I . I den fornemste gade lå en prægtig , gammeldags gård ; hele murværket var indæltct med glasstumper , der i sal- og måneskin strålede som om det var belagt med diamanter ; det var et rigdommens tegn og rigdom var derinde ; man sagde , at grossereren var mand for at kunne stille to Tønder guld midt i sin stadsestue , sagtens stille , sone fremtids sparebøsse , en fjerding med guldmynt udenfor døren , hvor hans lille søn blev født . Den lille var indtruffen i det rige hus ; der var stor glæde fra kælderen til op på qvisfen , dog heroppe blev glæden endnu større et par timer senere . Pakhuuskarlen og hans kone boede heroppe og her indtraf netop også en lille son , given af Vorherre , bragt af storken og fremvist af mutter . Også her stod en fjerding udenfor døren , ganske tilfældigt , men det var ingen gnldfjerding , det var en skarnfjcrding . Den rige grosserer var en højst veltænkende , brav mand ; hans kone , fin og hoifvrnem gik hun klædt , var gudfrygtig , dertil mild og god mod den fattige . Alle undte de to den glæde at have fået en lille søn , der ville vokse op , arte sig og blive rig , som faderen . Den lille blev i dåben kaldet „ Felix “ ; det betyder i latinen : „ lykkelig “ , og det var han , og forældrene endnu mere . PakhunsKarlen , en rigtig kerncgod Karl , og hans kone , så honnet og arbejdsom , vare vclseete af alle , som kendte dem ; hvor vare de lykkelige for deres lille dreng : og han blev kaldet Peer . Drengen på første sal og drengen på kvisten fik hver lige mange Kys af deres forældre og lige meget solskin af Vorherre ; men de vare jo dog forskelligt stillede , den ene nede , den anden oppe . Peersad øverst , helt oppe på kvisten , og hun beholdt sin egen moder til amme ; den lille Felix havde en fremmed person , men god og brav , det stød i skudsmålsbogen . Det rige barn fik en dejlig barnevogn og blev trukket af den pyntede amme , barnet fra kvisten blev båret på armen af sin egen moder , både , når hun var i søndagskjole og hvcrdagsklædning ; og det var ligeså sørnvieligt . Begge kunne de snart skønne , begge voxte de til , kunne vise med hånden hvor store de vare og sige enkelte ord i mødersmålet . lige søde , lige skikmnndedc og lige forkælede blev de begge to . Da de voxte til , havde de lige fornøjelse af grossererens ' kjøretøi . Felix fik med ammen løv til af sidde hos . Kusken og se på hestene , han bildte sig ind af hun kørte dem ; Peer fik lov af sidde i qvistvindnct og se ned i gården , når herskabet skulle ud af køre , og når de da vare afsted , satte han to stole , den ene foran den anden , oppe i stuen , og så kørte han selv ; han var den virkelige kusk , det var lidt mere end af bilde sig ind af være kusken . De havde det udmærket , de to , men de vare allerede et par år gamle , før de første gang talte med hinanden . Felix gik stadselig klædt , i Fløiel og silke , med bare kuæc på engelsk maner . Det arme barn måtte jo fryse ! sagde familien på kvisten . Peer havde bukser lige ned til anklerne ; men en dag vare klæderne revnede lige øver knæærne , så af der var lige så godt lufttræk og lige så afklædt , søm hos grossererens lille , fine søn ; hun kom med sin møder og skulle ud af porten , Peer kom med fin og skulle ind . „ Giv lille Peer hånden ! “ sagde grossererens frue . „ I tv kunne tale sammen . “ Og den ene sagde „ Peer ! “ og den anden sagde „ Felix ! “ Ja , så sagde de ikke mere dengang . Den rige frue forkælede sin dreng , men hvem der især forkælede Peer var hans farmor . Hnn var svagsynet og dog så hun meget mere hos lille Peer end fader og moder kunne se , ja niere end noget andet menneske kunne udfinde . „ Det søde barn , “ sagde hun , „ kammer nok frem i verden ! han er født med guldæble i hånden ; det kan jeg se med mit svage syn . Der ligger jo æblet og glindser ! “ og hun kyssede den lille undt i hånden . Hans forældre kunne ingenting se , Peer ikke heller , men søm han voxte til i begreber , ville hun dog gerne tro på det . „ Det er sådan en historie , et eventyr , farmor fortæller ! “ sagde forældrene . Ja farmor kunne fortælle , og Peer blev aldrig ked af altid at høre det samme . Hnn lærte ham en psalme og at fremsige „ Fadervor “ , og han kunne det , ikke som en ramse , men som ord , der vare at tænke ved ; hver enkelt bøn deri forklarede hun for ham . Især kom ham i tanke hvad farmor havde sagt ved de ord : „ giv os i dag vort daglige brød ! “ de vare af forstå , af for en var det nødvendigt af få hvedebrød , for en anden af få grovbrød ; en måtte have et stort huns , når han sad med mange folk , en anden , i små kår , kunne bo ligeså glad i en lille stue på kvisten . „ Det er således for hver , det , de kalde „ det daglige brød “ . Peer havde rigtignok sit gode , daglige brød , og de dejligste dage , men de blive ikke alletider ved . Krigens tunge år begyndte ; det unge mandskab skulle afsted , det gamle med ; Peers fader var imellem de indkaldte , og snart hørtes , af han var en af de første , som faldt i kampen mod den overlegne fjende . Det var en bitterlig sorg i den lille stue på kvisten . Moder græd , farmor og lille Peer græd ; og hver gang en af naboerne kom op til dem , blev der talt om „ Far “ og så græd de alle sammen . Enken fik imidlertid lov , i det første år , af bo aldeles frit i husleilighedcn , og senere skulle hun kun betale en ringe leje . Farmor blev hos bror , der ernærede sig ved at vaske for flere „ enlige , galante herrer “ , svin hun kaldte dem . Peer havde hverken sorg eller savn ; mad og drikke fik han fuldt op , og farmor gav ham historier , så selsomme og vidunderlige , om den vide verden , at han en dag bad hende , om de to ikke en søndag skulle gå til fremmede lande og så komme hjem som Prinds og Prindsesse , med guldkroner på . „ Dertil er jeg for gammel , “ sagde farmor , „ Du må først lære grumme meget , blive stor og stærk og dog altid et godt og kærligt barn , som dn er det ! “ Peer red i stuen på kjcphest , han havde hele to sådanne heste , men grossererens søn havde en levende , virkelig hest , den var så lille , at den godt kunne kaldes et hcstcbarn , det kaldte Peer den , og større kunne den ikke blive . På den red Felix om i gården , ja ud af porten med sin fader og en kongelig berider . Den første halve time syntes Peer da ikke om sine heste og red ikke på dem , de vare ikke virkelige ; og så spurgte han sin moder , hvorfor han ikke havde en virkelig hest ligesom lille Felix , og moderen sagde : „ Felix boer nede i gården , tæt ved stalden , men dn boer højt oppe under taget ; man kan ikke have heste på loftet , ingen uden dem , du har ; rid du på dem ! “ Øg så red Peer , først hen til-dragkistcn , det store bjerg med de mange skatte : både Peers søndagsklæder og moders med , samt de blanke sølvdalere , hun lagde hen til husleicn . Han red til kakkelovnen , som han kaldte den sorte Bjørn ; den sov hele sommertiden , men når vinteren kom , måtte den gøre gavn , varme op i stuen og koge maden . Peer havde en gudfader , han kom jævnlig hver søndag om vinteren og fik et mållid varm mad . Det var gået tilbage med ham , sagde moder og farmor . Han havde begyndt som kusk , havde snapsct og derved sovet på sin post , og det må hverken soldaten eller kusken ; så var han bleven vognmandskarl , kørte med karrcet , og drosche , lidt for de galanteste folk , men nu kørte han skarnvogn , kørte fra dør til dør , svingede sin skralle : „ stmrre-rurrc-ud ! “ Og ud fra alle huse kom piger og koner med deres fyldte bøtter og vendte disse på vognen ; der kom : strimmel og skrammel , Aske og feieskarn . En dag var Peer kommen ned fra kvisten , moder var gået i byen ; hun stod i den åbne port , der udenfor holdt gudfader med sin vogn . „ Vil du køre med ? “ Spurgte hun ; det ville Peer nok , køre med bare til hjørnet . hans øjne strålede da han sad på sædet hos gudfader og fik lov af holde pisken . Peer kørte med levende , virkelige heste , kørte lige til hjørnet . Der kom hans moder ; hun så ganske betænkelig ud : fint var det jo ikke af se sin egen lille søn på skarnvogn . Han måtte straks ned , dog takkede hun gudfader ; men hjemme forbød hun Peer oftere den tur . En dag kom han igen ned i porten ; der var ingen gudfader , som kunne forlokke ham til af gøre kjøretour , men der var andre tillokkelser ; tre , fire små gadedrenge lå og rodede i rendestenen for af finde , hvad der kunne være tabt eller havde gjemtsig ; tidt havde de fundet en knap eller en kobbermyut , men lidt havde de også skåret sig der på et flaskcskår eller stukket sig på en knappenål , det var just nu tilfældet . Peer måtte være med , og lige idet han tog ned i rendestenen , fandt han en sølvmynt . En anden dag lå han igen og rodede med de andre drenge ; de fik knn snavsede fingre , hun fandt en guldring og fremviste , med strålende øjne , sit lykkelige fnnd , så dængede de andre ham til og kaldte ham „ Lykke-peer “ ; han skulle ikke have lov til at være med hvor de andre rodede . Der var bag grossererens gård en sid grund , den skulle fyldes og blive byggeplads ; derhen blev kørt grnns og feieskarn ; hele dynger lå der ; gudfader kørte det , men Peer måtte jo ikke køre med ham . Gadedrengene rodede i dyngerne , rodede med en pind og med den bare hånd ; altid fandtes et og andet , som syntes værd at tage op . Her kom lille Peer . De så ham og råbte : „ Lykke-peer , skrup af ! “ og da han dog kom nærmere , kylede de et par jordklumper på Hain ; en af disse slog mod hans træskoe og smuldrede istykker ; der trillede noget blankt ud ; Peer tog det op , det var et lille ravhjerte . Han løb hjem med det ; de andre mærkede ikke , at selv idet de dængede ham , var han et lykkens barn . Sølvskillingen , han havde fundet , blev lagt i hans sparebøsse ; ringen og ravhjertet frcmvistes nede hos grossererens frue , thi bror ville vide , om det var fundne sager , „ der burde meldes for politiet “ . Hvor strålede grosscrcrfruens - øjne ved at se ringen , den var jo hendes egen forlovelsesring , den , hun havde tabt for tre år siden ; så længe havde den ligget i rendestenen . Peer fik god hitteløn , den raslede i hans sparebøsse ; ravhjertet var en mge ting , sagde fruen , det kunne Peer gerne beholde . Til natten lå ravhjertet på commoden og farmor lå i sengen . „ Ih , hvad er det dog der brænder ! “ Sagde hun , „ det er jo , som lå der et tændt lille lys ! “ Hun rejste sig og så ; det var det lille ravhjerte . Ja , farmor med sit svage syn så lidt mere end alle andre knude se . Hun havde nu stne egne tanker derved . Næste morgen tog hun et smalt , i stærkt bånd , trak det gennem den åbning , som var øverst i ravhjertet og gav sin lille sønnesøn det om halsen . „ Det må du aldrig lægge bort , uden mens du sår et nyt bånd sat i . Du må heller ikke vise til andre drenge , at du har det ; så tage de det fra dig , og så får du ondt i maven ! “ Det var den eneste sygdomsplage , lillepeer endnu havde kendt . der var også en underlig magt i det hjerte . Farmor viste ham , at når hun gned det med hånden og man da lagde et lille strå nær derved , så blev strået ligesom levende og sprang hen til ravhjertet , og ville ikke slippe det . Grossererens søn sil huslærer , der læste med ham alene og spadserede med ham alene . Peer skulle også have kundskaber ; han kom i skole med en hel mængde andre drenge ; de legede sammen , det var mere fornøjeligt end at gå ganske alene med læreren . Peer ville ikke bytte ! Han var en lykke-peer , men gudfader var også en lykke-peer , uagtet han ikke hed Peer . Han vandt i lotteriet toti hundrede rigsdaler på en seddel , han holdt med elleve andre . Han fik straks bedre klæder , og fandt sig vel i dem . Lykken kommer nu aldrig alene , den har altid en ansættelse med , og det havde den . Gudfader forlod skarnvognen og gik til tteatret . „ Hvad for noget ? “ sagde farmor , „ er han gået til tteatret ! Som hvad ? “ Sou : maskinkarl . Det var en hel forfremmelse . Han blev et ganske andet menneske derved , og havde stor fornøjelse af comedien , som han jo rigtignok altid så ovenfra eller fra siden . Dejligst var balletten , men den kostede også sværest arbejde og var meget udsat for ildløs ; der dansede de både i himlen og på jorden . Det var noget for lille Peer at se , og da der just en aften skulle være „ Gencralprove “ , som det kaldes , på ku ny ballet , hvori de alle vare klædte og udstafferede ligesom på den aften folk betale for at se den herlighed , lovede han at tage Peer med og sætte ham et sted , hvor han kunne se det hele . Det var en bibelsk ballet : Samson ; filisterne dansede om ham , og han rev hele huset sammen over dem og sig ; men der var både sprøjte og sprøitcfolk , dersom en ulykke skulle ske . Peer havde aldrig set en comedie , endsige en ballet ; han fik sine søndagsklæder på og fulgte med gudfader over i tteatret . Det var ligesom et stort tørreloft , med mangc Gardiner og skjermbrætter , lange sprækker i gulvet , lys og lamper . Der var så mange kringelkrogc op og ned , og fra disse kom de ud ligesom i en stor kirke med pulpiturer . Nede gik gulvet ganske skråt , og her blev Peer sat og sagt til , af 2 * han skulle blive indtil det hele var forbi , og man hentede ham . Han havde tre smørrebrød i lommen , sulte skulle han ikke . Snart blev her lysere og lysere ; der kom foran , ligesom op af jorden , så mange spillemænd , både med fløjter og violiner ; der kom på siddepladsene , hvor Peer sad , folk , klædte som de gå på gaden , men der kom også riddere med gnldhjclmc , dejlige frøkener i flor og blomster , ja hvidklædte engle med vinger på ryggen ; de satte sig oppe og nede , på gulvet og i pulpiturerne , for af se til . De vare alle sammen dandsc-mcnncskcr i balletten , men det vidste Peer ikke , han troede af de hørte hjemme i de eventyr , farmor havde fortalt . Ja der kom en kvinde , hun var den alleryndigste , med guldhjclm og spyd ; hun så ud over alle de andre og sad mellem en engel og en trold . Nej , hvor her var bieget at se , og dog var balletten endnu slet ikke begyndt . Med et blev der ganske stille ; en sortklædt mand svingede en lille troldstav over alle musikanterne , og så begyndte de at spille , så at det susede gennem dem , og hele væggen løftede sig . Man så ud i en blomsterhave , hvor solen skinnede og alle mennesker dansede og sprang . En sådan dejlighed havde Peer aldrig tænkt sig . Der marschcredc soldater , og der var krig , og der var gilde , og kæmpen Samson og hans kæreste . Alen hun var ligeså ond som hun var dejlig ; hun forrådte ham ; filisterne stak hans øjne ud , han måtte dreje kværnen i møllen og stilles op til spot i den store dandsesal ; men så tog han om de svære stccnpillcr , som bar loftet , og rystede det og hele huset ; det styrtede og lyste i rødt og i grønt , ' ok dejligste ildsluer . Peer kunne have siddet hele sin levetid og set på det , selv om smørrebrødet var spist øp , og det var spist øp . Nå , der var nøget at fortælle om da han kom hjem . Han var ikke til at få iseng ; han stod på et ben og lagde det andet ben op på bordet , det havde Samsons kæreste og alle jomfruerne gjort . Han gik trædemølle om farmors stol og væltede to stole og en hovedpude over sig , for at vise hvorledes dandscsalcn styrtede . Han viste det , ja gav det med fuld musik , den hørte til , der var ingen tale i balletten . Hnn sang højt og dybt , med ord og uden ord , der var ingen sammenhæng deri , det var som en hel opera . Det mærkeligste af alt var imidlertid hans dejlige klokkerene stemme , men den talte ingen om . Peer ville tidligere have været urtckræmmerdreng for at råde over svesker og puddersukker , nu vidste han at der var noget meget herligere , og det var „ at komme i Samsons historie og danse ballctdands “ . Der var såmænd mange fattige børn gåde den vej , sagde farmor , og blevne fine og hædrede folk , dog skulle aldrig noget pigebarn af hendes familie så lov at gå den vej , men nok ^n dreng , han stod fastere . Peer havde ikke set en eneste af de små piger falde , før hele huset faldt , og så faldt de alle sammen , sagde han . Iii . Peer ville og måtte være bnlletdandser . „ Jeg har jo ingen No for ham ! “ sagde hans moder . endelig lovede farmor at fore ham en dag op til balletmesteren , der var en galant mand og havde sin egen gård ligesom grossereren . Skulle Peer engang kunne opnå det samme ? Intet er umuligt for Vorherre . Peer havde guldæblet i barnehånd ; lykken var lagt ham i hænderne , måskee- den også var lagt ham i benene . Peer kom til balletmesteren og kendte ham straks , det var jo Samson . Hans øjne havde slet ikke lidt ved filisterne . Det var også kun comediespil , vidste han . Øg Samson så mildt og fornøjeligt på ham , sagde , han skulle holde sig rank , rigtig se på ham og fremvise sin vrist . Peer viste hele foden , og benet med . „ Så var hun ansat ved balletten ! “ Sagde farmor . Det var let bragt , i stand det hele hos balletmesteren , men forud havde moder og farmor dog gjort andre forberedelser , talt med indsigtsfulde folk , først med grossererens frue , som fandt at det var en smuk nej for en kjon , skikkelig dreng , uden fremtid , som Peer ; derpå havde de talt med jomfru Frandsen ; hun forstod sig på balletten , selv havde hun engang i farmors yngre dage været den nydeligste dandserinde på tteatret , dandset gudinde og prindsesse , været hyldet og hilset hvor hun kom og gik , men så blev hun ældre , det blive vi alle sammen , hun fik ikke længer de store roller , måtte danse bagved ungdommen , til sidst gik hun bag af dansen , gik til pynten , pyntede de andre til gudinder og prindsesser . „ Sådan går det ! “ sagde jomfru Frandsen , „ Theaterveien er yndig , men tornefuld , der groer chikanen ! Chikanen ! “ det ord forstod Peer slet ikke , men han kom nok til at forstå det . „ Han vil nu med vold og magt til balletten ! “ sagde moderen . „ En from og en christelig dreng er han ! “ Sagde farmor . „ Og velskabt ! “ sagde jomfru Frandsen . „ Velskabt og moralsk ! det var min glands-periodc . “ Og Peer kom på dandseskolen og fik sommerklædcr og tyndsålcde dandseskoe for at være lel . Alle de gamle dandserinder kyssede ham og sagde at han var en dreng fil at spise . ' han . måtte stille sig op , sætte benene udad , holde sig ved en Stang for ikke at falde mens han lærte at sparke , først med højre ben , så med venstre . -det var slet ikke så svært for ham , som for de fleste andre . Balletmesteren klappede ham og sagde at han skulle snart med i balletten ; han skulle være et kongebarn , søm blev løftet på skjolde og fik guldkrone på ; det blev . indøvet på dandseskolen og prøvet på selve tteatret . Moder og farmor måtte hen at se lille Peer i al den stads , og de så det og græd begge to , nagtet det var så glædeligt . Peer havde i al sin pragt og herlighed slet ikke set dem , men grossererens havde han set , de sad i loge nærmest tteatret ; lille Felix var med , i sine bedste klæder ; hun havde knappede handsker , ligesom de voksne herrer , og sad med kikkert for øjet hele aftenen , skønt han godt kunne se , ligesom de voksne herrer . Han så på Peer ; Peer så på ham , og Peer varet kongebarn med guldkrone på . Denne aften bragte de to børn i nærmere forhold til hinanden . nogle dage efter , da de mødte hinanden hjemme i gården , gik Felix hen til Peer og fortalte af han havde set ham , da han var Prinds ; han vidste nok af nu var han det ikke mere , men han havde båret både klæderne og kronen . „ På søndag skal jeg bære dem igen ! “ Sagde Peer . Det så Felix ikke , men tænkte på det hele aftenen ; han ville nok være i Peers sted ; han havde ikke jomfru Frandsen s erfaring af theaterveien var tornefuld og der groer chikanen ; heller ikke peervidste det endnu , men han skulle lære det . De små kammerater , dandsebørnene , vare ikke alle så gode som de burde være , uagtet de lidt gik som engle med vinger på . Der var en lille pige , malle Knallerup , der altid når hun var klædt som page , og Peer var page , trådte ham ondskabsfuld helt op af smalbenet , det var af se på hans strømper ; der var en ond dreng , der altid stak ham en knappenål bag ind og en dag havde spist Peers smørrebrød af en fejltagelse , men det var umuligt , thi Peer havde frikadelle på sit smørrebrød og den nndcn dreng havde brødet bart , man kunne ikke tage fejl . Det var ikke til at opregne al den fortræd Peer prøvede i to år , og det værste var endnu ikke hændet , det forestod . Der blev opført en ballet „ Vampyren “ ; i den vare de mindste dandscbørn klædte som flaggcrmuus , havde grå strikkede klæder , der sad snevert til kroppen ; sorte flors vinger bredte sig fra skuldrene ; de små skulle løbe på tåspidserne , som om de vare så lette at de fløj , og så skulle de snnrre rundt på gulvet . Det kunne især Peer udmærket ; men hans bukser og trøje , et stykke var det , gammelt og skørt , holdt ikke de anstrengelser ud , så at lige idet han før alle menneskers øjne snurrede rundt , revnede hun bag i , lige fra nakken og ned til hvor benene sidde fast og hele hans stumpede hvide skjorte var at se . Alle mennesker lo , Peer fornemmede det og vidste at han var revnet bag i ; han snurrede og snurrede , men værre og værre blev det . Folk lo højere og højere ; de andre vampyrer lo med ; det snurrede inde i ham og allcrforfærdeligst da folk klappede og råbte bravo . „ Det er for den revnede vampyr ! “ Sagde dandsebørnene , og så kaldte de ham altid „ den revnede . “ Peer græd ; jomfru Frandsen trøstede ham : „ Det er kun chikane ! “ sagde hun . Nu vidste Peer hvad chikane var . Foruden dandseskolen havde de også en anden kundskabens skole ved tteatret , hvor dandsebørnene blev oplærte , både i at regne og skrive , lære historie og geograf : , ja , de havde en lærer i religion , thi det er ikke nok at kunne danse , der hører i verden mere til , end at slide dandseskoe . Også her var Peer flink , ja den allerskinkcste og fik sin roes ; men kammeraterne kaldte ham endnu „ den revnede “ . Det var nu bare på dril , men til sidst ville han ikke længere tåle det , han slog fra sig , han bankede en af de andre drenge , så denne blev blå under det venstre øje og måtte hvidtes der , da han om aftenen sknldc træde frem i balletten . Peer blev tiltalt vrædt af dandselæreren og værst af fciekonen , for det var hendes søn han havde fejet af . Iv . Der gik mange tanker gennem lille Peers hoved , og en søndag , da han havde sine bedste klæder på , vandrede han , uden at sige ctørd derom til moder eller farmor , ikke engang til jomfrn Frandsen , der ellers altid gav gode råd , lige op til capelmesteren ; han troede , at den mand var den mægtigste udenfor balletten . Frejdigt trådte han ind og talte : „ Jeg er på dandseskolen , men der er så megen chikane , og så ville jeg hellere gå over til skuespillet eller sangen , dersom de ville ! “ „ Har du stemme ? “ spurgte capelmesteren og så ganske mildt til ham . „ Jeg synes at jeg kender dig . Hvor har jeg set dig for ? Var det ikke dig , som revnede i ryggen ? “ og nu lo han ; men Peer blev rød som et blod ; han var rigtignok ikke længer lykke-peer , som også farmor havde kaldt ham . Han så ned på sine egne fødder og ønskede at han var borte igen . „ Syng mig en sang ! “ sagde capelmesteren , „ nå , frisk mod , min dreng ! “ han tog ham under hagen , ogpeer så op , ind i hans milde øjne og sang så en sang , han havde hørt på tteatret i operaen „ Robert “ , „ Nåde for mig ! “ „ Den er svær , men den går ! “ sagde capelmesferen . „ Du har jo en prægtig stemme , når den bare ikke også revner i ryggen ! “ og han lo og kaldte på sin frue . Hun måtte også høre Peer synge , og hun nejede med halsen og sagde noget i et fremmed sprog . I det samme trådte tteatrets syngemester ind ; ham var det at Peer skulle have søgt , for at gå sangveien ; nu kom syngemesteren af sig selv , tilfældigvis , som mon siger ; han hørte også „ Nåde for mig “ , men lo ikke og så slet ikke så mild ud som capelmesferen og hans frue , dog afgjort blev det , at peerskulde have sangtimer . „ Nu er han kommen i det rette spor ! “ Sagde jomfru Frandsen . „ Alan kommer videre ved stemmen , end ved benene ! havde jeg haft stemme , så var jeg bleven en stor sangerinde og var måske nu baronesse ! “ „ Eller bogbinder-madame ! “ sagde moder . „ Var de bleven rig , havde de dog nok taget bogbinderen ! “ Den hentydning forstå vi ikke , men jomfru Frandsen forstod den . Peer måtte synge for hende og synge for grossererens , da de hørte om hans nye thcatervci . Han blev kaldet en aften , de havde selskab dernede . Øg han sang flere sange , også den : „ Nåde for mig ! “ hele selskabet klappede i hænderne og Felix med , han havde før hørt ham synge ; i stalddøren havde han sunget hele balletten Samson , og det var det allerdeiligste . „ En ballet kan man ikke synge ! “ sagde fruen . Io , det kunne Peer , sagde Felix , og så blev han opfordret til det . Han sang og han talte , han trommede og han brummede ; det var barneværk , men der kom stumper af bekendte melodier , som ikke ilde passede til hvad balletten ville . Hele selskabet fandt det så fornøjeligt , de loe og lovtalte , den ene højere end den anden . Grossererens frue gav Peer et stort stykke kage og en sølvdaler . Hvor var drengen lykkelig , lige til han opdagede en herre , noget tilbage , som alvorligt så på ham ; der lå noget hårdt og vredt i den mands sorte øjne , han lo slet ikke , sagde ikke et eneste venligt ord , og denne herre var tteatrets syngemester . Næste formiddag skulle Peer til ham , og ligeså alvorlig og streng stod manden der . „ Hvad var det med dig i går ! “ sagde han . „ Kunne du ikke forstå at du var til nar ? Gør aldrig det oftere og løb ikke om at synge for døre , enten indenfor ellerudenfor . Nu kan du gå ! i dag synger jeg ikke med dig . “ Peer gik inderlig forknyt derfra , han havde lagt sig ud med mester . Tværtimod , mester var mere , end nogensinde før , vclstemt for ham : der lå måske et musikgeni i den lille fyr . I al den galskab , han havde stået og lavet sammen , var dog nogen mening , noget ikke almindeligt . Evner for musik havde drengen , og stemmen var klokkeren og . stor i omfang , blev den således ved , ja så var det lille menneskes lykke gjort . Nu begyndte sangtimerne ; Peer var flittig , Peer var flink . Hvor var der dog meget at lære , meget at kende ! Moderen sled og slæbte for at komme hæderligt igennem og for at sønnen kunne gå ren og velklædt , ikke se alt for ringe ud hos de folk , hun nu kom til . Altid sang og jubilerede han , de behøvede såmænd ikke at holde canarifugl , sagde bioder ; hver søndag måtte han med farmor synge en psalme . Det var dejligt at høre hans friske stemme løfte sig ved hendes . „ Det er meget kjvnnere , end at høre ham synge vildt ! “ Det kaldte hun hans sang , når han ligesom en lille fugl jublede ud med stemmen , lod tonerne , der kom af sig selv , klinge som de ville . Hvor var der toner i den lille strube , hvor var der klang i det lille bryst ! Ja han kunne nok ligne efter et helt orchester ! der var både flvite og fagot i stemmen , der var violin og valdhorn . Han sang som fuglene synge ; men dejligst er menneskets røst , selv et lille menneskes , når det kan synge som Peer . Men i vintertiden , just som hun skulle gå til præsten og forberedes til confirmation , forkølede han sig ; den lille fugl i brystet sagde pip , stemmen var revnet ligesom vampyrens rygstykke . „ Det er såmænd ingen fortræd ! “ Mente moder og farmor , „ nu traller han ikke , og kan bedre tænke alvorligt over sin christendom . “ Stemmen var trådt i overgang , sagde syngemesteren ; Peer måtte nu aldeles ikke synge . Hvorlænge kunne det vare ? Et år , måske to . Måske kom stemmen aldrig meer . Det var en stor sorg . „ Tænk nu kun på din confirmation ! “ sagde moder og farmor . „ Øv dig i musiken ! “ sagde syngemesteren , „ men hold din mund ! “ Han tænkte på sin christendom , og han studerede sin musik . Indvendig i ham klang og sang det ; han skrev i noder hele melodier , sange nden ord . Til sidst skrev han ord . „ Du er jo digter , lille Peer ! “ sagde grossererens frue , som han bragte tekst og musik ; også grossereren fik tilegnet et stykke uden ord . Felix ligeledes et , ja selv jomsrn Frandsen , og det kom i hendes stambog , hvori var Vers og musik af to forhen unge lieutenanter , nu gamle majorer på bartpenge ; bogen var given af „ en ven “ , der selv havde indbundet den . Og Peer stod til påske , som det hedder . Felix forærede ham et sølvuhr ; dct var ' det første ur , Peer ejede ; han syntes , at han blev mand derved , behøvede ikke at spørge andre ad hvad klokken var . Felix kom op på kvisten , gratulerede og overrakte uhret , han skulle selv først stå til efteråret ; og de toge hinanden i hånden , de to husets børn , begge lige gamle , fødte samme dag og i samme gård ; og Felix spiste af kagerne , der vare bagte på kvisten i anledning af confirmationcn . „ Det er en glædesdag med alvors tanker ! “ sagde farmor . „ Ja megen alvor ! “ sagde moder . „ Havde dog far levet og set Peer stå ! “ Næste søndag skulle de alle tre til Herrens bord . Da de kom fra kirken , havde der været bud fra syngemesteren , om Peer ville komme til ham , og Peer kom . Der ventede Hain glade tidender og dog alvorlige . Hnn skulle i et år aldeles opgive af synge , stemmen skulle ligge brak som en ager , ville en bondemand sige , men i den tid skulle han lære noget , ikke i hovedstaden , hvor han hver aften løb i tteatret og ikke kunne undvære det , hun skulle tredive mile fra sit hjem , i kost hos en skolemand , der havde endnu et par unge mennesker i pension , som det kaldes ; han skulle lære sprog og videnskab , der engang kunne komine ham til gode . Det hele kostede i årets løb trehundrede rigsdaler , og de bleve betalte af „ en velgører , der ikke ville nævnes “ . „ Det er grossereren ! “ sagde bløder og farmor . Afrcisens dag kom . Der blev grædt mange tårer , der blev givet Kys og velsignelse ; og så kørte Peer på jernbanen tredive mile ud i den vide verden . Det var pintsetid ; solen skinnede , skoven stod frisk og grøn , toget for igennem den ; marker og landsbyer skiftede om ; herregårde tittede frem ; qvægct stod på hovmarken . Nu kom en station , nu en anden , købstad på købstad . Ved hvert holdested var en mylren af mennesker til velkomst og afsked ; der var højrøstet tale , udenfor og inde i vognen . Hvor Peer sad , lød stor snaksomhed og underholdning af en enkemadame i sort . Hun talte om sin grav , sin ligkiste og sit lig , det vil sige om sit barns . Det havde været så^nsseligt , at det ingen glæde var om det havde levet . Det var en stor lettelse for hende og det lille lam , at det sov ind . „ Jeg sparede i den anledning ikke på blomster ! “ sagde hun , „ og nu må de betænke , at det døde i den dyre tid , hvor de må skæres af potte ! hver søndag gik jeg til min grav og lagde en krands med stor , hvid silkcsloife . Sloifcn blev straks stjålen af småpiger og brugt fil bnlbannd . Det var så fristende ! Nu kommer jeg en søndag , jeg vidste , af min grav var i hovedgangen fil venstre , men som jeg kommer , så er min grav fil højre . Hvad er det , siger jeg fil graverknrlcn , har jeg ikke min grav fil venstre ? “ — „ „ Nej , ikke længer ! “ “ svarede karlen , „ „ Madamens lig ligger der nok , men gravens overdel er flyttet fil højre , da stedet er en andens begravelses-plads . “ “ — „ Men jeg vil have mit lig i min grav , sagde jeg og det havde jeg jo min lovlige ret fil af sige . Skal jeg her gå og pynte en falsk overdel , mens mit lig ligger uden noget tegn på den anden side , det vil jeg ikke ! “ — „ „ Ja , så må madamen tale med provsten ! “ “ — „ Det er sådan kir yndig mand , provsten ! hun gav lov fil af mit lig kom fil højre . Det ville koste fem rigsdaler . Det gav jeg med kyshånd og stod selv ved min gamle grav . - kan jeg nu være vis på , af del er min ligkiste og mit lig af de skytte ? “ — „ „ Det kan madamen ! “ “ Og så gav jeg hver en mark for flytningen . Bien da det nu havde kostet mig så meget , mente jeg af burde anvende noget på forsfjounelscn , og så bestilte jeg et monument med indskrift . Men vil de nu tænke dem , da jeg får det , har de sat i forgyldning øverst en lille sommcrstigl . Bien det er jo letsindigheden ! sagde jeg , den vil jeg ikke have på min grav . “ „ „ Det er ikke letsindighed , madame , det er udødelighed ! “ “ — „ Det har jeg aldrig hørt ! Sagde jeg . Har nu nogen af dem herinde i vognen hørt andet , end af sommerfuglen er letsindighedens tegn ? Jeg tang , jeg holder ikke af lang snak . Jeg fattede mig , tog monnmentet og satte det i mit spisekammer ; der stod det til min logerende kom hjem , han er student med mange bøger ; han bekræftede af det var udødelighed , og så kom monnmentet på graven ! “ Og under al den talen kom Peer til stationen , hvor hun skulle opholde sig for af blive ligeså klog som stndcnten med mange bøger . V . Hr . Gabriel , den hæderlige lærdomsmand , hos hvem Peer skulle i pension , var selv på banegården for at tage imod ham . Hr . Gabriel var en beenradmagcr mand med store glindsende øjne , der sad så yderligt frem , at om han nøs , kunne man være bange for , at de fløj ham ud af hovedet . Han ledsagedes af tre af sine egne smådrenge . Den ene faldt over sine egne ben , og dc tv andre trådte Peer helt op ad fødderne for- at se ham rigtig nær ; desuden fulgte to større drenge , den ældste omtrent fjorten år , hvidhudet , fregnet og rig på filipenser . „ Unge Madsen , student om tre år , når han læser ! Primus , provstesøn ! “ Det var den yngre ; han så ud søm en hvcdcknop . „ Begge to kostgængere , studerendes hos mig ! “ sagde hr . Gabriel . „ Småthustøi ! “ kaldte han sine egne drenge . „ Trine , tag den ankomnes kuffert på trillebøren . Mad er sat hen til dem hjemme ! “ „ Fyldt kalkun ! “ sagde de to herrer kostgængere . „ Fyldt kalkun ! “ sagde „ Småthustøi “ , og den ene faldt igjcn over sine egne ben . „ Cæsar , se fil dine fødder ! “ udbrød hr . Gabriel , og de gik ind i byen og ud af byen . Der lå et stort , halvt forfaldet bindingsværks hnns med jasminhytte ud mod Beien ; her stod madame Gabriel med mere „ Småthustøi “ , to pigebørn . „ Den nye studerendes ! “ sagde hr . Gabriel . „ Inderlig velkommen ! “ sagde madame Gabriel , en ungdommelig , trivelig kone , rød og hvid , med spytkrøller og megen pomade i håret . „ Gad , hvor de er fuldvoxcn ! “ Sagde hun fil Peer . „ De er jo et ganske udviklet mandfolk ! jeg troede , at de var som primus eller unge Madsen . Engle-gabriel , det var godt at mellemdøren blev sømmet fil . Du kender mine anskuelser ! “ „ Brøvl ! “ sagde hr . Gabriel , og de trådte ind i stuen . Der lå på bordet en opslået roman med et smørrebrød ; man skulle tro , at det var lagt som bogmærke , det lå tværs over den åbne bog . „ Må jeg nu være husmoder ! “ og med alle fem børn og de to kostgængere førte hun Peer over køkkenet , ud på gangen og ind i en lille stne med vindnc til haven , det var nu hans studere- og soveværelse , det stødte op til Fru Gabriels , hvor hun sov med alle fem børn , og hvor mellemdøren for sømmeligheds skyld , og for bysnak , „ der ingen skanner “ , i dag på madamens udtrykkelige forlangende var bleven spigret til af hr . Gabriel . „ Her skal de være , som hos deres forældre ! Tteater have vi også i byen . Apottekeren er directeur for „ Privat-selskabct “ , og vi have rejsende skuespillere . Men nu skal de have deres „ Kalkun “ . Og hun sorte igen Peer ind i spisesalen , hvor der blev tørret vådt tøj på snore . „ Det gør vel ikke noget ! “ sagde hun , „ det er bare renlighed , og den er de vistnok vant til . “ Og Peer satte sig til kalkunstcgen , imedens husets børn , ikke de to kostgængere , de havde trukket sig tilbage , gave en dramatisk forestilling til fornøjelse for dem selv og for den fremmede . Der havde nyligt været rejsende skuespillere i byen og opført Schillers „ Røverne “ ; de to ældste drenge vare aldeles opfyldte heraf og spillede straks hjemme hele stykket , alle rollerne , uagtet de af disse kun huskede de ord : „ Drømme komme fra maven “ . Men de blev sagt af dem alle sammen , hver til sit brug , i de forskelligste betoninger . Der stod Amalie med himmelvendte øjne og drømmende blik : „ Drømme komme fra maven ! “ sagde hun og skjulte sit ansigt i begge hænder . Carlmo ør trådte op mod heltestridt og mandig røst : „ Drømme komme fra maven ! “ og derpå styrtede hele børneflokken ind , piger og drenge , alle vare de røvere , og myrdede hverandre under råbet : „ Drømme komme fra maven ! “ Det var Schillers „ Røverne “ . Denne forestilling og „ fyldt kalkun “ fik Peer ved sin første indtrædelse i hr . Gabriels hus . Nu begav han sig til sit lille Kammer , hvis vindue , med de af solen stærkt brændte ruder , vendte ud mod haven . Han satte sig , så ud ; der gik hr . Gabriel fordybet i læsningen af en bog . Han nærmede sig og så ind , hans øjne syntes fæstede på Peer , der bukkede ærbødigt . Hr . Gabriel åbnede sin mund så vidt han kunne , rakte tungen ud og lod den bevæge sig til alle sider lige imod ansigtet af den forskrækkede Peer , der ikke kunne forstå , hvorfor han fik denne behandling . Derpå gik hr . Gabriel , men vendte om igen hen foran vinduet og rakte tungen ud ad manden . Hvorfor gjorde han det ? Han tænkte ikke på Peer , eller at ruderne vare gennemsigtige , han så kun , at man udensra kunne spejle sig i dem og ville derfor , da han led af en dårlig mave , se sin tunge ; men den kundskab havde Peer ikke . Tidlig på aftenen gik hr . Gabriel til sin stue , og Peer sad i sin . Det var blevet sent på aftenen . Han hørte skænderi , qvindcligt skænderi inde i madame Gabriels sovekammer . „ Jeg skal gå op til Gabriel og sige ham , hvad rak i er ! “ „ Vi skulle også gå op til Gabriel og sige ham , hvad madamen er ! “ „ Jeg får krampe ! “ råbte hun . „ Hvem vil se fruen få krampe ! Fire skilling ! “ da lød madamens stemme dybere , men forståeligt : „ Hvad må det unge menneske derinde tænke om vort hus ved at høre al den simpelhed ! “ Og skjændcrict sank , men løftede sig igen højere og højere . „ Punktum fynalis ! “ råbte madamen , „ gå og lav punsch ! hellere forlig end trætte ! “ Og der blev stille ; døren derinde gik , pigerne gik , og madamen bankede på ind til Peer : „ Unge menneske ! ja , nu har de begreb om en husmoder ! Tak de himlen , at de ikke holder piger . Jeg vil fred , og så giver jeg punsch ! Gerne undte jeg dem også et glas , man sover dejligt på det , men ingen tør gå med gangdøren efter klokken ti , vil min Gabriel . Punsch skal de alligevel få ! I døren er et stort tilkittct hul ; jeg støder kittet ud , sætter en tragt ind , de holder deres vandglas under , så skal jeg skjenke punsch . Det er i al hemmelighed , også for min Gabriel ; ham man de ikke fatigere med husholdningssager ! “ Øg så fik Peer punsch ; og der var fred i stuen hos madame Gabriel , fred og stilhed i hele huset . Peer lagde sig , tænkte på moder og farmor , læste sin aftenbøn og sov . Hvad man drømmer den første nat , man sover i et fremmed huns , har betydning , havde farmor sagt . Peer drømte , at han tog ravhjertet , han endnu bestandig bar , lagde det i en urtepotte , og det voxte til et højt træ , gennem loftet og taget ; det bar i tusindvis hjerter af sølv og guld ; urtepotten revnede derved , og der var intet ravhjerte meer , det var blevet mnld , jord i jorden — borte , altid borte . så vågnede Peer ; ravhjertet havde han endnu , og det var varmt , ved hans eget varme hjerte . Vi . Tidligt på morgenen begyndte den første undcrviisningstimc hos hr . Gabriel ; der blev læst fransk . Ved frokosten var knn pensionærerne , børnene og madamen ; hun drak sin anden kaffe ; sin første drak hun altid på sengen ; „ det er så stindt , når man har muligheder til krampe ! “ Hun spurgte Peer , hvad han havde læst i dag . „ Fransk ! “ svarede han . „ Det er et dyrt sprog ! “ sagde hun , „ det er diplomat-sproget og de fornemmes sprog . Jeg har i min barndom ikke lært det , men når man lever med en lærd mand , så får man af hans kundskab , som havde man den med modermælken . Jeg har således alle de nødvendige ord . Jeg tror nok , jeg skal kunne compromittcre mig i hvilketsomhelst selskab , det skal være ! “ Et fremmed ord , et navneord , havde madamen vandet ved sit ægteskab med en lærd mand . Hnn var døbt Mette , efter en rig moster , hun skulle arve , navnet fik hun , men ikke arven . Hr . Gabriel omdøbte Mette til Meta , latinsk : „ Målet “ . Ved udstyret blev syet på alt hendes tøj , uldent og linned , bogstaverne „ M . G . “ , Meta Gabriel , men unge Madsen havde drenge-vittighed og læste i bogstaverne „ M . G . “ Charakteren „ Meget godt “ , hvorfor han med blæk tilføjede et stort spørgsmålstegn og det både på dug , håndklæder og lagener . „ De ynder ikke madamen ? “ spurgte Peer , da unge Madsen indviede ham i sin vittighed . „ Hun er så mild , og hr . Gabriel så lærd . “ „ Hun er en løgncposc ! “ sagde unge nlad sen , „ og hr . Gabriel er en skurk ! Gid at jeg var corporal og han rekrut , uh , hvor jeg skulle sugtlc ham ! “ og der viste sig noget blodtørstigt i hele unge Madsens udtryk ; læberne blev smallere end de ellers vare , hele ansigteb syntes en eneste fregne . Det var forfærdelige ord at høre udtale ; de gave et sæt i Peer , og dog havde unge Madsen den solcklareste ret i sin tanke : det var en grusomhed af forældre og lærere , at et menneske skulle spilde sin bedste , dejlige ungdomstid på at lære grammatik , navne og årstal , som ingen bryder sig om , i stedet for at nyde sin frihed , rigtigt trække vejret , slentre om med bøsse på nakken , søm god Skytte . „ Nej , lukkes inde skal man , sidde på bænken og se sig søvnig i en bog ; del vil hr . Gabriel , og så bliver man kaldet doven og får charakteren „ Mådelig “ , ja , ens forældre erholder brev herom ! derfor er hr . Gabriel en skurk ! “ „ Han giver også håndtager ! “ tilføjede lille primus og syntes enig med nnge Madsen . Det var ikke glædeligt for peerat høre . Bien Peer fik ikke håndtager , han var så udvoxct , som madamen sagde ; hun blev ikke kaldt doven , for hun vnr det ikke ; han skulle have timer alene . Han stod snart i fremgang over Madsen og primus . „ Hnn har evner ! “ sagde hr . Gabriel . „ Og man kan se , han har gået på dandseskolen ! “ sagde madamen . „ Vi mane have ham ind i vort dramatiske ! “ Udtalte apottekeren , der levede mere for byens private tteater , end for apotteket . Ondskaben anvendte på ham den gamle , forslidte vittighed , at han vist var bidt af en gal skuespiller , han var rent theatergal . „ Den unge studerende er født til elsker , “ Sagde apottekeren : „ Om to år kan hun være Romeo ! og jeg tror , når han bliver godt malet og får en lille moustache , kunne han godt træde op i vinter . “ Apottekerens datter , „ stort dramatisk talent “ , sagde faderen , „ sand skønhed “ , sagde moderen , skulle være Julie , madame Gabriel måtte være ammen , og apottekeren , der både var directeur og regisseur , ville overtage apottekerens rolle , den var lille , men af stor vigtighed . Det hele beroede på at erholde hr . Gabriels tilladelse til at Peer udførte Romeo . man måttc ske at virke gennem madame Gabriel , forstå at vinde hende og det forstod apottekeren . „ De er født til at være amme ! “ sagde han og troede at sige hende noget smigrende . „ Det er egenligt den sundeste rolle i stykket ! “ vedblev han , „ den er humcurcts rolle ! uden den er stykket ikke fil at holde ud i sin sørgelighed . Ingen uden de , madame Gabriel , har den kvikhed og det liv , som her skal sprudle ! “ Det var ganske sandt , fandt hun , men hendes mand tillod vist aldrig de » unge studerende at anvende den smule tid , der måtte anvendes for at være Romeo . Hun lovede imidlertid „ at lirke “ , som hun kaldte det . Apæthekeren begyndte straks at indstudere sin rolle , især at tænke på masken ; han ville være aldeles skelet , armod og elendighed , og dog den brave atand ; en svær opgave ; men en langt sværere havde madame Gabriel med „ at lirke “ sin mand op fil dem ; han kunne jo ikke , sagde han , forsvare for Peers foresatte , der betalte dennes kost og logis , at han lod mennesket spille tragedie . Vi tor iøvrigt ikke skjule , at Peer havde den inderligste lyst fil det . „ Men det går ikke ! “ sagde han . „ Det gi ' er sig ! “ sagde madamen . „ Lad mig bare lirke ! “ hun havde hellere givet punsch , men den drak hr . Gabriel ikke gerne . Ægtefolk er lidt forskellige ; dette være nu sagt uden af fornærme madamen . „ Et glas og ikke mere ! “ mente hun , „ det løfter sindet og gør mennesket glad , og således bør vi være , det er Vorherres villie med os ! “ Peer skulle være Romeo , det blev lirket igennem ved madamen . læseprøven holdtes hos apottekeren ; de fik chocolade og „ Genier “ , det vil sige små tvebakker . Der leveredes i bageriet tolv for en skilling , og da de vare så bitte små og så mange , blev det en vittighed af kalde dem genier . „ Det er en let sag af gøre nar ! “ Sagde hr . Gabriel , og så gav han dog selv spotnavn til et og andet . Apottekerens hus kaldte han „ Noæh ark med de Rene og de uRene ! “ og det alene for den kærlighed , hvormed husdyrene der vare optagne i familien . Frøkenen havde sin egen kat : „ Graciosa “ , yndig og blød i skindet ; den lå i vinduet , i skødet , på sytøjet eller løb hen over det dækkede middagsbord ; fruen havde hønsegård , andegård , papegøje og canarifuglc ; poppedreng kunne øverskrige dem alle sammen . To hunde , flick og Flock , gik i stuen , de vare aldeles ikke potpourrikrnkkcr , de lå i sofa og i ægteseng . Læseprøven begyndte og blev knn et øjeblik afbrudt ved af hundene oversavlcdc madame Gabriels nye kjole , men det var af bare venlighed og det plettede ikke . Katten bragte også lidt forstyrrelse , den ville endelig give pote til Jnlies fremstillerinde , sidde på hendes hoved og vifte med halen . Jnlies ømme tale delle sig lige meget mellem katten og Romeo . Hvert ord , Peer havde af sige , var netop det , han ville og måtte sige til apottekerens datter . Hvor var hun yndig og rørende , et naturens barn , der , som madame Gabriel kaldte det , gik ved siden af sin rolle . Peer blev ganske varm derved . Det var vistnok instinctct eller noget højere hos katten : den satte sig på Peers skulder og ligesom billcdliggjordc sympattien mellem Romeo og Julie . Ved hver senere prøve blev inderligheden klarere , fyldigere , katten fortroligere , poppedreng , og canarisuglene mere skrigende ; flick og Flock løb ud og ind . Forestillingsaftenen kom , Peer var ganske iNitupiNit==N o m e o , haN kyssede Iulie lige på muNdeN . „ Aldeles naturligt ! “ sagde madame Gabriel . „ Uforskammet ! “ sagde rådmanden hr . Svendsen , byens rigeste borger og tykkeste mand . Vandet haglede ned ad ham i husets varme og as indre varme . Peerfandt ikke nåde for hans øjne : „ Sådan en hvalp ! “ sagde han , „ en hvalp så lang , at man kan knække ham over og gøre to hvalpe af ham ! “ Stor beundring og en fjende ! det var godt sluppet . Jo , Peer var eu lykke-Peer . træt og overvældet af denne aftens anstrengelser og hyldest nåde han hjem i sin lille stue . Det var over midnat ; madame Gabriel bankede på væggen . „ Romeo ! jeg har punsch ! “ Øg tragten blev sat gennem døren , og peer-røm c ø holdt glasset under . „ Godnat , madame Gabriel ! “ Men Peer kunne ikke sove ; alt , hvad han havde sagt , og især , hvad Julie havde sagt , surrede ham igennem hovedet , og da hun endelig sov , drømte han om bryllup — bryllup med jomfru Frandsen . Hvor man dog kan drømme underlige ting ! Vil . „ Nu slår de det comediespil af hovedet ! “ Sagde hr . Gabriel næste morgen . „ Øg så klemme vi på videnskaben . “ nær havde Peer tænkfsom unge Madsen : „ at man således skal anvende sin dejlige ungdomstid , lukkes inde og sidde ved bogen ! “ men da han sad ved bogen , lyste der fra den så meget nyt og godt ind i tankerne , af Peer fandt sig ganske opfyldt deraf . Han hørte om verdens stormænd og deres bedrifter ; så mange havde været fattigmands barn : helten themistokles , en pottemagersøn , Shakespeare , en fattig vævcrdreng , der som ungt menneske holdt hestene udenfor tteatret , hvor han siden blev den mægtigste mand i digtekonsten for alle lande og alle tider . Han hørte om sangcrkampcn på wartbnrg , hvor digterne kappedes om hvo , der kunne bringe den skønneste digtning , en kamp , lig de gamle græske poeters veddestrid ved de store folkelige fester . Øm disse fortalte hr . Gabriel med særlig lyst . Sophokles havde 5 i sin høje alder skrevet en af sine bedste tragedier og vundet scicrspriscn over alle de andre ; i denne hæder og lykke brast af glæde hans hjerte . O hvor velsignet af dø midt i sin seicrs glæde ! hvad kunne være lykkeligere ! Tanker og drømmerier fyldte vor lille ven , men hair havde ingen af udtale sig til . Det ville ikke blive forstået af unge Madsen eller primus , ikke heller af madame Gabriel ; hun var enten helt det gode humeur eller den sørgende moder , som sådan sad hun opløst i tårer ; hendes to småpiger så med forundring op på hende , hverken de eller Peer kunne udfinde , hvorfor hun var i så stor sorg og bedrøvelse . „ De stakkels børn ! “ sagde hun da , „ deres fremtid tænker en moder altid på . Drengene hytte sig nok . Cæsar falder , men han rejser sig igen ! de to ældre plaske i bandballcn , de skulle til marinen og gøre nok gøde partier , men mine småpiger ! hvad bliver deres fremtid ? De ville komme i en alder , hvori hjertet føler , og da , er jeg vis på , at den , de hver holder af , aldeles ikke er efter Gabriels sind ; han vil give dem en , de ikke kunne udstå og så blive de så ulykkelige ! Det tænker jeg på som moder og det er min sorg og bedrøvelse ! I stakkels børn ! I blive så ulykkelige ! “ Hun græd . ' småpigerne så på hende , Peer så på hende , vemodigt stemt ; han vidste ikke noget at svare og så trak han sig tilbage til sin lille stue , satte sig ved det gamle claveer , og der kom toner , fantasier , som de strømmede gennem hans hjerte . I den tidlige morgen gik han tankcklar fil sine studier , øvede sin pligt , derfor betaltes for ham . Han var en samvittigheds5 * fuld , rettænkende fyr ; i hans dagbog stod anført hvad han hver dag havde læst og lært , hvor sent på natten han havde sat sig fil claveret og spillet , altid dæmpet , for ikke at vække madame Gabriel ; aldrig stod der , uden ved søndagen , hviledagen : „ tænkk på Julie “ , „ var hos apottekerens “ , „ gik forbi apottekerens “ , „ skrevet brev fil moder og farmor “ . Peer var endnu Romeo og gav søn . „ Særdeles flittig ! “ sagde hr . Gabriel . „ Tag dog eksempel , unge Madsen ! De går reject . “ „ Skurk ! “ sagde Madsen ind i sig selv . Prim ns provstesøn led af sovesyge . „ Det er en sygdom , “ sagde provstinden , han måtte ikke tages med strenghed . Provstegården lå kun to mile derfra ; der var rigdom og hcrskabclighed . „ Den Aland doer som bisp ! “ sagde madame Gabriel . „ Han har gode conjugatwner ved hoffet , og provstinden er højadelig frøken , hun kan udenad hele hervldikken o : våbcnlæren “ . Det var pintsetid . Et år var gået siden Peer kom i hr . Gabriels hus ; kundskaber vare vnndne , men sangstemmen var ikke kommen igen , mon den nogensinde ville komme ? Huset Gabriel var indbudt hos provstens til stor middag og bal ud på natten . Der kom mange gjester fra byen og fra herregårdene ; apottekerens vare indbudte , Romeo skulle se sin Julie , måske Dandse første Dands med hende . Det var en velholdt provstegård , hvidkalket og uden mødding i gården , grønmalet dueslag , hvorom slyngede sig en vedbcnd-nankc . Provstinden var en høj , fyldig dame ; „ ^lankopis ltbono “ , kaldte hr . Gabriel hende ; „ den blanoiede “ , ikke „ dcnkooicde “ , somjuno kaldes , incentc Peer . Der var hos hende noget fornemt mildt , en bestræbelse for at give det sygelige ; hun havde vist sovesyge ligesom primns . Hun var i kornblå silkekjole , bar store krøller , den til højre løftedes ved et stort medaillonportrait af hendes oldemoder , generalinden , og den til venstre af en ligeså stor drueklase af hvidt porcellain . Provsten havde et rødmusset , triveligt ansigt med skinnendc hvide tænder til at bide i en stegt dyreryg . Hans conversation bestod altid i anccdvtcr ; han kunne underholde sig med enhver mand , men ingen havde dog nogensinde ført en samtale med ham . Også rådmanden var her , og mellem de fremmede fra herregårdene så man Felix , grossererens son ; han var konfirmeret og nu den eleganteste , unge herre i klæder og manerer ; millionair var han , sagde de ; madame Gabriel havde ikke mod til at tale til ham . Peer var lyksalig ved at se Felix , der kom ham meget venlig i møde og sagde , hun kunne hilse fra sine forældre , de læste alle de breve , Peer skrev hjem til sin moder og farmor . Ballet begyndte . ' apottekerens datterskulde Dandse første Dands med rådmanden , det var et løfte , hun hjemme havde måttet give sin moder og rådmanden . Anden Dands blev lovet Peer , men Felix kom og tog hende nden videre end et venligt nik : „ De tillader , at jeg dandser den ene Dands ! Frøkenen vil kun , når de tillader det ! “ Peer satte et høfligt ansigt op , sagde ikke noget , og Felix dansede med apothekercns datter , den skjømicstc på hele ballet . Han dansede også næste Dands med hende . „ Borddansen forunder de vel mig ? “ Spurgte Peer , bleg i ansigtet . „ Ja , borddansen ! “ svarede hun med det yndigste smil . „ De vil da vel ikke tage min dandserinde fra mig ? “ sagde Felix , som stod tæt ved . „ Det er ikke venskab . Vi to gamle venner inde fra byen ! De siger , at de er så glad ved at se mig ! så må de også forunde mig den glæde at føre frøkenen til bords ! “ og han tog Peer om livet og lagde spøgende sin pande lige mod hans . „ Tilladt ! ikke sandt ? tilladt ! “ Nej ! “ sagde Peer . Øjnene lyste i vrede . Felix løftede med lystighed sine arme og satte albuerne derpå spidst , som ville ' han ligne frøen i at springe : „ De har fuldkommen ret . , unge herre ! jeg ville sige det samme , når borddansen var lovet mig , unge herre ! “ Han trak sig tilbage med en elegant bøjning for den nnge dame . Men ikke længe efter , da Peer stod i en krog og pillede på sin sløjfe , kom Felix , tog ham om halsen og med det mest indsmigrende blik sagde han : „ Vær mageløs ! min moder og deres moder og gamle farmor , de ville alle sige , at det ligner dem ! jeg rejser i morgen og jeg keder mig ihjel , får jeg ikke den unge dame tilbords . Min egen ven , min eneste ven ! “ Da kunne Peer , som den eneste ven , ikke modstå ; han førte selv Felix hen til den unge dejlighed . Det var den lyse morgen , da gjesfcrne næste dag kørte ud fra provstegården . Hnset Gabriel var i en vogn og hele hnset blundede der , undtagen Peer og madamen . hnn talte om den unge grosserer , den rige mands søn , der jo var Peers ven ; hun havde hørt ham sige : „ Skål , min ven ! “ „ Mutter og farmuttcr ! “ „ Der var noget så „ uegligcnt “ , galant deri , “ sagde hun , „ man så straks , at han var et rigdommens barn eller et greve-barn . Det kunne vi andre ikke tilegne os ! man må bøje sig ! “ Peer sagde ikke noget ; hun bar tungt på det hele dagen . Øm aftenen , ved sengetid og i dynerne jog det søvnen bort , det talte inde i ham : „ man bøjer sig , man føicr sig ! “ — det havde han gjort , lystret rigdommens barn , — „ fordi man er fattig født , stillet i nåde og afhængighed af disse rigdomsfødtc . Ere de da bedre end vi ? Øg hvorfor blev de skabte bedre end vi ? “ Der stejlede noget øndt inde i ham , noget , farmor ville blive bedrøvet over . Han tænkte på hende . „ Stakkels farmor ! du er også bleven stillet så fattig ! Gud har kunnet gøre det ! “ og han følte vrede i sit sind , men på samme tid en fornemmelse ask at han herved syndede i tanke og ord mod den gode gud . Han sørgede over at have tabt barnesindet og havde det just da så helt og rigt . Lykkelige Peer ! Ugen efter kom der brev fra farmor . Hnn skrev , som hun kunne skrive , store bogstaver og små bogstaver mellem hverandre , hele sit hjertes kærlighed i småt og stort i hvad , der vedrørte-peer . „ Min egen , søde , velsignede dreng ! Jeg tænker på dig , jeg længes efter dig , og det gør også din moder . Det går hende godt , hun vasker ! Og grossererens Felix var i går hos os med hilsen sra dig . I havde været på provstcbal , og du var så honnet ! det vil du altid blive og glæde din gamle farmor og din meget arbejdsomme moder ; hun melder dig om jomfru Frandsen . “ Og nu fulgte efterskriff fra Peers moder . „ Jomfru Frandsen gifter sig , det gamle menneske ! Bogbinder Hof er bleven hofbogbinder efter ansøgning , med stort skilt : „ Hofbogbinder Hof “ og hun bliver madame Hof ; det er gammel kærlighed , den ruster ikke , min sode dreng ! Din moder . Anden ' efterskrift : „ Farmor har strikket dig seks par uldsokker , dem får du ved lejlighed ; jeg har lagt deri „ Fleskebrød “ , din livret ; jeg ved , at du aldrig får flest hos hr . Gabriels , da fruen er bange for , hvad jeg har så svært ved at bogstavere , „ Truchiucr “ . Du skal ikke tro på dem , men kun spise din egen moder . “ Peer læste brevet og læste sig glad . Felix var så brav ; hvor havde han dog gjort ham uret . De vare skiltes ad hos provstens , uden at sige hinanden farvel . „ Felix er bedre end jeg ! “ sagde Peer . Viii . I et stille liv glider den ene dag ind i den anden , måned på måned går snart ; Peer var allerede i det andet år af sit ophold hos hr . Gabriel , der med streng alvor og bestemthed , madamen kaldte det stædighed , holdt på , at han ikke oftere betrådte scenen . Selv havde han fra syngemesteren , som månedlig udbetalte honoraret for hans undervisning og underhold , fået en alvorlig mindelse om ikke at tænke på comediespil sålænge han var anbragt her ; og han adlød , men tankerne gik desvftcrc fil tteatret i hovedstaden ; de gjøglcde hen over scenen , hvor han skulle have trådt op som stor sanger ; nu var stemmen borte , den kom ikke igen , han var herover lidt inderlig bedrøvet . Hvo kunne traske ham ? Hverken hr . Gabriel eller madamen , men nok Vorherre . Trøst kan sendes på mange måder , Peer kom sovende fil den , han var jo lykke-peer . En nat drømmer han , at det var pintse , og han var nde i den dejlige , grønne skov , hvor solen skinnede ind imellem grenene , . og hvor hele skovbunden stod fyldt med anemoner og kodriver . Så begynder kukkeren : „ kukkuk ! “ Hvor mangc år skal jeg leve , sporgcr Peer , for det spørger man altid kukkeren om , når man førske gang i året hører den kukke , og kukkeren svarede : „ kukkuk ! “ mm heller ikke mere , så tav den . „ Skal jeg kun leve endnu i et år ! “ Sagde Peer , „ det er virkeligt alt for lidt . Vær så god at kukke om ! “ så begyndte også kukkeren : „ kukkuk ! kukkuk ! “ ja , det fik ingen ende ; den blev ved , så Peer gav sig til at kukke med , og det så livagtigt , som om han selv var en kukker , men hans kuk blev stærkere og klarere ; alle sangfuglene gviddrcde ind deri , Peer sang dem efter , men meget dejligere : han havde hele sin klare barnestemme og jublede i sang . Hnn var så glad i sit hjerte , og vågnede derved , forvisset om , at klangbunden endnu var i ham , at stemmen lå derinde , og nok en lys pintscmorgen ville komme frem i al sin friskhed ; og så sov han glad på den forvisning . Men hverken næste dag , uge eller måned fornemmede han noget til , at stemmen kom igen . Hver efterretning , han kunne erholde om tteatret i hovedstaden , var en sand sjæleføde , den var ham det åndelige brød . Smuler er også brød , og han tog tiltakke med smulerne , den ringeste fortælling . Hørkræmmerens vare naboer til Gabriels ; madamen der , en højst agtværdig madmoder , livlig og leende , men uden al kendskab eller kundskab til tteatret , havde været i hovedstaden for første gang og var henrykt over alt derinde , selv over menneskene ; de havde leet ad alt , hvad hun sagde , forsikrede hun , og det var ganske troligt . „ Var de også i tteatret ? “ spurgte Peer . „ Det var jeg ! “ svarede hørkræmmerens kone . „ Hvor jeg dampede ! De skulle have set mig sidde og dampe i den varme ! “ „ Men hvad så de ? Hvilket stykke ? “ „ Det skal jeg sige dem ! “ sagde hun , „ Jeg skal give dem hele comedien ! — jeg var der to gange . Den første aften var det et tale-stykke . Der kom hun , prinsessen : „ „ abe , dabe ! æbe , dæbe ! “ “ hvor hun kunne tale ! derpå kom mandfolket : „ „ abe , dabe ! æbe , dæbe ! “ “ og så dump madamen ! Nu begyndte de igen ; prinsen : „ „ abe , dabe ! Æbe , dæbe ! “ “ og så dump madamen . Hun dumpede fem gange den aften , den anden gang jeg var der , gik det på sang hele molcvitten : „ abe , dabe ! æbe , dæbe ! “ og så dump madamen . Nu sidder der ved side » Af mig en meget net kone fra landet ; hun havde aldrig været i tteatret og troede , at det var forbi ; men jeg , som nu kendte det , sagde , at da jeg var der sidst , dumpede madamen fem gange . Sang-aftenen dumpede hun kun tre gange . — ia , der har de begge comedierue , så livagtigt som jeg så dem ! “ Var det tragedier , hua havde set , altid dumpede madamen . Da lyste det vp i hans tanke : på det store tteater var på forhænget , der rullede ned i mcllcmactcrne , malet en stor gvindelig figur , en blusa med den komiske og tragiske maske . Det var madameu , der dumpede ; det havde været den egenlige comedie ; hvad de sagde og sang var for hørkræmmerkonen : „ abe , dabe ! æbe , dæbe ! “ men en stor fornøjelse havde det været , og det var det også for Peer , og ikke mindre for madame Gabriel , der hørte denne gengivelse af stykkerne ; hun sad med forbavselsens udtryk og ånds-bcvidsthcdens overlegenhed , hun havde jo , som amme , båret Shakespeares „ Romeo og Julie “ , havde apottekeren sagt . „ Så dnmp madamen “ , forklaret af Peer , blev siden en vittigheds talemåde deri huset hver gang et barn , en spølkumme eller et og andet menbel faldt på gulvet der i huset . „ Således blive ordsprog og talemåder til ! “ sagde hr . Gabriel , der førte alt hen til videnskaben . Nytårsaften , på slaget tolv , stod familien Gabriel og kostgængerne hver med et glas punsch , det eneste , hr . Gabriel drak hele året ; thi punsch er ilde for en svag mave . De drak skål for det nye år og talte klokkeslagene : „ en , to “ , til det tolvte slag : „ der dump madamen ! “ Sagde de . Det nye år rullede op , rullede afsted ; ved pintse havde Peer været to år der i huset . Ix . To år vare gåde , men stemmen var ikke vendt tilbage . Hvorledes ville fremtiden stille sig for vor unge ben . Han ville altid knude blive timelærer i en skole , mente hr . Gabriel , det var dog en lcvcvei , men ikke til at gifte sig på , det var heller ikke Peers tanke i hvor stor plads end apottekerens datter havde i hans hjerte . „ Blive timelærer ! “ sagde madamegabriel , „ Skolemand ! så bliver de det kedeligstcgnav på jorden , ligesom min Gabriel . De er jo født thcatermcnncskc ! bliv den største sknespiller i verden , det er noget andet end at være timelærer ! “ Sknespiller ! ja , det var målet . Han udtalte det i et brev til syngemesteren , udtalte sin lyst og sin forhåbning . San inderligt længtes han efter den store hjemstad hvor moder og farmor levede , dem havde han ikke set i to lange år . Afstanden var kun tredive mile ; i seks timer kunne hun med hurtigtoget nå derhen . Hvorfor havde de da ikke set hinanden ? Det er let sagt . Peer havde ved afrejsen måttet give løftet at forblive hvor han kom , ikke tænke på besøg . Moder havde fuldt op at bestille med at vaske og stryge , desuagtet tænkte hun flere gange på at gøre den store rejse , uagtet den ville koste svære penge , men den kom dog aldrig i stand . Farmor , ja hun havde en rædsel forjernbaner ; det var at friste gud . Intet skulle bringe hende til at fare med damp , hun var jo også en gammel kone , hun kom ikke på rejse før hun rejste op fil Vorherre . Det sagde hun i Mai , — men i juni rejste det gamle menneske , ganske alene , de tredive lange mile , fil den fremmede by , fil de fremmede mennesker , for af komme fil Peer . Det var en stor begivenhed , den sørgeligsle , der kunne hænde moder og farmor . Kukkeren havde sagt : „ kukkuk “ i det uendelige , da Peer anden gang spurgte den : „ hvormange år skal jeg leve ? “ Sandheden og hnmenrct var godt ! de lyste solskin lige ind i fremtiden . Han havde fået et fornøjeligt brev fra sin faderlige ven , syngemesteren . Peer skulle komme tilbage , man ville se hvad der kunne gøres forham , hvilken vej han havde af gå , da sangstemmen var borte . „ Træd op som Romeo ! “ sagde madame Gabriel , „ nu er de gammel nok fil elskerfaget og har såt kød på kroppen . De behøver ikke af males . “ „ Bliv Romeo ! “ sagde apottekeren og apottekerens datter . der brusede mange tanker gennem hans hoved og hjerte . Men : „ Ingen ved , hvad i morgen skeer . “ - han sad nede i haven , der gik ud til engen . Det var aften og måneskin . Hans kinder brændte , hans blod brændte , luften bar dejlig køling . Hen over mosen svævede tågen , den løftede sig og sank , han måtte tænke på elverpigernes Dands . Da kom ham i tanke den gamle sang om ridder Oluf , der red ud at byde gjester til sit bryllup , men standsedes af elverpigerne , som droge ham ind i deres Dands og leg , og det voldte hans død . Det var en folkesang , en gammel digtning ; måneskinnet og tågerne hen over mosen dannede i aftenen billeder til den . Peer sad snart halvt drømmende og så derpå . Buskene syntes at have skikkclse af noget menneskeligt , og noget af dyret ; ubevægelige stod de , tågen derimod løftede sig , søm luftige bølgende slør . Sligt havde Peer set i balletten på tteatret , hver elverpigerne blive fremsfillede , hvirvlende , svævende med stor af flor ; men her var det langt dejligere og mere vidunderligt ! så stør en scene kunne tteatret ikke fremvise ; så høj og klar en luft , et så lysende måneskin , havde den ikke . Fremmesf i tågen lyste tydeligt en qvindeskikkelsc , og denne ene blev til tre , de tre til mange , hånd i hånd dansende , svævende piger . Luften bar dem hen mod hækken hvor Peer stod ; de nikkede til ham ; de talte ; det var som solvklokker klang ; de dandsede ind i haven om ham ; de havde haur i deres kreds . Uden af tænke derved Dandsede han urede dem , men ikke deres Dands ; han hvirvlede rundt som i den uforglemmelige vampyrdands , men den tænkte han ikke på , han tænkte egentlig slet ikke mere , men var aldeles overvældet af al den herlighed , han så omkring sig . Mosen var en sø , så dyb og sortblå , med åkander , der lyste i alle tænkelige farver ; dansende over vandet bare de ham på deres slør hen mod den anden bred , hvor kæmpehøjen havde kastet sit grønsvær og løftet sig til et slot af skyer ; men skyerne vare af marmor ; blomstrende træer af guld og kostelige stene snoede sig om de mægtige marmorblokkc ; hver blomst selv , var en farvestrålende fugl , der sang med menneskelig stemme . Det var som et Chor af tusinde og tusinde glade børn . Var det himlen eller var det elverhøj ? Slottets vægge rørte sig , giede mod hinanden , — lukkedes om ham . Han var derinde , menneskeverdenen lå udenfor . Da følte han en angest , en skræk , svin aldrig før . Ingen udgang var af finde , men fra gulvet til højt op mod loftet , fra alle vægge , smilede til ham dejlige unge piger ; de vare så levende af se og dog måtte han tænke : er de kun malede ? Hnn ville tale til dem , men hans tunge havde ikke ord , talcstcmmen var aldeles borte , ikke en lyd kom fra hans læber . Da kastede han sig ned på jorden , så ulykkelig , som han aldrig før havde været . En af elverpigerne trådte hen til ham ; hun mente ham det vist godt , på sin måde ; hun havde påtaget sig den skikkelse , han helst ville se ; hun lignede apottekerens datter ; han var nær ved af tro , af det var hende ; men snart så han , af hun var hnnl i ryggen , ene og alene dejlig forside , åben bag til , sket ikke noget indeni . „ En time her , er hundrede år ude , “ Sagde hun , „ Du har allerede været her en hel time . Alle , hvem du kender og holderns udenfor er døde ! bliv hos os ! — ja blive må du , eller væggene klemme dig , så at blodet sprsiter ud af din pande ! “ Og væggene rørte sig , og luften derinde blev som en gloende bagerovn . Han fik stemme . „ Vorherre ! Vorherre ! har du forladt mig ? “ råbte han i den dybeste sjælcsmertc . Da stod farmor hos ham . Hun tog ham i sine arme , hun kyssede Hain på panden , hun kyssede ham på munden : „ Min egen søde lille ven ! “ sagde hun , „ Vorherre slipper dig ikke , han skipperingen af os , selv ikke den største synder . Gud være pris og ære i al evighed ! “ Øg hun tog frem sin psalmebog , den samme hvoraf hun og Peer mangen søndag havde sunget . Hvor klang hendes stemme , hvor lød hendes røst ! alle elverpigerne lagde deres hoved til hvile , de trængte dertil . Peer sang med farmor , som han for havde sunget hver søndag ; hvor var hans stemme med et kraftig og stærk , dertil så blod : slottets vægge rørte sig , blev skyer og tåge ; farmor gik med ham ud af høje » i det høje græs , hvor sankthans ørmcne lyste og måne » skinnede ; men hans fødder vare så matte ; han kunne ikke flytte dem , han sank ned i græsset ; det varden blødeste seng ; han hvilede så godt og vågnede ved psalmesang . Farmor sad hos ham , sad ved sengen i det lille Kammer i hr . Gabriels hus . Feberen var endt , sandhed og liv vendt tilbage . Dødssyg havde han været , nede i haven havde de hin aften fundet ham afmægtig ; en voldsom feber fulgte ; doktoren mente , at han gik den ikke igennem , han måtte dø , og derom blev skrevet til hans moder . Hun og farmor ville og måtte til ham ; begge kunne de ikke tage afsted , og så rejste gamle farmor på jernbane . „ Det gjorde jeg kun for Peer ! “ sagde hun . „ Jeg gjorde det i guds navn , ellers måtte jeg have troet , at jeg fløj med de onde på kosteskaft sanet-hans nat ! “ X . Med glad og lettet hjerte gik tilbagerejsen . Inderligt takkede farmor Vorherre : Peer skulle overleve hende ! Yndige naboer havde hun i vognen : apottekeren og hans datter . De talte om Peer , elskede Peer som om de vare i familie med ham . en stor skuespiller ville han blive , sagde apottekeren ; stemmen var nu også vendt tilbage , der lå millioner i en sådan strube . Hvilken lyksalighed for farmor at høre slige ord ! hun levede ind i dem , troede på dem , og så vare de på stationen ved hovedstaden , hvor moder tog imod hende . „ Gud være lovet for jernbanen ! “ sagde farmor , „ og lovet for at jeg glemte , at jeg var på den ! det skylder jeg disse herlige mennesker ! “ Og hun trykkede hænderne på apottekeren og hans datter . „ Jernbanen er en velsignet opfindelse , når den er overstået . Man er i guds hånd ! “ Og så fortalte hun om den søde dreng , der var udenfor al fare og boede hos velhavende folk , der holdt to piger og en Karl . Peer var som son i huset og sammen med to børn af fornem familie ; den ene var en provstesøn . Farmor havde boet på postgården , det var dyrt til forfærdelse ; men så var hun bleven indbudt af Fru Gabriel ; her havde hun været i fem dage ; det var engle-mennesker , især fruen ; hun havde nødt hende til at drikke punsch , dejlig lavet , men stærk . Om en måned var Peer , med guds hjelp , rask og kom da til hovedstaden . „ Fornem og forvænt er han vist bleven ! “ Sagde moder . „ Han vil ikke finde sig i det her på kvisten ! jeg er glad ved at syngemesteren har indbudt ham til sig , — og dog , “ så græd moder , „ det er skrækkeligt at man skal være så fattig , at ens barn ikke kan få det godt nok i sit eget hjem ! “ „ Sig ikke de ord til Peer ! “ sagde farmor , „ Du seer ikke ind i ham som jeg ! “ „ Mad og drikke må han dog have , ihvor fin han end er bleven , sulte skal han ikke så længe jeg kan røre mine hænder . madame Hof har sagt , at han kan spise sin middag to gange om ugen hos hende , nu hun er vel stillet . Hun kender storhed og trange kår . Har hun ikke selv fortalt mig , at hun en aften i thcatcrlogcn , hvor de gamle dandserinder have plads , fik ondt ; hele dagen havde hun kun fået vand og en kommcnskringlc , hun var syg af sult og blev afmægtig . „ Vand ! Vand ! “ råbte de andre . „ „ Butterdeig ! “ “ bad hun ; „ „ Butterdeig ! “ “ Det nærende behøvede hun , men aldeles ikke vand . Nu har hun fået spisekammer og et godt dækket bord ! “ Tredive mile borte sad endnu Peer , men lyksalig ved tanken om at han skulle til staden , til tteatret , til alle gamle , kære minder , dem han nu ret forstod at skatte . Det sang og klang i ham ; det sang og klang udenom ; alt var solskin , ungdommens glade tid , forventningernes tid . for hver dag blev han kraftigere , fik humeur og farve . Men madame Gabriel blev stærkt bevæget alt som afskeden nærmede sig . „ De går til storhed og mange fristelser , for køn er de , det er de bleven i vort hus . De har det naturlige ligesom jeg og det hjelper i fristelserne . Man må ikke være ømsindet , ikke skabagtig ! ømsindet so/u denne dronning Dagmar , derom søndagen snørede sine silkeærmer og da havde samvittighed over så lidt ; der skal mere til ! jeg ville aldrig have lamenteret som denne Lucretia ! hvad stak hun sig for ? Hun var uskyldig og honnet , det vidste hun og hele byen . Hvad kunne hun for maleuren , den jeg ikke vil tale om , men som de i deres alder nok forstår ! — så gør hun skrig og tager dolken ! det behøvedes aldeles ikke ! jeg havde ikke gjort det og de havde heller ikke , vi er naturlige mennesker , det skal man være til enhver tid , og det vil de vedblive at være på kvastens bane . Jeg glæder mig til at læst om dem i avisen ! engang kommer de nok til vor lille by , træder måske op som Romeo , men da er jeg ikke ammen , jeg sidder i parquettct og fryder mig ! “ Madamen havde stor vask og strygning i afskeds-ugen for at Peer kunne komme hjem med rent tøj , som da han kom til dem . Hun trak et nyt , stort bånd igennem hans ravhjerte ; dette selv , var det eneste , hun vaskede sig til en „ Erindringssonvenir “ , men hun fik det ikke . Af hr . Gabriel erholdt han et fransk lexicon , det han havde benyttet ved undcrviisningen og som var forøget med randgloser af hr . Gabriels egen hånd . Fruen gav ham roser og hjertegræs . Roserne ville visne , men hjcrtcgræsset kunne holde vinteren over , når det ikke kom i vand , men blev på det tørre , og hun skrev et citat af Goethe , som et slags stamblad : „ Umgang mit franen ist das element gnter sitten . “ Hun gav det i oversættelse : „ Omgang med fruer er elementet forgode sæder . Goethe . “ „ Han var en stor mand ! “ sagde hun , „ når han bare ikke havde skrevet „ Fanst “ , for jeg forstår den ikke . Det siger også Gabriel ! “ Unge Madsen forærede Peer en ikke uheldig tegning , han havde gjort af hr . Gabriel , hængende i en galge , med et ris i hånden , og underskrift : „ En stor skuespillers første veilcder på videnskabens bane . “ Primus provstesøn forærede ham et par nye morgenskoe , provstinden selv havde syet , men så store at primus ikke i de første år kunne fylde dem . På sauterne rar skrevet med blæk : „ Minde om en sørgende ven . Primus . “ Hele hr . Gabriels hus fulgte Peer til banctøget . „ Man skal ikke sige , at de rejser uden suns aæiøu ! “ sagde madamen og kyssede ham på banegården . „ Jeg generer mig ikke ! “ sagde hun , „ når man ikke gør det skjult , kan man gøre enhver ting ! “ Signalpibcn lød ; unge Madsen og primus råbte hurra , „ Småthustøi “ Stemte i med , madamen tørrede øjnene og viftede med lommetørklædet ; hr . Gabriel sagde knn det ene ord : « Vals ! » Landsbyer og stæder fløj førbi . Mon menneskene derinde vare så glade , som Peer ? Han tænkte derpå , priste sin lykke , tænkte på det usynlige guldæble , som farmor havde set ligge i hans hånd , da han var barn . Han tænkte på sit lykke-fund t rendestenen og frem for alt på den genvundne stemme og på de kundskaber , han nu havde tilegnet sig . Et helt andet menneske var han bleven . Det sang inden i ham af glæde ; det var en stor selvbeherskelse , at han ikke sang det ud i vognen . Nn viste sig stadens tårne , nu kom bygningerne frem ; toget nåde banegården . Her stod moder og farmor , og endnu en til , madame Hof , godt indbunden , hofbogbinder Hofs hustru , født Frandsen ; hun glemte ikke i nød eller velstand sine venner . Hun måtte kysse ham som moder og farmor . „ Hof knndc ikke følge mig ! “ sagde hun . „ Hnn sidder med samlede værker til indbinding for majestætæns håndbibliottek . Du har det med lykke , og jeg har det nu også . Jeg har fået min hos og min egen kakkelovnskrog med gyngestol . To gange om ugen spiser du hos os . Du skal se mit husliv ! det er en hel ballet ! “ Moder og farmor sik næsten ikke lejlighed til at tale til Peer , men de så på ham og deres øjne lyste lyksalige ; så måtte han i drosche for at køre til sit nye hjem hos syngemesteren ; de lo og de græd . „ Han er dog et dejligt menneske ! “ Sagde farmor . „ Han har endnu sit skikkelige ansigt som da han rejste ! “ sagde moderen . „ Det vil han bevare , også på theaterveien ! “ Drosken holdt udenfor syngemesterens dør , Herren var ude ; hans gamle Karl lukkede op og førte Peer til sit værelse , hvor der rundt om på væggene vare portraiter af componistcr og på kakkelovnen en skinnende hvid gips-bustc . den gamle , lidt tung i begreber , men trofasthcden selv , viste ham skufferne i commoden , knagerne til at hænge tøj på , og lovede sin beredvillighed til at børste støvler , da syngemesteren kom og trykkede hjerteligt Peers hånd til velkomst . „ Det er hele lejligheden ! “ sagde han , „ tag tiltakke ! mit claveer i stuen kan du benytte . I morgen høre vi hvorledes stemmen har det . Det er vor Castellan , vor husbestyrer ! “ Og han nikkede til den gamle Karl . „ Alt er i orden , Carl Maria Weber på kakkelovnen er bleven hvidtet i anledning af ankomsten ! han var utilladelig sortrøget . Men det er jo ikke Weber , der er stillet op , det er Mozart ; hvorfra er han kommen her ? “ „ Det er den gamle Weber ! “ sagde karlen , „ jeg bar ham selv ind til gipseren og har i morges hentet ham igen ! “ „ Men dette er en buste uf Mozart og ikke en buste af Weber ! “ „ Undskyld , herre ! “ sagde karlen , „ det er den gamle Weber , som er bleven ren ! Herren kender ham ikke igen fordi han er hvidtet ! “ Det kunne han få bekræftet af gipseren , — men der fik han den besked , at Weber var gået istykker , og da havde man givet ham Mozart istedet , det var jo lige et på en kakkelovn . Den første dag skulle her ikke synges , ikke spilles , men da vor unge ven kom over i salen , hvor claveret stod og operaen „ Josephs lå opslagen , sang han : „ min fjortende vår “ , sang med klokkeren stemme . Der var noget så inderligt , så uskyldigt og dertil en kraft og fylde . Syngemesteren blev våd om øjnene derved . „ Således skal det være ! “ sagde han , „ og endnu bedre skal det blive . Nu lukke vi claveret for i dag , du trænger til hvile ! “ „ Endnu i aften må jeg til moder og farmor ! det har jeg lovet . “ Og han skyndte sig afsted . Den nedgående sol skinnede hen over barndømsgården ; glasstykkerne i nluren strålede ; det var som et helt diamantslot . Bløder og farmor sad der øverst på kvisten , mange trapper i vejret , men dem fløj han opad , tre trin i hvert Spring , og han var ved døren og blev modtagen med Kys og omfavnelse . Nccnligt og net var her i den lille stue ; der stod kakkelovnen , den gamle Bjørn , og dragkisten med de skjulte skatte fra hans kjephestctid ; på væggen hang de tre kendte billeder : kongens portrait , Vorherres og „ Fars “ Silhouette , klippet i sort papir . Det lignede ham aldeles fra siden , sagde bløder , men det ville have lignet mere når papiret havde været hvidt og rødt , for det var han . En dejlig mand ! og Peer var hans udtrykte billede . Der var meget at tale om , meget at fortælle om ; grisesylte skulle de have , og madam Hof havde lovet at se endnu i aften op til dem . „ Men hvor er dog de to gamle mennesker , Hof og jomfru Frandsen , faldne på at gifte sig ? “ spurgte Peer . „ De tanker have de gået med i mange år ! “ sagde moder . „ Du ved jo han var gift ; det gjorde han , sagde man , for at drille jomfru Frandsen , som knciscdc mod ham i sin høihcds tid ; han fik velstand med konen ; men hun var lovlig gammel : munter og på krykker ! hun kunne ikke dø ; det ventede han dog på ; det skulle ikke have undret mig om han , ligesom manden i historien , havde hver søndag båret den gamle ud i solskinnet , for ot Vorherre kunne se hende og huske at kalde heade . “ „ Jomfru Frandsen sad stille og ventede , “ Sagde farmor . „ Jeg troede aldrig hun nåde det . Men i fjor døde madame Hof og så blev Frandsen kone i hnset ! “ I det samme trådte madam Hof ind . „ Vi talte om dem ! “ sagde farmor . „ Vi talte om deres udholdenhed og belønning . “ „ Ja , “ Sagde madam Hof . „ Det kom ikke i ungdommens tid , men man er altid ung nok når man ikke har lcgcms-bræk ! siger min Hof . Han har de yndigste indfald . Vi er gamle , gode værker , siger han , begge i et bind og med guldsnit . Jeg er så lykkelig med min Hof og min kakkelovnskrog : porcellains kakkelovn ! der lægges i om aftenen og så er der varmt hele næste dag . Det er en vellyst ! det er som i balletten „ Circcø 0 “ . Kan de huske mig som circc ? “ „ Ja , de var dejlig ! “ sagde farmor . „ Hvor dog et menneske kan forandre sig ! “ Det blev nu slet ikke sagt for at sige noget ubehageligt og blev heller ikke optaget således . Så kom griscsylten og ttevand . Den næste formiddag aflagde Peer sit besøg hos grossererens . Fruen tog imod ham , trykkede hans hånd og bad ham tage plads hos sig . I samtalen med hende udtalte han sin inderlige tak , han vidste , at grossereren var hans skjulte velgører . Fruen vidste det ikke . „ Dieu det ligner min bland ! “ sagde hun ; „ det er ikke værd at tale om ! “ Grossereren blev næsten vred , da peerberørte denne sag . „ De er aldeles på feilt spor ! “ sagde han , afbrød samtalen og gik . Felix var nu student og skulle gå den diplomatiske vej . „ Min mand kalder det galskab , “ sagde fruen , „ jeg har ingen mening . Forsynet råder ! “ Felix viste sig ikke , han havde timer med sin fegtelærcr . Hjemme fortalte Peer , at han havde takket grossereren , men at denne ingen ta^ ville modtage . „ Hvem har sagt dig , at han var , hvad du kalder , din velgører ? “ spurgte syngemesteren . „ Det har moder og farmor ! “ svarede Peer . „ Nu , så må han vel være det ! “ „ De ved derom ! “ sagde Peer . „ Jeg ved det ! men af mig får du ikke noget at vide ; og nu synge vi en time her hjemme hver morgen . “ engang om ugen » ar qvartet-musik . Øre , sjæl og tanke fyldtes af Beethovens og Mozarts herlige tonedigtninger . I lang tid havde Peer ikke hørt god og vel udført musik . Der gik ham som et ildkys gennem rygraden ud i alle nerver , tårernc kom i hans øjne . Hver musikaften her i hjemmet var ham en festaften , den gav et fyldigere indtryk end nogen opera på tteatret , hvor altid noget virker forstyrrende eller viser det mangelfulde . Snart komme ordene ikke til deres ret , de slikkes nd i sangen , ligeså forståelige for en chinestr , som for en grønlænder , snart svækkes virkningen ved mangel på al dramatisk begavelse og ved at stcmmcfyldcn synker i enkelte partier ned til spilledåsc-musik eller slæber sig frem gennem falske toner . Usandhed i dekorationer og costumer følger også med . Alt dette faldt bort ved qvartettcn . Tonedigtningerne løftede sig i sin hele frie herlighed , dens kostelige tapeter dækkede væggene i coucertsalcn , han var der i den musikens verden , dens mestre havde trykket frem . I den offentlige store musiksal blev en aften givet af rigt besat orchester Beethovens « 8mpbonm pastoraiø » ; det var især andanten : „ Scene ved bækken “ , som forunderlig mægtigt gennemstrømmede og løftede vor unge ven ; den bar ham ind i den levende friske skovnatur ; lærken og nattergalen jubilerede , kukkeren sang ind deri . Hvilken naturpragt , hvilket vederkvægelsens væld ! Fra denne stund kendte han hos sig selv , at det var den malende musik , hvori naturen afspejlede sig og menneskehjertets strømninger genklang , som slog dybest an hos ham , Beethoven og haydn blev hans indlings-eomponister . Med syngemesteren talte han lidt herom , ved hver samtale kom de to hinanden nærmere . Hvor var denne Aland rig i knndskab , uudtømmelig som mimers brønd . Peer lyttede til , og som han , da han varen lille dreng , begjerlig hørte på farmors eventyr og historier , fornemmede han nu toneverdenens , vidste , hvad skoven og havet fortællær , hvad der klinger i de gamle kæmpehøje , hvad hver fugl synger med sit næb og blomsten lydløs udånder i Duft . Sangtimen hver morgen blev en sand fornøjelsens time for mester og lærling ; hver lille sang blev sunget med en friskhed , et udtryk og en uskyld ; dejligst lød de schnbcrtske „ Vandrcr-qvad “ . Melodien fik sin ret , men også ordene , de smeltede sammen , løftede og belyste hinanden , som de skulle . Peer var unegtelig dramatisk sanger . Fremad i dygtighed gik det hver måned , hver uge , dag for dag . I sundhed og livsglæde , uden savn eller sorg , voxte vor unge ven . Livet lå rigt og dejligt med en fremtid fuld af goder for ham . Hans tillid til menneskene var aldrig skuffet , han ejede barnesindet og mandens udholdenhed , overalt så han kun milde øjne og venlig imødekommen . Dag for dag blev forholdet mellem ham og syngemesteren inderligere og mere fortroligt , de to vare som en ældre og en yngre Broder , og den yngre ejede hele det unge hjertes inderlighed og varme ; det blev forstået og på fin Viis gengivet af den ældre . Hele syngemesterens personlighed var gennemtrængt af en sydlig ildfuldhed , man havde straks fornemmelse af , af denne mand kunne hade stærkt eller elske stærkt , lykkcligviis rådede det sidste . Han var dertil , ved formue efter sin afdøde fader , stillet således , af han ikke behøvede af overtage et embede uden af dette tiltalte og fyldte ham ; skjult gjorde han umådelig meget godt på en fornuftig måde , men led ikke , af man takkede ham eller talte derom . „ Har jeg gjort noget ! “ sagde han da , „ så har jeg gjort det , fordi jeg kunne det og fordi jeg burde det . Det var min skyldighed ! “ Hans gamle tjenestekarl : „ Vor Castellan , “ Som han i spøg kaldtes , talte kun med halv stemme , når han tilkendegav sin tanke om husets herre . „ Jeg ved hvad han yder og virker mellem år og dag ! Og ved dog ikke det halve . Ham skulle kongen give en stjerne på brystet ! men han bar den ikke , han blev lynende gal , om jeg kender ham , ville man mærke ham for hans honnethed ! Han bliver salig , frem for os andre , i hvad tro han så har ! han er just en mand efter skriften ! “ og derpå lagde den gamle et eget eftertryk , som om Peer kunne have nogen tvivl . Han følte og forstod jnst at syngemesteren var en sand Christen i god gerning , et eksempel for enhver ; i kirke derimod gik den mand aldrig , og da Peer en dag omtalle , at han næste søndag med moder og farmor gik til „ Herrens bord “ og tilføjede om syngemesteren aldrig gjorde det samme , var svaret : nej ! Det syntes , som om denne ville have sagt noget mere , ja som om han havde noget at betroe Peer , men der blev intet sagt . Om aftenen læste han højt af aviserne om et par navngivne mænds goddædighed , og kom derved til at yttre sig om gode gerninger og deres løn . „ Dm skal ingen tænke på , den kommer ! Lønnen for gode gerninger er som dadler , står der i talmud , de modnes sildig og blive søde ! “ „ Talmud , “ spurgte Peer , „ hvad er det for en bog ? “ „ Eu bog , “ var svaret , „ hvorfra er groet mere end et tankefrø ind i chrisfendommen . “ „ Hvem har skrevet den bog ? “ „ Bise mænd i de ældste tider ! Vise i forskellige folkeslag og religioner . Her er viisdvm gemt i få ord , som i Salomons ordsprog . Hvilke kjærnc-sandhcder ! Man lærer her , at menneskene rundt om på jorden , i årtnsinder , altid have været de samme . „ „ Din ben har en ben , og din vens ben en ven , vær forsigtig i din tale ! “ “ står der . Det er en lærdom for alle tider . „ „ Ingen kan springe ober sin egen skygge “ “ , står der også , og „ „ tramp tjørnen , medens du har ske på ! “ “ Du bør læse denne bog ! Du vil i den finde cultur-aftryk tydeligere end i jordlagene . For mig , som jøde , er den dertil et arvegods fra fædrene ! “ „ Jøde ! “ sagde Peer , „ er de en jøde ! “ „ Ved du ikke det ! hvor underligt at vi to , ikke før i dag , har talt herom ! “ Moder og farmor vidste heller ikke herom , havde aldrig tænkt herover , men altid havde de vidst at syngemesteren var en hæderlig , mageløs mand . Det var en guds styrelse at Peer havde truffet ham på sin vej , næst Vorherre skyldte han ham al sin lykke . Øg nu kom : møder frem med en hemmelighed , som hun rigtignok kun få dage havde båret på og som under tnusheds løfte var betroet hende af grossererens frue . Syngemesteren turde aldrig erfare , at man vidste det ; ham var det , der havde betalt Peers underhold og opdragelse hos hr . Gabriel . Fra den aften han i grossererens hans hørte Peer synge balletten „ Samson “ , havde han alene været hans virksomme ven og velgører , men i taushed . Xii . Madame Hof ventede Peer , og han kom . „ Nu skal du kende min Hof ! “ sagde hun , „ og du skal kende min kakkelovnskrog . Den tænkte jeg ikke på , da jeg dansede „ Circe “ og „ Rosen-alfen i Provence ! “ Ja nu tænke ikke mange på den ballet og på lille Frandsen . „ , , 8io tranøit aloria i månen ! “ “ hedder det på latin , siger min Hof vittigt , når jeg taler om min glorie-tid . Han holder meget af at gøre nar , men med hjerte ! “ „ Kakkelovnskrogen “ var en venlig , lavloftet stue med gulvtæppe og portraiter stedsvarcnde for en bogbinder . Her var billedet af guttenbcrg og Franklin , samt af Shakespeare , Cervantes , moli øre og de to blinde poeter : Homer og Ossian . Nederst hang , i glas og bred ramme , en i papir udklippet dandserinde , med stor guldpaillet og kjole af mol , det højre ben løftet mod himlen , og nedenunder et Vers : hvo vinder hjerter i dansen ? Hvo bccrer uskylds-krandsen ? Jomfru Emilie Frandsen ! Det var digtet af Hof , der skrev yndige Vers , helst spøgefulde . Billedet havde han selv klippet , klistret og syet , før han fik sin første kone . Det havde ligget mange år i sknffe , nu prangede det i digtcrgalericl : „ min kakkelovnskrog “ , som madame h o f kaldte sin lille stue . Her blev Peer og Hof præsenterede for hinanden . „ Er han ikke en dejlig ntand ! “ sagde hun til Peer . „ For mig er han den dejligste ! “ „ Ja , vin søndagen , når jeg er indbunden i stadsklædcrnc ! “ sagde hr . Hof . „ Du er dejlig uden al indbinding ! “ Sagde hun og gjorde en bøjning med hovedet , idet hun havde fornemmelse af , af hun her talte lidt for barnlig i sin ældre alder . „ Gammel kærlighed ruster ikke ! “ sagde hr . Hos . „ Ildebrand i gamle huse brænder ned til grunden ! “ „ Det er som med fugl fønix , “ sagde madame Hof , „ man stiger ung op deraf . Her er mit Paradis ! jeg bryder mig ikke om af søge andre steder hen ! jo , en timesfid op til din moder og farmor ! “ „ Og til din søster ! “ sagde hr . Hof . „ Nej , englc-høf ! der er ikke Paradis længer ! Jeg skal sige dig , Peer , de sidde i små kår og størt vrøvl ! man ved ikke , hvad man tør sige der i huset . Man tør ikke nævne ordet „ Morian “ , for den ældste datter er forlovet med en , der har negerblod ; man tor ikke sige „ pukkelrygget “ , det er en af drengene ; man tør ikke tale om kassemangel , min svoger har været i det tilfælde ; man tør ikke engang sige at . køre i skoven ; skov er en fæl lyd , for han hed Skow , som slog op med den yngste . Jeg holder ikke af nde at sidde og lnkkc min mund ; tør jeg ikke tale , så trækker jeg mig ind i mig selv og bliver i min kakkelovnskrog . Var det ikke syndigt , son : man siger , kunne jeg bede Vorherre , at vi måtte leve så længe min kakkelovnskrog holder ud ; her vokser man bedre indad . Her er mit Paradis , og det har Hof givet mig . “ „ Hun har guldgværn i munden ! “ Sagde han . „ Øg du har guldkorn i hjertet ! “ Sagde hun . „ Male , male posen fuld , Mille er det bare guld ! “ Sagde han , og hun kildrede ham i hagekløsten . „ Det Vers digtede han lige i dette øjeblik ! Det kunne godt trykkes ! “ „ Ja og indbindes ! “ sagde han . Således skemtcde de to gamle mennesker . Året gik , først da begyndte Peer at indstudere ku rolle ; han valgte „ Joseph “ , men ombyttede denne med Georg Browns i operaen „ den hvide dame “ . Ord og mnsik tilegnede han sig snart , og fra Walter Scotts roman , der har leveret stoffet , optog han et klart , fyldigt billede af den unge , livsglade officer , der besøger sit hjemlands bjerge og kommer til sin fædrencborg uden at kende den ; en gammel sang vækker barndoms-minderne , lykken følger dem , og han vinder Borg og brud . Det læste blev , som noget selvoplevet , et kapitel af hans egen livshistorie ; den melodierigc musik fyldte ganske denne stemning . Der gik imidlertid lang , lang tid , før de første prøver begyndte . Det hastede ikke med hans optrædclsc , mente syngemesteren ; endelig forestod den . Han var ikke blot sanger , han var skuespiller , og hele hans personlighed lå for rollen . Chor og orchester tiljnblcde ham det første store bifald ; med største forventning så man forestillingsaftenen i møde . „ Man kan være en stor skuespiller i slobrok hjemme , “ sagde ku velvillig kammerat , „ være meget stor ved daglys , men middelmådig foran lamperne i det fyldte hus . Det vil uu vise sig ! “ Peer fornemmede ingen angest , men en brændende længsel efter den afgørende aften . Syngemesteren derimod var aldeles febril ; Peers moder havde ikke mod til at komme i tteatret , hun ville få ondt af angest for fin kære dreng ; farmor var syg , hun skulle blive hjemme , havde lægen sagt , men den tro veninde , madame hos , lovede at bringe efterretning endnu samme aften , hvorledes det var gået . Hun skulle og ville i tteatret , selv om hun lå på sit yderste . Hvor var den aften lang ! hvor strakte sig de tre , fire timer i det uendelige . Farmor sang en psalme , bad med moder til den gode gud for lille Peer , at hun også iaften måtte være lykke-peer . Viserne på uret drejede sig langsomt . „ Nu begynder Peer ! “ sagde de . „ Nu er han midt i det ! nu har hun overstået det ! “ Moder og farmor så på hinanden , men sagde ikke et ord mere . På gaden lød vogn-rummel ; det var folk , som kørte fra tteatret . De to kvinder så ned fra vinduet ; folk gik forbi og talte højrøstede ; de kom fra tteatret , de vidste , hvad der ville bringe livscnsglæde eller stor bedrøvelse oppe på kvisten i grossererens hus . Endelig kom nogen op ad trappen . Madame Hof styrtede ind , fulgt efter af sin mand . Hnn fløj akoder og farmor om halsen , men sagde ikke et ord ; hun græd og hulkede . „ Herre gud ! “ sagde moder og farmor , „ hvorledes er det gået Peer ? “ „ Lad mig græde ! “ sagde madame Hof ; hun var så betagen , så bevæget . „ Jeg kan ikke bære det ! Ak , i søde mennesker , i kunne heller ikke bære det ! “ og nu strømmede tårerne . „ Have de pebet ham ud ! “ råbte moder . „ Nej , ikke det ! “ sagde madame Hof . „ De have — at jeg skulle opleve det ! “ Da græd både bror og farmor . „ Hold måde , Emilie ! “ sagde hr . Hof . „ Peer har sejret ! trinmpherct ! Huset var ved at styrte sammen , således klappede man . Jeg kan mærke det endnu i mine hænder . Det var en bifaldsstorm fra parterret til galcrict ; hele kongehuset klappede med . Men det var også hvad man kan kalde en mærkedag for tteatrets annaler ! Det var mere end talent , det var geni ! “ „ Ja , geni ! “ sagde madame Hof , „ det er mine ord ! Gud velsigne dig , Hof , for du udtalte det . I rare mennesker ! aldrig havde jeg troet , at man således kunne synge og spille comedie , og jeg har dog gennemlevet hclcthcaterhisforien ! “ Hun græd igen . Moder og farmor lo , medens tårerne endnu perlede dem på kinderne . „ Sov nu godt på det ! “ sagde hr . Hof . „ Og kom så , Emilie ! God nat ! god nat ! “ De forlod kvistværelset og to lykkelige mennesker der . Længe vare de to ikke alene . Døren åbnedes , og Peer , der ikke havde lovet at komme før næste formiddag , stod i stuen . Han vidste jo , med hvilken tanke de gamle fulgte ham , hvilken uvished de endnu kunne være i , og da han med syngemesteren kørte forbi hjemmet , holdt han udenfor , de havde lys tændt deroppe , og han måtte til dem . „ Dejligt , glædeligt , velsignet , alt gået godt ! “ jublede han og kyssede moder og farmor . Syngemesteren nikkede med strålende ansigt og trykkede deres hænder . „ Og nu skal han hjem og til ro ! “ Sagde han , og aftenbesøget var endt . „ Vorherre i himlen , hvor du er nådig og god ! “ sagde de to fattige kvinder . De talte til langt ud på natten om Peer . Rundt om i den store bh taltes om ham , den unge , smukke , vidunderlige sanger . Såvidt havde lykke-peer bragt det . Xiii . Morgenavisen meddelte allerede med fanfare den meer end almindelige debut , og anmelderen forbeholdt sig ret til i et følgende nummer at udtale sig . Grossereren indbød til en stor middag Peer og syngemesteren . Det var en opmærksomhed , et bevis på hans og hans frues interesse for den unge Aland , som var født der i gården , og det samme år og dag , som deres egen søn . Grossereren holdt en smuk skanl-tale til syngemesteren , den diand , der havde tandet og slebet „ Ædelstenen “ , et navn , hvormed et af de afgørende blade havde betegnet Peer . Felix sad ved siden af ham og var munterheden og elskværdigheden selv ; efter måltidet bragte han sine cigarer , de vare bedre end grossererens : „ det har han råd til ! “ sagde denne . „ Han har en rig fader ! “ Peer røg ikke , en stor fejl , men som nok ville blive rettet . „ Vi må være venner ! “ sagde Felix . „ De bliver byens løve ! alle de unge damer , de gamle med , har de faget vred storm . De er et lykkeligt menneske i alt ? Jeg misunder dem ! Især i det at kunne gå ud og ind derovre på tteatret mellem alle småpigerne ! “ det syntes nu Peer ikke var noget så særligt at misunde . Fra madame Gabriel modtog han brev . Hun var i henrykkelse over den jublende udtalelse i bladene om hans debut og alt , hvad han måtte blive som konstner . Hun havde med pigerne drukket hans skål i punsch . Hr . Gabriel tog også del i hans hæder og var forvisset om , . at han , frem for de fleste andre , udtalte fremmede ord correct . Apottekeren løb byen rundt og mindede om , at de på deres lille tteater tidligere havde set og beundret dette talent , som først nu blev kendt af hovedstaden . Apottekerens datter ville nok ærgre sig , tilføjede madamen , nu , da han kunne frie til baronesser og comtessen . Apottekerens datter havde forhastet sig- og stået til ; hun var for en måned siden bleven forlovet med den tykke nådmand ; der var lyst for dem , og den tyvende i måneden stod brylluppet . Det var netop den tyvende i måneden , at Peer modtog dette brev . Han fornemmede sou : et stik igennem hjertet ; det blev ham i dette øjeblik så klart , at hun , under alle sjælens svingninger , havde været hans stadige tanke ; han holdt af hende meer end af alt andet i denne werden . Tårer kom ham i øjnene ; brevet knugede han i hånden . Det var den første , store hjertesorg , siden han med moder og farmor hørte , at fader var falden i krigen . Han syntes , at al glæde var borte , hans fremtid tom og sørgelig . Solskinnet lyste ikke mere fra hans ungdomsfriske ansigt ; solskinnet var slukt i hans hjerte . „ Han seer dårlig ud ! “ sagde moder og farmor . „ Det er den theateranstrcngelsc ! “ O * hnn var ikke som før , det så de to ; det så også syngemesteren . „ Hvad er det dog ! “ sagde denne . „ Må jeg ikke vide , hvad der trykker dig . “ Da blussede hans kinder , tårerne fik frit løb , og han fortalte sin sorg , sit tab . „ Jeg holdt så inderligt af hende ! “ Sagde han . „ Nn først , da det er far silde , er det blevet mig rigtig klart ! “ „ Stakkels , bedrøvede ven ! Jeg forstår dig så godt ! græd kun ud for mig , og hold på den tanke , så snart du kan holde på den : at hvad der skeer i verden , skeer til det bedste for . os . Også jeg har kendt og kender hvad du uu fornemmer ; også jeg holdt engang , som du , af ku pige ; klog , smuk , bedårende var hun ; min kone skulle hun være ; gode kår kunne jeg byde hende , og hun holdt af mig ; men en betingelse for giftermålet var der , hendes forældre forlangte det , hun forlangte det : jeg skulle blive Chrisfen — ! “ „ Og det ville de ikke ? “ „ Jeg kunne det ikke ! man kan ikke med frelst samvittighed løbe fra en religion til en anden , uden at synde enten mod den , man forlader eller mod den , man træder over til ! “ „ De har ikke tro ! “ sagde Peer . „ Jeg har mine fædres gud ! han lyse for min fod og min forstand ! “ De sagde en stund begge tavse ; da glcdc hænderne over tangenterne og syngemesteren spillede en gammel folkevise ; ingen af dem sang ordene ; enhver underlagde vist sine tanker . Madame Gabriels brev blev ikke mere læst . Hun drømte næppe , hvilken sorg det havde forvoldt . Få dage efter kom brev fra hr . Gabriel ; han ville også bringe sin lykønskning og „ en commission “ ; den især havde nok givet anledning til brevet . Han bad Peer købe en lille porcellains-ting , nemlig : Amor og hymen , kærligheden og ægteskabet . „ Den er udsolgt her i byen , “ skrev hun , „ men let at erholde i hovedstaden ; penge følger med . Send Tingen snarest , den er brudegave til nådmandens , ved hvis bryllup jeg var med nnn hustru ! “ Forresten fik Peer at vide : „ Unge Madsen bliver aldrig student ; han har forladt huset og bemalet væggen med flnnhcdcr mod familien . Slet subjekt , unge Madsen . „ „ Lnnt pusri xusri , Mari pusrilia , traotant ! “ “ O : „ „ Drenge er drenge , drenge gøre drengestreger ! “ “ jeg oversætter det , da dn ikke er latiner . “ Hermed sluttede brevet fra hr . Gabriel . Xiv . Tidt , når Peer sad ved claveret , klang i toner derfra , hvad der rørte sig i hans bryst og hoved ; tonerne løftede sig i Melodi , der stundom bar ordene med , de kunne ikke skilles fra sangen ; således blev flere smådigtetil , rhythmiske , stemningsfulde . Med dæmpet røst blev de sungne ; det var , som om de , skye og bange for at fornemmes , hensvævcde i ensomheden . Alt farer hen som vinden , her er ci blivende sted . Snart svinder rosen på kinden , smilet og — tårerne med . Hvorfor være bedrøvet ? Hen farer sorg og fortræd ; alt farer hen som løvet , tiden og mennesket med ! alt er forsvinden — forsvinden , ungdom , dit håb og din ven . Alt farer hen som vinden og kommer aldrig igen ! „ Hvorfra har du den sang og Melodie ? “ Spurgte syngemesteren , der tilfældig så musik og ord nedskrevne . „ Den kom af sig selv , den og alle disse . De flyve ikke videre i verden ! “ „ Tungt humeur sætter også blomster ! “ Sagde syngemesteren , „ men tungt humeur for ikke råde ; nu sætte vi sejl til og styre mod næste debut . Hvad siger du om hamlet , den sorgfulde , ungc Prinds af Danmark ! “ „ Jeg kender shakspeares tragedie ! “ Sagde Peer , „ men endnu ikke Thomas ' opera . “ „ Ophelia skulle operaen kaldes , “ Sagde syngemesteren . „ Shakspeare har i tragedien ladet dronningen fortælle os Ophelias død , og denne er bleven ligesom høldepunktet i den musikalske gengivelse ; man seer for øjet og fornemmer i toner , hvad vi tidligere kun hørte som fortælling af dronningen : „ Der står en pil og luder over åcn ; sit sølvgrå lov i klaren strøm den spejler ; der bandt hun scrre krandse , af ranunkler , af Nelder , tusindskjon og pnrpnrblomster , som kåde hyrder gav et ublu navn , men kyske piger kalde dødningfingre . Der , mens hun klattred op og ville smykke den sveic green med sine ville blomster , da brast den avindsyge green , og hun faldt ned med sine ville sørgekrandse i strømmen , der sig grædende sneg hen . Vidt spredtes hendes klader , og en stund bar de på bandet hende som en havfru , imens hun stykker sang af gamle sange , som om hun ej forstod sin egen nød . “ * ) * ) shakspeares „ Hamlet “ , oversat af edv . L e m b k e . operaen fører os dette for øje : vi se Ophelia ; hun kommer legende , dansende , syngende den gamle folkevise om „ Nøkken “ , der lokker menneskene ned til sig i elven , og medens hun synger og plukker blomster hører man fra floddybct de samme toner ; de lyde i chorsang lokkende fra det dybe vand ; hun lytter , hun leer , nærmer sig bredden , holder sig fast i den hængende pil og bøjer sig for at plukke de hvide åkander ; sagte glider hun ud på disse , hviler syngende på de brede blade , gynger på disse og føres af strømmen ud på dybet , hvor hun , som den løsrevne blomst , synker i måneskinnet , omtonct af nokkens Melodi . Om hele denne store scene er det som om hamlet , hans moder , hendes Boler og den hcvnråbcndc , dræbte konge alene vare til for at danne den rige , billcdskårnc ramme . i ! ! Vi få ikke shakspeares „ Hamlet “ , ligesom vi i operaen fanst ikke få Goethes „ Fanst “ . Det spekulative er ikke stof for musiken , det er kærlighedsforholdet i begge disse tragedier , der løfter sig til en digtning i toner . Operaen hamlet blev bragt på scenen . Ophelias fremstillerinde var henrivende , dødsscenen var af stor virkning , men hamlet selv fik denne aften en symj pattetisk storhed , en charakkeer-fuldendthcd , der voxte ved hver scene , hvori han optrådte ; man var dertil forbavset over omfanget af sangerens stemme , over friskhcdcn i de høje som i de dybe toner , og at i han kunne med lige glimrende held synge ! Hamlet og Georg Brown . Sangpartierne i de fleste italienske operaer ere et cancvas , hvori den begavede ! Sanger og sangerinde lægge deres sjæl og snille og løste da de brogede , bølgende farver til de skikkelser , digtningen fordrer ; hvor meget herligere mane de da knnnc åbenbare fig , hvor tonerne er lagte og ledede gennem tanke om charakteren ; og det har gounod og Thomas forstået , hamlets skikkelse i operaen fik denne aften kød og blod , samlede og løftede sig til hovedpersonen i digtningen . Uforglemmelig blev nattesccncn på bastionen , hvor hamlet første gang seer sin faders ånd ; scenen i slottet , foran den oprcistc skueplads , hvor han henkaster ordenes giftdråber , det forfærdelige bløde med bløderen , hvor faderens ånd står hevnråbende for sønnen , og endelig , hvilken magt i sangen , hvilke toner ved ophclia s død ! Bar og blev hun end den sympathetiske lotusblomst . på den dybe , mørke sø , dens bølger vidt om grebe mægtigere ind i tilskuerens sjæl . Hamlet blev denne aften høvcdskikkelsen . Triumfen var fuldendt . „ Hvorfra har dog det menneske dette ! “ Sagde grossererens rige frue og tænkte på Peers forældre og farmor på kvisten . Faderen havde været pakhuuskarl , brav og hæderlig , var falden som soldat på ærens mark , moderen vasker , — men det giver ikke sønnen dannelse , groet op var han i fattigskolc — og hvad stort kunne vel i en tid af to år en provinds-professor bibringe ham af højere skolekundskaber . „ Det er geniet ! “ sagde grossereren , „ Geniet ! det fødes — af guds nåde ! “ „ Tilvisse ! “ sagde fruen , og foldede hænderne derved , da hun talte til Peer . „ Skønner de ret af ydmygt hjerte på , hvad de har fået ? Himlen har været dem ubegribelig nådig ! Alt er givet . De ved ikke , hvor gribende deres hamlet er ! De har selv næppe forestilling derom . Jeg har hørt , at mange store digtere vide heller ikke selv , hvad herligt de have givet , filosoferne må klare det for dem . Hvorfra har de fremmanet deres hamlet ? “ „ Jeg har tænkt over charakteren , læst en del af , hvad der er skrevet om den shnkspcarske digtning , og siden på scenen levet mig ganske ind i person og begivenhed ! — jeg giver min del og Vorherre giver resten ! “ „ Vorherre ! “ sagde hun med et halv bebrejdende blik , „ brug ikke her det navn ! Han gav dem evner , men de tror da ikke , at han har med tteater og opera at gøre ! “ „ Jo tilvisse ! “ svarede Peer frejdig . „ Der er også hans prædikestol ud for menneskene , og der høre de fleste lidt bedre efter end i kirken ! “ Hun rystede med hovedet . „ Gud er med i alf godt og smukt , men lad os vogte os for at tage hans navn forfængeligt . Det er en nådegave , at blive en stor konstner , men det er dog bedre at være en god Christen ! “ Felix ville aldrig for hende have nævnet sammen tteater og kirke , følte hun og var glad derved . „ Nn har de lagt dem ud med mama ! “ Sagde Felix leende . „ Det var så langt fra min tanke ! “ „ Bryd dem aldrig om det ! De kommer igen i nåde , når de på søndag går i kirke ! Stå udenfor hendes stol , se op til højre , der i pulpituret sidder et lille ansigt , der nok er værd at se på : enkebaronessens nydelige datter . Det er et vclmecnt råd ! og jeg giver dem et til : de kan ikke bo , hvor de nu boer ! Flyt dog ind i en større lejlighed , med en ordenlig trappe ! eller vil de ikke fra syngemesteren , så lad ham bo bedre ! han har formue dertil , og de har ganske gode indtægter . Øe man også give et gilde , et aftengildc ; jeg kunne selv give det og vil give det , men de kan indbyde et par af de små dandserinder ! — de er et lykkeligt menneske ! men jeg tror , himlen hjelpe mig , at de endnu slet ikke forstår at være et ungt menneske ! “ Det forsfod just Peer , på sin Viis ! Med sit fulde , varme , unge hjerte elskede han konsten , den var hans brud , hug gjcngjcldte hans kærlighed , løftede ham i solskin og glæde ; den mismod , der havde knuget ham , fordunstede snart , milde øjne så på ham , alle kom ham venligt deltagende i møde . Ravhjertet , som han endnu stadigt bar på sit bryst , hvor farmor engang havde hængt det , var tilvisse en talisman , ja det tænkte han , thi ganske fri for overtro , barnetro kan det også kaldes , var han ikke . Enhver genial natur har noget af denne , seer og tror på sin stjerne . Farmor havde viist ham den krast , der lå i ravet , det drog til sig ; hans drøm havde viist ham , hvorledes der ud fra ravhjertet voxte et træ , der sprængte loft og tag , og bar i tusindvis hjerter af sølv og guld ; det betød tilvisse , at i hjertet , i hans eget , varme hjerte lå hans konstnermagt , hvorved han vandt og skulle vinde tusinder og atter tusinder . Mellem ham og Felix var unegtelig et slags sympatti , hvor forskellige de end vare ; Peer antog , at forskellen mellem dem lå i , at Felix , som den rige mands søn , var voksen op i fristelser og havde råd og lyst til at smage på dem ; han var derimod bleven lykkeligere stillet som fattigmands barn . Begge de to husets børn gik imidlertid frem mod storhed . Felix ville snart blive kammerjunker , og det er første etage til kammerherre ; så har man gnldnoglcn bag på . Peer , den altid lykkeligere , havde allerede for på , men usynligt , geniets guldnogle , som lukker op for alle jordens skatte , og hjerternes med . Xv . Det var endnu i vintertid ; kanebjælderne klang , skyen bar suecfnug ; men hvor en solstråle brød frem , forkyndte den forår . Det duftede og klang i det unge bryst , det lod i malende toner , der udfoldede sig i ørd : end ligger jorden i sneens svøb , lystigt på Sorn er skoitelob , træ-erne prange med rimfrost og krager , dien i morgen bestemt det bager ; solen bryder den tunge sky , båren rider sommer i by , pilen kaster de uldne vanter . Spil op , musikanter ! Alle småfugle ! stem i , stem i : „ Nu er vintertiden forbi ! “ O , hvilket Kys af den varme sol ! Kom , pluk skovmærk og martsviol : det er som skoven sit åndedræt holder , nu i en nat hvert blad sig udfolder , kukkeren synger , du den forstår , hør , du skal leve i mange år ! Verden er nng , vær ung med de unge , lad hjerte og tunge juble med båren , frejdig og fri : „ Aldrig er ungdomstiden forbi ! “ Aldrig er ungdomstiden forbi ! Jordlivet er et helt trylleri , solskin og stormvejr , glæde og smerte , der er en verden lagt i vort hjerte ; den svinder ci som et stjernesknd . Mennesket skabtes i billede af gud . Gud og naturen stå evige unge , vår , lær du os at punge , hver lille fugl stemmer med deri : „ Aldrig er ungdomstiden forbi ! “ Tv * „ Det er et heell tonemalcri ! “ sagde syngemesteren , „ og godt givet for Chor og orchester . Det er det bedste endnu af alle dine stemnings-stykker . Du må virkelig lære gencralbas , nagtet det ikke er din bestemmelse at blive componist ! “ Unge musikvenner bragte imidlertid snart sangen frem ved en større conkert , hvor den vakte opmærksomhed , men ikke forventninger . Vor unge vens bane var åbnet ham ; hans storhed og betydning lå ikke blot i stemmens sympathetiske klang , men i hans betydelige , dramatiske evne ; det havde han viist som Georg Brown og som hamlet . Hnn foretrak iøvrigt den egenlige opera for syngestykkct ; det var hans sunde og naturlige sands imod , denne gåen over fra sang til tale og atter til sang ; „ det er , “ sagde han , „ som om man fra marmortrappe kommer ud på trætrappe , ja lidt på hønsestige og så igen ud på marmor . Den hele digtning må gennemgående leve og ånde i tonerne . “ Fremtidsmusiken , som den nyere retning i operaen kaldes og for hvilken særlig Wagner er bannerfører , fik en forsvarer og beundrer i vor unge ven . Han fandt her charaktererne så klart tegnede , recitativerne så tankegivendc , den hele handling i dramatisk fremadskriden , uden stilleståen ved idelig tilbagevendende melodier . „ Det er dog en unatur med disse store indlagte arier ! “ „ Ja indlagte ! “ sagde syngemesteren , „ men hvor de som hos de fleste store mestre skyde frem , en mægtig del af det hele , skulle og må de være ! hører det lyriske hjemme noget sted , da er det i operaen ! “ Og han nævnede i „ Don Juan “ Don ottavios Arie : „ Tåre , hold op at rinde ! “ „ hvor er den lig en dejlig skovsø , ved hvis bred man hviler og fyldes helt af toneskovens strømninger . Jeg bøjer mig for dygtigheden i den nye musikalske retning , men jeg dandser ikke med dig om dens guldkalv ! det er heller ikke dit hjertes mening , du udtaler , eller også er den dig ikke selv klar . “ „ I en af Wagners operaer vil jeg optræde ! “ sagde vor unge ben , „ kan . jeg ikke i ord , så vil jeg ved sang og spil hævde mit hjertes mening ! “ Valget faldt på lohengrin , den unge , hemmelighedsfulde ridder , der i båden , trukken af svanen , glider op ad schcldefloden for at kæmpe for Elsa af bra baut . Hvo havde vel sunget eller givet , som han , modets første sang , hjcrtcstuntalcn i brudekammeret og afskedssangen , hvor den hellige grals hvide due omflagrcr den unge ridder , som kom , sejrede og — forsvandt . denne aften var , om muligt , endnu et skridt frem i konstncrisk storhed og betydning for vor unge ven , og for syngemesteren et skridt frem til erkendelse af fremtidsmusikcn . — „ Med betingelser ! “ sagde han . Xvi . På den årlige , store maleri-udstilling mødtes en dag Peer og Felix foran porfraitet af en ung , smuk dame , datter af enkebaronessen , som moderen almindelig kaldtes , hvis salon var samlingsstedet forben fornemme verden og enhver afbetydniug i konst og videnskab . Den unge baronesse var i sit sekstende år , et uskyldigt , dejligt barm . Billedet var ligt og konstncriskt gengivet . „ Træd ind i salen her tæt ved , “ sagde Felix , „ der står den unge dejlighed selv med sin moder . “ De stod hensunkne i beskuelsen af et charakteristisk billede ; det forestillede campagnen , hvor to unge ægtefolk kom ridende på en og samme hest , holdende hinanden fast . Hovedfiguren var imidlertid en ung munk , som betragtede de to lykkelige veifarende . Der lå et sørgende , drømmende udtryk i den unge mands ansigt , man læskte deri hans tanke , hans livshistorie : et forstilet mål , det lykkeligste tabt ! Mcnncskelykkcn i kærlighed havde han ikke grebet . Den ældre baronesse så Felix , som ærbødigt hilsede hende og den smnkke datter ; Peer viste samme almindelig høflighed . Enkebaronessen kendte ham straks fra scenen , og efter af have talt til Felix sagde hun nogle venlige , forbindtlige ord til ' Peer , idet hun trykkede hans hånd : „ Jeg og min datter hører til deres beundrere ! “ Hvor var den unge pige i dette øjeblik fuldendt smuk . Hun så med sine milde , klare øjne næsten i taknemmelighed på ham . „ Jeg seer i mit hus , “ sagde enkebaronessen , „ så mange af de mest betydende konsfnere ; vi almindelige mennesker trænge til en åndens luftning , de vil være hjertelig velkommen ! Vor unge diplomat , “ hun pegede på Felix , „ vil ledsage dem forske gang , senere håber jeg af de ved dem selv finder vejen ! “ Hun smilede til ham ; den unge pige rakte ham sin hånd , naturligt og hjerteligl , som havde de længe kendt hinanden . Sent på efteråret , en kold , sludfuld aften , kom de to unge mænd , de to fødte i den rige grosserers gård . Det var et vejr til at køre og ikke gå i , . før den rige mands søn og for scenens første sanger , alligevel , de gik , vel indpakkede , galosker på fødderne , bcdninhættc på hovedet . Som et helt feen var det at komme ilde fra den rå luft ind i den med luksus og smag indrettede bolig . I vestibulen , foran den med tæpper belagte . Trappe , prangede et flor af blomster mellem buske og viftepalmer ; et lille vandspring pladskedc i basinct , omgivet af høje callacr . Den store selskabssal var prægtigt oplyst og en stor del af selskabet allerede samlet . Der blev snart næsten trængsel ; man trådte på silkeslæb og kniplinger , omsuset af convcrsationens klingende mosaik , i sin helhed vistnok det unndst værdifulde af al den herlighed . Havde Peer været et forfængeligt menneske , det han ikke var , kunne han have indbildt sig at det var en fest for ham , så hjertelig var modtagelsen af husets frue og den livsstranlcnde datter . Unge og ældre damer , ja herrer med , sagde ham behageligheder . Der blev musiceret ; ku ung forfatter læste et velskrevet digt ; der blev sunget og den takt viist , af ingen anmodede vor unge , hyldede sanger om af fuldkommengøre det hele . Husets frue varden opmærksomste vertinde , åndfuld og hjertelig i den rige salon . Det var indtrædelsen i den store verden . Snart var vor nngc ven også her en af de udvalgte i den snevre familie-kreds . Syngemesteren rystede med hovedet og lo . „ Hvor du er ung , kære ben ! “ . sagde han , „ af det kan fornøje dig af komme til disse mennesker ! de kunne i og for sig være brave nok , men de overse os borgerlige . For nogle af dem er det alene en forfængelighcdssag , en morskab , og for andre et slags dannelses-skilt , af de yptage i deres kreds konstnere og øjeblikkets feterede ; disse høre til salonen som blomster til vandglasset , de pynte og kastes så hen ! “ „ Hvor bittert og ubilligt ! “ sagde Peer , „ De kender ikke disse mennesker og vil ikke kende dem ! “ „ Nej ! “ svarede syngemesteren . „ Jeg hører ikke hjemme mellem dem ! Du ikke heller ! og det huske og vide de alle sammen . De klappe og beskue dig , som man klapper og beskuer vcddelobshcstcn , der skal vinde en Sejer . Du hører til en anden race , end de . De skippe dig , når du ikke længer er i mode . Begriber du ikke det ? Du er ikke stolt nok ! — du er forfængelig , og det viser du ved at søge disse høitstillcde ! “ „ Hvor ganske anderledes ville de tale og dømme , “ sagde Peer , „ øm de kendte enkebaronessen og et par af mine nye venner der ! “ „ Jeg kommer ikke til at kende dem ! “ Sagde syngemesteren . „ Når skal forlovelsen declarercs ! “ Spurgte en dag Felix . „ Er det moder eller datter ? “ og han lo . „ Tag ikke datteren , - thi da får de hele den adelige ungdom imod dem ; også jeg bliver deres fjende og den blodigste ! “ „ Hvad mener de ? “ spurgte Peer . „ De er jo den begunstigede ! kan gå ud og ind til alle tider . De får penge med moderen og kommer ind i god familie ! “ „ Hold op med den spøg ! “ sagde Peer . „ Der er ikke noget . Morsomt i , hvad de der siger . “ „ Det skal heller ikke være morsomt ! “ Sagde Felix . „ Det er den høitidsfulde alvor ! for de vil da ikke lade hendes nåde sidde over og sørge , blive dobbelt enke ! “ — „ Lad baronessen være udenfor denne tale , “ sagde Peer , „ gør dem lystig over mig , men kun over mig alene , og jeg skal svare dem ! “ „ Ingen vil tro at det er et jnelinatious parti fra deres side ! “ vedblev Felix . „ Hnn er lidt udenfor skjønheds-linien ! — man lever ikke af ånd alene ! “ — „ Jeg havde tiltroet dem mere dan- . » elfe og forstand , “ sagde Peer , „ end at de således ville tale om en dame , de bør højagte og i hvis hus de kommer . Og jeg tåler det ikke længer ! “ „ Hvad vil de da gøre ! “ spurgte Felix , „ vil de slås ! “ „ Jeg ved , at de har lært det og jeg ikke , men jeg kan lære det ! “ og han forlod Felix . Et par dage efter mødtes igen de to husets børn , sonncn fra første sal og sønnen fra kvisten . Felix talte til Peer som om intet brud havde været imellem dem ; denne svarede høfligt , men kort . „ Hvad er nu det ! “ sagde Felix . „ Vi to vare lidt pirrelige sidst ; men dril må dertil , derfor er man ikke flabet ! jeg holder ikke af at bære til bunke , lad os glemme og tilgive ! “ „ Kan de tilgive dem selv den måde de talte om en dame , vi begge skylde højagtelse ? “ „ Jeg talte meget honnet ! “ sagde Felix ; „ i den fornemme verden kan man også tale med ragekniv , men det menes ikke så slemt ! det er saltet til „ Hverdagslivets matte fisk “ , som poeten kalder det . vi er alle lidt ondskabsfulde . De kan også nok dryppe en , min ven , give en lille uskyldighcds-dråbe , som svier ! “ Snart så man de to arm i arm . Felix vidste nok , at flere end en ung , smuk dame , der ellers gik forbi uden at se på ham , nu lagde mærke til ham , der gik med „ Idealet fra scenen “ . Lampelyset kaster altid et skjønheds-skær over tteatrets helt og elsker ; det lyser endnu om ham , når han viser sig på gaden ved dagslyset , men slukkes der som oftest . De fleste af scenens konstnere ligne svanen , man skal se den i dens element , ikke på brostenene , ikke på offentlig promenade . Der gives imidlertid undtagelser , og til disse hørte vor ungenen . Hans personlighed udenfor scenen forstyrrede aldrig det tankcbillcdc , man havde af ham som Georg Brown , hamlet og lohengrin . — det var disse digtningens og tonernes skikkelser , som mangt et ungt hjerte sammensmeltede med mennesket selv og løftede mod idealet . — han vidste at det var således og fandt også et slags behag deri ! han var lykkelig i sin konst og i de midler han besad til at øve den , dog kunne der komme en skygge over dette ungdomsglade ansigt , og fra claveret klang da melodien tik ordene : alt er forsvinden — forsvinden , ungdom , dit håb og din ben . Alt sarer hen som vinden og kommer aldrig igen ! „ Hvor vemodigt ! “ sagde enkebaronessen , „ De har lykken i dens fulde mål ! jeg ved ingen , der er lykkelig som de ! “ „ Kald ingen lykkelig før han er i sin grav , har jo den vise Solon sagt ! “ gentog han og smilede gennem alvor ; „ det er en uret , en forsyndelse , om jeg ikke var takil nemmelig glad l mit hjerte . Jeg er det ! Jeg er taknemmelig for det mig betroede , men dette selv vurderer jeg anderledes end andre . Det er et smukt fyrværkeri , der farer hen og skakkes ! den sceniske konstners værk er forsvindende . De evigt lysende stjerner kunne glemmes for øjeblikkets meteorer , men når disse slukkes er der intet blivende spor af dem uden de gamle optegnelser . En ny slægt kender ikke og kan ikke gøre sig forestilling om dem , der fra scenen henrev deres bedsteforældre ; ungdommen jubler måske ligeså lydeligt og inderligt for glandsen af messing som de gamle engang for glandsen af det ægte guld . Langt lykkeligere stillet , end den sceniske konstner , er digteren , billedhuggeren , maleren og componistcn . De kunne i levende live prøve trange kår , savne den fortjente erkendelse , medens bæræren af deres værker lever i overdåd og forgudelsens overmod ; lad mængden beundre den stærktfarvede sky og glemme solen , skyen fordunster , solen lyser og stråler for nye slægter . “ Han satte sig ved claveret og fantaserede så tankerigt , så mægtigt som aldrig før . „ Vidunderligt dejligt ! “ udbrød enkebaronessen . „ Det var som hørte jeg et helt livs historie ! De gav os hjertets højsang i toner ! “ „ Jeg tænkte derved på tusind og en nat , “ Sagde den unge pige , „ på lykkens lampe , på Aladdin ! “ og hun så med uskyldige , tårefyldte øjne frem for sig . „ Aladdin ! “ gentog han . ) denne aften var et vendepunkt i hans liv . Et nyt afsnit begyndte tilvisse . Hvad foregik der med ham i dette hensusende år ? Hans friske farve forlod kin11 « dernc , øjnene strålede langt klarere end før . Søvnløse nætter levede han , men ikke i ville orgier , i sværm og svir , som så mangen stor konstner ; han var bleven mindre talende , men mere glad . „ Hvad er det , som fylder dig så ? “ Sagde hans ven , syngemesteren , „ Du betroer mig ikke alt ! “ „ Jeg tænker på hvor lykkelig jeg er ! “ Svarede han — „ jeg tænker på den fattige dreng ! jeg tænker på — Aladdin ! “ Xvii . Efter de fordringer , det fattigtfodtc barn tidt længe beholder , førte Peer nu et velstående , behageligt liv ; hun var så velhavende , at han , som Felix engang sagde , nok kunne slå et ordcnligt skrald for sine venner . Han tænkte derpå , tænkte på de tø tidligste nf vennerne , moder og farmor ; dem og sig selv beredte han en festdag . Det var dejligt forårsvcir , de to gamle skulle køre med ham udenfor byen og se et lille landsted , syngemesteren fornyligt havde købt . Idet han ville sætte sig i vognen kom en madame , fattigt klædt , i alder mod de tredive år ; hun havde en promemoria , anbefalende påtegnet af madame Hof . „ Kender de mig ikke ! “ sagde madamen . „ Lille lokkehoved , kaldte man mig ! Lokkerne er borte , der er så meget , der er borte , men der er endnu gode mennesker ! Vi to have virket sammen i balletten . De er bleven bedre stillet , end jeg , de er bleven en mægtig Aland ! jeg er nu stilt fra to mænd og ikke længer ved tteatret ! “ Hendes promomoriu lød om , af komme i besiddelse af en symaskine . „ I hvilken ballet have vi to virket sammen , “ spurgte Peer . „ I tyrannen i padna , “ svarede hun , „ der vare vi pager begge to , i blåt floicbog Barret ; husker de ikke lille malle Knallerup ! jeg gik lige bag efter dem i optaget ! “ „ Og trådte mig op af smalbenene ! “ Sagde Peer leende . „ Gjorde jeg ? “ sagde hun , „ så har jeg taget for lange skridt . De er dog gået langt raskere frem ! De har forstået at bruge benene i hovedet ! “ og hun så med sit bedrøvelige ansigt coquct smigrende på ham , bevidst at have sagt en åndrig compliment . Peer var rundhåndct : hun skulle have symaskinen , lovede han . Lille malle havde jo også været en af dem , der særligt sparkede ham bort fra ballctvcicn , ind på en heldigere bane . snart holdt han udenfor grossererens gård og steg op til moder og farmor ; de vare i deres bedste klæder og havde tilfældigvis besøg af madame Hof , som straks blev indbudt til at køre med , hvorfor hun havde en svær kamp med sig selv , der endte med , at hun sendte hr . Hos en løbeseddel , som meldte , at hun havde modtaget indbydelsen . „ Alle de fine hilsener , Peer får ! “ Sagde hun . „ Hvor man kører herskabeligt ! “ sagde moder , „ og i en dejlig , magelig vogn ! “ Sagde farmor . Nær byen , tæt op til den kongelige park , lå et lille , venligt hus , omgivet af vinløv og roser , nøddebuske og frugttræer . Her holdt vognen , her var landstedet . De bleve modtagne af en gammel pige , god bekendt af møder og farmor ; lidt havde hun hjulpet dem ved basfning og strygning . Haven blev set , huset blev set . . Ja herinde var især en yndig ting , et lille glashus med dejlige blomster ; det stod i forbindelse med dagligstuen . Døren kunne man skyde til side lige ind i muren . „ Det er ligesom en coulisse ! “ sagde madame Hof . „ Den går med håndkraft , og så sidder man her ligesom i et fuglebur , belagt med fuglegræs . Det kaldes en vinterhave ! “ Soveværelset var ligeså yndigt , på sin måde . Lange , tætte Gardiner om vinduerne , blødt gulvtæppe og to lænestole , så magelige , dem måtte bror og farmor prøve . „ Man bliver ganske doven ved at sidde i den ! “ sagde moder . „ Man mister sin tyngde ! “ sagde madame Hof . „ Ja her kunne i to musik-mennesker svømme i magelighed ovenpå thcatcr-anstrcngelserne . dem har jeg også kendt ! Ja tænk , jeg kan endnu drømme om at jeg gør battements , og Hof gør battements ved siden af mig ! er det ikke yndigt : „ „ to sjæle og en tanke ! “ “ — „ Her er friskere luft og mere plads , end i de to små Stuer oppe på kvisten ! “ Sagde Peer med strålende øjne . „ Det er her ! “ sagde moder . „ Dog der hjemme er også godt ! der har jeg født dig , min søde dreng , og levet med din fader ! “ „ Her er bedre ! “ sagde farmor . „ Her er det en hel herskabs-leilighed ! jeg mider dig og det mageløse menneske , syngemesteren , dette fredens hjem . “ „ Og jeg under dig det , farmor ! og dig , kære , velsignede moder ! I to skulle altid bo her og ikke , som inde i byen , gå så mange trapper op , og have det så snevert og så småt ! I skulle have en hjelpsom hånd herude og se mig så lidt som før i byen . Ere i glade derved ! er i tilfredse ! “ „ Hvad er dog nu alt det , drengen står der og siger ! “ sagde moder . „ Huset , haven , det hele er dit , moder , dit , farmor ! det har jeg stræbt efter at kunne skaffe eder ; min ven , syngemesteren , har troligt hjulpet mig med at få det i stand . “ „ Hvad er dog alt det , du siger , barn ! “ Udbrød moderen . „ Du vil forære os et herresæde ! Du søde dreng , ja , du gjorde det gerne om du kunne ! “ „ Det er alvor ! “ sagde han , „ Huset er dit og farmors ! “ Han kyssede dem begge , de brast i gråd , madame Hof ikke mindre . „ Det er det lykkeligste øjeblik i mit liv ! “ Udbrød Peer , og omfavnede dem alle tre . Nu måtte de se alt om igen , det var jo deres eget . For hylden til fem , seks urtepotter ud på taget , havde de nu det lille nydelige glashus ; for madskabet var her et luftigt spisekammer , og køkkenet selv var en hel lille varmestue . Skorstenen havde ovn og kogeindretninger ; den så ud som et stort , blankt strygejern , sagde moder . „ Nu have i da også fået en kakkelovnskrog ligesom jeg ! “ sagde madame Hof . „ Her er kongeligt ! I have opnået alt , hvad mennesker kunne opnå på denne jord , og du også , min egen , feterede ven ! „ Ikke alt ! “ sagde Peer . „ Den lille kone kommer nok ! “ sagde madame Hof . „ Jeg har hende allerede til dig ! jeg har hende på følelsen ! men jeg skal nok holde mund ! Du mageløse menneske ! Er det ikke ligesom en ballet , det hele ! “ hun lo med tårer i øjnene , det gjorde også moder og farmor . Xviii . Skrive tekst og musik til en opera , og selv være bæreren før den på scenen . Var et mål så størt og lyksaligt . Et talent havde vor unge ben fælles med Wagner , det at kunne selv bygge den dramatiske digtning , men havde han vel fylde af musikalsk stemning , som denne , til at skabe et toncværk af betydning ? Mod og mismod vekslede . Han kunne ikke slippe denne sin „ stadige tanke “ . For år og dag siden lyste den frem som et fantasibillcde ; nu var den en mulighed , et livsmål . Mangen fri fantaseren på claveret var bleven hilset som en trækfugl fra denne mulighedens kyst . De små romancer , den charakteristisk ! : forårssang , bcbuded tonernes endnu ikke opdukkcdc land ; enkebaronessen så deri forkyndelsens tegn , som Columbus så det i de friske grene , havstrømningerne bare * før han endnu så landet selv i horizonten . Landet var der ! Lykkens barn skulle nå derhen . Et henkastet ord blev tankefrøct ; hun , den unge , smukke , uskyldige pige udtalte ordet : Aladdin . Et lykkebarn som Aladdin var vor unge ven ! det lyste ind i ham . Med forftåen og lyst læske og gjcnlæste han den smukke østerlandske digtning ; snart tog den dramatisk form , scene før scene voxte frem i ord og musik , og alt som de voxte blev de musikalske tanker rigere ; ved digtningens slulning var det som toncbrønden nu først var boret og hele det rige , friske væld strømmede frem ; på ny gjennemcomponerede han sit arbejde , og i kraftigere skikkelse løftede sig da efter måneder operaen : Aladdin . Ingen vidste om dette værk , ingen havde hørt så meget som nogle tactcr deraf , ikke engang den mest deltagende af alle vennerne , syngemesteren . Ingen i tteatret , når om aftenen den ringe sanger ved stemmen og sit fortræffelige spil henrev publikum , faldt det ind , at den unge mand , som således sås leve og ånde i sin rolle , levede endnu inderligere , ja fortabte sig nogle timer efter i et mægtigt værk af tonerne , der strømmede ud fra hans egen sjæl . Syngemesteren havde ikke hørt en takt af operaen „ Aladdin “ , før den fuldført i noder og tekst blev lagt på hans bord til gennemlæsning . Hvilken dom ville blive fældet ; tilvisse en streng , retfærdig . Den unge componist svævede mellem den bedste forhåbning og tanken om at det hele også kunne være en selvskuffelse . To dage gik , der blev ikke vekslet et ord om dennc vigtige sag . Endelig stod syngemesteren for ham med partituret i hånden , det han nu kendte . Der var en egen alvor udbredt over hans ansigt , hvorledes var den at tyde . „ Det havde jeg ikke ventet ! “ sagde han . „ Det havde jeg ikke tiltroet dig . Ja , jeg har endnu ikke nogen klar dom , jeg tør udtale . Der er hist og her fejl i instrumentationen , — fejl , som lade sig rette . Der ere enkelte ting dristige og nye , man må høre disse under de berettigede betingelser ! Som der hos Wagner er påvirkning af Carl Maria Weber , fornemmes hos dig beåndelse af haydn . Det nye i hvad du har givet , står mig endnu noget fjernt , du selv står mig for nær , så af jeg ikke er den rette dommer . Jeg vil heller ikke dømme ; omfavne dig vil jeg ! “ udbrød han med fremsprudlende glæde . „ Hvor har du kunnet magte dette ! “ og han trykkede ham i sine arme . „ Lykkelige menneske ! “ Der gik snart en mumlen gennem byen , gennem aviser og „ løs snak “ , om den nye opera afscenens unge , fejrede sanger . „ Det er dårlig skrædder , som ikke af affaldet fra skrædder-bordet skulle kunne lappe en barnctrøie sammen ! “ sagde en og anden . „ Skrive tekst , komponere den og selv synge den ud ! “ blev også sagt , „ det er geni på tre etager ! men han er jo født endnu højere — på kvisten ! “ „ De er to om det , han og syngemesteren ! “ Sagde de . „ Nu slår alarmtrommcn af compagniet for indbyrdes beundring . “ Operaen kom til indstudering . De medvirkende ville ikke udtale nogen mening : „ Man skal ikke sige , af dommen er udgået fra tteatret ! “ sagde de , og næsten alle satte et alvorligt ansigt op , der ikke strålede nogen forhåbning . „ Der er mange horn i det stykke ! “ Sagde en ung hornist , der selv komponerede . „ Bare han ikke løber sig et horn i livet ! “ „ Det er genialt , glimrende , fuldt af Melodie og charakteer ! “ ja det blev der også sagt . „ I morgen ved denne tid er da skafottet rejst ! “ sagde Peer . „ Dommen er måske allerede nu fældet ! “ „ Nogle sige , at det er et mesterværk ! “ sagde syngemesteren , „ Andre , at det er et makværk ! “ „ Og hvor ligger sandheden ? “ „ Sandheden ! “ sagde syngemesteren , „ ja sig mig den ! se stjernen deroppe ! sig mig , hvor er der nøjagtigt dens plads . Luk dit ene øje ! Du seer den ? Betragt den nu med dit andet øje alene ! Stjernen har flyttet sig , har antaget en anden plads . Hvert øje hos det samme menneske seer så forskelligt , hvor forskelligt må da den store menneskemængde se ! “ „ Ske hvad der må ! “ sagde vor unge ven , „ jeg må vide min plads i verden , kende , hvad jeg kan og må udrette , elleropgive . “ Aftenen kom , afgørelsens aften . En feteret konstner skulle løftes højere eller ydmyges i sin gigantiske , forfængelige stræben : knald eller fald ! Det var en hel stads begivenhed . Folk stod natten over på gaden foran billct-contorct , for at erholde plads . Hnset var propfuldt , damerne kom med store bouquetter , skulle disse bæres hjem igen eller falde for den seirendes fødder ? Enkebaronessen og den unge , smukke datter sad i logen over orchesfret . Der var i publikum ct røre , en mumlen , en bevægelighed , der med et forstummede , idet capelmesteren indtog sin plads og ouverturen begyndte . Hvo husker ikke hen felts musikstykke : » si l ' oisøuu j ' ^tuis » , der giver ligesom et jublende fugleqviddcr ; her var noget beslægtet : jublende , legende børn , glade barnerøster , mund i mund ; gjøgcn kukkede med til dem , droslen slog . Det var det uskyldige barnesinds leg og jublen , aladdinssindet ; da rullede ind deri et tordenvejr , noureddin øvede sin magt ; et dræbende lyn slog ned , sprængte fjeldet ; bløde , lokkende toner lød , en klang fra tryllegrottcn , hvor lampen lyste i den forstenede hule , omsuset af mægtige ånders vingeslag . Nn klang i valdhorn-toner en psalmesang , så mild og blød , som kom den fra barnemund ; et enkelt horn hørtes , og akteret , flere tl * og flere smeltede ind i somme toner , og løftede sig derpå i en fylde og krast som var det dommcdags-basunen . Lampen var i Aladdins hånd ! og der svulmede et hav af Melodie og storhed , som åndernes behersker og tonernes mester mægter det . Forhænget rullede op i en bifaldsjubel , der lød som fanfare under capclmestcrcns tactstav . En oplobct , dejlig dræng legede , så stor og dog så uskyldig , Aladdin sprang mellem de andre drenge . Farmor ville straks have sagt : „ ja det er Peer , som han legede og sprang mellem kakkelovnen og dragkisten hjemme på kvisten ; han er i sindet ikke bleven et år ældre ! “ Hvor sang han med en tro , en inderlighed bønnen , den , nonreddin bød ham bede , før han steg ned i klippegraven for at hente lampen . Var det den ræent fromme Melodie , eller den uskyld , hvormed den blev sunget , som rev alle tilhørere med sig ? Jubelen var ustandselig . Det ville have været at profanere indtrykket , dersom denne sang var bleven gentaget ; man forlangte det , næn erholdt det ikke . Tæppet faldt , første akt var endt . Al kritik var forstummet , man var opfyldt af glæde , stemt til kun at nyde i taknemmelighed . Et par acchorder lød fra orchestret , tæppet rullede op . Tonestrømningcr , som fra glncks „ Armida “ og Mozarts „ Tryllefløjten “ , greb og fyldte enhver , idet scenen atter åbnedes , hvor Aladdin stod i den vidunderlige have . En blød , dæmpet musik klang fra blomster og stene , fra kilder og dtfbe kløfter , forskellige melodier smeltende sammen i en stor harmoni . En lnftning af åndernes hcnsusen klang i chorsang ; det var som lød den fjern og nu nær , svulmende i kraft og igen forsvindende . Båren af denne samklang lastede sig Aladdins sang-monolog ; tilvisse hvad man kalder en stor Arie , men således i charakleer og situation at den blev en nødvendig dramatisk del as det hele . Den klangfulde , sympathetiske stemme , disse inderlige hjertets toner gjennemildncde alle og henrev til en begejstring , der ikke kunne stige højere , da han greb lykkens lampe ombrusct af åndernes sang . Bouquetter regnede ncd fra alle sider , et tæppe af levende blomster bredte sig for hans fod . Hvilket livs-øieblik for den unge konstner , det højeste , det største ! et mægtigere kunne ingensinde forundes ham , følte han . En laurbærkrands berørte hans bryst , og faldt ned foran ham ; han havde set fra hvilken hånd den kom . Han så den unge pige i logen nærmest scenen , den unge baronesse , oprejst som en skjønheds-genius højt jublende ved hans triumf . Der gik en ild igennem ham , hans hjerte svnlmede , som aldrig før , han bøjede sig , tog krandsen , hævede den mod sit hjerte og sank i samme sekund tilbage . — besvimet ? Død ? — hvad var det ? — — tæppet rullede ned . * „ Død ! “ genlød det . Død i seiersglædcn , som sophokles ved de olympiske lege , som Thorvaldsen i tteatret , under bccthowens symfoni . En åre i hjertet var bristet , og som ved et lynslag var endt hans dage her , endt uden smerte , endt i jordisk jubel , i kaldet af sin jordiske mission . Den lykkelige frem for millioner !