diff --git "a/normalized/1871_EwaldHF_DenSkotskeKvindePaaTjele_1.txt" "b/normalized/1871_EwaldHF_DenSkotskeKvindePaaTjele_1.txt" new file mode 100755--- /dev/null +++ "b/normalized/1871_EwaldHF_DenSkotskeKvindePaaTjele_1.txt" @@ -0,0 +1,11726 @@ +Første kapitel . +Gode mænd og kvinder . +Den hellige augustini dag , eller den 26de Mai , 1534 +var en solklar , varm vårdag . Solstrålerne spredte +sig straks efter solens opgang over jorden som en +hær af lysengle , for hvis glavind nattens skygger +måtte vige , fjælede de sig end i skovens tætteste +tykning , og dugperlerne henveiredes , efter at de en +kort stund havde afspejlet morgensolens stråleglands +og forherliget dens Sejer . +Der var solblink over Tjele langsøes vandspejl , +som hist og her krusedes af morgenvinden og over de +mægtige skove , som dengang dækkede næsten hele +søens nordlige bred og med få afbrydelser strakte +sig mod sydvest helt ned til Viborg . Nu er skovenes +område her , som så mange steder , stærkt indskrænket , +og der er skilsmisse mellem Tjele langsø og +Bigum og lindum skove ; men for trende århundreder +siden spejlede ærværdige ege og bøge mange steder +deres kroner i søens glar . Også søens sydlige +bred krandsedes af en smal strimmel krat og enkelte +frodige trægrupper ; men her havde øksen allerede i + +den grå hedenold gjort lyst . Her var grønne rugmarker +og agre , som af svære med stude forspændte +plove pløjedes til vårsæd ; men her fandtes også +overdrev og lyngsletter , der viste spor af en svunden +kultur . Agerrender under den brune lyng fortalte om +den slægt , som den sorte død i det fjortende århundrede +havde bortrevet . Egnen var mere tyndt befolket +nu , end i fortiden ; men nogle store drifte +stude , som græssende søgte deres sparsomme føde på +overdrevet , viste , at nogle af landets gode , det vil +sige frie , adelige mænd havde fæstet Bo ved Tjele +langsøes bredder . +Fra Tjele Hovedgårds skorstene i vest og fra +Vingegårds i øst steg den blå røg næsten lodret +op i den klare morgenluft . Hanegal og hundeglam +lød fra begge disse herresæder , ved hvis stalde og +lader hungrige ulve havde lusket om ved nattetid . +Nu var gråmanden listet tilbage til skovene , og +Mikkel , som fulgte dens spor for at få sin part af +byttet , havde skjult sig i sin hule ; men fiskeørnen , +glenten og musvågen , ridderlige røvere , der søge +deres bytte ved dagens lys , kredsede i luften , og +en flok hejrer søgte ned til søen for at fiske . Dog +lod det til , at man både på Tjele og Vingegård +havde besluttet at forstyrre dem i deres dagsværk . +To rytterskarer mødtes ved markskellet mellem +Tjele og rise gårde , og det kendtes straks på deres +klædedragt og udrustning , at det var gode mænd og +kvinder , der ville forlyste sig ved deres privilegium +og nyde jagtens glæder i forening . De bøde hverandre : +guds fred og godmorgen ! Det lød muntert , + +mere som et glædesråb , end som en velsignelse . +Hestene skrabede i gruset med hovene , medens de +blanke stålbidsker blinkede i solen , og fjedrene på +rytternes baretter og rytterskernes små hatte vaiede +i den milde forårsvind . Man aftalte jagtens gang , +medens falkedrengene holdt stille med falkene på +deres behandskede hænder . Herskab , som tjenerskab , +var godt , men simpelt klædt . Her var ingen stor pragt +at skue og mere af vadmel og klæde , end af silke +og Fløiel ; men ridstøiet og jagtvåbnene , knive , +spyd og armbrøster vare blanke og hestene vel +fodrede . Efter en kort , livlig samtale , red det hele +selskab ned ad søen til . +Fremmest red den unge , skønne Margrethe , eller +som hun i hjemmet kaldtes , Margaret Mogensdatter fra +Tjele og ved hendes side Folmer Hansen af slægten +Rud . Intet under , at han ofte og gerne så hende +ind i hendes mørkegrå øjne , thi fra dem udstrålede +med ungdommens hele friskhed en skøn og ædel sjæl . +Hendes ansigtstræk vare af en så skin og udpræget +skønhed , at de selv ved en flygtig beskuelse efterlode +et varigt indtryk i beskuernes erindring ; men linierne +vare ikke så bløde og runde , som det er almindeligt +hos de danske piger , og hudfarven , skønt frisk , dog +lidt mørkere . Den fint bøjede næse var af den ædleste +form , de mørke og kraftigt tegnede øjenbryn og de +fyldige , veldannede læber gave hendes åsyn et for +hendes unge alder sjældent præg af lidenskabelighed +og villieskraft ; og dog havde hendes dejlige øjne +ofte et blidt og drømmende udtryk , og de kunne i enkelte +øjeblikke stråle af den reneste fromhed . Når + +et smil opklarede hendes åsyn , da forvandledes dets +alvor til den blideste kvindelige unde , men hun smilte +oftere , end hun lo . Hendes statelige skikkelse og +sjælfulde blik indgød de fleste unge mænd mere +beundring og ærefrygt , end kærlighed , men det var +at forudse , at den lidenskab , hun vakte , måtte blive +dyb og varig . +Uagtet hun først nylig havde fyldt sit sekstende +år , var hendes skikkelse dog fuldt udviklet , og dette +var i hine tider intet særsyn ; thi den simplere og +kraftigere kost , den stærke bevægelse til hest på +rejser eller på i agt og savnet af mange bekvemmeligheder , +som gøre den nulevende slægt blødagtig , +hærdede dengang de unge , og åndelig anstrengelse +hæmmede kun lidet den naturlige , sunde , legemlige +udvikling . Den mørkerøde kjortel , der skuttede stramt +om Margaret Mogensdatters smække liv og svulmende +barm , den lille sorte fløielshat med den hvide +strudsfjeder , der sad kækt på hendes mørke , i rige +mætninger lagte hår , fremhævede på det klædeligste +hendes skønhed og røbede en fin og ren smag , +men kun ringe pyntesyge . Hun bar sit skønne hoved +stolt og frit og førte sin hest let og sikkert . +Der var dem , der mente , at hun bar hovedet +for højt , og at større ydmyghed ville passet bedre +for hende ; thi omendskønt hendes fader , hr . Mogens +Lauridsen af æten Løvenbalk , forlenet med nørlyng +herred , i sin tid flagen til ridder af kong +Frederik den første og desuden beslægtet med bilderne , +gyldenstjernerne og andre ædle og mægtige slægter , +levede på sin gård Tjele som en anset , velstående + +mand , og uagtet hendes moder , Genete Jakobsdatter +Craigengelt , var en kvinde af ædel skotsk byrd , så +hviskedees der dog i krogene adskilligt om forholdet +mellem hendes forældre , der kun lidet var skikket til +at give bende og hendes Broder Knud anseelse i verdens +øjne . Skøn Magaret vidste måske ikke endnu , +al verden havde stemplet dem som slegfredbørn , men +desto bedre vidste hun , at ifølge et gammelt sagn +randt der dansk kongeblod i hendes faders årer , og +at hendes moder på spindesiden var udsprungen af +de skotske grahamers , greverne af Montroses æt . I +denne ældgamle slægts årer var stuarternes og +Douglas ' ernes blod blandet , og tidlig var Margarets +hu ved hendes moders fortællinger bleven draget til +dennes fødeland og hendes høje frænder . Det var +da tilgiveligt , om hendes unge hjerte svulmede af +stolthed , og det var sandsynligt , at hvis en alvorlig +admygelse engang skulle ramme hende , da måtte +virkningen blive knusende og ryste hendes væsen i dets +grund . +I dette øjeblik , medens hun langsomt red ned ad +søen til ved Folmer Ruds side og lyttede til det , +han med dæmpet røst sagde , var hendes holdning og +mine dog snarere ydmyg , end stolt ; hendes sænkede øienlåge +og blussende kinder røbede hendes hjertes svaghed +og jomfruelige undseelse , og den mand , der syntes +at have så stor magt over hende , bemærkede med +inderlig glæde disse tegn på hendes fremspirende +tilbøjelighed for ham . +Folmer Rud var egentlig ikke nogen smuk mand ; +Margaret Mogensdatter havde set kønnere mænd , + +end ham , uagtet hun ikke havde været vidt om i +verden ; men hun havde ikke set nogen mand , der +lignede ham . Hans skikkelse var skank og veldannet , +men næppe over middelhøjde , hans ansigtstræk ikke +regelmæssige , hans brune øjne trods deres levende +Glands snarere små , end store . Besad han en +skønhed , da måtte det være hans hårfagerhed ; +thi hans rige brune hår og skæg , som han efter +den tids mode bar langt , var af en smuk , kraftig +farve og blødt som silke . +Margaret havde kendt ham i to år , og hun var +næsten barn , da hun så ham første gang ; men +dog mindedes hun endnu levende dette første møde , +der havde været for hende ligesom en åbenbaring af +noget hidtil ukendt . Hos hvilken anden mand havde +hun iagttaget en så vidunderlig ro , mildhed og +dannished ? Hvo af deres lige havde som han vedkendt +sig som noget ærefuldt sin boglærdom , sin +glæde over naturens skønhed og sin smag for +livets renere og ædlere glæder ? Så ung Margaret +var , hun havde dog allerede været vidne til megen +råhed og ofte set sørgelige følger af tidens skødesynd , +drukkenskab . Folmer Rud var den eneste mand , +hun aldrig havde set beskjænket , og så stor var +tidsalderens fordom i dette punkt , af hans afholdenhed +pådrog ham beskyldning for umandighed , ja +mistanke for lumskeri . Dog , hvo kunne vise større +mandighed og et fastere mod , når det behøvedes , +end han ? Måske gaves der flere mænd , som han , +men Margaret havde ikke på sin vej truffet nogen +mand , der indgød hende en så ubegrænset tillid . + +dog var hun ikke ganske blind ; thi hun havde opdaget +en af hans fejl , som var en vis påståelighed og +feig fasthængen ved sin egen mening , og hun havde +med sørg mærket , at han heldede stærkk til den nye +lutherske lære , medens hun med liv og sjæl var den +papistiske kirkes tro datter . Dog var denne uoverensstemmelse +hidtil ikke vokset op til at blive et skær +for den gode forståelse imellem dem . +Bagved disse to red Margarets Broder , Knud +Mogensen Løvenbalk , som var to år ældre , end hun , +en kraftig , sværlemmet angling med et sundt , roligt +åsyn og et for hans alder barnligt udtryk i de blå +øjne . Hans legeme var fuldt udviklet , men efter +hans bly og noget kejtede væsen at dømme , når han +færdedes blandt kvinder , og hans taushed blandt +mænd , da lå hans sjæl endnu i svøbet . Hans +ledsagerinde , en syttenårig pige , fyldig , velskabt , +lyshåret , med en skin , frisk ansigtsfarve , skjelmske +blå øjne og smilehuller i sine runde kinder , syntes +at more sig over hans forlegenhed og gække ham . +Det var ide Nielsdatter af slægten brun , et forældreløst +barn , der i nogle år havde levet på +Vingegård , hvis ejer , Christoffer Enevoldsen kruse , +var hendes frænke og beskikkede formynder og bestyrede +hendes formue , der , som næsten al formue i hine +tider , skal i jordegods eller i parter deraf , en hist , +en anden her . +I nogen afstand red Christoffer kruse selv , en +kraftigt bygget skikkelse , hvis blik og hele færd tydede +på stor besindighed og godmodighed og hans yngre +Broder Thomas , der i modsætning til ham havde et + +uroligt blik og en spodsk mine , enten dette nu var +bevis på et lidenskabeligt , vredladent sind , eller +han måske havde en bestemt årsag til at være i +dårligt lune . Imellem disse to red deres eneste +søster , Anna Enevoldsdatter , en fin , spædlemmet +jomfru på nogle og tyve år og med et mildt +åsyn . +Allene og bagerst i rækken , umiddelbart foran +svendene og falkedrengene , red en mand , hvis klædedragt +og hele adre dannede en stærk modsætning til det +øvrige selskabs . Uagtet han ikke bar nogen bestemt +ordensdragt , og en flad hue skjulte den kronragede +isse , røbede dog den side kjortel og det glatragede +ansigt munken . Tidernes vanskelighed påbød en +formumming , thi denne mand var en prædikebroder +af dominikanernes nu så forhadte orden , som allerede +for nogle år siden var bleven fordrevet fra Viborg . +Broder Vigand var hans navn , og han var af +bondeæt , født af » ordnede forældre på Tjeles grund , +en omstændighed , der havde forskaffet ham tilhold +hos hr . Mogens , som havde antaget ham som skriftefader +og læsemester for sine børn ; men ingen skulle +af hans adre have gjettet hans lave herkomst , eller i +ham formodet et medlem af den sortkappede tiggerorden . +Hans skanke og statelige skikkelse og hans +ranke holdning viste , at han ikke kunne være ganske +fremmed for legemsøvelser og våbens brug , og hans +alder var næppe over tredive år . Han så ikke +meget ældre ud , end Folmer Rud , der dog først nylig +havde fyldt sit fem og tyvende år . Hans skarpe +træk og funklende sorte øjne havde en vis mørk , + +sydlig skønhed , som om der flød zigennerblod i hans +årer ; men hans fkarpe blik , der snart havde et snu +lurende udtryk , snart lyste af en fanatisk ild , indgød +alt andet , end tillid . Han så ud som en mand , +hvis bryst rummede stærke lidenskaber , men som også +formåede at tæmme dem , når klogskabshensyn bød +det . Hans væsen kunne dog være indsmigrende nok ; +men i dette øjeblik , da han , uden at blive iagttaget , +red efter det muntre selskab , lyste hans mørke øjne +af had , og hans smalle læber krusedes af et hånligt +smil . Hans skikkelse gjorde samme virkning i denne +muntre skare , som en mørk slagskygge i et solbefkinnet +landskab . +Nu havde de nået bakkeskrænten ved søen , og +Margaret udbrød , idet hun vendte sig mod øst og +pegede ned på den sivbevoxede bred : +„ Ved guds moder og alle helgene ! Aldrig +så jeg før så skøn en flok hejrer ; det bliver lysteligt , +Folmer ! “ +„ Det er så , “ svarede Folmer Rud og så hende +listeligt smilende ind i øjet , „ Det er så , selv uden +hejrerne ! “ +„ Klogest nu at tie , “ sagde Christoffer kruse , „ skulle +vi fange held til jagten . “ +„ Somme tale meget og tænke lidet , “ sagde munken +med et hvast blik på Folmer og Margaret . +„ Sigter i til mig , Broder Vigand ? “ spurgte +Folmer og så raskt op med et smil . „ Da tænkte +jeg dog nys fromt og godt . “ +„ Hvad da ? “ spurgte munken . +„ Jeg bad til eders helgen og skytspatron , den + +hellige Vigand , at han ville frie eder fra at blive +græsrytter , som forgangen dag , da i beviste jomfru +Margaret og hendes Broder den omhu at ledsage dem +til Vingegård . “ +Ingen af selskabet lo af denne spas , undtagen +unge knnd Mogensen . Hans søsters blik udtrykte +afgjort mishag , og Thomas kruse sagde : +„ Ikke er det en skam for en kirkens mand at +falde af hesten . “ +„ Nu , “ sagde Broder Vigand , idet en mørk bredesrødme +farvede hans åsyn , „ det er ikke første gang , +at den ædelige herre til kjellinghøl har øvet sit vid på +mig , en stakkels fordreven sortebroder . Det kendes +på eders tale , at i er en ugudelig spotter . Jeg +rider tænkelig en hest så godt , som i , sætter jeg end , +som Thomas Enevoldsen nys sagde , ingen ære i det . +I har gjort et værre fald , Folmer Hansen , end det , +jeg gjorde fra hesten , al den stund i er falden under +den nye handel og kætter ! og må regnes blandt dem , +der plat ville træde al christendoms hellighed under +fødder . “ +„ Formener i , “ spurgte Folmer med et koldt +smil , „ at noget så stort og helligt , som det , i der +nævnede , stikker i eders kutte ? “ +„ Mens i mundhugges , “ sagde Christoffer kruse , +„ lette hejrerne . Gem den trætte til hjemfarten ! “ +„ I var for hård mod bigand “ , sagde Margaret +med dæmpet røst til Folmer , da de alle red videre +langs søen . +„ Tykkes eder det ? “ spurgte Folmer med rynker +i sin pande . Mig bæres fore , at jeg er seende , mens + +i er blind . Bar jeg så vis på alt , som på det , +at denne sortebroder er en skalk . “ +„ Folmer ! “ udbrød Margaret , „ I tale ej så +ringeagtende om denne hellige guds mand . Ikke +kender i ham , og i evner ikke at dømme hans +værd . “ +„ Så tale vi ej mere om ham , “ sagde Folmer , +idet han genvandt sin sædvanlige selvbeherskelse . +„ Dog beder jeg , skøn Margaret : vogt eder for ham +og for munkerænker ! I haver i mig en velmenende +ben . “ +Nu begyndte jagten , og den lille trætte glemtes +snart i den lystige færd . Alle hengave de sig så +sorgløst til jagtens glæde , som om der kun var fred +og velvære i Danmark ; og dog var det danske folk +dengang ikke blot adsplittet ved åndelig strid , der +voldte skilsmisse mellem frænder og venner , men +Danmark var et herreløst land . Kong Frederik den +første var død året tilforn og hans søn og efterfølger , +hertug Christian , endnu ikke kåret til konge , +end mindre i besiddelse af riget . Vejen til ttronen +skulle for ham gå over blodige valdpladse . Lybekkerne +lurede på at styrte sig over byttet , idet de +falskelig løftede den fangne ørn , kong Christian den +andens banner , og hertug Christian betænkte sig på , +så længe folkets kald ikke lød til ham , at gribe efter +kronen og frelse riget fra undergang . +Dog , det var en god tid for adelen , der nu i +disse herreløse dage ganske rådede for riget og ikke +forudså , at der efter dette vindstille ville komme en +vældig storm . Hver fri mand sad mere mægtig og + +selvrådig , end nogensinde før , i sit Lehn og på sin +gård , og rigens råder grundede over de gunstige +kår , som gav dem udsigt til ved en ny konges valg +at stille hårde betingelser og forøge standens magt +på kronens og den synkende kattolske kirkes bekostning . +De skønnede nu rigtigt deri , at tidens strøm var +dem med og skulle løfte folkets gode mænd og kvinder +end højere i magt og anseelse ; men kampen blev dog +hård , og de fik at fornemme , at de åndelige kræfter , +Luthers mægtige røst havde sat i bevægelse , bar mere +i deres skød , end en kirkelig reform . Samfundsbygningen +blev rystet i sin grund , og meget blod og +mange tårer skulle flyde , forinden den atter stod fast . + +andet kapitel . +En frafalden . +Det muntre jagtselskab var på sit ridt ned til +søen blevet iagttaget , uden at noget af dets medlemmer +havde bemærket det . Et sted i krattet nede +ved søen , hvor en fodsti slyngede sig , sad en mand , +indhyllet i en grov kappe , hvis hætte var slået tilbage . +På hovedet bar han en flad klædes baret +uden fjeder og under kappen en mørk trøje og tæt +sluttende benklæder , der efter datidens skik gik i et +og endte som strømper i et par plumpe lædersko . +Uagtet hans ådre var alt andet , end krigerisk , bar +han dog en ryting , eller et kort sværd i et læderbælle , +thi i hine dage rejste ingen ubevæbnet . +Han var en før mand af middelhøjde med sunde , +kraftige træk og blond , gråsprængt hår og skæg . +Rynkerne i hans høje pande fortalte om åndelige +kampe , og hans store , blå øjne havde et grublende , +indadvendt udtryk . Dog oplivedes hans åsyn af et +smil , da han fra sit sæde i det grønne så ud +over søen til de frodige skove på den modsatte +bred , som om hans sjæl glædedes ved naturens + +vårpragt . Sålunde vare også hans tanker , og de +fik luft i ord ; thi han fremsagde højt og med varme , +ikke et dansk vårdigt , thi et sådan var dengang +endnu langt fra at være til , men nogle Vers i det +døde , fremmede , men skønne sprog , med hvilket han +lige fra sin barndom af havde været fortrolig , nemlig +hans gamle vens og lærers , den for ikke mange år +siden hensovede Morten Borups latinske maivise : +in vernalis temporis +ortu isetabnndo , +dum recessum frigoris +nuntiat hirundo , +terræe , maris , nemoris +decus adest deforis +renovato mundo ; +vigor redit corporis , +cedit dolor pectoris +tempore jucundo . +Terra vernat floribus +et nemus virore , +aves mulcent cantibus +et vocis dulcore ; +aqva tempestatibus +caret , aer imbribus , +dulcis plexus røre , +sol , consumtis nubibus , +radiis parentibus +lucet cum decore . +O qvam mira gloria , +kvantum decus dej ! +Kvanta resplendentia +sute faciei ! +A qvo ducunt omnia , +Summa , ima , media , +formam speciei , + +magis hæk dictantia . +Qvam sit differentia +noctis et diei . +1 . +Når den frydefuldt vår +lisligt til os kommer , +og når svalens kviddren spåetom +der aære sommer ; +når den bitre kulde flyer , +og når vårens pragt fornyer , +jordens slidte klæde — +gydes sundhed i vort blod , +i vort hjerte ungdomsmod , +håb og lyst og glæde . +2marken +står med blomsters pryd , +grøn og frisf er skoven ; +fuglesangens muntre lyd +toner fedt foroven ; +vandene , hvis bælger steg , +standse brat den ville leg , +himlens storme hviler . +Solen bryder skyens magt , +i sin sulde strålepragt +den til jorden smiler . +3 . +Hvilken herlig strålekrands , +skaberen til zere ! +Genskin af hans åsyns glans , +hellig du os være ! +Alttngs ophav , store gud ! +På din almagts vise bud +al det skabtes vrimmel +mylrer frem og vidner , at +ej der gives død og nat +hos dig i din himmel . + +buskenes raslen og den dæmpede lyd af hestehoves +trin på kratstiens bløde grund vakte ham +pludselig af hans drømmerier . Han så op og +studsede ; thi der viste sig ganske uventet en skikkelse , +som netop havde foresvævet hans indre blik , og som +stod i nøje forbindelse med de ungdomserindringer , +der vare blevne levende i hans hjerte . Det var en +aldrende mand , som han selv , klædt i cistercienserordenens +hvidgrå kutte ; hætten var slået tilbage , +og det kronragede af solen brunede hoved var blottet ; +fødderne vare nøgne og stak i træsandaler med læderremme , +medens hænderne lå foldede over saddelknappen , +og den sindige pasgænger , uden at styres af +tøjlerne , i jevn skridtgang fulgte stien . Munken +hævede sit magre og sygelige , men ærværdige åsyn , +studsede og holdt hesten an , da han så pludselig på +dette ensomme sted så en fremmed træde ud som +fra et baghold , og den bevæbnede Convers eller lægbroder , +som ledsagede den gejstlige herre , red frem og +lagde hånden på sit sværdhefte ; men han skønnede +snart , at hvis her blev strid , da skulle den ikke føres +med våben , der vare udgåede fra en smeds esse . +Efter mange Års adskillelse , og efter at en dybere +kløft , end tid og rum kunne frembringe , havde åbnet +sig imellem dem , mødtes omsider disse to ungdomsvenner , +den frafaldne johannitermunk , hans Tausens +tro medhjælper i den nye læres forkyndelse , Broder +Thøger Løvenbalk af Viborg og cisterciensermunken +Broder Ambrosius fra esra iosulu eller øm kloster . +„ Guds fred og kærlig broderlig hilsen ! “ sagde + +Broder Thøger med bevæget røst , trådte hen til +munkens hest og rakte hånden ud . +Lluria sanotissiiua ! “ udbrød Broder Ambrosius +og slog kors for sig . +„ Mine tanker vare just ved de tider , da vi to +delte Kammer og briks broderligt med hinanden , “ sagde +Thøger Løvendals , idet han uden vrede sænkede sin +forsmåede hånd , „ og der kommer du ridende ligervis , +som mine tankers genfærd . “ +„ Et genfærd og værre , end det , er du nu for +mig , “ svarede Broder Ambrosius og slog atter kors +for sig ; „ en frafalden , den hellige kirke modstandig +og fjendsk , en falsk apostel og rendere , som forfører +den vanvittige * ) hob . “ +„ Ej , ej ! “ svarede Broder Thøger sagtmodigt , +„ Du tager hårdt fat . Troe vi dog på den samme +gud , hvor det end har sig med resten . Lad Christi +kærlighed en liden stund få bugt med din papistiske +vrede ! “ +„ Ak ve , Broder Thøger ! “ sagde Ambrosins med +sorgfuld harme i blik og mine , „ at jeg skulle leve +denne stund og se for mit åsyn dig , der fordum +var mig så kær , som havde vi hvilet under det +samme hjerte , men som nu må være for mig som +en fremmed . Ingensinde forliges jeg dermed , at du +brød dit hellige løfte , ja hvad værre er , du brød +endogså kydskhedsløftet og tog til ægte en forløben +nonne . Gud bedre det , bål og brand ville være +* ) uvidende . + +dig vis , havde den hellige fader magt over dig , +som han har ret ! “ +Broder Thøgers åsyn blev blussende rødt , og +hans øjne fløde vredeslyn . +„ Anna Pedersdatter , “ sagde han i største harme , +„ nu i tre år min hustru for gud og verden , er , +gud signe hende , en ærlig og dydig dannekvinde . +Bedre at leve i et ret , helligt ægteskab , end at søle +sig i den sodomitiske helligheds fule skjørlevnet og +hvreri , som nu længe har været brugt i eders klostre , +gud til fortørnelse og alle retskafne mennesker til +blussel og vederstyggelighed . “ +„ Ikke af mig , “ svarede Broder Ambrosins og +hævede hovedet , „ ikke af mig ! Gud den alsommægtigste , +guds hellige moder og alle helgene bevare mig fremdeles +fra slig kødelig besmittelse ! Lad ikke den hellige +kirke og dens tro tjenere undgælde for , hvad det +løsagtige klærkeri forbryder . Tænkelig findes der og +skabede får i eders forvildede flok . Dog er det mig +vitterligt , at . selv i eders kætterske hob findes dem , der +mene , at en hellig ed er en hellig ed og tør ikke brydes . +Alle have de end ikke dandsef så let til brudeskamlen , +som du , som hans taufen , denne fænnikedrager +for det ganske lutheri her udi Danmark og som +eders forvorpne , falske pave udi vittenberg , Morten +Luther selv . “ +Thøger L��vendal ! så et øjeblik tavs ned for +sig og spurgte derpå med et smil : +„ Er da du en helgen og ren i tanke og sind +som en guds engel ? “ + +„ Gud bedre ! “ svarede Broder Ambrosins ydmygt . +„ Intet menneskes levnet kan være så skønt , det +haver jo lak og men , om gud æsker det strengelig +i rette , end sige tanker og sind . “ +„ Nu , “ sagde Thøger mildt , „ give gud , at alle +de fule munke vare så rene , som du ! Dog have +ikke alle afholdenheds gave , og det forbud mod +ægteskab er et helvedes påfund , en snare , djævelen +har udspændt at fange christne sjæle udi . “ +„ Jeg er vidende derom , “ svarede Broder Ambrosius +i en skarp tone , „ at i kætter ? sige så , at som +ingen kan være mad og drikke foruden , så kunne +mænd ikke være kvinder » bevaret . Jeg vil tilråbe +dig , hvad en hellig og lærd Broder * ) har sagt : +„ Det give gud , jeg var eder mægtig på det sted , +jeg ville , da skulle i fornemme , hvilket først gøres +behov , mad eller kvindfolk . “ “ +Nu brød Broder Thøgers harme løs i sin +fulde kraft , og hans mægtige stemme rullede som +torden , idet han udøste sin forbittrelse over cisterciensermunkens +hoved . Han udtalte ikke blot sin retfærdige +harme over Broder Ambrosius ' s hårdhjertede +fanatisme og fordømte i de skarpeste udtryk det hele +papistiske væsen , men udslyngede imod ham og papisterne +de groveste skjeldsord ; thi tidens råhed +kendtes endogså på de bedste af reformatorerne , og +den åndelige gæring satte lidenskaberne i en så +frygtelig bevægelse , at de plumpeste ord , sproget ejer , +neppe syntes dem vægtige nok . +Poul eliesen . + +„ Du dømmer ikke , “ skuttede han , „ af et redeligt , +christeligt sind , men af et avinds rasende og galent hoved , +forstokkede Knud , du er ! Du er en af disse smurte , +skrabede og viede offerpræster , der smykker sig med +et falsk helligheds løjede skin og for ussel vindings +skyld mod bedre vidende lyve og digte skærsild og +sælge aflad at føde ørkesløse buge af menigmands +pendinge og svedige arbejde . Ha ! en gammel skarns +munkekirke og ingen hjertensgod kirke er det , i +kalder — “ +„ Holdt ! “ råbte Broder Ambrosius bleg af harme +og forfærdelse . „ Stands den helvedes strøm af +syndige , gudsbespottelige ord , der vælder ud af din +frække mund og drag dig det til minde , at skal den +kirke , du skjændelig har sveget , den du ej er værdig +til at nævne , kaldes en skarnskirke , og er guds og +kirkens tjenere og have længe ej været andet , end +skrabede og smurte offerpræster med en falsk helligheds +løjede skin , da er , gud bedre ! ej heller du født af +rette christne forældre og du selv ej rettelig døbt , +så vist som du og dine fædre blev christnede i +denne samme kirke , hvilken du nu besudler med din +skidne tunge . “ +Broder Thøger tav beskæmmet . Han indså , +at han var gået for vidt og havde lidt et nederlag , +hvilket undertiden hændtes reformatorerne . I deres +ustyrlige nidkærhed kom de nu og da tilkort lige overfor +deres papistiske modstanderes koldblodighed og +snilde logik . Og dog , hvor langt ædlere end disse +vare de dog ikke , trods udskejelserne , netop formedelst +denne varme ntdkærhed . Deres hjerter brændte af + +tro , og de kæmpede af en fast overbevisning for en +åndelig sag , hvorimod papisterne for største delen +kæmpede for verdslige goder og fede præbender , +hvilke de holdt fast på til det yderste og end ikke +slap , da de mod deres bedre overbevisning målte bøje +sig under den nye kirkesfik . +Thøger Løvenbalk betænkte dog , at hvis nogen +papist talte oprigtigt og af virkelig overbevisning , da +måtte det være Broder Ambrosius . Han var en stille +klosterbroder , der hendrog sit liv i ubemærket ensomhed , +men havde ry blandt dem , der kendte ham , for +fromhed , retskaffenhed og en blandt datidens munke +sjelden uegennyttighed . De hårde bebrejdelser , Broder +Thøger havde udslynget mod papisterne i almindelighed +og det med grund , ramte kun for en ringe del +den fromme , renlivede Broder Ambrosius . Thøger +havde desuden det forud for sin ungdomsven , at +han havde været hildet i de samme vildfarelser i +mange år , lige indtil for ni år siden hans Tausens +mægtige veltalenhed vandt hans hjerte for den nye +lære . Han kunne altså forstå sin fordums vens +blinde forstokkethed , hvorimod denne talte om den +lutherske lære , som den blinde taler om farverne . +Disse betragtninger afvæbnede Thøgers vrede , og +han ville lige til at sige et forsonligt ord , da Broder +Ambrosius , der udtydede sin modstanders taushed på +en ganske anden måde , hævede hænderne og med et +himmelvendt blik udbrød : +„ Jesus Christus og alle guds hellige forbarme +sig over dig i din syndige vildfarelse ! De lyse op +i det sataniske mørke , som regerer i dit ugudelige , + +vantroende hjerte , frelse dig fra evig fortabelse +og føre dig tilbage i den hellige kirkes moderlige +sk��d ! “ +„ Amen ! “ sagde lægbroderen med dyb røst . +„ En velsignelse , “ sagde Broder Thøger roligt , +„ om ellers det , du nys udtalte , kan kaldes så , ville +stedse være mig velkommen fra en oprigtig og from +mands læber , som dine . Dog vide du det en gang +for alle , at du ikke skal leve den dag , da Thøger +Løvenbalk falder tilbage til den ugudelige overtro , det +menneskelige påfunds tyranni og den formastelige og +bedrageriske værkhellighed , hvori du og dine lige +forhærde eders hjerter . Dog , kan nu end det , der +er brudt på begge vore sider , neppelig heles og oprettes , +og nødsages vi end til fremdeles hver at gå +til sin side , så kunne vi dog , den korte stund , vi +ere tilsammen , lade det skjenderi fare . Lad os skilles +i fred , ihukommende , at Jesus Christus , vor herre , +er den rette slangetrædere , al ondskabs , hads og +avinds fjende . Ræk mig din hånd i broderlighed , +så vist som jeg håber , at vi engang hisset skulle +samles i det hellige Zion i glædskab og kærlighed ! “ +Den gang sagde lægbrøderen ikke amen , men +Broder Ambrosins , som af naturen var mild og forsonlig , +blev blød om hjertet . Han rakte Broder +Thøger sin hånd , steg af hesten , og de lejrede sig +begge i græsset under en nys udsprungen bøg , efter at +Ambrosins havde budet lægbrøderen at tage mantelsækken +af sin hest og bringe den hid . +„ Del mit tarvelige måltid med mig , “ sagde + +Broder Ambrosins med en venlig , men noget forlegen +mine , „ om du er trængende til en vederkvægelse . “ +Thøger tog med tak mod tilbudet ; thi han havde +vandret tvende mile i den tidlige morgenstund , og +han havde ingen ringe mening om indholdet af den +madpose , der var bleven fyldt i et herreklosters vel +forsynede fadebur . En prægtig dyrekølle og en Bimpel +sød vin , som kom for dagen , viste , at de øm +brødres afholdenhed stod langt tilbage for deres +kjætterhad ; og dog påbød Benedicts regel den yderste +strenghed og afholdenhed i levemåde ; og denne +ordensregel var fuld gyldig for cistercienserne , der +kun vare en forgrening af den gamle benedictinerorden +og havde deres navn af deres første kloster +citeaux eller cistercium i Frankrig . Ordenen var +bleven fornyet i det tolvte århundrede af den hellige +Bernhard af clairvaux , hvorfor de også kaldtes Bernhardiners ; +men i det nye statut , ollurta oaritatm , eller +kjærlighedsloven , påbødes en bogstavelig iagttagelse +af Benedicts strenge regel , ifølge hvilken kødspiser kun +vare tilladte i sygdomstilfælde . +Den hellige Bernhard ville da sikkert , om han +havde kunnet stå op af graven og træde frem for +Broder Ambrosius , taget forargelse af den lækkre +dyrekølle ; med mindre han ville ladet sig formilde +af det , den gode klosterbroder nu sagde , måske fordi +han i Thøger Løvenbalks åsyn blev ligesom et glimt +af et smil vaer . +„ Den værdige fader , abbed Peder , “ sagde han , +„ har givet mig absolution for dette brud på regelen + +på denne rejse , da mit svage legeme dobbelt trænger +til styrkelse . “ +Broder Thøger tænkte , at den absolution var +en bekvem og herlig ting , men han sagde : +„ Det glæder mig at fornemme , at du nyder +dette saftige kød og denne liflige druesaft med samme +gode samvittighed , som jeg , der for længst har indset , +at en mådeholden nydelse af guds gaver er hvert +menneske tilladt . Dog , nu sige du mig , i hvilket +ærinde du har begivet dig på denne lange rejse ? “ +„ Abbed Peder , “ svarede Broder Ambrosius , „ formente , +at jeg hængte for meget over bogen , og at den +friske luft ville være mig tjenlig , og såsom vort +kloster havde et lidet mellemværende at opgøre med +de værdige brigittinersøstre i Mariager , drog jeg derhen , +men gjestede på vejen min gode ven , hans +nåde bisp Ove bilde i Års . I Mariager nød +jeg stor gjestfrihed hos den fromme og værdige abbedisse , +Elsebeth Rud , og vekslede fromme og lærde +tanker med klosterets skriftefader , hr . Mathias +Nielsen . Dog tilstår jeg , at min sjæl fornemmelig +vederkvægedes ved de samtaler , jeg havde med hr . +Ove bilde , en renlivet og from guds mand — dog , +hvad vi talte om , er , gud bedre ! ikke nu mere for +dine øren . “ +„ Dog højagter jeg denne bisp , “ svarede Thøger , +„ og vare alle eders bisper , som han , da ville evangeliets +klare lys trængt lettere ind og megen strid +være undgået . “ +„ Derom bærer jeg stor tvivl , “ sagde Broder +Ambrosius skarpt , „ dog lade vi nu dette fare ! Jeg + +er nu på vejen til viborrig at røgte mit andet ærinde , +som er at købe tør fisk for klosterets penge . I +disse vanskelige tider , da oprørs bulder står i +frembrud , og Herren synes at ville lade stor straf +gange over disse riger og lande , gjelder det at benytte +denne stilstand til at forsyne klostret med stort forråd , +at vi ikke skulle komme i trang for fastemad ; og +hvilket er dit ærinde i denne egn ? “ +„ Jeg agter at gjeste min frænde på spindesiden , +hr . Mogens på Tjele . “ +„ Da er du , tykkes mig , gået hans dør forbi . “ +„ Jeg er så , “ svarede Thøger smilende , „ al den +stund jeg blev som et barn igen , da jeg gjensåe +denne blanke sø og disse grønne skove , hvor jeg +stundom legede som barn med hr . Mogens og hans +søster Maren , nu Erik Pedersen Skrams hustru ; og +jeg fik løn for min gang herned . Kom ikke det +skønne selskab af unge mænd og jomfruer imod +dig , som nys for her forbi med svende og falkedrenge ? “ +„ Jeg +så dem færdes nede ved søen . “ +„ Nu , tvende af dem vare hr . Mogens ' s børn . “ +„ Der var og , “ sagde Broder Ambrosius , „ fejlede +mit syn mig ikke , en ordensbroder iblandt , den værdige +prædikebroder Vigand , forhen af viborrig . Jeg +kender ham fra fortiden som en nidkær guds mand +og kirkens tjener , vel begavet og lærd , er han end +kun ung af år . “ +„ Ham var det , “ svarede Broder Thøger med +rynker i sin pande ; „ han var alt i flere år børnenes +læsemæster på Tjele og give gud , hr . Mogens + +ej havde givet ham nådsensbrødet og anbetroet ham +sine børn ; thi der hviler adskillig mistanke på ham +for uren Vandel fra forhen , evner jeg end ikke at bevise +ham noget over , og da sortebrødrene måtte forlade +deres skønne kloster i store Mikkelsgade og +bleve drevne af staden , da havde han vel nogen +skyld deri , at der fløj stene efter dem . “ +„ Jeg formoder , “ sagde Broder Ambrosius , „ at dette +er ugrundet mistanke og lutter bagvaskelse , om jeg +end begriber , at en så nidkær kirkens mand må +være dig mishagelig . Hvad dernæst sortebrødrenes +fordrivelse af viborrig anbelanger , da må den kaldes +en grum og uchristelig fremfærd . Ihvorvel jeg ingensinde +yndede disse lurvede prædikebrødre , som strippede +landet rundt og ved det store overvættes privilegium +til at forkynde ordet , som den hellige fader honorius +Iii i sin visdom i sin tid mente at måtte +forunde dem , rev os ordet fra og voldte os stor skade +blandt den menige almue , så byder sandfærdigheden +mig dog at tilstå , at der blev faret hårdt frem +mod disse fattige klostermænd , majoriter * ) såvel +som minoriter * * ) . Mange af dem vare gamle , +skrøbelige mænd , » skikkede til alt arbejde og havde +ikkun guds almisse at leve af , da de kastedes hjælpeløse +ud i verden og blev slagne og dragne af den +forhærdede almue . Det glæder mig da at fornemme , +at en af dem , er han end hverken gammel eller svag , +s ) dominikanere eller sortebrsdre . +* 2 ) franciskanere eller gråbrødre . + +fandt tilhold hos en så rettroende mand , som hr . +Mogens har ord for at være . “ +„ Jeg går nu straks derhen , “ sagde Broder Thøger +harmfuldt , „ at kige den skjelm i kortene . “ +„ Tag mig det ikke til mistykke , “ svarede Broder +Ambrosius sagtmodigt , „ om jeg for vort gamle venskabs +skyld , er end dette venskab nu som en hullet +kjortel , beder dig lade Broder Vigand forblive i sit +asyl med fred . “ +„ Desfoværre , “ sagde Broder Thøger , „ ikke evner +jeg at fordrive ham ; ej heller går jeg nu til Tjele +for at prædike ; snarest kommer jeg som en osnsor +morum og vil , får jeg held dertil , lægge fingrene +på et sår ved hr . Mogens ' s hjerte , skal det end +svie , så han skriger derved . “ +„ Sigter du til den skotske kvinde , han har +hos sig ? “ +„ Jeg gør så , er jeg dog end håbendes , at +Genete Jakobsdatter er hans hustru og rette adelkone . +Hvo tænkte andet , da han førte hende hjem med sig +fra Skotland , end at hun var en ærlig hustru , og +dog , siges der , handler han nu stedse mere og mere +med hende , som var hun ikkun hans frille og viser +hende fra hæderspladsen ved sit bord , når gode +mænd og kvinder er tilstede . Sær forskræmt og +åndssvag , som hun er , tåler hun det , og der er +tænkelig dem , der glæde sig over hendes nedværdigelse , +og hvem hendes forskydelse kunne blive såre +profitlig og gavnlig , om hr . Mogens engang lukker +sine øjne uden rette , anerkendte arvinger ; jeg nævner +ingen ! “ + +„ Du sigter til hr . Mogens ' s søster Maren og +hendes husbond ; nu , dette er en sær dunkel og forviklet +sag ; tro mig , du vil intet udrette på +Tjele ; ikke let det , på en studs at hele slig gammel +skade . “ +„ Nu , mig ynkes over børnene og mig længes +efter at se , hvor det står til med dem . Først agter +jeg dog at tale med deres fader og lykkeligt nok det , +at jeg nu træffer ham i Enrum . Mig påkommer +stor harme , Broder Ambrosius , over det frillelevnet , +som har grebet så djævelsk om sig , og tilstå må +du , at denne fordærvelse er udgangen fraoven ; thi +som bisperne leve med deres friller , så leve nu +mange adelige på deres gårde skamløst med deres +frillekoner , og var det ikke så , hvor kunne da den +tale om Genete Jakobsdatter have vundet indgang ? +Ville ellers nogen mand djærvet sig til at tænke , end +mere sige , at en kvinde af høj byrd , på spindesiden +udsprungen af greven af Montroses Mt , hun hvem +Mogens Lauridsen åbenlyst har ført til sin gård , +delt bord og seng og avlet børn med , at hun ikke +skulle være hans rette præstegivne hustru ? +„ Du har ikke ganske uret deri , “ svarede Ambrosius . +„ Jeg +formener , “ skuttede Broder Thøger , „ at +enten bør hr . Mogens slå den klæffer neder , eller , +evner han ikke det , da skille sig ved denne skotske +kvinde og give hende og børnene en sømmelig forsørgelse , +om han end ikke vil gøre hende til sin rette +hustru , hvilket neppelig er at vente ; så denne plet + +kan vorde afvasket af vor æts Skjold , hvor den +blå løve hidindtil gik frankt nok på sin Bjelke . “ * ) +„ Dit forsæt er priseligt og godt , “ svarede Broder +Ambrosius , idet Thøger rejste sig for at gå op til +gården , „ mistvivler jeg end om dit held ved denne +indblanding i din frændes huslige anliggender . +Guds hellige moder og alle hellige engle ledsage dig +på vejen og lade dig finde et åbent øre og hjerte +hos hr . Mogens ! “ +„ Så have gud og dig ! “ sagde Thøger og +trykkede sin vens hånd ; „ som han vel haver fremsendt +dig hertil , så ledsage han dig fremdeles på din +færd og føre dig karsk og uskadt tilbage til øm ! “ +Dermed skiltes disse to , for ikke at mødes igen , +før to år senere , da Thøger Løvenbalk som den ny , sejrende +kirkes mand skulle være den stærkeste part , +Broder Ambrosius , trods al sin faste fortrøstning til +papismens Sejer , den svageste . +Da Thøger var forsvunden , drog Broder Ambrosius +et dybt suk , greb rosenkrandsen , som hang +ved hans bælte , og lod alle dens stene , store og +små , glide gennem sine hænder , idet han fremsagde +sit credo , sit paternoster og sit ave Marie , eller +englenes hilsen , medens lægbroderen i tavs ærbødighed +var vidne til hans andagt . Derpå besiege +de begge atter deres heste og rede sindigt videre ad +Viborg til . +* ) at henregne sig til en slægt og føre dens navn og våben , +selv når man kun nedstammede fra den på spindesiden , +var i gammel tid ikke sjældent , når slægten var +anset . + +tredie kapitel . +Nære frænder . +Tjeles gårdsbygninger og omgivelser så i +året 1534 ganske anderledes ud , end nu ; thi hvor +gammel og ærværdig den nuværende skønne hovedbygning +end er , et af de ældste minder af den Art +her i landet , så blev størsteparten af den dog først +rejst en menneskealder senere . +Den ældste hovedbygning bestod af sire sammenbyggede +længder på to stokværk med svære mure og +et par lave , stærke tårne og havde næsten alle sine +vinduer indad mod den ret rummelige gårdsplads , +på adersiden derimod kun glug- og skydehuller . En +massiv , med jernnagler vel spækket port , der hver +nat stængedes med svære planker og bolte , gjorde +bygningen til et kastel , der lod sig forsvare og skaffede +beboerne den i hine urolige tider ønskelige sikkerhed . +Den søndre længde af det nuværende Tjele , den eneste +levning af det gamle hus , giver med sine svære +mure og hvælvede kjeldere en forestilling om den +ældste hovedbygnings simpelhed og styrke , som bødede + +på manglen af grave , volde og andre udenværker . +Dog gik der om den hele samling af bygninger , selve +borgen og avlsbygningerne , thi kirken var dengang +endnu ikke til , en stærk , høj mur , som lukkedes ved +to aderporte . Denne mur var ikke blot et værn +mod fjendtlige angreb og natlige stimænd , men også +mod ulvene . +Gården havde en ret talrig besætning af våbenfsre +mænd og var vel forsynet med våben af alle +slags , hvoriblandt nogle af de dengang endnu temmelig +sjeldne hagebøsser , så at hr . Mogens ville +kunnet sove trygt på sin gård , selv om han havde +havt en avindsmand , der efterstræbte ham , hvilket dog +ikke var tilfældet . Siden hans oldefader , hr . Jens +Nielsen til avensbjerg , ihjelslog Jens Jensen brok til +Klausholm , en bedrift , som kom ham dyrt at stå med +svære bøder og hårde admygelser , havde slægten +været mere fredelig i sin færd , måske advaret ved +hint eksempel . +Hr . Mogens var desuden nu tilårs og , skønt +myndig og barsk nok , dog magelig , kær af det bløde +hyndesæde i sin stol og allerede i nogle år på +grund af sin førhed uvant med jagtens anstrengelser . +At se til sit avlsbrug , handle med stude , bestyre sit +Lehn , høre sine bønders klager , holde gårdsret og +en gang imellem at ride markfkjel vare nu hans +beskæftigelser . Midlerne til åndelig sysselsættelse +vare dengang ringe , så tiden ofte faldt ham lang . +Han sad da for sin bordende , drog måltiderne ud +og klappede med låget på den kære ølkande , når +bunden kendtes , og hans tørstige strube begærede + +mere . Hans huuskapellan , Broder Vigand , måtte +ofte forkorte ham tiden med snak , eller skakbrædt ; +men indfandt sig en god nabo eller ven , da yndede +han at fortælle om de dage , da han var bleven brugt +i kongens og rigets tjeneste og havde rejst i fremmede +lande . +Dog blev besøgene af hans lige stedse sjeldnere , +formodentlig på grund af den skygge , der hvilede +over hans huslige forhold . Selv blev han også med +årene mere og mere mut i sit væsen og slikken på +sin ære . Han var stolt af sin slægts ælde og af +sin gyldne ridderkjede , måske desto mere , fordi det +gik på heldingen med slægtens anseelse og blomstring . +Foruden Broder Thøger vare ingen mandlige +frænder ilive , uden hans næstsøskendebarn , Geert +Eriksen , en gammel ungkarl , der desuden gjorde navnet +mere skam , end ære ; thi hans formue var gået +tabt og slægtens stamgård , avensbjerg , som han +havde taget i arv efter sin fader , Erik Eriksen , var +gået over i fremmede hænder . Geert var en stakkel , +levede som en småmand på en liden gård i +ringeagt blandt bønder , som så mange andre forarmede +menige adelsmænd på den tid , og havde +ved sine mange ville streger erhvervet sig navnet : +gale Geert . Når han kom til Tjele , da var det +kun for at tale sin frændes pung til . +I den årke morgenstund , medens Knud og +Margaret færdedes på heirejagt med Broder Vigand , +og medens Thøger og Ambrosius udfegtede deres +åndelige strid ved søens bred , sad hr . Mogens +alene i hallen eller dandsesalen på Tjele ; thi i den + +varme årstid dvælede han helst i dette kølige rum , +som lå i den søndre længdes øverste stokværk . +Det var et rummeligt gemak , men noget skummelt , +sordi det kun havde vinduer på den ene side , til +gården , og de vare endda kun små . Udstyrelsen +var simpel nok . De rå vægge dækkedes ufuldkomment +af gamle , flamske lædertapeter , og hvor de +gabede , var uden synderlig orden eller smag ophængt +jagtredskaber og våben , hvoriblandt husherrens fulde +harnisk , hjelm og sværd . Med nogle alens mellemrum +var der hele hallen rundt anbragt svære jernarmstager +i væggene , men de vare rustne , og år vare +forløbne , siden der havde stukket lys i dem , og hallen +havde genlydt af Gigers og fløjters klang og de +dansendes trin . Kun over den store steenovn i den +østre ende af hallen fandtes noget , der lignede en +prydelse , nemlig et par svære hjortetakker og under +dem slægtens våben , malet af en grov og uøvet +pensel , et Skjold med den blå løve gående på den +øverste af to bjelker i gult felt og en halv oprejst +løve i hjelmkronen . +I den vestre ende af hallen stod et svært egetræesbord , +for hvis ende hr . Mogens ttronede i sin plumpe +træstol , der dog var forsynet med en god , blød +hynde . Over hans plads og det meste af bordet +hang ned fra det mørke , røgede bræddeloft et slags +thronhimmel , et på en ramme udspændt og med +nedhængende fryndser kantet klæde , gammelt , og af +tvivlsom farve . Denne prydelse var vistnok efterhånden +bleven et tegn på en fri jorddrots værdighed ; men +oprindelig spændtes flige himle over borde og senge + +for at beskytte mod støv og regn , der søgte ned +gennem det utætte tag og loft . Hvor huset var så +gammelt og loftet så brøstfældigt , som på Tjele , +gjorde bordhimlen i ethvert fald denne nytte . Inden +reformationen berigede adelen med kirkens gods og +hævede standen til et længe ikke nået trin af rigdom +og anseelse , anvendte herremændene kun lidet +på deres gårdes vedligeholdelse , hvorimod prælater +og munke vare bygningskonstens frommere og beskyttere . +Der var således næsten intet gjort for den gamle Borgs +vedligeholdelse , siden hr . Mogens ' s bedstefader , Mogens +Jensen fra avensbjerg ved at ægte den afdøde +ejermands , Eskild Ibsøns enke , Ellen Svendsdatter af +slægten Udsøn , erhvervede Tjele . +Hr . Mogens havde spist sig mæt og tømt sin +kande . Han klappede med låget , døren til et lidet +sidekammer gik op , og en kvindelig skikkelse trådte +langsomt ind . Det frygtsomme , trætte blik og det +blege åsyn fortalte om store sjælslidelser , om en +kamp , der var endt med fuldstændig underkastelse . +En sort silkehætte skjulte ganske det rige brune hår , +og dens flige faldt ned over den mørke , side kjortel +og gav denne tarvelige dragts bærerinde et nonneagtigt +udseende . Dog var det en ædel og yndefuld +skikkelse , præget i den skønneste form . Det var +Knuds og Margarets moder , Genete Jakobsdatter , den +skotske kvinde , som almuen kaldte hende . +Hr . Mogens så op og hans blussende åsyn +røbede vågnende harme . Han savnede vel roserne +på sin hustrus kinder og smilet på hendes læber ; +men som hun nu stod for ham , en ydmyg tjenerinde , + +værgeløs og uden egne frænder i et fremmed land , +bøjet af hans stærke villie og af hans slægts had , +var hun hans eget værk . +„ Begærer i noget ? “ spurgte hun med en frygtsom , +eller snarere sløv mine . +„ Forskaf mig kanden fyldt , “ svarede hr . Mogens +barskt ; „ men lad det blive af det hamborger fad ; +det viborger skald er jo længere , jo tyndere . Sig +så og til Jens kjøgemester , at stegen var uforsvarligen +brændt ; gør han det ej bedre , da jager +jeg ham fluks af gårde . Kom så , “ føjede han +lidt mildere til , „ sid hos og fag en slurk af +øllet . “ +„ Jeg skal udrette , hvad i har pålagt mig , “ +Svarede Genete , idet hun gik hen til bordet og tog +kanden , „ enddog jeg forud ved , at Jens ej lyder mig , +men snarest giver mig ukvemsord til svar . Ellers +må i have mig undskyldt ; jeg har hovedvee og er +trængende til stilhed . “ +Det stærke skotske tonefald , Genetes dansk havde , +syntes næsten at lyde modbydeligt i hendes husbonds +øren , thi han efterabede det , idet han sagde : +„ Hovedvee i dag og hovedvee i går ; jeg får kun +se gråd og sure miner . “ +„ Min nærværelse , “ svarede Genete sagtmodigt , „ er +eder kendelig ikke mere til nogen glæde , neppelig +heller børnenes . I lade mig helst hendrage timerne +i stilhed i mit Kammers . “ +„ Det skal tænkelig lade så , “ sagde hr . Mogens +spodsk , „ at i er vorden tungsindig . Så jeg dog +andet forgangen dag , da hans skriver var her i + +kongens ærinde . Ej , hvor blev da eders kind rød , +og hvor smilte i fagert ! “ +Nu blev Genetes kind virkelig rød , og det kendtes +på hendes åsyn , at hun end kun var en ung +kvinde . Hun havde heller ikke fyldt sit fem og tredivte +år ; thi hun var ikke meget over femten år gammel , +da hendes næsten tredive år ældre huusbonde førte +hende til Danmark . I dette øjeblik var hendes blik +ikke sløvt . De mørkegrå øjne funklede og smilet +om hendes læber var spodsk . Måske sammenlignede +hun i tanken sin gamle og vredagtige huusbonde med +den statelige hans Thordsen , kongens foged på +Havreballegård * ) , som nu og da gjestede Tjele i +kongens ærinde , og som i hendes ægteskabs første +år havde været i den Århus bisps brød som +skriver på viskum . Han var kun en ufri mand , +men han havde stedse tiltalt hende mere høvisk og viist +hende større venlighed , end nogen adelsmand . Genete +vidste det helt vel , at han fornemmelig var genstand +før hr . Mogens ' s ubillige , men stedse årvågne ' +skinsyge ; men hvad hun end følte , det fik ikke luft i +ord , thi hr . Mogens stampede i gulvet og bød hende +barsk at gå og udrette det ærinde , han havde pålagt +hende . +Smilet døede hen på hendes læber , og hun adlød ; +men hun vendte ikke mere tilbage , og hr . Mogens +måtte siden tage den med skummende hamborgerøl +fyldte kande af sin smådrenge Hennings +hånd . +* ) marselisborg ved Århus . + +neppe var den sat på bordet , før gården +genlød af hundeglam , af hestetrampen og menneskestemmer . +„ Hvo +rider i gårde ? “ spurgte hr . Mogens . +„ Se ud , Henning og sig besked ! “ +Henning løb til det nærmeste vindue og så ud +gennem en af de små , grønne , knastede glarruder . +Alle ruderne i blyvinduerne vare ikke af glas , thi +dette var dengang en dyr vare , og horn eller træ +måtte ofte midlertidigt erstatte de ruder , der gik +sønder . +„ Mig tykkes , “ sagde Henning , „ det er velbyrdig +Erik skram til Hastrup og hans hustru , eders søster , +Fru Maren . “ +„ Hvor mange heste stærk ? “ spurgte hr . Mogens ; +thi han tænkte straks på sin havre , i hvilken der nu +ved forårstide var svind . +„ Mig tykkes otte , “ svarede Henning ; „ nej , nu +som en svend til ind ad porten , de er ni i alt . “ +„ Hm ! “ brummede hr . Mogens og rejste sig med +besvær for at tage mod sine gjester . Nu , da han +stod oprejst , viste sig hans svære , oprindelig velskabte , +men nu af fedme vanheldede skikkelse i hele sin +mægtighed . De stramme hoser misklædede ham , og +trøjen med de splidsede ærmer og det korte skød +skjulte ikke hans svære bug . Tungt gik han ned ad +tårntrappen , efter at Henning havde åbnet døren +for ham og bød sine frænder velkommen . Kort efter +vare de ni heste i hans stald , følget bænket i borgesluen +og herskabet hos hr . Mogens i dandsesalen , +Genete viste sig ikke , og ingen spurgte efter hende , + +hvorimod hr . Mogens ' s gamle , tro tyendekvinde , Else , +indfandt sig , besørgede bordet dækket med en fryndset +dug , en overdådighed , hendes herre ikke til daglig +tillod sig , eller satte pris på ; det bedste , huset formåede +af fødevarer , blev fremsat , og Henning indbar +på en træbakke tre sølvbægere og en mægtig sølvstob , +fyldt med fød vin ; thi hr . Mogens undlod +aldrig ved særdeles lejligheder at pryde sit borsk med +denne kostbare og med helgenbilleder smykkede viinkande , +som var et arvestykke i slægten og oprindelig +hidrørte fra Erik Eriksen Løvenbalks morbroder , hr . +Niels Pedersen Gyldenstjerne til Ågård , i sin tid +kong Erik af Pommerns hofsinde . +Efterat de første velkomsthilsener vare vekslede , og +hr . Mogens havde spurgt til sine søsterbørn , Jørgen , +Anna og Laurids , om de lede vel , forholdt det lille +selskab sig temmelig tavst , indtil Erik og Maren blev +bænkede hver på sin side af værten ved det vel besatte +bord og velkomstbægeret var tømt . +Erik Pedersen skram til Hastrup hørte til slægten +Fasti , der atter nedstammede fra den ældgamle danske +slægt splid , men som ved ægteskab var bleven forbundet +med den under kong hans indvandrede tyske +slægt skram og havde antaget dennes navn . Han +var en høj , mager mand med en furet pande , en +krum næse og utallige rynker i øjenkrogene . Hans +stærkt krusede hår og skæg var holdt kort , ganske +mod adelens sædvane på den tid ; thi det var +netop et af de frie mænds privilegier at bære håret +langt , men hans hårs stride beskaffenhed ville gjort +ham benyttelsen af denne ædle forret alt for besværlig . + +hans ridekappe og den sorte Fløiels varet med den +grå fjeder havde ban lagt fra sig på et af sidebordene , +og hans sværd stod i krogen ; men han +havde beholdt sin grønne , bræmmede klædes paltzrok +på , thi han var en kuldsfjær mand . Under paltzroken +skimtedes en kort brun trøje og det sølvindlagte +fæste af en dolk , som stak i hans bælte . Ved hans +side , - som ved hans hustrus , lå deres bestik , hvoraf +de havde fremtaget hver sin ske og kniv , hvilke hver +gjesf stedse plejede at medbringe . Gafler vare derimod +endnu dengang en stor sjeldenhed , og fingrene +måtte gøre fyldest i stedet . +Hans hustru Maren Lauridsdatter , hr . Mogens ' s +eneste søster , var en midaldrende kvinde , undersætsig +og ved godt huld . - den perlestukne Fløiels hue +skjulte ganske hendes hår og fremhævede som en snever +ramme endmere hendes kjødrige ansigts fylde . +Hendes melkeblåe øjne havde et koldt udtryk , men +lyste af forstand og karakteerfasthed . Hun var iført +en blommefarvet damasfes kjortel , og om halsen bar +hun en kruset pibekrave . På hendes hvide brystdug +sås en gylden kede med en kapsel , hvori en relikvie , +en amulet , som hun bar til beskyttelse mod +sygdom og alt ondt ; thi uagtet Marens huusbonde +heldede til den nye lære , havde hun selv hidtil viist +sig papismen tro , dog mere af vane , end af overbevisning . +„ Droge +i over viborrig ? “ spurgte hr . Mogens +omsider , da tavsheden begyndte at blive ham trykkende . +„ Nej , den gang ikke , “ svarede Erik skram . „ Bi +havde natteherberge på viskum . “ + +„ Da hvilede i tænkelig blødt , “ sagde hr . +Mogens . +„ Overmåde , “ svarede Maren . „ Morbroders +foged , Jep Pedersen , ved at gøre fyldest for sit +herskab . “ +„ Hans nåde , vor frænde , “ genmælede hr . +Mogens spidst , „ havde vel så den lykke tvende gange +at huse eder på den rejse , har i ellers , som i +pleje van , dvælet den første nat på Silkeborg ? “ +Deri tog han ikke fejl . Erik skram og hans +hustru kunne ikke komme i forlegenhed for natteherberge +på den ti Miles rejse fra Hastrup , som +lå helt nede ved Ribe bispedømmes grændse , da +både Silkeborg slot og viskum hørte under Århus +bispestol og bispen , hr . Ove bilde , var Broder til +hr . Mogens ' s og Marens for længst hensovede moder , +Karen bilde . +„ Dog forundrer det mig , “ vedblev hr . Mogens , +„ at i ej stræbte at nå Tjele inden natten i går ; +vi kunne vel lånt eder Herberge efter fattig lejlighed . “ +„ Tak , +som byder ! “ svarede Erik skram med et +smil , der høilig formerede rynkerne i hans ansigt . +„ Vi fortøvede for længe på Silkeborg . Hr . Oves +foged , hans stygge , ville ikke lade os slippe , og jeg +slog dertil en liden handel af med ham og købte +tvende par sxne . Vil i låne os hus mat , da +tage vi med tak derimod og er vel farne . “ +„ Nu , broerlille ! “ sagde Maren med et slesk +smil , „ den lykke at huse Erik og mig hænger ikke i +maitræets top , men kan af dig langes fra jorden . + +vi fortøve her gerne , er du os så god , som vi tør +vente det af dig og forhen troede dig til . Du +mindes jo sikkerlig , hvad der skilte os , da vi sidst vare +tilhobe . “ +„ Det skal ej skille os fremdeles , “ sagde hr . Mogens +og blev lidt rødere i sit fyldige åsyn . +„ Det fryder mig overmåde at fornemme , “ svarede +Maren og fæstede sit kolde blik spørgende på +sin Broder . „ Priseligt ville det være , om den fremmede +kvinde , du førte med dig over sø og fatten +hav , enddog du kunne fanget en god , dydig og ædelig +hustru her hjemme , ej skilte så nære frænder fra +hverandre , soni dig og os . Hun får jo føre regimentet +her i vort fædrenehus , siden det så er din +villie . “ +Hr . Mogens blev en kende bleg og trommede +med fingrene på dugen . Erik og Maren troede +åbenbart ikke , at Genete Jakobsdatter var hr . Mogens ' s +ægteviede hustru , uagtet det var dem vel bekendt , at +hun gjorde fordring på at være det . Maren tænkte +imidlertid , at det ikke var let at vide , hvorledes det +var tilgået helt ovre i Skotland , og om nogen ret +vielse der havde fundet sted . Hendes Broder havde +i begyndelsen holdt sin kvinde i ære og , mente Maren , +for skams skyld skjult forholdets sande beskaffenhed , +men den måde , hvorpå han i de senere år +havde behandlet hende , viste noksom , hvorledes det +egentlig forholdt sig . +Hr . Mogens så i dette øjeblik ud som den +onde samvittighed . Bevidstheden om , at Genete virkelig +var hans rette hustru , kæmpede med hans + +hjertes hårdhed og hans indgroede mistillid til +hans hustrues troskab . Den mørke tanke , at gøre +sine børn arveløse , havde ofte rørt sig hos ham , og +det var da en stor fristelse for hans heftige skinsyge , +når han fornemmede , at verden betragtede hende som +hans frille , da ved sin taushed at godkende denne +urigtige formening . Han elskede hverken Genete eller +børnene mere og ville intet haft imod , at Tjele +efter hans død gik til søsteren . Med den snuhed , +der var ham egen , indså han , at dette let kunne +blive udfaldet , når han intet gjorde for at holde +sin hustrus nedbrudte ære opret ; han gav da +efter for fristelsen og overdøvede sin samvittigheds +røst , idet han i stor harme udbrød : +„ Ingen fører regimentet i dette hus , uden han , +som nu taler til dig , derpå kan du forlade dig ; +og så tale vi helst ikke mere om den sag . “ +Erik så ængsteligt til sin hustru , der ville givet +svar på tiltale alligevel ; men hun forhindredes +deri ; thi døren gik op , og Thøger Løvendal ! trådte +ind i hallen . +Hans åsyn udtrykte i det første øjeblik hele +hans skuffelse over at træffe gjester hos sin frænde +og , med hensyn til hans eget besøgs øjemed , de +mindst kærkomne , netop de frænder , om hvem han +nys havde sagt , at Genetes forskydelse ville være +dem såre profitlig og gavnlig . Han følte sig i sit +stille sind overbevist om , at hvis der blev tilføjet +Genete og hendes børn nogen uret , da ville Erik +skram og fornemmelig hans hustru ikke røre en finger +for at forhindre det , men i alt , denne sag angående , + +uden nærmere undersøgelse tro det værste . +Han hilste da sine frænder med kulde , men blev +såre venligt modtaget af hr . Mogens , der følte en +lettelse ved den betimelige afbrydelse , Thøgers uventede +ankomst havde bevirket . Erik skram havde agtelse +for Thøger som en af den lutherske læres første +og nidkæreste forkyndere , men Maren nærede en uvilkårlig +mistro til ham . Hr . Mogens opfordrede forgjeves +Thøger til at tage for sig af retterne og stræbte +derefter at få en samtale i gang , idet han spurgte +om nyt og bragte rigets tilstand på bane . +„ Jeg ved for vist , “ sagde Erik skram i samtalens +løb , „ at hr . Mogens Gjøe ej ligger på +den lade side og bemøier sig såre for at formå +hertug Christiern til at antage sig disse riger og +lande . “ +„ Derfor priser jeg rigens hofmester , “ sagde +Thøger . „ Hertug Christiern vil blive en herre efter +mit sind , al den stund han er lige så nidkær for +det rene evangeliums forkyndelse , som hans taufen +eller Luther selv . “ +„ Mig er det lige kært , “ mente hr . Mogens , +„ hvo der får held til at klæde ttronen , holder blot +låsen for kong Christierns fangehul på Sønderborg +slot . “ +I disse få ord havde hr . Mogens udtalt +størsteparten af den danske adels hjertensmening . +„ Har ingen nød , “ genmælede Erik skram ; „ hvo , +der løber af riget med blusse ! , som kong Christiern +og hans bødler , ville finde døren stænget , om de +forsøge at vende tilbage . Større bekymring volder + +mig det sære rygte , jeg hørte forgangen dag , om +stor rustning i Lybek , og at grev Christoffer af +Oldenborg skal føre den hær mod Holsten . Varsler +det monne godt for danske mænd , at lybsken +rører sig ? “ +„ Neppelig ! “ udbrød Thøger ; „ før , siger man , +vokser figen på hylderod , før lybsken vorder dansken +god . “ +„ Såmænd ! “ sagde hr . Mogens , men så misfornøjet +til Thøger , der sad og drejede bægeret mellem +fingrene uden at drikke . „ Hvi rører i ej maden , +Thøger , og drikker sket intet ? Er sulet eder ikke +tilpas , hvad heller vinen snur ? “ +„ Jeg er ej lækker , “ svarede Thøger , „ og eders +fad , Mogens , ved om retter , der sjælden ses på +min disk ; allermindst laster jeg eders gode spanske +vin ; jeg har . holdt måltid på vejen herhid , det er +hele sagen . Dog kunne tænkelig noget glide ned +endda , savnede jeg ikke her ved eders bordende det , +som er hvert bords bedste pryd . “ +„ Hvad da ? “ spurgte hr . Mogens med opspilede +øjne . +„ Eders hustru , “ gjensvarede Thøger og så op ; +„ hvor lider hun ? “ +Hr . Mogens sænkede sit blik , men Maren gjorde +et kast med hovedet og smilte spodsk , medens Erik +skram så lurende fra den ene til den anden . +„ Jeg takker , så som så , “ svarede hr . Mogens +omsider ; „ hun er ikke tilpas og holder sig på sit +Kammers . “ + +„ Glædeligt dog at fornemme , “ sagde Thøger med +vægt , „ at ikke andet holder Genete Jakobsdatter fra +eders bord , når gode mænd og kvinder er tilstede . +Vi tømme nu vort bæger på hendes snarlige +helbredelse ! “ +Hr . Mogens takkede og drak , men Erik og Maren +nippede kun til deres bægre . Thøger lagde mærke +dertil og forargede sig derover ; men han fik i løbet +af dagen megen og større foranledning til forargelse +og måtte sande Broder Ambrosius ' s ord , der spåede , +at han trods sine gode forsætter intet ville udrette +på Tjele . Han mærkede , at Maren ganske havde sin +Broders øre og teede sig på borgen , mere som om +hun var huusfrue der , end som gest , og ethvert +forsøg , han gjorde på at få en fortrolig samtale +med hr . Mogens , blev enten med snuhed undveget +af denne , eller forpurret af hans søster . Det var , +ligesom Genete sket ikke var på borgen ; men da han +omsider i sin utålmodighed tog bladet fra munden +for Erik skram , som de sad alene i hallen og spillede +skakbrædt , da fik han meget at høre , som måtte +rokke hans tro på Genete Jakobsdatters ære , og +som bekymrede ham såre for børnenes skyld . Han +besluttede dog at forblive om natten på Tjele for at +se Knud og Margaret , muligvis også i det håb +at kunne køle sin harme på sortebroder Vigand , +hvis indflydelse han fornemmede var stor , og om hvis +hensigter han havde den værste mening ; thi han +kendte fra fortiden en papistisk skriftefaders frygtelige +magt og vidste , hvilken sørgelig rolle munkerænker +ofte havde spillet i familierne . — + +det led ad aften , og de sagde alle på en bænk , +som var anbragt under en gammel eg udenfor borgporten , +og hvorfra de havde udsigt til avlsgården +og den ydre port . Thøger sad fordybet i sine egne +tanker og betragtede skyerne , som farvedes røde af +den dalende sol ; men hr . Mogens , Erik skram og +Maren med , så på de fede staldstude , som blev +drevne til vands og på de magre stude , som ugedagstjenerne +breve hjem fra ploven efter endt dagsværk . +Dette syn , fedt kød , mange gylden værd , +og magert kød , som kunne vorde fedt , var langt +lysteligere i deres øjne , end den rosenfarvede aftenhimmel . +Da +rejste sig en støvsky på vejen udenfor +udermuren , og ind ad porten for Margaret , Folmer +Rud og Knud på deres skummende heste . Da de +nærmede sig borgen , holdt de hestene an og rede i +skridt , dog uden at bemærke selskabet under den +gamle eg . Margarets kinder blussede af det voldsomme +ridt , og hun sagde smilende nogle muntre ord +til Folmer , da hendes fader lod sin røst høre , og +hun studsende blev ham og hans gjester vaer . Hun +kendte til fulde sin faster Marens fjendtlige stemning +mod hendes moder og hilste derfor med kulde på +hende og Erik skram , hvorimod hun , da Thøger +trådte frem , venligt rakte ham sin hånd , hvilket +tydede på en ikke ringe personlig hengivenhed for +denne hendes frænde , såsom hendes lærer og skriftefader +ofte havde advaret hende for ham , og hun +igrunden ynkede ham , fordi han var en kætter . + +„ Ej , Folmer Hansen ! “ sagde hr . Mogens og +rejste sig , da Folmer hilste ham og de andre med al +høviskhed , „ I være velkommen , er det end silde ! Følger +i med op til huse , da spise vi nadvere end en +gang . “ +„ Takker skyldigst , hr . Mogens ! “ svarede Folmer +og bøjede sit hoved , „ men tager i det ikke til mistykke , +da kommer min fod denne gang ikke af stigbøjlen . +Jeg er ventendes til Vingegård og red blot +et lidet vædderidt med jomfru Margaret og Knud her +til porten . “ +„ Dog et lidet stykke indenfor den , “ sagde hr . +Mogens skjemtefuldt . „ Nu , jeg føler mig forvisset +om , at gråmunk ikke blev rendt ledig . “ +Margaret klappede den smukke skimmel på halsen , +men Knud sagde : +„ Gråmunk ville sejret , havde jeg redet hende +og ikke Margaret . “ +„ Tak for den ! “ svarede Margaret og slog med +nakken . +Da lød pludselig en dyb røst bagved dem ; det +var Broder Vigand , som ubemærket var redet ind ad +uderporten , og som sagde : +„ Når Folmer Hansen og Margaret Mogensdatter +ride tilsammen , da bliver der intet vædderidt +af , al den stund det da er , som vare hestene lænkede +til hinanden . +„ Det forundrer mig , Folmer Hansen , “ sagde +Maren spidst , „ at så sindig en mand , som i , rider +til væds med børn . “ + +„ Det frydede mit øje at skue , “ sagde Thøger +mildt , „ længe så jeg ikke mere fagert syn . “ +„ Ej , ej ! “ udbrød Folmer og lo , „ hvem skal jeg +nu først give svar ? Hr . Thøger , jeg takker eder for +eders venlige ord , er det end så , at al fagerheden , +i talte om , er at stue hos børnene . Eder , Fru +Maren , beder jeg ikke at fortryde på min barnagtighed , +af den årsag , at det var eders Broders børn , +jeg legede med ; men det er min skyldighed at bede +Broder Vigand forlade os vor mangel på høviskhed , +at vi rede fra ham . “ +„ De ruder , “ sagde Erik skram hvast , „ vare til +enhver tid godt skårne for tungebåndet . “ +„ Bruge vi dog sværdet end bedre , “ svarede +Folmer og så Erik skram uden smil i øjnene . +„ Nu vand i blodet , kære venner ! “ sagde hr . +Mogens med alvor . +„ Ej , jeg er kold nok nu , “ svarede Folmer . „ Dog +puster jeg eder alle mange gode nætter ! “ +Så slog han ud med hånden , vendte sin hest +og red derfra , medens Margaret fulgte hans ædle +skikkelse med øjnene . Dyb taushed herskede nogle +øjeblikke i kredsen , mens de så efter den bortridende . +Himlen rødmede stedse stærkere , og aftenrødens +skær faldt på borgens mure , som det farvede +end rødere , på den gamle egs svulmende bladknoppe +og på deres åsyn , som dvælede under den , +medens deres blikke udtalte så forskellige og modstridende +følelser . +„ Himlen rødmer bisterligt i aften , “ sagde endelig +Maren med sin skarpe røst , „ vi få uvejr i morgen . “ + +„ Tænkeligt , “ sagde Thøger med en egen betoning , +„ Luften har været tung på Tjele i dag ! “ +Ingen svarede ham . Stalddrengene kom før at +tage mod hestene , og kort efter gik de alle ind ad +borgporten , der så blev lukket af gårdfogden , mens +gården gav genlyd af slagene på de svære bolte . + +fjerde kapitel . +De onde ånder . +Det var blevet mørk nat , og alle på gårde » +Sov trygt . Kun fra et vindue skinnede en lysstribe , +som kunne ses vide omkring , thi den kom fra Genetes +Kammer , et af de få værelser på Tjele , der havde +vindue ud mod Marken . Bønderne kendte det lys +så godt ; de så det ofte skinne , når de færdedes +ude om natten ; og derfor gik den tale , at den skotske +kvinde næsten aldrig sov , men om natten gjorde bod +før sine synder med bønner og bodsøvelser , og at +dette var årsagen til hendes store bleghed . +Genetes Kammer , der stod i forbindelse med +Margarets , var ret rummeligt , og efter de tiders +begreber om hygge godt og standsmæssigt udstyret . +Dog var bohavet simpelt nok ; en løjbænk med en +læderhynde , et par plumpe stole og to små borde , +en mægtig dragkiste til klæder og en anseelig himmelseng +udgjorde hele herligheden . Var der et pragtstykke +iblandt , så måtte dragkisten kaldes således . +Den var hidført fra Skotland , forsynet med konstigt +forarbejdet jernbeslag og prydet med træskærerarbejde ; + +heller ikke manglede ejerindens navnetræk og hendes +familievåben , hvis farver træskæreren havde søgt at +gengive ved heraldiske tegn . Det var en sort tværbjelke +på sølvgrund , tre røde roser ovenfor og tre +jbfkaller nedenunder . +På væggen over et af de små borde hang et +lidet spejl i en sølvramme , en gave fra hendes +eneste Broder , John Craigengelt , hvem hun ikke havde +set , siden hun var barn ; men dette spejl var en +sjeldenhed , thi her kunne Genete se , ikke i en metalplade +et forvredet billede , men i ægte venetiansk +spejlglas det tydeligste vidnesbyrd om , i hvilken grad +græmmelsen havde bleget hendes fordum så blomstrende +åsyn . Under spejlet hang et plumpt træcrucifix , +og på bordet lå et par legendebøger , og +der stod et leerkruus med anemoner , fioler og fuglemelk , +hvilke beskedne blomster Margarets kærlige hænder +havde plukket i skoven . +Det var midnat . Genete lå i sengen med +rosenkrandsen mellem de foldede hænder . Hun var +midt under bønnen falden i søvn , uden at slukke den +lille jernlampe , som stod på et bord ved sengen og +kastede sit røde skær på hendes blege åsyn . Hendes +læber zittrede , og hun trak vejret tungt , som om +fæle drømme ængstede hende . Hun vågnede , for +op , sank atter tilbage i puderne og lå nu vågen og +så hen for sig med et stirrende blik . +Hendes tanker gik til hendes fødeland , „ Søernes , +bjergenes og de gjeve mænds hjem . “ Hun længtes +did og ønskede , at hun igen var ung og fri . Hun +tænkte på den skjebnesvangre stund , da den danske + +adelsmand kom , og hans bejlen lovede hende , om +just ikke kærligheds lykke , så dog ære og anseelse +i et fremmed land . Der var ikke tale om et afslag ; +thi hun , et forældreløst barn , spiste nådsens brød +i sin rige og mægtige frændes , William grahame , den +anden lord af Montroses hus , og hr . Mogens +Løvenbalks tilbud gav udsigt til en over forventning +god forsørgelse . Greven af Montrose bød , og da +den unge Janet , eller som hendes navn senere på +dansk blev fordrejet , Genete uden indvending adlød , +så gav han hende en klækkelig medgift . Fuld af +barnlig forfængelighed , i Fløiel og smykket med hovedguld +gik hun stolt nok til st . Ninians kirke og knyttedes +der for evige tider til sin brudgom , der efter alderen +kunne været hendes fader , og hvem hun ikke formåede +at elske . Hans stærke skinsyge plagede hende fra første +færd af , og han krænkede hende ofte ved sin ubillige +mistroiskhed . Ikke så snart havde hun foden på +dansk grund , før hun fornemmede , at hun var sin ægtefælles +slægt en torn i øjet , og at han , ved i en +moden alder uventet at føre en ung hustru hjem , +navnlig havde beredet sin søster en bitter skuffelse . +Da der kom livsarvinger , blev det end værre , thi +de berøvede Maren og hendes børn al udsigt til +at arve Tjele . Endnu denne dag , da hun uforvarende +havde mødt Maren i urtegården , havde +hun i hendes kolde øjne læst det dødeligste had og +den dybeste ringeagt . Genete vidste fuldt vel , at +Maren stedse havde sat ondt for hende hos hendes +ægtefælle og udspredt onde rygter om hende . +Hun havde ført klage derover for hr . Mogens , + +men var stedse bleven barsk afvist , indtil hun var +bleven træt deraf . Uden frænder eller venner i +et fremmed land havde hun givet tabt og tænkte +nu på verdens dom med ligegyldighed . Hun var +at ligne ved en af de bløde , svage planter , der +trænge til solskin og læ for at trives , et af disse +ulykkelige væsener , som , komne til verden i en rå og +barsk tid , ikke formå at holde sig oppe på den +brusende strøm , men kastes til side som vrag , eller ende +i vanvidets skyggerige . +Hun tænkte på sin Broder John , hvem hun ikke +havde set , siden hun var tolv år gammel , men som +i hendes barndom stedse havde været god imod hende . +Han var en af disse fattige , men modige skotske ynglinge , +der tidlig droge ud i verden og søgte lykken +i fremmede lande , idet de tjente brødet med deres +sværd . Der var kommet tidender fra ham , og hun +havde hørt , at han var bleven en drabelig krigsmand +og havde tjent med ære , sidst under kejser Karl i +valland , som Italien dengang kaldtes . Nogle gange +havde hun skrevet til ham , thi hun var en vel oplært +kvinde og formåede at føre pennen . Hendes dannelse +kendtes også på hendes børn , der havde nydt +godt af hendes undervisning lige fra deres tidlige +barndom . Dog , hvad var et brev i hine dage , +når det ikke afsendtes med et sikkert bud , uden som +en seddel kastet ud af et vindue eller , indesluttet i +en flaske , af en skibbruden overgivet til bølgerne , +ikke mere sikkert på at nå bestemmelsessledet . Den +sidste tidende fra John Craigengelt meldte om hans +død . Han nævnedes blandt de faldne i slaget ved + +Pavia , men nogen tilforladelig efterretning om hans +endeligt havde Genete ikke modtaget . Dog mente hun +ham død , og hun brast i gråd ved at tænke på sin +forladthed og hjælpeløshed . +Erindringen om blodige optrin , hun havde oplevet +i sit barske fødeland , der søndersledes af borgerkrige +og ville slægtfejder , og hvor mord og rov +hørte til dagens orden , begyndte i den stille nattetime +at spøge i hendes hoved . Fra hendes tidligste barndom +var hendes indbildningskraft bleven ængstet og +ophidset ved fortællingen om fædrenes blodige bedrifter . +Hun havde ofte gyset ved at høre beretningen +om hendes forfader på spindesiden , Robert grahames +blodige dåd , da han myrdede kong Jakob i og +måtte bøde derfor med en forsmædelig død under +gruelige pinsler ; og om den sorte Douglas ' s grusomheder , +han , hvis minde , uagtet det havde to århundreders +alder , dog var i folkemunde og levede i +folkeviserne , der vidne , at mødrene endnu dengang +brugte hans navn til at kyse deres børn med . Uagtet +sæderne i Danmark vare mildere , hørte drab og +andre voldsgjerninger dog ingenlunde til de sjældne +ting . Hvad om døren pludselig gik op og en af Erik +Skrams svende brød ind for at kvæle hende i dynen +og myrde hendes børn ? +Mørkets dæmoner vege et øjeblik fra hendes +leje , thi hun så i ånden en skøn og mandig +skikkelse nærme sig . Det var hans Thordsen , den eneste +mand , hvis røst havde givet genlyd i hendes hjerte , +og til hvis venlige ord hun kun alt for gerne og med +uforsigtighed havde lyttet . Dog , var hans dristighed + +måske et bevis , ikke blot på hans kærlighed , men +også på de ringe tanker , han nærede om hendes +fasthed og dyd ? Havde han ikke engang talt forblommet +om flugt fra Tjele og frelse fra hendes bitre +nød ved synd ? Forfærdet ved erindringen derom og +ved denne tankes syndighed , greb hun sin Rosenkrands +for at bede til guds moder , da dørklinken +pludselig raslede , og hun , greben af skræk , standsede +midt i sin bøn . +„ Moder lille , “ sagde Margarets bløde stemme , +„ det er ikkun mig . “ +Genetes angstfulde , stirrende blik opklaredes , og +hun drog et dybt suk . Hun så på sin datter , +som stod for hende i en lang , snehvid natkjortel , med +det rige , mørke hår bølgende om sit åsyn , af hvilket +kærlighed og uskyld lyste , og med de små , hvide +fødder bare , og hun tænkte , at Margarets skikkelse +i dette øjeblik var en engels lig . +„ Gud signe dig , barn ! “ sagde hun med mat +røst , „ Du kommer som en af guds engle , at jage +de onde ånder bort . “ +„ Jeg en guds engel ! “ udbrød Margaret , gik +hen til sin moder og satte sig på kanten af sengen . +„ Jomfru Maria og alle hellige hjælpe mig , som er +et syndigt menneskebarn ! “ +„ Margaret ! “ bad Genete , „ Du synge for mig +mariæ lovsang . “ +Margaret opfyldte sin moders begæring og +sang med dæmpet røst lovsangen , hvis første Vers +lyder : + +ave maris stella , +dej mater alma , +atqve semper virgo , +Felix coeli porta ! * ) +hendes dybe , bløde sangstemme lsd melodisf , og +det latinsfe sprogs velklang forhøjede virkningen . +Dette var for hende og alle papister et helligt sprog , +ved hvilket gud stedse talte gennem sine tjeneres +mund . Margaret kunne alle latinsfe bønner , hymner +og litanier udenad , og Broder Vigand havde lært +hende så meget af sproget , at hun forstod ordenes +betydning . Genete lå med foldede hænder , fordybet +i andagt , da Margaret lagde sin hånd kærligt +på hendes og sagde : +„ Hvi ligger i så og våger og græmmer eder ? +Jeg så lys gennem dørsprækken , og det var årsage » +Til , at jeg kom . “ +„ Da sov ikke heller du , “ svarede Genete og lod +sine fingre glide gennem Margarets rige hår . Genete +frydede sig over sin datters skønhed , som hun +sad der med foldede hænder , undseelsens rødme på +sine kinder og et zittrende smil på læben . Genete +erkendte ydmygt , at hendes datter var langt rigere +udstyret fra naturens hånd , end hun selv , både +med et skønnere og kraftigere legeme og en stærkere +og rigere sjæl ; men det faldt hende ikke ind , at +* ) hil dig , havets stjerne , +gid du for os værne , +himlens port os være +moder , jomfru sfære ! + +noget særdeles i denne nat havde sat Margarets +hjerte i den stærkeste bevægelse og forjaget søvnen +fra hendes øjne . +„ O , moder lille ! “ udbrød Margaret , slyngede +sine arme om moderens Hals og skjulte sit ansigt +ved hendes bryst , „ nu synge du for mig , som du +sang , da jeg var et lidet barn . “ +Genetes øjne blev levende og lyste med en +drømmende glans , medens smilet om hendes læber +gav hendes åsyn et sygeligt udtryk og mindede om +en sindssvag . Hun lagde sine arme om Margarets +runde skuldre og vuggede hende sagte frem og tilbage , +idet hun med dæmpet stemme og i sit modersmål +sang den vise , der så ofte havde lydt ved +Margarets og Knuds vugge : +visselulle nu min dukke , +sov nu ssdeligt , min skat ! +Fluks du dine dine lukke , +moder din er ved din vugge , +der hun bliver dag og nat . +Lyt kun til din moders sange ! +Da guds engle er dig nær , +skærme dig mod ild og sværd ; +dig skal ingen trolde lange +og ej sorte Douglas fange . +„ Jeg kom at trøste eder , moder kære , “ sagde +Margaret , efter at hun havde givet sin moder et Kys , +„ og i trøster mig . “ +„ For mig gives ingen trøst mere , “ svarede Genete +med sorgfuld røst , „ uden den , der er at finde +hos den hellige kirke , den Broder Vigand og lader + +mig blive rigelig til del . Har du og trøst behov +„ Margaret ? Var du dog , da du red ud +denne morgen , så glad som lærken . “ +„ Jeg var så , “ svarede Margaret . „ Det blev +en skøn i agt , og der faldt mangent gammensord , da +vi vare inde på Vingegård og sad der over borde . +Vi skiltes med glædskabstegn , og Folmer Hansen , +Knud og jeg rede til væds til sidst lige her til porten . “ +Genete lå imidlertid hensunken i sine egne +tanker og hørte næppe , hvad Margaret sagde . +„ O moder ! “ udbrød Margaret med en stemme , +hvis dybe , skjelvende tone røbede hendes sinds oprør . +„ Du sige mig et : ville det være synd at have en +mand kær , som er en frafalden og bekender sig til +Luthers lære ? “ +Genete korsede sig og sagde : +„ Visselig ville det være en synd ; til hvem sigter +du , mit barn ? “ +„ Broder Vigand siger ligeså , “ svarede Margaret +undvigende . +„ Broder Vigand er en hellig mand , “ sagde Genete , +„ en af guds udvalgte , må han end for de +vantroe tiders hårdheds skyld sjæle sig her . Du +lytte stedse med tillid til hans råd og formaning ! +Han dvæler her på Tjele fornemmelig for vor skyld , +at vi ikke skulle savne kirkens trøst og husvalelse , +men stedse have kilden nær . “ +„ Folmer Hansen sagde derom , “ svarede Margaret : +„ Broder Vigand trænger hårdelig til eders faders +beskærmelse , til husly , klæder og føde , en arm +tiggebroder , han er . “ + +„ Et ringe gjengjeld , “ mente Genete , „ der kun +vejer lidet mod hans hellige forbønner og rundelige +aflad . “ +„ Dg jeg , “ sagde Margaret med et mørkt , grublende +blik , „ holder min skriftefader højt i ære , +enddog jeg ikke evner al tro alt det onde , han siger +om Folmer Hansen . “ +„ Så er det da ham , du har fattet kærlighed +til ? “ spurgte Genete med en bekymret mine , og da +hun læste svaret i sin datters blussende åsyn , sagde +hun : „ han er en arg kætter ; deraf kan ikke komme +velsignelse . “ +Margaret holdt sine små , hvide hænder for sit +åsyn ; hendes kinder vare som roser , blussende bag +lillier . Nu lod hun hænderne synke og udbrød med +lidenskab : +„ Der komme forbandelse og straf ud deraf , +derfor råder gud den alsommægtigste ! Jeg kan ej +andet , moder ! Ikke være og du mig modsfandig i +den sag , thi da vorder jeg ganske forladt . Vi +have fjender , moder , og disse fjender have faders +øren . “ +Genete blegnede lidet og vidste vel , til hvem +Margaret sigtede . +„ Du høre nu ! “ vedblev Margaret ivrigt . „ Da +vi vare stegne af hesten , og alle gik op til gården +igår aftes , da blev faster og jeg lidet efter de +andre . Så seer hun hadsk til mig og siger : „ Du +sendte nogle hede blikke efter Folmer Hansen , der han +red , jeg så det grant , min glut ! Dog vil jeg til +dit eget gavn køle den ild og lade dig det vide , + +at Folmer Hansen Rud til kjellinghøl er en ædelig +mand , der ingensinde tager til ægte en pige , som +dig . Du må lavere ned , min dukke , var du end +den fagreste mø i riget . “ “ +Genete hørte til med spændt opmærksomhed , idet +Margaret vedblev : +„ Du sige mig nu på stand : er ikke faders +æt vel så god , som de ruders , og er ikke din god +nok på mandssiden , stor og berømmelig på spindesiden ? +Sad end hverken fader eller nogen af vore +i rigens råd , er han dog en riddersmand og må +han ikke som sådan regnes blandt rigets fornemste og +bedste mænd ? Hvor kunne Maren da føre den tale , +at jeg ikke skulle være god nok til Folmer Hansen , om +han vil have mig til hustru , det jeg dog end ej ved , +men jeg sætter så ? “ +Margaret var meget spændt på sin moders +svar ; thi hun havde nogle gange fornummet til den +tale blandt tyendet , at hendes forældre ikke skulle +være rette ægtefolk , men hun havde i sin barnlige +sorgløshed ikke lagt vægt derpå , indtil nu hendes +fasters bitre ord havde vakt erindringen derom , og “ +Hendes kærlighed til Folmer Rud lod hende se +sagen i hele dens alvorlige betydning . Hendes +moder derimod vidste endnu intet om den mistanke , +der hvilede på hende , og da hun aldrig forlod gården , +fik hun ingen lejlighed til at prøve verdens +ringeagt . Hun vidste , at hendes ægtefælle mistænkte +hende for utroskab , og at Maren havde bestyrket ham +i denne mistanke , og hun fornemmede daglig mere , at +ved hendes huusbondes hårde behandling hendes + +ære som huusfrue og madmoder blev nedbrudt , og +at al myndighed gled hende af hænderne ; men endnu +havde hun ikke fornummet til den beskyldning , at hun +ikke skulle være hr . Mogens ' s rette hustru og adelkone . +Margaret ville gerne spurgt hende ligefrem +derom , og ordene brændte hende på tungen , men +hun vovede det ikke af frygt for at krænke sin moder +dybt . Genetes svar tilfredsstillede og beroligede hende +derfor ikke . +„ Du agte ej derpå , “ sagde hun med skjelvende +røst , „ hvad den onde kvinde siger for at slukke sin +harme og kue dit mod ; det bedste og ædeligste blod +flyder i dine årer ; men det er en ond og arglistig +verden , vi leve i , Margaret ! Ak , give gud og Jesus +chrisfus , at jeg turde sjæle mig i et kloster , dog end +hellere , at jeg var død ! “ +Genete lagde sit trætte hoved på puden , og +hendes tårer skød , indtil hun omsider faldt i søvn ; +men Margaret var få optagen af sine egne tanker , +at hun ikke bemærkede det , førend hun fornemmede kulde +og vågnede til bevidsthed om , at hun havde hensiddet +således meget længere , end hun selv vidste af . Hun +rejste sig da sagte , for ikke at vække sin moder , listede +sig ind på sit Kammer og smed sig på sit leje ; men +da fik hendes smerte luft i heftig gråd . +Med sin klare forstand og sit faste mod havde +hun forsøgt at tænke sig ind i sin stilling , som den +virkelig var , hvis det forholdt sig således , at hun +var et slegfredbarn . Hun kendte nok til samfundslovene +for at vide , at en slig plet på hendes fødsel +ville være uaftvættelig ; hun ville aldrig kunne blive + +andet end en ufri kvinde , uværdig til frie mænds +og kvinders omgang , og skulle endogså en god +mand , som Folmer Rud , være høimodig nok til at +ægte hende , så ville dog hans standsfæller aldrig +godkende en flig forbindelse , havde kirken end ti +gange velsignet den . Hun ville i verdens øjne kun +være hans frille , og kunne en retskaffen mand agte +sin egen ære så ringe og byde den pige , han elskede , +slige vanærende kår ? +Da faldt en tanke hende ind , som oprørte +hende i hendes inderste og afpressede hende bitre +tårer . Mon hun i Folmer Ruds øjne var en +stakkels vanbyrding , en pige i ufri kår , med hvem +han drev et letfærdigt gantespil , vel vidende , at +hun aldrig kunne blive hans hustru ? Hun havde +ondt ved at tro det ; men dog havde hendes fasters +onde ord gjort et så mægtigt indtryk på hendes +ærekære sind , at denne mørke tanke ikke ville lade +sig forjage og efterlod en bråd i hendes hjerte . +Hun følte ligesom grunden vakle under sig og henflyede +til sidst i sin fortvivlelse i brændende bøn under +guds moders barmhjertighed . +Først da dagen gryede , skumrede hun ind ; men +da hun den næste morgen sildigere , end sædvanlig , +vågnede , og hun kom til bevidsthed om den forløbne +nats hårde sjælekamp , da havde hun en fornemmelse , +som om hun var bleven meget ældre . Hun +fattede vel atter håb og bedre mod , men det forholdt +sig dog så , at hendes første sorgløse ungdom +var afsluttet , og at hun i sit hjerte gennem få +timers smerte pludselig var modnet til kvinde . + +femte kapitel . +Ulv og lam . +Det bebudede uvejr blev til en tør nordveststorm , +denne uvelkomne forårsgjest , under hvis tyranni +vore fædre måtte lide , så godt som vi . Dog var +der læ og solvarme bag borgens sydlige længde i +urtegården , som under slige omstændigheder blev påagtet +af herskabet , når det ville drage frisk luft . +Der fandtes i denne urtegård spor af , at en af +hr . Mogens ' s forfædre havde haft større sands for +den ædle havekonst , end han selv . Et par gamle +æble- og blommetræær havde fået lov til at blive +stående , siden de nu engang vare der , og de brede +buksbomhække , som indfattede den korsdannede gang , +skyldte måske for en stor del den nytte , de gjorde +ved at erstatte tøjsnore til Tørring af kvindernes fine +linned , at de vare så vel klippede . I det ene kvarter +var der nogle urtebede , som Genete havde besørget +tilsået , og i det andet kvartsers hjørne et lidet +blomsterparti foran en gammel hyldebusk , der støttede +sig til haugemuren . Det var Margarets værk ; hun +havde ladet sætte et par bænke under hyldebusken , + +og det var hangens eneste lysthus . De to andre +kvarterer benyttedes til blegeplads ; men når grønsværet +ikke dækkedes af det hvide lærred , da tumlede +unge knnd Mogensen sig der , fegtede med sværd , +stak med landse og skød til måls med sin armbrøst , +eller når sig herlighed forundtes ham , med en af +hagebøsserne . +Han var nu også den første på pletten og +havde fordrevet morgenstunden , som efter de tiders +levevis begyndte klokken fire , med at fegte og brydes +med sin legekammerat , kammerdrengen Henning , en +lidet opmuntrende beskæftigede for denne ; thi hverken +han , eller nogen anden ung mand der på egnen +kunne måle sig med knnd i styrke , behændighed og +våbenfærdighed . Da Henning blev kaldt ind for at +opvarte sin herre , gav knnd sig til at skyde til måls +efter en gammel egestub ved haugemuren , og han var +i fuld gang dermed , da den lille jernbeslagne dør , som +førte ud til Haugen , den eneste dør på borgens +adermuur , peb på sine hængsler , og Margaret ' trådte +ud til ham . Knud havde netop for sjette gang sat +pilen næsten i den samme plet og råbte muntert til +sin søster : +„ Vel truffet , Margaret , ej så ? “ +„ Lægeværk det ! “ svarede Margaret med et blegt +åsyn og en mørk mine . „ Børn gøre kun børnegjerning ; +der skeer meget , mens du leger . “ +Knud havde sat dunkraften til armbrøsten for at +spænde den svære stålbue på ny , men nu lod han den +synke og så forundret på sin søster . + +„ Ej Margaret ! “ udbrød han , efter at han i nogle +øjeblikke havde stirret på hende med åben mund , +„ Du er ilde opstanden i dag ! Stak du tænkelig det +venstre ben først ud af sengen ? “ +Margaret besvarede hans spøg ved at slå begge +sine arme om hans Hals og briste i gråd . Knud +forvirredes , men blev blød om hjertet , brugte kælenavne +til sin søster , og da hun fremdeles græd , ophidsede +han sig selv til stor harme og svor hevn +over hver , hvo det så var , der muligt havde krænket +hende . Margaret aftørrede sine tårer , drog ham +hen med sig til bænken under hyldebusfen , og da de +vare komne til sæde der , sagde hun : +„ Jeg er et barn , som du , al den stund jeg +græder , men det måtte have luft . Jeg er bleven +mere vidende i dag og i går , end jeg var tilforn . Jeg , +så og moder , vi have måttet døje hadsfe ord af +faster endnu i denne morgenstund , og fader har forment +os endogså at give svar på tillale . Vore +nærmeste frænder , Knud ! de er ikke aleneste kolde +i deres hjerter imod os , men de er vore argeste +fjender , og vor egen fader står på deres side og +er imod os . Faster fører regimentet nu , medens +vor moder med skam fjæler sig på sit Kammer . “ +Knud var ikke ganske uvidende om denne sagernes +stilling , men hans glade , barnlige sind stød gerne +fortrædelige tanker fra sig . Han fornemmede da nu , at +hans hjerte ganske var på moderens side . Han +elskede ikke sin fader , der holdt ham kort og strengt og +var meget nidkær over sin egen myndighed , så Knud +slet ingen rådighed havde på gården . Det harmede + +også Knud , at nagtet han , såvel som Margaret , +vare firmede , eller konfirmerede , og han selv var bleven +væragtig , eller som væbner kendt værdig til at føre +våben , så holdt hans fader ham dog hjemme i +streng afhængighed og formente ham at drage i en +anden adelsmands brød , som skik og brug var for +frie mænds sønner . +„ Djævelen annamme den lærdom , du der har +sanket , er den ellers sand ! “ udbrød han i stor harme . +„ Den er så ! “ svarede Margaret med vægt . +„ Hvad gøre vi da ? “ spurgte Knud . +„ Det er mænds sag at handle , ej kvinders ! “ +Svarede Margaret med en matrones værdighed . +Knud var imidlertid mere modig , end snarrådig , +og da han blot grublende så hen for sig , sagde +Margaret heftigt : +„ Gå til fader og drag ham til regnskab ! “ +„ Og hente mig en kindhest ? “ spurgte Knud . +Margaret stampede med sin lille fod i jorden og +rynkede sine skønne bryn , men hun kunne ikke finde på +råd . Knud genvandt imidlertid sin vante ligevægt +og sagde sindigt : +„ Erik og Maren , de drage bort i dag , men vi +blive . Fader er da at få i tale , om fornødent . +Moder er skrøbelig og tåler eiuro ; drager sig derfor +til hver tid , når ske kan , ind i sit Kammers . Lad +da faster gå en liden stund og skingre i ildfluen +og fiske og skvaldre for fader ; det driver over som en +hagelbyge og lader taget helt . Så lad da ej dette volde +dig for stor græmmelse , søsterlil , men tag dig nu +snarest igen et godt , let sind til , det du havde før ! “ + +Margaret hørte tålmodigt på sin Broders koldsindige +ord , som ikke undlade at berolige hende , uagtet +hun vidste med sig selv , at hun havde fortiet den +vigtigste årsag til hendes harme og bekymring . Hun +undså sig for at berøre den og vovede det heller ikke , +thi hun kendte sin Broders sind og vidste , at var +han end godmodig og langsom til vrede , så blev dog +gerne hans harme , når den omsider brød løs , ustyrlig . +Bedst , tænkte hun da , at tie og afvente vor +skjebne ; vi formå lige fuldt intet . +„ Kom nu og prøv et skud ! “ sagde Knud , og +Margaret , der var vant til at håndtere en armbrøst , +gik muntert til værket og genvandt med det ungdommelige +sinds spændighed snart sit gode lune . +De blev så ivrige i deres leg , at de ikke bemærkede , +at de blev iagttagne . Thøger Løvenbalk kom langsomt +gående fra gårdlågen og standsede nu og da , idet +han velvilligt betragtede dem og glædede sig over deres +barnlige og muntre færd . +„ Oominns vobisoum , libri oari ! * ) “ sagde han , da +han var dem ganske nær . +De vendte sig brat , og Knud bød ham godmorgen +med venlighed og den ærbødighed , han skyldte sin +ældre frænde , Margaret derimod med større tilbageholdenhed ; +thi gaves der nogen kætter , Broder Vigand +havde advaret hende imod , så var det den frafaldne +korsbroder Thøger , der næst hans taufen selv og +tilligemed Jørgen Sadolin , Tausens svoger og senere +Fyens første evangelisfe bisfop og skolens rektor , +* ) gud være med eder , kære børn ! + +Jakob Skjønning , i særdeleshed være genstand for +de viborgensiske papisters rasende had ; og da Thøger +var børnenes frænde , måtte der jo være fare for +deres tro i hans selskab . På grund heraf havde +Broder Vigand maget det så , at Margaret i de +senere år næsten aldrig fik tilladelse til at drage til +Viborg og i lang tid havde hun kun set sin frænde +en eneste gang . Knud derimod havde oftere været i +staden og besøgt ham . Knud lod i det hele til at +være temmelig ligegyldig i åndelige ting og end uden +forstand på de kirkelige stridigheder . Vigand bemærkedæ +vel hans lunkenhed , men da han ikke ret +kunne magte ham , lod han ham sejle sin egen sø og +henvendte al sin opmærksomhed på søsteren , for +at have desto bedre hold i hende . +„ Prøv et skud ! “ sagde Knud til sin frænde . +Thøger tog armbrøsten , vejede den i hånden , +men afsfød den ikke . +„ Et dræbende våben , “ sagde han , idet han gav +Knud den tilbage , „ dog ikke i min hånd . Du , Knud , +er derimod , det jeg nys så , en drabelig bueskytte og +kunne gøre gavn for tre , drog du i Leding . “ +„ Drager jeg i Leding , “ svarede Knud og så +stolt op , „ da vorder det ikke som menig bueflytte . Jeg +vil føre min faders karle frem og engang , når Tjele +vorder mit , mine egne . “ +„ Roes ikke fisken , før du haver den på disken ! “ +Sagde Thøger med alvor . Ikke heller gøre +du regning på din faders død ; ikkun Herren ved , +hvilke kår da vente dig . “ + +„ Mine kår , “ svarede knnd , „ ville da være som +den slagne vej . Dog har jeg ingensinde ønsket min +fader færre dage , end gud den alsommægtigste vil +ham forunde , enddog han skørter ikke stort om mig og +holder mig i stor afhængighed . “ +„ Vel knnd , “ svarede Thøger , „ jeg tror dig +intet ' uden godt til . . En drabelig krigsmand stikker +sikkerlig i dig . Brød nu den fejde løs , “ vedblev +Thøger smilende , „ der dog sluttelig vil komme som en +overfaldendes ulykke , og du havde fri rådighed , på +hvilken side ville du da stille dig ? Ville du da +vorde den fangne kong chrislierns mand , ham som +almuen ønsker tilbage , hans brodersøn hertug chrislierns , +hvad heller dennes Broders , unge hertug +hans ' s ? “ +„ Kong Christiern den anden , “ svarede knnd fluks , +„ tykkes mig at bære prisen frem for sin brodersøn af +samme navn ; om hertug hans vil jeg ikke tale , da han +ikkun er en liden pog . “ +„ Kong Christiern ! “ udbrød Thøger forundret ; +„ den visdom har du ikke af din fader . “ +Det faldt ikke Thøger ind , at knnd måske netop +af opsætsighed holdt på den konge , hans fader +hadede og frygtede ; men da han vidste , at Knuds +fader havde en særegen grund til sit had , fordi den +afsatte konge engang havde stået ham imod i en strid , +han havde med sine bønder , så erindrede han Knud +om denne kjendsgjerning , dog uden at det gjorde noget +indtryk på hans unge frænde . +„ Kong Christiern , “ sagde Knud , „ var i sine velmagts +dage en hel drabelig herre og førte sine karle + +frem med ære ; var han så og en god dansker ; hertugen +er en holstener . “ +„ Osus missrsooræs tut ! “ * ) udbrød Thøger i stor +harme , „ hvorfra haver du den snak ? Sprang ikke +disse tvende fyrster af samme rod og er os da på +den Viis lige nær ? Du høre nu min mening , som +er , at kong Christiern var en troløs herre og hverken +den gamle eller den nye lære vedhængende , al den +stund han stiftede tro , som man stifter kjortel , når +hans verdslige fordel det bød . Hertugen er tvert +derimod tro i hver handel , en retsindig , gudfrygtig +herre , det rene evangelii sande ven , så og viis og +forstandig i denne verdens anliggender . Dog fornemmelig +derfore , at han er guds og Luthers ven , beder +jeg til , at han må vorde dannemarks konning . “ +„ Gud Herren , “ sagde Margaret , rødmende over +sin egen dristighed , „ har mange venner på både +sider . Jeg forvirres ved at tænke over , hvilke er +de rette , og hvorledes Herren vil stille og dele dem +imellem . “ +„ Ej , Margaret ! “ udbrød Thøger med et livligt +og åndfuldt blik på sin unge frænke , „ Du tænker +over din alder . Dog lade du dig ikke forvirre , +men når din stund kommer , da vælge du frejdigt , +fem din samvittighed tilsiger dig det og uden at +agte på mennesker ! “ +„ En sær tale , her føres ! “ sagde pludselig Broder +Vigand , hvis nærmeste de i samtalens Iver ikke +gud forbarme sig over dig ! + +havde bemærket ; men det var hans vane at liste om +og vise sig uformodet , så blot Thøger og ikke de unge +overraskedes ved hans uventede tilsynekomst . +„ Vi gjorde ikke regning på lurere , “ svarede +Broder Thøger hvast , ingenlunde misfornøjet med udsigten +til en dyst med denne arge papist . +„ Lurer er ikke jeg , “ svarede Vigand koldsindigt , +„ når det gjelder Knud Mogensen og hans søster , +hvis sjæle jeg er sat til at vogte . “ +„ Nu , “ sagde Thøger harmfuldt , „ da tør det +håbes , at et mirakel er sket , og at en ulv kan vogte +lam til en tid uden at rive dem sønder . “ +„ En ulv , “ svarede Vigand med uforstyrret koldblodighed , +„ må jo en hellig kirkens mand tykkes at +være i en kætters øjne . Jeg fornemmede før , at i +talte til de unge om den nye lære , og det er da min +skyldighed plat ud at forbyde eder at føre slig formastelig +tale her og indsnige vantroens forgift i de +unges ufordærvede hjerter . “ +„ Have de dog både fader og moder ! “ udbrød +Thøger , „ enddog man stundom fristes til at tænke , at +de er disse naturlige beskyttere ganske foruden . “ +„ I skal nu fornemme , “ sagde Vigand med et +smil , „ at de ikke savne slig beskyttelse . Jeg står +her på hr . Mogens ' s befaling , som lød , at jeg skulle +begive mig herned og våge over , at i ikke foresnakkede +hans børn kættersk og gjækkelig tale . “ +„ Du lyver , din arge skalk ! “ råbte Thøger +forbittret . + +„ Nu , “ sagde Vigand med et hadefuldt blik , „ I +vide så helst alt — han føjede til — mag det så , +at Thøger snarest drager af gårde ! “ +„ Det bød fader eder ingensinde at gøre ! “ udbrød +Knud med harme , idet Margaret til Vigands +store fortrydelse stemmede i med og stræbte at formilde +sin krænkede frænde . +„ Var jeg nu en fremfusende tåbe , “ sagde Thøger , +„ da rystede jeg støvet af mine fødder og vandrede +herfra på stand . Nu agter jeg dog først at +høre det uhøviske budskab af min frændes egen mund , +og det skulle bedrøve min sjæl , har han virkelig viist +en gest med skam af gårde , hvilket ikkun ville +gøre ham selv , ikke mig ringere . “ +„ Nu løber jeg at hente fader hid , “ råbte Knud +og forsvandt i samme nu . +„ Hr . Mogens , “ sagde Vigand hurtigt , „ bød mig +visselig ikke at sige så , dog var det hans tales mening , +og jeg gjorde det da , seende , at det var trængende +fornødent . “ +„ Du skalkeøie ! “ udbrød Thøger , „ som forvender +sandheden og drejer retten med snedighed ogsvenk ; +sligt lærte du og dine lige i eders fule klostre , +men intet godt . Fanden værger for sine , og her i +min frændes hus har du nu fundet et godt madsted ; +øienven giver da smiger for smørmad ! Dog , +det ville være mig lige kært , kvaltes du end i fedt , +havde du blot ej fanget held til at fordærve de unges +sjæle . Ingensinde lader jeg mig det indbilde , at +du er her aleneste i en hensigt , du trods din vildfarelse +dog turde kalde oprigtig og god . Jeg kender + +dit rygte , du var et af de sorte får i flokken ; +dog , der våger en gud ! Han skal omsider vide at +finde dig på dine snigveie . “ +Broder Vigand blev dødbleg ; mælet svigtede ham +nogle øjeblikke ; men da han genvandt det , blev hans +selvbeherskelse og snedighed sig selv lig ; thi han gav +intet svar og gjorde intet forsøg på at retfærdiggøre +sig ; men da han så , at Margaret var i færd +med at gøre Thøger følgeskab ud ad urtegården , +kaldte han på hende . +„ Margaret ! “ sagde han med sin dybe stemme , +der skælvede af indre bevægelse , „ kom hid til mig ! +Du seer og hører nu selv , hvor ond denne mand er . +Vil og du svigte din sjælehyrde og ven , der dag +og nat beder for din frelse ? “ +Så stor var hans magt over Margaret , at hun +adlød hairs bud og gik hen til ham . Således var +hun jo oplært , at en kirkens tjener og viet præst , +som Broder Vigand , i og for sig og ganske uanset +hans værdighed eller uværdighed , var udrustet med +en stor åndelig magt , der var ham givet fraoven ; +men hun troede heller ikke på de svære beskyldninger , +Thøgers ord antydede , om hun end på grund af +den store krænkelse , Vigand i sin Iver for hendes +sjælevel havde tilføjet hendes frænde , undskyldte Thøgers +ustyrlige harme . Vigand tilhviskedee nu Margaret +en formaning , medens Thøger med et smerteligt udtryk +i sit djærve åsyn vendte sig bort og forlod urtegården ; +men just som han var kommen ud på gårdveien , +kom Knud med sin fader samt Erik stram og +Maren . Hr . Mogens så højst opbragt , men tillige + +noget forlegen ud . Han råbte straks på Vigand , som +med Margaret ved sin side ville fjerne sig , men nu +øgså kom til og gik uveiret i møde med sræk pande . +„ Hvilken usindig adfærd af dig , “ sagde han til +Vigand , men i en mere lemfældig tone , end man efter +hans hastige tilstedekomst og barske mine skulle ventet , +„ at krænke min gest og gode frænde ved slig uhøviskhed +og digte ærinder og bud , dem jeg ingensin-e +overdrog dig ? I lægge ikke vægt derpå , Thøger ! +I regne Broder Vigand hans nidkærhed til gode , som +er løbet af med ham . I gejstlige mænd er jo alle +i disse tider , som var i stukne af bremser . “ +„ Oho , Mogens ! “ sagde Thøger med et barsk +smil , „ I er rent forkert på det , hvad heller i +lader så . Med velberåd hu og stor koldsindighed +har denne forløbne tiggebroder krænket mig på eders +egen grund ; her er på ingen Viis tale om overilelse . “ +„ Thøger +Løvenbalk taler sandhed , “ sagde Vigand +og hævede hovedet . „ Som den hellige almindelige +kirkes forsegter på dette sted vedgår jeg uden +sky min formening , som er , at jo før denne kætter +forlader Tjeles grund for ingensinde mere at vende +her tilbage , desto bedre for eder , hr . Mogens ! og for +os alle ; og vil i end for dette ords skyld jage mig +af gårde og unddrage mig eders gode beskyttelse , +den jeg ligefuldt takker eder for , så længe i forundte +mig den , da er jeg rede til at vandre herfra og lide +for den gode sags skyld . “ +Hr . Mogens var øjensynlig i den største vånde , +men i Margarets blik stod at læse beundring over + +hendes skriftefaders kjækhed og redebonhed til at +lide for sin overbevisning . Hans åsyn og holdning +udtrykte også i dette øjeblik en fasthed og sjælskraft , +som var vel skikket til at blænde uerfarne øjne +og en ungdommelig indbildningskraft . Margaret så +en martyrers sjælshøihed der , hvor der kun fandtes +naturligt mod og klog beregning , opildnet af det mest +giftige had . +Men nu høstede Vigand lønnen for , at han i +denne morgenstund og hver gang , Erik skram og +hans hustru gjestede Tjele , havde gået dem under +øjnene . Han havde allerede , inden han kom ned i +urtegården , haft en samtale med dem , og de havde +påny fået forvisning om , at han var en forstandig +og velsindet mand , det vil sige , at han ganske stod +på deres side og delte deres anskuelser om deres +Broders og svogers huslige forhold . De trådte nu +begge mæglende op , men dog således , at det kendtes , +at de ville værge for Vigand , og Maren gjorde det +med en Iver , som inden føje tid , da der sfete et +uforudset omslag med hende , høilig skulle fortryde +hende og volde hende bryderi . +Dog , medens de alle talte i munden på hverandre +og forvirringen tiltog , da huggede Thøger selv +knuden over ved kort og godt at erklære , at nu +gik han . +„ Det er mig høilig imod og bedrøver mig så +såre , “ sagde hr . Mogens , „ at i forlader mit hus +i brede . Ingensinde , det må i tro , satte Mogens +Lauridsen flig plet på sin ære , at vise en gest , + +endsige en nær og god frænde , som eder , af gårde , +og det har heller ikke nu været i min tanke . “ +„ Det være , som det nu være vil eller kan , “ svarede +Thøger med kulde . „ Lige fuldt går jeg og træder +ingensinde mere under den mands tag , der tillukker +sit hjerte og tilstopper sine øren for sine egne , +mens både dele til hver tid er åbne for en forløben +papist og fordreven tiggebroder , som han , der +står . Det skal i dog høre end , Mogens : vogt eder +for denne arge skalk ! Jag ham af gårde og slå +ham med bagdøren , det første i kan , da vil i fornemme +stor lindring og renselse i eders hus ; og +så være Herren med eder , eders hustru og børn +nu og evindelig ! “ +Derpå vendte han sig brat og gik ; men Knud , +for hvis hjerte Thøgers djærve ord havde været en +tilfredsstillelse , såsom Broder Vigands store myndighed +i huset alt længe havde vakt nag hos ham , ilede +efter ham , standsede ham og bød ham med oprigtig +beklagelse af det forefaldne et hjerteligt Levvel . Selv +hos Margaret fik hjertet i dette øjeblik bugt med +alle hendes skriftefaders formaninger ; hun kom også +til og bød Thøger sin hånd til afsted . Dog , deres +fader , som var bleven dybt krænket ved Thøgers djærve +afskedsord , kaldte dem barsk tilbage , og de måtte +da lyde . +De blev alle stående et øjeblik og så efter +den bortdragende . Da brød Vigand tavsheden og +sagde med et fanatisk glimt i sine mørke øjne , og idet +han slog kors for sig : + +kalanus ! Brig bort , du onde ånd ! +Guds hellige moder og alle helgene beskærme min +ædelige velynder og frie ham og hans hus for alt , +som er ondt , fornemmelig for det fule kjætteries besmittelse ! “ +Denne +besværgelse faldt Erik skram lidt for +brystet , men hans lutherske Iver var dog ikke stærk +nok til at drive ham til at fremføre nogen protest . +De gik alle i taushed tilbage til gården , og efter at +Erik og Maren vare blevne behørigt beværtede , skiltes +de i den bedste forståelse og med mange taksigelser +for nydt gjestfrihed fra hr . Mogens , brøde op med +deres svende og drøge ad Viborg til . + +sjette kapitel . +Flores og blanseflor . +Omtrent fjorten dage senere , en varm dag i +juni måned , gik Margaret alene ad en skyggefuld +sti gennem engdal , et grønt , frodigt dalstrøg , som +gjennemrisles af en bæk og med et stærkt fald i en +god halv fjerdingmiils længde strækker sig lige fra +Tjele og ned til søens bred . De stejle bakkeskråninger , +som indeslutte dalen , krandses nu af en yndig +lund med unge træer , men enkelte veteraner erindre +dog endnu om , at denne lund i gamle dage var storskov +og havde en større udstrækning . +Det var kun Margarets hensigt at gå et lidet +stykke i gårdens nærhed for at drage frisk luft og +i ro hengive sig til sine egne tanker . I ungdommens +fagre vår mylre tanker og drømme frem af sjælebunden , +som blomster af jordens skød , og er de +end flygtige gjester , der hurtigt forsvinde , de afløses +straks af nye syner , som i livsglædens solskin drage +forbi det indre blik . +Det sværmeriske udtryk i Margaret Mogensdatters +skønne øjne , hendes blussende kinder og lette , yndefulde + +bevægelser , som hun raskt gik hen ad skovstien , +gjorde hendes åsyn og skikkelse til et såre dejligt +billede af ungdom og drømmende livsglæde . Hun +var sig ikke straks den egentlige årsag til denne morgenstunds +lykkelige stemning klart bevidst . At hendes +fader i de forløbne to uger havde været noget mindre +barsk og hendes moder mindre sorgfuld , havde vistnok +bidraget sit til af fordele den tunge sky , der stedse +hang over Tjele . Også Broder Vigand havde været +såre mild og ganske skånet hende for formaninger ; +han havde end ikke nævnet . Thøger Løvenbalks navn +og gjort sig megen umage med af forkorte hende og +Knud tiden . Således havde han endnu den føregående +aften , da de sagde med ham under hyldebusken +i urtegården , fortalt dem den skønne og mærkelige +legende om den i Danmark såre folkelige helgeninde , +st . Karen , eller den hellige Katharina , der i et syn +blev trolovet med christusbarnet , som rakte hende en +gylden ring . Dog var hun fra først af en lærd +kvinde , dygtig i filosofi , indtil en eremit omvendte +og døbte hende . Hun endte som martyrerinde , idet +tyrannen maximinian lod hende pine til døde af fire +hjul med pigge . Margaret gyste ved af mindes den +omstændelighed , hvormed Vigand havde udmalet helgenindens +lidelser . Hans blik havde da hvilet brændende +på hende , så den tanke opstod hos hende , at +han ville hærde hende og ventede et lignende heltemod +af hende , om hendes tro skulle blive anfegtet . +Dette blik , som fik hende til at slå øjnene mod +jorden , mødte hende nu og da som et vildt glimt +fra hendes skriftefaders øjne ; men i sin ydmyghed + +og uskyldighed tillagde hun det enhver anden betydning , +end den , det virkelig havde . +Hans dæmoniske magt over hende tabte sig dog +nu , da hun gik alene i den grønne skov , og fuglesangen +tonede omkring hende . Hun glemte snart b��de +Broder Vigand og den hellige Karen med hjulet . +Dyrebare minder om lykkelige timer , tilbragte i den +mands selskab , der havde kaldt sig hendes „ velmenende +ven “ , meldte sig atter og atter og ville ikke lade sig +afvise . Det var måske tåbeligt , Broder Vigand ville +sagt : syndigt , at hun ikke straks bortviste enhver tanke +om en mand , der muligvis ikke mente og ikke kunne +mene det alvorligt med den tilbøjelighed , han havde +ladet hende mærke , og som dertil var en kætter ; men +om så det hele kleresi med selve den hellige fader +i spidsen havde lyst ban over det , der i denne morgenstund +rørte sig i hendes hjerte , hun ville dog ikke +kunnet få bugt med det . +Hun kom til en åben plet i skoven og så op +mod den klare sommerhimmel . Se , der fløj en flok +vildgæs , og hun kunne høre dem kække , det lød muntert ; +og de fløj til højre , det spåede , at der denne +dag ville times hende en lykke ; de fløj endelig mod +syd , ad Gudenåen til ; hvor lang tid mon det ville +tage for disse rappe luftseilere at nå Folmer Ruds +Borg , kjellinghøl ? næppe en time ; hvo der kunne +flyve som de ! Nu var Folmer for længst i sit hjem ; +thi han havde kun på et par dage gjestet sin tro +ungdomsven , Christoffer kruse . Folmer kom ofte til +Vingegård , thi hans ungkarlehjem var øde og hans +gamle husholderske intet oplivende selskab . Man + +havde talt om , at han skulle haft Christoffers søster , +Anna ; men nu var det rygte slået til jorden ; thi +hun var i vinterens løb bleven trolovet med Laurids +Lunov til Holmgård oppe i rindsherred , kun få +mile nord for Tjele . Deres bryllup skulle stå på +Vingegård Peter og povels-dag , eller førstkommende +29de juni ; Margaret havde udsigt til at blive en af +brudepigerne , og Folmer Hansen skulle være blandt +brudgommens svende . Den dag skulle hun altså , +om gud ville , mødes med sin ven , og hun frydede +sig ved håbet derom . +Og dog sløj hendes tanker med bildgjæssene til +kjellinghøl ; thi hun havde været der for et par år +siden som barn med sine venner fra Vingegård , og +aldrig kunne hun forglemme denne skønne udflugt . +Hun så endnu tydeligt for sig den anseelige Borg +ved den klare Gudenå , omgiven af grønne Enge og +høje , fkovbevoxede bakker ; det skønne , røde hus , tre +stokværk højt , de stærke tårne med skydehullerne , +den liden Abildgård , voldene og gravene omkring +det hele og vindebroen , over hvilken de rede ind på +borgen . Hun så ved sin side borgherren selv , +som gik med hende på volden , forklarede hende , hvor +vel befæstet hans fædreneborg var og pegede mod øst , +for at hun skulle se den skønne udsigt over den +grønne , skovkrandsede Dal , gennem hvilken Gudenåen +slyngede sig som en bred sølvåre ; hun mindedes endogså +nogle af hans ord og syntes at høre hans rolige , +velklingende stemme — da hun vækkedes ved et let +slag på sin skulder , og da hun med et skrig for +sammen og så sig om , stod Knud leende foran hende + +i et par lange vadesføvler , en fiskerjakke og en liden +af slid hårdt medtagen hue , som var hans kæreste +høvedbedækning . +„ Man skulle tykkes , at du sov gangende , “ sagde +knnd , mens Margarets kinder blussede , og hun søgte +at skjule sin undseelse ved at le . Brødre have sjælden +noget skarpt øje for deres søstres adre ; men i dette +øjeblik gik det op for knnd , hvor fager hans søster var . +„ Hvorhen , knnd ? “ spurgte Margaret . +„ Til søen at se til mine snører , “ svarede knnd . +„ Jeg går med , “ sagde Margaret . +Knnd så på hendes skoe . +„ Nu , “ sagde han , „ jeg kan bære dig i båden . “ +„ Jeg vil ikke til Søes , “ svarede hun ; „ jeg vil +dvæle på højen imens . “ +Så gik de sammen ad skovstien til søens bred , +der hvor båden lå . Der var i nærheden en lille +kratbevoxet høj , ved hvis fod bækken rislede ud i +søen . En smal sti førte derop , og på højens top +var der en liden grøn plet i ly af hassel og tjørn , +hvorfra man havde en skøn udsigt til søen og dens +modsatte , fkovbevoxede bred . Der gik Margaret op , +og mens knnd satte båden ud , tog hun plads i det +grønne , drog en liden bog op af den taske , der hang +ved hendes bælte , og gav sig til at læse . +Hun havde imidlertid ikke siddet længe , førend +hun hørte fodtrin opad højen , eller rettere , den blev +tagen i et par Spring , og i samme øjeblik , som hun +stak bogen i tasken , viste sig for hende en mand i +en sid , grøn dragt , med en foldekniv i bæltet , et +bundt limpinde i hånden og en lutt i et silkebånd + +på ryggen . Hun studsede i det første øjeblik , men +genkendte i det næste Folmer Rud ; han derimod syntes +ikke overrasket og bød hende muntert og hjerteligt godmorgen , +idet hans blik dog fulgte den bog , hun skal +i sin taste . +„ Jeg så Knud og eder , da i gik over engen , “ +Sagde Folmer , men tav straks ; thi Margaret slog hænderne +sammen og brast i latter . Sjelden eller aldrig +havde Folmer hørt Margaret le så hjerteligt ; de +muntre toner af hendes kære røst frydede ham og +rev ham med sig , så han og lo ; han gjettede straks +årsagen til hendes munterhed . +„ Denne formumming forundrer eder , “ sagde +han ; „ ved i ikke , jomfru Margaret , at jeg er en +fuglefænger ? “ +„ Jeg ved det vel , “ svarede Margaret , „ at i +har et tårnkammer på kjellinghøl , fuldt af sangfugle , +men ikke vidste jeg deraf , at i fangede dem selv . “ +„ Det var min bedste tidkort i drengealderen , “ +Svarede Folmer smilende ; „ man leger og stundom i +manddomsalderen . “ +„ Men hvortil den lutt , Folmer ? Da ikke til at +lokke fuglene hid ? “ +„ I har gjettet det ! “ +„ Nu , “ sagde Margaret og rødmede lidet , „ I trakterer +Luthen så vel og synger så skjemt dertil , at jeg +vil tro , det må lokke fuglene . “ +„ Jeg har døg ringere tanker om min færdighed , “ +Svarede Folmer , „ al den stund jeg har en lokke-jrist +i et Buur , som slår nede på engen ; døg plejer en +kende klimpren på strengene at gøre småfuglene + +nysgerrige . I sige mig døg nu , jomfru Margaret , +tykkes jeg eder ej at være en gjek ? “ +„ I den side kjortel og med den lutt på ryggen , “ +Svarede Margaret oprigtigt og lo , „ seer i ikke +synderlig mandhaftig ud . “ +„ Rådeligst da , “ sagde Folmer muntert , „ at jeg +giver eder , min fkjønne dame , forklaringen , at jeg +ikke skal synke for dybt i eders gunstige omdømme . “ +„ I tage sæde , ædle herre ! “ sagde Margaret +med skjelmsk unde og påtagen værdighed ; men Folmer +blev stående og så på hende med så varm beundring +i sit blik , at det gjorde hende kendelig +forlegen . +„ I tier , “ vedblev Margaret rødmende , „ og i må +derfor dømmes uhørt . “ +„ Havde jeg ikkun i hver sag , “ udbrød Folmer , +„ så mild dommer , som eder ! “ +„ I lide ikke for trygt på mig , “ sagde Margaret ; +„ nnge jomfruer kunne dømme skarpt nok . “ +„ Ja , “ svarede Folmer , „ når andre nnge jomfruer +ere de anklagede . Dog , nu høre i mit forsvar ! +Jeg kom i går fra Mariager , hvor jeg havde gjestet +min faster , abbedissen , og min hest , der kender krybben +i chrisfofs stald , ville ikke Vingegård forbi . +Jeg så da derind for at bede en stund med mine +svende , men blev så hængende ved nadverbordet og +ølkruset . Talen faldt på chrisfofs og mine børnestreger , +og han lod da de andre vide , hvilken troldkarl +til at fange fugle jeg har været og end er . Det +ville Anna Seefeld ikke tro , så heller ikke Anna +Enevoldsdatter og ide . Jeg svor da , at om jeg den + +dag i morgen måtte gå ud alene , jeg skulle fange +de skønneste fugle til dem . Vi fløge da til væds , +og de satte hver en rosenobel mod mine trende . +Christes lånte mig da sin grønne kjortel — ilde +står den mig an , ikke ventede jeg at træffe kvinder +på den fart — men , som i tænkelig ved , jægeren , +som fuglefængeren , bør , for ikke at ses , helst være +grå om vinteren og grøn om sommeren . Kan jeg +nu vorde frikendt ? “ +„ Tilfulde og med ære , “ svarede Margaret , „ og +det så meget mere , som det bæres mig fore , at i +får bøde eders rosenobler . Har i fanget en eneste +fugl fra Vingegård og hertil ? “ +„ Vender jeg tomhændet hjem , “ svarede Folmer , +„ da må dette møde bære skylden . Lad flyve de +fugle og springe de rosenobler ! nu er jeg glad uden +både dele . “ +„ I vise mig , “ sagde Margaret med bankende +hjerte og blussende kind , „ på hvad måde i stiller +den fuglefangst an ! “ +„ Gerne det ! Gå med og se selv ! “ +„ Såmænd , “ svarede Margaret tøvende , „ når +Knud kommer iland og gør os følgeskab . “ +„ Ja , der ligger Knud og pjasker ! Hvad om vi +råbte ham an og bad ham sætte os over til Bigum +skov ? Der er fugle , og der vil jeg få held til at +vise eder prøver på min konst . “ +Den sømmelige tilbageholdenhed , som dengang +var en lov for unge jomfruer , stred en hård dyst +i Margarets hjerte med hendes tilbøjelighed . Hun +hjalp sig da , som Evas døtre ofte pleje , hun sagde + +ikke rent ud nej , ikke heller ja . Folmer tog hendes +mangel på besluttethed for et samtykke , satte begge +hænder for munden som en råber og skreg til Knud : +„ Hej , du skipper ! Ro i land og færg os over +til skoven ! “ +Knud så op , skyggede for øjnene , genkendte +Folmer , svingede med huen og råbte til svar : +„ Hvad giver i mig i færgeløn ? “ +„ Småfugle eller limpinde , som det kan falde , “ +Svarede Folmer . +„ Sær færgeløn den ! “ råbte Knud og greb til +årerne . „ Nu kommer jeg at tinge med eder . “ +Knud var snart bredden så nær , som båden +kunne komme uden at løbe på grund , og da han +havde fået nærmere forklaring , gik han med glæde +ind på Folmers forslag , hvilket han fandt såre +lysteligt , og det lykkedes ham at overvinde hans søsters +betænkeligheder . Hun blev båren i båden , ikke af +Knud , men på Folmer Ruds arme , thi Knud blev i +båden , hvor han var ; dog blev hverken buret med +lokke-jrisken eller limpindene forglemte . Så gik +farten over den spejlblanke sø under munter samtale , +som kun blev afbrudt derved , at Folmer til +strengeleg sang visen om nosmer havmand og stolten +Fru svanelille ; og da de havde nået det landingssted , +som Knud havde udpeget , gik de iland og søgte +til skovs . — +en time derefter sad Folmer og Margaret oppe +i skoven i det bløde græs under en ærværdig eg , +mens Knud sås i nogen afstand sysselsat med at +stille limpindene an ; thi efter at de havde forfrisket + +sig ved et måltid af det lille forråd , Folmer havde +ført med sig i sin taste , var fuglefængerens gerning +ganske bleven overladt til Knud , uagtet hans kjortel +ikke var grøn , og Folmer sad nu og læste for Margaret . +Han havde nemlig fanget sin fugl , den bog , +Margaret så hurtigt havde gemt i sin taste , da han +overrumplede hende på højen , men det havde kostet +ham en del umage . Hendes udflugter hjalp hende +dog ligeså lidt , som den hårdnakkethed , hvormed hun +i nogen tid holdt fast på tastens strop . Folmer +snappede bogen i et ubevogtet øjeblik , og han smilede +listeligt , da han så , at det var det skønne gamle +digt om Flores og blanseflors kærlighed . +„ Dette lystelige eventyr elsker jeg såre , “ sagde +Folmer , idet han bladede i bogen , „ og jeg har læst +det mere , end en gang . Dog , “ føjede han lidt +ubarmhjertig til , „ forundrer det mig , at i har kunnet +frelse denne skat fra at blive opdaget af en vis sortebroders +lurende øjne . “ +Margaret tav og så med en krænket mine hen +foran sig . Sagen var den , at hun havde fået bogen +tillåns af ide Nielsdatter , og at hun læste den i +smug ; men at hun dog med kvindelist havde beredet +sig på forsvar , om hendes hemmelige studium skulle +blive opdaget . Hun ville nemlig da sige , at det var +en god bog , såsom historien ender med , at de elskende , +skjøndt formælede , gå i kloster , og at den +derfor sikkerlig måtte være digtet af en munk . Margaret +følte dog nu , at Folmer ikkun ville le af det +argument , og idet hendes kinder blussede af fortrydelse , +sagde hun : + +„ I lukke nu den bog og give mig den fluks +tilbage ! “ +„ Ugerne gør jeg det , “ svarede Folmer ; „ tvert +derimod djærver jeg mig til at bede : skøn Margaret , +forund mig den glæde at læse dette skønne og lystige +digt for eder ! “ +Margaret ville måske uden snerperi givet sit +samtykke , var det ikke gået hende så , hver gang +hun læste i bogen , at Flores stedse for hende var +bleven til Folmer Rud , blanseflor til Margaret Mogensdatter , +og i hendes store anstrengelser for at skjule +bogen og at erholde den tilbage lå jo allerede et +slags tilståelse , som farvede hendes kinder røde . +„ I vredes ikke på mig , “ for Folmer fort , „ men +lade hellere glæden råde den korte stund , vi er +tilsammen ! I sige mig nu et — ville i hellere høre +dette digt af nogen anden mands mund , end af Folmer +Ruds ? “ +„ Hellere af enhver anden , end af eder , “ udbrød +Margaret med grædefærdig røst og lo så for at +skjule sin forvirring ; men Folmer var trods al sin +kløgt ligeså tungnem , som de fleste elskere er ; thi +han blev ikke den blottelse vaer , Margaret havde givet +sig , men tog hendes ord efter bogstaven og tav med +en krænket mine , medens Margaret , som begreb misforståelsen , +ved dette lille held genvandt sin fatning +og sagde : +„ Jeg er en nar og den sag ikke så megen tale +værd . Læs , såsom i finder behag deri ; den fryder +sig jo mest , som selv kvæder . “ + +Folmer blev det listige blink i Margarets øjne +og det skjelmske smil vaer , der for over hendes udtryksfulde +åsyn som et solglimt . Det gav ham +noget at tænke på , og han læste i begyndelsen udtryksløst +og slet ; ja han hørte næppe selv alt det , han +læste om den christne slavindes , blanseflors moders +ankomst til den hedenske konges Hof ; om blanseflors +fødsel , og at der samtidig blev født kongen en søn , +som blev kaldet Flores ; at Flores er udlagt en rød +blomst , blanseflor en hvid og om disse tvendes , kongesønnens +og slavindedatterens barndomsvensfab . Dog +blev han mere åndsnærværende der , hvor digtet +skildrer deres ungdomskærlighed , og genvordighederne +begynde ; hvor det fortælles , at deres kærlighed opdages , +at Flores forvises fra sin faders Hof , og +blanseflor i hans fraværelse sælges til fremmede købmænd ; +at hun lyves død for ham , men at bedraget +afskøres af hans moder . Folmer syntes selv greben +af Flores ' s harme , og dennes udbrud , da han erfarer , +hvor store skatte af silke , peltsværk , guld og ædelstene , +købmændene havde givet i betaling for blanseflor : +de vide den vel være til , +der mere for hende give vil ! +Blev fremsagt med særdeles vægt og ledsaget af et +blik , der var vel skikket til at forstyrre Margarets +rolige nydelse af digtet ; men , hvor besynderligt det +end lyder , så forholdt det sig dog således , at medens +tanken om Folmer Rud stedse havde forhindret hende +i ret at påskønne digtets skønhed , når hun læste +det alene , så kom versene til deres fulde ret nu , da + +Folmer selv fremsagde dem , og hun glemte ham over +digtet . +Uden snerperi , med naiv glæde hørte hun nu +fortællingen om Flores ' s eventyr ved kongen af Babylons +Hof , i hvis harem han opdager blanseflor ; +hvorledes han bestikker gartneren og i en stor kurv , +dækket af blomster , bliver smuglet ind i paladset , hvor +de to elskendes møde ved veninden klares ' s hjælp +lykkeligt kommer i stand , og de så gå til hvile +med hinanden i et skønt Kammer og der sove sødeligt +i hinandens arme . +Folniers hjerte var imidlertid blevet for fuldt , +til at han kunne læse digtet til ende . Da han havde +fremsagt de strofer , i hvilke blanseflor i middelalderens +kraftige poetiske stil udtaler sin kærligheds +urokkelige troskab : +at jeg skulle tage en anden mand , +end Flores , der jeg i hjertet vel and * ) , +jeg ville fsrre ' med min kniv +skære sønder mit eget liv — +da sænkede han bogen og tav . +Margaret vågnede som af en drøm , da hans +røst , hvis velklingende tonefald nu så længe havde +forlystet hendes øre , ophørte at lyde . Hun ville just +spørge ham , af hvad årsag han ikke læste videre , da +han så op , blev lidt bleg og sagde : +„ Margaret ! Jeg talte nu så længe med en andens +røst og dog udaf mit eget hjerte . I tillade mig +nu at sige eder , hvad der har dølget sig der og groet +* ) under . + +en langsom og sikker vækst i tvende samfulde år . +Ja , i var næsten et barn , da jeg så eder første +gang ; vi legede sammen , og jeg blev barn igen ; +med uskylds leg kom den kærlighed i mit hjerte , så +i må vide , at den er ren og tro , som guld . I +sige mig da nu — under i mig så vel , som blanseflor +undte Flores ? “ +Margaret blev rød som et dryppende blod , og +så blev hun bleg som en Lillie . Hvad hun ofte +havde forestillet sig . i sine fantastiske , vågne drømme , +det var nu virkelig sket . Hendes dybe kærlighed +gjennembævede hende , og hun formåede i det første +øjeblik ikke at svare . +„ Margaret , “ sagde Folmer , idet han greb hendes +hånd , „ har jeg fejlet i at tænke , at eders hu står +til mig ? Er jeg den mand , i ville sætte tro og +love til ? “ +„ I er så ! “ svarede hun , medens hendes tåreblændede +blik og ømme smil til fulde bekræftede hendes +ords oprigtighed . +„ Gud have lov ! “ udbrød Folmer og ville drage +hende til sig , „ da er i nu min fæstemø ! “ +Dog , hun stødte ham fra sig og blev såre bleg ; +thi hans heftighed bragte hende pludselig til besindelse . +Netop som hendes kærlighed udfoldede sig lig +en dejlig blomst med berusende Duft , stak slangen sit +hoved frem og hun gyste . Hendes fasters forblommede , +giftige ord randt hende i hu , og alle de bitre +tanker , de havde avlet , og som en stund vare forglemte , +mylrede frem lig en snogeyngel . + +„ Eders fæstemø , “ sagde hun med usikker røst , +„ er jeg , det i fuldt vel må vide , på ingen Viis , +før fæstensringen er sat på eders og min finger +for guds hellige alter . “ +„ Sandt nok det , “ svarede Folmer og holdt hendes +hånd fast ; „ og dog har gud Herren selv set +og fornummet , hvad her mellem os er foregået . Er +dog ikke guds grønne jord som alterets fod og +guds himmel , der er spændt over os , det helligste af +alle tabernakler ? “ +„ Ak , Folmer ! “ udbrød Margaret og drog sin +hånd til sig , „ I er en sær frit tænkende mand . +Eders fæstemø bliver jeg kanske ikke endda , kommer +i først til besindelse . “ +„ Guds død ! “ udbrød Folmer med rynket pande , +„ hvad for tale er dette ? “ +„ Det kunne befindes , “ sagde Margaret dybt rødmende +og idet hun sænkede sit blik , „ at jeg ikke var +værdig til at vorde en god mands hustru . Når +guds grønne jord er eder nok til alter og guds +himmel til kirke , mens i trolover eder med Margaret +Mogensdatter , fristes jeg da ej til at tænke , at +i , Folmer Hansen , medens i handler så med mig , +er fuldt vidende om , hvad onde tunger sige om min +fader og moder ? I vide helst straks og dette , at min +egen faster forgangen dag talte mig hårdt til og +ikke gav mig større ære , end som jeg hører verden +gør . “ +Folmer røbede ingen overraskelse , snarest så +han end kærligere på Margaret , idet han sagde : + +„ Før gud ! I er en ædelsindet , retskaffen jomfru , +klog og besindig trods eders unge år . Derom være +i forvisset , at havde jeg troet den klæffer , hvortil i +sigter , og som eders faster , Maren Erik Skrams , +har været hårdsindet nok at besmitte eders øren +med , da havde jeg på ingen Viis bedet eder om +eders tro . Jeg har en gang stået åsyn til +åsyn med eders moder , og ingen får mig til at +tænke , at hun ikke skulle være eders faders rette +adelkone ; og er Christes af samme mening som jeg . “ +Hvad Folmer der sagde , var det eneste , som +kunne formilde Margaret ; thi havde han som Flores , +der elskede en slavinde , sat sig ud over verdens dom +og svoret , at Margarets kærlighed ville været ham +nok , da ville hun betragtet dette som et overilet og +letsindigt løfte . Dog var hun ikke ganske beroliget , +og hendes svar viste , med hvor stor klogskab hun +havde tænkt over sin ulykkelige stilling . +„ I have hjertens tak , “ sagde hun bevæget , „ for +denne eders gode mening . Jeg håber og tror , +som i . Dog frygter jeg , at sagen er således beskaffen , +formedelst min kære moders udenvelts herkomst +og da vielsen skete i et fjernt , fremmed land , +at stor ulykke og fortræd kan komme over Knuds og +mit hoved , om ond villie på nogen side er tilstede . +Det bæres mig fore , at knytter i eders skjebne til +min , da vil eders bane vorde tornefuld . I overveje +da helst en liden stund ! Før tænkte jeg at bede +eder derom at gå til fader , nu siger jeg tvert derimod : +lad det blive ugjort en føje tid , indtil i efter +dette fremdeles føler eder fast i eders forsæt . “ + +„ Ikke er jeg meget villig til at efterkomme denne +eders begæring , “ svarede Folmer med rynker i sin +pande . Margaret mente at kunne læse i hans blik , +at det , hun havde sagt , havde nedslået hans mod og +gjort hans hjerte koldt . Han forundrede sig ganske +vist øver hendes betænksomhed , der næsten forekom +ham koldsindig og lod ham nære tvivl om hendes +kærligheds oprigtighed . Han betænkte ikke , at hendes +lidet lykkelige barndom og den sidste tids bitre erfaringer +havde givet hendes sind en alvor , som var +øver hendes alder , og han vidste endnu ikke , at der i +denne unge piges bryst boede en høimodighed og +fasthed , som kun sjælden findes hos svage dødelige . +Hun ville både af hensyn til hans og hendes egen +lykke og ære , hvor højt hun end elskede ham , dog +før dø som jomfru , end bringe skam øver ham og +sig selv ved at leve med ham og regnes for hans +slegfredviv . +Han fik dog snart bevis for hendes kærligheds +varme og dybde ; thi da han efter en pinlig pause +spurgte : +„ Og hvad da imens ? “ svarede hun : +„ Da er vi venner , som tilforn . Længe før i +tilstod mig eders kærlighed , Folmer , vidste jeg med +mig selv , at jeg ikke evner at give nogen mand på +jorden , uden eder , min tro . “ +„ Gud signe eder , min hjertenskær ! “ udbrød +Folmer , drog hende til sig og gav hende et Kys ; men +en slig frihed tilstod Margaret ham for dennesinde +ikke oftere . Dog sagde de en stund hos hinanden og +vekslede ømme kjærlig^edsord . Nu fik Folmer først + +ret held til at læse i hendes sjæls dybde , hvilket +voldte ham stor fryd , men også en ikke ringe sorg ; +thi deres forskellighed i tro viste sig nu og da som +et truende skær . Folmer følte , at han ikke kunne +leve hende foruden , men tillige , at meget måtte vorde +anderledes , skulle han virkelig nå den store og +sjeldne jordiske lykke , han eftertragtede . Han rokkedes +ikke i sit forsæt , tværtimod lovede han sig selv at +søge til målet , gik vejen end over lutter torne ; det +anede ham dog kun lidet , hvor lang og trang den +skulle blive . +Medens de sagde så og samtalede med ømhed i +blik og stemme , og just som Margaret udbrød : +„ Ak , give gud , der intet kom efter dette , og +vort ganske liv måtte være blot denne lyksalige stund +i skovens ensomhed ! “ +— da opskræmmedes de ved fodtrin , menneskerøster +og hundeglam . En stor , skøn mynde og en +gravhund , gode bekendte af Folmer fra Vingegård , +kom halsende farende hen til ham og Margaret , så +de måtte værge sig mod dyrenes kærtegn , og straks +efter viste sig Christoffer kruses Broder Thomas , +Knud og eu gammel fisker med hans dreng . Man +kunne læse både i Thomas kruses og Knuds åsyn , +at de havde mundhuggedes på vejen , men dette var +ikke noget nyt ; thi lige fra deres barndom af havde +de været medbejlere i alt , og næsten altid havde Thomas +trukket det kortere strå , hvilket havde fyldt hans +hjerte med bitterhed ; thi han var to år ældre , end +Knud , men ham dog underlegen i legemsstyrke og +dertil langt mindre fager . Han plejede da at trøste + +sig med den tanke , at Knud næppe var andet , end en +vanbyrding ; men hidindtil havde han dog ingensinde +vovet at befljcemme Knud ved at udtale det . Han +hadede ikke mindre Margaret Mogensdatter , der nogle +gange havde beredet ham en fortjent ydmygelse , og +det syn , han nu så , Folmer Rud og Margaret +fortroligt siddende sammen i det grønne , måtte være +ham særdeles imod , da det havde været hans og hele +slægtens ønske , at Folmer skulle bejle til søster +Anna , som først efter at Folmers utilbøielighed til +denne forbindelse ikke mere kunne omtvivles , havde +givet Laurids Lunov sin tro ; men det kunne ikke +negtes , at svogerskab med en mand af de ruders +stolte og mægtige slægt ville givet større anseelse . +Med et ondt blik og et spydigt smil trådte +Thomas nu hen for Folmer , og da denne tilråbte +ham et : vel mødt i den grønne skov ! da stirrede +han på ham med lidet høvisk forbavselse og svarede +blot : ej , ej ! +Blodet steg Folmer til hovedet og han sagde : +„ Hvad er meningen , Thomas , med dette dit : +ej , ej ? “ +„ Jeg tænker ikkun , “ sagde Thomas , „ og siger +spørgende : er det dette , velbyrdige Folmer Hansen +kalder at fange fugle ? “ +Folmer så på Margaret og synet af hendes +dødelige forlegenhed bragte ham til besindelse ; med +stor selvbeherskelse svarede han : +„ Du bekymre dig blot om dine egne sager , +Thomas , og besatte dig ikke med mine . “ + +„ Mere mageligt det , om det måtte være mig forundt , “ +Sagde Thomas ; „ men så forholder det sig , at +Christof har skikket mig ud for at søge dig , og jeg +måtte ride som en nar lige fra hjemmet til rise +gårde , hvor Rasmus fisker , som havde set eder +skibe herover , bragte mig på sporet og satte mig +over søen , mens min svend med hestene blev hist +ovre . Din Broder Peder og hans hustru Grete +bryske er hos vort og forvente snarest at se dig . “ +„ Nej se ! “ svarede Folmer koldsindigt ; „ jeg var +af den formening , at de sagde roligt ovre på Bognserup +i Sjælland . “ +„ Der have de ikke været i en måned , “ sagde +Thomas , „ men stedse på rejser , rundt fil deres +frænder . De have været på Sandholt i Fyen , +droge så fil møgelkær og agte sig nu fil hesselt , +men så først ind fil dig , og da de forfejlede dig , +droge de efter dig fil Vingegård ; de er begærende +at tale med dig og træffe aftale om nogle vigtige +sager . “ +„ Nu , “ sagde Folmer og rejste sig , „ jeg får da +vende næsen hjemad , og i , jomfru Margaret , er vel +nu og træt og længes tilbage fil Tjele ? “ +„ Ikke det , “ svarede Margaret med et funklende +blik fil Thomas kruse , „ men der gives folk , ved +hvis nærmeste al glæde forgiftes og dør . “ +Thomas tog med et smil mod dette hib , som +han ærligt havde fortjent for sin uhøviskhed ; thi han +havde ikke forundt Margaret nogen hilsen og teede +sig , som om hun slet ikke var tilstede . Margaret +vidste det fuldt vel , at havde Thomas måttet råde , + +da ville hverken hun eller Knud alt i lang tid fået +foden over Vingegårds dørtærskel . +De gik nu alle i taushed ned til bådene , +Margaret mod i hu . Nærværelsen af Folmer Ruds +Broder og dennes hustru spåede hende ikke noget +godt . Vistnok var Folmer myndig og alt længe forældreløs , +altså selv herre over sine beslutninger ; +men hans frænder ville dog næppe forholde sig ligegyldige +ved valget af hans hustru . Det måtte vel +kaldes overflødig forsigtighed af hende , at hun havde +givet ham betænkningstid ; det kunne nok ske uden +hendes egen bistand , at Folmer blev kold og trak sig +tilbage ; men dog angrede det hende ikke , at hun havde +talt til ham , som sket var ; thi hun skjelvede for afgørelsens +stund , og den tanke havde fæstet rod hos +hende , at den salighed at elske Folmer Rud og en +kort stund hemmelig at være elsket af ham , var al +den livslykke , der var hende beskåret . +Dog blev denne mørke anelse allerede nu på +hjemfarten noget rokket ; thi da de roede over søen , +og Thomas fulgte efter i fiskerens båd , da tog Folmer +efter lang tids taushed til orde og sagde : +„ Knnd , vi have noget af fortroe dig , Margaret +og jeg ! Vi havde dårlig lykke med fangsten i dag , +dog fangede jeg en ædelig fugl . “ +„ Hvilken ? “ spurgte knnd . +„ Din søsters hjerte og hu ! Du bør vide det ; +men også mærke dig , af hun ønsker det , der er sket +os imellem , en liden stund fortiet . “ +„ En hjertens god tidende var det ! “ udbrød + +knnd , idet hans åsyn blussede af overraskelse og +glæde . Folmer svarede : +„ Tak for det gode og venlige ord , knnd ! Margaret , +så og du , i skulle finde mig tro , formærker +jeg end , af hun tvivler . Nu , de kommende dage +skulle vidne for mig ! “ +Margaret så på sin ven med et tåreblændet +blik og et vemodigt smil ; men knnd var så optagen +af den glædelige tidende , Folmer havde forkyndt +ham , af han kun med det ydre øre opfattede de +ord om tvivl og intet spørgsmål gjorde i den +anledning , men blot stirrede på sin søster med +uskrømtet forundring og glæde . +Margarets hjerte sank dog nu i hendes bryst ; +thi det første , hun blev vaer , da de nærmede sig +land , det var Broder Vigands skikkelse . Drømmen +var forbi , og den barske virkelighed meldte sig . Hendes +skriftefaders rynkede pande og mørke blik meldte +forud om strenge irettesættelser , fordi hun fandt behag +i en kætters selskab , muligt også om hendes +faders vrede , fordi hun uden forlov var løbet af . +Gårde . De havde da også næppe sat foden iland , +førend han talte dem hårdt til . +„ Ere i galne , “ sagde han til knnd og Margaret , +„ at strippe så om den ganske dag , du , Margaret , +uden sømmelig ledsagelse og sætte eders fader +i skræk ved flig usindig adfærd . “ +„ Jeg er den skyldige , “ sagde Folmer . „ I formelde +hr . Mogens min bedste hilsen og lade ham +vide , at jeg traf de unge ved stranden , og at de +på min begæring og under min varetægt have gjort + +denne liden lystfart . Han skal til sin tid af mig +selv få fyldestgørende forklaring . Min Broder +Peders uformodede ankomst og nødagtige sagers afgørelse +bør fremsfynde min hjemfart . “ +„ Hr . Mogens , “ svarede Vigand , „ vil neppelig +føle sig stillet tilfreds ved den borgen , eders fagre +ord giver . Til at vogte skønne , unge jomfruer +sætter man ej gerne unge mænd , allernødigst når +de er af den sort , der ynde strengeleg og kjelne +sange . “ +„ For gud , munk ! “ for Folmer op , „ vogt +din tunge ! Du har alt nogle gange prøvet dit +bid på mig ; se til , det ikke ender dermed , at jeg +garver din ryg ! “ +„ I vil sinde det arbejde lidt brydsomt , skulle i +fordriste eder at prøve derpå , “ sagde Vigand med et +roligt tirrende smil , idet han lagde hånden på +fæstet af den dolk , han bar i sit bælte . +„ Kom , Folmer ! “ råbte Thomas , der alt var +i sadlen , „ og bryd kort af ; det turde være det +viseste , enddog denne dag , der har været fuld af +dårskab nok for dig , passelig kunne sluttes dermed , +at du målte klinge med en forløben tiggebroder . “ +Folmer værdigede ikke -thomas kruse noget svar , +men bekæmpede dog sin harme , tog hjerteligt afsked +med knnd og hilste Margaret med høviskhed . +„ I tilgive mig , jomfru Margaret , “ sagde han , +„ at jeg forglemte , hvilke onde øjne der vogte på +eder , og at eders fader har skalke i sit brød , der +udlægge alt til det værste . Mit håb er snart atter +at mødes med eder ; indtil da have eder gud ! “ + +syvende kapitel . +En sær tidende . +Hr . Mogens , såvel som de fleste af hans standsfæller , +havde i rolige tider ingen værre fjende , end +kedsomheden . Bore fædre vare på grund af deres +ringe dannelse i så henseende langt værre stillede , end +vi , skønt måske af samme årsag nok så dådkraftige , +både til det onde og det gode . De kunne +kun i ringe grad nyde romantiken på anden hånd , +gennem konstens frembringelser , de måtte søge den +i selve livet , og når da ikke ædlere lidenskaber satte +dem i bevægelse , eller store begivenheder dreve dem +til dåd , da havde de ingen anden tilflugt , end +sulefadet , bægeret , spil og fjas . +Morgenen efter den dag , da Folmer Rud og +Margaret Mogensdatter i skovens tempel havde +sluttet deres hjerters pagt , var grå og regnfuld ; +alle på Tjele vare under tag , både herre og +tjenere . Hr . Mogens var dernæst i sit værste lune ; +thi han havde den foregående aften med hårde og +grove ord revset Knud og Margaret for deres fart + +over søen med Folmer Rud , og da han om morgenen +var kommen i klæderne , vidste han intet bedre at +tage sig for , end at begynde , hvor han den foregående +aften havde sluppet . Genete fik nogle onde ord , fordi +hun ikke vogtede bedre på sin datter , og efter at hr . +Mogens sålunde havde kyst både hustru og børn +fra sig , sad han i hallen med Broder Vigand og +gabede over skakbrædtet ; dog talte de begge imens +ølkruset dygtigt til . +Broder Vigand havde nogle gange ladet sin +velynder vinde ; men nu , da øllet steg ham til hovedet , +blev han dristigere , og hr . Mogens fornemmede , at +spillet gik ham imod . Forbittret påstod han , at det +ikke var gået ærligt til , og at Vigand havde rykket en +brik i smug , mens han vendte sig fra brædtet . Vigand +retfærdiggjorde sig hidsigt , men da væltede hr . +Mogens alle brikkerne og svor , at hvis Vigand ikke +taug på stand , da fik han ølkruset i hovedet . +Det var ikke første gang , at Vigand bøjede slig +grov tiltale . Den bestyrtelse , han nød på Tjele +og den magt , han der havde tillistet sig , købte han +ikke for nogen ringe pris , og de ydmygelser , han +måtte lide , ville sikkert været hans hovmodige sind +for meget , havde han ikke tillige været så pengegridsf , +som han var . Hans stilling som skriftefader og +sjælesørger fikkrede ham ligeså lidet for grov medfart +af hans herre , som et helgenbillede i vore dage +skipper for at flages sønder af en kattolik , når de til +det rettede bønner ikke blive hørte . Dog var han i +dette øjeblik ikke tilsinds at give sig straks . +„ I ville dog neppelig , “ sagde han med et truende + +blik , „ fordriste eder til at lægge hånd på mig , en +kirkens tjener . “ +„ Ej ! “ svarede hr . Mogens med et barsk smil , +„ Du kunne jo selv give mig absolution derfor . “ +Hr . Mogens , der mindedes Vigand som en +liden pog , en søn af en af hans egne » ordnede +bønder , duttede ham stedse , og Vigand måtte sinde +sig deri . +„ Ingen ringe synd det , “ svarede Vigand , „ og +hård bod ville det kræve ; thi uanset min persons +ringhed , da ville i i mig krænke den ganske kirke , ja +den hellige fader selv . “ +„ Nu Vigand , “ svarede hr . Mogens og legede +med de væltede skakbrikker , „ der er langt til rom , +og bispens krumstav har i disse tider fået et svart +knæk . Dog skal du nu tilstå , at jeg er kirkens +lydige søn , og at jeg føler anger over min vrede ; +der har du otte skilling i bod ! “ +Hr . Mogens greb i sin fikke og kastede skillingerne +hen til Vigand , der tøvende og med en sur mine +strøg dem til sig . +„ Er du ej tilfreds ? “ spurgte hr . Mogens +„ Havde skillingerne været flere , “ svarede Vigand , +„ da var afladet blevet større . “ +„ Ha , ha , ha ! “ lo hr . Mogens , så det gav +genlyd i hallen , „ I sortkapper ville have alt , det +er præstevane ; dog får du nøjes dermed for dennesinde ; +er det så og ikkun en uge siden jeg skænkede +dig det sorte får , du yndede så vel og både lam +dertil . “ + +„ Ikke ville jeg klage , “ svarede Vigand sagtmodigt , +„ gjorde ikke eders hånhed det stundom så for mig , +som var gaven ugivet . “ +„ Ved min helgen , hvilken snak ! Min hånhed , +som du det benævner , farer hen lig et pust , mens +gaven bliver . Sammen ligger nu vejr og uvejr , +det er så livets gang , og du får tage både dele , +som de falde . “ — +medens hr . Mogens og Vigand dobblede i hallen , +sad Genete i sit Kammer , og Margaret og Knud +sade hos . Genete syede på en sær , hvid kjortel , +Margaret formodede , at det var hendes moders liigsærk ; +thi når hun var mest forsagt , da tog hun +stedse det sytøj mellem hænder . Imens sang Margaret +efter sin moders begæring Aksel Thordsens +vise , og som hun sang , faldt en tåre fra hendes +øje på den silkedug , hun baldyrede , så fuldt blev +hendes hjerte ved at tænke på den kranke skjebne , +der blev skøn Valborg til del ; monne der ventede +hende nogen bedre ? +Som hun tænkte så , gik døren op , og den +skrabende lyd af træbakken forkyndte , at det var gamle +Elfe med øllebrøden . Det stod at læse i Elses grove +træk , at hun helt vel var sig den myndighed bevidst , +som på grund af hendes huusbondes hårdhed og hendes +madmoders svagsindethed var bleven hende til del . +Dog var Genete så sagtmodig , at Elfe oftest for +med lempe , og fik hun en tørn , da blev det gerne +med datteren og ikke med moderen . Else satte nu +træbakken på bordet og bad herskabet spise , mens +øllebrøden var varm , idet hun gav den forsikkring , + +at den var vel sødet ; og mens Genete og hendes +børn så toge plads omkring bordet og langede til +fadet , blev Else stående og så til , som hun plejede +van , når hun var i godt lune , eller havde noget at +fortælle . +„ Der vanker nu gul og andet godt ovre i +hallen , “ begyndte hun ; „ lige nu er der kommen en +gest i gårde . “ +„ En gest i det guds vejr ? “ udbrød Knud , +mens en flygtig rødme for over Margarets åsyn ; +men hendes uro dæmpedes straks , thi Knud sagde : +„ Da tør jeg vædde , det er gale Geert ; han kommer +stedse som en uveirsfulg i blæst . “ +„ Der traf du det ! “ svarede Else ; „ han kom +ridende uden saddel og tilstænket fra issen til svangen . +Husbond lånte ham sin paltzrok , og hans egen +vams hænger i ildfluen at tørres . Nu sidder han +lunt bænket i hallen med husbond og Broder Vigand ; +jeg hørte dem le overstadigt nys . “ +„ Jeg må derind , “ sagde Knud og sprang op . +„ Gå ikke til fader nu , “ bad Genete og +hævede sit blege åsyn ; „ forvent , at hans vrede sætter +sig . “ +„ Når Geert kommer , “ sagde . Knud , „ da bliver +fader stedse i godt lune , og jeg før vel nærme mig . “ +„ Geert Eriksen er en gjek og dertil en stakkarl , “ +Mente Else ; „ fattig frænde får liden hæder . “ +„ Han drikker dig under borde , “ sagde Margaret , +men Knud var alt ude af døren . +Han hørte allerede på tårntrappen Geert +Eriksens skrattende stemme , og da han trådte ind i + +hallen , mødte ham det pudsige syn af hans frændes +lange , magre skikkelse i hans faders paltzrok , der hang +om ham , som en sæk om en bønnestage . Det lange +ansigt var garvet brunt af sol og vind , og en skarp +streg i panden , lidt på skrå , skillede mellem de +nedre , udsatte regioner og den blanke skaldede isse , +der ellers skærmedes af hatten . De små grå øjne +plirede med det vante snu udtryk , den tykke , røde +næse lyste midt i ansigtet som en lanterne , og den +store mund fortrak sig til et grin , da Knud +trådte ind . +„ Hej , du huggebasse , er du der ? “ råbte han +Knud i møde . „ Kom hid og gør bod for dine +ugerninger , da jeg sidst gjestede Tjele . Du skal tømme +det store krus i tre drag , som mærkerne angive . +Min arm værkede længe derefter af den fegtning , du +da stillede an med mig i urtegården , og havde du +lært , som du har kræfter til , da skulle fanden fegte +med dig tiere . “ +„ Nu , Geert , “ svarede Knud , idet han trådte hen +til sin frænde og tog den fremrakte hånd , „ I gav +og mig nogle gode smører over hånden . “ +„ Tag et bæger i skranken og sid hos , “ . sagde +hr . Mogens ret mildt til sin søn . „ Lad nu høre et +forstandigt ord ! “ for han fort , idet han vendte sig til +Geert Eriksen . „ Hvor går det med din bedrift ? +Fikst du sæden i jorden ? “ +„ Tak for forespørgslen , kære Mogens , “ svarede +Geert , „ men end bedre være du takket for sæden , +du forhjalp mig til ! Det kom alt i jorden på nær +tvende Tønder havre , dem brune blis åd . “ + +„ Og du strejfede tænkelig landet rundt , mens +din svend pløjede og såede ? Da gøre du ingen +ed på , at al sæden kom i jorden ! “ +„ Det ville sømmet en god mand , som mig , +ilde , “ svarede Geert , „ at gå og hænge bag plougen +eller drage såesækken . Hvad tykkes eder , +Vigand ? “ +Vigand så op uden at svare , og det kendtes +straks , at der ingen god forståelse var mellem disse +to . Årsagen dertil var fornemmelig den , at Vigand , +der var misundelig på alle , der nød godt af hr . +Mogens ' s gavmildhed , havde forsøgt at sætte ondt +for Geert hos hans frænde , men tillige den , at +Geert var ivrigt luthersk sindet og en stor hader af +præste- og munkevælde . Så stod det jo destoværre +til i mange hjerter , at hadet til det gamle var en +stærkere drivfjeder til omvendelse , end kærlighed til +det nye ; og Geert Eriksen var dertil ganske uvidende +og formåede hverken at læse eller føre pennen . Dog +bør det siges til hans undskyldning , at mænd , der +vare bedre stillede og bedre oplærte , end han , ligeså +lidet , som han , fattede den store åndelige omvæltnings +inderste væsen ; og dette gjelder ikke blot lutherske +lægfolk , men også papisterne , deriblandt flere af den +gamle kirkes overhyrder . +Geert Eriksen havde imidlertid en stærk hukommelse +og var ingenlunde så stor en idiot , som han +stundom gav sig mine af . Hans hoved var fuldt af +viser og Vers , som han helt vel forstod at anvende . +Nu gik han løs på at drille munken og sagde da : + +„ I svarer mig ikke , og det kommer sagtens deraf , +at i er i ondt lune og i stor bekymring for eders +messe , der drages med døden . Har i . hørt det +lystige digt dialogus , en vise om den græsselig onde +tidende , paven fik til rom ? “ og uden at afvente +svar , fremsagde han med pudsighed i mine og røst +følgende strofer : +eders messe er nu såre svag , +det seer jeg nu på hendes bag , +hendes aine er faldne i hovedet ind , +hun er både bleg om næse og kind . +Ligest er hun nu til at se , +alt som den gamle Fru liseke , +der stander hjemme bag kirkedsr +og haver fin næse vendt i nar . +Knud lo overstadigt ad den vise , men hans fader +bevarede dog sin værdighed og sagde : +„ Nu , nu > Geert ! Du lade helst det blive ! +Vi lide ikke de ugudelige smædeviser her på Tjele . “ +Dog skjulte han et smil i ølkanden , thi hans +gudsfrygt bestod kun i overtro og hjerteangst , når +han blev syg , og knokkelmanden bankede på hans dør . +Geert blev det smil vaer og for da fort : +„ Så går det messen ; men hvor haver det sig +med vigilier og begang for de døde ? I høre nu : +i beenhuset haver jeg ej lys , ej lampe set , +hverken voks eller talg fandt jeg derinde , +uden femten bede mus på samme sinde , +de gode sjæle , dem skeer ingen tere , +der tændes dem hverken lys eller lampe mere . + +„ Da fare de ned i helvedes hedeste pøl ! “ råbte +Vigand og sprang forbitret fra borde , „ og eders fule +sjæl forrest at vise de andre vejen ! “ +Da Vigand for op , stødte han uforvarende til +kruset , så øllet stød omkring og løb Knud i skødet . +„ Her er vådt nok at slukke en liden skærsild +med , “ råbte han og sprang op , mens Geert holdt sig +på maven og lo . +„ Den spas bliver for grov , “ sagde hr . Mogens +vredt ; „ Du misbruger gjesteretten , Geert ! “ +„ Fanden tog munken ud af døren , “ sagde Geert , +da Vigand i største harme havde fjernet sig ; „ og vel , +at vi blev ham kvit . Hvor gider du , Mogens ! have +den fule sortkutte i dit hus og holde din egen +nakke under det papistiske åg ? Ej , ryst det præsteregimente +af , vord en god lutherisk mand og nyd +friheden ! “ +„ Friheden ? “ spurgte hr . Mogens , hvis vrede +over Vigands ydmygelse ikke gik synderlig dybt . „ Hvor +kan jeg ønske mig bedre kår , end at købe mig syndernes +forladelse , når jeg snubler , ved at bede min +Rosenkrands nogle gange , faste en kende , dog med +måde og give en liden skjenk til kirken ? Og ville +jeg ofre en bondegård eller to til Mariager , som +mine fædre gjorde , at sikre mig en evig messe , da +sik min sjæl den forvisning at flyve lige lukt ind i +Paradis . “ +„ Du tror det neppelig , “ svarede Geert med +større alvor , end han hidtil havde lagt for dagen , +„ enddog du siger det . Er så og i hvert fald den +lære ikkun for de rige ; hvor går det fattigmand , + +som blot har en ringe gave at byde ? Er jeg nu så +sandt kun en ussel bondegård ejende , og vend min +fikke og slå mig flad , finder du en hvid derudi ! +Det er sødt at drikke , men surt at betale . Vi drak og +spillede tcerning i staden den ganske nat og langt +ind i den lyse morgen ; spillede jeg der både saddel +og trendse væk og kom herhid på den bare +hesteryg . “ +„ Ih , gud nåde ! “ udbrød hr . Mogens , „ de kalde +dig ej for intet gale Geert ; hvi borgede du ikke en +saddel i viborrig ? “ +„ De byesmænd , “ - svarede Geert undvigende , „ de +tænke , der findes ikke værre Nidding , end den , som +intet har . “ +„ Jeg får da flye dig en saddel , “ sagde hr . +Mogens ; „ end red ingen as æten Løvenbalk på +nøgen hesteryg . “ +„ Tak , som byder ! “ svarede Geert ; „ Du var mig +stedse en god frænde og ven , Mogens ! “ +„ Nu Geert — sid din ven nær , men sid ikke +låret af ham ! Du kunne vendt dig til Maren og +Erik i din nød ; de er jo end i staden . “ +„ Sandt nok det , “ svarede Geert og plirede med +øjnene ; „ dog ville ulykken , at de i går gjorde en +fart til strandet ; godt dog , at du nævner dem , al +den stund jeg har ærinde til dig fra Maren , efter +hvis begæring jeg er redet herop . “ +Hr . Mogens spidsede øren , men da Geert sad +taus og kiggede ned i kruset , bød han Knud forføje +sig ud af hallen . + +„ Gak ud , “ sagde han , „ søg Vigand op og se at +gøre ham god ! “ +„ Lad helst Knud forblive her , “ bad Geert og så +op med en vigtig mine ; „ hvad jeg har at sige dig , +Mogens , er nytteligt for ham og for de unge at få +forstand af . “ +Knud , som alt havde rejst sig fra bænken , tog +heller end gerne sæde igen . Geert tømte kruset til +den sidste dråbe , strøg ølskummet af sit skæg og +stred så til at forrette sit ærinde . +„ Førsf , “ begyndte han , „ kærlig , søsterlig og +broderlig hilsen fra Maren og Erik ! De have , siden +de gjestede dig , dvælet i viborrig og der nogle dage +havt megen omgængelse med rigens hofmester , Peder +Ebbesen og Aksel Juel . Så er blandt dem på både +sider blevet talet meget om rigets tilstand og +standens vilkår , og hr . Mogens Gjøe har gjort +dem viis på , at for riget gives ingen frelse , bliver +ikke hertug Christiern kåret til konge . Det gik ej +på mødet st . Jørgens dag * ) , ej heller på herredagen +i nye først på måneden , hvorom du jo +sikkerlig har hørt ? “ +„ Jeg har så , “ svarede hr . Mogens ; „ alle bisperne +satte sig imod , så og Predbjørn Podebusk , Peder +lykke , Niels brok- og Mogens bilde . “ +Geert nikkede med så viis en mine , som om +han selv havde sæde i rigens råd , tog en god +slurk af ølkruset , som Knud stadig fyldte af kanden , +og for fort : +„ Rigens hofmester holder lige godt uvigeligt ved +* ) 23 April . + +sit forsæt , at sætte hertugen ind ; dog er han formenende , +at det får ingen Art , vil ikke den menige +adel tage hånd med i hanke . Han havde forgangen +dag Erik for , og da jeg stod hos , sagde hr . Mogens +Gjøe mig nogle gode og venlige ord og lagde sær +vægt derpå , at jeg er lutheri lære tro anhængende . +Derom talte han og såre indtrængende med Erik , som +end ikke er gået over , helder han end til den nye +lære , så og med Maren , der jo hidindtil har været +papist på en Hals . Han lagde det hel syndigt +ud for dem både , at den gamle kirke nu raver +vældelig og snart vil falde i grus , så det rådne +papistiske væsen helst bør vorde aflagt af hver retskaffen +Dannemand . Så kunne det og , sagde han , +føje sig så , at vi fik tilbage det gods , vore fædre i +deres vanvittighed * ) have skjenket til klostre for unyttige +sjælemessers skyld , deres efterkommere til stor +forklejnelse . “ +Hr . Mogens sagde „ Hm ! “ og Knud sørgede +atter for , at Geert kunne få sin strube vædet . +„ Der påkom da , “ for Geert fort , „ fornemmelig +Maren en mægtig sindsrørelse ; og hun har siden +været lidende af svare anfegtelser og ganske mistet sin +madlyst . Den gamle og den nye lære , siger hun , +strider en svar strid i hendes hjerte , og hun har +ræddelige drømme hver nat ; da er det , som lutherus +. og rigens hofmester droge hende til den ene side , +guds moder og en stor skare helgene til den anden ; +men hun seer til sin forundring , at de alle intet +formå mod lutherus og Mogens Gjøe , så disse +* ) uvidenhed . + +tvende vel må være de stærkeste . Hun agter da nu +ganske at afsværge papismen og har talet til Thøger +derom ; men han hørte hendes bekendelse uvillig og +vil ikke ret fæste lid til hendes oprigtighed , hvorved +han efter min formening gør sig skyldig i stor tåbelighed . +Nu ville det være Maren til stor bestyrkelse , +om du som en god Broder ville træde i hendes fodspor , +om du kunne blive til sinds at afsværge papismen , +og forventer Erik iligemåde , at du vil stå +på samme side , som han , og støtte hertug Christierns +valg . Jeg lovede at forebringe dig dette snarest og +vende tilbage til staden med dit svar . “ +„ Dette kommer mig helt uformodet , “ tog hr . +Mogens tilorde efter nogle øjeblikkes taushed . „ Jeg +har nu holdt ved med det gamle i så mange år +og er ikke tilsinds nu , da det lider mod aften , at forandre +mig . -agter jeg så og jomfru mariæ og alle +helliges værdighed og faurhed højt , og kan ej finde +mig deri , at hun , som de , plat forklejnes . “ +„ Ej , derom kan jeg tale ! “ sagde Geert ; „ det er +ikkun som at hoppe over en bæk . Ikke ringeagter jeg +guds moder , enddog jeg ingen afgudsdyrker er længer +og ikke kysser hendes billede ; men jeg havde intet +uden blusse ! og hånhed af det munkeregimente , og +end blues jeg ved at mindes , hvor jeg lod mig trække +om ved næsen as en gerrig klosterbroder eller præst , +som havde jeg ikkun været en skolepog . De klærker +undte mig ikke føden og lagde mig til somme tider +hård faste på . Nu æder jeg kød , når mig lyster , +og begriber , at en mundfuld kødmad kan ikke skikke +mig ned i helvede . “ + +„ Ville døg , “ mente hr . Mogens , „ nogen faste +til tider være dig såre gavnlig , Geert ! Du raser +mod dig selv , fordærver din sundhed og stækker +dit liv , lad mig som din fuldtro ven sige dig det . “ +„ Å hvad , Mogens , jeg er karsf som en fisf , “ +Svarede Geert , „ så hav du blot ingen-bekymring for +mig ! Hvad dig anbelanger , da stander det til besindelse , +om det kan komme dig til brøst eller gavn +at gå over . Maren kom i stor harme ved at +tænke derpå , hvorlunde de gerrige munke i fortiden +have lokket slægten gods fra , og hvad om nu de +store gaver er falskelig annammede og ikke på nogen +Viis have formildet guds dom , ville det da ikke +være at gøre ret og skel at kræve dem tilbage ? “ +Hr . Mogens rokkede i sin stol og hans usikkre +blik viste , at han var bleven berørt på et ømt sted . +„ Jeg , “ vedblev Geert , „ snakker ikke før min egen +pose . Jeg vinder moxen intet , al den stund jeg ikkun +har part i den øde gård i mustek , Jens Nielsen +tilskødede Børglum kloster i gammel tid . Fange vi +den igen , og den skal deles imellem Pernille , Gjertrud , +Ellen , Sophie og mig , der bliver tænkelig kun en +tønde øls værd til enhver af os ; men lad høre +engang , hvad din farmoder , Ellen Svendsdatter , +bortsfjænkede til asmild og Mariager ? Maren har +pålagt mig at adspørge dig derom . “ +„ Hin ! “ sagde hr Mogens , „ det ved jeg helt +vel og har brev derpå , som ligger i skrinet blandt +de andre gamle pergamenter . Ellen gav før sin sjæls +frelse til asmild kloster sire gårde i Farstrup og + +en i Vinderslev ; og til Mariager gav hun fem gårde , +lutter strøgods . “ +„ Så vi det ! “ sagde Geert og gned hænderne ; +„ der gik hele ni gårde i munkens sæk ! Den salighed +blev så dog en kende dyrere , end du sagde før . +Forhjelpe vi un hertugen til kronen , da løser han for +sækken ; stik så din hånd deri , Mogens , og annam +din lovlige ejendom ! “ +Hr . Mogens grundede et øjeblik , men hævede +så hovedet og sagde med uventet fasthed : +„ Jeg gør det på ingen Viis , Geert ! Først af +den årsag , at det tykkes mig at være at forstyrre +forældrenes fred i deres grav ; hvad de gav i god +tro , lad det blive ! Ingenlunde er jeg vis derpå , +at gaven har været unyttig . Dernæst betænke du , +at kirken slår end , og hertugen er ikke herre i +Danmark , langt fra det ! Man bør i disse tider se +sig selv fore , hvad man gør . Altså bringe du +Maren min kærlige broderlige hilsen og bede hende +have mig undskyldt ; jeg gør ingen forandring ved +min tro , og derved må det have sit forblivende . +Hvad det andet anbelanger , at støtte hertugens sag , +da få vi se ; ikke kan jeg i så vigtigt et anliggende +give besked på en studs . Erik og Maren derimod , +de få råde sig selv . “ +Geerts pudsige åsyn røbede hans skuffelse og +forundring over sin frændes utilgængelighed . Den +agtværdige pietet for fædrenes minde , hr . Mogens +vedkendte sig , fandt ingen synderlig genklang i Geert +Eriksens ved fattigdom og udskejelser nedværdigede sjæl ; +derimod fattede han bedre den snu forsigtighed , hr . + +Mogens ' s svar vidnede om . Han kendte sin fræende +for godt til ikke at vide , at når denne havde taget +sin beslutning , da var den urokkelig . Hr . Mogens +på sin side havde sine tanker , hvilke han dog beholdt +for sig selv , ville de end smigret gale Geert +høilig , havde han udtalt dem . Han stirrede nemlig +på sin lurvede frænde og tænkte : Geert er ingenlunde +til hver tid den gjek , man seer ham an for ! +Dog nu , da Geert havde røgtet sit ærinde , steg +han gjekken løs for alvor . +„ Nu , jeg er lige glad , “ sagde han , „ men dette +har taget på lungerne , Mogens ! Und mig en tår +fød vin , forinden jeg drager af ! “ +Hr . Mogens havde intet imod at forsøde sit afslag +på den Viis og slå en svir af . Der gik +bud efter en kande vin , og da den var tømt , fyldtes +kanden på ny . Geert trallede sine viser , gjorde løjer +med Knud og hidsede hr . Mogens ' s hunde , der hidtil +havde ligget roligt og sovet på deres hynder , på +hinanden . I to samfulde timer sagde de og drak , +indtil Knud lå under bordet , og øjnene stod ganske +stive i hovedet på hans fader . Gale Geert blev +derimod blot stedse mere højrøstet og lystig , indtil han +endelig skønnede , at han var alene om spadsen . Da +brød han op og red ad Viborg til , idet han mageligt +bredede sig i en af sin frændes sadler , som var +bleven lagt på brune blis ' s skarpe ryg . +Men da hr . Mogens havde sovet rusen ud , da +gik han omkring og mumlede hen for sig : en sær tidende , +en sær tidende ! og da Vigand bad om forklaring , +da fik han at vide , at Fru Maren Erik + +Skrams var bleven lutherifl , og denne sære tidende +indgød ham en ikke ringe bekymring ; thi hans patron +udmalede for ham , hvor nær han selv havde været +ved at følge Marens eksempel , og det blev fra nu af +en af hans bedste fornøjelser at true sin skriftefader +med lutherus og frafald fra den ene saliggørende kirke . + +ottende kapitel . +Knud Mogensens gjeldner . +Intet skilte i fordums tider så niange retskafne +mænd ad , som eiendomstrætter ; navnlig i den tidsalder , +hvorom her er tale , var proceslysten en almindelig +syge . Sjelden sluttedes en handel , eller +skiftedes et Bo , uden at der fulgte retsstridigheder +efter , og undertiden blev de ikke førte til ende i et +menneskes levealder ; thi lyst til at udvide sine besiddelser +og stor hårdnakkethed i at fastholde sine +rettigheder var et særkende for datidens adel , der +iøvrigt , målt med det rette mål , sin egen tids +målestok , i det hele taget var billigttænkende og langtfra +ikke undertrykkede bonden i den grad , som det senere +skete . Samfundsforholdene vare uretfærdige , og når +kong Christiern den anden , der nu sad og sukkede i sit +fængsel , i sin regeringstid anvendte magtens tryk +foroven , da ville denne fremfærd været høilig at +prise , hvis han ikke i udførelsen af sin store gerning +selv så grovt havde besmittet sine hænder med grusomhed +og uretfærdighed . Dog må det siges til +hans nærmeste efferfølgeres roes , at under deres + +scepter var bonden endnu ikke ganske værgeløs , og +de overleverede domme vidne , at endnu dengang +kunne en Bonde blive hørt og få ret mod en +adelsmand . +Et bevis på , at bonden , uagtet han var berøvet +sine politiske rettigheder , dog endnu nød nogen +agtelse , er den omstændighed , at herremændene undertiden +i afgørelsen af deres skjeltrætter valgte deres +egne bønder til rebsmænd og underkastede sig deres +voldgiftskendelse . +En sig billigttænkende adelsmand var christofser +kruse til Vingegård , og herpå gav han bevis få +Tage , efter at Geert Eriksen havde gjestet Tjele . En +skjeltrætte havde nemlig i nogle år gjort hr . Mogens +og ham til uvenner . De holdt sig fra hinanden , +uagtet hr . Mogens dog tillod sine børn nu og da at +pleje venlig omgængelse med kruserne , hvorimod kvinderne +på Vingegård ingensinde have viist sig meget +villige til at gjeste Tjele , da de delte de flestes ringeagtende +mening om Genete Jakobsdatter , og denne +desuden som et udenlandsk væsen var dem fremmed . +Christoffer kruse derimod mente sin nabo det godt , +han yndede hans børn og ynkedes over deres usalige +moder , hvorfor han nu , da hans søsters bryllup +var forestående , besluttede at gøre et skridt til +forsoning . +Han red da en skøn dag selv i fuld puds til +Tjele , ledsaget af et par svende , og da hr . Mogens +trods sin overraskelse modtog ham vel , gjorde han +sin nabo det forskag at jevne deres skjeltrætte og +lade seks bønder , udvalgte af dem hver , dømme dem + +imellem . Hvor stædig hr . Mogens nu end kunne +være , så gjorde dog hans unge naboes ædle og frimodige +handlemåde indtryk på hans hjerte , og +han gav sit minde til forliget , der også nogle dage +senere ved bøndernes bistand blev fuldbyrdet ; og da +de derefter på Tjele drak broderligt forlig i en kande +hamborgerøl , lod Christoffer hr . Mogens forstå , at +det var med sin søsters forestående brudefærd for +øje , at han havde indledet en bedre forståelse , og +at det ville være ham og hans hustru såre kært , +om hr . Mogens , hans hustru og børn på denne +glædfkabsdag ville formere brudens hæder ved deres +nærvæ . Use på Vingegård , Peter og povelsdag førstkommende +klokken otte slet , og deltage i bryllupsgildet +både denne og de følgende dage . +„ Gamle folder er onde at flette , “ sagde den +ærlige Christoffer , „ bedst da at gøre det tilgavns ; og +tænkte da Anna og jeg , at på den dag måtte helst +alle være glade , og at det ville været ligesom en +formørkelse af glæden at vide en så god mand og +hæderlig nabo , riddersmanden hr . Mogens Lauridsen , +brudehuset så nær og dog ikke nærværende . “ +„ I være oprigtigt takket for eders og eders +hustrus gode hjertelag , “ svarede hr . Mogens med et +høvisk buk ; „ nogle af os skulle visselig med tak +for den os beviste ære give møde til den berammede +tid . “ +Med dette høflige , men ubestemte svar måtte +Christoffer kruse lade sig nøje ; han formodede , hvad +også indtraf , at Genete ikke ville indfinde sig , enten +hun nu selv ønskede at forblive ved hjemmet , eller det + +ville blive hende forment at drage med . Han vovede +dog ikke at røre ved dette ømme punkt , hvorimod han +derefter fremkom med sin søsters begæring , at jomfru +Margrethe måtte ledsage hende som brudepige og +hendes Broder Knud ride med blandt brudgommens +svende , hvilket hr . Mogens alt med stor beredvillighed +og mange taksigelser gav sit minde til , og de +sfiltes derpå i venlighed og under gjensides høflighedsbeviisninger . +Efter +at forsoningen med hr . Mogens således +lykkeligt var fuldbragt , tog Anna Enevoldsdatter ikke +i betænkning at udbede sig sin veninde Margarets +nærværelse på Vingegård i et par dage , +efter sigende for at tage hende på råd med hensyn +til sin pynt , men i virkeligheden fordi hun i de sidste +dage af hendes jomfrustand , forinden hun skulle +drage ud i verden , følte trang til en liden stund at +nyde Margarets selskab og fortrolighed . Ifølge +denne indbydelse red Margaret , ledsaget af Knud , +en smuk tag i den sidste uge af juni måned til +Vingegård . +Dette herresæde var kun en gård af anden +rang og kunne ikke måle sig med Tjele , hverken i +bygningernes udstrækning eller styrke . Våningshuset , +en længde med kjelder og et stokværk , var +rummeligt , men lå tæt ved staldbygningerne og +laden , med hvilke det dannede en anseelig gårdsplads . +Gården var aldeles ubefæstet , som så mange +andre sædegårde i perioden før reformationen , da +adelen , navnlig i Jylland , i det hele taget ingenlunde +var rig , hvorfor de adeliges våninger , som deres + +levevis til daglig , var tarvelig , om de end ikke undlod +ved særdeles lejligheder at bære stor pragt i +klæder tilskue og i anretningen ved gilderne at +anvende en overdådighed , som ofte var over deres +evne . +Var Christoffer kruses fædrenegård således ikke +uieget anseelig , så havde den til gjengjeld et desto +venligere og hyggeligere præg . Fra båningshusets +nordlige værelser havde man udsigt til gårdspladsen , +fra de sydlige forlystedes øjet ved at se ud i den +venlige urtegård , der var langt bedre holdt , end +urtegården på Tjele ; hvor blomsterne , anbragte i +stive figurer , duftede , og bierne surrede omkring deres +stader . Urtegården skærmedes af en liden lund , +som fra bakkens skråning strakte sig helt ned i +talen , og hvor der var flere skyggefulde siddeplakse . +Da +Knud med sin søster nærmede sig jndkjørselen +til gården , blev han lidt rød om kind ved +straks at se Anna og ide for sig . Margaret lagde +ikke mærke til hans forlegenhed , og havde hun også +gjort det , ville hun næppe tænkt , at det var andet , +end kcitethed . Hun troede , at hendes Broders hjerte +var i god behold , og at han satte sine hundes selskab +, båbenleg , i agt og fiskeri langt over selskabeligt +samkvem med unge jomfruer ; men deri tog +hun fejl . +Anna Enevoldsdatter gik de kommende livligt +imøde og tilråbte Margaret en hjertelig velkomsthilsen . +Hun var en fint bygget pige af middelhøjde , +nogle og tyve år gammel . Hendes ansigtstræk vare + +tækkelige , og hendes små brune øjne havde et blidt , +sværmerisf udtryk . Det mørkebrune hår var rigt og +lagt i fletninger ; tidens mode tillod ikke , at det +hang i lokker og flagrede frit , hvilket betragtedes som +stjøgæmæssigt ; og når Anna nu snart blev indlemmet +i konelauget , da skulle hendes skønne hårfylde ganske +dækkes af perlehuen . Hendes ansigtsfarve var frisf , +men dog noget mørk , hvilket blev endnu mere iøjnefaldende , +når hun viste sig ved siden af ide Nielsdatter ; +thi hun var med sin fine hudfarve og sit +blonde hår lys og skær som en Lillie . Uagtet hun +kun var sytten år gammel , var hendes skikkelse anseeligere , +end Anna Enevoldsdatters , fyldig , men meget +velskabt . Hun så på Knud med et muntert blink i +de blå øjne , og da hun talte og lo , kom smilehullet +frem i hendes kind og man så to Rader +skønne , hvide tænder . +Da Knud og Margaret vare stegne af deres +heste , og Henning , som havde ledsaget sit herskab , +red ind på gården med dem , sorte Anna , efter en +hjertelig omfavnelse , straks sin veninde ad en sti +ndenom gården til lunden , så stor var hendes +længsel efter at udøse sit hjerte for Margaret . Knud +blev så alene med ide , men syntes at befinde sig +temmelig ilde derved . De smilehuller i ide Nielsdatters +bløde kinder indgøde ham langt mere respekt , +end et draget sværd . Han stod tavs og så hen +for sig , så ide til sidst selv følte sig forlegen og rødmede ; +men hendes sunde munterhed vandt dog Sejer , +og hun brast i latter , så at Knud , blussende rød , i +en fortrydelig tone udbrød : + +„ For gud , jomfru ide ! I må ikke så le +mig til skamme . +„ I have tak , Knud , “ svarede ide , „ at i omsider +fik munden på gang ; ikkun et spøgelse stirrer og +tier , som i . “ +„ Fejlen må være hos eder , “ sagde Knud mut . +„ Så har det været fra verdens skabelse af , “ +Svarede ide , „ at Eva stedse fik skylden . “ +„ Nu bliver i lærd , “ svarede Knud med voksende +mod . „ I læser for meget i de lutherifke bøger . Jeg +lider ej de jomfruer , der stedse sidde med en bog for +næsen . “ +„ Sig mig det , Knud , “ bad ide , „ hvordan +en jomfru skal være beskaffen for at behage Knud +Mogensen ? “ +„ I meget , som i er , dog ikke i alt ; i driver +gjek med mig . “ +„ Da lad af at være min gjek , Knud ! “ sagde +ide kjekt . +Knud blev helt tankefuld ved det svar og gik +og bed i sin handske , mens han fulgte efter ide ad +den samme sti langs stalden udenom gården , ad +hvilken Anna og Margaret vare forsvundne . +„ Tænkelig , “ svarede han omsider , „ lærer jeg eder +konsten af , så det bliver enden på legen , at i +vorder min gjek . “ +Dette mandige svar hvede ide godt , men dog +slog hun knibsk med nakken . +„ Får jeg danse med eder ved Annas brudefærd ? “ +Spurgte Knud og standsede . + +„ Lad se først , “ svarede ide , „ hvilke ungersvende +der komme ! “ +„ Ingen , “ sagde Knud , „ det sværger jeg ved +min helgen , som dandser mere gerne med eder , +end jeg . “ +„ Dog muligen en , “ sagde ide , „ der sparer min +kjortel . “ +Knud så ud som en angrende synder ; han +mindedes kun alt for godt , at han ved juledansen +forgangen år havde haft det uheld at træde ides +kjortel sønder . +„ Den tid kommer vel , “ sagde han , „ da jeg kan +betale eder den rift tyvefold ; indtil da er jeg eders +skyldner , i min gjeldner . “ +„ Når i vorder så rig , “ svarede ide ubarmhjertigt , +„ da forglemme i ikke , at det var min bedste +kjortel , den blå Fløiels , stukken med Perler , den jeg +tog i arv efter min moder . Syv Perler , Knud , gik +i løbet og blev trådte sønder — så , der har vi +Thomas ! “ +Det var ganske rigtig Thomas kruse , der kom +slentrende dem i møde og stirrede på dem med et +hadefuldt blik . Hvor stor umage havde han ikke +gjort sig for at vinde ide Nielsdatters gunst , og dog +skyede hun ham ; men hos knnd Mogensen dvælede +hun gerne . Han bød kun knnd velkommen med et +nik og sagde så : +„ Hvi stripper du om her uden gårde , ide ? +Om du så synes , da vil jeg ledsage dig ind til de +andre kvindfolk , hvor din plads passeligst er . “ + +„ Du har alle dage været en stud , Thomas , “ +Svarede ide djærvt ; „ dog er ikke du min formynder , +det jeg ved af . Som du seer , er her kommet gjester +i gårde ; Margaret Mogensdatter er med Anna +i lunden , hvor nu knnd fører mig hen . “ +„ De gjester , som komme ind ad fordøren , blive +meest høvisk modtagne , “ sagde Thomas . „ På dig , +ide , kendes det , at voksen mø er ond at vogte . “ +„ Lad ikke det sætte dig krøller i panden , “ svarede +ide med et smil ; „ kunne blot hver mand vogte +sig selv , som jeg kan vogte mig ! “ +„ Du kan tryggelig forlade dig til , “ tog knnd +til orde , „ at hvor jeg er nærværende , der bliver ide +Nielsdatter ikke ført andet steds hen , end der , hvor +hun selv vil . “ +„ Da kunne jeg dog , “ svarede Thomas i ustyrlig +harme , „ ønske hende bedre vogter , end dig , den +vanbyrding , du er ! “ +Knud så på Thomas , som om han ikke straks +begreb , hvad denne mente . +„ Kom Knud , “ bad ide bønligt , „ gå nu med +mig og forfølg ikke den ordstrid videre ! “ +Men Knud hørte hende ikke . Det arbejdede i +hans hoved , og som gennem en tåge fremdukkede +flere erindringer , halv dulgt ringeagt , der var ham +viist , og løselig henkastede dttringer , hvilket alt samlede +sig til et og gjorde ham klog på , hvad Thomas +mente . Noget tung af begreb , som han var , havde +han tidligere ikke brudt sit hoved dermed og i ungdommelig +sorgløshed ikke agtet derpå ; men nu , da +Thomas kruse slyngede ham fornærmelsen lige i + +ansigtet , blev han seende og begreb , at Thomas og +flere mente , at han var en slegfredsøn . Hans kinder +bleve hvide som et lagen , og han stirrede vildt +på Thomas ; men ide , som blev ræd ved at se +ham således , lagde sin hånd på hans arm og +sagde : +„ I bekymre eder ikke om det , Thomas der sagde , +Knud ! Det er en stor løgn . “ +Da brast Knud ud i en vild latter . +„ Det må vel være en løgn , Thomas , ikke +så ? “ spurgte han og lagde hånden på sit sværdhefte . +Thomas +indså , at han havde forløbet sig , fornemmelig +ved at krænke en gest så dybt , hvorfor +han , uagtet han ingenlunde var feig , dog stak piben +ind og svarede , skønt i en tvær tone : +„ Jeg er håbende , at folk ikkun lyve dig +det på . “ +„ Ret så , “ sagde Knud , „ der frelste du dit +liv ! “ +„ Du skal til hver tid stnde mig rede , “ sagde +Thomas med rynket pande , „ have mine ord ikke gjort +dig fyldest . “ +„ End bedre det ! “ svarede Knud ; „ Regnskabets +time kan komme , før du tror . “ +Derpå vendte Knud sig fra ham , og ide drog +ham med sig , ikke ud i lunden , men ind på gården , +da hun formodede , at de inde snarest ville blive +alene , såsom Christoffer var bortrejst , hans hustru +Anna Seefeld sysselsat i fadeburet og de andre i +Haugen . + +dagligværelset på Vingegård var meget rummeligt +og havde en tålelig god højde til loftet ; men , +når de større forhold undtages , da var der i stuens +indretning og bohave meget , der lignede en velhavende +Bondes dagligstue i senere tider . Der var +faste bænke langs vinduerne på den ene side , ud +til Haugen , thi værelset indtog hele husets bredde og +var den egentlige storstue . Foran bænkene stod et +langt , svært egetræes bord , og på begge sider af +den plumpe steenovn ved endevæggen var der anbragt +rækker med store tinfade og nogle få steentøistallerkener , +en sjeldenhed og hunsmoderens stolthed . +Våben og jagtredskaber hang på væggene , og i et +hjørne stod en skjenk med bægere , krus og kander . +Ved et af vinduerne til gården stod et lidet bord +med en brodereramme foran en løjbænk ; det var ide +Nielsdatters vante plads , hvor hun sad , når hun +baldyrede med silke , og endelig var noget derfra at +se en garnvinde og hunsmoderens og hendes pigers +rokke . Væggene vare kun hvidt kalkede , men det +mørke egepaneel nåde højt op og befriede de siddende +fra berørelse med den kolde mur . Iøvrigt +tydede alt på stor renlighed og orden , og gulvets +røde muursteens-fliser vare bestrøede med frisk +sand . +Da Knud og ide trådte ind , så de , af der +dog var en tilstede , nemlig gamle oldemoder . Således +kaldtes Christoffers , Thomas ' s og Annas farmoder , +Peder kruses efterleverske , gidsel Podebusk , +som henlevede sin alderdom hos sin sønnesøn , ligesom +hun i mange år havde haft ophold hos sin + +søn , Christoffers fader , landsdommer Enevold Pedersen +kruse , nemlig lige fra den tid , da han med +sin første hustru , Kirsten osse Tagesdatter , havde tilgiftet +sig gården , der altså var kommen i krusernes +besiddelse på samme måde , som Tjele til slægten +Løvenbalk . Gamle gidsel havde overlevet sin ægtefælle , +sin søn og begge hans hustruer ; thi Enevold +kruse havde efter sin første hustrus død giftet sig +med Dorthe Wiffert , moder til alle børnene . Ingen +vidste , hvor gammel oldemoder var , ikke engang hun +selv ; men man formodede , af hun mindst måtte have +fyldt sit halvfemsindstyvende år . +Den gamle sad ørkesløs i sin krog ved ovnen , +hvor hun havde sin plads både vinter og sommer +i en plump træstol med en blød hynde og hvilede +fødderne på et lidet fodklæde . Rosenkrandsen gled +gennem hendes skjelvende hænder , medens hun fremmumlede +sin bøn til jomfru Maria , thi hun bemærkede , +svagsynet og tunghørig som hun var , ikke Knuds +og ides indtrædelse . +„ Elskelige moder , “ mumlede hun , „ Skaberens , +frelserens moder , viseste jomfru , ærværdigsfe , priisværdigste , +mægtige , tro jomfru ! Bor glædes årsag , +hemmelighedsfulde rose , Davids tårn , elfenbenstårn , +hus af guld , pagtens ark , himmelens +port , morgenstjerne ! Du de syges frelse , de bedrøvedes +trøsterinde — “ +Her gjorde hun sukkende en pause , og ide trådte +til og lod hende vide , at Knud Mogensen fra Tjele +var i stuen og ønskede at byde hende goddag . + +„ Den skotske kvindes søn , “ mumlede den gamle +hovedrystende , men rakte dog Knud sin hånd , hvilken +han , som skik og brug var , ærbødigt kyssede . „ Skik +ham til sæde , ide , og giv ham en velkomstdrik ! “ +Da den gamle havde sagt dette , hensank hun +atter i bøn , indtil hun blidelig skumrede ind . Knud +tog imidlertid plads ved den fjerneste bordende , ide +fyldte et krus med øl henne ved skranken , bragte +ham det og kredentsede det , inden hun bød ham at +drikke ; men det vante skjelmeri var veget fra hende , +og der mødte ham fra hendes blå øjne et funklende +blik , der lyste og atter sluktes som et kornmodsglimt . +Knuds blod var endnu i oprør ; han så +på hende , underligt bevæget , mens kruset rystede i +hendes hænder . +„ Drik , knnd ! “ sagde hun med dæmpet røst . +„ Sødt at annamme en drik af din hånd , +ide ! “ hviskedee han . +Derpå greb han hendes lille , bløde hånd , holdt +den fast i sin og sagde : +„ Give gud og alle hans hellige , at du måtte +række mig mangt et krus i mine dage ! Tænker du +deri , som jeg , ide ? “ +Ide-taug et øjeblik , hendes øjne blev tårefyldte , +medens hendes friske læber krusedes af et hurtigt +hendøende smil . Skjelmen i hende måtte vige +for hendes kærligheds voksende magt . +„ Jeg gør så , knnd ! “ svarede hun dybt rødmende +, drog sin hånd til sig og sank ned på +bænken . + +„ Gud signe dig for det ord , ide ! “ sagde knnd +glad og med høj røst , så ide ængsteligt skottede hen +til den skumrende oldemoder . „ Udsagde du det , “ +Vedblev han og dæmpede sin røst , „ med beråd hu , +vel vidende , at du nu er min , og at det , som sket +er , ingensinde må rokkes ? “ +„ Ja ! “ svarede ide , smilte gennem tårer og +drog et suk . +„ Hvi forholdt du mig den kundskab så længe ? “ +Spurgte knnd efter et øjebliks taushed . +„ For gud , “ hviskedee ide til svar , „ Du fik den +tidlig nok , og du havde ikke haft den endda , havde +ikke Thomas så ægget mig ved sine onde ord . “ +„ Du tror da ej det , han sagde mig på ? “ +Spurgte knnd . +„ På ingen Viis , “ svarede ide ; „ dog , “ føjede +hun til med fasthed , „ der komme , hvad der vil ! “ +Knnd så hende ind i øjet og læste der den +troskab , som trods al ides skjelmeri var hendes +sande natur . Han drog hende til sig , og de beseglede +deres pagt med et Kys . Så sagde de tanse nogle +øjeblikke , indtil ide sagde : +„ Jeg blues dog ved , knnd , at det er kommet +så ; du burde først begæret mig af Christoffer . “ +„ Du mene ikke , “ svarede knnd , „ at dette er ubekvemt * ) ; +andre have nys gjort , som vi . “ +Ide spurgte forundret , hvem knnd sigtede til , og +da han under tausheds løfte betroede hende , at Folmer +og Margaret på en lignende måde havde givet +* ) upassende , uanstændigt . + +hinanden deres tro og hemmelig trolovet sig , slog +ide hænderne sammen ' af forundring og glæde . +„ Da , “ sagde hun , „ lad også det , der er sket +os imellem , være fortiet en stund ; “ men da hun +læste mishag i Knuds åsyn , føjede hun til : „ Årsagen , +hvorfor jeg begærer det , er aleneste denne , at +Christoffer vil bortgive mig til Thomas , og hele +slægten vil af ham og mig gøre et par . Din bejlen +vil da sikkerlig møde stærk modstand . Klogest at +tie og bie en stund ; tænkelig skifter Thomas da sind +og vælger sig fæstemø andet steds . Vær du imens +forvisset om min troskab , Knud , og forlad dig ganske +på mig ! “ +Knud havde en trykkende følelse af det skjebnesvangre +i dette sammentræf , at både han og hans +søster måtte skjule deres lykke for verden ; men han +slog sig dog til tåls og lovede at efterkomme ides +begæring . +Nu blev deres samtale afbrudt ved husmoderens , +Anna Seefelds indtrædelse . Et mildt sind lyste ud +af hendes øjne , da hun bød Knud velkommen ; venlig +og tækkelig var hun i al sin færd , men livlig og +travl som en dygtig husmoder , i disse dage på +grund af det forestående bryllup dobbelt optagen . +Dette var vel årsagen til , at hun ikke blev den forvirring +vaer , som farvede ides kinder røde . Hun +- skjendte muntert på den ellers huslige og skinke ide +for hendes ørkesløshed , bød hende følge sig ud i +fadeburet og viste Knud den gunst at opfordre ham +til at følge med og smage på bagværket . + +imidlertid sad Anna Enevoldsdatter og Margaret +på en grcesbcenk i lunden , Anna med øjne , +der vare røde af gråd , Margaret med armen om +hendes liv og selv kendelig bevæget ; thi hun havde +fået et skriftemål at høre , som havde gjort et dybt +indtryk på hende . +Det overraskede hende ikke så meget af Annas +læber at høre den tilståelse , at hun ikke følte nogen +stærk kærlighed til sin fæstemand , Laurids lunow , +ikke blot fordi denne iøvrigt agtværdige mand syntes +hende lidet skikket til at stikke en ung jomfrues hjerte +i brand , men fordi Anna heri kun delte skjebne med +så mange andre unge piger . De fleste ægteskaber +vare i hine tider de ældre slægtninges værk og gik +mere ud på at holde jordegods sammen , eller skaffe +en god forsørgelse , end på at forene hjerterne . Det +hændtes jo nu og da , at tilbøjelighed og timelig +vinding gik hånd i hånd , men kun sjælden vandt +den første sejr over den sidste . +Nej , hvad der havde rystet Margaret så stærkt , +det var Annas bekendelse , at hun engang havde næret +stor kærlighed til Folmer Hansen , og at hele hendes +slægt inderligt havde ønsket denne forening , så hun +en kort tid havde drømt om stor lykke , indtil Folmers +koldsindighed , lagt for dagen på en måde , +der ikke kunne misforstås , havde tilintetgjort ethvert +håb . Da derefter den velstående bejler , Laurids +lunow . til Holmgård , havde meldt sig , havde den +blide og føjelige Anna ikke længe modstået sine brødres +og sin broderkones indtrængende formaninger +om ikke at vise dette gode tilbud fra sig . Nu ville + +Margaret under andre omstændigheder lastet sin veninde , +fordi hun så let havde fået bugt med sin første +kærlighed ; men da Folmer var manden , følte hun +sine læber bundne . Længe sad hun tavs og k��mpede +med sig selv ; men omsider rev hun sig løs , knælede +på jorden foran Anna , greb begge hendes hænder +og så på hende med et så dybt og lidenskabeligt +udtryk i sine dejlige øjne , at Anna studsede +derved . +„ Annalil , “ sagde hun i den dybe , bløde tone , +hendes stemme antog , når hun var stærkt bevæget , +„ nu vredes du ikke på mig og forstøde mig ikke af +dit hjerte ! Uskyldig er jeg , uvidende var jeg om dit +sindelag , ja et barn , da du som voksen jomfru fattede +kærlighed til Folmer . Kan jeg derfor , at han +elskede mig alt for to år siden , mens jeg legede med +dukker ? Han har givet mig sin tro , enddog ingen +ved derom , uden Knud . Nu ved du det ; jeg evnede +ikke længer at dølge det for dig . “ +Anna blev såre bleg , og Margaret kunne i sin +venindes , fine bevægelige træk læse hele hendes sjælekamp , +overraskelse , tvivl , harme . Da Annas læber +forbleve stumme , rejste Margaret sig , trykkede et Kys +på hendes pande og sagde : +„ Tal , Anna ! Sig mig et benskabsord ! “ +Anna drog et dybt suk og brast i gråd , men +fik dog omsider bugt med sin sindsrystelse . Hun +smille svagt og sagde : +„ Jeg begriber det helt vel , Margaret ! Du er +langt mere fager , end jeg , og du har et højt sind . +Folmer Hansen er en mand med stor stolthed ; det + +vide du , at så er han , hvor mild og sindig han +end lader . “ +„ Der sagde du mig det værste , du kunne , “ +Sagde Margaret blegnende ; „ det ender vel dog så , af +jeg ingensinde vorder hans hustru . “ +Nu fortalte Margaret , hvorledes alt var gået +til mellem Folmer og hende og indviede tillige Anna i +sit livs dybeste bekymring . Anna var vidende om +den mistanke for vanbyrd , der hvilede på Margaret +og Knud , men hun havde stedse af kærlighed for +Margaret bestræbt sig for af tro det bedste . Dog +smittedes hun nu af Margarets tvivl , og hun blev +navnlig vaklende i sin tro på Genete Jakobsdatters +ære ved af høre om det , der var foregået mellem +Margaret og Maren Erik Skrams . Hun så klart , +hvor sørgelig Margarets skjebne ville blive , om hendes +fader , der jo allerede var en aldrende mand , gik +bort , uden af den mistanke , der hvilede over hans +forhold til Genete var hævet , thi hun vidste nok om +Maren Lauridsdatter til af forudse , af denne kolde +og pengegriske kvinde ubarmhjertigt ville benytte sig +af omstændighederne for af fortrænge Genete og hendes +børn fra Tjele . Anna begyndte nu af fatte +medlidenhed mied Margaret , i stedet for af misunde +hende , og dermed udslettedes den sidste rest af nag . +Heller ikke kunne hun andet , end beundre den høisindede +og kloge adfærd , Margaret havde udvist mod +Folmer . +„ Jeg ville ikke evnet ' af gøre , som du , “ sagde Anna +ydmygt ; „ men du har handlet viseligt , og det bæres +mig fore , som jeg kender Folmer Hansen , af på + +den Viis har du just knyttet ham end fastere til +dig . “ +„ For gud , det var ikke meningen ! “ udbrød Margaret +heftigt ; „ fvert derimod ; og enden vil , frygter +jeg , vise , af du tager storligen fejl . “ +„ Guds moder , “ svarede Anna og lagde sin arm +kærligt om Margarets liv , „ styre alt til det bedste +for dig ! Forjag det , som vi håbe ikkun er onde +menneskers opspind , af din sjæl og fæst lid til +din lykke ! “ +Margaret var dødbleg , og hendes øjne funklede +af en mørk ild . Hendes klare forsfand og naturlige +stolthed afkastede et øjeblik alle bånd , og hendes +sjæl rejste sig mod samfundslovenes hårdhed og +uretfærdighed . +„ Men om nu så var , “ udbrød hun , „ og de med +rette kalde mig en vanbyrding , skulle da jeg , som er +uden skyld , derfor være ringere i guds øjne ? Er +min dyd ringere , fordi mine forældre syndede , og +måtte jeg , om en kirkens tjener for guds hellige +altar havde forenet Folmers og mine hænder , da +ligefuldt tåle ikkun at regnes for hans slegfredviv ? “ +. „ Jeg forvirres ved at tænke derpå , “ sagde Anna ; +„ Du gruble helst ikke derover ! “ +„ Gud give , jeg aldrig var fød ! “ sagde Margaret +med tårer ; „ men det vide du , at forstøde menneskene +mig , da henflyer jeg til kirkens barmhjertighed ; +vorder jeg ikke Folmers brud , da Herrens ! Hvo +ved , Anna , lykkeligst er tænkelig dog den kvinde , der +hendrager sit liv bag et klosters mure i forsagelse +og tilbedelse . Forgangen nat havde jeg den drøm , + +at jeg havde klostergivet mig ; jeg knælede i en såre +dejlig kirke mellem en stor flok søstre , chorsangen +lød vældigt omkring mig , og den hellige røgelse duftede +sødt ; stundom tænker jeg , at den drøm er et +varsel . “ +Anna var i forlegenhed med at give Margaret +trøst ; thi selv havde hun engang haft lignende tanker , +og hun var i sit hjerte papismen hengiven , idet +hun heri stod på oldemoders side , medens ikke blot +hendes søskende og Anna Seefeld , men , hvad værre +var , hendes fæstemand vedkendte sig den nye lære , +hvilket havde beredet hende store anfegrelser og frem^ +deles skulle volde hende kvide . Dog , inden hun kom +tilende med sin overvcielse , lød der fodtrin ; Christoffer +kruse , der nylig var vendt tilbage til hjemmet , og +Knud stod for dem . +„ Ej , hvilke røde sine , i have både ! “ sagde +Christoffer kruse muntert . „ Nu , der er to slags +gråd i kvinde-øine , såsom de græde af glæde , +det mænd ugerne gøre . Tør nu de tårer af og +klarer eders skønne øjne , der nu ret vil få noget +for sig , som er værd at skue . Jakob skrædders +kvinde , som binder de perlehuer , kom nu i gårde , +Anna , og begærer dig i tale ; hun havde en bylt +på armen , og du gjetter let , hvad den gemmer . “ +Den opfordring lod sig ikke afvise ; Anna og +Margaret fulgte op med , og snart vare de alle optagne +af at beskue Annas perlehuer , hendes brudedragt , +hovedguld og smykker , hvilke sidste hun havde +taget i arv efter sin moder . Blandt dem var der +et lidet Jesu navn af demanter , som høilig blev + +beundret . Dog , da de først havde begyndt , så for +de fort , og Anna Seefeld viste dem hele Annas udstyr , +som , uagtet kruserne ikke var nogen rig slægt , +dog var meget overdådigt . Der var kjortler af leydisk +klæde , damask og Fløiel , alt i livlige og skønne +farver ; perlestukne corsetter med pufærmer og spænder , +skønne huer , fine brystduge og andre herligheder . +Ikke mindre fængslende var synet af de flamske +sengeklæder og alt lærredet , hvoriblandt sine lagener +og en fryndset , silkestukken borddug . Anna Seefeld +fortalte en lang krønnike , der indeholdt hvert enkelt +stykkes historie , hvor det var vævet eller købt , og +hvor kostbart det havde været , så selv Margaret for +en liden stund glemte sine sorger og fæstede sine +tanker “ på det gods , som møl og rust kan fortære ; +men hvad ide angik , da måtte Knud af hendes +spørgsmål og hele færd næsten formode , at hun , +henreven af den glade stemning , havde for øje den +tid , da , som hun håbede , hendes eget udstyr skulle +udbredes på de samme borde , hvor nu Anna Enevoldsdatters +skatte lå og forlystede hendes øjne . + +niende kapitel . +Gjester i gårde . +Et bryllup i det sekstende århundrede var ikke , +som i vore dage , en fest , der blev afgjort i nogle +få timer . Gildet varede oftest en hel uge igennem , +gjesterne blev budne i stort antal , og fjerntboende +frænder havde en lang rejse at gøre ; de kom da +gerne betids og dvælede længe . Dette gjaldt især +om ethvert bryllup på landet , og i året 1534 +kendte adelen endnu ikke den skik at holde bryllup i +byen . Først et halvt århundrede senere fik den jyske +adel sin gård eller sit gildehuus i Viborg , hvor +den under snapstinget holdt sine møder , og hvor i +eftertiden mangt adeligt bryllup kom til at stå . +Christoffer kruse gjorde altså sin søsters bryllup i +sin hjemstavn , og forberedelserne dertil havde i lang +tid sysselsat både ham og hans hustru . +Flere anstalter vare at træffe , og huset måtte +forsynes i en målestok , hvorom man i vore dage +ikke har noget begreb . Vistnok var de ventede gjesfers +antal ikke ringe og svulmede yderligere op ved +det store følge af svende , enhver adelsmand slæbte + +med sig ; men det var dog især gildets langvarighed , +der gjorde det muligt at fortære så store kvantiteter +føde- og drikkevarer , som i en slig anledning ophobedes . +Fadeburet på Vingegård bugnede af salt +kød , flæsk , tør fisk , brød , bagværk og kryderier , +og i kjelderen lå opstablede så mange træer med +hamborger- og rostokker-øl , mjød , viborger-skald +og randers-burol samt ankere med sød vin og +rhinskvin , at man skulle troet , der ventedes en hel +fænnike landsknegte i borgeleie . Hvad desuden behøvedes +af ferskt kød , blev nu slagtet , vildt fældet og +gedderne i Tjele langsø decimerede . +Allerede et par Tage før brylluppet begyndte +de fjerntboende gjesfer at indfinde sig , og snart var +hvert sengerum på gården optaget , hver seng belagt , +så at gårdens egne folk måtte sove på hø +og halm i laden , og staldene vare overfyldte med +fremmede heste , medens alle gårdens heste vare satte +på græs . Fra morgen til aften var der liv og +larm , og i ildsluen blev der uafladeligt braset og +kogt . Hunsmoderen fik da især at fornemme , at der +var gjesfer i gårde ; men trods den store besvær , +hun havde , viste hun alle stedse et mildt åsyn , hvorfor +hendes gjesfer priste hende og kaldte hende : „ en lystig , +venlig og ydmyg kvinde . “ +I ide Nielsdatter havde hun en ufortrøden hjelperske ; +thi hendes sunde , kraftige natur gjorde hende +det muligt trods hendes unge alder at holde ud fra +morgen til aften . Hendes skjelmske munterhed borttryllede +fortrædelighed blandt kvinderne , og selv de +barskeste af mændene formildedes , når den lyshårede , + +blåøjede pige lod sine smilehuller se og sin glade +stemme høre . Ide var lyksalig og Knud i hendes +tanker , så lang dagen var ; men så var hendes +sindelag , at hendes kærlighed ikke gjorde hende +menneskesky . Hun så alt og alle i et rosenskær , +og om det så var Thomas kruse , da fik han gode +ord , sødt for surt , hvorved han , som det siden skal +ses , siebtes i en stor vildfarelse . +Ligefuldt var det ingen let sag for vært og +værtinde at stille alle tilfreds og rent umuligt at +holde al anledning til uenighed borte . Stridens +fængstof lå i hine dage i luften , avlet af tidsalderens +åndelige gæring og borgerlige uroligheder , +så næsten hver mand og kvinde førte det med sig . +Rigets anliggende kom stedse på bane , hvor medlemmer +af landets adel vare forsamlede , og fuldsfændig +enighed var kun tilstede i et eneste punkt , nemlig i +det faste forsæt at modsætte sig kong Christiern den +andens genindsættelse . Den kirkelige strid spillede +ganske vist en mere underordnet rolle iblandt disse +verdslige sjæle ; men . Christoffer kruse , der var den +lutherske lære hengiven , fik dog at fornemme , at næsten +alle hans gjester vare papistisk sindede ; thi den ny +lære havde hidindtil kun gjort ringe fremskridt hos +den jyske adel , som hos bonden ; det var fornemmelig +kjøbstadsborgeren , der holdt Luthers fane oppe . Nu +var Christoffer kruse ingenlunde en luthersk fanatiker ; +tvertimod havde han for nogen tid siden i gerninger : +givet bevis på sit mådehold , idet han selv fjerde , +tilligemed Niels kås , Lars skel og Chrisfen fris +havde forsøgt at værge den onde bisp Jørgen fris + +mod de Viborg borgeres raseri ; men tidens store +åndelige spørgsmål rykkede dog nu hele den på +Vingegård forsamlede kreds nær på livet ; thi +Laurids lunow havde begærer at blive viet af en +luthersk prædiker , et forsæt , som den gamle gidsel +Podebusk hårdnakket modsatte sig , og som kom til at +koste stakkels Anna mange tårer . +Egentlig havde Vingegårds beboere i en del +år levet et temmeligt ukirkeligt liv , og det samme +kunne siges om hele omegnens beboere . Den papistiske +gejstlighed var alt længe nedsunken i verdslighed og +ladhed , og ihændehaverne af præstekaldene fortærede +deres indtægter i byerne , mens de overdroge besørgelsen +af gudstjenesten til knapt lønnede kapellaner , +der desuden vare tilstede i så ringe antal , at i mange +kirker messen kun læstes hver tredje eller fjerde +søndag , og nogle stod helt øde . Hr . Niels Frandsen , +som vikarierede i denne egn , undlod rigtignok +aldrig , når han havde læst messe i vinge kirke , da at +komme ned til gården , høre gamle gidsel Podebusks +skriftemål , såvel som Annas , og tildele dem absolution , +en gang , som altid , blev påskønnet og i ethvert +fald lønnet med et rigeligt måltid ; men Christoffer , +hans hustru og ide ville ikke have med ham at skaffe . +Oldemoder og Anna nøde på papistisk Viis sakramentet +kun i brødets skikkelse , ufravigelig en gang +årlig og ved påsketid ; de andre derimod droge til +Viborg , når de ville høre et guds ord , og der nøde +de hos Thøger Løvenbalk nadveren i den oprindelige , +af Herren selv indstiftede form , både i vinens og + +brødets skikkelse ; men da det krævede en rejse på +halvtredie mil , skete det selvfølgelig ikke ofte . +Hvad Thomas kruse angår , da nød han +slet ikke sakramentet , hverken i den ene eller i begge +skikkelser . Opvoksen under opløste kirkelige tilstande +var han , som ikke få af hans samtidige , bleven et +bytte for en vantro , der ved hans misundelige og +avindsyge karakter antog den mørkeste farve . I +hans øjne var al gudstjeneste kun et håndværk , +gejstligheden et laug , der kun så på sin egen fordel +og alle troende dosmere og narre . Han drev +da nu kun spot med de andres nidkærhed i anledning +af det i hans øjne ganske ligegyldige spørgsmål , +om en papistisk gejstlig , eller en luthersk prædiker +skulle vie Anna ; men han havde dog på sin +Viis godhed for sin søster og en dag , da han var +bleven hendes store bleghed vaer og så , at hendes +øjne vare røde af gråd , havde han sagt til hende : +„ Jeg formærker , søsterlil , at du skøtter ikke +stort om den brudgom , der er udset til dig . Se , +nu kan du lettelig vorde ham kvit ! Hold hart ved +messe , vievand og smørelse , så lader tænkelig han , +som jo er kætter på en Hals , mig sidde og rider +brudeløs herfra . “ +„ Fy dig an , Thomas , at give mig sligt ondt +råd ! “ svarede Anna med blnssende kinder ; „ Djævelen +må have indgivet dig det ; thi det skal du vide , +at hvor det end står med Laurids ' s tro og min , +jeg har givet ham mit ord og bryder det ingensinde , +så vist som han er en retskaffen Dannemand og mig +huld og tro . “ + +ligefuldt tænkte Anna ikke uden overtroisk gysen +på en luthersk vielse , ved hvilken hverken hun , eller +hendes brudering , skulle bestænkes med vievand , den +hellige salve ikke smøres på hendes pande og den +hellige røgelse ikke dufte ; der kunne ikke være velsignelse +derved , ja det ville blive , som om hun sket +ikke var viet . Oldemoder støttede hende af al magt ; +thi hun havde hele tiden været imod af give sin +sønnedatter til en kætter , men da hun faldt tilføje , +stod hun fast på , af vielsen skulle besørges as Niels +Frandsen ; i modsat fald truede hun med sin forbandelse ; +men Laurids Lunov var hidindtil ikke destomindre +forbleven ved sit . +Sagen henstod således uafgjort lige indtil dagen før +brylluppet . Rigtignok havde gamle gidsel tilsagt kapellanen +til af vie hendes sønnedatter ; men Christoffer kruse +havde i stilhed indbudet Thøger Løvenbalk , nærmest som +en slægtning af hr . Mogens , men en luthersk prædiker +var så dog ved hånden , om brudgommen skulle vise +sig ubøjelig . Christoffer frygtede ikke kirkens straf ; +thi dens arm ræklede navnlig i Viborg bispedømme +ikke langt . Biskoppen , Jørgen fris , sad gram i hu , +men afmægtig på sin Borg Hald og havde trods +rigsdagens beslutninger til kirkens gunst , da papismen +ester kong Frederik den førstes død en stakket +stund atter rejste hovedet , ikke engang formået at +genoprette den kattolske gudstjeneste i hans egen +domkirke . Dobbelt afmægtig var han nu , da han +på grund af genstridighed midt i sin øvrige ulykke +var bleven rammet af en banstråles lyn fra st . +Peders stol i rom , så det her kun kom an på at + +tilfredsstille den forsultne kapellan , hr . Niels , ved en +rigelig kendelse , i det håb , at han da som en ægte +leietjener ville vige pladsen . Slægten fik da rase +derover , det måtte bæres ; men langt værre var +oldemoders forbandelse . Som husets patriarkinde +blev hun holdt højt i ære , agtedes for sin fromhed +og rene Vandel og tillagdes endogså seergave . Det +kunne give ulykke , om Anna skulle gå til brudeskamlen +uden den gamles velsignelse , og derfor havde +Christoffer denne dags morgen sendt bud og brev . +Til sødalgård , hvor han vidste , at Laurids Lunov +ville indfinde sig som gest hos de parsberger dagen +før brylluppet , for at være nærmere ved stedet og +have kortere vej til kirken ven næste morgen . Han +formanede i brevet Laurids til at falde til føje , og +virkningen blev den uformodede , at Laurids , ledsaget +af sin slægtning Heidenreich Lunov , indfandt sig på +Vingegård samme dags aften , netop som Christoffer +og hans gjester ville sætte sig til nadverbordet . +De blev alle forundrede over hans komme +aftenen før brylluppet , men Anna blev glad ; thi de +første ord , han lod falde , da han var steget af hesten , +indeholdt en kærlig forespørgsel til hans fæstemøes +befindende , og den hilsen blev hende straks overbragt +af ide på hendes Kammer , som hun denne aften ikke +turde forlade . Laurids Lunov havde nemlig hidtil +viist sig som en højst koldsindig bejler . Han var en +ægte typus på nordisk flegma , uagtet hans slægt +var indvandret syd fra . Stor måtte den glæde være og +uventet den ulykke komme , der skulle spores i hans +faste træk , og Anna havde let ved at mindes de + +elskovsord , han havde hvisket hende i øret . I timevis +kunne han sidde slum ved hendes side , men dog +sad han der gerne , så hun håbede , at der alligevel +slog et hjerte bag den rå skal . +Da Laurids trådte ind i dagligværelset , mærkede +han snart , i hvilken grad stemningen var ham imod ; +men det kendtes ikke på hans sunde , rødmussede ansigt , +mod hvilket det lange lyse hår og skæg stak +underligt af , og han svarede ikke på de skosende ord , +der faldt fra højre til venstre . Hans frænde var +ikke så fåtalende , men hans forsøg på at mægle +blev heller ikke godt optagen . En fortrædelig taushed +faldt over selskabet , da det havde taget sæde ved +bordet , og man begyndte at lange til grødfadene . +For bordenden sad oldemøder . Hun så med +sit rynkede ansigt og de røde , rindende øjne under +hovedlinet hel mumieagtig ud . Dog kendtes det på +hendes skælvende læber , at hendes sind var i oprør ; thi +Laurids Lunov havde nylig været hos hende for at +bevidne hende sin ærefrygt og kysse hendes hånd , +den hun uvilligt og modstræbende havde rakt ham til +velkomst . Nu sad hun der uden at røre maden , +men lod rosenkrandsen løbe gennem de rystende +hænder . +Gjesterne vare stedede til bords fra oldemoders +plads nedad efter deres rang og værdighed . Ved +hendes højre side sad hendes frænde , rigens råd , +Predbjørn Podebusk , en stærk papist , og ved den +venstre den vide bekendte Mogens munk , af de munter +med tre roser i våbenet , de Langers skjoldemærke , +fra hvilken slægt han egentlig stammede . Også han + +var medlem af rigens råd og navnkundig som kong +Christiern den andens undsigelsesmand ; thi da de +jyske råder sendte ham ned for at tilbyde hertug +Frederik , siden kong Frederik den første , kronen og +på vejen overgive kong chrisfiern , som dvælede i +bejle , den skrivelse , hvori den jyske adel opsagde +kongen huldskab og troskab , da røgtede han sit +ærinde med stor snuhed . Han talte nemlig helt +venskabeligt med kongen og lovede ham nogle skønne +jagthunde , men efterlod brevet i sin ene handske , +som han lod ligge . Han betænkte vel , at kong +chrisfiern gerne havde sin bøddel ved hånden ; thi +han var ellers ingen frygtagtig herre , hørte tværtimod +til de modigste og var for den sags skyld på sit +mindre område en ligeså stor tyran , som kongen +og dertil en hård bondeplager . Også hans hustru +Karen , af slægten nosenkrantz , var tilstede . Hun +var en fager kvinde , meget yngre , end sin ægtefælle . +Blandt de øvrige gjester bør nævnes gamle +Niels fris til vadskærgård , der som en mangeårig +ven af kruserne havde gjort den lange rejse helt +oppe fra Lemvig for at overvære sin guddatter , Anna +Enevoldsdatters brudefærd og havde medbragt sin +hustru Karen Pallesdatter Juel , sin søn gødske og +sin datter Kirstine , som med ide , Margaret og flere +unge jomfruer , skulle være brudepige . Også var +tilstede Niels munk til gjessinggård ved Randers +fjord , af de munker med vinranken og hans hustru +Birgitte kruse ; Peder kruse til ballegård med sin +hustru Dorthe visiert , Anna kruse , Jens Munks +efterleverske , Holger Tønnesen visiert og Korfits + +visiert til næs , slægtninge af brudens hensovede +moder , Dorthe visiert og desforuden nogle fjernere +slægtninge ; men de tilstedeværende vare dog kun en +lille flok mod de talrige gjester , som næste dag ville +indfinde sig fra omegnen . +Den dybeste taushed herskede ved bordet , mens +skeerne klang mod grødfadene , da pludselig gamle +gidsel Podebusk fæstede sit skøve blik på Laurids Lunov +og lod sin skurrende røst høre . +„ I alle disse gode frænders og kyndinges nærværelse , “ +Sagde hun , „ og end i rette tid adspørger +jeg eder , Laurids : holder i fast ved eders ugudelige +forsæt at lade eder vie ved en kætter og frafalden , +eller haver i imens besindet eder og tillader , at den +guds mand , hr . Niels , lægger eders og Annas +hænder tilsamnien efter den hellige kirkes sæd og +skik ? “ +Alles øjne vendte sig mod Laurids Lunov , der +så ned for sig i taushed . +„ På anden Viis , end at dette så skeer , giver +ikke jeg mit minde til dette ægteskab , “ vedblev den +gamle med stedse stærkere røst . „ Må i så og , om +slig ugudelig og oprørsk handel skal fuldbyrdes , ride +til kirken i morgen uden min ledsagelse , ja med min +forbandelse i følge . Tænkelig lader i hånt om +en gammel kvindes formaning , al den stund i disse +tider alt , som gammelt er , agtes ringe . Ak , gud +nåde ! vi pines svarligen i denne jammerdal og må +tage kalken fuld med Korsens bitre drik og myrra . “ +Den gamle tørrede sine øjne med fligen af sit +hovedklæde og føjede endnu til : + +„ Ikkun et lam er mig levnet ; nu ville i tage +mig og det fra og fordærve det ugudeligt . “ +Alle lyttede ærbødigt til den gamles ord , hvilke +de fleste af gjesterne fkjenkede deres fulde bifald ; men +tillige forundrede de sig over , at hun trods sin høje +alder og tilsyneladende sløvhed havde evnet at tale +så syndigt . Nu vendtes alle blikke spørgende til +Laurids Lunov , der omsider tog til orde og med stor +sindighed sagde : +„ I slå eder til tåls , gidsel ! Ikke vil jeg +stå stift på mit forsæt , men føje mig efter eder +og Anna , håbendes , at Herren forlader mig denne +synd , desformedelst jeg handler så for fredens skyld , +til kærlighedens og samdrægtighedens befordring . +Jeg er kommen hid aleneste for selv at forkynde eder +dette , hvilket tykkes mig at være nødagtigt . Så være +da og de onde ord , i nys sagde om ugudelighed og +Annas fordærvelse udflettede og tilgivne ! “ +Man skulle troet , at denne erklæring til fulde +måtte tilfredsstillet den gamle , men når hendes sind +engang var kommet i oprør , lod det sig sjælden be- . +Rolige ved fornuftgrunde , men stormen måtte rase +sin tid ud . Hun mumlede noget om forstokkede +kættere , brast på ny i gråd , vinkede ad Anna Seefeld +og lod sig føre ud for at gå til sengs . Da +hun havde forladt stuen , udtalte Christoffer kruse +sin tak til Laurids Lunov for hans gode fredelige +sindelag , men lagde iøvrigt ikke dølgsmål på , at +han var enig med Laurids og beklagede udfaldet . +Mogens munk rettede sin anseelige skikkelse og +fæstede sit hvasse blik på Christoffer , mens denne + +talte . Da hans Broder , Iver munk , havde været +bisp i Ribe , og hans søn Oluf nu sad på den +samme bispestol , var Mogens begribelig en stærk +papist . +„ Ej Christoffer ! “ udbrød han , idet et barsk smil +for over hans skarpe træk , „ uvillig gerning fortjener +ingen tak . Dette var nødagtigt ; thi var Laurids +forblevet ved sit , da måtte det blevet en krank +brudefærd , al den stund jeg og flere til i morgen +ved første solblink med tak for nydt gjestfrihed ville +draget herfra . “ +„ Stor fortrædenhed ville det voldet os , “ svarede +Christoffer fluks , „ havde i handlet så tilsindet , Mogens ! +Dog , det skal i vide , at her ville blevet +brudefærd endda og gjesfer nok foruden eder og dem , +der er af samme sind , som i . “ +„ Lad høre engang , “ sagde Mogens munk med +sin sædvanlige halstarrighed , „ hvilke gjesfer de er , +der værdes til at veje Predbjørn , Niels , mig og vore +lige op ? “ +„ I forvender mine ord , “ svarede Christoffer sindigt , +„ som intet rørte ved værdigheden . Dog kaster +i neppelig vrag på min nabo , riddersmanden hr . +Mogens Løvenbalk , skal vi se sagen an på den +Viis . “ +„ Ej ! “ udbrød gamle Niels fris , som bemærkede , +at årerne begyndte at svulme på den hidsige Mogens +Munks pande og frygtede strid , „ Ej ! Hr . Mogens +Lauridsen med den gyldne kede på sin tykke bug +er vel værd at beskue ; end bedre dog , om i har budet +hans frænde , Geert Eriksen med ? “ + +„ Visselig har jeg det ! “ svarede Christoffer med +rynket pande . +„ Nu ! “ sagde Niels fris , „ ingenlunde laster jeg +eder for det ; thi hvor gale Geert er til huse , der +græder ingen , men alle le , så maven sprækker . “ — +kort efter hævedes måltidet , de unge gik ud i +urtegården , men de gamle blev inde ; mændene +sade i det ene hjørne af stuen ved ølkrusene , kvinderne +i det andet med deres håndarbejder . Dog +fjernede både vært og værtinde sig , da de begge havde +nok at varetage . +„ Havde jeg været vidende om , “ sagde predbjorn +Podebusk , „ at Laurids Lunov er så stærk lutherisk , +jeg var ikke draget til denne brudefærd . “ +„ Nu , “ sagde Niels fris , „ Laurids er en Dannemand +lige godt , så og Christoffer , står end hovedet +ej ret på dem , hvad det kirkelige anbelanger . Få +vi så nu og en gudelig messe efter god , gammel +kirkelig skik og dansk sæd at høre , så den udenvelts +tyske fayon ikke vil fortrædige eder . I betænke så +og , “ vedblev Niels , idet han strøg sit grå skæg , +„ at man i disse tider ikke tør forkaste hver og en , +som falder fra . Sagerne turde til sidst vende sig så , +at man blev frændeløs . “ +„ Det har end ingen nød dermed , “ sagde Mogens +munk ; „ men så er tilstandene nu beskafne , at den +menige adel rejser hovedet og vil trodse rigens +råd . Skam få rigens hofmester , der , efter hvad +jeg har fornummet , puster til ilden og står mod sine +egne fæller . “ + +„ Bi må dog love hr . Mogens gjse , “ mente +Peder kruse , „ at han så driver på hertug Christierns +valg . “ +„ Tiderne er » lystige , “ sagde gamle Niels fris , +idet hans små grå øjne under de buskede bryn +antoge et snu udtryk . „ Man bør se sig vel fore og +fornemme , hvor man sætter sin fod . Vi ønske hertugens +valg fremgang , ikke så ? “ +„ Jeg på ingen Viis , “ sagde Predbjørn Podebusk +med stor bestemthed . +„ Mogens gør dog så , “ for Niels fris fort , +„ og flere med ham . Det bør da betænkes , at kåre +vi ham , da give vi tænkelig kirken dens bane ; det +sammes ilde ; hvad om vi sirede en kende på det +kirkelige og betænkte , hvad der kan vorde riget og +standen profitligt ? “ +„ Ej ! “ udbrød Mogens munk , „ I er nok alt med +den ene fod over gjerdet , Niels , og vorder snarest +lutherifk . “ +„ På ingen Viis ! “ genmælede Niels og blinkede +med øjnene . „ Vi holde ligefuldt ved kirken , enddog +det er at befrygte , at hun omsider falder , om vi end +støtte hende . “ +„ Visselig , “ sagde Predbjørn Podebusk , „ har kirken +ej stindere støtter , end eder , Niels , da må hun +vel falde ! “ +„ Nu , “ svarede Niels og blev lidt rød , „ jeg har +fornemmelig det for øje at holde splidagtighed +nede og bevare ensindighed og samdrægtighed i +standen . “ — + +mens talen gik så mellem mændene , stak kvinderne +hovederne sammen i den modsatte ende af +stuen og småsnakkede . Først talte de om huusholdningssorger , +om Annas udstyr , om prisen på +kjortler og perlehuer , idet hver roste sin syerske og +løde- eller farvekone ; men til sidst tog samtalen en +alvorligere retning . Anna kruse , Jens Munks efterleverske , +en kvinde til Års med et blegt , rynket ansigt , +der indfattedes af en snever Fløiels hue , så at +ikke et eneste af hendes grå hår vare at se , tog +efter en lille pause ordet og sagde : +„ Sære ulykkens tider er døg disse ! Hvad have +vi nu her set ? Brudgom og brud slå imod hinanden +og have ej samme tro ; så går og Broder +og søster hver sin vej ; gud den alsommægtigste og +alle hans hellige se i nåde dertil og bedre det ! “ +„ En god dannekvinde , “ mente Karen Pallesdatter +Juel , Niels fris ' s hustru , „ bør slå med sin husbond +og følge ham . Skulle Niels få tilsinds at +vorde lutherisk , ikke ville jeg gøre ham livet surt +for den sags skyld . “ +Karen , som var en kraftig kvinde , vel ved magt , +sagde dette med stor djærvhed . Hendes rolige , sunde +åsyn og faste blik vidnede , at hun var ligeså +kæk og åben , som hendes mand var fnu og forslagen . +„ Ej , +hør nu ! “ udbrød Birgitte kruse , Niels +Munks hustru , med et spidst smil på sine tynde +læber . „ Da skulle min husbond ikke dø i synden , +fangede han kjættertanker ! Med Anna vil det neppelig +give stor strid ; hun er svagsindet ; holder nu på + +god kirkelig vielse for ikke at krænke oldemoder ; men +har hun blot været Laurids ' s hustru et år , da får +hun samme sind , som han . “ +„ Ikke begriber jeg , “ sagde Karen Rosenkrantz , +Mogens Munks unge hustru , „ at en forstandig og +dydig kvinde , som Anna Seefeld , er verden så ganske +lutherifk . Hun tilstod i morges ved davren , at hun +ingensinde mere gør bønner til guds moder eller +helgene , hvis hellige billeder hun skjeldte for afguder , +ikke stort bedre , end de hedningers . “ +Alle kvinderne korsede sig , undtagen Karen Niels +fris ' s , som sagde : +„ Da høre i , hvad der er mere at forundre på — +Maren Lauridsdatter er på en studs gået over og +vorden lutherisk . “ +„ Maren Erik Skrams ? Gud nåde ! Er det +sanden ? “ råbte de andre i munden på hverandre . +„ Det er sikkert og vist , “ forsikrede Karen , „ enddog +Thøger , hendes frænde , gik skruende dertil , da han +skønnede , det kom sært brat . “ +„ Karen lyver ikke , “ sagde Dorthe Viffert , Peder +kruses hustru ; „ Peder var i viborrig forgangen dag +og hørte for vist , at Maren til albanidag i sortebrødrekirke +annammede nadveren af Thøgers hånd på +lutherisk Viis og drak uskikkeligt af kalken . “ +„ Tvi hende ! “ udbrød Karen Rosenkrantz , „ som +hun brugte mund og skjeldte på Luther og hans +taufen , da vi i denne vår vare tilhobe hos Oluf i +Ribe . “ +„ Og hvad monne morbroder i Års siger dertil ? “ +Spurgte Anna kruse . „ Flyder de bilders blod + +i Marens årer . Nu for tiden sidde otte bilder i +rigens råd , og alle otte er de forblevne den hellige +kirke tro og have udvist stor bestandighed . “ +„ De bilder blive nu overmægtige , “ sagde Karen +Rosenkrantz og slog med nakken , „ de trænge sig på +overalt . “ +„ Nu , nu ! “ tog Karen Niels fris til orde , +„ der er plads til os andre endda ! Det forundrer mig +døg , at ingen af eder spørger derom , hvad Marens +Broder , hr . Mogens på Tjele siger . “ +„ Ham få vi se i morgen , “ sagde Birgitte kruse . +„ Er jeg døg håbendes , han medbringer ikke sin skotske +kvinde . “ +„ Kommer Genete Jakobsdatter til brudefærden +imorgen , “ sagde Karen Rosenkrantz og rynkede sine +fagre bryn , da rider ikke jeg med i følget . Hun er +ikkun hans frillekone , Maren har fortroet mig det . “ +„ Sige døg nogle ganske det modsatte , “ tog +Karen Niels fris til genmæle ; „ og bør i lige godt +ride med til kirke , Karen , for annalils skyld , at +hendes brudefærd kan vorde lykkelig og fredsommelig . “ +„ Gud nåde , for lykke det bliver ! “ udbrød Anna +kruse . „ Alt i morges påkom mig uroestanker . En +hare sprang over vejen da jeg drog af hjemmet . “ +„ Fløj så og en ravn tæt over vore hoveder , +da vi droge af gjessinggård , “ meldte Birgitte kruse , +„ og tog på at skrige så ræddelig , at Niels hest +gjørde et stort Spring . “ +Den gang floge alle kvinderne kors for sig , +og nogle af dem rystede bekymrede på hovedet ; men +de skiftede hastigt mine , og alt blev smil , da døren + +i det samme gik op , og husmoderen kiggede ind . +Da hun blev vaer , at mændene nu alle havde fjernet +sig , slog hun døren op på vid gab og drog Anna +ind med sig . +„ Her kommer en jomfru , “ sagde Anna Seefeld +med smil på sit milde åsyn , „ der ikke vil søge +. Sengen den sidste aften af hendes jomfrustand , uden +at have budet eder mange gode nætter og takket +eder for al kærlighed og godt , i hidindtil beviste +hende . “ +Da Annas navne og frænke , Jens Munks +efterleversfe , så sin unge slægtnings blussende og +glade åsyn , følte hun oprigtig anger over sin ilde +spådom om ulykke , og hun blev end mere bevæget , +da hun erfarede , at hun som den ældste og nærmeste +slægtning var udset til at rede , det vil sige klæde +bruden den næste morgen . Karen Rosenkrantz var +ulige skønnere at se til nu , da hun med et mildt +blik i sine klare blå øjne drog Anna , til sig og +kyssede hende , end før , da hun sfosede de bilder og +dømte Genete så hårdt . +„ I indeslutte mig i eders bønner , “ sagde Anna , +da hun havde dvælet nogle øjeblikke i stuen , „ og +værer venlige i hu mod Laurids ! I bære ikke nag +til ham , sordi han i et tænker anderledes , end i ! “ +„ Ej , se til hende ! “ udbrød Karen Juel skjemtende ; +„ nu vil ægget prædike for hønen . Sov du +blot sødelig og drøm ikke det i nat , at vi skulle bide +din skat i morgen ! “ +Anna takkede endnu sine frænker , Anna og Birgitte , +fordi de havde ydet så rigelige bidrag til hendes + +udsmykkelse som brud ; thi det var skik og brug , +at de kvindelige slægtninge tildøde deres smykker +til låns , for at bruden kunne fremtræde desto prægtigere +udstyret . Derpå begav Anna sig atter ind på +sit Kammer for at gå til sengs ; men der fandt hun +ide stående ved det åbne vindue og seende ud i +urtegården . +Der var et sært rosenskær over ides åsyn , en +fugtig glans over hendes blik og et skjelmsk smil +på hendes læber . +„ Der er så fagert i Haugen i aften , “ sagde ide , +„ og så svall nu , da solen er nedgået . Gå vi +en liden gang , lunden rundt , forinden vi lægge os ? “ +Anna gjorde indvendinger mod det forslag og +mente , det ville være upassende , at hun denne aften +silde strippede om i lunden ; men ide fik hende overtalt , +og de listede da ud ad en bagdør og under +træerne langs hegnet ned til lunden . Dog , næppe +havde de gået nogle skridt i ly af buskene , før de +bleve to mænd vaer . Anna blev ræd , slog hætten +over sit hoved , trak den sammen for ansigtet og ville +undflye , men ide holdt hende tilbage , og Anna så +i samme nu til sin forundring Laurids stå for sig . +„ I vredes ikke over min dristighed , “ sagde Laurids , +da ide havde fjernet sig , „ at jeg træder eder +for øjne i denne stund . Det burde ikke så være , +jeg ved det vel , men mit hjerte drog mig hid . Jeg +forlængtes efter at se eder og høre af eders egen +mund , om i nu er tilfreds med mig og i morgen +går til brudeskamlen med et let hjerte ? “ + +„ Ved guds hellige moder ! “ udbrød Anna , bevæget +over dette bevis på ømhed hos hendes hidtil +så koldsindige fæstemand , men idet hun ængstelig så +sig om , „ I har indjaget mig stor skræk . Dog være +i hjerteligt takket , fordi i har tænkt så venligen +på mig ! “ +„ Jeg gør så til enhver tid , “ svarede Laurids +forlegent ; „ dog bør i vide , at føjede jeg mig end +efter eder og oldemoder i den sag med vielsen , jeg +har derfor på ingen Viis stiftet sind . I får en +lutherisf mand ligefuldt ; er det eder tilpas ? “ +„ Jeg sætter det i guds hånd , “ svarede Anna +fromt . +„ Og i har mig kær ? “ spurgte Laurids og greb +hendes hånd . +Anna kunne ikke andet end forundre sig over sin +fæstemand , som næsten aldrig havde sagt hende elskovsørd +før , når lejligheden var god , men som nu kom i +den ellevte time og bejlede fra ny af ; døg var hun +glad i sit hjerte . +„ I var mig en lang tid fremmed , “ svarede hun +med tårer i sine milde øjne , „ døg nu i denne +stund føler jeg , at jeg har eder kær . “ +„ Da er alt vel , “ sagde lanrids ; „ nu have gud +eder til den glade tag i morgen ! “ +Men da han slap hendes hånd og vendte sig +for at gå , blev Anna vaer , at ide gik afsides og +talte med lanrids lunvvs følgesvend . Hun kaldte +hende hid , ide kom blussende og leende , og de ilede +nu sammen op til huset . Pludselig standsede Anna , +greb ide om armen og sagde : + +„ Du spillede mig det puds , ide , og ingen +anden ! “ +„ Gjorde jeg ilde deri ? “ spurgte ide , rødmede og +loe . „ Lanrids skikkede mig bud og bad mig så bønligt +skaffe sig dig i tale . “ +„ Skikkede dig bud ? “ gentog Anna , „ han var +jo alt dragen af gårde for længst . “ +„ Han var så , “ svarede ide og holdt hætten +tæt sammen om sit ansigt , mens hendes øjne lyste +ud af åbningen som et par stjerner ; „ dog vendte +han hesten igen , som du nu ved . “ +„ Var den anden mand da Heidenreich , ide ? +Hvad snak førte du med ham bag buskene ? “ +„ Heidenreich ? “ gentog ide med en såre uskyldig +mine ; „ på ingen Viis ! Det var ikkun Knud Mogensen . +Han havde mødt Laurids mellem Tjele og +her , de kom i snak sammen , og han erfoer , at Laurids +følte svar længsel efter at se dig og sige dig +et ord forinden i morgen . Knud bød sig straks til at +sætte det i værk . “ +„ Men hvor fik Knud dig i tale , ide ? “ +„ Nu , “ svarede ide , „ mens du var inde at byde +godnat , og som jeg stod ved vinduet , da kom han +listende just den vej , vi nu gå , sagde besked og løb +så at hente Laurids , der holdt med sin svend og +Knuds hest nede bag lunden . “ +„ Ide , ide ! “ udbrød Anna , „ Du er en dristig +og . forslagen mø ! Dog have du tak for den +skjelmsstreg nu , da den løb vel af ! “ + +tiende kapitel . +Anna Enevoldsdatters brudefærd . +Peter- og povelsdag viste himlen ikke de mange +fra Vingegård spejdende blikke noget mildt åsyn . +Tunge skyer hang truende over de fkovbevoxede bakkedrag +hinsides Tjele langsø ; men ligeså langsomt og +majestætisk de vare komne , vege de atter bort , og da +det store brudetog klokken ni drog ud fra gården , +brød solen gennem skydækket , udgød sit rige lys +over den lange skare ædle mænd og kvinder , som i +deres bedste smykke rede frem , par efter par , på +vælige heste , og lod sine stråler spille på de kostbare +dragters Fløiel og silke , guld og sølv , på +de blanke våben og vaiende fjedre . Spillemændene +lode deres piber og skalmeier lystigt høre ; det løv +mere vildt end skønt ; men den alvorsfulde tone fra +vinge kirkeklokke , der begyndte at lyde , så snart +brudetoget havde forladt gården , og som snart lød +kraftigt og nær , snart dæmpet og fjern , som vinden +bar til eller fra , mindede om , at før livsglæden +kunne slå sig løs , måtte pagten fignes i guds +hus . + +den uanseelige landsbykirke , som ligger kun en +god halv fjerdingmiil fra gården , var allerede dengang +gammel , men er dog endnu væsentlig den samme . +Den ligger nu , som dengang , på sin stejle høj , hvor +den , som for århundreder siden , med sin klokkemund +kan samtale med Bigum kirke , der hinsides søen +spejler sit slanke tårn i bølgerne . Dog må vinge +kirke nu med misundelse se over til sin lykkeligere +søster , der har bevaret sin prydelse , tårnet , medens +den selv i tidernes løb er bleven kullet . Hin peterog +povelsdag , da den glimrende brudeskare nærmede +sig , knejsede dens tårn endnu , og fra dens glughuller +lød klokkeklangen vide omkring . +På Kirkebakkens skråninger og på den lille +jevne plads foran kirkegårdens indgangsport stod +tætte klynger af mænd og kvinder . Det var ikke +blot de vinge bønder med deres hustruer og børn , +men også en del af nabobyernes indvånere , der +ville forlyste sig ved at beskue den adelige brudefærds +pragt . Den hele skare afgav et broget skue ; thi +den danske Bonde yndede dengang , såvel som adelsmanden , +lyse og livlige farver , og der sås da røde , +grønne , blå , brune og grå kofter og kjortler +mellem hverandre . Stoffet var simpelt og stærkt vadmel , +men dog sås også enkelte finere kofter af klæde , +prydet med sølvknapper . De fleste tilstedeværende +vare vistnok Christoffer kruses og hr . Mogens ' s +landboere , eller gårdfæstere og ugedagsmænd , dertil +en skare husmænd , inderster , nogle håndværkere +og pebersvende , eller landhøkere , men der fandtes også +iblandt enkelte jordegne bønder , eller selvejere , + +hvis stadselige dragter og sølvbeslagne livbælter vidnede +om ikke ringe velstand . Sås der end hist og +her nogle pjaltede stoddere og tiggerkærlinger , de +fleste vare dog velklædte , og mændenes kække holdning +og de djærve ord , der nu og da faldt , tydede +på større frimodighed , end den danske Bonde i den +påfølgende tidsalder kunne rose sig af . Reformationens +åndepust havde berørt enkelte sjæle og indgivet +dem et forfængeligt håb om lighed og frihed ; +navnlig fik rygterne om borger- og bondevennens , +kong Christiern den andens mulige genindsættelse +på ttronen en og anden Bondes nakke +til at kneife trodsigere . Dog var , selv uden disse +forbigående tidsomstændigheder og det ved dem fremkaldte +åndelige røre , bondens holdning lige overfor +adelsmanden langt mindre underdanig , end den senere +blev , og tonen mellem herre og tjener havde efter +god , gammel dansk sæd endnu bevaret en jevnhed og +ligefremhed , som bødede noget på den ulige fordeling +af rigdom og magt . +Bønderne stod da ingenlunde alle med hat i +hånd og stumme , da brudetoget drog forbi op til +kirken , tværtimod gave de hørligt nok deres bifald +eller mishag til kende , venlige tilråb afløstes nu +og da af en misbilligende mumlen , de ridendes udseende +og holdning bedømtes , hestene vurderedes , og +undertiden lød drøj skjemt , som fik de nærmest +stående til at le . +Dog var det en stor oienslyst for bønderne at +skue deres overmænds pragt . Rytternes hatte med +de vaiende , brogede og med ledelsteens-agraffer fastholdte + +fjedre , de korte spanske kapper af sort Fløiel , +silke-trøierne og hoserne af lyse og skinnende farver , +skoene med guldspænder og ædelstenene , som funklede +fra sværdfæsterne og fra de gyldne fingerringe , +der blev bårne over de silkestukne handsker — rytterskernes +perlestukne fløiels-corsetter og skørter , de +gyldne keder , som hang ned på de fine brystduge +fra de krusede halskraver , de med ædelstene besatte +arm- og fingerringe , hovedsmykkerne , bindikerne eller +krandsene af bånd og Perler , som jomfruerne bare , +eller de endnu kostbarere perlehuer , som prydede +konerne , og over hvilke de bare en liden spidspullet +hat med vaiende fjedre , kåberne endelig af silke +eller Fløiel , bræmmede med fint peltsværk og som +hang i rige folder over kvindernes skuldre — al +denne glans måtte vel blænde almuen og undlod +heller ikke at vække misundelse i nogle af tilskuernes +hjerter . +Tillige skinnede overalt de adelige våbenmærker +dem i møde , fra hestenes dækkener eller svendenes +kjortler , udsyede med guld , sølv , silke eller uld , +nogle af dem dog lidet konstfærdigt baldyrede . Der +var at skue krusernes røde hue på sølvgrund , løvenbalkernes +blå løve på guldgrund , de munkers røde +roser og grønne vinranker , lunovernes sorte bjelker +i sølvfelt , podebuskernes flagrende , kronede ørn , +rosenkrantzernes skaktavlede skråbjelke , de frisers +røde egern , de ruders sølvrude i blåt felt , foruden +flere andre skjoldemærker , der , såvel som nogle +af de alt nævnede , for længst er brudne i graven + +over de sidste ætlinger af dengang endnu blomstrende +slægter og nu kun tilhøre heraldikens historie . +Brudgommen havde passet tiden vel og indtraf +med sin forlover , Heidenreich , og sit følge af brudekarle +først til kirken . Laurids Lunov prunkede i en +rød silketrøie og hoser af samme stof og farve , +hans kappe var af sort Fløiel , fodret med hvid silke , +og i sin hat bar han en gul fjeder , så de unge +bønderpiger sukkede ved at se . så stadselig en brudgom ; +en og anden af dem så vel kun på klæderne og +tænkte sig sin egen hjertenskær så skønt udstafferet . +Blandt bRudesvendene red Folmer Rud og Knud Mogensen +jævnsides , Folmer kostbart nok klædt , men lidet +afstikkende , i sort Fløiel , splidset med hvid silke og en +blå fjeder i sin hat , hvorimod Knud glimrede i +ferskenfarvet . Silke og bar en rød fjeder på sin sorte +Fløiels baret . +Kort tid efter indtraf det store brudetog fra +Vingegård . Par efter par , en mand og kvinde +sammen , rede de op for kirkegårdsdigets port , ledsagede +hver af sine svende , som toge mod hestene , +så snart herskaberne vare stegne af . Alle vare ridende , +undtagen gamle gidsel Podebusk , der med husmoderen , +Anna Seefeld , ved sin side kom agende i +en plump karm , over hvis fire udskårne træstolper +var spændt et stykke blåt klæde , kantet med gule +fryndser , efter de tiders begreber et såre stadseligt +kjøretøi og Vingegårds stolthed . +„ Der har vi gidsel , “ sagde en bondekone , da +karmen rumlede forbi ; „ Guds hellige moder , hvor + +det gamle skrog end kan bære sig stiv og strunk og +kneife i gyldenstykke og Fløiel ! “ +Oldemoder , såvel som de fleste kvinder i følget , +havde sin skønneste med kostbare stene smykkede Rosenkrands +ved væltet . Da hun kørte forbi jomfru +mariæ billede , som stod i et lidet skur der , hvor +kirkeveien bøjer af fra alveien , slog hun andægtig +kors for sig . Te fleste gjorde , som hun , men ikke +alle , og bønderne lagde nøje mærke til , hvo der bevidnede +guds moders billede sin ærefrygt , og hvo +der undlod det . +Hr . Mogens tog sig hel anseelig ud , da han , +klædt i blåt Fløiel , med ridderkjeden på brystet og +de gyldne sporer på hælene , båren af sin svære , +sorte hingst , ravnsvenske kaldet , red frem ved Karen +Rosenkrands side . Som eneste tilstedeværende ridder , +hvilken værdighed alene gav en lægmand ret til +prædikatet herre , var han , » anset at han ikke havde +sæde i rigens råd , den fornemste mand i selskabet , +og derfor var også den fornemste kvinde bleven +ham til del , nemlig den eneste tilstedeværende +rigsrådsfrue . Karen Rosenkrantz gjorde fyldest på +ærespladsen , ikke blot ved sit fagre åsyn og sin ædle +holdning , men også ved sin rige dragt ; thi hun +bar en perlekjortel , helt over baldyret i sine mønstre +med kostbare Perler af alle størrelser , og en flig +kjortel regnedes for den højeste pragt , ligesom den +også var den kostbareste af alle da kendte klædninger . +Hr . Mogens brystede sig og hilste til alle sider +menende , at bønderne betragtede deres lehnsmand +med dyb ærefrygt ; men uagtet hattene og huerne + +kom flinkt nok af , undgik lehnsmanden , ligeså lidet , +som de andre , spidsrodgangen mellem almuesmændenes +skarpe tunger . +„ Det kneb at få det læs af saddelen , Jeppe , “ +Sagde en Bonde til sin nabo , da hr . Mogens fra sit +høje sæde på ravnsvenfkes ryg pustende havde nået +jorden ; „ Fru Karens hoppe burde haft en part af +byrden ; hun dansede , som lå der kun en fjeder +på saddelen . “ +„ Nu Peder , “ svarede Jeppe , „ med så svar en +vægt af Perler og dyre stene , som Karen Eriksdatter +er beladt med , vejer selv en smækker kvinde til ; hun +fører en utænkelig pragt ; Mogens munk udsuger ikke +for intet sine bønder ; der har vi ham ! Når fanden +nævnes , er han gerne nærmest . “ +Mogens munk red frem ved Birgitte kruses , +Niels Munks hustrus side og så sig barsk om , thi +ingen Bonde rørte sin hue , og der hørtes endogså +dæmpede vredesudbrud . Mogens blev en kende bleg +og hans grå øjne støde lyn under de buskede bryn , +men han mestrede dog her , på fremmed grund , sin +harme . +Da Christoffer kruse kom ridende med bruden , +trængte folkeskaren sig tæt op til porten ; thi alle +ville se bruden nærved , og venlige tilråb og velsignelser +lød hende i møde . Som hendes Broder var +elsker for sin mildheds skyld , således havde også +Anna ved sin hjertensgodhed skabt sig venner i hver +hytte på godset . Hendes kinder blev blege af +sindsrørelse , og hendes øjne fyldtes med tårer , da +hun fornemmede disse beviser på almuens deltagelse . + +fager nok var hun at se til i sin hvide perlestukne +silkekjortel og sit gyldne brudediadem på det mørke +hår ; men hendes spinkle person var overlæsset med +smykker , egne og lånte , efter datidens uklædelige +skik , der blev dreven til en sådan yderlighed , at +bruden stundom var nærved at segne under vægten . +Blandt brudepigerne var ide Nielsdatter at se , +iført den blå perlestukne Fløiels kjortel , på hvilken +den rift , Knud havde gjort , ikke mere var synlig . +Den hvide silkekorset sluttede stramt om hendes fyldige +barm og smække midie , og den lille blå fløielshat +med den hvide fjeder sad kækt på hendes rige , +lyse med Perler og bånd smykkede fletninger . Hendes +åsyn lyste af ungdommelig livsglæde , og den +afspejlede sig hist og her i en almuesmands eller en +fattig kvindes træk , når hun hilste dem med smil +og nik . +Dog , hvo kunne måle sig med Margaret Mogensdatter , +som red frem ved ides side på gråmunk ? +Kun få så her på klædernes pragt , på +den mørkegrønne Fløiels kjortel , den sorte Fløiels +hat med den hvide fjeder , eller på hendes smykker , +som hun havde anbragt med skjønsomhed og smag ; +de glemte prydelserne over den dejlige skabning , den +ædle holdning , de sine træk og det stolte , strålende +blik . +„ Vidste jeg ikke bedre , “ sagde en kvinde blandt +almuen , da Margaret red frem for porten , „ jeg ville +tænke , hun var en kongedatter . “ +„ Så går jo og talen , “ sagde en gammel +rynket morlille i en grå kåbe , „ at kongeblod + +skyder i Margrethe Mogensdatters årer ; men det er +kommet af et plumret væld * ) , Gjertrud ! og ikke er +det blevet renere på det sidste . Kneifer den jomfru +end stoltelig i Fløiel og silke , hun er tænkelig dog +et ufrit møbarn , som en af vore , ja ringere . Det +skal kendes på hende til sin tid , siger jeg dig , Gjertrud ! +Søn drager i faderens sko , datter i moderens +særk , og hvad tænker du om moderen ? “ +„ Nu , “ svarede Gjertrud , „ lad så være , at hun er +i et slegfredbarn , hr . Mogens og fanden må vide +det ! både fader og moder er af ædel rod . Det +gå , hvor det vil , ingensinde får en af os held +til af søbe af fad med Margrethe Mogensdatter . Vide +må du og , Sidsel , af moder , som datter under +os fattigfolk klæder og føde . Godt savnes først , +når det er borte ! Ingensinde glemmer jeg den skotske +kvinde , af hun klædte mine små , ej heller hendes +datter , af hun kyssede dem . “ +„ Bedst , “ sagde Sidsel , „ af glemme det , man ej +kan få ! Hidindtil fangede min pose ikkun tørre +skorper på Tjele . Dog , den snak kan vare skoven +igennem , som man siger ; jeg må se til hjemmet og +min sølle , syge mand . “ +„ Hendes mund må være glad , når hun vil +sove , “ sagde Gjertrud ved sig selv „ da får den +hvile og nødes ikke af udsende så onde ord . “ +Bønderne mente , af nu måtte alle være komne ; +men pludselig hørtes der hovskag fra vejen , og de +* ) ifølge et sagn skulle lsvenbalkerne nedstamme fra kong +Christoffer is nagte søn Erik . + +så Geert Eriksen komme ansættende i fuldt fiirspring . +Geert havde stadset sig op det bedste , han evnede , +men lignede dog mere en nar , end en adelsmand . +Den gule Fløiels trøje og hoserne havde for længst +mistet sin skære farve og fine glans , den sorte +kappe var rødlig og skidt i sømmene , og hatten med +den brækkede blå fjeder svarede kun alt for godt til +resten ; men stoffet var dog det , en fri mand havde +privilegium på at bære , det lange grå-gule skæg +og hår var skønt kæmmet , og om livet havde han +et guldindvirket bælte , i hvilket stak et godt sværd +med sølvskaget fæste . Da han for op til kirkegårdsporten +med sin beredne svend i hælene på sig , råbte +en af de unge knøse efter ham : +„ Bedre silde , end aldrig , Geert ! “ +„ Silde ? “ sagde Geert , idet han sprang af sin +skindmær og smed tøjlen til svenden . „ Nu , for +silde måtte det være at råbe : kat ! når flæsker +var ædt ; men jeg er kommen betids nok at få min +part af stanken her , som af sulet hist . “ +De unge lo , men de gamle rystede på hovedet ; +thi de forstode , at Geert med stanken mente duften +af den hellige røgelse , som vinden bar hid fra +kirken . +„ En ugudelig bandskrop , den Geert Eriksen , “ +Sagde en gammel Bonde , „ ret en arg kætter . “ +„ Dertil en lurvet hund , “ tilføjede en anden , +„ syner ilde blandt gode mænd . “ +Men gale Geert var alt inde i kirken og hørte +ikke det skudsmål , han fik . + +det var næppe nok , at den lille kirke kunne rumme +det store brudefølge og den skare af tilskuere , som +trængte sig ind efter det . Dog hjalp det , at man +dengang ikke havde stole i kirkerne , så næsten hele +rummet stod til rådighed . For gidsel Podebusk +og nogle af de ældste fornemste mænd og kvinder var +der et par bænke at sidde på , men resten måtte +bivåne vielsen stående , og snever nok var pladsen , +så kvinderne vare meget optagne af omhu for deres +kostbare dragter , der kom i stor fare i trængslen . +Luften var trykkende ved den store menneskemængdes +sammenstuvning , ved den varme , der udstrålede +fra de talrige lys på hovedalteret og guds moders +alter i det lille sidekapel og af den kvalme røgelseduft . +Sveden +perlede på kapellanens , hr . Niels ' s +pande , som han stod for alteret og forrettede vielsen . +Han viste sig iøvrigt i fuld papistisk glans , med det +snehvide messeklæde over hovedet , i messesærken , den +røde Fløiels messehagel og med væltet . Også havde +han ført chordrenge med sig fra Viborg , så af selv +de tilstedeværende luthersksindede måtte yde den skønne +sang roes . Papisterne vare jo langt deres overmænd +i af give gudstjenesten ydre glans og smigre +sandserne , hvorfor de også kaldte den lutherske gudstjeneste +„ skaldet og arm . “ Dog blev selv den skønne +sang kun en harmonie , der kildrede øret ; thi kun +få af de tilstedeværende fcrstode til fulde de latinske +ord , og stumhed var dem desuden pålagt . +Uagtet ordets forkyndelse til alle tider har +spillet en mere eller mindre underordnet rolle i den + +kattolske gudstjeneste , havde det lutherske røre dog +vakt noget liv også mellem de skøve papistiske præster +og navnlig givet dem øvelse i af drive polemik fra +prædikestolen og tordne mod de lutherske . Hr . Niels +lod da heller ikke en så kostelig lejlighed til af give +sit hjerte luft gå unyttet fra sig . På den megen +latin efter lioder fulgte nogle mundfuld godt bredt +dansk eller jysk , der blev de fleste til opbyggelse , +men nogle til stor forargelse . Hr . Niels talte fyndigt +om tidens ugudelige vantro og priste alle dobbelt +salige , som i disse trængselstider forbleve den hellige +kirke tro ; han priste bruden for sit troende sindelag +og formanede brudgommen til ved hende af lade +sig føre tilbage til den moderlige kirkes skød , fra +hvilket han , som hr . Niels udtrykte sig , havde været +nærved at løsrive sig ; han formanede alle , der vaklede +, til bestandighed og sluttelig fremstillede han +gamle gidsel Podebusk , brudens moderlige veilederinde , +som et mønster for alle dannekvinder på gudsfrygt +og udmalede hendes dyder så fyndigt , at det , +han sagde , meget lignede en foregreben liigtale og +påførte den gamle et heftigt anfald af gråd . +Det var en lykke for Niels Frandsen og kirkefreden , +at Thøger løvcnbalk med velberåd hu først +indfandt sig opad dagen ; ' thi havde han været tilstede +ved brudevielsen og hørt hr . Niels ' s tale mod kjætfer ! , +da turde det let gået disse to , som det gik +Malmøs berømte reformator , clans Mortensen tøndebinder , +da han engang i vespertimen gav sig til at +prædike mod munkene , og Christoffer Madsen da besteg +prædikestolen efter ham -g prædikede mod clans , + +og så atter clans derop , og således vekslede de +trende gange og skjeldte hinanden ud . Kirkerne vare +i hin gjceringstid ikke fredens pauluner , men valdpladse , +på hvilke der ikke blot kæmpedes med åndelige +våben , men hvor mundhuggeriet endogså kunne +udarte til håndgribeligheder ; udskejelser , som ingenlunde +blot må skrives på den religiøse fanatismes +regning , men som også og mest falde tidsalderens +almindelige råhed til last . +Anna Enevoldsdatters brudefærd skulle nu ikke +vanheldes ved slig ufred , om end nogle af de tilstedeværende +skreve sig Niels Frandsens hvasse ord bag +øret og besluttede at give ham svar ved ølkanden . +Da brudgom og brud efter endt gudstjeneste +trådte ud af kirken , brød en sand orkan af hvinende +toner løs fra spillemændenes instrumenter , thi disse +øredøvere havde opstillel sig lige ved kirkedøren , og +kirkegården var nu helt opfyldt af bønderne , som +ikke blot ville se brudetoget end en gang , men +som ville høre gamle Jens porse , en af de vinge +bønder , der agtede at tale brudgom og brud til . +Jens porse var en mand af anseelig skikkelse +og med et klogt blik ; i den blå stadskofte +med sølvknapperne , de hvide hoser og skoene med +sølvspænder tog han sig helt pynteligt ud , og da +han frejdigt trådte freu : og med værdighed , skønt +ærbødigt blottede sit hoved , indgød han sine overmænd +agtelse . Han skilte sig vel ved sin tale , som +var en lykønskning til brudeparret og en taksigelse +til Christoffer kruse , fordi han stedse havde været +bønderne en god og mild herre og heller ikke ved + +denne lejlighed havde undladt at vise menigmand sin +deltagelse ved rundelige gaver til de fattige og +rigelig beværtning til alle . Han tiltalte efter god +gammel , dansk sæd Christoffer med du og nævnede +ham ved fornavn , thi forholdet mellem herre og +tjener var i hin tid endnu næsten ganske det samme , +som det lige indtil de nyeste tider har været mellem +en Bonde og hans Karl . +Christoffer kruse takkede og indbød bønderne til , +når de havde gjort sig lystige ved gildebordet , da , +så mange der ville , at komme ned til gården og +se på dansen . Derpå brøde de alle op , gamle +gidsel krøb i sin karm , og de andre stege til hest ; +men nu ordnede toget sig således , at brudgom og +brud rede i spidsen ved hinandens side , og brudesvendene +og brudepigerne rede parvis . +På hjemvejen viste det sig , at Jens porses +tale havde sat ondt blod et sted ; thi Mogens +munk sagde spydigt til Christoffer kruse : +„ En hel bevægelig tale den , Christoffer , så og +eders svar ! Man skulle moxen tykkes efter det , at +eders gård måtte være et himmerige , i selv en +helgen og alle eddrs ugedagstjenere erkeengle . “ +„ I ved , Mogens , “ svarede Christoffer med sin +vante rolighed , „ at det er ikke så vel ; men så er +min tænkesæt og var før mig min faders , at vil +man have bondens sved , da skal man brede vel på +ham og dække ham varm . “ +„ Nu , Christoffer , “ svarede Mogens munk , „ bedre +at vorde silde klog , end sket ikke ! I skal med mig +sande det , lever i og vorder gammel , at klapper du + +bonden , så napper han dig , men napper du ham , +så klapper han dig . “ +Mogens Munks visdom holdt dog ikke stik , +som en nær fremtid viste ; thi da nogle måneder +efter under grevens fejde bondeoprøret brød løs , +grebe hans bønder straks til våben og joge ham af +hans gård Volstrup , så han måtte flygte helt ned +i Sønderjylland . +Muntert red nu brudeskaren hjemad , og det viste +sig , at le af de unge , hvis hu stod til hinanden , +havde fundet hinanden . Knud red hos ide , og de +gantedes muntert , men mere alvorligt faldt ordene +mellem Folmer og Margaret , som rede næst efter dem . +Da Folmer hjalp hende på hesten og fornemmede trykket +af hendes lille fod på sin hånd , havde han allerede +bemærket , at hendes blik var tungsindigt og mørkt . +Følte hun sig måske krænket over , at han ikke havde +ladet høre fra sig ? Han tænkte sig det muligt til +trods for , at hun selv havde ønsket deres forståelse +hemmeligholdt ; thi hvo kan beregne et kvindehjertes +skiftende tilstande og modstridende følelser ? Nu red +hun ved hans side stum , med blussende kind og bankende +hjerte . +„ Vær min til dansen i dag ! “ bad Folmer omsider +og søgte Margarets blik . Han fandt det , og +dets strålende glans varmede hans hjerte , men dog +fik han ikke svar straks . +„ Er i bleven kold i hu ? “ spurgte han , „ da i +ikke agter mig svar værd ? “ +„ Jeg ønsker stundom , Folmer Hansen , “ svarede +Margaret og hævede hovedet , „ jeg var kold . “ + +„ Nu , “ sagde Folmer , „ da er i det ikke , og er +i varm i eders hjerte , da vær nu og glad i eders +hu ! Nu træde vi den Dands tilsammen i dag , frydes +ved hinanden og lade den dag i morgen have sin egen +plage ! “ +„ Såmænd ! “ svarede Margaret med et suk ; „ der +tilbyder sig tænkelig ej bedre råd . Dog seer jeg det +grant , at med hvert trin , vi nu skulle træde med hinanden +i dansen , rykke vi enden nærmere , bliver den +nu lykke eller vanlykke . “ +„ I taler tunge visdomsord i dag , Margaret , +mens alt nu om os prædiker lyslighed og dårskab . “ +„ O ja ! ikke for intet gik min moders vugge +mellem Skotlands grå bjerge . Tåge var hendes +die , siger hun , når hun er ret mod i hu . “ +„ Eders moder , hvor lider hun ? Jeg fandt +hende ej blandt de andre . “ +„ Hjemme sidder hun i sit Kammers , Folmer , ked +af verden , en stakkels askepot ; hun ræddes ved at +lade sig se blandt mange , og fader er gladest hende +foruden . Dog er hun mig det kæreste på jorden +og vil stedse forblive det , siges der hende end det +værste på . “ +„ I forjage nu alle de mørke tanket , Margaret ! “ +„ I kunne så let , som det , byde de skyer , der +stå i øst , at vige bag vinge møllebakke . Ak Folmer ! +Den sag giver mig bitterhed i sjælen og skærper +min stolthed , enddog den burde gøre mig ydmyg . +Ofte fristes jeg dertil at skikke eder bud og bede +eder søge eder en fæstemø blandt de piger , på + +hvis Skjold der ikke er nogen plet , så og en af de +rette danske ; de er spage som duer . “ +„ De spage duers kurren gør mig led , Margaret ! +Min hustru må have et højt og frit sind , +blev hun end mindre fager , end i . Hvor såre +dejlig er i ikke til enhver tid , dog fornemmelig +i dag ! “ +„ Nu vil i gøre mig spag , “ sagde Margaret , +rødmede og smilte . „ Jeg forstår ! Til somme tider +må jeg være en falk , til andre tider en due lig , +alt som min vens sind står ? “ +„ Ret så ! “ svarede Folmer med et varmt blik ; +„ I være i dag min due ! “ +„ Eders er jeg nu , det i vel ved , “ sagde Margaret +og blev bleg , „ og vil , gud nåde ! tænkelig +stedse forblive , ihvor det så går . “ +„ Min due ! Sig flere elskovsord ! Mit hjerte +hungrer . “ +„ Det skulle da være , “ for Margaret fort med +usikker røst , „ at jeg engang vorder Herrens brud ; +dertil fæster jeg nu og da min tanke . “ +„ De lede munke og falske nønner , “ udbrød +Folmer i stor harme , „ skulle ikke få held til at +fange eder i deres garn . Ingensinde skal i , Margaret , +stænges i et kloster og falme der , så sandt +hjelpe mig gud ! “ og som han sagde dette , gav han +sin hest af sporerne , så den for frem . +„ I ride ikke min Broder Knud over ende ! “ +Sagde Margaret med et lyst smil og rødmende kind . +Hagebøsserne dundrede , og spillemændene spillede +løs , da brudeparret gennem den grønne æreport , + +som gårdfogeden og svendene havde rejst og +pigerne smykket , red ind på gården . Thøger Løvenbalk +stod ved æreporten midt i en flok tyende og +børn og bød brudeparret velkommen med nogle lystige +og hjertelige ord . +„ Lars foged , “ sagde han til sidst , „ bærer skylden +derfor , at jeg , ikkun en fremmed , byder eder velkommen +i bryllupsgården . Han ville , svor han , ikke +føre ordet , når en så raptunget prædiker , som jeg , +stod hos , og han nødede mig da den æresgjerning +på , så nu fik i det mere lærd , men dog neppelia i +den rette stil . “ +„ For gud ! “ mdbrød Laurids , mens Anna så +forlegent ned for sig , „ Intet mere lyksaligt og kært +kunne times os , og havde jeg kunnet , som jeg ville , +i var bleven den , der havde talet os til på et andet +og mere helligt sted . I have hjertens tak ! “ +Christoffer kom nu til og bød Thøger velkommen +med varme , så og siden hans hustru , Folmer Rud +og et par af de andre , men af gamle gidsel fik +Thøger kun vrede blikke , af sin frænde hr . Mogens +en stiv hilsen og af de fleste gjester en kold modtagelse . +Det syntes dog kun at anfegte ham lidet , og +ingen vovede at give sin uvilje luft . Det kendtes +tydeligt på papisterne , at hvor store ord de end +kunne lade falde , de følte sig dog ingenlunde så stærke +og sikre , som de gerne ville lade . Stor var Niels +Frandsens fortrydelse , da han blev Thøger vaer , men +begge skjulte de i begyndelsen deres uvilje , og siden +forhindrede omstændighederne den ordstrid , som ellers + +neppe ville udebleven , da øllet var steget dem til +hovedet . +Det rummelige dagligværelse var forvandlet til +en pyntelig storstue , smykket med grønne grene og +stengulvet var bestrøet med enebcerkvisfe , så der +duftede , som i den grønne skov . Midten af gulvet +var fri , men langs værelsets tre vægge stod de lange +dækkede borde , og ved dem bænkedes snart det hele +selskab . Brudgom og brud sagde ved det kortere +endebord , over deres plads var spændt en klædes +himmel og på væggen bagved ophængt et skønt +silketæppe , i hvilket de lunovers og krusers våben +vare indvirkede . Bordet stod her ' noget fra væggen , +thi tæt ind til den , et trin højere , var brudebænken +anbragt , det sæde , hvor brudeparret efter måltidet +skulle tage plads og gjesterne nedlægge deres +gaver . +Bordene vare dækkede med duge , der til højbords +vare fryndsede og skønne , længere nede mere +tarvelige , thi når gjesternes antal var så stort , +formåede værtinden ikke at byde dem alle lige kår . +På de fornemste pladser fandtes tallerkener , men da +denne øverdådighedsartikel end ikke i de rigeste adelige +huse dengang var tilstede i stort antal , vakte det +ikke anstød , at de skeste af gjesterne måtte nøjes +med træbakker . Store sølvstobe med vin og trækander +med øl stod i passende afstande , omgivne af +så mange bægere og krnus af sølv , leer eller træ , +som huset ejede , og fik således ikke hver gest sit +eget drikkekar , desto flittigere gik de , der fandtes , rundt . +Hver gest bragte sin ske og kniv med sig , og bordets + +dækning havde således ikke forvoldt værtinden +stor ulejlighed . +Foran brudeparrets plads stod den store brudekage , +prydet med sukkerstads , ide Nielsdatters værk , +og hist og her slode træbakker med fint bagværk , +optårnet i pyramider . Måltidet var mere overflødigt , +end fint tilberedet ; de mange forskellige anretninger , +grød , tør og frisk fisk , salt og fersk sunl , +braset vildt og fugleposteier indbåres efterhånden af +christofsers svende , der viste sig at være skinke skaffere +og mundskjenke . +Da hr . Niels , som sad lige overfor brudeparret , +med stor salvelse havde læst bordbønnen , begyndte +måltidet og gik sin gang , i begyndelsen under almindelig +taushed . Vore fædre havde ikke af intet +stærkere muskler og et kraftigere legeme , end den nulevende +slægt . Te , såvel som kvinderne , færdedes +mere i luften og brugte sig mere i huset , så deres +madlyst til enhver tid var stærk og sund . De spiste , +som havde de hungret i dage , og allerede ved de +første af de tolv anretninger vare de store kander +med øl og vin flere gange tømte og atter fyldte . +Nogle gildminder eller skåler blev drukne , først og +fornemmelig brudeparrets , til hvis ære alle rejste +sig , men hver skål udbragtes med kun få ord , thi +vore fædre yndede ved en flig festlig lejlighed ingenlunde +de lange taler , som er nutidens lyst . +Stemningen blev også snart livlig nok uden +dem ; men munterheden ytrede sig rigtignok på en +måde , som ikke var at prise , og det ville vel også +gået mere astadigt og sømmeligt til , havde ikke gale + +Geert været tilstede . Han syntes at sætte en ære i +at svare til sit navn ; thi han gav snart tegnet til +en udfkeielse , der havde begyndt at indsnige sig ved +de adelige gilder , uagtet den høilig forargede de +gamle , nemlig Dands mellem retterne . Det traf sig +nu så , at Geert sad inderst ved væggen , og da det +krævede nogen ulejlighed at gå den lange vej omkring +bordenden , så satte han med et Spring op +på bordet og mellem de lige overfor siddende ud +på gulvet , idet han klappede med hænderne og +råbte : +„ Første mand på gulvet ! Hej spillemænd , spil +op til en volta ! “ +Hans dame , unge Inger Parsberg fra sødalgård , +trådte uden lang betænkning i gale Geerts fodspor , +men havde ringere lykke ; thi idet hun løb over bordet , +slog hendes skørt til et par bægere , så dugen +skød af vin og øl . De nærmest siddende udstødte +et råb , og nogle af de ældre gave deres mishag +lydeligt til kende , men djævelen var nu engang +sluppen løs og for i alle dandselystne , så det ikke +varede længe , inden adskillige par svingede sig i en +volta , en vild balts , der var kommen i mode , men +af nogle ansås for lidet sømmelig . +Destoværre må det tilstås , at Knud møgensen +ikke var den sidste på gulvet , og da han med ide +sad ved sin frændes side , måtte han samme vej +over bordet . Ide fulgte sit hjertes ven og skilte sig +fra springet mere vevert og behændigt , end Inger +Parsberg , men lod dog mere se af sine veldannede +ben , end sømmeligt var . Deraf blev der kun leet , + +og af de unge holdt de færreste sig tilbage ; men +blandt disse var Folmer og Margaret , hvis fine +følelse tog anstød af denne vildskab . Christoffer +kruse gjorde da også snart ende på dansen , idet +han bød spillemændene at høre op med musikken , og +da der var bleven stille , sagde han , idet han vendte +sig til Geert Eriksen : +„ I har nu ved denne eders ustadighed taget +brudgom og brud den ære fra at danse for . “ +Denne bebrejdelse gjorde større indtryk , end om +Christoffer havde talt om sømmelighedshensyn . Geert +gik ufortøvet op til højbords , bøjede sig høvisk for +bruden og sagde : +„ I forlade mig min mangel på omtanke , skøn +Anna ! Ved min helgen , jeg var blot overstadig +glad og tænkte allersidst derpå at volde eder nogen +krænkelse . “ +„ I gå nu smukt hen og tage sæde igen ! “ +Sagde Anna mildt . +„ Du gør slægten skam ved din narriske færd , +Geert ! “ råbte hr . Mogens vredt fra sin plads . +„ Og den har ej stort deraf at miste , “ hviskedee +Thomas kruse til sin naboerske , Kirstine Nielsdatter +fris . +„ Gud nåde ! “ sagde oldemoder til Kirstines fader , +„ for stor uskikkelighed nu går i svang ! I vor +ungdom skulle en gjort , som Geert nu , han var bleven +kastet ud . “ +„ Såmænd , gidsel , “ svarede Niels fris med +dæmpet røst ; „ dog sige i det helst lidt mindre lydt ; +thi der kunne andre stemme i med , og kniven sidder + +til hver tid løst i Geert Eriksens bælte . I har dog +ret deri , at det gik sømmeligere til i vor ungdom , og +da var desforuden meget andet bedre . “ +„ Der var skønnere piger fordum , “ mente Niels ' s +hustru , Karen Pallesdatter Juel . +„ Nu , “ tog Mogens munk til orde , „ seer jeg +mig om her ved borde , jeg skønner dog , her er nok +af fagerhed . “ +„ Såmænd , “ sagde Birgitte kruse , „ Eders hustru +kan lade sig se blandt de fagreste . “ +„ Ej Birgitte ! “ udbrød Karen Rosenkrantz og lo +rødmende , „ I sige mig ikke sligt lige i mine øjne . +Se hellere til ungmøerne , der end blomstre ! Hvad +tykkes eder om vor væne brud , så og om Kirstine +og ide ? “ +„ Jeg formener , “ sagde Christoffer kruse , „ at Margaret +Mogensdatter uimodsagt bærer prisen derfra . “ +„ Hun ! “ udbrød Birgitte , tog sig så i det og +skottede til Margarets fader , som sad noget derfra , +om han havde hørt hendes udbrud ; men han var i +dyb samtale med Heidenreich Lunov . „ Hun seer +mig så udenvelts , “ for hun fort med dæmpet røst , +„ stoll og fos , ikke blid og bly som en ret dansk +jomfru . “ +„ Dog bly nok , “ svarede christofsers hustru ; „ ikke +sprang hun over borde med de andre . “ +„ Jeg har set mere fager mø , end nu lever , “ +Tog oldemoder til orde med sin skurrende røst . „ Lisbeth +Torbensdatter bilde var den skønneste jomfru i +riget både før og siden , og kaldtes hun derfore +dannemarks blomster . Dog regnede hun gud Herrens + +ære højere , end kødelig lyst , al den stund +hun mod slægtens villie gav sig i kloster . “ +„ Så vi det ! “ udbrød Christoffer , „ af den +samme rod , som dannemarks blomster , er just jomfru +Margaret kommen , så vist som Lisbeth Torbensdatter +var hendes farmoders søster . “ +„ Fagerhed , “ sagde Birgitte kruse og slog med +nakken , „ er skrøbeligt boskab , skuende vare og +farende ! “ — +da måltidet omsider var til ende , omtrent +klokken to om eftermiddagen , adspredte selskabet sig +i de mindre kamre , Haugen og gården , mens bordene +i storstuen blev flyttede ud for at give plads +til dansen . De unge mænd , som endnu ikke havde +sikkret sig en jomfru til Dands , benyttede nu lejligheden , +og man kunne i mangen ung piges åsyn læse +stor spænding ; thi det var skik at danse den hele +aften med den samme dame , og der byttedes kun +forbigående i tourene . Fornøjelsen afhang altså i +høj grad af et lykkeligt og kærkomment valg ; mangen +ung jomfrues åsyn strålede af glæde , når +den rette indfandt sig betids ; da faldt det let at give +jndgangskysset , som var dandserens lovlige ret , ja , +det ville endogså været uhøvisk og tydet på ringeagt +for damen , om han havde undladt at begære det ; men +i nogles blikke læste man stor skuffelse , når udfaldet +ikke blev så lykkeligt , og de stakkels jomfruer , +som blev efterladte ledige på torvet , vare endnu +mere at beklage . +Thøger gik omkring , iagttog denne hjerteleg og gjorde +sig sine tanker om et og andet . Han talte gerne + +med de unge og . var ingen fjende af spas , yndede +han end at lade et alvorsord glide ind iblandt . Da +han så Knud og ide og fornemmede , at de ville +dandse sammen , da rystede han på hovedet og sagde +til ide : +„ Viis ham af og lad ham gå , jomfru ide ! +Alt fra dreng af var han en huggebasse , han er +gjevere i sværdleg , end som i springedands . “ +„ Jeg har alt fornummet det , “ svarede ide med +et blik på Knud ; „ dog må i vide , hr . Thøger , at +vi kvinder af wtten brun , vi yndede til ingen tid +at springe i Dands med de ungersvende , der er sinker +i at bruge sværdet . “ +„ Vel svaret ! “ sagde Thøger og lo , hvorpå han +gik hen til Margaret , som sad alene på en liden +bænk og tankefuld lod sine hvide hænder lege med +sin halskjede . +„ Du sidder her ene og stum , Margaret , “ sagde +han mildt og trøstende ; „ vorder du ledig i aften ? “ +„ Ikke det jeg tror , “ svarede Margaret og +så op . +„ Hvo har da budet dig til Dands , min dukke ? “ +„ Folmer Hansen Rud , “ sagde Margaret og rødmede +let . +„ Ej ! “ udbrød Thøger med ufordulgt forundring , +„ der trak du et stort lod ! “ +„ Mener i ? “ spurgte Margaret og så stolt på +sin frænde . +„ Jeg gør så , “ svarede Thøger med vægt ; „ gjevere +ungersvend findes ikke her i lauget , ikke nogen + +af mere berømmelig æt , så ej heller nogen mere +rettroende . “ +„ Nu , min kære frænde , “ sagde Margaret med +et fint smil , „ vistnok fryder det mig , at i giver +min dandser så godt et lov ; dog tykkes det mig , at +i ikke mindes , til hvem i taler ; det sidste , i nævnede +som en dyd på eders Viis , turde i mine øjne +være en lyde . “ +„ Igennem din mund , “ svarede Thøger harmfuldt , +„ taler Broder Vigand . “ +Margaret så ned for sig og tænkte , at Thøger +vel ikke havde ganske uret ; så koldt vare hendes ord +faldne , at hun var til mode , som om en anden havde +talet gennem hende . +„ Hvem skylde vi den lykke , “ spurgte Thøger hvast , +„ at din skriftefader ikke formørker vor glæde ved +sin nærværelse ? “ +Margaret så på Thøger med en åndsfraværende +mine , som om hun ikke havde hørt hans +spørgsmål , og hun slap for at svare ; thi Christoffer +kom i det samme til , tog Thøger under armen og +førte ham bort , idet han lod ham vide , at når Vigand +ikke var tilstede , så var årsagen den , at han ikke +var bleven bnden . +Kort efter var hele selskabet forsamlet i dandsesalen , +og brudgom og brud havde indtaget deres +sæde på brudebænken for , inden dansen begyndte , +at modtage brudegaverne . Gjesterne gik nu op en +for en og lagde hver sin gave på den rummelige +bænk , mændene først , så kvinderne , omtrent som +menigheden senere lagde deres offergave på kirkens + +ælter . Det blev en rig høst for Laurids og Anna af +støbe , bægre , ringe og keder , alt af sølv eller +guld . Nogle gave dog blot en mønt , enten en +engelot , datidens værdifuldeste pengestykke , eller en +rosenoble , eller vel endogså kun en gyldens værd . +Blandt de sidste var Geert Eriksen , og Somme +mente , af hr . Mogens endda havde stukket de par +mark til ham . +Denne ceremoni mistede noget af sin værdighed +derved , af nogle af mændene alt vare halvt beskjenkede +og stod usikkert på benene . Kvinderne vare +imidlertid vante til mændenes udskejelse i drik , og +selv vare de ikke heller alle så mådeholdne , af dette +skulle kunne forarge dem synderligt . De vare glade , +når fuldskaben blot gav sig til kende ved lystighed , og +strid blev undgået . Lystigheden blev da nu heller +ikke ringe , drøje ord faldt , og de unge jomfruer +måtte høre mangen skjemt , der var alt andet , end +fin og høvisk . De kjekke gave drøje svar igen , de +Blye lod det gå ind af det ene øre og ud af +det andet . +Dansen begyndte dog sindigt og værdigt med en +paduane , ikke ulig vor menuet , og det syntes næsten , +af de drukne ungersvende efterhånden dansede sig +ædru igen , thi efter paduanen fulgte flere smukke og +ejendommelige dandse , som blev vel udførte , og hvis +beskaffenhed krævede ledruelighed og omtanke . Til +nogle af dem blev der sunget skønne , gamle viser ; i +disse dandse var Folmer Rud sjælen , og Margaret +stod ikke tilbage for ham . + +de gamle kæmpeviser , der er udsprungne fra +adelen i middelalderens blomstringstid , vragedes dengang +endnu ikke af de ædle digteres efterkommere . +De fandt tilflugt i mangen jomfrus sværmeriske +sjæl , lød fra hendes læber og forlystede mændene . +Mangen gød gammel vise , som end er til , lød i +storstuen på Vingegård ved Anna Enevoldsdatters +brudefærd , men ingen af dem vandt så stort behag , +som visen om Riberhuus , der blev vunden ved Dands +for Erik , kongen hin unge ; mindre dog på grund +af sagnets skønhed , end formedelst den anvendelse , +der blev gjort af visens handling ; thi ved hvert Vers +dandsede et par frem , som da skulle forestille de i +verset skildrede personer , og stor munterhed vakte det , +når loddet faldt uheldigt , undertiden også i bifald , +når versets indhold passede vel på de dansende . +Størst blev dog glæden , når en af de dansende +ungersvende havde åndsnærværelse og gave til på +stående fod selv at digte et Vers og således klare +forlegenheden . +Det blev dog passet , at da brudgom og brud +dandsede frem , da blev det Vers sunget : +så da dandser den hanke Kand , +slottet det er vundet , +og efter hans Frue , hun hedder Fru Anna , +for Erik kongen hin unge . +Knud og ide havde god lykke , thi han blev +ridder rank og hun Fru beengjerd blank ; men Margarets +lod faldt skjebnesvangert og ildevarslende , thi +da hun dansede frem med Folmer , lød det Vers : + +frem da dandser han rige volravn , +slottet det er vundet , +med hans frue , haver intet navn — +og da så de unge jomfruer ned for sig , og de +gamle kvinder skottede til hinanden med skadefryd ; +thi de vare vrede , fordi Herren til kjellinghøl havde +foretrukket for deres egne døtre en jomfru , der i +deres øjne kun var et slegfredbarn . Dog , Folmer +tabte ikke hovedet , thi han sang på stand , idet han +sigtede til navnet Margarets betydning : +så da dandser han rige volravn , +slottet det er vundet , +hans frue haver så stolt et navn , +ej fkjønnere perle er sundet — +og Margarets kinder , som vare blevne dødblege , blussede +af glæde , og hun takkede sin tro ven med et +ømt blik . +Således gik dansen fort til solnedgang og , +efter en lille hvile og en rigelig nadvere , atter ved +kerternes skin ; ja den ville varet til sol atter stod +op , var den ikke uformodet bleven afbrudt på en +måde , som siden skal blive berettet . + +ellevte kapitel . +Den belejlige tid . +Medens hr . Mogens og hans børn med deres +følge af svende nøde brudefærdens glæder på +Vingegård , var der stille på Tjele ; medens i krusernes +hjem bægrene tømtes og dansen gik , gammensord +og skjemt lød , ømme elskovsord veksledes +mellem de unge i dansens hede , og de gamle med +ølkrusene og viinbægrene ved deres side legede den +kostbare , men mindre farlige leg med brædtspil og +tærninger ; medens livet der , i de glades og druknes +laug , brusede højt som søens bølger for en hundedags +blæst , herskede dødens taushed på Tjele , +nornerne svævede over den gamle Borg og spandt +stille videre på den tråd , der bestemte slægtens +skjebne . +Broder Vigand , hvem Christoffer kruse med +velberåd hu og af modvillie havde udelukket fra +indbydelsen til sin søsters bryllup , uden at hans +patron , hr . Mogens , i mindste måde havde taget +det fortrydeligt op , sad ene og grublende på sit +Kammer . Han lod hånt om denne tilsidesættelse og + +befandt sig vel i sin ensomhed , der for en kort tid +gjorde ham til en fri mand og gav ham ro til at +tænke . Han elskede dette asyl , det stille tårn-kammer +med det lave hvælvede loft , som han havde indrettet +på munkeviis og givet den størst mulige lighed +med en munkecelle , mere for at vinde anseelse og et skin +afhellighed i sine omgivelsers øjne , end fordi han yndede +tarvelighed . En hård løibænk , en simpel stol og +et stort bord med nogle i skind indbundne folianter , +skrivematerialer og en lille jernlampe , udgjorde hele +bohavet , et crucifix og en svøbe kammerets prydelser . +Dog fandtes der i væggen et skab , hvis +dør skjultes af et tapet , og om hvis indhold ingen , +uden Vigand selv , vidste besked ; han bar stedse nøglen +til dette gemme hos sig . +Efterat hr . Mogens var draget af med sit følge , +havde Vigand tilbragt en stund hos Genete , hørt +hendes skriftemål og tildelt hende absolution . Hun +havde fået fuld forladelse for alle synder , virkelige +og indbildte , i tanker , ord og gerning . Han havde +den stakkels svagsindede kvinde ganske i sin magt og +kendte enhver Vrå i hendes hjerte , endogså den , i +hvilken hendes tilbøjelighed for hans Thordsen lå +gemt ; thi hun formåede ikke at skjule noget for ham . +Vistnok havde han nu og da benyttet denne kundskab +til at indgyde hende stor angst ; men han gav hende +dog gerne atter rundelig absolution og lod hende +fornemme , at når hun blot betroede ham alt , da +ville han ikke tage det så nøje med den sag . Intet +mere dæmonisk kan tænkes , end den leg , en kattolsk +skriftefader med en ond og stærk villie kan lege i + +skriftestolens skjul med svage kvindesjæle . Vigand +benyttede sin frygtelige magt til at fremme sine egne +skumle planer ; den var ham visselig ikke givet fra +oven , men fra helvedes dyb . +Og dog havde denne mand engang troet på sit +himmelske kald og troede måske på det endnu ; thi +hvo kan læse til bunds i et syndigt menneskehjerte +og gjemmemskue det vildfarelsens mørke , hvori århundreders +overtro og et verdsligsindet , egenmægtigt +hierarchies opdigtelser havde nedsænket sjælene ? Når +apostelen Peders formentlige efterfølger på den +måde tilegner sig løse- og binde-nøglen , anvender +den efter eget tykke og giver den fin store skare af +uvidende tjenere i vold , hvor bliver da grændsen +for menneskelig vilkårlighed ? Der er da ikke noget +stort skridt til at tilegne sig frihed til at synde , når +synden blot vaskes af ved bod , faste og bønners +opremsning , ja blot ved en pengegave til kirken ; +og den skamløse afladshandel , som i begyndelsen af +det sekstende århundrede blev dreven med utilsløret +frækhed og især forargede Luther , vidner jo også om +den gruelige højde , hvortil den kattolske kirkes vildfarelse +var nået . Øjemedet helliger midlet — denne falske +grundsætning havde Vigand tilegnet sig , indtil øjemedet +blev glemt og midlerne kun redskaber for hans egen +syndige villie . Ignatius Loyola var hans samtidige , +og jesuiterordenen var i færd med at danne sig ; den +var i sin begyndelse ingenlunde det , den siden udviklede +sig til ; men havde den været til i hele sin +senere frygtelige vælde , Broder Vigand ville været et +selvskrevent medlem af den . + +blandt fordærvede , egennyttige , vellystige munke +var han opvoksen og oplært . Havde han været så +uvidende og sløv , som de fleste af dem vare , da ville +hans brøde været mindre ; men hvad der hos dem +blot var råhed og dyriskhed , det havde hos ham +udviklet sig gennem bevidsthed til dæmonisk dybde . +Ville lidenskaber rasede i hans bryst , men han kunne +mestre dem til en tid og lade dem lystre snu beregning ; +derfor var hans åsyn oftest så roligt . Som +en ufri Bondes søn , udgået fra folket , hadede han +den frie stands medlemmer , mens han bøjede ryg +for dem ; han hadede dem dobbelt nu , da kirkens +afmagt truede med at forøge adelens vælde , og hans +orden havde måttet bukke under for folkets selvtægt . +Under gunstigere omstændigheder ville formodentlig +hans mrgjerrighed fundet sin tilfredsstillelse +i kirkens skød , idet han ville haft rimelig udsigt +til at nå sin ordens højere grader ; thi den romerske +kirke er en Republik , i hvilken enhver uden hensyn til +fødsel kan nå det højeste . +Som han nu sad grublende med hånd under +kind , tænkte han på disse sine ærgerrige drømme +fra fordum , og at han ikke havde drevet det videre , +end til at blive hr . Mogens Løvenbalks huuskapellan . +Mere , end en gang , havde han tænkt på at ryste +støvet af sine fødder , forlade provindsen dacien og +søge til de egne , hvor sortebrødrene tumlede sig +frit under den hellige faders beskyttelse ; thi i en +henseende var han trofast . Han kunne vel begå +enhver skjændighed for at tjene sine lidenskaber , kun +ikke den at svigte det , han kaldte sin tro ; han hadede + +de lutherske , deres strengere læere , deres fri forkyndelse +af ordet , deres tarvelige gudstjeneste af hjertens +grund . +Dog sad han nu på Tjele , hildet i sine egne +garn , og sølle til tider dybt nok sin ydmygelse . Hr . +Mogens ' s hus havde først været ham blot et velkomment +asyl i hans nød , da han og hans ordensbrødre +vare fordrevne fra deres kloster i Viborg og +de , såvel som gråbrødrene , spredte sig omkring i +landet og tabte sig i folkets strøm , idet mange af +dem havde kastet kutten og ernærede sig nu ved en +eller anden borgerlig håndtering , en levevis , for +hvilken Vigand følte stor ringeagt . På Tjele kunne +han dog endnu i en snever kreds udøve sit kald og +nyde sin stands privilegier , og han besluttede da +at ride stormen af der og vente på bedre tider . +Dog , efterhånden vare to følelser spirede frem i +hans hjerte og omsider voksede op til mægtige lidenskaber +— had til Mogens Løvenbalk og elskov til hans +dejlige datter . Han hadede hr . Mogens , fordi han +var denne adelige jorddrots fødte træl , og fordi +hans fædre i et århundrede havde været æten +Løvenbalks trælle ; ikke fordi han just bekymrede +sig meget om sine fattige slægtninge , der efter +hans forældres død og hans indtrædelse i munkestanden +vare blevne ham fremmede . Dog var hans +had til hr . Mogens kun en gnist mod hans lidenskab +for Margaret , der var groet en langsom og +sikker vækst med hende selv , som hun modnedes til +kvinde , og hendes skønhed udfoldede sig for hans +beundrende blik . Det , som han i kolde øjeblikke , + +når hans ærgerrige drømme om gejstlig magt og +hæder levede op , betragtede som en svaghed , det var +hans største styrke ; thi at en så dyb og varig lidenflab +kunne fæste rod i hans hjerte , var det bedste , +der hidindtil havde været at sige til hans roes . +Hvilken kæmpemæssig anstrengelse havde det ikke +oste kostet ham at skjule den ; kun hans blik havde +hidindtil forrådt ham ; mon Margaret ingen anelse +havde om det , der rørte sig i hans bryst , og som til sidst +måtte blive til en fortærende ild ? Ofte havde +han gjort sig selv dette spørsgmål og besvaret det +forskelligt ; thi undertiden forekom det ham , at Margaret +skyede ham , men til andre tider nærmede hun +sig ham med en så from og barnlig tillid , at hans +selvbeherskelse blev sat på den hårdeste prøve , og +hans stemmes skjelven , når han som skriftefader +talte til hende , vidnede om hans sindsoprør . Havde +alt været på Tjele , som det burde være , da ville +han næppe i længden næret sin lidenskab , eller forblevet +på gården ; men omstændighederne foregøglede ham +den mulighed , at Margaret engang kunne komme i +hans magt ; thi selv i dette sit skjulte hjerteanliggende +formåede han at tænke klart og beregne med +snnhed . +Han indså , at Margaret , anerkendt som sine +forældres ægtefødte datter , aldrig kunne vorde hans , +ikke engang om en så fortvivlet tanke som den , at +blive luthersk prædiker , blev virkeliggjort , og han derved +erhvervede sig frihed til at indgå ægteskab ; +men når en flig tanke meldte sig , da blev den straks +forkastet som den eneste , hvis udførelse for ham måtte + +kaldes umulig . Med hr . Mogens ' s og geneles slegfredbarn +forholdt det sig derimod helt anderledes ; thi +som sådan var Margaret udstødt af samfundet , ringeagter +og hjælpeløs , når hendes fader engang faldt +fra , og da han var til Års , fuldblodig og umådeholden , +kunne dette indtræffe , før man ventede . Vigand +forudså , hvad da ville ske ; thi af Erik Skrams +og hans hustrus adfærd og tale fremgik tydeligt nok , +hvad de mente om Genete , og hvad de agtede at gøre , +når hr . Mogens gik bort ; det skulle da være , at +han inden sin død foretog noget skridt for at bevise +sit ægteskab , eller lyste børnene i kuld og køn på +tinge , og derved ifølge kong Valdemars jyske lov , +som dengang endnu var gjeldende , erhvervede dem +arveret ; men Vigand vidste , at dette sidste ikke ville +eller kunne ske ; thi han troede ingenlunde på det +almindelige rygte , at jgenete knn skulle være hr . +Mogens ' s frillekone ; han kunne ikke sige dette til sin +undskyldning ; tværtimod følte han sig overbevist om , +at de vare viede , om han end til sin egen retfærdiggørelse +foregøglede sig den mulighed , at hr . Mogens +havde gjort sig skyldig i et eller andet bedrageri , så +at det ikke havde været nogen ret vielse . +Det , hvorpå det altså nu kom an , og som bestemte +Vigands handlemåde , det var at gøre faderens +hjerte koldt mod børnene , og denne plan fulgte +han med hjerteløs consekvents og stor snedighed , i det +han benyttede det middel , som tilbød sig af sig selv , +nemlig hr . Mogens ' s lurende skinsyge og skammelige +mistanke om utroskab hos hans hustru . Vigand +pustede da så jevnt til ilden , og hans rænker kronedes + +med stort held ; thi onde bestræbelser have i +denne syndige verden ofte langt lettere fremgang , +end gode . +Under ' disse omstændigheder var Folmer Ruds +tilbøjelighed for Margaret den værste streg i bigands +regning , som tænkes kunne . Skinsygen skærpede +hans blik , og han så , hvorledes det havde sig med +Folmer , længe førend Margaret selv vidste besked . +Kunne det nu tænkes , at Folmer Rud ville tage +Margaret til sin hustru , når hun var berøvet sit +ærlige gode navn og som et slegfredbarn udstødt +af de Fries samfund ? Visselig ikke ! da ville Vigands +tid komme , og underligt skulle det gå til , +om Margaret da ikke , som en jaget hind måtte falde +i hans garn . Hvad han da ville gøre , udmalede han +sig ikke og var selv uvis om . Den spøgelseagtige +tanke at gå over og blive luthersk prædiker meldte +sig i hans svageste øjeblikke , men blev stedse forkastet . +Dog , et var han på det Rene med ; thi til +de tvende lidenskaber var nu kommet en tredje . Han +hadede Folmer Rud med samme styrke , som han elskede +Margaret ; han hadede denne fribårne , rige , kloge +medbejler af hjertens grund , og som kun få mennesker +formå at hade ; dertil en kætter ! mod en +kætter var jo alt tilladt og at frelse Margaret fra +ham , det var det samme som at frelse hende fra +fortabelse ; thi i papisternes øjne var ingen synd +så stor , som den , at falde i en kætters hænder og +blive fristet til frafald fra den ene saliggørende , romerske +kirke . + +træt af at gruble rejste Vigand sig omsider , skød +skodden for kammerdøren , drog tapetet fra væggeskabet +og lukkede op for sit allerhelligste . Fra hylderne +nedtog han adskillige buddiker og æsker , hvis +indhold han spredte på bordet , medens hans øjne +tindrede ved synet af hans skat . Hr . Mogens ville +høilig forundret sig , havde han kunnet se alle disse +bægre , ringe , kæder og mønter af ædell metal , +der nu væltede ud af Vigands overflødighedshorn ; +thi skønt han ikke var ganske uden mistanke med +hensyn til den fattigdom , hans skriftefader yndede +at foregive , drømte han dog ikke om en slig velstand . +Noget deraf var ærligt erhvervet , siden han kom til +Tjele , men det meste var med urette stukket til side i +fortiden , eller ranet i forvirringen ved opbruddet fra +klosteret , naturligvis kun for at frelse det fra kjætterhånd ! +Den stedse voksende skat gjorde denne „ Guds +fattige “ til en velhavende mand og lod ham med +rolighed se tidsomstændighedernes veksel i møde . Han +elskede vistnok sit mammon , men han hørte dog ikke +til de laveste gniere ; thi han var i stand til at ofre +det , når hans ærgerrighed eller lidenskab derved +kunne vinde tilfredsstillelse . +Omhyggeligt lagde han atter skattene i deres +gemmer og satte disse ind i skabet ; men som han +ville lukke skabdøren , faldt hans øje på et dokument , +som var kommen med i hoben og ikke havde værdi +for ham ; men ved det hang et aftryk i voks af dominikanerordenens +store sigil ; og nu fordybede han +sig uvilkårligt i beskuelsen af dette symbol på hans +ordens magt og den gamle drøm meldte sig , at han + +engang kunne svinge sig op til at blive klosterprior og +ihændehaver af det stempel , som klosterforstanderen +havde i sit værge og kun han turde bruge . +Han stirrede på de korslagte lillier og palmer , +på bogen , der bar en hund med en tændt fakkel i +munden , medens hundens ene pote hvilede på jordkloden , +og en stjerne stod i skjoldets hoved . Han +tænkte på dette sigils store zelde og på den magt , +hans orden havde besiddet i århundreder , og som +fornemmelig skyldtes det den tildelte prædikeembede og +store privilegium , som oplod enhver kirkedør for sortebrødrene +og tillod dem overalt at tiltale menighederne . +Han tænkte på sine egne strejftog , når han var gået ud +for at prædike og terme , det vil sige tigge i den dertil +bestemte termin ; på de fortrædeligheder , han havde +voldet de rige herreklostres dovne munke og de sejre , +han havde vundet over dem , som over hans ordens +medbejlere , gråbrødrene , ved sin rappe tunge og +naturlige veltalenhed . Dog dukkede der blandt disse +minder et fredeligt og behageligt frem , nemlig hans +tog op til Vendsyssel i Børglum stift , hvor han +hos den gerrige og vellystige bisp Styge Krumpen +havde fundet en såre velvillig modtagelse , men rigtignok +også ved en rundelig gave og fagre ord havde +ladet sig afvæbne , så hr . Stiigs bispedømme fik +være i fred , og hans dovne munke og præster ikke +blev forstyrret i deres åndelige slummer . Naturlig +samstemning havde en kort stund draget disse to , +den adelige herre og mægtige prælat og den ringe +. Tigge- og prædikebroder til hinanden . Te havde +forstået hinanden uden lang snak , thi begge havde + +de en vidunderlig færdighed i af besmykke alt ondt +og ikke nævne noget , som var fordømmeligt , ved det +rette navn . De dage , Vigand havde tilbragt på +voergård i bisp Styges og hans frilles , Fru Elsebeth +Gyldenstjernes selskab , hørte til de lykkeligste i +hans liv , og det var hans stadige ønske en gang +igen af mødes med denne sin åndsfrænde , et ønske , +som også i fremtiden blev opfyldt , men rigtignok +under ganske andre omstændigheder , end Vigand nu +forestillede sig . +„ Hvortil alle disse tåbelige drømme ? “ sagde +han endelig i ånden til sig selv . „ Det er forbi med +vor magt i dette kætterske land . Lillien og palmen , +som prange her i sigillet , de er nu i Norden kun +som visne strå , stjernen er blegnet og den fakkel +slukt , som Dominici disciple og efterfølgere bare vide +om land i ordets skikkelse med en hunds troskab +og utrættelighed . Ja , det var hundegjerning , og vi +have fået hundeløn , at blive sparkede og udjagne ! +Ikke sætter jeg mere som en kirkens mægtige apostel +min fod på orbsm terrss , men jeg har den dog på +hr . Mogens Løvenbalks nakke , og han er som en +dukke i min hånd . Bedre dog , når galt skal være , +at herske på Tjele , end at være slave på voergård +og derfore angrer det mig ikke , at jeg tyede +hertil , i stedet for til min mægtigere kirkelige velynder . +Hvo undgår desuden sin skjebne ? “ +Således dalede Vigand atter ned til det nærværende +øjeblik og vandt fuld bevidsthed om sin +stilling . Det faldt ham ind efter gammel vane i +middagsstunden at liste om på borgen , snuse i + +hr . Mogens ' ? Lønkammer og belure Genete og det +kvindelige tyende . Han forsømte ingen lejlighed til +at vorde mere vidende og formåede ikke at leve sammen +med andre mennesker , uden at udspionere deres +hemmeligheder ; han besad stor færdighed i konsten , +en af klosterlivets skønne frugter . Han forsmåede +end ikke kundskaben om en kærlighedsforbindelse i +tyendets laveste klasse , thi intet , som forøgede hans +magt over sjælene , var i hans øjne småt . +Hans vandring denne middagsstund forblev dog +frugtesløs , indtil han nåde op i den gamle vægtergang +under den sydlige fløjs tag , fra hvis glughuller +han havde udsigt over gårdens marker og +til en part af Haugen . Her nåde lyden af stemmer +hans øren , men de talende vare tæt under muren , +og han kunne derfor ikke se dem . Han besluttede +at vente , og hans tålmodighed lønnedes ; thi efter +nogen tids forløb kom tvende skikkelser ind i hans +synskreds — Genete og hans Thordsen ! Som en +los sprang Vigand til det nærmeste glughul for at +lytte , men de talte for dæmpet til , at han fra den +højde kunne høre ordene ; han forlod da vægtergangen +og listede sig ned ad trappen , som førte til den lille +jernbeslagne haugedør , idet han tænkte over hans +skrivers formentlige list , at slige af hesten i avlsgården +og liste sig til fods ind i borgen ; thi på +anden måde kunne ikke hans ankomst være forbleven +ubemærket . +Imidlertid gik Genete og hans sorgløse gennem +Haugen til Margarets lysthus , som om de der ville +tage plads . Hans Thordsen var en kraftig skikkelse ; + +den brune klædes vams og de snevre hoser fremhævede +hans legemsskjønhed , og den sorte , flade varet +fad kækt på hans krøllede , rødbrune hår . Hans +åsyn var friskt og ungdommeligt , uagtet han var +over fyrgetyve år gammel og hans træk , skønt ikke +fine , dog mandige og tiltalende . Den samme mandige +og åbne sjæl lyste ud af hans blå øjne , og hans +væsen indgød agtelse . Det kendtes på ham , at han , +skjøndt kun borgerlig født , dog ikke var vant til at +bøje sin nakke med admyghed . Som kongens skriver , +det vil sige godsbestyrer , på krongodset Havreballegård +beklædte han en ret anseelig , af adelen uafhængig +stilling , ligsom han var en vel lønnet og velhavende +mand . At han endnu ikke havde fundet en hustru , +det havde , tænkte Somme , sin årsag , men kom visselig +ikke af armod . Hans stilling var en sådan , som +ubemidlede adelsmænd ofte toge til takke med ; den +bragte ham i berørelse med rigets bedste mænd og +førte ham til hove . Han havde mere , end en gang +stået åsyn til åsyn med den fangne kong Christiern +og den hensovede kong Frederik . Den fangne konge , +borgerens og bondens ven , havde hans hjerte ; men +hans Thordsen var en besindig mand , aldeles ikke +oplagt til politiske eventyr og havde sin gode stilling +kær . Han ønskede den fangne konge tilbage igen , +men han skjulte forsigtigt dette ønske i sit bryst og +lempede sig , som så mange af hans højere stillede +samtidige , efter omstændighederne . +Med den belevenhed , som han hurtigt havde +erhvervet sig , havde han allerede for mange år siden , +da han endnu kun var skriver på bisfum , nærmet + +sig Genete og felt sig såre tiltrukken af hendes skønhed +og blide væsen . Han mærkede det vel , at hun +var ham god , men han havde hidtil aldrig misbrugt +den magt , han mente at have over hende . Han ynkedes +over hendes fortrykte stilling og delte den almindelige +mening , at hun ikke kunne gøre fordring på +verdens agtelse ; men han dømte hende ikke strengt i +sit hjerte og havde ikke så ringe tanker om hendes +stilling , som de fleste andre . Tidens moral var nu +også slap nok . Når ikke arvefordringer , eller andre +særdeles omstændigheder kom med i spillet , faldt +dommen over en kvinde i Genetes formentlige stilling +ingenlunde altid så strengt ud , ja loven gav den +endogså under visse forhold hævd , så det ikke var +manglen af kirkelig vielse alene , der nedkaldte så stor +en ringeagt over Genetes hoved , men tillige og fornemmelig +den foragtelige måde , hvorpå hr . Mogens +behandlede hende . Det blev til hendes store skade , +at hun holdt sig så afsondret og kun sjælden viste sig , +når der var gjester tilstede ; thi menigmand drog +deraf de værste slutninger , og det rygte kom endogså +i omløb , at hun spiste i borgstuen med tyendet +og ikke agtedes bedre , end den simpleste tjenestekvinde . +Hans Thordsen skønnede , at delte måtte være bagtalelse , +og hun var da i hans sine god kvinde nok , +ligesom hun i dannelse overgik de fleste kvinder , han +var kommen i berørelse med . +Stor havde unegtelig hans glæde været over +hans held , at han havde truffet Genete alene hjemme +og nu kunne nyde hendes blide og elskværdige selskab +uden vidner . Aldrig havde han fundet hende så + +livlig og meddelelig , som denne gang . Som hun nu +gik ved hans Thordsens side og på hans begæring +fortalte ham sin barndomshistorie , lignede hun det +barn , om hvilket hun talte . Hr . Mogens ville næppe +troet sine øjne og øren , havde han i dette øjeblik +kunnet iagttaget hende ; thi den Genete , som nu udfoldede +sit hjertes rigdom for en taknemmelig tilhører , +havde han aldrig kendt eller påskønnet . Hun +fortalte om sine slægtninge og sine barndomslege og +skildrede med stor naturtroskab og ukonstlet veltalenhed +sit skønne fødelands ville bjerge og krystalklare +søer . Han fik et billede at se af „ Bjergenes , +søernes og de gjeve mænds hjem , “ som mægtigt +fængslede ham , og hendes stemmes fremmede tonefald +og den hårde , men udtryksfulde udtale gjorde +hendes dansk end mere tillokkende i hans øre . Dog , +hvor udførligt end hendes barndoms-eventyr blev skildret , +hun nåde ikke til sin jomfrustand ; hr . Mogens , +hans bejlen og brylluppet blev ikke nævnet +med et eneste ord . Hans bemærkede det , men tilskrev +det en ganske anden årsag , end den virkelige ; Genete +kunne ikke i hans Thordsens nærværelse , allermindst +i dette svage og bevægede øjeblik , få sin huusbondes +navn over sine læber . +„ Jeg fornemmer af eders tale , “ sagde hans , +da Genete tav , „ at eders barndom havde større +glæder , end eders nuværende liv . “ +Genete drog et suk og blev bleg . +„ I vide det , “ vedblev han med varme og greb +hendes hånd , „ at stedes i nogen tid i nød , da +sætte i trygt eders lid til mig ! I betænke , at ganske + +uden midler og magt er ikke jeg , fører jeg end ikke +adelsskjold , og ikke indgyder hr . Mogens mig nogen +frygt . “ +„ Ak ! “ udbrød Genete med blussende kinder og +drog sin hånd til sig , „ I tale ikke så ! “ +Da dette foregik , havde de forladt lysthuset og +vare gården ganske nær . I samme nu , som hans +Thordsen slap Genetes hånd , sprang den lille bagdør +op , og i den hvælvede åbning viste sig Broder +Vigands høje , mørke skikkelse . Middagssolens glans +faldt lige på hans skarpe træk og lod de kommende +end klarere se hans spydige smil og glædesblinket i +hans mørke øjne . +„ Ej , hans Thordsen ! “ udbrød han og trådte +ud i Haugen , „ I være velkommen til Tjele ! Havde +jeg før været vidende om eders ankomst , da ville jeg +og før været rede til at gøre fyldest i hr . Mogens ' s +fraværelse ; men har eders hest været i borggården , +da må den have haft sokker om sine hove . “ +Genete tilkastede Vigand et skrækslagent blik , ilede +derpå ind ad døren og forsvandt i gangen . +„ Ikke vidste jeg deraf , “ svarede hans med en +forlegen mine og en mørk vredesrødme på sin pande , +„ at i skulle kunne gøre fyldest for manden på +Tjele ; det må vel tilfalde hende , i nu ved eders +bratte tilkomst kyste herfra . “ +„ Nu , hans Thordsen , “ sagde Vigand roligt smilende , +„ jeg seer , i ved at bruge den belejlige tid . “ +„ Tvert derimod , “ sagde hans hastigt , „ er jeg +kommen såre ubelejligt ; jeg har adskilligt at afgøre + +i embeds medfør med hr . Mogens ; når venter i +ham til huse igen ? “ +„ I fortøve her roligt , til han kommer , “ svarede +Vigand med sit sledskeste smil , „ og tage mig ikke til +mistykke , at jeg fkjemtede en kende . Genete jakobs- “ +Datter haver i mig , hendes skriftefader , en velmenende +ven , der bedre , end nogen anden mand , hr . Mogens +selv undtagen , kender hendes kår og skønner , at det +gør vel en kvinde så ondt , som en mand , at hende +skeer uret uden al årsag . “ +Hans sendte munken et mistroisk , forskende blik , +men Vigand mødte det med fasthed og så hel troskyldig +ud . +„ Ved guds moder ! “ vedblev Vigand i den +muntre og sorgløse tone , han med held kunne antage , +når han ville , „ vi lide alle af kedsomhed på denne +øde Borg , fornemmelig i dag , da alle andre er farne +af til Vingegård , medens en arm tiggebroder , som +jeg , ikke agtedes værdig til at indlemmes i brudelauget . +Dobbelt velkommen er da i , hans Thordsen , +og bedre selskaber ønsker jeg mig ikke . I fortøve nu +her til i morgen , og skulle hr . Mogens ikke endda +have kunnet side sig løs fra Christoffer kruses ølkande , +da skikke vi bud ; imens gøre nu vi tvende os +en glad dag på Tjele ! “ +Hans Thordsen , som , uden at Genete vidste det , +eller gjorde sig nogen tanke i denne retning , var så +god luthersk en mand , som nogen , havde de ringeste +tanker om munkeærlighed ; men uden nøje kendskab +til Vigand og hans forhold , og idet han erindrede , +at Genete havde omtalt sin skriftefader med hengivenhed , + +lod han sig berolige . Vigand gav med +' megen naturlighed den lystige selskabsbroder , fik hans +med op i hallen , legede Skaktavl med ham , og tiden +gik således behageligt , indtil nadveren blev indbåren , +og Genete til hans Thordsens store glæde atter viste +sig ; thi Vigand havde imidlertid søgt lejlighed til at +gøre hende tryg og bedet hende oplive måltidet ved +sin nærværelse . Hvad man ønsker , det tror man +gerne , og således tænkte både hun og hans Thordsen , +at en lykkelig stirnd og en kort samværen i +glæde omsider blev dem forundt af den ublide skjebne ; +thi Vigand forlod dem efter måltidet og lod dem +alene . +Dog fik de snart en skræk ; thi som de sagde med +hinanden i fortrolig samtale , mens aftensolens sidste +stråler tittede ind til dem gennem de små , dunkle +glarruder , da lød der stor larm i gården af hestetrampen +og klirrende våben . Genete flygtede til sit +Kammer , og hans ilede ned i gården , hvor han +traf Vigand , netop som en stor skare af herrer og +svende i blanke plader og med sværd ved siden +rede dundrende gennem porten og op for tårndøren . +Vigand trak sig ved det første blik på de kommende +tilbage i døråbningen , men hans Thordsen trådte +frimodigt frem og blottede sit hoved for den fornemste +af skaren , som ingen ringere var , end rigens hofmester , +den mægtige hr . Mogens efkildsen Gjøe til +Krenkerup * ) og Klausholm , det lutherske parties fører +i rigens råd , munkehaderen ; mægtig til enhver +* ) Hardenberg . + +tid , dobbelt i disse herreløse dage , da ttronen var +ledig , og tøjlerne ikke samledes i kongehånd ; dog +uden brødefuld ærgerrighed , tværtimod fuld af ægte +fædrenelandskærlighed og trods sine standsfordomme +villende det heles vel ; den mand , i hvis hænder +forsynet i et afgørende øjeblik lagde Danmarks +skjebne , og hvis fasthed og klogskab fornemmelig +frelste riget fra adsplittelse og undergang . +Der var også lehnsmanden på kalø , hr . Erik +Eriksen banner til asdal , ' en mandig og besluttet +herre , der i disse vanskelige tider stod ved Mogens +Gjøes side som den jyske adels fører ; rig og mægtig +nok endnu , uagtet kong Christiern den anden havde +ladet ham bøde med sin halve formue , fordi han +uforsigtigt i sin tid lod sin hustrus frænde og kongens +fange , Gustav Vasa , nu Sverriges konge , undslippe +fra kalø , hvor han var sat i forvaring under hans +bevogtning . Der var den djærve hr . Holger Rosenkrantz +til boller , der ikke stod tilbage , men tjente sit +fædreland ærligt med råd og dåd og brugte sin +klinge vel i den anstnndende fejde ; så og Erik +Flemming , Iver Juel , mester Anders Gyldenstjerne +og flere , af hvilke nogle skulle lade deres liv på +valdpladsen inden føje tid — en skare af rigets +bedste mænd , for hvilke hans Thordsen vel måtte +bøje sig med ærefrygt . +„ Ej se ! “ sagde hr . Mogens Gjøe og nikkede +velvilligt , „ I her , hans Thordsen ? “ +„ På rejse og som gest i gårde , velbyrdige +hr . Mogens ! “ svarede hans frimodigt . + +„ Da er tænkelig min navne og gode ven , hr . +Mogens Lauridsen , til huse ? “ +„ Nej , han er ej her , “ svarede hans ; „ for tiden +til bryllupsfærd hos Christoffer Enevoldsen på Vingegård , +hvis søster , jomfru Anna , i dag formæles med +Laurids Lunov til Holmgård . “ +„ Seer vi det ! “ sagde Mogens Gjøe ; „ derom var +jeg ikke vidende . Hvad gøre vi nu , i gode herrer ? “ +Spurgte han og vendte sig til sine ledsagere . +„ Her er to kår at vælge iblandt , “ svarede +Holger Rosenkrantz smilende ; „ vi skikke bud efter hr . +Mogens , eller vi ride den halve stunds vej videre +fort til Vingegård . “ +„ Jeg slår fore , “ tog Erik banner fluks til orde , +„ vi ride til Vingegård og smage på brudeøllet . “ +„ Ej , Erik , “ sagde Mogens Gjøe , „ Du ved , at +selvbuden gest må sidde ved døren ; brudehuset er +fuldt , og vi er mange . “ +„ Christoffer er en af vore , “ sagde Iver Juel , +„ og hvor der er hjerterum , bliver og husrum . “ +„ Har i fornummet til gjesterne , hans ? “ spurgte +Mogens Gjøe , „ hvilke de er ? “ +„ Jeg fornemmede i viborrig , “ svarede hans , „ at der +er stor forsamling , og at Mogens munk , så og +Predbjørn Podebusk er deriblandt . “ +„ Ej ! “ udbrød rigens hofmester og så til de +andre , som om den tidende ikke var ham velkommen . +„ Vi få se , “ mente Anders Gyldenstjerne , „ om +ikke brudeøllet har fået gjort Mogens og Predbjørn +medgørlige . + +„ Predbjørn på ingen Viis , “ sagde Erik Flemming , +„ ikke skifter han sind . Dog træffe vi jo sikkert +hr . Mogens Lauridsen og dertil en stor hob menige +gode mænd . “ +„ Nu , “ sagde rigens hofmester , „ vi løbe an derpå ! +Gud være med eder , hans ! “ +Han slog op med hånden , vendte sin hest og +red ud af borggården med hele sit følge , mens +hans blev slående med hatten i hånden og så +efter dem . +„ I bedække eders hoved i den svale aftenluft ! “ +Sagde Vigand og trådte frem af sit skjul . +„ Tak for det gode råd ! “ svarede hans barsk , +idet han vågnede af en dyb grublen . +„ I tabte så både næse og mund , “ for Vigand +fort , „ og forglemte at adspørge de høje herrer , +hvad ærinde de havde . “ +„ Det ville tilkommet eder , “ svarede hans , „ men +i krøb i skjul . Dog sømmede det sig ikke for nogen +af os at fritte rigens hofmester ud . Vigtigt ærinde , +kunne vi skutte , har ført dem til lehnsmanden , såsom +rigets store herrer ej hver dag ride ud i hob . +Hør , hvor det dønner , nu de ride gennem forgården ! “ +Derpå +gik hans ind , men Vigand blev slående +med korslagte arme og stirrede op mod den lyse +aftenhimmel . +„ Forbandet være de , “ mumlede han , „ hvor de +så ride , fule kættere , som disse er tilhobe ! Forbandet +være fornemmelig Mogens Gjøe , denne djæveiens + +drabant og den hellige kirkes arge fjende ! +Herren slå hans arm med lamhed og gøre hans +råd til intet ! “ +Så listede Vigand sig ind som en skygge , +mens uglen fra tårnets tinde tudede sit amen til +forbandelsen . + +tolvte kapitel . +Opbrud . +Kerterne på Vingegård vare nu tændte , og +dansen gik lystigt , medens de gamle så til , eller +legede brædtspil og jevnligt vædede halsene med Christoffer +kruses gode øl . De fleste mænd vare hede i +hovederne , men ingen helt drukken , uden gale Geert . +Han havde spist og drukket umådeligt til nadveren , +så raset en stund som selskabets nar og lå nu +og snorkede i en krog , hvor man lod ham ligge uanfegtet , +indtil han fik sovet sig ædru . +Storstuen havde ved lys et endnu lysteligere udseende . +Kerterne , tykke tællelys , stukne i solide jernarmstager , +der vare befæstede på væggene , lysnede +skønt mellem det grønne løv , men forøgede heden i +den lumre sommeraffen , hvorfor man havde åbnet +vinduerne , så luften kunne strømme frit ind ; derved +fik tillige bønderne , der med deres kvinder slode udenfor +i stor mængde , bedre lejlighed til at se på +dansen , som for dem var et helt skuespil . +Hvor simpel anordningen i dandsesalen end +var , ikke ulig en melkestue i vore dage , pyntet til + +høstgilde , en lighed , som bliver endnu mere slående +ved flisegulvet , hist og her ujevnt af slid og ælde , +så var scenen dog pragtfuld og broget ; thi de ædle +mænds og kvinders rige , maleriske dragter dannede +den stærkeste modsætning til omgivelsernes tarvelighed . +Dansen dernæst hævede sig ved sin snart værdige , +snart ville karakter i poesi og afveksling højt +over den ensformige forlystelse , man nutildags kalder +Dands . Der var en Art handling i flere af dem , +og spiren til skuespil og ballet skjulte sig deri ; thi +både mimik og sang spillede sin rolle derved , om +end det konstneriske i udførelsen mere pånødede sig de +dansende , end det var forud overlagt . +Knud havde trods pigernes modstand fået en +lystig engelsk Dands i gang , som hans moder havde +beskrevet for ham . Den hed pudedansen , og der var +det mislige ved den , at der blev kysset i hver tur . +Dette tyktes flere af de unge jomfruer at være for +meget af det gode ; de mente , at indgangskysset kunne +være nok , og ingen modsatte sig denne kyssedands +stærkere , end Knuds egen søster . Dog måtte hun , +for ikke at blive ilde set som en hoffærdig jomfru , +give sig ; thi de gamle mænd sammensværgede sig med +de unge og råbte , at de dog engang ville se denne +narriske Dands , hvorom de hidtil kun havde hørt tale . +De dansende stillede sig da i kreds , og dansen +begyndte . Herrerne valgte sig efter tur hver en +dame , og hvert enkelt par dansede ud for sig , Herren +først med en liden pude under armen , som han til sidst +lagde midt på gulvet , for at damen kunne knæle på +den , medens han selv lagde sig på knæ på det bare + +gulv og tog sin dandseløn , kysset . Ide Nielsdatter +havde allerede nogle gange måttet række mund , +deriblandt til Thomas kruse , og efter at nogle andre +unge jomfruer havde måttet underkaste sig den samme +skjebne , kom raden til Margaret . Unge Verner +Parsberg dansede på den foreskrevne Viis alene +frem på gulvet med puden under armen og trampede +fast , så hans sølvsporer klirrede ; han standsede +foran Margaret og bød hende op til Dands , hvilket +hun , som det hørte sig til , afslog , idet hun rystede +på hovedet . Musikken tav da , og Verner Parsberg +sang : +„ Nu dansen kan ej mere gå . “ +Spillemændene ? Formand spurgte : +„ Jeg beder herre , hvi siger i så ? “ +Hvortil Verner Parsberg svarede : +„ Skøn Margaret vil ej med mig gå . “ +Nu faldt hele kredsen ind i Chor ; +„ Hun må og skal gå med ! “ +Dog , ligesom Verner Parsberg ville bortføre +Margaret i dændsen og vinde dandselønnen , befriedes +hun ganske uventet . Et stort bulder af den fra Tjele +kommende rytterskare rystede huset , bønderne udenfor +vege til side eller ind i forstuen , og i lysfkæret fra +de åbne vinduer glimrede brystharnisker og sværd +og lysnede vaiende fjedre . Musikken tav brat , de +unge piger så skrækslagne på hverandre , og de +dansendes kreds opløste sig , idet mændene ilede til + +vinduerne og til gårddøren , der dog næsten ganske +tilstoppedes af de tilbagevigende bønder . +Christoffer kruse kom straks tilstede , banede sig +Bei og tog mod de uventede gjester . Der lød højrøstet +tale i forstuen , så blev det stille , og kort efter +vidste alle , at rigens hofmester var kommen med +nogle af sine venner , og at han og de ville indfinde +sig , når de havde afført sig deres brystharnisker og +toet sig i de kamre , hvor Christoffer på deres begæring +straks havde ført dem hen . +Da Mogens munk og Predbjørn Podebusk , som +sade noget søvnige ved deres brædtspil , hørte dentidende , +bleve de lysvågne og rejste sig brat , straks +på det Rene med , at noget vigtigt måtte være hændet +og ikke mindre forvissede om , at det var dem , +Mogens Gjøe søgte . Der blev imidlertid ikke stunder +til at gjette ret længe , thi hurtigere , end den nysgerrige +forsamling havde ventet , viste rigens hofmester +sig i døren med Christoffer kruse ved fin side +og efterfulgt af sine ledsagere . Selv havde han et +roligt og smilende åsyn , men Christoffers åsyn var +alvorsfuldt . +Mogens Gjøe var en høj , anseelig herre , og af +hans åsyn lyste en mandig ånd og stor klogskab , +men intet as den barskhed og råhed , som i hine +tider var så almindelig . Hans blik var snarest +mildt , og hans væsen røbede den dannede , belevne +verdensmand , der overalt ved at finde sig til rette ; +dog mere , end det ; thi det havde et præg af overlegenhed , +som kun udmærkede åndsevner , en fast +karakter og stor berdenserfaring i forening kan give . + +- ved at se ham , følte man , at hans plads var ved +ttronens side ; han havde også , uagtet han endnu +var i sin kraftige manddomsalder , alt tjent trende +konger , han skulle snart selv tredie , understøttet af +feltherren Johan rankzov og søhelten Peder skram , +befæste kronen på den fjerde konges , den tredje +Christierns hoved og endda tjene ham i et decennium . +Som erfaren statsmand var han højt anset , +og Luther agtede ham for hans bestandighed i tro ; +men han havde for stærk en drift til at råde og for +levende en følelse af sin stands betydning og dens +rettigheder , til at følge sin ældre Broders , Henrik +Gjøes fodspor , han , som så tappert havde forsvaret +København for kong Christiern den anden og siden +med ridderlig troskab fulgte den ulykkelige fyrste i +landflygtighed . Mogens var udset til en mindre +romantisk , men større gerning , og enhver , som kom +i hans nærhed , fattede tillid til ham og tro til den +sag , han antog sig . +Hans rejsedragt var simpel , af mørkegrønt flamsk +klæde ; dog bar han sin gyldne ridderkjæde på brystet , +og på hans fingre funklede nogle ringe med +kostelige ædelstene . Han havde ombyttet stålhuen +med en sort fløielsbaret , prydet med en hvid fjeder , +men han bar baretten ved indtrædelsen i sin højre +hånd , medens den venstre hvilede på det sølvindlagte +sværdfæste . Med let og fri anstand trådte +han ind , bøjede sit stolte hoved høvisk , dog ikke meget +dybt for den hele forsamling og trådte derpå , uden +at agte på Mogens Munks og Predbjørn Podebusks + +tilråb , raskt hen til husmoderen , Anna Seefeld , der +stod rede til at modtage ham . +„ I vredes ikke på mig , Fru Anna ! “ sagde han , +idet han greb hendes fremrakte hånd og ferie den +ridderligt til sine læber , „ at jeg kommer som selvbuden +gest og bryder så uhøvisk ind i eders hus med +mine venner og en hel hob svende ! I har for +sande » ikke knap tid på gjester , “ vedblev han , idet +han smilende så sig om i kredsen , „ en stor skare +af gode mænd og fagre kvinder er her forsamlede , +som jeg fornemmer , at fejre eders frænkes og navnes , +jomfru Annas brudefærd . “ +„ Ej , hr . Mogens ! “ svarede Anna Seefeld og +bøjede sit hoved med ynde , „ det må i vide , at +hjertens velkommen er i til enhver tid og en ære +for vort ringe hus dertil , at rigens hofmester gjester +det , fornemmelig på en slig glædesdag , som +denne ; det vil give bruden lykke . “ +„ Vil gud , da ej ulykke ! “ sagde rigens hofmester +og vendte sig derpå til bruden , hvem han +kyssede på panden og til brudgommen , hvis hånd +han trykkede , idet han udtalte sin bedste lykønskning . +Dog , nu brast Mogens Munks tålmodighed , +thi han brød frem , efterfulgt af Predbjørn Podebusk , +og råbte med et barsk smil : +„ Ved gud den alsommægtigste og alle dannemarks +hellige patroner ! Du tage nu bladet fra munden , +Mogens , og sige os , er du aleneste kommen for at +kysse bruden og smage på brudeøllet ? “ +„ Ikke tør jeg rose mig deraf , “ svarede Mogens +Gjøe med alvor , mens alle trængte nærmere og + +lyttede til hans ord ; „ dog , ikke ville jeg falde med +døren ind i huset og skræmme kvinderne , enddog +jeg , gud nåde ! har en stor alvorstidende at bringe +eder , kære venner ! Grev christofser er landet med +de lybske ved hvidøre * ) i Sjælland de ti tusinde +martyrers dag * * ) og draget mod Roeskilde , ja er +de tænkelig nu alt end videre fremme og stå for +København . De fejde , så går talen , i kong Christierns +navn og ville sætte ham ind igen , det gud forbyde +skulle ske ! “ +Dyb taushed fulgte på ; thi alle vare grebne +af denne tidendes skjebnesvangre alvor . +„ Så er da fejden brudt løs ! “ sagde Mogens ' +munk og så op ; „ det måtte vel så komme ; men +hvi drifter den stoddergreve sig dertil så af falde ind +i landet ? “ +Nu fik harmen og forbavselsen luft hos flere , +og høje råb lød kredsen rundt . Birgitte kruse stak +i af græde og sagde : +„ Gud nåde ! Nu få vi ufred og stor elende +vil times os alle . “ +„ End have vi fred her i provindsen , “ sagde hr . +Mogens Gjøe , „ og , “ føjede han fortrøstningsfuldt til , +„ end findes her danske mænd , der ville værge for riget +— der seer jeg på stand en — vel mødt , Folmer +Rud , hvor lider i ? “ +„ Jeg takker vel , “ svarede Folmer med blussende +kind , og idet hans øjne fik glans . „ I tog ikke +* ) skovshoved . +* 2 ) 22de juni . + +fejl , hr . Mogens ! i det , i der sagde , er end min +vælde ringe og mine svendes tal kun få . “ +„ Nu , “ genmælede rigens hofmester , „ vi ville +have hver klinge nødig og mange , der er ringere , +end eders . “ +De nys ankomne gjester blandede sig nu mellem +selskabet , rigens hofmester vekslede hilsen med Mogens +Løvenbalk , med Thøger og flere , indtil den forvirrede +tale , som lød omkring i stuen , idet alle +snakkede i munden på hverandre , omsider forstummede , +og alle lyttede til , hvad rigens råder sagde . +„ Grev Christoffer , “ mente Holger Rosenkrantz , +„ er tænkelig ikke stort bedre , end en lejesvend , men +klogere hoveder og mere formanende mænd stikke bag +dette . De lybske ville herske i Danmark , al den stund +jeg ikke tror deres foregivende , at de ville sætte kong +Christiern ind . Det er løgnagtige ord , dem de bruge +for at kunne fuldkomme deres onde villie imod os uden +al redelig sag . “ +„ Værst er dog nu delte , “ sagde Erik banner , +„ at dannemarks rige for tiden er som en hovedløs +krop . “ +„ Der rørte du ved bylden ! “ sagde . Mogens +Gjøe , „ derom ville vi siden mere tale og forsøge at +bringe enighed tilveie . “ +„ Ej Mogens ! “ udbrød Predbjørn Podebusk med et +mistænksomt blik , „ det seer så ud , som agter du at +holde en liden herredag her udi brudelauget . Kan +hændes , du vil tage kvinderne og med på råd ? “ +„ Såmænd , Predbjørn ! “ svarede Mogens Gjøe +med vægt . „ Kvinder have før nu givet gode råd + +og stået for styret i Danmark ; de gjorde det endda +vel så godt , som mændene . “ +„ Ikke for intet , “ sagde Predbjørn hvast , „ søgte +Mogens Eskildsen fordum Moe ' r Sigbrits lønkammer . “ +„ Du taler vifere , end du ved af , “ svarede +Mogens Gjøe koldsindigt ; „ der var noget at lære ! +Dog , siden du taler om herredag , da drag dig til +minde , at vi sidst berammede at mødes på ny til +Sancte Martins dag * ) , som bliver den feinte dag +fra denne . Dette passer nu såre vel , såsom der er +en liden frist at stikke bud og minde så mange af +vore brødre i rådet , vi kunne lange , at de give +møde ; thi når vi denne gang tage sæde ved bordet +i Sancte Sørens kirke i Rye , da er det ganske +nødagtigt at komme til en endelig og ensindig beslutning . “ +„ Ej ! “ +Udbrød Predbjørn Podebusk og så rigens +hofmester fast i øjet , „ let gjetter jeg din mening +med den budsending , så og hvi du står her nu . +At blæse den menige adel sammen og indjage os +skræk , dertil står din hu . “ +„ Ikke sagde jeg sligt , “ svarede Mogens Gjøe , +listigt smilende ; „ dog er dette et godt påfund af +dig ! Når huset brænder , da hjelper hver mand at +slukke , bærer da og liden pilt vand til i sin strippe . “ +En bifaldsmumlen lød gennem stuen , mens +Predbjørn drejede sig harmfuldt på hælen og vendte +ryg til . +Nu nyttede rigens hofmester tiden , mens Anna +4de juli . + +Seefeld gjorde anstalter til et måltid for sine nye +gjester . Først trådte han hen til hr . Mogens fra +Tjele og udtalte sin beklagelse over ikke at have truffet +ham i hjemmet , men sin glæde over , at han ikke +havde været længere borte , thi han begærede såre at +høre hr . Mogens Lauridsens mening om rigets anliggender +i denne store fare . Ridderen og lehnsmanden +for nørlyng herred var nu visselig ikke i sit +eget omdømme nogen ringe mand , men dog kildredes +hans forfængelighed ved at spørges om råd af rigens +hofmester . Han bukkede ærbødigt , men rettede +sig igen des stoltere og talte , ihukommende sin ridderværdighed , +til sin mægtige navne , som lige taler til +lige . Han blev dog et let bytte for den kloge statsmand +og menneskekender ; thi endnu inden bordet var +dækket , var han vunden for hertug Christierns sag +og havde givet Mogens Gjøe håndslag på at +møde mandstærk i nye Sancte martinsdag . Derefter +lod rigens hofmester nogle ord falde om sit ridt +ind på Tjele , som ganske bragte hr . Mogens ud af +ligevægten . +„ I har en gest der hjemme , “ sagde han , „ som +viste mig hid , hans skriver fra Havreballegård . “ +„ Ej se ! “ udbrød hr . Mogens og blev rød i +kammen , „ da bør jeg bryde op og drage til hjemmet +på stand ; hans har sikkerlig skrivelser til mig . “ +„ Børneværk det nu , hr . Lehnsmand , “ svarede +rigens hofmester smilende ; „ I lade hans fortøve +eders hjemkomst og blive nu smukt hos os de par +stunder , inden vi drage af ; vi ville tømme et broderskabs-bæger +med hinanden . “ + +hr . Mogens vovede ikke at sige nej dertil ; men +fra nu af røbede hans væsen stor uro . +Imidlertid havde de unge for en stor del forvundet +overraskelsen over den tidende , rigens hofmester +havde bragt . Pigerne følte sig beroligede ved , +at faren var så fjern , og af de unge mænd vare +nogle uden fædrenelandssind , hengivne til fjas og +tant . De vare lige glade , om Sjælland blev hærjet , +når blot Jylland blev i behold , og de beklagede +såre , at dansen var ophørt . Blandt disse var +Thomas kruse . Han fjasede med pigerne , mens både +Knud og Folmer skuttede sig til de ældre og hørte +på deres alvorlige samtaler . Thomas passede da sit +snit og gjorde sine hoser grønne for ide , for hvem +han længe havde følt elskov . Han drog hende med +sig hen i en vinduesfordybning og hviskedee hende der +ømme ord i øret . Ide kunne vel løbet fra ham , +men hun var i en ophidset stemning , vel oplagt til +skjelmsstykker ; thi mens Folmer viste , at han trods +den indtrådte forstyrrelse ingenlunde havde glemt +Margaret , idet han et par gange trådte hen til +hende og sagde hende et par venlige ord , så teede +Knud sig , som om ide Nielsdatter sket ikke var til . +Dette var uhøvisk og lidet venligt as Knud og fortjente +straf . Også fandt hun morskab i at se +Thomas kruse te sig så ydmyg , han , som ellers +yndede at opkaste sig til hendes hofmester . Hun hørte +da tålmodigt på ham , thi han var veltalende af +øllet og såre ordrig ; men omsider mærkede hun , at +han ikke spøgede længer . +„ For sande » , Thomas ! “ udbrød hun , „ hvad + +var det , du der sagde ? Du sige det end en gang ; +ikke hørte jeg det halve deraf . “ +Thomas så op med et vredt , skulende blik , men +formildedes , da han blev ides skalkagtige mine vaer +og så smilehullerne i hendes kinder ; hun forekom +ham mere lystelig at se til , end nogensinde før ; men +han svarede hende dog fortrædeligt nok , idet han sagde : +„ Ingensinde talte jeg før til nogen jomfru , som +nu til dig ; du kræver stor langmodighed af mig . “ +„ Stor ære må da være mig beteet , “ svarede +ide med et kniks . „ Nu sige du det mindre forblommet , +så jeg kan det forstå . “ +„ Du skal have din villie og få det at høre , +så du ikke kan snige dig derfra . Det er så min +mening og har længe været , at ingen er nærmere til +at vorde min hustru , end du , og ingen nærmere til +at vorde din husbond , end jeg , så sandt du nu +alt i . nogle år har været som indlemmet i vor +slægt , der du helst fremdeles må forblive og ikke +blot så , som før , men knyttet ved et fastere bånd . “ +„ Noget af det , du der sagde , Thomas , “ svarede +ide med alvor , „ er ikke usandt . Jeg har nydt godt +i dit fædrenehjem længe , og vi er da næsten at +kalde søskende . “ +„ Det vi dog ingenlunde er af blodet , “ faldt +Thomas ind , „ så ikke heller dåbssødskende , så end +ikke den argeste papist af den årsag kunne skille os +ad . Dog , nu drive du ej længer gæk med mig , +men svare mig så , at din sande mening kommer for +dagen . Christof , som giver dig bort , da ingen mandlige +frænder af dig er ilive eller myndige , kan ikke + +stå sin egen Broder imod i den sag . Han seer +gerne , at du og jeg komme tilhobe , og at dit og +mit gods lægges tilsammen ; deraf kan blive et vakkert +boskab . Vil du , som jeg , da holde vi snarest trolovelse +og drikke fæstensøl , at vi til anstundende forår +kunne vorde ægteviede . “ +„ Stop , Thomas ! “ ser ide op ; „ er det ikke , +som trak du alt afsted med mig til brudeskamlen ! +Deraf vorder ganske og aldeles intet ; du vide det +nu og altid , at min hu slår ikke til dig ! “ +„ Er det dit sidste ord til mig , ide Nielsdatter ? “ +Spurgte Thomas og blev gul om kind . +„ På ingen Viis det sidste , “ svarede ide , „ dog +visselig i den sag . Du kan få venlige ord end af +mig , lader du af fra den bejlen , og jeg får være +med fred . “ +„ Da er jeg fra denne stund af ikke din ven , “ +Sagde Thomas langsomt og koldt , „ end mindre Knud +Mogensens . “ +Ide blev rød som et dryppende blod . +„ Det sidste var du til ingen tid , “ svarede hun , +„ jeg ved det grant . “ +„ Nej , men nu får han vogte sig ! “ sagde Thomas +med dæmpet røst og et ondt blik . +Ide blegnede , men samlede sit mod og sagde : +„ Du vogte blot dig ! Mere frygter jeg nu for +dit liv , end for Knud Mogensens . “ +„ Få ord og faste er så gode , som fire og +tyve ! “ svarede Thomas med et spydigt smil og forlod +ide brat . — + +rigens hofmester , som til sidst havde forundt Thøger +Løvenbalk en samtale og til alle tilstedeværende +papisters harme tydeligt lagt for dagen , hvor højt +han holdt denne den nye læres nidkære forkynder i +ære , gik nu til bords . Alle strømmede til , der blev +trængsel , og nogle af de ældre gjorde komplimenter +med hverandre om , hvo der skulle sidde til højbords , +rigens hofmester næst , thi vore fædre vare såre +nøieseende med rangen , og den ene ville ikke forklejne +den anden . Dog , som dette stod på , lød et +råb , Geert Eriksen var ved bordet med et Spring +og tog sæde lige ved siden af hr . Mogens Gjøe . +„ Det er ondt at fange vogn , når alle vil +age , “ sagde han og lo , så det skrattede , „ dog går +det , når man er rådsnar ; vel mødt , Mogens +Eskildsen ! “ +„ Se , se , er i der , Geert ! “ sagde rigens hofmester +smilende og klappede Geert på skulderen , thi +han kendte sin mand og vidste , at også han kunne +være brugelig ; „ nu har jeg ikke nødig at lade eder +hente . “ +„ Jeg fornemmer , at noget er på færde , “ sagde +Geert uden at bekymre sig om de andres vrede blikke ; +„ det gjelder for tiden ikke småting ? “ +„ For sanden , Geert , nej ! “ svarede Mogens +Gjøe med alvor , „ det gjelder dannemarks frelse . “ +„ Vel da , at vi to atter er tilsammen ! “ sagde +Geert med en nars fripostighed . „ I lide trygt på +Geert Eriksen ! og haver i en budrender behov , da +sige i frit til ! Ride vil jeg for eder i øster og +Vester ; dog ære og tro får hoser og sko ! Tjener + +jeg rigens råd , da give z mig en ny klædning , +så og en god hest , al den stund brune blis neppelig +længer evner at bære saddelen , end sige rytteren . “ +„ Både dele er til tjeneste , “ svarede rigens +hofmester og lo . +„ Om i så tykkes , “ tog Mogens Løvenbalk til +orde , skamfuld over sin frændes påtrængenhed , „ da +må vel jeg være nærmest til at udruste min frænde , +og dertil er jeg villig , gør han end slægten kun +ringe ære . “ +„ Æren , hun er det feireste træ i skoven , “ sagde +gale Geert med et drillende smil , „ hvo der hende +haver , han rider kvædendes ! Tager jeg så med tak +mod både gode tilbud ; jeg haver da at stifte i vådt +vejr . “ +Alle brast i latter , og hr . Mogens lo med , var +ban end gram i hu . +„ En gjek er god for noget , “ sagde magister +Anders Gyldenstjerne til Thøger Løvenbalk , „ han kan +kalde latteren frem , når hun er længst borte . “ +„ Såmænd ! “ svarede Thøger . „ Dog burde hr . +Mogens betænke , at leger han med narren i huset , +da leger narren med ham på gaden . “ +„ Nu , “ svarede Anders , „ denne narreleg har +alvor på bunden , det i nok snart skal sfjønne . “ — +da mållidet var til ende , drog rigens hofmester +sig tilbage til Christoffers lønkammer med Anders +Gyldenstjerne , og begge sfreve de der i hast flere +breve , mens nu en , nu en anden blev kaldet ind til +dem . Blandt disse sidste var både hr . Mogens +Løvenbalk og Folmer Rud , som villigt påtog sig at + +ride rigens hofmesters ærinde til et par ansete +mænd af den menige adel , fornemmelig dog til hans +egen frænde , Knud Jørgensen Rud på møgelkær +ved Horsens fjord . Da han atter trådte ind i storstuen , +så han , at dansen igen var i gang , men +det havde dog ingen rigtig Art dermed . Margaret +sad afsides og alene på en liden bænk ved vinduet , +halv skjult af løvet . Da han kom hende nær , studsede +han over hendes åsyns bleghed og hendes øjnes +dybe glans . Hun stirrede på ham uden at sige et +ord , indtil Folmer satte sig ved hendes side og lagde +i smug sin arm om hendes midie . +„ Se ikke så sorgfuldt ! “ sagde han blidt . +„ Jeg seer på eder , “ svarede Margaret hviskende , +„ for at mindes eder grant og længe . “ +„ Da må i tænke på lang skilsmisse , Margaret ! “ +„ Jeg gør så , Folmer ! dog takkende guds moder +for den stund , vi nu vare tilsammen ; den var +kortvarig , men frydefuld . “ +„ Margaret ! “ sagde Folmer efter et øjebliks +grublende taushed , „ som jeg ville gå ind til rigens +hofmester , da kom eders fader ud . Jeg nyttede da +lejligheden og talte ham til . “ +Margaret blev rød , drog vejret dybt og så på +Folmer med et spændt blik ; men da han tav , spurgte +hun med usikker røst : +„ Nu , hvad svar gav han ? “ +„ Han hørte mig , som i søvne ; hans tanker +vare først andet steds , ikke ved jeg hvor . Dog , da +han begreb at jeg anholdt om eder , da så han +studsende på mig , og hans blik tydede på stor + +sindsrørelse . Dog greb han sig deri , blev atter kold +og sagde hel fos og stiv : „ Jeg takker for mren ! +Dog er lejligheden nu ikke god ; i vente på bedre +tider ! „ og vendte sig så brat fra mig . “ +Margaret blev bleg og sad stum ved Folmers +side . +„ Eders fader , “ vedblev Folmer , selv kendelig +forlegen , „ havde ikke uret ; lejligheden var ubekvem ; +døg , mit hjerte brændte i mit bryst . “ +„ Den ild vil vel slukkes , “ sagde Margaret med +et smerteligt smil og tårefyldte øjne , „ og en anden +tændes ; nu drager i tænkelig snart i Leding og færdes +langt fra mig . “ +„ I sige ikke sligt ! “ sagde Folmer harmsuldt . +„ Det er , som hadede i eder selv . “ +„ Øg om så var ? Et ulykkens barn er jeg , +Folmer ! Den skal have den kranke skjebne , der ej den +gode kan få . “ +Folmer så på hende og fornemmede , hvor fast +hans hjerte var bundet til hende ; ingensinde , der +hænde hvad der ville , kunne det elskede åsyn , som nu +var ham så nær , vorde glemt af ham , drog han end +nok så langt bort ; ingensinde ville genlyde » af +denne bløde stemme , hvis tone , trods ørdenes håbløse +bitterhed , i sin skjelven forrådte den dybeste +kærlighed , uddøe i hans hjerte . Han følte at hun +var hans og ingensinde ville formå at give sit +hjerte til nogen anden dødelig ; så stor trofasthed +og høisindethed lyste ud af hendes dejlige åsyn ; men +dog indgød den mørke ild , der nu funklede i hendes +blik , og som svarede kun alt for godt til ørdenes + +håbløshed , ham stor bekymring ; thi den erindrede +ham om hendes åndelige vildfarelse og om den +skjebnesvangre omstændighed , at han efterlod hende i +en rænkefuld Munks åndelige varetægt . Vel dog for +Folmer , at han ikkun tænkte på den åndelige skilsmisse , +Margarets sværmeriske , papistiske overtro kunne +bevirke , og at han endnu ikke formåede at læse med +klarhed i det helvedes dyb , Broder Vigand kaldte sit +hjerte . +Han blev vakt af sin dvale ved Knuds tilråb , +at nu gik dansen til brudekammeret . Folmer så , +at det forholdt sig rigtigt , og at rigens hofmester end +ikke manglede i den store skare . +„ Nu gå vi med i rad , “ sagde han til Margaret , +„ og så danse vi derefter til den lyse morgen . “ +„ Gerne det ! “ udbrød Margaret og rejste sig +brat , „ o , kunne i , så sandt , danse mig til døde ! “ +„ I tale ikke så vildt , mit hjerte ! “ sagde Folmer +og førte hende frem ; „ nu lade i se et smil , fat +håb og vær glad ! “ +„ Ledes i ikke ved mig , Folmer ? “ spurgte Margaret +med smil på læben og tårer i øjet , „ ikke +findes eders lige i tålmod og godhed ; fra nu ' af +skal i ikke høre klage eller suk i aften af mig ! “ +De trådte nu ind i rækken , der ordnede sig for +at udføre den lystige ceremoni , som ville være en +skræk for enhver brud i vore dage . Alle vare med , +unge og gamle , på oldemoder nær , der for længst +var gået til hvile , og nogle havde brudekjerter i +hånden . Spillemændene førte toget an og lød +deres Giger og fløjter skingrende høre , så kom brudgom + +og brud , derefter Christoffer med Karen Rosenkrantz , +rigens hofmester med Anna Seefeld og derefter hele +den øvrige store skare , ordnet nogenlunde efter rang +og alder . Lystigt gik det ind i brudekamret , hvor +alle stillede sig i kreds omkring bruden , der fik et +bind for øjnene . Nu trådte brudepigerne frem og +dandsede i ring omkring bruden , indtil hun i blinde +havde grebet en af dem , som da skulle modtage hen . +Des brudekrone , og dette var en spådom om , at hun +selv skulle stå brud , inden året var omme . Ide +Nielsdatter blev den lykkelige og lo blnssende , mens +de andre lykønskede , eller drillede hende og gjettede +på , hvem brudgommen skulle være . +„ Lad af med den gjetning ! “ råbte Geert Eriksen , +tog ide om livet og gav hende et Kys , til løn for +hvilket han fik et klaskende ørefigen . „ Så , din +hu står ikke til mig ? “ spurgte han og lo overlydt +i Chor med de andre . „ Nu , du være tryg , min +dukke ! Jeg fæster mig ingensinde en brud , menende , +det er bedre at gå fri i en grøn eng , end at bindes +til en tornebusk . “ +Derefter skred man til den egentlige ceremoni . +Anna satte sig på kanten af sengen og spændte sit +ene strømpebånd af , hvilket hun overrakte rigens +hofmester til anmindelse om sig , og han gjorde da , +hvad der ellers ikke var skik , idet han benyttede lejligheden +til at give hende en brudegave , drog en +kostbar ring af sin finger og overrakte hende den . +„ I mindes mig med venlig hu , skøn Anna ! “ +Sagde han , „ og betænke , at formørkede end min nærværelse + +eders brudefærd , i blev dog dandset skønt +tilsengs ligefuldt . “ +„ I have hjertens tak for den skønne gave , +hr . Mogens ! “ svarede Anna rødmende , „ men ikke +mene i mig at være så svag , at jeg skulle græmme +mig over brudegildets afkortelse . Foreslår der end +Laurids og mig brat adskillelse alt i morgen og liden +fryd straks , jeg skal vide at bære det . “ +Nu lagde brudgom og brud sig fuldt påklædte . +På sengen , Heidenreich Lunov overrakte i faders +sted Laurids hans skjorte , Anna Seefeld i moders +sted Anna hendes særk , og så ønskede alle brudeparret +mange gode nætter , idet de leende og buldrende +forlode brudekammeret . +„ Det er , som Mogens Gjøe sagde , “ bemærkede +Karen Rosenkrantz til Anna Seefeld , da de gik ind i +dandsesalen ; „ Alt gik dog ret og sømmeligt til , og vi +fik bruden dandset til sengs efter god , gammel sæd , +så det end før ud , som skulle alt ende i uskikkelig +forvirring . “ +Lystigheden fik nu ganske overhånd ; det var , +som om alle ville holde sig skadesløse for den morskab , +som var forspildt og fremdeles skulle mistes , da +det otte dages gilde svandt ind til et knapt døgns . +„ Nu en efterdands til sidst ! “ råbte Geert Eriksen , +„ det gør benene linde til at ride . “ +Det forskag vandt almindeligt bifald , og snart +reves , alle de unge , og nogle af de gamle også , +med i en vild volta . Den varede længe , thi når +nogle trættedes , tog andre fat , og således blev de +ved , indtil morgensolens stråler tittede ind ad glarruderne , + +og kerternes flammer blegnede for dagens +Glands . Dog , hvor længe den Dands end trak +ud , den syntes endda Folmer og Margaret at vare +for kort . +Skilsmissens stund slog . Efter at hele selskabet +havde forfrisket sig ved mad og drikke , blev hestene +førte frem , og kun få af gjesterne forbleve i brudehuset ; +thi næsten alle higede nu , på grund af øjeblikkets +alvor , mod hjemmet . Rigens hofmester holdt +ud til det sidste og forvissede sig om , at alle hans +udsendinge tiltrådte deres rejse i ædru tilstand . +Geert Eriksen nøjedes med en pot rostokker-øl til +rejsedrik , og han var derfor ganske klarhovedet . +„ Nu ride vi til herredag ! “ råbte han , da han +blandt de første sprang i saddelen på Mogens +Gjøes håndhest , som var bleven ham overladt . „ Nu +straks farer jeg af , som fanden i et flynderflind . “ +„ Ja nok ! “ råbte Holger Rosenkrantz efter ham , +da han red , „ egne sporer og fremmed hest , det giver +korte mile ! “ +Stort bulder var der i gården af hestenes +trampen og . Svendenes råb , mens affledshilsener +bleve vekslede , vært og værtinde takkede for al bevist +gjestfrihed og beklagelser udtalte over , at den skønne +brudefærd så brat måtte endes . +Margaret stod i døren ; hendes læber blussede +af det afskedskys , Folmer i smug havde givet hende , +og hendes øjne fulgte ham og hans svende , indtil +de vare af syne . Da hun steg til hest , stod +ide hos . + +„ Nu ville vi i lange tider ej få en Dands , “ +Sagde hun med et suk til Margaret . +„ Det bekymrer mig ikkun lidet , “ svarede Margaret . +„ Ide , “ hviskedee hun og trykkede hendes hånd , +„ så jeg ikke fejl i nat , da må vi vel kaldes søstre +nu , ved end blot gud og hans helgene , om vi nogen +tid virkeligen vorde det ; vi ville da have de samme +kår , samme fryd og samme ve . “ +Ide rødmede , men så Margaret ind i øjet +med ublandet alvor . +„ I skulle finde mig fast og tro , “ svarede hun og +gjengjeldte Margarets håndtryk , „ Knud fornemmelig , +men og du . “ +Nu kom Knud til , og de hastede afsted ; thi deres +fader var alt af gårde og et godt stykke forud , +men han havde , forunderligt nok , budet svendene at +blive tilbage og følge Knud og Margaret . +Da rigens hofmester brød op , viste det sig , at +Mogens munk var vundet og agtede at følge ham , +idet han lod sin hustru forblive på Vingegård . +„ Nu , “ sagde Predbjørn Podebusk med harme til +ham , „ ikke for intet har Mogens ludet dine øren +fulde i nat . “ +„ Du betænker ikke tiderne , Predbjørn , “ svarede +Mogens munk ; „ om en føje stund vil du selv +skønne , det er omsonst længer at stå imod , og du +får da , enddog uvillig , give dig . “ +„ Ingensinde skeer det ! “ sagde Predbjørn fast . +„ Vi drage nu til Randers , “ sagde Mogens Gjøe +til Predbjørn , „ så sønder på over Års til nye . +Ikke har du besindet dig og vil gøre følgeskab ? “ + +„ Bedre er straks at negte , end længe at love , “ +Svarede Predbjørn . „ Ikke agter jeg at ride i dit +følge , Mogens , skønner jeg end , at det øges mærkeligt +på vejen ; dog , hos Sancte Søren i Rye , der +skal jeg være at finde på den berammede dag . “ +„ Nu , “ svarede Mogens Gjøe , idet han red , og +den hele skare brød op og fulgte ham , „ jeg seer , du +vil fremdeles til en side , vi til en anden ; så drage +vi da i rebet og se , hvo stærkest er ! “ + +trettende kapitel . +Slægtens ære holdes opret . +Da Knud og Margaret kom ud på vejen , var +deres fader allerede af syne , hvorfor de ganske opgave +at indhente ham , sagtnede deres hestes løb og +rede sindigt hjemad , idet de nøde den skønne sommermorgens +friskhed . Hr . Mogens derimod gav ravnsvenske +af sporerne og ilede fort , så forinden hans +børn havde tilbagelagt den ene af de halvtredie +fjerdingmiles veilængde , nåde han på sin skummende +hest yderporten ved Tjele . +Der stødte han straks på Vigand , som kom +gående langs ydermuren og frydede sig i sit hjerte +ved at se sin velynder komme farende med alle tegn +på stor ophidselse , ganske alene ; thi han havde overvejet +med sig selv , om han skulle flikke bud efter ham ; +men da han sluttede sig til , at jo længere Genete og +hans Thordsen forbleve uforstyrrede sammen , desto +mere trygge og fortrolige ville de også blive i deres +færd , så havde han anset det for klogest at overlade +sagernes gang til tilfældet , idet han iøvrigt ikke +tvivlede om , at hr . Mogens ved rigens hofmester + +måtte være bleven underrettet om hans Thordsens +nærværelse . Vigand kom nu lige fra hallen , hvor +han i selskab med hans og Genete havde nydt sin +davre og efterladt dem i livlig samtale . Nu gik han +udenfor gården for at spejde , om ingen var at se , +kommende fra Vingegård , men lod , som om han havde +ganske andre ting i hovedet . +„ Dax vobisoum ! “ * ) tilråbte han hr . Mogens , +som standsede sin skummende og pustende hest . „ Guds +moder og alle hellige benedide eder i denne hellige , +skønne morgenstund ! “ +„ Er hans Thordsen end her ? “ spurgte hr . +Atogens barsk , ganske uimodtagelig for velsignelse . +„ Han er så , “ svarede Vigand koldblodigt ; „ jeg +agtede mig nu til foulum at trøste nogle vansmægtende +sjæle , dem kirkens unyttige tjener og præst , Jens +Stigsen “ — +„ Til helvede med ham og dem ! “ råbte hr . +Mogens og red ind ad yderporten , efterfulgt af +Vigand . „ Er Genete opstanden , og hvor findes hun ? “ +„ I hallen ved davren med hans Thordsen , “ +Svarede Vigand med en troskyldig mine . +„ Ej , det er skønt ! “ ndbrød hr . Mogens med +dirrende stemme , steg af hesten og kastede tøjlen til +en stalddreng , som ilede til . +Derpå gik han hastig gennem ydergården , ind +i Haugen og hen til den lille bagdør ; men Vigand +var ilet efter ham og greb ham i armen , som han +ville gå ind . +„ Hvad påtænker i nu ? “ spurgte Vigand . +* ) fred være med eder ! + +„ Se , er du der ? “ udbrød hr . Mogens . „ Du +forblive nede og liste ikke så efter mig ! “ +„ I forivre eder ikke , “ sagde Vigand advarende ; +„ som eders fuldtro ven råder jeg eder ikke at bruge +vold ; men er det nu så , at i finder vished bedre , +end nagende tvivl , og kan jeg ikke holde eder derfra , +da meld ikke eders ankomst ved så faste trin +og så hårde ryk i dørene ! “ +Hr . Mogens så op med et lurende blik , nikkede +og sagde : +„ Vel ! Du følge nu stille efter mig ! “ hvorpå de +begge listede sig op ad bagtrappen . +Hans og Genete sagde sammen i hallen på en +liden bænk ved et af vinduerne , og på hans ' s +skød lå en gammel krønnikebog , af hvilken han +læste . Genete hørte til i dyb taushed , hendes hånd +hvilede på hans skulder , og hendes kind var nærved +hans , idet hun kiggede med i bogen . Dreven af +sit hjertes følelser , men uden overlæg og ganske +fængslet af det , hans læste , havde hun indtaget denne +fortrolige stilling ; men stod det end ikke klart for +Genete , at hun med stor uforsigtighed røbede sit hjertes +sande tilstand , hans Thordsen indså det til fulde +og ville måske draget sig hendes svaghed til nytte , +hvis ikke døren i det samme var bleven revet op +med et brag . +Der stod hr . Mogens , som det sås , lige kommen +fra brudefærden , i fuld puds , med hatten på +og med et åsyn , der blussede af nattesviren , det +voldsomme ridt og den stærke , nu i flere timer tilbageholdte +spænding og forbittrelse ; hans øjne vare + +røde , underløbne af blod ; det var et ræddeligt syn , +og så-pludselig viste det sig , at hans tabte bogen , +og Genete sprang op med et skrig . Over hr . Mogens ' s +skulder viste sig Vigands åsyn og hans mørke , +hoverende blik . Nu skulle Genete fornemme , at +skinsygen har et seigere liv , end sin moder , kærligheden +og kan tage et dødeligt had i arv fra hende . +Hr . Mogens stod med korslagte arme og nød med +grusomhed sin triumf . Der var nu ikke længermindste +tvivl tilbage i hans hjerte ; han følte sig +fuldstændig overbevist om sin hustrus utroskab , og den +tanke , at børnene ikke vare hans egne , slog så dybe +rødder i hans sjæl , at intet kunne bortrydde den , +ganske nanseet det overilede i en sådan dom . Dog +for han ikke løs på sin hustru med voldsomhed ; +han gik hen imod hende med en sindighed , som var +end mere ulykkespående og sagde langsomt og med +hæs røst : +„ I er en utro kvind ; der skal blive handlet med +eder derefter ! “ +„ I gør mig svarlig uret ! “ sagde Genete og brast +i gråd . +„ Her er syn for sagen ! “ råbte hr . Mogens +heftigere . „ Gå på stand til eders Kammer og +kom mig ikke for øjne , uden jeg eder kalder ! “ +Genete ville tage til genmæle , men han stampede +i fliserne og bød hende gå , hvorpå hun +fjernede sig hulkende og blussende af undseelse ; men +nu trådte hans Thordsen kjekt frem . +„ Det bedrøver mig såre , “ sagde han med al den +selvbeherskelse , han havde til sin rådighed , „ at jeg + +ganske mod min villie har pådraget eders hustru +denne fortrædelige mistanke . I tro fuldt og fast , +hvad hun sagde ! I gør hende storlig uret , al den +stund hun er uskyldig , og jeg har den tro til eders +visdom , at i , kommer i først til besindelse , må tilstå , +at her fattes tilstrækkeligt bevis eller årsag til +at rejse klage . “ +„ En nar er jeg , at høre på eder ! “ sagde hr . +Mogens , idet hans forbittrelse voksede . „ I forføje +eder fluks af gårde og betræde ingensinde tiere min +grund ! “ +„ Så sagte , hr . Mogens ! “ svarede hans . „ Jeg +har brevskaber til eder , og rigets tjeneste går +for alt . “ +„ Til helvede med dig og dine brevskaber ! “ +Råbte hr . Mogens i ustyrlig harme . „ Fort med +dig , vil du , så sandt , ej smage pisken og føle min +ulvehunds tænder i dit kød . “ +Han trådte nærmere og lagde hånden på sit +sværdhefte ; men hans Thordsen sprang fluks til bordet , +hvor hans værge lå og greb det . Da trådte +hr . Mogens tilbage og sagde : +„ Ikke fegter jeg med ufri mand , som dig . Vigand ! +Du kalde Jesper og svendene herop at kaste +den lumpenhund ud ! “ +Vigand ønskede imidlertid ikke en sådan yderlighed , +hvorfor han tøvede , mens hans Thordsen +roligt spændte sit sværdbælte om lænd og greb sin +hat ; men hans åsyns store bleghed vidnede om hans +sindsoprør . + +„ Jeg ville sluttelig kun være en mod mange , “ +Sagde han med rystende stemme ; „ jeg får da vige +for magten og gå , men ingenlunde viger jeg af +frygt . I må takke mig derfor , at jeg går ; thi er +i end riddersmand og lehnsmand , det turde dog blive +en farlig sag for eder at lægge hånd på mig , som +er en kronens tjener . Hvad her er foregået i dag , +skal blive meldt rigens hofmester ; jeg tænker , han +mår mere , end eder . “ +Derpå gik hans sindigt ud af hallen for at +drage bort , mens hr . Mogens så efter ham med et +giftigt blik , og da hans var ude af døren , kastede +han sig stønnende i sin stol . Der blev så nogle +øjeblikke dødstille i hallen ; Vigand var trådt hen +til en vinduesfordybning , stod der lænet mod karmen +og tilkastede nu og da hr . Mogens et forskende +blik . +„ Du stå ikke der og stirre så satanisk på +mig ! “ for hr . Mogens omsider op ; „ hellere sige du +mig , hvad nu er at gøre . “ +„ Nok er gjort , “ svarede Vigand med et koldt +smil . „ I har fået held til at vise hans Thordsen +med skam af gårde ; dermed nøjes i og gøre intet +videre ! “ +„ Ingensinde , “ udbrød hr . Mogens og slog i +bordet , „ skal Knud tage Tjele i arv efter mig ! “ +„ Nu , “ svarede Vigand med samme rolighed , „ det +kan nås med hænderne i skødet . “ +„ Hvi så ? “ spurgte hr . Mogens . +„ Gerne ville jeg sige det , “ sagde Vigand tøvende , + +„ var jeg forsikrer om , at eders brede ikke da ville +bryde løs mod mig . “ +„ Sig , hvad du vil og må , “ svarede hr . Mogens +utålmodigt , „ og vær tryg ! blot ingen løgn ! “ +„ Da vide i det nu , “ for Vigand fort , „ at så +går talen , som var Genete ikke eders præstegivne +hustru , men blot eders frillekone , og det har jeg fornummet +på eders søster , Fru Maren , at når i engang +lukker eders øjne — det ske sent ! — og hun lever , +da agter hun uden betænkning at tage Tjele som eneste +rette arving . “ +Vigands blik forrådte hans spænding , medens +han ventede på svar ; men hr . Mogens syntes ikke +overrasket , endnu mindre fortørnet ; derimod kunne han +ikke skjule sin forlegenhed og uro . Endelig sagde han : +„ Bar nu den tale idet opspind , Vigand , og +Genete dog min rette adelkone , hvad da ? “ +„ Når ingen det ved , “ svarede Vigand uden +betænkning , „ men alle tvert derimod tro ganske det +modsatte , da er og bliver Genete ikkun eders frillekone , +og der vil vorde handlet derefter med hende og +hendes børn . “ +Sveden perlede på hr . Mogens ' s pande , og han +rokkede uroligt på stolen . +„ Vigand , “ sagde han med et tungt mæle , som +om ordene nødigt ville frem , „ ikke tykkes det mig at +være en ædelig fri mand af mine kår værdigt , når +han har levet med en kvinde i årevis og delt +seng og bord med hende , da at støde hende arm af +gårde som en tiggersfe , uanset at hun ved sin +utroskab har gjort sig vel fortjent dertil . “ + +Vigand blev urolig over dette anfald af skrupler +og ilede med atter at dysse sin velynders vågnende +samvittighed i dvale . Han kom også hurtigt på +det Rene med , at det i ingen henseende ville være +til hans skade , om der sikkredes Margaret nogen +velstand . Altså tog han efter kort betænkning til +orde og sagde : +„ Og derfor ved jeg råd . I give Genete i +levende live en sum , så hun derved vorder forsørget . “ +Hr . +Mogens grundede i taushed på det råd , +men da lysnede Vigands blik , og han for fort : +„ Hvad om i tilkendte hende al eders rørlige +ejendom og lod eders søster blot tage gård og +gods ? I sætte eders villie snarest skriftligt op , dog +sålunde , at i blot nævner Genetes arv og lader +Fru Maren og gården vorde fortiet ; da bliver ingen +tvivl om eders mening , hvor gården skal hen . +I læse Genete det fore og adspørge hende i min overværelse , +om hun dermed er nøiet ; svagsindet som hun +er og nu hel forskræmt , vil hun give sit minde til +alt . I love hende til gjengjeld fred og at forblive +på Tjele med børnene som hidindtil . Dette formener +jeg er klogt , al den stund , som hans Thordsen +sagde , her ikke er bevis nok til at rejse sag mod +hende , er i end fuldelig forvisset i eders hjerte om +hendes utroskab . Hvad siger i dertil ? “ +Hr . Mogens hørte studsende på Vigands forslag , +udstødte en ed og sagde : +„ Ved min helgen , Vigand ! ikke for intet gik +du i lære i et kloster ; der er fanden læremester i + +meget . Dog , hvor snild du end er , du betænker +ikke , at Genetes afkald på ingen Viis binder børnene , +som , når de blive myndige , kunne gøre deres +ret gjekkende . “ +De ville tænkelig det forsøge , “ svarede Vigand , +„ men med hvad lykke ? Da sidder Fru Maren inde +med Tjele , hun og Erik skram ville være Knud for +stærke , fornemmelig da det ganske folk står på Fru +Marens side . Dog , forsørger i Genete og børnene +så rundeligt , da har i , formener jeg , eders samvittighed +fri og kan , når tiden kommer , gå roligt +i eders grav . “ +Hr . Mogens udfegtede en svar strid med sin +samvittighed , men skinsygen og hadet vandt Sejer i +hans hjerte . Vigands snilde forslag tiltalte hans +naturlige snuhed , og med ondskabsfuld glæde tænkte +han sig Knuds skuffelse , om alt gik , som Vigand +spåede . Han var sig fuldt bevidst , at han ved det +arvebrev stemplede Genete som sin frillekone ; thi det +ville jo været ganske overflødigt at sikre en ret adelkones +og hustrus forsørgelse . +„ Er du at lide på ? “ spurgte han og så op +med rynker i sin pande . „ Kan jeg forlade mig til , +at hvad her i dag er talet os imellem , vorder fortiet +til evig tid ? “ +„ Ved min helgen , det kan i ! “ svarede Vigand +og så hr . Mogens fast i øjet , så denne fornemmede , +at det var en oprigtig ed . +„ Nu , “ sagde hr . Mogens og rejste sig tungt , +„ da skal du ikke forblive ulønnet ! Du sætte det brev +op for mig nu straks , mens jeg søger hvile ! “ + +Vigand havde ventet denne begæring og lovede +nu sig selv at stile brevet således , at der ikke kunne +være tvivl om meningen . +„ Gerne gør jeg det , “ svarede han , „ og skulle +jeg mene , at dette er en god og ingen fandens gerning , +som i sagde før ; thi hvad gør i nu andet , +end at snoe eder fra vanskelige kår med lempe , idet +i opretholder eders gamle æt i sin renhed og +giver eders fædrenegods i de rette ædelige hænder ? “ +„ For sanden , du taler viist ! “ udbrød hr . Mogens . +„ Nu vorder slægtens ære holdt opret , og +dens Skjold fries fra plet . Bedre , at Maren og +Erik sidde på Tjele , end troløs kvinde med hendes +horeunger , på dem verdens ringeagt hviler ; der +skeer retfærdighed , og dog viser jeg stor skånsomhed . +Dog er det nødagtigt , vi binde Genetes mund +med en dyr ed , at det , nu skal ske , vorder fortiet +for børnene ; det vil du formå ? +„ Visselig vil jeg det , “ svarede Vigand med djævelsk +fortrøstning ; „ hendes sjæl er i min hånd . “ +„ Nu , da er alt vel ! “ sagde hr . Mogens og gik +ind i sit sengekammer . +Men Vigand blev stående ved vinduet og +grublede . Han overvejede , om hr . Mogens efter +dette ville kunne tåle fremdeles at se børnene om +sig . Han skulle snart blive overbevist om , at i +få henseende var der ingen fare ; thi husligt tyranni +var blevet hr . Mogens en vane , og længe +havde han desuden formodet det , han nu fuldt og +fast troede . Der var altså ingen væsentlig forandring +foregået , og det faldt ham langt naturligere + +at skærpe strengheden , end om Genete havde stået +retfærdiggjort , og han skulle viist mildhed . +Som Vigand sad grublende ved vinduet , lsd +hestetrampen ; det var Knud og Margaret , som vendte +tilbage . Da Vigand så Margaret ride ind i gården , +og dagslyset faldt på hendes fagre åsyn , som +blussede af ridtet og den friske morgenluft , da fløde +hans øjne lyn . +Guds død , tænkte han , hvor er hun fager ! +Hvor blusse de sine kinder , hvor friske er de læber , +og hvor stråle de klare øjne ! Stolt knejser nu +hendes nakke , men den stund skal komme , da den +får bøje sig og hun nødsages til at tigge mig om +nåde . Jeg har biet i år og kan bie en stund +endda ; men timen vil engang slå , da hun vorder +røvet navn og ære fra , og den stund vorder +hun min ! +Da Margaret kom til sin moders dør , fandt +hun den lukket og stænget ; det forekom hende , at hun +hørte sin moder hulke sagte og mumle sine bønner . +Nu fornemmede hun , at hun atter var i hjemmet , hvor +ikke fred eller fryd trivedes . Dog glemte hun snart , +hvor hun var ; thi hun sknmrede hurtigt ind på sit +leje , og det svundne døgns rige kjærlighedsminder gik +som lysalfer gennem hendes urolige drømme . + +anden bog . + + + +første kapitel . +Herredagen i Rye . +I hjertet af Jylland , hvor landryggen hømer sig til +et mægtigt bakkedrag , som krones af Himmelbjerget , +hvor bøgene spænde deres lyse løv-telt over den +mørke lyng og en perlerad af søer , forbundne ved +blanke åløb , giver en barsk og storladen natur smil +og inde , der rørte sig fordum , både i naturen og +blandt menneskene , et langt rigere og kraftigere liv , +end i vore dage . De nu forhuggede og tynde skove , +som plougen er gået nær , vare for tre århundreder +siden mange steder tætte som en urskov og strakte +sig over et langt større område ; træer af århundreders +zelde knejste der , hvor nu lyngens brune +toppe neje for vestenvinden ; store flokke af råvildt +strejfede om og formindskedes kun i ringe grad af +jægeren og krybskytten , hvorimod den grådige ulv +var dem en værre fjende ; mangt et stolt stykke +storvildt gik kneifende om med sin buskede manke og +spejlede sine mangetakkede horn i søernes klare vande ; +hjortene lod deres brøl høre og udfegtede deres blodige +kampe under løvhvælvingen , medens hindene + +flokkedes om dem og så til ; men om natten strejfede +de om i det åbne land , afåd og nedtrådte bondens +sæd . Kongeørnen byggede uanfegtet sin rede i skovene +og gjorde mangen værgeløs hare til bytte , fiskeørnen +hævede sin told af søernes fifkerige dyb , +og overalt hørtes glentens og musvågens skrig . +Færdedes end også dengang skovhuggeren med sin +0xe i skovene , jægeren med sin armbrøst , og ernærede +leilighedsviis en rømningsmand eller landevejsrøver +sig af skovens vildt , naturen var dog dengang +endnu i sin rigdom og vælde menneskene for stærk , +og århundreder skulle hengå , inden kulturen fik +givet den sit banesår . +Dog ville det måske set noget anderledes ud , +havde ikke en mild herskerinde , som benyttede naturens +rige hjælpekilder med mådehold og dog var +stærk nok til at give beskyttelse , i lange tider udstrakt +sit scepter over disse egne . Den kattolske kirke , +denne stat i staten , som ejede en trediedeel af riget +og havde mere , end dobbelt så stor en indtægt , som +kronen , havde overalt udsøgt sig de skønneste eller +fedeste lodder . Munkene yndede dog fornemmelig +ensomhed . Hvor skovene strakte sig vidt , gave ly +for de barske vinde , ved til ovnen og vildt til fadeburet , +hvor søer og åer skaffede lækkre fisf , der +havde de helst i gammel tid fæstet Bo . silkeBorg +slot med dets store område af land og skov hørte +under Århus bispestol , og hans nådes , hr . Ove +bildes lehnsmand , hans stygge , herskede i sin herres +navn over den største part af de mægtige skove og +fifkerige søer mod nord , medens i det sydlige strøg , + +omkring Mos sø , trende herreklostre delte herredømmet +imellem sig , det rige og mægtige cistercienserabbedi +i øm , benediktinernes munkekloster i voer og +deres nonnekloster i Vissing . +Boer og Vissing klostre vare de ældste og regnede +deres oprindelse helt tilbage i den tidlige +middelalder , men øm kloster havde dog bestået i +tre og et halvt århundrede . I lange tider havde +disse klostres indviede klokker ringet i Chor til ottesang +og aftensang og alle andre tider på døgnet +kaldet munkene og omegnens beboere til andagt . +End ikke nu , i disse for den papistiske kirke så mislige +tider , lød klokkernes kaldende røst forgjeves ; thi +omegnens bønder , i mange slægtled opvoksede under +klosterlig tugt eller tilsyn , vare , som deres fædre , +kirkens tro tilhængere , og de befandt sig i verdslig +henseende vel under munkenes milde regimente . +Nåde klokkernes klang fra klosterkirkerne , eller fra +sanct Sørens kirke i nye , bondens øre , mens han +gik bag sin Ploug , da standsede han sine øxne , tog +sin hue af og bad et ave Maria ; håndværkeren +standsede midt i sit arbejde for at fremmumle sin bøn , +og selv jægeren og fiskeren , når de færdedes ude +om natten , eller i den tidlige morgenstund , undlode +aldrig at korse sig og ofre guds moder eller en +anden helgen en tanke , når vinden bar de dybe +toner af munkenes vigilie-sange til dem gennem +skoven eller over søens bølger . +Munkene og de papistiske præster vare i det hele +ikke lægfolk så fremmede og fjerne , som i senere +tider ofte de lutherske gejstlige ; thi det kirkelige og + +det folkelige liv var i den kattolske tid fast sammenvoksede , +idet kirkens tjenere førte de troende i ledebånd +fra vuggen til graven og ikke på noget punkt +af deres liv løsnede lænken . På enhver tid af +dagen stod kirkerne åbne og indbøde menighederne +til andagt ; munkene lod sig ikke blot se på de +kirkelige højtidsdage i pragtfulde optog , eller når de +bare monstrantsen med det hellige brød til en døende , +men de vare daglig bøndernes gjester , velsignede til +visse tider af året deres marker , deres fæ , korn +og mad , forsynede dem med indviede relikvier til +beskyttelse mod djævelens anfegtelser , mod sygdom +og fare , vare deres læger og undertiden også deres +rådgivere i verdslige anliggender , dog visselig ikke +uden at kræve rigelige gaver til gjengjeld . Dog , nød +det umyndige folk således beskyttelsens velgerninger , +det fik også afhængighedens forbandelse hårdt nok +at føle ; thi ikke blot misbrugte munkene ofte deres +åndelige magt til at ' skaffe sig ublu verdslige fordele , +men de grebe også tyrannisk ind i familielivet og +voldte forældrene sorg ved at lokke deres børn til +klosteret , hvor der gerne holdtes skole , og det var +da blevet skik , at novicer , eller ungbrødre og ungsøstre , +optoges i klostrene i en utilbørlig tidlig alder . +Derved blev frit valg umuligt , naturen gik senere +over optugtelsen , og dette førte til et kødeligt , forargeligt +levnet , vidt fjernet fra klostersamfundenes +hellige formål . +I nærheden af et rigt og anset kloster opstod +gerne en lille by ; eller var der en sådan , da tiltog +dens velstand . Klostrene vare i sin tid kulturens + +brcendpnnkter , deres talrige beboere hiddroge håndværkere , +som vandt deres livsophold ved at arbejde +for herremunkene ; men dertil kom , at de kirkelige +fester og handelen med relikvier , undertiden også +med verdslige varer , på visse tider af året bevirkede +en stor tilstrømning af mennesker , der måtte +have Herberge og føde . Således havde øm klosters +nærhed hævet den oprindelig uanseelige landsby +nye næsten til en købstad ? Rang , og dens ret talrige +beboere vare ikke agerdyrkere , men mest høkere , +kroværter og håndværkere af alle slags . Beliggende +på den sydlige skråning af Himmelbjergets +ås , kun en halv mil fra Mos søens nordlige +bred , hvor øm kloster lå , var flækken et såre +passende bedested for alle , som agtede sig til klosteret . +Dog havde cistercienser-munkene sørget for et +stærkere tiltrækningsmiddel , idet de opdagede en hellig +kilde i nærheden af Rye og der foretoge mirakkelkure . +Denne udvej slog i overtroens blomstringsperiode +aldrig fejl , og det varede heller ikke i dette tilfælde +længe , førend store skarer af lidende strømmede til +for at helbredes . Kilden blev viet den hellige Severin +eller sanct Søren , og til hans ære og for de +rigeligt indkomne gaver opbyggedes der i stedet for den +uanseelige sognekirke , som blev nedreven , en prægtig +korskirke med et højt tårn . Dette er for længst faldet , +og den nuværende kirke i nye er kun en lille +rest af sanct Sørens anseelige tempel . +Denne mærkelige helgen blev snart en af de mest +yndede og folkelige i Danmark , eller i det mindste i +Jylland , så han til sidst ganske overfløiede de ældre + +folkelige helgene , som sanct Knud konge , sanct +Kjeld og sanct Oluf . +Han var en udlænding , som de fleste andre af +helgenernes utallige skare , en biskop af Kølln i det +fjerde århundrede , på kejser theodosii tid , og +udmærkede sig ved stor fromhed . Legenden tillæger +ham så umiddelbar en forbindelse med himmelen , at +den lader ham høre de himmelske hærskarers lovsang . +Da han var død på en rejse og førtes tilbage til +Kølln , blev der i egnen det år en usædvanlig frugtbarhed , +som straks tilskreves det hellige ligs ankomst , +og længe derefter brugtes i et frugtbart år det +mundheld : nu er biskoppen Sancte Søren hjemme ! +En mere passende helgen for et agerdyrkende folk , +som det danske , kunne ikke tænkes ; men da hans udenlandske +oprindelse hindrede ham i med ønskelig hurtighed +at blive almeenyndet , så gjorde eisterciensermunkene +ham uden betænkning til en bondesøn fra +nye , der var udvandret til Kølln . Nu var den eneste +mangel , der heftede ved sanct Søren , afhjulpen , og +fra nu af kastede hans undergerninger stor glans +på øm kloster og skaffede dette en rigelig indtægt . +På grund af den anseelse , nye således havde +vundet , da byen var beliggende midt i Jylland og +desuden i stand til at huse et stort antal gjesfer , +ligesom også øm kloster kunne vise prælaterne en +rigelig gjestfrihed , faldt det naturligt nok at vælge den +til mødestedet for en herredag . Dog , da rigens +råder overvejende vare papisfisk sindede , har vistnok +beboernes kirkelige sindelag og byens ensomme beliggenhed + +gjort udslaget . Jyllands hovedstad , Viborg , +ville ellers været nærmest til æren ; men dens frafaldne +og aldeles lutherske befolkning ville sikkert berøvet +rådet dets handlefrihed . Dog nyttede denne +vise forsigtighed ikke ; thi den papistiske og oligarkiske +forsamling , som kaldtes rigens råd og for tiden +havde al magt i hænde , blev dog , som det siden skal +ses , selv i denne papistiske afkrog genstand for et +stærkt tryk . +Dagen før sanct Martins dag indtraf de fleste +af rigets herrer og desforuden en stor skare af den +menige adel . De bløde , sandede veje optrampedes af +rytterskarerne , og hele dagen igennem meldte nu og +da en støvsky fra det fjerne nye gjesfer . Ingen af +herrerne indfandt sig uden stor ledsagelse af bevæbnede +svende , og rigens hofmesters følge var såre +anseeligt , men det kunne dog ikke i talrighed måle +sig med bispernes ; thi disse prælater , som havde +fyrstelige indtægter , viste sig også med fyrstelig +Glands , hver ledsagede af mindst halvhundrede bevæbnede +svende . Jørgen fris fra Hald og Oluf +munk fra Ribe vare desuden selv i saddelen og +havde værge ved siden , hvorimod den magelige Styge +Krumpen fra Børglum og den fredsommelige Ove bilde +sra Århus kom agende , hver i sin karm . I Rye +var der stor tilstrømning af nysgerrige og af handelsfolk , +som håbede at tjene penge , og da byens indvånere +også vare på benene , blev bisperne , da +de droge gennem Rye , beskuede af en anseelig folkemængde , +som dog ærbødigt nok bevidnede dem sin + +ærefrygt . Navnlig blev hr . Ove modtaget med venlige +tilråb og meddelte fra sin karm folket sin +velsignelse . +Med glæde gjensåe prælaterne det stolte øm +kloster , ' hvis høje Tage og gavle viste sig kneifende +over trætoppene , da de fra nye droge ned i det flade +og nu bare landstrøg ved Mos sø , men som dengang +prangede med frodige træer og grønne Enge . +Klosterkirken med sit spir , den egentlige munkebolig , +en anseelig bygning med fire sammenbyggede længder +og den hvælvede omgang eller buegangen i den indre +klostergård , vestiarii eller garderobemesterens hus , +kjeldermesterens bolig , sygehuset , gjestehuset , staldene , +laden og flere mindre avlsbygninger udgjorde +en samling af bygninger , som lignede en liden by +og var omgiven af en stærk ringmur . +„ Ved guds moder ! “ udbrød bisp Ove bilde , +da karmen skumplede ud af Rye by med ham og hans +kantsler eller sekretair , og de fik øje på klostret , +„ den troens og andagtens fyrighed , som rejste denne +hellige bolig og så mange andre hellighedens templer +her udi riget , for at i et regelbundet levnet alfløns +dyder des klarere kunne fremskinne , den vil Herren +neppelig lade plat hendøe og forsvinde , enddog nogle +løse og uforstandige hoveder med dette lutherske oprør +storme derimod og ville ved djævelens hjælp gøre +en forandring på den menige gamle christne fund og +manering . “ +„ Sjælen sanker mod , “ svarede kantsleren , „ ved +at flue disse stærke mure , som fordum husede den + +fromme og lærde Gunnerus * ) , og end er renlivede +brødre til skærm og beskyttelse mod kætteres anløb . +Dog ville jeg , eders nåde ! des vissere lide +på Herrens miskundhed , fandtes der ikke i disse +hellighedens templer , ved siden af hine , så meget +løsagtigt klærkeri , klosterbrødre , som er tilfredse , +sjunges og læses der messe eller ej , må de blot ellers +bruge kirkens rente og nyde anden jordisk herlighed . “ +„ Kirken havde brøst alle sine dage , “ svarede +bisp Ove , „ og tænkelig er disse tiders kjødelighed +og vanart over guds langmodighed . Med hjertens +sorg må vi det tilstå , at somme af prælaterne , +ere de end ædle af legemlig slægt og have kødelig +visdom , dem fattes dog åndens sværd , som nu +fornemmelig skulle bruges mod lutheri anhængere . +Den alsommægtigste gud og hans ærefulde moder +oplyse dem og give dem ret , , christelig forstand ! Dog +kan ikke jeg tænke , at guds fortørnelse er vendt mod +dem og os , men snarest mod dem , som storme mod +hans hellige kirke , omstyrte hans altre og udjage hans +tjenere . “ +„ Visselig , eders nåde ! , “ sagde kantsleren , +„ må vi tro og håbe det og sætte vor lid til +Herren . “ +„ Regerer så ikke heller , “ for bispen forsk +„ Løsagtighed her på oara insula . Abbed Peder er +nidkær i at holde messen vedlige og tilsteder ingen +ladhed , ville end strengere observants være ønske * ) +abbed i øm , siden biskop i Viborg , i stor gunst hos +Waldemar Sejer og arbejdede med på hans jyske lov . + +lig ; de have fjernet sig vidt , og her i øm , fra Stephani +statut og overholde ingenlunde dets strenge afholdenhedsbud . “ +„ Ak , +eders nåde ! “ udbrød kantsleren smilende , +„ skulle det gå derefter og havde hr . Peder ikkun +stråsække at byde os til natteleje , lidet lysteligt +ville det være for os at gjeste hans kloster ; og hvad +ville hans nåde af Børglum sige , vankede der +ikke lækkre kødspiser på munkenes bord til denne +nadvere ? “ +„ Orsmus ! “ udbrød den fromme bisp og sukkede ; +„ vi er forsømmelige tjenere alle tilhobe og , så +længe vi slæbe på dette dødsens legeme , kjødeligheds +trælle . Vi afbede nu vore egne og vore brødres +synder ! “ +Bisp Oves orsiuus , lader os bede ! var ingen +talemåde . Han greb fluks sin Rosenkrands , lod den +glide mellem sine fingre og fordybede sig i bøn , +medens kantsleren fulgte sin ovcrhyrdes eksempel , og +således sagde de fordybede i andagt , indtil karmen +rullede ind ad klosterets porthvælving . +Guardianen bød bisp Ove først velkommen , men +snart kom den værdige abbed , Peder Sørensen selv +tilstede , efterfulgt af prioren , subprioren , vestiarius +eller garderobemesteren og kjeldermesteren , ingenlunde +converser eller lægbrødre , men to af de ældste og +meest ansete munke , og hele den øvrige skare af +klosterbrødre , hvoriblandt klostrets senior , bisp Oves +personlige ven , den værdige Broder Ambrosius . +Abbed Peder , en høj , mager mand med skarpe +træk og et klogt , strengt blik , var iført cisterciensernes + +almindelige ordensdragt , den hvidgrå kutte med det +sorte forstykke og den sorte hætte , om end stoffet +var finere , end det , munkene bare . Bisp Ove hilste +ham som ligemand med en brøderlig omfavnelse , +hvilket ikke var nogen nedladenhed fra bispens side ; +thi cistercienserordenen var for længst eximeret , det vil +sige unddraget bispernes tilsyn og stod umiddelbart +under sin generalsuperior i cistercium eller citeaux i +Frankrig . Det var abbeden i øm kloster forundt at +bære krumstaven og insulet , eller det biskoppelige +ornat ; han var således i den kirkelige rangforordning +bispernes ligemand og sirev sig ligeså vel „ af +guds nåde “ , som de . Ikke destomindre undlod abbed +Peder ikke at vise bisp Ove den ærbødighed , +som tilkom hans højere alder og store ry for fromhed +og lærdom , og han tiltalte derfor sin gest ved +modtagelsen med såre sirlige og smigrende ord , idet +han betjente sig af det latinske sprog . +Da bisp Ove havde hilst på det hele broderskab , +kaldte han Broder Ambrosius hid og forundte +ham en hjertelig omfavnelse , en ære , som vakte misundelse +hos de andre brødre . +„ Frydefuldt at gjensee eder , “ sagde bispen , da +han havde givet ham broderkysset , „ er det end tidernes +tranghed , der har ført os til øm ; thi så er +det jo nu , at den ene modgang rækker den anden +hånden . Neppelig levnes der os under denne vor +korte samværen , som da i gjestede mig sidst i Års , +stunder til at samtale om Bernhards oommsntariis , +kunne vi end tænkelig få held til at veksle nogle +mundfulde edelig , god , dyb latin . “ + +„ Intet er så ondt , det er dog godt for noget , “ +Svarede Broder Ambrosius , rørt til tårer ; „ thi , at +samles end en gang med eders nåde , er som balsam +for mit hjerte . “ +Derefter begav bisp Ove sig , ført af abbeden , +ind i gjestehuset , for at han kunne toe sig og nyde +en kort hvile , forinden alle begave sig til refectoriet , +' eller spisesalen , for der at nyde aftensmåltidet . +At de andre bisper allerede vare ankomne , det +sås af den store vrimmel af svende , som færdedes +i klostrets omgivelser , bevæbnede og broget klædte , +bærende på deres klæder deres herres våben , eller +visende en bestemt farve . Dog havde bisperne , for +ikke at misbruge klostrets gjestmildhed , ladet den største +part af deres følge forblive i nye under fodermarskernes +tilsyn , og navnlig bragte bisp Ove kun et +par svende med sig . Det spørgsnål om den århuns +bisps gjesteret havde i fordums tider været +foranledningen til en blodig fejde mellem bispestolen +og klostret , men sagen var bleven afgjort til klostrets +fordel . Dette var da meget skinsygt over sit privilegium +og det med grund ; thi bispernes besøg med +deres store følge var at ligne ved en utålelig skattebyrde . +Dog tilsidesatte bisp Peder i disse kirkens +anfegtelsesdage al smålig beregning , han var stolt +af den gjestfrihed , han kunne vise Jyllands prælater +og bebrejdede bisp Ove , at han var kommen til klostret +med så ringe et følge . +Den travlhed , der herskede både i herre- og +svende-stegekjelderen , tydede rigtignok på , at hvorledes +det end ellers gik med munkenes afholdenhed , + +på denne dag skulle Stephan : statut aldeles tilsidesættes . +Kokkene , bager- , brygger- , kjelder- og bordsvendene +havde alt i nogle dage forinden haft travlt +med at tilberede lækkre retter , bage fint brød og +polere sølvstobene og bægrene , medens rageren jevnlig +i klostrets ragestue havde været sysselsat med at +gøre munkenes isser blanke og pudse tonsuren . Der var +neppe nogen lægbroder , eller noget individ af det +talrige tyende , som ikke i anledning af det forventede +fornemme besøg havde haft hænderne fulde , og som +ikke nu glædede sig til at høste lønnen , et lækkert +måltid og en svir i de fremmede svendes muntre +selskab . +I resectoriet , en rummelig sal , hvis hvælvinger +bares af en række skønne steenpiller i midten , +og som havde spidsbuede vinduer , der vendte ud imod +søen , sagde abbeden , hans høje gjester og klosterbrødrene +til bords . Dog vare de ikke alle kronragede +mænd , thi bisp Oves Broder , Mogens bilde , lehnsmanden +på koldinghuns , Predbjørn Podebusk og +Peder lykke , alle medlemmer af rigens råd og +kirken standhaftigt hengivne , havde gjort krav på +klostrets gjestfrihed og vare blevne modtagne med +glæde . Rigens hofmester holdt sig selvfølgeligt fjernt +fra dette selskab , og visselig ville klosterporten blevet +lukket og stænget lige for næsen af ham , om han +havde indfundet sig . Han og hans meningsfæller +måtte nøjes med tarveligere beværtning og fattigere +lejlighed oppe i Rye . +Det svære , faste egetræes-bord , som stod mellem +steenpillerne og vinduerne , var dækket med en skøn + +fryndset dug og på høibords-enden prydet med +kostelige drikkekar af ædelt metal . Munkenes bordinventarium +var tarveligere , men beværtningen var +ens for alle og overflødigheden af vildbrad , kokjød , +postejer med fuglevildt og fisk , tilberedet på forskellig +måde , samt af alle de brugelige drikkevarer +så stor , at ikke Danmarks konge , om landet havde +havt nogen , ville kunnet byde prælaterne en kosteligere +anretning . Det havde åbenbart været abbeden om +at gøre at vise , hvad klostret formåede , men Stephani +genfærd må dog have viist sig for ham i +ånden og banket på hans samvittigheds løndør ; +thi han fandt det nødvendigt at fremkomme med en +undskyldning for den store overdådighed . +„ I dag er det festdag , “ sagde han , da bordbønnen +var læst og han havde drukket velkomst-bægeret med +sine gjester ; „ Jndulgents være os alle tildelt en +stakket stund ; desto strengere faste ville vi pålægge +os i de anstundende dage . “ +Bisp Ove , som var en mådeholden mand og +virkelig for sin person holdt sig kirkens forskrifter +med hensyn til faste efterrettelig , forargedes i sit +hjerte over dette yderligt drevne vellevnet og formåede +ikke at godkende det ved taushed . +„ Ved Sancte element ! “ udbrød han og lod sit +blik glide hen over de bugnende fade og fulde drikkekar , +„ I har disket op for os , hr . Peder ! som var +en af os det hellige romerske riges kejser . Eders +gode villie er åbenbar , enddog jeg vil holde mig +den faste , som jeg i disse trængselsdage har pålagt + +mig selv , efterrettelig og blive ved fisken . Ville så +og et krus vand være mig såre tjenligt . “ +Abbeden bød med rynket pande en bordsvend +ask hidskaffe , hvad hans nåde begærede , mens den +Viborg bisp målte Ove bildes lille , magre person +med et råt , hovmodigt blik . +„ Nu efter rejsen , “ sagde Jørgen fris , „ er ej +tid og lejlighed at faste . Stærkere ville i være af +helbred , Ove ! og bedre tåle livets trængsler , talte +i sulefadet til og fyldte eders bæger af kanden , i +hvilken vor gode vært , som en ret Dannemand , har +ladet tappe af den bedste sort . “ +Jørgens blussende åsyn viste , at han jevnlig +styrkede sig til at bære livets trængsler på den +måde , han anbefalede , og den Riber bisp , Oluf +Mogensen munk , var ganske af samme mening , faldt +ind i samme tone og priste de øm brødres lækkre +køkken og gode kjelder . Den Børglum bisp , Styge +Krumpen , lod med et smil de andre snakke og tog i +taushed dygtig til sig af retterne . Hans voxblege +ansigt tydede ikke på umådelighed i drik ; thi ligesom +sin forgænger og åndsfrænde , den gamle synder +Niels stygge , dyrkede han denne ene dyd , afholdenhed +i drik , men ringeagtede alle andre dyder +desto mere . Det passede vel til hans snuhed , ikke +at lade øllet få magt med hjernen , så tungen +snakkede af skole ; men ellers stak ingensinde nogen +værre pengepuger , kvinderøver og vellystning i en +bispekjortel , end han . Han levede åbenbart på +voergård med sin frille , Fru Elsebeth Gyldenstjerne , +Bonde dues hustru , og hans levnet var selv hine + +tiders slappe moral til forargelse . Han plyndrede +kirken for at berige sig selv , og besad han end kundskab +og dannelse nok til i et stridsskrift at værge den +samme kirkes rettigheder mod de lutherske , han var +døg en skændsel for kirken , hvis hellighed han var +sat til at værne om . +Den retskafne Ove bilde , måske den eneste af +alle Danmarks bisper dengang , som førte krumstaven +i christelig ånd og med ære , og som ved et rent +levnet og det mest opoffrende fædrenelandssind aftvang +selv sine modstandere den højeste agtelse , lod sit blik +glide ned ad bordgjesternes række og sukkede ; så +hævede han blikket mod hvælvingerne , som om han +bad . Styge Krumpen vogtede på hans miner med +et ondt blik , og som om han havde gjettet hans tanker , +sagde han : +„ I fortroe eder til os , værdige Broder i Herren ! +Lad høre , hvi i sukker så såre her blandt velmenende +brødre og ved et godt bord , hvor ej anden +uskikkelighed begås , end denne , at vi efter en lang +og besværlig rejse stille vor naturlige hunger og +tørst ? “ +Ove bilde lod sit fromme og kloge blik falde på +ham , der snarest var en Broder i djævelen , så +Styge Krumpen så længe og fast i øjet , indtil denne +måtte se ned i sin tallerken , og sagde da : +„ Jeg tænkte ikkun dette , at ved faste , vågen og +bøn styrkede de guds hellige , vi daglig anråbe og +offre vore bønner , sig imod verdens anfegrelser , +medens de vandrede hernede i kødet , og ikke hentede +de , det jeg ved og haver lært , åndens kraft af + +sulefadet og ølkanden — dette være svar til eder , +Jørgen , i som priser kødelig næring som modgift +mod jordelivets trængsler ; men hvad eder , hr . +Styge ! anbelanger , da vil jeg , som sukker , det i ej +begriber , adspørge eder , hvoraf i udi disse trange +tider øser eders gode , sorgløse lune , det jeg på +ingen Viis fatter ? “ +Jørgen fris brusede op og ville give et heftigt +svar , men Styge Krumpen løftede afværgende hånden +og tog ordet fra ham . +„ Jeg fornemmer , “ sagde han med et koldt , spydigt +smil , „ at havde vor gode Broder af Års +magt , som han har villie , visselig skulle da en banstråle +ramme vore ugudelige hoveder . Er jeg dog af +den formening , at hvad vi muligen have syndet , vil +vorde os forladt , når vi angre . Tænker jeg så og , +det ville være uvenligt ikke at vurdere ret den store +og rundelige gjestmildhed , vor gode vært og Broder , +dette klosters værdige forstander , os haver viist og +for hvilken vi må være ham såre takskyldig . “ +Han bøjede sit hoved høvisk for hr . Peder , hvem +hans fagre ord var til husvalelse , og Ove bilde tav , +da han indså , at længere tale om den sag kun +ville gøre ondt værre . +„ Knnne vi så endda , “ for Styge Krumpen fort , +„ oprette det , at vi ikke fastede , ved vågen og bøn , +vil ellers hr . Peder og de hellige brødre i dette ærværdige +kloster forunde os at høre en natsang i deres +skønne kirke ? “ +Dette forslag vandt stort bifald , og samtalen +drejede sig derefter hen på verdslige sager , fornemmelig + +den forestående herredag . Her hørte al +uenighed op ; alle de tilstedeværende herrer , gejstlige +som læge , vare fast bestemte på at modsætte sig den +kjætterfke hertug Christierns valg og give den umyndige +hertug hans , den yngre Broder , deres stemmer . +„ Eders fader , “ sagde ved denne lejlighed Predbjørn +Podebusk til bisp Oluf munk , „ er , frygter jeg , +helt falden fra vort parti . I må være belavet +derpå , at han sejler i Mogens Gjøes kølvand , så +sandt de både i bedste forståelse fulgtes ad , da vi +forgangen dag skiltes på Vingegård . “ +„ Da må rigens hofmester , “ svarede Oluf munk , +„ have kyset den gamle ræddeligt med det spøgelse , +han frygter værre end selve djævelen , kong Christiern , +og stillet ham fore , at de lybske atter ville sætte ham +ind , det de tænkelig lade blive , indtil de have berendt +og taget Sønderborg slot . “ +„ Ja , “ sagde Predbjørn , „ Mogens har en glat +tunge og er stærk i forførelsens konst . Han har og +strengt sig an med den menige adel , og vi ville finde +en skøn hoben folk i Rye i morgen . “ +„ Ej ! “ udbrød Jørgen fris , „ dermed har det +ingen fare . Vi er her mandstærke , og Mogens skal +finde os faste , har han end sanket flere folk , end der +i solen er gran . “ — +med hovederne fulde af verdslige tanker begave +prælater og munke samt de trende læge rigens +råder sig ad klostergårdens hvælvede omgang til +den anseelige og prægtige klosterkirke , under hvis høje +hvælvinger røgelseskyer bølgede , medens talrige lys +brændte på vor frues alter , foran hvilket abbed + +Peder stod i fuldt ornat , beredt til at læse messen , +understøttet af prioren , subprioren og diakonerne . +Da den var læst til ende , brød chorsangens jublende +toner frem , idet munkene i forening med chordrengene +sang den hellige jomfrus litani , hvis l^ris +slsison og ^ . vs wuris stelln vakte genlyden i hver +en krog af kirken og lød vide over søen i den stille +sommeraften . Det havde nemlig den foregående +dag været mariæ besøgelsesdag , den fest , som den +kattolske kirke allerede fra det tolvte århundrede +plejede at helligholde til minde om jomfru mariæ +besøg hos sin frænke Elisabeth , og da prælaterne +på rejsen ikke havde kunnet fejre festen , så blev nu +lovsangene på bisp Oves begæring gentagne . — +funklende steg solen den næste morgen op på +den klare himmel og lod sine gyldne stråler spille +på de skovklædte bakker , på sanct Sørens kirkespir +i nye og på øm klosters Tage og takkede gavle , +medens en let tåge skjulte søernes spejlblanke flader . +Stilheden i luften spåede , at sanct Martins dag +ville blive en skøn , varm sommerdag ; men få eller +ingen sjæle glædede sig i denne friske morgenstund +over naturens herlighed . Dagens øje fandt dog +ingen sovende i Rye ; thi der havde den ganske nat +været stor uro og larm af stadigt indtræffende nye +gjester , så at de , der vare komne betids , dog kun fik +en kort søvn . +I den årke morgenstund forsamlede flere rigens +råder og en stor skare af den menige adel sig i +præstegården , hvor rigens hofmester havde haft +natteherberge . Herrerne gik ud og ind , og der var + +en stor flok af dem forsamlede i gården , hvor de +støde i grupper og samtalede om dagens store æmne . +Der sås hr . Mogens fra Tjele , Christoffer kruse +og Laurids Lunov , og blandt de udsendinge , rigens +hofmester havde benyttet sig af , og som næsten alle +vare vendte tilbage i rette tid , manglede ikke Folmer +Rud og Geert Eriksen . +Geert var over al måde vigtig af sit bud-ridt +og stod nu i en kreds af tilhørere og fortalte pralende +derom , uden at bryde sig om de spottegloser , +der vankede fra flere sider . Han var åbenbart af +den mening , at hvis hertug Christierns valg trængte +igennem , da tilkom der ham en stor part af æren . +„ Hvad tykkes eder , godtfolk , “ sagde han , idet +han stod og sfrævede vidt med de lange ben og +dasfede med sværdbalgen på ridestøvlerne , „ om et +fandens ridt , som dette ? Nu høre i — først til +strandet til Iver Juel og så en svip ind i Ørslev +kloster , så vel fire mile — “ +„ Stop , Geert ! “ faldt Folmer Rud ind , „ I sige +os , hvad ærinde i havde hos søstrene i Ørslev ? +Og jeg red rigshofmesterens ærinder , men deriblandt +var for sanden intet bud til de munke og +nonner ! “ +„ Nu , nu , “ svarede Geert og plirede med øjnene , +„ I er en skarp fritter , Folmer ! Dog , blandt gode +venner kan årsagen gerne blive kundbar . Iver +Juels øl , må i vide , var lovlig tyndt og hans +flæfl feigt som læder , så jeg fornemmede en sær kulde +og vred i min mave , der jeg red af strandet , hvis +årsag jeg så ind til priorissen i Ørslev , Kirstine + +Thomasdatter , hvem jeg har haft kendskab til fra +barnsbeen , og ved min helgen , der var bedre kræfter +i nonnernes brygning , og klosterflæsket skulle ej bryde +skøre tænder ! “ +En skraldende latter lød fra den hele kreds , og +Christoffer kruse sagde : +„ Fru Kirstine må visselig ikke have været vidende +om , Geert , i hvilken fuul kætter hun tyldede sit +gode øl . “ +„ Der fejler i vidt , Christoffer ! “ svarede Geert +med selvfølelse ; „ Geert Eriksens ry er gået vide +om land , spørg eder fore ! Nej , så hang det sammen , +at Kirstine og hendes nonner vare over al +måde glade ved min snak og den pose nyt , jeg +bragte , al den stund de klosterjomfruer imellemstunder +ere døden nær af kedsomhed . Det var dem , ved +Sancte Søren , lige kært , hvis ærinde jeg red , havde +det end været den lede satans , blot jeg ville dvæle +hos dem og være dem til tidkort , og klappede jeg en +af dem lidet på kinden , da skjeldte hun mig for en +skalk , men lo dog deraf . “ +Tilhørerne belønnede Geerts livlige beretning +med en ny latter , og høilig opmuntret derved for +han fort . +„ Jeg kunne , “ sagde han med et suk , „ forbleven +der i dage og mæsket mig med klostersulet , havde jeg +ej givet rigens hofmester håndslag på at forrette +mit ærinde tro og uforhalet , men jeg kunne fortøvet +der endda , havde jeg vidst det forud , at jeg skulle +holdes op på Krabbesholm i tvende nætter og en +ganske dag , såsom Erik lykke først ikke var til huse , + +og da han omsider vendte næsen hjemad , viste han +stor betænkelighed den bevidste sag anbelangende . +Hr . Mogens ' s brev voldte ham svarlig hovedbrud , +og da ej heller jeg kunne så meer forstand deraf , +end som jeg stirrede på sandet , der en flok høns +er løben over , da ville vi været ilde stedte , var ikke +den Ørslev kapellan uformodet kommet til . Jeg +truede den fule sortkutte med min blanke daggert for +hans næse at læse ret , og da han nu tydede os brevet , +da kendte jeg hvert ord igen , som hr . Mogens +havde mig det forelæst , enddog jeg ej evnede at remse +det op ud af hovedet . Nu fik Erik tro til mig og +vel , at jeg fortøvede og tog ham med , som hr . Mogens +havde mig det pålagt . Nu bandede han på , +hvor vi kom frem , at jeg talte sanden , og det fandens +brev med sine kragetæer kunne nu forblive » rørt +i lædertasfen under min brystdug . “ +Geert fortaug her , at Mogens Gjøe havde tilføjet +i brevet en anmodning til Iver Juel om at +ledsage ham , hvilket kun var blevet forhindret derved , +at Geert i vrede over den ugjestfrie modtagelse brat +var faret af strandet . +„ Nu , “ for Geert fort , „ gik det den tredje dag +hovedkulds afsted med Erik og hans svende i følge +gennem sallingland til Anders skel på hegnet . +Han var straks vor mand , og vi rede med ham fluks +til Bustrup , hvor Erik krabbe tog gjestmildt imod os , +og vi havde der en fandens aften med brædtspil og +drikken , så hver daler , rigens hofmester havde +skænket mig , gik af min fikke og i Anders skels ; +dog krævede rigets tjeneste og min anseelse som + +rigens hofmesters udsending , at jeg ej teede mig som +en prakker , så det fortrød mig ikkun lidet . “ +Tilhørernes latter brød atter løs , men da der +igen blev tyst , tog Geert fat på ny og sluttede sin +beretning sålunde : +„ Vi havde nær forsovet os på Bustrup , men vi +vare dog i saddelen i temmelig god tid , og nu rede +vi , Erik krabbe og hans svende i følge , vi vare +over fyrgetyve væbnede mænd i hob i alt , over +Grathe hede til Kjersholm , hvor vi kom bus på +Erik Sandberg . Med ham måtte vi kjevles en +stund , og hans kvinde græd og svor , det ville koste +Erik hans hoved , satte han sig op mod rigens råd ; +men vi fik hende stillet tilfreds , så der blev grin +efter gråd , og vi rede glade med Erik sønder på . “ +„ Nu , Geert , “ sagde en af tilhørerne , „ I gjorde +eders sager vel og fik tænkelig stor tak af rigens +hofmester ? “ +„ Jeg fik tak og noget desforuden , “ svarede +Geert og klappede på sin fikke . „ Havde jeg så og +ført ham fire gode mænd og deres svende til , foruden +Iver , som red sin egen kås , og red vi det +sidste døgn så vel tolv mile , så det var alt det , at +vore øg vandt herhid over bjergene . “ +„ Jeg kedes alt længe ved den snak , “ sagde +Folmer Rud til Christoffer kruse og tog ham under +armen , hvorpå de gik sammen ud af præstegården +og hen ad vejen . +„ Jeg forventede , “ sagde Christoffer , „ og at høre +dig berette om dit eenspænder-ridt . “ + +„ Ikke er stort derom at berette , “ svarede Folmer +med en åndsfraværende mine . +„ Lad høre dog , hvor det dig gik ! “ bad Christoffer . +„ Nu , “ sagde Folmer , „ jeg havde god lykke nogle +steder , dog ikke der , hvor jeg fornemmelig havde +ønsket det . Det drøje ridt til møgelkær kunne jeg +sparet , al den stund min frænde , Knud Jørgensen , +ikkun havde fosse ord til svar og ganske og aldeles +intet ville høre om hertug chrisfiern . Han var alt +i opbrud for at drage til Korsør og værge for sit +Lehn . “ +„ Nu , “ mente Christoffer , „ deri handlede han +ikke uret . “ +„ Det bæres mig fore , “ sagde Folmer hovedrystende , +„ at ikke han vil gøre de lybske stort afbræk . +Det er så fat med ham , som med flere ; de frygte +den ene chrisfiern på standens vegne , den anden +for kirkens og troens skyld , og bliver da efter det +sæt riget fremdeles kongeløs . “ +Folmers formodning gik bedrøveligt i opfyldelse ; +thi allerede inden måneden ? Udgang havde Knud +Rud hyldet grev Christoffer , og han fulgte således +det dårlige eksempel , som næsten hele den sjællandske +adel gav , idet den for at redde sine gode Lehn +med forargelig hurtighed bøjede nakken under det +lybske åg . +„ Vare så og , “ vedblev Folmer , „ vi ruder til +alle tider stærkt kirkelige . Da Knuds søn Jørgen +blev christne ! , da måtte ingen ringere faddere til , +end Sancte Jørgen og Sancte Christof , og gudmoder +blev jomfru Maria selv — et sært gøglespil , det ! + +er da og jeg , den eneste lutherske af slægten , som +det sorte får i flokken ; nu , der skal være en væt * ) +i hver æt ! Jeg volder mine græmmelse , og det +bliver tænkelig endda ikke derved . “ +„ Hvi så ? “ spurgte Christoffer . +Folmer tang et øjeblik og sagde så : +„ Du bringe Margaret Mogensdatter , den første +gang du hende seer , min hjertens hilsen og bede +hende være forvisset derom , at ingensinde ganger hun +mig af minde . “ +„ Ej ! “ udbrød Christoffer studsende , „ er det +så fat ? “ +„ For at give dig den hilsen til hende , “ sagde +Folmer , „ drog jeg dig herud . “ +Christoffer tang , men Folmer læste i hans åsyn +kendeligt mishag . +„ Du vide det nu , “ tog Folmer atter til orde +med fast røst , „ at fange vi fred her i riget igen , +og får jeg nogen tid atter foden under min bordende , +da skal , vil gud , Margaret Mogensdatter sidde +hos som huusfruen . Du tier kvær , Christof ? “ +„ Vel , at du seer det an , “ svarede Christoffer ; +„ nu er ikke tid at elske , men at tjene sit fødeland , +og vide vi ej heller , hvad dag det bryder +løs her i Jylland med blodstyrtning rov og brand . “ +„ Derfcre er jeg her , “ sagde Folmer , „ og drager +nu sønder på i morgen i rigens hofmesters følge , +går alt her i dag , som han det venter og sikkert tror . +* ) skiftning . + +du sige mig dog nu og dit hjertes mening om +Margaret ! “ +„ Der for mig nogle tanker gennem hovedet , “ +Sagde christofser , „ dem jeg dog nu helst holder for +mig selv , fornemmelig da jeg ved , du er den mand , +der råder sig selv . “ +„ Jeg seer , du kender mig ! “ svarede Folmer og +nikkede . +„ Dog vide du , “ vedblev Christoffer , „ at under +jeg end Margaret Mogensdatter godt , jeg under dog +dig end bedre ! “ +„ Bi have vanskelige kår , “ sagde Folmer efter et +øjebliks taushed , „ fornemmelig fordi Margaret er +så ærekær . Ikke mene du , at hun trænger sig på , +tvert derimod viser hun mig snarest af . Alt , hvad +jeg formoder , du nys tænkte , er kommet til orde +mellem os . Ikkun Herren ved , hvad enden monne +blive ; dog er det nu så , Christof , at jeg ikke kan leve +hende foruden . “ +Christoffer så sin ven i øjnene med et deltagende +blik , rakte ham hånden og sagde : +„ Ikke venter dig da blide kår , Folmer ! og +fåtallige ville dine venner blive i den sag ; dog +skal jeg findes iblandt dem og heller ikke nu undlade +fro at overbringe den hilsen . “ +Folmer takkede sin ven med et varmt håndtryk , +og derpå begave de sig til kirken , hvorhen allerede +menneske-strømmen bevægede sig . +Herredagen var berammet til klokken otte , men +en hel time forinden ringede den store klokke i sanct +Sørens kirketårn for at forkynde , at nu nærmede sig + +tiden til det vigtige møde . Forunderligt ellers , at +ikke den mægtige helgen , sanct Severin , ved denne +lejlighed lod et eller andet mirakkel ske , som at klokkens +knevel hang urokkelig og ikke lod sig røre , eller +at klokken selv for ud af sit glughul og borede sig +dybt i jorden , hellere end at kalde sammen så stor +en flok af de argeste kættere , der snart skulle spinde +deres rænker på sanct Sørens indviede grund , og +som eftertragtede intet mindre , end at sætte på +ttronen en fyrste , som havde sagt , at han hellere +ville gå tilfods derfra og lade alt ligge , end tåle +papisternes ugudelige væsen , og som alt i sit eget +hertugdømme havde handlet derefter og budt kirkens +tjenere brådden . +Almuen havde forsamlet sig i temmelig stor +mængde omkring kirkegårds-muren , fornemmelig ved +indgangen ; dog vare bønderne mest komne af nysgerrighed +og for at se rigets store herrer og prælaterne . +De vidste jo , at de ikke formåede at udøve +nogen indflydelse på det vigtige spørgsmål , som nu +skulle afgøres , og desuden var kongevalget en sag , +som lå dem fjernt . Deres ve og vel afhang +mindre af kongen , end af de herrer , som vare +nærmere ved hånden , og de forestillede sig ikke , at +det kongevalg ville have nogen indflydelse på deres +egen stilling . Denne egns bønder befandt sig forholdsvis +vel under kirkens milde scepter , og de , der +ikke vare klostertjenere , ønskede intet bedre , end at +blive det . I det hele tænkte de , at indsættelsen af +en ny konge var de store herrers sag , og de så da +til med udeellagende tilskueres ligegyldighed . + +dog blev de vakte af deres sløvhed ved en +fanatisk benedictiner-munk fra Boer kloster , der havde +stillet sig på kirkegårdsdiget og derfra ivrigt talte +kirkens sag og stemplede hertug Christierns valg som +en helvedes gerning , der ville drage det ganske +folk ned i fortabelsens afgrund . Hans ord vare +møntede på de kætterste adelsmænd , af hvilke allerede +en stor skare var forsamlet inde på kirkegården , +men når de lo ham ud og vendte sig fra ham , forsmåede +han ikke at tiltale den menige almue , som +hørte på ham med desto større andagt ; thi det var +såre langt fra , at den lutherske lære havde vundet +indgang hos bønderne , ja der skulle gå en hel +menneskealder efter reformationens indførelse , inden +den trængte igennem til folkets masse . Dog måtte +den nidkære munk døje hårde ord og skarp tilrettcviisning +selv af papistiske adelsmænd ; thi ærefrygten +for gejstligheden havde lige fra kong hans ' s dage +været i stærkt astagende hos adelen , hvem det , » anset +de kirkelige anskuelser , behagede vel , at munkenes +havesyge og overmod stækkedes . +Med stor dristighed og bedre held tiltalte munken +de to første rigens råder , som indfandt sig , +nemlig riddersmanden , hr . Ove vincentsen lunge til . +Tirsbæk og Niels brok til essendorp * ) . Da de +nærmede sig indgangs-porten til kirkegården med +deres svende foran sig , som stødtes og puffedes med +almuen og med høje råb gjorde plads for dem , +sprang munken ned fra diget , gik dem i møde og +s ) Gammel Estrup . + +standsede dem , idet han tildelte dem sin velsignelse , +som de modtoge med blottede hoveder . +„ Gud og den hellige Severin benedide eder , hr . +Ove og eder , Niels ! I komme først til det høje +råd , hvilket tykkes mig at være et godt varsel . +Guds hellige moder og alle helgene styre eders +villie og tankesæt , så i træffe en beslutning , der +vil vorde den hellige kirke til befkærmelse og riget +til bestand ! “ +„ Tak , ærværdige fader , tak ! “ svarede Niels +brok og satte atter den befjedrede hat på sit hoved +for at gå ind med hr . Ove , „ jeg tænker , i får +ikke årsag til at bande os , når vi efter endt rådslagning +gå herfra . “ +Dog gik denne spådom ingenlunde i opfyldelse ; +thi de gode herrer havde endnu ikke prøvet kræfter +med en stærkere , nemlig hr . Mogens Gjøe , som nu +kom , ledsaget af et stort følge . Munkens øjne funklede +af had , da han så sin stands dødelige fjende +nærme sig , og kun frygt for at blive straffet på +kroppen afholdt ham fra lydeligt at udtale en forbandelse . +Dog formåede han ikke ganske at mestre +sin lidenskab , thi han trådte frem , løftede sin højre +hånd advarende og sagde : +„ Højt er herrebud , dog højere guds bud , det +drage i eder til minde i dag , hr . Mogens ! “ +„ Afvejen dit papistiske kreatur ! “ råbte en af +svendene , som med draget sværd gik foran rigens +hofmester for at gøre plads og gav i det samme +munken et puf , så han tumlede tilbage . Hr . Mogens +bød sin svend ikke at bruge vold , men nu lød + +munkens forbandelse skingrende efter ham , da han gik +ind ad kirkegård ? -porten , og stor tummel opstod , +idet et par af svendene drev munken bort fra indgangen +og ind i folkets skare , som lukkede sig om +ham . Dog sås han straks efter atter på stendiget , +stirrende efter hr . Mogens ' s høje skikkelse , idet den +forsvandt gennem den lave kirkedør , som om han +havde ventet , af dørhvælvingen ville styrte sammen +og knuse denne kirkens arge fjende . +Efterhånden indfandt de andre rigens råder +sig , og til sidst kom det store bispetog fra øm , ledsaget +af næsten to hundrede beredne svende . Dog +vare de sværd , rigens hofmester og den menige +adel havde til sin rådighed , det nu langt overlegne +i antal . En sluttet trop stillede sig ved indgangen +og modtog prælaterne med ærbødighed , men formente +deres svende adgang til kirkegården , på nogle +få nær . Dette huede bisperne ilde , men de skønnede , +det var nu rådeligst af gøre gode miner til +sket spil , og Styge Krumpen hviskedee til sin fodermarsk , +af han skulle holde folkene samlede og om +muligt siden forsøge af trænge ind . +Alle bisperne prangede i Fløiel og silke , og +blandt dem skinnede fornemmelig Styge Krumpen i +præmonstratensernes snehvide kjortel , idet han med +megen anstand , men fuld af mørke anelser , gik ind i +kirken . Ove bildes åsyn var alvorsfuldt , men frejdigt , +som om han stolede på sin gode sag og i +intet fald frygtede vold ; men Oluf munk og Jørgen +fris stak hovederne sammen og blussede af +harme . + +i den anseelige kirkes Chor var hensat et plumpt +egetrcees-bord med fjorten stole om , og der toge nu +de herrer af rådet plads , efter at de med al høviskhed +havde hilset hverandre . Rigens hofmester indtog +forsædet for den ene bordende og næst ham havde +prælalerne , som de fornemste , deres pladser . Ved +bordets højre side sad Jørgen fris , Styge Krumpen , +Mogens munk , Erik banner , Holger Rosenkrantz +og Iver Juel , ved den venstre Ove bilde , Oluf +munk , Predbjørn Podebusk , Mogens bilde , Ove lunge +og Peder lykke , medens Niels brok tog plads for +den nederste bordende , idet han skjemtende sagde : „ det +passer sig vel for en af de få brokker at sidde +ensomt . “ +Da rådet var fat , rejste den ældste bisp , Jørgen +fris , sig fluks og holdt , dobbelt foranlediget dertil , +som han sagde , ved stedets hellighed , en bøn , som +dog ingenlunde var stikket til at lyse fred over forhandlingerne ; +thi vistnok blev Herren og alle hans +helgene påkaldt , men snarest , som om der var bitre +fjender af alt helligt tilstede , der skulle kyses , og den +bøn blev så lang , at rigens hofmester havde al sin +selvbeherskelse behov for at høre den tålmodigt til +ende ; men da bispen omsider tav , rejste han sig +brat , og der var over hans åsyn og i hans holdning +en alvor , værdighed og fasthed , som , endnu +inden han havde sagt et ord , lod hans brødre i +rådet med eller mod deres villie føle , at han var +en mand , der ikke veg fra sit forsæt , og som var sig +sit ansvar fuldkommen bevidst . Han tav nogle sekunder , +og de andre stirrede forventningsfulde på + +ham , indtil han omsider lod sin røst høre og straks gik +lige til sagen . I et mesterligt foredrag , ligeså klart +og besindigt i sin begyndelse , som kraftigt og varmt i +slutningen , anbefalede han hertug Christierns valg . +Han unvgik alt , som kunne opirre hans modstandere +og fæstede alene blikket på hovedsagen : fædrenelandets +fare og nød . Han priste hertugens dyder , +kaldte ham en viis , sindig , betænksom herre , frygtende +gud , af rene sæder og et mildt sindelag , dog fast +og besluttet i farens stund , vel værdig at bære +kronen og værge for riget , til hvilket han endda +bragte hertugdømmernes skønne , lystelige lande og +hele magt . Han mindede om rådets løfte til salig +kong Frederik den første , efter hans død at vælge +en af hans sønner og spurgte , om der da kunne være +tvivl længere om valget ? +„ Ville i , “ spurgte han , „ i denne overhængende +fare tåre en mand , hvis stærke hånd evner at føre +scepter og sværd , hvad heller lægge både dele i +en elleveårig drengs svage barnehånd ? Hvor er +den mand , der skulle styre den hånd , tåre i hertug +hans ? I * nævne mig ham ! En mand have vi +behov , og er der da ingen anden udvej for os , som +ville dannemarks frelse , uden denne , at lægge tøjlerne +samlede i hertug Christierns hænder , håbende , +at vore brødre på øerne og i Skåne så og de i +norrige siden ville godkende vor beslutning , den vi +ikke tage egenmægtigen , men drevne dertil af tidernes +vanskelighed og den brat overhængende fare . “ +Dyb taushed fulgte på Mogens Gjøes tale , +der visselig ikke ganske havde forfejlet at gøre indtryk + +på nogle af hans modstandere , navnlig ikke på +den mest fcedrelandssindede af dem alle , bisp Ove +bilde ; men andre forbleve kolde , som Styge Krumpen , +der hviskedee til Jørgen fris : +„ Den tale flød som melk af et fuldt yver ; dog +hænger ikke den sag af favre ord ; vore vota skulle +snart gøre alt af , men i ganske modsat retning af +det , Mogens Gjøe attråer ; ørkesløst da at spilde +tiden med modsigelse . “ +Predbjørn Podebusk var dog af en anden mening ; +thi han rejste sig brat og tog ordet mod rigens +hofmester og det med stor heftighed , idet bisperne +lydeligt gave deres bifald til kende . Efter ham talte +bisp Ove bilde , i sindig og mild ånd , men uden +den fornødne fasthed ; thi vel tilstod han , at riget +var i fare og at hertug Christierns valg turde være +ønskeligt , når man blot så hen til denne verdens +anliggender , men at guds og kirkens sag gik over +alt , og at det var hans hellige pligt at modsætte sig en +kætter ? Valg . Den fromme og fædrelandskærlige +bisps åsyn og stemme forrådte den smertelige +kamp , der foregik i hans indre , og hans tale bidrog +snarere til at svække hans parti , end til at +styrke det . +Afstemningen gik derefter for sig , og til bispernes +store overraskelse viste det sig , at af de verdslige +råder havde kun to , Mogens bilde og Predbjørn +Podebusk , med dem stemt på hertug hans , resten +havde kåret hertug Christiern . Der stod altså otte +mod seks , men fuldstændig enstemmighed var i en så +vigtig sag fornøden . Forsamlingen hævedes nogle + +øjeblikke , og rådets medlemmer gik op og ned i +kirken under heftig ordvexel ; men det rygtedes udenfor , +hvorledes sagerne store , og flere ansete mænd +af den menige adel begave sig nu ind i kirken , deriblandt +hr . Mogens fra Tjele , der først og fornemmelig +hilste på sin morbroder , bisp Ove . Han fik +dog en temmelig kold modtagelse , og bedre blev det +ikke , da bispen klagede sin nød for sin søstersøn , men +denne svarede : +„ Morbroder fluide helst falde til føje , thi alt +folkets hu står nu til hertug Christierns valg som +eneste frelse for riget . “ +„ Det kendes , “ sagde Ove bilde med et bittert +smil , „ hvo og hvad haver ført dig til Rye , Mogens ! +Dog , det bør ikke forundre mig , “ vedblev han +med en hos ham usædvanlig heftighed ; „ thi nu falde +de troestc fra , og har jeg til min store sorg og +drøvelse fornummet , at din søster Maren har gjort +et end større fald og er vorden en fuul kjætterfle . “ +I vrede vendte bisp Ove sin søstersøn ryggen +og gik så hen til de andre bisper for at foreslå +dem at drage bort og derved affljære al videre forhandling ; +men deraf blev intet , thi i det samme +styrtede en stor skare nienige adelsmænd ind i kirken +og i spidsen for dem Geert Eriksen , der råbte +overlydt : +„ Vi ville have hertug Christiern til konge og +ingen anden ! Hvo sætter sig derimod ? Med dem ville +vi have at skaffe , hvo de end er ! “ +De andre istemmede råbet , og forvirringen +blev stor , idet bisperne rædde vege op til højalteret . + +„ Gud tilgive eder dette , Mogens Gjøe ! “ råbte +øve bilde til rigens hofmester . „ I og ingen anden +har stillet dette an . “ +Mogens Gjøe gav intet svar på denne bebrejdelse +og forholdt sig uvirksom , idet han hverken opmuntrede +den indtrængende skare , eller foretog noget +til dens beroligelse , indtil endelig bisperne og deres +to meningsfæller , af hvilke endogså den modige og +hårdnakkede Predbjørn Podebusk begyndte at blive +betænkelig ved den stigende larm , lod rigens hofmester +forstå , at når han blot kunne skaffe rådet +fred , da ville de på ny overveje sagen . +„ Nu , det lader sig høre ! “ sagde hr . Mogens , +trådte frem og bad med venlige ørd de gode mænd , +som ikke hørte til rådet , at vige lidt udenfor , da +ville sagen nok få en god ende . +Da kirken således med det gode var bleven +ryddet , indtoge råderne atter deres plads , og forhandlingerne +optoges på ny . Rigens hofmester lettede +bisperne ømslaget ved en imødekommende tale , og +bisp Styge Krumpen søgte i et ziirligt foredrag , +med mange ømsvsb og under forbehold at dække sit +og de andres tilbagetog . Den nye afstemning gav +da det udfald , at den tilstedeværende trediedeel af +Danmarks rigens råd enstemmig kårede hertugen , +siden af navn Christiern den tredie , til Danmarks +konge . +„ Nu er det sket ! “ udbrød bisp øve bilde i +dyb bevægelse . „ Gud og hans hellige lad det blive +dannemarks rige til gavn og dog nådeligen afvende + +al skade og fordærv , deraf kan flyde for den +hellige almindelige kirke ! “ +Det blev dog ikke ved dette fromme ønske , thi +adskilligt blev aftalt og vedtaget , ikke blot til stændernes , +men også til prælaternes og kirkens beskyttelse , +hvilket sidste dog under de påfølgende begivenheder +viste sig ganske virkningsløst . Målet var +dog endnu ikke fuldt for bisperne ; thi det måtte +straks afgøres , hvem af råderne der skulle drage til +hertugen og tilbyde ham kronen , og nu sørgede +Mogens Gjøe for , at papisternes nederlag kunne +blive kundbart ; thi han foreslog bisp Styge Krumpen , +bisp Oluf munk og hr . Ove vincentsen lunge +som udsendinge , hvilket forslag rådet tiltrådte og +valgte dernæst til gesandtskabets hoved og fører den +mand , der nok skulle våge over , at ærindet blev +tro forrettet , nemlig rigens hofmester selv . +Da forhandlingerne og deres udfald kortelig vare +nedskrevne og undertegnede , hævedes mødet , og herrerne +forlode kirken . Rigens hofmester forkyndte kongevalget +for den udenfor forsamlede mængde , og det +hilstes af de fleste med høje jubelråb . +„ Gud nåde ! “ sagde Styge Krumpen til den Viborg +bisp , da han steg i sin karm , „ så kom vi af +den rævestampe ! “ +„ Ved guds moder ! “ svarede Jørgen fris med +indædt harme , „ ikke lover jeg mig snarligen til Sancte +Søren igen ! “ — +endnu samme dag tiltrådte rådets udsendinge +rejsen syd på til hertug Christiern , og Folmer Rud + +drog med i rigens hofmesters følge , med hjertet +fuld af kærlighed , men dog higende efter at tjene sit +fædreneland og løftet af det høje mod , som besjælede +ham . Ofte i senere tider nævnede han det som et af +sit livs skønneste øjeblikke , da han fortrøstningsfuldt +drog af nye , lidet anende , hvor sent og under +hvor forandrede forhold han skulle gjensee sit hjertes +elskede , uvidende om den fare , der truede Margaret +og om de skumle rænker , der blev spundne af Broder +Vigand på Tjele . Den kulde , Margarets fader +også under deres flygtige møde nu på herredagen +havde viist ham , var ham vistnok påfaldende , men +han glemte snart i begivenhedernes hvirvel at gruble +derover . +Om aftenen var det atter stille i sanct Sørens +by , hvis husfædre sagde hjemme og eftertalte den +gevinst , det talrige besøg af herrer og svende havde +indbragt , og som nu skulle lægges på kistebunden . +Den næste morgen gik alt den vante gang , skomageren +sad atter ved sin læst , væveren ved sin væv , +snedkrens sang og høvl gik , og gnisterne funklede +fra smedens esse , medens til de sædvanlige tider +klokketonerne fra sanct Sørens kirke og fra klostrene +i dalen lød over Mos søens bølger . Ingen uindviet , +som nu drog gennem nye , skulle formodet , at +her nys var foregået en af århundreders vigtigste +begivenheder , som gjorde en ende på det usalige +interregnum og mere , end nøgen anden begivenhed , +bidrog til Danmarks frelse i en af de største farer , +der nogensinde har truet vort fædreneland med opløsning +og undergang . + +andet kapitel . +Morbroder . +Den blodige krig , der var brudt løs over Danmarks +rige , og som i to år fluide hærge vort fædrenelands +skønne og frugtbare sletter , oprive en stor del af befolkningen +og tilintetgjørt så mange familiers lykke og +velvære , har historien efter en af dette sørgelige dramas +hovedpersoner givet navn af grevens fejde . Den +hidførtes dog ingenlunde ved en fyrstelig eventyrers +ærgerrighed alene , men var tillige og fornemmelig +et forsøg af den mægtige hansestad Lybek på at +undertvinge Danmark , om muligt , hele Norden , og den +var ikke blot et angreb udenfra , men blev tillige en +borgerkrig . +Grev Christoffer af Oldenborg , en fyrste uden +land , førtes naturligt til at spille en rolle i denne +krig , hvis formål foregaves at være den fangne +kong Christiern den andens befrielse og genindsættelse +på ttronen , et mærkeligt påfund , når det +erindres , at hansestædernes dronning ingen værre +fjende havde haft , end netop kong Christiern den +anden , hvis hele stræben var gået ud på at tilintetgøre + +hansestædernes for Norden så ødelæggende +handelsherredømme . Grev Christoffer , kong Christierns +næstsødflendebarn , var ham imidlertid personlig +hengiven og har måske en stund håbet , om kongen +gjenindsatles , da at blive hans adoptivsøn og +arving til rigerne ; men den dristige og ærgerrige +mand , i hvis snilde hoved den hele plan fornemmelig +var undfangen , Lybeks nye borgermester , Jørgen +wullenwewer , havde sikkert ganske andre planer . Han +skønnede Danmarks vanmagt , nu da riget var hovedløst +og folket splidagtigt , idet den lutherske lære havde +sprængt den kirkelige enhed og deell det i to modsatte +Lejre , medens borger og Bonde sukkede under adelsvældens +tryk og lod sine tanker længselsfuldt gå +til Sønderborg slot . Snildelig skrev da de lybske +kong Christierns navn på deres fane , under hvilken +så borger og Bonde villigt og i håb om befrielse +flokkede sig , medens alle kongens gamle tro tilhængere , +tørstende efter sejr og hevn , atter rejste +hovederne . +Der gik i hine dage en frihedsluftning gennem +Europa , fremkaldt ved Morten Luthers seierrige stormløb +mod den affældige romerske kirke ; men det viste +sig snart , at en omdannelse af samfundet og en ny +orden stred alt for meget mod tidens ånd . Den +lighed i menneskerettigheder , der med så forunderlig +klarhed havde viist sig for kong Christiern den andens +tanke , er at ligne ved en for tidlig fremspiret +frugt , visnet for nattefrosten ? kolde pust . Hans egen +voldsomme adfærd viste , at hans hjerte ikke var +gennemtrængt af den billigheds- og retfærdighedsånd , + +som kom tilorde i hans love , og det er vel et +spørgsmål , om han , selv hvis lykken var gået ham +med , ville formået at gennemføre sine store reformer . +Som han selv , så var for en stor del også +folkel . Lidenskaberne blussede nu i denne fejde vildt +op , de rige adelsmænd blev forfulgte , deres gårde +afbrændte og plyndrede , hvor bønderne fik magten , +» Bønderne grusomt nedhuggede , hvor adelen sejrede . +Kasteånden var stærkere , end alt andet , og for sent +indså borger og Bonde , at de ikkun havde været +redskaber i fremmede eventyreres hænder ; ikke frihed , +men end hårdere trældom blev frugten af denne kamp . +Tidsånden gav da adelen medbør , og uagtet egennyttig +beregning drev den største part af den til at +slutte sig til hertug Christiern , så må det dog tilstås , +at den danske adel i sin blomstringstid under +den nys kårne konge og under hans søn og efterfølger , +kong Frederik den anden , ved sin dygtighed +og opoffrelse for fædrenelandets vel i det hele taget +gjorde sig værdig til at kaldes rigets første stand . +Den fyensfe adel fulgte de jyske Randers raske +eksempel , forsamledes sanct Knuds aften i hellesø +kirke ved Odense og kårede der ligeså hertug Christiern +til konge . Denne forsamlings udsendinge afrejste +straks og sluttede sig til de jyske herrer og prælater , +som kom fra Rye , for i forening med dem at +tilbyde hertugen den danske krone . De fandt ham +imidlertid først helt nede i preetz midt i sin hær ; thi +lybekkerne , som vidste , at han forgangen år på sine +hertugdømmers vegne havde sluttet et forsvars-forbund +med Danmarks riges råd , havde uformodet + +angrebet ham og således sørget for at binde hans +krigsmagt og dygtige feltherre , Johan Rantzov , ved +den sydlige grændse . Hertugen tog nådig mod rådets +udsendinge , erklærede sig villig til at indtage +sædet på den ved hans faders død ledig blevne +ttrone og drog så med alle herrerne nord på til +Haderslev , hvor der midt i denne uro var født ham +en arving til den krone , han først møjsommeligt skulle +erhverve sig , og dette betragtedes naturligvis som et +godt varsel . Herredagenes udsendinge nøde den ære +at stå fadder til den lille Prinds , der en menneskealder +senere som kong Frederik den anden skulle bestige +Danmarks ttrone . +Da kom den tidende , at det ellers så milde +fyenske folk havde rejst sig , at bisp Knud Gyldenstjerne , +særlig forhadt på grund af den troløshed , +hvormed han i sin tid i Norge havde lokket kong +Christiern den anden i fangensfab , var bleven forjaget +fra Odense , at adelsmænd flygtede fra deres borge , +forfulgte af almuen , og at alt lovligt regimente var +ophørt . Tilstanden var så betænkelig , at lehnsmanden +i Nyborg , Otto Rosenkrantz , som havde den unge +hertug hans i sit hus , var « frejsf forklædt med +ham og havde bragt ham i sikkerhed på Sønderborg +slot . Hertug chrisfiern sendte derfor slrax den ringe +styrke , han havde til sin rådighed , til Fyen , og +hans krigere straffede den fyenske borger og Bonde +så grusomt , at han vrededes derover og siden drøg +dem til regnflab derfor . Dog , deres herredømme +varede kun kort ; thi grev Christoffer sendte sin hærfører +everhard overlacker med landsknegtene og Aksel + +Gjøe , rigens hofmesters Broder , med rytteriet til +Fyen , og disse floge hertugens folk ved Nyborg og +tilføjede dem så blodigt et nederlag , at tretten adelsmænd +bleve på pladsen , og hen ved et halvhundrede +bleve sårede , eller måtte gå i fangenskab . Grev +Christoffer , som næsten uden sværdslag var bleven +herre over Sjælland og den største part af Skåne , +havde nu også Fyen inde , og den dag nærmede sig , +da han ffulde strække hånden ud efter Jylland . +Under disse fortvivlede forhold færdedes den udvalgte +konge snart i sin hær ved trave , snart i +Jylland . Den 18de August hyldedes han af alle +stænder i Horsens og ilede derpå atter mod syd , +idet han dog i Kolding efterlod en deling hvervede +ryttere under Jost globæks anførsel , Kernen til den +hær , der fluide dannes i Jylland , men som mest kom +til at bestå af landets egne modige , skønt i krigskonsten +lidet øvede sønner . Didhen strømmede da de +adelsmænd , som havde tilbudt den udvalgte konge +deres sværd , og mangen eventyrer fandt også syd +fra vejen derhen . Her var Folmer Rud at finde , +så og Laurids Lunov og mangen anden tro adelsmand +med sine svende , brændende af begærlighed +efter at drage sværdet til fædrenelandets forsvar , +men også , det skal tilstås , efter at lade borger og +Bonde smage det skarpe , skulle de rejse sig i Jylland , +som de havde gjort det i Fyen . +Medens de store begivenheders strøm således +i nogle måneder rullede fort , og krigen rasede i +syd og øst , levede man endnu i det nordlige Jylland +i dyb fred . Sendrægtigt nåde pålidelige + +efterretninger frem , men rygterne sksi over landet +som skrigende krager i blæst . Hvad der var sket , +viste sig da i forstørret målestok , og beboerne havde +kun en meget uklar forestilling om begivenhedernes +sammenhæng ; men af den fjendtlige holdning hos +bønder og ugedagsmænd mærkede mangen adelsmand , +at det dog måtte være kommet til deres undergivnes +kundskab , hvad grev Christoffer førte i sit Skjold , +og man tog derfor på borgene sine forholdsregler +derefter . Våbnene blev eftersete og pudsede , svendene +holdtes til huse , porte og døre blev endnu +omhyggeligere stængede end sædvanlig , der blev holdt +god vagt om natten , og enhver fremmed blev modtaget +med den største mistænksomhed ; thi når en +fejde i hine tider brød løs , da voksede stimænd og +landevejsrøvere op af jorden , og skulle hvervede +landsknegte komme og drage gennem egnen , . da frygtedes +de , kom de end som venner , endnu mere , end +stimænd , thi de vare de allerværste plyndrere og +gjorde sig stedse betalte for manglende sold hos landets +fredelige indvånere . +Under disse omstændigheder var stilheden i Tjeles +og Vingegårds omegn ikke meget beroligende . Mændene-gik +ofte i plade og stål , og kvinderne sagde +inde som forskræmte fugle . Dobbelt sørgeligt henrandt +da dagene for Margaret og hendes ulykkelige moder , +som nu oven i købet kuedes hårdt af den barske faders +og ægtefælles strenghed og stedse lurende , hadefulde +mistænksomhed . Tyngede af sorg og knugede af +ensomheden , hengave de sig begge til brændende andagt +og kirkelige bodsøvelser . Stedse snevrere blev + +den tryllekreds , Broder Vigand trak om dem ; dog , +hvor forblindet Margaret end var , det hændte hende +alligevel nogle gange , at hun følte rædsel , når +munkens brændende blik hvilede på hende , og en +uklar anelse om noget ondt rørte sig i hendes hjerte ; +men det lykkedes ham stedse igen ved den tilsyneladende +store nidkærhed for hendes sjælevel og ved +sin sleske venlighed atter at gøre hende tryg . +En eneste gang havde hun været på Vingegård , +og ved denne lejlighed havde Christoffer kruse +overbragt hende Folmer Ruds hilsen . Han så det +af hendes dybe rødmen og funklende blik , at den +hilsen ikke voldte hende ubetinget glæde ; eller skjulte +hun blot glæden under de stolte og forbeholdne ord , +hvormed hun modtog hilsenen , eller endelig , foregik +der i hendes hjerte en kamp af den Art , som sjælden +kæmpes i en så ung jomfrus bryst ? Nok , hendes +tale og færd indgød Christoffer kruse agtelse , og +han fattede bedre sin vens svaghed . +Anna Enevoldsdatter , der under Laurids Lunovs +ledingsfærd fremdeles hensad på Vingegård , en enke +lig , fandt Margaret ligeså indesluttet og meget ordknap ; +men selv gav hun sit hjerte luft og klagede +over sin hunsbonds koldsindighed . Hvad der endogså +var mange mænd en ligegyldig sag , det måtte +vel være kvinderne end mere ligegyldigt . Anna var +lige glad , enten hertugen eller greven fejrede og ' enten +Danmarks konge skulle hedde Christiern eller Christoffer . +Hun mente dernæst , at Laurids Lunov mindre +var draget i Leding af pligtfølelse , mere af lyst til +hærværk og eventyr , så at hendes holdning ikke + +svarede til de skønne og fortrøstningsfulde ord , hun +på sin bryllups-aften havde udtalt for rigens hofmester . +Hendes brødre og hr . Mogens på Tjele +forbleve dog ved hjemmet og beholdt deres svende +hos sig for at værge for reden , hvilket let lod sig +gøre , fordi den udvalgte konge endnu ikke havde fornøden +magt og myndighed , og hvilket de selv fandt +forsvarligt , så længe der ikke sfete noget anfald på +Jylland . +„ Somme mænd , “ sagde Anna med tårer til +Margaret , sigtende til sin ægtefælle , „ elske deres +sværd højere , end nogen kvinde . Pilens hvin og +hagebøssens knald lyder lysteligere i deres øren , end +deres hjertenskærs røst , og de lide bedre at vade i +blod , end at vandre med os gennem blomster . “ +Ide Nielsdatter derimod havde et andet og modigere +sind . Det krænkede hende , at Knud ikke var +draget i Leding , og hun sfosede ham nu og da for +hans afhængighed , og fordi han fandt sig tålmodigt +i den ; thi hun og knnd talte jevnligt med hinanden , +da han ved hver gunstig lejlighed søgte til Vingegård ; +men han havde ingenlunde altid glæde af +disse farter ; thi det forekom ham , at ide var drillesyg , +hvorimod hun ikke sjælden fandt behag i at modtage +opmærksomheder af Thomas kruse og gantes med +ham . Thomas havde åbenbart forvundet sin vrede +og igen begyndt at fatte håb om at vinde ide +Nielsdatters hjerte , idet han betragtede hendes forelskelse +i knnd som en barnagtighed , der ville gå +over med tiden . Uagtet ide var knnd tro i sit +hjerte , kunne hun dog ikke få bugt med sit lunefulde , + +viltre sind . Havde knnd været i Leding med +fare for sit liv , da ville hun dyrket ham som en +helgen , og Thomas ville næppe fået et smil af +hende ; men nu da knnd gik hjemme og drev , plagede +hun ham , som hun elskede , og indgød hans dødsfjende +et falskt håb , en fordømmelig og farlig leg , hvis +skjebnesvangre følger hun i sit ungdommelige overmod +ikke forestillede sig , +det var såmænd ikke med Knuds gode villie , +at han forblev ved hjemmet . Han følte sin afhængighed +og ørkesløshed bittert , og han havde ikke undladt +at bede sin fader om orlov til at drage sønder +på med et par svende og slutte sig til Folmer Rud . +Dog , hr . Mogens syntes at finde et forunderligt behag +i daglig at se et forhadt åsyn og plage sit +offer ; måske ville han heller ikke i disse uroes +tider afse , hverken våben eller svende , thi Knud +fik det svar : +„ Du kan bie , indtil jeg selv drager i Leding , da +er det tidsnok . “ +Så tænkte Knud mere , end en gang , på at +rømme fra Tjele og prøve sin lykke på egen hånd , +og han ville sikkert gjort det , havde ikke hans skinsyge +mod Thomas kruse fængslet ham til sin hjemstavn . +Han bad til , at krigen ville drage sig mod +nord og Tjele blive berendt af fjender , for at han +kunne vinde hæder ved at forsvare sin fædreneborg , +og måske ville han til sidst for at køle sit mod udæsket +Thomas kruse til tvekamp , hvis ikke et uventet +besøg havde givet hans tanker en anden retning . + +det var en smuk septemberdag hen ad aften . +Hr . Mogens var fraværende på en liden rundrejse +i sit Lehn , ledsaget af Broder Vigand og nogle bevæbnede +svende . Knud stod i bedkasten ved den +yderste port , i færd med at tilhugge landser og pile +til sin armbrøst ; thi han agtede at benytte sin faders +fraværelse til den næste morgen at anstille en lille +våbenleg og et dystridt , og den gamle gårdfoged +Jesper , som i sin husbonds fraværelse stod for +styret , havde Knud kær og modsatte sig derfor ikke +hans ønske . Den gamle stod selv og så til , medens +Henning og et par svende hjalp Knud med +arbejdet . Henning stod helt oppe på Toppen af +den store bunke udhugst og kvas , hvorfra han havde +udsigt over ydermuren til vejen , og smed grene ned +til svendene , som da tilhuggede dem råt , hvorefter +Knud gav landserne og pilene den sidste , finere behandling . +„ Ten +staver er stind og dog smidig , “ sagde +Jørgen gårdsvend , en svær sortsmudset Karl , idet +han rakte Knud en rank askegreen ; „ den brydes ikke +sønder , rendte du end imod mig , Knud , siddende på +ravnsvenske og jeg havde gråmunk under mig . “ +„ Ravnsvenske og gråmunk , “ sagde Jesper gårdfoged +bestemt , „ må forblive i båsen i morgen . Husbond +har ladet sig nøje med ringere øg på denne +fart , for at have livhestene friske , om noget skulle +uformodet påkomme ; ikke skulle de da rides til skamme +her hjemme imens i en våbenleg . “ +„ Vel , Jesper , vel ! “ sagde Knud ; „ vi må tage +tjl takke med et par af de gamle øg , er de end + +tunge og stridige at få skik på til et dystridt . +Give dog min helgen , Sancte Knud konge , det var +alvor og ikke leg ! “ +„ Ikke ønske du det , Knud ! “ svarede gamle Jesper +med alvor . „ Den stund kan , gud nåde ! komme , +før vi det vente , at vi alle ride af gårde i plade +og stål . Havde jeg så og en ilde drøm i nat , +som end står mig for hovedet . “ +„ Lad høre den drøm ! “ sagde Knud . +„ Bedst ej at tale derom , “ mente gamle Jesper +og antog en vigtig , hemmelighedsfuld mine , men formåede +dog ikke at tie . „ Jeg færdedes midt i et stort +slag , “ sagde han med dæmpet røst , „ og så hr . +Mogens mådelig stridende på ravnsvenske . Da for +en drabelig Karl frem og gav ham et hug midt i +panden , så han segnede af hesten , råbende : det +haver i vel bestilt ! “ +„ Bare vi blot så vidt , “ sagde den uforbederlige +Knud , „ Såret udentagen ! “ +„ Hej ! “ råbte Henning oppe fra kvas-bunkens +top , „ nu få vi en gest . “ +„ Hvad for en mand er vel det ? “ spurgte Knud , +lod øksen hvile og så op . +„ Guds hellige moder ! “ udbrød Henning og slog +hænderne sammen , „ det er en røstelig Karl at se til . +Han rider en stærk kleppert , hans Brynie skinner , +som var den af guld , en hvid og blå fjeder vaier +fra jernhakten , et drabeligt værge har han ved siden , +en Puk * ) i væltet og stålskinner over knæerne . “ +* ) kort dolk . + +„ Han må ikke være langt herfra , seer du alt +det , “ sagde Knud og smed øksen . „ Rider han alene , +hvad heller er der flere i følge ? “ +„ En svend , væbnet fra issen til svangen , “ +Svarede Henning , „ rider efter ham med kappe og +Randsel . “ +„ Bedst dog , “ mente Jesper , „ at smække porten i +og fritte ham ud , “ hvorpå han , fulgt af Knud , ilede +hen til porten ; men den fremmede , som kom i skarp +trav , var allerede ganske nær . Han standsede dog +nu brat sin hest og hilsede høvisk . +„ Er denne gård Tjele ? “ spurgte han p�� dansk , +men med et fremmed tonefald . +„ Den kaldes så , “ svarede Knud tørt og mønstrede +med stor opmærksomhed den fremmede rytters +kraftige , knokkelstærke skikkelse og hans skønne udrustning . +Hans holdning var stolt og rank som en +øvet krigers , ansigtet brunet af solen , hår og skæg +kulsort , trækkene grove , og deres barskhed forøgedes +ved en dyb skramme over det venstre øjenbryn . Øjnene +vare lysegrå og blikket røbede snuhed . +„ Hr . Mogens Lauridsen , som ejer denne gård , +er han til huse ? “ spurgte den fremmede , efter at han +på sin side havde mønstret Knud med et smil , +som på det barske åsyn måtte kaldes velvilligt . +„ Nej , han er forrejst , “ svarede Knud , mens Jesper +og de andre imidlertid i stilhed havde væbnet sig +hver med en 0xe . +„ Dog er vel hans huusfrue til huse ? “ spurgte +den fremmede og red et par skridt nærmere . + +„ Hun er så , “ svarede Knud og vogtede på den +fremmedes bevægelser . +„ Hende agter jeg fornemmelig at gjeste , “ sagde +den fremmede . „ I frygte ingen overlast af mig , “ +Vedblev han og så til Jesper og svendene med et +smil , „ men kom jeg i fjendtligt øjemed , da ville de +håndsxer kun kyse mig lidet . “ +Som han havde sagt dette , gav han sin hest af +sporerne og satte i et Spring ind ad porten , så de +alle for fra hverandre . +„ Ha , ha ! “ lo han med dyb rost og vendte +sig mod Knud . „ Er du i hr . Mogens Lauridsens +brød ? “ +„ Nej ! “ svarede Knud i stor harme og trådte +atter kækt frem , „ jeg er hans søn . “ +„ Da sige du mig smukt dit navn , og om +du har søskende ; jeg spørger i god og venlig +hensigt . “ +„ For djævelen , “ svarede Knud , „ underlig tale +af en mand , der lige nu ville ride os neder . Dog +skal i have mit navn , som er Knud Mogensen ; men +få vi ikke snarest eders til gjengjeld , da skal i +sluttelig få at fornemme , at vi her på Tjele have +bedre våben , end små håndøkser , og at vi vide at +bruge dem . “ +„ Vel talt af en knøs som dig , Knud Mogensen , +der højst kan tælle tyve sommere . “ +„ End så jeg kun den attende , “ svarede Knud . +„ Ved sanct Andrews ! “ uvbrød den fremmede , +„ Du er fremmelig og af dig vorder en kæmpe . Nu +høre du stort nyt , som vil fryde dit hjerte . Den , + +der nu taler til dig , er din moders Broder , John +Craigengelt ! “ +„ Mon ? “ spurgte Knud heilig overrasket ; „ min +moder mente alt længe sin Broder død . “ +„ Nu , “ svarede den fremmede , „ hvem ikkun rygtet +dræber , har let ved at stande op på ny . Tvivler +du , da træd hid og se her på mit brystharnisk +dette våbenmærke ! Kender du igen craigengelternes +trende fisf og de grahamers jbsfaller ? “ +Det bevis overtydede den tvivlende Knud , der +høilig ønskede , at denne drabelige kriger virkelig måtte +være hans rette morbroder . Han bevægedes i sit +hjerte , rakte hånden frem og sagde : +„ I modtage nu en hjertelig velkomst af mig , +eders søstersøn i i slige fluks af hesten , morbroder , +og gå med mig op til moder , at hun kan omfavne +eder . “ +„ Først vil dog jeg , “ sagde gamle Jesper med et +mistroisk blik , „ gå op og vare Genete ad ; det turde +ellers kyse hende ræddeligt på en studs at se en +død mand levende . “ +„ Genete ? “ spurgte morbroder ; „ mente jeg dog , +din moders navn var janei . I have vel så +radbrækket hendes gode sfetsfe navn på eders dansk . “ +Knud gav intet svar , så optagen var han af +sin frændes uventede tilsynekomst ; thi i hans trykkede +stilling måtte han i sin moders Broder vente at +finde en ven og beskytter , og mange tanker , fremkaldte +ved dette håb , stormede nu ind på ham . I +taushed gik de op på borgen , mens John Craigengelt +så sig opmærksomt om og med sit skarpe blik + +syntes at måle bygningens forsvarsevne . Snart +vare de i hallen , hvor Genete , som var underrettet +af Jesper , stod i stærk sindsbevægelse for at tage +mod den mand , der anmeldte sig som hendes Broder ; +men da hun så den indtrædende , veg hun +tilbage , hævede hænderne og udbrød i sit modersmål : +„ Guds +hellige moder , er det dig , John ? “ +„ Kom til mit hjerte , Janet ! “ udbrød John , +radbrækkende det skotske og med udstrakte arme . +„ Tor jeg tro , det er John Craigengelt ? “ spurgte +hun og nærmede sig frygtsomt ; „ I seer ham ikke lig , +som jeg mindes ham . “ +„ Ha , ha ! “ lo John , så det drønede i hallen , +„ hvilken tåbe du er , søsterlil ! En attenårs knøs +var jeg og du en liden tøs , da jeg drog af hjemmet , +to og tyve år er henrundne siden , og jeg skulle +end se den flødefkjæg lig , jeg da var ! Krigen og +alderen har rakket mig , og næsten har jeg , mens jeg +lærte mange udenvelts sprog , forglemt mit modersmål . +Rygtet har så og sagt mig død — se nu , +at det har løjet og omfavn din Broder John ! “ +„ Sandt nok det ! “ svarede Genete , brast i gråd +og gjengeldte omfavnelsen . „ Tilgiv mig , jeg tænkte +et øjeblik , du var en bedrager . Og jeg har forandret +mig ; genkendte du mig ? “ +„ Neppelig , “ svarede John med et snu glimt fra +sine lyse øjne , „ ville jeg genkendt dig , havde jeg +ikke vidst det forud , at det var dig . Jeg ventede at +skue en fager kvinde og seer nu en falmet med dumme +øjne . “ + +Knud følte sig krænket på sin moders vegne , +men den rå oprigtighed i svaret bidrog meget til +at fjerne enhver tvivl hos Genete selv . Margaret +kom nu til , blev af sin moder ført hen til John , +som tog hende under hagen med sin store , barkede +hånd , gav hende et Kys og udbrød : +„ Ved sanct Andrews ! Intet sted , hvor jeg +kom frem , så jeg skønnere og kraftigere møbarn , +end dig . Nu , vi skulle snarest blive gode venner . “ +Margaret så ikke ud til at være af samme +mening ; thi ligesom de andre følte hun sig skræmmet +ved sin morbroders rå og barske væsen , men hun +nærede ingen tvivl om , at han var den rette , glædede +sig over hans ankomst og bestræbte sig for at overvinde +sin modvillie . +Snart havde John afsørt sig sin rustning og +var bleven lænket ved bordet , hvor der kastedes op +for ham med det bedste , huset formåede . Han åd +og drak , som havde han fastet og tørstet i dage , men +talte af og til , spurgte til hr . Mogens og ville vide , +når han ventedes hjem , men ytrede ingen længsel +efter at lære at kende sin svoger , hvem han ingensinde +havde set . Knud stod imidlertid og undersøgte +med nysgerrighed morbroders våben . +„ Et kosteligt hærmsf , dette ! “ sagde han og +holdt brystharnisket op , så det sås i hele sin +skønhed . +„ Jeg skulle del mene ! “ sagde John og tømte sit +krus , hvilket Margaret straks på ny fyldte . „ Du +finder ikke let dets lige her i Norden . Jeg gjorde +det til ærligt bytte fra en florentinsk adelsmand , ham + +jeg fældede , da vi under den berømmelige connetable +af bourbon berendte rom . Det skete sanct johannis +dag for syv år siden , da connetablen og hans +staldbroder , Georg af frundsberg , førte os mod den +hellige stads mure ; men den store connetable sandt , +gud nåde ! selv sin død i den dræbning . Bort +våbenmærke lod jeg så indridse der hos en smed +udi Mailand . Jeg bar det vide om i verden , Knud ! +Og det har vaiet fra min standart over mere , end en +fænnike landsknegte , al den stund jeg i connetablens +tjeneste , som og siden i kejser Carls , havde en øverstes +rang . “ +Knud lyttede med ærbødighed til sin morbroders +beretning om hans bedrifter , og Genetes blege kinder +rødmede af stolthed og glæde . Jo mere hun +så på sin gest og lyttede til hans tale , deponiere +mente hun at genkende sin Broder , så let får +man syn på det , man gerne ønsker at se . Hvad +mon hr . ' Mogens ville sige til den gest ? Hendes hjerte +brændte efter at udøse sine bekymringer for broderen , +i hvem hun håbede at sinde en beskytter mod sin +ægtefælles hårdhed . +„ Er i draget herind i landet , morbroder , ' for +at tage del i denne fejde ? “ spurgte Knud , hvem +dette spørgsmål længe havde brændt på tungen . +„ Du gjettede der ikke langt fra sandheden , “ +Sagde John og så ned i kruset ; „ dog gjorde jeg +den afstikker herop aleneste for at gjensee din moder , +og jeg vil fortøve din faders hjemkomst . “ +„ Du have hjertens tak derfor ! “ sagde Genete + +med et suk og fjernede sig derpå for at få gjestekammer +og seng gjort rede til sin Broder . +Da hun var gået , gav John sig til at stirre +på Margaret , strøg sit skæg og smilte . Øllet var +steget ham til hovedet , og skrammen over øjenbrynet , +som nu , da han havde lagt jernhatten , viste sig at +være et ar efter et svært sår helt op over panden , +blussede som en fæl rød stribe og gjorde hans +udseende end vildere . Margaret blev nu først ret +opmærksom på , hvor lidet han lignede hendes moder +og forundrede sig derover . Hun ønskede høilig , at +hendes morbroder havde været en mere høvisk mand , +mindre lig en simpel , rå landsknegt ; men netop som +denne tanke for hende gennem hovedet , talte han +hende til , og hun for sammen : +„ Straks da jeg så dig , min dukke , “ sagde han +og blinkede med øjnene , „ tænkte jeg , at slige øjne , +som dine , må have stukket i brand mere , end en +ungersvends hjerte . “ +Margaret rødmede , så fortørnet op og slog atter +øjnene ned . +„ Nu sige du mig , “ vedblev han med ubehagelig +munterhed , „ Din fæstemands navn ! “ +Margaret hævede sit skønne hoved og så på +John med sit stolteste blik . Mon den mand virkelig +være min moders Broder ? spurgte hun sig selv . +„ Ej , hvor du seer spansk , “ for John fort og +loe . „ Nu , da skal jeg nævne dig det : Folmer +Hansen Rud , så kalder han sig . Han og jeg , vi +drak broderskab med hinanden i Kolding , og hvad giver +du mig for dette ? “ + +medens Margaret afvekslende blev bleg og rød , +så hun morbroder drage frem en stor lædertasfe , og +af den tog han et forkrøllet brev , som han rakte +hende . +„ Du kan forlade dig på mig , “ sagde han så , +„ jeg ved af intet . Nn give du mig et Kys til +tak ! “ +Margarets hjerte bankede heftigt , da hun havde +brevet i sin hånd , og hendes øjne fyldtes med +tårer ; men hvor glad hun end blev over brevet , +hun formåede ikke i dette øjeblik at kysse den ville , +sfjæggede kriger , som sad og stirrede på hende med +et blik , der ingenlunde behagede hende . +„ I have hjertens tak ! “ sagde hun og tvang sig +til at smile , rejste sig derpå brat og ilede ud af +hallen , idet hun skjulte brevet ved sin barm . +Hun søgte til sit Kammer , og da hun havde nået +dette sit asyl , stød hun skodden for døren . Simpelt +nok var dette jomfrubur , hvor hun havde leget +i sin barndom og i sin jomfrustand søgt ensomhed +og fred . Dog havde hun med de ringe midler , der +støde til hendes rådighed , givet kammeret et nogenlunde +pynteligt udseende , og navnlig havde hun ved +vinduet indrettet en hyggelig krog , hvor der stod en +liden løjbænk med et bord foran , og hvor et stykke +presset lædertapet dækkede den kolde mur . Der ilede +hun nu hen , satte sig på løibænken og blev siddende +der med brevet i hånden og stirrede på udskriften . +I vore dage , da breve flyve mellem frænder +og venner ved den mindste foranledning , eller endogså +uden foranledning , blot af meddelelseslyst , er det + +ikke let at forestille sig Margaret Mogensdatters følelser +i dette øjeblik ; thi det var ikke blot det første brev , +hendes hjertenskjæer sendte hende , men det første , hun +nogensinde havde modtaget . Hun havde ingen slægtninge +at veksle breve med , og hvad hendes veninder +på Vingegård angik , da ville det efter datidens +sæder været latterligt uden meget vigtig og påtrængende +foranledning at skrive til hinanden på så kort +afstand . Vistnok kunne hun føre pennen , hvilket var +mere , end både Anna og ide formåede , men selv for +hin tids mest dannede mennesker var skriveri en +besværlig og brydsom sag , som man ingensinde af +blot lyst befattede sig med . +Jomfru Margaret mcgensdatter ganske venligen +tilskrevet . +Således lød udskriften . Margaret læste den +gentagne gange , som om der lå en dyb betydning +i ordene , og noget nyt var det også for hende , at +hun for første gang så sin hjertenskærs håndskrift . +Den var ikke skøn efter vore begreber , men dog ret +tydelig og fast og med mange snirkler ; det var ligesom +Folmer Rud gennem den viste sig for hende i +en ny skikkelse . Endelig åbnede hun brevet og læste +følgende : +kærlig hilsen forsendt med Vorherre ! Kære jomfru +Margaret , takker jeg eder kærligen og gerne for al kærlighed , +i mig hidindtil bevist haver og beder eder være +forvisset om , at jeg end er af samme sind , eder tro , +og vil forblive så til min dødedag . Her samles nu et +mærkeligt tal krigsfolk , nogle hvervede ryttere , men +flere gode mænd med deres svende fra ganske jytland , + +er her end ingenlunde alle de , som her kunne +og burde være . Når det går løs , det ved ikkun +den alvidende gud , dog frygte i da ikke for mig ; det +bæres mig fore , jeg bliver ej i denne fejde . Vil +Herren , da vender jeg karsk og sund hjem , og da +skal jeg tale eders fader så til , at vort fæstensøl +snarlig kan vorde drukket . Forgangen nat trådte jeg +i drømme den Dands på Vingegård end en gang ; +jeg så eder lys levende , og i lo som en guds +engel . I være glad i hu , når i tænker på mig ! +I vogte eder for Broder Vigand og lytte ej for villigt +til hans fledske tale ! Dette skulle siges , vredes +i end på mig derfor . Hilsen fra Laurids til Anna ! +Han lider vel og skrev hjertens gerne , men evner det +ikke . Tag ej heller mig til mistykke , at jeg skriver +så ilde ! Så have gud eder nu og altid ! +Eks Kolding vor frue dag i høst . +Folmer Hansen Rud +med egen hånd . +Atter og atter læste Margaret brevet i det svindende +dagsskær . Alle de skranker , som hendes papistiske +tro , hendes mrekærhed og tvivl om , at hun +var værdig til nogensinde at blive Folmer Ruds hustru , +havde rejst mellem hende og Folmer i hendes +hjerte , og som adskillelsen havde styrket , de vege nu +for kærlighedens overvældende magt . Ikkun det , +der stod i brevet om Vigand , gik virkningsløst forbi +hendes tanke , men hun vrededes ikke derover . Denne +aften var måske en af de lykkeligste i hendes liv , +og da hun omsider søgte sit leje og skumrede blidt ind , +da smilte hun som en guds engel . + +tredie kapitel . +Knud drager i Leding . +Alt det tvivlsomme og lidet hyggelige , der +havde været ved morbroders ankomst til Tjele , forsvandt +med mærkelig hurtighed allerede den påfølgende +dag . Han gjorde også sit bedste for at vinde hjerterne , +hørte på Genetes klager med stor tålmodighed , +om hans svar end røbede større koldsindighed , +end hun havde ventet , og i sit forhold til Margaret +udviste han en høviskhed , som røbede , at han på sit +omflakkende liv måtte have haft held til at færdes +i godt selskab , og at han kunne lægge bånd på +sin naturs vildhed , når han ville . Han undveg +imidlertid , så meget han kunne , fortrolige forklaringer +og viste stor tilbøjelighed til lystig samtale og rå +skjemt . Det lykkedes ham virkelig også at fremtrylle +en munter stemning , og det vidunder skete , at livet +på Tjele blev lystigt og let , hvad det ikke havde +været , så længe nogen kunne mindes . At se Genete +færdes livligt og smilende omkring i huset og høre +Margaret le , det forundrede høiligt alt tyendet . + +dog var deres glæde kun ringe mod knnds ; thi +morbroders krigeriske fortællinger slukkede hos ham +en sand sjæletørst . Som de den næste eftermiddag sagde +sammen i hallen ved en kande rosfokker-øl , da fik +Knud ved livlige beretninger en forestilling om en +landsknegts liv indtil de mindste enkeltheder , og han +blev tillige indviet i den nyere taktik , idet morbroder +meget anskueligt skildrede ham slaget ved Pavia , som +han sagde selv at have deltaget i . Dog blev Knud +også underrettet om livet i lejren og om den disciplin , +en landsknegt måtte underkaste sig , lige fra den +dag , da han mødte på mønstringspladsen for at +tages i ed , når øversten med blottet hoved trådte +ind i kredsen , talte sine kære landsknegte venligt til +og takkede dem , fordi de havde ladet sig hverve , og +indtil den dag , da aftakkelsen foregik med lignende +ceremonier . Morbroder skildrede for Knud , der lyttede +i åndeløs taushed , en landsknegts liv som det frieste +i verden , vistnok til visse tider fuld af farer og store +besværligheder , men til andre tider i største overflødighed +og fuld af jubel . +„ Armt må det land være , “ sagde morbroder +og strøg sit skæg , „ hvor vi skulle nødes at fryse +eller sulte . Findes ikke brænde , da tage vi stole , +borde og skabe og tænde deraf et bål . Ere vi i +et værtshuns , og regningen løber for højt op , lad +værten ikkun grifle sine tal med kridtet på bjelken ! +Når vi bryde op , da stikke vi huset i brand , og +brænder huset , da brænder regnskabet med ; men +vende vi tilbage , da betale vi dobbelt , om pungen +er fuld . “ + +dette fandt Knud lystigt , og morbroder fortaug +viseligt de sfjændige grusomheder , landsknegtene ofte +begik ; men han sang dog en letfærdig landsknegtvise +for ham , som gik på tysk , et sprog , som +morbroder var langt bedre mægtig , end det skotske +og talte med påfaldende færdighed . Han tog en +slurk af kruset og sang : +Zu fechten und Zu streiten ist mir jach , +drummel und pfeifen lauf ich nach , +Will meine frau nicht mit mir gafm , +so bleib si zu hanse , ttue wie si kann . +Spring ich uber einen wasserbach +und rust ihr , si kømmt nicht nach , +so ziehe ich bald nach Flandern , +siehe mich um nach einer andern . +Den vise huede dog ikke Knud rigtigt . Da morbroders +skurrende stemme tav , sagde han med større +alvor , end han hidtil havde viist : +„ Så synger tænkelig den menige landsknegt , ikke +en høvedsmand , som i . “ +„ Nu , hvad det anbelanger , “ svarede morbroder , +„ da mene du ikke , at en ret adelsmand skulle være +for god til at vorde menig landsknegt . Vide må +du , at de gode mænd , der tjene som menige knegte , +de udgøre en rode for sig , er dobbeltsoldnere , bære +harnisf og føre Piker , hvis årsag de kaldes pikenerere ; +de gøre al grov tjeneste , vagt alene undtagen . Nu , +flig pikenerer var jeg fra første færd af , og skulle +du have lyst til håndværket , da gør dig ingen +betænkning derover at fange an som pikenerer . “ + +„ Morbroder , “ udbrød knnd og så rødmende +op , „ når i drager herfra , da tag mig med i eders +følge ! Mig længes svarligen efter at prøve krigens +håndværk og opretter i et regiment , da forund mig +en plads deri , hvilken i så selv synes . “ +Morbroder så nærmest ud , som om han havde +lyst til at le , men han bevarede dog alvoren og +sagde : +„ Ej , ej ! Ere vingerne nu voksne dig så store , +at dig lyster at skyve af reden ? “ +„ Ikkun for længe , “ svarede knnd , „ har fader +handlet med mig , som var jeg blot et barn . “ +„ Ved sanct Andrews ! “ udbrød morbroder , „ jeg +så mange mænd , der vare mindre voksne , end du , “ +Og derpå gav han sig til at tegne med pegefingeren +i det øl , der var spildt på bordet og syntes ganske +hensunken i grublen . Knnd ventede tålmodigt , indtil +morbroder atter så op og sagde : +„ Står din hu til at drage i Leding , visselig +kan du da ikke gøre det under bedre vilkår , end +nu i mit følge og under min førelse . Jeg er ikke +uvillig til at tage dig med ; dog udkræves først og +fornemmelig din faders samtykke , så og , at han +udruster dig med hest og våben og spækker din +pung vel , endnu bedre , vil han medgive dig et par +svende . “ +„ Det står til at håbe , “ sagde knnd glad , „ at +i med eders anseelse vil kunne vinde faders modvillie +over . “ +„ Det skal vise sig , “ sagde morbroder , stadig tegnende +i ølsølet . „ Et vide du dog forud , det nemlig , + +at lader du dig hverve af mig , da må du følge +mig tro , til hvilken side jeg så går . “ +„ Er det ikke eders agt at stride for hertug +Christiern ? “ spurgte knnd overrasket . „ Jeg mente så , +al den stund i kommer fra Kolding og drak +broderskab der med Folmer Rud og andre hertugens +mænd . “ +„ Jeg er en udenvelts mand i dette land , “ sagde +morbroder og så på knnd med et lurende blik , +„ og mig må det da være ens og lige kært , bliver +hertug Christiern , hans Broder hans , den gamle bøddel +på Sønderborg , hvad heller grev Christoffer +konge her udi Danmark . De er mig alle tilhobe +lige gode , såsom krigen er mit håndværk og den +herre den bedste , der byder mig de bedste vilkår og +den højeste sold . “ +Knud kunne ikke forlige sig med en slig leiesvendstænkemåde , +men han skønnede dog , at morbroders +stilling var anderledes , end hans egen , og nikkede +derfor bifaldende . +„ Så seer da , “ vedblev morbroder , „ en mand i +mine kår derhen , hvor magten og lykken er . Grev +Christoffer er en mandig og ridderlig herre , for hvis +åsyn jeg mere , end en gang , har været stedet . +Hvad tykkes dig om ham , der har Skåne , Sjælland +og Fyen inde , en god hvervet hær og slæderne i +ryggen , medens hertug Christiern neppelig kan værge +sine hertugdømmer og måtte slippe Fyen straks ved det +første tag ? “ +Knud følte sig , et barn som han var i sindet , +stor , fordi morbroder indlod sig på denne forklaring + +og grublede med øjensynlig selvfølelse over sagernes +stilling , som om det ikke var nogen ringe sag , hvilket +parti han valgte . Dog lød hans svar , da det kom , +fornuftigere , end morbroder havde ventet . +„ De hertuger og den Greve , “ sagde han , „ de +ere mig lige gode . Størst tro har jeg til Hain , i +nævnede en gammel bøddel , men da jeg har fornummet , +af greven og de lybske fegte for ham , om +de ellers mene det ærligt , da er der intet til hinder +for , af jeg står med eder på den side — intet +uden dette , af min egen fader er hertug Christierns +mand , har kåret ham i nye og nys hyldet ham i +Horsens ; ingensinde giver han sit minde til , af jeg +fegter mod Danmarks udvalgte konning . “ +„ Du får da gøre det uden hans minde , “ sagde +morbroder , „ eller lade det blive . Dog er dette en +fejde , i hvilken nære frænder stå imod hinanden , +og derom blev nys talet meget i Kolding . Så ung +og lidet erfaren du er , kender du ikke verdens gang . +Værgede ikke Henrik Gjøe , han som døde forgangen +år i Lybek , mådelig for København og satte alt sit +gods til for kong Christiern , og blev ikke hans Broder +Mogens , Danmarks riges hofmester , kongens farbroders +og arge fjendes , kong Frederiks mand ? +Står han ikke nu fremmest på hertug Christierns +side , og hans anden Broder Aksel på grev Christoffers , +han som nys tilføjede hertugens folk et stort +nederlag ved Nyborg ? Så står og Folmer Rud +mod sine frænder på Sjælland . “ +„ Nødig , “ svarede knnp , „ fegter jeg mod min +egen fader , enddog jeg ikke elsker ham . “ + +„ Nu , “ sagde morbroder , „ Du besinde dig derpå . +Dog betænke du endnu dette , at står din +fader på den ene side og du på den anden , da +bliver eders gård frelst og i behold , hvor det så +går ; men stå i både på den ene side og have +valgt den urette , da går i plat til grunde . “ +Knud grublede et øjeblik og sagde så : +„ Ikke begriber jeg , ad hvilken vej i herfra vil +komme til greven , vi må da søge stranden og løbe +den hasard at sejle i åben båd over Kattegat . “ +Morbroder så i dette øjeblik meget fiffig og +hemmelighedsfuld ud , men gav ikke andet svar , end +at Knud skulle blive indviet i hans planer , så snart +han havde taget sin beslutning og ville sværge ham +troskab . +Derefter viste Knud sin morbroder om på +gården , men denne syntes ikke meget opbygget af +det , han så . Han indrømmede , at Tjele var et stærkt +hus , der lod sig forsvare en stund , men beklagede +meget savnet af volde og grave . Heller ikke i +våbenkammeret var han rundelig med lovtaler ; vistnok +var her stor overflødighed på sværd , landser , +Piker , Skjold , armbrøst , harnisker , endogså et +par hagebøsser , men han vragede det meste deraf +som klodset og forældet . Sluttelig lovede han at give +knnd en liden lektion i fegtning og lære ham nogle +nye finter , og dette førte til , at knnd fortalte om den +våbenleg , han havde påtænkt at anstille ; men han +tilstod med nogen undseelse , at han af frygt for sin +faders vrede ikke vovede at benytte rustkammerets beholdning +og derfor selv havde lavet sig nogle simple , + +men stærke landser . Morbroder greb tanken med +begærlighed , da udførelsen af den lovede ham tidkort +på et ensomt og i hans øjne kedsommeligt +sted , gav knnd et slag på skulderen og sagde : +„ Det dystridt skal gå an , og vi skulle høilig +forlyste din moder og søster dermed ! Vi forberede +det efter alle regler end i dag og afsætte pladsen . +Så udsøge vi de brugelige våben her af rustkammeret . +Din fader , om han skulle komme , må finde +sig deri . Jeg skal tilkendegive ham , at det meste er +skrammel , brugeligt til leg og ikke til kamp på liv +og død . Kast så du de pindelandser og sprinkelværksskjolde +i vedkasfen igen ! “ +Knud gik med stor fryd ind på forslaget , og +der blev straks lagt hånd på værket . Morbroders +svend , Claus , en fiirsfåren Karl , viste sig at være +dreven i alt , hvad der hørte til en turnering og forstod +med en mærkelig hurtighed at erhverve sig myndig +over de Tjele gårdsvende , som glædede sig til +våbenlegen og villigt udførte hans snilde anordninger . +Gamle Jesper gårdfoged gik brummende omkring , +men al myndighed var gleden ham af hænderne . +Det var oven i købet midt i høstens tid , hvorfor Jesper +ingenlunde havde tænkt at tilstede våbenlegen i +det omfang , som den nu truede med at antage . +Rigtignok besørgedes indhøstningen , som alt markarbejde , +af ugedagsmændene , men i bjergningstiden +plejede dog gårdsvendene at hjelpe til ; dog Jesper +talte for døve øren . +En grøn plads mellem staldene og ydermuren +blev valgt til turneringsplads , gjort fuldkommen jevn + +og indhegnet af pæle , forbundne ved snore . En +lille forhøjning blev sammentømret af brædder og +prydet med grønt . Denne tribune var knubs værk , +og skønt det hed sig , at hans moder , søster og +gårdens piger fra dette ophøjede stade skulle betragte +våbenlegen , havde han dog en anden ung +jomfru i tankerne , da han anvendte så megen møje +på udsmykkelsen af denne skønhedens ttrone . Kun +Henning smådreng , som han stedse kaldtes , uagtet +han var Knuds jevnaldrende , var Knuds fortrolige +og påtog sig med glæde det hverv , som hans unge +herte overdrog ham , idet han endnu samme aften +sendte ham til Vingegård med den hilsen til Christoffer +krnse , at under hans faders fraværelse var +hans morbroder , den berømmelige og mandhaftige +øverste John Jakobsen Craigengelt uformodentlig ankommen , +og at han i denne glædelige anledning og +for at hædre sin frænde ønskede at se alle fra +Vingegård , både mænd og kvinder , til et heldags +gilde fra den næste morgen klokken otte slet . +Knud havre ingen anelse om , at der var foregået +et stort omslag i stemningen på Vingegård . +Thomas kruse havde nemlig omsider ladet sin mine +springe , underrettet sin Broder om , at det var hans +agt at gøre ide Nielsdatter til sin hustru og advaret +ham inod de efterstræbelser , hans myndling var +udsat for af slegfredsønnen på Tjele . Dette skridt +havde haft de ubehageligste følger for stakkels ide , +som blev underkastet et skarpt forhør af Anna Seefeld +og alvorligt advaret både af hende og Christoffer . +Det gav grædende tårer og bitter ordvexel ; thi ide + +lod sig ikke så let bøje , og hendes formynder opdagede +hos hende et uforsagt mod og en standhaftighed , +som han ingenlunde havde tiltrøet den muntre , +livsglade pige . Han var for god og retskaffen en +mand til at bruge voldsomme midler , hvilket iøvrigt +i flige tilfælde i de tider og endnu langt senere ikke +hørte til sjeldenhederne ; men ide blev dog nu nøie +bevogtet , Christoffer besluttede så meget som muligt +at trække sig tilbage fra sin nabo på Tjele og ledsagedes +således til at tilintetgøre det venlige forhold , +han selv havde tilvejebragt . Under disse omstændigheder +var han ikke i uvished om det svar , +der måtte gives på Knud Mogensens indbydelse ; +men den tidende om Genetes Broders uformodede +ankomst pirrede hans nysgerrighed , og han frittede +Henning nøje ud . Dog , da han fornemmede , i hvilken +grad Knud og den gådefulde morbroder skattede og +vattede på Tjele i hr . Mogens ' s fraværelse , blev +det ham end lettere at give Henning , med al tak for +indbydelsen , et afflående svar , hvormed Knuds udsending +såre bedrøvede sin herre . +Dystridtet gik nu lige fuldt for sig den næste +morgen til den berammede tid . Genete , Margaret +og gårdens piger befandt sig på tribunen , herskabet +siddende foran på en liden bænk , tyendet +stående bag dem . Iøvrigt var hvert levende væsen +på gården tilstede , lige ned til svinedrengen og +gåsepigen , og da en tønde øl var lagt på to +bukke og stukket an for at slukke tørsten , så forlod +endogså ugedagsmændene og deres koner arbejdet , + +selv Jesper gårdfoged opgav ævret , og det blev en +glad fridag for alle . +Morbroder indfandt sig i fuld rustning og ytrede +sin tilfredshed med det mandsfab , Knud mønstrede +for ham , tolv beredne og væbnede svende . De blev +delte i to hold , Knud skulle være det ene partis , +morbroders svend det andets fører , og morbroder +selv ville være kampdommer ; dog havde han lovet +Knud at bryde en danse med ham til sidst . Henning +var Herold og havde forsynet sig med et horn , i +hvilket han stødtes , hver gang kampdommeren gav +signalet dertil . +Turneringen gik da løs og varede et par timer +under stor lystighed . Da landfeine vare forsynede +med stade træ-dupper , sfete intet andet uheld , end +at et par af svendene blev stødte af saddelen og +gjorde en kolbytte i det grønne . Genete og Margaret +så fra tribunen til med forundring og glæde . +Genete syntes helt forvandlet , hun lo som et +barn , og Margaret jublede og klappede i hænderne , +når den af karlene , hun havde holdt på , rendte sin +modstander af saddelen . Begge vare de grebne , som +af en rus , både moder og datter , ved at se det +fremstillet i virkeligheden , hvorom de så ofte havde +læst og sjunget ; thi så ensomt hendroge de deres liv , +og så lidet havde de set af optog og forlystelser i +stor stil , at dette dystridt , trods det tarvelige i +anordningen , i deres øjne var en kongelig forlystelse . +Efter mangt er dystridt og fegtninger til fods , +og da øllønden allerede stod på held for at udgyde +sine sidste dråber , blev hr . Mogens ' ? Livhest ført + +frem , for at morbroder kunne vise sig i al sin glans +og bryde en landse med Knud , der alt sad på gråmunks +ryg . Ravnsvensfe gjorde nogle vældige kaprioler , +da den fornemmede den fremmede rytter på sin +ryg , men den berømmelige øverste viste sig som en +øvet rytter og tæmmede den vælige hingst med stor +behændighed . Så red han banen nogle gange +rundt , kastede sin landse op i luften og greb den +igen , hvorefter Knud efterfulgte hans eksempel og +stille sig meget vel fra sit paraderidt . Derefter indtoge +de hver sin plads , fældede landserne og ville +just ride løs på hinanden , da der pludselig lød et +højt råb , tilskuerne splittedes ad , og en rytterskare +viste sig ved skranken . Alle så derhen , hvorfra +larmen kom , og før deres forfærdede blikke viste sig +på en svedig hest hr . Mogens selv og bag ham +Broder Vigand og fire bevæbnede svende . +Alan havde først ventet husets herre hjem den +næste dag , og Knud havde håbet forinden at få +ethvert spor af turneringen udflettet ; dog , der var +han , og som han sad der på hesten , med paltzroken +hængende om sit svære legeme og hænderne hvilende +på saddelbommen , idet han med blege kinder og et +tømt blik stirrede på den brogede scene , lignede han +en billedstøtte . Han havde set sin forsagte , tungsindige +hustru le og fladdre , da han kom , Margaret +med blussende kinder og funklende blikke , i hans +øjne lig en vanvittig , vifte med sit lommeklæde til +Knud , og nu så han , hvad der var det forunderligste +af det hele , en vildfremmed mand , hvem han +aldrig før havde set før sine øjne , siddende i en + +glimrende rustning og med fældet landse på hans +egen ganger — måtte han ikke tro , at han drømte , +eller blive til mode , som var han sit eget genfærd , +der nu gjestede Tjele for at se , hvorledes det monne +gik til der efter hans hedenfart ? Endogså Broder +Vigands snu , selvbeherskede åsyn udtrykte den højeste +forbavselse . +Dødsstilhed herskede et øjeblik i kredsen . Da +drog hr . Mogens sit sværd , drev sporerne i sin +hests side og satte ind på pladsen over skrankens +snore , men dyret , som var mat af et langt ridt , +stødte an , styrtede og kastede sin rytter af ; sværdet +fløj langt bort , og selv trillede hr . Mogens hen i +græsset . Nu kom der liv i de forstenede tilskuere , +Genete og Margaret ilede ned af tribunen , morbroder +og Knud sprang hver af sin hest , og alle ilede +til for at hjelpe den fornlykkede husfader på føde +igen . Knud kom først , men erholdt straks et bevis +på , at hans fader var uskadt , og at hans forbittrelse +ingenlunde var bleven mindre ved kolbytten ; thi den +gamle rejste sig brat og tildelte Knud til svar på +hans kærlige forespørgsel en så eftertrykkelig kindhest , +at han tumlede tilbage . Der stod nu hr . Mogens +i sin fulde kraft , trykkede baretten igen fast på +sit hoved og råbte , uden at bekymre sig om de andre , +rasende på Jesper huusfoged . +Den gamle , nu hr . Mogens ' s tro tjener i tredive +år , trådte frem med huen i hånden og en +sønderknust mine . +„ Du arge skalk ! “ brølede hr . Mogens og holdt +sin knyttede hånd frem for hans ansigt , „ er det så , + +du holder orden og skik , når jeg drager af gårde ? +Har du givet dit minde til dette ubekvemme mummespil , +og hvo er den Karl der , ham , jeg nys så på +ryggen af ravnsvenfke ? “ +Inden Jesper kunne fremføre en undskyldning og +give forklaring , befriedes han af sin mislige stilling +af ophavsmanden til ulykken , som skubbede ham til +side , trådte dristigt frem , bukkede høvisk og sagde : +„ Ikke kan jeg fejle deri , at jeg har velbyrdige +hr . Mogens Lauridsen for mig ? “ +„ Ved guds hellige pine ! “ udbrød hr . Mogens +og trådte et skridt tilbage , „ hvo er i ? “ +„ I fare med lempe , om i så synes , “ svarede +John , „ og bruge eders forstand ! Eders gest må +jeg vel være , såsom i er ejer af denne gård , +men en fremmed er dog ikke jeg , al den stund det +er eders hustrus kødelige Broder , John Jakobsen +Craigengelt , som nu taler til eder . “ +Hr . Mogens blev ikke vaer , at den fremmede +sagde dette , ikke med ædel frimodighed og sanddruhedens +præg , men med en eventyrers frækhed i +mine og blik . Han hørte blot kjendsgjerningen og +blev hjertesyg derved ; thi intet mere skjebnesvangert +kunne hændes ham , end at Genetes Broder viste sig +for at antage sig sin mishandlede søster og blande sig +i hendes ægtefælles sager . Knud bemærkede sin +faders hjerteklemmelse og nød sin kortvarige triumf , +medens morbroder fortsatte sin forklaring , meldte om +den gjestfrie modtagelse , han havde fået , og gjorde en +undskyldning for den frihed , han , opfordret dertil af +Knud , havde taget sig , idet han havde anstillet dystridtet ; + +men hr . Mogens så ud , som om han slet +ikke hørte denne lange tale . Han stod der med et +rødt blussende åsyn , og hans hænder famlede med +palkzroken , som om middel til udvej af denne klemme +var at finde i dens folder . Da lod Vigand sin røst +høre . Han havde ængsteligt vogtet på sin velynders +sfrækslagne miner og gav nu hr . Mogens villie det +stød , den trængte til , idet han sagde : +„ Denne mand kan på ingen Viis være Genete +Jakobsdatters Broder , om hvem vi vide , at han alt +for flere år siden lod sit liv i valland * ) . “ +„ Ved min helgen ! “ råbte hr . Mogens med +vild glæde , „ just dette ville jeg sagt . Hører i det , +i skalk og bedrager ? Den renlivede prædikebroder +Vigand siger , at Genetes Broder , og hun havde kun +denne ene , lod sit liv i valland og , efter hvad der +er kommet til vor kundskab , i dræbningen ved +Pavia . “ +„ Jeg hørte , “ svarede John med stor koldblodighed , +„ hvad denne skalk af en munk nys sagde og i +til overflod gentog . Han skal slå mig til regnflab +derfor , og mødes vi engang under andre kår , jeg +skal klynge ham op som en tyv . Jeg har nu ikkun +dette at sige : spørger Genete selv ad ! “ +Genete stod bleg og skrækflagen , støttet til Margarets +arm . Nu for hr . Mogens imod hende og +råbte truende : +„ Bevis , om du det formår , at denne mand +er din Broder ! “ +Italien . + +„ Hvorfra skulle jeg have beviis/ ' svarede Genete , +skjelvende af skræk , „ jeg , som ej så ham , siden +jeg var barn ? Han siger så , at han er min Broder , +og jeg har troet hans forsikkring . “ +„ Du har så , tåbelige kvind , du er ! “ sagde +hr . Mogens , „ men jeg tror ganske det modsatte , og +ikke lader jeg mig gefalle , at en spydskarl og løbeskytfe +sniger sig i min gård og fører her , under et +løgnagtigt påfund , regimente , som var han min +frænde . Ingensinde bliver han af mig anerkendt som +sådan . I forføje eder herfra , det snareste i kan , “ +Vedblev han og vendte sig mod den falske skotte , „ vil +i ikke jages af gårde med skam . “ +Men nu for Knud frem ; kindhesten brændte +ham endnu og oprørt var han i sit inderste , thi han +havde knyttet sit hjerte til sin nye ven og frænde +og ville intet høre om , at han skulle være en bedrager . +„ All +en gang , “ sagde han til sin fader , bleg +af harme , „ viste du en frænde af gårde ; gør du +nu ligeså med morbroder , som med Thøger , ved min +helgen , ikke vil jeg længer kaldes din søn , og du +seer mig i dag for sidste gang ! “ +„ Knud , Knud ! “ råbte Genete og faldt ham om +halsen , „ Du tale ikke så vildt ! “ +„ Det får ej hjelpe , moder ! “ sagde Knud med +fasthed ; „ jeg må fort . “ +„ Du bliver vel , din hvalp ! “ råbte Knuds +fader arrigt . „ Jesper ! Du vogte nøje på Knud og +indestå mig med dit hoved for , at han ej rømmer +herfra ! “ + +„ Nu , “ sagde John , „ værre ttran , end eder , +gamle usling i er , findes ikke i dette land . Eders +hustru handler i med , som var hun en trælkvinde , +det jeg helt vel ved , hendes Broder jager i af +gårde og hendes søn skal tænkelig nu i fangehullet ; +men det vide i , gamle bondeplager og bøddel ! at +regnfkabens time er nær . Gjester jeg Tjele anden +gang , da skal i undgjelde for den tort , i har +tilføjet mig , som og for al eders anden tyranniske +færd . “ +„ I vare eders besfe mund ! “ råbte hr . Mogens +rasende . „ Nævner i eder end en gang som +Genetes Broder , da lader jeg eder svinebinde og kaste +i lehnsfængslet . “ +„ Hø , hø ! “ svarede John med drillende koldblodighed , +„ det har gode veje . End er ikke det bast +spundet , der skal binde mig , og i er den sidste mand , +der magter det . Havde jeg ikke større ting fore , det +skulle være mig en lyst og en smal sag at lade eder +binde i eders egen gård og smage fladen af min +gode klinge . Fort med eder og vær i glad , at i +selv slipper usfamferet fra dette ! “ +Hr . Mogens så sig om og blev hos sine svende +en truende holdning vaer ; de skal hovederne sammen , +og da han kaldte på en af dem , kom han uvilligt og +tvært . Dette gjorde ham betænkelig og lukkede hans +mund . Han bød Genete og Margaret fluks begive sig +op på deres kamre , gav Jesper hviskende den befaling +at forblive ved stalden og vogte på den +fremmede og hans svend og gik så hastigt op på +borgen med Vigand og et par af de troeste svende , + +idet han lod porten lukke efter sig og forsvarligt +stænge . +Knud blev glemt i forvirringen ; han stod med +korslagte arme og så på morbroder , som brast i en +rå latter . +„ Hvad nu ? “ spurgte Knud , ingenlunde i stemning +til at le . +„ For mig er nu kun et at gøre , “ svarede morbroder , +„ på stand at drage herfra . Dog , da din +Hallunk af en fader har forfkandset sig i sit Castel , +så gå du fluks derop og forhandle med ham , at +han udleverer min Randsel og min kappe , vil han ej +hedde en tyv og en røver . “ +„ Jeg går straks , “ sagde Knud ; „ men om i tillader +det , morbroder , da drager jeg med eder . “ +„ Nu , “ svarede morbroder med et snn blik og +strøg sit skæg , „ Du får have din villie , kan du +slippe herfra , kommer du end alene og med en slunken +pung . “ +„ Frygt ikke derfor ! “ svarede Knud . „ Jeg skal , +håber jeg , bringe en svend med og i alle måder +være godt rustet . I ride nu til foulum og opspørge der +Mads Jespersen , vor fogeds søn . Bringer i hilsen +fra mig , da vil han tage vel imod eder , og i +hans gård fortøve i denne nat ; forinden dagen +gryer skal jeg , vil gud og min helgen , være hos +eder . “ +„ Du er en rådsnild ungersvend , “ sagde morbroder +og gav Knud et djært slag på skulderen . +„ I dine kår gjorde jeg ligeså ; bedre at færdes frit + +i Leding blandt mænd , end rådne her blandt kvinder +og trælle . “ +Den næste morgen , da sol stod op , blev det +meldt hr . Mogens , at gråmunk og en af svendenes +heste manglede i stalden , og da det ved en eftersøgning +viste sig , at hverken Knud eller Henning var +noget sted at finde , da var der ikke længere tvivl +om , at de begge i forening måtte være rømmede . Hr . +Mogens brusede først op ved den tidende , og han +sendte fluks nogle svende ud for at gennemsøge omegnen , +men de vendte kun hjem med den besfed , at +den fremmede kriger med sin svend , Knud og Henning +i dagbrækningen vare blevne sete ridende af +foulum nord på . Noget , som lignede anger røbede +sig nu i hr . Mogens ' s tale , men Vigand forstod +snart at kvæle denne gode følelse . +„ Som han er faret af gårde , “ sagde han til +hr . Mogens , da de sagde ved ølkanden og talte om +Knud , „ så lad ham fare af tanke og sind ; det +tjener eder sluttelig dog bedst , at han er af vejen . “ +Hr . Mogens kiggede den dag dybt i ølkanden og +blev om aftenen båren til sit leje med en fuld god +rus ; men Genete og Margaret græd deres øjne +røde ; thi Knud havde om natten været hos dem +og taget kærlig afsted med dem ; de ventede ingensinde +mere at gjensee ham , og de ængstedes ved den tanke , +at den mand , han nu havde sat sin lid til og var +draget af med , dog muligvis var en bedrager og +ingenlunde Knuds morbroder ; kun grublede de forgjeves +over , hvorledes han var kommen i besiddelse +af John Craigengelts harnisk , og hvad der havde + +bevæget ham til at fare under falsk flag og berede +dem denne bitre skuffelse . De havde dog ikke formået +at holde Knud tilbage , og Genete havde derfor +i nattens stilhed forsynet sin søn med de penge , +hun havde , og stoppet hans Randsel både med klæder +og fødevarer , hvorefter de selv havde hjulpet ham ud +af gården . +Knud havde givet Margaret en hilsen til ide , +hvilken hun også nogle dage efter fik held til selv +at overbringe hende . Hun fandt ide mørk i hu , men +ingenlunde bøjet af al den modgang , hun nu måtte +gjennemgåe . Dog brast hun i gråd , da hun fik +at vide , at Knud var rømmet , ikke fordi hun nærede +frygt for hans liv , men fordi hun vidste med sig +selv , at hun i den sidste tid ikke havde været imod +ham , som hun burde . Hun skiffede sin synd for +Margaret og fandt trøst ved hendes barm . +„ Nu begynder vor korsesang , “ sagde Margaret , +„ når tænker du , ide , den ender ? “ +„ Det ved ikkun Herren , “ svarede ide med et +funklende blik , „ men jeg har svoret en dyr ed , Margaret , +og den skal jeg holde , af mødes Knud og jeg +nogen tid igen , og han forkaster mig ikke , da vil jeg +vorde hans , nødes jeg end til af rømme af gårde og +drage ud i den vide verden med ham . “ +„ En stor ed den , ide , “ svarede Margaret , „ dog , +jeg ved , der slår et skarlagens hjerte under din +brystdug . “ +„ Jeg tænker , “ svarede ide og tørrede sine tårer , +„ af i disse tider er det stundom os piger tjenligt +af have mænds hjerter og faste mod . “ — + +det ville været gavnligt for Margaret , havde +hun oftere kunnet veksle tanker med ide ; men fra nu +af sås de ikke i lang tid . Margaret vendte tilbage +til sin tungsindige moder og sin åndelige formynder , +Broder Vigand , der hildede dem begge dybere og +dybere i sit papistiske garn . De søgte trøst i deres +bodsøvelser og deres bønner , men disse nåde sjælden +til guds ttrone ; thi jomfru Maria og en hel +hærskare af helgene og helgeninder opfangede dem +på vejen . + +fjerde kapitel . +Aftenen før slaget . +Få dage efter at Knud havde vendt sit fædrenehjem +ryggen , gik som en løbeild den tidende over +hele Jylland , at den frygtede Søhane , kong Christiern +den andens tro tilhænger , skipper element , var løbet +ind i Limfjorden med nogle skibe , bemandede med en +lille skare fataliebrødre , ville karle , der blev anførte af +hans staldbrødre i mange eventyr , Jens finke , Oluf +Klinte , Thomas og hermand , at de vare dragne mod +Ålborg , og at byen var falden i deres hænder , da +det ubefæstede slot , hr . Peder lykkes forlening , havde +overgivet sig uden sværdflag . +Mange tillagde i det første øjeblik ikke dette angreb +stor betydning ; men det viste sig snart , at grev +Christoffer i element havde valgt den rette mand til +at tænde krigsluen i Jylland , både fordi han var en +snu , modig og erfaren høvding , og fordi han , vendelbo +af herkomst , født i Åby sogn i kær herred , +kendte sine landsmænd og vidste at tage dem fra den +rette side . Heller ikke må man af den tarvelige +benævnelse : skipper lade sig forlede til at tro , at + +element hidtil havde været en mand af ringe betydning . +Vistnok var han en rå Søhane og havde , +ligesom de bekendte eventyrere af samme sort , Claus +knyphof , Martin pechlin , brun van Gøttingen og flere , +leilighedsviis ernæret sig ved sørøveri og været frede- - +lige handelsfarere , navnlig lybekkerne , en hård svøbe ; +han skyldte kun sin bedre lykke , at han ikke ligesom +hine var gerådet i fangenskab og havde måttet +lade sit hoved falde for øksen ; men han havde dog +for nogle år siden været i kong Frederik den førstes +tjeneste som under-admiral , og endnu året +iforveien havde kong gøste , som den svenske konge , +Gustav Vasa , kaldtes , da element lå med nogle +skibe ved gøthaelv , indladt sig i underhandlinger +med ham for at vinde denne navnkundige søhelt for +sin tjeneste . Dog , var element end , ligesom landsknegt-øversterne +tillands , kun en lejesvend på søen , +han havde dog været i forbindelse med den trofaste +Søren Norby og var , når det kom til stykket , sin +gamle herre , kong Christiern , hengiven . Som element +havde været med på kongens ulykkelige tog +til Norge , der endte med hans fangenskab , således +har sikkert årsage « til , at den utrættelige Søhane +viste sig i farvandet ved gøthaelv , været den , at +han alt da havde kundskab om grev christossers +planer til kong Christierns befrielse . +Vendelboerne vare djærve , frisindede folk , der +kun uvilligt bare adelens åg på deres nakke , og +fra hvem hidindtil ethvert oprør i Jylland var udgået . +De trængte kun til en fører , for at rejse sig , +og da han nu meldte sig , flokkedes de jublende om + +ham . Det blev en bondekrig i vildeste stil , og +element indfriede ærligt sit løfte til sine landsmænd : +at ødelægge herregårdene , befrie dem fra adelens ' +tyranni og gøre de fornemste bønder til lehnsmænd . +Dog synes rov og brand at have været hans fornemste +øjemed ; thi det varede ikke længe , inden klarupgård , +segeltorp , voergård og birkelfe vare +gåde op i luer , hvilket dog kun var en ringe begyndelse +på det , der skulle komme ; thi nogle og tyve +herregårde blev i denne fejde hærgede , og enhver , +der ikke ville hylde kong Christiern , var dødsens . +Ikke destomindre sluttede enkelte adelsmænd sig til +element , men det var naturligvis kun folk , der intet +havde at tabe , som håbede at fiske i rørte bande +og under et nyt regimente at komme til ære og +anseelse . +Den jyske adel mente med grund , at af den +slags regimente , som skipper element udøvede , kunne +ikke komme noget godt , og dens medlemmer vare +desuden djærve , modige mænd , af et ikke mindre feigt +stof , end de jyske bønder , rede til at ofre livet +for deres privilegiers bevarelse . Nu var det ikke +blot de unge mænd , der grebe sværdet , også de +gamle bøde sig til ; thi det gjaldt i hast at samle +en mandsfærk skare og kvæle bonderejsningen i dens +fødsel . +Også hr . Mogens Løvenbalk følte sin forpligtelse +til at gribe sværdet , glemte alder og skrøbelighed +og drog ud i plade og stål , fulgt af tyve +vel rustede svende . Dog efterlod han nogle bevæbnede +karle på Tjele under Jesper gårdfogeds besaling , + +men overdrog den egentlige myndighed på +gården til Broder Vigand og overgav Genete og +hendes datter i hans varetægt . Heller ikke Christoffer +kruse og hans Broder Thomas holdt sig tilbage , +og alle droge de til Hobro , hvor de stødte til +den hær , der fra alle sider havde samlet sig i Århus +og nu under anførsel af Erik banner og Holger +Rosenkrantz drog mod Ålborg . Jost globæk havde +sluttet sig til dem med en lille deling hvervede ryttere , +men i et og alt udgjorde den ganske hær kun +tolv hundrede mand , halvdelen rytteri , halvdelen ' +fodfolk . +Sanct Hedevigs dag , den 15de oktober , om +aftenen nåde den adelige hær landsbyen Svenstrup , +som en mil sønden for Ålborg ligger på begge +sider af østerå . Her besluttede anførerne at holde +rast for at overveje , hvorledes angrebet på Ålborg +skulle udføres . Vistnok var nu tolv hundrede mand +ingen stor hær , men den var dog stor nok til at +overfylde en landsby . Skulle menneskene have tag +over hovedet , da måtte det blive snevert for byens +jndvånere , og for at blot en part af hestene kunne +nyde staldens lunhed , måtte bondens heste og +kvæg vige båsen . Det hjalp imidlertid , at de +Svenstrup bønder , skønt ikke i nogen god hensigt , +selv havde gjort plads for den adelige hær ; thi +næsten alle våbenføre mænd vare alt dragne til +Ålborg , hvor de under elements anførsel smagte +magtens sødme og svælgede i borgerkrigens rædsler og +orgier . Altså fandt de adelige mest kun oldinge , børn +og hylende kvinder i byen , og da de nok kunne gjette , + +hvor de våbenføre mænd vare , så gjorde de ikke +mange omstændigheder med de Svenstrup bønders +ejendele . Mangt et ungnød måtte lade sit liv og +alt fjederkræet række Hals for at skaffe de hungrige +og trætte krigere et varmt måltid . Iøvrigt måtte +selv de fornemste tage til takke med simpelt kvarter , +thi der fandtes ikke engang en præstegård i +byen . Ingen kom af klæderne den nat , som for +mange blev den sidste i dette liv ; men kun få af +dem nærede nogen frygt for , hvad den dag i morgen +ville bringe ; thi så overmodige vare de alle , og så +lidet tænkte de sig muligheden af , at bønderne ville +vove at angribe , at de ikke engang iagttog den simple +forsigtighedsregel at udstille vagtposter på de nordlige +højder . +I den største bondegårds rummelige køkken , +der tillige var bondens dagligstue , sagde anførerne og +nogle af de mest ansete adelsmænd efter endt måltid +omkring ildstedet , hvor et stort bål blnssede ; thi +det var en kold og fugtig aften , og den stadig vedligeholdte +ild oplivede ikke blot de trætte rytteres +stive lemmer , men oplyste tillige med sin muntre +flamme det mørke , sodede rum , i hvilket de befandt +sig . Det røde skær faldt på krigernes skæggede +ansigter og deres brogede dragter , og når ilden +blnssede op , og lyset trængte ind i de mørkeste kroge , +da blinkede derfra de gode mænds brystharnisker og +våben , som de , for at nyde hvilen fuldstændigt , +havde aftaget og hensat langs væggene . +Samtalen gik en stund livligt nok og røbede +adelsniændenes store ringeagt for bondehæren , men + +også deres forbittrelse over dens fremgang , hvilken +de for en stor del tilfkreve mangel på mod og +besluttethed hos nogle af deres standsfæller i Vendsyssel , +skændigt frafald og forræderi hos andre . De +forbandede Jens hvas til kås , den eneste formanende +adelsmand , der var gået over til element , hvilket +han dog formodentlig kun gjorde af nød , og først +efterat hans gård var afbrændt og hærget ; men de +priste den gjeve Bagge gris til klarupgård , som +alene havde rejst sig mod voldsmændene og fundet en +ynkelig død . Da han nemlig efter en fraværelse på +nogle dage vendte tilbage til sin gård , men kun +fandt en brandtomt , ilede han i sin forbittrelse straks +til Ålborg , opsøgte element og styrtede løs på ham +med sin daggert . Havde den snu gamle høvding ikke +båret en stålskjorte under sin klædning , da ville +det været ude med ham , og den fejde , der nu bærer +hans navn , ville formodentlig fået en brat ende ; +men nu mislykkedes overfaldet , Bagge gris måtte +vige for overmagten og skye . Dog , som han red +gennem Ålborgs gader , kastede en skomager ham +en tagsten i hovedet og ramte ham så vel , at han +kun nåde til Hasselriis kær , hvor man siden fandt +ham død af sit sår . — med harme blev det omtalt , +at Jens Markvardsen var gået over til bønderne +og havde modtaget Børglum kloster i forlening +af element , men dette var dog intet imod den kjendsgjerning , +at element havde vovet at give Hundslund +kloster i forlening til en Bonde ; thi dette var et +indgreb i en af adelsmændenes dyrebareste forrettigheder +og måtte i deres øjne være et formasteligt + +forsøg på at omvælte den lovligt bestående samfundsorden . +Sluttelig +fik de gode mænd sig en dygtig latter +over det , der var hændet bisp Styge Krumpen , som +med sin frille , Elsebeth Gyldenstjerne , var bleven overrumplet +af bønderne på voergård og havde skjult +sig i en bagerovn , mens Elsebeth flygtede , ingen vidste +hvorhen . Hendes Broder , mester Anders , og Folmer +Rud , som i denne fejde vare blevne gode og fortrolige +venner , sagde afsides i en mørk krog af ildfluen , +fordybet i samtale . +„ Hør , “ hviskedee Folmer , „ hvor de skvaldre og +le og håne din søster Elsebeth . “ +„ Jeg overhører det ikke , “ svarede Anders Gyldenstierne +med et mørkt blik , „ ville så vel og tale Erik +Flemming til , som fornemmelig slår gjekken løs , +havde vi ikke vort blod nu behov til større gerning , +end trætte mellem mand og mand . “ +„ Viseligt talt af dig , Anders ! “ svarede Folmer . +„ Viseligt , “ sagde Anders med et suk , „ og des +årsag , at søster Elsebeth , gud bedre , er en æreløs +kvinde , og hvor æren er mistet , der er intet at +værge for . “ +„ Hvor kom hun i den elende fra først af ? “ +Spurgte Folmer . +„ Hendes husbond , Bonde due , “ svarede Anders , +„ var en arg skalk og gudsforgåen krop , det +er hendes undskyldning . Han levede , som skulle der +ingensinde afkræves ham regnskab af Herren og torterede +sin hustru , så det endte dermed , at de blev +skilte fra disk og seng på det Viis , at ingen af + +dem måtte indgår nyt ægteskab , mens den anden +end var ilive . Så faldt hun i den forvorpne klærks +og arge forførers , Styge Krumpens hænder , og have +vi da , som du vel har fornummet , oplevet den +spot og spe , at Bonde due på tinge i sin tid +afkrævede en , guds tjener og kirkens overhyrde , som +fornemmelig burde overholde kydskhedsløftet , sin hustru . +Nu , da Bonde due er død , gud nåde hans sjæl ! +Er Elsebeth enke , men en enke i skændsel og en +plet på vort gode , gamle navn . “ +„ Sejrer hertugen , “ sagde Folmer , „ da haver det +ublu bispe-regimente en ende , og den store forargelse +vil høre op . “ +„ Ja , “ svarede Anders , „ vi slå på den rette +side , Folmer ! Meest tænker og jeg på det , som +fremmer rigets vel og folkets , som vor egen , salighedssag . +En stor gerning , bæres mig fore , vil +Herren lægge i vor udvalgte konnings hænder , og +han er manden til at føre den igennem . Skrev jeg +så og forgangen dag af Års til min Broder Erik +og formanede ham , ikke at give sig under greven og +de lybske , alene for at redde sit jordiske gods . Jeg +mindede ham derom , hvor meget vi andre have offret +og lod ham vide , at jeg vil forblive hertugen tro , +selv med al min ejendoms forlis og løbe for ham +til fods , om jeg ikke haver at ride på mere . “ +Anders Gyldenstjernes ædle åsyn lyste af begejstring , +da han sagde dette , og Folmer følte sit +hjerte mægtigt draget til ham ; thi , som han , kendte +han ikke til lav beregning og feig frygt . + +„ Om nogle Tage , “ spurgte han , „ mon da nogen +af os , Anders , rider eller går mere ? “ +„ Såmænd , Folmer ! “ svarede Anders , „ Bønder +ere også mænd , det have vore fædre fornummet før +os , og disse skulle være mandslærke . Bilde det hue +mig bedre , agtede Erik og Holger dem ej så ringe +og pralede vi lidt mindre . Dog , det gå , hvor det +vil , jeg har beskikket mit hus , let nok det før en +ugift og barnløs mand , som mig . “ +„ Mine kår burde være næsten som dine , “ +Sagde Folmer , „ dog står min hu til at leve . “ +„ Ja nok ! “ svarede Anders , „ Du er ung og kan +tage dig en hustru . “ +„ Der traf du det ! “ sagde Folmer . „ Min hu +står til en fager jomfru . Her burde vel ties , al +den stund hun ikke er min trolovede fæstemø , enddog +jeg ved , hun er mig god . Dog , Anders , nu gjelder +det snart livet , og ville jeg da bede dig , bliver jeg +i denne fejde , men du kommer uskadt derfra , da at +bringe hende min sidste hilsen . “ +„ Det bæres mig fore , “ svarede Anders Gyldenstjerne +med et tungsindigt blik , „ Du vil bringe hende +den hilsen selv og ikke ved mig . Dog , for alle tilfældes +skyld , da sig mig hendes navn ! “ +„ Du har hende set selv for nogen tid siden , “ +Sagde Folmer , „ og hist henne sidder hendes fader , +ved sin svogers og gode vens , Erik Skrams side . “ +„ Ej ! “ udbrød Anders studsende , „ Hr . Mogens +fra Tjele ? “ +„ Netop ham , Anders ! “ svarede Folmer , „ og +Margrethe Mogensdatter er jomfruens navn . “ + +„ Nu , “ sagde Anders med alvor , „ da har du +på en Viis valgt , som det måtte ventes af dig , +efter ydre fagerhed og ynde , på en anden dog ikke , +da jeg mente dig at være en forstandig og betænksom +ungersvend ; en stor gjek efter det , som fagert er og +dårer øjet , var du dog til enhver tid . “ +„ Du taler om det , du ikke kender , “ svarede +Folmer uden vrede ; „ derom er jeg kun i tvivl , hvad +meest er fagert hos Margaret Mogensdatter , hendes +ydre person , hvad heller hendes dydige sjæl . Dog +ved jeg helt vel , både at hun er hildet i papistisk +vildfarelse , og at hendes kår desforuden er +vanskelige . “ +„ Den rose har stikkende torne , “ sagde Anders +og rystede på hovedet . „ Din hånd skal gennem +sviende Nelder , før du med hende bjerger +lykken . “ +„ Fdrst , “ svarede Folmer , „ må vi enes derom , +hvor lykken hun seer ud , og hvad du kalder så ; +men , det have sig , hvor det vil , jeg kan ikke leve +hende foruden . “ +„ Jeg mente dig at være mere retsindet , “ svarede +Anders med et strengt blik . +„ Ikke mene du , “ sagde Folmer med blussende +kind , „ at jeg vil have hende på anden Viis , end +som min rette adelkvne , og allermindst tænke du , +at hun giver sig hen på anden Viis , end med ære . “ +„ Nu , “ sagde Anders , „ da bliver intet af den +brudefærd ! “ +„ Vi få se , “ svarede Folmer fortrøstningsfuldt , + +„ ikke tror jeg den fabel , at Genete Jakobsdatter blot +skulle være hr . Mogens ' s frillekone . “ +„ Se derhen ! “ sagde Anders , „ hvor han sidder +og stirrer i ilden med mørke blikke , mest et spøgelse +lig . “ +Hr . Mogens svarede godt til beskrivelsen ; thi +både vidnede hans åsyn om træthed efter flere +dages møjsommelige ridt i det tunge harnisk , og +tillige havde hans blik et håbløst udtryk . Til ingen +kunne han betroe årsagen til sin ængstelse . Han +havde blandt de sidste ryttere , som rede ind i Svenstrup , +genkendt hans Thordsen , der kom i plade og +stål med væbnede svende i sit følge . Ha ! tænkte +da straks hr . Mogens , han kommer nu for i denne +oprørs fejde og midt i stridens forvirring at tage +mit liv , at Genete kan vorde enke ! +Da hr . Mogens så , at Anders Gyldenstjerne +fjernede sig fra sin plads , rejste han sig , gik hen til +Folmer Rud og satte sig til dennes forundring ved +hans side . +„ Folmer Hansen ! “ sagde han , „ enddog i ikke +har stor årsag til at være tilfreds med mig , jeg +beder eder ligefuldt for Margarets skyld at vise mig +en tjeneste . “ +„ Hjertens gerne , “ svarede Folmer med varme , +„ hvad skulle være mig kærere , end det , at være Margaret +Mogensdatters fader til villie ? “ +„ Jeg skal forskylde eder det , bliver jeg ilive , “ +Svarede hr . Mogens og trykkede Folmers hånd , „ og +er det , jeg vil bede eder om , aleneste , at i fra nu + +vil blive ved min side og fornemmelig holde eder +tæt hos mig , når slaget skal stå . “ +„ Jeg skal værge for eder , “ sagde Folmer , „ som +var i min egen fader . “ +„ Ræd er ikke jeg , “ sagde hr . Mogens og så +op ; „ I skal finde , at end evner jeg at føre mit sværd +og som en ret Dannemand at møde den åbenbare +fjende , som angriber forfra . Dog frygter jeg den +skjulte uven , der står på samme side , som jeg , og +kan give mig ulivssår bagfra . I spørge ikke nu , til +hvem jeg-sigter ! Når timen er der , da skal jeg pege +på ham . “ +Folmer hørte med største forundring på den +tale ; thi han var ganske uvidende om , hvad der var +foregået på Tjele morgenen efter Anna Enevoldsdatters +brudefærd . Han frittede dog ikke , men benyttede +lejligheden til at spørge nyt fra Tjele , og +hr . Mogens fortalte ham nu om den fremmede eventyrer , +der havde gjestet Tjele og udgivet sig for Genetes +Broder John , og at han havde lokket Knud med +sig . Folmer hørte den tidende med stor bekymring ; +thi han var i stand til at give hr . Mogens fuld forklaring +angående den formentlige skotte . +„ Såre frygter jeg da , “ sagde han , „ at Knud +vil være at sinde på den modsatte side , i bøndernes +hær , og deri har jeg ganske mod min villie nogen +skyld , al den stund jeg gav denne spydskarl et +brev med til jomfru Margaret , det jeg nu ingenlunde +vil fordølge . Dog , hvo kunne tvivle om , at +den Karl var den , han udgav sig for , da han førte + +de craigengelters våben og var nøje underrettet +om alt ? “ +„ Han var da på ingen Viis Genetes frænde ? “ +„ Nej , langt derfra ! Der var intet ved ham af +en Craigengelt , uden den skramme , han bar over sit +øje , den eders hustrus Broder gav ham døende . +Han er John Craigengelts banemand , dræbte ham i +tvekamp og tog hans våben og ejendele som godt +bytte ; men han var hans ben tilforn og kendte af +ham selv nøje hans kår ; jeg ved det af en hvervet +rytter , der var med ham i valland , og hvem jeg +traf i Kolding , men som af frygt først berettede , hvad +han vidste , da skalken var draget nord på . “ +„ Guds død , hvad for Karl er han da ? “ spurgte +hr . Mogens . +„ Han er en landsknegt fra østfriisland , “ svarede +Folmer , „ og hans rette navn er Johan goerdes . +Han var underbefalingsmand ved et regiment hvervede +knegte , hvor flere skotter og deriblandt eders svoger +John gjorde tjeneste . Mere snu , troløs og blodgjerrig +Karl , end han , skal ikke findes . Sidst er han +set i Lybek , og stillede han sig end an , som ville han +lade sig hverve af Jost og stride for hertugen , jeg +formoder dog af den årsag , at han stillede så store +fordringer , så det blev til intet , at det gjorde han +ikkun på skrømt . Tænkelig har han været vidende +om , at elements anfald var forestående , thi han skal +have taget håndpenge i Lybek . Ulykken ville da , at +han i Kolding kom i kast med Laurids Lunov og +mig , hvem han , det være sagt til vor skam , kårede +med sin sledfke tale , og har han ikke alt forinden i + +sit snu hoved undfanget den plan at prøve det +eventyr på Tjele og der udgive sig for eders +hustrus Broder , det brev , jeg overdrog ham at besørge , +kan have fristet ham dertil , det jeg nu bitterlig +beklager . “ +Hr . Mogens ytrede ingen beklagelse , hverken +over sin svogers sørgelige endeligt , eller over Knuds +skjebne ; mørk grublende sad han der og stirrede hen +for sig . Omsider rystedes han som af en gysning , +så op og sagde : +„ Jeg viste den spydskarl af gårde med skam , +og gjorde deri ret ; dog , er han nu i elements +hæer , da har jeg en dødsfjende for , en anden +bag , underligt skulle det gå til , om jeg bjergede +livet . “ +„ I være ved godt mod , “ sagde Folmer , „ og +se ikke spøgelser ! Dog lever i og slår dette +igennem , da kende i derefter bedre eders sande +venner ! Det bekymrer mig såre , at i har givet +eders hustru og datter i den skjelm , Broder Vigands +varetægt . “ +„ Han er en god vogter , “ svarede hr . Mogens +og rejste sig brat , „ er han end en træl og har trællefind . +I talte om sande venner , Folmer Hansen ! +Ved min helgen , der gives mennesker i så sære kår , +at det sande venskabs herlighed er dem negtet . Kendte +i ikke hidindtil en slig mand , da se i mig en +sådan ! “ +I det samme rejste Erik banner sig og alle +fulgte hans eksempel . + +„ Nu søge vi hvilen , kære venner og brødre ! “ +Sagde han muntert , „ at vi kunne være friske i morgen og +drage mod Ålborg , der vi , håber jeg til gud , før +sol går ned , ville gøre det af med skipperen og +hans mordbrændere . Bi gamle ville lejre os her i +ildstuen på nogle Knipper halm ; gammel mand +gyser , sad han end på ilden ! I unge må søge +lade og loft og gemme eder i høet , der er lunt +nok for det unge , hede blod . “ + +femte kapitel . +Slaget ved Svenstrup . +En tyk tåge sænkede sig om natten over nørreog +sønder - Svenstrup by , over østeråen og de +side Enge , der strække sig hen til højderne , på hvilke +herregården store Restrup og byerne Freilev og +Drastrup er beliggende . Nattens dybeste mørke hvilede +over egnen , og hen ad morgengryet hørtes endnu +ikke nogen lyd , uden den klagende fløjten af en flok +brokfugle , der søgte mod syd , som om deres instinkt +førte dem bort fra et sted , hvor menneskene snart +skulle rase i al deres grumhed . +Hele den adelige hær lå i dyb slummer , og +alle sov ligeså trygt på hø og halm , som om de +havde hvilet i deres egne gode bolster-senge i hjemmet . +Dog havde rytter-øversten , Jost globæk , viist +den forsigtighed at udstille nogle få vagtposter omkring +selve byen ; men folkene havde kun adlydt knurrende , +thi de vare blevne smittede af de adelige svendes +overmod og betragtede den forestående kamp med +bønderne som en ren leg . De vare også nu , ved +det første daggry , rede til at trække sig tilbage , da + +de pludselig fornemmede en hul larm ovre fra Drastrup +banke . De lyttede og mærkede , at larmen tog til og +kom nærmere ; den lød som et havs dæmpede brusen , +når en storm er i frembrud ; men det varede ikke +længe , førend de lyttende ryttere grant kunne skelne +den rumlende lyd af vognhjul , våbens raslen , +menneskerøster og hundeglam . +„ Ved guds moder ! “ råbte en af rytterne , +„ køer jeg ikke , at bønderne er der ! “ +I samme nu vendte han sin hest og jog ind i byen , +hvor det snart mærkedes , at han havde blæst allarm . +Der glimtede lys bag lerhytternes hornruder , væbnede +mænd tumlede ud af huusdørene , forvirret råben , +våbenlarm og hestetrampen gjaldede snart over +den ganske by . Endnu inden sanct Galli dag , den +16de oktober , var frembrudt , i den grå morgendæmring , +forsamlede den adelige hær sig på Marken +nord for nørre Svenstrup , dog uden orden . Der +blev nu i hast holdt krigsråd . Erik banner , Holger +Rosenkrantz , Niels brok og de fleste adelsmænd af +betydning rådede til ufortøvet at gribe an og overdøvede +Jost globæk , der var en erfaren kriger og +foreslog , at hæren skulle forholde sig rolig og oppebie +bønderne i den gode stilling på højden , indtil han +med sine ryttere fik gjort en omgående bevægelse og +kunne falde fjenden i flanken . +„ Ved min helgen ! “ råbte Niels brok , „ ikke er +det umagen værd at liste sig frem og bruge snild +krigskonst mod sligt kvæg . “ +„ Ere de end kvæg i at bruge våben , “ svarede +Jost , „ de er dog en stor flok . Den gamle kjerling , + +som kogte min nadvere i går , svor derpå , at deres +hær er vokset mægtigt og andrager så vel seks tusinde +mand ; vi er ikke mange flere , end et tusinde . Den +store larm , vi fornemme af rykke stedse nærmere , lader +mig tro , af Kjerlingen har ret . “ ' +„ Nu lytte vi ikke til kjerlingesnak , “ sagde Erik +banner overmodigt . +„ Have vi dog heller ikke al vor kundskab af den +kjerling , det i vel ved , “ svarede Jost globæk sindigt +og fast . „ Ikke ville jeg kalde den mand feig , +som nu tilrådede , af vi vendte om og undgik slag , +indtil hertugen får sendt de fire fænniker landsknegte , +han har os tilsagt . I hvert fald er det mit +råd ikke af fare , mod bønderne ned i det kær . “ +„ Nu , “ udbrød Holger Rosenkrantz , „ et skønt forslag +det , af vi gode mænd skulle vende ryg til og +skye for bønder ! “ +„ Jeg fornemmer , det må være en stor løgn , +det om de seks tusinde ; sagde Erik banner , „ men ved +Jesu kors , er de end seks tusinde gange seks , vi ville +endda falde an , og vi skulle splitte dem som avner . “ +Som han havde udtalt , begyndte tågen af hæve +sig , og det sås , af bønderne vare i fremrykning , +og af de kom tvert over engene på et par mindre +hobe nær i øst og vest , som syntes bestemte til at +omgå den adelige hær i sin stilling . Hver mand +på Svenstrup banke skønnede nu , at rygtet ikke +havde overdrevet bondehærens størrelse , æg den hele +fremrykning , som skete i god orden , viste , at en +mands villie styrede angrebet , hvor sket ruskede +bønderne end ellers vare . Da de kom nærmere , sås + +sværd , landser , økser , køller æg leer mellem hverandre , +æg de fleste kom trampende tungt i deres træsko . +I nogle øjeblikke så adelsmændene stumme på +det syn ; men da drog Erik banner sit sværd , æg +idet han holdt det højt opløftet , råbte han : +„ I guds navn æg for hertug Christiern ! “ +Så gav han sin hest af sporerne æg , efterfulgt af +sine svende æg den hele skare beredne adelsmænd , +satte han i fuldt fiirspring ned i engen mod fjenden . +Dog , næppe vare de komne et lidet stykke ud i lavningen , +før den side bund gav efter for hestehovene , +æg angriberne standsedes brat i farten . Med den +tunge byrde af svært væbnede ryttere sank hestene +trods alle anstrengelser stedse dybere i , de bagerste +ryttere trængte på de forreste , som alt stak i moradset , +så det blev næsten umuligt at vende om , æg netop +som alt var vild forvirring , nåde bøndernes forreste +rækker den overmodige fjende , og en rasende +kamp begyndte , mand mod mand , men snart mange +om hver enkelt . Der blev hverken bortskudt pile eller +krudt i det slag , thi de få armbrøster og hagebøsser , +som vare medtagne , kom ikke til anvendelse , +og hverken de adelige eller bønderne havde en eneste +feltskange til deres rådighed . Det blev da et +vildt håndmænge , ganske som i riddertidens hedeste +kampe . +En høj , bredskuldret skikkelse i rustning og med +jernhat på hovedet lod sin dybe røst høre midt i +bulderet og hidsede bønderne til vild blodtørst ; +det var element selv , den gamle eventyrer , hærdet ved +mangen vild dyst i sit blodbestænkte liv . + +„ Slå hesten , slå hesten ! “ råbte han , „ Manden +få vi vel . “ +Og vendelboerne fulgte dette » ridderlige , » ren +kloge råd og slagtede løs med vild glæde , så det +næsten overalt blev en kamp til fods . Tunge slag +af køller og økser drønede mod adelsmændenes rustninger , +og skarpe leer fandt vejen til deres hjerter , +hvor mandigt de end værgede for sig . +„ Gud være mig nådig ! “ råbte Holger Rosenkrantz , +idet han segnede under bøndernes rasende slag +og kort derpå udåndede sit sidste suk . Alle hans +svende , der vakkert havde værget for ham , havde bidt +i græsset til sidste mand , og der lå en vold af +dræbte bønder omkring dem . +Hist værgede Niels brok sig som en rasende og +lod en ed følge med hvert hug . Bønderne stod ikke +tilbage , hverken i hug eller skjendsord . Bondelømmel , +træl , bøddel , stråjunker og end værre +ukvemsord lød som brøl og krydsede hverandre under +våbnenes gny . Snart lå Niels brok døende på +valdpladsen , og inden en times forløb var engen rød +af frie og ufrie mænds dyre blod . Anders Gyldenstjerne +fik den skjebne , han havde ventet og blev på +pladsen . Med ham delte mester Anders hack , Christen +skram , Erik Flemming , Iver Juel og flere +skjebne ; de blev alle i Svenstrup kær , og kun få +vare de adelsmænd , der lede sig gøre til fanger . +Erik banner slap derfra og reddede sig ved flugt , +fik han end nogle skrammer med som en gavnlig +lære , og Erik skram til Hastrup , som ikke havde + +været blandt de fremmeste , salverede sig i god tidog +kom helskindet til huse . +Mogens Løvenbalk med sine mænd havde , fulgt +af Folmer Rud , styrtet sig i kampen mere mod vest , +men havde ikke nået engen , før bønderne vare der , +så de fik fastere jordbund under sig og kunne frit +tumle deres heste . Just som hr . Mogens red frem , +viste hans Thordsen sig i nærheden , og da han tillige +blandt bønderne blev en rytter vaer i gylden brystharnisk +og i ham straks genkendte landsknegthøvdingen +Johan goerdes , da råbte han til Folmer : +„ Gud nåde , det går ilde og som jeg spåede , +en fjende før , en anden bag ! “ +Dog værgede han sig mandigt ; men ikke så snart +fik Johan goerdes øje på ham , før han hidsede +bønderne på ham , og selv for han frem . på sin +ganger , idet han råbte : +„ Ha , er du der , din gamle bondeplager og +. ublu Karl , som viser frænder af gårde ? Nu skal +du undgjelde og have tak før sidst ! “ +Bønderne styrtede sig med ville råb over hr . +Mogens , men Johan goerdes fik ikke held til at +komme ham tillivs , thi Folmer Rud red frem og krydsede +hans klinge , idet han råbte : +„ Jeg har en regning først at afgøre med dig , +du løgner og skalk ! “ +„ Af vejen ! “ brølede Johan goerdes , „ med dig +har jeg intet at skaffe . “ +Dog kunne han ikke skippe , og snart mærkede han , +at han havde en mand med et sikkert blik , en kraftig +arm og en øvet klinge for sig . En hidsig kamp begyndte + +mellem disse to , medens de Tjele karle havde +nød med at værge for deres herre . Mand efter +mand segnede de med blodige pander , og et par af +dem vendte ryg til og flyede , få nu regnede kølleflagene +tykt på hr . Mogens selv , og han havde alt +fået flere svære skrammer og vaklede i saddelen , da +den fjende , han mente at have i ryggen , ilede til , +for imellem ham og bønderne og til hans store forundring +standsede kampen . +„ Nu lade i det være nok med ham , Folkens ! “ +Råbte hans Thordsen ; „ han har , så frygter jeg , +fået det , han evner at tåle . I skænke ham nu +livet og tro mit ord , at nogen arg bondeplager var +hr . Mogens Lauridsen til ingen tid . “ +„ Ej se , hans , er det dig ? “ råbte den af +bønderne , som havde givet hr . Mogens det sidste og +drøjeste slag , „ skulle vi træffe dig på den side og +i våben mod dine egne ? “ +Hans Thordsen , hvis slægt stammede fra Vendsyssel +og som havde frænder i bondehæren , svarede +koldsindigt : +„ Ikke så , landsmænd ! Ieg måtte give møde +på rigens hofmesters bud , en kronens tjener , som +jeg er ; dog farver jeg uvilligt min klinge i eders +blod , nødsages jeg end til at hugge ind , lader i ej +denne mand med fred . I se , at jeg har friske +svende med mig . “ +Da bønderne blev vaer , at kampen drøg sig +bort fra pladsen , og at de havde udsigt til at blive i +mindretal , opgave de at fuldføre deres blodige gerning +og vege derfra . Hr . Mogens var imidlertid + +sunken af hesten og lå på jorden i sit blod . +Hans trådte hen til ham og spurgte , hvor det gik . +„ Ilde nok , “ stønnede hr . Mogens . „ Tak , at i +værgede for mig , hans ! Ikke havde jeg ventet det af +eder ! “ +„ Ieg kræver ingen tak , “ svarede hans , „ men +blot retfærdighed . Nu tro i mig på mit ord , +at jeg er uskyldig , og at eders hustrus ære er +ukrænket . “ +„ Gud nåde ! “ sagde hr . Mogens ; „ jeg får +vel tro det . Så i noget sted Knud ? “ +„ Nej , “ svarede hans , „ han er i dag ikke kommen +mig for øjne ; ikke vidste jeg , at han var med i +toget . “ +„ Nu , gud have lov ! “ sagde hr . Mogens , „ så +stred han dog vel ej blandt bønder og mod sin egen +fader . Hans , “ vedblev han med mat stemme , „ I +lade mig ikke ligge her at ædes af ravne ! “ +Hans , som allerede var i færd med at undersøge +hr . Mogens ' s sår , svarede med venlig røst : +„ Hvad snakker i der om ravne ! I skal , vil +gud , vorde helbredet og en ganske mand igen . Det +skal nu være min fornemste gerning at skaffe eder i +hus , og ikke vil jeg vige fra eder , førend jeg ved +eder i sikkerhed og under god pleje . “ — +Knud , som ikke var bleven set , opholdt sig dog +ikke langt derfra , men han havde ikke taget del i +slaget ; thi han havde benyttet sig af kampens forvirring +til at befrie sig fra sin mislige stilling , der +snarest var at ligne ved fangensfab . Han var nogle +dage efter sin bortfart fra hjemmet med sin formentlige + +morbroder kommen til Ålborg og var bleven +vel modtaget af element , der gerne så en anset +adelsmands søn i sine rækker . Derpå havde Iohan +goerdes også gjort regning og fornemmelig af +den årsag lokket ham med sig ; men det varede ikke +længe , førend Knud kom efter , hvorledes det havde sig +med den foregivne morbroder og erfarede hans rette +navn . Stor var hans forbittrelse , men Iohan goerdes +loe ham kun lige i øjnene , og da Knud i sit +raseri drog sit værge og styrtede løs på ham , blev +han overmandet , bunden og kastet i et fangehul , hvor +han tilligemed Henning måtte tilbringe en hel uge +på smal kost . Dog , da han af klogskab opførte sig +roligt , kom han atter løs , men var nu ilde set og +måtte under bevogtning arbejde med på byens befæstning ; +thi element var som en dygtig hærfører belavet +på alle tilfælde og tænkte sig den mulighed at +måtte forsvare sig bag Ålborgs volde . Da imidlertid +Knud , skønt lige harmfuld i sit hjerte , stillede sig +an , som om han havde forvundet sin vrede , da fik +han omsider sin hest og sine våben tilbage , og Iohan +goerdes tog ham med blandt sine mænd , da +bondehæren natten før sanct Galli dag drog mod +Svenstrup . Mere , end en gang , tænkte Knud på +at undvige og slutte sig til sine standsfæller ; men +først i det øjeblik , da bønderne faldt an , lykkedes det +ham i forvirringen at skippe bort , og nu red han +vesten om Svenstrup , uden kundskab om , hvad der +videre var foregået på slagmarken , blot betænkt på +at drage ad hjemmet til . + +da ville ulykken , at Thomas kruse på flugten +skulle komme imod ham . Knud blev bleg , da han +så ham og drog uvilkårligt sit sværd . Thomas +blev det vaer , standsede sin hest og råbte : +„ Ej , kommer du der , din forræder ! at stride +mod dine egne og tage mit liv ? “ +„ Ikke så , “ svarede Knud ; „ dog lyster det mig , +om du har stunder at tøve , at gøre vort regnskab +op . Nu er timen der , Thomas , hvorom jeg engang +talte . Lad nu se , hvo stærkest er , du eller han , du +skjeldte for en vanbyrding ! “ +Uden at veksle flere ord , sprang de begge af +hestene , som blev opfangne af Henning . Straks gik +de løs på hinanden og krydsede klingerne med hadets +lyn i deres blikke . Thomas afbødede det første vældige +hug af knubs stærke arm og fegtede mest koldsindigt +og behændigt , men hans modstander var ham +for overlegen i styrke . Hans hug faldt stedse svagere , +indtil Knud endelig med rasende magt kastede sig +over ham og stak sit sværd gennem hans bryst , idet +han vildt råbte : for ide ! +Dog , da han havde draget sit sværd ud og +så blodet vælde af såret , kom han til besindelse , +kastede sværdet fra sig og drog et klæde frem for at +lægge en forbinding på , mens Henning bestyrtet red +til stedet . +„ Nu er det sonet , “ sagde Knud og lagde sin +hånd under sin dødsfjendes hoved . „ Du give nu +ganske afkald på ide , da kan alt end vorde godt +mellem os . “ + +„ Det er ude med mig , “ hviskedee Thomas med +blegnende læber , men rørte hovedet , som om Knuds +hånd brændte ham . +I det samme hørtes hestetrampen , og Christoffer +kruse kom ilende hid med nogle svende . Da han +så sin Broder ligge blødende og hørte , hvad der var +sket , da glemte han ganske sin egen sikkerhed og drog +sit værge for at tage hevn . Dog , Knud tog ikke sit +sværd op , men blev stående med krydslagte arme . +„ Hug mig ned , om du det vil , Chrisfoffer , “ +Sagde han , „ jeg sætter mig på ingen Viis fil modværge . +Det angrer mig , som sket er , fordi han var +din Broder , dog ellers en ond Karl , mig stedse +hadfi . “ +„ Du har ilde gjort , Knud ! “ sagde Chrisfoffer og +lod sit sværd synke , hvorefter han knælede ned hos +sin døende Broder . Thomas så ham og genkendte +ham ; hans blik funklede et øjeblik vildt , og han +sagde med hæs røst : +„ Ingensinde , Christof , give du den vanbyrding +ide fil hustru — “ +Da kvaltes hans røst , hans blik brast , og han +opgav ånden . Chrisfoffer forblev nogle øjeblikke +knælende ved sin Broders lig og bad en bøn for +hans sjæl ; da rejste han sig brat , vendte sig mod +Knud og sagde : +„ Nu er der blod mellem din slægt og min , og +du er fredløs mand ! “ +„ Jeg var vel så alt forinden , “ svarede Knud , +idet han steg i sadlen ; „ er så dog dette drab sket , +mens fejde står på ; dog er jeg ikke den , der vil + +snige sig derfra , og kræver du mandebod for Thomas , +jeg skal betale . “ +„ Fort med dig ! “ råbte Christoffer og greb til +sit sværd . +Knud kastede et langt blik på sin fjendes lig , +men det var et koldt , fast blik , uden anger , vendte +så hesten og red mod vest ad en sti over mosen , +efterfulgt af Henning . +Længe rede de tanse ; omsider spurgte Henning : +„ Hvorhen nu , Knud ? “ +„ Ad Tjele til ! “ svarede Knud . +„ Ilde modtagelse ville vi få der , “ mente +Henning . +„ Nu , “ sagde Knud , „ da få vi ligge i skove +og skjul . “ +„ Ieg ved et sted , hvor vi kunne dølge os , “ +Sagde Henning ; „ der er en hule i Bigum skov , den +kun jeg kender ; der søge vi hen og bjerge nogen +fetalie derind . Vi krybe i skjul der om dagen , og - +om natten liste vi os til foulum og spørge nyt fra +Tjele . “ +„ Nu , sagde Knud med et beefk smil , „ det kan +vorde et lystigt liv , det ! Dog ved jeg ikke bedre +råd nu ; vi ile da syd på at prøve det eventyr ! “ + +sjette kapitel . +Mogens Løvenbalks bekendelse . +Medens venderne forfulgte deres Sejer og droge +syd på , idet de spredte sig i flere hobe og skændte +og brændte omkring i landet , herskede der en sørgelig +virksomhed i Svenstrup by . Bøndernes kvinder toge +sig barmhjertigt af de sårede og understøttedes heri +af benediktiner-nonnerne og nogle munke , som vare +ilede hid fra sebber kloster , og nu villigt ydede +sjæletrøst og pleje , ligesom de også sørgede for , at +de faldne bønder blev christeligt jordede på Svenstrup +kirkegård . Så let turde man imidlertid ikke +tage sig det med de adelige lig , af frygt for siden at +blive draget til regnskab af de afdødes mægtige +slægtninge , og de sebber munke toge derfor ben +beslutning at lade ligene på bøndervogne føre til +Mariager og henlægge der i klosterkirken . +Folmer Rud var bleven fundet på valdpladsen +med et dybt sår i den højre skulder . Johan goerdes +havde nemlig omsider fået held til at ramme +ham med sit sværd , men i samme nu havde de +fremtrængende bønder hvirvlet ham bort , og da de + +så Folmer segne blødende af hesten , troede de ham +bød og lede ham ligge . Munkene havde nu antaget +sig ham , og på sin egen begæring var han bleven +ført til det samme hus , hvor han hørte , at hr . Mogens +var bleven indlagt . Han tilbragte en nat i den +gamles selskab , men det var en nat fuld af store +lidelser , og kun et øjeblik vare de alene . Dog fik +de vekslet nogle få ord , og hvad hr . Mogens sagde , +voldte i øjeblikket Folmer stor glæde . +„ Jeg har meget at angre , “ sagde han med tykt +mæle , og idet han våndede sig af smerte , „ og ikkun +Herren ved , om det forundes mig at leve og rette , +hvad som ilde er gjort ; men det skal i for alle tilfældes +skyld vide , Folmer , at hjertens gerne giverjeg +eder min datter , så i kan hende tage , om hun +selv er villig , med mit fulde minde . “ +Folmer følie sig beroliget ved det givne samtykke +og blev i sin lidende tilstand ikke vaer , at hr . Mogens ' s +ord , hvor velvilligt de end lede , dog ingenlunde +vare skikkede til at fjerne tvivlene om Margarets +ægte fødsel ; tværtimod syntes tilståelse » af , at noget +var ilde gjort og burde rettes , at bestyrke dem . Siden +gik det op for ham , men det fattedes ham da på tilstrækkeligt +kjenskab til den sag , hvortil den gamle +egentlig sigtede . +Folmers sår blev ikke af hans plejersker betragtet +som livsfarligt , og da nonnerne erklærede , at +han ville kunne tåle at flyttes , så lejede han en +vogn , fyldt med halm , og lod sig i den køre til +Mariager , idet han fulgte det store sørgetog . I det +rige brigittiner-kloster og under sin fasters , abbedissen + +Elsebeth Ruds tilsyn , turde han naturligvis vente +langt bedre og omhyggeligere pleje , end i en fattig +landsbys lerhytter . +Hr . Mogens burde derimod visselig forblevet , +hvor han var ; men , trods alle nonnernes advarsler +og hans Thordsens modforestillinger , begjcerede han +halsstarrigt at blive ført til Tjele , og da den uforklarlige +indre uro , som havde betaget ham , og som +forjog al søvn fra hans øjne , virkede meget sfadeligt +på hans tilstand , så bekvemmede hans sig omsider +til at føje ham . +Nogle dage efter Folmer Ruds afrejse blev han +da kørt sønder på , liggende i bløde bolstre på +halm og under et stykke lærred , som på tøndebånd +var spændt over vognen . Det gik langsomt , fod for +fod , og var et kjedsomt ridt for hans Thordsen og +de fire gårdsvende fra Tjele , som havde bjerget livet +og nu ledsagede deres sårede herre . Dog trættedes +hans ikke , men viste hr . Mogens den største +omhu , idet han høilig forundrede sig over den gamle +herres hårdførhed og selvbeherskelse under så store +lidelser . Man hørte næsten aldrig nogen klage fra +hans læber , men idelig og idelig spurgte han , hvor +vidt de vare komne , og hvor mange dage der ville +gå hen med rejsen , så hans gjorde sig mange +tanker om denne febersyge higen efter at nå hjemmet . +Tre dage gik hen med at nå Hobro ; den +fjerde dag ved middagstids nåde de endelig ad den +gamle landevej lindum skov ; men da hans meldte +det til hr . Mogens , røbede han ikke den forventede +glæde . Hans betragtede den syge nøje og bemærkede + +uendelige tegn til sløvhed og kræfternes aftagen . +Da det var en smuk , mild octoberdag , og solen +skinnede , så besluttede hans at holde rast i skovens +skygge og nærmere overveje , hvad der var at gøre . +Han lod køresvenden bøje af fra vejen og ad en +jevn grønning køre vognen hen under en gammel +eg , hvor toget standsede . +„ Hvad tykkes dig , Jørgen , “ spurgte han den +fornuftigste af gårdsvendene , da de vare stegne af +hestene og stod afsides , „ bjerge vi mon din herre +levende til Tjele ? “ +„ Jeg forundrer på , “ svarede Jørgen , „ at han +ej for længst har opgivet ånden . Dog , vil han ikke +døe uden på Tjele , da lever han vel , indtil han +når sit sengekammer , thi han havde alle sine dage +en stærk villie . “ +„ Ilde ville det være , “ mente hans Thordsen , +„ gav han ånden op her på alfar vej . “ +„ Det er lige nær til himmels , i hvor man dør , “ +Sagde Jørgen . +„ Men uden skriffe , Jørgen , og absolution ? “ - +„ Det ville være værre , “ svarede Jørgen og +kløede sig bag øret . „ Var han end en umild herre +og nøieseende til tider , ikke ønsker jeg , at hans sjæl +skal fare i djævelens kløer . Gerne rider jeg efter +en præst , meyer i , det er så vidt med ham . “ +„ Derpå tænkte jeg just , “ sagde hans . „ Rid +nu fluks til sønder-onsild og bed hr . Søren umage sig +hid , så fort han kan . “ +Jørgen var i saddelen i et nu , hans hest var +frisk , da de havde gjort rejsen i skridtgang , og han + +red da , som en mand bør ride , der tror , at en +sjæls frelse afhænger af hans hests hurtighed ; men +uagtet hans Thordsen havde set ham fare ned gennem +skoven som et lyn , forundredes han døg høilig +ved at se ham vende tilbage , inden en halv time +var forløben , thi han havde frem og tilbage en mil +at ride , og ikke mindre forundredes han ved at se , at +den præst , han førte med sig , ikke var hr . Søren , +- men præsten fra Skjern , hr . Laurids thundeboe . Den +største forfærdelse stod præget i den værdige mands +åsyn , og så snart han så hans Thordsen , som var +ham bekendt , udbrød han , idet han slog kors for sig : +„ Guds hellige moder forbarme sig over os ! Nu +går dannemarks rige under ; gårdene blusse i +øster og Bester og uskyldigt blod udgydes . “ +„ Have bønderne da nået denne egn ? “ spurgte +hans , mens svendene , der havde hørt præstens udråb , +ilede til . +„ Gud nåde ! “ sagde hr . Laurids , idet han steg +af hesten ; „ Vingegård ligger i Aske , og nu blusser +Tjele , kun se i ikke røgen her for træerne . “ +„ Guds død ! “ råbte hans Thordsen , „ har i +fornummet til Fru Genete og hendes datter ? Have +de reddet sig ? “ +„ Hvad ved jeg ! “ svarede hr . Laurids . „ Jeg +var i onsild at berette hr . Søren , der ligger flagen +af sygdoms lamhed og ville drage hjem , ja var alt +på vejen , da jeg så røgen , og flygtende kvinder +berettede mig den ufreds tidende ; jeg veg da herop +til skoven og stødte der straks på denne svend , som +kaldte mig hid . Domino missosooræs nostrum ! er det + +sanden , at hr . Mogens Lauridsen ligger her , en +dødens fange ? “ +„ Det er så , “ svarede hans . „ Har i viet brød +hos eder ? “ +„ Jeg har her i min lceddike , “ svarede hr . Laurids , +„ dog vil jeg nu først se , om hr . Mogens er ved +sin samling , skikket til at annamme trøst og skrifte mig +sine synder ; men skulle det ej være så vel , da give +vi ham guds hellige legeme mellem læberne , at hans +sjæl må fare vel . “ +Hans Thordsen billigede ikke denne papisternes +overtro , at sakramentet , modtaget uden bevidsthed , +skulle kunne frelse en sjæl , men han blandede sig ikke +deri . De trådte nu hen til vognen og fandt hr . +Mogens , efter en kort slummer , vågen og ved sin +bevidsthed , men såre svag . Da han så præsten og +erfarede , at hans Thordsen havde ladet ham hente for +at berede ham til døden , da blev hans blege åsyn +end blegere , straks derpå blussende rødt , og han begærede +heftigt at løftes af vognen og henlægges på +græsset . +„ Jeg vil dø på guds grønne jord , “ sagde +han med mat røst , „ og ej på denne karre . “ +Der var da ikke andet at gøre , end at føje ham . +Med stor besvær blev han i sin bolsterdyne løftet af +vognen og varsomt henlagt under egen ; men hvor +forsigtigt flytningen end slete , hans sår brød dog op , +og han besvimede . Efter nogle minutters forløb +genvandt han dog bevidstheden , og hr . Laurids bød +nu alle vige til side og lade ham ene med den +døende . + +præsten drog nu sin messebog frem og læste af +den for ham ; talte ham så kortelig og syndigt til og +gik ham hårdt på klingen , at han skulle skrifte sine +synder ; dog , da han mærkede , at hr . Mogens +neppe kunne få ordene frem , så sagde han til ham : +„ Det er min pligt som Jesu Christi tjener at +spørge eder , velbyrdige hr . Mogens , nu på eders +yderste , da dødens porte åbne sig , og i snart skal +stedes for den evige dommer : er det så , at i levede +et syndigt , ugudeligt levnet med eders børns moder , +den skotske kvinde , som i nu i mange år har haft +hos eder ? eller har rygtet løjet eder det på , og var +hun eders rette præstegivne hustru ? Jeg formoder +det første og formaner eder at afbede den synd , +forinden jeg giver eder Herrens legeme og salver eder +med den hellige olie . “ +„ Ved guds hellige moder , “ hviskedee den døende , +„ hun er min rette adelkone og præstegivne hustru , +enddog “ — +men her gik mælet fra ham , og han formåede +ikke at fremføre et ord mere . Denne tilståelse , som +blev hvisket Laurids thundeboe i øret og ikke hørtes +af vidner , forblev hans hemmelighed , som han fortaug , +enten det nu var af frygt for denne verdens +mægtige , eller af ligegyldighed , indtil hans vidnesbyrd +mange år derefter blev ham afkrævet . +Hr . Laurids kaldte nu hans Thordsen og svendene +hid , bad hans i hr . Mogens ' s navn at fremsige +den almindelige syndsbekendelse , og da dette var sket , +salvede han under anråbelse af guds og alle helgenes +barmhjertighed den døende på åsyn , hænder + +og fødder med den hellige chrisme eller salve . +Neppe var han færdig dermed , før hr . Mogens drog +sit sidste suk og var død . Alle stod de stumme omkring +liget , indtil præsten bød dem at knæle , hvorpå +han bad en bøn over den døde og betegnede liget +med korsets tegn . +„ Hvor agter i nu at føre den afsjælede herre +hen ? “ spurgte han så hans Thordsen . „ Hans +fædrenehjem er , gud nåde ! nu vel ikkun en brandtomt . “ +„ Om +i så synes , “ svarede hans og rejste sig +brat , da fortøve i her et par stunder og lade svendene +holde vagt ved liget . Jeg rider imens til Tjele +at spørge , hvor det står til , og om nogen der end +er til huse og kan tage bestemmelse . “ +„ Så være det ! “ sagde hr . Laurids . „ Vi skulle +våge over den døde og bede for hans sjæl , dog at +i vender tilbage , forinden mørket falder på . “ +I en hast var hans Thordsen i saddelen , og +kort efter hørtes hans hests hovslag , da han , fulgt af +Jørgen gårdsvend , jog ned ad skovvejen ad Vingegård +og Tjele til . + +syvende kapitel . +Tjeles brand . +Ikke uden farer og vanskeligheder slap Knud og +Henning syd på ; thi folkeånden var vakt , og bøndernes +Sejer havde mægtigt styrket håbet om adelsfjendens , +kong Christiern den andens , befrielse og +genindsættelse . Bonden løftede hovedet og trådte +sine overmænd dristigt under øjnene , så at mange +adelsmænd kun ved flugt frelste sig fra mishandlinger . +Under disse omstændigheder blev enhver rejsende +iagttaget med stor mistænksomhed , og da Knuds klædedragt +og våben tydeligt viste , hvilken stand han tilhørte , +stededes han mere , end en gang , i stor fare . +Dog redede han sig hver gang ud deraf , snart ved +gode ord og lempe , snart ved fast mod , idet han i +det rette øjeblik brugte sin gode klinge og gråmunks +- rappe ben . Henning fulgte ham tro og udviste både +snildhed og mod . +Nogle dage førend Knuds fader som en døende +nåde lindum skov , silde om aftenen , i regn og +slud , fandt knnd og Henning ad næppe kendelige +skovstier til det underjordiske palads , som Henning + +engang , da han strejfede gennem Bigum skov , havde +opdaget . Indgangen til hulen var godt skjult , men +da Henning havde laget bestemte kendemærker , fandt +de dog til sidst den lem , som , skjult af nogle tætte buske , +lukkede for åbningen . Da de brød den fra , slog dem +en lun , tør luft i møde . +„ Ej ! “ sagde Knud , „ her møder varmt , som i +ildstuen på Tjele . “ +Dog , da de havde fået gjort ild og tændt en +tælleprås , som Henning havde været så betænksom +at forsyne sig med , gjorde de en i deres nuværende +stilling såre uvelkommen opdagelse . Hulen var beboet , +og dens indvånere , om der var flere , måtte +først for kort tid siden have forladt den ; thi asken +på det lille ildsted var endnu varm . Vev siden af +trefoden på ildstedet stod en lille kedel og på +jordgulvet en krukke med vand . I krogen stod en +spade og en 0xe , og på mosbænken ved hulens +væg lå en fangstkniv . I hulens bagerste rum var +der opstablet pindebrænde , og på en plump hylde +fandtes et halvt brød , en læddike med salt og en +krukke fedt ; endelig hang der på en træknage nogle +stykker friskt dyrekød . Under mange udråb af +forundring blev den hele huslige indretning undersøgt , +indtil Knud endelig sagde : +„ Ved min helgen , her er Au , hvad et menneske +tiltrænger for at friste livet ; det er , ligesom vi havde +været ventendes ! “ +„ Allersidsf det , “ sagde Henning . „ Meget ville +jeg give til , at hulen havde været ligeså bar , som en +lo ved midsommerstid . “ + +„ Nu , Henning , “ svarede Knud , „ lad ikke det +volde dig bekymring ! Hulen ligger på vor skovpart , +og vi er da de rette ejere . En ufkjellig næsviished +at slå sig ned og fæste Bo på anden mands +grund ! Kommer den dryntelgjest , som her holder til +huse , igen , vi kaste ham ud med brådden pande . “ +„ Godt nok det , Knud , “ sagde Henning fortrædeligt , +„ men da må vi holde vagt , og mine øjne klippe +af søvnighed . “ +„ Læg dig ! “ svarede Knud , „ jeg vil våge . “ +Det lod Henning sig ikke sige to gange ; han +lagde sig på hulens ene løibænk , og snart hørte Knud , +siddende på den anden , ham snorke overlydt . Knud +holdt sig vågen , så længe tællepråsen lyste ; men +da den var udbrændt , og det blev mørkt , formåede +heller ikke han at modstå søvnens magt ; træt af +de sidste dages strabadser flap han værget og hensank +på mosbænken i en dyb , fast søvn . +Ingen af dem vidste , hvor længe de havde sovet ; +men opvågningen slete i stor skræk . Henning følte +sin mund fast tillukket af et tørklæde , og i samme nu +snøredes hans fødder sammen af et par stærke hænder . +Det stete så hurtigt og behændigt , at man skulle +troet , der var flere om den gerning , og dog blev +den udført af en enkelt mand . Det hjalp da heller +ikke , at Henning nu greb for sig med hænderne , der +snart vare bundne lige så fast og godt med et stærkt +reb , som fødderne . Ved skæret af en brændende +lysepind , som var stukken i en træstage i væggen , +få Henning skrækslagen for sig en stærk , bredskuldret +Karl i en grå vadmels kofte ; hans hår og skæg + +var uredt , han havde en luvslidt hue på hovedet ; i +hans læderbælte stak en daggert , og denne drog han +nu , idet han listede sig hen til Knud . Åndeløs og i +stor sjæleangst så Henning voldsmanden med den +blanke daggert i hånden snige sig på hans herre +og ven ; men sværdet , som Knud søvndrukken havde +ladet falde , blev hans frelse ; thi karlens fod stødte +imod det , og Knud , som havde en let søvn , vågnede +ved lyden , så den overhængende fare og var i et +nu på benene med sin Puk i hånden . Så hurtigt +og uventet stod han der i sin fulde højde og +kraft , at røveren blev forbløffet og trak sig hen i +hulens baggrund , thi knnd spærrede udgangen . Straks +opdagede knnd , i hvilken stilling Henning befandt sig , +sprang derhen og overskar hurtigt hans bånd , idet +han dog holdt et øje med røveren . Henning sprang +befriet op med et fryderåb , og nu vendte knnd +sig mod røveren og sagde koldsindigt , idet han greb +sit sværd : +„ Så , nu have vi dig ! Du er fangen som en +ræv i sin hule ; kast dit værge og overgiv dig , da +skulle vi skåne dit liv ! “ +Karlen så på ham med et trodsigt glimt i de +små , grå , dybt liggende øjne ; men hans åsyn antog +straks derpå et snu udtryk , han rakte knnd sin +daggert og sagde : +„ Til slige velbyrdige , unge herrers ord tør jeg +vel fæste lid : i ville ikke aflive en stakkarl som mig . “ +Knnd tog daggerten , satte sig på løibænken +og sagde , idet han nøje vogtede på karlens blik og +bevægelser : + +„ Hvad for Karl er vel du ? “ +„ Meget og mangt har jeg i mine dage prøvet , “ +Svarede den udspurgte , idet han strøg sit sorte skæg ; +„ dog er alt vorden til usselhed og elende . “ +Uagtet denne tilståelse lød ydmygt nok , var der +dog intet klynkende i karlens stemme , og hans blik +var fast , ikke bedende . +„ Nu , “ sagde Knud og så ham stift i øjnene , +„ Du har ellers vidst at indrette dig skønt nok i +denne hule , og enten du nu har ranet eller gået +med tiggerposen , så har du bjerget føden ; vi have +kigget i dit fadebur og fundet det vel forsynet . “ +Da karlen tav og så ned for sig , vedblev +Knud : +„ Dit mål røber , at du er Vester fra . Jeg +tør vædde på , at du er en rømningsmand . Nu +sige du sandheden og lyve ikke som en skalk ! Hvilken +herre har du tjent , hvor rømmede du fra og af +hvad årsag ? +„ Let nok for eder at spørge , “ svarede karlen , +idet han så op med et mistænksomt blik , „ men +svært for mig at svare , al den stund jeg er uvidende +om , hvilke mænd jeg giver min sag i vold . “ +Efter et øjebliks betænkning svarede Knud : +„ Jeg er den mands søn , som ejer denne skov . +Du må da vide , at mit navn er Knud Mogensen +Løvenbalk . “ +„ Ej ! “ udbrød karlen mismodigt , „ da er jeg falden +i de rette hænder ! “ +„ Dog , “ vedblev Knud , „ har du intet at frygte +af mig , thi ej heller min stilling er god ; jeg er en + +rømningsmand , som du , dog i bedre kår . Jeg +har en tro svend behov , om du vil tjene mig , og +jeg evner vel at lønne dig . Nu sige du mig dit +navn ! “ +Karlen så studsende op , men Knuds åbne og +frimodige mine indgød ham fuld tillid . Han nævnede +sit navn , som var Bent Tue eller sorte Bent +og fortalte ham korteligt sin historie , der lignede så +mange af hans ulykkelige standsfællers . Han tilstod , +at han var en ugedagstjener fra Mogens Munks +gods Bolstrup ved Holstebro , og at han for et lams +skyld havde måttet rømme ; hans hustru var bleven +kastet ud på møddingen med sit barn , havde flakket +om og var tilsidsf død i stor elendighed ; han vidste +kun dette , men ikke , hvor hans barn var blevet af . +„ I må det tro , “ sagde han tilsidsf , „ at jeg var +en ærlig Karl , før vold og uret drev mig til nødværge . +Ved min helgens ed , det lam var mit , +enddog jeg lod det gå umærket , såsom det var en +sildefødning , der gik hos moderfåret , som da ikke +blev malket . Mogens Munks foged tilegnede sig det +for sin herre , og da jeg påtalte den uret , måtte jeg +lide denne forfølgelse , der gjorde mig hjemløs og nødsagede +mig til at friste-livet som en røver og krybeskytte ; +dog har jeg intet menneskes blod på min +samvittighed . “ +„ Jeg tror dit udsagn , “ svarede Knud med den +ædle tillidsfuldhed , som er ungdommens lykkelige +gave . „ For mig skal du fra nu af være som en +ærlig mand ! “ + +„ Gud signe eder for det ord , Knud Mogensen ! “ +Udbrød Bent Tue i stor sindsbevægelse og trådte hen +til Knud med fremrakt hånd ; „ fra denne stund er +jeg eders med liv og sjæl . “ +Knud gav ham håndslag til tegn på , at han +fæstede ham som sin svend ; derpå sagde Bent mere +forsagt : +„ I evner dog vel neppelig at frie mig for Mogens +munk ? Udleverer i mig til ham , hvortil i +kunne nødsages mod eders villie , da vorder min +skjebne hård . “ +„ Blæse med ham nu ! “ sagde Knud , „ Hans egne +bønder have fordrevet ham fra gård og hjem , og +han er flygtet sønder på . “ +„ Ha ! “ råbte Bent med et lynende blik og løftede +den knyttede hånd , „ havde jeg været med på +den i agt ! “ +„ Du er hevntørstig , som jeg seer , “ sagde Henning , +der ikke ret led Knuds nye svend . „ Det forundrer +mig , at du lusker her i skoven og ikke er med bønderne +på deres tog . “ +Det viste sig nu , at Bent intet vidste om slaget +ved Svenstrup ; thi hans rapserier i omegnen havde +gjort bønderne årvågne , og han havde derfor af +forsigtighed i en hel uge fjælet sig i skoven . Knud +satte ham nu ind i sagernes stilling og lagde ikke +skjul på , at han selv havde været i Ålborg , men +tilføjede , at han med velberåd hu og angrende sin +nærværelse der , havde forladt bondehæren ; og da +det åbenbart måtte være en stor fristelse for Bent +at slutte sig til sine sejrende standsfæller , så mente + +Knud det var klogest straks at stille hans sindelag på +prøve ; derfor sagde han : +„ Helst går du vel nu i bøndernes hær , som +tænkelig ikke er langt borte ; er du så til sinds , da +gengiver jeg dig din frihed , menende , at nej er et +godt svar , kommer det i tide . “ +Det kæmpede øjensynligt i Bents bryst , og +hans taushed vidnede , at han i nogle øjeblikke var +uvis om , hvilken beslutning han skulle tage ; men det +havde gjort et stærkt indtryk på ham , at Knud , blev +det end kun for en kort tid , havde sluttet sig til +bøndernes sag . Knubs beretning om , hvorledes +element havde skændt og brændt i Vendsyssel , gjorde +ham dernæst betænkelig ; thi af naturen var han en +besindig og rettænkende mand . +„ Fredløs mand , “ sagde han omsider og så op +med et klogt blik , „ har kun en lykke , og den er +tynd — at jages som et dyr , lide nød , dø og kastes +hen som et ådsel , undgår han at dingle i galgen . +Nu har jeg bjerget mig fred hos eder , Knud Mogensen , +og ikke agter jeg at miste den ved nyt vovespil . +I har gjort mig til en ærlig mand , ingensinde +glemmer jeg eder det og vil tjene eder tro til min +sidste stund . Bæres det mig og fore , at det bonderegimente +kan ej holde længe , fornemmelig da bønderne +rase så usindigt . Jeg forbliver da hos eder , +om i ikke har skiftet sind . “ +„ Nu , Bent ! “ udbrød Knud , „ Du har et trofast +hjerte og , en stakkarl i vadmel , som du er , større +klogskab , end mangen herre i silke og Fløiel . Vi +blive da så sammen , og din tjeneste begynder på + +stand ; thi hvis du har øvelsen , hvad jeg formoder , +da steg os uden forhaling en liden vildbrad ; tarmene +skrige i livet på os . “ +Bent gik muntert til værket og fortalte , medens +han syslede ved ildstedet , mangt lystigt træk af sit +liv , deriblandt det fra sin ungdom , at han havde +været stegevender hos cistercienser-munkene i tvis +kloster ved Holstebro . Stegens godhed viste , at han +endnu ikke havde glemt konsten , og det rigelige måltid +oplivede og styrkede Knud og Henning . De så +nu til hestene , som stod bundne til et træ , og da +Bent var vel forsynet med reb , toge de saddel og +ridetøi ind i hulen og tøjrede hestene på en grønning . +Derefter gik de til hvile , men Knud gav først +Bent det pålæg , så snart dagen gryede at liste +over til foulum , bringe Mads Jespersen hilsen og +bud og spørge nyt fra Tjele . — +solen stod højt på himlen , og dagsskæret faldt +ind ad hulens åbning , da Knud vågnede og så +Bent stå ved ildstedet , i færd med at koge davre . +„ Hvad ! “ råbte Knud fortrydeligt , „ er du ikke +fort endnu ? “ +„ Ih , gud fader ! “ svarede Bent muntert , „ jeg +er vendt hjem alt for nogle stunder siden . Da i +var faldet i søvn , listede jeg mig af hulen og gav +mig på vejen ; thi er natten just ikke hvermands +, ven , så dog min . “ +„ Hvad nyt da ? “ spurgte Knud utålmodigt . „ Er +min fader til huse og i live ? “ +„ Ingen veeb , hvor han færdes nu , “ svarede Bent + +sindigt ; „ han drog af med den adelige hær og er ikke +siden vendt tilbage . “ +„ Min moder og søster da ? “ +„ De er fort , og Tjele står ganske folketom . “ +„ Hvad for galmands snak er det , Bent ? “ +„ Mads Jespersen må svare derfor , har han +løjet . Så lød hans ord : den skotske kvinde og +jomfru Margrethe er alt for tvende dage siden +dragne sønder på ; dem fulgte munken , nogle af +svendene og pigerne , og var det et stort tog med +vogne , ladede med en mærkelig hoben kister og +klæder . “ +„ Ved min helgen ! “ udbrød Knud , „ da må +bønderne ikke være langt borte . “ +„ De ligge for Randers , “ svarede Bent , „ men , +efter hvad Mads havde fornummet , da har rigens +hofmester der viist dem af med blodige plander . “ +„ Sagde Mads ikke , “ spurgte Knud ivrigt , „ hvor +min moder er draget hen ? “ +„ Han vidste det ikke med sikkerhed , “ svarede +Bent ; „ dog havde hans fader , gamle Jesper , som +ikke drog med dem , ladet sig forlyde dermed , at som +talen gik iblandt dem , inden de drog af , da må +de være dragne langt sønder på til et nonnekloster , +det tykkes mig , at Mads nævnede det Vissing +kloster . “ +Da Knud et øjeblik havde grublet over denne +uventede tidende , så han op med et blegt åsyn og +sagde : +„ Spurgte du ikke nyt fra Vingegård ? “ + +„ Io nok , “ svarede Bent , der med ægte jysk +seighed holdt på sin kundskab , indtil den blev ham +afnødet . „ Herskabet der er draget af alt nogle dage +tidligere , og rejsen gik til Randers , hvorhen Mads +mente , at kvinderne fra Vingegård må være nået +i god behold , forinden bøndernes ankomst . “ +„ Nu , “ sagde knnd og sprang op , „ da lyster det +mig at se ind i de tomme reder . Jeg vil værge for +Tjele , skulle bønderne sætte kassen her hid . “ +„ Mere end halsbrækkende foretagende det , “ sagde +Henning hovedrystende . „ Du betænke , knnd , at vi +have stået på bøndernes side . Gribe de os , da +klynge de os op som overløbere . “ +„ Den mand er ikke født , “ svarede knnd djærvt , +„ som evner at hænge knnd Mogensen levende . Er +du ræd , Henning , da fortøv du her og kog dig en +potte suppe imens ! “ +„ Villig okse skal man ikke drive , “ svarede Henning +krænket ; „ jeg råder ikkun fra , men lader du +dig ikke sige , knnd , da følger jeg dig , går farten +end i den visse død . “ +„ Ret så ! “ sagde knnd ; „ og nu du , Bent ? “ +„ Min sjæl er eders , “ svarede Bent , „ så får +i og tage kroppen ; dog står det ikke skrevet på +eders pande , knnd , at i skal hænges . Lykken bærer +en mand over bækken , gider han springe , og ilde +skulle det gå til , glippede ethvert middel til at salvere +os . “ +De holdt nu i hast måltid , sadlede hestene og +rede så gennem Bigum og øst om Tjele langsø ad +Vingegård til . Knud sad fuldt rustet på gråmunk , + +der gentagne gange vrinskede , som om den glædede +sig over at gjensee kendte steder , og Bent sad bag +Henning , hvis hest var en stærk kleppert , der mageligt +evnede at bære den dobbelte byrde . +Med underlige følelser red Knud ind på bingegård , ' +hvis øde gårdsrum gav genlyd af hestenes +hovslag . Der var intet levende væsen at se , stuehusets +glarvinduer vare dækkede med skodder , døren +lukket og tilnaglet . Uvilkårligt påtrængte sig Knud +erindringen om den morgen efter Anna Enevoldsdatters +brudefærd , da gården havde vrimlet af +herrer og svende med opsadlede heste ; han så i +ånden ide for sig i den blå , perlesmykkede fløielskjortel , +hendes friske kinder blussende af den sidste +Dands , idet hun tilsmilede ham sit farvel . Siden +havde hun ikke altid set så mildt ; når ville han +gjensee hende og hvorledes ? Havde hun ham endnu +kær og ville blive ham tro selv nu , da han havde +besmittet sine hænder med Thomas kruses blod ? +Ha , tænkte Knud , det var dog hendes og min argeste +fjende , jeg vog ! Så lidet tyngede et drab på +hans , som på de fleste af hans samtidiges samvittighed . +Han +rev sig dog nu løs fra de tanker , steg af +hesten og gik ind i studestalden , hvis dør stod åben . +Her fandt han en gammel røgter , som gik og fodrede +de magre sxne , der vare blevne tilbage ; de fede vare +drevne til Randers . Den gamle blev glad ved at +se Knud og gav ham med stor snaksomhed en beretning +om hersfabets afrejse . Knud fik at vide , at +Cristoffer kruse fra Svenstrup var ilet gennem landet + +til Vingegård og i største hast , efter kun få timers +pusterum , atter draget bort og havde taget oldemoder , +sin hustru , børnene og dem alle med sig til +Randers . +„ Kvinderne græd så såre , “ sagde røgteren , +„ Jomfru ide undtagen ; hun fældte ingen tårer , men +hendes åsyn var hvidt som et lagen . “ +Heraf sluttede Knud , at hun inden afrejsen måtte +have fået kundskab om Thomas kruses død for hans +hånd ; thi opbrudet og flugten ville ikke været nok +til at blegne hans uforsagte hjertenskærs kinder . +Så red Knud og hans svende videre til Tjele , +som de nåde uden ophold . Da de red ind ad aderporten , +der stod åben , vrinskede gråmunk på ny , og +den øde avlsgård gav genlyd af den muntre gjensynshilsen ; +men ingen af gråmunks kammerater svarede +fra staldene , som så ofte i gamle dage . Knud red +lige op til borgporten , men fandt den lukket og stænget . +Han dundrede på med sin stridshammer , dog +længe forgjeves ; kun den hule genlyd fra den indre +borggård svarede . Omsider hørte han dog nogen +røre sig , den svære port peb på sine hængsler , og +gamle Jesper gårdfoged viste sig i åbningen . +„ Gud nåde ! “ udbrød Jesper studsende , „ kommer +nu du , Knud , da alle andre skye ? “ +„ En ugjestmild modtagelse , “ sagde Knud og lo ; +„ og dog tykkes mig , Jesper , at du må være hårdt +trængende til selskab . “ +Jesper rystede på hovedet , spurgte Knud , hvorfra +han kom og om han bragte efterretninger fra sin +fader . Knud besvarde ikke det første spørgsmål , + +men lod Jesper vide , at han ikke havde set sin fader , +siden han drog af Tjele . Da sukkede Jesper og sagde : +„ Jeg har ventet hr . Mogens hver dag , ja hver +time på dagen . Jeg kunne draget med . de andre , +men hvad ville min herre sige , vendte han hjem og +fandt ikke mig ? I tredive år har jeg nu vogtet på +dette gamle hus ; jeg vil forblive ved det og værge +det mod tyve og skalke ; men skulle verkomme krigsfolk +med stjungende og skydende våben , da er al modværge +forgjeves . “ +„ Sig ikke det , Jesper ! Det skal prøves og derfor +seer du mig her i dag . “ +Jesper gjorde mange indvendinger mod dette knubs +modige forsæt , men han mærkede snart , at han kunne +spare sig al ulejlighed . Så snart hestene vare bragte +i stald og fodrede , gav Knud sig til at . gennemsøge +huset . Han så , at der var blevet ryddet godt op +i kamrene , og at næsten alt af nogen værdi var +ført bort . +„ Det var mig såre mishageligt , “ sagde Jesper , +„ men det voldte Broder Vigand , hvem hr . Mogens +havde tildelt en over al måde stor myndighed . +Hvad vil husbond sige , spurgte jeg munken , når +han vender hjem og finder huset bart ? Han vil takke +mig , svarede han , at jeg bragte alt i sikkerhed ; men +til din moder sagde han , det jeg vel hørte : desto +bedre velkomst få vi der , hvor vi nu drage hen ; +tomhændede gjester få kun ringe yndest i klostre ! +Ilde huede det mig , at han og slæbte hr . Mogens +brevkiste med . Ingensinde troede jeg den Karl og + +troer ham ej heller nu ; gerne havde jeg set din +moder og søster i bedre hænder . “ +„ Hvor teede de sig ved afrejsen ? “ spurgte knnd . +„ Din søster , “ svarede Jesper , „ var mørk i hu , +dog modig nok ; hun sætter al sin lid til den munk ; +men din moder var snarest glad ved at slippe bort +og fjæle sig i et kloster ; ingensinde , kan hun det undgå , +vender hun mere sin tå mod Tjele , og hendes +kår vare for sanden ej heller her blide ; nu skjelver +jeg dog for den dag , da hr . Mogens vender tilbage . “ +Jesper skulle blot vidst , hvor tryg han i den +henseende kunne være ; men knnd skjelvede sandelig ikke +for noget ; han glemte snart både fader , moder og +søster og gav sig straks i færd med at træffe anstalter +til borgens forsvar . Først var han betænkt på det , +som tiltrængtes mest , nemlig mandskab . Henning blev +sendt ud for at opspørge så mange våbenføre karle , som +vare at finde og opbyde dem til borgens forsvar . +Efter Bents snilde råd gav Knud ham det pålæg +at forestille bønderne , hvilket herreliv det nu ville +blive på Tjele ; thi der var nok af æde og drikke +og kun få munde . Det bedste , som fandtes i lehnsmandens +fadebur og ølkælder , fluide blive sat for +dem , så de fra morgen til aften kunne leve som +herremænd . +Stor var Knuds fryd , da han derefter med Bent +efterså vægtergangene og skydehullerne , og de i +forening drøftede borgens forsvarsevne . Han slæbte +armbrøster og hagebøsser hid og tog sigte , som om +fjenden alt stod for porten . Han ønskede sig nok en +bedre fjende , end den , der var i vente ; thi den ædle + +følelse , som i det første øjeblik havde forbudt ham +at værge sig mod Christoffer kruse , var veget for vild +kamplyst ; kærest ville det nu været ham , om Christoffer +kunne kommet for selv at tage hevn over ham . +I sandhed , Hildurs leg var hans lyst , og han var +kommen flere århundreder for silde til verden . Hvilken +helt ville han ikke bleven , havde han levet i +selvtægtens og slægtfejdernes tidsalder ! Itu derimod +var han født i et århundrede , da lovens arm , +trods alle udskejelser i samfundet , dog sluttelig var +stærkest , og en voldsdåd sjælden eller aldrig ramtes +af privat hevn , men afsonedes ved bøder på tinge . +De urolige tidsomstændigheder under den sidste borgerkrig , +som hærgede Danmark , gave ham frihed til at +tumle sig en kort stund ; men snart skulle han lære +at skikke sig og at kende den trange vej , ad hvilken +tidsånden alene tillod ham i hans mislige stilling +at genvinde det tabte fodfæste . +Henning vendte mismodigt tilbage og bragte kun +to mænd med sig , lurvede , forsultne karle , bedre helte +ved sulefadet , end på en borgmuur ; thi bønderne +droge sig tidsomstændighederne til nytte og foretrak +at hytte skindet . Alligevel opgav Knud ikke evret , +men traf alle anstalter til et drabeligt forsvar . +Våbnene blev eftersete , pile ophobede ved skydehullerne +og kugler støbte . Når Jesper gårdfoged +forestillede ham det dumdristige i hans foretagende , +da slog han ham af Marken med det argument , at fjenden +umulig kunne vide , om besætningen var seks mand , +eller seks gange ti ; der ville blive stridt fra skydehullerne +så hurtigt , at det nok skulle lykkes at + +narre de ukyndige bønder , om de vovede at angribe ; +og dertil bad nu Knud , at de ville komme , for at +alle hans skønne forsvarsanstalter ikke skulle være +gjorte forgjeves . +Således gik denne dag og den næste , og om +natten skiftedes de alle , på Jesper nær , til at holde +vagt . Imidlertid kom det for dagen , at Jesper havde +et øg i behold , som han havde skjult i loen , og da +det blev trukket ud for at føres i stalden , så foreslog +Bent at trække alle tre heste op i borggården for +at have dem ved hånden , om flugt skulle blive fornøden . +Han havde udtænkt en plan , hvis snildhed +i høj grad tiltalte Knud , så han gav Bents forslag +sit bifald , uagtet han samtidigt erklærede , at han ikke +ville høre om flugt . +Den tredje dags morgen forkyndte nogle forbiilende +flygtninge , kvægdrifter og vogne med kvinder +og børn , at bønderne nærmede sig , og det varede +ikke længe førend en tyk røgsøjle i nordost underrettede +Knud om , at Vingegård brændte . Forbittrede over +adelsmændenes flugt , som friede dem fra at bøde med +kroppen , stak bønderne fluks ild på gårdene og det +så meget hellere , som de næsten overalt fandt kister +og skabe tomme og linned og kostbarheder bortførte . +Dog fandt de trøst i de vel fyldte kældere , hvis +beholdninger de gerne allerførst undersøgte for at +få sig en god svir , og drukne af øl og vin nøde +de da skuespillet af branden og frydede sig over det +vældige bål , som var et sørgeligt vidnesbyrd om +almuens vælde . Det anede dem kun lidet , at de selv +ville komme til at flæbe sten til de nye borge , som + +skulle rejses i de ødelagtes sted og overgå disse i +styrke og anseelse . +Endnu før middag samme dag , da Mogens +Løvenbalk døende nåde lindum skov , rykkede bønderne , +en hob på nogle hundrede mand , ind på +Tjele . Drukne af Christoffer kruses øl , hujende og +bandende væltede de ind i gården og stormede lige +løs på borgporten ; men inden de nåde den , blev +de modtagne af en salve pile og kugler , som rigtignok +ikke gjorde megen skade , men dog jog dem sfrækslagne +tilbage ; thi de havde aldeles ikke gjort regning +på at finde modstand . Knud så ud af et glughul +og genkendte med vild glæde i hobens fører Johan +goerdes ; han så landsknegthøvdingen fegte med +armene og hørte ham tale bønderne til , at de skulle +storme løs på porten ; men da han ikke kunne få +dem frem , så nærmede han sig , dog med forsigtighed , +idet han søgte tækning bag en brændestabel . Over +den kiggede han op til skydehullerne og råbte : +„ Luk op i djævelens navn ! Overgiver i eder +ikke , hvo i så er , da skal den røde hane snart gale +over eders hoveder . “ +„ Tak for sidst , du skalk og bedrager ! “ råbte +Knud og afsfød i det samme sin hagebøsse , som dundrede +løs og gav ham selv en god kindhest , mens +kuglen fløj højt over Johan goerdes ' s hoved ; thi +så var det fat med mange af den tids ildvåben , +at de vare næsten lige så farlige for dem , der benyttede +dem , som for dem , de anvendtes imod . Johan +goerdes havde set et glimt af Knud og genkendte +ham desuden på røsten ; fluks råbte han : + +„ Ha , Knud , din fabels Karl , er det dig ? Jeg +troede dig død . Nu tage du mod fornuft og oplade +borgen for os ! Halsløs gerning er det for +dig at gøre modstand , al den stund du har været +på grevens parti og nu vil vorde hængt som en +overløber og rømningsmand ; et skønt syn for din +fader , vender han tilbage , at finde fin gård brændt +og se sin søn dingle i træet her næst ved ! Dog , +overgiver du dig , da tilsiger jeg dig fred , om du +så vil drage med os og fegte på vor side ; du betænke , +at engang vare vi dog venner ! “ +Knud havde imidlertid grebet en armbrøst , som +han bedre forstod at håndtere , end hagebøssen , spændt +den og lagt en jernpiil på . +„ Ingen løgner , ransmand og mordbrænder , “ +Råbte han , „ skal tiere få held til at kalde Knud +Mogensen ved benne-navn ! “ +„ Nu , “ brølede landsknegten , „ da skal du undgjelde +dit arge forræderi , usle vanbyrding og slegfredsøn , +du er , det jeg nu vel ved ! Ikke har du større +ret til at værge for denne Borg , end den usleste af +din faders vordnede bønder . Nu straks skulle vi +lægge ved til og ryge dig ud af det rådne kastel . “ +Knud havde benyttet tiden til nøje at tage sigte , +og som Johan goerdes i sin hidsighed blottede sig , +sendte Knud ham en pil , som borede sig ind i hans +højre arm og lammede den ganske . Med et højt +råb løb han nu tilbage til bønderne , der flokkede +sig om ham , og da Bent blev forvirringen blandt +fjenden vaer , sagde han til Knud : + +„ Nu er det tid at salvere os ! Få de først +stablet ved for porten , da er det ude med os . “ +Knud ville nødig stilles fra sin fæedreneborg og +give den til pris , men da det middel , bønderne +ville anvende , ilden , var en fjende , han ikke ville +kunne stå sig imod , så fulgte han Bents betimelige +råd , og de ilede da alle ned i gården , hvor +hestene stod sadlede . Gamle . Jesper steg op på sin +hest og tog den ene bondekarl bag sig , Bent og den +anden Karl sprang op på Hennings kleppert , og +Knud sad på gråmunk og holdt forrest i porten . +Så stille , som muligt , løftede Henning planken af , +skød skodden fra , slog den halve port op på vid +gab og sprang så på gråmunks ryg og greb +knuo om livet . I samme nu gav Knud gråmunk +af sporerne og føjede dertil et nap af klingen , så +den med et Spring satte ud af porten , de andre +fulgte efter , og under et sexstemmigt , sfingrende -- råb +joge de , mangearmede centaurer lig , gennem bøndernes +skare , huggende til højre og venstre med +deres sværd . Inden bønderne kunne besinde sig , +vare de igennem og joge ud ad yderporten . Knud +svingede til venstre , og nu joge de i rasende fart ad +foulum til . Bent havde gjort regning på , at de +ikke ville blive forfulgte , da han havde iagttaget , at +kun få af bønderne vare beredne og disse allerede af +sadlen , idet de med sorgløs ligegyldighed havde ladet +hestene skøtte sig selv , så de søgte til marks ; men +beregningen ville næppe slået til , hvis Johan goerdes +ikke var bleven gjort ukampdygtig . Nu slap de + +uhindret til foulum by , og der- standsede de , idet +både Jesper og de to bønderkarle her forlod dem . +„ Tak for din troskab , Jesper ! “ sagde Knud , +„ og nu have gud dig , indtil vi atter mødes i bedre +tider ! “ +Derpå red Knud videre med Henning og Bent , +som havde beholdt Jespers hest ; men de bøjede snart +af fra vejen og søgte ind på heden mellem foulum +banker . +„ Bedre dog at skye , end at steges levende , “ sagde +Henning , idet han brød tausheden . +„ Vi må love for Bent , som fandt på det +råd , “ svarede Knud ; „ dog agter jeg ikke nu at ride +meget længere . “ +Han kunne ikke løsrive sig og ville , forinden han +drog bort , forvisse sig om Tjeles skjebne . Han steg +da af hesten og lod den blive hos sine svende i en +snever Dal bag nogle buske , medens han selv besteg +den nærmeste bakke , hvorfra han havde udsigt til +gården . En stund lå han her i den høje lyng , +idet han tænkte over den forløbne måneds hændelser +og denne morgens eventyr . Det hele tyktes ham at +være som en drøm , og han var til mode , som om der +var gået et helt år og ikke en måned , siden den +nat , da han rømmede fra Tjele for at følge sin foregivne +morbroder . Med tilfredsstillet hevnfølelse tænkte +han på det velrettede skud , hvormed han havde +lugtet bedrageren og hørte atter i ånden pilens +hvin , da den for af armbrøsten , da et råb bag +ham vækkede ham af hans grublen . Det var blot +Henning , der af nysgerrighed var gået op på bakken + +ester ham og som , idet han kom på bakkekammen , +så den første røgsøjle hæve sig fra borgens +tag . +„ Så , “ sagde han , „ nu tændes bålet ! “ +Knud sprang op og så stum til . Stedse tykkere +væltede røgen frem , og det sås , at ilden bredede +sig , mens i det samme et vældigt jubelråb lød over +til dem og meldte om mordbrændernes ville glæde +over , at nu ville snart en adelig Borg til være en +gruushob . +„ Havde jeg blot vidst det , “ sagde Knud i stor +harme , „ at grevens og kong Christierns venner vare +af den sort ! I fire slægtled levede vor æt uanfegtet +i deres vælde i dette gamle hus , og nu skal +det falde for ufrie mænds formastelige overlast ! “ +„ Nu , “ sagde Henning , „ det lykkedes dig ikke at +holde huset usfamferet af skalke ; dog bliver jord og +skov og al anden herlighed . “ +„ Gud må det vide , “ sagde Knud med et mørkt +blik , „ om det bliver for mig ! Hørte du det smædeord , +den spydskarl tilkastede mig og kaldte mig en +vanbyrding ? Hvad tænker du derom , Henning ? Du +hørte vel den tale før . “ +„ Nu , Knud , “ sagde Henning med et lyst blik og +bevæget stemme , „ det er mig plat umuligt at tro +så slet om din moder ; hun har en dydig kvindes +mine og lader . “ +Knud så glad og velvilligt på sin legebroder +og rakte ham hånden . +„ Lad huset brænde , “ sagde han så , „ vorder blot +æren frelst ! “ + +han kastede endnu et blik over til den brændende +Borg og vendte sig så for at gå ned til +hestene ; men i det samme så han , at nogle ryttere +vare komne til , og endnu inden han havde nået bakkens +fod , trådte hans Thordsen ham i møde . +„ I en tvefold ulykkelig stund , “ sagde hans , +„ modes vi , Knud Mogensen ! Jeg er et dødens +sendebud ; eders fader har udåndet på rejsen +herhid og ligger lig ovre i lindum skov ; så langt +bjergede jeg ham , men døden havde de rappeste ben , +og Herren var ham nådig , at han lukkede hans +øjne i tide og sparede ham at se sin fædreneborg +hærjes . “ +Knud hørte denne tidende med blandede følelser +og kunne ikke andet ; thi han mindedes ikke den dag , +da hans fader havde viist ham kærlighed ; døg følte +han sig grebet af budskabets alvor , blottede sit hoved +og sagde : +„ Da være gud hans sjæl nådig ! Min fader +var han døg , var han mig end aldrig god . I fortælle +mig nu om hans endeligt . “ +Hans gav nu Knud en kort beretning om toget +til Svenstrup , slaget og hr . Mogens sidste levedage . +Det forundrede Knud , men bevægede hans hjerte at +høre , at hans fader , da han lå såret på valdpladsen , +havde spurgt efter ham og udtalt sin glæde +over , at hans søn ikke havde fegtet på bøndernes +side og imod ham . Hans spurgte dernæst til Genete +og Margaret og overraskede ? ikke lidet ved at høre , +at Vigand var draget så langt bort med dem . + +„ Hvad tænker i om den sortebroder ? “ spurgte +han Knud . +„ Jeg ved ikkun lidet om ham , var han end min +læsemester i nogle år , “ svarede Knud ; „ ej heller kan +jeg pege på det og det og sige , det er ikke redeligt og +ret , og dog , hans Thordsen , sad den sortkappe nu +midt i bålet på Tjele , hvor ilden gløder hedest , +det skulle ikke fortryde mig . “ +Hans hørte i taushed dette ejendommelige svar , +men gav i sit stille sind Knud ret . Derpå underrettede +han Knud om , at hans pligt kaldte ham snarest +til Havreballegård , hvorfor han opfordrede Knud +til straks at følge med og antage sig hans faders lig . +Han rådede Knud at føre det til Mariager at +jordes der ; thi hr . Mogens ' s fædre havde givet rigelige +sjælegaver til klostret , og tillige udtalte han den +mening , at det ville være klogt af Knud at vise sig +der og træde frem som sin faders søn og rette +arving ; men denne indblanding og den myndige tone , +hvori hans Thordsen talte , behagede aldeles ikke +Knud , hvorfor han hørte derpå i mut taushed . +„ Så oprette i og , hvad er forset , “ sagde hans , +inden de stege til hest , „ og forblive fra nu af hertugens +sag tro ! “ +„ Og min moders ! “ sagde Knud barsk , idet han +sprang i sadlen . „ At værne om hendes ære , som +og er min egen og min søsters , dertil står fornemmelig +min hu . Dog , nu først fort at sørge for +den døde ! “ +Ende på første del .