„ Venter man et jordskælv beder , siden alle mennesker forlade byen ? « Stærkest går strømmen ud af Vesterport , eller det sted , hvor Vesterport bar slået , ud ad Vesterbro og Frederiksberg alle , både tilfods , tilhest , tilvogns og — på velocipede . Alle drage ud af byen for al more sig . Alle drage ti ! Frederiksberg , hvor glædesguden bar opslået sit tempel . Et af de mest besøgte steder på Frederiksberg er alleenberg , hvis store , smukke have og mange indretninger ti ! Forlystelse og adspredelse , trækker en mængde besøgende derud . Det publikum , som besøger alleenberg , kan deles i tre klasser : første klasse , dem , som indskrænke sig fil al vandre op og ned i den lange gang , som går ivers igennem etablisementet og som af og fil søge tilflugt i ci af de lysthuse , som vende ud fil Alleen . Individerne i denne klasse , består for det meste af agtværdige familicfædre som med kone og børn gå ud for af nyde den friske lust og en solid boeuf eller en sparsommelig kop theevand ude i del Arie . Tisse folk holde altid af ak tage plaks i lysthusene ved Alleen , for al have uhindret lejlighed både ril af se og fil af blive set . Anden klasse er de folk , som for det meste opholde sig i nærheden af karousselbanen . Det -r unge mennesker , som holde af al få sig en Dands — om søndagen mest soldater og tjenestepiger og de søgne dage håndværkssvende , sypiger og — når mørket er faldet på — tillige kræmmersvende og andre lignende størrelser . Tredie klasse endelig er folk , som først komme sent og som holde mest af af opholde sig i de bageste gange og i de lysthuse , som stod op til disse . Det er folk af alle mulige livsstillinger , folk som have mønt på lommen , og som holder af af nyde livet , men som ikke ønsker af gøre det alt for åbenlyst . Dej er med folk af denne klasse vi især ville beskæftige os , det er nemlig de interessanteste . En smuk sommeraften , netop som tusmørket er faldet på , sidder i et af de bageste lysthuse på alleenberg et ungt par , bestående af en herre og en dame . Herren er meget stor påklædt , aldeles efter den sidste modejournal , men dog med en temmelig påfaldende mangel på smag . Hele hans påklædning tyder i grunden kun på , af det har været hans agt af vise hele verden , hvor meget han har haft råd til af anvende på sin dragt . Han er ung , men han er i grunden ikke smuk . Udtrykket i hans ansigt er hovmodigt , med et anstrøg af dumhed og forloren fornemhed . Han har engelske bakkenbarter — eller , som det også kaldes , skæg a ls ootolette , og , hans øjne ere blå , men af et temmeligt mat udseende , og hvis han tøg sin elegante hat af , så ville man se at hans hår var meget tyndt . Han sidder i en ivrig samtale med en ung dame , ber vel kan være en sytten eller alten år gammel , og som er særdeles elegant påklædt , og hvis dragt , i modsætning til hans , røber en hel del smag . Disse to sidde i en meget dyb samtale , der åbenbart er meget interessant ; thi den lægger udelukkende beslag på begges opmærksomhed . Pludseligt hæver Herren hovedet og kalder på en forbigående opvarter . , , 2o glas Sherry og nogle kager ! “ råber han . Opvarteren nikker og iler afsled . Lidt efter kommer han tilbage med det forlangte på en bakke . Netop som han når lysthuset komme to herrer fra den anden side . Den ene af disse , gør ved at få øje på de i lysthuse siddende , en førbauset bevægelse ligesom om han ville styrte ind i lysthuset . Denne bevægelse var så voldsom , af hans ven , som han holdt under armen , ligeledes blev nødt til al gøre en svingning , hvorved han kom til af støde til opvarteren , der herved mistede ligevægten og tabte bakken med sherryen og kagerne ned over damens kjole . » Gudbevares , så se dem dog for ! “ råbte den unge herre i lysthuset og opvarteren på en gang , medens den unge dame udstøder et lille skrig . manden , der havde forårsaget ulvkken , bliver flau , tager til hatten , beder tusinde gange om forladelse , griber i lommen , giver opvarteren en specie og går sin vej , fulgt af sin ven . » Jeg kan ikke begribe , hvorledes dette kunne gå iii , og du kunne bære dig så kejtet ad , “ siger nu vennen , en mand på ck halvlhundrede år og af et fedt , velnæret udseende . „ O , jeg er rasende , komplet rasende ! “ siger ulvkkesstifceren idet ban forstærker sine skridt . » Hvad er det du siger , kvist ? » spørger nu vennen , idet ban tager lange skridt for af følge med . „ Er du rasende ? “ „ Ja , bang , jeg er komplet rasende ? “ svarer kvist med en mine , der næsten er tragisk . „ Men hvad er der da i vejen ? “ „ Lumslhed , underfundighed og nederdrægtighed er der i vejen . O bang , det er et sandt ord at man aldrig må stole på fruentimmerne . De er falske som skum på havet . “ „ Der begynder at gå et lys op for mig , “ Sagde nu bang , småleende over sin vens ivrighed . „ Du blev forundret over at se den unge dame i lysthuset sammen med den unge herre . Du kender hende , hvis kjole du var så uheldig at ødelægge . “ » Ja netop . Så du hende ? “ „ Ja . “ „ Hvad syntes du om hende “ „ Åh , rer godt . Hun har et ganske ner ansigt . “ » Ja , “ siger kvist sukkende , „ og skulle man rroe at et sådant ansigt kunne skjule den sorteste falskhed ? “ „ Har hun da været salsf mod dig ? “ „ Om hun har ? O , hun er en slange . Hun driver sin falskhed så vidt , al hun endog lod som om hun ikke kendte mig , og jeg har dog forærer hende den kjole hun har på , “ „ Har du ? “ „ Ja jeg . Nu skal du høre , hvorledes hele historien hænger sammen , og dom så selv om jeg ikke har ret til at være gal i hovedet . Hun og hendes tante boede sammen på en kvist ude i mit hus i Borgergade . For rre måneder siden døde tanten — som jeg forresten aldrig tror har været hendes tante — og så blev der stor Jammer og elendighed . Begge fruentimmerne havde ernære ' , sig ved syning , men nu skulle tanten begraves , og så kunne den unge ikke betale huusleien , hun kom derfor op : i ! Mig og bad om henstand . — “ „ Som du naturligvis gav hende ? “ „ Jeg var dum nok til at lade mig røre af hendes bedrøvede ansigt og smukke ord . Ja , hvad mere var , da hun desuden udtalte sin sorg over ar hun ikke engang havde råd til at købe sig en anstændig sørgckjøle , så var jeg endvidere dum nok til dagen efter ak forærs hende den kjole hun nu har på . « „ Nå , og så ? « spørger bang . „ Og så ? — ja så har du jo selv set resten , “ Sagde kvist ærgerligt . „ Til tak for al min opmærksomhed så render hun nu omkring med denne kræmmersvend eller hvad han nu er før en dagdriver . „ Hvad er det du siger ? “ sagde bang leende , » Du får mig til at lænke på noget . “ „ Og hvad er det ? “ spurgte kvist . „ Al det nok i grunden ikke er så ganske af den bare medlidenhed at du har foræret den omtalte lille svpige den sorte silkekjole . “ „ Det kan du da før satan nok begribe , “ sagde kvist , der blev mere og mere ærgerlig . „ Når pakkeren plejer folk i vor alder at forære unge piger silkekjoler , uden at de mener at få en eller anden lille villighed til gengæld ? — men pas du kun på , det skal ikke gå således hen , jeg skal nok få fingre både i hende og hendes springfyr og lære dem begge to , at jeg ikke er den mand , der således lader sig spille på næsen . “ „ Hvad vil du da gøre ? “ » Hvad jeg vil gøre ? Det var da også et spørgsmål , der er jo en mængde ting at gøre . “ „ Som før ercmpel ? “ „ Åh , jeg gider ikke gøre dig regnslab før det nu i dette øjeblik , “ sagde kvist , „ og det behøves helle : ikke , du må jo ligeså godt som jeg kunne indse , hvad der er at gøre under sådanne omstændigheder . “ Sagen var den , at skønt den gode hr . Kvist påstod at der var en mængde ting at gøre i det foreliggende tilfælde , så stod det dog aldeles ikke klart for ham , hvad der egentlig skulle foretages . „ Man kan for erempel lade den fugl flyve , “ Mente bang . „ Flyve ? Nej min ven , så kender du mig ikke rigtig . Tror du at jeg således kaster mine silkekjoler i rendestenen ? Nej , nej , jeg skal nok snakke et alvorligt ord med dem begge , det kan du være vis på . “ andet kapitel . Det unge par . Vi ville nu lade de to halvgamle herrer fortsætte deres passiar og vende os til den unge herre og dame , hvis kjole blev spoleret af den spildte Sherry og cremen af kagerne . Efterat damen havde udstødt det omtalte lille skrig , trak hun sit lommetørklæde frem , for at borttørre det spildte , medens Herren søgte at hjælpe hende så godt som det var ham muligt . Damen så højest ulykkelig ud , og sagde klynkende : o gud , min dejlige silkekjole ! Dlsse pletter gå aldrig af mere , del er jeg vis på . “ „ Det skal de ikke bryde dem om , “ siger Herren raed en storartet mine . „ Kom de op i morgen i boutikken , hvor jeg står , og udsøg dem tøj til en ny . “ . Det har jeg ikke råd til , “ siger damen sagte . „ De kan jo nok tænke at en pige som jeg ikke har råd til at købe en ny silkekjole hver dag . “ „ Betalingen skal de ikke bryde dem om , jeg går i caution for dem , “ sagde Herren i en endnu mere storartet tone . Aftenen faldt nu stærkt på , og del begyndte at mørknes . Sherryen er drukket , kagerne fortærte og damen rejser sig nu op , idet hun siger : „ Nu skal le have tak for i dag , hr . Petersen , nu må jeg gå hjem igen , det bliver ellers alt for sent . “ . O , det er alt for tidligt at gå hjem , “ mente hr . Petersen , men damen er ubøjelig , hun rejser sig op , og træder ud af lysthuset . Hr . Petersen følger hende , men hun vil på ingen måde modtage hans følgeslab . Hun hav samtykket i at møde ham herude , og hjulpet ham med at drikke Sherry og spise kager , men mere må han ikke forlange af hende . Han må på ingen måde følge hende hjem , da det kun ville give anledning til folkesnak . „ Men de kommer da op i boutikken i morgen ? » Siger hr . Petersen smægtende . „ Jeg skal se om jeg kan få tid , “ svarer hun hvorpå hun , idet hun seer sig om , pludseligt udbryder : „ Ah , se der er mine veninder , som have lovet at træffe mig herude . “ Med disse ord nejede hun skjelmsk for hr . Pe » Tersen og hoppede hen til et par yngre damer , som gik lidt længere henne i gangen . De kendte hende øjensynligt godt , thi de mod . Toge hende meget hjerteligt , som det syntes med spøg og latter , hvorefter be begave sig bort alle tre . Hr . Petersen stod og så efter dem . Dette var flet ikke efter hans beregning . Han havde ikke tænkt sig muligheden af at den unge pige således skulle flippe fra ham . * han havde forestillet sig en behagelig spadseretour i det smukke aftenveier , en interessant hjemiour , jo , nu stod han der . „ Hun er lidt snærpet^ den lille , “ mumlede han ved sig selv , „ men det går vel nok over igen . I morgen kommer hun jø op i boutiken , så kunne vi jø altid tales nærmere ved . “ Dette var altid en trøst , men det var dog ærgerligt at han , som havde indrettet sig på at tilbringe aftenen i behageligt selskab , nu udelukkende er henviik til sin egen behagelige underholdning . Han drev et par gange op og ned i haven , for om muligt at støde på et eller andet eventyr , men det lod til som om skæbnen i enhver henseende var ham imod denne aften . Han stødte ikke på noget som kunne interessere eller more ham og han kedede sig desårsag grundigt . . Det er også som det er forheret , “ mumlede han ved sig selv , „ man kan ikke træffe en eneste bekendt hverken af han- eller hunkønnet herude i asken . Jeg vil drive lidt ind i pavillonen . Som sagt , så gjort , kom han ind i pavillonen , hvor han satte sig på en stol tæt ved sangcrmbunen og gav sig til gennem sin lognel at betragte „ Kunstnerinderne “ deroppe . * der var forresten ikke stor stads ved dem . Der sad en fire affalmede skønheder i temmeligt nedringede kjoler , medens en femte netop stod og sang noget , som skulle være en Arie af „ Figaros bryllup “ . Disse fem damer syntes imidlertid ak kende hr . Petersen godt . De nikkede alle sammen til ham , da han tog plads , og så på ham med fornøjede miner , naturligvis før at indbilde ham at de vare overmåde glade ved at se ham . Disse bedårende blikke undlod heller ikke at gøre virkning . Hr . Petersen så tilfreds ud over den hylding man viste ham , og før at gjengjælde damernes opmærksomhed , slog han med sin stok i gulvet , hvorpå opvarteren kom springende . „ Portviinstoddy til damerne , “ sagde Petersen med samme mine som en general ville give ordre til at armeen skulle rykke i ilden . Opvarteren bukkede og forsvandt . Lidt efter kom han tilbage med toddyen . Damerne tog den , drak og klinkede med hr . Petersen , hvis humeur nu svntes at blive noget bedre . Hr . Petersen havde ikke siddet længe på sin plads , før der atter kom nogle flere unge mennesker ind i pavillonen , som allerede i forvejen var temmelig opfyldt med besøgende . Disse unge mennesker fik straks øje på Petersen , og ved hjælp af nogle drikkepenge til opvarteren , lykkedes del dem at få plads ved samme bord som ham . „ Så du er kommet her , Petersen , “ sagde et af de unge mennesker , hvis navn var Hansen , der ligesom Petersen og alle de andre også var kræmmersvend . „ Det . havde vi rigtignok ikke ventet . “ „ Ikke ? Og hvorfor det ? “ „ Ih , fordi du før var så behageligt beskæftiget . Vi havde ikke troet at du således ville have forladt din dame . “ . Så i hende ? “ spurgte Petersen . „ Ja , vi så dig sidde med hende i lysthuset , “ Svarede Hansen . „ Hvem var hun ? -- , hvem hun var ? “ spurgte Petersen . . Ja . “ . Det siger jeg ikke , “ sagde Petersen , idet han påtog sig et vist hemmelighedsfuldt væsen . „ Hvad for noget ? “ råbte de andre , „ har du hemmeligheder for dine kammerater ? Fy , det er ikke smukt . “ „ Omstændighederne kan gøre det nødvendigt , at man bliver hemmelighedsfuld . “ „ Ja , især når man er bange for at blive stukket ud ! “ råbte Hansen . „ Hahaha ! “ svarede Petersen og så ned ad sig selv med et højst selvtilfreds blik , „ ligesom jeg behøvede al være bange for sligt . « „ Nu , hvorfor er du da så hemmelighedsfuld ! « Spurgte Hansen , der ligesom de andre blev meget nysgerrige ved denne Petersens usædvanlige adfærd . „ Du er da vel ikke bange for at sådan en lille sypiges gode navn og rygte skal tage skade . “ „ Men , hvis hun nu ikke var sypige , så kunne dej jo dog let være at hendes rygte kunne tage skade , « Sagde Petersen , endnu mere hemmelighedsfuldt og storartet end tidligere . „ Ah , del var altså ingen sypige , “ sagde Hansen , det var altså en rigtig dame ? “ Petersen nikkede med en højst selvtilfreds mine . „ Hvad hedder hun da , du må sige os det ? “ Sagde nu de andre i munden på hverandre . Petersens hemmelighedsfuldhed spændte dem på pinebænken . . Nej , nej , i må ikke friste mig , jeg gør det ikke , “ sagde Petersen med forstill bestemthed . » Åh , jo vist jo vist ! “ råbte nu de andre i Chor idet de anvendte alle deres overtalelsesevner for at få ham til at tale . Hr . Petersen havde nu fået sine venner på det punkt hvor han ønskede dem . Han var nemlig forfængelig i en uhyre grad og det smigrede ham af han kunne bilde sine venner ind af han havde gjort en ganske anderledes erobring end en stakkels syjomfru . Da hans venner vedblev af trænge ind på ham , lod han som om han lidt efter lidt lod sig bevæge til af åbenbare den ubekjendtes navn og sagde endelig : „ Nå , mellem venner bør man vel egenilig ikke have nogen hemmelighed . Jeg sial sige eder hendes navn , så må i til gengæld love mig en ting . “ » Og det er ? “ „ Al hemmeligheden ikke kommer videre . “ „ Det kan du stole på , “ råbte alle vennerne i Chor . » Nuvel , så vil jeg da belroe eder af den unge dame er hverken meer eller mindre end en datter as den hovedrige kammerråd knob . “ „ En datter af kammerråd knob ? “ råbte de andre forbavsede . . Ja , som jeg siger , det var frøken knob . I kunne deraf selv indse af vi må være forsigtige når vi mødes og ikke åbenbare det for alverden ; thi den gamle kammeråd knob er en sær person og ville vel næppe se mildt dertil , men hans modstand overvinde vi nok alligevel med tiden , thi hun har megen indflydelse på ham . Medens Petersen holdt denne tale , betragtede han sine venner opmærksomt og gottede sig over deres forbavselse . Dette fluide den gode hr . Petersen imidlertid hellere have ladet være ; thi gjengjældelsens sværd hang i en tvnd tråd over hans hoved og del faldt snart ned på ham med en knusende vægtsom læseren skal få at se af næste kapitel . tredie kapitel en ubehagelig katastrofe . Hr . Petersen havde været uforsigtig nok til , efterhånden som han udbredte sig mere og mere over sin triumf , at tale højere og højere , således at hvad han sagde tydeligt kunne høres af dem , som sad i nærheden ved de andre små borde . Dette skulle hr . Petersen have taget sig i agt for ; ihi som det snart skulle vise sig , havde denne uforsigtihed højst ubehagelige følger . Ved bordet , som stod ved siden af det , hvorved Petersen og hans venner havde plads , sad nemlig en fem a ser unge mennesker . Disse unge mennesker vare åbenbart håndværksvende , som iførte deres stadsklædær , vare ude for at nyde søndagen . Det ene af disse unge mennesker , som havde hørt , hvad Petersen havde sagt , blev åbenbart højst fortrydelig derover . Han rejste sig op , gik hen til Petersen , og sagde : . Jeg må tillade mig at gøre dem opmærksom på , at hvert ord , som de her har behaget al sige er lutter løgn . “ Den unge mands kammerater , der vare i en temmelig lystig semning , uden dog at være berusede , rejste sig nu op og omringede det bord , ved hvilket kræmmersvendene sad . De ventede at der ville komme nogle løjer , og de vare beredte til at tage deres del i dem . Petersen blev naturligvis yderst forbavset over denne tiltale . Han satte sin lorgnet på , betragtede den uforskammede med et vist overlegent smil , således som kun en kræmmersvend er i stand til at , gøre det , og sagde : „ Hvad behager , hvad er det de siger ? “ -jeg siger , “ vedblev den unge mand , hvis navn var Peter Berg , „ at alt , hvad de her har siddet og fortalt , er lutter løgn , og jeg vil have al de skal tage deres ord i dem igen . “ Petersen begyndte at blive meget uhyggelig til mode og sagde halv ! ængstligt , medens hans kammerater fniste : » Jeg kan ikke indse at det kommer dem ved , hvad jeg siger eller ikke siger . “ » Jo , det kommer enhver ved , at de sidder og fortæller løgn om en anstændig dame , som de måske aldrig har set . Frøken knob , som de talte om , har nemlig været på landet i otte dage og er der endnu , og kan altså ikke have haft stævnemøde her i haven med dem . “ Petersens kammerater opsloge en skraldende latter . Del morede dem , at han , som altid pralede af sine fornemme erobringer , således blev gjort til ål . Petersen derimod blev rasende . Han blev ganske bleg , og sagde idet han rystede af arrighed : „ Det er jo ting , som de slet ikke ved noget om . Hvor fanden skulle en person som de , kunne kende noget til frøken knob . “ , . En person som jeg , kender måske meget bedre og mere til hende end en person som de , “ Sagde Peter , der nu begyndte at blive vred for alvor . „ Og hvis de ikke tilbagekalder deres ord i en fart , så — “ . Nå , hvad så ? “ spurgte hr . Petersen i en så stolt tone som der var ham muligt . Han troede nemlig at det endnu skulle kunne lykkes ham at imponere den fremmede . dette lykkedes imidlertid ikke , Peter Berg fortsatte ganske roligt sin tale , uden at lægge mærke til afbrydelsen , og sagde : „ Så får de prygl . “ „ Prygl ? - > javel får de prygl , “ sagde Peter . „ Jeg tåler ikke at en dame sådan bliver blammeret på et offentligt sted af nogle uforskammede alenriddere . “ „ Alenriddere ? “ råbte Petersen , . hør ved de nu hvad min gode mand , vil de nu ikke være så god at lade os i fred , ellers — « . Ellers , hvad så ? “ spurgte Peter drillende . „ Så kalder jeg på opvarteren , “ sagde Petersen rystende . . Nå så det gør de , nej , det lader de kønt være , gør de . Idetmindste skal de først tage deres ord i dem igen , så ran de bag efter kalde på opvarteren ligeså meget de har lyst . “ Hr . Petersen havde aldrig før befundet sig i en så kritisk situation som nu . Han så sig forlegen omkring , men der var ingen synderlig sympatti at opdage i hans venners ansigter . Han vidste ikke rigtigt , hvorledes han skulle bære sig ad for at blive dette ubehagelige selskab kvit , og det var åbenbart at hans venner morede sig på hans bekostning . da fik han pludseligt en ide . Han havde i en eller anden roman læst at en bestemt og energisk optræden var i stand til at bevirke underværker lige overfor udannede folk , og han besluttede derfor nu at bringe denne fremgangsmåde i anvendelse . Han påtog sig derfor nu snart majestætiske miner og sagde til sine venner : „ Kom , lad os gå . Det er ikke umagen været at tåle flere fornærmelser af dette rak . Kom , lad os gå . “ „ Nå , så de lyver altså fint , og bag efter stjæl der de ud ! “ råbte Peter Berg , der nu blev vred for alvor , „ nej nu går det rigtignok sorvidt . Nu skal du have prygl min ven . “ Petersen og hans venner vare imidlertid allerede komne hen til døren og begyndte at gå ud . Petersens venner , som først havde moret sig kosteligt over hans forlegenhed , begyndte nu at blive ængsllig til mode på deres egne vegne , og den ene af dem hvidsfede til Petersen : . Du var jo gal at du skjeldte ham ud , nu skal du se hvilkcr leben her bliver . “ „ Ja , lad dem bare komme , “ sagde Petersen , der nu igen følte sig mere kry da han var kommet udenfor . Disse ord var døg næppe kommet ud af hans mund før Peter skreg og hans kammerater kom og indhentede dem . „ Giv dem en lussing alle sammen , “ råbte Peter , „ thi de er alle lige gode . “ Med disse ord gav han Petersen et slag i i ansigtet så hans lorgnet fløj langt dort . Istedetfor at sætte sig til modværge , grebe nu alle kræmmersvendene til harens gevær og løb ud i Alleen fulgt af Peter og hans kammerater . > kræmmersvendene begik en stor stratetisk fejl , idet de i stedet for at løbe til venstre løb til højre gennem runddelen og ind i Frederiksberg have . I Alleen kunne de snart have såt hjælp af politiet , men dette faldt dem ikke ind , deres eneste tanke var at komme ind i haven og søge skjul der mellem træerne . De nåde dog ikke længere end ned til Frederik den sjettes statue , før de blev indhentede af forfølgerne , som tumlede sig lystigt om med dem i et par minutter . Da råbte Peter Berg : » Så , lad det nu være nok , lad dem nu løbe . “ „ Åh , passiar ! “ råbte en af Peters kammerater , „ således ender man aldrig en stor krig . Disse herrer må naturligvis betale krigsomkostningerne i skikkelse af et par boller punsch . dette forflag vandt almindeligt bifald hos Peter og hans kammerater , hvorimod Petersen og hans venner ikke syntes synderlig godt derom . » Jeg drikker aldrig punsch , “ stammede Petersen . „ Det kan også være det samme , når de kun giver noget i skålen , “ sagde Peter Berg . Kræmmersvendene så på hverandre . Under slaget vare de komne temmeligt langt ind i haven , hvor der kun passerede meget få folk , der var alt . Så ingen udsigt til at få hjælp , man måtte derfor finde sig i de af fjenden foreskrevne fredsbetingelser . „ Men her kan vi ingen punsch få , “ sagde Petersen , der endnu ville gøre et svagt forsøg på at flippe derfra . „ Det ved jeg nok , “ sagde Peter Berg , „ men oppe i Allcegade kan vi få punsch i overflødighed , kom nu bare . “ Der var intet andet for at gøre . Toget salte sig i bevægelse og man marscherede nu til Alleegade , hvor man drog ind i et af de mange beværtningssteder som der findes . „ Hej , opvarter , en stor bolle punsch ! « råbte Peter Berg . Hele selskabet tog plads i et stort lysthus , punschen kom , og man begyndte at drikke . stemningen var endnu lidt trykkende medens man drak den første bolle , men da den anden kom steg humøret og ved den tredje bolle havde hr . Petersen for så vidt glemt sine sorger og genvordigheder , at han drak dus med sine overvindere og svoer på at de vare de bedste mennesker i verden . Ja , han nedlod sig endog så vidt at han foredrog adskillige sange med en alt ander end velklingende stemme . Hans præstationer lønnedes imidlertid med rasende bifaldsråb . Man klappede og råbte bravo , korlsagt man var i det ypperligste humør af verden , ja hr Petersen havde endog en dunkel anelse om at dette var den skønneste dag i hanø liv . Endelig , da man havde tømt den sjette bolle , syntes man det var passende al tænke på at gå hjemad . Petersen betalte hele gildet med den mest smilende mine af verden og gav opvarteren en specie i drikkepenge . Ikke synderlig sikre på benene , begyndte man nu at gå hjem ad Frederiksberg alle . Man gik midt ad kørevejen , syngende og støjende og i det meest udmærkede humør . „ Det er en dejlig aften ! “ råbte Petersen , „ en dejlig aften , det er synd al gå hjem og sove . hør mine venner , hvad mener i om vi nu gik ud på eventyr ? “ „ Javel , vi må på eventyr ! “ råbte alle de andre . „ En aften som denne , må sluttes på en passende måde . “ . Vi ville følge damer hjem ! “ råbte Petersen , „ og banke vægtere og politibetjente , hvis de skulle komme os i vejen . “ „ Ja vel , det ville vi , det ville vi ! “ råbte alle de andre jublende , idet de skingrende og dinglende fortsatte deres vej nedad Frederiksberg alle . fjerde kapitel . På eventyr . Glade og højrøstede ilede nu de unge mennesker nedad Frederiksberg alle , i håb om at møde et eller andet eventyr . Lejligheden udeblev heller ikke længe . Noget forude fik man snart øje på tre unge piger , som uden mandlig ledsagelse gik nedad Alleen . „ Seer i dem der ? “ sagde Petersen , der var en af de forreste i skaren . „ Seer i de unge piger der ? “ „ Javel ! “ råbte de andre . „ Dem må vi give os i snak med , “ vedblev Petersen , . det kan blive en morsom historie . “ Heri vare alle hans unge venner enig med ham og man forstærkede nu fine skridt for snarest muligt « at indhente de tre unge piger . De unge piger vare åbenbart sypiger , der havde været ude på Frederiksberg for af more sig og som nu skyndte sig hjemad . De havde lagt mærke ti ! de efterfølgende herrers højrøstede samtale og de blev bange , da de mærkede af de gjorde sig umage for af indhente dem . De gave sig derfor også til af skynde sig , for al beholde det forspring de havde . Det lykkedes dem dog ikke længe . Herrerne indhentede dem snart , slog kreds om dem , og holdt dem således på en måde fangne , idet de dog stedse vedbleve al gå . „ Godaffen mine damer , “ sagde Petersen , idet han forsøgte af holde sig så lige som muligt , „ det er et dejligt Peter i aften . “ Den midterste af de tre sypiger , som så ud til al være af en bestemt karakter , tog nu sine veninder under armen og svarede rask : » Synes de del ? “ „ Ja , det ved gud jeg synes . Det er rigtigt sådan en affensfund hvor man kan blive ganske sværmerisl tilmode . Tør jeg spørge hvor damerne agte sig hen ? “ „ Til byen . “ . Nej virkelig ? Det træffer sig så besynderligt af vi netop slukke samme vej . Hvis damerne altså intet have derimod , så kunne vi måske gøre følgeslab ? “ » Nej , tak skal de have , “ sagde den af damerne der syntes at føre ordet , „ det bliver der ikke noget af , de må ikke tro vi er af den slags . “ — „ Gudbevares , hvor kan det falde dem ind at vi skulle tro noget ondt om dem . Vi bede dem blot om at måtte gøre følgeskab , fordi det er så kedeligt at gå alene . „ De er jo heller ikke alene . De har jo deres venner med dem . » Ja , men de ved jo nok at man morer sig allerbedst i dameselskab . Husker de ikke der står i skriften at det er ikke godt at manden er alene , “ Spurgte Petersen i en sværmerisf tone . „ Jo jeg gør , “ lød svaret , men det et jo mandfolkenes egen skyld , når de er alene , de kunne jo gå hen og gifte sig . “ „ Men når manden endnu ikke har fundet den rette ? “ » Så er det fordi han ikke har søgt rigtigt efter hende , “ sagde damernes ordfører- „ Alt det er jo forresten noget , som ikke kommer hverken mig eller mine veninder ved og som vi heller ikke bryde os om . Må jeg derfor nu ikke bede dem og deres venner om al gå over poa den anden side af gaden , og lade os være i fred , ellers kalder jeg ved gud på politiet . “ „ Nej , skønne dame , så grusom kan de ikke være , “ sagde Petersen smægtende . „ Jo det ved gud jeg kan , det kan de stole på . “ Petersens nye bekendte havde imidlertid anstrengt sig for at gøre sig behagelige for de to andre damer , men aldeles uden held , de havde nemlig ikke fået et eneste svar på alle deres smukke talemåder . Disse tre damer syntes at være fæstninger , der ikke havde i sinde at overgive sig så let . . Nå mine herrer , må jeg så ikke bede dem om at gå , ellers kalder jeg ved gud på politiet , “ Gentog damernes ordfører i en bestemt tone . Da fik hr . Petersen en ide . „ Mine damer , “ sagde han , . må jeg ikke blot endnu gøre dem et eneste spørgsmål . “ „ Spørg så meget de vil , men vi svare dem ved gud ikke . “ Hr . Petersen lod sig dog ikke afskrække , men spurgte alligevel : „ Ere damerne ikke trætte af den lange vandring ? “ „ Det kan jo være dem det samme . De vil dog vel ikke spendere en vogn på at lade os køre hjem ? “ Hvorfor ikke ? “ „ Åh , nej , det seer de ikke ud til . “ delte svar sårede hr . Petersens følelser i højeste grad . Han skulle ikke se ud til som om han kunne spandere en vogn på at lade dem køre hjem — hvilken fornærmelse mod ham , som bildte sig ind at han så ud til at kunne udrette alt muligt stort og ædelmodigt . Han blev vred , men efter ædle karakterers måde besluttede han at hævne sig på en værdig måde . Han ville sanke gloende kul på hovedet af denne lille dame , der havde krænket ham så dybt . » Jeg ville ikke tilbyde dem en vogn , “ sagde han , „ fordi jeg vidste at de måtte trænge til en forfriskning før de tog hjem . Hvad mener de om en ) lille aftensmad nede hos Ginderup . » Ih , sig mener at det i grunden ikke kunne være så ilde , “ sagde den ordførende dame i en lidt mildere tone . „ De vil altså gøre os den ære at deltage i et aftensmåltid med os ? “ „ Åh , jø , del må de endelig ! “ råbte Peter Berg og hans kammerater , der syntes overmåde godt om Petersens forflag . . Jeg ved ikke hvad mine veninder sige ? “ „ De kunne ikke være så grusomme at sige nej . “ der begyndte nu en ivrig hvidsfen mellem de tre damer . Resultatet heraf blev at de modtoge Petersens liberale tilbud . Petersen ville nu gå et skridt videre og forsøge at få den midterste . Dame under armen , men dette mislykkedes aldeles . Han afvistes på det bestemteste med en bemærkning om at han skulle passe sig selv og at man ikke tålte mandfolks berørelse . Under denne samtales forløb , var man kommet langt ned på broen , og man fortsatte nu vejen under en samtale som hele tiden blev livligere og livligere . Endelig nåde man de ginderupsle haller . Hele selskabet gik ned og tog plads i en af de inderste afdelinger af lokalet . Hr . Petersen lod til al være godt kendt hernede , thi opvarteren hilste meget bekendt på ham . Der blev dækket op med forloren skildpadde , vin osv . , og man satte sig til bords i den gladeste stemning . Efterhånden som måltidet stred frem , blev damerne mere og mere livlige og det erfaredes nu at deres navne vare Clara , Cathinka og Caroline , og at de , som Petersen straks havde formodet , virkelig vare sypiger . da der var drukket nogle glas vin svandt damernes tilbageholdenhed for en stor del bort og de havde ikke længere noget imod at herrerne slyngede armen omkring deres liv . Efter at skildpadde » var fortæret , rekvirerede hr . Petersen champagne . Denne satte selskabet i en endnu lystigere stemning og aftensmåltidet begyndte næsten at antage karakteren af et bachanal . Man lo , man spøgede , man stødte knæerne sammen under bordet og var kort sagt i det dejligste humør af verden . „ Der er ikke noget lokale i hele København , der kan måle sig med Ginderups , « sagde Clara , „ her kan man have det så dejligt for sig selv . « Heri gave de alle hende ret og man tømte nu med stor begejstring en skål for det ginderupske lokale . Clara gav sig nu til al hvidsle med sine veninder og Petersen var udelikaf nok til at spørge om hvilke hemmeligheder det var de forhandlede . „ O sagde Clara , “ det er kun en spøg som jeg og mine veninder have for “ „ En spøg ? “ „ Ja . De har nu været så god imod os ved at give os aftensmad og sørge for vor morskab , at vi kke kunne være andet bekendt end at gøre noget til gjengjæld . “ „ Bravo , “ lød det i Chor , „ det er udmærket . Hvad har de i sinde ? “ „ Det skal de nok få at vide , men de må først gå deres vej . “ „ Gå vor vej ? “ „ Ja , alle sammen ! “ „ Men , hvorhen skulle vi da gå ? “ „ Åh , ikke langt . Bare ind i den forreste stue . Så trække vi tæppet her for , for at de ikke skal kunne se de forberedelser vi gøre . De kan være vis på at de vil blive overrasket . - herrerne så på hverandre . Petersen tog derpå ordet . „ Vel mine herrer , der er vel bedst vi føje damerne . Lad os gå udenfor og vente på de løjer som damerne ville berede os . “ . Lader os det da , “ svarede de andre , , , men lad det ikke vare for længe med forberedelserne . “ „ Nej det kan de støle på det ikke skal , når de bare ville være stille og lade være at kigge igennem tæppet . “ Dette lovede herrerne ikke af gøre , hvorpå de gik ud i det forreste værelse . tæppet blev nu trukket for , for af damerne i ro kunne træffe deres forberedelser . Såsnart tæppet var trukket for , sagde Clara til sin veninde : „ Så pigebørn , skynd jer nu og lag jeres tøj . Det er ikke været af blive længere hos disse fulde mennesker . Vi vide jo ikke engang om de have nogle syle i lommen . Rap jer nu . Mens de vente , løbe vi op ad trappen til gården og ud af porten . “ Veninderne styndle sig i u med af tage Halle og shavler på . Endeel kager som endnu lå på bordet , puttedes i lommen , og så gik del i en fart op ad trappen og ud af porten . Imidlertid gik herrerne i spændt forventning og ventede på af Clara skulle give signalet til al de måtte komme ind . „ Jeg gad vide hvad det egentlig er de ville lave , “ Sagde en . „ Åh , “ sagde Petersen vigtigt , „ det er vel et eller andel tableau , et slags levende billede . “ Denne formodning vandt almindeligt bifald og forventningen blev mere og mere spændt med hvert minut der gik . Endelig begynder man al blive utålmodig . Man næriner sig tæppet for om muligt at høre noget af det som foregår indenfor , men der er intet at høre , alt er stille som i graven . Endelig kan hr . Petersen ikke beherske sig længere og råber : „ Åh mine damer , er de nu ikke snart færdige ? “ Der kom naturligvis intet svar . Stor forbavselse . Spørgsmålet gjentoges , men med samme uheldige resultat . Da brister herrernes tålmodighed , man løfter tæppet i vejret , og seer at damerne er borte . I begyndelsen vil man ikke tro sine egne øjne , men leder i alle kroge , men damerne er naturligvis ikke til at se . Endelig adspørges opvarteren og man får da opløsning på gåden . , . Hvilken uforskammethed ! “ , » Hvilken frækhed ! “ „ Det har været nogle nette damer ! “ Således råbte man i munden på hverandre , ærgerlig over at være blevet taget ved næsen . Hvad stol man nu gøre ? Løbe efter dem ? Nej , del kan ikke nytte , de er naturligvis ikke mere til at finde inde i byens krumme gader . Man må altså lade disse fugle flyve , og for at forvinde ærgrelsen forlanges der flere drikkevarer . Det ene glas lommes efter det andet og det varer ikke længe før hjernerne er så omtågede at man bar glemt det nye udståede eventyr . Endelig tænker man på at bryde øp . Opvarteren kaldes for at opgøre regningen , som er meget betydelig . Hr . Petersen er flot og vil betale der hele . Hans kassebeholdning strækker imidlertid ikke ril , nå del gør ikke nøget , han er kendt og han har god kredit . Tilsidst kommer man da op på gaden . Benene ere ikke mere sikre og hjernerne er fortumlede , men det gør ikke nøget , thi de er alle sammen så glade , så inderligt glade . « hør Petersen , “ siger en af selskabet , , , du er min salighed en kjærnekarl . Den mindste påsfjønnclse vi kunne vise dig , er da at følge dig hjem . Hvor boer du ? “ „ Jeg står i den store boutik på Østergade nr . — “ svarede hr . Petersen med stolthed . „ Godt , så følge vi dig hen i den store boutik , “ Lyder svaret fra hele selskabet . Svinglende og dinglende , betragtede af de patrouilleredc betjentes mistænksomme øjne går nu vejen hjemad til Østergade . Vandringen går ikke synderligt lige , man dingler fra det ene fortoug over på det andet , men man kommer dog fremad , og det er hovedsagen . endelig gør Petersen holdt og siger : . Her er det , her er den store boutik som jeg står i . “ „ Nå , så op med nøglen , og se og kom ind og i seng , der er vist på tiden . « Men Petersen kan ikke sinde sin gadedørsnøgle . Han må enten have glemt den eller tabt den . Endelig kommer da et tjenstvilligt væsen i skikkelse af en mand med et stort bundt nøgler i hånden og hjælper ham ud af denne forlegenhed . Døren åbnes og Petersen skydes indenfor af sine unge tjenstivrige venner , som derefter begive sig hver til sit , så godt som de er i stand til det . femte kapitel de « sure svie . Da Petersen først var kommet indenfor gadedøren , fandt han , ved hjælp af det mærkværdige instinkt , hvoraf fulde folk er i besiddelse , med lethed op til sit Kammer . Døren var ikke aflåset , thi drengen som boede på samme værelse , vidste besled når hr . Petersen , hvad der slet « så ofte , ikke kom hjem til den reglementerede tid . Petersen kastede sig nu på sengen uden at trække klæderne af , og faldt snart i en dyb , tung søvn , der opfyldtes af drømme om de tte unge piger , der havde narret ham på en så skammelig måde nede i Ginderups kjældcr . Der blev kaldt på sædvanlig tid , men hr . Petersen hørte ikke noget dertil . Knn drengen vågnede og da han kom på benene blev han meget forundret over at se hr . Petersen ligge på sengen med alle klæderne på . . Han har nok været ordentlig ude at folde , “ Tænkte drengen , hvis navn var Oscar . . Jeg er bange for del bliver en drej tur at få ham vågen . “ Såsnart han havde klædt sig på , gik han hen og ruskede i Petersen og råbte : „ Hr . Petersen , hr . Petersen , klokken er mange vi skulle ned i boutiken . “ Han måtte gentage denne manøver flere gange inden hr . Petersen endelig kom til sig selv og brummede : . Hvad er der i vejen ? “ „ Vi skulle ned i boutiken , “ svarede drengen . “ „ Allerede , “ sagde Petersen . „ O , jeg har sådan en hovedpine ! “ Med disse ord rejste han sig op og opdagede nu al han var fuldt påklædt . „ Hvad fanden er det ! « udbrød han , „ jeg har jo . Ligget i sengen med klæderne på ! “ „ Men du forbarmende gud ! « udbrød nu drengen , „ hvorledes er det dog de seer ud ? “ „ Hvadbehager ? “ spurgte Petersen stødt , thi han tålte ikke at nogen gjorde bemærkninger om hans udseende . „ Hvorledes jeg seer ud ? “ „ Ja , “ vedblev drengen „ se dem blot i spejlet . “ Petersen svarede ikke , men gik hen til et lille spejl , som hang på væggen . Han havde imidlertid næppe set sig selv , før han udstødte et forfærdelsesråb og jamrede : „ Å gud , jeg er ødelagt , jeg er tilintetgjort , jeg kan ikke gå ned i boutiken med sådan et ansigt ! “ . Hans ene øje var ganske blåt , hist og her havde han nogle betydelige rifler i ansigtet . Det var følgerne af slagsmålet den foregående aften , med et sådant ansigt kunne han umuligt presentere sig i den eleganteste boutik på Østergade . „ Hvad fiol jeg dog gøre , hvad skal jeg dog gøre ! “ råbte han , » jeg kan jo ikke vise mig for noget menneske . Og så principalen , — når han får dette at se , så bliver han lynende gal i hovedet . “ Drengen , som næppe kunne bare sig for at le , gjorde nøgle bemærkninger om af råt kød var det allerbedste hvormed man kunne kurere blå øjne , og af man med lethed kunne skjule rifterne med kridt . . Hold mund , dreng , “ sagde Petersen ærgerlig . „ Gå fanden i vold med dit rå kød og dit kridt . Jeg vil ikke gå omkring nede i boutiken og se ud som en tatoveret indianer . — nej , nej , jeg må se af sinde på noget andet . Principalen må ikke få noget af vide om alt delte , der må sljules for ham . Hører du Oscar , det må sljules . Oscar udtalte imidlertid en beskeden formening om af det var en meget vanskelig ting af skjule af man havde et blåt øje og store rifter i ansigtet , medens hr . Petersen halvt fortvivlet vandrede op og nedad gulvet . . Nu har jeg det ! “ råbte Petersen endelig , idet han gav sig til af klæde sig af og kastede sig i sengen . Drengen så forundret på ham og råbte : „ Men , hr . Petersen , de glemmer nok af vi skulle ned i boutiken . “ . Sludder dreng , jeg glemmer ingenting . Jeg er syg , jeg er dødssyg , kan du ikke forstå det og du må derfor i en fart skynde dig efter doktoren . “ » Efter doktoren ? « sagde drengen grinende . „ Javist , “ råbte Petersen . . Skynd dig bare afsted . “ Drengen løb . Medens drengen var borte bandt han hoveder ind i et stort tørklæde ; derpå vendte han ansigter om mød væggen og opbebiede roligt doktorens komme . denne værdige mand udeblev ikke længe . Det var en lille , korpulent mand , med et par små listige øjne . Han var huslæge hos Petersens principal og tiltalte derfor hr . Petersen i en meget bekendt tone . „ Hvad er der i vejen med dem , Petersen . Har de været på eventyr og er kommet galt afsted ? “ „ Ak nej , hr . Doktor , “ svarede Petersen , . da jeg kom hjem i Astes var jeg så uheldig al falde på trappen og støde mit ansigt så fælt . ' „ Så , “ sagde doktoren , „ må jeg se . ' Petersen fremviste nu de erindringstcgn som gårsdagens hændelser havde efterladt i hans ansigt . „ Nå , de er faldet på trappen , -- sagde doktoren i en betydningsfuld tone , „ ja det er en meget ubehagelig historie . Del vil vare en otte dages tid , inden de værste af alle disse skønhedspletter forsvinde . “ „ Otte dage ? “ råbte Petersen fortvivlet . „ Ja , i kortere tid vil de næppe så deres naturlige , smukke ansigtsfarve tilbage , « sagde doktoren leende , men herregud , otte dage gå snart , og imidlertid har de lejlighed til at anstille betragtninger over det farlige i at være ufornuftig , så man om natten kommer i berørelse med trappen eller andre lignende hårde genstande . “ Han gav nu ordre til , hvorledes skaden skulle behandles , og da det var gjort , tog han fin hat , og sagde idet han gik : „ Det er naturligvis det bedste al deres principal ikke får at vide at de har karamboleret med trappen . Jeg ffal fortælle ham at de har fåresyge . Godmorgen . “ , „ Han har lugtet lunten , “ mumlede Petersen ved sig selv , da doktoren var gået , . men lige meget , han holder nok munden , han ved jo > han bliver godt betalt . “ Med denne trøst besluttede hr . Petersen ved sig selv at udholde de otte dages kvarantine med så meget heltemod som muligt . sjette kapitel et brud . Bi ville nu aflægge el besøg hos to af de tre damer som vi gjorde bekendtskab med i de foregående kapitler . Det er elara og Caroline . De bo sammen oppe på en kvist i Studiestræde og ernære sig ved syning . Det er morgenen efter eventyret med hr . Petersen og de andre . Klokken er otte og de to unge piger ligger endnu imod sædvane i sengen . Endelig rejser Clara sig op og siger : „ Så min pige , nu er det nok det bedste at vi fe at komme på benene igen . Klokken er mange og vi have en hel del at bestille . « De to unge piger springe op og komme hurtigt i klæderne . Værelset gøres i stand , man laver en kop kaffe , og derpå sætter man sig til at arbejde . „ Det var ellers en udmærket aften i går , “ Sagde Clara , . vi morede os ganske mageløst . Idetmindste gjorde da jeg . “ „ Det gjorde jeg i grunden med , “ sagde Caroline , „ endskønt jeg til sidst blev gruelig angst . “ „ Angst , for hvad ? “ „ Fordi de blev så fulde og man ikke kunne vide hvad de kunne finde på . “ „ Det var også noget at være bange for , “ mente Clara . „ Du er en cujon . En pige som har ben i næsen og hjertet på det rette sted , hun kan altid klare sig ved alle mulige lejligheder . Du så jo , hvor snildt vi flap fra dem . “ „ Ja , vi vare heldige nok , men sæt nu , de havde løbet efter os ? “ „ Åh , det kunne de ikke , dertil havde de fået altfor meget i hovedet . “ „ Jeg tror dog ikke jeg vil være med mere på sådan en tur , “ sagde Caroline tankefuldt . „ Hvorfor ikke det ? “ spurgte Clara . . Fordi det så let kan lede til ubehageligheder . Sæt nu min kæreste havde set mig . “ „ Ja , hvad så ? Han kan da ved gud ikke forlange at du altid skal sidde indespærret ligesom en nonne , “ sagde Clara . . Hvis jeg havde en kæreste , så måtte han virkelig finde sig i at jeg spadserede alene , hvis han ikke selv ville gå med . “ . Men du ved jo selv hvor skinsyg Søren er , “ Sagde Caroline . » Åh passiar med hans skinsyge , det er noget , som han må vende sig af med . “ Netop som hun havde sagt disse ord , bankede del på døren , og i næste øjeblik trådte en ung , net mand ind . Det var Søren rise , Carolines forlovede . Caroline blev åbenbart meget glad ved at se ham , hun sprang op og ilede ham i møde , idet hun råbte . - . Godmorgen Søren , er du der , jeg begyndte allerede at tro at du ikke var kommet i dag . “ Søren så bleg og alvorlig ud . Han blev stående ved døren og sagde : . Det var også lige ved at jeg ikke var kommet i dag . “ . Så , har du da så travlt . „ Åh nej , men da jeg kom til din dør jå betænkte jeg mig på , om det vel var umagen været ar sige dig farvel eller ikke , “ sagde Søren . » Sige mig farvel ? “ » Ja , farvel for stedse . “ „ Søren , hvad går , der dog af dig ? udbrød Caroline angest , „ Jeg førståer flet ikke dine underlige ord . “ „ Da synes jeg da del er tydeligt nok at jeg vil sige dig farvel og tak for den tid vi have kendt hinanden , “ sagde Søren , idet han trak en glat guldring af sin finger , værsågod , her har du din ring , fra i dag kende vi ikke hinanden meer . „ Men Søren dog ; udbrød Caroline , idet hun brast i gråd , „ hvad er døg det du siger ? Hvormed har jeg forskyldt denne behandling ? “ „ Lad ikke så fremmed , “ sagde Søren spottende , „ det ved du jo meget godt selv . “ „ Jeg ? “ „ Ja . “ „ Nej , del ved gud i himlen jeg ikke gør . “ . Så tænk dig om og husf på hvor og i hvilker selskab du var i aftes , så behøver jeg vidst ikke at fortælle dig mere . “ „ I aftes ! råbte Caroline truffet , „ O Søren jeg forsikrer dig — “ „ Jeg bryder mig ikke om dine forstkkringer , sagde Søren hårdt . „ Hvad jeg har set , har jeg set , og det kan ikke alverdens forstkkringer , tilintetgøre . En pige , der render omkring med vildfremmede mandfolk , vil jeg ikke have til kæreste . Farvel . “ „ Nej , holdt lidt ! “ råbte nu Clara , idet hun greb Søren rise i armen . „ Således kommer man rigtignok ikke til folk og slår op med dem , uden at sige grunden dertil . “ „ Og de spørger om grunden ? “ spurgte Søren , idet han kastede et foragteligt blik på Clara . „ Ja , det gør jeg rigtignok . “ „ Husker de da ikke mere , hvad der skete i aftes ? “ Spurgte Søren . „ I aftes ? ^ „ Ja . “ „ Jeg og mine veninder var ude at gå en tour , det var det hele , “ svarede Clara rast . „ Var det virkeligt det hele ? “ „ Ja vel . “ - „ Og dog så jeg dem og deres veninder nede hos Ginderup i et selskab som det ikke sømmer sig , idetmindste for forlovede piger at være i . “ „ Der var såmænd ikke del mindste- at udsætte på s elstabet , “ påstod Clara . „ Den ene af dem , var kræmmersvenden , som står på Østergade , han kender jeg overmåde godt , jeg køber al min tråd og alle mine synåle Ver . Jeg kan i det hele taget slet ikke indse , hvad det vedkommer dem , hvor vi går ben , og hvem vi følges med . Har vi nogen . sinde spurgt dem om hvor de går hen om aftenen og hvem de følges med ? — de gode mandfolk bilde sig ind at de alene have lov til at gøre kommers . At de gå ud om aftenen og gøre Cour til damerne , det tale de aldrig om , det synes de er ganske i sin orden , men når vi en gang imellem gå ud og more os lidt med herrerne , så er det ligesom om himlen skulle styrte ned med det samme . Jo , det er en net redelighed . Men hr . Rise , te . Kan være overbevist om de tider er forbi , da fru-1 entimmerne ville finde sig i at være slaver . Nuom- > stunder spørge vi flet ikke mere vore forlovede om vi må gå ud al spadsere om aftenen eller ikke . Når vi have lyst , så gå vi , og dermed Basta , og når vi ikke foretage os noget uanstændigt , så har heller ingen lov til at sige Roger derom/ “ „ Kalder de da ikke der uanstændigt at følge med ind på et offemligl beværtningssted med den første den bedste ? “ spurgte Søren . , , nej , aldeles ikke , “ sagde Clara , „ når man ikke foretager sig noget uanstændig ! , så er det jo ligegyldigt hvem man følges med . Hvorfor skulle vi fruenrimmer behøve at tage sligt nøjere end mandfolkene ? “ „ Tak skal de have , jomfru Clara , nu har jeg hørt mere end nok af deres fortræffelige grundsætninger , “ Sagde Søren rise . „ Jeg indser nu al Caroline er faldet i så gode hænder , at det ville være synd at tænke på at tage hende bort fra deres omhyggelige beskyttelse . Godmorgen ! “ Med disse ord styrtede han ud af døren . Caroline havde hele tiden siddet tavs og grædt og vredet fine hænder . Hun forbandede i sit hjerte den svaghed hun havde lagt for dagen ved at følge med Clara den foregående aften , og som havde kastet en så forfærdelig mistanke i hendes forlovedes hjerte . Hun vidste med sig selv at hun døg egentlig var uskyldig , men kunne det vel nytte at forklare Søren det ? Ville han trøe del ? Nej , det ville han åbenbart ikke , dertil var han blevet alt for vred over at have set hende i det omtalte selskab . Medens Clara holdt sit foredrag for Søren , stod Caroline og kæmpede med sig selv , om hun ikke skulle falde sin forlovede om halsen og bede ham om tilgivelse , men hun kunne ikke få mod dertil ; thi dersom han nu stødte hende tilbage , så følte hun sig overbevist om at alt ville være tabt for evig . Først da Søren styrtede ud af døren , havde hun samlet mod nok til at ydmyge sig selv . Hun rejste sig hurtig op og ville løbe nedad trappen efter den bortilende . hun blev imidlertid standset af Clara , som greb hende i armen og råbte : „ Hvad går beder af dig , hvor vil du hen ? “ „ Stands mig ikke , “ bad Caroline , „ jeg vil ile efter ham og bede ham om tilgivelse . “ . Åh passiar , det var da det allerdummeste du kunne gøre , “ sagde Clara . » Mandfolkene kunne ikke tåle af blive behandlede på den måde . Mærke de først af man er bange for dem og give efter for dem , så er det aldeles ude med os . Nej , min pige man må have ben i næsen . “ „ Ja , men du få jo af han løb bort i vredet “ Stammede Caroline . . . Åh , han bliver nok mild igen . Du skal se , han kommer allerede i morgen og beder om godt vejer igen . “ „ Det tror jeg ikke , “ hulkede Caroline . „ Nå , herregud , så er ulykken da heller ikke så farlig , “ mente Clara . „ Sådan en kæreste kan du da altid få igen . Han er jo i grunden en pjalt , jeg kan ikke husfe den tid han havde tre mark i lommen . “ „ Men jeg elsker hamtzdog , “ mumlede Caroline . „ Åh passiar , “ sagde Clara , . man kan aldrig riste et menneske , der bærer sig således ad , og som aldrig har penge i lommen . Nej , når jeg skal elske en tilgavns , så må han være fin og flot , og have penge nok på lommen . Der er nu hr . Petersen , som vi var sammen med i Askes , ham kan jeg i grunden ganske godt lide . Jeg tror jeg i dag skal gå op i boutiken , hvor han står og købe mig nogle bændler og så spørge ham om , når jeg får den rive silkekjole som han lovede mig i aftes . “ „ O nej , Clara , det vil du da ikke gøre , “ sagde Caroline . „ Jo , det ved gud jeg vil , “ svarede Clara , „ når man ikke er om sig , så får man såmænd ikke noget i denne verden . “ syvende kapitel . En original beslntning . Vi forlod sidst Søren rise da han sorivivlrt løb nedad trappen , efter at havde brudt med Caroline . Han var som læseren kan tænke i en meget ophidset sindsstemning , og han blev naturligvis ikke beroliget ved at høre på Claras raisonnement . Uden at se hverken til højre eller venstre , for han lige ned ad gaden , uden at vide hvor han egentlig løb hen . Han var alt for optaget af fine egne tanker til at lægge mærke til noget som helst omkring sig . Den harme og vrede , som rasedr i hans indre , var nok til at lægge beslag på hele hans opmærksomhed . Mens han således ilede afsted , ville vi fortælle læseren lidt om hvem han var . Han var født af fattige forældre . Da han var konfirmeref , blev han sat i snedkerlære og han var nu snedkersvend . Han var en meget dygtig fyr i fil fag , og han havde øgså ved selvstudium i sine fritimer erhvervet sig nøgen mere dannelse end almindelig . Han havde kendt Caroline fra barndommen af og det havde allerede i mange år været hans kæreste ønske engang at kunne føre hente hjem som sin kone . Han ristede hende så højt , så højt , og havde elsket hende i mange år , men nu , nu måtte han rive denne kærlighed ud af sit hjerte , det følte han sig overbevist om . Han var tilfældigvis den foregående Asten , kommer ind i Ginderups kælder og der havde han set Caroline midt iblandt det lystige selskab . Hun var altså et letsindig , en svag kvinde ja måske endnu noget værre , sagde han til sig selv , „ han måtte altså glemme hende , glemme hende for stedse . “ Dette var imidlertid en beslutning , som var iet nok at fatte , men vanskeligere at bringe til udførelse , det sølle han til fulde nu , medens han ilede afsted med fortvivlelsen i sit hjerte . Først da han var kommet et stort stykke udenfor byen , begyndte hans sjæls oprør at lægge sig noget . Han så sig om , og opdagede nu at han stod på strandvejen , næsten ude ved vibenshuns . han trak vejret dybt og satte sig ned på en bænk , som stod ved vejen , idet han forsøgte atter at samle sine tanker og at blive rolig . . Det er forbi , den smukke drøm om lykke , den er nu forsvunden for stedse , “ mumlede han ved sig selv . . Caroline kan aldrig blive min , nej aldrig . “ Han sad længe der på bænken , hensunket i sine egne tanker . Det forekom ham nu at verden for ham var bleven så tom og øde , som om den havde været en ørken . Han havde nu intet mere at leve for , intet mere som for ham kunne give livet værd og interesse . Således forekom det ham i det mindste i den første tid , da han sad på bænken . Lidt efter lidt , som han blev roligere , forekom det ham imidlertid at der døg endnu kunne være et , som det var været at leve for . Dette ene var hævn . „ Ja , “ mumlede han , „ Hævnen må være sød . Dog ikke hævn over hende , hun er den mindst strafstyldige , men^hævn over dem , som er skyld i hendes fald . Del ' , målte være herligt at kunne hævne sig på alle bisse pyntede kræmmersvende , som ved hjælp af de penge de stjæle af principalernes skuffer , , bedåre “ den uerfarne ungdom . “ det var en stør ide , men den stakkels Søren rise syntes ikke at have stør udsigt til at kunne bringe den i udførelse . Hvorledes skulle det vel være muligt for ham , den fattige , ubekendte snedkersvend , at afsløre de fornemme kræmmersvendes mysterier ? Han grundede lidt herover . Pludseligt opklaredes bans ansigt og han mumlede ved sig selv : „ Nu har jeg det , på denne måde vil jeg kunne ramme dem alle sammen . “ Han rejste sig nu op og gik hurtigt tilbage til byen igen . Han tog vejen ind til en af de større gader ; hvor han gik op på første sal i et stort hus . Her boede en politiassistent , som han kendte noget til , da han havde udført en del arbejde i hans huuø . Han ringede på . En pige kom og lukkede op . . Er assistenten hjemme ? “ spurgte Søren . » Jo , “ svarede pigen og viste ham ind i et lille værelse , hvor assistenten sad ved et lille bord , beskæftiget med at læse nogle papirer . Da døren åbnedes , så han op , og da han genkendte Søren rise spurgte han forundret : „ Hvad vi ! De mig , min kære hr . Rise . “ . Zeg vi ! bede dem gøre mig en tjeneste . “ . Og dej er ? “ „ At skaffe mig en ansættelse ved politiet , “ sagde Søren . „ Ved politiet ? « spurgte assistenten forundret . „ Som betjent ? “ . Ja . “ » Men , min kære ven , “ sagde assistenten , „ betænker de , hvad de der beder mig om ? Det er kun er dårlig ! Bytte de vil kunne gøre derved . De er jo en ung mand , som er dygtig i deres fag , og de vil altid derved kunne gøre større lykke end i politiets tjeneste . - „ Jeg vil heller ikke have ansættelse ved politie ! , for al gøre min lykke , “ sagde søreu , „ men kun fordi jeg på den måde lroer at kunne udrette noget , som er ti ! Gavn for det almindelige . ' „ Det var som pokkeren , hvad skulle det da være ? “ Spurgte assistenten nysgerrigt . . Jeg vil ganske simpel ! ofre mig for at afsløre ve misligheder som gå i svang i handelsstanden og særligt for så vidt de vedrøre kræmmersvendene . “ Nssistenlen betragtede ham forundret . „ Hvor falder de døg på den ide ? “ „ Det er ganske simpelt kun en personlig hævn jeg vil udføre , “ sagde Søren ligefrem . . En personlig hævn ? “ „ Ja , “ svarede Søren , og fortalte nu i få ord , hvad der var vederfaret ham , hvorpå han tilføjede : „ Jeg er moralsk overbevist om ak mange af disse kræmmersvende , der spille så store roller og som give så mange penge ud , ikke kunne gøre dette uden at hjemsøge deres principalers pengesfuffer . Et menneske som med al sin Iver vil kaste sig over undersøgelsen af dette forhold vil efter min formening kunne gøre samfundet en stor tjeneste . “ . Upåtvivlelig ! , “ sagde assistenten , „ der går desværre alt for mange misligheder af den slags i svang og kun alt for få af dem blive opdagede . Del som jeg her sidder og læser er netop en angivelse om en sådan sag . “ „ De indrømmer altså , “ vedblev Søren , „ al det kan være gavnligt at ofre sig for en sådan virksomhed ? “ . Ja , ubetinget . “ „ Godt , så sfaf mig en ansættelse ved opdagelsespolitiet . I hvad jeg har fortalt dem , ligger der jø en garanti for at jeg vil gøre mit yderste for at gøre fyldest i min nye stilling . “ . Jeg skal tænke derover , “ sagde assistenten , „ jeg stak tænke derover . Hør op til mig om et par dage . “ Søren gik , da han efter nogle dages forløb atter kom op til assistenten modtog han sin ansættelse som betjent ved opdagelsespolitiet . Da han gik ned ad trappen med sit ansættelsesbevis i lommen , mumlede han ved sig selv med glædestrålende øjne : „ Se så , i herrer kræmmersvende , fra nu af gælder det en kamp på liv og døv , fra nu af fia ? jeg forfølge eder til det yderste . “ ottende kapitel . Hr . Petersens fødsel og barndomsomstændigheder . Medens hr . Petersen vånder sig på sit smertensleje , og medens Søren rise forbereder sig til sit nye hverv , ville vi imidlertid fortælle læseren hr . Petersens historie . Vi ville dvæle lidt udførligt ved den , fordi den , så at sige , afgiver en typus for en temmelig stor klasse københavneres ungdom . Altså begynde vi da . Om mørgenen den 3die december 1839 var der stor forstyrrelse i en lille kælder i Studiestræde . Lejligheden bestød kun af en lille tofags stue tilgoden , der på en gang benyttedes ti ! Skomagerværksted , boutik og dagligstue , en alkove samt et lille køkken . Denne hyggelige lejlighed , som lå mere under end over jorden , bcboedes af den værdige skomagermester Rasmus Petersen , og hans dydzirede ægtehalvdeel . i det øjeblik vi føre læseren ned i kælderen ligger madammen på sengen i alkoven , af og til udstødende et smerteligt skrig . Generalmarschen har nyligt gået gennem gaden i anledning af Frederik den sjettes død . Dette sørgebudsfab har angrebet hende så stærkt at hendes nedkomst derved er blevet fremskyndet nogle dage . I stuen tilgaden står manden , Rasmus Petersen , og trækker sin uniform på , han står nemlig ved det borgerlige infanteri . Ved hans side står hans søster , et midaldrende fruentimmer , enkemadam Miller . „ Og det kan du nænne , “ siger enken , „ således at forlade din kone i dette vigtige øjeblik ? “ „ Herregud , “ svarer Rasmus , ivrigt beskæftiget med at knappe sin røde kjole , . hvad vil du have jeg skal gøre . Generalmarschen er slået , så jeg er jo nødt til at møde , ellers sætter man mig på hovedvagten . Hvad vil du desuden have jeg skal bestille herhjemme , jeg er jo hverken doktor eller jordemoder . “ „ Ja , hårdhjertet har du altid været , del kende vi nok . Du har ikke mere følelse for dine medmennesker end en kampestecn . “ „ Følelse mig her og følelse mig der , hvad vil du have jeg skulle gøre mere . Sendte jeg ikke strar læredrengen efter dig og dernæst efter jordemoderen . Har jeg ikke opfyldt min pligt , hvad ? “ „ Gudbevares jo , således som man opfylder fin pligt , når man står og har travlt med at få uniformen på , for at komme ud og vise sig i stadsen . “ „ Ja , ja , snak du kun , nu må jeg skynde mig afsted , “ svarede Rasmus , der nu lykkeligl og ve ! Havde fået de hvide benklæder , den røde kjole med de guulkaniede skøder og blå rabatter , epauletterne , samt den mærkværdige chacor med den alenlange hvide , rødtoppede fjeder i , anbragt på sin person , der just ikke udmærkede sig ved al bære dette eostume med synderlig anstand . Benklæder « ? hang længere ned på det ene ben end på det andet , kjole » var øicnsynlig syet til en førere mand og chacoten hang ned i nakken , medens fjederen , som egentlig ! skulle stå lige i vejret , viste en ondskabsfuld tilbøjelighed til at vifte ham på næsen . Men det gjorde lige meget , han havde den reglementerede uniform på , om den passede eller ej , det var en biting . „ Jeg må dog sige farvel til mutter først , før jeg går . « „ Nej , det kan du ikke , “ svarede søsteren , „ hun er nu netop faldet i en lille blund , du vil dog ikke være sådan en Barbar at forstyrre hende . » Rasmus trak på skuldrene og lavede sig til ar gå . Ligesom han kom hen til Deren for denne op og et mærkværdigt lille eksemplar af en læredreng kom styrtende ind i stuen . „ Jeg skulle hilse og sige fra jordemoderen at nu kommer hun straks , hun skal skynde sig alt hvad hun kan , “ råbte han . „ Det er mere end u har gjort , din lømmel , “ Sagde enken , . Du kunne have været her igen for over en halv time siden . Men du har så travlt med at lege på gaden , så du glemmer dine ærinder . — min Broder er et mæhæ , som lader dig gå og tumle som du selv har lyst ; men så længe jeg er her i huset , så skal jeg nok holde dig i ave ! « „ Nå , nå Barbara , “ sagde Rasmus , » vær nu ikke så stem ved Peter , jeg synes dog virkeligt ikke han har været så længe borte . “ „ Du er for sfikkelig ved ham , “ svarede Barbara , „ der er Tingen . Du lader ham gøre alt , ganske som han selv har lyst til , det duer ikke . — skynd dig nu Rasmus og kom afsted , det er allerede længe siden at generalmarschen er slået , du er i stand til at komme for sildigt . Jeg skal nok tage vare på din kone så godt jeg formår . “ — dersom læseren skulle synes ak der er nogen uoverensstemmelse mellem ? denne Barbaras sidste udtalelse og nogle af hendes foregående , så ville vi dertil bemærke at Barbara var et hjertensgodt menneske , der kun havde den ejendommelighed af nårsomhelst hun befandt sig i en for hende usædvanlig situation , måtte hun have et menneske af skænde på , uden af hun iøvrigt mente noget ondt dermed . Så længe hun var ene med sin Broder var hun altså nødt til af skænde på ham , men da drengen kom var det naturligt af han blev aflederen og af hun atter blev mild og venlig mød sin Broder , hvem hun for øvrigt holdt meget af . Både Rasmus og drengen Peter kendte meget godt hendes luner . Den første brød sig ikke derom og den anden søgte af se så sønderknust og angerfuld ud som muligt , medens han dog lo indvendigt , idet han godt vidste af uveiret ville ende med af der vankede et stykke ertrasmørrebrød eller sådant noget lignende som et forsoiiingsoffer . Medens Barbara plejer den syge og Rasmus Petersen i sin uniform vandrede ud til Amalienborg , ville vi i korthed fortælle sidstnævntes og hans kones historie , hvilket er gjort i få ord . Hans fader havde været skomagersvend . Så snart Rasmus blev stor nok måtte han hjælpe ham med professionen . Da faderen døde kom han til en skomagermester og blev af denne gjort til virkelig svend fra lauget . Så levede han en tid , således som mange mennesker leve , for den dag i dag uden at tænke på i morgen . — en dag hændte det at han bragte et par skø op til et hersfab . Her så han i køkkenet en ung pige , mage til pige syntes han aldrig at have set , hun på sin side så også på Rasmus og syntes ligeledes at hun aldrig havde set mage til ung mand , resten har læseren sandsynligvis allerede gættet , de blev forlovede . Zz når man er forlovet tænker man i reglen på at gifte sig snarest muligt . Men kunden var : han havde ingenting , hun havde ingenting og når det lægges sammen bliver det som bekendt også til ingenting og derpå kan man ikke gifte sig , der var altså intet andet at gøre end at vente , tiden måtte bringe Rasmus en eller anden lykke , så han kunne etablere sig som skomagermester , derpå gik hele hans ærgerrighed ud . Men før han blev mester ville han ikke gifte sig og deri var hans forlovede ganske enig med bam . Det var en slags honet ambition . For at åbne lykken en bagdør gav Rasmus sig til at spille i tallotteriet der dengang stod i sit fulde flor . Endsfjondt han aldrig vovede mere end et par mark om ugen var han dog på sin Viis en lidenskabelig spiller . Tirsdag , onsdag , torsdag og fredag drømte han og rådspurgte alle mulige og nmulige varsler for ak sinde de rette nummere . Løverdag formiddag traf han endelig efter megen tomten frem og tilbage sit valg og købte sig en seddel over de efter hans mening ufejlbarlige rummere . så levede han i håbet og byggede luftkasteller hele søndagen og den halve mandag indtil middag , da numrene blev trukne . Så brast håbet og han måtte begynde forfra med at drømme , og og udtyde barsler . Men Rasmus og hans kæreste vare standhaftige de vedbleve at drømme og spille : en gang må det dog komme , tænkte de . Men år gik efter år og lykken kom ik ke . En dag opdagede Rasmus ai hans hår begyndte at gråne i tindingerne og hans kæreste så til sin sorg at spejlet viste hende at tiden begyndte at sure hendes ansigt . Så gik det op for dem begge at dersom de skulle giftes , måtte ve skynd e dem , inden den allerede stærkt medtagne forgyldning svandt aldeles bort . Man måtte altså tage en energisk beslutning . Som svend ville Rasmus ikke gifte sig , mester kuitde han ikke blive , fordi han manglede penge , der måtte altså gives en tredje vej ; han måtte blive hvad man dengang kaldte for frimestcr , det vil sige han fik bevilling på at have lov til at arbejde for egen regning med sine egne hænder og til at tage en dreng i lære , døg turde han ikke gøre drengen til svend . Denne sidste omstændighed ærgrede Rasmus allermeist ; men han måtte foreløbig finde sig deri , der var intet andet at gøre . Dog opgav han ingenlunde håbet om engang i tiden at kunne komme til at slette det forhadte . Fri “ ud på sit skildt , så mesteren kunne stå ene tilbage i hele sin herlighed . Skomagermester , det var hans ærgjærrighed , hans søvns drøm , derfor levede og virkede han , men ak . Målet var så fjernt . Så blev de da gifte og etablerede i den lille ajældcr i Studiestræde . Indretningen var kun simpel , næsten mere end tarvelig , men de vare tilfredse dermed og det var jo hovcdtingen . De vare ikke mere unge , havde nået livets middag ; men stærke og rasle . Ungdommens sværmerier vare borte , men de holdt af hinanden og det var jo nok til at begrunde et lykkeligt samliv . Forretningen gik således ar de vare fri for næringssørger , men døg ikke så godt at rasmu i den nærmeste fremtid kunne have håb om at svinge sig op til den svimlende højde af virkelig skomagermester . Den dag vi gøre Rasmus Petersens bekendtskab har han omtrent været gift et årstid . Efter denne lille udflugt tilbage i fortiden optage vi atter fortællingens tråd . Rasmus vandr » de da afsted så stiv og strunk som det var hane muligt . Uniformen generede ham betydeligt og dertil var det en klingrende frost , mod hvilken den tynde uniform kun formåede at yde ringe beskyttelse . Men han havde ikke tid til at tænke på kulden , hans kone derhjemme opfyldte alle hans tanker . Ville hun overleve crisen , ville del blive en dreng eller en pige ? Disse tanker beherskede ham så aldeles , at han i øjeblikket kun syntes at leve i dem . Det var ganske mekanisk og så at sige villieløst at han begav sig til borgernes alarmplads , og derfra ud til Amalienborg . Han gjorde som de andre , uden ar tænke videre derover . Han aflagde Eden til den nye konge , uden at gøre sig det rigtigt klart al den gamle var død . Han så ministeren træde freni på altanen og forkynde de forsamlede borgere at kong Frederik var død og at kong Christian skulle leve , uden al tænke Ander derved end : „ Herregud , så den nye konge hedver Christian . Se se ! “ Dette var nu en ting som til enhver anden tid ikke ville have forundret ham , men , sam sagt alle hans tanker vare hjemme i kælderen i Studiestræde , man kan derfor ikke forundre sig over hans tankeløshed . Endelig vare hans militaire pligter endte og han kunne gå hjem . Men klokken var nu bleven over tre om eftermiddagen , ser lange timer havde han været fra sil hjem , hvad kunne der ikke være skel i den tid . Med chacoien hængende ned i nakken og gcværel under armen halede han afsted på en meget umilitair måde , for snarest muligt at nå sit hjem . endelig kom han der . Skulle han modtages af et glædes « eller er sørgebudskab ? Han stod stille lidt ovenfor kælderhalsen , for at puste ovenpå den hurtige gang . I det samme gik kælderdøren op , den lille skomagerdreng kom til syne og råbte ind i stuen : „ Der er mester ! “ Så for han afsted ned ad gaden i fuldt fiirspring , han skulle et ærinde i byen . „ Agter du måske at blive stående der hele dagey ? “ lød nu Barbaras stemme op til Rasmus , . har du ikke været længe nok , ja alt for længe , borte ! Ja , du har rigtignok hjerte for din kone og dit barn ! “ Rasmus skyndte sig da ned i kælderen . Uagtet Barbaras hilsen ikke var den venligste , væltede den dog en tung sten fra hans hjerte : søsteren havde talt om hans kone og barn , altså måtte alt jo være løbet heldigtsaf . Det var det virkeligt også . Så snart Rasmus kom ned , presenterede jordemoderen ham den nyfødte , der var ligeså rod og i del hele taget så akkurat ud ligesom alle andre nyfødte børn , hvilken omstændighed hverken jordemoderen eller Barbara ville indrømme . Dette barn , påstode de , var så stort , så livligt og lignede sin fader i en så påfaldende grad at der var ganske vidunderligt . Alt sammen omstændigheder hvorover Rasmus forundrede sig betydeligt , medens han dog var så klog at beholde sin forundring hos sig selv . „ Hvorledes har mutter det ? “ spurgte han . . Stille ! “ svarede søsteren , » tal dog ikke så højt . Kan du ikke nok tænke hun sover ! “ „ Ja ja , « svarede han , „ jeg vil jo ikke forstyrre hende . Jeg er bare så glad over denne unge , at jeg måske i min glæde har talt lidt vel højt . » Ja , han havde talt så højt så han burde stamme sig derover så længe ban levede , påstode begge fruentimmerne . „ Nå , nå , lad det nu være godt . Nu må jeg se at så uniformen af , i dag har jeg har haft den på meget længere end jeg pustede . — siden jeg taler om uniformen så kommer jeg til at tænke på at vi have fået en ny konge . — det er bedst vi opkalde danne velsignede unge efter ham , og lader ham komme til at hedde Christian , det vil bestemt bringe lykke . “ Hvorpå Rasmus grundede denne formodning , er altid forbleven en hemmelighed . Imidlertid vare både søsteren og jordemoderen enige med ham og ventede blot på at den nvfødtes moder skulle vågne , for at hun også kunne afgive sit votum i denne vigtige sag . niende kapitel . De » unge Petersen træder ud i livet . Den lille blev nu døbt , Christian Petersen , med så megen højtidelighed som den lille familie var i stand til at skaffe filveie . Stadsen var rigtignok ikke synderlig stor , men man havde gjort sit bedste og dermed vare alle deltagerne tilfredsse , altså var festen jo særdeles vellykket . Om et menneskes første leveår er der i reglen ikke stort at fortælle . Enhver ung statsborger fører som bekendt en meget eeiisformig tilværelse . Han spiser , drikker , sover og skriger lidt til afverling , det er del hele . Da christiau var er år gammelt , døde hans moder . Det var er hårdt slag for den skikkelige Rasmus . Men han var filosof på sin Viis . „ Vorherre leder alt til det bedste , “ sagde han . Hvem ved hvad dette er godt for . “ og så fandt han sig i sit tab med så megen fatning som del var ham muligt . Dette dødsfald frembragte en stor forandring i hans huslige forhold . Han kunne ikke være ene med det lille barn , sætte det i pleje ville han heller ikke , -er var altså intet andet tilbage for ham at gøre end al tage sin søster i huset . Hun kom da og op . Slog sin residents i alkoven , medens Rasmus måtte indrette sig et natteleic på 3 stole i boutikken . Den lille skomagerdreng blev så forvist til køkkenet , hvor han sov i en slagbænk . Tiden gled hen . Christian varede og blev til en lille livlig fyr , der gik omkring og gjorde alle de spilopper han kunne hitte på . Denne virksomhed indflrænkedcs ham dog så meget som muligt både af faderen og tante Barbara , efter hvis begreber det var meget upassende at et lille barn løb om og gjorde støj . „ Du skal sidde smukt stille og lege med dit legetøj , “ Det var den stadige formaning . Christian syntes ikke om det . Han havde meget legetøj og holdt også meget af lege med del , men han savnede noget , han vidste ikke selv hvad . Undertiden fik han en ubetvingelig lyst fil at liste sig ud af døren ud på gaden , for at lege med de andre drenge på gaden ; men så toges flygtningen strar ved vingebenet af tante dbrbara , som foreholdt synderen ar det kun var meget uartige børn , som lsb pa « Gaden og legede . Uartige børn , som Christian på ingen måde måtte komme fil at ligne . Så satte Christian sig hen i vinduer og ' så ud fil det forjættede land som han ikke måtte betræde . — vare alle de andre små drenge , som led om derude på gaden da så ? skrækkelig uartige ? — de måtte jo være der , tante barbarra sagde del — men det måtte dog alligevel være dejligt at løbe om derude , lege tagfat og spille klink , det kunne så ikk^ hjælpe hvad tante Barbara sagde . Således vorede han op , så at sige ganske ene i den lille kælder . Han nød ingen jævnaldrendeselskab og kom aldrig ud , uden i selskab med en af de gamle og del var endda ikke lidt . Hans bedste fornøjelse var om mandagen når tallotteriet blev trukket , så var han sikker på at få en tur ned på kongens Nytorv , hvor lotteriet blev trukket og det var så morsomt at se . Henad den tid lotteriet skulle trækkes holdt Rasmus altid op med sit arbejde . „ Nå Christian , “ sagde han „ nu skal du pyntes vi skal ud og se lotteriet trækkes . Dersom jeg vinder skal du få en ny blouse med sølvknapper i og en hel rigsdaler i din sparebøsse . “ , , sæt dog ikke barnet sådanne rykker i hoveder ? ' sagde så Barbara . . . Du vinder jo ingenting . Havde det været Vorherres villie at sende dig en gevinst , så havde du vundet for lang tid siden . “ Dette ville Rasmus ikke indrømme , han mente Vorherre havde endnu en lille gevinst i behold til ham . Herimod protesterede Barbara på det kraftigste uden dog at kunne overbevise Rasmus , der ganske roligt gik med Christian . At se lotteriets trækning var , som sagt , en af Christians største nydelser . Han begreb vel ikke rigtigt hvad der foregik , men det morede ham alligevel at se tribunen , der var opslået foran Charlottenborg og som var omgivet af soldater . Ovenpå tribunen stod nogle pyntede herrer og en dreng som var bundet for øjnene . Denne sidste var egentlig den vigtigste af dem alle , thi det var ham der trak numrene ud . Christian ønskede ofre at være i denne drengs sted , så skulle han ganske bestemt finde de rigtige numre ti ! sin fader , så kunne han selv få blousen med sølvknapperne ; men ak , hvor kunne han lænke på at opnå den hæder og værdighed . — hvergang drengen havde trukket et nummer ud af lykkehjulet , blæste det tilstedeværende musikkorps en fanfare og når de endeligt var udtrukne alle fem , puttedes de i et futteral som kastedes ud blandt mængden ; så opstod her et stort slagsmål om al fange dette futteral ; thi det var penge været . Den , som var så lykkelig al gribe det , og tillige så stærk at han kunne beholde og forsvare det , erholdt en rigsort udbetalt , når han afleverede det i hovedkollektionen . Det var nu alt sammen meget morsomt , men hvad der ikke var morsomt var svaret på Christians stadige spørgsmål : „ Fader får jeg så blousen med sølvknapperne ? “ „ Dengang ikke , min dreng , “ svarede Rasmus så . „ M må vente til næste trækning . — det var forresten mærkværdigt nok at mine numre ikke kom i dag . “ Rasmus forundrede sig altid over at hans numre ikke kom ud , enskjsndt man skulle synes han måtte være vant ti ! det . Christian derimod fandt at det var meget kedeligt , han begyndte så småt at blive utålmodig efter at se sig selv i en blouse med sølvknapper på . Når de så kom hjem , vankede der en skarlagensprædiken af Barbara . „ Sagde jeg dej ikke nok ? “ sagde hun så , „ Du fik ingenting . Der vidste jeg i forvejen , men du vil jo aldrig høre efter hvad jeg siger . — du ved jo ligeså godt som jeg at du aldrig vinde ; noget , men dog skal du blive ved ar spille . Og så ikke alene ak du spiller selv , men du skal endogså forføre del uskyldige barn til der samme , når han engang bliver stor ; thi hvad kan følgen blive andel , når du stadigt trækker ham med til de afskyelige lotteritrækninger , end at han også må blive en spillefugl . “ Rasmus^svarede aldrig et ord til denne tordentale . Han var så vant til den ar den ikke generede ham , desuden vidste han ar den for størstedelen var ufortjent . Stakkels Christian derimod rystede og bævede hvergang for at det skulle blive ham forbudt al komme med næste gang . Men tante Barbara var ikke så slem som hun lod til , hun havde altid hans smukkeste klæder i stand til ham , når ban næste gang skulle ud al se den højtidelige handling . Imidlertid blev Christian større og større , omsider blev han så stor at det gik op for Rasmus og Barbara ar han måtte begynde at lære noget . „ Sende ham i skole har jeg egentlig ikke lyst til , “ sagde Rasmus , „ Nej , “ sagde Barbara , „ han skal på ingen mulig måde i skole . Der bliver han bare fordærvet og lærer uartigheder af alle de ugudelige knægte . “ han nærede den faste og bestemte tro at der ikke fandtes er eneste artigt og velopdraget barn i sile kongens København undtagen Christian og den samme tro hældede Rasmus til , der var derfor de holdt ham så isoleret . „ Men han skulle dog snart lære at læse og skrive , meenre Rasmus . » Du kan jo selv både læse og skrive , “ svarede Barbara , „ og del kan jeg også . Vi kunne jo først lære ham , hvad vi selv kunne , så er det tidsnok ak tænke på al sende ham i skole . “ Derved blev del . Der blev købt en abc og en tavle og undervisningen begyndte . Den gik jo rigngnok ikke synderlig ! systematisk eller regelmæssig , men den gik dog . Da er par år vare forløbne , kunne Christian både læse og skrive lige så godr som sin hader og tapre , desuden havde han læst en hel del i lærebogen , og lært lidr ar regne . „ Ja , jeg ved ikke hvad du synes , » sagde så Rasmus en dag til sin søster , . men mig forekommer der al være del bedste , om vi nu sendte Christian i skole . « „ Nå , så det synes du dog , ja der har jeg såmænd meem længe , “ svarede Barbara . „ Der velsignede barn har jo sådant et udmærket hoved , så han nu kan lige så meget som vi andre . “ » Ja , og han skulle dog lære noget mere , « Mente Rasmus , . Lærdom kan man aldrig få før meget af . Jeg har nu den tro at der med tiden bliver noget stort af knægten . — kunne jeg blot engang vinde en tærne , så kunne jeg bringe ham på gled . “ . Vinde ! — skal drengen ikke have andet end hvad du vinder til ham , så bliver han en prakker hele fin levetid . — nu , lad os holde os til det , som er vist og sikkert . — i skole må han , men hvor skal vi finde en , som er nogenlunde passende for ham ? “ Dette var et vanskeligt . Spørgsmål at afgøre . Christian skulle lære så meget som muligt , det var en afgjort sag . Men , for det første måtte det ikke koste for meget , og for det andet skulle han i en skole , hvor der kun var få elever . » Thi , “ mente Rasmus , „ de store skoler due ikke , der er alt for mange børn , læreren kan ikke have opsyn med dem alle . Om der også er nogle hjæpelærrræ , det har ingenting al betyde , thi hvad bryde de dem om at børnene lære noget eller ej . Nej , han skal i en skole , hvor der ikke gå flere drenge end ar manden selv kan læse med dem alle ; det er det solideste . Det må jo gå med den forretning ligesom med min , skulle jeg stole på fremmede , så skulle vi se der ville blive leveret nogle nydelige sko og støvler . — nej , man må altid holde sig til manden selv ! “ Heri var Barbara ganske enig med ham . Det gjaldt nu blot om al finde sådan en skole , som var rigtig efter deres hoved . tiende kapitel Chrisfian tommer i skole . Rasmus begav sig da på opdagelse efter en skole . Det var el meget vidussligl stykke arbejde ; chi vel var der skoler nok , men han kunne ingen finde , som svarede til der ideal han havde dannet sig . Han begyndte halvt om yalvr al mistvivle om et lykkelig ! Udfald af sine bestræbelser , da han fik underretning om al der eksisterede en skole i en af smågaderne , som ganske syntes al svare til det som den gode Rasmus fordrede af en sådan undervisningsanstalt . Rasmus skyndte sig da derhen . Skolen holdtes i en anden etage , i en sal , der om aftenen afbe . Nyltedes til Dands . Da ban gik op af trappen hørte han en ejendommelig summem og brummen i del fjerne , hvilken larm det var ham umuligt al forklare sig hvorfra den kom , eller hvad den betød . Da han endelig stod udenfor skoledøren mærkede han al larmen kom derinde fra , hvilket ikke forundrede ham livet . På døren var anbragt en stor graveret messingplade , bvorpå stod med store , imponerende bogstaver : knagen bergs drengemsfitut . Der var med en vis ' følelse af benauelfe al Rasmus bankede på og åbnede døren . En instirulsbestyrer måtte to være en lærd og fornem mand og den slags folk havde Rasmus så sjældent lejlighed til ak tale med . derfor var hans , med en slags ængstelse , blandede undscelighed ikke så underlig . Denne følelse svandt imidlertid hurtigt bort da ban var kommen indenfor døren . Det var et langt , small , lavt og temmeligt skummelt rum , hvori hr . Knagenberg havde etableret sit drengeinstitul . Midt på gulvet vare en sire a fem borde stillede i rad . Ved disse sad skolens elever og læste højt af alle kræfter på deres lektier , uden al lade sig forstyrre ved den fremmedes ankomst . 2 den ende af salen , som var modsat døren , stod en orchestertribune , på hvilken hr . Knagenberg tronede i ensom majestæt . Han sad på en stol midt på tribunen . På hans knæ var udbredt en Avis , på hvilken hans frokost , nogle stykker smørrebrød , var opstillet . I den venstre hånd holdt han adresseavisen , og i den højre et halv ! Fortære ! Siykke smørrebrød . Således havde Rasmus ikke tænk : sig en institutbestyrer , men han syntes dog godt om at hr . Knagenberg ikke lod til at være synderlig fornem eller stor på den hr . Knagenberg så ud som et ganske almindeligt menneske- han var noget korpulent , havde et fedt , rødt ansigt , cl par imusigende øjne , der skjultes af et par briller , og var endelig en del del lyndhåreu institutbestyreren syntes lidt forlegen over ai blive overlaster ved sin frokost , og skyndte sig med al bringe denne til side . Derpå trådte han ned af tribunen og gik henimod Rasmus , ide ! han bukkede og sagde : „ Godmorgen , godmorgen . Jeg formoder jeg kan gætte mig til deres ærinde . “ „ Ja , jeg har en søn— “ begyndte Rasmus . „ Som de ønsker al sætte i skole hos mig , “ Supplerede Knagenberg . — „ Stille børn ? Læs for jer selv , medens jeg taler med denne herre ? “ Larmen af de tredive drenges læsen højt , som vi før omtalte , sank nu » ed til en temmelig lydelig snurren . „ De forundrer dem vel øver at de her finder børnene læsende og mig spisende , “ vedblev han , » men jeg skal have -en ære at fortælle dem at jeg går frem efter en vis plan , et bestemt system . Når man ikke gør det , kan ingen undervn ' sning bære frugter . — deri er de vel enig med mig ? “ Jo , Rasmus var aldeles enig med ham og ville netop til at sige det , men han fik ikke tid til mere end til at nikke , thi Knagenberg vedblev : „ Til mit system hører det at børnene hver morgen skulle gennemlæse deres lektier her på skolen under mit eget opsyn . Dertil benytte vi den første halve time . En sådan sidste læsning virker ganske forbavsende heldbringende , den er sømmet , som slår de nye forestillinger fast i barnets , sig stedse udvidende jdeekreds . Medens denne læsning , eller , om jeg så må udtrykke mig , denne lektiernes fastkliningsproccs , finder sted , nyder jeg min frokost og giver derved mine elever et crempel på tarvelighed og nøjsomhed — som de seer , nyder jeg til frokost ikke andet end smørrebrød . — eremplcis magt er stor og virker langt mægtigere end det døde ord i en bog . “ Dette fandt Rasmus nu var så overordentligt smukt sagt , at han næsten blev ganske rørt , uagtet han ikke rigtigt kunne forstå sammenhængen mellem smørrebrødet og bøgerne . Imidlertid syntes han be ! nu kunne være passende også al tale et ord med , han spurgte derfor om hr . Knagenberg holdt lærere . „ Lærere ! “ svarede institutbestyreren , . tal ikke til mig om lærere , de er enhver skoles gift og fordærv . Den mand , som iradsfer omkring fra den ene skole til den anden og sælger fin lærdom for en mark timen , må > eg spørge dem om han kan fatte nøgen sand interesse for det enkelte barn ? — tror de det er muligt ? “ Nej , dej troede Rasmus rigtignok slet ikke . „ Del glæder mig at de er af min mening , “ Vedblev Knagenberg , . De er en fornuftig mand . “ Denne yttring smigrede Rasmus overordentligt og bevirkede at han nu anså Knagenberg for en overordentlig dygtig og forstandig mand . Han tillod sig er spørgsmål om hvad børnene lærte der i skolen . „ Hvad de lære ? “ lød svaret , „ Alt , alt , hvad der er nødvendigt at lære for at blive hæderlige og dygtige medlemmer af samfundet . Religion , histørie , geografi , sprog osv . osv . læres her i så stor udstrækning som hvert enkelt barns evner tillader det intcisomhelst af hvad der hører til almindelig dan- . Ne ! se bliver glemt . Ja , børnene i mit institut lære næsten mere , end hvad der høre til almindelig dannelse , dog , det sømmer sig ikke for mig at være min egen lovtaler — om er år vil jeg lade dem selv dømme , efter de fremskridt som deres søn til den tid vil have gjort . -- „ Børnene få vel ikke formange prygl ? “ spurgte rasmns . „ Prygl ? — tal dog ikke om prygl ! — kærlighed og blidhed er det som driver værket her hos mig , dermed udrettes langt mere end med strænghed . — få i vel formange prygl , drenge ? -- råbte han til børnene . Som svar lød et langtrukket „ Næh -- fra drengene , af hvilke endeel kastede nogle mærkværdige , indholdsrige blikke henimod uhrfutteralet ved tribunen . Hvad der var skjult bagved vidste drengene godt , men ve turde ikke sige noget derom , derfor nøjedes de med ar flotte derhen . Men rasmns bemærkede ikke dette minespil og fog derfor drengenes . Næh “ for gode varer . Rasmns fik nu en lang liste over alle de bøger og rekvisiter , som skulle anskaffes til Christian . Skolegangen skulle begynde næste dag . „ Det e^ en skole ! “ sagde rasmns til Barbara , da han var kommen hjem , „ ganske således som vi have ønsket os den . Ikke mange børn , ingen vrøvl med lærere , de undervises kun af manden selv , det er således som det skal være . — sikken en mængde bøger jeg hær her , del kan nok være Christian kommer til at lære noget . “ Det gøs lidt i Christian , da han så de mange nye bøger , men han var dog glad over at han skulle i skole alligevel . Han levede så ensomt og eenssormigt dernede i kælderen hos sin fader og tante , det måtte bestemt være morsomt at komme i skole og få kammerater , således som alle ændre børn . Næste morgen vandrede han da afsted til skole med alle sine bøger spændte i en ny , pæn rem . Han kom et helt kvarter før tiden , der var endnu kun kommet et par drenge , der nysgerrigt betragtede den nysankomne . . Er du den nye dreng , hvis fader var her igår ? “ spurgtes Ver . Jo , det var Christian rigtignok . . Har du gået i skole før ? « . Nej . « ' „ Så kender du intet til spanskrørssuppe ? “ Nej , det gjorde Christian ikke og han brød sig heller ikke om al gøre bekendtskab dermd , thi han formodede det vær noget slemt . „ Nej , du bryder dig ikke om det , det gøre vi andre heller ikke , men det er et slags bekendtskab , som man ikke kan undgå . “ Christian blev ikke synderligt opmuntret ved denne samtale , der var noget vist ulykkesspående i den , som han ikke syntes om . Dertil kom at værelset var mørkt , skummelt og gjorde et ubehageligt indtryk på enhver , som så det for første gang . Han begyndte idet hele taget a ! blive noget uhyggelig til mode . Lidt efter lidt kom der flere og flere drenge og alle underkastede de ham en krydsild af spørgmål . » Hvad hedder du ? Hvem er din fader ? Hvor gammel er du ? Har u gået i skole før ? osv . Osv , hvilke spørgsmål Christian besvarede efter bedste evne , medens han så småt ærgrede sig øver at være genstand for få megen nysgerrighed . Knagenberg var endnu ikke kommen . Drengene benyttede sig derfor af lejligheden til al slås , skændes og giøre spektakel på hundrede andre måder . Der var en skrigen råben og talen i munden på hverandre som Christian aldrig havde set mage til og som han vist ville have fundet meget morsomt , dersom han ikke havde stået udenfor det hele . Han var endnu alt for ny til a ! være kammerat med de andre og til at læge parti i deres stridigheder . Så gik døren op og Knagenberg trådte ind . Larmen forstummede og enhver søgte få hurligl som muligt at komme på sin plads . Institutbestyreren gik meget gravitetisk op på tribunen , satte hatten fra sig og tog et spanskrør frem , som stod gemt bag uhrfutteraiet . . Hvem var det , som gjorde spektakler ? sagde han . Ingen svarede . S . Hvorledes , ingen svarer ! “ råbte Knagenberg , „ Har jeg ikke sagt jer så ofte at i skulle betragte mig som en fader og intet holde skjult for mig ? — altså tal ! — hvem var det . “ . Nogle stemmer råbte nu et navn . „ Kom straks “ ! råbte Knagenberg til drengen . Synderen måtte nu op på tribunen . På peien derhen talte enddeel om at der slet ikke havde været ham , som havde gjort støj , men to andre , hvis navn han nævnede . . Nå så de to vare også med , “ sagde institutbestyreren , „ så lad dem komme herop med . — nå skynd jer lidt ! “ De to angivne målte nu og op på tribunen , tilligemed den første . Så fik de alle tre nogle bygage rav af spanskrøret . „ Således skal det være ! “ sagde Knagenberg . da crcmtionen var forbi „ Retfærdigheden skal have sin t gang . — retfærdighed frem for alt ! — dette kan tjene dig til underretning du min nyankomne og som jeg antager håbefulde elev . “ Disse sidste ord henvendtes til Christian , der kcmmelig fortabt , sad så langt fra Knagenberg som muligt . „ Er det at gå i skole ? “ tænkte han . — „ Går del således med dem , som have gået her længe , hvorledes vil det så gå mig ? ' . Sær jer nu stille hen og læs på jeres lektier , “ Sagde Knagenberg , „ ak i kunne være forberedte , når jeg skal høre jer . ' så satte Knagenberg sit spanskrør bag uhrfutteralet og sig selv på en stol . Derpå trak han en pakke , omhyggeligt indsvøbt i papir op af den ene lomme og en adresseavis af den anden . Han åbnede pakken , der indeholdt nogle stykker smørrebrød , og stillede den op på sit skød , derpå gav han sig til at spise og til al læse i adresseavisen , med en ivrighed og grådighed , som om der aldeles ikke eksisterede , tredive drenge , der sad og læste højt på deres lektie . Da institutbestyreren havde fordøjet smørrebrødet og avisen , rejste han . sig op , så med et majestætisk blik udover drengene og sagde : „ Hvad er det vi skulle læse i denne time ? -- . Tysk ! “ lød svaret . „ Hm , hm , tysk ! — det kunne vi gemme til siden . — tag jeres skjønskrivningsbøger og forskrifterne . Skriv så flittigt , jeg skal et ærinde ud i byen , men jeg kommer strar tilbage igen . -- — lad mig nu se , at i er kønt rolige og flittige ! “ Skjønslrivningsbøgerne og forskrifterne kom nu frem . Knagenberg tog sin hat og gik . Da han havde været borte et øjeblik blev der kun skrevet meget lidt , men stellet og lærmet så meget desto mere . Christian var den eneste , som blev siddende rolig ved sin skrivebog . . Du er da ikke gal og sidde og hænge over del dumme skriveri , “ sagde de andre drenge til ham . „ Han kommer ikke hjem i den første time , så vi har tid nok til al gøre os lystige . Kom nu og leg med ! “ „ Kom nu og leg med ! “ det var for Christian , et trylleord , som han ikke kunne modståe- — for ham , der aliid havde været så ene , var der noget fortryllende i denne opfordring . — han lod bog være bog og var snart lige så lystig som alle de andre . Ligesom om morgenen kom Knagenberg hjem midi under støjen og ligesom den gang fandt der en erecution sled . Da denne var forbi satte institutbestyreren sig igen på stolen på tribunen , trak en flyvcpost op af lommen , befalede børnene at læse på deres lektier og gav sig selv til at studere „ Alvveposten . “ Da han endelig var bleven færdig med denne vigtige forrefning , rejste han sig , ræklede sig , så på uret og sagde : „ Se , se , er klokken bleven så mange ! — så får vi opsætte de andre timer til i morgen . — der bliver knapt nok tid til at høre jer i religion . Så begyndte han da at høre børnene i religion , hvilket atter gav ham lejlighed til at udveje et anseeligt antal rap med spanskrøret . Da han endelig blev færdig , var klokken to og børnene fik lov til al gå hjem . Da Christian kom hjem og fortalte hvad han havde oplevet den dag , blev både hans fader og Barbara højlig , forbavsede . Det svarede så lidt ti ! hvad de havde ventet . Rasmus trøstede sig med at den første dag kunne man ikke regne , men Barbara rystede^ på hovedet og “ mente at den skole som Christian der var kommer i døg vist ikke var nøgen af de „ rigtige- , som hun udtrykte sig . „ Herregud , “ sagde Rasmus så , „ skulle det virkelig ikke være nøgen god skole , — og jeg har døg haft sådan en voldsom ulejlighed med at sinde den . I ellevte kapitel de første prygl . Undervisningen i Knagenbergs institut vedblev at gå således som vi have beskrevet den i forrige kapitel . Drengene læste , efter lod som de læste i deres bøger , medens institutbestyreren spiste frokost , læste adresseavisen , gik sig en tur , kom tilbage og læste flyveposten . På timesedlen fungerede en hel mængde fag , som skulle læses , men det var kun yderst sjældent at eleverne blev eraminered : i andet end religion . Lørdagen var Knagenbergs strengeste dag , så skulle der sirives i charakteerbøgerne . Det var et vidtløftigt stykke arbejde ; thi han uddeelke charakkerer både for de fag , som vare læste og de , som ikke vare vek . En hel time sad Knagenberg på tribunen , beskæftiget med delte arbejde , der var så meget vanstetigere , som han ikke holdt nøgen daglig protokol , men udelukkende stolede på sin erindring . Det var derfor intet under at han så gnaven og tybttænkende ud . Endelig blev han da færdig , råbte drengene op ved navn , og gav dem hver især sin bog . Drengene modtog bøgerne med en ligegyldig mine og værdigede dem næppe et blik . Christian derimod var nysgerrig , det var første gang i hans liv han fik en charakieerbog . Han lukkede den derfor strar op og læste . Han var i der hele taget vel fornøjet med charakteren « undtagen med en , den dårligste af dem alle , et tg . i geografi , hvori han slet ikke var bleven hørt . Han var endnu alt for uindviet i skolens mysterier til al kunne forstå at han kunne få charakteer i set fag , hvori han ikke var eramineret . Han tog derfor mod til sig og sagde : „ Undskyld — jeg ville gerne spørge — “ „ Hvorom ? “ svarede Knagenberg , med en mine som om det forundrede ham at nogen kunne falde på at spørge ham om nogetsomhelsf . - , jo — hm — jeg seer jeg har fået tg . i geografi — „ Nå , og så — ? “ „ Der må vist være en fejltagelse ; thi jeg er slet ikke bleven hørt . “ „ Fejltagelse , — jeg tager aldrig fejl . Du er ikke bleven hørt , siger du , det ved jeg meget vel , men det har intet at sige « hi enten jeg hører dig eller ej , så ved jeg alligevel meget godt , hvorledes du kan dine ting . — så du vil indlade dig på at kritisere din lærer — se se ! — det er bedst man i tide piller de nykker ud af dig ! — “ Så kom spanskrøret for en dag og inden Chrisfian kunne blive klog på enten han havde forset sig eller ej , havde han fået en velment lille erindring om at opføre sig bedre i fremtiden , i form af nogle dygtige rap . — „ Hvad er der i vejen med dig Chrisfian ? “ Spurgte Barbara , da drengen kom hjem , „ Du seer jo ganske forgrædt ud . “ Chrisfian fortalte nu hele historien . » Ih du forbarwendehimmcl ! “ udbrød Barbara . „ Han har slået barnet ! — hører du del Rasmus ? “ Jo , Rasmus havde hørt dej hele , men kunne ikke forstå sammenhængen , det var ham en gåde , hvorfor Chrisfian egentlig havde fået prygl . Det kunne bestemt ikke hænge rigtigt sammen , mente han , han ville derfor gå op til Knagenberg og forlange en forklaring . „ Mig kan han da ikke banke , fordi jeg gør ham et spørgsmål , “ sagde han , og så gik han . da han kom hen på skolen traf han Knagenberg ifærd med at gå hjem , han boede nemlig udenfor byen . Han genkendte strar Rasmus og blev øjensynligt gnaven over at denne kom og forsinkede ham i at komme hjem og spise til middag . „ Tør jeg spørge , hvad jeg skylder den ære — “ Spurgte han , da han så Rasmus . . Io , det ved gud de tør , “ svarede Rasmus , „ Jeg vil blot spørge af hvad grund de har banket min dreng i dag . “ . Jeg må gøre dem opmærksom på at „ banket “ Er et temmeligt stærkt udtryk . — jeg har tildelt ham en velfortjent revselse , det er noget helt andet den „ banket . “ „ Jeg er tilfreds om de kalder det bank eller revselse ; stryg har han fået , del er vist , og jeg er kommen herhen for at spørge dem om grunden . “ „ Grunden er ganske simpelt den , at han har viist en højst dadelværdig fripostighed , næsvished og dristighed ligeoverfor sin lærer . “ „ Ved at spørge om , hvorfor han fik en dårlig charakteer i en ting , hvori han fil ikke var bleven hørt ; forholder del sig ikke således ? “ spurgte Rasmus . „ Min kære hr . Petersen ! “ svarede institutbestyreren med en vigtig , belærende mine . „ De må ikke tage del ilde op , når jeg siger dem at det er en ting som de sier ikke forstår dem på . Jeg er børnenes lærer , ikke deres hører . Jeg søger at udvikle de småes selvtænkningsevne og betragter dem ikke som krukker , der skulle proppes fulde af lærdom , men som selvstændige , lænkende væsner , der lidt efter lidt skulle ledes hen til er højere standpunkt . « „ All del , de der siger , kan være meget rigtig ! , “ Svarede Rasmus , „ men det vedkommer slet ikke mil spørgsmål : hvorfor har drengen fået prygl ? “ „ Dertil , “ svarede Knagenberg , „ kan jeg kun svare : fordi han har fortjent dem . Jeg kan ikke indlade mig på al motivere grunden til enhver lussing som jeg uddeler mellem år og dag . “ „ Nej , del iroer jeg gerne , “ svarede Rasmus , „ det ville vist blive alt for vidtløftigt el stykke arbejde . “ „ Hr . Petersen ! Jeg må på det indstændigste frabede mig enhversomhelst spydighed . — jeg underviser mine elever efter et vist system , hvis heldbringende frugter jeg ved en mangeårig erfaring har lært at kende . “ „ Efter hvad Christian har fortalt mig , nærmer deres system stg nok meget til ar være er pryglesystem , ' bemærkede Rasmus med er smil . „ Jeg må nok engang bede dem om ar moderere deres stærke udtryk , “ sagde Knagenberg med en overlegen mine . — „ Jeg kan desuden ikke indlade mig på en forhandling om mil systems fortræffelighed med dem , der som alinuesmand , naturligvis ikke er istand til at følge med . “ „ Så , mener de det , “ sagde Rasmus , der nu blev vred . „ Almnesmand ! — jeg er fletingen almuesmand , men borger i sraden og svarer borgerlige skatter og afgifter . — to portioner næringsskat , det er måske mere end de gør ! — forresten giver jeg både dem og deres system fanden ! — min dreng skal ikke have mere med dej at gøre . Der findes da gudskelov skoler nok her i byen , så s man behøver da vel ikke al lade sig nøje med sørst at så sit barn banket og senere lade sig skælde ud for en almuesmand . “ „ Men bedste hr . Petersen . — “ . Hr . Petersen mig her og hr . Petersen mig der ! — det kan ikke nytte de begynder på at ville glatte det ud igen , vi er færdige . — farvel ! “ så gik Rasmus sin vej , medens Knagenberg , rystende på hovedet så efter ham . Insfitutbesfyreren ærgrede sig af to grunde : først fordi han havde mistet en elev og dernæst fordi han ikke havde kunnet imponere skomageren ; thi det var nu engang hans svaghed at ville imponere folk , dels ved sin person og dels ved talen om hans system . Dennegang var det imidlertid ikke lykkedes ham , og del forekom ham højst ærgerligt og fortrædeligt . tolvte kapitel ny skolegang forandring . Rasmus og Barbara lagde nu deres klogt hoveder iblød efter bedste evne , for snarest muligt al finde en anden skole til Christian ; thi hos Knagenberg skulle han aldrig mere sætte sine ben , der var nu engang sikkert og vist . „ Sådan en pjalt ! ' råbte Rasmus fuld af ærgrelse til sin søster , „ Gud ved hvad han bilder sig ind — kalde mig for en almuesmand — jeg kunne have den største lyst til at sætte ham i . Korsaren . “ “ Ved nærmere eftertanke opgav han dog delle hævngerrige forsæt , og havde hele sin opmærksomhed henvendr på al finde en ny skole til Christian . Dej lykkedes ham også snart ; thi denne gang brød han sig ikke om at finde en skole , hvor der ikke var andre lærere end bestyreren selv ; tværtimod søgte han denne gang en skole , hvor der netop holdtes lærere ; „ thi , “ sagde han til Barbara , „ det er dog aldrig nøgen skade til at der er nogle lærere , for hvis manden selv , tilfældigvis skulle være gal , så kunne det dog være at lærerne vare fornuftige , og så kan der ene veje op imod det andet . “ Christian kom altså i en ny skole , og denne gang havde Rasmus tilfældigvis truffet et heldigt valg . Skolen var så godt indrettet og bestyrer , som man vel kunne forlange det af en skole , der ikke var baseret på alt for overdrevne priser . Vi ville imidlertid ikke skridt for skridt følge Christian gennem hans skoleliv , da delte ville blive altfor vidtløffig ! og for trættende for læseren ; vi ville altså springe nogle år over og kun gøre den bemærkning ar Christian i denne sin skoletid ikke på nøgen særdeles måde adskille sig fra de fleste andre skøledrenge . Vi ville som sagt springe en del år over , og først standse ved året 1853 , der for Christian , som for så mange andre , blev et skæbnesvangert år , fuldt af sorg og omskiftelse . Sommeren 1853 var en af de forfærdeligste og ubehageligste som København vist nogensinde har oplevet . Dødsengelen drog gennem byen og hærgede den på en frygtelig måde . Ingen vidste sig sikker på , når han om aftenen lagde sig i sin seng , at han atter ville være i stand til al stå op næste morgen . Den frygtelige gæst fra Østen , choleraen , havde aslagc København sit besøg , og havde endog gjørt det på en meget storartet måde . Vejret var hele denne sommer smukt og solklart , men luften var tung og trykkende , det var som om dødens åndepust svævede igennem den . Alle , som vare i stand dertil , flygtede bort fra bvens forpestede luft , og ud på landet , hvor faren ikke var så truende , som inde i den tæt beduggede og befolkede bv . Det var dog naturligvis kun de færreste , som havde tid og råd til således al flygte . De fleste måtte blive og trodse faren så godt som det var dem muligt . Blandt disse mange var naturligvis også Rasmus og Barbara og Christian . De måtte blive i deres kælder og se at hytte dem så godt som muligt for den ubehagelige gæsts besøg . Christian var slet ikke bange eller fortrædelig over at choleraen var kommen . I den anledning havde man nemlig forlænget sommerferien , og det var jo en højest behagelig ting . Dertil kom endnu at alle . Slags frugter , men især stikkesbær og kirsebær vare så ovcordcnilig billige , at man næsten kunne spise ligeså meget deraf , som man havde lyst , som Christian også troligt gjorde , uagtet det var bleven ham stræn « Geligt forbudt . Rasmus og Barbara gjorde alt hvad der stod i deres magt , for at holde Christian fri for sygdommen . De løve ham omtrent tilbringe hele dagen i det frie , da dette blev anset for noget af det bedste . En morgen var Christian med nogle kammerater vandret ud til skoven . Han havde en stor bunke smørrebrød og nogle skillinger i lommen , og var så lykkelig som en konge . Han og hans kammerater morede sig udmærket , og først hen ad aften vendte de hjem igen . Da de kom indenfor porten , stilles de ^ad , thi de skulle hver sin vej , og Christian kom således alene hjem . Skjøndt det allerede begyndte at skumre stærkt , få var der dog endnu ikke tændt lys nede i kælderen , hvor hans fader boede . Dette forundrede Christian lidt , men han tænkte ikke videre derover . Dygtig sulten og træt , men overordentlig vel til mode gik han ned , kun lidet anende hvad der forestod ham . Alt var så tavst og så tyst nede i kælderen . Der hørtes ikke en lyd , den sædvanlige velkomsthilsen og forespørgsel om , hvorledes han havde morer sig udtblcv aldeles . Christian følte sig noget beklemt herved , han så sig om , og følte sig snart grebet af en frygtelig angst og skræk ved det syn , som nu viste sig for hans øjne . Hans fader lå udstrakt på gulvet , ganske blå i ansigtet » g med fordrejede træk . På sengen lå Barbara og med hendes ansigt var der føregået en lignende forvandling . Christian udstødte et skrig og kaldte på faderen og på sin tante , men de svarede ikke . Efter nogle øjeblikkes forløb tog han mod til sig og rørte ved dem , men del var også uden nytte , de vare kolde og stive , de vare døde , choleraen havde udset dem begge til sine offre . Christian betragtede dem nogle øjeblikke i taushed , medens tårerne strømmede ud af hans øjne , derpå tumlede ban ud af . Døren og satte sig på trappen , som førte ned til kælderen . Dette slag var kommet så pludselig ! og så uventet , ru det næsten bedøvede Christian aldeles . Han følte en forfærdelig , en pinlig sorg , som berøvede ham a ! Evne til at tænke på hvad han nu vel stald- , gøre . han følie blot at han var så ulykkelig som det ve ! var muligt noget menneske kunne blive , men han havde ikke kraft til at gøre andet end græde . Længe sad han således , ene med sin sorg , uden at se noget omkring sig , og uden at blive lagt mærke til af de forbigående . Endelig vaktes han af sin bedøvelse ved at han følte en let berørelse på sin skulder , medens en venlig stemme spurgte : » Hvad er beder i vejen med dig , min dreng ? “ Christian så op . Del var nu blevet fuldkomment mørkt , men lygkerne vare blevne tændte og ved deres skin kunne han se , at den , som tiltalte ham var en ældre herre . Han var dog endnu så bedøvet og forskrækket , at han ikke var i stand til at svare , hvorfor Herren gentog sit spørgsmål . „ Choleraen , “ var alt hvad Christian kunne svare . . Har du cholera ? “ spurgte Herren . » Nej , nej , men den har^laget dem begge tø , “ Streg Christian , der nu atter begyndte at komme til sin samling . „ Hvem har choleraen taget ? “ spurgte herre » Medlidende . „ Min fader og min tante , medens jeg var i skoven , “ råbte Christian , der begyndte at føje en vis lindring ved at have en , som han kunne betrøe sin ulykke . „ Stakkels dreng , “ sagde Herren , „ er det sandt ? “ „ Kom med , skal de se , “ sagde Christian , idet han rejste sig og åbnede kælderdøren . Herren tøvede lidt med at følge ham , men efter et øjebliks vaklen fulgte han efter . Der var nu ganske mørkt dernede , hvorfor Herren sagde i den samme milde og venlige tone : „ Hvis du vil have jeg skal se noget , så må du skaffe lys . “ Såsnart Christian havde fået lys tændt , så manden sig om , og da han fik øje på de tø livløse skikkelser grebes han af forfærdelse , og udbrød : „ Du gode gud , barn , de er jo begge tø døde ! » „ Ja ! “ streg Christian grædende , « de er begge døde af cholera , medens jeg har været borte . “ „ Var det din fader og moder ? “ „ Nej , min fader og tante . “ „ Og de vare døde da du kom hjem ? “ „ Ja ! “ „ Men , hvorfor i alverden har du da ikke henvendt dig til nogen , som kunne hjælpe dig ? “ Spurgte den velvillige mand . „ Jeg tænkte ikke derover , “ sagde Christian , „ og desuden har jeg ingen at henvende mig til . “ „ Du har altså slet ingen familie mere ? “ . Nej . “ „ Stakkels dreng , “ sagde manden , idet han betragtede Christian med et blik , der antog større og større udtryk af medlidenhed . . Du står på den måde ganske alene i verden . “ „ Ja , “ hulkede Christian højt , . jeg har slet ingen til hvem jeg kan henvende mig . “ „ Stakkels barn , stakkels barn , “ gentog manden , „ det er en meget sørgelig historie . Ganske ene i verden , uden familie og venner , det er jo forfærdeligt . — har du da slet ikke , medens du sad derude på trappen , tænkt på , hvad du nu ville gøre ? “ „ Nej , ikke en smule . “ „ Hm , hm , det er i grunden øgså naturligt , det var et dumt spørgsmål af mig , “ sagde manden . „ Du har naturligvis haft beskjeftigelse nok i din sorg . — noget må her imidlertid gøres , her kan du ikke blive , thi det er højst sandsynligt at du øgså ville have cholera inden i mørgen . Hører du , dreng . Du kan ikke blive her , det går vå ingen måde an . « » Men hvor skal jeg da hen ? “ klynkede Chrisfian grædende . „ Ja , det er sagen , hvor skal du hen , din stakkel , “ sagde manden , idet han et par gange gik op og nedad gulvet og rystede tvivlsomt på hovedet . „ Det er en fortvivlet historie , en meget sørgelig historie . “ Derpå tav han et par øjeblikke , som om han grundede dybt over et eller andet . Pludseligt stod han stille foran Chrisfian , så ham slivt i øjnene , og sagde : „ Jeg skal sige dig noget — hvad er del du hedder ! “ „ Chrisfian . “ „ Godt . Altså Chrisfian , jeg skal sige dig noget . Følg du hjem med mig , og bliv hos mig indtil vi få dine sager her bragte i orden , så kunne vi altid se til , hvad der er at gøre for dig . Vil du det ? “ Christian så forundret på den talende , der gjorde ham et så godt tilbud , og vidste ikke rigtig hvad han skulle svare . „ Nu , du svarer ikke ? “ sagde den gamle herre . „ Vil du ikke tage hjem hos mig , og blive der indtil videre ? “ . Io , “ stammede Christian endelig . . Godt , så er den sag bragt i orden , tag så din kasket på og følg med mig , “ sagde manden , idet han gik ud af Deren . Christian fulgte ham , og lukkede omhyggeligt af efter sig , hvorefter han ved den fremmedes side vandrede nedad gaden . trettende kapitel . Nye forhold . Manden log vejen til Østergade , og da han var kommet her , gjorde han hold ! udenfor en temmelig stor ejendom , hvori der var en kræmmerboutik , som man var i færd med at lukke . Manden gik ind gennem boutiken og op ad en jerntrappe , som førte op til første sal . Da de vare komne op ad denne trappe , så Christian pludseligt at de nu stod i et størt lyst og smukt møbleret værelse . Der var kun to mennesker derinde , en temmelig ung dame , der åbenbart var mandens kone , og en lille pige på omtrent ser eller syv år . Damen rejste sig hurtigt op , gik de lo indtrædende imøde og sagde venligt : „ Men min gud , hvor du bliver længe borte i Asten , jeg var ganske bange for at du var kommer noget til . ' . Nej , gudskelov , jeg er frisk som en fisf , ' sagde manden , idet han satte halten fra sig , „ men jeg har oplevet et eventyr . ' „ Et eventyr ? . Ja . Kan du ikke se at jeg ikke er alene . Seer du ikke denne lille fyr her ? Ham har jeg snappet væk lige for choleraens næse . ' der blev nu en spørgen og en forklaring , hvis resultat blev at damen kom til al føle ligeså megen medlidenhed med Christian , som hendes mand havde gjort . . Stakkes dreng , “ sagde hun , idet hun klappede ham venligt på hovedet . „ Så er du altså nu både fader- og moderløs . Ja ja , bliv hos os , indtil videre , så måske vi nok kunne gøre noget for dig . “ Trods denne mildhed og venlighed , var Christian naturligvis i de første dage aldeles utrøstelig , uagtet han dog i sit hjerte inderligt skønnede på alt det gode , der blev viist ham og på mange måder søgte at lægge sin taknemmelighed for dagen . Manden , der så venligt havde taget sig af ham , hed sommer , og var , som læseren vel allerede har gættet kræmmer , og havde boutik på Østergade . Han stod sig ganfle godt , havde kun et eneste barn , den lille pige , og han havde uvilkårligt fattet godhed for den forladte dreng . Næste dag efter at han havde kaget Christian hjem til sig , satte han sig straks i bevægelse , for at få hans fader og tante begravede og for at få deres efterladenskaber realiserede . Dette sidste var ikke noget vidløftigt stykke arbejde ; thi den gamle Rasmus Petersen og hans søster , havde ikke ejet synderligt . Da begravelsesowkostningerne vare udredede og da endeel smågjæld var bleven betalt , beløb hele Christians arv sig kun til den beskedne sum af et halvthundrede daler . Dette var ikke meget . Hr . Sommer rådførte sig nu med sin kone om hvad man fluide gøre ved ved Christian , om man fluide beholde ham , eller overgive ham iii fattjgvæscnet . Dette sidste forslag , forkastede de begge . Der var nu næppe et år iii at han skulle konfirmeres . Dette år mente de , kunne de sagtens beholde ham , og så kunne de jo se at få ham anbragt i en eller anden lære . Derved blev det . Drengen blev altså hos hr . Og Fru sommer , og efterhånden som hans sorg tabte fia , fandt han sig mere og mere tilfreds i sit nye hjem . Hvad der meget bidrog til at gøre ham det nye hjem behageligt , det var hr . Sommers lille datter , Lydia . Det var en smuk , livlig lille glut , og for Christian var det noget ganske nyt at have en sådan legekammerat . Da han havde overvunde ! sin sorg , gik tiden altså meget behageligt for dam i det nye hjem . Hans skolegang blev regelmæssigt fortsat som sædvanligt og endelig kom den tid , da han skulle konfirmeres . Da konfirmaiionen var overstået , måtte der jo rænkes på at lade ham lære et eller andet og hr . Sommer opkastede da for dam det sædvanlige spørgsmål om „ hvad han ville være ? “ Herpå fik den gode hr . Sommer det næsten ligeså almindelige svar al de ! vidste den adspurgte ikke . Hr . Sommer kløede sig sorlegenl bag øret ved dette svar , og spurgte Chrisfian om der ikke var noget , som han især havde lyst til . — nej , det var der i grunden ikke , kristian havde stel ikke tænkt noget over den sag . Men havde Chrisfian ikke tænkt over denne sag , så tænkte nu hr . Sommer så meget desto mere derover . Han havde fået drengen kær og han ville gerne , for så vidt det stod i hans magt , hjælpe ham frem i verden . Da fik han pludseligt en ide . Han holdt en svend og en dreng . Drengen ville være udlært om et halvt Års tid , det kunne jo altså ikke være så ilde om Chrisfian ville indtage hans plads han spurgte ham derfor om han ikke kunne have lyst til al blive kræmmer og hertil havde Chrisfian ikke del mindste at indvende . Hvorfor Chrisfian især gik ind på dette forflag , frem for at vælge et andet fag , var hovedsagelig fordi al han som kræmmerdreng altid kunne gå fint klædt , hvorpå han satte stor pris . Da dette vanskelige spørgsmål således var bleven afgjort til alle parters tilfredshed , begyndte Chrisfian strar sin nye virksomhed nede i hr . Sommers boutik . I der første halve Års tid , medens den anden dreng endnu var i boutiken , blev han hovedsagelig kun brugt til al gå byærinder og deslige , ligesom han også beholdt det lille kvistværelse , hvorpå han havde boet under hele sit ophold i sommers hus . da den anden øreng derimod blev udlært og tog bort , så skulle Christian begynde at erpcderes i boutiken , ligesom han også fra den tid af måtte dele værelse med svenden . Fra dette øjeblik af sfete der et helt omslag i hans charakteer og i hans anskuelser af livet og dets forskellige forhold — et omslag , som der visselig ikke var til det bedre . Hvilke årsager , der bevirkede denne forandring i charakteren , skal læseren erfare af det næste kapitel . fjortende kssi tel . Det fine af kunsten . Såsnan Christian var dreven ene lærling i bouliken var det en selvfølge , ar svenden , hr . Røse , tog sig af hans opdragelse med hensyn til hans uddannelse for forretningen . Mange , og særdeles lærerige vare de forklaringer som han nu erholdt angående kræmmersagets mysterier vi ville nu til en prøve meddele enkelte af de gavnlige læresætninger , som han forsøgte at indpode drengen . „ Først og fremmesf , “ sagde han , „ lommer der an på ak kunne forevise ej siykke tøj med anstand . Når tøiel bliver presenrerel med den behørige elegance , så fager der sig ri gange bedre ud end ellers . Dernæst må man kunne lalc for sig og rose varerne på der bedste , der gør ek umådeligr støn indtryk på damerne , det kan du være overbevist om . Tøj af den alledårligste kvalitet , siger man altid er af den allerbedste , det er noget som aldrig forfejler sin virkning . Dernæst må man passe på at sætte priserne således at man kan slå nogle skilling af på hver alen , hvorfor man altid må begære en del mere end varerne er været , og endelig må man passe på ved målningen at holde sine fingre således , ar målet ikke bliver for rigelige . At knibe en halv tomme på hver alen , det kan godt lad ? sig gøre når man har lidt øvelse . “ Alt dette , syntes Christian i begyndelsen , at dej i grunden ikke var så ganske i sin orden . Det forekom ham næsten svin om det var snyderi at begære mere for tøiei end del var været , og at knibe folk på målet oven i købet . Men disse betænkeligheder tabte sig dog jnan . Den daglige vane gjorde al han snart blev ganske fortrolig med denne slags ting . Christian delte nu , som allerede fortalt , værelse med hr . Pose . Denne herre gik som oftest ud hver aften , når boutikken var lukket , og kom sjældent hjem igen , før hen ad morgenstunden . I begyndelsen lagde Christian ikke synderligt mærke hertil , men lidt efter lidt gik det op før ham , at hr . Rose på sine natlige udflugter målte bruge mange penge , ganske vist flere end han tjente på en lovlig måde . , det var nemlig en bekendt sag at rose ikke ejede en skilling mere end hans løn , 200 rigsdaler . om året , og disse penge kunne umuligt strække til bestridelsen af alle de flotte udgifter som hr . Rose tillod sighvor fik han da pengene fra ? Det var et spørgsmål , som Christian af og til opkastede før sig selv , men som han ikke kunne besvare . „ Åh , “ tænkte Christian , så undertiden , „ hvad kommer det i grunden mig ved , del kan jo være mig ligemegel , hvor han får pengene fra , mine er det jo i alle tilfælde ikke . Han har måske en eller anden rig slægtning , der af og til understøtter ham med nogle contanter . Denne vildfarelse skulle han imidlertid snart rives ud af . En dag , da der var en hel del kunder i boutiken , så han nemlig at hr . Rose modtog et større beløb ; som betaling for nogle solgte varer . Største « Delen as dette beløb var i femrigsdalersedler , og Christian så tydelig , hvorledes rose klemte en af dem dammen mellem fingrene , og bagefter stak den i sin lomme . det hele gik imidlertid med en så lynsnar behændighed , at ingen havde set noget dertil uden Christian , og han var endda ikke ganske vis i sin sag . Han tænkte dog meget over denne sag og vidste ikke selv hvad han skulle tro derom . Femdalersedlen var vandret i roses lomme , det troede han næsten at være vis på , men det kunne dog på den anden side også være muligt at han havde taget fejl . Skulle han fortælle det til sommer ? Nej , det kunne forvolde både svenden og ham selv ubehageligheder , og desuden var det måske blot noget , som hr . Rose havde gjort i et anfald af tankeløshcd . Ja , denne betragtning stod han endelig fast ved , det måtte være sket i tankeløshed , det var det hele . Jo mere han tænkte over sagen , desmere blev han overbevist om at rose ville være ham meget taknemmelig , hvis han gjorde ham opmærksom på hans fejltagelse . Denne tanke blev så stærk hos ham , at han , da han hen ad eftermiddagen blev alene i boutiken med Røse , sagde til denne : „ Undskyld hr . Røse , men jeg ville gerne gøre dem opmærksom på noget . „ Og det er ? “ „ De må ikke blive vred , men jeg er overbevist om al det er en feillagelse . “ . Hvilket ? “ . At de i et anfald af distraktion puttede en femdalerseddel i lommen i dag , da der var så mange damer i boutiken . “ . Hvad siger du ? “ streg hr . Røse højst forbavset , „ har jeg puttet en femdalerseddel i lommen . “ „ Del forekom mig , “ svarede Christian , „ men som sagt , jeg er vis på det skete af en feillagelse . “ . Ja , jeg er undertiden meget disfrait af mig , sagde hr . Røse , „ så del kunne jo nok passere . Hvis jeg virkelig har været så sandsesløs , så må sedlen naturligvis være i lommen endnu , thi jeg bar ikke haft hænderne i den siden . Lad os engang se ad . “ Med disse ord vendte han sin lomme , og viste Christian at den var ganske tom . Skjøndt dette bevis langtfra var , eller kunne være afgørende , da sedlen kunne være taget op af lommen mange gange efter den var kommet derned , blev Chrisfian dog betydeligt flan ved at se ar lommen var - aldeles tom . Han rødmede over hele ansigtet , og stammede meget forlegen : „ Jeg beder dem tusinde gange om forladelse , jeg har taget fejl , men jeg troede al gøre dem en tjeneste ved at sige dem , hvad jeg troede at have set , “ „ Jeg førståer gødt dine bevæggrunde , ' sagde Røse og nikkede med en tilfreds mine . Jeg skal have den ære at fortælle dig , jeg er en mennestekjender af første skuffe . Jeg er slet ikke vred på dig , hvad mange andre ville have blevet , jeg siger dig tværtimod tak til for den påpassenhed , du har viist . Mange andre ville i mit sted have givet dig en lussing eller klaget til principalen , men jeg gør ingen af delene , da jeg førståer at agte og skatte dine motiver . ' disse ord sagde hr . Røse i en særdeles mild og honningsød tone , der gjorde langt større indtryk på Chrisfian end den skarpeste irettesættelse ville have gjort . Hr . Røse havde vistnok iøvrigt fine særdeles gode grunde til ikke at bringe denne sag for sin principals øren , og det var vistnok også en væsentlig bevæggrund til al han tog så lempeligt på denne sag . Imidlertid var han blevet noget mere tankefuld end sædvanlig , ligesom om han spekulerede på noget , sou : var meget vigtig ! . da han om aftenen var kommet op på sit . Værelse , begyndte han som sædvanligt al klæde sig på for at gå ud . Da han omtrent var bleven halvt færdig , sagde han : „ Christian , jeg kan nok se på dig at du tror ai jeg endnu er vred på dig , hvad jeg jo ingen grund har til . Det kan jeg ikke lide ; thi jeg er ikke vred , og for at give dig el bevis derpå , så vi ! jeg gøre dig et forslag . “ „ Og det er ? “ „ Gå med mig i aften ud på livets keglebane , “ Sagde hr . Rose . . Hvad tænker de på ? “ udbrød Christian . . Hvad jeg tænker på ? Ih , jeg tænker på at et menneske på sytten år vel en gang må blive ked af bestandigt ar være indesluttet mellem fire vægge og at han vel også må så lyst til engang at slå lidt med vingerne . “ „ Men hvad vil hr sommer tænke ? “ „ Sletingenting ; thi han får det jo slet ikke at vide . Vi ville naturligvis ikke være så gale at for . Tælle ham , hvad vi tage os for om ratten ; den skulle jeg da mene er vor egen . “ Chrisfian begyndte allerede at vakle . Han sagde til sig selv at del jo ganske vist matte være meget behageligt at komme til at deltage i verdens nydelser og glæder end han hidtil havde gjort . Der behøvedes derfor endnu ikke mange overtalelser fra roses side for at få ham til at gå ind på det lokkende tilbud . Han sagde til sig selv at der jo egentlig ikke var noget ondt i al han gik ud og morede sig uden at hans principal fik det at vide . Han klædte sig altså på og få minuter efter vare han og hr . Rose ude på gaden . Denne nat gjorde Chrisfian bekendtskab med hr . Rose fra en ganske ny side . Han udviklede en lystighed og livlighed som man på ingen måde skulle troet ham i besiddelse af . Det var en lystig nat , tilbragt i muntert selskab mellem smukke fruentimmer og fyldte glas . Det var en nat , tilbragt således , som Chrisfian næppe havde forestilt sig det muligt i sine dristigste drømme . Først hen ad morgenstunden kom de hjem igen . Christian var henrykt , han havde aldrig i sit liv moret sig så godt . „ Men , hvad siger du om den tur ? “ spurgte hr rose , da de vel vare komne i seng . „ O , jeg har moret mig udmærke ! , « sagde Christian . „ Ja , det er noget andet end af rende på Frederiksberg om søndageftermiddag , “ sagde rose tilfreds . „ Når vi to vedblive al være gode venner , så skal jeg oftere tage dig med , thi du trænger virkelig en hel del til af komme lidt ud i verden og se dig om . “ Og hr . Rose holdt fil ord . Fra den aften af tog han jævnlig Christian med sig ud . Drengen blev greben af forlystelsernes hvirvel og fandt særdeles behag i dette liv . Han havde aldeles glemt tildragelsen med femdalersedlen , da erindringen derom opfriskedes igen ved af et aldeles lignende tilfælde indtraf , denne gang dog med den forskel , af rose , i det øjeblik han puttede sedlen i lommen , tydeligt så af Christian havde iagttaget ham . Han var opdaget , derom nærede han nu ikke længere den fjerneste tvivl . Han blegnede ved tanken herom , men fattede sig dog hurtigt og lod som om flet intet usædvanligt var passeret . Christian var på sin side heller ikke synderlig vel til mode . Dennegang var det åbenbart at sedlen ikke var blevet stukket i lommen i et anfald af distraktion , men derimod med fuldt overlæg . Hr . Rose , som han i den sidste tid var kommet til at holde meget af , var altså kun en gemen tyveknægt ; del var nu i hans øjne hævet over enhver tvivl , og han følte at det i grunden var hans pligt at angive ham for principalen . Denne tanke voldte ham imidlertid megen uro . Hvad ville principalen sige — og så hr . Rose , han ville jo blive ulykkelig for sin levetid . Det var en meget ubehagelig stilling han på denne måde var kommet i , men trods al den modbydelighed han følte derfor , så blev han dog efter nøgen eftertanke omtrent enig med sig selv om at han ville fortælle principalen alt . Heldigvis for rose , var denne ikke hjemme , og rose , som følte al det afgørende øjeblik var kommet , benyttede det første øjeblik , da der ingen kunder vare i boutiken , til al kalde Christian hen i en afsides krog og sige til ham : » Hvad har du i sinde at gøre ? » Christian blev blussende rød og stammede forlegen : „ De ved vel nok selv , hr . Rose , hvad der er min pligt . “ „ Det vil med andre ord sige at du vil fortælle principalen hvad du nylig har set , ikke sandt ? “ Spurgte rose . „ Ville de selv i mit sted handle anderledes ? “ Sagde Christian . „ Hvis jeg i forvejen havde båret mig ad som du , så ville jeg rigtignok betænke mig lo gange på al gøre det , “ sagde rose i en spottende tone . „ Hvad vil de sige dermed ? “ „ Kan du ikke forstået det ? “ „ Nej . “ „ Så må du være mærkværdig tykhovedet , langt mere tykhovedet end jeg havde troet . Tingen er jo ganske simpelt den , at hvis sagen opdages , så vil den komme til at gå ligesæa meget ud over dig , som over mig . “ „ Men jeg har jo ikke stjålet ! “ udbrød Christian forbavset . . Del ved jeg ikke , “ sagde hr . Rose hånligt . „ Desuden vil jeg gerne bede dig om at vælge nogle smukkere og mindre stødende udtryk . Hvis sagen kommer til undersøgelse , så vil du da i alle tilfældæ ikke kunne nægte at du ligesæa godt som jeg , har nydt godt af udbyttet af det , som jeg , som du så smagfuldt udtrykker dig , har stjålet . “ Chrisfian for uvilkårligt et par skridt tilbage og stirrede forfærdet på rose , som “ med så megen koldblodighed fortalte ham hvilken ulykke han havde styrtet sig i . Nu først gik del ret op før ham , at han , Chrisfian selv , egentlig var ligeså skyldig som . Rose , hvad der var noget , han aldrig havde tænkt over før . „ Hæleren er , ifølge del gamle ordsprog , ligeså god som stjæleren , “ vedblev rose med isnende kulde , „ og jeg citerer kun dette ordsprog , fordi du synes at have en vis forkærlighed før stærke udtryk , som du synes at forstå bedst . Nu har jeg udviklet sagen før dig , og søgt at gøre dig den klar , nu kan du selv handle , således som du synes bedst . Vil du være angiven , så vær så god , men som sagt , det vil komme til at gå ud over dig selv . “ Chrisfian svarede ikke et ord , men sad stille ^å en stol , hensunken i dybe tanker . Han følte sig så ussel og elendig til mode som han aldrig havde gjort det før . Han betragtede sig selv som en stor misdæder og ønskede sig selv hundrede alen nede under jorden . „ Nu kan du jo som sagt tænke over sagen , “ Vedblev rose med en hånende kulde . „ Du har tid nok dertil , thi jeg tror det varer endnu nogle timer inden manden kommer hjem . Du har altså tid nok til at blive enig med dig selv om den hele sag virkelig er umagen været at der gøres så meget vrøvl for dens skyld . — når alt kommer til alt , så bliver man jo egentlig slet ikke betalt ved den usle løn man får , som hverken er til at leve eller til at dø af . Det er jo os , som må tjene pengene her i forretningen , det er os som have slidet , følgelig dør vi også være delagtige i en del af udbyttet udover det , som man engang har akkorderet om ; thi det er jo ikke engang halv betaling for vort arbejde . Arbejdere » er sin løn været , og kan han ikke få den med det gode , så må han tage den med det onde . “ Hvor dårlige og sletmokiveredr disse påstande end vare , så undlode de dog ikke at gøre et vist indtryk på Christian , som derved kom til at betragte sagen i et andel lys . Han kom uvilkårligt til at drøfte spørgsmålet om arbejdet og dets betaling og det forekom ham at der ikke var så lidt sandt i hr . Roses påstande . „ Hvorfor , “ vedblev hr . Rose , » skulle vi , som befinde os i et tjenende forhold , være udelukkede fra alle mulige glæder og nydelser , medens vore principaler kunne leve høn af frugten af vort arbejde ? Må du ikke tilstå mig at dette er en uretfærdighed og at det ikke kan kaldes nogen synd , når man bestræber sig for at råde lidt bod på dette forkecrle forhold ? “ „ Del kan være , del er meger rigtigt , hvad de siger , “ stammede Christian endelig , „ men men — “ . Men du har ikke mod til al se sandheden i j øjnene , det er del hele , “ afbrød rose ham . „ Nu har jeg imidlertid gjort dig Tingen klar og nu kan du gøre hvad du vil . “ Med disse ord gik han hen for at erpedere nogle damer , som netop trådte ind i boutikken og overlod Christian til sine egne betragtninger . Rose var nu igen rolig , da han mærkede at hans ord havde gjort et vist indtryk på drengen . Han havde gjort regning derpå at navnlig påstanden om hans medskyldighed skulle virke ; det var udelukkende før ved lejlighed at kunne gøre brug af denne trussel al han i den sidste tid jævnligt havde taget Christian med på sine udflugter , så snart han havde mærket at der var ugler i møsen . Og truslen virkede også efter beregning , Christian grublede , og grublede men kunne ikke komme ril andet resultat end at han gjorde bedst i at tie og lade sagen gå som den kunne . Den aften gik hverken hr . Rose eller Christian ud , og næste dag blev der ikke talt et ord mere om sagen , før om aftenen , da rose klædte sig på som sædvanligt og sagde til Christian . „ Du går da naturligvis med ? . Jeg ved ikke , “ stammede Christian , der endnu følte nogle betænkeligheder ved at gå i byen med rose , da han vidste ar de penge , hvorfor han gjorde sig lystig vare stjålne . „ Du ved ikke ? “ gentog rose spottende , „ Bah , det vil med andre ord sige at du er en gammel kjærling , som mister model ved den første hindring , som møder på vejen . Del klæder ellers kønt i din alder , jeg havde rigiignok haft bedre tanker om dig . “ Harme og vrede ville Chrisfian kunne have tålt , men denne spot pirrede ham og satte hans stolthed i bevægelse : han svarede ikke , men klædte sig på , og fulgte ud med hr . Røse som sædvanligt . Han morede sig ikke synderlig ! den nat , dertil følte han endnu for megen anger og uro , men da få dage vare gåde vare disse samvittighedens svage mindelser forsvunden og han nød livet i fulde drag , uden at afscc en tanke på at de penge , hvorfor han gjorde det , var stjålne af hans principais pengeskuffe . Da han nu først var kommer ret ind på fornsielsernes skråplan , så rullede han ustandseligt videre og videre , uden al bryde sig om , hvor han til sidst ville komme hen . Og medens Chrisfian erpederede i boutiken om dagen og morede sig om natten så ilede tiden bort i så ustandselig flugi og en skøn dag opnåede Chrisfian Petersen den ære at blive optaget som svend i dej hæderlige kræmmerlaug . Principalen havde ikke råb til at holde lo svende , og da han på en måde belraglede Chrisfian som sit barn , så besluttede han ak beholde ham og at give hr . Røse sin afsted . Hr . Røse fik allså fin afsted , til stor sørg for sig selv , thi det gik ham , som dej går de fleste kræmmersvende , når de miste deres emploi , han kunne ikke igen få nogen kondition . Så greb han ul det samme , som alle andre sorulykkcde kræmmersvende gribe til under lignende omstændigheder , han blev nemlig agent , del vil sige han gik omkring og prakkede le andre handlende varer på fra forskellige handelshuse . denne forretning ville heller ikke gå for ham i længden , især , da han ikke kunne opgive de kostbare baner , som han havde lagt sig til , medens han havde uhindret adgang til sin principals pengeskuffe . Hans udgifter overstege stadigt hans indtægter og han havde til sidst slet ingen midler mere ti ! al dække underbalancen , hvoraf følgen blev at han forfald ! mere og mere og til sidst endte på ladegården . Denne hr . Roses ulykkelige skæbne , hvorom Christian var vidende , forhindrede dog ikke denne sidste i at fortsætte således som han havde begyndt under vejledning . Han vedblev at føre det samme vidtløftige og udsvævende liv , og når hans kassebeholdning ikke kunne stå- til , få greb ban til principalens pengesluffe . Han var imidlertid heldig . Hans principal hr . Sommer mærkede ikke del mindste iii hans bedrageri , tvertimod steg han dag for dag i hans yndest , ja da Lydia , hr . Sommers datter var vorel til og blevet en ganske køn pige , så slog hr . Sommer ikke sjældent eller utydeligt på at det ikke ville være ham ukært at se Christian som sin svigersøn . Således stod altså sagerne , dengang de i de første kapitler af denne historie fortalte begivenheder fandt sled . Da vi nu have gjort rede for hr . Petersens tidligere historie , så ville vi atter vende tilbage og på ny optage fortællingens egentlige tråd , femtende kapitel Toren på opdagelse . Såsnart Søren var bleven ansat ved opdage ! - scspolitiet , gik naturligvis hans allerførste bestræbelse ud på at opdage noget om Petersen , noget som han ved lejlighed kunne bruge som et frygteligt våben imod denne . Han gav sig nu til at tænke på , hvorledes dette bedst skulle kunne iværksættes , og det varede heller ikke længe , før han havde fattet en plan , der , som han troede , nok ville hidføre et heldigt resultat . Alene troede han ikke at kunne nå målet , han måtte derfor se sig om efter en medhjælper , eller rettere en medhjælperfle . Det gjaldt imidlertid om at sinde et fruentimmer som han kunne bruge . Hermed var han i nogen lid i forlegenhed , da hans damebekjendlskab ikke var stort , indtil han endelig fik det indfald at spørge en anden opdagelsesbetjent om han ikke kunne give ham anvisning på en passende person . Anvisningen blev given , og Søren begav sig ufortøvet hen til den omtalte dame , der boede på en tredie sal i en af byens mindre gader . Hendes navn var Rosalie top , og hun var godt kendt af politiet , da dette ofte benyttede hende ved forskellige lejligheder . Hnn var ung , to eller treogtyve år gammel , boede alene og foregav al hun ernærede sig ved syning . Da Søren trådte ind ttl hende , sad hun ved vinduet , beskæftiget med at læse i en roman . Hnn så forundret på Søren , som hun ikke kendte , og spurgte om hans ærinde . » Jeg er ansat ved opdagelsespolitiet , svarede Søren , „ og de er blevet mig anbefalet som en dame , hvem man med tryghed kan overlade udførelsen af vanskelige kommissioner . » . De er alt for artig , “ svarede Rosalie . jeg har engang imellem været så heldig at kunne gøre politiet en ubetydelig tjeneste , del er det hele . — tør jeg iøvrigt spørge om , hvormed jeg kan være dem til tjeneste . “ . Naturligvis , det er jo udelukkende derfor jeg er kommet her , “ svarede Søren , „ Sagen drejer sig om en kræmmersvend . “ „ Ah . “ . Som jeg er vis på bestjæler sin principal , “ Vedblev Søren . . Således . “ „ Og som jeg gerne ville jhave overbevist om hans forbrydelse . “ „ Det er ikke så let en sag , “ sagde Rosalie med en mine som en , der er vant til at beskæftige sig med ben slags sager . » Disse fyre pleje at bære sig så fiffige ad , så det er meget vanskeligt at komme til at kigge dem i kortene . “ „ Det ved jeg , “ sagde Søren , og det er netop også derfor at jeg vil udbede mig deres hjælp til sagens udførelse . “ „ Jeg indser ikke i øjeblikket , hvorved jeg egentlig kan være dem nyttig , “ sagde Rosalie . . De kan være mig meget nyttig , jeg har nemlig lagt en plan . “ „ Vil de meddele mig den ? “ -naturligvis . “ „ Fremfør alt gælder det jo om at skaffe beviser tilveie , ikke sandt ? ' „ Ja , naturligvis . « » Nuvel , disse beviser tror jeg alkerlettest ville kunne skaffes , hvis de ville forsøge på at gøre indtryk på denne kræmmersvends hjerte , og når dette var gjort , da forlede ham til en eller anden dårskab , « sagde Søren , „ naturligvis på en sådan måde al vi kunne blive isfand til at gribe ham i gerningen eller så omtrent . “ „ Det er ikke så ilde udtænkt , “ sagde Rosalie smilende . . Trøer de ikke nok det kan lade sig gøre ? ' spurgte Søren . „ Ganske vist kan det det , “ sagde Rosalie , stedse smilende , „ forudsat at det vil kunne lykkes mig at gøre del påregnede indtryk på personens hjerte . “ „ Det anser jeg for givet at de vil kunne gøre , “ Sagde Søren galant . „ Påtager de dem altså denne kommission ? ' „ Jeg sial gøre mit bedste . De har imidlertid glemt en ting . ' » Og døt er ? “ “ At sige mig personens navn og adresse . “ „ Ah , det er sandt , det er næsten det vigtigste as det hele . “ Han nævnede nu Petersens adresse , og efter at de endnu havde talt nærmere om hvorledes sagen skulle udfsres , gik han . Rosalie tog ufortøvet fat på udførelsen af planen . Hun klædte sig meget smukt på og gik hen i boutiken for al gøre et lille indkøb . Hun blev imidlertid skuffet i sin forventning , thi Petersen var ikke i boutiken , som læseren ved lå han jø i sengen med tilbundet hoved . Således gik flere dage uden at hun kunne træffe den hun søgte . Søren kom hver dag for at hente besked , og han var nærved at briste af utålmodighed , uagtet han nok kunne forstå hvorfor Petersen ikke kunne vise sig i boutiken . Endelig var Petersens sår og skrammer da helbredede så vidt at han en skøn dag viste sig i bomiken . Rosalie kom der naturligvis den dag ligesom alle de foregånde , og hun ilede hjem for at underrette Søren om at Petersen nu var på benene igen . » Så må han fanges , “ sagde Søren . „ Men hvorledes ? “ spurgte Rosalie . „ Og det spørger de om ? “ . Ja , naturligvis . “ . Herregud , det troede jeg allerede vi vare enige om , “ sagde Søren utålmodig . „ De må gøre ham forelsket i dem , de må forlede ham til udgifter , som overstige hans evner , og på den måde må vi kunne gribe ham . “ „ Det smigrer mig at de tiltroer mjn elskværdighed en sådan kraft , “ sagde Rosalie leende . „ Jeg troer også at denne måde er god , og jeg skal gøre mit fil at sagen kan få et heldigt udfald . Hun tog også ufortøvet fat på værket , og indfandt sig jævnligt i boutikcn . Her sørgede hun altid for kun at komme fil at handle med Petersen , og hun tilkastede ham under handelen af og fil enkelte temmeligt megetsigende blikke . Dette forfejlede ikke sin virkning på hr . Petersens lekfængelige gemyt . Han begyndte snart at nære en vis interesse for denne unge dame , som kun udelukkedde ville handle med ham . Rosalie gjorde imidlertid aldrig større indkøb end som kunne stemme overens med en sypiges evner . Est dag da hun var alene i boutiken med hr . Petersen , gik hun dog så vidt at hun så på noget kjoleføi . Det lod imidlertid fil at hun var meget vanskelig at tilfredsstille ; thi det tøj , som hun syntes ikke var for dyrt , syntes hun ikke var smukt nok , og det , som var smukt , syntes hun var for dyrt . Denne dragen varede længe . Endelig sagde hr . Petersen : „ ' her er noget kjoleføi , som jeg indstændig vil råde dem fil at købe . “ . Men det er alt for dyrt for mig , “ indvendte Rosalie , „ hust jeg er kun en fattig sypige . “ . O , intet er før dyrt før dem , “ sagde Petersen galant . „ Når man er smuk , som de , bør man bære det allersmukkeste . “ „ Det er overordentligt galant sagt , “ sagde Rosalie leende , » men dermed er sagen ikke klar , tøjet er mig før dyrt og derfor må jeg lade det ligge ' . O , “ sagde Petersen , . dette tøj er i virkeligheden ikke så dyrt . Må jeg ikke lade det bringe hjem til dem , med betalingen haster det aldeles ikke . “ „ Delte tilbud kan da umuligt være deres alvor ? “ „ Ieg forsikrer dem , det er mit ramme -- alvor . Dr behøver blot at opgive deres adresse , få skal tøjet blive dem sendt . I en stor forretning som vor bryde vi os ikke om at give kredit . “ „ Men , “ indvendte Rosalie , „ De kender mig jo ikke , jeg kan jo bedrage dem . “ „ Det gør de ikke . Vi forretningsfolk have en betydelig menneskekundskab . Med et ansigt som deres , går man ikke ud på at bedrage nogen , “ Sagde Petersen galant . Rosalie forsøgte at se undseelig ud , hvad der også lykkedes hende meget godt , og svarede : „ I sandhed , dette er et få fristende tilbud , at jeg næppe ved , hvad jeg skal svare derpå . “ . De skal sige jo , naturligvis , “ sagde Petersen . hvad ellers . Det har som sagt flet ingen hast med betalingen . “ Rosalie lød nu som hun ikke mere kunne modstå dette fristende tilbud , opgav sin adresse og gik efter endnu engang at have fremstammet en forlegen taksigelse . Da hun var gået , gned hr . Petersen sine hænder med en fornøjet mine , og mumlede ved sig selv : . Bravo , bravo , hun går i tøjet , hun går i tøjet . Det vidste jeg nok , jeg så det den allerførste dag , da hun trådte herind i boutiken . Jo jo , jeg kender mine folk ! “ Stakkels Petersen , han havde kun liden anelse om at det var ham selv , som „ gik i tøjet . “ Di behøve naturligvis ikke at tilføje at han endnu inden aften sendte det omtalte temmeligt dyre tøj hen til Rosalie . sekstende kapitel Petersen går i fælden . Da Rosalie kom hjem og fortalte Søren hvad der var flet , blev denne sidste meget tilfreds og råbte idet han gned sig i hænderne : „ Bravo , det går aldeles som jeg havde ventet . Nu må de natuligviis ikke vise dem i boutiken i nogle dage . « „ Og hvorfor ikke ? “ spurgte Rosalie med forstilt uskyldighed . „ Naturligvis fordi at han skal komme til dem : “ „ Til mig ? « „ Ja , det er klart at de har gjort betydeligt indtryk på hans hjerte , siden han således uden videre overlader dem det dyre tøj . Nu , da han ved deres adresse , så kan de også være ganske vis på at han snart vil indfinde sig hos en dem en smuk aftenstund . “ herpå var Rosalie naturligsiis ganske forberedt , uagtet hun lod som om det var hende noget ganske nyt — herregud , det klæder altid så godt at lade uskyldig Søren ventede nu i flere dage på at hans forudsigelse skulle gå i opfyldese for at han deraf kunne se , hvorledes forholdet videre ville udvikle sig . Han behøvede ikke at vente længe for at få dette at se . Da hr . Petersen i nogle dage havde savnet Rosalie i boutiken , tænkte han ved sig selv : „ Hun kommer , ikke mere . Oh , jeg forstår det . godt . Det vil sige så meget som : du ved nu at jeg er dødelig forelsket i dig , og du kender min adresse , altså venter jeg dig med længsel . “ Denne slutning var vel ikke synderlig logisk , men den tilfredsstillede dog ganske hr . Petersen , som efter nogle dages forløb ikke kunne nægte sig den fornøjelse at aflægge den smukke sypige et besøg . „ Hun venter mig , det er åbenbart , tænkte han , „ og det ville være synd at lade hende vente for . Gæres . “ Han pyntede sig altså en affen med mere end sædvanlig omhu og tog vejen til Rosalies bolig . Rosalie ar hjcmme . Hun lod meget overrasket ved dette besøg og sagde : „ Hvorledes det er dem , hr . Petersen , ah , de kommer sandsynligvis for at kræve mig for betalingen af tøict . “ » Hvor kan de trøe det ? “ sagde Petersen . „ De kommer ikke derfor ? “ ' spurgte Rosalie tilsyneladende forbavset . „ Nej , aldeles ikke . “ . Så fatter jeg ikke , hvad der bringer dem til mig i affen . “ „ Gør de virkelig ikke ? “ spurgte hr . Petersen med et smægtende smil . „ Nej , aldeles ikke . “ . O , det mener de ikke , de kan ikke mene , det er aldeles umuligt . “ - „ Det ville være mig meget kært om de ville udtrykke dem lidt tydeligere , “ sagde røsalie , idet hun safte sig i en koket stilling på sofaen . „ De vil al jeg skal tale tydeligere ? “ . Begriber de da ikke , hvad der bevæger sig i mit hjerte ? “ spurgte Petersen højtideligt . „ Nej , “ sagde røsalie med forstilt enfoldighed , „ del er jo ikke godt for mig at begribe . “ „ Og dog troede jeg “ — begyndte Petersen , „ dog troede jeg — „ Hvad troede de ? “ „ At bi havde forstået hinanden/ ' ' „ Istedetfor at forklare dem tydeligere , som jeg bad dem om , så forekommer det mig at deres tale bliver mere og mere mørksagde røsalie med tilsyneladende utålmodighed . Hr . Petersen som ikke havde ventet en sådan , om end kun foregiven , mangel på evne til at kunne forstå , begyndte at føle sig noget forlegen , og stammede : „ Men , bedste frøken , har da mine blikke ikke forlængst sagt dem — ? “ „ Hvilket ? “ „ At jeg elsker dem indtil døden ! “ råbte nu Petersen , idet han faldt på knæ . „ Min gud , hvad er det de siger ! “ råbte Rosalie tilsyneladende forskrækket , idet han sprang op . „ Jeg siger at jeg elsker dem ! “ vedblev Petersen , idet han greb hendes hånd og kyssede den , „ at jeg har elsket dem lige fra det første øjeblik jeg så dem , og at jeg vil elske dem lige til min død , ja endnu på den anden side graven — o , Rosalie , svar mig , har de da ikke den mindste smule medlidenhed med mig ? « „ Du gode gud ! « streg nu Rosalie , der affekterede at være i stærk bevægelse , „ hvad er dog dette for et tilbud . Det kommer så pludseligt og så uventet . “ „ Uventet ? “ „ Ja , aldeles . “ „ O nej , det er ikke deres mening . Mine øjne må for længst have sagt dem sandheden og jeg troede også i d-res blikke at have læst — . « „ Hvad troede de at have læst ? ' „ At de — at de — „ Nu , at jeg ? “ „ Kortsagt at de gjengjældte mine ømme følelser , “ Råbte Petersen , idet han trykkede hendes hånd med fornyet ivrighed . „ Og dersom de nu havde læst fejl ? “ spurgte Rosalie med et skalkagtigt smil . „ Læst fejl ! Umuligt . “ „ Og hvorfor del ? Sæt nu al jeg aldeles ikke elsfede dem . « . Sag ville jeg være det ulykkeligste menneske under solen , så — så — ja , så ville jeg ikke leve en time længere ! “ råbte hr . Petersen yderst pathatist idet han slog sig før brystet . „ Er del virkeligt deres alvor ? “ spurgte Rosalie , idet hun lod som om hun blev rørt . „ Ved min sjæls salighed ! “ „ Vel , jeg vil trøe dem , “ sagde hun idet hendes forvirring lod til at blive højere og højere . „ Og jeg — her standsede hun og så tilsyneladende meget førlegen ned mod jorden . „ Nu , og de ! “ råbte Petersen . „ Jeg vil ikke være grusom nok tik at holde dem i uvished længere . — ja , de havde ret før , da de sagde at de troede al have læst rigtigt i mine blikke . — de har ikke taget fejl , jeg er deres før evigv „ O hører jeg ret , jeg kan næppe trøe på min egen lykke ! “ råbte Petersen , idet han sprang op og omfavnede Rosalie . „ Min for evig ! O , sig “ det engang endnu ! “ , , din for evig , “ hviskedee Rosalie i en så øm tone som det var hende muligt . , , nu er jeg lykkeligste menneske under solen ! “ Råbte Petersen , , , jeg vil ikke bytte med kongen selv , ja ikke engang med størmogulen , hvis han levede endnu , men jeg tror rigtignok at han er død for mange år siden . “ Da pe ersen den aften gik hjem , gned han for . Nøicr fine hænder og mumlede : når jeg nu besøger hende næste gang , så har jeg spiller vundet , så kan hun ikke modstå mere . Hun er jo forelsket i mig som en rolle i en sur ost . “ syttende kapitel . Man går videre . Hr . Petersen skuffede sig imidlertid betydeligt i sine forventninger med hensyn til Rosalies modstandsevne . Hun gav ikke efter så hurtigt som ban havde ventet , ja hun lod endog til flet ikke al ville give efter . Venlige blikke og ord , ivethøiste et Kys , det var alt , hvad peterfen trods alle sine bestræbelser kunne opnå . Og han sparede dog intet . Han bragte hende den ene foræring efter den anden , . men kom dog ikke et eneste skridt videre . Dette kjølnedc dog ingenlunde hans Iver , tværtimod , en sådan modstand havde han endnu aldrig mødt , og det forhøjede det pikante ved situationen . Såsnart han kunne flippe fra boutiken på nøgen mulig måde , så ilede han til Rosalie og lagde sit hjerte og sine forceringer for hendes fødder . Hun modtog begge dele med den mest smilende mine af verden , men tilstædte ham dog aldeles ingen yderligere gunstbevisninger . Hun vidste at sålænge hun holdt forholdet vedlige som det var , så havde hun Petersen aldeles i sin magt , hvorimod hun ville tabe herredømmet over ham , hvis hun gav efter . Alt hvad hun . modtog af Petersen , gemte hun ! Ester Sørens befaling på det omhyggeligste , for at alle disse sager en dag kunne benyttes som beviser imod kræmmersvenden . Hidtil havde hun kun fået varer af ham , men på Sørens tilskyndelse skulle hun nu anmode ham om penge . En skøn dag sagde hun derfor til Petersen . „ Du forsikrer mig altid så højt og dyrt om din kærlighed , men der er dog en omstændighed , som næsten bringer mig til at tvivle på den . „ Tvivle på min kærlighed ? « råbte Petersen bestyrtet . „ Umuligt ! Det kan de ikke mene . “ „ Ja det mener jeg rigtignok . “ Men hvorfor da ? “ „ Kan du ikke begribe det selv ? “ „ Nej , jeg kan kun tro at det er din spøg . “ „ Det er det netop ikke , jeg taler i fulde alvor , sagde røsalie bestemt . , men hvad er der da i vejen ? “ „ Der er intet i vejen , men jeg synes at det er besynderligt at du , som er en formuende og en flot kavaler , vil lade mig , din kjæresfe , sidde og silde for livets ophold som en stakkels sypige . Det må jo være stødende for dig selv , især da du siger at du er formuende , og det krænker mit hjerte så grusomt , da det får mig halvvejs til at tro at du ikke mener det oprigtigt . O gud , når du bare vidste hvad jeg har lidt ved denne tanke . “ Da røsalie havde sagt disse ord i en meget rørende tone , skjulte hun ansigtet i sine hænder og gav sig til al græde bitterligt . „ Men herregud røsalie , det er noget som jeg slet ikke har tænkt på , “ sagde Petersen yderlig forlegen og forvirret over delte pludselige fortvivlelsesudbrud . „ Nej , det vil jeg gerne tro , du tænkex vist i det hele ikke så overmåde meget på mig , som du forstiller dig til ! “ råbte Rosalie . , , at tænke sig til at du vil tillade at din kæreste skal sidde både dag nat og slide med nålen , for at tjene sit smule ophold . O , det er så tungt for mig , og en stør skam for dig . “ . „ Rosalie , Rosalie , slå dig dog tiltåls igen , “ Råbte Petersen . . O gud , når jeg tænker på mine veninder og hvad de få af deres kærester , så må jeg rigtignok sige at jeg er meget ulykkelig . — du gode gud , hvad skal det blive til , når vi engang blive gifte , jeg er vis på du vil blive en ren tyran imod mig . “ Petersen vidste flet ikke hvad han skulle sige til alt delte , han bad og besvor hende ikke at være vred længere , da han i enhver henseende ville opfylde alle hendes ønsker . Vi behøve naturligvis ikke at fortælle læseren at Rosalie ingenlunde var uimodtagelig for trøstegrunde . Da Petersen til sidst lovede at udbeiale hende 2æ rigsdaler . hver måned til hendes underhold , så stilles de ad som de bedste venner . » I grunden er det dog en lille engel , den Rosalie , “ Sagde Petersen til sig selv da han gik hjem igen . „ Hvor hun er omhyggelig for min ære . Hun er bange for at det skulle nedsætte mig i folks omdømme , hvis del rygtedes al jeg stod i forbindelse med en slet og ret sypige , det er der noget scorarlei i . « Søren rise kom jævnligt til Rosalie , for at høre bested om hvorledes sagerne flrede frem . Da ro » falle nu fortalte ham at han villigt var gået ind på hendes forlangende om en månedlig sum , sagde han : „ Kan de blot fængsle ham endnu et par måneders tid , så er han tilstrækkelig moden så have vi beviser nok imod ham ! “ „ Jeg skal sige dem noget , “ sagde nu Rosalie pludseligt . „ Det gør mig næsten ondt for den stakkels fyr . “ „ Gør det dem ondt for ham ? “ spurgte Søren forbanset . „ Ja næsten , herregud , han har dog aldrig gjort mig noget og han seer dog ganske køn ud , “ mente Rosalie . „ Men han er en tyv , og det en af det farligste slags tyve , den slags som omtrent ingen kan vogte sig for . — de er dog vel aldrig gået hen og blevet forelsfel i ham ? “ „ Det vel ikke , ' sagde Rosalie nølende , „ wen hvis teg skal fortsætte denne komedie meget længe endnu , så tror jeg næppe jeg tør svare ganske for mig selv . “ „ Lad den dårskab fare , “ sagde Søren i en streng tone . , , de ved vel nok så godt som jeg , ak politiet som benytter deres tjeneste til al opdage andres historier , lel kunne falde på al rippe op i deres egne mysterier , hvis de skulle få i sinde at svigte ' den gode sag . “ Rosalie skjulte ansigtet i sine hænder og blegnede pludseligt . Dette var dog kun en ganske forbigående bevægelse , hun fattede sig hurtigt igen , og svarede : „ Det kunne naturligvis ikke let falde mig ind at svigte den sag , som de kalder den gode , de ved vistnok selv bedst hvorfor . Jeg skal udføre hvad de pålægger mig , det kan de være forvisset om . “ „ Det stoler jeg også på , “ sagde Søren . Der påfulgte nu en længere samtale , som vil dog ikke ville meddele her , da læseren vil erfare deres resultat af de følgende kapitler . attende kapitel . En god be » . Vi ville nu atter igen beskæftige os lidt med hr . Petersen . Som vi allerede have fortalt havde denne håbe » Fulde unge mand stedse brugt mange penge , men i den sidste tid , efter at han havde gjort bekjendlskab med Rosalie , så steg hans udgifter i en højest uforholdsmæssig grad . I et alvorligt øjeblik faldt det ham ind at delle ikke kunne gå i længden , der måtte ske en eller anden forandring . Det faldt ham dog ikke ind at betragte sagen i chl rette lys , nemlig således at fejlen lå på hans egen side , derved at han brugte for mange ' penge , men han så sagen fra en ganske anden side . „ Mine indtægtskilder er for små , “ sagde han til sig selv , . det er hele ulykken . Der er jo intetsomhelst fornuftigt menneske i hele den vide verden , som kan komme ud af det med fri station og tohundrede daler om året . — den smule ertrafortjeneste man kan gøre sig , den forslår heller ikke hverken halvt eller helt . Jeg tør ikke lægge mere beslag på pengestuffen end jeg nu gør , det kunne ellers let gå galt . Det er en forbandet historie . “ Fra hans standpunkt betragtet , var det ganske vist en forbander historie ikke at have så mange penge at han kunne tilfredsstille alle sine lyster og indfald . Han spekulerede derfor meget ivrigt på , hvorledes han bedst skulle bære sig ad med at gøre et eller andet finanksieik coup . Det var imidlertid vanskeligt at udfinde . Da han denne aften forlod bomikcn , gik han i dybe tanker op til en konditor , hvor han tog sig et stort glas toddy for al hjælpe på ideerne . Som han sad således hensunket i dybe tanker , uden al lægge mærke til de øvrige tilstedeværende , vaktes han pludselig af sine drømmerier ved et temmelig stærkt slag på skuldren . Petersen så forundret i veiret- han opdagede dog snart at det var en af hans gode gamle bekendte , som havde forstyrret ham i hans sørgelige tanker . „ Oh , er der dig , “ sagde han . „ Du var nær ved at gøre mig forskrækket . ' „ Det kan jeg tænke , “ sagde den anden leende , ' „ Du sad jo og spekulerede få dybt , som om du agtede at tage ministergraden med det første . Hvad er der i vejen med dig ? » „ Der er intet i vejen , “ sagde Petersen undvigende idet han tog sig en god slurk af sin toddy . „ Åh , jo vist er der noget i vejen , det kan man jo se med et halvt øje , “ vedblev hans ven , hvis navn var bang , og som forresten var kræmmersvend ligesom Petersen . . Noget er der i vejen , det er ganske vist . Har du kærestesorger ? ' » Åh , hvor kan du tro det ? « . Nu , det er rigtigt , du er alt for stor en udhaler til al du skulle kunne have kærestesorger , “ Svarede bang leende . » Men noget er der imidlertid lgall fat med did , hvad er det ? “ „ Åh passiar , der er intet galt fat , “ sagde Petersen lidt utålmodig . » Jo , min sjel er der så , “ råbte bang , » det kan ikke nytte at du vil skjule det , det er alt for tydeligt . Dn skulle da vel aldrig værr i pengeforlegenhed . “ . Pengeforlegenhed/ ' „ Ja , herregud , det er da en ærlig sag , som kan træffe den bedste . Er del det der i vejen , hvad ? “ „ Og om det nu var der , ville du så måske være i stand til al hjælpe mig med dine kapitaler ? “ Spurgte peterseu halvt ondskabsfuld . „ Det vel ikke , “ sagde bang , men jeg kunne dog måske være i stand til at give dig et godt råd som kunne hjælpe dig ud af forlegenheden . “ , , et godt råd ? Skynd dig lidt , kom med det ; råbte Petersen ivrigt . „ Der rilstod du altså ak del virkeligt er pengevæsenet , som irvkkcr dig ! “ råbte bang leende . , , jkke sandt/ „ Hvis du bloi har i sinde al gøre dig lystig over mig , , , begyndtte Petersen noget stødt . „ Nej , nej , “ afbrød bang ham hurtigt , „ det er slet ikke min mening . Aldeles ikke . “ , , hvad er da din mening ? “ , , det skal du straks få at vide . — opvarter , to toddyer . “ Da toddyerne vare blevne bragte vedblev bang : „ For del første vil jeg kun sige dig , at det er en stor dumhed af dig at være forlegen for penge . “ „ Hvad behager ! “ udbrød Petersen forbavset i højeste grad . „ Jeg siger at det er en stor dumhed af dig at være i pengeforlegenhed . “ , , du har vist drukket for meget toddy i aften , “ Sagde Petersen . ' „ Aldeles ikke , tværtimod , jeg har snarere drukket for lidt , da mine tanker først blive rigtigt klare , når jeg har sat en tre fire glas tillivs . Dog , det var ikke derom vi skulle tale , men om din pengeforlegenhed . Bær dig ad ligesom jeg . Du ved at jeg i længere tid har været uden plads , men dog lever jeg ligeså stol som du og del uden at eje en eneste skilling . “ „ Ja , men hvordan fanden bærrer du dig ad dermed ? “ spurgte Petersen . „ Det er den simpleste ting af verden , jeg lever af lykken . “ „ Af lykken ? “ „ Ja . “ „ Herregud , så må du være meget dum , “ Sagde bang , „ forstår du ikke hvad del vil sige al leve af lykken ? “ „ Nej ? “ „ Af spil da , begriber du dej nu ? “ „ Ah , du spiller ? “ „ Gudcstelov al der da endelig gik et lys op for dig , javel spiller jeg . “ „ Og det kan du leve af ! “ , , som du seer . “ „ Men du kan jo også tabe ? “ „ Ganske vist , men det er altid ens egen skyld når man taber . “ „ Hvad behager ? “ sagde Petersen forundret er det ens egen skyld når man taber i spil . Jeg troede det beroede udelukkende på det blinde tilfælde . “ „ Det gør der også , men Tingen er den at man ikke må lade sig overraske af tilfældet , men altid vide at beherske det/ ' „ Det forstår jeg ikke , “ sagde petcterscn . Nej det tror jeg gerne . Du har aldrig været bekendt for al være noget synderligt lyst hoved , “ Sagde bang leende . Sagen er blot den at man skal lægge mærke til om man er i held eller i uheld . Mærker man en aften at man er i uheld , så holder man rent op med at spille den aften , hvorimod man når man mærker man er i held skal forcere lykken til det yderste , man kan være vis på at den aldrig lader en i stikken . “ „ Da forekommer del dog mig at være noget usikkert , “ sagde Petersen og rystede på hovedet . „ Del er blot en indbildning . Du må da indrømme mig at et menneske let kan mærke på sig selv om han i et givet øjeblik er heldig eller uheldig ? ' . Jo , det tror jeg nok , ' mente Petersen med en eftertænksom mine . „ Godt , ' vedblev bang , . det gælder altså blot om at benytte de øjeblikke , hvori lykken er over en , va at være forsigtig i de øjeblikke da den er borte , så kan man aldrig tabe men er stedse vis på at vinde . ' „ Der kan jo være noget i det . “ . Der er noget i det , „ sagde bang idet han igen indkrævede lo glas toddy . . Sig mig Petersen , har du nogensinde spillet før . ' „ Ja , whist . “ . Åh det mener jeg ikke . I den slags spil kan man altid forud beregne til skilling eller hvid , hvormeget man kan tabe eller vinsi > e . Det duer ikke . Nej , jeg mener om du har spillet hazard . „ Hazard ? “ „ Ja , den slags spil , hvor tab eller gevinst følge uafbrudt ovenpå hinanden . Hvor man i det ene øjeblik kan tabe ti rigsdaler , stien i det næste vinde hundrede . “ Nej , den slags spil har jeg aldrig spillet i mit liv . « „ Du har aldrig spillet den slags spil , og du er i pengeforlegenhed ? “ udbrød bang , „ så bør du ufortøvet tage sat derpå , du ved jo nok at når man spiller for første gang i fil liv , så vinder man altid . Det slår aldrig fejl . Kom , følg med mig , jeg går netop nu hen til nogle gode venner , som hver aften morer sig med al slå et lille slag . « Petersen kunne ikke modstå denne indbydelse . Udsigerne til den hurtige gevinst lokkede ham , og efter at have gjort endnu nogle tilsyneladende indvendinger , så gav han efter og samtykkede i at følge med bang , hen til det sid , hvor hans venner offredc ni den lunefuldeste af alle gudinder . nittende kapitel en spillebule . Da bang og Petersen forlod konditoriet , var klokken allerede over tolv . Da de kom ud på gaden , var der derfor temmeligt øde og tomt , og Petersen sagde : „ Men er del ikke for sent nu til at spille , alle mennesker er jo nu i seng . “ „ Passiar , “ svarede bang , . der er netop den allerbedste tid . Skynd dig nu lidt , og tag benene med dig ; thi vi have er godt stykke vej at gå . “ Med disse ord tog han sin ven under armen og tvang ham til at fordoble sine skridt . Bang tog vejen hen til en af byens udkanter . Her , i en temmelig øde og ubeboet gade , blev han endelig stående udenfor et temmeligt stort og anseeligt sted . Han så sig hurtigt om og gik derpå hen og bankede tre af måltcslag på en vinduesrude i stueetagen . Et øjeblik efter åbnedes vinduet på klem og en stemme indenfra hviskedee : « hvem der ? “ „ En af de gamle , “ svarede bang . Disse ord syntes at være et slags feltråb , der gav adgang til fæstningen ; thi lidt efter åbnedes gadedøren , så at bang og Petersen uhindrede kunne træde ind i gangen . Fra gangen kom de først ind i et stort værelse , som var aldeles mørkt . Bang lod imidlertid til al kende lokaler overmåde godt ' thi med Petersen under armen gik han med faste skridt henimod en dør , som han åbnede og trådte derpå med Petersen ind i et andet værelse . Delte værelse var temmelig stort og oplystes af en lampe , der var ophængt i loftet . Det var meget smukt meub ' eret og i midten stod et stort , langt bord , ved vis ene ende der sad en kæmpestor mand , forsynet med uhyre bakkenbarter , der netop var i færd med at lægge bank . Foruden denne mand sad der endnu en halv snes personer ved bordet . Foran dem alle lå der penge , mest dalere og specier , men også en hel del Sedler . Dangs og Petersens indtræden vakte ikke nøgen opmærksomhed , der var ikke engang nogen af de tilstedeværende som vendte hovedet om for at se på dem dengang de kom , dertil var man alt for meget optaget af spillet . Først da den store mand , med de uhyre bakkcnbarier , ved enden af bordet var bleven færdig med at lægge bank for denne gang , lod det til som om man bemærkede de nyankomne . . Ah , godaften , “ sagde kæmpen , idet han rejste sig op og gav bang hånden , » er det dem , det glæder mig at se dem , jeg begyndte næsten at blive bange for at de skulle svigte os i aften . « „ Hvor kunne de rroe det ? Det er jo ikke min vane , “ svarede bang , . jeg har endøgså tilladt mig at bringe en af mine venner med . “ . Del glæder mig , “ sagde kæmpen , idet han rakte Petersen hånden , „ det glæder mig , de ved jo nok at deres venner også er mine . — velkommen min herre , det glæder mig at gøre deres bekendtskab , jeg håber at de vil gøre mig den fornøjelse at tilbringe mangen lystig aften her hos mig . Kom , lad os drikke et glas vin på vort nærmere bekjendlstab . “ Med disse ord gik den store mand heil til er bord , som stod ved en side , og som var bedækket med viinslasker og glas . Assisteret af bang fyldte kæmpen med en sjælden behændighed glassene , og alle de tilstedeværende drak nu ivrigt på den nye vens sundhed . Medens Petersen , der syntes meget godt om denne modtagelse klinkede med sine nye venner , gik bang og kæmpen hen i en krog . „ Hvad er del for en fist ? “ spurgte kæmpen , idet ' han med en hovedbevægelse hcnlydedc til Petersen . . En bekendt af mig , en kræmmersvend , “ svarede bang ligeså sagte . „ Har han syle ? “ » Ja og nej , han har sin principals pengeskuffe , men de han næsten har tomt den i den sidste tid , så er han kommet herhen for at tjene mønt . “ . Nå således . Er han udlært ? “ „ Nej , han forstår sig ikke på spillet . “ » Godt , så skal han nok blive erpederct . Med disse ord vendte kæmpen aller tilbage til sin plads ved bordenden , og råbte , idet han greb kortene : » Så mine herrer , nu begynde vi igen . Op med mønten , jeg svarer ligesåhøit som de selv vil . “ „ Pas nu på spillet , “ sagde bang , idet han satte sig ned ved siden af Petersen , . Du kan snart lære det , det er ganske simpelt . « De ? var landsknægt der spilledes . Dette spil består som bekendt deri , at der på bordet vplcrgges to kort , et til højre for bankøren og et til venstre , hvorpå kort for kort tages af stammen og lægges i midten . På kortet til højre holder de spillende , medens bankøren holder på det til venstre . Trækker nemlig bankøren , når der til venstre liggeren syver , først en syver ud af stammen , så har han vundet , hvorimod han har tabt , hvis han trækker et kort , der svarer til det , som ligger til højre . Som man seer heraf , er spillet simpelt nok , og let al forstå , men del har tillige den ubehagelighed , at en bankør , som forstår at pakke kortene , med lethed kan vinde ligeså ofte han vil . Dette vidste Petersen imidlertid ikke , og de andre offerdyr , der sad omkring bordet , vare heller ikke klogere end han . „ Værsågod , gør deres indsats , “ råbte bankøren , idet han lagde kortene op . , , bærsågod , til højre ligger her en konge og til venstre en serer . Værsågod og fæl ind . “ De tilstedeværende satte nu rask ind . Bankøren tog af og råbte : „ Pas nu på , nu går det , Bonde , ti , otte — for fanden , vil der da aldrig komme en serer — es , dame , konge , værsåartig jeg har tabt ! “ han udbetalte nu pengene , hvorpå nye kort bleve lagt op og spillet gik sin gang igen . Bankøren tabte næsten hver gang og Petersen sad med forundring og så på alle de penge han udbetalte . „ Nå “ sagde bang , idet han stødte sin ven i siden , „ skal du nu ikke også til at forsøge din lykke ? Nu må du da forstå spillet , det er slet ikke svært “ Uden at svare greb Petersen i lommen og tog en femdalerseddel som han kastede på bordet . Et øjeblik efter trak bankøren af , Petersen havde vundet . Delte første held opmuntrede ham , og han gav sig nu til at spille med Iver . Af og til tabte han vel , men le fleste gange vandt han . Hans ene femdalerseddel blev til en lille bunke , og da spillet endelig holdt op , havde han vundet trehundrede rigsdaler . . Kan du se , “ sagde bang til ham , jeg havde ret . Da du aldrig havde spillet før , så var du vis på at vinde . “ Petersen svarede ikke , men hans øjne strålede af glæde , han vedblev at sætte ind og det lod til som om lykken ikke ville svige ham , thi han vandt omtrent uafbrudt . „ Nej et sådant held har jeg aldrig set mage til i hele mit liv ! “ råbte bankøren , „ del er noget ganske mageløst . De må være født i en såre ivkkelig time , unge mand . “ Imidlertid fortsattes dog spillet og nu lod det som om lykken blev lidt mere ustadig ; thi Petersen tabte nu af og til , men da man henimod morgenstunden stilles ad , så havde Petersen dog endnu en meget betvdelig gevinst tilbage . Overmåde lvkkelig over denne uventede forøgelse af sine indtægter vendte Petersen hjem , efter at han havde givet sine nye venner løfte om ak han ganske bestemt ville komme igen den næste aften . Han udeblev heller ikke . Del var for ham alt for tillokkende en udsigi til på en ler måde at komme i besiddelse af penge til at han således fluide forsømme den . Han blev naturligvis modtaget med den største venlighed og forekommenhed . « nå , min unge lykkelige ven , “ sagde bankøren idet han trykkede Petersens hånd , „ har de så belavet den , på at give os revance ? “ „ Naturligvis , “ svarede Petersen . . Jeg er godt forsynet med mønt . “ » Det glæder både mig og mine venner her , “ Svarede bankøren , „ thi vi ville naturligvis gerne se om det ikke skulle kunne lykkes at pille nogle af de syle fra dem , som de vandt fra os i aftes . “ „ Det er jeg ganske beredt på , ' sagde Petersen med et overlegent smil , som om ban var overbevist om at ban aldrig kunne tabe . Nu begyndte spillet og Petersen , som nu var blevet aldeles grebet af svilledjævlen , begyndte straks med store indsatser , som om han havde sat sig for al han ville enten vinde eller tabe en hel formue . Denne aften gik del dog ikke få heldigt for ham som den foregående . Tab og gevinst holdt omtrent balance , og da han gik hjem havde han kun vundet nogle ganske så dalere . Del var ikke stort , men det var dog altid en gevinst , og vi behøve naturligvis ikke al fortælle at han nu før fremtiden vedblev al besøge dette spille- l helvede hver aften . Det varede dog ikke længe før lykken begyndte at vende sig . Petersens gevinst blev mindre og mindre og til sidst forvandlede den sig til tab på tab , som blev større og større den ene aften efter den anden . Disse tab nedsloge imidlertid ikke på nogen måde hans svillelyst , tværtimod , de opflammede den endnu mere . Han havde jo i begyndelsen været heldig , meget heldig endogså , hvorfor skulle det da ikke være tænkeligt at dette held kunne vende mage . Således sagde han til sig selv , og følgen deraf var at han mere og mere hengav sig til det mest lidenskabelige spilleraseri . „ Du skal ikke spille mere , “ sagde bang under , liden til ham på skrømt , „ Du seer jo nok , ar heldet har forladt dig , og når heldet er borte , så kan del ikke nytte ar tænke på at vinde . “ § bang gav denne advarsel med velberåd overlæg , thi han vidste at der er intet , som mere op ' flammer en spillers smelyst end at sige til ham al han ikke har held med sig . Beregningen viste sig også her at være ganske rigtig . Istedetfor at lytte iii sin vens tilsyneladende velmente advarsel , så smilte han hånligt og fordoblede sine indsatser . „ Jeg kan ikke tabe evigt , “ mente han , » Helder må engang komme tilbage , det gælder kun om at holde ud . “ Og han holdt ud , men det hjalp ikke . Spillebordet var for ham et altopslugende gab , der fortærede alt , hvad han kastede deri . han kunne ikke skjule sin fortrædelighed over disse tab og ben deraf opståede pengeforlegenhed for Rosalie , som snart også fik lokket ud af ham , hvad der var grunden dertil . Hun berettede troligt Søren all hvad hun havde fået at vide . Da han havde fået at vide at Petersen spillede og hvor han spillede , udstødte han et glædesskrig og råabte : „ Så har jeg ham snart , det kan ikke være andet ! “ tyvende kapitel . Det barsfe . Næste dag gik Søren op til Petersens principal og forlangie en samtale med ham under ftre øjne . Han var naturligvis civil klædt for al hans uniform ikke skulle opvække mistanke . Da de nu sad sammen i hr . Sommers lille kontor spurgte denne : . Tør jeg spørge , hvem jeg har ben ære al tale med ? » » Mil navn er Søren rise , og jeg er ansat ved opdagelsespoliliek , “ lød svaret . Hr . Sommer gjorde ufrivilligt et hop på stolen . Han havde aldrig i sit liv haft noget som helst med politiet al gøre , og del var ham højest ubehageligt al komme til at stå i nogen som helst berørelse med denne meget nyttige , men alligevel under visse omstændigheder højest ubehagelige autoritet . „ Hvad skylder jeg æren af deres besøg ? “ Spurgte han med denne ejendommelige , ubehagelige følelse , som ikke engang den , der ved sig aldeles fri for brøde , kan beherske , når han pludseligt kommer til at stå lige overfor en af lovens håndhævere . „ Jeg må i forvejen sige dem , “ svarede Søren , „ ar det drejer sig om en meget ubehagelig sag . ' „ En ubehagelig sag ? “ „ Ja . * „ Men hvor i alverden kan jeg vel have ubehagelige sager ar afgøre med politiet ? « råbte sommer forbavset . . Sagen drejer sig heller ikke om dem , “ svarede Søren beroligende . „ Om hvem da ? “ . Har de ingen anelse derom ? ' „ Nej . “ „ Nuvel , så nødes jeg altså ni al forklare mig reenl ud . Jeg kommer her i anledning af deres svend , eller kommis , som jeg kroer de kalder den slags folk . “ „ Min svend , Perersen ? “ råbte sommer ' yderst forbavset . „ Ja . « „ Hvad er der da med ham ? “ » Noget meget slemt , er jeg bange for , ja , jeg tør desværre næsten sige at jeg er overbevist derom , “ Sagde tøren . « vil de da ikke behage at forklare dem nøjere , “ Sagde sommer idet han utålmodig sad og drejede på sit lommetørklæde . „ Tingen er den at jeg af en grund , som jeg ikke behøver at gøre regnsfab for , fattede mistanke om at deres svend , Petersen bestjal dem . “ „ Bestjal mig , “ råbte sommer overrasket , „ må jeg bede dem om vel at husfe på , hvad det er de siger ? “ . Jeg haster det meget godt , « sagde Søren roligt , „ Altså , jeg fattede mistanke om at Petersen var utro , og jeg besluttede derfor at udspejde hans skridt for at samle beviser imod ham . » „ Og det lykkedes dem ? “ spurgte sommer meget spændt . „ Kun til dels , jeg har nemlig endnu ikke beviser , som kunne have juridisk gyldighed , hvorvel jeg er fuldkommen moralsk overbevist om hans brøde . » Sommer trak vejret betydeligt lettere og spurgte nu i en næsten hånlig tone . „ Men hvad i alverden vil de da her , når de ikke kan bevise hvad de siger ? “ » Jeg er naturligvis blot kommet her , for at bede dem om at være på deres post og “ al “ hjælpe mig med at overbevise ham om hans urcdelighed . „ Er det virkelig deres alvor ? “ spurgte sommer , hvem blodet steg stærkt til hovedet . „ Ja , naturligvis . “ Hr . Sommer sprang nu op , rettede sig i sin fulde højde og stillede sig foran Søren , hvem han betragtede med harmfulde blikke , idet han sagde : „ Og et sådant tilbud vover de at gøre mig ? Kan de bevise at Petersen er en tyv , vel , så er det godt , og så har de ret til al komme her og sige det , men det er lavt og lumpent al komme op og fordre mig til at lægge snarer for el menneske , der efter hvad jeg lroer er uskyldig . Hvilken ret har de i det hele laget haft til at udspejde Petersens handlinger , og hvilken grund har de dertil . Hvem garanterer mig for al ikke hele deres fremgangsmåde er fremkaldt af den . laveste hævnfølelse ? Ved jeg vel om de ikke kan have el eller andet udstående med Petersen , som de nu vil hævne dem for på denne måde ? Hvis de virkelig er så vis i deres sag som de siger , hvorfor afgjørcr de så ikke sagen alene ? Hvorfor kommer de da ril mig og forlanger at jeg skal være deres spion og medhjælper ? “ „ Men , hr . Sommer , de misforstår mig aldeles , “ Begyndte Søren . . Nej , “ afbrød sommer ham barskt , . jeg misforstår intet . For mig stiller sagen sig kun således al de er et menneske , der vi ! Petersen ilde . Han har været i mil hus fra barn af , han er så godt som min søn , og jeg tror nok al jeg kender ham - godt nok til al kunne foragte deres lumpne påstand , jeg må derfor bede dem om ikke ak tale mer- om den sag , men snarest muligt befrie mig for deres nærværelse , der er mig i højeste grad ubehagelig . De kan tage den forsikkring med dem ak deres ord ikke på mig har gjorr del allerringeste inbtyk . “ Søren forsøgte desuagtet endnu al tale den gamle liftene , men del var aldeles forgæves . Hr . Sommer ville intet høre og Søren havde således intet andet tilbage al gøre end al rage sin hal og gå igen med uforrettet sag . Sommer så efter ham med et hævnfuldl blik , idet han mumlede ved sig selv . “ „ Jeg har aldrig kjendl mage fil frækhed . Sådan en fyr , han kommer her og vil have mig fil ar agere spion ? Der er næsten utroligt . -- hr . Sommer var en i alle henseender brav og sfikkelig mand . Ler frem for alt desjæledes af en følelse der ikke er synderlig sjælden blande ældre folk , nemlig følelsen af ar ler var uværdigt for en honnet borgermand ar indlade sig i nogen som helst maskepi med polniei . Poliriei var narurligviis en meget god indretning , mente han , men der skulle holde sig indenfor sine egne enemærker , gribe tyvene , når de stjæle , og så lade det være godr dermed . Og nu denne beskyldning mod Perersen , der saldr ham ikke er eneste øjeblik ind ar iroe på den . Del var hans fulde og faste overbevisning al Søren rise kun gik ud på , af en eller anden hemmelig grnnd , ar styrke den stakkels peiersen i ulykke . „ Del ville jo være yderst lumpen ! af mig , “ lænkle sommer , „ om jeg ville række hånd til ar føre en anden i ulykke , og andel går denne betjents bestræbelser ikke ud på . “ Der fald ! ham ikke ind er eneste øjeblik al mistænke peiersen , irods der som nylig var blev ! sagt ham . De : forekom ham ar være aldeles mænkelig og umulig ! eu den , som ban havde : agel sig af som sil ege : barn slulde kunne lønne ham på en sådan måde . Desværre , bei som vi allermindst lroe , håbe eller vente , de ! indiræffer som oftest allersnarest . enogtyvende kapitel katastrofen . Hr . Sommer brød sig sålidt om hvad Søren havde fortalt ham , at han end ikke fandt det nødvendigt ak foretage dej allerringeste skridt i den af ham antydede retning . Del faldt ham aldeles ikke ind at se nøjere efter end han tidligere havde gjort . Og det havde dog været godt , hvis ban havde gjork det ; beder havde været godt for ham selv , og sandsynligvis godt for Petersen med ; thi denne sidste herre havde nu forsøgt lykken så længe , al ban ikke på nogen måde var i stand kil al gøre det længere . Han havde angrebet bouiikssluffen til det yderste , han havde lånt , hvorsomhelst han kunne komme afsted dermed , han havde solgt og pantsat de fleste af sine klæder og hvilke genstande han ellers ejede , og endelig hvad der var del værste , ban havde udstedt falsfe verler . Alle de penge han på disse forskellige måder havde samlet , vare alle gåde den samme vej , de vare alle forsvundne på spillebordet . Den ene aften efter den anden var han gået i spillebulen med fyldte lommer , når han vendte tilbage , så vare de regelmæssig rømte . Han forbandede sit uheld , og forundrede sig over al heldet ikke ville komme igen , men det kom ikke uden som lygiemænd , for at føre ham endnu dybere ind i fordærvelsen . Endelig blev hans stilling forhutlet . Hans hjælpekilder vare aldeles udiømte , han kunne ikke mere spille og de falsfe Veksler vare forfaldne i løbet af få dage . , del var en højst ubehagelig stilling at være i , og Petersen følte sig nærved at fortvivle . Vi sinde ham en aften siddende på kanten af sengen med hovedet skjult i sine hænder , og piinr af de forfærdeligste tanker . Han kunne ikke spille mere , enhver af hans hjælpekjælder vare udtømt « , og om så dage ville de falsfe verler komme for dagens lys . „ Dersom jeg dog blot kunne forsøge lykke » en eneste gang , “ mumlede han , , , hvem ved , om da bladet ikke kunne vende stg , og om jeg ikke snart kunne vinde alt dej tabte tilbage . “ Det er denne tanke , der som en lygtemand jager alle spillere i ulykke . Heldet kan vende tilbage det kan ikke blive borte for evigt . Men uheldigvis havde Petersen nu intet mere tilbage , hvormed ban kunne friste lykken . Enhver s hjælpekilde var udtørret , ban var aldeles blank . Han vi ikke og pinte sin hjerne for at sinde vå hjælpemidler til ak rejse sine forfaldne finansier på føde , men det var ham aldeles umuligt al finde på noget . Enhver udvej syntes aldeles spærret . Da grebes ban pludselig af en tanke . Hans principal havde nøgle dage i forvejen indkasseret en betydelig sum , som nu lå gemt i kontoret nede bag butikken . Der var penge . Hvis ban nu tog dem og fristede lykken med dem , hvem ved om ban da ikke kunne vinde alt det tabte tilbage igen i nøgle så timer ? Øenne tanke lod ham ikke have ro . Han , rejste sig op fra sin siddende stilling og gik højest urolig op og nedad gulvet . Endelig så han sig om i kammeret , som kun oplystes af et svagt brændende lys , drengen lå roligt og sov i sengen . Klokken var næsten tolv , huusbeborrne vare gåde eil rø , han kunne således uden nogen fare sætte sit forehavende i værk . Han vaklede endnu nogle minuter , derpå syntes han al tage sin beslutning . Han greb sin har og nogle nøgler og listede sig nedad trappen . Nøglen til boutiken havde han stedse i forvaring og døren indtil der lille kontor kunne han åbne med nøglen til sit eget Kammer . Der var kun jernvengestrinel tilbage og al åbne del , frembød heller ingen særegne vanskeligheder , da Petersen vidste , hvor nøglerne vare henlagte . Han vaklede endnu lidt . Vel have han i mange år været en tyv , da han jævnligt havde laget af skuffen , men dette var noget , som ban ikke gjorde sig nogen samvittighed af , da han følte sig overbevist om at de flesfe as hans lige gjorde det samme , og benyttede sig af lejligheden ; men dette her , at tage en stor sum ud fra dette sted hvor den var gemt , del indgød ham i øjeblikket en vis samvittighedsuro . „ Dumheder ! mumlede han endelig hen for sig selv , „ dette er jo intet tyveri men blot et lån , jeg bringer jo pengene igen i morgen tidlig . “ denne tanke beroligede hans samvittighed , og i det næste øjeblik havde han skabet åbnet . Månen skinnede svagt indad vindnet og salte ham i stand til at sinde den rigtige pakke , som indeholdt pengene . Han lukkede atter skabet omhyggelig ! til og listede sig nu alter ud af kontoret og boutiken igen . Ved døren blev han dog stående og for sammen , det forekom ham som om han havde hørt en lyd , som af nogen , der nærmede sig . Del var dog intet , overbeviste han sig om efter et øjebliks lytten , del var kun hans ophidsede fantasi , der havde spillet ham et puds . Han slyntc nu sig afsted så hurtigt hans ben kunne bære ham , hen ti ! Spillebulen , hvor hans sjæbnc skulle afgøres . . Ieg har aldrig haft så mange penge hos mig før , ' tænkte han undervejs , „ og del kan ikke fejle andet end al del må bringe lykke . Pengene have en magnetisk tiltrækningskraft , som aldrig fornægter sig . Netop som han sagde delte til sig selv , havde han nået sit mål , og få øjeblikke efter sad han mellem sine bekendte ved det grønne bord . „ Ere i nu godt beslåede i aften ? “ råbte Petersen , så snart han havde taget plads , thi jeg vil lade eder vide at jeg har sat mig for at ville sprænge hele banken i aften . “ „ Del er rigtigt , således skal det være , “ svarede bankøren , „ man sial altid spille højt , det er det eneste fornuftige . Tabet kan vel så blive stort , men så . Svarer også gevinsten dertil . “ Spillet , der et øjeblik var blevet afbrudt ved Petersens ankomst , begyndte nu igen med fornyet Iver og interesse . Petersen var , som naturligt er , i en meget ophidset sindsstemning . Han vakte de andres opmærksomhed ved sine indsatser , der denne aften vare langt større end sædvanligt . Pakken han havde taget i sin principals skab , indeholdt tre tusinde daler , derom havde han overbevist sig på vejen hen til spillebulen . Han begyndte med at holde et havlhundrede daler ad gangen og det synes som om lykken denne aften havde i sinde at smile til ham igen , ' thi de første gauge han holdt var han heldig og vandt . Men lykken vendte sig snart . Blændet af sit øjeblikkelige held , fordoblede han sine indsatser , idet han sagde : „ Jeg er i held i aften , og som jeg sagde eder før , i skulle få at se at feg sprænger banken i aften . “ Men denne spådom gik , desværre ikke i opfyldelse . Spillet endte denne-aften ligesom alle de foregående med at Petersen blev aldeles blanket af . Da den sidste skilling endelig var borte , sad Petersen et øjeblik og stirrede vildt og fortvivlet hen for sig . Han var frygtelig bleg og han formåede neppe at holde sig oprejst . De andre brøde sig imidlertid ikke det mindste om hvorledes det var fat med ham , men spillede ganske roligt videre . Endelig sagde bankøren : „ Nå Petersen , skal de ikke spille mere . “ Petersen for op , som af en drøm og så ubestemt på bankøreren , som om han ikke ret forstod hvad denne sagde . Derpå strøg han sig med hånden over panden og råbte : „ Spille , jø naturligvis spiller jeg . Jeg holder hundrede rigsdaler . “ „ Det kan jeg lide , “ svarede bankøren , « men må jeg ikke for en ordens skyld bede om at få mynten at se . » Jeg holder de hundrede på æresord , “ stammede Petersen . » Et æresord fylder meget lidt i lommen , “ sagde bankøren i en temmelig hånlig tone . „ De ved jø desunden nok at her ikke spilles med andet end kontanter . “ „ Men de kender mig jo så godt , “ sagde Petersen i en bønlig tone . » De ved jo at de er sikker nok på deres penge , hvis jeg taber . “ . Man er aldrig sikker på penge , før man har dem i hånden , “ sagde bankøren koldt og bestemr . Petersen så ' sig forvildet om , som om han søgte en , af hvem han kunne låne ' penge til at fortsætte spillet med . Blot han kunne forsøge lykken en eneste gang endnu , så var det jo dog muligt at alf det tabte kunne vindes tilbage igen . Men alle de , som sad rundt om bordet , syntes aldeles ikke at være tilgængelige for nogen barmhjertig følelse mod ham . De gav slet ingen agt på ham , men fortsatte roligt det påbegyndte spil . Spillere bryde sig kun om folk , som have penge , og nu , da Petersen ikke havde flere , eksisterede han ikke mere for dem . Petersen var netop i færd med at åbne munden for atter at gentage sin begæring om at måtte spille på æresord , da hele scenen pludseligt fik et andet udseende . Der hørtes nogle stærke slag på døren , og en barsk stemme råbte udenfor : „ Luk op i kongens navn ! “ Alle spillerne fore op og så bestyrtede på hinanden . Al politiet havde opdaget dette spillehelvedx var en omstændighed som de allermindst af alt havde ventet . De slode et sekund eller to aldeles rådvilde og stirrede på hverandre . Da gjentoges bankningen på døren og nu hørtes den samme barske stemme som atter gentog de samme ord : „ Luk op i kongens navn ! “ „ Lad dem vente lidt , “ hvidsfede nu bankøren , som syntes af være den , som først gjenerholdt sin gamle fatning . „ Lad os først putte pengene og kortene i lommen , og lad os så se , hvad de godtfolk kunne gøre os , når de komme ind og finde alting forsvundet . “ Dette råd var godt , og man gav sig ufortøvet til af efterfølge det , men fik dog ikke tid til af bringe det i udførelse ; thi niestest samme øjeblik sprængtes døren ved et stærkt slag og ind styrtede Søren rise fulgt af fire betjente . Søren ilede strar hen til bordet , fremtog en , lille sølvhånd , lagde den på bordet og sagde h med høj røst : „ I kongens navn lægger jeg beflag på alt hvad her findes , og opfordrer dem alle til af følge med til stationen . “ På stationen , til politiet , disse ord floge Petersen med en rædsel og angst , som var nærved at berøve ham besindelsen . Kom han nu til politiet , så var han jo redningsløst fortabt . Men hvorledes kunne han undgå det ? Hvorledes flnide han vel kunne redde sig bort herfra ? — han følte at det næsten var ude med ham , og netop denne følelse gav ham en hidtil ukendt kraft og energi . Betjentene vare i dette øjeblik fornemmeligt beskæftigede med at bringe de på bordet tiloversblevne penge i sikkerhed , og der var kun posteret en betjent ved døren . Petersen benyttede sig af dette øjeblik , styrtede henimod døren , kastede betjenten omkuld og styrtede ud på gangen og ud af gadedøren , som man ikke havde aflåset igen . Søren rise , der ledede denne ekspedition , havde også forsømt at sætte en betjent på vagt udenfordøren , hvorfor det lykkedes Petersen at undslippe ved hurtigt at dreje nedad en Sidegade . Hele denne begivenhed gik langt hurtigere end vi kunne fortælle den . Søren rise siar tænder af raseri » da han så at Petersen var undsluppen . Det var jo navnlig for at fange ham al han havde sat sig i spidsen for dette tog . toogtyvende kapitel . Et uventet møde . Petersen styrtede afsted så hurtigt som hans ben formåede at bære hum , uden selv at vide hvor han kom hen og uden ar bryde sig derom . Blot han kom bort , langt bort fra politiets nærhed . Det var hovedsagen for ham . Endelig var han kommet ud i en af alleerne udenfor byen , og her sank han endelig udmattet om på en bænk . Han søgte nu at samle sine tanker , og først nu begyndte del ak stå rigtigt klart for ham , hvorledes han egentlig var faren . Hjem turde han ikke gå . Der var ingen tvivl om at tyveriet ville blive opdaget næste dag og at han ville blive overbevist om at være skyldig deri , og så — så var tugthuset det sted , som ventede ham . nu først , da hans skæbne ikke mere stod til at forandre , følte han klart og tydeligt i hvilken afgrund han havde styrtet sig . Nu først blev det ham klart at han ikke var andet end en forbryder , der hvert øjeblik måtte vente at blive ramt af lovens hævnende arm . Hvad skulle han nu gribe til ? spurgte han sig selv . Hvor skulle han gå hen for at undflye poliliet , som udentvivl snart ville komme på spor efter ham ? Han blev grebet af en frygtelig fortvivlelse . Det syntes ham at han nu kun havde en eneste udvej — døden . Denne tanke bragte ham til at gyse , men den blev dog stærkere og stærkere hos ham . Var ikke døden at foretrække frem for den skam og skændsel , som så sikkert ventede ham ? Jo , det måtte så være , sagde han til sidst til sig selv , idet han rejste sig op fra bænken , og langsomt vandrede videre , hen ad Peblingesøen til , » det må så være , jeg har^ intet andet redningsmiddel tilbage . “ Vejen var tom og øde , og dagen begyndte nu at grye . Han gik langsomt ned ad kjærlighedsstien og stirrede ned i vandet . det er imidlertid let nok at beslutte at ville dø , men det er langtfra så let at bringe det i udførelse , og Petersen tøvede derfor en stund med at udføre sin beslutning . Hvormeget mennesket end ønsker sig døden , så er det dog alligevel kun få , som have mod nok til at møde den i det afgørende øjeblik . Petersen vandrede langsomt frem og tilbage , pint af sin sjælekval og sin angst for døden , hans hjerne arbejdede , så hovedet var nærved at springe , men han fandt ikke nogen som helst udvej , der kunne frelse ham fra det uundgåelige . Flere gange tog han tilløb for at styrte sig i søen , men standsede altid igen på halvveien , som om han holdtes tilbage af en usynlig hånd . „ Ak , “ mumlede han ved sig selv , „ hvorfor mon jeg dog ikke har kraft nok til at gøre det afgørende Spring , i stedet for ved denne ubestemthed selv al forlænge mine lidelser ? “ Endelig samlede han hele sin energi , slog armene overkors , og sagde til sig selv : „ Nu skal det være , nu eller aldrig ! “ Med disse ord gav han sig til at ile hen mod vandet , men netop som han nåde det , blev han rast revet tilbage og en rå stemme sagde : „ Så sagte , så sagte min ven . Det er ikke sundt at tage kolde bade så tidligt på morgenstunden , og især ikke , når man er fuldt påklædt . “ „ Det kan jo være dem det samme , “ sagde Petersen vredt . . Såmænd , “ sagde den fremmede , „ det kan det i grunden også , for enten de lever eller dør , det kan jo være mig lige meget . Men jeg holder nu engang ikke af at folk gå hen og drukne sig , og derfor vil jeg heller ikke have at de skal gøre det . “ » Men jeg må , “ råbte Petersen , „ jeg har ingen anden frelse end døden . “ „ Så , “ sagde den fremmede , „ ja , det tænker man undertiden , men man betænker sig bog alligevel igen . Lad de os lo fælle os ned på den bænk derhenne , få skal de se , så går nok grillerne bort . “ » Aldrig , “ sagde Petersen , men lod sig dog af sin nye ven lede hen til en nærstående bænk , hvorpå de toge plads . Den mand , som havde forhindret Petersen i at springe i vandet , havde just intet indbydende udseende . Han så ud til at være nogle og fyrgetyve år gammel og havde et temmelig sordrukket ansigt . hans klædedragt var laset og hullet , og det så ud som om han var aldeles ubekendt med brugen af linned . Da de havde tager plads sagde denne mand : „ Sig mig nu , hvorfor fanden de ville drukne Dein ? “ . Nej , ikke for alt i verden ! ' „ Nå , nå , de behøver ikke at tage så heftig på vej , “ sagde manden beroligende , „ forresten var det jo også et dumt spørgsmål af mig , da del jo er en given ting at folk kun aflive sig af to årsager , enten ulykkelig kærlighed eller pengesorger . Det er sandsynligvis også en af disse grunde , og hvilken af dem der er , kan jo i grunden være mig lige meget . Kun så meget vil jeg sige dem , at den største dumhed man kan gøre , det er at tage livet af sig , thi man ved hvad man har , men man ved pinedød ikke hvad man får , og del er idet hele taget er stort spørhsmål , om der i den den anden verden er bedre at være end her . “ Del var nu blevet fuldkomment lyst og den fremmede tog nu Petersen skarpt i øjesyn og betragtede ham opmærksomt . da han stiltiende havde betragtet ham i nogle minnutler udbrød han endelig : „ Der forekommer mig al jeg skulle kende deres ansigt . “ „ Så ! “ sagde Petersen i en stødt tone , idet han kastede et foragteligt blik på den ubekjendtes ydre . „ Ja ganske vist , jeg har seer dem før , “ vedblev den fremmede . „ Dej tror jeg dog næppe , “ mente Petersen . „ Men jo mere jeg seer på dem , desto mere vis bliver jeg derpå . Bliv lidt , lad mig tænke mig om — jo rigtigt , nu har jeg det , deres navn er Petersen . “ „ Det er rigtigt , “ sagde Petersen forundret . „ Og de er kæmmersvend , eller handelskommis , som det kaldes med et finere navn , “ vedblev den fremmede . „ Også dej er rigttigt , men hvorfra i alverden ved de dog det ? “ . Hvor jeg vred det fra , ja der er netop Tingen . Jeg har ikke altid gået således klædt som jeg for øjeblikket gør , og hvis de tænker dem lidt om , og seer noget nøjere på mig , så kan det ikke fejle andet end at også de må kunne genkende mig . Petersen kastede et besynderligt foragteligt blik på sin nye ^vcn . Trods den ulykkelige stilling han var i , var han dog endnu alt for stolt ttl at tænke sig muligheden af at han skulle kunne zhave noget nærmere bekendtskabet til en person i så lasede klæder . Imidlertid , medens han betragtede denne ubekendte , synes der al opstige dunkle erindringer i hans sjæl . Han gned sine øiue sagde endelig : „ I sandhed , det forekomme også mig at jeg har set deres ansigt et eller andet sted før . “ „ Gjenkjender de mig ikke ? « „ Nej , jeg kan ikke hilste hvem de er , men dog forekommer det mig al . jeg har ralt med dem før . « „ Det har de også , lidt og mange gange , men dengang så jeg rigtignok ikke ud som nu . Se blot nøje på mig , så kommer te nok på det . “ Petersen tænkte og tænkte , men lige langt kom han . At han havde set den fremmede før , det var hævet over enhver tvivl , men hvor og når var det ham aldeles umuligt at erindre . „ Nej “ sagde han endelig , „ jeg ved slet ikke , hvor jeg skal føre deres ansigt hen , uagtet det mere og mere forekommer mig bekendt . “ . Der kan man se , hvorledes tiden kan forandre alt , siden den endogså kan gøre gamle venmr ukendelige for hverandre . “ „ Gamle venner ? “ „ Jo unge mand , jeg har været en af de første venner , som har mødt dem på livets slibrige vej . “ » Det forstår jeg ikke . » „ Ikke ? “ Nej , ikke en smule . “ „ De har da aldeles glemt den , som indtog den plads de endnu har , inden de kom tilden ? “ „ Hr . Rose ? “ „ Ja har de glemt ham ? “ „ Nej , aldeles ikke , men de vil da vel ikke sige at de er — “ , , hr . Rose , “ afbrød den fremmede ham , „ jo netop , det er mig selv . Se rigtigt på mig , så vil øe udentvivl også kunne genkende mig . “ Nu var del ligesom der faldt et slør fra peterjsens øjne . Jo , det var virkelig den fordums så 1 elegante og pyntelige hr . Rose , men ak hvor forandret . “ „ Men sig mig dog , “ begyndte Petersen . „ Hvorledes jeg er kommet i denne stilling , ikke . Ak det er en lang historie . Sig de mig hellere hvorfor de ville tage livet af dem . “ „ Det er også en lang og sørgelig historie , “ Sukkede Petersen . „ Naturligvis , “ nikkede rose . „ De er blevet hængende fast ved disse små ertrafortjenester , ikke sandt ? “ Petersen nikkede og sukkede dybt . „ Jo , jo , jeg kunne lænke del var gået således , “ Sagde rose . „ Og nu har man opdaget det hele ? “ „ Jdeimindsfe vil det ske om lidt . « , og del kan ikke sljules ? “ „ Umuligt ! “ „ Stakkels fyr , del gør mig ondt for dem , “ sagde rose . „ Hvad har de nu i sinde at tage dem for ? “ . Det ved de jo , jeg vil dø ? “ „ Åh passiar , sådan tænkte jeg engang med , men det har jeg opgivet for længe siden . Når alt kommer til alt , er live ! det bedste vi have , og det er aldrig umagen været at kaste del bort for ingenting . Jeg har nu for mange tider sat mig ud over sådanne småting , og lever nu som jeg kan bedst , glad over den dag i dag og ubekymret for den i morgen . “ „ Men , “ stammede Petersen , „ betænk at jeg er således stillet at jeg hvert øjeblik kan vente at blive grebet af politiet . “ „ De . l er rigtignok slemt , “ mente rose , « men politiet er ikke nær så skarpsynet som man undertiden bilder sig ind . Skjul dem indtil deres historie er glemt igen . “ „ Men hvor ? “ spurgte Petersen , « jeg har jo ikke en eneste ven i hele den vide verden . “ „ Passiar , de har jo mig . De kan foreløbig blive hos mig og hjælpe mig med mine forretninger , al sige , når de først har forandret deres dragt og faget deres skæg af og klippet deres hår for at ingen stol kende dem . “ « har de en forretning ? “ spurgte Petersen yderst forbavset . „ Ja , det er rigtignok ingen grossercrforretning , “ Sagde rose smilende , „ men herregud , man hjælper sig lsom kan . Siden jeg forlod boutiken , så har jeg rigtignok gået mange besynderlige skjæbncr igennem , men nu har jeg endelig slået mig til roe med at blive jæger . “ Jæger ? “ „ Ja , det vil sige jegf . jager ikke ville dyr , men kun katte der forresten somme tider kunne være ville nok . “ „ Katte , de jager katte ? “ „ Javist . ' „ Hvad bruger de dem til ? “ „ Ih , jeg slår dem og sælger skindet til bundt « Mageren . Det betaler sig ikke så . galt , men den forretning kan ikke gå hele året rundt , da skindene ikke lue i fældelidcn . Derfor har jeg desuden nogle andre små forretningsgrene . “ ^og det er ? » . Jeg finder for erempel hunde . “ „ De finder hunde ? ' spurgte Petersen , der blev mere og mere forbavset . „ Ja . ' „ Men hvorledes bærer de dem ad dermed ? ' spurgte pefersen . „ Ganske simpelt , jeg lægger mærke til hvor der i et hus er smukke hunde , helst skødehunde , som tilhører formuende folk . Så passer jeg på , og når moppe går sin morgentour , så tager jeg den ved vingeben ' „ Nå , og så ? “ „ Og så ? Så kommer der naturligvis næste dag et avertissement i avisen , der udloves en respektabel ducør for hundens tilvejebringelse . Så bringer jeg hunden tilbage og fortæller en rørende historie om i hvilken ynkelig forfatning jeg har fundet den . Så får jeg min betaling , og den er sommetider ikke så ganske lille endda . “ . Det var da en besynderlig forretning , “ mente pefersen . „ Ja herregud , “ sagde Røse , „ man hjælper sig som man kan , man kan ikke altid danse på roser i denne verden . Hovedsagen er at leve og have sit udkomme , og det kan man dog for det meste have , og når det går alt for galt , så har man altid gården tilbage . « „ Gården ? “ spurgte pefersen forundret . „ Ja , ladcgårdcn , “ sagde Røse roligt . Del er jo rigtignok ikke nøget behageligt opholdssted , men om vinteren er del døg bedre end siet ingenting . Jeg har i det hele taget vænnet mig af med at være ^storagtig og fornem . Jeg er blevet filosof , jeg tager livet som det falder , og bryder mig pokkeren ikke om den dag i morgen . “ Petersen skjulte ansigtet i sine hænder og faug en tidlang , idet han tænkte over hvad rose havde fortalt . Hvad var dette ikke for el liv , som han havde vmtall . Al slå karte og stjæle hunde , for at bringe dem tilbage igen , som fundne , mod en god ducør . Al man på den måde skulle kunne danne sig en eristents , havde han aldrig tænk ! sig muligheden af . han vaktes igen af sine drømmerier af rose , som slog ham på skulderen , og sagde : „ Nå , min ven , sid nu ikke der og fald i stave . Op med hovedet og lad os se at liste hjemad . Jeg har mine grunde til at se al komme hjem inden del bliver alt for lyst og alt for højt op på dagen . Jeg kunne gerne tilfældigvis støde på en eller anden , som genkendte mit elskværdige ansigt , og det vil jeg døg helst undgå . “ „ Hjem ! “ sagde Petersen , „ jeg har jø intet hjem . “ . For Pokker , jeg mener , gå hjem med mig , “ Sagde Røse . „ Som jeg sagde før , jeg trænger til medhjælp ved min forretning , og da de nu for øjeblikket ikke har andet at tage dem til , så mente jeg det kunne være ganske passende for dem . Jeg vil desuden kunne hjælpe dem til at undgå politiets sporhunde . “ Petersen betænkte sig endnu et øjeblik , men ikke længe . Han havde jø intet valg . Hvor modbydelig den tilværelse som Røse tilbød ham , end måtte forekomme ham , så måtte han dog være glad ved tilbudet , da ingensomhelst anden udveistod ham åben . „ Vel , “ sagde han „ jeg modtager deres tilbud . » „ Det kunne jeg nok tænke , “ sagde aose . „ Kom så , lad os se at liste af . “ Med disse ord tog han Petersen under armen og gav sig til at gå indad byen tii° Petersen fulgte ham uden at gøre modstand , men dog opfyldt af væmmelse og angst . Hvergang han i det fjerne så en politibetjent , for en voldsom gysen igennem ham . Røse bemærkede del godt , men han sagde ganske roligt , idet han smilede r » Disse foonemmelser gå nok over igen , min ven , nåar først man bliver rigtig vant til dem . Det går med det , som med alt i verden , det er en øvelse . “ treogtyvende kapitel hr roses hjem Petersen syntes ak denne uhyggelige vandring aldrig ville få ende , men endelig standsede dog hans ledsager udenfor et gammelt og meget forfaldent sted i Adelgade . „ Så , “ sagde rose , „ nu er vi hjemme , men del er alligevel ikke så ganske let at finde lejligheden “ „ Det var det heller ikke ; thi vejen gik først igennem gadedøren , derpå over gården og indad en smal dør , som førte ind til en lang , snever gang ved hvis ende der var en forfalden trappe , som istedetfor rækvær var forsynet med et gammelt , fidtet toug til at holde sig i . Da man endelig var kommet op af denne trappe , støde vore to helte i en lang , smal gang , der var ganske mørk . Rose var imidlertid huusvant her , og han gik uden at betænke sig fremad , indtil han siandfede , idet han bankede på noget , som Petersen formodede var en dør , medens han streg : „ Luk op derinde , det er mig ! “ En underlig brummende lyd lod sig nu høre indefra , og få øjeblikke efter åbnedes døren . „ Så , væersågod træd indenfor , og bese min lejlighed , “ sagde rose . Med disse ord gik han ind i det , som han kaldte sin lejlighed , og Petersen fulgte nølende efter , idet han med en blanding af forbavselse og . Væmmelse så sig om . Lejligheden bestod af et eneste , lille forfaldet og smudsigt kvistværelse . Der var kun et eneste vindue , og de halve af dets ruder vare borte og ^erstattede med papir . Væggene bestode af rå , uhøvlede brædder , der sandsynligvis aldrig havde været malede eller betrukne med papir . I den ene krog af dette pragtfulde gemak stod en lille brystfældig kakkelovn , hvorfra en underlig fedtet og sveden dunst slog Petersen i møde . Møblementet svarede fuldkomment til lejligheden . I en krog lå nogle gamle pjaller og et par kaffesække , det var sengen . Midt på gulvet stod en temmelig stor pakkassc , den tjente som bord , og ved siden ad det stod to bøtter med bunden i vejret , de forestillede stole . den hæse , brummende lyd , som Petersen havde hørt førend døren åbnedes , hidrørte fra et stort , robust fruentimmer , med et hæsligt , rødblusset ansigt . Hun var iført en dragt , der i enhver henseende dannede et sidestykke til den hr . Rose havde på . Dette fruentimmer modtog ikke hr . Rose og hans ven på den mest artige måde . Så snart hun fik øje på Petersen , stemmede hun armene i siden og råbte med høj , skingrende stemme til rose : „ Hvad er det far en fisk , du der ' . bringer med dig ? “ » Det er fil ingen fisk , “ sagde rose med sin uforstyrrelige rolighed , » men en god gammel bekendt , som det er gået tilbage for , og som nu vil hjælpe mig med min forrelniiig . — de skal ikke bryde dem om , “ vedblev han derpå henvendt til Petersen , » at min kone er lidt fremfusende , for hun mener ikke noget dermed , hun har et ejegodt hjerte . “ Det forekom rigtignok Petersen at meningerne om Fru roses gode hjerte kunne være betydeligt delte , men han sagde del ikke . Han indskrænkede sig blot til at mumle nogle ord mellem tænderne . „ Må jeg spørge dig om dej er din mening at han skal blive her hos os , “ vedblev damen , uden at bryde sig om de faldne yttringer . „ Jo , del er det rigtignok , “ sagde rose , „ han er kommet i fidtefadet , skal jeg sige dig og nu har han ingen steder at tage hen . “ > nå således , “ sagde konen i en mildere tur . / „ Han er altså en af vore ? « „ Ja , i det mindste er han da på gode veje til det . “ . . „ Nå , så velkommen da , “ sagde fruentimmeret , idet hun rakte Petersen hånden med et smil , der skulle udirykke velvilje . Petersen greb hendes hånd og mumlede nøget om at han følte sig særdeles smigret over hendes venlige modtagelse . „ Nå , lad det nu være nok med alt det passiar , “ Sagde rose lidt utålmodig . „ Vi er ligefremme folk , der ikke bryde os om komplimenter . Kad os nu få noget frokost , thi jeg er dvævleblændt sulten . “ Istedetfor at svare gik fruentimmeret hen til kakkelovnen og fremtog en lille leeepande , hvori fandtes noget kød , der var stegt i kakkelovnen . Panden satte hun hen på den føromtalte pakkasse og fremtog derefter et stykke rugbrød , som hun gav sig til at sfjære i skiver , medens hun sagde : „ Så , værsågod og spis . “ „ Vi er ikke indrettede på stort selskab , som de seer , “ sagde rose , „ vi have kun to stole , men det savn tror jeg nok jeg kan afhjælpe . “ Han gik nu hen i en krog af værelset , og vendte tilbage med en stor træklods , hvorpå han selv satte sig , medens de andre loge plads på de omvendte bøtter . Sjøndt Petersen nu følte sig sulten , så kostede det ham døg overordentlig anstrengelse at deltage i dette måltid , der var så ubehageligt og så ureenligt som han aldrig havde tænkt sig at et måltid kunne være . Imidlertid målte han gøre vold på sig selv og tvinge nogle mundfulde ned . Efter nogle øjeblikkes forløb kom der en stor brændevinsflaske på bordet , og Petersen så med forbavselse på hvilke store kvantiteter af denne drik rose og hans kone , som han kaldte hende , kunne sætte tillivs . „ Brændevinen , “ sagde rose , „ det er en universalmidicin , som kurrerer for alle sørger . Se blot at få smag på den , så glemmer de snart al verdens besvær og fortred . “ „ Hør rose , “ sagde nu hans kone , „ der er en ting , som forekommer mig højest besynderlig . “ „ Og hvad er det , min engel ? “ „ Ikke andet end at det er noget løjerligt at to sådanne gamle venner og fortrolige som du og ham der , i sige de til hinanden . “ „ Det har du ret i min engel , det er i grunden også løjerligt , “ sagde rose , , , men det er et forhold , som der snart kan rådes bod på . Kom Petersen , lad os drikke dus . Jeg håber da ikke at de vil afslå deres livs frelser en sådan gunstbevisning . “ Petersen følte vel ingen synderlig tilbøjelighed til den omtalte ceremoni , men han gav dog efter for ønsket , og samtykkede beredvilligt . Og havde han vel andet al gøre , ville ikke stolthed og hovmod være ilde anbragte i den stilling , hvori han nu befandt sig . Brændeviinsglassene blev altså fyldte . Petersen og rose slyngede armene sammen og tømte glassene på en gang . „ Så du gamle borger , nu er det gjort , “ Sagde rose , „ men nu er vi duskammerater og venner lige til dommedag . “ Petersen følte sig ikke overordentlig opmuntret ved denne udsigt , men herved var jo intet at gøre , imidlertid blev måltidet endt og levningerne blev satte til side . Da dette var gjort , gik konen bort , og da de vare ene , sagde Røse : » Så min ven , nu er det nok bedst at vi tænke på dit toilette . “ „ Mit toilette ? “ Ja naturligvis . Det er da klart at du ikke kan gå om i den dragt uden at blive nappet inden fireogtyve timer . “ „ Det har du desværre ret i/ ' sagde Petersen sukkende , “ men jeg har ikke nøgen anden dragt al tage på . “ „ Åh , jeg tænker nok jeg kan slå så mange gamle pjalter sammen som du behøver , “ sagde Røse , „ vent lidt , så fial jeg se ad . “ Han gik nu hen i en krog og vendte lidt efter tilbage med nogle pjaltede klædningsstykker . „ Og der tror du jeg vil tage på ? “ råbte Petersen fortrydelig . „ Nå , min unge , ikke så kjæphøi , “ sagde Røse kolblodig . “ De dage da vi to kunne give greven ere forlængsf forbi , nu gælder det for os først og fremmest om at undgå politiets snushaner . Du kan da nok begribe at dit signalement om et par timers tid er bekendt for alle støverhundene , og fæl nu at en eller anden af dem faldt på ar komme herop , det ville rigtignok blive en mindre behagelig affære både for dig og for mig . Vil du undgå politiet , så må du gøre dig så ukendelig som muligt og det kan kun ske ved at følge mit råd . “ Petersen måtte mod sin villie give ham ret og gav sig til at trække de hæslige klædningsstykker på . Da dette var gjort , samlede rose Petersens aflrukne klæder sammen i en bylt og sagde : „ Nu lader jeg Stine slå disse sager i hartkorn , del kan altid hjælpe lidt på finanlsvæsener . “ Derpå lagde han omhyggeligt klæderne hen i en krog og sagde derpå : , , så det var klæderne . Nu komme vi til dit hoved . “ „ Mil hoved ! “ råbte Petersen halvt forskrækket . , , ja , det må nalurligviis også undergå en forandring ligesom alt det øvrige . Hovedet er jo den del af mennesket , som lettest kendes , og derfor må dit undergå en total forandring , hvis du vil undgå at blive genkendt . “ , , men , hvorledes skal det gå til ? “ spurgte Petersen angst , idet han kom til at tænke på at han i romaner havde læst om forbrydere , som havde gjort sig » kendeligt , ved at ætse deres ansigter med syre , og pludseligt kom til at frygte for at Røse ville forejtoge en lignende operation med ham . „ Åh , det er snart gjort , “ sagde Røse , idet han fremtog en sar . „ Sæt dig nu ned , så skal du se at du snart skal blive til et nyt og bedre menneske . “ Petersen adlød og satte sig ned på bøtterne . Røse gav sig derpå til at afklippe hans hår og skæg ganske kort . „ Så , “ sagde han , da han var færdig , „ nu har du fået et ganske andet udseende . Når du nu lægger et plaster over det ene øje , så vil ikke satan selv kunne genkende dig . Se bare selv . “ Med disse holdt han et lille stump spejlglas henimod Petersen som blev ganske ilde til mode ved at se den forandring som var foregået med ham . Han der før havde lignet en løve og sat en mr « , deri , han så nu fuldstændigt ud som en af men « Neskehedens udskud . Han svarede ikke Røse på dennes sidste bemærkning , men faldt i tanker , af hvilke han først vækkedes ved lyden af roses kones stemme : „ Ej , ej , “ sagde hun , “ så du har fået ham pyntet ! Det kan jeg lide ! nu ligner han da mere os andre end før . “ Det lød Petersen koldt nedad ryggen , da han høne disse ord . Det forekom ham som om det var en udtalelse af at han nu var funket så dybt som han vel kunne synke . Og var han i virkeligheden ikke også del ? “ — jo desværre , han kunne ikke skjule det for sig selv . Overvældet af sine følelse bøjede han uvilkårligt hovedet og følte at tårerne vare lige ved at styrte ud af øjnene — dog , disse mennesker måtte ikke se hans svaghed , de ville ikke kunne forstå den . Han gjorde derfor en voldsom anstrengelse på sig selv for at synes rolig , og han sagde derfor , idet han søgte at frembringe et smil : „ Det forekommer mig også ar jeg er til mode som om jeg var nyfødt , i disse klæder . “ fireogtyvende kapitel opdagelsen vi ville for et øjeblik forlade hr . Petersen , og vende os til andre personer i denne historie . Da drengen om morgenen vågnede på sit og Petersens fælles Kammer , blev han en del forundret ved at se at Petersen endnu ikke var kommet hjem . Han så på uchet . Jo , klokken var omtrent så mange al boutikken skulle åbnes , og ved den tid plejede Petersen ellers altid at være nærværende . Drengen lo ved sig selv og tænkte : , , nå , i nat har han da rigtig gjort sig lystig . Det vil blive en drej tur for ham at stå i boutikken i dag . “ Som en samvittighedsfuld øreng , der nødig vil støde sin nærmeste foresatte , svenden for hovedet , lod han det næsten vare en halv time over den sædvanlige tid inden han gik ned og lukkede op . Endelig kunne han ikke opsætte det længere , hvis han ikke ville udsætte sig for selv at få dygtige skænd af sin principal og han skyndte sig derfor med at åbne boutikken . Da dette var gjort , stillede han sig i boutiksdøren og kiggede nedad gaden , men der var intet spor at se af Petersen . Der gik en time , der gik to , men han var og blev borte . Endelig blev klokken elleve og hr . Sommer selv kom ned i boutiken . „ Er Petersen syg ? “ spurgte han , da han savnede sin svend . „ Nej , “ svarede drengen . „ Han gik ud iaftes , men er ikke senere kommet tilbage . “ „ Hin , hm , “ sagde sommer , „ bare han ikke er kommet tilsfade og har brækket en arm eller et ben . „ Jeg kan ikke på anden måde forklare mig hans udeblivelse . “ Ørengen tænkte ved sig selv at man også kunne forklare Petersens udeblivelse derhen , at han måske om natten havde drukket for meget og gjort spektakler og var kommet på stationen , men han beholdt klogeligt sin mening hos sig selv . hr . Sommer gik nogle gange op og nedad gulvet , tittede ud af døren efter Petersen og mumlede af og til : „ Højst besynderligt , højst besynderligt . ^ tilsidst gik han ind i sit kontor for at skrive nogle breve og føre noget ind i sine bøger . Han havde ikke længe været derinde , før han kom tilbage igen i boutiken . Han var bleg som er lig og sagde med rystende stemme til ørengen : „ Mærkede du ikke noget usædvanligt i Petersens væsen i Astes ? “ Ørengen så forundrer på ham og svarede : „ Nej , han var som sædvanlig . “ „ Er du vis derpå ? “ “ „ Ja , del tror jeg da i det mindste . “ Hr . Sommer sagde ikke mere til ørengen , men gav sig alter til at gå heftigt op og nedad gulvet , idet han mumlede mellem tænderne : „ Gud give min mistanke ikke må være begrundet , gud give den må være falst . “ Grunden til hr . Sommers ophidsede væsen var naiurligvis den at han havde savnet de penge , som Petersen havde stjålet , og da Petersen nu var boric , faldt hans mistanke uvilkårligt på ham . øg dog gjorde han sig al mulig umage for at bortvise denne tanke igen , men den kom altid tilbage med fornyet styrke . Jo længere tiden stred frem , desto mere overbevist blev han om at Petersen dog virkelig var den , der havde forøvet dette > tyveri . Det faldt ham dog ikke ind at anmelde dette til politiet . Hvor meget tabet af disse penge end generede ham i øjeblikket , så ville han dog bære dette tab uden at gøre noget til at Petersen /kunde blive mistænkt eller straffet derfor . Det kunne jo være , tænkte han i sit stille sind , at han alligevel bedømte Petersen for hårdt . — skinnet var jo rigtignok imod ham , men det havde man set så ofte før , og alligevel havde skinnet bedraget . Time gik efter time , men der kom ingen Petersen . Hr . Sommer sukkede og syntes at denne dag var den ulykkeligste i hans liv . Endelig blev det middag . Som han sad hensunken i sine sørgmodige . Tanker , gik døren op og Søren rise trådte ind . Hr . Sommer ^genkendte ham strar og gav ham ved tegn at forståe^ « ! han skulle følge ham ind i hans lille kontor . Søren adlød vinket , og få øjeblikke efter sadde de lo herrer lige overfor hinanden og betragtede hinanden i stilhed . Søren var den som først brød tausheden , idet han sagde : » I dag er jeg blot kommet for at spørge dem om deres svend har væeree hjemme i nat . « Hr . Sommer trak vejret en hel del lettere , da han hørte dette spørgsmål . Da han så Søren rise træde ind , frygtede han nemlig for at Petersen allerede kunne være pågcebet og tyveriet opdaget . . Nej , “ sagde han . . Og han er heller ikke kommet hjem endnu ? ' vedblev Søren . . Nej , desværre , jeg antager han må være bleven syg . ' . Denne frygt er vistnook uden grund , ' sagde Søren , „ thi i nat befandt han sig i bedste velgående . « / „ Har de da set ham i nat ? “ “ Ja . ' „ Hvor ? “ . I en spillebule . « » I en spillebule ? “ -ja , og bet i en af de værste . Et sted , hvor han er kommet i længere tid , og hvor han bar tabt betydelige summer . “ Hr . Sommer skjulte ansigtet i sine hænder og tav . „ Navnlig i afis , “ vedblev Søren , » tabte han så betydelige summer , at han ikke kan være kommet i besiddelse af dem på nogen ærlig måde , det er umuligt . Jeg er derfor kommer her for ar spørge dem , om de ikke savner et eller andet større beløb . “ „ Jo jeg gør , “ sagde sommer efter nogen betænkning , „ der er i nat forsvundet en temmelig betydelig sum her fra mit kontor . Jeg siger dem dog delte i al fortrolighed , fordi jeg ved al sagen alligevel næppe kan blive skjult , men jeg vil på ingen måde have al det skal udlægges som øm jeg beskyldte Petersen for al have fager den . Jeg vil ikke bidrage del mindste ril at styrte ham i fordærvelse . “ Og dog er der ingen tvivl om al han har rager disse penge . Bi have fanger alle spillerne , netop med undtagelse af deres svend , og de have alle forklaret at han i aftes var i besiddelse af usædvanligt mange penge , “ „ De har altså ikke sat Petersen fast tilligemed de andre ? “ „ Nej , han undløb , men vi få ham nok fat snart , han kan ikke skjule sig længe , “ sagde Søren i tillidsfuld tone . Der for en gysen gennem sommer da Søren sagde disse ord . Han kunne ikke udholde den tanke at den , som han så længe havde betragtet som sit eget barn , skulle blive grebet af politiet og behandlet som enhver anden misdæder , ligegyldigt , hvor skyldig han end var for resten . Efter nogen betænkning sagde han : „ Hr . Rise , de vil kunne forstå mine følelser , når jeg beder dem om , ikke at gøre dem umage for at finde den ulykkelige . Det er kun mig hant har krænket , og jeg tilgiver ham , lad ham derfor være straffet nok ved den elendighed , hvori han har styrtet sig selv . « . Del gør mig ondt , at jeg ikke kan opfylde i deres begæring , “ sagde Søren koldt . „ Min pligt er det at efterspore forbryderen , og den vil jeg følge til det sidste . “ „ Også i dette tilfælde ? “ „ Ja . “ „ Men når jeg nu beder dem om at skåne ham ? “ — „ Så hjælper det intet , ' sagde Søren rise koldt , idet hans ansigt antog et ulykkespående præg . „ Ligeoverfor Petersen skylder jeg ikke alene min stilling at forfølge ham til det yderste , men jeg skylder mig det tillige selv , da han har bragt stor ulykke over mit hoved . « „ Hvorledes det ? “ „ Del vil jeg ikke fortælle dem nu , da den blotte erindring derom er nok til al bringe mit blod i kog . — jeg har nu ikke mere at gøre her , jeg har fået vished i min formodning , og jeg kan nu handle derefter . — godmorgen ! “ Med disse ord greb han sin hat og var ude af døren før hr . Sommer kunne forhindre hans bortgang . Efterat Søren rise var gået blev hr . Sommer endnu en tidlang siddende på det samme sted , uden al røre sig . Denne ulykke var kommet så pludseligt og uventet over ham at den næsten overvældedæ ham aldeles . Endelig lod det til som om han tog en rast beslutning . Han rejste sig op , og så ud som en mand , der er fuldkommen enig med sig selv om hvad han vil gøre . „ De skulle ikke få ham , “ mumlede han ved sig selv . “ Han gik nogle gange op og nedad gulvet , endelig sagde han : „ Hvor meget Petersen end har gjort mig imod , så vil jeg dog ikke tåle at han falder i politiets > kløer , det ville være alt for tungt for mig at bære og så for en til . “ Med disse ord gav han sig til langsomt at gå ovenpå i sin egen lejlighed . femogtyvende kapitel . Fader og datter . Hr . Sommer gik som sagt ovenpå i sin egen lejlighed , der bestod af nogle smukt udstyrede værelser . ' hans kone var død for flere år siden , og hans datter , Lydia bestyrede nu hans husholdning . Da sommer kom op , sad Lydia ved vinduet og så ned på gaden . Så snart hun hørte faderens skridt , vendte hun hovedet om og sorsfrækkedcs over hans blege og alvorlige ansigt . Hun sprang straks op og råbte : . Hvad fejler dig , er du syg ? “ „ Nej , “ sagde sommer , „ jeg fejler intet . “ . Hvad er der da gået dig imod ? Noget er der i vejen , det kan jeg se på dig . “ „ Der er også noget i vejen , meget sørgeligt , “ Sagde sommer idet han satte sig ned . . For det første er jeg blevet bestjålet . “ . Bestjålet ? “ „ Jo . “ „ For noget betydeligt ? « „ Åh ja , men dette tab kan jeg gud være lovet bære , dette er ikke det værste . “ . Du gode gud , er der da sket mere endnu ? “ Spurgte Lydia angst . „ Ja , desværre . Ved du , hvem tyven er ? “ Sagde sommer . „ Hvor skulle jeg vel kunne vide det . “ „ Du har ret , du kan ikke ane det , men det vil smerte dig dybt , når du erfarer det , “ sagde sommer medlidende . „ Men for gud i himlens skyld , så sig mig dog hvem det er ? “ „ Det er desværre den , af hvem vi mindst skulle have ventet det — Petersen . “ „ Du gode gud ! “ råbte Lydia . det er umuligt , aldeles umuligt . “ „ Nej desværre , ver er ingen tvivl derom mere , “ sagde sommer , „ jeg har alt for klare beviser til at jeg kan tvivle . “ Han fortalte hende nu så lempeligt og flånsomt som muligt hvad var var siet . Lydia var bleg som en død og stirrede med en verden af fortvivlelse i sine øjne på faderen medens hans talte . Det forekom hende al denne beskyldning var usandsynlig at det ligefrem var en umulighed den kunne være sand . Hun havde længe elsiet Petersen og både denne og faderen vidste del . Faderen lagde ingen hindringer i vejen for datterens kærlighed , som han troede Petersen besvarede , tværtimod , det havde været hans højeste ønske engang at se disse to forenede . Nu vare alle disse planer kun luftkasteller , der aldrig kunne blive realiserede og denne omstændighed smertede både fader og datter lige dybt . De havde taget sørgeligt fejl af dette menneske som de med så megen kærlighed havde taget sig af . ! De havde taget fejl og næret en slange ved deres /barm . Det var en smuk drøm de blev vækkede af , men vækkelsen slete med en jernhånd . De havde begge været blinde for Petersens fejl og kun set hans gode sider , og derfor smertede det dem nu så stærkt at se at hans sielte sider aldeles fordunklede de gode . Lydia , sad en tidlang ganske tavs , uden at være istand til al yttre et eneste ord , hun var blevet så grebet af denne pludselige sorg al hun var til mode iom om hendes hjerte skulle briste . Endelig udbrød hun : „ Du gode gud , er det virkelig sandt . “ „ Desværre alt for sandt « svarede sommer , . del er umuligt at tvivle længere . “ „ Men du vil dog ikke — ? “ „ Hvilket ? “ » Lade ham pågribe og straffe , “ sagde Lydia i en lav , hvidslcnde tone . „ Dersom del kan undgås , “ sagde sommer . Men jeg frygter for at del ikke kan det , da politiet allerede søger med Iver efter ham . Vidste jeg blot s hvor den ulykkelige var , så ville jeg skaffe ham bort j til Amerika . . Han må kunne opspørges ! “ sagde Lydia ivrigt . „ Jeg er bange for at det er en meget vanskelig sag , da vi ikke vide , hvor vi skulle søge efter ham , “ Svarede sommer . . Han frygter naturligvis for at vise sig her , og gud må vide hvor ban har taget sit ophold . « „ Vi måae søge efter ham ! “ råbte Lydia , der blev ivrigere og ivrigere , „ vi må kunne finde ham , når vi kun gøre os umage for alvor . — lad ham blot komme til Amerika i nye forhold og nye omgivelser , så vil han igen komme blive et gavnligt medlem i samfundet . “ „ Det må vi håbe , “ sagde sommer , „ ligesom vi også må håbe af han kun har handlet således som han har gjort på grund af en øjeblikkelig overilelse , tingene gjelder , som sagt , blot om af få fat i ham . “ „ Det må kunne lade sig gøre , “ sagde Lydia bestemt , „ når vi kun bære os rigtigt ad . Lad os tænke lidt nærmere over sagen og så tage vore forholdsregler . “ De gave sig nu til tale om den bedste måde af få fat i Petersen på . Hundrede forslag blev gjorte og hundrede forslag blev igen forkastede . Om de kom til noget resultat , vil erfares af det følgende . Imidlertid var det , der var sket ikke længere nogen så stor hemmelighed i huset som sommer og hans datter troede . Boutiksdrengcn var nemlig , ligesom alle bouliksdrenge , overmåde nysgerrig og han var snart kommet efter sagens sande sammenhæng . Petersens udeblivelse i forbindelse med principalens forstyrrede og bedrøvede udseende , tilligemed den umiskendelige , ubehagelige og ængstlige følelse hvormed han havde modtaget Søren nise , alt dette sporede drengens nysgerrighed i en meget høj grad og for af få rigtig rede på Tingen , så gav han sig iii af lure ved døren , medens Søren rise inde i kontøret samtalede med principalen . Han hørte således hele sammenhængen , som han allerede tidligere havde gættet sig til , thi kræmmerdrenge kunne undertiden have en meget levende fantasi . , da han nu fik fuldstændig bekræftelse på sin formodning , var denne hemmelighed nærved af sprænge ham , meu han turde dog ikke lade den slippe ud , thi så vidste han hr . Sommer vid ? blive vred . Imidlertid iod han falde så mange gådefulde vink og hentydninger til alle , som han koni til af tale med , af del var mere end tilstrækkelig ! til en bringe folk på spor efter sammenhængen . Når først sligt et rygte begynder al dukke op , så spreder det sig som en løbeild og antager større og større dimensioner . Først holdt rygtet sig som sædvanligt nogenlunde ved jorden , meu lidt efter lidt steg del højere og højere . Summen som hr . Sommer var blevet bestjålet for » vrede fra kvarter til kvarter og inden det blev aften fortaltes der rundtomkring i byen af Petersen først havde gjort forsøg på af myrde sin principal , med en barberkniv , men han havde dog skannet hans liv mod af få alle hans penge og værdipapirer udleverede . Petersen havde derefter ufortøvet begivet sig på vejen til Amerika og sommer måtte efter alle menneskelige beregninger gå fallit inden ugen var ude . Sommer blev yderlig forbavset , da han kom ud i byen og hørte disse fabelagtige rygter og han ^gjorde sit til at dæmpe dem igen . Da han var en hader af alt , hvad der gjorde opsigt . „ Jeg er blevet bestjålet , « sagde han , „ men det er også det hele . Hvor tyven er ved ingen . Al min svend er forsvunden på samme tid , berettiger . jo ingenlunde til al antage al det er ham . Jeg tror det ikke . “ Skjøndt han ved sig selv følte al det var en svaghed således at tage Petersens forsvar , så kunne han dog ikke lade det være . Det forekom ham at være alt for tungt og utåleligt at skulle høre den stemplet som tyv , som han i så mange år havde betragtet som sit eget barn og tilkommende svigersøn . Andre folk vare imidlertid ikke så mildtdømmende og flånsomme . „ Det er noget man længe har kunnet forudse , “ Sagde de , „ det er i grunden besynderligt at det ikke er sket tidligere . “ Andre gik endnu videre og påstode at dette tyveri kun var et aftalt spil mellem sommer og hans svend . Sommer havde i lang tid , sagde de , stået på meget svage ben , derfor havde han nu ladet Petersen bringe en del kontanter i sikkerhed , inden han blev nødt til at gå fallit . seksogtyvende kapitel . De » nye næringsvej vi vende nu alter tilbage til Petersen og hans nye beskytter , hr . Rose . Som vi have set blev han godt modtaget og beværtet efter omstændighederne . Da hans omklædning endelig var fuldendt og Petersen begyndte at føle sig tilrette i den , sagde rose : . Så min ven , nu er del bedst vi lænke lidt på forretningerne . “ „ Forretningerne ? “ „ Ja . “ „ Hvilke forretninger ? “ . Herregud , hvor du er glemsøm . Du husler jo nok at jeg lever af al gå på jagt . „ Ah , det er sandt , kattene . “ „ Ja , vel . Nu begynder del al mørknes og det er den allerbedste tid til al fange Kalle . Det er bedst du følger med mig strar , for så kan du se , hvorledes jeg bærer mig ad . « Peiersen ville gerne have undflået sig , men han følte tillige at det ikke godt kunne gå an , og sagde derfor : „ Åh , deler vel ikke så vanskeligt at fange katte , skulle jeg tro . “ „ Det går med at fange katte som med alt andet i verden , der er besværligheder med enhver ting . Man må forstå fiffet ellers går det galt og det gælder også med kattejagten . “ Da han havde sagt dette , gik han hen i en krog af stuen og fremtog et stykke lunge , som han meget omhyggeligt gav sig til at skære i små stykker . „ Hvad skal det bruges til ? “ spurgte Petersen , medens han så til . “ „ Naturligvis til lokkemad . Når man vil bemægtige sig en kat , så er den allersikkreste måde , den , at traktere den med ej stykke lunge , “ svarede rose . „ Nå således . “ Da rose var færdig med lokkemadens tilberedelse , puttede han det hele i et siylke papir som han stak i lommen . Derpå fremtog han en pose , som han kastede over skulderen og sagde : „ Så , lad os nu gå . “ . Hvorhen ? “ „ Ud at fange katte , naturligvis , “ sagde rose . Følg nu med , du kan hjælpe mig med et og andet , og så kan du jo lære forretningen med det samme “ Petersen kunne ikkøstge at han følte stor tilbøjelighed til at lære denne forretning , men han tav dog og fulgte efter sin ven og læremester ud på gaden . Da de vare komne ned på gaden , standsede rose et øjeblik og sagde ligesom hen for sig selv : „ Hvor mon vi nu egentlig skulle gå hen ? — ah , nu har jeg det ! “ Han gik nu fremad med raske skridt , medens Petersen fulgte efter . Endelig standsede han udenfor en stor gård i en gade , der kun var beboet af småfamilier og sagde : » Følg nu med herind i gården , her ville vi begynde jagten . “ De listede sig nu sagte indad porten og ind i gården , hvor jagten skulle gå for sig . „ Høld dig så nær ved muren som muligt , hvidsfede rose , „ for det væsentligste er at ingen får os at se . “ Petersen adlød uvilkårligt idet han sfubbede sig så nær som muligt op til en mur , håbende at han skulle få lov til at blive en passiv tilsfuer ved det forestående optrin . Dette skulle dog ikke være således , thi da rose havde været så heldig at få en kat lokket til sig og puttet den i posen sagde han : „ Høld du på posen med mis i , det kunne dog være muligt af jeg kunne fange en endnu , for jeg ved af der er mange katte her i gården . Bliv nu stående der hvor du er , til jeg kommer tilbage . “ Petersen tog posen og holdt forsigtigt fast på den , medens rose gik på sin opdagelsesrejse rundt om i gården . Katten i posen forholdt sig i de første øjeblikke ganske rolig , men der var ikke gået mere end et par minuter , før den sandsynligvis begyndte af finde sit opholdssted temmeligt ubekvemt , thi den udstødte pludseligt et højt og langtrukket miau . „ Kis , Kis ! “ svarede en kvindelig stemme tæt bagved Petersen . . Miau ! “ streg katten igen . „ Hvor er du henne mis ? “ lød den kvindelige stemme alter . tredie gang lod katten sin røst høre , og Petersen begyndte nu for alvor af blive bange for af del frneuiilumer , som søgte efter katten skulle opdage hvor den var . Han anså det derfor rettest af tænke på tilbagetoget . Han klemte posen så stærkt sammen , som han formåede , for af forhindre katten i af skrige og skyndte sig ud af porten , heldigvis uden af blive set af de » gamle jomfru , som søgte efter sin kat . Udenfor porten traf han rose , som ventede på ham . „ Jeg kunne nok tænke at du ville være så fornuftig at stikke af så snart som muligt , da katten gav sig til at brøle , “ sagde han . „ Vi havde sket en ulykke , dersom denne gamle jomfru , eller hvad det jvar for en hegle , havde opdaget at vi vare i færd med at bortføre hendes missekat . “ „ Bare dyret ikke vil skrige mere , « sagde Petersen , „ det vil vække opmærksomhed . “ „ Du skal holde posen således , at du får kattens hoved under armen , og så klemme det dygtigt , så skriger han ikke . — lad os nu gå hjem . “ De listede sig nu hjemad , hvor de blev modtagne af Stine med de ord : . Nå hvorledes går det så , have i gjort gode forretninger ? “ „ Du kan jo se ad , “ sagde rose idet han gav hende posen . „ Det er ikke meget , “ sagde hun med en misfornøjet mine , „ lo mænd om at fange en kat , det er en helkerjerning . “ t „ Det er ikke meget , men du må husfe på min engel at Petersen endnu er ganske ny t forretningen . Se her har jeg ellers noget til dig , jeg fandt det hængende på en snor i gården . “ Med disse ord fremtog han under sin trøje en chemise , der var halv våd , fordi den havde hængt til Tørring . Denne gave formildede Stine betydeligt . Hun så med smilende mine på chcmisen , og sagde på den venligste måde hun var i stand til . „ Det er pænt af dig , at du altid tænker på din Stine . Nu skal du også få en rigtig god aftensmad . Du har jo selv bragt kød med hjem . “ Petersen , der havde sat sig i en krog hørte med forundring på denne bemærkning , han kunne ikke begribe hvor det kød var , som rose havde bragt med hjem , thi han havde intet set dertil . Af denne uvished fluide han imidlertid snart blive udrevet , thi Stine greb en stor kniv og tog derpå fat på katten , som hun flåde med en stor behændighed der viste hun var vant til dette stykke arbejde . Da hun var færdig hermed , huggede hun kattens flåde legeme i små stykker og lagde dem på en pande , som hun satte ind i den lille kakkelovn , hvori der allerede var en dygtig ild . „ Den slags steg har din ven vist aldrig spist endnu , “ sagde Stine med et grin . „ Det må altså være så meget desto behageligere for ham , thi det er en sand herreret . “ Dette kunne Petersen døg ikke indrømme at det måtte være , men han sagde intet . Han blev siddende stille og ønskede i sit stille sind at dette delikate måltid snart måtte være overstået . Det varede ikke længe før stegen var færdig og alle tre satte sig til bords . Det var kun ved at gøre den yderste anstrengelse på sig selv at Petersen kunne bringe sig til at smage på denne modbydelige ret . Rose og hans kone betragtede ham med et grin , og Stine sagde : „ Det er godt at se at din ven endnu er noget fornem på det , vor mad smager ham ikke . Men det kommer nok , det kommer nok . “ Endelig fik man da , til Petersens store glæde , afspist og hele det værdige selskab begav sig til ro . Petersen fik sit leje på nogle usle pjalter i en krog . det varede længe inden han kunne falde i søvn . Enhver lyd ude på gangen eller trappen , bragte ham til at fare forskrækket i vejret . Hvad om det var politiet , som var kommet på spor efter ham , og som nu kom for at gribe ham ? Disse ængstelige anelser fløge dog ikke ind , der kom intet politi og forstyrrede hans ro . Dog faldt han først i søvn hen ad morgenstunden , og det endda en søvn , der var opfyldt af drømme , som vare alt andet end behagelige . syvogtyvende kapitel . En ny kammerat . Petersen vækkedes ved at han på en temmelig ublid måde blev trukket i skulderen . Forfærdet for han i vejret , thi han troede det var politiet , som var der for at bemægtige sig hans person , men han blev dog strar igen roligere , da han så at det ikke var nogen anden end Stine , hvem han skyldte denne temmelig ublide opvågnen . „ Det er ikke skik og brug her , “ sagde hun , at blive liggende og sove til middag . Op med dem , min ven . “ Petersen adlød nden at sige noget og som læseren ved , var hans toilette snart bragt i stand . Rose var også på benene , han var ivrigt beskæftiget med at gøre katleskindct i stand således at det kunne sælges med den størst mulig fordel . „ Seer du , “ sagde rose , „ dette er en meget vigtig del af forretningen . Skindene have egentlig knn nogen værdi når de er temmelig censformede eller regelmæssigt tegnede , man må derfor hjælpe lidt på naturen med en smule farve og sådant nøget . “ „ Men det kan jo let opdages bagefter . “ „ Ja , bagefter kan det være det samme så har jeg pengene i lommen , “ sagde rose ; “ Folk kunne se sig for , det bliver deres sag . Som han havde sagt dette , bankede det sagte på døren . Petersen for sammen og så sig uvilkårligt om efter et sted , hvor han kunne skjule sig . Rose selv synses heller ikke at blive ganske vel til mode ved denne usædvanlige lyd , thi det var højst sjældent at nogen bankede på hans dør , men han fattede sig døg hurtigt og gik hen og lukkede døren op , for at se , hvem det var , som bankede . En trøieklædt person af et meget mistænkeligt ydre trådte nu ind , og hilste på rose på en meget bekendt måde . Rose gjengjeldte hilsenen , men døg på en sådan måde at det var tydeligt at han ikke rigtigt erindrede sig , hvorfra han kendte denne uventede gæst . , , du kender mig nok ikke , “ begyndte den fremmede idet han satte sig ned . „ Nej , slet ikke . “ „ Herregud , hvor du da må have en dårlig hukommelse . Se bare rigtig på mig , så kan det ikke være andet end at du må kunne husfe mig . “ Rose anstrengte sin hukommelse til det yderste men forgæves , hvorfor han rystede benægtende på hovedet . Idetsamme gik Deren op og Stine kom ind . Det lod til at hun strar kendte den fremmede , thi hun sagde : „ Ih se god dag , Ole , er du der ? “ „ Ja , det er sågu mig . Det glæder mig at du har en bedre hukommelse end din mand , for han vil slet ikke kendes ved mig mere : det . kom nu til en forklaring , hvoraf det fremgik al de være gamle bekendte ude fra ladegården , i eller „ Gården “ som de kalkte den for kortheds skyld . Brændevinsflasken kom nu frem og de drak på deres venskabs fornyelse , „ Jeg har naturligvis ligesom i andre taget udgangsbilletten , “ sagde Ole , „ og lever nu som en fri mand . Jeg gør småforretninger , hvor jeg kan komme afsted med det , og slår mig ganske godt igennem . “ „ Hvorledes er du faldet på at komme herop ? Spurgte rose , , , og hvorledes har du fundet mig ? “ „ Jeg har ganske simpelt søgt dig op , fordi jeg har noget på hjertet , som jeg vil fortælle dig , “ Sagde Ole . „ Er det noget godt ? “ „ Det tænker jeg . “ „ Hvad er det da ? ' „ En forretning . “ „ En forretning ? “ „ Ja . “ „ Som der er noget at tjene ved ? ' „ Det skulle jeg mene . “ „ Hvad er det da for en slags forretning ? “ „ Ja , hm , « sagde Ole , idet han kastede et mistænkeligt blik på Petersen , „ Du ved jo nok at man ikke skal tale alt for frit om sligt , når der er fremmede tilstede . « „ Men denne mand er ikke fremmed , “ sagde rose , „ det er min bedste ven , og jeg indestår for ham i alle henseender . « „ Nå , det er en anden sag , “ sagde Ole , „ så måske vi endog kunne få brug for hans hjælp , thi det stader ikke al være flere om det stykke arbejde som jeg mener . ' „ Er del noget storartet ? “ § „ Del er ganske ligesom man tager det , “ sagde Ole , „ det kommer an på omstændighederne . Sagen er den , jeg er både led og ked af disse småforretninger , som dog alligevel ikke bringer noget rigtigt ind . Jeg har derfor fået lyst til at slå et stort slag , som kunne skaffe en en hel del penge under hænder på en gang . “ „ Det har du ret i , “ sagde rose , „ det var ikke så galt . “ „ Nej , det skulle jeg mene , “ svarede Ole , „ og når vi så have fået pengene , så stikke vi af til Amerika , der er man da i det mindste fri for politiet , som jeg nu er ked af at ligge i krig med . “ „ Det er jeg såmænd med , “ sagde rose , „ men Tingen er blot , hvor vi skulle få de mange penge fra . “ „ Det er i den anledning jeg er kommet her , « Sagde Ole , „ thi jeg ved hvor de er . “ „ Fanden heller , hvor da ? “ „ Ude på strandvejen . « „ På strandvejen ? “ » Ja . “ „ Hos hvem ? “ „ Hos en jøde . “ „ En jøde ? “ „ Ja , som er så rig ar han hverken ved ende eller begyndelse i sine penge , nogle sige af han ikke engang tæller dem , men måler dem i polteviis . Det troer jeg nu forresten er løgn , men mange penge har jøden , det er vist , så man nok kunne gøre et ordentlig koup der . “ „ Men er det ikke for farligt ? “ spurgte rose tøvende . „ Farligt og hvorfor ? „ Fordi der sandsynligvis passes godt på derude , vi kunne blive nappede . “ „ Åh passiar , man må vove noget for noget , “ Sagde Ole . » At få lommerne fulde af dukater og hundrededalerscdler og så bagefter kunne rejse til Amerika og nyde sin rigdom i fred og ro , det er dog altid lidt ulejlighed været . » Ja , det giver jeg Ole ret i , “ sagde Stine ivrigt , det er altid nogen ulejlighed været . “ , , del er ' også netop fordi af vi må være flere om det af jeg er kommet til dig , for af få hjælp , thi alene kan jeg ikke gøre det . Men du vil måske ikke , så må jeg se af henvende mig til en anden . “ Nej , stop lidt , “ sagde rose , , , lad os tale om sagen . Det kunne jo dog måske lade sig gøre . “ , , jo vel kan det lade sig gøre , “ sagde Ole , „ helst hvis din ven vil tage med , thi det flader ikke at vi er lidt mandstærke for påkommende tilfældes skyld . “ „ Jeg vil også gå med , “ sagde Stine , „ et fruentimmer kan under sådanne omstændigheder meget ofte give gode råd . “ „ Ja , min ven går vist gerne med , “ sagde rose . „ Han vil vistnok hellere end gerne til Amerika thi luften herhjemme er ikke synderlig sund for ham . “ „ Jeg ved dog ikke , “ begyndte Petersen . „ Hvad ved du ikke ? “ „ Om jeg vil gå med . “ „ Og hvorfor ikke om jeg må spørge . “ Fordi det forekommer mig alt for farligt . “ „ Pyt , er du en kujon , det havde jeg ikke troet om dig , “ sagde rose . „ Jeg synes du måtte være glad til at her bydes dig en udvej til at komme ud af hele suppedadsen . Kan det lykkes os at slå lden gamle jsde , så blive vi rige , og så kunne vi jgive greven i Amerika . Petersen tøvede dog endnu trods disse glimrende udsigter med at gå ind på de andres plan . Men der behøvedes alligevel ikke mange flere overtalelser . Han blev snart af de andre to overbevist om at det ikke havde stort at betyde om han tog dette ene tyveri til på sin samvittighed eller ej , hans straf , hvis han blev greben , ville derfor ikke blive synderligt højere . Han gav altså efter . Det går i regelen med forbryderen , som med den rullende sneeboldt , de blive begge stedse større og større . Kun i førstningen går det langsomt , ere de først i gang , så vore de begge med en rivende fart . Da de nu vare blevne enige om at de alle fire ville deltage i den påtænkte ekspedition , kom brændevinsflasken atter for en dag , og man gav sig til at drikke på et lykkeligt udfald af foretagendet . Det blev nu nøjagtigt aftalt , hvorledes gerninger : skulle udføres , og hvilken rolle hver især skulle spille derved . Petersen deellog rigtignok hele tiden i disse forhandlinger med en vis modstræben , men han var allerede gået alt for vidt til at han kunne tænke på at trække sig tilbage igen . otteogtyvende kapitel . Indbruddet . Næste aften vandrede vore fire bekendte ud ad strandvejen . . » De gik hver for sig , den ene et kvarter fsr den anden , før ikke at vække opmærksomhed eller mistanke hos de politibetjente som de muligvis kunne møde . Klokken var mellem elleve og tolv om aftenen , da de alle fire traf sammen på det bestemte sted , lidt nord før slukefter . Det hus , hvori de ville foretage indbrudet , var et temmeligt stort sted og lå et godt stykke tilbage fra vejen . Ejendommen omgaves af en hej og tæt tjørnehæk , i hvis midte der fandtes en af « Låset port . „ Der er lys endnu deroppe , “ sagde Ole , idet han så henimod stedet . „ Vi komme altså til at vente lidt ; thi vi kunne naturligvis ikke plukke jøden , før han er faldet i søvn . « . Men hvis han så alligevel vågner ? “ bemærkede Petersen . „ Så har jeg et udmærket søvndyssende middel hos mig , « sagde Ole . „ Og hvad er det før et middel ? “ „ En god skarp kniv , “ sagde Ole koldt . En gysen gjennemfoer Petersen , dette havde han ikke ventet , hans sjæl oprørtes ved tanken om et mord . „ Det vil jeg ikke være med til , “ stammede han angst . . Ikke ? « s „ Nej . “ „ Hvad vil du da ? “ „ Jeg vil gå min vej igen , og lade eder selv udføre forretningen . “ . Nej , min ven , den leg leger vi ikke . Har man > sagt a , må man også sige b , det er soleklart , “ Sagde Ole . „ Jo , det var rigtignok en rar historie om du nu ville stikke af og måske om en lille ' tiuustid skaffe os politiet på halsen . “ . Det er jo heller ikke sagt at det kommer så vidt at du behøver at bruge kniven , “ sagde rose i en mæglende tone . „ Nej , “ sagde Ole , . det er slet ikke sagt at det kommer så vidt , og det vil i alle tilfælde også være det heldigste både for os og for den gamle jøde deroppe . “ Det lod imidlertid ikke til at jøden havde synderlig lyst til at begive sig til ro . Lyset vedblev at brænde deroppe i lyststedet , som om dels beboere slet ikke havde lyst til at gå i seng . „ Det varer mig noget længe , “ mumlede Ole , „ jeg kan ikke begribe hvad sådan en gammel jøde kan have at bestille oppe så sildigt . “ . Han tæller måske alle sine penge , “ mente Stine . „ Den ulejlighed kunne han gerne spare sig , - sagde Ole , „ for min skyld skal han ingen ulejlighed gøre sig . ' det lod til som om landstcdets beboere havde sat sig i hovedet af ville gøre sig en privalfornøielse af af drille dem ; thi det varede endnu en god timestid inden det sidste lys slukkedes . . Nå endelig , “ mumlede Ole , „ det var da også på tiden . Jeg troede sågu vi skulle stået her og ventet til den lyse morgenstund . Det bliver nu bedst af Stine bliver slående her på vejen for af holde vagt , og af Petersen lager sin post i haven for af give anskrig , så snart noget mistænkeligt skulle nærme sig . Vi andre to gå så op og besørge hoveddelen af forretningen . “ Petersen blev glad , da han mærkede af han ikke skulle spille nøgen større rolle i ekspeditionen . Anderledes forholdt det sig med Stine , som udbrød : „ Det skulle jeg have vidst af man kun ville bruge mig til af stå skildvagt , så skulle fanden være gået den lange vej . “ Heraf toge imidlertid hverken Ole eller rose nøgen notits . De gave sig derimod til af undersøge på hvilken måde det bedst ville være muligt at komme ind i haven . Tjørnehækken var uigennemtrængelig , de måtte derfor nodvendigviis se at trænge gennem porten . Ole havde medbragt forskellige dirke og han gav sig derfor ufortøvet i færd med den . Efter noget arbejde lykkedes det ham også , og porten gik op . De tre mænd listede sig nu ind i haven , hvor ' Petersen stillede sig på post , de to andre gik videre henimod huset . Alt var nu tyst og stille som om alle inde i huset sov trygt og godt . Ole gav sig nu i færd med husets dør , som han ligeledes åbnede med sine dirker uden nogen synderlig vanskelighed . Da døren var åben kom de iud i en temmelig bred gang . Ole gjorde nu holdt og fremtøg en lille blændlygte som han tændte . Da dette var gjort , sagde han : „ Vi må ovenpå ; thi hernede boer kun en gammel kone , der holder hus for ham . Jeg har gjort mig bekendt med forholdene . “ De gik nu fremad , og nåde snart en trappe , som førte ovenpå . Atter her måtte Ole gøre brug af sine dirker , for at kunne få adgang til etagen ovenpå . Men også denne hindring var snart overvunden og de kom ind i et rigt møbleret værelse , der var opfyldt med kostbare malerier og lurusgjenstande . „ Del er synd , man er nødt til at lade alt dette stå , men det kan ikke nytte at tage andet med sig end penge . Det øvrige er bare noget , som man har ondt ved al blive af med , og som man let kan blive nappet for . — kom , lad os undersøge meublerne . « Meublerne blev nu undersøgte for at se , om der ikke skulle findes penge eller værdipapirer i dem , men der fandtes intet . Skuffede vandrede røverne nu videre ind i det næste værelse , hvor de gentage den samme manøver , men med samme resultat . Således gik det endnu i det tredje og sidste værelse . Da sagde rose : „ Du skal se han gemmer sine penge nede i stueetagen . ' „ Nej “ , ' sagde Ole , „ derned kommer han aldrig , jeg er alt for godt underrettet . Her må jo desuden være et værelse eller to endnu heroppe , hvori vi endnu ikke have været . “ De vandrede på ny gennem værelserne og fandt endelig en dør , som de endnu ikke havde haft åben . De åbnede nu denne , og kom ind i et mindre j værelse end de andre de hidtil havde været inde i . l ved den ene væg stod en seng , hvori den gamle jøde lå og sov , og ved den anden væg stod et stort jcrnpengestriin . „ Her skal du se , « hvidsfede Ole , „ her fange vi på engang både hønen og alle æggene . Lad os nu blot gå stille tilværks så at vi ikke vække det gamle testamente , han var ellers i stand til at gøre et hælvedes speklakkel . « De gave sig nu i færd med det store jernpenge « Sfriin for at komme til at plyndre dels indhold . Men dels lås lod til at være gjort usædvanligt kunstigt ; thi den modstod alle deres forenede anstrengelser . Forgæves forsøgte Ole alle de dirker som han havde medbragt , det var ham ikke muligt at få skabsdøren op . „ Så gid dog fanden ville hente både jeden og hans pengeskab , “ brummede Ole , idet han svedte af anstrengelse , » sådant et asen af et skab har jeg endnu aldrig i mine dage truffet på . “ » Det er vist bedst vi opgive det , “ hvidsfede rose , der begyndte at tabe modet . „ Nej , nej , hvad tænker du på . Skabet skal åbnes , det er der nu engang ingen spørgsmål om , “ Sagde Ole bestemt , idet han med fornyet Iver gav sig ifærd med arbejdet . niogtyvende kapitel . De « gamle jedede arbejdede begge så ivrigt at ingen af dem brøde sig om den gamle jøde , som lå og sov i sengen tæt bagved dem . Støjen , som de ikke kunne undgå at gøre , vækkede ham imidlertid . Ved det svage lys , som gennemstrømmede værelset så han to fremmede , ubehageligt udseende skikkelse , som stod og bearbejdede hans pengeskab . I det første øjeblik kunne han ikke rigtigt forstå sammenhængen , og udbrød : » Gud i himlen , hvad er dog det ? “ . Så for fanden , nu er jøden vågnet ! “ Udbrød Ole idet han ærgerligt vendte sig om . Jøden var en mand på omtrent tredsindstyve år , men tilsyneladende stærk og kraftig . Han rejste sig halvt op i sengen , betragtede de selvbudne gæster og sagde : » Hvad sial dog dette betyde ? “ . Det skal betyde at vi er folk , som trænge til penge , “ svarede Ole . . Det er slemt , meget slemt at trænge til penge , “ Svarede jøden , . men hvad kan jeg gøre derved ? “ „ Hvad de kan gøre derved ? « . Javel . “ . Ingenting i grunden , andel end rokke ud med lidt af de penge som de har formange af , « svarede Ole . „ Ak , jeg er en fattig mand , “ sagde jøden idet han vendte øjnene i hovedet . „ Javist , det seer vi nok , del er meget fattige folk der pleje at bo i denne slags huse . “ „ Ak derefter kan man ikke dømme , derefter kan man ikke dømme , “ sagde jøden . Men , hør godtfolk , jeg trænger til at sove , jeg er en gammel mand , går derfor eders vej og lad mig have fred . “ F „ Men først ville vi se hvilken farve Derer sølv har , “ påstod Ole . „ Jeg vil give jer en specie hver . “ „ En specie ? “ “ Ja . “ . Hahaha , og dermed skulle vi lade os nøje efter at have haft så megen ulejlighed ? Nej , min kere ven , nu bliver de alifor morsom . “ „ De ville ikke være fornøjede med at få en specie ? “ „ Nej , det ved gud vi ikke ville . “ Men hvad i himlens ville i da . „ Vi ville have penge . “ „ Men en specie er jo også penge , ja det er endogså mange penge , når man ingen har , “ sagde jøden . „ Men det forslår ligeså meget som en Skræder i helvede , “ sagde Ole , der begyndte at blive lidt utålmodigt , men som tillige håbede ' e al det skulle lykkes at få jøden til at rykke godvilligt ud med pengene . „ Seer de vi to her , og endnu en tredie vi have sat os i hovedet at vi ville gøre en lille udflugt til Amerika , og de kan da selv indse at man ikke kan gøre den rejse for en specie . “ „ Nej det kan man ikke . “ „ Nå altså kort og godt , vi er derfor kommne her for at skaffe os de nødvendige penge . “ „ Hos mig ? « „ Javel . « „ Så det er derfor i have listet eder herind om natten , “ sagde jeden , der begyndte at blive bleg . „ Her ved i vel at jeg kun behøver at skrige og gøre allarm , for at kalde folk til , og få jer , arresterede ? “ » Jo , ganske rigtigt , hvis der var nogle folk i huset , men her findes jo ikke andre end deres gamle husholderske , og hende er vi ikke bange for . Altså op med mynten , “ „ Men jeg har ingen penge , aldeles ikke så mange penge , “ svarede jøden . „ Hvad har de da i det store jernfkriin . “ „ Ikke andet end nogle gamle breve . “ „ Ieg kunne have lyst til at se de gamle breve , « Sagde Ole . „ Giv os nøglen , og sig os , hvorledes skabet lukkes op . “ „ Nej , nej det er ingen nytte til , “ sagde jøde » , idet han gav sig til at famle med hænderne om bag sengen . „ Der er som sagt , sier ikke andet end gamle breve deri . “ „ Nu , når der ikke er andel , så kan de jo gerne lade os se dem , de tage ingen skade deraf , “ Mente Ole . „ Forresten må de skynde dem lidt og tage en beslutning , iht vor tid er kort . » Ja , jeg har allerede taget min beslutning , “ Råbte jøden , idet hans højere arm atter kom til syne , bevæbnet med en kårde , som havde stået bag sengen . » Ieg har taget min beslutning , og skal lære eder hvad det betyder at bryde ind i fredelige folks huse . “ Med disse ord sprang han fra sengen ud på gulvet og svingede sin sabel over hovedet . „ Hoho , skulle vi have det på den måde , “ Sagde Ole , „ det kan du også gerne så min ven , det beroer ganske på dig selv . “ Med disse ord tog han en lang kniv op af lommen og stillede sig i forsvarsstilling . Hvad rose angik , så trak han sig tilbage i en krog , åbenbart ubehageligt berørt af den vending sagerne toge , „ Ud af huset , og det strar “ streg jøden , idet øjnene rullede frygteligt i hans hoved og han greb ! Fastere og fastere fat om kården , „ ud af mit hus , ' eller — -- „ Nå , nå , ikke så højrøstet , min gode mand , “ Sagde Ole koldblodigt , idet han pludseligt bøjede overkroppen og løb ind på jøden , gribende ham om livet , så han ikke kunne komme til at bruge kården . „ Vi ville dog være to om den sag . “ der opstod nu en frygtelig kamp . Jøden faldt om på gulvet og Ole ovenpå og begge væltede fig nu omkring på gulver , » ridende og slidende i hinanden . Det var umuligt for jøden at komme til at bruge sin kårde , men han var langt stærkere end man skulle have formodet det efter hans alder og holdt Ole så krampagtig fast , ar denne næsten ikke kunne røre sig . Kampen varede således i flere minutter , hvorunder Ole af og til råbte til rose : ' „ Så kom mig døg tilhjælp for satan , og riv sabelen fra ham . “ Rose , der som vi alt have fortalt , havde trukket sig noget tilbage , bekvæmmcde sig endelig til at hjælpe sin kammerat . Han løb til , greb fat i jødens kårde , og vristede den ud af hans hånd . Dette gav Ole så megen lettelse at han kunne rejse sig halvt op og komme til at gøre brug af sin kniv , som han stødte tre eller sire gange i brystet på jøden . Jøden udstødte nogle dybe , klagende suk , og faldt derpå ubevægelig tilbage . Ole rejste sig nu op , og sagde brummende : „ Del var et drøjt stykke arbejde . Hvem fanden skulle vel have troet at der var så mange kræfter i en gammel jede . Nu have vi imidlertid fred og kunne atter give os i færd med skabet , det må døg for pokkeren kunne sås op . Med disse ord gav han sig straks i færd med at åbne skabet , ved hjælp af sit værkiøi , idet han lod til at være ligeså rolig og kold som om intet var passerer , medens rose rystede over hele legemet . Ole bemærkede det , og sagsie halvt spottende : „ Hvad fanden ryster du for ? Er du bange for døde folk ? “ „ Nej , “ stammede rose , „ det just ikke , men var det også aldeles nødvendigt at slå ham ihjel . “ „ Det er det simpleste , “ sagde Ole ligegyldigt , . det er den måde , hvorpå man bedst stoffer sig vedkommende fra halsen . — så , nu fik vi da endelig del fordømte skab op . Kom nu med lygten , og lad os se , hvad det indeholder . Rose holdt nu lygten ind i skabet , der stod nogle små poser med penge og et lille jernsfriin , som var aflåset , og som var temmelig tungt . „ Skynd dig nu og slik disse små pengeposer i lommen , “ sagde Ole . . Det lille jernsfriin må vi også tage med ; » hi det indeholder vistnok guldpenge . Jeg havde forresten troet at her havde været meget mere , men herregud , man må finde sig i at nøjes med lidt . Hvis der er guldpenge i jernsiriinet , få kan der endda være nok til en amerikarejse for os alle sammen . ' de stoppede nu i lommerne , hvad de syntes der kunne have værdi , Ole tog jernskrinet under armen , hvorpå de begyndte at liste sig ud af huset igen . Det havde varet meget længere end de havde troet . Da de atter kom ud i det frie , så de nemlig al dagen begyndte at grye . . For fanden , “ mumlede Ole , „ det er høisf ubehageligt . Det bliver nu lyst inden vi nå København . Dog derved er intet at gøre , vi må se at liste af så godt som muligt . « I haven stod Petersen endnu på sin post og ventede , glad over al man ikke havde forlangt mere virksom deltagelse af ham . Også Stine stod på sin post og ventede med utålmodighed . Da hun så Ole og rose komme ud af huset , ilede hun dem i møde , og råbte ivrigt : „ Nå , hvorledes gik det . “ „ Brillant , “ svarede Ole , „ vi have lommerne fulde af jødens penge . Men lad os nu skynde os at komme hjem , det bliver snart lyst . “ det værdige selskab satte sig nu i Marsch indad København til , uden at der blev talt synderligt mere . Hverken Ole eller rose berørte med et eneste ord al de havde dræbt jøden . Da de kom halvvejs til byen , skilte de dem ad , og gik hver for sig , i længere afstand fra hverandre , for ikke at vække opmærksomhed , og det lykkedes dem også at nå København uden videre genvordigheder , og uden , som de håbede og troede , at være blevne iagttagne med mistænkelige øjne af nogen politibetjent . tredivte kapitel . ' rovet . De samledes alle i roses lejlighed , hvor byttet skulle deles . Først da de vare samlede her , så Petersen til sin forfærdelse at der var blodpletter på Oles trøje . . De har blod på deres trøje ! “ udbrød han , idet han blegnede . . . Nå , det må jeg se at få vasket af , “ sagde Ole roligt . . Er det derude fra ? “ spurgte Stine . » Ja , “ svarede Ole med den samme rolighed . „ Den gamle jøde var stridig , det kostede en hel del ulejlighed at få ham til at holde mund . Dog , det kunne vi jo altid tale om en anden gang . — lad os nu se , hvormange penge vi have reddet fra ham . “ de små pengrposer kom nu for dagens lys og blev tømte , de indeholdt i alt 300 rigsdaler . i forskellige møntsorter . „ Det er forbandet fint , “ sagde Ole , „ for al den ulejlighed vi have haft , men heldigvis er det ikke det hele , jernskrinct indeholder vist en god stump dukater , det er så satans tungt . Dette skrin var meget solidt gjort og da der ingen nøgle sad i låsen , var man nødt til af forsøge på af bryde det op . Dette var ikke noget iet arbejde og skrinet modstod en tid alle deres anstrengelser , men endelig gav låget efter , og låsen sprang op . „ Den jøde har holdt meget af af have sine ting godt « sfansede , “ mumlede Ole , „ det har været en forsigtig mand . Alle bøjede sig nu nysgerrige ned over det åbnede skrin , for af se hvad det indeholdt . Det indeholdt imidlertid kun en eneste , temmelig stor pakke , der var indsvøbt i gammelt skrivpapir , og udenpå hvilket noget stod noget skrevet . „ Der er ingen guldpenge , “ sagde Ole skuffet idet han løftede på pakken , „ nar det kommer til stykket , så indeholder denne pakke vel ikke andet end gammelt madpapir . “ „ Der står noget skrevet udenpå , “ sagde rose , . lad os læse det . « „ Ja , værsågod , “ sagde Ole . Røse læste højt : i » Forbandelse over dem , som rører disse penge . ' forbandelse over den , “ som bruger dem , der klæbcrblod ved dem . » Der for uvilkårligt en gysen gennem alle de tilstedeværende , da Røse langsomt oplæste disse stræklige ord . „ Hvad fanden skal det sige , “ spurgte Ole . . står der virkelig del ? “ » Ja , hver ord til andet , “ sagde Røse . . Nå , “ det kan jo i grunden være os lige meget , sagde Ole . . Vi er jo christne mennesker , altså kan en jødes forbandelse ikke virke på os . Det hele er desuden vel ikke andet end sådan usle narrestreger , ved hvilke han har villet gøre folk bange . Lad os se hvad der er i pakken . “ Han åbnede nu papirspakkcn . Ten indeholdt Somo rigsdaler , i Sedler , samt et beskrevet stykke papir . Ole og hans kammerater blev umådeligt forbavsede over det rige bytte som de således Havde gjort . Halvtredsindsiyvetufinde daler , det blev jo en lille formue til dem hver . „ Nu kunne vi sagtens være glade , “ sagde Ole . „ Når vi først komme til Amerika med alle disse penge , så kunne vi leve som herremænd og så fanden i vold med den gamle jødes forbandelse , som står skrevet på papiret . “ „ Det tænker jeg med , “ sagde Røse . . Ja , “ sagde Ole , hvis adfærd blev mere og mere drømmende , „ i Amerika kunne vi med disse penge stabe os en ny fremtid , langt bedre end den , vi kunne vente herhjemme . Hvem ved , jeg kan måske endn u nyde den lykke al realisere nogle af de drømme , som engang foresvævede mig . “ » Ja , “ sagde Stine , „ De har jo egentlig , efter hvad vi have hørt , i deres ungdom været vant til noger bedre . Det var nok ikke sunget for deres vugge at de skulle komme til at tilbringe deres liv i selskab med folk som os . “ . Nej , “ sagde Ole , . del var det ikke . Men sket er sket , og det står nu engang ikke mere til at ændre . « hans ansigt antog ved disse ord præget af en dyb sørgmodighed , som var påfaldende for de andre . Røse sagde , efter et øjebliks taushed : „ Hør Ole , jeg har lidt ønsket en ting . “ „ Og del er ? “ » At du ville fortælle ? os din historie , så at vi rigtigt kunne få at vide , hvorledes det egentlig er gået til at du er kommet i den stilling , som du nu er . « „ Ak , “ sagde Ole , som blev mere og mere sørgmodig , „ det er en besynderlig historie . Det er gået med mig , som med så mange andre , at det zer en højst ubetydelig ting , som har bragt mig nedad . „ Nå fortæl , lad os høre det , “ sagde både rose og Eline indtrængende . , » Jeg taler ikke gerne derom , “ sagde Ole . ^ „ Det er en drøm som er endt , og som jeg ikke mere gider tænke på . - døg , da vi i aften have gjort en så rig fangst , at vi måske ved hjælp af den l kunne skabe os en lykkelig fremtid , så kan jeg gerne endnu engang oprive det gamle sår . Med disse ord tøg han sig et dygtigt drag af en brændevinsflaske , meder-s de lindre i spændt forventning ventede på hvad der ville komme . Efter er øjebliks taushed sagde Ole : „ Jeg vil ikke sige eder mine forældres navn . Det må være nok for eder at vide , at de vare temmeligt velstående og ansete folk , jeg var student , og hele min ulykke stammer fra en af mine venner , der ligeledes var student og som jeg var svag nok til at lade mig lede af . “ eenogtredivte kapitel Oles historie . „ Jeg kom en dag , da jeg intet andet havde ! at bestille end gøre visiter , op til . En fra mit år , “ ! en gammel collegie « og l ' hombre kammerat , som jeg ikke havde set i længere tid . Jeg bankede på , han sagde : „ Kom ind ! “ og jeg trådte ind . „ Ah , god dag , du ! hvordan har du det ? « Råbte han ; „ vil du have min lange tyrkisfe eller denne lille her , som jeg købte i går ? “ ^ , . Lad mig få den lange ; jeg kan ikke lide at ryge andres piber til . “ „ Nå , så stop den lange . — hvad nyt er der ellers ? ' „ Intet , naturligvis , undtagen at der er kommer en tysk note , og det ved du vel . » Igen en note ! Så skulle døg -- -- -- -- -- -- -- -- - ! Nej , du ! det vidste jeg ikke . — nej , nu skulle dog også — ____ __ “ „ Hvad ? Vidste du ikke det ? Hvordan har du det da ? Læser du ikke meer aviserne ? Komemr du > ikke i studenterforeningen . „ Min ven ! en anden verden er opgået for mig ! — oprigtig talt , se på mig : kan du ikke se nøgen forandring på mig ? “ Min ven rejste sig ved disse ord i sin fulde højde » g jeg betragtedr ham opmærksomt . . . Forandring ? Jo , du har fået endnu en lap på din venstre støvle . “ „ Å , det er ikke det slags forandring , jeg menerhøiere op ! “ „ Ah ! Ja , du har får ny credit hos din skrædder : du har fået nye benklæder , seer jeg . “ „ Højere op ! højere op ! Det er en ædlere forandring , jeg mener . » . Ieg kan sågu ingen forandring se . Vesten er den samme , undtagen at den er bleven mere slivt på den ene side . Du skulle dog lade være at skære brød på den . Husk , at del er din eneste . “ „ Dumme materielle menneske , som altid seer på det udvendige . Det er er ikke vest og benklæder , leg mener ; der er mit hjerte . Før var det koldt som marmor , nu er del varmt , glødende , flydende som smeltet vor med et ord : jeg er bleven forlovet . “ Og min ven udbredte armene for at modtage min gratulation . „ Jeg gratulerer . Og del troede du , at jeg skulle kunne se på dig ? Tror du al sådant noget sætter sig i klæderne ? “ „ Nej , men i ens væsen , i åsynct , i hovedets holdning . . . . “ „ I hovedet ? Ja , med tiden måske . . Mit der zeit kommt alles , « som tysken siger . Men jeg glemmer alle de sædvanlige spørgsmål : hvad hedder din kæreste ? Er hun rig ? . . . . “ „ Hun hedder rose . Er det ikke et yndigt navn ? Hvad er vel skønnere end rosen , „ Dronningen for alle blomster , “ som digteren siger . — rig nej ; men jeg er heller ikke rig , og „ lige børn lege bedst , “ som ordsprøget siger . “ . Hm , ja såmænd ; det er nu ganske efter omstændighederne . Nå , og smuk er hun vel , det er ikke at spørge om . En græst næse ? Du har jo altid sværmet for græsfe næser . “ . Nej , hun har en romersk næse . Men del gør intet til sagen : romerne vare dog i grunden ligeså agtværdige folk som grækerne . « „ Å , ja ! Men mørke øjne har hun da ? Du har altid forsikrer , at du ikke kunne elske en kvinde med blå øjne . “ „ Ja , men min kæreste har netop blå øjne og det er det bedste bevis på at jeg har taget fejl af mig selv . Ak ! Man lærer sjælden sig selv ret at kende . “ „ Det er sandt . Nå — og hendes fader , , han er vel etatsråd , eller vel endøg konferentsråd ! Skælm ! Du er bleven aristokrat . “ „ Nej , på ære ! Jeg er republikaner , jeg hader adelen . Min kærestes fader er nugbrødsbager . “ „ Alvorlig ralt ! Det synes jeg godt om . En sådan pige er i almindelighed fordringsløs og beskeden og bliver en god husmoder . Når skulle i have bryllup ? “ „ Bryllup ? Er del et spørgsmål , når man kun har været fjorten dage forlovet ? « „ Jeg skulle mene , at det er et spørgsmål at gøre strar . Forlovelse er jo intet andet end ouverturen til brylluppet . “ , , nej , forlovelse er nydelsen af blomstens første Duft , før man sætter blomsten i glasset i stuen og så allerede er vant til dusten og bliver ked . . . . Nej , det er en forkert lignelse ; hvad var det , du spurgte om ? “ „ Om du snart vil holde bryllup . “ „ Hvad skal jeg gifte mig på ? “ „ Du svarer med et spørgsmål ; men jeg spørger dig på ny ; er du ikke tteologisk candidat ? Søg embede . “ § „ Jeg har undersfrevet en skattebevillingspetition . “ . Hør , ved du hvad ? Gå hen og hæng dig . “ „ Nej , jeg vil gå hen til min kæreste . Vil du gå med , så skal jeg forestille dig som min ven , det er en god anbefaling i huset , tror jeg . “ . Tak , jeg går med . “ Da vi kom ned på gaden , sagde min ven til mig : „ En ting har jeg at bede dig om : du vil formodentlig oftere komme i huset og må da vide at gås min tilkommende svigerpapa . Han er vel en god mand , men tillige en meget heftig mand og tåler ikke modsigelse , selv når han har åbenbar uret . Desuden har han næsten en mani for korte forlovelser , fordi han kun var forlovet med sin kone i to dage . Begge hans ældste døttres forlovelse gik overstyr , fordi han ikke ville give tid . Jeg beder dig derfor : indret din opførsel derefter . “ Jeg lovede ham det forlangte . Da vi kom hen til familien , blev jrg forestillet som min vens ven og blev som følge deraf modtagen med åbne arme . Hele huset var strar fortrolig med mig : fader , moder , søskende og brødre ( hvilke sidste drak dus med mig ved aftensbordet ) , ja ! om det så var katten og hunden , strøg de dem op ad mig med en så fortrolig mine , at jeg tydelig kunne se , de ville gerne betro mig deres små sørger . Hvad døg forlovelse er for en skøn ting i et hus ! Efter aftensmåltidet trak faderen mig hen i en krog og spurgte mig , om min ven havde talt om , når han ville holde bryllup , jeg svarede nej . „ Ja , for jeg er ingen ven af lange forlølovelser , “ Bemærkede manden ; , , jeg har ikke haft held med dem i mit hus . Der har jeg itø lange tøse gående . De vare også forlovede ; men , da det varede for længe , slog kæresterne op med dem . “ „ Hvor længe varede da forlovelsen ? “ „ To måneder med den ene og syv uger med den anden . “ „ Ja , det er også alt for længe at være forlovete “ , , kan i se ! “ råbte manden fornøjet , „ min gode ven her , hr . . . . . Å , hvad et deres navn , bedste ven ? “ Jeg nævnede ham mit navn . , , nå , denne herre siger som jeg , at lange forlovelser ere den rene fordærvelse . — i dag otte dage skal i to have holdt bryllup . “ , , men , bedste papa ! “ „ Men , bedste svigerpapa ! “ „ Ingen men ' er ; det bliver , som jeg har sagt . “ Min ven nærmede sig med en forlegen mine og hvislede svigerpapa noget i øret om „ Noget at leve af “ op „ gifte sig på “ og „ give lidt tid “ . . Å , “ udbrød manden , , , jeg ved også råd derfor . Seer i børn , jeg var iaftes henne i nr . -1 , og der hørte jeg , at eir mand , der er meget rigere og fornemmere end jeg , lader sin familie og venner og bekendte skyde sammen både ' fil udstyret og de unge folks underholdning . Og kan han gøre det , kan jeg s ' gu også , jeg vil sågar ikke tage andre dertil end familien — det forstår sig , hr . — ( ved disse o : d vendte han sig fil migj at vi betragte dem og el par andre gode venner som hørende fil familien . “ Jeg lakkede med et buk for den tiltænkie ære . „ Med et og alt , som vi derved kunne strube sammen , tænker jeg , at vi skulle få næsten 500 rigsdaler . Samlet . “ „ Del er s ' gu mange penge , “ hviskedee min ven fil mig . „ Ja , 500 rigsdaler . ' er mange penge . « „ Der er kun spørgsmål om , “ vedblev familiefaderen , „ hvorledespengene skulle anvendes , for at de unge folk kunne leve af renterne . “ » Del nemmeste var da at sætte dem i sparebøssen , » Bemærkede datteren . „ Jo ! Kan du føre en huusboldning for 15 rigsdaler . Om året ? — knap for 1500 måske . . . nej , det sagde jeg da også blot for rimeis skyld . . . med 15 rigsdaler . om året kan en mand ikke føde kone og børn i vore trange tider . » Et almindeligt nej ! fulgte disse ord . . . Men/ ' bemærkede min ven beskedent , , , når jeg har 15 rigsdaler . vist om året , kan jeg altid erhverve mig lidt til ved information . “ , , ved information , “ udbrød faderen spodsk ! „ ja , det betaler sig godt . Der er jo folk nu , der informere for ingenting eller idelhøusfe for ttevand om morgenen ! — og kan de måske føde og klæde en familie med ttevand om morgenen ? — nu , ved de hvad , gode svigersøn ! Det bedste er nok , - at de stikker pengene i min handel og går i compagni med mig . “ Et tordenslag på en klar sommerdag kunne ikke have viiket stærkere på min ven end disse rasl ududtalte ord . Han sad nogle øseblikke med åben mund og stirrede på sin svigerfader . Endelig sagde han : „ Og mine studeringer ! Skal jeg da lægge dem på hylden ? “ „ Å , blæse være med deres studeringer ! Hvad ere de imod en god og solid rugbrødshandel ? ' „ Ja , men mine studeringer kan jeg ikke sådan lade fare . “ „ Nå , så kan de beholde dem og blot være rugbrødsbager , indtil de får kald . “ . Nej , det går slet ikke an , “ sagde min ven energist . „ Går ikke an ? Hvorfor går det ikke an ? Jeg spørger dem , min gode mand , for sidste gang : vil de have min datter ? “ „ Ja , men . . . . . . . . . . . . . . . “ . Ingen men ' er ! Vil de være rugbrødsbager ? “ . Sig ja , clsfte Wilhelm ! “ råbte datteren og klyngede sig om hans Hals . Min ven så afvekslende på sin kæreste og på rugbrodsbagcren . Jeg rcciiercde i tankerne : da Herkules på vejen stod , men jeg , en boldt for lykkens spil — mit studium og — en rugbrødsbager . . Elskede ! “ råbte endelig min ven , . Gud kender mit hjerte ! Jeg ville gerne ; men —jeg kan ikke . Jeg kan ikie blive rugbrødsbager . « „ Hvad ? De kaster vrag på min håndtering ? Det har endnu ingen vovet ! Endnu har ingen sagt mig lige op i øjnene , at han ikke kunne blive rugbrødsbager . Det går for vidt . Har jeg to døtre , hvis forlovelse gik fløjten , kan jeg også have tre . Vær så god ! Her er døren . “ Mekanisk tog min ven sin hal og gik ud af døren . „ Vær så god , hr . — “ sagde manden og vendte sig imod mig , „ følg de kun med , gener dem ikke . “ Og jeg gik , under vcæklager af den forsamlede familie . Druden lå besvimet i armene på hendes moder og begge hendes søstre — det var en ser-1 armel bærebør — disse græd , brødrene knurrede , ! Hunden og katten vare engagerede i et slagsmål . Ak , der var stor Jammer og elende . * * * da jeg havde gået nogle gader op og ned med min aldeles fortumlede ven , drog han nogle dybe suk og sagde : . De forbandede penge ! De er dog også anledning til alt ondt i verden . De fordømte 500 rd . ! Gid jeg aldrig havde fået dem . « „ Trøst dkg ! Du fik dem ikke ; de vare dig kun tiltænkte af din svigerfader for det tilfælde , at han selv fik dem . “ „ Endnu større forbandelse over dem da ! Alene tanken om dem forårsager ulyk ' e ! “ -- -- -- -- -- -- - „ Nu er min forlovelse da forbi , “ tilføjede han efter en pause . „ Ja , nu er den forbi , “ sagde jeg . toogtredivte kapitel . Fortsættelse af Oles historie . „ Denne hændelse , “ vedblev Ole , efter at han atter havde styrtet sig med et drag af brændevinsflasken , „ gav anledning til alle mine følgende ulykker . “ » Min ven blev nemlig fra den dag af tungsindig og melankolsk og fattede had til alle mennesker . Han ophørte at studere og drev sin tid hen i lediggang med at drikke og spille . Dette eksempel virkede højst skadelig på mig , der kun alt for villig gik ind på at tilbringe tiden på den samme made . Da hændte der os omtrent samtidig endnu en ulykke . Vore forældre døde nemlig næsten på samme tid og vi , som havde troet at de vare form » - ende , blev nu højst ubehageligt overraskede ved at erfare at de intet efterlod sig . Vi vare nu fattige , meget fattige , men vi kunne derfor ikke bekvemme os til at opgive det liv vi engang havde begyndt at føre . Enden herpå , er let at forudser ; vor lille pengebeholdning svandt snart bort , og derefter kom touren til vore klæder og andre værdifulde sager , som ikke vare mange . Kortsagt , vi forfaldt aldeles og måtte ganske trække os ud af det selskab , hvori vi hidtil havde været vante til at bevæge os . Lidt efter lidt blev vor omgangskreds af en dårlige « og dårligere natur , indtil den til sidst kun bestod af medlemmer af samfundets bærme . Folk , som vare i stand til alt , forudsat at der blot var en smule at tjene derved . Vi gad dog endnu ikke give os til at bestille noget , dertil vare vi for stolte , og vi fristede derfor kun et kummerligt liv ved hvad vi kunne tjene i spil , der ikke altid blev spillet på den reneste måde . Dette var et meget usselt liv , men vi havde ikke nogen synderlig mulighed for at kunne komme ud af det igen . Da sagde min ven en dag pludseligt til mig : „ Her Ole , dette liv kan ikke vedvare , vi må gøre noget , for at få en ende derpå . “ . Ja , det er godt nok , men hvad skal det være , “ Svarede jeg . „ Vi må se at skaffe os nogle penge , “ Sagde han . „ Ja , men hvorledes ? “ - „ Ligemeget på hvilken måde , “ svarede han . . Jeg har i den anledning lagt en plan . “ „ Og den går ud på ? ' „ På at skaffe os en formue , “ sagde han . „ Du har jø nok hørt tale om en mand , som hedder Peter Vos ? “ „ Jo . “ „ Godt , han er bekendt for at være hovedrig . « Når vi gjorde et lille greb i hans pengekiste , så ville vi være i stand til at kunne få nok , til at vi kunne rejse til Amerika , og blive det liv , vi her føre , kvit for bestandigt . “ Der var noget i dette forslag , uagtet det var femmeligt dristigt , som dog tiltalte mig overmåde meget . Der var her udsigt til at komme i besiddelse af en betydelig sum penge , og det var jø først og fremmest det , som vi trængte til . Dog kunne jeg på den anden side ikke skjule for mig selv , at der var betydelig fare ved et sådant foretagende , og jeg sagde derfor : „ Men har du betænkt hvad vi vove ? “ „ Ja , vi ville derfor heller ikke udføre sagen alene . Vi må have nogle folk med , som er vante til den slags sager . “ „ Men , hvor så vi dem fra ? “ „ Åh , de er lette at finde , blandt vore nuværende venner , “ sagde han . Dette måtte jeg desværre tilstå var sandhed , og da vi havde talt lidt endnu om Sage » , blev vi enige om , hvorledes den skulle udføres , og om hvem vi skulle henvende os til for at få hjælp . Hjælpere fandt vi snart , som vare villige til at deltage i et foretagende , der lovede et så rigt udbytte , og der blev altså berammet en bestemt nat da indbruddet skulle finde sted . Til den fastsatte tid gik vi hen til huset , hvor Peter Vos boede . Det lå i en af forstæderne , og vi kunne let skaffe os adgang dertil ved at springe over nogle plankeværker . en af dem vi havde med , oversmurte en rude med beg og trykkede den derpå lydløst ind , hvorefter vi alle listede os ind gennem vinduet , der var blevet åbnet på denne måde . Nu blev en blændlygte tændt og vi gave os nu til at gå på opdagelser efter , hvor manden havde gemt sin skat . Vi gik igennem mange værelser , og gennemsøgte adskillige meubler , men fandt intet af nogen synderlig værdi . Endelig kom vi ind i et lille værelse , hvor der stod et stort jernpcngestab . Her måtte skatten være , det gjaldt nu altså om at få dette jernpengeskriin lukket op . Vi vare forsynede med dirker og alle nødvendige redsfaber , og gave os ufortøvet i færd med arbejdet med megen Iver . Dette skab må imidlertid have haft en meget kunstig og sjælden lås ; thi alle vore anstrengelser vare forgæves , det var os ikke muligt al åbne det trods al vor møje . Imidlertid tabte vi ikke mødet , men vedbleve al arbejde , så sveden haglede ned af vore pander . Vor Iver var ved denne forhindring bleven så stor , al vi glemte at tage ve nødvendige forstgtighedsregler . vi må have gjort for megen støj og vækket Peter Bos , der , hvad vi ikke vidste , sov i værelse * ved siden af . Han må have hørt den støj vi gjorde ved vort forgæves arbejde , og dette må have vakt hans opmærksæmhed . Peter blev dog ikke angst eller urolig . I Amerika havde han oplevet alt for meget og eventyrligt til at nogetsomhelst skulle kunne ryste hans nerver . Han stod ganske rolig op , greb to ladle revolvere , som lå på hans bord ved siden af sengen og gik hen og tændte lys . Med lyset i den ene hånd og revolverne . Den anden skød han døren til sideværelset , som ikke var aflåset , op med foden og gik langsomt ind . Et eneste blik sagde ham , hvad der var på færde . Et vindue stod åbent og fire banditer stod bøjede over hans store jernpengesfriin , som de vare ifærd med at opdirke . Han gik ganske roligt hen til vinduet , lukkede det og stillede lyset i vinduet . Derpå stillede han sig selv med ryggen op mod vindueskarmen og tog en af sine revolvere i hver hånd . han gjorde dette så hurtigt og så roligt og bestemt , at vi , som ikke opdagede ham fsr han var midt inde i værelset , i det første øjeblik ikke vidste , hvad vi skulle gøre . Da den første overraskelse var forbi , så vi på hverandre og fore frem på gulvet , som om det var bor hensigt at kaste os over den ubudne gæst og dræbe ham , men da var det allerede forfildigt . De to revolvere pegede truende på os , det var tydeligt at et par skridt fremad ville koste os livet . Vi blev rådvilde stående og så på hverandre med et rådvildt udtryk i vore ansigter . „ Hvem er i ? “ sagde Peter , så roligt som om der aldeles intet usædvanligt havde været i denne situation . Denne rolighed imponerede os alle langt mere end det slorste raseri ville have gjort , og vi blev slående uden at svare , idet vi grebes af en vis ubestemt ængstelse . Vi havde en instinktmæssig anelse om at vi stod ligeoverfor en overlegen ånd , som var vant til at byde og til at se sine befalinger adlydte . Vi svarede ikke , med så forvirrede på hverandre . „ Hvad ville i ? “ spurgte Peter derpå , idet han stadigt med den samme rolige mine boldt sine revolvere rettede mod os . Intet svar . Der gik nogle sekunder i taushed . Da sagde Peter med den samme rolighed : „ I ville ikke sige hvem i er , eller hvad i ville . I er altså gavtyve , som komme for at berøve mig min ejendom . Jeg står altså i min ret , hvis jeg uden videre betænkning siyder eder ned som gale hunde . « Det gøs i os alle , thi han talte som en mand , der nok kunne falde på at udføre sin trusel , uden at gøre sig synderlig samvittighed deraf . Vi sagde endnu intet ord , men så forlegne og ængstelige på hverandre . Vi havde aldrig før været i så farlig en stilling . Også Peter tav nogle øjeblikke , idet han kastede prøvende og undersøgende blikke på vore sire skikkelser . Det faldt ham ind , at hvis han kunne lænke os fire til sig , gøre sig til herre over vores handlinger og vor skæbne , så ville vi kunne blive ham et såre nyttigt bærktøi til udførelsen af hans planer . „ Hvad fornøjelse har jeg af at dræbe dem , eller at overgive dem til retfærdigheden , “ tænkte han , „ jeg kan have meget mere nytte af dem ved at gøre dem til mine slaver . « Det var bedre at gøre os til lydige redsfaber i hans hånd end at dræbe os , thi når alt kom , til alt , hvilken fordel kunne han så vel have deraf ? Til at udføre hvad han havde i sinde , kunne disse fire fyres hjælp være af uberegnelig nytte . Når j han bandt os til sig ved fordelens , egennyttens bånd , så ville han jo være i besiddelse af en magt , der ved given lejlighed kunne yde ham » må- > delig fordel . Alle disse tanker fore lynsnart gennem hans hjerne , medens han stod med revolverne i hånden og øjnene stift fæstede på os . Vi på vor side slode og så forlegne på hverandre . Hvad fluide vi gøre , hvorledes skulle vi slippe ud af denne knibe ? Sandt nok , vi vare fire om en , men denne ene var bevæbnet med revolvere og desuden syntes han at være i besiddelse af en legemskraft , som langt overflred del almindelige . Vi kunne måske ved et pludseligt angreb overvælde og besejre ham ved vor mængde , men mindst to af os ville blive offre for vor dristighed og hvilke to ville det vel blive . Denne uvished var det forfærdelige i stillingen , thi ingen af os havde lyst til at ofre livet for friheden . Peter Bos så denne vor ængstelse og tvivlrådighed og han glædede sig derover , thi den begunstigede jo hans planer i en betydelig grad . Nogle sekunder varede denne spændende , ængstelige taushed . Endelig talte Peter Bos , idet han uafladeligt vedblev at pege på os ubudne gæster med pistolerne . . Jeg kunne flyde jer ned som gale hunde , “ sagde roligt . . Jeg har ser skud i hver pistol , men jeg holder ikke af al gå til yderligheder . Jeg har et forslag at gøre eder . “ Her standsede han , medens vi alle så forbavsede på hverandre . Hvad kunne han have i sinde , hvilket forslag ville han vel gøre os ? Ingen af os svarede , vi tav alle forventningsfulde efter hvad der ville følge . „ Hvorfor have i gjort indbrud her hos mig ? “ Spurgte nu Peter Bos . ingen svarede . Det var heller ikke nødvendigt , det var tydeligt nok at vi vare komne for al stjæle . For at berøve mig min ejendom , vedblev Peter Bos efter et øjeblik tanshed , for at bestjæle mig . Atter tav han , atter blev der et øjeblik tanshed under hvilken banditterne så forvirrede på hverandre . Der var noget i Peter Bos ' s mine og måde at tale på som slog os alle fire . Vi følte at vi stod lige overfor en person , hvis åndelige kraft var vor egen langt overlegen . » Hvorfor ville i n » bestjæle mig ? “ begyndte Peter igen . Atter den samme forlegne tanshed . „ Fordi i ingen penge havde , fordi i vare fattige , “ > fortsatte Peter . „ Det er sandt ! “ udbrød vi uvilkårligt . „ Ikke sandt , jeg har ret ? “ . Jo , jo . “ „ Hvad ville i nu gøre til gengæld , hvis jeg > lovede jer , at i aldrig skulle komme til at trænge tilr penge ? “ Vi alle lukkede munden og øjnene vidt op og ' så ud som om vi nok hørte Peters ord , men ikke forstøde deres mening . Peter gjentøg sit spørgsmål . „ Vi ville gøre alt , “ råbte de endelig . „ Alt ? “ spurgte Peter . . Ja , alt . “ „ Hvad forstå i ved alt ? Ville i endog sætte eders liv på spil , når det blev forlangt ? “ Vi så igen rådvilde på hverandre . Endelig sagde den ene af os . “ „ Ja , hvorfor ikke . Vi sætte jo dog hver dag livet på spil ved det liv som vi føre . Og nu er endda ' vor gevinst derved usikker . Vi have altså meget mere grund til at gøre det , når vort udkomme sikkres . “ „ Ere i andre af samme mening ? “ spurgte Peter . „ Ja , ja , “ svarede vi . „ Godt , så sid ned og lader os tale nærmere om sagen , “ sagde Peter . Han skal nu ganske rolig pistolerne i lommen , vendte sig om , lukkede vinduet i og satte sig derpå ned på en stol . „ Sid ned ! “ gjentøg han i en bydende tone . Hans rolighed og sikkerhed imponerede os alle og vi adiøde mekanisk , ligesom om vi blev drevne af en højere villie end vor egen . „ Godt , nu kunne vi tale sammen i al magelig , hed . Talen går allerbedst når man sidder ned , “ Sagde Peter i en rolig , halv gemytlig tone . „ I er astså fattige ? “ » Ja , det ved Vorherre , “ svarede jeg der var ordfører for de andre . „ Have i familie ? “ Ja . “ „ I er gifte ? “ „ Ja , to af os . “ „ Have i børn ? “ Ja . “ . Og intet al give dem ak spise ? “ . Nej , “ . Forkært mig , hvorledes i er komne i denne silling . Men ærligt og oprigtigt , det skal ikke være til eders skade . Vi så igen på hverandre . Det var i grunden en mislig sag således at åbenbare sine familiefor . hold til en fremmed . Dog , der var noget ved Peter , det var ligesom en magt , der omsvævede ham , som nødte os til at adlyde . En for en gav vi os til at fortælle . Vore historier lignede så temmeligt hverandre . Født så at sige på Københavns brøstene , vare de to vorede op næsten ganske overgivne til dem selv . Fattigdom , ubesindige giftermål og deraf følgende hårde kampe for udkommet , det var hovedindholdet af deres lcvnetslob . Alle fire havde vi været i mere eller mindre ubechagelige berøringer med politiet . Alle fire hørte vi til denne ulykkelige mcnneskeklassej , for hvem det omtrent er umuligt at rejse sig igen , når vi først engang ere faldne . < vi kunne aldrig rejse os ved egen hjælp . « samfundet lagde os alt for mange hindringer i vejen , dertil . Der skal en stærk , en mægtig hånd til at , drage os op af dyndet og hvor findes den ? , det var sørgelige historier Peter fik at høre , historier , som bragte skyer på hans pande og sorg i hans hjerte . Det gjorde ham ondt for disse mennesker . Men på samme tid som det gjorde ham ondt for disse hans medmenneskers skæbne , så glædede han sig på samme tid over at han var truffet sammen med dem og at de netop vare således ; thi havde de været anderledes og fristet andre skæbner , > så ville de næppe så villigt have fundet sig i at blive villieløst værktøjer i hans hånd . Da vi havde endt vore beretninger , sagde han : „ Alt dette skal blive anderledes . Jeg fia ! hjælpe både jer og eders familier . “ „ Hvad skulle vi så gøre til gengæld ? “ spurgte jeg . . Udføre hvad jeg forlanger , “ sagde Peter kort . Vi så igen noget tvivlrådige på hverandre . Det var dog altid en løjerlig og betænkelig sag at gå ind på . „ I betænker jer ? “ spurgte Peter , idet han tog sit ur op af lommen , „ vel , jeg har godt forstået det , thi det er jo en alvorlig sag . Nu er klokken halv to . Når den er to , vil jeg have ederø bestemte svar . « Han lagde uret på bordet , tændte sig en cigar , lænede sig tilbage i stolen og gav sig til at betragte os opmærksomt , medens han tilsyneladende aldeles rolig sendte den ene blå røgsty i vejret efter den anden . vi gave os nu til at hviske ivrigt indbyrdes . Hvorfor skulle vi ikke modtage Peters forslag , vi vare jo således stillede , at vi så at sige intet havde at tabe . Den fastsatte frist var derfor heller ikke endnu udlsbet , før jeg sagde på de andres vegne : „ Vi gå ind på tilbudet . -- „ I er alle enige ? “ „ Ja , alle . “ „ Godt , -- sagde Peter , idet han rejste sig , „ jeg skal holde mit løfte , men jeg må også have sikkerhed for at i ville opfylde eders . I må underskrive en ' tilståelse om at i i nat have gjort indbrud hos mig . Denne tilståelse beholder jeg , og ingen skal få den at se , undtagen en af eder skulle falde på at svigte sin pligt . , han salte sig igen ned ved bordet og gav sig , hurtigt til at skrive nogle ord på et ark papir . Der var en bekendelse , hvori vi alle fire erklærede os for skyldige i indbrud . Da han var færdig , sagde han : „ Skriv under ! “ Vi så atter rådvilde på hverandre . Var dog en egen sag , således al give sig i en vildfremmeds vold . „ I betænker eder ? “ sagde Peter . „ Godt , så ved jeg hvad jeg har at gøre . “ med disse ord greb han i lommen efter revolvolverne . „ Nej , vi skrive under , “ sagde jeg nu , hvorpå jeg nu strar underskrev , hvorefter de andre ufortøvet fulgte mit erempel . „ Godt , - sagde Peter , „ så er pagten altså sluttet . I morgen skulle i høre nærmere fra mig . “ Han lukkede dem nu ud , hvorpå han atter lagde sig til at sove . Næste dag besøgte han sine nye undergivne deres hjem . Han talte venlige ord til konerne og børnene og ved gaver afhjalp han dercø nød og > trang . Han fortsatte sine besøg og blev nu hyppig , gæst i vore huse . Han søgte ikke alene at afhjælpe vor legemlige trang , men også vor åndelige . Han bandt os til sig ved et bånd , der var langt stærkere end det , der dannedes af det papir han havde ladet os underskrive , han bandt os til sig ved venskab og hengivenhed , og da han havde kendt os i fjorten dage , kunne han sige til sig selv : „ Nu er de mine i liv og død ! « treogtredivte kapitel . En katastrofe . „ Dette kunne nu alt sammen være meget godt , “ « vedblev Ole sin historie , . men den afhængighed , hvormed man deri kom til den omtalte mand , den var ikke /til at holde ud . Det er derfor jeg længe har spekulerel på at gøre en stor forretning , som kunne gøre /een fri og uafhængig . Det håber jeg nu er lykkedes mig , og jeg vil derfor også så snart som muligt sige København farvel . “ „ Det antager jeg med alle sammen ville , “ sagde Røse , „ når vi blot kunne finde en passende lejlighed dertil . “ „ Åh , den findes nok , « sagde Ole . „ Kom , lad os nu dele pengene og gemme dem så godt som muligt indtil en sådan leilighed^findes . “ Pengene blev nu delte og da dette var gjort stiltes man ad , idet man på det indstændigste tilråde hverandre at iagttage den yderste forsigtighed . Røse fluide imidlertid være den , som skulle sætte hele det smukke selskab i fare ved sin uforsigtighed . Røse havde en egensfab , som især er ualmindelig hos forbrydere , og det var at han var gerrig , gerrig i en grad , som næsten overstiger al beskrivelse . Hos forbrydere er denne egensfab meget sjælden . De pleje i reglen at lade pengene løbe bort ligeså let som de er komne , men i denne henseende var Røse en undtagelse . Da derfor den første glæde over den rige skat var forbi , så begyndte han at blive bekymret over , hvorledes han på bedste måde fluide kunne gemme sin skat således at ingen skulle kunne få fingre i den . Det var ikke nøgen let sag at fatte nøgen beslutning i denne sag , thi det var ham ikke nok at skatten var vel gemt , den måtte også være i nærheden af ham for at han kunne våge over den . Han tænkte først på at grave den ned , men denne tanke forkastede han hurtigt igen . En eller anden kunne ved et tilfælde let komme til at grave på det samme sted , og når han så en fkjsn dag kom derud , så var fuglen fløjet . Nej , dette ville han ikke . Efter modent overlæg besluttede han ikke at ville stilles fra sin skat , men at sye den ind i sin trøje . Til den ende sprællede han Foret fra ydcrtøiet , stak brevtasken derind og syede åbningen til igen . På denne måde lrocde han bedst at have forvaret sin skal ; thi nu kunne han jo allid selv våge over den . Det faldt ham slet ilke ind at gøre brug af pengene , dertil var han for gerrig . Han var så gerrig , at hvis han med disse penge kunne have købt sig en anset og hædret stilling i samfundet , så er det dog højst tvivlsomt , om han ville have gjort det . I en lidenskab havde han dog endnu foruden gjer > righeden , og det var lidenskab for at ryge tobak . ^han var en uforbederlig tobaksryger . Da han nu var blevet så rig , så syntes han nok , trods sin gerrighed , at han kunne have råd til at tilfredsstille denne lidenskab lidt rigeligere end sædvanligt , og til de » Ende havde han taget en femdalerseddel af pungen , før han syede den ind i sin trøje . det gik ham til hjerte , men lidenslaben for cigarer var næsten ligeså stærk som hans gerrighed og han besluttede derfor nu rigtigt at gøre sig til gode . Han røg ikke alene meget , men han holdt tillige af at ryge godt , og han besluttede denne gang rigtigt at tilfredsstille sin lyst . Han gik altså hen til en cigarhandler , for at købe en rigtig god cigar . Men trods hans lyst til at ryge , så kunne han døg ikke overvinde sin gerrighed i så høj grad , at han kunne bekvemme sig til at købe flere end en cigar af gangen . Dette blev hans ulykke ; thi da han havde røget den første cigar kunne han ikke modstå lysten efter at få nok en , og da den var røget måtte han endnu have en tredje , hvor ondt det end gjorde ham at stille sig ved de skillinger som den kostede . Han købte disse cigarer hos en og samme cigarhandler , hvis bontik i reglen besøgtes af et elegant publikum . Det vakte derfor mandens forundring da han gentagne gange så denne usselt klædt person komme og købe sig en fin cigar . Og at han købte den til sig selv , det var der ikke den mindste tvivl om , thi han tændte den med det samme . „ Det har jeg nu aldrig oplevet , “ sagde cigarhandleren til sig selv , » at en så simpelt klædr person , en sjouer , nyder så fine cigarer . Gud ved , hvor han får de penge fra . “ Han kunne ikke lade være at fortælle denne historie til gadekommissæren , der i cl ærinde kom ind i hans boutik . Denne spilede strar øren , thi han syntes at dette lugtede lidt mistænkeligt . » Hvad er det før en fyr ? “ spurgte han . „ Jeg har aldrig set ham før , - sagde cigarhandleren „ men han ligner omtrent en sjouer . “ . Hm , hm , “ sagde gadekommissæren og gned sig bag øret , „ hvor længe har han kommer herz “ „ Han kom her i går første gang . “ . Og har han røget mange cigarer ? “ » Ja . “ . Hvormange ? “ . Åh , jeg tror næsten et dusin stykker . “ „ Og del dyre cigarer ! “ » Jo omtrent de fineste jeg har . Det er forunderligt at han har råd til det , han må jo ryge hele fortjenesten op , mente cigarhandleren . . Det er mistænkeligt , “ sagde gadekommissæren , „ jeg tror næsten det er en gavtyv . “ » En gavtyv ? « - „ Ja , en som har gjort en god forretning , som vi kalder det , når de have brudt ind i et eller andet sted , og som nu trakterer sig selv med gode cigarer ovenpå sin anstrengelse , hvorledes seer han ud ! “ Cigarhandleren opgav nu roses signalement så fuldstændigt som det var ham muligt . Gadekommisæren hørte opmærksomt til , men da cigarhandleren havde endt sin beretning , rystede han på hovedet og sagde . » Jeg kender ham ikke efter deres beskrivelse , men jeg kunne dog nok have lyst til at gøre bckjendstab med den fyr . “ „ Det kan let lade sig gøre , “ mente handelsmanden . „ De behøver jo blot at blive her til han kommer igen , jeg antager ikke al det vil vare længe . “ Gadekommissæren gik med glæde ind på dette forslag . Han kom ikke til at vente synderligt længe , thi et kvarleerslid efter trådte rose ind i boutiken . Han studsede , da han så betjenten , men fattede sig dog hurtigt og forlangte en fin cigar . Den bevægelse han var kommet i ved al fe betjenten , var imidlertid ikke undgået denne . Polibetjentene have meget skarpe øjne og denne tilsyneladende uro i forbindelse med en dunkel erindring om al have set fyren før , vare grunde nok før denne retfærdighedens håndhæver til al gøre rose et par spørgsmål . Disse spørgsmål berørte rose åbenbart på den mest ubehagelige måde , og han besvarede dem således al gadekommissæren deraf tog tilstrækkelig sgrund til al bede ham følge med til „ Kammeret . « Rose så sig halvt fortvivlet omkring , da denne opfordring stilledes til ham , men der var ingen udvej . Betjenten havde stillet sig mellem ham og døren , flugt var altså ikke al tænke på , han måtte derfor finde sig i al følge med . Undervejs til „ Kammeret « bandede rose sin ulykkelige lidenskab før cigarer , som nu på en så uventet måde havde bragt ham i fordærvelse . Han gik og skændte på sig selv indvendigt , fordi han havde været så letsindig og ødsel , havde han været klog nok til al gemme sine penge , så ville denne ulykke jo ikke være sket . Men al denne anger og alle disse beklagelser kom nu før sent . Ulykken var nu engang sket , han var nu engang i politiets kløer , og han vidste af sørgelig erfaring , at de ikke vare så lette at flippe ud af igen . da han kom på politikammeret blev han øjeblikkelig genkendt af flere betjente og embedsmænd , som havde haft ham under behandling før . Det var en fængst , som vakte almindelig glæde thi rose var anset for at være en meget stor forbryder , og der var i den sidste tid sket adskillige forbrydelser , hvori man troede at han havde haft ikke så ubetydelig del . Såsnart en forbryder er bleven grebet så er er hans første tanke stedse enten at søge midler til flugt eller at se til at så sin straf lidt formildet . Tanke om flugt opgav rose straks , han gav sig derfor til at tænke på om det var muligt at få fin straf lidt formildet . Han håbede at dette skulle kunne opnås ved ved at angive nogle af sine kammerater , men hvem « Skulle det være det var Tingen . De af hans kammerater som politiet allerede kendte kunne det ikke^ nytte al angive , og han kunve i en hast ikke udfinde nogen af hans venner , som politiet ikke allerede ' havde gjort bekendtskab med . Da fik han pludselig en lys ide . Petersen ham kendte politiet ikke . Han var altså en fyr , for hvis angivelse han nok kunne håbe at få lidt formildelse i fin stjas . „ Han har « rlig fortjent det , mumlede rose ved sig selv . „ Del er jo egentlig hans skyld jeg denne gang er kommet i kassen . Havde han ikke været , så havde jeg ikke fået pengene , så havde jeg heller ikke røget fine cigerer , og så var jeg heller ikke blevet nappet , det er soleklart . “ Med dette smukke raisonnement beroligede han fuldstændigt sin samvittighed og fortalte hele Petersens historie for så vidt han kendte den , til politidirektøren . Denne blev naturligvis meget forbavset og ville i begyndelsen ikke tro sine egne øren , men da rose i sin ivrighed var kommet til at nævne Ole , så lod han også denne anholde og fik af ham bekræftelse på bavianens udsagn . Rose og Ole afgav omtrent enslydende beret , ninger om del besøg , de havde aflagt hos jøde » og hvorfor de havde gjort del , dog således al hele skylden faldt på Petersen . Dette var en en højst vigtig angivelse , og politiderekteureu vidste ikke i de første øjeblikke rigtigt , hvorledes han i denne sag skulle gå til værks på bedste måde . Disse tyve , rose og Ole , kunne jo lyve og have angivet en uskyldig , del havde man set før . Det gjaldt altså om at være forsigtig og ikke al fæste altfor ubetinget lid til disse udsagn . politidirekreuren overtænkte derfor denne sag meget nøte , inden han kunne blive enig med sig selv om , hvilken beslutning han skulle fatte . Angivelsen lød ikke synderlig pålidelig . Hele denne sag så så besynderlig ud , at den voldte politidirektøren en hel del hovedbrud , inden han kunne komme overens med sig selv om , hvilken beslutning han fluide fatte , men endelig tog han dog sin beslutning . fireogtredivte kapitel zagten . Politidirccteurcn lød ufortøvet Søren rise , der tid efter anden havde gjort sig meget bekende før sin skarpsindighed og sindighed i vanskelige tilfælde , kalde og forelagde ham hele sagen . Søren hørte naturligvis med ærbødighed på sin foresatte , men da denne havde endt , rystede han på hovedet og sagde : „ De mener således at Petersen skulle have været de » , som havde myrdet den gamle jøde ? “ „ Ja , alle omstændighederne tydesderpå . “ „ Ganske vist , med undtagelse af en eneste omstændighed , “ Svarede Søren . „ Og det er ? “ „ At Petersen næppe har mod nok til at udføre en sådan handling . “ „ Hvoraf slutter de det ? “ „ Af hele hans tidligere færd , og af det indtyk hans personlighed har gjort på mig , “ sagde Søren . „ Del kan godt være de ret , “ sagde politidirektøren , . men deres grunde er dog ikke afgørende . Man har så ofte set at mennesker , som i virkeligheden ere store kujoner , dog alligevel er blevne mordere , begrundet på omstændighederne . Jeg må nødvendigvis fastholde min mening om ak Petersen er den virkelige skyldige , indtil jeg bliver klart overbevist om det modsatte . Jeg beder dem derfor om at se at sinde ham ; thi de steder , hvor rose og Ole have opgivet han skulle være , der er han ikke . Han må k altså sandsynligvis have skjult sig , men jeg ved jø at de er den rette mand til at finde alle mulige smuthuller . “ Søren bukkede og gik . Han gav sig straks med stor Iver til al lænke på , hvorledes han bedst skulle komme Petersen på/ sporet . Han betragtede jø ham som sin dødsfjende , som den , der havde forspildt hans lykke , og den kommission , som politidirektøren havde givet ham , var ham derfor heller ikke på nogen måde ubehagelig . Medens had nu beskæftiget sig med at lægge sin angrebsplan , ville vi vende tilbage til roses bolig , for at se , hvad der var foregået , medens de begivenheder , som vi berettede i forrige kapitel , fandt sted . Petersen blev i roses bolig , thi han turde ikke gå ud , uden om aftenen af frygt for at blive genkendt . Rose derimod gik meget ud , og på disse Toure beskæftigede sig , desværre for sig selv , for største delen med at ryge cigarer . Han kom regelmæssigt hjem om aftenen , men en skøn aften ventede Stine og Petersen ham forgæves . „ Jeg gad vide hvad der kan holde ham ude i aften , “ sagde peterten , der nærede en vis frygt for at rose muligvis kunne være bleven grebet , og at denne pågribelse så kunne have hans egen tilfølge . „ Åh , han er vel kommet i godt selskab , “ mente Stine , “ for jeg vil da ikke håbe han er gal at indlade sig på forretninger , nu , da vi have så mange penge . “ Rose kom imidlertid ikke hjem om natten og heller ikke den næste formiddag , hvad der bevirkede at endogså Stine blev urolig . „ Der er bestemt ugler i mosen , “ sagde hun , . jeg er bange for han er bleven nappet . dette var Petersen også bange før ; men der var jo intet at gøre ved sagen , man måtte se tiden an . Det varede heller ikke længe før de fik nærmere underretninger , som sagde dem at de måtte befrygte det værste . En veninde af Stine kom nemlig i løbet af formiddagen op til hende og sagde ganske forpustet : „ Nu seer det bestemt galt ud med jer . “ „ Så , hvorfor det ? “ . Fordi Ole er kommet i fidtefadet i Morges , det ved jeg ganske vist . Politiet har fået fingre i ham . Jeg ved også at i have gjort forretninger sammen , så i må altså tage eder i agt . Heri var Stine ganske enig med hende og da hendes veninde var gået samlede hun en del sager sammen som hun puttede i lommen , og dels pakkede sammen i en bylt hvorpå hu lavede sig til at gå . Hvad Petersen angår , så var han så overvældet af frygt ved efterretningen om Oles pågribelse , at han næppe kunne røre et lem . Først da han så at Stine var i færd med at gå , udbrød han : „ Går de ? “ „ Ja naturligvis min ven ! Her er det nok ikke gødt at være længere . Jeg vil også råde dem til at stikke af så snart som muligt . “ „ Men hvor skal jeg hen ? “ „ Hen på et sled , hvor man ikke kan finde dem så le « igen , “ sagde slim , „ det er det fornuftigste , del vil jeg gøre . “ „ Kan jeg ikke følge med dem ? “ > „ Nej tak min ven , det går ikke . En kan ettere sljule sig end to , det er en given ting . og derfor er det bedst at vi hver sørge for sig . “ Med disse ord gik hun sin vej , og lod Petersen være alene . Hans sindsstemning var flet ikke af nogen behagelig Art poliliet kunne komme hvert øjeblik og så var det ude med ham . Han måtte ligesom Stine gå sin vej , det var klart , men hvor skulle han gå hen ? Det vidste han ikke , men dog var ganske vist ethvert andet sted sikkrere for ham end del , hvorpå han nu befandt sig . Han brugte derfor ikke lang betænkningstid , men tog sine penge , som han havde gemt i en krog , frem , puttede dem i lommen , hvorpå han tog en kasket på , som gik ham ligened i øjnene , og gik så bort fra hr . Roses lejlighed . Han ilede ud af byen så hurtigt han formåede uden at vække opsigt . Da han var kommet ud på strandvejen , gav han sig til at løbe af alle kræfter , da der var kommet en så forfærdelig angst over ham , at han var nærved at fortvivle . Det syntes ham at når han blot kom langt , meget langt bort fra København , så ville faren for at blive pågreben være langt mindre jo længere han kom bort . Medens han således åndeløs løb ud af strandvejen , mørknedes det efterhånden . Han lagde dog ikke mærke dertil , men vedblev at løbe videre . Ude forbi Tårbæk falder kysten temmeligt stejlt ned imod sundet og danner ligesom en skrænt . I sin hast for at komme bort , lagde Petersen ikke mærke hertil men trådte fejl og styrtede ud i vandet . Det sted , hvor Petersen faldt ud , var tilfældig- ' viis temmeligt dybt , det var et af de såkaldte hestehuller . Han sank dybt ned og mistede næsten aldeles bevidstheden . Et øjeblik efter hævede vandets bærekraft ham imidlertid op på overfladen igen . Strømmen drev ham nu hen på et sted , der var langt mindre dybt , han kunne søle grunden med sine fødder , men han formåede ikke at vinde fodfæste . Det er umuligt at beskrive Petersens følelser i dette øjeblik . De vare en sammensætning af skræk før døden og angst før politiet , dog trådte den sidste følelse betydeligt i skygge før den første , srlvopholdesscsdriflen krævede sin ret . Strømmen førte som sagt Petersen længere og længere ud . Han kjæmyedc med fortvivlelsens kraft imod bølgerne før at nå tilbage til strandbredden , men forgæves , hans kræfter vare før svage og han forstod desuden slet ikke al svømme . Del var el rædsomt øjeblik . Natten var mørk og pelersen kæmpede forgæves med forlvivlclsens kraft imod bølgerne . Af og til udstødte han ct skrig , men hvem skulle vel høre det her , så fjernt fra menneskelige boliger , og kun udstødt af en svag og ængstelig røst . Han opsendte i tanken brændende bønner til gud om at frelse ham ud af denne skrækkelige nød . Han bad så inderligt og hjerteligt som kun en døende kan bede . Det syntes som om hans bøn blev hørt , thi pludseligt ligesom han følte de sidste kræfter vare ved at forlade ham og han var i færd med at synke til bunds , før aldrig mere at komme op igen , følte han at hans hånd greb fat om noget . I det samme skimtede han en mørk masse tæt ved sig . Kunne han ksmme derop ville han være frelst . Del hans hånd havde grebet om var et toug og den mørke masse var en båd , som ved touger var befæstet til en pæl . Petersen anstrengte nu sine sidste kræfter for ved hjælp af touget at nå den mørke masse , som han snart begreb var en båd . Han kjæmpcde og stred med fortvivlelsens sidste kræfter . Han gned huden i stykker på sine hænder , men han mærkede det ikke , thi han kæmpede jo for at redde sit liv . Endelig var han så heldig at komme til at slynge den ene arm om pælen , hvortil båden var bundet . Uden rigtigt at vide hvad han selv gjorde , halede han i touget med den anden hånd , således at båden kom ham ganske nær . Ved den frygtelige sidste krafranstrengclse lykkedes det ham derpå at komme op i båden , men ligeså snart dette var sket , faldt han besvimer om i båden . Det var altid senere Petersen en umulighed at gøre rigtig rede for hvorledes han var kommet op i båden . Let var ham selv uforståeligt og ufør . ' klarligt ; en sådan kraft og handleevne kan kun dødsangesten give er menneske . Petersen besvimede som sagt . Da han atter vågnede var det højlys dag og solen skinnede klart . Han slog øjnene op og få sig forundret omkring . Hvad var der sket , hvad var der dog hændet ? Havde alt det han Havde udstået været mere end en utrolig , rædselsfuld drøm ? Hvor var han henne ? Det var ham ikke muligt at erindre det strar da han vågnede . Erindringen kom imidlertid hurtigt tilbage . Flugten , faldet og endelig tanken om at han på en eller anden måde var kommet op i en båd , stod alter klart for ham . Han følte sig meget svag , han kunne næppe røre et lem . Han følte stivhed og smerter over hele legemet og så smertedes han dertil af den ubarmhjertigste hunger . Han lå længe ganske stille , ligesom betaget af en sløvhed , der endog forbød ham at tænke . aprilsolens stråler oplivede ham dog lidt efter lidt . Han var meget våd , det følie han og der lå vand i bunden af båden . Ville han ikke snarere blive tør , når han rejste sig op og satte sig på en af roerbænkene . Jo , det ville han ganske vist , men del gjaldt om at gøre det . Den foregående dags faste i forbindelse med dens anstrengelser havde omtrent udtømt ham aldeles . Af og til for en kuldegysen gennem hans hele legeme og han led af en brændende tørst . Det lykkedes ham dog al rejse sig op og sætte sig på en af roerbænkene . Det gjorde ham godt , solen kunne nu bedre udøve sin oplivende virkning . Men nu kom sullen med fornyet styrke og rasede som ild i hans indvolde . Han led frygteligt , men han var så svag at han end ikke følie kraft nok hos sig til at tænke på frelse . Taus og næsten følesløs sad han og led , med en slags forundring over at et menneske kunne blive så ulykkelig som han nu var det . Hans tænkekraft var svækket , han var bleven fløv og borsfhan sad på den næstsidste roerbænk , med ansigtet vendt mod bådens agterstavn . Under stavnen var et lille aflukke med en dør for . Petersen sad i lang tid og tænkte på hvad der vel kunne være gemt bag denne dsr . Endelig kunne han ikke modsfåe nysgerrighed « » Længere , men bukkede sig ned mod døren , for at forsøge på at åbne den . Det lykkedes også , thi den var ikke aflåset , men kun skudt lidt til . Del var et lille mørkt rum . Der lå noget lyst og blankt derinde . Hvad mon det kunne være ? Med usigelig møje bøjede Petersen sig henimod den iøjnefaldende genstand og tog den frem . Dej var en halv fyldt brændevnnsslaste . Ved dette syn funklede Petersens øjne af glæde . Det var noget , som kunne slukke hans ulidelige tørst . Uden at bryde sig om eller at vide hvad der var i flasken , satte han den rask for munden og drak en slurk . Det brændte ham i halsen og for som ild gennem alle hans årer , men det oplivede ham tillige . Han sølle at han ligesom blev oplivet på ny . „ Ah , det er brændevin , “ mumlede han ved sig selv . . Det skal jo være godt , når man er meget iræt og har gået meget igennem . Det brænder stygt i halsen , men det hjælper godt for tørsten . “ Han følte sig betydeligt styrket af den slurk han havde drukket og satte atter proppen i flasken . Derpå bøjede han sig aller ned imod rumme ! under agterstavnen med et svagt , instinktmæssigt håb om muligvis at finde noget spiseligt . Hans håb lod ikke til at skulle skuffes . Han fandt en lille pakke indsvøbt i papir . Da han hurtigt åbnede papiret , så han at det indeholdt smørrebrød . ' det måtte være fiskeren , som tilhørte båden , der havde glemt sin aftensmad i båden . Hvem maden tilhørte tænkte Petersen imidlertid siet ikke på . Han kastede sig over de tykke , klodsede stykker smørrebrød med en sand ulvehunger . Aldrig havde nogen føde smagt ham så godt . Aldrig havde han holdt så herligt et måltid . Det varede kun få minutter , før det alt var forsvundet . Da han havde spist , drak han endnu en lille slurk af brændeviinsflaskcn . Dette måltid styrkede ham i en vidunderlig grad og gengav ham både hans sjæls- og legemskræftær . For første gang så han sig om , for at se hvor langt han egentlig kunne være fra land . Men o himmel , da han så sig rundtom , var der intetsteds noget laud at øjne . Så langt øjet kunne række , var der intet at se uden vand og atter vand . femogtredivte kapitel . Fortsættelse „ Min gud , “ stammede Petersen , „ hvorledes kan delte dog være gået til jeg ved jo at da jeg i aftes kom op i denne båd var jeg ikke langt fra land . Jeg troede båden var fastbunden til en pæl . “ Han så sig nu om efter pælen . Den var ikke til at eine . Der var intet at se uden vand og atter vand . Tingen var den , at da Petersen halvt instinksmæsfig og halvt ubevidst havde gjort de uhyre krampagtige anstrengelser for at komme op i båden , da havde han med det samme løsnet den fra pælen . Båden havde været særdeles let fastgjort og drev nu med strømmen . medens Petersen havde været besvimet havde den drevet meget langt . Det var en guds lykke at det ikke blæste , da han ellers ville have været fortabt . Det var sønden strøm , han drev altså lige ud ad Østersøen til . Det var en skrækkelig situation . Ene , uden levnelsmidler i en lille båd midt ude på det store hav . Petersen begreb efter at have tænkt sig lidt om at båden måtte være gået løs og at han nu sej « Lede . Men delte indgød ham ikke nogen stor frygt . Nu da hans sult og tørst var stillet , syntes han i det første øjeblik at det var overmåde morsomt at sejle . Men da et par timers tid var gået , begyndte han at dog at ængstes . Hvorledes skulle han komme i land , hvorledes skulle han komme hjem igen ? Der var vand rundtom , og stel ikke andet end vand . Langt borte smede han nogle skibe , kunne han blot nå dem , de ville sikkert tage sig af ham og bringe ham hjem igen . Men hvorledes skulle han nå dem ? Han havde i lang tid siddet og set uafbrudt fremad . Nu hørte han pludseligt bag ved sig en underlig , susende lyd , men den var endnu langt borte . ængstiig vendte han sig hurtigt om for at se hvorfra denne lyd vel kunne komme . Del var et stort dampskib , der kom^seilende . Det synes at styre lige efter hans båd og have i sinde at sejle ham i sænk . Det var endnu langt borte , men det kom hurtigt nærmere . Petersen ndstødie et højt skrig af angest , thi han var bange for at blive seliet over . Lidt efter blev han dog roligere . Dersom man på dette skib fik øje på ham så ville han være frelst . Han rejste sig op i båden og gav sig til at vifte med sit lommetørklæde , men han var endnu for langt borte fra dampskibet . Skibet kom nu nærmere og nærmere — nu måle de dog bestemt kunne se ham . Han fornyede sine anstrengelser og viftede påny af alle kræfter med lommetørklædet . Da gjørde dampskibet pludseligt ligesom et sving . Det ville nu i en anden retning , så at del atter fjernede sig fra ham . Lidt efter sejlede del forbi ham i en briydelig afstand og forsvandt så lidt efter for hans øjne . Han var ikke blevet set . Det var et hårdt slag for Petersen . Næsten afmægtig faldt han om i båden og sukkede . o , min gud , skal jeg da dø her ? “ Han blev længe liggende og hengav sig til sin fortvivlelse . Alt håb om redning syntes nu at være uigenkaldelig tabt . Det begyudte nu at blæse . Søen kom i bevægelse og båden tøg til al gynge lemmeligt stærkt . Petersen begyndte nu for alvor al blive bange . Af og til slog en bølge over båden og sprøjtede ham ind i ansigtet . Han bad til gud så stærk ! han kunne om al han ville standse stormen og føre båden til land . Del gik ham som del går de fleste mennesker , de vide ikke hvad de bede om . Petersen bad om ak stormen målte høre op , og det var netop stormen som var bestemt til at bringe ham frelse . De slide , som Petersen havde set i det fjerne vare nemlig komne i bevægelse ved stormen og styrede nu henimod Petersens skrøbelige fartøj . Petersen så del , men denne gang næsten uden håb . Dampskibets adfærd berøvede ham modet . Ikke desto mindre rejste han sig dog instinktsmæssig op og gav sig til al vinke med sit lommetørklæde . Regnen begyndte nu også at styrte ned i strømme . hvad Petersen ikke havde været våd før så blev . han nu . Den ene kuldegysen gjennemfoer ham efter den anden . Del var alt de ! at han kunne holde sig i en nogenlunde oprejst stilling i den skingrende våd . Men han opbød alle fine kræfter før at han kunne gøre det og før at kunne vedblive at vifte med tørklædet . Længe forekom det Petersen , uendeligt længe varede det inden de : hurtig : sejlende skib kom ham synderlig : nærmere . Dersom det nu ligesom dampskibet pludseligt skulle dreje af i en anden retning — du gode gud , så måtte han jo dø ganske alene her mivt på den ville sø . Det lod næsten til at det ville gå lige sådan denne gang som forhen . Petersen begynd : - allerede at opgive håbet , da så han pludseligt et mindre mørkt puukt nærme sig båden . Det var en båd , som var sat ud fra skibet . Man havde opdaget ham . Lid : efter hørtes følgende råb : . Båd øhoi ! “ Petersen udstødte et gennemtrængende skrig til svar og viftede med fornyet kraft med sit lommetørklæde . Et øjeblik efter var den fremmede båd på siden af Petersen . Den var roet af to mænd . Den ene tog en bådshage og slog fast i Petersens våd , hvorpå han råbte : » Nå , kom nu herover i en fart . “ Men der kom intet svar , Petersen var besvimet , glæden over den sig nærmende redning havde berøvet ham bevidstheden . „ For fanden , « brummede den samme stemme igen , „ jeg syntes der var nøgen i båden . “ „ Lad os se efter Ole , “ sagde den anden Matros . „ Han er måske syg . “ „ Ja , del er troligt nok Peter , “ svarede Ole , idet han rejste sig op og bøjede sig ned over Petersens båd . . Ja han er syg , og det ved jeg at det fornuftigste nok er ai få ham ombord så hurtigt som muligt . “ „ Det mener jeg med , “ sagde Ole , idet han tog sal i Petersen og med petcrs hjælp bragte ham over i båden . Han var endnu stedse besvimet og blev forsigtig lagt ned i bunden af båden . Da dette var gjort roede de tilbage til skibet så hurtigt de formåede . Capttainen på skibet var en skikkelig jyde , han blev naturligvis overmåde forbavset over den fangst hans folk bragte ham . „ Del er en landkrabbe ! “ råbte han , . nu har jeg den onde tordne mig aldrig set så galt . Og han er besvimet , vi må se at få liv i ham igen . Det er nok det fornuftigste . “ Han blev nu bragt ned i capitainens kahyt og lagt i hans kvie . Capuainen lavede derpå et stærkt glas grøg og sagde med en såre vigtig mine til Ole , der hjalp ham : „ Et godt glas varmt grøg , det er den bedste medicin som eksisterer , husk vel på det Ole , varmt grøg hjælper for alt muligt , hører du , for alt muligt . Nu skal du bare se , ligeså snart jeg bare hælder et par dråber af dette hersens i halsen på ham , så kommer han sig straks . “ Ved hjælp as en ske fik han nu Petersens mund vristet op . Derpå heldte han en god slurk grøg i munden på ham . Hans forudsigelse gik strar i opfyldelse , thi Petersen slog øjnene op , så sig forvildet omkring og sagde med svag stemme : „ Hvor er jeg ? “ Captainen så på Ole med en triumferende mine og svarede derpå : „ Du er hos gode venner , min ven . Se du nu til al du kan komme dig lidt efter din forskrækkelse . Vil du ikke have noget al spist ? Næstefter grog er der ingenting så godt som noget al spise . “ Ja , Petersen havde ikke noget imod al spise . Da han havde spist , nødte kaptajnen ham atter til al drikke en slurk grog , hvorpå han faldt i en dyb søvn . „ Nu skal du se Ole , når han nu vågner igen , så er han så rask , så frisf som en fist . Det er den eneste fornuftigste måde al kurere folk på . Grog og smørrebrød det er bedre end alverdens medicin . Grog især , det er et universalmiddel , som de lærde doktorer sige . “ Med disse ord tog han sig atter eu slurk grog , formodentlig som et beskyttelsesmiddel mod muligt kommende sygdomme . „ Gad dog vidst hvad det egentlig er for en fyr og hvorledes han således er kommen til Søes , “ Mumlede han derpå . „ Åh , bare lidt tålmodighed , det får jeg nok al vide når han vågner . “ Og for al styrke sin tålmodighed , tog han sig atter en dygtig slurk grog . sexogtredivte kapitel . Igen i København . Det viste sig at kaptajnen havde ret . Petersen vågnede først igen efter fire og tyve timers forløb , netop som skibet var i færd med at sejle ind til København . Han var igen ganske rask , med undtagelse af at han var frygtelig mat og træt ovenpå de udstandne anstrengelser og besværligheder . I begyndelsen kunne han slet ikke forstå hvor han var eller hvorledes han var kommet ombord i skibet . Kaptajnen fortalte ham det imidlertid i få ord , hvorpå han på det ivrigste udspurgte ham om hans egen historie . Petersen fortalte nu en opdigtet historie . Medens han fortalte tog den skikkelige capitain adskillige drag af sin romflasfe og så ud som om han ikke vidste om han skulle tro på Petersens ord eller betragte ham som en , der gik ud på at holde ham til bedste . Dog , den skikkelige capitain blev snart enig med sig selv om at dette sidste ikke kunne være tilfældet . Hvilken fordel skulle Petersen vel have af at lyve ? Havde han ikke fundet ham ene og forladt midt på søen , var ikke allerede denne omstændighed mere end tilstrækkelig bekræftelse på hans ord . Han lod ham fortælle alter og atter og Petersen vedblev al repetere det samme og det samme , han havde jo ikke andel at fortælle . „ Det er den mærkværdigste historie jeg har hørt i mit liv , “ udbrød kaptajnen endelig , da han kunne Petersens historie udenad , „ og nu er jeg dog blevet ser og halvtredsindstyve år gammel . -- en halv time efter lå skibet forkølet i havnen . Capitainen gik igen ned til Petersen , og sagde : „ Nå min ven , skulle vi så gå i land ? Værsågod , her er deres klæder . Jeg har ladet Peter tørre dem i kabyssen . De vare så våde som om de havde ligget i vandet i otte dage . “ Ja , Petersen havde ikke noget imod at komme i land . Han gav sig strar til at klæde sig på , men det gik ikke så synderligt let fra hånden . Han var så frygtelig træet og så følte han smerter i alle sine lemmer . Han kom dog endelig i stand , men han var så mat at han næppe kunne holde sig oprejst på benene . Han klagede sig dog ikke , han syntes det var en skam ligeøverfor de fremmede søfolk . Da Petersen var færdig blev båden gjort klar og kaptajnen og hans matroser hjalp ham omhygliggel ned i den . Synet af ben lille båd bragte ham uvilkårligt til at gyse . Hvad om det nu ville gå ham igen , som da han sidst var i en båd , tænkte han , men han beroligede sig dog hurtigt igen , da han lænktc på at han denne gang ikke var ene i båden , men havde kaptajnen og to af hans matroser til beskyttelse . „ Se nu min ven , “ sagde kaptajnen til ham , medens båden roedes til land , „ nu skal de snart være hjemme igen . “ Nu lagde båden til land og kaptajnen sagde : „ Så , min ven , nu er vi ved land , nu kan de strar være hjemme . “ Petersen gik langsomt ned ad gaden , med hænderne på ryggen og ansigtet bøjet ned mod brystet , ivrigt beskæftiget med at tænke over sin stilling . Havde lykken da aldeles forladt ham ? I den sidste tid vare alle hans planer og handlinger blevne krydsede , når han troede bedst at skulle til at begynde . Nu stod han ene på gaden , dårligt klædt , uden emskilling i lommen og uden at vide , hvor han skulle gå hen for at få sig et måltid mad . Det var skrækkeligt . Alt hans arbejde , alle hans planer , al hans stræben , alt havde været forgæves . Her stod han nu , så blottet for alt , som han nogensinde havde været . Disse mørke tanker beskæftigede ham dog ikke længe . Hans ånd var endnu så stærk og kraftig at han kunne drømme om en fremtid . Han var ikke den mand , som lod sig nedslå af ulykker , tværtimod , den skærpede endnu mere hans higen efter selv at beherske sin skæbne . Medens han temmeligt hurtigt vandrede op og ned af gaderne , uden ot se hverken til højre eller eller venstre , tænkte han således uafladeligt på , hvorledes han skulle råde bod på den nød han var i for øjeblikket . Hvorledes han skulle komme til penge og få hævn over sine fjender , det var genstanden for alle han tanker , og han glemte alt andet i verden . Morgenen begyndte nu at ' bryde frem . Der blev mere og mere livligt på gaden , folk begyndte at gå på arbejde og til deres forretninger . Gastænderne kom og slukkede lygterne og tunge arbeidsvøgne begynd ! ? at rulle frem og tilbage gennem gaderne . Men af alt dette brogede liv og al denne færdsel bemærkede Petersen intet , aldeles intet , dertil var han alt for fordybet i sine egne tanker . Han lagde heller ikke mærke til , da han gik over en gade , at et par brøstene vare løsnede og stod højt op over de andre . Han snuplede over dem og styrtede om med ansigtet ned mod stenbroen . En tung arbejdsvogn , som Petersen heller ikke ' havde bemærke ! , kom i det samme kørende , og da Petersen faldt var den så nær at kndsken ikke kunne standse sine heste tidsnok til at forhindre al vognen kørte over den faldne , som udstødte et skrig . Nu blev beder liv og bevægelse . * folk strømmede til , standsede vognen og søglc at så den overkørte benene . Men dette sidste lod ikke til at være nogen let sag , Petersen var besvimet og blodet piblede ud gennem hans klæder . » Herre gud , stakkes mand ! “ „ Han er bestemt død . ' „ Nej , det tror jeg ikke . « » Hvem er han ? « „ Har han kone og børn ? “ „ Er der ingen , som kender ham ? “ » Hvad skulle vi gøre ved ham ? Således krydsede det ene udråb det andet , medens fotk stod rådvilde og så på hverandre . Nogle af de ivrigste gave sig til skænde på kndsken : » Sikken måde at køre på . “ » Det er fordi det skal gå så rast . “ » Folks liv og lemmer bryder sådan kudslepjalt sig ikke en smule om . Som sædvanlig ved alle sådanne lejligheder glimrede politiet ved sin fraværetse . Endelig efter et kvarteerstids forløb viste en sådan person sig . » Hvad er her på færde ? “ spurgte han med al den værdighed og vigtighed , som hans embede ndfordrede . „ En mand , der er kørt over ! “ „ Han er aldeles død , vognhjulet er gået lige over halsen på ham , “ svarede en af de mest velunderrettede , der slet ikke havde set en smule af hvorledes ; det hele var gået til . Betjenten banede sig nu vej gennem klyngen hen til den tilsyneladende livløse skikkelse . De nysgerrige , der havde samlet sig rundt om trængte endnu stærkere på , ligesom om de ventede at betjenten ville være i stand til at gøre et eller andet mirakel ved den syge . Men uagtet betjenten , ligesom alle betjente , anså sig selv for en meget klog ophøjet person , så steg hans ærgerrighed dog ikke så højt at han troede om sig suv al han kunne gøre noget mirakel ved den tilskadekomne . Han indskrænkede sig til med en vigtig mine at udbrøle det velbekjenktc : „ Værsågod at passerer gaden ! “ Da der imidlertid ikke var nogen , som reflekterede derpå , vedblev han med en dybsindig mine : „ Det er bedst vi får den fyr på hospitalet . “ Derpå så han sig om som om han ville sige : „ Det er det eneste , der er ved ham at gøre , der kunne i se , hvor kærligt at byens politi våger over eder . “ Den samme vogn som havde forårsaget ulykken blev også tager i brug til at køre Petersen til hospitalet . Som det altid går ved sådanne lejligheder , bar man sig så keilet ad som muligt med at få den forulykkede op på vognen , det var som om man havde foresat sig at man ville pine den ulykkelige så meget som muligt . Af lutter tjenstiver gjorde man så mange bommerter som man vel kunne komme afsted med . Endelig kom Petersen op på vognen . Han var hele tiden besvimet og gav intet livstegn fra sig . Vognen satte sig i bevægelse fulgt af nogle lediggjængcre , som for enhver pris med egne øjne ville overbevise sig om at vognen virkelig kørte til hospitalet og at den ikke væltede undervejs . Driverhoben fulgte med ligetil hospitalsporten , og blev større og større . Medens vognen rullede ind , slode de der og gabede , som om de ventede at få noget overorddentligt at se , men da dette ikke skele , så tøflede de af igen . disse drivere , som havde været så ivirige efter at se hvad der blev af den tilskadekomne , havde aldeles glemt den hele begivenhed , da de vare drejede om det næste gadehjørne . Således er menneskene . syvogtredivte kapitel . På hospitalet . Såsnart vognen med Petersen var kommet ind i hospitalsgården , blev Petersen taget af vognen og bragt op på en af sygestuerne for at man kunne undersøge hvilken skade han havde lidt . Man klædte ham af og lagde ham på et bord . Han var endnu stedse bevidstløs . Lægerne og deres hjælpere kom og befølte ham fra øverst til nederst med vigtige miner . Deres undersøgelse varede temmelig længe . Da de endelig vare færdige , var det klart af deres miner at de betragtede patientens tilstand som håbløs . Begge benene vare brækkede og desuden var der al sandsynlighed for al et af de indre ædle organer var betydelig beskadiget . „ Det er i grunden slet ikke umagen været at forbinde bans ben , ' sagde overlægen , „ han kommer rimeligvis ikke mere til sig selv . Jeg antager ar han vil være kreperet om en halv snes minutter . “ En af de yngre kandidater gav sig nu at tale noget om menneskelighed og lægens ophøjede pligter . „ Naturligvis , ' svarede overlægen , „ er det vor pligt at gøre hvad vi kunne , så længe der blot er en gnist liv tilstede . Mine herrer , lad os stride til forbindingen , endskønt jeg er overbevist om , at han vil være død inden vi blive færdige . “ Den unge candidat som havde talt om menneskelighed og lægens ophøjede pligter , gav sig straks ivrigt ifærd med Petersens ben . Uagtet de smukke ord han havde talt , mente han dog slet intet dermed . Tingen var den , han havde aldrig før forbundet et brækket ben og nu var her hele to — det var blot før ikke at gå gbp af denne prægtige øvelse , at han havde opkastet sig til menneskelighedens talsmand . Bandager , Skinner og bind blive nu bragte tilstede , overlægen tog sit ur op af lommen og sagde : „ Denne forbindelse vil vare omtrent en halv timestid , men jeg er aldeles overbevist om at patienten vil være død om et kvarter . -- han så sig om med en triumferende mine , som dog ikke forhindrede de læeregridske kandidater fra at forbinde ham efter alle kunstens regler . Kvarteret gik , men Petersen levede dog endnu . Den halve time gik , men han åndede endnu , til stor ærgrelse for overlægen , hvis spådom således ikke var gået i opfyldelse . Han trøstede sig imidlertid så godt han kunne og sagde i en fornem tone : „ Hm , hm , han er mærkværdig seiglivct . Men det er blot det animalske liv , det har ingenting at betyde . “ Patienten blev nu bragt op på en stue og lagt i en seng . Candidaten med de menneskekærlige følelser talte nu noget om man ikke skulle forsøge at vække patienten as sin bevidstløshed . „ De kan jo gerne forsøge derpå , men det er komplel unyttigt , “ sagde overlægen , der var fulgt med , for at se om den syge ikke ville krepere undervejs . Der blev nu bragt forskellige midler i anvendelse , medens overlægen stod og rystede på hovedet med en fornem , ringeagtende mine . Man tænke sig imidlertid hans forbavselse , da patienten med et slog øjnene op og så sig omkring med en forundret mine . „ Hvor er jeg ? “ hvidsfede han svagt . „ Dette er døg den mærkværdigste seiglivethed jeg har kendt ! « mumlede overlægen ærgerligt og næsten ude af sig selv . For imidlertid at redde så meget som muligt af sin autoritet , fattede han sig hurtigt og hviskedee til kandidaterne : „ Ja , mine herrer , siden det viser sig at patienten har en så mærkværdig livskraff , så kan det jo være muligt ak han kan leve nogle timer endnu . “ Derpå gik han ; thi det var alt for ærgerligt at se en patient ligge og leve , når han havde dømt ham til døden . „ Hvor er jeg ? “ stammede Petersen atter . Den mennestekærlige candidat fortalte ham nu i få ord hvad der var sket og hvorledes han var kommet der . . Hvad er det der er gjort ved mine ben ? . De er forbundne . “ sagde kandidaten . „ Men jeg kan ikke røre dem . “ „ Det bør de heller ikke . “ „ Hvorfor ? “ . Fordi de er brækkede . “ „ Brækkede ? “ „ Ja . ' „ Men hvad er det før en rædsom smerte jeg har i underlivet ? “ „ Det er en beskadigelse de har fået med det samme , da vognen kørte over dem . “ „ O , lad mig få lidt vand , “ stønnede Petersen svagt , „ jeg føler sådan en rædsom tørst . “ Han fik øjeblikkeligt noget at drikke . Lidt efter sagde han : „ Sig mig , er det farligt ? “ Candidatcn svarede ikke , men så på gulvet . „ Sig det kun , jeg kan tåle at høre det . Er del farligt ? “ , , ja , “ sagde candidatcn langsomt . „ Meget farligt ? “ „ Ja , “ sagde kandidaten endnu mere tøvende . Atter fik Petersen noget vand , hvorpå han vred sig under frygtelige smerter . Derpå fæstede han et gennemborende blik på kandidaten og sagde svagt : „ Sig mig — er det — ? Her standsede han og for gysende sammen . „ Er det — er det døden ? ' hvidsfede han endelig . „ Forsåvidt ikke al menneskelig beregning slår fejl , ' sagde kandidaten langsomt , „ så vil den ulykke , der har ramt dem , have døden til følge . — dog , det kan jo fler at vi tage fejl , “ tilføjede han i den sædvanlige , tvivlende doktortone . Atter for Petersen gysende sammen , atter forlangte han noget vand . Da han havde drukket , sagde han svagt og afbrudt : „ Sig mig — hvor længe — hvor længe kan det vare ? “ „ Hvilket ? “ „ Inden — inden — døden kommer ? “ Atter tav kandidaten og så ned mod gulvet . „ Sig mig let , “ stønnede Petersen , „ sig mig det , hvor længe kan jeg leve endnu ? “ „ Nu vel da , “ svarede kandidaten , , , siden de endelig vil vide det , så er der ingen sandsynlighed for at de vil leve længere end til solnedgang — men som sagt , mennesket spår , men gud råder . “ „ Allså til solnedgang ! “ mumlede Petersen , „ til solnedgang . — o , disse forfærdelige smerter i mit underliv er nærved at gøre mig rasende — er der intet , der kan stille denne pine ? — til solnedgang ! “ „ Jeg skal forsøge , hvad der står i min magt , “ Sagde kandidaten . Han gik bort og kom et øjeblik efter tilbage med en opvartningskone , som bragte et varmt , smertestillende omflag . Efter at dette var lagt på , følte Petersen en betydelig lindring . Den voldsomme tørst vedblev imidlertid at plage ham på det ubarmhjertigsfe . Kandidaten spurgte ham nu om der ikke var noget han ønskede udført inden det store øjeblik kom , om han ønskede en præst . „ En præst ? “ streg Petersen højt , idet ' han opslog en vild latter , „ nej , nej , hvad skulle jeg med ham ? “ Der var i dette øjeblik noget så vildt og forfærdeligt i Petersens øjne at kandidaten blev slået af rædsel . Det var ham derfor særdeles kært at Petersen ytrede et ønske om at han ville være alene . Han gik øjeblikkeligt og overlod Petersen til sine egne tanker . På trappen mødte kandidaten tilfældigvis overlægen . „ Nå , “ sagde overlægen , „ nu er han vel himlet ? “ „ Nej , endnu ikke , “ sagde kandidaten . „ Mærkværdig seiglivet , “ sagde overlægen i en ærgerlig tone , „ ganske mærkværdig seiglivet ! “ Petersen var nu ene , eller rettere sagt så godt som ene , thi der vare flere senge i stuen , men de senge som vare nærmest ved ham , vare ikke belagte , så han kunne aldeles usvrstyrret hengive sig til sine egne tanker . Og del var rædsomme tanker , tanker der brændte som ild , tanker der vare svangre med et helvede . Hun skulle dø — dø her , uden at en eneste ville savne ham , uden al en eneste ville bryde sig om ham . Når han så var døv , ville man bringe ham ned på ligstuen og anatomcre ham , han ville vel næppe engang nogensinde blive begravet , men hans legeme ville i små præparede stumper komme til al vandre fra hånd til hånd mellem midicinske studenter . „ Døe , dø , inden solnedgang . Måske se solen gå ned , men ganske vist aldrig se den stå op mere . Døe ! Hvad var det al dø ? Hvad ville der komme efter døden , “ spurgte han sig selv . Del er naturligt at Petersen led overordentligt i sine sidste timer . Han led både legemligt og sjæleligt og de sidste pinsler vare be allerværste . han så i ånden hele sit forspilte liv vandre forbi sig og han led umådeligt ved disse syner . Lykken havde været ham gunstig , han kunne nu have indtaget en respektabel stilling i samfundet , men hvad var han nu ? Intet var han , slet inter uden en forbryder , som enhver skyede og foragtede . Intet kan vistnok forvolde et menneske større smener , end ved enden af sit liv at se tilbage på sin forspiltc tilværelse . Al være sig selv bevidst at man har forspildt himlens prægtigste gaver , det er ganske vist den højeste lidelse , som kan tænkes . Disse tanker , som nagede ham uhyre , gik til sidst om til ville fantasier , der om muligt opfyldte bam med endnu større kvaler end den vågne tilstand . Således lå han indtil hen ad morgenstunden . Da for han pludseligt krampagtigt sammen og udstødte et dybt suk . Del var det sidste . Han var død . „ Det må ikke være godt at dø med en sådan samvittighed , mente gangkonen , da hun lagde lagenet tilrette over hans afsjælede legeme . Han havde vist mere at aflægge regnsfab for end det er godt for et menneske at have . “ „ Han var mærkværdigt seiglivet , “ sagde overlægen da han om formiddagen gik sin sædvanlige tur gennem stuen . Han var ganske mærkværdigt seiglivet . Det var et højst sjældent tilfælde . “ sidste kapitel . Slutning . Vi må nu vende tilbage til Søren rise , opdagelsesbetjenten . Han gjorde sig al mulig umage for at komme petertsen på spor , men i begyndelsen uden noget held . Petersens ufrivillige sørejse bragte ham aldeles bort fra det spor han allerede havde begyndt at finde . Først dagen efter at Petersen alter var kommet i land fik han at høre om en mand der var blevet kørt over . Den som fortalte ham herom , beskrev den forulykkede på en sådan måde , at Søren straks fik en anelse om at det måtte være Petersen . Det var rigtignok klin en formodning , men den var så stærk hos ham . at han ikke kunne undlade at handle efter dens indflydelse . Han ilede derfor afsted til hospitalet „ Jeg vil da ikke håbe , “ mumlede han undervejs „ at han allerede skulle være død . Det ville for ham være en alt for let måde at slippe fra det på . Medkns han således ilede afsted , blev han pludseligt standset af en mand , der hurtigt kom gående bag efter ham , og som greb ham i armen , netop som han var i færd med at gå ind af hospitalets port . Denne mand var Petersens forhenværende principal . Det var hr . Sommer . Han havde også tilfældigvis fået underretning om at Petersen befandt sig på hospitalet , og på sin datters tilskyndelse skyndte han sig nu derud for at se om det stod i hans magt al gøre noget for ham . „ Jeg frygter næsten for at jeg kan gætte hvem de agter at besøge her på hospitaln , “ sagde hr . Sommer , der da han fik øje på tøren ganske rigtig ! Anede al denne ville ind > il Petersen . „ Det kan være de kan gætte del , “ svarede Søren kort , „ men jeg indser ikke , hvad det vedkommer dem . “ „ De vil ind til Petersen , ikke sandt ? “ spurgte sommer uden at bryde sig om den andens barste ord . . Nu , og om så er , hvad så ? “ » Hvad så ? “ „ Ja . “ „ Kan de ikke gætte det ? “ » Jeg bryder mig ikke derom . “ . Kan deres lidenskab virkelig drive dem så vidt , at de vil bringe et menneske i rettens kløer endnu i hans sidste øjeblikke . „ Petersen har krænket mig så dybt at jeg ikke kan søle nogen skånsel med ham , “ svarede Søren . „ Han har forspildl mit livs lykke , og jeg vil nl gjengjæld gøre mil for al forspilde hans . “ „ Det er hverken smukt eller kristeligt lall , “ sagde sommer . „ Hør mig , jeg har noget at bede dem om . “ „ Og dej er ? “ „ Lad blot i nogle få dage som om de ikke vidste hvor Petersen er . Lad ham dog have ro idelmindste medens han ligger på sygelejet . “ . Jeg skulle lade ham have ro ? Nej , aldrig ! « Råbte Søren . „ Jeg vil gøre dem hvilkensomhelst anden tjeneste , som står i min magt , “ sagde hr . Sommer bedende , „ men tilstå mig blot denne bøn . “ . Det er umuligt , “ sagde Søren koldt . „ Det strider både mod min pligt og mod min overbevisning . “ „ Men det forekommer mig at her foreligger et tilfælde hvor man uden at gøre uret kan tilsidesætte både sin pligt og sin overbevisning , “ mente hr . Sommer . „ Jeg beder dem , “ svarede Søren kort , „ lad os ikke la ! e mere herom , det fører dog til intet . De vil for enhver pris fritage den skyldige for straf , men jeg vil , såsandt jeg lever , vedblive med at forfølge ham til del yderste . “ „ Vel , “ sagde sommer sukkende , . så lad os da ikke tale mere derom , siden del intet fører til . De vil dog vel tillade mig at besøge ham ? “ „ Jeg kan ikke forbyde dem det , “ sagde Søren idet han gik ud af porten . Sommer fulgte efter , og snart stod de ved døren , der førte ind til den stue , hvor Petersen lå . Hverken sommer eller Søren havde nogen anelse om at Petersen var så alvorligt beskadiget som del virkelig var tilfældet . De blev derfor begge yderst bestyrtede , da gangkonen fortalte dem at Petersen var død . „ Død ! « råbte de begge på engang , men med højst forskellige følelser . Søren var rasende over al hans bytte på denne måde var undsluppet ham . Sommer derimod var bedrøvet over at Petersen skulle ende på denne måde . Hvad ville nu hans datter sige , når han kom hjem og berettede hende dette ? Da så beggeto på hinanden idet en stor skuf , felse stod at læse i deres blikke . Sommer var den , som talte først . „ Det var mit håb at jeg ved at skaffe Petersen bort herfra , aller skulle kunne have gjort en brav mand af ham , men nu er dette håb desværre tilintetgjort . Dog , når alt kommer ti ! Alt , er denne slutning på historien dog måske den bedste , der kunne komme . “ Såsnart de to mænd vare komne udenfor sygestuen , gik de hver sin vej . Søren , hvis had fulgte Peters . n endog ud over graven , skyndte sig afsted til overlægen for at bede denne om at lade liget obducere og om muligt anvinde kadaveret til anatomiske præparater . Han undte ham ikke engang en grav . sommer derimod , skyndte sig hjem til sin datter , for at underrette hende om hvad der var flet . Hnn blev inderlig bedrøvet og græd meget ; thi trøds alle hans fejl havde hun elsket Petersen højt . “ Da hun aller havde tallet sig noget , udbrød hun : „ Min gud , der falder mig noget ind . “ „ Og del er ? “ „ At man vel næppe under ham en anstændig begravelse , siden han er død som en forbryder . O , fader , gør hvad du kan , for dog i det mindste at skåne ham for denne forhånelse . “ Sommer delte sin datters følelse i denne henseende og skyndte sig afsted for at efterkomme hendes ønske . Han kom fheldigvils tidsnok til endnu at kunne forhindre Søren ris ' s onde anslag . Liget var allerede blevet bragt ned på obductionsstuen , men det lylkedes sommer alligevel ved sine energiske forestillinger at få dej udleverer , mod at han garanterede for at del nød en anstændig begravelse . Del fik del også , skønt naturligvis ganske simpel og prunkløs således som omstændighederne påbøde det . Han fandt sit sidste hvilested ude på en af udkanterne af en af vore kirkegårde . Ingen sten eller monument står på den lille hej for at underrette de forbigående om hvem der hviler . Ingen valfarter heller til denne grav , uden en ung sørgeklædt dame , der jævnligt smykker den med blomster og grønt . Del er frøken sommer . Hun kan ikke glemme den mand , som endte så ulykkelig og som hviler dernede . Hun har giemt den vanære som han nedkaldte over sit eget hoved , og husker blot på at han var hendes første kærlighed . I hun elsfede ham så højt , at hun ved sig selv har aflagt det løfte aldrig al ville gifte sig . Hun kan ikke tænke sig muligheden af al hun før anden gang skulle kunne bonsfjæuke sit hjerte . Hvad de øvrige hovedpersoner i vor fortælling angår , så er deres skæbne snart fortalt . Søren rise vedblev al være i polilieis tjeneste , hvor han meget snart gjorde sig overordentlig bekendt ved sin snildhed og skarpsindighed . Han vedbliver endnu den dag i dag al forfølge alle kræmmersvende med et raseri , der næsten hos ham er bleven til en sir ide . Han er nu gift . Den misforståelse , som bragte ham til at forlade sin kæreste , er nu lykkelig hævet , og de leve meget lykkeligt sammen . Hvad hr . Rose og hans kammerater angår , så kom be snart i fast ubehagelige berørelser med politiet , at dette fandt det ruadeligst ikke mere at slippe dem på fri fod igen . Selv Stine blev anholdt , og der kom også før hendes vedkommende så mange ubehagelige historier før dagens lys , al politiet ligeledes fandt det bedst også at sikre sig hendes dyrebare person . Hendes pågribelse var ellers temmelig tragisk . Da hun forlod sit og roses hjem , havde hun en del penge hos sig , men disse tabte hun på sin ilsomme flugt . Hun fandt heller ikke så snart lejlighed til ak gøre nogle „ Forretninger ' “ hvoraf følgen blev at hun i flere dage målte stakke omkring uden at nyde andet end engang imellem en smule vand . Tilsidst fandt politiet hende endelig , næsten halv død , liggende ude på en mark . De bemægtigede sig hende straks og dermed var hendes frie virksomhed afsluttel idetmindste for de nærmest følgende år . Hun udmærkede sig senere i fængslet ved sin ville og ustyrlige charakfeer . Hun overfaldt endog engang inspektøren med en stor skarp kniv , og ville ufejlbarlig have dræbt ham , hvis der ikke i tide var ømmet hjælp tilstede . Ende .