbejde , at han ikke gerne ville opgive +det . Det var tilmed bleven ham en vane hver morgen + +at gå en tur fra sin bolig over Monte pincio +til atelieret , og dette var en daglig nydelse for ham . +Anna fulgte ham om morgenen og hentede ham som +oftest om eftermiddagen . Da gik de atter arm i +arm den samme vej tilbage , og ofte standsede de , +glædende sig over den dejlige solnedgangs lys hen +over byen og bjergene . Efter endt middagsmåltid +tilbragte de sædvanlig aftenen sammen med +Martini i deres lille hyggelige hjem . — +men efterhånden blev disse lange formiddage +noget ensomme for Anna . Hun havde ofte lyst til +at tage sit arbejde med sig og sidde ved Victors +staffelte ; hun gjorde det også et par gange ; men så +måtte han bede hende lade det være , da det forstyrrede +ham for meget . Når han som i den forløbne sommer +malede direkte efter naturen , kunne han nok høre +forelæsen , også imellem tage del i en samtale , +og dog vedblive at arbejde , medens han så øjensynlig +havde den gjensfand for sig , som han ville male ; +men når han sad foran staffeliet i sit atelier , hvor +han skulle have de idealer på lærredet , der formede +sig i ham selv under arbejdet , da var det ham nødvendigt +af være ene med sine egne tanker . +Anna søgte beskæftigede ved læsning og håndarbejde ; +men med de mange ensomme timer kom de +gamle skrupler igen til hende , og hun følte med + +gru , nu da hun atter stod ansigt til ansigt med dem , +af hun ikke var vokset fra dem , men af de endnu havde +den samme uhyggelige magt over hende som tidligere . +Victor var så fordybet i arbejdet , af alle hans +tanker blev fængslede deraf , og når han var sammen +med Anna , talte han kun derom ; da han selv +var så varmt greben , meddelte denne varme sig +også i øjeblikket til hende , så han så hendes +levende interesse for , hvad han talte om , og hans +tanker vedbleve således kun al gå i retning af +hans egne ideer , uden af han nogensinde gav sig tid til +af se sig om efter , hvad der vel kunne røre sig i +hende i de mange ensomme timer , hun tilbragte i +hjemmel . +En tag , da Anna vendte tilbage fra morgenturen , +kom hun forbi en klosterkirke , hvorfra der lød +en liflig musik ud til hende . Hun gik derind og +satte sig på trappen foran et af capellerne , idet +hun støttede sig til jerngitteret , der aflukkede det fra +den øvrige del af kirken . Det var en mariadag , +og nonnerne sang en hymne til Madonnas ære . +Den rørende og skønne sang henrev Anna , så hun +bragtes i en højere og højere stemning . Hun foldede +hænderne over brystet , idet hun sank ned på +knæ , og et begejstret udtryk lyste over hendes ansigt . . +Da sangen var til ende , hviskedee en stemme indenfor + +gitteret tæt ved hendes øre : „ Ikke sandt , signora , +denne sang lyder som et himmelsf englechor ? “ +Anna vendte sig forundret om ; en nonne knælede +derinde i capellet . Hun blev straks indtaget af det +fromme gamle ansigt ; hun svarede med al den +barme , som den dejlige musik havde fremkaldt hos +hende , at hun priste sig lykkelig ved netop nu at være +kommen ind i kirken , og at hun håbede , at denne +nydelse oftere kunne blive hende tildelt . Hun udtalte +ønsket om mulig selv engang at turde takke nonnerne , +der ved deres himmelske sang havde skaffet +hende så salige øjeblikke . Den gamle nonne så +med milde øjne på hende . +„ Jeg skal spørge priorinden , om det kan lade +sig gøre , at de aflægger besøg i klosteret . Vent +mig her i morgen ved samme tid , “ sagde hun venlig +nikkende til Anna , idet hun forsvandt bag forhænget +for døren , der førte ind til klosteret . +Anna tilbragte atter dagen ene i hjemmet , men +denne gang i en lyksalig stemning . Hun skulle nu +komme til at se et kloster og for første gang i +nærmere berøring med nonner . Mange tanker , +som hun alt i sin barndom havde sværmet med , og +som stod i så nær berøring med hendes kærlighed +til antoniusbilledet , trådte nu atter levende frem +for hende . + +hun mærkede ikke , at tiden alt var rykket langt +frem , før mørket pludselig faldt på . Nu erindrede +hun sig først , at hun så bestemt havde lovet Victor +at møde ham i hans atelier for at gå en tur med +ham inden solnedgang . Hun rejste sig hurtig ; men +i samme øjeblik trådte Victor ind ad døren . Han +så imod sædvane meget mørk ud ; han var træt +efter arbejdet , og den lange forgæves venten havde +trykket hans stemning . Anna mødte ham med et +noget sky blik . Havde hun kun tænkt på , at hun +havde forspildt den spadseretur , de begge om morgenen +så meget havde glædet sig til , så var hun +kommet ham kærlig og undskyldende i møde ; men ved +at se hans mørke mine faldt hans uvilje . mod +klosterlivet hende på sinde , og for første gang +kom den mulighed op i hende , at hun kunne skjule +noget for ham . Men da han spurgte hende , og det +i en temmelig kold tone , hvorfor hun ikke var kommet , +så fortalte hun , om end noget tøvende , om besøget +i kirken og samtalen med nonnen . +„ Ja så ! “ udbrød Victor ikke uden heftighed , +„ det er uberegneligt , hvad her vil spindes ud af ; måske +er vort glade samliv forbi med det samme . “ +Tause satte de sig til bords , og i tanshed endtes +måltidet . Anna var det , som om hendes strube + +blev sammensnøret , så hun ikke kunne få et ord +over læben . +Martini kom senere på aftenen for at besøge +sine unge venner . Disse aftener havde altid været +til stor vederkvægelse for ham . Han følte i Annas +nærhed ret al den hygge , som en kvinde kan sprede +over et hjem ; men denne aften mærkede han straks +den tunge luft , der for første gang hvilede over de +to unge ægtefolk . Anna var så fordybet i sit +håndarbejde , at hun næsten ikke så op , og Victor +sad den hele aften og ragede op i gløderne i kaminen . +Han gjorde sig øjensynlig umage for at gå +ind på , hvad Martini førte på bane ; men tråden +flap bestandig fra ham ; man så , at hans tanker +vare andetsteds henne . Martini brød tidlig op ; +ved afskeden trykkede han hjertelig begges hænder +ligesom for at vække dem ; men lige fraværende blev +de . Han rystede sørgmodig på hovedet , idet han +gik ned ad trappen , og han så bedrøvet ud +over livet , hvor han så ofte havde set englene +prøve at så frø fra paradishaven rundt om på +jorden ; men han havde også ofte set dæmonerne +komme med deres jisånde og tilintetgøre de unge +Spirer , længe før der kunne være tale om blomster , +endsige frugter . Hvor havde dog ikke alt i hans +tidligste ungdom et sådant frostpust ødelagt hans + +skønneste drømme ! og nu følte hu « , at her hos +disse to hidtil så lykkelige unge mennesker havde de +mørke ånder alt begyndt at arbejde på ødelæggelsesvcrrket . +Victor +og Anna gik til hvile uden at kaste +trykket af sig ved en hjertelig udtalelse . Næste +morgen fulgtes de ad som sædvanlig ; morgenen var +frisf og oplivende , solen belyste så skjemt de lette +skyer , idet den kastede et klart skær hen over den +hele egn . Mandeltræerne stod i fuld blomstring ; +de blandede deres Duft med violernes , der dækkede +jordbunden under træerne . Al denne guds herlighed +begyndte at vise sin virkning , og både Victor +og Anna mærkede , hvor jissforpen smeltede ; men +ligesom de ville til at tale , førte skæbnen dem en +ligegyldig bekendt i møde . Han bad om at måtte +gå med på atelieret for at se Victors billeder ; +denne tilfældighed lagde et tungt lod i skålen , +så at den sank dybere og dybere ned til den mørke +side . +Anna vendte om ved afelierdørcn og gik ene tilbage . +Da hun stod udenfor klosterkirken , stred det +først noget i hende ; men orgeltonerne lød dragende , +og alt fra den åbne dør så hun søster Margherita +stå indenfor gitteret og se hen imod indgangen . +Anna ilede til hende . + +„ Velkommen , kære barn ! “ hilste nonnen , idet +hun åbnede gitterdøren for Anna og greb hende om +hånden , som om hun aldrig skulle flippe den mere ; +„ Priorinden har tilladt , at du må gå med ind i +klosteret . “ Nonnen drog forhænget til side , og Anna +var for første gang i et kloster . En hellig gysen +bævede igennem hende ved at mærke den stilhed og +højtidelighed , der var udbredt overalt , hvorhen hun +end vendte sit blik . Priorinden , en smuk gammel +dame , modtog Anna med moderlig værdighed og +indbød hende til at besøge klosteret , så ofte hun +ønskede det . Søster Margherita førte hende ind i +nonnernes fælles arbejdsværelse , hvor Anna med +beundring så deres konstfærdige broderier og blomster , +og hvor glædede det hende ikke , da det blev hende +tilbudt at tage del i arbejdet med . Nonnerne så +i hendes øjne alle ud som helgeninder . Hun kom +i den underligste tilstand : det var hende , som om +hun drømte ; men det var en salig drøm . Timerne +fløj hurtig bort , og snart lød klosterklokken , der kaldte +nonnerne til middagsmåltidet . Anna gik , indtrængende +opfordret til snart at gentage besøget . +Efterat have forladt klosteret gik Anna ud i den +nærliggende villa Borghese . Hun var i den saligste +tilstand ; ingen enkelt tanke stod klart for hende ; +men hun følte alt stemme sammen i den lifligste + +harmoni . Hun hvilede sig ved en Fontaine , der stod +beskygget as mægtige steenege . Solen skinnede gennem +løvet ned på de altid klingende vandstråler . +Både for øjet og øret var her så megen skønhed , +som blidt smeltede sammen med den stemning , +hun havde bragt med sig fra klosteret . Uhrets slag +på 8etu liurin æal uoxoios klokketårn lød over +imod hende , — det vakte hende på engang til erindring +om Victor og om , at det var tid at hente +ham . Hun rejste sig og gik langsomt tilbage , altid +opfyldt af de stærke stemninger , og som en drømmende +kom hun ind i Victors atelier . Han havde +længtes efter hende ; da han så hende i døren , +sprang han hende med åbne arme i møde . Hun sank +til hans bryst , idet en krampagtig gråd brød frem +med voldsom kraft . , +„ Nlen min egen Anna , nu har du vist igen +været i klosteret ! “ udbrød Victor bedrøvet . Anna +lagde sin hånd på hans mund , idet hun med det +bønligste blik så op på ham . „ Victor , jeg beder +dig , sig ikke mere , lad mig blot have min frie villie +i dette ene punkt ; i alt andet skal jeg ydmyg underordne +mig dig ; men lad mig beholde frihed til +at søge den trøst og frelse , som her bydes mig ! “ +Victor så med et inderlig vemodigt blik på hende ; + +han rystede kun på hovedet , men sagde ikke et +ord . +Tause gik de arm i arm hjem ; tavse som den +foregående dag node de deres måltid . Og således +forløb nu den ene dag efter den anden . +Anna gik hver morgen til klosteret , hvor hun +tog del i nonnernes arbejde ; hendes lette nemme +og snilde hænder bragte det snart til at eftergjsre +deres mange konstfærdighedcr . Oftere fulgte hun +med søster Margherita ind i dennes celle , hvor de +fortrolig samtalede . Nonnen trængte da mere og +mere ind på hende , indtil hun endelig en dag fik +hende til at åbne sit inderste for sig . Anna fortalte +om sit tidligere liv og meddelte nu også om det +tågede savn , der stadig havde fulgt hende , og som +navnlig i den allersidste tid havde trykket hende så +såre . Søster Margherita hørte på hendes hjertesuk , +som en kærlig moder hører på et sygt barns +klage ; hun ville så gerne hjælpe hende og ledede +hende derfor ad den vej , som hun anså for den +eneste , der førte til salighed . Hun foreholdt hende , +at hun måtte Vorherre nærmere ; men hans majestæt +var for mægtig til , at hun , arme synderinde , +som hun var , ene turde træde frem for hans åsyn ; +hun måtte have en midler , og denne fandt hun i +Madonna , der havde lidt smerte som intet andet + +menneske og derved erhvervet sig en midlers rer . +Hun måtte først søge at finde den hellige jomfru +for ved hendes hånd at blive ført til sønnens +ttrone . +„ O , “ udbrød Anna , idet hun vred sine hænder , +„ dette er som et fremmed tungemål for mig ! hvor +går vejen til Madonna , hvor finder jeg hende ? “ +„ Kære barn , “ trosfede nonnen , „ heller ikke til +hende skal du gå alene ; vi have også midlere , +der stå rede for at føre dig til Madonna , og del +er de indviede præster ; de have ved deres indvielse får +en større magt end vi andre chrisfne ; du ved jo , +at mange er de kaldede , men kun få de udvalgte . +Men hør nu , mil barn , “ sagde søster Margherita , +idet hun tog hendes hænder og så hende alvorlig +ind i ansigtet , „ mit råd er , at du på nogen tid +fager herind i klosteret til os . Du behøver jo kun +at binde dig for otte dage ; jeg har alt en tid +tænkt derpå , og da biskoppen sidst var her , udbad +jeg mig hans tilladelse dertil for dig . Der er flere +damer , og deriblandt også et par protestanter , +som i denne fastetid for en uge trække sig tilbage +fra verden og søge ly indenfor vore stille mure . +Pater Anselmo holder daglig meget oplysende foredrag +for eder , og iøvrig tage i del i alle vore bønner +og vor øvrige færd i klosteret . “ + +„ Men min mand , “ indvendte Anna , „ han vil +aldrig give sit minde dertil . “ +„ Din mands villie må bøjes under Vorherres ; +når der skal vælges imellem de to billier , så +må mandens falde . I et sådant tilfælde har du +ikke at spørge ham , men kun at fordre din ret ; du +er jo ikke hans træl . “ +„ Nej , de misforstår mig ! “ udbrød Anna med +varme , „ min mand er så god og så kærlig ; men +han har en fordom mod klosterlivet og vil tro , at +et ophold herinde vil skade mig . “ +„ Det har du ikke at tage hensyn til , nu da +det er din evige salighed om at gøre ! “ svarede +nonnen ikke uden strenghed i blik og stemme , +„ sætter han sig til modværge , da er han Herrens +fjende . “ Efter nogle øjeblikkes taushed fortsatte +hun : „ Handl nu kraftig og hurtig ; ja det er det +bedste , at du kommer endnu i aften ; så kan du i +bønnen berede dig til at få nåde til at forstå +pater Anselmos foredrag i morgen . Gå nu hjem +og bring dine sager i orden . Bi ses altså en +time efter ave Maria ; Madonna beflytte dig ! “ — +og Anna gav løfte om af komme . + +femtende capilel . +Anna var om mulig endnu mere stille end de +foregående dage . De sidste gange havde hun ikke +hentet Victor . Under måltidet sad han og grundede +på , hvorledes han bedst skulle bryde den skranke , +der havde rejst sig imellem Anna og ham . Han ville +bringe varme for sig tilbage i hendes hjerte , ja han +måtte straks gøre et forsøg . +„ Hor , Anna , “ sagde han med sin stemmes hele +inderlighed , „ kunne det ikke være fornøjeligt af tage +en ugestid ud i albanerbjergene ? Vi have ladet +carnevalets støjende glæder gå nændsede hen ; de +passede ikke for vor stemning ; men et ophold i den +dejlige natur vil gøre os begge så usigelig godt . +Martini , som jo alt i nogen tid har været derude , +skriver til mig , af vi endelig må komme , og om +mulig endnu i aften , så af vi i morgen tidlig kunne +deltage i en tur , som han og flere af konstnerne +have for ; det skulle være hen ad bjergets hele længde , +så af vi både fik albaner- og nemisøen af se . +Du har så længe ønsket af komme derud ; lad os +nu gøre alvor deraf . Vi kan jo nok få vore +sager i orden , til vognen går til frascati i aften . +Jeg har arbejdet alt for strengt i den sidste tid ; nu + +trænger jeg til af udhvile mig , og hvor kan der vel +findes en hvile bedre end ved af gøre en sådan +tur sammen med dig , min elskede ! Ikke sandt , du +glæder dig også dertil ? “ Og han tog hende kærlig +under hagen og løftede hendes hoved i vejret . +Annas øjne vare fyldte med tårer : „ Tag du +derud , kære Victor ! det ville være mig en stor lettelse , +om du gjorde det ; men jeg kan ikke følge dig . “ +Victor så vist på hende ; hun måtte slå sine +øjne ned for hans faste blik . +„ Og hvorfor kan du ikke ? “ spurgte han , idet +hans stemme bævede . +„ Jeg har givet løfte om af tilbringe otte dage +i klosteret for der sammen med nogle andre damer +af blive oplyst om den kattolske opfattelse af christendommen . “ +Disse +ord fremførte Anna hurtig , som om hun +var bange for i næste øjeblik af have tabt modet til +af udtale dem . Victor sagde intet ; men en åre stod +stærkt opsvulmet i hans pande , og hans hænder +knyttede sig uvilkårlig . Han følte magten af den +ånd , under hvis indflydelse Anna for tiden stod , +og han følte sin egen afmagt lige over for den , da +hans åndelige liv kun havde styrke i hans udvikling +som konstner . Han var sig bevidst , at når han +ville tale , så ville den heftige bevægelse , hvori han + +for øjeblikket var , få magten . Han havde erfaring +nok til at vide , at ord , fremførte i heftighed +og uden faste grunde , vare talte hen i vinden ; derfor +taug han . +Efter nogle øjeblikkes uhyggelige taushed bad +han med en underlig klangløs stemme : „ Anna ! tag +disse ord tilbage ! “ +Hun kæmpede øjensynlig ; man så , hvor to +magter stredes om herredømmet i hende . Hendes +hjerte ville flyve Victor i møde ; men hun troede , at +den rette vej var den tornede , så hun stængte til +for hjertet og trådte ud på tornene . +„ Nej , “ svarede hun , idet ansigtet blegnede , og +stemmen sank ned til en hæs hvisken ; „ nej , det er +umuligt , jeg har givet mit løfte om at møde i klosteret +endnu i aften . “ +„ Og dette er dit sidste ord ? “ spurgte Victor , +idet han så på hende med et blik , fuldt af så +megen ømhed og smerte , af det måtte have besejret +hende , om hun havde set det ; men hun fæstede +sine øjne ufravendt mod jorden , idet hun anstrengte +sig for af få sagt : +„ Jeg tør ikke andet . “ +Victor stod netop med hånden på dørgrebet : +„ Så farvel ! “ og i det samme lukkede døren +sig efter ham . + +det rev og fled voldsomt i Anna . Endelig +ilede hun ud ad døven og hen ad gangen mod trappen ; +den var tom . Hun råbte jamrende Victors +navn ; men hun hørte kun lyden af sin egen stemme , +alt var ensomt og tyst omkring hende , og Victor +var alt langt borte . +Et par kvalfulde timer tilbragte Anna alene ; +da vækkedes hun af fin fløve smerte ved klokkernes +ringen til ave Maria . Hun rejste sig op og stod +endnu nogle øjeblikke tvivlrådig . Klokkeklangen +blev tydeligere og tydeligere . Jørgen havde engang +sagt , af klokkeklangen var Vorherres stemme , der +kaldte ad menigheden , og hun syntes nu , af Herren +kaldte hende . Hurtig pakkede hun det nødvendige +tøj sammen , og med den lille rejsesæk i hånden +listede hun sig som en tyv ud af huset . Kort efter +åbnedes klosterdøren ; søster Margherita modtog +hende og førte hende ind i den lille celle , der var +bestemt for hende . Her lodes hun nu alene hun +så med fortvivlet blik hen imod den tilstængte dør ; +da kastede hun sig jamrende ned på bedeskammelen +og vred sine hærder foran crucifixet . +Endelig lagde hun sig dødstræt på den hårde +briks , der her var hendes leje . Hun sov snart ind ; +men stærke drømme gjorde søvnen urolig . Hnn +drømte , at hun atter stod på højen udenfor kjøbstadhaven , + +hvor hun havde stået som barn ; hun +så atter hen ad landevejen , og længslen efter hjemmet +steg som dengang voldsomt op i hende , så hun +fløj hen ad vejen ; hun syntes , at hun havde fået +vinger , og disse voksede , så flugten blev hurtigere +og hurtigere . Endelig seer hun hjemmet ; hun lader +sig dale ned i haven , hvor solen skinner gennem +de røde ribsklaser og hen ad de blomstrende roser . +Det er søndag morgen , klokkeringningen lyder , +hun iler jublende gennem lågen og hen imod kirkedøren ; +men i samme nu seer hun , at det er døren +til klosteret ; hun vil derind , men kan ikke flytte foden +fremad , da der ligger en genstand ivejcn . +Klokkeringningen bliver stærkere og stærkere , hun vil +med magt trænge sig frem ; da vise hendes forældre +sig hånd i hånd , begge med bedrøvede miner ; +faderen hæver advarende hånden imod hende , idet +han udråber : „ Hvad vil du i klosteret ? det er jo +ikke vejen , vi har ledet dig ind på , og tror du , at +du kan trænge dig ind til Herrens glæde i det +øjeblik , du træder Victor til døde ! “ Anna seer ned ; +— der ligger Victor udstrakt foran hhde , og hun står +med sin fod hårdt stemmet imod hans bryst ; hans +ansigt er smertelig fordrejet i dødskvalen . +Anna vågner med et rædselsskrig , medens + +klokkeringningen lyder som dommedagsbasuner ind +i cellen til hende . +I det samme åbner søster Margherita døren : +„ Nu ringer det til midnatsbønnen , Anna ! “ Hun +tager hende om hånden , og Anna følger som en +søvngæmgerske . +Hun vågnede den første morgen helt fortumlet +af de stærke drømme ; men snart trådte virkeligheden +i sin sande skikkelse srem for hende ; hun +så , og det i det hele omfang , den store uret , hun +havde gjort sig skyldig i ved imod Victors villie at +gå ind i klosteret . Det var første gang i hendes +liv , at det var blevet hende klart bevidst , at hun +havde begået en håndgribelig uret , og dette endog +imod den , hun elskede højest på jorden . Hendes +egenkærlighed ville forsvare hende med , at det var +for Vorherres sags skyld , hun havde gjort dette +skridt ; men „ Nej ! “ lød det modstridende i hende , +„ det er indbildning ; uretten er også imod Vorherre , +da jeg har gjort brud på det løfte , jeg gav +Victor for Herrens alter . “ Og hun følte synden +med hele dens knusende vægt . +Da der blev ringet til morgenbønnen , slæbte +hun sig næsten krybende frem , så at nonnerne undrende +og medlidende så efter hende ; men da hun nu +jamrende kastede sig ned for Herrens fødder , grædendc + +oprigtige angerens tårer , kom tidens fylde +over hende , og disse tårer vandede mangt et frøkorn , +som alt forældrene og siden Jørgen og Lene +havde nedlagt i hendes hjertes jordbund . De havde +hidtil ligget der uden livstegn , da jordskorpen var +fortørret ; men nu faldt tårerne som en mild regn +og bragte spirerne frem . Da foregik underet , at +Vorherre lod en opvarmende stråle af sin sfabende +nådesol skinne ind i hendes hjerte . I dette øjeblik +sølle Anna sig for første gang som et levende +led af den store menighedskjædc ; hun bekendte den +fælles tro og bad den fælles bøn , og alt som hun +bekendte og bad , spirede ved underet , der nu var +over hende , hvert led i troen og hver bøn i fadervor , +og spirerne voksede og voksede , så de blev +til dejlige træer , hvis kroner fyldtes med duftende +blomster og lislige frugter . Anna mærkede med +henrykkelse , at hun , og det for første gang i sit +liv , stod lysvågen midt i den tabte , men nu atter +genfundne paradishave ; hun så Herren komme +sig i møde med udbredte arme , og hun følte den lyksalighed , +som overgåcr al forstand ; thi hun lagde +sit hoved barnetrygt til Herrens bryst , og hans beflyttende +faderarmc omsluttede det angerfuldc , hjemkomne +barn . +Da hun rejste sig fra bønnen , stred hun høj + +og rank gennem kirken , og en mægtig glans strålede +ud af hendes øjne . Søster Margherita hviskedee +til den nonne , der knælede ved siden : „ Nej se dog , +hvilket under Madonna alt har ladet lyse over Anna ! +Du så , hvor hun kom krybende ind til bønnen , +og se nu på hende ! seer hun ikke ud som himmeldronningen +selv , der bliver båren af englene ? “ +Sekstende capitel . +Victor vendte sent tilbage om aftenen . Han +havde gået gade op og gade ned ; han havde i +rastløs uro tilbagelagt en lang vej uden om roms +mure , indtil endelig mørket og trætheden drev ham +til hjemmet . Uhyggeligt var der i de tomme Stuer , +hvor han kun hørte lyden af sine egne fodtrin . +Han gik fra det ene rum til det andet ; men intetsteds +fandt han hvile . Til sidst overmandede trætheden +ham , og han sov ind på det ensomme leje ; +men hvert øjeblik skræmtes han op ved den indre uro , +der rasede i ham , og med hver opvågnen følte han +ensomheden uhyggeligere . + +næste morgen gik han til sit atelier ; han måtte +gøre en lang omvej for ikke at komme forbi klosteret , +da han ej kunne udholde at se det . Han prøvede +på at arbejde ; men hans hånd var lammet ; +det var ham ikke muligt at frembringe noget . Han +trængte til mennesker , og dog flyede han alle . +Havde Martini endda været der ! Men så syntes +han dog heller ikke , at han kunne udtale sig for ham . +Dagen gled hen med sneglegang . Han gad ikke +gå til hjemmet , men søgte et fjernt osteri , hvor +han ene i en mørk krog tvang sig til at nyde +noget . +Hen ad eftermiddag gik han ud i villa Borghese . +Han søgte hen til Fontaine » , der stod i skjul af de +tætte steenege . Her kastede han sig ned på en bænk +og lå udstrakt og ubevægelig , som om han sov ; +men det var kun en dvalelilsland ; thi han hørte +stadig vandets rislen og nattergalens kærlighedsfuldt +klagetoner , imedens det ene billede efter det +andet drog forbi ham i drømmenes underfulde skær : +han syntes at se englene svæve om sig , idet +han hørte dem sagte gribe i harpernes strenge . +Englene viste , hvor Anna altid tålmodig og kærlig +var kommen ham i møde på bøgevang , nagtet hun +så ham daglig mere og mere fjerne sig fra hende ; +men hun blev dog uforandret trofast og kærlig . + +„ Husker du det , husker du det ? “ sang englechoret +for ham , og harpetonerne gjengave sangen +som i et Echo . +Men nu trængte dæmonerne sig skadefroe frem ; +under bacchantiske bukkespring overdøvede de harpetonerne , +og idet de grinede hen imod englene , viste +de billeder fra den sidste tid af Victors og Annas +samliv , hvor han altid havde nærmet sig så kærlig , +medens Anna stadig var bleven mere kold og +indesluttet . +„ Glem ikke det , glem ikke det ! “ hujede de Victor +i øret . +— men hvem kommer der ! er det englenes +eller dæmonernes ven ? — en hånd strøg blidt ned +over Victors lukkede øjne og langs med hans kind ; +han hørte et hjerte banke voldsomt nær ved sit , idet +et par læber berørte hans og det med en underlig +flamme , som i et nu for elektrisk igennem ham . +Han åbnede øjnene , men lukkede dem uvilkårlig +hurtig igen . Synet var så blændende , at han +troede , han drømte endnu . — det var annarella , +der ved den nedgående sol blev belyst af en enkelt +stråle , som faldt igennem det zittrende løv og +overgød hendes skønhed med en magisk glans . +Hånden strøg atter hen ad Victors kind , og +atter følte han de brændende læber ; da hævede han + +sig op . Annarella knælede ned foran ham , idet hun +omslyngede hans liv med sine arme . Hendes stemme +havde en forunderlig blød klang , idet hun tiltalte +ham : „ O , Don Vittorio , hvorfor så mørk ? er vi +ikke unge , og skal ungdommen ikke nyde ? Hør nattergalen , +hvor den kalder ! se solen , hvor den smiler +til os ! “ og hun trykkede ham fastere ind til sig . +„ Jeg har elsket dem altid . De har forladt og hånet +mig , og dog kommer jeg til dem som en tigger +forat betle om en smule kærlighed ; und mig dog +den , und mig dog den ! “ klagede hun så bønlig ; og +hun slyngede sine arme om hans Hals og bøjede +hans hoved ned mod sit , — da mødtes deres læber +atter og atter . +Englene græd og dækkede fly ansigtet med vingerne , +dæmonerne skogrede , så Victor døvedes for +englenes gråd , og han fulgte den lokkende sirene . +Næste dag er Victor med feberagtig Iver beskæftiget +i sit atelier med at male en ariadne , der +ligger og kæler for Bacchus ' pantter , som trykker sit +hoved indsmigrende op til hendes nøgne bryst . +Annarclla sidder model for ham . + +Anna troede Victor ude i albanerbjergene med +Martini , og hun fslte lidt hvile ved at tænke på , +at han var sammen med denne trofaste ven . Dagene +forløb temmelig ensformig i klosteret , en stor +del af tiden gik med at høre pater Anselmos foredrag , +der fornemmelig afhandledc dogmerne om Madonna +og helgendyrkelsen . Forat anføre bevis for +nødvendigheden af at have disse som midlere sagde +han : „ Kan du gå med en , bøn til din jordiske +konge uden at være nødt til først at bede en af hans +hofmænd om at melde dig , eller en af hans ministre +om at forebringe bønnen ? Er det så med den jordiske +konge , hvor meget mere må det da være tilfældet +med den himmelske , hvis ttrone står så +uendelig højt , at vore svage råb aldrig ville nå +op til ham , dersom de ikke bares fra mund til mund , +først af helgene og så af Madonna , der knæler +på ttronens øverste trin og i nåderig kærlighed +overrækker vore bønner . “ +Der havde alt rørt sig i Anna som en fornemmelse +af modstand , da søster Margherita engang +havde yttret noget lignende til hende ; men nu rejste +den sig i sin fulde styrke . „ Nej ! nej ! “ råbte det +i hende , „ dette er en falsf lære ! “ Hun følte så +klart , at den troendes forhold til den treenige gud +ikke er som undersåtens til kongen , men som kongebarnets + +til kongefaderen , og hun kastede sig jublende +i sin kongelige faders arme . +Dog hentede hun også mangen glædelig oplysning , +som jo findes i kattolicismen ved den nedarvede +tradition . Helgenene med så mangt et skønt +og ædelt træk af deres liv glædede det hende at +høre om , når de kun måtte stå for hende som +hendes medmennesker ; men det var hende utåleligt , +med det lys , der nu var tændt i hende , af høre om +al denne menneskeforgudelse . +Snart mærkede man i klosteret med undren , +hvad retning Annas ånd havde taget , og der rejste +sig kulde imod hende . Søster Margherita søgte vel +alter af gøre sin indflydelse gældende for at drage +hende tilbage i det gamle spor ; men alt arbejde var +her spildt , da Anna nu i det klareste dagslys så +vejen så tydelig ligge åben for sig . Hvor havde +hun dog nu gavn af de tidligere samtaler med +Jørgen og Lene ! Så meget af , hvad de havde sagt +hende , og som hun ikke anede , af hun havde beholdt , +dukkede nu atter op , og det var hende , som om hun +så deres glade ansigter smile sig i møde ved forståelsen +af deres ord . Hvor frydede hun sig ikke til , af +tiden snart var omme , og af hun da igen skulle forenes +med Victor ; hvor ville deres samliv nu blive lykkeligl , +ja hvor skulle ikke det lys , der nu var tændt for + +hende , også lyse for ham og opvarme ham ! Hver +gang en ny tanke klarede sig for hende , glædede +hun sig til af meddele ham den ; ja i alt , hvad hun +end tænkte , gik tanken om ham stadig ved siden . +Hun syntes så vist at føle på sig , at han måtte +tilgive hende ; hun skulle i det mindste ikke aflade ; +men blive ved at bede og trygle ham , til han atter +i kærlighed bøjede sig ned imod hende . Hun mærkede +ikke , at hun de sidste dage gik ganske forladt , +da nu alle havde vendt sig bort fra hende ; hun var +ufølsom for det ; thi i hende jublede det mere og mere : +„ Nu skal du snart favne Victor ! “ +Endelig kom den så længselsfuldt ventede dag ; +henrykt , med en strålende mine , forlod hun klosteret , +og som båren af vinger nåde hun hjemmet , +hvor hun så sikkert ventede at få Victors tilgivelse . +Straks +da værtinden åbnede døren , spurgte +hun om Victor ; men svaret lød , at han kun havde +været hjemme den første nat , efter at hun var gået +til klosteret ; senere var han ikke bleven set . — han +måtte altså endnu være på landet , tænkte Anna ; +men hun blev dog underlig urolig i sindet , da hun +så vist havde ventet at træffe ham . „ Iaften må +han dog komme , “ tænkte hun atter ; „ men hvordan +skal jeg få tiden til at gå , indtil han kommer ? — + +jeg vil gå op i hans atelier og ordne hans sager , +så er jeg dog besfjæftiget med ham ; “ og hun +tog den nøgle , som han havde givet hende , for at hun +til enhver tid , selv når han ikke selv var r atelieret , +kunne lukke sig ind . +- „ Mon det ikke skulle være muligt , når jeg i +dette øjeblik åbner døren , at jeg da seer ham ? “ — +dette tænkte Anna , idet hun lagde hånden på låsen , +og den forunderligste blanding af følelser rørte +sig i hende , så at hjertet gav sig til at banke , som +om det skulle sprænges . Hun måtte standse et øjeblik +med hånden på nøglen ; men da drejer hun +rask om , og døren springer op . Først blændes hun +af det stærke Sollys , der nu ved aftenstid falder +ind ad vinduet lige for indgangen ; men da hun +får øjets brug igen , seer hun , at midt i lyshavet +sidder den dejligste kvindeskikkelse , halv nøgen , med en +vedbendkrands om hovedet og et glas fyldt med +vin i hånden . Endnu et glas og flere tømte +flasfer stå på bordet ved hendes side . I det +kvinden feer Anna , rækker hun smilende glasset med +vinen ud imod hende med et , fuvori8eu , +uorn ! “ +Anna står et øjeblik som fastnaglet ; da træder +hun et skridt nærmere og spørger : „ Er signor +Vittorio ikke her ? “ Hidtil havde hun ikke bemærket + +andre end den skønne kvinde ; men nu seer hun en +skikkelse ligge knælende på gulvet med hovedet i +kvindens skød , og idet hun nævner Victors navn , +vender et søvndrukkent , blegt ansigt sig om imod +hende ; — og Anna genkender med rædsel sin husbond . +Hun giver et vildt skrig og styrter baglænds +ud ad døren . Først svimler hun og griber fast i +trappegelænderet ; men da hører hun en skingrende +latter inde fra atelieret , og som forfulgt af furier +styrter hun ned ad trappen og ud på gaden , hvor +hun farer afsted som et jaget vildt . Det var en +ensom , snever gade , hvor der kun gik et par enkelte +mennesker . Disse stod stille og så med undren efter +hende . Men takket være natten , der i syden så +pludselig breder sit mørke slør såvel over de bedrøvede +som over de glade , -— i dette øjeblik blev den +jammerligste skikkelse medlidende skjult under sløret . +Anna standsede ikke , men ilede fra den ene gade +ind i den anden . Endelig segnede hun udmattet om +ved foden af peterskirken . Hun flæbte sig op ad +trappen og hen i en krog i vestibulen , hvor hun +krøb sammen bag et par søjler og søgte at skjule +sig for alt , om mulig også for sig selv . Efter at +have siddet således en lang tid , sammensunken og +som i en døs , begyndte dog livet atter at røre sig +i hende . Hun sandsede nu sin gruelige stilling ; men + +hvad fluide hun gøre ? hvor skulle hun vende sig +hen ? — hjemmet kunne hun ikke tåle at tænke på ; — +klosteret ? nej der fluide de ikke se hendes elendighed ; +de ville jo kun spotte hende og kalde hendes +smerte Madonnas straf ; — til bekendte da ? nej , +hvor kunne hun gå til nogen og bede om husly ; +så måtte hun jo blotte Victors brøde ; — til et +hotel ? ja der ville hun gå hen . Hun føler i sine +lommer ; men hun har ikke en skilling hos sig : „ Nå , +så bliver jeg her ; Vorherre sender mig vel hjælp +imorgen . “ Hun hyller sig ind i sit schawl og skjuler +sig tættere inde bag søjlerne . Og således fandt den +medlidende søvn hende . +I morgenstunden vågnede Anna , skræmt op , +ved at noget koldt og fugtigt berørte hendes ansigt +og hænder . Det var en stor , udmagret hund , der +snusede om på hende , idet den venlig logrede ; det +rørte Anna , at så elendig , som hun følte sig , så +gaves der dog et levende væsen , der syntes at søge +trøst hos hende ; hun trykkede hundens hoved op +til sig og klappede den venlig ; så rejste hun sig op +forat gå ind i kirken ; men da hun havde fået +hævet det tunge tæppe til det halvmørke rum , der +fører fra vestibulen til kirken , følte hun sig greben +af en stærk svimmelhed , så at hun segnede ned på +en af de skamler , der på festdagene benyttes af tiggerne , + +som sidde der og klingre med deres bøsser . +Udmattet var hun både af nattekulden og af sult , +da hun intet havde nydt , siden hun forlod klosteret . +Sulten knugede hende stærkt ; men hun havde jo ikke +en skilling til at tilfredsstille den for . Hun krøb +fammen på skammelen og sad der bedrøvet , en afmagt +nær . Hunden havde fulgt hende og satte sig +logrende ved hendes side , idet den lagde sit hoved i +hendes skød . Da bliver forhænget for kirken hævet , +og en rigt klædt ung dame træder ud efter endt +morgenmesse . I halvmørket tror hun , at Anna +er en tiggerske ; hun tager en større sølvmønt +op af sin pung og trykker den i hendes ' hånd . +Anna rækker forundret mønten tilbage ; men damen +støder blidt hånden fra sig , idet hun i en glad og +venlig tone siger : „ Jeg ved jo godt , at det er en +stor mønt ; men for mig har solen rejst sig til den +største glædesdag i mit liv ; derfor vil jeg så gerne +give dem , der er fattige på glæde , lidt at fornøje +sig over , “ og hun forsvandt i det samme bag +det andet forhæng ud til vestibulen . Anna sad som +lammet med pengene i hånden : „ Hun tror , at jeg +er en betlerske ; ja hun har ret , jeg er rigtignok kun +fattig på glæde ! “ Nu svimlede det atter for hende , +og hun følte , hvor hungeren pinte . Hunden peb +og skrabede med sin pote op ad hende ; hvor så den + +dog elendig og udmagret ud . „ Ja du kan også +nok trænge til noget , “ sagde Anna , idet hun medlidende +klappede den , „ nu har vi jo penge , min ven “ , +tilføjede hun i en underlig , halv vemodig , halv bitter +tone , „ vi må have noget at spise ; “ og hun rejste sig +og listede over den store pctersplads hen i en lille +case . Her søgte hun et afsides værelse , hvor hun +lod sig bringe kaffe og brød . Hun gav hunden et +stykke , som den flugte med grådighed , og hvor +vederkvægede ikke den varme , oplivende drik hende +selv . Hun følte såvel sine legems- som sine åndskræfter +vende tilbage , så at hun med klarhed kunne +tænke over sin stilling . Bort fra rom måtte hun , +og det endnu i dag . Nu huskede hun på sin plejemoders +sidste ord ved afskeden : „ For det tilfælde , +at du engang skulle komme i nød for penge , har +jeg givet min banquier ordre til at udbetale dig +på min conto , hvad du forlanger . “ Samme banquier +besørgede også på den tid consulforretningcrne +for skandinaverne i rom , så hun kunne tillige +bede ham besørge sig et Pas . Hun begav sig straks +derhen i den største angst for at møde nogen , hun +kendte . Uset nåde hun hen til banquieren , der +var meget forekommende og lovede at lade passet +besørge inden middag . Den sum , hun forlangte , +leverede han hende straks i en rulle guldpenge . + +„ Så snart passet er i orden , skal det blive +sendt til fruens bolig , “ sagde banquieren forbindtlig ; +„ jeg håber , at hr . Bergmann befinder sig vel ? — +men hvor vil det blive ensomt for ham , når fruen +rejser ! Martini har altid omtalt ægteparret som så +uadskilleligt . “ Anna stod forlegen og stum ; hvad +skulle hun svare til alt dette ? Endelig fik hun +sagt , at han ikke behøvede at sende passet , da hun +helst selv ville hente det . Hun hilste og gik , idet +banquieren forundret så efter hende . +„ Når jeg engang igen seer Martini , må jeg +have frittet ud af ham , hvad her kan være i vejen ; +hvor så hun dog bleg og forgræmmet ud ! Ja , +man er vel faren ved ingen kone eller børn at have , “ +Sagde den gamle pebersvend , idet han gned sine hænder +og satte sig ved pulten for at se regnsfaberne +efter . +Anna begav sig nu til posthuset , hvor hun tog +en plads til diligencen til Florents ; men den gik +først sent på eftermiddagen , så hun måtte tage +et værelse i et hotel , hvor hun lagde sig på sengen +og fik et par timers hvile . Der bragtes et +måltid , hvoraf hunden , der stadig fulgte hende , +fik den største part . Tiden til diligencens afgang +var nu snart forhånden ; Anna hentede sit Pas og +begav sig til posthusets ventesal , hvor hun tilbragte + +en times tid stille og nedsunken i sine egne tanker . +Endelig kom konduktøren og meldte , at vognen holdt +for døren . Hunden peb og så så bønlig op til +Anna ; hvor kunne hun nænne at lade den blive tilbage ; +hun stak et pengestykke i konduktørens hånd ; +han lod hunden tage plads med i vognen . Vogndøren +lukkedes , posthornet lød , og vognen rullede +rafl gennem roms gader og ud ad porten imod +nord . +Anna førtes stadig længere og længere bort fra +det kæreste , hun ejede på jorden , — men som hendes +tragiske skæbne nu syntes for stedse at have skilt +hende fra . +Syttende capifel . +Anna kom træt og syg til florcnts . Hun måtte +straks lægge sig til sengs , og en feber indfandt sig , +som nogle dage aldeles berøvede hende bevidstheden . +Da hun atter vågnede , stod det som i en tåge for +hende , at hun lå syg i et hotel i Florents ; hu +var imidlertid så mat , at hun ikke kunne tåle at + +tænke sig om . Hun så , at der ved hendes seng +fad en gammel dame , som søgte at holde hunden +tilbage , da den ville springe op ad hende , idet den +mærkede , af hun rørte sig . Men hun lukkede snart +øjnene igen og lå atter den hele dag i en døs , +indtil hun hen ad aften flere gange trak vejret dybt , +og på engang var sygdommen som løftet af hende , +og hun følte velvære efter den lange hvile . Hun +så atter den gamle dame . der velvillig bøjede sig +frem imod hende , idet hunden peb og logrede for at +gøre sig bemærket . Nu erindrede hun af have set +denne dame i rom , og snart stod det klart for hende , +af det var en fransk malerinde , mademoiselle Sarasin . +Hun var nu på rejse hjem til Paris og +ville kun opholde sig nogle få dage i Florents . +Tilfældig kom hun til af bo i samme hotel som +Anna . Opvarteren fortalte om den fremmede unge +dame , der lå så syg og alene . Hun gik derfor +til hende og så med forundring , af det var Anna , som +hun vel kun havde set et par gange , men så ofte +hørt omtale af Martini , der altid var uudtømmelig +i af fortælle om , hvilken lyksalighed dette unge ægtepar +levede i . Det var hende derfor ubegribeligt , +hvorfor Anna var her og så alene . Lægen erklærede , +at Annas sygdom kun var mathed , og , som +han antog , en følge af voldsomme åndsanstrengelser ; + +men hvorved disse vare fremkaldte , kunne hverken +han eller mademoiselle Sarasin udgrunde . At +Anna havde foretaget en hovedkulds afrejse , så mam +deraf , at hun siet intet tøj førte med sig . „ En stor +ulykke må der være mødt hende , “ tænkte mademoiselle +Sarasin , men da Anna var for svag , til at man +kunne tale med hende om hendes forhold , bestemte +den gamle dame sig til at skrive til Martini , da +det dog var muligt , al han kunne hjælpe . Hun +fortalte vennen , i hvilken elendig tilstand hun havde +fundet Anna , og bad om hans mening om , hvad der +var at gøre for hende . +Martinis svar var utilfredsstillende . Det varslede +om store ulykker ; men hvori de bestod , kunne +man ikke se af brevet . Heller ikke var der noget +bestemt råd om , hvad man skulle gøre i øjeblikket . +Kun bad han om , at Anna ville blive rolig i Florents , +til der atter kom brev fra ham . Så snart +det var muligt , skulle han skrive , og han håbede , at +alt da ville se lysere ud . +Tre uger hcnflæbte sig således . Mademoiselle +Sarasin skulle fil af rejse videre ; men hun havde +ikke hjerte fil af forlade Anna , og blev holdt tilbage +ved hendes forladte tilstand . Der var også +noget så indtagende , som fængslede fil Anna med +en uforklarlig magt . Uagtet al den elendighed , som + +skæbnen havde bragt over hende , og som bevirkede , +af hun fil sine tider var knuget fil jorden som +krybet , var der fil andre tider en ejendommelig +kraft over hende , der forunderlig mægtig kunne +hæve hende op over disse jordiske forhold , og da +syntes det , som om hun alt boede i himlen og tog +del i englenes jubelchor om den mærgligstes +ttrone . I sådanne øjeblikke var hendes tiltrækningskraft +aldeles nimodståelig , så af enhver , der +så denne beåndelse , måtte følge med op imod den +højere sfære , hvori hun da levede . Men rystende +var det af se , hvorledes hun , som hun var mest +greben af henrykkelsen , kunne slå hænderne for +ansigtet og jamrende » dråbe : „ O Victor , Victor ! +Er det dog muligt , af vore veje for altid er sfilte ! “ +Men når fortvivlelsen da steg fil en styrke , som +om den skulle tilintetgøre hende , da sendtes den +højere hjælp hende atter , så af hun ikke alene åndelig , +men også legemlig hævede sig ; i sådanne +øjeblikke følte man sig i hendes nærhed , som om +man var i en kirke . +En dag sidde mademoiselle Sarasin og Anna +ude på den åbne altan . En akacie strækker sine +grene højt op over dem og giver en svalende skygge +for de varme solstråler . Anna føler med hvert +åndedræt , hvor luften styrker hende . Mademoiselle + +Sarasin lader bogen , hvoraf hun har læst højt , et +øjeblik hvile for at se på Anna . De nikke kærlig +til hinanden , idet de begge føle en velværen i øjeblikket . +Da banker det på døren , og tjeneren melder +en herre , der ønsker at tale med mademoiselle +Sarasin . Denne seer uvilkårlig hen på Anna , der +hurtig har rejst sig op , men er bleven dødbleg . „ Det +skulle dog ikke være Victor ! “ udbryder hun ; i det +samme svimler hun , og mademoiselle Sarasin får +hende lænet tilbage i stolen igen . +Døren har stået på klem ; nu åbnes den +helt , og Martini træder ind . Han har hørt Annas +udråb og iler hen til hende . „ O Martini ! “ udbryder +hun og strækker begge arme ud imod ham . +Han lægger sin arm om hendes Hals og bøjer hendes +hoved ind til sit bryst , idet hans øjne fyldes +med tårer . „ Martini ! “ gentager Anna , „ hvor er +Victor ? “ Tårerne trille ned ad Martinis kinder ; +men han svarer intet . +„ Men Martini , hvor er Victor ? “ spørger Anna +atter , og det i en så bønlig tone , at det skærer i +hjertet at høre det . Martini står endnu tavs , +medens hans tårer trille hurtigere og hurtigere . +„ O herre , du min gud og frelser ! “ ndråber +Anna , idet hun strækker armene op mod himlen , og +man hører af klangen i hendes stemme al den kval , + +der fylder hendes bryst ; „ Victor er død , Victor er +død ! og jeg er den skyldige , ja himmelfle fader , +du ved det , jeg er den skyldige ! “ +Og i dette øjeblik gik det forsf klart op for +hende , hvori hendes store brøde imod Victor bestod : +det var ikke det , at hun var gået i klosteret ; det +kunne være tilgivet ; men hendes brøde lå i , at +hun feigt var flygtet , da hun så ham styrtet i en +afgrund , og dette forårsaget ved hendes gang +til klosteret . Havde hun forvundet det gruelige +syn og i det øjeblik kaldt ham , da var han bleven +vækket og havde hævet sig af afgrunden for at følge +hende . Aldrig havde den uopløselige forening i +ægteskabet stået klarere for hende end i dette nu . +Victor og hun vare ikke mere to , men et . Ej blot +om sorg og glæde vare de fælles , men også om +brøden . Hvor kunne hun her stille sig udenfor Victor , +sigende : din er brøden , bær du nu også ene +vægten ; nej ! også om denne måtte de være fælles . +Hun kunne ligeså lidt som Victor flye fra angerens +furier , hvis svøbers susen hun alt fornemmede i luffen +over sit hoved , og et rædselsskrig pressede sig +frem af hendes bryst , idet hendes hele skikkelse sank +sammen , som om den skulle tilintetgøres . +Men få øjeblikke efter lå Anna knælende +med hænderne foldede over brystet , og på hendes + +pande ttronede en forunderlig klarhed . „ Tak , fader ! “ +Udbrød hun , „ Tak , at du tog hånd i byrden , +der lige var ved at knuse mig . Nu vifter dit +åndepust over mig , og jeg føler , du vil , jeg skal +leve ; vil du , så vil jo også jeg ; men du må +vise mig vejen , hvor du har gerningen til mig ! “ +I dette øjeblik var der en sådan forklarelse +over Anna , at hendes venner glemte al smerte og +fyldtes af tak og pris for Herrens velsignelsesrigc +nærhed . +Tjeneren meldte , at vognen holdt for døren . +Lægen havde ordineret en daglig kjørctur for at hjælpe +på Annas kræfter . Mademoiselle Sarasin rejste sig +forat følge hende . „ Nej , “ bad Anna , „ lad mig i dag +køre alene ; jeg trænger i øjeblikket til ensomhed . “ +Hendes stemme havde så megen alvor og fasthed , +at der ikke kunne være tale om modsigelse . „ Trofast , “ +Som hun kaldte sin hund , sprang logrende foran +hende og lagde sig for hendes fødder i vognen . +Mildt nikkede hun til sine venner , og vognen rullede +afsted . +„ Men sig mig dog for himlens skyld , hvad +betyder alt dette ? “ udbrød mademoiselle Sarasin , da +hun var ene med Martini . +„ For mig er det tildeels også en gåde , “ svarede +Martini , „ jeg skal imidlertid meddele dem , hvad + +jeg ved . “ Og han fortalte om den aften , han sidst +havde set ægtefolkene sammen , og om , hvor forstemte +han imod al sædvane havde truffet dem . +Han måtte til frascati for at male studier og var +alt taget bort den følgende dag ; men han havde +ingen ro på sig derude for det uhyggelige indtryk , +han sidst havde modtaget hos Victor og Anna . I +det håb , at en tur på landet i det fortryllende +forår ville gøre dem godt , sirev han til Victor +og opfordrede ham til at komme med Anna , så at +de næste dag kunne tage del i en større landtur , +som han med flere konstnere havde for ; men de kom +ikke og sendte heller intet brev . Efter således forgæves +at have ventet i flere dage , tog Martini ind +til rom . Han søgte straks Victor i hans bolig ; +men den fandt han tom . Værtinden fortalte , at +Anna havde tilbragt otte dage i et kloster i retraite , +som romerne kalde det . Hun var kommen +tilbage aftenen forud og havde straks spurgt efter +Victor ; men da hun hørte , at denne ikke havde været +set i otte dage , var hun gået bort , og siden havde +værtinden ikke set nogen af dem . Martini blev +højlig forbavset over denne efterretning og gik lige +til Victors atelier . Nøglen sad i døren , men der +var ingen derinde . Han så sig om — da fængs . +Ledes hans blik af et billede , der stod på staffeliet ; + +det var kun halv færdigt , men så vidunderlig skønt , +at han for et øjeblik glemte alt for at fortabe sig i +befluelsen deraf . Det forestillede ariadne med pantteren , +og Martini så , at det var annarellas skønne +skikkelse , der her var fremstillet , han tog nøglen +af døren og gik bekymret til sit hjem , idet uhyggelige +tanker krydsede i hans hoved . +Det var bleven sildig aften . Martini sad ene +i sin stue og grublede over , hvor han skulle vende +sig hen for at få rede på Victors og Annas +skæbne . Da mærker han noget rave op og ned +på hans dør , og lidt efter hører han et tungt fald +udenfor . Han iler til døren . Idet han åbner den , +seer han et menneske ligge på gulvet med hovedet +på dørtærskelen . Han bøjer sig ned og genkender +Victor . Med stort besvær sår han ham mere +slædt end båret ind på sengen ; han får kaldt +hjælp og sendt bud efter en læge , da Victors tilstand +bliver ham ængsteligere og ængsteligere . Lægen +seer betænkelig ud : „ Det er en stærk feber , og hovedet +voldsomt angrebet . “ Den ene dag sniger sig +hen efter den anden , men altid samme tilstand . +Martini våger nat og dag hos sin yndling ; men +endelig overvinder trætheden ham , så han må tage +hjælp . Han får en kone til at våge om natten +for selv at kunne hvile ud ; men angsten for den + +syge lader ham dog ingen ro . Efter et par timers +søvn vågner han op og flynder sig ind for at +se til Victor . Lampen var gået ud , den stod kun +med en rygende tande ; Martini kunne se den røde +glød på tanden ; men ellers var alt mørkt . Han +følte sig frem og nåde sengen ; men hvilken rædsel +betager ham ikke , da han mærker , at den er tom . +Da han atter får tændt lys , seer han vågekonen i +en tryg søvn ; men Victor er der ikke . Døren til +klædeskabet står åben , klæderne ligge kastede ud +på gulvet , man seer , at der i hast er grebet om i +dem , — Victors klæder manglede . Martini skyndte +sig ned ad trappen . Der var mørkt ; men idet han +åbner gadedøren , seer han en skikkelse i en fart +stryge sig forbi og ile ud ad døren . Han genkender +straks Victor , der hurtig som vinden løber ned +ad gaden . Martini iler efter ham , men kan ikke +løbe så hurtig som den unge , så Victor får +altid længere forspring . Da det er klart måneskin , +kan Martini holde øje med ham , selv i den stedse +større afstand . Nu er de på kiazza æol kopolo +og øjeblikket efter ude af porten . Her træffer Martini +en gensdarm , som med sydlænderens hurtige +nemme af det par ord , som Martini i skyndsomhed +meddeler ham , straks er sat ind i situationen , og +i fuldt Spring sætter han efter den flygtende , der + +alt er drejet af lige til venstre udenfor porten , og +snart befinde de sig alle tre på skrænten af Tiberen . +Gensdarmen , derer en ung , kraftig Karl , tager +et par voldsomme Spring og står i et nu side +om side med Victor , — da trækker en tæt sky sig +for månen , og i næste øjeblik er alt indhyllet i et +dunkelt slør ; — der høres et pladfl i vandet som +ved faldet af en tung genstand ; derpå bliver det +atter dødsstille . Skyen driver forbi , og månen +skinner fuldt og klart ; men ud over den mennesketomme +vej og så langt øjet kan række hen ad den +rivende strøm er intet spor af Victor at . se . +„ Den rædsel , som greb mig ved dette skue , og +som nu i øjeblikket atter griber mig , “ udbrød Martini , +„ kan jeg ikke beskrive . Min skyld er det jo ; +havde jeg ej så heftig forfulgt ham , og dertil gjort +ham endnu ængstligere ved den tilkaldte hjælp , så +havde han ikke styrter sig i floden , men levet endnu ! “ +Og Martini kastede sig på knæ og skjulte ansigtet +i hænderne , idet han i sin fortvivlelse hulkede +heftigsåledes +fandt Anna ham ved sin tilbagekomst +fra køreturen . Hun var ligbleg , men rolig . Hun +lagde hånden på Martinis skulder : „ Kære ven , “ +Bad hun , „ se opad ! her på jorden er ingen trøst +at finde for os ; men når vi bønlig bøje os for + +Herren , da sale vi hans kærlighed mere end byrdens +tyngde . “ +Martini beroligedes , og de sagde en stund fause +sammen . Da erindrede Martini , at han fra rom +havde medbragt et brev , der var kommet med posten +til Anna , og han overrakte hende det . Man så +straks en stærk bevægelse i hendes ansigt , idet hun +lod øjnene løbe hen over de første linier , og alt som +hun læste videre , rullede tårerne ned ad hendes +kinder . Da hun var færdig , rakte hun Martini +brevet til gennemlæsning . Det var fra Jørgen +Jensen . Han melder om al den elendighed , der har +fyldt bøgcvang ved efterretningen om Angelicas +død . Hun blev begravet med sit nyfødte barn i +armene . Grevinden var rent sunket sammen ved dette +sorgens budsfab . Man beder Anna , hvis hun for +en tid kan forlade Victor , da at komme hjem til +bøgevang . Man tiltroer hende at være den eneste , +der kan finde vejen til plejemoderens hjerte , som +synes forstenet af sorgen og tillukket for alle andre . +Martini blev stærkt bevæget ved læsningen af brevet . +Da han rakte Anna det tilbage , så han med +et deltagende blik ind i hendes øjne . Hun var +fuldkommen rolig . +„ Ja , kære ven , “ sagde hun med barme , „ jeg +har så inderlig bedet Vorherre om at vise mig + +vejen , hvor jeg har at vende mig hen ; nu peger han , +og jeg følger og takker for , at der endnu er en plads +i verden , som jeg kan udfylde . Gud være lovet , at +jeg nu er så vidt ved kræffer igen , at jeg straks , +endnu i denne dag , kan tiltræde hjemrejsen . Jeg +har nu ingen ro på mig ; hver time , jeg opholder +mig her mere end nødvendigt , anser jeg som røvet +fra den kærlighed , jeg flylder min plejemoder . “ +Og som sagt , så gjort ; inden aften vare de +nødvendige sager til rejsen anskaffede , passet viseret , +og i den diligence , der gik imod hjemmet , sad Anna +med sin trofast og vinkede til afsted ad mademoiselle +Sarasin og Martini , der med tungt hjerte så +deres kære , unge veninde drage så langt bort , og +det ene , og med en så svær en byrde , som vel har +hvilet på noget menneskehjerte . Men den trygge +hengivelse i Vorherres faderarme , som Annas hele +væsen udviste , meddelte sig også til hendes venner , +så at de roligere , end det tidligere ville have været +dem muligt , så hende drage bort , vidende hende +under en beskyttelse , hvorimod deres jo kun var soni +en dråbe i havet . + +attende capilel . +Rejsen blev Anna trangere , end hun havde tænkt +sig det . Da hun tiltrådte den , var tanken om at +komme hjem for at trøste plejemoderen så stærk , at +den ligesom bar hende fremad ; men efterhånden , +som den ene dag lagde sig til den anden , og hun +altid var ene med sine egne tanker , voksede disse som +et net af slyngplanter , og ofte syntes vejen hende +ufremkommelig . Da dreves hun mere og mere ind i +fortvivlelsen , indtil målet strømmede over , så hun +følte sin fuldkomne afmagt . Men da viste også +guds hånd sig med værget for hende , idet hun +gav sig hen i bønnen med barnets hele enfold , og +jo mere hun bad , desto mere blev alt , hvad der hidtil +havde forekommet hende uigennemtrængeligt , kun som +spindevæv , og jordens sorger svandt ind til intet +imod glæden ved paradisglandsen , som troens +fakkel udbredte over alt , så langt hendes syn +kunne nå . +Alen hun vedblev dog , uagtet dette nådeslys +så ofte skinnede for hende , af have det svage menneskehjerte , +hvor livet altid arbejder som skibet +på det bølgende hav , så lidt var hun højt +oppe i de lyse regioner , men også ligeså ofte nede + +i de bælmørke afgrunde . Under disse stærke bevægelser +skrede dog dagene , den ene efter den anden , +fremad , og efterhånden nærmede hun sig mere og +mere sin rejses mål , indtil hun endelig en aften +lidt før solnedgang rullede over broen og ind i +borggården på bøgevang . +Hun var rejst så hurtig , af hun ikke havde givet +sig tid til af skrive for at melde fin ankomst , så +man ventede hende ikke . Hun modtoges af en klosterlig +stilhed , og det varede noget , inden den gamle +tjener viste sig . Han mødte ikke med en glad overraskelse +ved af se Anna ; tans tog han imod hende , +idet en inderlig bedrøvelse stod malet i hans ansigt . +Anna var helt sunken ned i sin egen smerte . +Ved atter at se bøgevang trådte det øjeblik , da +hun sidst forlod det , så levende frem for hende med +al den kærlighed og alle de forhåbninger , som bevidstheden +om det snare gensyn med Victor indeholdt ; +nu lå alt dette knust bag hende , og hun hørte atter +sit eget jammcrfulde skrig og annarcllas hånende +latter fra det sidste bløde med Victor . Erindringen +greb hende så grusomt , at hun glemte alt andet for +sin egen smerte , så da hun så den gamle tjeners +bedrøvede mine , udbrød hun : „ Kender du da alt +min grænseløse nød ? “ +„ Ja , ja , “ svarede tjeneren , idet han rystede på + +hovedet , „ vor yndige komtesse Angelica ligger i den +sorte jord , og den arme grevinde kender os ikke +mere . “ +Ved disse ord rejste Anna sig pludselig hsjt +i vejret , og det var hende , som om hendes egen +smerte faldt af hende som et klædebon . Hjertet +bævede atter af kærlighed og længsel efter plejemoderen , +og hun følte på ny med taknemmelighed +Herrens henpegen til den plads , hvor han havde +så megen gerning for hende . +Tjeneren så med undren det pludselige omslag , +der viste sig hos Anna ved hans svar , og et øjeblik +for den tanke igennem ham : „ Mon hun skulle +være bleven sindssyg ? “ men han var et hjertemenneske , +og ved atter af se op på hende , følte han , af den +Glands , der i dette øjeblik lyste over hende , kom +lige fra hjertet , og han bøjede sig uvilkårlig for +hende . Han syntes , af hun fløj , da hun i næste +øjeblik hurtig som tanken for forbi ham op ad +trappen , hen ad den lange steengang og ind i +havesalen . Her standsede hun et øjeblik foran de +åbne glasdøre : landskabet lå derude i dets hele +forsommerlige pragtsom den junidag , da Victor første +gang kom ind ad døren og kastede sig for hendes +fødder , og skarer af tanker krydsede hinanden ved +dette syn . Men en underlig , klagende lyd inde fra + +cabinettet vækkede hende til bevidsthed om øjeblikket , +og hun ilede hen imod døren , hvorfra lyden kom . +Men her blev hun atter standset på dørtærsklen +ved det syn , der mødte hende . +Værelset var halvmørkt , da gardinerne vare +trukne for vinduet . I en lænestol sad grevinden +sammensunken , bestandig rokkende frem og tilbage +og med antoninsbilledet i hænderne , til hvilket hun +syntes at fremmumle uforståelige ord . +Det varede nogle øjeblikke , inden Anna kunne +ryste den uhyggelige magt af sig , som dette syn +udøvede over hende , men snart trængte kærligheden +til plejemoderen frem og brød alle skranker , og ! +Næste øjeblik lå Anna knælende foran den ulykkelige +og slyngede sine arme om hendes Hals . +„ Moder , moder ! “ udbrød hun , og det klang +så varmt af al den kærlighed , hun var opfyldt af , +„ her er jeg , din arme Anna ! mit liv kan jo nu kun +få betydning ved de lysglimt , jeg kan sprede på +din mørke vej ; slut mig i dine arme , moder ! +Jeg trænger til at føle kærlighed ! “ +Grevinden hævede langsomt hovedet ved de forsfe +toner af Annas stemme , og hun sad nogle øjeblikke +i en lyttende stilling . Sløvheden fortrængtes +mere og mere ; ligesom stjerneskud glimtede der igen +bevægelser hen over ansigtet , så man mærkede . , at + +livskilden atter havde frit løb . Nu rejste hun sig +med et op af stolen og bredte armene ud imod +Anna , som hulkende kastede sig til hendes bryst , og +med en moders hele varme kærlighed omfavnede +hun hende . Da brast jisskorpen , og smerten fik +afløb i en tårestrøm , som for første gang brød +frem efter jammersbndskabet . Således hvilede de +nogle øjeblikke i hinandens arme , indtil Anna mærkede +en sammensynkende bevægelse hos plejemoderen , +og i næste øjeblik segnede denne afmægtig ned i +lænestolen . +Man havde set Anna køre igennem landsbyen , +og rygtet derom var snart nået til skolen , +så Jørgen Jensen og hans hustru begave sig straks +på vej til bøgevang , og de betrådte havesalen +netop i det øjeblik , Anna angst råbte om hjælp . +De ilede til cabinettet , og snart vare de alle tre +beskæftigede med at bære grevinden ind på sin +seng . Efter nogle angstfulde øjeblikkes venten åbnede +grevinden atter øjnene og vinkede ad Anna , +som stille satte sig ved siden af sengen . Plejemoderen +rakte efter hendes hånd , som hun trykkede +fast i sin , idet hun så på Anna med inderlig +kærlighed . Da lagde hun hovedet tilbage på puden +og sov for første gang i lang tid en tryg , +naturlig søvn . + +Anna rejste sig , tog en af sine venner ved hver +hånd , og således gik de alle tre ind for de åbne +havedørc , hvor de så den dejligste solnedgang +udbrede sit trykkende skær over det fredelige landsfab . +Rolig , under milde tårer , fortalte Anna vennerne +med få ord , at Victor var dsd , og at hun +nu for fremtiden blev hos sin plejemoder . +Jørgen og Lene mærkede hendes forbehold i fortællingen , +og de spurgte ikke , men nøjedes med i +inderlig , deltagende kærlighed at slutte hende i deres +arme og at udtale , hvor taknemmelige de vare +over at forundes samlivet med hende , deres hjertes +barn . +Kort efter kom doktor Johnson kørende til +bøgevang . Han havde lige med posten fået brev +fra Martini , hvori denne meldte Annas nære ankomst +og tillige fortalte , hvad han vidste om de sidste sørgelige +tildragelser . Han trykkede Anna hjertelig i +hånden og meddelte hende , at han lige havde haft +brev fra Martini . Hun læste i hans ansigt , at +han havde modtaget efterretninger , hende angående , +og det var hende en lettelse , at hendes venner på +denne måde fik at vide om sagernes stilling , +uden at hun behøvede at udtale sig derom . +„ Ja , min kære Anna , “ udbrød doktor Johnson +efter at have været inde hos grevinden og set dennes + +trygge søvn ; „ der følger velsignelse i deres fodspor ; +al min konst har intet kunnet virke ; men de +var mester for hjertecuren , som vi dog alle efterhånden +må bøje os for . Grevinden vil vel næppe +nogensinde vinde de tidligere kræfter tilbage ; men en +mild aften kan der dog nok med håb imødeses for +hende , og gud ske lov , at de nu kan blive hos +hende ; hun fortjener al den gjengjeld , de her kan +yde . “ +„ O tal ikke om gjengjeld , “ bad Anna , „ det er +så stor en nåde , at der er skænket mig noget at +leve for . “ +Grevinden vågnede og kaldte på Anna ; hun +kunne ikke have hende af syne . Anna måtte blive +siddende ved sengen og holde hendes hånd i sin . +Tårerne trillede ned ad grevindens kinder ; men +hun smilede gennem tårer , når hun så på +Anna . Da de om aftenen skulle skilles , og Anna +sagde godnat , knælede hun i det samme ned ved +sengen , og for første gang i sit liv bad grevinden +bønnen højt sammen med Anna , og hun så barnlig +glad ud , da denne sagde godnat og trykkede et +Kys på hendes læber . +Næste dag bragte en stor fremgang . Grevinden +lod sig lede ind i havesalen . Vejret var sommervarmt +og stille . Hun sad atter på den gamle plads + +med Anna lige over for sig . De talte kun enkelte ord ; +men det milde solskin , der lyste ud af begges øjne , +havde en gensidig lægende kraft , så at hver for +sig følte kærlighedens lindrende balsam . +Da doktor Johnson senere på dagen kom +forat se til grevinden og ytrede ønsket om at være +noget ene med hende , benyttede han øjeblikket til så +skånsomt som muligt at meddele hende Annas sørgelige +skæbne . Det bevægede grevinden meget ; men +det vakte også med forøget styrke følelsen hos +hende af , hvad hun nu måtte være for Anna , og da +denne atter trådte ind i stuen , åbnede plejemoderen +sine arme imod hende og trykkede hende i sin +favn på en sådan måde , at der intet ord behøvedes , +forat Anna kunne forstå , hvilke meddelelser +doktor Johnson havde givet . +Dagene giede nu hen uden at bringe synderlig +forandring . Grevinden var så vel , at hun kunne +sidde oppe ; men afkræftet var og blev hun . Hendes +åndelige evner vare også på en måde svækkede , +idet så meget , hun før havde grebet med største livlighed , +nu lå hen uden værd for hende . Anna prøvede +på at forelæse hende af de store digteres værker , +som før havde bragt begejstringens glød på hendes +kinder ; men nu rystede hun kun på hovedet og +sagde : „ Det trætter mig , Anna ; disse er nu lukkede + +bøger for mig . “ Når Anna derimod sang en psalme +eller læste et stykke af bibelen for hende , da lyttede +hun med barnlig enfoldighed dertil og smilede takkende +til hende . +Jørgen Jensen og Lene , hvem grevinden vel +altid havde viist velvilje for deres kærlighed til +Anna , men som dog hidtil havde stået i et formelt +forhold til hende , blev nu daglige og kære gæster +på bøgevang . Grevinden lyttede til Jørgens indenfor +christendommens grændser ofte åndfulde tale , +og hun optog med glæde hans forflag om visse +dage i ugen at holde bibellæsning for folkene på +gården . +De samledes nu alle i en stor sal , hvor grevinden +sad i sin lænestol med Anna ved siden og +gårdens tyende i en kreds omkring sig . Alle lyttede +de til Jørgens klare og hjertelige foredrag . +Derefter blev en psalme sunget , og før de stiltes , +bad de i forening . Mangt et lysglimt kom frem , +hvor alt før havde hvilet i en skummel dvale , ved +den varme , der udgik fra ånden i denne lille forsamling . +Grevinden nikkede mildt til alle , når de +skiltes , og hun så hver gang disse forsamlinger +imøde med mere og mere glæde . +Den virksomhed , som grevinden hidtil havde +bestridt ved styrelsen af godset , lagdes nu over på + +Annas skuldre . For hende var det en stor trøst +af have denne beskæftigede , hvorved Jørgen og Lene +trofast ydede deres hjælp . Hun fik derved lejlighed +til af støtte mangen nødlidende og skaffe mangen +virksom tilstrækkeligt arbejde . Det var velgørende +for hende , af hendes tid således toges i beslag ; +men det kunne dog ikke bortvejre de trange timer , +der stadig vendte tilbage og bragte hende til af fælde +mange bitre tårer . +Hendes hjerte hang så varmt ved mindet om +Victor ; men med disse erindringer fulgte der altid +en kvælende uro . Tanken om det frygtelige brud +på hans skønne , strålende liv bragte stedse en +skærende mislyd til hende . Hun kunne aldrig komme +til rette med , af hans bane skulle være endt således . +Imellem glimtede underlige muligheder frem +hos hende , af det dog måske forholdt sig anderledes , +end hun i sine tanker havde formet sig det . Hun +havde selv udtalt ordet om hans død , Martini +havde ikke nævnt det ; men ved sin taushed bejaede +han jo hendes udtalelse , og hun skød atter disse forsængelige +håbglimt fra sig ; men så rullede også +et mørkt dække ned for hende , og hun blev kuet af +sorgen , indtil hun atter fik sig rejst ved bønnen . +Deri fandt hun stedse mere og mere styrke , og hun +havde nu det faste håb , af Vorherre ville lade + +hende gå sejrrig ud af kampe « . Hun bad af hjertens +grund , af hun måtte nå målet sammen +med Victor , på hvad måde Herren så end i sin +biisdom ville lade dette ske . +Dage og måneder glcdc således hen for beboerne +af bøgevang . Anna var i stadig virksomhed +og fik altid mere magt over de mørke tanker ; +hun klyngede sig fastere og fastere til håbet om +gensynet med Victor hisset . Men hendes legeme +undgik ikke sporet af de stærke åndelige kampe , og +doktor Johnson rystede ængstlig på hovedet , når +Jørgen og Lene glædede sig ved imellem af opdage et +rødmende skær på Annas hidtil så blege kinder , +„ Den rødme huer mig ikke , “ sagde lægen ; „ og +læg mærke til øjnenes underlig forklarede glans , +som stadig følger rødmen ; men vi må se til +af holde hende i rolig virksomhed og dæmpe de +stærke sindsbevægelser ; så kan det onde , der nu +arbejder sig frem i hendes legeme , måsfee hæves +med årene . “ Men så rystede han dog atter betænkelig +på hovedet . Disse udtalelser af doktoren +vakte bekymring og ængstelse hos Annas venner . +Jørgen og Lene elskede hende så højt , at hun var +bleven som midtpunktet , hvorom alt drejede sig hos +dem . „ Hvor vil jorden dog se øde ud uden hende ! “ + +sukkede de , og en hjertelig bøn for deres elskede barn +steg op til Herren . +Vinteren var alt stridt , og foråret med al dets +liflighed tittede ud af hver knop og spire i den +opvågnende natur . +Men alt som dagene blev længere og lysere , +blev grevinden svagere og svagere . Snart kom den +tid , da hun ikke mere kunne forlade lejet . Anna +var hjertelig bedrøvet ; hun havde altid elsket plejemoderen ; +dog , den glæde ved samlivet i troen , +som hun nu delte med hende , overgik jo langt al +tidligere ; men derved ville det også blive dobbelt +savn , når døden nu skulle stille dem ad . +Anna havde flyttet sin seng ind i plejemoderens +sovekammer for hvert øjeblik at kunne være +på rede hånd . +Hun havde en aften siddet længe og hørt på +grevinden , der ikke kunne blive træt af i sin erindring +at tilbagekalde scener fra sit lykkelige ægteskab +og fra Angelicas barndom . Mangt et billede +bragte lignende erindringer srcm hos Anna fra samlivet +med Victor , så det gentagne gange sittrede +smertelig igennem hende . Endelig bøjede hun sig +ned og bød godnat , idet grevinden trykkede et Kys +på hendes pande . +Anna lagde sig og græd stille , til hun sov ind ; + +men længe havde hun ikke sovet , før hun for skræmt +i vejret , vækket ved klangen af den lille sølvklokke , +der stod ved grevindens seng . Hun ilede hurtig +hen til sengen , hvor grevinden kaldte med svag +stemme . Da Anna kærlig bøjede sig ned over +hende , bad hun : „ Anna , lad mig holde dig i hånden ; +jeg har det så underlig , men dog så godt . +Ja , Anna , “ udbrød hun efter en pause , „ nu kalder +Herren ! “ — det var de sidste ord , og hun lå +stille , som om hun sov ; men Anna for angst op , da +hun ikke mere hørte åndedrættet , og nu så hu « , +at døden alt havde sat sit mærke på de kære træk . +Nittende capifel . +De uhyggelige dage med forberedelserne til begravelsen +og med selve denne sørgefcst vare tilendebragte . +Anna +vågnede den næste morgen til al den +uhygge , som følger efter en begravelsesdag . Hun +gik om i stuerne , som om hun søgte efter den , hun +dog vidste , hun aldrig mere skulle træffe her på jorden . + +hun satte sig ned og grundede over , hvor hun +nu skulle vende sig hen , og hvad hun skulle foretage +sig ; da hørte hun en vogn rulle over broen ind i +borggården , og kort efter trådte doktor Johnson +og herredsfogeden ind i stuen . Doktoren var af +grevinden udnævnt til executor i boet , og herredsfogeden +var der på embedsvegne . De havde alt +dagen efter grevindens død forseglet hendes gemmer , +og nu kom de for at åbne dem og undersøge +testamentet . Man vidste , at grevinden for nogle +år siden havde ordnet alt lovmæssig ; men ingen +kendte hendes bestemmelser . +Herrerne opholdt sig en stund i cabincttet for at +undersøge papirerne . Derpå kom de ind til Anna +og oplæste testamentet for hende . Det var skrevet +tre år før Angelicas giftermål . Denne var på +grund af den fødte ret universalarvingen ; det var +hende imidlertid pålagt at udrede en årlig livrente +til Anna . +„ Skulle Angelica være død før mig , “ skrev +grevinden videre i testamentet , „ så tilfalder hele +arven min anden datter Anna , da hverken min mand +eller jeg har nærmere slægt , og Anna så fuldt har +indtaget en datters plads i mit hjerte . “ +Disse kærlige ord bragte tårer i Annas øjne , +og hun erkendte med taknemmelighed den store betydning , + +det havde at komme i besiddelse af så megen +rigdom . Nu kunne hun uhindret fortsætte sin tidligere +virksomhed og være til gavn og glæde for +de mange , der trængte til hendes hjælp . Hun følte +som sagt taknemmelighed derover ; men den glæde , +det ville have forårsaget hende , hvis hun var kommen +i besiddelse af disse herligheder , medens hun +endnu var sammen med Victor , kunne hun ikke mere +søle . For hendes eget vedkommende havde rigdommen +ingen betydning ; om hun skulle ende sit liv i +en hytte eller i et slot , var hende ganske ligegyldigt . +Anna +sølle trykket af ensomheden midt i al +rigdommen . Hun ønskede , at Jørgen og Lene ville +flytte op på gården til hende ; men de bad hende +opgive dette ønske . De vare vante til det tarvelige +liv i den lille skolebygning , så de ville aldrig blive +hjemme i de store sale , hvorimod de med glæde +daglig ville besøge hende . +Og således blev det . Hver eftermiddag få +man de gamle ægtefolk vandre ud af landsbyen og +op på gården . Som oftest mødte Anna dem på +halvvejen , ledsaget af sin trofast . På denne måde +gled tiden stille og ensformig hen for Anna og +hendes venner . +En sag lå Anna meget på hjerte ; det var + +den måde , hvorpå sjælesørgerens plads var udfyldt +for hende og hendes undergivne . Den gamle +præst var , som tidligere fortalt , en jevn og godhjertet +mand , men med blikket alt for lidt åbnet for , +hvad der hører åndens rige til , så det var umuligt , +at han kunne sprede lys for andre . Anna talte +ofte med sine venner herom . Jørgen og Lene sukkede +også ved det mørke , der hvilede over det mesfe +af sognet ; noget lys havde Jørgen vel tændt ved +sine bibellæsninger ; men han kunne jo i sin begrænsede +stilling ikke udøve den virksomhed , som fulgte +med præstens kald . +Anna bestemte sig endelig til at gå lige til den +gamle præst og tale med ham selv om sagen . Som +tænkt , så gjort . En søndag , da tjenesten havde +været mere fløv og trættende end nogensinde , bad +hun præsten om tilladelse til at følge med ham hjem . +De gik tavse ved hinandens side over kirkegården +og igennem den lille låge ind i præstegårdshaven . +Den så forsømt og trist ud . Præsten var enkemand +og barnløs , og man følte det uhyggelige ved +ensomheden både i have og hus . Anna begyndte +med at tale om denne ensomhed og om , hvor den +dog nu i hans høje alder måtte være trykkende for +ham . Hun spurgte , om han aldrig tænkte på at +udfylde den . + +„ Udfylde den ! ja hvorledes mener de det ? “ +Spurgte den gamle vemodig . +„ Jeg mener , at de kunne få en ung , gift +medhjælper og derved skaffe liv i deres øde hus +og “ — her tog Anna sig sammen ; al den varme , +hun i øjeblikket følte , tonede i hendes stemme , idet +hun tilføjede , — „ Liv i deres menighed . Tilgiv +mig , “ bad hun , idet hun med inderlighed greb den +gamles hånd , „ De kender mig jo fra min barndom +og har altid været så god imod mig ; hør nu +med tålmod på mig , og bliv ikke vred for , hvad +jeg siger , da jeg er overbevist om , at det er af sandheden , +jeg taler . +Vi trænge alle til en yngre , kraftig mands +virksomhed ; lad os hjælpes ad at søge en , der kan +udfylde pladsen , og de skal se , hvor velsignelsesrigt +det vil blive for dem selv og os alle . Jeg kan jo +godt tænke mig , at det i øjeblikket kan synes , som +om man forlangte et stort offer , ved af fordre , af +de skulle opgive deres vante virksomhed ; men tro +mig , i virkeligheden vil det kun blive dem en lettelse . +De er et alt for ædelt og naturligt menneske , +til af det ikke skulle trykke dem af se , hvor lidt liv +her er i menigheden . Hjælp nu til , af der kan +komme mere ved en yngre medhjælpers friske kræfter . + +og hvilken glæde vil de da ikke fsle , når de seer , +— jeg tør nok sige de snare — frugter deraf ! “ +Anna var stærkt beåndet ; i forening med inderligheden +var der ved overbevisningen om , af det +var sandhed , hun talte , en myndighed i hendes +stemme , der gjorde et stærkt indtryk på den blide , +gamle mand . +Han sad længe sammenbøjet med nedslagne øjne +og foldede hænder ; men da han atter hævede øjnene , +læste Anna med glæde og taknemmelighed deri , af +han gav efter for hendes opfordring . Han bad +hende være ham behjælpelig med af finde en mand , +der kunne være posten voksen . +Anna bøjede sig for den gamle og kyssede hans +hånd , idet tårerne kom hende i øjnene . +Hun ilede til sine venner i skolen og meddelte +dem det glædelige udfald af hendes samtale +med præsten . +Jørgen kendte en yngre mand , som havde +været Capellan hos en nylig afdød præst og derfor +nu var uden virksomhed . Han påtog sig +at indlede sagen , og snart fik han et møde i stand +hos den gamle præst , hvor alt blev afgjort til begge +parters tilfredshed . +Den unge præst drog kort efter ind i præstegården +med sin hustru . + +det varede ikke længe , før man få glæde på +den gamle mands ansigt , og inden kort tid så +man også det ene lys efter det andet tændes omkring +i menigheden . Jørgen havde jo alt løsnet jordskorpen , +så nu , da sædemanden kastede kornet ud , +saldt det mangt et sted i en godt forberedt jordbund . +Fornøjeligt var det at se , hvor livlig man +nu mødtes i kirken , og hvor alt var latter liv og +øre nnder prædikenen i stedet for de sløve ansigter , +man hidtil havde set . Anna trak ikke mere gardinerne +for sig i herskabsstolen ; hendes gudstjeneste +bestod nu ikke i at synke ned i sine egne tanker ; hun +så alle de levende ansigter og tog selv varmt del +i livet . +Denne forandring havde ret lettet hendes sind , +og man så nu som oftest et roligt , blidt udtryk i +hendes ansigt , når hun vandrede hen ad vejen +fra bøgevang til landsbyen med en kurv , hvori +hun havde mad og lægemidler til sine syge . +Trofast var hendes stadige følgesvend ; den så nu +prægtig ud , den gode pleje havde gjort den svær og +stærk , og det var et fornøjeligt syn , når den ved +sine lette Spring viste Anna sin glæde ved at være +i hendes nærhed . Vandringen sluttedes altid med +at se ind i skolen , hvor Lenes stedse milde , nu +ældede ansigt nikkede gennem ruden ud til hende . + +ofte gik Anna hånd i hånd med Lene over i +præstegården for at afhandle et eller andet anliggende +med den unge præst og hans hustru , som nu +begge toge varm del i hendes virksomhed . Tidt +endtes besøget med en indbydelse til den gamle +præst og de to par ægtefolk til at følge med op +på gården . +Når Jørgen og Lene således sagde sammen i +cabinettet hos Anna og vennerne med det skønne +antoniusbillcde for øje , og de da så fra dette hen +på Anna , som nu så slående lignede deres kære , +altid savnede veninde , Maria , da var det dem undertiden , +som om de atter sagde i præstegården på vestkysten , +og udtrykket i antoniusbilledets øjne syntes +at udtale de længsler , der i sådanne øjeblikke kom +op i dem . +Tyvende capilel . +Martini havde alt længe levet i sin vante virksomhed +i rom . Han arbejdede som sædvanlig flittig , +og hans billeder kunne endnu altid glæde beskueren +ved den inderlighed og sandhed , der fandtes + +i dem ; men hvad der tidligere havde gjort dem så +dragende , havde været det barnlig glade lune , hvormed +folkelivet var opfattet . Dette var en ejendommelighed , +der tilhørte hans oprindelige natur , og som +derfra fik sit udtryk i billederne ; men deraf fandtes +nu kun flygtige glimt . Billederne vare jo kun +en refleks af hans indre væsen , og dette var så +såre formørket ved tabet af Victor . Martini kunne +ikke få magt med den selvbeskyldning , at han var +årsag i , at Victor havde kastet sig i floden , og +grænseløst uhyggeligt var det for ham , at man ikke +engang havde fundet hans lig . +Martini var straks morgenen efter , at ulykken var +sket , sejlet langs ned ad floden lige til dens udløb +i havet ; men al søgen var forgæves . Det pludselig +indtrufne varme vejr i forening med nogle +dages regn havde hurtig fået sneen til at smelte +oppe i bjergene , og den derfra tilstrømmende vandmasse +havde forvandlet den ellers rolig løbende flod +til en rivende strøm ; formodentlig havde denne +hurtig ført Victors lig ud i havet , hvis bølger +da havde flugt det . +Det var alt det andet år efter den sørgelige +begivenhed . Foråret stod i sin fulde pragt , og +konstnerne begyndte af gøre småndflugter til bjergene . +Men efterhånden , som de vendte tilbage til + +rom , kom underlige rygter mere og mere i omløb +i konstnerverdenen , rygter , som satte Martini i stærk +bevægelse . De gik ikke ud på mindre , end af Victor +endnu var i live , og det enten som munk eller +eremit ude i sabinerbjergene ; men hvorfra disse +rygter havde deres udspring , kunne man ikke forfølge . +Alle havde hørt dem på tredje , fjerde håndmen +her var jo grund nok til af bringe Victors +gamle ven til eftertanke om , hvad spor han dog +fluide følge for at få nogen klarhed i dette Chaos +af rygter , som i de sidste dage , og det i stadig +tiltagen , vare løbne fra mund til mund . Victor +havde været personlig så afholdt og så anset som +konstner , af alle , med hvem han havde stået i berøring , +med begærlighed greb den mulighed , af han +endnu kunne være i live . Håbet glimtede som stjerneskud +for Martini ; han fængsledes af det , men ængstede +sig for af begynde af røre derved , da det så +måske kunne vise sig som lutter tomhed ; men en +uventet hjælp sendtes ham i denne nød og bragte +ham til straks med Iver at forfølge sporet . +Han sad en morgen under pergolaen i +nuovos have , hvor han som sædvanlig drak sin +morgenkaffe . Han var hensunken i grublerier , +men vækkedes ved , at en hånd lagde sig på hans +skulder . Han seer op og genkender den franste + +konstner , monsieur Gaspard , der efter et toårigt +ophold i Paris lige er vendt tilbage til rom . De +hilste med levende interesse på hinanden . Martini +havde altid holdt af den muntre konstner , og snart +sade de i fortrolig samtale , som mest bestod i gensidig +meddelelse om fælles bekendte . +„ Men tænk engang , monsieur Martini , hvem +jeg med overraskelse traf i Paris ! ja de vil næppe +kunne gætte det . Som jeg en dag går op langs +ad boulevarden og morer mig med at se på de +smukke equipager , fængsles mine øjne af en overordenlig +fljsn dame , der ligger magelig henstrakt i et elegant +køretøj . Idet vognen kommer tæt forbi , seer damen +mig med et skælmsk smil ind i ansigtet og +nikker ganske bekendt til mig . Jeg vil lige nærme +mig vognen ; men i samme nu bliver trængslen af +fodgængere så tæt , at jeg standses nogle øjeblikke , +og da jeg atter kan komme frem , er vognen af +syne . +„ „ Men , monsieurgaspard , “ “ udbrød en bekendt +af mig , der også var bleven standset i trængslen , +„ „ De kender denne skønne dame ? det var en meget +intim hilsen . “ “ +„ „ Ja jeg må jo kende hende , “ “ svarede jeg ; „ „ men +i øjeblikket er det mig ikke muligt at orientere mig +med hensyn til , hvor jeg har set hende før , og dog + +fluide man tro , det var umuligt at glemme en så +glimrende skønhed . “ “ +„ „ De har vist set hende i rom ; hun skal være +italienerinde ; man siger , hun er kommen her til Paris +som model ; men nu lever hun jo i herlighed , da +hun er den riGe hertuG af G . s veninde . “ “ +„ „ Ak , annarella ! “ “ udbrød jeg , „ „ ja rigtig , nu +har jeg det , det er lu bøuazm æi Capri . “ “ +Husker de , monsieur Martini , “ fortsatte Gaspard , +„ den aften på Capri , da hun kom dansende +derude i måneskinnet ? det var et guddommeligt syn +at se hende og signor Vittorio danse sammen , +lige unge , lige skønne og lige forelskede . +— men hvor går det monsieur Bergmann ? +Jeg har endnu næsten ikke set nogen af mine venner ; +ham længes jeg efter , den prægtige , lystige fyr . “ +„ Så de har ikke hørt om hans jammerlige +endeligt ? “ udbrød Martini , „ han har rimeligvis +fundet sin død i Tiberen . “ +„ Er det muligt ! “ udråbte franflmandcn forfærdet +ved denne hjobspost , „ når er den ulykke dog +sket ? “ +„ Det er lige i disse dage to år siden , “ svarede +Martini . +Gaspard rejste sig hurtig op i stærk bevægelse +og holdt hånden noget for øjnene ; da udbrød han : + +„ Nu har jeg det , som jeg forgæves har grundet på +i to år ! Hvor underligt , at tanketrådene således +efter to Års forløb i et nu atter kunne knytte sig ! — +de siger , at det er lige to år siden , — var det på +en måneklar aften i April ? “ +„ Ja visselig var det så , “ svarede Martini i +forbavselse over dette spørgsmål ; „ han lå syg i +min bolig , hvorfra han i en feberfantasi flygtede +bort ; jeg forfulgte ham i det klare måneskin lige +til Tiberen ; da kom en nigjennemtrængelig mørk sky +og indhyllede alt i et tåget slør i det øjeblik , +han styrtede sig i floden . “ +„ Men hør nu , hvad jeg oplevede den aften , “ +Sagde Gaspard , „ jeg skulle lige rejse med diligencen +til Florents for at vende hjem til Paris . Jeg havde +sendt mit tøj forud og gik ene langs ripettaen , +nydende i fulde drag det sidste øjeblik i rom , hvor +alt i det klare måneskin så dejligere ud end nogensinde . +Ved den store trappe , der fører ned til Tiberen , +standsede jeg og glædede mig ved at se månen +spille på den brusende , med hvert øjeblik højere +svulmende flod . Da kommer den tætte sky for +månen ; jeg står netop og beundrer den prægtige +virkning , da skyen glider forbi , idet de klare stråler +belyse dens kanter . Jeg vender blikket nedad +mod vandet for atter at se lyset der ; da fængsles + +mit øje af en mørk genstand , der synes at arbejde +sig frem i floden ; jeg løber nogle trin nedad og +seer nu , at det er et menneske der drives frem af +den rivende strøm , idet han holder sig oppe ved +svømning . Lige da jeg nærmer mig , styller floden +ham op på trinet foran mine fødder . Jeg bøjer +mig ned og rejser ham op ; da seer jeg et dejlig +formet , men meget udmagret ansigt , hvor ud af et parvilde +øjne stirre ind i mine . Ansigtet syntes mig +bekendt ; men det var så udtæret og fordrejet , at +jeg ikke kunne få rede på , hvor jeg havde set +det før . +Han stod et øjeblik stille og stirrede på mig ; +da udråbte han med en underlig skærende stemme : +„ „ Set . Bcnedictus og Antonius ! I have båret +mig på vandet og have frelst mig fra dæmonerne , +der forfulgte mig til det ! hjælp mig nu også bort +fra denne ! “ “ +Øg i samme nu satte han i voldsomt løb ned ad +det lille stræde ved kirken set . Rocco . Kirken og +husene kastede en mørk skygge over gaden , så jeg +tabte ham straks af syne . Instinktmæssig ville jeg +forfølge ham ; men da huskede jeg på diligencen ; +tiden var yderlig , jeg måtte stynde mig derhen , og +jeg nåde den også først i det øjeblik , den lige +skulle til at afgå . + +på hele rejsen stod dette frygtelige ansigt før +mig ; men uagtet jeg pinte mig for at finde ud af , +hvorfra jeg kendte det , blev det mig dog lige gådefuldt . +Selv midt i tummelen i Paris dukkede det +ofte op i min erindring ; men stadig grublede jeg +forgæves over , hvem det tilhørte , — indtil i dette +øjeblik , — nu har jeg det : Bergmann har det været +og ingen anden . Hans skønne træk stå nu tydelig +for mig midt i al fordrejelsen . “ +Martini sad åndeløs med stirrende øjne og +lyttede til fortællingen ; men ved dens slutning +sprang han jublende op og omfavnede monsieur +Gaspard . +De to venner lagde nu straks planen om , hvad +veje de skulle slå ind på for at finde Victors +spor . +De bestemte sig til endnu samme eftermiddag at +tage med vetturinen til tivoli , og derfra næste morgen +at gå tilfods fra landsby til landsby . De +vare begge så bekendte med befolkningen derude , at +de sikkert håbede at finde Victor , nu da de havde +vished om , at han ej var druknet ; men en vis gru +havde de for , hvorledes de ville finde ham . Det +måtte jo være en fortvivlet tilstand , der i så lang +tid kunne holde ham borte fra hans kæreste venner . +Straks ved ankomsten til tivoli begyndte de + +deres efterforskninger ; men ikke mindste spor fandtes . +Næste morgen begave de sig på vejen til +vicovaro . Her traf de en hyrde , som de kom i +samtale med . De udspurgte ham , om der ingen +fremmede opholdt sig i byen eller i omegnen . +„ Nej , signori , “ svarede hyrden , „ jeg ved af +ingen af sige . Tilmed siger vor præst om os vicovaroere , +af vi er ngjæstfrie ; ja han fortalte endog +i den sidste prædiken , af vore forfædre havde forjaget +set . Benedictus selv , der ville fæste Bo som eremit +i en klippehule tæt her udenfor byen . “ +Vennerne fik lyst til af se denne hnle . Den +var næsten utilgængelig , så stejl var vejen derop , +og selve hulen var helt sammengroet af tætte slyngplanter . +„ Hu +ha ! “ udbrød franskmanden , „ her er jo ikke +til af trænge igennem ; ja det må rigtignok være +århundreder siden , af nogen har kunnet tænke på +af bo her . “ +„ Ih nej da ! “ svarede hyrden , „ det er såmænd +ikke mere end et par år siden , af en anden hellig +mand tilbragte nogle dage og nætter derinde . +Folket begyndte alt af trænge sig om ham , da man +troede , han kunne gøre underværker ; men han havde +ingen tilladelse fra bisfoppen til af være eremit , +så præsterne gave ham ikke lov at blive her . Helt + +underlig teede han sig rigtignok ; men det var sagtens , +fordi han stadig havde besøg af de store helgene . +Han talte med set . Benedictus og set anfonius , +som jeg nu taler med signorerne her . “ +„ Men ved du da ikke , hvor han tog hen ? “ +Spurgte Martini ivrig , da han nok anede , at der her +måtte være tale om Victor . +„ Nej ! en morgen , da vi kom her til hulen , +var han sporløst forsvunden . Nogle af folkene her +oppe fra byen mene rigtignok at have mødt ham på +vejen til set . Benedictus ' kloster ved subiaco . — +men hej ! min fårcflok ! den er dreven langt +bort ! Set . Anfonius ! hvor finder jeg dog den igen ! “ +Hyrden rakte hurtig hånden ud imod Martini , +der tilkastede ham et pengestykke , som han behændig +greb , og med et par Spring var han ude af syne . +Man begav sig nu , efter at have hvilet en stund , +videre på vejen til subiaco for inden solnedgang +at nå set . Benedictus ' kloster . +Den skønne , alvorsfulde egn ved anioflodens +bredder passede godt sammen med den ' stemning , +hvori vennerne befandt sig . De høje , mørke klipper , +der vare bedækkede med den yppige , sydlandske vegetation , +lignede jo deres sorg , som håbet nu var +ved af overklædc . +Ved solnedgang nåde de subiaco , og det + +mørknedes alt , da de gik igennem Alleen af de gamle , +ludende steenege , om hvilke sagnet fortæller , af de +have stået ranke , indtil set . Benedictus viste sig ; +da bøjede de sig i admyghed for hans hellige person +og vedbleve til minde om , af han havde vandret +under deres kroner , af stå i den bøjede stilling . +Klokkerne ringede til ave Maria . Alle munkene +vare til bøn i kirken . Martini gik med sin +ledsager derind , ventende af opdage Victor i munkesfaren ; +men alle ansigterne vare ham ganske fremmede . +Efter endt gudstjeneste gik de op i klosteret +og lade sig melde hos prioren . Martini forebragte +deres ærinde ; men prioren vidste af intet af sige . +Da Martini imidlertid fortalte , hvad hyrden i vicovaro +havde meddelt , lysnede det noget op for den +gamle munk , og han erindrede sig nu , af der en +sildig aften for omtrent to år siden var bleven +ringet heftig på klosterporten , og man havde derudenfor +fundet et vistnok vanvittigt menneske , der +havde talt italiensk og et ganske nforståeligt sprog +imellem hinanden . Man forstod kun , at han ofte +nævnede set . Benedictus ' og sct . Antonius ' navne . +Han var bleven natten over i klosteret ; men da +han endelig næste nat ville sove i sct . Benedictus ' +hellige grotte , hvilket aldrig kunne tillades nogen , +forlod han iilfærdig klosteret og blev ikke mere set + +der på egnen . Rygtet sagde imidlertid , at en sådan +person i længere tid havde ligget syg hos eremiten +ved set . Annatolias Capel ved gerano ; men +prioren vidste ikke noget bestemt herom . +Der var dog altså igen et spor af Victor , +og vennerne toge næste morgen med fornyet håb +afsted til gerano . Efter en besværlig bjergvandring , +men igennem dejlige egne , nåde de sent på eftermiddagen +op til den lille by . Her gik de ind til +notaren , signor Thomaso , hos hvem de begge havde +boet i længere tid , og blev hjertelig modtagne af +den gamle mand . Han fik straks meddelelse om +sagen , og nu viste det sig , at de vare ved målet . +„ For omtrent to år siden , “ fortalte notaren , +„ var der en dag fundet en ung mand udenfor eremithytten . +Den gamle Broder gastano havde taget +sig af ham og bragt ham ind på sit leje , hvor han +med utrættelig omsorg plejede ham . Det var en +heftig feber med bestandige vildelser , hvori han talte +flere sprog imellem hinanden . Han troede sig forfulgf +af dæmoner ; men han så set . Antonius og +set . Benedictus kæmpe for sig . Lidt efter lidt sagtnedes +feberen ; men alt som han kom til kræfter , +blev han mere og mere ordknap , og da han rejste sig +fra lejet , var han fuldkommen stum . Ingen lyd +kom mere over hans læber , undtagen når solen + +ved sin nedgang kastede de sidste stråler ind i hytten . +Da kunne han med et , ligesom han sad ganske +stille , give et skærende skrig og derefter en uhyggelig , +skoggrende latter ; men da kom der som oftest konvulsiviske +trækninger over ham , som dog kun varede +nogle øjeblikke . Snart sad han atter så stille , at +man ikke skulle tro , der rørte sig mindste liv i +ham . +Den lange sygepleje med den megen nattevågen +havde imidlertid angrebet den gamle Broder +gastano så stærkt , at han snart ej mere +kunne forlade lejet , og den samme feber , som den +unge mand havde haft , indfandt sig nu også hos +ham . Plejen blev gjengjeldt i fuldeste mål af den +unge ; men intet ord kom over hans læber . Uagtet +den gamle bad og tryglede , blev det dog ved et kærligt +blik og en kærlig håndsrækning ; men stemmen +var og blev borte . Endelig bukkede den gamle +under for den strenge feber . +Under gaotanos sygdom havde hans gæst +holdt lamperne vedlige i capellet og nøjagtig ringet +med klokken , før messen skulle holdes . Han er vedbleven +med dette efter den gamles død , og vor præst +nænner derfor ikke at jage ham bort ; han vil , når +biskoppen gør besøg her til sommer , udbede tilladelse +for ham , til at han kan blive ved capellet ; + +men efter hvad jeg har hørt af dem , signori , så +er det vistnok deres unge ven , og denne opdagelse +må jo gøre en forandring i hans stilling . Jeg +har ofte iagttaget ham , når han kommer her indenfor +med sin kurv for at tigge nogle levnetsmidler , +og jeg er kommen til den slutning , at han sikkert er +sindssyg . Men kom nu og følg mig ; så kan de +selv se ham . “ +Solen var alt nede , da de standsede udenfor +eremithyttens dør , der stod på klem . Martini , +som var i stærk bevægelse , rev hurtig døren op , og +der sad hans elsfede Victor lige for ham . +Uagtet han var udmagret og ligbleg , så Martini +dog det kære , kære ansigt . Victor så ikke +op . Han sad sammensunken med armene tæt knugede +ind mod brystet og hovedet mat hvilende ned +på dem . Martini stod et øjeblik fortabt i beskuelsen +af sin indling , da breder han armene ud og +kalder : „ Victor , min elskede Victor ! “ Victor seer først +lige ud med et støbt blik ; men i næste øjeblik springer +han op og farer lige hen imod Martini . Denne +udråber : „ Men Victor , kender du mig da ikke ! “ +Da står Victor et øjeblik ubevægelig ; munkehætten +er gledet tilbage , og hans lange , mørke hår +hænger i uredte lokker ned over nakken . Han seerrædsælsfuld +skøn ud , som han står der foran dem + +med sin høje , ranke skikkelse og det ædle , udmagrede +ansigt ; men hvad der gør denne skønne skikkelse +så rædselsfuld , er de af vanviddets ild lysende +ojne . Man seer , at der i dette sjeblik kæmpes +voldsomt i ham ; men på engang støder han , idethan +giver et vildt skrig , til Martini , så denne tumler +hen til den modsatte side af hytten , og i samme +nu er han i et sæt ude af døren . +I det første sjeblik stod de alle som lammede +af rædsel ; da ilede de hurtig efter ham . Men +han var ikke mere af se ; han var alt nede af +skråningen og inde i skoven . Man fulgte stien +et stykke , men uden mindste spor . Da blev det +nat , og man var nødt til af vende tilbage til +byen , håbende næste morgen af træffe ham i hytten +i en roligere stemning . +Såsnart det atter dagedes , vare vennerne ved +eremitboligen ; men døren stod åben , som da de +havde forladt den , og intet tydede på , af nogen +havde betrådt hytten siden . Man søgte rundt i +omegnen ; men alt var forgæves . Da man atter +samledes hos notaren , bad denne , af man ville standse +undersøgelserne for en tid . Det var jo åbenbart , +af det stille vanvid ved det pludselige syn af vennerne +var opflammct til vildt raseri . Mærkede den +ulykkelige , af han blev eftersporet , kunne det let have + +de sørgeligste følger . Hans råd var det derfor , af +de to venner droge tilbage til rom . Victor ville +jo nok snart indfinde sig igen , og notaren lovede da +af have et vågent øje med ham og straks sende +Martini bud , når han havde fundet hans spor . +Stærkt rystede vendte de to venner tilbage fil +rom ; men da den første forfærdelse ved synet af +Victor var overvundet , trøstede de sig med , at han +dog levede . +Martini talte med en læge , som beskæftigede +sig med sindssyge ; han mente , det berettigede fil at +håbe på helbredelse , at det stille vanvid var brudt +ud i raseri , da dette langt oftere helbredcdes end +den uforandrede , stille grublen . +Enogtyvende capitel . +Da Martini atter havde fået sit sind nogenlunde +i ligevægt , skrev han fil doktor Johnson og +fortalte ham hele sagen indtil dens mindste details . +Dette brev modtog doktor Johnson en eftermiddag , +da han var kommen træt hjem fra en lang + +række sygebesøg og nu sad efter endt middagsmåltid +og røg sin pibe ; andet selskab fandtes ikke +i det , han kaldte sit hjem . Han blæste en røgfly +i vejret og fulgte den med øjnene , idet hans tanker +svævede vide om . Det var så sjældent , at han +havde tid fil at tænke over sin egen stilling ; derfor +var også hans liv gået så underlig hen , at +han egentlig først i dette øjeblik følte uhyggen af at +være en gammel , ensom pebersvend . Han sukkede +uvilkårlig ved i fantasien at udmale sig , hvor langt +anderledes hans hjem ville have set ud , når der +nu havde siddet en hyggelig gammel kvinde ved hans +side , og huset havde genlydt af glæden fra børn +og børnebørn . +„ Men jeg sidder og fantaserer ; hvor finder man +vel den varige glæde ? “ sagde han trøstende til sig +selv , „ se nu den stakkels , fortræffelige Anna , der +endnu ikke er langt over de tyve år ; hvor ville +hun ikke været lykkelig , havde hendes Victor levet , og +hun kunne have delt alle sine herligheder med ham , +og hvad har hun nu andet end en barmhjertig søsters +lod . Ja hun har jo vistnok tilfredsstillelse af +sin opoffrcnde virksomhed ; men glæden har for +hende som for de fleste ikke varet længere end denne +røgsky her . “ +Doktor Johnson afbrødes i disse mørke tanker + +ved en banken på døren , og postbudet bragte ham +Martinis brev . Efter at han havde læst brevet , +blev han længe siddende , snart med hånden for +øjnene , snart gnidende panden . Han lod straks +spænde for og kørte lige ud til bøgevang . +Skoven stod netop i sin lysegrønne majdragt ; +havet lå med et par enkelte sejlere stille og spejlklart +bag de højstammede træer ; skovbunden duftede +af violer og skovmærker ; fra Chor af fuglestruber +tonede glade sange . Alt var så lyst og +fredeligt ; men hvilken modsætning til den rædselsfulde +scene , Martini beskrev ved mødet med Victor ! +„ Men Victor lever dog ! “ udbryder docforen i +sine egne tanker , „ og hvor der er liv , er der håb ; +ja efter hvad jeg kan få ud af denne beretning , +så er her megen grund til håb . Får victoranna +at se igen , da tror jeg , han er helbredet i +samme Nn . “ Han tager atter Martinis brev frem , +og han bestyrkes derved end mere i sin mening . +Med det åbne brev i hånden begynder han at +fantasere over , hvorledes livet ville blive på bøgevang , +hvis Victor snart drog sund og glad derind , +således som han engang før havde set ham der . +Og Johnson tænkte på al den lyksalighed , som denne +gjensorcning ville bringe med sig ; begge vare de +jo lige elskelige mennesker . + +ved disse tanker kom docforen mere og mere +ind i den glade stemning , der afspejlede sig i naturen +omkring ham , så da han gik op ad havetrappen +på bøgevang og uden at tænke derpå +endnu holdt Martinis åbne brev i hånden , så +han så inderlig fornøjet ud . +Anna havde sine venner fra landsbyen hos sig . +De vare lige ståedc op fra bordet og gåde ind i +havesalen , hvor den hele gruppe stod med Anna i +midten for de åbne døre , idet doktoren viste sig . +„ Vor kære doktor seer så glad ud i dag , “ +Siger Anna , idet hun hjertelig rækker ham hånden . +„ Jeg har også set lyse billeder , “ svarede doktoren +som en drømmende . +„ Ja dejligt er jo alt , hvad øjet møder , “ sagde +Anna , idet hun pegede ud over landsfabet . +„ Mine tanker vare opfyldte af det gjcnopvaktc +liv ; give gud , det må blive så fredeligt og skønt +som det landflab , der her ligger udbredt for os . “ +Idet doktoren sagde dette , fik hans stemme en +underlig bevæget klang , og alles øjne fæstede sig +spørgende på ham . Anna seer i det samme det +åbne brev , doktoren holder i hånden , og genkender +straks Martinis håndskriff . Hendes ansigt +oplives af en pludselig rødme , og hendes øjne +stråle så underligt . Det giver som et ryk i doktoren , + +da han seer denne veksle » på hendes ansigt , +og han føler , men desværre for sildig , hvor ubesindig +han har været ved ikke at have gemt brevet . +„ Mine venner , “ udbryder Anna stærkt beåndet , +„ en tanke har altid , lige siden jeg forlod Victor , +ligget dybt på bunden af min sjæl ; nætter som +dage har jeg grundet over den , og denne tanke var : +mon Victor dog ikke lever ? — men i dette nu flyder +den op som et mægtigt træ , og i dets krone +juble tusinder af sangfugle ; ja alle juble de : Victor +lever ; Victor lever ! — o , kæreste doktor , sig +det , o sig kun disse to ord : han lever ! “ +„ Ja han lever , “ svarede doktor Johnson stærkt +bevæget . +„ Han lever , Victor lever ! “ jublede Anna , „ o du +himmelske skaber , du være takket og priset ! “ og hun +kastede sig på knæ og strakte armene op mod himlen . +„ O herre , “ bad hun , „ forund mig nu at nå +til ham , og bøj hans hjerte , så at jeg kan få +hans tilgivelse for min fvare synd imod ham ! Ja +herre , jeg seer dig smile mildt til mig ; du hører +min bøn og opfylder den ! +O venner , hvor er en lyksalighed så rig som +min ! “ og hun omslyngede Lenes Hals og trykkede +hende fast ind til sig , idet hun vedblev at juble : +„ Victor lever , Victor lever ! “ + +Annas venner flokkedes med glædestårer omkring +hende . +„ Men , “ sagde doktor Johnson , der ved Annas +eksalterede stemning havde fået lagt tømme på fin +egen , „ her er dog så meget af betænke . “ +„ Betænke ? “ afbrød Anna ham , „ hvor kan man +rumme meer end denne ene tanke : Victor lever ! +Hvor kan der være noget af betænke ved siden af +disse to ord : Victor lever ! de indeholde jo en hel +verden i sig , og denne verden er fyldt med lutter +lyksalighed ! “ +Den hektiske rødme brændte stærkere end nogensinde +på Annas kinder , og øjnenes glans forøgedes +i forhold til rødmen på kinderne . De så +alle beundrende på hende , som for dem syntes i +dette øjeblik af stråle af sundhed og skønhed ; +men doktor Johnsons ansigt blev vemodigt ved dette +syn . +„ Hor nu , Anna , de må berolige dem , “ sagde +han med myndig alvor , „ denne voldsomme bevægelse +tåler deres helbred ikke ; koni nu herind med +mig i cabinettet , så skal jeg meddele dem alt om +Victor ; men lov mig af være rolig . “ +Han tog hende om hånden , og hun fulgte som +et lydigt barn . Døren lukkede sig efter dem , medens +vennerne i ængstelig spænding ventede i havesalen . + +de sagde alle tavse , spindende hver sin tanketråd +ud for sig ; men de forenedes i en varm bøn til Herren +for deres fælles venindes fremtid . +Da Anna og doktoren atter trådte ind , så +man , at hun havde grædt meget ; hun var ligbleg , +men ansigtets udtryk var roligt . Med et kærligt +smil udbrød hun : +„ Endnn i dag må jeg forlade eder ; ingen time +før jeg spilde , da min nærhed er nødvendig for Victor . +Jeg rejser ene med min trofast . — nej , mine +venner , gør nu ingen indvendinger , jeg må være +ene ; enhvers nærværelse , hvis det end var , ville +forstyrre mig ; jeg trænger så højlig til ensomhedens +ro . Det er jo også kun tilsyneladende , at jeg +er ene . Han følger mig , hvis øje nat og dag +våger over mig , og hvis arm altid er udstrakt til +min beskyttelse ; hvor kan i da frygte for mig ! +Hjælp mig nu med at ordne mine sager ; inden +midnat må jeg være ved nærmeste station for at +nå diligencen , der går syd på . +De ryster på hovedet , doktor Johnson ; men +de ved jo dog selv , at det må være så . Sig +nu intet mere herimod , men lad mig rejse ; tjen mig +kun i så hurtig som mulig at tage til byen for at +ordne mit Pas og mine pengesager . +Øg ville i så , “ her henvendte Anna sig til + +præstekonen og Lene , „ sørge for , at en kille koffert +bliver pakket med det nødvendige tøj ; imidlertid afhandler +jeg med præsten og Jørgen , hvad der er at +gøre for vore fattige , og hvad andre sager , jeg har +del i . “ +Hver gik nu til sin gerning , og alt blev ordnet +til rette tid . Vognen holdt for døren ; Anna , +Lene og de unge præstefolk toge plads deri . Anna +tog afsked med den gamle præst ; han var for bevæget +til at følge med ; doktoren og Jørgen rede ved +hver fin side af vognen . +Til rette tid nådes stationen ; men diligencen +skulle lige til at gå , så Anna fik kun tid til +i al hast at tage afsted med fine venner , og bedst +var det jo så for dem alle . +Da vognen rullede bort , og Anna så ud ad +vinduet , lå Lene grædende med armene om Jørgens +Hals ; Anna tænkte på sin barndom , da hun +havde set det samme syn , og hun tænkte og tænkte , +— her var jo tid til mange tanker på denne +lange rejse ; men hvilke der end kom op hos hende , +så var den dog altid øverst : Victor lever ! — og +det jublede hun stadig som omkvæd til enhver anden +tanke . + +toogtyvende capitel . +Flere uger forløb , uden at Martini hørte noget +fra notaren i gerano . Han blev utålmodig og skrev , +men modtog det kun lidet trøstelige svar , at alle +efterforskninger hidtil havde været forgæves . Endnn +gik tre uger ; men så bragte også et brev efterretning +om , at Victor atter var fundet . Han holdt +sig skjult hos en gammel kone , som boede i en lille +Vigne , der lå i en afsides bjergkløft . Han havde +fortalt konen , at han blev forfulgt af onde mennesker , +og han tiggede og bad om et skjul hos hende . +Hun kendte ham fra capellet som den stumme +eneboer og undrede sig over , at han nu havde sit +mæle . +„ Ja , det er en nådegave af min skytspatron , +set . Antonius , og hvis du hjælper mig til et skjulested , +så vil denne hellige mand også se i nåde +til dig ! “ Og konen troede og skjulte ham , men efterhånden +blev hun dog mere og mere ængstlig ved +at være ene med ham ; tilmed trykkede hemmeligheden +hende , så hun gik en dag til skrifte og betroede +den hele sag til præsten . Han vidste fra +notaren om dennes eftersøgere af Victor og bød +derfor konen at gå lige til signor Thomaso og + +berette ham alt . Notaren pålagde hende at beholde +Victor hos sig , indtil hans venner kom og hentede +ham . Han gav hende levnetsmidler med og lovede +hende en pengebelønning , når hun kun ville holde +ud en liden stund endnu . Trøstet ved at have lettet +hemmeligheden af sig og glad ved tanken om pengegaven +vendte konen tilbage . +Ulejligheden med Victor var egentlig heller ikke +stor , da han sov det mesfe af dagen , og så snart +det mørknedes , listede han sig ud af hytten og sås +ikke mere , før det atter dagedes . Hvor han i den +tid opholdt sig , og hvad han da foretog sig , blev +for stedse en hemmelighed . +Samme dag Martini havde modtaget denne +efterretning , kom der også brev fra Anna , skrevet +i Florents , og hvori hun meldte sin ankomst til om +aftenen . +Martini gik hen til uorta ciai uopoio på den +tid , han vidste , diligencen kom . Snart rullede +vognen ind i byen ; da den holdt ved pascontoiret , +åbnede Martini vogndøren , og Anna rakte hænderne +ud imod ham . +Men synet af Anna rystede straks Martini +stærkt , så forandret genfandt han hende . Hun var +måske skønnere end nogensinde ved det forklarede +blik , der lyste ud af hendes øjne . Martini syntes + +af disse vare blevne både større og mørkere , siden +han sidst så hende . +Ved den anstrengende rejse og den megen sindsbevægelse +havde den hektiske sygdom ganske fået +herredømmet . Martini , der i rom så ofte havde +fulgt denne sygdom skridt for skridt , så med +smerte , af der ikke ville findes nogen urt til af +standse den med ; kort måtte den vej være , hun endnu +havde af tilbagelægge . +Straks næste morgen tog Anna med Martini +til gerano . Der var en feberagtig uro over hende ; +hun talte kun så ord i vognen , da hun øjensynlig +var stærkt udmattet . Hun prøvede af sove ; men +hovedet kastedes urolig fra den ene side til den +anden ; hun kunne intetsteds finde hvile , og man så , +hvor tankerne brusede i hende . Martini led stor +angst , da det , når han så på Anna , syntes ham , +af det måtte være den sidste blussen af livsflammen , +der nu bevægede sig . +Da de kom i nærheden af gerano , måtte de +forlade vognen for at tilbagelægge det sidste , stejle +stykke vej gående eller ridende . Man fik et æsel +til Anna , og Martini gik ved siden og støttede +hende , medens trofast snart løb sorud og snart tilbage +igen , idet den indsmigrende sprang omkring +hende . Jo nærmere de kom byen , desto mere syntes + +hun at rejse sig , og da de holdt udenfor notarens +hus , sprang hun let ned af æslet og så hurtig +op ad trappen , at Martini næppe kunne følge +hende . +Der bragtes straks forfriskninger ; men Anna +kunne intet nyde ; hun bad kun om en vejviser for +så snart som mulig at komme til Victor . Hun vidste +jo af notarens brev , at han om aftenen forlod +sit skjulested , og dagen heldede alt stærkt . Martini +ville følge hende i forening med notaren . +„ Nej , nej ! “ bad hun , „ komme vi så mange , +bliver Victor igen angst , og så kender han mig +ikke . Han må først se mig alene . Giv mig en +vejviser , og kom så om lidt bagefter . “ +Signor Thomaso gav hende ret , og kort efter +så de hende ledsaget af en dreng og af sin trofaste +hund svæve som et syn hen ad vejen og forsvinde +ind i skoven . — +— endelig stod Anna ved hytten . Den lå +højt oppe , og gennem klippekløften havde man en +vid udsigt ned over den frugtbare Dal og den ene +bjergtop bag den anden . Det var , som om man +stod oppe i himlen og så ned over den dejlige jord , +som stærkt rødmede i det øjeblik , da solen i sin hele +guddommelige glans dalede ned imod den så glødende , + +som om den ville omslutte den med et elskovs - +fuldt favntag . +Det var et fængslende skue ; men Anna var +blind for det alt . Hun så kun hyttens dør , og den +ene tanke fyldte hende helt : derinde venter Victor ! +Hun lægger hånden på dvrklinken . Som +hun står der , kommer hun uvilkårlig i tanker om +den frygtelige scene ved det sidste møde med Victor , +— i det samme nu når rædselsskriget og +hånlatteren inde fra hytten hendes øre . +„ Er jeg bleven vanvittig ! “ flyver det som et +lyn igennem hendes tanker ; men hun » iver hastig +døren op , — da forvildes hun end mere ved at se +synet fra drømmen i klosteret virkeliggjort . Victor +ligger for hendes fødder og vrider sig på gulvet . +Hun bøjer sig ned over ham , og han bliver straks +rolig , hun fætter sig på gulvet og tager hans hoved +i sit skød , hun stryger håret fra hans pande , +og han ligger stille med lukkede øjne ; da lader hun +hånden glide hen ad hans kind og bøjer sig ned +over ham , idet hun trykker et Kys på hans læber . +Nu smiler han og bøjer hovedet tilbage i hendes +skød , idet han åbner øjnene . Da mødes deres +blik , og længe se de således stille ind i hinandens +øjne , +solen er lige ved at dukke ned under horizonten . + +idet den kaster sin sidste , gyldne hilsen ud over jorden , +falder en stråle ind i hytten og breder et +forklaret lys ud over de to elskende . +„ O Victor , tilgiver du mig ! “ udbryder Anna , +„ tilgiver du mig ! “ +„ Anna ! det er jo mig , som må bønfalde dig +om tilgivelse ! “ svarer Victor . +„ Herre du himmelske fader , du er hos os +og velsigner dine lykkelige børn ! “ udbryder Anna +henrykt . +I det samme viftede en mild luftning , som +fulgte solens nedgang , ind ad den åbne dør og +bragte en aromatisk blomsterduft med sig . Ude fra +buskene hørtes nattergalens klare toner . +Det var alt begyndt at mørknes , da Martini og +notaren kom op til hytten . Endnu var aftenrøden +så stærk , at den lyste ind , og de så de to lykkeligste +mennesker . +Ved synet af Martini sprang Victor op : „ Du +kære , trofaste ben ! hvor har jeg dog været længe +borte , og hvor har jeg lidt , — ja gruelig har jeg lidt ; +men nu er alt så saligt . Hvo er dog lykkeligere +end jeg , — Anna , min elsfede Anna ! “ og Victor +vender sig om mod hende ; men et jamrende skrig +udstøder han , idet han seer hende ligge ligbleg udstrakt +på jorden . + +Martini og signor Thomaso få hende hurtig +båret ud i den friske luft ; hun åbner mat øjnene +og rækker hånden ud imod Victor , der fortvivlet +knæler ved hendes side . +„ Victor ! Gud være priset og takket , at jeg fik +dig at se ; men nu er jeg også så træt , så træt ! “ +Hun lukkede atter øjnene og syntes at blunde . +Notaren foreslog at bringe hende tilbage til hans +bolig . Der blev hentet en båre , hvorpå hun blev +lagt , og tyngede af smerte fulgte de alle . +Anna havde snart opbrugt det sidste forråd af +kræfter . Lampen blussede vel endnu lidt , men med +en urolig flamme . Victor sad dage og nætter ved +sin elskede hustrus leje og holdt hendes hånd i sin . +Når hun sov , lagde han sit hoved ned ved hendes +og fik en let søvn , men ved den mindste bevægelse +vågnede han atter og så med et trøsfesløsf blik +på hende . +Når hendes kræfter en enkelt time kunne hæve +sig noget , så at hun kunne tale , fortalte hun , hvad +der var mødt hende , siden hun forlod ham . Navnlig +dvælede hun ved fin opvækkelse i klosteret . Hendes +øjne lyste , når hun talte om den lyksalighed , der +fra det øjeblik blev udgydt over hende , og hun talte +om al den rigdom , der strømmede ud af det altid +sprudlende kildevæld , som hun nu havde fået nåde + +til at læske sin tørst ved . Og hun viste Victor al +den herlighed , som kildens overrislen befrugtende +fremtryllede . Victor frydede sig , idet han så ind i +hendes forklarede øjne , og underet bragte livsflammen +til at blusse stærkere og stærkere , så den endelig +trængte ind til hans hjerte , hvor det frosne liv , som +hidtil havde fyldt det , da måtte vige , så at himmerigsglæden +triumferende kunne rejse sin ttrone derinde . +Anna så med henrykkelse , hvor livet fra dag +til dag voksede i Victor . Da hun de sidste dage +følte sig så mat og bad ham bede for sig , lå +hun med et lykkeligt smil og så hen på ham , idet +hun lyttede til den levende klang , hans stemme +havde fået , når han højt og beåndet fremsagde +bønnen . +„ O Victor ! “ hviskedee hun en aften , da mørket +begyndte at falde på , „ jeg er så træt ; mine kræfter +falde som bladene i høsten ; snart står træet kun ' +med de nøgne grene tilbage ; men håbet svigter dog +ikke ; de nye knopper er der alt og vente på forårsopstandclsen ! “ +„ Anna , +jeg udholder ikke tanken om at stilles +fra dig . Kan vi ikke følges ad ? o , lad os bede +Herren derom ! “ +„ Nej , Victor , “ sagde Anna , idet hun rystede på +hovedet , „ Du må endnu en stund blive her tilbagc + +og fuldende løbet for os begge ; for mig er det +jo brat blevet afbrudt . Du skal endnu blive til +megen velsignelse for mange ; jeg har ved min vildfarelse +spildt år af dit liv ; lov mig nu , at du +vil afsone det for mig ved at tage sundt og virksomt +fat på livet igen . Jeg tror , Vorherre vil være +os så nådig , at , hvor synlig end døden adskiller +os , vi dog vil kunne føle vor samværen ; — ja Victor ! +— fra himlen kan jeg også række dig hånden ! “ +Hun +lagde sig tilbage i puderne . Solen havde +alt længe været nede ; en lampe brændte svagt under +et madonnabillede og kastede et dæmpet skær hen +over hende , dog stærkt nok til , at Victor tydelig +kunne se hendes ansigt . Som hun lå der med +lukkede øjne , syntes hun alt at være et lig . Victor +for angst op og bøjede sig ned imod hende for at +lytte efter hendes åndedræt ; da åbnede hun øjnene +og så sig omkring med et undrende blik . Nu rejste +hun sig pludselig op . +„ Men Victor , “ udbrød hun , „ var døren ikke +alt åbnet ? jeg syntes det før ; men nu er her jo så +dunkelt . Vi have været så længe i den mørke stue +med julclængslerne . +O Victor , se dog ! nu åbnes dørene , — nej ! +Hvor vidunderligt ! “ og hun rækker begge armene + +højt i vejret , „ seer du lyset ? “ — og hendes stemme +hæver sig til en klarhed og klang som de lifligste +sangtoner , — „ seer du den lange kæde af engle , +hvor de smile , hvor de vinke ! — hvem er det , der +bøjer sig ud af rækken så langt hen imod mig ? — +det er jo anronius ! nej se dog , Victor , hvor de dejlige +øjne nu lyse af glæde ; — der kommer fader +og moder ! “ råber Anna jublende , „ her er jeg , i +kære . — men nu lukker de alt døren , — og jeg +har endnu et skridt , — — — — — — +nu bliver lyset stærkere og stærkere ; hører du det +himmelske Chor , hvor det klinger og bruser , — ja +der er han , kongefaderen ! — o fader , du himmelske , +her er jeg , dit barn ; — men jeg er så +træt , — så træt , — o tag mig på armen ! — Victor , +kys mig , nu — nu — lukker døren sig , — farvel +— farvel ! “ Og stemmen , der ved det første +udbrud havde været så høj og klar , kom med hvert +ord i en stærkere dalen , indtil den svandt hen i et +næsten lydløst suk . +Lad den tåge , hvormed sorgens tåre dæmper +øjets lys , dække den trange , trange tid , da +liget førtes til cesfiuspyramiden , og den lille høj +klappedcs til over det . + +der er smerter , som ingen pen kan skildre , og +hvor findes en smerte tungere end Victors ! Just da +livet atter var vågnet for ham , og han et øjeblik +nød den højeste salighed , just da flukkedes alt i et +nu , og han lodes ene tilbage i mørket . +Trofast fulgte efter liget til graven , og da +højen var tilklappet , lagde den sig derpå og var +ikke mere til at bringe bort . Den ville ingen føde +tage til sig og sørgede sig til døde . +Men et troende menneske sørger sig ikke til døde . +Thi når han har overvundet den første rædsel efter +at have set dødens ubarmhjertige hånd stivne de +elskede træk , så vender han blikket fra graven +opad , og han hæves da ud over dette mørke jordliv ; +thi en del af ham har jo alt fæstet Bo deroppe i +de lyse egne . +Treogtyvende capitel . +Det var en påskelørdag over tredive år efter +Annas død , at en vogn kom kørende fra rom og +holdt udenfor osteriet ved konto noiio . To gamle +mænd stege ud og toge plads ved et bord foran indgangen . + +opvarteren bragte straks et par fogliette : ' +orvietoviin med glas og brød . +Begge de gamle sagde ret tilfredse og nøde i +fulde drag den sommermilde campagneluft . +„ Nej se dog . Signor Vittorio , “ udbrød den +ene af dem , vor tidligere ven , monsieur Gaspard , +„ se dog ! der henne på højden kommer et helt +pilegrimstog ; hvor malerisk tager det sig dog ud op +imod den klare aftenluft . “ +„ Å hør , monsieur Gaspard , “ svarede Victor +med en Iver , der mindede om hans fyrige ungdomstid , +„ hjælp mig nu at udsøge en rigtig charakteristisk +gammel kvinde til mit pilegrimsbillede ; om hun har +noget hexeagtigt ved sig , gør intet til sagen ; det +kan endog være tjenligt for endnu mere at fremhæve +skønheden af den unge pige , som jeg alt har malet . “ +„ Ja , hun er også lykkedes dem fortræffelig , “ +Udbrød Gaspard , „ det er et ubegribelig ungdommeligt +liv , de endnu bestandig har i deres pensel . “ +„ Ja , min kære ven , “ svarede Victor , og hans +øjne så så underlig forklarede frem for sig , som +om han havde et syn , „ jeg har lovet min hustru +at benytte de dage , Vorherre har bestemt for mig her +på jorden , og jeg tror at have holdt mit løfte . “ +Begge vennerne sagde en tid tavse , og man så , +at alvorsfulde billeder droge forbi dem . + +„ Ja vistnok er det en himlens gave at beholde +sine åndsevner i den fremrykkede alder , “ sagde Gaspard +efter en pause ; „ Martini hørte også til de +bcnådede ; han arbejdede med glæde indtil sit lange +livs slutning . “ +„ Den kære Martini , “ sagde Victor , „ hvor savner +jeg dog ham ! ja nu er ungdomsvennerne fast alle +flokkedes på hin side ; her er blevet tomt på iorden ; +men det letter sejladsen over det bundløse +svælg at se de mange kære stå på bredden +hinsides og vinke os velkommen i møde . “ +Monsieur Gaspard så ud over floden og +bjergene . „ Her er dog så dejligt på denne jord , “ +Udbrød han med varme , „ så jeg takker for hver +dag , der endnu forundes mig til at nyde al denne +herlighed i . +Men der er jo pilegrimene ! Nå , straks komme +de for at tigge ; nu gælder det at have pungen åben . +Nej se dog , signor Vittorio ! Der har de jo +den gamle heks , de ønskede dem ! “ og Gaspard peger +hen på en gammel kvinde , der lige strækker hånden +bctlende ud imod Victor . +Kvinden hører Gaspards udbrud , hun rejser sig +stolt i vejret , og øjnene lyne , idet hun knytter den +tidligere betlende hånd . Hun truer forbitret mod +Gaspard . „ Ja spot og skade følges ad , “ udbryder + +hun hvæsende , „ nu er de lyse dage svundne ; men +tro mig , signor ! , jeg har oplevet dem ! +Vittorio kaldte de signoren der ; jeg har også +engang kendt en signor Vittorio , “ og hendes øjne +så med et basiliflagtigt blik hen på Victor ; „ hans +hustru traf ham engang liggende for mine fødder +med hovedet i mit skød . — ja ! hun kom i en +fart ned ad trappen , så det var et under , at hun +ikke knækkede halsen . Nej dog ! hvor hun hvinede ! +Det var , som om ens trommehinder skulle sprænges +— ha , ha , ha ! “ — flagrede den gamle kvinde , idet +hun flyttede staven og vandrede videre på sin pilegrimsgang +til rom . +„ Hu , ha ! “ udbrød Gaspard , idet det gøs i ham , +„ hvad for en uhyggelig heks var dog det ! “ Og han +vender sig om mod Victor , —- som sidder dødbleg og +støtter ryggen op mod væggen . +„ Kære ven , “ hvisker Victor , „ jeg har det ilde , +lad mig komme hjem ! “ +Gaspard fik ham i vognen , og snart nåde de +hjemmet , hvor Victor straks blev bragt til sengs , og +Gaspard blev siddende ved hans leje . +I flere timer lå Victor ubevægelig , stirrende +stift ud for sig uden at svare på Gaspards bekymrede +spørgsmål . +Men på engang rejste han sig op , idet hans + +øjne lyste . „ Nn er det stridt ! “ udbrød han jublende , +„ Verden kan ikke give mig flere knivstik ; dette var +det sidste ; det traf også så dybt , at det star livstråden +over ; men Herren være priset ! der er en +livstråd , som intet stød kan få til at briste ! +0 jubel , o jubel ! nu er brodden borte ! +Ja , Anna ! nu kommer , — nu kommer din +Victor ! “ +Han havde ved de sidste ørd strakt armene +åbnede frem for sig som til en ømfavnelse ; men nu +faldt de ned , idet han sank tilbage på lejet . Fra +det øjeblik talte han ikke mere . +Lægen , som Gaspard i sin ængstelse havde ladet +hente , gav ingen trøst : „ Det er dødens mathed ; +her kan min konst intet hjælpe . “ +Gaspard blev siddende hos vennen , og han så +livsflammen blive stadig svagere og svagere . +Da påskesolen i al sin glans hævede sig over +horizonten og kastede sine første stråler på Victors +ansigt , så Gaspard , at vennen alt var over svælget . +Nu sang Victor for Herrens ttrone påskehymnen , +omfavnet af sin elskede Anna .