Search is not available for this dataset
filepath
string
file_id
string
text
string
word_count
int64
character_count
int64
root_directory
string
collection
string
WTO_1/259801_2019_TBT_PER_19_7158_01_s.pdf
259801_2019_TBT_PER_19_7158_01_s
NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 2014 Servicio Nacional de Metrología - INDECOPI Calle de La Prosa 104, San Borja (Lima 41) Apartado 145 Lima, Perú Termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima Clinical electrical thermometers with maximum device EQV. R.I. OIML R 115:1995 Clinical elect rical thermometers with maximum device 2014-12-29 1ª Edición R. N° 004-2014-INDECOPI/SNM. Publicada el 2014-12-29 Precio basado en 38 páginas I.C.S.: 11.040.55 Descriptores: Termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima, verificación ÍNDICE Página ÍNDICE i PREFACIO ii 1. Objeto y campo de aplicación 1 2. Terminología 2 3. Descripción del instrumento 2 4. Requisitos metrológicos 3 5. Requisitos técnicos 5 6. Instrucciones prácticas 8 7. Controles metrológicos 10 BIBLIOGRAFÍA 17 ANEXO A Establecimiento de temperaturas de refere ncia y determinación de errores máximos permisibles 18 ANEXO B Breve descripción de los ensayos de funcionamiento del instrumento 21 ANEXO C Formato de informe de ensayo 26 ANEXO D Modelo de certifica do de aprobación de modelo 32 ANEXO E Planes estadísticos de muestreo 33 ANEXO F Ensayo de resistencia al a gua de termómetros completos 35 ANEXO G Ensayo clínico del tiempo de respuesta 37 ---oooOooo--- i PREFACIO A. Reseña histórica A.1 El Servicio Nacional de Metrol ogía del INDECOPI ha adoptado la Recomendación Internacional OIML R 115:1995 C linical electrical thermometers with maximum device, obteniendo la Norma Metrológica Peruana NMP 020:2014 Termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima, con algunas pocas adaptaciones. A.2 La presente Norma Metrológica Peruan a presenta cambios editoriales referidos principalmente a terminología empleada propia del idioma español y ha sido estructurada de acuerdo a las Guías Peruanas GP 001:1995 y GP 002:1995. ---oooOooo--- ii NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 1 de 38 TERMÓMETROS ELÉCTRICOS CLÍNICOS CON DISPOSITIVO DE MÁXIMA 1. Objeto y campo de aplicación 1.1 Esta Norma especifica los requisitos metrológicos y técnicos para termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima. Tales instrumentos son diseñados para medir la temperatura del cuerpo humano o animal. En ello s se indica la temperatura máxima luego de alcanzar el estado estacionario o la temperatur a predecida después de un tiempo específico acorde con el diseño del instrumento. Hasta que llegue a indicar la temperatura máxima el termómetro puede indicar las temperaturas instantáneas. 1.2 El intervalo de medición de temperatura c línica debe cubrir al menos desde 35,5 °C hasta 42 °C el cual es consistente con la NMP 018 2013 Termómetros clínicos (de nercurio en vidrio con dispositivo de máxima) . Esta Norma cubre dos clases de exactitud; clase I y clase II. 1.3 Esta de Norma se aplica a los instrument os que funcionan a baterías los cuales proporcionan una indicación di gital de la temperatura. 1.4 Los termómetros eléctricos digitales diseñados para medir la temperatura de la piel no están comprendidos por esta Norma. 1.5 Esta Norma no excluye el uso de al gún dispositivo de contacto fundamentado en otros principios de medición que cumpla con estándares equiva lentes de funcionamiento en la determinación de la temperatura corporal máxima a intervalos de tiempo especificados. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 2 de 38 2. Terminología 2.1 Un termómetro eléctric o clínico, regulado por la presente Norma; es un termómetro de contacto, compuesto de una sonda y una unidad indicadora, y que esta diseñado para medir la temperatura de un cuerpo humano o animal. 2.2 Una sonda de temperatura es el com ponente de un termómetro del cual una parte se aplica a una cavidad o tejido del cuerpo con lo cual se establece el equilibrio térmico. Cuenta con un sensor de temper atura con partes asociadas, incluyendo revestimientos, sellos, cables internos y conector del enchufe, según sea propiado. Notas: (1) Una cavidad o tejido del cuerpo puede ser la boca (sublingual), el recto o la axila. (2) La parte de la sonda en contacto con una cavidad o corporal tejido se denomina parte aplicada. 2.3 Una unidad indicadora es el componente de un termómetro que procesa la señal de salida del sensor de temperatur a y muestra la temperatura medida. 2.4 Un dispositivo de máxima es el componente de un termómetro que controla durante un determinado tiempo la temperatura medida por una sonda en contacto con una cavidad o tejido corporal, después de lo cual indica la temperatura máxima y mantiene la indicación hasta que el usuario reinicie. 2.5 Un termómetro eléctrico clínico de predic ción calcula la temperatura máxima de una sonda en contacto con una cavidad o teji do corporal, sin esperar, a que el equilibrio térmico se produzca, utilizando los datos de tr ansferencia de calor y un algoritmo matemático. 3. Descripción del instrumento 3.1 Un termómetro completo consiste de una sonda de temperatura conectado a una unidad indicadora. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 3 de 38 3.2 El instrumento puede ser de uno de los siguientes tipos: - una sonda de temperatura intercambiab le conectada a una unidad indicadora que es compatible con las características de la sonda, o - una sonda de temperatura y una uni dad indicadora conectada en forma permanente. 4. Requisitos metrológicos 4.1 Unidad de medida – intervalo de medición – resolución 4.1.1 La unidad de Temperatura debe ser el grado Celsius, cuyo símbolo es: °C 4.1.2 El intervalo de indica ción debe ser como míni mo de 35,5 °C a 42,0 °C. Mayores intervalos de temperatura pueden ser s ub-divididos; sin embar go; el intervalo de indicación de 35,5 °C a 42,0 °C debe ser continuo. 4.1.3 La resolución no debe exceder de: - 0,01 °C para termómetros de clase I - 0,1 °C para termómetros de clase II 4.2 Errores máximos permisibles 4.2.1 Los errores máximos permisibles bajo la s condiciones de referencia para el intervalo de indicación de 32,0 °C a 42,0 °C para las dos clases de exactitud cubiertas; será de la siguiente manera: NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 4 de 38 Clase de Exactitud Errores máximos permisibles (intervalo de 32,0 °C a 42,0 °C) Termómetro completo Unidad de indicación Sensor de temperatura Clase I ± 0,15 °C ± 0,05 °C ± 0,1 °C Clase II ± 0,2 °C ± 0,1 °C ± 0,1 °C 4.2.2 Fuera del intervalo de indicación de 32,0 °C a 42,0 °C, los errores máximos permisibles serán el doble de lo s valores especificados en 4.2.1. 4.3 Condiciones de referencia Las condiciones de referencia para lo s requisitos de 4.2 son las siguientes: - temperatura ambiente de 23 °C ± 5 °C - humedad relativa de 50 % ± 20 % - operación del equipo dentro del intervalo específico de tensión de la batería (según condiciones de su ministros de energía) 4.4 Tiempo de respuesta El termómetro será enviado por el fabricante a un laboratorio de ensayo s para determinar su tiempo de respuesta. La prueba se basará en el análisis de una muestra significativa de sujetos humanos. La diferencia entre la temperatura calculada que se muestra y la co rrespondiente temperatura medida en el equilibrio térmico de un termómetro calculador de predicción no excederá 0,2 °C. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 5 de 38 El Anexo G proporciona la de scripción de esta prueba. 5. Requerimientos técnicos 5.1 Sensor de temperatura 5.1.1 Para una sonda intercambiab le de tipo resistivo; el fabricante especificará la máxima potencia que puede sumnistrarse al sens or por parte de la un idad indicadora; esta potencia no causará una disipación de energía (I 2R) que dé lugar a un incremento de temperatura mayor a 0,02 °C cuando la sonda esté su mergida en un baño de referencia a 37 °C ± 1 °C. Notas: (1) Para una descripción del baño de agua de referencia; ver anexo A (2) Una prueba para este requirimiento es solo para sondas intercambiables presentadas para la aprobación de modelo sin una unidad indicadora específica. Cuando una sonda es enviada con una unidad indicadora, se aplica el requerimiento descrito en 5.2.1. 5.1.2 La estabilidad térmica de l sensor, después de una e xposición de 100 horas a 80 °C o de 300 horas a 55 °C, de berá ser tal que el requerimie nto para los errores máximos permisibles especificados en 4.2 se cumpla. 5.1.3 El aislamiento eléctrico del sensor debe ser suficiente para prevenir un cambio en la indicación de temperatura mayor que ± 0,02 °C cuando la sonda se sumerge en un líquido eléctricamente conductor. Este aislamiento incluye el existente entre los cables internos; el existente entre los alambres y la superficie de la sonda y el existente entre la cubierta y las conexiones y tr ansiciones de protección. 5.1.4 La ubicación del sensor dentro de la sonda será tal que; cuando el sensor se sumerja a profundidades superiores a 50 mm desd e su extremo dentro de un baño termostático a una temperatura de referencia dentro de un rango específico; la indicación de la temperatura no varíe en más de 0,05 °C de lo indicado a una profundidad de 50 mm. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 6 de 38 5.1.5 La sonda será lo suficientemente fuerte como para resistir el esfuerzo mecánico bajo condiciones normales de uso. 5.1.6 Si la sonda es intercambiable deberá tener ya sea un conector macho o un conector eléctrico de desconexi ón rápida. La resistencia de contacto del conector o la resistencia del aislamiento entre los circuitos de l conector o a la conexión a tierra no deben causar una variación en la temper atura indicada mayor que 0,02 °C. Nota: No se requiere que el con ector sea resistente al agua. 5.1.7 La sonda deberá cumplir con los requisitos para los errores máximos permisibles especificados en 4.2 cuando la parte aplicada haya sido sometida a los procedimientos de desinfección y limpi eza especificados por el fabricante. Notas: (1) Para termómetros compactos pe queños esto se aplica al instrumento completo. (2) Los materiales de la sonda que vayan a estar en contacto con el cuerpo deben ser seleccionados para que sean compa tibles con los teji dos del cuerpo. 5.1.8 La señal de salida de la sonda no de be variar en más de ± 0,05 °C de su indicación cuando la temper atura del cable que la c onecta a la unidad indicadora varía en 20 °C. 5.2 Unidad Indicadora 5.2.1 Cuando el sensor de temp eratura sea del tipo resis tivo, la unidad indicadora proverá una energía potencial lo suficienteme nte baja para que la energía disipada (I 2R) en la sonda no cause un incremento en la indicación de la temperatura mayor que 0,01 °C cuando la sonda es sumergida en un baño de agua de referencia dentro del rango de medición especificado. 5.2.2 La unidad indicadora no debe indicar un valor de temperatura cuando se conecte el cargador de baterías. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 7 de 38 5.2.3 La pantalla digital de la temperatura será de al menos 4 mm de altura o se magnifican ópticamente con el fin de ap arecer por lo menos 4 mm de altura. 5.2.4 La unidad indicadora debe proporcionar una indicación clara o señal de aviso cuando la temperatura medida esté fuera del intervalo de indicación específicado. 5.2.5 La unidad indicadora deberá incluir un dispositivo de autoverificación que cumpla con los requisitos de 4.2. Este dispositivo, que puede ser manual o automático, debe introducir una señal eléctrica predeterminada. Si hay alguna falla, ésta debe ser claramente identificada. Nota: Este dispositivo verifica únicamente el funcionamiento de la unidad indicadora y no garantiza que la medición de temperatura sea correcta. Proporciona un medio para detectar un funcionamiento incorrecto debido a un componente defectuoso u otra perturbación. 5.2.6 En el caso de un termómetro de pr edicción, la unidad indicadora debe proporcionar un medio para visua lizar la temperatura medida de spués de haber alcanzado el equilibrio térmico. 5.3 Termómetro completo Nota: La temperatura de referencia es la te mperatura indicada (antes del ensayo o antes y después del ensayo, según corresponda) por la s onda de temperatura sumergido en el baño de agua de referencia de acuer do con el Anexo A.1.1, mantenie ndo la temperatura constante dentro del intervalo de indicac ión de trabajo del termómetro. 5.3.1 El termómetro debe proporcionar una i ndicación clara o una señal de alarma cuando la tensión de la batería se encuentre fu era de los límites especificados, y debe cumplir con los requisitos especificados en 4.2 cuando la tensión se encu entra dentro de estos límites. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 8 de 38 5.3.2 La temperatura indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C con respecto a la temperatura de referencia cuando la temperatura de la cubierta del termómetro varía de 10 °C a 40 °C. 5.3.3 La temperatura indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C con respecto a la temperatura de referencia después de un choque térmico producido por un cambio brusco de temperatura desde – 5 °C hasta + 50 °C. 5.3.4 La temperatura indicada no deberá variar en más de ± 0,1 °C de la temperatura de referencia después de un almacenamiento de 24 horas a -20 °C ± 2°C y a 60 °C ± 2 °C. 5.3.5 La temperatura indicada no deberá varias en más de ± 0,1 °C de la temperatura de referencia luego del almacenamiento a una humedad relativa de 91 % a 95 % y a una temperatura constante dentro de ± 2 °C en el rango de 20 °C a 32 °C. 5.3.6 La temperatura indicada no deberá variar en más de ± 0,3 °C de la temperatura de referencia durante una exposic ión a un campo electro magnético de frecuencia entre 150 kHz y 500 MHz y con intensidad de campo de 10 V/m. 5.3.7 La temperatura indicada no deberá variar en más de ± 0,1 °C de la temperatura de referencia luego de caer sobr e una superficie fuerte de una altura desde 1 m desde tres orientaciones diferentes. 5.3.8 Los termómetros completos pequeños y compactos deben ser resistentes al agua. 6. Instrucciones prácticas 6.1 Los fabricantes deben de propor cionar un manual de operación; o de instrucciones para el correcto uso del term ómetro; incluyendo la siguiente información: - descripción de los usos apropiados y los medios de aplicación apropiados, NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 9 de 38 - identificación del intervalo de indicac ión de temperatura especificada del termómetro completo; tomando en cuenta ; si es aplicable; el intervalo de indicación especificado ta nto de la sonda como de la unidad indicadora, - instrucciones y cuidados para la limpieza y desinfección del termómetro completo o de las sondas intercambiables, - identificación de los componentes y pi ezas intercambiables adecuadas tales como las sondas y baterías; incluyendo la tensión nominal; si es aplicable, - tiempo mínimo para que alcance el equilibrio térmico, - descripción de la transici ón desde el modo de predicción de la temperatura de medición al modo de medici ón de la temperatura real, - instrucciones del disposi tivo de autoverificación, - información sobre las correctas c ondiciones ambientales de uso; almacenamiento y transporte del termómetro. 6.2 La información específica debe ser proporcionada por el fabricante; previa solicitud; con respecto a las posibles deficienci as en el rendimiento debido a las siguientes condiciones: - estar fuera del intervalo prescrito para las condiciones ambientales de temperatura y humedad, - después de un golpe mecánico accidental. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 10 de 38 7 C ontroles metrológicos Nota: Los ensayos deben ser realizados por labo ratorios de verificación o ensayo reconocidos por el Sistema de Certificación de OIML o para otros propósitos de acuerdo a las regulaciones de los países involucrados. 7.1 Aprobación de modelo 7.1.1 Los fabricantes deben proporciona r la siguiente información: - ubicación del sensor desde la punta de la sonda, - descripción y principios de me dición del termómetro completo, - descripción de los principios eléctr icos y de cualquier equipo necesario suministrado, - descripción de la prueba de au toverificación del dispositivo, - intervalo de trabajo espe cificado de la batería, - alcances de medición nominal y es pecificado de la temperatura, - valores nominales de los datos de cal ibración para un tipo de sonda de temperatura, según corresponda, - cuidados de limpieza y desinfección del termómetro completo o de las sondas de temperatura, según sea apropiado, in cluyendo los resultados de las pruebas especificadas en B.3, - indicación en el instrumento si el valor mostrado ha sido calculado, NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 11 de 38 - resultados de los ensayos, - resultados de la prueba clínica del tiempo de respuesta (4.4 y Anexo G); y - manual de operación y/o instrucciones de uso (ver la sección 6). 7.1.2 Los termómetros deben ser sometidos a las siguientes pruebas Nota: En el Anexo A, se proporcionan lo s requisitos para el baño de agua de referencia y la prueba para los errores máximos permisibles. En las secciones 4 y 5, se proporcionan los requisitos pa ra el rendimiento del inst rumento y sus componentes principales. De ser requerido, una descripción adicional de las pruebas son proporcionadas en el Anexo B. Mayores detalles de las prueba s son descritas en el Documento Internacional OIML D11 Requisitos generales para los inst rumentos de medición electrónicos .  Sonda - errores máximos permisibles (4.2 y A.2.21) - estabilidad térmica a largo plazo (5.12) - aislamiento eléctrico y resist encia al agua (5.13 y B.2) - localización del sensor (5.1.4) - estrés mecánico (5.1.5) - resistencia de contacto eléct rico del conector (5.1.6) NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 12 de 38 - limpieza y desinfección (5.1.7 y B.3) - estabilidad con cambios de temperatura del cable (5.1.8)  Unidad indicadora - errores máximos permisibles (4.2 y A) - potencia suministrada a la sonda (5.2.1 y B.1) - indicación cuando se conecta un ca rgador de batería (5.2.2 y B.4) - pantalla del dispositivo de indicación digital (5.2.3) - indicación si el termómetro está fuera del intervalo de indicación especificado (5.2.4) - dispositivo de autoverificación (5.2.5) - pantalla del termómetro de predicción (5.2.6)  Termómetro completo - errores máximos permisibles (4.2 y Anexo A) - indicación de batería baja (5.3.1 y B.4) - temperatura ambiente (5.3.3 y B.5) NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 13 de 38 - choque térmico (5.3.3 y B.6) - temperaturas de almacenamiento (5.3.4) - humedad (5.3.5 y B.7) - interferencias por radiciones electromagnéticas (5.3.5 y B.8) - estrés mecánico (5.3.7 y B.9) - resistencia al agua para los te rmómetros compactos de pequeñas dimensiones (5.3.8 y Anexo F) 7.1.3 Para las sondas intercambiables sin una unidad indicadora presentadas para la aprobación de modelo, se deben realizar todos los ensayos i ndicados en 7.1.2 para las sondas con las siguientes pruebas complementarias: - errores máximos permisibles (4.2 y Anexo A) - potencia máxima suministrada por una unidad indicadora en conformidad con los requisitos de disipación de energía (5.1.1 y B.1). 7.1.4 Se debe elaborar un informe de los resu ltados de las prueba s especificados en 7.1.2 y 7.1.3, el cual debe contener al menos la información defini da en el formato de informe de prueba proporcionado en el An exo C. Se debe informar al fa bricante de cu alquier tipo de falla durante las pruebas. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 14 de 38 7.2 Marcas y etiquetas 7.2.1 Los fabricantes deben proveer un espaci o para la colocación de marcas y etiquetas. 7.2.2 Los fabricantes deben colocar en el termómetro o en la unidad indicadora, si están separados, la siguiente información: - nombre y dirección del fabricante o proveedor y/o marca comercial; - designación del modelo o tipo y número de serie o de lote; - valores de temperatura o indicaciones proporcionadas por el dispositivo de autoverificación; - indicación respecto a la orientación o de la posición durante el uso, si es apropiado, si corresponde; - información si el valor indicado se ha obtenido por cálculo. 7.2.3 Las sondas de temperatura intercambiab les deben llevar las siguientes marcas o etiquetas: - nombre y dirección del fabric ante y/o marca comercial; - designación del tipo; - número de serie o de lote del fabricante. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 15 de 38 7.2.4 Una sonda de temperatura de un solo uso debe estar sellada en un envase en el cual se deben indicar la información especifi cada en 7.2.3 y su inte rvalo de indicación. Además, se debe preveer en el envase un espaci o suficiente para la colocación de las marcas oficiales de aprobación. Debe ser claramente reconocible si se ha abierto el envase y las instrucciones deben estipular que solo el usuari o debe abrir el envase inmediatamente antes del uso de la sonda. 7.2.5 El laboratorio de pruebas, mantendrá libre el espacio asignado por el fabricante para la aplicación de lo siguiente: - una marca o etiqueta de aprobación de m odelo en cada termómetro completo o unidad indicadora y en la(s) sonda(s) de temperatura asociada(s); y - una indicación del intervalo de indicación especificado de la temperatura si el intervalo de indicación total de l termómetro es más grande. 7.3 Certificado de aprobación Si el termómetro cumple con todos los requisitos y ensayos para la aprobación de modelo, la autoridad encargada de los ensa yos debe emitir un certificado de aprobación. En el Anexo D, se proporciona un esquema de la in formación que es conveniente mencionar en el certificado. 7.4 Verificación 7.4.1 El laboratorio debe examinar la in formación proporcionada por los fabricantes de conformidad con la sección 6. 7.4.2 El laboratorio debe examinar el cer tificado de aprobación de modelo del instrumento y la(s) marcas(s) o la(s) etiqueta(s). NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 16 de 38 7.4.3 El laboratorio debe realizar las pruebas que son importantes para el uso previsto del instrumento. Por ello debe verificarse el cumplimiento de los requerimientos especificados en 4.1.1 (unidad de temperatura); 4.1.2 (interva lo de indicación); 4.1.3 (resolución) y 4.2.1 (errores máximos permisibles). 7.4.4 El laboratorio debe colocar en el in strumento verificado (que haya cumplido con los requerimientos especificados en 7.4.3) una marca o etiqueta. 7.4.5 Se deben examinar las sondas de temper atura de un solo uso siguiendo el plan de muestreo descrito en el Anexo E. 7.4.6 El laboratorio debe indicar el pe ríodo de validez de la verificación. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 17 de 38 BIBLIOGRAFÍA • Vocabulario Internacional en términos de Metrología Legal (VIML), edición 2013 • Vocabulario Internacional de Metrología – Conceptos fundamentales y generales, y términos asociados (VIM), (JCGM 200:2008), Traducción al español de la 3ª edición, SNM – Indecopi. • Guía para la Expresión de la Incertidumbre en la Medición (GUM), 2ª edición 2001 • Documento Internacional OIML D 11:2013 General Requirements for measuring instruments – Environmental conditions • Publicación IEC 60601-1 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential performance, Edition 3.1 2012-08 • Publicación IEC 61000-4 Electromagnetic Compatibility (EMC)  (IEC 61000-4-1) EMC Part 4-1: Testing and measurement tec hniques – Overview of IEC 61000-4 series , Edition 3.0 2006-10  (IEC 61000-4-2) EMC Part 4-2: Testing and measurement tec hniques – El ectrostatic discharge immunity test , Edition 2.0 2008-12  (IEC 61000-4-3) EMC Part 4-3: Testing and measurement tec hniques - Radiated, radio- frequency, electromagnetic field immunity test , Edition 3.2 2010-04  (IEC 61000-4-4) EMC Part 4-4: Testi ng and measurement techniques - Electrical fast transient/Burst immunity test , Edition 3.0 2012-04  Norma Técnica Peruana NTP-ISO 2859-1 2013 Procedimientos de muestreo para inspección por atributos. Parte 1, 4ª edición 2013  Norma internacional IEC 60068-1 Environmental testing – Part 1: General and guidance Edition 7.0 2013-10. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 18 de 38 ANEXO A ESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURAS DE REFERENCIA Y DETERMINACIÓN DE ERRORE S MÁXIMOS PERMISIBLES (Obligatorio) A.1 Temperaturas de referencia A.1.1 Se debe utilizar un baño termostático de agua con recirculac ión y buena regulación que tenga por lo menos un volumen de un litr o, a fin de establecer las temperaturas de referencia en el intervalo de indicación para realizar los diferentes ensayos de funcionamiento de un instrumento. Se debe cont rolar el baño de tal manera que se tenga una estabilidad de temperatura mejor o igual que ± 0,02 °C en el intervalo especificado de medición de la temperatura y no debe tener una gradie nte de temperatura superior a ± 0,01 °C dentro de su espaci o de trabajo para una temper atura especificada. Se debe asegurar esta gradiente de temperatura para todas las condiciones y métodos de carga de sondas de temperatura. Nota: Al baño de agua descrito más arriba se le denomina "baño de agua de referencia" en la presente Norma Metrológica Peruana. A.1.2 Se debe utilizar un termómetro de re ferencia con una incerti dumbre expandida que no sea mayor que 0,02 °C (calculada para un factor de cobertura k = 2), para determinar la temperatura del baño de agua. La calibración de be ser trazable a los patrones de medición nacionales. A.2 Determinación de los errores máximos permisibles A.2.1 Termómetro completo A.2.1.1 Se debe sumergir la sonda de temperat ura de un termómetro completo en un baño de agua de referencia a temperatura constante ha sta que se establezca el equilibrio térmico. Se NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 19 de 38 debe comparar la temperatura indicada por el termómetro con la indicada por el termómetro de referencia. Entonces, se debe aumentar o disminuir la temperatura del baño y hay que restablecer el equilibrio térmico y repetir el proceso de medición. La diferencia entre las temperaturas medidas y de referencia debe cumplir con los requisitos para los errores máximos permisibles especificados en 4.2. A.2.1.2 El número de mediciones a diferentes temperaturas depende del intervalo de indicación del instrumento; sin embargo, las me diciones deben realizarse para al menos el siguiente número de temperaturas dentro del intervalo de indicación: Intervalo de indicación Número de temperaturas  10 °C > 10 °C 3 5 Nota: Las temperaturas para las cuales se ha rán las pruebas indicadas en este anexo deben incluir los siguientes valores: 36,0 °C ; 37,0 °C y 41,5 °C . En el caso de intervalos de indicación mayores a 10°C debe escoge rse convenientemente al menos dos temperaturas adicionales. A.2.2 Sondas intercambiable y de un solo uso A.2.2.1 Se debe sumergir una sonda intercambiable o de un solo uso en un baño de agua de referencia de conformidad con A.2.1.1. Se debe convertir una propiedad física medida de la sonda en un valor de temperatura utilizando el instrumento apropiado para medir un cambio de esa propiedad en función de la temperat ura. Para una sonda de tipo resistencia, un instrumento apropiado para medir su señal de salida puede ser un ohmímetro capaz de aplicar a la sonda una potencia inferior al límite especificado en 5.2.1, y el valor de la temperatura se obtiene a partir de los datos del fabricante para la conversión resistencia- temperatura. La incertidumbre expandida de medición del inst rumento no debe ser superior a un valor equivalente a 0,03 °C (calculado para un factor de cobertura k = 2), considerando los datos del fabricante a la temperatura de 37 °C. La calibración debe ser trazable a los patrones de medición nacionales. Se debe comp arar cada valor de temperatura obtenido de esta manera para la sonda con el indicado por el termómetro de referencia en el baño. La diferencia entre estos valores de temperatura de be cumplir con los requisitos para los errores máximos permisibles especificados en 4.2. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 20 de 38 A.2.2.2 El número de mediciones necesarias debe ser igual al especificado en A.2.1.2. A.2.3 Unidad indicadora A.2.3.1 Se debe ensayar el funcionamiento de una unidad indicadora utilizando un dispositivo que simule las propiedades físicas correspondientes del tipo de sonda apropiado. La incertidumbre expandida de medición del dispositivo de simulación no debe ser superior a un valor equivalente a 0,03 °C (c alculado para un factor de cobertura k = 2), considerando los datos del fabricante a la temperatura de 37 °C. La calibración de be ser trazable a los patrones de medición nacionales. Nota: Por ejemplo, se puede utili zar una caja de décadas de resi stencia para proporcionar una resistencia variable que simule una sonda de tipo resistencia. Se deben seleccionar los valores de resistencia de entrada de la uni dad indicadora en su alcance de medición especificado a partir de los datos del fabricante para la conversión resistencia- temperatura. Del mismo modo, se pueden utilizar fuentes de tensión variable para simular un termopar. A.2.3.2 La diferencia entre las temperaturas visualizadas po r la unidad indicadora y los valores simulados correspondientes de la temper atura debe cumplir con los requisitos para los errores máximos permisibles especificados en 4.2. A.2.3.3 El número de mediciones necesarias debe ser igual al especificado en A.2.1.2. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 21 de 38 ANEXO B BREVE DESCRIPCIÓN DE LOS EN SAYOS DE FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO (Obligatorio) B.1 Disipación de energía de una sond a intercambiable de tipo resistencia B.1.1 Se debe colocar la sonda en un baño de agua de referencia de acuerdo con A.1.1 a una temperatura de 37 °C ± 1 °C. Se deben realizar mediciones para tres corrientes continuas o más, con una potencia máxima igua l a 2 mW. Para cada corriente aplicada, se deben medir la tensi ón y la intensidad. B.1.2 Se deben calcular los valores de resi stencia equivalente y luego convertirlos a valores de temperatura utilizando la ta bla característica (c onversión resistencia- temperatura) proporcionada por el fabricante para el tipo de sonda. Se debe trazar una curva (ajuste por mínimos cuadrados) de la temperatura en función de la potencia aplicada. A partir de esta cu rva, se debe determinar la potencia correspondiente a la disipación máxima de energía que producirá una variación de la temperatura indicada de 0,01 °C para las sondas reutilizables, inte rcambiables o de un solo uso. Este valor corresponde a la potencia máxima que una unidad indicadora puede suministrar para el tipo de sonda ensayado y el valo r especificado por el fabricante debe ser igual o inferior al valor determinado. B.2 Resistencia de aislamie nto eléctrico de la sonda B.2.1 Se debe determinar la resistencia de la sonda de temper atura a una o varias temperaturas utilizando el procedimie nto especificado en A.2.1.1 o A.2.2.1. Luego, se debe sumergir la sonda en una solución salina fisiológica (9,5 g de Na Cl por litro de agua destilada) a una profundidad igua l al mayor de estos dos valores: longitud prevista para entrar en contacto c on el cuerpo o 50 mm. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 22 de 38 B.2.2 Después de por lo menos un minuto, se debe medir la re sistencia entre las conexiones eléctricas de la sonda juntas y un electrodo sume rgido en la solución salina fisiológica utilizando un instrumento que aplique una tensión de 10 V ± 1 V entre las conexiones de la sonda y el electrodo. La re sistencia medida debe ser superior a la resistencia shunt que correspondería a una variación de 0,02 °C de la temperatura indicada. B.2.3 Se debe dejar la sonda en la solución sa lina fisiológica durante 24 horas, después de lo cual se debe volver a medir su resistencia como se especifica en B.2.1. La diferencia de temperatura indicada entre las medici ones debe ser inferior a 0,02 °C. B.3 Limpieza y desinfección de la sonda B.3.1 Se debe limpiar y desi nfectar el punto de aplicación de la sonda o del termómetro compacto completo veinte veces de acuerdo c on las instrucciones del fabricante (ver la Publicación IEC 60601-1 Edición 3.1). B.3.2 Después de la limpieza y la desinfecci ón de acuerdo con B.3.1, se deben cumplir los requisitos de 4.2. B.4 Indicación de tensió n baja de la batería Nota: En los apartados B.4 a B.9, se debe ente nder que la indicación de temperatura de un termómetro completo debe generarse dentro del intervalo de indicación insertando la sonda en un baño de agua de referencia o en otro baño de características similares. La indicación de temperatura de una unidad i ndicadora diseñada para utilizar sondas intercambiables debe generarse reemplazando la sonda por un dispositivo auxiliar tal como un resistor de precisión apropiado que simule la temperatura de una sonda de tipo resistencia. La indicación de la temperat ura de referencia es la obtenida en las condiciones de referencia descritas en 4.3. B.4.1 La batería debe ser reemplazada por una fuente de tensión DC variable. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 23 de 38 B.4.2 La tensión de la fuente debe reducirse hasta que se active una indicación de tensión baja de la batería o de una señal de alarma pa ra el nivel especificado por el fabricante. El ensayo debe realizarse a tres temperaturas difere ntes: 37 °C ± 1 °C y en los límites inferior y superior del intervalo de indicación. B.5 Temperatura ambiente B.5.1 Se debe colocar el termómetro completo o la unidad indicadora en una cámara de ensayo, y la temperatura de la cámara debe variar de 10 °C a 40 °C, manteniendo constante cada valor de temperatura dentro de ± 2 °C. Se debe dar suficiente tiempo en cada valor de temperatura para permitir que el termómetro completo o la unidad indicadora alcancen el equilibrio térmico con la cámara. B.5.2 A cada temperatura de ensayo, se deben cumplir los requisitos de 4.2. B.6 Choque térmico B.6.1 Se debe colocar la unidad indicadora en una cámara de ensayo a -5 °C ± 2 °C. B.6.2 Una vez que se ha establecido el equilibrio térmico, se debe colocar el termómetro completo o la unidad indicadora en una cámara de ensayo a 50 °C ± 2 °C hasta que se haya establecido el equilib rio térmico y todas las trazas de humedad condensada se hayan evaporado. B.6.3 Las operaciones descritas en B.6.1 y B.6.2 deben realizarse cinco veces. B.6.4 Se debe dejar que la unidad indicadora alcance el equilibrio térmico a la temperatura ambiente, después de lo cual la temperatur a indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C como consecuencia de la exposición a los choques térmicos descritos en B.6.1 y B.6.2. Nota: El equilibrio térmico puede alcanzarse más rápido y por completo abriendo la cubierta del termómetro, si es posible. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 24 de 38 B.7 Humedad B.7.1 Se debe estabilizar el termómetro comp leto o la unidad indicadora a una temperatura t comprendida dentro del alcance de 20 °C a 32 °C durante cuatro horas o más. Durante este período, t debe mantenerse consta nte dentro de ± 2 °C. B.7.2 Después de alcanzar una temperatura establ e de acuerdo con B.7.1, se debe colocar el termómetro completo o la unidad indicadora en una cámara para ensayo de humedad que contenga aire a una temperatura comprendida entre t y t + 4 °C y una humedad relativa comprendida entre 91 % y 95 % durante un período de 48 horas. B.7.3 Después de la exposición según B.7.2, se debe retirar el termóm etro completo o la unidad indicadora de la cámara de ensayo y dejar que se estabilice a la temperatura ambiente durante 48 horas. La temperatura indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C como consecuencia de este ensayo. B.8 Interferencia debida a radiaciones electromagnéticas B.8.1 Se debe exponer el termómetro comp leto o la unidad indicadora a un campo electromagnético con una intensidad de 10 V/ m a frecuencias comprendidas entre 150 kHz y 500 MHz moduladas por una onda sinusoidal de 1 kHz a 80 % de modulación de amplitud. B.8.2 Se debe establecer la intensidad de campo específica antes del ensayo y antes de colocar el instrumento en el campo electro magnético. La intensidad de campo puede generarse como se i ndica a continuación: - una línea strip (larga y estrecha) para las fr ecuencias bajas (por debajo de 3 MHz o, en ciertos casos, de 150 MHz) para los in strumentos de pequeñas dimensiones; y - las antenas dipolares, o las antenas con pol arización circular, colocadas a 1 m del instrumento, para las frecuencias altas. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 25 de 38 B.8.3 Se debe generar el campo con dos polar izaciones ortogonales y luego explorarlo lentamente en todo el alcance de frecuenci a. Se pueden utilizar antenas con polarización circular para generar el campo electromagnétic o sin cambiar su posición. El ensayo debe realizarse en un recinto blindado para cumplir con las leyes internacionales que prohíben las interferencias en materia de radiocomunicaci ones, pero se deben tomar precauciones para minimizar las reflexiones. B.8.4 Durante el ensayo, se deben cumplir los requisitos especificados en 5.3.6. Nota: Con referencia a los ensayos y el equipo de ensayo, consultar la Publicación IEC 61000-4-3. B.9 Choque mecánico B.9.1 Se debe dejar caer el term ómetro completo o la unidad indi cadora desde una altura de 1 m sobre una superficie dura (por ejemplo, un bloque de madera dura de una densidad superior a 700 kg/m3 y de dimensiones apropiadas, coloca do sobre una base rígida). Esta caída debe realizarse una vez en tres orientac iones diferentes del termómetro completo o de la unidad indicadora. B.9.2 Después del ensayo, se deben cump lir los requisitos especificados en 5.3.7. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 26 de 38 ANEXO C FORMATO DE INFORME DE ENSAYO Nota: Este Anexo es de carácter informati vo con respecto a la aplicación de la Norma Metrológica Peruana. Un informe de ensayo destinado a ser utiliza do en el marco del Sistema de Certificación OIML o para otros fines debe in cluir la siguiente información: Nota: Este formato está destinado al ensayo de un termómetro completo. Únicamente para el ensayo de sondas, se aplican todos los apartados, excepto C.10.2 y C.10.3; y únicamente para el ensayo de unidades indi cadoras, se aplican todos los apartados, excepto C.10.1. C.1 Nombre y dirección del(lo s) laboratorio(s) de ensayo C.2 Referencia (número y año de edición) la presente NMP C.3 Identificación del modelo al cual se ap lica este informe de ensayo; por ejemplo, los nombres común y comercial, el modelo y una breve descripción que incluya planos, diagramas e inscripciones, con menciones específicas de: - tipos de sonda y sus características, - intervalo de indicación, - la especificación de la batería. C.4 Identificación de las muestras ensayadas C.5 Nombre y dirección del fabricante NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 27 de 38 C.6 Nombre y dirección del solicitante si son diferentes a los del fabricante C.7 Fechas de inicio y término de los ensayos C.8 Ubicación y nombre del laboratorio en el cual se han realizado los ensayos, si son diferentes a la dir ección indicada en C.1 C.9 Información e identificación C.9.1 El manual de operación y otros documen tos presentados para la evaluación que contengan instrucciones claras y completas: Sí ________ No ________ Comentarios (incluyendo una lis ta de los documentos proporci onados por el fabricante) _____________________________________________________________________ C.9.2 Marcas: Cumple: _______________ No cumple: _______________ C.10 Resumen de los ensayos realizados de acuerdo con 7.1.2 y las condiciones especificadas en la presente NMP C.10.1 Sondas (se deben ensayar por lo menos diez sondas) NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 28 de 38 - Estabilidad térmica a largo plazo: Número de sonda Variación de la temperatura indicada Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Aislamiento eléctrico e impermeabilidad al agua: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Ubicación del sensor: Cumple: _______________ No cumple: _______________ C.10.2 Unidad indicadora (se debe en sayar por lo menos una unidad) - Errores máximos permisibles: Temperatura simulada Temperatura indicada Diferencia de temperatura Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Disipación de la energía suminist rada para la s onda: ___________ mW Cumple: _______________ No cumple: _______________ NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 29 de 38 - Pantalla de la unidad indicadora digital: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Dispositivo de autoverificación (con descripción del método de ensayo): Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Medios para indicar que un termómetro se utiliza fuera de su alcance de medición: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Pantalla del termómetro de predicción: Cumple: _______________ No cumple: _______________ C.10.3 Termómetro completo (se debe ensayar por lo menos un termómetro) - Errores máximos permisibles (si el ensayo no se realiza en C.10.1 y C.10.2): Número de muestra Temperatura del baño Temperatura indicada Diferencia de temperatura Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Tensión nominal de la batería: _______________ V - Límite inferior de tensión de la bate ría especificado por el fabricante: ________ V Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Indicación de tensión baja de la batería: Cumple: _______________ No cumple: _______________ NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 30 de 38 - Limpieza y desinfección: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Temperatura ambiente: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Choque térmico: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Temperaturas de almacenamiento: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Humedad: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Interferencia debida a radiaciones electromagnéticas: Cumple: _______________ No cumple: _______________ C.10.4 Sondas intercambiables presentadas pa ra la aprobación sin una unidad indicadora (se deben ensayar por lo menos diez sondas). Realizar todos los ensayos indicados en C.10.1 y los siguientes ensayos complementarios: - Errores máximos permisibles: NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 31 de 38 Número de sonda Temperatura del baño Temperatura indicada Diferencia de temperatura Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Resistencia eléctrica de contacto del conector: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Limpieza y desinfección: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Estabilidad con respecto a los cambios de temperatura del cable (se deben calcular los valores utilizando el coef iciente de temperatura del material conductor eléctrico del cual está hecho el cable): Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Choque mecánico: Cumple: _______________ No cumple: _______________ - Resistencia al agua: Cumple: _______________ No cumple: _______________ C.11 Descripción de todos los demás ensayos realizados y sus resultados C.12 Breve enunciado de las conclusiones en cu anto a si las muestras ensayadas cumplen con los requisitos de la presente NMP y son apropiadas para la aplicación indicada C.13 Firma de la(s) persona(s ) responsable(s), fecha y núm ero del informe de ensayo NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 32 de 38 ANEXO D MODELO DE CERTIFICADO DE APROBACIÓN DE MODELO (Informativo ) D.1 Nombre y dirección del fabricante o distribuidor D.2 Identificación del fabricante de cada co mponente del termómetro, si son diferentes, incluyendo la unidad indicadora y la(s) sonda(s) de temperatura D.3 Intervalo(s) de indic ación de la temperatura D.4 Lista de ensayos de funcionamiento aplicados D.5 Identificación de la(s) marca(s) o eti queta(s) de aprobación y su(s) ubicación(es) D.6 Descripción de los ensayos que deben realiz arse para la verific ación, si es apropiado. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 33 de 38 ANEXO E PLANES ESTADÍSTICOS DE MUESTREO (Obligatorio) E.1 Plan de muestreo para la verificación de las sondas de temperatura de un solo uso E.1.1 Este plan de muestreo debe llevarse a cabo en verificación y no está destinado a reemplazar al muestreo realizado por el fa bricante después de la producción, el cual requeriría normalmente ensayos más rigurosos. E.1.2 El tamaño de los lotes incluidos debe ser como mínimo de 1201 unidades y como máximo 35 000 unidades. E.1.3 El número de muestras de un lote n ecesario para un ensayo y los criterios de aceptación y rechazo deben ser los siguientes: Intervalo del total de unidades de un lote Secuencia de muestra Sondas requeridas (tamaño de la muestra) Número de sondas defectuosas Simple Acumulado Aceptació n Rechazo 1 201 a 3 200 primera 32 32 0 3 segunda 32 64 3 4 3 201 a 10 000 primera 50 50 1 4 segunda 50 100 4 5 10 001 a 35 000 primera 80 80 2 5 segunda 80 160 6 7 Nota: Esta tabla corresponde a la de la NTP-ISO 2859-1 2013, nivel de inspección I, NCA = 1,5. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 34 de 38 E.2 Plan de muestreo para la verificación de los termómetros resistentes al agua E.2.1 El tamaño de los lotes incluidos debe se r como mínimo 501 unidades y como máximo 35 000 unidades. E.2.2 El número de muestras de un lote nece sario para un ensayo y los criterios de aceptación y rechazo deben ser los siguientes: Intervalo del total de unidades de un lote Secuencia de muestra Termómetros requeridos (tamaño de la muestra) Número de termómetros defectuosos Simple Acumulado Aceptació nRechazo 501 a 1 200 1 201 a 3 200 3 201 a 10 000 10 001 a 35 000 primera segunda primera segunda primera segunda primera segunda50 50 80 80 125 125 200 20050 100 80 160 125 250 200 4000 1 0 3 2 6 5 122 2 3 4 5 7 9 13 Nota: Esta tabla corresponde a la de la NTP-ISO 2859-1 2013, nivel de inspección II, NCA = 0,65 (501 a3 200), NCA = 1,0 (3 201 a 10 000), NCA = 1,5 (10 001 a 35 000). E.3 En E.1.3 o en E.2.2, se debe ensayar una prim era muestra de sondas o termómetros. Si el número de sondas o termómetros defectuosos no es superior al número establecido para la aceptación, entonces se debe aceptar el lote . Si el número de sondas o termómetros defectuosos llega o supera al número establecido para el rech azo, entonces se debe rechazar el lote. Si el número de sondas o termómetros defectuosos es superior al número establecido para la aceptación pero inferi or al número establecido para el rechazo, ent onces se debe ensayar una segunda muestra de sondas o termóm etros. La decisión de aceptar o rechazar la segunda muestra debe basarse en el número to tal de sondas o termómetros defectuosos obtenido en los dos ensayos. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 35 de 38 ANEXO F ENSAYO DE RESISTENCIA AL AG UA DE TERMÓMETROS COMPLETOS (Obligatorio) F.1 Aprobación de modelo F.1.1 Se debe ensayar un total de diez muestras. F.1.2 Se debe abrir y cerrar la cubierta de bate ría varias veces antes de los ensayos si el termómetro está provisto de baterías reemplazables. F.1.3 Se debe sumergir completamente el termóm etro en una solución fisiológica equivalente (9.5 g de NaCl por litro de agua destilada) a una pr ofundidad de 15 cm y a temperaturas de 50 °C y 20 °C para los siguientes períodos y en el orden indicado: - 1 hora a 50 °C ± 2 °C; - 1 hora a 20 °C ± 2 °C; - 24 horas a 50 °C ± 2 °C; - 24 horas a 20 °C ± 2 °C. F.1.4 Se deben medir los valores indicados a dos o más temperaturas próximas a los límites inferior y superior del interval o de indicación antes de la primera inmersión y después de la segunda y última inmersión. Los termómetros deben haber alcanzado el equilibrio térmico con la temperatura ambiente an tes de registrar los valores i ndicados. Después de la última inmersión, se deben almacenar los termómetros 14 días en el aire a la temperatura ambiente antes de realizar la última medición. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 36 de 38 F.1.5 El ensayo puede interrumpirse si es evidente que el agua ha penetrado en la cubierta del termómetro. F.1.6 El modelo de termómetro debe ser declara do como resistente al a gua si, para nueve de cada diez termómetros, la diferencia de las temperaturas indicadas para cada termómetro individual es inferior a los siguientes valores: - 0,04 °C para los termómetros con un incremento di gital mínimo de 0,01 °C (clase I); - 0,1 °C para los termómetros con un incremento digital mínimo de 0,1 °C (clase II). F.2 Verificación F.2.1 El ensayo de resistencia al agua debe realizarse de acue rdo con el plan de muestreo especificado en E.2. F.2.2 Se deben sumergir completamente los termómetros en una solución fisiológica equivalente a una temperatura de 50 °C ± 2 °C y a una profundidad de 15 cm durante una hora, después de lo cual se deben sumergir una hora más en las mismas condiciones pero a una temperatura de 20 °C ± 2 °C. Antes de la primera inmersión y después de la segunda, se deben medir los valores indicados a dos temperaturas. F.2.3 Se debe aceptar un termómetro si se cumplen los requisitos de funcionamiento especificados en F.1.6. NORMA NMP 020 METROLÓGICA PERUANA 37 de 38 ANEXO G ENSAYO CLÍNICO DEL TIEMPO DE RESPUESTA (Obligatorio) G.1 Termómetros eléctricos clínic os, excepto los de predicción Se debe determinar el tiempo mínimo para alcanzar el equilibrio térmico en cada punto apropiado del cuerpo sobre la base de ensayos en por lo menos diez personas. G.2 Termómetros eléctricos clínic os de predicción (calculadores) G.2.1 Se debe determinar la diferencia entre la temperatura calculada mostrada en la pantalla y la temperatura medida correspondiente, en el punto de equilibrio térmico de un termómetro calculador (de predicción), sobre la base de en sayos en por lo menos cien personas. Se debe determinar la temperatura anticipada de cada persona en un punto apropiado del cuerpo mediante el método especificado por el fabr icante. Después de obtener la indicación anticipada, el termómetro debe permanecer en este mismo punto a fin de medir e indicar la temperatura real de su sensor. El tiempo total c oncedido debe ser suficiente para alcanzar el equilibrio térmico. La diferencia entre la pr imera y segunda temperaturas indicadas para al menos 95 % de las personas sometidas a prueba no debe ser superior a 0,2 °C. G.2.2 Si se ha realizado un ensayo por vía oral (debajo de la lengua), el número mínimo de personas requerido para mediciones por vía rectal debe ser veinte.
8,267
52,624
WTO_1
WTO
WTO_1/r_S_L_519.pdf
r_S_L_519
S/L/519 26 février 2024 (24-1741) Page: 1/1 Commerce des services CERTIFICATION D'ENGAGEMENTS SPÉCIFIQUES JAPON COMMUNICATION DU SECRÉTARIAT Conformément au paragraphe 2 du document S/L/84 , la pr océdure de certification engagée dans le document S/C/W/401 , telle qu'elle a été corrigée dans le document S/C/W/401/Corr.1 , concernant la Liste d'engagements spécifiques d u Japon , est réputée avoir pris fin par suite du retrait des objections par l'Afrique du Sud (da ns le document S/L/482 ) et par l'Inde (dans le document S/L/492 ). Les améliorations annexées au document S/C/W/401 , telles qu'elles ont été corrigées dans le document S/C/W/401/Corr.1 , entreront en vigueur et feront partie intégrante de la Liste d'engagements spécifiques du Japon à une date qui sera précisée par le Japon après l'achèvement des procédures d'approbation int ernes pertinentes . __________
134
931
WTO_1
WTO
WTO_1/q_IP_N_3VNM1.pdf
q_IP_N_3VNM1
IP/N/3/VNM/1 15 October 2020 (20-7104) Page: 1/1 Council for Trade -Related Aspects of Intellectual Property Rights Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio Original: English/ang lais/inglés MEMBERS' CONTACT POINTS / POINTS DE CONTACT DES MEMBRES / SERVICIOS DE INFORMACIÓN DE LOS MIEMBROS Notified under Article 69 of the TRIPS Agreement / Notifiés au titre de l'Article 69 de l'Accord sur les ADPIC / Notificados de conformidad con el Artículo 69 del Acuerdo sobre los ADPIC VIET NAM Intellectual Property / Propriété intellectuelle / Propiedad intelectual Intellectual Property Office of Viet Nam 386 Nguyen Trai St., Thanh Xuan Dist., Ha Noi Viet Nam Telephone / Téléphone / Teléfono : (+84 24) 35588217, 38583069 Telefax / Téléfax / Telefax : (+84 24) 38588449 Email / Adresse électronique / Correo electrónico : vietnamipo@ipvietnam.gov.vn Website / Site Web / Sitio web : http://ipvietnam.gov.vn/ __________
159
1,160
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NTZA150.pdf
r_G_SPS_NTZA150
G/SPS/N/TZA/150 17 septembre 2021 (21-6883) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais NOTIFICATION 1. Membre notifiant : TANZANIE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés: 2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de normalisation) 3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués, le cas échéant) : Papayes, fraîches 4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable: [X] Tous les partenaires commerciaux [ ] Régions ou pays spécifiques: 5. Intitulé du texte notifié : DEAS 47: 2 021 Fresh papaya (pawpaw) - Specification (Papayes, fraîches - Spécifications) Langue(s) : anglais . Nombre de pages : 6 https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/TZA/21_5821_00_e.pdf 6. Teneur : Le projet de norme est -africaine notifié énonce les exigences visant les variétés commerciales de papayes issues de Carica papaya L. (famille des Caricaceae ), destinées à être livrées à l 'état frais au consommateur . La norme ne s'applique pas aux papayes destinées à subir une tr ansformation industrielle. 7. Objectif et raison d'être : [X] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire contre d'autres dommages attribuables à des parasites. 8. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer laquelle: [ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : [ ] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terr estres ou du Code sanitaire pour les animaux aquatiques) : [ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple, numéro de la NIMP) : [X] Néant La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale pertinente? [ ] Oui [ ] Non G/SPS/N/TZA/150 - 2 - Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et pourquoi elle diffère de la norme internationale: 9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles: 10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : novembre 2 021 Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : décembre 2 021 11. Date projetée pour l'entrée en vigueur : [X] Six mois à compter de la date de publication, et/ou (jj/mm/aa) : [X] Mesure de facilitation du commerce 12. Date limite pour la présentation des observations : [X] Soixante jours à compter de la date de distribution de la notification et/ou ( jj/mm/aa ): 15 novembre 2 021 Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Courrier électronique : nep@tbs.go.tz 13. Texte(s) disponible(s) aupr ès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Courrier électronique : nep@tbs.go.tz
515
3,451
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN20_ECU489.pdf
r_G_TBTN20_ECU489
G/TBT/N/ECU/489 26 juin 2020 (20-4468) Page: 1/3 Comité des obstacles techniques au commerce Original: espagnol NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : ÉQUATEUR Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2): 2. Organisme responsable: Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria - ARCSA (Agence nationale de réglementation, de contrôle et de surveillance sanitaire) Ciudadela Samanes, Av . Francisco de Orellana y Av . Paseo del Parque . Bloque 5 Guayaquil (Équateur) Téléphone : (+593 - 4) 3727 440 Site Web: www.controlsanitario.gob.ec Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent de l'organisme susmentionné: Subsecretaría de Calidad (Sous -secrétariat à la qualité) Ministerio de Producción, Comercio, Exterior, Inversiones y Pesca - MPCEIP (Ministère de la production, du commerce ex térieur, de l'investissement et de la pêche) Adresse : Av. Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira, Piso 8, Bloque amarillo Téléphone : (+593 2) 3948760, int. 2254 - 2272 Courrier électronique: puntocontacto -OTCECU@produccion.gob.ec ; puntocontactoOTCECU@gmail.com ; jmarino@produccion.gob. ec; cyepez@produccion.gob.ec ; jsanchezc@produccion.gob.ec 3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [ ], 2.10.1 [X], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres: 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : Champ d'application : les dispositions de la norme technico -sanitaire notifiée s'appl iquent à toutes les personnes physiques ou morales, nationales ou étrangères, installées sur le territoire national qui fabriquent, stockent, emballent, empaquettent, conditionnent, transforment sous douane, écoulent, importent, distribuent et commercialis ent des produits cosmétiques contenant de l'alcool ou des produits d'hygiène domestique ayant des propriétés désinfectantes. Stérilisation et désinfection ( ICS 11 .080). 5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Normativa Técnica Sanitari a para la Notificación Sanitaria Obligatoria de Productos Cosméticos Antibacteriales que contengan alcohol y productos de higiene doméstica con propiedad desinfectante (Norme technico -sanitaire relative à la notification sanitaire obligatoire des produits cosmétiques antibactériens contenant de l'alcool et des produits d'hygiène domestique ayant des propriétés désinfectantes), 9 page(s), en espagnol. G/TBT/N/ECU/489 - 2 - 6. Teneur: Objet : la norme technico -sanitaire notifiée a pour objet d'établir les conditions régissant le processus de notification sanitaire obligatoire des produits cosmétiques antibactériens contenant de l'alcool et des produits d'hygiène domestique ayant des propriétés désinfectantes ainsi que de contrôler et de surveiller ces produits. Champ d'application : les dispositions de la norme technico -sanitaire notifiée s'appliquent à toutes les personnes physiques ou morales, nationales ou étrangères, installées sur le territoire national qui fabriquent, stockent, emballent, empaquettent, conditionne nt, transforment sous douane, écoulent, importent, distribuent et commercialisent des produits cosmétiques contenant de l'alcool ou des produits d'hygiène domestique ayant des propriétés désinfectantes. 7. Objectif et justification, y compris la nature de s problèmes urgents, le cas échéant : La mesure notifiée a été prise en raison de la situation d'urgence sanitaire entraînée par la COVID -19. Information du consommateur, étiquetage ; prévention de pratiques de nature à induire en erreur et protection du con sommateur ; protection de la santé ou de la sécurité des personnes. 8. Documents pertinents: RÉFÉRENCES NORMATIVES: • Decisión (Décision) 8 27. Lineamientos para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad en los Países Miembros de la Comunidad Andina y a nivel comunitario (Directives pour l'élaboration, l'adoption et l'application des règlements techniques et des procédures d'évaluation de la conformité dans les pays membres de la Communauté andine ainsi qu'au niveau communautaire) • Decisión (Décision) 516 . Armonización de Legislaciones en Productos Cosmético (Harmonisation des législations relatives aux produits cosmétiques) • Decisión (Décision) 706 . Armonización de Legislaciones en Materia de Productos de Higiene Doméstica y Productos Absorbentes de Higiene Personal (Harmonisation des législations concernant les produits d'hygiène domestique et les produits absorbants d'hygiène corporelle) 9. Date projetée pour l'adoption : Entrée en vigueur douze mois après l'adoption. Date projetée pour l'entrée en vigueur : Entrée en vigueur douze mois après l'adoption. 10. Date limite pour la présentation des observations : Entrée en vigueur douze mois après l'adoption. G/TBT/N/ECU/489 - 3 - 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: Point de contact et/ou centre d'information national: Subsecretaría de Calidad (Sous -secrétariat à la qualité) Ministerio de Producción, Comercio, Exterior, Inversiones y Pesca - MPCEIP (Ministère de la production, du commerce extérieur, de l'investissemen t et de la pêche) Adresse : Av. Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira, Piso 8, Bloque amarillo Téléphone : (+593 2) 3948760, int. 2254 - 2272 Courrier électronique: puntoc ontacto -OTCECU@produccion.gob.ec ; puntocontactoOTCECU@gmail.com ; jmarino@produccion.gob.ec ; cyepez@producc ion.gob.ec ; jsanchezc@produccion.gob.ec www.controlsanitario.gob.ec https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/ECU/20_3941_00_s.pdf
852
6,339
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN22_USA1838.pdf
r_G_TBTN22_USA1838
G/TBT/N/USA/1838 23 février 2022 (22-1756) Page: 1/2 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2) : État du Maine 2. Organisme responsable : Department of Agriculture, Conservation, and Forestry, State of Maine (Département de l'agriculture, de la protection de l'environnement et des forêts de l'État du Maine) [1867] Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent de l'organisme susmentionné: Les observations sont à envoyer à : USA WTO TBT Enquiry Point (Point d'information OTC pour l'OMC des États -Unis d'Amérique) . Courrier électronique: usatbtep@nist.gov 3. Notification au titre de l 'article 2.9.2 [ ], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres : Règlement technique - Pouvoirs publics locaux (article 3.2) 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : Sirop de bouleau et produits à base de bouleau ; Procédés dans l'industrie alimentaire ( ICS 67 .020) ; Épices et condiments . Additifs alimentaires ( ICS 67 .220.10). 5. Intitulé, nombre de pag es et langue(s) du texte notifié : Maine's Proposed Amendments to Birch and Maple Syrup Processing and License Fees to Manufacture and Sell Food and Beverages (Modifications proposées par l'État du Maine concernant le traitement du sirop de bouleau et du si rop d'érable et les droits de licence applicables à la fabrication et à la vente de produits alimentaires et de boissons), 15 pages, en anglais 6. Teneur : Proposition de règle - Les modifications de la règle du chapitre 330 sur les droits de licence appli cables à la fabrication et à la vente de produits alimentaires et de boissons visent principalement à répondre à l'adoption, par la 130e législature, d'une législation d'urgence intitulée " An Act Regarding the Production and Sale of Birch Syrup and Birch Syrup Products " (Loi sur la production et la vente de sirop de bouleau et de produits à base de sirop de bouleau) (LD 416), qui établit les normes relative à la transformation et à l'étiquetage du sirop de bouleau et des produits à base de bouleau . La règle mise à jour prévoit que les exigences en matière de bonnes pratiques de fabrication et d'étiquetage pour la transformation du sirop de bouleau et des produits à base de bouleau sont les mêmes que pour la transformation du sirop d'érable. Une audition publ ique se tiendra le mercredi 2 mars 2 022 à partir de 10 heures ( heure normale de l'Est ). En raison de l'urgence sanitaire liée à la COVID -19 et conformément au § 403 -A, Titre 1, Lois révisées du Maine ( Maine Revised Statutes - M.R.S.), promulgué par la loi publique ( Public Law - P.L.) de 2020, chapitre 617, partie G (en vigueur depuis G/TBT/N/USA/1838 - 2 - le 18 mars 2 020), cette audition se tiendra en ligne par Microsoft Teams Meeting et par téléphone. 7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas échéant : Information des consommateurs, étiquetage. 8. Documents pertinents : Proposed Amendments to Chapter 347 Birch and Maple Syrup Processing & Chapter 330 : License Fees to Manufacture and Sell Food and Beverages : https://www.maine.gov/dacf/about/calendar/meeting.shtml?id=6721145 Chapter 330: License Fees to Manufacture and Sell Food and Beverages Chapter 347: Maple S yrup Processing Les Membres de l'OMC et leurs parties prenantes sont priés de présenter leurs observations au point d'information OTC des États -Unis d'ici au 1 8 mars 2 022 à 16 heures (heure normale de l'Est ). Les observations reçues par le point d'information OTC des États-Unis de la part des Membres de l'OMC et de leurs parties prenantes seront transmises à l'organisme de réglementation. 9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer 10. Date limite pour la présentation des observations : 18 mars 2 022 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/USA/22_1759_00_e.pdf
758
4,765
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN20_UGA1189A2.pdf
q_G_TBTN20_UGA1189A2
G/TBT/N/UGA/1189/Add.2 20 September 2022 (22-6939) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication , dated 19 September 2022, is being circulated at the request of the delegation of Uganda . _______________ Title: DUS DEAS 410:2019, Hot -dip Aluminium -zinc coated plain and corrugated steel sheets Specification, First Edition Reason for Addendum: [ ] Comment period changed - date: [ ] Notified measure adopted - date: [ ] Notified measure published - date: [X] Notified measure enters into force - date: 14 May 2022 [ ] Text of final measure available from1: [ ] Notified measure withdrawn or revoked - date: Relevant symbol if measure re -notified: [ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1: New deadline for comments (if applicable): [ ] Interpretive guidance issued and text available from1: [ ] Other: Description: The aim of this addendum is to inform WTO Members that the Draft Uganda Standard; DUS DEAS 410:2019, Hot -dip Aluminium -zinc coated plain and corrugated steel sheets Specification, First Edition; notified in G/TBT/N/UGA/1189 and G/TBT/N/UGA/1189/Add.1 enter ed into force on 14 May 2022. The Uganda Standard, US EAS 410:2021, Hot -dip Aluminium -zinc coated plain and corrugated steel sheets Specification, Second Edition, can be purchased online through the link: https://webstore.unbs.go.ug/ __________ 1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained.
249
1,721
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NBRA2232A1.pdf
q_G_SPS_NBRA2232A1
G/SPS/N/BRA/2232/Add.1 9 April 2024 (24-2977) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication, received on 9 April 2024, is being circulated at the request of the Delegation of Brazil . _______________ Draft Resolution 1221, 28 November 2023 Draft Resolution 1221, 28 November 2023 - previously notified through G/SPS/N/BRA/2232 - was adopted as Normative Instruction 291, 5 April 2024. The regulation proposes the inclusion of active ingredient T83 - Trichoderma hamatum on the Monograph List of A ctive Ingredients for Pesticides, Household Cleaning Products and Wood Preservatives, which was published by Normative Instruction 103 on 19 October 2021 in the Brazilian Official Gazette (DOU - Diário Oficial da União). The final text is available only in Portuguese and can be downloaded at: https://antigo.anvisa.gov.br/documents/10181/6685964/IN_291_2024_.pdf/d7a7b46d -d7c4-404c- a0b9-bf8b643ae79d https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/BRA/24_02504_00_x.pdf This addendum concerns a: [ ] Modification of final date for comments [X] Notification of adoption, publication or entry into force of regulation [ ] Modification of content and/or scope of previously notified draft regulation [ ] Withdrawal of proposed regulation [ ] Change in proposed date of adoption, publication or date of entry into force [ ] Other: Comment period: (If the addendum extends the scope of the previously notified measure in terms of products and/or potentially affected Members, a new deadline for receipt of comments should be provided, normally of at least 60 calendar days. Under other circumstances, such as extension of originally announced final date for comments, the comment period provided in the addendum may vary.) [X] Sixty days from the date of circulation of the addendum to the notification and/or (dd/mm/yy) : 8 June 2024 Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Addres s, fax number and e -mail address (if available) of other body: Assessoria de Assuntos Internacionais – AINTE International Affairs Office Agência Nacional de Vigilância Sanitária – Anvisa Brazilian Health Regulatory Agency Tel: +(55 61) 3462 5402/5404/540 6 E-mail: rel@anvisa.gov.br G/SPS/N/BRA/2232/Add.1 - 2 - Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: Assessoria de Assuntos Internacionais – AINTE International Affairs Office Agência Nacional de Vigilância Sanitária – Anvisa Brazilian Health Regulatory Agency Tel: +(55 61) 3462 5402/5404/5406 E-mail: rel@anvisa.gov.br ______ ____
385
2,856
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_NSAU435A1.pdf
s_G_SPS_NSAU435A1
G/SPS/N/SAU/435/Add.1 6 de mayo de 2021 (21-3880) Página: 1/2 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, recibida el 6 de mayo de 2021 , se distribuye a petición de la delegación del Reino de la Arabia Saudita . _______________ Reglamento Técnico, Expiration dates for food products - Part 1 : Mandatory expiration dates (Fechas de caducidad de productos alimenticios . Parte 1: Tiempo de caducidad obligatorio). El Proyecto de Reglamento Técnico notificado se refiere al tiempo máximo de conservación permitido para los productos alimenticios que pueden estropearse con un envasado adecuado y en condiciones específicas de almacenamiento . También establece los requisitos más importantes para la inclusión del tiempo de conservación en el etiquetado de todos los productos alimenticios. El Reino de la Arabia Saudita presentó una notificación al Comité MSF de la OMC sobre este Reglamento Técnico el 23 de septiembre de 2020 (G/SPS/N/SAU/435) . En el Reglamento Técnico notificado, el Reino de la Arabia Saudita añade un elemento nuevo en rela ción con la fecha de caducidad del pollo congelado, según el cual : "El pollo entero congelado y sus trozos caducarán después de 3 meses ". Este addendum se refiere a: [ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones [ ] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento [X] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento previamente notificado [ ] el retiro del reglamento propuesto [ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor [ ] otro aspecto: Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los producto s abarcados y/o los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para recibir observaciones, normalmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como el aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentaci ón de observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.) [X] Sesenta días a partir de la fecha de distribución del addendum a la notificación y/o (día/mes/año) : 5 de julio de 2021 G/SPS/N/SAU/435/Add.1 - 2 - Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: Saudi Food and Drug Authority (Organismo de Productos Alimenticios y F armacéuticos de la Arabia Saudita) SFDA - 4904 North Ring road Hitteen Unit (1) - Riad 13513 - 7148 Teléfono : +(966 11) 2038222 Fax: +(966 11) 210 9825 Correo electrónico : SPSEP.Food@sfda.gov.sa Sitio web: http://www.sfda.gov.sa Texto(s) disponible(s) en : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de o tra institución: Saudi Food and Drug Authority (Organismo de Productos Alimenticios y Farmacéuticos de la Arabia Saudita) SFDA - 4904 North Ring road Hitteen Unit (1) - Riad 13513 - 7148 Teléfono : +(966 11) 2038222 Fax: +(966 11) 210 9825 Correo electróni co: SPSEP.Food@sfda.gov.sa Sitio web: http://www.sfda.gov.sa __________
537
3,521
WTO_1
WTO
WTO_1/284357_2022_TBT_ECU_22_3228_00_s.pdf
284357_2022_TBT_ECU_22_3228_00_s
Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 MINISTERIO DE PRODUCCIÓN, COMERCIO EXTERIOR, INVERSIONES Y PESCA   VISTOS: 1. El Oficio Nro. INEN-INEN-2021-0507-OF de 27 de julio de 2021, mediante el cual el INEN solicita “(…) la posición de la ARCSA, sobre la Derogación de los 26 RTE INEN, considerando que tienen duplicidad de control”. 2. El Oficio Nro. ARCSA-ARCSA-2021-0776-O de 29 de julio de 2021, mediante el cual la Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria ARCSA señala al INEN que “en reunión mantenida entre el INEN y la ARCSA, el 22 de julio de 2021 (acta adjunta), me permito indicar que una vez revisada la documentación, se ha identificado duplicidad regulatoria y de control en 26 productos que al necesitar Registro Sanitario, también eran sujetos a control de los 26 reglamentos técnicos INEN. Luego del análisis realizado, la ARCSA coincide en el criterio de la derogación de estos documentos y, de esta forma dar cumplimiento a los dispuesto en el Decreto Ejecutivo 68 art. 3 y art. 5 respectivamente.” 3. El Oficio Nro. INEN-INEN-2021-0612-OF de 16 de agosto de 2021, mediante el cual Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN señala “En atención al Oficio Nro. MEF-DNI-2021-0063-O de 12 de agosto de 2021, mediante el cual textualmente: “Se solicita que a partir del 12 de agosto de 2021, se remita un informe consolidado de todas las modificaciones que se requieran realizar con el fin de poder evaluar de manera global el Impacto Fiscal (...)”, además, indica que "remite al MEF el INFORME TÉCNICO No. DRE-2021-107 y los borradores de resoluciones necesarios a fin de solicitar al Ministerio de Economía y Finanzas, ente rector del Sistema Nacional de Finanzas Públicas (SINFIP), su pronunciamiento de conformidad con el numeral 15 del Artículo 74 del COPLAFIP; y así, continuar con los procesos para dar cumplimiento a las disposiciones establecidas en el Decreto Ejecutivo N° 68. 4. El Informe Técnico No. DRE-2021-107 de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN señala: “Justificación técnica para recomendar la derogación de los RTE INEN controlados en VUE-INEN; RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”.-: “Sobre la base de lo antes indicado en el presente informe, se recomienda considerar la emisión del dictamen correspondiente del Ministerio de Economía y Finanzas, para la derogatoria considerando que existe una duplicidad de control de los alimentos procesados antes indicados, generando una duplicidad de procedimientos administrativos, se recomienda la derogación del RTE INEN 121 (1R).” 5. El Informe Técnico Ibídem de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN, concluye: “La derogación de los reglamentos técnicos ecuatorianos RTE-INEN, cuyas subpartidas actualmente no están controladas en VUE o fueron retiradas de control a través de resoluciones emitidas por la entidad competente de Comercio Exterior, no generará impacto en la recaudación de la emisión del Certificado de Reconocimiento INEN; - El retiro del Certificado de Reconocimiento INEN, para los bienes y mercancías denominados “productos no sujetos a control”, tiene como fin la reducción de trámites adicionales innecesarios a bienes que no están dentro del amparo de un RTE INEN; la recaudación por este trámite ha tenido un pequeña reducción ( ...); - El retiro del Certificado de Reconocimiento INEN para las subpartidas de los RTE INEN cuyo control previo en VUE-INEN no es indispensable, es porque se debe implementar controles posteriores (ex post) a los bienes o mercancías objeto de aplicación del este grupo de reglamentos, a fin de evitar obstáculos técnicos innecesarios al comercio, reduciendo trámites y tiempos de importación, atendiendo así lo dispuesto en el Art. 6 del Decreto Ejecutivo Nro. 68. 6. El Informe Técnico Ibídem de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN recomienda “considerar la emisión del dictamen favorable correspondiente por parte del Ministerio de Economía y Finanzas, a fin de cumplir lo dispuesto por el Presidente Constitucional de la República a través del Decreto Ejecutivo Nro. 68 emitido en 2021-06-09”. 7. El Oficio Nro. PR-DSPMR-2021-0080-O de 20 de agosto de 2021, mediante el cual la Presidencia de la República señala: “En atención al Oficio Nro. INEN-INEN-2021-0615-OF de fecha 17 de agosto de 2021, en el que se solicita el pronunciamiento favorable a la propuesta derogatoria del RTE INEN 121 (1R) "Órtesis y prótesis" vigente, no requieren de un Análisis de Impacto Regulatorio  AIR, según los lineamientos para la elaboración de AIR ex ante emitidos por la Subsecretaría de Administración Pública. 1/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 En virtud de lo expuesto y considerando que la propuesta derogatoria, responde a que existe duplicidad regulatoria, de control y vigilancia, duplicidad en procedimientos administrativos y evidentemente no generan costos de cumplimiento a la ciudadanía, me permito mencionar que una vez revisados los documentos presentados, ésta Cartera de Estado emite su pronunciamiento vinculante favorable.” 8. El Oficio Nro. MPCEIP-SC-2021-2451-O de 22 de octubre de 2021, mediante el cual la Subsecretaría de Calidad emitió lineamientos generales al Servicio Ecuatoriano de Normalización INEN a la hoja de ruta, indicando que “Es importante mencionar que los informes técnicos enviados con carácter informativo al MPCEIP, una vez se tenga las respuestas del MEF; deberán ser cambiados, corregidos y ampliados según corresponda.” 9. El Oficio Nro. MEF-VGF-2021-0881-O de 10 de diciembre de 2021, mediante el cual el Viceministerio de Finanzas señala lo siguiente: “Me refiero al oficio Nro. INEN-INEN-2021-0612-OF de 16 de agosto de 2021, mediante el cual, en atención al requerimiento efectuado por esta Cartera de Estado, se remite el Informe Técnico No. DRE-2021-107 de la misma fecha (...)”. 10. Oficio Ibídem de 10 de diciembre de 2021, el Viceministro de Finanzas señaló que: “La Subsecretaría de Presupuesto, luego del análisis correspondiente, emitió el Informe Técnico revisión de Tasas INEN, contenido en el memorando Nro. MEF-SP-2021-0699 de 3 de diciembre de 2021 y su alcance, con memorando Nro. MEF-SP-2021-0705 de 9 de diciembre de 2021, al que se adjunta el Informe Técnico No. MEF-SP-DNI-2021-090 de 3 de diciembre de 2021, en el cual concluye: “El Certificado de Reconocimiento INEN, es un documento electrónico de soporte a la Declaración Aduanera, que es solicitado a los productos importados que se encuentran clasificados en las subpartidas arancelarias establecidas en los Reglamentos Técnicos Ecuatorianos – RTE INEN, este requisito es establecido a través de Resoluciones emitidas por la entidad competente de Comercio Exterior. ( …) Dado que el INEN es el ente encargado de formular las propuestas normativas, de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de conformidad y dado que la propuesta de eliminación se basa en un análisis técnico realizado por la entidad, la Subsecretaría de Presupuesto emite el informe técnico, a fin de que sea considerado; y, recomienda continuar con la emisión del dictamen respectivo. (el resaltado no consta en el original)”. 11. En el Oficio Ibídem de 10 de diciembre de 2021, el Viceministerio de Finanzas señala: “Así mismo, la Coordinación General Jurídica de este Portafolio, a través de Memorando Nro. MEF-CGJ-2021-1348-M de 10 de diciembre de 2021, se pronuncia en los siguientes términos: “(...) se recomienda se emita el dictamen favorable para la suscripción de los proyectos de Resolución para la derogación de los Reglamentos Técnicos Ecuatorianos (...)”. 12. El Oficio Nro. INEN-INEN-2021-1243-OF de 15 de diciembre de 2021, mediante el cual el INEN señala: “(...) El Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) ha procedido a realizar el análisis técnico sobre el contenido del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente, cuya justificación técnica de la propuesta se expone en el Informe Técnico Nro. DRE-2021-080 del 2021-08-13. Y una vez que se ha obtenido el pronunciamiento vinculante favorable de la Secretaría General de la Presidencia de la República, emitido mediante Oficio Nro. PR-DSPMR-2021-0080-O del 2021-08-20 de conformidad al literal d) del Artículo 3 del Decreto Ejecutivo N°. 1204 del 2020-12-04; ( …) Con estos antecedentes el INEN pone a consideración de la Subsecretaría de Calidad del Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP) la propuesta de derogación, con su respectiva resolución, del RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente, ( …)”. 13. El Informe Técnico No. DRE-2021-080 de 13 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN señala: justificación técnica para derogar el RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente , y en su numeral 5.3.2 señala: “(…) Se ratifica que existen duplicidad de documentos regulatorios para el control de estos productos, sin embargo, se debe considerar que los lineamientos establecidos en Ley Orgánica de Salud y, demás documentos legales le otorgan a la ARCSA, la competencia de control, regulación y vigilancia sanitaria de los dispositivos médicos, así como también que el reglamento técnico ecuatoriano, RTE INEN 121 (1R) vigente genera una duplicidad de control y no debe ser considerado para fines recaudatorios ( …)”. 14. El Informe Técnico Ibídem de 13 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN, concluye: “En el marco del cumplimiento del artículo 3 y 5 del Decreto Ejecutivo No. 068, y en relación con lo mencionado por la ARCSA se debe derogar el RTE INEN 121, considerando que existe duplicidad de regulación, control y vigilancia de los productos incluidos en el ámbito de aplicación del RTE INEN 121 con la normativa del ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, generando además duplicidad de 2/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 procedimientos administrativos.”; “Según lo establece en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad los reglamentos técnicos ecuatorianos han sido elaborados con el fin de garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente, la protección del consumidor contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas, y no con fines recaudatorios”. 15. El Informe Técnico Ibídem de 13 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN recomienda “Sobre la base del análisis y sus conclusiones, y considerando que existe duplicidad regulatoria, de control y vigilancia de los productos cubiertos por el alcance del reglamento con la normativa de ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, además de duplicidad en procedimientos administrativos, se recomienda la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente.” . 16. El Oficio Nro. SAE-SAE-2021-0371-OF de 17 de diciembre de 2021, mediante el cual el Servicio de Acreditación Ecuatoriano SAE señala en la matriz de Organismos Evaluadores de la Conformidad acreditados o designados que existen “0 organismos de evaluación de la conformidad acreditados o designados para el RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”. 17. La Resolución del Comité Interministerial de la Calidad Nro. 003-2021 de 28 de diciembre de 2021, que reforma la Resolución Nro. 001-2013, por medio de del cual sustituye el control previo por el control posterior. 18. En razón de los lineamientos emitidos por la Subsecretaría de la Calidad del MPCEIP y dirigidos al Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN, a través del Oficio Nro. MPCEIP-SC-2021-2451-O de 22 de octubre de 2021, el INEN mediante Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0023-OF de 7 de enero de 2022 señala que “En alcance al Oficio Nro. INEN-INEN-2021-1243-OF del 15 de diciembre de 2021, el Servicio Ecuatoriano de Normalización INEN remite la propuesta de derogación con su respectiva resolución Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) "Órtesis y prótesis” vigente; para lo cual remite el Informe Técnico INEN-DRE-2021-173 de 30 de diciembre de 2021 el cual contiene la siguiente información actualizada: Los antecedentes legales; el Informe Técnico con la justificación de la propuesta de derogación; el pronunciamiento favorable emitido por la Secretaria General de la Presidencia; el Dictamen Favorable emitido por el Ministerio de Economía y Finanzas; y el Pronunciamiento Jurídico por parte de la Dirección de Asesoría Jurídica del INEN. Con estos antecedentes el INEN pone nuevamente a consideración de la Subsecretaria de Calidad del Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP), la propuesta de derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) " Órtesis y prótesis " vigente, contenido en la Resolución No. 15 289-A del 2015-09-23”. 19. El Informe Técnico INEN-DRE-2021-173 de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y Director Técnico de Reglamentación del INEN señala: Justificación técnica y legal para la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente “(…) De acuerdo a sus competencias, el Servicio Ecuatoriano de Normalización - INEN ha procedido a realizar el análisis técnico sobre el contenido del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 "Órtesis y prótesis" vigente, cuya justificación técnica de la propuesta de derogación se expone en el Informe Técnico No. DRE-2021-080 de 13 de agosto de 2021, y en donde se recomienda que: “Sobre la base del análisis y sus conclusiones, y considerando que existe duplicidad regulatoria, de control y vigilancia de los productos cubiertos por el alcance del reglamento con la normativa de ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, además de duplicidad en procedimientos administrativos, se recomienda la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente” ( …)”. 20. El Informe Técnico Ibídem de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y Director Técnico de Reglamentación del INEN señala “el Director de Asesoría Jurídica del INEN mediante Memorando Nro. INEN-DAJ-2021-0372-MEM de 21 de diciembre de 2021, con base a la normativa legal vigente recomienda que: “Con base a lo expuesto, toda vez que el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca, es la institución rectora del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, facultad que está reconocida en el último inciso del artículo 8 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, publicado en el Suplemento del Registro Oficial No. 26 de 22 de febrero de 2007, esta Dirección de Asesoría Jurídica se permite recomendar se acoja el Informe Técnico Nro. DRE-2021-080 del 13 de agosto de 2021 y se remita atenta comunicación a la Subsecretaría de la Calidad en su calidad de responsable de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN.”” 21. El Informe Técnico Ibídem de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y Director Técnico de Reglamentación del INEN, recomienda: “(…) una vez que el INEN ha realizado todos los tramites técnico 3/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 y legales pone a consideración de la Subsecretaría de Calidad del Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP), la propuesta de derogación con su respectiva resolución del RTE INEN 121 (1R) "Órtesis y prótesis" vigente, contenido en la Resolución No. 15 289-A de 23 de septiembre de 2015 y, para los fines pertinentes se adjunta la documentación de respaldo”. 22. El Oficio Nro. MPCEIP-SC-2022-0292-O de 15 de febrero de 2022, mediante el cual desde la Subsecretaría de Calidad se solicitó al INEN el: “listado de las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable del Ministerio de Economía y Finanzas, así como las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable para su derogación”. 23. El Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0208-OF de 15 de marzo de 2022, mediante el cual el INEN envió a la Subsecretaría de Calidad el “listado de las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable del Ministerio de Economía y Finanzas y las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable para su derogación”   CONSIDERANDO: Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52 de la Constitución de la República del Ecuador, “Las personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios de óptima calidad y a elegirlos con libertad, así como a una información precisa y no engañosa sobre su contenido y características” ;    Que, el Art. 82 de la Constitución de la República del Ecuador determina “El derecho a la seguridad jurídica se fundamenta en el respeto a la Constitución y en la existencia de normas jurídicas previas, claras, públicas y aplicadas por las autoridades competentes” ;    Que, la normativa Ibídem en su artículo 226 señala que “Las instituciones del Estado, sus organismos, dependencias, las servidoras o servidores públicos y las personas que actúen en virtud de una potestad estatal ejercerán solamente las competencias y facultades que les sean atribuidas en la Constitución y la ley. Tendrán el deber de coordinar acciones para el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y ejercicio de los derechos reconocidos en la Constitución.”;      Que, el Protocolo de Adhesión de la República del Ecuador al Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio, OMC, se publicó en el Suplemento del Registro Oficial No. 853 del 2 de enero de 1996;     Que, el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC) de la OMC, en su Artículo 2 establece las disposiciones para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos por instituciones del Gobierno Central y su notificación a los demás Miembros, y en su parte pertinente, señala: “(…) Los Miembros se asegurarán de que no se elaboren, adopten o apliquen reglamentos técnicos que tengan por objeto o efecto crear obstáculos innecesarios al comercio internacional. A tal fin, los reglamentos técnicos no restringirán el comercio más de lo necesario para alcanzar un objetivo legítimo, teniendo en cuenta los riesgos que crearía no alcanzarlo. Tales objetivos legítimos son, entre otros: los imperativos de la seguridad nacional; la prevención de prácticas que puedan inducir a error; la protección de la salud o seguridad humanas, de la vida o la salud animal o vegetal, o del medio ambiente.”;      Que, el numeral 2.3 de la normativa Ibídem, señala: “Los reglamentos técnicos no se mantendrán si las circunstancias u objetivos que dieron lugar a su adopción ya no existen o si las circunstancias u objetivos modificados pueden atenderse de una manera menos restrictiva del comercio”;      Que, el Anexo 3 del Acuerdo OTC, establece el Código de Buena Conducta para la elaboración, adopción y aplicación de normas;     Que, el Acuerdo de Facilitación al Comercio de la OMC, en su artículo 10 señala que: “ Con miras a reducir al mínimo los efectos y la complejidad de las formalidades de importación, exportación y tránsito y a reducir y simplificar los requisitos de documentación para la importación, la exportación y el tránsito ( …), cada 4/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 Miembro examinará tales formalidades y requisitos de documentación y ( …) se asegurará, según proceda, de que esas formalidades y requisitos de documentación: ( …) d) no se mantengan, total o parcialmente, si ya no son necesarios.”;      Que, la Decisión 850 de la Comisión de la Comunidad Andina tomada el 25 de noviembre de 2019, establece el “Sistema Andino de la Calidad (SAC)”;      Que, la Decisión 827 de 18 de julio de 2018 de la Comisión de la Comunidad Andina establece los “Lineamientos para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos y los procedimientos de evaluación de la conformidad en los Países Miembros de la Comunidad Andina y a nivel comunitario”;      Que, el Artículo 15, párrafo 2 de la normativa Ibidem señala que: “Los Países Miembros no mantendrán un reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la conformidad si las circunstancias u objetivos que dieron lugar a su adopción ya no existen o si las circunstancias u objetivos se han modificado y pueden atenderse de una manera menos restrictiva al comercio. Los Países Miembros deberán revisar los reglamentos técnicos y procedimientos de la evaluación de la conformidad por lo menos cada cinco (5) años”;      Que, el artículo 1 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad señala “(...) Esta ley tiene como objetivo establecer el marco jurídico destinado a: i) regular los principios, políticas y entidades relacionados con las actividades vinculadas con la evaluación de la conformidad, que facilite el cumplimiento de los compromisos internacionales en esta materia; ii) Garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente, la protección del consumidor contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas; y, iii) Promover e incentivar la cultura de la calidad y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad ecuatoriana.” ;  Que, el inciso primero del artículo 29 Ibídem, manifiesta: “La reglamentación técnica comprende la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos necesarios para precautelar los objetivos relacionados con la seguridad, la salud de la vida humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente y la protección del consumidor contra prácticas engañosas";      Que, el inciso primero del artículo 30 Ibídem, manifiesta: “La elaboración y adopción de reglamentos técnicos es aplicable respecto de bienes y servicios, así como de los procesos relacionados con la fabricación de productos, nacionales o importados, incluyendo las medidas sanitarias, fitosanitarias e ictiosanitarias que les sean aplicables. Los reglamentos técnicos se regirán por los principios de trato nacional, no discriminación, equivalencia y transparencia, establecidos en los tratados, convenios y acuerdos internacionales vigentes en el país.";      Que, en el numeral 18 del artículo 6 de la Ley Orgánica de Salud se establece que es responsabilidad del Ministerio de Salud Pública: “Regular y realizar el control sanitario de la producción, importación, distribución, almacenamiento, transporte, comercialización, dispensación y expendio de alimentos procesados, medicamentos y otros productos para uso y consumo humano; así como los sistemas y procedimientos que garanticen su inocuidad, seguridad y calidad, a través del Instituto Nacional de Higiene y Medicina Tropical Dr. Leopoldo Izquieta Pérez y otras dependencias del Ministerio de Salud Pública”;      Que, la Ley Orgánica de Salud en su artículo 132, establece que: “Las actividades de vigilancia y control sanitario incluyen las de control de calidad, inocuidad y seguridad de los productos procesados de uso y consumo humano, así como la verificación del cumplimiento de los requisitos técnicos y sanitarios en los establecimientos dedicados a la producción, almacenamiento, distribución, comercialización, importación y exportación de los productos señalados”;      Que, la Ley Orgánica de Salud en su artículo 137, determina: “Están sujetos a la obtención de notificación sanitaria previamente a su comercialización, los alimentos procesados, aditivos alimentarios (...) fabricados en el territorio nacional o en el exterior (...)”;      5/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 Que, la Ley Orgánica de Optimización y Eficiencia de Trámites Administrativos de 10 de octubre de 2018, publicada en el Registro Oficial Suplemento 353 de 23 de octubre de 2018, tiene por objeto disponer la optimización de trámites administrativos, regular su simplificación y reducir sus costos de gestión, con el fin de facilitar la relación entre las y los administrados y la Administración Pública y entre las entidades que la componen; así como, garantizar el derecho de las personas a contar con una Administración Pública eficiente, eficaz, transparente y de calidad;     Que, el Artículo 128 del Código Orgánico Administrativo determina que todo acto normativo de carácter administrativo "Es toda declaración unilateral efectuada en ejercicio de una competencia administrativa que produce efectos jurídicos generales, que no se agota con su cumplimiento y de forma directa.”;      Que, el Artículo 99 del Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva señala: "Los actos normativos podrán ser derogados o reformados por el órgano competente para hacerlo cuando así se lo considere conveniente. La derogación o reforma de una ley deja sin efecto al acto normativo que la regulaba. Así mismo, cuando se promulga una ley que establece normas incompatibles con un acto normativo anterior éste pierde eficacia en todo cuanto resulte en contradicción con el nuevo texto legal.”;     Que, el numeral 15 del artículo 74 del Código Orgánico de Planificación y Finanzas Pública señala que le corresponde al Ministerio de Economía y Finanzas como ente rector del SINFIP el "Dictaminar en forma previa, obligatoria y vinculante sobre todo proyecto de ley, decreto, acuerdo, resolución, o cualquier otro instrumento legal o administrativo que tenga impacto en los recursos públicos o que genere obligaciones no contempladas en los presupuestos del Sector Público no Financiero, ( …)”; Cualquier decisión de autoridad u órgano colegiado que implique renuncia a ingresos contemplados en el Presupuesto General del Estado, que se haya adoptado sin contar con el dictamen favorable del ente rector de las Finanzas Públicas, se considerará lesiva para el interés del Estado y nula, y quienes hayan participado en tal decisión responderán civil y penalmente conforme a la ley.” ;    Que, mediante el Plan de Creación de Oportunidades 2021-2025, emitido por la Secretaría Nacional de Planificación, expresa “Impulsar un sistema económico con reglas claras que fomenten el comercio exterior turismo, atracción de inversiones y modernización del sistema financiero nacional y el cumplimiento de Políticas regulatorias”;     Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 1290, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 788 de 13 de septiembre de 2012, se escinde el Instituto Nacional de Higiene y Medicina Tropical "Dr. Leopoldo Inquieta Pérez" en el Instituto Nacional de Investigación en Salud Pública - INSPI y en la Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria - ARCSA, Doctor Leopoldo Inquieta Pérez, estableciendo sus competencias, atribuciones y responsabilidades;     Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 544 de fecha 14 de enero de 2015, publicado en el Registro Oficial No. 428 de fecha 30 de enero de 2015, se reformó el Decreto Ejecutivo No. 1290 de creación de la Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 788 de fecha 13 de septiembre de 2012, en el cual se establecen las nuevas atribuciones y responsabilidades, en cuya Disposición Transitoria Séptima se establece: "Una vez que la Agencia dicte las normas que le corresponda de conformidad con lo dispuesto en este Decreto, quedarán derogadas las actualmente vigentes, expedidas por el Ministerio de Salud Pública";      Que, el artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338 publicado en el Registro Oficial-Suplemento No. 263 del 9 de junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano de Normalización por Servicio Ecuatoriano de Normalización. (...)”;      Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 372 de 19 de abril de 2018, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 234 de 04 de mayo de 2018, el Presidente de la República declaró como política de Estado la mejora regulatoria y la simplificación administrativa y de trámites, no solo para incrementar la eficiencia de los sectores económicos, sino para mejorar la calidad de vida de los ciudadanos;  6/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022    Que, por Decreto Ejecutivo No. 559 vigente a partir del 14 de noviembre de 2018, publicado en el Registro Oficial-Suplemento No. 387 del 13 de diciembre de 2018, en su artículo 1 se decreta “Fusiónese por absorción al Ministerio de Comercio Exterior e Inversiones las siguientes instituciones: el Ministerio de Industrias y Productividad, el Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras, y el Ministerio de Acuacultura y Pesca”; y en su artículo 2 dispone “Una vez concluido el proceso de fusión por absorción, modifíquese la denominación del Ministerio de Comercio Exterior e Inversiones a Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca”;      Que, en la normativa Ibídem en su artículo 3, dispone que “Una vez concluido el proceso de fusión por absorción, todas las competencias, atribuciones, funciones, representaciones, y delegaciones constantes en leyes, decretos, reglamentos, y demás normativa vigente, que le correspondían al Ministerio de Industrias y Productividad, al Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras y, al Ministerio de Acuacultura y Pesca”; serán asumidas por el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca”;     Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 1204 de 04 de diciembre de 2020, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 352 del 17 de diciembre de 2020, el Presidente de la República declaró como política de Estado la mejora regulatoria con el fin de asegurar una adecuada gestión regulatoria gubernamental, mejorar la calidad de vida de la población, fomentar la competitividad y el emprendimiento, propender a la eficiencia en la economía y garantizar la transparencia y seguridad jurídica;    Que, en la normativa Ibídem en su artículo 3, dispone que “Las entidades de la Función Ejecutiva dentro del proceso de mejora regulatoria están obligadas a implementar procesos y herramientas de mejora regulatoria de conformidad a las directrices emitidas por la Secretaría General de la Presidencia de la República”;      Que, mediante el Decreto Ejecutivo No. 68 del 09 de junio de 2021, el Presidente Constitucional de la República, declara como “política pública prioritaria de la República del Ecuador: la facilitación al comercio internacional y la promoción y atracción de inversiones mediante el fomento de la competitividad, la aplicación y ejecución de buenas prácticas regulatorias y la simplificación, eficiencia y transparencia de los procesos administrativos.”;      Que, en la normativa Ibídem en su artículo 3 establece que, entre otros, el Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) deberá iniciar con carácter prioritario el “Plan de Acción destinado a la aplicación y ejecución de:   1. Simplificación de trámites, procedimientos y procesos. 2. Implementación y priorización de los controles posteriores (ex post). 3. Armonización y uniformidad de los trámites y regulaciones vigentes en el ordenamiento jurídico ecuatoriano, con los instrumentos internacionales suscritos y ratificados por el Ecuador. Esto incluye eliminar la duplicidad normativa en los diferentes trámites, procedimientos y procesos. 4. Implementación y fortalecimiento de Buenas Prácticas Regulatorias (BPR).”; Que, en la normativa Ibídem en su artículo 6 establece que “Con el objetivo de mejorar el sistema Ecuatoriano de la Calidad, el Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) presentará un detalle pormenorizado de todos los reglamentos técnicos y normas técnicas que se encuentren vigentes, identificando características claves de su objetivo, equivalencia de norma internacional y propuesta de revisión. Para el efecto, dentro del detalle se presentará la justificación de aquellos reglamentos técnicos que de manera indispensable presentarán evaluación de la conformidad como control previo a la importación y/o comercialización”;      Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 85 de 16 de junio de 2021, se decreta que las entidades públicas que formen parte de la Administración Pública Central, Institucional y Dependiente de la Función Ejecutiva cumplirán con los lineamientos para la brevedad y eficiencia en la realización de informes, dictámenes y otros actos de simple administración;  7/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022    Que, mediante Resolución COMEX No. 020-2017 del Comité de Comercio Exterior, entró en vigencia a partir del 01 de septiembre de 2017 la reforma íntegra del Arancel del Ecuador;     Que, mediante Resolución ARCSA-DE-026-2016-YMIH, se establece la normativa técnica sanitaria sustitutiva para el registro sanitario y control de dispositivos médicos de uso humano, y de los establecimientos en donde se fabrican, importan, dispensan, expenden y  comercializan;     Que, mediante la Resolución No. 15 289 del 23 de septiembre de 2015, publicada en el Registro Oficial No. 615 del 26 de octubre de 2015, se oficializó con el carácter de Obligatorio la Primera Revisión del reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y Prótesis” , el mismo que entró en vigencia el 26 de octubre de 2015;     Que, el Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) de acuerdo a las funciones determinadas en el literal b) del Artículo 15 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad que dice: (…) “b) Formular, en sus áreas de competencia, luego de los análisis técnicos respectivos, las propuestas de normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, los planes de trabajo, así como las propuestas de las normas y procedimientos metrológicos; ( …)”, ha propuesto mediante Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0023-OF de 7 de enero de 2022, la Derogatoria del reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y Prótesis” , vigente;     Que, mediante Informe Técnico No. INEN-DRE-2021-173 de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y Director Técnico de Reglamentación del INEN señala que: “De acuerdo a sus competencias, el Servicio Ecuatoriano de Normalización - INEN ha procedido a realizar el análisis técnico sobre el contenido del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 "Órtesis y prótesis" vigente, cuya justificación técnica de la propuesta de derogación se expone en el Informe Técnico No. DRE-2021-080 de 13 de agosto de 2021, y en donde se recomienda que: “Sobre la base del análisis y sus conclusiones, y considerando que existe duplicidad regulatoria, de control y vigilancia de los productos cubiertos por el alcance del reglamento con la normativa de ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, además de duplicidad en procedimientos administrativos, se recomienda la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente”;      Que, mediante Oficio Nro. MEF-VGF-2021-0881-O de 10 de diciembre de 2021, el Viceministerio de Finanzas señala lo siguiente : “Me refiero al oficio Nro. INEN-INEN-2021-0612-OF de 16 de agosto de 2021, mediante el cual, en atención al requerimiento efectuado por esta Cartera de Estado, se remite el Informe Técnico No. DRE-2021-107 de la misma fecha (...)”      Que, mediante el Oficio Ibídem de 10 de diciembre de 2021, el Viceministerio de Finanzas señala lo siguiente: “La Subsecretaría de Presupuesto, luego del análisis correspondiente, emitió el Informe Técnico revisión de Tasas INEN, contenido en el memorando Nro. MEF-SP-2021-0699 de 3 de diciembre de 2021 y su alcance, con memorando Nro. MEF-SP-2021-0705 de 9 de diciembre de 2021, al que se adjunta el Informe Técnico No. MEF-SP-DNI-2021-090 de 3 de diciembre de 2021, en el cual concluye: “El Certificado de Reconocimiento INEN, es un documento electrónico de soporte a la Declaración Aduanera, que es solicitado a los productos importados que se encuentran clasificados en las subpartidas arancelarias establecidas en los Reglamentos Técnicos Ecuatorianos – RTE INEN, este requisito es establecido a través de Resoluciones emitidas por la entidad competente de Comercio Exterior. ( …) Dado que el INEN es el ente encargado de formular las propuestas normativas, de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de conformidad y dado que la propuesta de eliminación se basa en un análisis técnico realizado por la entidad, la Subsecretaría de Presupuesto emite el informe técnico, a fin de que sea considerado; y, recomienda continuar con la emisión del dictamen respectivo. (el resaltado no consta en el original)”;      Que, mediante Informe Técnico No. DRE-2021-107 de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación del INEN señala: “Justificación técnica para recomendar la derogación de los RTE INEN controlados en VUE-INEN; RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”.- es: “Sobre la base de lo antes indicado 8/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 en el presente informe, se recomienda considerar la emisión del dictamen correspondiente del Ministerio de Economía y Finanzas, para la derogatoria considerando que existe una duplicidad de control de los alimentos procesados antes indicados, generando una duplicidad de procedimientos administrativos, se recomienda la derogación del RTE INEN 121 (1R).”      Que, mediante Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0208-OF de 15 de marzo de 2022, mediante el cual el INEN envió a la Subsecretaría de Calidad el “listado de las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable del Ministerio de Economía y Finanzas y las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable para su derogación”      Que, la Secretaría de la Presidencia mediante Oficio Nro. PR-DSPMR-2021-0074-O de 20 de agosto de 2021, sobre la base de lo que dispone el Decreto Ejecutivo No. 1204 de 04 de diciembre de 2020, señala que “(…) considerando que la propuesta derogatoria, responde a que existe una duplicidad regulatoria, de control y vigilancia de los productos en los reglamentos señalados, y evidentemente no genera costos de cumplimiento a la ciudadanía, me permito mencionar que una vez revisados los documentos presentados, ésta Cartera de Estado emite su pronunciamiento vinculante favorable”.      Que, mediante Oficio Nro. ARCSA-ARCSA-2021-0776-O de 29 de julio de 2021, mediante el cual la Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria ARCSA señala al INEN que “en reunión mantenida entre el INEN y la ARCSA, el 22 de julio de 2021 (acta adjunta), me permito indicar que una vez revisada la documentación, se ha identificado duplicidad regulatoria y de control en 26 productos que al necesitar Registro Sanitario, también eran sujetos a control de los 26 reglamentos técnicos INEN. Luego del análisis realizado, la ARCSA coincide en el criterio de la derogación de estos documentos y, de esta forma dar cumplimiento a los dispuesto en el Decreto Ejecutivo 68 art. 3 y art. 5 respectivamente.”;   Que, mediante Oficio Nro. SAE-SAE-2021-0371-OF de 17 de diciembre de 2021, mediante el cual el Servicio de Acreditación Ecuatoriano SAE señala en la matriz de Organismos Evaluadores de la Conformidad acreditados o designados que existen “0 organismos de evaluación de la conformidad acreditados o designados para el RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”;      Que, el artículo 17, literal f), de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, establece : “En relación con el INEN, corresponde al Ministerio de Industrias y Productividad corresponde los siguientes deberes y atribuciones: ( …) f) aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en el ámbito de su competencia. ( …);”, en consecuencia, es competente, para aprobar la Derogación del reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis ”; vigente, para su publicación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio de intereses entre proveedores y consumidores;     Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11 446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 599 del 19 de diciembre de 2011, se delega a la Subsecretaría de la Calidad del Ministerio de Industrias y Productividad, la facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN en el ámbito de su competencia de conformidad con lo previsto en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en su Reglamento General; y     En ejercicio de las facultades que le concede la Ley,    RESUELVE:       ARTÍCULO 1.- Derogar en su totalidad el Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente, contenido en la Resolución No. 15 289 del 23 de septiembre de 2015, publicada en el Registro Oficial No. 615 del 26 de octubre de 2015.     9/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R Quito, 22 de marzo de 2022 ARTÍCULO 2.- Disponer al Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN), que retire el Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) (Órtesis y Prótesis) de la página Web de esa Institución (www.normalizacion.gob.ec).     ARTÍCULO 3.- Disponer al Servicio de Acreditación Ecuatoriano informe y realice los trámites pertinentes con los organismos evaluadores de la conformidad acreditados o designados en el RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y Prótesis”.     ARTÍCULO 4.- La presente Resolución deberá ser notificada en las condiciones establecidas en las Decisiones 827 y 615 de la CAN, y según el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la Organización Mundial del Comercio.     ARTÍCULO 5.- De conformidad con lo establecido en el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio, y la Decisión Andina 827 de la CAN, la presente Resolución entrará en vigencia a partir de su suscripción, sin perjuicio de su publicación en el Registro Oficial.          COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial.   Documento firmado electrónicamente Mgs. Edgar Mauricio Rodriguez Estrada SUBSECRETARIO DE CALIDAD Copia: Señor Magíster Ralph Riad Assaf Nader Director Ejecutivo (E) SERVICIO ECUATORIANO DE NORMALIZACIÓN la 10/10 * Documento firmado electrónicamente por Quipux
6,530
42,867
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN20_VNM158.pdf
q_G_TBTN20_VNM158
G/TBT/N/VNM/158 7 January 2020 (20-0059) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: VIET NAM If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: Vietnam Food Administration, Ministry of Health 138A Giang Vo, Ba Dinh District, Hanoi, Vietnam Tel: +(84 4) 3846 4489/+(84 4) 3846 3702 Fax: +(84 4) 3846 3739 Email: phongtckn@gmail.com Website: http://www.vfa.gov.vn Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification shall be indicated if different from above: 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Calcium cyclamate (HS code 2933.59.90), sodium cyclamate (HS code 2929.90.10), calcium saccharin (HS code 2925.11.00), potassium saccharin (HS code 2925.11.00), sodium saccharin (HS code 2925.11.00), sucralose (HS code 2940.00.00), alitame (HS code 2934), aspartame -acesulfame (HS code 2934.99.90), polyglycitol syrup (HS code 1702.20.00), sorbitol syrup (HS code 2905.44.00) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Draft national technical regulations on sweeteners (97 page(s), in Vietnamese) 6. Description of content: These drafts technical regulations stipulate technical requirements and the management on quality, hygiene and safety of calcium cyclamate, sodium c yclamate, calcium saccharin, potassium saccharin, sodium saccharin, sucralose, alitame, aspartame -acesulfame, polyglycitol syrup, sorbitol syrup. These drafts technical regulations applies to organizations and individuals who produce, trade and import thes e sweeteners for circulation in Vietnam and relevant agencies, organizations and individuals. These drafts technical regulations include: 1. National technical regulation of Alitame 2. National technical regulation of Aspartame -Acesulfame 3. National technical regu lation of Calcium cyclamate 4. National technical regulation of Calcium saccharin 5. National technical regulation of Potassium saccharin G/TBT/N/VNM/158 - 2 - 6. National technical regulation of Sodium cyclamate 7. National technical regulation of Sodium saccharin 8. National technical regulation of Polyglycitol syrup 9. National technical regulation of Sorbitol syrup 10. National technical regulation of Sucralose 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Protection of human health or safet y 8. Relevant documents: Codex Combined compendium of food additive specifications 9. Proposed date of adoption: 15 December 2020 Proposed date of entry into force: 15 June 2021 10. Final date for comments: 60 days from notification 11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: Vietnam Food Administration, Ministry of Health. Add:138A Giang Vo, Ba Dinh District, Hanoi, Vietnam. Tel: +(84 4) 3846 4489/ +(84 4) 3846 3702. Fax: +(84 4) 3846 3739. Email: phongtckn@gmail.com Web: http://www.vfa.gov.vn . Or can be downloaded a t: http://www.vfa.gov.vn/du -thao-gop-y/gop -y-du-thao-qcvn-doi-voi-phu-gia-thuc- pham.html https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/VNM/20_0067_00_x.pdf
485
3,710
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_AG_NSLV75.pdf
q_G_AG_NSLV75
G/AG/N/SLV/75 16 March 2021 (21-2182) Page: 1/1 Committee on Agriculture Original: Spanish NOTIFICATION The following submission , dated 15 March 2021, is being circulated at the request of the delegation of El Salvador . The notification concerns export subsidy commitments (Table ES:1 ) for the calendar year 2020. _______________ El Salvador hereby advises that no export subsidies subject to reduction under Article 9.1 "Export Subsidy Commitments " of the Agreement on Agriculture were in operation during the above -mentioned period . __________
82
592
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NKAZ159A1.pdf
r_G_SPS_NKAZ159A1
G/SPS/N/KAZ/159/Add.1 22 avril 2024 (24-3311) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE Addendum La communication ci -après, reçue le 2 2 avril 2 024, est distribuée à la demande de la délégation du Kazakhstan . _______________ Letter of the Committee for Veterinary Control and Surveillance of the Ministry of Agriculture of Kazakhstan on lifting the temporary restriction on the importation into the territory of Kazakhstan from the Vologda region, Komi Republic, Bashkortostan of the Russian Federation of live poultry and hatching eggs, down and feathers, poultry meat and all types of poultry products that have not undergone heat treatment (at least 70 °C), feed and feed additives for birds (except for feed additives of plant origin, chemical and microbiological synthes is), hunting trophies that have not undergone taxidermic treatment (feathered game), as well as used equipment for keeping, slaughtering and butchering birds (Lettre du Comité de contrôle et de surveillance vétérinaires du Ministère de l'agriculture du Kaz akhstan levant les restrictions temporaires à l'importation sur le territoire du Kazakhstan de volailles vivantes, d'œufs à couver, de duvet et de plumes, de viande de volaille et de tous produits de volaille n'ayant pas subi un traitement thermique (à au moins 70° C), d'aliments et d'additifs d'aliments pour volailles (à l'exception des additifs d'origine végétale, de synthèse chimique ou microbiologique), de trophées de chasse n'ayant pas fait l'objet d'un traitement taxidermique (gibier à plumes) et de m atériel usagé destiné à l'élevage, à l'abattage et à la découpe de volailles en provenance de l'Oblast de Vologda, de la République des Komis et du Bachkortostan (Fédération de Russie). Le Kazakhstan a notifié sous la cote G/SPS/N/KAZ/159 ( 5 janvier 2024) la Lettre du Comité de contrôle et de surveillance vétérinaires du Ministère de l'agriculture de la République du Kazakhstan portant mise en place de restrictions temporaires de l'importation sur le territoire du Kazakhstan, depuis la Républi que des Komis (Fédération de Russie), de volailles vivantes et d'œufs à couver, de duvet et de plumes, de viande de volaille et de tous types de produits de volaille n'ayant pas subi de traitement thermique, d'aliments pour volailles et d'additifs de ces aliments, de trophées de chasse n'ayant pas subi de traitement de taxidermie et de matériel usagé servant à l'élevage, à l'abattage et à la découpe de volailles, ainsi que de restrictions temporaires du transit, par le territoire du Kazakhstan, de volailles vivantes en provenance de la République des Komis). La mesure notifiée a été modifiée par la Lettre du Comité de contrôle et de surveillance vétérinaires du Ministère de l'agriculture du Kazakhstan. Le présent addendum concerne: [ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations [ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'une réglementation déjà notifiée [X] Le retrait d'une réglementation G/SPS/N/KAZ/159/Add.1 - 2 - [ ] Une modification de la période d'application d'une mesure [ ] Autres: Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Ministry of Trade and Integration of the Republic of Kazakhstan (Ministère du commerce et de l'intégration de la République du Kazakhstan) Department for Foreign Trade Activity (Département du commerce extérieur) 8 Mangilik Yel ave., "House of Ministries" Adm. Bldg., Entrance 7 Astana (République du Kazakhstan), 010000 Téléphone: +(77 172) 743 761 +(77 172) 768 602 Fax: +(77 172) 768 804 Courrier électronique: wto.kaz.ntf@gmail.com Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Ministry of Trade and Integration of the Re public of Kazakhstan (Ministère du commerce et de l'intégration de la République du Kazakhstan) Department for Foreign Trade Activity (Département du commerce extérieur) 8 Mangilik Yel ave., "House of Ministries" Adm . Bldg., Entrance 7 Astana (République du Kazakhstan), 010000 Téléphone: +(77 172) 743 761 +(77 172) 768 602 Fax: +(77 172) 768 804 Courrier électronique: wto.kaz.ntf@gmail.com __________
683
4,640
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NJPN847.pdf
q_G_SPS_NJPN847
G/SPS/N/JPN/847 26 May 2021 (21-4353) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION 1. Notifying Member: JAPAN If applicable, name of local government involved: 2. Agency responsible: Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates (HS Codes: 03.02, 03.03, 03.04, 03.06, 03.07 and 03.08) 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [X] All trading partners [ ] Specific regions or countries: 5. Title of the notified document: Revision of the Specifications and Standards for Foods, Food Additives, Etc. under the Food Sanitation Act (Revision of agricultural chemical residue standards) . Language(s): English . Number of pages: 1 https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/JPN/21_3647_00_e.pdf 6. Description of content: Proposal of maximum residue limits (MRLs) for the following agricultural chemical: Veterinary drug: Eugenol. 7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage from pests. 8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : [ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) : [ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : [X] None Does this proposed regulation conform to the relevant international st andard? [ ] Yes [ ] No If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: G/SPS/N/JPN/847 - 2 - 9. Other relevant documents and language(s) in which these are available: Food Sanitation Act (available in English). When adopted, the se MRLs are to be published in Kampo (Official Government Gazette) (available in Japanese). 10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : In due course. Proposed date of publication (dd/mm/yy) : In due course. 11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or (dd/mm/yy) : These proposed standards will take effect after a certain period. [ ] Trade facilitating measure 12. Final date for comments: [ ] Sixty days from the date of circulation of the notification and/or (dd/mm/yy) : Not applicable Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: 13. Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: Japan Enquiry Point International Trade Division Economic Affairs Bureau Ministry of Foreign Affairs Fax: +(81 3) 5501 834 3 E-mail: enquiry@mofa.go.jp
469
3,247
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_GEN2155.pdf
q_G_SPS_GEN2155
G/SPS/GEN/2155 19 October 2023 (23-7052) Page: 1/3 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures SPS COMMITTEE THEMATIC SESSION ON RISK COMMUNICATION, MISINFORMATION AND DISINFORMATION TUESDAY, 14 NOVEMBER 202 3 WTO, CENTRE WILLIAM RAPPARD, GENEVA PROGRAMME1 At its November 2022 meeting, the SPS Committee discussed holding a Thematic Session on Risk Communication, Misinformation and Disinformation on the margins of its November 2023 Committee meeting, based on proposal s submitted by the United States.2 Building on the successful SPS Committee W orkshop on Risk Analysis: Risk Assessment, Risk Management, and Risk Communication that was held on 12-13 July 20213, the United States proposed a thematic session to further focus on SPS risk communication, with an emphasis on public perceptions of issues concerning food, technology, health, and the environment. The United States argued that this was a topical, relevant theme for discussion by the SPS Committee, as regulators around the world were increasingly exposed to information from a multitude of sources, some of which may have s pecific biases or objectives that are not science -based or risk -based and do not contribute to the development of justified SPS measures. Th is thematic session will explore the concepts surrounding information manipulation and their relevance within the co ntext and implementation of the SPS Agreement. Speakers will focus on the evolution of misinformation and disinformation, including its possible effect on policy decisions, how it is being deployed around agricultural food safety issues, and how Members ca n identify and address it at early stages. The thematic session will be held in Geneva, Switzerland, on Tuesday, 14 November 2023, beginning at 10:00 (CET), and continuing in the afternoon at 15:00 (CET) as necessary. The thematic session can be attended in person or virtually via Zoom . Interpretation will be provided in English, French and Spanish. _______________ 1 This document has been prepared under the Secretariat's own responsibility and is without prejudice to the positions of Members or to their rights and obligations under the WTO. 2 G/SPS/GEN/2067 and revision. 3 SPS Committee Workshop on Risk Analysis: Risk Assessment, Risk Management, and Risk Communication . G/SPS/GEN/2155 - 2 - Chairperson : Mr Tayutic Mena Retana 1 WHAT IS DISINFORMATION/MISINFORMATION? In this session , Members and industry will discuss the origins of disinformation and misinformation with a view to understanding the ir significance in society today. The speakers will explore the evolution of the use of misinformation and disinformation, and the challenges they pose to risk communication. ▪ Mr Zbigniew Gniatkowski , Disinformation Response Officer, Directorate -General for Communication (DG COMM), European Commission, European Union . Challenges in times of disinformation and the EU's measures to tackle it . ▪ Ms Kirsten Grinter , Chair, Alternative Proteins Council . ▪ Dr Pablo Breuer , Co-Founder , DISARM Foundation . Introduction to disinformation and the DISARM Framework . Q&A session 2 RELEVANCE TO SPS In this session, representatives of Members, industry, and academia will share their perspectives on current issues linked to consumer risk perception, disinformation/misinformation, and SPS risk management. ▪ Ms Michelle Patel , Deputy Director, Analysis and Insight , Food Standards Agency for England, Wales and Northern Ireland , United Kingdom . ▪ Mr Lamin Jaiteh , Principal Scientific Officer, F ood Safety and Quality Authorit y, The Gambia . Gambia’s experience on misinformation/disinformation related to food safety issues. ▪ Mr Alejandro Rodarte , Senior Manager of Food Safety, Research and Innovation, FoodDrin kEurope . FoodDrinkEurope actions in food safety and the role of communication . ▪ Dr Carl Blackburn , Food Irradiation Specialist , Joint FAO/IAEA Centre of Nuclear Techniques in Food and Agriculture . Irradiated food . ▪ Dr William Hallman , Professor , Rutgers University . The psychology of risk perception, misinformation, disinformation, and SPS risk management. Q&A session 3 HOW DID WE GET HERE AND WHAT DO WE DO NOW? This session will provide examples from Members, industry , consumer organizations, and academia of the evolution and effects of SPS misinformation and disinformation , and strategies for addressing these issues, including roles and responsibilities, communicating with factcheckers, weaponization of information, social media influencers, and communicatin g proactively. ▪ Dr Nurjanah , Chief of Seed Importation, Centre for Plant Quarantine and Biosafety, Indonesia Quarantine Authority , Indonesia . Indonesia 's experience on risk communication : Misinformation and disinformation . ▪ Mr James Ramsay , Head of Unit, Communications, European Food Safety Authority, European Union . Use of societal insights in risk communication: An evidence -based approach by the European Food Safety Authority. G/SPS/GEN/2155 - 3 - ▪ Ms Nicole McKenzie , Acting Section Head of Science Communication, Pest Management Regulatory Agency, Health Canada, Canada . A public trust case study: Communicating about maximum residue limits. ▪ Mr Claudio Canales , Advisor , Risk Communication Area, Chilean Agency for Food Safety and Quality, Chile . Educating doubts: Risk literacy, heuristics and creative processes for communication. ▪ Mr Aaron Lavallee , Deputy Assistant Administrator, Food Safety and Inspection Service (FSIS) , United States . ▪ Ms Léa Auffret , Senior International Affairs Officer, The European Consumer Organisa tion; and Ms Isabelle Buscke , Head of the EU Liaison Office, Federation of German Consumer Organisations . The perspective of EU consumer organisations on misinformation and disinformation around food . ▪ Ms Melissa San Miguel , President of Red Flag . Examples of misinformation/disinformation undermining good regulation and science : A public relations and risk communication perspective . Q&A session 4 DISCUSSION – NEXT STEPS This session will be an open discussion on next steps . 5 CLOSING REMARKS __________
922
6,330
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN20_BWA126.pdf
q_G_TBTN20_BWA126
G/TBT/N/BWA/126 2 November 2020 (20-7669) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: BOTSWANA If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: MINISTRY OF INVESTMENT TRADE AND INDUSTRY PRIVATE BAG 004 GABORONE TEL: (+267) 3601200 Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification sh all be indicated if different from above: BOTSWANA BUREAU OF STANDARDS PRIVATE BAG BO 48 GABORONE BOTSWANA TEL: (+267) 3903200 FAX: (+267) 3903120 EMAIL: infoc@hq.bobstandards.bw 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): ENVIRONMENT. HEALTH PROTECTION. SAFETY (ICS 13) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: IEC 60335 -2- 95:2011+AMD1:2015+AMD2:2017 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2 -95:Particular requirements for drive s for vertically moving garage doors for residential use 6. Description of content: IEC 60335 -2-95:2011+A1:2015+A2:2017 deals with the safety of electric drives for garage doors for residential use that open and close in a vertical direction, the rated vo ltage of the drives being not more than 250 V for single -phase appliances and 480 V for other appliances. It also covers the hazards associated with the movement of these electrically driven garage doors. This standard also applies to entrapment protectio n devices for use with drives. It does not cover hazards related to the mechanisms of the door itself. This standard does not apply to drives: - for rolling shutters, awnings, blinds and similar equipment (IEC 60335 - 2-97); - for garage doors for use by mor e than one household (IEC 60335 -2-103); - for commercial and industrial purposes or - for drives intended to be used in locations where special conditions prevail, such as the presence of a corrosive or explosive atmosphere (dust, vapour or gas). G/TBT/N/BWA/126 - 2 - This thi rd edition cancels and replaces the second edition published in 2002 including its Amendment 1 (2004) and its Amendment 2 (2008). It constitutes a technical revision. The principal changes in this edition as compared with the second edition of IEC 60335 - 2-95 are as follows (minor changes are not listed): Some notes have been converted to normative text (11.7, 20.2, 20.101); A requirement to fit an entrapment protection device has been added (22.109). The attention of National Committees is drawn to the fact that equipment manufacturers and testing organizations may need a transitional period following publication of a new, amended or revised IEC publication in which to make products in accordance with the new requirements and to equip themselves for conducti ng new or revised tests. It is the recommendation of the committee that the content of this publication be adopted for implementation nationally not earlier than 12 months or later than 36 months from the date of publication. This publication is to be rea d in conjunction with IEC 60335 -1:2010. This consolidated version consists of the third edition (2011), its amendment 1 (2015) and its amendment 2 (2017). Therefore, no need to order amendment in addition to this publication 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: National security requirements; Prevention of deceptive practices and consumer protection; Protection of human health or safety; Quality requirements; Harmonization; Reducing trade barrie rs and facilitating trade 8. Relevant documents: This publication is to be read in conjunction with IEC 60335 - 1:201 3 9. Proposed date of adoption: To be determined Proposed date of entry into force: 12 months from date of publication 10. Final date for comments: 2 months from date of circulation 11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: BOTSWANA BUREAU OF STANDARDS PRIVATE BAG BO 48 GABORONE BOTSWANA TEL: (+267) 3903200 FAX: (+267) 3903120 EMAIL: infoc@hq.bobstandards.bw
689
4,583
WTO_1
WTO
WTO_1/s_PLURI_GPA_142A11.pdf
s_PLURI_GPA_142A11
GPA/142/Add.11 1° de mayo de 2019 (19-2995) Página: 1/1 Comité de Contratación Pública Original: inglés ESTADÍSTICAS CORRESPONDIENTES A 2016 PROPORCIONADAS EN VIRTUD DEL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO XVI DEL ACP REVISADO INFORME DE SINGAPUR1 Addendum La siguiente comunicación, de fecha 10 de abril de 2019, se distribuye a petición de la delegación de Singapur. _______________ Las estadísticas de Singapur correspondientes a 2016 están disponibles en el siguiente enlace : http://members.wto.org/crnattachments/2019/GPA/SGP/19_2552_00_e.pdf __________ 1 In English only.
75
664
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN15_ECU306A1.pdf
q_G_TBTN15_ECU306A1
G/TBT/N/ECU/306/Add.1 12 August 2019 (19-5228) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish NOTIFICATION Addendum The following communication, dated 8 August 2 019, is being circulated at the request of the delegation of Ecuador . _______________ Helmets for canoeing/kayaking and white -water sports The Republic of Ecuador hereby advises that draft Ecuadorian Technical Regulation PRTE I NEN 276 "Helmets for canoeing/kayaking and white -water sports", notified in document G/TBT/N/ECU/306 of 24 February 2 015, has been suspended and declared void . The noti fication of the draft is therefore withdrawn. Text available from the Ministry of Production, Foreign Trade, Investment and Fisheries, Under - Secretariat for Quality, National Notification Authority: TBT enquiry point : Andrés Ramón Plataforma Gubernamental de Gestión Financiera - Piso 8, Bloque amarillo, Av . Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira Quito - Ecuador Tel.: (+593 -2) 3948760, Ext. 2252/2254 Email: PuntocontactoOTCECU@produccion.gob.ec PuntocontactoOTCECU@gmail.com cyepez@produccion.gob.ec aramon@produccion.gob.ec www.normalizacion.gob.ec https://members.wto.org/crn attachments/2019/TBT/ECU/19_4434_00_s.pdf __________
157
1,317
WTO_1
WTO
WTO_1/q_INF_TEIDP_RD89.pdf
q_INF_TEIDP_RD89
INF/TE/IDP/RD/89* 5 December 2022 (22-9043) Page: 1/5 Original: English/anglais/inglés UNOFFICIAL ROOM DOCUMENT1 DIALOGUE ON PLASTICS POLLUTION AND ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE PLASTICS TRADE SUBMISSIONS BY SWITZERLAND Workshop 6 December 2022 DOCUMENT DE S ÉANCE NON OFFICIEL1 DIALOGUE ON PLASTICS POLLUTION AND ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE PLASTICS TRADE SUBMISSIONS BY SWITZERLAND Workshop 6 December 2022 DOCUMENTO DE SALA NO OF ICIAL1 DIALOGUE ON PLASTICS POLLUTION AND ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE PLASTICS TRADE SUBMISSIONS BY SWITZERLAND Workshop 6 December 2022 _______________ * In Original language only/En langue originale seulement/En el idioma original solamente. 1 Documents issued in the RD series are not official WTO documents. They usually appear in their language of submission and will not be translated systematically into the working languages of the WTO. They are intended for use in WTO meeting rooms and are a ttributed an unofficial symbol for archiving purposes only. Les documents de la série RD ne sont pas des documents officiels de l 'OMC. Ils ne paraissent généralement que dans la langue dans laquelle ils ont été communiqués et ne seront pas systématiquement traduits dans les langues de travail de l'OMC. Ils sont destinés aux salles de réunion de l'OMC et une cote non officielle leur est attribuée à des fins d'archivage. Los documentos de la serie RD no son documentos oficiales de la OMC. Por lo general se distribuyen en el idioma en que han sido presentados y no se traduce n sistemáticamente a los idiomas de trabajo de la Organización. Se distribuyen para su uso en las salas de reunión de la OMC y se les asigna una signatura no oficial a efecto s de archivo únicamente. INF/TE/IDP/RD/89 - 2 - WORKSHOP ON SUSTAINABLE AND EFFECTIVE SUBSTITUTES AND ALTERNATIVES FOR PLASTICS AGENDA Workshop on sustainable and effective substitutes and alternatives for plastics WTO in collaboration with UNCTAD 6 December 2022 Hybrid event – WTO room ( Room S1, S3 ) and online (zoom) 10:00 am – 1:00 pm The workshop will be structured in three parts: i) opening segment ; ii) two work -focused break - out sessions (1h45min divided into two parts each) covering specific topics ; and iii) closing plenary where delegations and stakeholders will reconvene. Discussi ons in the break -out sessions will be facilitated and focus on the guiding questions to each topic (see annex). D elegations and invited stakeholders can choose their preferred break -out session and are asked to participate actively . They are also invited t o send written submissions prior to the event to idp@wto.org . Delegations and invited stakeholders planning to attend the workshop virtually must register via Zoom by clicking here. 10:00 am Plenary (Room S1 and Zoom ): Welcome remarks Factual summary of discussions held at the Dialogue covering the Workshop topics, WTO Presentation “Plastic pollution: the pressing case of natural and environmentally friendly substitutes to Plastics”, UNCTAD 10:30 am – 12:45 pm - Break-out sessions Session 1 (Room S3 and Zoom) 10:35 a. Working definitions for terms relevant to trade in substitutes and alternatives2 11:35 b. HS code identification exercise, and trade - related measures enabling substitution of single -use plastic products (SUPP) and other “proble matic” goods by sustainable materials Session 2 (Room S1 and Zoom) 10:35 a. Illustrative and extended list of material substitutes and material identification exercise 11:35 b. Minimum criteria for life cycle analysis , including other considerations such as tradability, non -toxicity, affordability , accessibility, and availability . 12:45 pm 1:00 pm Plenary (Room S1 and Zoom ): Reports of facilitators, round of short reactions by the plenary and conclusion 2 Tentative definitions for terms such as: plastic; microplastic; plastic substitutes; plastic alternatives; environmentally sustainable; effective (including cost and functionally effective); single -use; reusable; biodegradable; erodible; recyclable; recyclable content; compostable; plastic -related emissions; waste management technologies. INF/TE/IDP/RD/89 - 3 - ANNEX – Questions for written submissions by delegations and stakeholders Break -out sessions will focus on the guiding questions below. D elegations and invited stakeholders are kindly invited to send written answers to these questions prior to the event to idp@wto.org . 1) Working definitions Q. What are the concepts for which a "working definition" could help the identification of "environmentally sustainable and effective substitutes and alternatives " (please select all t hat apply). For each, what are the key elements that should be included in a working definition? concept Key elements Potential source ☐ plastic ☐ microplastics ☐ plastics substitutes ☐ plastic alternatives ☐ environmentally sustainable ☐ effective (including cost and functionally effective) ☐ single use ☐ re-usable ☐ biodegradable ☐ erodible ☐ recyclable ☐ recycled content ☐ compostable ☐ plastic -related emissions ☐ waste management technologies ☐ Other 2) HS code identification exercise, and trade -related measures enabling substitution of single -use plastic products (SUPP) and other “problematic” goods by sustainable materials. Q. Please indicate what " environmentally sustainable and effective substitutes and alternatives " are already being traded – even if not perfect/ideal solutions – and their identification codes under the Harmonized Commodity Descript ion and Coding System (HS) – even if those codes currently cover other products. 3) Illustrative and extended list of material substitutes and material identification exercise Q. Please indicate the key criteria to be considered when identifying environ mentally sustainable and effective substitute materials. Please provide examples of such materials as well as relevant HS codes if available. 4) Minimum criteria for life cycle analysis, including other considerations such as tradability, non -toxicity, a ffordability, accessibility, and availability. Q. What are the key criteria that should be included in the life cycle analysis (and other considerations such as tradability, non -toxicity, affordability , accessibility, and availability ) of plastics, their alternatives, and substitutes. Switzerland’s answers on question 4: INF/TE/IDP/RD/89 - 4 - 1. En ce qui concerne l’aspect environnemental: L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) encourage l'économie circulaire et entend s'éloigner de l'approche "end -of-pipe", dans laquelle le traitement des déchets est considéré isolément. Afin d'améliorer la fermeture des cycles des matériaux, il est essentiel d'aborder la question de l'élimination dès la fabrication des produits (éco -conception). La réduction des déchets est un au tre élément clé, car le déchet le plus écologique est de loin celui qui n'a jamais été produit. En ce qui concerne les priorités, en général, la Suisse soutient les mesures et les objectifs qui ne conduiront pas à un déplacement des problèmes. En ce qui concerne les substituts plus spécifiquement, la Suisse s'efforce de garantir que les mesures visant à trouver des substituts durables, pour lesquels une évaluation de l'impact environnemental sur le cycle de vie est effectuée, afin d'éviter de créer de nou veaux dommages. La Suisse soutient une approche du cycle de vie des plastiques et encourage une économie circulaire non toxique et durable pour les plastiques. Dans ce contexte, la Suisse veille à ce que toute nouvelle mesure soit conforme à la hiérarchi e des mesures établie dans le cadre de la gestion durable des déchets : Notre 1ère priorité est "éviter", c'est -à-dire réduire la consommation de produits à courte durée de vie et augmenter la durée de vie utile des produits, par exemple pour les appareils , les meubles ou les vêtements. Notre 2ème priorité est "réduire" : Promouvoir la réutilisation, l'utilisation conjointe et la réparation des produits, par exemple en encourageant les produits réutilisables, en utilisant des offres de partage ou des atelie rs de réparation pour les appareils et les vêtements. Notre 3ème priorité est "récupérer" : Promouvoir la valorisation matérielle (primaire) et thermique (secondaire) des produits, par exemple en renforçant les produits recyclables, en développant les infrastructures de collecte, de tri et de recyclage ou en créant des normes de qualité pour les plastiques recyclés. En plus de cette hiérarchie de mesures établie dans le cadre de la gestion durable des déchets énoncée précédemment, nous devrions réduire efficacement la charge environnementale des plastiques. Les produits et les emballages devraient être remplacés exclusivement par des matériaux respectueux de l'environnement, les matériaux alternatifs tels que les plastiques biosourcés n'étant pas nécessairement plus écologiques que les plastiques issus du pétrole. L'évaluation du cycle de vie d'un produit doit, dans la mesure du possible, couvrir l'ensemble du cycle de vie du produit. Les plastiques biosourcés entrent souvent en confli t avec la production alimentaire (par exemple, en raison de l'utilisation d'amidon de maïs). Un autre exemple est l'emballage multicouche, qui permet d'économiser du plastique et de prolonger la durée de conservation des aliments, réduisant ainsi les déch ets alimentaires. 2. En ce qui concerne la non -toxicité des substituts et alternatifs et du recyclage du PET : L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) nous a transmis des inputs importants sur les denrées alimentaires et des objets usuels qui soient sûrs soient mis sur le marché (protection de la santé des consommateurs). Nous y parvenons en premier lieu en élaborant les exigences légales correspondantes (législation alimentaire). Pour les objets d'usage courant en co ntact avec les denrées alimentaires, l'exigence générale est que les substances ne doivent pas être transmises aux denrées alimentaires en quantités dangereuses pour la santé. Ceci doit être garanti par les fabricants des produits dans le cadre de leur aut ocontrôle. Pour le matériau plastique, les exigences générales sont précisées par une réglementation spécifique des substances de base : Seules les substances autorisées peuvent être utilisées pour la fabrication de plastique dans des conditions d'utilisa tion prescrites. La note d'information sur les matériaux en contact avec les aliments contenant du bambou fait également référence à ces exigences : Les matières plastiques ne peuvent pas contenir de bambou - sous forme de farine, de poudre ou sous INF/TE/IDP/RD/89 - 5 - une for me comparable - car ces "substances de bambou" ne sont pas autorisées. D'autres utilisations du bambou en tant que matériau en contact avec les aliments sont toutefois possibles, dans le respect des exigences générales de sécurité. Pour d'autres matériaux établis en contact avec les aliments (par exemple le papier et le carton, les métaux et les alliages), seules des exigences spécifiques minimales sont définies dans la législation alimentaire. Pour ces matériaux, il existe toutefois des lignes directrices /recommandations publiées par le Conseil de l'Europe ou d'autres autorités, comme l'Institut fédéral allemand pour l'évaluation des risques. Les exigences spécifiques en matière de qualité/sécurité que l'on trouve dans cette publication conviennent à la mi se en œuvre de l'obligation d'autocontrôle des fabricants. Il n'existe généralement pas de réglementation spécifique, ni de guides/recommandations pour les nouveaux matériaux en contact avec les aliments. Afin de garantir leur sécurité et leur adéquation en tant que matériaux en contact avec les aliments, ces matériaux devraient faire l'objet d'une évaluation des risques dans le cadre de l'obligation d'autocontrôle des fabricants. L'utilisation d'alternatives plastiques pour les applications en contact ave c les aliments devrait toutefois être bien étudiée en termes de sécurité pour le consommateur. Selon l'application, des problèmes de contamination indésirable (par exemple, pailles en papier/carton) ou de risques hygiéniques (par exemple, remplacement des films alimentaires par des toiles cirées) sont possibles. Le recyclage des plastiques en contact avec les aliments est soumis à une obligation d'autorisation : seuls les procédés d e recyclage approuvés par l'OSAV en ce qui concerne la sécurité des consomm ateurs peuvent être utilisés. Dans le processus de recyclage, plusieurs aspects sont très importants pour assurer la qualité du PETr et garantir la protection de la santé des consommateurs : d'une part, la qualité la plus élevée possible du matériau d'ent rée (PET de consommation finale collecté) est importante, d'autre part, la capacité de l'installation à éliminer les impuretés indésirables du PET de consommation finale par le processus de recyclage (décontamination). Actuellement, seuls les procédés de r ecyclage capables de garantir que la matière première provient à 98% de bouteilles en PET pour boissons sont autorisés en Suisse. Il s'agit là de quelques principes mis en œuvre en Suisse afin de garantir que le r -PET présente la même qualité que le PET "v ierge" nouvellement produit. En l'état actuel des connaissances, toutes les sources de PET ne sont pas adaptées à la production de FCM (Food Contact Material) -r-PET. Par exemple, le PET pêché en mer ne convient pas au FCM, car ce matériau est trop contami né. Dans ce cas, un downcycling du PET serait préférable (par exemple pour une utilisation dans l'industrie de l'habillement ou de l'automobile). Circuit du PET en Suisse (vidéo) : Circuit du PET (voir vidéo dans le lien suivant : PET-Kreislauf ) __________
2,070
14,250
WTO_1
WTO
WTO_1/q_Jobs_RD-TBT_301.pdf
q_Jobs_RD-TBT_301
0
0
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN23_USA1990A1.pdf
q_G_TBTN23_USA1990A1
G/TBT/N/USA/1990/Add.1 12 September 2023 (23-6059) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication , dated 12 September 2023, is being circulated at the request of the delegation of the United States of America . _______________ Title: Draft Regulatory Guide: Quality Assurance Program Criteria (Design and Construction) Reason for Addendum: [ ] Comment period changed - date: [ ] Notified measure adopted - date: [X] Notified measure published - date: 11 September 2023 [X] Notified measure enters into force - date: 11 September 2023 [X] Text of final measure available from1: 11 September 2023, 88 Federal Register (FR) 62292, 10 Code of Federal Regulations (CFR) Part 50 and 52: https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2023-09-11/html/2023 -19548.htm https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2023-09-11/pdf/2023 -19548.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/USA/final_measure/23_12306_00 _e.pdf [ ] Notified measure withdrawn or revoked - date: Relevant symbol if measure re -notified: [ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1: New deadline for comments (if applicable): [ ] Interpretive guidance issued and text available from1: [ ] Other: Description: Final guide; issuance - The U.S. Nuclear Regulatory Commission (NRC) is issuing Revision 6 to Regulatory Guide (RG), 1.28, "Quality Assurance Program Criteria (Design and Construction)". (RG) 1. 28, Revision 6, endorses, with certain clarifications and regulatory positions, Part I and Part II requirements included in NQA-1-2017, NQA-1-2019, and NQA-1-2022 for the implementation of a qu ality assurance (QA) program during the design and construction phases of nuclear power plants and fuel reprocessing plants. Revision 6 to RG 1.28 is available on 11 September 2023. 1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. G/TBT/N/USA/1990/Add.1 - 2 - This final guide; issuance and the draft guide; request for comment notifi ed as G/TBT/N/USA/1990 are identified by Docket Number NRC -2023-0054. The Docket Folder is available on Regulations.gov at https://www.regulations.gov/docket/NRC -2023-0054/document and provides access to primary and supporting documents as well as comments received. Documents are also accessible from Regulations.gov by searching the Docket Number. __________
348
2,632
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SG_N10EU1S8R1.pdf
q_G_SG_N10EU1S8R1
G/SG/N/10/EU/1/Suppl.8/Rev.1 G/SG/N/11/EU/1/Suppl.5/Rev.1 15 July 2020 (20-4826) Page: 1/1 Committee on Safeguards Original: English NOTIFICATION UNDER A RTICLE 12 OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS NOTIFICATION PURSUAN T TO ARTICLE 9, FOOT NOTE 2 OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS EUROPEAN UNION Revision* The following notification, dated 8 July 2020 , is being circulated at the request of the delegation of the European Union . _______________ On 2 June 2020, pursuant to Article 12.1(c) of the Agreement on Safeguards, the European Union ('the Union') submitted a notification of proposed adjustments t o safeguard measures following a Review investigation . This notification contained all pertinent information relating to the proposed adjustments to safeguard measures in accordance with Article 12.2 of the Agreement on Safeguards and an offered of consult ations pursuant to Article 12.3 of the Agreement on Safeguards. The Union hereby submits a notification informing that on 3 0 June 2020 it published in the EU Official Journal an implementing regulation amending Implementing Regulation (EU) 2019/ 159 imposin g definitive safeguard measures against imports of certain st eel products . The adjustments ca me into effect on 1 July 2020. The full text of Commission Implementing Regulation (EU) 2020/894 is accessible in the following link: https://eur -lex.europa.eu/legal -content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32020R0894&from=EN .** __________ * The footnote below has been added. ** An electronic version of the document has also been submitted by the EU. T o consult this document, please contact Ms Richards ( anne.richards@wto.org ) or Ms Naville ( delphine.naville@wto.org ) of the Rules Division.
250
1,780
WTO_1
WTO
WTO_1/r_WT_GC_W768.pdf
r_WT_GC_W768
WT/GC/W/768 18 avril 2019 (19-2581) Page: 1/3 Conseil général Original: anglais PROCESSUS INFORMEL SUR LES QUESTIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT DE L'ORGANE D'APPEL COMMUNICATION PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ET L'AUSTRALIE La communication ci -après, datée du 1 7 avril 2019, est distribuée à la demande des délégations du Japon et de l'Australie. _______________ 1 INTRODUCTION 1.1. Nous partageons les préoccupations d'un grand nombre de Membres de l'OMC quant à l'importance d'un système de règlement des différends de l'OMC qui fonctionne de manière efficac e. Nous nous félicitons de l'initiative visant à charger un facilitateur de mener des consultations informelles sur des questions relativ es au fonctionnement de l'Organe d'appel . Comme d'autres délégations, nous avons particip é aux réunions ouvertes et à d'autres séances convoquées par le facilitateur. 1.2. Faisant fond sur le rapport de l'Ambassadeur Walker du 2 8 février , nous souhaitons présenter les idées ci -après comme une piste à explorer dans les futurs travaux sur la question. 1.3. Nous proposons que les Membres axent leurs travaux sur l'adoption d'une décision, ou de plusieurs décisions , par l'Organe de règlement des différends (ORD), réaffirmant et clarifiant les dispositions existantes du Mémorandum d'acc ord sur le règlement des différends (Mémorandum d'accord) . Une décision de ce type serait la réponse la plus pratique, la plus réalisable et la plus rapide aux principales questions qui se posent à tous les Membres s'agissant du système de règlement des di fférends de l'OMC. 1.4. Un projet de décision est proposé plus loin, mais d'autres moyens pourraient être envisagés s'ils sont efficace s et réalisables. 1.5. Rien dans la décision ne sera interprété comme accro issant ou diminu ant les droits et obligations des Membre s résultant de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. 1.6. Le projet de décision répond à certaines des préoccupations qui ont été soulevées pendant nos discussions . Tout en mettant l'accent sur le rôle de l'ORD consistant à régler de manière satisfaisante les questions dont il est saisi , nous souhaiterions aussi examine r des questions telles que les avis consultatifs, les procédures de sélection pour pourvoir les postes vacants à l'Organe d'appel et la gestion d es incidenc es de l'expiration du mandat d'un membre de l'Organe d'appel (question de la règle 15) à d'autres occasions . Nous attendons avec intérêt les contributions sur ces questions ainsi que des contributions additionnelles sur toute autre question relevant de ce processus. 2 PROJET DE DÉCISION L'Organe de règlement des différends, Tenant compte du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 17 du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends (Mémorandum d'accord), WT/GC/W/768 - 2 - Affirmant que les recommandations et décisions de l'ORD visent à régler la question de manière satisfaisante conformément aux droits et obligations résultant du Mémorandum d'accord et des accords visés, et ne peuvent pas accroître ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les accords visés, Conscient du fait que le système de règlement des différends de l'OMC est un élément essentiel pour assurer la sécurité et la prévisibilité du système commercial multilatéral , Décide ce qui suit: Champ des que stions devant être examinées par l'Organe d'appel 1. Les Membres confirment que, lorsque l'Organe d'appel examinera les questions soulevées par les parties au différend au titre du paragraphe 12 de l'article 17 du Mémorandum d'accord, le champ de l'examen en appel sera limité aux questions de droit couvertes par le rapport du groupe spécial et aux interprétations du droit données par celui -ci en stricte conformité avec le paragraphe 6 de l'article 17 du Mémorandum d'accord. 2. Les Membres confirment que l'Organe d'appel n'examinera pas comme une question de droit l'établissement des faits par le groupe spécial, par exemple la signification de la législation nationale . 3. Les Membres affirment qu'ils devraient s'abstenir de déposer des appels auprès de l'Organe d'appel qui ne relève nt pas de son domaine de compétence. Strict respect du délai de 90 jours pour l'examen en appel 4. Les Membres confirment que le règlement rapide des différends est indispensable au bon fonctionnement de l'O MC et à l'existence d'un juste équilibre entre les droits et les obligations des Membres, comme il est indiqué à l'article 3:3 du Mémorandum d'accord. 5. Les Membres confirment que l'Organe d'appel respectera strictement le délai de 90 jours pour l'examen en appel. 6. Les Membres reconnaissent aussi la difficulté de certaines affaires, en particulier celles qui concernent des mesures et/ou des allégations juridiques complexes, et confirment que les Membres concernés devraient remédier aux conséquences procédurale s en résult ant. [Note : la question évoquée dans le paragraphe précédent nécessite un examen plus poussé dans le processus en cours] Question de la valeur jurisprudentielle d'une interprétation de l'Organe d'appel 7. Les Membres confirment qu'une interprétation par l'Organe d'appel d'une disposition quelconque de l'OMC ne constitue pas un précédent pour des interprétations ultérieures. 8. Les Membres confirment que les groupes spéciaux peuvent adopter une interprétation d'une disposition de l'OMC qu i diffère de celle que l'Organe d'appel a donnée. 9. Les Membres réaffirment le rôle majeur du système de règlement des différends pour assurer la sécurité et la prévisibilité, comme il est indiqué au paragraphe 2 de l'article 3 du Mémorandum d'accord. Prescrip tions prévoyant que les groupe s spécia ux ou l'Organe d'appel ne peuvent pas accroître ou diminuer les droits et obligations des Membres 10. Les Membres confirment que les recommandations et décisions de l'ORD ne peuvent pas accroître ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les accords visés, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 19 du Mémorandum d'accord. WT/GC/W/768 - 3 - 11. Les Membres confirment aussi que les groupes spéciaux et l'Organe d'appel devraient s'abstenir de formuler u ne constatation ou recommandation sur une quelconque des questions de droit et des interprétations juridiques des dispositions pertinentes de l'Accord sur l'OMC dans la mesure où la constatation ou recommandation accroît ou diminue les droits et obligation s énoncés dans les accords visés. 12. Les Membres confirment que les groupes spéciaux et l'Organe d'appel interpréteront, conformément au paragraphe 6 ii) de l'article 17 de l'Accord antidumping, toute disposition de cet Accord qui se prête à plus d'une interp rétation admissible de façon à ne pas accroître ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les accords visés. Dialogue régulier entre l'ORD et l'Organe d'appel 13. Afin d'assurer la mise en œuvre ultérieure de la décision, l'ORD, en consultation avec l'Organe d'appel, établira une voie de dialogue régulier entre l'ORD et l'Organe d'appel. 14. Les Membres affirment qu'ils examineront aussi la manière de mettre en œuvre les résultats du dialogue régulier entre l'ORD et l'Organe d'appel. __________
1,118
7,442
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_NSAU469.pdf
s_G_SPS_NSAU469
G/SPS/N/SAU/469 27 de julio de 2022 (22-5687) Página: 1/2 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés NOTIFICACIÓN DE MEDIDAS DE URGENCIA 1. Miembro que notifica : REINO DE LA ARABIA SAUDITA Si procede, nombre del gobierno local de que se trate: 2. Organismo responsable : Ministry of Environment, Water and Agriculture (Ministerio de Medio Ambiente, Recursos Hídricos y Agricultura) 3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : monos y primates no humanos. 4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea procedente o factible: [ ] Todos los interlocutores comerciales [X] Regiones o países específicos : Angola ; Benin; Botswana ; Burkina Faso ; Burundi ; Cabo Verde ; Camerún ; Chad; Congo; Côte d'Ivoire ; Djibouti ; Egipto; Eswatini ; Gabón; Ghana; Guinea ; Guinea -Bissau; K enya; Lesotho ; Liberia ; Madagascar ; Malawi; Malí; Marruecos ; Mauricio ; Mauritania ; Mozambique ; Namibia ; Níger; Nigeria ; República Cen troafricana ; República Democrática del Congo ; Rwanda ; Senegal ; Seychelles ; Sierra Leona ; Sudáfrica ; Tanzanía ; Togo; Túnez; Uganda ; Zambia ; Zimbabwe 5. Título del documento notificado : El Ministerio de Medio Ambiente, Recursos Hídricos y Agricultura ha publicado la Decisión N° 380098/1291/1443, de 19 de julio de 2022 (20/12/1443 a.H.), " Temporary ban on the importation of Monkey and Non -human Primates from African countries" (Prohibición temporal de la importación de monos y primates no humanos provenientes de países africanos) . Idioma(s) : árabe. Número de páginas : 1. https://members.wto.org/cr nattachments/2022/SPS/SAU/22_4916_00_x.pdf 6. Descripción del contenido : Según ha informado la OMSA, se ha producido un brote de viruela símica en los países africanos . El Reino de la Arabia Saudita considera necesario evitar la introducción de esa enferm edad en su territorio . Con ese fin se suspende temporalmente la importación en el Reino de la Arabia Saudita de monos y primates no humanos provenientes de países africanos. 7. Objetivo y razón de ser : [ ] inocuidad de los alimentos, [X] sanidad animal, [ ] preservación de los vegetales, [X] protección de la salud humana contra las enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra otros daños causados por plagas. G/SPS/N/SAU/469 - 2 - 8. Naturaleza del (de los) problema(s) urgente(s) y justificación de la medida de urgencia : En un aviso oficial, la Organización Mundial de Sanidad Animal (OMSA) señaló un brote de viruela símica en varios países africanos . El Reino de la Arabia Saudita se ve en la necesidad de adoptar la medida de urgencia notificada para evitar la introducción de esta enfermedad en el país. 9. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma: [ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de serie de la norma del Codex o texto conexo) : [X] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código Sanitario para los Animales Acuáticos) : viruela símica. [ ] de la Convención Inter nacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo, número de NIMF) : [ ] Ninguna ¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente? [X] S í [ ] No En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón se aparta de la norma internacional: 10. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles: 11. Fecha de entrada en vigor (día/mes/año) /período de aplicación (según corresponda) : 19 de julio de 2022 [ ] Medida de facilitación del comercio 12. Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: Ministry of Environment, Water and Agriculture (Ministerio de Medio Ambiente, Recursos Hídricos y Agricultura) Livestock Risk Assessment Department (Departamento de Evaluación de Riesgos de la Ganadería) Eastern Ring Road, Exit 12, Riyadh 11195 Reino de la Arabia Saudita Teléfono: +(966 11) 404 4292 +(966 11) 401 6666 Correo electrónico: anml.rsk@mewa.gov.sa Sitio web: http://www.moa.gov.sa/public/portal 13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra instit ución: Ministry of Environment, Water and Agriculture (Ministerio de Medio Ambiente, Recursos Hídricos y Agricultura) Livestock Risk Assessment Department (Departamento de Evaluación de Riesgos de la Ganadería) Eastern Ring Road, Exit 12, Riyadh 11195 Reino de la Arabia Saudita Teléfono: +(966 11) 404 4292 +(966 11) 401 6666 Correo electrónico: anml.rsk@mewa.gov.sa Sitio web: http://www.moa.gov.sa/p ublic/portal
805
5,258
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NTHA713.pdf
q_G_SPS_NTHA713
G/SPS/N/THA/713 1 February 2024 (24-0806) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION OF EMERGENCY MEASURES 1. Notifying Member: THAILAND If applicable, name of local government involved: 2. Agency responsible: Department of Livestock Development (DLD) 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Live poultry and poultry carcasses 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [ ] All trading partners [X] Specific regions or countries: Philippines 5. Title of the notified document: The DLD order on temporary suspension of the importation or transit of live poultry and poultry carcasses from the Philippines to prev ent the spread of Highly Pathogenic Avian Influenza (Subtype H5N1) . Language(s): Thai. Number of pages: 1 https://ratchakitcha.soc.go.th/documents/17890.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/THA/24_00931_00_x.pdf 6. Description of content: According to the announcement of the Government Gazette dated 11 October 2023, the suspension for the importation or transit of live poultry and poultry carcasses from the Philippines, has expired on 10 J anuary 2024. However, the WOAH has reported a continued outbreak of Highly Pathogenic Avian Influenza (HPAI) in the area of the Philippines. Therefore, it is necessary for Thailand to prevent the entry of Highly Pathogenic Avian Influenza (HPAI) disease in to the country. By virtue of the Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), the importation or transit of live poultry and poultry carcasses from the Philippines is temporarily suspended for a period of 90 days after date of publication in the Thai Royal Gazet te. 7. Objective and rationale: [ ] food safety, [X] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage from pests. 8. Nature of the urgent problem(s) and reason for urgent action: This emergency measure is to protect the domestic livestock industry. 9. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : [X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) : Chapter 10.4 of the Terrestrial Animal Health Code [ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : G/SPS/N/THA/713 - 2 - [ ] None Does this proposed regulation conform to the relevant international standard? [X] Yes [ ] No If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: 10. Other relevant documents and language(s) in which these a re available: The Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), Article 6 Paragraph 1 and Article 33 11. Date of entry into force ( dd/mm/yy )/period of application (as applicable): For a period of 90 days after date of publication in the Thai Royal Gazette (23 Ja nuary 2024 - 21 April 2024). [ ] Trade facilitating measure 12. Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS) 50 Phaholyothin Road, Ladyao Chatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel: +(662) 561 4204 Fax: +(662) 561 4034 E-mail: spsthailand@gmail.com Websites: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/ 13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: E-mail: spsthailand@gmail.com Websites: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/
571
4,017
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_GEN804R13.pdf
s_G_SPS_GEN804R13
G/SPS/GEN/804/Rev.13 G/SPS/GEN/204/Rev.21 19 de marzo de 2021 (21-2329) Página: 1/58 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitaria RESUMEN ANUAL RELATIVO A LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES SOBRE TRANSPARENCIA EN MATERIA DE MSF Y A LAS PREOCUPACIONES COMERCIALES ESPECÍFICAS NOTA DE LA SECRETARÍA1 Revisión 1 INTRODUCCIÓN 1.1. En la reunión del Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (el Comité MSF) celebrada los días 15 y 16 de marzo de 2000, se pidió a la Secretaría que preparase un documento en que se resumieran las preocupaciones comerciales específicas que se habían señalado a la atención del Comité des de 1995.2 Desde entonces, la Secretaría ha revisado el documento G/SPS/GEN/204 anualmente para incluir la nueva información facilitada por los Miembros. 1.2. Asimismo, en el Taller sobre la Transparencia celebrado en octubre de 2007, el Comité pidió a la Secretaría que preparase anualmente un documento con información general relativa a la aplicación de las disposiciones en materia de transparencia del Acuerdo MSF .3 Desde entonces, la Secretaría ha revisado anualmente el documento G/SPS/GEN/804 para facilitar inf ormación general respecto del nivel de aplicación de las obligaciones en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF (artículo 7 y Anexo B), y del Procedimiento recomendado por el Comité para la aplicación de las obligaciones en materia de trans parencia establecidas en el Acuerdo MSF (G/SPS/7/Rev.4 ). 1.3. En un esfuerzo por mejorar esos informes, la última versión de cada uno de los documentos (G/SPS/GEN/804/Rev.12 y G/SPS/GEN/204/Rev.20 ) incluía un análisis más detallado y nuevos gráficos . En un nuevo intento de ofrecer una visi ón más completa tanto de la aplicación de las disposiciones en materia de transparencia como de las preocupaciones comerciales específicas planteadas en el Comité, y de uniformizar los plazos abarcados (es decir, de enero a diciembre), y con el objetivo de armonizar las prácticas de notificación con las del Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio ( Comité OTC), la información que figuraba anteriormente en los documentos G/SPS/GEN/804 y G/SPS/GEN/204 y sus revisiones se ha refundido en el presente documento, como se anunció en las consultas informales del Comité MSF celebradas el 16 de septiembre de 2020.4 1.4. Así pues, la parte A del presente documento facilita información general respecto del nivel de aplicación de las obligaciones en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF (previamente contenida en el documento G/SPS/GEN/804 ) y la parte B contiene información sobre las preocupaciones comerciales específicas (previamente contenida en el documento G/SPS/GEN/204 ). Además, la parte C del documento abarca otros aspectos relacionados con la transparencia, como las recomendaciones en materia de transparencia emanadas del quinto examen del funcionamiento y la aplicación del Acuerdo MSF, información detallada sobre la mejora de las 1 El presente documento ha sido elaborado bajo la responsabilidad de la Secretaría y se entiende sin perjuicio de las posiciones de los Miembros ni de sus derechos y obligaciones en el marco de la OMC. 2 Documento G/SPS/R/18 , párrafo 20. 3 En el párrafo 44 del documento G/SPS /R/47 se pueden consultar las recomendaciones formuladas en el Taller sobre la Transparencia de 2007. Véase también la nota 4 del documento G/SPS/7/Rev.4 , en la que se pide a la Secretaría que facilite un informe anual sobre el nivel de aplicación de las disposiciones del Acuerdo MSF relativas a la transparencia y del procedimiento recomendado en materia de transparencia. 4 Documento JOB/SPS/10 . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 2 - herramientas de tecnología de la información relativas a las MSF, y la labor en materia de transparencia del Fondo para la Aplicación de Nor mas y el Fomento del Comercio (STDF). 1.5. Al preparar este documento, la Secretaría se ha basado en gran medida en el Sistema de Gestión de la Información MSF (SPS IMS) .5 El SPS IMS es una fuente de información especializada y detallada sobre notificaciones MSF, preocupaciones comerciales específicas, direcciones de contacto de los servicios nacionales de información y los organismos nacionales encargados de la notificación, y documentos diversos sobre cuestiones sanitarias y fitosanitarias . El Sistema permite realizar búsquedas avanzadas según criterios específicos y facilita también la elaboración de informes y gráficos personalizados, que se pueden dar a conocer a las partes interesadas . La mayoría de los datos en que se basa el análisis contenido en este documento son de dominio público y se pueden buscar a través del SPS IMS. 1.6. Si bien parte de la información histórica sobre las notificaciones, que data de 1995, se ha recuperado de varias fuentes internas y se ha incorporado al SP S IMS, una parte de los análisis más detallados llevados a cabo solo se ha podido realizar desde julio de 2007, cuando comenzó a funcionar el SPS IMS . A finales de marzo de 2017 se puso en marcha una versión mejorada del SPS IMS que, junto con la racionali zación de los procesos internos de la Secretaría, ha permitido que el análisis de los datos se haya podido realizar de manera más automatizada que en informes anteriores. 1.7. A continuación figuran algunos puntos importantes: a. En su conjunto, los Miembros de la OMC presentan un alto nivel de aplicación de las obligaciones en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF . Desde 1995, 129 Miembros (79 %) han presentado al menos una notificación, y 159 (97%) y 162 (99 %) han facilitado la información de cont acto de sus organismos nacionales encargados de la notificación y servicios nacionales de información en materia de MSF, respectivamente. b. En 2020 los Miembros registraron una cantidad sin precedentes de notificaciones presentadas des de 1995: d urante 2020 63 Miembros presentaron la cifra récord de 2.122 notificaciones de medidas sanitarias y fitosanitarias nuevas o modificadas, siguiendo una tendencia constante al alza. c. En 2020 se presentó una cantidad inaudita de addendum a notificaciones ordinarias (502), la mayor parte destinadas a comunicar información relacionada con la adopción, publicación o entrada en vigor de medidas notificadas. d. La proporción de notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas por los países en desarrollo es superior a la presentada por los países desarrollados des de 2008 y 2002, respectivamente. e. Asia (28 %), seguida de América del Norte (27 %) y América del Sur y Central y el Caribe (24%), son las regiones que han presentado la mayor proporción de notificaciones des de 1995. f. Tanzanía, que es un PMA, figura entre los 10 Miembros principales que presentaron notificaciones ordinarias en 2020. g. En 2020, el porcentaje más elevado (68 %) de las notificaciones ordinarias presentadas se refiere a la inocuidad de los alimentos, mientras que el 84 % de las notificaciones de urgencia presentadas se refieren a la sanidad animal. h. El número de medidas de facilitación del comercio notificadas en 2020 es más del doble que en 2017. 5 http://spsims.wto.org . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 3 - i. Entre febrero y diciembre de 2020, los Miembros presentaron 55 not ificaciones y 11 comunicaciones con información sobre las medidas sanitarias y fitosanitarias relacionadas con la COVID -19. j. El número de preocupaciones comerciales específicas planteadas no sigue una tendencia al alza a lo largo del tiempo, a pesar del aum ento del número de notificaciones. k. Desde 1995 se han planteado un total de 505 preocupaciones comerciales específicas . En 2020 los Miembros examinaron 53 preocupaciones comerciales específicas , entre ellas 36 nuevas preocupaciones . El número de preocupaciones comerciales específicas nuevas que se plantearon en 2020 es el más elevado respecto a cualquier otro año des de 2003, y el segundo más elevado des de 1995, a pesar de que solo se celebraron dos reuniones en 2020. l. En 2020 la inocuidad de los al imentos representó el 44 % de las preocupaciones comerciales específicas planteadas ; otras preocupaciones representaron el 36 %, la sanidad vegetal, el 14 %, y la sanidad animal, el 6 %. m. Desde 1995, 65 Miembros (40 %) han planteado al menos una preocupación com ercial específica en el Comité MSF . En 2020, 14 Miembros (8,5 %) plantearon al menos una preocupación comercial específica. n. Las preocupaciones comerciales específicas se han planteado, en promedio, 2,7 veces. o. La participación de los países en desarrollo en el planteamiento y el respaldo de preocupaciones comerciales específicas, así como en el mantenimiento de medidas que han suscitado preocupaciones comerciales específicas, es mayor que la de los países desarrollados. p. En 2020 se notificó la resolución de 35 preocupaciones comerciales específicas y la resolución parcial de 42. Se ha notificado la resolución de un total de 200 (40 %) preocupaciones comerciales específicas y la resolución parcial de 71 (14 %). q. En junio de 2020, el Comité MSF adoptó el quinto exam en del funcionamiento y aplicación del Acuerdo MSF6, que contiene varias recomendaciones sobre la transparencia. r. En 2020 ascendió el número de Miembros que utilizan el Sistema de Presentación de Notificaciones MSF (SPS NSS) para presentar notificaciones . Del total de notificaciones MSF, el 84 % se presentaron por medio del SPS NSS, frente al 75 % en 2019. s. El uso del sistema ePing también va en aumento . A finales de 2020 el número de suscriptores había ascendido a 12.360, de 182 países, frente a los 8.821 suscriptores de 179 países registrados a finales de 2019. E l ePing presenta nuevas características que permiten los intercambios entre usuarios con derechos de administr ador, lo cual aumenta su utilidad como herramienta de coordinación nacional e internacional. t. En junio de 2020, el Comité MSF utilizó por primera vez la plataforma eAgenda . Doscientos siete usuarios de 71 Miembros han solicitado acceso a la plataforma, y ha n añadido intervenciones, han planteado preocupaciones comerciales específicas y han cargado declaraciones antes de celebrar una reunión, lo cual ha mejorado considerablemente la transparencia en las reuniones del Comité. u. Ahora se dispone de un nuevo motor de búsqueda integrado que permite a los Miembros buscar preocupaciones comerciales específicas sobre MSF y OTC. 6 Documentos G/SPS/64 y G/SPS/64/Add.1 . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 4 - Índice NOTA DE LA SECRETARÍA ................................ ................................ ................................ . 1 1 INTRODUCCIÓN ................................ ................................ ................................ ............ 1 2 PARTE A - APLICACI ÓN DE LAS DISPOSICIONES EN MATERIA DE TRANSPARENCIA ................................ ................................ ................................ ............. 5 2.1 DESIGNACIÓN DE ORGANISMOS ENCARGADOS DE LA NOTIFICACIÓN Y DE SERVICIOS DE INFORMACIÓN ................................ ................................ .............................. 5 2.2 PRESENTACIÓN DE LAS NOTIFICACIONES ................................ ................................ ........ 6 2.2.1 Tipos de notificaciones ................................ ................................ ................................ 6 2.2.2 Miembros notificantes ................................ ................................ ................................ . 8 2.2.3 Productos abarcados ................................ ................................ ................................ . 12 2.2.4 Regiones/países afectados ................................ ................................ ......................... 13 2.2.5 Objetivo y razón de ser ................................ ................................ ............................. 14 2.2.6 Relación entre el objetivo de la medida y las regiones o países afectados ........................ 16 2.2.7 Normas, directrices o recomendaciones internacionales ................................ ................. 17 2.2.8 Fecha propuesta de adopción/publicación/entrada en vigor ................................ ............ 21 2.2.9 Fecha límite para la presentación de observaciones ................................ ....................... 21 2.2.10 Addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia ................................ .................... 23 2.3 PALABRAS CLAVE DE LAS NOTIFICACIONES ................................ ................................ ... 24 2.4 NOTIFICACIONES Y DOCUMENTOS RELACIONADOS CON LA COVID -19 .............................. 25 3 PARTE B - PREOCUPACIONES COMERCIALES ESPECÍFICAS ................................ ......... 26 3.1 Panorama general de las preocupaciones comer ciales específicas (1995 -2020) ................... 27 3.2 Preocupaciones comerciales específicas examinadas en 2020 ................................ ............ 35 3.2.1 Resolución de las preocupaciones comerciales específicas en 2020 ................................ . 36 4 PARTE C - OTROS ASPECTOS RELACIONADOS CON LA TRANSPARENCIA ..................... 37 4.1 Recomendaciones sobre transparencia en el marco del quinto examen ............................... 37 4.2 Mejora de las herramientas y materiales de TI para las MSF ................................ ............. 38 4.2.1 El Sistema de Presentación de Notificaciones MSF (SPS NSS) ................................ ......... 38 4.2.2 ePing ................................ ................................ ................................ ...................... 39 4.2.3 Mejora de la transparencia del Comité mediante el uso de eAgenda ................................ 40 4.2.4 Base de datos sobre pr eocupaciones comerciales ................................ .......................... 41 4.2.5 Manual práctico sobre el funcionamiento de los organismos nacionales encargados de la notificación y los servicios de información nacionales ................................ ..................... 41 4.3 Fondo para la Aplicación de Normas y el Fomento del Comercio (STDF) .............................. 41 G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 5 - 2 PARTE A - APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES EN MATERIA DE TRANSPARENCIA 2.1. En la parte A se ofrece información general respecto del nivel de aplicación de las di sposiciones en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF y del Procedimiento recomendado en materia de transparencia recogido en el documento G/SPS/7/Rev.4 , con especial hinc apié en 2020 (anteriormente la información figuraba en el documento G/SPS/GEN/804 ). No se abarca información sobre cuestiones de las que la Secretaría no se ocupa directamente (entre otras, la publicación de avisos sobre reglamentos en una etapa temprana, la respuesta de los Miembros a peticiones de documentos u otra información, la formulación de observaciones sobre notificaciones y la toma en consideración de dichas observaciones por el Miembro que notifica). 2.2. En junio de 2018, la Secretaría distribuyó una versión actualizada del Proce dimiento recomendado en materia de transparencia con la signatura G/SPS/7/Rev.4 . Esta revisión no incluye ningún cambio sustancial al texto . Incluye actualizaciones de los modelos de notificación, así como el formulario de notificación que figura en la Decisión sobre el Trato Especial y Diferenciado (G/SPS/33/Rev.1 ), a fin de consolidar en un único docume nto todas las recomendaciones en materia de notificación . También incorpora actualizaciones basadas en los cambios realizados en las herramientas en línea (SPS IMS, SPS NSS e ePing) . La parte C del presente documento contiene más información sobre estas y otras herramientas de tecnología de la información, así como sobre otros recursos relacionados con la transparencia. 2.1 DESIGNACIÓN DE ORGANISMOS ENCARGADOS DE LA NOTIFICACIÓN Y DE SERVICIOS DE INFORMACIÓN 2.3. El párrafo 10 del Anexo B del Acuerdo MSF obliga a lo s Miembros a designar un solo organismo del Gobierno central responsable de la aplicación del procedimiento de notificación . Este organismo se denomina "organismo nacional encargado de la notificación de MSF" . A 31 de diciembre de 2020, 159 (97 %) de los 16 4 Miembros de la OMC ( 2 Miembros más que en el período abarcado en el informe anterior) habían designado ese organismo . Los Miembros que no han designado su organismo nacional encargado de la notificación son países menos adelantados (PMA).7 2.4. El párrafo 3 del Anexo B del Acuerdo MSF exige que cada Miembro establezca un servicio de información encargado de responder a todas las peticiones razonables de información y de facilitar los documentos pertinentes . A 31 de diciembre de 2020, 162 (99 %) de los 164 Miem bros de la OMC (1 más que el año anterior) habían facilitado a la OMC la información de contacto de sus servicios de información . Dos PMA todavía no han establecido un servicio de información . Treinta y cuatro Miembros han designado más de un servicio de información MSF . Un total de 21 Miembros han indicado que el organismo nacional encargado de la notificación y el servicio nacional de información son la misma institución. 2.5. Se puede acceder a la información más actualizada sobre los organismos encargados de la notificación y los servicios de información de los países Miembros a través del SPS IMS, pulsando en "Buscar" y a continuación en "Servicios de información/Organismos encargados de las notificaciones", en la barra de menús situada en la pa rte superior de la pantalla .8 También se puede consultar esta información en el sistema ePing .9 Puede ser útil que al menos dos miembros del personal estén capacitados para realizar las actividades del organismo de notificación/servicio de información, p ara que haya siempre alguien disponible en casos de ausencia o atención de otras tareas, según se recomienda en el Manual práctico para los organismos nacionales encargados de las notificaciones MSF y los servicios nacionales de información MSF . Siempre qu e sea posible, se alienta a los Miembros a utilizar direcciones de correo electrónico institucionales y no personales.10 7 A efectos del análisis, las categorías relativas al nivel de desarrollo se basan en las definiciones de trabajo de la OMC identi ficadas en la Base Integrada de Datos (BID) ( idb@wto.org ). Pueden consultarse a través del SPS IMS, haciendo clic en "Definiciones de grupos" en la barra de menús situada en la parte superior de la pantalla. 8 http://spsims.wto.org/en/EnquiryPointsNotificationAuthorities/Search . 9 https://www.epingalert.org/es#/enqui ry-points/sps -na. 10 Las recomendaciones figuran en el Manual práctico para los organismos nacionales encargados de las notificaciones MSF y los servicios nacionales de información MSF, disponible en https://www.wto.org/spanish/tr atop_s/sps_s/practical_manual_for_sps_national_notification_auth orities_and_sps_national_enquiry_points_75 31_18_s.pdf . Véase también la sección 4.2.5 infra. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 6 - 2.2 PRESENTACIÓN DE LAS NOTIFICACIONES 2.6. Con arreglo al Acuerdo MSF, se notifica para informar a otros Miembros sobre las reglamentaciones nuevas o modificadas que puedan afectar de manera significativa el comercio . Los párrafos 5 a 8 del Anexo B, al igual que el Procedimiento recomendado en materia de transparencia, dan más precisiones sobre los procedimientos de notificació n que los Miembros deben seguir . Para mayor claridad, los distintos epígrafes resaltados a continuación siguen el orden de los puntos que figuran en los modelos de notificaciones ordinarias y de urgencia. 2.2.1 Tipos de notificaciones 2.7. Los dos tipos principales d e notificaciones son las notificaciones ordinarias y las notificaciones de urgencia . Además, se pueden publicar addendum , corrigendum , revisiones o suplementos de una notificación ordinaria o de urgencia inicial .11 Los addendum se utilizan para dar a conoc er información adicional o modificaciones respecto de una notificación inicial ; por ejemplo, en el caso de que se hayan modificado los productos abarcados por una reglamentación en proyecto, de que se amplíe el período de presentación de observaciones o de que haya entrado en vigor una medida notificada . Los corrigendum sirven para rectificar errores en las notificaciones iniciales ; por ejemplo, un dato incorrecto en una dirección . Las revisiones sustituyen a otras notificaciones anteriores, como ocurre cuando se modifica sustancialmente un proyecto de reglamentación o cuando se corrige una notificación que contenía un gran número de errores . Todos los tipos de notificaciones se pueden cumplimentar y presentar directamente a través del SPS NSS (véase la sección 4.2.1 ). 2.8. En el gráfico A.1 se muestra el número de notificaciones ordinarias y de urgencia (incluidos los addendum y los corrigendum ) presentadas cada año des de 1995. A 31 de diciembre de 2020, los Miembros habían presentado12 18.505 notificaciones ordinarias, 2.524 notificaciones de urgencia, 6.254 addendum y 552 corrigendum , que suman un total general de 27.835 notificaciones . A pesar de descensos puntuales en algunos años, la tendencia general indica un aumento del número total de notificaciones presentadas año tras año, habiendo alcanzado en 2020 un récord histórico de 2.122 notificaciones : 1.253 notificaciones ordinarias, 265 notificaciones de urgencia, 563 addendum (502 a notificaciones ordinarias y 61 a notificaciones de urgencia) y 41 corrigendum (27 de notificaciones ordinarias y 14 de notificaciones de urgencia) . En comparación con el año anterior (del 1 de enero al 31 de diciembre de 2019), se produjo un aumento del número de notificaciones ordinarias presentadas, de 1.119 en 2019 a 1.253 en 2020 (un incremento del 12 %), y de las notificaciones de urgencia, de 124 en 2019 a 265 en 2020 (un incremento del 114 %). Es interesante observar que el número total de adden dum presentados en el mismo período aumentó de 427 a 563 (un incremento del 32 %), alcanzando también un máximo histórico (véase la sección 2.2.10 ). Gráfico A.1 - Notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas, así como los addendum y corrigendum correspondientes a ambos tipos de notificaciones, y número de Miembros que han presentado al menos una notificación, por año 11 En el Procedimiento recomendado para la aplicación de las obligaciones en materia de transparencia establecidas en el Acu erdo MSF ( G/SPS/7/Rev.4 ) pueden consultarse más detalles sobre los disti ntos tipos de notificaciones. 12 A los efectos de la presente nota, las notificaciones se consideran presentadas en la fecha en que la Secretaría distribuyó la notificación. 020406080100120140160 05001.0001.5002.000 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Ordinarias Urgencia Addendum Corrigendum Miembros que han presentado al menos una notificaciónG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 7 - 2.9. Este máximo histórico es p articularmente notable en el contexto de la pandemia de COVID -19 sufrida en 2020 (véase la sección 2.4 ). A pesar de las dificultades en el comercio mundial, los Miembros siguieron cumpliendo sus obligacion es en materia de transparencia en el marco del Acuerdo MSF, habiendo presentado un promedio de 177 notificaciones al mes ( gráfico A.2 ). Gráfico A.2 - Notificaciones ordinarias y de urgencia, así como los addendum y corrige ndum correspondientes a ambos tipos de notificaciones, presentadas en 2020 2.10. En junio de 2002, el Comité MSF adoptó un modelo especial y un procedimiento recomendado para notificar el reconocimiento de la equivalencia de las medidas sanitarias y fitosanit arias. Hasta el 31 de diciembre de 2020 se habían distribuido siete notificaciones de equivalencia : una de Panamá (2007), otra de la República Dominicana (2008) y cinco de los Estados Unidos (2019) . Las notificaciones más recientes se presentaron tras la s esión temática sobre equivalencia celebrada en dos partes, en octubre de 2018 y marzo de 2019, en el marco del quinto examen13, a finales de 2019. 2.11. En abril de 2004 la Secretaría estableció un mecanismo para que los Miembros se informasen entre sí de la disponibilidad de traducciones no oficiales de medidas sanitarias y fitosanitarias notificadas a uno de los idiomas oficiales de la OMC . Estas se presentan en forma d e suplementos de la notificación inicial . Hasta el 31 de diciembre de 2020 se habían distribuido 19 suplementos de notificaciones . Desde 2015 no se ha distribuido ninguno . La disponibilidad de traducciones es una cuestión que se debate periódicamente en el Comité MSF en el marco de los asuntos relacionados con la transparencia .14 Es interesante señalar que el mismo mecanismo de intercambio de traducciones de las reglamentaciones OTC notificadas, iniciado en enero de 2008, ha dado lugar a 251 suplementos de notificaciones, aunque, al igual que en el caso de las MSF, no se ha utilizado desde 2016. E n este contexto, cabe destacar que los Miembros también pueden compartir traducciones no oficiales a través del sistema de aviso ePing, pero todavía no se ha utiliz ado para ese fin (véase la sección 4.2.2 de la parte C). 2.12. En octubre de 2004, el Comité MSF adoptó un Procedimiento para aumentar la transparencia del trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo Miembros, que incluía un modelo de addendum para informar al Comité de la decisión que pudiera tomar un Miembro sobre si concedería trato especial y diferenciado en respuesta a una solicitud específica, y sobre la manera en que se otorgaría . El Procedimiento y el model o de addendum se revisaron posteriormente, en diciembre de 200915, y como se ha señalado anteriormente, se incorporó al documento G/SPS/7/Rev.4 el modelo de notif icación para facilitar su consulta . Los Miembros de la OMC no han presentado notificaciones de trato especial y diferenciado des de 2004. 13 Los programas de las partes 1 y 2 de la sesión temática figuran en los documentos G/SPS/GEN/1640/ Rev.1 y G/SPS/GE N/1675/Rev.1 , respectivamente, y los correspondientes informes en los documentos G/SPS/R/93 y G/SPS/R/94 . Las presentaciones de ambas partes de la sesión pueden consultarse en: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/events_s.htm . 14 Véanse, por ejemplo, los informes del cuarto examen y del Taller sobre la Transparencia de 2017, que figuran respectivamente en los documentos G/SPS/62 y G/SPS/R/89 . 15 Véase el documento G/SPS/33/Rev.1 . 050100150200250300 Ordinarias Urgencia Addendum CorrigendumG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 8 - 2.2.2 Miembros notificantes 2.13. Hasta el 31 de diciembre de 2020, 129 (79 %) de los 164 Miembros habían presentado al menos una no tificación a la OMC . Entre los Miembros que aún no han presentado ninguna notificación figuran 14 países en desarrollo y 13 PMA. También hay algunos Estados miembros de la Unión Europea que no han presentado notificaciones, pero la mayor parte de las MSF s on notificadas por la Unión Europea en nombre de todos sus Estados miembros.16, 17 En 2020, 63 Miembros presentaron al menos una notificación . El número de Miembros que han presentado notificaciones cada año ha aumentado considerablemente des de 1995 y se ha mantenido relativamente estable en los últimos años ( gráfico A.1 ). 2.14. En los gráficos A.3 y A.4 se muestra el número de notificaciones ordinarias y de urgencia, respectivamente, así como su porcentaje por nivel de desa rrollo de los Miembros . El gráfico A.3 muestra que la proporción de notificaciones ordinarias presentadas por países en desarrollo lleva aumentando desde el año 2000, y des de 2008 supera la proporción de notificaciones ordinar ias presentadas por países desarrollados . Las notificaciones presentadas por PMA suponen una proporción muy baja, que fluctúa entre el 0 % y el máximo de 4,9 % alcanzado en 2017 y mantenido desde entonces . El gráfico A.4 muestra que el porcentaje de notificaciones de urgencia presentadas por países en desarrollo viene siendo superior al 50 % desde 2002. A demás, la diferencia de porcentaje es mucho mayor que en el caso de las notif icaciones ordinarias. 2.15. En 2020, tanto en el caso de las notificaciones ordinarias como de urgencia, podemos observar una disminución del porcentaje correspondiente a países desarrollados Miembros y un aumento del correspondiente a países en desarrollo Miemb ros. Aunque se trata de una pequeña variación, es interesante observar que la tendencia es la contraria a la observada en 2019. Gráfico A.3 - Número de notificaciones ordinarias y porcentaje por nivel de desarrollo 16 Para consult ar el procedimiento de notificación de la Unión Europea y sus Estados miembros, véase el documento G/SPS/GEN/456 . 17 La información comunicada por la Unión Europea cubre a sus 28 Estados miembros desde el 1 de julio de 2013 hasta el 31 de enero de 2020. El Reino Unido se retiró de la Un ión Europea el 1 de febrero de 2020. La Unión Europea y el Reino Unido comunicaron que durante el período de transición, que terminó el 31 de diciembre de 2020, el régimen MSF de la Unión Europea seguiría aplicándose en el Reino Unido. Véanse los documento s WT/GC/206 y G/SPS/GEN/1767 . 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100% 02004006008001.0001.2001.4001.6001.800 Ordinarias Addendum Corrigendum Desarrollados (%) En desarrollo (%) PMA (%)G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 9 - Gráfico A.4 - Número de notificaciones de urgencia y porcentaje por nivel de desarrollo 2.16. Por lo que se refiere a las regiones geográficas de las que proceden las notificaciones presentadas desde el año 1995, el gráfico A.5 muestra que la mayor parte de ellas p rocede de Asia, seguida de América del Norte y de América del Sur, América Central y el Caribe.18 Gráfico A.5 - Notificaciones por regiones geográficas, des de 1995 hasta el 31 de diciembre de 2020 2.17. En los gráficos A.6 y A.7 se indican los Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones (ordinarias y de urgencia) hasta el 31 de diciembre de 2020, y en los gráficos A.8 y A.9 los Miembros que presentaron el mayor número de notificaciones durante el período abarcado por el presente informe (del 1 de enero al 31 de diciembre de 2020). En los cuatro gráficos, las columnas muestran el número de notificaciones de cada tipo, y los valores situados sobre las columnas indican el porcentaje de las notificaciones presentadas por el país en cuestión respecto al número total de notificaciones (ordinarias en los gráficos A.6 y A.8, y de urgencia en los gráficos A.7 y A.9). 18 A los efectos del análisis, las ag rupaciones geográficas utilizadas se basan en las definiciones de trabajo de la OMC identificadas en la Base Integrada de Datos (BID) ( idb@wto.org ). Las mismas agrupaciones se utilizan en los informes anuales de la OMC. P ueden consultarse a través del SPS IMS, haciendo clic en "Definiciones de grupos" en la barra de menús situada en la parte superior de la pantalla. 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100% 050100150200250300 Urgencia Addendum Corrigendum Desarrollados (%) En desarrollo (%) PMA (%) 27% América del Norte 24% América del Sur, América Central y el Caribe 10% Europa2%CEI3%África6%Oriente Medio28% AsiaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 10 - Gráfico A.6 - Los 10 Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones ordinarias de sde 1995 Gráfico A.7 - Los 10 Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones de urgencia des de 1995 Gráfico A.8 - Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones ordinarias entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 18% 10% 9% 6%5%4% 4% 3% 3% 3% 05001.0001.5002.0002.5003.0003.5004.0004.500 Estados Unidos de AméricaCanadá Brasil Unión EuropeaChina Perú Japón Taipei Chino Chile Corea, República de Ordinarias Addendum Corrigendum 13% 9% 6% 6%5% 4%4% 3% 3% 3% 050100150200250300350400 Filipinas Arabia Saudita, Reino de laAlbania Emiratos Árabes UnidosNueva ZelandiaFederación de RusiaTailandia Unión EuropeaEstados Unidos de AméricaColombia Urgencia Addendum Corrigendum 23% 8% 7% 7% 5% 4% 4% 4% 3%3% 050100150200250300350400450 Brasil Japón Unión EuropeaCanadá Estados Unidos de AméricaTaipei Chino Tanzanía Chile Perú China Ordinarias Addendum CorrigendumG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 11 - Gráfico A.9 - Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones de urgencia entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 2.18. Por lo que se refiere a las notificaciones ordinarias presentadas hasta el 31 de diciembre de 2020, uno de los 10 Miembros que más notificaciones presentaron en 2020 (Tanzanía) (gráfico A.8) no figura entre los Miembros que más notificaciones han presentado des de 1995 (gráfico A.6), lo que apunta a que el número de notificaciones presentado por dicho Miembro ese año es superior al de su tendencia histórica . En el caso de las notificaciones de urgencia, 6 de los 10 principales Miembros notificantes (Tailandia, Filipinas, los Emiratos Árabes Unidos, la Arabia Saudita, la Federación de Rusia y Nueva Zelandia) siguen siendo los mismos en 2020 (gráfico A.9), en comparación con el período transcurrido des de 1995 (gráfico A.7). 2.19. Al examinar el desglose por tipo de notificación, todos los gráficos muestran que algunos de los 10 principales Miembros notificantes presentan un gran número de addendum a notificacion es ordinarias, por ejemplo para facilitar información sobre la entrada en vigor de la reglamentación . Otros presentan un elevado número de notificaciones ordinarias, pero menos addendum de seguimiento . Los datos globales sobre la utilización de addendum figuran en la sección 2.2.10 . 2.20. En los gráficos A.10 y A.11 se examinan con más detenimiento los cinco Miembros que presentaron más notificaciones en 2020 . El gráfico A.10 muestra que el volumen anual de notificaciones ordinarias presentadas en los 10 últimos años por los cinco principales Miembros notificantes de 2020 (el Brasil, el Japón, la Unión Europea, el Canadá y los Estados Unidos, gráfico A.8) es relativamente estable y, aparte de unas pocas excepciones, estos Miembros figuran entre los 10 principales notificantes des de 2010. P or el contrario, el gráfico A.11 muestra que el número de medidas de urgencia notificadas por los principales Miembros notificantes varía considerablemente a lo largo del tiempo . Solo Filipinas, los Emiratos Árabes Unidos y la Arabia Saudita han figurado constantemente entre los 10 principales notif icantes des de 2010, y el número de notificaciones ha variado notablemente, como indica el valor máximo registrado en 2017 . Por otra parte, el Japón y Tailandia no siempre han figurado en este grupo. 19% 13% 12% 8% 8% 7%6%6% 3% 2% 010203040506070 Tailandia Filipinas Emiratos Árabes UnidosJapón Arabia Saudita, Reino de laFederación de RusiaKuwait, Estado deKazajstán Nueva ZelandiaAustralia Urgencia Addendum CorrigendumG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 12 - Gráfico A.10 - Notificaciones ordinarias (incluidos los addendum y los corrigendum ) presentadas por el Brasil, el Japón, la Unión Europea, el Canadá y los Estados Unidos durante el período 2010 -2020 Gráfico A.11 - Notificaciones de urgencia (incluidos los addendum y los corrigendum ) presentadas por Tailandia, Filipinas, los Emiratos Árabes Unidos, el Japón y la Arabia Saudita durante el período 2010 -2020 2.2.3 Productos abarcados 2.21. Con arreglo a los párrafos 5 y 6 del Anexo B del Acuerdo MSF y al Procedimiento recomendado en materia de transparencia, los Miembros deben identificar los productos abarcados por una medida sanitaria o fitosanitaria nueva o modificada y facilitar los códigos pertinentes del SA . La mayoría de los Miembros han expresado interés en que sus interlocutores comerciales faciliten esos códigos .19 Sin embargo, según se indica en el último cuestionario sobre la transparencia, la identificación de los códigos del SA pertinentes es uno de los principales problemas que se les plantean a los Miembros al cumplimentar las notificaciones.20 2.22. Desde 1995 el Registro Central de Notificaciones de la OMC ha venido asignando, cuando es posible, los códigos del SA pertinentes a todas las notificaciones, si estos no han sido indicados por los Miembros .21 El SPS NSS facilita la asignación de los códigos de l SA (y de la ICS) por parte de los Miembros notificantes mediante una función de búsqueda integrada, lo que proporciona información más exacta . En septiembre de 2020 se mejoró el SPS NSS (y también el TBT NSS) para incluir todas 19 Véase el análisis de las respuestas al cuestionario sobre el funcionamiento de los servicios nacionales de información y los organismos nacionales encargados de la notificación ( G/SPS/GEN/751/Rev.1 , párrafos 11 y 18) para mayor información sobre este asunto. 20 Véase el análisis de las respuestas al cuestionario sobre la transparencia en el marco del Acuerdo MSF (G/SPS/GEN/1402 , párrafo 2.1) para mayor información al respecto. 21 Esta información puede consultarse en el SPS IMS ( http://spsims.wto.org ), únicamente con fines de seguimiento. 050100150200250300350400450 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Brasil Japón Unión Europea Canadá Estados Unidos 0102030405060708090 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Tailandia Filipinas Emiratos Árabes Unidos Japón Arabia Saudita, Reino de laG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 13 - las versiones del SA en un a lista desplegable (véase la sección 4.2.1 en la parte C) . Esta actualización tenía por objeto aumentar la exactitud de los productos abarcados y facilitar la recuperación de la clasificación pertinente del SA, lo cual mejora a ún más la calidad de las notificaciones. 2.23. Los gráficos A.12 y A.13 indican qué productos han sido más frecuentemente objeto de notificaciones ordinarias y de urgencia des de 1995, a nivel de d os dígitos del SA . Debe tenerse en cuenta que solo se muestran los códigos del SA mencionados en un 4 % o más de las notificaciones, y que algunas de las descripciones de los códigos se han abreviado por motivos de espacio. Gráfico A.12 - Códigos del SA asi gnados a las notificaciones ordinarias Gráfico A.13 - Códigos del SA asignados a las notificaciones de urgencia 2.24. Es interesante observar que las notificaciones ordinarias se refieren a una mayor variedad de códigos del SA en porcentajes igualmente elevados (se mencionan 13 códigos diferentes en el 4 % o más de las notificaciones ; el porcentaje más elevado, el 9 %, corresponde al código del SA 02 - Carne y despojos comestibles) . Por el contrario, las notificaciones de urgencia se refieren principalmente a los códigos del SA relacionados con los animales . Estos códigos representan porcentajes más elevados de notificaciones de urgencia (se mencionan 9 códigos diferentes en el 4% o más de las notificaciones ; los porcentajes más elevados correspo nden al código del SA 01 - Animales vivos, al que se hace referencia en el 54 % de las notificaciones, y 02 - Carne y despojos comestibles, al que se hace referencia en el 53 % de las notificaciones) . Estos datos confirman los resultados que figuran en el gráfico A.15 en relación con el objetivo de las notificaciones. 2.2.4 Regiones/países afectados 2.25. El Procedimiento recomendado en materia de transparencia establece que los Miembros deben señalar las regiones o países que más probabl emente podrían verse afectados por la medida que se notifica. En tal Procedimiento se prevé un mecanismo para introducir esta información: los Miembros marcan la casilla "todos los interlocutores comerciales" o facilitan información más concreta sobre las regiones o países que podrían verse afectados. 0% 1% 2% 3% 4% 5% 6% 7% 8% 9% 10% 02 - Carne y despojos comestibles 08 - Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandías 06 - Plantas vivas y productos de la floricultura 04 -Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de origen animal, no … 01 - Animales vivos 07 - Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios 12 -Semillas y frutos oleaginosos; semillas y frutos diversos; plantas industriales o … 10 - Cereales 03 - Pescados y crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos 05 - Los demás productos de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte 09 - Café, té, yerba mate y especias 23 - Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para animales 15 -Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas alimenticias elaboradas; … 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 01 - Animales vivos 02 - Carne y despojos comestibles 04 -Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de origen animal, no expresados ni … 05 - Los demás productos de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte 23 - Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para animales 06 - Plantas vivas y productos de la floricultura 08 - Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandías 16 - Preparaciones de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás invertebrados acuáticos 07 - Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticiosG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 14 - 2.26. En 188 (15%, lo que representa el 6% menos que en 2019) de las notificaciones ordinarias presentadas en 2020 se señala un grupo específico de países o una región, mientras que en 1.064 (85%) se marcó la casilla correspondiente a "todos los interlocutores comerciales". En cambio, 227 (86%, lo que representa un aumento del 9% respecto de 2019) de las notificaciones de urgencia identifican un grupo específico de países o una región, mientras que solo en 38 ( 14%) notificaciones de este tipo se ha señalado "todos los interlocutores comerciales". Un dato interesante es que 36 (19%) de las 188 notificaciones ordinarias y 138 (61%) de las 227 notificaciones de urgencia que afectan a regiones o países específicos i ncluyen la palabra clave "regionalización". Ello refleja el hecho de que a menudo se adoptan medidas de urgencia en respuesta a brotes de enfermedades o plagas en regiones, territorios o países específicos. Un total de 208 (92%) de esas 227 notificaciones de urgencia incluyeron "sanidad animal" entre las palabras clave, mientras que 60 (26%) incluyeron "inocuidad de los alimentos" y 60 (26%) "sanidad vegetal".22 2.27. Dicho de otro modo, como se muestra en el gráfico A.14 , el 97% de las notificaciones que afectan a todos los interlocutores comerciales son notificaciones ordinarias, y solo el 3% son notificaciones de urgencia. En lo que respecta a las notificaciones que afectan a regiones o países específicos, el 45% son notificacio nes ordinarias y el 55% notificaciones de urgencia. Gráfico A.14 - Porcentaje de notificaciones ordinarias y de urgencia que afectan a todos los interlocutores comerciales o a regiones o países específicos 2.2.5 Objetivo y razón de ser 2.28. Con arreglo a los párra fos 5 y 6 del Anexo B del Acuerdo MSF y al Procedimiento recomendado en materia de transparencia, los Miembros también deben indicar el objetivo y la razón de ser de las reglamentaciones en proyecto seleccionando una de las cinco opciones siguientes: inocu idad de los alimentos, sanidad animal, preservación de los vegetales, protección de la salud humana contra las enfermedades o plagas animales o vegetales, y protección del territorio contra otros daños causados por plagas. Estos objetivos corresponden a la definición de medida sanitaria o fitosanitaria que figura en el párrafo 1 del Anexo A del Acuerdo MSF. 2.29. En el gráfico A.15 se indica la proporción del total que representan las notificaciones ordinarias y de urgencia en las q ue se señala cada uno de los objetivos. Hay que decir, sin embargo, que en muchas notificaciones se señala más de un objetivo. En el gráfico A.15 se indica el porcentaje de las notificaciones en que se seleccionó el objetivo en cuestión, con independencia de si en las notificaciones se habían marcado varios objetivos. 22 Pueden asignarse varias palabras clave a una sola notificación. 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100% Todos los interlocutores comerciales Regiones o países específicos Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 15 - Gráfico A.15 - Objetivos de las MSF notificadas en el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 (excluidos los addendum y corrigendum ) 2.30. En el caso de las notificaciones ordinarias, el objetivo seleccionado más frecuentemente es la inocuidad de los alimentos (68%), seguido de la sanidad animal (23%) y la preservación de los vegetales (18%), mientras que en el de las de urgencia, dicho o bjetivo es la sanidad animal (84%), seguido de la inocuidad de los alimentos (32%) y la protección de la salud humana contra las enfermedades o plagas animales o vegetales (29%). Las pautas generales apenas han variado desde 1995. No obstante, hay algunas diferencias notables entre 2019 y 2020: en lo que respecta a las notificaciones ordinarias, puede observarse un descenso importante (del 13%) en el número de notificaciones relacionadas con la sanidad animal ( gráfico A.16 ); en lo que respecta a las notificaciones de urgencia, las diferencias más notables son el aumento del 14% en las notificaciones relacionadas con la sanidad animal, el descenso del 15% en las notificaciones relacionadas con la preservación de los vegetales y el aumento del 13% en el número de notificaciones relacionadas con la protección de las personas frente a las plagas o enfermedades de animales y vegetales (gráfico A.17). Gráfico A.16 - Objetivos de las MSF ordinarias no tificadas en los últimos cinco años (excluidos los addendum y corrigendum ) 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90% Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Preservación de los vegetalesProtección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetalesProtección del territorio contra otros daños causados por plagas Ordinarias Urgencia 0%10%20%30%40%50%60%70%80% 2016 2017 2018 2019 2020 Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Preservación de los vegetales Protección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetales Protección del territorio contra otros daños causados por plagasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 16 - Gráfico A.17 - Objetivos de las MSF de urgencia notificadas en los últimos cinco años (excluid os los addendum y corrigendum ) 2.2.6 Relación entre el objetivo de la medida y las regiones o países afectados 2.31. Los siguientes gráficos A.18 y A.19 muestran los objetivos de las notificaciones ordinarias y de urgencia en relación con los interlocutores comerciales afectados (es decir, todos los interlocutores comerciales frente a regiones o países específicos), desde 2008, momento en que se adoptaron modelos de notificación revisados que permiten facilitar estos datos. 2.32. En el caso de las notificaciones que afectan a todos los interlocutores comerciales desde 2008 (gráfico A.18 ), la inocuidad de los alimentos es el objetivo mencionado con más frecuencia en las notificaciones ordinarias (72%), mientras que la preservación de los vegetales es el o bjetivo más señalado en las notificaciones de urgencia (34%). Gráfico A.18 - Objetivos de las notificaciones ordinarias y de urgencia que afectan a todos los interlocutores comerciales (excluidos los addendum y corrigendum ) 2.33. En el caso de las notificacio nes que afectan a todos los interlocutores comerciales desde 2008 (gráfico A.19 ), la preservación de los vegetales es el objetivo mencionado con más frecuencia en las notificaciones ordinarias (53%), mientras que la sanidad animal es el objetivo más señalado en las notificaciones de urgencia (47%). 0%20%40%60%80%100% 2016 2017 2018 2019 2020 Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Preservación de los vegetales Protección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetales Protección del territorio contra otros daños causados por plagas 0%10%20%30%40%50%60%70%80% Inocuidad de los alimentosSanidad animal Preservación de los vegetalesProtección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetalesProtección del territorio contra otros daños causados por plagas Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 17 - Gráfico A.19 - Objetivos de las notificaciones ordinarias y de urgencia que afectan a regiones/países específicos (excluidos los addendum y corrigendum ) 2.2.7 Normas, directrices o r ecomendaciones internacionales 2.34. El Acuerdo MSF no exige a los Miembros que notifiquen una medida si su contenido es sustancialmente el mismo que el de una norma internacional adoptada por el Codex, la CIPF o la OIE. No obstante, en el Procedimiento recomend ado en materia de transparencia se alienta a los Miembros a notificar todas las reglamentaciones que se basen en una norma, directriz o recomendación internacional o estén en conformidad con ella o cuyo contenido sea en sustancia el mismo, si se prevé que tengan un efecto significativo en el comercio de otros Miembros. En los modelos de notificaciones también se pide que los Miembros indiquen más precisamente las normas pertinentes y la conformidad de la medida notificada con dichas normas. 2.35. Con respecto a l as notificaciones ordinarias distribuidas en 2020, en 570 de los casos (46%) los Miembros no señalaron ninguna norma internacional pertinente a la nueva medida notificada (porcentaje similar al registrado el año anterior, del 45%). El gráfico A.20 muestra que las normas internacionales pertinentes indicadas fueron normas del Codex (428 notificaciones, un 35% del total), de la CIPF (156 notificaciones, un 13%) y de la OIE (96 notificaciones, un 8%). Estos d atos parecen coherentes con los objetivos señalados en las notificaciones ordinarias ( gráfico A.15 ). Gráfico A.20 - Notificaciones ordinarias que hacen referencia a una norma internacional pertinente (excluidos los addendum ) 0%10%20%30%40%50%60% Inocuidad de los alimentosSanidad animal Preservación de los vegetalesProtección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetalesProtección del territorio contra otros daños causados por plagas Ordinarias Urgencia Ninguna 46% Codex 35%CIPF 13%OIE 8%G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 18 - 2.36. Es interesante señalar que, desde 2007, momento en que se empezaron a facilitar estos datos, el porcentaje de notificaciones ordinarias que se refieren a normas internacionales parece presentar una tendencia creciente. En los últimos tiempos, el número de referencias al Codex como norma internacional pertinente parece ir en aumento, como se muestra en el gráfico A.21 . Gráfico A.21 - Evolución de las referencias a las normas internacionales pertinentes en las notificaciones ordinarias (excluidos los addendum ) 2.37. En lo que respecta a las notificaciones de urgencia distribuidas en 2020, el gráfico A.22 muestra que tan solo en 22 de ellas (8%) no se señaló ninguna norma internacional pertinente a la medida notificada (respecto del 13% registrado el año anterior). Las normas internacionales pertinentes mencionadas durante el período abarcado p or el presente informe fueron normas de la OIE (218, 83%, porcentaje superior al 67% alcanzado el año anterior), la CIPF (22, 8%, porcentaje inferior a la mitad del observado en 2019 (18%)) y el Codex (2, 1%). Esto coincide con los datos del gráfico A.15 , que muestran que la sanidad animal es el objetivo indicado con mayor frecuencia en las notificaciones de urgencia. Gráfico A.22 - Notificaciones de urgencia que hacen referencia a una norma internacional pertinente (excluidos los addendum ) 2.38. En general, en las notificaciones de urgencia se ha registrado un ligero aumento de las referencias a las normas de la OIE a lo largo del tiempo ( gráfico A.23 ). Las normas de la OIE se han mencionado de forma sistemática en más del 60% de las notificaciones presentadas desde 2007, lo que demuestra que siguen proporcionando a los Miembros orientaciones valiosas para abordar muchas de estas situaciones de urgencia. 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90% 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Codex OIE CIPF Ninguna OIE 83%Ninguna 8%CIPF 8%Codex 1%G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 19 - Gráfico A.23 - Evolución de las referencias a las normas internacionales pertinentes en las notificaciones de urgencia (excluidos los addendum ) 2.39. Es importante recordar que, aunque una notificación haga referencia a una norma internacional, la medida notificada puede no ajustarse a dicha norma. Por ello, en los modelos de notificación los Miembros deben indicar si la reglamentación que se propone se ajusta a la norma internacional pertinente. En 2020, en el 65% de las notificaciones ordinarias en que se señaló una norma internacional pertinente a la medida (54% de las notificaciones) se indicó que la reglamentación que se proponía se ajustaba a dicha norma. De las notificaciones ordinarias que no se ajustaban a una norma internacional pertinente, todas menos 2 se referían al Codex Ali mentarius. Durante ese mismo período, en prácticamente todas las notificaciones de urgencia en las que se señaló una norma internacional pertinente (el 96%) se indicó que la reglamentación que se proponía se ajustaba a la norma. Esto es una muestra más de la importancia que tienen las normas establecidas por los organismos internacionales de normalización pertinentes a la hora de abordar situaciones de urgencia. 2.40. Es interesante señalar que tanto en las notificaciones ordinarias como en las de urgencia, las medidas notificadas por los Miembros en desarrollo son las que indican con más frecuencia que son conformes con las normas internacionales pertinentes. En el caso de las notificaciones ordinarias (gráfico A.24 ), las medidas de los Miembros en desarrollo se señalan como conformes con las normas internacionales en el 65% (para el Codex), el 78% (para la OIE) y el 81% (para la C IPF) de los casos. En el caso de las notificaciones de urgencia ( gráfico A.25 ), las medidas de los Miembros en desarrollo se señalan como conformes con las normas internacionales en el 74% (para el Codex), el 96% (para la OIE) y el 53% (para la C IPF) de los casos. Gráfico A.24 - Conformidad de las medidas ordinarias notific adas (excluidos los addendum ) con las normas internacionales desde 1995, en función del grado de desarrollo 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90% 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Codex OIE CIPF Ninguna 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100% Codex OIE CIPF Desarrollados En desarrollo PMAG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 20 - Gráfico A.25 - Conformidad de las medidas de urgencia notificadas (excluidos los addendum ) con las normas internacionales desde 1995, en función del grado de desarrollo 2.41. Si se examina el desglose temporal de los datos relativos a la conformidad de las medidas con las normas internacionales pertinentes durante los últimos 10 años, el gráfico A.26 muestra que, en lo que respecta a las medidas ordinarias, las pautas generales permanecen prácticamente invariables, si bien se han producido cambios puntuales en momentos concretos. Por el contrario, en lo que respecta a las notificaciones de urgencia, e l gráfico A.27 muestra claramente una tendencia creciente a señalar la conformidad de las medidas notificadas con las normas de la OIE y una tendencia general descendente a indicar la conformidad con las normas del Codex y la CIPF desde 2013. Gráfico A.26 - Evolución de la conformidad con las normas internacionales pertinentes en las notificaciones ordinarias (excluidos los addendum ) en los últimos 10 años Gráfico A.27 - Evolución de la conformidad con las normas internac ionales pertinentes en las notificaciones de urgencia (excluidos los addendum ) en los últimos 10 años 0%20%40%60%80%100% Codex OIE CIPF Desarrollados En desarrollo PMA 0%10%20%30%40%50%60% 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Codex OIE CIPF 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100% 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Codex OIE CIPFG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 21 - 2.2.8 Fecha propuesta de adopción/publicación/entrada en vigor 2.42. Con arreglo a los párrafos 1 y 2 del Anexo B del Acuerdo MSF, los Miembros deben publicar rápidamente todos los reglamentos sanitarios y fitosanitarios que adopten. Salvo en circunstancias de urgencia, los Miembros también están obligados a prever un plazo prudencial entre la publicación de una medida y su entrada en vigor. Con arreglo al párrafo 3.2 de la Decisión de Doha sobre las cuestiones y preocupaciones relativas a la aplicación, se entenderá que ese plazo "significa normalmente un período no inferior a seis meses".23 2.43. El formulario de notificación ordinaria del Procedimiento reco mendado en materia de transparencia incluye campos diferentes para la "Fecha propuesta de publicación", la "Fecha propuesta de adopción" y la "Fecha propuesta de entrada en vigor". Además, incluye una casilla opcional predeterminada que permite seleccionar un plazo de seis meses entre la publicación y la entrada en vigor de una nueva medida. Para cada uno de estos puntos, el SPS NSS muestra un calendario en el que los Miembros pueden introducir las fechas fácilmente, lo que permite un análisis más exacto. 2.44. De las notificaciones ordinarias presentadas en 2020, en torno al 50% indicaba una fecha concreta o un período más amplio (sobre todo, meses o trimestres) para la adopción, mientras que en el otro 50%, la fecha de adopción estaba todavía por determinar. Est o ilustra que, en el momento de la notificación, los Miembros no siempre pueden prever la fecha exacta de adopción del reglamento en cuestión. 2.45. Durante el período abarcado por el presente informe, en 305 notificaciones ordinarias (24%, 7% menos que en el pe ríodo abarcado por el informe anterior) se indicó una fecha concreta de publicación. De ellas, en 253 (83%) la publicación había tenido lugar el mismo día o antes de la fecha de distribución de la notificación; 119 de esas 253 notificaciones (47%) se refer ían a medidas descritas como facilitadoras del comercio. Por lo que se refiere al tiempo transcurrido entre la publicación de la medida y su entrada en vigor, se marcó la casilla opcional del plazo de seis meses entre la publicación y la entrada en vigor d e una medida en 119 notificaciones ordinarias (el 9,5%). Por otra parte, en 294 notificaciones (24%) se indicó una fecha concreta de entrada en vigor. De ellas, tan solo 10 establecían un período de seis meses o más; de las restantes 284, 114 establecían períodos de un día o más. Un total de 840 notificaciones (el 67%) no indicaban la fecha propuesta de entrada en vigor. Cabe señalar que, en algunos casos, dichas fechas todavía no se han determinado en el momento de la notificación, ya que la naturaleza y e l alcance de las observaciones recibidas sobre la medida propuesta pueden determinar las fechas de adopción, publicación y entrada en vigor. 2.46. Conforme a lo dispuesto en el Procedimiento recomendado en materia de transparencia, los Miembros notificantes pres entan en ocasiones un addendum a la notificación inicial para advertir a los otros Miembros de la adopción, publicación o entrada en vigor de una medida notificada anteriormente. Entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020, en aproximadamente el 65% d e los addendum se indicaba la adopción, publicación o entrada en vigor de los reglamentos notificados, como se muestra en el gráfico 30 (véase la sección 2.2.10 ). 2.2.9 Fecha límite para la presentación de observaciones 2.47. El párrafo 5 del Anexo B del Acuerdo MSF dispone que las notificaciones se harán en una etapa temprana, cuando aún puedan introducirse modificaciones y tenerse en cuenta las observaciones que se formulen. El Procedimiento reco mendado en materia de transparencia establece que el plazo para presentar observaciones respecto de las notificaciones ordinarias debe ser de al menos 60 días. Cuando los mecanismos de reglamentación internos lo permitan, el plazo de 60 días normalmente de berá empezar cuando la Secretaría de la OMC distribuya la notificación. En los modelos de notificaciones se incluye una casilla que los Miembros pueden marcar para indicar un plazo de 60 días para la presentación de observaciones, con el fin de alentar a l os Miembros a que sigan esta recomendación.24 El SPS NSS muestra un calendario en el que los Miembros pueden introducir fácilmente la fecha límite para formular observaciones haciendo clic en ella. En 606 (48%) de las notificaciones ordinarias presentadas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 se marcó la casilla que indica un plazo de 60 días para la presentación de observaciones. 23 Documento WT/MIN(01)/17 ; véase también el párr afo 4.3 del documento G/SPS/7/Rev.4 . 24 Véase el documento G/SPS/7/Rev.4 , párr afo 2.8. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 22 - 2.48. Un análisis de las notificaciones presentadas durante 2020 muestra que en 972 de ellas (77%) se estableció un plazo p ara la presentación de observaciones, cuya duración fue desde un mínimo de 1 día hasta un máximo de 120 días, con un promedio de 56 días (duración calculada como diferencia entre la fecha de distribución de la notificación y la fecha límite para la present ación de observaciones, véase el cuadro A.1 ). Más concretamente, en 687 notificaciones ordinarias (55%) se estableció un plazo de 60 días o más para la presentación de observaciones. En promedio, para la presentación de observaciones, los países desarrollados Miembros concedieron 58 días y los países en desarrollo Miembros (incluidos los PMA) 56. Cuadro A.1. Plazo para formular observaciones en las notificaciones ordinarias (2020) Todos los Miembros Nº Porcentaje Nº de notificaciones ordinarias 1.253 - Establecimiento de un plazo de presentación de observaciones 972 77% Plazo de presentación de observaciones no indicado/no establecido 274 22% Plazo para formular observaciones que expira antes de la fecha de distribución o en esa fecha 7 1% Duración media (en días) 56 Países desarrollados Miembros Nº Porcentaje Nº de notificaciones ordinarias 358 - Establecimiento de un plazo de presentación de observaciones 206 58% Plazo de presentación de observaciones no indicado/no establecido 148 41% Plazo para formular observaciones que expira antes de la fecha de distribución o en esa fecha 4 1% Duración media (en días) 58 Países en desarrollo Miembros Nº Porcentaje Nº de notificaciones ordinarias 895 - Establecimiento de un plazo de presentación de observaciones 766 86% Plazo de presentación de observaciones no indicado/no establecido 126 14% Plazo para formular observaciones que expira antes de la fecha de distribución o en esa fecha 3 < 1% Duración media (en días) 55 2.49. Cabe señalar que no es necesario conceder un plazo para la presentación de observaciones en las propuestas de medidas que faciliten el comercio o cuyo contenido sea en sustancia el mismo que el de una norma internacional. En 2020, en 363 (17%) de las notificaciones ordinarias presentadas se indicó que se trataba de una medida de facilitación del comercio. En 198 (55%) de ellas se estableció aun así un plazo para la presentación de observaciones; en 168 notificaciones (85%), dicho plazo era de 60 días o más. Además, en el 41% de las notificaciones en las que se indicaba que la medida se ajustaba a una norma internacional pertinente se establecía no obstante un plazo p ara la presentación de observaciones; en el 83% de ellas era de 60 días o más. Gráfico A.28 - Número de medidas ordinarias de facilitación del comercio, por objetivo 050100150200250300350400450500 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Preservación de los vegetales Protección del territorio Protección de las personasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 23 - 2.50. Aunque los Miembros deben notificar a los demás Miembros de la OMC las medidas en proye cto, nuevas o modificadas, no es obligatorio que presenten el texto de la reglamentación pertinente con sus notificaciones. No obstante, los Miembros han señalado en el Comité MSF que es difícil consultar el texto completo de las reglamentaciones notificad as, que solo se describen de forma resumida en las notificaciones. También han señalado que el tiempo necesario para obtener los textos de las reglamentaciones reduce el plazo realmente disponible para formular observaciones. 2.51. Desde febrero de 2008, y con o bjeto de atender estas preocupaciones y facilitar el acceso a los proyectos de reglamentación notificados, los Miembros pueden, de manera voluntaria, proporcionar a la Secretaría una versión electrónica del texto del proyecto de reglamentación notificado, en anexo al formulario de notificación. El texto presentado se pone a disposición de los restantes Miembros en formato electrónico a través de un enlace incluido en el modelo de notificación.25 Muchos Miembros incluyen en el texto de la notificación un enl ace a su propia versión electrónica de la reglamentación notificada, además o en lugar del servicio mencionado supra . El SPS NSS también permite a los Miembros cargar directamente los documentos, que pasan automáticamente a ser accesibles para todos los Mi embros a través del SPS IMS. Entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020, unas 1 .053 notificaciones ordinarias (84%) y 71 notificaciones de urgencia (27%), presentadas por 56 Miembros, facilitaron el texto completo o un resumen del proyecto de reglame nto notificado utilizando este mecanismo. Podría ser útil que los Miembros recordasen a los organismos encargados de la notificación que se dispone de este mecanismo. 2.2.10 Addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia 2.52. Desde 1995, el número de addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas por los Miembros ha ido en aumento, como se muestra en el gráfico A.29 . Este incremento ha dado lugar a un máximo histórico en 2020, en que se registraron un total de 563 addendum (502 ordinarias y 61 de urgencia) (véase el gráfico A.1 ). Gráfico A.29 - Evolución del número de addendum y del número de Miembros que presentaron addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia26 2.53. También es interesante observar que un número cada vez mayor de Miembros sigue la buena práctica de presentar addendum a las notificaciones ordinarias y de urgencia, como se muestra en el gráfico A.29 . En total, 68 y 48 Miembros han presentado, al menos una vez, addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia, respectivamente. 25 Véase el documento G/SPS/7/Rev.4 , párr afo 2.8 y anexo C. 26 Sírvanse tomar nota de que en el eje de ordenadas se utilizan escalas distintas. 051015202530354045 0100200300400500600 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Número de addendum ordinarios Número de addendum de urgencia Miembros que presentan addendum ordinarios Miembros que presentan addendum de urgenciaNúmero de addendum ordinarios Número de addendum de urgencia Miembros que presentan addendum ordinarios Miembros que presentan addendum de urgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 24 - 2.54. De acuerdo con el Procedimiento recomendado en materia de transparencia, los Miembros deben indicar la razón del addendum seleccionándola en una lista de opciones. El gráfico A.30 indica el porcentaje correspondiente a las distintas opciones en 2020. Obsérvese que la "notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento" so lo se plantea como una posible razón para presentar un addendum en el caso de las notificaciones ordinarias. También cabe señalar que el modelo de addendum a las notificaciones ordinarias incluye la opción "retiro del reglamento propuesto", mientras que en las notificaciones de urgencia se habla de "retiro del reglamento". Entre las otras razones a las que se refieren los modelos figuran, por ejemplo, el levantamiento de una prohibición de importación o la inclusión de un nuevo país en la lista de zonas afe ctadas. Es interesante observar que la gran mayoría (65%) de los addendum a las notificaciones ordinarias informan de la adopción, publicación o entrada en vigor de un reglamento mientras que, en el caso de las notificaciones de urgencia, casi la mitad (44 %) se refieren al retiro de reglamentos. Gráfico A.30 - Razones para la presentación de addendum (porcentaje)27 2.55. Por otra parte, los Miembros pueden notificar sus decisiones relativas a la concesión de trato especial y diferenciado en respuesta a una sol icitud específica utilizando otro modelo de addendum . Como se ha indicado anteriormente, hasta ahora ningún Miembro ha notificado al Comité una decisión de este tipo. 2.3 PALABRAS CLAVE DE LAS NOTIFICACIONES 2.56. En el SPS IMS, las notificaciones se pueden clasific ar también con arreglo a un listado de unas 90 palabras clave definidas previamente, que corresponden a asuntos que se abordan frecuentemente en las notificaciones. Estas palabras clave que facilitan la búsqueda de notificaciones en determinadas esferas se marcan en el RCN desde 2003. Las palabras clave no solo hacen referencia a objetivos de las notificaciones (por ejemplo, inocuidad de los alimentos, sanidad animal, sanidad vegetal), sino también a materias más específicas objeto de notificación (plaguici das, límites máximos de residuos, influenza aviar, etc.). En 2020 se añadieron nuevas palabras clave, como "peste porcina africana" y "COVID -19 SPS". 2.57. Como muestra el gráfico A.31 , las palabras clave asignadas con mayor frec uencia a las notificaciones ordinarias durante el período que abarca el presente informe son, por orden descendente, las siguientes: salud de las personas, inocuidad de los alimentos, plaguicidas, límites máximos de residuos (LMR) y sanidad vegetal. En el caso de las notificaciones de urgencia estas palabras clave son, por orden descendente: enfermedades animales, sanidad animal, salud de las personas, inocuidad de los alimentos y zonas libres de plagas o enfermedades/regionalización. Cabe señalar, no obsta nte, que en la mayoría de las notificaciones se han marcado varias palabras. Es interesante observar que "COVID -19 SPS" figura entre las 15 palabras clave asignadas con más frecuencia (véase la sección 2.4 ). 27 En una misma notificación pueden indicarse varias razones para la presentación de addendum . 0%10%20%30%40%50%60%70% Modificación de la fecha límite para la presentación de observacionesNotificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamentoModificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento previamente notificadoRetiro del reglamento propuestoModificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor (Ordinarias)/ modificación del período de aplicación de la medida (Urgencia)Otro aspecto Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 25 - Gráfico A.31 - Palabras clave de las notificaciones MSF ordinarias y de urgencia presentadas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 (número de menciones) 2.4 NOTIFICACIONES Y DOCUMENTOS RELACIONADOS CON LA COVID -19 2.58. Durante la pandemia de COVID -19, los Miembros han seguido cumpliendo con sus obligaciones en materia de transparencia, notificando sus medidas sanitarias y fitosanitarias, así como las medidas específicas adoptadas en relación con la COVID -19. La OMC creó un sitio web específico para informar sobre las novedades relacionadas con el comercio en el contexto de la pandemia.28 Como ya se ha indicado, la Secretaría creó la palabra clave "COVID -19 SPS", que se asignó a las notificaciones y otros documentos en función de la presencia de las palabras "COVID -19", "nCOV" o "coronavirus" en el texto de la notificación. Esta palabra cl ave puede buscarse en el SPS IMS, en ePing29 y en DocsOnLine.30 2.59. En mayo de 2020, la Secretaría publicó una nota técnica titulada "Normas, reglamentaciones y COVID -19: ¿qué medidas han adoptado los Miembros de la OMC? " (MSF y OTC) que se actualizó en diciem bre de 2020.31 Además, el Comité MSF organizó una sesión de información coincidiendo con su reunión de junio32, y también incluyó un punto específico en la reunión informal33 anterior a su reunión de noviembre.34 2.60. Entre el 1 de febrero y el 31 de diciembre de 2020, los Miembros presentaron un total de 55 notificaciones (con inclusión de addendum y corrigendum ) y 11 comunicaciones (documentos de la serie GEN) para informar de las medidas adoptadas en relación con la pandemia de COVID -19. Se han pres entado nueve documentos de la serie GEN adicionales, que incluyen declaraciones formuladas por los Miembros en el Comité MSF y en las sesiones de información, así como una solicitud formulada por 40 Miembros para que se suspendan los procesos de reducción de los LMR y la entrada en vigor de estas reducciones para los productos fitosanitarios, teniendo en cuenta la pandemia de COVID -19, así como las respuestas correspondientes ( gráfico A.32 ). En las primeras etapas de la pand emia, los Miembros notificaron algunas medidas de urgencia mediante las cuales se imponían restricciones a la importación, y en ocasiones al tránsito, de animales vivos y productos de origen animal, o a determinadas especies. Aunque en una etapa posterior se notificaron otras restricciones, la mayoría de ellas ya se han eliminado. Casi dos tercios de las medidas adoptadas tenían por objetivo facilitar el comercio, principalmente mediante la aceptación de copias electrónicas o certificados escaneados, y vari as de esas medidas ya se han prorrogado mediante 28 COVID -19 y comercio mundial: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/covid19_s/covid19_s.htm . 29 Puede consultarse un tutorial sobre cómo crear un filtro para las notificaciones MSF y OTC relacionadas con la COVID -19 en el siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=Ob5ou6rYYH0&featu re=emb_title . 30 https://docs.wto.org/dol2fe/Pages/FE_Search/FE_S_S005.aspx . 31 La nota técnica puede consultarse en el siguiente enlace: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/covi d19_s/standards_report_s.pdf . 32 La información relacionada con la sesión de int ercambio de información sobre la COVID -19 del Comité MSF puede consultarse en el siguiente enlace: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/sps_covid_ session_24620_s .htm, y el informe de la sesión figura en el documento G/SPS/R/98 . 33 Documento JOB/SPS/12 . 34 El informe de la reunión informal de noviembre figura en el informe resumido de la reunión del Comité, G/SPS/R/100 y G/SPS/R/100/Corr.3 . 02004006008001.000 Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 26 - addendum a las notificaciones originales. Al 31 de diciembre de 2020, los documentos sobre MSF relacionadas con la COVID -19 representaban el 27,5% del total de los documentos presentados por los Miembros a l a OMC en relación con la COVID -19. Gráfico A.32 - Notificaciones y comunicaciones relacionadas con la COVID -19 presentadas entre el 1 de febrero y el 31 de diciembre de 2020 (número) 3 PARTE B - PREOCUPACIONES COMERCIALES ESPECÍFICAS 3.1. La parte B del presente documento contiene información sobre las preocupaciones comerciales específicas (previamente contenida en el documento G/SPS/GEN/204 ). Se mantienen los números asignados anteriormente a las preocupaciones comerciales específicas según el orden cronológico de las r euniones del Comité en que se plantearon por primera vez, aunque los títulos pueden haberse actualizado para reflejar la situación más reciente de la preocupación. Estos números se utilizan como identificadores únicos y tienen por objeto facilitar la local ización de las cuestiones planteadas a lo largo del tiempo.35 La Secretaría ha revisado este documento anualmente para incluir la nueva información facilitada por los Miembros (signaturas G/SPS/GEN/204/Rev.1 a G/SPS/GEN/204/ Rev.20 ). Como se ha mencionado supra , al preparar este documento la Secretaría se ha basado en gran medida en el Sistema de Gestión de la Información MSF (SPS IMS).36 3.2. La parte B se divide en dos secciones: • Panorama g eneral de las preocupaciones comerciales específicas (1995 -2020) ; y • Preocupaciones comerciales específicas examinadas en 2020 . 3.3. La primera sección de la parte B presenta un panorama general de las preocupaciones comerciales específicas, con resúmenes estadísticos y gráficos relativos a todas las preocupaciones comerciales planteadas en el Comité MSF entre la primera reunión ordinaria de 1995 y la última reunión ordinaria de 2020. En esta sección se facilita informa ción anual detallada sobre las preocupaciones planteadas por reunión, así como la relación entre el número de notificaciones y el número de preocupaciones. Además, las preocupaciones comerciales específicas están agrupadas por temas: inocuidad de los alime ntos, sanidad animal o vegetal y otras preocupaciones. También se facilita información sobre la participación de los Miembros en las preocupaciones comerciales específicas, desglosados por nivel de desarrollo, así como sobre el promedio del número de veces que se plantean las preocupaciones comerciales específicas. 35 En lo que respecta a las preocupaciones comerciales específicas, una " cuestión " se refiere a la participación por un Miembro en una preocupación comercial específica. Así pues, la participación de dos Miembros en el planteamiento (o el respaldo) de la misma preocupación se consideraría como dos cuestiones, y, del mismo modo, la participación de un solo Miembro en el planteamiento (o el respaldo) de dos preocupaciones comerciales distintas se consideraría como dos cuestiones. Por consiguiente, en este documento el número de cuestiones es mucho mayor que el número de preocupaciones comerciales específicas. 36 http://spsims.wto.org . 0510152025 feb.-20 mar.-20 abr.-20 may.-20 jun.-20 jul.-20 ago.-20 sep.-20 oct.-20 nov.-20 dic.-20 Ordinarias Add. ord. Urgencia Add. de urg. Corr. de urg. Comunicación (GEN) Comunicación (REV) Add. ord. Add. de urg. Corr . de urg.G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 27 - 3.4. La segunda sección de la parte B contiene información sobre todas las preocupaciones comerciales específicas que se plantearon en el Comité MSF en 2020.37 Se incluyen 1) las preocupaciones comerc iales específicas planteadas por primera vez en 2020 y 2) las preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente y debatidas de nuevo en 2020, resueltas en 2020 o respecto de las cuales se han adoptado medidas sustantivas con arreglo al ESD. A demás, las preocupaciones comerciales específicas se presentan también por Miembro que responde a la preocupación. 3.1 Panorama general de las preocupaciones comerciales específicas (1995 -2020) 3.5. En total, se han planteado 505 preocupaciones comerciales específi cas en los 26 años transcurridos entre 1995 y el final de 2020. La lista completa de las preocupaciones comerciales específicas planteadas desde 1995 puede consultarse en el SPS IMS.38 En el gráfico B.1 se indica el número d e preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas cada año en cada reunión del Comité39, y en el gráfico B.2, el número de preocupaciones nuevas y anteriores planteadas cada año. A pesar de que en 2020 solo se celebraron dos reuniones, el número de preocupaciones comerciales específicas planteadas fue mayor que en años anteriores, y el número de preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas (36) duplicó el de años anteriores. Gráfico B.1 - Número de p reocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas desde 1995, en cada reunión del Comité 37 En el presente informe figuran las cuestiones examinadas en las reuniones del Comité MSF de junio y noviembre de 2020. Normalmente también se habrían incluido las preocupaciones comerciales específicas examinadas en la reu nión del Comité MSF de marzo de 2020, pero esta fue cancelada (véase el documento JOB/SPS/5/Rev.1/Corr.1 ). 38 http://spsims.wto.org/en/PredefinedReports/ListOfSpecificTradeConcerns . 39 Como ya se ha señalado, la reunión del Comité de marzo de 2020 fue cancelada (véase el documento JOB/SPS/5/Rev.1/Corr.1 ), por lo que las preocupaciones comerciales específicas de 2020 solo se plantearon en las reuniones del Comité celebradas en junio y en noviembr e. 2112423 13 102843 29 2131 1016 16 1322 16 1624 1421 1417181736 051015202530354045 Marzo/abril Junio/julio Octubre/noviembreG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 28 - Gráfico B.2 - Número de preocupaciones comerciales específicas nuevas y anteriores planteadas cada año desde 199540 3.6. En el gráfico B.3 se comparan las preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas con el número de notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas cada año. Si bien en 2020 se ha registrado un aumento tanto del número d e notificaciones41 como del de preocupaciones comerciales específicas42, la tendencia general parece indicar que no están correlacionadas, es decir, que a lo largo del tiempo un aumento del número de notificaciones no se corresponde con un mayor número de preocupaciones comerciales específicas. Por ejemplo, mientras que en 2020 se presentaron 55 notificaciones relacionadas con la COVID -19 (véase la sección 2.4 de la parte A), en ese mismo año se plantearon solo dos preocupaciones comerciales específicas relacionadas con la COVID -19 (solo una de ellas relacionada con una medida notificada), lo que refuerza la idea de que una mayor transparencia no da lugar a un aumento del número de preocupaciones planteadas en el Comité. Gráfico B.3 - Notificaciones (excluidos los addendum y los corrigendum ) y preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas desde 199543 3.7. El gráfico B.4 representa las distintas categorías de las 505 preocupaciones comerciales específicas planteadas desde 1995: inocuidad de los alimentos, sanidad animal o vegetal y otras preocupaciones. Sobre el total, 172 (34%) de las preocupaciones comerciales específic as guardan relación con la sanidad animal y las zoonosis; 171 (34%) guardan relación con la inocuidad de los 40 Sírvanse tomar nota de que no se tiene en cuenta el número de veces en que una misma preocupación comercial específica se plantea durante el año. 41 Véase el gráfico A.1 . 42 Véase el gráfico B .1. 43 Sírvanse tomar nota de que en el eje de ordenadas se utilizan escalas distintas. 21124 23 13102843 29 2131 1016 161322 16 1624 1421 1417 18 1736 298 10123522 27 2320 1919 13 181219 1916 1218 22 1523 2317 010203040506070 Preocupaciones comerciales específicas nuevas Preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente 05101520253035404550 02004006008001.0001.2001.4001.600 Número de preocupacionesNúmero de notificaciones Notificaciones ordinarias Notificaciones de urgencia Preocupaciones comerciales específicas nuevasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 29 - alimentos; 116 (23%) guardan relación con la sanidad vegetal ; y 46 (9%) están relacionadas con otras cuestiones, como las prescripciones de certifi cación y los procedimientos de control o inspección. Estas estadísticas se resumen en el cuadro B.1 . Gráfico B.4 - Preocupaciones comerciales específicas por tema (1995 a 2020) 3.8. Parece que no hay una pauta clara con res pecto a las palabras clave (temas) principales de las preocupaciones comerciales específicas nuevas presentadas desde 1995, pero la inocuidad de los alimentos es la palabra clave (tema) más frecuente de las preocupaciones nuevas planteadas en los últimos a ños, alternando con la sanidad animal. Desde el año 2000, la sanidad vegetal figura con menos frecuencia como la palabra clave (tema) principal de las preocupaciones nuevas ( gráfico B.5 ). En 2020 el número de preocupa ciones comerciales específicas relacionadas con la inocuidad de los alimentos y otras preocupaciones aumentó considerablemente, en comparación con 2019 (véase la sección 3.2 infra). Cabe señalar que 12 de las 13 preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020 en relación con otras preocupaciones incluyen "Procedimientos de control, inspección y aprobación" entre sus palabras clave pertinentes (en 2019, las 3 preocupaciones comerciales específicas nuevas referidas a otras preocupaciones incluían esa palabra clave). Gráfico B.5 - Palabras clave (temas) principales de las preocupaciones comerciales específicas nuevas por año 3.9. Al comparar el número de veces que se han planteado preocupaciones comerciales específicas cada año desde 1995, las relacionadas con la inocuidad de los alimentos y la sanidad animal son las que más veces se han planteado, con un promedio 2,9 y 2,8 veces, respectivamente. En promedio, las preocupaciones com erciales específicas relacionadas con la sanidad vegetal se han Sanidad animal 34%Inocuidad de los alimentos 34%Otras preocupaciones 9% Sanidad vegetal 23% 051015202530354045 Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Sanidad vegetal Otras preocupacionesG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 30 - planteado 2,5 veces; y las preocupaciones comerciales específicas relacionadas con otras preocupaciones, 2,3 veces.44 Estas estadísticas se resumen en el cuadr o B.1 . 3.10. Los gráficos B.6 a B.9 reflejan el número de cuestiones45 planteadas por los Miembros en las reuniones del Comité MSF, que posteriormente se numeran como preocupaciones comerciales específicas, según el nivel de desarrollo. Más de un Miembro puede p lantear la misma cuestión, en cuyo caso esta se agrupa bajo el mismo número de preocupación comercial específica. Por lo tanto, el número de cuestiones planteadas puede ser mayor que el de preocupaciones comerciales específicas. Los países en desarrollo Mi embros participan activamente en el punto del orden del día relativo a las preocupaciones comerciales específicas. El gráfico B.6 indica que, desde 1995, los países en desarrollo Miembros han planteado 334 cuestiones, los p aíses desarrollados Miembros, 277 y los países menos adelantados Miembros, 10.46 Un país en desarrollo Miembro apoyó a otro Miembro que planteaba una cuestión en 470 casos, un país desarrollado Miembro, en 238 casos y un país menos adelantado Miembro, en 22 casos. Se plantearon un total de 303 cuestiones relativas a medidas mantenida s por países en desarrollo Miembros, y 266 cuestiones relativas a medidas mantenidas por países desarrollados Miembros. Se han planteado 2 cuestiones relativas a medidas mantenidas por países menos adelantados Miembros, una más que en el informe anterior. Gráfico B.6 - Número de cuestiones en función del nivel de desarrollo de los Miembros (1995 a 2020) 3.11. Al examinar el desglose anual del número de cuestiones planteadas y respaldadas por los Miembros, podemos observar una diferencia llamativa entre los países en desarrollo y desarrollados Miembros, concretamente en el número de países en desarrollo Miembros, frente al de desarrollados Miembros, que respaldan preocupaciones comerciales específicas. La participación de los países en desarrollo Miembros ha sido sistemáticamente superior a la de los países desarrollados Miembros desde 2008 ( gráficos B.7 y B.8). Aunque puede que no exista un vínculo directo, se observa una pauta similar con respec to a las notificaciones ordinarias presentadas.47 Por último, en lo que respecta al nivel de desarrollo de los Miembros que han respondido a una preocupación comercial específica nueva, se constata una tendencia similar desde 2006 ( gráfico B.9 ). 44 En estos cálculos no se tienen en cuenta las reuniones del Comité en las que se haya planteado la preocupación comercial específica únicamente para informar de su reso lución. 45 De conformidad con la nota 35 a pie de página, una " cuestión " se refiere a la participación por un Miembro en una preocupación comercial específica. Cuando tres Miembros plantean la misma preocupación, se cuentan como tres "cuestiones". 46 El 1 de diciembre de 2009 entró en vigor el Tratado de Lisboa por el que se modifican el Tratado de la Unión Europea y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (hecho en Lisboa el 13 de diciembre de 2007). El 29 de noviembre de 2009, la OMC recibió una not a verbal ( WT/L/779 ) del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión de las Comunidades Europeas en la que se indica que, en virtud del Tratado de Lisboa, a partir del 1 de diciembre de 2009 la Unión Europea sustituye y sucede a la Comunidad Europea. No obstante, se hace referencia a la Comunidad Europea para hablar de la Unión Europea cuando una preocupación comercial específica se ha planteado o debatido antes del 1 de diciembre de 2009. La Unión Europea se cuenta como un Miembro. Del mismo modo, cuando un Miembro interviene en nombre de la ASEAN, se cuenta como un solo Miembro. 47 Véase el gráfico A.3 . Members raising Members supporting Members responding277 238266334 470303 1022 2 Developed Economies Developing Countries Least-developed countriesMiembros que plantean la cuestiónMiembros que la respaldan Miembros que la responden Economías desarrolladas Países en desarrollo Países menos adelantadosG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 31 - Gráfico B.7 - Cuestiones nuevas en función del nivel de desarrollo del Miembro que plantea la preocupación comercial específica Gráfico B.8 - Cuestiones nuevas en función del nivel de desarrollo del Miembro que respalda la preocupa ción comercial específica Gráfico B.9 - Cuestiones nuevas en función del nivel de desarrollo del Miembro que responde a la preocupación comercial específica 4101720 952129 2015 16 710625 7 8 8411 4 411 41521114 5 52220 12 1116 56101318 12 1016 1715 111416 18293 111 4 05101520253035404550 Miembros desarrollados Miembros en desarrollo PMA Miembros 2 1822 4 51725 161915 4 1710 815 94 36 47 515 2 32226 11025174029 21 22 2961621 11 829 6 533 184242 11 211 151 0102030405060 Miembros desarrollados Miembros en desarrollo PMA Miembros 26 1519 5 527 1418 1019 4 395117 712 74 368 81029 105 10 58 29 16 1214 613101412 9 914 717 111610 92711 05101520253035404550 Miembros desarrollados Miembros en desarrollo PMA MiembrosG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 32 - 3.12. Sesenta y cinco Miembros han planteado al menos una preocupación comercial específica desde 1995, cifra que se ha mantenido igual desde 2018. Un total de 74 medidas adoptadas por Miembros han suscitado una preocupación comercial específica en al menos una ocasión. Los gráficos B.10 y B.11 muestran respectivamente los 10 Miembros que han planteado el mayor número de preocupaciones y los 10 Miembros cuyas medidas han suscitado el mayor número de preocupaciones comerciales específicas entre 1995 y la última reunión del Comité, celebrada en noviembre de 2020. El gráfico B.10 muestra que, en algunos casos, se han resuelto más del 85% de las preocupaciones comerciales específicas planteadas, lo que posiblemente confirma la importante función del Comité como f oro de debate y resolución de las preocupaciones comerciales. Gráfico B.10 - Miembros que han planteado el mayor número de preocupaciones comerciales específicas desde 1995 Gráfico B.11 - Miembros cuyas medidas han suscitado el mayor número de preocupac iones comerciales específicas desde 1995 3.13. En cuanto a las regiones que más participan en las preocupaciones comerciales específicas, el gráfico B.12 muestra que América del Sur, América Central y el Caribe es la región que ha planteado más preocupaciones desde 1995, seguida de América del Norte. Asia es la región que ha respondido a un mayor número de preocupaciones comerciales específicas, seguida de Europa. Por último, América del Sur, América Central y el Caribe es también la región que más frecuentemente respalda preocupaciones comerciales específicas. No se observa una clara correlación entre el número de notificaciones presentadas desde 1995 (véa se el gráfico A.5 ) y el número de preocupaciones comerciales específicas planteadas o respaldadas, o el número de medidas mantenidas que han suscitado preocupaciones comerciales específicas. 020406080100 Estados UnidosUnión EuropeaArgentina Brasil China Canadá India Ecuador Colombia Chile No notificadas como resueltas Parcialmente resueltas Resueltas 020406080100120 Unión EuropeaEstados UnidosChina Japón Australia India Brasil Indonesia Federación de RusiaCorea, República de No notificadas como resueltas Parcialmente resueltas ResueltasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 33 - Gráfico B.12 - Preocupaciones com erciales específicas por regiones geográficas, desde 1995 hasta el 31 de diciembre de 2020 3.14. El gráfico B.13 muestra el número de veces que se han planteado las preocupaciones comerciales específicas desde 1995.48 Un total de 334 (66%) solo se han planteado una o dos veces, 116 (23%) se han planteado de tres a cinco veces y solo 55 (11%) se han planteado más de cinco veces. De las 233 preocupaciones comerciales específicas para las que no se ha indicado ninguna solución, 10 0 (43%) solo se han planteado una vez (excluidas las 19 que se han planteado por primera vez en la última reunión del Comité). Sin embargo, es posible que se hayan resuelto algunas de estas preocupaciones comerciales específicas sin que el Comité haya teni do conocimiento de ello. Los Miembros pueden comunicar la resolución de una preocupación comercial específica en el marco del correspondiente punto del orden del día de las reuniones del Comité MSF. Gráfico B.13 - Promedio del número de veces que se han pl anteado las preocupaciones comerciales específicas desde 1995 3.15. El gráfico B.14 muestra que se ha notificado la resolución de 200 (40%) y la resolución parcial de 71 (14%) de las 505 preocupaciones comerciales específicas planteadas desde 1995. En el caso de las preocupaciones comerciales específicas parcialmente resueltas, es posible que se haya autorizado el comercio de determinados productos, o que algunos de los Miembros importadores que mantenían la medida o medidas en cuestión hayan autorizado el comercio. No se ha notificado ninguna solución para las restantes 234 (46%) preocupaciones comerciales específicas. Así pues, más del 50% de las preocupaciones comerciales específicas planteadas han sido resueltas o parcialmen te resueltas, lo que confirma la importancia de los debates mantenidos en el Comité para resolver las preocupaciones comerciales. 48 Estas cifras no incluyen las veces que la preocupación comercial específica se ha planteado en el Comité para informar sob re su resolución. 020406080100120140160180 Miembros que plantean la preocupación Miembros que la respaldan Miembros que la responden Asia Europa América del Sur, América Central y el Caribe América del Norte África CEI Oriente Medio 11% , planteadas más de 5 veces 23% , planteadas entre 3 y 5 veces 66%, planteadas entre 1 y 2 vecesG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 34 - Gráfico B.14 - Resolución de las preocupaciones comerciales específicas 3.16. Las preocupaciones comerciales específicas resueltas se han planteado, en promedio, 2,4 veces. De las 200 preocupaciones comerciales específicas para las que se ha informado de una solución, 85 (42%) guardan relación con la sanidad animal, 57 (29%) con la sanidad vegetal, 48 (24%) con l a inocuidad de los alimentos, y 10 (5%) con otras preocupaciones. Cabe señalar que las preocupaciones que guardan relación con la sanidad vegetal representan el 23% del número total de preocupaciones comerciales específicas planteadas desde 1995 ( gráfico B.4), si bien corresponden al 29% de las preocupaciones para las que se ha informado de una solución. Por el contrario, mientras las preocupaciones comerciales específicas guardan relación con la inocuidad de los alimentos y la sanidad animal en proporción similar (34% en ambos casos), las preocupaciones que guardan relación con la sanidad animal representan casi el doble (42%) de las preocupaciones comerciales específicas para las que se ha informado de una solución, en compa ración con las que guardan relación con la inocuidad de los alimentos (24%). Estas estadísticas se resumen en el cuadro B.1. Cuadro B.1 - Resumen de las estadísticas sobre la resolución de las preocupaciones comerciales e specíficas, por palabras clave (temas) principales Palabra clave (tema) principal Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Sanidad vegetal Otras preocupaciones Total de preocupaciones Total de preocupaciones 171 (34%) 172 (34%) 116 (23%) 46 (9%) 505 Número de veces que se han planteado (promedio) 2,9 2,8 2,5 2,4 2,7 Preocupaciones para las que se ha informado de una resolución (R) 48 (24%) 85 (42%) 57 (29%) 10 (5%) 200 (40%) Número de veces que se han planteado las preocupaciones resueltas 2,8 2,1 2,4 2,7 2,4 Preocupaciones parcialmente resueltas (PR) 23 (32%) 27 (38%) 16 (23%) 5 (7%) 60 (14%) Número de veces que se han planteado las preocupaciones parcialmente resueltas 2,7 5,0 3,5 3,8 3,8 Preocupaciones para las que no se ha notificado ninguna solución (NN) 99 (43%) 60 (26%) 43 (18%) 31 (13%) 233 (46%) Número de veces que se han planteado las preocupaciones para las que no se ha notificado ninguna solución (NN) 2,9 2,9 2,4 2,0 2,7 234 (46%), ninguna solución notificada 200 (40%), solución notificada71 (14%), solución parcial notificadaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 35 - 3.2 Preocupaciones comerciales específicas examinadas en 2020 3.17. En 2020 se señaló a la atención del Comité un total de 53 preocupaciones comerciales específicas; de ellas, 36 eran preocupaciones comerciales específicas nuevas ( cuadro B.2 ) y 17 se habían pla nteado anteriormente. Además, 6 preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 2020 se examinaron de nuevo en reuniones posteriores durante el mismo año (cuadro B.3 ). En 2020, 35 preocupaciones comercia les específicas se consideraron resueltas, y 42 parcialmente resueltas (véase la sección 3.2.1 infra). Se adoptaron medidas sustantivas con arreglo al ESD en el caso de otras 3 preocupaciones comerciales específicas ( Nº 185, Nº 369 y Nº 394) (cuadro B.4 ). Por último, el cuadro B.5 presenta las preocupaciones comerciales específicas según el Miembro que mantiene la medida, por orden alfabético. 3.18. El número de preocupaciones comerciales especí ficas nuevas que se plantearon en 2020 es el más elevado respecto a cualquier otro año desde 2003, y el segundo más elevado desde 1995, a pesar de que solo se celebraron dos reuniones en 2020. Aunque el número anual de notificaciones también alcanzó un nue vo récord en 2020 ( gráfico A.1 ), solo 10 de las 36 preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020 se referían realmente a notificaciones MSF presentadas. Cabe señalar que, a pesar del elevado número de noti ficaciones MSF relacionadas con la COVID -19 (gráfico A.32 ), solo 2 preocupaciones comerciales específicas nuevas se refieren a medidas impuestas por los Miembros a la luz de la pandemia ( cuadro B.2 ). 3.19. Es interesante observar que, a pesar del carácter mayoritariamente virtual de las reuniones celebradas en 2020 y del hecho de que los delegados no se reunieran en Ginebra, se eliminaron varias preocupaciones comer ciales específicas antes de la adopción del orden del día tanto para la reunión del Comité de junio como para la de noviembre, debido a los progresos realizados en las consultas bilaterales. Concretamente, en junio de 2020 la Unión Europea retiró una preoc upación comercial específica referente a las restricciones de importación de Malasia motivadas por la peste porcina africana, y la Federación de Rusia retiró su apoyo a la preocupación comercial específica planteada por los Estados Unidos sobre las medidas administrativas de China para el registro de los fabricantes extranjeros de alimentos importados (26 de noviembre de 2019).49 En noviembre de 2020, antes de la adopción del orden del día, México retiró una preocupación comercial específica relativa a las restricciones impuestas por Honduras a la importación de productos para la alimentación animal.50 3.20. De las 36 preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020, 16 (44%) se refieren a la inocuidad de los alimentos, 13 (36%) a otras preocupacio nes, 5 (14%) a la sanidad vegetal y las 2 restantes (6%) a la sanidad animal y las zoonosis51, aunque esta categoría incluye cuestiones que también son pertinentes desde el punto de vista de la inocuidad de los alimentos. El gráfico B.15 muestra todas las preocupaciones comerciales específicas nuevas y anteriores planteadas en el Comité en 2020 en comparación con todas las preocupaciones comerciales específicas examinadas entre 1995 y 2019, desglosadas por las palabras clave asignadas en función de los temas principales. Los datos muestran un aumento del número de preocupaciones comerciales específicas nuevas relacionadas con la inocuidad de los alimentos, que pasaron de 7 (41%) en 2019 a 16 (44%) en 2020. Es interesante obse rvar que las preocupaciones comerciales específicas relacionadas con otras preocupaciones aumentaron de 3 (18%) en 2019 a 13 (36%) en 2020. Estos dos objetivos representan más del 80% de las preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020. 49 Véase el párrafo 3.1 del documento G/SPS/R/99 . 50 Véase el párrafo 3.1 del documento G/SPS/R/100 . 51 Entre las preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020, una se refiere a la fiebre aftosa ( 489) y una a la gr ipe aviar ( 494). Se introdujo la nueva palabra clave "peste porcina africana" para poder hacer un seguimiento de las notificaciones sobre este tema. En 2020, tres preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente se referían a la peste porcina africana ( 392, 393 y 466). Las demás preocupaciones planteadas anteriormente en relación con la sanidad animal guardan relación con la EEB (193), la gripe aviar ( 406, 431 y 456) y la peste porcina clásica ( 463). G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 36 - Gráfico B.15 - Preocupaciones comerciales específicas nuevas y anteriores planteadas en 2020, desglosadas por palabras clave en función de los temas principales, en comparación con todas las preocupaciones comerciales específicas planteadas entre 1995 y 2 019 (porcentaje) 3.21. Tras examinar más detenidamente las preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020 sobre la inocuidad de los alimentos, cabe destacar que solo 3 Miembros desarrollados han planteado esas preocupaciones, frente a 10 Mie mbros en desarrollo. Las medidas para las que se plantearon preocupaciones eran mantenidas por 1 Miembro desarrollado, 7 Miembros en desarrollo y 1 PMA. Los LMR figuran como palabra clave en siete (44%) de las 16 preocupaciones comerciales específicas. Un análisis más detallado de las 13 preocupaciones comerciales específicas relacionadas con otras preocupaciones muestra que también fueron planteadas por 3 Miembros desarrollados y 6 Miembros en desarrollo sobre medidas mantenidas por 2 Miembros desarrollado s y 9 Miembros en desarrollo. Las palabras clave que se han asignado con mayor frecuencia a estas preocupaciones comerciales específicas han sido "Procedimientos de control, inspección y aprobación" (12), "Demoras indebidas" ( 9) y "Evaluación del riesgo" ( 6). 3.22. En cuanto a la participación, como se ha indicado anteriormente, en 2020 se examinó un total de 53 preocupaciones comerciales específicas (nuevas y anteriores). Los cuadros B.2, B.3 y B.4 proporcionan más información sobre la participación de los Miembros en esas preocupaciones comerciales específicas, es decir, los Miembros que han planteado y respaldado una preocupación, o que mantienen medidas que han suscitad o preocupaciones. Cabe señalar que tan solo 152 (3%) de las 36 preocupaciones comerciales específicas nuevas y 353 (13%) de las 17 preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente en 2020 fueron planteadas simultáneamente por Miembros en des arrollo y Miembros desarrollados. Dos preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente, planteadas 5 y 17 veces, han recibido el respaldo de 10 Miembros o más.54 Una medida mantenida por un PMA ha suscitado una preocupación comercial específ ica nueva planteada en 2020. 3.2.1 Resolución de las preocupaciones comerciales específicas en 2020 3.23. En septiembre de 2020, la Secretaría se puso en contacto con 44 Miembros que habían planteado preocupaciones comerciales específicas que no se habían examinado de sde la reunión del Comité de octubre de 2017 para saber si estaban resueltas, parcialmente resueltas o no se había notificado que estuvieran resueltas. Teniendo en cuenta las respuestas recibidas de 27 Miembros, se consideran resueltas 35 preocupaciones co merciales específicas adicionales, y parcialmente resueltas 42. Se considera que las preocupaciones comerciales específicas se han resuelto parcialmente en los casos en que han sido planteadas por 2 o más Miembros y su resolución no ha sido comunicada por todos esos Miembros. Además, en el caso de las preocupaciones comerciales específicas parcialmente resueltas, es posible que se haya autorizado el comercio de determinados productos, o que algunos de los Miembros importadores que mantenían la medida en cue stión hayan 52 Preocupación comercial específica 478. 53 Preocupaciones comerciales específicas 382, 446 y 448. 54 Preocupaciones comerciales específicas 448 y 382, respectivamente. 0%5%10%15%20%25%30%35%40%45% Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Sanidad vegetal Otras preocupaciones Total de preocupaciones 1995-2019 2020 (preocupaciones nuevas) 2020 (preocupaciones planteadas anteriormente)G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 37 - autorizado el comercio. Los resultados del ejercicio se distribuyeron a los Miembros55 y se presentaron en la reunión del Comité MSF de noviembre de 2020.56 En el cuadro B.6 figura una lista de las preocupaciones comerciales específicas notificadas como resueltas en 2020. 3.24. Las preocupaciones comerciales específicas notificadas como resueltas en 2020 se referían a la sanidad animal (12 preocupaciones, 34%), la inocuidad de los alimentos (11 preocupaciones, 31%), la sanidad vegetal ( 8 preocupaciones, 23%) y otras preocupaciones (4 preocupaciones, 11%). Estas preocupaciones se han planteado, en promedio, 2,5 veces. Solo 3 de esas preocupaciones comerciales específicas han sido planteadas por más de 1 Miembro. En su co njunto, se referían a medidas mantenidas por 21 Miembros. 4 PARTE C - OTROS ASPECTOS RELACIONADOS CON LA TRANSPARENCIA 4.1 Recomendaciones sobre transparencia en el marco del quinto examen 4.1. El informe del quinto examen del funcionamiento y aplicación del Acuerdo MSF57 se adoptó en la reunión del Comité de junio de 2020. El informe contiene la siguiente recomendación sobre los procedimientos de notificación y la transparencia (párrafo 7.13): a. Se alienta a los Miembros a que indiquen claramente, en las notifi caciones MSF, si la medida se ha notificado a otro Comité.58 Los Miembros deberían incluir esta información en el punto del modelo de notificación titulado "Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles". 4.2. El informe también contiene las siguientes recomendaciones sobre los mecanismos nacionales de coordinación en materia de MSF : a. Se alienta a los Miembros a que instauren mecanismos nacionales de coordinación adecuados, a fin de facilitar las consultas y la comunicación entre expertos de l as esferas técnicas y comerciales pertinentes que permitan adoptar posiciones coordinadas en materia de MSF que sean compatibles con las obligaciones del Acuerdo MSF. Se alienta asimismo a los Miembros a que estudien medios de mejorar la coordinación inter na sobre cuestiones sanitarias y fitosanitarias. b. Los Miembros deben seguir compartiendo sus experiencias sobre los mecanismos nacionales de coordinación y examinando estrategias y enfoques que permitan mejorar la coordinación y la concertación en el ámbito sanitario y fitosanitario a nivel nacional, a fin de fortalecer la aplicación del Acuerdo MSF, incluida la resolución de preocupaciones comerciales específicas. c. El Comité solicita a la Secretaría que prepare una compilación de recursos que puedan ser útil es a los Miembros para aplicar sus mecanismos nacionales de coordinación, empezando con los mencionados en el Taller sobre la Transparencia y la Coordinación de 2019 e incluyendo otros recursos que propongan los Miembros. 4.3. Siguiendo la recomendación formula da en el párrafo 6.7 c), la Secretaría preparó un documento de compilación59 que se presentó en la reunión informal del Comité, celebrada en noviembre, para que los Miembros formulasen observaciones. 55 Documento RD/SPS/114 . 56 Documentos G/SPS/R/100 y G/SPS/R/100/Corr.3 . 57 Documentos G/SPS/64 y G/SPS/64/Add.1 . 58 Véase la sección 2.7 del Procedimiento recomendado para la aplicación de las obligaciones en materia de transparencia establecidas en el Acuerdo MSF (artículo 7) del documento G/SPS/7/Rev.4 , en la que también se hace referencia a la notificación de las reglamentaciones que contengan MS F y OTC de conformidad con los Acuerdos MSF y OTC. 59 El documento se distribuyó con la signatura G/SPS/GEN/1850 , y se revisó po steriormente para incluir las observaciones recibidas ( G/SPS/GEN/1850/Rev.1 ). G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 38 - 4.2 Mejora de las herramientas y materiales de TI para las M SF 4.4. Debido al creciente volumen de documentos, muchos Miembros tienen problemas para gestionar el flujo de notificaciones, establecer una coordinación a nivel nacional y obtener así los beneficios de un sistema transparente. Esta es una de las esferas en la que los Miembros han solicitado asistencia técnica y orientación para adoptar las mejores prácticas.60 En la presente sección se presentan las principales herramientas de TI y recursos disponibles actualmente para promover la transparencia de las MSF. En el marco de sus programas de asistencia técnica, la Secretaría de la OMC imparte periódicamente formaci ón práctica sobre todas sus herramientas.61 En el cuestionario sobre la transparencia de 2015, la mayoría de los Miembros indicaron que necesitaban asistencia técnica para mejorar sus mecanismos de transparencia, y los Miembros que habían recibido dicha as istencia declararon que esta les había resultado de gran utilidad.62 Algunos Miembros mejoran significativamente su actividad de notificación tras recibir formación específica sobre transparencia. Además, en el marco de los talleres sobre transparencia, qu e generalmente se organizan cada dos años, se han realizado actividades de formación muy interactivas sobre el uso del SPS IMS, el SPS NSS e ePing. El último Taller dedicado exclusivamente a la transparencia se celebró en Ginebra los días 30 y 31 de octubr e de 2017.63 En el marco del quinto examen, los días 15 y 16 de julio de 2019 se celebró un Taller sobre Transparencia y Coordinación coincidiendo con la reunión del Comité MSF.64 Toda la información relativa a los talleres y sesiones temáticas anteriores puede consultarse en la sección "Conjunto de instrumentos de transparencia de los Miembros" del sitio web sobre transparencia de las MSF.65 4.2.1 El Sistema de Presentación de Notificaciones MSF (SPS NSS) 4.5. El SPS NSS66 es una plataforma en línea en la que los Mie mbros de la OMC pueden cumplimentar y presentar notificaciones directamente. Ayuda a los Miembros a presentar notificaciones más precisas y agiliza la tramitación de las notificaciones, al permitir a los Miembros un acceso mucho más rápido a los documentos . A finales de marzo de 2017 se introdujo una nueva versión mejorada de este Sistema, que coincidió con la puesta en marcha de la nueva versión mejorada del SPS IMS, antes mencionada.67 En 2020 se realizaron nuevas mejoras en el SPS NSS para incluir todas las versiones del Sistema Armonizado (SA). El creciente uso del SPS NSS contribuye a mejorar la cantidad y calidad de la información proporcionada por los Miembros en los diferentes mod elos de notificación68, así como la exactitud de la información disponible en el SPS IMS. Los Miembros interesados pueden solicitar a la Secretaría un nombre de usuario y una contraseña de acceso para sus organismos nacionales encargados de la notificación , así como formación personalizada.69 Se ha puesto a disposición de los Miembros una nueva guía audiovisual en la que se explica el uso del NSS.70 4.6. El uso del SPS NSS no deja de aumentar. Hasta la fecha, 96 Miembros han recibido credenciales de acceso al SP S NSS, y 50 de ellos han presentado notificaciones de forma oficial a través de ese Sistema. En 2020, la Secretaría tomó la iniciativa de promover la utilización del SPS NSS entre los notificadores más frecuentes. Además, en 2020 la Secretaría ha llevado a cabo actividades de formación virtuales a nivel nacional y regional para ayudar a los Miembros a presentar sus 60 Se encontrará más información sobre esta cuestión en el análisis de las respuestas al cuestionario sobre el funcionamiento de los servicios nacionales de información y los organismos nacionales encargados de la notificación ( G/SPS/GEN/751/Rev.1 ). 61 Véanse los documento s G/SPS/GEN/521/R ev.15 y G/SPS/GEN/521/Rev.15/Add.1 . 62 Véase el análisis de las respuestas al cuestionario sobre la transparencia en el marco del Acuerdo MSF (G/SPS/GEN/1402 , párr afos 3.29 y 3.30) para más información sobre este asunto. 63 El informe de este Taller figura en el documento G/SPS/R/89 . 64 El programa del Taller figura en el documento G/SPS/GEN/1694/Rev .2. Puede consultarse un informe del Taller en el documento G/SPS/R/96 . 65 https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/transparency_toolkit_s.htm . 66 https://nss. wto.org/spsmembers . 67 Véase el párrafo 1.6. supra . 68 Todos los modelos de notificación pueden cumplimentarse directamente en el SPS NSS. 69 Se proporcionan dos nombres de usuario y dos contraseñas de acceso distintas (un nombre de usuario notificante y un n ombre de usuario secundario ). La presentación oficial de notificaciones al Registro Central de Notificaciones solo puede efectuarse mediante el nombre de usuario notificante, pero el nombre de usuario secundario permite que otras personas introduzcan infor mación y revisen el proyecto de notificación. 70 La audioguía, disponible solo en inglés, puede consultarse aquí: https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1L6qQPT Jej5l_ONXfN4HQQMPFfzVE -3ah. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 39 - notificaciones en línea utilizando el SPS NSS.71 Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2020, alrededor del 84% de las notificaciones se presenta ron a través del SPS NSS, y en el mismo período 2 Miembros presentaron su primera notificación MSF a través del NSS. Desde 2017, el porcentaje de notificaciones MSF presentadas a través de la plataforma en línea ha aumentado del 45% en 2017 al 84% en 2020 (gráfico C.1 ). Gráfico C.1 - Porcentaje de notificaciones presentadas a través del SPS NSS desde 2017 y número de Miembros que utilizan el Sistema, por año72 4.2.2 ePing 4.7. El sistema de aviso de notificaciones ePing73 es de acces o público. Abarca tanto las notificaciones MSF como las presentadas con arreglo al Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio ( Acuerdo OTC). Los suscriptores reciben avisos por correo electrónico sobre las notificaciones MSF y OTC relativas a productos y/o mercados que revisten un interés particular para ellos. Además, los usuarios pueden buscar y compartir notificaciones, subir información adicional y documentos conexos y participar en foros de debate. El sistema ePing ofrece también una herramienta de gestión de los servicios de información para facilitar el intercambio de información y el debate, tanto a nivel nacional como internacional. Se espera que el sistema ayude a las partes interesadas públicas y privadas, en particular a las pymes, a manteners e al corriente de las medidas que se estén elaborando, a celebrar consultas y formular observaciones sobre esas medidas, y a adaptarse, cuando sea necesario, a la evolución de las condiciones de reglamentación. En 2020, ePing fue objeto de actualizaciones constantes destinadas a introducir nuevas características solicitadas por los Miembros. La última mejora incluye una función de chat para que los usuarios con derechos de administrador puedan debatir temas de su elección, con independencia de las notificac iones concretas. 4.8. Al 31 de diciembre de 2020, el número de suscriptores ascendía a 12.360 (incluidos 4.932 del sector privado), originarios de 182 países, respecto de los 8.821 (incluidos 3.230 del sector privado) de 179 países registrados a finales de 2019. En 2020, por primera vez, se registraron en ePing más usuarios del sector privado que del sector público. Algunos de ellos lo hicieron tras la celebración de una actividad de asistencia técnica en su país o región, lo que confirma la eficacia de estas actividades a la hora de dar a conocer ePing e introducir a los usuarios en el proceso de registro y suscripción para recibir avisos por correo electrónico. Otras de las funciones, como los foros de debate nacionales e internacionales y el chat para los usua rios con derechos de administrador, también revisten interés para muchos Miembros. En total, ePing cuenta con 234 usuarios con derechos de administrador, que abarcan 107 países y territorios. En el caso de las MSF, 71 países cuentan al menos con 1 usuario que posee derechos de administrador. 71 Véase el documento G/SPS/GEN/521/Rev.16 . 72 A efectos de comparación, el gráfico A.1 muestra el número de Miembros que han presentado al menos una notificación en un año dado. 73 http://www.epingalert.org . 34394339 0%10%20%30%40%50%60%70%80%90% 2017 2018 2019 2020G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 40 - 4.9. Durante la pandemia de COVID -19, se crearon las palabras clave "COVID -19 SPS" y "COVID -19 TBT" y se les asignaron a las notificaciones pertinentes; los usuarios de ePing tienen la posibilidad de buscar esas noti ficaciones y también reciben avisos por correo electrónico.74 4.2.3 Mejora de la transparencia del Comité mediante el uso de eAgenda 4.10. El orden del día electrónico (eAgenda) es una plataforma colaborativa en línea desarrollada por la OMC para facilitar la labor de los Comités MSF y OTC. Esta nueva plataforma permite a los Miembros introducir intervenciones en el marco de cualquier punto del orden del día, así como plantear y apoyar preocupaciones comerciales específicas, antes de la celebración de las reuni ones. Los Miembros también pueden subir declaraciones que se comparten con todos los usuarios en tiempo real, lo que contribuye de forma significativa a aumentar la transparencia antes de las reuniones. 4.11. El sistema eAgenda MSF se sometió en febrero de 2020 a una prueba piloto en la que participaron nueve Miembros, y se utilizó activamente por primera vez durante la reunión del Comité MSF de junio de 2020, que combinó una reunión presencial basada en intervenciones orales con un procedimiento escrito.75 El do cumento G/SPS/GEN/1818 contiene un informe sobre la utilización de eAgenda en la reunión de junio de 2020, así como las observaciones presentadas por los Miembros tras la realización de la prueba piloto. Posteriormente, la plataforma eAgenda se utilizó para la reunión de noviembre de 2020. 4.12. Durante las consultas informales del Comité MSF celebradas el 16 de septiembre de 202076, 15 Miembros intervinieron para informar sobre la utilización de la plataforma eAgenda MSF durante el Comité MSF de junio de 2020. En general, los Miembros señ alaron que el sistema eAgenda MSF era fácil de utilizar, y coincidieron en que el uso de la plataforma incrementaba la transparencia, facilitaba su labor y era un buen complemento de las intervenciones orales. Algunos Miembros destacaron también que eAgend a MSF era un buen repositorio de información sobre reuniones anteriores. 4.13. Los Miembros también formularon propuestas para mejorar el sistema, entre ellas las siguientes: añadir en la web un enlace a la correspondiente reunión de eAgenda para facilitar el acceso a los documentos; facilitar la obtención del proyecto de orden del día anotado a través de eAgenda; ofrecer la posibilidad de añadir intervenciones en el marco de un punto del orden del día planteado por otro Miembro, aunque no se copatrocinase la int ervención; incluir datos de contacto de las delegaciones; armonizar las plataformas eAgenda MSF y OTC en la medida de lo posible; ofrecer la posibilidad de descargar todas las declaraciones por lotes; incluir en la plataforma las sesiones temáticas y las s esiones informales; incluir información sobre la fecha en que se actualizan las declaraciones; y añadir enlaces a los documentos pertinentes citados en los debates. El Presidente señaló que algunas de esas mejoras ya se habían aplicado y que la Secretaría analizaría la viabilidad de las propuestas. 4.14. Al 31 de diciembre de 2020, había 207 usuarios procedentes de 71 países Miembros registrados en el sistema eAgenda MSF; 77 (37%) de ellos solo tenían derechos de lectura, que permiten consultar el orden del día p ropuesto para la reunión, pero no plantear puntos del orden del día ni subir declaraciones. 4.15. En 2020 la Secretaría ofreció formación sobre eAgenda, y en octubre de 2020 impartió también un curso de puesta al día para explicar las actualizaciones introducida s.77 La Secretaría sigue dispuesta a organizar formación adicional para los interesados. 74 Puede consultarse un tutorial sobre cómo crear un filtro para Las notificaciones MSF y OTC relacionadas con la COVID -19 en el siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=Ob5ou6rYYH0&featu re=emb_title . 75 Documento JOB/SPS/7 . 76 Documento JOB/SPS/10 . 77 Documento G/SPS/GEN/521/Rev.16 . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 41 - 4.2.4 Base de datos sobre preocupaciones comerciales 4.16. Con el objetivo de aportar una herramienta de análisis más sólida para las preocupaciones comerciales específicas, se ha creado una base de datos78 que comprende las preocupaciones comerciales planteadas en los Comités MSF y OTC. Esta iniciativa responde a las solicitudes de los Miembros de integrar las herramientas de TI sobre MSF y OTC. El sitio web ofrece una interfaz gráfica más potente y fácil de utilizar para el análisis y la visualización de los datos ya disponibles, y permitirá a los Miembros realizar búsquedas más específicas y avanzadas. Esta base de datos contiene información sobre las preocupaciones comerciales p lanteadas desde 1995, que actualmente figuran en los informes resumidos de las reuniones del Comité y ya pueden consultarse a través del SPS IMS. No obstante, la información se presenta de forma más detallada, y está organizada por reunión, lo que permite una labor más exhaustiva de análisis y elaboración de informes. Esta herramienta de análisis se basa en los datos incluidos en eAgenda, que han sido completados manualmente con los datos históricos que figuran en el SPS IMS. La base de datos proporciona perfiles de los Miembros y permite a los usuarios examinar y visualizar los resultados por objetivos, palabras clave y códigos del SA, entre otras opciones. 4.17. En febrero de 2021, coincidiendo con la reunión del Comité OTC, se puso en marcha una versión beta de este sitio web para las preocupaciones comerciales relacionadas con las MSF y los OTC; esta se presentará también en la próxima reunión del Comité MSF, que tendrá lugar en el mes de marzo. La base de datos todavía puede mejorarse para incluir las preocupa ciones comerciales examinadas en otros Comités. 4.2.5 Manual práctico sobre el funcionamiento de los organismos nacionales encargados de la notificación y los servicios de información nacionales 4.18. El Manual práctico sobre el funcionamiento de los organismos nacion ales encargados de la notificación y los servicios nacionales de información, distribuido por primera vez en 201179, proporciona orientación a los Gobiernos, con objeto de facilitar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo MSF relativas a la transpar encia. Aunque puede resultar especialmente útil para los países en desarrollo y PMA, también puede servir como referencia para los países que están en proceso de adhesión a la OMC o que están estableciendo organismos nacionales encargados de la notificació n y servicios nacionales de información, así como para los Miembros de la OMC en general. El Manual se revisó en 2018 para reflejar las nuevas versiones de las plataformas SPS IMS y SPS NSS y del sistema de aviso de notificaciones ePing y para racionalizar el contenido. La versión actualizada del Manual puede consultarse en español, francés e inglés a través del portal MSF del sitio web de la OMC.80 La Secretaría ha preparado un folleto en el que se resumen las herramientas de transparencia disponibles. El folleto está disponible en español, francés e inglés en el portal MSF.81 4.3 Fondo para la Aplicación de Normas y el Fomento del Comercio (STDF) 4.19. Muchos proyectos desarrollados y financiados por el Fondo para la Aplicación de Normas y el Fomento del Comercio (STDF)82 han contribuido a mejorar la transparencia mediante el fomento de la coordinación interinstitucional a nivel nacional y/o regional y el fortalecimiento de los vínculos entre los organismos gubernamentales y el sector privado. El marco P -IMA del STDF83 propone un enfoque basado en pruebas para fundamentar y mejorar los procesos de planificación y adopción de decisiones en el ámbito sanitario y fitosanitario. El marco ayuda a vincular las inversiones en este ámbito con objetivos de política pública tales como el crecimiento de las exportaciones, la productividad agrícola y la reducción de la pobreza. En este sentido, el marco P -IMA favorece el diálogo entre los sectores público y privado y permite aumentar la transparencia y la rendición de cuentas y mejorar la eficiencia económica de las decisiones de inversión. 78 El sitio web puede consultarse en el siguiente enlace: https://tradeconcerns.wto.org/es . 79 La versión original del Manual fue redactada por la Sra. Sally Jennings, del Ministerio de Industrias Primarias de Nueva Zelandia, con aportaciones de la Administración de Bioseguridad del Departamento de Agricultura y Silvicultura de Australia y de la Secretaría de la OMC. 80 El Manual práctico para los organismos nacionales encargados de las notificaciones MSF y los servicios de información nacionales MSF se puede descargar en el siguiente enlace: https://www.wto.org/spanish/tratop _s/sps_s/transparency_toolkit_s.htm . 81 https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/sps_practical_manual_for_sps_national_notification_fly er_bat.pdf . 82 https://www.standardsfacility.org/es . 83 https://www.standardsfacility.org/es/prioridades -P-IMA. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 42 - 4.20. También es importante la labor reciente del STDF sobre facilitación del comercio84, centrada en identificar experiencias, enseñanzas y buenas prácticas con el fin de mejorar la aplica ción de los controles sanitarios y fitosanitarios para facilitar el comercio seguro y, al tiempo, reducir al mínimo los costos de transacción. Esta labor ha puesto de relieve la importancia de la transparencia en materia de MSF. Para aplicar las MSF, los c omerciantes tienen que entender en qué consisten. Aumentar la claridad de los procedimientos de control, inspección y aprobación no es difícil y puede dar muy buenos resultados. La publicación de los reglamentos, formularios y tasas relativos a las MSF, pr eferentemente en línea, facilita su consulta y contribuye a la buena gobernanza. El diálogo regular entre los sectores público y privado permite a las empresas conocer lo que se espera de ellas y estar al corriente de todos los cambios en los reglamentos o procedimientos sanitarios y fitosanitarios. 4.21. Actualmente, el STDF está elaborando una guía práctica sobre la aplicación de buenas prácticas de reglamentación (BPR)85 para mejorar y reforzar el diseño, la elaboración y el examen de las MSF. Se espera que la guía contribuya a que los organismos de reglamentación en materia de MSF de los países en desarrollo se ajusten en mayor medida a las BPR, a fin de que sus MSF sean más eficaces, eficientes, coherentes y adecuadas a los objetivos perseguidos. Se invita a los delegados a que se pongan en contacto con la secretaría del STDF ( stdfsecretariat@wto.org ) si desean obtener más i nformación sobre la labor que lleva a cabo el Fondo. 84 https://www.standardsfacility.org/es/msf -y-facilitacion -del-comercio . 85 https://www.standardsfacility.org/es/buenas -pr%C3%A1cticas -de-reglamentaci%C3%B3n . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 43 - Cuadro B.2 - Preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 202086 Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación87 470 Restricciones fitosanitarias aplicadas por Tailandia a las importaciones de frutos cítricos frescos a causa de la sarna del naranjo dulce Japón Chile Tailandia Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) NN 471 No reconocimiento por los Estados Unidos de la Unión Europea como zona libre de los escarabajos Anoplophora glabripennis y Anoplophora chinensis Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) NN 472 Requisitos de la India relativos a la fumigación de granos y otros productos Federación de Rusia Canadá India Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) NN 473 Prohibición aplicada por Nepal a las importaciones de bebidas energéticas Tailandia Nepal Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 474 Modificación de los LMR de la UE para los productos fitosanitarios clorpirifós y clorpirifós -metilo Colombia , Ecuador Egipto , Guatemala , Honduras , Indonesia , Paraguay , Perú, República Dominicana Unión Europea Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 475 Modificación de los LMR de la UE para el producto fitosanitario mancozeb Colombia , Costa Rica, Côte d'Ivoire , Ecuador , Paraguay Brasil , Chile, Guatemala , Honduras , México , Nicaragua , Panamá , Perú Unión Europea Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 476 Proyecto de notificación de Tailandia de la lista de sustancias peligrosas del Ministerio de Industria y la Resolución del Ministerio de Salud Pública de Tailandia relativa a los alimentos que contienen residuos de plaguicidas (Nº 3) Estados Unidos de América Canadá , Colombia , Japón Tailandia Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 477 Restricciones generales a la importación de chocolate y productos del cacao debido a la aplicación de niveles máximos de cadmio Perú Colombia , Ecuador Varios Miembros Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 478 Reglamento Técnico Nacional de Viet Nam relativo a Alimentos para Animales - Límites Máximos Permitidos de los Indicadores de Inocuidad en los Piensos e Ingredientes para la Producción de Piensos para Animales Acuáticos (Circular Nº 04/2020/TT -BNNPTNT) y Decreto Nº 13/2020 que detalla la Ley de Ganadería Brasil Argentina , Estados Unidos de América Viet Nam Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 86 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación re dirige a la preocupación comercial específica correspondiente en el SPS IMS para información adicional sobre la preocupación. 87 NN = no se ha notificado; PR = parcialmente resuelta; R = resuelta. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 44 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación87 479 Nuevos requisitos de la India aplicables a los piensos animales en la Ley de Normas y de Inocuidad de los Alimentos de 2006 (de fecha 27 de enero de 2020) Estados Unidos de América India Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (1 vez) NN 480 Restricciones impuestas por Guatemala a la importación de carne de bovino y de porcino México Guatemala Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) NN 481 Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de productos cárnicos de porcino México Costa Rica Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) PR 482 Restricciones aplicadas por el Perú a las importaciones de carne de cerdo Brasil Perú Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) NN 483 Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de leche y productos lácteos México Costa Rica Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) NN 484 Procedimientos de aprobación establecidos por la India para los productos de origen animal Federación de Rusia India Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) NN 485 Medidas administrativas de China para el registro de los fabricantes extranjeros de alimentos importados (26 de noviembre de 2019) Estados Unidos de América Japón , Suiza , Tailandia , Unión Europea China Otras preocupaciones 24/6/2020 (1 vez) NN 486 Suspensión temporal aplicada por la Arabia Saudita a las importaciones procedentes de establecimientos brasileños exportadores de aves de corral Brasil Arabia Saudita, Reino de la Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (1 vez) NN 487 Medidas adoptadas por China en relación con la COVID -19 que afectan al comercio de alimentos y productos agropecuarios Canadá , Estados Unidos de América Australia , Brasil , México , Paraguay , Reino Unido China 5/11/2020 (0 veces) NN 488 Prohibición por Filipinas de las importaciones de aves de corral a causa de la COVID -19 Brasil Filipinas 5/11/2020 (0 veces) NN 489 Restricciones aplicadas por México a las importaciones de carne de porcino Brasil México 5/11/2020 (0 veces) NN 490 Falta de avances de Corea en las solicitudes pendientes para la autorización de importaciones de carne de bovino Unión Europea Federación de Rusia Corea 5/11/2020 (0 veces) NN 491 Demoras en los procedimientos de aprobación de Malasia para las importaciones de carne y productos lácteos Federación de Rusia Malasia 5/11/2020 (0 veces) NN 492 Restricciones impuestas por Honduras a la importación de productos lácteos pasteurizados México Honduras 5/11/2020 (0 veces) NN 493 No publicación de la norma definitiva de los Estados Unidos sobre la importación de ovinos, caprinos y otros rumiantes Unión Europea Estados Unidos 5/11/2020 (0 veces) NN 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania China , Kazajstán , Unión Europea 5/11/2020 (0 veces) NN G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 45 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación87 495 Restricciones impuestas por Panamá a la importación de productos de origen animal y vegetal Colombia , Costa Rica Panamá 5/11/2020 (0 veces) NN 496 Procedimiento de evaluación por el Taipei Chino de los riesgos fitosanitarios en las importaciones de frutas y hortalizas frescas Ucrania Taipei Chino 5/11/2020 (0 veces) NN 497 Prescripciones de la India en materia de importación de legumbres Canadá Federación de Rusia India 5/11/2020 (0 veces) NN 498 Restricciones impuestas por el Ecuador a la importación de uva y cebolla Perú Ecuador 5/11/2020 (0 veces) NN 499 Solicitud de información sobre la Estrategia "de la granja a la mesa" de la UE Colombia Ecuador , Guatemala , Indonesia , Paraguay , Perú, República Dominicana Unión Europea 5/11/2020 (0 veces) NN 500 Propuesta de la UE que exige el análisis de residuos en las tripas Australia Ucrania Unión Europea 5/11/2020 (0 veces) NN 501 Prescripción de certificado de origen de la India, para declarar que el producto no se ha modificado genéticamente y que no contiene elementos modificados genéticamente Estados Unidos de América Argentina , Australia , Brasil , Canadá , Chile, Japón , Nueva Zelandia , Paraguay , Uruguay India 5/11/2020 (0 veces) NN 502 Restricción de la UE a los productos muy refinados importados de China China Unión Europea 5/11/2020 (0 veces) NN 503 Restricciones impuestas por la UE a las exportaciones de productos de chocolate y de cacao debido a la aplicación del Reglamento (UE) Nº 488/2014 de la Comisión, de 12 de mayo de 2014, que modifica el Reglamento (CE) Nº 1881/2006 por lo que respecta al con tenido máximo de cadmio en los productos alimenticios Perú Colombia , Indonesia Unión Europea 5/11/2020 (0 veces) NN 504 Nuevo reglamento de la UE propuesto sobre productos compuestos Australia Estados Unidos de América , Federación de Rusia , Japón , Nueva Zelandia , Taipei Chino Unión Europea 5/11/2020 (0 veces) NN 505 Reconocimiento por parte de China de la equivalencia para terceros en el marco de la Fase 1 del Acuerdo Económico y Comercial entre los Estados Unidos y China Australia China 5/11/2020 (0 veces) NN G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 46 - Cuadro B.3 - Preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente y debatidas de nuevo en 202088 Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación19 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Canadá; Suiza; Uruguay Varios Miembros Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) PR 382 Propuesta revisada de la UE para la clasificación de compuestos como perturbadores endocrinos Argentina , China , Ecuador , Estados Unidos de América , Guatemala , India, Panamá , Paraguay , República Dominicana Australia; Benin; Brasil; Burkina Faso; Burundi; Canadá; Chile; Colombia; Corea, República de; Costa Rica; Egipto; El Salvador; Filipinas; Gambia; Ghana; Guinea; Guatemala; Honduras; Indonesia; Jamaica; Kenya; Madagascar; Malasia; México; Nigeria; Nueva Zelandia; Pakistán; Perú; República Centroafricana; República Dominicana; Senegal; Sierra Leona; Sudáfrica; Tailandia; Taipei Chino; Togo; Uruguay; Viet Nam; Zambia Unión Europea Inocuidad de los alimentos 25/3/2014 (17 veces) NN 392 Restricciones de importación de China motivadas por la peste porcina africana Unión Europea China Sanidad animal 15/7/2015 (9 veces) NN 393 Restricciones a la importación aplicadas por Corea a causa de la peste porcina africana Unión Europea Federación de Rusia Corea, República de Sanidad animal 15/7/2015 (9 veces) NN 406 Medidas adoptadas por China para restringir las importaciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena Estados Unidos de América , Unión Europea China Sanidad animal 16/3/2016 (11 veces) NN 413 Restricciones impuestas por Guatemala a los productos a base de huevo México Guatemala Inocuidad de los alimentos 27/10/2016 (4 veces) NN 88 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación redirige a la preocupación comercial específica correspondiente en el SPS IMS para información adicional sobre la preocupación. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 47 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación19 431 Restricciones de Sudáfrica a la importación de productos de aves de corral a causa de la gripe aviar altamente patógena Unión Europea Sudáfrica Sanidad animal 2/11/2017 (7 veces) NN 439 Restricciones de los Estados Unidos a las importaciones de manzanas y peras Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad vegetal 1/3/2018 (7 veces) NN 441 Falta de transparencia y demoras injustificadas en los procedimientos establecidos por Indonesia para la aprobación de productos de origen animal Unión Europea Brasil Indonesia Otras preocupaciones 12/7/2018 (6 veces) NN 446 Revisión de la legislación de la UE sobre medicamentos veterinarios Argentina , Estados Unidos de América Australia , Brasil , Canadá , Chile, Colombia , Japón , Paraguay Unión Europea Inocuidad de los alimentos 12/7/2018 (3 veces) NN 447 Nueva definición del fungicida folpet en la UE China Unión Europea Inocuidad de los alimentos 12/7/2018 (6 veces) NN 448 LMR establecidos por la UE para las sustancias buprofezina, clorotalonil, diflubenzurón, etoxisulfurón, glufosinato, imazalil, ioxinil, iprodiona, molinato, picoxistrobina y tepraloxidim Colombia , Costa Rica , Côte d'Ivoire , Ecuador , Estados Unidos de América , Guatemala , India, Panamá , Paraguay , República Dominicana Argentina , Australia , Brasil , Canadá , Chile, El Salvador , Filipinas , Honduras , Indonesia , Nicaragua , Perú, República Dominicana , Turquía , Uruguay Unión Europea Inocuidad de los alimentos 1/11/2018 (5 veces) NN 456 Restricciones de Corea a la importación de aves de corral por motivo de la gripe aviar altamente patógena Unión Europea Federación de Rusia Corea, República de Sanidad animal 21/3/20 19 (1 veces) NN 459 Nuevos LMR de lambda -cihalotrina establecidos por la UE China Paraguay Unión Europea Inocuidad de los alimentos 18/7/2019 (3 veces) NN 463 Restricciones impuestas por Ucrania a los productos de porcino Brasil Ucrania Sanidad animal 18/7/2019 (3 veces) NN 466 Medidas de restricción al comercio adoptadas por Filipinas respecto de las importaciones de carne Unión Europea Filipinas Sanidad animal 7/11/2019 (2 veces) NN 469 Reglamento de la UE relativo a los vegetales de alto riesgo (Reglamento (UE) 2016/2031) Israel Canadá , Estados Unidos de América , Kenya Unión Europea Sanidad vegetal 7/11/2019 (1 vez) NN 470a Restricciones fitosanitarias aplicadas por Tailandia a las importaciones de frutos cítricos frescos a causa de la sarna del naranjo dulce Japón Chile Tailandia Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) NN G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 48 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación19 471a No reconocimiento por los Estados Unidos de la Unión Europea como zona libre de los escarabajos Anoplophora glabripennis y Anoplophora chinensis Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) NN 472a Requisitos de la India relativos a la fumigación de granos y otros productos Federación de Rusia Canadá India Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) NN 479a Nuevos requisitos de la India aplicables a los piensos animales en la Ley de Normas y de Inocuidad de los Alimentos de 2006 (de fecha 27 de enero de 2020) Estados Unidos de América India Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (1 vez) NN 485a Medidas administrativas de China para el registro de los fabricantes extranjeros de alimentos importados (26 de noviembre de 2019) Estados Unidos de América Japón, Suiza , Tailandia , Unión Europea China Otras preocupaciones 24/6/2020 (1 vez) NN 486a Suspensión temporal aplicada por la Arabia Saudita a las importaciones procedentes de establecimientos brasileños exportadores de aves de corral Brasil Arabia S audita Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (1 vez) NN a Preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 2020 y examinadas de nuevo en reuniones posteriores dura nte el mismo año. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 49 - Cuadro B.4 - Preocupaciones comerciales específicas respecto de las cuales se adoptaron medidas sustantivas con arreglo al ESD en 202089 Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que respalda(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación 185b Restricciones de la India a la importación de productos agropecuarios Estados Unidos de América , Unión Europea Australia , Canadá , China India Sanidad animal 1/3/2004 (16 veces) PR / DS 430 369b Medidas impuestas por Rusia a los porcinos vivos y los productos de porcino a causa de la peste porcina africana Unión Europea Federación de Rusia Sanidad animal 25/3/2014 (0 veces) NN / DS 475 394b Decisión de Costa Rica de suspender la expedición de certificados fitosanitarios de importación para el aguacate Guatemala , México Costa Rica Sanidad vegetal 15/7/2015 (4 veces) NN / DS 524 b Se sustanciaron procedimientos de los grupos especiales en el contexto del sistema de solución de diferencias de la OMC. Más información en: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/dispu_s/dispu_s.htm . 89 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación redirige a la preocupación comercial especí fica correspondiente en el SPS IMS para información adicional sobre la preocupación. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 50 - Cuadro B.5 - Miembros que respondieron a preocupaciones comerciales específicas (nuevas o antiguas) en 2020, por orden alfabético90 Miembro que responde a la preocupación Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Palabra clave (tem a) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Arabia Saudita, Reino de la 486c Suspensión temporal aplicada por la Arabia Saudita a las importaciones procedentes de establecimientos brasileños exportadores de aves de corral Brasil Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (1 vez) China 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) China 392 Restricciones de importación de China motivadas por la peste porcina africana Unión Europea Sanidad animal 15/7/2015 (9 veces) China 406 Medidas adoptadas por China para restringir las importaciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 16/3/2016 (11 veces) China 485c Medidas administrativas de China para el registro de los fabricantes extranjeros de alimentos importados (26 de noviembre de 2019) Estados Unidos de Am érica Otras preocupaciones 24/6/2020 (1 vez) China 487 Medidas adoptadas por China en relación con la COVID -19 que afectan al comercio de alimentos y productos agropecuarios Canadá , Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) China 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania Sanidad animal 5/11/2020 (0 veces) China 505 Reconocimiento por parte de China de la equivalencia para terceros en el marco de la Fase 1 del Acuerdo Económico y Comercial entre los Estados Unidos y C hina Australia Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) Corea, República de 456 Restricciones de Corea a la importación de aves de corral por motivo de la gripe aviar altamente patógena Unión Europea Sanidad animal 21/3/2019 (1 vez) Corea, República de 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) Corea, República de 393 Restricciones a la importación aplicadas por Corea a causa de la peste porcina africana Unión Europea Sanidad animal 30/6/2015 (9 veces) Corea, República de 490 Falta de avances de Corea en las solicitudes pendientes para la autorización de importaciones de carne de bovino Unión Europea Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) Costa Rica 481c Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de productos cárnicos de porcino México Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) Costa Rica 483c Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de leche y productos lácteos México Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) Ecuador 498 Restricciones impuestas por el Ecuador a la importación de uva y cebolla Perú Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) Estados Unidos de América 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) Estados Unidos de América 439 Restricciones de los Estados Unidos a las importaciones de manzanas y peras Unión Europea Sanidad vegetal 1/3/2018 (7 veces) 90 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación redirige a la preocupación comercial específica correspon diente en el SPS IMS para información adicio nal sobre la preocupación. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 51 - Miembro que responde a la preocupación Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Palabra clave (tem a) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Estados Unidos de América 471c No reconocimiento por los Estados Unidos de la Unión Europea como zona libre de los escarabajos Anoplophora glabripennis y Anoplophora chinensis Unión Europea Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) Estados Unidos de América 493 No publicación de la norma definitiva de los Estados Unidos sobre la importación de ovinos, caprinos y otros rumiantes Unión Europea Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) Filipinas 466 Medidas de restricción al comercio adoptadas por Filipinas respecto de las importacione s de carne Unión Europea Sanidad animal 7/11/2019 (2 veces) Filipinas 488 Prohibición por Filipinas de las importaciones de aves de corral a causa de la COVID -19 Brasil Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) Guatemala 413 Restricciones impuestas por Guatemala a los productos a base de huevo México Inocuidad de los alimentos 27/10/2016 (4 veces) Guatemala 480c Restricciones impuestas por Guatemala a la importación de carne de bovino y de porcino México Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) Honduras 492 Restricciones impuestas por Honduras a la importación de productos lácteos pasteurizados México Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) India 497 Prescripciones de la India en materia de importación de legumbres Canadá Sanidad vegetal 5/11/2020 (0 veces) India 472c Requisitos de la India relativos a la fumigación de granos y otros productos Canadá Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) India 479c Nuevos requisitos de la India aplicables a los piensos animales en la Ley de Normas y de Inocuidad de los Alimentos de 2006 (de fecha 27 de enero de 2020) Estado s Unidos de América Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (1 vez) India 484c Procedimientos de aprobación establecidos por la India para los productos de origen animal Federación de Rusia Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) India 501 Prescripción de certificado de origen de la India, para declarar que el producto no se ha modificado genéticamente y que no contiene elementos modificados genéticamente Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) Indonesia 441 Falta de transparencia y demoras injustificadas en los procedimientos establecidos por Indonesia para la aprobación de productos de origen animal Unión Europea Otras preocupaciones 12/7/2018 (6 veces) Japón 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) Kazajstán 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania Sanidad animal 5/11/2020 (0 veces) Malasia 491 Demoras en los procedimientos de aprobación de Malasia para las importaciones de carne y productos lácteos Federación de Rusia Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) México 489 Restricciones aplicadas por México a las importaciones de carne de porcino Brasil Sanidad animal 5/11/2020 (0 veces) Nepal 473c Prohibición aplicada por Nepal a las importaciones de bebidas energéticas Tailandia Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) Panamá 495 Restricciones impuestas por Panamá a la importación de productos de origen animal y vegetal Colombia , Costa Rica Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 52 - Miembro que responde a la preocupación Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Palabra clave (tem a) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Perú 477c Restricciones generales a la importación de chocolate y productos del cacao debido a la aplicación de niveles máximos de cadmio Perú Inocuidad de los alim entos 24/6/2020 (0 veces) Perú 482c Restricciones aplicadas por el Perú a las importaciones de carne de cerdo Brasil Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) Sudáfrica 431 Medidas adoptadas por Sudáfrica para restringir la importación de aves de corral por motivo de la gripe aviar altamente patógena Unión Europea Sanidad animal 2/11/2017 (7 veces) Tailandia 470c Restricciones fitosanitarias aplicadas por Tailandia a las importaciones de frutos cítricos frescos a causa de la sarna del nara njo dulce Japón Sanidad vegetal 24/6/2020 (1 vez) Tailandia 476c Proyecto de notificación de Tailandia de la lista de sustancias peligrosas del Ministerio de Industria y la Resolución del Ministerio de Salud Pública de Tailandia relativa a los alimentos que contienen residuos de plaguicidas (Nº 3) Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) Taipei Chino 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) Taipei Chino 496 Procedimiento de evaluación por el Taipei Chino de los riesgos fitosanitarios en las importaciones de frutas y hortalizas frescas Ucrania Sanidad vegetal 5/11/2020 (0 veces) Ucrania 463 Restricciones impuestas por Ucrania a los pr oductos de porcino Brasil Sanidad animal 18/7/2019 (3 veces) Unión Europea 382 Legislación de la UE sobre los perturbadores endocrinos Argentina , China , Ecuador , Estados Unidos de América , Guatemala , India, Panamá , Paraguay , República Dominicana Inocuidad de los alimentos 25/3/2014 (17 veces) Unión Europea 446 Revisión de la legislación de la UE sobre medicamentos veterinarios Argentina , Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 12/7/2018 (3 veces) Unión Europea 447 Nueva definición del fungicida folpet en la UE China Inocuidad de los alimentos 12/7/2018 (6 veces) Unión Europea 448 LMR establecidos por la UE para las sustancias buprofezina, clorotalonil, diflubenzurón, etoxisulfurón, glufosinato, imazalil, ioxinil, iprodiona, molinato, picoxistrobina y tepralox idim Colombia , Costa Rica , Côte d'Ivoire , Ecuador , Estados Unidos de América , Guatemala , India, Panamá , Paraguay , República Dominicana Inocuidad de los alimentos 1/11/2018 (5 veces) Unión Europea 459 Nuevos LMR de lambda -cihalotrina establecidos por la UE China Inocuidad de los alimentos 18/7/2019 (3 veces) Unión Europea 469 Reglamento de la UE relativo a los vegetales de alto riesgo (Reglamento (UE) 2016/2031) Israel Sanidad vegetal 7/11/2019 (1 vez) Unión Europea 474c Modificación de los LMR de la UE para los productos fitosanitarios clorpirifós y clorpirifós -metilo Colombia , Ecuador Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) Unión Europea 475c Modificación de los LMR de la UE para el producto fitosanitario mancozeb Colombia , Costa Rica , Côte d'Ivoire , Ecuador , Paraguay Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 53 - Miembro que responde a la preocupación Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Palabra clave (tem a) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Unión Europea 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania Sanidad animal 5/11/2020 (0 veces) Unión Europea 499 Solicitud de información sobre la Estrategia "de la granja a la mesa" de la UE Colombia Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) Unión Europea 500 Propuesta de la UE que exige el análisis de residuos en las tripas Australia Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) Unión Europea 502 Restricción de la UE a los productos muy refinados importados de China China Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) Unión Europea 503 Restricciones impuestas por la UE a las exportaciones de productos de chocolate y de cacao debido a la aplicación del Reglame nto (UE) Nº 488/2014 de la Comisión, de 12 de mayo de 2014, que modifica el Reglamento (CE) Nº 1881/2006 por lo que respecta al contenido máximo de cadmio en los productos alimenticios Perú Inocuidad de los alimentos 5/11/2020 (0 veces) Unión Europea 504 Nuevo reglamento de la UE propuesto sobre productos compuestos Australia Otras preocupaciones 5/11/2020 (0 veces) Viet Nam 478c Reglamento Técnico Nacional de Viet Nam relativo a Alimentos para Animales - Límites Máximos Permitidos de los Indicadores de Inocuidad en los Piensos e Ingredie ntes para la Producción de Piensos para Animales Acuáticos (Circular Nº 04/2020/TT -BNNPTNT) y Decreto Nº 13/2020 que detalla la Ley de Ganadería Argentina , Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 24/6/2020 (0 veces) Varios Miembros 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América , Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004 (39 veces) c Preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 2020. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 54 - Cuadro B.6 - Preocupaciones comerciales específicas notificadas como resueltas o parcialmente resueltas en 2020 Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación 1 Prescripciones relativas al tiempo de conservación Australia , Canadá , Estados Unidos de América Corea, República de Inocuidad de los alimentos 26/6/1995 (8 veces) R* 7 Regionalización en relación con la sanidad animal Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad animal 29/5/1996 (0 veces) R 15 Políticas zoosanitarias en materia de importación relativas a la EEB Unión Europea Canadá Sanidad animal 19/3/1997 (0 veces) R 21 Frutas y legumbres y hortalizas frescas Australia , Estados Unidos de América Indonesia Sanidad vegetal 19/7/1997 (0 veces) PR 40 Restricciones comerciales en respuesta al cólera Tanzanía Unión Europea Inocuidad de los alimentos 12/3/1998 (1 vez) R* 44 Medidas relativas a la EEB Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad animal 12/3/1998 (1 vez) PR 46 Prohibición de la importación de cocoteros y productos afines Filipinas Brasil Sanidad vegetal 10/6/1998 (1 vez) PR 58 Notificación de las prescripciones relativas a la refrigeración y el etiquetado de los huevos con cáscara Unión Europea Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 11/11/1998 (0 veces) R 70 Condiciones para la importación de carne de cerdo y productos derivados Unión Europea Venezuela, República Bolivariana de Sanidad animal 7/7/1999 (0 veces) PR 72 Medidas relativas al atún en conserva en aceite Filipinas Bélgica , Unión Europea Inocuidad de los alimentos 10/11/1999 (1 vez) PR 84 Restricciones a la importación que afectan a países libres de EEB Bulgaria , Croacia , Eslovenia , Estonia , Letonia , Polonia , República Checa , República Eslovaca , Rumania Argentina; Australia; Canadá; Corea, República de; Estados Unidos de América; Nueva Zelandia Sanidad animal 14/3/2001 (1 vez) PR 97 Restricciones a la utilización de harina de pescado Chile, Noruega , Perú Unión Europea Sanidad animal 10/7/2001 (4 veces) PR 99 Restricciones a la importación de cogollos de caña de azúcar Indonesia Japón Sanidad animal 10/7/2001 (3 veces) PR 102 Restricciones a las importaciones de plantas en tiesto Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad vegetal 10/7/2001 (6 veces) PR 103 Restricciones de importación relacionadas con la fiebre aftosa Argentina , Unión Europea Sin especificar Sanidad animal 10/7/2001 (3 veces) PR 111 Restricciones en relación con la fiebre aftosa Argentina Indonesia Sanidad animal 31/10/2001 (6 veces) PR 119 Notificación relativa a las importaciones de fruta procedentes de China China Filipinas Sanidad vegetal 19/3/2002 (0 veces) R* G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 55 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación 120 Restricciones a las importaciones de carne de porcino Unión Europea Estados Unidos de América Sanidad animal 19/3/2002 (1 vez) R 130 Restricciones sobre el marisco Indonesia Unión Europea Inocuidad de los alimentos 26/6/2002 (1 vez) R 131 Límites de residuos de plaguicidas y antibióticos en la miel (Directiva 96/23) Cuba Unión Europea Inocuidad de los alimentos 25/6/2002 (1 vez) R 133 Restricciones de control oficial aplicadas a cítricos y otras frutas y hortalizas frescas Estados Unidos de América , Nueva Zelandia Japón Sanidad vegetal 25/6/2002 (8 veces) PR 147 Reglamentación sobre aditivos alimentarios Unión Europea Japón Inocuidad de los alimentos 7/11/2002 (0 veces) PR 148 Modificación de la ley de higiene alimentaria China Japón Inocuidad de los alimentos 7/11/2002 (0 veces) PR 152 Restricciones en relación con los melones México Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 7/11/2002 (0 veces) R 161 Directiva 2001/661/EC de las Comunidades Europeas relativa a la fiebre aftosa Sudáfrica Unión Europea Sanidad animal 2/4/2003 (0 veces) R 163 Restricciones a productos austríacos Unión Europea México Sanidad animal 2/4/2003 (1 vez) PR 170 Animales vivos y productos de origen animal Australia Unión Europea Sanidad animal 24/6/2003 (0 veces) R 178 Revisión de las normas y especificaciones para los productos alimenticios y los aditivos China Japón Inocuidad de los alimentos 30/10/2003 (0 veces) PR 185 Restricciones a causa de la influenza aviar Estados Unidos de América , Unión Europea India Sanidad animal 17/3/2004 (16 veces) PR 186 Restricciones fitosanitarias a las importaciones Estados Unidos de América , Unión Europea India Sanidad vegetal 17/3/2004 (2 veces) PR 195 Restricciones sobre los cítricos Venezuela, República Bolivariana de Barbados Sanidad vegetal 27/10/2004 (2 veces) R 198 Reglamento sobre las aflatoxinas y la ocratoxina A en los alimentos para lactantes y niños de corta edad China Unión Europea Inocuidad de los alimentos 27/10/2004 (0 veces) PR 201 Normas y especificaciones para los aditivos alimentarios (boscalid) China Japón Inocuidad de los alimentos 27/10/2004 (0 veces) PR 203 Norma sobre materiales procedentes de animales de la especie bovina y prescripciones sobre el mantenimiento de registros Argentina , China Estados Unidos de América Sanidad anim al 27/10/2004 (0 veces) PR 205 Sacrificio del ganado bovino importado México Bolivia, Estado Plurinacional de Sanidad animal 9/3/2005 (2 veces) R 210 Restricciones a las importaciones de carne de pollo México Guatemala Sanidad animal 9/3/2005 (3 veces) R G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 56 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación 211 Restricciones al tránsito de aguacates (paltas) México Guatemala Sanidad vegetal 9/3/2005 (0 veces) R 217 Restricciones a las importaciones de manzanas Nueva Zelandia Australia Sanidad vegetal 29/6/2005 (6 veces) R 224 Restricciones a las importaciones de productos animales y vegetales procedentes de las CE Unión Europea Japón Otras preocupaciones 29/6/2005 (1 vez) PR 234 Suspensión de las importaciones de aves vivas y canales de aves de corral México Tailandia Sanidad animal 24/10/2005 (0 veces) R 249 Reforma del proceso de análisis del riesgo de las importaciones de Australia Unión Europea Australia Otras preocupaciones 28/6/2006 (0 veces) R 258 Restricciones a la importación aplicadas a la carne y los productos cárnicos de bovino como consecuencia de la enfermedad de la lengua azul Unión Europea Sin especificar Sanidad animal 18/10/2007 (0 veces) PR 269 Restricciones a las manzanas China Estados Unidos de América Sanidad vegetal 24/6/2008 (3 veces) R 272 Sistema de alerta rápida concerniente a las importaciones de mango Senegal Unión Europea Inocuidad de los alimentos 24/6/2008 (0 veces) R 279 Restricciones a la importación de productos de porcino debidas a la gripe por A/H1N1 Canadá , Estados Unidos de América , México , Unión Europea Armenia; Bahrein, Reino de; China; Gabón; Indonesia; Jordania; Suriname Sanidad animal 23/6/2009 (1 vez) PR 280 Nuevas condiciones para la importación de carne Unión Europea Indonesia Sanidad animal 23/6/2009 (1 vez) PR 282 Medidas sobre los productos alimenticios que contienen carne, incluida la de aves de corral, o productos a base de huevo China Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 24/6/2009 (0 veces) PR 289 Medidas relativas al bagre China , Viet Nam Estados Unidos de América Otras preocupaciones 28/10/2009 (8 veces) PR 296 Prácticas de notificación de MSF Unión Europea China Otras preocupaciones 23/6/2010 (0 veces) PR 299 Ley de los Estados Unidos de mejora de la inocuidad de los alimentos de 2009 China , India Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 29/6/2010 (4 veces) PR 310 Medidas relativas a las sardinas en conserva Marruecos Brasil Inocuidad de los alimentos 20/10/2010 (0 veces) R 314 Prohibición del comercio de despojos Estados Unidos de América , Unión Europea Viet Nam Inocuidad de los alimentos 30/3/2011 (8 veces) PR 319 Procedimientos de cuarentena y prueba de China para el salmón Noruega China Inocuidad de los alimentos 30/6/2011 (7 veces) R 322 Artículos plásticos de poliamida y melamina para la cocina China ; Hong Kong, China Unión Europea Inocuidad de los alimentos 30/3/2011 (2 veces) PR G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 57 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación 323 Restricciones a la importación de cerdo y sus productos Unión Europea Malasia Inocuidad de los alimentos 19/10/2011 (2 veces) PR 330 Decisión de Indonesia de cerrar puertos Chile , China , Estados Unidos de América , Nueva Zelandia , Unión Europea Indonesia Sanidad vegetal 27/3/2012 (7 veces) PR** 331 Límites impuestos por la UE al contenido de aluminio en los productos a base de harina China Unión Europea Inocuidad de los alimentos 27/3/2012 (0 veces) PR 332 Restricciones relacionadas con la fiebre aftosa Argentina Japón Sanidad animal 10/7/2012 (1 vez) PR 333 Medidas de restricción del comercio por el virus de Schmallenberg Unión Europea Sin especificar Sanidad animal 10/7/2012 (0 veces) PR 338 Prohibición de importación de animales vivos de la UE Unión Europea Federación de Rusia Sanidad animal 18/10/2012 (0 veces) PR 339 Restricciones impuestas a los tomates Senegal Estados Unidos de América Sanidad vegetal 18/10/2012 (0 veces) PR 340 Prescripciones para la importación de carne de ovino Australia Turquía Sanidad animal 18/10/2012 (7 veces) R 347 Restricciones a las importaciones de manzanas, peras y cítricos Argentina India Sanidad vegetal 21/3/2013 (0 veces) PR 351 Prescripciones de la UE en materia de tratamiento térmico para las importaciones de productos cárnicos elaborados Federación de Rusia Unión Europea Sanidad animal 27/6/2013 (2 veces) R 352 Propuesta de norma de los Estados Unidos sobre buenas prácticas de fabricación aplicables a los productos alimenticios para consumo humano China Estados Unidos de América Inocuidad de los alimentos 27/6/2013 (0 veces) PR 355 Prescripciones de la UE para la importación de plántulas de orquídeas producidas a partir de cultivo tisular en frascos Taipei Chino Unión Europea Sanidad vegetal 27/6/2013 (0 veces) R 365 Condiciones para la importación de aves de corral Unión Europea Arabia Saudita Inocuidad de los alimentos 16/10/2013 (0 veces) R 371 Requisitos de la India para la importación de arándanos y aguacates Chile India Sanidad vegetal 9/7/2014 (0 veces) R 377 Reglamento del Brasil relativo a los certificados internacionales para el pescado y los productos de la pesca China Brasil Sanidad animal 9/7/2014 (0 veces) R 388 Norma propuesta por los Estados Unidos sobre las tasas de usuario de los servicios de cuarentena e inspección agropecuarias México Estados Unidos de América Otras preocupaciones 26/3/2015 (2 veces) R 389 Régimen de importaciones de China, incluidos los procedimientos de cuarentena y pruebas para el pescado Noruega China Inocuidad de los alimentos 15/7/2015 (1 vez) R 397 Decisión de la India de modificar sus condiciones para la importación de manzana, que solo podrá entrar por el puerto de Nhava Sheva Chile , Nueva Zelandia India Otras preocupaciones 14/10/2015 (2 veces) R* G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21 - 58 - Número de preocupación comercial específica Título Miembro(s) que plantea(n) la preocupación Miembro(s) que responde(n) a la preocupación Palabra clave (tema) principal Planteada por primera vez (planteada posteriormente) Situación 400 Retraso injustificado del análisis de riesgo de Australia para aguacates Chile Australia Sanidad vegetal 14/10/2015 (0 veces) R 401 Retraso injustificado del proceso de aprobación de Viet Nam para productos lácteos y cárnicos Chile Viet Nam Sanidad animal 14/10/2015 (0 veces) PR 405 Restricciones a la importación aplicadas por China a causa del virus de Schmallenberg Unión Europea China Sanidad animal 16/3/2016 (0 veces) PR 416 Prohibición de importación de mangostán Indonesia China Inocuidad de los alimentos 27/10/2016 (2 veces) R 481 Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de productos cárnicos de porcino México Costa Rica Otras preocupaciones 24/6/2020 (0 veces) PR * La situación pasó de "Parcialmente resuelta" a "Resuelta". ** Han notificado la resolución de esta preocupación comercial específica Chile y Nueva Zelandia (2020), y los Estados Unidos (2 013). China y la Unión Europea han informado de que está parcialmente resuelta (2020). __________
26,160
176,355
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NTHA585.pdf
q_G_SPS_NTHA585
G/SPS/N/THA/585 18 October 2022 (22-7837) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION 1. Notifying Member: THAILAND If applicable, name of local government involved: 2. Agency responsible: Food and Drug Administration (Thai FDA) 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Foods (ICS code: 67.040) 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [X] All trading partners [ ] Specific regions or countries: 5. Title of the notified document: Draft Ministry of Public Health (MOPH) Notification, No. … B.E. …. (....) issued by virtue of the Food Act B.E. 2522 entitled "Health Claims in Foods" and the summary of the description of content . Language(s): Thai and English . Number of pages: 20 and 3, respectively https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/THA/22_6979_00_x.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/THA/22_6979_00_e.pdf 6. Description of content: The Ministry of Public Health (MOPH) is proposing to set the MOPH Notification concerning "Health Claims in Foods" , which is summarized in the attachment in item 5 of this notification. 7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or d isease, [ ] protect territory from other damage from pests. 8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [X] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : Guidelines for use of Nutrition Claims: CAC/GL 23-1997 [ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) : [ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : [ ] None Does this p roposed regulation conform to the relevant international standard? [X] Yes [ ] No If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: G/SPS/N/THA/585 - 2 - 9. Other relevant documents and language(s) in which these are available: The Notification of the Ministry of Public Health regarding Nutritional Labelling 10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : To be determined. Proposed date of publication (dd/mm/yy) : To be determined. 11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or (dd/mm/yy) : 180 days after the date of its publication in the Government Gazette. [ ] Trade facilitating measure 12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the notification and/or (dd/mm/yy) : 17 December 2022 Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS) 50 Phaholyothin Road, Ladyao Chatuchak, Bangkok 10900; Thailand Tel: +(662) 561 4204 Fax: +(662) 561 4034 E-mail: spsthailand@gmail.com Websites: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/ 13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: E-mail: spsthailand@gmail.com Websites: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/
500
3,581
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_GEN1980.pdf
q_G_SPS_GEN1980
G/SPS/GEN/1980 11 November 2021 (21-8556) Page: 1/1 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English THE EUROPEAN UNION 'S REGULATORY APPROACH TO MAXIMUM LEVELS FOR CONTAMINANTS – SPECIFIC TRADE CONCERN 519 SUBMISSION BY THE UNITED STATES OF AMERICA The following submission, received on 8 November 2021, is the statement made by the United States of America at the 3-5 November 2021 WTO SPS Committee, and is being circulated at the request of the Delegation of the United States of America . ____________ ___ 1. The United States appreciates Canada for raising this issue and welcomes the opportunity to share our concerns on the EU maximum levels, or MLs, for contaminants in foodstuffs, in EC regulation 2021/1399, which amends EC regulation 1881/2006. 2. Specifically, the United States is concerned that the MLs for ergot appear to be unnecessarily trade restrictive and lack a scientific justification. 3. The United States understands that the European Union will enforce sampling as provided for in EC 401/2006; however, this measure does not currently identify sampling provisions and analytical performance criteria for ergot sclerotia or ergot alkaloids, and the United States has questions about which sampling and testing provisions will be used. 4. Considering these questions and the concerns raised by other Members, the United States requests that the European Union delay the adoption of this measure and undertake a more robust risk assessment based on sound science. __________
233
1,579
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN20_THA579A1.pdf
r_G_TBTN20_THA579A1
G/TBT/N/THA/579/Add.1 22 mars 2021 (21-2365) Page: 1/2 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION Addendum La communication ci -après, datée du 1 9 mars 2021, est distribuée à la demande de la délégation de la Thaïlande . _______________ Intitulé : Hemp seed, hemp seed oil, hemp seed protein, and food supplement containing hemp seed, hemp seed oil, or hemp seed protein (Graines de chanvre, huile de chanvre, protéines de chanvre et compléments alimentaires contenant des graines de chanvre, de l'huile d e chanvre ou des protéines de chanvre) Motif de l'addendum: [ ] Modification du délai pour la présentation des observations - date: [ ] Adoption de la mesure notifiée - date: [ ] Publication de la mesure notifiée - date: [X] Entrée en vigueur de la mesure notifiée - date: 5 mars 2021 [X] Accès au texte final de la mesure1: http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2564/E/049/T_0001.PDF [ ] Retrait ou abrogation de la mesure notifiée - date: Cote pertinente si la mesure fait l'objet d'une nouvelle notification: [ ] Modification de la teneur ou du champ d'application de la mesure notifiée1: Nouveau délai pour la présentation des observations (le cas échéant): [ ] Publication de directives d'interprétation et accès au texte1: [ ] Autres: Teneur : Le projet de Notification du Ministère de la santé publique concernant les graines de chanvre, l'huile de chanvre, les protéines de chanvre et les compléments alimentaires contenant des graines de chanvre, de l'huile de chanvre ou des protéines de chanvre, notifié le 2 7 août 2020 sous la cote G/TBT/N/THA/579, a été adopté et publié dans le Journal officiel du 4 mars 2021 en tant que Notification du Ministère de la santé publique n° 425. 1 Il est possible d'indiquer une adresse de site Web, de joindre un fichier en format pdf ou de fournir tout autre renseignement permettant d'accéder au texte de la mesure finale/modifiée et/ou des directives d'interprétation. G/TBT/N/THA/579/Add.1 - 2 - Date d'entrée en vigueur : La présente notification entrera en vigueur le lendemain de sa publication au Journal officiel ( 5 mars 2021). Accès au texte: http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2564/E/049/T_0001. PDF Courrier électronique: spsthailand@gmail.com Sites Web: http://www.acfs.go.th ; http://www.spsthailand.net/ __________
356
2,419
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBTN12_SLV160A1.pdf
s_G_TBTN12_SLV160A1
G/TBT/N/SLV/160/Add.1 30 de enero de 2020 (20-0748) Página: 1/1 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: español NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, de fecha 28 de enero de 2020, se distribuye a petición de la delegación de El Salvador . _______________ RTCA 11.03.64:11 Productos Farmacéuticos El Gobierno de la República de El Salvador informa que notificó el 13/02/2012 con la signatura G/TBT/N/SLV/160, el proyecto de reglamento "RTCA 11.03.64:11 Productos Farmacéuticos. Productos Naturales Medicinales para Uso Humano. Requisitos de Registro Sanitario". La descripción del conten ido del proyecto tenía el objeto de establecer las condiciones y los requisitos bajo los cuales se otorgará el registro sanitario de los productos naturales medicinales para uso humano para su comercialización. El reglamento técnico aplica para productos n aturales medicinales de uso humano que fabrican o importan, personas naturales o jurídicas para su comercialización en el territorio Centroamericano. Se excluyen aquellos productos a los que se les adicionan sustancias activas de síntesis químicas o aislad as de material natural como responsables de la actividad farmacológica, así como las formas farmacéuticas oftálmica y parenteral. En esta oportunidad, se les comunica a los países miembros de OMC, que se realiza el presente Addendum informándoles que este reglamento técnico ha sido actualizado y por tal motivo se brinda un plazo de 60 días a partir de su notificación para que emitan sus comentarios u observaciones. El documento puede ser solicitado en las siguientes direcciones electrónicas: Ministerio de E conomía Dirección de Administración de Tratados Comerciales Alameda Juan Pablo II y Calle Guadalupe Plan Maestro San Salvador, El Salvador. Sitio Web: http://www.minec.gob.sv Teléfono: (503) 2590 5788 Correo electrónico: datco@minec.gob.sv Organismo Salvadoreño de Reglamenta ción Técnica (OSARTEC) Boulevard San Bartolo y Calle Lempa, costado norte de INSAFORP, edificio CNC, Ilopango. Sitio Web: http://www.osartec .gob.sv Teléfono: (503) 2590 5338; (503) 2590 -5331; (503) 2590 5335 Correo electrónico: consultasreglamento@osartec.gob.sv https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/SLV/20_0641_00_s.pdf __________
309
2,346
WTO_1
WTO
WTO_1/259442_2019_SPS_UKR_19_6890_00_x.pdf
259442_2019_SPS_UKR_19_6890_00_x
МІНІСТЕРСТВО РОЗВИТКУ ЕКОНОМІ КИ, ТОРГІВЛІ ТА СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА УКРАЇНИ (Мінекономіки) Н А К А З ___________ ____ _ № ______ Київ Про затвердження Переліку речовин (інгредієнтів, компонентів), що дозволяється використовувати у процесі органічного виробництва та які дозволені до використання у гранично допустимих кількостях Відповідно до частини третьої статті 14 Закону України “Про основні принципи та вимоги до органічного виробництва, обігу та маркування органічної продукції ”, пункту 9 Положення про Міністерство розвитку економ іки, торгівлі та сільського господарства України , зат вердженого постановою Кабінету М іністрів України від 20 серпня 2014 року № 459 (у редакції постанови Кабінету Міністрів України від 11 вересня 2019 року № 838), НАКАЗУЮ: 1. Затвердити Пере лік речовин (інгредієнтів, компонентів), що дозволяється використовувати у процесі органічного виробництва та які дозволені до використання у гранично допустимих кількостях , що додається. 2 2. Департаменту промислової політики подати цей наказ у встановленому порядку на державну реєстрацію до Міністерства юстиції України. 3. Цей наказ набирає чинності з дня його офіційного опублікування . 4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Міністра розвитку економіки, торгівлі та сільського господарства України згідно з розподілом функціональних обов’язків. Міністр розвитку економіки, торгівлі та сільського г осподарства України Т. С. М илованов 3801
198
1,692
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN21_TZA599.pdf
r_G_TBTN21_TZA599
G/TBT/N/TZA/599 10 mai 2021 (21-3936) Page: 1/2 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : TANZANIE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2): 2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de normalisation) Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent de l'organisme susmentionné: 3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres: 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : Peintures et vernis ( ICS 87.040) 5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DEAS 1051:2021 . Two- pack epoxy primer - Specification (Apprêt époxydique à deux composants - Spécifications), 10 pages, en anglais. 6. Teneur : Le projet de norme est -africaine notifié établit les exigences et les méthodes d'échantillonnage et d'essai applicables à l'apprêt époxydique à deux composants à base de solvant utilisé pour la protection du fer, de l'acier et du fer et de l'acier galvanisés contre la corrosion atmosphérique dans un environnement industriel ou marin. L'apprêt dont il est question est égaleme nt utilisé comme apprêt anticorrosion pour les ponts, l'accastillage et les cales à marchandises, ainsi que pour l'entretien et la réparation ou la maintenance à bord. 7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; exigences en matière de qualité 8. Documents pertinents: • ASTM F735-17. Standard Test Method for Abrasion Resistance of Transparent Plastics and Coatings Using the Oscillating Sand Method • ISO 1524. P eintures, vernis et encres d'imprimerie - Détermination de la finesse de broyage • ISO 2812-1. Peintures et vernis - Détermination de la résistance aux liquides - Partie 1 : Immersion dans des liquides autres que l'eau • ISO 2813. P eintures et vernis - Détermin ation de la réflexion spéculaire de feuils de peinture non métallisée à 20°, 60° et 85° G/TBT/N/TZA/599 - 2 - • ISO 2884-2. Peintures et vernis - Détermination de la viscosité au moyen de viscosimètres rotatifs - Partie 2 : Viscosimètre à disque ou à bille fonctionnant à vitesse s pécifiée • ISO 3251. P eintures, vernis et plastiques - Détermination de la matière non volatile • ISO 3270. P eintures et vernis et leurs matières premières - Températures et humidités pour le conditionnement et l'essai • ISO 3856-6. Peintures et vernis - Détermi nation de la teneur en métaux "solubles" - Partie 6 : Détermination de la teneur totale en chrome de la fraction liquide de la peinture - Méthode par spectrométrie d'absorption atomique dans la flamme • ISO 4618. P eintures et vernis - Termes et définitions • ISO 6503. P eintures et vernis - Détermination du plomb total - Méthode par spectrométrie d'absorption atomique dans la flamme • ISO 6504-3. Peintures et vernis - Détermination du pouvoir masquant - Partie 3 : Détermination du rapport de contraste des peintures claires à un rendement surfacique déterminé • ISO 9117-1. Peintures et vernis - Essais de séchage - Partie 1 : Détermination du séchage à cœur et du temps de séchage à cœur • ISO 9117-3. Peintures et vernis - Essais de séchage - Partie 3 : Essai de séchage en surface à l'aide de billes de verre • ISO 15528. P eintures, vern is et matières premières pour peintures et vernis - Échantillonnage • ISO 17132. P eintures et vernis - Essai de pliage en T 9. Date projetée pour l'adoption : juillet 2 021 Date projetée pour l'entrée en vigueur : août 2 021 10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de notification 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: Renseignements: Mme Bahati Samillani (NEP officer) et M. Clavery Chausi Tanzania Bureau of Standards (TBS) Morogoro/Sam Nujoma Road, Ubungo P O Box 9524 Dar es -Salaam (Tanzanie) +(255) 22 2450206 nep@tbs.go.tz ; bahati.samillani@tbs.go.tz http://www.tbs.go.tz https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/TZA/21_3329_00_e.pdf
755
4,823
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NKGZ27.pdf
q_G_SPS_NKGZ27
G/SPS/N/KGZ/27 20 April 2023 (23-2856) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION 1. Notifying Member: KYRGYZ REPUBLIC If applicable, name of local government involved: Ministry Of Economy and Commerce of the Kyrgyz Republic 2. Agency responsible: The Eurasian Economic Commission 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Goods (products) subject to phitosanitary control 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [X] All trading partners [ ] Specific regions or countries: 5. Title of the notified document: Draft Decision of the Council of the Eurasian Economic Commission on Amendments to the Customs Union Commissi on Decision as of 18 June 2010 No. 318. . Language(s): Russian . Number of pages: 5 https://docs.eaeunion.org/ria/ru -ru/0105930/ria_17042023 https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/KGZ/23_9178_00_x.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/KGZ/23_9178_01_x.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/KGZ/23_9178_02_x.pdf 6. Description of content: The draft regulation aims at using a phytosanitary risk assessment system when sele cting control procedures for quarantine phytosanitary control, as well as at uniform decision -making in relation to batches of products subject to phitosanitary control when inconsistencies are identified in the phytosanitary certificate and shipping docum ents and when quarantine organisms are detected. 7. Objective and rationale: [ ] food safety, [ ] animal health, [X] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage from pests. 8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : [ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) : [X] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : ISPM Nos. 12, 20. [ ] None G/SPS/N/KGZ/27 - 2 - Does this proposed regulation conform to the relevant international standard? [X] Yes [ ] No If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: 9. Other relevant documents and language(s) in which these are available: 10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : To be determined, Proposed date of publication (dd/mm/yy) : To be determined, 11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or (dd/mm/yy) : To be determined, [ ] Trade facilitating measure 12. Final date for comments: [ ] Sixty days from the date of circulation of the notification and/or (dd/mm/yy) : 20 June 2023 Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification Authority, [ ] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if avail able) of other body: The Eurasian Economic Commission Department for sanitary, phytosanitary and veterinary measures 2 Letnikovskaya St., bld.1/2 115114 Moscow, Russian Federation Tel: +(7 495) 669 24 00 (ext. 5151) Fax: +(7 495) 669 24 15 E-mail: info@eecommission.org dept_sps@eecommission.org 13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [ ] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
503
3,650
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN20_CHN1475.pdf
r_G_TBTN20_CHN1475
G/TBT/N/CHN/1475 23 septembre 2020 (20-6439) Page: 1/2 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : CHINE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2): 2. Organisme responsable : State Administration for Market Regulation (Standardization Administration of the P.R.C.) (Administration nationale de la réglementation du marché (Office de normalisation de la République populaire de Chine)) Les nom et adresse (y compris les numéros de té léphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est diffé rent de l'organisme susmentionné: 3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres: 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l' ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : Pneumatiques pour m otocycles (ICS 83.160.10, SH 401140) 5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : National Standard of the P.R.C., Motorcycle Tyres (Norme nationale de la République popul aire de Chine. Pneumatiques pour motocycles), 8 pages, en chinois 6. Teneur : La norme notifiée établit les termes et définitions, les exigences, les méthodes d'essai et le marquage en ce qui concerne les pneumatiques pour motocycles. 7. Objectif et justi fication, y compris la nature des problèmes urgents, le cas échéant : Prévention de pratiques de nature à induire en erreur et protection des consommateurs 8. Documents pertinents: - 9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer. Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer. 10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de notification G/TBT/N/CHN/1475 - 2 - 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China (Centre national de notification et d'information OTC pour l'OMC de la République populaire de Chine) Téléphone : +86 10 57954631/ 57954627 Courrier électronique: tbt@customs.gov.cn https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/CHN/20_5660_00_x.pdf
394
2,682
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN16_TUR79A2.pdf
q_G_TBTN16_TUR79A2
G/TBT/N/TUR/79/Add.2 12 December 2022 (22-9257) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication , dated 12 December 2022, is being circulated at the request of the delegation of Türkiye . _______________ Title: Turkish Food Codex Regulation on Specifications for Food Additives Reason for Addendum: [ ] Comment period changed - date: [ ] Notified measure adopted - date: [ ] Notified measure published - date: [ ] Notified measure enters into force - date: [ ] Text of final measure available from1: [ ] Notified measure withdrawn or revoked - date: Relevant symbol if measure re -notified: [X] Content or scope of notified measure changed and text available from1: https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/TUR/modification/22_8525_00_x. pdf New deadline for comments (if applicable): 30 December 2022 [ ] Interpretive guidance issued and text available from1: [ ] Other: Description: Turkish Food Codex Regulation on Specifications for Food Additives was notified firstly in 12 October 2016 with the notification symbol G/TBT/N/TUR/79. The addendum notification was notified in 24 June 2022 with the notification symbol G/TBT/N/TUR/79/Add. 1 to the related Regulation because of modifications of content. The draft regulation has been prepared within the framework of harmonization with the EU legislation, taking into account the Commission Regulation (EU) No. 231/2012 dated 9/3/2012. Additiona l amendments have been made to the relevant EU legislation. In order to reflect these modifications into national legislation, amendments have been made to the specifications of relevant additives. This regulation will enter into force on 15 January 2023. __________ 1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained.
284
2,038
WTO_1
WTO
WTO_1/r_WT_GC_W792.pdf
r_WT_GC_W792
WT/GC/W/792 28 novembre 2019 (19-8201) Page: 1/1 Conseil général 9-11 décembre 2019 Original: anglais PROGRAMME DE TRAVAIL SUR LE COMMERCE ÉLECTRONIQUE COMMUNICATION PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ; LE CANADA ; LE CHILI ; LA COLOMBIE; LE COSTA RICA ; LA GÉORGIE ; LE GUATEMALA; HONG KONG, CHINE ; L'ISLANDE ; ISRAËL ; LE MEXIQUE ; LA NORVÈGE; LA NOUVELLE -ZÉLANDE ; LE PANAMA ; LE PARAGUAY; LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE; SINGAPOUR ; LA SUISSE ; LA THAÏLANDE; ET L'URUGUAY La communication ci -après, datée du 2 8 novembre 2019, est distribuée à la demande des délégations de l'Australie ; du Canada ; du Chili ; de la Colombie ; du Costa Rica ; de la Géorgie ; du Guatemala ; de Hong Kong, Chine ; de l'Islande ; d'Israël ; du Mexique ; de la Norvège ; de la Nouvelle -Zélande ; du Panama ; du Paraguay ; de la République de Corée; de Singapour ; de la Suisse ; de la Thaïlande ; et de l'Uruguay. _______________ PROJET DE DÉCISION DU CONSEIL GÉNÉRAL1 Le Conseil général décide ce qui suit : Les Membres conviennent de poursuivre les travaux menés dans le cadre du Programme de travail sur le commerce électronique, sur la base du mandat existant tel qu'énoncé dans le document WT/L/274 . Les Membres conviennent de maintenir la pratique actuelle consistant à ne pas imposer de droits de douane sur les transmissions électroniques jusqu'à la douzième Conférence ministérielle . Le Conseil général fera rapport à la douzième session de la Conférence ministérielle . __________ 1 Veuillez noter que, en raison de consultations menées actuellement, le présent document est encore en cours de révision.
274
1,712
WTO_1
WTO
WTO_1/r_WT_MIN24_ST93.pdf
r_WT_MIN24_ST93
WT/MIN(24)/ST/93 26 février 2024 (24-1603) Page: 1/2 Conférence ministérielle Treizième session Abou Dhabi, 26 -29 février 2024 Original: français DÉCLARATION DE S.E. M. EDGARD RAZAFINDRAVAHY MINISTRE DE L'INDUSTRIALISATION ET DU COMMERCE MADAGASCAR Permettez -moi tout d’abord d’exprimer, au nom de Son Excellence Monsieur Andry RAJOELINA, Président de la République de Madagascar, et de l'ensemble du Gouvernement malagasy, ma profonde gratitude pour la bonne organisation de cette Treizième Conférence Mi nistérielle de l'Organisation Mondiale du Commerce. Je tiens également à féliciter Son Excellence Monsieur Thani bin Ahmed Al Zeyoudi, et le Gouvernement des Emirats Arabes Unis, pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité qui nous ont été réservés depuis n otre arrivée dans ce beau pays. Ma délégation s'associe aux déclarations du Groupe des Pays les moins avancés, du Groupe africain, du Groupe ACP, du G33 et du G90. Madagascar sort juste d’une élection libre, démocratique et transparente et a opté pour la c ontinuité et la stabilité. La politique générale de l’Etat récemment adoptée repose sur trois piliers : le capital humain, l’industrialisation et la transformation économique, la gouvernance et l’état de droit. Dans la même vision et le même ordre d’idées, la réduction de la pauvreté et l’amélioration du pouvoir d’achat menant vers le développement constituent la priorité du gouvernement. Quant au programme du Ministère dont j’ai la charge, nous sommes engagés à renforcer notre économie et à promouvoir le développement durable dans le but de transformer localement les biens de consommation. Le projet "ONE DISTRICT ONE FACTORY" sera poursuivi pour doter chaque district d'une unité de transformation adaptée. Par ailleurs la loi sur les investissements a été a doptée récemment afin de créer un environnement propice aux investissements. En outre, mon Ministère est chargé de la mise en œuvre de la politique de l’Etat en matière de promotion des exportations et de négociations des Accords commerciaux internationau x et d’en assurer la mise en œuvre et le suivi. Nous accordons une attention particulière à l’exportation de nos produits qui permet de rééquilibrer notre balance commerciale. Il est primordial d’évoquer la vanille qui est un produit stratégique réputé pou r sa saveur, son goût et sa haute teneur en vanilline. La vanille naturelle de Madagascar génère des revenus à tous les acteurs, à différents stades de la plantation jusqu'à l'exportation. Je saisis cette opportunité pour faire un plaidoyer sur la vanille de Madagascar. J'exhorte les pays membres importateurs à soutenir cette filière en achetant la vanille naturelle au prix correspondant à sa qualité. Nous souhaitons créer, bien entendu, avec les pays producteurs de vanille une Organisation de Pays Producte urs de Vanille dédiée à la vanille qui puisse protéger notre produit. Je crois fermement que ces efforts contribueront à améliorer notre position sur le marché mondial et à favoriser un développement économique inclusif pour que les actions entreprises aie nt un impact direct sur l'ensemble de notre population. Madagascar reconnaît l'importance cruciale de l'OMC en tant qu'enceinte pour régir le commerce international. Etant une nation moins développée et faisant face à des défis, nous sommes fermement engag és à renforcer le système commercial multilatéral fondé sur des règles avec l'OMC en son centre. WT/MIN(24)/ST/93 - 2 - Par ailleurs il est de notre devoir de faire preuve d’une volonté politique pour trancher sur les thématiques de négociations à l’OMC suivantes d'une importan ce capitale pour notre pays dont : l’agriculture et la sécurité alimentaire, les réformes à l’OMC, les subventions à la pêche, le programme de travail et moratoire sur le commerce électronique, le commerce et développement, la décision sur l'accord sur les droits de propriété intellectuelle liés au commerce, les questions sanitaires et phytosanitaires, le commerce et environnement, les questions sur les Pays les Moins Avancés. Et j’insiste sur le volet développement, traitement spécial et différentié, qui s era au cœur de toutes ces thématiques de négociations. En ce qui concerne nos relations avec l'OMC, Madagascar est déterminé à jouer un rôle actif et constructif dans cette organisation. Nous bénéficions de l’aide pour le commerce, des activités d’assistan ce technique et de renforcement de capacités, du Cadre Intégré Renforcé (CIR). Nous tenons à remercier les donateurs pour ces contributions substantielles. Nous sollicitons la poursuite du partenariat dans ce sens afin de promouvoir nos intérêts commerciau x nationaux. Avant de terminer, ma délégation se félicite des avancées de l’accession de l’Union des Comores et du Timor -Leste à l’OMC. Je leur souhaite plein succès dans leurs efforts inlassables et de longue date pour intégrer notre Organisation. En conclusion, Madagascar réaffirme son engagement en faveur du commerce multilatéral et de l'OMC. Nous sommes convaincus que ces actions bénéficieront aux populations des pays membres de l'OMC. __________
774
5,214
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_NTHA685.pdf
s_G_SPS_NTHA685
G/SPS/N/THA/685 12 de octubre de 2023 (23-6878) Página: 1/2 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés NOTIFICACIÓN DE MEDIDAS DE URGENCIA 1. Miembro que notifica : TAILANDIA Si procede, nombre del gobierno local de que se trate: 2. Organismo responsable : Department of Livestock Development (DLD) (Departamento de Desarrollo de la Ganadería) 3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse además, cuando proceda, el número de partida de la I CS): aves de corral vivas y canales de aves de corral. 4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea procedente o factible: [ ] Todos los interlocutores comerciales [X] Regiones o países específicos : Países Bajos 5. Título del documento notificado : The DLD order on temporary suspension of the importation or transit of live poultry and poultry carcasses from the Netherlands to prevent the spread of Highly Pathogenic Avian Influenza (Subtype H5N1) (Orden del Departament o de Desarrollo de la Ganadería por la que se suspende temporalmente la importación o el tránsito de aves de corral vivas y canales de aves de corral procedentes de los Países Bajos para impedir la propagación de la gripe aviar de alta patogenicidad (subti po H5N1)) . Idioma(s) : tailandés . Número de páginas : 1. htps://ratchakitcha.soc.go.th/documents/8614.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/THA/23_12978_00_x.pdf 6. Descripción del contenido : La OMSA ha notificado un brote de gripe aviar de alta patogenicidad en el territorio de los Países Bajos . Por consiguiente, Tailandia debe tomar medidas para impedir la entrada de esta enfermedad en su territorio . En virtud de la Ley de Epizootias de 2558 e.b. (2015), se suspende temporalmente la importación o el tránsito de aves de corral vivas y canales de aves de corral procedentes de los Países Bajos durante un período de 90 días a partir de la fecha de publicación en la Gaceta Real de Tailandia (2 de octubre de 2023 ). 7. Objetivo y razón de ser : [ ] inocuidad de los alimentos, [X] sanidad animal, [ ] preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra otros daños causados por plagas. 8. Naturaleza del (de los) problema(s) urgente(s) y justificación de la medida de urgencia : La medida de urgencia notificada se adopta para proteger el sector ganadero nacional. G/SPS/N/THA/685 - 2 - 9. ¿Exist e una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma: [ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de serie de la norma del Codex o texto conexo) : [X] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código Sanitario para los Animales Acuáticos) : Capítulo 10.4 del Código Sanitario para los Animales Terrestres. [ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo, número de NIMF) : [ ] Ninguna ¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente? [X] S í [ ] No En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué med ida y por qué razón se aparta de la norma internacional: 10. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles: The Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), Article 6 Paragraph 1 and Article 33 . 11. Fecha de entrada en vigor (día/mes/año) /período de aplicación (según corresponda) : durante un período de 90 días a partir de la fecha de publicación en la Gaceta Real de Tailandia (del 3 de octubre de 2023 al 31 de diciembre de 2023 ) [ ] Medida de facilita ción del comercio 12. Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS) (Oficina Nacional de Normas sobre Productos Básicos Agrícolas y Productos Alimenticios) 50 Phaholyothin Road, Ladyao Chatuchak, Bangkok 10900 Tailandia Teléfono : +(662) 561 4024 Fax: +(662) 561 4034 Correo electrónico: spsthailand@gmail.com Sitio web: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/ 13. Texto(s) disponible(s) en : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: Correo electrónico: spsthailand@gmail.com Sitios web: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/
742
4,848
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN18_UGA810A2.pdf
r_G_TBTN18_UGA810A2
G/TBT/N/UGA/810/Add.2 30 octobre 2019 (19-7276) Page: 1/1 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION Addendum La communication ci-après , datée du 29 octobre 2 019, est distribuée à la demande de la délégation de l'Ouganda . _______________ DUS 1625: 2 018, Aspartame de qualité alimentaire - Spécifications L'objet du présent addendum est d'informer les Membres de l'OMC que le projet de Norme ougandaise DUS 1625: 2 018 "Aspartame de qualité alimentaire - Spécifications ", notifié sous la cote G/TBT/N/UGA/ 810, est entré en vigueur le 20 septembre 2 019. La Norme US 1625:2019 " Aspartame de qualité alimentaire - Spécifications " peut être obtenue en ligne via le lien suivant : https://webstore.unbs.go.ug/ __________
115
802
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SG_N10TUR21C1.pdf
q_G_SG_N10TUR21C1
G/SG/N/10/TUR/21 /Corr.1 G/SG/N/11/TUR/28 /Corr.1 27 January 2023 (23-0664) Page: 1/1 Committee on Safeguards Original: English NOTIFICATION UNDER ARTICLES 7.2 AND 12.1(C) OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS ON TAKING A DECISION TO APPLY A SAFEGUARD MEASURE (EXTENSION OF THE EXISTING MEASURE) NOTIFICATION PURSUANT TO ARTI CLE 9, FOOTN OTE 2 OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS TÜRKIYE Yarns Made of Nylon or Other Polyamides Corrigendum Document G/SG/N/10/TUR/21 - G/SG/N/11/TUR/28 , circulated on 24 October 2022 will be re-circulated as G/SG/N/8/TUR/17/Suppl.1 - G/SG/N/10/TUR/17/Suppl.1 - G/SG/N/11/TUR/24/Suppl.1, without any change in the content, to ensure the consistency of the symbolling system. Document G/SG/N/10/TUR/21 - G/SG/N/11/TUR/28 should be considered null and void. __________
107
844
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SCMQ2_USA77.pdf
q_G_SCMQ2_USA77
G/SCM/Q2/USA/77 29 January 2020 (20-0710) Page: 1/3 Committee on Subsidies and Countervailing Measures Original: English SUBSIDIES QUESTIONS POSED BY A USTRALIA REGARDING T HE NEW AND FULL NOTIFICATION OF THE UNITED STATES1 The following communication, dated 29 January 2020, is being circulated at the request of the delegation of Australia. _______________ Australia thanks the United States for its notification. Australia appreciates that where subsidy programmes are in the form of tax exemptions or preferential tax treatment, there may be difficulties in accurately reflecting the total amount of revenue for egone. However, Australia would appreciate some indicative level of government expenditure or allocation for these types of programs. Australia poses the following questions: Question 1 Sub-Federal Programs Page 60: Alabama: Sales & Use Tax This program pr ovides fuel tax exemptions and refunds for commercial fishermen. Could the United States please provide estimated total government expenditure for this program for the two reporting years. Question 2 Page 62: Alaska Commercial Charter Fisheries Loan Program What is the total amount of loans provided for the two reporting years. Question 3 Page 63: Alaska Commercial Fishing Revolving Loan Fund What is the total amount of loans provided for the two reporting years. Question 4 Page 66: Alaska Reduced Tax Rate for Small Fish Processors This program provides tax reductions for fish processing on vessels. Could the United States please provide an estimated total budget for this program for the two reporting years. 1 G/SCM/N/343/ USA. G/SCM/Q2/USA/77 - 2 - Question 5 Page 74: California Sale and Use Tax Exemption (Chapter 4. Exemptions: Art. 1, Section 6368) Could the United States plea se provide the total estimated value of this tax exemption for the two reporting years. Question 6 Page 82: Connecticut Sales and Use Tax Exemption (Conn. Gen. Stat. §12 -412(40)) This program provides a tax exemption for commercial fishing vessels and machinery or equipment for use on the vessels. Could the United States please provide the total estimated value of this tax exemption for the two reporting years. Question 7 Page 93: Hawaii Fuel Tax Credit for Commercial Fishers Refundable Tax credit Could the United States please provide the total estimated value of this tax credit for the two reporting years. Question 8 Page 94: Hawaii Small Vessel Fishing Loan Program This program p rovides loans for purchasers of small fishing vessels. Could the United States please provide the total value of loans provided under this program for the two reporting years. Question 9 Page 113: Louisiana Gasoline & Special Fuel Taxes for Commercial Fish erman This program provides a tax credit for commercial fishing boats. Could the United States please provide the total estimated value of this tax credit for the two reporting years. Question 10 Page 120: Maryland Commercial Boat Fuel Tax Refund Could the United States please provide the total estimated value of tax refunds for the two reporting years. Question 11 Page 120: Maryland Sales Tax Exemptions -Seafood Harvesting Could the United States please provide the total estimated value of tax exemptions f or the two reporting years. Question 12 Page 120: Massachusetts Seafood Revolving Loan Fund What is the total value of loans provided under this program for the two reporting years. G/SCM/Q2/USA/77 - 3 - Question 13 Page 122: Massachusetts Exemption for Vessels, Materials, Tools, Fuels, and Material Used in Commercial Fishing What is the total value of the tax exempti on under this program for the two reporting years. Question 14 Page 128: Mississippi Sales Tax Exemption (Miss. Code Ann. 27 -65-101) We understand that this program is intended to provide a sales tax exemption for the purchase of commercial fishing vessels . Could the United States please provide the total value of this program for the two reporting years. Question 15 Page 146: New York Sales Tax Exemption for Commercial Vessels and Commercial Fishing Vessels Could the United States please provide the total value of this program for the two reporting years. Question 16 Page 146: New York Sales Tax Exemption for maintenance/repairs performed on commercial vessels and commercial fishing vessels Could the United S tates please provide the total value of this program for the two reporting years. Question 17 Page 168: South Carolina Sales tax exemption for fuel used in commercial fishing vessels What is the estimated total value of the sales tax exemption for the two reporting years. Question 18 Page 170: Texas Vessel Sales Tax Exemption What is the estimated total value of the sales tax exemption for the two reporting years. Question 19 Page 178: Washington Fishing Boat Fuel Under this program, a tax exemption is prov ided to vessels engaged in commercial deep -sea fishing or in the operation of commercial charter fishing boats. What is the estimated total value of the tax exemption for the two reporting years. __________
802
5,243
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_NTUR96A1.pdf
s_G_SPS_NTUR96A1
G/SPS/N/TUR/96/Add.1 8 de diciembre de 2022 (22-9138) Página: 1/2 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, recibida el 6 de diciembre de 2022 , se distribuye a petición de la delegación de Türkiye . _______________ Turkish Food Codex Regulation on Ice Cream (Reglamento turco del Código Alimentario relativo a los helados) El proyecto de Comunicado sobre los helados se notificó el 28 de noviembre de 2017 con la signatura G/SPS/N/TUR/96 . El Comunicado se publicó en la Gaceta Oficial de Türkiye el 26 de octubre de 2022 , con el número 31995. El Comunicado notificado entró en vigor el día de su publicación, con un período de transición hasta el 31 de diciembre de 2023 . https://www.mevzuat.gov.tr/mevzuat?MevzuatNo=39781&MevzuatTur=9&MevzuatTertip=5 https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/TUR/22_8298_00_x.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/TUR/22_8298_01_x.pdf Este addendum se refiere a: [ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones [ ] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamen to [X] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento previamente notificado [ ] el retiro del reglamento propuesto [ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor [ ] otro aspecto: Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los productos abarcados y/o los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para re cibir observaciones, normalmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como el aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentación de observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.) [ ] Sesenta días a par tir de la fecha de distribución del addendum a la notificación y/o (día/mes/año) : No procede. Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: Ministry of Agriculture and Forestry (Ministerio de Agricultura y Silvicultura) General Directorate of Food and Control (Dirección General de Aliment ación y Control) Universiteler Mah . Dumlupinar Bulvari, No : 161. G/SPS/N/TUR/96/Add.1 - 2 - 06800, Cankaya Teléfono: +(90 312) 258 7610 +(90 312) 258 7607 Fax: +(90 312) 258 7693 Correo electrónico: sps@tarimorman.gov.tr Sitio web: https://www.tarimorman.gov.tr Texto(s) disponible(s) en : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servic io nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: Ministry of Agriculture and Forestry (Ministerio de Agricultura y Silvicultura) General Directorate of Food and Control (Dirección General de Alimentación y Control) Universiteler Mah . Dumlupinar Bulvari, No : 161. 06800, Cankaya Teléfono: +(90 312) 258 7610 +(90 312) 258 7607 Fax: +(90 312) 258 7693 Correo electrónico: sps@tarimorman.gov.t r Sitio web: https://www.tarimorman.gov.tr __________
479
3,412
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN19_ECU383R1A1.pdf
q_G_TBTN19_ECU383R1A1
G/TBT/N/ECU/383/Rev.1/Add.1 2 December 2019 (19-8255) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish NOTIFICATION Addendum The following communication, dated 2 8 November 2 019, is being circulated at the request of the delegation of Ecuador . _______________ Mineral water and purified water Extension of the comment period for draft Technical Regulation PRTE INEN No. 055 (2R) "Mineral water and purified water". In accordance with the provisions of the Agreement on Technical Barriers to Trade and Andean Community Decision No. 827, Ecuador hereb y advises that the comment period for draft second revision (2R) of Technical Regulation PRTE INEN No. 055 "Mineral water and purified water", notified in document G/TBT/N/ECU/383/Rev.1 of 2 8 October 2 019, has been extended . Comments must be received on or before 2 7 December 2 019. Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca , MPCEIP (Ministry of Production, Foreign Trade, Investment and Fisheries) Subsecretaría de Calidad (Under -Secretariat for Quality) TBT enquiry point : Andrés Ramón Plataforma Gubernamental de Gestión Financiera - Piso 8, Bloque amarillo, Av . Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira Quito - Ecuador Tel.: (+593 -2) 3948760, Ext. 2252/2254 Email: Puntocontacto -OTCECU@produccion.gob.ec PuntocontactoOTCECU@gmail.com cyepez@produccion.gob.ec aramonc@produccion.gob.ec jsanchez@produccion.gob.ec www.normalizacion.gob.ec __________
203
1,554
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NBRA2100A1.pdf
r_G_SPS_NBRA2100A1
G/SPS/N/BRA/2100/Add.1 4 octobre 2023 (23-6632) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais NOTIFICATION Addendum La communication ci -après, reçue le 3 octobre 2 023, est distribuée à la demande de la délégation du Brésil . _______________ Décision ( Resolution ) RDC n° 723 du 1er juillet 2 022 La Décision RDC n° 723 du 1er juillet 2022, précédemment notifiée au moyen du document G/SPS/N/BRA/2100, a été modifiée en vertu de la Décision ( Resolution ) n° 818 du 28 septembre 2023. Ce texte réglementaire sera également notifié au Comité TBT. Le texte final, disponible en portugais uniquement, peut être téléchargé à l'adresse suivante: https://antigo.anvisa.gov.br/documents/10181/6661634/RDC_ 818_2023_.pdf/0b734a91 -e7ff- 43d6-b29f-98528d2b0a7d https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/BRA/23_12798_00_x.pdf Le présent addendum concerne: [ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations [ ] La notification de l'adoption, de la publication ou de l'entrée en vigueur d'une réglementation [X] Une modif ication du contenu et/ou du champ d'application d'un projet de réglementation déjà notifié [ ] Le retrait d'une réglementation projetée [ ] Une modification de la date proposée pour l'adoption, la publication ou l'entrée en vigueur [ ] Autres: Délai prévu pour la présentation des observations : (Si l'addendum élargit le champ d'application de la mesure déjà notifiée, qu'il s'agisse des produits visés ou des Membres concernés, un nouveau délai pour la présentation des observations, normalement de 60 jours civils au moins, devrait être prévu . Dans d'autres circonstances, comme le report de la date limite initialement annoncée pour la présentation des observations, le délai pour la présentation des observations prévu dans l'addendum pe ut être différent.) G/SPS/N/BRA/2100/Add.1 - 2 - [X] Soixante jours à compter de la date de distribution de l'addendum à la notification et/ou (jj/mm/aa) : 3 décembre 2 023 Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale responsable des notification s, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE International Affairs Office (Bureau des affaires internationales) Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa Brazilian Health Regulatory Agency (Agence brésilienne de réglementation sanitaire) Téléphone : +(55 61) 3462 5402/5404/5406 Courrier électronique: rel@anvisa.gov.br Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE International Affairs Office (Bureau des affaires internationales) Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa Brazilian Health Regulatory Agency (Agence brésilienne de réglementation sanitaire) Téléphone : +(55 61) 3462 5402/5404/5406 Courrier électronique: rel@anvisa.gov.br __________
434
3,236
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_LIC_N3MNE4.pdf
s_G_LIC_N3MNE4
G/LIC/N/3/MNE/4 8 de julio de 2020 (20-4703) Página: 1/30 Comité de Licencias de Importación Original: inglés RESPUESTAS AL CUESTIONARIO SOBRE PROCEDIMIENTOS PARA EL TRÁMITE DE LICENCIAS DE IMPORTACIÓN NOTIFICACIÓN EN VIRTUD DEL PÁRRAFO 3 DEL ARTÍCULO 7 DEL ACUERDO SOBRE PROCEDIMIENTOS PARA EL TRÁMITE DE LICENCIAS DE IMPORTACIÓN (2019) MONTENEGRO La siguiente comunicación, de fecha 7 de julio de 2020, se distribuye a petición de la delegación de Montenegro. _______________ Índice 1 MINISTERIO DE ECONOMÍA ................................ ................................ ...................... 2 1.1 Armas y equipo militar ................................ ................................ .............................. 2 1.2 Otros bienes ................................ ................................ ................................ ............ 3 1.3 Bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte y como instrumento de tortura ................................ ................................ ................................ .......................... 5 2 ORGANISMO DE MEDICAMENTOS E INSTRUMENTOS MÉDICOS ................................ ... 7 2.1 Fármacos ................................ ................................ ................................ ................ 7 2.2 Medicamentos de uso humano y veterinario, precursores y medicamentos que contengan precursores e instrumentos médicos ................................ ................................ .. 12 3 PROTECCIÓN DE LA NATURALEZA Y EL MEDIO AMBIENTE ................................ ........ 17 3.1 Desechos ................................ ................................ ................................ ............... 17 3.2 Sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas ................................ ... 19 3.3 Especies amenazadas y protegidas de flora y fauna ................................ ....................... 22 3.4 Productos químicos peligrosos ................................ ................................ ................... 25 3.5 Generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para dispositivos que producen radiaciones ionizantes ................................ ................................ . 28 G/LIC/N/3/MNE/4 - 2 - 1 MINISTERIO DE ECONOMÍA 1.1 Armas y equipo militar Descripción sucinta del régimen 1. El régimen de licencias de importación se rige por la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso (BO de MNE Nº 40/16) . Se exigen licencias de importación para las armas y el equipo militar que figuran en la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones. Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Las importaciones de: - armas y equipo militar - líneas arancelarias específicas de los capítulos 27, 28, 29, 31, 36, 38, 71, 88, 89 y 93 están sujetas al trámite de licencias. 3. El régimen de licencias de importación se aplica a las mercancías originarias y procedentes de todos los países. 4. Las licencias no tienen por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones . De conformidad con la Ley de Comercio Exterior, el Gobierno puede exigir licencias de importación únicamente cuando sea necesario para: - proteger la seguridad nacional. 5. Las siguientes leyes y actos jurídicos rigen la expedición de licencias por el Ministerio de Economía: - la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso (BO de MNE Nº 40/16); - la Lista nacional de control de armas y equipo militar (BO de MNE Nº 69/18); - la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17). Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) Las licencias se expiden en un plazo máximo de 15 días, excepto las licencias para armas y equipo militar que se expiden en un plazo máximo de 30 días, siempre que se presenten todos los documentos exigidos . Las licencias pueden obtenerse en un plazo más corto. b) Sí. c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud de licencia o efectuarse la importación. d) El importador tiene que dirigirse a un único órgano administrativo para realizar la solicitud . El Ministerio de Economía ha de obtener un dictamen positivo del Ministerio de Relaciones Exteriores, del Ministerio de Defensa y del Ministerio del Interior, de conformidad con la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso (BO de MNE Nº 40/16). 8. Ninguna . Excepto en los casos prescritos por las normas internacionales, incluidas sanciones internacionales, recomendaciones de la OSCE, etc. G/LIC/N/3/MNE/4 - 3 - Las causas de la denegación se comunican por escrito al solicitante . En caso de denegación de una licencia, el solicitante tiene derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Administrativo de Montenegro, de conformidad con lo prescrito en la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17) y la Ley de Litigios Administrativos (BO de MNE Nº 54/16). Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Con arreglo a la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso, para poder importar armas y equipo militar, las personas físicas y jurídicas deben estar registradas en el Ministerio de Economía . No existe una lista publicada de los importadores, a excepción del registro de los importadores de armas que mantiene el Ministerio de Economía. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo I.1 11. El importador solo debe presentar una copia de una licencia o aprobación en el momento de la importación, junto con los demás documentos aduaneros prescritos (declaración, factura, conocimiento de embarque, certificados y, cuando sean necesarios, otros certificados (de origen, de conformidad, veterinario, sanitario, de calidad o fitosanitario)). 12. Sí, se percibe un derecho de licencia . De conformidad con la Ley de Tasas Administrativas (BO de la RM Nº 18/19), el Ministerio de Economía percibe 100 euros por la expedición de licencias de armas y equipo militar consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones. 13. La expedición de una licencia no está supeditada a ningún depósito ni anticipo. Condiciones de la expedición de licencias 14. Las licencias tienen validez durante un año a partir de la fecha de expedición . Si la realización de las actividades relacionadas con el comercio exterior dura más de un año, el Ministerio podrá prorrogar la validez de las licencias hasta la fecha límite establecida en el contrato para completar el trabajo, pero por no más de tres años. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia de importación no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 1.2 Otros bienes Descripción sucinta del régimen 1. El régimen de licencias de importación se rige por la Ley de Comercio Exterior (BO de la RM Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nos 73/10, 01/14, 14/14 y 57/14) . Se exigen licencias de importación para otros bienes consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones. 1 Puede consultarse en la Secretaría (División de Acceso a los Mercados) (en inglés solamente). G/LIC/N/3/MNE/4 - 4 - Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Las importaciones de: - otros bienes consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones : capítulo 29 - 19 líneas arancelarias (poliacetales)/capítulo 30 - 60 líneas arancelarias , capítulo 31 - 1 línea arancelaria, capítulo 33 - 1 línea arancelaria, capítulo 34 - 1 línea arancelaria, capítulo 36 - 20 líneas arancelarias, capítulo 37 - 1 línea arancelaria, capítulo 38 - 2 líneas arancelarias, capítulo 39 - 3 líneas arancelarias, capítulo 40 - 2 líneas arancelarias, capítulo 48 - 1 línea arancelaria, capítulo 50 - 1 línea arancelaria, capítulo 61 - 1 línea arancelaria, capítulo 63 - 4 líneas arancelarias, capítulo 65 - 2 líneas arancelarias, capítulo 70 - 1 línea arancelaria, capítulo 71 - 5 líneas arancelarias, capítulo 83 - 1 línea arancelaria , capítulo 84 - 9 líneas arancelarias, capítulo 85 - 5 líneas arancelarias, capítulo 88 - 6 líneas arancelarias, capítulo 90 - 53 líneas arancelarias, capítulo 93 - 24 líneas arancelarias, capítulo 95 - 2 líneas arancelarias, capítulo 96 - 1 línea arancelaria están sujetas al trámite de licencias. 3. El régimen de licencias de importación se aplica a las mercancías originarias y procedentes de todos los países. 4. Las licencias no tienen por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones . De conformidad con la Ley de Comercio Exterior, el Gobierno puede exigir licencias de importación únicamente cuando sea necesario para: - proteger la vida o la salud humana, animal o vegetal; - proteger el medio ambiente o los recursos naturales agotables; - proteger la moral pública; - proteger los derechos de propiedad intelectual ; o - asegurar el cumplimiento de las normas especiales relativas al oro y la plata. 5. Las siguientes leyes y actos jurídicos rigen la expedición de licencias por el Ministerio de Economía: - la Ley de Comercio Exterior (BO de la RM Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nos 73/10, 01/14, 14/14 y 57/14); - la Ley de Discos Ópticos (BO de la RM Nº 2/07 y BO de MNE Nº 53/11 ); - la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20); - la Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20) ; y - la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17). Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) Las licencias se expiden en un plazo máximo de 15 días, siempre que se presenten todos los documentos exigidos . Las licencias pueden obtenerse en un plazo más corto. b) Sí. c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud de licencia o efectuarse la importación. d) El importador tiene que dirigirse a un único órgano administrativo para realizar la solicitud . El Ministerio de Economía ha de obtener un dictamen positivo del Ministerio del Interior (explosivos, aeronaves civiles, armas para el deporte y la caza, etc.) y del Organismo de Aviación Civil (aeronaves civiles, aeronaves no tripuladas) de conformidad con la Ley de G/LIC/N/3/MNE/4 - 5 - Comercio Exterior (BO de la RM Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nos 73/10, 01/14, 14/14 y 57/14). 8. Ninguna . Excepto en los casos prescritos por las normas internacionales, incluidas sanciones internacionales, recomendaciones de la OSCE, etc. Las causas de la denegación se comunican por escrito al solicitante . En caso de denegación de una licencia, el solicitante tiene derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Administrativo de Montenegro, de conformidad con lo prescrito en la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17) y la Ley de Litigios Administrativos (BO de MNE Nº 54/16). Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Todas las personas que tengan derecho a dedicarse a actividades de importación pueden solicitar las licencias que expide el Ministerio de Economía . No se publica ninguna lista de importadores. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo I.1 11. El importador solo debe presentar una copia de una licencia o aprobación en el momento de la importación, junto con los demás documentos aduaneros prescritos (declaración, factura, conocimiento de embarque, certificados y, cuando sean necesarios, otros certificados (de origen, de conformidad, veterinario, sanitario, de calidad o fitosanitario)). 12. Sí, se percibe un derecho de licencia . De conformidad con la Ley de Tasas Administrativas (BO de la RM Nº 18/19), el Ministerio de Economía percibe 10 euros por las licencias de bienes consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones. 13. La expedición de una licencia no está supeditada a ningún depósito ni anticipo. Condiciones de la expedición de licencias 14. Las licencias tienen validez durante un año a partir de la fecha de expedición . Si la realización de las actividades relacionadas con el comercio exterior dura más de un año, el Ministerio podrá prorrogar la validez de las licencias hasta la fecha límite establecida en el contrato para completar el trabajo, pero por no más de tres años. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia de importación no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 1.3 Bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte y como instrumento de tortura Descripción sucinta del régimen 1. El sistema de licencias de importación está regulado por la Ley de Comercio Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Humillantes (BO de MNE Nº 2/18). G/LIC/N/3/MNE/4 - 6 - Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Las importaciones de: - bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte o infligir tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o humillantes - líneas arancelarias específicas de los capítulos 29, 30, 33, 38, 39, 42, 62, 84 y 93 están sujetas al trámite de licencias. 3. El régimen de licencias de importación se aplica a las mercancías originarias y procedentes de todos los países. 4. Las licencias no tienen por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones . De conformidad con la Ley de Comercio Exterior, el Gobierno puede exigir licencias de importación únicamente cuando sea necesario para: - proteger la seguridad nacional. 5. Las siguientes leyes y actos jurídicos rigen la expedición de licencias por el Ministerio de Economía: - la Ley de Comercio Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Humillantes (BO de MNE Nº 2/18); - la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17). Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) Las licencias se expiden en un plazo máximo de 30 días, salvo en el caso de que las comprobaciones adicionales deban realizarse en un plazo no superior a 45 días, siempre que se presenten todos los documentos exigidos . Las licencias pueden obtenerse en un plazo más corto. b) Sí. c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud de licencia o efectuarse la importación. d) El importador tiene que dirigirse a un único órgano administrativo para realizar la solicitud . El Ministerio de Economía ha de obtener un dictamen positivo del Ministerio de Relaciones Exteriores, del Ministerio del Interior y del Ministerio de Cultura en los casos en que esos bienes se utilicen para la exposición en museos de conformidad con la Ley de Comercio Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Humillantes (BO de MNE Nº 2/18). 8. Ninguna . Excepto en los casos prescritos por las normas internacionales, incluidas sanciones internacionales, recomendaciones de la OSCE, etc. Las causas de la denegación se comunican por escrito al solicitante . En caso de denegación de una licencia, el solicitante tiene derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Administrativo de Montenegro, de conformidad con lo prescrito en la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17) y la Ley de Litigios Administrativos (BO de MNE Nº 54/16). G/LIC/N/3/MNE/4 - 7 - Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Con arreglo a la Ley de Comercio Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Humillantes (BO de MNE Nº 2/18), pueden solicitar una licencia las personas físicas y jurídicas . No se publica ninguna lista de importadores. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo I.1 11. El importador solo debe presentar una copia de una licencia o aprobación en el momento de la importación, junto con los demás documentos aduaneros prescritos (declaración, factura, conocimiento de embarque, certificados y, cuando sean necesarios, otros certificados (de origen, de conformidad, veterinario, sanitario, de calidad o fitosanitario)). 12. Sí, se percibe un derecho de licencia . De conformidad con la Ley de Tasas Administrativas (BO de la RM Nº 18/19), el Ministerio de Economía percibe 100 euros por la expedición de licencias de bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte o infligir tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o humillantes. 13. La expedición de una licencia no está supeditada a ningún depósito ni anticipo. Condiciones de la expedición de licencias 14. Las licencias tienen validez durante un año a partir de la fecha de expedición . Si la realización de las actividades relacionadas con el comercio exterior dura más de un año, el Ministerio podrá prorrogar la validez de las licencias hasta la fecha límite establecida en el contrato para completar el trabajo, pero por no más de un año. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia de importación no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 2 ORGANISMO DE MEDICAMENTOS E INSTRUMENTOS MÉDICOS 2.1 Fármacos Descripción sucinta del régimen 1. El Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos (en adelante, Organismo) expide autorizaciones de importación de: medicamentos clasificados como fármacos (en adelante, fármacos) . Las autorizaciones se expiden de conformidad con los siguientes instrumentos legislativos : • Ley de Control de la Fabricación y Comercialización de Sustancias que pueden Utilizarse en la Producción de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 83/09 y 40/11); • Ley de Prevención del Uso Indebido de Drogas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 28/11 y 35/13); • Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20) ; G/LIC/N/3/MNE/4 - 8 - • Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas recurriendo a la discreción administrativa. Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. El Organismo expide licencias de importación para los siguientes productos: • fármacos, precursores y medicamentos que contengan precursores. 3. El régimen se aplica a los productos originarios/procedentes de cualquier país. 4. En lo que respecta a los fármacos, hay un contingente anual a nivel nacional que no se puede sobrepasar . La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE), con sede en Viena, determina el contingente para cada año civil, y las autorizaciones para la importación de fármacos se expiden en función de dicho contingente. 5. La expedición de licencias de importación se rige por los siguientes instrumentos: • Ley de Control de la Fabricación y Comercialización de Sustancias que pueden Utilizarse en la Producción de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 83/09 y 40/11); • Ley de Prevención del Uso Indebido de Drogas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 28/11 y 35/13); • Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas recurriendo a la discreción administrativa. Procedimientos 6. I. La información sobre los contingentes anuales permitidos para la importación de fármacos se publica en el sitio web de la JIFE (www.incb. org). Los contingentes se establecen a partir de las necesidades que los importadores comunican al Organismo para cada uno de los fármacos sobre una base anual . Tras procesar los datos, el Organismo los transmite al Ministerio de Salud, que a su vez los envía para su aprobación a la JIFE, con sede en Viena. En caso de un aumento de las necesidades en relación con el contingente anual requerido, el Organismo, por conducto del Ministerio de Salud, podrá, con la respectiva explicación, solicitar un aumento de los contingentes para determinados fármacos . El importador puede consultar toda la información necesaria para obtener la autorización de importación de fármacos (reglamentos, instrucciones y formularios) en el sitio web del Organismo: http://calims.me/ . II. La JIFE determina cada año el volumen de los contingentes . Se pueden presentar solicitudes de importación invocando razones de necesidad, siempre que no se supere el contingente ; el período de validez es de seis meses y se aplica a una sola importación. III. El Organismo envía un ejemplar de la licencia de importación de fármacos a la Administración de Aduanas y, tras el despacho de las mercancías, Aduanas devuelve al Organismo el ejemplar de la licencia, que contiene información detallada de la importación efectiva de los productos . La cantidad no importada no se cuenta en el contingente autorizado . El importador recibe dos ejemplares de las autorizaciones de importación, uno de los cuales debe enviarse a la autoridad competente del país exportador. IV. Las solicitudes pueden presentarse inmediatamente después de la publicación de los contingentes. V. El plazo para el trámite de las solicitudes y la expedición de las licencias de importación de fármacos es de 30 días, pero por lo general el trámite se completa en 7 días. G/LIC/N/3/MNE/4 - 9 - VI. La importación puede hacerse inmediatamente después de la obtención de la licencia de importación (la fecha de expedición figura en la licencia). VII. El trámite de las solicitudes para la importación de fármacos está a cargo de un solo órgano administrativo : el Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos. VIII. Si la demanda de licencias no puede satisfacerse plenamente, es decir, si falta una pequeña cantidad para completar el contingente anual, el solicitante que no ha importado la demanda declarada de ese año tiene preeminencia sobre otros para obtener la licencia de importación de un determinado fármaco (véase la respuesta a la pregunta I). Las solicitudes de importación se tramitan según la fecha de recepción, por orden cronológico . El nuevo importador que obtenga la licencia de venta al por mayor para la comercialización de fármacos debe comunicar la demanda anual de esos productos antes de presentar la solicitud de importación. IX. Se requieren siempre licencias de importación, independientemente de que los países exportadores expidan licencias de exportación . Las licencias de importación no se expiden automáticamente. X. No se aplica. XI. No se han presentado casos de ese tipo hasta ahora . Las disposiciones legales establecen que el procedimiento de aprobación para la importación de fármacos es idéntico, sin tener en cuenta si el producto se comercializará en Montenegro o se exportará a otros países (lo que requiere una licencia de exportación especial). 7. a)-d) No se aplica. 8. Las solicitudes de licencia se pueden denegar si la documentación referente al producto o al solicitante es deficiente, así como en otros casos de conformidad con las leyes pertinentes . Las razones de la denegación se comunican al solicitante mediante el instrumento jurídico adecuado. En caso de denegación los solicitantes tienen derecho a interponer un recurso ante el ministerio competente, de conformidad con: - la Ley de Control de la Fabricación y Comercialización de Sustancias que pueden Utilizarse en la Producción de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 83/09 y 40/11); - la Ley de Prevención del Uso Indebido de Drogas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 28/11 y 35/13) ; - la Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Existe un sistema de registro de personas jurídicas que pueden dedicarse a actividades de importación y comercialización . Las personas jurídicas que importen y comercialicen fármacos y precursores necesitan además una autorización por separado para la venta al por mayor de fármacos o precursores. Los derechos de expedición de las licencias de importación y venta al por mayor de todos esos productos se establecen mediante las siguientes Decisiones: - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009). G/LIC/N/3/MNE/4 - 10 - La lista de todas las personas jurídicas autorizadas a realizar actividades de importación y comercialización sobre la base de las autorizaciones expedidas por el Organismo puede consultarse en el sitio web del Organismo http://calims.me/ , que se actualiza periódicamente. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo II.1 En el portal del Organismo http://calims.me/ se indican los datos que se deben incluir en las solicitude s de autorizaciones para importar productos de cualquiera de los grupos. • Documentación exigida para obtener la autorización para la importación, exportación y tránsito de estupefacientes: A. El solicitante de la expedición de una autorización de importación de estupefacientes deberá presentar la siguiente documentación: 1) Carta de presentación; 2) Formulario de solicitud cumplimentado; 3) Declaración del usuario sobre la finalidad; 4) Factura proforma. A1. Medicamentos no autorizados Además de la documentación mencionada en el punto A (párrafos 1, 2, 3 y 4), se presentará también la siguiente documentación: 1) Certificado de análisis del lote de medicamentos; 2) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices sobre prácticas correctas de fabricación de la UE; 3) Certificado expedido por la autoridad reguladora competente de uno de los Estados miembros de la UE de que el medicamento se ha fabricado de conformidad con las directrices sobre prácticas correctas de fabricación (un certificado de prácticas correctas de fabricación de la UE) (solo para los medicamentos respecto de los cuales no se haya concedido anteriormente una autorización de importación); 4) Confirmación por la autoridad reguladora competente de que el medicamento está autorizado para su comercialización en el país del fabricante, o en la Unión Europea, o en países que establezcan los mismos requisitos para la autorización de comercialización (una autorización de comercialización o un certificado de producto farmacéutico, en inglés o traducido al montenegrino) (solo para los medicamentos respecto de los cuales no se haya concedido anteriormente una autorización de importación); 5) Resumen de las características del producto y prospecto aprobados en uno de los países enumerados en el párrafo 3 (en inglés o traducido al montenegrino) . Además, es necesario presentar una maqueta del embalaje que haya sido aprobada junto con el resumen de características del producto y el prospecto, o que haya sido desarrollada de conformidad con el etiquetado autorizado para el embalaje (solo para los medicamentos respecto de los cuales no se haya concedido anteriormente una autorización de importación). A2. Medicamentos autorizados Además de la documentación mencionada en el punto A (párrafos 1, 2, 3 y 4), se presentará también la siguiente documentación: 1) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices sobre prácticas correctas de fabricación de la UE. G/LIC/N/3/MNE/4 - 11 - B. El solicitante de la expedición de una autorización de exportación y tránsito de estupefacientes deberá presentar la siguiente documentación: DOCUMENTACIÓN EXIGIDA PARA OBTENER LA AUTORIZACIÓN PARA LA IMPORTACIÓN, EXPORTACIÓN Y TRÁNSITO DE ESTUPEFACIENTES E INSTRUCCIONES PARA CUMPLIMENTAR EL FORMULARIO DE SOLICITUD (ANEXO II1) 1) Carta de presentación; 2) Formulario de solicitud cumplimentado; 3) Declaración del usuario sobre la finalidad; 4) Factura proforma; 5) Autorización de importación expedida por la institución competente del país importador (cuando se va a exportar desde Montenegro o a transitar por su territorio) y autorización de exportación expedida por la institución competente del país exportador (cuando se va a transitar por el territorio de Montenegro). B1. Medicamentos no autorizados Además de la documentación mencionada en el punto B (párrafos 1, 2, 3, 4 y 5), se presentará también la siguiente documentación: 1) Certificado de análisis del lote de medicamentos; 2) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices sobre prácticas correctas de fabricación de la UE. B2. Medicamentos autorizados Además de la documentación mencionada en el punto B (párrafos 1, 2, 3, 4 y 5), se presentará también la siguiente documentación: 1) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices sobre prácticas correctas de fabricación de la UE. • Documentación exigida para obtener la autorización para la importación, exportación y tránsito de precursores y medicamentos que contengan precursores: 1) Carta de presentación; 2) Solicitud de autorización, con información sobre los fármacos importados/exportados; 3) Declaración sobre la finalidad, firmada por el usuario; 4) Factura o factura proforma de un proveedor; 5) Autorización de importación expedida por la autoridad competente del país importador (cuando se va a exportar desde Montenegro) y autorización de exportación expedida por la autoridad competente del país exportador (cuando se va a transitar por el territorio de Montenegro) (solo a petición del Organismo); 6) Certificado de análisis de un lote de medicamentos; 7) Declaración del usuario final sobre la finalidad de los precursores; 8) Comprobante de pago de los derechos establecidos. G/LIC/N/3/MNE/4 - 12 - 11. Al realizarse la importación se exige documentación adicional únicamente para los productos clasificados en el grupo de sustancias controladas, es decir, fármacos y precursores . Los documentos exigidos se refieren al volumen de los productos importados y a la fecha de la importación. 12. Los derechos de expedición de licencias de importación se establecen mediante las siguientes Decisiones adoptadas por el Gobierno: - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de medicamentos (Boletín Oficia l de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009). En consonancia con estas Decisiones, los derechos aplicables a las licencias para la importación/exportación/tránsito de fármacos y sustancias psicotrópicas corresponden al 1% del valor total de importación/exportación/tránsito, de conformidad con los convenios internacionales pertinentes. 13. No. Condiciones de la expedición de licencias 14. El período de validez de la licencia de importación de fármacos es de seis meses y la licencia es válida para una sola importación . Las licencias no pueden prorrogarse pero pueden presentarse nuevas solicitudes de licencias. 15. No se imponen sancion es por la no utilización total o parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. a) No está subordinada a ninguna otra condición. b) No está subordinada a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No. 19. No se aplica. 2.2 Medicamentos de uso humano y veterinario, precursores y medicamentos que contengan precursores e instrumentos médicos Descripción sucinta del régimen 1. El Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos (en adelante, Organismo) expide autorizaciones para la importación de: medicamentos de uso humano y veterinario, instrumentos médicos y precursores y medicamentos que contengan precursores . Las autorizaciones se expiden de conformidad con los siguientes instrumentos legislativos: • Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13); • Ley de Instrumentos Médicos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 024/19); • Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20) ; y Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). G/LIC/N/3/MNE/4 - 13 - La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas recurriendo a la discreción administrativa. En el artículo 5 de la Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13) se prevé la posibilidad de que el Gobierno de Montenegro determine procedimientos y condiciones alternativos para la expedición de autorizaciones de comercialización de medicamentos. Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. El Organismo expide licencias de importación para los siguientes productos: • medicamentos de uso humano y veterinario; • precursores y medicamentos que contengan precursores ; e • instrumentos médicos. 3. El régimen se aplica a los productos originarios/procedentes de cualquier país. 4. La obligación de obtener una autorización para importar medicamentos, instrumentos médicos y precursores no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones, sino verificar la documentación relativa a la calidad, la inocuidad y la eficacia de los productos importados . No se consideran métodos alternativo s para lograr los objetivos ya que el trámite de licencias de importación está en conformidad con la legislación nacional, que a su vez está armonizada en gran medida con la legislación de la UE en esta materia. 5. La expedición de licencias de importación se rige por los siguientes instrumentos: • Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13); • Ley de Instrumentos Médicos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 024/19); • Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas recurriendo a la discreción administrativa. En el artículo 5 de la Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13) se prevé la posibilidad de que el Gobierno de Montenegro determine procedimientos y condiciones alternativos para la expedición de autorizaciones de comercialización de medicamentos. Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) Los productos no sujetos a limitaciones cuantitativas son los medicamentos (para uso humano o veterinario), los precursores y los instrumentos médicos . La solicitud de importación de esos productos puede presentarse en cualquier momento, es decir, cuando lo considere oportuno el importador . El plazo para la expedición de la licencia es de 30 días. El trámite se cumple habitualmente en 7 días o, si las mercancías ya han llegado a la oficina de aduanas y a petición del importador, puede incluso cumplirse en menos tiempo, es decir, por vía prioritaria (la presentación de todos los documentos necesarios sigue siendo obligatoria). b) En caso de emergencia, y siempre que la documentación sea correcta, las licencias se pueden expedir en menos de 30 días, o en un plazo inferior al promedio (véase la respuesta a la pregunta a)). c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud o efectuarse la importación. d) El trámite de las solicitudes para la importación de fármacos está a cargo de un solo órgano administrativo, que es el Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos. G/LIC/N/3/MNE/4 - 14 - 8. Las solicitudes de licencia se pueden denegar si la documentación referente al producto o al solicitante es deficiente, así como en otros casos de conformidad con las leyes pertinentes . Las razones de la denegación se comunican al solicitante mediante el instrumento jurídico adecuado. En caso de denegación los solicitantes tienen derecho a interponer un recurso ante el ministerio competente, de conformidad con: - la Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13); - la Ley de Instrumentos Médicos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 024/19); - la Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Existe un sistema de registro de personas jurídicas que pueden dedicarse a actividades de importación y comercialización . Pueden proceder a la importación o comercialización de medicamentos las personas jurídicas con sede en Montenegro, que posean una autorización de venta al por mayor (mayoristas) expedida por el Organismo o la autoridad encargada de asuntos veterinarios, en el caso de los medicamentos de uso veterinario . Las personas jurídicas que importen y comercialicen fármacos y precursores necesitan además una autorización por separado para la venta al por mayor de fármacos o precursores. Pueden dedicarse a la venta mayorista de instrumentos médicos las personas jurídicas con sede en Montenegro que consten registradas de conformidad con la decisión del Organismo sobre la inscripción en el registro de mayoristas. Los derechos de expedición de las licencias de importación y venta al por mayor de todos esos productos se establecen mediante las siguientes Decisiones: - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009). La lista de todas las personas jurídicas autorizadas a realizar actividades de importación y comercialización sobre la base de las autorizaciones expedidas por el Organismo puede consultarse en el sitio web del Organismo http://calims.me/ , que se actualiza periódicamente. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo II.1 En el portal del Organismo http://calims.me/ se indican los datos que se deben incluir en las solicitudes de autorizaciones para importar productos de cualquiera de los grupos. • Documentación exigida para obtener la autorización para la importación, exportación y tránsito de precursores y medicamentos que contengan precursores: 1) Carta de presentación; 2) Solicitud de autorización, con información sobre los fármacos importados/exportados; 3) Declaración sobre la finalidad, firmada por el usuario; 4) Factura o factura proforma de un proveedor; G/LIC/N/3/MNE/4 - 15 - 5) Autorización de importación expedida por la autoridad competente del país importador (cuando se va a exportar desde Montenegro) y autorización de exportación expedida por la autoridad competente del país exportador (cuando se va a transitar por el territorio de Montenegro ) (solo a petición del Organismo); 6) Certificado de análisis de un lote de medicamentos; 7) Declaración del usuario final sobre la finalidad de los precursores; 8) Comprobante de pago de los derechos establecidos. • Documentación exigida para obtener la autorización para importar medicamentos para uso humano o veterinario: 1) Carta de presentación; 2) Listado de los medicamentos que se van a importar/exportar; 3) Factura o factura proforma de un proveedor; 4) Justificante de que el medicamento en cuestión haya sido autorizado para su comercialización en el país de un fabricante, en países de la Unión Europea o en países que apliquen las mismas normas para conceder las autorizaciones de comercialización (una autorización de comercialización o un certificado de producto farmacéutico, en inglés o traducido al montenegrino) (para realizar la primera importación o a petición del Organismo); 5) Justificante expedido por la autoridad competente de algún Estado miembro de la Unión Europea de que los medicamentos hayan sido fabricados de conformidad con las directrices sobre prácticas correctas de fabricación (un certificado de prácticas correctas de fabricación expedido por algún Estado miembro de la UE) (para realizar la primera importación o a petición del Organismo); 6) Resumen de características del producto (RCP) y prospecto aprobados en uno de los países mencionados en el punto 4 (en inglés o traducido al montenegrino) . También es necesario presentar la maqueta que haya sido aprobada junto con el resumen de características del producto y el prospecto, o que haya sido desarrollada de conformidad con el etiquetado autorizado para el acondicionamiento primario y el embalaje externo (para la primera importación o a petición del Organismo); 7) Certificado de análisis de cada uno de los lotes de medicamentos a importar; 8) Acuerdo o declaración del fabricante o del titular de la autorización de comercialización de la UE referente a la designación de los distribuidores autorizados para Montenegro (para la primera importación o a petición del Organismo); 9) En caso de importación/exportación de hemoderivados y de productos inmunológicos, se exige un certificado de análisis de cada lote, expedido por un fabricante y por un laboratorio integrado en el Laboratorio Oficial de Control de Medicamentos, o por el Laboratorio Nacional del Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos de Serbia; 10) Resumen del protocolo de fabricación y control (solo para vacunas) referente a los lotes de los que se presentan certificados; 11) Solicitud justificada de la institución sanitaria, es decir, dictamen del especialista médico sobre la necesidad de importar el medicamento en cuestión (para la primera importación o a petición del Organismo); 12) Comprobante de pago de los derechos establecidos. G/LIC/N/3/MNE/4 - 16 - • Documentación exigida para obtener la autorización para importar instrumentos médicos: 1) Carta de presentación; 2) Solicitud de autorización, con información sobre los instrumentos médicos importados; 3) Declaración realizada en un papel con membrete por el solicitante del permiso para importar instrumentos médicos en la que se justifique por qué no se solicita la introducción de los productos en el registro de instrumentos médicos que lleva el Organismo ; en caso de que se haya realizado la solicitud, sírvase indicar la fecha en que se presentó la documentación para su introducción en el registro y el número de registro en el Organ ismo; 4) Declaración en un papel con membrete de la institución sanitaria (profesional de la salud) en la que se justifique la importación de cada instrumento médico concreto . Si en el registro del Organismo figura algún instrumento médico similar, se deberá justificar por qué no se puede utilizar ese instrumento; 5) Certificados acreditativos de todos los productos de la lista: - declaración de conformidad del fabricante; - certificados CE, excepto para los instrumentos médicos de la clase I e in vitro, y otros; 6) Factura o factura proforma de un proveedor; 7) Comprobante de pago de los derechos establecidos. 11. Al realizarse la importación se exige documentación adicional únicamente para los productos clasificados en el grupo de sustancias controladas, es decir, fármacos y precursores . Los documentos exigidos se refieren al volumen de los productos importados y a la fecha de la importación. Para los demás grupos de productos (medicamentos e instrumentos médicos) no se exige documentación adicional al realizarse la importación. 12. Los derechos de expedición de licencias de importación se establecen mediante las siguientes Decisiones adoptadas por el Gobierno: - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y - Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009). De conformidad con las anteriores Decisiones, los derechos aplicables a las licencias de importación de medicamentos e instrumentos médicos se establecen teniendo en cuenta el valor total de la importación solicitada: Valor de la importación Derechos (euros ) hasta 5.000 euros 60 desde 5.000 hasta 50.000 euros 125 desde 50.000 hasta 250.000 euros 250 desde 250.000 hasta 500.000 euros 500 desde 500.000 hasta 1.000.000 de euros 1.000 De conformidad con las Decisiones, los derechos aplicables a la importación/exportación/tránsito de precursores ascienden a 50 euros. 13. No. G/LIC/N/3/MNE/4 - 17 - Condiciones de la expedición de licencias 14. El período de validez de la licencia de importación de medicamentos e instrumentos médicos es de tres meses a partir de la fecha de expedición, y la licencia es válida para múltiples importaciones . El período de validez de la licencia de importación de precursores es de 30 días y la licencia es válida para una sola importación. Las licencias no pueden prorrogarse pero pueden presentarse nuevas solicitudes de licencias. 15. No se imponen sanciones por la no utilización total o parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. a) No está subordinada a ninguna otra condición. b) No está subordinada a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No. 19. No se aplica. 3 PROTECCIÓN DE LA NATURALEZA Y EL MEDIO AMBIENTE 3.1 Desechos Descripción sucinta del régimen 1. La expedición de las licencias para el movimiento transfronterizo de desechos (importación, exportación y tránsito) se rige por la Ley de Gestión de Desechos (BO de MNE Nos 64/11 y 39/16) y por el Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación (GO de la RFY - Acuerdos internacionales, Nº 2/99) . Está prohibida la importación de desechos peligrosos . Está prohibida también la importación de desechos no peligrosos con fines de eliminación o utilización como combustible u otros medios de generación de energía. Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Se exigen licencias de importación para: - el movimiento transfronterizo de desechos (importación, exportación y tránsito de desechos). 3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países. 4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . Por lo que respecta a la gestión de desechos, el trámite de licencias tiene por objeto controlar el volumen de las importaciones, ya que este control está relacionado con la protección del medio ambiente y con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del siguiente acuerdo internacional : el Convenio de Basilea. No se consideraron métodos alternativos. 5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes: - la Ley de Gestión de Desechos (BO de MNE Nos 64/11 y 39/16); - la Ley de Confirmación del Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación (GO de la RFY - Acuerdos internacionales, Nº 2/99); G/LIC/N/3/MNE/4 - 18 - - el Reglamento sobre el contenido de la documentación justificativa de la solicitud de permisos de importación, exportación y tránsito de desechos, así como las listas de las categorías de desechos, el contenido del registro de las licencias expedidas y la forma de llevarlo (BO de MNE Nos 83/16 y 76/16). La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de quedar sujetos al trámite de licencias. El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener el acuerdo del poder legislativo. Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) No hay un plazo prescrito para la presentación de una solicitud antes de la importación . La Ley de Procedimiento Administrativo establece que el plazo para tramitar las solicitudes es de 30 días, contados a partir del día de recepción de la petición oficial . Si se presentan todos los documentos requeridos se puede obtener la licencia en menos de 30 días. b) No existe esa posibilidad. c) No existen limitaciones en ese sentido. d) El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad administrativa encargada de examinar las solicitudes de licencia. 8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya importación esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo. Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de personal, instalaciones y equipo. Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar una licencia. - No se percibe ningún derecho de registro. - No se publica ninguna lista de operadores autorizados. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo III.1 Las solicitudes de permisos para importar desechos no peligrosos deben contener los siguientes elementos, con el único fin de llevar a cabo la tramitación: - documentación sobre los signos y los tipos de desechos de la lista de desechos no peligrosos; - un acuerdo entre el importador y el exportador de desechos, cuyo período de validez abarque todo el proceso de entrega, y que incluya garantías financieras, una póliza de seguro u otra forma de seguro que cubra la devolución al país de exportación; - un acuerdo entre el importador y un procesador de desechos, salvo si el primero se ocupa también del procesamiento de desechos; G/LIC/N/3/MNE/4 - 19 - - un justificante de que el importador de desechos está registrado para realizar actividades de importación; - información sobre los métodos que se vayan a utilizar para el transporte y envío de los desechos (de una sola vez o mediante varios envíos); - información sobre el paso fronterizo a través del cual se realizará la importación, la hora de llegada de los desechos a ese punto y la ruta que seguirán los desechos desde la Oficina de la Aduana de la frontera hasta las instalaciones de los procesadores ; y - un justificante del pago del derecho administrativo. 11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual. 12. Se aplican los siguientes derechos administrativos: - un derecho administrativo de 2 euros por los desechos no peligrosos. 13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. Condiciones de la expedición de licencias 14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 3.2 Sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas Descripción sucinta del régimen 1. La expedición de permisos para importar/exportar sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas se rige por la Ley de Protección contra los Efectos Adversos del Cambio Climático (Boletín Oficial de MNE Nº 073/19, de fecha 27 de diciembre de 2019) y por el Decreto relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono y las Sustancias Alternativas (BO de MNE Nº 5/11) . Además, el 23 de octubre de 2006 Montenegro ratificó mediante sucesión el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono, el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono y las enmiendas a este último . Una de las obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal era la de establecer un sistema de licencias de importación/exportación para controlar el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono . Montenegro ha actuado al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y cumple con las disposiciones de dicho Protocolo. Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Se exigen licencias de importación para: - las sustancias que agotan la capa de ozono y las sustancias alternativas. 3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países . Está prohibida la importación de los países que no son Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono. G/LIC/N/3/MNE/4 - 20 - 4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . En el caso de las sustancias que agotan la capa de ozono, el trámite de licencias tiene por objeto controlar el volumen de las importaciones, ya que este control está relacionado con la protección del medio ambiente y con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los siguientes acuerdos internacionales : el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal . No se consideraron métodos alternativos. 5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes: - la Ley de Protección contra los Efectos Adversos del Cambio Climático (Boletín Oficial de MNE Nº 073/19, de fecha 27 de diciembre de 2019); - el Decreto relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono y las Sustancias Alternativas (BO de MNE Nº 5/11); - la Ley de Ratificación del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y los anexos I y II (Gaceta Oficial de la RFSY - Acuerdos internacionales, Nº 1/90); - la Ley de Ratificación del Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (Gaceta Oficial de la RFSY - Acuerdos internacionales, Nº 16/90); - la Ley de Ratificación de las Enmiendas del Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (Boletín Oficial de Serbia y Montenegro - Acuerdos internacionales, Nº 24/04). La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de quedar sujetos al trámite de licencias. El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener el acuerdo del poder legislativo. Procedimientos 6. I. Las importaciones de sustancias que agotan la capa de ozono están sujetas a un sistema de contingentes . El procedimiento que rige el sistema de contingentes aplicable a la importación de este tipo de sustancias queda definido en el Decreto relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono y las Sustancias Alternativas (BO de MNE Nº 5/11). II. Una vez al año se determina el contingente para la importación de sustancias que agotan la capa de ozono . Los importadores deben presentar al Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente las solicitudes escritas para el establecimiento del contingente anual a más tardar el 1 de diciembre del año en curso para el año siguiente . Las licencias para importar se expiden para cada importación por separado. III. Las licencias no se asignan en parte o exclusivamente a los productores nacionales de bienes similares . La persona jurídica o el empresario que se dedique a la importación de sustancias que agotan la capa de ozono debe presentar al Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente pruebas (documento aduanero unificado) del volumen de las sustancias de este tipo importadas o exportadas para cada permiso expedido, a más tardar tres días después de efectuar la importación o la exportación . Las asignaciones no utilizadas no se añaden a los contingentes correspondientes al año siguiente . Además, todas las licencias expedidas se publican en el sitio web del Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente. IV. La solicitud por escrito del importador para el establecimiento de un contingente anual aplicable a las importaciones de sustancias que agotan la capa de ozono debe presentarse al Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente a más tardar el 1 de diciembre del año en curso para el siguiente año. Tan pronto como se asignan los contingentes para un año se pueden presentar las solicitudes de permisos para importar este tipo de sustancias. V. La Ley de Procedimiento Administrativo determina el plazo máximo para la tramitación de las solicitudes, que es de 30 días. G/LIC/N/3/MNE/4 - 21 - VI. La importación puede hacerse inmediatamente después de la obtención de la licencia de importación (la fecha de expedición figura en la licencia). VII. El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad administrativa que examina las solicitudes de licencia. VIII. Los contingentes normalmente satisfacen la demanda, ya que se trata de sustancias cuyo consumo se está eliminando progresivamente . Todas las solicitudes se examinan simultáneamente, y la asignación de los contingentes se determina considerando los resultados precedentes . A los nuevos importadores de sustancias que agotan la capa de ozono se les asignará el 10% del contingente anual total. Esta forma de proceder está en consonancia con las recomendaciones y la experiencia de la UE y de los países de la región. IX. No se aplica. X. A través de la comunicación entre las autoridades nacionales encargadas de aplicar el Protocolo de Montreal. XI. No existen esos productos. 7. a)-d) No se aplica. Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de personal, instalaciones y equipo. Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar una licencia. - No se percibe ningún derecho de registro. - No se publica ninguna lista de operadores autorizados. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo III.1 Las solicitudes de permisos para importar sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas deben contener: - una solicitud escrita de un permiso para importar/exportar sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas, en la que conste la siguiente información : nombre y tipo de las mercancías ; identificación de la partida arancelaria de las mercancías ; cantidad de mercancías en unidades de medida ; información sobre la persona que importa o exporta las mercancías (nombre, dirección, registro y número de registro) ; indicación del Estado de origen de las mercancías ; nombre de la compañía que suministra las mercancías y país desde el que se suministran ; y puesto fronterizo; - una copia de la factura o factura proforma de las empresas que suministran las mercancías; - un justificante de que el importador/exportador está registrado para llevar a cabo estas actividades ; y - un justificante del pago del derecho administrativo. 11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual. G/LIC/N/3/MNE/4 - 22 - 12. Se aplican los siguientes derechos administrativos: - un derecho administrativo de 40 euros por cada envío importado de sustancias que agotan la capa de ozono. 13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. Condiciones de la expedición de licencias 14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. Las licencias para la importación de productos químicos, así como de sustancias que agotan la capa de ozono y las sustancias alternativas, son válidas durante el período que se indica en las propias licencias, o bien hasta el final del año en curso. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 3.3 Especies amenazadas y protegidas de flora y fauna Descripción sucinta del régimen 1. La expedición de los permisos para la importación de especies, sus productos y derivados se rige por la Ley de Protección de la Naturaleza (BO de MNE Nº 054/16) y por la CITES . Montenegro ratificó mediante sucesión la CITES el 3 de junio de 2007. Montenegro actúa al amparo de los artículos 1 a 25 de la CITES y de conformidad con las disposiciones de dicha Convención. Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Se exigen licencias de importación para: - las especies protegidas o en peligro de flora y fauna silvestres, sus productos y derivados; - las especies protegidas o en peligro de flora y fauna silvestres, sus productos y derivados, de conformidad con la CITES, y las especies protegidas de vegetales, animales y hongos (ejemplares de vegetales, animales y hongos sean silvestres o cultivados ; sus formas de desarrollo -huevos, semillas, frutos, micelios, etc.-; sus partes y derivados ; los productos resultantes fácilmente reconocibles), de conformidad con la Ley de Protección de la Naturaleza. 3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países . Está prohibida la importación de los países que no son Partes en la CITES. 4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . En el caso de la CITES, el trámite de licencias tiene por objeto controlar el volumen de las importaciones, ya que este control está relacionado con la protección del medio ambiente y con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del siguiente acuerdo internacional : la CITES. No se consideraron métodos alternativos. G/LIC/N/3/MNE/4 - 23 - 5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes: - la Ley de Confirmación de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) (GO de la RFY - Acuerdos internacionales, Nº 11/01); - la Ley de Protección de la Naturaleza (BO de MNE Nº 054/16); - la Ordenanza por la que se endurecen las condiciones para la comercialización de especies protegidas de plantas, animales y hongos silvestres (BO de MNE Nº 109/17). La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de quedar sujetos al trámite de licencias. El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener el acuerdo del poder legislativo. Procedimientos 6. I. Se puede obtener información sobre los contingentes aplicables a las especies de la CITES en el sitio web de la CITES (http://www.cites.org/ ), mientras que los trámites para presentar solicitudes de licencias se pueden consultar en el sitio web del Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente (http://www.epa.org.me/ ). No es pertinente responder a las demás preguntas. II. El sistema de contingentes de los permisos CITES no se determina en Montenegro. III. Las licencias no se asignan en parte o exclusivamente a los productores nacionales de bienes similares . Además, todas las licencias expedidas se publican en el sitio web del Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente . La copia de la licencia CITES lleva la firma y el sello de la Administración de Aduanas. IV. No se aplica. V. La Ley de Procedimiento Administrativo determina el plazo máximo para la tramitación de las solicitudes, que es de 30 días. VI. La importación puede hacerse inmediatamente después de la obtención de la licencia de importación (la fecha de expedición figura en la licencia). VII. El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad administrativa que examina las solicitudes de licencia. VIII. No se aplica. IX. No se aplica. X. A través de la comunicación entre las autoridades nacionales encargadas de aplicar la CITES. XI. No existen esos productos. 7. a)-d) No se aplica. 8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya importación esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo. G/LIC/N/3/MNE/4 - 24 - Condiciones que debe n reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio tiene derecho a solicitar licencias. Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar una licencia. - No se percibe ningún derecho de registro. - No se publica ninguna lista de operadores autorizados. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo III.1 Las solicitudes de permisos para importar especies, sus productos y derivados que figuran en las listas de la CITES deben contener: - una solicitud de expedición de un permiso de importación de la CITES; - una copia del permiso de exportación de la CITES; - un dictamen positivo de las autoridades científicas montenegrinas indicando que la importación de la especie no pondrá en peligro la supervivencia de esa misma especie ni la sostenibilidad de la biodiversidad de Montenegro; - un dictamen positivo de las autoridades científicas montenegrinas indicando que la especie importada se introducirá de forma adecuada; - una declaración del importador sobre el modo de transporte de la especie y sobre la finalidad de su uso; - un justificante del pago del derecho administrativo ; y - otros documentos de conformidad con la Ley de Protección de la Naturaleza y la Ley de Comercio Exterior. Las solicitudes escritas de permisos referentes a especies de vegetales, animales y hongos deben contener la siguiente información: - nombre y sede, o nombre y dirección del importador; - nombre del puesto fronterizo por el que se realizará la entrada; - fecha y hora del comienzo de la importación; - cantidad; - proveedor (cantidad); - un certificado judicial ; y - un justificante del pago del derecho administrativo. 11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual. 12. Se aplican los siguientes derechos administrativos: - un derecho administrativo de 50 euros por cada envío importado de especies/productos/derivados de la CITES (un permiso de importación de la CITES). 13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. G/LIC/N/3/MNE/4 - 25 - Condiciones de la expedición de licencias 14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 3.4 Productos químicos peligrosos Descripción sucinta del régimen 1. Los permisos para mover libremente productos químicos peligrosos y para incluir los biocidas en una lista temporal de estos productos se expiden de conformidad con la Ley de Productos Químicos (BO de MNE Nº 51/17) y con la Ley de Productos Biocidas (BO de MNE Nº 54/16). Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Se exigen licencias de importación para: - el libre movimiento de productos químicos peligrosos y la inclusión de los biocidas en una lista temporal de estos productos. 3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países. 4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . No se consideraron métodos alternativos. 5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes: - la Ley de Productos Químicos (BO de MNE Nº 51/17); - la Ley de Productos Biocidas (BO de MNE Nº 54/16); - el Reglamento por el que se definen las condiciones detalladas para el almacenamiento, la custodia segura y el uso de productos químicos peligrosos (BO de MNE Nº 61/18); - el Decreto por el que se prohíbe y restringe el uso, la comercialización y la producción de productos químicos que suponen un riesgo inaceptable para la salud humana y para el medio ambiente (BO de MNE Nº 70/18); - el Reglamento sobre el contenido detallado de la notificación previa para la exportación de productos químicos (BO de MNE Nº 061/17); - el Reglamento sobre la lista de productos químicos peligrosos y productos cuya exportación está prohibida (BO de MNE Nº 071/18); - el Reglamento por el que se establecen las condiciones para comercializar y utilizar los productos biocidas (BO de MNE Nº 059/16); G/LIC/N/3/MNE/4 - 26 - - el Reglamento por el que se define el contenido de las solicitudes de permisos de biocidas (BO de MNE Nº 017/17); - el Reglamento referente al contenido de los expedientes técnicos y los datos básicos sobre los biocidas (BO de MNE Nos 005/17 y 9/18); - la Ley de Comercio Exterior (Boletín Oficial de la República de Montenegro (BO de la RMNE) Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nº 57/14); - la Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20) ; - la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17); - el Decreto relativo a la Aplicación de la Ley de Comercio Exterior (BO de la RMNE Nos 52/04 y 44/07 y BO de MNE Nº 78/2017) . La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de quedar sujetos al trámite de licencias. El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener el acuerdo del poder legislativo. Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) No hay un plazo prescrito para la presentación de una solicitud antes de la importación . La Ley de Procedimiento Administrativo establece que el plazo para tramitar las solicitudes es de 30 días, contados a partir del día de recepción de la petición oficial . Si se presentan todos los documentos requeridos se puede obtener la licencia en menos de 30 días. b) No existe esa posibilidad. c) No existen limitaciones en ese sentido. d) El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad administrativa encargada de examinar las solicitudes de licencia. 8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya importación esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo. Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de personal, instalaciones y equipo. Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar una licencia. - No se percibe ningún derecho de registro. - No se publica ninguna lista de operadores autorizados. G/LIC/N/3/MNE/4 - 27 - Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo III.1 Las solicitudes escritas de permisos de libre movimiento de productos químicos peligrosos deben contener la siguiente información: - nombre y sede, o nombre y dirección del proveedor, nombre comercial y denominación química de los productos, y dirección de los fabricantes; - información sobre el método de envasado y etiquetado de los productos químicos; - información sobre la finalidad y uso de los productos químicos; - información sobre la cantidad de productos químicos; - información sobre el método de almacenamiento (ubicación y descripción de las instalaciones); - medidas a adoptar para la custodia y almacenamiento seguros de los productos químicos; - otra información solicitada por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente; - contrato de un seguro de responsabilidad frente a cualquier daño que pueda causar la utilización de los productos químicos ; y - un justificante del pago del derecho administrativo. Para solicitar la inclusión de un biocida en una lista temporal de estos productos, el solicitante debe presentar la siguiente información básica sobre el biocida: - nombre del fabricante del biocida; - representante autorizado del fabricante del biocida; - identidad del biocida y las sustancias activas que contiene; - eficacia del biocida; - contenido de la declaración; - método de uso; - clasificación, envasado y etiquetado del biocida; - el anexo 4 del Reglamento sobre el contenido del expediente técnico y los datos básicos del biocida ; y - un justificante del pago del derecho administrativo. 11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual. 12. Se aplican los siguientes derechos administrativos: - un derecho administrativo de 40 euros por los productos químicos. 13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. G/LIC/N/3/MNE/4 - 28 - Condiciones de la expedición de licencias 14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. Las licencias para la importación de productos químicos, así como de sustancias que agotan la capa de ozono y las sustancias alternativas, son válidas durante el período que se indica en las propias licencias, o bien hasta el final del año en curso. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. 3.5 Generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para dispositivos que producen radiaciones ionizantes Descripción sucinta del régimen 1. Los permisos para importar generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para dispositivos que producen radiaciones ionizantes se expiden de conformidad con la Ley de Protección Contra las Radiaciones Ionizantes y Seguridad Radiológica (BO de MNE Nos 56/09 y 58/09). Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias 2. Se exigen licencias de importación para: - los generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para dispositivos que producen radiaciones ionizantes. 3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países. 4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . No se consideraron métodos alternativos. 5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes: - la Ley de Protección Contra las Radiaciones Ionizantes y Seguridad Radiológica (BO de la RMNE Nos 56/09 y 58/09); - la Ley de Comercio Exterior (Boletín Oficial de la República de Montenegro (BO de la RMNE) Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nº 57/14); - la Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20) ; - el Decreto relativo a la Aplicación de la Ley de Comercio Exterior (BO de la RMNE Nos 52/04 y 44/07 y BO de MNE Nº 78/2017) ; - la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17). G/LIC/N/3/MNE/4 - 29 - La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de quedar sujetos al trámite de licencias. El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener el acuerdo del poder legislativo. Procedimientos 6. No se aplica. 7. a) No hay un plazo prescrito para la presentación de una solicitud antes de la importación . La Ley de Procedimiento Administrativo establece que el plazo para tramitar las solicitudes es de 30 días, contados a partir del día de recepción de la petición oficial . Si se presentan todos los documentos requeridos se puede obtener la licencia en menos de 30 días. b) No existe esa posibilidad. c) No existen limitaciones en ese sentido. d) El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad administrativa encargada de examinar las solicitudes de licencia. 8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya import ación esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo. Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia 9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de personal, instalaciones y equipo. Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar una licencia. - No se percibe ningún derecho de registro. - No se publica ninguna lista de operadores autorizados. Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia 10. Véase el anexo III.1 En cuanto a los dispositivos que generan radiaciones ionizantes, la solicitud debe incluir información básica sobre las mercancías que se vayan a importar, pero no existe un modelo de solicitud general . El importador debe aportar: - un justificante de que las instalaciones y las salas donde se comercializan las fuentes de radiaciones ionizantes o el material radiactivo cumplen con las prescripciones técnicas, de seguridad, inocuidad y sanidad, así como con los demás requisitos exigibles, de modo que preservan la salud y la seguridad de las personas y del medio ambiente frente a las radiaciones ionizantes; - un justificante de que hay un empleado a cargo de la protección frente a las radiaciones ionizantes; - un justificante de que las personas que manejan fuentes de radiaciones ionizantes disponen de equipo de protección adecuado y de equipo para medir radiaciones; G/LIC/N/3/MNE/4 - 30 - - un justificante de que todas las personas que manejan fuentes de radiaciones ionizantes cuentan con la cualificación profesional requerida y cumplen los requisitos de salud prescritos para trabajar con ese tipo de fuentes; - un certificado de integridad técnica/tecnológica de las fuentes de radiaciones ionizantes, recabado por la autoridad competente; - instrucciones sobre cómo actuar en caso de accidente de radiación ; - un justificante de que los materiales radiactivos, los dispositivos de rayos X y los demás dispositivos que generan radiaciones ionizantes están garantizados de conformidad con los requisitos prescritos para su comercialización. 11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual . Para los dispositivos que generan radiaciones ionizantes, además de lo mencionado previamente, se requiere la documentación técnica completa de los aparatos. 12. Se aplican los siguientes derechos administrativos: - un derecho administrativo de 100 euros por los aparatos que producen radiaciones ionizantes. 13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. Condiciones de la expedición de licencias 14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. Las licencias para los aparatos que producen radiaciones ionizantes tienen una validez máxima de un año, no prorrogable. 15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia. 16. Las licencias no son transferibles entre importadores. 17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición. Otros requisitos en materia de procedimiento 18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la licencia. 19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las mercancías que se van a importar. __________
13,616
93,486
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN21_ARE498.pdf
q_G_TBTN21_ARE498
G/TBT/N/ARE/498 G/TBT/N/BHR/598 G/TBT/N/KWT/567 G/TBT/N/OMN/432 G/TBT/N/QAT/588 G/TBT/N/SAU/1187 15 April 2021 (21-3111) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: UNITED ARAB EMIRATES, KINGDOM OF BAHRAIN, THE STATE OF KUWAIT, OMAN, QATAR, KINGDOM OF SAUDI ARABIA If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: Public Authority for Industry (PAI) -Kuwait Standard & Metrology Department (KOWSMD) Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification shall be indicated if different from above: Public Authority for Industry (PAI) P.O.Box:4690 Safat 13047 Kuwait Code: 65451 Kuwait Tel.: (+965) 25302630 Fax: (+965) 25302626 E-mail: Enquiry_point@pai.gov.kw Website: http://www.pai.gov.kw 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): KWS GSO Flexible urethane foam (industrial sponge) and mattresses and pillows Mad IT. (ICS 01.040.91; 91.100.23); (ICS: 01, 91.100.23) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Flexible urethane foam (industrial sponge) and mattresses and pillows Mad IT (8 page(s), in English) 6. Description of content: This gulf mandatory standard specifie s requirements for Flexible urethane foam (industrial sponge) and mattresses and pillows Mad IT. 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Protection of human health of safety, improving the quality; Protection of human health or safety 8. Relevant documents: • ASTM D 3454 • ASTM D 3574 G/TBT/N/ARE/498, G/TBT/N/BHR/598, G/TBT/N/KWT/567, G/TBT/N/OMN/432, G/TBT/N/QAT/588, G/TBT/N/SAU/1187 - 2 - 9. Proposed date of adoption: To be determined Proposed date of entry into force: 180 days from final date for comments 10. Final date for comments: 60 days from notification 11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: Public Authority for Industry (PAI) P.O.Box:4690 Safat 13047 Kuwait Code: 65451 Kuwait Tel.: (+965) 25302630 Fax: (+965) 25302626 E-mail: Enquiry_point@pai.gov.kw Website: http://www.pai.gov.kw https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/BHR/21_2565_00_e.pdf https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/BHR/21_2565_00_x.pdf
364
2,845
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN21_TZA540.pdf
r_G_TBTN21_TZA540
G/TBT/N/TZA/540 24 mars 2021 (21-2417) Page: 1/2 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : TANZANIE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2): 2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de normalisation) Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des ob servations concernant la notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent de l'organisme susmentionné: 3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres: 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : Ameublement ( ICS 97 .140) 5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : CDC 11 (302) DTZS Pillows for Domestic Use - Specification (Synthetic -fibre filled) (Coussins à usage domestique - Spécifications (coussins garnis de fibres synthétiques)) 12 pages, en anglais 6. Teneur : La norme tanzanienne notifiée établit les exigences et les méthodes d'échantillonnage et d'essai applicables aux coussins à usage domestique (coussins garnis de fibres synthétiques). 7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes ur gents, le cas échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; exigences en matière de qualité 8. Documents pertinents: • TZS 4 , Rounding off numerical values • TZS 43 / ISO 105 -C10, Methods for the determination of colour fastness of textile Materials to washing • TZS 138 /ISO 105 -D01, Method for determination of colour fastness of textile materials to dry cleaning • TZS 360 , Domestic mattresses - Flexible polyurethane foam - Specification • ISO 139 , Conditions applicables à l'essai de textiles • ISO 1 833, (série de normes) Textiles - Analyse chimique quantitative • ISO 3758 , Code d'étiquetage d'entretien au moyen de symboles • ISO 12945 , Textiles - Détermination de la propension des étoffes à l'ébouriffage en surface et au boulochage G/TBT/N/TZA/540 - 2 - • TZS 22 / ISO 13934 -1, Textile - Tensile properties of fabrics - Part 1 : Determination of maximum force and elongation at maximum force using the strip method • KS 1267 -2: 2019, Specification for Pillows for Domestic use - Specification (Synthetic -fibre filled) , publiée par l'Office tanzanien de normalisation • BS 1877 : Part 10 : 2011, Specification for mattresses and bumpers for children's cots, perambulators and similar domestic articles , publiée par "British Standards Institution" . Diverses spécifications émanant de fabricant locaux de matelas à ressorts. • TZS 360: 1 996, Domestic mattresses - Flexible polyurethane foam - Specification , publiée par l'Office tanzanien de normalisation • SABS 1394 -2: 2003, Specification for duvets and pillows - Part 2 : Synthetic - fibre filled , publiée par le Bureau sud -africain des normes • SABS 79 :2004, Mass per unit area of conditioned fabrics , publiée par le Bureau sud-africain des normes 9. Date projetée pour l'adoption : juin 2 021 Date projetée pour l'entrée en vigueur : 6 mois à compter de la date d'adoption 10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de notification 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: Renseignements: Mme Bahati Samillani (NEP officer) et M. Clavery Chausi Tanzania Bureau of Standards (TBS) Morogoro/Sam Nujoma Road, Ubungo P O Box 9524 Dar es -Salaam +(255) 22 2450206 nep@tbs.go.tz ; bahati.samillani@tbs.go.tz http://www.tbs.go.tz https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/TZA/21_2154_00_e.pdf
641
4,199
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN19_TPKM369A1.pdf
r_G_TBTN19_TPKM369A1
G/TBT/N/TPKM/369/Add.1 15 août 2019 (19-5327) Page: 1/1 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION Addendum La communication ci-après , datée du 15 août 2019, est distribuée à la demande de la délégation du Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu . _______________ Règlement sur les bonnes pratiques de fabrication des produits cosmétiques Le Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu annonce que le "Règlement sur les bonnes pratiques de fabrication des produits cosmétiques ", notifié au moyen du document G/TBT/N/TPKM/369 le 21 mars 2019, a été promulgué le 13 août 2019 et est entré en vigueur le 1er juillet 2019. Pour tout complément d'information, prière de s'adresser à : Point d'information OMC sur les OTC Bureau of Standards, Metrology and Inspection Ministry of Economic Affairs No.4, Sec. 1, Jinan Rd., Zhongzheng Dist. Taipei City 100 (Taiwan ) Téléphone :+(886 2)2343 -1813 Fax:+(886 2)2343 -1804 Courrier électronique : tbtenq@bsmi.gov.tw Le texte du Règlement est di sponible à l’adresse électronique suivante : http://www.fda.gov.tw/TC/news.aspx https://members.wto.org/crnattachments/2 019/TBT/TPKM/19_4538_00_x.pdf __________
170
1,295
WTO_1
WTO
WTO_1/s_WT_AIRCTG_27C1.pdf
s_WT_AIRCTG_27C1
0
0
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN21_CHN1584.pdf
q_G_TBTN21_CHN1584
G/TBT/N/CHN/1584 7 April 2021 (21-2884) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: CHINA If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: State Administration for Market Regulation (Standardization Administration of the P.R.C.) Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notific ation shall be indicated if different from above: 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Feed additive Potassium iodate; (HS: 282990); (ICS: 65.120) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: National Standard of the P.R.C., Feed additives -Part 3: Minerals and their complexes (or chelates) - Potassium iodate (9 page(s), in Chinese) 6. Description of content: This part of GB 7300 specifies the requirements, sampling, test methods, inspection rules, labelling, packaging, transportation, storage and shelf life of feed additive potassium iodate. The standard is applicable to feed additive potassium iodate prepare d by potassium chlorate oxidation method and electrolysis method. All technical contents of this part are mandatory. 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Protection of human health or safety; Protection of animal or plant life or health; Quality requirements 8. Relevant documents: - 9. Proposed date of adoption: To be determined. Proposed date of entry into force: To be determined. 10. Final date for comments: 60 days from notification G/TBT/N/CHN/1584 - 2 - 11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China Tel:+86 10 57954633 / 57954627 E_mail: tbt@customs.gov.cn https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/CHN/2 1_2520_00_x.pdf
332
2,398
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBTN05_SLV75A1.pdf
s_G_TBTN05_SLV75A1
G/TBT/N/SLV/75/Add.1 26 de noviembre de 2019 (19-8065) Página: 1/1 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: español NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, de fecha 20 de noviembre de 2019, se distribuye a petición de la delegación de El Salvador . _______________ RTCA 75.01.21:05 Productos de petróleo. Gases Licuados de Petróleo: Propano Comercial, Butano Comercial y sus mezclas. Especificaciones El Gobierno de la República de El Salvador informa que notificó el 01/07/2005 con la signatura G/TBT/N/SLV/75, el proyecto d e reglamento "RTCA 75.01.21:05 Productos de petróleo. Gases Licuados de Petróleo: Propano Comercial, Butano Comercial y sus mezclas. Especificaciones". La descripción del contenido del proyecto tenía el objeto de especificar las características físicas químicas del Gas Licuado de Petróleo (GLP) para dos calidades: Propano Comercial y Butano Comercial, generalmente utilizados como combustible de calentamiento en el sector doméstico, comercial e industrial, como combustible automotriz y como materia prima par a petroquímica. Se podrá utilizar cualquier mezcla de estos productos siempre que las mezclas cumplan con las especificaciones establecidas en este reglamento. Así mismo, aplica al producto denominado Gas Licuado de Petróleo (GLP) que se comercializa en lo s países centroamericanos. En esta oportunidad, se les comunica a los países miembros de OMC, que se realiza el presente Addendum informándoles que este reglamento técnico ha sido actualizado y por tal motivo se brinda un plazo de 60 días a partir de su no tificación para que emitan sus comentarios u observaciones. El documento puede ser accesado en las siguientes direcciones electrónicas: Ministerio de Economía Dirección de Administración de Tratados Comerciales Alameda Juan Pablo II y Calle Guadalupe Plan Maestro San Salvador, El Salvador. Sitio Web: http://www.minec.gob.sv Teléfono: (503) 2590 5788 Correo electrónico: datco@minec.gob.sv Organismo Salvadoreño de Reglamentación Técnica (OSARTEC) Boulevard San Bartolo y Calle Lempa, costado norte de INSAFORP, edificio CNC, Ilopango. Sitio Web: http://www.osartec.gob.sv Teléfono: (503) 2590 5338; (503) 25905331; (503) 2590 5335 Correo elec trónico: consultasreglamento@osartec.gob.sv https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/SLV/19_6594_00_s.pdf __________
317
2,425
WTO_1
WTO
WTO_1/r_WT_BFA_W662.pdf
r_WT_BFA_W662
RESTRICTED WT/BFA/W/662 11 mars 2024 (24-2177) Page: 1/6 Comité du budget, des finances et de l'administration RÉPONSES DU SECRÉTARIAT À LA RECOMMANDATION DU VÉRIFICATEUR EXTÉRIEUR DES COMPTES CONCERNANT L'AUDIT DE PERFORMANCE 2023 SUR LE BUDGET: PLANIFICATION, GESTION, COMPTE RENDU ET SUIVI DES AUTRES RECOMMANDATIONS DE L'AUDIT DE PERFORMANCE EN SUSPENS 1 CONTEXTE 1.1. Ce document présente les réponses du Secrétariat aux recommandations du vérificateur extérieur des comptes concernant l 'audit de performance 2023 sur le processus budgétaire réalisé entre juillet 2023 et novembre 2023, et ex posé dans le document WT/BFA/W/660. 1.2. Le tableau 1 ci-après contient les recommandations spécifiques et les réponses correspondantes pour cet audit . Le Secrétariat accepte toutes les recommandations et mettra en place des mesures visant à les appliquer. 1.3. En outre, dans le tableau 2, le présent document fait le point sur l'état d'avancement, au 29 février 2024, de la mise en œuvre des recommandations en suspens issues d'audits externes antérieurs. 1.4. Un rapport sur le statut des recommandations d'audit financier s era présenté en même temps que les états financiers vérifiés pour l'exercice clos en 2023. _______________ WT/BFA/W/662 - 2 - 2 REPONSES A L 'AUDIT DE PERFORMANCE SUR LE PROCESSUS BUDGETAIRE 2.1. Le tableau ci -après présente les observations du Secrétariat sur les recommandations formulées par les vérificateurs extérieurs dans leur r apport d 'audit de performance sur le processus budgétaire. Tableau 1 Résumé des recommandations de l'audit de performance sur le processus budgétaire et réponses du Secrétariat Numéro Recommandations de la Cour des comptes France Réponse du Secrétariat de l 'OMC Priorité 1 Renforcer les effectifs en charge de la construction du budget et s'assurer de la participation des parties prenantes principales, telles que les unités de la transformation, de la stratégie ainsi que des ressources humaines, dans la planification budgétaire. Le Secrétariat accueille favorablement cette recommandation et a déjà engagé la procédure de recrutement d 'un fonctionnaire au titre d 'un contrat régulier pour l 'élaboration du budget . Il veillera en outre à ce que divers acteurs participent au processus budgétaire à l 'échelle du Secrétariat. 1 2 Compléter les notifications d 'allocation budgétaire ( Budget Mémorandums ) diffusées aux divisions, après approbation du budget par le Conseil général, en leur assignant des objectifs spécifiques, mesurables, atteignables, réalistes et temporels pour le biennium. Le Secré tariat prend note de cette recommandation et la mettra en œuvre lors du prochain cycle budgétaire biennal. 2 3 Établir une procédure budgétaire détaillée et formalisée afin de définir un échéancier précis du cycle budgétaire, en prévoyant une date indicative de soumission des propositions budgétaires au Comité du budget des finances et de l 'administration (CBFA) compatible avec l 'établissement de propositions approfondies. Le Secrétariat accepte cette recommandation et s'attachera à formaliser un éc héancier précis pour le prochain cycle budgétaire biennal. 2 4 Prendre des mesures propres à restaurer la confiance entre les Membres et la Direction : a) en instituant des séances d 'initiation pour les nouveaux délégués et délégués adjoints sur l 'Organisation et le fonctionnement de la Direction, et notamment sur son budget (présentation des grands agrégats, construction, mise en œuvre, comptes rendus) ; b) en élaborant au niveau de la Direction générale une note de cadrage pour chaque nouveau bienn ium, préalablement présentée au CBFA puis diffusée aux services et aux Membres, en vue de la préparation du budget, établissant les priorités de la Direction générale et les paramètres fondamentaux de la proposition de budget. Le Secrétariat examinera atte ntivement cette recommandation et se conformera à ses deux parties. 1 WT/BFA/W/662 - 3 - Numéro Recommandations de la Cour des comptes France Réponse du Secrétariat de l 'OMC Priorité 5 Entreprendre une revue générale des programmes pour déterminer quelles activités pourraient être mutualisées avec (ou déléguées à) d'autres organisations internationales. Le Secrétariat prend note de cette recommandation et consultera d'autres organisations internationales au sujet des activités qui pourraient être mutualisées, outre celles qui sont déjà en place. 3 6 Formaliser nominativement les délégati ons d'autorité dans la chaîne de responsabilités d'engagement des dépenses au sein de l'Organisation, sur l'ensemble des postes de dépenses y compris les salaires. Le Secrétariat accepte cette recommandation et la mettra en œuvre. 3 7 Afin de renforcer la sincérité du budget : abandonner les transferts de crédits entre partie A (ressources en personnel) et partie B (autres ressources) sauf autorisation exceptionnelle préalable du CBFA. Le Secrétariat accepte cette recommandation et la mettra en œuvre. 2 8 Développer la stratégie de maîtrise des effectifs : a) en s 'appuyant sur un diagnostic complet des compétences et des besoins ainsi qu'une cartographie des compétences existantes afin de s 'assurer que celles -ci correspondent aux priorités de l 'OMC; b) en s'assurant de la cohérence entre les rapports sur les ressources humaines et les documents budgétaires. Le Secrétariat poursuivra ses travaux en cours en vue de réaliser un diagnostic complet des besoins et des compétences, et il élaborera une stratégie de gestion des effectifs . Il s'attachera à assurer la cohérence entre les rapports sur les ressources humaines et les documents budgétaires. 2 9 Intégrer des indicateurs de résultats quantitatifs et qualitatifs appropriés dans la présentation des rubriques par produit des propositions budgétaires. Le Secrétariat s'attachera à élaborer ces indicateurs pour le prochain cycle budgétaire biennal. 2 10 Rappeler dans le rapport annuel sur les résultats financiers et dans la proposition de budget ordinaire les don nées de l 'exécution budgétaire de l 'année n -2 ainsi que de l 'année n -1 en indiquant la période pour laquelle les données sont des projections. Le Secrétariat accepte cette recommandation et la mettra en œuvre lors du prochain cycle budgétaire. 2 11 Refondre la maquette budgétaire en introduisant dans le projet de budget, une présentation synthétique des dotations demandées et de la stratégie qui les sous -tend, et des notes explicatives détaillées pour chacune des parties, chapitres et sous -chapitres qui composent le budget de l 'OMC. Le Secrétariat prend note de cette recommandation et étudiera la meilleure façon de la mettre en œuvre lors du prochain cycle budgétaire biennal. 2 WT/BFA/W/662 - 4 - 3 SUIVI DES RECOMMANDATIONS DES PRECEDENTS AUDITS DE PERFORMANCE 3.1. La Cour des comptes française a déjà réalisé deux audits de performance depuis qu 'elle a pris ses fonctions en 2021 . Le premier rapport d 'audit de performance, présenté au CBFA en mars 2022, portait sur la gestion de la crise et a donné lieu à la formulation de trois recommandations, tandis que le deuxième rapport, présenté en mars 2023, contenait neuf recommandations. 3.2. Étant donné que les vérificateurs extérieurs ne détermineront pas si les recommandations peuvent être closes jusqu 'en mai pendant la vérificati on des comptes de clôture d'exercice, toutes les recommandations doivent rester inscrites comme étant "en cours ", même si les travaux ont été achevés par le Secrétariat. Tableau 2 Résumé de la mise en œuvre des recommandations (audits de performance) Recommandation Mise en œuvre En cours Ouverte Abandonnée Total Année/ Observation numéro Réponse du Secrétariat au 2 9 février 2024 Soumettre à la Conférence ministérielle une proposition visant, en cas de crise majeure, inattendue et prolongée, à doter la Directrice générale des pouvoirs spéciaux nécessaires à la gestion flexible et dynamique du Secrétariat. X 4.1/2020 (11) Le Secrétariat poursuit ses travaux sur une approche cohérente de la gestion des risques . En janvier 2024, une nouvelle Responsable en chef de l'éthique, de la gestion des risques et de la conformité a pris ses fonctions et sera en contact direct avec les auditeurs pour évaluer la clôture de cette recommandation . Le recrutement d 'un fonctionnaire de classe élevée d émontre l'attachement du Secrétariat à la gestion des risques. Finaliser un corpus de textes réglementaires propre à encadrer le recours au télétravail dans les situations de crise grave le rendant nécessaire. X 4.4/2020 (12) La politique relative au télétravail est pleinement en vigueur depuis le 1er juin 2023 et couvre à la fois le travail depuis le domicile et le travail en dehors du lieu d 'affectation . Avec l'accord des vérificateurs extérieurs, cette recommandation peut être close et considérée comme mise en œuvre. Formaliser le suivi de la performance de l'Organisation à travers des indicateurs de moyens et de résultats quantifiés. X 5.2/2020 (13) Un système de suivi a été mis au point pour suivre les résultats des Divisions de l 'OMC: Des modèles d 'indicateurs clés de performance (ICP) conçus dans le cadre du plan de travail des Divisions ont été distribués en janvier 2024 en vue de recueillir des données sur les activités et les objectifs des Divisions en 2023. Les premiers relevés de données seront collectés au premier semestre de 2024 aux fins de l'évaluation d 'audit pendant la vérification de clôture d'exercice. WT/BFA/W/662 - 5 - Recommandation Mise en œuvre En cours Ouverte Abandonnée Total Année/ Observation numéro Réponse du Secrétariat au 2 9 février 2024 Clôturer le fonds support de l'Independent Entity -Pre Shipment Inspection, inactif depuis 2006, et dénoncer l'accord qui l'a institué en raison de son absence d'utilité. X 2.37/2022 (1) Le Comité de l'évaluation en douane a décidé d'incorporer l'étude de cette recommandation dans son sixième examen de l'Accord sur l'inspection avant expédition . Un rapport du Secrétariat (G/VAL/W/389) a été distribué au Comité le 6 février 2024 et ses Membres ont été invités à faire part de leur point de vue . La prochaine réunion du Comité est prévue pour le 23 mai 2024. Afin d'assurer la coordination et la cohérence d'ensemble, d'une part des stratégies et des activités des fonds d'affectation spéciale, d'autre part de l'information donnée aux États membres, contributeurs ou non, sur cette activité, instituer une instance de pilotage appro priée disposant des informations de gestion, financière et opérationnelle. X 3.47/2022 (2) En décembre 2023, le Secrétariat a distribué aux Membres un projet de lignes directrices pour la gestion et l 'administration des fonds d 'affectation spéciale de l 'OMC (WT/BFA/INF/20) dans le cadre du CBFA, pour qu 'ils formulent des observations . Ces lignes directrices prévoyaient l 'établissement d'un Comité directeur, conformément à la recommandation des auditeurs . Ce sujet figure à l'ordre du jour de la réunion du 2 5 mars 2024 du CBFA et le Secrétariat attend avec intérêt de recueillir l'avis des Membres à ce moment -là. Dans l'intervalle, il continuera de travailler au niveau interne pour définir les modalités spécifiques applicables au Comité directeur. Inclure , dans les rapports trimestriels et annuels de suivi des activités des fonds d'affectation spéciale présentés au CBFA, un état des recettes collectées et des dépenses enregistrées mises en regard de prévisions budgétaires à développer à l'avenir. X 4.80/2022 (3) Le Secrétariat est en train de concevoir le modèle pour faire en sorte que les éléments demandés soient pris en compte pour tous les fonds d'affectation spéciale . Pour les fonds pour lesquels ces renseignements n 'ont pas encore été communiqués, le Secrétariat collecte les informations manquantes en coordination avec les gestionnaires des fonds d'affectation spéciale responsables. WT/BFA/W/662 - 6 - Recommandation Mise en œuvre En cours Ouverte Abandonnée Total Année/ Observation numéro Réponse du Secrétariat au 2 9 février 2024 Compléter les plans biennaux d'assistance technique afin de présenter l'ensemble des activité s d'assistance technique de l'OMC au sens large, y compris les activités de développement de capacités, de manière à fournir aux États membres et aux parties prenantes, au -delà des spécificités techniques et juridiques, une information exhaustive pouvant ê tre mise en corrélation avec les activités des divers fonds contribuant à la stratégie d'assistance technique. X 5.86/2022 (4) De nouveaux progrès seront réalisés en ce qui concerne cette recommandation lorsque les Membres donneront suite au projet de lignes directrices qui leur a été transmis et que le Comité directeur aura ensuite été établi pour superviser la coordination des plans dans l es divers fonds d'affectation spéciale. Assumer les conséquences de la relation particulière entretenue entre le budget ordinaire et le fonds Trade Facilitation Agreement Facility (TFAF) en réintégrant les avoirs du fonds et le financement de la mise en œ uvre du Trade Agreement Facility (TFA) dans le budget ordinaire, les besoins financiers ultérieurs éventuels étant couverts par les appels à contribution ordinaires. X 5.96/2022 (5) Plusieurs Membres ont déjà indiqué au CBFA et lors des séances techniques du Comité que cette recommandation n 'était pas conforme à leur point de vue et ne devrait pas être suivie . Au cours de l 'examen des recommandations de l'audit qui aura lieu à la réunion de mars 2024 du CBFA, d 'autres discussions sont attendues . Étant donné que la prise de décision à l 'OMC repose sur le consensus, il se peut que cette recommandation ne soit pas applicable. Mettre en place une comptabilité analytique des fonds d'affectation spéciale de manière à disposer d'une connaissance précise et exhaustive des coûts complets de chaque fonds en identifiant notamment les coûts, en particulier de personnel, supportés par le budget général. X 5.101/2022 (6) Le Secrétariat a récemment discuté des aspects pratiques de cette recommandation avec les auditeurs afin de réduire les coûts de mise en œuvre au minimum . Il va à présent commencer à solliciter, auprès des fonds d'affectation spéciale, une p remière estimation des ressources en personnel relevant du budget ordinaire qui sont affectées au fonctionnement des fonds, afin que ces renseignements puissent apparaître dans les états. Sous -total performance 0 9 9 __________
2,232
14,915
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_NBRA2196.pdf
s_G_SPS_NBRA2196
G/SPS/N/BRA/2196 31 de julio de 2023 (23-5187) Página: 1/2 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés NOTIFICACIÓN 1. Miembro que notifica : BRASIL Si procede, nombre del gobierno local de que se trate: 2. Organismo responsable : The Brazilian Health Regulatory Agency (ANVISA) (Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria) 3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : MEDIO AMBIENTE . PROTECCIÓN DE LA SALUD . SEGURIDAD (ICS : 13). 4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea procedente o factible: [X] Todos los interlocutores comerciales [ ] Regiones o países específicos: 5. Título del documento notificado : Draft Resolution 1176, 06 July 2023 (Proyecto de Resolución Nº 1176, de 6 de julio de 2023 ). Idioma(s) : portugués . Número de páginas : 3. Proyecto: http://antigo.anvisa.gov.br/documents/10181/6622990/CONSULTA+PUBLICA+N+1176 +GGTOX.pdf/7eb67257 -93a9-4217-bcb4-fecd38e 1a4d1 Formulario para la presentación de observaciones: https://www.gov.br/anvisa/pt - br/centraisdeconteudo/publicacoes/agrotoxicos/formulario -padrao -consulta -publica- ggtox.docx/view https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/BRA/23_11379_00_x.pdf 6. Descripción del contenido : En el proyecto de Resolución notificado se propone incluir el ingrediente activo B64 : Bacillus circulans en la Lista de Ingredientes Activos para uso en Plaguicidas, Productos de Limpieza para uso Doméstico y Protectores de la Madera, publicada por medio de la Instrucción Normativa 103, de 19 de octubre de 2021 , en el Diario Oficial del Brasil. 7. Objetivo y razón de ser : [X] inocuidad de los alimentos, [ ] sanidad animal, [ ] preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra otros daños causados por pl agas. G/SPS/N/BRA/2196 - 2 - 8. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma: [ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de serie de la norma del Codex o texto conexo) : [ ] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código Sanitario para los Animales Acuáticos) : [ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo, número de NIMF) : [X] Ninguna ¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente? [ ] Sí [ ] No En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué med ida y por qué razón se aparta de la norma internacional: 9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles: 10. Fecha propuesta de adopción (día/mes/año) : Se determinará una vez finalizado el período de consulta. Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : Se determinará una vez finalizado el período de consulta. 11. Fecha propuesta de entrada en vigor : [ ] Seis meses a partir de la fecha de publicación, y/o (día/mes/año) : Se determinará una vez finalizado el pe ríodo de consulta. [ ] Medida de facilitación del comercio 12. Fecha límite para la presentación de observaciones : [ ] Sesenta días a partir de la fecha de distribución de la notificación y/o (día/mes/año) : 8 de septiembre de 2023 Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de in formación . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: International Affairs Office (Asesoría de Asuntos Internacionales) Brazilian Health Regulatory Agency (Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria) Teléfon o: +(55 61) 3462 5402 / 5404 / 5406 Correo electrónico: rel@anvisa.gov.br 13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: International Affairs Office (Asesoría de Asuntos Internacionales) Brazilian Health Regulatory Agency (Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria) Teléfono : +(55 61) 3462 5402 / 5404 / 5406 Correo electrónico: rel@anvisa.gov.br
656
4,468
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN22_UGA1698.pdf
r_G_TBTN22_UGA1698
G/TBT/N/UGA/1698 10 novembre 2022 (22-8434) Page: 1/3 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : OUGANDA Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2): 2. Organisme responsable: Uganda National Bureau of Standards (Office national de normalisation) Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park P.O. Box 6329 Kampala (Ouganda) Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2 Fax: +(256) 4 1428 6123 Courrier électronique: info@unbs.go.ug Site Web: https://www.unbs.go.ug Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent de l'organisme susmentionné: 3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ], autres: 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : - Autres (SH 210690) ; Boissons ( ICS 67 .160) 5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DUS 2037: 2 022, Kombucha - Specification (Kombucha - Spécification), deuxième édition Note: Ce projet de norme ougandaise a aussi été notifié au Comité SPS. (13 pages, en anglais) 6. Teneur : Le projet de norme ougandaise notifié spécifie les exigences et les méthodes d'échantillonnage et d'essai applicables au kombucha. 7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de nature à induire en erreur et protection des consommateurs ; protection de la santé ou de la sécurité des personnes ; exigences en matière de qualité ; réduction des obstacles au commerce et facilitation des échanges 8. Documents pertinents: 1. US CAC/GL 50 . General guidelines on sampling. 2. US EAS 12. Potable water - Specification G/TBT/N/UGA/1698 - 2 - 3. US EAS 38. Labelling of pre -packaged foods - General requirements 4. US EAS 104. Alcoholic beverages - Methods of sampling and test 5. US EAS 803 , Nutrition labelling - Requirements 6. US EAS 805. Use of nutrition and health claims - Requirements. 7. US ISO 750 , Fruit and vegetable products - Determination of titratable acidity 8. US ISO 1842. Fruit and vegetable products - Determination of pH . 9. US ISO 6633 , Fruit and vegetables products - Determination of lead content - Flameless atomic absorption spectrometric method 10. US ISO 6634 , Fruit, vegetables and derived products - Determination of arsenic content - Silver diethyldithiocarbamate spectrophotometric method 11. US ISO 6637. Fruits, vegetables and derived products - Determination of mercury content - Flameless atomic absorption method 12. US ISO 6561 -2, Fruits, vegetables and derived products - Determination of cadmium content - Part 2 : Method using flame atomic absorption spectrometry 13. US 28, Code of practice for hygiene in the food and drink manufacturing industry 14. US 45 . General standard for food additives 15. US 1659 . Materials in contact with food - Requirements f or packaging materials. 16. US ISO 7251 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the detection and enumeration of presumptive Escherichia coli - Most probable number technique 17. US ISO 21527 -1, Microbiology of food and animal feedi ng stuffs - Horizontal method for the enumeration of yeasts and moulds - Part 1, Colony count technique in products with water activity greater than 0.95 18. US ISO 6888 -1, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the enumeration of coagulase -positive staphylococci (Staphylococcus aureus and other species) - Part 1 : Technique using Baird -Parker agar medium 19. US ISO 6579 -1. Microbiology of the food chain - Horizontal method for the detection, enumeration and serotyping of Salmonella - Part 1 : Detection of Salmonella spp. 20. US 872:2011, Fermented (non -alcoholic) cereal beverages - Specification. 21. OMS, Étiquetage de l'alcool 22. Kombucha Brewing Under the Food and D rug Administration Model Food Code : Risk Analysis and Processing Guidance - Special report. 23. Kombucha Code of Practice, Kombucha Brewers International Code of Practice, Version 2.2 9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer 10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de notification G/TBT/N/UGA/1698 - 3 - 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: Uganda National Bureau of Stan dards Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park P.O. Box 6329 Kampala (Ouganda) Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2 Fax: +(256) 4 1428 6123 Courrier électronique: info@unbs.go.ug Site Web: https://www.unbs.go.ug https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/UGA/22_7723_00_e.pdf
842
5,510
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN22_USA1825A1.pdf
q_G_TBTN22_USA1825A1
G/TBT/N/USA/1825/Add.1 21 January 2022 (22-0500) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication , dated 21 January 2022 , is being circulated at the request of the delegation of the United States of America . _______________ Title: Special Conditions: FedEx Express, Airbus Model A321-200 Airplanes; Installation of an Infrared Laser Countermeasure System Reason for Addendum: [ ] Comment period changed - date: [ ] Notified measure adopted - date: [ ] Notified measure published - date: [ ] Notified measure enters into force - date: [ ] Text of final measure available from1: [X] Notified measure withdrawn or revoked - date: 20 January 2022 Relevant symbol if measure re -notified: [ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1: New deadline for comments (if applicable): [ ] Interpretive guidance issued and text available from1: [X] Other: https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2022-01-20/html/2022 -01123.htm https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2022-01-20/pdf/2022 -01123.pdf https://members.wto .org/crnattachments/2022/TBT/USA/22_0624_00_e.pdf Notice of proposed special conditions; withdrawal Description: TITLE: Special Conditions: FedEx Express, Airbus Model A321 -200 Airplanes; Installation of an Infrared Laser Countermeasure System AGENCY: Federal Aviation Administration (FAA), DOT ACTION: Notice of proposed special conditions; withdrawal SUMMARY: The FA A is withdrawing the Notice of Proposed Special Conditions that published in the Federal Register on 18 January 2022. DATES: As of 20 January 2022, the notice of proposed special conditions published on 18 January 2022, at 87 FR 2561 is withdrawn. ________ __ 1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained.
271
2,043
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NTPKM530A3.pdf
q_G_SPS_NTPKM530A3
G/SPS/N/TPKM/530/Add.3 22 December 2020 (20-9283) Page: 1/1 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication, received on 22 December 2020, is being circulated at the request of the Delegation of the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu . _______________ Extension of the Temporary Alternative Measures to 30 June 2021 for the Submission of Certificates for Food Safety and Sanitation Purpose in the Condition of COVID -19 Pandemic Extension of the temporary alternative measures to 30 June 2021 for the submission of certificates for food safety and sanitation purpose in the condition of COVID -19 pandemic. This addendum concerns a: [ ] Modification of final date for comments [ ] Notification of adoption, publication or entry into force of regulation [ ] Modification of content and/or scope of previously notified draft regulation [ ] Withdrawal of proposed regulation [ ] Change in proposed date of adoption, publication or date of entry into force [X] Other: Extension of the temporary alternative measures to 30 June 2021 for the submission of certificates for food safety and sanitation purpose in the condition of COVID -19 pandemic . Comment period: (If the addendum extends the scope of the previously notified measure in terms of products and/or potentially affected Members, a new deadline for receipt of comments should be provided, normally of at least 60 calendar days. Under other circumstances, such as extension of originally announced final date for comments, the comment period provided in the addendum may vary.) [ ] Sixty days from the date of circulation of the addendum to the notification and/or (dd/mm/yy) : Not applicable Agency or authority designated to hand le comments: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax num ber and e -mail address (if available) of other body: __________
326
2,190
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_SPS_NJPN1247A1.pdf
s_G_SPS_NJPN1247A1
G/SPS/N/JPN/1247/Add.1 28 de marzo de 2024 (24-2719) Página: 1/2 Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, recibida el 27 de marzo de 2024 , se distribuye a petición de la delegación del Japón . _______________ Revision of the Ministerial Order on Milk and Milk Products Concerning Compositional Standards, etc. (final rule) (Revisión de la Orden Ministerial sobre la composición y otros aspectos de la leche y los productos lácteos) (Norma definitiva) Como se notificó en el documento G/SPS/N/JPN/1247 (de fecha 30 de noviembre de 2023 ), las normas y criterios aplicables a la leche de vaca, etc. que no está obligada a almacenarse a una temperatura igual o inferior a 10° C entraron en vigor el 19 de marzo de 2024 . Las especificaciones y las normas adoptadas pueden consultarse en el siguiente enlace: https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/JPN/24_02307_00_e.pdf Este addendum se refiere a: [ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones [X] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento [ ] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento previamente notificado [ ] el retiro del reglamento propuesto [ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor [ ] otro aspecto: Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los productos abarcados y/o los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para recibir observaciones, nor malmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como el aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentación de observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.) [ ] Sesenta días a partir de la fecha de distr ibución del addendum a la notificación y/o (día/mes/año) : No procede. G/SPS/N/JPN/1247/Add.1 - 2 - Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución: Japan Enquiry Point (Servicio de Información del Japón) International Trade Division (División de Comercio Internacional) Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos) Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relaciones Exteriores) Fax: +(81 3) 5501 8343 Correo electrónico: enquiry@mofa.go.jp Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su c aso) de otra institución: Japan Enquiry Point (Servicio de Información del Japón) International Trade Division (División de Comercio Internacional) Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos) Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relacion es Exteriores) Fax: +(81 3) 5501 8343 Correo electrónico: enquiry@mofa.go.jp __________
467
3,229
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NRUS237.pdf
r_G_SPS_NRUS237
G/SPS/N/RUS/237 5 août 2021 (21-6090) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE 1. Membre notifiant : FÉDÉRATION DE RUSSIE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés: 2. Organisme responsable : The Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance - Rosselkhoznadzor (Service fédéral de la surveillance vétérinaire et phytosanitaire - Rosselkhoznadzor) 3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient auss i être indiqués, le cas échéant) : Volailles vivantes, produits à base de volailles, œufs d'oiseaux (SH 0105; 0106; 0207; 0407; 0408) 4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable: [ ] Tous les partenaires commerciaux [X] Régions ou pays spécifiques : Togo 5. Intitulé du texte notifié : Letter of the Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance No . FS-ARe-7/3896 -5 of 2 August 2021 (Lettre du Service fédéral de la surveillance vétérinaire et p hytosanitaire no FS-ARe-7/3896 -5 du 2 août 2021). Langue(s) : russe. Nombre de pages : 2 https://fsvps.gov.ru/fsvps/laws/8178.html https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/RUS/21_5066_00_x.pdf 6. Teneur : Le Service fédéral de la surveillance vétérinaire et phytosanitaire (Rosselkhozn adzor) a mis en place une restriction temporaire à l 'importation et au transport de volailles vivantes, de produits de volailles et d'œufs d'oiseaux en provenance du Togo en raison de la détérioration de la situation épizootique d'influenza aviaire hauteme nt pathogène. 7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [X] santé des animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire contre d'autres dommages attribuables à des parasites. 8. Nature du (des) problème(s) urgent(s) et raison pour laquelle la mesure d'urgenc e est prise : La mesure notifiée a été prise dans le but de prévenir la propagation de l'influenza aviaire hautement pathogène sur le territoire de la Fédération de Russie. 9. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer laquelle: [ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : G/SPS/N/RUS/237 - 2 - [X] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code sanitaire pour les animaux aquatiques) : Chapitre 10.4 du Code sanitaire pour les animaux terrestres [ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple, numéro de la NIMP) : [ ] Néant La réglementation p rojetée est -elle conforme à la norme internationale pertinente? [X] Oui [ ] Non Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et pourquoi elle diffère de la norme internationale: 10. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles: 11. Date d'entrée en vigueur ( jj/mm/aa )/période d'application (le cas échéant) : 2 août 2021 [ ] Mesure de facilitation du commerce 12. Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [ ] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: The Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance Orlikov pereulok 1/11 107139 Moscou Téléphone : +(7 499) 975 4347 Fax: +(7 495) 607 5111 Courrier électronique : info@svfk.mcx.ru 13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [ ] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: The Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance Orlikov pereulok 1/11 107139 Moscou Téléphone : +(7 499) 975 4347 Fax: +(7 495) 607 5111 Courrier électronique : info@svfk.mcx.ru
620
4,245
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NMDG47.pdf
r_G_SPS_NMDG47
G/SPS/N/MDG/47 20 juin 2022 (22-4793) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: français NOTIFICATION 1. Membre notifiant: MADAGASCAR Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés: 2. Organisme responsable: Direction de la Protection des Végétaux - Ministère de l'Agriculture et de l'Élevage 3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes nationales déposées à l'OMC. Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués, le cas échéant): Denrées alimentaires d'origine végétale (codes SH: 07/07133/071390; 09/0905/0907; 12/1202 ; 18/1801/1803/1804/1805/1806) 4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable: [ ] Tous les partenaires commerciaux [X] Régions ou pays spécifiques: Chine; Inde; États -Unis d'Amérique; Union européenne; Commission de l’Océan Indien (C OI); SADC et COMESA 5. Intitulé du texte notifié: Arrêté fixant les teneurs maximales de cadmium dans et sur les denrées alimentaires d'origine végétale destinées à l'exp ortation . Langue(s): français . Nombre de pages: 2 avec les annexes https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/MDG/22_3118_00_f.pdf 6. Teneur: Le présent arrêté établit des dispositions nationales relatives aux teneurs maximales applicables au cadmium présent dans ou sur certaines denrées alimentaires et aliments pour animaux d'origine végétale destinées à l'exportation. 7. Objectif et raison d'être: [X] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les maladies ou les parasites des a nimaux/des plantes, [ ] protection du territoire contre d'autres dommages attribuables à des parasites. 8. Existe -t-il une norme internationale pertinente? Dans l'affirmative, indiquer laquelle: [X] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : Norme générale pour les contaminants et les toxines présents dans les produits de consommation humaine et animale CXS 193 -1995 Adoptée e n 1995. Révisée en 1997, 2006, 2008, 2009. Amendée en 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 [ ] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code sanitai re pour les animaux aquatiques) : [ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple, numéro de la NIMP) : [ ] Néant G/SPS/N/MDG/47 - 2 - La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale pertinente? [X] Oui [ ] Non Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et pourquoi elle diffère de la norme internationale: 9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles: Journal Officiel de la République de Madagascar (disponible en français et malgache) 10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : 23 août 2022 Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : 31 août 2022 11. Date projetée pour l'entrée en vigueur: [ ] Six mois à compter de la date de publica tion, et/ou (jj/mm/aa) : 3 octobre 2022 [X] Mesure de facilitation du commerce 12. Date limite pour la présentation des observations: [ ] Soixante jours à compter de la date de distribution de la notification et/ou (jj/mm/aa) : 20 août 2022 Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations: [X] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national. Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Direction de la Prote ction des Végétaux, Ministère de l'Agriculture et de l'Élevage, Nanisana, Antananarivo 101, Madagascar, e -mail: dpvmadagascar@gmail.com 13. Texte(s) disponible(s) auprès de: [X] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national. Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Direction de la Protection des Végétaux, Ministère de l'Agriculture et de l'Élevage, Nanisana, Antananarivo 101, Mad agascar, e -mail: dpvmadagascar@gmail.com
605
4,272
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBTN20_UGA1166A2.pdf
s_G_TBTN20_UGA1166A2
G/TBT/N/UGA/1166/Add.2 19 de septiembre de 2022 (22-6900) Página: 1/1 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, de fecha 19 de septiembre de 2022 , se distribuye a petición de la delegación de Uganda . _______________ Título : Proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 1014 :2019, Textiles - Dera Dress - Specification (Textiles . Dera (vestidos) . Especificaciones), 1ª edición. Motivo del addendum : [ ] Modificación del plazo para presentar observaciones - fecha: [ ] Adopción de la medida notificada - fecha: [ ] Publicación de la medida notificada - fecha: [X] Entrada en vigor de la medida notificada - fecha : 14 de mayo de 2022 [ ] Indicación de dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva1: [ ] Retiro o derogación de la medida notificada - fecha: Signatura pertinente, en e l caso de que se vuelva a notificar la medida: [ ] Modificación del contenido o del ámbito de aplicación de la medida notificada e indicación de dónde se puede obtener el texto1: Nuevo plazo para presentar observaciones (si procede): [ ] Publicación de documentos interpretativos e indicación de dónde se puede obtener el texto1: [ ] Otro motivo: Descripción : Mediante el presente addendum , Uganda hace saber a los Miembros de la OMC que el proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 1014 :2019 (Textiles . Dera (vestidos) . Especificaciones), 1ª edición, notificado en los documentos G/TBT/N/UGA/1166 y G/TBT/N/UGA/1166/Add.1, entró en vigor el 14 de mayo de 2022. L a Norma de Uganda US EAS 1014 :2021 (Textiles . Dera (vestidos) . Especificaciones) , 1ª edición, puede adquirirse en línea en el siguiente enlace: https://webstore.unbs.go.ug/ __________ 1 Entre otras cosas, puede aportarse la dirección de un sitio web, un anexo en pdf u otra información que indique dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva/modificada y/o documentos interpretativos.
317
2,003
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NMDA10.pdf
q_G_SPS_NMDA10
G/SPS/N/MDA/10 17 May 2019 (19-3457) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION 1. Notifying Member: REPUBLIC OF MOLDOVA If applicable, name of local government involved: 2. Agency responsible: National Food Safety Agency (ANSA) 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Veterinary medicine products 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [X] All trading partners [ ] Specific regions or countries: 5. Title of the notified document: Parliament Law No. 119 from 5 July 2018 regarding veterinary medicine products . Language(s): Romanian . Number of pages: 26 http://lex.justice.md/md/376819%20/ 6. Description of content: This law establishes the conditions and procedure for the registration, manufacture, import, export, storage, distribution and rel ease of veterinary medicinal products for the purpose of their placement on the Republic of Moldova's market. 7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage from pests. 8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : - [X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) : − Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals 2018 − Section 1.1 o Chapter 1.1.8 – Principles of veterinary vaccine production o Chapt er 1.1.9 – Tests for sterility and freedom form contamination of biological material intended for veterinary use − VICH Guidelines [ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : - [ ] None Does this proposed regulation conform to the relev ant international standard? [X] Yes [ ] No G/SPS/N/MDA/10 - 2 - If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: 9. Other relevant documents and language(s) in which these are available: The regulation was approved in the context of harmonization of the national legislation with EU acquis communautaire : − Directive 2001/82 on the Community code relating to veterinary medicinal products; − Directive 2006/130 as regards the establishment of criteria for exempting certain veterina ry medicinal products for food -producing animals from the requirement of a veterinary prescription; − Regulation 540/95 establishing procedures for communicating suspected unexpected adverse reactions that are not serious which appear either in the Community or in a third country to authorized medicinal products for human or veterinary use; − Regulation 1662/95 laying down certain detailed arrangements for implementing the Community decision -making procedures in respect of marketing authorisations for products for human or veterinary use. 10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : 5 July 2018 Proposed date of publication (dd/mm/yy) : 17 February 2018 11. Proposed date of entry into force: [X] Six months from date of publication , and/or (dd/mm/yy) : [X] Trade facilitating measure 12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the notification and/or (dd/mm/yy) : 16 July 2019 Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: 13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: Mrs Diana Gherman Head of International Relations Department National Food Safety Agency of the Republic of Moldova Tel: +(373 22) 29 47 09 E-mail: diana.gherman@ansa.gov.md Ms Elena Cravet Trade Regimes and bilateral economic cooperation National Notification Auth ority Ministry of Economy and Infrastructure of the Republic of Moldova Chișinău, Piața Marii Adunări Naționale 1. MD - 2033 Tel: +(373 22) 250 639 E-mail: elena.cravet@mei.gov.md http://lex.justice.md/index.php?action=view&view=doc&lang=1&id=376819
637
4,489
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN21_THA647.pdf
q_G_TBTN21_THA647
G/TBT/N/THA/647 22 November 2021 (21-8809) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: THAILAND If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: Thai Industrial Standards Institute (TISI), Ministry of Industry Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification shall be indicated if different from above: WTO/TBT Enquiry Point and Notification Authority Thai Industrial Standards Institute (TISI), Ministry of Industry Tel.: (662) 430 6831 ext. 2130 Fax: (662) 354 3041 E-mail: thaitbt @tisi.mail.go.th Website: http://www.tisi.go.th 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Deep fat fryers and doughnut fryers (ICS 97.040.50); Small kitchen appliances (ICS 97.040.50) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Draft Ministerial Regula tion on Doughnut Fryers and Deep Fat Fryers having a maximum quantity of oil exceeding 5 l, but not exceeding 12 l and Doughnut Fryers and Deep Fat Fryers including pressurized types with a pressure not exceeding 50 kPa and a pressure volume litres product not exceeding 200 (TIS 60335 Part 2(37) -25XX(20XX)) (37 page(s), in Thai) 6. Description of content: The draft ministerial regulation mandates doughnut fryers and deep fat fryers having a maximum quantity of oil exceeding 5 l, but not exceeding 12 l and doughnut fryers and deep fat fryers including pressurized types with a pressure not exceeding 50 kPa and a pressure volume litres product not exceeding 200 to conform with the standard for Household and Similar Electrical Appliances – Safety – Part 2 -37: Particular Requirements for Commercial Electric Doughnut Fryers and Deep Fat Fryers (TIS 60335 Part 2(37) -25XX(20XX)). This standard is identical to IEC 60335 -2-37 Edition 6.0 2017 -04 Household and similar electrical appliances – Safety – Part 2 -37: Particu lar requirements for commercial electric doughnut fryers and deep fat fryers. 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Protection of human health or safety G/TBT/N/THA/647 - 2 - 8. Relevant documents: - IEC 60335 -2-37 Edition 6.0 2017 -04 Household and similar electrical appliances – Safety – Part 2 -37: Particular requirements for commercial electric doughnut fryers and deep fat fryers 9. Proposed date of adoption: To be determined Proposed date of entry into force: To be determined 10. Final date for comments: 60 days from notification 11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: WTO/TBT Enquiry Point and Notification Authority Thai Industrial Standards Institute (TISI), Ministry of Industry Tel.: (662) 430 6831 ext. 2130 Fax: (662) 354 3041 E-mail: thaitbt@tisi.mail.go.th Website: http://www.tisi.go.th https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/THA/21_7247_00_x.pdf
496
3,464
WTO_1
WTO
WTO_1/s_Jobs_RD-TPR_1084.pdf
s_Jobs_RD-TPR_1084
0
0
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TRIMSQ_IDN5.pdf
q_G_TRIMSQ_IDN5
G/TRIMS/Q/IDN/5 14 May 2019 (19-3323) Page: 1/2 Committee on Trade -Related Investment Measures Original: English INDONESIA – LOCAL CO NTENT REQUIREMENTS F OR PHARMACEUTICAL PRODUCTS AND MEDICAL DEVICES FOLLOW -UP QUESTIONS FOR INDONESIA ON REP LIES1 TO QUESTIONS FROM THE UNITED STAT ES2 The following communication, dated 13 May 2019, is being circulated at the request of the Delegation of the United States . _______________ Question 1 In reply to Question 2 (G/TRIMS/Q/IDN/4), Indonesia states that it "has taken measures to increase investment shares, up to 100%, for certain categories for pharmaceutical products and medical devices. " What measures has Indonesia taken in this regard? By what means do these measures seek to increase the availability of domestically produced pharmaceutical products and medical devices? Question 2 We note that article 6 of the Ministry of Health Action Plan ( "MOH 17/2017 ") requires the private sector to prioritize the domestic pharmaceutical and medical device industry, and does not appear to be limited t o government procurement: Article 6: (1) The pharmaceutical and medical device industry must prioritize the use of domestically -produced raw materials. (2) The provision of drugs and medical devices by the government and / or the private sector for the needs of the public must prioritize pharmaceutical preparations and medical devices that use raw materials produced by the domestic pharmaceutical and medical device industry. We note that paragraph (1) does not limit the circumstances under which the pha rmaceutical and medical device industry must give preference to domestically -produced raw materials. Likewise, under paragraph (2) the mere fact that the public needs the goods it purchases from the private sector does not convert those private sales into government procurement. Assuming that Indonesia 's intent is to limit these measures to government procurement, does Indonesia intend to amend MOH 17/2017 to make clear that this prioritization requirement only applies to government procurement? Question 3 Will Indonesia make its draft MOI regulation publicly available and allow for sufficient notice and comment from trading partners, private industry and other interested parties? Will the final copy of this draft MOI regulation make clear that any provisi ons on local content or prioritization of domestic products apply only to government procurement? 1 G/TRIMS/Q/IDN/4. 2 G/TRIMS/Q/IDN/3. G/TRIMS/Q/IDN/5 - 2 - Question 4 Assuming PI 6/2016 and MOH 17/2017 are limited to government procurement, does Indonesia have any plans to extend its local content and domestic prioritization requirements for pharmaceutical products and medical devices to apply beyond government procurement? __________
416
2,945
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NURY52.pdf
r_G_SPS_NURY52
G/SPS/N/URY/52 8 avril 2019 (19-2244) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: espagnol NOTIFICATION 1. Membre notifiant : URUGUAY Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés : 2. Organism e responsable: Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca (Ministère de l'élevage, d e l'agriculture et de la pêche) 3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes nationales déposées à l'OMC. Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués, le cas échéant) : Produ its vétérinaires contenant de la colistine. 4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable: [X] Tous les partenaires commerciaux [°] Régions ou pays spécifiques: 5. Intitulé du texte notifié : Decreto Poder Ejecutivo (Décret du Pouvoir exécutif) . Langue (s): espagnol. Nombre de pages : 2 https://members.wto.org/crnattachments/2019/SPS/URY/19_2001_00_s.pdf 6. Teneur : Prohibi tion de l’importation, de l’exportation, de la fabrication, de la vente, de l’utilisation, de la possession et de la commercialisation des produits vétérinaires contenant de la colistine, seule ou en association avec d’autres produits chimiques, à l’état de matières premières ou de p roduit fini , ou ajoutée dans des aliments pour animaux . 7. Objectif et raison d'être: [°] innocuité des produits alimentaires, [X] santé des animaux, [°] préservation des végétaux, [X] protection des personnes contre les maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [°] protection du territoire contre d'autres dommages attribuables à des parasites. 8. Existe -t-il une n orme internationale pertinente? Dans l'affirmative, indiquer laquelle: [°] Commission du Codex Alime ntarius (par exemple, intitulé ou numéro de série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : [X] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code sanitaire pour les animaux aquatiques) : Code sanitaire pour les animaux terrestres . Chapitre 6.8 Harmonisation des programmes nationaux de surveillance et de suivi de la résistance aux agents antimicrobiens . [ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple, numéro de la NIMP) : [°] Néant La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale pertinente? G/SPS/N/URY/52 - 2 - [X] Oui [°] Non Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et pourquoi elle diffère de la norme internationale : 9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles: 10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : 22 mars 2019 Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : à déterminer 11. Date projetée pour l'entrée en vigueur: [°] Six mois à compter de la date de publication, et/ou (jj/mm/aa) : 60 jours à compter de la date de publication . [ ] Mesure de facilitation du commerce 12. Date limite pour la présentation des observations: [X] Soixante jours à compter de la date de distribution de la notification et/ou (jj/mm/aa) : 7 juin 2019 Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations: [X] autorité nationale responsable des notifications, [°] point d'information national. Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme : Unidad de Asuntos Internacionales Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca Constituyente 1476, tercer piso Montevideo ( Uruguay ) Téléphone : +(598) 2412 6358 Fax: +(598) 2410 7205 Courrier électronique: uai@mgap.gub.uy 13. Entité auprès de laquelle le texte peut être obtenu: [X] autorité nationale responsable des notifications, [° ] point d'information national. Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme : Dirección General de Servicios Ganaderos Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca Ruta Nacional N° 8, km 17.100 Montevideo (Uruguay) Téléphone : +(598) 2220 4000 int . 150104 Fax: +(598) 2220 4000 int . 150801 Courrier électronique : digesega@mgap.gub.uy Texte disponible à l’adresse : https://medios.presidencia.gub.uy/legal/2019/decretos/03/mgap_45.pdf
616
4,301
WTO_1
WTO
WTO_1/q_S_C_W439.pdf
q_S_C_W439
RESTRICTED S/C/W/439 9 June 2023 (23-3951) Page: 1/1 Council for Trade in Services Original: Spanish COMMUNICATION FROM HONDURAS REVIEW OF ARTICLE II (MFN) EXEMPTIONS Written Replies from Honduras to Questions Raised by Hong Kong, China and the Republic of Korea (S/C/W/431) The following communication, dated 8 June 2023, from the delegation of Honduras is being circulated to Members of the Council for Trade in Services. _______________ 1 QUESTION FROM HONG HONG, CHINA, ON MFN EXEMPTIONS, TO ALL MEMBERS (QUESTION NO. 1, S/C/W/431 , PAGE 2) Regarding Question No. 1 from Hong Kong, China, to all Members, on each of the MFN exemptions listed in the Secretariat's compilation by sector ( JOB/SERV/29/Rev.2 ), we refer to the Central American Integration System (SICA), to which Honduras is a party . Certain preferences are set out under A rticle XXV of the General Treaty on Central American Economic Integration and Article 13 of the Protocol to the General Treaty on Central American Economic Integration (Guatemala Protocol), which specifies that the States Parties agree to apply the Central American Exception Clause and the Central American Preferential Treatment in their trade relations with third countries. In this connection, the measures remain in force by virtue of the fact that the conditions that created the need for the MFN exemptio ns listed in the aforementioned compilation by sector continue to prevail, and in light of the fact that the regional agreements on Central American integration remain in force, which recognize and apply the Exception Clause in trade relations with third c ountries, and which are identified in Honduras's lists of exemptions. 2 QUESTIONS FROM THE REPUBLIC OF KOREA (QUESTIONS NOS. 38, 95 AND 153, S/C/W/431 , PAGES 7, 13 AND 19) With regard to Questions Nos. 38, 95 and 153 from the Republic of Korea, on the reciprocity -based MFN exemption implemented in the Business Services (p. 49), Financial Services (p. 122) and Road Transport Services (p. 193) sectors, it is established that Hondur as, in the light of various provisions within the Central American integration framework described above, allows preferential treatment to be granted to service suppliers from the region in all or each of the service sectors, as stated in the aforementione d lists of exemptions, in order to carry out the process of integration in Central America. __________
385
2,493
WTO_1
WTO
WTO_1/294384_2023_TBT_KOR_23_09667_01_x.pdf
294384_2023_TBT_KOR_23_09667_01_x
-1-산업통상자원부 고시 제2023-00호 「에너지이용 합리화법」제15조 등에 따른 효율관리기자재 운용규정 (산업 통상자원부고시 제2022-34호)을 다음과 같이 개정 고시합니다 . 2023년 0월 00일 산업통상자원부장관 효율관리기자재 운용규정 제정 1992. 8.21동력자원부고시 제1992- 71호 개정 1993. 6.1상공자원부고시 제1993- 25호 1994. 1.7상공자원부고시 제1993-130 호 1995. 12.29통상산업부고시 제1995-125 호 1996. 11.18통상산업부고시 제1996-393 호 1999. 3.8산업자원부고시 제1999- 24호 2000. 9.23산업자원부고시 제2000-101 호 2002. 2.16산업자원부고시 제2002- 20호 2003. 5.14산업자원부고시 제2003- 40호 2003. 12.30산업자원부고시 제2003- 88호 2004. 3.30산업자원부고시 제2004- 37호 2005. 5.6산업자원부고시 제2005- 50호 2006. 3.13산업자원부고시 제2006- 26호 2007. 5.25산업자원부고시 제2007- 70호 2007. 12.26산업자원부고시 제2007-149 호 2008. 7.31지식경제부고시 제2008- 99호 2009. 2.10지식경제부고시 제2009- 26호 2009. 7.30지식경제부고시 제2009-158 호 2009. 12.11지식경제부고시 제2009-304 호 2009. 12.28지식경제부고시 제2009-317 호 2010. 6.16지식경제부고시 제2010-124 호 2011. 5.6지식경제부고시 제2011- 81호 2011. 11.21지식경제부고시 제2011-241 호 2011. 12.23지식경제부고시 제2011-263 호 2012. 3.26지식경제부고시 제2012- 67호 2012. 10. 5지식경제부고시 제2012-227 호 2012. 12.27지식경제부고시 제2012-320 호 2014. 11.28산업통상자원부고시 제2014-220 호-2-2015. 2.12산업통상자원부고시 제2015- 28호 2015. 3.12산업통상자원부고시 제2015- 37호 2015. 9.1산업통상자원부고시 제2015-184 호 2016. 2.29산업통상자원부고시 제2016- 34호 2016. 4.8산업통상자원부고시 제2016- 72호 2016. 7.14산업통상자원부고시 제2016-137 호 2017. 5.1산업통상자원부고시 제2017- 61호 2017. 12.29산업통상자원부고시 제2017-206 호 2018. 5.23산업통상자원부고시 제2018- 99호 2018. 9.28산업통상자원부고시 제2018-183 호 2018. 10.22산업통상자원부고시 제2018-189 호 2019. 9.3산업통상자원부고시 제2019-148 호 2019. 10.30산업통상자원부고시 제2019-175 호 일괄개정 2020. 3.31산업통상자원부고시 제2020-40호 일부개정 2020. 4.17산업통상자원부고시 제2020-55호 일부개정 2020. 5.26산업통상자원부고시 제2020-83호 일부개정 2020. 12.30산업통상자원부고시 제2020-225 호 일부개정 2021. 4.20.산업통상자원부고시 제2021-69호 일부개정 2022. 2.16.산업통상자원부고시 제2022-34호 일부개정 2022. 4.27.산업통상자원부고시 제2022-64호 일부개정 2023. 0.00.산업통상자원부고시 제2023-00호 제1장 총 칙 제1조(목적 )이 규정은「에너지이용 합리화법」(이하 “법”이라 한다 )제15조, 제16조,제24조,제66조,제68조,제69조,동법 시행령 및 동법 시행규칙 에서 효율관리기자재와 관련하여 위임․위탁한 사항과 그 시행에 관하여 필요한 사항을 규정함을 목적으로 한다 . 제2조(적용범위 )효율관리기자재의 목표소비효율 또는 목표사용량의 기준 , 최저소비효율 또는 최대사용량의 기준 ,소비효율 또는 사용량의 표시 , 소비효율 등급기준 및 등급표시 ,소비효율 또는 사용량의 측정방법 등에 관하여는 이 규정에 따른다 .다만 ,수출용 에너지사용기자재에 대하여는 -3-적용하지 아니한다 . 제3조(용어정의 )이 규정에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다 . 1.효율관리기자재 :보급량이 많고 그 사용량에 있어서 상당량의 에너지를 소비하는 기자재중 에너지이용합리화에 필요하다고 산업통상자원부장관이 인정하여 제4조에서 지정한 에너지사용기자재 2.소비효율 :효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자가 이 규정에서 정한 측정방법에 의하여 측정한 에너지소비효율 또는 에너지사용량을 말한다 . 3.최저소비효율기준 :효율관리기자재의 효율 개선 및 고효율 제품 보급 확대를 위하여 일정 효율수준 이하 또는 일정 소비전력량수준 이상 제품의 생산․판매를 제한하고자 이 규정에서 설정한 최저소비효율 , 최대소비전력량 ,최대소비전력 ,최대대기전력 또는 최대열관류율 기준을 말한다 . 4.최저소비효율 달성률 :측정한 소비효율과 최저소비효율기준의 비를 말한다 . 5.소비효율등급 :이 규정에서 정한 절차에 의하여 소비효율등급부여지표를 적용시 해당하는 등급 (최상위 1등급부터 5등급까지 )을 말한다 . 6.모델 :제조업자 또는 수입업자가 설계 ,기능 등이 서로 다른 제품별로 각각의 고유한 명칭을 부여한 하나의 제품을 말하며 ,그 고유 명칭으로 발급된 측정결과를 제조업자 또는 수입업자가 한국에너지공단 (이하 “공단 이사장 ”이라 한다 )에 신고한 것을 말한다 .단,창 세트 ,멀티전기히트 펌프시스템의 경우 모델 시리즈 단위로 신고하여도 좋다 . 7.추가모델 :기존 소비효율 또는 소비효율등급을 신고한 모델을 소비 효율의 변화 없이 기능의 향상 ,생산시기 ,색상 ,손잡이의 위치 등의 변경 으로 업체에서 자체적으로 새로운 모델명을 추가한 것을 말하며 ,삼상 유도전동기의 경우 정격출력이 규정된 값 사이에 있으면 추가 모델로 신고할 수 있다 .다만 ,당해모델의 전기적 ,기계적인 내부 구조 변경이 있는 경우와 부가장치의 탈․부착 또는 새로운 기능 추가 등에 따라 소비효율 변화가 있는 경우는 추가 모델이 아닌 별도의 모델로 본다 .-4-8.효율관리시험기관 :산업통상자원부장관이 효율관리기자재의 시험기관 으로 지정하는 시험기관 9.자체측정승인업자 :이 규정에서 정한 시험설비 및 전문인력을 모두 갖춘 제조업자 또는 수입업자로서 자체측정으로 효율관리시험기관의 측정을 대체할 수 있도록 산업통상자원부장관의 승인을 받은 자 10.삭제 <2016. 1.1> 11.난방열효율 :가정용가스보일러의 라벨에 표시되는 열효율로 제조업자 또는 수입업자가 「액화석유가스의 안전관리 및 사업법」제20조제 4항에 따른 설계단계검사 또는 KS표준의 형식승인검사에서 측정된 난방열 효율을 말한다 .난방열효율은 전부하 및 부분부하를 모두 포함하며 , 소비효율등급 부여기준은 별표 1에 따른다 . 12.표시온수열효율 :가스온수기의 라벨에 표시되는 열효율로 제조업자 또는 수입업자가 「액화석유가스의 안전관리 및 사업법」제20조제 4 항에 따른 설계단계검사 또는 KS표준의 형식승인검사에서 측정된 온수열효율 또는 효율관리시험기관 ․자체측정승인업자가 측정한 온수열효율 (이하 “측정온수열효율 ”이라 한다 )보다 같거나 낮게 선택 하여 표시한 것을 말한다 . 13.대기전력 :기기가 외부의 전원과 연결된 상태에서 해당기기의 주기능을 수행하지 않거나 외부로부터 켜짐 신호를 기다리는 상태에서 소비 하고 있는 전력 14.고효율 변압기 :표준소비효율을 만족하는 변압기를 말한다 . 15.삭제 <2019. 1.1> 16.삭제 <2022. 4.14> 제2장 효율관리기자재의 범위․구분 및 측정방법 제4조(효율관리기자재의 지정 및 범위와 측정방법 등)①동법 제15조제 1항 및 동법 시행규칙 제7조제 1항에 따라 산업통상자원부장관이 지정하는 효율관리기자재와 그 구체적인 범위 ,측정방법 및 측정기준 등은 다음 각 호([별표 1]을 포함한다 )와 같다 .-5-1.전기냉장고 :KS CIEC 62552의 규정에 의한 정격소비전력이 500W 이하인 압축식 냉각장치를 갖는 것으로서 유효내용적이 1,000L이하인 냉장고 및 냉동냉장고에 한하며 ,측정방법은 KSCIEC 62552의 규정에 의하여 측정한 월간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은 1일 소비전력량에 365를 곱하고 이 값을 12로 나눈값에 1.6을 곱한 값을 말한다 }. 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치냉장고 :KSC9321의 규정에 의한 김치저장실 유효내용적이 전체 유효내용적의 50%이상이고 전체 유효내용적이 1,000L이하인 김치 냉장고에 한하며 ,측정방법은 KSC9321의 규정에 의하여 측정한 월 간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은 1일 소비전력량에 365를 곱하고 이 값을 12로 나눈값에 1.3을 곱한 값을 말한다 .} 4.전기냉방기 :KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가 7.5kW이하인 에어컨디셔너로서 정격냉방능력 23kW미만인 것에 한하며 ,수냉식 ,이동식 ,덕트접속식 구조의 것은 제외한다 .다만 ,분리형 으로서 하나의 실외기에 둘 이상의 실내기를 접속해서 이용하고 있는 구조인 홈 멀티형 전기냉방기는 포함하여 적용한다 .측정방법은 KSC 9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)을 말한다 . 5.전기세탁기 가.일반세탁기 : KS C IEC 60456에 의한 표준세탁용량 2kg 이상 25kg 이하의 가정용 수직축 세탁기로서 , KS C 9608의 제트식, 임펠러식 , 교 반봉식, 교반판식 , 세탁조 회전식에 한한다. 측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 1kg당 소비전력량 {여기서 “1kg당 소비전 력량”이라 함은 1회 세탁(표준코스 ) 가능한 표준세탁용량 (㎏)에 소비 되는 전기에너지사용량 (Wh)의 비를 말하며, Wh/㎏로 표시한다 } 나. 드럼세탁기 : KS C IEC 60456에 의한 가정용의 수평드럼세탁기 (전열장 치가 있는 것, 탈수장치 및 건조장치를 가지는 겸용 구조의 것 포함, 무 세제식 제외)로서, 표준세탁용량이 2kg 이상 25kg 이하이면서 표준세탁 프 로그램이 온수세탁이거나 표준세탁용량이 2kg 이상 5kg 이하이면서 표 준세탁 프로그램이 냉수세탁인 가정용 세탁기에 한한다. 측정방법은 별-6-표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 1kg당 소비전력량 {여기서 “1kg당 소비전력량 ”이라 함은 1회 세탁 가능한 표준세탁용량 (㎏)에 소비되는 전기에너지사용량 (Wh)의 비를 말하며, Wh/㎏로 표시한다 } 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1> 9.전기냉온수기 :별표 1에 따른 정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격 주파수가 60Hz인 저장식 및 순간식 전기 냉온수기에 한하며 ,측정방법은 별표 1에 따른 “비교소비전력량 ”을 말한다 . 10.전기밥솥 :별표 1에 따른 전기솥 및 전기보온밥통의 기능을 겸해서 가지고 있는 취사용량 20인용 이하인 전기밥솥으로서 ,측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 1인분소비전력량 {여기서 “1인분소비전력량 ”이라 함은 별표 1의 1회취사보온소비전력량에 150g을 곱하고 취사시 쌀의 질량으로 나눈 값(Wh/인분 )을 말한다 .} 11.전기진공청소기 :정격소비전력 800W이상 2500W이하의 것으로 이동형 (건식 전용 )에 한하며 ,측정방법은 KSCIEC 60312의 규정에 의하여 측정한 청소효율 (여기에서 “청소효율 ”이라 함은 최대 흡입일률과 측정소비전력의 비를 말한다 .) 12.선풍기 :KS C9301의 규정에 의한 날개의 지름이 20㎝이상 41㎝ 이하의 일반 가정 및 사무실 등 이와 유사한 목적에 사용되는 일반형 선풍기 (탁상용 ,좌석용 ,스탠드용 )로서 유도전동기에 의해 구동되는 축류형 단일 날개를 가진 것에 한하며 ,측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 풍량효율 {여기서 “풍량효율 ”이라 함은 표준풍량을 소비전력으로 나눈 값을 말한다 .} 13.공기청정기 :KSC9314의 적용범위중 기계식과 복합식 공기청정기로서 표준사용면적이 200m2이하인 제품에 한한다 .이때 ,직류 전원 공급 장치 (AC-DC 변환 어댑터 )를 이용하여 전원을 공급하는 제품도 포함 하되 본체 내부에 장착된 배터리를 이용하여 전원을 공급/충전하는 제품 은 제외한다 .단,여과재를 사용하지 않고 물 분무 등을 이용하여 집 진,탈취 및 가스제거를 하는 것은 제외한다 .측정방법은 별표 1에 따-7-른 측정방법에 의하여 측정한 1㎡당소비전력 {여기서 “1㎡당 소비전 력”이라 함은 측정소비전력 (W)을표준사용면적 (㎡)으로 나눈 값을 말 하며 ,W/㎡로 표시한다 .} 14.백열전구 :KS C7501의 규정에 의한 220V백열 텅스텐 전구로서 소비전력이 25W이상 150W이하 전구로 무색투명 ,내면 프로스트 , 백색도장 ,백색박막도장 전구를 포함한다 .측정방법은 KS C7501의 규정에 의하여 측정한 전구의 전(온)광속을 전구의 소비전력으로 나눈 값(광효율 :lm/W). 15.형광램프 :KSC7601의 규정에 의한 직관형 (20W형,28W형,32W형, 40W형),둥근형 (32W형,40W형),콤팩트형 (FPX 13W형,FDX 26W형, FPL 27W형,FPL 32W형,FPL 36W형,FPL 45W형,FPL 55W형) 형광램프 및 K61195, K61199의 규정에 의한 직관형 (20W형,32W형, 40W형),콤팩트형 (FPL 36W형)싸인용 형광램프 (색온도 7100K초과 하는 것으로서 일반조명용으로 사용될 수 있는 것)로,측정방법은 KSC 7601의 규정에 의하여 측정한 램프의 전광속을 램프의 소비전력으로 나눈 값(광효율 :lm/W). 다만 ,FPL 32W형 및 FPL 45W형,FPL 55W형 측정방법은 안전인증규정을 따른다 . 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기내장형램프 :KSC7621의 규정에 의한 정격소비전력 5W이상 60W이하의 안정기내장형램프 로서 시동과 안정된 동작에 필요한 모든 요소를 일체화시키고 ,부품을 교환할 수 없는 형광램프 장치에 한한다 . 다만 ,글로브 타입은 제외한다 .측정방법은 KS C7621에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 기구의 전광속 (lm)을 입력전력으로 나눈 값 (광효율 :lm/W). 18.삼상유도전동기 :별표 1의 삼상유도전동기 적용범위에 해당 되는 정격 출력 0.75kW이상 375kW이하인 삼상유도전동기에 한한다 .측정방법은 KSCIEC 60034-2-1 의 규정에 의하여 측정한 전부하효율 (%). 19.가정용가스보일러 :KS B8109및 KS B8127에서 정한 가스소비량 70kW이하의 가스온수보일러로 ,측정방법은 KS B8109및 KS B 8127에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 난방열효율 (%).-8-20.어댑터․충전기 :외장형 전원장치로서 단일출력전압으로 명판표시 출력전력 150W이하의 어댑터와 정격 입력전력 20W이하로서 리튬이온 배터리를 충전하는 충전기를 대상으로 하며 ,측정방법은 별표 1에 따라 측정한 동작효율 21.전기냉난방기 :KS C9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가 7.5kW이하이고 ,정격냉방능력 23kW미만인 전기냉난방기 (전기열펌프 )를 대상으로 한다 .다만 ,전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정격소비전력이 30kW이하인 것에 한하며 ,수냉식 , 이동식 ,덕트식 및 분리형으로서 하나의 실외기에 둘 이상의 실내기를 접속해서 이용하고 있는 구조의 것은 제외한다 .측정방법은 KS C 9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)과 난방기간에너지 소비효율 (HSPF)을 말한다 . 22.상업용전기냉장고 :별표 1에 따른 상업용 (업소용 )냉장고 ,냉동냉장고 및 냉장진열대에 한하며 ,측정방법은 KS CIEC 62552의 규정 (단, 차폐판은 설치하지 않으며 ,냉장진열대의 경우 시험 중 조명 전부 점등)에 의하여 측정한 월간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은 1일 소비전력량×365/12로 산출한 값을 말한다 }. 23.가스온수기 :KS B8116에서 정한 표시 가스소비량 70.0kW 이하의 가스온수기로 ,측정방법은 KSB8116에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 온수열효율 (%) 24.변압기 :KSC4306, KSC4311, KSC4316, KSC4317및 별표 1 에서 규정한 변압기로 ,측정방법은 KSCIEC 60076-1 및 KSCIEC 60076-11 규정에 의하여 측정한 값을 기준 환산온도의 50%부하율 기준으로 환산한 효율 (%) 25.창 세트 :KS F3117규정에 의한 창 세트로서 건축물중 외기와 접하는 곳에서 사용되면서 창 면적이 1㎡이상이고 프레임 및 유리가 결합되어 판매되는 창 세트 ,측정방법은 KS F2278규정에 의하여 측정하거나 ISO 15099또는 ISO 10077규정에 의하여 계산한 열관류율 및 KSF2292 규정에 의한 기밀성 {여기서 “열관류율 ”은 W/(㎡․ K) 로 표시한다 }-9-26.텔레비전수상기 :디지털 튜너를 내장하고 화면대각선길이 47cm 이상 부터 216cm 이하이며 , 수직해상도가 4,320 미만인 텔레비전수상기로 판매되는 제품에 한한다. 다만,브라운관 (CRT),플라즈마 디스플레이 패널 (PDP)및 마이크로 LED디스플레이 패널 텔레비전수상기는 제외하며 , 측정방법은 KSCIEC 62087의 규정에 의하여 측정한 동작모드 소비 전력을화면면적의 제곱근으로 나눈 값인 “1당 소비전력 ”{여기서 화면면적의 제곱근은 로,“1당 소비전력 ”은 W/로 표시 한다 } 27.전기온풍기 :「전기용품안전 관리법」시행규칙의 별표 2안전인증대상 전기용품중 정격소비전력이 500W이상 10kW이하인 전기온풍기에 한한다 .측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 난방효율 및 소비전력 28.전기스토브 :「전기용품안전 관리법」시행규칙의 별표 2안전인증대상 전기용품 중 정격소비전력이 500W이상 10kW이하인 전기스토브에 한한다 .측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 대기전력 및 소비전력 29.멀티전기히트펌프시스템 :별표 1에 따른 단일 실외유닛 기준 정격 냉방용량이 70kW미만 ,하나의 실내유닛 기준 정격냉방용량이 30kW 미만인 것으로 전기를 에너지원으로 구동하는 냉방전용기기 또는 냉 난방 겸용기기를 대상으로 한다 .다만 ,냉난방 겸용기기의 경우 실내 유닛에 전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정격소비전력이 하나의 실내유닛 기준 30kW미만인 것에 한하며 ,측정방법은 별표 1의 규정에 의하여 측정한 냉난방효율 ,통합냉방효율 ,난방효율 ,표준난방 효율 ,한냉지난방효율을 말한다 . 30.제습기 :별표 1에 따른 단상 교류로서 정격 전압 220V를 사용하고 실내의 습도를 저하시키는 것을 목적으로 하며 압축식 냉동기 ,송풍기 등을 하나의 캐비닛에 내장한 것으로서 정격소비전력 1,000W 이하의 전기제습기에 한하며 ,측정방법은 KSC9317에 따른 측정방법에 의 하여 측정한 제습효율 {여기서 제습효율이라 함은 1일 제습량 (L)을 측 정소비전력 (W)÷1000×24(h)으로 나눈 값을 말한다 } 31.삭제 <2015. 7.1>-10-32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지 :정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격 주파수 60Hz이고 , 정격 소비전력이 1kW이상 10kW이하인 전기레인지로 [별표 1]의 적용범위에 해당되는 기기에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정 방법의 의하여 측정한 월간 소비전력량 37.셋톱박스 :정격소비전력 150W이하로 텔레비전 또는 디스플레이 장치로 영상과 음향을 송신하는 유료방송용 셋톱박스로서 케이블방송 ,위성방송 , IPTV방송 중 어느 1개 이상의 방송 수신 기능을 포함하는 셋톱박스 (단, 디지털컨버터는 제외)에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정방법의 의하여 측정한 소비전력 38.컨버터 내장형 LED램프 :KSC7651의 규정에 의한 AC 220V, 60Hz 에서 사용하는 용량 제한이 없는 일반 조명용 컨버터 내장형 LED램 프에 대하여 규정한다 .단,150W초과도 포함한다 .측정방법은 KS C 7651을 따른다 . 39.컨버터 외장형 LED램프 :KS C7652의 규정에 의한 정격전압 AC/DC 50V이하에서 사용하는 30W이하의 일반 조명용 컨버터 외장형 LED램프에 대하여 규정한다 .측정방법은 KSC7652를 따른다 . 40.냉동기 :압축기 ,증발기 ,응축기 ,팽창장치 ,부속 냉매 배관 및 제어 장치 등으로 냉동 사이클을 구성하는 원심식 냉동기로서 정격냉동능력 7,032㎾[2,000 USRT]이하에 한하며 ,[별표 1]에 따른 특수목적용 냉동기 (원자력 발전 전용 ,방폭형 ,선박용 등)는 제외한다 .측정 방법 은 KSB6270에 따른다 . 41.공기압축기 :KSB6351의 규정에 의하여 압축비가 1.3초과인 제품에 대하여 적용하며 ,토출 게이지 압력이 30kPa이상 ,1,000 kPa이하인 전동기 구동방식의 공기압축기로 [별표 1]의 적용범위에 해당한다 .왕 복동식 압축기는 전동기 출력 2.2kW이상 15kW이하이고 ,스크류식 압축기는 전동기 출력 15kW초과 110 kW이하이다 .측정방법은 KSB-11-6351에 따른다 . 42.사이니지 디스플레이 :가시화면 대각선 길이가 30.48 cm이상 ,154.94 cm이하인 사이니지 디스플레이로 [별표 1]의 적용범위에 해당하는 기기에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정방법의 의하여 측정한 온모드 ,슬립모드 ,오프모드 소비전력을 말한다 . 43.의류건조기 :별표 1에 따른 표준건조용량 1kg이상 25kg이하의 가정용 회전식 의류 건조기로서 ,단상 220V,전기용품 안전인증서 상의 정격소 비전력이 3,000W 이하의 의류건조기에 한한다 .측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 1kg당 소비전력량 {여기서 “1kg당 소비 전력량 ”은 1회 건조시 소비전력량 (Wh)을 표준건조용량의 0.8승으로 나눈 값을 말한다 .} 44.모니터 :가시화면 대각선 화면길이 153cm이하의 모니터로 [별표 1]의 적용범위에 해당하는 기기에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정 방법에 의하여 측정한 온모드 ,슬립모드 ,오프모드 소비전력을 말한다 . 45.식기세척기 :별표 1에 따른 세척 용량이 20인용 이하인 가정용 전기 식기세척기에 한하며 ,측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측 정한 “1회 세척시 소비전력량 ”을 말한다 . 46.이동식 에어컨디셔너 :공장에서 제조되어 주택 ,상업 ,산업용 시설에 적용되며 ,전기로 구동되는 기계적 증기압축 방식의 이동식 에어컨디 셔너 및 이동식 히트펌프로서 ,냉방시 응축기의 공기 흡입 -토출부가 무 덕트 (Non-duct) 또는 단일덕트 (Singel-duct) 또는 이중덕트 (Double-duct) 로 구성된 이동식 공기 냉각 에어컨과 동일 방식의 이동 식 히트펌프 중 정격냉방능력 기준 23kW미만인 것에 한한다 .측정 방법은 별표 1에 따라 측정한 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)을 말한다 . 47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):램프전력이 22W이하이고 KC 60061-1에 규정된 G13캡과 KC 20001에 규정된 D12캡을 사용하는 직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )와 이 램프를 구동시키는 LED모듈전 원공급용 컨버터를 포함하며 ,측정방법은 KC 20001을 따른다 . 48.펌프 :KSB6300의 규정에 의하여 토출구경의 호칭지름이 2200 mm 이하인 터보형 펌프로서 상수용 (WA)-원심 펌프 양쪽 흡입 벌루트 (C5)--12-지상용 모터 분리형 (G2)에 적용한다 .단,상수용은 수도법 제14조 제1 항에 따른 인증을 받아야 하는 수도용 제품의 범위에 해당하는 펌프 및 냉난방용 펌프에 적용한다 .펌프의 전동기 출력은 2.1kW초과이 며,측정방법은 KSB6301에 따르며 ,[별표 1]에 따른 특수목적용 펌프 (원자력 발전 전용 ,방폭형 ,선박용 등)는 제외한다 . 49.컴퓨터 :별표 1에 따른 주로 개인용 또는 사무용 컴퓨터를 말하며 데 스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터 (투인원 노트북 ,다중화면 노트북 )를 적용 대상으로 한다 .측정방법은 [별표 1] 에 따른 측정방법에 의하여 측정한 TEC소비전력량 ,슬립모드 소비전 력 및 이행시간 ,오프모드 및 아이들모드 소비전력을 말한다 . 50.복합기 :복사기 ,프린터 ,팩시밀리 ,스캐너 등의 기능을 구비한 다기능 화상출력기기로 제품형식이 표준형식으로 감열 ,염료승화 ,전자사진 , 열전사 ,고체잉크 ,잉크젯 방식의 기술을 이용한 것.단,대량 문서 및 전문적인 문서 출력을 위한 프로페셔널 제품은 제외 ②대기전력 측정은 KSCIEC 62301에서 규정하는 시험방법에 따른다 . 제5조(효율관리기자재에 대한 소비효율 등의 적용기준 )①효율관리기자재는 목표소비효율 또는 목표사용량의 기준 ,최저소비효율기준 및 소비효율 등급부여기준을 모두 적용한다 .다만 ,삼상유도전동기 ,어댑터․충전기 , 변압기 ,전기온풍기 ,전기스토브 ,백열전구 ,선풍기 ,형광램프 ,안정기내장 형램프 ,전기레인지 ,셋톱박스 ,냉동기 ,공기압축기 ,사이니지 디스플레이 , 모니터 ,전기냉온수기 (순간식 ),펌프 ,컴퓨터 ,복합기 (잉크젯 )는 최저소비 효율기준만 적용한다 . ②효율관리기자재의 목표소비효율 또는 목표사용량의 기준 ,최저소비 효율기준 및 소비효율등급부여기준은 별표 1과 같다 . 제5조의 2(효율관리기자재의 적용기준 변경 등)산업통상자원부장관은 연간 에너지사용량 ,보급량 ,기술향상 가능성 등을 고려하여 효율관리기자재를 새로 지정하거나 제외할 수 있으며 ,효율관리기자재의 기술수준 ,시장점 유율 등을 고려하여 소비효율등급부여기준 등을 변경할 수 있다 .-13-제3장 효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자 제6조(효율관리시험기관 지정 등)①효율관리시험기관은 본 규정 또는 본 규정에서 준용한 측정방법 (국제 측정방법 포함 )에 관하여 「국가표준기본법」 제23조에 따라 시험·검사기관으로 인정받은 기관으로서 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 기관이어야 한다 . 1.국가가 설립한 시험·연구기관 2.「특정연구기관 육성법」제2조에 따른 특정연구기관 3.제1호 및 제2호의 연구기관과 동등 이상의 시험능력이 있다고 산업 통상자원부장관이 인정하는 기관 ②효율관리시험기관으로 지정받으려는 자는 시험설비 및 전문인력을 갖추고 별지 제8호 서식의 효율관리시험기관 지정신청서를 산업통상자원부 장관에게 제출하여야 한다 . ③산업통상자원부장관은 제2항에 따른 지정신청이 있는 경우에는 공단 이사장에게 시험능력 확보 여부에 관한 사항을 검사하게 할 수 있다 . ④산업통상자원부장관은 효율관리시험기관 지정신청에 대하여 제1항부터 제3항까지의 사항을 검토한 결과 적합할 경우에는 효율관리시험기관으로 지정하여야 한다 .이 경우 산업통상자원부장관은 지정사항을 지정신청자와 공단이사장에게 통보하여야 한다 . ⑤효율관리기자재의 소비효율 측정을 위한 효율관리시험기관의 현황은 별표 4와 같다 . ⑥공단이사장은 제1항에 따른 효율관리시험기관을 한국에너지공단 홈페이지 등을 통하여 홍보하여야 한다 . 제7조(자체측정의 승인 )①효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자가 자 체측정의 승인을 받기 위해서는 별표 5에 따른 시험설비 및 전문인력을 갖추어 별지 제1호서식의 효율관리기자재 자체측정 승인신청서를 산업통상 자원부장관에게 제출하여야 한다 . ②제1항의 규정에서 효율관리기자재의 수입업자는 그가 수입하는 당해 효율관리기자재의 해외 제조업자가 이 규정에서 정한 측정방법대로 측정을 -14-실시할 수 있는 [별표 5]에 따른 시험설비 및 전문인력을 갖추고 있으며 당사자 간에 이를 활용하기 위한 협약이 체결되어 있는 경우에는 별지 제1호서식의 효율관리기자재 자체측정 승인신청서를 제출하여 자체측정의 승인을 신청할 수 있다 . ③제1항 및 2항의 규정에도 불구하고 전기냉장고의 수입업자는 그 수출국에 소재하는 시험기관이 다음 각 호의 요건을 모두 충족하는 경우에는 별지 제1호서식의 효율관리기자재 자체측정 승인신청서에 이를 증명하는 서류를 첨부하여 당해 시험기관을 이용한 자체측정의 승인을 신청할 수 있다 . 1.ILAC(국제시험기관인정협력체 )의 MRA(상호인정협정 )에 서명한 인정 기구가 이 규정에서 정한 측정방법에 따라 시험할 수 있는 것으로 인정한 시험기관일 것 2.수입업자가 시험결과를 활용하기 위한 협약을 체결한 시험기관일 것 ④제2항과 제3항의 경우 법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 2항 제2호에 따라 해외 제조업자과 해외 시험기관의 시험설비 및 전문인력의 확보 여부와 협약체결에 관한 사항을 확인하는 때에 소요되는 비용은 신청자가 부담한다 . ⑤산업통상자원부장관은 자체측정 승인신청내용을 검토하여 적합할 경우 에는 30일 이내에 승인하여야 한다 . 제8조(효율관리시험기관 지정취소 등)①법 제24조제 1항에 따라 산업통상자 원부장관은 효율관리시험기관이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경 우에는 그 지정을 취소하거나 6월 이내의 기간을 정하여 시험업무의 정 지를 명할 수 있다 .다만 ,제1호 또는 제2호에 해당하면 그 지정을 취 소하여야 한다 . 1.거짓 그 밖의 부정한 방법으로 지정을 받은 경우 2.업무정지 기간 중에 시험업무를 행한 경우 3.정당한 사유 없이 시험을 거부하거나 지연하는 경우 4.제4조에 따른 측정방법을 위반하여 시험한 경우 5.효율관리시험기관의 지정기준에 적합하지 아니하게 된 경우 ②법 제24조제 1항에 따라 산업통상자원부장관은 자체측정승인업자가 제1호 또는 제2호에 해당하면 그 승인을 취소하여야 하고 ,제3호 또는 제4호에 -15-해당하면 그 승인을 취소하거나 6월 이내의 기간을 명하여 자체측정업무의 정지를 명할 수 있다 . 1.거짓 그 밖의 부정한 방법으로 승인을 받은 경우 2.업무정지 기간 중에 자체측정업무를 행한 경우 3.제4조에 따른 측정방법을 위반하여 측정한 경우 4.별표 5에 의한 시험설비 및 전문인력 기준에 적합하지 아니하게 된 경우 ③산업통상자원부장관은 소속공무원 또는 공단이사장으로 하여금 효율 관리시험기관 또는 자체측정승인업자의 사무소․사업장에 출입하여 제1항 각 호의 요건에 해당하는지 여부에 관한 사항을 3년 주기로 검사하게 할 수 있다 .이 경우 효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 검사에 협조하여야 한다 . ④제1항 및 제2항에 대한 조치는 효율관리기자재별로 한다 . ⑤공단이사장은 산업통상자원부장관에게 효율관리시험기관 또는 자체측정 승인업자에 대하여 제1항 또는 제2항의 조치를 요청할 수 있다 . 제4장 효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자의 시험성적서 발급 등 제9조(시험성적서 발급 )①효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 제 조업자․수입업자의 측정의뢰 또는 자체측정에 따라 시험성적서를 발 급할 수 있다 . ②효율관리시험기관은 제조업자․수입업자․공단이사장 또는 제18조의 2에 따른 이해관계자로부터 효율관리기자재에 대한 측정의뢰가 있을 때에는 이를 거부하여서는 아니되며 ,제18조에 따라 공단이사장이 측정 의뢰하는 시료를 우선적으로 측정하여야 한다 .다만 ,시험업무를 수행할 수 없는 사유가 발생하여 미리 그 사유를 명시하여 산업통상자원부장관에게 통보한 경우에는 예외로 한다 . ③다른 법령에서 규정하는 인증을 받은 시험항목으로 동일시험 항목의 동일기준 및 상위기준에 대해서는 그 시험을 면제할 수 있다 .다만 ,국가 표준기본법 제23조에 따라 시험·검사기관으로 인정받은 기관에서 발급한 1년 이내의 시험성적서에 한하며 ,제10조에서 규정한 시험성적서 기재 항목을 포함하여야 한다 .-16-④효율관리시험기관은 해외에서 수입하는 효율관리기자재에 대하여 해외 출장 시험후 시험성적서를 발급할 수 있다 .다만 ,국내에서 생산하는 냉동기는 국내 출장 시험후 시험성적서를 발급할 수 있다 . ⑤효율관리시험기관은 「감염병의 예방 및 관리에 관한 법률」제2조에 따른 감염병의 대유행으로 인하여 제4항에 따른 출장시험이 곤란한 경우 , 제조업자 또는 수입업자가 제출한 효율관리기자재의 측정자료 및 기타 객관적인 서류 등을 검토하여 시험성적서를 발급할 수 있다 . ⑥효율관리시험기관은 제5항에 따른 감염병의 대유행이 종료된 이후에 제조업자 또는 수입업자가 제출한 자료에 대하여 실태조사를 실시할 수 있으며 ,그 자료가 거짓으로 확인된 경우에는 제5항에 따라 발급된 시험 성적서를 취소할 수 있다 . 제10조(시험성적서 기재항목 )①효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 효율관리기자재의 시험성적서를 발급할 때,명판표시 사항과 다음 각 호에 해당하는 사항을 포함하여야 한다 . 1.전기냉장고 :월간소비전력량 ,냉장실유효내용적 ,냉동실유효내용적 , 자동제상기능여부 ,보정유효내용적 ,KSCIEC 62552에서 요구하는 시험 성적서 기재내용 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비 전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치냉장고 :월간소비전력량 ,김치저장실유효내용적 ,냉동실유효내용적 , 기타실유효 내용적 ,보정유효내용적 ,김치저장실수 ,형태 (스탠드형 /뚜껑 형 등),문(Door)의 개수 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연 간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 4.전기냉방기 :냉방기간에너지소비효율 ,연간소비전력량 ,냉방기간월간소비 전력량 ,정격냉방능력 ,냉방표준능력 ,냉방표준소비전력 ,대기전력 ,1시간 소비전력량 ,스마트기능 구현 여부 및 내용 ,홈멀티 또는 싱글 여부 ,1 시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,월간에너지비용 ,소비효율등급 5.전기세탁기 1kg당 소비전력량 , 탈수도, 세탁비, 표준세탁용량 , 1회세탁소비전력량 , -17-1회세탁시간 , 1회세탁물사용량 , 1kg당 1회세탁물사용량 , 대기전력 , 1회 세탁시CO2배출량, 연간소비전력량 , 연간에너지비용 , 소비효율등급 , 반 부하 시험수위 , 시험코스 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1> 9.전기냉온수기 :비교소비전력량 ,용량 ,1L당소비전력량 ,1일소비전력량 , 월간소비전력량 ,냉수저장탱크용량 ,온수저장탱크용량 ,1시간소비전력량 , 1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 (저장식 ) 10.전기밥솥 :1인분소비전력량 ,정격소비전력 ,분류 ,1회취사보온소비 전력량 ,1회취사보온시간 ,최대취사용량 ,대기전력 ,1시간소비전력량 , 1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 11.전기진공청소기 :청소효율 ,측정소비전력 ,최대흡입일률 ,미세먼지 방출량 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 , 연간에너지비용 ,소비효율등급 12.선풍기 :풍량효율 ,측정소비전력 ,표준풍량 ,최대풍속 ,1시간소비전력량 , 연간소비전력량 13.공기청정기 :1㎡당 소비전력 ,측정소비전력 ,표준사용면적 ,대기전력 , 1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지 비용 ,소비효율등급 14.백열전구 :광효율 ,광속 ,전구소비전력 ,수명 ,1시간소비전력량 ,1시간 사용시 CO 2배출량 15.형광램프 :광효율 ,전광속 ,램프소비전력 ,광원색 ,1시간소비전력량 ,1 시간사용시 CO 2배출량 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기내장형램프 :광효율 ,입력전력 ,광원색 ,광속 ,점멸수명 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 18.삼상유도전동기 :전부하효율 ,효율수준 (IE3/IE4), 분류 ,정격출력 ,극수 , 정격전압 ,정격전류,시료 중 최소값 ,총시료개수 ,1시간소비전력량 , 1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용-18-19.가정용가스보일러 :난방열효율 ,가스소비량 ,난방출력 (콘덴싱출력 ), 대기전력 ,소비효율등급 20.어댑터․충전기 :동작효율 ,분류 ,명판표시출력전력 ,측정입력전력 ,대기 전력 21.전기냉난방기 :냉방기간에너지소비효율 ,난방기간에너지소비효율 ,정격 냉방능력 ,정격난방능력 ,냉방표준능력 ,난방표준능력 ,냉방표준소비 전력 ,난방표준소비전력 ,대기전력 ,냉방기간연간소비전력량 ,난방기간 연간소비전력량 ,냉방기간월간소비전력량 ,난방기간월간소비전력량 , 보조히터용량 ,냉방기간 1시간소비전력량 ,난방기간 1시간소비전력량 , 냉방기간 1시간사용시 CO 2배출량 ,난방기간 1시간사용시 CO 2배출량 , 냉방기간월간에너지비용 ,난방기간월간에너지비용 ,냉방소비효율등급 , 난방소비효율등급 22.상업용전기냉장고 :월간소비전력량 ,냉장실유효내용적 ,냉동실유효내 용적 ,자동제상기능여부 ,보정유효내용적 ,KSCIEC 62552에서 요구 하는 시험성적서 기재내용 ,최대소비전력량 ,1시간소비전력량 ,1시간 사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 23.가스온수기 :측정온수열효율 ,가스소비량 ,대기전력 ,소비효율등급 24.변압기 :효율 (50%부하율 기준 ),효율수준 (일반 /고효율 ),부하손실 ,무 부하손실 ,권선저항 ,분류 ,절연재료 ,1차전압 /2차전압 ,상수 ,용량 25.창 세트 :열관류율 ,기밀성 (통기량 ,등급 ),프레임재질 ,유리 (유리 두께 , 공기층 두께 ),충진가스종류 ,스페이서재질 ,소비효율등급 26.텔레비전수상기 :1당소비전력 ,디스플레이방식 ,화면대각선길이 , 화면비율 (가로 :세로 ),화면면적 ,화면면적의 제곱근 ,동작모드소비전력 , 대기전력 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력 량, 연간에너지비용 , 화면해상도 (수평×수직), 소비효율등급 27.전기온풍기 :난방효율 ,난방능력 ,소비전력 ,1시간소비전력량 ,1시간 사용시 CO 2배출량 ,월간소비전력량 ,월간에너지비용 (가정용 /일반용 ) 28.전기스토브 :대기전력 ,소비전력 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2 배출량 ,월간소비전력량 ,월간에너지비용 (가정용 /일반용 ) 29.멀티전기히트펌프시스템 :냉난방효율 ,통합냉방효율 ,난방효율 ,표준-19-난방효율 ,한냉지난방효율 ,정격냉방용량 ,정격난방용량 ,부분부하냉방 용량 ,부분부하냉방소비전력 ,표준난방용량 ,표준난방소비전력 ,한냉지 난방용량 ,한냉지난방소비전력 ,보조히터용량 ,냉방용량 (실내유닛 ), 냉방소비전력 (실내유닛 ),정격전압 ,스마트기능 구현 여부 및 내용 , 1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,소비효율등급 30.제습기 :제습효율 ,측정소비전력 ,1일 제습량 ,대기전력 ,1시간소비 전 력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간소비전력량 ,월간에너지비용 ,소 비효율등급 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지 :단위 소비전력량 ,소비전력량 ,1시간소비전력량 ,1시간 사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 37.셋톱박스 :능동대기모드 소비전력 또는 수동대기모드 소비전력 ,최저 소비효율기준 만족여부 38.컨버터 내장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 및 입력전류 ,역률,광원색 ,연색성 (Ra), 초기광속 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용 시 CO 2배출량 ,소비효율등급 39.컨버터 외장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 및 입력전류 ,광원색 ,연색성 (Ra), 초기광속 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용 시 CO 2배출량 ,소비효율등급 40.냉동기 :COP(성능계수 ),냉동기 에너지효율 ,정격냉동능력 ,정격냉동 소비전력 ,표준냉동능력 ,표준냉동소비전력 ,1시간 소비전력량 ,냉수 입구 온도 ,냉수 출구 온도 ,냉수 유량 ,냉각수 입구 온도 ,냉각수 출구 온도 , 냉각수 유량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 41.공기압축기 :압축기 종합효율 ,등엔트로피 압축공기 동력 ,압축기 소비 전력 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간 에너지비용 ,최저소비효율기준 만족여부 42.사이니지 디스플레이 :가시화면 대각선 길이 ,화면해상도 ,가시화면 면적 ,화소밀도 ,최대휘도 및 65%휘도값 ,자동밝기 조절기 적용 여부 ,-20-최대 온모드 소비전력 기준 ,온모드 소비전력 절감율 (해당시 ),슬립모드 추가허용치 (해당시 ),온모드 소비전력 ,슬립모드 소비전력 ,오프모드 소비전력 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 43.의류건조기 :1kg당 소비전력량 ,최종함수율 ,표준건조용량 ,1회 건조 소비전력량 ,1회 건조시간 ,응축효율 (응축식 의류건조기 ),대기전력 ,1회 건조시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 , 시험코스 44.모니터 :가시화면 대각선 길이 ,화면해상도 ,가시화면 면적 ,화소밀 도,시험모드 휘도 ,자동밝기조절기능 적용 여부 ,온모드 최대 소비전력 기준,온모드 소비전력 ,온모드 소비전력 감소율 (해당시 ),슬립모드 소 비전력 ,슬립모드 추가허용치 (해당시 ),브리징 사양 ,센서 사양 ,메모 리 사양 ,네트워크 사양 ,오프모드 소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출 량,고성능 디스플레이 여부 ,영상신호 입력단자 45.식기세척기 :1회 세척시 소비전력량 ,1회 세척시간 ,1회 세척시 물사 용량 ,1인당 1회 세척시 물사용량 ,세척용량 ,대기전력 ,1회세척시 CO 2 배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,세척성능 ,건조성능 ,소비효 율등급 46.이동식 에어컨디셔너 :냉방기간에너지소비효율 ,정격냉방능력 ,냉방 표준능력 ,냉방표준소비전력 ,대기전력 ,연간소비전력량 ,냉방기간월 간소비전력량 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지 비용 ,소비효율등급 47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):광효율 ,입력전력 및 입력전류 ,역 률,광원색 ,연색성 (Ra),초기광속 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용 시 CO 2배출량 ,소비효율등급 48.펌프 :규정토출량 ,펌프효율 ,펌프축동력 ,1시간소비전력량 ,1시간사 용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 49.컴퓨터 :슬립모드 이행시간 ,슬립모드 소비전력 (대체저전력모드 소비 전력 ),오프모드 소비전력 ,아이들모드 (롱,숏)소비전력 ,연간소비전 력량 (TEC소비전력량 ),연간 CO 2배출량 ,연간에너지비용 ,물리적 코어 개수 ,시스템 메모리 용량 ,컴퓨터 유형 (A∼D),독립형 그래픽스 프레-21-임 버퍼 대역폭 ,추가 내부저장장치 유무 ,독립형 TV튜너 유무 ,독 립형 오디오 카드 유무 50.복합기 :주간 소비전력량 ,슬립모드 소비전력 ,슬립모드 소비전력 추 가허용치 해당기능 ,슬립모드 이행시간 ,오프모드 소비전력 ,한 장을 인쇄하는데 걸리는 시간 ,자동오프모드 소비전력 ,1일 작업수 ,최종시 간,작업 1∼4소비전력량 ,최종소비전력량 ,인쇄속도 ,인쇄방식 ,연간 CO 2배출량 ,연간에너지소비전력량 ,연간에너지비용 ②효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 별표 1에 따른 측정결과 어느 하나의 시료라도 최저소비효율기준에 미달 (삼상유도전동기를 5대의 시료로 측정한 때에는 불합격 )할 때에는 시험성적서에 “최저소비효율기준 미달제품으로 법 제16조제 2항에 따라 생산이나 판매가 금지되며 ,위반시 2000만원 이하의 벌금에 처할 수 있음 ”을 표시하여 발급하고 ,효율관리 시험기관은 제14조에도 불구하고 지체없이 공단이사장에게 시험성적서 사본을 통보하여야 한다 . ③효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 별표 1에 따른 측정결과가 측정기준을 만족하지 못할 경우에는 시험성적서의 측정값 기재란에 “측정기준 미달 ”이라고 기재하여야 한다 . ④효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 제2항 또는 제3항에 해당 할 경우에는 제14조에 따른 시험성적서 발급대장의 비고란에 “최저소비 효율기준 미달 또는 측정기준 미달 ”이라고 기재하여야 한다 . ⑤효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 제1항의 시험성적서 발급시 “시험성적서 발급한 날로부터 90일 이내에 한국에너지공단에 신고하여야 한다 ”라고 기재하여야 한다 . ⑥효율관리시험기관은 공단이사장이 측정 의뢰한 시료에 대하여 시험 성적서를 발급할 경우에는 제1항부터 제6항까지 규정한 사항 이외에도 [별표 8]의효율관리기자재의 사후관리 검사항목 ,에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨 표시값과 라벨 사진을 포함하여 발급하여야 한다 . 제11조 삭제-22-제12조(시험성적서의 측정값 기재 )①효율관리시험기관 또는 자체측정승 인업자가 시험성적서를 발급할 경우에는 측정한 모델명 ,안전인증번호 , KS허가번호 등 제품의 명판 표시사항과 별표 1의 측정시료 수량별로 각 측정 결과값을 기재하여야 한다 . ②시험성적서에 각 시료별로 기재된 측정값을 최저소비효율기준 ,소비효율 또는 소비효율등급에 적용할 경우에는 시료별 측정값을 같은 항목끼리 평균계산하고 그 값으로 효율기준에 적용할 값을 계산한다 .이 경우 별표1의 불합격 허용개수를 제외한 나머지 시료는 측정기준 이내이어야 전체를 합격으로 한다 . ③시험성적서에 기재되는 측정값 ,소비효율 ,소비효율등급 등의 소수점 자리 끝맺음과 품목별 적용 항목은 별표 6의 규정에 따른다 . 제13조(측정결과 신고 등)①효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는 제9조 및 제10조에 따른 시험성적서를 효율관리시험기관으로부터 통보받은 날 또는 자체측정을 완료하여 시험성적서를 발급한 날로부터 각각 90일 이내에 공단이사장에게 신고 (인터넷을 활용할 수 있다 )하여야 한다 .이 경우 측정결과 신고는 해당 효율관리기자재의 출고 또는 통관 전에 모델별로 하여야 하며 ,공단이사장은 신고 받은 시험성적서를 인터넷을 통하여 공개할 수 있다 . ②효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는 효율관리기자재를 제16조 제5항에 따라 광고하기 전에 제1항에 따라 신고하여야 한다 . ③제1항에 따른 시험성적서는 원본 또는 원본대조 확인을 받은 사본이어야 하며 ,해당 제품의 사진을 포함하여야 한다 .인터넷을 활용하여 신고할 경우 시험성적서의 원본 또는 원본대조 확인을 받은 사본을 스캔하여 사용할 수 있다 . ④동일 모델명의 측정결과가 중복하여 통보된 경우 나중의 것을 유효한 것 으로 하며,효율이 향상된 경우는 정당한 사유를 구체적으로 제시하여야 한다 . ⑤측정결과 신고가 완료되면 공단이사장은 제조업자 또는 수입업자에게 별지 제9호서식에 따른 효율관리기자재 신고 확인서를 발급하여야 한다 .-23-제13조의 1(수입요건 확인 등)①효율관리기자재 중 통합공고 별표 2수입요 령에 따른 요건확인품목을 수입하려는 자는 수입통관을 위하여 필요한 경우 별지 제10호서식의 효율관리기자재 수입 요건 확인 신청서를 공단에 제출하여야 한다 .다만 ,제9조에 따른 시험성적서 발급을 위한 측정의뢰를 위하여 필요한 경우는 별지 제11호서식의 효율관리기자재 사전통관 신청서에 제품의 설명서를 첨부하여 공단에 제출할 수 있다 . ②제1항에 따른 효율관리기자재 수입 요건 확인 신청 또는 사전통관 신청을 받은 공단은 이를 확인하여 별지 제10호서식의 효율관리기자재 수입 요건 확인서 또는 별지 제11호서식의 사전통관대상 효율관리기자재 확인서를 발급해 주어야 한다 . 제14조(측정결과 기록유지 및 자료제출 )효율관리시험기관 또는 자체측정 승 인업자는 시험성적서 발급내용을 별지 제2호서식에 따라 기록 유지하 여야 하며 ,효율관리시험기관은 시험성적서를 발급하는 경우에 시험성 적서 및 발급내용을 인터넷을 통하여 지체없이 공단이사장에게 제출하여야 한다 . 제5장 제조업자 또는 수입업자의 소비효율표시 등 제15조(소비효율 및 소비효율등급의 표시 의무 )①효율관리기자재의 제조업 자 또는 수입업자는 모델별로 효율관리시험기관에서 소비효율을 측정 받 거나 자체측정하여 그 측정결과에 따라 당해 모델에 소비효율 ,소비효 율등급 등을 표시하여야 한다 .다만 ,그 측정결과 보다 낮게 소비효율 (높 은 값의 소비전력량 또는 소비전력을 포함한다 )또는 소비효율등급을 표 시할 수 있다 . ②제1항에 의한 창 세트 제조업자는 KSF3117규정에 의한 창 세트에 대해 모델 관리를 하면서 제품의 품질관리에 대한 책임과 의무가 있는 자로 ,모델 관리라 함은 다수의 장소에 동일 성능의 제품을 유통할 목적 으로 제품을 직접 제조하거나 직접 제조하지는 않더라도 대리점 등에 제조 및 품질관리에 대한 지침을 내리는 것을 포함한다 .-24-③제1항에도 불구하고 효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자가 단순 모델명 변경 또는 추가모델에 대하여 미리 그 변경 또는 추가된 내용을 별지 제4호서식에 따라 공단이사장에게 신고 (인터넷을 활용할 수 있다 )하고 , 별도의 소비효율의 측정 없이 변경 또는 추가되기 이전의 모델에 대한 측정결과에 따라 소비효율 ,소비효율등급 등을 표시할 수 있다 . ④효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는 제2항에 따라 신고한 모델 중에서 신고한 이후에 생산․수입 또는 판매가 되지 않는 모델이 발생하는 경우에는 별지 제7호서식에 따라 공단이사장에게 신고 (인터넷을 활용할 수 있다 )하여야 한다 . 제16조(소비효율등급라벨 표시방법 등)①효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는 제15조에 따라 소비효율 또는 소비효율등급을 라벨에 표시하고 자 할 때에는 제2항,제3항 및 별표 7에 따라 당해 효율관리기자재에 표시 하여야 한다 . ②제1항에 따른 소비효율 또는 소비효율등급라벨의 표시항목은 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉장고 :월간소비전력량 ,용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지 비용 ,소비효율등급 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치냉장고 :월간소비전력량 (냉동보관 운전시 포함),용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용 (냉동보관 운전시 포함),소비효율등급 4.전기냉방기 :월간소비전력량 (홈멀티형은 1:2 또는 1:3 조합 운전시 포함), 정격냉방능력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용 (홈멀티형은 1:2 또는 1:3 조합 운전시 포함),소비효율등급 ,냉방효율 (홈멀티형은 1:2 또 는 1:3 조합 운전시 포함) 5.전기세탁기 <개정 2015. 7.1> 1회세탁시 소비전력량 ,1회세탁시 물사용량 ,1회세탁시 CO 2배출량 ,연 간에너지비용 ,소비효율등급 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1>-25-8.삭제 <2015. 7.1> 9.전기냉온수기 :비교소비전력량 ,용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너 지비용 ,소비효율등급 (저장식 ) 10.전기밥솥 :1인분소비전력량 ,1회취사보온소비전력량 ,1시간사용시 CO 2 배출량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 11.전기진공청소기 :청소효율 ,미세먼지방출량 ,1시간사용시 CO 2배출량 , 연간에너지비용 ,소비효율등급 12.선풍기 :풍량효율 ,최저소비효율기준 만족여부 13.공기청정기 :1㎡당 소비전력 ,표준사용면적 ,1시간사용시 CO 2배출량 , 연간에너지비용 ,소비효율등급 14.백열전구 :광효율 ,최저소비효율기준 만족여부 15.형광램프 :광효율 ,최저소비효율기준 만족여부 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기내장형램프 :광효율 ,최저소비효율기준 만족여부 18.삼상유도전동기 :전부하효율 ,정격출력 /극수 ,1시간사용시 CO 2배출량 , 연간에너지비용 19.가정용가스보일러 :난방열효율 ,가스소비량 ,난방출력 (콘덴싱출력 ), 소비효율등급 20.어댑터․충전기 :최저소비효율기준 만족여부 21.전기냉난방기 :냉방기간월간소비전력량 ,난방기간월간소비전력량 ,정격 냉방능력 ,정격난방능력 ,냉방기간 1시간사용시 CO 2배출량 ,난방기간 1 시간사용시 CO 2배출량 ,냉방기간월간에너지비용 ,난방기간월간에너지 비용 ,냉방기간에너지소비효율 ,난방기간에너지소비효율 ,냉방소비효 율등급 ,난방소비효율등급 22.상업용전기냉장고 :월간소비전력량 ,용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간 에너지비용 ,소비효율등급 23.가스온수기 :표시온수열효율 ,가스소비량 ,소비효율등급 24.변압기 :효율 (50%부하율 기준 ),1차전압 /2차전압 ,상수 ,용량 25.창 세트 :열관류율 ,기밀성 (통기량 ,등급 ),프레임재질 ,유리 ,소비효율 등급 26.텔레비전수상기 :1당소비전력 ,동작모드소비전력 ,1시간사용시-26-CO 2배출량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 27.전기온풍기 :소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용 28.전기스토브 :소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용 29.멀티전기히트펌프시스템 :냉난방효율 ,정격냉방용량 /정격난방용량 , 한냉지난방용량 (-15℃),1시간사용시 CO 2배출량 ,소비효율등급 (냉방 전용기기의 경우 통합냉방효율 ,정격냉방용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 , 소비효율등급 ,월간에너지비용 ) 30.제습기 :제습효율 ,1일 제습량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지 :kg당 소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용 37.셋톱박스 :능동대기모드 소비전력 ,수동대기모드 소비전력 38.컨버터 내장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 , 광원색 ,소비효율등급 39.컨버터 외장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 , 광원색 ,소비효율등급 40.냉동기 :COP(성능계수 ),1시간사용시 CO 2배출량 ,정격냉동능력 ,정격 냉동소비전력 41.공기압축기 :압축기 종합효율 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용 42.사이니지 디스플레이 :소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 43.의류건조기 :1kg당 소비전력량 ,1회 건조시 CO 2배출량 ,연간에너지 비용 ,소비효율등급 44.모니터 :온모드 소비전력 ,최저소비효율기준 만족여부 45.식기세척기 :1회 세척시 소비전력량 ,1회 세척시간 ,1회 세척시 CO 2배 출량 ,1인당 1회 세척시 물사용량 ,연간에너지비용 46.이동식 에어컨디셔너 :월간소비전력량 ,정격냉방능력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용 ,소비효율등급 ,냉방효율-27-47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):광효율 ,입력전력 ,1시간사용시 CO 2 배출량 ,광원색 ,소비효율등급 48.펌프 :펌프효율 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용 49.컴퓨터 :최저소비효율기준 만족여부 50.복합기 :연간소비전력량 (잉크젯 제외 ),연간 CO 2배출량 (잉크젯 제외 ), 연간에너지비용 (잉크젯 제외 ),소비효율등급 (잉크젯 제외 ),슬립모드 소비전력 (잉크젯에 한함 ),최저소비효율기준 만족여부 (잉크젯에 한함 ) ③제1항에 따른 표시를 하고자 할 때에는 다음 각 호에서 정한 위치에 명확한 방법으로 표시하여야 한다 . 1.전기냉장고 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조로서 전면부착이 곤란한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 측면에 부착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표 시물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함) 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치냉장고 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조로서 전 면부착이 곤란한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 측면에 부 착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표시 물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함) 4.전기냉방기 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구조이거나 전면 패널이 교체가능한 구조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )(분리 형의 경우 실내기에 부착 ) 5.전기세탁기 :전면 또는 윗면 (단,라벨표시 의무자는 라벨을 윗면에 부 착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표시 물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함) 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1> 9.전기냉온수기 :전면 또는 측면 (단,높이 60cm이하의 소형 제품으로 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 ) 10.전기밥솥 :전면 ,윗면 또는 측면 (단,제품 특성으로 전면 또는 윗면 -28-부착이 곤란한 경우에 한함 ) 11.전기진공청소기 :전면 또는 윗면 12.선풍기 :스탠드 또는 지주 13.공기청정기 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조 등 제 품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 ) 14.백열전구 :전체 포장물 15.형광램프 :개별 포장물 및 전체 포장물 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기내장형램프 :개별 포장물 및 전체 포장물 18.삼상유도전동기 :전면 19.가정용가스보일러 :전면 20.어댑터․충전기 :전면 또는 윗면 21.전기냉난방기 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구조이거나 전면 패널이 교체가능한 구조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )(분리 형의 경우 실내기에 부착 ) 22.상업용전기냉장고 :전면 23.가스온수기 :전면 24.변압기 :명판과 가까운 면 25.창 세트 :전면 26.텔레비전수상기 :전면 또는 후면 (단,제품 특성으로 전면 부착이 곤란 한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 후면에 부착할 경우 , 소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표시물을 판매자가 판매시 표시할 수 있도록 판매자에게 제공하여야 함) 27.전기온풍기 :전면 28.전기스토브 :전면 29.멀티전기히트펌프시스템 :실외유닛의 전면 또는 측면 30.제습기 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조 등 제품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 ) 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1>-29-33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지 :전면 ,윗면 또는 측면 37.셋톱박스 :전면 ,윗면 또는 측면 38.컨버터 내장형 LED램프 :개별 포장물 및 전체 포장물 39.컨버터 외장형 LED램프 :개별 포장물 및 전체 포장물 40.냉동기 :전면 또는 측면 (단,제품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 ) 41.공기압축기 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 ) 42.사이니지 디스플레이 :후면 또는 별도 동봉 43.의류건조기 :전면 또는 윗면 44.모니터 :전면 또는 후면 45.식기세척기 :전면 혹은 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조로서 전면부착이 곤란한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 측면에 부착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표 시물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함) 46.이동식 에어컨디셔너 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구 조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 ) 47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):개별 포장물 및 전체 포장물 48.펌프 :전면 또는 측면 (단,제품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우 에 한함 ) 49.컴퓨터 :전면 또는 측면 또는 후면 (단,컴퓨터 유형 ,연간소비전 력량 ,슬립모드 및 오프모드 소비전력이 포함된 별도의 표시물을 소비자에게 제공하여야 함) 50.복합기 :전면 또는 측면 ④제1항에 따른 표시는 제조일자를 기준으로 한다 .다만 ,제품을 부분 분해하여 소비자에게 배달한 후 최종 조립하는 때에는 최종 조립상태에서 부착할 수 있으며 ,이 경우도 제조일자를 기준으로 한다 .-30-⑤효율관리기자재의 제조업자․수입업자 또는 판매업자가 다음 각 호에 해당하는 광고매체를 이용하여 효율관리기자재의 광고를 할 경우에는 그 광고내용에 당해모델의 소비효율 또는 소비효율등급이 포함되도록 하여야 한다 . 1.「신문 등의 진흥에 관한 법률」제2조제 1호 및 제2호에 따른 신문 및 인터넷 신문 2.「잡지 등 정기간행물의 진흥에 관한 법률」제2조제 1호에 따른 정기 간행물 3.「방송법」제9조제 5항에 따른 상품소개와 판매에 관한 전문편성을 행하는 방송채널사용사업자의 채널 4.「전기통신기본법」제2조제 1호에 따른 전기통신 5.당해 효율관리기자재의 제품안내서 제17조(보고 )법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 1항제 1호에 따라 효율관리기자재의 제조업자․수입업자 또는 판매업자는 매년 3월 31일까지 전년도 생산․수입 또는 판매실적을 별지 제3호서식에 따라 공단이사장 에게 제출하여야 하며 ,공단이사장은 이를 수집 분석하여 지체 없이 산업통상자원부장관에게 보고하여야 한다 . 제6장 사후관리 및 위원회 제18조(사후관리 등)①법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 2항제 3호에 따라 공단이사장은 효율관리기자재의 제조업자․수입업자 또는 판매업자의 사무소․사업장․공장이나 창고에 출입하여 사후관리를 위한 검사를 실시할 수 있다 . ②제1항에 따른 사후관리를 위한 검사는 제조업자․수입업자 또는 판매 업자를 대상으로 다음 각 호의 검사를 하는 것을 말한다 . 1.제15조에 따른 표시 의무의 이행 상태 2.사후관리 시료의 측정결과와 표시한 소비효율 또는 소비효율등급 내용의 일치 여부-31-3.제16조제 5항에 따른 광고 내용에 소비효율 또는 소비효율등급의 포함 여부 4.최저소비효율기준 미달제품의 생산․수입 또는 판매 여부 5.기타 산업통상자원부장관이 특별히 검사가 필요하다고 인정하는 사항 등 ③제1항에 따른 검사는 사후관리용 시료를 효율관리시험기관에 측정 의뢰하여 효율을 측정한 값이 표시 사항과의 적합여부 등을 확인하는 것을 말한다 . ④제1항에 따른 사후관리 검사를 위한 총시료개수․검사항목 (최저소비 효율기준을 포함한다 )․허용오차 범위 및 불합격허용개수는 별표 8과 같으며 ,공단이사장은 검사결과 제19조제 1항 각 호의 어느 하나에 해당 하면 제19조에 따라 필요한 조치를 취하여야 한다 . ⑤제1항부터 제4항까지의 검사를 실시함에 있어「전기용품안전관리법 」 등 다른 법령에 의한 사후관리 결과를 활용할 수 있다 .다만 ,시험기관 , 검사항목 및 시료개수 등은 이 규정에서 정한 바에 따라 검사한 경우에 한한다 . ⑥공단이사장은 제18조의 2제4항에 따른 사후관리 검사 요청을 받는 경우 ,제18조제 1항에 따른 검사를 실시할 수 있다 . ⑦법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 2항제 3호에 따라 공단이사장은 효율관리기자재의 시료를 구입하기 곤란한 경우에는 판매업소․제조 공장․창고 또는 설치현장에서 효율관리기자재 시료를 임차하여 제1항에 따른 사후관리를 실시할 수 있다 . 제18조의 2(이해관계자의 사후관리 참가 )①효율관리기자재의 제조업자․수입 업자․판매업자 또는 이해관계가 있는 자(이하 “이해관계자 ”라 한다 )는 자기의 비용부담으로 시중에서 자유롭게 효율관리기자재를 채취하여 효율관리시험기관에 사후관리를 위한 측정을 의뢰할 수 있다 . ②제1항에 따른 측정은 별표 8에 따르며 ,측정결과 제19조제 1항 각 호의 어느 하나에 해당하면 이해관계자는 효율관리시험기관이 시험성적서를 발급한 날부터 60일 이내에 서면으로 해당 시험성적서를 첨부하여 공단-32-이사장에게 필요한 조치를 취하여 줄 것을 요청할 수 있다 . ③공단이사장은 제2항에 따른 요청을 받은 경우에는 제19조에 따라 필요한 조치를 취하여야 한다 . ④제7조제 3항에 따라 자체측정의 승인을 받은 수입업자가 별표 8에 따라 측정한 결과 제19조제 1항의 각 호의 어느 하나에 해당하면 시험성적서를 발급한 날부터 60일 이내에 서면으로 해당 시험성적서를 첨부하여 공단 이사장에게 제18조제 1항의 사후관리 검사 실시를 요청할 수 있다 . 제19조(사후관리 결과조치 및 청문 )①공단이사장은 제10조제 2항에 따라 효율관리시험기관으로부터 통보를 받거나 제18조에 따라 사후관리 검사를 실시한 결과 또는 제18조의 2제2항에 따라 이해관계자로부터 요청을 받은 결과 ,다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 결과를 통보받은 날 로부터 30일 이내에 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자에게 의견을 진술할 기회를 부여하여야 한다 .이 경우 정하여진 기간 내에 특별한 사유 없이 의견 제시가 없을 경우 위반사항을 인정한 것으로 본다 . 1.총시료 중에서 최저소비효율기준에 미달하는 시료가 불합격허용개수를 초과하는 경우 (삼상유도전동기는 제외한다 ) 2.총시료 중에서 표시한 소비효율등급보다 낮은 등급의 시료가 불합격 허용개수를 초과하는 경우 3.총시료 중에서 별표 8의 검사항목 (최저소비효율기준 및 소비효율등급 을 제외한다 )에 따른 허용오차 범위를 벗어나는 시료가 불합격허용 개수를 초과하는 경우 4.추가된 모델이 원 모델의 성능에 변화를 줄 수 있는 부분을 변경한 경우 5.제15조에 따른 소비효율 및 소비효율등급을 측정 받지 않거나 측정 받지 않고 표시한 경우 6.효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자가 발급한 시험성적서에 기재된 소비효율등급 또는 소비효율보다 높게 소비효율등급 또는 소비효율을 표시한 경우 ②제1항 및 제5항의 조치는 효율관리시험기관이 발급한 시험성적서를 -33-기준으로 한다 . ③제1항제 2호부터 제6호까지의 사항은 거짓의 표시로 본다 . ④공단이사장은 제1항에 따라 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자의 의견을 청취한 결과 ,정당한 사유가 인정될 때에는 제조업자․수입업자 또는 판매업자의 부담으로 1회에 한하여 동일 모델의 제품으로 사후관리 검사를 다시 실시할 수 있다 . ⑤공단이사장은 제4항에 따라 검사를 실시한 결과 ,제1항의 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 검사결과를 통보받은 날로부터 15일 이내에 산업통상자원부장관에게 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자에 대하여 필요한 조치를 취하여 줄 것을 요청하여야 한다 . 제19조의 2(사후관리결과 시정명령 )산업통상자원부장관은 법제 16조 제1항 에 따라 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자에 90일 이내에 시정을 하도록 명할 수 있다 . 제20조(효율관리기자재 통계 유지관리 )①공단이사장은 효율관리시험기관 으로부터 통보 받은 효율관련 통계를 유지 관리하여 최저소비효율기준 및 소비효율등급기준의 조정 등에 활용하여야 한다 . ②공단이사장은 다음 각호의 경우에 소비효율등급기준의 조정을 우선 검토할 수 있다 . 1.신고모델의 1등급 점유율이 해당 품목 전체 신고모델의 30%를 초 과하는 경우 2.신고모델의 1등급과 2등급의 점유율 합계가 해당 품목 전체 신고모 델의 50%를 초과하는 경우 제21조(위원회의 구성 및 운영 )①공단이사장은 효율관리기자재 운영에 관 한 다음 각 호의 사항을 심의·의결하기 위해 필요한 위원회를 구성·운영 할 수 있다 . 1.효율관리기자재 신규 지정에 관한 사항 2.효율관리기자재 제외에 관한 사항 3.최저소비효율기준 및 소비효율등급기준 등의 변경에 관한 사항-34- 4.기타 산업통상자원부장관 또는 공단이사장이 심사를 요청하는 사항 ②위원회의 위원은 정부 ,공단 ,대학 ,연구소 ,시험기관 ,유관단체 등에 종사하는 다음 각 호에 해당하는 자 중에서 7인 이내로 구성하며 ,공단 이사장의 요청에 의하여 소집한다 . 1.대학교 또는 전문대학의 관련 학과 조교수 이상인 자 2.기업이나 단체 ,연구소 ,시험기관 등에서 관련 분야 근무경력 10년 이상인 자 3.박사학위 또는 기술사 자격 소지자 중에서 관련 분야 근무경력 5년 이상인 자 4.5급 이상 공무원 ,공단 팀장급 이상인 자 5.그 밖의 제1호부터 제4호까지와 동등 이상의 자격이 있다고 공단이 사장이 인정하는 자 ③위원장은 회의에 선정된 위원 중 호선하여 선출한다 . ④위원회의 사무를 처리하기 위해 간사를 두며 ,간사는 공단의 총괄부 서의 담당팀장으로 한다 . ⑤위원회는 구성위원 과반수 이상의 출석으로 개회하고 출석위원 과반 수 이상의 찬성으로 의결한다 .다만 ,찬성과 반대가 동수인 경우에는 위 원장이 결정권을 갖는다 . ⑥위원은 회의 중에 취득한 사항을 타인에게 누설하여서는 아니되며 , 직무를 수행할 때 청렴의무를 준수하여야 한다 . ⑦상정되는 심의안건과 이해관계가 있는 위원은 당해 안건이 상정되는 위원회의 심의위원으로 참여할 수 없다 . ⑧공단이사장은 필요한 경우 위원회의 심의·의결 결과를 산업통상자원 부장관에게 제출하여야 한다 . 제22조(수당지급 )이 규정의 시행과 관련된 위원회 및 회의참석자에게는 예 산의 범위 내에서 심의 또는 자문수당 및 여비를 지급할 수 있다 . 제23조(세부 운용규정 )①공단이사장은 이 규정에 의한 업무를 효과적으로 수행하기 위하여 세부 운용규정을 수립할 수 있다 .-35-②공단이사장은 제1항에 따른 운용규정을 수립한 때에는 산업통상자원부 장관에게 제출하여야 한다 .동 규정을 변경하는 경우에도 또한 같다 . 제24조(재검토기한 )산업통상자원부장관은 이 고시에 대하여 「훈령ㆍ예규 등의 발령 및 관리에 관한 규정」에 따라 2020년 7월 1일 기준으로 매 3 년이 되는 시점 (매 3년째의 6월 31일 까지를 말한다 )마다 그 타당성을 검 토하여 개선 등의 조치를 하여야 한다 . 부 칙(동력자원부고시 제1992-71호,1992.8.17) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 제2조(등급의 표시시기 등)제3조의 규정에 의한 등급표시기자재를 제조 또 는 수입하여 판매하는 자는 1992년 9월 1일(조명기기의 경우에는 1992년 10월 1일,전기냉방기의 경우에는 1993년 1월 1일)이후에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대해 별표 3의 표시방법에 따라 등급을 표시하여야 하며 , 동 일시 이후에 제8조제 4항의 규정에 의한 광고매체를 이용하기 위한 광 고를 제작하는 경우에도 또한 같다 .다만 ,전기냉장고 ,조명기기의 경우 그 제조업자 또는 수입업자가 종전과 다른 모델을 제조 또는 수입하여 별도의 시험을 거쳐 등급을 표시하여야 하거나 시험이 완료되지 않은 경우 에는 시행 후 공단이사장에게 시험을 의뢰한 사실을 입증하여 유예를 요 청하여야 한다 . 부 칙(상공자원부고시 제1993-25호,1993.6.1) 제1조(시행일 )이 규정은 1993. 3.1부터 시행한다 . 제2조(명칭변경 )종전의 동력자원부고시 제92-71호「에너지소비효율기준설 정및 에너지소비효율등급표시에 관한 규정」중 동력자원부장관으로 되 어 있는 것을 상공자원부장관으로 한다 . 부 칙(상공자원부고시 제1993-130 호,1994.1.7) 제1조(시행일 )이 규정은 1994. 2.1부터 시행한다 . 제2조(등급의 표시시기 등)제3조의 규정에 의한 등급표시기자재 중 형광램-36-프용 안정기를 제조 또는 수입하여 판매하는 자는 1994년 7월 1일 이후 에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대해 별표 3의 표시방법에 따라 등 급을 표시하여야 하며 ,동 일시 이후에 제7조제 3항의 규정에 의한 광고 매체를 이용하기 위한 광고를 제작하는 경우에도 또한 같다 . 부 칙(통상산업부고시 제1995-125 호,1995.12.29) 제1조(시행일 )이 규정은 1996. 6.1부터 시행한다 . 제2조(명칭변경 )종전의 상공자원부고시 제1993-130 호「에너지소비효율기준 설정 및 에너지소비효율등급표시에 관한 규정」중 상공자원부장관으로 되어 있는 것을 통상산업부장관으로 한다 . 제3조(등급의 표시시기 등)①제3조의 규정에 의한 등급표시기자재를 제조 또는 수입하여 판매하는 자는 1996년 1월 1일(전기냉장고 중 CFC대체 물질을 냉매 및 발포제로 사용하는 것은 1996년 4월 1일,전기냉방기는 1996년 9월 1일)이후에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대해서는 개정 된 별표 2의 등급부여기준 및 별표 3의 등급표시방법에 따라 등급을 표 시하여야 한다 .다만 ,전기냉장고 중 CFC대체물질을 냉매 및 발포제로 사용하는 것은 그 이전에도 별표 2및 별표 3에 따라 등급을 표시할 수 있다 . ②동 일시 이후에 제7조 제3항의 규정에 의한 광고매체를 이용하기 위한 광고를 제작하는 경우에도 제1항과 같다 . 제4조(등급표시 등에 관한 경과조치 )이 규정 시행 당시 종전의 별표 2의 등급부여기준 및 별표 3의 등급표시방법에 의한 등급표시는 이 규정 시 행일로부터 3월간 이 규정에 의한 등급표시와 함께 사용할 수 있다 . 제5조(등급표시신고에 관한 경과조치 )제8조의 규정에도 불구하고 이 규정 시행일 이전에 발급 받은 시험성적서는 종전의 규정에 의하여 유효한 것 으로 본다 .다만 전기냉장고의 시험성적서는『전기용품의 소비전력량 및 효율표시제도 운영요령』의 개정에 따라 1995. 9.25이후에 발급 받은 것 에 한한다 . 부 칙(통상산업부고시 제1996-393 호,1996.11.18) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .-37-제2조(등급의 표시시기 등)①제3조의 규정에 의한 등급표시기자재중 9,000 ㎉/h초과 15,000㎉/h이하의 전기냉방기를 제조 또는 수입하여 판매하는 자는 1997년 9월 1일 이후에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대하여 별표 2의 등급부여기준 및 별표 3의 등급표시방법에 따라 등급을 표시하여야 한다 . ②동 일시 이후에 제7조제 3항의 규정에 의한 광고매체를 이용하기 위한 광고를 제작하는 경우에도 제1항과 같다 . 부 칙(산업자원부고시 제1999-24호,1999.3.8) 제1조(시행일 )이 규정은 1999. 7.1부터 시행한다 . 제2조(경과조치 )1999. 6.30까지 종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . 제3조(소비효율 및 소비효율등급 시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하 고자 하는 자는 이 고시 시행일 이전에도 제17조에 따른 소비효율 및 소 비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 . 제4조(전기세탁기 시험시기 ,기준공고 등)전기세탁기의 기존제품의 시험시 기,소비효율등급기준 및 소비효율등급표시방법 공고시기 ,소비효율등급 표 시 및 최저소비효율기준 적용시기는 다음 각 호와 같다 . 1.기존제품 시험 :1999년 9월 30일까지 2.소비효율등급기준 및 소비효율등급표시방법 공고 :2000년 1월 3.소비효율등급표시 :2000년 7월 1일부터 4.최저소비효율기준 적용 :2001년 1월 1일부터 부 칙(제2000-101 호,2000.9.23) 제1조(시행일 )이 규정은 2001. 1.1부터 시행한다 .다만 가정용가스보일러는 2001. 8.1부터 시행한다 . 제2조(경과조치 )2000. 12.31까지 종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . 제3조(소비효율 및 소비효율등급 시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하 고자 하는 자는 이 고시 시행일 이전에도 제15조에 따른 소비효율 및 소 비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .-38-제4조(등급의 표시시기 등)①제3조의 규정에 의한 효율관리기자재 중 전기 세탁기에 대하여는 종전의 규정에도 불구하고 기존제품의 시험시기 ,소 비효율등급표시 및 최저소비효율기준 적용 시기는 다음 각 호와 같다 . 1.기존제품시험 :2000년 12월 31일까지 2.소비효율등급표시 :2001년 1월 1일부터 3.최저소비효율기준 적용 :2001년 1월 1일부터 ②전기냉장고 및 전기냉방기의 경우 이 고시 시행일 이전에 공업진흥청 고시 “전기용품의 소비전력량 및 효율표시제도 운영요령 ”(이하 “운영요령 ” 이라 한다 )이 폐지되었을 경우 “운영요령 ”이 폐지된 날로부터 이 고시 시 행일 까지 제4조의 효율관리기자재의 품목 및 대상범위 ,측정방법 (전기냉 방기만 해당 )과 제16조의 별표 5(전기냉장고와 전기냉방기만 해당 )는 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉장고 KSC9305의 규정에 의한 정격소비전력이 500W이하인 냉각장치를 갖는 것으로서 유효내용적이 1,000리터 이하인 냉장고 및 냉동냉장고에 한하며 ,측정방법은 한국산업규격 KSC9305의 규정에 의하여 측정한 월 소비전력량 2.전기냉방기 가.공진청고시 “운영요령 ”폐지일로부터 2000. 9.30까지 KSB6368및 KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합 계가 7.5kW이하 ,전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정 격소비전력이 5kW이하인 전기냉방기로서 정격냉방능력 15,000㎉/h 이하인 것에 한한다 .다만 ,수냉식 및 닥트접속식과 분리형으로서 하 나의 실외기에 둘 이상의 실내기를 접속해서 이용하고 있는 구조의 것은 제외하며 ,측정방법은 한국산업규격 KSB6369및 KSC9306의 규정에 의하여 측정한 소비효율 {여기서 “소비효율 (Energy Efficiency Ratio)”이라 함은 냉방능력과 그때의 냉방소비전력과의 비를 말하며 ㎉/hW로 표시한다 }. 나.2000. 10.1일부터 2000. 12.31까지 제4조 제2호의 규정에 따른다 . 3.소비효율 또는 등급표시라벨의 내용-39- “<전기용품안전관리법에 의한 표시임 >”을 삭제 제5조(등급표시 대상품목의 예시 등)전기냉온수기 ,전기식기세척기 ,가스순 간온수기 ,PL램프용 안정기 ,HID램프용 안정기에 대하여 소비효율등급표 시 확대 품목으로 예시하며 ,향후 소비효율기준 및 등급부여기준 (안)에 대한 검토 결과에 따라 유관기관 등의 의견수렴을 통하여 효율관리기자 재로 포함할 수 있다 . 부 칙(제2002-20호,2002.2.16) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,식기세척기와 전기냉․온수기는 2002. 7.1부터 시행한다 . 제2조(경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 고시 에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . 제3조(소비효율 및 소비효율등급 시험 )효율관리기자재 중 식기세척기와 전 기냉온수기에 대하여는 이 고시 시행일 이전에도 소비효율 및 소비효율 등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 . 제4조(최저소비효율기준의 조정 및 적용시기 등)①효율관리기자재 중 전 기냉장고 ,전기냉방기 ,백열전구 ,형광램프 ,형광램프용안정기 ,안정기내 장형램프 ,가정용가스보일러의 최저소비효율기준 및 적용시기를 다음 각 호와 같이 한다 . 1.전기냉장고 가.최저소비효율기준 (단위 :kWh/월) 구 분 최저소비효율기준 냉 장 고 P≤0.037AV+16.75 보정유효내용적 500L미만 냉동냉장고 P≤0.025AV+29.45 보정유효내용적 500L이상 냉동냉장고 P≤0.043AV+16.19 나.적용시기 :2004. 1.1부터 2.전기냉방기 가.최저소비효율기준 (단위 :W/W)-40-구 분 최저소비효율기준 일 체 형 2.88 분리형정격냉방능력 4kW미만 3.37 정격냉방능력 4kW이상 10kW미만 2.97 정격냉방능력 10kW이상 17.5kW미만 2.76 나.적용시기 :2004. 1.1부터 3.백열전구 가.최저소비효율기준 (단위 :㏐/W) 구 분 최저소비효율기준 110V30W 10.2 60W 13.0 100W 14.3 220V30W 8.0 60W 11.0 100W 12.7 나.적용시기 :2003. 1.1부터 4.형광램프 가.최저소비효율기준 (단위 :㏐/W) 구 분 최저소비효율기준 직관형20W 58.0 40W 80.0 32W 86.0 둥근형32W 58.0 40W 64.0 나.적용시기 :2004. 1.1부터 5.형광램프용안정기 가.최저소비효율기준 구 분 최저소비효율기준 직관형20W 0.85 40W 1.00 32W 0.98 둥근형32W 0.97 40W 0.98-41-나.적용시기 :2004. 1.1부터 6.안정기내장형램프 가.최저소비효율기준 (단위 :㏐/W) 구 분 최저소비효율기준 기본타입10W미만 45.0 10W이상 15W이하 50.0 15W초과 20W이하 58.0 20W초과 60.0 나.적용시기 :2003. 1.1부터 7.가정용가스보일러 가.최저소비효율기준 (단위 :총발열량 기준 난방열효율 ,%) 구 분 최저소비효율기준 가정용가스보일러 80% 나.적용시기 :2003. 1.1부터 ②효율관리기자재 중 전기냉장고 ,전기냉방기 ,가정용가스보일러는 제1항의 최저소비효율기준 적용일시 이후 소비효율등급은 표시하지 않는다 . 제5조(소비효율등급표시 대상품목의 예시 등)김치냉장고 ,전기밥솥 ,콤팩트형 형광램프에 대하여 효율관리기자재로 예시하며 ,향후 소비효율기준 및 소비효율등급부여기준 (안)에 대한 검토 결과에 따라 유관기관 등의 의견 수렴을 통하여 효율관리기자재로 포함할 수 있다 . 부 칙(제2003-40호,2003.5.14) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기밥솥 및 콤 팩트형 형광램프는 2004년 1월 1일부터 ,김치냉장고는 2004년 10월 1일 부터 시행한다 . 제2조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재중 김치냉장고 ,전 기밥솥 ,콤팩트형 형광램프는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 -42-소비효율 또는 소비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 . 제3조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행 전에 전기냉장고로 소비효율 측정을 받았던 김치냉장고는 2004년 9월 30일까지 이 규정에 의한 소비효율 측정을 받아야 한다 . 제4조(가정용가스보일러 효율표시에 관한 경과조치 )①이 규정 시행 전 까지 종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 가정용 가스보일러에 대 하여는 제조업체가 제3조 및 제15조의 규정에 의한 표시 열효율을 2003 년5월 31일까지 에너지관리공단이사장에게 통보하여야 한다 . ②가정용가스보일러의 경우 2003년 5월 31일까지 종전 규정에 의한 소비 효율등급표시를 이 규정에 의한 소비효율표시와 함께 사용할 수 있다 . 부 칙(제2003-88호,2003.12.30) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기는 2004년 7월 1일부터 ,전기냉동고 및 전기진공청소기는 2004년 10월 1일 부터 시행한다 . 제2조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재 중 전기냉동고 및 전기진공청소기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또 는소비효율등급표시를 위한 시험을 받아 표시할 수 있다 . 제3조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . 제4조(인정시험업체의 기술인력에 관한 경과조치 )종전 규정에 따라 전기세 탁기 인정시험업체로 지정 받은 업체는 제7조 규정에 의한 별표 2의 기술인 력을 2004년 3월 31일까지 갖추어 재신청한 경우에 적합한 것으로 본다 . 부 칙(제2004-37호,2004.3.30) 제1조(시행일 )이 규정은 2004년 4월 1일부터 시행한다 . 제2조(경과규정 )제6조의 개정에도 불구하고 종전의 규정에 의하여 소비 효율을 측정 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .-43-부 칙(제2005-50호,2005.5.6) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기드럼세탁기 및 선풍기는 2006년 1월 1일부터 시행한다 . 제2조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하 고자 하는 자는 이 고시 시행일 이전에도 제15조 중 전기드럼세탁기 및 선풍기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비 효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 . 제3조(등급의 표시시기 등)효율관리기자재 중 전기드럼세탁기 및 선풍기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비효율등급 표시를 할 수 있다 . 제4조(소비효율기준 및 소비효율등급부여기준의 조정 등)효율관리기자재중 직관형 40W형 형광램프용안정기의 최저소비효율기준 및 안정기내장형 램프의 목표소비효율 ,소비효율등급부여기준을 다음과 같이 상향 조정한다 . 1.형광램프용안정기 가.최저소비효율기준 구 분 최저소비효율기준 직관형 40W형 1.18 나.적용시기 :2006년 1월 1일부터 2.안정기내장형램프 가.목표소비효율기준 (단위 :lm/W) 구 분 소비전력목표소비효율기준 2007년 12월 31까지 기 본 타 입10W미만 52.0 10W이상 15W이하 58.0 15W초과 20W이하 67.0 20W초과 69.0 나.소비효율등급부여기준-44-R 등 급 R≤1.00 1 1.00 <R≤1.04 2 1.04 <R≤1.08 3 1.08 <R≤1.12 4 1.12 <R≤1.16 5 다.적용시기 :2006년 1월 1일부터 부 칙(제2006-26호,2006.3.13) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,식기건조기는 2007년 1월 1일부터 시행한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행 전에 전기세탁기 ,식기세척기로 소비효율 측정을 받았던 전기세탁기 , 식기세척기중에서 2007년 1월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 제품은 대기전력 측정을 받아야 한다 . 제3조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입 하고자 하는 자중 식기건조기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 . 제4조(등급의 표시시기 등)효율관리기자재 중 식기건조기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비효율등급표시를 위한 시험을 한 후 소비효율등급표시를 할 수 있다 . 제5조(최저소비효율기준 및 소비효율등급부여기준의 조정 등)효율관리 기 자재중 전기세탁기의 최저소비효율기준 및 소비효율등급부여기준 ,식기세 척기의 소비효율등급부여기준을 다음과 같이 상향 조정한다 . 1.전기세탁기 가.최저소비효율기준 (단위 :Wh/㎏)-45-구 분 최저소비효율기준 전기세탁기 (와권식 및 교반식 )23.0 나.소비효율등급부여기준 R대기전력 (오프모드 소비전력 )등 급 R≤14.5≤1.0W 1 R≤14.5 묻지 않음 2 14.5 <R≤17.0 묻지 않음 3 17.0 <R≤20.0 묻지 않음 4 20.0 <R≤23.0 묻지 않음 5 다.적용시기 :2007년 1월 1일부터 2.식기세척기 가.소비효율등급부여기준 1)식기부하 6인용 이하 R대기전력 (오프모드 소비전력 )등 급 20.00 <R ≤1.0W 1 20.00 <R 묻지 않음 2 16.00 <R≤ 20.00 묻지 않음 3 12.00 <R≤ 16.00 묻지 않음 4 8.00≤R≤ 12.00 묻지 않음 5 2)식기부하 6인용 초과 R대기전력 (오프모드 소비전력 )등 급 25.00 <R ≤1.0W 1 25.00 <R 묻지 않음 2 20.00 <R≤ 25.00 묻지 않음 3 15.00 <R≤ 20.00 묻지 않음 4 10.00≤R≤ 15.00 묻지 않음 5 나.적용시기 :2007년 1월 1일부터 부 칙(제2007-70호,2007.5.25) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,공기청정기 -46-및 전기냉장고 ,전기냉방기 ,전기밥솥 소비효율등급기준은 2008년 1월 1 일부터 ,삼상유도전동기는 정격출력 37kW초과부터 200kW급 이하까지는 2008년 7월 1일부터 ,15kW초과부터 37kW이하까지는 2010년 1월 1일 부터 ,0.75kW이상부터 15kW이하까지는 2010년 7월 1일부터 시행한다 . ②별표 5의 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 표시시기는 제품의 제조일자 또는 통관일자 기준으로 2008년 1월 1일 이후의 제품에 한한다 .단,2008년 1월 1일 이전에 제조 또는 통관된 제품이라도 2008년 1월 1일 이후에 판매되는 제품은 이 규정 시행이전에 적용된 기존라벨표시 또는 별표 5의 라벨표시가 가능하다 . ③별표 7에서 전기냉장고 ,전기냉동고 ,김치냉장고의 월간소비전력량 허용 오차범위는 2007년 12월 31일까지는 표시 값의 115%이내로 ,전기냉방기의 냉방효율 (EER)허용오차범위는 2007년 12월 31일까지는 표시 값의 90% 이상을 적용한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측 정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행 전에 전기밥솥으로 소비효율 측정을 받았던 전기밥솥중에서 2008년 1월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 제품은 대기 전력 측정을 받아야 한다 . ②「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 2009년 12월 31일 현재 고효율에너지기자재 인증을 받은 삼상유도전동기는 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . 제3조(말소 신고 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하여 판매한 자는 동 고시 시행일 이전에 판매가 중단된 제품의 모든 모델에 대하여 별지 제7호서식을 작성하여 2007년 12월 31일까지 에너지관리공단이사장에게 신고하여야 한다 . 부 칙(제2007-149 호,2007.12.26) 제1조(시행일 )①이 규정은 2008년 1월 1일부터 시행한다 .다만 ,전기냉장고-47-의 측정방법 등의 시행일에 대하여는 다음 각 호의 구분에 따른다 . 1.2008년 4월 29일까지는 종전 산업자원부고시 제2007-70호(2007.5.25) 제 10조․별표 3․별표 4․별표 6및 별표 7의 개정 규정과 부칙 제1조제 1항 단서 및 제3항의 시행일에 대한 적용을 배제하고 종전 산업자원부고시 제2006-26호(2006.3.13) 의 규정을 적용한다 . 2.종전 산업자원부고시 제2007-70호(2007.5.25) 별표 5의 개정 규정과 부칙 제1조제 2항의 에너지소비효율등급라벨 표시 시행일을 2008년 4월 30일로 변경한다 . 3.이 규정의 제4조․제10조․별표 3․별표 4․별표 6․별표 7의 개정 규정은 2008년 4월 30일부터 시행한다 .이 경우 전기냉장고의 제조업자 또는 수입업자는 2008년 4월 29일까지 시험기관에서 이 개정 규정에 의한 새로운 측정방법 (KS CISO 15502)등에 따라 다시 측정을 받아 에너지 소비효율등급라벨 표시를 하여야 한다 . ②종전 산업자원부고시 제2007-70호(2007.5.25) 부칙 제1조제 1항 단서에서 정한 공기청정기에 대한 시행일을 2008년 7월 1일로 변경한다 . 부 칙(제2008-99호,2008. 7.31) 제1조(시행일 )①이 규정은 2008년 8월 28일부터 시행한다 .다만 ,어댑터․ 충전기 ,전기냉난방기 ,김치냉장고 ,전기냉방기 ,전기세탁기 ,전기드럼 세탁기 ,식기세척기 ,전기냉온수기 ,전기진공청소기 ,선풍기 ,백열전구 , 형광램프 ,형광램프용안정기 ,안정기내장형램프에 대한 적용범위 ,측정방법 , 최저소비효율기준 또는 소비효율등급기준의 개정사항은 2009년 1월 1일 부터 시행한다 . ②별표 4의 효율관리시험기관의 개정사항은 지식경제부장관이 지정공고한 날 또는 이 규정의 고시일부터 적용한다 . 제2조(자체측정승인업자 경과조치 )종전 규정 제7조에 따라 자체시험인정 업체로 지정 받은 자는 이 규정 제7조에 따른 자체측정승인업자로 본다 . 제3조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측 정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 -48-규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉온수기는 변경된 측정방 법에 의하여 2008년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2009년 1 월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 전기드럼세탁기․ 선풍기 및 안정기내장형램프는 대기전력 또는 점멸수명 측정을 받아야 한다 . ②어댑터․충전기에 대해서는 이 규정 시행 전에 “대기전력저감 프로그램 운용규정 ”에따라 측정 받아 신고한 어댑터 또는 휴대전화충전기에 한하여 이 규정에 따라 효율측정을 받아 신고한 것으로 본다 . 제4조(다른 법령과의 관계 )이 규정 시행 당시 다른 법령에서 종전의 “효 율관리기자재의 운영에 관한 규정 ”의 내용을 인용하고 있는 경우 이 규정 중 그에 해당하는 내용이 있는 때에는 이 규정의 해당 내용을 인 용한 것으로 본다 . 부 칙(제2009-26호,2009. 2.10) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날부터 시행한다 .다만 ,제16조제 4항 및 별표 1(어댑터․충전기의 적용범위에 한함 )은 2009년 1월 1일부터 적용하며 , 에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨과 관련한 제10조․제16조․ 별표 2․별표 6및 별표 7의 개정 규정 중 전기냉장고․김치냉장고․전기세탁기․ 전기드럼세탁기․식기건조기․전기진공청소기․선풍기․공기청정기․백열 전구․안정기내장형램프 및 어댑터․충전기에 대해서는 2009년 7월 1일 이 후에 신규로 제조되는 모델부터 시행하고 ,전기냉동고․전기냉방기․식기 세척기․전기냉온수기․전기밥솥․형광램프․형광램프용안정기 ․삼상유도 전동기 및 전기냉난방기에 대해서는 2010년 1월 1일 이후에 신규로 제조되는 모델부터 시행한다 . ②제9조제 3항은 2009년 12월 31일까지 시행한다 . 제2조(대기전력의 자체측정 승인에 관한 경과조치 )「대기전력저감 프로그램 운용규정 (지시경제부고시 제2008-116호,2008.8.28) 제12조에 따라 2008년 12월 31일까지 지식경제부장관으로부터 어댑터 또는 휴대전화충전기에 대한 대기전력 의 자체측정을 승인 받은 자는 이 규정 제7조에 따라 2009년 1월 1일부터 어댑터․충전기에 대한 지식경제부장관의 자체측정의 승인을 받은 -49-것으로 본다 . 부 칙(제2009-158 호,2009. 7.30) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,상업용전기 냉 장고 ,전기냉동고 ,전기냉방기 ,식기세척기 ,전기냉온수기 ,전기밥솥 ,형 광램프 ,형광램프용안정기 ,가정용가스보일러 ,전기냉난방기에 대한 적 용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 또는 소비효율등급기준의 개정사항은 2010년 1월 1일부터 시행하고 ,삼상유도전동기 8극에 관한 개정사항은 정격출력 37kW초과부터 110kW급 이하까지는 2010년 1월 1일부터 , 0.75kW 이상부터 37kW이하까지는 2011년 1월 1일부터 시행한다 . ②에너지소비효율등급라벨과 관련한 제10조․제16조․별표 2․별표 6및 별표7의 개정 규정 중 전기세탁기․전기드럼세탁기에 대해서는 2009년 8월1일 이후에 신규로 제조되는 모델부터 시행하고 ,식기세척기에 대해서는 2010년 1월 1일 이후에 신규에 적용되는 모델부터 시행한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉동고 ,전기밥솥은 변경된 측정 방법에 의하여 2009년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2010년 1월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 전기냉방기 ,가정용 가스보일러는 대기전력 측정을 받아야 한다 . 부 칙(제2009-304 호,2009. 12.11) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2009-317 호,2009. 12.28) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,에너지소비효율 등급라벨과 관련한 제10조․제16조․별표 2․별표 6및 별표 7의 개정사항은 2010년 7월 1일 이후에 신규에 적용되는 모델부터 시행한다 . 부 칙(제2010-124 호,2010. 6.16)-50-제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,가스온수기 ,전 기냉장고 ,김치냉장고 ,전기세탁기 ,전기드럼세탁기 ,식기건조기 ,공기청 정기에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 또는 소비효율등급 기 준의 개정사항은 2011년 1월 1일부터 시행하고 ,백열전구에 대한 적용범위 , 최저소비효율기준에 관한 개정사항은 70W이상 150W이하까지는 2012년 1월 1일부터 ,25W이상 70W미만까지는 2014년 1월 1일부터 시행한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 김치냉장고는 변경된 측정방법에 의하여 2010년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2011년 1월 1일 부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 식기건조기는 대기전력 측정을 받아야 한다 . 부 칙(제2011-81호,2011. 5.6) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉온수기 , 삼상유도전동기에 대한 측정방법 ,최저소비효율기준 ,소비효율등급기 준 또는 라벨의 개정사항은 2012년 1월 1일부터 시행하고 ,변압기 ,창 세트 , 텔레비전수상기에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 ,표준소비 효율 또는 라벨의 개정사항은 2012년 7월 1일부터 시행한다 . ②KSC9306개정 (2010.12.31) 에 따른 전기냉방기 ,전기냉난방기의 개정사항은 2012년 7월 1일부터 시행하고 ,2012년 6월 30일까지는 종전의 KSC9306을 적용한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 , 이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉온수기는 변경된 측정 방법에 의하여 2011년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,전기 냉방기 ,전기냉난방기는 변경된 KSC9306측정방법에 의하여 2012년 6월 30일까지 다시 측정을 받아야 한다 . ②「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 2012년 6월 30일 -51-현재 고효율에너지기자재 인증을 받은 창 세트로서 제4조제 1항제 25호의 범위에 맞는 창 세트는 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . ③「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 2012년 6월 30일 현재 고효율에너지기자재 인증을 받은 변압기로서 측정한 값을 기준 환산온도 의 50%부하율 기준으로 환산한 효율 (%)값을 명시한 시험성적서를 제출한 변압기는 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . 부 칙(제2011-241 호,2011. 11.21) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기온풍기 , 전기스토브에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 ,소비효율등급 기준 또는 라벨의 개정사항은 2011년 12월 15일부터 ,멀티전기히트펌프 시스템 ,삼상유도전동기는 2012년 4월 1일부터 ,제습기는 2012년 7월 1일 부터 ,전기냉장고는 2012년 12월 1일부터 시행한다 . ②KS C9306개정 (2011.7.6) 에 따른 전기냉방기 ,전기냉난방기에 대한 측정방법 ,최저소비효율기준 ,소비효율등급기준 또는 라벨의 개정사항은 2012년 12월 1일부터 시행하고 ,2012년 11월 30일까지는 종전의 KS C 9306을 적용한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측 정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행전에 「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 측 정(KS C4202)을 승계 받은 삼상유도전동기는 2012년 12월 31일까지 KS CIEC 60034-2-1 로 다시 측정을 받아야 한다 . ②이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉방기 ,전기냉난방기는 변경된 KSC9306측정방법에 의하여 2012년 11월 30일까지 다시 측정을 받아야 한다 . 부 칙(제2011-263 호,2011. 12.23) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기장판 ,전기 온수매트 ,전열보드 ,전기침대 ,전기라디에이터는 2011년 12월 27일부터 시행한다 .-52-부 칙(제2012-227 호,2012. 10.5) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2012-320 호,2012. 12.27) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기밥솥 ,가 정용가스보일러 ,멀티전기히트펌프시스템 ,김치냉장고 ,전기세탁기 ,전 기드럼세탁기 ,식기세척기 ,상업용전기냉장고 텔레비전수상기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.전기밥솥 ,가정용가스보일러 ,멀티전기히트펌프시스템 :2013.1.1일부터 2.김치냉장고 ,전기세탁기 ,전기드럼세탁기 ,식기세척기 :2013.4.1일부터 3.상업용전기냉장고 :2013.6.1일부터 4.텔레비전수상기 :2013.7.1일부터 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측 정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 가정용가스보일러는 변경된 측 정방법에 의하여 2013년 1월 31일까지 다시 측정을 받아야 한다 . 제3조(등급표시 등에 관한 경과조치 )멀티전기히트펌프시스템은 이 규정 시행일 이전에 정부 조달계약이 체결된 제품에 한해 종전의 등급부여기준 및 등급표시방법에 의한 등급표시를 적용할 수 있다 . 부 칙(제2014-220 호,2014. 11.28) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기 ,전 기드럼세탁기 ,전기냉동고 ,식기세척기 ,식기건조기 ,전기장판 ,전기온 수매트 ,전열보드 ,전기침대 ,전기라디에이터에 관한 개정사항은 2015년7 월 1일부터 ,선풍기 ,형광램프용안정기 ,행광램프 ,안정기내장형램프에 관 한 개정 사항은 2016년 1월 1일부터 시행한다 .-53-제2조(등급표시 등에 관한 경과조치 )이 규정 시행일 이전에 정부 조달계 약이 체결된 제품은 종전의 최저소비효율 또는 소비효율등급 기준에 의한 에너지소비효율 또는 등급 표시를 적용할 수 있다 . 부 칙(제2015-28호,2015. 2.12) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기레인지 ,셋 톱박스 ,변압기 ,삼상유도전동기 ,전기냉방기 ,멀티전기히트펌프시스템 , 전기냉난방기 ,가스온수기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉방기 ,멀티전기히트펌프시스템 ,전기냉난방기 ,가스온수기 ,변압기 , 전기레인지 ,셋톱박스 :2015년 10월 1일부터 ,단 변압기 용량 1,500kVA 미만은 2016년 10월 1일부터 적용 2.삼상유도전동기 :2015년 10월 1일부터 ,단 용량 적용범위의 확대는 2016년 10월 1일부터 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측 정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . ②이 규정 시행일 이전에 소비효율 측정을 받은 전기냉방기 중 홈 멀티형 전기냉방기는 변경된 KSC9306-2011 부속서 5에 따른 측정방법에 의하여 2015년 9월 30일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2015년 10월 1일부터 에너지소비효율 1등급 이상을 표시하고자 하는 4kW이상 10kW미만으로서 분리형 제품인 전기냉방기는 스마트 기능 구현 여부에 대하여 측정을 받아야 한다 .또한 ,2015년 10월 1일부터 에너지소비효율 2등급을 표시하고자 하는 전기냉방기는 대기전력에 대한 측정을 받아야 한다 . ③2015년 10월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 멀티 전기히트펌프시스템은 스마트 기능 구현 여부에 대한 측정을 받아야 한다 . 제3조(등급표시 등에 관한 경과조치 )멀티전기히트펌프시스템은 이 규정 시행일 이전에 정부 조달계약이 체결된 제품에 한해 종전의 등급부여기준 및 등급표시방법에 의한 등급표시를 적용할 수 있다 .-54-부 칙(제2015-37호,2015. 3.12) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2015-184 호,2015. 9.1) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉방기 및 멀티전기히트펌프시스템의 스마트 기능 및 홈멀티형 전기냉방기에 관한 개정사항은 2015년 10월 1일부터 ,에너지소비효율 (등급 )라벨에 관한 개정 사항은 [별표7]에서 별도로 정하지 아니한 경우 2016년 7월 1일부터 시행한다 . 부 칙(제2016-34호,2016. 2.29) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2016-72호,2016. 4.8) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기 , 전기냉온수기 및 상업용 전기냉장고에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비 효율기준 및 소비효율등급기준 개정사항과 선풍기 ,전기냉난방기 및 제습기에 대한 최저소비효율기준 및 소비효율등급기준 개정사항은 2016년 10월 1일부터 시행한다 . ②에너지소비효율 (등급 )라벨에 관한 개정사항은 [별표 7]에서 별도로 정 하지 아니한 경우 2016년 7월 1일부터 시행한다 . 부 칙(제2016-137 호,2016. 7.14) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 다만, 김치냉장고 , 전기세탁기 , 가스온수기에 관한 개정사항은 2017년 7월 1일부터 시행한다 . 텔레비전수상기에 관한 개정사항 중 대기전력 기준은 고시한 날로부터 , 수직해상도 2,160 이상 제품의 에너지소비효율등급 부여기준은 2018년 1 월 1일부터, 기타 개정사항은 2017년 1월 1일부터 시행한다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .-55-②이 규정 시행일 이전에 이 규정 제13조에 따라 소비효율 측정 및 신고된 김치냉장고 중 냉동보관 기능이 있는 김치냉장고는 2017년 6월 30일까지 냉동보관 운전시의 월간소비전력량 및 에너지비용을 추가로 측정 및 산정하여야 한다. ③이 규정 시행일 이전에 이 규정 제13조에 따라 소비효율 측정 및 신고된 전기세탁기는 2017년 6월 30일까지 개정된 시험방법에 따라 다시 측정을 받아야 한다. 부 칙(제2017-61호,2017. 5.1) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉온수기 , 공기청정기 ,전기냉장고 ,전기밥솥 ,컨버터 외장형 LED램프 ,컨버터 내장형 LED램프의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉온수기 ,공기청정기에 관한 적용범위 및 측정방법 ,소비효율 등급부여기준 :2018년 1월 1일부터 2.전기냉장고 ,전기밥솥에 대한 최저소비효율기준 및 소비효율등급부여 기준 :2018년 4월 1일부터 3.컨버터 외장형 LED램프 :2018년 4월 1일부터 4.컨버터 내장형 LED램프 :2018년 4월 1일부터 ,단 역률 기준은 2018년 4월 1일부터 1등급과 2등급만 적용하며 ,2019년 1월 1일부터는 1등급부터 5등급까지 적용한다 . ②제1항에도 불구하고 컨버터 내장형 LED램프와 컨버터 외장형 LED 램프는 2018년 1월 1일부터 소비효율 측정을 받을 수 있으며 ,측정결과를 신고할 수 있다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①2018년 4월 1일 이전에 「고효율 에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 소비효율 측정을 받은 컨버터 내장형 LED램프와 컨버터 외장형 LED램프는 2017년 12월 31일 까지 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . ②제1항에 따른 컨버터 내장형 LED램프와 컨버터 외장형 LED램프는 2017년 12월 31일까지 인증기간이 유효한 고효율에너지기자재인증서를 추가하여 이 규정에 따라 신고하여야 한다 .-56-부 칙(제2017-206 호,2017. 12.29) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉방기 , 삼상유도전동기 ,어댑터·충전기 ,전기냉난방기 ,상업용 전기냉장고 ,멀티 전기히트펌프시스템의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉방기 ,전기냉난방기 ,멀티전기히트펌프시스템 :2018년 10월 1일부터 2.삼상유도전동기 :2019년 1월 1일부터 3.어댑터·충전기 ,상업용 전기냉장고의 적용범위 :2018년 2월 1일부터 4.상업용 전기냉장고에 대한 최저소비효율기준 및 소비효율등급부여기준 :2018년 10월 1일부터 ②제1항에도 불구하고 전기냉방기 ,전기냉난방기는 2018년 8월 1일부터 이 규정에 따라 신고할 수 있다 . 부 칙(제2018-99호,2018. 5.23) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기에 관한 개정사항은 2018년 7월 1일부터 시행한다 . 부 칙(제2018-183 호,2018. 9.28) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,제13조제 1항 및 제2항의 개정사항은 2018년 10월 1일부터 시행한다 . 부 칙(제2018-189 호,2018. 10.16) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,냉동기 ,공기 압축기 ,사이니지 디스플레이 ,전기진공청소기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.냉동기 ,공기압축기 ,사이니지 디스플레이 :2019년 10월 1일부터 2.전기진공청소기 :2019년 1월 1일부터 ②제1항에도 불구하고 냉동기 ,공기압축기와 사이니지 디스플레이는 2019년 7월 4일부터 이 규정에 따라 신고할 수 있다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①「고효율에너지기자재 보급촉진에 -57-관한 규정」에 따라 소비효율을 측정하여 2019년 7월 3일까지 고효율 인증을 받은 냉동기는 2019년 7월 3일까지 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 . ②제1항에 따른 냉동기는 2019년 7월 3일까지 인증기간이 유효한 고효율 에너지기자재인증서와 함께 시험성적서를 추가하여 이 규정에 따라 신고 하여야 한다 . 부 칙(제2019-148 호,2019. 9.3) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,공기청정기 ,의류 건조기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.공기청정기 :2020년 3월 1일부터 2.의류건조기 :2020년 3월 1일부터 부 칙(제2019-175 호,2019. 10.30) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,제13조의 1제1항 및 제2항의 개정사항은 2019년 11월 1일부터 시행한다 . 부 칙(제2020-40호,2020. 3.31) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2020-55호,2020. 4.17) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2020-83호,2020. 5.26) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2020-225 호,2020. 12.30) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉장고 ,전 기냉방기 ,창 세트 ,텔레비전수상기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉장고 ,전기냉방기 ,창 세트 :2021년 10월 1일부터 2.텔레비전수상기 :2022년 1월 1일부터 -58-부 칙(제2021-69호,2021. 04.20) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 부 칙(제2022-64호,2022. 4.27) 제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,김치냉장고 ,전기 세탁기,전기냉난방기 ,모니터의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같 다. 1.전기세탁기 ,전기냉난방기 :2022년 11월 1일부터 2.김치냉장고 ,모니터 :2023년 5월 1일부터 부 칙(제2023-00호,2023.00.00) 제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉온수기 , 공기청정기 ,제습기 ,셋톱박스 ,의류건조기 ,식기세척기 ,이동식에어컨 디셔너 ,직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프 ,컴퓨터 ,복합기의 개정 사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 . 1.전기냉온수기 ,공기청정기 ,제습기 ,셋톱박스 ,의류건조기 :2024년 1월 1일부터 2.식기세척기 ,이동식에어컨디셔너 ,직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ), 펌프 ,컴퓨터 ,복합기 :2024년 7월 1일부터 ②제1항에도 불구하고 직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프는 2024년 4월 1일부터 소비효율 측정을 받을 수 있으며 ,측정결과를 신고할 수 있다 . 제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①2024년 3월 31일 이전에 「고효 율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 소비효율 측정을 받은 직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프는 이 규정에 의하여 측정 을 받은 것으로 본다 . ②제1항에 따른 직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프는 2024년 3월 31 일까지 인증기간이 유효한 고효율에너지기자재인증서를 추가하여 이 규정에 따라 신고하여야 한다 .-59-[별표 1] 효율관리기자재의 적용범위 ,측정방법 및 효율기준 등 (제4조,제5조제 2항,제12조제 1항 및 제2항,제16조제 2항관련 ) 1.전기냉장고 1.적용범위 KS CIEC 62552의 규정에 의한 정격소비전력이 500W이하인 압축식 냉각장치를 갖는 것으로서 유효내용적이 1,000L이하인 냉장고 및 냉동 냉장고에 한함 2.측정방법 측정방법은 KSCIEC 62552의 규정에 의하여 측정한 월간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은 1일 소비전력량에 365를 곱하고 이 값을 12로 나눈값에 1.6을 곱한 값을 말한다 }. 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기냉장고 2월간소비전력량 냉장실유효내용적 냉동실유효내용적 자동제상기능여부 보정유효내용적 K SCIE C6 2 5 5 2에 서 요 구 하 는 시 험 성 적 서 기 재 내 용 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- - - - - - - 1시간소비전력량 (W h)×0.425 월간소비전력량 (kW h)×12 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고)1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위,환산기준 등)을 적용한다 . 2.월간소비전력량 =1일 소비전력량 ×365/12로 산출한 값 ×1.6-60-4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 4.1최저소비효율기준 (단위 :Wh/L) 구 분최저소비효율 기준값 2021년 10월 1일부터 냉장고 및 보정유효내용적 500L 미만 냉동냉장고380 보정유효내용적 500L이상 냉동냉장고95 주)1.AV(보정유효내용적 )=∑{(각 실의 유효내용적 )×K(보정계수 )×F(자동제상기능 )} 1)냉장고의 경우 K=1 2)냉동냉장고의 경우 K(보정계수 )=T1-Tc T1-T2 T1:시험시 주위온도 (25℃),Tc:각 저장실의 기준온도 T2:냉장실 기준온도 (5℃) 3)자동제상기능이 있는 경우 F=1.2,자동제상기능이 없는 경우 F=1.0 2.최저소비효율 기준값은 해당 모델의 월간소비전력량 (Wh)을 해당 모델의 보정유효내용적 (L)으로 나눈값과 비교하여 달성여부를 판단 3.110V/220V 겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함 4.2소비효율등급부여기준 4.2.1소비효율등급부여지표 다음 표와 같이 해당 모델의 월간소비전력량과 보정유효내용적의 비를 소비효율등급부여지표로 함 R(소비효율등급부여지표 )=해당 모델의 월간소비전력량 [Wh] 해당 모델의 보정유효내용적 [L]-61-4.2.2소비효율등급부여기준 1)냉장고 및 보정유효내용적 500L미만 냉동냉장고 R 등 급 R ≤ 65.0 1 65.0 < R ≤ 90.0 2 90.0 < R ≤ 170.0 3 170.0 < R ≤ 250.0 4 250.0 < R ≤ 380.0 5 2)보정유효내용적 500L이상 냉동냉장고 R 등 급 R ≤ 30.0 1 30.0 < R ≤ 39.0 2 39.0 < R ≤ 50.0 3 50.0 < R ≤ 70.0 4 70.0 < R ≤ 95.0 5 4.3<삭제 > 4.4중장기 목표소비효율기준 (단위 :Wh/L) 구 분2024년 10월 1일부터 2027년 10월 1일부터 최고 최저 최고 최저 냉장고 및 보정유효내용적 500L 미만 냉동냉장고R≤63.05 R≤243.20 R≤61.10 R≤231.80 보정유효내용적 500L 이상 냉동냉장고R≤29.10 R≤66.50 R≤28.20 R≤63.65 *R은 소비효율등급부여지표를 말함-62-2.전기냉동고 삭제 <2015. 7.1>-63-3.김치냉장고 1.적용범위 KSC9321의 규정에 의한 김치저장실 유효내용적이 전체 유효내용적 의 50%이상이고 전체 유효내용적이 1,000L이하인 김치냉장고에 한함 .(단, 업소 전용 제품은 제외 ) 2.측정방법 2.1김치저장온도조건의 소비전력량 측정방법은 KSC9321을 따른다 . 2.2냉동 보관 운전 시 소비전력량 측정방법은 다음과 같으며 ,그 외의 조건은 KSC9321을 따른다 . (1)냉동실 시험 온도 a)냉동 전환이 가능한 실(이하 ‘냉동실 ’)의 저장온도 범위에 따라 아래 표와 같이 구분한다 . 냉동실 구분 기준온도 (℃)-6 -12 -18 냉동실 저장온도 (℃)-6≤t<-12 -12≤t<-18 ≤-18 b)단일 시험의 경우 냉동실 구분 별로 설정 가능한 범위 내에서 기준 온도에 가장 가까운 값(단,기준온도 이하 )으로 설정한다 . (2)온도 측정 a)냉동실 온도 측정은 김치저장실의 온도 측정 방법에 따른다 .단, 김치용기를 제거한 상태에서 온도를 측정한다 . b)냉동 전환이 가능한 실(칸)은 모두 냉동 보관으로 설정하여 온도를 측정한다 .단,김치저장실의 온도 설정은 김치저장온도조건의 소비 전력량 측정 시와 동일하게 한다 . (3)시험 기간 시험 기간은 KSC9321에 따른다 .단,성에 제거 동작이 시작되는 시점은 냉동실 기준으로 한다 . (4)소비전력량의 결정 단일 시험 또는 두 번의 시험 (한번은 기준 온도보다 낮게 ,다른 한번은 -64-기준온도보다 높게)결과로부터 보간법을 이용하여 결정 하며, 냉동 온 도 설정이 불가능한 경우는 단일 시험의 결과로부터 결정한다 . 보간 시 험에 사용되는 두 온도 사이의 차는 4℃를 초과해서는 안 된다. 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 김치냉장고 2월간소비전력량 (냉동보관 운전시 포함) 김치저장실유효내용적 냉동실유효내용적 기타실유효내용적 보정유효내용적 김치저장실수 형태 문(Door)의 개수 1시간소비전력량 1시간사용시 CO2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 (냉동보관 운전시 포함) 소비효율등급- - - - - - 스탠드형 /뚜껑형 등 - - 1시간소비전력량 (W h)×0.425 월간소비전력량 (kW h)×12 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.월간소비전력량 =1일 소비전력량 ×365 /12로 산출한 값 ×1.3-65-4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 4.1최저소비효율기준 (단위 :Wh/L) 구 분최저소비효율 기준값 2023년 5월 1일부터 보정유효내용적 300L미만 125.0 보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의 개수 3개 이하50.0 보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의 개수 4개 이상45.0 주)1.AV(보정유효내용적 )=∑{(각 실의 유효내용적 )×K(보정계수 )×F(자동제상기능 )} 1)김치저장실 및 냉동실의 경우 K(보정계수 )=T1-Tc T1-T2 T1:시험시 주위온도 (25℃) T2:김치저장실 평균온도 (0℃) Tc:각 실의 평균온도 (℃)(여기에서 ,평균온도는 각 실별로 시료들의 평균값으로 결정함 ) 2)기타실의 경우 K=1 3)자동제상이 있는 경우 F=1.1,자동제상이 없는 경우 F=1.0 단,자동제상은 48시간 이내에 1회 이상을 포함하여야 함. 4)각 실의 평균온도는 제품 출하조건으로 하여 측정하되 ,김치저장실 평균온도가 0.5℃를 초과하는 경우에는 온도 조건을 변경하여 김치저장실 평균온도를 0.5℃이하로 낮추어 시험함 . 2.<삭제 > 3.110V, 220V겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함 4.<삭제 > -66-4.2소비효율등급부여기준 4.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 월간소비전력량 [Wh]과 당해 모델의 보정유효내용적 (AV)[L]의 비를 소비효율등급부여 지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=당해모델의 월간소비전력량 [Wh] 당해모델의 보정유효내용적 [L] 4.2.2소비효율등급부여기준 1)보정유효내용적 300L미만 R 등 급 R < 47.0 1 47.0 ≤ R < 60.5 2 60.5 ≤ R < 82.0 3 82.0 ≤ R < 103.5 4 103.5 ≤ R < 125.0 5 2)보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의 개수 3개 이하 R 등 급 R < 34.0 1 34.0 ≤ R < 36.2 2 36.2 ≤ R < 40.8 3 40.8 ≤ R < 45.4 4 45.4 ≤ R < 50.0 5 2)보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의 개수 4개 이상-67-R 등 급 R < 28.0 1 28.0 ≤ R < 30.0 2 30.0 ≤ R < 35.0 3 35.0 ≤ R < 40.0 4 40.0 ≤ R < 45.0 5 4.3중장기 목표소비효율기준 (단위 :Wh/L) 구 분2026년 5월 1일부터 2029년 5월 1일부터 최고 최저 최고 최저 보정유효내용적 300L 미만45.6 100.0 44.2 96.3 보정유효내용적 300L 이상으로서 문(Door)의 개수 3개 이하33.0 48.5 32.0 47.0 보정유효내용적 300L 이상으로서 문(Door)의 개수 4개 이상27.2 43.7 26.3 42.3-68-4.전기냉방기 1.적용범위 KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가 7.5kW이하인 에어컨디셔너로서 정격냉방능력 23kW미만인 것에 한하며 ,수냉식 , 이동식 ,덕트접속식 구조의 것은 제외한다 .다만 ,분리형으로서 1대의 실외기에 2대 또는 3대의 실내기를 조합한 구조인 홈 멀티형 전기냉방기는 2대 또는 3대의 실내기중 최소한 하나의 실내기가 스탠드형 실내기인 경우에 한해서만 적용한다 .홈 멀티형 전기냉방기는 정격냉방능력이 가장 큰 실내기를 기준으로 소비효율등급부여기준을 정한다 .단,스탠드형 실내기 정격냉방능력은 10kW미만으로 한정한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSC9306에어컨디셔너 유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26) :Networked standby losses ofenergy using products ISO 16358-1 Air-cooled air conditioners and air toair heat pumps (Testing and calculating methods for seasonal performance factors) Part 1:Cooling seasonal performance factor 3.에너지효율 측정방법 (a)전기냉방기 및 홈 멀티형 전기냉방기의 에너지소비효율 측정방법은 KSC9306-2017 부속서 E에 따라 시험하여 아래의 표와 같이 기록한다 . 다만 ,홈 멀티형 전기냉방기의 에너지 효율 측정 (대기전력은 제외 )은 1대의 실외기에 2대 또는 3대의 실내기를 조합한 방법으로 측정한다 . (b)특히 ,전기냉방기 및 홈 멀티형 전기냉방기가 가변용량인 경우 에너지 소비효율 측정을 위해서는 제품의 능력을 제어할 수 있는 장치 (소프트-69-웨어 포함 )가 요구되며 ,이를 시험기관에 제공하여야 한다 .또한 제조 업자 또는 수입업자는 최대 능력을 낼 수 있는 설정 값(압축기 주파수 조절 값,실내 유닛 풍량 조절 값,실외유닛 풍량 조절 값,냉매팽창기구 조절 값 또는 냉매유량 조절 값)을 시험기관에 제시하여야 한다 .(단,냉매 팽창기구 조절 값 또는 냉매유량 조절 값은 제조업자 또는 수입업자가 전체 유량 조절 범위의 ±20%를 시험기관에 제시할 수 있으며 ,이때 제시한 값으로 사후관리 시험도 동일하게 진행한다 .)시험기관은 제조 업자 또는 수입업자가 제시한 설정 값으로 에너지소비효율을 측정하고 측정을 위해 사용한 최종 설정 값을 기록하여야 하며 ,제조업자 또는 수입업자는 시험기관이 에너지소비효율 측정 시 사용한 최종 설정 값을 시험성적서와 함께 공단에 신고해야 한다 .또한 ,사후관리 시험에서는 공단에 신고한 최종 설정 값을 사용한다 . (c)KSC9306-2017 부속서 E에 따라 냉방기간에너지소비효율을 산출하고 , 필요한 시험항목 및 계수는 KSC9306-2017 부속서 E표 E.3을 적용한 다.시험기관은 에너지소비효율 산출에 사용한 항목 및 계수를 포함하 여 시험성적서를 발급한다 .또한 ,사후관리 시험에서는 공단에 신고한 시험성적서의 항목과 계수를 사용한다 . (d)냉방기간에너지소비효율을 산출하기위한 건물냉방부하는 외기온도 3 5℃일 때의 부하로 정격표시 냉방능력과 같은 값이며 ,여기서 홈 멀티형 전기냉방기의 경우 정격표시냉방능력은 각 실내기의 냉방능력 표시치의 합을 말한다 . (e)스마트 기능에 대해서는 관련 증빙서류를 검토하고 ,기기 (부가기기 포함 )를 가동하여 어플리케이션 ,자체 디스플레이 ,제어장치 등의 스마트 기능 구현 여부를 확인해야 한다 . (f)홈 멀티형 전기냉방기의 경우 ,1:1조합의 압축기 주파수 조절 값은 1:2 조합 (또는 1:3조합 )의 압축기 주파수 조절 값을 기준으로 동일하게 설정한다 .또한 1:1조합과 1:2조합 (또는 1:3조합 )모두 동일한 냉매량을 봉입하여 시험한다 .-70-(g)시험결과는 다음의 표로 기록한다 . 구 분시험결과 1:1 조합 1:2 조합 1:3 조합 냉방표준능력 (W) 냉방표준소비전력 (W) 냉방기간총냉방능력 (kW) 냉방기간총소비전력량 (kWh) 연간소비전력량 (kWh) 냉방기간에너지소비효율 (CSPF) 소비효율등급 (R) (비고 )1.최소능력이 >0.5×정격표시능력일 경우 중간운전시험은 생략 가능 4.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기냉방기 1냉방기간에너지소비효율 정격냉방능력 냉방표준능력 냉방표준소비전력 대기전력 연간소비전력량 냉방기간월간소비전력량 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용 스 마 트 기 능 구 현 여 부 및 내 용 소비효율등급- - - - - - 연간소비전력량 /4 시간연간소비전력량× (고정용량형 ,2단압축기형 ,가변용량형 ) (ex:연간소비전력량 1552.4kW h일경우 ×=1,650W h) 1시간소비전력량 (W h)×0.425 냉방기간월간소비전력량 (kW h)×221 - -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.홈멀티형의 경우 1:2조합 또는 1:3조합 운전시 포함 3.연간소비전력량 =냉방기간총소비전력량 측정값 ×2.5-71-5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 5.1.최저소비효율기준 (단위 :W/W) 구 분최저소비효율 기준값 2021년 10월 1일부터 일 체 형 3.17 분리형정격냉방능력 4kW미만 4.50 정격냉방능력 4kW이상 10kW미만 4.40 정격냉방능력 10kW이상 17.5kW미만 4.20 정격냉방능력 17.5kW이상 23kW미만 2.89 (비고 )1.대기전력은 소비효율등급부여기준에서 5등급 기준을 적용 2.최저소비효율기준값은 해당 소비효율등급부여지표 (R)와 비교하여 달성여부를 판단 5.2.소비효율등급부여기준 5.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 냉방기간 총 냉방량과 그 때의 냉방기간 총 소비전력량의 비인 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance Factor)을 소비효율등급부여지표 (R)로 한다 .홈 멀티형은 1:1조합과 1:2조 합(또는 1:3조합 )판정값 중 하위 등급의 값으로 소비효율등급부여지표 (R) 를 적용한다 . 여기서 냉방효율 측정방법은 고정용량형 ,2단 가변형 및 가변용량형 에어컨의 경우 KSC9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간 에너지 소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance Factor)을 말한다 . -72-5.2.2소비효율등급부여기준 1)일체형인 것으로 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 4.33≤R ≤1.0W 1 4.04≤R<4.33≤1.0W 2 3.75≤R<4.04≤2.0W 3 3.46≤R<3.75≤2.0W 4 3.17≤R<3.46≤2.0W 5 2)일체형인 것으로 네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )등 급 4.33≤R ≤3.0W 1 4.04≤R<4.33≤3.0W 2 3.75≤R<4.04≤4.0W 3 3.46≤R<3.75≤4.0W 4 3.17≤R<3.46≤5.0W 5 3)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 6.90≤R ≤1.0W 1 6.30≤R<6.90≤1.0W 2 5.70≤R<6.30≤2.0W 3 5.10≤R<5.70≤2.0W 4 4.50≤R<5.10≤2.0W 5 4)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )등 급 6.90≤R ≤3.0W 1 6.30≤R<6.90≤3.0W 2 5.70≤R<6.30≤4.0W 3 5.10≤R<5.70≤4.0W 4 4.50≤R<5.10≤5.0W 5-73-5)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 6.20≤R ≤1.0W 2 5.60≤R<6.20≤2.0W 3 5.00≤R<5.60≤2.0W 4 4.40≤R<5.00≤2.0W 5 6)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )스마트기능 등 급 7.00≤R ≤3.0W 기능 구현 1 6.20≤R<7.00≤3.0W 묻지 않음 2 5.60≤R<6.20≤4.0W 묻지 않음 3 5.00≤R<5.60≤4.0W 묻지 않음 4 4.40≤R<5.00≤5.0W 묻지 않음 5 (비고 ) 1.스마트기능이 구현된 제품 중에서 아래의 어느 하나에 해당되는 경우에는 자체 디스플레이에 소비전력 (kW)등을 표시하지 않을 수 있음 (1)자체 디스플레이가 없는 제품 (2)소비전력 (kW)등을 자체 디스플레이에 기술적으로 표시할 수 없는 세그먼트 디스플레이 등인 제품 (3)무선 리모컨 등 단방향 제어장치에 부착된 자체 디스플레이 7)정격냉방능력 10kW이상 17.5kW 미만으로서 분리형인 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 6.30≤R ≤1.0W 1 5.70≤R<6.30≤1.0W 2 5.20≤R<5.70≤2.0W 3 4.70≤R<5.20≤2.0W 4 4.20≤R<4.70≤2.0W 5-74-8)정격냉방능력 10kW이상 17.5kW 미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )등 급 6.30≤R ≤3.0W 1 5.70≤R<6.30≤3.0W 2 5.20≤R<5.70≤4.0W 3 4.70≤R<5.20≤4.0W 4 4.20≤R<4.70≤5.0W 5 9)정격냉방능력 17.5kW 이상 23kW미만으로서 분리형인 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 4.52≤R ≤1.0W 1 4.11≤R<4.52≤1.0W 2 3.71≤R<4.11≤2.0W 3 3.30≤R<3.71≤2.0W 4 2.89≤R<3.30≤2.0W 5 10)정격냉방능력 17.5kW 이상 23kW미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )등 급 4.52≤R ≤3.0W 1 4.11≤R<4.52≤3.0W 2 3.71≤R<4.11≤4.0W 3 3.30≤R<3.71≤4.0W 4 2.89≤R<3.30≤5.0W 5-75-5.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 : 네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 또는 유⋅무선 중앙⋅개별 제어형 에어컨 .실내․외기가 통신하기 위한 네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다만 ,높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고 시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 . * 높은 네트워크 가용(HiNA : High Network Availability) 기능성을 갖춘 제품 : 라우터, 네트워크 스위치, 무선망 액세스 포인트 또는 이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품 수동대기모드 : 리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태(단, 리모컨이 없는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태) 능동대기모드 : 리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오 프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리 고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다 른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수 준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태. -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능 스마트 기능 : 전기냉방기의 실외기 소비전력 또는 소비전력량 등을 사용자가 상시 알 수 있도록 어플리케이션 (Application) 및 자체 디스 플레이를 통하여 표시하고 , 어플리케이션을 통해 원거리에서 사용자가 대기모드로 전환할 수 있고 온도, 풍량 등의 운전기능을 제어할 수 있는 기능. -76- * 어플리케이션 : 스마트폰 , PDA, PC 등에 탑재되어 소비전력 또는 소비전력량 등을 표시하고 , 원거리에서 기기의 기능을 제어할 수 있는 소프트웨어 5.3<삭제 > 5.4중장기 목표소비효율기준 (단위 :W/W) 구 분2024년 10월 1일부터 2027년 10월 1일부터 최고 최저 최고 최저 일체형 4.46≤R3.27≤R4.59≤R3.36≤R 분 리 형정격냉방능력 4kW미만7.11≤R6.04≤R7.31≤R6.17≤R 정격냉방능력 4kW이상 10kW미만7.21≤R5.30≤R7.43≤R5.43≤R 정격냉방능력 10kW이상 17.5kW미만6.49≤R4.83≤R6.68≤R4.96≤R 정격냉방능력 17.5kW이상 23kW미만4.66≤R2.98≤R4.79≤R3.06≤R * R은 소비효율등급부여지표를 말함-77-5.전기세탁기 1.적용범위 1.1일반세탁기 KSCIEC 60456에 의한 표준세탁용량 2kg이상 25kg이하의 가정용 수직축 자동세탁기로서 ,KSC9608의 제트식 ,임펠러식 ,교반봉식 ,교반판식 ,세탁조 회전식 세탁기에 한한다 . 1.2드럼세탁기 KSCIEC 60456에 의한 가정용의 수평드럼세탁기 (전열장치가 있는 것,탈수 장치 및 건조장치를 가지는 겸용 구조의 것 포함 ,무세제식 제외 )로서 ,표준 세탁용량이 2kg이상 25kg이하이면서 표준세탁 프로그램이 온수세탁이거나 표준세탁용량이 2kg이상 5kg이하이면서 표준세탁 프로그램이 냉수세탁인 가정용 세탁기에 한한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSCIEC 60456 :2015가정용 전기세탁기의 성능측정방법 KSC9608 :2013전기 세탁기 EN 60456 :2011 Clothes washing machines for household use. Methods formeasuring the performance 유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26):Networked standby losses ofenergy using products 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은 KSCIEC 60456을 따른다 . 3.1표준 세탁 용량 KSCIEC 60456에 따른다 .-78-3.2표준 사용 수량 규정된 세탁 프로그램이 1회 세탁 시작에서 완료될 때까지 공급되는 총 세탁 수량(L)을 말한다. 3.3자동세탁기 KSCIEC 60456에 따른다 . 3.4기본 세탁 부하 표준 오염포를 부착하지 않은 무게 보정을 위한 부하용 직물을 말하며 , KSCIEC 60456에 따른다 . 3.5시험 부하 기본 부하에 표준 오염포를 부착한 직물을 말하며 KS CIEC 60456에 따른다 . 3.6표준 오염포 세탁 성능 시험을 위해 제작된 포로써 KSCIEC 60456에 따른다 . 3.7표준 세제 세탁기로 섬유질 재료나 의복 등에 묻은 오염물질을 세탁하기 위하여 제조자가 지정한 프로그램 행정에서 투입되는 세탁용 합성세제로서 그 성분 및 구성비는 KSCIEC 60456에 따른다 . 3.8표준 조건 표준 조건이란 전기세탁기를 시험하는 동안 유지되어야 할 기본 조건을 말하며 ,실내 온도는 (23±2)℃,실내 습도는 (60±20)%,공급수의 온도는 (20±2)℃,공급 전압은 220V±2%,정격 주파수는 60Hz±1%로 정의한다 . 3.9시험 코스 시험 코스는 에너지효율 시험 시 사용하는 세탁기의 동작 코스로 표준 (Auto, Normal, 출고 시 기본 셋팅 프로그램 등)에 해당하는 것을 따르며 적합한 모드가 없는 경우 가장 유사한 것을 적용한다 .단,일반세탁기는 자동감지와 수동 선택 시 동일 수위일 경우 동작 코스가 동일하여야 한다 .-79-4.시험 4.1시험조건 4.1.1일반 조건 전기세탁기는 설명서와 함께 제공되어야 하며 ,측정을 시작하기 앞서 올바르게 동작하는지 확실하게 점검해야 한다 . 4.1.2설치 전기세탁기 는 제공된 설명서에 따라 설치하여야 하며 ,각 측정을 시작할 때 주위 온도를 측정해야 한다 . 4.1.3전기 공급 정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V ±2%로 조절해야 한다 . 4.1.4공급수 표준세탁기 및 시료 세탁기의 공급수의 경도 (CaCO 3)가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,급수 수온은 (20±2)℃로 하고 ,공급 수압은 시험이 진행되는 동안 (240±50)kPa을 유지해야 한다 . 4.1.5세제 세탁 세제는 KSCIEC 60456에 규정된 표준 세제를 사용하며 세제 사용양은 다음과 같다 . (1)일반세탁기 시료 세제 사용량 :36g+5.3g/kg (2)드럼세탁기 시료 세제 사용량 :36g+10.7 g/kg (3)표준세탁기 세제 사용량 -Cotton 20℃(일반세탁기 ):52g -Cotton 40℃(드럼세탁기 ):100g (4)시료의 세제함이 없거나 작은 경우 세제 투입 방법 ①세제함이 없거나 액체전용세제 세탁기인 경우 일반세탁기는 부하 적재 후 상단의 급수 낙하 지점에 세제를 골고루 뿌리고 ,드럼세탁기는 부하 적재 전 드럼 하단에 골고루 뿌린다 . ②상기 (1)과 (2)에 기술된 세제 사용량의 투입이 불가능할 정도로 세제함이 작은 경우 -80-일반세탁기는 세제함에 최대 적재 후,남은 세제는 급수 시 낙하 지점에 골고루 뿌리고, 드럼세탁기는 세제함에 최대 적재 후, 남은 세제는 급수 시 분할 투입한다 . 행정 시작 후 세제함을 열수 없는 드럼세탁기는 세제함에 최대 적재 후 남은 세제는 부하 적재 전 드럼 하단에 골고루 뿌린다. 4.1.6기본 부하 및 표준 오염포 기본 부하 및 표준 오염포는 KSCIEC 60456에 규정된 것을 사용하며 세탁 용량 (kg)별 투입 개수는 다음 표에 따른다 .단,표에 명시되지 않은 세탁 용량을 시험해야 하는 반부하 시험시에는 투입해야 하는 시험 부하량 보다 한 단계 낮은 부하 용량의 시험 부하를 투입한 후 부족한 무게는 타월을 이용하여 맞춘다 (ex :표준세탁용량 6.5kg의 반부하 시험시 3.25kg은 3.0kg부하 투입후 타월을 추가하여 3.25kg을 맞춤 ).시험시 부하량은 시험 용량을 초과하지 않는 범위에서 가장 근접하게 맞추어 시험한다 . 일반 세탁기의 부하량 ,적재 순서 및 적재방법은 하단의 표에 따른다 . 드럼세탁기의 경우 부하량 및 적재 순서는 하단의 표에 따르며 ,적재 방법은 KS CIEC 60456에 따른다 .세탁용량을 맞추기 위해 추가되는 타월의 경우 일반세탁기는 마지막 타월 투입 시 세탁조의 균형이 맞도록 추가하고 ,드럼세탁기는 마지막 타월 투입 시 빈 공간에 추가한다 .-81- [표 1] 일반세탁기 용량별 세탁 부하량 용량 부하표준 세탁 용량(kg) 9.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0 오염포 77776655554422222 타월 23252521232323181814149411974 배갯잇 14141212121088664445432 시트 43332222222220000 용량 부하표준 세탁 용량(kg) 17.016.516.015.515.014.514.013.513.012.512.011.511.010.510.09.5 오염포 10101010999988887777 타월 48434345433838403833333533282828 배갯잇 27272525242422222121191918181614 시트 7776666555544444 용량 부하표준 세탁 용량(kg) 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.520.019.519.018.518.017.5 오염포 14141414131313131212121211111111 타월 68636365635858605853535553484850 배갯잇 39393737363634343333313130302828 시트 11111110101010999988887-82-[표 2]일반세탁기 용량별 세탁 부하 적재 순서 및 위치 단계적재 그룹수직축 10.09.59.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0위치 1 1베갯잇 2222222211111111111앞 2 타월 3332222222222111111왼쪽 3 타월+오염포 1111111111111111111왼쪽 4 베갯잇 111111111111 뒤 5 타월+오염포 111111111111 뒤 6 시트 111111111111111 오른쪽 1 2베갯잇 22222221111111111 왼쪽 2 타월 33322222222221 11 뒤 3 타월+오염포 11111111111111 뒤 4 베갯잇 1111111111 오른쪽 5 타월+오염포 11111111 오른쪽 6 시트 111111 앞 1 3베갯잇 2222222211111111111뒤 2 타월 33322222222221 1111오른쪽 3 타월+오염포 1111111111111111111오른쪽 4 베갯잇 111111111111 앞 5 타월 111111111 앞 6 시트 111111111111111 왼쪽 1 4베갯잇 22222221111111111 오른쪽 2 타월 33322222222221 11 앞 3 타월+오염포 11111111111111 앞 4 베갯잇 1111111111 왼쪽 5 타월+오염포 111111 왼쪽 6 시트 111 뒤 1 5베갯잇 2111 1 1 왼쪽 2 타월 3312 1 앞 3 타월 1111 앞 4 베갯잇 2111 오른쪽 5 타월 11 1 뒤 6타월 (이곳 에서 개수 조정)331695889451211333맨 위에 서 배치-83-단계적재 그룹수직축15. 515. 014. 514. 013. 513. 012. 512. 011. 511. 010. 5위치 1 1베갯잇 22222222222 앞 2 타월 33333333333왼쪽 3 타월+오염포 11111111111왼쪽 4 베갯잇 11111111111 뒤 5 타월+오염포 11111111111 뒤 6 시트 11111111111오른쪽 1 2베갯잇 22222222222왼쪽 2 타월 33333333333 뒤 3 타월+오염포 11111111111 뒤 4 베갯잇 11111111111오른쪽 5 타월+오염포 11111111111오른쪽 6 시트 11111111111 앞 1 3베갯잇 22222222222 뒤 2 타월 33333333333오른쪽 3 타월+오염포 11111111111오른쪽 4 베갯잇 11111111111 앞 5 타월 11111111111 앞 6 시트 11111111111왼쪽 1 4베갯잇 22222222222오른쪽 2 타월 33333333333 앞 3 타월+오염포 11111111111 앞 4 베갯잇 11111111111왼쪽 5 타월+오염포 11111111111왼쪽 6 시트 11111111111 뒤 1 5베갯잇 22222222222 앞 2 타월 3333333333 왼쪽 3 타월 1111111111 왼쪽 4 베갯잇 111111111 뒤 5 타월+오염포 111111111 뒤 6 시트 11111111 오른쪽 1 6베갯잇 2222222 왼쪽 2 타월 333333 뒤 3 타월 111111 뒤 4 베갯잇 11111 오른쪽 5 타월+오염포 11111 오른쪽 6 시트 1111 앞 1 7베갯잇 222 뒤 2 타월 33 오른쪽 3 타월 11 오른쪽 4 베갯잇 1 앞 5 타월+오염포 1 앞 6 시트 왼쪽 1 8베갯잇 22222222222 [표 3] 참조2 타월 33333333333 3 타월 11111111111 4 베갯잇 22222222222 5 타월 11111111111 6타월 (이곳에 서 개수 조정)54335433543-84-단계적재 그룹수직축 20.0 19.5 19.0 18.5 18.0 17.5 17.0 16.5 16.0 위치 1 1베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 앞 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 왼쪽 3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 1 2베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 왼쪽 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 뒤 3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 1 3베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 뒤 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3오른쪽 3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 5 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽 1 4베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2오른쪽 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 앞 3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 1 5베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 앞 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 왼쪽 3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 1 6베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 왼쪽 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 뒤 3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 1 7베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 뒤 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3오른쪽 3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞 6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽 1 8베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 오른쪽 2 타월 3 3 3 3 3 3 3 앞 3 타월 1 1 1 1 1 1 1 앞 4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 왼쪽 5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 왼쪽 6 시트 1 1 1 1 1 뒤 1 9베갯잇 2 2 2 2 앞 2 타월 3 3 3 왼쪽 3 타월 1 1 1 왼쪽 4 베갯잇 1 1 뒤 5 타월+오염포 1 1 뒤 6 시트 1 오른쪽 1 10베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 [표 3] 참조2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 5 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6타월 (이곳에 서 개수 조 정)3 5 4 3 3 5 4 3 3-85-단계적재 그룹수직축 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.5 위치 1 1베갯잇 2222222222 앞 2 타월 3333333333왼쪽 3 타월+오염포 1111111111왼쪽 4 베갯잇 1111111111 뒤 5 타월+오염포 1111111111 뒤 6 시트 1111111111오른쪽 1 2베갯잇 2222222222왼쪽 2 타월 3333333333 뒤 3 타월+오염포 1111111111 뒤 4 베갯잇 1111111111오른쪽 5 타월+오염포 1111111111오른쪽 6 시트 1111111111 앞 1 3베갯잇 2222222222 뒤 2 타월 3333333333오른쪽 3 타월+오염포 1111111111오른쪽 4 베갯잇 1111111111 앞 5 타월 1111111111 앞 6 시트 1111111111왼쪽 1 4베갯잇 2222222222오른쪽 2 타월 3333333333 앞 3 타월+오염포 1111111111 앞 4 베갯잇 1111111111왼쪽 5 타월+오염포 1111111111왼쪽 6 시트 1111111111 뒤 1 5베갯잇 2222222222 앞 2 타월 3333333333왼쪽 3 타월 1111111111왼쪽 4 베갯잇 1111111111 뒤 5 타월+오염포 1111111111 뒤 6 시트 1111111111오른쪽 1 6베갯잇 2222222222왼쪽 2 타월 3333333333 뒤 3 타월 1111111111 뒤 4 베갯잇 1111111111오른쪽 5 타월+오염포 1111111111오른쪽 6 시트 1111111111 앞 1 7베갯잇 2222222222 뒤 2 타월 3333333333오른쪽 3 타월 1111111111오른쪽 4 베갯잇 1111111111 앞 5 타월+오염포 1111111111 앞 6 시트 1111111111왼쪽 1 8베갯잇 2222222222오른쪽 2 타월 3333333333 앞 3 타월 1111111111 앞 4 베갯잇 1111111111왼쪽 5 타월+오염포 1111111111왼쪽 6 시트 1111111111 뒤 1 9베갯잇 2222222222 앞 2 타월 3333333333왼쪽 3 타월 1111111111왼쪽 4 베갯잇 1111111111 뒤 5 타월+오염포 1111111111 뒤 6 시트 1111111111오른쪽 1 10베갯잇 2222222222왼쪽 2 타월 333333333 뒤 3 타월 111111111 뒤 4 베갯잇 11111111 오른쪽 5 타월+오염포 11111111 오른쪽 6 시트 1111111 앞-86-<일반세탁기 20.5~25.0 kg적재 순서 및 위치 계속 > 단계적재 그룹수직축 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.5 위치 1 11베갯잇 222222 뒤 2 타월 33333 오른쪽 3 타월 11111 오른쪽 4 베갯잇 1111 앞 5 타월+오염포 1111 앞 6 시트 111 왼쪽 1 12베갯잇 22 오른쪽 2 타월 3 앞 3 타월 1 앞 4 베갯잇 왼쪽 5 타월+오염포 왼쪽 6 시트 뒤 1 13베갯잇 2222222222 [표 3] 참조2 타월 3333333333 3 타월 1111111111 4 베갯잇 2222222222 5 타월 1111111111 6타월 (이곳에서 개수 조정)4335433543 [표 3]세탁용량 10.0 kg초과 일반세탁기의 마지막 그룹 적재 위치 단계적재 그룹수직축 적재 수량 위치 1 마지 막 적재 그룹베갯잇 2 직전 부하 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재 2 타월 3 1단계(베갯잇) 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재 3 타월 1 2단계(타월)과 동일 위치에 적재 4 베갯잇 2 3단계(타월) 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재 5 타월 1 4단계(베갯잇) 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재 6타월 (이곳에서 개수 조정)1~9 맨 위에서 배치 -87-[표 4]드럼세탁기 용량별 세탁 부하량 용량 부하표준 세탁 용량(kg) 9.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0 오염포 88777766554333222 타월 23252521232323181814149511974 배갯잇 14141212121088664445432 시트 43332222222220000 용량 부하표준 세탁 용량(kg) 17.016.516.015.515.014.514.013.513.012.512.011.511.010.510.09.5 오염포 1010109999888888888 타월 47474742423838353137353330302727 배갯잇 30282626242422212122212019171614 시트 6666666664444444 용량 부하표준 세탁 용량(kg) 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.520.019.519.018.518.017.5 오염포 13131313131212121212121111111110 타월 69646459576461595754525247474743 배갯잇 41413939383938373635343232333131 시트 101010101088888888777-88-[표 5]드럼세탁기 용량별 세탁 부하 적재 순서 부하 순서구 분10.09.59.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0 1 베갯잇 2222222211111111111 2 타월 4444444443323212221 3타월+오염포 1111111111111111111 4 베갯잇 2222222111 5타월+오염포 1111111111 6 시트 111111111111111 7타월+오염포 111111 1 8 베갯잇 222211111111111111 9타월+오염포 1111111 10 타월 33233233322221 11 11타월+오염포 111111 12 시트 111111 13타월+오염포 11 14 베갯잇 211111111111 1 15타월+오염포 11 11 11 11 16 타월 442231223231 211 17 베갯잇 211111111111 18타월+오염포 11 19 시트 111 20타월+오염포 111111 21 타월 3323323332222 11 22타월+오염포 1111111 23 베갯잇 22221111111111111 24 타월 111111 1 25 시트 111111111111111 26타월+오염포 1111111111 27 베갯잇 2222222111 28타월+오염포 11111111111111111 29 타월 4444444443323212221 30 베갯잇 2222222211111111111-89- 부하 순서구 분 17.016.516.015.515.014.514.013.513.012.512.011.511.010.5 1 베갯잇 22222222222222 2 타월 44444444444444 3 타월+오염포 11111111111111 4 베갯잇 22222222222222 5 시트 11111111111111 6 타월+오염포 11111111111111 7 베갯잇 22222222222222 8 타월 44444444444444 9 타월+오염포 11111111111111 10 시트 11111111111111 11 타월+오염포 1 12 베갯잇 33333333333332 13 타월 44444444444444 14 베갯잇 22222222222222 15 타월+오염포 11111111111111 16 시트 11111111111111 17 타월+오염포 1111 18 타월 44444445554444 19 베갯잇 22222222222222 20 타월+오염포 11111111111111 21 시트 11111111111111 22 베갯잇 22222222222222 23 타월+오염포 11111111111111 24 타월 44444444444444 25 베갯잇 55444443333332 26 타월 4443323212221 27 타월+오염포 1111111111111 28 베갯잇 2111 29 시트 111111111 30 베갯잇 111111111111 31 타월+오염포 1 32 타월 44433321 11 33 베갯잇 111111 1 34 타월+오염포 111 11 111 35 타월 223231 211 36 베갯잇 111111 37 타월 3332222 11 38 타월+오염포 1111111 39 베갯잇 11111111111 40 시트 111111111 41 타월+오염포 1111 42 베갯잇 2111 43 타월 44332123122212 44베갯잇 22111111111111-90- 부하 순서구 분 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.520.019.519.018.518.017.5 1 베갯잇 2222222222222222 2 타월 4444444444444444 3 타월+오염포 1111111111111111 4 베갯잇 2222222222222222 5 시트 1111111111111111 6 타월+오염포 1111111111111111 7 베갯잇 2222222222222222 8 타월 4444444444444444 9 타월+오염포 1111111111111111 10 시트 1111111111111111 11 베갯잇 3333333333333333 12 타월 4444444444444444 13 베갯잇 2222222222222222 14 타월+오염포 1111111111111111 15 시트 1111111111111111 16 타월 4444444444444444 17 베갯잇 2222222222222222 18 타월+오염포 1111111111111111 19 시트 1111111111111111 20 베갯잇 2222222222222222 21 타월+오염포 1111111 22 타월 5555555554444444 23 베갯잇 4444444444444555 24 타월 4444444444444444 25 타월+오염포 1111111111111111 26 베갯잇 2222222222222222 27 시트 1111111111111111 28 타월+오염포 11 11111 1 29 베갯잇 2222222222222211 30 타월 5554454444453543 31 타월+오염포 1111111111111111 32 시트 1111111111111111 33 베갯잇 3333333333211111 34 타월+오염포 11 35 타월 4444444444443231 36 베갯잇 2222222222311111 37 타월+오염포 11111111111 38 시트 1111111111111 39 타월+오염포 11111 40 타월 4444444444442332 41 베갯잇 2222222222233322 42 타월+오염포 111111111111 43 시트 1111111111111111 44 타월+오염포 1111 45 베갯잇 2222222222222222 46 타월+오염포 111111111111 47 타월 4444444444444223 48 베갯잇 4443333332222222 49 타월 323212221 50 타월+오염포 111111111 51 시트 11111 52 베갯잇 11111111 53 타월 33 11 54 베갯잇 11 1 55 타월+오염포 111111 56 타월 31 211 57 베갯잇 11 58 타월 222 11 59 타월+오염포 111 60 베갯잇 1111111 61 시트 11111 62 타월 3143243332 63베갯잇 1112111111-91-4.2계측장치 4.2.1온도계 KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 . 4.2.2전기계기 전력량계는 최소 측정단위가 1Wh이하이어야 하며 ,측정오차는 측정값의 1%이내 이어야 한다 .전압계는 측정오차가 측정값의 1%이내 이어야 한다 . 4.2.3수량계 KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 . 4.2.4수압계 KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 . 4.2.5세탁물 중량계 KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 . 4.2.6분광광도계 또는 사진색도계 파장대역이 20nm이하 간격으로 구분하여 측정 가능하여야 하며 ,400~ 700nm범위의 표면반사율 값 측정이 가능하여야 한다 .매 측정시 교정이 가능하도록 자체 교정 (Calibration) 기능이 있어야 한다 . 4.3성능 시험 성능 시험은 세탁 성능,탈수 성능,소비전력량 ,물소비량 ,대기전력에 대하여 수행한다 . 4.3.1세탁 성능 시험 a)세탁 성능은 전술한 시험조건 하에서 시험을 수행한다 . b)세탁부하 및 오염포 투입 수량 및 방법은 4.1.6에 따른다 . c)시료의 시험 코스는 표준 (Auto, Normal, 출고시 기본 셋팅 프로그램등 ) 에 해당하는 것을 따르며 적합한 모드가 없는 경우 가장 유사한 것을 적용한다 .기타 조건은 사용설명서에 따라 시험한다 .시험 코스는 시험 성적서에 기재하여야 한다 . d)시험 시 수위 ①수위 선택이 가능하며 ,수위 자동감지 기능이 있는 경우 -최대부하 시험 시 수위는 최대로 한다 .-92- -반부하 시험 시 수위는 의뢰자 제시가 있는 경우 의뢰자가 제시한 수위로 시험하고 ,의뢰자 제시가 없을 경우 자동으로 인식되는 수위로 시험한다 . 단,반부하 투입 후 자동으로 감지되는 수위와 의뢰자 제시 수위가 2단계 이상 차이나는 경우,의뢰자와 협의하여 자동감지 수위와의 차이가 1단계 이하가 되도록 반부하 수위를 수동 선택하여 시험한다 . ②수위 선택이 가능하지만 ,수위 자동감지 기능이 없는 경우 -최대부하 시험 시 수위는 최대로 한다 . -반부하 시험 시 수위는 의뢰자가 제시한 수위로 시험한다 . ③수위 선택이 불가능한 경우 -최대부하 및 반부하 시험 시 별도 수위 설정 없이 시험한다 . ④반부하 시험 2회는 동일 수위로 진행해야 하며 ,해당 수위는 시험 성적서에 기재하고 사후관리 시험 시 이를 기준으로 시험한다 . e)표준세탁기는 KSCIEC 60456에 정의된 세탁기로써 세탁부하량 5㎏을 드럼세탁기와 동일한 부하 구성과 적재 방법으로 투입한다 . 일반세탁기의 세탁성능 시험 시 표준세탁기는 COTTON 20℃프로그램을 선택하고 ,드럼세탁기의 세탁성능 시험 시 표준세탁기는 COTTON 40℃프로그램을 선택하여 3회씩 시험한 후 표준세탁기 오염포의 반사율을 구한다 . f)세탁 프로그램 종료 후,모든 오염포는 완전히 건조시키고 표면의 번들거림이 생기지 않도록 두장의 천 사이에 넣어 다리미 등을 사용해 다림질한다 . g)오염포는 같은 종류의 오염포 5겹을 겹쳐 반사율을 측정하며 각각의 오염포는 [그림 1]과 같이 앞․뒤에서 2번씩 측정하여 총 4회 측정한 반사율 값을 얻는다 . ● ◯ ● 전면 ◯ ● ◯ 후면 [그림 1]반사율 측정위치 -93-h)5가지 각각의 오염포 마다 다음의 산출 식에 의해 결과를 얻게 된다 . xni in x ==å 1 xi=오염포 각각의 반사율 값 n=사용된 오염포 수 1회 시험 당 얻어진 각각 오염포의 반사율 값의 합 C를 산출한다 . Cx=å 모든 시험의 5가지 각 오염포의 반사율값 합의 평균 (C)을 산출한다 . CC kk =å 1 k=시험 횟수 i)시료 세탁기와 표준 세탁기 간의 세탁비 (q)는 다음과 같이 산출한다 . qtest refC C= j)세탁 성능은 세탁비가 일반세탁기 0.88,드럼세탁기 0.90,냉수세탁 드럼세탁기 0.65이상이어야 한다 . 4.3.2탈수성능 시험 a)탈수성능은 전술한 “4.3.1세탁 성능 시험”과 병행해서 시험을 수행할 수 있다. b)탈수성능을 측정하기 위한 탈수성능 (%)은 아래와 같이 구한다 . 탈수성능 (%)MMrM× 여기에서 M:건조 세탁부하의 중량 Mr:탈수 후 세탁부하의 중량 c)탈수성능은 일반세탁기 125%,드럼세탁기 150%이하이어야 한다 . 4.3.3소비전력량 시험 a)소비전력량 시험은 “4.3.1세탁성능시험 ”조건에서 표준세탁용량 1회, 반부하 2회를 실시하며 ,각각의 사이클이 완전히 끝날 때까지 전기적 에너지의 소비전력의 누계치 (Ee)를 측정하며 단위는 [Wh]로 표시한다 .-94- b)소비전력량은 소수 첫째 자리까지 나타낸다 . c)보정값 세탁기의 공급수가 정확히 20℃가 아닌 경우 드럼세탁기의 세탁수에 한해 ,다음 식에 의해 보정값을 구한다 . × Ec: 공급수 보정 계수, kWh tc: 전기세탁기 공급수 온도, 18∼22℃ Qc: 측정한 공급 세탁 수량, L d)측정한 소비전력량과 보정값을 합하여 총 소비전력량 (Et)을 구한다 . Et=Ee+Ec 4.3.4물 소비량 시험 a)물 소비량 시험은 “4.3.1세탁성능시험 ”조건에서 일회 사이클이 완전히 끝날 때까지 세탁수의 소비 누계치를 측정하며 ,단위는 L로 표시한다 . b)1kg당 물사용량 [L/kg]을 계산할 때에는 표준세탁용량 시험시 (총 사용수량 [L]/표준세탁용량 )으로 계산하며 ,반부하 시험시에는 (총 사용수량 [L]/(표준세탁용량 /2))로 계산한다 . C)물 소비량은 소수 첫째 자리까지 나타낸다 . 4.3.5대기전력 시험 대기전력은 KSCIEC 62301에 따라 시험한다 . 5.소비효율 산출방법 a)시험결과는 다음의 표로 기록한다 . [표 6]전기세탁기 성능시험 기록표-95-시료시험 회수세탁비탈수 성능 (%)건조한 세탁물 무게 [kg]탈수 후 세탁 물 무게 [kg]소비 전력량 [Wh]물 소비량 [L]대기 전력 [W] 11 (표준세탁용량 ) 2 (반부하) 3 (반부하) 평균 21 (표준세탁용량 ) 2 (반부하) 3 (반부하) 평균 평균 b)시험 시료는 모델 당 2대로 하며 각각 3회씩 시험 (표준세탁용량 1회, 반부하 2회)한다 . c)소비효율등급부여지표 (R)의 산정 식은 다음과 같다 . R1(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 [kg] R2(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 /2[kg] R3(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 /2[kg] R(소비효율등급부여지표 ) = R1 + R2 + R3 3 6.표시사항 및 표시방법 제품표시는 다음의 사항을 포함하여 표시하여야 하며 ,부착위치는 해당 제품의 뒷면 또는 측면으로 소비자가 보기 쉬운 곳이어야 한다.다만,소비 효율표시 라벨 ,KS규격 및 기타 인증 등에서 규정하는 표시와 중복되는 항목은 제외할 수 있다.-96- a)모델명 b)표준 세탁 용량 c)정격 전압 (V) d)소비전력량 (kWh) e)제조자명 또는 그 약호 f)제품의 크기 및 중량 g)기타 제품 서비스와 관련된 주소 및 전화번호 7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO2배출량, 연간 에너지비용 환산기준불합격 허용개수 일반세탁기 21kg당소비전력량 탈수성능 세탁비 표준세탁용량 1회세탁소비전력량 1회세탁시간 1회세탁물사용량 1kg당1회세탁물사용량 대기전력 1회세탁시CO2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급 - 125 % 이하 0.88 이상 - - - - - - 1회세탁소비전력량 (Wh)×0.425 1회세탁소비전력량 (Wh)×210 연간소비전력량 (kWh)×160 -0-97-구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO2배출량, 연간 에너지비용 환산기준불합격 허용개수 드럼세탁기 21kg당소비전력량 탈수성능 세탁비(온수세탁 ) 세탁비(냉수세탁 ) 표준세탁용량 1회세탁소비전력량 1회세탁시간 1회세탁물사용량 1kg당1회세탁물사용량 대기전력 1회세탁시CO2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급 - 150 % 이하 0.90 이상 0.65 이상 - - - - - - 1회세탁소비전력량 (Wh)×0.425 1회세탁소비전력량 (Wh)×210 연간소비전력량 (kWh)×160 -0 (비고) 1. 측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2] (측정항목의 단위, 환산기준 등)을 적용한다 . -98-8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 8.1일반세탁기 8.1.1최저소비효율기준 (단위 :Wh/kg) 구 분최대소비전력량기준 2022년 11월 1일부터 일반세탁기 표준세탁용량 2.0 이상부터 8.0kg 이하까지 39.8 표준세탁용량 8.0 초과부터 13.0kg 이하까지 27.2 표준세탁용량 13.0 초과부터 25.0kg 이하까지 16.5 8.1.2소비효율등급부여기준 a)소비효율등급부여지표 1회 세탁 (표준코스 )가능한 표준세탁용량 (㎏)및 “표준세탁용량 /2”의 세탁에 소비되는 전기에너지 사용량 (Wh)의 비율인 1kg당 소비전력량을 소비효율등급부여지표로 함 R1(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 [kg] R2(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 /2[kg] R3(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 /2[kg] R(소비효율등급부여지표 ) = R1 + R2 + R3 3-99- b)소비효율등급부여기준 1)표준세탁용량 2.0이상부터 8.0kg이하까지 일반제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 23.1 ≤0.5W30.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 28.4 ≤0.5W35.0L/㎏ 이하0.90 이상2 R ≤ 32.2 ≤1.0W 40.0L/㎏ 이하0.88 이상3 32.2 < R ≤ 36.0 ≤1.0W 4 36.0 < R ≤ 39.8 ≤1.5W 묻지 않음 5 2)표준세탁용량 2.0이상부터 8.0kg이하까지 네트워크제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 23.1≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )30.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 28.4≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )35.0L/㎏ 이하0.90 이상2 R ≤ 32.2≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )40.0L/㎏ 이하 0.88 이상3 32.2 < R ≤ 36.0≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )4 36.0 < R ≤ 39.8≤1.5W (오프모드 ) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5 3)표준세탁용량 8.0초과부터 13.0kg이하까지 일반제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 12.0 ≤0.5W20.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 15.8 ≤0.5W27.0L/㎏ 이하0.90 이상2 R ≤ 19.6 ≤1.0W 34.0L/㎏ 이하0.88 이상3 19.6 < R ≤ 23.4 ≤1.0W 4 23.4 < R ≤ 27.2 ≤1.5W 묻지 않음 5-100-4)표준세탁용량 8.0초과부터 13.0kg이하까지 네트워크제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 12.0≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )20.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 15.8≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )27.0L/㎏ 이하0.90 이상2 R ≤ 19.6≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )34.0L/㎏ 이하 0.88 이상3 19.6 < R ≤ 23.4≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )4 23.4 < R ≤ 27.2≤1.5W (오프모드 ) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5 5)표준세탁용량 13.0초과부터 25.0kg이하까지 일반제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 8.5 ≤0.5W20.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 9.3 ≤0.5W23.0L/㎏ 이하0.90 이상2 R ≤ 11.7 ≤1.0W 30.0L/㎏ 이하0.88 이상3 11.7 < R ≤ 13.6 ≤1.0W 4 13.6 < R ≤ 16.5 ≤1.5W 묻지 않음 5 6)표준세탁용량 13.0초과부터 25.0kg이하까지 네트워크제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 8.5≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )20.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 9.3≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )23.0L/㎏ 이하0.90 이상2 R ≤ 11.7≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )30.0L/㎏ 이하 0.88 이상3 11.7 < R ≤ 13.6≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )4 13.6 < R ≤ 16.5≤1.5W (오프모드 ) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5 -101-8.2드럼세탁기 8.2.1최저소비효율기준 (단위 :Wh/kg) 구 분최대소비전력량기준 2022년 11월 1일부터 표준세탁용량 2.0kg 이상부터 5.0kg 이하까지 (냉수세탁) 19.4 표준세탁용량 2.0kg 이상부터 8.0kg 이하까지 114.5 표준세탁용량 8.0kg 초과부터 13.0kg 이하까지 90.0 표준세탁용량 13.0kg 초과부터 25.0kg 이하까지 77.7 8.2.2소비효율등급부여기준 a)소비효율등급부여지표 1회 세탁 (표준코스 )가능한 표준세탁용량 (㎏)및 “표준세탁용량 /2”의 세탁에 소비되는 전기에너지 사용량 (Wh)의 비율인 1kg당 소비전력량을 소비 효율등급부여지표로 함. R1(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 [kg] R2(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 /2[kg] R3(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh] 표준세탁용량 /2[kg] R(소비효율등급부여지표 ) = R1 + R2 + R3 3-102- b)소비효율등급부여기준 1)표준세탁용량 2.0kg이상부터 5.0kg이하까지 일반제품 (냉수세탁 ) R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 7.8 ≤0.5W10.0 L/㎏ 이하0.85 이상1 R ≤ 9.8 ≤0.5W20.0 L/㎏ 이하0.80 이상2 R ≤ 12.8 ≤1.0W 30.0 L/㎏ 이하0.65 이상3 12.8 < R ≤ 14.8 ≤1.0W 0.65 이상4 14.8 < R ≤ 19.4 ≤1.5W 묻지 않음0.65 이상5 2)표준세탁용량 2.0kg이상부터 5.0kg이하까지 네트워크제품 (냉수세탁 ) R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 7.8≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )10.0 L/㎏ 이하0.85 이상1 R ≤ 9.8≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )20.0 L/㎏ 이하0.80 이상2 R ≤ 12.8≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )30.0 L/㎏ 이하0.65 이상3 12.8 < R ≤ 14.8≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )0.65 이상4 14.8 < R ≤ 19.4≤1.5W (오프모드 ) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.65 이상5 3)표준세탁용량 2.0kg이상부터 8.0kg이하까지 일반제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 75.0 ≤0.5W10.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 84.8 ≤0.5W14.0L/㎏ 이하0.95 이상2 R ≤ 94.6 ≤1.0W 18.0L/㎏ 이하0.90 이상3 94.6 < R ≤ 104.4 ≤1.0W 0.90 이상4 104.4 < R ≤ 114.5 ≤1.5W 묻지 않음0.90 이상5-103-4)표준세탁용량 2.0kg이상부터 8.0kg이하까지 네트워크제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 75.0≤0.5W (오프모드) ≤2.0W (능동대기모드 )10.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 84.8≤0.5W (오프모드) ≤2.0W (능동대기모드 )14.0L/㎏ 이하0.95 이상2 R ≤ 94.6≤1.0W (오프모드) ≤3.0W (능동대기모드 )18.0L/㎏ 이하0.90 이상3 94.6 < R ≤ 104.4≤1.0W (오프모드) ≤3.0W (능동대기모드 )0.90 이상4 104.4 < R ≤ 114.5≤1.5W (오프모드) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.90 이상5 5)표준세탁용량 8.0kg초과부터 13.0kg이하까지 일반제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 53.5 ≤0.5W10.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 59.5 ≤0.5W12.0L/㎏ 이하0.95 이상2 R ≤ 68.5 ≤1.0W 15.0L/㎏ 이하0.90 이상3 68.5 < R ≤ 77.5 ≤1.0W 0.90 이상4 77.5 < R ≤ 90.0 ≤1.5W 묻지 않음0.90 이상5 6)표준세탁용량 8.0kg초과부터 13.0kg이하까지 네트워크제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 53.5≤0.5W (오프모드) ≤2.0W (능동대기모드 )10.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 59.5≤0.5W (오프모드) ≤2.0W (능동대기모드 )12.0L/㎏ 이하0.95 이상2 R ≤ 68.5≤1.0W (오프모드) ≤3.0W (능동대기모드 )15.0L/㎏ 이하0.90 이상3 68.5 < R ≤ 77.5≤1.0W (오프모드) ≤3.0W (능동대기모드 )0.90 이상4 77.5 < R ≤ 90.0≤1.5W (오프모드) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.90 이상5-104-7)표준세탁용량 13.0kg초과부터 25.0kg이하까지 일반제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 45.8 ≤0.5W10.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 49.3 ≤0.5W12.0L/㎏ 이하0.95 이상2 R ≤ 58.8 ≤1.0W 15.0L/㎏ 이하0.90 이상3 58.8 < R ≤ 68.2 ≤1.0W 0.90 이상4 68.2 < R ≤ 77.7 ≤1.5W 묻지 않음0.90 이상5 8)표준세탁용량 13.0kg초과부터 25.0kg이하까지 네트워크제품 R 대기전력1kg당 1회세탁 물사용량세탁비 등급 R ≤ 45.8≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )10.0L/㎏ 이하0.99 이상1 R ≤ 49.3≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )12.0L/㎏ 이하0.95 이상2 R ≤ 58.8≤1.0W (오프모드) ≤3.0W (능동대기모드 )15.0L/㎏ 이하0.90 이상3 58.8 < R ≤ 68.2≤1.0W (오프모드) ≤3.0W (능동대기모드 )0.90 이상4 68.2 < R ≤ 77.7≤1.5W (오프모드) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.90 이상5 8.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트 워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .네트워크 기능을 장 착한 제품이 에너지소비효율 1등급을 받기 위해서는 능동대기모드 ,오프 모드 상태를 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 ,1kg당 1회세탁물 사용량 외에 능동대기모드 기준과 오프모드 기준 모두를 만족해야 하고 , 능동대기모드 상태만을 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 ,1kg당 1회세탁물사용량 외에 능동대기모드 기준을 만족해야 한다 .다만 ,높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 -105-8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고 시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 . *높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을 갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는 이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품 오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프상태 능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프 시킨 상태로 주기능 (세탁 ,탈수 ,도어락 감지 등)을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 . -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능 8.4<삭제 > 8.4중장기 목표소비효율기준 8.4.1일반세탁기 (단위 :Wh/kg) 구 분2025년 11월 1일부터 2028년 11월 1일부터 최고 최저 최고 최저 일반 세탁기 표준세탁용량 2.0 이상부터 8.0kg 이하까지22.9 38.6 22.6 37.4 표준세탁용량 8.0 초과부터 13.0kg 이하까지12.0 26.4 11.9 25.6 표준세탁용량 13.0 초과부터 25.0kg 이하까지8.5 16.0 8.4 15.5-106-8.4.2드럼세탁기 (단위 :Wh/kg) 구 분2025년 11월 1일부터 2028년 11월 1일부터 최고 최저 최고 최저 드럼 세탁기 표준세탁용량 2.0kg 이상부터 5.0kg 이하까지 (냉수세탁 )7.6 18.8 7.3 18.2 표준세탁용량 2.0kg 이상부터 8.0kg 이하까지72.8 111.1 70.5 107.6 표준세탁용량 8.0kg 초과부터 13.0kg 이하까지51.9 87.3 50.3 84.6 표준세탁용량 13.0kg 초과부터 25.0kg 이하까지44.4 75.4 43.1 73.0-107-6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8삭제 <2015. 7.1> 9.전기냉온수기 1.적용범위 이 규격은 정격 입력 전압이 단상 교류 220V,주파수 60㎐인 저장식 및 순간식 전기냉온수기 (이하 냉온수기라 한다 )를 대상으로 하며 ,다음 각호와 같다 . a)저장식 냉온수기 :냉각에 필요한 정격소비전력이 500W이하이고 ,가열에 필요한 정격 소비전력이 1,000W이하인 제품 b)순간식 냉온수기 :냉각에 필요한 정격소비전력이 2,000W이하 (열전방식이 아닌 압축식인 경우 500W이하 )이고 가열에 필요한 정격 소비전력이 3,000W이하 (순간식이 아닌 저장식인 경우 1,000W이하 )인 제품 다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)냉수 전용인 것 b)온수 전용인 것 c)정수 전용인 것 d)냉수 +정수 겸용인 것 e)온수 +정수 겸용인 것 f)자동차 ,선박 ,항공기 탑재용 냉온수기 g)냉수 또는 온수 자동판매기 h)냉수 또는 온수 청량음료 자동판매기 i)순간식 제품 중 냉수 /온수 동시 작동하는 경우가 있어서 ,이 때의 소비전력이 3,000W를 초과하여 가정용에 부적합한 제품 j)산업용 또는 상업용 전용으로 설계된 냉온수기로서 ,냉수 또는 온수 출수밸브가 2개 이상인 기기 k)옥외에서 사용되는 냉온수기 l)전기가 아닌 다른 에너지원을 사용하는 냉온수기 (예 :가스 ,기름 , 태양열 등)-108-2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSA0006시험장소의 표준상태 KSQ5002수치의 맺음법 KSA0078습도 측정방법 KSA0511온도 측정방법 통칙 KSA0801열효율 계산 방법 통칙 KSB6365냉동용 압축기의 능력 시험 방법 KSC8308압력식 서머스타트 KSC8336자동 온도 조절기 KSC9315음료용 냉수기 KSC9805저탕식 전기온수기 KSC9804전기 물 끓이기 IEC 60335-1 가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 일반요구사항 IEC 60335-2-15 액체 가열용 전기기기의 개별요구사항 IEC 60335-2-21 저탕식 전기온수기의 개별요구사항 IEC 60335-2-34 냉동 압축기의 개별요구사항 IEC 60335-2-35 전기 순간온수기의 개별요구사항 IEC 60335-2-75 상업용 디스팬싱기기 및 자동판매기의 개별요구사항 IEC 60379저탕식 전기온수기의 성능측정방법 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 . a)저장식 냉온수기 저장식 냉온수기는 압축식 냉동기와 냉수 저장탱크를 일체로 구성한 음료용 저장식 냉수기 및 전열장치와 온수 저장탱크를 일체로 구성한 음료용 저장식전기온수기를 하나의 캐비닛에 내장 구성시킨 겸용의 음료용 저장식 전기냉온수기 (정수장치기능을 가진 것을 포함 )-109-b)순간식 냉온수기 순간식 냉온수기는 냉수 또는 온수 기능 중 어느 하나라도 저장탱크가 없이 순간적으로 냉각 혹은 가열이 가능한 음료용 순간식 냉온수기 (냉온수 모두 순간식인 것을 포함 ).물 저장 탱크 (냉각 및 발열이 시작되는 부분부터 종료 되는 부분까지의 용량 )가 0.1L이하인 것은 순간식으로 본다 . c)빙축열 방식 냉온수기 저장탱크에 얼음 또는 저온의 물을 유지시키고 음료용의 물을 간접 열교환 하는 방식 d)통상의 동작상태 냉온수기를 4.1의 표준 시험 조건 하에서 정격 전압 220V,정격 주파수 60Hz를 인가하여 ,제조자가 지정한 제품 사용설명서 상에 명시된 통상의 사용방법에 따라 운전을 하는 것 e)표준 안정상태 냉온수기를 4.1의 표준시험조건 하에서 연속 운전시켰을 때,시험품의 각부의 온도가 일정하게 유지되는 상태로 각부의 평균 온도가 2시간당 1℃이하로 변화되는 상태 . f)압축기 전동기 또는 전자 진동기 (이하 전동기라 한다 )에 의해서 구동되어 ,기계적 압축 작용에 따라 냉각기로부터 가스상태의 냉매를 홉입하고 ,이것을 고온 고압의 가스상태 냉매로 만들어 이러한 상태의 변화를 지속적으로 반복하여 냉매의 증발 잠열에 의해서 냉각을 하는 장치 g)전자식 열전 반도체소자 서로 다른 2종류의 N-P형 열전 반도체 소자나 ,금속을 접합하여 여기에 전류를 흘려주면 접합점 양단에서 온도가 내려가거나 온도가 올라가는 현상 즉,흡열 또는 발열반응 현상을 이용하여 냉각시키는 기술 h)냉각기 액체 상태의 냉매를 저압으로 증발시켜서 냉수 저장탱크 내부의 물을 냉각시키기 위한 열교환장치-110-i)전열장치 전기식 발열체로서 ,온수 저장탱크 내부의 물을 직접적으로 가열시키거나 , 간접적으로 가열시키기 위한 장치 j)자동온도조절기 음료용 저장식 전기 냉온수기를 d)에서 규정하고 있는 통상의 동작상태 하에서 냉수 저장탱크 및 온수 저장탱크 등의 표면온도를 검지해서 저장탱크 내부의 수온을 일정한 온도로 유지시키기 위하여 자동적으로 전원회로를 개폐하는 장치 (설정온도 가변형 및 설정온도 고정형이 있음 ). k)정격 저장탱크 용량 냉온수기에 물을 저장할 수 있는 탱크의 총 유효내용적으로 제품에 표시된 값(L).이때 ,냉수 저장탱크용량 (L)과 온수 저장탱크용량 (L)을 별도로 구분하여 표시해야 되며 ,이것을 합한 것을 정격 저장탱크용량 (L)이라고 한다 .단,냉수 또는 온수 하나만 순간식인 경우에는 순간식을 제외한 저장탱크의 용량을 말하며 ,냉온수 모두 순간식인 경우에는 표시하지 않는다 .빙축열 방식의 경우 빙축 탱크의 용량을 냉수 저장탱크 용량으로 본다 . l)월간 소비전력량 냉온수기를 4.1의 표준 시험조건 하에서 4.2.1의 a)및 4.2.2의 a)에서 규정 하고 있는 시험방법으로 운전하였을 때,소비되는 총 전력량의 합계 측정치를 4.1의 k)에 규정된 산출방법에 따라 연평균 1개월당의 소비전력량으로 제품에 표시된 값(kWh/월)에 대하여 110%이하이어야 한다 . m)1L당 소비전력량 냉온수기의 냉수 저장탱크 및 온수 저장탱크 내부에 물을 가득 채운 후, 설정된 온도 (공장 출고상태 기준 )까지 냉각을 시키거나 ,가열을 시키기 위하여 소비된 전기에너지와 물에 흡수된 열에너지와의 비율로서 4.2.1의 c) 및 4.2.2의 d)식에 의해서 산출된 값이다 . 4.소비효율 측정 및 산출방법 4.1표준 시험조건 및 공통사항-111-a)냉온수기를 시험실 내부에 설치할 때에는 다음에 따른다 . 1)냉온수기를 제품에 첨부된 사용설명서 상의 제조자의 지시에 따라 , 성능 등에 영향을 줄 수 있는 개조나 ,변형 등을 시키지 않고 시험실 내부의 평평한 바닥 면 위에 수평으로 흔들리지 않도록 설치한다 . 2)냉온수기의 시험결과에 대하여 ,외부의 영향을 받지 않도록 벽이나 , 다른 시험 품으로부터 50㎝이상을 이격시킨 상태로 설치한다 . b)시험 중 주위온도가 25±1℃이고 ,상대습도가 75±5%인 상태에서 냉온수기 및 입구수온 (시험수의 수온 )이 25±0.5℃로 각각 일정하게 될 때까지 충분하게 방치시킨다 .순간식 전기냉온수기에 대하여 출 수시험을 하는 경우에 ,직수공급 압력은 240±20kPa을 유지할 수 있 도록 한다 . c)냉온수기를 공장 출고상태에서 온도조절기 등의 설정을 변경하지 않고 , 정격 전압 220V,정격 주파수 60Hz를 인가하여 24시간 동안 연속운전 시킨다 . 1)전원 전압과 전원 주파수의 변동은 기동 및 정지 등의 급격한 부하의 변동시를 제외하고 ,정격 전압과 정격 주파수는 ±1%이내로 연속 운전되어야 한다 . 2)선택이 가능한 제빙기능이 있는 전기냉온수기는 제빙기능을 선택하지 않고 시험한다 .단,제빙기능 선택이 시험결과에 유리하다고 판단되는 경우에는 제빙기능을 선택하고 시험할 수 있다 . 3)선택이 가능한 절전기능이 있는 전기냉온수기는 다음에 따른다 . (a)냉수 또는 온수의 가동을 일정시간 정지하거나 ,온도를 조절하여 절전을 수행하는 전기냉온수기는 절전기능을 선택하지 않는다 . (b)냉수 또는 온수 기능과 관련이 없이 보조기능을 정지하여 절전하는 전기냉온수기의 절전기능은 선택한 상태로 시험한다 .이러한 기 능의 예로는 표시램프의 밝기를 조정하여 절전하는 기능이 있다 .-112-d)냉수 저장탱크 및 온수 저장탱크 유효내용적 측정 (L) 1)모든 시험이 완료된 후,독립적인 냉수 저장탱크가 없는 구조의 것은 급수 물통을 제거하고 ,통상의 사용상태에서 실질적으로 냉각이 되는 부분 (냉수 분리판 밑면부 )에 대한 실제 유효내용적을 측정하며 ,독립 적인 냉수 저장탱크를 가진 구조의 것 및 온수 저장 탱크는 독립된 탱크 내부의 유효내용적을 측정한다 (이때 ,측정 단위는 (L)로 하며 ,소수점 둘째 자리까지 측정한다 ). e)냉온수기의 저장탱크 수온을 결정하기 위한 냉온수 출수온도를 측정하는 측정점은 가능한 한 냉온수 출수밸브에 밀착하여 측정한다 .순간식 제품의 출수 온도를 측정할 경우에는 자판기 종이컵에 출수하여 측정 한다 . f)냉온수 저장탱크 수온의 측정 및 산출 1)냉수 저장탱크 최저온도 “Tcm”의 산출은 e)의 출수밸브 밀착 측정 방법으로 냉수 온도조절장치가 단락한 직 후에 측정한 냉수출수 최저 온도에서 -0.7℃를 더한 값으로 한다 . 2)온수 저장탱크 최고온도 “Thm”의 산출은 e)의 출수밸브 밀착 측정 방법으로 온수 온도조절장치가 단락한 직후에 측정한 온수출수 최고 온도에서 1.3℃를 더한 값으로 한다 . g)순간식 제품의 출수온도 측정 1)온수 200ml와 냉수 400ml를 5회 반복 추출 (10시간동안 총 온수 1L,냉수 2L추출 )하면서 냉온수 출수 온도를 측정하기 위하여 자판기용 종이컵 2개를 준비한다 . 2)1회 측정시 100ml씩 온수는 두 번,냉수는 네 번 받아 평균 온도 값을 취한다 .최종 5회 반복하여 온수와 냉수의 평균출수 온도 (△Th_out,△Tc_out)를 산출한다 . 3)출수 온도는 용액의 기하학적 중심(geom etric center)에 RTD센서나 써머커플을 위치시켜 추출 직후의 온도를 측정한다 .최대한 추출수의 균일한 온도측정을 위하여 2초간 조심스레 컵을 흔들거나 용액을 저어준다 . h)냉온수기의 시험품의 수량은 2대로 한다 .-113-i)냉온수기의 시험횟수는 시험품 1대당 2회를 시험하여 평균치를 취한다 . j)냉온수기의 시험성적서 상에는 대상 시험 품목에 대하여 각각 시료 1및 시료 2로 구분하여 시험성적서를 발행한다 . k)1일 소비전력량 (Pd),월간 소비전력량 (Pm),연간 소비전력량 (Py) 1)1일 소비전력량 “Pd”는 다음의 식에 의해 산출한다 (소수점 셋째 자리까지 계산한다 ). Pd=P1+P2 2)월간 소비전력량 “Pm”은 다음 식에 따라 산출한다 (소수점 셋째 자리까지 계산한다 ). Pm =Pd×365÷12[kWh/월] 3)연간 소비전력량 “Py”는 다음 식에 따라 산출한다 (소수점 셋째 자리까지 계산한다 ). Py =Pd×365 [kWh/년] l)냉온수기의 소비효율등급 및 월간 소비전력량은 발행된 시험성적서 상의 시료 1과 시료 2의 실제 측정치에 대한 평균치를 취하여 제품에 표시한다 . 4.2표준 측정 및 산출항목 4.2.1저장식 냉온수기의 표준 측정 및 산출항목 a)소비전력량의 측정 1)냉온수기를 각부의 온도가 일정하게 될 때까지 연속 운전시켜 안정된 후,24시간 동안의 소비전력량을 측정 (소수점 둘째 자리까지 측정한다 ) 하여 이것을 “P1”(kWh) 이라 한다 . 2)냉수 및 온수 출수로 인한 소비전력량을 “P2”라 하고 다음 식에 따라 산출한다 . P2=P2c +P2h (kWh) 여기서 ,P2c는 냉수 출수로 인한 소비전력량 [kWh] P2h는 온수 출수로 인한 소비전력량 [kWh] (a)냉수출수로 인한 소비전력량 “P2c”는 다음식에 의해 산출한다 .-114- P2c =Qc×△Tc÷860÷0.7[kWh] 여기서 ,Qc는 냉수 탱크의 용량 [L] △Tc는 냉수탱크 최저온도 (Tcm)와 주위온도 (25℃)와의 차 [℃] 상수 860은 열량 (kcal/h)를 전력량으로 변환 상수 0.7은 냉각기 효율이다 . (b)온수출수로 인한 소비전력량 “P2h”는 다음식에 의해 산출한다 . P2h =Qh×△Th÷860 [kWh] 여기서 ,Qh는 냉수 탱크의 용량 [L] △Th는 온수탱크 최고온도 (Thm)와 주위온도 (25℃)와의 차[℃] 상수 860은 열량 (kcal/h)을 전력량으로 변환 상수 b)전기냉온수기의 24시간 동안 기대되는 소비전력량 “P3”는 다음의 식에 의하여 산출한다 . P3=P3c +P3h [kWh] 여기서 ,P3c는 기대되는 냉수 소비전력량 [kWh] P3h는 기대되는 온수 소비전력량 [kWh] 1)기대되는 냉수 소비전력량 “P3c”는 다음 식에 의해 산출한다 . P3c =K×Qc×r×△Tc×24÷860÷0.7[kWh]D 여기서 , K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)] Qc는 냉수탱크의 용량 [L] r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용 △Tc는 냉수탱크 최저온도 (Tcm)와 주위온도와의 차 [℃] D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m] 상수 24는 측정시간인 24시간 상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수 0.7은 냉각기의 효율이다 . 2)기대되는 온수 소비전력량 “P3h”는 다음 식에 의해 산출한다 . P3h =K×Qh×r×△Th×24÷860 [kWh]D 여기서 ,-115- K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)] Qh는 온수탱크의 용량 [L] r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용 △Th는 온수탱크 최고온도 (Thm)와 주위온도와의 차 [℃] D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m] 상수 24는 측정시간인 24시간 상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수 [표 1]저장용량에 따른 ‘r’지수 저장탱크의 용량 (L) 적용 r지수 0.1이하 <순간식 > 0.162 0.1초과 1이하 0.075 1초과 1.4이하 0.057 1.4초과 1.8이하 0.052 1.8초과 2.3이하 0.048 2.3초과 3.0이하 0.044 3.0초과 4.0이하 0.040 4.0초과 6.0이하 0.035 6.0초과 8.0이하 0.030 8.0초과 10.0이하 0.027 10초과 0.024 c)1L당 소비전력량은 다음 식에 의해 산출한다 . 리터당 소비전력량 =Pd 0.5×Qc+Qh 여기서 , 상수 0.5는 냉온수 온도차 비율인 0.35에 냉각기 효율인 0.7을 나눈 값 Qc는 냉수탱크 용량 Qh는 온수탱크 용량 -116-d)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 (공장 출고상태 기준 ) 1)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 식을 다음과 같이 정의한다 . R(소비효율등급부여지표 )=24시간 무출수 소비전력량 P1[kWh] 기대되는 단열성능에 대한 소비전력량 P3[kWh] 여기서 ,P1은 24시간 동안 출수 없이 운전시 소비전력량이고 ,P3는 기대되는 보온성능에 대한 24시간 소비전력량이며 ,소비효율등급부 여지표 “R”은 소수점 셋째자리까지 계산하여 반올림한 값을 소수 둘째자리까지 나타낸다 . 4.2.2순간식 냉온수기의 표준 시험항목 a)소비전력량의 측정 1)냉온수기를 각부의 온도가 일정하게 될 때까지 연속 운전시켜 안정된 후,14시간 동안의 소비전력량을 측정 (소수점 둘째 자리까지 측정한다 ) 하여 이것을 “P1”(kWh) 이라 한다 . 2)10시간 동안 냉수 및 온수 출수로 인한 소비전력량을 “P2”(kWh) 라 하고 다음과 같이 측정한다 . (a)출수 시험을 하기 전,제품을 켠 상태에서 충분히 안정화 시킨다 . (b)시험 시작시 적산전력계를 작동시키고 ,곧바로 냉수 400ml와 온수 200ml를 출수한다 .이 때,온수 200ml는 냉수 400ml후 바로 출수한다 .1회의 냉온수 출수 후 2시간 간격으로 나머지 4회의 냉 온수 출수를 실시한다 .(시험 시작후 10시간 동안의 소비전력량 P2측정) b)전기냉온수기의 14시간 동안 기대되는 단열 소비전력량 “P3”는 다음의 식에 의하여 산출한다 . P3=P3c +P3h [kWh] 여기서 ,P3c는 기대되는 냉수 단열 소비전력량 [kWh] P3h는 기대되는 온수 단열 소비전력량 [kWh] 1)온수만 순간식인 경우 P3c =K×Qc×r×△Tc×14÷860÷0.7[kWh],D-117-P3h =K×Qh_out×0.162×△Th×14÷860 [kWh]D 2)냉수만 순간식인 경우 P3c =K×Qc_out×0.162×△Tc×14÷860÷0.7[kWh],D P3h =K×Qh×r×△Th×14÷860 [kWh]D 3)온수 ,냉수 모두 순간식인 경우 P3c =K×Qc_out×0.162×△Tc×14÷860÷0.7[kWh],D P3h =K×Qh_out×0.162×△Th×14÷860 [kWh]D 여기서 , K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)] Qc는 냉수탱크의 용량 [L] Qh는 온수탱크의 용량 [L] Qc_out은 하루 평균 냉수 추출량 2L Qh_out은 하루 평균 온수 추출량 1L r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용 △Tc는 냉수탱크 최저온도 (Tcm)와 주위온도와의 차 [℃] △Th는 온수탱크 최고온도 (Thm)와 주위온도와의 차 [℃] D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m] 상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수 0.7은 냉각기의 효율이다 . c)전기냉온수기의 10시간 동안 기대되는 소비전력량 “P4”는 다음의 식에 의하여 산출한다 . P4=P4c +P4h [kWh] 여기서 ,P4c는 10시간 동안 기대되는 냉수 소비전력량 [kWh] P4h는 10시간 동안 기대되는 온수 소비전력량 [kWh]-118- 1)온수만 순간식인 경우 P4c =K×Qc×r×△Tc×10÷860÷0.7+P4c_out [kWh]D P4c_out =Qc_out×△Tc_out÷860÷0.7[kWh] P4h =K×Qh_out×0.162×△Th×10÷860 +P4h_out [kWh]D P4h_out =Qh_out×△Th_out÷860 [kWh] 2)냉수만 순간식인 경우 P4c =K×Qc_out×0.162×△Tc×10÷860÷0.7+P4c_out [kWh]D P4c_out =Qc_out×△Tc_out÷860÷0.7[kWh] P4h =K×Qh×r×△Th×10÷860 +P4h_out [kWh]D P4h_out =Qh_out×△Th_out÷860 [kWh] 3)온수 ,냉수 모두 순간식인 경우 P4c =K×Qc_out×0.162×△Tc×10÷860÷0.7+P4c_out [kWh]D P4c_out =Qc_out×△Tc_out÷860÷0.7[kWh] P4h =K×Qh_out×0.162×△Th×10÷860 +P4h_out [kWh]D P4h_out =Qh_out×△Th_out÷860 [kWh] 여기서 , K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)] Qc는 냉수탱크의 용량 [L] Qh는 온수탱크의 용량 [L] Qc_out은 하루 평균 냉수 추출량 2L Qh_out은 하루 평균 온수 추출량 1L r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용 △Tc_out은 측정온도와 입수온도 (25℃)의 차-119-△Th_out은 입수온도 (25℃)와 측정온도의 차 D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m] 상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수 0.7은 냉각기의 효율이다 . d)1L당 소비전력량은 다음 식에 의해 산출한다 . 리터당 소비전력량 =Pd (순간식 ) 0.5×Qc_out +Qh_out 여기서 , 상수 0.5는 냉온수 온도차 비율인 0.35에 냉각기 효율인 0.7을 나눈 값. Qc_out은 하루 평균 냉수 추출량 2L Qh_out은 하루 평균 온수 추출량 1L 단,냉수 혹은 온수 중 어느 하나가 저장식인 경우에는 탱크용량을 (Qc또는 Qh)적용함 . e)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 (공장 출고상태 기준 ) 1)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 식을 다음과 같이 정의한다 . R= (14시간 무출수 소비전력량 P1+10시간 출수 소비전력량 P2)×1.1 14시간 기대 단열 소비전력량 P3+10시간 기대 소비전력량 P4 여기서 ,소비효율등급부여지표 “R”은 소수점 셋째자리까지 계산하여 반올림한 값을 소수 둘째자리까지 나타낸다 .-120-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기 냉온수기2비교소비전력량 용량 1L당소비전력량 1일소비전력량 월간소비전력량 냉수저장탱크용량 온수저장탱크용량 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급 (저장식 )- - - - 1일소비전력량 (kW h)×365÷12 - - 1일소비전력량 (kW h)÷24 1시간소비전력량 (W h)×0.425 1일소비전력량 (kW h)×365 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-121-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 6.1최저소비효율기준 (단위 :kWh/kWh) 구 분최저소비효율기준 2024년 1월 1일부터 전기냉온수기 (저장식 ) 2.3 전기냉온수기 (순간식 ) 0.77 6.2소비효율등급부여기준 6.2.1소비효율등급부여지표 a)저장식 24시간 동안 무출수 소비전력량 P1(kWh) 에 기대되는 단열성능에 대한 소비전력량 P3(kWh) 로 나눈 값인 “비교소비전력량 ”을 소비효율등급 부여지표로 한다 . R(소비효율등급부여지표 )=24시간 무출수 소비전력량 P1(kWh) 기대되는 단열성능에 대한 소비전력량 P3(kWh) 6.2.2소비효율등급부여기준 a)저장식 R 등 급 R≤0.8 1 0.8<R≤1.1 2 1.1<R≤1.4 3 1.4<R≤1.7 4 1.7<R≤2.3 5 6.3중장기 목표소비효율기준 구 분2027년 1월 1일부터 2030년 1월 1일부터 최고 최저 최고 최저 전기냉온수기 (저장식 ) 0.80 2.047 0.79 1.794 전기냉온수기 (순간식 ) - 0.66 - 0.55-122-10.전기밥솥 1.적용범위 이 규격은 단상 교류로서 정격 전압 220V의 전기솥 및 전기보온밥통의 기능을 겸해서 가지고 있는 전기보온밥솥에 대하여 규정한다 . 다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)20인용 초과인 것 b)보온 전용인 것 c)전기가 아닌 다른 에너지원을 사용하는 것(예:액화석유가스 등) 비 고 이 규격 중에서 {}를 붙여 표시한 단위 및 수치는 개정 전 종래의 단위에 따르는 것으로서 ,참고로 병기한 것이다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSA0006시험장소의 표준 상태 KSQ5002수치의 맺음법 KSA0078습도 측정방법 KSA0511온도 측정방법 통칙 KSC9310전기솥 및 보온밥통 KSC9312전기보온밥통 KSG3602가정용 압력 냄비 및 압력솥 기술표준원고시 전기용품안전인증의 표시에 관한 규정 기술표준원고시 전기용품안전기준 운용요령 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 ,그 이외의 것은 KSC9310를 따른다 . a)전기밥솥 ,전기압력밥솥 ,최대취사용량 ,본체 ,내솥 ,기체는 KSC9310에 따른다 .-123-b)1인분 용량 :쌀 150g을 1인분 용량으로 한다 . c)열판 방식 전기히터인 열판에서 열이 발생되어 내솥에 전달되는 방식으로 제어 형태에 따라 기계식 ,마이콤 방식 등이 포함되며 ,압력과 비압력 형태로 구분된다 . d)기계식 타이머 ,보온 ,취사 ON/OFF 등 단순 기능을 이용하여 취사하는 방식 e)마이콤 방식 마이크로프로세서에 의한 자동제어기능을 이용하여 취사하는 방식 f)전자유도가열 (Induction Heating ;IH)방식 전자유도가열에 의하여 내솥의 바닥과 측면을 동시에 가열되는 방식으로 , 압력과 비압력 형태로 구분된다 . 4.종류 구분 전기밥솥의 종류는 가열방식 및 압력기능에 따라서 다음과 같이 구분한다 . 4.1가열방식에 따른 종류 a)열판식 b)IH식 4.2압력기능에 따른 종류 a)압력식 b)비압력식 5.시험기기 및 방법 5.1주요 시험설비 a)온도계 :정확도가 ±0.5℃이내이며 ,최소 측정단위가 0.1℃이하인 열전대 온도계이어야 한다 .-124-b)전력량계 :최소 측정단위가 0.1Wh이하이어야 하며 ,측정오차는 측정값의 1%이내여야 한다 . c)사용수 중량계 :최소 측정단위가 0.1g이내로 한다 . d)곡물 수분 측정기 :최소 측정단위가 0.1%이하이어야 한다 . 5.2시험조건 a)시험실 조건 시험중 주위온도는 20±2℃,상대습도는 45~75%로 한다 . b)쌀 1)품종은 ‘추정 ’으로 한다 . 2)백미 상태에서 포함되는 수분이 12%이상 14%이하로 한다 . c)취사 사용수 1)시험에 필요한 취사 사용수는 증류수 또는 2시간 이상 침전된 상수로 한다 . 2)취사 수량은 취사시 쌀의 질량에 대해 취급설명서 또는 업체에서 지정한 질량으로 한다 .또한 취사 수량에는 쌀을 씻을 때에 추가로 붙는 수분을 포함한다 . 3)취사 사용수의 초기 수온은 20±2℃로 한다 . 4)취사 사용수의 수량은 중량계를 이용하여 측정하며 ,소수점 이하는 버리고 수량 측정시 내솥 외피가 건조상태이어야 한다 . d)전기 공급 정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V±1%로 조절해야 한다 . 5.3시험방법 및 시험회수 a)취사전 쌀을 3회 씻는다 .또한 쌀을 1회 씻는 작업은 물을 붓기 시작 할 때부터 배수 종료까지의 시간을 1분 이내에 시행하도록 한다 .-125-b)쌀 씻기에서 취사 개시까지의 시간은 10분 이내로 한다 . c)시험 개시 전 밥솥 본체 히터 부분 및 내솥의 온도는 20±2℃로 한다 . d)소비자에 의해 임의로 ON/OFF 를 할 수 있는 부가 기능이 있는 것은 부가 기능을 OFF로 한다 . e)취사시 소비전력량은 압력식의 경우에는 백미 압력 코스 ,비압력식의 경우에는 통상 취사 코스에 의해 취사 개시부터 취사 종료까지 측정한 소비전력량으로 한다 .취사 시 쌀의 질량은 표 1에 나타난 바와 같이 최대취사용량의 50%에 해당되는 용량으로 한다 .단 소수점 이하의 용량은 반올림한다 . [표 1]최대취사용량별 취사시 쌀의 질량 최대취사용량 취사시 쌀의 질량 1인용 (0.18 L)이상 3인용 (0.54 L)미만 150g 3인용 (0.54 L)이상 5인용 (0.90 L)미만 300g 5인용 (0.90 L)이상 7인용 (1.26 L)미만 450g 7인용 (1.26 L)이상 9인용 (1.62 L)미만 600g 9인용 (1.62 L)이상 11인용 (1.98 L)미만 750g 11인용 (1.98 L)이상 13인용 (2.34 L)미만 900g 13인용 (2.34 L)이상 15인용 (2.70 L)미만 1,050g 15인용 (2.70 L)이상 17인용 (3.06 L)미만 1,200g 17인용 (3.06 L)이상 19인용 (3.42 L)미만 1,350g 19인용 (3.42 L)이상 20인용 (3.60 L)이하 1,500g f)1시간당 보온시 소비전력량은 다음과 같이 측정한다 . 1)취사시 소비전력량의 측정 종료후 즉시 보온을 개시한다 . 2)보온 개시부터 24시간이 경과될 때까지의 소비전력량을 측정해 그 측정값을 24로 나눈 값을 1시간당 보온시 소비전력량으로 한다 . 다만 보온시간이 24시간을 경과하기 전에 종료하는 기종에 대해서는 보온 기능이 정지할 때까지의 소비전력량을 측정해 그 측정치를 보온기능의 지속시간으로 나눈 수치로 한다 . g)취사시 소비전력량과 1시간당 보온시 소비전력량은 각각 2회씩 측정 하고 2회 측정값의 평균값으로 한다 .다만 2회 측정값의 평균값과 각 -126-측정값을 비교해 그 오차가 2%이상인 경우는 측정을 1회 추가 실시 해서 총 3회 측정값의 평균값으로 한다 . h)시험 시료는 모델 당 2대로 한다 . 6.1회취사보온소비전력량 산정식 E1=E C+E I×6 여기서 , E1:1회취사보온소비전력량 (Wh) EC:취사시소비전력량 (Wh) EI:1시간당 보온시소비전력량 (Wh) 7.1인분소비전력량 산정식 ET=E 1×150/M 여기서 , ET:1인분소비전력량 (Wh/인분 ) E1:1회취사보온소비전력량 (Wh) M:취사시 쌀의 질량 (g) 8.제품의 호칭 및 표시방법 8.1제품의 호칭방법 제품의 호칭방법은 4.종류에 따른다 .다만 ,전자유도가열식은 명칭표기의 간결성을 위하여 ‘IH’로 호칭한다 . 보기 1.전기밥솥 10인용 (1.8L) 보기 1.전기압력밥솥 10인용 (1.8L) 보기 1.IH전기밥솥 10인용 (1.8L) 보기 1.IH전기압력밥솥 10인용 (1.8L)-127-8.2표시사항 및 표시방법 제품표시는 다음의 사항을 포함하여 표시하여야 하며 ,부착위치는 해당 제품의 뒷면 또는 측면으로 소비자가 보기 쉬운 곳이어야 한다.다만,소비 효율표시라벨 ,KS규격 및 기타 인증 등에서 규정하는 표시와 중복되는 항목은 제외할 수 있다 . a)모델명 b)종류 c)정격 전압 (V) d)정격소비전력 (W)및 전류 (A) (취사 및 보온 구분 ) e)최대취사용량 (인용 ,L) f)압력 조정장치의 작동 압력 (전기압력보온밥솥에 한함 ) g)제조자명 또는 그 약호 h)제품의 크기 및 중량 i)기타 제품 서비스와 관련된 주소 및 전화번호 등을 병기하여야 한다 . 9.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기밥솥 21인분소비전력량 정격소비전력 분류 1회 취 사보 온 소비 전 력량 1회취사보온시간 최대취사용량 대기전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- - - - 취사시간 +보온시간 (6시간) - - 회취사보온시간회취사보온소비전력량 1시간소비전력량 (W h)×0.425 1회취사보온소비전력량 (W h)×438 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-128-10.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 10.1최저소비효율기준 (단위 :Wh/인분 ) 구 분최대소비전력량기준 표준소비전력량 2018년 4월 1일부터 최대취사용량 6인용 (1.08L)미만 P≤-11.0N+204.6 P≤-10N+186 최대취사용량 6인용 (1.08L)이상 10인용 (1.80L)이하P≤-5.5N+171.6 P≤-5N+156 최대취사용량 10인용 (1.80L)초과 20인용 (3.60L)이하P≤-4.4N+160.6 P≤-4N+146 (주)N=최대취사용량 (인용 ) 10.2소비효율등급부여기준 10.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델이 1인분의 밥을 취사 및 6시간 동안 보온하는데 소비되는 전력량 (Wh/인분 )과 당해 모델의 표준소비전력량의 비율을 소비효율 등급부여지표 (R)로 함. R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 1인분소비전력량 [Wh/인분] 당해 모델의 표준소비전력량 [Wh/인분] 10.2.2소비효율등급부여기준 R대기전력 (무부하모드 소비전력 )등 급 R≤0.75≤1.0W(비압력식 ) ≤2.0W(압력식 )1 R≤0.80 묻지 않음 2 0.80 <R≤0.90 묻지 않음 3 0.90 <R≤1.00 묻지 않음 4 1.00 <R≤1.10 묻지 않음 5 10.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 무부하모드 :전기밥솥이 전원에 접속되었으나 전기밥솥내에 내솥 (냄비 )을 넣은 상태에서 쌀을 넣지 않고 뚜껑을 닫아 부하가 없는 무부하 (No Load)상태-129-11.전기진공청소기 1.적용범위 KS C9101전기청소기 적용범위 중 정격소비전력 800W이상 2500W 이하의 것으로 이동형 (건식 전용 )에 한한다 . 2.인용규격 및 용어의 정의 이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSCIEC 60312및 KSC9101을 따른다 .단,청소효율은 흡입효율을 의미한다 . 3.시험 3.1청소효율 시험 KSCIEC 60312의 시험방법에 따라 시험한다 .전기진공청소기의 청소효율 (흡입효율 )은 다음 식과 같이 최대흡입일률과 측정소비전력의 비로써 나타낼 수 있다 . 청소효율 =최대 흡입일률 [W] 측정소비전력 [W] 3.2먼지 방출량 측정시험 KSCIEC 60312의 시험방법에 따라 시험한다 .이 시험의 목적은 최대공기 유량으로 청소기를 운전하면서 지정된 비율로 시험먼지를 흡입시킬 때 배기의 평균 먼지농도를 측정하기 위한 것으로 시험결과는 다음과 같이 표시한다 (단,미세먼지 방출량 기준은 소숫점 둘째짜리까지임 ). [표 1]미세먼지 방출량 (단위 :㎎/㎥) 0.01이하 0.05이하 0.10이하 0.20이하 0.20초과 3.3시험 결과의 기록 시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .-130-[표 2]전기진공청소기 성능 시험 기록표 항 목 평 균시료 1 시료 2 1회 2회 1회 2회 측정소비전력 [W] 최대흡입일률 [W] 흡입효율 [%] 미세먼지 방출량 [㎎/㎥] 4.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기진공 청소기2청소효율 측정소비전력 최대흡입일률 미세먼지방출량 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- - - - 측정소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.425 측정소비전력 (W)×21.6(회) ×0.333(h)×12×0.75 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-131-5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 5.1최저소비효율기준 (단위 :W/kW) 구 분최저소비효율기준 2019년 1월 1일부터 전기진공청소기 190.0 5.2소비효율등급부여기준 5.2.1소비효율등급부여지표 220V를 기준으로 하여 최대 흡입일률 (W)과 측정소비전력 (kW)의 비율 인청소효율을 소비효율등급부여지표 (R)로 함 R(소비효율등급부여지표 )=최대 흡입일률 [W] 측정소비전력 [kW] 5.2.2소비효율등급부여기준 R 등 급 350.0 ≤R 1 310.0≤R<350.0 2 270.0≤R<310.0 3 230.0≤R<270.0 4 190.0≤R<230.0 5-132-12.선풍기 1.적용범위 KSC9301의 적용 범위 중 날개의 지름이 20㎝이상 41㎝이하의 일반 가정 및 사무실 등 이와 유사한 목적에 사용되는 일반형 선풍기 (탁상용 , 좌석용 ,스탠드용 )로서 유도전동기에 의해 구동되는 축류형 단일 날개를 가진 것에 한한다 . 2.인용규격 및 용어의 정의 이 규격에 인용된 규격 및 주된 용어의 뜻은 KSC9301을 따른다 . 3.시험 3.1시험 조건 시험은 주위온도 25±2℃에서 수행하며 ,기타 조건은 KSC9301을 따른다 . 3.2풍량효율 시험 KSC9301의 시험방법에 따라 선풍기의 최대 풍량 (표준 풍량 ),최대 풍속 , 소비전력 등을 측정한 후 다음과 같이 산출한다 .단,표준 풍량은 주위온도 25℃기준시의 최대풍량을 의미한다 . 풍량효율 =표준풍량 [m3/min] 소비전력 [W] 표준풍량 =최대풍량 [m3/min]  공기비중량 ()=10332 29.44×(273+시험온도 [℃]) -133-3.3시험 결과의 기록 시험 결과는 다음의 표로 기록한다 . [표]선풍기 성능 시험 기록표 시료시험 회수표준풍량 (m3/min)최대풍속 (m/min)소비전력 (W) 11 2 평균 21 2 평균 평 균 4.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 선풍기 2풍량효율 측정소비전력 표준풍량 최대풍속 1시간소비전력량 연간소비전력량- - - - 측정소비전력 (W)×1시간(h) 측정소비전력 (W)×655(h)0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 5.최저소비효율기준 구 분최저소비효율기준 2016년 10월 1일부터 선 풍 기 P≥0.0304A +0.1518 (비고 )1.A=선풍기 날개지름 (㎝)이며,40㎝이상인 경우 계산값에 보정계수 0.9를 곱한다 . 2.110V, 220V겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함 3.선풍기 날개지름을 최저소비효율 기준식에 대입한 후,KSQ5002에 따라 소수점 둘째 자리를 끝맺음해서 기준 달성여부를 판단 4.P=풍량효율 (㎥/(min․W))-134-13.공기청정기 1.적용범위 KSC9314의 적용범위 중 기계식과 복합식 공기청정기로서 정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격 주파수 60Hz이고 ,표준사용면적이 200m2이하인 제품에 한한다 .이때 ,직류 전원 공급 장치 (AC-DC 변환 어댑터 )를 이용 하여 전원을 공급하는 제품도 포함하되 본체 내부에 장착된 배터리를 이용하여 전원을 공급 /충전하는 제품은 제외한다 . 다만 ,여과재를 사용하지 않고 물 분무 등을 이용하여 집진 ,탈취 및 가스 제거를 하는 것은 포함되지 않는다 . 2.인용 규격 다음에 나타나는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 이용한다 . KSC9314공기청정기 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 KSC9314를 따른다 . 4.시험 4.1시험조건 시험 조건은 KSC9314의 12.19미세먼지 제거능력 시험의 시험 조건을 따른다 .시험 시료는 모델 당 2대로 한다 . 4.2전기 공급 정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V±1%로 조절해야 한다 . 4.3부가기능 공기청정기는 모든 부가기능을 끈 상태에서 시험한다 .단,의뢰자가 특정한 부가기능을 켜고 시험하기를 요구하는 경우에는 해당 부가기능을 켠 상태 에서 시험한다 . 4.4미세먼지 제거능력 시험-135-미세먼지 제거능력 시험은 KSC9314의 12.19미세먼지 제거능력 시험을 따른다 . 4.5소비전력 시험 소비전력 시험은 미세먼지 제거능력 시험에서 운전 감소 입자 농도 측정이 종료된 후에도 공기청정기를 작동을 중지하지 않고 소비전력의 측정값이 안정되었을 때 소비되는 전력을 측정한다 . 4.6표준 사용면적 산출 표준 사용면적 산출은 KSC9314 12.20표준 사용면적의 산출을 따른다 . 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 공기청정기 21㎡당 소비전력 측정소비전력 표준사용면적 대기전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- - - - 측정소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.425 측정소비전력 (W )×8,760(h)×0.3 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 6.1최저소비효율기준 (단위 :W/㎡) 구 분최저소비효율기준 2024년 1월 1일부터 공기청정기 2.38-136-6.2소비효율등급부여기준 6.2.1소비효율등급부여지표 측정소비전력을 표준사용면적으로 나눈 값인 1㎡당 소비전력을 등급 부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=측정소비전력 [W] 표준사용면적 [㎡] 6.2.2소비효율등급부여기준 1)일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 R≤0.45≤1.0W 1 0.45< R≤0.67≤1.0W 2 0.67< R≤1.24≤1.5W 3 1.24< R≤1.81≤1.5W 4 1.81< R≤2.38≤1.5W 5 2)네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )등 급 R≤0.45≤2.0W 1 0.45< R≤0.67≤2.0W 2 0.67< R≤1.24≤3.0W 3 1.24< R≤1.81≤3.0W 4 1.81< R≤2.38≤3.0W 5 6.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품-137-네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제 어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다 만,높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자 료를 제출하고 시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 . *높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성 을 갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는 이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품 수동대기모드 :리모컨의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 (단, 리모컨이 없는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 . 본체의 전원 스위치가 2개 이상일 경우 전면 또는 측면의 소프트 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 ) 능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 . -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능 6.3중장기 목표소비효율기준 구 분2027년 1월 1일부터 2030년 1월 1일부터 최고 최저 최고 최저 공기청정기 0.446 2.309 0.441 2.237-138-14.백열전구 1.적용범위 KSC7501의 규정에 의한 220V백열 텅스텐 전구로서 소비전력이 25W 이상 150W이하 전구로 무색투명 ,내면 프로스트 ,백색도장 ,백색박막 도장 전구를 포함한다 . 2.측정방법 측정방법은 KS C7501의 규정에 의하여 측정한 전구의 전(온)광속을 전구의 소비전력으로 나눈 값(광효율 :lm/W). 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 백열전구 20광효율 광속 전구소비전력 수명 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량- 정격초광속의 93%이상 (백색 88%) (정격소비전력+0.5W) ×104%이내 KS부표값 80%이상 전구소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.4252 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 4.최저소비효율기준 및 표준소비효율 (단위 :lm/W) 구 분최저소비효율기준 표준소비효율 2012년 1월 1일부터 2014년 1월 1일부터 2012년 1월 1일부터 2014년 1월 1일부터 25W이상 40W미만 40W이상 70W미만 70W이상 150W이하8.3 11.4 20.020.0 20.0 20.010.9 15.0 26.426.4 26.4 26.4-139-15.형광램프 1.적용범위 KS C7601의 규정에 의한 직관형 (20W형,28W형,32W형,40W형), 둥근형 (32W형,40W형),콤팩트형 (FPX 13W형,FDX 26W형,FPL 27W형, FPL 32W형,FPL 36W형,FPL 45W형,FPL 55W형)형광램프 및 K61195, K61199의 규정에 의한 직관형 (20W형,32W형,40W형), 콤팩트형 (FPL 36W형)싸인용 형광램프 (색온도 7100K초과 하는 것 으로서 일반조명용으로 사용될 수 있는 것) 2.측정방법 KSC7601의 규정에 의하여 측정한 램프의 전광속을 램프의 소비전력 으로 나눈 값(광효율 :lm/W). 다만 ,FPL 32W형 및 FPL 45W형,FPL 55W형 측정방법은 안전인증규정을 따른다 . 2.1싸인용 형광램프 시험항목 2.1.1색온도 7100K초과일 것 2.2.1초특성 초특성은 다음 표와 같이 적용한다 . [표]특성 종 별크기 의 구분정격 램프 전력 W정격 입력 전압 V시동 입력 전압 V램프 전력 W초특성 램프전류 A램프전압 (참고값 ) V전광속 lm FL20 2020 100 9419.0 0.360±0.040 58 1200FL20S FL20S/1818 18.0 0.350±0.040 59FL20SS/18 FLR 32SS 32 32 300 270 32 0.265±0.030 137 2680 FHF 32SS 32 32 256 240 32 0.255±0.030 128 2860 FL40 4040 200 18039.5 0.420±0.040 106 3050FL40S FL40S/37 37 37.0 0.410±0.040 108 FL40SS/36 36 36.0 0.430±0.040 103 FPL 36 36 36 200 180 36.0 0.435±0.040 102 2590 (주)램프전력은 표값±(램프전력값×0.05+0.5),전광속은 표값의 92%이상이어야 한다 .-140-2.3싸인용 형광램프 표시사항 예)FHF 32SS SIGN FL20SS/18 SIGN 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 형광램프 10광효율 전광속 램프소비전력 광원색 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량- KS부표값 92%이상 KS부표값±(소비전력값 ×0.05+0.5)이내 - 램프소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.4251 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-141-4.최저소비효율기준 부여기준 4.1최저소비효율기준 (단위 :lm/W) 구 분 (형광램프 종류 및 광원색 )최저소비효율기준 2010년 1월 1일부터 직관형 (스타터형 , 래피드스타트형 ,고주 파점등전용형 )20W형EX-W EX-N EX-L59.6 EX-D및 기타 57.5 28W형 32W형EX-W EX-N EX-L84.3 EX-D및 기타 82.6 40W형EX-W EX-N EX-L82.0 EX-D및 기타 80.0 둥근형32W형EX-W EX-N EX-L60.0 EX-D및 기타 58.0 40W형EX-W EX-N EX-L66.0 EX-D및 기타 64.0 콤팩트형 (스타터내장형 ,스타터 비내장형 )FPX 13W형 FDX 26W형EX-W EX-N EX-L53.0 EX-D및 기타 51.0 FPL 27W형EX-W EX-N EX-L59.0 EX-D및 기타 57.0 FPL 32W형 FPL 36W형 FPL 45W형 FPL 55W형EX-W EX-N EX-L68.0 EX-D및 기타 66.0 16.삭제 <2016. 1.1>-142-17.안정기내장형램프 1.적용범위 안정기내장형램프 :KS C7621의 규정에 의한 정격소비전력 5W이상 60W이하의 안정기내장형램프 로서 시동과 안정된 동작에 필요한 모든 요소를 일체화시키고 ,부품을 교환할 수 없는 형광램프 장치에 한한다 . 다만 ,글로브 타입은 제외한다 . 2.측정방법 측정방법은 KSC7621에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 기구의 전광속 (lm)을 입력전력으로 나눈 값(광효율 :lm/W). 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 안정기 내장형 램프3광효율 입력전력 광원색 광속 점멸수명 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량KS의 기준 광효율 이상 정격전력의 ±15%이내 - - - 입력전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.4250 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-143-4.최저소비효율기준 (단위 :lm/W) 구 분 (안정기내장형램프 소비전력 및 광원색 )최저소비효율기준 2009년 1월 1일부터 5W이상 10W미만EX-W, EX-N, EX-L46.1 EX-D및 기타 45.2 10W이상 16W미만EX-W, EX-N, EX-L51.3 EX-D및 기타 50.4 16W이상 21W미만EX-W, EX-N, EX-L58.2 EX-D및 기타 57.4 21W이상 25W미만EX-W, EX-N, EX-L60.0 EX-D및 기타 59.1 25W이상 60W이하EX-W, EX-N, EX-L61.7 EX-D및 기타 60.9-144-18.삼상유도전동기 1.적용범위 1.1개요 정상적인 사용조건하에서 냉매온도 40℃이하인 장소에 사용되는 연속 정격 ,전압 600V이하의 일반용 저압 3상 농형 유도전동기 로서 아래 사항을 기본요건으로 갖추고 있으며 , ․분류 :보호형 또는 전폐형 ․정격출력 :0.75kW 이상부터 375kW이하까지 ․극수 :2극,4극,6극,8극 *단,효율 기준이 설정된 극수 제품에 한함 ․용도 및 프레임 :범용 프레임 ․속도 :정속운전 ․형태 :풋 마운트 또는 플랜지 ․토오크 특성 :디자인 A형 또는 B형 삼상유도전동기 분류에서 유형Ⅰ,유형Ⅱ에 해당되는 유도전동기를 대상 범위로 한다 .연속 운전되는 rpm부하 (팬,블로워 ,펌프 )의 인버터전동기도 적용대상으로 한다 . 1.2분류 삼상유도전동기에 대해 다음과 같이 5개의 유형으로 분류하였으며 ,표 1 에서 분류 예를 볼 수 있다 .삼상유도전동기 분류에서 유형Ⅰ,유형Ⅱ에 해당되는 삼상유도전동기를 최저소비효율기준 적용 대상으로 한다 . <최저소비효율기준 적용대상 > 1)유형Ⅰ:적용대상 기본요건을 만족하는 범용전동기 성능 ,효율에 영향이 없이 일부 개조된 범용전동기 -범용전동기 :정상적인 사용조건에서 표준동작특성 ,표준기계구조를 가지도록 설계된 전동기 (ex:온도센서 추가,샤프트 확장,디스크브레이크 추가,하우징 외관 변경)-145-2)유형Ⅱ:적용대상 기본요건을 만족하는 범용으로 사용가능한 특정목적전동기 -특정목적전동기 :비정상적인 사용조건에서 표준동작특성 ,표준기계 구조를 가지도록 설계된 전동기 (ex :규정된 출력의 중간에 해당하는 전동기 ,롤러베어링 전동기 , 방폭형전동기 ) <최저소비효율기준 적용대상 외 > 3)유형Ⅲ:적용대상 외 기본요건을 만족하나 범용으로 사용될 수 없는 특정목적전동기 (ex:전폐자냉형 (TENV) 전동기 ) 4)유형Ⅳ:적용대상 외 기본요건을 만족하는 특수목적전동기 -특수목적전동기 :범용전동기와 특정목적전동기를 제외한 전동기로서 특수한 운전특성 특수한 기계적 구조를 가지고 특수한 분야에 적용하기 위해 설계된 전동기 (ex:스러스트 베어링 적용 전동기 ) 5)유형 V:적용대상 외 기본요건을 만족하지 않는 전동기 (ex:멀티스피드 전동기 )-146-[표 1]삼상유도전동기 분류 특수사양유 형 비 고I II III IV V 최저소비 효율기준 적용대상적용대상 외 A.전기적 사양 1표고 ○ 2주위온도 ○ 3다단속도 ○단일속도에만 적용 4특수리드선 ○ 5특수절연 ○ 6밀봉 (Encapsulation) ○ 특수구조용 권선처리 7고서비스팩터 (High service factor)○ 8스페이스히터 부착○ 9스타델타 기동○ 10부분권선 기동○ 11온도상승 제한○ 12열․전류감지형 프로텍터 부착○ 13서모스탯 /서미스터 부착○ 14특수전압 ○전기설비기술기준 법규상 600V이하의 저압만 해당함 15중간출력 ○ 16주파수 ○연속운전되는 rpm부하 (팬, 블로워 ,펌프 )인버터전동기 포함 17아열대절연처리 ○ B.기계적 사양 18특수 밸런스 ○ 19베어링온도검출기 ○ 20특수단자함 ○ 21보조단자함 ○ 22특수도장 /코팅 ○ 23드레인 (Drain)부착○ 24방수커버 ○ 25접지 .단자 /구멍○ 26스크린부착 (Screen onODP Enclosure)○ 27마운팅 (F1,F2,W1~4,C1,C2)○다리설치 ,강성 베이스 ,탄성 베이스-147-특수사양유 형 비 고I II III IV V 최저소비 효율기준 적용대상적용대상 외 C.베어링 28베어링캡 ○ 29롤러베어링 ○ 표준베어링을 사용하여 시험 30실드베어링 ○ 31밀폐베어링 ○ 표준베어링을 사용하여 시험 32쓰러스트베어링 ○ 특수한 기계적 구조 33고정베어링 ○ 34슬리브베어링 ○ 특수한 기계적 구조 D.특수 브랫킷 35C페이스 ○ 36D플랜지 ○ 37고객용 전용설계 ○특정용도 특별설계 구조로 전동기시험 불가능한 구조 E.씰 38접촉씰 ○립씰(lip seal)과 타고나이트 씰 (taconite seal),슬링거씰 (slinger seal)을 포함 -씰을 제거하고 시험 39비접촉씰 ○레비린스씰 (labyrinth seal)을 포함 -씰을 설치하고 시험 F.축 40표준축 ○편축 ,양축 ,원통형축 ,태퍼 드축 ,단축을 포함 41특수재 ○ G.팬 42특수재 ○ 43저소음 ○ H.기타 44식육 가공용 세척가능 모터 (WASHDOWN)○ 씰을 제거하고 시험 45펌프 일체형 (수중펌프 )○ 46펌프 일체형 (수중펌프 외)○전동기 자체 시험을 위한 별 도 지그제작하여 시험 47일체형 기어모터 ○전동기 자체 시험을 위한 별 도 지그제작하여 시험 48목공용 톱 (SAW ARBOR) ○ 특수한 전기적 /기계적 설계 49전폐 자냉형 (TENV) ○ 냉각용 장비가 없는 전폐 비통풍 50전폐 타냉형 (TEAO) ○외부원으로부터 기류를 필요 로 하는 전폐 airover 51소화펌프 ○ 52단시간 정격 (S2) ○단시간 이외 정격 (S1,S3~S10) 은 모두 최저소비효율기준 적용대상 53일체형 브레이크 전동기○전동기 자체 시험을 위한 별 도 지그 제작하여 시험 54박형 전동기 (A xial typ e m otor) ○ 특수한 기계구조-148-2.사용조건 기본적으로 아래의 정상적인 사용조건뿐만 아니라 ,비정상적인 사용조건 하에서도 최저소비효율기준을 반드시 준수하여 생산․판매하는 것을 원칙으로 한다 .예외적으로 사용자의 비정상적인 사용조건으로 고효율 전동기 제작이 불가능할 경우에는 “이 제품은 에너지이용합리화법에서 정한 비정상적인 사용조건에서만 사용되므로 최저소비효율기준을 적용하지 않습니다 ”라는 문구를 제품명판 또는 별도의 라벨을 통하여 명시적으로 기재할 경우에 한하여 비정상적인 사용조건을 허용한다 . 2.1정상적인 사용조건 1)환경조건 가)주위온도 :-15℃∼40℃/5℃∼40℃(냉각제 사용시 ) 예외 )최저 주위온도가 0℃인 정류자 또는 슬리브 베어링을 가지는 모든 기기 나)기기의 통풍을 심각하게 방해하지 않는 장소 또는 보조 덮개를 사용한 안정된 장소에 설치 2)운전조건 가)V-벨트 구동 나)플렛 벨트 ,체인 ,기어 구동 ,커플링 구동 2.2비정상적인 사용조건 1)주위환경 가)먼지 쌓임이 정상적인 통풍을 방해할 가능성이 있는 불결한 운전조건 나)증기 ,소금기를 포함한 공기 또는 기름 증기 다)습하거나 매우 건조한 장소 ,복사열 라)비정상적인 충격 ,진동 또는 외부로부터의 기계적인 부하 마)모터축에 가해지는 비정상적인 축 방향 또는 측면 방향의 힘 바)주위온도가 40℃를 초과하는 장소 -149- 2)동작환경 가)유도기 :정격전압 ±10%,정격주파수 ±5%범위 벗어날 경우 나)AC전압 이탈 정도가 10%를 초과 되었을 경우 다)AC전압이 1%이상 언밸런스 되었을 경우 라)저소음 레벨이 필요할 경우 마)전력시스템이 접지 되지 않을 경우 바)최고 정격스피드 이상으로 운전될 경우 사)환기가 부족한 공간 ,움푹 패인 곳,또는 경사진 곳에서 운전될 경우 3)외부자극 가)비틀림 충격 부하 나)반복적인 이상 과부하 다)역회전 또는 전기적 제동 라)잦은 시동 마)전원이 지속적으로 공급되는 상태에서 정지 또는 순간 정격으로 되는 기기 3.토오크 특성 삼상유도전동기는 토크 특성에 따라 다음의 4가지 유형으로 분류되며 , [그림 1]은 디자인 A,B,C,D의 슬립에 대한 토크 특성을 비교하여 나타낸 것이며 ,디자인 A,B형의 기동토크 ,정동토크 ,풀업토크는 [표 2]의 값을 참조한다 (토크 기준값을 정격토크에 대한 백분율 [%]로 나타내었다 ). 3.1디자인 A형 B형과 유사하나 정동토크가 더 큼,기동전류가 높아 적용분야 제한 받음 3.2디자인 B ․가장 기본적이고 넓은 적용분야를 가짐 ․응용분야 :팬,송풍기 ,전동기구 ․유형별 성능비교시 기준이 됨-150-3.3디자인 C ․B형에 비해 큰 기동토크를 가지나 정동토크가 낮음 3.4디자인 D ․매우 큰 기동토크를 가짐 [그림 1]삼상유도기의 토크특성 유형-151-[표 2]디자인 A,B형의 토크 특성 (KS C4202기준 ) 정격 출력정격토크 대비 토크비율 (%) 기동토크 정동토크 풀업토크 2극 4극 6극 8극 2극 4극 6극8극 2극 4극 6극 8극 0.75kW 180 190 170 150 200 200 180 170 120 130 120 110 1.5kW 180 190 160 140 200 200 190 180 120 130 110 100 2.2kW 170 180 160 140 200 200 190 180 110 120 110 100 3.7kW 160 170 150 130 200 200 190 180 110 120 110 100 5.5kW 150 160 150 130 200 200 190 180 100 110 110 100 7.5kW 150 160 150 130 200 200 180 170 100 110 110 100 11kW 140 150 140 120 200 200 180 170 100 110 100 90 15kW 140 150 140 120 200 200 180 170 100 110 100 90 18.5kW 130 140 140 120 190 190 180 170 90 100 100 90 22kW 130 140 140 120 190 190 180 170 90 100 100 90 30kW 120 130 130 120 190 190 180 170 90 100 100 90 37kW 120 130 130 120 190 190 180 170 90 100 100 90 45kW 110 120 120 110 180 180 170 170 80 90 90 80 55kW 110 120 120 110 180 180 170 170 80 90 90 80 75kW 100 110 110 100 180 180 170 160 70 80 80 70 90kW 100 110 110 100 180 180 170 160 70 80 80 70 110kW 90 100 100 90 170 170 170 160 70 80 80 70 132kW 90 100 100 90 170 170 170 160 70 80 80 70 160kW 80 90 90 90 170 170 160 160 60 70 70 70 200kW 80 90 90 90 170 170 160 160 60 70 70 70 4.전부하효율 측정 측정방법은 KS CIEC 60034-2-1 의 규정에 의하여 측정한 삼상 농형 유도전동기의 손실 및 효율을 결정하는 방법을 따른다 . 단,KS CIEC 60034-2-1 의 규정에서 효율 결정을 위한 방법은 “8.2 간접 측정으로 결정 ”의 “8.2.2개별 손실의 합산 ”을 따르며 ,각 손실 측정방법에서 부하손은 “8.2.2.4.1 부하시험으로 구하는 부하손 ”을 따르며 , 표류부하손 (추가부하손 )측정은 “8.2.2.5.1 회전력을 측정하는 부하시험으로 ”를 따른다 .또한 ,효율 측정은 60Hz/정현파 정격전압에서 실시하여 ,정격 주파수가 60Hz가 아닌 삼상유도전동기의 경우도 이를 따른다 .-152-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 삼상 유도전동기5전부하효율 효율수준 분류 정격출력 극수 정격전압 정격전류 시료중최소값 총시료개수 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용- IE3/IE4 - - - - - - - 전부하효율정격출력××시간 (ex:37.0kW, 93.5%일 경우 ××=39,572Wh) 1시간소비전력량 (W h)×0.425 1시간소비전력량 (W h)×4,906 ÷1000 (ex:39,572Wh일 경우 39,572×4,906÷1000=194,140.2kWh) 연간소비전력량 (kW h)×77 (ex:194,140.2kWh 일 경우 194,140.2×77=14,949,000원)- (비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-153-6.최저소비효율기준 등 6.1최저소비효율기준 삼상유도전동기의 최저소비효율기준은 [표 1]과 같다 . [표 1]최저소비효율기준 (%) 정격 출력보호형 전폐형 2극 4극 6극 8극 2극 4극 6극 8극 0.75 77.0 85.5 82.5 75.5 77.0 83.5 82.5 75.5 1.5 85.5 86.5 87.5 86.5 85.5 86.5 88.5 84.0 2.2 85.5 89.5 88.5 87.5 86.5 89.5 89.5 85.5 3.7 86.5 89.5 89.5 88.5 88.5 89.5 89.5 86.5 5.5 88.5 91.0 90.2 89.5 89.5 91.7 91.0 86.5 7.5 89.5 91.7 91.7 90.2 90.2 91.7 91.0 89.5 11 90.2 93.0 91.7 90.2 91.0 92.4 91.7 89.5 15 91.0 93.0 92.4 91.0 91.0 93.0 91.7 90.2 18.5 91.7 93.6 93.0 91.0 91.7 93.6 93.0 90.2 22 91.7 94.1 93.6 91.7 91.7 93.6 93.0 91.7 30 92.4 94.1 94.1 91.7 92.4 94.1 94.1 91.7 37 93.0 94.5 94.1 92.4 93.0 94.5 94.1 92.4 45 93.6 95.0 94.5 93.0 93.6 95.0 94.5 92.4 55 93.6 95.0 94.5 94.1 93.6 95.4 94.5 93.6 75 93.6 95.4 95.0 94.1 94.1 95.4 95.0 93.6 90 94.1 95.4 95.0 94.1 95.0 95.4 95.0 94.1 110 94.1 95.8 95.4 94.1 95.0 95.8 95.8 94.1 132 94.5 95.8 95.4 94.1 95.4 95.8 95.8 94.5 160 95.0 95.8 95.4 94.1 95.4 96.2 95.8 94.5 200 95.0 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0 225 95.4 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0 260 95.4 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0 300 95.8 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0 335 96.2 96.2 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0 375 96.2 96.2 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0-154-6.2비표준 삼상유도전동기에 대한 적용 삼상유도전동기의 정격 출력이 [표 1]에서 규정된 값 사이에 있을 경우 중간 또는 그 이상이면 위쪽의 높은 정격출력의 최저소비효율기준을 따르고 ,중간 미만이면 아래쪽의 낮은 정격출력 최저소비효율기준을 따른다 . 6.3합격판정 수식 최저소비효율기준에 대한 합격판정은 [표 2]의 합격판정 수식을 만족 하여야 한다 .이때 삼상유도전동기의 최저소비효율기준 합격판정은 총 시료개수를 5대로 하여 시험한다 .단,제조업자 또는 수입업자가 원할 경우 총시료개수를 4개 이하 (1~4개)로 시험할 수 있으나 이 경우 [표 2]의 합격판정수식을 배제하고 각 시료가 모두 [표 1]의 최저소비효율기준을 만족해야 한다 . [표 2]합격판정수식 구 분총시료 개수불합격 허용개수검사항목 허용오차 삼상 유도전동기5대 -평균전부하효율 ()X≥100 1+1.05(100 RE-1) RE:최저소비효율기준 시료중 최소값 (min)Xmin≥100 1+1.15(100 RE-1) RE:최저소비효율기준 7.제품 표시방법 제조자는 제품의 보기 쉬운 곳에 에너지소비효율라벨의 표시 및 다음 사항을 명판에 표시하여야 한다 . 1)제조자명 및 제조국 2)모델명-155- 3)제조번호 4)제조년월 5)정격 출력 6)정격 전압 및 전류 7)정격 주파수 8)정격 속도 또는 극수 9)정격 효율 및 효율등급 (IE코드 ) 19.가정용 가스보일러 1.적용범위 KSB8109및 KSB8127에서 정한 가스소비량 70kW이하의 가스온수보일러 2.측정방법 측정방법은 KSB8109및 KSB8127에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 난방열효율 (%) 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 가정용 가스보일러2난방열효율 가스소비량 난방출력 (콘덴싱출력 ) 대기전력 소비효율등급- - - - -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 4.1.최저소비효율기준 (단위 :%) 구 분최저소비효율기준 2013년 1월 1일부터 가정용가스보일러 76.0-156-4.2.소비효율등급부여기준 4.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 난방열효율 (%)을 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 난방열효율 (%) =(전부하열효율 +부분부하열효율)-4P2 (주)1.여기에서 P는 점화용 파일럿버너가 있는 경우 1,없는 경우 0으로 적용한다 . 2.난방열효율 (%)측정방법중 전부하 및 부분부하 열효율은 KSB8109및 KS B8127의 시험방법에 따른다 . 3.난방열효율 계산식에 포함되는 전부하 및 부분부하 난방효율은 각각 아래의 상한 값을 가진다 .만약 ,측정한 효율이 상한 값을 초과하면 상한 값으로 대신한다 . 일반보일러 콘덴싱보일러 전부하 부분부하 전부하 부분부하 84 82 91 97 4.2.2소비효율등급부여기준 R대기전력 (슬립모드 소비전력 )등 급 91.0%≤R ≤3.0W 1 88.0%≤R 묻지 않음 2 85.0%≤R<88.0% 묻지 않음 3 81.0%≤R<85.0% 묻지 않음 4 76.0%≤R<81.0% 묻지 않음 5 4.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 슬립모드 :일정시간 동작이 이루어지지 않은 후 자동적으로 전환되어 실현되는 저전력상태-157-20.어댑터․충전기 1.적용범위 휴대전화 ,노트북 ,카메라 ,스탠드 등 가전기기에 사용되는 직류전원장치 (AC-DC)․교류전원장치 (AC-AC) 등 외장형 전원장치 (External Power Supply)로서 외장형 전원장치내에 충전기능이 없는 어댑터 (Adaptor) 와 충전기능이 내장된 충전기 (Charger) 모두를 포함한다 .어댑터는 동시에 출력되는 전압이 동일한 단일출력전압으로 명판표시 총 출력전력 150W 이하를 대상으로 하되 ,충전기는 정격입력전력 20W이하로서 리튬이온 배터리를 충전하는 충전기만을 대상으로 한다 .다만 ,방송 ,의료 ,조명 , 계측 ,감시 등 특수한 목적을 위해 한정적으로 사용되는 어댑터․충전기는 제외한다 . 2.분류 1)어댑터 최종사용용도의 제품에 전원을 공급하기 위한 직류전원장치 (AC-DC) 및 교류전원장치 (AC-AC) 를 어댑터 (Adaptor) 라 한다 .어댑터는 동작효율 및 최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )을 모두 만족해야 최저소비효율 기준을 만족한 것으로 본다 . 2)충전기 최종사용용도의 제품에 전기에너지를 제공할 목적의 배터리 또는 배터리팩 및 통합형 배터리를 충전하는 기기를 충전기 (Charger) 라 한다 .충전기는 최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )을 만족하면 최저소비효율기준을 만족한 것으로 본다 . 3.측정방법별 분류 제품은 출력 단자의 개수에 따라 아래와 같이 분류한다 .-158-1)단일 출력 단자 제품 1개의 출력 단자를 갖는 제품으로 출력 전압 /전류가 단일한 제품 (측정방법 4.2.1.1참고 )과 출력 전압 /전류 둘 다 부하에 따라 가변하는 제품 (측정방법 4.2.1.2참고 )으로 나눈다 . 2)복수 출력 단자 제품 2개 이상의 출력 단자를 갖는 제품으로 각 단자에서의 출력 전압 /전류가 일정한 제품 (측정방법 4.2.2.1.1 참고 ),각 단자에서의 출력 전압은 일정하나 전류가 다양한 제품 (측정방법 4.2.2.1.2 참고 )으로 나눈다 . 4.시험방법 4.1부하조건 명판출력전류의 퍼센트값 부하조건 1 100%±2% 부하조건 2 75%±2% 부하조건 3 50%±2% 부하조건 4 25%±2% 부하조건 5 0% 4.2동작효율 측정방법 4.2.1단일 출력 단자 제품 4.2.1.1단일 전압 /전류 제품 a)동작효율 측정은 위 표에서 보여주는 것처럼 부하조건 1에서 부하조 건 5까지 연속적으로 실시한다 . b)어댑터는 동작효율 측정을 실시하기에 앞서서 적어도 30분동안 명판 전류출력의 100%로 작동한다 .-159-c)이러한 워밍업 기간 이후에 ,어댑터의 안정성을 평가하기 위해서 5분의 기간동안 AC입력전력을 체크해야 한다 .만약 전력 값이 관찰된 최대 값의 5%이내에서 움직인다면 ,어댑터는 안정되었다고 볼 수 있고 5분 이후에 측정값을 기록할 수 있다 .이후의 부하조건 (아래를 참조 )은 똑같은 5분의 안정성 가이드라인 아래에서 측정될 수 있다 .테스트 절차를 시작할 때 각 어댑터에 30분의 오직 한번의 워밍업 기간이 요구된다 .만약 ,입력전력이 5분 이상 안정되지 않는다면 KSCIEC 62301에 따른 평균전력측정방법 또는 축적에너지측정방법에 따라 측정한다 . d)동작효율은 주어진 부하조건에서 어댑터의 측정된 유효출력전력을 그 부하조건에 측정된 유효 AC입력전력으로 나눔으로써 계산된다 .평균 효율은 테스트조건 1,2,3,4에 계산된 효율 값의 단순 산술평균로 한다 . e)각 부하조건 1~4에서의 어댑터 소비전력은 AC입력전력과 DC출력 전력의 차이이다 .부하조건 5의 소비전력은 AC입력전력과 동일하다 . f)테스트가 실행된 각 입력전압 및 주파수의 조합에 대해 작성할 (측정 되고 계산된 )주요 데이터는 아래 표와 같다 . <(측정 및 계산된 )요구되는 작성할 데이터 > 작성할 값 기술 유효출력전류 (mA) 부하조건 1~4에서 측정 유효출력전압 (V) 유효출력전력 (W) 유효입력전압 (V) 부하조건 1~5에서 측정유효입력전력 (W) 전고조파왜율 (THD) 실제 역률 어댑터 소비전력 (W) 부하조건 1~4에서는 계산 ,부하조건 5에서는 측정 동작효율 부하조건 1~4에서 계산 평균 동작효율 부하조건 1~4에서의 효율의 단순산술평균-160-<테스트보고서 작성 (예)> 명판 명세서 입력 출력 전압 (V) 85-265 6 전류 (mA) 500 전력 (W) 2.8 주파수 (Hz) 60 <220V, 60Hz에서 측정 및 계산된 데이터 (예)> 무부하모드 온모드 동작효율 유효 전력값 명판전류의 퍼센트 0% 25% 50% 75% 100% 평균 DC출력전류 (mA) 125 250 374 500 DC출력전압 (V) 6.9 6.5 6.0 5.7 DC출력전력 (W) 0.86 1.62 2.27 2.83 AC입력전압 (V) 220 220 220 220 220 AC입력전력 (W) 0.25 1.35 2.25 3.12 3.91 전고조파왜율 (THD) 271.0% 256.2% 246.6% 233.1% 251.7% 실제 역률 (W/VA) 0.35 0.36 0.37 0.39 0.37 AC입력주파수 (Hz) 60 60 60 60 60 60 소비전력 (W) 0.25W 0.49W 0.63W 0.85W 1.08W 동작효율 63.7% 72.0% 72.8% 72.4% 70.2% 4.2.1.2가변 전압 /전류 제품 부하에 따라서 전압이 가변되는 제품으로 4.2.1.1의 측정방법으로 각 전압 /전류에 대해 효율을 구한다 . 4.2.2복수 출력 단자 제품 4.2.2.1단일 출력 전압 4.2.2.1.1 단일 출력 전류 a)명판 출력 전력을 단자별로 나눈 후 각 출력 단자에 부하조건 1에서 부하조건 5까지 연속적으로 동작효율을 측정한다 .예를 들어 명판 출력 전력 50W, 5V출력 전압 ,4개의 출력 단자를 가진 제품은 각 -161-출력 단자에 인가하는 부하는 2.5A(50W/4 개/5V =2.5A)이다 .이때 각각의 부하는 독립적으로 인가되어야 한다 .위의 예에서 전자부하기는 4채널이어야 한다 . b)어댑터는 동작효율 측정을 실시하기에 앞서서 모든 출력 단자에 적어도 30분동안 명판전류출력의 100%로 작동한다 . c)이러한 워밍업 기간 이후에 ,어댑터의 안정성을 평가하기 위해서 5분의 기간동안 AC입력전력을 체크해야 한다 .만약 전력 값이 관찰된 최대 값의 5%이내에서 움직인다면 ,어댑터는 안정되었다고 볼 수 있고 5분 이후에 측정값을 기록할 수 있다 .이후의 부하조건 (아래를 참조 )은 똑같은 5분의 안정성 가이드라인 아래에서 측정될 수 있다 . 테스트 절차를 시작할 때 각 어댑터에 30분의 오직 한번의 워밍업 기간이 요구된다 .만약 ,입력전력이 5분 이상 안정되지 않는다면 KSCIEC 62301에 따른 평균전력측정방법 또는 축적에너지측정방법에 따라 측정한다 . d)동작효율은 주어진 부하조건에서 어댑터의 측정된 유효출력전력을 그 부하조건에 측정된 유효 AC입력전력으로 나눔으로써 계산된다 . 여기서의 유효출력전력은 각 단자의 유효출력전력의 합산으로 구한다 . 평균효율은 테스트조건 1,2,3,4에 계산된 효율 값의 단순 산술 평균로 한다 . e)각 부하조건 1~4에서의 어댑터 소비전력은 AC입력전력과 DC출력 전력의 차이이다 .부하조건 5의 소비전력은 AC입력전력과 동일하다 . f)테스트가 실행된 각 입력전압 및 주파수의 조합에 대해 작성할 (측정 되고 계산된 )주요 데이터는 4.2.1.1의 f)에 나와있는 표와 같다 . 4.2.2.1.2 복수 출력 전류 a)저감 계수는 아래와 같이 산출한다 . 저감 계수 D=명판 출력 전력 /(첫 번째 단자 출력 전력 +두 번째 단자 출력 전력 +…… +N번째 단자 출력 전력 ) -저감 계수  1인 경우 :각 단자의 출력 전력으로 부하를 인가 하고 4.2.2.1.1과 동일한 방법으로 동작효율 산출 -저감 계수 <1인 경우 :각 단자의 출력 전류에 저감 계수를 곱 하고 4.2.2.1.1과 동일한 방법으로 동작효율 산출-162-※저감 계수를 사용하는 이유 :제품의 활용 방법에 따라 모든 단자에서 동시에 부하를 사용하는 경우보다 특정 단자만 사용할 때 더 높은 전력을 사용 가능하도록 설계한 제품들의 경우 각 단자의 출력들을 합산하면 정격을 초과하게 된다 .이런 제품들은 단자별 출력 전력에 저감계수를 곱하여 단자별 출력 전력 합산 값이 정격을 넘지 않는 범위에서 시험을 수행한다 .예를 들어 명판 출력 전력 60W/5V, 6단자 제품이 단자별 최대 2.4A를 지원한다고 할 때, 단자들의 출력 전력을 합산하면 72W(6단자 X5VX2.4)로 명판 출력 전력 60W를 초과하게 된다 .이런 경우에는 각 단자 전류값에 저감계수를 곱한 2A(2.4A X60/72)를 100%부하로 한다 . 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 어댑터․ 충전기3동작효율 분류 명판표시출력전력 측정입력전력 대기전력- - - - 105%이하0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 6.최저소비효율기준 6.1어댑터 (충전기능이 없는 외장형 전원장치 ) 최저소비효율기준 2009년 1월 1일부터 명판표시 출력전력 (Pno)동작효율명판표시 출력전력 (Pno)최대대기전력 (무부하모드 소비전력 ) 0<P no≤1W≥0.49×Pno0<P no<10W≤0.5W 1W<P no≤49W≥[0.09×Ln(Pno)]+0.49 10W≤Pno≤150W≤0.75W49W<P no≤150W≥0.84 주)어댑터는 동작효율 및 최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )모두를 만족해야 최저소비효율기준을 만족한 것으로 본다 .-163-6.2충전기 (충전기능이 내장된 외장형 전원장치로서 리튬이온 배터리를 충전하는 충전기 ) 최저소비효율기준 2009년 1월 1일부터 측정입력전력 (Pin)최대대기전력 무부하모드 소비전력 0<Pin<10W ≤0.5W 10W≤Pin≤20W ≤0.75W 주)충전기는 최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )을 만족하면 최저소비효율 기준을 만족한 것으로 본다 . 6.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 동작효율 :어댑터의 입력이 선 전압 (line voltage) AC에 연결되어 있고 출력이 DC또는 AC부하에 연결되어 있는 상태에서 부하가 0보다 큰 명판출력전력의 일부를 끌어당길 때 어댑터에 의해 생산된 총 유효출력전력 (DC또는 AC)과 이 전력을 생산하기 위해 요구되는 유효 입력전력 (AC)과의 비율 동작효율 =어댑터에 의해 생산된 총유효출력전력 (DC또는 AC) 전력을 생산하기 위해 요구되는 유효입력전력 (AC) 무부하모드 :어댑터 및 충전기의 입력이 선전압 (line voltage) AC에 연결되어 있고 출력이 제품이나 다른 부하에 연결되지 않은 무부하 (No Load)상태-164-21.전기냉난방기 1.적용범위 KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가 7.5kW이하 , 전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정격소비전력이 30kW 이하인 전기히트펌프로 정격냉방능력 23㎾미만인 것에 한한다 .다만 , 수냉식 ,이동식 ,덕트식 및 분리형으로서 하나의 실외기에 둘 이상의 실내기를 접속해서 이용하고 있는 구조의 것은 제외한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSC9306에어컨디셔너 유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26) :Networked standby losses ofenergy using products ISO 16358-1 Air-cooled air conditioners and air toair heat pumps (Testing and calculating methods for seasonal performance factors) Part 1:Cooling seasonal performance factor ISO 16358-2 Air-cooled air conditioners and air toair heat pumps (Testing and calculating methods for seasonal performance factors) Part 2:Heating seasonal performance factor 3.용어의 정의 이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSC9306에 따른다 . 4.에너지효율 측정방법 (a)냉방기간에너지소비효율 측정방법은 ‘4.전기냉방기 ’의 ‘3.에너지효율 측정방법 (a)~(f)’를 따른다 . (b)KSC9306-2017 부속서 E에 따라 난방기간에너지소비효율을 산출하고 , 필요한 시험항목 및 계수는 KSC9306-2017 부속서 E표 E.5를 적용-165-한다 .시험기관은 에너지소비효 율 산출에 사용한 항목 및 계수를 포함하여 시험성적서를 발급한다 .또한 ,사후관리 시험에서는 공단에 신고한 시험 성적서의 항목과 계수를 사용한다 . (c)시험결과는 다음의 표로 기록한다 . (비고 )1.최소능력이 >0.5×정격표시능력일 경우 중간운전시험은 생략 가능 2.정격난방능력 시험은 보조히터를 제외하고 측정함구 분 시험결과 냉방표준능력 (W) 냉방표준소비전력 (W) 냉방기간총냉방능력 (kW) 냉방기간총소비전력량 (kWh) 냉방기간연간소비전력량 (kWh) 냉방기간에너지소비효율 (CSPF) 난방표준능력 (W) 난방표준소비전력 (W) 난방기간총냉방능력 (kW) 난방기간총소비전력량 (kWh) 난방기간에너지소비효율 (HSPF) 보조히터용량 (W) 냉방소비효율등급 (RC) 난방소비효율등급 (RH)-166-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO2배출량, 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기 냉난방기1냉방기간에너지소비효율 난방기간에너지소비효율 정격냉방능력 정격난방능력 냉방표준능력 난방표준능력 냉방표준소비전력 난방표준소비전력 대기전력 냉방기간연간소비전력량 난방기간연간소비전력량 냉방기간월간소비전력량 난방기간월간소비전력량 보조히터용량 냉방기간1시간소비전력량 난방기간1시간소비전력량 냉 방 기 간1시 간 사 용 시CO2배 출 량 난 방 기 간1시 간 사 용 시CO2배 출 량 냉방기간월간에너지비용 난방기간월간에너지비용 냉방소비효율등급 난방소비효율등급- - - - - - - - - - - 냉방기간연간소비전력량 /4 난방기간연간소비전력량 /4 - 시간냉방기간연간소비전력량× 시간난방기간연간소비전력량× 냉방기간1시간소비전력량 (Wh)×0.425 난 방 기 간1시 간 소 비 전 력 량 (Wh)× 0.425 냉 방 기 간 월 간 소 비 전 력 량 (kW h)× 113 난 방 기 간 월 간 소 비 전 력 량 (kW h)× 113 - -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.냉방기간연간소비전력량 =냉방기간총소비전력량 측정값 ×2.5 난방기간연간소비전력량 =난방기간총소비전력량 측정값-167-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 6.1.최저소비효율기준 (단위 :W/W) 구 분최저소비효율기준 2022년 11월 1일부터 분리형정격냉방능력 4kW미만냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)5.25 난방기간 에너지소비효율 (HSPF)2.75 정격냉방능력 4kW이상 10kW미만냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)4.80 난방기간 에너지소비효율 (HSPF)2.69 정격냉방능력 10kW이상 23kW미만냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)4.60 난방기간 에너지소비효율 (HSPF)2.63 (비고 )대기전력은 소비효율등급부여기준에서 5등급 기준을 적용 6.2.소비효율등급부여기준 6.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 냉방기간 총 냉방량과 그 때의 냉방기간 총 소비전력량의 비인 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance Factor)과 난방기간 총 난방량과 그 때의 난방기간 총 소비전력량의 비인 난방기간 에너지소비효율 (HSPF :Heating Seasonal Performance Factor)을 소비효율등급부여지표 (R)로 한다 . 여기서 냉방효율 측정방법은 고정용량형 ,2단 가변형 및 가변용량형 에어컨의 경우 KSC9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간 에너지 소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance Factor)을 말하며 , 난방효율 측정방법 또한 고정용량형 ,2단 가변형 및 가변용량형 에어컨의 경우 KS C9306의 규정에 의하여 측정한 난방기간 에너지소비효율 (HSPF :Heating Seasonal Performance Factor)을 말한다 .특히 ,보조 히터가 내장되어 저온 운전시 작동하는 제품은 저온 운전 시험시 보조히터를 가동하여 시험한다 .-168-6.2.2소비효율등급부여기준 1)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 일반제품 R대기모드 (수동대기모드 소비전력 )등 급 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)난방기간 에너지소비효율 (HSPF) 6.90≤R 4.20≤R≤1.0W 1 6.48≤R<6.90 3.84≤R<4.20≤1.0W 2 6.07≤R<6.48 3.48≤R<3.84≤2.0W 3 5.66≤R<6.07 3.12≤R<3.48≤2.0W 4 5.25≤R<5.66 2.75≤R<3.12≤2.0W 5 2)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기모드 (능동대기모드 소비전력 )등 급 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)난방기간 에너지소비효율 (HSPF) 6.90≤R 4.20≤R≤3.0W 1 6.48≤R<6.90 3.84≤R<4.20≤3.0W 2 6.07≤R<6.48 3.48≤R<3.84≤4.0W 3 5.66≤R<6.07 3.12≤R<3.48≤4.0W 4 5.25≤R<5.66 2.75≤R<3.12≤5.0W 5 3)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 일반제품 R대기모드 (수동대기모드 소비전력 )등 급 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)난방기간 에너지소비효율 (HSPF) 6.70≤R 4.00≤R≤1.0W 1 6.22≤R<6.70 3.67≤R<4.00≤1.0W 2 5.74≤R<6.22 3.34≤R<3.67≤2.0W 3 5.27≤R<5.74 3.01≤R<3.34≤2.0W 4 4.80≤R<5.27 2.69≤R<3.01≤2.0W 5-169- 4)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기모드 (능동대기모드 소비전력 )등 급 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)난방기간 에너지소비효율 (HSPF) 6.70≤R 4.00≤R≤3.0W 1 6.22≤R<6.70 3.67≤R<4.00≤3.0W 2 5.74≤R<6.22 3.34≤R<3.67≤4.0W 3 5.27≤R<5.74 3.01≤R<3.34≤4.0W 4 4.80≤R<5.27 2.69≤R<3.01≤5.0W 5 5)정격냉방능력 10kW이상 23kW미만으로서 분리형인 일반제품 R대기모드 (수동대기모드 소비전력 )등 급 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)난방기간 에너지소비효율 (HSPF) 6.50≤R 4.00≤R≤1.0W 1 6.07≤R<6.50 3.66≤R<4.00≤1.0W 2 5.62≤R<6.07 3.32≤R<3.66≤2.0W 3 5.17≤R<5.62 2.97≤R<3.32≤2.0W 4 4.60≤R<5.17 2.63≤R<2.97≤2.0W 5 6)정격냉방능력 10kW이상 23kW미만으로서 분리형인 네트워크제품 R대기모드 (능동대기모드 소비전력 )등 급 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF)난방기간 에너지소비효율 (HSPF) 6.50≤R 4.00≤R≤3.0W 1 6.07≤R<6.50 3.66≤R<4.00≤3.0W 2 5.62≤R<6.07 3.32≤R<3.66≤4.0W 3 5.17≤R<5.62 2.97≤R<3.32≤4.0W 4 4.60≤R<5.17 2.63≤R<2.97≤5.0W 5-170-6.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 : 네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 또는 유⋅무선 중앙⋅개별 제어형 에어컨 .실내․외기가 통신하기 위한 네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다만 ,높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고 시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 . *높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을 갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는 이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품 수동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태 (단,리모컨이 없는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 ) 능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 . -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능 -171-6.3중장기 목표소비효율기준 (단위 :W/W) 구 분2025년 11월 1일부터2028년 11월 1일부터 최고 최저 최고 최저 분리형정격냉방능력 4kW미만냉방기간 에너지 소비효율 (CSPF)7.11 6.04 7.31 6.17 난방기간 에너지 소비효율 (HSPF)4.33 3.00 4.45 3.08 정격냉방능력 4kW이상 10kW미만냉방기간 에너지 소비효율 (CSPF)6.90 5.30 7.10 5.43 난방기간 에너지 소비효율 (HSPF)4.12 2.93 4.24 3.01 정격냉방능력 10kW이상 23kW미만냉방기간 에너지 소비효율 (CSPF)6.50 4.83 6.68 4.96 난방기간 에너지 소비효율 (HSPF)4.12 2.87 4.24 2.95-172-22.상업용 전기냉장고 1.적용범위 상업용 (업소용 )이며 안전인증 대상 (전동기의 정격입력이 1kW이하 )인 냉장고 및 냉동냉장고 ,냉장진열대를 대상으로 하며 ,다음 각 호와 같다 . (1)상업용 냉장고 및 냉동냉장고 :유효내용적 300L이상 2000L이하인 제품에 한한다 . (2)냉장진열대 :상업용 냉장고 및 냉동냉장고의 적용범위 중 식품 및 음료수를 판매하기 위한 보관 및 진열을 주 목적으로 ,유효내용적이 300L이상 1500L이하인 직립형 제품(냉동 온도로 조절 가능한 진열대 포함) 이며 문의 유리부 또는 투명부의 비율이 전체 문 면적의 75%이상인 제품에 한한다 . 다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)냉동 전용인 것 b)테이블형인 것 c)특정 식품 저장 용도에 한하는 것 d)2면 이상의 유리문 또는 투명문을 가진 냉장진열대 e)냉동냉장 진열대 (하나 이상의 냉장실과 냉동실을 갖는 진열대 ) 2.측정방법 측정방법은 KS CIEC 62552의 규정에 의하여 측정한 월간 소비전력량 (1일 소비전력량×365/12로 산출한 값).단,차폐판은 설치하지 않으며 , 냉장진열대는 저장온도 및 유효 내용적의 측정은 냉장실 기준 적용하며 시험 중 조명은 전부 점등 (특정 운전모드는 끈다 )-173-3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 상업용 전기냉장고2월간소비전력량 냉장실유효내용적 냉동실유효내용적 자동제상기능여부 보정유효내용적 K SCIE C6 2 5 5 2에 서 요 구 하 는 시 험 성 적 서 기 재 내 용 최대소비전력량 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- - - - - - - - 1시간소비전력량 (W h)×0.425 월간소비전력량 (kW h)×12 연간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.보정유효내용적 및 냉동실 유효내용적 :냉장진열대의 경우 제외한다 . 4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 4.1최저소비효율기준 (단위 :kWh/월) 구 분최대소비전력량 기준식 2016년 10월 1일부터 냉장고 P≤0.061AV+61.06 냉동냉장고 P≤0.086AV+92.43 냉장진열대 P≤0.289V +128.45-174-주)1.AV(보정유효내용적 )=∑{(각 실의 유효내용적 )×K(보정계수 )×F(자동제상기능 )} 1)냉장고의 경우 K=1 2)냉동냉장고의 경우 K(보정계수 )=T1-Tc T1-T2 T1:시험시 주위온도 (25℃),Tc:각 저장실의 기준온도 T2:냉장실 기준온도 (5℃) 3)자동제상기능이 있는 경우 F=1.2,자동제상기능이 없는 경우 F=1.0 2.V=유효내용적 (L) 3.P=최대소비전력량 (㎾h/월)기준 4.110V, 220V겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함 5.보정유효내용적 (또는 유효내용적 )을 최대소비전력량 기준식에 대입한 후, KSQ5002에 따라 소수점 둘째 자리를 끝맺음해서 최대소비전력량기준 달성여부를 판단 4.2소비효율등급부여기준 4.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 최대소비전력량 [kWh/월]과 당해 모델의 월소비전력량 [kWh/월]의 비를 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 최대소비전력량 [kWh/월] 당해 모델의 월소비전력량 [kWh/월] 4.2.2소비효율등급부여기준 1)냉장고 R 등 급 4.90≤ R 1 4.00≤ R<4.90 2 3.10≤ R<4.00 3 2.20≤ R<3.10 4 1.30≤ R<2.20 5-175- 2)냉동냉장고 R 등 급 3.80≤ R 1 3.15≤ R<3.80 2 2.50≤ R<3.15 3 1.85≤ R<2.50 4 1.20≤ R<1.85 5 3)냉장진열대 R 등 급 3.40≤R 1 2.80≤R<3.40 2 2.20≤R<2.80 3 1.60≤R<2.20 4 1.00≤R<1.60 5-176-23.가스온수기 1.적용범위 KSB8116에서 정한 표시 가스소비량 70.0 kW이하의 가스온수기 2.측정방법 측정방법은 KSB8116에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 온수열 효율 (%) 3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 4.1최저소비효율기준 (단위 :%) 구 분최저소비효율기준 2017년 7월 1일부터 가스온수기 80.0구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 가스온수기 2측정온수열효율 가스소비량 대기전력 소비효율등급- - - -0-177-4.2소비효율등급부여기준 4.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 표시온수열효율 (%)을 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 표시온수열 효율 (%) 순간식 가스온수기의 열효율은 가스온수기의 출력과 가스소비량의 비 (比)로서 아래와 같이 계산한다 . M:물량 (kg) C:가열하는 물의 비열 [4.19 kJ/(kg・ K)] Q:사용가스의 총발열량 (kJ/㎥) V:실측가스 사용량 (㎥) B:측정시의 대기압 (kPa) 4.2.2소비효율등급부여기준 R대기전력 (슬립모드 소비전력 )등 급 96.0 %≤R ≤3.0W 1 94.0 %≤R 묻지 않음 2 89.0 %≤R<94.0 % 묻지 않음 3 84.0 %≤R<89.0 % 묻지 않음 4 80.0 %≤R<84.0 % 묻지 않음 5 4.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 슬립모드 :일정시간 동작이 이루어지지 않은 후 자동적으로 전환되어 실현되는 저전력상태-178-24.변압기 1.적용범위 KSC4306, KSC4311, KSC4316, KSC4317및 4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준에서 규정한 변압기 2.측정방법 변압기의 소비효율 계산을 위한 손실측정방법 및 그 기준온도는 KSCIEC 60076-1 및 KSCIEC 60076-11 에 따르고 ,그 효율은 측정한 값을 이용하여 아래의 계산식에 따라 50%부하일 때의 효율 (%)을 계산한 값을 그 대상 으로 한다 . 2.1 50%부하일 때의 효율값 계산식 ××××× × 50%부하일 때의 효율값 계산식 부하일때의효율 단위환산계수→ 정격용량 무부하손실 부하일때부하손실 제품의 소비효율이 최저소비효율기준 또는 표준소비효율기준을 만족 하는가를 판단하는 경우 허용차를 적용하지 않는다 .-179-3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 변압기 1효율 효율수준 부하손실 무부하손실 권선저항 분류 절연재료 (건식의 경우) 1차전압 /2차전압 상수 용량50%부하율 기준 일반 /고효율 - - - 유입식 /건식 A,B,F종 등 - - -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.변압기의 효율수준은 다음과 같다 . ·일반 :최저소비효율기준 이상이고 표준소비효율 미만의 변압기 ·고효율 :표준소비효율 이상의 변압기 4.최저소비효율기준 및 표준소비효율 (50%부하율 기준 ) 4.1일단접지 변압기 (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율2 01 6년 1 0월 1일 부 터 일단접지 변압기 (KS C4306)13.2 kV/ 230 V단상10 98.70 98.75 20 98.80 98.95 30 98.90 99.05 50 99.00 99.15 75 99.10 99.20 100 99.10 99.25-180-4.2건식 변압기 (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터 건식 변압기 (KS C4311)3.3~6.6kV/ 저압단상50 97.90 98.70 75 98.00 98.80 100 98.10 98.90 150 98.30 99.00 200 98.50 99.05 300 98.60 99.15 400 98.70 99.20 500 98.80 99.30 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.40 1250 99.10 99.50 1500 99.10 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.30 99.50 3000 99.40 99.50 3.3~6.6kV/ 저압삼상50 97.90 98.70 75 98.00 98.80 100 98.10 98.90 150 98.30 99.00 200 98.50 99.00 300 98.60 99.10 400 98.70 99.20 500 98.80 99.30 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.40 1250 99.10 99.50 1500 99.10 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.20 99.50 3000 99.30 99.50 (비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-181- (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터 건식 변압기 (KS C4311)22.9 kV/ 저압단상50 97.80 98.70 75 97.90 98.80 100 98.00 98.90 150 98.10 99.00 200 98.30 99.05 300 98.50 99.15 400 98.60 99.25 500 98.80 99.25 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.40 1250 99.00 99.40 1500 99.10 99.50 2000 99.10 99.50 2500 99.20 99.50 3000 99.30 99.50 건식 변압기 (KS C4311)22.9 kV/ 저압삼상50 97.80 98.70 75 97.90 98.80 100 98.00 98.90 150 98.10 99.00 200 98.30 99.00 300 98.50 99.10 400 98.60 99.20 500 98.80 99.20 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.40 1250 99.00 99.40 1500 99.10 99.50 2000 99.10 99.50 2500 99.20 99.50 3000 99.20 99.50 (비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-182- (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터 건식 변압기 (KS C4311)22.9 kV/ 3.3~6.6kV단상50 97.80 98.70 75 97.90 98.80 100 98.00 98.80 150 98.10 98.90 200 98.30 99.00 300 98.50 99.00 400 98.60 99.20 500 98.80 99.20 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.40 1250 99.00 99.40 1500 99.10 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.30 99.50 3000 99.30 99.50 건식 변압기 (KS C4311)22.9 kV/ 3.3~6.6kV삼상50 97.80 98.70 75 97.80 98.80 100 97.90 98.90 150 98.10 99.00 200 98.30 99.05 300 98.50 99.10 400 98.60 99.20 500 98.70 99.25 600 98.80 99.30 750 98.80 99.30 1000 98.90 99.40 1250 98.90 99.40 1500 99.00 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.30 99.50 3000 99.30 99.50 (비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-183-4.3유입 변압기 (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터 유입 변압기 (KS C4316, KSC4317)3.3~6.6kV/ 저압단상100 98.70 99.20 150 98.70 99.20 200 98.70 99.25 250 98.80 99.30 300 98.80 99.35 400 98.90 99.35 500 98.90 99.40 600 98.90 99.40 750 99.00 99.45 1000 99.00 99.50 1250 99.10 99.50 1500 99.10 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.20 99.50 3000 99.20 99.50 삼상100 98.50 99.00 150 98.50 99.05 200 98.60 99.10 250 98.70 99.15 300 98.70 99.20 400 98.80 99.25 500 98.80 99.25 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.35 1250 99.10 99.40 1500 99.10 99.45 2000 99.10 99.45 2500 99.20 99.50 3000 99.20 99.50 (비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-184- (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터 유입 변압기 (KS C4316, KSC4317)22.9 kV/ 저압단상10 98.00 98.65 15 98.20 98.75 20 98.30 98.75 30 98.40 98.95 50 98.60 99.05 75 98.70 99.10 100 98.80 99.15 150 98.70 99.20 200 98.70 99.30 250 98.70 99.30 300 98.80 99.35 400 98.90 99.35 500 98.90 99.40 600 98.90 99.45 750 99.00 99.45 1000 99.00 99.50 1250 99.10 99.50 1500 99.10 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.20 99.50 3000 99.30 99.50 삼상100 98.50 99.00 150 98.50 99.05 200 98.60 99.10 250 98.70 99.20 300 98.70 99.20 400 98.70 99.25 500 98.80 99.25 600 98.80 99.30 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.35 1250 99.00 99.40 1500 99.00 99.45 2000 99.10 99.45 2500 99.20 99.50 3000 99.20 99.50 (비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-185- (단위 :%) 분류1차전압 / 2차전압상수용량 (kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터 유입 변압기 (KS C4316, KSC4317)22.9 kV/ 3.3~6.6kV단상100 98.70 99.15 150 98.70 99.20 200 98.70 99.30 250 98.80 99.30 300 98.80 99.35 400 98.90 99.40 500 99.00 99.40 600 99.00 99.45 750 99.10 99.50 1000 99.10 99.50 1250 99.20 99.50 1500 99.20 99.50 2000 99.20 99.50 2500 99.20 99.50 3000 99.20 99.50 삼상100 98.50 99.00 150 98.60 99.05 200 98.60 99.10 250 98.70 99.20 300 98.70 99.20 400 98.80 99.25 500 98.90 99.25 600 98.90 99.25 750 98.90 99.30 1000 99.00 99.35 1250 99.10 99.40 1500 99.10 99.45 2000 99.20 99.45 2500 99.20 99.50 3000 99.30 99.50 (비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용 4.4시행 시기 :1500 kVA이상 제품은 2015년 10월 1일 부터 실시 ,1500 kVA미만의 제품은 2016년 10월 1일부터 실시-186-4.5비표준 변압기에 대한 최저소비효율기준 또는 표준소비효율 적용 변압기의 용량이 위 표에서 규정된 값 사이에 있을 경우 기준에 명시된 용량의 변압기는 해당 용량의 최저소비효율기준 및 표준소비효율기준을 적용하고 ,변압기의 정격용량에서 규정된 값 사이에 있을 경우 ,중간 또는 그 이상이면 위쪽의 높은 정격용량의 최저소비효율기준 또는 표준소비효율 기준을 따르고 ,중간 미만이면 아래쪽의 낮은 정격용량 최저소비효율 기준 또는 표준소비효율기준 따름 (1)기준에 명시된 정격 용량을 갖는 변압기 기준에 표시된 해당 용량의 최저소비효율기준 및 표준소비효율기준을 적용한다 . (2)기준에 명시되지 않은 정격 용량을 갖는 변압기 변압기의 정격용량 (xkVA )이 기준에 명시된 용량 α kVA와 β kVA의 사이인 경우 ,(여기서 ,α <x<β) 1)제품의 정격 용량값 x가 x≥(α +β)/2인 경우 x값 바로 위의 기준에 명시된 정격용량인 β kVA의 최저소비효율 기준 또는 표준소비효율기준을 적용한다 . 2)제품의 정격 용량값 x가 x<(α +β)/2인 경우 x값 바로 아래의 기준에 명시된 정격용량인 α kVA의 최저소비효율 기준 또는 표준소비효율기준을 적용한다 . 4.6시행일 전부터 사용하고 있었던 제품 ,특수변압기 (KS C4306, KSC 4311, KSC4316, KSC4317표준에서의 제외된 변압기 ,3권선 이상의 다 권선 변압기 ,로형 변압기 ,슬림형변압기 등),1차/2차 저압변압기 및 수 리품 변압기는 최저소비효율기준 및 표준소비효율을 적용하지 않음 4.7최저소비효율기준 및 표준소비효율의 각 표준 기준치는 허용차 (Tolerances) 를 적용하지 않음 4.8최저소비효율기준 및 표준소비효율 라벨을 취득한 변압기는 시험기 관에서 최초 시험성적서 시료 명판에 기재된 (고압측의 탭전압 및 탭수 )값 을 기준으로 한다 .-187-25.창 세트 1.적용범위 KSF3117규정에 의한 창 세트로서 건축물중 외기와 접하는 곳에서 사용 되면서 창 면적이 1㎡이상이고 프레임 및 유리가 결합되어 판매되는 창 세트에 한한다 .단,프레임과 유리가 각각 분리 발주되어 판매되는 창 세트에 대해 개별적으로 납품하는 창 세트 제조업자들이 별도의 모델로 임의 신고를 할 수 있으며 ,이 경우 판매되는 창 세트에 신고모델로 에너지 소비효율등급라벨을 부착한 제조업자가 에너지이용합리화법 제16조(효율 관리기자재의 사후관리 )에 따른 사후관리 책임을 진다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSF3117창 세트 KSF2277건축용 구성재의 단열성능 측정방법 -교정 열상자법 및 보호 열상자법 KSF2278창호의 단열성 시험방법 KSF2292:2008 창호의 기밀성 시험 방법 ISO 6613:1980 Windows and door height windows -Air permeability test ISO 8990:1994 Thermal insulation -Determination ofsteady-state thermal transmission properties -Cablibrated and guarded hot box ISO9050:1990 Glass inbuilding-Determination oflight transmittance, solar direct transmittance, total solar energy transmittance and ultraviolet transmittance, and related glazing factors ISO 12567-1:2010 Thermal performance of windws and doors - Determination ofthermal transmittance bythe hot-box method ISO 12567-2:2005 Thermal performance of windws and doors - Determination ofthermal transmittance bythe hot-box method ISO 15099:2003 Thermal performance ofwindows, doors and shading devices -Detailed calculations ISO 10077:2017 Thermal performance ofwindows, doors and shutters –Calculation ofthermal transmittance-188-3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은 KSF3117, KSF2278, KSF2292, ISO 15099:2003 또는 ISO 10077:2017 을 따른다 . a)물리적 시험 :KSF2278, KSF2292에 따라 단열 ,기밀 성능이 시험되는 것을 말한다 . b)시뮬레이션 :ISO 15099또는 ISO 10077에 따르는 최신 소프트웨어 (예, Window, Therm)를 활용해 물리적 시험을 대신하여 시뮬레이션에 의한 계산법으로 열관류율을 계산하는 것을 말한다 . c)프레임 재질 :알루미늄 합금제 ,강철제 ,합성수지제 ,목제 ,목제와 알루 미늄 합금제의 복합제 ,목제와 합성수지제와의 복합제 등 프레임을 구성 하는 재질을 말한다 . d)개폐 방식 :슬라이딩 (미서기 ,외미닫이 ,양미닫이 등),스윙 (여당이 ,끌 창, 밀창 등)등 개폐 방식을 말한다 . e)이중창 :하나의 창틀 안에 개폐가 되는 창문이 안팎 이중으로 제작된 창을 말한다 .단,홑창으로 설계 제작된 것을 현장에서 이중으로 설치하는 것은 포함하지 않는다 . f)중연창 :미서기창 (슬라이딩창의 한 형태 )이 위,아래 또는 왼쪽 ,오른쪽 으로 구성된 형태의 창 세트를 말한다 .프레임 소재 ,개폐방식 ,단창 / 이중창 및 유리가 모두 동일한 경우에 미서기창은 중연창의 추가모델로 보며 ,미서기창 및 중연창은 중중연창 (중중연창은 중연창이 연속된 창)의 추가모델로 본다 . 4.시험 4.1시료조건 시료는 가로 ,세로가 2m×2m크기의 창 세트를 기본 시료크기로 한다 .단, 제조업자 또는 수입업자가 요구할 경우 기밀시험은 1.5m×1.5m크기의 창 세트를 시료로 할 수 있으며 ,또한 실제 판매되는 창 세트의 크기가 기본 시료크기 보다 작을 경우에는 실제 판매되는 제품 크기로 시험할 수 있다 . 4.2시험구분 KSF2278, KSF2292에 따른 시험을 원칙으로 하나 ,프레임 소재 ,개폐 방식 ,단창 /이중창 등이 모델 (기본모델 )과 동일한 경우로써 ,유리사양 ,-189-개폐되는 부분의 면적 ,열교차단재 등이 변경되는 경우에는 시뮬레이션을 활용할 수 있다 .단,기본모델의 물리적 시험과 시뮬레이션 결과의 단열성능 차이가 아래 표1이상일 경우 해당되지 않는다 . <표 1.시뮬레이션 적용 범위 > 물리적 시험에 의한 열관류율물리적 시험과 시뮬레이션에 의한 열관류율 인정범위 1.4W/m2K이하 0.14 W/m2K이하 1.4W/m2K초과 물리적 시험에 의한 열관류율의 ±10% 5.창 세트 시뮬레이션 운영위원회 산업통상자원부 ,한국에너지공단 ,효율관리시험기관 ,자체측정승인업자 ,관련 협회 등으로 구성된 운영위원회를 둘 수 있으며 ,운영위원회 산하 사무국 에서 유리 /프레임의 정보 심의·등록 ,시뮬레이션 파일 관리 등의 업무를 수행할 수 있다 . 6.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 창 세트 1열관류율 기밀성 (통기량 ,등급 ) 소비효율등급 프레임재질 유리 (유리 두께 , 공기층 두께 ) 충진가스종류 스페이서재질- - - - - - -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-190-7.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 7.1최저소비효율기준 (단위 :W/(㎡․ K)) 구 분최대열관류율 2021년 10월 1일부터 창 세트 2.8 7.2소비효율등급부여기준 7.2.1소비효율등급부여지표 KS F2278규정에 의하여 측정하거나 ISO 15099또는 ISO 10077 규정에 따라 시뮬레이션한 열관류율을 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )= 열관류율 (W/(㎡․ K)) 7.2.2소비효율등급부여기준 R 기밀성 등 급 R≤0.9 1등급 1 0.9<R≤1.2 1등급 2 1.2<R≤1.82등급 이상 (1등급 또는 2등급 )3 1.8<R≤2.3 묻지 않음 4 2.3<R≤2.8 묻지 않음 5-191-26.텔레비전수상기 1.적용범위 디지털 튜너를 내장하고 화면대각선길이 47cm이상부터 216cm이하이며 , 수직해상도가 4,320미만인 텔레비전수상기로 판매되는 제품에 한하여 적용한다 .다만 ,브라운관 (CRT), 플라즈마 디스플레이 패널 (PDP)및 마이크로 LED디스플레이 패널 텔레비전수상기는 제외한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSCIEC 62087오디오 ,비디오 및 관련기기의 전력 소비량 측정방법 ENERGY STAR Program Requirements forTV(휘도만 해당 ) 유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26):Networked standby losses ofenergy using products 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 . a)표준모드 사용설명서에 정상적인 가정에서 사용을 위해 권장하는 모드를 말한다 . b)추가기능 TV의 기본 기능을 수행하는데 요구되지 않은 기능을 말한다 .예를 들면 비디오 기록장치 (VCR, DVD),하드디스크드라이브 ,라디오수신기 ,메모리 카드 리더 등이다 . c)비연결모드 (Disconnected) 외부 전원 및 모든 통신선과 연결되어 있지 않아 고립된 상태이다 .-192-4.측정장비 a)전원공급장치 측정은 전원공급장치의 정격 전압과 정격 주파수에서 수행되어야 한다 . 시험기간 동안 전원공급장치 전압의 변동은 ±2%를 초과지 않아야 한다 . 전원공급장치의 주파수 변동과 고조파 성분은 각각 ±2%와 5%를 초과 하지 않아야 한다 . b)전력 측정기 측정은 전력계 (wattmeter) 를 사용해서 측정해야 한다 .0.5W이상인 전력량을 측정할 때 신뢰도가 95%에서 불확도는 2%이하여야 한다 .0.5W미만인 전력량을 측정할 때 신뢰도가 95%에서 불확도는 0.01W이하여야 한다 . 전력 측정기는 다음의 분해능을 가져야 한다 . -10W이하의 전력 측정시 0.01W이상 -10W부터 100W까지의 전력 측정시 0.1W이상 -100W이상의 전력 측정시 1W이상 c)휘도측정 측정은 휘도계 (luminance measuring device)를 사용해서 측정해야 한다 . 접촉식 ,비접촉식 둘 다 사용가능하며 ,수광각 (혹은 측정각 )은 1°~3°각도 사이어야 한다 .접촉식 휘도계인 경우 특히 ,측정면적의 지름이 25mm 이상이어야 한다 .휘도계는 ±2%±2digit이상의 정확도를 가져야 한다 . 5.동작모드 소비전력 측정방법 5.1일반 5.1.1환경 조건 주변온도는 (23±5)℃의 범위에 있어야 한다 . 5.1.2안정화 TV는 소비전력 측면에서 안정화 된 후 측정을 실시한다 .최저 1시간의 수동대기모드 또는 비연결모드 다음에 최저 1시간의 동작모드가 실행되고 나서 TV를 측정해야 하고 ,동작모드에서 최대 3시간 이내에 측정을 -193-완료해야 한다 .관련 비디오 신호는 동작모드 전 기간 동안 화면에 출력되어야 한다 .1시간 내 안정된다고 알려진 TV의 경우 측정결과가 예상결과의 2%내라고 나타나면 시간은 단축될 수 있고 만약 그렇지 않다면 본 항에 명시된 기간을 사용하여 결과를 측정한다 . 5.1.3위성 특성 TV가 LNB전원공급을 위한 위성접시를 포함한다면 ,가능하면 측정기간 동안은 전원을 꺼야 한다 . 5.1.4플러그인 모듈 TV가 내장 플러그인 모듈에 사전에 연결되어 최종 소비자에게 출하되지 않는 한 수신제한 모듈 또는 POD(Point ofdeployment) 모듈과 같은 플러그인 모듈을 측정기간 동안 TV에 연결하면 안 된다 .사전에 연결되어 출하되는 플러그인 모듈은 측정기간 동안 계속 연결되어야 한다 . 5.1.5추가기능 최종 소비자가 전원을 켜거나 끌 수 있는 추가기능들은 측정중에 꺼야 한다 . 5.1.6특수기능 본 항에 명시하지 않은 특수기능은 제조사가 최종 소비자에게 출하할 때의 상태로 유지해야 한다 . 5.1.7절전기능 자동 밝기조절 절전기능이 있는 경우 이를 비활성화하여 측정한다 .만 약 자동 밝기조절 절전기능이 있지만 비활성화 할 수 없는 경우 300 lux 또는 그 이상의 빛을 조도센서에 직접 비추면서 측정을 한다 . 5.1.8영상레벨 조정 TV의 대비와 밝기 ,백라이트 (backlight) 가 있는 경우의 레벨은 제조사가 최종 소비자에게 공급 시 조절한대로 설정한다 .최초 동작시 셋팅 모드를 선택해야 하는 경우 “표준모드 ”또는 동등한 모드를 선택해야 한다 . “표준모드 ”또는 동등한 모드가 없는 경우 ,온 스크린 메뉴에 등록된 첫 번째 모드를 선택한다 .“표준모드 ”또는 동등한 모드 ,온 스크린 메뉴에 등록된 첫 번째 모드 등으로 설정한 모드의 휘도(Ls)는-194-a)매장용 (retail)모드의 휘도 (Lr)또는 제조자가 설정해 놓은 Preset모드의 가장 밝은 모드의 휘도 (Lp)중 큰 값이 350 cd/m2미만인 경우 ,그 큰 값의 65%이상이어야 하며 , If(Maximum[Lr, Lp] <350) then, Ls≥0.65×Maximum[Lr,Lp] b)매장용 (retail)모드의 휘도 (Lr)또는 제조자가 설정해 놓은 Preset모드의 가장 밝은 모드의 휘도 (Lp)중 큰값이 350 cd/m2이상인 경우 ,350 cd/m2의 65%이상이어야 한다 If(Maximum[Lr, Lp]≥350) then, Ls≥228 cd/m2 5.1.9비디오화면 비율 TV는 비디오 입력신호의 활성 면적이 전체 스크린을 차지할 수 있는 모드로 설정해야 한다 . 5.1.10음향레벨 조정 볼륨 컨트롤은 “표준모드 ”또는 동등한 모드에서 스피커 단자 출력이 50mW가 되도록 조정 한다 . 5.2측정방법 a)TV와 DVD플레이어 또는 블루레이 플레이어를 연결하고 TV의 전원을 측정장비와 연결한다 .이때 HDMI 포트가 없는 TV는 컴포넌트 (component) 또는 컴포지트 (composite) 로 연결한다 . b)TV를 5.1.2의 방법으로 수동대기모드에서 안정화 시킨 후 동작 시킨다 . 이 때 제품 출하 후 최초 동작 시에 셋팅을 해야 하는 경우 5.1.8의 방법으로 실시한다 . c)5.1에 제시한 방법대로 TV를 설정한 후에 KS CIEC 62087의 부록 DVD또는 블루레이 디스크 중 수직주사주파수 (vertical scan frequency) 60Hz의 방송콘텐츠 (broadcast content) 1시간 분량을 재생 하면서 5.1.2의 방법으로 동작모드에서 안정화 시킨다 . d)안정화 후 방송콘텐츠 1시간 분량을 재생하면서 1시간 평균소비전력 (W)을 계산한다 .대기전력 시험은 KS CIEC 62301에서 규정하는 시험방법을 따른다 .-195-e)시험은 동일한 방법으로 시료당 2회 측정하고 ,시료는 모델당 2대로 한다 . 6.소비전력 산출방법 a)시험결과는 다음의 표로 기록한다 . 항목 평균 시료 1 시료 2 동작모드 소비전력 (W)1회 2회 1회 2회 대기전력 (W)1회 2회 1회 2회 b)소비효율등급부여지표 (R)의 산정 식은 다음과 같다 . R(소비효율등급부여지표 )=동작모드 소비전력 [W] 화면면적의 제곱근 [] 7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 텔레비전 수상기21당소비전력 디스플레이방식 화면대각선길이 화면비율 (가로 :세로 ) 화면면적 화면면적의 제곱근 동작모드소비전력 시험모드 휘도 대기전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 화면해상도 (수평×수직) 소비효율등급- - - - - - - - - 동 작모 드 소비 전 력 (W )×1시 간(h ) 1시간소비전력량 (W h )×0.425 동작모드소비전력 (W)×2,190시간(h) 연간소비전력량 (kW h)×160 - -0-196-(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.화면해상도 (pixel)는 아래의 예와 같이 분류․표시될 수 있으며 , 시험성적서상에는 1920×1080(수평×수직 )과 같이 제조사 선언 해상도 숫자를 명기하도록 한다 . -HD :1280×720 -FHD(풀HD) :1920×1080 -QHD :2560×1440 -UHD 4K:3840×2160(또는 4096×2160) 3.위 표에 ‘동작모드소비전력 ’은 KSCIEC 62087의 규정에 의하여 측정한 동작모드소비전력 측정값에 1.3을 곱한 값을 말함 8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 8.1최저소비효율기준 (단위 :W/) 구 분 최대소비전력기준값 화면대각선길이 47cm이상부터 216cm이하2022년 1월 1일부터 240 (비고 )최대소비전력기준값은 해당 소비효율등급부여기준 (R)과 비교하여 달성여부 판단 8.2소비효율등급부여기준 8.2.1소비효율등급부여지표 동작모드 소비전력 (W)을 화면면적의 제곱근 ()으로 나눈 값인 1당 소비전력을 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=동작모드 소비전력 [W] 화면면적의 제곱근 []-197-8.2.2소비효율등급부여기준 1)수직해상도 2,160미만인 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 R≤68 ≤0.5W 1 68<R≤81 ≤0.5W 2 81<R≤126 묻지 않음 3 126 <R≤183 묻지 않음 4 183 <R≤240 묻지 않음 5 2)수직해상도 2,160이상 ,4,320미만인 일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등 급 R≤76 ≤0.5W 1 76<R≤95 ≤0.5W 2 95<R≤126 묻지 않음 3 126 <R≤183 묻지 않음 4 183 <R≤240 묻지 않음 5 3)수직해상도 2,160미만인 네트워크제품 R 대기전력 등 급 R≤68≤0.5W (수동대기모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )1 68<R≤81≤0.5W (수동대기모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )2 81<R≤126 묻지 않음 3 126 <R≤183 묻지 않음 4 183 <R≤240 묻지 않음 5 4)수직해상도 2,160이상 ,4,320미만인 네트워크제품 R 대기전력 등 급 R≤76≤0.5W (수동대기모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )1 76<R≤95≤0.5W (수동대기모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )2 95<R≤126 묻지 않음 3 126 <R≤183 묻지 않음 4 183 <R≤240 묻지 않음 5-198-8.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털 가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 . 네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .네트워크 기능을 장착한 제품이 에너지소비효율 1등급을 받기 위해서는 ,능동 대기모드 ,수동대기모드 상태를 제공하는 제품의 경우 1당 소비 전력 외에 능동대기모드 기준과 수동대기모드 기준 모두를 만족해야 하고 ,능동대기모드 상태만을 제공하는 제품의 경우 1당 소비전력 외에 능동대기모드 기준을 만족해야 한다 .다만 ,능동대기모드 상태를 제공하지 않는 제품과 높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품은 수동대기모드 기준만을 만족하면 된다 . *높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을 갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는 이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품 수동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태로 기기가 전원에 연결되어 있고 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부 신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있는 상태 능동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태로 주기능 (화면과 소리 )및 네트워크를 활용한 부가기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부 신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 . -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해주기능 활성화 (wake on)가능 8.3<삭제 > 8.4중장기 목표소비효율기준 (단위 :W/) 구 분2025년 1월 1일부터 2028년 1월 1일부터 최고 최저 최고 최저 수직해상도 2,160미만 66≥R 232≥R 64≥R 225≥R 수직해상도 2,160이상, 4,320미만73≥R 232≥R 71≥R 225≥R *R은 소비효율등급부여지표를 말함-199-27.전기온풍기 1.적용범위 「전기용품안전 관리법」시행규칙 [별표 2]안전인증대상 전기용품 중 정격 소비전력의 합계가 500W이상 10kW이하인 전기온풍기에 한한다 . 다음에 대해서는 적용하지 않는다 . a)냉방 및 난방 겸용 기기 b)발열체가 공기를 직접 가열하지 않는 방식 c)건물 구조 내에 설치되어 있는 난방기 d)중앙 난방 시스템 e)공기 덕트에 접속된 난방기 f)벽지 ,카페트 또는 유연성 발열체를 포함하는 커튼 g)축열식 난방기 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . 전기용품안전 관리법 KSCIEC 60675가정용 직접가열식 실내용 난방기 KSC9306 에어컨디셔너 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은 전기용품안전 관리법 ,KSCIEC 60675, KSC9306을 따른다 . a)전기온풍기 팬을 통하여 공기의 흐름이 가속화되는 전열난방기-200-b)전기스토브 통상 사용시 발열체의 온도가 고온이어서 복사열 또는 대류열이 주인 전열난방기 c)복합형 제품 전기온풍기와 전기스토브의 기능을 모두 갖고 있는 제품은 성능시험시 전기스토브로 간주한다 . d)가정용 및 일반용 제품의 정격소비전력 기준으로 3kW미만은 가정용 ,3kW이상은 일반용 으로 구분한다 . e)표준 조건 표준 조건이란 전기온풍기를 시험하는 동안 유지되어야 할 기본 조건을 말하며 ,KS C9306의 전열장치난방 시험조건으로 실내 건구온도는 (20±0.5)℃,실내 습구온도는 (15±0.5)℃(※실내 건구온도 20℃에서 해당 상대습도 :(59±4)%R.H.),공급 전압은 380V±2%또는 220V±2%,정격 주파수는 60Hz±1%로 정의하며 ,시험하는 동안 측정된 표준 조건은 기록 유지되어야 한다 . 4.시험방법 표준 조건하에서 시험하며 전기온풍기는 난방능력 ,소비전력 ,난방효율을 측정한다 .전기온풍기 난방효율은 KS C9306에서 규정하는 전열장치난방 시험방법에 의하여 측정한다 .전기온풍기 난방효율은 주된 난방 기능 외에 옵션기능이 있을 때에는 이 기능을 배제하고 측정한다 .필요시 난방효율에 영향을 미치지 않는 범위에서 추가로 공기를 공급하여 시험할 수 있다 . 4.1시험결과의 기록 시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .-201-구 분시험결과 1 2 난방능력 (W) 소비전력 (W) 난방효율 (W/W) 최저소비효율 만족여부 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기온풍기 2난방효율 난방능력 소비전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 월간소비전력량 월간에너지비용- - - 측정소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h )×0.425 측정소비전력 (W )×8시간(h)×30일 -가정용 : 월간소비전력량 (kW h)×160×2.4 -일반용 : 월간소비전력량 (kW h)×1130 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 6.최저소비효율기준 (단위 :W/W) 구 분최저소비효율기준 2011년 12월 15일부터 난방효율 0.80 (주)난방효율 (W/W) =당해 모델의 난방능력 (W) /당해모델의 난방소비전력 (W)-202-28.전기스토브 1.적용범위 「전기용품안전 관리법」시행규칙 [별표 2]안전인증대상 전기용품 중 정격소비전력의 합계가 500W이상 10kW이하인 전기스토브에 한한다 . 다음에 대해서는 적용하지 않는다 . a)냉방 및 난방 겸용 기기 b)발열체가 공기를 직접 가열하지 않는 방식 c)건물 구조 내에 설치되어 있는 난방기 d)중앙 난방 시스템 e)공기 덕트에 접속된 난방기 f)벽지 ,카페트 또는 유연성 발열체를 포함하는 커튼 g)축열식 난방기 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . 전기용품안전 관리법 KSCIEC 60675가정용 직접가열식 실내용 난방기 KSC9306 에어컨디셔너 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은 전기용품안전 관리법 ,KSCIEC 60675, KSC9306을 따른다 . a)전기온풍기 팬을 통하여 공기의 흐름이 가속화되는 전열난방기-203-b)전기스토브 통상 사용시 발열체의 온도가 고온이어서 복사열 또는 대류열이 주인 전열난방기 c)복합형 제품 전기온풍기와 전기스토브의 기능을 모두 갖고 있는 제품은 성능시험시 전기스토브로 간주한다 . d)가정용 및 일반용 제품의 정격소비전력 기준으로 3kW미만은 가정용 ,3kW이상은 일반용 으로 구분한다 . e)표준 조건 표준 조건이란 전기스토브를 시험하는 동안 유지되어야 할 기본 조건을 말하며 ,KS C9306의 전열장치난방 시험조건으로 실내 건구온도는 (20±0.5)℃,실내 습구온도는 (15±0.5)℃(※실내 건구온도 20℃에서 해당상 대습도 :(59±4)%R.H.),공급 전압은 380V±2%또는 220V±2%,정격 주파수는 60Hz±1%로 정의하며 ,시험하는 동안 측정된 표준 조건은 기록 유지되어야 한다 . 4.시험방법 표준 조건하에서 시험하며 전기스토브의 소비전력 및 대기전력을 측정한다 . 전기스토브 소비전력은 소비전력의 측정값이 안정되었을 때 소비되는 전력을 측정한다 .전기스토브 소비전력은 주된 난방 기능 외에 옵션기능이 있을 때에는 이 기능을 배제하고 측정한다 .대기전력 측정은 KSCIEC 62301에 따른다 .-204-4.1시험결과의 기록 시험 결과는 다음의 표로 기록한다 . 구 분시험결과 1 2 대기전력 (W) 소비전력 (W) 대기전력 만족여부 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기스토브 2대기전력 소비전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 월간소비전력량 월간에너지비용- - 측정소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h )×0.425 측정소비전력 (W )×8시간(h)×30일 -가정용 : 월간소비전력량 (kW h)×160×2.4 -일반용 : 월간소비전력량 (kW h)×1130 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 6.최저소비효율기준 (단위 :W) 구 분최대대기전력기준 2011년 12월 15일부터 대기전력 5.0W-205-29.멀티전기히트펌프시스템 1.적용범위 1.1개요 이 규격은 공장에서 제조된 주택 ,상업 및 산업용으로 전기로 구동되는 기계적 증기 압축 히트펌프의 성능시험 및 평가기준을 규정하며 용량가변 기능을 갖춘 단일 또는 다중 압축기 또는 용량가변 압축기 또는 가변 속도 드라이브를 갖춘 실외유닛과 단일구역 공기 분산 및 온도감지 제어를 목적으로 하는 코일 ,덕트 장치를 갖추고 있는 실내유닛 등의 부품을 구성하는 멀티전기히트펌프시스템에 적용한다 . 다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)난방전용 유닛 b)CFCs및 HCFCs계열의 냉매를 사용하는 제품 c)응축기용 덕트를 가진 이동형 유닛 d)완전한 냉동시스템으로 구성되지 않는 개별 부품 e)흡수식 냉동사이클용 설비 f)차량용 공기조화를 목적으로 하는 것 g)공기가 아닌 다른 열원을 적용한 멀티 히트펌프 시스템 h)일체형 또는 공조기 타입의 히트펌프 시스템 i)수열원 방식의 열펌프 유닛 j)홈 멀티형 전기냉방기 k)그밖의 a~h에 준하는 특수한 용도에 사용하는 것을 목적으로 하는 것 1.2신고 모델 단위 단일 실외유닛 또는 단일 실외유닛이 2가지 이상으로 조립된 조합형으로 구성된 실외유닛에 둘 이상의 실내유닛으로 구성된 멀티전기히트펌프 시스템 중 단일 실외유닛을 기준으로 멀티전기히트펌프시스템의 모델을 적용한다 .이때 실외유닛의 정격냉방능력이 20kW미만인 냉방전용기기 , 단일 실외유닛의 정격냉방용량이 20kW이상 70kW미만인 냉난방겸용 기기가 적용대상이 된다 .단,조합형으로서 케이싱의 분리가 되지 않는 -206-경우는 실외유닛 전체에 대하여 1개의 모델로 적용하며 ,이때는 실외유닛 전체가 정격냉방용량 20kW이상 ,70kW미만이면 적용대상이 된다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSBISO 15042멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의 성능 시험 방법 KSC9306에어컨디셔너 KSBISO 5167만관 상태의 원형 관로에 삽입된 차압 장치를 사용한 유량 측정 KSMISO 5221공기 -분배 및 공기확산 -공조덕트에서 공기 유량 측정 법에 대한 규정 KSCIEC 60335-2-40 가정용 및 이와 유사한 전기 기기의 안정성 -제2부 -40부 :에어컨디셔너 및 제습기 ,히트펌프의 개별 요구사항 AHRI 1230 Performance Rating ofVariable Refrigerant Flow(VRF) Multi-Split Air-Conditioning and Heat Pump Equipment 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 . a)멀티전기히트펌프시스템 열흡수와 방출이 분리되어 있는 경우 하나의 실외유닛에 둘 이상의 실내유닛으로 구성된 증기압축식 냉난방기 또는 냉방전용기기를 의미한다 . 실외유닛에는 냉매압축기 ,냉매 -공기 열교환기 ,방향전환밸브 ,팽창장치 등이 포함되어 있고 ,실내유닛에는 냉매 -공기 열교환기 ,송풍기 ,팽창장치 등으로 구성되어 있으며 ,실외유닛과 복수대의 실내유닛에는 냉매배관 으로 모두 연결되어 있다 .이러한 기기는 건물 구조에 따라 실내유닛 대수가 가변적이므로 홈멀티형 전기냉방기의 실외기 및 실내기와 동일한 모델이 아니어야 하고 ,하나 이상의 부품으로 구성되며 ,개개의 부품들이 함께 조립되어 사용된다 .-207-b)냉방용량 멀티히트전기펌프시스템을 냉방 운전하였을 때 실내 공기에서 단위 시간당 제거할 수 있는 열량으로 ,W로 표시한 것 c)난방용량 멀티전기히트펌프시스템을 난방 운전하였을 때 실내 공기에서 단위 시간당 취득 할 수 있는 열량으로 ,W로 표시한 것 d)성적계수 정해진 온도 습도 조건하에서 멀티전기히트펌프시스템을 운전하였을 때 용량과 소비전력의 비율 e)냉방효율 (EER :Energy Efficiency Ratio) 멀티전기히트펌프시스템을 냉방조건으로 운전하였을 때의 성적계수로서 냉방용량을 유효소비전력으로 나눈 값 f)통합냉방효율 (IEER :Integrated Energy Efficiency Ratio) 멀티전기히트펌프시스템을 냉방 부분부하 조건으로 운전하였을 때의 성 적계수로서 다음의 식에 의해 산출된 통합에너지효율비를 말하며 ,A,B, C와 D의 EER은 측정값으로 산출한다 . IEER =(0.020×A)+(0.617×B)+(0.238×C)+(0.125×D) 여기서 A=표준 조건에서 100%정미 용량 상태에서의 EER B=A의 75%정미용량 상태에서의 EER C=A의 50%정미용량 상태에서의 EER D=A의 25%정미용량 상태에서의 EER g)난방효율 (COP :Coefficient ofPerformance) 당해 모델의 난방용량과 그때의 난방소비전력과의 비로서 ,멀티전기 히트펌프시스템을 난방조건으로 운전하였을 때의 성적계수로서 난방용량을 유효소비전력으로 나눈 값.표준난방효율 (COP1), 한냉지난방효율 (COP2)의 평균 값을 말한다 .-208-난방효율 (COP) =표준난방효율 (COP1)+ 한냉지난방효율 (COP2) 2 h)냉난방효율 (EERa) 당해모델의 통합냉방효율 (IEER)과 난방효율 (COP)와의 산술평균 냉난방효율 (EERa) =통합냉방효율 (IEER) +난방효율 (COP) 2 i)성능저하계수 (Degradation Coefficient) 동일한 온도․습도 조건하에서 멀티전기히트펌프시스템을 연속 운전 하였을 때와 단속 운전을 함으로써 발생되는 효율의 저하를 나타내는 계수 j)유효소비전력 멀티전기히트펌프시스템을 운전할 때 멀티전기히트펌프시스템에서 소비 되는 전력의 합계로 ,W로 표시하며 다음의 사항들을 포함 ①압축기 작동을 위한 전력 입력 ②제상용으로만 사용되는 전기 난방장치에 대한 전력 ③장비의 모든 제어 및 안전장치에 대한 전력 ④모든 팬 및 응축수 펌프에 대한 전력 등 4.종류 및 구조 멀티전기히트펌프시스템의 종류는 시스템 방식 ,응축기 냉각방식 ,실내유닛 의 공기토출방식 ,실내유닛의 설치 방식에 따라서 다음과 같이 구분한다 . 4.1종 류 a)멀티전기히트펌프시스템 방식에 따른 구분 ①기본 멀티전기히트펌프시스템 ②열회수형 멀티전기히트펌프시스템-209-b)응축기 냉각방식에 따른 구분 ①공냉식 (냉방 운전시에 응축기가 공기로 냉각되는 방식 )시스템 ②수냉식 (냉방 운전시에 응축기가 물로 냉각되는 방식 )시스템 c)실내유닛의 공기토출 방식에 따른 구분 ①덕트접속형 시스템 ②비덕트형 시스템 d)실내유닛의 설치 방식에 따른 구분 ①바닥 상치형 시스템 ②천정 고정형 시스템 ③벽체 고정형 시스템 ④혼합형 시스템 4.2구 조 멀티전기히트펌프시스템의 구조 일반은 KS CIEC 60335-2-40 의 22에 적합하여야 한다 . 5.성능시험 5.1일반사항 a)이 규격에 명시된 조건과 절차에 따라 시험 대상 시스템의 용량 및 소비전력 등 성능을 측정한다 . b)명시된 조건에서의 냉․난방 용량은 정미 값(net values)으로 송풍기 구동으로 인해 발생하는 열 및 보조 가열기에 의한 영향 모두를 포함하여 측정한다 . c)명시된 조건에서의 냉․난방용량과 시스템에 공급되는 유효 전력을 이용하여 시험 대상 히트펌프의 에너지 효율비를 산정한다 .-210-d)시험을 위해서는 제품의 능력을 제어할 수 있는 제어 소프트웨어가 요구되며 ,제품의 설치 및 시험준비시 숙련된 전문가의 참석이 요구 된다 .또한 제조사는 최대 능력을 낼 수 있는 조절 값(압축기 주파수 조절 값,실내 유닛 풍량 조절 값,실외유닛 풍량 조절 값,냉매팽창 기구 조절 값 또는 냉매유량 조절 값)의 범위 또는 설정 값의 범위를 반드시 사전에 제시하여야 하고 ,시험기관은 이를 기록해야 한다 . e)기타 성능시험을 위한 일반사항은 KSBISO 15042 (멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의 성능 시험 방법 )의 시험조건별 일반사항을 따른다 . 5.2성능요구조건 a)냉방 ,난방 ,한냉지난방 운전조건으로 시험하였을 때 각각의 시험값은 명판에 표시된 냉방용량 ,난방용량 ,한냉지난방용량의 92%이상이어야 하며 ,한냉지난방용량 시험값은 명판에 표시된 냉방용량의 83%이상 이어야 한다 . b)냉방 (100%부하 ),난방 ,한냉지난방 운전조건으로 시험하였을 때 각각의 소비전력 측정값은 명판에 표시된 소비전력 (실내기 +실외기 )의 110% 이하가 되어야 한다 . c)기타 성능시험 요구조건은 KSBISO 15042 (멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의 성능 시험 방법 )의 냉방 및 난방성능시험 조건별 성능요구조건을 따른다 . 5.3실외유닛과 실내유닛간의 조합 조건 멀티전기히트펌프시스템이 실외유닛 ,실내유닛으로 조립되어 설치되는 경우 ,다음 사항들을 고려해야 한다 . a)냉매 배관의 수평 등가 길이는 아래 표1에 따르며 ,20kW미만 냉방 전용기기의 경우 주배관 길이는 제한하지 않는다 . b)개별 부품들 중,관이 부착된 부품에 대해서는 부착된 관을 제거해서는 안 된다.-211-c)연결 냉매 배관 중 수직 배관의 길이는 4m이내로 한정한다 . d)실외유닛과 실내유닛을 조합할 때의 용량비는 1대의 실외유닛 대비 실내유닛들의 총합 용량을 100%이상 110%이하로 한정한다 .이 때 연결되는 실내유닛들의 수는 20kW미만 냉방전용기기의 경우 최대 6대까지 가능하고 ,20kW이상 70kW미만 냉난방전용기기의 경우 최대 8대까지 가능하다 .모든 실내기는 동시에 측정해야 한다 . e)실내유닛은 공기토출 방식에 따라 비 덕트형 ,덕트 접속형으로 구분하고 설치위치에 따라 천정고정형 ,벽체고정형 ,바닥상치형으로 구분할 수 있으며 ,실외유닛과 조합하여 시험할 때는 실내유닛 들의 용량 및 설치위치에 관계없이 비 덕트형으로만 시험한다 . [표 1]연결 냉매배관의 최소 수평 등가길이 실내유닛 연결 배관 길이 20kW미만 7.5m 20kW이상 70kW미만 50m [그림 1]20kW이상 70kW미만 유닛의 연결 냉매배관 최소 수평 등가길이-212-5.4성능 시험 a)냉방시험은 아래 [표 2]의 통합냉방효율 (IEER)시험조건에 따르며 IEER산출식은 5.4.1과 같다 . b)난방시험은 아래 [표 2]의 난방운전시험 표준 조건 ,중온 조건 ,한냉지 조건에 따르며 KSBISO 15042 (멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의 성능 시험 방법 )의 절차에 따라 시험한다 .특히 ,보조히터가 내장되어 한냉지 운전시 작동하는 제품은 보조히터를 가동하여 시험한다 . [표 2]냉방 및 난방 시험을 위한 온도 및 습도조건 시험조건실내측 공기상태 실외측 공기상태 건구온도 습구온도 건구온도 습구온도 냉 방냉방 표준 27℃ 19℃ 35℃ 24℃ 통합 냉방효율 (IEER) 27℃ 19℃ [표 3]에 의해 부하에 따라 변함[표 3]에 의해 부하에 따라 변함 난 방난방 표준 20℃ 15℃ 7℃ 6℃ 한냉지 20℃ 15℃ -15℃ - [표 3]IEER부분 부하 시험 조건 시험 조건 실내외측 공기 온도 및 기류 상태 실내 공기 환원 공기 건구 온도 환원 공기 습구 온도 실내 기류량 27℃ 19℃ 주 1 응축기 응축기 입구 건구 온도 (OATD) 응축기 팬 풍량 %부하 >44.4%에 대해 , OATD =(0.30×%부하 +5.0)℃ %부하 ≤44.4%에 대해 ,OATD =18.3℃ 주 2 응축기 응축기 입구 습구온도 (OATW) %부하 >36.6%에 대해 , OATW =(0.19×%부하 +4.4)℃ %부하 ≤36.6%에 대해 ,OATW =11.6℃ 주 : 1고정 속도 실내용 팬 풍량은 전부하 풍량으로 일정하게 유지되어야 한다 .별도 단계의 팬 제어를 하는 장치의 팬 속도는 제어장치에 명시된 바와 같이 조정되 어야 한다 . 2응축기 기류는 헤드 압력 제어용 제어장치의 요구에 따라 조정되어야 한다 .-213-5.4.1통합냉방효율 (IEER) 이 규격에 적용된 시스템에 대해 측정 데이터 및 다음 공식을 사용하여 IEER을 계산해야 하며 ,A,B,C와 D의 EER은 측정값으로 산출한다 . IEER =(0.020×A)+(0.617×B)+(0.238×C)+(0.125×D) 여기서 A=표준 조건에서 100%정미 용량 상태에서의 EER B=A의 75%정미용량 상태에서의 EER C=A의 50%정미용량 상태에서의 EER D=A의 25%정미용량 상태에서의 EER a)IEER등급은 [표 3]에 명시된 조건으로 100%, 75%, 50%, 25%부하 (정미용량 )에서 결정된 시스템효율을 필요로 한다 . b)만약 용량 제어 로직으로 인해 장치가 75%, 50%또는 25%부하점에 서 작동될 수 없다면 ,75%, 50%또는 25%에서의 EER은 실제 성능점 을 연결하기 위해 시험 완료된 EER대 %부하를 표시하여 직선 부분 을 사용함으로써 결정된다 . c)선형 내삽법은 75%, 50%또는 25%정미용량으로 EER을 결정하기 위해 사용되며 데이터의 외삽법은 허용되지 않는다 . d)만약 시스템의 실내유닛이 자동 풍량조절 기능이 있다면 ,외부 정압은 [표 3]에 규정된 바와 같이 전부하 등급점으로 일정하게 유지되어야 하나 ,풍량은 전부하 등급점에서 측정한 건구 공기 온도를 그대로 두고 장치를 유지시키기 위해 조정되어야 한다 . e)만약 75%, 50%또는 25%부하로 장치를 내릴 수 없다면 ,각 등급 부하점을 위해 규정된 응축기 조건에서 최소 단계의 무부하 상태로 장치를 작동시킨 다음 ,다음의 공식을 사용하여 사이클 성능에 맞도록 효율을 조절해야 한다 .-214- EER =LF×정미용량 LF×[CD×(PC+PCF)]+PIF+PCT 여기서 , 정미용량 =실내측정 용량에서 팬 열을 제외한 ,원하는 부분 부하 등급조건으로 작동하는 기계의 최저 무부하점에서 측정한 정미용량 ,W PC=원하는 부분부하 등급조건으로 작동하는 기계의 최저 무부하점에 서의 압축기 전력 ,W PCF=원하는 부분부하 등급조건으로 작동하는 기계의 최저 무부하점에 해당하는 경우의 응축기 팬 전력 ,W PIF=최소단계의 용량에 맞는 팬 속도에서의 실내용 팬 모터 전력 ,W PCT=제어회로 전력 및 보조 부하 ,W CD=최소단계의 용량보다 적은 용량의 압축기 운전에 따른 성능저하 계수 CD=(-0.13×LF) +1.13 여기서 , LF=요구되는 부하점에서의 부하율이며 아래와 같은 식을 적용한다 . LF=[%부하]×전부하시스템 정미용량100 부분부하시스템 정미용량 여기서 , %부하 =표준 등급점 ,즉 75%, 50%, 25% 5.4.2통합냉방효율 (IEER)계산 예 a)비례 용량 제어를 하고 75%, 50%및 25%등급점에서 작동하며 고정 속도 실내용 팬을 갖춘 장치는 다음과 같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정 한다 .-215-단계 대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER (℃) (정미용량 ) W W W W W W/W 4 35.0 100 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20 3 27.5 75 25,219 5,928 650 1,050 100 3.26 2 20.0 50 16,813 3,740 650 1,050 100 3.03 1 18.3 25 8,406 2,080 650 1,050 100 2.17 그 다음에 측정된 성능을 이용하여 다음과 같이 IEER을 계산할 수 있다 . IEER =(0.020×3.20)+(0.617×3.26)+(0.238×3.03)+(0.125×2.17)=3.07 b)고정 속도 실내용 팬을 가진 단일 압축기를 갖추고 있는 장치는 다 음과 같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정 한다 . 단계 대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER (℃) (순용량 ) W W W W W W/W 1 35.0 100 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20 1 27.5 104.8 35,247 7,623 650 1,050 100 3.74 1 20.0 108.6 36,522 6,653 650 1,050 100 4.32 1 18.3 109.1 36,698 6,450 650 1,050 100 4.45 75%, 50%또는 25%지점에 장치를 내릴 수 없으므로 75%, 50%및 25%에 맞도록 지정된 대기 온도에서 압축기를 작동하여 시험을 진행했다 . 단계대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER CD LF (℃) (순용량 ) W W W W W W/W 1 35.0 100.0 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20 1 27.5 104.8 35,247 7,623 650 1,050 100 3.74 75.0 순환 성능을 위해 조정 3.46 1.037 0.715 1 20.0 108.6 36,522 6,653 650 1,050 100 4.32 50.0 순환 성능을 위해 조정 3.54 1.070 0.460 1 18.3 109.1 36,698 6,450 650 1,050 100 4.45 25.0 2.86 1.100 0.229 -216-부하율 (LF)및 CD계수를 계산하고 나서 ,75%, 50%및 25%지점에 맞도록 조정된 성능을 계산한 다음 ,IEER을 계산한다 . 아래의 계산식은 50%지점의 CD계산에 대한 사례이다 : LF=0.460 CD=(-0.13×0.460)+1.13=1.070 EER 50%=×××=3.54 IEER =(0.020×3.20)+(0.617×3.46)+(0.238×3.54)+(0.125×2.86)=3.40 c)각 회로에 한 개의 압축기를 가진 2개의 냉동 회로와 고정 속도 실내용 팬을 가진 2단계 용량을 갖추고 있는 장치는 다음과 같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정한다 . 단계 대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER (℃) (순용량 ) W W W W W W/W 2 35.0 100 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20 1 21.7 55.5 18,669 3,450 325 1,050 100 3.79 1 20.0 55.9 18,787 3,425 325 1,050 100 3.83 1 18.3 56.1 18,875 3,250 325 1,050 100 3.99 75%지점에 도달하도록 장치를 내릴 수 있으나 ,50%및 25%지점에 도달하도록 내릴 수 없으므로 단계 1로 적재하여 50%및 25%부하 대기에서 추가 시험을 진행한다 . -217-단계대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER CD LF (℃)(순용량 ) W W W W W W/W 2 35.0 100.0 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20 1 21.7 55.5 18,669 3,450 325 1,050 100 3.79 75.0 내삽법 3.53 1 20.0 55.9 18,787 3,425 325 1,050 100 3.83 50.0 순환 성능을 위해 조정 3.69 1.014 0.895 1 18.3 56.1 18,875 3,250 325 1,050 100 3.99 25.0 2.94 1.072 0.445 부하율 (LF)및 CD계수를 계산하고 나서 ,75%, 50%및 25%지점에 맞도록 조정된 성능을 계산한 다음 ,IEER을 계산한다 . IEER =(0.020×3.20)+(0.617×3.53)+(0.238×3.69)+(0.125×2.94)=3.49 d)사례 4-각 회로에 한 개의 압축기를 가진 3개의 냉동 회로와 고정 속도 실내용 팬을 가진 3단계 용량을 갖추고 있는 장치는 다음과 같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정한다 . 단계 대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER (℃) (순용량 ) W W W W W Btu/W 3 35.0 100.0 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20 2 26.4 71.3 23,986 5,125 433 1,050 100 3.58 1 18.3 38.3 12,890 2,250 217 1,050 100 3.56 단계 1은 최소 25%부하점보다 높은 ,38.3%용량으로 작동하지만 ,대기 조건이 18.3℃이므로 ,25%부하 대기 조건에서 시험점이 같아지므로 다른 시험은 필요로 하지 않는다 . 75%및 50%지점을 위한 내삽법이 필요하며 25%지점을 위한 저하 계수를 사용하여 IEER을 계산한다 .-218-단계대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER CD LF (℃)(순용량 ) W W W W W W/W NA NA 3 35.0 100.0 33,625 17,414 1,300 1,050 100 3.20 NA NA 2 26.4 71.3 23,986 4,950 433 1,050 100 3.58 NA NA 75.0 내삽법 3.61 NA NA 2 26.4 71.3 81,841 4,950 433 1,050 100 3.67 NA NA 1 18.3 38.3 43,980 2,250 217 1,050 100 3.56 NA NA 50.0 내삽법 3.68 NA NA 1 18.3 38.3 12,890 2,250 217 1,050 100 3.56 NA NA 25.0 순환 성능을 위해 조정 2.97 1.045 0.652 IEER =(0.02×3.20)+(0.617×3.61)+(0.238×3.68)+(0.125×2.97)=3.54 e)사례 5-5단계 용량 및 가변 속도 실내용 팬을 갖춘 장치는 다음과 같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정한다 . 단계 대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER (℃) (순용량 ) W W W W W W/W 5 35.0 100.0 67,250 17,414 1,300 2,100 200 3.20 4 29.5 81.7 54,941 11,444 1,300 1,229 150 3.89 3 23.3 61.0 41,050 6,350 1,300 575 150 4.90 2 20.9 52.9 35,570 6,762 650 374 150 4.48 1 18.3 30.6 20,578 2,139 650 85 150 6.80 이 장치는 30.6%이하로 내릴 수 있으므로 저하 계산은 필수적이지만 , 단계 1이 이미 최저 대기에서 진행하므로 25%부하점에 대한 대기에서는 추가 시험을 필요로 하지 않는다 . 그리고 나서 이 데이터를 사용하여 표준 부하점을 계산할 수 있다 .-219-단계대기실제 %부하순용량Cmpr (PC)Cond (PCF)실내 (PIF)제어 (PCT)EER CD LF (℃)(순용량 ) W W W W W W/W 5 35.0 100.0 67,250 17,414 1,300 2,100 200 3.20 4 29.5 81.7 54,941 11,444 1,300 1,229 150 3.89 3 23.3 61.0 41,050 6,350 1,300 575 150 4.90 75.0 내삽법 4.22 2 20.9 52.9 35,570 6,762 650 374 150 4.48 1 18.3 30.6 20,578 2,139 650 85 150 6.80 50.0 내삽법 4.78 25.0 순환 성능을 위해 조정 6.55 1.024 0.817 주 :빈칸은 NA와 같다 . 그리고 이를 이용하여 IEER을 계산할 수 있다 : IEER =(0.02×3.20)+(0.617×4.22)+(0.238×4.78)+(0.125×6.55)=4.62 5.5스마트 기능 구현 여부 스마트 기능에 대해서는 관련 증빙서류를 검토하고 ,기기 (부가기기 포함 )를 가동하여 어플리케이션 ,자체 디스플레이 ,제어장치 등의 스마트 기능 구현 여부를 확인해야 한다 .-220-6.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 멀티전기 히트펌프 시스템1냉난방효율 (EERa) 통합냉방효율 (IEER) 난방효율 (COP) 표준난방효율 (COP1) 한냉지난방효율 (COP2) 정격냉방용량 정격난방용량 부분부하냉방용량 부분부하냉방소비전력 표준난방용량 표준난방소비전력 한냉지난방용량 한냉지난방소비전력 보조히터용량 냉방용량 (실내유닛 ) 냉방소비전력 (실내유닛 ) 정격전압 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 냉방기간연간소비전력량 냉방기간월간에너지비용 소비효율등급- - - - - - - 100%, 75%, 50%, 25% 100%, 75%, 50%, 25% - - - - - - - - 냉난방소비전력 (W )×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.425 1시 간 소 비 전 력 량 (W h )×941/1000 냉 방 기 간 연 간 소 비 전 력 량 ( k W h )×221/4 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 2.정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기의 냉난방소 비전력은 냉방소비전력과 난방소비전력의 평균값으로 하며 다음 과 같이 구한다 . ·P냉난방소비전력 =(P냉방소비전력 +P난방소비전력 )/2 ·P냉방소비전력 =통합냉방효율 (IEER)측정시 소비전력 =(0.02×P100%부하)+(0.617×P75%부하)+(0.238×P50%부하)+(0.125×P25%부하) ·P난방소비전력 =(P표준+P한냉지 )/2 3.정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기는 통합냉방효율 (IEER),정 격냉방용량 ,부분부하냉방용량 ,냉방용량 (실내유닛 ),냉방소비전력-221-(실내유닛 ),정격전압을 측정하며 ,1시간소비전력량은 ‘냉방소비전력 (W)×1시간 (h)’을 적용한다 .냉방기간연간소비전력량과 냉방기간 월간에너지비용은 정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기만 적용한다 . 7.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 7.1최저소비효율기준 (단위 :W/W) 구 분최저소비효율기준 2018년 10월 1일부터 냉난방효율 (EERa)통합냉방효율 (IEER)난방효율 (COP)한냉지난방효율 (COP2) 정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기- 2.80 - - 정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기3.61 4.60 2.30 1.54 (주)정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기의 경우 냉난방효율 (EERa), 통합냉방효율 (IEER), 난방효율 (COP), 한냉지난방효율 (COP2)을 모두 만족하여야 최저소비효율기준을 만족한 것으로 본다 . 7.2소비효율등급부여기준 7.2.1소비효율등급부여지표 1)정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기 당해 모델을 냉방 부분부하 조건으로 운전하였을 때의 성적계수인 통합냉방효율 (IEER :Intergrated Energy Efficiency Ratio)을 소비효율 등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=통합냉방효율 (IEER) 2)정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기 당해 모델을 냉방 부분부하 조건으로 운전하였을 때의 성적계수인 -222-통합냉방효율 (IEER :Intergrated Energy Efficiency Ratio)과 난방표준 조건 ,난방한냉지조건으로 운전하였을 때의 성적계수인 난방효율 (COP :Coefficient ofPerformance) 과의 산술평균인 냉난방효율 (EERa)을 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=통합냉방효율 (IEER)+난방효율 (COP) 2 7.2.2소비효율등급부여기준 1)정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기 R 스마트기능 등 급 7.20≤R 기능 구현 1 6.10≤R<7.20 묻지 않음 2 5.00≤R<6.10 묻지 않음 3 3.90≤R<5.00 묻지 않음 4 2.80≤R<3.90 묻지 않음 5 (비고 )1등급 제품 중에서 아래에 해당되는 경우는 자체 디스플레이에 소비전력 (kW)등을 표시하지 않을 수 있음 (1)자체 디스플레이가 없는 제품 (2)단방향 통신만 가능한 제어장치 등 2)정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기 R 스마트기능 등 급 6.35≤R 기능 구현 1 5.67≤R<6.35 묻지 않음 2 4.82≤R<5.67 묻지 않음 3 4.13≤R<4.82 묻지 않음 4 3.61≤R<4.13 묻지 않음 5 (비고 )1등급 제품 중에서 아래에 해당되는 경우는 자체 디스플레이에 소비전력 (kW)등을 표시하지 않을 수 있음 (1)자체 디스플레이가 없는 제품 (2)단방향 통신만 가능한 제어장치 등-223-7.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . a)스마트 기능 :멀티전기히트펌프시스템 실외기의 소비전력 또는 소비 전력량 등을 사용자가 상시 알 수 있도록 어플리케이션 (Application) 및 제어장치를 통하여 표시하고 어플리케이션을 통해 원거리에서 사용자가 대기모드로 전환할 수 있고 ,온도 및 풍량 등의 운전기능을 제어할 수 있는 기능 *어플리케이션 :스마트폰 ,PDA, PC제어장치 등에 탑재되어 소비 전력 또는 소비전력량 등을 표시하고 ,원거리에서 기기의 일부기능을 통제할 수 있는 소프트웨어 *제어장치 :온도,풍량,등의 운전기능을 조절할 수 있는 무선리모컨 , 유선리모컨 ,컨트롤박스 등-224-30.제습기 1.적용범위 이 규격은 단상 교류로서 정격 전압 220V를 사용하고 실내의 습도를 저하 시키는 것을 목적으로 하며 압축식 냉동기 ,송풍기 등을 하나의 캐비닛에 내장한 것으로서 ,정격소비전력 1,000W 이하의 전기제습기에 대하여 규정 한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSC9317전기 제습기 3.삭제 <2015.00.00> 4.시험 4.1시험 조건 시험 조건은 KSC9317의 9.1시험 조건을 따른다 .시험 시료는 모델 당 2대로 한다 . 4.2제습능력 시험 제습능력 시험은 KSC9317의 9.4제습능력 시험을 따른다 . 4.3소비전력 시험 소비전력 시험은 KSC9317의 9.5소비전력 시험을 따른다 . 4.4제습효율 제습기의 제습효율은 다음 식과 같이 산출한다 .여기에서 1일 제습량은 제습능력 시험에 따라 시험하였을 때의 제습능력을 1일(24시간 )당 L로 환산한 값임-225-제습효율 =1일 제습량 [L] 측정소비전력 [W]÷1000×24[h] 4.5시험 결과의 기록 시험 결과는 다음의 표로 기록한다 . [표]제습기 성능 시험 기록표 시료1일 제습량 (L)측정소비전력 (W)대기전력 (W)제습효율 (L/kWh) 1 2 평균 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 제습기 2제습효율 측정소비전력 1일 제습량 대기전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 월간소비전력량 월간에너지비용 소비효율등급- - - - 측정소비전력 (W)×1시간(h) 1시간소비전력량 (W h)×0.425 측정소비전력 (W)×171(h) 월간소비전력량 (kW h)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-226-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 6.1최저소비효율기준 구 분최저소비효율기준 2024년 1월 1일부터 제 습 기 1.40 6.2소비효율등급부여기준 6.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 1일 제습량을 측정소비전력 (W)÷1000×24시간으로 나눈 값인 제습효율 (L/kWh) 을 소비효율등급부여지표로 함 R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 제습효율 [L/kWh] =1일 제습량 [L] 측정소비전력 [W]÷1000×24[h] 6.2.2소비효율등급부여기준 R대기전력 (오프모드 소비전력 )등 급 2.60≤R ≤0.5W 1 2.30≤R 묻지 않음 2 2.00≤R<2.30 묻지 않음 3 1.70≤R<2.00 묻지 않음 4 1.40≤R<1.70 묻지 않음 5 6.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프상태 -227-6.3중장기 목표소비효율기준 구 분2027년 1월 1일부터 2030년 1월 1일부터 최고 최저 최고 최저 제 습 기 2.63 1.44 2.65 1.48-228-31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1>-229-36.전기레인지 1.적용범위 이 규격은 정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격 주파수 60Hz이고 , 정격 소비전력이 1kW이상 10kW이하인 전기레인지에 대하여 규정한다 . 다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)전기가 아닌 다른 에너지원을 함께 사용하는 것(예 :가스 등) b)조리대 외에 그릴이나 오븐 등 다른 기능을 가지는 복합형의 것 c)음식을 직접 가열하는 것 d)정격 소비전력이 500 W미만인 조리대를 가진 것 e)정격 소비전력이 4kW를 초과하는 조리대를 가진 것 f)치수가 100 mm미만인 조리대를 가진 것 g)치수가 330 mm를 초과하는 조리대를 가진 것 h)평면이 아닌 조리대를 가진 것 i)취사 목적이 아닌 다른 용도로 사용되는 것 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KS CIEC 60350가정용 전기 조리 레인지 ,호브 ,오븐 ,그릴의 성능 측정방법 K60335-2-6 가정용 및 이와 유사한 전기 기기의 안전성 제2-6부 :거치 형 조리레인지 ,호브 ,오븐 및 이와 유사한 기기의 개별요구사항 IEC 60350-2 Household electric cooking appliances Part 2:Hobs - Methods formeasuring performance 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .-230-a)전기레인지 전기를 이용하는 조리대나 조리 영역을 하나 이상 가지고 있는 조리용 가열 기구 .전기레인지는 유도가열 ,복사 ,전도의 방식으로 취사도구를 가열하며 ,전기호브 ,전기쿡탑 ,핫플레이트 등으로 불리기도 한다 . b)조리대 전기레인지에서 냄비나 프라이팬 등의 취사도구를 올려놓고 가열하는 부분 .화구라고 불리기도 한다 . c)그릴 음식을 복사열이나 전도열로 직접 가열하는 기기 d)오븐 조리실 내의 온도를 높여 음식을 가열하는 기기 e)단일 조리대와 복합 조리대 조리대는 하나의 조리기구 크기만이 표시되어 있는 단일 조리대와 하나 이상의 조리기구 크기 및 모양이 표시되어 있는 복합 조리대로 분류할 수 있다 .복합 조리대는 원형 ,타원형 또는 그러한 형태들의 조합일 수 있다 . [그림 3-9] 3개의 다른 조리기구 크기가 표시된 복합 조리대 예 [그림 3-10]원형과 타원형이 조합된 복합 조리대 예-231-f)전도 방식 조리대 발열체가 일체화 되어있는 주철로 이루어진 표면이나 ,관형 발열체 등을 통해 주로 전도 방식으로 조리기구를 가열하는 조리대 g)복사 방식 조리대 유리 세라믹 아래의 복사 발열체에 의해 조리기구가 가열되는 조리대 . 발열체는 발열용 띠,발열용 나선이나 석영관 내부의 텅스텐선 또는 이 들의 조합일 수 있다 . h)유도가열 방식 조리대 유리 세라믹 또는 이와 유사한 재질의 아래에 있는 유도 요소에 의해 조리기구가 가열되는 조리대 .자기장에 의해 조리기구 바닥에 소용돌이 전류가 유도된다 . i)조리 영역 유도가열 방식에 의해 조리기구가 가열되는 영역 4.시험 4.1주요 시험설비 a)온도계 :정확도가 ±0.5℃이내이며 ,최소 측정단위가 0.1℃이하 인 열전대 온도계이어야 한다 . b)전력계 :최소 측정단위가 0.1W이하이어야 하며 ,측정오차는 측 정값의 1%이내이어야 한다 . c)저울 :최소 측정단위가 0.1g이내이어야 한다 . 4.2시험조건 a)시험실 조건 시험 중 주위온도는 (23±2)℃,상대습도는 (60±15)%로 유지되어야 한다.-232-b)전기 공급 정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V±1%로 조절해야 한다 . 4.3조리대 치수 a)조리대의 치수는 표면에 표시된 영역을 측정하여 결정한다 . b)원형이나 그와 유사한 형상의 조리대에서 조리대 치수는 표시된 원들 중 가장 큰 원의 직경이다 . c)직사각형이나 그와 유사한 형상의 조리대에서 조리대 치수는 작은 변의 길이이다 . d)타원형이나 그와 유사한 형상의 조리대에서 조리대 치수는 단축의 길이이다 . e)원형과 타원형이 조합된 복합 조리대나 원형과 직사각형이 조합된 복합 조리대에서 조리대 치수는 원의 직경이다 . f)조리대의 경계 표시가 없는 경우에는 해당 조리대 중심에서 인접한 조리대 중심까지의 최단 거리와 해당 조리대 중심에서 조리 영역의 경계까지의 최단 거리의 2배 중 작은 값을 조리대의 치수로 한다 . [그림 3-11]조리대의 경계표시가 없는 전기레인지 예 g)경계 표시만 있는 조리 영역의 경우에는 아래 식을 이용해 조리대 치수를 구한다 .-233-조리대 치수 =(조리 영역 면적 /조절기 수)1/2 [그림 3-12]경계 표시만 있는 조리 영역을 가진 전기레인지 예 4.4표준 조리기구 및 시험수량 a)시험에 사용되는 표준 조리기구는 뚜껑을 가진 원통 모양이며 , 재질 및 규격은 다음과 같다 . b)표준 조리기구의 바닥은 두께 (3±0.05)mm의 스테인레스 스틸 430 재질이며 ,측면은 두께 (1±0.05)mm의 스테인레스 스틸 304재질이다 . 바닥은 외부로 볼록해서는 안 된다 . c)뚜껑은 두께 (2±0.05)mm의 알루미늄 재질이며 ,지름 (16±0.1)mm의 원형 구멍이 동심원 상에 균일한 간격으로 있어야 한다 . d)표준 조리기구 바닥 내면 중앙에서 15mm상단의 온도를 측정할 수 있도록 온도 센서가 뚜껑 중앙을 통해 설치되어야 한다 . e)시험에 사용되는 표준 조리기구 치수 및 시험수량은 <표 3-8>을 따른다 .-234-<표 3-8>표준 조리기구 치수 및 시험수량 조리기구 바닥외경 (mm)뚜껑 지름 (mm)뚜껑구멍이 위치하는 동심원지름 (mm)뚜껑 구멍 개수조리기구 높이 (mm)조리기구 바닥 평탄도 (mm)시험 수량 (g)적용 조리대 치수 (mm) 120±0.5130±180±17125±0.50이상 0.075미만650100이상 120이하 150±0.5165±1110±111125±0.50이상 0.075미만1,030120초과 150이하 180±0.5200±1140±116125±0.50이상 0.075미만1,500150초과 180이하 210±0.5230±1170±122125±0.50이상 0.1미만2,050180초과210 이하 240±0.5265±1200±129125±0.50이상 0.1미만2,700210초과 240이하 270±0.5300±1230/210* ±118/ 18*125±0.50이상 0.15미만3,420240초과 270이하 300±0.5330±1260/210* ±123/ 22*125±0.50이상 0.15미만4,240270초과 300이하 330±0.5365±1290/270* ±127/ 27*125±0.50이상 0.15미만5,140300초과 330이하 *:뚜껑원형구멍이위치하는2번째동심원의지름및2번째동심원상의 원형구멍개수-235- A:표준 조리기구 측면 B:열 저항성 접착제 C:표준 조리기구 바닥 D:가장자리 상세도 E:표준 조리기구 뚜껑 [그림 3-13]표준 조리기구 (바닥 외경 180 mm)예 4.5소비전력량 시험 4.5.1시험 목적 이 시험의 목적은 시험수를 90℃까지 가열하고 20분간 시험수의 온도를 90℃이상으로 유지하는데 소비되는 총 전력량을 측정하는 것이다 . 4.5.2시료 수 시험 시료의 수는 2대로 한다 . 4.5.3 2개 이상의 조리대나 조리 영역을 가진 제품 2개 이상의 조리대를 가진 제품의 경우 ,시험은 각각의 조리대에 대해 개별적으로 수행한다 .조리 영역의 경우 ,조절기 수만큼의 시험을 개별적으로 수행한다 .-236-4.5.4복합 조리대 원형과 타원형이 조합된 복합 조리대나 원형과 직사각형이 조합된 복합 조리대는 원형 부분만을 시험한다 . 4.5.5시험 준비와 시작 a)표준 조리기구와 시험 전기레인지는 4.2시험조건 a)시험실 조건 에서 충분하게 방치시켜 안정된 이후 시험에 사용한다 .시험 전기 레인지는 사전에 10분 이상 동작시켜서 내부에 존재할 수 있는 수분을 증발시킨 후 시험에 사용한다 . b)시험 대상 조리대 치수에 부합되는 표준 조리기구를 <표 3-8>을 참조하여 결정한다 . c)표준 조리기구에 <표 3-8>에 명시된 시험수량의 시험수를 채운다 . d)표준 조리기구 내의 시험수와 표준 조리기구의 온도가 평형이 되도록 일정 시간 기다린다 .평형을 이루어 시험을 시작할 때의 시험수의 온도는 (15.0±0.5)℃이어야 한다 . e)표준 조리기구를 조리대 중앙에 위치시킨다 .조리 영역을 시험할 때 표준 조리기구의 시험 위치는 가능한 조리 영역 전체를 시험할 수 있도록 결정한다 . f)표준 조리기구의 뚜껑을 닫은 후 바로 조리대의 출력을 최대로 설정하고 가열을 시작한다 .이때 파워 부스터 기능과 같이 10분 이내에만 출력을 극대화하는 기능은 사용하지 않는다 . 4.5.6조리대 출력 조절 시점 결정을 위한 예비 시험 a)소비전력량 시험은 시험수를 최대출력으로 가열하고 시험수의 온도가 90℃에 도달하기 전에 조리대의 출력을 적절히 낮게 조절 하여 90℃이상의 온도로 20분간 유지하면서 진행된다 .-237-b)이 예비 시험은 조리대의 출력을 최대출력에서 낮게 조절하는 시점을 결정하기 위해 수행한다 . c)4.5.5시험 준비와 시작 과정을 수행한다 . d)시험수의 온도가 70℃에 도달하면 조리대의 전원을 끈다 . e)조리대의 전원을 끈 후에도 시험수의 온도를 계속 측정하여 ,최대 값을 기록하고 ,아래 그림과 같이 온도 초과량 (△TO)을 계산한다 . 온도 초과량 (△TO)은 소수점 첫째자리에서 반올림하여 정수값으로 한다 . [그림 3-14]온도 초과량 계산 f)온도 초과량 (△TO)을 이용해 아래 식에서 TC를 계산한다 .이후의 시험에서는 시험수의 온도가 TC에 이르면 조리대 출력을 낮게 조절한다 . TC=93℃-△TO g)계산된 TC가 80℃이하이면 ,TC를 80℃로 하며 ,계산된 TC가 90℃ 이상이면 ,TC를 90℃로 한다 . 4.5.7조리대 출력 조절 결정을 위한 예비 시험 a)이 예비 시험은 시험수의 온도를 20분간 90℃이상의 온도로 유지 하기 위해서는 조리대의 출력을 얼마나 낮게 조절해야하는지를 결정하기 위해 수행한다 .-238-b) 4.5.5시험 준비와 시작 과정을 수행한다 . c)시험수의 온도가 4.5.6조리대 출력 조절 시점 결정을 위한 예비 시험에서 결정된 TC에 도달하면 조리대 출력을 낮게 조절하여 시 험수의 온도가 90℃이상이면서 가능한 90℃에 근접하게 20분간 유지되도록 한다 .조리대 출력의 조절은 한번만 이루어져야 하며 시험 중 추가의 조절이 이루어져서는 안 된다 . d)첫 시험에서는 가장 낮은 출력으로 조절하여 시험한다 .만약 시험 수의 온도가 90℃미만으로 떨어지면 출력을 보다 증가시켜 재시험한다 . e)이 예비 시험을 통해 시험수의 온도가 90℃이상이면서 가능한 9 0℃에 근접하게 20분간 유지되도록 하는 출력 조절을 결정한다 . 4.5.8소비전력량 측정 시험 a)4.5.5시험 준비와 시작 과정을 수행한다 . b)시험수의 온도가 4.5.6조리대 출력 조절 시점 결정을 위한 예비 시험에서 결정된 TC에 도달하면 조리대 출력을 4.5.7조리대 출력 조절 결정을 위한 예비 시험에서 결정된 출력으로 낮게 조절하여 시험수의 온도가 90℃이상이면서 가능한 90℃에 근접하게 20분간 유지되도록 한다 .조리대 출력의 조절은 한번만 이루어져야 하며 시험 중 추가의 조절이 이루어져서는 안 된다 . c)시험 시작부터 시험수의 온도가 90℃이상 20분간 유지될 때까지 소비된 전력량을 기록한다 . d)시험 시작부터 시험수의 온도가 90℃에 도달할 때까지 걸린 시간을 기록한다 .시험 시작부터 시험수의 온도가 90℃에 도달할 때까지 걸린 시간과 20분을 합하여 시험시간을 계산한다 . -239-e)소비전력량은 시료 당 동일한 방법으로 2회 측정하여 평균값을 구한다 . [그림 3-15]소비전력량 측정 과정 위 그림에서 , t90:시험수의 온도가 90℃에 도달할 때까지 걸린 시간 (s) tC:조리대의 출력을 조절하기까지 걸린 시간 (s) tS:시험수의 온도가 90℃이상으로 유지되는 시간 (s) TC:조리대의 출력 조절 시작 시 시험수의 온도 (℃) TS:시험 종료 시점에서의 시험수의 온도 (℃) 4.6단위 소비전력량 측정된 소비전력량으로 전기레인지의 단위 소비전력량을 아래 식을 사용하여 산출한다 . EU=1,000 nCZ×∑nCZ CZ=1(ECZ/mCZ) 위 식에서 , EU:전기레인지 단위 소비전력량 (Wh/kg) ECZ:조리대 측정 소비전력량 (Wh) mCZ:각 조리대 시험에 사용된 시험수량 (g) nCZ:조리대 수-240-4.7소비전력량 보정 측정된 소비전력량을 다음의 식으로 보정한다 . EC=ECZ×(DCZ/DCW)2 위 식에서 , EC:조리대 보정 소비전력량 (Wh) ECZ:조리대 측정 소비전력량 (Wh) DCZ:조리대 치수 (mm) DCW:표준 조리기구 바닥 외경 (mm) 4.8전기레인지 소비전력량 2개 이상의 조리대를 가진 전기레인지의 소비전력량은 각각의 조리대의 보정 소비전력량의 합계로 한다 .조리 영역의 소비전력량은 각각의 조절기에 대한 보정 소비전력량의 합계로 한다 . 4.9전기레인지 시험시간 2개 이상의 조리대를 가진 전기레인지의 시험시간은 각각의 조리대의 시험시간의 평균으로 한다 .조리 영역의 시험시간은 각각의 조절기에 대한 시험시간의 평균으로 한다 . 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 전기레인지 2단위 소비전력량 소비전력량 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용- - 소비전력량 시험시간 1시간소비전력량 (W h)×0.425 소비전력량×1062 연간 소 비전 력 량 (k W h )×160×2.40 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 6.최저소비효율기준 (단위 :Wh/kg) 구 분최대소비전력량기준 2015년 10월 1일부터 단위 소비전력량 220-241-37.셋톱박스 1.적용범위 1.1정격소비전력 150W이하로 텔레비전 또는 디스플레이 장치로 영상과 음향을 송신하는 유료방송용 셋톱박스로서 케이블방송 ,위성방송 ,IP TV방송 중 어느 1개 이상의 방송 수신 기능을 포함하는 셋톱박스 .단, 디지털컨버터는 제외 . 2.측정방법 2.1용어의 정의 a)능동대기모드 :리모컨 또는 전면 전원버튼에 의해 모드가 전환된 상태로 ,셋톱박스가 전원에 연결되어 있고 리모컨이나 내부 /외부 신호에 의해 다른 모드로 전환될 수 있는 상태로써 ,주기능이 아닌 백그라운드 기능만을 수행 가능한 상태 b)수동대기모드 :리모컨 ,전면 전원버튼 또는 내부 시스템 설정 등에 의해 모드가 전환된 상태로 ,셋톱박스가 전원에 연결되어 있으며 ,주 기능 및 백그라운드 기능이 수행 불가한 상태로 ,리모컨 입력이나 내 부 신호를 통해 다른 모드로 전환할 수 있는 상태 c)온모드 :기기가 전원에 연결되어 있고 주변의 장치에 대한 신호를 제공하며 ,주기능 및 백그라운드 기능을 수행하는 상태 d)오프모드 :전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태로 기기가 전원에 연결되어 있고 어떤 기능도 수행하지 않으며 리모컨 ,내부 또 는 외부 신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 없는 상태 e)CA(Conditional Access) :유료 방송 서비스를 받을 자격을 갖춘 수신 자만 수신할 수 있도록 하는 장치의 총칭-242-f)LNB(Low Noise Block) :위성에서 들어오는 신호를 중간 주파수로 변환해주는 장치 g)주기능 :영상․음향 제공,방송 콘텐츠 저장,애플리케이션 수행,애플리케 이션 다운로드 h)백그라운드기능 :주기능을 제외한 셋톱박스 기능 (리모컨 ,전면패널 출력 ,CA메시지 처리 ,사용자 콘텐츠 처리 ,EPG갱신 ,지상파 재전송 , 인터넷 공급 등) i)하이브리드 셋톱박스 :케이블방송 ,위성방송 ,IPTV방송 중 어느 2개 이상의 방송 수신 기능을 동시에 포함하는 셋톱박스 j)셋톱박스의 기본구성의 정의는 다음과 같음 2.2시험방법 a)출하하는 기기 구성에서 능동대기모드 소비전력 ,수동대기모드 소비 전력을 측정해야 한다.시험 환경은 실제 사용 환경에서 측정하는 것을 원칙으로 하며 ,실제 사용환경 구축이 불가능 할경우에는 제조사가 제공하는 모의 시험 환경에서도 측정이 가능하다 .여기에서 모의시험 환경이란 콘텐츠 제공업자의 통신망에 연결하지 않고도 셋톱박스를 능동대기모드와 수동대기 모드로 동작시킬 수 있는 시험 환경이다 .구성품 셋톱박스종류 구성품 기준케이블위성IP IR리모컨수신 ○○○ 전면패널 ○○○ 이더넷 1개 ○ 튜너/복조기1개○○ 디코더MPEG ○○○ 영상처리 SD○○○ 영상출력Composite/S-vi deo○○○ Component ○○○ 오디오출력 ○○○-243-LNB가 필요한 셋톱박스의 모의 시험 환경은 LNB대신에 제조사가 제 공하는 LNB정격의 부하를 인가한 상태에서 시험환경을 구성한다 . (단,제조사가 별도로 제시하지 않는 경우 ,18V, 150mA의 부하를 인가한 상태에서 시험 환경을 구성한다 .) b)측정장비 및 기기를 전압이 걸린 전원라인에 접속한 후 스위치를 끊고 적어도 1시간이상 실내조건에서 안정시킨다 . c)셋톱박스의 스위치를 켜고 정상동작을 확인한다 . d)삭제 <2015. 00.00> e)능동대기모드로 전환된 30분 후부터 1시간의 소비전력량을 측정하여 평균 능동대기모드 소비전력을 구한다 . f)수동대기모드로 전환된 30분후부터 1시간의 소비전력량을 측정하여 1차 평균 수동대기모드 소비전력을 구한다 . g)30분간의 정상동작 후 동일한 방법으로 2차 평균 능동대기모드 소비 전력 ,수동대기모드 소비전력을 구한다 (단,능동대기모드 대기시간에 업그레이드 시키는 기능 또는 방송 콘텐츠 저장기능이 있을 경우 업그레이드 또는 방송 콘텐츠 저장 기능 동작시간의 소비전력은 능동 대기모드 측정에서 제외한 후 능동대기모드 소비전력을 산출한다 ). h)1차,2차 측정값들을 평균하여 최종 능동대기모드 소비전력 ,수동대기 모드 소비전력을 구한다 .-244-3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 셋톱박스 2능동대기모드 소비전력 수동대기모드 소비전력- -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 4.최저소비효율기준 (단위 :W) 유 형최저소비효율기준 (2024년 1월 1일부터 ) 최대대기전력 능동대기모드 수동대기모드 IP 5 1 위성 5 1 케이블 6 1 (비고 ) 1.추가 장치에 대해서 능동대기모드 및 수동대기모드의 소비전력을 다음과 같이 추가로 허용함 (단,능동대기모드 소비전력은 IP최대 6W,위성 최대 8W,케이블 최대 8W를 추가 한도로 하고 ,수동대기 모드 소비전력은 IP최대 1W,위성 최대 2W,케이블 최대 1W를 추 가를 한도로 함)-245- 2.하이브리드 셋톱박스의 경우 ,각 유형별로 최대대기전력기준 (추가 허 용전력 포함 )을 만족하여야 한다 .추가기능 추가허용소비전력 추가기능 추가허용소비전력 내장형하드디스크 드라이브2.2W Bypass출력 0.5W IEEE1394인터페이스 0.8WVoIP전화기인터페이스 4.0W 이더넷인터페이스Port당0.5W(100M), 1.2W(1000M)무선인터페이스3.0W(WLAN 802.11a/b/g/n/ac/ax/be), 0.3W(Bluetooth) USB/RS-232 인터페이스Port당0.3W DecoderHD4.0W 홈오토메이션 인터페이스0.4W UHD5.0W 케 이 블 모 뎀DOCSIS2.x4.5W HDMI인터페이스 1.0W DOCSIS3.x5.2W CA(하드웨어기반)3.0W *DOCSIS3.x에4downstream channel당1.2W추가허용SmartCard 0.5W LNBfeed 2.7W추가되는MPEG 디코더2.5W 추가되는튜너 2.0W SPIDFAudio출력0.5W 추가되는복조기 1.0W-246-38.컨버터 내장형 LED램프 1.적용범위 KSC7651의 규정에 의한 AC 220V, 60Hz에서 사용하는 일반 조명용 컨버터 내장형 LED램프에 대하여 규정한다 .단,150W초과도 포함하며 다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)부식성 /폭발성 등의 위험이 있는 특수 환경에서 사용되는 제품 b)일반조명 겸용으로 사용되지 아니하고 특수 용도로만 사용되는 제품 (표시등 ,LED유도등 ,자동차용 ,살균용 ,벌레퇴치전용 ,식물성장전용 , 사진전용 ,무대전용 ,경화전용 ,의료전용 등) c) 고효율에너지기자재 보급 촉진에 관한 규정에 따른 고효율에너지인증 대상기자재 (스마트LED조명) 적용범위 내 스마트LED램프 2.인용규격 및 용어의 정의 이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSC7651을 따른다 . 3.측정방법 측정방법은 KS C7651을 따른다 .단,광효율 (lm/W)은 측정한 램프의 광속을 입력전력으로 나눈 값을 말한다 . 4.소비효율 측정항목 ,에너지 비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량, 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 컨버터 내장형 LED램프3광효율 - 0입력전력 및 입력전류표시치의 ±10% 이내 역률 0.90 이 상 일 것 (5W 이 하 는 0.85 이 상) 적 용 광원색색온도 범위에 적합 색온도 (K) 색온도범위 (K) 6500 7040∼6020 5700 6020∼5310 5000 5311∼4745 4500 4746∼4260 4000 4260∼3710 3500 3710∼3220 3000 3220∼2870 2700 2870∼2580 연색성(Ra) 80이상일 것 초기광속 정격광속의 95% 이상 1시간소비전력량 입력전력 (W)×1시간(h) 1시간사용시 CO 2배출량1시간소비전력량 (Wh)×0.425 소비효율등급 - (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-247-5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 5.1.최저소비효율기준 (단위 :lm/W) 정격전력최저소비효율기준 표준소비효율기준 2018년 1월 1일부터2018년 1월 1일부터 5W이하 60 90 5W초과 10W이하 65 95 10W초과 15W이하 65 95 15W초과 60W이하 70 100 60W과 150W이하 70 100 150W초과 75 105 5.2.소비효율등급부여기준 5.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 광효율과 표준소비효율의 비를 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=표준소비효율 [㏐/W] 당해 모델의 광효율 [㏐/W] 5.2.2소비효율등급부여기준 R역률등급2018.4.1부터 2019.1.1부터 R≤0.9 0.9이상 (5W이하는 0.85이상) 0.9이상 (5W이하는 0.85이상)1 0.90< R≤1.05 2 1.05< R≤1.20 묻지않음 3 1.20< R≤1.35 묻지않음 4 1.35< R≤1.50 묻지않음 5-248-39.컨버터 외장형 LED램프 1.적용범위 정격전압 AC/DC 50V이하에서 사용하는 30W이하의 일반 조명용 컨버터 외장형 LED램프에 대하여 규정한다 .다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)부식성 /폭발성 등의 위험이 있는 특수 환경에서 사용되는 제품 b)일반조명 겸용으로 사용되지 아니하고 특수 용도로만 사용되는 제품 (표시등 ,LED유도등 ,자동차용 ,살균용 ,벌레퇴치전용 ,식물성장전용 , 사진전용 ,무대전용 ,경화전용 ,의료전용 등) 2.인용규격 및 용어의 정의 이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSC7652를 따른다 . 3.측정방법 측정방법은 KSC7652를 따른다 .단,광효율 (lm/W)은 측정한 램프의 광속을 입력전력으로 나눈 값을 말한다 . 4.소비효율 측정항목 ,에너지 비용 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 컨버터외장 형LED램프3광효율 - 0입력전력 및 입력전류표시치의 ±10%이내 광원색색온도 범위에 적합 색온도(K)색온도범위 (K) 6500 7040∼6020 5700 6020∼5310 5000 5311∼4745 4500 4746∼4260 4000 4260∼3710 3500 3710∼3220 3000 3220∼2870 2700 2870∼2580 연색성 (Ra) 80이상일 것 초기광속 정격광속의 95%이상 1시간소비전력량 입력전력 (W)×1시간 (h) 1시간사용시 CO 2배출량1시간소비전력량 (Wh)×0.425 소비효율등급 --249-(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 . 5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 5.1.최저소비효율기준 (단위 :lm/W) 정격전력최저소비 효율기준표준소비 효율기준 2018년 1월 1일부터 2018년 1월 1일부터 5W이하 60 90 5W초과 10W이하 65 95 10W초과 15W이하 65 95 15W초과 30W이하 70 100 5.2.소비효율등급부여기준 5.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 광효율과 표준소비효율의 비를 소비효율등급부여지표로 함 R(소비효율등급부여지표 )=표준소비효율 [lm/W] 당해 모델의 광효율 [lm/W] 5.2.2소비효율등급부여기준 R 등 급 R≤0.90 1 0.90 <R≤1.05 2 1.05 <R≤1.20 3 1.20 <R≤1.35 4 1.35 <R≤1.50 5-250-40.냉동기 1.적용범위 압축기 ,증발기 ,응축기 ,팽창장치 ,부속 냉매 배관 및 제어 장치 등으로 냉동 사이클을 구성하는 원심식 냉동기 (이하 냉동기라 한다 )로서 정격냉동능력 7,032㎾[2,000 USRT]이하의 냉각 전용 ,수냉식 ,전동기 구동 방식에 대하여 적용한다 .기존 소비효율을 신고한 모델에서 전원 부분을 제외한 기계적인 모든 부품 및 소비전력이 동등하고 COP(성능계수 )가 하락하지 않는 경우 ,또는 수압만 변경된 경우에는 추가모델로 신고할 수 있다 . 다만 ,다음과 같이 특수목적용으로 사용하는 냉동기는 적용하지 않는다 . 1)냉수 출구기준 5.0℃미만의 브라인을 사용하는 저온용 냉동기 (빙축열 포함 ) 2)원자력 발전전용 제품 3)방폭형 제품 4)선박용 제품 1.1냉동기의 종류 ①압축기 ,열교환기 등의 배치 구성에 따른 종류 -일체형 -분리형 ②회전속도 제어 방식에 따른 종류 -정속형 -가변형 ③압축기의 구조에 따른 종류 -밀폐형 -개방형 ④정격 전압 및 정격 주파수에 따른 종류 -3상 380 V,60Hz -3상 440 V,60Hz -3상 3300 V,60Hz -3상 6600 V,60Hz -기타-251-2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSB6270원심 냉동기 KSB6275워터 칠링 유닛 ANSI/ASHRAE/IESNA Standard 90.1-2007 3.용어의 정의 이 규정에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 ,그 이외의 것은 KSB6270및 KSB6275를 따른다 . a)표준냉동능력 :냉동기를 냉동 능력 표준 정격조건으로 운전 또는 환산 하였을 때,순환하는 냉수에서 제거하는 열량 (kW, USRT) b)표준냉동소비전력 :냉동기를 냉동 능력 표준 정격조건으로 운전하였을 때의 소비전력으로 오일 펌프 및 제어에 소요되는 소비전력을 포함 (kW) c)냉동기 에너지효율 :단위 표준냉동능력당 표준냉동소비전력 (kW/USRT) 으로 유효숫자는 소수점 세자리이다 . d)COP(성능계수 ):단위 표준냉동소비전력당 표준냉동능력 (kW/kW) 으로 유효숫자는 소수점 세자리이다 . e)수량 :냉동기의 냉동 능력 시험을 할 때의 수량 (m3/h) f)냉각수 :수냉식 응축기를 통과하여 방열되는 물 g)냉수 :증발기를 통과하여 냉각되는 물 h)정격냉동능력 :냉동기를 냉동 능력 설계 조건으로 운전하였을 때,순환 하는 냉수를 통하여 제거되는 열량 (kW) i)정격냉동소비전력 :냉동기를 냉동 능력 설계 조건으로 운전하였을 때의 소비전력으로 오일 펌프 및 제어에 소요되는 소비전력을 포함 (kW) 4.에너지효율 측정방법 냉동기의 냉수 수량 ,냉수 온도 ,냉각수 수량 ,냉각수 온도 ,소비전력 ,입력 전력 ,회전속도 등의 시험방법은 KSB6270및 KSB6275에 따른다 .단,-252-표준냉동소비전력은 냉동기기 가동에 필요한 모든 부속장치 (냉각장치 ,윤활 장치 등)를 가동하면서 이를 포함하여 측정하여야 한다 . 4.1시험조건 a)표준냉동능력 측정을 위한 조건은 표 1.과 같으며 ,표 1.에서 제시된 측정 조건이 다른 경우에는 4.3시험방법 및 절차의 a)냉동 능력 시험에서 ②에 제시된 식에 따라 환산할 수 있다 .단,냉수 출구 온도는 5.0℃ 이상이고 ,냉각수 입구 온도는 23.9℃이상이어야 한다 . 표 1.표준냉동능력 측정을 위한 조건 구 분단위냉 수 냉 각 수 입구 수온 출구 수온 입구 수온 출구 수온 온도℃ 12.0±0.3 7.0±0.3 32.0±0.3 37.0±0.3 비고 :±는 온도 허용차 b)냉수 및 냉각수 수량은 표 1.의 조건 하에서 맥동은 ±5%이내로 일정 하게 유지 되어야 한다 . c)시험은 정격 주파수 및 정격 전압에서 수행하는 것을 원칙으로 한다 . d)수질은 부식성이 없고 불순물이 적은 것을 사용한다 . e)표준냉동능력 시험시 측정하고자 하는 값이 안정화 되었을 때 측정한다 . f)기타 시험조건은 별도의 지정이 없는 한 KSB6270및 KSB6275에 따른다 . 4.2시험 설비 계측기 및 측정불확도는 표 2.에 따르며 ,교정기관에서 교정을 수행하거나 국가표준기본법에 따라 소급성이 확보된 계측기를 사용한다 . 표 2.계측기 및 측정불확도 구분 형 식 측정 불확도 온 도 계 열전대 ,백금 저항 온도계 등 ±0.2℃ 수 량 계 차압식 ,전자기식 ,용적식 등±2% 소비전력계클램프 미터 등 ±0.5% 계기용 변압기 및 계기용 변류기 ±2%-253-4.3시험 방법 및 절차 a)표준냉동능력 시험 ①표준냉동능력 시험은 4.1시험조건에 따라 수행한다 . ②냉수 입․출구 온도 및 냉각수 입․출구 온도가 안정화된 후 냉수 수량을 만족하는 경우 냉수 입․출구 온도를 5분 이상 간격을 두고 연속하여 4회 측정한 후 이를 산술 평균 한다 .단,표 1.에서 제시한 조건과 다른 경우 다음 식에 의하여 계산한다 . X=ΔTcondenser +L Ka=6.1507–0.54439(X) +0.0204002(X)2–0.0002659(X)3 COPKaCOPa QcKaQ PcCOPQc 여기에서 ,X:온도변수 ΔTcondenser :냉각수 출구 온도 (℃)-냉각수 입구 온도 (℃) L:냉각수 입구 온도 (℃)-냉수 출구 온도 (℃) Ka:표준환산계수 COP :성능계수 (kW/kW) COP a:설계조건 성능계수 (kW/kW) Qc:표준냉동능력 (kW) Q:정격냉동능력 (kW) Pc:표준냉동소비전력 (kW) ③표준냉동능력 ,성능계수 ,냉동기 에너지효율은 다음 식에 의하여 계산한다 . 표준냉동소비전력은 입력 전력 기준이다 . ΔT=(T2+273.15 )-(T1+273.15 ) 여기에서 ,ΔT:냉수 입·출구 온도차 (K) T2:냉수 입구 온도 (℃) T1:냉수 출구 온도 (℃)-254-Q〓Mc×Cpc×c×ΔT 여기에서 ,Q:정격냉동능력 (kW) Mc:냉수 수량 (m3/h) Cpc:냉수의 정압비열 (kJ/kg K) c:냉수의 밀도 (kg/m3) ΔT:냉수 입·출구 온도차 (K) COPaPQ 여기에서 ,COP a:설계조건 성능계수 (kW/kW) Q:정격냉동능력 (kW) P:정격냉동소비전력 (kW) COPPcQc 여기에서 ,COP :성능계수 (kW/kW) Qc:표준냉동능력 (kW) Pc:표준냉동소비전력 (kW) COP 여기에서 ,η:냉동기 에너지효율 (kW/USRT) b)냉수 수량 측정 시험 냉동기가 안정화된 후 정격 운전 조건에서 냉수 유량계 지시치를 판독하여 평균 유량을 구한다 .5분 이상 간격을 두고 연속하여 4회 측정한 후 이를 산술 평균한다 . c)표준냉동소비전력 시험 표준냉동소비전력 시험은 표준냉동능력 시험에 있어 측정값이 안정화 되었을 때, 냉동기의 소비전력을 측정한다 .5분 이상 간격을 두고 연속하여 4회 측정한 후 -255-이를 산술 평균한다 .단,표 1.에서 제시한 조건과 다른 경우 시험설계 조건 에서 표준소비전력을 측정하여 환산한다 . 4.4시험결과의 기록 시험결과는 다음의 표로 기록한다 . 구 분 단위 시험결과 표준냉동능력 kW 표준냉동소비전력 kW 냉수 입구 및 출구 온도℃ 냉수 유량 m3/h 냉각수 입구 및 출구 온도℃ 냉각수 유량 m3/h COP(성능계수 ) kW/kW 냉동기 에너지효율 kW/USRT 최저소비효율 만족여부 - 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 냉동기 1COP(성능계수 ) 냉동기 에너지효율 정격냉동능력 정격냉동소비전력 표준냉동능력 표준냉동소비전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용- - - - - - 표준냉동소비전력 (kW )×1시간(h) 1시간소비전력량 (kW h)×0.425 표준냉동소비전력 (kW )×3,000(h) 연간소비전력량 (kW h)×77- (비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산 기준 등)을 적용한다 .-256-6. 최저소비효율기준 (단위 :kW/kW) 구 분최저소비효율기준 (COP) 2019년 10월 1일부터 정격냉동능력 1,055 kW이하 5.02이상 정격냉동능력 1,055 kW초과 7,032 kW이하 5.41이상-257-41.공기압축기 1.적용범위 KSB6351의 규정에 의하여 압축비가 1.3초과인 제품에 대하여 적용하며 , 토출 게이지 압력이 30kPa이상 ,1000 kPa이하인 전동기 구동방식의 공기 압축기 (이하 ,압축기라 한다 )에 적용한다 .적용 종류 및 전동기 출력은 다음과 같으며 ,회전속도 제어 방식에 따라 정속형과 변속형이 있다 .압축기의 에어 엔드 및 전동기가 동일하고 회전속도가 변경되거나 ,삼상유도전동기가 효율 관리기자재로 신고되었고 전동기 출력이 동일한 경우 ,압축기 부품의 변경으로 압축기 종합효율이 떨어지지 않는다면 추가모델로 신고할 수 있다 . -왕복동식 압축기 :전동기 출력 2.2kW이상 15kW이하 -스크류식 압축기 :전동기 출력 15kW초과 110 kW이하 다만 ,다음과 같은 공기압축기는 적용하지 않는다 . 1)윤활방식이 무급유 또는 물인 경우 2)냉각방식이 수냉식인 경우 2.인용규격 다음의 인용표준은 이 규정의 적용을 위해 필수적이다 .발행 연도가 표기된 인용표준은 인용된 판만을 적용한다 .발행 연도가 표기되지 않은 인용규격은 최신판 (모든 추록을 포함 )을 적용한다 . KSB0062송풍기․압축기 용어 KSB6351용적형 압축기의 시험 및 검사방법 3.용어의 정의 이 규정의 목적을 위하여 다음의 용어와 정의를 적용하며 ,주된 용어의 정의는 KSB6351에 따른다 . a)회전식 압축기 :압축기 실내에 1개 이상의 로터가 회전 운동하는 것에 의하여 공기를 흡입하고 압축하는 용적형 압축기 (스크류식 압축기 ,-258-스크롤식 압축기 ,터보 압축기 등) b)왕복동식 압축기 :축 회전에 의하여 압축 실내의 피스톤이 직선 교번 운동하는 것에 의하여 공기를 흡입하고 압축하는 용적형 압축기 c)패키지형 압축기 :압축기 본체 외에 원동기 ,부속기기 (오일펌프 ,냉각팬 , 인버터 등)및 공기탱크 등을 모으고 ,제조시에는 커버의 유무에 관계없이 내부 배관 및 내부 배선이 된 압축기 유닛 .단,압축공기의 공기 품질과 관련되는 제품은 제외한다 . d)변속형 :압축기 가동시 부하에 따라 회전수를 변환할 수 있는 장치 (인 버터 등)가 부착되어 있는 형식 e)정속형 :압축기 압력을 설정압력까지 조절하기 위하여 벨트 등으로 회 전수를 정속 제어하는 형식 f)표준공기 :표준공기는 밀도 1.2 kg/m3, 비열비 1.4,점성계수 1.8185×10-5Pa·s의 특성을 갖는 공기로 정의한다 .기압 101.325 kPa에서 20℃,상대습도 50%의 공기가 근사적으로 이러한 특성을 갖는다 . g)압축기 종합효율 :압축기 소비전력에 대한 등엔트로피 압축 공기 동력의 비(패키지형 압축기의 경우 패키지 소비전력임 ) h)등엔트로피 압축 공기 동력 :주어진 흡입 압력에서 토출 압력까지 일정한 엔트로피 하에서 이상 공기를 압축하기 위한 이론 동력 4.에너지효율 측정방법 4.1시험조건 압축기의 압력 ,공기량 ,소비전력 ,온도 및 회전속도 등의 시험방법은 KSB 6351에 따른다 .단,소비전력은 압축기 가동에 필요한 모든 부속장치 (냉각 장치 ,윤활장치 등)를 가동하면서 이를 포함하여 측정하여야 하며 ,공기량은 드라이어 등 압력손실이 발생하는 장치가 없는 상태에서 측정한다 .삼상유도 전동기가 효율관리기자재 대상인 경우 효율관리기자재 운용규정을 준수하고 공단에 신고된 것을 확인 후 시험을 진행하여야 한다 . 4.2측정절차 및 시험조건 최고 사용압력이 1000 kPa미만인 경우는 (700±35)kPa압력으로 설정하고 , 최고 사용압력이 500 kPa이하인 경우는 (400±20)kPa압력으로 설정하여 , 1시간 이상 시운전 후,압력이 안정되었다고 판단되면 ,압력 ,공기량 ,소비전력 ,-259-압축기 공기 온도 및 주변 온도,회전속도 등을 KSB6351 8항 시험방법에 따라 5분 간격으로 4회 측정하여 산술 평균하거나 KSB6351부속서 A에 따라 측정한다 .시험회전 속도는 규정회전 속도의 ±5%이내이어야 한다.압축기의 소비전력은 입력전원 측에서 측정하며 ,전압 ,전류 ,역률 ,소비전력을 동시에 측정한다 .변속형인 경우 정속조건으로 설정하여 시험을 진행하다 . 4.3시험결과의 산출 a)압축기 종합효율의 계산은 다음 수식에 따른다 . Ladkik∙PsQc PsPdikk   여기에서 ,Lad :등엔트로피 압축 공기 동력 (kW) Ps :표준 공기의 절대 압력 (0.101 MPa) Qc :규정회전 속도에서의 공기량 (m3/min) k :공기의 등엔트로피 지수 (1.4) Pd :토출 공기의 절대 압력 i :중간 냉각기 (inter cooler)의 수 예)-중간냉각기가 없는 왕복동식 압축기 i=0 -중간냉각기가 없는 스크류식 압축기 i=0 (일반적으로 ,1단 스크류식 압축기 ) -중간냉각기가 1개인 스크류식 압축기 i=1 (일반적으로 ,2단 스크류식 압축기 ) compLcLad 여기에서 ,comp:압축기 종합효율 (kW/kW) Lad :등엔트로피 압축 공기 동력 (kW) Lc :규정회전 속도에서의 압축기 소비전력 (kW) b)압축기 공기량 및 압축기 소비전력은 측정된 값을 기초하여 표준공기로 환산된 공기량을 계산한 후 규정회전 속도로 환산하여 계산한다 . QcQt×ntnc-260-여기에서 ,t :시험회전 속도 (r/min) c :규정회전 속도 (r/min) Qt :시험회전 속도에서의 공기량 (m3/min) Qc :규정회전 속도에서의 공기량 (m3/min) c)압축기의 입력전력은 입력전원에서 측정하며 ,다음 수식에 따라 규정회전 속도로 환산한다 . LcLt×ntnc 여기에서 ,t :시험회전 속도 (r/min) c :규정회전 속도 (r/min) Lt :시험회전 속도에서의 압축기 소비전력 (kW) Lc :규정회전 속도에서의 압축기 소비전력 (kW) 4.4시험결과의 기록 시험결과는 다음의 표로 기록한다 . 구 분 단위 시험결과 등엔트로피 압축 공기 동력 kW 압축기 소비전력 kW 압축기 종합효율 W/W 최저소비효율 만족여부 - 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 공 기 압 축 기1압축기 종합효율 등엔트로피 압축 공기 동력 압축기 소비전력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용- - - 압축기 소비전력 (kW )×1시간(h) 1시간소비전력량 (kW h )×425 압 축 기 소 비 전 력 (k W )×8시 간(h )×240일 연간소비전력량 (kW h)×77- (비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-261-6.최저소비효율기준 6.1.왕복동식 압축기 구분 최저소비효율기준 종류 전동기 출력 (kW) 2019년 10월 1일부터 압축기 종합효율정속형2.2이상  ~  5.5이하 0.47 5.5초과  ~  7.5이하 0.48 7.5초과 ~15.0이하 0.49 변속형2.2이상  ~  5.5이하 0.50 5.5초과  ~  7.5이하 0.51 7.5초과 ~15.0이하 0.52(단위 :W/W) 6.2.스크류식 압축기 구분 최저소비효율기준 종류 전동기 출력 (kW) 2019년 10월 1일부터 압축기 종합효율정속형15.0초과  ~  30.0이하 0.61 30.0초과  ~  75.0이하 0.63 75.0초과 ~110.0이하 0.65 변속형15.0초과  ~  30.0이하 0.64 30.0초과  ~  75.0이하 0.66 75.0초과 ~110.0이하 0.68(단위 :W/W)-262-42.사이니지 디스플레이 1.적용범위 외부장치로부터 입력단자를 통해 전달받은 정보를 디스플레이 스크린으로 출력 가능하게 하는 디스플레이 제품으로 아래 사양을 충족하는 제품을 대상으로 한다 . (1)가시화면 대각선 길이가 30.48cm이상 ,154.94cm 이하인 제품 (2)일반적으로 상업적인 용도로 사용되며 ,개인 또는 다수의 사람들이 시청할 수 있는 상점 ,백화점 ,식당 ,박물관 ,호텔 ,공항 ,회의실 ,교실 등과 같은 장소에서 사용되는 제품 (3)주로 SI(System Integrator) 업체로 공급되는 제품으로 Video Wall또는 멀티비전에 사용하는 디스플레이 제품 .텔레비전 튜너가 내장되어 있지 않는 제품에 한함 단,가정용 일반모니터 또는 텔레비전수상기로 판매되는 제품 ,디스플레이가 주목적이 아닌 부가목적으로 내장된 제품 ,LED전광판 ,배터리로만 동작되는 제품 ,터치스크린 적용 제품 ,실외공간에 설치되는 제품 (통상 휘도 1,000cd/m2이상 )은 제외 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSCIEC 62301가정용 전기 기기의 대기 전력 측정 방법 ENERGY STAR Program Requirements Product Specification for Displays (Version 6.0) 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .-263-a)온모드 :정상적인 동작상태로 제품이 전원에 연결되고 모든 기계적인 스위치가 켜져 있고 이미지를 생산하는 주요한 기능을 수행하고 있는 상태 b)슬립모드 :호스트 장치로부터 지시를 받은 후 또는 기타 기능에 의해 사이니지의 전력이 저감되는 상태 .이 모드에서는 스크린에 아무 것도 표시되지 않으며 ,사용자 또는 호스트 장치로부터의 지령에 의해 가동 상태인 온모드로 전환된다 . c)오프모드 :전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 .전원 스위치가 2개 이상일 경우 전면에 있는 소프트 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 d)ABC(Automatic Brightness Control, 자동밝기조절기 ):주위 조도에 따 라 디스플레이의 밝기 (Brightness) 가 자동으로 조절되는 기능 e)가시화면 (Viewable screen): 디스플레이에서 실제로 화면이 맺히는 부분의 크기 f)통상 (typical) 휘도 :업체에서 제공하는 카탈로그 등에서 제시하는 휘도 로 제품을 일상적으로 사용할 때의 휘도 g)최대 휘도 :화면밝기 (Brightness) 및 명암대비 (Contrast) 를 최대로 하여 측정한 휘도 4.측정방법 4.1측정조건 a)사이니지 디스플레이가 브리징 또는 네트워크 기능이 있는 경우 ,아래 표의 우선순위에 따라 각 기능별로 한 가지 종류만 연결 후 소비전력을 측정한다 . 우선순위 브리징 네트워크 1 Thunderbolt Wi-Fi 2 USB Ethernet 3 Firewire (IEEE 1394) Thunderbolt 4기타 USB 5 - Firewire (IEEE 1394) 6 - 기타 b)만약 입력신호 단자의 종류가 여러 개 있을 경우 ,Thunderbolt, Display Port, HDMI, DVI, VGA,기타 디지털단자 ,기타 아날로그 단자 순으로 연결한다 .-264-c)만약 재실센서가 있고 출하 시 활성화 상태인 경우에는 예열 및 안정화 , 조도시험 ,온모드 소비전력 시험 시에 재실센서 동작으로 인해 저전력 상태 (예:슬립모드 ,오프모드 )로 전환되지 않도록 해야 한다 .마찬가지로 슬립모드 및 오프모드 소비전력 시험 시에는 재실센서로 인해 고전력 상태 (예:온모드 )로 전환되지 않고 지속적으로 슬립모드와 오프모드 상태를 유지할 수 있도록 해야 한다 . d)배터리가 포함된 경우 ,모든 시험에서 배터리를 제거해야 하며 사용자가 배터리를 강제 제거할 수 없거나 힘든 경우 또는 배터리 제거 시 동작에 영향을 주는 경우에는 배터리를 완전히 충전하고 시험한다 . e)휘도 측정 시 모든 제품은 IEC 62087에 명시된 Three-bar 영상 신호를 인가하여 측정한다 .다만 ,IEC 62087영상신호를 사용할 수 없는 제품의 경우 VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 측정할 수 있다 . f)제품의 화면해상도 ,화면면적 계산을 위한 가로 /세로 및 대각선길이 , 입출력 단자 ,네트워크 및 기타 기능등은 사용자 설명서 또는 제품사양 서에 명시된 정보를 따르거나 제조자가 제시한 사양에 따라 적용할 수 있다 . g)사이니지 디스플레이가 스피커를 갖고 있는 경우에는 스피커의 전원을 끄거나 사운드 볼륨을 끄고 측정한다 . 4.2온모드 측정방법 4.2.1기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 없는 제품의 시험 방법 4.2.1.1 IEC 62087신호 사용이 가능한 제품의 경우 a)시험시료가 초기화 상태인지 확인한다 . b)IEC 62087동적방송콘텐츠 20분 분량의 신호를 인가하여 ,20분간 안정화 시킨다 . c)제품 최대 휘도 측정값의 65%이상이 되도록 설정하고 해당 휘도값을 기록한다 . d)IEC 62087동적방송콘텐츠 1시간 분량을 재생하면서 1시간 평균소비전력을 측정하고 기록한다 . 4.2.1.2 IEC 62087신호 사용이 불가능한 제품의 경우 a)시험시료가 초기화 상태인지 확인한다 . b)VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 20분간 안정화시킨다 .-265-c)시험 패턴 VESA FPDM Standard, A112-2F, SET01K2 를 화면에 띄우고 최대 밝기 및 명암 조정 후,흰색과 회색의 음영을 구분할 수 있게 명암을 조절한다 . d)VESA FPDM2 L80패턴을 화면에 띄우고 제품 최대 휘도 측정값의 65%이상이 되도록 설정하고 해당 휘도값을 기록한다 . e)1시간 평균소비전력을 측정하고 기록한다 . 4.2.2기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 있는 제품의 시험 방법 a)시험시료가 초기화 상태인지 확인한다 . b)IEC 62087동적방송콘텐츠 10분 분량의 영상신호를 3번 반복하여 , 30분간 안정화시키고 ,IEC 62087신호를 사용할 수 없는 제품은 VESA FPDM2 L80패턴을 띄우고 30분간 안정화시킨다 . c)아래 그림과 같이 기기의 조도센서 표면에서 측정된 조도값이 10lux가 되도록 광원레벨을 조정한다 .이때 ,광원은 Halogen Flood Reflector Lamp를 사용한다 . <그림 1>주변 조명레벨 환경 구성 (Top View)-266- <그림 2>주변 조명레벨 환경 구성 (Side View) d)IEC 62087동적방송콘텐츠 1시간 분량을 재생하면서 1시간 평균소비전력 P10을 측정한다 .다만 ,IEC 62087신호를 사용할 수 없는 제품은 VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 측정한다 . e)같은 방법으로 300 lux환경에서의 P300을 측정한다 . f)ABC기능을 비활성화 시킨 후,기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 없는 제품의 시험 방법 중 휘도 및 소비전력 측정방법에 따라 휘도 및 소비전력을 측정한다 . g)ABC기능을 비활성화 시킬 수 없는 경우에는 300 lux환경에서 ,기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 없는 제품의 시험 방법 중 휘도 및 소비전력 측정방법에 따라 휘도 및 소비전력을 측정한다 . 4.3슬립모드 측정방법 a)입력신호를 주는 장치를 슬립모드 또는 오프모드로 동작시켜 ,제품이 슬립모드 상태로 전환되는지 확인한다 . b)만약 제품의 슬립모드 전환이 수동으로 선택되는 다양한 방법을 가지고 있다면 ,해당 방법에 따라 슬립모드로 전환한다 . c)슬립모드 5분 경과 후부터 1시간의 평균소비전력을 측정한다 .-267-4.4오프모드 측정방법 전원버튼 또는 리모컨을 이용해 제품을 오프모드로 전환 시킨 후,KS C IEC 62301에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 . 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 사이니지 디스플레이2온모드 소비전력 슬립모드 소비전력 오프모드 소비전력 1시간 소비전력량 1시간 사용시 CO 2배출량- - - 온모드 소비전력 (W )×1시간(h ) 1시간소비전력량 (W h)×0.4250 (비고)측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위,환산기준 등)을 적용한다 . 6.최저소비효율기준 6.1최대소비전력량기준 6.1.1온모드 소비전력 (단위 :W) 가시화면 대각선길이 (cm)온모드 소비전력 (계산값 이하 ) 화소밀도 (DP)가 3,100 pixel/㎠이하인 경우화소밀도 (DP)가 3,100 pixel/㎠초과인 경우 30.48≤d〈43.18 (6×r)+(0.00155×A)+5.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.00155×A)+5.5 43.18≤d〈58.42 (6×r)+(0.003875×A)+3.7 (6×r1)+(3×r2)+(0.003875×A)+3.7 58.42≤d〈63.50 (6×r)+(0.0093×A)-4.0 (6×r1)+(3×r2)+(0.0093×A)-4.0 63.50≤d〈76.20 (6×r)+(0.0155×A)-14.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.0155×A)-14.5 76.20≤d≤154.94 (0.04185×A)+8.0 주)1.d=가시화면 대각선 길이 (cm) 2.r=화면 해상도 (megapixels) 3.A=가시화면 면적 (cm²)-268- 4.DP=가장 가까운 정수로 반올림하여 표현되는 화면면적당 화소밀도 (pixels/㎠) =× 5.r1=× 6.r2=× 7.출하 시 ABC기능이 활성화되어 있는 제품의 경우 ,아래 식에 따라 ABC기능에 따른 온모드 소비전력 절감율 (RABC)이 20%이상이면 계산된 온모드 소비전력 기준의 10%를 온모드 소비전력 기준에 추가 허용치로 준다 . × -P300 :주변 밝기레벨 300 lux상태에서 측정된 온모드 소비전력 -P10 :주변 밝기레벨 10lux상태에서 측정된 온모드 소비전력 6.1.2슬립모드 및 오프모드 소비전력 슬립모드 소비전력 오프모드 소비전력 ≤0.5W ≤0.5W 슬립모드와 오프모드 중,한가지 모드만 있는 경우 존재하는 모드만 적용한다 출하 시 슬립모드 상태에서 아래 표의 기능이 활성화되어 있는 경우 ,해당 기능에 따라 슬립모드 소비전력 기준에 추가 허용치를 부여한다 .다만 ,추 가 허용치는 각 추가기능별 가장 큰 허용치만 적용한다 . 추가기능 종 류추가 허용치 브리징USB 1.x 0.1W USB 2.x 0.5W USB 3.x, DisplayPort(non-video connection), Thunderbolt0.7W 네트워크Wi-Fi 3.0W Fast Ethernet (10Mbps또는 100 Mbps) Gigabit Ethernet (1,000 Mbps이상 ) 센서 재실센서 0.5W 메모리플래시메모리카드 /스마트카드 리더기 ,카메라 인터 페이스 ,픽트브리지0.2W-269-43.의류건조기 1.적용범위 표준건조용량 1kg이상 25kg 이하의 가정용 회전식 의류 건조기 (자동형 및 수동형 ,통기형 및 콘덴서 회전식 의류건조기 포함 )로서 ,단상 220V,전기용 품 안전인증서 상의 정격소비전력이 3,000W이하인 의류건조기에 한한다 . 다만 ,다음에 대해서는 적용하지 않는다 . a)가열 장치가 없는 건조기 (단,히트펌프는 포함 ) b)가스식 또는 가스 겸용 방식 c)세탁 ,건조 겸용 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSCIEC 61121 :2017가정용 회전식 건조기의 성능 측정방법 EN 61121 :2013 Tumble dryers for household use -Methods for measuring theperformance KSCIEC 60456 :2010가정용 전기세탁기의 성능측정방법 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은 KS CIEC 61121을 따른다 . a)회전식 건조기 (tumble dryer) 섬유 재료가 회전 드럼에서 회전하여 건조되는 기기 .회전 드럼을 통해 가열된 공기가 지나간다 .-270-b)통기형 회전식 건조기 (air vented tumble dryer) 흡입된 신선한 공기가 가열되어 섬유 재료 위를 통과하고 ,이로 인한 습한 공기는 밖으로 배출되는 회전식 건조기 c)콘덴서 회전식 건조기 (condenser tumble dryer) 건조 과정에 사용된 공기가 냉각되어 제습되는 회전식 건조기 d)자동 회전식 건조기 (automatic tumble dryer) 부하의 특정 함수율에 도달하면 건조 과정이 꺼지는 회전식 건조기 e)수동 회전식 건조기 (non-automatic tumble dryer) 부하가 특정 함수율에 도달하면 건조 과정이 꺼지지 않는 회전식 건조기 대개 타이머로 제어되지만 수동으로 제어할 수도 있다 . f)전처리 (pre-treatment) 시험 중에 특성이 급변하는 것을 피하기 위해 처음 사용 전에 새 시험 부하를 연속하여 세척 ,헹굼 ,회전 ,건조시키는 것 g)처리 (conditioning) 온도와 습도 등 정의된 주위 공기 조건을 이용해 시험 부하를 열역학적 평형에 이르게 하는 것. h)프로그램 (program) 회전식 건조기에 미리 정의된 것으로 특정 유형의 직물을 건조하기에 적합하다고 제조자가 선언한 일련의 동작들 i)사이클 (cycle) 선택된 프로그램에 의해 정의된 완전한 건조 과정으로 프로그램 종료 후 발생하는 동작들을 포함해 일련의 동작들로 이루어진다 . j)정격 용량 (rated capacity) 제조자가 특정 프로그램으로 처리할 수 있다고 선언한 ,특정 유형의 마른 직물의 최대 질량 [kg]-271-k)함수율 (moisture content) 시험 부하 질량과 처리된 시험 부하 질량의 차 대 처리된 시험 부하 질량의 비 [%] l)초기 함수율 (initial moisture content) 시험 실행 전 시험 부하의 함수율 m)최종 함수율 (final moisture content) 시험 실행 종료 시 시험 부하의 함수율 4.시험 4.1시험조건 4.1.1일반 조건 의류건조기는 설명서와 함께 제공되어야 하며 ,측정을 시작하기 앞서 올바르게 동작하는지 점검해야 한다 . 4.1.2전기 공급 정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V±2%로 조절해야 한다 . 4.1.3공급수 공급수는 경도 (CaCO3) 가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,표준 수온은 (20±2)℃로 하고 ,공급 수압은 시험이 진행되는 동안 (240±50)kPa을 유지 해야 한다 . 4.1.4주위 온습도 시험은 주위 온도 (23±2)℃,상대 습도 (55±5)%로 유지하는 장소에서 실시한다 .주위 온도 및 주위 상대습도는 시험 대상 회전식 건조기 근처 에서 측정하여야 한다 .-272-4.1.5시험 부하의 처리 (conditioning) a)시험 부하의 처리 방법은 컨디셔닝 룸 방치 방법과 ,완전건조 방법이 있다 . b)컨디셔닝 룸 방치 :기본 부하를 주위 온도 (20±2)℃,상대 습도 (65±5)%로 유지하는 장소에서 최소 15시간 이상 방치한다 . c)완전 건조 :KSCIEC 61121부속서 G의 방법에 따라 완전 건조한다 . d)완전 건조 부하 무게에 완전건조계수를 곱한 값이 컨디셔닝 부하무게 이다 . e)완전건조계수 완전건조계수 =컨디셔닝 부하무게 (g) 각 시험소에서 보유한 건조기로 건조시킨 완전 건조 무게 (g) f)완전건조계수는 1.04~1.08 이어야 하며 ,해당 값이 나오지 않을 경우 컨디션닝 룸 방치 방법에 따른다 . g)시험기관은 완전건조계수를 이용할 경우 완전건조계수를 6kg, 9kg, 12kg의 부하량에서 측정하여 평균값을 취하며 ,6개월에 한번씩 완전건 조계수를 재측정하고 측정 이력을 기록한다 . 4.1.6시험 부하 시험 부하 KSCIEC 60456에 규정된 것을 사용하며 정격 건조 용량 (kg)별 투입 갯수는 다음 표에 따른다 . 정격 건조 용량 시험 시 컨디셔닝 된 부하의 무게는 정격건조용량 ±60g 이내여야 한다 . 정격 건조 용량 무게를 맞추기 위해 수건은 추가하거나 제거할 수 있다 . 따라서 수건의 개수는 <표 1>에 나타난 개수와 다를 수 있다 . 단,표에 명시되지 않은 정격 건조 용량 시험 시(ex:7.8kg)에는 정격 건조 용량보다 한 단계 낮은 부하의 시트 ,베개 커버의 수를 따르고 ,나머지 필요 부하량은 수건을 추가하여 맞춘다 . 반부하 시험은 ,정격 건조 용량 투입 개수를 <표 2>에 따라 나눈 후 추가 또는 제거되는 수건 개수는 Part A,Part B에 균등하게 추가 ,또는 제거한다 . 추가되는 수건이 3장일 경우 Part A,Part B에 한 장씩 추가하고 ,Part A, Part B중 무게가 적은 쪽에 나머지 한 장을 추가한다 .-273-<표 1>정격 건조 용량별 면직물 시험 부하량 조성표 시험 부하 정격 건조용량 (kg)시트의 수베갯잇의 수수건의 수 1.0 0 2 5 1.5 0 3 7 2.0 0 4 9 2.5 0 5 12 3.0 2 4 5 3.5 2 4 10 4.0 2 4 14 4.5 2 6 15 5.0 2 6 19 5.5 2 8 19 6.0 2 8 24 6.5 2 10 24 7.0 2 12 24 7.5 3 12 22 8.0 3 12 27 8.5 3 14 27 9.0 4 14 25 9.5 4 14 29 10.0 4 16 30 10.5 5 15 30 11.0 5 15 34 11.5 5 16 37 12.0 6 17 32 12.5 6 17 37 13.0 6 18 39 13.5 6 19 42 14.0 6 19 46 14.5 7 20 42 15.0 7 21 44 15.5 7 22 47 16.0 7 22 51 16.5 8 23 47 17.0 8 24 49 17.5 8 24 54 18.0 8 25 56 18.5 9 26 52 19.0 9 26 57 19.5 9 27 59 20.0 9 28 61-274-20.5 9 28 67 21.0 10 29 62 21.5 10 30 65 22.0 10 31 67 22.5 10 31 72 23.0 11 32 67 23.5 11 33 70 24.0 11 33 74 24.5 11 34 77 25.0 11 35 79-275-<표 2>반부하 건조 용량별 면직물 시험 부하량 조성표 시험 부하 정격 건조용량 (kg)반부하 용량 (kg)시트의 수베갯잇의 수수건의 수 1.0Part A 0.50 0 1 2 Part B 0.50 0 1 3 1.5Part A 0.75 0 1 5 Part B 0.75 0 2 2 2.0Part A 1.00 0 2 5 Part B 1.00 0 2 4 2.5Part A 1.25 0 2 7 Part B 1.25 0 3 5 3.0Part A 1.50 1 2 3 Part B 1.50 1 2 2 3.5Part A 1.75 1 2 5 Part B 1.75 1 2 5 4.0Part A 2.00 1 2 7 Part B 2.00 1 2 7 4.5Part A 2.25 1 3 7 Part B 2.25 1 3 8 5.0Part A 2.50 1 3 10 Part B 2.50 1 3 9 5.5Part A 2.75 1 4 10 Part B 2.75 1 4 9 6.0Part A 3.00 1 4 12 Part B 3.00 1 4 12 6.5Part A 3.25 1 5 12 Part B 3.25 1 5 12 7.0Part A 3.50 1 6 12 Part B 3.50 1 6 12 7.5Part A 3.75 2 6 8 Part B 3.75 1 6 14 8.0Part A 4.00 2 6 10 Part B 4.00 1 6 17 8.5Part A 4.25 2 7 10 Part B 4.25 1 7 17 9.0Part A 4.50 2 7 12 Part B 4.50 2 7 13 10.0Part A 5.00 2 8 15 Part B 5.00 2 8 15 10.5Part A 5.25 3 7 13 Part B 5.25 2 8 17-276-시험 부하 정격 건조용량 (kg)반부하 용량 (kg)시트의 수베갯잇의 수수건의 수 11.0Part A 5.50 3 7 15 Part B 5.50 2 8 19 11.5Part A 5.75 3 8 15 Part B 5.75 2 8 22 12.0Part A 6.00 3 8 17 Part B 6.00 3 9 15 12.5Part A 6.25 3 8 20 Part B 6.25 3 9 17 13.0Part A 6.50 3 9 20 Part B 6.50 3 9 19 13.5Part A 6.75 3 9 22 Part B 6.75 3 10 20 14.0Part A 7.00 3 9 24 Part B 7.00 3 10 22 14.5Part A 7.25 4 10 18 Part B 7.25 3 10 24 15.0Part A 7.50 4 10 20 Part B 7.50 3 11 24 15.5Part A 7.75 4 9 24 Part B 7.75 3 13 23 16.0Part A 8.00 4 9 27 Part B 8.00 3 13 24 16.5Part A 8.25 4 12 22 Part B 8.25 4 11 25 17.0Part A 8.50 4 12 24 Part B 8.50 4 12 25 17.5Part A 8.75 4 12 27 Part B 8.75 4 12 27 18.0Part A 9.00 4 13 27 Part B 9.00 4 12 29 18.0Part A 9.00 4 13 27 Part B 9.00 4 12 29 18.5Part A 9.25 5 12 25 Part B 9.25 4 14 27 19.0Part A 9.50 5 12 27 Part B 9.50 4 14 30 19.5Part A 9.75 5 12 29 Part B 9.75 4 15 30 20.0Part A 10.00 5 12 32 Part B 10.00 4 16 29-277-4.1.7통기형 회전식 건조기의 덕트 통기형 회전식 건조기 시험시에는 건조기 토출부에 <그림 1>과 같은 배기 덕트를 연결하여 시험한다 . <그림 1>의 배기 덕트는 직경 100mm, 길이 2.5m, 2개의 직각 구배를 연결한 덕트와 동일한 효과를 나타낸다 . <그림 1>20.5Part A 10.25 5 14 30 Part B 10.25 4 14 37 21.0Part A 10.5 5 14 32 Part B 10.5 5 15 30 21.5Part A 10.75 5 15 32 Part B 10.75 5 15 33 22.0Part A 11 5 15 35 Part B 11 5 16 32 22.5Part A 11.25 5 15 37 Part B 11.25 5 16 35 23.0Part A 11.5 6 16 30 Part B 11.5 5 16 37 23.5Part A 11.75 6 16 33 Part B 11.75 5 17 37 24.0Part A 12 6 16 35 Part B 12 5 17 39 24.5Part A 12.25 6 17 35 Part B 12.25 5 17 42 25.0Part A 12.5 6 17 37 Part B 12.5 5 18 42-278-4.2계측장치 4.2.1전자 저울 분해능 1g,정확도 ±5g이내이어야 한다 . 4.2.2전기계기 소비전력량 전력량계는 최소 측정단위가 0.1Wh이하이어야 하며 ,측정오차는 측정값의 1%이내 이어야 한다 . 4.2.3온도 분해능 0.1℃,정확도 ±0.5K이내이어야 한다 . 4.2.4수량계 분해능 0.1L,정확도 ±2%이내이어야 한다 . 4.2.5수압계 분해능 10kPa,정확도 ±5%이내이어야 한다 .-279-4.3성능 시험 성능 시험은 건조 성능 ,소비전력량 ,건조시간 ,응축효율 (응축식 건조기에 한함 ),대기전력에 대하여 수행한다 . 4.3.1건조 성능 시험 a)건조 성능은 전술한 시험조건 하에서 시험을 수행하며 ,젖은 부하를 넣고 시운전을 시행한 후 본시험을 수행한다 . b)수냉식 건조기 또는 자동 필터 세척시 물을 사용하는 경우 급수 호 스를 연결하고 시험한다 . c)매 시험 전 필터는 흐르는 물을 이용하여 청소하고 ,완전히 건조시킨 뒤 사용한다 . d)건조 용량에 따른 부하 투입 갯수는 <표 1>,<표 2>에 따른다 . e)시험 시료에 투입하는 시험 부하의 초기 함수율은 (60±1)%이어야 한다. f)초기 함수율은 아래와 같이 계산된다 . × 여기에서 , Wo=시험 부하의 처리 (conditioning) 된 질량 (g) Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g) μi=초기 함수율 (%) g)의류 건조기에 투입할 부하의 초기 함수율을 (60±1)%로 맞추는 방법은 아래와 같다 . 4.1.5에 따라 처리된 시험 부하를 시험실에 구비된 별도의 세탁기를 이용해 ,헹굼 ,탈수를 실행하여 함수율 (60±1)%의 젖은 부하로 만든다 . 이때 탈수 후 젖은 부하의 함수율이 (60±1)%범위에서 벗어나는 경우에는 아래 절차에 따라 함수율을 (60±1)%로 맞춘다 . ①젖은 부하의 함수율이 57%미만일 경우 :탈수 시간이나 강도를 낮춰 함수율이 (60±1)%이 되도록 헹굼 ,탈수 과정을 반복한다 . ②젖은 부하의 함수율이 57%이상 59%미만일 경우 :분무기를 이용 하여 젖은 부하에 골고루 물을 뿌려 함수율이 (60±1)%이 되도록 한다 . ③젖은 부하의 함수율이 61%를 초과할 경우 :젖은 부하의 함수율이 (60±1)%가 될 때까지 추가 탈수를 진행한다 .-280- 이때 초기 함수율을 맞추기 위한 헹굼 ,탈수용 세탁기에 공급되는 공급수는 경도 (CaCO3) 가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,급수 수온은 (20±2)℃로 하여야 한다 . h)시험 부하는 초기 함수율을 맞춘 후,10분이내 시험 의류 건조기에 투입을 완료해야 한다 . 부하 투입 시 별도 적재 순서는 없으나 ,시트는 2장 이상 연속적으로 투입하지 않는다 . 부하 투입 시 시트 ,베갯잇 ,수건은 세탁기 시험시 접는 방법과 동일한 방법으로 접는다 . 건조 종료 후,5분 이내 시험 부하의 건조 후 무게를 측정한다 . i)건조 성능 시험 시 시료 개수는 2대이며 ,각각의 시료에 대해 Half 부하 2회(Half A,Half B),Full부하 1회로 총 3회씩 시험한다 . j)시험 순서는 Half A,Half B,Full부하의 순서로 시험한다 . k)자동 의류건조기의 경우 시험 코스는 출고 시 기본 셋팅 프로그램 (Default) 으로 한다 . 단,기본 셋팅 프로그램이 없는 제품의 경우 표준 사이클로 시험한다 . 이때 ,표준 사이클은 아래의 ①또는 ②를 말하며 ,①의 코스를 ②의 코스보다 우선하여 시험하고 정해진 코스 외의 기타 부가기능은 선택하지 않는다 . ①표준 ,Standard, Normal, Auto ②Cotton,면 일반 건조 시험 코스는 시험 성적서에 기재한다 . l)수동 의류건조기는 의뢰자가 시험 의뢰 시 코스 ,건조시간 등의 시험에 필요한 정보를 시험 기관에 제공하여야 한다 . m)최종 함수율은 다음의 산출 식에 의해 결과를 얻게 된다 . × 여기에서 , Wo=시험 부하의 처리 (conditioning) 된 질량 (g) Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g) μf=최종 함수율 (%) n)자동 의류건조기의 개별 시험 최종 함수율은 3.0%이하 이어야 한다 . o)수동 의류건조기의 개별 시험 최종 함수율은 (0.0±3.0)%이어야 한다 .-281- p)최종 함수율이 3%를 초과한 시험은 무효로 간주되며 ,시료 1번과 2번 총 6번의 시험 중 무효 시험이 1회인 경우에는 무효 시험 데이터를 폐기하고 해당 시험을 재시험 한다 .무효 시험이 2회 이상인 경우에 해당 모델은 불합격 처리된다 . q)의류건조기 에너지효율 시험 중 건조기 도어가 열리는 경우 무효로 간주되며 ,시료 1번과 2번 총 6번의 시험 중 무효 시험이 1회인 경우 에는 무효 시험 데이터를 폐기하고 해당 시험을 재시험 한다 .무효 시험이 2회 이상인 경우에 해당 모델은 불합격 처리된다 . r)각 시험 종료 후 의류 건조기 문을 열고 시험실 온습도 조건에서 3시간 이상 의류 건조기를 방치한 후 다음 시험을 진행하여야 한다 . 4.3.2소비전력량 시험 a)소비전력량 시험은 “4.3.1건조 성능 시험 ”조건에서 일회 사이클이 완전히 끝날 때 까지 전기적 에너지의 소비전력의 누계치 (Ee)를 측정 하며 단위는 [Wh]로 표시한다 . b)소비전력량은 소수 첫째 자리까지 나타낸다 . c)측정된 소비전력량은 아래의 식에 의해 보정한다 . ×× 여기에서 , Emj=시험 실행 j의 측정된 전기에너지 (Wh) μio=공칭 초기 함수율 (60%=0.6) μfo=목표 최종 함수율 (0%=0) W=회전식 건조기의 정격 용량 (g)(반부하일 경우 정격용량 /2) Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g) Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g) d)시험 결과의 소비전력량은 보정된 소비전력량을 사용하며 ,소수 첫째 자리까지 나타낸다 . 4.3.3건조시간 측정 a)건조시간 측정 시험은 “4.3.1건조 성능 시험 ”조건에서 일회 사이클이 완전히 끝날 때 까지 시간을 측정하며 단위는 [min]로 표시한다 . b)측정된 건조시간은 아래의 식에 의해 보정한다 .-282-×× 여기에서 , tmj=시험 실행 j의 측정된 건조시간 (min) μio=공칭 초기 함수율 (60%=0.6) μfo=목표 최종 함수율 (0%=0) W=회전식 건조기의 정격 용량 (g)(반부하일 경우 정격용량 /2) Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g) Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g) 4.3.4응축 효율 시험 (응축식 건조기에 한함 ) a)응축 효율 시험은 “4.3.1건조 성능 시험 ”조건에서 일회 사이클이 완전히 끝날 때 까지 응축되어 모인 물의 질량을 측정하여 아래의 식에 따라 계산한다 . × 여기에서 , Wwj=시험 실행 j중에 응축되어 모인 물의 질량 (g) Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g) Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g) b)응축 효율은 소수 첫째 자리까지 나타내며 ,단위는 [%]로 표시한다 . c)응축함에 모인 응축수의 무게를 측정하여 응축 효율을 산정한다 . 응축함이 가득차 시험이 멈추게 되면 해당 시험은 무효로 간주한다 . 시료 1번과 2번 총 6번의 시험 중 무효 시험이 1회인 경우에는 무효 시험 데이터를 폐기하고 해당 시험을 재시험 한다 .무효 시험이 2회 이상인 경우에 해당 모델은 불합격 처리된다 . d)배수 기능이 있고 ,제품 매뉴얼에 배수 기능에 대한 설명이 있는 경우 , 배수 라인을 설치하고 ,배수되는 응축수를 받아 무게를 측정하여 응축 효율을 산정할 수 있다 .이 때 응축함에도 물이 모인 경우 배수되는 물과 응축함에 모인 물의 질량을 합하여 응축효율을 산정한다 . e)각 시료의 응축 효율 평균은 70%이상이어야 한다 . 4.3.5대기전력 측정 시험 대기전력 측정은 KSCIEC 62301에 따른다 .-283-5.소비효율 산출방법 5.1시험 시료는 모델 당 2대로 하며 각각 3회씩 시험 (표준건조용량 1회, 반부하 2회)한다 . 5.2소비효율등급부여지표 (R)의 산정 식은 다음과 같다 . R1(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh] 표준건조용량0.8[kg] R2(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh] (표준건조용량 /2)0.8[kg] R3(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh] (표준건조용량 /2)0.8[kg] R(소비효율등급부여지표 )=R1+R2+R3 3 6.표시사항 및 표시방법 제품표시는 다음의 사항을 포함하여 표시하여야 하며 ,부착위치는 해당 제품의 뒷면 또는 측면으로 소비자가 보기 쉬운 곳이어야 한다 .다만 , 소비효율표시 라벨 ,KS규격 및 기타 인증 등에서 규정하는 표시와 중복 되는 항목은 제외할 수 있다 . a)모델명 b)표준 건조 용량 c)정격 전압 (V) d)정격 소비전력 (W)-284- e)제조자명 또는 그 약호 f)제품의 크기 및 중량 g)기타 제품 서비스와 관련된 주소 및 전화번호 7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 의류 건조기21kg당 소비전력량 최종 함수율 1회 건조 소비전력량 1회 건조시간 응축 효율 대기전력 1회 건조시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- 3.00%이하 - - 70.0%이상 - 1회 건조소비전력량 (Wh)×0.425 1회 건조소비전력량 (Wh)×160 연간소비전력량 (kWh)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-285-8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 8.1.최저소비효율기준 (단위 :Wh/kg) 구 분최대소비전력량기준 2020년 3월 1일부터 의류건조기 760 8.2소비효율등급부여기준 a)소비효율등급부여지표 1회 건조(표준코스 )가능한 표준건조용량 (kg)및 “표준건조용량 /2”의 건조에 소비되는 전기에너지 사용량 (Wh)의 비율인 1kg당 소비전력량을 소비 효율등급부여지표로 함.단,R값 계산 시에는 건조용량에 0.8승을 적용한다 . R1(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh] 표준건조용량0.8[kg] R2(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh] (표준건조용량 /2)0.8[kg] R3(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh] (표준건조용량 /2)0.8[kg] R(소비효율등급부여지표 )=R1+R2+R3 3-286-b)소비효율등급부여기준 1)일반 제품 R 대기전력 등 급 R≤267 오프모드 0.5W이하 1 267 <R≤390 오프모드 0.5W이하 2 390 <R≤513 오프모드 1.0W이하 3 513 <R≤637 오프모드 1.0W이하 4 637 <R≤760 오프모드 1.5W이하 5 2)네트워크 제품 R 대기전력 등 급 R≤267오프모드 0.5W이하 능동대기모드 2.0W이하1 267 <R≤390오프모드 0.5W이하 능동대기모드 2.0W이하2 390 <R≤513오프모드 1.0W이하 능동대기모드 3.0W이하3 513 <R≤637오프모드 1.0W이하 능동대기모드 3.0W이하4 637 <R≤760오프모드 1.5W이하 능동대기모드 4.0W이하5 8.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .네트워크 기능을 장착한 제품이 에너지소비효율 1등급을 받기 위해서는 능동대기모드 ,오프모드 상태를 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 외에 능동대기모드 기준과 오프모드 기준 모두를 만족해야 하고 ,능동대기모드 상태만을 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 외에 능동대기모드 기준을 만족해야 한다 .-287-오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프 상태 능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프 시킨 상태로 주 기능 (건조 ,도어락 감지 ,원격제어기능 등)을 수행하지 않지만 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트 워크 상태 (ex:WiFi모듈 On상태 )-288-44.모니터 1.적용범위 VGA, DVI, HDMI, DisplayPort, fire wire(IEEE 1394), USB등 하나 또는 그 이상의 입력단자를 통해 컴퓨터 ,워크스테이션 또는 서버 등으로 부터 시각 정보를 표현할 수 있는 디스플레이 스크린 및 관련 전자기기로 구성된 가시 화면 대각선 화면길이 153cm이하의 전기제품 .모니터와 텔레비전 양쪽 기능을 가지고 있으면서 모니터로 판매되는 제품 포함 . 단,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,방송전용 모니터 ,의료전용 모니터 , POS (Point ofSale) 전용기기 ,KVM,효율관리기자재 운용규정 제4조제 26호 (텔레비전수상기 ),제42호(사이니지 디스플레이 )에 해당되는 제품은 제외 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구 성한다 .이러한 인용규격은 명시하지 않는 한 그 최신판을 적용한다 . ENERGY STAR®Program Requirements forDisplays Version 6.0 ENERGY STAR®Program Requirements forDisplays Version 8.0 §1605.3. State Standards for Non-Federally-Regulated Appliances (California Cord ofRegulations) IEC 62087-2:2015(Ed.1.0) Audio, video, and related equipment–Determination ofpower consumption–Part 2:Signals and media Video Electronics Standard Association (VESA) Flat Panel Display Measurements (FPDM) Standard version 2.0test patterns IEC 61966-2-1:1999/AMD:2003: Colour management–Default RGB colour space -sRGB KSCIEC 62301 :가정용 전기기기의 대기 전력 측정 방법 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 . (a)온모드 :정상적인 동작 상태로 모니터가 주 전원에 연결되어 디스플레 이가 활성화되고 주된 기능을 수행하고 있는 모드-289-(b)슬립모드 :모니터가 연결된 장치 또는 내부 신호를 받아 진입한 저전 력 모드 .모니터는 연결된 장치로부터 신호 ,네트워크 ,원격 조종 또는 내부 신호를 받았을 때 온모드로 전환된다 .모니터가 해당 모드일 경우 시계 등 정보나 상태를 표시가능하다 . (c)오프모드 :모니터가 주 전원에 연결되고 ,시각적 정보는 생성하지 않으 며 원격제어장치 ,내부 시그널 또는 외부 시그널을 통해 다른 모드로 전환될 수 없는 모드 .이 경우 모니터는 사용자의 주 전원스위치 또는 컨트롤의 직접적인 작동에 의해서만 오프모드에서 벗어날 수 있다 . (d)자동 밝기 조절 기능 (Automatic Brightness Control(ABC)) :주변 밝기 조건에 따라 디스플레이의 밝기를 자체로 조절되는 기능 (e)휘도 (Luminance) :일정한 방향으로 진행되는 빛의 단위면적 당 광도에 대한 광도 측정치로서 ,평방미터 당 칸델라 (cd/m2)로 표시된다 . (f)화소 (Pixel) :화면을 구성하는 단위 요소로서 영상 신호를 모니터에 주 사할 때 화상을 분해하는 최소의 점을 말한다 . (g)화면 해상도 (screen resolution) :디스플레이 화면에서 이미지의 정밀도 를 나타내는 지표로서 단위를 Megapixels 로 표기한다 . (h)가시화면 (화면영역 ):이미지를 생성하는 디스플레이의 식별 가능한 면 적.화면영역은 식별 가능한 이미지 폭에 식별 가능한 이미지 높이를 곱해 줌으로써 계산된다 .커브드 화면의 경우 ,디스플레이의 곡선을 따 라 폭과 높이를 측정한다 . (i)강제 메뉴 :디스플레이를 처음 시작할 때 또는 공장 설정으로 재설정할 때 나타나는 특정 메뉴를 의미하며 ,제조업체가 사전에 정의한 대체 디 스플레이 설정 세트를 제공한다 . (j)감지센서 :디스플레이 전면부 또는 디스플레이 주변부 영역 내에 사람 이 존재하는지의 여부를 감지하는데 사용되는 센서 . (비고 )감지센서의 경우 일반적으로 사람의 존재 여부나 블루투스 장비 같은 시그널 장치의 존재 여부를 감지함으로써 온모드와 슬립모드 사이에서 디스플레이를 전환하는데 사용된다 .-290-(k)터치기능 :사용자는 모니터 화면상에서 특정 영역을 터치함으로써 제 품과 상호작용 할 수 있는 기능 . (l)고성능 디스플레이 (Enhanced-performance Display) 모니터 :아래에 나와 있는 모든 특징과 기능을 보유하고 있는 모니터 ①화면 커버 글라스 유무에 상관없이 ,평면 스크린의 경우 수평방향으로 최소 85°이상,커브드 스크린인 경우 수직방향으로 83°이상에서 명암비 60:1이상 ②화면 해상도가 2.3Megapixels 이상 ③IEC 61966-2-1 에 의해 정의된 바와 같이 적어도 sRGB이상의 색재현율 . 색 공간에서의 전이는 정의된 sRGB색상의 99%이상 (m)브리징 기능 :두 개의 허브 컨트롤러 사이의 물리적 연결 (예:USB, firewire(IEEE 1394)등) (비고 )브리지 연결을 통해 포트 수 증가 및 위치 변경을 할 수 있어 ,포트의 확장 및 재구성이 가능해진다 . (n)firewire(IEEE 1394) :컴퓨터나 전자제품 기기의 대량 고속 데이터 통 신을 실행하기 위한 직렬 인터페이스 . (o)POS(Point ofSale)전용기기 :판매 관리를 위하여 점포 등에 설치된 시스템용 단말기 또는 매장 전용 단말기이다 .기기의 내부 구성부품으 로는 프로세서 ,메인보드 및 메모리 등이 있지만 데스크탑 컴퓨터 ,모 니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터로 사용할 수 없다 . (p)KVM :키보드 (Keyboard), 비디오모니터 (Video Monitor), 마우스 (Mouse)의 약자로 하나의 키보드 ,모니터 마우스로 두 대 이상의 컴퓨터를 제어할 수 있는 장치로서 서버 랙에만 장착이 되도록 설계되었다 . 4.시험 4.1시험조건 (a)주위온도는 23°C±5°C이어야 한다 .-291-(b)상대습도는 45%R.H±35%R.H이어야 한다 . (c)교류 입력 전압을 공급받는 제품의 경우 ,(220 Vac±1.0%), (60Hz± 1.0%)의 전압조건에서 시험을 실시한다 . (d)직류전원만 사용하는 제품의 측정조건 ①제품의 전력원이 직류전원장치나 외부전력공급장치 (EPS)가 포함되지 않는 경우처럼 직류가 유일하다면 직류전원을 이용하여 시험할 수 있다 . ②직류 전원 제품의 경우 ,해당 디스플레이와 관련해 권장되는 완전한 규격을 갖춘 포트를 이용해 제조업체가 정한 바에 따라 전원 공급이 이루어져야 한다. ③전력 측정은 제품과 함께 제공되는 케이블에 의한 손실을 포함해 ,직 류전원과 제공된 케이블 사이에서 이루어져야한다 .제품에 케이블이 포함되지 않는 경우 ,이를 대신해 길이 60.96 cm에서 182.88 cm사이 의 케이블을 사용할 수 있다 .디스플레이를 측정 지점과 연결하는데 사용되는 케이블의 저항을 측정한다 . (비고 )측정된 직류 전압 케이블의 저항에는 직류 전원선과 지선의 저항값 의 합으로 표현된다 . ④전력계를 연결하기 위해 제공되는 케이블과 직류 전원 사이에 접합 케 이블 (spliced cable)이 사용될 수도 있다 .이 방법이 활용될 경우 ,다음 과 같은 요구사항이 충족되어야 한다 . (ㄱ)접합 케이블은 (d).③에 나와 있는 제공된 케이블에 추가해 사용되어야 한다. (ㄴ)접합 케이블은 직류 전원과 제공된 케이블 사이에 연결되어야 한다 . (ㄷ)접합 케이블의 길이는 30.48 cm이하이어야 한다 . (ㄹ)전압 측정과 관련해 ,제공된 케이블 사이에 사용되는 전선의 총 양은 그 저항값이 50mΩ 이하이어야 한다 .이는 부하전류를 운반하는 전선에만 적용된다 . (비고 )전압이 제공된 케이블의 50mΩ 이내에서 측정되는 한,전압과 전 류를 반드시 동일한 위치에서 측정해야 할 필요는 없다 . (ㅁ)전류는 지선 또는 직류 전원선으로 측정이 가능하다 .-292- <그림 1>직류 전원 제품의 USB 2.0접합 케이블 연결의 예 (e)주변장치 연결 및 네트워크 연결 ①외부주변장치 (마우스 ,키보드 ,외장하드디스크 ,스피커 등)을 제품에 연 결해서는 안된다 . ②브리징 기능을 가지고 있는 경우 브리징 기능을 활성화 되어야 하며 , 여러 브리징 기능이 있는 경우 다음의 우선순위 ,USB, Firewire(IEEE 1394),기타 순서로 하나의 연결만 되어야 한다 . ③네트워크 기능이 있을 경우 네트워킹 기능을 활성화 되어야 하며 ,여 러 네트워크 기능이 있을 경우 다음의 우선순위 Wi-Fi, Ethernet(IEEE 802.3), USB, Firewire(IEEE 1394),기타 순서로 하나의 연결만 되어야 한다 . (f)여러 기능을 가지고 있는 제품이 동시에 실행이 되지 않을 때 제조자가 정한 우선순위의 기능만 활성화하고 시험을 실시한다 . (g)내장된 스피커나 기타 본 규정에서 언급하지 않은 제품 기능은 전원 구성을 별도로 하여야 하며 ,해당기능은 꺼진 상태로 시험을 실시한다 . (h)입력 단자가 여러 개 있을 경우 DisplayPort, HDMI, DVI, VGA,기타 디 지털단자 ,기타 아날로그 단자 순으로 우선한다 .또한 화면 해상도는 최 대로 설정하고 ,시험패턴은 전체화면에 꽉 차게 디스플레이 되어야 한다 . (비고 )비디오 시그널을 입력하는 기기에 배터리가 장착되어서는 안되며 ,사운드가 생성되지 않도록 한다 .(배터리가 장착되지 않은 기기의 예:데스크탑 컴퓨터 )-293-(i)감지센서가 있을 경우에는 ,해당 감지센서의 출하 당시 설정으로 만든 상태에서 시험을 실시한다 .감지센서가 활성화되어 있을 때,슬립모드 / 오프모드 소비전력 측정시에는 감지센서 가까운 위치에 누군가가 없어 야 하며 ,온모드 소비전력 측정시에는 저전력 상태로 돌입하는 것을 방 지하기 위해 누군가가 감지센서 근처에 있어야 한다 . (j)시험 소스는 일반적인 텔레비전 방송 프로그램을 대표하는 IEC 62087-2 동적방송콘텐츠 신호를 활용하여 측정되어야 한다 . 단,IEC 62087-2 동적방송콘텐츠 신호 사용이 불가한 제품의 경우는 VESA FPDM2 신호를 활용하여 측정한다 . (k)출하시 자동밝기조절 (ABC) 기능이 활성화 되어 있는 경우 자동밝기조 절기능이 있는 것으로 간주하고 ,초기 상태에서 자동밝기조절 기능이 있으나 비활성화 상태라면 자동밝기조절 기능이 없는 모니터로 간주한다 . 4.2.각 모드별 소비전력 시험 방법 4.2.1전처리 시험 (a)시험 시작에 앞서 ,제품을 다음과 같이 초기 설정해야 한다 . ①제품 매뉴얼 상의 지침에 따라 설정한다 . ②전력계를 시험 전원에 연결하고 제품은 전력계의 전기 콘센트에 연결한다 . ③제품의 전원을 끈 상태에서 측정된 화면 조도가 1.0lux미만이 되도록 주변 밝기를 설정한다 . (비고)휘도를 측정할 경우 <그림2>및 <그림3>와 같이 설치하고 측정되어야 한다.-294- <그림 2>주변 조명레벨 환경 구성 (Top View) <그림 3>주변 조명레벨 환경 구성 (Side View) ④제품의 전원을 켜고 필요에 따라 초기 시스템을 설정한다 . ⑤본 시험 방법에 별도로 명시되어 있지 않은 한,제품의 설정이 출하 당시 시스템 상태를 유지할 수 있도록 한다 . ⑥제품을 20분 또는 완전 초기화되어 사용 준비가 되는데 소요되는 시 간 중 보다 긴 시간 동안 안정화 시킨다 .전체 안정화 기간 동안 IEC 62087-2의 동적방송콘텐츠 신호가 표시되어야 한다 .이 시그널 포맷 을 표시할 수 없는 디스플레이의 경우 VESA FPDM2 L80패턴 신호 를 화면상에 표시하여야 한다 .-295-⑦교류 입력 전압과 주파수 또는 직류 입력 전압을 기록한다 . ⑧시험실 주위온도와 상대습도를 기록한다 . 4.2.2휘도 시험 (a)휘도 시험은 안정화 기간 종료 즉시 암실 조건에서 이루어져야 한다 . 암실조건은 오프모드에서 제품에 대해 측정되는 제품 화면 조도는 1.0 lux이하의 주변밝기를 말한다 . (b)휘도는 휘도계 사용자 매뉴얼에 따라 휘도계를 이용해 제품 화면의 중 심부에 수직 방향으로 측정되어야 한다 . (c)제품 화면 대비 휘도계의 위치는 시험 기간 내내 일정하게 유지되어야 한다. (d)ABC기능이 장착된 제품의 경우 ,휘도 측정은 ABC기능이 해제된 상 태에서 이루어져야 한다 .기능 해제가 불가능할 경우 ,휘도 측정은 조 명이 300 lux이상에서 제품의 주위 광센서 안으로 직접 들어가는 상 태에서 제품 화면의 중심부에 수직 방향으로 측정되어야 한다 . (e)휘도 측정은 다음과 같이 이루어져야 한다 . ①제품의 휘도가 출하시 설정값 또는 표준모드가 되어 있어야한다 . ②휘도 측정 시 모든 제품은 IEC 62087-2에 명시된 Three-bar 영상 신호 를 인가하여 측정한다 .다만 ,IEC 62087-2 Three-bar 영상신호를 사용 할 수 없는 제품의 경우 VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 측정할 수 있다 . ③10분 이내로 시험 비디오 신호를 표시해 제품의 휘도를 안정화 시킨 다.10분의 안정화 기간은 60초 이상 휘도 측정치가 2%이내에서 안 정화될 경우 단축 가능하다 . ④출하시 설정값 또는 표준모드의 휘도를 측정 ,기록한다 . (f)온모드 소비전력 시험을 위해 제품의 밝기와 명암을 최대값으로 설정-296-한다 .명암 설정의 경우 별도로 명시되어 있지 않은 한,이후 온모드 소비전력 시험 동안 최대 수준으로 유지되어야 한다 . 4.2.3기본 활성화된 자동밝기조절 (ABC) 기능이 없는 모니터의 온모드 소비 전력 시험 (a)휘도 시험 이후 온모드 소비전력 측정에 앞서 ,제품의 휘도를 다음과 같이 설정한다 .화면의 휘도가 평방미터 당 200 cd/m2가 될 때까지 화면의 밝기를 조정한다 .제품이 해당 휘도값에 도달하지 못하는 경 우,제품 휘도를 도달 가능한 근사 값 수준으로 설정한다 .휘도 값은 4.2.2항에 따라 측정되어야 한다 .그리고 이 휘도 값을 기록한다 .적절 한 휘도 조정은 디스플레이의 밝기의 조정으로 이루어지며 ,명암 설정 은 최대값을 유지한다 . (b)IEC 62087-2의 동적방송콘텐츠 신호를 표시할 수 있는 경우 해당 신호 를 표시하여 온모드 소비전력을 측정 한다 .한편 IEC 62087-2 의 동적 방송콘텐츠 신호를 표시할 수 없는 제품의 경우 ,다음과 같이 온모드 소비전력이 측정되어야 한다 . ①제품을 4.2.1항에 따라 초기화 한다 . ②VESA FPDM2 A112-2F SET01K 시험 패턴을 표시한다 . ③입력 신호 수준이 VESA비디오 신호 표준 (VESA Video Signal Standard (VSIS), Version 1.0, Rev. 2.0, December 2002)기준에 맞도 록 조치한다 . ④밝기와 명암 수준을 최대치로 조정한 상태에서 ,white와 near-white grey수준을 구별할 수 있는지 확인한다 .필요할 경우 ,white와 near-white grey수준을 구별할 수 있을 때까지 명암 설정을 조정한다 . ⑤VESA FPDM2 L80시험 패턴을 표시한다 . ⑥휘도 측정 영역이 시험 패턴의 흰색 부분 안에 완전하게 위치할 수 있도록 한다 .-297-⑦화면의 백색 구역의 휘도가 4.2.3의 (a)에 명기된 휘도 값이 나오도록 밝기를 조절한다 . ⑧화면 휘도를 기록한다 . ⑨온모드 소비전력과 화면 해상도 (수평 ×수직 )를 기록한다 .10분에 걸 쳐 온모드 소비전력을 측정한다 . 4.2.4기본 활성화된 자동밝기조절 (ABC)기능이 있는 모니터의 온모드 소비전력 시험 제품의 온모드 소비전력은 IEC 62087-2의 동적 방송콘텐츠 신호를 이용해 시험되어야 한다 .제품이 IEC 62087-2의 동적 방송콘텐츠 신호를 표시할 수 없는 경우에는 VESA FPDM2 L80시험 패턴이 사용되어야 한다 . (a)제품을 30분 동안 안정화시킨다 .이 과정은 10분간의 IEC 62087-2의 동적 방송콘텐츠 신호의 세 차례 반복으로 이루어져야 한다 . (b)주위 광센서의 전면부에서 측정되는 바에 따라 테스트와 관련해 사용된 램프의 광 출력을 10lux로 설정한다 . (c)10분 동적 방송콘텐츠 신호를 표시한다 .10분 동적 방송콘텐츠 신호 표시하는 동안 소비전력 P10를 측정 ,기록한다 . (d)P300을 측정하기 위해 ,300 lux의 주변조명 수준에서 4.2.4 (b)와 4.2.4 (c)단계를 반복한다 . (e)자동밝기조절 (ABC)기능을 해제하고 4.2.3항에 따라 온모드 소비전력 을 측정한다 .자동밝기조절 (ABC)기능을 해제할 수 없는 경우 ,다음과 같이 소비전력 측정을 수행한다 . ①밝기를 4.2.3항에 따른 고정값으로 설정할 수 있는 경우에는 ,300 lux 이상으로 주변조명을 설정한다 .빛이 제품의 센서로 직접 들어가는 조건에서 온모드 소비전력을 4.2.3항에 따라 측정해야 한다 .-298-②밝기를 4.2.3항에 따른 고정값으로 설정할 수 없는 경우에는 ,300 lux 이상으로 주변조명을 설정한다 .빛이 제품의 센서로 직접 들어가는 조건에서 화면 밝기는 조정하지 않은 채로 제품의 온모드 소비전력을 4.2.3항에 따라 측정해야 한다 . 4.2.5슬립모드 소비전력 시험 (a)슬립모드 소비전력은 시험 조건의 추가 지침에 의거해 ,KS CIEC 62301에 따라 측정되어야 한다 . (b)슬립모드 소비전력 시험은 제품이 비디오 신호를 입력하는 기기에 연 결된 상태에서 이루어져야 한다 .가능할 경우 ,슬립모드는 비디오 신호 를 입력하는 기기를 슬립모드로 진입한 후 작동되어야 한다 . (c)제품에 수동으로 선택 가능한 다양한 슬립모드가 존재 (예를 들어 원격 제어 방식이나 비디오 신호를 입력하는 기기를 슬립모드 상태로 만드 는 방법 등)하거나 다수의 방법을 통해 제품이 슬립모드로 돌입할 수 있는 경우 ,측정은 모든 슬립모드에서 측정 ,기록되어야 하며 ,모든 슬 립모드의 평균값이 기준을 만족하여야 한다 . 제품이 다양한 슬립모드를 통해서 자동으로 전환할 수 있는 경우 ,측정 시간은 전체 슬립모드의 평균치를 얻기에 충분할 만큼 길어야 한다 . 4.2.6오프모드의 소비전력 시험 KSCIEC 62301에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 .-299-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 모니터 2화면 대각선길이 - 0총 기본 해상도 (수평×수직 )- 시험모드 휘도 - 온모드 소비전력 - 슬립모드 소비전력 - 오프모드 소비전력 - 1시간 소비전력량 온모드 소비전력 (W)×1시간 (h) 1시간 사용시 CO 2배출량 1시간소비전력량 (Wh)×0.425 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산기준 등)을 적용한다 . 2.화면대각선길이 ,해상도는 사용자 설명서 또는 제조사가 제시한 사양에 따라 적 용할 수 있다 .-300-6.최저소비효율기준 6.1최대소비전력기준 6.1.1온모드 소비전력 기준 가시화면 대각선길이 (cm)온모드 최대 소비전력 (W, PON_MAX ) Dp≤3,100 Dp>3,100 d<30.48 (6×r)+(0.00775×A)+3 (6×r1)+(3×r2)+(0.00775×A)+3 30.48≤d<43.18 (6×r)+(0.00155×A)+5.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.00155×A)+5.5 43.18≤d<58.42 (6×r)+(0.003875×A)+3.7 (6×r1)+(3×r2)+(0.003875×A)+3.7 58.42≤d<63.5 (6×r)+(0.0093×A)-4.0 (6×r1)+(3×r2)+(0.0093×A)-4.0 63.5≤d≤153 (6×r)+(0.0155×A)-14.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.0155×A)-14.5 (비고 )1.d:가시화면 대각선 길이 (cm) 2.r:화면 해상도 (megapixels) 3.A:가시화면 면적 (cm²) 4.Dp:화소밀도 (pixels/cm2) Dp = × ※값은 정수로 반올림하여 표시한다 . 5.r1=×(megapixels) 6.r2=× (megapixels) <온모드 소비전력 추가 허용치 > 항목 또는 조건 추가허용치 (W) 고성능 디스플레이 모니터 (Enhanced-performance Display)d<68.58 cm 0.3×PON_MAX d≥68.58 cm 0.75×PON_MAX 자동밝기조절 (ABC) 기능이 있는 모니터RABC≥20% 0.1×PON_MAX (비고 )1.d:가시화면 대각선 길이 (cm) 2.PON_MAX :온모드 최대소비전력 (W) 3.RABC:온모드 소비전력 감소율 (%) × -P300:주변 밝기레벨 300 lux상태에서 측정된 온모드 소비전력 -P10:주변 밝기레벨 10lux상태에서 측정된 온모드 소비전력 4.출하시 자동밝기 조절 기능 (ABC)이 활성화되어 있는 제품의 경우 ,위 식에 따라 자동 밝기 조절 기능 (ABC)에 따른 온모드 소비전력 절감율 (RABC)이 20%이상이면 계산된 온모드 소비전력 기준의 10%를 온모드 소비전력 기준에 추가 허용치로 준다 .-301-6.1.2슬립모드 소비전력 기준 슬립모드 소비전력 네트워크 슬립모드 소비전력 ≤0.5W ≤2.5W ※일반 제품 (네트워크 기능이 없는 제품 )은 ‘슬립모드 소비전력 기준 ’(0.5W이하 )을 적용하고 , 네트워크 제품*은 ‘네트워크 슬립모드 소비전력 기준 ’(2.5W이하 )을 적용한다 . *(네트워크 제품 )Wi-Fi또는 Fast Ethernet (10Mbps 또는 100Mbps) 또는 Gigabit Ethernet (1,000Mbps 이상)기능이 탑재되어 있는 제품 <슬립모드 소비전력 추가 허용치 > 항목 또는 조건 추가허용치 (W) 브리징USB 1.x 0.1W USB 2.x 0.5W USB 3.x, DisplayPort(non-video connec tion) 0.7W 센서감지센서 0.5W 터치기능 1.0W (비고 )슬립모드에서 온모드로 전환이 가능할 때만 추가 허용 소비전력을 적용한다 . 메모리플래시 메모리카드 /스마트카드 리더기 ,카메라 인터페이스 ,PictBridge0.2W (비고 )출하 시 슬립모드 상태에서 위 표의 기능이 활성화되어 있는 경우 ,해당 기능에 따라 슬립모드 소비전력 기준에 추가 허용치를 부여한다 .다만 ,추가 허용치는 각 추가기 능별 가장 큰 허용치만 적용한다 . 6.1.3오프모드 소비전력 기준 오프모드 소비전력 ≤0.5W ※단,오프모드가 없는 기기는 오프모드 소비전력 기준값을 적용하지 않는다 . 6.1.4최저소비효율 요구사항 (a)모니터는 온모드 ,슬립모드 및 오프모드 소비전력 기준을 초과해서는 안 된다 . (b)모니터는 일정시간 조작이 일어나지 않은 후 자동적으로 슬립모드로 진입해야 한다 .또 사용자에 대한 불편을 방지하기 위해 조작 후에 자 동적으로 이전 작동상태로 되돌아가야 한다 . (c)모니터를 슬립모드 동작을 위해 특별한 소프트웨어가 필요한 경우 출 하시 제품과 함께 제공되어야 한다 .-302-45.식기세척기 1.적용범위 이 규격은 세척 용량이 20인용 이하인 가정용 전기 식기세척기에 대하여 규정한다 . a)초음파 식기세척기는 대상에서 제외한다 . b)가스식 식기세척기는 대상에서 제외한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를 구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSCIEC 60436:2015, 전기 식기세척기의 성능 측정방법 KSH2500즉석밥 KSA5101시험용 체 KSH2002마가린 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 그 이외의 것은 KSCIEC 60436을 따른다 . a)식기세척기 식기류 ,유리그릇 ,수저 ,나이프 및 포크를 비롯해 ,때로는 조리 기구 따 위를 열과 전기를 이용하여 화학적 및 기계적으로 세척하고 헹구고 건 조시키는 기계 b)독립형 식기세척기 (free-standing dishwasher) 별도의 외함 (enclosing structure) 없이 설치하도록 계획된 식기세척기 c)매립형 식기세척기 (built-in dishwasher) 주방 찬장 등 외함 (enclosing structure) 내부에 설치하도록 계획된 식기 세척기 d)통합형 식기세척기 (integrated dishwasher) 판(board)을 식기세척기 도어에 맞추도록 설계된 매립형 식기세척기-303-e)시험품 시험 대상인 식기세척기 f)시험 시리즈 (test series) 성능을 평가하기 위한 단일 시험의 묶음 g)식기류 식기세척기 시험을 위해 사용되는 접시류 ,그릇류 및 날붙이류 h)시험 부하 시험을 위해 준비된 식기류 i)식기세척기 정격 용량 1회에 식기 수납 선반에 장착하여 세척할 수 있는 식기의 수를 말하며 , 세척 용량의 표시는 20인용 이하의 정수로 표기하고 식기의 형상 및 종 류,용량 표시는 [표 1],[표 2]및 [표 3]에 따른다 . j)사이클 선택된 프로그램에서 설정된 바에 따라 동작이 완전히 정지될 때까지 이 루어지는 세척 ,헹굼 ,건조 과정의 전체 k)사이클 시간 사용자가 설정한 지연프로그램을 제외한 ,사이클의 시작부터 모든 동작 이 정지될 때까지의 시간 l)기본 셋팅 프로그램 출고 상태에서 제품의 전원이 켜진 이후 사용자가 별도의 추가적인 조작 을 하지 않은 상태에서 선택되는 프로그램 m)프로그램 지정된 오염물의 오염 정도와 세척 부하의 유형에 적합한 것으로 선언되 어 제조자에 의하여 미리 설정된 하나의 완전한 사이클을 이루는 일련의 연속된 운전 . n)프로그램 시간 사용자가 선택한 프로그램을 시작한 후,프로그램 종료의 표시가 활성화-304-되고 사용자가 세척된 식기에 접근 가능한 때 까지 소요된 시간 .사용 자가 임의로 선택한 지연 프로그램은 제외한다 . 별도의 프로그램 종료 표시 기능이 없는 경우 ,사이클 시간을 프로그램 시간으로 본다 . o)자동 디스펜서 (Automatic dispenser) 식기세척기 사이클 중에 미리 설정된 시점에 식기세척기로 한번 이상 세 제,헹굼 보조제 등을 주입하거나 분배하는 자동 작동 장치 p)비자동 디스펜서 (Non-automatic dispenser) 식기세척기가 사이클을 시작하기 전에 식기세척기 안에 미리 정량의 세 제,헹굼 보조제를 식기세척기의 문,뚜껑 ,그릇 식기수납선반 등 정해진 용기 또는 공간에 투입하여 ,사이클 중 순환하는 물에 의해 세제 ,헹굼 보조제가 공급되도록 설계된 장치 q)연수기 (Water softener) 물의 경도를 낮추는 장치 r)재생 (Regeneration) 연수기의 연화 용량이 복원되는 과정 s)식기수납선반 (Rack) 식기세척기에서 그릇용기와 유리용기 ,날붙이 등을 고정하기 위한 지지대 t)세제 (Detergent) 화학적 수단으로 음식물 찌꺼기 제거를 보조하기 위하여 식기세척기에 투입되는 화학제 u)헹굼 보조제 (Rinse aid) 물 자국을 없애고 건조효과를 높이기 위해 최종 헹굼 운전 시 물에 투입 되는 화학제 v)자동 또는 자정식 필터 (Automatic orself-cleaning filter) 사용자가 자주 세척할 필요가 없는 필터 시스템 w)수동식 필터 (Manual filter)-305-사용자가 자주 세척하여야 하는 필터 시스템 4.측정의 일반 조건 4.1일반 사항 식기세척기 설치 및 사용 방법에 관한 것은 제조자의 지침을 따른다 .다만 , 본 규정과 상충되는 경우 ,본 규정의 적용이 우선한다 . 제조자 또는 수입자는 설치 방법 ,투입 세제량 ,헹굼 보조제의 설정 ,연수기 의 설정 ,필터의 타입 ,부하적재법 등 시험에 필요한 충분하고 적절한 정보 를 제공하여야 한다 .이러한 정보는 메뉴얼 등 적절한 형태로 식기세척기와 함께 시험기관에 전달하여야 한다 . 시험품은 시험 전 4.4에 따른 대기 온도에 도달한 상태에서 진행하여야 한 다.이 때 대기 온도에서 12시간 이상 방치된 경우 ,대기온도 조건에 부합한 다고 판단한다 . a)독립형 식기세척기 매립형 또는 통합형 기기로 구분되지 않는 경우 ,식기세척기는 독립형으 로 간주한다 .독립형 ,그리고 매립형 (또는 통합형 )으로 모두 설치될 수 있는 경우 ,독립형으로 설치된 상태에서 시험하여야 한다 . b)매립형 및 복합형 식기세척기 매립형 ,또는 통합형으로만 설치할 수 있는 식기세척기는 KS CIEC 60436부속서 N에 따라 ,외함 안에 설치해야 한다 . 4.2식기세척기의 전처리 시험시리즈를 수행하기 전,제조사의 설명에 따라 시험기기 내부의 잔여물 을 제거하기 위하여 표준세제 및 표준 헹굼 보조제를 투입한 상태에서 ,일 반 또는 심하게 오염된 식기류 세척에 적합한 프로그램으로 1회 이상 작동 하여야 한다 .전처리를 위한 작동 시 오염되지 않은 깨끗한 부하 또는 무부 하 상태에서 운전할 수 있다 . 새로운 시험시리즈를 수행하기 전,제조자가 제공하는 안내에 따라 ,연수기 를 조정하고 소금을 추가할 수 있다 . 4.3전기 공급 정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V±2%로 조절해야 한다 .-306-4.4주변 대기 조건 시험실 대기 온도는 23±2℃,상대습도는 55±10%가 되어야 한다 . 제품 측면의 중앙부로부터 좌우 50cm지점에서 풍속이 0.25m/s 이하로 유 지되어야 한다 . 4.5공급수 공급수는 경도 (CaCO3) 가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,표준 수온은 15±2℃로 하고 ,공급 수압은 시험이 진행되는 동안 240±20kPa을 유지할 수 있도록 한다 . 온수를 사용하는 제품의 경우 ,온수 온도는 제조사의 지시가 있다면 지시한 온도의 ±2℃,별도의 안내가 없다면 60±2℃로 한다 . 용수 공급라인을 포함하는 식기세척기의 경우 (즉,제조자가 물 주입구 호스 를 제공 ),온도 측정 장치와 시험 식기세척기의 물 주입구 호스 쪽 연결 지 점 사이의 송수관 체적이 250mL를 초과하지 않아야 한다 . 용수 공급라인을 포함하지 않는 식기세척기의 경우 (즉,제조자가 물 주입구 호스를 제공하지 않음 ),온도 측정 장치와 시험 식기세척기의 물 주입구 호 스 쪽 연결 지점 사이의 송수관 체적이 400mL를 초과하지 않아야 한다 . 물 공급 온도를 확인하기 위한 우회관을 설치한 경우 ,물 주입구 온도가 필 요한 범위에 도달할 때 까지 시험을 시작하기 전에 식기세척기의 물 주입구 호스 또는 물 주입구 공급 밸브의 각 연결부에서 우회관을 열어야 한다 . 순환관에서 온도를 측정할 때에는 ,순환관에서 물을 가져오는 스퍼 (spur)의 체적이 ,물 공급 라인을 포함하는 식기세척기의 경우는 250mL를 초과하지 않거나 ,또는 물 공급 라인을 포함하지 않는 식기세척기의 경우는 400mL를 초과하지 않아야 한다 . 4.6시험 프로그램 a)시험코스는 출고시 기본 셋팅 프로그램 (Default) 로 한다 .단,기본 셋팅 프로그램은 ‘표준 ’,‘일반 ’,‘Standard’, ‘Normal’ 중 하나로 설정되어 있 어야 하며 ,제품에 해당 프로그램명 중 하나가 반드시 표기되어 있어 야 한다 . b)기본 셋팅 프로그램이 없는 제품의 경우 ,‘표준 ’,‘일반 ’,‘Standard’, ‘Normal’ 중 하나로 시험한다 . c)기본 셋팅 프로그램이 없고 ,프로그램명이 문자로 표시 되지 않는 경 우,시험 프로그램은 제조자의 지시에 따른다 .단,시험 프로그램의 선 택은 기타 다른 프로그램에 비해 가장 간단한 방법으로 달성될 수 있 어야 한다 .기호 등 기타 방법으로 프로그램을 식별하도록 되어 있는 -307-경우 ,이에 상응하는 프로그램명이 매뉴얼 등 적절한 방법으로 안내되 어 있어야 한다 . 4.7세척 세제 세제는 KSCIEC 60436부속서 E에 따른 기준 세제 D형을 선택하여 사용 한다 .세제양은 제조자가 제시한 바에 따른다 .제조자의 제시가 없다면 ,세 제 투입량은 다음과 같다 .다만 ,제조자가 제시한 세제의 양은 아래 규정된 양을 넘을 수 없다 . 세제량 :8g+[1gx세척 용량 (인용 )] 세제는 시험 시작 직전 투입하며 ,투입 전 균질한 상태가 되도록 적절히 교 반한다 .디스펜서가 있다면 제조자의 지침에 따라 세제를 투입하고 ,제조사 의 지침이 없다면 식기세척기 내부의 주 공간으로 투입한다 . 세제는 생산 후 6개월 이내에 사용하여야 하며 ,시원하고 건조한 환경에서 보관한다 . 4.8헹굼 보조제 헹굼 보조제는 KSCIEC 60436부속서 E를 따른다 . 조절 가능한 자동 디스펜서가 있는 경우 출고값으로 설정하고 , 출고값이 없는 경우 제조사의 지침에 따라 투입한다 . 자동 디스펜서가 없는 경우 ,제조자의 지침에 따라 투입한다 . 4.9소금 연수기가 장착되어 있는 경우 ,제조사의 지침에 따라 소금통을 채워야 한다 . 소금에 관한 사양은 KSCIEC 60436를 따른다 . 연수기의 조절이 가능한 경우 ,제조사의 지침에 따라 설정한다 .제조사의 지 침이 없다면 최저로 설정한다 . 4.10식기류의 전처리 (Pre-conditioning), 시험 전처리 (Conditioning), 재처리 (Re-conditioning) a)전처리 (Pre-conditioning) 새 식기는 일반 ,또는 심하게 오염된 식기를 세척하는 프로그램으로 세 제 및 헹굼 보조제를 투입하여 3사이클 이상 세척한다 .-308-b)시험전 처리 (Conditioning) 단독 시험 전 모든 식기류 품목은 청결하고 건조해야 한다 .즉,후술되는 “세척 ”평가점수가 5점,“건조 ”평가 점수가 2점이라는 것을 의미한다 . 시험 전 식기에는 잔여물이 남아있지 않아야 하고 ,일반 ,또는 심하게 오 염된 식기를 세척하는 프로그램으로 세제 및 헹굼 보조제를 투입하여 시 험 전처리를 한다 . c)재처리 (Re-conditioning) 식기류에 막,또는 스케일이 발생한 경우 ,아래와 같은 방법으로 재처리 한다 . ①시험품이 아닌 식기세척기에 식기를 넣는다 . ②세제를 대체하여 구연산 30g을 투입하고 ,제조자의 지침에 따라 헹굼 보 조제를 투입한다 . ③심하게 오염된 식기를 세척하는 프로그램으로 세척 및 건조한다 . 재처리가 완료되면 “4.10의 b)시험전 처리 (Conditioning)” 에 따른 과정을 수행한다 . d)식기류의 흠결 및 수명 식기류의 표면에 흠집 ,균열 ,변색이 있거나 ,건조 및 세척성능에 영향을 줄 수 있는 다른 손상이 있다면 해당 식기는 시험에 사용할 수 없다 . 전처리 및 시험전 처리 과정을 제외하고 ,200회 이상 사용한 식기는 시 험에 사용하지 않을 것을 권장한다 . 4.11시험 부하로 사용되는 식기 a)표준 식기의 규격 세척성능에 필요한 식기의 규격은 [표 1]에 따른다 .표준 식기는 무늬 및 요철이 없는 흰색의 본차이나 재질의 그릇으로 한다 .숟가락과 젓가 락,티스푼은 스테인리스 재질의 [표 1]에 따른다 . b)시험 식기 부하 세척용량별 식기의 수량을 말하며 세척용량별 식기 수량은 [표 3]에 따 르고 ,각 식기는 [표 1]식기의 형상과 종류의 기준에 따른다 .세척용량 은 한식을 기준으로 설정한다 .-309-c)식기의 조건 시험부하로 사용되는 식기는 4.10에 따라 처리되어야한다 . [표 1]식기 (그릇 )의 형상과 종류 종 류 구분길이 (mm),중량 (g), 용량 (ml) 밥그릇 D1 112±2 D2 51±2 H1 61±2 H2 3.0±0.5 중량 175.0±17.5 국그릇 D1 143±2 D2 69±2 H1 57±2 H2 3.0±0.5 중량 245.0±24.5 소접시 D1 170±2 D2 98±2 H1 18±2 H2 3.0±0.5 중량 205.0±20.5 중접시 D1 211±2 D2 132±2 H1 18±2 H2 3.0±0.5 중량 338.0±33.8 대접시 D1 254±2 D2 156±2 H1 18±2 H2 3.0±0.5 중량 485±48.5 커피 잔 D1 92±2 D2 40±2 H1 68±2 H2 3.0±0.5 중량 150.0±15.0 잔 받침 D1 144±2 D2 97±2 H1 15±2 H2 3.0±0.5 중량 160.0±16.0-310-물(음료 수)컵 D1 63±2 H1 112±2 용량 250±10 숟가락 H1 210±2 H2 55±2 D1 40±2 D2 5±1 D3 10±1 두께 2±0.5 중량 32.5±2.5 젓가락 H1 215±2 D1 3±0.5 D2 6±1 두께 2.5±0.5 중량 18±1.5 티스푼 H1 140±2 H2 40±2 D1 20±2 D2 8±1 D3 4±1 두께 2±0.5 [표 2]1인용 시험 부하 식기 구성 (단위 :개) No. 그릇 종류 수량 비고 1 밥그릇 1 -2 국그릇 1 3 소접시 1 4 중접시 0.5 5 대접시 [표 3]참조 6 커피 잔 0.5 7 잔 받침 0.5 8 물(음료수 )컵 0.5 9 숟가락 1 10 젓가락 (벌) 1 11 티스푼 0.5-311-[표 3]시험 부하 (단위 :개) 구 분1 인 용2 인 용3 인 용4 인 용5 인 용6 인 용7 인 용8 인 용9 인 용10 인 용11 인 용12 인 용13 인 용 14 인 용 15 인 용16 인 용17 인 용18 인 용19 인 용20 인 용 밥 그릇 1234567891011121314151617181920 국 그릇 1234567891011121314151617181920 소 접시 1234567891011121314151617181920 중 접시 1122334455667788991010 대 접시 01112233334455556677 커피 잔1122334455667788991010 잔 받침 1122334455667788991010 물(음 료 수 ) 컵1122334455667788991010 숟가락 1234567891011121314151617181920 젓가락 (벌)1234567891011121314151617181920 티스푼 1122334455667788991010 합 계10162631424758637378899410 511 012 012 513 614 115 215 7 5.성능측정 시험방법 5.1목적 이 시험의 목적은 일반적인 상태로 오염된 부하를 식기세척기가 얼마나 잘 세척 및 건조하는지 측정하는데 있다 . 5.2시험 부하 시험 부하는 정격 용량에 따라 [표 2],[표 3]에 정해진 바와 같이 구성한다 . 5.3시험 준비 및 순서 a)4.2에 따라 시험품의 식기세척기의 전처리를 수행한다 .제조자가 선언 하는 정격용량의 부하는 “5.5.4의 식기배열 “의 방법으로 적재하여 제품 내 모두 배치될 수 있어야 한다 .제품 내 정격 용량의 부하가 모두 배 치되지 않는 경우 ,시험을 진행 하여서는 아니 된다 . b)오염물을 도포하고 시험부하를 투입한 후,시험품의 세척 프로그램을 -312-실시한다 . c)에너지 및 물 사용량은 5.8에 따라 프로그램 시작 때부터 프로그램 종 료 후 30분 이후까지 측정하여 기록한다 . d)프로그램 종료 후 30분 후부터 5.6및 5.7에 따라 건조성능 및 세척성 능을 평가한다 . e)대기 전력 (오프모드 및 네트워크 (해당시 ))값을 측정한다 . f)세척 ,헹굼 ,건조 운전이 연속적으로 한 사이클을 이루는 경우 ,건조성 능 및 세척성능은 한 번의 단독 시험으로 동시 평가되며 이 경우 ,건조 성능에 대한 평가를 먼저 실시한다 .세척 ,건조 운전이 연속적인 사이 클을 형성하지 않는 경우 ,건조를 완료한 후 세척성능 및 건조성능을 평가한다 . 5.4시험에 필요한 오염물 모든 오염물은 매 시험 때마다 새로이 준비되어야 하며 ,오염물의 종류 및 조건은 아래를 만족하여야 한다 . 5.4.1쌀 a)KSH2500에 적합한 백미 ,중량 210g의 즉석밥 제품을 사용한다 . b)공급자의 안내에 따라 가열한다 . c)부착 전 밥알이 건조해지지 않도록 주의하며 ,최대한 빠른 시간 내 부착 하여야 한다 . 5.4.2계란노른자 a)양질의 계란으로 실온에서 무게가 50~65g인 것을 사용한다 .계란은 생 산일로부터 7일이 지난 것을 사용하며 유통기한내의 것을 사용한다 . b)계란은 사용 전 냉암소에 보관한다 .오염물 도포 1시간 전에 냉암소에서 시험실 대기 온도 조건에 옮겨 보관한다 . c)사용하기 전에 노른자와 흰자를 분리한다 .분리 시,노른자를 감싸고 있 는 투명한 막은 섞이지 않도록 제거한다 .시험에 최소한 3개 이상의 계 란을 사용한다 . d)분리된 노른자를 잘 섞는다 . 5.4.3마가린 a)KSH2002에 적합한 가정용 저지방 마가린으로서 지방 함유량 80%이상 인 제품을 사용한다 . b)사용하기 전까지 마가린은 냉암소에 보관한다 .-313-c)마가린은 제조자가 지정한 유통기한을 경과하지 않은 제품을 사용한다 . 5.4.4고춧가루 a)밀봉 포장된 고춧가루를 당일 개봉하여 사용하며 ,개봉된 제품은 당일 폐기한다 . b)고춧가루는 KSA5101의 시험용 체로서 체눈 크기 1.4~1.7㎜범위에 입 자를 선별하여 사용한다 . 5.4.5우유 a)액상으로 재구성되어 지방 함유량이 3.5~4.0%인 균질 우유를 사용한다 . b)사용하기 전까지 냉암소에 보관한다 . c)우유 제조자가 지정한 유통기한을 경과하지 않은 제품을 사용한다 . 5.4.6커피 커피는 인스턴트 커피믹스 (커피 함유량 10~13%,탄수화물 75%~80%( 당류 45~50%),지방 11.5 ~13.5%)제품을 사용한다 .90℃이상 물 90㎖에 커피 믹스 12g을 넣고 충분히 젓는다 . 5.5세척성능 시험 5.5.1일반 이 시험은 식기세척기가 오염된 식기류를 어느 정도로 잘 세척하는가를 평 가하기 위한 세척성능 시험이며 시험 시료는 모델당 1대로 하고 ,시료당 3 회 시험한다 .이 시험에 사용될 시험 부하는 [표 1]에 따르고 ,세척성능에 필요한 오염물은 5.4에 따르며 시험 절차 및 조건은 5.5.2및 5.5.6을 따른다 . 5.5.2오염물 식기의 오염 오염물 별 도포 ,또는 부착은 단일 시험자가 수행하여야 한다 .예를 들어 , 밥알을 부착한다면 ,한 시험자가 해당 시험에 필요한 모든 세척부하의 밥알 도포를 수행하여야 한다 .오염물의 준비는 복수의 시험자가 수행할 수 있다 . a)밥알 밥알 20알을 그릇 내에서 [표1]의 숟가락을 이용하여 으깨어 내측에 골고루 붙인다 . b)계란노른자 잘 섞은 계란노른자를 약 25mm폭의 페이스트리 브러시로 충분하게 묻혀 -314-큰 접시 ,중접시 ,소접시의 내 측에 1/2면적을 골고루 묻힌다 .접시의 외각 테두리로부터 20mm구간은 오염물을 묻히지 않는다 .([그림 1]참조 ) [그림 1]접시의 오염도 적용 위치-315-c)마가린 실온에서 1시간 이상 방치 후,전자레인지를 이용하여 액체가 될 때 까지 가열한다 .마가린을 약 25mm폭의 페이스트리 브러시로 접시의 내 측 1/2 면적에 골고루 묻힌다 ([그림 1]참조 ).접시의 외각 테두리로부터 20mm구 간은 오염물을 묻히지 않는다 .국그릇은 마가린을 그릇 내 골고루 묻힌다 . d)고춧가루 체눈 크기 1.4~1.7㎜범위에 분포하고 있는 입자를 오염된 접시류 및 국그 릇 내측에 골고루 뿌린다 . e)우 유 냉암소에 보관된 우유를 꺼내어 충분히 흔든 후(30초 이상 ),물컵 (250㎖)에 우유 10㎖를 넣은 후 컵 내를 모든 면에 충분히 오염시킨 후 제거한다 . f)커 피 커피 잔에 커피 90㎖를 넣고 잔 내를 충분히 오염시킨 후 커피를 제거한다 . 커피 잔 받침에 커피 5㎖를 붇고 잔 받침 위를 충분히 오염시킨다 . [표 4]오염물 도포 량 그릇 종류도포 량 (g) 계란 노른자 마가린 고춧가루 대접시 4.5 2.3 0.45 중접시 2.6 1.3 0.26 소접시 1.7 0.9 0.17 국그릇 0 1.8 0.17 5.5.3오염물 식기의 건조 오염물이 식기에 부착된 상태를 안정화하기 위하여 시험 전 건조 과정을 거 친다 .오염물의 건조는 시험실 주변 온습도 조건에서 실시한다 .오염물을 묻 힌 식기류는 평평한 표면 위에 사용할 때의 방향으로 두고 ,오염물들이 말 라서 굳게 한다 . 건조 시간의 합계는 마지막 오염물 도포로부터 2h~3h가 되도록 한다 . 5.5.4식기 배열 오염된 식기를 세척성능 시험을 위하여 식기 수납 바구니에 배열하는 방법 은 식기세척기의 제조자가 제시한 방법 (제품 사용설명서 등에 제시된 방법 등)으로 배열한다 .단,식기 배열의 방법이 제시되지 않았을 경우에는 오염-316-된 식기가 겹치지 않는 범위에서 임의로 배열한다 .단,밥그릇 및 국그릇은 세척수의 세척 범위를 고려하여 다층으로 적재할 수 있다 .매 시험마다 식 기의 배열은 동일한 위치에 배열한다 . 5.5.5식기세척기 작동 a)규정에 따라 ,프로그램을 선택하고 ,세척 세제 및 헹굼 보조제를 투입 한 후 시험을 시작한다 .다수의 시험품을 시험하는 경우 ,건조 및 성능 평가 시간을 보장하기 위하여 시험품이 동시에 끝나지 않도록 하여야 한다 . b)수동식 필터 시스템이 있는 제품의 경우 ,각 단독 시험 전 제조자 또 는 판매자의 지침에 따라 세척하여야 한다 . c)자동 또는 자정식 필터 시스템이 있는 제품의 경우 ,단독 시험 간 별도 세척을 하지 않는다 . d)시험 시리즈를 구성하는 모든 단독 시험들은 ,4.1에 따라 시험품이 주 변 온습도 조건을 달성한 상태에서 진행한다 . e)한 시험시리즈 내,단독시험들 간의 간격은 4일을 초과해서는 안 된다 . f)시험 도중 ,연수기의 재생기능이 작동으로 되었다고 판단되면 해당 회 차의 시험은 무효로 처리하고 재시험한다 . 5.5.6평가 세척성능 ,건조성능의 평가는 각 1명의 시험자가 수행하여야 한다 .세척성능 및 건조성능을 평가하는 시험자는 한 사람이 될 수도 ,두 사람이 될 수도 있다 .수분이 증발하여 건조성능 평가 결과에 영향을 줄 수 있으므로 ,건조 성능의 평가를 먼저 수행하고 ,세척성능의 평가를 수행한다 . 평가는 조도 1,000~1,500lux의 밝기 및 색온도 3,500 ~4,500K를 가진 산란 광 램프가 설치된 곳에서 수행되어야 한다 . 5.6건조성능 평가 5.61.일 반 a)건조성능 평가는 프로그램 종료 후 30분 후에 실시한다 .여러 개의 식 기 수납기가 있는 경우에는 하단에 수납된 식기부터 순차적으로 상단 으로 이동하면서 평가한다 .상단에 수납된 식기 또는 식기 수납선반으 로부터 하단의 식기로 물방울이 떨어져 평가에 영향을 주지 않도록 주 의한다 . b)수저통이 있는 경우에는 식기세척기에서 주의해서 제거한다 . c)가장 상단에 수납된 식기류의 건조 성능을 평가한 후 식기류 (숟가락 ,-317-젓가락 ,티스푼 )에 대한 건조 성능 평가를 수행한다 . 5.6.2평가 a)프로그램이 종료되면 30분 후 식기를 하나씩 조심하여 꺼내어 평가하 며 검사자에 의해서 육안검사로 아래의 방법에 의하여 평가한다 .건조 성능의 평가는 1인이 수행하여야 한다 . b)건조성능은 “건조 ”,“중간 ”,“젖음 ”으로 육안 검사한다 . c)“건조 ”는 물기가 완벽히 제거되어있는 경우로 정의한다 .이 경우 ,항목 은 2점을 준다 .“중간 ”은 물방울이 한두 방울 있거나 ,물 자국이 한 줄 존재하는 경우로 정의한다 .이 경우 1점을 준다 .“젖음 ”은 물방울이 세 방울 이상 ,물 한 방울과 물 자국 한 줄,물 자국 두 줄이 존재하는 경 우로 정의한다 .이 경우 항목은 0점을 준다 . d)각각의 그릇에 대하여 검사하기 위한 평균 시간은 3초를 초과하지 말 아야 하며 ,각 그릇의 전체 평가시간은 최대 8초 이내에 한다 .(그릇 꺼냄 ,관찰 ,판단 ,그릇 내림 ,점수 기록 모든 과정을 포함 ) e)자기류 식기의 경우 ,굽부 하단에 유약이 없는 부분은 평가에서 제외한다 . [표 5]건조성능 평가점수 등급 평가점수 식기의 건조 상태 건조 2 물방울이나 습기가 전혀 없는 경우 중간 1물방울이 한두 방울 있거나 , 물 자국 한 줄이 있는 경우 . 단,전체 습윤 면적이 50mm2미만이여야 함. 젖음 0물방울이 세 방울 이상 , 또는 물방울이 한 방울 및 물 자국 한 줄, 또는 물 자국 두 줄, 또는 전체 습윤 면적이 50mm2이상인 경우 5.6.3건조성능 점수 [표 6]에 따라 평가한 점수를 다음 식에 의해 계산한다 . CT,i=1 2N∑N z=1Dz×100 (식 1) 건조 성능은 최고 100%에서 최저 0%까지 점수로 소수 첫째자리까지 나타 낸다 .-318-[표 6]건조성능 평가표 번호 z식기식기수 nz식기별 점수 ac식기 ,C점수총 점수 Dz=∑2 c=0ac×c2 1 0 1 밥그릇 2 국그릇 3 소접시 4 중접시 ………………… 9 숟가락 10 젓가락 11 티스푼 총 식기 수 N=∑Dz= 기타 : 시험번호 : 5.7세척성능 평가 a)건조성능 평가가 끝난 식기로 ,세척성능 평가를 실시한다 .평가는 1인 이 수행하여야 한다 .이 평가자는 건조성능 평가자와 동일할 수도 ,다 를 수도 있다 . b)각 식기 당 평가는 10초 이내에 하여야 한다 . c)평가방법은 아래 표에 준하여 각 각의 식기에 대하여 평가하여 주어진 계산식에 의해 세척성능을 구한다 . d)자기류 식기의 경우 ,굽부 하단에 유약이 없는 부분은 평가에서 제외한다 . e)마가린에 의한 오염은 소접시 ,중접시 ,대접시 내측면 및 국그릇 내측 면에 대해서만 평가한다 .-319-[표 7]세척성능 평가 점수 오염자국 수 총 오염면적 ㎟ 점수 n=0 A=0 5 0<n≤4 0<A≤4 4 4<n≤10 4<A≤20 3 10<n 20<A≤50 2 N/A 50<A≤200 1 N/A 200<A 0 5.7.1세척성능 평가 계산식 [표 8]에 따라 평가한 점수를 다음 식에 의해 계산한다 . CT,i=1 5N∑N z=1Cz×100 (식 2) 세척성능은 최고 100%에서 최저 0%까지 점수로 소수 첫째자리까지 나타낸다 .-320-[표 8]세척성능 평가표 번호 z오염물 식기식기수 nz식기별 점수 ab식기수 ,b점수총 점수   ×5 4 3 2 1 0 1밥알 밥그릇 2고춧가루 마가린국그릇 3고춧가루 마가린 계란노른 자소접시 4고춧가루 마가린 계란노른 자중접시 5고춧가루 마가린 계란노른 자대접시 6커피커피 잔 7커피커피받 침 8우유 물 컵 총 식기 수 N=∑Cz= 기타 : 시험번호 : 5.8에너지소비 시험 5.8.1소비전력량 시험 a)소비전력량 시험은 시험프로그램의 시작된 때로부터 종료 후 30분 이 후 소비자가 식기에 접근가능해진 때까지 전기적 에너지의 소비인 전 력의 누계치 ()를 측정한다 .단위는 Wh로 하며 ,반올림하여 소수점 첫째자리까지 표시한다 . b)보정값 ①세척기의 공급수가 정확히 15℃가 아닌 경우 아래의 식에 의해 보정 값을 구하여 소비전력량을 구한다 .-321-×× (식 3) Ec:냉수 보정값 ,Wh tc :세척기 공급온도 ,13~17℃ Qc:측정한 냉수량 ,L ②외부에서 온수공급에 의해 작동되는 제품일 경우 아래의 식에 의해 보정값을 구하여 소비전력량을 구한다 . ××1000 (식 4) Eh:온수 보정값 ,Wh th:세척기 공급온도 Qh:측정한 온수량 ,L c)측정한 소비전력량과 보정값을 합하여 총 소비전력량을 구한다 . Et=Ee+Ec+Eh (식 5) 5.8.2물 사용량 시험 물 사용량 시험은 프로그램의 시작된 때로부터 종료 후 30분 이후 소비자 가 식기에 접근가능해진 때까지 세척수의 소비 누계치를 측정한다 .단위 는 L로 하며 ,반올림하여 소수점 첫째자리까지 표시한다 . 5.8.3대기전력 시험 대기전력은 KSCIEC 62301에 따라 시험한다 . 5.8.4프로그램 시간 a)프로그램 시간은 시험프로그램의 시작된 때로부터 종료되어 소비자가 식기에 접근가능해진 때까지 시간을 측정한다 . b)프로그램 시간은 분 단위로 표기하며 ,정수로 반올림하여 표시한다 . 6.세척효율 산출방법 a)시험 기준으로 시험 결과를 다음의 표로 기록한다 .-322-시험 회수세척성능 (%)건조성능 (%)소비전력량 (Wh)물사용량 (L)오프모드 대기전력 (W)네트워크 대기전력 (W) 1 2 3 평균 b)시험은 동일한 방법으로 시료당 3회 측정하고 ,시험 시료는 모델당 1대 로 한다 . c)시료의 세척성능은 평균 80.0%이상이어야 하며 ,건조성능은 50.0%이상 이어야 한다 .소수점 둘째자리에서 반올림한 후 판단한다 . 7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총 시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용 개수 식기 세척기11회 세척시 소비전력량 1회 세척시간 1회 세척시 물사용량 1인당 1회 세척시 물사용량 세척용량 세척성능 건조성능 대기전력 1회세척시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용 소비효율등급- - - - 80.0%이상 50.0%이상 - - 1회세척소비전력량 (Wh)×0.425 1회세척소비전력량 (Wh)×365 연간소비전력량 (kWh)×160 -0 (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 , 환산기준 등)을 적용한다 .-323-8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 8.1최저소비효율기준 구 분최저소비효율기준표준전기사용량 (Wh/회)2024년 7월 1일부터 8인용 이상 70 SPEC =30x용량 +1,350 8인용 미만 70 SPEC =108 x용량 +450 8.2소비효율등급부여기준 a)소비효율등급부여지표 당해 모델의 1회 세척시 소비되는 전력량 (Wh/회)과 당해 모델의 표준전 기사용량의 비율에 100을 곱한 값을 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 ) =1회 세척시 소비전력량 (Wh/회)×100표준전기사용량 (Wh/회) b)소비효율등급부여기준 1)일반제품 R대기전력 (오프모드 소비전력 )1인당 1회세척시 물사용량등 급 R≤ 38≤0.5W≤1.3L/인용 1 38 <R≤ 46≤0.5W≤1.7L/인용 2 46 <R≤ 54≤1.0W ≤3.0L/인용3 54 <R≤ 62≤1.0W 4 62 <R≤ 70≤1.5W 묻지 않음 5-324-2)네트워크제품 R 대기전력1인당 1회세척시 물사용량등 급 R≤ 38≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )≤1.3L/인용 1 38 <R≤ 46≤0.5W (오프모드 ) ≤2.0W (능동대기모드 )≤1.7L/인용 2 46 <R≤ 54≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )≤3.0L/인용3 54 <R≤ 62≤1.0W (오프모드 ) ≤3.0W (능동대기모드 )4 62 <R≤ 70≤1.5W (오프모드 ) ≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5 8.3위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트워 크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 . 오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프상태 능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 . -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능-325-46.이동식에어컨디셔너 1.적용범위 이 규정은 공장에서 제조되어 주택 ,상업 ,산업용 시설에 적용되며 ,전기로 구동되는 기계적 증기압축 방식의 이동식 에어컨디셔너 (이하 에어컨이라 한다 )및 이동식 히트펌프의 성능시험 및 평가기준을 규정한다 .또한 이 규정은 냉방시 응축기의 공기 흡입 -토출부가 무덕트 (Non-duct) 또는 단일덕트 (Single-duct) 또는 이중덕트 (Double-duct) 로 구성된 이동식 공기 냉각 에어컨과 동일 방식의 이동식 히트펌프에 적용한다 .이때 이동식 에어컨 및 이동식 히트 펌프의 용량범위는 정격냉방능력 기준 23kW미만에 한한다 . 다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 . a)효율관리기자재 지정품목 (4.전기냉방기 ,21.전기냉난방기 ,29.멀티전기히트 펌프 ) b)공기가 아닌 다른 열원을 적용한 유닛 c)차량용 공기조화를 목적으로 하는 것 d)CFCs및 HCFCs계열의 냉매를 사용하는 제품 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규정에 인용됨으로써 이 규정의 일부를 구성한다 . 이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 . KSC9306에어컨디셔너 KSCIEC 60335-2-40 가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안정성-제2부 - 40부:히트펌프 ,에어컨디셔너 및 제습기의 개별 요구사항 ISO 18326 Non-ducted portable air-cooled airconditioners and air-to-air heat pumps having asingle exhaust duct—Testing and rating for performance Air conditioners, liquid chilling packages and heat pumps with electrically driven compressors forspace heating and cooling EN 14511 Air conditioners, liquid chilling packages and heat pumps with electrically driven compressors forspace heating and cooling CAN/CSA 370-13 Cooling performance ofportable airconditioner-326-3.용어의 정의 이 규정에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 ,그 외의 정의는 KSC9306에 따른다 . a)이동식 에어컨 (Portable air-conditioner) : 이동식 에어컨은 건물이나 구조물 공간 내에서 바퀴 또는 이동을 위한 기 구 장착 여부와는 상관없이 이동 사용이 가능하며 ,바닥에 거치할 수 있는 구조로 설계된 기기로서 하나의 일체형 구조에 열을 흡수하고 방출하는 기능이 모두 포함되고 냉매 -공기 열교환기 ,냉매압축기 ,팽창장치 등이 모 두 냉매배관으로 연결된 증기압축식 냉방전용기기를 의미한다 . b)이동식 히트펌프 (Portable heat-pump): 이동식 히트펌프는 건물이나 구조물 공간 내에서 바퀴 또는 이동을 위한 기구 장착 여부와는 상관 없이 이동 사용이 가능하며 ,바닥에 거치할 수 있는 구조로 설계된 기기로서 하나의 일체형 구조에 열을 흡수하고 방출 하는 기능이 모두 포함되고 냉매 -공기 열교환기 ,냉매압축기 ,팽창장치 ,방 향전환밸브 등이 모두 냉매배관으로 연결된 증기압축식 냉‧ 난방 겸용기기 를 의미한다 . c)냉방기간에너지소비효율 (Cooling Seasonal Performance Factor) : 냉방기간 중에 설비를 냉방 운전하였을 때 실내 공기에서 제거할 수 있는 열량인 총 냉방능력의 합계와 이때 소비된 총 전력량의 합계를 KS C 9306부속서 E.3.1에 규정된 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)산출방법에 따 라 산정한 값으로 다음과 같다 . CSPFPcQc 여기에서 CSPF :냉방기간 에너지 소비효율 (Wh/Wh) Qc:냉방기간 총 냉방능력 (냉방량 )의 합계 (Wh) Pc:냉방기간 총 소비 전력량의 합계 (Wh) 4.종류 및 구조 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 종류 및 구조는 냉‧ 난방시 응축기와 증 발기의 공기 흡입 ,토출 방식에 따라 다음과 같이 구분한다 .-327-a)일반 이동식 에어컨 및 히트펌프 :증발기의 공기 토출관 구성 여부에 관 계없이 냉방시 응축기의 공기 흡입 -토출부에 단일덕트 (Single-duct) 또는 이중덕트 (Double-duct) 로 구성되어 있는 유닛 b)실내 /외 공간의 국소 냉각·가열을 위한 이동식 에어컨 및 히트펌프 :응축 기의 공기 흡입 -토출부의 덕트 구성 여부에 관계없이 ,냉방시 증발기 공기 토출부가 하나 이상의 토출관으로 구성되어 있는 유닛 .-328- c)기타 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 구조는 KSC9306또는 KSC IEC 60335-2-40 에 적합하여야 한다 . 5.성능시험 5.1일반사항 a)이 규정에 명시된 냉방시험 조건과 절차에 따라 시험대상 (이동식 에어컨 또는 이동식 히트펌프 )의 냉방표준능력 ,냉방표준소비전력 ,냉방기간에너 지소비효율 등 성능을 측정한다 . b)이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프에 대한 성능 시험시 제품에 포함된 응축기 및 증발기의 덕트는 제품에 설치한 후 시험을 진행한다 . c)가변용량형 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 경우 에너지 소비효율 -329-성능시험을 위해서는 제품의 능력을 제어할 수 있는 장치 (소프트웨어 포 함)가 요구되며 ,이를 시험기관에 제공하여야 한다 . 5.2성능요구조건 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프를 냉방 표준 운전조건으로 시험하였을 때 냉방능력 측정값은 정격냉방능력 (냉방량 )표시 값의 95%이상이어야 하 며,소비전력 측정값은 정격소비전력 표시 값의 110%이하가 되어야 한다 . 5.3에너지효율시험 a)이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 냉방기간에너지소비효율시험은 아 래 [표 1]의 시험조건에 따르며 ,KSC9306부속서 E.3.1에 규정된 냉방 기간에너지소비효율 (CSPF)산출 방법에 따라 산출한다 . b)이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프가 가변 용량형인 경우 냉방 표준조건 에서 중간·정격 능력 ,저온조건에서 최소능력 시험을 한 후 표준조건의 최소능력과 저온조건의 중간·정격 능력은 KSC9306부속서 E표 E.3의 계수를 적용하여 냉방능력과 소비전력을 산출한다 . c)기타 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 냉방에너지효율시험을 위한 방 법 및 절차 등은 KSC9306에 따른다 .-330-[표 1]CSPF산출을 위한 시험항목 및 시험조건 종류 시험항목시험조건 비고실내측 실외측 건구 온도 [℃]습구 온도 [℃]건구 온도 [℃]습구 온도 [℃] 고정 용량 형냉방표준능력 및 소비전력35 24 35 24 냉방저온능력 및 소비전력29 19 29 19KSC 9306 부속서 E 표 E.3 참조 가변 용량 형냉방표준능력 및 소비전력 [최소 ,중간 , 정격 ]35 24 35 24KSC 9306 부속서 E 표 E.3 참조 냉방저온능력 및 소비전력 [최소 ,중간 , 정격 ]29 19 29 19KSC 9306 부속서 E 표 E.3 참조 5.4시험 결과의 기록 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프에 대한 성능 시험결과는 다음의 표로 기 록한다 . 구 분 시험결과 냉방표준능력 (W) 냉방표준소비전력 (W) 냉방기간총냉방능력 (kW) 냉방기간총소비전력량 (kWh) 냉방기간월간소비전력량 (kWh) 연간소비전력량 (kWh) 냉방기간에너지소비효율 (CSPF) 소비효율등급 (R) (비고 )1.가변용량형 기기의 경우 최소능력이 >0.5×정격표시능력일 경우 중간운전시험은 생략 가능 .-331-6.소비효율 측정항목 ,에너지 비용 등 구분총 시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용 개수 이동식 에어 컨디셔너1냉방기간에너지소비효율 정격냉방능력 냉방표준능력 냉방표준소비전력 대기전력 연간소비전력량 냉방기간월간소비전력량- - - - - - 연간소비전력량 /4 01시간소비전력량시간연간소비전력량× (고정용량형 ,가변용량형 ) (ex:연간소비전력량 1552.4kWh 일경우 × =1,650Wh) 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용 소비효율등급1시간소비전력량 (W h)×0.425 냉 방 기 간 월 간 소 비 전 력 량 (k W h )×221 - (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산 기준 등)을 적용한다 . 2.연간소비전력량 =냉방기간총소비전력량 측정값 ×2.5 7.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 7.1.최저소비효율기준 (단위 :W/W) 구분최저소비효율기준 2024년 7월 1일부터 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프 2.00 (비고 )대기전력은 소비효율등급부여기준에서 5등급 기준을 적용-332-7.2.소비효율등급부여기준 a)소비효율등급부여지표 해당 모델의 냉방기간 총 냉방능력 (냉방량 )과 그 때의 냉방기간 총 소비전 력량의 비인 냉방기간에너지소비효율 (CSPF : Cooling Seasonal Performance Factor)을 소비효율등급부여지표 (R)로 한다 . b)소비효율등급부여기준 1)일반제품 R대기전력 (수동대기모드 소비전력 )등급 3.20≤R ≤1.0W 1 2.90≤R<3.20 ≤1.0W 2 2.60≤R<2.90 ≤2.0W 3 2.30≤R<2.60 ≤2.0W 4 2.00≤R<2.30 ≤2.0W 5 2)네트워크제품 R대기전력 (능동대기모드 소비전력 )등급 3.20≤R ≤3.0W 1 2.90≤R<3.20 ≤3.0W 2 2.60≤R<2.90 ≤4.0W 3 2.30≤R<2.60 ≤4.0W 4 2.00≤R<2.30 ≤5.0W 5 7.2.위 표의 용어는 다음과 같다 . 일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품 네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 또는 유⋅무선 중앙⋅개별 제어형 에어컨 .실내․외기가 통신하기 위한 네트 워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다만 ,높은 네트워 크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 -333-8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고 시험기 관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 . *높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을 갖 춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는 이들 을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품 수동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태 (단,리모컨이 없 는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 ) 능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프시 킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가 적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드 로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터 를 송수신하고 있는 네트워크 상태 . -해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능-334-47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ) 1.적용범위 램프전력이 22W이하이고 KC 60061-1에 규정된 G13캡과 KC 20001에 규정된 D12캡을 사용하는 직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )와 이 램프를 구동시키는 LED모듈전원공급용 컨버터를 포함한다 .LED램프는 LED컨버 터를 이용하여 구동하여야 하며 ,이 때 LED컨버터는 조명기구용 컨버터 (직 관형 LED램프 -컨버터외장형 )로 안전인증 (KC)을 득한 제품이어야 한다 . 2.인용규격 및 용어의 정의 이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KC 20001을 따른다 .최소 광속은 기존 에 사용하던 형광램프를 직관형 LED램프로 교체시 갖추어야할 최소 광속 을 의미한다 . 3.측정방법 측정방법은 KC 20001의 안전인증규정을 따른다 .단 최소 광속은 정격 전력 을 공급한 상태에서 100시간 에이징 후 측정된 광속값을 사용하고 ,광효율 (lm/W)은 측정한 램프의 광속을 인가된 전력으로 나눈 값으로 한다 . 4.소비효율 측정항목 ,에너지 비용-335-구분총 시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개수 직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )2최소 광속 2,300lm 이상 0광효율 - 램프전력 및 램프전류표시치의 ±10%이내 램프 전력 22W이하 역률 0.90이상일 것 광원색색온도 범위에 적합 색온도(K)색온도범위 (K) 6500 7040∼6020 5700 6020∼5310 5000 5311∼4745 4500 4746∼4260 4000 4260∼3710 3500 3710∼3220 3000 3220∼2870 2700 2870∼2580 연색성 (Ra) 80이상일 것 초기광속 정격광속의 95%이상 1시간소비전력량 입력전력 (W)×1시간 (h) 1시간사용시 CO 2배출량 1시간소비전력량 (Wh)×0.425 소비효율등급 - (비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환 산기준 등)을 적용한다 . 5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 5.1.최저소비효율기준 (단위 :lm/W) 정격전력 최저소비효율기준 표준소비효율기준 22W이하 112 168 5.2.소비효율등급부여기준 5.2.1소비효율등급부여지표 당해 모델의 광효율과 표준소비효율의 비를 소비효율등급부여지표로 함 R(소비효율등급부여지표 )=표준소비효율 [lm/W] 당해 모델의 광효율 [lm/W]-336- 5.2.2소비효율등급부여기준 R 등 급 R≤0.90 1 0.90 <R≤1.05 2 1.05 <R≤1.20 3 1.20 <R≤1.35 4 1.35 <R≤1.50 5-337-48.펌프 1.적용범위 KSB6300의 규정에 의하여 토출구경의 호칭지름이 2200 mm이하인 터보 형 펌프로서 상수용 (WA)-원심 펌프 양쪽 흡입 벌루트 (C5)-지상용 모터 분 리형 (G2)에 적용한다 .단,상수용은 수도법 제14조 제1항에 따른 인증을 받 아야 하는 수도용 제품의 범위에 해당하는 펌프 및 냉난방용 펌프에 적용 한다 .펌프의 전동기 출력은 2.1kW초과이며 ,측정방법은 KSB6301에 따 른다 .다음의 경우에는 추가모델로 신고할 수 있다 . 1)주물 펌프 -최소 및 최대 임펠러 지름으로 시험 시 중간 지름의 임펠러가 적용된 경우 추가모델 가능 (단,효율은 제일 작은 값으로 표시함 ) -임펠러의 치수가 ±1%이고 재질만 변경된 경우 추가모델 가능 (단,케이 싱의 치수 및 재질의 변경이 없어야 하며 ,효율은 제일 작은 값으로 표 시함 ) 2)KSB6301기준으로 회전속도 환산 (상사법칙 )에 따른 추가모델 가능 다만 ,다음과 같이 특수목적용으로 사용하는 펌프는 적용하지 않는다 . 1)원자력 발전전용 제품 2)방폭형 제품 3)선박용 제품 4)원심 펌프의 경우 ,비속도가 75미만 및 630초과 2.인용규격 다음의 인용규격은 이 규정의 적용을 위해 필수적이다 .발행 연도가 표기된 인용표준은 인용된 판만을 적용한다 .발행 연도가 표기되지 않은 인용규격 은 최신판 (모든 추록을 포함 )을 적용한다 . KSB0061터보형 펌프 용어 KSB6300펌프의 분류 KSB6301원심펌프ㆍ사류펌프 및 축류펌프의 시험 및 검사방법-338-KSB6302펌프 토출량 측정방법 3.용어의 정의 이 규정의 목적을 위하여 다음의 용어와 정의를 적용하며 ,주된 용어의 정 의는 KSB0061에 따른다 . a)터보형 펌프 (turbo pump, rotodynamic pump) :펌프에서 유체에 에너 지를 전달하는 방식에 따른 분류로서 ,밀폐 체적이 없고 대신에 임펠러 블레이드 또는 로터 블레이드라고 하는 회전 블레이드가 있고 ,이 회전 블레이드에 의해 운동량 (에너지 )을 유체에 전달하는 펌프로서 ,원심 펌 프,사류 펌프 ,축류 펌프가 이에 포함됨 b)원심펌프 (Centrifugal pump) :작동원리에 따른 분류로서 ,임펠러로부터 송출되는 흐름이 주로 주축에 수직인 면내에 있는 펌프 c)축류 펌프 (Axial flow pump) :작동원리에 따른 분류로서 ,임펠러로부터 토출되는 흐름이 주축과 평행한 펌프 d)사류 펌프 (Mixed flow pump) :작동원리에 따른 분류로서 ,임펠러로부터 토출되는 흐름이 주축의 중심선을 축으로 하는 원추면 내에 있는 펌프 e)축동력 (Shaft power) :펌프축에 전달되는 동력 f)펌프효율 (Pump efficiency) :수동력과 축동력과의 비율 g)규정토출량 (Specified capacity) :당사자 사이에 계약으로 정해진 토출량 , 일반적으로 최고효율 지점의 토출량을 기준으로 하여 70%~110% 에 해당 되는 토출량으로 정의한다 .단,규정토출량이 반드시 최고효율 지점일 필요는 없다 . h)수동력 (Liquid power) :펌프에 의해 단위시간에 액체로 주어진 유효 에 너지 i)전양정 (Total head) :위치수두 ,압력수두와 속도수두의 총합-339-j)흡입구경 및 토출구경 (Suction bore &discharge bore) :흡입구 및 토출 구 플랜지의 호칭지름을 말한다 . k)지상용 펌프 (Ground pump) :설치형태에 따른 분류로서 ,구동부와 펌프 가 지상에 설치되는 형태의 펌프 l)모터 분리형 (External motor) :설치형태에 따른 분류로서 ,모터와 펌프가 커플링 같은 축이음으로 연결된 형태 m)양쪽 흡입 펌프 (Double suction pump) :임펠러의 흡입구가 양쪽에 있 는 펌프 n)보울 (Bowl) :안내깃 붙이 디퓨저를 갖는 토출 케이싱 o)벌루트 (Volute) :임펠러 토출 측의 달팽이 형태로 된 케이싱 부분 p)비속도 (specific speed) :펌프의 수력학적 상사 원측에서 유도된 수치 . 보통 비속도는 최고 효율점의 성능에 대하여 구해지고 ,상사형의 펌프 에 있어서는 크기 ,회전수의 크기에 관계없이 일정하게 된다 .따라서 비 속도는 펌프 분류의 지표가 된다 . ns H nQ ns=비속도 n=회전수 (s-1) Q=토출량 (m3/s) (양쪽 흡입 임펠러의 경우는 토출량에 1/2을 곱한다 .) H=전 양정 (m) 4.펌프의 종류 펌프의 종류는 KSB6300(펌프의 분류 )4.2터보형 펌프에 따른다 . 4.1용도별 펌프 분류 용도별 펌프 분류 방식은 KSB6300(펌프의 분류)4.2.1용도별 분류에 따른다 .-340-4.2작동원리에 따른 분류 작동원리에 따른 분류는 KSB6300(펌프의 분류 )4.2.2작동 원리에 따른 분류에 따른다 . 4.3설치형태에 따른 분류 설치형태에 따른 분류는 KSB6300(펌프의 분류 )4.2.3설치 형태에 따른 분류에 따른다 . 5.에너지효율 측정방법 5.1시험조건 시험조건은 KSB6301(원심펌프 ,사류펌프 및 축류펌프의 시험 및 검사 방 법)4.시험 조건에 따른다 . 5.2시험설비 및 측정절차 시험설비는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )5.시험 장치에 따른다 . 5.2.1규정토출량 규정토출량은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검 사 방법 )6.3토출량에 따른다 . 5.2.2흡입 상태 흡입상태는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )6.6흡입 상태에 따른다 .단 컬럼 내부에 설치되는 펌프는 시험을 제 외한다 .-341-5.2.3펌프효율 펌프효율은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )10.3펌프 효율에 따른다 . 단,펌프효율은 축동력을 기초로 하며 ,축동력 계산의 기초가 되는 전동기 성적서는 자체성적서를 인정한다 .(제조번호 확인 필요 ) 5.2.4운전상태 운전상태는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )10.4운전 상태에 따른다 . 5.2.5내수압 수압은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방 법)10.9내수압에 따른다 . 5.3시험항목 시험항목은 다음에 따른다 . a)규정토출량 및 규정토출량 범위 b)흡입 상태 c)펌프효율 d)운전상태 (진동 및 소음 ,베어링 온도 ) e)내수압 5.4성능판정기준 5.4.1규정토출량 범위 펌프의 규정토출량 범위는 최고효율 지점의 토출량을 기준으로 70%~ 110 %에 해당되는 토출량으로 한다 .-342-5.4.2흡입 상태 흡입상태는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )6.6흡입상태에 따라 시험하고 10.8흡입 상태에 따라 캐비테이션에 의한 양정 저하 및 이상음이 없어야 한다 . 5.4.3펌프효율 시료의 최고효율지점의 토출량에서의 효율은 “8.최저소비효율기준 ”표의 규정토출량 범위에서는 최저소비효율기준 이상이어야 하며 ,규정토출량의 효율을 표기한다 . 5.4.4운전상태 5.4.4.1진동 및 소음 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )10.4.1 진동 및 소음에 따라 운전이 원활하고 각 부품에 이상 진동 ,이상음이 없어 야 한다 . 5.4.4.2베어링 온도 베어링 온도는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )10.4.2베어링 온도 표 1에 따른다 . 5.4.5내수압 내수압은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )10.9내수압에 따라 물 누설 등의 이상이 없어야 한다 . 6.시험결과의 기록 시험결과는 다음의 표로 기록한다 .-343-구 분 단위 시험결과 규정토출량 범위 m3/min 펌프효율 범위 - 흡입상태 - 운전상태 - 내수압 - 규정토출량 m3/min 펌프수동력 kW 펌프축동력 kW 펌프효율 % 7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구 분총시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합격 허용개 수 펌프 1규정토출량 펌프효율 펌프축동력 1시간소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간소비전력량 연간에너지비용- - - 펌프축동력 (kW)×1시간 (h) 1시간소비전력량 (kWh)×425 펌프축동력 (kW )×8시간(h)×240일 연간소비전력량 (kWh)×77- (비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산 기준 등)을 적용한다 .-344-8.최저소비효율기준 (단위 :%) 구 분 최저소비효율기준 규정토출량 (㎥/min) 2024년 7월 1일부터 2 63.8 3 66.1 4 67.2 5 68.3 6 68.9 8 70 10 70.6 15 71.7 20 72.8 30 73.9 40 74.5 50 75 60 75.6 70이상 76.2 (비고 )펌프의 규정토출량이 위 표에서 규정된 값 사이에 있을 경우 보간법으 로 계산한 최저소비효율기준을 따른다 .-345-49.컴퓨터 1.적용범위 주로 개인용 또는 사무용 컴퓨터를 말하며 데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터 (투인원 노트북 ,다중화면 노트북 포함 )를 적 용 대상으로 한다 .단,서버 전용 컴퓨터 ,워크스테이션 ,듀얼 컴퓨터 ,태블릿 /슬레이트 컴퓨터 ,씬클라이언트 ,스마트폰 ,POS(Point ofSale)전용기기는 대상에서 제외한다 . 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구 성한다 .이러한 인용규격은 명시하지 않는 한 그 최신판을 적용한다 . Ecodesign Regulation COMMISSION REGULATION (EU) No 617/2013 implementing Directive 2009/125/EC ofthe European Parliament and of the Council with regard toecodesign requirements for computers and computer servers ENERGY STAR Program Requirements Product Specification for Computers Version 6.1(Rev.Mar-2016) §1605.3. State Standards for Non-Federally-Regulated Appliances (California Cord ofRegulations) Generalized Test Protocol for Calculating the Energy Efficiency of Internal Ac-Dc and Dc-Dc Power Supplies KSCIEC 62301 :가정용 전기기기의 대기 전력 측정 방법 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 . 3.1제품 유형-346-3.1.1컴퓨터 논리적 작업을 수행하고 데이터를 처리하는 장치 .컴퓨터는 입력 장치 및 디스플레이를 사용할 수 있지만 이러한 장치는 출하 시 컴퓨터에 포함되지 않아도 된다 .컴퓨터는 최소한 다음으로 구성된다 . ①작업을 수행하는 중앙 처리 장치 (CPU). CPU가 없는 경우 장치는 계산 CPU로 작동하는 서버에 대한 클라이언트 게이트웨이로 작동해야 한다 . ②키보드 ,마우스 또는 터치 패드와 같은 사용자 입력 장치 ③내장 디스플레이 화면 또는 정보를 출력하기 위해 외부 디스플레이 화 면을 지원하는 기능 3.1.2데스크탑 컴퓨터 주로 책상이나 바닥에 있는 영구적인 위치에 놓고 사용할 목적으로 설계된 컴퓨터 .데스크탑 컴퓨터는 휴대성을 고려하여 설계되지 않았으며 ,키보드 와 마우스가 함께 사용하도록 설계되었다 .데스크탑 컴퓨터는 POS응용 프 로그램을 포함하여 광범위한 가정 및 사무실 응용 프로그램을 위한 것이다 . 3.1.3모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 컴퓨팅 하드웨어 및 모니터가 단일 외함에 결합되고 단일 케이블을 통해 AC주 전원에 연결되는 데스크탑 컴퓨터를 의미한다 .데스크탑 컴퓨터와 유사한 기능을 제공하도록 설계되었다 .모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터는 다음 두 가지 가능한 형태 중 하나로 제공된다 . ①디스플레이와 컴퓨터가 물리적으로 단일 장치로 결합된 기기 . ②디스플레이가 분리되어 있지만 DC전원 코드로 연결되어 있고 컴퓨터 와 디스플레이 모두 단일 전원 공급 장치에서 전원이 공급되는 기기 . 3.1.4노트북 컴퓨터 휴대성을 강조하여 설계된 컴퓨터로 ,외부전원공급장치 (EPS)또는 AC주 -347-전원에 직접 연결하거나 분리해서 일정 시간 동안 사용이 가능한 제품이다 . 노트북 컴퓨터에는 내장 디스플레이 ,분리 불가능한 물리적 키보드 및 포인 팅 장치가 포함된다 . (a)투인원 (Two inone)노트북 기존 노트북 컴퓨터와 유사하지만 분리시 독립 태블릿 /슬레이트로 작동 할 수 있는 분리형 디스플레이가 있는 컴퓨터 .출하 시 제품의 키보드 및 디스플레이 장치는 함께 제공되어야 한다 .투인원 노트북의 나머지 사양은 노트북 컴퓨터와 같다 . (b)다중화면 노트북 기존 노트북 컴퓨터와 유사하지만 기존 물리적 키보드 대신 터치스크린 키보드로 사용할 수 있는 터치 또는 펜 기능이 있는 보조 디스플레이 *가 있는 컴퓨터이다 .다중화면 노트북의 나머지 사양은 노트북 컴퓨터와 같으며 , 물리적 키보드가 부착된 다중화면 노트북만 적용범위에 포함한다 . *보조 디스플레이 :여기에서 보조 디스플레이는 노트북에 부착되어 있어야 하며 , 분리되지 않아야 한다 . 3.1.5씬 클라이언트 (Thin client) 기본 기능을 얻기 위해 원격 컴퓨팅 리소스 (예:컴퓨터 서버 ,원격 워크스 테이션 )에 연결하는 독립적으로 전원이 공급되는 컴퓨터 .주요 컴퓨팅 기능 (예:프로그램 실행 ,데이터저장 ,다른 인터넷 리소스와의 상호 작용 )은 원격 컴퓨팅 리소스에 의해 제공되는 컴퓨터를 일컫는다 .이 사양이 적용되는 씬 클라이언트는 아래 두 가지 조건을 충족해야 한다 . ①컴퓨터에 내장된 회전 저장 장치 (예:HDD)가 없음 . ②휴대성이 아닌 영구적인 위치 (예:책상 위)에서 사용하도록 설계 . 3.1.6태블릿 /슬레이트 컴퓨터 다음 기준을 모두 충족하는 휴대성을 위해 설계된 컴퓨터이다 . ①출하 시 제품에 물리적인 키보드를 포함하고 있지 않음 .-348-②주로 터치스크린 입력에 의존 . ③무선 네트워크 연결 (예:Wi-Fi, 4G등)을 포함 . ④내장 배터리로부터 주로 전원을 공급받음 (장치의 기본 전원이 아닌 배 터리 충전을 위해 전원에 연결됨 ). 3.1.7듀얼 (보안 )컴퓨터 물리적으로 보안을 강화할 수 있도록 컴퓨터 두 대가 하나의 컴퓨터처럼 구성된 컴퓨터이다 .하나의 컴퓨터는 외부 네트워크와 연결되어 있으며 다 른 하나의 컴퓨터는 업무 네트워크에만 연결되어 물리적으로 분리된다 . 3.1.8워크스테이션 컴퓨팅 집약적인 작업 중에서 그래픽 ,CAD,소프트웨어 개발 ,금융 및 과 학 응용 프로그램에 일반적으로 사용되는 고성능 단일 사용자 컴퓨터를 가 리키며 워크스테이션으로 판매되는 제품을 일컫는다 .또한 다음의 특성을 지니고 있다 . ①제조업체의 출하 규격 CPU및 GPU를 벗어나는 주파수 변경이나 전압 변경을 지원하지 않는다 . ②CPU,상호 연결 및 시스템 메모리에서 전용 회로를 사용하여 오류를 감지하고 수정하는 오류 수정 코드 (ECC)를 지원하는 시스템 하드웨어 가 있다 . ③워크스테이션은 다음 기준 중 두 가지 이상을 충족해야 한다 . (ㄱ)하나 이상의 독립형 그래픽스 (discrete GPU)또는 개별 연산 가속기 (discrete compute accelerators) 를 지원한다 . (ㄴ)독립형 그래픽스 (discrete GPU)를 제외하고 ,초당 8기가비트 (Gb/s) 이상의 대역폭을 갖는 액세서리 확장 슬롯이나 포트에 연결되는 네 개 이상의 PCI-express 슬롯을 지원한다 .-349- (ㄷ)물리적으로 분리된 두 개 이상의 프로세서 패키지 또는 소켓에 대한 다중 프로세서 지원을 제공 (이 요구 사항은 단일 멀티 코어 프로세 서에 대한 지원으로 충족될 수 없다 .) (ㄹ)두 개 이상의 ISV인증이 요구되며 인증 시험이 진행되는 경우 ,3개 월 이내에 완료될 수 있도록 해야한다 . 3.1.9 POS(Point ofSale)전용기기 판매 관리를 위하여 점포 등에 설치된 시스템용 단말기 또는 매장 전용 단 말기이다 .기기의 내부 구성부품으로는 프로세서 ,메인보드 및 메모리 등이 있지만 데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터로 사용할 수 없다 . 3.2컴퓨터 구성 요소 3.2.1그래픽 처리 장치 (Graphics Processing Unit(GPU)) CPU와는 구별되는 통합회로로서 ,디스플레이에 대한 2D또는 3D콘텐츠 의 렌더링을 가속화하기 위해 설계된다 .GPU는 CPU로부터 디스플레이 기 능을 가져와 처리하기 위해 컴퓨터의 시스템 보드 상이나 기타 장치에서 CPU와 결합될 수 있다 . 3.2.2독립형 그래픽스 (Discrete Graphics (dGfx)) 로컬 메모리 컨트롤러 인터페이스 및 로컬 그래픽 전용 메모리가 있는 하 나 이상의 그래픽 처리 장치 (GPU)로 보통 ‘그래픽 카드 ’라고도 불린다 .독 립형 그래픽스 허용치 표의 ‘추가 장치 ’항목은 독립형 그래픽스장치가 2개 있을 때,두 번째 장치를 의미한다 . 3.2.3내장형 그래픽스 (Integrated Graphics (iGfx)) 독립형 그래픽스를 포함하지 않는 그래픽 솔루션장치를 의미한다 . 3.2.4내부전원공급장치 (Internal Power Supply (IPS))-350-컴퓨터 내부의 구성 장치로서 컴퓨터에 전원을 공급할 목적으로 AC전압 을 DC전압으로 변환하도록 설계되었다 .내부전원공급장치는 컴퓨터 본체 에 포함되지만 메인보드와는 분리되어야 한다 .전원공급장치와 주전원 사이 에 중간 회로가 없는 단일 케이블을 통해 연결되어야 한다 .또한 모니터 일 체형 데스크탑 컴퓨터의 디스플레이에 대한 DC연결을 제외하고 ,전원 공 급 장치에서 컴퓨터 구성 요소로의 모든 전원 연결은 컴퓨터 케이스 내부 에 있어야 한다 .(즉,내부전원공급장치에서 다른 장치로 연결되는 외부 케 이블이 없어야함 )컴퓨터에서 사용할 수 있도록 외부전원공급장치의 단일 DC전압을 여러 전압으로 변환하는 데 사용되는 내부 DC-DC변환기는 내 부 전원 공급 장치로 간주되지 않는다 . 3.2.5프레임 버퍼 대역폭 (Frame buffer bandwitdth(FB_BW)) 독립형 그래픽스의 모든 GPU에서 초당 처리되는 데이터의 양을 의미하며 , 다음 공식을 사용하여 계산된다 . FB_BW =(Data Rate×DataWidth) /(8×1000) ①프레임 버퍼 대역폭은 GigaBytes/ second (GB/s)로 표시 ②Data Rate는 MHz로 표시되는 동작 주파수를 의미 ③Data Width는 bit로 표시되는 메모리 프레임 버퍼 (FB)폭(With)을 의미 ④‘8’은 bit를 byte로 변환하기 위한 것 ⑤‘1000’은 Megabytes 를 Gigabytes 로 변환하기 위한 것 3.2.6독립형 TV튜너 메인보드에 장착되었거나 메인보드에 장착할 수 있는 독립된 보드로 된 TV튜너 장치이다 . 3.2.7독립형 오디오 카드 CPU에 내장되어 있지 않고 메인보드에 장착되었거나 메인보드에 장착할 -351-수 있는 독립된 보드로 된 오디오 장치이다 . 3.3ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) 시스템 HP,인텔 ,마이크로소프트 ,피닉스 ,마이크로소프트 ,도시바가 1996년에 개발 한 전력제어를 위한 응용 프로그램 인터페이스 표준이다 . (비고 )본 규정에서는 G0/S0, S3,S53가지 상태를 인용하고 있다 . 3.4동작 모드 3.4.1활성 상태 (Active State) 사용자 입력 또는 네트워크를 통한 동시 명령에 대한 응답으로 컴퓨터가 유용한 작업을 수행하는 전원 상태이다 .활성 상태에는 저전력 모드로 들어 가기 전 사용자 입력을 기다리는 유휴 상태 시간을 포함하며 저장장치 ,메 모리 또는 캐시에서 데이터를 찾는 활성 처리가 이뤄지는 상태이다 . 3.4.2롱 아이들 모드 운영체제 및 기타 소프트웨어의 로딩이 완료되고 15분이 지난 상태이며 ,사 용자 프로필이 생성되고 ,슬립모드가 아닌 초기설정에 의해서 컴퓨터가 개 시하는 기본 응용 프로그램으로 동작이 한정된 모드이다 .디스플레이는 저 전력 상태로 전환되었지만 ,여전히 작업모드인 상태이다 .ACPI표준을 적용 할 수 있는 시스템의 경우 아이들 모드는 ACPI시스템 G0/S0레벨과 같다 . 본 규정에서 활용되는 Pidle는 롱 아이들 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 . ※숏 아이들 모드 :컴퓨터는 아이들 상태이며 ,디스플레이는 켜져 있어야 한다 .(예를 들어 운영체제 및 기타 소프트웨어의 로딩이 완료되고 5분이 지 난 상태 )롱아이들 상태와는 구분되며 ,슬립모드에 진입해서는 안된다 . 3.4.3슬립 모드 일정 시간 동안 사용하지 않거나 수동으로 선택하면 컴퓨터가 자동으로 시 작되는 저전력 모드이다 .슬립 기능이 있는 컴퓨터는 네트워크 연결 또는 응답지령으로 신속하게 활성상태로 전환이 가능하다 .ACPI표준을 적용 할 수 있는 시스템의 경우 슬립 모드는 ACPI시스템 S3레벨과 같다 .Psleep-352-는 슬립 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 . 3.4.4오프 모드 시스템 종료 버튼을 이용해 전원을 오프 시킨 상태이며 ,기기가 주 전원에 연결되고 제조업체의 지침에 따라 무기한 지속될 수 있는 저전력 모드이다 . ACPI표준을 적용 할 수 있는 시스템의 경우 오프 모드는 ACPI시스템 S5레벨과 같다 .Poff는 오프 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 . 3.4.5대체 저전력 모드 (Alternative Low Power Mode) 일정시간 동안 사용하지 않을때 디스플레이가 꺼지며 ,컴퓨터의 기능이 제 한된 상태로 전환되는 저전력 모드로 수동으로 선택 하거나 일정 비활성 시간 후에 자동으로 전환된다 .대체 저전력 모드가 있는 컴퓨터는 네트워크 연결이나 사용자 인터페이스 장치에 대한 신속하게 응답성을 유지해야한다 . PALPM는 대체 저전력 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 . 3.4.6 TEC(Typical Energy Consumption) 정의된 전력 모드 및 상태에서 지정된 기간 동안 제품이 소비하는 전력량 . 여기서 연간 소비 전력량과 같다 . 3.4.7 WOL(Wake onLan) 이더넷을 통한 네트워크 깨우기 이벤트에 의해 지시 될 때 컴퓨터가 슬립 모드 또는 오프 모드에서 활성 상태로 전환 될 수 있도록 하는 기능이다 . 3.4.8응답지령 (Wake event) 컴퓨터가 슬립 모드 또는 오프 모드에서 활성 상태로 전환 되도록 하는 사 용자 /예약 /외부 이벤트이다 .응답지령의 예로는 마우스 이동 ,키보드 입력 , 컨트롤러 입력 ,실시간 시계 이벤트 또는 본체의 버튼 누름 ,외부 이벤트의 경우 원격 제어를 통해 전달되는 신호 ,네트워크 ,모뎀 등이 있다 .-353-4.시험 4.1시험조건 (a)주위온도는 23°C±5°C이어야 한다 . (b)상대습도는 45%R.H±35%R.H이어야 한다 . (c)교류 입력 전압을 공급받는 제품의 경우 ,(220 Vac±1.0%), (60Hz± 1.0%)의 전압조건에서 시험을 실시한다 . (d)출하하는 기기 구성에서 아이들모드 소비전력 ,슬립모드 소비전력 ,슬립 모드 이행시간 및 오프모드 소비전력을 측정해야 한다 . (e)출하 시 WOL기능이 활성화 되었으면 WOL이 유효한 상태에서 ,WOL 기능이 비활성화 되었으면 WOL이 무효한 상태에서 아이들모드 소비전 력,슬립모드 소비전력 ,슬립모드 이행시간 및 오프모드 소비전력을 측 정한다 . (f)ACPI시스템 또는 이와 유사한 시스템의 지원이 가능한 운영 체제가 없이 시장에 출시된 컴퓨터의 경우 ,ACPI또는 유사한 지원 운영 체제 를 설치하고 시험을 진행한다 . (g)슬립모드를 지원하지 않고 대체 저전력 모드를 지원하는 경우 대체 저 전력 모드 소비전력 및 이행시간을 측정한다 .(측정방법은 슬립모드와 동일하다 .) 4.2시험방법 4.2.1아이들모드 소비전력 ,슬립모드 이행시간 및 슬립모드 소비전력 시험 방법 (a)측정장비 및 기기를 전압이 걸린 전원에 접속한 후 스위치를 끄고 적 어도 1시간 이상 실내조건에서 안정시킨다 . (b)컴퓨터와 모니터가 분리되는 제품은 별도로 전력이 공급되도록 하여야 -354-하며 컴퓨터에 모니터를 연결하여 측정한다 . (c)컴퓨터의 스위치를 켜고 부팅을 한 후 초기화면 상태로 한다 . (d)초기화면 상태에서 인위적 작동을 하지 않은 시점부터 규정된 시간 이 내에 자동으로 슬립모드로 작동하는지 시간을 측정한다 .즉,슬립모드 이행시간을 측정 ,기록한다 . (e)네트워크상에서 자동으로 업데이트되는 활동은 제한되어야 하며 ,디스 플레이를 내장한 컴퓨터의 경우 디스플레이는 꺼지도록 설정 한 후 아 이들 모드에 진입 하는 시점부터 5분간 소비전력량을 측정하고 평균값 을 기록한다 . (f)(e)와 같이 네트워크상에서 자동으로 업데이트되는 활동은 제한하고 , 디스플레이를 내장한 컴퓨터의 경우 디스플레이는 꺼지도록 설정한 후 슬립모드에 진입 하는 시점부터 5분간 소비전력량을 측정하고 평균값 을 기록한다 . (비고 )슬립모드가 없고 ,대체 저전력 모드가 있는 경우 ,슬립모드를 대 신해 대체 저전력 모드 에 진입 하는 시점부터 5분간 소비전력량을 측 정하고 평균값을 기록한다 . (g)상기와 같이 아이들모드 소비전력 (e),슬립모드 소비전력 (f)을 재측정한다 . (h)1차,2차 소비전력 측정값을 평균하여 아이들모드 소비전력 및 슬립모 드 소비전력을 구한다 . 4.2.2오프모드 소비전력 측정방법 KSCIEC 62301의 5.3절에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 .-355-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구분총 시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용 환산기준불합 격 허용 개수 컴퓨 터2슬립모드 이행시간 - 0슬립모드 소비전력 - 오프모드 소비전력 - 아이들모드 소비전력- TEC소비전력량 (연간소비전력량 )6.1에 따름 연간에너지비용 연간소비전력량 (kWh)×160 연간 CO 2배출량 연간소비전력량 (W h)×0.425 (비고 )단,슬립모드를 제공하지 않고 대체 저전력 모드가 있는 경우 슬립 모드 이행시간 및 소비전력 측정 대신에 대체 저전력 모드 이행시간 및 소비전력을 측정한다 .-356-6.최저소비효율기준 6.1TEC산출식 6.1.1데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.55×Poff+0.05×Psleep+0.4×Pidle) (비고 )슬립모드가 없고 대체 저전력 모드가 있는 경우 ,슬립모드 소비전 력(Psleep)을 대신해 대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM) 을 공식에 적용할 수 있다 . TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.55×Poff+0.05×PALPM+0.4×Pidle) (비고 )또한 ,일정시간 사용하지 않아 화면이 꺼질때 ,아이들모드 진입 없이 대체 저전력 모드로 전환된다면 아이들모드 소비전력 (Pidle)을 대신해 대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM)을 공식에 적용할 수 있다 . TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.55×Poff+0.45×PALPM) 6.1.2노트북 TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.6×Poff+0.1×Psleep+0.3×Pidle) (비고 )슬립모드가 없고 대체 저전력 모드가 있는 경우 ,슬립모드 소비전 력(Psleep)을 대신해 대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM) 을 공식에 적용할 수 있다 . TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.6×Poff+0.1×PALPM+0.3×Pidle) (비고 )또한 ,일정시간 사용하지 않아 화면이 꺼질때 ,아이들모드 진입 없 이 대체 저전력 모드로 전환된다면 아이들모드 소비전력 (Pidle)을 대신해 대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM)이 공식에 적용될 수 있다 . TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.6×Poff+0.4×PALPM)-357-6.2최대 TEC기준 (a)최저소비효율 기준은 기본 TEC기준 (6.2.1)과 추가장치에 따른 TEC추 가허용기준 (6.2.2)의 합으로 기준을 정한다 . (b)6.1에서 구한 TEC(E TEC)는 최저소비효율기준을 초과해서는 안된다 . 6.2.1기본 TEC기준 및 슬립모드 소비전력 ,오프모드소비전력 기준 구 분데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터노트북 컴퓨터 기본 TEC 기준-유형 A:≤60.0kWh/ 년 -유형 A:≤17.0kWh/ 년 -유형 B:≤78.0kWh/ 년 -유형 B:≤23.0kWh/ 년 -유형 C:≤86.0kWh/ 년 -유형 C:≤30.0kWh/ 년-유형 D:≤96.0kWh/ 년 슬립모드 이행시간≤30분 ≤30분 슬립모드 소비전력≤5.0W ≤3.0W (비고 )1.슬립모드를 지원하지 않고 ,대체 저전력 모드가 있는 경우에는 슬립모드를 대신하여 대체 저전력 모드를 해당 기준에 적용함 2.WOL기능이 있을 경우 상기 값에서 +0.7W추 가함 3.시스템메모리가 32GB를 넘을 경우 32GB를 초과 하는 1GB당 +0.03W 추가함 오프모드 소비전력≤1.0W ≤1.0W (비고 )WOL기능이 있을 경우 상기 값에서 +0.7W추가 함 <컴퓨터 유형의 구분 > 구분데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터노트북 컴퓨터 유형 A유형 B,유형 C및 유형 D에 속하지 않는 것유형 B및 유형 C에 속하지 않는 것 유형 B이하의 구성요소를 전부 가지고 있는 것 ·2개의 물리적 코어 ·2GB이상의 시스템 메모리독립형 그래픽스-358- 6.2.2추가장치에 따른 TEC추가 허용기준유형 C이하의 구성요소를 전부 가지고 있는 것 ·2개 이상의 물리적 코어 ·2GB이상의 시스템 메모리 또는 독립형 그래픽스이하의 구성요소를 전부 가지고 있는 것 ·2개 이상의 물리적 코어 ·2GB이상의 시스템 메모리 ·그래픽스 장치 구분 3군 이상 (3군부터 7군까지 )의 독립형 그래픽스 유형 D이하의 구성요소를 전부 가지고 있는 것 ·4개 이상의 물리적 코어 ·4GB이상의 시스템 메모리 또는 독립형 그래픽스해당 없음 추가 장치데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터노트북 컴퓨터 메모리기본메모리 용량을 초과하는 1GB당 0.4[kWh/ 년] (기본메모리 용량 ) -유형 A,B,C:2GB -유형 D:4GB4GB초과 시 1GB당 0.16[kWh/ 년] 독립형 그래픽스58.6×tanh(0.0038×FB_BW-0.13 7)+26.8 [kWh/년] *FB_BW :프레임 버퍼 대역폭 (GB/sec) ※기본 1개의 독립형 그래픽스 외 추가되는 경우 추가개수 당 11kWh/년을 가산한다 .29.3×tanh(0.0038×FB_BW-0.13 7)+13.4 [kWh/년] *FB_BW :프레임 버퍼 대역폭 (GB/sec) ※기본 1개의 독립형 그래픽스 외 추가되는 경우 추가개수 당 5.5kWh/ 년을 가산한다 . 추가적인 내부 저장장치 (스토리지 )20[kWh/ 년] 1.2[kWh/ 년] 독립형 TV튜너5.6[kWh/ 년] 0.84[kWh/ 년]-359-6.3컴퓨터의 모델 관리 시리즈 단위로 모델 신고가 가능하나 TEC기준 적용 유형 (A∼D)이 다를 경 우 유형별로 소비전력량이 가장 많은 모델을 기준으로 신고하여야 한다 . (예:시리즈 모델인 M6300이 A,B,C,D4개 유형에 모두 포함될 경우 M6300을 TEC기준 적용 유형에 따라 M6300(A 유형 ),M6300(B 유형 ), M6300(C 유형 ),M6300(D 유형 )의 4가지 유형별로 모델을 구분하여 신고함 )독립형 오디오 카드5.6[kWh/ 년] 해당 없음-360-50.복합기 1.적용범위 복사기 ,프린터 ,팩시밀리 ,스캐너 등의 기능을 구비한 다기능 화상출력기기 로 제품형식이 표준형식으로 감열 ,염료승화 ,전자사진 ,열전사 ,고체잉크 ,잉 크젯 방식의 기술을 이용한 것.(단,대량 문서 및 전문적인 문서 출력을 위 한 프로페셔널 제품은 제외 ) 2.인용규격 다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구 성한다 .이러한 인용규격은 명시하지 않는 한 그 최신판을 적용한다 . ENERGY STAR Program Requirements Product Specification forImaging Equipment Version 2.0(Rev Oct-2014) KSCIEC 62301 :가정용 전기기기의 대기 전력 측정 방법 3.용어의 정의 이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 . 3.1제품 유형 3.1.1프린터 (Printer) 컴퓨터 또는 기타 입력 장치 (예 :디지털 카메라 )로부터 정보를 수신하여 종이 형태로 인쇄하는 출력 장치이다 . 3.1.2스캐너 (Scanner) 그림 ,사진 등 종이 원본을 디지털 파일로 변환하여 저장하는 입력 장치이다 . 3.1.3복사기 (Copier) 종이 원본에서 종이 복제물을 만드는 제품이다 .-361-3.1.4팩시밀리 (Facsimile(Fax) Machine) 그림 ,문자 ,도표 등의 이미지를 전기적인 신호로 변환하여 전송하고 ,이를 다시 종이 출력 형태로 변환하는 전자 전송 및 수신이 가능한 제품이다 . 3.1.5복합기 (Multifunction Device (MFD)) 인쇄 ,스캔 ,복사 ,팩시밀리 등의 다양한 사무처리 기능을 하나의 기기로 통 합하여 운용할 수 있는 장치이다 . 3.1.6프로페셔널 제품 대량 문서 및 전문적인 문서 출력을 위한 복합기로서 아래 6가지 조건을 모두 충족해야 한다 . ①인쇄용지 141g/m2이상 출력 가능 제품 ②A3용지 인쇄 가능 제품 ③제품이 흑백인 경우 흑백 제품 속도는 86ipm이상인 제품 ④제품이 칼라인 경우 컬러 제품 속도는 50ipm이상인 제품 ⑤각 색상에 대해 인치당 600×600도트 이상의 인쇄 해상도를 가진 제품 ⑥180kg을 초과하는 제품 그리고 컬러 제품의 경우 아래 추가 기능 중 5개,흑백 제품의 경우 4개 조 건을 충족해야 한다 . ①8,000매 이상의 용지 수용 ②Digital Front Ends(DFE) 기기가 장착된 제품 *Digital Front Ends(DFE) :장비에 더 많은 기능을 제공하기 위해 다른 컴퓨터와 응용 프로그램을 호스팅하고 장비에 대한 인터페이스 역할을 하 는 기능적으로 통합된 서버 ③홀펀치 기능 ④바인딩 또는 링 바인딩 기능 (테이프 또는 와이어 바인딩과 유사하지만 스테이플 새들 스티칭은 아님 ) ⑤1,024MB 이상의 DRAM(Dynamic random access memory) ⑥타사 색상 인증 지원 (예:칼라 지원제품인 경우 IDEAlliance Digital Press Certification, FOGRA Validation Printing System Certification 또는 Japan Color Digital Printing Certification) ⑦코팅지 호환-362-※단,제품의 기본 구성외에 옵션 기기가 해당 기능을 수행하는 경우에 도 해당하는 것으로 간주한다 . 3.2인쇄 기술 3.2.1감열 (DT :Direct Thermal) 화상이 가열된 프린터 헤드를 통과할 때에 도트를 가열함으로써 화상을 코팅 가공된 매체에 전사하는 기술이며 리본은 사용하지 않는다 . 3.2.2염료 승화 (DS :Dye Sublimation) 발열체에서 발생하는 에너지 양에 따라 인쇄 매체에 염료를 부착 (승화 )시켜 화상을 생성하는 기술이다 . 3.2.3전자 사진 (EP :Electrophotography) 광원을 이용해서 대상의 하드카피 화상의 형태에 감광체를 발광시켜 대상 지점의 토너 유무를 판단하기 위해서 감광체상의 잠상을 이용해 토너입자 로 현상하고 ,최종적인 하드카피 매체에 토너를 전사해서 대상의 하드카피 화상의 내구성이 높아지도록 정착시키는 것을 특징으로 하는 기술이다 .전 자사진방식의 종류에는 레이저 ,LED, LCD가 있다 .칼라 전자 사진 방식은 병렬 칼라방식 ,직렬 칼라방식 등이 있다 . 3.2.4잉크젯 (IJ:Ink Jet) 착색제의 미세 액체를 점배열 방식으로 인쇄 매체에 직접 부착시켜 화상을 생성하는 기술이다 .칼라 잉크젯은 생성 화상 1개에 복수의 착색제를 동시 에 사용한다는 점에서 흑백 잉크젯과 구별된다 .단,페이지 폭 넓이의 노즐 배열방식이 적용되거나 추가적인 열처리 기능 구현으로 인쇄매체 상의 잉 크 건조가 가능한 고성능 잉크젯 제품은 해당되지 않는다 .-363-3.2.5열전사 (TT :Thermal Transfer) 용해 및 유동상태에 있는 고형 착색제 (통상적으로 칼라 왁스 )의 미세 액체 를 점배열 방식으로 인쇄 매체에 직접 부착시켜 대상의 하드카피 화상을 생성하는 기술이다 .착색제가 실온에서 고체이며 열로 유체가 된다는 점에 서 잉크젯 방식과 구별된다 . 3.2.6고체 잉크 (SI:Solid Ink) 실온에서는 고체이며 분출 온도가 따뜻해지면 액화하는 잉크를 사용하는 기술이다 .매체에의 직접 전사는 가능하지만 대부분의 경우 중간 드럼 또는 벨트에 전사해서 매체에 인쇄를 한다 . 3.3동작 모드 3.3.1온 모드 (On Mode) 3.3.1.1활성 상태 (Active State) 제품이 전원에 접속되어 주 기능 및 이외 기능의 실행을 포함해 출력 가 동하고 있는 소비전력 상태이다 . 3.3.1.2준비 상태 (Ready State) 제품이 출력을 내지 않는 전원상태에 있으며 ,슬립모드에도 아직 들어가 있지 않고 최소의 이행시간으로 온모드에 들어갈 수 있는 상태이다 . 3.3.2오프 모드 (Off Mode) 전원 스위치를 이용하여 전원을 오프 시킨 상태 또는 자동 오프 상태이다 . 3.3.3슬립 모드 (Sleep Mode) 복합기가 전원에 접속되어 지속적 동작이 없을 경우 자동으로 전환되는 최 종의 저전력 상태이다 .-364-3.4미디어 형식 3.4.1표준 형식 210 mm ~406 mm너비용으로 설계된 제품 (예 :Letter, Legal, Ledger, A3, A4, B4용으로 설계된 제품).단,대형매체 (A2와 같거나 큰 매체)에 인쇄가 가능하거나 소형매체 (A6와 같거나 작은매체 )전용으로 설계된 제품은 제외 3.5인쇄속도 (ipm) 인쇄속도는 분당 이미지 수(ipm)로 표시되고 다음 기준에 따라 제조업체에 서 주장하는 최고 속도이며 ,정수로 반올림한다 . 1)통상 ,표준 사이즈의 제품의 경우 ,A4의 용지 1장을 1분 동안 한 면을 인쇄 /복사 /스캔 한 값은 1(ipm)에 해당한다 . 2)양면 인쇄 모드로 동작할 경우 ,A4의 용지 1장을 1분 동안 양면을 인쇄 /복사 /스캔 한 값은 2(ipm)에 해당한다 . 인쇄속도는 흑백 인쇄 최고 속도이며 ,프린트 기능이 없는 경우 흑백 복사 최고 속도로 하며 ,프린트 및 복사 기능이 없는 경우 스캔 속도를 인쇄속도 로 간주한다 . ※제조업체는 일관성을 위해 ISO/IEC 24734테스트 이미지를 사용하여 인쇄속도를 측정한다 . 3.6TEC (Typical Electricity Consumption) 목적에 따라 지정된 기간 동안 정상 작동하는 동안 일반 전력 소비량 (킬 로와트시로 측정 )을 측정하여 제품 에너지 성능을 비교하는 방법이다 .복합 기는 주간 동안 소비되는 전력량을 기준으로 측정하고 있다 .-365-4.시험 4.1시험조건 (a)주위온도는 23°C±5°C이어야 한다 . (b)상대습도는 45% R.H±35% R.H이어야 한다 . (c)제품에 공급되는 입력전력은 다음과 같아야 한다 . 구분 전압 주파수 정격전력 1500W 이하제품220V±1.0% 60Hz±1.0% 정격전력 1500W 초과제품220V±4.0% 60Hz±1.0% (d)벽과의 거리는 60cm이상이어야 한다 . (e)측정은 흑백 단면인쇄로 실시하고 출하 시 자동오프기능이 있는 기기는 시험 전에 자동오프기능을 해제하며 ,네트워크 접속이 가능한 기기는 네트워크에 접속한다 . ※시험 중 네트워크 또는 데이터 접속은 아래 우선순위에 따라 하나만 연결하여 시험한다 . <네트워크 연결 우선순위 > 네트워크 연결 우선순위 구 분 1 Ethernet- 1Gb/s 2 Ethernet- 100/10Mb/s 3 USB 3.X 4 USB 2.X 5 USB 1.X 6 RS232 7 IEEE 1284 8 Wi-Fi 9 기타 (f)제습기능은 사용자가 제어 가능할 경우 비활성화하며 ,서비스 및 유지보 수 모드는 발생하지 않도록 한다 .-366-(g)출하 시 전화선에 연결되는 팩시밀리 기능이 있을 시 네트워크 접속이 가능한 경우 지정된 네트워크 연결 외에도 전화선에 연결 한다 . ※정상 전화회선을 사용할 수 없는 경우 회선 시뮬레이터를 대체할 수 있다. (h)시험용 화상은 ISO/IEC 규격 10561:1999 시험패턴 A를 사용한다 . (i)시험용 용지는 A480g/m2을 사용한다 . (j)인쇄기술별 적용구분 인쇄기술 평가항목 감열 ,염료 승화 , 전자 사진 ,열전사 , 고체잉크주간소비전력량슬립 모드 이행 시간 잉크젯슬립모드 소비전력오프모드 소비전력 (k)복합기의 기본 기능 (인쇄 ,스캔 ,복사 ,팩시밀리 )을 옵션으로 제공하는 경우 기본 기능을 수행하는 기기는 모두 장착하여 시험하는 것을 원칙 으로 하나 ,A3용지 이상의 인쇄가 가능한 복합기의 경우 팩시밀리 기 능을 제외한 기기 구성 상태로 시험 할 수 있다 . 4.2시험방법 4.2.1주간 소비전력량 산출방법 (a)주간 소비전력량 산출식 -프린터 기능이 있는 복합기 주간 소비전력량 (TEC)[kWh] =(1일 소비전력량 [kWh]×5)+(슬립모 드소비전력 [kWh]×48) -프린터 기능이 없는 복합기 주간 소비전력량 (TEC)[kWh] =(1일 소비전력량 [kWh]×5)+(자동오 프모드소비전력 [kWh]×48)-367-(b)1일 소비전력량 -프린터 기능이 있는 복합기 1일 작업소비전력량 [kWh] +(최종 소비전력량 [kWh]×2)+1일 슬립 모드소비전력량 [kWh] -프린터 기능이 없는 복합기 1일 작업소비전력량 [kWh] +(최종 소비전력량 [kWh]×2)+1일 자동 오프모드소비전력량 [kWh] (c)1일 작업소비전력량 (작업 1[kWh]×2)+{(1일 작업 수 –2)×평균 작업소비전력량 [kWh]} (d)평균 작업소비전력량 (작업 2[kWh] +작업 3[kWh] +작업 4[kWh]) /3 (e)1일 슬립모드소비전력량 -프린터 기능이 있는 복합기 : [24시간 -{(1일 작업 수 /4)+(최종시간 ×2)}]×슬립모드소비전력 [kWh] (f)1일 자동오프모드소비전력량 -프린터 기능이 없는 복합기 [24시간 -{(1일 작업 수 /4)+(최종시간 ×2)}]×자동오프모드소비전력 [kW h] (g)1일 작업 수 계산방법 인쇄속도 (ipm) 1일 작업수 ipm≤8 8 8<ipm <32ipm과 동일 (ex:14[ipm] =14) ipm≥32 32 (h)일 화상수의 공칭 값을 계산한다 (1일 화상 수 =0.50×s2)-368-예를 들어 ,s=14[ipm] 제품은 0.50×s2로 1일 98화상을 사용하여야 한다 . (i)1일 화상수를 1일 작업수로 나누어 작업 당 화상수를 계산하여 소수점 이하를 버리고 정수 단위로 한다 .예를 들어 15.8이라는 수치는 작업 당 16화상으로 반올림하는 것이 아니라 15화상이 매 작업당 만들어 져야 한다는 것을 의미한다 .-369-(j)계산된 작업표 인쇄 속도1일 작업 수1일 화 상 수 (임시값 )작업당 화상수 (임시값)작업당 화상수1일 화상 수인쇄 속도1일 작업 수1일 화상수 (임시값)작업당 화상수 (임시값)작업당 화상수1일 화상 수 1 8 1 0.06 1 8 51 32 1301 40.64 40 1280 2 8 2 0.25 1 8 52 32 1352 42.25 42 1344 3 8 5 0.56 1 8 53 32 1405 43.89 43 1376 4 8 8 1.00 1 8 54 32 1458 45.56 45 1440 5 8 13 1.56 1 8 55 32 1513 47.27 47 1504 6 8 18 2.25 2 16 56 32 1568 49.00 49 1568 7 8 25 3.06 3 24 57 32 1625 50.77 50 1600 8 8 32 4.00 4 32 58 32 1682 52.56 52 1664 9 9 41 4.50 4 36 59 32 1741 54.39 54 1728 10 10 50 5.00 5 50 60 32 1800 56.25 56 1792 11 11 61 5.50 5 55 61 32 1861 58.14 58 1856 12 12 72 6.00 6 72 62 32 1922 60.06 60 1920 13 13 85 6.50 6 78 63 32 1985 62.02 62 1984 14 14 98 7.00 7 98 64 32 2048 64.00 64 2048 15 15 113 7.50 7 105 65 32 2113 66.02 66 2112 16 16 128 8.00 8 128 66 32 2178 68.06 68 2176 17 17 145 8.50 8 136 67 32 2245 70.14 70 2240 18 18 162 9.00 9 162 68 32 2312 72.25 72 2304 19 19 181 9.50 9 171 69 32 2381 74.39 74 2368 20 20 200 10.00 10 200 70 32 2450 76.56 76 2432 21 21 221 10.50 10 210 71 32 2521 78.77 78 2496 22 22 242 11.00 11 242 72 32 2592 81.00 81 2592 23 23 265 11.50 11 253 73 32 2665 83.27 83 2656 24 24 288 12.00 12 288 74 32 2738 85.56 85 2720 25 25 313 12.50 12 300 75 32 2813 87.89 87 2784 26 26 338 13.00 13 338 76 32 2888 90.25 90 2880 27 27 365 13.50 13 351 77 32 2965 92.64 92 2944 28 28 392 14.00 14 392 78 32 3042 95.06 95 3040 29 29 421 14.50 14 406 79 32 3121 97.52 97 3104 30 30 450 15.00 15 450 80 32 3200 100.00 100 3200 31 31 481 15.50 15 465 81 32 3281 102.52 102 3264 32 32 512 16.00 16 512 82 32 3362 105.06 105 3360 33 32 545 17.02 17 544 83 32 3445 107.64 107 3424 34 32 578 18.06 18 576 84 32 3528 110.25 110 3520 35 32 613 19.14 19 608 85 32 3613 112.89 112 3584 36 32 648 20.25 20 640 86 32 3698 115.56 115 3680 37 32 685 21.39 21 672 87 32 3785 118.27 118 3776 38 32 722 22.56 22 704 88 32 3872 121.00 121 3872 39 32 761 23.77 23 736 89 32 3961 123.77 123 3936 40 32 800 25.00 25 800 90 32 4050 126.56 126 4032 41 32 841 26.27 26 832 91 32 4141 129.39 129 4128 42 32 882 27.56 27 864 92 32 4232 132.25 132 4224 43 32 925 28.89 28 896 93 32 4325 135.14 135 4320 44 32 968 30.25 30 960 94 32 4418 138.06 138 4416 45 32 1013 31.64 31 992 95 32 4513 141.02 141 4512 46 32 1058 33.06 33 1056 96 32 4608 144.00 144 4608 47 32 1105 34.52 34 1088 97 32 4705 147.02 147 4704 48 32 1152 36.00 36 1152 98 32 4802 150.06 150 4800 49 32 1201 37.52 37 1184 99 32 4901 153.14 153 4896 50 32 1250 39.06 39 1248 100 32 5000 156.25 156 4992-370-4.2.2주간 소비전력량 측정방법 (프린터 기능이 있는 복합기 ) 단계단계의 초기상 태측정순서기록 (단계의 종료시 )측정되는 상태측정 시간 1오프모 드․기기를 계측기에 접속한다 . ․계측기의 눈금을 0에 맞추고 5분이상 대기한다 .오프모드 소비전력량 오프모드5분 이상Testing Interval Time 2오프모 드․기기 스위치를 넣는다 . ․기기가 준비모드에 들어간 것을 나타날 때까지 기다린 다.- - 다양함 3준비모 드․출력화상이 적어도 1개 이상 있는 작업을 인쇄하지만 작 업표에 따라 작업을 1개만 실행한다 . ․기기가 최종 슬립모드에 들 어간 것을 계측기가 나타낼 때까지 대기한다 .Active 0 time (1장의 용지가 기기에서 배출될 때까지의 시간 )- 다양함 슬립모드 이행시간 4슬립모 드․계측기의 눈금을 0으로 맞춘 다. ․1시간 대기한다 .슬립모드 소비전력량슬립모드 60분 5슬립모 드․계측기와 시간측정장치의 눈 금을 0으로 맞춘다 . ․작업표에 따라 작업을 1개 인쇄한다 . ․시간측정장치가 15분 경과한 것을 나타낼 때까지 대기한 다.작업 1 소비전력량 복귀모드 ,온모드 , 준비모드 ,슬립모드15분Active 1 time (1장의 용지가 기기에서 배출될 때까지의 시간 ) 6준비 또는 기타 모드․단계 5를 되풀이한다 .작업 2 소비전력량 복귀모드 ,온모드 , 준비모드 ,슬립모드15분Active 2 time (1장의 용지가 기기에서 -371-(주)측정순서에 관한 주의사항 단계 1:측정오차를 줄이기 위해 오프모드의 측정시간을 연장해도 좋다 . 오프모드소비전력은 주간소비전력량 계산에는 사용되지 않는다 . 단계 2:기기에 준비모드 indicator 가 장착되어 있지 않은 경우 ,소비전력 값이 준비모드 수준으로 안정될 때까지 기다린다 . 단계 3:1장째의 용지가 제품에서 배출될 때까지의 시간을 기록한 후 나머 지 작업을 중지해도 좋다 . 단계 5:작업이 시작할 때부터 계측해서 15분으로 한다 .기기는 계측기와 시간측정장치의 눈금을 0으로 맞추는 5초 이내에 소비전력의 증가를 나타 내야 한다 .이를 확실하게 하기 위해서 눈금을 0으로 맞추기 전의 인쇄시 작을 검토한다 . 단계 6:슬립모드로부터 준비모도에의 이행 지연시간이 극히 미미한 기기 는 단계 6~8을 슬립모드에서 시작해도 좋다 . 단계 9:기기에 복수의 슬립모드가 장착되어 있을 경우에는 최후의 슬립모 드를 제외한 모든 슬립모드가 최종시간에 포함되지만 ,슬립모드가 1개밖에 없을 경우에는 최종시간에 슬립모드는 포함되지 않는다 .배출될 때까지의 시간 ) 7준비 또는 기타 모드․단계 5를 되풀이한다 (동작시간의 측정 없음 ).작업 3 소비전력량복귀모드 ,온모드 , 준비모드 ,슬립모드15분 8준비 또는 기타 모드․단계 5를 되풀이한다 (동작시간의 측정 없음 ).작업 4 소비전력량복귀모드 ,온모드 , 준비모드 ,슬립모드15분 9준비 또는 기타 모드․계측기와 시간측정장치의 눈 금을 0으로 맞춘다 . ․기기가 최종 슬립모드에 들 어가는 것을 계측기 /또는 기기가 나타낼 때까지 대기 한다 .최종 시간 (최종작업 시작이후 15분후부터 최종 슬립모드에 들어갈 때까지의 시간 )준비모드 ,슬립모드 다양함 최종 소비전력량--372-4.2.3주간 소비전력량 측정방법 (프린터 기능이 없는 복합기 ) 단계단계의 초기상태측정순서기록 (단계의 종료시 )측정되는 상태측정 시간 1오프모드․기기를 계측기에 접속한다 . ․계측기의 눈금을 0에 맞추 고 5분이상 대기한다 .오프모드 소비전력량오프모드5분 이상 Testing Interval Time 2오프모드․기기 스위치를 넣는다 . ․기기가 준비모드에 들어간 것을 나타날 때까지 기다린 다.- -다양함 3준비모드․출력화상이 적어도 1개 이 상 있는 작업을 인쇄하지만 작업표에 따라 작업을 1개 만 실행한다 . ․기기가 최종 슬립모드에 들 어간 것을 계측기가 나타낼 때까지 대기한다 .Active 0time (1장의 용지가 기기에서 배출될 때까지의 시간 )-다양함 슬립모드 이행시간 4슬립모드․계측기의 눈금을 0으로 맞 춘다 . ․1시간 대기한다 . ․1시간 경과 이전에 기기가 오프모드 상태가 되는 경우에 는 슬립모드 시간과 소비전력 량을 기록한다 . ․이 경우에도 단계 5로 이동 하기 전에 1시간 대기한다 .슬립모드 소비전력량 슬립모드 60분 Testing Interval Time(슬립모드 시간 ) 5슬립모드․계측기와 시간측정장치의 눈금을 0으로 맞춘다 . ․작업표에 따라 작업 (복사 )을 1개 실행한다 . ․시간측정장치가 15분 경과 한 것을 나타낼 때까지 대 기한다 .작업 1 소비전력량복귀모드 , 온모드 , 준비모드 , 슬립모드 , 자동오프 모드15분Active 1time (1장의 용지가 기기에서 배출될 때까지의 시간 ) 6준비 또는 기타 모드․단계 5를 되풀이한다 .작업 2 소비전력량복귀모드 , 온모드 , 준비모드 , 슬립모드 , 자동오프 모드15분Active 2time (1장의 용지가 기기에서 배출될 때까지의 시간 ) 7준비 또는 기타 모드․단계 5를 되풀이한다 (동작시간의 측정 없음 ).작업 3 소비전력량복귀모드 , 온모드 , 준비모드 , 슬립모드 , 자동오프 모드15분-373-(주)측정순서에 관한 주의사항 단계 1:측정오차를 줄이기 위해 오프모드의 측정시간을 연장해도 좋다 . 오프모드소비전력은 주간소비전력량 계산에는 사용되지 않는다 . 단계 2:기기에 준비모드 indicator 가 장착되어 있지 않은 경우 ,소비전력 값이 준비모드 수준으로 안정될 때까지 기다린다 . 단계 3:1장째의 용지가 제품에서 배출될 때까지의 시간을 기록한 후 나머 지 작업을 중지해도 좋다 . 단계 4:이 시간내에 기기의 스위치가 오프모드가 되는 경우에는 그 시점 의 슬립모드 소비전력량과 그 시간을 기록한다 .단계 5를 시작하기 전에 최종 슬립모드에 들어간 이후 1시간이 경과될 때까지 대기한다 .슬립모드 소비전력량은 주간소비전력량 계산에 사용되지 않는다 .또한 기기가 1시간 이내에 자동오프모드에 들어갈 수 있는 것에 유의한다 . 단계 5:작업이 시작할 때부터 계측해서 15분으로 한다 .제품은 본 시험방 법에서 평가하기 위하여 작업표에서 요구하는 작업을 15분의 작업 간격 이 내에 종료해야 한다 . 단계 6:슬립모드로부터 준비모도에의 이행 지연시간이 극히 미미한 기기 는 단계 6~8을 슬립모드 또는 자동오프모드에서 시작해도 좋다 . 단계 9:단계 9의 시작 전에 기기가 이미 자동오프모드에 들어간 경우에는 최종 소비전력량과 최종시간의 값이 0이다 . 단계 10:정확도를 높이기 위해 자동오프모드 시간을 연장해도 좋다 .8준비 또는 기타 모드․단계 5를 되풀이한다 (동작시간의 측정 없음 ).작업 4 소비전력량복귀모드 , 온모드 , 준비모드 , 슬립모드 , 자동오프 모드15분 9준비 또는 기타 모드․계측기와 시간측정장치의 눈금을 0으로 맞춘다 . ․기기가 자동오프모드에 들 어가는 것을 계측기 /또는 기기가 나타낼 때까지 대기 한다 .최종 소비전력량 준비모드 , 슬립모드다양함최종 시간 (작업 4시작이후 15분후부터 자동오프모드에 들어갈 때까지의 시간 ) 10자동 오프모드․계측기의 눈금을 0에 맞춘다 . ․시험시간이 종료할 때까지 기다린다 (5분이상 )자동오프모드 소비전력량자동 오프모드5분 이상-374-4.2.4슬립모드 소비전력 측정방법 (a)측정장비 및 기기를 전압이 걸린 전원라인에 접속한 후 스위치를 끊고 적어도 1시간이상 실내조건에서 안정시킨다 . (b)기기의 스위치를 넣고 워밍업을 한다 . (c)사용의 정상상태에서 프린터를 A4종으로 1부한 후 슬립모드가 규정된 시간이내에 작동하는지 시간을 측정한다 . (d)슬립모드 5분 경과 후 부터 1시간 소비전력량을 측정하여 슬립모드에 서의 평균소비전력을 구한다 . 4.2.5오프모드 소비전력 측정방법 전원버튼 또는 리모컨을 이용해 제품을 오프모드로 전환 시킨 후,KSC IEC 62301에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 . 5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등 구분총 시료 개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 , 연간에너지비용환산기준불합격 허용개수 복합기 2주간 소비전력량 (잉크젯 제외 )- 0슬립모드 소비전력 - 슬립모드 이행시간 - 오프모드 소비전력 - 연간소비전력량 (잉크젯 제외 )주 간 소 비 전 력 량 (k W h )×5 2×0 .2 연간 CO 2배출량 (잉크젯 제외 )연간소비전력량 (k W h )×0.425 연간에너지비용 (잉크젯 제외 )연간소비전력량 (kW h)×160-375-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준 6.1최저소비효율기준 6.1.1최대소비전력기준 1)주간 최대소비전력량 (TEC)기준 제품 형식인쇄기술인쇄속도 * [ipm]주간 최대소비전력량 [kWh/주] 표준 형식전자사진 (흑백 ) 감열 (흑백 ) 염료승화 (흑백 ) 열전사 (흑백 )ipm≤5 0.336 5<ipm≤30(ipm x0.0588 )+0.042 30<ipm≤50(ipm x0.0924 )–0.966 50<ipm≤80(ipm x0.21 )–6.846 ipm >80 (ipm x0.504 )–30.366 전자사진 (칼라 ) 염료승화 (칼라 ) 열전사 (칼라 ) 고체잉크 (칼라 )ipm≤10 1.02 10<ipm≤15(ipm x0.068 )+0.34 15<ipm≤30(ipm x0.0884 )+0.034 30<ipm≤70(ipm x0.136 )–1.394 70<ipm≤80(ipm x0.476 )–25.194 ipm >80 (ipm x0.51 )–27.914 ※인쇄속도는 흑백 단면 인쇄시의 속도를 기준으로함 ※A3용지 인쇄가 가능한 경우 주간 최대소비전력량 기준에 0.3kWh/week 을 추가함 <TEC계산식 > 주간 소비전력량 (TEC) =(1일 소비전력량 ×5)+(슬립모드 또는 자동오프모 드 소비전력 ×48) *(4.2.1 TEC산출방법 참고 ) 2)슬립 및 오프모드 최대 소비전력 기준 제품 형식인쇄기술슬립모드 소비전력 (W) 오프모드 최대 소비전력 (W)일반 제품네트워크 제품 표준 형식잉크젯 (흑백 ,칼라 )1.1 2.6 0.3 *(네트워크 제품 )네트워크 기능 (Bluetooth/Ethernet/USB/IEEE 488, 1284, 1398 Centronics/RS232/802.11/IrDA/ 기타 )이 있는 제품을 말한다 .-376-<슬립모드 소비전력 추가 허용치 > 추가 장치내용추가 허용치 (W) 무선 핸드셋무선 핸드셋과 통신 할 수 있는 이미징 장비의 기능 .제품이 취급하도록 설계된 무선 핸드셋 수에 관계없이 한 번만 적용0.8 메모리데이터 저장을 위해 이미징 장비에서 사용할 수 있는 내부 용량에 적용0.5/GB Power Supply10W이상의 명판 출력 전력 (POUT)으로 Inkjet기술을 사용하는 우편물 기계 및 표준 형식 제품의 내부 및 외부 전원 공급 장치 모두에 적용0.02 x (POUT– 10.0) 터치 패널 디스플레이단색 및 컬러 터치 패널 디스플레이 모두에 적용0.2 내부 디스크 드라이브하드 디스크 및 솔리드 스테이트 드라이브를 포함한 모든 고용량 스토리지 제품에 적용0.15 팩스 모뎀- 0.2 3)슬립모드 이행시간 기준 제품 형식인쇄기술인쇄속도 (s) [ipm]슬립모드 이행시간 표준 형식감열 ,염료승화 , 전자사진 ,열전사 , 고체잉크 ,잉크젯0≤ipm≤10 15분 이내 10<ipm≤20 30분 이내 ipm>20 60분 이내 ※제품 출하시 초기 설정값을 기준으로 함. 4)복합기의 모델 관리 :인쇄 속도가 같은 경우 시리즈 단위로 모델 신고 가 가능하나 ,시리즈 모델중 소비전력량이 가장 많은 모델을 기준으로 신고 하여야 한다 .-377-6.2소비효율등급부여기준 6.2.1소비효율등급부여지표 주간 최대소비전력량 (TEC)기준을 적용하는 감열 ,염료승화 ,전자사진 ,열 전사 ,고체잉크 방식의 복합기 모델의 주간소비전력량 [kWh]과 해당 모델의 주간최대소비전력량 [kWh]의 비를 소비효율등급부여지표로 함. R(소비효율등급부여지표 )=주간소비전력량 [kWh/주] 주간 최대소비전력량 [kWh/주] 6.2.2소비효율등급부여기준 1)TEC칼라 R 등 급 R≤0.30 1 0.30 <R≤0.45 2 0.45 <R≤0.68 3 0.68 <R≤0.85 4 0.85 <R≤1.00 5 2)TEC흑백 R 등 급 R≤0.30 1 0.3<R≤0.55 2 0.55 <R≤0.8 3 0.8<R≤0.9 4 0.9<R≤1.00 5-378-[별표 1의 2] 측정항목의 단위 ,환산기준 등 (제10조 제2항,[별표 1]관련 ) 1.[별표 1]의 각 측정항목의 단위 및 환산기준은 아래와 같이 적용한다 . a)CO 2배출량 표시 환산기준 :1Wh=0.425g b)“1시간소비전력량 ”또는 “1회세탁 (세척 )소비전력량 ”은 Wh를 단위로 한다 . 단,냉동기는 kWh를 단위로 한다 . c.“1시간사용시 CO 2배출량 ”또는 “1회세탁 (세척 )시CO 2배출량 ”환산 값은 g을 단위로 하고 1시간소비전력량 (Wh)또는 1회세탁 (세척 )소비전력량 (Wh)을 먼저 산출한 후 “1시간소비전력량×0.425”또는 “1회세탁 (세척 ) 소비전력량×0.425”로 구한다 .단,냉동기는 kg을 단위로 한다 . d)연간에너지비용 또는 월간에너지비용 표시 환산기준 :1kWh=160 원(단, 삼상유도전동기 ,냉동기 ,공기압축기는 1kWh=77 원,전기냉방기 ,전기냉 난방기 ,전기온풍기 ,전기스토브는 [별표 1]에서 정한 단가 적용 ). e)“연간소비전력량 ”또는 “월간소비전력량 ”은 kWh를 단위로 한다 . 단,[별표 1]에서 별도로 정하는 경우에는 그에 따른다 . f)“연간에너지비용 ”또는 “월간에너지비용 ”환산값은 원을 단위로 하고 연간소비전력량 (kWh)또는 월간소비전력량 (kWh)을 먼저 산출한 후 “연간소비전력량×160원(삼상유도전동기 ,냉동기 ,공기압축기는 연간소비 전력량×77원)”또는 “월간소비전력량×160원(전기냉방기 ,전기냉난방기 , 전기온풍기 ,전기스토브는 [별표 1]에서 정한 단가로 적용 )으로 구한다 . 이때 백원 단위 이하에서 반올림하여 천원 단위 (ex :75,000원)로 표시 한다 .-379-[별표 2]<삭제 >2015. 02.12. [별표 3]<삭제 >2015. 02.12.-380-[별표 4] 효율관리기자재별 효율관리시험기관 (제6조제 1항 관련 ) 효율관리기자재 효율관리시험기관 1.전기냉장고한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ,진주 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ,창원 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 티유브이라인란드코리아 (창원 ), 한국건설생활환경시험연구원 (진천 ), 아이씨알 (김포 ), 넴코코리아 (용인 ), ㈜코스텍 (화성 ) 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치냉장고한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ,진주 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ,창원 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,진천 ), 티유브이라인란드코리아 (창원 ), 아이씨알 (김포 ), 넴코코리아 (용인 ) 4.전기냉방기한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 한국기계전기전자시험연구원 (오창 ), 에너지인증연구소 (수원 ), 티유브이라인란드코리아 (창원 ), 한국건설생활환경시험연구원 (진천 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 넴코코리아 (용인 ) 5.전기세탁기한국산업기술시험원 (서울 ,진주 ), 한국의류시험연구원 (안양 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ) 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1>-381-효율관리기자재 효율관리시험기관 9.전기냉온수기한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 아이씨알 (김포 ) 10.전기밥솥한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 아이씨알 (김포 ), 한국에너지기기산업진흥회 (안산 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ) 11.전기진공청소기한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ) 12.선풍기한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,진천 ), 아이씨알 (김포 ), 씨엠씨엘 (용인 ), 엔트리연구원 (수원 ), 한국에너지기기산업진흥회 (안산 ), 유씨에스 (안양 ) 13.공기청정기한국기계연구원 (대전 ), 부산테크노파크 (부산 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,대구 ), 디티앤씨 (용인 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), ㈜에너지인증연구소 (수원 ), 한국전자기술연구원 (광주 ), (사)KOTITI 시험연구원 (성남 ) 14.백열전구한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 엔트리연구원 (수원 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 )-382-효율관리기자재 효율관리시험기관 15.형광램프한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 엔트리연구원 (수원 ) 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기내장형램프한국산업기술시험원 (서울 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 엔트리연구원 (수원 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ) 18.삼상유도전동기한국산업기술시험원 (안산 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 경남테크노파크 (창원 ), 한국화학융합시험연구원 (용인 ), 한국조선해양기자재연구원 (울산 ), (재)인천테크노파크 (인천 ) 19.가정용가스보일러한국가스안전공사 (음성 ), 한국에너지기기산업진흥회 (안산 ) 20.어댑터ㆍ충전기한국산업기술시험원 (서울 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 원택 (경기광주 ), 디티앤씨 (용인 ), 에스케이테크 (남양주 ), 에스테크 (이천 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 코스텍 (화성 ), 씨티케이 (용인 ), 엘티에이 (용인 ), 에이치시티 (이천 ), 유씨에스 (안양 ), 케이비더블유 (안양 ), 유로핀즈케이씨티엘 (용인 ), 이티엘 (서울 ), 아이씨알 (김포 ), 엔트리연구원 (수원 ), 넴코코리아 (용인 ), 씨엠씨엘 (용인 ), 송담인증센터 (용인 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 케이이에스 (여주 ), 비브이씨피에스에이디티코리아 (안양 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ), 유엘코리아 주식회사 (의왕 ), 데크라코리아 주식회사 (용인 ), ㈜엔씨티 (화성 )-383-효율관리기자재 효율관리시험기관 21.전기냉난방기한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 한국기계전기전자시험연구원 (오창 ), 에너지인증연구소 (수원 ), 티유브이라인란드코리아 (창원 ), 한국건설생활환경시험연구원 (진천 ), 넴코코리아 (용인 ) 22.상업용전기냉장고한국산업기술시험원 (서울 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ,창원 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 티유브이라인란드코리아 (창원 ), 한국건설생활환경시험연구원 (진천 ), 아이씨알 (김포 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ) 넴코코리아 (용인 ) 23.가스온수기한국가스안전공사 (음성 ), 한국에너지기기산업진흥회 (안산 ) 24.변압기한국전기연구원 (창원 ), 한국기계전기전자시험연구원 (오창 ) 25.창 세트한국건설기술연구원 (고양 ), 방재시험연구원 (여주 ), 한국에너지기술연구원 (대전 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,음성 ,오창 ,대구 ,서산 ), 한국조선해양기자재연구원 (부산 ), 비이엠에스엔지니어링 (세종 ), 한국알루미늄시험원 (전주 ), 에너지인증연구소 (부산 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 사람과안전건설화재에너지연구원 (홍천 ), 한국패시브건축기술 (칠곡 ), 한국에너지성능연구개발원 (경기광주 ), 한국방재기술시험원 (음성 ), ㈜한국건물에너지시험원 (익산 ), 한국에스지에스 건설시험연구원 (화성 ), 한국방재에너지환경 (횡성 ), 한국에너지시험원 (군산 ), 건축자재시험연구원 (진천 ), (주)한국건설방재시험연구원 (음성 ), (유)한국건축에너지기술원 (완주 )-384-효율관리기자재 효율관리시험기관 26.텔레비전수상기한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국정보통신기술협회 (성남 ), 코스텍 (화성 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 엘티에이 (용인 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 한국산업기술시험원 (서울 ), 원택 (경기광주 ), 디티앤씨 (용인 ), 이티엘 (서울 ), 씨티케이 (용인 ), 유로핀즈케이씨티엘 (용인 ), 아이씨알 (김포 ), 엔트리연구원 (수원 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 유씨에스 (안양 ), 비브이씨피에스에이디티코리아 (안양 ), 넴코코리아 (용인 ), ㈜케이비더블유 (의왕 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ), ㈜에스테크 (이천 ), 유엘코리아 주식회사 (의왕 ), 데크라코리아 주식회사 (용인 ) 27.전기온풍기한국산업기술시험원 (안산 ), 한국기계전기전자시험연구원 (오창 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 한국건설생활환경시험연구원 (진천 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ) 28.전기스토브한국산업기술시험원 (안산 ,진주 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,진천 ), 한국에너지기기산업진흥회 (안산 ) 29.멀티전기히트펌프 시스템한국산업기술시험원 (안산 ), 한국기계전기전자시험연구원 (오창 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 )-385-효율관리기자재 효율관리시험기관 30.제습기한국산업기술시험원 (안산 ), 한국기계전기전자시험연구원 (오창 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국냉동공조인증센터 (안산 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 에너지인증연구소 (수원 ,부산 ), 한국건설생활시험연구원 (인천 ), 디티앤씨 (용인 ), 씨티케이 (용인 ), 티유브이라인란드코리아 (창원 ), 부산테크노파크 (부산 ), 아이씨알 (김포 ) 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국산업기술시험원 (서울 ,진주 ), 원택 (경기광주 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 아이씨알 (김포 ), 한국에너지기기산업진흥회 (안산 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ), 디티앤씨 (용인 ) 37.셋톱박스한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 씨티케이 (용인 ), 이티엘 (서울 ), 원택 (경기광주 ), 유로핀즈케이씨티엘 (용인 ), 아이씨알 (김포 ), 씨엠씨엘 (용인 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 유씨에스 (안양 ), 주식회사 엘티에이 (용인 )-386-효율관리기자재 효율관리시험기관 38.컨버터 내장형 LED 램프한국산업기술시험원 (서울 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 엔트리연구원 (수원 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 에스테크 (용인 ), 한국광기술원 (광주광역시 ,시흥 ), 부경대학교산학협력단 (부산 ), 한국조선해양기자재연구원 (부산 ), 아이씨알 (김포 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ) 39.컨버터 외장형 LED 램프한국산업기술시험원 (서울 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 엔트리연구원 (수원 ), 씨티케이 (용인 ), 한국건설생활환경시험연구원 (인천 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ), 한국광기술원 (광주광역시 ,시흥 ), 부경대학교산학협력단 (부산 ), 한국조선해양기자재연구원 (부산 ), 아이씨알 (김포 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ) 40.냉동기한국냉동공조인증센터 (화성 ), 한국기계연구원 (대전 ), 한국산업기술시험원 (안산 ) 한국기계전기전자시험연구원 (포승 ) 41.공기압축기 한국기계전기전자시험연구원 (포승 ) 42.사이니지 디스플레이한국화학융합시험연구원 (과천 ), 엔트리연구원 (수원 ), 한국조명 ICT연구원 (부천 ) 비브이씨피에스에이디티코리아 (안양 ), ㈜에스테크 (이천 ), 데크라코리아 주식회사 (용인 ) 43.의류건조기한국산업기술시험원 (진주 ), 인터텍이티엘셈코 (군포 ), 한국의류시험연구원 (안양 )-387-효율관리기자재 효율관리시험기관 44.모니터(재)한국조명 ICT연구원 (부천 ), ㈜ICR(김포 ), ㈜스탠다드뱅크 (군포 ), ㈜씨티케이 (용인 ), ㈜에스케이테크 (남양주 ), ㈜에스테크 (용인 ), ㈜에이치시티 (이천 ), ㈜코스텍 (화성 ), 한국화학융합시험연구원 (과천 ), 송담인증센터 (용인 ), 주식회사 케이이에스 (여주 ), ㈜엔트리연구원 (수원 ), 엔씨티 (화성 ), ㈜넴코코리아 (용인 ), ㈜디티앤씨 (용인 ), 한국기계전기전자시험연구원 (군포 ), 유로핀즈케이씨티엘 (용인 ) 45.식기세척기 46.이동식에어컨디셔너 47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ) 48.펌프 49.컴퓨터 50.복합기 (주)효율관리시험기관은 산업통상자원부장관이 본 규정 또는 본 규정에서 준용한 측정방법 (국제 측정방법 포함 )에 관하여 「국가표준기본법」제23조에 따른 시험기관으로 인정을 받은 기관 중에서 지정한다 .-388-[별표 5] 자체측정 승인 기준 (제7조제 1항 관련 ) 효율관리기자재 시험설비 및 전문인력 기준 전체 (어댑터․충전기 , 텔레비전수상기 , 셋톱박스 ,모니 터,컴퓨터 ,복 합기제외)「국가표준기본법」제23조에 따른 시험기관 인정기준을 준용함 . 어댑터ㆍ충전기 , 텔레비전수상기 , 셋톱박스 , 모니터 ,컴퓨터 , 복합기1.시험설비 장 비 명최대 측정범위허용 오차분해능력보유 대수 스톱워치 또는 타이머-±1% -1대 이상 실내온도 측정기50℃±2% -1대 이상 전력량계 또는 전력자동 측정기록계1W이하 1W~2000W±20mW ±3%-10W이하의 소비 전력 측정값에 대 하여 0.01W이하 -10W초과 100W 이하의 소비전력 측정값에 대하여 0.1W이하 -100W초과 1.5kW 이하의 소비전력 측정값에 대하여 1W이하 -1.5k W초과 소비전력 측정값에 대하여 10W이하1대 이상 전압자동 측정기록계600V±1.5% -1대 이상 주파수 측정계3kHz±0.2% -1대 이상 입력전압 안정화기기-±1.5% -1대 이상 휘도계350cd/m2이상 (텔레비전수상기 ) 200cd/m2이상 (모니터)±2% ±2digit-1대 이상 조도계 300lux 이상±2% ±2digit-1대 이상 실내습도측 정기95%RH ±6%RH -1대 이상-389-(비고 )수입업자의 경우에는 이 규정에서 정한 측정방법대로 측정을 실시할 수 있는 해외 공장과의 시험설비 및 전문인력의 활용에 관한 협약이 체 결되어 있으면 해외 공장의 시험설비 및 전문인력을 활용하여 자체측정 의승인을 신청할 수 있다 .이 경우 법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제 33조제 2항제 2호에 따라 해외 공장의 시험설비 및 전문인력의 확보 여부에 관한 사항을 확인하는 때에 소요되는 비용은 신청자가 부담한다 .효율관리기자재 시험설비 및 전문인력 기준 주)1.보유기자재의 최대측정범위값이 규정에서 정한 최대측정범위를 초과 해도 조정후의 측정범위에서 정한 허용오차범위를 만족할 경우는 기자재로 인정한다 . 2.휘도계는 텔레비전수상기 및 모니터에 적용한다 . 3.조도계는 모니터에 적용한다 . 2.전문인력 :다음의 구분에 따른 최소 실무경력을 보유한 전기전자시험요원 1명 이상일 것 분야고등학교 졸업대학 (4년미만 ) 졸업대학 (4년이상 ) 졸업 전기전자시험 3년 2년 1년-390-[별표 6] 효율관리기자재의 시험성적서 기재항목 및 측정값 계산시 소수점 끝맺음 적용기준 (제10조제 1항 및 제12조제 3항 관련 ) (KS Q5002에 따라 소수점자리 끝맺음해서 결정한다 ) 구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 1.전기냉장고가.월간소비전력량 나.냉장실유효내용적 다.냉동실유효내용적 라.자동제상기능여부 마.보정유효내용적 바.KSCIEC 62552에서 요구 하는 시험성적서 기재내용 사.1시간소비전력량 아.1시간사용시 CO 2배출량 자.연간소비전력량 차.연간에너지비용 카.소비효율등급(kWh/월) (L) (L) - (L) - (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -둘째 첫째 첫째 - 첫째 - 정수 정수 첫째 정수 - 2.삭제 <2015. 7.1>-391-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 3.김치냉장고가.월간소비전력량 (냉동보관 운전시 포함 ) 나.김치저장실유효내용적 다.냉동실유효내용적 라.기타실유효내용적 마.보정유효내용적 바.김치저장실수 사.형태 아.문(Door)의 개수 자.1시간소비전력량 차.1시간사용시 CO 2배출량 카.연간소비전력량 타.연간에너지비용 (냉동보관 운전시 포함 ) 파.소비효율등급(kWh/월) (L) (L) (L) (L) - - (개) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -둘째 첫째 첫째 첫째 첫째 정수 - 정수 정수 정수 첫째 정수 - 4.전기냉방기 (홈멀티형은 1:2또는 1:3조합 운전시 포함 -‘나’항 제외 )가.냉방기간에너지소비효율 나.정격냉방능력 다.냉방표준능력 라.냉방표준소비전력 마.대기전력 바.연간소비전력량 사.냉방기간월간소비전력량 아.1시간소비전력량 자.1시간사용시 CO 2배출량 차.월간에너지비용 카.스마트기능 구현 여부 및 내용 타.소비효율등급(W/W) (W) (W) (W) (W) (kWh) (kWh/월) (Wh) (g/시간 ) (원) - -셋째 정수 정수 정수 첫째 첫째 첫째 정수 정수 정수 - --392-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 5.전기세탁기가.1kg당소비전력량 나.탈수도 다.세탁비 라.표준세탁용량 마.1회세탁소비전력량 바.1회세탁시간 사.1회세탁물사용량 아.1kg당1회세탁물사용량 자.대기전력 차.1회세탁시 CO 2배출량 카.연간소비전력량 타.연간에너지비용 파.소비효율등급 하.반부하 시험수위 거.시험코스(Wh/kg) (%) - (kg) (Wh) (분) (L) (L/kg) (W) (g/회) (kWh) (원) - - -둘째 첫째 둘째 첫째 첫째 정수 첫째 둘째 첫째 정수 첫째 정수 - - - 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1>-393-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 9.전기냉온수기가.비교소비전력량 나.용량 다.1L당소비전력량 라.1일소비전력량 마.월간소비전력량 바.냉수저장탱크용량 사.온수저장탱크용량 아.1시간소비전력량 자.1시간사용시 CO 2배출량 차.연간소비전력량 카.연간에너지비용 타.소비효율등급 (저장식 )(kWh/kWh) (L) (kWh/L) (kWh/일) (kWh/월) (L) (L) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -셋째 첫째 둘째 둘째 둘째 둘째 둘째 정수 정수 첫째 정수 - 10.전기밥솥가.1인분소비전력량 나.정격소비전력 다.분류 라.1회취사보온소비전력량 마.1회취사보온시간 바.최대취사용량 사.대기전력 아.1시간소비전력량 자.1시간사용시 CO 2배출량 차.연간소비전력량 카.연간에너지비용 타.소비효율등급(Wh/인분 ) (W) - (Wh) (시간 ) (인용 ) (W) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -첫째 첫째 - 첫째 둘째 정수 첫째 정수 정수 첫째 정수 - 11.전기진공청소기가.청소효율 나.측정소비전력 다.최대흡입일률 라.미세먼지방출량 마.1시간소비전력량 바.1시간사용시 CO 2배출량 사.연간소비전력량 아.연간에너지비용 자.소비효율등급(W/kW) (W) (W) (㎎/㎥) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -둘째 첫째 첫째 넷째 정수 정수 첫째 정수 --394-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 12.선풍기가.풍량효율 나.측정소비전력 다.표준풍량 라.최대풍속 마.1시간소비전력량 바.연간소비전력량((㎥/min)/W) (W) (㎥/min) (m/min) (Wh) (kWh)둘째 첫째 첫째 첫째 정수 첫째 13.공기청정기가.1㎡당소비전력 나.측정소비전력 다.표준사용면적 라.대기전력 마.1시간소비전력량 바.1시간사용시 CO 2배출량 사.연간소비전력량 아.연간에너지비용 자.소비효율등급(W/㎡) (W) (㎡) (W) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -둘째 첫째 첫째 첫째 정수 정수 첫째 정수 - 14.백열전구가.광효율 나.광속 다.전구소비전력 라.수명 마.1시간소비전력량 바.1시간사용시 CO 2배출량(lm/W) (lm) (W) (시간 ) (Wh) (g/시간 )둘째 정수 첫째 정수 정수 정수 15.형광램프가.광효율 나.전광속 다.램프소비전력 라.광원색 마.1시간소비전력량 바.1시간사용시 CO 2배출량(lm/W) (lm) (W) - (Wh) (g/시간 )둘째 정수 첫째 - 정수 정수 16.삭제 <2016. 1.1>-395-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 17.안정기 내장형램프가.광효율 나.입력전력 다.광원색 라.광속 마.점멸수명 바.1시간소비전력량 사.1시간사용시 CO 2배출량(lm/W) (W) - (lm) 회 (Wh) (g/시간 )둘째 첫째 - 정수 정수 정수 정수 18.삼상 유도전동기가.전부하효율 나.효율수준 다.분류 라.정격출력 마.극수 바.정격전압 사.정격전류 아.시료중최소값 자.총시료개수 차.1시간소비전력량 카.1시간사용시 CO 2배출량 타.연간소비전력량 파.연간에너지비용(%) - - (kW) - (V) (A) (%) - (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원)첫째 - - 첫째 - 첫째 첫째 첫째 - 정수 정수 첫째 정수 19.가정용 가스보일러가.난방열효율 나.가스소비량 다.난방출력 (콘덴싱출력 ) 라.대기전력 마.소비효율등급(%) (kW) (kW) (W) -첫째 둘째 둘째 첫째 - 20.어댑터․ 충전기가.동작효율 나.분류 다.명판표시출력전력 라.측정입력전력 마.대기전력(%) - (W) (W) (W)첫째 - 첫째 첫째 둘째-396-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 21.전기 냉난방기가.냉방기간에너지소비효율 나.난방기간에너지소비효율 다.정격냉방능력 라.정격난방능력 마.냉방표준능력 바.난방표준능력 사.냉방표준소비전력 아.난방표준소비전력 자.대기전력 차.냉방기간연간소비전력량 카.난방기간연간소비전력량 타.냉방기간월간소비전력량 파.난방기간월간소비전력량 하.보조히터용량 거.냉방기간 1시간소비전력량 너.난방기간 1시간소비전력량 더.냉방기간 1시간사용시 C O 2배출량 러.난방기간 1시간사용시 C O 2배출량 머.냉방기간월간에너지비용 버.난방기간월간에너지비용 서.냉방소비효율등급 어.난방소비효율등급(W/W) (W/W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (kWh) (kWh) (Wh) (Wh) (W) (Wh) (Wh) (g/시간 ) (g/시간 ) (원) (원) - -셋째 셋째 정수 정수 정수 정수 정수 정수 첫째 첫째 첫째 첫째 첫째 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 - - 22.상업용 전기냉장고가.월간소비전력량 나.냉장실유효내용적 다.냉동실유효내용적 라.자동제상기능여부 마.보정유효내용적 바.KSCIEC 62552에서 요구 하는 시험성적서 기재내용 사.최대소비전력량 아.1시간소비전력량 자.1시간사용시 CO 2배출량 차.연간소비전력량 카.연간에너지비용 타.소비효율등급(kWh/월) (L) (L) - (L) - (kWh/월) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -둘째 첫째 첫째 - 첫째 - 둘째 정수 정수 첫째 정수 --397-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 23.가스온수기가.측정온수열효율 나.가스소비량 다.대기전력 라.소비효율등급(%) (kW) (W) -첫째 첫째 첫째 - 24.변압기가.효율 (50%부하율 기준 ) 나.효율수준 다.부하손실 라.무부하손실 마.권선저항 바.분류 (유입식 /건식 ) 사.절연재료 (건식의 경우 ) 아.1차전압 /2차전압 자.상수 차.용량(%) - (W) (W) (Ω) - - (kV)/(V) - (kVA)셋째 - 첫째 첫째 - - - 첫째 /정수 - 정수 25.창 세트가.열관류율 나.기밀성 (통기량 ,등급 ) 다.프레임재질 라.유리(유리 두께,공기층 두께) 마.충진가스종류 바.스페이서 재질 사.소비효율등급((W/(㎡․ K)) (㎥/h․㎡,등급) - (㎜) - - -(셋째 ) (둘째 ,정수 ) - (정수 ) - - - 26.텔레비전 수상기가. 1당소비전력 나. 디스플레이방식 다. 화면대각선길이 라. 화면비율 (가로:세로) 마. 화면면적 바. 화면면적의 제곱근 사. 동작모드소비전력 아. 시험모드 휘도 자. 대기전력 차. 1시간소비전력량 카. 1시간사용시 CO2배출량 타. 연간소비전력량 파. 연간에너지비용 하. 화면해상도 (수평×수직) 거. 소비효율등급(W/) - (cm형) - (㎡) () (W) (%) (W) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) - -첫째 - 정수 - 넷째 넷째 첫째 첫째 둘째 정수 정수 첫째 정수 - --398-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 27.전기온풍기가.난방효율 나.난방능력 다.소비전력 라.1시간소비전력량 마.1시간사용시 CO 2배출량 바.월간소비전력량 사.월 간에 너 지비 용 (가정 용 /일 반 용 )(W/W) (W) (W) (Wh) (g/시간 ) (kWh/월) (원)셋째 정수 정수 정수 정수 첫째 정수 28.전기스토브가.대기전력 나.소비전력 다.1시간소비전력량 라.1시간사용시 CO 2배출량 마.월간소비전력량 바.월 간에 너 지비 용 (가정 용 /일 반 용 )(W) (W) (Wh) (g/시간 ) (kWh/월) (원)첫째 정수 정수 정수 첫째 정수 29.멀티전기 히트펌프 시스템 (냉방전용기기는 ‘나,바,아,자,거,너,더,러, 머,버,서,어,저’항만 적용 )가.냉난방효율 (EERa) 나.통합냉방효율 (IEER) 다.난방효율 (COP) 라.표준난방효율 (COP1) 마.한냉지난방효율 (COP2) 바.정격냉방용량 사.정격난방용량 아.부분부하냉방용량 자.부분부하냉방소비전력 차.표준난방용량 카.표준난방소비전력 타.한냉지난방용량 파.한냉지난방소비전력 하.보조히터용량 거.냉방용량 (실내유닛 ) 너.냉방소비전력 (실내유닛 ) 더.정격전압 러.1시간소비전력량 머.1시간사용시 CO 2배출량 버.스마트기능 구현 여부 및 내용 서.소비효율등급 어.냉방기간연간소비전력량 저.냉방기간월간에너지비용(W/W) (W/W) (W/W) (W/W) (W/W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (W) (V) (Wh) (g/시간 ) - - (kWh/년) (원)셋째 셋째 셋째 셋째 셋째 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 정수 - - 첫째 정수-399-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 30.제습기가.제습효율 나.측정소비전력 다.1일 제습량 라.대기전력 마.1시간소비전력량 바.1시간사용시 CO 2배출량 사.월간소비전력량 아.월간에너지비용 자.소비효율등급(L/kWh) (W) (L) (W) (Wh) (g/시간 ) (kWh) (원) -둘째 첫째 첫째 첫째 정수 정수 첫째 정수 - 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지가.단위 소비전력량 나.소비전력량 다.시험시간 마.1시간소비전력량 바.1시간사용시 CO 2배출량 사.연간소비전력량 아.연간에너지비용(Wh/kg) (Wh) (시간 ) (Wh) (g/시간 ) (kWh/년) (원)정수 정수 둘째 정수 정수 첫째 정수 37.셋톱박스가.능동대기모드 소비전력 나.수동대기모드 소비전력(W) (W)첫째 첫째 38.컨버터 내장형 LED램프가.광효율 나.입력전력 다.입력전류 라.역률 마.광원색 바.연색성 (Ra) 사.초기광속 아.1시간소비전력량 자.1시간사용시 CO 2배출량 차.소비효율등급(lm/W) (W) (mA) - K - (lm) (Wh) (g/시간 ) -둘째 첫째 정수 둘째 정수 정수 정수 정수 정수 --400-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 39.컨버터 외장형 LED램프가.광효율 나.입력전력 다.입력전류 라.광원색 마.연색성 (Ra) 바.초기광속 사.1시간소비전력량 아.1시간사용시 CO 2배출량 차.소비효율등급(lm/W) (W) (mA) K - (lm) (Wh) (g/시간 ) -둘째 첫째 정수 정수 정수 정수 정수 정수 - 40.냉동기가.COP(성능계수 ) 나.냉동기 에너지효율 다.표준냉동능력 라.표준냉동소비전력 마.정격냉동능력 바.정격냉동소비전력 사.1시간소비전력량 아.1시간사용시 CO 2배출량 자.연간소비전력량 차.연간에너지비용(kW/kW) (kW/USRT) (kW) (kW) (kW) (kW) (kWh) (kg/시간 ) (kWh/년) (원)셋째 셋째 정수 정수 정수 정수 정수 셋째 첫째 정수 41.공기압축기가.압축기 종합효율 나.등엔트로피 압축기 공기 동력 다.압축기 소비전력 라.1시간소비전력량 마.1시간사용시 CO 2배출량 바.연간소비전력량 사.연간에너지비용(W/W) (kW) (kW) (kWh) (g/시간 ) (kWh) (원)둘째 둘째 둘째 정수 정수 첫째 정수 42.사이니지 디스플레이가.가시화면 대각선 길이 나.화면해상도 (r또는 r1,r2) 다.가시화면 면적 라.화소밀도 마.최대 휘도 및 65%휘도값 바.자동밝기 조절기 적용 여부 사.최대 온모드 소비전력 기준 아.온모드 소비전력 절감율 (해당시 ) 자.슬립모드 추가허용치 (해당시 ) 차.온모드 소비전력 카.슬립모드 소비전력 타.오프모드 소비전력 파.1시간소비전력량 하.1시간사용시 CO 2배출량(cm) (megapixels) (cm²) (pixels/ cm²) (cd/m2) - (W) (%) (W) (W) (W) (W) (Wh) (g/시간 )둘째 첫째 둘째 정수 첫째 - 첫째 첫째 첫째 첫째 첫째 둘째 정수 정수-401-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 43.의류건조기가.1kg당 소비전력량 나.최종 함수율 다.표준건조용량 라.1회 건조소비전력량 마.1회 건조시간 아.응축효율 (응축식 의류건조기 ) 자.대기전력 차.1회 건조시 CO 2배출량 카.연간소비전력량 타.연간에너지비용 파.소비효율등급 하.시험코스(Wh/kg) (%) (kg) (Wh) (분) (%) (W) (g/회) (kWh) (원) - -첫째 둘째 첫째 첫째 정수 첫째 첫째 정수 첫째 정수 - - 44.모니터가.가시화면 대각선 길이 나.화면해상도 (r또는 r1,r2) 다.가시화면 면적 라.화소밀도 마.시험모드 휘도 바.자동밝기조절기능 적용 여부 사.온모드 최대소비전력 기준 아.온모드 소비전력 자.온 모드 소비 전 력 감 소율 (해 당시 ) 차.슬립모드 소비전력 카.슬립모드 추가허용치 (해당시 ) 타.브리징 사양 파.센서 사양 하.메모리 사양 거.네트워크 사양 너.오프모드 소비전력 더.1시간사용시 CO 2배출량 러.영상신호 입력단자(cm) (megapixels) (cm²) (pixels/ cm²) (cd/m2) - (W) (W) (%) (W) (W) - - - - (W) (g/시간 ) -둘째 첫째 둘째 정수 첫째 - 첫째 첫째 첫째 첫째 첫째 - - - - 둘째 정수 --402-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 45.식기세척기가.1회 세척시 소비전력량 나.1회 세척시간 다.1회 세척시 물사용량 라.1인당 1회 세척시 물사용량 마.세척용량 바.대기전력 사.1회 세척시 CO 2배출량 아.연간소비전력량 자.연간에너지비용 차.세척성능 카.건조성능 타.소비효율등급(W h/회) (분) (L) (L/인용) (인용) (W ) (g/회) (kW h) (원) % % -첫째 정수 첫째 첫째 정수 첫째 정수 첫째 정수 첫째 첫째 - 46.이동식에어컨디 셔너가.냉방기간에너지소비효율 나.정격냉방능력 다.냉방표준능력 라.냉방표준소비전력 마.대기전력 바.연간소비전력량 사.냉방기간월간소비전력량 아.1시간소비전력량 자.1시간사용시 CO 2배출량 차.월간에너지비용 카.소비효율등급(W /W ) (W ) (W ) (W ) (W ) (kW h) (kW h/월) (W h) (g/시간) (원) -셋째 정수 정수 정수 첫째 첫째 첫째 정수 정수 정수 --403-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 47.직관형 LE D램프 (컨버터 외장형 )가.광효율 나.입력전력 다.입력전류 라.광원색 마.연색성 (Ra) 바.초기광속 사.1시간소비전력량 아.1시간사용시 CO 2배출량 차.소비효율등급(lm /W ) (W ) (m A) K - (lm) (W h) (g/시간) -둘째 첫째 정수 정수 정수 정수 정수 정수 - 48.펌프가.규정토출량 나.펌프효율 다.펌프축동력 라.1시간소비전력량 마.1시간사용시 CO 2배출량 바.연간소비전력량 사.연간에너지비용(m 3/m in) (% ) (kW ) (kW h) (g/시간) (kW h) (원)둘째 첫째 둘째 정수 정수 첫째 정수-404-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리 49.컴퓨터가.슬립모드 이행시간 나.슬립모드 소비전력 다.대 체 저 전 력 모 드 소 비 전 력 (해 당 시 ) 라.오프모드 소비전력 마.아이들모드 소비전력 (롱/숏) 바.연간소비전력량 (TEC) 사.연간CO 2배출량 아.연간에너지비용 자.물리적 코어 개수 차.시스템 메모리 용량 카.컴퓨터 유형(A∼D) 타.독립형 그래픽스 종류 및 개수 파.추가 내부저장장치 유무 하.독립형 TV튜너 유무 거.독립형 오디오 카드 유무(분) (W ) (W ) (W ) (W ) (kW h/년) (kg/년) (원) (개) (GB) - - - - -정수 둘째 둘째 둘째 둘째 첫째 첫째 정수 정수 정수 - 정수 - - - 50.복합기가.주간 소비전력량 나.슬립모드 소비전력 다.슬립모드 소비전력 추가허용 치 해당기능 라.슬립모드 이행시간 마.오프모드 소비전력 바.한 장을 인쇄하는데 걸리는 시간 사.자동오프모드 소비전력 아.1일 작업수 자.최종시간 차.작업 1∼4소비전력량 카.최종소비전력량 타.연간CO 2배출량 파.연간소비전력량 하.연간에너지비용(kW h) (W ) - (분) (W ) (초) (W ) - (시간) (W h) (W h) (kg/년) (kW h/년) (원)둘째 첫째 - 정수 첫째 정수 첫째 정수 첫째 첫째 첫째 정수 첫째 정수 (주)“연간에너지비용 ”또는 “월간에너지비용 ”환산값은 원을 단위로 하고 백원 단위 이하에서 반올림하여 천원 단위 (ex:75,000원)로 표시한다 .-405-[별표 7] 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 표시방법 (제16조제 1항 관련 ) 1.제품별 라벨 및 표시내용 1)전기냉장고 2)삭제 <2015. 7.1> 3)김치냉장고 -406-4)전기냉방기 <1:1전용 ,2018.10.1. 부터 적용 > <1:1전용 ,2021.10.1. 부터 적용 >-407- <홈멀티형 ,2018.10.1. 부터 적용 > <홈멀티형 ,2021.10.1. 부터 적용 >-408-5)전기세탁기 6)삭제 <2015. 7.1> 7)삭제 <2015. 7.1> 8)삭제 <2015. 7.1> 9)전기냉온수기 <저장식 >-409- <순간식 > 10)전기밥솥 -410-11)전기진공청소기 12)선풍기 -411-13)공기청정기 14)백열전구 15)형광램프 -412-16)삭제 <2016. 1.1> 17)안정기내장형램프 18)삼상유도전동기 -413-19)가정용가스보일러 20)어댑터․충전기 -414-21)전기냉난방기 22)상업용전기냉장고 -415-23)가스온수기 24)변압기 -416-25)창 세트 26)텔레비전수상기 -417-27)전기온풍기 <정격소비전력 3kW미만 > <정격소비전력 3kW이상 >-418-28)전기스토브 <정격소비전력 3kW미만 > <정격소비전력 3kW이상 >-419-29)멀티전기히트펌프시스템 <냉난방겸용기기 > <냉방전용기기 >-420-30)제습기 31)삭제 <2015. 7.1> 32)삭제 <2015. 7.1> 33)삭제 <2015. 7.1> 34)삭제 <2015. 7.1> 35)삭제 <2015. 7.1> 36)전기레인지 -421-37)셋톱박스 (2024년 1월 1일부터 시행 ) 38)컨버터 내장형 LED램프 39)컨버터 외장형 LED램프 -422-40)냉동기 41)공기압축기 -423-42)사이니지 디스플레이 43)의류건조기 -424-44)모니터 45)식기세척기 46)이동식 에어컨디셔너 -425-47)직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ) 48)펌프 -426-49)컴퓨터 50)복합기 ㅇ 감열 ,염료 승화 ,전자 사진 ,열전사 ,고체잉크 제품의 경우에 한함 ㅇ 잉크젯 제품의 경우에 한함 -427-(비고 )1.CO 2:1시간사용시 CO 2배출량 또는 1회세탁 (세척 )시CO 2배출량을 말한다. 2.전기냉장고 :용량은 냉장실유효내용적 및 냉동실유효내용적의 합계를 말한다 . 3.김치냉장고 :용량은 김치저장실유효내용적 ․냉동실유효내용적 및 기타 실유효내용적의 합계를 말한다 .냉동보관 운전시의 온도는 냉동실 구분 기준온도를 기재하며 , 냉동 기능이 없는 제품은 냉동 보관운전시 온도 조건, 냉동 보관운전시 월간소비전력량 , 냉동 보관운전시 연간에너지 비용을 라벨에 표기하지 않는다. 4.전기냉방기 :정격냉방능력은 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 냉방능력을 말한다 .홈멀티형 라벨의 경우 ,효율 등급 표기값은 1:1조합과 1:2조합 (또는 1:3조합 )판정값 중 하위 등급 이며 ,월간소비전력량 ,CO 2,냉방효율 ,에너지비용은 1:1측정 기준값 으로 표기하고 ,월간소비전력량 ,에너지비용 ,냉방효율에 대해서는 1:2 측정 (또는 1:3측정 )기준값을 하단에 부기한다 . 5.전기냉온수기 :용량은 냉수저장탱크용량 및 온수저장탱크용량의 합계를 말한다 .단,냉수 또는 온수 하나만 순간식인 경우에는 순간식을 제외한 저장탱크의 용량을 말하며 ,냉온수 모두 순간식인 경우에는 표시하지 않는다 . 6.전기냉난방기 :정격냉방능력은 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 냉방능력을 ,정격난방능력은 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 난방능력을 말한다 . 7.상업용전기냉장고 :용량은 냉장실유효내용적 및 냉동실유효내용적의 합계를 말한다 . 8.전기온풍기 ,전기스토브 :정격소비전력 3kW미만은 가정용 ,일반용 2 가지의 전기요금을 표시하고 ,정격소비전력 3kW이상은 일반용만 표시한다 . 9.멀티전기히트펌프시스템 :정격냉방용량은 냉방부분부하 조건 중 100%부하 조건에서의 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 냉방 용량을 ,정격난방용량은 난방표준조건의 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 난방용량을 ,한냉지난방용량은 난방한냉지조건의 측정 값을 근거로 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 난방용량을 말한다 . 10.각 제조업자 또는 수입업자는 “에너지소비효율등급라벨 또는 에너지 소비효율라벨에 명기된 에너지비용 표시사항과 실제 에너지비용은 소비자가 실제 사용하는 에너지사용량 ,에너지사용시간 또는 전기 요금인상 등에너지가격 변동에 따라 달라질 수 있음 ”을 라벨과 별도로 명기하여 표시하여야 하며 ,단위를 포함한 모든 숫자는 숫자와 단위 사이를 한 칸 띄워서 표기해야 한다 . 11.창 세트 :유리사양 표시에 있어 기본표시 사항이 아닌 세부표시 사항중 반복적인 단어나 단위는 생략하여 명기할 수 있다 .(예 :복층유리 24㎜ (Low-E유리 6+공기층 12+일반유리 6)→복층 24㎜(로이 6+공기층 12+일반 6) 12.가정용가스보일러 :난방출력은 난방전부하 출력을 말하며 ,콘덴싱 보일러의 경우는 콘덴싱 출력을 병행하여 표시하여야 한다 .-428-2.소비효율 또는 소비효율등급 라벨의 표시사항 수치끝맺음 (KS Q5002에 따라 수치끝맺음 한다 ) 구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리 1.전기냉장고가.월간소비전력량 나.CO 2 다.용량 라.연간에너지비용(kWh/월) (g/시간 ) (L) (원/년)첫째 정수 정수 정수 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치냉장고가.월간소비전력량 (냉동보관 운전시 포함 ) 나.CO 2 다.용량 라.연간에너지비용 (냉동보관 운전시 포함 )(kWh/월) (g/시간 ) (L) (원/년)첫째 정수 정수 정수 4.전기냉방기가.월간소비전력량 (홈멀티형은 1:2또는 1:3조합 운전시 포함) 나.CO 2 다.정격냉방능력 라.월간에너지비용 (홈멀티형은 1:2또는 1:3조합 운전시 포함) 마.냉방효율(kWh/월) (g/시간 ) (W) (원/월) (W/W)첫째 정수 정수 정수 둘째 5.전기세탁기가.1회세탁시 소비전력량 나.CO 2 다.1회세탁시 물사용량 라.연간에너지비용(Wh/회) (g/회) (L/회) (원/년)첫째 정수 첫째 정수 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1> 9.전기 냉온수기가.비교소비전력량 나.CO 2 다.용량 라.연간에너지비용(kWh/kWh) (g/시간 ) (L) (원/년)둘째 정수 첫째 정수 10.전기밥솥가.1인분소비전력량 나.CO 2 다.1회취사보온소비전력량 라.연간에너지비용(Wh/인분 ) (g/시간 ) (Wh) (원/년)첫째 정수 정수 정수-429-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리 11.전기 진공청소기가.청소효율 나.CO 2 다.미세먼지방출량 라.연간에너지비용(W/kW) (g/시간 ) (㎎/㎥) (원/년)첫째 정수 둘째 정수 12.선풍기 가.풍량효율 ((㎥/min)/W) 둘째 13.공기청정기가.1㎡당소비전력 나.CO 2 다.표준사용면적 라.연간에너지비용(W/㎡) (g/시간 ) (㎡) (원/년)둘째 정수 첫째 정수 14.백열전구 가.광효율 (lm/W) 첫째 15.형광램프 가.광효율 (lm/W) 첫째 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기 내장형램프가.광효율 (lm/W) 첫째 18.삼상 유도전동기가.전부하효율 나.CO 2 다.정격출력 /극수 라.연간에너지비용(%) (g/시간 ) (kW)/(극) (원/년)첫째 정수 첫째 /정수 정수 19.가정용 가스보일러가.난방열효율 나.가스소비량 다.난방출력 (콘덴싱출력 )(%) (kW) (kW)첫째 둘째 둘째 20.어댑터․충 전기 - - - 21.전기 냉난방기가.냉방기간 월간소비전력량 나.난방기간 월간소비전력량 다.냉난방효율 라.냉난방기간 CO 2 마.정격냉난방능력 바.냉방기간 월간에너지비용 사.난방기간 월간에너지비용(kWh/월) (kWh/월) (W)/(W) (g/시간 ) (W) (원/월) (원/월)첫째 첫째 둘째 정수 정수 정수 정수-430-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리 22.상업용 전기냉장고가.월간소비전력량 나.CO 2 다.용량 라.연간에너지비용(kWh/월) (g/시간 ) (L) (원/년)첫째 정수 정수 정수 23.가스온수기가.표시온수열효율 나.가스소비량(%) (kW)첫째 첫째 24.변압기가.효율 나.1차/2차 -2차전압이 고압인 경우 -2차전압이 저압인 경우 다.상수 라.용량(%) (kV/kV) (kV/V) - (kVA)둘째 첫째 /첫째 첫째 /정수 - 정수 25.창 세트가.열관류율 나.기밀성 (통기량 ,등급 ) 다.유리(W/(㎡․ K)) (㎥/h․㎡,등급) -둘째 둘째 ,정수 - 26.텔레비전 수상기가.1당소비전력 나.CO 2 다.소비전력 라.연간에너지비용(W/) (g/시간 ) (W) (원/년)첫째 정수 첫째 정수 27.전기온풍기가.소비전력 나.CO 2 다.월간에너지비용(W) (g/시간 ) (원/월)정수 정수 정수 28.전기스토브가.소비전력 나.CO 2 다.월간에너지비용(W) (g/시간 ) (원/월)정수 정수 정수 29. 멀티전기 히트펌프 시스템냉난 방겸 용기 기가.냉난방효율 나.CO 2 다.정격냉방용량 /정격난방용량 라.한냉지난방용량 (-15℃)(W/W) (g/시간 ) (W)/(W) (W)둘째 정수 정수 /정수 정수 냉방 전용 기기가.통합냉방효율 나.CO 2 다.정격냉방용량 라.월간에너지비용(W/W) (g/시간 ) (W) (원/월)둘째 정수 정수 정수-431-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리 30.제습기가.제습효율 나.CO 2 다.1일 제습량 라.월간에너지비용(L/kWh) (g/시간 ) (L) (원/월)둘째 정수 첫째 정수 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1> 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지가.단위 소비전력량 나.CO 2 다.연간에너지비용(Wh/kg) (g/시간 ) (원/년)정수 정수 정수 37.셋톱박스가.능동대기모드 소비전력 나.수동대기모드 소비전력(W) (W)첫째 첫째 3 8 .컨버터 내장형 LED램프가.광효율 나.CO 2 다.입력전력(lm/W) (g/시간 ) (W)둘째 정수 첫째 3 9 .컨버터 외장형 LED램프가.광효율 나.CO 2 다.입력전력(lm/W) (g/시간 ) (W)둘째 정수 첫째 40.냉동기가.COP(성능계수 ) 나.CO 2 다.정격냉동능력 라.정격냉동소비전력(kW/kW) (kg/시간 ) (kW) (kW)둘째 첫째 정수 정수 41.공기압축기가.압축기 종합효율 나.CO 2 다.연간에너지비용(W/W) (g/시간 ) (원/년)둘째 정수 정수 42.사이니지 디스플레이가.소비전력 나.CO 2(Wh) (g/시간 )첫째 정수-432-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리 43.의류건조기가.1kg당 소비전력량 나.1회 건조시 CO 2배출량 다.연간에너지비용(Wh/kg) (g/회) (원/년)첫째 정수 정수 44.모니터 가.온모드 소비전력 (W) 첫째 45.식기세척기가.1회 세척시 소비전력량 나.CO 2 다.1인당 1회 세척시 물사용량 라.1회 세척시간 마.연간에너지비용(Wh/회) (g/회) (L/인용 ) (분) (원/년)첫째 정수 첫째 정수 정수 46. 이동식 에어컨디셔너가.월간소비전력량 나.CO 2 다.정격냉방능력 라.월간에너지비용 마.냉방효율(kWh/월) (g/시간 ) (W) (원/월) (W/W)첫째 정수 정수 정수 둘째 47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )가.광효율 나.1시간사용시 CO 2배출량 다.입력전력(lm/W) (g/시간 ) (W)둘째 정수 첫째 48.펌프가.펌프효율 나.1시간사용시 CO 2배출량 다.연간에너지비용(%) (g/시간 ) (원)첫째 정수 정수-433-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리 49. 컴퓨터- - - 50. 복합기가.연간 소비전력량 (잉크젯 제외) 나.연간CO 2배출량 (잉크젯 제외) 다.연간에너지비용 (잉크젯 제외) 라.슬립모드 소비전력 (잉크젯에 한함 ) 마.최저소비효율기준만족여부 (잉크젯에 한함 )(kWh/년) (kg/년) (원) (W) -둘째 정수 정수 첫째 - (주)연간에너지비용 또는 월간에너지비용은 백원 단위 이하에서 반올림하여 천원 단위 (ex:75,000원)로 표시하며 ,숫자와 단위는 한 칸 띄워서 표기해야 한다 .-434-3.에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨 작도법 가.에너지소비효율등급라벨 ㅇ 1등급 (바탕 중심색 :녹색 ) <전기냉난방기 >-435- <전기냉난방기 >-436-ㅇ 2등급 (바탕 중심색 :연두 ) <전기냉난방기 >-437- <전기냉난방기 >-438-ㅇ 3등급 (바탕 중심색 :노랑 ) <전기냉난방기 >-439- <전기냉난방기 >-440-ㅇ 4등급 (바탕 중심색 :주황 ) <전기냉난방기 >-441- <전기냉난방기 >-442-ㅇ 5등급 (바탕 중심색 :빨강 ) -443- <전기냉난방기 > ㅇ <삭제 >-444-나.에너지소비효율라벨 (주)에너지소비효율라벨에서 전기온풍기 ,전기스토브는 바탕색을 녹색대신 빨강을 기본으로 하며 ,어댑터·충전기는 흰색을 기본으로 한다 .-445- 다.전용색상 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 색상은 별색 (PANTONE COLOR) 으로 표시하는 것을 원칙으로 한다 .다만 ,적용매체의 특성에 따라 4원색으로 표시할 수 있다 .어댑터․충전기 ,모니터 ,컴퓨터 ,복합기 (잉크젯 )는 단색으로 표시하여도 좋다 . ㅇ 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 전용색상 (주색 ) 구 분 별 색 4원색 녹 색 PANTONE 376C C45% Y100% 연 두 PANTONE 389C C17% Y100% 노 랑 PANTONE Yellow C Y100% 주 황 PANTONE 1375 C M40% Y100% 빨 강 PANTONE 1795 C M94% Y100% 검 정 PANTONE Black C K100% 파 랑 PANTONE 288 C C100% M80% K30%-446-라.크기 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨의 크기는 7cm(가로 )×9.5cm (세로 )를 기본으로 한다 .단,일부제품은 아래 표와 같이 라벨의 표시를 비율대로 축소하여 표시가 가능하다 . 라벨의 크기 대 상 제 품 7cm(가로)×9.5cm(세로) 표시제품전기냉장고 ,김치냉장고 , 전기냉방기 (벽걸이형 제외 ),전기세탁기 , 전기냉온수기 (높이 60cm초과 ), 삼상유도전동기 (정격출력 37kW초과 ), 가정용가스보일러 , 전기냉난방기 (벽걸이형 제외 ) 상업용전기냉장고 ,변압기 , 전기온풍기 (정격소비전력 3kW이상 ) 전기스토브 (정격소비전력 3kW이상 ) 멀티전기히트펌프시스템 , 냉동기 ,공기압축기 (스크류식 ). 의류건조기 ,식기세척기 , 이동식에어컨디셔너 ,펌프 60%~100%이내에서 축소표시 가능제품전기냉방기 (벽걸이형에 한함 ),전기밥솥 , 공기청정기 ,전기냉온수기 (높이 60cm이하 ), 삼상유도전동기 (정격출력 37kW이하 ), 전기냉난방기 (벽걸이형에 한함 ),가스온수기 , 전기온풍기 (정격소비전력 3kW미만 ), 전기스토브 (정격소비전력 3kW미만 ), 제습기 ,공기압축기 (왕복동식 ), 복합기 (잉크젯 제외 ) 자유 축소표시 가능제품백열전구 ,형광램프 ,안정기내장형램프 , 어댑터․충전기 ,선풍기 ,창 세트 ,텔레비전수상기 , 셋톱박스 ,전기진공청소기 ,전기레인지 ,컨버터 내장형 LED램프 ,컨버터 외장형 LED램프 , 사이니지 디스플레이 ,모니터 , 직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ),컴퓨터 , 복합기 (잉크젯 포함 ) (비고 )라벨 축소 사용시 모델명 등 글자가 보이지 않을 경우 글자 크기를 확대해 사용해도 좋다 .-447-[별표 8] 효율관리기자재의 사후관리 검사항목 및 허용오차범위 등 (제18조제 4항 관련 ) 구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 1.전기 냉장고2월간소비전력량 용량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 2.삭제 <2015. 7.1> 3.김치 냉장고2월간소비전력량 (냉동보관 운전시 포함) 용량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 (냉동보관 운전시 포함) 소비효율등급표시값의 110%이하 표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 4.전기 냉방기1냉방효율 (홈 멀 티 형 은 1 :2또 는 1 :3조 합 운 전 시 포 함) 월간소비전력량 (홈 멀 티 형 은 1 :2또 는 1 :3조 합 운 전 시 포 함) 냉방능력 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용 (홈 멀 티 형 은 1 :2또 는 1 :3조 합 운 전 시 포 함) 소비효율등급표시값의 92%이상 표시값의 110%이하 표시값의 95%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 5.전기 세탁기2<일반세탁기 > 1회세탁시 소비전력량 탈수도 세탁비 1회세탁시 물사용량 1회세탁시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 규정값 이하 규정값 이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0-448-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 <드럼세탁기 > 1회세탁시 소비전력량 탈수도 세탁비 (온수세탁 ) 세탁비 (냉수세탁 ) 1회세탁시 물사용량 1회세탁시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 규정값 이하 규정값 이상 규정값 이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 - 6.삭제 <2015. 7.1> 7.삭제 <2015. 7.1> 8.삭제 <2015. 7.1> 9.전기 냉온수기2비교소비전력량 용량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급 (저장식 )표시값의 110%이하 표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 10.전기밥솥 21인분소비전력량 1회취사보온소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 11.전기 진공청소기2청소효율 미세먼지방출량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 90%이상 표시값 이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0-449-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 12.선풍기 2 풍량효율 표시값의 90%이상 0 13.공기 청정기21㎡당 소비전력 표준사용면적 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 표시값의 90%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 14.백열전구 20광효율 광속 전구소비전력표시값의 93%이상 정격초광속의 93%이상 (백색 88%) (정격소비전력 +0.5W) ×104%이내2 15.형광램프 10광효율 전광속 램프소비전력표시값의 92%이상 KS부표값 92%이상 KS부표값±(소비전력값× 0.05+0.5) 이내1 16.삭제 <2016. 1.1> 17.안정기 내장형램프3광효율 입력전력표시값의 95%이상 정격전력의 ±15%이내0-450-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 18.삼상 유도전동기5평균전부하효율 ()X≥100 1+1.05(100 RE-1) RE:최저소비효율기준 -시료중 최소값 (min)Xmin≥100 1+1.15(100 RE-1) RE:최저소비효율기준 1시간사용시 CO 2배출량 표시값의 110%이하 연간에너지비용 표시값의 110%이하 19.가정용 가스보일러2난방열효율 가스소비량 난방출력 (콘덴싱출력 ) 소비효율등급표시값의 99%이상 표시값의 105%이하 표시값의 100%이상 - -0 20.어댑터․ 충전기3동작효율 대기전력최저소비효율기준 이상 규정값 이하0 21.전기 냉난방기1냉방효율 /난방효율 월간소비전력량 (냉방,난방) 정격냉방능력 /정격난방능력 1시 간 사 용 시 C O2배 출 량 (냉 방,난 방) 월간에너지비용 (냉방,난방) 냉방소비효율등급 난방소비효율등급표시값의 92%이상/표시값의 92%이상 표시값의 110%이하 표시값의 95%이상/표시값의 95%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 - -0 22.상업용 전 기 냉 장 고2월간소비전력량 용량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 23.가스 온수기2표시온수열효율 소비효율등급표시값의 100%이상 -0 24.변압기 1효율 (50%부하율 기준)표시값의 100%이상 0 25.창 세트 1열관류율 기밀성 (통기량 ,등급 ) 유리 소비효율등급표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 - -0-451-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 26.텔레비전 수상기21당소비전력 동작모드 소비전력 시험모드 휘도 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 최대 휘도의 65%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 27.전기 온풍기2난방효율 소비전력 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용최저소비효율기준 이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하0 28.전기 스토브2대기전력 소비전력 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용규정값 이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하0 29. 멀티 전기 히트 펌프 시스 템냉난 방겸 용기 기1냉난방효율 1시간사용시 CO 2배출량 정격냉방용량 /정격난방용량 한냉지난방용량 (-15℃) 한냉지난방용량 (-15℃) 냉방소비전력 난방소비전력 한냉지난방소비전력 소비효율등급표시값의 90%이상 표시값의 110%이하 표시값의 92%이상/표시값의 92%이상 표시값의 92%이상 표시된 냉방용량의 83%이상 명판표시값의 110%이하 명판표시값의 110%이하 명판표시값의 110%이하 -0 냉방 전용 기기1통합냉방효율 1시간사용시 CO 2배출량 정격냉방용량 냉방소비전력 월간에너지비용 소비효율등급표시값의 90%이상 표시값의 110%이하 표시값의 92%이상 명판표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 30.제습기 2제습효율 1일 제습량 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용 소비효율등급표시값의 90%이상 표시값의 90%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 31.삭제 <2015. 7.1> 32.삭제 <2015. 7.1>-452-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 33.삭제 <2015. 7.1> 34.삭제 <2015. 7.1> 35.삭제 <2015. 7.1> 36.전기레인지 2단위 소비전력량 1시간사용시 CO 2배출량 연간에너지비용표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하0 37.셋톱박스 2능동대기모드 소비전력 수동대기모드 소비전력표시값 110%이하 표시값 110%이하0 3 8 .컨 버 터 내 장 형 LED램프3광효율 입력전력 역률 연색성 광원색 소비효율등급표시값의 95%이상 표시값의 ±10%이내 규정값 이상 규정값 이상 규정범위 이내 -0 3 9 .컨 버 터 외 장 형 LED램프3광효율 입력전력 연색성 광원색 소비효율등급표시값의 95%이상 표시값의 ±10%이내 규정값 이상 규정범위 이내 -0 40.냉동기 1COP(성능계수 ) 표준냉동능력 표준냉동소비전력 1시간사용시 CO 2배출량표시값의 90%이상 신고값의 90%이상 신고값의 110%이하 표시값의 110%이하0 41.공기압축기 1압축기 종합효율 압축기 소비전력 1시간사용시 CO 2배출량표시값의 90%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하0 42.사이니지 디스플레이2소비전력 1시간사용시 CO 2배출량표시값의 110%이하 표시값의 110%이하0-453-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 43.의류건조기 21kg당 소비전력량 최종 함수율 응축 효율 대기전력 1회 건조시 CO 2배출량 연간에너지비용 소비효율등급표시값의 110%이하 규정값 이하 규정값 이상 규정값 이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 44.모니터 2온모드 소비전력 슬립모드 소비전력 오프모드 소비전력표시값의 110%이하 규정값 이하 규정값 이하0 45. 식기세척기11회세척시소비전력량 1인당 1회세척시 물사용량 1회세척시 CO 2배출량 연간에너지비용 세척성능 건조성능 소비효율등급표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 규정값 이상 규정값 이상 -0 46. 이동식 에어컨디셔너1냉방효율 월간소비전력량 냉방능력 1시간사용시 CO 2배출량 월간에너지비용 소비효율등급표시값의 95%이상 표시값의 110%이하 표시값의 95%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 47.직관형 LED램프 (컨 버터 외장형 )2광효율 입력전력 연색성 광원색 소비효율등급표시값의 95%이상 표시값의 ±10%이내 규정값 이상 규정범위 이내 -0-454-구 분총시료 개수검사항목 허용오차 범위불합격 허용개수 48.펌프 1펌프효율 펌프축동력 1시간사용시 C O2배출량표시값의 90%이상 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하0 49.컴퓨터 2슬립모드 이행시간 슬립모드 소비전력 오프모드 소비전력 연간소비전력량 (TEC)규정값 이하 규정값 이하 규정값 이하 표시값의 110%이하0 50.복합기 2슬립모드 이행시간 슬립모드 소비전력 (잉크젯에 한함 ) 오프모드 소비전력 (잉크젯에 한함 ) 연간소비전력량 (잉크젯 제외 ) 연간CO2배출량 (잉크젯 제외 ) 연간에너지비용 (잉크젯 제외 ) 소비효율등급 (잉크젯 제외 )규정값 이하 표시값의 110%이하 규정값 이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 표시값의 110%이하 -0 (비고 )1.표시값은 에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨에 표시된 값을 기준으로 한다 . 2.허용오차 범위를 둔 검사항목이라 할지라도 [별표 3]의 최저소비효율기준 또는 소비효율등급부여기준 범위를 넘어서는 부분은 허용오차범위를 인정하지 않는다 .단,삼상유도전동기는 규정한 허용오차 범위를 적용 한다 . 3.삼상유도전동기는 총시료개수를 1~4개로 시험할 수 있으나 ,이 경우 [별표 8]의 평균전부하효율 및 시료중최소값 허용오차 범위는 적용하지 않으며 ,모든 시료의 전부하효율이 표시값의 100%이상이어야 한다 . 4.1시간 사용시 CO 2배출량 ,에너지비용의 표기값이 [별표 7]의 2항에 따라 반올림하여 상기 허용오차의 범위를 초과하게 된 경우에는 허용오차의 범위 내에 해당되는 것으로 본다 .-455-[별지 제1호서식 ] 자체측정 승인(변경)신청서처리기간 30일 업 체 명 대 표 자 소재지본 사전 화 (E-mail) 공 장전 화 (E-mail) 자 체 측 정 효율관리기자재명 사업자 등 록등록번호 년 월 일 제조구분 시 험 설 비 전 문 인 력 변경신고내용 「효율관리기자재 운용규정」에 규정된 효율관리기자재 자체측정의 승인을 신청합니다 . 20 . . . 신 청 인 (인) 산업통상자원부장관 귀하 구비서류1.시험설비 목록 및 사진 등 2.전문인력 명단 및 증빙자료 3.수입업자와 해외 공장간 시험설비 이용 협약서 사본 1부(해당시 )-456-[별지 제2호서식 ] 효율관리기자재 시험결과 시험기관 담당 전화번호 발급 번호발급 일자업 체 명시험품명규격 (모델명 )소비효율소비 효율 등급비고 첨부 :시험성적서 ()부-457-[별지 제3호서식 ] 효율관리기자재 생산(수입)․판매 실적보고 신 고 인업 체 명 소재지본 사전화 Fax E-mail 공 장전화 Fax E-mail 대 표 자 명 「효율관리기자재 운용규정」에 의거 우리 회사의 생산 (수입 )․ 판매실적을 아래와 같이 제출합니다 . 품목별 생산 (수입 )․판매실적 성적서 번 호 (시험기관 )품 명모 델 명소비 효율 등급()년도 실적 ()년도계획 단위생산․ 수입량판매량 생산․수입량 ※품명 또는 모델명은 소비효율등급 순으로 작성함 상기 자료는 생산량의 통계에 의한 에너지절약 효과분석 용도 외에는 사용하지 않음으로 정확한 자료를 기재하여 주시기 바랍니다 . 20 ... 신 고 인 : (인) 한국에너지공단 이사장 귀하 ■매년 3월말일 까지 전년도 상기자료를 작성하여 송부바랍니다 .-458-[별지 제4호서식 ] 효율관리기자재 모델명 (변경,추가)신고서 신 고 인업 체 명 소재지본 사전화 Fax E-mail 공 장전화 Fax E-mail 대 표 자 명 사업자등록번호 년.월.일 소 비 효 율품 명 규 격 시 험 기 관 성적서 발급번호 년.월.일 소비효율 및 소비효율등급 모 델모 델 명당 초 변경후 당초모델명 계속사용여부□계속 사용 □사용하지 않음 변경 (추가 )내용 「효율관리기자재 운용규정」에 의한 모델명 변경 (추가 )을 신고합니다 . 20 ... 신 고 인 : (인) 한국에너지공단 이사장 귀하-459-[별지 제5호서식 ] 소비효율등급 인터넷 ID신고서 제 조 업 체①업 체 명 ②소 관 부 서 (전 화) ③담당자(전자우편 ) (생년월일 ) 대 상 기 기품 목 ID 비밀번호 「효율관리기자재 운용규정」에 의하여 상기 ID및 비밀번호를 통해 소비효율 등급 신고를 하고자 하며,인터넷 신고와 관련된 일체의 책임을 질 것을 약속합니다 . 년 월 일 신 고 인 (인) 한국에너지공단 이사장 귀하 구비서류 :담당자 재직증명서-460-[별지 제6호서식 ] 소비효율등급 인터넷 ID변경신고서 제 조 업 체①업 체 명 ②소 관 부 서 (전 화) ③담당자(전자우편 ) (생년월일 ) 대 상 기 기품 목변 경 전 변 경 후 ID 비밀번호 ID 비밀번호 「효율관리기자재 운용규정」에 의한 소비효율등급 인터넷 신고와 관련하여 위와 같이 변경내용이 있음을 신고합니다 . 년 월 일 신 고 인 (인) 한국에너지공단 이사장 귀하 구비서류 :담당자 재직증명서-461-[별지 제7호서식 ] 효율관리기자재 모델 말소 신고서 신 고 인업 체 명 소재지본 사전화 Fax E-mail 공 장전화 Fax E-mail 대 표 자 명 -품목별 말소 신청 모델 현황 - 「효율관리기자재 운용규정」에 의한 위 모델의 말소를 신고합니다 . 20 ... 신 고 인 : (인) 한국에너지공단 이사장 귀하품 목 명모 델 명효율등급 신고일소비효율등급 말소 사유-462-[별지 제8호서식 ] (앞쪽) 효율관리시험기관 지정신청서처 리 기 간 30일 ①업 체 명 ②대표자 ③사업자등록번호 ④사무소 소재지 전화번호 : ⑤사업장 소재지 전화번호 : ⑥효율관리기자재 중 지정 신청 제품 「에너지이용합리화법 」제15조제 5항 및 “효율관리기자재 운용 규정 ”에 따라 위와 같이 효율관리 시험기관 지정을 신청합니다 . 년 월 일 신청인 (서명 또는 인) 산업통상자원부장관 귀하 수수료 없음 ※구비서류 1.시험설비 현황 (시험설비 목록 및 사진을 포함합니다 ) 2.전문인력 현황 (시험 담당자 명단 및 재직증명서를 포함합니다 ) 3.「국가표준기본법」제23에 따른 시험ㆍ검사기관 인정서 사본-463-(뒤쪽) 이 신청서는 아래와 같이 처리됩니다 . 신 청 인처리기관 산업통상자원부 신청서 작성제 출 ▶접 수 ▼ 검토 및 확인 ▼ 결 재 ▼ 지 정◀ 시 행-464-[별지 제9호서식 ] 효율관리기자재 신고 확인서 접수번호 : 품목명 : 업체명 : 업체대표번호 : 모델명 : (추가모델명 : ) 효율등급 : (품목별 상세내용 기재) 『에너지이용합리화법 』 및 “효율관리기자재 운용규정”(산업 통상자원부 고시)에 따라 상기 효율관리기자재가 신고되었음을 확인합니다 . 효율관리기자재 신고확인서에 기재된 제품 사양 및 효율 등의 내용은 신고업체의 책임하에 기재된 사항이오니 , 신고내용에 대한 문의는 해당업체 문의하시기 바랍니다 . 년 월 일 한국에너지공단 이사장-465-[별지 제10호서식 ] 요건승인번호효율관리기자재수입요건확인(신청)서처리기간 즉시 신 청 인수입자업체명 사업자등록번호 대표자 성명 전화번호 주소 수입 화주업체명 사업자등록번호 대표자 성명 전화번호 주소 신청내용품목명 모델명 효율관리기자재 신고 확인서 번호 제조업체명 제조국명 품목분류번호 (HS) 수량(단위) 선하증권번호 (B/L No.) 효율관리기자재 운용규정 제13조의1제1항에 따라 효율관리기자재 수입요건 확인을 신청합니다 . 년 월 일 신청인 (서명 또는 인) 한국에너지공단이사장 귀하 첨부서류 「효율관리기자재 운용규정 」에 따른 효율관리기자재 신고 확인서 1부 효율관리기자재 운용규정 제13조의1제2항에 따라 효율관리기자재 수입 요건확인서를 발급합니다 . 년 월 일 한국에너지공단 이사장 직인 처 리 절 차 신청서 작성è 접수 è 검토 및 확인è수입요건 확인서 작성è수입요건 확인서 발급 신청인 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단-466-[별지 제11호서식 ] 효율관리기자재 사전통관신청서 (사전통관대상 효율관리기자재 확인서 겸용)처리기간 즉시 신청인업체명 사업자등록번호 대표자 성명 전화번호 주소 신청내용품목명 모델명 제조업체명 제조국명 품목분류번호 (HS) 수량(단위) 수입예정일 보관장소 효율관리기자재 운용규정 제13조의1제1항에 따라 효율관리기자재 사전통관을 신청합니다 . 년 월 일 신청인 (서명 또는 인) 한국에너지공단이사장 귀하 첨부서류 제품의 설명서 (제품 및 명판 사진 포함) 1부 효율관리기자재 운용규정 제13조의1제2항에 따라 사전통관대상 효율관리기자재 확인서를 발급합니다 . 년 월 일 한국에너지공단 이사장 직인 처 리 절 차 신청서 작성è 접수 è 검토 및 확인è사전통관대상 효율관리기자재 확인서 작성è사전통관대상 효율관리기자재 확인서 발급 신청인 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단
61,071
306,777
WTO_1
WTO
WTO_1/q_INF_SDR_RD2.pdf
q_INF_SDR_RD2
0
0
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN21_RWA434.pdf
q_G_TBTN21_RWA434
G/TBT/N/RWA/434 8 March 2021 (21-1893) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: RWANDA If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: Rwanda Standards Board (RSB) Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification shall be indicated if different from above: Rwanda Stan dards Board KK 15 Rd, 49 P.O.BOX 7099, Kigali, Rwanda Tel: +250 788303492 Email: info@rsb.gov.rw Website: www.rsb.gov.rw 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Products of the chemical industry in general (ICS 71.100.01) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: DRS 90 -2: 2021 Polishes — Specification — Part 2: Shoe cream type (18 page(s), in English) 6. Description of content: This D raft Rwanda Standard describes the requirements, sampling and methods of test for wax - emulsion type shoe cream suitable for general application to leather footwear. 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Consumer information, labelling; Prevention of deceptive practices and consumer protection; Protection of human health or safety; Protection of the environment; Quality requirements; Reducing trade barriers and facilitating trade 8. Relevant documents: RS EAS 462, Shoe polish wax solvent paste type — Specification. 9. Proposed date of adoption: To be determined Proposed date of entry into force: To be determined 10. Final date for comments: 60 days from notification G/TBT/N/RWA/434 - 2 - 11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: KK 15 Rd, 49 Toll Free: 3250 Tel: +250 788303492 Email: info@rsb.gov.rw Website: www.rsb.gov.rw P.O.BOX 7099, Kigali, Rwanda https://members.wto.org/crn attachments/2021/TBT/RWA/21_1691_00_e.pdf
336
2,406
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN23_CHN1768.pdf
q_G_TBTN23_CHN1768
G/TBT/N/CHN/1768 22 November 2023 (23-7893) Page: 1/2 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6 1. Notifying Member: CHINA If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2): 2. Agency responsible: State Administration for Market Regulation (Standardization Administration of the P.R.C.) Name and address (including telephone and fax numbers , email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notific ation shall be indicated if different from above: 3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ], other : 4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Products include ballistic transparent material, forced entry resistant transparent material, anti - explosion transparent material, ballistic and forced entry resistant transparent material, ballistic and anti -explos ion transparent material, forced entry resistant and anti -explosion transparent material, ballistic and forced entry resistant and anti -explosion transparent material (HS code(s): 730830); (ICS code(s): 13.310) 5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: National Standard of the P.R.C., Transparent protection materials for security; (32 page(s), in Chinese) 6. Description of content: This document specifies the classification, grading, marking and technical requirements of transpar ent protection materials for security, describes the test methods, sign, packaging, transport and storage of transparent protection materials and determines the inspection rules of transparent protection materials. This document applies to the design, manu facture, inspection of transparent protection materials for security. 7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Protection of human health or safety 8. Relevant documents: - 9. Proposed date of adoption: To be determined Proposed date of entry into force: To be determined 10. Final date for comments: 60 days from notification G/TBT/N/CHN/1768 - 2 - 11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available , of other body: WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China Tel:+86 10 57954633 / 57954627 E_mail: tbt@customs.gov.cn https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/CHN/23_13726_00_x.pd f
367
2,744
WTO_1
WTO
WTO_1/284170_2022_SPS_EEC_22_3045_00_f.pdf
284170_2022_SPS_EEC_22_3045_00_f
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2022/653 DE LA COMMI SSION du 20 avril 2022 concer nant l’aut orisation d’une préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. en tant qu’additif destiné à l’aliment ation de toutes les espèces animales (Texte présent ant de l’intérêt pour l’EEE) LA COMMISSION EUR OPÉENNE, vu le trait é sur le fonctionnement de l’Union européenne, vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 sept embre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux (1), et notamment son article 9, paragraphe 2, considérant ce qui suit: (1) Le règlement (CE) no 1831/2003 dispose que les additifs destinés à l’alimentation des animaux sont soumis à autori sation et définit les motifs et les procédures d’octroi de cette autori sation. Son article 10, paragraphe 2, prévoi t la réévaluation des additifs autori sés en vertu de la directive 70/524/CEE du Conseil (2). (2) L’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. a été autori sé sans limitation dans le temps, conf ormément à la directive 70/524/CEE, en tant qu’additif destiné à l’alimentation de tout es les espèces animales. Cet additif a ensuite été inscr it au registre des additifs pour l’alimentation animale en tant que produit existant, conf ormément à l’article 10, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 1831/2003. (3) Conf ormément à l’article 10, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1831/2003, en liaison avec l’article 7 du même règlement, une demande a été présentée en vue de la réévaluation d’une préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. pour tout es les espèces animales. (4) Le demandeur a souhaité que cet additif soit classé dans la catégor ie des «additifs sensor iels» et dans le groupe fonctionnel des «substances aromatiques». La demande était accompagnée des informations et des documents requis au titre de l’article 7, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003. (5) Le demandeur a souhaité que la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. soit également autori sée en vue de son utilisation dans l’eau d’abreuvement. Or, le règlement (CE) no 1831/2003 ne permet pas que l’utilisation de substances aromatiques dans l’eau d’abreuvement soit autorisée. Par conséquent, l’utilisation de la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. dans l’eau d’abreuvement ne devrait pas être autorisée. (6) Dans ses avis du 28 janvier 2020 (3)et du 29 sept embre 2021 (4), l’Autor ité européenne de sécur ité des aliments (ci-après l’«Aut orité») a conclu que, dans les conditions d’utilisation proposées, la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. n’av ait pas d’effet néfaste sur la santé animale, la santé des consommate urs ou l’environnement. L’Autorité a également conclu que l’exposition des utilisate urs aux poussières proven ant de l’additif n’était pas préoccupante. Toutef ois, aucune donnée n’a été fournie sur les propr iétés irritantes pour les yeux ou la peau, de sorte qu’aucune conclusion n’a pu être tirée sur ces aspects. En raison de la nature de l’additif, on peut supposer qu’il est poten tiellement un sensibilisant cutané et respirato ire. Par conséquent, la Commission estime qu’il y a lieu de prendre des mesures de protection appropr iées pour prévenir les effets néfast es sur la santé humaine, notamment sur les utilisateurs de l’additif. (7) L’Autorité a également conclu que, puisque la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. est reconnue pour ses propr iétés aromatiques dans les denrées alimentaires et que sa fonction dans les aliments pour animaux serait essentiellement la même que dans les denrées alimentaires, il n’était pas considéré nécessaire d’en démontrer plus avant l’efficacité. Elle a aussi vérifié le rappor t sur les méthodes d’analyse de l’additif destiné à l’alimentation des animaux soumis par le laborat oire de référence désigné par le règlement (CE) no 1831/2003. (1)JO L 268 du 18.10.2003, p. 29. (2)Directive 70/524/CEE du Conseil du 23 novembre 1970 concer nant les additifs dans l’alimentation des animaux (JO L 270 du 14.12.1970, p. 1). (3)The EFSA Journal 2020;18(2):6016. (4)The EFSA Journal 2021;19(10):6904.FR Jour nal officiel de l’Union européenne 21.4.2022 L 119/79 (8) Il ressor t de l’évaluation de la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. que les conditions d’autorisation fixées à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont rem plies. Il convient dès lors d’autor iser l’usage de ladit e préparation selon les modalités prévues à l’annex e du présent règlement. (9) Il convient de prévoi r des restr ictions et des conditions afin de permettre un meilleur contrôle. Il convie nt en particulier d’indiquer la teneur recommandée sur l’étiquette de l’additif pour l’alimentation animale. L’étiquette des prémélanges devrait contenir certaines informations pour le cas où cette teneur serait dépassée. (10) Le fait que l’utilisation de la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. en tant qu’arôme ne soit pas autori sée dans l’eau d’abreuvement n’exclut pas son utilisation dans un aliment compo sé pour animaux administré dans de l’eau. (11) Étant donné qu’aucun motif de sécur ité n’im pose l’application immédiat e des modifi cations des conditions d’autoris ation de la préparation concer née, il convient de prévoi r une période transito ire pour permettre aux parties intér essées de se préparer aux nouvelles exigences qui découleront de l’aut orisation. (12) Les mesures prévues par le présent règlement sont conf ormes à l’avis du comité permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT : Article premier Auto risation La préparation spécifiée en annexe , qui appar tient à la caté gorie des «additifs sensor iels» et au groupe fonctionnel des «substances aromatiques», est autorisée en tant qu’additif destiné à l’alimentation des animaux, dans les conditions fixées dans ladite annexe. Article 2 Mesures transit oires 1. La préparation spécifi ée en annex e et les prémélanges cont enant cette préparation qui sont produits et étiquet és avant le 11 novembre 2022 , conf ormément aux règles applicables avant le 11 mai 2022 , peuvent continuer à être mis sur le march é et utilisés jusqu’à épuisement des stoc ks existants. 2. Les aliments composés pour animaux et les matières premières pour aliments des animaux cont enant la préparation spécifi ée en annexe qui sont produits et étiquet és avant le 11 mai 2023 , conf ormément aux règles applicables avant le 11 mai 2022 , peuvent continuer à être mis sur le marc hé et utilisés jusqu’à épuisement des stoc ks existants s’ils sont destinés à l’alimentation d’animaux producteurs de denrées alimentaires. 3. Les aliments composés pour animaux et les matières premières pour aliments des animaux cont enant la préparation spécifi ée en annexe qui sont produits et étiquet és avant le 11 mai 2024 , conf ormément aux règles applicables avant le 11 mai 2022 , peuvent continuer à être mis sur le marc hé et utilisés jusqu’à épuisement des stoc ks existants s’ils sont destinés à des animaux non product eurs de denrées alimentaires. Article 3 Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.FR Jour nal officiel de l’Union européenne L 119/80 21.4.2022 Le présent règlement est oblig atoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Fait à Bruxelles, le 20 avril 2022 . Par la Commission La présidente Ursula VON DER LEYENFR Jour nal officiel de l’Union européenne 21.4.2022 L 119/81 ANNEXE Numéro d’identifica - tion de l’additifAdditifCompo sition, formule chim ique, descr iption, méthode d’analyseEspèce animale ou catég orie d’animauxÂge maximalTeneur minimaleTeneur maximale Autres dispositionsFin de la période d’autor isationen mg de substance active par kg d’aliment complet pour animaux ayant une teneur en humidité de 12 % Catégor ie: additifs sensor iels. Groupe fonctionnel: subst ances aromatiques 2b280-ex Extraits de feuilles de Melissa officinalis L.Composition de l’additif Préparation d’extraits de feuilles de Melissa officinalis L. (ayant une teneur minimale de 50 %) additionnée de maltodextr ine et de dioxyde de silicium. Forme solide Caractér isation de la substance activ e Extrait à l’éthanol aqueux, séch é, obtenu à partir de feuilles de Melissa officinalis L., telle que définie par le Conseil de l’Europe (1). Total des composés phénoliques (total des dérivés d’acide hydroxycinnamique) ≥ 10 % Flavonoïdes: ≤ 3 mg/kg Acide rosmar inique: 3-6 % Matière sèche ≥ 94 % Numéro CAS: 84082-61-1 Numéro Einecs: 282-007-0 Numéro FEMA: 2112 Numéro CoE: 280Toutes les espèces animales— — 1.Additif à incor porer aux aliments pour animaux sous forme de pré­ mélange . 2.Le mode d’em ploi de l’additif et des prémélanges indique les conditions de stoc kage et la stabi ­ lité au trait ement ther mique. 3.L’étiquette de l’additif doit com ­ porter la mention suivante: «Teneur maximale recommandée en substance active par kilo de l’ali­ ment complet pour animaux ayant une teneur en humidit é de 12 %: 100 mg.». 4.Si l’utilisation de la dose proposée sur l’étiquette du prémélange de­ vait aboutir à un dépassement de la teneur mentionnée au point 3, cette étiquett e mentionne le groupe fonctionnel, le numéro d’identif ication, le nom et la quan ­ tité de substance active ajoutée.11 mai 2032FR Jour nal officiel de l’Union européenne L 119/82 21.4.2022 Méthode d’analy se(2) Pour la quantification de l’acide rosmar inique (marqueur phytochimique) dans l’additif pour l’alimentation animale (extrait sec de Melissa officinalis L.): — chromatographie en phase liquide à haute performa nce en phase inverse couplée à une détec tion phot ométr ique (CLHP -UV) (monographie 2524 de la Phar macopée européenne)5.Le mélang e d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. et d’autres ad­ ditifs autor isés obte nus à partir de Melissa officinalis L. n’est pas auto ­ risé dans l’alimentation des ani­ maux. 6.Les exploitants du secteur de l’ali­ mentation animale établissent des procédures opérationnelles et des mesures organisationnelles afin de parer aux risques éven ­ tuels en cas d’inhalation et de contact cutané ou oculaire pour les utilisateurs de l’additif et des prémélanges. Lorsque ces risques ne peuvent pas être éliminés ou réduits au minimum par lesdites procédures et mesures, le port d’un équipement de protect ion individuelle, dont une protection de la peau, une prote ction des yeux et une prote ction respira ­ toire, est obligat oire lors de l’uti­ lisation de l’additif et des prémé ­ langes. (1)Natural sources of flavourings — Rappor t no 2 (2007). (2)La descr iption détaillée des méthodes d’analyse est publiée sur la page du laboratoire de référence, à l’adresse suivante: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-repor tsFR Jour nal officiel de l’Union européenne 21.4.2022 L 119/83
1,747
11,163
WTO_1
WTO
WTO_1/279163_2021_TBT_KOR_21_7437_01_x.pdf
279163_2021_TBT_KOR_21_7437_01_x
-1-국가기술표준원 공고 제2021 -0345호 「전기용품 및 생활용품 안전관리법」제5조제 3항,제15조제 3항 및 제23조제 3항의 규정에 따른 전기용품안전기준을 개정함에 있어 ,그 취 지와 주요 내용을 업계 및 국민에게 미리 알려 의견을 듣고자 「행정 절차법」제46조의 규정에 따라 아래와 같이 공고합니다 . 2021.11.15. 국가기술표준원장 전기용품안전기준 35종 제·개정 (안)행정예고 1.제·개정 이유 ㅇ전기용품안전관리에 관한 국제협약 (WTO/TBT, IECEE) 준수를 위한 안전기준 최신화 ㅇ조명기기 안전기준의 광생물학적 안전성 항목 추가 2.주요 내용 1)대상 전기용품안전기준 순번구분안전기준번호 안전기준명 1제정 KC 60598-2-21 등기구 제2-21 부: 로프조명 - 개별요구사항 2 개정KC 10023 안정기 내장형 LED 램프 3 KC 10025 형광램프 대체형 LED 램프 4 KC 60598-2-1 등기구 제2-1부: 고정형 등기구 - 개별요구사항 5 KC 60598-2-2 등기구 제2-2부: 매입형 등기구 - 개별요구사항 6 KC 60598-2-4 등기구 제2-4부: 이동형 등기구 - 개별요구사항 7 KC 60598-2-5 등기구 제2-5부: 투광조명기구 - 개별요구사항 8 KC 60598-2-20 등기구 제2-20 부: 체인형 등기구 - 개별요구사항-2-순번구분안전기준번호 안전기준명 9 KC 60838-2-2 기타 램프홀더 제2-2부: 모듈형 커넥터에 대한 개별요구사항 10 KC 60927 시동장치 – 성능요구사항 (글로우스타터 제외) 11 KC 60929 교류입력 형광램프용 전자식안정기 - 성능요구사항 12 KC 60968 안정기 내장형 형광 램프 – 안전요구사항 13 KC 61050무부하 출력전압이 1,000V 를 초과하는 관형 방전램프용 변압기 (네온변압기 ) – 일반 및 안전요구사항 14 KC 61347-1 램프구동장치 – 제1부:일반 및 안전요구사항 15 KC 61347-2-8램프구동장치 – 제2-8부: 형광램프용 안정기에 대한 개별 요구사항 16 KC 61347-2-9 램프구동장치 제2-9부: 방전등용 안정기 개별요구사항 17 KC 61347-2-12램프구동장치 제2-12 부: 방전 램프용 (형광램프 제외) DC/AC 전원 공급 전자식 안정기에 대한 개별요구사항 18 KC 61347-2-13램프구동장치 : 제2-13 부: LED모듈 구동장치 (DC/AC) 개별요구사항 19 KC 62031 일반 조명용 LED 모듈 - 안전요구사항 20 KC 60335-1가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제1부: 일반요구사항 21 KC 60335-2-6가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-6부: 거치형 조리레인지 , 호브, 오븐 및 이와 유사한 기기의 개별요구사항 22 KC 60335-2-15가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-15 부: 액체가열용 전기기기의 개별요구사항 23 KC 60335-2-21가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-21 부: 전기온수기의 개별요구사항 24 KC 60335-2-24가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-24 부: 전기냉장고 , 아이스크림기기 및 제빙기의 개별요구사항 25 KC 60335-2-25가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-25 부: 전자레인지의 개별요구사항 26 KC 60335-2-31가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-31 부: 레인지후드의 개별요구사항 27 KC 60335-2-35가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-35 부: 순간온수기의 개별요구사항 28 KC 60335-2-43가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-43 부: 의류건조기 및 타월걸이의 개별요구사항 29 KC 60335-2-58가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-58 부: 상업용 전기식기세척기의 개별요구사항 30 KC 60335-2-60가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-60 부: 전기기포발생욕조 및 이와 유사한 전기기기의 개별요구사항 31 KC 60335-2-70가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-70 부: 전기착유기의 개별요구사항 32 KC 60335-2-71가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-71 부: 동물부화 및 사육용 전열기기의 개별요구사항 33 KC 60335-2-79가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-79 부: 전기고압청소기와 증기청소기의 개별요구사항-3- 2)주요 개정 내용 ㅇ 전기용품 안전관리에 관한 국제협약 준수를 위한 안전기준 최신화 ㅇ 조명기기의 안전기준 상 광생물학적 안전성 항목 추가 등 ※세부내용은 국가기술표준원 홈페이지 참조(www.kats.go.kr →고시·공고) 3.의견제출 제·개정안에 대하여 의견이 있는 개인,업체 또는 단체는 2021년 12월 26일까지 의견서를 국가기술표준원 전기통신제품안전과로 제출하여 주시기 바랍니다 . 가.예고사항에 대한 의견 (찬반여부와 그 사유 ) 나.의견제출자의 인적사항 (주소 및 전화번호 ) 다.단체인 경우 (단체명 ,대표자명 ,주소 ,전화번호 ) ※국가기술표준원연락처 ㅇ 주소:충청북도음성군맹동면이수로93, 국가기술표준원전기통신제품안전과 ㅇ 전화번호:043-870-5443(FAX:043-870-5676) ㅇ 전자우편:dy7824@korea.kr순번구분안전기준번호 안전기준명 34 KC 60335-2-82가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-82 부: 오락기기 및 개인용 서비스기기의 개별요구사항 35 KC 60335-2-102가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-102 부: 전기를 사용하는 가스, 오일 및 고체연료 연소기기에 관한 개별 요구사항
545
2,806
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN21_BDI147A1.pdf
q_G_TBTN21_BDI147A1
G/TBT/N/BDI/147/Add.1 G/TBT/N/RWA/526/Add.1 G/TBT/N/TZA/636/Add.1 G/TBT/N/UGA/1436/Add.1 16 March 2023 (23-1904) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication , dated 16 March 2023, is being circulated at the request of the delegation of Burundi, Rwanda, Tanzania, Uganda . _______________ Title: DEAS 377 -3: 2021, Cosmetics and cosmetic products — Part 3: List of colorants, preservatives and UV -filters allowed in cosmetic products, Third Edition Reason for Addendum: [ ] Comment period changed - date: [X] Notified measure adopted - date: 24 February 2023 [ ] Notified measure published - date: [ ] Notified measure enters into force - date: [ ] Text of final measure available from1: [ ] Notified measure withdrawn or revoked - date: Relevant symbol if measure re -notified: [ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1: New deadline for comments (if applicable): [ ] Interpretive guidance issued and text available from1: [ ] Other: Description: Burundi, Rwanda, Tanzania and Uganda would like to inform WTO Members that the Draft East African Standard; DEAS 377 -3: 2021, Cosmetics and cosmetic products — Part 3: List of colorants, preservatives and UV -filters allowed in cosmetic products, Third Edition; notified in G/TBT/N/BDI/147, G/TBT/N/RWA/526, G/TBT/N/TZA/636 and G/TBT/N/UGA/1436 was adopted by the East African Community Council of Minister s on 24 February 2023. __________ 1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained.
255
1,792
WTO_1
WTO
WTO_1/265782_2020_SPS_EEC_20_4859_01_s.pdf
265782_2020_SPS_EEC_20_4859_01_s
Cor rección de errores del Reglamento (UE) 2020/1085 de la Comisión, de 23 de julio de 2020, que modif ica los anex os II y V del Reglamento (CE) n.o 396/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo por lo que respect a a los límites máximos de residuos de clor pirifós y clor pirifos-metilo en deter minados productos (Diar io Ofic ial de la Unión Europea L 239 de 24 de julio de 2020) 1. En la página 8, en la fecha de aplicación en el artículo 2: donde dice: «a partir del 6 de agosto de 2020», debe decir: «a partir del 13 de noviembre de 2020». 2. Se añade un anex o al Reglamento (UE) 2020/1085: «ANEX O Los anex os II y V del Reglamento (CE) n.o 396/2005 se modifi can como sigue: 1) En el anex o II, se supr imen las columnas correspondiente s al clor pirifós y al clor pirifos-metilo. 2) En el anex o V, se añaden las siguient es columnas correspondientes al clor pirifós y al clor pirifos-metilo: Residuos de plaguicidas y límite s máximos de residuos (mg/kg) N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0100000 FRUTAS FRESC AS O CONGEL ADAS; FRUTOS DE CÁSC ARA 0,01* 0,01* 0110000 Cítr icos 0110010 Toronjas o pomelos 0110020 Naranjas 0110030 Limones 0110040 Limas 0110050 Mandar inas 0110990 Los demás (2) 0120000 Frutos de cáscara 0120010 Almendras 0120020 Nueces de Brasil 0120030 Anacardos 0120040 Castañas 0120050 Cocos 0120060 Avellanas 0120070 Macadamias 0120080 Pacanas 0120090 Piñones ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/48 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0120100 Pistac hos 0120110 Nueces 0120990 Los demás (2) 0130000 Frutas de pepita 0130010 Manzanas 0130020 Peras 0130030 Membr illos 0130040 Nísperos 0130050 Nísperos del Japón 0130990 Los demás (2) 0140000 Frutas de hueso 0140010 Albar icoques 0140020 Cerezas (dulces) 0140030 Melocot ones 0140040 Ciruelas 0140990 Las demás (2) 0150000 Bayas y frutos pequeños 0151000 a) uvas 0151010 Uvas de mesa 0151020 Uvas de vinificación 0152000 b) fresas 0153000 c) frutas de caña 0153010 Zarzamoras 0153020 Moras árticas 0153030 Frambuesas (rojas y amar illas) 0153990 Las demás (2) 0154000 d) otras baya s y frutas pequeñas 0154010 Mirtilos gigant es 0154020 Arándanos 0154030 Grosellas (rojas, negras o blancas) 0154040 Grosellas espinosas (verdes, rojas y amar illas) 0154050 Escaramujos 0154060 Moras (blancas y negras) 0154070 Acerolas 0154080 Bayas de saúco ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/49 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0154990 Las demás (2) 0160000 Otras frutas 0161000 a) de piel comes tible 0161010 Dátiles 0161020 Higos 0161030 Aceitunas de mesa 0161040 Kumquats 0161050 Carambolas 0161060 Caquis o palosantos 0161070 Yambolanas 0161990 Las demás (2) 0162000 b) pequeñas, de piel no comestible 0162010 Kiwis (verdes, rojos y amar illos) 0162020 Lichis 0162030 Frutos de la pasión/maracuyá 0162040 Higos chumbos (fruto de la chumbera) 0162050 Caimitos 0162060 Caquis de Virginia 0162990 Las demás (2) 0163000 c) grandes, de piel no comestible 0163010 Aguacates 0163020 Plátanos 0163030 Mangos 0163040 Papayas 0163050 Granadas 0163060 Chir imo yas 0163070 Gua yabas 0163080 Piñas 0163090 Frutos del árbol del pan 0163100 Dur iones 0163110 Guanábanas 0163990 Las demás (2) 0200000 HORT ALIZAS FRESC AS o CONGEL ADAS 0,01* 0,01* 0210000 Raíces y tubérculos 0211000 a) patat as 0212000 b) raíces y tubérculos tropicales ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/50 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0212010 Mandioca 0212020 Batatas y boniatos 0212030 Ñames 0212040 Arrurruces 0212990 Los demás (2) 0213000 c) otras raíces y tubérculos, excluida la remola­ cha azucarera 0213010 Remolachas 0213020 Zanahor ias 0213030 Apionabos 0213040 Rábanos rusticanos 0213050 Aguatur mas 0213060 Chir ivías 0213070 Perejil (raíz) 0213080 Rábanos 0213090 Salsifíes 0213100 Colinabos 0213110 Nabos 0213990 Los demás (2) 0220000 Bulbos 0220010 Ajos 0220020 Cebollas 0220030 Chalot es 0220040 Cebolletas y cebollinos 0220990 Los demás (2) 0230000 Frutos y pepónides 0231000 a) solanáceas y malváceas 0231010 Tomates 0231020 Pimientos 0231030 Berenjenas 0231040 Okras, quimbombós 0231990 Las demás (2) 0232000 b) cucurbit áceas de piel comestible 0232010 Pepinos 0232020 Pepinillos ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/51 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0232030 Calabacines 0232990 Las demás (2) 0233000 c) cucurbitá ceas de piel no comes tible 0233010 Melones 0233020 Calabazas 0233030 Sandías 0233990 Las demás (2) 0234000 d) maíz dulce 0239000 e) otros frutos y pepónides 0240000 Hor taliz as del género Brassica (except o las raíces y los brotes de Brassica) 0241000 a) inflorescencias 0241010 Brécoles 0241020 Colif lores 0241990 Las demás (2) 0242000 b) cogollos 0242010 Coles de Bruselas 0242020 Repollos 0242990 Los demás (2) 0243000 c) hojas 0243010 Col china 0243020 Berza 0243990 Las demás (2) 0244000 d) colir rábanos 0250000 Hor taliz as de hoja, hierbas aromáticas y flores comestibles 0251000 a) lechuga y otras ensaladas 0251010 Canónigos 0251020 Lech ugas 0251030 Escarolas 0251040 Mastuerzos y otros brote s 0251050 Barbareas 0251060 Rúcula o ruqueta 0251070 Mostaza china 0251080 Brote s tiernos (incluidas las especies de Brassica) 0251990 Las demás (2) 0252000 b) espinacas y hojas similares 0252010 Espinacas 0252020 Verdolagas ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/52 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0252030 Acelga s 0252990 Las demás (2) 0253000 c) hojas de vid y especies similares 0254000 d) berros de agua 0255000 e) endivias 0256000 f) hierbas aromáticas y flores comes tibles 0256010 Perifollo 0256020 Cebolletas 0256030 Hojas de apio 0256040 Perejil 0256050 Salvia real 0256060 Romero 0256070 Tomillo 0256080 Albahaca y flores comestibles 0256090 Hojas de laurel 0256100 Estragón 0256990 Las demás (2) 0260000 Leguminosas 0260010 Judías (con vaina) 0260020 Judías (sin vaina) 0260030 Guisant es (con vaina) 0260040 Guisant es (sin vaina) 0260050 Lente jas 0260990 Las demás (2) 0270000 Tallos 0270010 Espár ragos 0270020 Cardos 0270030 Apio 0270040 Hinojo 0270050 Alcachof as 0270060 Puer ros 0270070 Ruibarbos 0270080 Brote s de bambú 0270090 Palmitos 0270990 Los demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/53 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0280000 Seta s, musgos y líquenes 0280010 Setas cultivadas 0280020 Setas silvestres 0280990 Musgos y líquenes 0290000 Algas y organismos procar iota s 0300000 LEGUMINOSAS SEC AS 0,01* 0,01* 0300010 Judías 0300020 Lente jas 0300030 Guisant es 0300040 Altramuces 0300990 Los demás (2) 0400000 SEMILL AS Y FRUTOS OLEA GINOSOS 0,01* 0,01* 0401000 Semillas oleaginosas 0401010 Semillas de lino 0401020 Cacahuetes 0401030 Semillas de amapola (ador midera) 0401040 Semillas de sésamo 0401050 Semillas de girasol 0401060 Semillas de colza 0401070 Habas de soja 0401080 Semillas de mostaza 0401090 Semillas de algodón 0401100 Semillas de calabaza 0401110 Semillas de cártamo 0401120 Semillas de borraja 0401130 Semillas de camelina 0401140 Semillas de cáñamo 0401150 Semillas de ricino 0401990 Las demás (2) 0402000 Frutos oleaginosos 0402010 Aceitunas para aceit e 0402020 Almendras de palma 0402030 Frutos de palma 0402040 Miraguano 0402990 Los demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/54 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0500000 CEREALES 0,01* 0,01* 0500010 Cebada 0500020 Alforfón y otros seudocereales 0500030 Maíz 0500040 Mijo 0500050 Avena 0500060 Arroz 0500070 Cente no 0500080 Sorgo 0500090 Trigo 0500990 Los demás (2) 0600000 TÉ, CAFÉ, INFUSIONES, CACAO Y ALGA ­ RROBAS 0,01* 0,01* 0610000 Té 0620000 Granos de café 0630000 Infusiones 0631000 a) de flores 0631010 Manzanilla 0631020 Flor de hibisco 0631030 Rosas 0631040 Jazmín 0631050 Tila 0631990 Las demás (2) 0632000 b) de hojas y hierbas aromáticas 0632010 Fresas 0632020 Rooibos 0632030 Yerba mate 0632990 Las demás (2) 0633000 c) de raíces 0633010 Valeriana 0633020 Ginseng 0633990 Las demás (2) 0639000 d) de las demás partes de la plant a 0640000 Cacao en grano 0650000 Algar robas 0700000 LÚPULO 0,01* 0,01* ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/55 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0800000 ESPECIAS 0810000 Especias de semillas 0,01* 0,01* 0810010 Anís 0810020 Comino salva je 0810030 Apio 0810040 Cilantro 0810050 Comino 0810060 Eneldo 0810070 Hinojo 0810080 Fenogreco 0810090 Nuez moscada 0810990 Las demás (2) 0820000 Especias de frutos 0,01* 0,01* 0820010 Pimienta de Jamaica 0820020 Pimienta de Sichuan 0820030 Alcara vea 0820040 Cardamomo 0820050 Bayas de enebro 0820060 Pimienta negra, verde y blanca 0820070 Vainilla 0820080 Tamar indos 0820990 Las demás (2) 0830000 Especias de corteza 0,01* 0,01* 0830010 Canela 0830990 Las demás (2) 0840000 Especias de raíces y rizomas 0840010 Regaliz 0,01* 0,01* 0840020 Jengibre (10) 0840030 Cúrcuma 0,01* 0,01* 0840040 Rábanos rusticanos (11) 0840990 Las demás (2) 0,01* 0,01* 0850000 Especias de yemas 0,01* 0,01* 0850010 Clav o 0850020 Alcapar ras 0850990 Las demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/56 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 0860000 Especias del estigma de las flores 0,01* 0,01* 0860010 Azafrán 0860990 Las demás (2) 0870000 Especias de arilo 0,01* 0,01* 0870010 Macis 0870990 Las demás (2) 0900000 PLANT AS AZUC ARERAS 0,01* 0,01* 0900010 Raíces de remolacha azucarera 0900020 Cañas de azúcar 0900030 Raíces de achicori a 0900990 Las demás (2) 1000000 PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL: ANIMA­ LES TERRESTRES 0,01* 0,01* 1010000 Partes de 1011000 a) porcino 1011010 Músculo 1011020 Tejido graso 1011030 Hígado 1011040 Riñón 1011050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1011990 Las demás (2) 1012000 b) bovino 1012010 Músculo 1012020 Tejido graso 1012030 Hígado 1012040 Riñón 1012050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1012990 Las demás (2) 1013000 c) ovino 1013010 Músculo 1013020 Tejido graso 1013030 Hígado 1013040 Riñón 1013050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1013990 Las demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/57 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 1014000 d) capr ino 1014010 Músculo 1014020 Tejido graso 1014030 Hígado 1014040 Riñón 1014050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1014990 Las demás (2) 1015000 e) equino 1015010 Músculo 1015020 Tejido graso 1015030 Hígado 1015040 Riñón 1015050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1015990 Las demás (2) 1016000 f) aves de corral 1016010 Músculo 1016020 Tejido graso 1016030 Hígado 1016040 Riñón 1016050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1016990 Las demás (2) 1017000 g) otros animales de granja terrest res 1017010 Músculo 1017020 Tejido graso 1017030 Hígado 1017040 Riñón 1017050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri­ ñón) 1017990 Las demás (2) 1020000 Leche 1020010 de vaca 1020020 de oveja 1020030 de cabra 1020040 de yegua 1020990 Las demás (2) 1030000 Huev os de ave ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/58 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo (F) (R) 1030010 de galli na 1030020 de pato 1030030 de ganso 1030040 de codor niz 1030990 Los demás (2) 1040000 Miel y otros productos de la apicultura (7) 1050000 Anf ibios y reptiles 1060000 Invertebrados terrestres 1070000 Vertebrados terrest res silvestres 1100000 PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL: PESC A­ DO, PRODUCTOS DE PESC ADO Y OTR OS PRODUCTOS ALIMENTICIOS MARINOS Y DE AGUA DUL CE (8) 1200000 PRODUCTOS O PARTES DE PRODUCTOS UTILIZADOS EXCLU SIVAMENTE EN LA ALI­ MENT ACIÓN ANIMAL (8) 1300000 PRODUCTOS ALIMENTICIOS TRANSFOR ­ MADOS (9)» (*) Límit e de deter minación analítica (a) La lista compl eta de productos de origen vege tal y animal a los que se aplican los LMR puede consultarse en el anex o I. (F) = Liposoluble Clor pirifos-metilo (F) (R) (R) = La definic ión del residuo difiere en relación con las siguientes combinaciones de plaguicida-número de código: Clor pirifos-metilo, código 500000: suma de clor pirifos-metilo y desmetil clor pirifos-metilo ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/59
2,176
16,443
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_C_M145.pdf
r_G_C_M145
RESTRICTED G/C/M/145 22 mai 2023 (23-3496) Page: 1/119 Conseil du commerce des marchandises COMPTE RENDU DE LA RÉUNION DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES TENUE LES 3 ET 4 AVRIL 2023 PRÉSIDENT : M. ÉTIENNE OUDOT DE DAINVILLE La réunion du Conseil du commerce des marchandises (ci -après le CCM ou le Conseil) a été convoquée par les aérogrammes WTO/AIR/CTG/24 et WTO/AIR/CTG/24/Rev.1 ; l'ordre du jour proposé pour la réunion a été distri bué dans le document G/C/W/827 . 1 NOTIFICATION D'ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX ................................ ............. 4 2 SITUATION DES NOTIFICATIONS PRÉSENTÉES AU TITRE DES DISPOSITIONS DES ACCORDS FIGURANT À L'ANNEXE 1A DE L'ACCORD SUR L'OMC (G/L/223/REV.30) ......... 4 3 ABSENCE DE RÉPONSE DES MEMBRES AUX QUESTIONS POSÉES PAR D'AUTRES MEMBRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L'ANNEXE 1) ................. 6 4 NON-NOTIFICATION PAR LES MEMBRES D'ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT À CERTAINS ACCORDS DE L'OMC – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L'ANNEXE 2) .. 8 5 DÉSIGNATION DU BUREAU DES ORGANES SUBSIDIAIRES DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES ................................ ................................ ................................ ...... 10 6 CANADA – DEMANDE DE PROROGATION DE LA DÉROGATION POUR L'INITIATIVE CONCERNANT LES PAYS DES CARAÏBES: CARIBCAN (G/C/W/826) ............................... 12 7 QUESTIONS DE MISE EN ŒUVRE DÉCOULANT DE LA CM12: FONCTIONNEMENT DU CCM ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES ET RÉPONSE DE L'OM C FACE À LA PANDÉMIE (G/L/1464, G/L/1467, G/C/W/824/REV.1, JOB/CTG/19/REV.2, JOB/CTG/20, JOB/CTG/21/REV.1, JOB/CTG/23) – RAPPORT DE SITUATION DU PRÉSIDENT ............. 13 8 UNION EUROPÉENNE – MISE EN OEUVRE D'OBSTACLES NON TARIFAIRES VISANT LES PRODUITS AGRICOLES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE BRÉSIL, LE CANADA, LA COLOMBIE, LE COSTA RICA, L'ÉQUATE UR, LES ÉTATS -UNIS, LE GUATEMALA, LE PANAMA, LE PARAGUAY, LE PÉROU, LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE ET L'URUGUAY (G/C/W/767/REV.1) ................................ ................................ ................................ ..... 22 9 UNION EUROPÉENNE – MODIFICATION PROPOSÉE DES ENGAGEMENTS EN MATIÈRE DE CONTINGENTS TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'URUGUAY ................................ ................................ .......................... 33 10 ROYAUME -UNI – PROJET DE LISTE CONCERNANT LES MARCHANDISES ET PROPOSITION D'ENGAGEMENTS DU ROYAUME -UNI EN MATIÈRE DE CONTINGENTS TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'URUGUAY ................................ ................................ ................................ ................................ ...... 35 11 UNION EUROPÉENNE – SYSTÈMES DE QUALITÉ APPLICABLES AUX PRODUITS AGRICOLES ET AUX DENRÉES ALIMENTAIRES – ENREGISTREMENT DE CERTAINES DÉNOMINATIONS DE FROMAGES EN TANT QU'INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'URUGUAY ............................... 35 12 INDE – POLITIQUES RELATIVES À L'IMPORTATION DE PNEUMATIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA, L'INDONÉSIE, LE TERRITOIRE DOUANIER DISTINCT DE TAIWAN, PENGHU, KINMEN ET MATSU, LA THAÏLANDE ET L'UNION EUROPÉENNE ........ 37 G/C/M/145 - 2 - 13 INDE – RESTRICTION À L'IMPORTATION DE CLIMATISEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ET LA THAÏLANDE ................................ ................................ ................... 39 14 NÉPAL – INTERDICTION D'IMPORTER DES BOISSONS ÉNERGISANTES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA THAÏLANDE ................................ ................................ ..................... 41 15 ÉTATS -UNIS – MESURES DE SUBVENTION DISCRIMINATOIRES ET AYANT DES EFFETS DE DISTORSION DES ÉCHANGES AU TITRE DE LA LOI DE 2022 SUR LA RÉDUCTION DE L'INFLATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................................ .................... 42 16 ÉTATS -UNIS – SÉRIE DE MESURES DE POLITIQUE GÉNÉRALE AYANT DES EFFETS DE DISTORSION SUR L'INDUSTRIE DES SEMI -CONDUCT EURS ET SA CHAÎNE D'APPROVISIONNEMENT MONDIALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................ 44 17 UNION EUROPÉENNE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE DE LA SUÈDE CONCERNANT L'ACCÈS AUX MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................................ ................................ ................................ ................ 45 18 AUSTRALIE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE CONCERNANT L'ACCÈS AUX MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ...................... 46 19 UNION EUROPÉENNE ‒ MÉCANISME D'AJUSTEMENT CARBONE AUX FRONTIÈRES ‒ DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE, L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ..... 46 20 UNION EUROPÉENNE – PRODUITS ZÉRO DÉFORESTATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ................................ ......................... 54 21 UNION EUROPÉENNE – PACTE VERT POUR L'EUROPE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ................................ ................................ ................................ 57 22 ROYAUME -UNI – LOI DU ROYAUME -UNI SUR L'ENVIRONNEMENT: PRODUITS PRÉSENTANT UN RISQUE POUR LES FORÊTS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'INDONÉSIE ................................ ................................ ................................ ................................ ...... 59 23 ÉTATS -UNIS, JAPON, PAYS -BAS – ACCORD ENTRE LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON ET LE S PAYS -BAS SUR LES RESTRICTIONS À L'EXPORTATION DE PUCES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................................ ................................ ................................ ................ 61 24 ÉTATS -UNIS – DROITS AU TITRE DE L'ARTICLE 301 VISANT CERTAINES MARCHANDISES EN PROVENANCE DE CHINE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ... 62 25 CHINE – RÈGLEMENT SUR LA SUPERVISION ET L'ADMINISTRATION DES PRODUITS COSMÉTIQUES (CSAR) – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON ET L'UNION EUROPÉENNE ................................ ................................ ................... 63 26 INDONÉSIE – MÉCANISME DE BALANCE -MATIÈRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE ................................ ................................ ................................ ... 67 27 INDONÉSIE – POLITIQUES ET PRATIQUES AYANT DES EFFETS DE RESTRICTION DES IMPORTATIONS ET DES EXPORTATI ONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON, LA NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'UNION EUROPÉENNE ................................ ............................. 69 28 INDE – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE CERTAINES LÉGUMINEUSES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS -UNIS ET L'UNION EUROPÉENNE ................................ ................................ ................................ ................. 74 29 ÉTATS -UNIS – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE POMMES ET DE POIRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE ................................ ........................ 75 30 PAKISTAN – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE DENRÉES ALIMENTAIRES ET DE BIENS DE CONSOMMATION – DEMANDE PRÉSENT ÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE ......... 76 31 AUSTRALIE, CANADA, ÉTATS -UNIS, JAPON, NOUVELLE -ZÉLANDE, ROYAUME -UNI, SUISSE ET UNION EUROPÉENNE – MESURES DE RESTRICTION DU COMMERCE PRISES UNILATÉRALEMENT – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE .............. 76 32 UNION EUROPÉENNE – PROJET DE RÈGLEMENT (UE) DE LA COMMISSION MODIFIANT LES ANNEXES II ET V DU RÈGLEMENT (CE) N° 396/2005 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL EN CE QUI CONCERNE LES LMR POUR LA CLOTH IANIDINE ET LE THIAMÉTHOXAME PRÉSENTS DANS OU SUR CERTAINS PRODUITS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ .................. 83 G/C/M/145 - 3 - 33 CHINE – MESURES ADMINISTRATIVES POUR L'ENREGISTREMENT DES PRODUCTEURS ÉTRANGERS D'ALIMENTS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ET LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................................ ................... 90 34 CHINE – TRANSPARENCE DES SUBVENTIONS ET OBLIGATIONS DE LA CHINE EN MATIÈRE DE PUBLICATION ET D'ÉTABLISSEMENT DE POINTS D'INFORMATION EN VERTU DE SON PROTOCOLE D'ACCESSION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON, LE ROYAUME -UNI ET L'UNION EUROPÉENNE ...... 94 35 ÉGYPTE – MESURE RELATIVE À LA CERTIFICATION HALAL, FONDÉE SUR LA NORME ÉGYPTIENNE ES 4249/2014 (PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES APPLICABLES AUX ALIMENTS HALAL CONFORMÉMENT À LA CHARIA) – DEMAND E PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................................ ................... 97 36 INDE – DÉCRET RELATIF À L'EXIGENCE PRÉVOYANT QUE LES LOTS DE PRODUITS ALIMENTAIRES IMPORTÉS SOIENT ACCOMPAGNÉS D'UN CERTIFICAT ATTESTANT QUE LES PRODUITS SONT NON GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ET SANS OGM – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................ 100 37 MEXIQUE: PROCÉDURE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ À LA NORME OFFICIELLE MEXICAINE NOM -223-SCFI/SAGARPA -2018. "FROMAGES – DÉNOMINATION, SPÉCIFICATIONS, INF ORMATION COMMERCIALE ET MÉTHODES D'ESSAI, PUBLIÉE LE 31 JANVIER 2019 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ................................ 102 38 PANAMA – PRESCRIPTIONS RELATIVES À LA RÉCOLTE ET À LA GERMINATION DES OIGNONS ET POMMES DE TERRE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................................ ................. 103 39 ÉMIRATS ARABES UNIS, ÉTAT DU KOWEÏT, OMAN, QATAR, ROYAUME D'ARABIE SAOUDITE ET ROYAUME DE BAHREÏN – TAXE SÉLECTIVE APPLIQUÉE À CERTAINS PRODUITS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ET LA SUISSE .... 104 40 CHINE ‒ APPLICATION DE MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES POUR LE COMMERCE ‒ DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ................................ ................ 105 41 CHINE – LOI SUR LE CONTRÔLE DES EXPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ................................ ................................ ................................ .......................... 107 42 CHINE – PROJET DE NORME NATIONALE CHINOISE RECOMMANDÉE POUR LES ÉQUIPEMENTS DE BUREAU – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ............................. 109 43 CHINE – PROJET DE RÉVISION DE LA LOI CHINOISE SUR LES MARCHÉS PUBLICS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ................................ ................................ .......... 111 44 ÉTATS -UNIS – RESTRICTION QUANTITATIVE DISCRIMINATOIRE À L'IMPORTATION D'ACIER ET/OU D'ALUMINIUM – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ....................... 112 45 ÉTATS -UNIS – MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES AU NOM DE LA SÉCURITÉ NATIONALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................................ .... 113 46 INDE – MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMIT É AU MOYEN D'ORDONNANCES EN MATIÈRE DE CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DANS DIVERS SECTEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET L'UNION EUROPÉENNE ........... 115 47 ÉGYPTE – UTILISATION OBLIGATOIRE D'UNE LETTRE DE CRÉDIT COMME CONDITION DE PAIEMENT POUR LES IMPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE ................................ ................................ ................................ ............... 116 48 UNION EUROPÉENNE – RÈGLEMENT (UE) N° 2017/2321 ET RÈGLEMENT (UE) N° 2018/825 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ................................ ................................ ................................ ................... 117 49 AUTRES QUESTIONS ................................ ................................ ............................... 117 49.1 Compte rendu de l'événement "Who Notices Notifications? A Conversation With the Private Sector at the WTO" ................................ ................................ ................................ ........ 117 49.2 Projet de calendrier annuel – Organes subsidiaires du Conseil du commerce des marchandises (JOB/CTG/22) et Calendrier évolutif provisoire des réunions formelles des organes de l'OMC en 2023 (WT/INF/231/Rev.1) ................................ ................................ ............. 118 G/C/M/145 - 4 - 49.3 E-Agenda ................................ ................................ ................................ ............. 119 49.4 Date de la prochaine réunion ................................ ................................ ................... 119 50 ÉLECTION DU PRÉSIDENT DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES ........ 119 Le Président a indiqué que, compte tenu de la longueur de l'ordre du jour, il serait préférable que les interventions des Membres restent brèves, si poss ible. Il a invité les Membres qui prévoyaient de présenter des déclarations écrites plus longues afin qu'elles soient incorporées au compte rendu de la réunion à indiquer expressément que telle était leur intention lorsqu'ils prendraient la parole . Afin qu e le compte rendu soit élaboré avec transparence, le Secrétariat ne rendrait compte que de ce qui avait été dit lors de la réunion, sauf dans les cas où un Membre aurait clairement fait savoir qu'il avait l'intention de soumettre une déclaration plus longu e par écrit. La déléguée des États-Unis a dit qu 'elle souhait erait présenter un bref rapport au titre du point "Autres questions" sur l 'activité de la semaine précédente relative aux notifications et au secteur privé. Le Président a informé les délégations qu'au titre du point de l 'ordre du jour intitulé "Autres questions", il présenterait ses observations sur le Projet de calendrier annuel – Organes s ubsidiaires du Conseil du commerce des marchandises ( JOB/CTG/22 ) et sur le Calendrier évolutif provisoire des réunions formelles des organes de l 'OMC en 2023 ( WT/INF/231/Rev.1 ). Il souhaitait également faire des observations sur l 'utilisation de l 'eAgenda au sein du Conseil . Et comme de coutume, il conclurait par la date de la prochaine réunion du Conseil. L'ordre du jour a ainsi été adopté . 1 NOTIFICATION D'ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX 1.1. Le Président a rappelé que, conformément aux procédures de travail convenues par le Comité des accords commerciaux régionaux (CACR) et à la su ite de l'adoption par le Conseil général du Mécanisme pour la transparence1, le CCM devait être tenu informé des notifications de nouveaux accords commerciaux régionaux (ACR) présentées par les Membres . Il a informé le Conseil que les six ACR suivants ava ient été notifiés au CACR: • Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), Marchandises – Entrée en vigueur pour le Chili ( WT/REG395/N/4 ); • Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), Marchandises – Entrée en vigueur pour la Malaisie ( WT/REG395/N/3 ); • Accord de libre -échange entre le Royaume -Uni et l 'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, Marchandises – Entrée en vigueur pour l 'Islande ( WT/REG459/N/2 ); • Accord de libre -échange entre le Royaume -Uni et l 'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, Marchandises ( WT/REG430/N/2 ) – Notification de dénonciation; • Accord de libre -échange entre la Türkiye et le Royaume du Danemar k, Marchandises (WT/REG466/N/1 ); et • Accord de libre -échange entre le Royaume -Uni et l 'Islande, le Liechtenstein et la Norvège, Marchandises ( WT/REG459/N/1/Add.1 ). 1.2. Le Conseil a pris note des renseignements fournis. 2 SITUATION DES NOTIFICATIONS PRÉSENTÉES AU TITRE DES DISPOSITIONS DES ACCORDS FIGURANT À L 'ANNEXE 1A DE L 'ACCORD SUR L 'OMC (G/L/223/REV.30 ) 2.1. Le Président a appelé l'attention des Membres sur le document G/L/223/Rev.30 qui fait état de la situation des notifications présentées au titre des dispositions des Accords figurant à l'Annexe 1A 1 Documents WT/REG/16 , WT/L/671 et G/C/M/88 . G/C/M/145 - 5 - de l'Accord sur l'OMC . La première page de ce rapport décrit les discussions des Membres qui ont conduit à son format actuel, dont la plus récente a eu lieu en 2018, en vue de refléter l'Accord sur la facilitation des échanges . La nouvelle révision du rapport par le Secrétariat décri t l'état des notifications au 3 1 décembre 2022. 2.2. Dans un domaine connexe, le Président a également attiré l'attention des Membres sur le Portail des notifications, disponible sur notifications.wto.org , dont le Secrétariat a publié une version beta au début de l'année dernière . Ce portail vise à regrouper, dans un système unique, tous les renseignements généraux concernant les notifications et les renseignements relatifs aux acc ords sur le commerce des marchandises, résumés et présentés selon le modèle de la série de documents G/L/223/ -. 2.3. La déléguée de l 'Union européenne a indiqué ce qui suit: 2.4. L'Union européenne se félicite que tous les Membres accordent une grande importance à la transparence en tant que pilier fondamental de l 'OMC, comme le confirment les précédentes discussions sur les notifications . L'élaboration du document G/L/223 fait suite à un rapport (document G/L/112 ) de 1996 du Groupe de travail dit "des obligations et procédures de notification", créé en vertu de la décision de Marrakech sur les procédures de notification . Dans son rapport, le Groupe a notamment appelé l 'attention du CCM sur plusieurs observations générales. 2.5. Parmi ces observations générales, le Groupe a notamment souligné l 'importance de deux sujets : i) l'amélioration du degré d 'exécution des obligations de notification ; et ii) le besoin d'aide de certains pays en développement Membres dans ce domaine (paragr aphe 16) . Le rapport précisait que "pour améliorer le degré d 'exécution des obligations, du moins en ce qui concernait certains pays en développement Membres, il était essentiel de fournir une assistance technique d'envergure et bien ciblée, sous plusieurs formes" . Fait intéressant, le rapport se poursuit en soulignant ce qui était considéré comme les meilleurs moyens de fournir cette assistance : i) formation intensive afin d 'informer les Membres de leurs obligations ; ii) orientation pour la mise en place d e systèmes, dans les administrations nationales, permettant de centraliser les obligations et les réponses ; et iii) manuel pratique destiné à fournir des renseignements détaillés sur l'élaboration des notifications (paragraphe 17). 2.6. Ces considérations se so nt traduites par des mesures concrètes . Le document G/L/223 est désormais l 'une des ressources disponibles et fournit aux Membres des renseignement s sur leur bilan et leur situation en matière de notification s. D'autres outils ont été mis au point, comme le Manuel actua lisé concernant les notifications et le Portail des notifications, récemment conçu . Ces outils pratiques, ainsi que les nombreuses activités d 'assistance technique et de renforcement des capacités, sont très précieux pour éclairer et promouvoir les efforts nationaux en faveur de la transparence. 2.7. Toutefois, nous avons entendu dire lors de précédentes discussions sur les notifications que des obstacles persistent, en particulier pour plusieurs pays en développement et PMA . Nous sommes conscients qu 'il demeure un certain nombre de difficultés et qu 'elles ont plusieurs aspects . Dans le cadre des efforts visant à les surmonter, l 'UE aidera les Membres à envisager comment mieux faciliter la présentation des notifications, par exemple en tirant un meilleur p arti des outils en ligne, par des activités d 'assistance technique ou encore en actualisant et en rationalisant les obligations le cas échéant. 2.8. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 2.9. Les États -Unis jugent toujours très informatives les données fi gurant dans le document G/L/223 . Le rapport est une ressource utile pour comprendre les obligations de notification et la situation de notifications dans les différents organes du CCM . Il peut cependant être ardu de naviguer dans le rapport, dont le format est resté pou r l'essentiel inchangé depuis sa première édition en 1996 . Les Amis de la transparence ont proposé de réexaminer le document G/L/223 et d'apporter des améliorations au rapport concernant la présentation factuelle des renseignements sur le respect de leurs obligations par les Membres. 2.10. Dans la mesure où le nouveau Portail de s notification s de l'OMC contiendra bon nombre des renseignements figurant dans le document G/L/223 , mais aussi des actualisations en temps réel, le G/C/M/145 - 6 - Comité doit -il envisager des moyens distincts pour faciliter l 'utilisation de ce rapport, qui offre un aperçu annuel de l 'activité de notification ? Existe-t-il par exemple un moyen d 'inclure un exposé factuel sur la situation des notifications d 'un Membre pour chaque organe particulier du CCM ? Ou bien le rapport pourrait -il bénéficier de l 'inclusion de tableaux ou graphiques pour aider à identifier les tendances concernant la situation des notifications ? Les rapports du Comité de l 'agriculture contiennent une colonne indiquant le degré, en pourcentage, de respect par les Membres de chacune de leurs observations . Cela peut -il être fait pour d 'autres obligations pour lesquelles la présentation de rapports annuels ou périodiques est requise ? Un exposé peut -il faire apparaître les changements survenus au fil du temps, par exemple la hausse ou la baisse des notifications par rapport à l 'année précédente ? Ce ne sont que quelques idées qu 'il pourrait être utile d 'étudier. 2.11. Les notifications manquantes, tardives ou incomplètes restent une source de préoccupation dans l 'ensem ble des organes du CCM . Nous devons envisager d 'apporter des modifications, même mineures et d 'ordre technique, aux travaux de l 'OMC pour favoriser des notifications plus ponctuelles et complètes. 2.12. Le délégué de l 'Australie a indiqué ce qui suit: 2.13. L'Australi e note elle aussi que le format du document G/L/223 est resté largement inchangé depuis 1996, et nous jugerions utile une discussion informelle au sein du Conseil afin que les Membres envisagent comment le document peut être modernisé et éventuellement rendu plus ut ile pour les Membres . Nous prenons également note, bien entendu, du Portail des notifications, et de certains des avantages intrinsèques de la communication de renseignements par ce portail en temps réel par rapport au document G/L/223 . Mais nous soutiendrons naturellement les discussions en cours dans cet espace. 2.14. Le Conseil a pris note des déclarations. 3 ABSENCE DE RÉPONSE DES MEMBRES AUX QUESTIONS POSÉES PAR D 'AUTRES MEMBRES – DEMANDE PRÉSENTÉE P AR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L 'ANNEX E 1) 3.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l 'ordre du jour à la demande des États-Unis. 3.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 3.3. Les États -Unis soulèvent cette question devant le Conseil pour identifier l 'absence de réponse de certains Membres aux que stions posées par d 'autres Membres . Ce sont des questions en suspens qui sont inscrites à l 'ordre du jour des organes concernés depuis longtemps . D'ailleurs, l 'ordre du jour de ces organes contient une partie spécialement consacrée aux questions restées da ns réponse . Et nous soulevons désormais ce point devant le Conseil en tant que question administrative ordinaire . Comme l 'indique l 'Annexe 1, il existe tout une série de questions qui sont en suspens et restent sans réponse depuis quelque temps dans les or ganes subsidiaires mentionnés . En toute clarté, il ne s 'agit pas seulement de la qualité d 'une réponse ou de toute autre point touchant sur le fond aux questions elles -mêmes, mais simplement du fait qu 'aucune réponse n 'est apportée aux questions posées. 3.4. La seule exception à cette situation concerne le point de l 'Inde relati f au Groupe de travail des entreprises commerciales d 'État, l 'Inde ayant indiqué dans la réponse identifiée à l 'Annexe qu 'elle fournirait une réponse à une date future, mais elle ne l 'a toujours pas fait deux ans plus tard . Les États-Unis et l 'Inde ont eu des échanges coopératifs sur cette question dans le passé et nous sommes prêts à poursuivre les consultations avec l 'Inde si nécessaire. 3.5. Les États -Unis sont disposés à tenir des consultations et/ou à travailler avec tous les autres Membres mentionnés dans l 'Annexe, de sorte qu 'ils puissent fournir les réponses nécessaires . Comme ils en ont fait la preuve à de nombreuses reprises dans les différents organes subsidiaires, les États -Unis sont toujours prêts à travailler avec les Membres sur des points aussi ordinaires du fonctionnement des comité s et pour envisager les moyens d 'améliorer le processus de questions -réponses à l 'avenir. G/C/M/145 - 7 - 3.6. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 3.7. La Fédération de Russie se félicite que le problème des questions sans réponse ait été soulevé devant le CCM . Nous partageons le point de vue selon lequel la transparence est de la plus haute importance pour l 'Organisation . Il est préjudiciable p our l'OMC que les questions, y compris celles qui sont adressées par écrit, restent sans réponse . Les cas suivants sont des exemples d 'absence de réponse . Les États -Unis n 'ont pas répondu aux questions écrites que la Russie a communiquées au Comité de l 'agriculture en octobre 2022 et en mars 2023 concernant les droits d 'importation dépassant les taux consolidés et les restrictions visant les services agricoles et les services liés à l'agriculture . De même, aucune réponse n 'a été apportée aux questions que la Russie a soulevées en octobre 2022 devant le Comité des subventions et des mesures compensatoires sur le rapport semestriel des États -Unis, ainsi que sur les récentes subventions, politiques de subventionnement et mesure s discriminatoires prises par les États -Unis, sans parler des 330 questions communiquées en temps voulu auxquelles les États -Unis n 'ont pas répondu pendant l 'examen de leur politique commerciale qui s 'est tenu en décembre 2022. La liste des pays développés Membres qui ne répondent pas aux questions des Membres de l 'OMC ne se limite pas aux États -Unis. Durant la réunion du Comité SPS de novembre 2022, le Japon n 'a pas répondu à la Russie sur la question des procédures approuvées pour les produits avicoles . Pendant l 'examen de sa politique commerciale qui s'est tenu en mars 2023, le Japon a omis de répondre à 44 questions écrites communiquées à l'avance . Les questions écrites adressées à l 'UE en date du 8 octobre 2021 et distribuées dans les documents G/MA/W/172 et G/C/W/800 , sur le mécanisme d 'ajustement carbone aux frontières de l'UE, sont également restées dans réponse . En outre, les questions posées à l 'UE lors des réunions du Comité de l 'accès aux marchés de mars et octobre 2022 sur ce même sujet, ainsi qu 'au Comité des obstacles techniques au commerce sur les éléments relatifs au Pacte vert, n 'ont pas non plus obtenu de réponse . L'Australie, le Canada, les États -Unis, l'Islande, la Norvège, la Nouvelle -Zélande, le Royaume -Uni et l'Union européenne ignorent systématiquement les questions posées au Comité de l'agriculture sur leurs mesures unilatérales qui affectent le commerce des produits agricoles . Tels sont certains des cas récents d 'absence de réponse des Membres aux questions posées par d 'autres Membres . Nous sommes d 'avis qu 'en matière de transparence les États -Unis, tout comme les autres Membres cités dans cette intervention, doivent montrer l 'exemple en répondant aux questions que leur posent d 'autres délégations, y compris la Russie. 3.8. Le délégué de l 'Inde a indiqué ce qui suit: 3.9. L'Inde fera une déclaration commune pour les points 3 et 4 de l 'ordre du jour. 3.10. L'Inde est convaincue que les Membres de l 'OMC s 'efforcent dans toute la mesure de leurs capacités de respecter les diverses obligations de notificati on en vigueur dans cette Organisation . La situation d 'un pays peut l 'amener à prendre telle ou telle position, ce qui est tout à fait naturel dans un domaine aussi dynamique que le commerce international . S'agissant plus précisément des préoccupations soul evées par les États -Unis au sujet des réponses de l 'Inde aux questions posées pour le Groupe de travail des entreprises commerciales d 'État, nous avons déjà indiqué que nous examinons ces questions et que nous attendons la publication de notre politique co mmerciale nationale actualisée. 3.11. Plus généralement, la transparence que permet le respect des obligations de notification doit infuser dans toutes les parties de l 'Organisation . À la réunion du Conseil du commerce de services de mars 2023, par exemple, ma délégation a mis en lumière l 'approche sélective de l 'idée d'obligation de notification . Elle disait notamment ceci dans la déclaration faite à la réunion en question : "Les chiffres relatifs au respect des obligations de notification qui figure nt dans le recueil du Secrétariat intitulé "Tour d 'horizon des notifications présentées au titre des dispositions pertinentes de l 'AGCS " demeurent préoccupants et nous avons, dans le passé, appelé l 'attention sur le faible nombre de notifications présentée s par les Membres développés d 'une manière générale et, en particulier, sur le bilan déplorable en matière de notifications de plusieurs éminents Membres développés, qui occupent également les premières places en matière de commerce mondial des services co mmerciaux . Au titre des discussions sur les réformes de l 'OMC, l 'Inde reconnaît la nécessité d 'un fonctionnement ouvert, inclusif et transparent de l 'Organisation . La communication présentée par l 'Inde et d 'autres sur le renforcement de l 'OMC pour promouvo ir le développement et l'inclusion, dans le document WT/GC/W/778/Rev.5 dont l 'Inde est coauteur, souligne la nécessité de respecter les obligations de transparence telles qu 'elles sont inscrites dans l 'AGCS . Ces notifications sont essentielles p our permettre aux Membres de connaître l 'ensemble des répercussions des G/C/M/145 - 8 - engagements pris par les Membres, y compris les mesures relatives à l 'admission qui affectent les engagements existants des Membres pour le mode 4." 3.12. L'Inde espère que les Membres adopt eront une vue globale de ces questions, ce qui les aidera à mieux apprécier les préoccupations sincères d 'autres Membres lorsqu 'il s'agit de traiter des engagements similaires dans le cadre de l 'OMC. 3.13. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit: 3.14. La Suisse remercie les États -Unis d 'avoir présenté ce point de l 'ordre du jour et souhaite rappeler le mandat, issu de la CM12, qui consiste à améliorer le fonctionnement de l 'OMC, y compris sa fonction délibérative . Bien qu 'il existe des moyens techniques et organisationnels pour améliorer le fonctionnement des comités, c 'est avant tout aux Membres qu 'incombe la responsabilité de favoriser des délibérations constructives . Ils doivent participer de bonne foi aux discussions pendant et entre les ré unions de comité s. Pour ce faire, il leur faut répondre aux questions qui leur sont posées . Le processus des questions -réponses contribue à créer une compréhension commune des mesures de politique commerciale de chacun des Membres et est propice à rebâtir la confiance entre Membres . Nous encourageons donc tous les Membres à améliorer le taux de réponse aux questions posées par d 'autres Membres, afin d 'améliorer la fonction délibérative de cette Organisation. 3.15. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 3.16. Les États -Unis souhaitent répondre à certains des sujets abordés . S'agissant de la Russie, nous ne répondrons à aucun des points qu 'elle a soulevés pour des raisons qui sont évidentes pour nous tous . En ce qui concerne l 'Inde, nous prenons note de vos obse rvations et, comme nous l 'avons dit dans les nôtres, nous avons toujours adopté une approche coopérative de ces questions, et nous espérons poursuivre en ce sens . Et nous remercions la Suisse pour son intervention. 3.17. Le Président a proposé que le Comité pren ne note des déclarations. 3.18. Le Conseil en est ainsi convenu . 4 NON-NOTIFICATION PAR LES MEMBRES D 'ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT À CERTAINS ACCORDS DE L 'OMC – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L 'ANNEXE 2) 4.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des États-Unis. 4.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 4.3. Comme le précédent point, les États -Unis soulèvent ce point à l 'ordre du jour du Conseil pour identifier les cas de non -notification par certains Membres d 'éléments conformément à certains accords de l 'OMC. Cette question de la non -notification est soulevée dans les organes subsidiaires mentionnés depuis plusieurs années déjà . En réalité, elle est sans doute examinée dans les organes subsidiaires depuis plus longtemps que les préoccupations commerciales spécifiques (PCS) ne sont inscrites à l 'ordre du jour d 'aujourd 'hui, donc nous la soulevons devant le Conseil en tant que question administrative ordinaire. 4.4. Comme les États -Unis l 'ont indiqué lors des réunions précédentes, nous remercions les Présidents et le Secrétariat de leurs tentatives, dans les organes subsidiaires concernés, de faire en sorte que les Membres communiquent leurs notifications respectives, et nous avons constaté qu 'un nombre croissant de Mem bres l 'ont fait . Toutefois, comme l 'indique l 'Annexe 2, il reste plusieurs pays qui n 'ont pas encore présenté leurs notifications respectives . En examinant la liste, les États-Unis notent que presque tous les Membre s concerné s ont informé l 'OMC, dans le ca dre du processus d 'EPC, s 'ils se sont doté s ou non de l 'élément d 'obligation requis . En d'autres termes, la plupart des Membres de l 'OMC ont déjà informé l 'Organisation de leur situation, même si c 'est dans une autre enceinte . Comme d 'autres Membres en ont apporté la preuve dans le passé, la notification n'est pas excessivement astreignante et, pour la plupart des Membres, elle se traduira sans doute par une notification nulle. G/C/M/145 - 9 - 4.5. Les États -Unis continuent donc d 'encourager tous les Membres qui n 'ont pas en core présenté toutes leurs notifications à réexaminer leur situation individuelle et à présenter les notifications applicables . Bon nombre de ces notifications étant en suspens depuis plus de 25 ans, si les Membres ont des questions concernant leurs obliga tions en matière de notification, ils devraient prendre contact avec le Secrétariat pour obtenir des directives sur la manière de respecter les prescriptions applicables en vertu des accords de l 'OMC. Autrement, si un Membre n 'est pas en mesure de prendre contact avec le Secrétariat pour telle ou telle raison, les Membres peuvent se contacter entre eux pour demander des directives et/ou de l 'assistance . Nous nous sommes tous trouvés un jour ou l'autre dans la situation de devoir présenter une notification à l'OMC pour la première fois, donc nous devrions tous avoir de l 'empathie pour ceux qui se heurtent à des difficultés liées à certaines obligations . En ce qui concerne les États -Unis et eux seuls, comme peuvent en attester de nombreux Membres dans les orga nes subsidiaires mentionnés, y compris des PMA et des Membres ayant de petites délégations, nous sommes prêts à aider de notre mieux et, de fait, nous avons déjà aidé de nombreux Membres à remplir leurs notifications applicables . La balle est désormais dan s votre camp pour avancer. 4.6. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 4.7. Le Royaume -Uni remercie les États -Unis d 'avoir soulevé cette question . Les Membres savent bien que le Royaume -Uni – comme tant d 'autres – partage la passion des États -Unis pour le s principes fondamentaux de transparence et de résolution des préoccupations commerciales . L'adoption de mesures au titre des obligations applicables en matière de transparence et les efforts visant à régler les PCS produisent vraiment des résultats concre ts pour les parties prenantes sur le terrain, et nous devons tous nous investir à fond . S'agissant de ce point précis de l 'ordre du jour, le Royaume -Uni constate que bon nombre des Membres cités aux Annexes 1 et 2 sont des PMA . Il constate que plusieurs Me mbres figurant dans ces listes connaissent des problèmes intérieurs et humanitaires qui limitent les ressources disponibles, comme la guerre civile et les catastrophes naturelles, entre autres. 4.8. Au-delà de la teneur de cette proposition et d 'un point de vue plus général, le Royaume -Uni souhaite saisir cette occasion pour remercier les PMA partenaires de leurs discussions et échanges récents avec notre délégation sur les notifications en matière de transparence . Nous réaffirmons que le Royaume -Uni approuve le libellé proposé par les PMA au paragraphe 8 du document JOB/GC/223/Rev.1 , qui souligne à juste titre que les notifications sont la colonne vertébrale de l 'OMC. Il indique que nous devons tous travailler au respect des obligations, et selon le Royaume -Uni, ce message est à n 'en pas douter partagé par tous les Membres. 4.9. Dans ce contexte, le Royaume -Uni poursuivr a le dialogue en cours sur la manière dont l 'aide au développement doit être utilement érigée en priorité pour aider ces partenaires à remplir toutes leurs obligations concurrentes . Il continuera de fournir une assistance technique et de renforcer les capacités pour aider ses partenaires à remplir leurs obligations, et nous attendons avec intérêt de poursuivre ces échanges sur la transparence. 4.10. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 4.11. Le Japon estime que les notifications par les comités subsidiaires du CC M sont importantes pour assurer la transparence et le suivi de la mise en œuvre de l 'Accord, et pour améliorer le fonctionnement du CCM et de ses comités subsidiaires . Nous tenons à signaler que les Membres doivent redoubler d 'efforts dans ce domaine, tout en tenant compte des capacités des Membres en développement ainsi que des PMA Membres. 4.12. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit: 4.13. La Suisse s 'en tiendra à faire écho à l 'importance de la transparence et du respect des obligations en matière de notification . C'est une condition préalable et nécessaire à un suivi efficace des politiques commerciales. 4.14. Le délégué de l 'Angola a indiqué ce qui suit: 4.15. L'Angola prend soigneusement note des observations formulées par les États -Unis, le Japon et le Royaume -Uni, et continuera sans aucun doute à travailler pour faire évoluer la situation. G/C/M/145 - 10 - 4.16. Le délégué du Népal a indiqué ce qui suit: 4.17. Le Népal souhaite remercier les États -Unis d 'avoir fait part de leurs préoccupations concernant la notification au titre du paragr aphe 25.2 de l 'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et du paragraphe 1 du Mémorandum d 'accord sur l 'interprétation de l 'article XVII du GATT de 1994 (entreprises commerciales d 'État). Ces messages ont été transmis aux autorités de la capitale pour que les mesures nécessaires soient prises . Le Népal tiendra le Conseil informé dès qu 'il aura reçu les renseignements pertinents de sa capitale. 4.18. Le délégué du Bangladesh a indiqué ce qui suit: 4.19. Le Bangladesh remercie les États -Unis de l eur intérêt à soulever cette question . Il a déjà présenté sa notification au titre de l 'article 25.11 de l 'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, et a travaillé aux autres notifications recensées par les États -Unis. Ce message a déjà été transm is aux collègues compétents et nous reviendrons vers le Conseil en temps opportun. 4.20. Le délégué du Niger a indiqué ce qui suit: 4.21. S'agissant de ce point de l 'ordre du jour, le Niger tient à remercier les États -Unis d 'avoir soulevé la question . Nous prenons not e des notifications manquantes de notre délégation . Nous les avons transmises aux autorités de la capitale et réagirons en temps utile. 4.22. Le délégué de la Sierra Leone a indiqué ce qui suit: 4.23. La Sierra Leone remercie les États -Unis d 'avoir soulevé cette quest ion. La délégation mène actuellement des consultations avec sa capitale et reviendra vers le Conseil dans les meilleurs délais. 4.24. La déléguée du Mozambique a indiqué ce qui suit: 4.25. Le Mozambique a pris note des points soulevés par les États -Unis concernant les obligations des Membres en matière de notifications conformément à l 'Accord antidumping, à l 'Accord sur les sauvegardes et à l 'Accord SMC en vertu du principe de transparence . Nous travaillons avec la capitale et tiendrons le Secrétariat informé de cette question dès que possible . Nous remercions également le Royaume -Uni et le Japon pour leurs observations et leurs propositions. 4.26. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 4.27. Les États -Unis remercient le Royaume -Uni, le Japon et la Suisse pour leurs ob servations et en prennent note . Ils se félicitent également des interventions de l 'Angola, du Népal, du Bangladesh, du Niger, de la Sierra Leone et du Mozambique, et réaffirment , si ces Membres ont besoin d 'une assistance quelconque, qu 'ils veuillent bien v oir le Secrétariat ou s 'adresser à un autre Membre pour discuter de la question. 4.28. Le Conseil a pris note des déclarations. 5 DÉSIGNATION DU BUREAU DES ORGANES SUBSIDIAIRES DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES 5.1. Le Président a indiqué ce qui suit: 5.2. Le Conseil se rappellera qu 'à sa réunion informelle tenue le vendredi précédent, le 31 mars, je vous ai rendu compte des progrès accomplis en vue de la désignation d u bureau des organes subsidiaires du Conseil du commerce des marchandises pour 2023 . Mon intention auj ourd'hui était de soumettre une liste de noms de présidents des organes subsidiaires du Conseil à votre approbation, conformément à la liste communiquée aux Membres dans mon courrier électronique du 28 mars. T outefois, comme je l 'ai indiqué vendredi, je re grette de vous informer que nous ne sommes pas parvenus à un consensus autour de cette liste de noms . Je continuerai donc mes consultations avec mes collègues du Conseil du commerce des services (CCS) . Cela étant, je souhaite faire ce matin ce que j 'ai fait vendredi dernier, mais de manière plus formelle, et revenir sur les différentes étapes du processus afin que vous compreniez ce que nous avons fait jusqu 'ici. G/C/M/145 - 11 - 5.3. Nous avons commencé nos travaux en désignant les présidents des organes subsidiaires par une co mmunication conjointe, avec le Président du CCS, le 2 1 décembre 2022, et nous avons présenté dans cette communication les étapes formelles du processus de désignation, conformément aux Lignes directrices de cette Organisation qui figurent dans le document WT/L/510 , ainsi qu 'au document établissant les mesures spécifiques pour les désignations, le document JOB/GC/22 . Dans cette communication du 2 1 décembre , nous avons également renvoyé à plusieurs points importants des lignes directrices ; par exemple, le fait qu 'un président doive avant tout être une personne disposant de la capacité et de la disponibilité à exercer leurs attributions spéciales, ou le fait que les désignations doivent être acceptables pour l 'ensemble de s Membres et pas uniquement pour les régions ou les groupements qui les ont proposées. 5.4. Dans cette même communication, nous avons informé les Membres que compte tenu de l'importance que le processus de désignation des présidents des organes de niveau 2 plac és sous la responsabilité du Conseil se déroule de manière efficace et sans heurts, nous avions invité les coordonnateurs des groupes régionaux à une réunion le 6 décembre 2022, où nous avons discuté des travaux préparatoires qui pourraient être utiles ava nt le lancement des consultations formelles, tout en restant pleinement conformes aux lignes directrices et aux mesures spécifiques. 5.5. En 2023, lors de la réunion du Conseil général du 2 1 février , le Président du Conseil général, l'Ambassadeur Didier Chambov ey, a encouragé le Président du CCS et moi -même, en tant que Président du CCM, à lancer le processus de désignation des présidents d 'organes de niveau 2 . Il a également encouragé les Membres à faire preuve de la même souplesse et du même pragmatisme dans l e cadre du processus concernant le niveau 2 qu 'ils l'avaient fait lors du processus de désignation des présidents d 'organes de niveau 1. 5.6. Répondant à cette invitation, le Président du CCS et moi -même avons annoncé le 28 février 2023 que nous avions l 'intent ion de lancer la procédure officielle de désignation des présidents des organes subsidiaires du CCS et du CCM, et que conformément à ce que prévoyait le document JOB/GC/22 , nous commencerions l 'exercice en rencontrant les coordonnateurs de groupes . En outre, pou r garantir le maximum de transparence et d 'inclusivité dans le processus, nous avons invité les Membres n 'appartenant à aucun groupe régional à nous contacter en cas de besoin . En conséquence, j 'ai rencontré l 'une de ces délégations le 1 7 mars. 5.7. Le Président du CCS et moi -même avons rencontré les coordonnateurs de quatre groupes régionaux les 9, 15 et 2 4 mars, et il en est résulté une liste provisoire de noms . Nous nous sommes ensuite rencontré s à nouveau le 3 1 mars, vendredi dernier . Pour garantir le maximum de transparence et d 'inclusivité dans le processus, j 'ai transmis le 2 4 mars la liste provisoire de noms aux Membres n 'appartenant à aucun groupe régional pour qu 'ils présentent leurs observations, le cas échéant. 5.8. Le 28 mars, j'ai commu niqué la liste de noms aux Membres pour examen à la présente réunion . Malheureusement, je regrette de devoir vous informer que cette liste provisoire de noms ne fait pas consensus . Vendredi dernier, le 3 1 mars, j'ai de nouveau rencontré les coordonnateurs de groupe pour discuter de ce sujet, et je reste en contact avec les délégations concernées pour explorer toutes les solutions possibles . Je tiendrai des consultations intensives à cet égard et j 'informerai le Conseil de tout fait nouveau dès que possible . Je pense que nous pourrons rapidement parvenir à une solution . Je donne désormais la parole aux Membres qui souhaitent faire une déclaration . Y a-t-il des Membres qui souhaitent prendre la parole ? Il semble que ce ne soit pas le cas. 5.9. Dès lors, en tant que Président sortant, et personne chargée de ce processus, je poursuivrai mes consultations afin d 'obtenir l 'approbation de la liste de noms que j 'ai précédemment distribuée . En conséquence, j 'invite tous les Membres à faire tout ce qu 'ils peuvent pour attei ndre un consensus sur une liste de noms dans les meilleurs délais, surtout compte tenu du fait qu 'en l'absence de présidents pour présider les organes subsidiaires de ce conseil, tous nos travaux seront bloqués . C'est un point particulièrement important en 2023, alors que nous préparons la CM13. 5.10. Je propose donc que nous suspendions ce point de l 'ordre du jour et que nous demandions au Président entrant de ce conseil, une fois que le processus de désignation aura pris fin, de convoquer à nouveau notre réunio n pour n 'examiner que ce point de l 'ordre du jour . À cet égard, je rappelle que la même procédure a été suivie il y a deux ans, lorsque le Conseil s 'est heurté à une situation similaire. G/C/M/145 - 12 - 5.11. Je propose que le Conseil prenne note de ma déclaration et poursuive ainsi qu 'il est proposé. 5.12. Le Conseil en est ainsi convenu . 6 CANADA – DEMANDE DE PROROGATION DE LA DÉROGATION POUR L 'INITIATIVE CONCERNANT LES PAYS DES CARAÏBES : CARIBCAN ( G/C/W/826 ) 6.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l 'ordre du jour à la demande du Canada. 6.2. Le délégu é du Canada a indiqué ce qui suit: 6.3. Le Canada cherche à obtenir une dérogation à ses obligations de traitement de la nation la plus favorisée (NPF) au titre du programme de préférences tarifaires dans le cadre du Tarif applicable aux pays des Caraïbes membr es du Commonwealth (CARIBCAN) . Le programme de préférences CARIBCAN a permis de fournir une aide au développement économique et commercial de 18 pays et territoires caribéens du Commonwealth depuis 1986 . Ce programme relève du tarif douanier du Canada, leq uel a cherché à obtenir le renouvellement périodique de cette dérogation depuis son lancement en 1986 . La condition d 'obtention de cette dérogation, aujourd 'hui comme dans le passé, est que le Canada fournisse un rapport annuel de données commerciales au C onseil général de l 'OMC et qu'il reste ouvert à des consultations avec tout Membre intéressé sur les difficultés et sujets qui pourraient éventuellement survenir du fait des préférences tarifaires prévues dans le programme CARIBCAN . Comme il le propose dan s ce document, le Canada continuera de remplir cette condition. 6.4. La déléguée de la Barbade a indiqué ce qui suit: 6.5. La Barbade remercie le Canada d 'avoir présenté sa demande de dérogation dans le document G/C/W/826 et de son aide constante au développement économique et commercial de la Barbade et d 'autres pays caribéens du Commonwealth . Au fil des années, le Programme a apporté une contribution positive à nos recettes commerciales et d 'exportation, a amélioré nos perspectives de développement commercial et économique et a ouvert de nouvelles possibilités d 'investissement pour la Barbade et la région de la CARICOM . Nous espérons poursuivre notre dialogue avec le Canada et avec d 'autres Membres, et soumettre le projet de décision au Conseil général. 6.6. La déléguée de la Trinité -et-Tobago a indiqué ce qui suit: 6.7. Le gouvernement de la République de la Trinité -et-Tobago souti ent la demande canadienne de renouvellement de la dérogation CARIBCAN jusqu 'au 31 décembre 2033. L'arrangement CARIBCAN promeut les objectifs de la Trinité -et-Tobago en matière de croissance et de diversification des exportations, et produit des effets sec ondaires positifs sur d 'autres objectifs de développement, y compris la transformation économique et la réduction de la pauvreté et du chômage. 6.8. Nos exportations vers le Canada sont passées de 405 millions de TTD en 2016 à 786 millions en 2021. En outre, en 2021, la Trinité -et-Tobago était le premier exportateur vers le Canada parmi les bénéficiaires du CARIBCAN, 98 % de ses exportations vers ce pays bénéficiant d 'un accès en franchise de droits . En conséquence, le CARIBCAN a été un mécanisme très utile pour favoriser l'objectif de croissance et de diversification des exportations de la Trinité -et-Tobago. 6.9. Le gouvernement a déterminé des secteurs clés de croissance et de diversification de l'économie nationale . Parmi ces secteurs figure le secteur manufacturier , qui se concentre principalement sur les produits alimentaires et les boissons . Un grand nombre des produits provenant de ce secteur sont exportés vers le Canada au titre de l 'arrangement CARIBCAN . Parvenir à une plus grande utilisation de l 'accès au marc hé existant qu 'offre le CARIBCAN est donc un objectif des politique s de la Trinité -et-Tobago. 6.10. Il convient de noter que les préférences octroyées au titre du CARIBCAN sont un outil de développement essentiel non seulement pour la Trinité -et-Tobago, mais aussi pour tous les États membres de la CARICOM . Ces économies ont cherché à diversifier leur base productive afin d 'assurer le relèvement et l a stabilisation de leurs économies après la pandémie de COVID -19. 6.11. Pour conclure, le gouvernement de la Trinité -et-Tobago réaffirme son soutien au maintien de l'arrangement CARIBCAN et, dès lors, encourage vivement les Membres de l 'OMC à soutenir eux G/C/M/145 - 13 - aussi la demande canadienne de prorogation de la dérogation CARIBCAN jusqu 'au 31 décembre 2033. 6.12. Le Président propose qu e le Conseil prenne note des déclarations, qu 'il approuve la demande de dérogation du Canada telle qu 'elle figure dans le document G/C/W/826 et qu'il la transmette au Conseil général pour adoption. 6.13. Le Conseil en est ainsi convenu . 7 QUESTIONS DE MISE EN ŒUVRE DÉCOULANT DE LA CM12: FONCTIONNEMENT DU CCM ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES ET RÉPONSE DE L'OMC FACE À LA PANDÉMIE (G/L/1464 , G/L/1467 , G/C/W/824/REV.1 , JOB/CTG/19/REV.2 , JOB/CTG/20 , JOB/CTG/21/REV.1 , JOB/CTG/23) – RAPPORT DE SITUATION DU PRÉSIDENT 7.1. Le Président a indiqué ce qui suit: 7.2. Je voudrais maintenant faire rapport au Conseil sur l'état d'avancement des travaux que nous avons effectués au sujet des questions de mise en œuvre découlant de la CM12 depuis notre précédente réunion formelle, les 24 et 25 novembre 2022. Il ne s'agit pas de mener une discussion approfondie sur ces questions, ni de reprendre les discussions que nous avons eues la semaine dernière, mais simplement de fournir un rapport pour le compte rendu. 7.3. Comme cela a été annoncé lors de cette réunion, le CCM a organisé une réunion informelle sur les outils numériques de l'OMC les 9 et 12 décembr e 2022, en format hybride. Le programme de cette séance figure dans le document ICN/CTG/6 . La première journée a été consacrée aux présentations, qui ont été enregistrées et communiquées à toutes les délégations. Une réunion de suivi a été organisée pour permett re aux participants se trouvant dans différents fuseaux horaires de poser des questions et d'interagir avec les orateurs. Le Secrétariat a présenté les outils numériques de l'OMC à caractère horizontal, les outils numériques destinés spécifiquement au Comité et les activités de planification en cours pour les projets futurs. Près de 120 participants ont assisté à la séance d'information, en présentiel ou par l'intermédiaire de Zoom. Les discussions tenues lors de cette réunion ont nourri les échanges sur l' amélioration du fonctionnement des Comités de l'OMC dans le contexte des questions de mise en œuvre découlant de la CM12 en rapport avec les travaux du CCM. 7.4. Cette année, le CCM a tenu trois réunions informelles pour examiner les questions de mise en œuvre découlant de la CM12 liées au CCM. 7.5. La première réunion informelle a eu lieu le 31 janvier (convoquée dans le document ICN/CTG/7 ) et a donné aux présidents des organes subsidiaires du CCM l'occasion de présenter leurs rapports concernant le fonctionnement actue l des Comités et la réponse à la pandémie. Une liste actualisée de ces rapports, avec leurs cotes respectives, figure dans le document JOB/CTG/19/Rev.2 . À la suite d'une demande émanant de Membres, j'ai demandé au Secrétariat de rédiger un résumé ou un document similaire qui les aiderait à comparer les informations contenues dans les divers rapports sur le fonctionnement actuel. Lors de la réunion, le Se crétariat a présenté la matrice de comparaison qu'il avait préparée, distribuée sous la cote G/C/W/824 . À la suite d'autres demandes d'informations supplémentaires, en particulier sur le nombre de fonctionnaires du Secrétariat travaillant pour les différents or ganes subsidiaires du CCM, une version révisée de la matrice a été distribuée le 14 février sous la cote G/C/W/824/Rev.1 . En réponse aux nombreuses demandes pour une plus grande transparence dans notre processus et des efforts pour assurer la partic ipation des PMA et des petites délégations, j'ai fait distribuer mes déclarations finales sous les cotes JOB/CTG/20 et ICN/CTG/7/Add.1 . 7.6. La deuxième réunion informelle de cette année a eu lieu le 27 février (convoquée dans le document ICN/CTG/8 ), et a été s cindée en deux parties, qui ont porté respectivement sur: i) le fonctionnement actuel du CCM lui -même; et ii) la réponse de l'OMC à la pandémie de COVID 19. Après la réunion, le 2 mars, j'ai fait distribuer les documents ICN/CTG/8/Suppl.1 et JOB/CTG/23 dans lesquels les prochaines étapes sont proposées et les Membres ont jusqu'au 7 mars pour les commenter. G/C/M/145 - 14 - 7.7. Lors de la troisième réunion informelle , le 31 mars, les Membres ont été invités à réagir à la "Liste préliminaire de questions à examiner" annexé e à l'avis de convocation dans le document ICN/CTG/9 . Lors de cette réunion, le Conseil a examiné les questions de la liste préliminaire, certaines d'entre elles ayant été regroupées pour permettre un meilleur déroulement de la discussion. 7.8. Je pense que vous serez tous d'accord avec moi pour dire que la réunion a été extrêmement fructueuse et que les Membre s se sont livrés à des échanges détaillés sur diverses questions. Nous avons manqué de temps pour discuter de la réponse à la pandémie, mais je pense que nous sommes parvenus à faire avancer considérablement les discussions sur un meilleur fonctionnement d u CCM. La réunion a été très constructive. 7.9. Avec le concours du Secrétariat, j'ai établi un document indiquant les "prochaines étapes", que j'avais évoquées lors de la réunion informelle du Conseil. Ce document vous a déjà été envoyé par courrier électroniq ue. Le tableau présentant les prochaines étapes a été distribué ce matin sous la cote JOB/CTG/27 . 7.10. Je tiens à appeler votre attention en particulier sur trois questions sur lesquelles il avait été indiqué que nous pourrions éventuellement prendre des décisions formelles à la présente réunion, à savoir: – numéro 2.1: pour les points de l'ordre du jour, fixer une date limite correspondant à 15 jours avant la réunion; – numéro 3.a: demander au Secrétariat de diviser l'ordre du jour en ce qui concerne les préoccupa tions commerciales de telle sorte que les nouvelles préoccupations puissent être examinées en premier; et – numéro 4.d: donner pour instruction au Secrétariat d'intégrer les données du CCM sur les préoccupations commerciales dans la Base de données sur les préoccupations commerciales. 7.11. Le document énumère les prochaines étapes concrètes, il est en cours de traduction. 7.12. Après avoir donné la parole aux Membres, et afin de vous ménager plus de temps pour examiner le document, je propose de suspendre ce point de l'ordre du jour afin de reprendre nos discussions et d'adopter, éventuellement, les trois décisions qui viennent d'être indiquées dans l'après -midi de demain, mardi. Une délégation souhaite -t-elle prendre la parole? Cette façon de procéder vous convient -elle? Il n'y a assurément aucune surprise dans ce document. Et il comprend les trois points que je viens de mentionner. 7.13. Dans ce cas, je propose que le Conseil suspende ce point de l'ordre du jour jusqu'au mardi 4 avril. 7.14. Le Conseil en est ainsi convenu . 7.15. Lorsq ue l'examen de ce point de l'ordre du jour a été repris, le deuxième jour, entre les points 48 et 49, le Président a indiqué ce qui suit: 7.16. Nous allons maintenant reprendre la discussion sur les questions de mise en œuvre découlant de la CM12 reportée hier, sous le point 7 de l'ordre du jour, et en particulier sur le fonctionnement du Conseil du commerce des marchandises et de ses organes subsidiaires. 7.17. Vous vous souviendrez qu'hier, nous avons distribué le document JOB/CTG/27 , inclus également sous la cote ICN/CTG/9/Suppl.1 , établi sous ma responsabilité et dans lequel je propose les prochaines étapes après notre réunion informelle de vendredi dernier, le 31 mars 2023. Ce document, qui comporte trois colonnes, reprend en grande partie la liste des poin ts que nous avons examinée vendredi en distinguant les points pour lesquels il est apparu nécessaire de poursuivre la discussion, ceux pour lesquels une demande de travaux préparatoires a été faite par le Secrétariat et ceux pour lesquels un consensus s'es t dégagé parmi un nombre notable de Membres, et c'est sur ces derniers points que je voudrais à présent revenir. G/C/M/145 - 15 - 7.18. Vous vous souvenez que nous avions identifié essentiellement trois points sur lesquels un début de consensus s'était dégagé parmi les Membres v endredi dernier, à savoir: i) le délai pour l'enregistrement des points de l'ordre du jour du CCM, qui est actuellement de 10 jours civils avant la date de la réunion, alors qu'il avait été proposé au cours de la discussion de la reculer à 15 jours, comme c'est le cas au Comité OTC; ii) la distinction à faire entre les préoccupations commerciales nouvelles et celles soulevées précédemment, en examinant d'abord les préoccupations commerciales nouvelles, puis les préoccupations commerciales déjà soulevées; à cet égard, il est proposé pour le tableau, de maintenir l'ordre dans lequel les points de l'ordre du jour ont été soulevés dans le cadre des deux catégories de préoccupations, nouvelles et soulevées précédemment, en commençant par les préoccupations nouvel les; et iii) demande visant à ce que le Secrétariat intègre les préoccupations commerciales soulevées devant le CCM dans la Base de données sur les préoccupations commerciales. 7.19. J'ai donc proposé dans le document JOB/CTG/27 une formulation écrite de ces trois recommandations. Je vous propose à présent de prendre la parole et vous invite à réagir au document dans son intégralité et au tableau qui l'accompagne en confirmant ou en commentant les trois propositions concrètes qui pourraient être adoptées à la présen te réunion du Conseil et mises en œuvre à partir de sa réunion suivante. 7.20. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 7.21. L'Union européenne vous remercie, ainsi que le Secrétariat, pour le tableau très détaillé et de grande qualité élaboré au cour s du week -end. Pour ce qui est de vos propositions concernant les trois prochaines étapes concrètes, nous y restons favorables, conformément à notre discussion de vendredi dernier. En ce qui concerne le tableau lui -même, nous n'avons qu'une remarque, ou suggestion, qui a trait au point 4 relatif aux outils informatiques, plus précisément au point 4.B qui porte sur le maintien de la participation à distance aux réunions. La discussion doit être poursuivie, mais nous avons eu le sentiment vendredi qu'un large consensus s'était néanmoins dégagé en faveur du maintien de cette possibilité. Ces points sont peut -être davantage liés à la deuxième colonne, à savoir aux actions requises de la part du Secrétariat, car je pense qu'il y a encore des observations en lien avec une participation différenciée selon les comités, mais c'est peut -être à cet égard que nous avons besoin de certains éléments de réponse du Secrétariat. Par conséquent, c'est peut -être quelque chose qui devrait relever de la deuxième colonne plutôt qu e de la première. 7.22. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 7.23. Nous voudrions vous remercier, ainsi que le Secrétariat, d'avoir préparé le tableau et de faciliter son examen aujourd'hui. Outre ce qui est proposé par le Président en ce qui concerne l'ordre des préoccupations commerciales spécifiques, nous voudrions ajouter que les points de chacune des sections y relatives, précédemment soulevées et nouvelles, devraient aussi être classés par ordre alphabétique. Nous considérons que le class ement de ces points par ordre alphabétique facilite leur examen par les experts en poste dans les capitales et pourrait même encourager leur participation en ligne puisqu'ils auraient une idée plus précise du moment où, dans l'ordre du jour, ces points sont présentés au lieu d'attendre toute la journée des points dispersés tout au long de la réunion. Nous avons le sentiment qu'à la réunion de vendredi, l'assistance a été réceptive à cette idée et nous voudrions qu'elle soit ajoutée pour examen par les Membr es. 7.24. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 7.25. Nous voudrions remercier le Président ainsi que le Secrétariat du travail accompli tout au long du week -end pour préparer le tableau. Nous apprécions la manière dont il est présenté, avec trois catégori es, y compris les points sur lesquels la discussion doit être poursuivie et les actions pouvant être entreprises dès à présent ou après la journée de vendredi, puis les idées pour la réunion d'aujourd'hui. À supposer que cela ait une quelconque valeur, nou s pensons que les idées présentées jusque -là sont bonnes, de notre point de vue. Nous avons simplement une question de fond, mais elle a davantage trait à la deuxième colonne, sur les actions pouvant être entreprises par le Président et le Secrétariat, et concerne le document relatif aux délais. Nous avons eu quelques échanges vendredi sur la manière dont ceux -ci peuvent contribuer à présenter de manière informelle les étapes, y compris en ce qui concerne la date d'ouverture d'eAgenda. Pour aller de l'avant , et sous réserve de ce qui sera convenu aujourd'hui, il serait bien d'envoyer une liste consolidée aux Membres, en mettant en copie les présidents des organes subsidiaires, simplement que parce que G/C/M/145 - 16 - la discussion de vendredi a été très utile et parce qu'av ancer et s'accorder de manière pragmatique sur certains de ces points est positif et bénéfique. Une telle communication serait une compilation précieuse de ce que nous avons fait et enverrait un signal encourageant aux autres organes qui se livrent au même exercice sur leurs propres méthodes de travail. 7.26. Le délégué de l' Équateur a indiqué ce qui suit: 7.27. Nous tenons à remercier le Secrétariat d'avoir compilé et résumé, de manière tout à fait appropriée, les discussions de la réunion informelle. Nous pensons que cet échange est sur la bonne voie, il nous semble très positif, et nous voudrions indiquer que l'Équateur soutient les trois propositions examinées aujourd'hui afin qu'elles puissent être adoptées par le Conseil. Nous souhaitons également que ce dialogue se poursuive, car nous pensons que nous pouvons faire encore davantage. Nous aimerions donc demander le soutien de tous les Membres pour la poursuite de ces travaux en vue d'obtenir des résultats qui, selon nous, bénéficieront à tous dans le cadre de ce Co nseil. 7.28. La déléguée de l'Argentine a indiqué ce qui suit: 7.29. Nous souhaitons nous joindre aux autres Membres pour vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat, de l'appui que vous nous avez apporté tout au long de ces discussions et du travail accompli pour compiler ces discussions dans le document en question. L'Argentine est favorable à une décision immédiate du Conseil sur les trois points que nous avons mis en relief. Au nom des coauteurs du document JOB/CTG/21 , nous souhaitons faire part de notre satisfaction quant aux discussions tenues, et aux conclusions tirées. 7.30. Dans le prolongement de la déclaration faite par le Royaume -Uni, nous voudrions proposer, si cela convient à tous, d'aller plus loin. C'est -à-dire, non seulement informer l es organes subsidiaires des résultats de nos discussions, mais aussi, sur la base du consensus qui s'est dégagé lors des discussions de vendredi dernier, proposer une liste de points dont nous avons relevé l'importance dans nos déclarations, pour examen pa r les organes subsidiaires. Il s'agit d'une proposition visant à simplifier le débat, reflétée dans le document de séance RD/CTG/19 distribué ce matin, dans lequel nous nous sommes concentrés sur les points que nous avions identifiés comme présentant un intérêt pour les organes subsidiaires. Ce sont les points 1.a.1, 1.b, 2.a, 2.c, 3.a, 3.b, et 3.c. Si possible, en plus du rapport, nous voudrions demander l'ajout d'une suggestion, à savoir que les organes subsidiaires devraient tenir particulièrement compte de ce s points. 7.31. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit: 7.32. Je voudrais faire écho aux observations des autres Membres et remercier le Président et le Secrétariat pour leur dur labeur en vue de constituer cette liste. Je suis convaincu que ces trois points permettront d'obtenir des résultats rapides; ce sont des résultats à portée de main que nous pouvons récolter tout de suite. Ils pourraient se traduire par des ajustements pour les améliorations que nous recherchons pour ce Conseil. Cependant, je voudrais rappeler au Conseil un autre point, qui semble avoir bénéficié d'un grand soutien et d'un consensus, le point 3. b, relatif à l'introduction éventuelle d'un ordre du jour annoté. Nous avons eu une longue discussion et cette question, soulevée par Hong Kong , Chine lors d'une réunion précédente, a semblé recevoir un appui considérable. Il pourrait s'agir d'un autre résultat à portée de main pouvant être obtenu tout de suite. Il est certain, comme il a été noté ici, qu'il faudrait le faire à titre d'essai. Mai s je me demande, en fait, s'il ne pourrait pas être mis en œuvre immédiatement, en même temps que les trois autres points. 7.33. Le Président a indiqué ce qui suit: 7.34. Juste pour réagir à la question soulevée par la Thaïlande, nous avions placé ce point dans la colonne du milieu car, si je me souviens bien de notre discussion de vendredi, un consensus s'était dégagé parmi les Membres sur le principe d'un ordre du jour annoté. Toutefois, les Membres souhaitaient tout d'abord, étant donné que divers types d'ordre du j our annotés étaient utilisés dans les comités, qu'un modèle soit établi par le Secrétariat avant qu'il n'y ait approbation; c'est la raison pour laquelle ce point figure dans la deuxième colonne. G/C/M/145 - 17 - 7.35. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 7.36. Je voudrais m'associer à mes collègues pour vous remercier, ainsi que le Secrétariat, pour le travail accompli sur ce document. Je voudrais également nous féliciter tous pour la discussion de vendredi. Cette discussion a été très constructive et utile. C'était une lo ngue, mais bonne discussion. Nous progressons, et c'est très encourageant. Je voudrais ajouter que nous sommes également favorables à l'obtention de résultats rapides concernant les trois points de la dernière colonne, tels qu'ils sont rédigés. Je prends n ote de la proposition des États -Unis concernant le classement par ordre alphabétique des points de l'ordre du jour, et comme certains figurent au début de l'alphabet et d'autres à la fin, et que nous sommes tous dans des fuseaux horaires différents, ce qui maintient certains collègues éveillés, je suis favorable à l'idée générale d'améliorer la participation des collègues en poste dans les capitales, mais je pense que nous devons discuter plus longuement de la question de savoir si ce serait efficace à cet égard. Quoi qu'il en soit, l'Australie reste ouverte à un tel échange dans le futur. 7.37. Le délégué de la Norvège a indiqué ce qui suit: 7.38. Je voudrais me joindre à tous les orateurs précédents pour vous remercier, ainsi que le Secrétariat, d'avoir élaboré ce tab leau très utile et pour réaffirmer l'appui de la Norvège aux trois mesures proposées pour adoption à la présente réunion. Il était également utile d'entendre les observations de l'Australie, car j'avais également compris que la proposition supplémentaire d es États-Unis signifiait que les préoccupations commerciales spécifiques seraient regroupées par Membre ou groupe de Membres. Je ne crois pas qu'il y ait d'avis tranché à ce sujet. 7.39. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 7.40. Tout d'abord, je voudrais remercier l'Argentine d'avoir établi le document RD/CTG/19 . Nous sommes favorables à ce que ces idées soient communiquées aux organes subsidiaires, mais nous demandons qu'elles le soient strictement à des fins d'examen par ceux -ci. Nous remercions également l'A ustralie pour ses observations sur notre proposition de classement des points de l'ordre du jour par ordre alphabétique. Nous serions heureux d'en discuter davantage. 7.41. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 7.42. En effet, je vous remercie, Monsieur le Prési dent, ainsi que Roy et l'équipe du Secrétariat, d'avoir rassemblé ces éléments au cours du week -end. Je voudrais ajouter que le Canada souscrit aux trois points de la troisième colonne. Ils sont tous logiques. J'ai le sentiment qu'ils bénéficient d'un larg e appui, ce qui est encourageant. Je voudrais également rejoindre l'UE sur l'aspect relatif à la participation à distance. Je crois qu'il y avait déjà un sentiment favorable à cet égard. Peut -être la question relève -t-elle de la colonne du milieu plutôt qu e de la dernière – c'est sans doute un point à examiner. 7.43. Par ailleurs, nous remercions l'Argentine d'avoir rassemblé ces éléments. Ils me semblent pertinents. Je conviens par ailleurs que nous devrions communiquer ces renseignements aux organes subsidiaire s, y compris les changements que nous apportons ici aujourd'hui, ou au moins ceux que nous examinons, et éventuellement approuvons, en ce qui concerne les actions entreprises ici au CCM. Il nous appartiendra ensuite, à nous ou à nos collègues dans ces orga nes subsidiaires, de poursuivre la discussion et de décider, au sein de ces organes, ce qui est approprié pour eux. 7.44. En ce qui concerne la proposition de classement par ordre alphabétique, je souhaiterais également qu'elle soit examinée plus avant. Je crois me souvenir – peut-être pendant la pandémie – d'une réunion pendant laquelle toutes les préoccupations commerciales spécifiques avaient été classées par ordre alphabétique, une approche qui avait toutefois présenté quelques problèmes, d'après mon souvenir , même si aucune préoccupation n'avait alors été soulevée à l'encontre du Canada. Peut -être devrions -nous faire un nouvel essai pour mieux comprendre comment cette méthode pourrait faciliter la discussion ou changer quoi que ce soit. Je crois qu'il serait bon de poursuivre le débat. Et j'attends cela avec impatience compte tenu du grand nombre de points dans la colonne du milieu que le Secrétariat établira pour nous, ce que nous apprécions grandement. G/C/M/145 - 18 - 7.45. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 7.46. Le Paragu ay voudrait remercier l'Argentine d'avoir présenté le document RD/CTG/19 . Nous constatons un large soutien en faveur de sa communication aux organes subsidiaires pour examen, conformément à l'objectif du document. Le Paraguay a toujours indiqué que le but était d'avoir un débat au Conseil et dans ses organes subsidiaires qui suive une structure. Gardons à l'esprit que chaque organe subsidiaire a ses caractéristiques propres, de sorte que chacun décide des questions qu'il souhaite ou ne souhaite pas aborder, et f ait ensuite rapport au Conseil sur les domaines dans lesquels il a pu progresser ou non, en expliquant pourquoi. 7.47. Le Paraguay souscrit également à l'avis du Canada selon lequel le Conseil, lorsqu'il valide certains points, devrait tenir les organes subsidia ires informés pour éclairer leurs discussions, et servir de guide dans leurs débats pour envisager ce qui peut ou non être adopté. 7.48. Le Paraguay partage également le point de vue de l'Union européenne en ce qui concerne le maintien de la participation à dist ance aux réunions, que nous souhaitons ajouter aux trois points qui, selon nous, peuvent être adoptés aujourd'hui à la suite d'un consensus sur les questions concernées. 7.49. En ce qui concerne la proposition des États -Unis d'énumérer les préoccupations commerc iales par ordre alphabétique, ce qui a été fait par l'Australie et par le Canada, nous nous souvenons également d'une réunion où l'essai a été fait et l'expérience n'a pas été positive. Il y a eu des réactions négatives de Membres alors présents dans la sa lle. En outre, les Membres concernés par de nombreuses préoccupations commerciales inscrites à l'ordre du jour ont dû déployer beaucoup d'efforts pour répondre à chacune d'elles. D'après notre expérience, dans toutes les commissions que nous couvrons, à l' exception du Comité de l'agriculture où les questions sont regroupées par thèmes, puis classées par ordre alphabétique, l'ordre du jour suit toujours la règle du premier arrivé, premier servi. Nous pensons que c'est également un bon moyen de favoriser l'in scription par les délégations de leurs points de l'ordre du jour le plus tôt possible, ce qui garantit que leurs points seront également inscrits plus tôt à l'ordre du jour. Pour notre capitale, il est plus facile de suivre les questions de cette manière, étant donné l'intérêt que nous accordons aux questions examinées au Conseil. Nous pourrions faire un autre essai, mais pour une adoption aujourd'hui, il faudrait poursuivre la discussion. 7.50. La déléguée de la République dominicaine a indiqué ce qui suit: 7.51. La République dominicaine tient à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat, pour ce document de synthèse. Nous approuvons les trois éléments présentés pour adoption. Nous soulevons la même question que l'Union européenne et le Canada sur l'état d'avancement des discussions sur la participation à distance aux réunions. Nous voudrions savoir si le format va changer et, dans la négative, suggérer qu'il soit retenu tel qu'il sera approuvé par consensus. Ce sera uti le aux délégués en poste dans les capitales, mais aussi aux délégués en poste à Genève, puisque nous devons parfois suivre les réunions depuis nos bureaux respectifs. Il nous offre également une grande souplesse lorsque nous devons nous déplacer d'une organisation ou d'une réunion à l'autre. Il est donc important pour nous qu'il soit maintenu. Nous espérons également que les éléments que vous avez proposés seront aussi approuvés aujourd'hui. 7.52. Le délégué de Hong Kong, Chine a indiqué ce qui suit: 7.53. Je vous reme rcie, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat pour cet excellent document que nous accueillons positivement. J'ai juste une suggestion concernant le point 4.h relatif à une séance pour donner un aperçu des outils numériques de l'OMC. Je propose de le déplacer dans la colonne du milieu, car je pense qu'il y a un consensus sur la tenue d'une telle séance au moins une fois par an. Ce qu'il importe d'examiner, c'est la question de savoir s'il faut organiser davantage de séances de ce type, comme l'a sug géré l'Australie, si ma mémoire est bonne. Je propose donc de déplacer ce point dans la colonne du milieu. 7.54. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 7.55. L'Uruguay souhaite également vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat, pour le document, de même que les Membres pour les efforts déployés dans le cadre de ces G/C/M/145 - 19 - discussions. Nous appuyons également les points recensés dans le document JOB/CTG/27 . Pour ce qui est de la proposition des États -Unis concernant l'énumération des préoccupations commerciales, nous prenons note de leur suggestion quant aux critères relatifs à l'ordre dans lequel les points sont inscrits à l'ordre du jour, mais en même temps il est intéressant de rappeler que cette méthode a déjà été essayée, comme l' ont fait remarquer le Canada et le Paraguay, et dans la mesure où ces dernières délégations ont fait part de leurs doutes quant à son efficacité, il serait utile de poursuivre la discussion sur cette question. L'Uruguay remercie également l'Argentine pour son document de séance et souscrit aux déclarations faites à cet égard, à savoir que le Conseil pourrait tenir les organes subsidiaires informés des progrès qu'il a accomplis pour examen. 7.56. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 7.57. Je voudrais à mon tour me joindre aux orateurs précédents pour vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat, pour votre travail intense. Nous souscrivons également à la mise en œuvre dès que possible des trois points figurant dans la troisième colonne. En ce qui concerne les idées proposées aujourd'hui par certains Membres, nous voudrions appuyer les propositions de l'Argentine et de l'Union européenne. Pour ce qui est de la proposition des États -Unis concernant le classement par ordre alphabétique, nous penso ns également qu'il faut poursuivre la discussion à ce sujet pour déterminer comment cela pourrait fonctionner pour le CCM. 7.58. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit: 7.59. Tout d'abord, je tiens à vous remercier, ainsi que le Secrétariat, pour les efforts consi dérables que vous avez déployés ce week -end afin d'élaborer ce document. Le Brésil souhaite également appuyer les trois points que vous avez mentionnés. Nous pensons qu'ils bénéficient d'un large consensus. Le Brésil soutient également ce qui a été proposé par l'Argentine au nom des autres coauteurs. Nous pensons que ce serait très utile non seulement au sein du CCM, mais aussi de ses organes subsidiaires. En ce qui concerne certaines des propositions faites ici, en particulier celle relative au classement par ordre alphabétique des points de l'ordre du jour, nous pensons que la discussion doit être poursuivie. 7.60. Le délégué de la Colombie a indiqué ce qui suit: 7.61. La Colombie tient à remercier le Président, le Secrétariat et les Membres pour le travail accompli e t les discussions tenues. La Colombie souhaite également remercier l'Argentine pour sa présentation détaillée de ce que nous avons appelé les "résultats à portée de main". Nous espérons également pouvoir présenter cet ensemble de résultats mûrs aux organes subsidiaires de manière à concrétiser les travaux et les discussions menés ici. 7.62. Le délégué du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 7.63. Il s'agit davantage d'une demande concernant l'organisation et la transparence, en ce sens que, dans le cadre du CCM, différen tes mesures ont été prises par différents organes subsidiaires, ainsi il y a ceux qui ont rédigé une demande de contribution écrite, en l'occurrence clôturée, ceux qui restent ouverts à de telles contributions, ceux qui ont tenu des discussions similaires lors de réunions formelles et ceux qui prévoient des réunions informelles dans la foulée, etc. C'est très bien, et nous avons été réellement intéressés par toutes ces discussions. Mais il n'a pas été facile de nous tenir au courant de ce qui se passait par ce que les comités sont si nombreux. Par conséquent, Monsieur le Président, si vous envoyez aujourd'hui une liste des résultats de la présente réunion du CCM, il serait vraiment utile d'avoir un moyen simple d'être informé, pour chaque organe subsidiaire, des discussions à venir ou en cours, et des possibilités de contributions, pour pouvoir s'organiser face à l'ensemble. 7.64. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 7.65. Je voulais juste revenir sur l'idée de la participation à distance. Nous ne contestons en aucune manière son utilité. Cependant, nous rappelons que des considérations budgétaires ont été évoquées vendredi à propos de cette idée et demandons donc, pour cette raison, qu'elle soit maintenue dans la première colonne pour le moment. G/C/M/145 - 20 - 7.66. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 7.67. Si nous la laissons dans cette colonne, pouvons -nous alors en préciser la raison, à savoir pour l'essentiel que "la discussion sur ce point a révélé un large soutien en faveur de la poursuite de celui-ci, mais des questions s ubsistent en rapport avec le budget", ou des mots ayant le même sens qui auraient une dimension transversale, pour revenir sur l'une des propositions précédentes des États-Unis, simplement pour s'assurer que cela soit clairement indiqué. 7.68. Le Président a indiqué ce qui suit: 7.69. Je vous remercie tou tes pour vos observations. En ce qui concerne la proposition de l'UE relative à la participation en ligne, après avoir entendu les dernières interventions, je propose de procéder comme l'a suggéré le Canada, c'est -à-dire de la laisser dans la première colonne en indiquant pourquoi, à savoir que c'est une question horizontale qui ne dépend pas uniquement du Conseil. Je recommanderai à mon successeur de ne pas revenir sur ce point car, a priori, il y a un consensus au sei n du Conseil pour continuer à utiliser cet outil. Cela dépend maintenant de la décision politique globale de l'Organisation. 7.70. En ce qui concerne la proposition de décision concernant l'examen des préoccupations commerciales, en commençant par les nouvelles préoccupations, je propose de supprimer la dernière phrase de la formulation figurant dans le tableau, où nous rappelons la règle actuelle, à savoir l'examen des préoccupations commerciales sur la base du premier arrivé, premier servi, et de reporter à une discussion future la question de savoir s'il est important ou non d'adopter une présentation des préoccupations commerciales par ordre alphabétique ou un autre type de présentation. En d'autres termes, pour adoption aujourd'hui, nous conserverons uniqueme nt la nouvelle règle indiquant qu'à l'avenir, nous examinerons d'abord les nouvelles préoccupations commerciales, puis les préoccupations déjà soulevées. 7.71. En ce qui concerne les propositions de l'Argentine, j'ai cru comprendre, d'après les observations des Membres, qu'ils souhaitaient ne pas être trop prescriptifs eu égard aux organes subsidiaires du CCM, étant donné qu'il appartient à chaque comité de prendre les décisions nécessaires en ce qui concerne l'approche de ses travaux en fonction de ses particula rités et contraintes propres. À ce titre, je rappelle que j'ai récemment rencontré les présidents sortants des organes subsidiaires du CCM pour les informer de l'état d'avancement de nos discussions au CCM, notamment en ce qui concerne notre réunion de fin février, et que je leur ai recommandé de poursuivre, dans leurs comités respectifs, les travaux visant à améliorer leur fonctionnement, en passant le relais, en l'état, aux futurs présidents. 7.72. Je propose donc de faire distribuer après la présente réunion u ne nouvelle communication, à titre d'information, aux présidents sortants des organes subsidiaires du CCM, dans laquelle nous pourrons certainement inclure un tableau actualisé reflétant nos discussions d'aujourd'hui, tableau qui correspondra plus ou moins à celui que vous avez à présent devant vous, mais complété à la lumière de ces discussions, avec un texte introductif qui pourrait être plus précis s'agissant des différents points qui ont fait l'objet du plus large consensus vendredi dernier, c'est -à-dire ceux qui figurent en grande partie dans le document proposé aujourd'hui par l'Argentine. Toutefois, je m'efforcerai de ne pas établir de liste, car un trop grand nombre de listes et de documents pourrait être source de confusion. 7.73. En ce qui concerne la pr oposition de Hong Kong, Chine de déplacer la séance annuelle sur les outils numériques dans la colonne du milieu, j'y suis pleinement disposé; il y a juste la question de l'incidence budgétaire, mais je pense que cela ne sera pas problématique puisqu'il s' agit de présenter les outils numériques existants et d'organiser une séance. 7.74. Enfin, en ce qui concerne la proposition du Royaume -Uni relative à un document précisant les délais à respecter pour les différents documents à soumettre en vue des futures réunio ns, c'est un point que je n'ai pas bien compris car j'étais en train de changer la langue d'interprétation. 7.75. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 7.76. C'est le reflet de différents échanges et de courriels adressés en même temps par de nombreux organes sur cette même question du fonctionnement, et donc il serait donc utile de voir G/C/M/145 - 21 - à un même endroit, pour chaque organe subsidiaire, quelles mesures ils ont prises, et quand, ainsi que les mesures à venir. Ainsi, par exemple, pour ce qui est des comités dont je m'occupe, l'un d'eux a tenu deux discussions informelles et demandé des contributions écrites à soumettre au plus tard vendredi. Un autre comité dans lequel je suis impliquée a tenu une première discussion il y a quelques semaines et prévoit une réunion informelle. Certains comités n'ont pas encore discuté de cette question ni demandé de contribution écrite. Par conséquent, nous avons simplement besoin de quelque chose qui regroupe les mesures prises par chaque comité et qui indique les délais impartis pour les communications écrites ou les réunions planifiées et programmées à venir, pour pouvoir nous préparer et être certains de ne manquer aucune occasi on d'apporter notre contribution. 7.77. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 7.78. S'agissant d'une précision quant à la proposition de Hong Kong, Chine – et encore une fois je n'ai pas d'objection à première vue en ce qui concerne les séances d'informati on de l'OMC sur le commerce numérique –, ma question est simplement de savoir, si nous nous demandons toujours combien de fois il serait approprié de tenir ce type de séance annuellement et quelles seraient les incidences budgétaires, pourquoi déplacer ce point de la colonne dans laquelle il se trouve actuellement? 7.79. Le Président a indiqué ce qui suit: 7.80. Lors de notre discussion de vendredi, nous avions précisé qu'il s'agirait d'une réunion transversale annuelle, mais nous pouvons bien entendu laisser cela dans la première colonne. 7.81. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 7.82. Sur ces deux points, en ce qui concerne la suggestion du Royaume -Uni, ce semble être une sorte de document de suivi que le Président du CCM devrait avoir sous la main de façon à savoir ce que font les organes subsidiaires et quand, s'agissant de l'amélioration du fonctionnement. Ce semble être un document assez simple du Secrétariat, permettant juste de suivre ce qui est fait ou non par chaque organe subsidiaire. 7.83. En ce qui concerne la remarqu e des États -Unis, je ne suis pas certain que la colonne ait une quelconque importance et, si je me souviens bien, je ne suis pas certain que cela ait des incidences budgétaires, ni même peut -être en ce qui concerne l'enregistrement de la séance. Je considè re, en substance, que c'est un élément dont nous voulons discuter à l'occasion d'une prochaine réunion informelle pour savoir quand une nouvelle séance pourrait être organisée et pour réfléchir à ce qui peut être fait en vue d'apporter des améliorations, s i quelqu'un souhaite peut -être réfléchir à la façon dont la séance précédente s'est déroulée, sachant qu'au final, une action sera requise de la part du Secrétariat et du Président pour organiser ces réunions. Je ne crois que cela pose problème et rejoins Hong Kong, Chine pour dire que c'est quelque chose que nous avons demandé. Je suppose qu'il s'agit plutôt d'une question de description ou de représentation dans le tableau. 7.84. Le délégué de Hong Kong, Chine a indiqué ce qui suit: 7.85. Je rejoins le Canada en ce q ui concerne le point 4.h. Je n'ai pas d'objection à ce qu'il soit placé dans l'une ou l'autre colonne, mais tout comme pour la participation à distance, je pense que nous pourrions préciser la raison pour laquelle ce point est maintenu ici, à savoir une co nsidération budgétaire. 7.86. Le Président a indiqué ce qui suit: 7.87. Dans ce cas, je propose de maintenir le point 4.b sur la participation à distance mais en indiquant pour quelle raison, à savoir une contrainte transversale ou budgétaire à terme. 7.88. Je pense que nou s sommes d'accord pour commencer par les nouvelles préoccupations commerciales dans l'examen des préoccupations commerciales, et pour ne pas spécifier l'ordre d'examen dans chaque catégorie, point que nous conservons pour une discussion future. 7.89. Je propose également de déplacer dans la colonne du milieu la proposition tendant à organiser une réunion d'information annuelle sur les outils numériques, prévue par le Secrétariat. G/C/M/145 - 22 - 7.90. Enfin, si vous n'avez pas d'objection, j'enverrai une note de communication/informat ion aux présidents des organes subsidiaires sur l'état d'avancement de nos travaux. Je suis un peu moins à l'aise pour demander un document exhaustif et leur indiquer ce qu'ils doivent faire. Il est vrai que le Conseil a déjà prévu de disposer de rapports des présidents des organes subsidiaires, qui devraient être soumis au CCM pour examen à la réunion de novembre. Et effectivement, un certain nombre de présidents d'organes subsidiaires ont déjà commencé à élaborer certains rapports. Mais je vais consulter l'Ambassadeur Abdulhamid pour voir comment il souhaite procéder à cet égard. En revanche, j'enverrai une communication, en tant que Président sortant, qui reflétera l'état actuel des discussions à partir d'aujourd'hui, et qui fournira une vue d'ensemble et l'ordre des documents pertinents concernant le CCM. 7.91. Enfin, je note qu'il y a accord sur le texte proposé pour les trois questions figurant dans le document JOB/CTG/27 et modifiées aujourd'hui: porter à 15 jours civils avant la réunion la date limite pour dema nder l'inscription d'un point à l'ordre du jour2, différencier les préoccupations commerciales nouvelles de celles soulevées précédemment3, et inclure les données du CCM sur les préoccupations commerciales dans la Base de données sur les préoccupations c ommerciales.4 7.92. Je propose que le Conseil prenne note des déclarations faites et procède comme proposé. 7.93. Le Conseil en est ainsi convenu .5 8 UNION EUROPÉENNE – MISE EN ŒUVRE D'OBSTACLES NON TARIFAIRES VISANT LES PRODUITS AGRICOLES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE BRÉSIL, LE CANADA, LA COLOMBIE, LE COSTA RICA, L'ÉQUATEUR, LES ÉTATS -UNIS, LE GUATEMALA, LE PANAMA, LE PARAGUAY, LE PÉROU, LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE ET L'URUG UAY (G/C/W/767/REV.1 ) 8.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'A ustralie, du Brésil, du Canada, de la Colombie, du Costa Rica, de l'Équateur, des États -Unis, du Guatemala, du Panama, du Paraguay, du Pérou, de la République dominicaine et de l'Uruguay. 8.2. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 8.3. J'aimerais, d'emblée, souligner que les obstacles non tarifaires auxquelles sont confrontés les produits agricoles entrant dans l'Union européenne sont nombreux et divers, comme en témoigne l'ordre du jour d'aujourd'hui, qui comprend non seulement cette préoccupation commercia le, mais aussi plusieurs autres qui y sont liées. Toutefois, mon intervention sera axée sur les problèmes actuels concernant les limites maximales de résidus (LMR). Ma délégation souhaite réitérer sa préoccupation commerciale et systémique concernant les L MR pour les produits phytopharmaceutique s dans l'Union européenne, qui sont fixées au seuil de détection en s'appuyant sur l'incertitude scientifique . Nous sommes également d'avis que l'UE manque à ses obligations au titre de l'article 5.1 e t 5.7 de l'Acco rd SPS dans les décisions qui font l'objet de cette préoccupation commerciale majeure, qui est de la plus haute importance pour plusieurs Membres de cette Organisation, et qui a été soulevée au sein du Comité SPS et du Comité de l'accès aux marchés. 2 Le Conseil est convenu de ce qui suit: "Les Membres qui souhaitent proposer l'inscription d'un point à l'ordre du jour d'une réunion formelle du Conseil du commerce des marchandises devraient, au moins 15 jours civils avant la date de la réunion, l'inclure dans eAgenda ou informer par écrit le Secrétariat de leur intention. Si la date limite est un jour n on ouvrable, elle sera avancée au jour ouvrable précédent ." 3 Le Conseil est convenu de ce qui suit: "Il est donné pour instruction au Secrétariat d'inclure une nouvelle sous -section dans l'ordre du jour afin de les différencier et de les placer avant les préoccupations commerciales déjà soulevées ." 4 Le Conseil est convenu de ce qui suit: "Le Secrétariat a pour instruction d'intégrer les données du CCM sur les préoccupations commerciales dans la Base de données sur les préoccupations commerciales, sous réserve des contraintes budgétaires. Au fur et à mesure de l'avancement des projets, le Secrétariat consultera les Membres sur d'éventuels ajustements, par exemple la façon de lier les préoccupations commerciales soulevées au CCM aux PCS soulevées dans d'autr es organes ." 5 Le Président sortant a préparé un document révisé décrivant l'état actuel des travaux suite à la réunion formelle des 3 et 4 avril 2023, qui a été distribué sous la cote JOB/CTG/28 , et a envoyé une communication aux présidents des organes subsidiaires du CCM (voir JOB/CTG/29 ). À la demande des Membres, le Secrétariat a informé les Membres par courriel des dates auxquelles les organes subsidiaires du CCM ont discuté de l'amélioration d e leur fonctionnement. G/C/M/145 - 23 - 8.4. En outre, le recours systématique aux autorisations d'urgence par les producteurs européens pour un gra nd nombre de ces substances est non seulement discriminatoire mais compromet également le niveau élevé de protection dont l'UE prétend que ses consommateurs bénéficient et qui est la raison invoquée pour ne pas être en mesure d'accorder les périodes de transition nécessaires à l'adaptation et à l'ajustement des systèmes de production dans les pays tiers, dont le commerce est affecté par ces mesures. Je suis s ûre que, dans sa réponse, notre collègue de l'Union européenne affirmera que le commerce n'a pas été affecté et que les valeurs d'exportation vers le marché de l'UE des Membres qui soulèvent cette préoccupation ont en fait augmenté. Cependant, nous estimon s que ce sont les volumes que nous devons mesurer et non les valeurs, lesquelles ont été touchées par l'inflation et ne sont pas représentatives de l'impact sur le commerce. Nous devrions également examiner les effets concrets des mesures sur un produit co ncret de mon pays, qui est touché par ces mesures. 8.5. Dans le cas du Paraguay, par exemple, nos exportations de riz vers l'UE sont affectées principalement en raison des résidus de tricyclazole, une substance dont les LMR ont été réduites à 0,01 en vertu du R èglement (UE) n° 2017/983. Il est important de rappeler que la limite précédente était de 1 en vertu du Règlement (CE) n° 149/2008 et que la décision de ne pas renouveler la substance a été prise en s'appuyant sur l'in certitude scientifique car, selon le r apport de l'Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA), des lacunes ont été identifiées dans les données, lesquelles ont empêché la réalisation d'une é valuation des risques. Une demande de tolérance à l'importation a été présentée en 2018 et vient de faire l'objet d'une recommandation pour approbation par l'EFSA en décembre 2022, soit quatre ans et huit mois après sa présentation. Son avenir est incertain depuis que plusieurs États membres de l'UE ont déclaré leur opposition de principe à l'approba tion des tolérances d'importation, c'est -à-dire indépendamment de la question de savoir si la science soutient l'importation et l'utilisation en toute sécurité de la substance. Même si la tolérance à l'importation est approuvée – et nous espérons qu'elle l e sera –, l'absence d'une période de transition appropriée de cinq ans, que nous demandons depuis cinq ans, a affecté nos exportations de riz vers l'UE, à neuf reprises au moins, depuis l'application des nouvelles LMR, une situation qui aurait pu être évit ée au moyen de périodes de transition appropriées. Ce n'est qu'un exemple parmi d'autres qui montre que ces restrictions sont réelles et non théoriques. 8.6. La proposition de tolérance à l'importation a été possible grâce aux bonnes pratiques agricoles (BPA) p résentées par un autre Membre et à la collaboration avec l'un des producteurs de la substance. Toutefois, nous constatons que le système actuel de l'UE ne permet pas un dialogue direct avec les pays tiers sans que les producteurs de la substance ne servent d'intermédiaires et que les observations formulées par les partenaires commerciaux de l'UE ne sont pas prises en compte lors de la prise de décision. L'exercice de notification aux comités devient ainsi une simple formalité, sans possibilité d'incidence r éel sur la prise de décision qui affecterait les producteurs de nos pays. C'est le cas, par exemple, lorsque l'occasion est donnée de formuler des observations un jour et le vote sur la mesure a lieu le jour suivant. Il est difficile de croire que des péri odes de moins de 24 heures ménagées pour la formulation d'observations puissent permettre de prendre en compte de manière appropriée les observations d'autres Membres dans ce processus. 8.7. Par conséquent, en cas d'incertitude scientifique, nous demandons à l' UE: i) d'accorder des périodes de transition appropriées qui permettent aux échanges commerciaux de se poursuivre tout en maintenant un niveau adéquat de protection de la santé des consommateurs; ii) de donner aux partenaires commerciaux la possibilité que le producteur de la substance soit impliqué plus tôt, et de manière indépendante, dans les processus d'évaluation de l'EFSA; et iii) de prendre des décisions fondées sur le risque plutôt que sur le danger. 8.8. De même, nous demandons à l'Union européenne de p réciser la portée de l'arrêt de la Cour européenne de justice relatif aux autorisations d'urgence pour les applications autres que le traitement des semences et pour les produits autres que les néonicotinoïdes qui y sont directement mentionnés. Alors que l es agriculteurs européens continuent de bénéficier de ces dérogations pour assurer leur compétitivité, et qu'aucune flexibilité n'est accordée aux pays tiers souhaitant exporter vers l'UE, les mesures mises en œuvre par la Commission continueront d'être in terprétées non pas comme protégeant les consommateurs, mais comme protégeant la compétitivité de l'agriculture européenne. 8.9. Nous rappelons en outre que ma délégation, ainsi que les délégations de la Colombie, de l'Équateur et du Guatemala, ont présenté des questions spécifiques à la Commission et aux États G/C/M/145 - 24 - membres de l'UE lors de la dernière réunion du Comité SPS en novembre, et que nous attendons toujours des réponses. 8.10. Le délégué du Pérou a indiqué ce qui suit: 8.11. Le Pérou souhaite réitérer son soutien à cette préoccupation commerciale concernant la mise en œuvre par l'Union européenne d'obstacles non tarifaires, qui dans la pratique sont des obstacles injustifiés restreignant le commerce des produits agricoles. Comme nous l'avons mentionné à plusieurs reprises au sein du Comité SPS, le Pérou considère que l'approche utilisée par l'Union européenne pour évaluer t oute limite maximale de résidus (LMR) de pesticide rend ces limites plus restrictives qu'il n'est nécessaire et ne tient pas compte des dispositions de l'Accord SPS . En outre, nous sommes préoccupés par les initiatives de l'Union européenne visant à considérer les aspects environnementaux comme un facteur à prendre en compte dans les futures évaluations des risques liés aux pesticides, bie n qu'il n'y ait pas de fondement technique pour cette politique . 8.12. En outre, les obstacles non tarifaires ne désignent pas seulement les LMR pour les pesticides étant donné que l'Union européenne est également en train d'établir des teneurs maximales en contaminants qui s'écartent de celles qui sont établies par le Codex Alimentarius , comme dans le cas des dérivés du cacao . En ce qui concerne les autres produits alimentaires, le Pérou a également pris contact au niveau bilatéral avec l'Union européenne pour d emander des renseignements sur le processus pour l'adoptio n de nouvelles LMR pour les contaminants et a souligné la nécessité de ménager des délais appropriés pour leur mise en œuvre, étant donné que les mesures d'atténuation varient et sont efficaces après qu'une période prolongée d'application s'ensuive. 8.13. Nous demandons u ne fois de plus que l'UE prenne en considération les préoccupations exprimées devant ce conseil et le Comité SPS en vue de s'assurer que ses politiques sont alignées sur les dispositions d e l'Accord SPS et d'éviter toute nouvelle perturbation non nécessaire du commerce. 8.14. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit: 8.15. Le Brésil regrette que, depuis que la question a été soulevée pour la première fois, il y a près de deux ans, l'Union européenne n'ait non seulement pas répondu comme il convient aux maintes préoccupations exprimées par un grand nombre de Membres de l'OMC, mais ait également continué d'adopter des obstacles non tarifaires qui sont dépourvus de fondement scientifique et déséquilibren t davantage le commerce des produits agricoles. Le Brésil renvoie donc à ses déclarations antérieures sur le sujet, dans la mesure où toutes ses préoccupations demeurent valables.6 8.16. En outre, le Brésil note que l'Union européenne a fait valoir que nonobsta nt les mesures contestées, elle est un grand importateur de produits agricoles. Il n'est dit nulle part dans le GATT que le fait d'être un grand importateur de produits agricoles permet à un Membre d'adopter des politiques discriminatoires ou d'aller à l'e ncontre d'un principe de base de l'Accord SPS. En second lieu, ces importations témoignent simplement du fait que d'autres régions du monde sont capables de produire plus efficacement et plus durablement que l'UE sans accorder plusieurs milliers d'euros de subventions par agriculteur. Mais en dépit du fait que permettre une répartition plus efficace de la production et promouvoir l'élévation du niveau de vie par le commerce constituent des objectifs fondamentaux de l'Organisation, les Membres de l'OMC n'ont jamais bénéficié de conditions équitables dans le commerce des produits agricoles, et la réforme prescrite par l'article 20 de l'Accord sur l'agriculture en est le signe manifeste. En outre, le principe scientifique, inscrit dans l'Accord SPS et traduit p ar l'analyse des risques, existe pour une raison précise, qui est d'établir un équilibre entre le principe de la protection de la vie et de la santé humaine et animale et la garantie que les conditions d'accès aux marchés négociées multilatéralement ne son t pas compromises par des mesures non tarifaires injustifiées. 8.17. Toutefois, près de 30 ans plus tard, l'Union européenne n'a pas véritablement entrepris de remédier au déséquilibre à son avantage dans l'Accord sur l'agriculture et impose sans cesse des interdictions reposant sur l'approche fondée sur les dangers et/ou le recours à l'article 5.7 de l'Accord SPS, malgré les avis techniques contraires d'institutions renommées. Cela fait non seulement pencher l'équilibre vers le protectionnisme, mais compromet au ssi la capacité des pays 6 Document G/C/M/144 , paragraphes 6.61 à 6.66. G/C/M/145 - 25 - en développement d'élever le niveau de vie dans les zones rurales. Il est donc inquiétant que, 25 ans après son adoption, l'interprétation donnée à l'Accord SPS s'éloigne des objectifs qui ont guidé les négociations pendant le Cycl e d'Uruguay. Il est également préoccupant que le Brésil doive soumettre des débats de cette nature au CCM dans un contexte où le Brésil suit lui -même avec inquiétude certains projets de législation qui tentent de créer des obstacles commerciaux non tarifai res sous le couvert de mesures de protection de l'environnement . 8.18. En outre, le Brésil souhaiterait faire observer qu'il attend toujours des réponses suffisantes concernant la compatibilité avec les règles de l'OMC de la publication par l'Union européenne de plus de 2 600 autorisations d'urgence accordées par ses États membres depuis 2017 pour des substances en cours de réexamen, dont une grande partie repose sur les mêmes arguments que ceux avancés par les délégations d'autres Membres de l'OMC dans le cadre des comités SPS et OTC, tandis que d'autres ne comportent simplement aucune justification et ont pourtant été approuvées. 8.19. En guise de conclusion, le Brésil souligne que le monde est confronté à une grave crise de la sécurité alimentaire, qui s'exacerbera e ncore davantage au cours des prochaines décennies à mesure que la population mondiale augmente. Il est donc impératif de mettre en place des incitations et des politiques à même de soutenir l'agriculture dans les zones qui, grâce à un climat propice à cell e-ci, peuvent accroître la production de manière durable. Malheureusement, les politiques de l'UE dans ce domaine ne vont pas dans le sens souhaité par les Membres de l'OMC pour permettre d'aider les plus démunis dans les pays en développement et accroître la sécurité alimentaire dans le monde. 8.20. La déléguée de l' Équateur a indiqué ce qui suit: 8.21. Comme m a délégation l'a déjà dit dans des déclarations au Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires et au Comité des obstacles techniques au commerce, l'Équateu r estime une nouvelle fois nécessaire d'appuyer la préoccupation commerciale à l'examen . Nous trouvons regrettable que la discussion sur cette question en soit au point mort, ce qui accroît encore l'incertitude économique causée par l'imp act des obstacles non tarifaires de l'Union européenne, principalement sur les petits et moyens agriculteurs dont la production est destinée à fournir les marchés des États membres de l'Union européenne. 8.22. Lors des discussions sur l'amélioration du fonctionnement de ce conseil, le traitement des préoccupations commerciales a été identifié comme l'une des questions nécessitant une analyse plus approfondie. Nous convenons que l'objectif de cette analyse devrait être de susciter un véritable échange entre les Membres afin de trai ter de manière pragmatique, au moyen de décisions concrètes, les questions de fond soulevées dans cette instance. 8.23. L'Équateur souhaite rappeler brièvement les cinq objections et arguments sur lesquels est fondée la préoccupation commerciale qu'il partage av ec les Membres qui ont soulevé la question au titre de ce point de l'ordre du jour: i) l'adoption de mesures sans preuve scientifique; ii) le non-respect des normes internationales; iii) le non -respect des obligations prévues dans l'Accord SPS; iv) la suspension de LMR qui excèdent les niveaux recommandés par le Codex Alimentarius; et v) l'absence de périodes de transition raisonnables lorsque de telles mesures s'avèrent nécessaires . 8.24. Les nouvell es teneurs maximales ont déjà entraîné le rejet de fruits e xportés de l'Équateur vers les marchés européens. On s'attend à ce que cette tendance au rejet de produits prenne de l'ampleur à mesure que de nouveaux produits phytopharmaceutiques deviendront "non autorisés" et que leurs limites de résidus seront ramenée s à 0,01 ppm. Les cinq éléments que nous avons cités à l'appui de notre requête n'ont pas été traités de manière suffisante ou n'ont reçu que des réponses et des explications partielles. Le cinquième point, bien qu'il ne soit pas le seul, est essentiel: le s partenaires commerciaux ont besoin d'au moins cinq ans pour adapter leurs pratiques agricoles et mettre en place des processus qui permettent l'utilisation de produits de substitution. 8.25. Étant d'avis que ces préoccupations pourraient servir de base à un di alogue constructif avec tous les partenaires commerciaux intéressés par la question, dans le cadre de la présente préoccupation commerciale , nous renvoyons également aux questions soulevées par ma délégation et d'au tres pays à la réunion de novembre de l'a nnée dernière concernant les évaluations des effets sur les Membres tropicaux en développement et sur les petits et moyens agriculteurs de ces Membres. G/C/M/145 - 26 - 8.26. Le manque de substances autorisées a des effets directs sur l'accès aux marchés des fruits andins et tro picaux typiques pour lesquels, en tant que cultures mineures, il n'existe qu'un petit nombre de limites de résidus définies pour les substances approuvées. Nombre de ces produits sont exportés dans les volumes nécessaires grâce au travail coopératif de pet ites exploitations familiales, pour lesquelles un changement de LMR peut entraîner des pertes importantes. Le fait de convenir d'une période de transition avant la mise en œuvre d'une mesure, et de la mettre en œuvre par le biais de programmes qui facilite nt le remplacement des produits par de nouveaux produits, revêt une dimension socioéconomique et de développement durable particulière. 8.27. Les agriculteurs de l'Union européenne optent pour des autorisations d'urgence, dont certaines durent des années grâce à la possibilité de renouvellements consécutifs, alors qu'aucun mécanisme similaire n'existe pour leurs partenaires commerciaux. Un traitement équivalent permettrait non seulement de prendre en compte la dimension socioéconomique et de développement durable que j'ai mentionnée, mais aussi d'assurer un traitement cohérent et non discriminatoire. 8.28. En conclusion, l'Équateur réaffirme sa volonté d'engager un dialogue constructif afin de trouver une solution définitive à cette question, de manière à réponde aux pr éoccupations de l'Union européenne et de ses partenaires commerciaux, dans l'esprit qui régit le fonctionnement de l'OMC, qui est de jeter les bases d'ententes qui facilitent un commerce mondial exempt d'obstacles unilatéraux et conforme aux règles et régl ementations applicables. Seul un dialogue franc et engagé nous permettra d'atteindre cet objectif et de consolider la liberté des échanges pour tous les Membres. 8.29. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 8.30. L'Uruguay continue d'a voir des préoccupations commerciales et systémiques en ce qui concerne l'approche générale adoptée par l'Union européenne dans ses décisions réglementaires liées aux questions sanitaires et phytosanitaires , et la manière dont cette approche interagit avec d'autres instruments de la politique agricole européenne, tels que les subventions et les droits de douane, pour restreindre l'accès au marché européen, empêchant ainsi les producteurs des pays tiers de concurrencer leurs h omologues européens sur un pied d'égalité, selon le point de vue exprimé par d'autres délégations. 8.31. Nous sommes particulièrement préoccupés par l'adoption d'une approche par laquelle il a été décidé de réduire les LMR pour une liste croissante de substances actives, utilisées à différents stades du processus de production d'une large gamme de produits agricoles, à des niveaux inférieurs à ceux convenus dans le Codex, et même au seuil de détection, sans qu'une évaluation complète des risques ne soit nécessairement effectuée pour justifier un tel écar t sur la base de preuves scientifiques concluantes. 8.32. Selon nous, toute détermination à cet égard, en particulier lorsqu'elle s'écarte des normes internationalement acceptées et des efforts d'harmonisation déployés dans les forums multilatéraux tels que le C odex, doit être nécessairement fondée sur une évaluation scientifique complète des risques et sur des preuves scientifiques concluantes, conformément à l'Accord SPS . Cela est essentiel pour maintenir l'équilibre effectif qui doit exister entre le droit des Membres de poursuivre leurs objectifs légitimes et la nécessité d'éviter de créer des obstacles non nécessaires au commerce. 8.33. L'Uruguay estime comme d'autres Membres que la question des régimes de dérogation, y compris l'existence et l'application concrète des autorisations d'urgence, semble montrer des tensions entre les politiques nationales des États membres de l'UE et l'objectif de protection de la santé au niveau communautaire, ainsi que des situations liées au commerce qui pourraient potentiellement ê tre discriminatoires vis -à-vis de tierces parties. À cet égard, nous souhaiterions savoir comment l'UE entend traiter les autorisations d'urgence pour les substances soumises à restriction au niveau communautaire à la lumière du récent arrêt du 19 janvier 2023 de la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE), qui considère que de telles autorisations sont illégales dans certains cas. L'Uruguay est également préoccupé par le fait que des périodes de transition appropriées ne sont pas accordées pour procéde r aux ajustements nécessaires de la production et pour garantir que les produits concernés sont conformes aux LMR modifiées. G/C/M/145 - 27 - 8.34. Enfin, l'Uruguay exhorte une fois de plus l'Union européenne à revoir l'orientation de son approche réglementaire afin d'éviter la multiplication injustifiée des obstacles au commerce international des produits agricoles, en ayant à l'esprit ses obligations dans le cadre de l'OMC et les conséquences socioéconomiques que ces politiques peuvent avoir pour ses partenaires commerciaux, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés . 8.35. Le délégué du Costa Rica a indiqué ce qui suit: 8.36. Le Costa Rica tient à remercier l'Union européenne pour sa volonté de poursuivre un dialogue constructif avec lui et d'autres Membres inté ressés sur leurs préoccupations concernant l'accent mis par l'UE en matière de réglementation sur l'établissement de LMR. Cela dit, il continue d'avoir les mêmes préoccupations et les mêmes demandes qu'il a formulées en d'autres occasions au sein de ce conseil et qui ont été développées par les délégations qui ont pris la parole avant lui. C'est pourquoi, afin de ne pas se répéter, il renvoie au compte rendu de la réunion précédente.7 8.37. La déléguée du Panama a indiqué ce qui suit: 8.38. Je fais écho aux observations des délégations qui m'ont précédée au sujet de l'approche de l'Union européenne à l'égard des diverses préoccupations commerciales que nous, les Membres coauteurs de ces PCS, avons soulevées dans ce forum et dans d'autres. Le Panama réitère sa préoccupation commerciale systémique concernant la mise en œuvre accrue d'obstacles non tarifaires visant les produits agric oles. La réduction des LMR sans preuves scientifiques suffisantes restreint l'accès aux substances essentielles pour la production agricole, en particulier dans des pays au climat tropical comme le Panama. Le Panama estime que l'ensemble des politiques et pratiques de l'UE risque d'annuler et de compromettre les droits légitimes des Membres de l'OMC qui ont signé l'Accord sur l'agricu lture et l'Accord SPS. 8.39. Le Panama partage l'objectif de l'Union européenne de soutenir la transition mondiale vers des systèmes agroalimentaires mondiaux plus durables, mais ces systèmes doivent reposer sur le développement de solutions conçues et mises en œuvre par l'intermédiaire de mécanismes de dialogue et de cadres de coopération multilatérale . Nous notons avec regret qu'aucun progrès n'a été observé à ce jour . Nous exhortons l'UE à écouter les préoccupations légitimes de dizaines de Membres de l'OMC . Compte tenu de ce qui précède, le Panama demande à l'UE d'aligner ses LMR sur les limites établies par le Codex Alimentarius ou d'envisager des solutions moins restrictives pour le commerce et de ne pas accorder à nos agriculteurs un traitement moins favora ble que celui accordé aux agriculteurs européens par l'ut ilisation fréquente d'autorisations d'urgence. Nous pensons qu' [un dialogue constructif, sérieux et permanent, associé à une assistance technique convenue d'un commun accord, permettra de parvenir à des solutions bénéfiques pour toutes les parties . 8.40. La déléguée de la République dominicaine a indiqué ce qui suit: 8.41. La République dominicaine souhaite réitérer comme suit la déclaration qu'elle a faite à la dernière réunion formelle du Conseil du commerce de s marchandises, qui s'est tenue les 24 et 25 novembre 2022: 8.42. La République dominicaine accueille avec satisfaction l'inscription de cette question à l'ordre du jour du Comité et, par souci de concision, renvoie à la déclaration qu'elle a prononcée à la dern ière réunion du Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires . 8.43. Elle partage les préoccupations de l'Union européenne au sujet de la protection de la santé humaine et animale, ainsi que des mesures visant à protéger l'environnement. Elle est cependant préoccupée par les effets systémiques et commerciaux que les mesures visant à réduire les LMR risquent d'avoir sur ses exportations, étant donné que ce type de réglementation a des répercussions socioéconomiques directes en République dominicaine, et touche particulièrement les producteurs agricoles, qui sont souvent les populations les plus vulnérables des PMA et des pays en développement, et subissent directement les conséquences socioéconomiques de ces restrictions du commerce international . 7 Document G/C/M/144 , paragraphes 6.23 à 6.28. G/C/M/145 - 28 - 8.44. La République dominicaine considère que toute mesure appliquée par l'Union européenne doit être élaborée conformément aux règles convenues à l'OMC. Le projet de règlement sur les LMR présen té par l'Union européenne doit prendre en considération les preuves scientifiques apportées par les études sur animaux de laboratoire, ainsi que les études épidémiologiques sur les populations exposées, pour établir clairement les effets perturbateurs, de façon à éliminer la présomption d'effets défavorables . 8.45. La République dominicaine invite donc l'UE à se conformer au Codex Alimentarius en revenant sur la décision d'appliquer ces mesures. En outre, elle souhaite réitérer la déclaration faite par sa déléga tion à la dernière réunion du Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires, au cours de laquelle elle a exprimé une préoccupation particulière quant à la modification éventuelle des LMR pour l'imazalil, qui est un produit clé pour les fruits tels que les bananes et les mangues. 8.46. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 8.47. Comme il l' a indiqué dans ses précédentes interventions sur ce sujet, le Canada souligne la nécessité d'assurer la transparence et la prévisibilité du commerce international. Un aspect important à cet effet est d'établir des cadres réglementaires qui soient fondés su r des données scientifiques et des analyses de risques, et qui aient pris en compte les observations des partenaires commerciaux, de façon qu'ils permettent d'obtenir les résultats souhaités tout en facilitant les échanges, lorsque c'est possible et selon qu'il convient. 8.48. Conformément aux Accords de l'OMC, le Canada reconnaît le droit des Membres d'édicter des règles dans l'intérêt général et d'appliquer les mesures de sécurité alimentaire jugées nécessaires pour protéger la santé humaine. Toutefois, ces mes ures doivent être mises en œuvre d'une manière transparente qui ne restreint pas le commerce international de façon injustifiée. 8.49. L'Union européenne est le premier importateur mondial de produits agricoles et forestiers et joue donc un rôle important s'agis sant de garantir un environnement commercial prévisible et ouvert. Aujourd'hui, le Canada tient à formuler des observations sur deux initiatives particulières de politique générale dans lesquelles l'UE a adopté une approche plus restrictive qu'il n'est néc essaire pour le commerce et qui risquent de se traduire par une incertitude accrue et l'imposition de coûts de mise en conformité plus élevés aux importateurs et aux exportateurs, ce qui créera des complications supplémentaires dans les chaînes d'approvisi onnement internationales . 8.50. La première question a trait à la proposition de l'Union européenne concernant les chaînes d'approvisionnement "zéro déforestation". Si le Canada partage l'objectif de l'UE de prévenir la déforestation au niveau mondial, les mécan ismes de conformité qui ont été proposés dans le projet de texte de l'UE, y compris l'utilisation de la traçabilité fondée sur les parcelles, feront augmenter les coûts et la charge administrative pour les pays qui exportent vers le marché de l'UE. Le proc essus de délibération de ce règlement étant déjà bien avancé et progressant rapidement, il est impératif que l'UE prenne sérieusement en considération les préoccupations de ses partenaires commerciaux, et veille à ce que tout nouveau règlement visant à enr ayer la déforestation dans le monde n'ait pas d'incidences non nécessaires sur le commerce. 8.51. La deuxième question concerne la série de mesures adoptée par l'Union européenne à l'appui de sa méthode de réglementation des pesticides. Le Canada est particulièr ement préoccupé par la stratégie qui est apparemment suivie afin de restreindre l'utilisation de produits phytopharmaceutiques importants par la réduction des LMR et, très récemment, sur la base de préoccupations environnementales plutôt que de risques ali mentaires, ce qui pourrait avoir pour effet d'entraver sensiblement le commerce. Le Canada exhorte l'UE à tenir compte du risque alimentaire lors de la fixation des LMR, car tous les pays devraient avoir la possibilité d'utiliser des produits phytopharmace utiques adaptés à leur situation et à leurs besoins particuliers sans obstacle non nécessaire dans l'accès au commerce . Le Canada demande instamment à l'UE de prendre en compte le pollen, le nectar et les résidus floraux pour l'exposition des pollinisateur s dans son évaluation des risques. L'approche actuelle de l'UE est aussi problématique du fait que les agriculteurs européens conservent la possibilité d'utiliser certains de ces produits phytopharmaceutiques sur une base annuelle par la voie des autorisat ions d'urgence. Le Canada note que les États membres de l'UE ont autorisé de nombreuses dérogations d'urgence pour permettre la commercialisation sur le marché européen de produits phytopharmaceutiques dont l'utilisation est interdite dans l'UE et qui ne p euvent donc pas être utilisés par les exportateurs G/C/M/145 - 29 - souhaitant commercer avec l'UE. Les exemples de dérogations d'urgence accordées à certains États membres pendant plusieurs années sont nombreux, ce qui indique peut -être qu'il existe une justification légi time à l'utilisation de ces produits. Le recours fréquent aux autorisations d'urgence que permet l'approche actuelle de l'UE en matière de renouvellement des autorisations de produits phytopharmaceutiques crée des conditions de concurrence inéquitables ent re les produits d'origine nationale et les produits importés . 8.52. Le Canada rappelle aussi que l'Union européenne a indiqué qu'elle modifierait la façon dont les demandes de tolérances à l'importation sont établies , y compris en tenant compte des effets sur l'environnement dans le pays d'origine. Les producteurs et les exportateurs canadiens ne sont pas encore convaincus en ce qui concerne la faisabilité en pratique, la viabilité commerciale et le respect des obligations internationales de l'approche proposée p ar l'UE. Par conséquent, le Canada demande à nouveau que l'Union européenne envisage de maintenir des LMR pour les substances qui ne présentent pas de risques alimentaires inacceptables pour les consommateurs européens, ce qui serait le seul moyen que les consommateurs se trouvent exposés à ces produits. 8.53. Par exemple, le Canada est préoccupé par la décision de l'Union européenne d'adopter une législation visant à abaisser les LMR de clothianidine et de thiaméthoxame au seuil de quantification en raison de pr éoccupations environnementales perçues plutôt que de la protection de la santé des conso mmateurs. En outre, cette législation ne tient pas compte des mesures d'atténuation des risques qui ont été prises avec succès par les pays exportateurs, ni des résidus dans les matrices import antes concernant les pollinisateurs, telles que le pollen et/ou le nectar. Ce type de politique et de raisonnement est restrictif pour le commerce et a les apparences d'une tentative de la part de l'UE d'homogénéiser les règles en fonction de réglementations qu'elle a imposées à ses propres producteurs agricoles. Si un pesticide ne suscite pas de préoccupation d'ordre alimentaire et ne présente aucun risque pour les consommateurs européens, l'UE devrait maintenir les LMR ou procéder à l'harmonisation avec le Codex. 8.54. Enfin, le Canada prie l'Union européenne de tenir compte des délais dont les agriculteurs et les producteurs ont besoin pour prendre des décisions concrètes, ainsi que du temps et de l'effort nécessaires pour mettre des pr oduits sur le marché, particulièrement dans le cas des produits de base qui ont une longue durée de conservation. Les périodes de transition devraient donc être adaptées aux circonstances et au type de produit, et permettre aux produits de franchir les cir cuits commerciaux lorsqu'aucun risque alimentaire préoccupant pour les consommateurs n'a été détecté. 8.55. En conclusion, le Canada espère que le fait de rappeler ses préoccupations au Conseil servira à indiquer clairement l'importance que le pays, ainsi que de nombreux Membres de l'OMC, attribuent à la recherche d'une transparence et d'une prévisibilité accrues pour le commerce, particulièrement dans un contexte où un commerce ainsi organisé peut contribuer à la sécurité et à l'offre alimentaires dans le mond e. 8.56. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 8.57. Les États -Unis s'associent aux préoccupations soulevées de nouveau par l'Australie, le Brésil, le Canada, la Colombie, le Costa Rica, l'Équateur, le Guatemala, le Panama, le Paraguay, la République dominicaine et l'Uruguay concernant la mise en œuvre par l'Union européenne d'obstacles non tarifaires visant les produits agricoles . 8.58. Comme les États -Unis l'ont relevé par le passé, l'UE continue d'abaisser de nombreuses limites maximales de rés idus (LMR) à des niveaux restrictifs pour le commerce sans justification scientifique claire ni avantage mesurable pour la santé humaine. Cette approche fondée sur les dangers en matière de réglementation des pesticides peut conduire à des obstacles commer ciaux qui menacent la sécurité des systèmes alimentaires mondiaux. 8.59. En outre, l'UE applique les LMR nouvellement réduites au point de production pour les produits nationaux, mais au point d'importation pour les produits importés. Cette différence de traitem ent entre les produits nationaux et importés provoque des inefficacités et des perturbations commerciales pour les produits destinés au marché de l'UE et confère un avantage injuste aux producteurs de l'UE, en particulier pour les produits longue durée de conservation. G/C/M/145 - 30 - 8.60. Les États -Unis demeurent préoccupés par le fait qu'il apparaît que l'Union européenne suit une approche analogue à travers sa nouvelle législation sur les médicaments vétérinaires par l'interdiction de l'utilisation des antimicrobiens qui ne sont pas considérés comme importants sur le plan de la santé humaine. À l'instar d'autres Membres, les États -Unis ont soulevé des préoccupations au Comité SPS quant au fait que ces restrictions prescriptives, qui ne semblent pas reposer sur des évaluations complètes des risques, s'appliqueront aux producteurs étrangers qui exportent des animaux et des produits d'origine animale vers l'UE. 8.61. Étant donné la position de l'Union européenne, qui est l'un des principaux importateurs au monde, ses politiques influen cent les politiques de production des pays tiers, les pays tiers se trouvant obligés à un choix entre adopter les pratiques de production européennes ou renoncer au commerce avec l'UE. Les États -Unis demandent de nouveau que toute mesure de l'UE soit assez souple pour permettre aux partenaires commerciaux de respecter le niveau de protection de l'UE d'une manière adaptée aux besoins des agriculteurs et des producteurs dans le propre contexte national des pays exportateurs. Dans la mesure où elle a été invit ée récemment à coordonner son action afin de garantir des flux commerciaux prévisibles et de promouvoir la sécurité alimentaire au niveau mondial, la communauté internationale devrait œuvrer de concert pour soutenir des mesures fondées sur les données scie ntifiques qui favorisent un approvisionnement alimentaire sûr et durable, et les États -Unis invitent l'Union européenne à s'associer à ses partenaires commerciaux pour définir des approches mutuellement bénéfiques de cette nature. 8.62. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 8.63. L'Australie a soulevé ou appuyé un certain nombre de préoccupations commerciales spécifiques liées à la mise en œuvre par l'UE d'obstacles non tarifaires visant les produits agricoles, notamment lors des dernières réunions du Comité SPS et du Comité OTC. L'Australie demeure préoccupée par le fait que l'application par l'UE de ses normes sanitaires et environnementales aux produits agricoles et agroalimentaires importés, à bien des égards, ne facilite pas les échanges et ne favorise p as l'obtention de résultats productifs et durables dans le secteur agricole. 8.64. S'agissant des produits agricoles importés, l'approche réglementaire adoptée par l'UE en matière d'intrants agricoles, de prescriptions relatives à la production et de mesures spé cifiques visant à protéger l'environnement a eu des répercussions sur la capacité des producteurs des pays tiers à accéder au marché de l'UE. Ces préoccupations ont notamment trait aux récentes tentatives de l'UE de fixer des LMR pour certains pesticides e n vue d'atteindre des objectifs environnementaux dans des pays tiers. 8.65. L'Australie ne considère pas que les LMR soient un outil approprié ni efficace pour atteindre des objectifs environnementaux. Les autorités nationales des pays tiers sont en effet les mi eux placées pour veiller à ce que l'application des pesticides se fasse de manière sûre, responsable et durable dans chaque pays, et conformément à l'environnement qui lui est propre . 8.66. L'Australie continue également de s'inquiéter de l'avantage concurrentie l inéquitable dont bénéficient les producteurs de l'UE en appliquant les prescriptions européennes relatives à la production intérieure aux importations, sans qu'il soit possible à des systèmes de pays tiers qui obtiennent des résultats équivalents d'être reconnus. Des subventions sont accordées aux producteurs de l'UE pour leur permettre de mettre en œuvre les prescriptions européennes en matière de production. Toutefois, s'ils ne sont pas en mesure de maintenir leur productivité et leur rentabilité, les p roducteurs de l'UE sont les seuls à pouvoir bénéficier de dérogations à l'application de certaines prescriptions réglementaires européennes, notamment grâce à la délivrance d'autorisations d'urgence pour l'utilisation de produits phytopharmaceutiques. Cela crée un système à deux niveaux, dans lequel les produits importés sont soumis à des conditions réglementaires plus strictes que les produits d'origine nationale. 8.67. L'Australie reconnaît le droit des Membres de l'OMC de réglementer les importations agricoles de manière à protéger la santé des personnes et des animaux, à préserver les végétaux et à protéger l'environnement. Néanmoins, elle estime que les Membres sont également liés par les obligations qu'ils ont contractées dans le cadre de l'OMC, en particuli er pour ce qui est de réaliser des évaluations des risques fondées sur des données scientifiques et de veiller à ce que les mesures prises ne soient pas plus restrictives pour le commerce qu'il n'est nécessaire. Afin de garantir la libre circulation des produits agricoles sans imposer de charge réglementaire non nécessaire, l'Australie demande une G/C/M/145 - 31 - nouvelle fois à l'Union européenne d'appliquer les normes et les meilleures pratiques internationales en matière de réglementation des produits agricoles importés . 8.68. L'Australie remercie l'Union européenne pour le dialogue qu'elle continue d'avoir avec elle sur ces questions déjà anciennes. 8.69. La déléguée du Guatemala a indiqué ce qui suit: 8.70. Nous regrettons de devoir à nouveau inscrire cette préoccupation à l'ordre du jo ur. La préoccupation est axée sur les changements de LMR effectués par l'Union européenne. Elle est soulevée parce que, bien que nous ayons exprimé notre inquiétude il y a plusieurs années, aucune de nos demandes n'a été entendue. 8.71. En ce qui concerne les ef fets sur le commerce, nous avons commencé à observer des rejets aux frontières. Permettez -moi de rappeler que l'exportation de produits non traditionnels dépend de petits producteurs. Lorsque l'UE rejette ce qu'elle considère comme une petite quantité de marchandises, cela représente pour le Guatemala le travail de nombreux petits producteurs. Nous entendons parler de la promotion par l'UE du développement rural et du commerce bilatéral et régional avec ses partenaires commerciaux, mais ce type de mesure va à l'encontre d'un tel objectif. 8.72. D'après les prévisions, à partir de 2024/25, la plupart des secteurs seront à court de solutions de rechange et d'options en matière de rotation. Nous rappelons que nos producteurs ne bénéficient pas du soutien interne que l'UE accorde à ses producteurs agricoles, de sorte que l'impact sur notre commerce est réel et est ressenti directement par les petits producteurs, entraînant des pertes de récoltes. 8.73. Une période de transition de cinq ans a été demandée. Cette durée a été c hoisie parce que les producteurs doivent effectuer des essais sur le terrain avant et après l'utilisation d'une substance. Le passage d'une substance à une autre nécessite un délai raisonnable pour mesurer l'efficacité de la nouvelle substance au cours de différents cycles environnementaux durant l'année. En outre, les producteurs doivent alterner les substances pour éviter la résistance, ce qui est rendu plus difficile par le manque de solutions de rechange sur le marché. Les producteurs sont en quête de c ertitude concernant le moment où les LMR seront modifiées, car chaque culture implique des étapes de production différentes et donc une application différente des substances. 8.74. Nous comprenons qu'une approche basée sur la santé est la priorité. Toutefois, ce tte approche ne s'applique qu'aux pays tiers et non aux producteurs européens. S'il s'agit d'un problème de santé qui a conduit à la réduction des LMR de l'UE, nous ne comprenons pas comment les producteurs européens peuvent bénéficier de la flexibilité qu i leur permet de continuer à utiliser la substance grâce à des autorisations d'urgence qui s'appliquent pendant 120 jours et peuvent être renouvelées un nombre illimité de fois par chaque État membre. Entre -temps, les producteurs des pays tiers ne bénéfici ent pas de la même flexibilité en ce qui concerne cette règle. Les producteurs agricoles européens et ceux des pays tropicaux sont tous confrontés à des problèmes liés au changement climatique, aux parasites et à l'humidité, mais ils sont traités différemm ent. 8.75. Nous demandons à l'Union européenne de mener des discussions franches qui permettent de trouver des solutions pour le commerce afin que les échanges ne soient pas entravés plus qu'il n'est nécessaire et afin qu'un traitement sur un pied d'égalité soit accordé. Nous sommes ouverts au dialogue, mais un dialogue qui débouche sur des résultats concrets. 8.76. Le délégué de la Colombie a indiqué ce qui suit: 8.77. La Colombie reste préoccupée par le régime général fondé sur les dangers suivi par l'Union européenne , dont la manifestation principale est sa politique relative aux pesticides qui établit des règlements plus restrictifs qu'il n'est nécessaire . Elle a également fait savoir que cette mesure pourrait être discriminatoire au niveau de la sélection des substances devant être examinées, de l'autorisation de la participation des parties prenantes, de l'établissement de critères comme le mode de consommation d'un produit alimentaire, de l'absence de prise en compte de la diversité des conditions géographiques et clima tiques des pays, en particulier ceux des régions tropicales et, enfin et surtout, par rapport au fait que des régimes de dérogation différents sont prévus pour les G/C/M/145 - 32 - producteurs européens et les producteurs étrangers. La Colombie souhaite aujourd'hui réaffir mer l'ensemble de ces arguments et de ses déclarations antérieures . 8.78. La Colombie tient à indiquer qu'elle souscrit à l'objectif légitime poursuivi par le régime européen en matière de pesticides. Toutefois, elle aimerait poser les questions suivantes à l'Un ion européenne: Pourquoi ne pas établir des périodes de transition plus longues pour les substances qui sont en cours d'approbation? Pourquoi ne pas s'abstenir d'appliquer des mesures réglementaires au cours de la production si le résidu de pesticide ne dé passe pas le niveau autorisé au moment de la demande? Pourquoi ne pas maintenir les LMR existantes pendant que les demandes de tolérance à l'importation sont examinées et jusqu'à ce qu'une évaluation complète des risques ait été réalisée ou pourquoi ne pas prendre en compte les données relatives aux pays tiers plus tôt dans le processus de renouvellement et d'approbation de l'UE? N'est -il pas possible de travailler ensemble pour donner un débouché à nos producteurs de biens importés dans l'Union européenne? Mes producteurs sont à court de solutions et les pistes proposées n'impliquent aucun changement de politique tout en offrant une issue . 8.79. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit : 8.80. L'Inde partage les préoccupations soulevées par les Membres concernant l'application par l'Union européenne d'obstacles non tarifaires visant les produits agricoles . Le document G/C/W/767 date de juillet 2019. Le fait que ces questions soient encore débattues plus de trois années plus tard témoigne des inquiétudes sé rieuses que l'approche retenue par l'UE inspire à ses partenaires commerciaux . 8.81. Les mesures unilatérales de l'UE sapent de plus en plus les principes de la réglementation et ne sont pas fondées sur les principes d'analyse des risques convenus au niveau inte rnational; elles ne tiennent pas compte non plus d'autres approches pour atteindre des objectifs réglementaires. Pour mettre en œuvre ses mesures SPS et la nouvelle approche visant à utiliser des mesures OTC pour des raisons environnementales, l'UE semble imposer à ses partenaires commerciaux sa propre approche en matière de réglementation intérieure. L'Inde observe avec inquiétude que cette tendance est en train de se généraliser, comme le montre également la réglementation européenne liée au Pacte vert po ur l'Europe . 8.82. L'Inde a également exprimé des préoccupations similaires dans le cadre d'autres organes tels que le Comité de l'agriculture, le Comité de l'accès aux marchés, le Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires et le Comité des obstacles techn iques au commerce. 8.83. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 8.84. Le Japon est conscient que l'Union européenne s'efforce de prendre des mesures spécifiques qui sont déjà en voie d'être établies, y compris l'abaissement des LMR pour protéger les insectes pollinisateurs et l'intro duction de règles relatives aux produits "zéro déforestation" afin de garantir l'application des normes sanitaires et environnementales de l'UE aux produits importés de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche dans le cadre d'une clause miroir. 8.85. Cependant, afin de mettre en place un système alimentaire durable, il doit être tenu compte non seulement des produits agricoles importés dans l'Union européenne mais aussi des produits agricoles produits dans le monde entier. Dans cette optique, il importe que chaque Membre œuvre à la mise en place d'un système alimentaire durable qui tienne compte de son pro pre climat et d'autres facteurs. Le Japon est d'avis que les normes de santé et d'environnement de l'UE ne devraient pas être appliquées uniformément aux produits importés, tandis que les efforts de chaque Membre devraient être respectés. 8.86. Dans son rapport sur l'"application des normes sanitaires et environnementales de l'UE aux produits agricoles et agro -alimentaires importés", la Commission européenne indique que l'Union européenne poursuivra ses efforts au niveau multilatéral en vue d'obtenir un consensus mondial sur des normes convenues au niveau international. Si l'UE adopte une telle approche nouvelle, le Japon demande qu'elle veille en même temps à ce que ses mesures soient compatibles avec les Accords de l'OMC, et organise des discussions internationa les sur ce sujet . G/C/M/145 - 33 - 8.87. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 8.88. L'Union européenne prend acte des préoccupations exprimées par les Membres de l'OMC. Elle a fourni des réponses détaillées à ces préoccupations lors des précédentes réunions du CCM. Les déclarations précédentes restent valables dans leur intégralité . 8.89. L'Union européenne s'est livrée à un vaste dialogue, y compris en s'appuyant sur les questions soulev ées au sein de ce conseil, ainsi que du Comité SPS et du Comité OTC. L'UE a également dialogué au niveau bilatéral. Récemment, le 17 mars, une réunion plurilatérale s'est tenue à Genève et a permis une discussion technique franche. L'UE a également organisé des sessions d'information et fourni des renseignements détaillés au moyen de diver ses communications. Elle renvoie en particulier au document G/SPS/GEN/1494/Rev.2 , distribué en juillet 2021, qui donne un aperçu de l'examen en cours des LMR pour les pesticides dans l'Union. Il est important de noter qu'il décrit le processus d'examen, ainsi que la manière dont les pays tiers peuvent y contribuer activement. L'UE reste ouverte à de nouvelles d iscussions sur la manière dont les Membres peuvent travailler ensemble pour faciliter le commerce des produits agricoles traités avec des produits phytopharmaceutiques. 8.90. L'Union européenne continue de fournir une assistance technique aux pays en développeme nt et aux PMA , pour améliorer leurs capacités en matière d'application des mesures SPS et d'accès aux marchés, directement ou par l'intermédiaire d'autres organisations internationales telles que le Fonds pour l'élaboration des normes et le développement du commerce hébergé par l'OMC. L'UE souligne notre intérêt commun à veiller à ce que les résidus de pesticides ne soient pas présents à des niveaux présentant un risque inac ceptable pour la santé humaine. 8.91. En ce qui concerne les autorisations d'urgence, selon un arrêt récent de la Cour européenne de justice (affaire C -162/21), les États membres de l'UE ne peuvent plus accorder d'autorisations d'urgence pour toute utilisation en extérieur du thiaméthoxame ou de la clothianidine, qu'il s'agisse de l'enrobage de semences destinées au semis en extérieur ou de toute autre utilisation en extérieur telle que la pulvérisation foliaire; ils ne peuvent pas non plus accorder d'autorisations d'urgence pour le semis de semences qui ont déjà été enrobées avec l'une ou l'autre de ces substances. En outre, la Commission étudie les implications de cet arrêt pour l'octroi d'autres autorisations d'urgence, y compris pour d'autres substances ou pour des substances qui n'ont pas été approuvées, ou n'ont pas été renou velées, dans l'UE en raison des risques qu'elles présentent pour la santé humaine/animale ou l'environnement. 8.92. Enfin, compte tenu des résultats du Sommet de l'ONU sur les systèmes alimentaires, qui s'est tenu en 2021 et du bilan de juillet prochain, l'Union européenne estime que les Membres de l'OMC ont un intérêt commun à rendre leurs systèmes alimentaires durables et à protéger la santé des citoyens en s'attaquant à la question des substances actives toxiques grâce à des mesures appropriées . 8.93. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 9 UNION EUROPÉENNE – MODIFICATION PROPOSÉE DES ENGAGEMENTS EN MATIÈRE DE CONTINGENTS TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'URUGUAY 9.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Uruguay. 9.2. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 9.3. L'Uruguay souhaite réitérer sa position et ses préoccupations commerciales et systémiques concernant la modification unilatérale, à la suite du Brexit, des concessions de l'Uni on européenne en matière de contingents tarifaires au titre de l'article XXVIII du GATT de 1994, eu égard notamment au fait qu'elle n'est pas nécessaire et qu'il n'y a pas de fondement juridique selon les Accords de l'OMC qui puisse la justifier. 9.4. L'Uruguay tient à souligner à nouveau son mécontentement, étant donné que l'Union européenne n'a encore manifesté aucune volonté d'examiner ses demandes, même les plus modestes et les plus raisonnables, malgré les études sur l'existence de dommages qui ont été G/C/M/145 - 34 - comm uniquées en temps utile, et étant donné l'importance et le caractère sensible particuliers que revêtent pour lui les conditions d'accès aux marchés et les concessions en cours de discussion. 9.5. L'Uruguay réaffirme une fois de plus sa volonté de trouver une solution mutuellement convenue , qui impliquera que l'Union européenne reconnaisse les conditions et les besoins spécifiques du pays et fasse preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord. 9.6. Enfin, sans préjudice des engagements convenus e ntre l'Union européenne et le Royaume -Uni au niveau bilatéral, l'Uruguay demande une fois de plus à l'Union européenne de retirer, sans équivoque, le Royaume -Uni de sa liste de concessions établie dans le cadre de l'OMC pour qu'il ne figure plus parmi leur s utilisateurs potentiels. Dans le même temps, l'Uruguay continue d'attendre que l'Union européenne procède à l'ajustement à la baisse de ses niveaux de soutien autorisés au titre de la mesure globale de soutien (MGS) consolidée finale dans sa liste de con cessions, conformément aux annonces faites. 9.7. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 9.8. Le Paraguay souhaite exprimer de nouveau sa préoccupation systémique concernant l'absence de changement quant aux engagements de l'Union européenne en matière de contingents tarifaires et à la réduction de la MGS consolidée totale qui a été proposée consécutivement à la sortie du Royaume -Uni de l'Union européenne. Lors d'une récente réunion du Comité de l'agriculture , l'UE a une fois encore présenté une notification, publiée dans la série MA/1, au lieu d'ajuster sa liste de concessions comme elle aurait dû le faire. Ce point a entraîné un certain nombre de questions lors de ladite réunion du Comité. 9.9. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit: 9.10. Depuis plusieurs années, l e Brésil fait partie des délégations qui ont demandé l'inscription de ce poi nt à l'ordre du jour, estimant que la division proposée des engagements en matière de contingents tarifaires de l'UE -28 réduirait le niveau actuel d'accès aux marchés de l'Union européenne et du Royaume -Uni dont bénéficiaient les entreprises et les producteurs brésiliens, et que par conséquent une compensation lui était due. Le Brésil a conclu un accord avec le Royau me-Uni et l'UE concernant l'établissement de la liste du Royaume -Uni. Il souligne toutefois que la méthode utilisée pour ces négociations ne constitue pas un précédent pour les négociations futures ni ne devrait être interprétée comme tel. 9.11. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 9.12. L'Union européenne est en cours de négociation avec ses partenaires de l'OMC dans le strict respect des dispositions de l'article XXVIII du GATT de 1994 en ce qui concerne la modification de sa liste. En outre, elle est disposée à discuter avec eux de son projet de répartition des contingents tarifaires. Chaque fois que les partenaires de l'OMC ont présenté des données et des arguments valables justifiant une modification des volumes contingentaires proposés, l'UE s'est montrée prête à répondre à leurs demandes. Les partenaires de l 'OMC ont également demandé à l'UE de retirer le Royaume -Uni de la liste des pays ayant accès à ses contingents tarifaires erga omnes dans le cadre de l'OMC (et vice versa). L'UE a pleinement satisfait à cette demande, conformément à l'article 33 de l'Accor d de commerce et de coopération UE -Royaume -Uni. 9.13. Les efforts déployés par l'Union européenne pour trouver des solutions mutuellement convenues avec ses partenaires de l'OMC ont donné de très bons résultats. L'UE a le plaisir d'annoncer que d'excellents progrès ont été réalisés jusqu'à présent: des accords ont été officiellement signés avec neuf partenaires, paraphés avec deux autres et des négociations sont près d'aboutir à un accord avec la majorité des autres partenaires. 9.14. L'Union européenne se félicite de l'engagement croissant de nombreux Membres de l'OMC et reste pleinement déterminée à poursuivre ces négociations et consultations et à les mener à bien avant la fin de la période de négociation (prévue maintenant pour le 1er juillet 2023). 9.15. Le Conseil a pris note des déclarations. G/C/M/145 - 35 - 10 ROYAUME -UNI – PROJET DE LISTE CONCERNANT LES MARCHANDISES ET PROPOSITION D'ENGAGEMENTS DU ROYAUME -UNI EN MATIÈRE DE CONTINGENTS TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'URUG UAY 10.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Uruguay. 10.2. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 10.3. L'Uruguay souhaite réitérer une fois de plus sa position et sa préoccupation en ce qui concerne la demande par le Royaume -Uni d'une MGS consolidée totale importante de 4 949,3 millions de GBP; la conversion monétaire proposée dans le projet de liste de concessions de ce Membre, et ses conséquences pour les niveaux d'engagement en matière de soutien interne et d'accès aux marchés proposés; et l'intention du Royaume -Uni de reproduire le droit d'invoquer la sauvegarde spéciale pour l'agriculture sur tous les produits énoncés dans la liste de l'Union européenne et selon les mêmes critères et conditions. 10.4. En ce qui c oncerne le processus en cours au titre de l'article XXVIII, l'Uruguay réaffirme sa volonté de continuer à travailler avec le Royaume -Uni en vue de parvenir à un accord mutuellement avantageux, qui permettra à celui -ci de disposer d'une liste indépendante d e concessions formellement établie dans le cadre de l'OMC, tout en sauvegardant les droits et intérêts légitimes de l'Uruguay. 10.5. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 10.6. Le Royaume -Uni tient à remercier l'Uruguay pour l'intérêt qu'il porte à ce poin t de l'ordre du jour ainsi que tous les Membres qui ont dialogué sur cette question. Il renvoie les Membres au document G/L/1386/Add.3 , qui a été distribué par le Secrétariat le 2 décembre 2022. Ce document indique que le Royaume -Uni a maintenant prol ongé de six mois les délais prévus à l'article XXVIII:3 du GATT de 1994, soit jusqu'au 1er juillet 2023. Pour l'instant, le Royaume -Uni entend examiner le petit nombre de préoccupations techniques restantes qui ont été soulevées. À cette fin, il a engagé des discussions bilatérales avec l'Uruguay et est disposé à les poursuivre. 10.7. En ce qui concerne les points techniques mentionnés, le Royaume -Uni aimerait renvoyer les Membres aux déclarations qu'il a faites précédemment au Conseil et au Comité de l'accès aux marchés pour présenter sa position sur le sujet. Le Royaume -Uni souhaiterait également faire observer que, à la suite des discussions d'ordre technique, de nombreux Membres qui avaient au départ des préoccupations similaires ont, depuis, reçu des garantie s suffisantes qui leur ont permis de lever leurs objections. 10.8. Le Royaume -Uni tient à réitérer ses remerciements à tous les Membres, y compris l'Uruguay, qui ont dialogué de manière constructive sur les questions relatives à sa Liste des marchandises dans le cadre de ce processus. Il les tiendra informés de l'évolution de la situation à mesure de l'avancement du processus, conformément à la pratique antérieure de l'OMC. 10.9. Le Conseil a pris note des déclarations. 11 UNION EUROPÉENNE – SYSTÈMES DE QUALITÉ APPLICABLES AUX PRODUITS AGRICOLES ET AUX DENRÉES ALIMENTAIRES – ENREGISTREMENT DE CERTAINES DÉNOMINATIONS DE FROMAGES EN TANT QU'INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'URUGUAY 11.1. Le Président a rappelé que ce point avait é té inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Nouvelle -Zélande et de l'Uruguay. 11.2. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 11.3. La Nouvelle -Zélande continue de soulever cette question au Conseil du commerce des marchandises et renvoie l'Union européenne à ses déclarations antérieures. La Nouvelle -Zélande a examiné la réponse apportée par l'UE à ce sujet. Cependant, nous estimons toujours que l'approche de la Commission européenne consistant à protéger les dénominations fromagères "Danbo" et G/C/M/145 - 36 - "Havarti", pour lesquelles il existe des normes du Codex, va à l'encontre de l'intégrité du système de normalisation qui favorise la fiabilité et la cohérence des règles du commerce international, système dont nous pensions qu'il bénéficierait du soutien de l' UE. 11.4. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 11.5. L'Uruguay regrette qu'il faille inscrire une nouvelle fois ce point à l'ordre du jour et souhaite rappeler ses déclarations antérieures tout en réaffirmant ses préoccupations commerciales et systémiques co ncernant la décision qu'a prise l'Union européenne d'enregistrer la dénomination "Danbo" en tant qu'indication géographique protégée en dépit des objections de plusieurs Membres. D'un point de vue systémique, il est inquiétant que les normes internationale s reconnues soient ignorées, ce qui suscite des doutes quant à leur intégrité et à la valeur des efforts d'harmonisation internationale entrepris dans le cadre du Codex. On ne saisit pas très bien quel sont l'intérêt et l'impor tance de convenir multilatéra lement d'une norme du Codex, pour qu'ensuite l'utilisation de cette dénomination devienne le privilège exclusif de certains producteurs. 11.6. Comme l'Uruguay le fait observer depuis longtemps, le terme "Danbo" désigne une technique de fabrication de fromage cou verte par la norme 264 du Codex, qui définit les caractéristiques, la forme de production et l'étiquetage de ce type de fromage. Cette norme établit que "Danbo" est la dénom ination pouvant être appliquée aux produits alimentaires qui sont conformes à la no rme et que le pays d'origine du produit, précisé comme étant le pays de fabrication, doit être déclaré sur l'étiquette. Selon l'interprétation générale de cette norme du Codex, les Membres reconnaissent le Danbo comme un terme générique et un produit qui p eut être fabriqué en différents endroits, pour autant que les prescriptions établies par la norme soient respectées. 11.7. Sur le plan commercial, la création d'obstacles non nécessaires à la commercialisation de ce type de fromage dans l'Union européenne et les incidences provoquées en cas d'élargissement à d'autres marchés par le biais d'accords commerciaux, sont préoccupantes. Cette situation crée en outre un sentiment d'incertitude chez les petits producteurs, qui ont acquis un grand patrimoine culture l dans des domaines comme la production de fromages grâce à des programmes de coopération danois et dont les attentes en matière d'accès aux marchés internationaux des fromages sont légitimes. 11.8. L'Uruguay est d'avis que l'enregistrement de la dénomination "Danbo" e n tant qu'indication géographique protégée est non seulement incompatible avec cette politique historique de coopér ation, mais constitue également un précédent pour l'établissement d'un monopole de fait sur une norme du Codex. Malgré le temps qui s'est éco ulé et les faits qui ne tiennent pas compte de ces préocc upations commerciales et systémiques légitimes, l'Uruguay conservera ce point à l'ordre du jour. 11.9. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 11.10. L'Union européenne prend note des préoccupati ons exprimées par la Nouvelle -Zélande et l'Urugu ay. Elle a fourni des réponses détaillées à ces préoccupations lors des précédentes réunions du CCM et n'a rien de nouveau à signaler. Sans répéter ses déclarations antérieures, elle souhaite souligne r que ce lles-ci restent inchangées. En particulier: 11.11. L'UE a toujours dit que le fait qu'un nom d'indication géographique soit visé par une norme spécifique du Codex Alimentarius ou inscrit à l'Annexe B de la Convention de Stresa ne signifiait pas que ce nom était devenu commun ou générique. Le caractère générique dans l'UE ne peut être évalué qu'en se fondant sur la perception des consommateurs du territoire de l'UE. Dans l'Union européenne, le public concerné se compose en majorité de membres raisonnablement bien informés et/ou de clients qui sont susceptibles d'acheter ce produit ou un produit similaire. 11.12. Le Règlement (UE) n° 1151/2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires ainsi que les règlements délég ués et d'exécution qui l'accompagnent ont été notifiés à l'OMC au titre de l'Accord OTC, car ils contiennent des dispositions qui le concernent (comme les dispositions relatives aux normes techniques, aux définitions et aux questions d'étiquetage). Néanmoi ns, même si les mesures notifiées traitent de questions relatives aux droits de propriété intellectuelle (en particulier des éléments relatifs à la protection fondamentale des indications géographiques), elles ne sont pas pertinentes dans le cadre de l'Acc ord OTC. G/C/M/145 - 37 - 11.13. Le Conseil a pris note des déclarations. 12 INDE – POLITIQUES RELATIVES À L'IMPORTATION DE PNEUMATIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA, L'INDONÉSIE, LE TERRITOIRE DOUANIER DISTINCT DE TAIWAN, PENGHU, KINMEN ET MATSU, LA THAÏLANDE ET L'UNION EUROPÉ ENNE 12.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Canada, de l'Indonésie, du Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu, de la Thaïlande et de l'Union européenne. 12.2. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit: 12.3. L'Indonésie a de nouveau exprimé sa désapprobation à l'Inde car elle n'a pas encore reçu de réponse ou d'explication satisfaisante concernant la question de la restriction à l'importation de pneumatiques imposée par le pays. Jusqu'à pré sent, les exportations indonésiennes de pneumatiques vers l'Inde ont été privées de la possibilité d'atteindre le marché indien. La politique de restriction des importations de pneumatiques et la politique d'imposition d'une redevance de marquage pour l'ut ilisation du label de conformité indien (label ISI) sur les pneumatiques exportés vers des pays tiers sont des sujets sur lesquels l'Indonésie a l'intention de demander des éclaircissements à l'Inde. 12.4. L'Inde a demandé aux importateurs de présenter des décla rations distinctes par courrier électronique (e -mail) prenant en compte les limites à l'importation de certains types et de certaines tailles de pneumatiques qui peuvent être produits localement en Inde dans le cadre de la politique de res triction à l'impo rtation de pneumatiques susmentionnée. La Loi FTDR de 1992 impose des sanctions pénales en cas de violation des prescriptions en matière d'enregistrement des entrepôts où son t conservés les pneumatiques importés, de sorte que les importateurs doivent égale ment se conformer à ces prescriptions. 12.5. L'Indonésie estime que l'interdiction imposée par l'Inde sur les importations de pneumatiques est discriminatoire parce qu'elle ne s'applique qu'à un petit nombre de Membres de l'OMC qui sont susceptibles de représent er une menace pour les producteurs nationaux de pneumatiques indiens. Il résulte de cette interdiction sélective que la politique envisagée pourrait aller à l'encontre du principe de non -discrimination de l'OMC. En outre, l'Indonésie estime que la politiqu e de restriction de l'Inde en matière d'importation de pneumatiques a considérablement réduit la quantité de pneumatiques indonésiens disponible sur le marché indien, notamment en raison de la vaste gamme de tailles de pneumatiques pouvant être produits en Inde, qui est l'un des principaux producteurs de pneumatiques au monde. 12.6. L'imposition d'une redevance de marquage sur les pneumatiques portant le label de conformité indien (ISI) est une question au sujet de laquelle l'Indonésie prévoit également de demand er des éclaircissements à l'Inde. Selon l'Indonésie, l'application d'une redevance pour l'apposition du label ISI sur les pneumatiques qui seront exportés vers des pays tiers peut peser sur la branche de production de pneumatiques du pays et dresser des ob stacles inutiles au commerce. 12.7. L'Inde a également déclaré précédemment que le régime des restrictions à l'importation de pneumatiques et l'application d'une redevance pour l'apposition du label ISI étaient des exemples de procédures de licences non automati ques. En fait, conformément à l'article 3:2 de l'Accord sur les procédures de licences d'importation , les procédures de licences d'importation non automatiques utilisées par les Membres de l'OMC doivent correspondre, quant à leur champ d'application et à l eur durée, aux procédures de licences d'importation habituelles. Par ailleurs, le processus de délivrance des licences d'importation non automatiques ne devrait pas entraver les échanges ni accroître la charge administrative des demandeurs de licences d'im portation. En outre, sur la base de l'article 3:3 de l'Accord sur les procédures de licences d'importation, les Membres de l'OMC qui appliquent des procédures de licences d'importation non automatiques destinées à d'autres fins que la mise en œuvre de rest rictions quantitatives sont tenus de fournir des renseignements indiquant sur quelle base reposent ces procédures. 12.8. L'Indonésie implore le gouvernement indien de donner des renseignements sur le champ d'application et le calendrier de la mise en œuvre de la politique de restriction des importations de pneumatiques, ainsi que des justifications supplémentaires concernant l'exécution de cette politique. G/C/M/145 - 38 - 12.9. L'Indonésie demande aussi à l'Inde de revoir immédiatement ses restrictions à l'importation de pn eumatiques pour faire en sorte qu'elle respecte ses engagements en matière d'élimination générale des restrictions quantitatives au titre de l'Accord OTC, de l'Accord sur les procédures de licences d'importation et de l'article XI du GATT de 1994, ainsi que pour ce q ui est des principes de transparence et de non -discrimination de l'OMC. 12.10. Le délégué du Taipei chinois a indiqué ce qui suit: 12.11. Le Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu n'a cessé d'exprimer ses préoccupations concernant le régime de l icences d'importation de pneumatiques introduit par l'Inde au titre de la Notification n° 12/2015 -2020. Cette notification a modifié le règlement sur les importations de certains pneumatiques, qui est passé de "libre" à "restreint". Nous déplorons que l'Inde n'ait pas ajusté ou abrogé ses mesures existantes, clarifié les critères d'octroi des licences ni expliqué les motifs de ses refus. 12.12. Selon les statistiques du Ministère indien du commerce et de l'industrie , la quantité de nos exportations de pneumatiques à destination de l'Inde de 2020 à 2022 a fortement diminué, soit de 50% par rapport aux exportations en 2019. Cela indique clairement que la mesure a sensiblement entravé l'accès de nos pneumatiques au marché indien, ce qui a eu des effets extrêmement défavorables sur le commerce. 12.13. Nous prions instamment l'Inde de se conformer aux dispositions pertinentes de l'Accord de l'OMC sur les procédures de licences d'importation. En effet, ces dispositions exigent expressément que les mesures concernant les licences d'importation ne restreignent ni ne faussent les échanges commerciaux. Nous prions également l'Inde de publier des renseignements complets sur ses procédures de demande de licence d'importation en garantissant la transparence, de sorte que les fabricants étrangers soient en mesure de comprendre les critères sur lesquels les licences peuvent être accordées et les motifs détaillés pour lesquels les demandes peuvent être rejetées. 12.14. Il apparaît clairement que les mesures indiennes ont donné lieu à une restricti on quantitative des importations de pneumatiques. Nous demandons à l'Inde de fournir la justification compatible avec les règles de l'OMC de sa mesure restrictive. Par ailleurs, nous la prions instamment de faire en sorte que toutes les demandes de licence s d'importation qui sont pleinement conformes aux normes de qualité pour les pneumatiques soient délivrées sans la moindre limite contingentaire. 12.15. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 12.16. Le Canada tient à réitérer ses préoccupations concernant le régime de licences d'importation non automatiques de l'Inde, qui impose dans les faits des contingents pour les importations de pneumatiques. Ces préoccupations ont déjà été exprimées par un certain nombre de Membres dans divers o rganes de l'OMC, y compris le Conseil. Le Canada demande une fois de plus à l'Inde d'éliminer cette restriction quantitative à l'importation conformément à ses obligations contractées dans le cadre de l'OMC. 12.17. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 12.18. L'Union eu ropéenne fait de nouveau part de ses inquiétudes au sujet de la question de longue date de la politique de l'Inde en matière d'importation de pneumatiques. Nous avons donné des détails à de multiples reprises dans divers organes de l'OMC, y compris ce conseil, le Comité de l'accès aux marchés, le Comité OTC, le Comité des licences d'importation et le Comité des mesures concernant les investissements et liées au commerce. 12.19. Les parties prenantes dans l'Union européenne continuent de subir les effets négatifs découla nt de cette mesure. L'UE continue d'exhorter l'Inde à revoir et à éliminer toute restriction quantitative ou autre, implicite ou explicite, à l'importation de pneumatiques de remplacement. Elle reste d' avis que ces restrictions sont contraires aux rè gles de l'OMC. 12.20. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit: 12.21. Comme les intervenants précédents, la Thaïlande tient à exprimer une fois de plus les préoccupations qu'elle a déjà soulevées à de nombreuses reprises à des réunions précédentes du G/C/M/145 - 39 - Comité des licences d'importation, du Comité de l'accès aux marchés et du Conseil du commerce des marchandises au sujet des politiques de l'Inde relatives à l'importation de pneumatiques, qui ont tout de même eu une incidence considérable sur les exportations thaïla ndaises de produits pneumatiques vers ce pays. Ces préoccupations se sont aggravées au fil du temps. 12.22. Permettez -moi de fournir quelques données statistiques. En 2021, les exportations de pneumatiques de la Thaïlande vers l'Inde ont baissé de 40 % par rapport à 2019, avant la mise en œuvre de cette mesure restrictive. Toutefois, en 2022, le recul s'est creusé de façon encore plus marquée, les exportations ayant chuté de 57 % par rapport à la même période de 2019. De plus, la Thaïlande regrette de di re qu'elle n'a pas encore reçu la moindre réponse de l'Inde concernant sa demand e d'informations datant d'octobre 2022. Par conséquent, elle souhaite de nouveau rappeler sa demande visant à ce que l'Inde fournisse les renseignements suivants aussitôt que possible: i) des renseignements sur l'administration des restrictions, y compris le délai ou la période d'examen des demandes; ii) des renseignements sur les licences d'importation accordées récemment à la Thaïlande; et iii) des renseignements sur la répart ition de ces licences entre les pays fournisseurs. 12.23. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 12.24. L'Inde souhaite remercier les différents Membres d'avoir manifesté un intérêt constant pour cette question. Elle aimerait également renvoyer à la réponse qu'elle a donnée lors des précédentes réunions du Conseil du commerce des marchandises, du Comité de l'accès aux marchés et du Comité des licences d'importation. Elle tient à souligner à nouveau que ses prescriptions en matière de licences non automatiques pour l es pneumatiques sont administrées d'une manière conforme aux règles de l'Accord sur les procédures de licences d'importation, y compris en ce qui concerne les délais d'octroi des licences d'importation. Les autorités de la capitale continuent d'examiner le s points s oulevés par les Membres intéressés. 12.25. Le Conseil a pris note des déclarations. 13 INDE – RESTRICTION À L'IMPORTATION DE CLIMATISEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ET LA THAÏLANDE 13.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jo ur à la demande du Japon et de la Thaïlande. 13.2. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 13.3. Le Japon continue de faire part de ses préoccupations au sujet de l'interdiction d'importer des climatiseurs contenant des réfrigérants, introduite par l'Inde en octobr e de 2020, qui selon lui est une mesure imposant de manière déraisonnable une restructuration des chaînes d'approvisionnement des entreprises. Le Japon est vivement préoccupé par le fait que cette mesure pourrait constituer une interdiction d'importer inco mpatible avec l'article XI:1 du GATT de 1994 ainsi qu'avec l'article 2.1 de l'Accord sur les MIC. 13.4. Lors de la précédente réunion du CCM, l'Inde a répondu que la mesure était compatible avec ses obligations au titre du Protocole de Montréal. Toutefois, le Ja pon considère que cette interdiction d'importation est superflue et irrationnelle dans la mesure où elle couvre une large gamme de climatiseurs qui utilisent des réfrigérants. En outre, ces climatiseurs ne sont pas soumis aux obligations de réduction et d' élimination de l'Inde au titre du Protocole de Montréal ni à la réglementation relative au fréon (substance appauvrissant la couche d'ozone) de la législation nationale de l'Inde. 13.5. Lors de la précédente réunion du CCM, l'Inde a déclaré: " Nous avons fait par t au Japon de l'objectif et de l'état d'avancement de cette mesure et voudrions appeler votre attention sur notre notification au Comité des licences d'importation ( G/LIC/N/2/IND/21 )." Toutefois, l'Inde n'ayant pas répondu aux questions écrites, il est difficile de dire si elle a pleinement expliqué la situation. Le Japon attend une réponse sincère et rapide de sa part, y compris une réponse aux questions écrites qu'il a présentées en septembre 2020. Il tient en outre à préciser pourquoi il renvoie à la notification que l'Inde a adressée au Comité des licences d'importation ( G/LIC/N/2/IND/21 ) dans le contexte des restrictions à l'importation en cause. G/C/M/145 - 40 - 13.6. De plus, comme il l'a déjà mentionné dans le passé, en ce qui concerne la marque IS du système de certification de l'Inde prévue par le Décret relatif au contrôle de la qualité des climatiseurs et de leurs composants, dont la durée d'application a été prorogée jusqu'en octobre 2023, et afin d'éviter des retards dans la procéd ure de certification applicable aux produits importés, le Japon voudrait demander que le Bureau indien de normalisation (BIS) effectue régulièrement des inspections d'usines à l'étranger, ou que l'Inde envisage d'autres procédures de certification. Si cela présente des difficultés, il aimerait alors demander à l'Inde de prolonger la date de mis e en œuvre de ces mesures. 13.7. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit: 13.8. La Thaïlande souhaiterait faire écho aux inquiétudes du Japon au sujet de la prohibition à l'importation de climatiseurs contenant des réfrigérants imposée par l'Inde. Malgré notre intervention à de nombreuses reprises dans divers organes de l'OMC et la déclaration du délégué indien selon laquelle nos préoccupations avaient été transmises à Ne w Delhi pour analyse, quatre mois se sont écoulés sans que nous ayons reçu la moindre nouvelle de l'Inde. En attendant, les exportations de climatiseurs de la Thaïlande vers l'Inde sont toujours soumises à cette mesure à l'importation très restrictive, man ifestement incompatible avec l'article XI:1 du GATT de 1994. 13.9. Selon l'Inde, l'interdiction en cause vise à protéger la couche d'ozone de la stratosphère au sens du Protocole de Montréal et elle est par conséquent justifiée en vertu des exceptions prévues à l'article XX du GATT de 1994. À l'instar de l'Inde, la Thaïlande est résolue à protéger la couche d'ozone de la stratosphère, comme le prescrit le Protocole de Montréal. Elle ne voit toutefois aucun lien rationnel entre l'interdiction imposée par l'Inde et l'objectif de protection de la couche d'ozone. 13.10. La Notification n° 41/2015 -2020 de l'Inde ne mentionne que deux codes du SH pour les climatiseurs contenant des réfrigérants soumis à la prohibition à l'importation imposée par le pays. Elle ne précise pas qu els sont les types de réfrigérants interdits ni, par exemple, s'il s'agit des substances appauvrissant la couche d'ozone dont il est fait mention dans le Protocole de Montréal, et ne fait pas non plus référence aux lois et règlements indiens relatifs à la protection de la couche d'ozone de la stratosphère. Il n'existe donc pas de lien clair entre cette mesure et les obligations de l'Inde au titre du Protocole de Montréal, comme l'exige l'article XX b) ou XX g) du GATT de 1994. 13.11. En outre, le Règlement de l'In de sur les substances appauvrissant la couche d'ozone (réglementation et contrôle), lu conjointement avec sa modification de 2014, prévoit de nombreuses exceptions pour les produits indiens qui contiennent des substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris les climatiseurs. Cela donne à penser que l'Inde n'applique pas son interdiction d'importer "conjointement avec des restrictions à la production ou à la consommation nationales" au sens de l'article XX g) du GATT de 1994 et applique plutôt son inte rdiction "de façon [ …] à constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable entre les pays où les mêmes conditions existent" au sens du texte introductif de l'article XX du GATT de 1994. La Thaïlande a donné de nombreux exemples de ces excep tions pour les produits nationaux de l'Inde lors des précédentes réunions du Comité de l'accès aux marchés (19 octobre 2022) et du Conseil du commer ce des marchandises (24 novembre 2022). 13.12. Enfin et surtout, la Thaïlande a également trouvé que la notificatio n de l'Inde, adressée au Comité des licences d'importation sous la cote G/LIC/N/2/IND/21 , allait à l'encontre de cette restriction à l'importation de climatiseurs contenant des réfrigérants. Selon la notification, l'importation d'hydrofluorocarbones est autorisée pour autant qu'une licence d'importation non automatique soit accordée. Paradoxalement, si la même substance est contenue dans un climatiseur, l'importation de ce climatiseur sera interdite en Inde. La Thaïlande demande à l'Inde de fournir le plus rapidement possible une explication pour cette procédure contradictoire et discriminatoire. 13.13. Compte tenu de l'incompatibilité entre la prohibition de l'Inde sur les climatiseurs et l'article XI:1, et du fait que la mesure ne puis se pas être justifiée au titre de l'article XX b) ou XX g) du GATT de 1994, et compte tenu de la contradiction interne entre la prohibition et le régime de licences d'importation de l'Inde concernant les hydrofluorocarbones, la Thaïlande affirme que celle -ci devrait immédiatement modifier ou abroger cette prohibition à l'importation des climatiseurs contenant des réfrigérants. G/C/M/145 - 41 - 13.14. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit: 13.15. La République de Corée partage les préoccupations exprimées par les inte rvenants précédents au sujet des restrictions à l'importation de climatiseurs imposées par l'Inde. La Corée estime que la mesure est incompatible avec les règles de l'OMC, en particulier avec l'article XI:1 du GATT de 1994, car elle crée un obstacle non né cessaire au commerce. Elle demande à l'Inde de régler la question dans les meilleurs délais et est disposée à poursuivre le dialogue avec elle. 13.16. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 13.17. L'Inde tient à remercier les délégations du Japon, de la Thaïlande e t de la République de Corée d e l'intérêt qu'elles continuent de porter à cette question. La délégation de mon pays a déjà fourni des précisions sur ces mesures, y compris en ce qui concerne leur but et l'évolution de la situation. L'Inde souhaite également appeler l'attention sur la notification, publiée sous la cote G/LIC/N/2/IND/21 , qu'elle a adressée au Comité des licences d'importation au titre de l'article 5.1 à 5.4. Cette notification énonce clairement les détails de la politique de restriction des importations d'hydrofluorocarbures, qui sont pertinents au regard de cet ordre du jour. 13.18. Lors du récent examen de la politique commerciale du Japon, nous avions souligné que les entreprises japonaises détenaient une forte part de marché dans ce segment en Inde, y compris ces trois dernières années, et qu'il était regrettable que cette question continue de se poser au sein du CCM et d'autres organes. La question des procédures d'inspection soulevée par le Japon a été examinée lors de la précédente réunion du Comité des obstacles techniques au commerce . 13.19. Le Conseil a pris note des déclarations. 14 NÉPAL – INTERDICTION D'IMP ORTER DES BOISSONS ÉNERGISANTES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA THAÏLANDE 14.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Thaïlande. 14.2. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit: 14.3. La Thaïlande souhaiterait à nouveau faire part de sa préoccupation concernant la mesure du gouve rnement népalais int erdisant depuis 2019 les importations de boissons énergisantes mélangées contenant de la caféine et de boissons aromatisées avec des arômes de synthèse en provenance de la Thaïlande. Cela étant, elle voudrait exprimer sa sympathie au peuple népalais, qui est confronté à l'une des pires difficultés économiques du pays, ce qui a naturellement contraint le gouve rnement à adopter des mesures de restriction des échanges. 14.4. La Thaïlande tient à rappeler au Népal que les Membres de l'OMC se heurtant à des problèmes de balance des paiements peuvent appliquer des restrictions à l'importation, sous réserve des dispositions de l'article XII du GATT de 1994, à condition que ces restrictions ne dépassent pas les restrictions nécessaires, qu'elles soient progressivement ass ouplies et qu'elles ne soient maintenues que dans la mesure où la conjoncture justifie encore leur application. Cela dit, la Thaïlande prend note de cette mesure notifiée par le Népal dans le document G/MA/QR/N/NPL/1 le 11 octobre 2022. Toutefois, l e Népal n'a pas encore fourni de justification ni d'autres détails connexes à ce sujet. La Thaïlande prie instamment celui -ci d'y remédier aussi rapidement que possible. 14.5. La Thaïlande souhaite en outre rappeler au Népal les dispositions de l'article 6 du mémorandum d'accord sur les dispositions du GATT de 1994 relatives à la balance des paiements , selon lesquelles "[un] Membre qui applique de nouvelles restrictions [à l'importation prises à des fins de balance des paiements] … engagera des consultations avec le Comité [des restrictions appliquées à des fins de balance des paiements] dans les quatre mois à compter de la date à laquelle elles auront été adoptées" et les dispositions de l'article 9 du Mémorandum, selon lesquelles "[un] Membre notifiera au Conseil général l'introduction de mesures de restriction des importations prises à des fins de balance de paiements ou toute modification apportée à leur application ". Elle dem ande instamment au Népal de respecter ces dispositions sans délai. G/C/M/145 - 42 - 14.6. Enfin, la Tha ïlande aimerait encourager le Népal à fournir des renseignements actualisés sur la situation de sa balance des paiements et à expliquer en quoi de telles mesures de restriction des échanges pourraient contribuer à résoudre le problème. 14.7. Le délégué du Népal a indiqué ce qui suit: 14.8. Le Népal tient à remercier la Thaïlande pour sa déclaration et pour l'intérêt soutenu qu'elle porte à ses mesures de politique commerciale et indique que cette préoccupation a également été soulevée au Comité de l'accès aux marchés. Par conséquent, en réponse à la préoccupation soulevée précédemment, le Népal souhaite renvoyer aux déclarations qu'il a faites lors de la réunion du Comité de l'accès aux marchés qui a eu lieu en octobre 2022 et de la réunion du Conseil tenue en juillet 2022, tout en faisant observer qu'il continue de se heurter à des difficultés de balance des paiements. 14.9. Le ratio exportations/importations du Népal pour le commerce des marchandises était de 1:2,5 en 2004/05, au moment de l'adhésion du Népal à l'OMC; il a a ugmenté pour atteindre 1:15,3 en 2017/18; et en 2022, il a dépassé 1:10, exerçant ainsi une forte pression sur la balance des paiem ents du pays. Le gouvernement du Népal évalue périodiquement la mesure en raison de cette pression. Le pays a fait des progrè s à cet égard, qui ont été notifiés sous la cote G/MA/QR/N/NPL/1 , le 11 octobre 2022. Une fois de plus, le Népa l aimerait dire aux Membres que la mesure n'était pas cen sée toucher un domaine particulier. Je tiens également à les assurer que je les informerai sitôt que j'aurai reçu un nouveau rapport d'activité de la part des autorités de notre capitale. Enfin, le N épal souhaite que cette question puisse être résolue au niveau bilatéral. 14.10. Le Conseil a pris note des déclarations. 15 ÉTATS -UNIS – MESURES DE SUBVENTION DISCRIMINATOIRES ET AYANT DES EFFETS DE DISTORSION DES ÉCHANGES AU TITRE DE LA LOI DE 2022 SUR LA RÉDUCTIO N DE L'INFLATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 15.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 15.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 15.3. La Chine souhaite renvoyer à la déclaration qu'elle a faite lo rs de précédentes réunions du Conseil. Elle suit cette question de très près. Nous prenons acte de la publication faite par le Département du Trésor des États -Unis et l'Administration fiscale des États -Unis, vendredi dernier, de pro positions d'orientation concernant les dispositions sur les nouveaux véhicules non polluants , qui figurent dans la Loi sur la réduction de l'inflation (IRA) . Selon le communiqué de presse du Départ ement du Trésor des États -Unis, à partir de 2024, un véhicule non polluant répondan t aux conditi ons requises pour bénéficier des mesures ne pourra contenir aucun composant de batterie d'accumulateurs fabriqué par une entité étrangère concernée et, à partir de 2025, un tel véhicule ne pourra contenir aucun minéral stratégique extrait, tra nsformé ou recyclé par une entité étrangère concer née. Le Département du Trésor et l'Administration fiscale des États -Unis publieront des orientations ultérieures sur cette disposition. 15.4. La Chine reste très préoccupée par le caractère discriminatoire de ces mesures. Nous pensons que les subventions destinées à lutter contre le changement climatique devraient être non discriminatoires et conformes aux règles de l'OMC. Nous demandons instamment aux États -Unis de supprimer dans la Loi sur la réduction de l'inflation (IRA) les subventions discriminatoires et ayant des effets de distorsion des échanges, qui ne sont pas conformes aux règles de l'OMC. 15.5. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 15.6. La Fédération de Russie souhaite remercier la Chine d'avoir soulevé cette question. En août 2022, les États -Unis ont promulgué ce que l'on appelle la Loi sur la réduction de l'inflation (IRA). Selon les estimations du Congrès des États -Unis, l'IRA implique un soutien à l'économie national e des États -Unis d'un montant de plus de 369 milliards d'USD au cours des 10 prochaines années. G/C/M/145 - 43 - 15.7. L'IRA comprend plusieurs programmes d'incitation fiscale pour les fabricants et les fournisseurs d'énergie du pays. Concrètement, en vertu de cette loi, le créd it d'impôt de 7 500 USD pour un véhicule électrique est assujetti aux conditions ci -après: i) le véhicule électrique doit être assemblé en Amérique du Nord; ii) les composants de la batterie d'accumulateurs du véhicule doivent provenir des États -Unis, du Canada ou du Mexique; et iii) les matières premières dites "stratégiques" utilisées pour la fabrication de la batterie d'accumulateurs du véhicule doivent provenir d'Amérique du Nord ou du territoire de partenaires des États -Unis dans le cadre d'accords de libre-échange (ALE). Outre ces conditions, l'IRA prévoit un sout ien supplémentaire pour les installations utilisant des sources d'énergie renouvelable ainsi que du fer et de l'acier produits aux États-Unis. 15.8. De toute évidence, ces mesures établissent une di scrimination à l'égard d'un large éventail de produits provenant de Membres de l'OMC non admissibles et entravent le commerce mondial des marchandises tout au long de la chaîne d'approvisionnement. La loi vise à exclure les produits de certains Membres de l'OMC d'une participation à ces chaînes d'approvisionnement, causant une fragmentation du commerce international ainsi qu'une déstabilisation des flux commerciaux et d'investissements. Ce qui rend la loi encore plus néfaste, c'est que, pour choisir sur le plan administratif ses partenaires commerciaux, l'administration des États -Unis cherche à conclure des arrangements bilatéraux, sous la forme d'accords spéciaux sur les matières premières, avec un nombre de Membres de l'OMC, ce qui conférerait à ceux -ci le statut de partenaire d'accord de libre-échange, assurant ainsi que leurs produits répondent aux conditions requises pour bénéficier de crédits d'impôt accordés par les États -Unis. 15.9. L'IRA figure également au nombre de ces initiatives prises par les États -Unis qui portent manifestement atteinte à des règles de l'OMC, en particulier celles concernant les principes de la nation la plus favorisée (NPF) et du traitement national, les dispositions de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (Accord sur les MIC) et l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires (Accord SMC). Les Membres qui prennent de telles mesures font peu de cas des principes fondamentaux de l'OMC, malgré leurs déclarations en faveur de la préserva tion du système multilatéral. 15.10. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit: 15.11. La Suisse salue les efforts déployés par les États -Unis pour lutter contre l'inflation au moyen de mesures environnementales , car elle reconnaît que promouvoir les technologies én ergétiques et de transport propres peut contribuer aux objectifs environnementaux . La politique commerciale peut apporter une contribution très importante à la recherche d'une solution au changement climatique et à d'autres problèmes environnementaux mondi aux, et elle doit faire partie de la solution. Cela dit, la Suisse continue d'être préoccupée par l'aspect discriminatoire possible des mesures visant les produits similaires importés . À notre avis, des mesures environnementales instituées au moyen d'instr uments de politique commerciale doivent être non discriminatoires et respecter les règles de l'OMC , ce qui garantit par ailleurs qu'elles exercent, dans toute la mesure possible, leurs effets positifs sur l'environnement. 15.12. Le délégué des États-Unis a indiqu é ce qui suit: 15.13. Nous partageons tous un même besoin urgent d'accroître les investissements dans des technologies énergétiques propres pour lutter efficacement contre la crise climatique, ainsi que pour traiter les questions relatives aux chaînes d'approvisi onnement. La Loi sur la réduction de l'inflation signée par le Président Biden est un outil important pour permettre aux États -Unis d'atteindre ces objectifs essentiels. 15.14. Le secteur des transports est la première source d'émissions de gaz à effet de serre a ux États-Unis, et nous ne respecterons pas nos engagements au titre de l'Accord de Paris et d'autres objectifs climatiques sans une action audacieuse visant à promouvoir de nouveaux investissements majeurs dans les technologies énergétiques propres, en particulier des incitations à la production et à l'adoption de véhicules électriques . La Loi prévoit des incitations fiscales pour les véhicules non polluants afin d'encourager une transition rapide vers des transports non polluants. Elle fait en sorte que nous puissions créer des chaînes d'approvisionnement plus diversifiées et plus solides et promouvoir l'adoption de véhicules électriques au niveau national . Outre le crédit d'impôt pour les véhicules non polluants accordé pour l'achat de véhic ules non polluants neufs, l'IRA prévoit G/C/M/145 - 44 - également un crédit pour les véhicules utilitaires non polluants et un crédit pour les véhicules non polluants ayant appartenu à un précédent propriétaire. Ces dispositions créent des crédits d'impôt pour certains vé hicules utilitaires non polluants légers, moyens et lourds éligibles achetés par des entreprises et pour les véhicules non polluants d'occasion. Les prescriptions relatives à l'assemblage final, à la batterie d'accumulateurs et aux minéraux stratégiques ne s'appliquent pas à ces crédits. Nous pensons que ces véhicules représenteront une part importante du total des achats de véhicules non polluants, dans le futur, et notre Bureau du budget du Congrès estime que ces véhicules recevront environ 40% du finance ment total du crédit d'impôt pour les véhicules non polluants . 15.15. Nous en som mes aux premiers stades de l'élaboration de la réglementation relative à ce programme . Nous examinons les observations de toutes les parties prenantes à mesure que le Département du Trésor va de l'avant avec son processus public dans le cadre de la mise en œuvre de ces crédits, comme le prescrit la législation . Nous notons que plusieurs de nos partenaires commerciaux ont déjà saisi la possibilité de participer à notre processus transparent et que de nouvelles possibilités d'y participer se présenteront . 15.16. Nous faisons observer que bon nombre de nos partenaires commerciaux, y compris la Chine, ont également donné la priorité aux investissements dans les technologies des véh icules électriques et ont pris toute une série de mesures nationales en faveur des véhicules à émissions nulles . 15.17. Dans les discussions sur les mesures relatives aux véhicules électriques, le point de départ devrait être l'importance de travailler en parallè le pour atteindre nos objectifs globaux en matière de climat et de chaînes d'approvisionnement et des objectifs connexes, et de le faire d'une manière qui nous permet de conserver le soutien de nos parties prenantes . Cela comprend, par exemple , notre objec tif commun de faire en sorte que nous respections les engagements pris dans le cadre de l'Accord de Paris . 15.18. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 16 ÉTATS -UNIS – SÉRIE DE MESURES DE POLITIQUE GÉNÉRALE AYANT DES EFFETS DE DISTORSION SUR L'INDUSTRIE DE S SEMI -CONDUCTEURS ET SA CHAÎNE D'APPROVISIONNEMENT MONDIALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 16.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 16.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 16.3. La Chine exprime u ne nouvelle fois ses vives préoccupations quant aux mesures ayant des effets de perturbation et de discrimination que les États -Unis ont prises concernant la branche de production des semi -conducteurs. Nous prenons note du fait que le Département du commer ce des États-Unis a récemment publié un avis de possibilités de financement intitulé "CHIPS Incentive Program – Commercial Fabrication Facilities" (Programme d'incitation CHIPS – Installations de fabrication commerciale). Nous estimons que certaines mesures figurant dans cet avis pourraient contrevenir aux règles de l'OMC et fausser gravement le marché. 16.4. L'avis définit les facteurs de hiérarchisation et de sélection des demandes de financement. Au nombre des facteurs figure l'accent porté sur l'intention d'utiliser du fer, de l'acier et des matériaux de construction produits dans le pays. Il peut en résulter des subventions au contenu local qui ne sont pas compatibles avec l'Accord SMC. 16.5. L'avis indique également qu'un demandeur doit démontrer c omment les incitations CHIPS sollicitées l'encourageront à réaliser aux États -Unis des investissements qui ne se concrétiseraient pas en l'absence de ces incitations. Cela nous donne l'impression que les décisions d'investissement du demandeur ne relèvent peut-être pas d'une orientation axée sur le marché, d'intérêts commerciaux et d'une logique commerciale, parce que ces investissements ne se seraient pas matérialisés sans les incitations CHIPS. 16.6. En outre, la Loi CHIPS et science restreint pendant 10 ans la liberté des bénéficiaires des fonds de construire de nouvelles installations ou d'agrandir les installations de pointe et de technologie avancée existantes dans des pays étrangers concernés. Les seuils proposés pour la restriction susmentionnée sont de 10 0 000 USD ou un accroissement de 5 % de la capacité de G/C/M/145 - 45 - production d'une installation. De l'avis de la Chine, cela signifie que si les bénéficiaires reçoivent les fonds d'incitation CHIPS, ils ne sont pas autorisés à accroître leurs investissements dans des installations avancées de production de semi -conducteurs en Chine de plus de 100 000 USD ou à augmenter leur capacité de production de plus de 5 %. 16.7. Nous estimons que cela procède d'une "mentalité de guerre froide", d'un "jeu à somme nulle" et d'une "intimid ation commerciale". Les mesures prises par les États -Unis ont gravement sapé la chaîne mondiale de l'industrie des semi -conducteurs, porté atteinte aux principes du marché que les États-Unis ont toujours défendus, perturbé l'ordre normal du commerce et des investissements internationaux et affecté négativement le système commercial multilatéral fondé sur des règles. La Chine demande à l'OMC de renforcer la surveillance des mesures concernées qui sont susceptibles de porter atteinte aux règles de l'OMC. 16.8. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 16.9. La Loi CHIPS comporte trois initiatives distinctes: i) des investissements de grande envergure dans des grappes de fabrication de puces logiques et de puces mémoire de pointe; ii) le renforcement des capacités m anufacturières pour des puces matures et des puces de génération actuelle, ainsi que pour des technologies nouvelles et spécialisées; et iii) des initiatives visant à renforcer et promouvoir le leadership des États -Unis en matière de R&D. Un programme CHIP S réussi répondra aux signaux du marché, comblera les lacunes du marché et réduira les risques liés à l'investissement pour attirer des capitaux privés importants. S'agissant de la question des distorsions du marché, le soutien envisagé est compatible avec la législation et les engagements internationaux des États -Unis. L'Accord SMC ne contient pas d'obligations concernant des restrictions relatives à l'admissibilité d'entités bénéficiant d'aides publiques. Le Département du commerce des États-Unis mettra e n œuvre certaines restrictions pour veiller à ce que les entités recevant des fonds dans le cadre de la Loi CHIPS ne puissent pas mettre la sécurité nationale en péril. Ces restrictions relatives à la sécurité nationale sont décrites plus en détail dans la Loi. Les entités peuvent choisir de demander ou non des incitations dans le cadre du programme CHIPS, et donc d'être soumises aux restrictions liées à la sécurité nationale. Nous tenons également à noter que la Chine elle -même a un programme relatif aux s emi-conducteurs , le Fonds national d'investissement pour l'industrie des circuits intégrés . Il a été lancé en 2014 , mais n'a jamais été notifié . En outre, la Chine a refusé de rendre publiques certaines mesures d'application du Fonds national d'investissem ent pour l'industrie des circuits intégrés. Outre le programme national, la Chine a de nombreux programmes aux niveaux central et sous -central du gouvernement sous la forme de fonds publics d'orientation, dont aucun n'a été notifié . 16.10. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 17 UNION EUROPÉENNE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE DE LA SUÈDE CONCERNANT L'ACCÈS AUX MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 17.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l a Chine. 17.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 17.3. La Chine regrette de d evoir soulever une nouvelle fois cette question. À ce jour, la Suède n'a pas encore fourni d'explications et d'éléments de preuve crédibles prouvant que les produits 5G de Huawei et ZTE constituent une menace pour ce qui est appelé "sécurité nationale" de la Suède. Ces deux entreprises ont toujours opéré légalement sur son territoire depuis plus de 20 ans et ont acquis une bonne réputation commerciale dans ce pays. La Chine demande instamment à la Suède de se conformer aux règles de l'OMC et d'instaurer un environnement équitable, transparent et non discriminatoire qui permette aux entreprises chinoises d'opérer en Suède . 17.4. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 17.5. L'Union européenne note que la question soulevée par la Chine en relation avec la récente mise aux enchères du spectre 5G en Suède fait encore l'objet d'une procédure judiciaire au titre de l'accord bilatéral sur l'investissement entre la Suède et la Chine. Co mpte tenu de cette procédure, l'UE n'entrera pas dans les détails de cette question dans le cadre du Conseil en ce jour. G/C/M/145 - 46 - 17.6. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 18 AUSTRALIE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE CONCERNANT L'ACCÈS AUX MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 18.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 18.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 18.3. La Chine soulève de n ouveau cette préoccupation concernant les restrictions australiennes visant les produits 5G chinois en question . À ce jour, l'Australie n'a pas fourni de justification raisonnable sur ces mesures. Nous estimons que ces mesures discriminatoires sont incompa tibles avec les règles de l'OMC . Nous exhortons l'Australie à mettre ses mesures en conformité avec les règles de l'OMC et à offrir un environnement équitable, transparent et non discriminatoire permettant aux entreprises chinoises d'exercer leurs activité s dans le pays. 18.4. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 18.5. L'Australie prend note de la déclaration de la Chine. Depuis que la Chine a soulevé cette question pour la première fois à l'OMC, à la fin de 2018, l'Australie a engagé un dialogue constructi f avec elle pour expliquer la raison d'être de sa position sur les réseaux 5G. Comme l'Australie l'a indiqué précédemment, sa position sur les réseaux 5G est sans rapport avec les pays, transparente, fondée sur les risques, non discriminatoire et pleinemen t compatible avec les règles de l'OMC. Elle fait également observer que d'autres Membres de l'OMC ont pris des décisions analogues dans leur intérêt national concernant l'équipement des réseaux 5G nationaux. 18.6. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 19 UNION EUROPÉENNE ‒ MÉCANISME D'AJUSTEMENT CARBONE AUX FRONTIÈRES ‒ DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE, L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE 19.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine, de l'Indonésie et de la Fédération de Russie. 19.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 19.3. La Chine estime que pour répondre efficacement au changement climatique, réaliser les objecti fs de développement durable au niveau mondial et construire une communauté d'avenir partagé pour l'humanité, les Membres doivent résolument mettre en œuvre les objectifs, principes et exigences énoncés dans la Convention -cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et dans l'Accord de Paris, réduire les obstacles et promouvoi r la libéralisation du commerce et de l'investissement. 19.4. S'agissant du Mécanis me d'ajustement carbone aux frontières (MACF) de l'Union européenne, sa mise en œuvre ne semble reposer sur aucun fondement scientifique . De nombreuses études ont souligné que le système d'échange de quotas d'émission de l'Union européenne (SEQE -UE) n'entraînait pas de fuites de carbone et que le MACF contribuait peu à la réduction des émissions mondiales. Nous estimons que l'objectif du MACF n'est pas d'éliminer ce que l'on appell e "fuites de carbone", mais de protéger le s entreprises européennes de la concurrence. 19.5. Pour les Membres en développement, le MACF de l'UE imposera une charge énorme à leurs exportateurs, car ils n'ont ni la capacité ni les ressources financières nécessaire s pour collecter les données sur les émissions de carbone de leurs produits. Dans le passé, les Membres développés exportaient leurs émissions en externalisant la production à forte intensité de carbone vers les Membres en développement. Aujourd'hui, avec l'avantage de posséder et de contrôler des technologies vertes, ils encou ragent la "rapatriement" de la production. Cela aura des répercussions négatives sur les Membres en développement . 19.6. Le MACF unilatéral de l'UE s'écarte des principes fondamentaux des " responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives" énoncés dans la CCNUCC et l'Accord de Paris. En outre, il pourrait ne pas être conforme au principe fondamental de non -discrimination de G/C/M/145 - 47 - l'OMC. La Chine est disposée à intensifier so n dialogue avec l'UE au sujet de son Mécanisme d'ajustement carbone aux f rontières et espère que l'UE participera activement aux sessions thématiques ayant trait au sujet. 19.7. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit: 19.8. L'Indonésie exprime à nouveau ses o bjections à l'Union européenne concernant l'approbation de la proposition relative au MACF. Nous sommes d'avis que la politique projetée relative au MACF est discriminatoire puisqu'elle porte atteinte aux normes de la nation la plus favorisée (NPF) et du traitement national. 19.9. L'Indonésie sait que le MACF de l'UE fera référence au système d'échange de quotas d'émission (SEQE) de l'UE, où chaque secteur dispose d'un plafond de quotas alloués à titre gratuit, lors de l'examen du concept de traitement national. Par conséquent, les produits locaux de l'UE seront assujettis à des droits moins élevés que les produits provenant d'ailleurs. L'Indonésie n'a pas encore reçu d'éclaircissements sur la date et les modalités de mise en œuvre de la réduction des quotas, malg ré la promesse de l'UE d'éliminer progressivement les quotas gratuits dans tous les secteurs. 19.10. S'agissant du concept de NPF, l'Indonésie est consciente que tous les Membres de l'OMC n'ont pas développé de marchés du carbone et de systèmes de comptabilité, e n particulier ceux qui n'utilis ent pas le programme SEQE. Par conséquent, la méthode utilisée pour établir les prix du carbone variera en fonction du Membre de l'OMC. L'Indonésie est d'avis que la classification des Membres de l'OMC, en termes d'objectifs faibles ou élevés de réduction des émissions, aux fins de calcul des prix du carbone n'est pas non plus fondée sur des normes spécifiques. 19.11. L'Indonésie estime que le MACF de l'Union européenne peut entraîner une augmentation des coûts pour les fabricants en dehors de l'UE, en plus des droits d'importation établis conformément à la liste de concessions de l'UE au titre de l'article II du GATT de 1994. L'Indonésie demande à l'UE des éclaircissements supplémentaires concernant l'expansion projetée du champ des produits visés par son MACF. 19.12. La Convention -cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et l'Accord de Paris traitent du principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives, à propos desquels l'Indonésie rappelle à l'Union européenne qu'elles devraient s'appliquer à toutes les politiques environnementales, y compris son MACF. Selon ce principe, les nations en développement ont des responsabilités, des capacités et des obligations fondamentaleme nt différentes de celles des nations développées. Il est essentiel que l'UE suive ce principe afin de se conformer aux principes du commerce équitable et de l'équité en ce qui concerne les ODD. En outre, l'Indonésie est d'avis qu'aucune règle environnement ale ne devrait être imposée, car il en résulterait un autre obstacle non tarifaire au commerce qui encouragerait le protectionnisme. 19.13. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit: 19.14. Le Brésil aimerait s'associer à d'autres Membres en ce qui concerne cette deman de. Il renvoie en outre à ses déclarations précédentes sur le sujet8 et demeure préoccupé par différents aspects du MACF de l'Union européenne qui comportent des mesures commerciales unilatérales ayant des effets négatifs non nécessaires et discriminatoir es sur le commerce international. Nous tenons à réitérer notre demande d'explications complémentaires sur la compatibilité du MACF avec les principes de non -discrimination et de traitement national en ce qui concerne plusieurs points que nous avons soulevé s lors de réunions antérieures. En particulier, nous avons été informés que les producteurs européens reçoivent des quotas alloués à titre gratuit dans le cadre de leur SEQE pendant que le MACF est progressivement mis en place. L'UE pourrait -elle préciser comment le fait de taxer les importations en provenance de pays tiers, tout en exemptant ses propres producteurs de la même taxe, peut être compatible avec les règles fondamentales de l'OMC? 8 Document G/C/M/144 , paragraphes 40.18 et 40.19, et document G/C/M/143 , paragraphes 41.2 à 41.22. G/C/M/145 - 48 - 19.15. Nous rappelons également que les mesures environnementales liées au commerce doivent être conçues et appliquées de manière à être en harmonie et à se renforcer mutuellement avec les accords multilatéraux sur l'environnement, y compris la CCNUCC et l'Accord de Paris, dans lesquels l'UE a accepté de prendre en compte le p rincipe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. Les responsabilités historiques signifient que les pays qui se sont industrialisés en premier, en bénéficiant de sources d'énergie bon marché et plus polluantes, devraien t assumer l'essentiel du coût des réductions d'émissions. Nous demandons à l'UE de respecter cet engagement et d'éviter de prendre des mesures qui visent à imposer des normes et des stratégies de décarbonisation spécifiques à d'autres économies. 19.16. L'UE n'est pas seulement un partenaire commercial majeur pour le Brésil, mais aussi un Membre avec lequel il partage des vues sur l'importance de préserver le système commercial multilatéral et de parvenir à un avenir durable dans une économie décarbonisée. Nous res tons déterminés à collaborer avec l'UE et d'autres Membres dans le cadre de l'OMC et de la CCNUCC pour atteindre nos objectifs communs de développement durable et d'identification de solutions efficaces au changement climatique. La délégation du Brésil reg rette que l'UE poursuive l'examen de la question sans dûment dialoguer avec toutes les parties susceptibles d'être touchées, alors que des préoccupations concrètes persistent quant au fait qu'une telle mesure, que ce soit dans sa conception ou dans son app lication, pourrait porter atteinte aux obligations souscrites par l'UE au titre des Accords de l'OMC et des instruments concernés en matière d'environnement, en particulier la CCNUCC et l'Accord de Paris. 19.17. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce q ui suit: 19.18. La République de Corée reconnaît que le changement climatique est l'une des questions les plus urgentes sur laquelle tous les Membres de l'OMC devraient continuer à porter conjointement leur attention, en trouvant des moyens efficaces de la traite r. Cependant, la Corée craint que, contrairement à son objectif initial, le MACF de l'Union européenne n'impose une charge administrative excessive aux exportateurs, tout en les traitant moins favorablement que les entrepri ses basées dans l'UE qui sont vis ées par son système d'échange de quotas d'émission. Afin de répondre à ces préoccupations, la Corée estime qu'il est essentiel de promouvoir une compréhension commune de la conception des normes internationales concernées au moyen de discussions suffisante s dans les enceintes internationales. Pour mettre en œuvre les règles visant à relever ce défi mondial commun, il serait plus efficace d'adopter une démarche participative plutôt que d'exiger des partenaires commerciaux qu'ils se conforment à des normes sp écifiques, telles que la méthode de calcul des émissions liées aux produits. La Corée continuera à collaborer étroitement avec l'UE pour trouver une solution à ses préoccupations. 19.19. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 19.20. Le Paraguay continue de soutenir cette préoccupation commerciale systémique. À cet égard, nous tenons à renvoyer à la déclaration que nous avons faite à la précédente réunion du Conseil9 et dont nous demandons qu'elle soit consignée dans son intégralité dans le compte rendu, tel qu'il suit: 19.21. Comme le Paraguay a fait part de ses préoccupations concernant d'autres éléments relevant du Pacte vert qui affectent le commerce des produits agricoles, il se concentrera à la réunion en cours sur le mécanisme d'ajustement carbone aux frontiè res. S'agissant du MACF, le Paraguay réitère son intérêt systémique pour cette préoccupation et demande que ses déclarations antérieures soient consignées dans le compte rendu de la réunion de ce jour .10 9 Document G/C/M/144 , paragraphes 24.51 à 24.55, au titre du point 24 de l'ordre du jour intitulé "Union européenne – Pacte vert pour l 'Europe (Mécanisme d'ajustement carbone aux frontières et produits zéro déforestation) – Demande présentée par le Brésil et l'Indonésie") . 10 Compte rendu de la réunion du Conseil du commerce des marchandises, 7 et 8 juillet 2022, document G/C/M/143 , paragraphes 16.42 et 16.43 : "Le délégué du Paraguay a indiqué ce qui suit: Le Paraguay souhaite réaffirmer son intérêt pour cette préoccupation commerciale et demande qu'il soit pris acte de ses déclarations précédentes. En ou tre, il demande à nouveau à l'Union européenne de fournir des informations sur la question de savoir si elle envisage une réduction tarifaire pour les produits importés ayant une empreinte carbone plus faible, et comment elle prévoit de relever les droits de douane pour ceux dont l'empreinte est plus importante. Le Paraguay estime que les incitations sont tout aussi importantes que les sanctions dans le cas de pareilles mesures et qu'il faudrait également tenir compte des responsabilités communes mais diffé renciées." Note de bas de page: "Document G/C/M/142 , paragraphes 36.24 et 36.25 . G/C/M/145 - 49 - 19.22. Le Paraguay demande une fois de plus à l'Union europ éenne de communiquer des renseignements sur le point de savoir si elle prévoit d'abaisser les droits de douane sur les produits importés dont l'empreinte carbone est plus faible, et si elle envisage d'augmenter les droits de douane sur les produits ayant u ne empreinte carbone plus élevée que celle des produits de l'UE, étant donné qu'il devrait y avoir un mécanisme permettant de reconnaître les contributions positives et les empreintes carbone plus faibles, et pas seulement une sanction pour les producteurs qui polluent davantage que les sociétés européennes . 19.23. Le Paraguay réaffirme également que les responsabilités sont communes mais différenciées et doivent être prises en compte, et que ces mécanismes devraient être négociés et non imposés unilatéralement, a fin qu'ils réalisent véritablement leurs objectifs – qui peuvent être communs. Toutefois, les instruments de politique sont critiqués en raison de la manière dont ils sont construits, conçus et mis en œuvre, se prêtant au protectionnisme et aux distorsions des échanges. 19.24. En résumé, s'agissant des produits de base zéro déforestation, le Paraguay souhaite renvoyer à la déclaration qu'il a faite au titre du point 6 de l'ordre du jour11, mais ajouter qu'il existe une discrimination intrinsèque dans la conception de la mesure, même si, selon l'Union européenne, celle-ci s'applique de la même manière à ses producteurs. Cette discrimination existe à partir du moment où la production de certains de ces produits de base n'a pas lieu sur le territoire européen, et que l'UE ne possède que 3% de ses forêts naturelles, ce qui fait que les mêmes conditions ne s'appliquent pas à ceux qui ont un pourcentage plus élevé de forêts naturelles. Par conséquent, nous sommes pénalisés pour nos efforts de conservation et de préservati on, ainsi que pour la fourniture de services écosystémiques depuis des années, ce que nous continuons de faire, alors que l'Europe a éliminé 97% de ses forêts naturelles. 19.25. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 19.26. La Fédération de Russie réitère les déclarations qu'elle a faites sur le sujet à l'examen lors des précédentes réunions du CCM, du Comité de l'accès aux marchés et du Comité du commerce et de l'environnement (CTE). En décembre 2022, le Parlement et le Conseil de l'Union européenn e sont parvenus à un accord fi nal sur le texte de la réglementation relative au MACF . L'acte juridique s'appliquera à un large év entail de produits tels que le ciment, les produits chimiques et les engrais minéraux, le fer, l'acier et ses produits dérivés, l'aluminium et même l'hydrogène. Il semble que cette initiative législative poursuive des objectifs strictement économiques, contrairement aux déclarations concernant la lutte contre le changement climatique. Outre les violations évidentes des règles de l 'OMC, le MACF de l'UE aura des effets négatifs sur le commerce mondial et ne relève aucunement de la réalisation d'objectifs environnementaux. Dans ce contexte, nous souhaitons formuler les remarques ci -après. 19.27. Premièrement, l'U nion européenne a déclaré à p lusieurs reprises que le MACF vise la réduction de ce que l'on appelle "fuites de carbone" . Aucune organisation internationale, qu'il s'agisse de l'OMC ou des institutions opérant sous l'égide des Nations Unies, n'a confirmé le lien entre les fuites et les objectifs climatiques fixés au niveau mondial. En fait, tout le concept de prévention de ce que l'on appelle les fuites de carbone relève d'une intention de localiser des capacités sur le territoire de l'UE, en particulier celles qui sont européennes mais ont été déplacées en dehors de l'Union . Ainsi, l'acte législatif de l'UE poursuit simplement des objectifs économiques plutôt que l'objectif déclar é de lutter contre le changement climatique. 19.28. Deuxièmement, le champ des produits visés est c ontestable. Par exemple, il ne fait aucun doute que l'inclusion de l'hydrogène dans la réglementation vise à garantir des investissements étrangers dans les entreprises de l'UE dans le domaine de l'hydrogène renouvelable, en diminuant la compétitivité d'au tres types de sources d'énergie, en particulier celles dérivées du gaz naturel, du méthane, etc. En outre, nous pouvons constater que les minerais de fer ont également été ajoutés, lesquels sont des matières premières primaires pour la fabrication de produ its en acier. Il est évident que cette mesure a été prise pour protéger la production nationale de produits en acier recyclés. Ainsi, les dispositions du MACF visent à discriminer non seulement les marchandises mais aussi les méthodes de production. 19.29. Troisi èmement, le MACF est censé être le reflet du SEQE de l'Union européenne pour les importateurs des produits visés. Toutefois, le SEQE de l'UE implique des mesures de contribution 11 Paragraphes 8.2 à 8.9. G/C/M/145 - 50 - financière. Les Lignes directrices de l'UE concernant les aides d'État accorde nt une compensation pour la réduction des émissions indirectes de gaz à effet de serre. En d'autres termes, les autorités nationales apportent un soutien financier aux sociétés si elles consomment des ressources énergétiques de substitution produites dans l'UE. Compte tenu de cela, une question légitime se pose: l'UE envisage -t-elle de rembourser les coûts liés à la réduction de l'empreinte carbone des produits importés, comme cela est le cas pour les fabricants nationaux? 19.30. Enfin, la manière de garantir la m ise en œuvre ininterrompue de ce mécanisme après son entrée en vigueur n'est pas bien comprise. Nul n'ignore qu'il n'existe actuellement aucune norme harmonisée au niveau mondial pour la surveillance, la déclaration et la vérification (MRV), ainsi que pour le calcul des émissions de GES, de l'empreinte carbone, etc. Ce sujet est devenu l'une des questions les plus largement débattues ici au sein de l'OMC. Le Secrétariat a élaboré une enquête remarquable en décembre dernier et a tenu un forum consacré à cett e situation en mars, au cours duquel tous les participants ont admis qu'il n'existait pas de normes communes dans ce domaine, alors que le règlement de l'UE, bien que sous une forme limitée, entrera en vigueur en octobre 2023. Compte tenu de ces éléments, le MACF de l'UE ne manquera pas de créer des obstacles non nécessaires au commerce international, en augmentant les coûts administratifs et de transaction. 19.31. En résumé, la Fédération de Russie tient à faire remarquer qu'il n'existe de compatibilité entre auc un accord mondial concernant la lutte contre le changement climatique, les règles de l'OMC et cette réglementation particulière. Malheureusement, l'Union européenne choisit d'ignorer ce fait, ce qui entraînera des problèmes plus importants que ceux auxquel s la communauté mondiale est déjà confrontée. 19.32. La déléguée de Türkiye a indiqué ce qui suit: 19.33. La Türkiye salue les efforts accrus déployés à l'échelon mondial pour atténuer les effets du changement climatique et estime qu'il est important de discuter de la m anière dont la coopération au sein de l'OMC pourrait contribuer à faciliter le passage à une croissance économique durable sur le plan environnemental à l'échelon mondial, d'une manière inclusive et juste . Comme l'ont exprimé de nombreux Membres, dans ce p rocessus, il est de la plus haute importance de continuer d'appuyer les efforts d'atténuation du changement climatique sur une coopération constructive afin de pouvoir induire une réponse mondiale forte aux défis qui se posent. À ce titre, nous suivons de près les processus législatifs en cours dans le cadre du Pacte vert pour l'Europe et du MACF, et poursuivons un dialogue bilatéral coopératif avec l'UE sur ces questions. La T ürkiye souhaite également tirer parti de l'occasion qu'offre cette plate -forme mu ltilatérale pour partager certaines de ses considérations concernant le MACF, pendant que la Commission européenne consolide les aspects de la mise en œuvre relatifs à la période de transition. 19.34. La question la plus essentielle concernant le MACF de l'UE est de s'assurer qu'il est conçu et appliqué de manière non discriminatoire, c'est -à-dire qu'il n'est pas plus contraignant qu'il n'est nécessaire pour atteindre ses objectifs, ce qui signifie qu'il ne désavantage pas les importateurs et les marchandises impo rtées par rapport aux acteurs et aux produits homologues de l'UE. Pour atteindre cet objectif, la conception du MACF pourrait se heurter à quelques obstacles, dont nous aimerions en indiquer quelques -uns ici. 19.35. La première est la différence entre le champ d' application du SEQE de l'UE et celui du MACF. Comme vous le savez peut -être, alors que le MACF s'applique à des produits identifiés par des codes de nomenclature combinée (codes NC) , le SEQE s'applique à des installations identifiées en termes de leur acti vité/processus de production, sous réserve d'une capacité minimale ou de seuils de puissance thermique nominale totale . Il est donc possible que certains fabricants de marchandises produites dans le cadre du MACF soient visés par la réglementation relative au MACF alors qu'ils seraient exemptés du SEQE de l'UE s'ils étaient des producteurs de l'UE. 19.36. Une deuxième question est liée au traitement des précurseurs. Nous n'avons pas connaissance d'une exigence imposée aux producteurs de l'UE, dans le cadre du SEQE , d'obtenir et de déclarer les émissions associées aux précurseurs qu'ils utilisent. Selon nous, pour tout précurseur identifié pour les marchandises produites dans le cadre du MACF, les producteurs de l'UE et ceux des pays tiers utilisant ces précurseurs dans leurs processus de production devraient être assujettis aux mêmes exigences concernant la surveillance, la déclaration et la vérification (MRV). G/C/M/145 - 51 - 19.37. D'autre part, dans le cadre du SEQE de l'UE, en raison de pratiques telles que la surallocation de quotas à titre gratuit et la possibilité qu'ont les entreprises européennes d'échanger des quotas, les aides publiques accordées par les États membres concernant les coûts du CO 2 liés à la consommation d'électricité, ainsi que les possibilités de financement par l'intermédiaire des fonds de modernisation et d'innovation, il nous semble que les producteurs européens bénéficieraient d'un avantage concurrentiel par rapport aux producteurs des pays tiers. Il convient donc de trouver des solutions pour remédier à ces d éséquilibres. 19.38. Cela m'amène à mon dernier point: la T ürkiye estime que l'affectation de recettes du MACF au financement de projets de transformation verte des pays en développement et des PMA serait également plus conforme aux objectifs d'atténuation du cha ngement climatique qui sous -tendent le projet de réglementation. Dans le cadre de ce processus, garantir l'accès des pays en développement et des PMA à des technologies essentielles sera également décisif pour une participation sans exclusi on et la réussit e d'ensemble. 19.39. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 19.40. L'Inde souhaite faire une déclaration consolidée sur ce sujet, étant donné qu'il y a plusieurs points à l'ordre du jour qui couvrent d'une manière générale les mesures de l'Union européenne relative s au Pacte vert pour l'Europe. Elle a fait part de ses préoccupations concernant les mesures proposées par l'Union européenne au titre du MACF, des produits zéro déforestation et d'autres propositions relatives au Pacte vert pour l'Europe dans divers encei ntes. Plus récemment, elle a présenté au Comité du commerce et de l'environnement (CTE), un document reproduit sous la cote JOB/TE/78 , qui souligne que nous assistons à une fragmentation potentielle du commerce si les Membres continuent à prendre des mesures commerciales unilatérales qui s'appliquent de manière extraterritoriale. En outre, elle souligne la nécessité d'agir conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives, ainsi que de s'acquitter des contributions déterminées au niveau national (CDN). 19.41. Nous restons préoccupés par l'idée de "fuite". Le principe des a vantages comparatifs, fondement du développement du commerce international, s'en trouve bouleversé. Aujourd'hui, l'UE parle de fuite de carbone, mais dans le même ordre d'idées, l'UE ou tout autre Membre peut chercher à ajuster tout paramètre d'entrée du c ommerce au nom de la fuite, tout en cherchant en réalité à recourir au protectionnisme pour annuler les avantages commerciaux comparatifs de ses partenaires commerciaux. 19.42. Nous saluons la proposition de l'UE d'organiser des sessions techniques sur les propos itions concernant tant le MACF que la déforestation durant la prochaine Semaine du commerce et de l'environnement en juin. Cependant, nous restons opposés aux principes mêmes sur lesquels l'UE fonde sa série de nouvelles législations vertes. 19.43. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 19.44. Le changement climatique est un des enjeux les plus importants. Les pays doivent revoir à la hausse leurs ambitions et redoubler d'efforts pour que la neutralité carbone soit atteinte au niveau planétaire d'ici à 2050, tout en garantissant des conditions de concurrence équitables et en empêchant les fuites de carbone. La coordination des politiques est donc importante pour la fabrication et la commercialisation de produits à faible intensité de carbone. 19.45. S'agissant de l'examen de la coordination des politiques, chaque pays a par le passé déployé des efforts de réduction selon sa situation particulière, en fonction par exemple de ses contraintes liées aux sources d'énergie et de son environnement industriel, et il faudrait en pr incipe mettre l'accent sur l'"intensité de carbone" en tant que "résultat" de ces efforts de réduction. 19.46. En d'autres termes, la basse "intensité de carbone" d'un pays ou d'un secteur résulterait de l'adoption, dans le pays ou secteur, de mesures suffisantes grâce auxquelles aucun problème ne se présenterait au regard de l'égalité des conditions de concurrence ou des fuites de carbone. À cet égard, le MACF de l'Union européenne a, à ce stade, pour objet d'appliquer une imposition à la frontière sur la base du niveau d'une mesure spécifique, telle qu'un prix explicite du carbone. En l'occurrence, à supposer que le produit ait la même intensité de carbone effective et ne cause pas G/C/M/145 - 52 - de fuite de carbone, il serait frappé d'une imposition du fait qu'il existerait un e différence notable au niveau du prix du carbone . 19.47. À ce propos, l'objectif environnemental ne peut en lui -même se justifier du point de vue de la prévention des fuites de carbone; il faut en revanche consacrer une attention suffisante à l'objectif d'assure r des conditions équitables de concurrence. Outre les problèmes de conception institutionnelle susmentionnés, il est indispensable que cette mesure soit conçue d'une manière qui soit compatible avec les règles de l'OMC, comme cela a été indiqué à plusieurs reprises. 19.48. Puisque nous avons noté que le MACF a fait l'objet d'un accord provisoire entre les États membr es de l'UE à la fin de l'année dernière, nous voudrions demander à l'UE de consulter suffisamment ses États membres en tenant une réunion d'experts su r les méthodes de mesure des émissions de CO 2 des produits . Nous espérons que l'UE n'introduira pas le MACF sans s'être assurée au préalable qu'il sera suffisamment compris à l'international , faute de quoi, cela pourrait donner lieu à des différends commer ciaux internationaux . 19.49. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit: 19.50. La Thaïlande souhaite s'associer aux coauteurs et aux intervenants précédents pour exprimer sa préoccupation quant à la mesure d'ajustement carbone aux frontières adoptée par l'Union européenne. La Thaïlande reconnaît et partage pleinement le ferme engagement pris par la communauté internationale de s'attaquer au problème mondial urgent du changement climatique . Tandis que nous relevons ce défi mondial , nous pensons également qu'il impo rte de veiller à ce que les règles et principes internationaux, y compris ceux de l'OMC et de la CCNUCC, soient respectés . 19.51. Selon la réglementation existante relative au MACF, d'aucuns pourraient affirmer que le MACF de l'Union européenne traite les produit s qui sont fabriqués dans l'UE différemment des produits similaires qui y sont importés en provenance d'autres Membres de l'OMC utilisant des procédés et méthodes de production ou des systèmes de réduction des émissions différents de ceux de l'UE. Comment l'UE pourrait -elle concilier la réglementation actuelle relative au MACF avec le principe fondamental de non -discrimination de l'OMC, qui est inscrit dans les obligations relatives au traitement de la nation la plus favorisée et au traitement national énon cées dans le GATT de 1994? 19.52. En outre, la Thaïlande est fermement convaincue que la coopération multilatérale est le meilleur moyen de s'attaquer à un problème mondial tel que le changement climatique et qu'une mesure telle que le MACF devrait faire l'objet de discussions approfondies dans un cadre multilatéral avant d'être mise en œuvre afin que soit assurée sa compatibilité avec les règles de l'OMC et le principe des "responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives" inscrit dans l'Accord de Paris et dans la CCNUCC. Cependant, comme viennent de le déclarer plusieurs Membres avant moi, le MACF de l'Union européenne est une action unilatérale de l'UE qui est appliquée de manière extraterritoriale et sans doute de manière punitive. Comme nt l'UE pourrait -elle concilier sa réglementation relative au MACF avec les principes d'esprit de collaboration, de coopération multilatérale et de respect mutuel des différences socioéconomiques et des émissions historiques entre les membres , fermement ét ablis au sein de la communauté internationale dans la lutte contre le changement climatique auquel nous sommes confrontés aujourd'hui? 19.53. Bien entendu, les observations qui précèdent ne sont pas exhaustives . Nous reconnaissons également que la proposition de réglementation n'est pas encore achevée, compte tenu du processus interne en cours au sein de l'UE. Bien que nous attendions avec intérêt de recevoir une mise à jour de la ré glementation relative au MACF de l'UE, nous demandons instamment à l'UE d'examiner attentiv ement la compatibilité de son MACF avec les règles de l'OMC et les pratiques bien établies de la communauté internationale en matière de lutte contre le changement climatique , et de modifier la régle mentation en conséquence. 19.54. Le délégué de l' Égypte a indiqué ce qui suit: 19.55. Le MACF proposé par l'Union européenne a suscité des préoccupations quant à sa compatibilité avec les principes de l'OMC et à son caractère potentiellement discriminatoire et protectionniste. Plusieurs autres Membres l'ont exprimé a ujourd'hui. Le MACF est conçu pour imposer une taxe aux frontières sur les importations provenant de certaines entreprises de pays dont les politiques en matière de climat sont plus faibles, comme moyen de faire face aux fuites de G/C/M/145 - 53 - carbone et de garantir des conditions de concurrence équitables aux producteurs nationaux. Toutefois, cette démarche pourrait avoir des effets défavorables sur les économies des pays en développement, en particulier en ce qui concerne leurs exportations. Elle pourrait également conduire à l'érosion des régimes préférentiels actuels entre l'UE et le pays exportateur. 19.56. Le MACF est une action unilatérale de l'UE plutôt qu'une démarche coopérative, ce qui va à l'encontre de l'esprit de la CCNUCC. La CCNUCC reconnaît la nécessité d'une a ction collective et d'une coopération internationale pour faire face au changement climatique et parvenir à un développement durable, et le MACF de l'UE devrait être conçu d'une manière qui soit compatible avec cet objectif, et devrait prendre en compte le principe de responsabilités communes mais différenciées. 19.57. Le MACF augmentera le coût des exportations vers le marché de l'UE pour les pays en développement, ce qui se traduira par des prix moins compétitifs et une position désavantageuse par rapport aux pr oducteurs nationaux au sein de l'UE. Par exemple, le tarif de 20 EUR par tonne de carbone émis proposé dans le cadre du MACF pourrait entraîner, pour le pays exportateur, un coût supplémentaire de 200 EUR par unité d'un produit dont l'empreinte carbone est de 10 tonnes par unité. Cette augmentation de coût pour les produits manufacturés en dehors du marché de l'UE pourrait entraîner une diminution des recettes d'exportation pour le pays exportateur, ce qui pourrait compromettre son développement économique. 19.58. Par conséquent, la politique relative au MACF pourrait être considérée comme discriminatoire et protectionniste, allant ainsi à l'encontre des principes de l'OMC. Cette politique cible les importations e n provenance des pays en fonction de leur politique climatique et pourrait donc être interprétée comme discriminatoire, ce qui peut entraver le libre -échange. Un avantage potentiel est accordé aux producteurs nationaux dans le marché de l'UE. En outre, le MACF proposé par l'UE pourrait accroître de plusieurs manières la charge administrative pesant sur les pays en développement Membres. 19.59. Premièrement, les pays en développement pourraient être amenés à investir des ressources et un temps considérables pour se conformer aux exigences du MACF. La politique vise à assurer le suivi de la teneur en carbone des produits importés et à imposer une taxe aux frontières sur les produits provenant de pays dont les politiques en matière de climat sont plus faibles, ce qui peut obliger les pays en développement à collecter et à fournir des données détaillées sur la teneur en carbone de leurs exportations vers le marché de l'UE. Cela pourrait créer une charge administrative importante pour les pays en développement, en partic ulier ceux dont les ressources techniques et financières sont limitées. 19.60. Deuxièmement, la mise en œuvre du MACF peut exiger des pays en développement qu'ils mettent en place de nouvelles structures et capacités administratives pour assurer le suivi de la teneur en carbone de leurs exportations et en rendre compte. Cela pourrait nécessiter des investissements importants en matière d'infrastructures et de formation, ce qui peut ne pas être réalisable pour de nombreux pays en développement, en particulier ceux dont les ressources financières sont limitées. 19.61. Troisièmement, la charge administrative relative au MACF peut affecter de manière disproportionnée les petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement, qui n'ont peut-être pas les ressources et les capacités nécessaires pour se conformer aux exigences de la politique. Cela pourrait entraîner une perte d'accès aux marchés et de compétitivité pour ces PME, ce qui pourrait compromettre leur développement économique et réduire les avantages potentie ls du commerce international. 19.62. Compte tenu de ces préoccupations, il est essentiel d'évaluer les effets économiques potentiels du MACF sur les pays en développement et d'étudier d'autres solutions qui pourraient concilier l'atténuation du changement climati que et le développement économique tout en restant compatibles avec les règles de l'OMC. Nous demandons à l'UE de partager avec nous les détails de sa méthode de mesure des émissions de CO 2. G/C/M/145 - 54 - 19.63. Le délégué du Kazakhstan a indiqué ce qui suit: 19.64. Le Kazakhstan réa ffirme une fois de plus la position qu'il a exprimée à la précédente réunion du CCM et continue de suivre l'évolution relative au MACF de l'Union européenne. Il exhorte l'UE à examiner de manière approfondie la compatibilité du MACF avec les règles et régl ementations de l'OMC et à veiller à ce que cette réglementation ne crée pas d'obstacles au commerce . 19.65. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 19.66. L'Union européenne se félicite de l'intérêt manifesté par ses partenaires concernant cette importa nte question et tient à les remercier pour leurs observations. Les colégislateurs sont parvenu s à un accord provisoire sur le MACF en décembre 2022. L'accord doit encore être formellement approuvé par le Conseil de l'Union européenne et le Parlement europé en pour avoir force de loi. Nous espérons que le processus sera achevé d'ici au début de mai 2023. 19.67. Il est urgent de lutter contre les changements climatiques et nous ne pourrons y parvenir qu'en augmentant l'ambition mondiale . Ce n'est qu'en prenant des me sures ambitieuses qu'il sera possible de mettre fin au réchauffement climatique et de maintenir à portée de main l'objectif de 1,5° C fixé dans l'Accord de Paris, tout en réduisant les incidences économiques, sociales et environnementales du changement cli matique. Maintenir la hausse de la température en deçà de 1,5° C est encore à portée de main si les pays augmentent le niveau de leur ambition mondiale . 19.68. L'UE a renforcé son ambition climatique, en traduisant pleinement la mise en œuvre de l'Accord de Paris en législation. Elle invite ses partenaires à partager un niveau d'ambition comparable. L'établissement d'un MACF pour parer au risque de fuites de carbone fait partie intégrante de cette mise en œuvre et de cette ambition. Le MACF est un outil de politiq ue environnementale uniquement axé sur le climat. Il sera appliqué de manière impartiale et non discriminatoire, dans le plein respect des règles de l'OMC et des autres obligations internationales. 19.69. Le MACF ne vise pas les pays tiers . Il concerne les entrep rises car il s'applique aux marchandises de certains secteurs à forte intensité de carbone et prend en considération l'application de systèmes de fixation des prix du carbone par les pays tiers (ouvrant des possibilités de réduction ou de non -paiement du p rélèvement du MACF ) ainsi que l'empreinte carbone des différents producteurs (il y aura prélèvement du MACF en fonction des émissions réelles des marchandises importées ). 19.70. Le règlement relatif au MACF entrera en vigueur en octobre 2023, avec une période de transition de deux ans durant laquelle les importateurs devront déclarer leurs émissions mais n'auront aucune obligation financière. Il sera ensuite progressivement mis en place sur une période de neuf ans, de 2026 à 2034, échéance à laquelle le MACF sera pleinement opérationnel. La mise en plac e progressive de l'ajustement aux frontières sera reflétée par une suppression progressive des quotas gratuits alloués dans le cadre du SEQE de l'UE pour les secteurs visés par le MACF. Il convient de noter que le ta ux de réduction des quotas gratuits sera faible au cours des premières années, ce qui correspondra à un ajustement aux frontières limité et proportionné. 19.71. L'Union européenne dialogue et continuera à dialoguer avec ses partenaires commerciaux et les organisations internationales pour éclairer la mesure et, si possible, contribuer à sa mise en œuvre . 19.72. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 20 UNION EUROPÉENNE – PRODUITS ZÉRO DÉFORESTATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUS SIE 20.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Indonésie et de la Fédération de Russie. 20.2. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit: 20.3. L'Indonésie conteste l'acceptation par l'Union européenne de la proposition relative aux produits zéro déforestation visant à imposer une diligence raisonnée obligatoire pour six produits, à G/C/M/145 - 55 - savoir les fèves de soja, le bétail, l'huile de palme, le bois, l e cacao et le café, qui sont considérés comme ayant une incidence possible sur la déforestation. Nous considérons que la proposition attendue relative aux produits zéro déforestation est susceptible de donner aux produits originaires de l'Union européenne un traitement distinct de celui donné aux marchandises importées. L'Indonésie considère que le système de diligence raisonnée obligatoire est susceptible de devenir subrepticement un obstacle au commerce. 20.4. L'Indonésie est également préoccupée par le fait qu e cette proposition relative aux produits zéro déforestation est susceptible de porter atteinte à la souveraineté juridique d'autres Membres de l'OMC et au droit des pays pauvres de poursuivre leur développement, étant donné que l'Union européenne a élabor é des règles qu'elle ne peut pas contraindre d'autres Membres de l'OMC d'adopter. 20.5. L'Indonésie demande à l'Union européenne de fournir des renseignements supplémentaires sur les critères utilisés pour choisir les produits visés par la proposition relative a ux produits zéro déforestation, l'élargissement de la liste des produits visés par la proposition, ainsi que sur les détails du système de diligence raisonnée obligatoire. 20.6. L'Indonésie réaffirme que le principe des responsabilités communes mais différenciée s et des capacités respectives, qui établit une différence entre les pays développés et en développement, aurait dû être pris en compte par l'Union européenne lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de ses propositions attendues relatives aux produits zéro déforestation. 20.7. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 20.8. La Fédération de Russie réaffirme sa position concernant cette question dont elle a fait part aux précédentes réunions du Comité du commerce et de l'environnement (CCE), du C omité de l'accès aux marchés et du Conseil du commerce des marchandises (CCM). Les principales institutions de l'Union européenne sont parvenues à un accord sur la réglementation des produits zéro déforestation en décembre dernier. À cet égard, nous souhai terions formuler plusieurs observations. 20.9. Premièrement, comme cela a été indiqué précédemment, le règlement est une mesure de restriction quantitative de facto , qui établit une discrimination à l'égard des produits selon leur origine, et qui est incompatibl e avec l'article XI et l'article premier du GATT de 1994. Malgré le fait que cet acte législatif précis établisse le concept du mécanisme devant être imposé, il ne fait aucun doute qu'il aura de graves répercussions sur le commerce d'un large éventail de p roduits agricoles et de produits dérivés dans le contexte de la crise actuelle de sécurité alimentaire. 20.10. Deuxièmement, nous notons un manque de clarté concernant la mise en œuvre de la mesure. Comment l'Union européenne classera -t-elle les pays d'origine en fonction de leur situation en matière de déforestation? Comment et sur quelles bases déterminera -t-elle s'il y a une violation des droits de l'homme ou non? Quelles sont les prescriptions spécifiques qui sont censées s'appliquer en matière de diligence ra isonnée? Etc. Il existe de nombreuses questions sur ce règlement et sur la manière dont il est censé fonctionner. 20.11. Troisièmement, le nombre de mesures unilatérales prises par l'Union européenne sous le prétexte de la protection de l'environnement ne cesse d 'augmenter. Ces mesures font fi des règles de l'OMC et des discussions menées à l'ONU, ce qui rend tous les arrangements internationaux potentiels visant à relever les défis communs, ainsi que les travaux menés à l'échelle internationale, inutiles. Pour co nclure, la Fédération de Russie prie instamment l'Union européenne de respecter pleinement les règles de l'OMC et les arrangements internationaux sur le climat lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de ses outils de politique commerciale. 20.12. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit: 20.13. Le Brésil souhaiterait s'associer à la demande présentée par l'Indonésie et la Fédération de Russie. Le Brésil renvoie aux précédentes déclarations qu'il a faites sur cette question.12 Il demeure préoccupé par plusieurs asp ects de cette loi qui sont de nature discriminatoire et qui ont une 12 Docume nt G/C/M/144 , paragraphes 24.2 à 24.19. G/C/M/145 - 56 - incidence négative non nécessaire sur le commerce international. Ce type de loi ne contribue pas à la réalisation de l'objectif consistant à réduire la déforestation et la dégradation des forêts. 20.14. La déforestation est une question multidimensionnelle à laquelle il faudrait remédier au moyen de politiques publiques globales; les diverses activités illégales liées à la déforestation doivent cesser et d'autres moyens de subsistance doivent être mis à la disposition des millions de personnes qui vivent à proximité des forêts. Les pratiques de production durables doivent être encouragées et renforcées. En tant qu'obstacle au développement économique, les restrictions commerciales renforcent en fai t certaines des dynamiques qui ont entraîné la déforestation. Elles réduisent également la capacité des pouvoirs publics à faire face à ce problème. 20.15. Les règlements européens proposés sont fortement biaisés en faveur de la répression et du désengagement car ils excluent du marché de l'UE tout producteur soupçonné d'avoir des liens avec la déforestation, sans aucune flexibilité ou marge de manœuvre pour des mesures correctives ou compensatoires telles que le reboisement. Une fois exclus, les producteurs ne se ront plus incités à améliorer leurs pratiques et n'auront probablement pas non plus les moyens de le faire. Nous sommes particulièrement préoccupés par le système d'évaluation comparative des pays qui est proposé avec son classement par niveaux. 20.16. Premièreme nt, ce système accordera aux pays producteurs un traitement différent sur la base de décisions unilatérales et de critères subjectifs. Deuxièmement, en imposant des contrôles renforcés aux produits originaires de pays à risque élevé, il pénalise les produc teurs qui produisent de manière durable dans ces pays. Troisièmement, il crée une incitation importante au détournement des échanges car les opérateurs souhaitant échapper aux lourdes charges administratives et financières liées au système de diligence rai sonnée auront tendance à se tourner uniquement vers d'autres sources. 20.17. Selon nous, le système d'évaluation comparative comporte des aspects discriminatoires et est susceptible de limiter et de fausser gravement les échanges. Le Brésil a toujours joué un rôl e constructif dans l'établissement des régimes du commerce et de l'environnement. Nous sommes déterminés à lutter contre la déforestation de manière appropriée. Dans ses contributions déterminées au niveau national à l'Accord de Paris, le Brésil a confirmé qu'il s'efforçait de mettre fin à la déforestation illégale en Amazonie d'ici à 2028. Par conséquent, nous réaffirmons que l'UE trouvera dans le Brésil un partenaire solide et résolu à promouvoir le développement durable. Nous exhortons l'UE à tenir dûmen t compte des nombreuses préoccupations que nous avons exprimées en adoptant une approche constructive, dans l'intérêt des deux régimes et, surtout, dans l'intérêt des petits producteurs des pays en développement . 20.18. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui su it: 20.19. Nous renvoyons aux précédentes déclarations faites au sein de ce conseil13 et souhaiterions formuler les observations suivantes. Premièrement, le projet de l'UE en matière de déforestation ne tient compte ni du principe de responsabilités communes mais différenciées ni de la responsabilité historique de l'Union européenne en matière de déforestation. Deuxièmement , il ne prévoit ni n'envisage aucun mécanisme équivalent afin de reconnaître les efforts nationaux déployés par chaque pays pour lutter contre la déforestation. Ce problème a également fait l'objet de questions à la récente réunion du Comité de l'agriculture auxquelles nous n'avons pas reçu de réponse satisfaisante de la part de l'Union européenne. 20.20. La déléguée de la Türkiye a indiqué ce qui suit: 20.21. Le projet de règlement visant à prévenir la déforestation et la dégradation des forêts, comme annoncé par l'Union européenne, vise à réduire la part de l'UE dans la déforestation mondiale en réorientant la consommation vers des produits qui ne favorisent p as la déforestation. En ce sens, dans le cadre de ce projet de loi, les entreprises qui utilisent les produits visés par le règlement comme intrants dans la production, ou qui commercialisent ces produits, sont obligées de le notifier (diligence raisonnée) au moment de l'entrée des produits concernés sur le marché de l'UE afin de montrer que les produits sont fabriqués de manière à ne pas causer la déforestation. La loi prévoit 13 Document G/C/M/144 , paragraphes 24.51 -24.55. G/C/M/145 - 57 - un regroupement des pays en fonction du risque de déforestation et vise à garant ir que les chaînes d'approvisionnement sont conçues de manière à ne pas encourager la déforestation. 20.22. Dans ce contexte, nous considérons qu'il est important que les prescriptions techniques prévues par le projet de règlement, comme la certification et la vé rification, auxquelles les opérateurs des pays tiers devront se conformer lorsqu'ils placeront ces produits sur le marché de l'UE, soient identiques à celles imposées aux opérateurs de l'UE. À cet égard, il est essentiel de ne pas faire peser de charge adm inistrative supplémentaire sur les pays tiers. 20.23. Par ailleurs, afin que l'objectif du règlement soit atteint, sans que le commerce d'aucun produit ne soit empêché, la Türkiye estime que l'éventuel élargissement du champ d'application de la loi devrait être d éfini sur la base de données solides montrant que les produits visés sont effectivement ceux qui contribuent le plus à la déforestation mondiale. 20.24. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 20.25. Le principal moteur de la déforestation et de la dégr adation des forêts est l'expansion des terres agricoles qui est due en particulier à la production d'un ensemble de produits dont l'Union européenne est une grande consommatrice. Sept produits, à savoir le bœuf, le bois, l'huile de palme, le soja, le café, le cacao et le caoutchouc, ainsi que certains de leurs dérivés tels que le cuir, les meubles, les produits imprimés et le chocolat, sont visés par le projet de règlement. Ces produits ont été choisis de manière objective, sur la base des meilleurs données scientifiques disponibles. Il s'agit des produits par le biais desquels l'UE contribue fortement à la déforestation et à la dégradation des forêts dans le monde. 20.26. Le règlement introduira les règles d'une diligence raisonnée obligatoire pour les opérateurs qui placent ces produits et leurs dérivés sur le marché de l'UE, ou qui exportent depuis l'UE. Seuls les produits sans lien avec la déforestation et conformes à la législation du pays d'origine seront autorisés sur le marché de l'UE. Le règlement s'appliqu era de la même manière aux produits fabriqués à l'intérieur et à l'extérieur de l'UE. Il s'appuie sur les concepts élaborés au niveau international, et en particulier sur les travaux réalisés par la FAO, pour définir les termes "forêt" ou "déforestation" f igurant dans le règlement. Aucune interdiction ne sera imposée à un quelconque pays ni à un quelconque produit. Tous les pays, y compris ceux considérés comme présentant un risque élevé de déforestation, pourront continuer à vendre leurs produits sur le ma rché de l'UE, à condition que les opérateurs plaçant ces produits soient en mesure de prouver qu'ils n'ont pas de lien avec la déforestation et qu'ils sont conformes à la législation. 20.27. Le règlement est une mesure environnementale qui complète les mesures mo ndiales et multilatérales. Il est élaboré conformément aux engagements internationaux de l'Union européenne, y compris ses accords commerciaux et les prescriptions de l'OMC. Le règlement permet d'améliorer le commerce de produits zéro déforestation et d'of frir davantage de possibilités aux acteurs œuvrant en faveur du développement durable à travers le monde. 20.28. Comme cela est souligné dans le règlement, une coopération étroite entre les pays partenaires sera d'une importance capitale pour la réalisation des o bjectifs du règlement. Nous utiliserons des partenariats et des mécanismes de coopération afin d'aider les pays à lutter contre la déforestation et la dégradation des forêts lorsqu'un besoin spécifique a été constaté et qu'une demande de coopération est fo rmulée. 20.29. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 21 UNION EUROPÉENNE – PACTE VERT POUR L'EUROPE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE 21.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Fédération de Rus sie. 21.2. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 21.3. La Fédération de Russie tient à exprimer ses vives préoccupations concernant le Pacte vert et sa législation de mise en œuvre, et nous réaffirmons les déclarations sur ce sujet faites aux G/C/M/145 - 58 - précédentes réunions des organes de travail de l'OMC. Cette fois -ci, nous souhaiterions appeler l'attention sur les nouvelles initiatives récemment élaborées dans le cadre de cette stratégie. 21.4. En 2022, la Commission européenne a publié une proposition de dire ctive sur le devoir de vigilance des entreprises en matière de durabilité. Ce projet de règlement concerne deux groupes d'entreprises de l'UE. Le premier groupe se compose d'environ 9 400 entreprises comptant plus de 500 employés et dont le chiffre d'affai res net mondial est supérieur à 150 millions d'EUR. Compte tenu de la description de ce groupe, toutes les entreprises y sont incluses. Le second groupe se compose d'opérateurs économiques comptant plus de 250 employés et dont l'investissement dans la fabr ication de matière premières, de produits agricoles, de produits de la pêche, etc. représente plus de 40 millions d'EUR de leur chiffre d'affaires net. 21.5. Les entreprises seront obligées d'exercer un devoir de diligence afin de vérifier que leurs fournisseurs respectent les accords internationaux sur le changement climatique et les droits de l'homme. En d'autres termes, les entreprises européennes doivent déterminer si les pratiques commerciales de leurs partenaires commerciaux sont conformes au droit internat ional. La mesure ne prévoit pas de prescriptions spécifiques concernant les produits devant être mis sur le marché de l'UE, comme cela est le cas pour d'autres éléments du Pacte vert, mais il ne fait aucun doute qu'une telle législation contraindra les ent reprises à examiner leurs chaînes d'approvisionnement. Cette situation est préjudiciable pour le commerce international et portera atteinte aux intérêts de nombreux Membres. 21.6. L'autre mesure sur laquelle je souhaiterais mettre l'accent est la nouvelle propos ition sur les emballages et les déchets d'emballage, qui n'est rien d'autre qu'une nouvelle tentative de la Commission européenne d'adaptation des normes privées actuellement appliquées par les entreprises qui sont de grandes consommatrices d'emballages en plastique. Au cours des réunions du Comité OTC et du CCE, la délégation russe a établi une liste des possibles écarts du règlement par rapport aux règles internationales. En résumé, la mesure est incompatible avec l'Accord OTC étant donné que les disposit ions du projet de document juridique européen prévoient des prescriptions qui ne sont pas conformes aux normes internationales et qui créeront certainement des obstacles non nécessaires au commerce international. 21.7. La délégation russe souhaiterait une nouvel le fois prier instamment l'Union européenne de respecter les règles de l'OMC et les accords internationaux dans le domaine de la protection de l'environnement. 21.8. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 21.9. L'Uruguay souscrit à plusieurs des points soulevé s dans les déclarations de plusieurs délégations, y compris celles du Brésil, de l'Argentine et du Paraguay, au titre de différents points de l'ordre du jour sur les politiques relevant du Pacte vert pour l'Europe. Il souscrit aux objectifs en matière de l utte contre les changements climatiques et de protection de l'environnement, comme en témoignent les engagements qu'il a pris au titre des accords multilatéraux en l'espèce, y compris l'Accord de Paris, et les politiques adoptées en application de ces acco rds. 21.10. Toutefois, l'Uruguay demeure préoccupé par les tentatives de l'Union européenne d'imposer l'idée qu'il existe un modèle unique de production et de développement durable qui devrait être imité dans le monde entier, sans tenir compte des caractéristique s locales et des conditions spécifiques des différents pays et régions, notamment la situation de leurs systèmes de production et leurs contributions relatives aux problèmes à traiter. Les effets excessivement restrictifs que l'application pratique de plus ieurs des stratégies et politiques annoncées dans le Pacte vert pour l'Europe, telles que celles mentionnées au titre de précédents points de l'ordre du jour, pourrait avoir sur le commerce international et la production au -delà des frontières de l'Union e uropéenne, ainsi que les possibles incompatibilités entre ces stratégies et politiques et les règles de l'OMC, constituent également une source de préoccupation. 21.11. Compte tenu de ce qui précède, l'Uruguay prie instamment l'Union européenne de faire en sorte que ses mesures commerciales et environnementales soient compatibles avec les engagements et les obligations qu'elle a contractés au titre des Accords de l'OMC et des accords environnementaux multilatéraux. G/C/M/145 - 59 - 21.12. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qu i suit: 21.13. Nous remercions l'Uruguay de sa déclaration et renvoyons aux déclarations que nous venons de faire sur le Mécanisme d'ajustement carbone aux frontières (MACF) et la déforestation. Pour répondre à la Fédération de Russie, nous renvoyons à la déclara tion que nous ferons sur les mesures commerciales prises à l'égard de la Fédération de Russie au titre du point 31 de l'ordre du jour, dans laquelle nous soulignerons notamment notre souhait que l'ordre international fondé sur des règles soit respecté. 21.14. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 22 ROYAUME -UNI – LOI DU ROYAUME -UNI SUR L'ENVIRONNEMENT: PRODUITS PRÉSENTANT UN RISQUE POUR LES FORÊTS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'INDONÉSIE 22.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande l'Indonésie. 22.2. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit: 22.3. L'Indonésie a connaissance du fait que le Royaume -Uni a mis en œuvre des règlements interdisant l'importation de marchandises susceptibles de contribuer à la déforestation. Les acteurs commerciaux du Royaume -Uni doivent exercer un devoir de diligence, à savoir en recueillant des renseignements et en assurant l'évaluation et l'atténuation des risques, afin de prouver que les marchandises importées ne sont pas le résultat de la déforestation. 22.4. La prohibition à l'importation de produits est contraire à l'article XI du GATT de 1994 qui traite de l'élimination générale des restrictions quantitatives, et à l 'article XX du GATT de 1994 concernant l'exception générale, qui dispose que les Membres de l'OMC sont autorisés à appliquer des politiques restrictives, à condition que les politiques envisagées visent à protéger la sécurité ou la santé des personnes, les animaux ou à préserver les végétaux, mais doivent prouver l'existence d'un objectif légitime, et le plus important est que les politiques mises en œuvre ne doivent pas être plus restrictives qu'il n'est nécessaire. 22.5. L'Indonésie considère également que la p olitique susmentionnée, qui a été mise en œuvre de manière unilatérale par le gouvernement britannique, est susceptible d'être arbitraire et de donner lieu à plusieurs interprétations de l'article XX du GATT de 1994 concernant l'exception générale, y compr is en ce qui concerne la définition des produits forestiers visés par la politique. D'après l'Indonésie, la Loi du Royaume -Uni sur l'environnement est susceptible de détourner les échanges vers d'autres Membres de l'OMC qui n'ont pas de grandes obligations en matière d'exploitation forestière. 22.6. L'Indonésie demande au Royaume -Uni de fournir des éclaircissements supplémentaires sur les données scientifiques qui ont servi de fondement à l'élaboration de sa politique, l'éventail des produits forestiers et les mo difications les plus récentes apportées à sa Loi sur l'environnement et à sa politique relative au devoir de diligence concernant les produits présentant un risque pour les forêts. 22.7. L'Indonésie a conscience de l'importance de l'engagement des Membres de l'O MC à n'épargner aucun effort pour protéger l'environnement. Toutefois, chaque politique mise en œuvre par les Membres de l'OMC doit aussi être conforme aux dispositions et principes de l'OMC, de manière à ne pas avoir d'incidence négative sur l'accès aux m archés pour les produits d'autres Membres de l'OMC et à ne pas porter atteinte au commerce international. De plus, les politiques liées à l'environnement envisagées devraient également être conformes aux principes des responsabilités communes mais différen ciées et des capacités respectives qui régissent les différences en matière d'obligations et de responsabilités entre les pays développés et en développement. 22.8. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit: 22.9. Le Brésil partage l'objectif du Royaume -Uni de protec tion des écosystèmes et d'éradication de la déforestation. Toutefois, le Brésil estime que les initiatives de collaboration entre les pays producteurs et les pays consommateurs fondées sur la diffusion des meilleures pratiques de production et un partenari at multilatéral seraient bien plus efficaces que les mesures restrictives G/C/M/145 - 60 - unilatérales. Le Brésil souligne que la définition du champ d'application de la législation secondaire proposée par le Royaume -Uni est discriminatoire, car elle exigerait des mesures presque exclusivement de la part des pays en développement au climat tropical. 22.10. Le Brésil soulève également des préoccupations concernant la définition du terme "forêt" utilisée dans la Loi sur l'environnement qui semble omettre un aspect essentiel de la d éfinition adoptée au niveau multilatéral, créant ainsi une situation d'incertitude conceptuelle qui pourrait conduire à l'arbitraire dans la mise en œuvre du processus relatif au devoir de diligence. L'exercice du devoir de diligence sera très coûteux et p ourrait avoir le même effet qu'un droit prohibitif sur les produits importés de pays faisant l'objet de discrimination au titre de la législation. Le coût sera disproportionnellement plus élevé pour les petits producteurs à faible revenu, ce qui pourrait augmenter les niveaux de pauvreté et les problèmes sociaux connexes dans les pays en développement. 22.11. Le Brésil estime que l'amélioration de la durabilité du commerce international des produits agricoles devrait être le résultat d'un partenariat multilatéral dans le cadre duquel les pays développés aideraient les pays en développement à atteindre cet objectif. Le Brésil souligne également que l'augmentation des coûts liés au devoir de diligence et les difficultés techniques de sa mise en œuvre varieront fortem ent en fonction de la réglementation adoptée. Les coûts susmentionnés seront disproportionnellement plus élevés pour les petits producteurs à faible revenu si la charge relative au devoir de diligence leur était répercutée par les importateurs au Royaume -Uni, ce qui pourrait avoir une incidence sociale et environnementale négative sur les pays en développement. Par conséquent, le Brésil demande que les contributions du gouvernement brésilien et des associations brésiliennes reçoivent l'attention qui convien t dans la mise en œuvre de la législation secondaire proposée par le Royaume -Uni. 22.12. Le Brésil estime que les efforts de conciliation et de compilation qu'il a entrepris avec le Royaume -Uni, y compris le Dialogue sur les forêts, l'agriculture et le commerce d es produits de base, constituent la voie à suivre, au lieu de mettre en œuvre des mesures restrictives pour le commerce qui ne contribueront guère à résoudre le problème. 22.13. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 22.14. Nous restons préoccupés par la manière do nt les mesures environnementales sont mises en œuvre par le Royaume -Uni. Nous continuons d'étudier les différentes propositions et prions instamment le Royaume -Uni de ne pas prendre de mesures restrictives pour le commerce en mettant en avant des objectifs environnementaux. 22.15. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 22.16. Le Royaume -Uni remercie l'Indonésie, le Brésil et l'Inde pour l'intérêt qu'ils continuent de porter aux dispositions relatives au devoir de diligence prévues par sa Loi de 2021 sur l'environnement. Le Royaume -Uni souhaite réduire l'incidence négative de son empreinte écologique à l'échelle mondiale, y compris en contribuant activement à la mise en œuvre des engagements pris à la COP27, en travaillant en partenariat avec d'autres pays afin de contribuer à relever les défis mondiaux en matière d'environnement, de changement climatique et de perte de biodiversité. 22.17. Les mesures relatives au devoir de diligence proposées rendront illégale pour les grandes entreprises exerçant au Royaume -Uni l'uti lisation des principaux produits présentant un risque pour les forêts et provenant de terres illégalement occupées ou utilisées. Les entreprises concernées devront également exercer leur devoir de diligence sur leurs chaînes d'approvisionnement et faire rapport sur cet exercice chaque année. Les mesures sont conçues pour soutenir les efforts actuellement déployés à l'échelle mondiale, nationale et locale afin de protéger les forêts et les autres écosystèmes. L'élément central de notre approche est le parten ariat. Notre objectif est de travailler avec les pays producteurs et de soutenir leurs efforts pour faire respecter leurs lois et renforcer la protection de l'environnement 22.18. Le Royaume -Uni a introduit la Loi sur l'environnement à la suite d'une consultation publique réalisée en 2020 et a conduit une autre consultation sur la mise en œuvre de ces règlements en 2021/22. Nous remercions les Membres qui ont participé à ces consultations. G/C/M/145 - 61 - 22.19. Tandis que le Royaume -Uni continue de s'employer à mettre en œuvre les disp ositions de la Loi sur l'environnement, nous veillerons à ce que les Membres soient tenus informés des faits nouveaux pertinents et à ce que les mesures soient conformes à nos obligations internationales. Le Royaume -Uni se réjouit de poursuivre le dialogue avec les Membres intéressés tandis qu'il finalise la mesure. 22.20. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 23 ÉTATS -UNIS, JAPON, PAYS -BAS – ACCORD ENTRE LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON ET LES PAYS -BAS SUR LES RESTRICTIONS À L'EXPORTATION DE PUCES – DEMANDE PRÉSEN TÉE PAR LA CHINE 23.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 23.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 23.3. D'après des articles de presse et une déclaration faite par une entreprise concernée, les États-Unis, le Japon et les Pays -Bas ont conclu un accord visant à restreindre les exportations d'équipements de pointe pour la fabrication de puces à destination de la Chine. Toutefois, nous n'avons pas encore eu d'informations concernant l'accord mentionné da ns la presse étant donné qu'il n'a pas encore été publié par les gouvernements en question. Nous sommes très préoccupés par cette pratique non transparente. Nous souhaiterions demander aux États -Unis, au Japon et aux Pays-Bas si un tel accord existe. Si te l est le cas, un accord si important concernant les restrictions à l'exportation ne devrait -il pas être notifié à l'OMC et examiné par les Membres concernés? Est -ce parce que les Membres concernés savent bien que l'accord est susceptible de violer les règl es de l'OMC qu'ils n'en dévoilent pas le contenu? 23.4. De plus, il y a des raisons de croire que l'accord a été conclu en raison de menaces de coercition économique reçues de la part des États -Unis, étant donné qu'il porte non seulement atteinte aux intérêts des entreprises chinoises mais aussi à ceux d'autres parties à l'accord, y compris les entreprises du Japon et des Pays -Bas. L'accord est incompatible avec les principes d'ouverture et de transparence de l'OMC et affaiblit l'autorité et l'efficaci té des règles de l'OMC. Nous demandons aux Membres concernés de notifier l'accord et les mesures de suivi à l'OMC, et d'appeler l'OMC à renforcer le suivi de ces mesures. 23.5. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 23.6. Les États -Unis contestent la descrip tion du point de l'ordre du jour faite par la Chine. Comme indiqué précédemment, les États -Unis ne sont pas d'avis que le Conseil du commerce des marchandises de l'OMC est l'enceinte appropriée pour examiner des questions relevant de la sécurité nationale, et notamment du contrôle des exportations. 23.7. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 23.8. S'agissant des restrictions à l'exportation de puces, le Japon réalise depuis longtemps un contrôle strict à l'exportation sur la base de la Loi sur les changes et le co mmerce extérieur, de manière compatible avec l'Accord sur l'OMC du point de vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales. Nous continuerons à prendre des mesures conformément à la politique susmentionnée. 23.9. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 23.10. L'Union européenne conteste la description du point de l'ordre du jour faite par la Chine, sur le plan factuel. De plus, les mesures régies par le GATT sont celles adoptées par chaque Membre. Par conséquent, la déclaration de l'UE ne concerne que ces dernières. 23.11. La question soulevée par la Chine nécessite d'être reformulée: il semblerait qu'il s'agisse du projet de mesures nationales relatives au contrôle des exportations d'équipements de pointe pour la fabrication de semi -conducteurs annoncé par le gouvernement des Pays -Bas le 8 mars. Le processus de réglementation nationale est toujours en cours, et la mesure devrait être publiée par l'intermédiaire d'un arrêté ministériel avant l'été. G/C/M/145 - 62 - 23.12. La mesure annoncée entre dans le cadr e du double usage et du contrôle à l'exportation de l'Union européenne. Ce cadre permet aux États Membres de l'UE d'imposer des contrôles nationaux à l'exportation supplémentaires sur la base d'intérêts essentiels de sécurité. Toute restriction à l'exporta tion de ce type sera adoptée en pleine conformité avec les règles de l'OMC, comme cela est le cas pour toutes les restrictions existantes de ce type. Plus particulièrement, le GATT de 1994 permet aux Membres de prendre les mesures qu'ils considèrent nécess aires à la protection de leurs intérêts essentiels de sécurité en ce qui concerne le commerce de marchandises destiné à assurer, directement ou indirectement, l'approvisionnement des forces armées. 23.13. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 24 ÉTATS -UNIS – DROITS AU TITRE DE L'ARTICLE 301 VISANT CERTAINES MARCHANDISES EN PROVENANCE DE CHINE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 24.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 24.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 24.3. La Chine est profondément préoccupée par le fait que les États -Unis imposent des droits au titre de l'article 301 sur les exportations de la Chine vers les États -Unis, d'une valeur de 360 milliards d'USD, depuis plus de quatre ans, et les aient u ne nouvelle fois reconduits, malgré le fait que le groupe spécial chargé du règlement des différends à l'OMC ait statué que ces mesures étaient incompatibles avec les règles de l'OMC. Les droits au titre de l'article 301 imposés par les États -Unis sur cert aines marchandises en provenance de Chine non seulement violent gravement les règles de l'OMC, mais ils ne servent pas non plus les intérêts des entreprises et de la population chinoises et américaines. D'après le rapport de la Commission du commerce inter national des États -Unis, le coût correspondant aux droits imposés au titre de l'article 301 est presque intégralement supporté par les importateurs des États -Unis, ce qui rend l'achat de marchandises par les entreprises américaines plus coûteux. Les droits imposés au titre de l'article 301 portent également atteinte à la stabilité et à la sécurité de la chaîne d'approvisionnement mondiale et contribuent à une inflation élevée aux États-Unis. La Chine prie instamment les États -Unis de corriger leurs mauvaise s pratiques et de supprimer dans les meilleurs délais l'ensemble des droits imposés au titre de l'article 301 visant les produits chinois. 24.4. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 24.5. La décision de la Chine de continuer à soulever cette question au se in de ce conseil et d'autres Comités de l'OMC a été un gaspillage inutile des ressources de l'OMC, étant donné que la Chine a déjà imposé unilatéralement la seule mesure corrective que l'Organe de règlement des différends (ORD) de l'OMC pouvait éventuellem ent autoriser: la suspension des concessions dans le cadre de l'OMC. 24.6. La Chine a déjà appliqué des mesures tarifaires aux importations en provenance des États-Unis qui dépassent ses engagements dans le cadre de l'OMC dans le but explicite de prendre des mes ures de rétorsion à l'encontre des mesures pour lesquelles elle demande maintenant des constatations juridiques. Nous croyons comprendre que, de juillet 2018 à septembre 2019, la Chine a imposé quatre séries de droits, oscillant entre 2,5% et 30%, à titre de rétorsion contre les droits appliqués par les États -Unis au titre de l'article 301, qui s'appliquaient à environ 71% (109 milliards d'USD) des importations chinoises de 2017 en provenance des États -Unis. 24.7. La Chine, bien entendu, l'a fait sans obtenir l'a utorisation de l'ORD conformément au Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. Elle ne conteste pas le fait qu'elle a déjà imposé des mesures tarifaires à titre de rétorsion en réponse aux mesures en cause des États -Unis. Elle ne conteste pas no n plus que ces mesures de rétorsion restent en vigueur. Nous prions instamment la Chine de prendre en considération le temps et les ressources du Comité et des Membres lorsqu'elle soulèvera des questions lors des futures réunions des comités. S'agissant du différend " États-Unis – Mesures tarifaires visant certains produits en provenance de Chine " (DS543), les États -Unis ont déjà fait part de leur point de vue lors d'une réunion de l'ORD. 24.8. Le Conseil a pris note des déclarations faites. G/C/M/145 - 63 - 25 CHINE – RÈGLEMENT SUR LA SUPERVISION ET L'ADMINISTRATION DES PRODUITS COSMÉTIQUES (CSAR) – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON ET L'UNION EUROPÉENNE 25.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Australie, des États-Unis, du Japon et de l'Union européenne. 25.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 25.3. Il est regrettable que, bien que les États -Unis et d'autres Membres de l'OMC aient exprimé de vives préoccupations concernant le Règlement sur la supervision et l'administration des produits cosmétiques (CSAR) et ses mesures d'application lors des 11 dernières réunions du Comité OTC et des 5 dernières réunions du Conseil du commerce des marchandises, la Chine n'ait pas cherché à collaborer avec les États -Unis et d'autres Membres de l'OMC pour parvenir à une solution. 25.4. Les États -Unis maintiennent qu'ils sont très préoccupés par l'incompatibilité probable du CSAR et de ses mesures d'application avec les obligations au titre de l'Accord OTC, notamment en ce qui concer ne le traitement inégal des importations, les demandes de renseignements trop lourdes et disproportionnées, l'absence de procédures visant à garantir la protection des renseignements confidentiels et des renseignements exclusifs, la duplication des essais dans le pays et les problèmes continus en matière de transparence lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des mesures relevant du CSAR. 25.5. Comme nous le soulignons depuis longtemps, la branche de production des États -Unis fait face à des défis pressants en essayant de respecter les délais de mise en œuvre souvent irréalistes de la Chine pour le CSAR et ses divers règlements techniques, compliqués encore davantage par les fermetures liées à la COVID -19 au cours des trois dernières années et par l es retards accumulés dans les laboratoires en Chine. 25.6. En novembre, nous avons demandé à la Chine d'envisager de prolonger de deux à trois ans les délais de mise en œuvre du CSAR pour les mesures notifiées sous les cotes CHN/1459, 1515, 1525 et 1526, y compris de proroger les délais déjà entrés en vigueur. Nous demandons instamment à la Chine de répondre à ce point. Nous demandons également à la Chine de réfléchir à la manière dont elle pourrait s'appuyer davantage sur les systèmes de reconnaissance inte rnationaux pour l'évaluation de la conformité afin de réduire les coûts et les délais de mise en conformité des entreprises. 25.7. Les dispositions concernant la surveillance des méthodes d'échantillonnage et d'essai pour les produits cosmétiques suscitent égale ment de graves préoccupations. Nous croyons savoir que la Chine a publié la mesure définitive le 12 janvier. Cette mesure publiée ne semble pas répondre aux préoccupations que les États -Unis et leur branche de production ont exprimées dans les observations écrites qu'ils ont présentées. Nous sommes toujours particulièrement préoccupés par le fait que le délai de sept jours accordé aux entreprises pour faire appel des résultats d'essais concluant à la non-conformité éventuelle de leurs produits aux exigences du CSAR n'est pas suffisant. 25.8. Des entreprises des États -Unis restent désireuses de trouver un moyen d'échanger avec l'Administration nationale des produits médicaux de Chine (NMPA) sur les questions liées à la mise en œuvre du CSAR, y compris en ce qui con cerne les nouvelles prescriptions et l'utilisation des nouvelles plates -formes en ligne de la NMPA pour l'agrément des produits et ingrédients. La Chine a-t-elle prévu quelque chose à ce sujet? 25.9. Enfin, nous renvoyons aux déclarations antérieures des États -Unis au sujet d'autres préoccupations non résolues et d'autres questions restées sans réponse. Nous demandons à la Chine de continuer de réfléchir à la manière dont ces préoccupations commerciales exprimées par les États-Unis et de nombreux autres Membres d e l'OMC pourraient être résolues dans l'application du CSAR. 25.10. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 25.11. L'Australie respecte le droit des Membres de mettre en œuvre des mesures techniques pour atteindre des objectifs politiques légitimes et conformém ent à leurs obligations dans le cadre de G/C/M/145 - 64 - l'OMC. Néanmoins, elle reste préoccupée par le fait que les mesures relevant du CSAR de la Chine, ainsi que divers règlements d'application, qui sont entrés en vigueur le 1er mai 2021, sont plus astreignants que néc essaire concernant les cosmétiques à faible risque. Dans ce contexte, nous demandons à la Chine de bien vouloir chercher à atteindre son objectif d'assurer la sécurité sanitaire et la qualité des produits cosmétiques importés en utilisant des mesures moins restrictives pour le commerce. 25.12. L'Australie demande à la Chine de ménager une période de transition raisonnable pour permettre aux fabricants de cosmétiques d'examiner les prescriptions énoncées dans le règlement et d'adapter leurs processus. Nous prions é galement la Chine d'expliquer pourquoi elle a maintenu sa prescription imposant des essais obligatoires sur les animaux pour les produits cosmétiques destinés à être utilisés sur des enfants. Les exportateurs australiens sont préoccupés par les mesures astreignantes et rigides prévues dans le cadre du CSAR, notamment les prescriptions relatives aux essais et à l'enregistrement, et les prescriptions exigeant la fourniture de renseignements détaillés sur les processus de production et d'autres aspects liés à la propriété intellectuelle. 25.13. Nous rappelons que l'Australie est un fournisseur fiable de produits cosmétiques sûrs et de qualité élevée sur le plan national et sur les marchés internationaux. Comme nous l'avons déclaré à plusieurs occasions, le gouvernemen t australien se tient prêt à travailler avec la Chine et à discuter du CSAR et des systèmes respectifs des deux pays en matière de réglementation des produits cosmétiques. 25.14. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 25.15. L'Union européenne tient à réitérer les préoccupations qu'elle a déjà soulevées aux précédentes réunions du Conseil du commerce des marchandises (en juillet et novembre 2021, et en avril, juillet et novembre 2022) au sujet du CSAR en vigueur depuis le 1er mai 2021. Pour rappel, ces préoccupations concernent notamment: i) la divulgation obligatoire, pendant le processus d'enregistrement, de renseignements commerciaux sensibles qui touchent aux droits de propriété intellectuelle des entreprises concernées. L'UE demande à la Chine d'env isager la possibilité d'exiger un accès permanent aux dossiers des entreprises afin d'examiner les données sensibles, mais sans imposer l'obligation d'intégrer celles -ci à une base de données externe; ii) le volume de renseignements exigés pour la notifica tion de nouveaux ingrédients, ainsi que des problèmes potentiels concernant la divulgation de tels renseignements après un certain temps. Plus particulièrement, la législation chinoise exige que les spécifications communiquées par le fabricant de matières premières et la composition des ingrédients déclarée par les entreprises de cosmétiques dans leur demande d'agrément pour les produits correspondent exactement, toute discordance entre les informations fournies par le producteur de matières premières et le s entreprises de cosmétiques rendant la demande présentée par ces dernières non valable. Sachant que la composition exacte des matières premières n'est jamais totalement stable et peut, dans une certaine mesure, varier ou évoluer avec le temps, il est pres que impossible de garantir une parfaite cohérence entre les chiffres. En outre, l'accès à la base de données permettrait de faire la lumière sur la formulation des produits cosmétiques. L'UE encourage la Chine à accepter la transmission d'une fourchette de valeurs plutôt que des chiffres correspondants exacts; et iii) la nécessité de publier un résumé détaillé de l'évaluation de l'efficacité, qui pourrait porter préjudice aux secrets commerciaux, dans la mesure où ces informations sont rendues publiques ava nt même que les produits soient mis à la disposition des consommateurs, ce qui offre des avantages commerciaux aux concurrents. 25.16. L'UE estime que ces prescriptions sont plus rigoureuses que nécessaire pour garantir la sécurité sanitaire des consommateurs et la traçabilité des ingrédients utilisés dans les cosmétiques, et qu'elles s'écartent de la pratique internationale. Un tel niveau de renseignement n'est exigé nulle part ailleurs dans le monde à des fins de notification et d'enregistrement, et la sécurité sanitaire des consommateurs est toujours assurée. Par ailleurs, l'UE souhaite réitérer son observation selon laquelle une approche différenciée est nécessaire entre les nouveaux produits et ceux qui sont déjà sur le marché. Cela permettrait d'éviter la sit uation dans laquelle l'offre de produits pourrait être interrompue pour une longue période en raison du temps insuffisant accordé à la branche de production et aux autorités de supervision pour se préparer. 25.17. En outre, d'après les parties prenantes de l'UE, depuis que les nouvelles prescriptions imposant l'enregistrement des nouveaux ingrédients cosmétiques à haut risque en vigueur depuis mai 2021 et au moins jusqu'à janvier 2023, aucun nouvel ingrédient cosmétique à haut risque n'a été enregistré avec succès en Chine. On estime que cela est dû aux renseignements techniques G/C/M/145 - 65 - excessivement détaillés qui sont demandés et qui vont au -delà de ce qui est nécessaire pour évaluer la sécurité des ingrédients, comme l'obligation de fournir des rapports de R&D, des rense ignements sur la manière dont a été inventé l'ingrédient ou une description du processus de fabrication. 25.18. Enfin, l'Union européenne tient à rappeler qu'aucun laboratoire n'a reçu d'agrément dans les États membres de l'UE. Cela signifie que, même si les règl es du CSAR n'imposent pas d'essais locaux à l'arrivée sur le territoire chinois, de facto , les importateurs de produits cosmétiques sont contraints de tester leurs produits en Chine. Cela implique d'envoyer des échantillons uniquement à cette fin, de se so umettre ensuite à la procédure d'approbation et de n'importer que plus tard les produits cosmétiques destinés à la vente. L'UE encourage la Chine à faciliter l'agrément des laboratoires dans d'autres pays, notamment dans les États membres de l'UE. 25.19. La délég uée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 25.20. La Nouvelle -Zélande reste préoccupée par le système réglementaire chinois pour les produits cosmétiques, ce qu'elle a longuement expliqué lors des précédentes réunions du Comité OTC et du Conseil du commerc e des marchandises. Comme nous l'avons souligné lors des réunions de novembre, la Nouvelle -Zélande demande instamment, une fois de plus, que la Chine envisage des mesures supplémentaires pour permettre: i) l'exemption des prescriptions en matière d'essais sur les animaux au moyen d'une certification BPF délivrée par un organisme de réglementation non gouvernemental ou d'autres mécanismes de facilitation des échanges permettant de fournir des garanties concernant les produits; ii) une certaine flexibilité en ce qui concerne les prescriptions relatives aux essais de produits. En particulier, nous encourageons la Chine à accepter les rapports d'essai émanant de laboratoires agréés installés hors du territoire chinois et iii) à limiter davantage les prescription s en matière de divulgation, en particulier celles qui concernent les renseignements sensibles, à ce qui est nécessaire pour garantir la sécurité des produits sur le marché intérieur chinois, de manière à ne pas compromettre la propriété intellectuelle. La Nouvelle -Zélande attend avec intérêt de poursuivre le dialogue avec la Chine au sujet du CSAR pour régler ces questions. 25.21. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit: 25.22. La République de Corée partage les préoccupations soulevées par d'autres M embres au sujet du CSAR et de ses règles d'application, et renvoie à la déclaration qu'elle a faite à la dernière réunion du Comité OTC. Comme indiqué précédemment, les entreprises coréennes sont toujours confrontées à de nombreux problèmes à l'heure de sa tisfaire aux prescriptions du CSAR, en particulier en ce qui concerne les laboratoires d'essai, les prescriptions en matière d'étiquetage et l'étendue de la divulgation des renseignements, ce qui a des conséquences négatives pour les branches de production des deux pays Membres. Compte tenu de l'intérêt des deux pays pour l'industrie des cosmétiques, la Corée demande instamment à la Chine d'harmoniser sa réglementation avec les pratiques internationales largement reconnues afin de ne pas créer d'obstacles i nutiles au commerce. La République de Corée est prête à dialoguer davantage avec la Chine pour résoudre ces questions de manière constructive. 25.23. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 25.24. Le Japon a continué de faire part de ses préoccupations quant au CSAR de la Chine ainsi qu'aux règlements d'application connexes. Afin de faire en sorte que les mesures de restriction du commerce ne soient pas plus restrictives que nécessaire, conformément aux articles 2.2 et 5.1.2 de l'Accord OTC, nous demandons: i) que soi ent acceptés les résultats des essais des organismes d'inspection étrangers qui ont les mêmes qualifications et capacités que les organismes d'inspection et d'enregistrement des produits cosmétiques nationaux en Chine; et ii) que soient approuvées les méthodes d'essai internationalement reconnues par l'OCDE, l'ISO et d'autres, afin d'éviter de trop réglementer. 25.25. Nous demandons que les critères d'évaluation des allégations d'efficacité soient fixés par les déclarants ayant présenté une demande d'enregistremen t de produits cosmétiques et les auteurs de notifications à ce sujet sur la base du libellé spécifique des allégations et de leur validité scientifique, que le champ d'application des "Principes directeurs de l'évaluation équivalente" soit élargi et que la Chine adopte la méthode des "références croisées". Nous demandons également au pays de ne plus exiger de fournir des renseignements plus détaillés que nécessaire pour les ingrédients cosmétiques, même pour les produits contenant des ingrédients à haut ris que ou les nouveaux produits. G/C/M/145 - 66 - 25.26. En ce qui concerne les règles d'étiquetage, nous demandons que l'étiquetage n'incombe pas à l'entreprise de fabrication, mais à la personne qui a enregistré ou notifié les produits, et que les ingrédients d'une teneur de 1 % ou moins puissent être énumérés dans n'importe quel ordre, conformément à la pratique internationale. Nous prions également le pays, à l'avenir, au moment de mettre en œuvre les lois et réglementations pertinentes, d'accorder un délai approprié entre la publication et l'application de chacune d'entre elles, conformément aux articles 2.12 et 5.9 de l'Accord OTC, afin que les personnes ayant présenté une demande d'enregistrement de produits cosmétiques et les auteurs de notifications à ce sujet puissent mettre leurs produits en conformité avec les nouvelles lois et réglementations. 25.27. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 25.28. La Chine prend acte des déclarations faites par les Membres. Nous renvoyons aux déclarations que nous avons faites lors de précédentes ré unions du Conseil et de la dernière réunion du Comité OTC, qui s'est tenue en mars. S'agissant de l'inspection requise pour l'enregistrement et la notification des produits cosmétiques, le fait d'exiger que l'inspection aux fins de l'enregistrement des pro duits cosmétiques et de la notification soit effectuée par des organismes professionnels permet de protéger les droits des consommateurs et de garantir l'exactitude des résultats de l'inspection. Les organismes d'inspection doivent obtenir l'accréditation en matière d'inspection et d'essai (CMA) dans le domaine des cosmétiques. Toutefois, la Chine n'interdit pas aux organismes d'inspection étrangers d'obtenir l'accréditation, et les Mesures administratives de la Chine pour l'accréditation des organismes d'i nspection et d'essai n'empêchent pas non plus les organismes d'inspection étrangers d'obtenir cette accréditation. 25.29. Conformément au principe de non -discrimination de l'OMC, les Dispositions régissant l'administration des données pour l'enregistrement et la notification des produits cosmétiques imposent exactement les mêmes prescriptions pour les cosmétiques ordinaires importés et nationaux s'agissant des programmes pouvant remplacer les essais sur les animaux aux fins de l'évaluation de la sécurité. Pour les cosmétiques ordinaires nationaux et importés, l'essai toxicologique peut être remplacé par une évaluation des risques en matière de sécurité une fois qu'une certification des systèmes de gestion de la qualité a été délivrée par les autorités gouvernementa les. 25.30. Concernant l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques, la formulation des spécifications relatives à l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques vise à mieux garantir la spécificité, l'exactitude et la fi abilité de l'évaluation des allégations d'efficacité des cosmétiques, à protéger les droits des consommateurs et à promouvoir la cogouvernance sociale et le développement sain du secteur des produits cosmétiques. Le Règlement sur la supervision et l'admini stration des produits cosmétiques et les spécifications relatives à l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques, ainsi que d'autres règlements connexes, exigent clairement que les allégations d'efficacité des cosmétiques soient fondé es sur des preuves scientifiques suffisantes. Sur la base du principe de l'équivalence, la méthode d'essai pour l'évaluation des allégations d'efficacité ne comporte pas beaucoup de limitations quant à la sélection des méthodes d'évaluation. Les déclarants ayant présenté une demande d'enregistrement de produits cosmétiques peuvent, par eux -mêmes ou par l'intermédiaire d'organismes d'évaluation compétents, procéder à l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques conformément aux prescrip tions pertinentes définies dans le projet d'évaluation des allégations relatives à l'efficacité des produits cosmétiques et dans les Lignes directrices techniques pour l'évaluation des allégations relatives à l'efficacité des produits cosmétiques. Les pres criptions spécifiques concernant l'évaluation équivalente de l'efficacité des produits antitaches et blanchissants ont été clairement définies dans la méthode de test de l'efficacité de ces produits cosmétiques et la spécification relative à l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques, ainsi que dans d'autres documents d'appui. 25.31. Les renseignements sur les fabricants de produits cosmétiques comportent des données pertinentes sur les fabricants, leur emplacement, etc. Il est important d' exiger d'indiquer sur l'étiquette des renseignements sur les fabricants pour protéger le droit à l'information des consommateurs, promouvoir la cogouvernance sociale et lutter contre la contrefaçon et les produits de mauvaise qualité. Le Règlement sur la s upervision et l'administration des produits cosmétiques stipule clairement que les personnes ayant déposé une demande d'enregistrement de produits cosmétiques sont responsables de la qualité et de la sécurité de ces produits. En outre, les Mesures administ ratives concernant l'étiquetage des cosmétiques prévoient que les ingrédients dont le pourcentage du poids n'excède pas 0,1% (en poids) devraient être indiqués sur l'étiquette sous la G/C/M/145 - 67 - mention "autres ingrédients résiduels". Elles ne prévoient aucun ordre d e présentation décroissant de la teneur en ingrédients ni aucun autre ordre spécifique. 25.32. En ce qui concerne les questions relatives aux renseignements sur l'innocuité des matières premières, la sécurité des produits est étroitement liée à la sécurité des matières premières. Il est important, pour garantir cette sécurité des produits, d'exiger des déclarants qui déposent une demande d'enregistrement ou d'agrément qu'ils précisent les renseignements pertinents sur la sécurité des matières premiè res lors de la demande d'enregistrement. Étant donné que les entreprises changent souvent de fabricant de matières premières, les Dispositions relatives à la gestion des données d'enregistrement et de notification des produits cosmétiques prévoient plusieu rs dispositions selon les circonstances dans lesquelles les fabricants de matières premières des produits enregistrés ou notifiés ont changé. Si le fabricant des matières premières enregistrées ou notifiées a changé, mais que la teneur des matières premièr es utilisées dans la formule et le type et la proportion des ingrédients contenus dans les matières premières n'ont pas changé, il suffit de maintenir le fabricant de matières premières via la plate -forme de notification et d'enregistrement. Si le fabrican t des matières premières des produits enregistrés ou notifiés change, mais que la teneur des matières premières utilisées dans la formule et la teneur des principaux ingrédients fonctionnels et solvants dans les matières premières restent inchangées et que le type ou la teneur des stabilisants mineurs, des antioxydants, des conservateurs et autres ingrédients ajoutés pour garantir la qualité des matières premières change, seules les informations liées au changement doivent être communiquées, et non l'ensemb le des renseignements. Afin de faciliter la tâche du déclarant qui a présenté une demande d'enregistrement de produits cosmétiques et qui doit communiquer les renseignements relatifs à la sécurité des matières premières, le Règlement sur l'administration d e l'enregistrement des produits cosmétiques et de la demande d'agrément publié par l'Administration nationale de l'alimentation et des médicaments précise bien que, si le fabricant des matières premières a déjà communiqué les renseignements relatifs à la s écurité de ces matières, conformément au Règlement, le déclarant doit seulement fournir le code de présentation des matières premières aux fins de corrélation. 25.33. En ce qui concerne la protection des secrets commerciaux et des droits de propriété intellectuel le, les procédures et les prescriptions en matière de données pour l'enregistrement et la notification des produits cosmétiques et des nouvelles matières premières sont décrites de manière claire et détaillée dans les textes réglementaires pertinents. Le f ait d'exiger des déclarants qu'ils soumettent des documents relatifs à la sécurité est également une pratique courante visant à examiner la sécurité des produits liés à la santé dans différents pays. 25.34. C'est précisément pour protéger les droits de propriété intellectuelle et les secrets commerciaux des entreprises que, dans le cadre de l'élaboration des documents techniques pertinents, les données d'évaluation requises pour les allégations relatives à l'efficacité des produits cosmétiques ne comprennent que l e résumé des documents à l'appui des allégations d'efficacité plutôt que le texte intégral. Les documents techniques exigés pour les nouvelles matières premières ne comprennent que les aspects fondamentaux, tels que le nom, le numéro d'enregistrement, la source, la composition, les propriétés physiques et chimiques, le but de l'utilisation, le champ d'application, la quantité sûre d'utilisation, les précautions, les conditions de stockage et le délai de péremption, et non les renseignements complets. Les au torités et le personnel administratif protégeront strictement les secrets commerciaux en procédant à l'enregistrement des produits cosmétiques, conformément à toutes les lois et réglementations en vigueur. 25.35. Le Conseil a pris note des déclarations. 26 INDONÉSIE – MÉCANISME DE BALANCE -MATIÈRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE 26.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union européenne. 26.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 26.3. Les politiques et pratiques de restriction des importations de l'Indonésie sont un point permanent de l'ordre du jour de plusieurs organes de l'OMC. L'Union européenne a souligné à maintes reprises qu'elle est profondément préoccupée par l'augmentation du nombre de restr ictions G/C/M/145 - 68 - imposées par l'Indonésie et l'élargissement de leur portée, qui ont des répercussions négatives sur les flux commerciaux. Elle est particulièrement préoccupée par les effets restrictifs que le système "balance -matières" pourrait avoir. Ce système a été établi au titre du Règlement gouvernemental n° 5/2021 et des Règlements du Ministre du commerce n° 19/2021 et 20/2021, et son champ d'application ne cesse de s'étendre. 26.4. Nous accueillons avec satisfaction les efforts déployés pour assurer une approche coordonnée et simplifiée de la gestion des licences d'importation et d'exportation. Toutefois, des inquiétudes ont aussi été exprimées quant au fait que ce mécanisme pourrait entraîner de nouvelles restrictions des flux commerciaux et soulever des question s au sujet de sa compatibilité avec les règles de l'OMC. 26.5. Les opérateurs économiques font face à un manque de clarté concernant la mise en œuvre effective de ce système, y compris sa portée et son calendrier d'application à différents groupes de produits. C ela crée des difficultés supplémentaires au regard de la sécurité et la prévisibilité juridiques. L'UE tient également à rappeler que les importations restent nécessaires pour l'Indonésie étant donné qu'elle prévoit de développer son industrie nationale, e t que le fait d'ériger des obstacles au commerce entraverait sa croissance économique, celle -ci ne pouvant être réalisée en s'appuyant uniquement sur la promotion des exportations. 26.6. Elle souhaite demander à l'Indonésie des précisions sur la mise en place du système comme base pour la délivrance des autorisations d'importation (ou d'exportation), ainsi que sur les mesures de mise en œuvre que le pays a l'intention de prendre. L'UE exhorte également l'Indonésie à veiller à ce que ces politiques et mesures soie nt conformes à ses obligations dans le cadre de l'OMC. 26.7. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 26.8. Les États -Unis s'associent aux préoccupations soulevées de nouveau par l'Union européenne au sujet de la politique relative à la balance -matières de l'I ndonésie. Depuis que cette politique a été mise en œuvre, les importateurs ont fait état de retards importants dans l'obtention de licences d'importation pour certains produits agricoles, ainsi que de réductions des volumes reçus. Veuillez expliquer commen t le gouvernement indonésien remédie à ces retards administratifs. Veuillez également préciser si les importateurs peuvent prétendre à une licence visant le volume qu'ils demandent, quel qu'il soit, et expliquer pourquoi, d'après certaines informations, ce la ne serait pas le cas. 26.9. La politique relative à la balance -matières semble concerner certaines marchandises à différentes étapes. Par exemple, en 2021, la première étape prévoyait une balance -matières pour le riz, le sucre, le bœuf, le sel et les produits de la pêche, mais vise maintenant également des produits non agricoles. Veuillez expliquer comment le gouvernement indonésien détermine à quelles marchandises cette politique s'applique. Bien que l'Indonésie ait expliqué précédemment que cette politique visait à améliorer la gouvernance et la transparence commerciales, nous lui demandons instamment de ne pas l'étendre à d'autres produits, et de repenser cet objectif de remplacement des importat ions contre -productif et perturbateur pour le commerce. 26.10. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit: 26.11. La République de Corée partage les préoccupations exprimées par l'Union européenne et les États-Unis en ce qui concerne le mécanisme de bala nce-matières de l'Indonésie. Il a été signalé que nos exportateurs rencontraient des difficultés, comme des retards injustifiés dans la délivrance de recommandations et la limitation des quantités d'importations, dues au mécanisme de balance -matières. En p articulier, la Corée estime que les restrictions à l'importation de l'Indonésie, qui s'appuient sur ses propres estimations de l'offre et de la demande nationales, nuiraient à la transparence du mécanisme lui -même. Aussi, elle demande à l'Indonésie d'améli orer la transparence et le fonctionnement du mécanisme afin qu'il ne constitue pas un obstacle non nécessaire au commerce. La République de Corée est prête à dialoguer davantage avec l'Indonésie pour régler pleinement cette question. 26.12. La déléguée de la Suisse a indiqué ce qui suit: 26.13. Comme indiqué lors des précédentes réunions du Conseil, la Suisse souscrit aux préoccupations soulevées par l'Union européenne, les États -Unis et la République de Corée au sujet G/C/M/145 - 69 - du mécanisme de balance -matières de l'Indonésie. Ain si, l'Indonésie prévoyait de réduire la valeur des importations de 35 % par rapport à son niveau de 2019 d'ici à la fin de 2022. La Suisse souhaiterait que l'Indonésie apporte des éclaircissements, en particulier au sujet de la raison d'être de ce projet et des détails de la mise en œuvre du système de balance -matières. Enfin, nous aimerions savoir comment l'Indonésie entend s'assurer que ces mesures seront conformes à ses obligations dans le cadre de l'OMC. 26.14. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 26.15. Dans le cadre du "système balance -matières", il faut obtenir un permis pour importer les produits visés, et les permis d'exportation et d'importation doivent être délivrés aux entreprises par l'intermédiaire du système national de balance -matières SNAS -NK en fonc tion du bilan de l'offre et de la demande fixé par les pouvoirs publics, mettant hors service le système existant de demande et de permis d'importation en décembre 2022. 26.16. Cependant, en janvier 2023, le système national a connu des retards et des problèmes techniques, ce qui a créé des perturbations majeures, comme le retard de la délivrance de permis d'importation. Dans le cas des produits en acier, cela a eu des répercussions importantes: les demandes d'importation ont elles -mêmes été bloquées pendant un ce rtain temps et les stocks ont tellement diminué qu'il y a eu des arrêts de production des secteurs connexes dans la région. Par ailleurs, les obstacles aux importations, notamment celles des produits textiles et des climatiseurs, persistent, dans la mesure où le nombre de demandes approuvées et les délais d'approbation sont flous et imprévisibles, et seule une petite partie des volumes demandés est approuvée. Il est très probable que le système de balance -matières contrevienne à l'article XI:1 du GATT, puis que cette mesure a un effet restrictif pour le commerce en ce qui concerne les importations. 26.17. Par ailleurs, nous constatons avec inquiétude que la formule spécifique de calcul de la balance -matières et la méthode adoptée pour fixer les quantités pouvant êtr e importées ne sont pas précisées dans la loi, ce qui est incompatible avec l'obligation de publier les règlements relatifs au commerce énoncée à l'article X du GATT, et peuvent également contrevenir à l'Accord sur les procédures de licences d'importation, puisque les opérations effectives ont créé des obstacles importants aux permis d'importation, et nous demandons de rétablir la situation dès que possible. 26.18. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit: 26.19. L'Indonésie renvoie à la déclaration qu'elle a fait e à la précédente réunion du CCM et tient à souligner une fois de plus que ce mécanisme n'a pas pour but d'entraver les importations en provenance d'autres Membres de l'OMC. Le système de balance -matières vise à mettre en place de meilleures conditions pou r l'activité des entreprises, à donner une sécurité aux activités commerciales et à favoriser la libre circulation des marchandises, sans alourdir les procédures d'importation. 26.20. Le Conseil a pris note des déclarations. 27 INDONÉSIE – POLITIQUES ET PRATIQUES AYANT DES EFFETS DE RESTRICTION DES IMPORTATIONS ET DES EXPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON, LA NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'UNION EUROPÉENNE 27.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon, de la Nouvelle -Zélande et de l'Union européenne. 27.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 27.3. Il s'agit d'un point qui figure depuis très longtemps à l'ordre du jour, et l'Union européenne, comme beaucoup d'autres Membres de l'OMC, est très préoccupé e de constater qu'aucun progrès véritable n'a pu être enregistré. En fait, le nombre et la portée des restrictions indonésiennes semblent continuer d'augmenter à mesure que le temps passe, ce qui a des répercussions négatives sur les flux commerciaux. En p articulier, l'UE réaffirme qu'elle est gravement préoccupée par la lourdeur et la longueur des procédures indonésiennes d'autorisation d'importation dans le domaine relatif aux mesures SPS, la complexité des règles et l'absence de procédures de certificati on pragmatiques du pays en matière d'étiquetage halal, son exigence d'utilisation des normes G/C/M/145 - 70 - nationales indonésiennes (SNI) divergeant des normes internationales pour des produits de plus en plus nombreux, ses prescriptions plus larges relatives à la teneu r en éléments locaux et ses prescriptions restrictives en matière de licences d'importation ou d'autres mesures de contrôle des importations, telles que l'attribution lente et partielle d'autorisations d'importation pour les textiles et les chaussures. 27.4. Au-delà des préoccupations soulevées au titre du point précédent relatif au système de balance -matières, l'Union européenne prend également note de la mise en place d'un nouveau régime d'exportation en vertu du Règlement n° 18/2021, qui semble étendre considé rablement la gamme des marchandises soumises à des prohibitions à l'exportation (de 39 à 275 positions tarifaires). Ce régime entrave encore davantage les flux commerciaux et soulève des doutes quant à la question de savoir s'il respecte les obligations co ntractées dans le cadre de l'OMC. 27.5. L'UE renouvelle également son invitation à faire en sorte que toutes les mesures pertinentes de l'Indonésie soient notifiées à l'OMC afin que les Membres aient la possibilité de les commenter. Elle exhorte aussi le pays à réduire son nombre élevé d'obstacles au commerce, qui entravent les flux commerciaux de l'UE depuis trop longtemps, et de s'abstenir d'émettre de nouvelles réglementations qui érigent de nouveaux obstacles au commerce. 27.6. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 27.7. La Nouvelle -Zélande se fait l'écho des préoccupations exprimées par l'Union européenne, le Japon et d'autres Membres lors des précédentes réunions du CCM. Comme elle l'a déjà fait observer, elle estime que les restrictions de l'Indonés ie visant les importations de produits agricoles continuent de saper des principes fondamentaux de l'OMC. Les changements fréquents apportés aux prescriptions en matière d'importation réduisent la certitude commerciale, ce qui menace les rendements des ent reprises et peut entraîner une augmentation des coûts. De plus, dans le secteur des produits alimentaires et des boissons, cette incertitude contribue également à l'augmentation actuelle des prix des denrées alimentaires, qui peut avoir un effet particuliè rement négatif sur les personnes à faibles revenus. 27.8. La Nouvelle -Zélande est particulièrement préoccupée par les délais irréguliers et la délivrance incohérente des licences d'importation. L'incertitude liée à la délivrance des licences d'importation entraî ne d'importants problèmes d'accès aux marchés pour les partenaires commerciaux et peut amener les importateurs à éprouver plus de difficulté à s'approvisionner en produits alimentaires destinés aux consommateurs locaux. Nous demandons à l'Indonésie d'appor ter des précisions sur les délais de délivrance des recommandations à l'importation des produits qui ne sont pas actuellement visés par le mécanisme, et sur la manière dont les volumes d'importation sont calculés et alloués aux importateurs. La Nouvelle -Zélande demande également à l'Indonésie de fournir aux partenaires commerciaux de plus amples renseignements sur son mécanisme de balance -matières, y compris la manière dont il est calculé et les mesures que prend le pays pour rendre le mécanisme plus transp arent. 27.9. La Nouvelle -Zélande se félicite que l'un des objectifs déclarés du Règlement présidentiel n° 32/2022 relatif au système de balance -matières est d'améliorer le processus de délivrance des licences d'importation et de faciliter l'accès des entreprises aux importations. Toutefois, nous notons que le Règlement semble susceptible d'accroître la complexité, car il permet d'appliquer des restrictions à l'importation lorsqu'il est déterminé que l'offre intérieure est suffisante pour répondre à la demande pro jetée. Les modalités du système de balance -matières et de licences d'importation n'ont pas encore été fournies, ce qui s'ajoute à l'incertitude des conditions d'importation. 27.10. Enfin, la Nouvelle -Zélande se félicite des observations formulées par l'Indonésie à la réunion du Conseil de juillet 2023, selon lesquelles, "en principe, l'Indonésie n'a aucune intention d'entraver le cours du commerce international au moyen de ses politiques d'importation et d'exportation"; "l'Indonésie recherche toujours la simplific ation, la transparence et l'efficacité pour faciliter les exportations et les importations"; et "L'Indonésie est prête à dialoguer de manière bilatérale avec les Membres de l'OMC au sujet de leurs préoccupations". Nous nous associons à d'autres Membres pour demander à l'Indonésie de redoubler d'efforts pour répondre à ces préoccupations de longue date concernant les politiques du pays ayant des effets de restriction des importations et leur incidence sur le commerce des produits agricoles. G/C/M/145 - 71 - 27.11. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 27.12. Lors des réunions précédentes du CCM et du Comité des MIC, le Japon a continuellement exprimé ses préoccupations quant à la compatibilité avec les Accords de l'OMC de diverses mesures de prescriptions relatives à la teneur en élém ents locaux mises en œuvre par l'Indonésie concernant les équipements 4G LTE, les équipements de télévision et les produits de l'industrie de la vente au détail. L'Indonésie a expliqué à plusieurs reprises que ces mesures relatives à la teneur en éléments locaux étaient d'une manière générale fondées sur sa politique de marchés publics, mais le contenu de cette politique n'est pas clair. Il ne semble pas que toutes les mesures relatives à la teneur en éléments locaux soient mises en œuvre dans le cadre des marchés publics, ni qu'elles soient immédiatement justifiées par les politiques de marchés publics. En outre, à la réunion du Comité des MIC de février 2023, l'Indonésie a fait valoir que ces mesures visaient à préserver le bien -être et à pourvoir aux beso ins fondamentaux de la population indonésienne. Elle a aussi avancé que ces mesures concernaient des politiques telles que les ressources stratégiques gérées par l'État. Cependant, comme nous l'avons mentionné par le passé, ces raisons ne peuvent pas justi fier directement l'application de mesures relatives à la teneur en éléments locaux dans le cadre de l'Accord sur l'OMC. Le Japon comprend l'importance de cet objectif, mais il considère qu'il ne devrait pas être autorisé d'imposer de telles mesures pour y parvenir facilement. 27.13. S'agissant du réexamen complet, l'Indonésie a déclaré à plusieurs reprises lors des réunions du Comité des MIC qu'elle avait lancé plusieurs examens de mesures au niveau des composants nationaux et que ce processus est en cours. Le Jap on demande une explication concrète du calendrier et des détails de ces examens. 27.14. En mai 2022, le gouvernement indonésien a annoncé qu'il allait mettre en place le "Neraca Komoditas" (système de balance -matières) pour ces produits à partir de 2023, en s'app uyant sur le Décret ministériel n° 25 de 2022 du Ministre du commerce. Les préoccupations du Japon concernant le système de balance -matières sont inscrites à l'ordre du jour. Comme indiqué au point 26 de l'ordre du jour, le Japon s'inquiète du fait que le système de balance -matières porte atteinte à l'article XI.1 du GATT de 1994 (élimination des restrictions quantitatives), à l'article X du GATT de 1994 (publication des règlements relatifs au commerce) et aux dispositions de l'Accord sur les licences d'imp ortation, et demande que la situation soit résolue dès que possible. 27.15. De plus, en ce qui concerne les produits textiles, il était vraiment regrettable que l'Indonésie ait mis en place une mesure de sauvegarde visant les tapis, le 17 février 2021, alors que le Japon avait abordé cette mesure dans le cadre de diverses discussions, y compris dans le cadre du Comité des sauvegardes, ainsi que lors de consultations. Il est regrettable qu'aucune amélioration n'ait été constatée. Il existe deux problèmes majeurs: i) le droit de douane peut atteindre 150 -200% en termes de conversion en taxe ad valorem ; et ii) le droit de douane a été mis en place dans une situation où les importations de tapis ont chuté drastiquement. 27.16. À la réunion du Comité des sauvegardes tenue en octobre 2022, en réponse aux préoccupations du Japon, l'Indonésie a déclaré que la part du Japon dans les importations n'avait pas diminué, mais dans la mesure où le volume global des importations a fortement baissé, nous lui demandons de fournir une justification claire et, tant que les effets des restrictions à l'importation de l'Indonésie ne changent pas, d'éliminer dès que possible ces restrictions. 27.17. Le Japon s'inquiète de l'augmentation des mesures de restriction du commerce de l'Indonésie, qu'il c onsidère comme incompatibles avec l'Accord sur l'OMC, et nous aimerions demander au pays une explication concrète concernant le contexte de l'introduction de ces systèmes et leur compatibilité avec l'Accord sur l'OMC. 27.18. En particulier, en ce qui concerne tro is mesures, à savoir le règlement d'importation sur les climatiseurs, les licences d'importation pour l'acier et le règlement d'importation pour les textiles, le Japon a adressé des questions écrites au Comité des licences d'importation et au Comité des MI C. Nous attendons une réponse rapide de l'Indonésie. Nous espérons que les règlements d'importation sur les climatiseurs seront appliqués de manière à ne pas entrer dans la catégorie des restrictions à l'importation, que ses normes et procédures de permis seront stipulées de manière plus transparente et que ses autres mesures seront corrigées ou abrogées dès que possible. G/C/M/145 - 72 - 27.19. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 27.20. Nous demeurons préoccupés par le programme indonésien de remplacement des importations. Il se mblerait que plusieurs des mesures qui ont été prises soient plus restrictives pour le commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre les objectifs établis par l'Indonésie. Nos entreprises se sont plaintes récemment de rencontrer plusieurs obstacles au com merce en Indonésie, y compris dans le domaine des produits agricoles. Nous demandons à l'Indonésie de revoir ses procédures en matière de licences d'importation et de supprimer tous les obstacles inhérents au commerce qu'elles prévoient. 27.21. La déléguée de la Suisse a indiqué ce qui suit: 27.22. La Suisse partage les préoccupations déjà exprimées par d'autres délégations. D'après les observations de nos exportateurs, l'importation de produits laitiers en Indonésie connaît régulièrement des retards ou des blocages inco mpréhensibles. Nous souhaiterions que l'Indonésie nous fournisse de plus amples renseignements sur son système actuel d'importation. Nous aimerions particulièrement savoir: i) comment les licences d'importation sont délivrées et les quantités calculées et allouées; et ii) quelles sont les raisons pour lesquelles nos exportateurs rencontrent ces difficultés. 27.23. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 27.24. Comme nous l'avons indiqué l'année dernière lors de notre intervention, nous souhaitons saisir cette occasion pour souligner à nouveau nos préoccupations concernant les politiques et pratiques de l'Indonésie ayant des effets de restriction des importations et des exportations. Les États-Unis ont fait état de préoccupations liées à des politiques ind onésiennes spécifiques lors de réunions antérieures du Conseil, ainsi que du Comité des MIC, du Comité OTC, du Comité de l'ATI et du Comité de l'accès aux marchés. 27.25. Tout d'abord, nous demandons de nouveau à l'Indonésie de fournir au Conseil des renseignemen ts actualisés sur les examens de ses politiques relatives à la teneur en éléments locaux, qu'elle a commencés il y a déjà un certain temps. Nous soulignons l'importance de s'assurer que les consultations menées par le pays permettent une large participatio n du public. 27.26. Deuxièmement, nous restons préoccupés par les droits de douane que l'Indonésie continue d'appliquer sur plusieurs produits des TIC et qui semblent excéder ses engagements tarifaires consolidés dans le cadre de l'OMC. Nous avons soulevé cette q uestion auprès de l'Indonésie au niveau bilatéral et dans le cadre de plusieurs comités de l'OMC au cours des quatre dernières années, sans toutefois obtenir de réponse de fond à nos préoccupations. Nous exhortons l'Indonésie à collaborer de manière constr uctive sur cette question et à répondre enfin à ces préoccupations de longue date afin de garantir l'intégrité de ses engagements en matière d'accès au marché. 27.27. Troisièmement, nous nous inquiétons de constater que l'Indonésie continue d'établir la version f inale de mesures liées au commerce sans que les parties prenantes aient eu suffisamment de possibilités d'apporter leur contribution. L'Indonésie a l'habitude de mettre en œuvre des mesures liées à sa loi sur la garantie des produits halal sans notificatio n suffisante et avec peu de possibilités de participation du public, voire aucune. Ces mesures pourraient avoir une incidence sur une grande part du commerce mondial de marchandises avec l'Indonésie, y compris les exportations des États-Unis. En établissan t la version finale de mesures de cette manière, l'Indonésie laisse passer l'occasion de recevoir de précieux commentaires de la part des parties prenantes concernant l'effet de ses mesures sur le commerce. En outre, le fait que l'Indonésie n'a pas encore répondu aux questions importantes sur ses mesures halal que les États -Unis avaient distribuées au Comité OTC continue de nous préoccuper. 27.28. À l'avenir, nous encourageons vivement l'Indonésie à être plus transparente et à faire une place plus large à la consu ltation lors de l'élaboration de ses politiques, et à réexaminer ses politiques restrictives pour le commerce, ce qui contribuera à ses objectifs économiques plus larges et aux intérêts de ses consommateurs, de ses travailleurs et de ses entreprises. G/C/M/145 - 73 - 27.29. Le dé légué du Canada a indiqué ce qui suit: 27.30. Pour revenir sur l'observation faite par les États -Unis au sujet des produits des TIC, cette question a été soulevée la semaine dernière dans le cadre du Comité de l'ATI, et le Canada continue d'avoir des préoccupatio ns systémiques au sujet de l'application par l'Indonésie de droits de douane supérieurs à ses taux consolidés sur ces produits. Le Canada demande à l'Indonésie d'éliminer ces droits de douane d'une manière qui soit compatible avec ses engagements dans le c adre de l'OMC. 27.31. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit: 27.32. L'Indonésie renvoie à la déclaration qu'elle a faite lors de la précédente réunion du CCM et lors des réunions de comités traitant de questions similaires et répond comme suit. Les prescriptio ns relatives à la teneur en éléments locaux visent les politiques relatives à la passation de marchés publics et les politiques destinées à répondre à la nécessité de préserver le bien -être et à pourvoir aux besoins fondamentaux de la population indonésien ne, ou les politiques concernant les ressources stratégiques gérées par l'État. 27.33. En ce qui concerne les droits de douane sur les produits des TIC, des consultations nationales entre les ministères et institutions concernés sont en cours. L'Indonésie continu era de faire tout son possible pour respecter tous les Accords de l'OMC, y compris ses engagements en vertu de l'Accord sur l'OMC. 27.34. S'agissant du régime de licences d'importation pour les textiles, les demandes y relatives sont actuellement effectuées par v oie électronique, conformément au règlement en vigueur. Lorsque que tous les documents sont complets et conformes au règlement, les licences sont traitées dans un délai relativement court, conformément à l'Accord sur les licences d'importation. 27.35. En ce qui c oncerne le régime de licences d'importation pour les produits agricoles, l'Indonésie est déterminée à mettre en œuvre les recommandations et décisions prises par l'ORD dans les différends DS477/478. 27.36. S'agissant des procédures de licences d'importation liées aux mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS), l'Indonésie a continué et continuera de progresser, d'obtenir des améliorations et de devenir plus transparente dans ses procédures d'approbation des licences d'importation relatives aux mesures SPS. 27.37. Pour c e qui est des réglementations halal, l'Indonésie réaffirme son ouverture et sa transparence en matière de coopération internationale concernant son système d'assurance halal, fondé sur des principes, une reconnaissance et une acceptation mutuels, conformém ent aux pratiques et réglementations internationales. L'Indonésie a également présenté au Comité OTC un certain nombre d'éclaircissements concernant sa réglementation halal. 27.38. S'agissant de la norme nationale indonésienne (SNI), il s'agit d'une politique ind onésienne de protection des consommateurs, qui n'est pas destinée à entraver les importations en provenance des Membres de l'OMC. La politique relative à la norme SNI vise à garantir que les produits répondent aux critères en matière de sûreté, de sécurité et de santé des consommateurs indonésiens, et que ces critères sont appliqués aussi bien aux produits nationaux qu'aux produits importés. Par ailleurs, l'Indonésie cherche toujours à respecter les principes de transparence de l'OMC en lui présentant une n otification chaque fois qu'elle applique un règlement obligatoire SNI ou d'autres règlements techniques connexes. 27.39. L'Indonésie réaffirme qu'elle continuera de s'employer à respecter tous les engagements auxquels elle a souscrit, y compris les règles et les principes de l'OMC, en particulier la transparence et la non -discrimination. 27.40. Le Conseil a pris note des déclarations. G/C/M/145 - 74 - 28 INDE – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE CERTAINES LÉGUMINEUSES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS -UNIS ET L'UNION EU ROPÉENNE 28.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Australie, du Canada, des États -Unis et de l'Union européenne. 28.2. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 28.3. L'Australie remercie l'Inde pour sa réponse a ux questions de l'Australie qui ont été soulevées à la précédente réunion du CCM, tenue en novembre 2022. Comme les Membres s'en souviendront, l'Inde a mis en œuvre des restrictions quantitatives temporaires à l'importation à la fin de 2017, que nous et de nombreux autres Membres ont considérées comme incompatibles avec les règles de l'OMC. 28.4. En mai 2021, l'Inde a annoncé qu'elle cesserait d'appliquer sa politique de restrictions quantitatives à un nombre limité de légumineuses, à savoir l'urad et le tur ou p ois d'Angole, en les transférant de la liste des produits "soumis à restriction" à la liste des produits "en franchise". Cette modification avait effectivement permis de s'écarter d'une politique ayant des effets de distorsion mise en œuvre par l'Inde. 28.5. Le 28 décembre 2022, la Direction générale du commerce extérieur de l'Inde a annoncé un autre élargissement de sa "politique d'importation en franchise" pour les mêmes légumineuses, l'urad et le tur ou pois d'Angole, jusqu'au 31 mars 2024. Nous relevons qu'à la date à laquelle ce récent élargissement de la politique d'importation en franchise à l'urad et au tur ou pois d'Angole doit arriver à expiration, l'Inde aura maintenu une suspension "temporaire" de sa politique de restrictions quantitatives incompatible avec les règles de l'OMC pendant près de trois années. 28.6. L'Australie se félicite de la prolongation de la durée de la plus récente exemption de ces légumineuses des restrictions à l'importation, sans parler de sa notification préalable, qui dénote effective ment une plus grande libéralisation de la politique commerciale de l'Inde. Cela sera accueilli positivement par les marchés mondiaux des légumineuses. 28.7. Cependant, nous ne pouvons pas passer sous silence qu'il s'agit toujours d'une exemption temporaire et, pour cette raison, l'Australie invite une fois de plus l'Inde à tenir compte des avantages à plus long terme de l'élimination permanente de ses restrictions quantitatives visant toutes les légumineuses pour sa propre sécurité alimentaire. L' ouverture plus permanente de son régime commercial permettrait plus efficacement de rendre l'offre de légumineuses de l'Inde plus résiliente, d'apporter une plus grande certitude aux fournisseurs et de réduire les coûts liés aux risques. Pour les consommat eurs, une plus grande ouverture du commerce se traduirait par un approvisionnement en légumineuses plus fiable et une diminution des prix, ce qui comporterait des avantages évidents pour la sécurité alimentaire. 28.8. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui s uit: 28.9. Les États -Unis partagent les préoccupations soulevées par d'autres Membres au sujet des restrictions quantitatives visant certaines variétés de légumineuses appliquées par l'Inde. Comme nous l'avons dit précédemment à des réunions du Comité des licenc es d'importation, du Comité de l'agriculture et du Comité de l'accès aux marchés, nous réitérons notre demande de renseignements en invitant l'Inde à expliquer en quoi les mesures en question reflètent ses engagements dans le cadre de l'OMC, et à indiquer quand et comment les mesures seront supprimées. Nous continuons de prier instamment l'Inde d'envisager l'adoption de prescriptions moins restrictives pour le commerce et de notifier en temps utile les mesures et règlements futurs pertinents. 28.10. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 28.11. Comme il l'a fait à de nombreuses reprises au présent conseil, et à d'autres comités de l'OMC auparavant, le Canada continue d'appeler l'Inde à retirer immédiatement et rapidement les mesures commerciales restrictives visant l es pois secs et d'autres légumineuses qu'elle a mises en place, et à mettre en œuvre d'autres mesures conformes aux règles de l'OMC qui favorisent un régime d'importation prévisible et transparent pour les légumineuses. Le Canada continue de remettre en question l'interprétation juridique fournie par l'Inde pour justifier ses mesures commerciales G/C/M/145 - 75 - restrictives visant les pois secs, en particulier leur "caractère temporaire" alors que ces restrictions ont été établies le 25 avril 2018. 28.12. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 28.13. L'Union européenne est toujours préoccupée par l'absence de certitude et de stabilité lorsqu'il est question du régime d'importation de certaines variétés de légumineuses en Inde, qui a implicitement une incidence sur le m arché mondial des légumineuses. L'Inde ne cesse de répéter depuis des années maintenant que ses mesures sont d'un caractère temporaire, alors qu'il est facile de constater que dans la pratique la situation est différente. L'UE appelle l'Inde à reconsidérer ses mesures et à s'assurer en même temps de leur compatibilité avec les règles de l'OMC. 28.14. La déléguée de l' Argentine a indiqué ce qui suit: 28.15. L'Argentine remercie les délégations qui ont fait inscrire ce point à l'ordre du jour. Comme nous l'avons déclaré pr écédemment au présent conseil, et au Comité des obstacles techniques au commerce, l'Argentine réitère sa préoccupation au sujet de l'incertitude que ces mesures suscitent pour nos exportateurs et demande aux autorités indiennes de les réexaminer. 28.16. Le délégu é de l' Inde a indiqué ce qui suit: 28.17. L'Inde souhaiterait remercier les délégations qui ont pris la parole pour l'intérêt qu'elles continuent de porter à cette question. Comme cela a été expliqué lors de précédentes réunions du Conseil du commerce des marchan dises, ainsi que du Comité de l'accès aux marchés, les mesures adoptées par l'Inde sont prises dans le but de maintenir la sécurité alimentaire et nutritionnelle. Il s'agit d'un domaine qui revêt une grande importance pour notre économie et les politiques relatives aux importations sont régulièrement revues et mises à jour. 28.18. Les mesures commerciales applicables aux légumineuses sont conformes aux Accords pertinents de l'OMC et aux procédures prévues dans ces accords. Ma délégation prie instamment les délégat ions ayant demandé l'inscription de ce point à l'ordre du jour d'indiquer spécifiquement les problèmes auxquels leurs exportateurs sont confrontés et de les quantifier . En l'absence de ces renseignements, il serait déplorable que cette préoccupation commer ciale spécifique continue encore d'être soulevée à d'autres réunions des organes permanents de l'OMC. 28.19. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 29 ÉTATS -UNIS – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE POMMES ET DE POIRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENN E 29.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union européenne. 29.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 29.3. L'Union européenne réitère une fois de plus sa préoccupation concernant les restrictions à l'importation de pommes et de poires en provenance de l'UE imposées par les États -Unis. Ces derniers n'avaient toujours pas réglé la question de cet obstacle injustifié. Cette préoccupation de longue date avait été soulevée à de multiples reprises au pré sent conseil ainsi qu'au Comité SPS. 29.4. Tout le travail scientifique nécessaire avait été effectué et les États -Unis avaient finalisé leur évaluation scientifique en concluant il y a déjà plusieurs années que les pommes et les poires en provenance de l'UE pou vaient être importées aux États -Unis en toute sécurité dans le cadre de l'approche systémique acceptée. La seule étape qui reste est purement administrative car elle exige la publication d'un avis final. La publication de cet avis est bloquée par les États-Unis alors qu'aucune question scientifique ne justifie un tel retard, puisque tout le travail technique a été complété de manière satisfaisante. Les États -Unis font ainsi abstraction de leur propre évaluation des risques réalisée au niveau technique. Et, par conséquent, ils ne respectent pas les obligations leur incombant au titre de l'Accord SPS. G/C/M/145 - 76 - 29.5. L'UE réitère sa demande et prie instamment les États -Unis de respecter leurs obligations au titre de l'Accord SPS. Elle les exhorte en outre à fonder leurs conditions d'importation sur des données scientifiques et à régler cette question importante sans plus tarder. L'UE espère continuer de travailler avec les États -Unis dans le but de résoudre rapidement ce problème. 29.6. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qu i suit: 29.7. Les États -Unis remercient l'Union européenne pour l'intérêt qu'elle continue de porter à la demande de huit de ses membres concernant l'exportation de pommes et de poires aux États -Unis selon une approche systémique. Le Département de l'agriculture des États -Unis poursuit le traitement de cette demande conformément à ses procédures administratives. Nous faisons observer une fois de plus que l'UE a la possibilité d'exporter des pommes et des poires aux États -Unis dans le cadre du programme de prédédo uanement existant . 29.8. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 30 PAKISTAN – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE DENRÉES ALIMENTAIRES ET DE BIENS DE CONSOMMATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE 30.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union européenne. 30.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 30.3. L'Union européenne tient à rappeler sa grave préoccupation concernant la publication fréquente de nouveaux décrets réglementaires spéciaux (SRO), qui nuisent fortement à la transparence et à la prévisibilité juridique. Ces droits régulateurs ont soumis les importations à des interdictions ou des restrictions et ont affecté les entreprises et les consommateurs du Pakistan, ce qui avai t eu d'autres conséquences négatives sur la compétitivité nationale et l'environnement économique. Nous avons remarqué que les droits régulateurs introduits par le Pakistan en juin dernier, au titre du SRO n ° 966, et de ses modifications ultérieures, bien que d'un caractère temporaire, avaient en outre été prorogés jusqu'à la fin mars, en vertu des nouveaux SRO n ° 204 et 205, pris le 20 février 2023. Par conséquent, nous voudrions demander au Pakistan de confirmer que ces mesures ne seront pas prorogées ni remplacées par de nouvelles mesures. 30.4. Le nouveau SRO n ° 297(1)/2023, adopté par les autorités pakistanaises le 8 mars 2023, est une autre source de préoccupation, car il stipule que "la taxe sur les ventes sera perçue, recouvrée et acquittée au taux de 25% de la valeur des marchandises importées et vendues ultérieurement ou du prix de détail … ". Conformément à la Loi de 1990 relative à la taxe sur les ventes du Pakistan, la taxe sur les ventes était perçue au taux de 17% sur les produits importés et de fabr ication nationale, alors que le nouveau SRO semble introduire une approche discriminatoire entre les deux catégories, ce qui est incompatible avec le principe du traitement national. 30.5. Nous souhaiterions inviter le Pakistan à fournir d'autres éclaircissement s sur cette question. L'UE est prête à travailler de concert avec le Pakistan pour supprimer ces restrictions car elles sont préjudiciables aux consommateurs et aux exportateurs, et en même temps elles n'ont pas aidé à remédier durablement aux déséquilibre s budgétaires et au déficit budgétaire. 30.6. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 31 AUSTRALIE, CANADA, ÉTATS -UNIS, JAPON, NOUVELLE -ZÉLANDE, ROYAUME -UNI, SUISSE ET UNION EUROPÉENNE – MESURES DE RESTRICTION DU COMMERCE PRISES UNILATÉRALEMENT – DEMANDE PR ÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE 31.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Fédération de Russie. 31.2. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 31.3. La Fédération de Russie réitère les déclaratio ns concernant les mesures de restriction du commerce prises unilatéralement qu'elle avait faites lors de réunions antérieures du CCM. Le nombre G/C/M/145 - 77 - de mesures antirusses imposées par l'Australie, le Canada, les États -Unis, le Japon, la Nouvelle -Zélande, le Roy aume -Uni, la Suisse et l'Union européenne continue de croître rapidement. Aujourd'hui, ce nombre s'approche des 3 000. 31.4. Depuis le début de l'année, cette longue liste de mesures a été complétée par de nouvelles interdictions d'exporter certains produits ind ustriels et médicaux, d'autres interdictions d'importer des produits minéraux en provenance de Russie, et un certain nombre de nouvelles mesures de restriction ciblant de grandes banques, des instituts de recherche et des sociétés commerciales de la Russie . Ces mesures ne sont pas seulement incompatibles avec les règles de l'OMC, elles aggravent également les crises économique, énergétique et alimentaire mondiales, et causent des préjudices irréparables à l'économie mondiale. Malgré cela, nous avons été tém oins d'un certain nombre de tentatives visant à accuser la Russie d'avoir déclenché la crise alimentaire mondiale. Ces tentatives ne sont pas fondées sur une évaluation objective des données de base. 31.5. La hausse des prix des intrants agricoles résulte de la décision prise par certains pays de refuser les hydrocarbures et engrais russes, et d'imposer des restrictions dans les secteurs du transport, de la finance et de l'assurance. La Russie est à la fois un grand producteur et un grand exportateur de blé et d' engrais. Par exemple, les engrais russes permettent de produire 117 millions de tonnes de blé, ou 440 millions de tonnes de maïs, ce qui suffit à nourrir quelque 500 millions de personnes. Les mesures prises à l'encontre de la Russie ont provoqué des hauss es des coûts de la logistique et des prix des produits alimentaires, ont réduit la disponibilité de ces produits pour ceux qui sont dans le besoin (à savoir les économies de marché émergentes, et les pays en développement et pays les moins avancés qui sont des importateurs nets de ces produits en provenance de notre pays). 31.6. Même s'il est allégué qu'aucune restriction n'est appliquée, les exportateurs russes font face aux problèmes suivants: augmentation des droits d'importation; ii) blocage des paiements; iii) interdiction d'entrer dans les ports maritimes; iv) restrictions concernant le transport de marchandises et le transport routier, ainsi que les services d'assurance et les services juridiques; v) incapacité d'acheter et de livrer des pièces détachées po ur le matériel agricole nécessaire; et vi) mesures restrictives contre des personnes morales et physiques liées, ce qui comprend le gel de leurs actifs et l'interdiction de traiter avec elles. Ces mesures ont entraîné une augmentation des coûts de transact ion et l'imposition de restrictions quantitatives de facto à la fourniture par la Russie de produits alimentaires et d'engrais, ce qui a provoqué des pénuries mondiales de produits alimentaires et des hausses des prix. Par conséquent, tous les efforts fait s afin d'accuser la Russie pour tous les problèmes susmentionnés paraissent ridicules. 31.7. Nous notons aussi que les secteurs ciblés par des sanctions coïncident de manière suspecte avec ceux faisant l'objet des politiques protectionnistes visant traditionnell ement la Russie. Ces mesures servent des intérêts commerciaux typiques et modifient les conditions de la concurrence mondiale. Les sanctions restreignent les relations commerciales en permettant à d'autres de poursuivre leurs intérêts économiques. Cette ap proche fragmente le système commercial multilatéral et sape les fondements de l'OMC qui consistent à résister aux pressions protectionnistes. Le commerce n'est alors ouvert qu'à des Membres faisant partie de "clubs de pays aux vues similaires" spécifiques, ce qui donne lieu à la discrimination et à la distorsion de la concurrence. 31.8. La valeur de l'OMC réside dans la négociation d'accords commerciaux, et dans le règlement des différends et des problèmes commerciaux. Les mesures antirusses continuent de fragili ser le système commercial multilatéral. Le mépris flagrant des règles et principes fondamentaux de l'OMC diminue le rôle de celle -ci en tant que pierre angulaire du système commercial multilatéral. L'imposition unilatérale de mesures commerciales politique ment orientées établit clairement la nouvelle norme selon laquelle aucun Membre n'est à l'abri d'un même traitement illégal. 31.9. Dans ce contexte, la Fédération de Russie appelle les Membres de l'OMC en question à rétablir le fonctionnement harmonieux de l'OMC , et exhorte ces mêmes Membres à lever immédiatement leurs mesures unilatérales de restriction du commerce, y compris celles qui ont des conséquences extraterritoriales, et à mettre un terme à leurs actions coercitives destinées à forcer d'autres Membres d e l'OMC à les imiter. G/C/M/145 - 78 - 31.10. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 31.11. L'exposé déconnecté de la réalité que nous venons tout juste d'entendre de la part de la Russie était, franchement, aussi peu convaincant que trompeur. Il est certain que le Royaume -Uni ne fera pas abstraction des tentatives vaines, et manifestement peu pl ausibles, de la Russie de désinformer les Membres, de les distraire et de détourner leur attention des conséquences de son invasion injustifiée et illégale de l'Ukraine qui en est maintenant à son 403ème jour. 31.12. Le fait est que c'est la Russie qui est la seu le responsable de l'aggravation des répercussions mondiales de la guerre qu'elle a choisi de mener contre l'Ukraine, dont les incidences ont été mises en évidence par de multiples organisations internationales, notamment la Banque mondiale en octobre. De f ait, contrairement au fragile écran de fumée des mensonges de la Russie, c'est la dure réalité des faits bruts qui ressort très clairement. 31.13. Le fait est que le Bureau des droits de l'homme des Nations Unies a confirmé que la guerre menée par la Russie avait tué 8 000 civils en Ukraine. Expliquant en février dernier que ce chiffre était la "pointe de l'iceberg ", la Haute Commissaire des Nations Unies a qualifié le tribut payé par les civils d'"insupportable". Et c'est le cas. Pour toutes les personnes présent es dans cette salle, c'est un rappel réaliste des terribles souffrances que continue de subir l'Ukraine. 31.14. Le fait est que la Russie a anéanti les capacités d'exportation de céréales de l'Ukraine. Les actes de la Russie ont rendu inutilisables plus de 5 millions d'hectares de terres agricoles en Ukraine. La Russie a détruit ou endommagé 84 000 unités de machines agricoles ukrainiennes. Et, alors que les missiles, les mines terrestres et les tanks russes continuent de provoquer le déplacement d'Ukrainiens, de les empêcher de planter et récolter des produits alimentaires, et de détruire les infrastructures ukrainiennes, les effets catastrophiques sur la sécurité alimentaire mondiale continueront de s'aggraver. 31.15. Le fait est que l'incidence est déjà désastreuse. Ap rès l'invasion en 2022, le Programme alimentaire mondial des Nations Unies a dit que près de 70 millions de personnes étaient au bord de la famine en raison de la guerre. Et le Groupe de réponse à la crise mondiale a récemment prévu que 19 autres millions de personnes seraient affectées par une sous -alimentation chronique en 2023 à cause de la guerre de la Russie. 31.16. Et, en réponse à une crise alimentaire mondiale en forte croissance, envenimée par cette guerre, le fait est que la Russie choisit d'aggraver une situation critique. Parce que, ayant unilatéralement réduit l'offre mondiale, et, fait alors augmenter la demande, et stimulé les hausses de prix des produits alimentaires, la Russie a, ainsi que le prévoit sa législation, pris des mesures unilatérales qu i font augmenter encore plus les prix mondiaux des produits agroalimentaires. 31.17. La Russie l'a fait en imposant des restrictions à ses propres exportations. Ces mesures s'appliquent à de nombreux produits agricoles, y compris les engrais, le sucre blanc, le s ucre de canne brut, le blé, le seigle, le méteil, l'orge, le maïs, le riz, l'huile et les graines de tournesol, et l'huile et les graines de colza. Là encore, les faits parlent d'eux -mêmes. Et le Royaume -Uni continuera de focaliser l'attention sur cette ut ilisation délibérée des produits alimentaires comme armes. 31.18. Voici donc les faits créés par les conséquences de la guerre menée par la Russie. Mais il nous faut aussi aborder la question des fausses informations que la Russie fait circuler sur les sanctions du Royaume -Uni. Le fait est que la cible des sanctions du Royaume -Uni c'est la machine de guerre de Poutine. Ce ne sont pas les secteurs mondiaux de l'alimentation et des engrais. Et, contrairement à la Russie, le Royaume -Uni n'impose aucune restriction un ilatérale sur les exportations mondiales de produits agroalimentaires. 31.19. Ainsi, comme le prévoit notre droit, le Royaume -Uni n'a pas imposé de sanctions visant les exportations de produits alimentaires ou d'engrais de la Russie vers des pays tiers. Si quelqu 'un cherche à obtenir davantage de renseignements sur la façon dont nous sommes parvenus à le faire, nous restons à la disposition des Membres pour leur expliquer les mesures d'atténuation claires et évidentes spécifiquement conçues que nous avons prises p our éviter toute incidence non intentionnelle sur les exportations de produits alimentaires russes . G/C/M/145 - 79 - 31.20. Pour ce qui est de l'avenir, et en ce qui concerne la crise, le Royaume -Uni continuera de faire tout ce qu'il peut pour soutenir la résilience en matière de sécurité alimentaire dans le monde, y compris le versement de fonds d'une valeur de 230 millions d'USD au Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire (GAFSP), d'une valeur de 20 millions d'USD pour accroître la production ali mentaire dans les pays vulnérables, et de près de 180 millions d'USD pour lutter contre les crises humanitaires en Afrique de l'Est. 31.21. En conclusion, nous tenons à réaffirmer que le Royaume -Uni se tiendra aux côtés de l'Ukraine aussi longtemps qu'il le faudr a. Nous continuerons de travailler de concert avec nos partenaires internationaux pour nous assurer que Poutine et sa machine de guerre soient le plus possible tenus à l'œil au niveau international, jusqu'à ce qu'il retire ses troupes et mette fin à cette guerre injuste et illégale en Ukraine. 31.22. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 31.23. L'Union européenne condamne une fois de plus avec la plus grande fermeté la guerre d'agression menée par la Fédération de Russie contre l'Ukraine qui, de manièr e délibérée, viole la Charte de s Nations Unies et fait fi de l'ordre international fondé sur des règles. Cette guerre porte atteinte à la sécurité et stabilité internationales, et n'a pas sa place au XXIe siècle. L'Union européenne soutient de manière indé fectible l'indépendance, la souveraineté, l'intégrité territoriale et le droit de légitime défense de l'Ukraine. 31.24. Par conséquent, l'Union européenne reste déterminée à maintenir et intensifier la pression collective sur la Russie, y compris au moyen du reco urs à d'éventuelles mesures restrictives additionnelles, et à continuer de s'employer avec ses partenaires au plafonnement des prix du pétrole. Nous poursuivrons nos efforts en vue de veiller à l'application effective des sanctions. 31.25. Nous condamnons fermeme nt les tentatives de désinformation de la Russie qui impute aux sanctions internationales l'aggravation de l'insécurité alimentaire. Nos sanctions, qui ne ciblent ni le commerce des produits agricoles, alimentaires ou médicaux, ni le commerce de la Russie avec des pays tiers, n'en sont pas responsables. C'est la Russie, en utilisant les produits alimentaires comme une arme dans sa guerre contre l'Ukraine qui est la seule responsable de l'insécurité alimentaire mondiale que cette guerre a provoquée. 31.26. Dans ce contexte, l'UE ne relâchera pas ses efforts pour renforcer la sécurité alimentaire mondiale grâce, entre autres, à l'Initiative céréalière de la mer Noire des Nations Unies, aux corridors de solidarité de l'UE et aux initiatives ukrainiennes relatives aux "Céréales d'Ukraine". Il est essentiel de garantir le maintien de la disponibilité et du prix abordable des produits agricoles pour les pays qui sont le plus dans le besoin. 31.27. L'UE a pris toutes ses mesures d'une manière tout à fait transparente. Les mesures pertinentes de l'UE peuvent être consultées par le public, y compris dans ses notifications au Comité de l'accès aux marchés. 31.28. L'UE appelle la Russie à cesser ses actes d'agression et à retirer ses troupes de l'Ukraine. La Russie doit mettre fin aux actes qui mettent les civils en danger et se conformer au droit humanitaire international, et respecter pleinement l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance de l'Ukraine à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. 31.29. Le délégué d es États-Unis a indiqué ce qui suit: 31.30. Nous condamnons l'agression injustifiable, non provoquée et illégale de la Russie contre l'Ukraine indépendante et souveraine, et les souffrances et pertes de vies qu'elle continue de causer. Nous ne ménagerons aucun ef fort pour tenir le Président Poutine, et les architectes et partisans de cette agression, responsables de leurs actes. Nous soulignons notre détermination à faire subir à la Russie de graves conséquences économiques et financières. Comme nous l'avons dit a uparavant, la Russie se plaint d'une situation dont elle est l'artisan et essaie de rejeter la faute sur d'autres pour les morts et la destruction qu'elle a causés. 31.31. C'est la Russie qui a déclenché cette guerre; c'est elle qui la perpétue; c'est elle qui a tenté d'annexer illégalement des parties de l'Ukraine; c'est elle qui continue de détruire les infrastructures G/C/M/145 - 80 - agricoles et énergétiques de l'Ukraine; et c'est elle qui continue de diffuser de fausses informations selon lesquelles les sanctions occidentale s sont à l'origine de l'insécurité alimentaire mondiale alors que nous avons très clairement indiqué que les banques, les assureurs, les expéditeurs et d'autres acteurs pouvaient continuer de fournir des produits alimentaires et des engrais russes au monde . En somme, la Russie, s'appuyant sur la complicité du Bélarus, est responsable de la majeure partie des ravages et perturbations dont souffre le monde. 31.32. Les États -Unis continueront à condamner la guerre brutale, non provoquée et injustifiée menée par Pouti ne contre l'Ukraine. Ils continueront de soutenir les efforts courageux de l'Ukraine pour se défendre, maintenir son intégrité territoriale et protéger sa population. Ils continueront de travailler avec leurs partenaires et alliés pour maintenir et intensi fier la pression internationale sur le régime du Président Poutine et ses complices du Bélarus, aussi longtemps que nécessaire. 31.33. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 31.34. Le Canada continue de ne pas dialoguer comme si de rien n'était avec la délégation d e la Russie à l'OMC, compte tenu de la guerre d'agression non provoquée, injustifiée et illégale que la Russie mène en Ukraine. 31.35. Aucune désinformation ne peut dissimuler la culpabilité de la Russie; elle est la seule responsable de cette crise, et non les s anctions occidentales qui visent uniquement à mettre un terme à la guerre injuste et brutale menée par la Russie en Ukraine. Les efforts faits par la Russie pour attribuer cette crise aux sanctions occidentales sont simplement des tentatives visant à détou rner le discours de ses propres actes. C'est l'invasion en cours de la Russie qui a considérablement perturbé les chaînes d'approvisionnement mondiales et créé une forte incertitude dans le commerce international, tout en faisant grimper le coût des produi ts alimentaires et de l'énergie. 31.36. Le soutien du Canada envers l'Ukraine et son peuple est inébranlable, et nous nous emploierons à trouver des moyens d'utiliser le commerce pour aider l'Ukraine à reconstruire son économie et sa société. 31.37. La crise alimentaire qui ne cesse d'évoluer reste une priorité absolue pour le Canada et d'autres donateurs comme le démontre le fait que les ordres du jour des réunions du G -7 et du G -20 continuent de la prioriser en 2023. 31.38. Le Canada continuera d'aider les partenaires humanit aires tels que le Programme alimentaire mondial à répondre aux besoins alimentaires et nutritionnels urgents du nombre croissant de personnes en situation d'insécurité alimentaire aiguë. Il a pris d'importants nouveaux engagements en matière d'aide humanit aire pour l'alimentation et la nutrition, dont l'allocation d'un financement record de 650 millions d'USD en 2022, et il continue de fournir une aide au développement à plus long terme pour s'attaquer aux causes profondes de la faim et de la malnutrition. 31.39. Le Canada appuie également les efforts visant à atténuer les déficits d'exportation résultant de l'invasion de l'Ukraine et à réduire les prix mondiaux des produits alimentaires, y compris au moyen des corridors de solidarité de l'UE et de l'Initiative cér éalière de la mer Noire. Nous continuerons à prendre les mesures que nous jugeons nécessaires pour protéger nos intérêts essentiels en matière de sécurité et nous collaborerons étroitement avec des partenaires aux vues similaires afin de promouvoir la paix et la sécurité pour tous les États et leurs citoyens. Enfin, nous appelons une fois de plus la Russie à cesser immédiatement tous les actes hostiles contre l'Ukraine. 31.40. Le délégué de la Norvège a indiqué ce qui suit: 31.41. La Norvège met en œuvre des mesures rest rictives tout comme d'autres Membres cités au titre du point 31 de l'ordre du jour. Ces mesures ont été prises en réponse à l'invasion militaire non provoquée de l'Ukraine par la Russie et à ses tentatives illégales d'annexer des territoires ukrainiens, que la Norvège condamne avec la plus grande fermeté possible. Les mesures restrictives visent la machine de guerre de la Russie. Nous sommes consternés par la guerre d'agression continue menée par la Russie, qui constitue une violation flagrante du droit int ernational et de la Charte des Nations Unies. La Russie est la seule responsable des conséquences mondiales de cette agression. G/C/M/145 - 81 - 31.42. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit: 31.43. La Suisse condamne l'agression militaire de la Russie contre l'Ukraine avec la pl us grande fermeté et appelle la Russie à prendre des mesures de désescalade militaire, à cesser les hostilités et à retirer immédiatement ses troupes du territoire ukrainien. La poursuite de cette attaque militaire constitue une violation flagrante du droi t international, notamment de l'interdiction du recours à la force et du principe de l'intégrité territoriale des États ainsi que de l'obligation de protection de la population civile. La Suisse appelle tous les acteurs à respecter le droit international, notamment le droit international humanitaire. 31.44. Face à l'agression militaire russe, la Suisse a pris un certain nombre de mesures économiques. Nous signalons qu'elles ne concernent ni les denrées alimentaires ni les engrais et nous soulignons que ces mesures sont de nature exceptionnelle. Elles ont été prises en raison de la violation du droit international commise par la Russie et en accord avec le droit international, y inclus le droit de l'OMC. 31.45. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 31.46. Comme d'autres Membres ayant pris la parole, l'Australie condamne une fois de plus dans les termes les plus fermes possibles l'invasion à grande échelle illégale et immorale de l'Ukraine par la Russie. Cette invasion constitue une violation flagrante du droit in ternational. L'Australie soutient fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Ukraine. 31.47. L'Australie a imposé une série exhaustive de mesures à l'encontre de la Russie suite à son invasion de l'Ukraine, y compris plus de 1 000 sanctions financ ières et mesures commerciales ciblées telles les suivantes: i) interdiction d'importer du pétrole, des produits pétroliers raffinés, du charbon et du gaz russes (à compter du 25 avril); ii) interdiction d'exporter de l'alumine et de la bauxite vers la Russ ie (à compter du 20 mars); iii) interdiction d'exporter certains produits de luxe en Russie, dont le vin et les produits cosmétiques (à compter du 7 avril); et iv) refus d'octroyer à la Russie l'accès au traitement tarifaire de la nation la plus favorisée et imposition d'un droit de douane supplémentaire de 35 % sur ses produits. L'Australie a notifié ces mesures commerciales à l'OMC à des fins de transparence, qui est une obligation importante imposée à tous les Membres que l'Australie prend au sérieux. Ell e s'est aussi associée à des partenaires aux vues similaires pour interdire l'importation d'or russe, afin de réduire la capacité de la Russie de financer sa guerre. 31.48. Ces mesures sont justifiées au vu de l'invasion sans précédent lancée par la Russie et ell es sont justifiées en vertu des règles de l'OMC, en particulier de l'article XXI du GATT de 1994. Les produits alimentaires et agricoles (à l'exception d'un nombre limité de produits de luxe tels que le homard et le caviar) ne sont pas visés par les sancti ons de l'Australie. 31.49. Ce sont plutôt les propres décisions de la Russie qui limitent sa contribution aux stocks mondiaux de produits alimentaires, y compris l'imposition de restrictions sur ses propres exportations. L'invasion illégale de la Russie aggrave a ussi les souffrances humaines et exacerbe la crise mondiale en matière de sécurité alimentaire et énergétique en détruisant les terres et installations agricoles qui permettent à l'Ukraine de transformer et exporter des aliments de base et en perturbant le commerce ordinaire par la mer Noire. 31.50. L'Australie est déterminée à renforcer l'ordre mondial fondé sur des règles et est un partenaire qui est disposé et apte à travailler avec tous les pays qui veulent un monde pacifique et prospère, où la souveraineté de chacun est respectée. 31.51. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 31.52. L'agression de l'Ukraine par la Russie porte clairement atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Ukraine et constitue une grave violation de la Charte des Nations Unies, qui interdit le recours à la force. Le Japon n'acceptera jamais cette tentative unilatérale de modifier le statu quo par la force; il s'agit d'une situation extrêmement grave qui ébranle le fondement même de l'ordre international. Le Japon condamne les ac tes de la Russie avec la plus grande fermeté. 31.53. En réponse à l'agression de la Russie, le Japon met en œuvre des sanctions rigoureuses en étroite coopération avec la communauté internationale, dont le G -7. Nous continuons de travailler G/C/M/145 - 82 - avec nos partenaires, y compris les organisations internationales, afin de répondre de manière proactive à l'incidence de l'agression de l'Ukraine par la Russie dans des domaines comme l'énergie et les denrées alimentaires, entre autres, dans de nombreux pays. Le Japon et d'autres pays s'emploient rigoureusement à remédier à la situation en imposant des sanctions qui n'entravent pas la fourniture de l'aide humanitaire ni le commerce mondial de produits agricoles. 31.54. Nous insist ons sur le fait que la Fédération de Russie doit mettre fin sans délai à son agression militaire contre l'Ukraine et retirer immédiatement ses troupes. Nous sommes fermement convaincus que la Fédération de Russie doit répondre de ses actes et mettre fin à ses agissements qui portent atteinte à la paix et à la sécurité. 31.55. La déléguée de l' Ukraine a indiqué ce qui suit: 31.56. L'Ukraine tient à souligner une fois de plus que la principale raison pour laquelle des mesures de restriction du commerce sont imposées à la R ussie est la guerre d'agression illégale et injustifiable que celle -ci mène contre l'Ukraine, et qui constitue une violation flagrante du droit international et porte atteinte à l'ordre international fondé sur des règles. 31.57. La Russie a commencé et poursuit l a guerre, et maintenant elle en rejette la faute sur tout un chacun sauf elle -même et diffuse la fausse information selon laquelle ce sont les sanctions qui causent et aggravent les crises. Les sanctions imposées à cause de l'invasion à grande échelle de l'Ukraine par la Russie ont été mises en place dans le respect du droit international, y compris le droit de l'OMC. Aucune désinformation ne peut dissimuler le vrai coupable; la Russie est la seule responsable de la guerre et de l'aggravation des crises aux quelles nous sommes confrontés. 31.58. Toutes ces mesures économiques visent à mettre fin à cette guerre et à ne pas entraver le commerce des produits agricoles, alimentaires ou médicaux. La Russie elle -même se sert de l'insécurité alimentaire comme d'une nouvell e arme. Par exemple, la quantité de produits alimentaires ukrainiens exportés par la mer pourrait être considérablement plus élevée si ce n'était de la politique de la Russie qui consiste à retarder l'inspection des navires. La destruction délibérée des in frastructures agricoles ukrainiennes, y compris des installations de transport et de stockage, par la Russie peut difficilement contribuer à la sécurité alimentaire mondiale. 31.59. Nous sommes convaincus que le régime de sanctions devrait non seulement être main tenu, mais également renforcé afin de restreindre la capacité de la Russie de financer sa guerre. Nous nous attendons à ce que la coalition de pays imposant des sanctions soit élargie et espérons que d'autres Membres de l'OMC s'y associeront et cesseront d e fournir un soutien matériel à la guerre menée par la Russie. Il est aussi essentiel de contrecarrer les efforts faits par la Russie pour contourner les sanctions existantes. 31.60. Nous exprimons une fois de plus notre gratitude à tous nos partenaires pour leur total soutien et appelons les autres Membres de l'OMC à exercer davantage de pression sur la Russie pour mettre fin à sa capacité de faire la guerre et de saper le système commercial multilatéral fondé sur des règles conçu pour le développement durable, l equel est impossible en l'absence de paix et de stabilité. 31.61. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 31.62. La Nouvelle -Zélande continue de s'associer à la communauté internationale pour faire en sorte que la Russie réponde de ses violations du dr oit humanitaire et international de par son invasion illégale et non provoquée de l'Ukraine, que la Nouvelle -Zélande condamne sans équivoque. À l'instar d'autres intervenants, la Nouvelle -Zélande a imposé des sanctions à la Russie de manière transparente d ans un seul but, à savoir mettre un terme à cette guerre. Les sanctions n'ont pas pour but de perturber le commerce des produits essentiels. 31.63. Soyons clairs. C'est l'invasion de l'Ukraine par la Russie qui a sérieusement ébranlé la paix, la sécurité et la st abilité économique au niveau mondial et a aussi créé de l'incertitude et une volatilité des prix et de l'offre de produits alimentaires dans le monde. Nous sommes atterrés par les informations faisant état d'attaques dévastatrices et sournoises des troupes russes contre la population ukrainienne, y compris par les preuves de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, ainsi que par la destruction des infrastructures civiles, dont le réseau énergétique, des G/C/M/145 - 83 - hôpitaux, des écoles et des habitations. Nous ne ménagerons aucun effort pour que les responsables de cette agression répondent de leurs actes. 31.64. Nous sommes pleinement solidaires de l'Ukraine et de son peuple, et réaffirmons notre soutien indéfectible en faveur de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Ukraine. 31.65. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit: 31.66. La République de Corée condamne avec force l'invasion armée lancée par la Russie contre l'Ukraine. En ce qui concerne le point de l'ordre du jour actuelle ment à l'examen, la Corée estime qu'il est essentiel de se concentrer sur l'origine même de la situation des chaînes d'approvisionnement mondiales dans de nombreux secteurs, qui s'aggrave grandement, constituant une menace notable pour l'ordre commercial m ondial fondé sur des règles dans le cadre de l'OMC. Le moyen d'en finir est de mettre fin à l'action militaire de la Russie en Ukraine. 31.67. Le délégué de la République bolivarienne du Venezuela a indiqué ce qui suit: 31.68. Nous tenons à exprimer une fois de plus not re gratitude à la Fédération de Russie pour avoir soulevé à la réunion en cours une question qui est très sensible pour ma délégation. Comme nous l'avons indiqué à de précédentes occasions, voilà des années que le Venezuela met en garde contre la proliféra tion des mesures coercitives unilatérales. Depuis 2015 au moins, soit depuis sept ans, le Venezuela subit une attaque multidimensionnelle, à la fois financière, commerciale, économique et patrimoniale, qui a occasionné des pertes de plusieurs millions de d ollars. En conséquence, les revenus du Venezuela ont été réduits de 99 %, et les incidences préjudiciables se sont étendues à tous les domaines, notamment aux secteurs de l'alimentation, de la santé, des transports, des communications et des technologies. N ous sommes les témoins directs des dommages collatéraux que ce type de mesures cause non seulement à la population du pays concerné mais également aux autres économies, provoquant des perturbations de toutes sortes, y compris des distorsions des échanges. 31.69. Nous tenons à réitérer que l'OMC s'était révélée être une organisation essentiellement guidée par des considérations économiques et des règles juridiques solides. La définition même de l'unilatéralisme implique un comportement qui viole les principes et le s règles. À cet égard, nous appelons à un retour au multilatéralisme, qui constitue le meilleur moyen de résoudre nos divergences, et nous appelons à un système commercial multilatéral prévisible, transparent, inclusif et fondé sur des règles convenues par consensus. 31.70. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 32 UNION EUROPÉENNE – PROJET DE RÈGLEMENT (UE) DE LA COMMISSION MODIFIANT LES ANNEXES II ET V DU RÈGLEMENT (CE) N° 396/2005 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL EN CE QUI CONCERNE LES LMR POUR LA CLOT HIANIDINE ET LE THIAMÉTHOXAM E PRÉSENTS DANS OU SUR CERTAINS PRODUITS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS 32.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des États-Unis. 32.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit: 32.3. Les États -Unis partagent les préoccupations de l'UE au sujet de la santé des pollinisateurs et nous nous employons act ivement à protéger les abeilles et les autres pollinisateurs aux États -Unis. À ce jour, la communauté scientifique et les organismes de réglementation ont constaté que des interactions complexes entre de multiples facteurs influent sur la santé des pollini sateurs, y compris la santé des abeilles. 32.4. Compte tenu de l'importance cruciale des pesticides visés par le Règlement, dans le cadre de programmes au titre de la Lutte antiparasitaire intégrée (LAI) concernant des cultures qui sont exportées vers l'UE par d e nombreux pays, il apparaît que la mesure projetée constitue un obstacle important au commerce international et à la production de produits agricoles . G/C/M/145 - 84 - 32.5. L'utilisation des LMR de pesticides a pour objet de gérer, à leur arrivée sur le marché, le risque en ma tière de sécurité sanitaire des produits alimentaires que présentent les produits alimentaires importés ayant fait l'objet d'un traitement. Les LMR ne sont pas conçues pour être un outil de gestion de la sécurité environnementale, et leur emploi à cette fi n peut avoir des conséquences imprévues qui pourraient compromettre l'élaboration et l'utilisation de normes internationales en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires . 32.6. Aux réunions de mars des Comités SPS et OTC, nous avons de nouveau dema ndé à l'UE d'expliquer en quoi les conclusions de ces évaluations des risques étayaient l'abaissement des LMR à la limite de détection pour les produits visés. Nous avons demandé en outre à l'UE de fournir les analyses et études qu'elle avait effectuées en vue d'examiner les systèmes de production en dehors de l'UE . 32.7. Les États -Unis sont préoccupés par l'absence manifeste de renseignements scientifiques ou techniques qui démontrent en quoi l'abaissement de ces LMR à la limite de détection contribue à l'object if de protection des pollinisateurs, y compris des abeilles . Nous avons aussi des doutes quant aux critères objectifs que l'UE utilisera pour évaluer les demandes de tolérances à l'importation au titre du Règlement et nous demandons à l'UE de fournir des r enseignements plus détaillés sur ces critères. 32.8. En l'absence de renseignements scientifiques ou techniques indiquant de quelle manière l'abaissement des LMR à la limite de détection pour les produits visés contribue à l'objectif de protection des pollinisateurs, y compris des abeilles, les États -Unis demandent à l'UE de maintenir ses LMR actuelles pour la clothianidine et le thiaméthoxame . 32.9. Les défis environnementaux complexes nécessitent la collaboration de l'ensemble de la communauté mondiale; les approches unilatérales fondées sur des données scientifiques incomplètes peuvent compliquer ou retarder davantage les progrès significatifs sur ces questions urgentes, tout en affectant inutilement la production et le commerce des produits agricoles. À la place du projet de règlement de l'UE, les États -Unis accueilleraient favorablement une approche collaborative de la protection des pollinisateurs, à laquelle ils pourraient contribuer par des ressources, des services d'experts et de nouvelles idées . 32.10. Le dé légué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 32.11. L'Uruguay exprime de nouveau sa préoccupation concernant l'approbation, sans modification de fond, du Règlement n° 2023/334 modifiant les LMR pour la clothianidine et le thiam éthoxam e, malgré les nombreuses observa tions formulées par quelque 20 partenaires commerciaux participant au processus de consultation susmentionné et par de nombreux Membres de l'OMC à de récentes réunions du Conseil du commerce des marchandises, du Comité SPS, du Comité OTC et du Comité de l'accès aux marchés. 32.12. L'Uruguay croit comprendre que l'établissement de LMR est un outil conçu pour protéger la santé des consommateurs des risques posés par l'ingestion et qu'il entre donc naturellement dans le champ d'application de l'Accord SPS. L'organism e international de référence pour ces questions est la Commission du Codex Alimentarius, devant laquelle les questions relatives à la santé sont traitées de manière globale en ce qui concerne l'adoption de LMR . 32.13. Sans préjudice des autres normes européennes du cadre réglementaire européen vaste et complexe, la règle principale et spécifique concernant les LMR pour les pesticides dans les denrées alimentaires et les aliments pour animaux est l'article 3 d) du Règlement n° 396/2005, qui définit les LMR comme su it: "une concentration maximale du résidu d'un pesticide autorisée dans ou sur des denrées alimentaires ou aliments pour animaux, fixée conformément au présent règlement, sur la base des BPA et de l'exposition la plus faible possible permettant de protéger tous les consommateurs vulnérables ". 32.14. L'Uruguay partage les préoccupations relatives à la promotion de la protection des pollinisateurs, conformément à la protection de l'environnement et de la biodiversité, et soutient l'établissement d'environnements rég lementaires fondés sur des critères scientifiques, afin que la sécurité alimentaire ne soit pas menacée et que des obstacles au commerce ne soient pas érigés. À cet égard , l'Uruguay réaffirme sa volonté de coopérer avec les autres Membres, y compris l'UE, pour G/C/M/145 - 85 - trouver des mécanismes qui puissent être utilisés pour atteindre ces objectifs sans créer de restrictions non nécessaires au commerce, tout en garantissant la préservation de l'environnement et la protection de la santé des personnes et des animaux et la préservation des végétaux . 32.15. Cependant, l'Uruguay a encore des doutes quant à la pertinence et au fondement juridique, tant au niveau des règles de l'UE que de celles de l'OMC, d'un abaissement des LMR jusqu'à la limite de détection sur la base de "préoc cupations environnementales de nature mondiale" ou d'autres questions qui ne sont pas liées à la santé des personnes . 32.16. Si nous avons conscience de l'importance des aspects environnementaux, nous croyons cependant comprendre que ces aspects ne font pas parti e du processus d'établissement des LMR mais qu'ils sont et doivent être traités par les pays individuellement sur leur territoire en utilisant les outils appropriés, en fonction de leurs propres systèmes de production et de réglementation, de leurs propres conditions environnementales et de leurs propres politiques. Cette approche a été ratifiée par le Secrétariat du Codex, qui a confirmé que les questions environnementales n'étaient à l'heure actuelle pas prises en compte dans les analyses des risques util isées pour les produits phytosanitaires dans le cadre du Codex . 32.17. En résumé, l'Uruguay estime que les LMR doivent être établies sur la base d'une évaluation des risques dans le but de protéger la santé des consommateurs, et non à des fins de protection de l'environnement . De même, il voudrait souligner que les mesures sanitaires et phytosanitaires adoptées ou mises en œuvre par les Membres de l'OMC, tels que l'UE, doivent être adaptées aux objectifs fixés à l'Annexe A, paragraphe 1, de l'Accord SPS, et confor mes aux autres obligations de fond créées par cet accord, telles que celles concernant l'harmonisation internationale, le fait d'éviter les approches restreignant inutilement les échanges, et la transparence, ainsi qu'aux obligations correspondantes découl ant du GATT de 1994 . 32.18. Enfin, nous réaffirmons notre intérêt pour le suivi de l'examen futur des demandes d'autorisation d'urgence pour ces substances et d'autres substances soumises à des restrictions en vertu des règlements au niveau communautaire, compte tenu du récent jugement de la CJUE du 19 janvier 2023. 32.19. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 32.20. Le Paraguay exprime de nouveau sa préoccupation au sujet de l'allégation de l'UE concernant l'utilisation des LMR pour la clothianidine et le thiam éthoxam e, non pour protéger les consommateurs européens, mais comme moyen de réglementer l'utilisation de néonicotinoïdes dans les processus et méthodes de production dans les pays tiers. Le Paraguay est aussi très préoccupé par la compatibilité de la mesure noti fiée par l'UE avec les obligations relatives à l'accès aux marchés et à la non -discrimination dans le cadre des règles de l'OMC . 32.21. Le Paraguay a lui aussi un intérêt véritable pour la préservation de l'environnement et de la biodiversité, et il accorde la pr imauté à la protection de la santé des personnes et des animaux et à la préservation des végétaux, y compris la protection des pollinisateurs, qui jouent aussi un rôle essentiel dans la production alimentaire mondiale et contribuent à un meilleur rendement de cultures importantes sur le plan agronomique . Cependant, chaque pays a ses propres besoins et défis en matière de production agricole, du fait de sa géographie, de son écosystème et de ses capacités scientifiques locales, dans le cadre de l'effort en v ue de parvenir à une agriculture durable et de la maintenir. Cette situation est reflétée dans les cadres réglementaires fondés sur des preuves appliqués aux processus d'enregistrement pour évaluer les risques liés aux pesticides et à leur utilisation, y c ompris l'évaluation des risques pour l'environnement et les pollinisateurs . Par exemple, le cadre européen ne prévoit aucun cas où les BPA permettraient d'appliquer ces substances à des moments où les abeilles ne seraient pas affectées. 32.22. Mon pays, comme plu sieurs autres Membres, a fait part de ses observations sur la notification G/TBT/N/EU/908 dans le délai imparti. Cependant, le 27 septembre 2022, le Comité permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux de l'UE a approuvé la proposition visant à réduire les LMR pour ces substances sans modification, ne tenant ainsi pas compte , une fois encore , des observations formulées par ses partenaires commerciaux. G/C/M/145 - 86 - 32.23. Le Règlement (UE) n° 2023/334 de la Commission a été approuvé au début de février et j'aimerais souligner que, comme nous l'avons indiqué au Comité SPS et au Comité OTC, il a été fait une référence incorrecte au Paraguay dans la note de bas de page 19, avec une résolution et un ministère qui n'existent pas dans mon pays. Nos représentants à Bruxelles ont déjà déposé les plaintes correspondantes et, bien qu'ils nous aient assuré que des mesures seraient prises pour y remédier, nous souhaiterions obtenir des renseignements actualisés sur l'état d'avancement de la correction et une explication quant à la raison pour laquelle le Paraguay a été inclus à tort d ans un règlement qui a été non seulement examiné mais aussi approuvé par le Parlement européen à la demande de la Commission. 32.24. Loin de parvenir à des résultats environnementaux, la mesure servira à imposer des restrictions au commerce international et à ren dre les agriculteurs du Paraguay et de la région moins compétitifs que les agriculteurs européens qui n'ont pas à faire face aux mêmes parasites et conditions climatiques pour produire des aliments, et qui pouvaient jusqu'à récemment bénéficier d'autorisat ions d'urgence pour continuer à utiliser ces substances. En conséquence, nous nous félicitons de la décision de la Cour européenne de justice concernant l'interdiction des autorisations d'urgence pour les néonicotinoïdes qui sont interdits dans l'UE. Elle obligera en fin de compte les producteurs européens à mettre pleinement en œuvre la réglementation européenne. La Commission comprendra peut -être maintenant finalement la nécessité de réexaminer certaines de ses politiques étant donné qu'elles ne sont pas viables pour les systèmes de production, même à l'intérieur de l'Union européenne elle -même. 32.25. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 32.26. Nous remercions la délégation des États -Unis d'avoir fait inscrire ce point à l'ordre du jour. Les politiques de l'UE e n matière de mesures sanitaires et phytosanitaires ont déjà été examinées au titre du point 8 de l'ordre du jour. La riche discussion a montré l'ampleur des préoccupations des Membres quant aux politiques de l'UE et à l'administration par l'UE de ses polit iques relatives aux limites maximales de résidus. 32.27. Ce point particulier de l'ordre du jour a été examiné au Comité de l'agriculture, au Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires, où nous l'avons soulevé en tant que point distinct, et au Comité des ob stacles techniques au commerce. Il s'est vu accordé, au cours des réunions récentes de ces comités, le maximum de temps, et des Membres de tous les continents et présentant une grande diversité de niveau x de développement ont exhorté l'UE à réexaminer ses propositions. Il est regrettable que l'UE prenne l'environnement comme prétexte pour gérer des questions liées aux LMR, sans tenir compte des conditions climatiques, environnementales et du sol uniques qui existent dans différentes parties du monde. 32.28. Le dél égué de l' Équateur a indiqué ce qui suit: 32.29. L'Équateur remercie les États -Unis d'avoir fait inscrire cette préoccupation à l'ordre du jour de cette réunion. Ma délégation tient également à exprimer de nouveau sa préoccupation concernant cette question, conformément à ce que nous avons déjà dit devan t le Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires et le Comité de l'accès aux marchés. 32.30. Nous soulignons que la nouvelle proposition de règlement fausserait l'objectif du Règlement n° 396/2005, puisqu'elle changerait l'approche adoptée en matière de prot ection des "consommateurs européens" et ajouterait la prise en compte unilatérale de "facteurs environnementaux" dans des pays hors du territoire et de la juridiction des autorités européennes . Une telle approche méconnaît et discrédite l'adéquation des po litiques réglementaires des autres pays, qui établissent de manière souveraine les conditions de la production alimentaire et de l'activité agricole dans leur juridiction. Les objectifs extraterritoriaux de l'Union européenne ne semblent pas toujours être compatibles avec les règles de l'OMC ni tenir compte des conditions climatiques et de développement de ses divers partenaires commerciaux. 32.31. Ces mesures imposent une charge encore plus lourde aux petits producteurs, qui tentent encore de se remettre des effe ts défavorables de la pandémie . L'adaptation à de nouvelles LMR augmenterait le coût ou la quantité des engrais et des pesticides. En effet, la mise au point de nouvelles substances qui remplaceraient celles qui seraient retirées du marché en est au stade G/C/M/145 - 87 - expérimental ou est si onéreuse qu'elles seraient inabordables pour les petits et moyens producteurs. 32.32. L'Équateur est fermement convaincu que la durabilité repose sur trois piliers: social, économique et environnemental. Lors de l'adoption de mesures concer nant les LMR, il convient de tenir compte des effets négatifs qu'elles auront sur les autres piliers de la durabilité chez les partenaires commerciaux de l'Union européenne, en particulier les pays en développement. Pour ces raisons, nous exhortons une nou velle fois l'Union européenne à maintenir les limites maximales actuelles pour les pays tiers, en tant que tolérances à l'importation. 32.33. La déléguée de l' Argentine a indiqué ce qui suit: 32.34. Nous souhaitons remercier les États -Unis d'avoir fait inscrire ce point à l'ordre du jour. L'Argentine continue de douter de la compatibilité de cette mesure avec les principes de l'OMC. Nous considérons que la mesure est inappropriée et disproportionnée et que la décision de l'UE est une application extraterritoriale de la l oi parce qu'elle a manifestement une incidence sur les décisions des tierces parties et a un effet totalement négatif sur le commerce. 32.35. L'Argentine partage pleinement l'intérêt véritable de l'UE pour l'importance stratégique des pollinisateurs pour l'enviro nnement mondial, et en particulier celle des abeilles pour les écosystèmes et la biodiversité. De même, en tant que grand producteur de denrées alimentaires, elle reconnaît la contribution significative qu'ils apportent à l'agriculture et à la sécurité ali mentaire mondiale. C'est pourquoi, à l'instar de nombreux autres pays, nous avons renforcé les mesures visant à fournir aux producteurs les outils nécessaires pour protéger correctement les végétaux, ce qui leur permettra de continuer à produire des denrée s alimentaires. Dans le même temps, en adoptant des bonnes pratiques agricoles, nous réduisons les effets sur les pollinisateurs de l'utilisation de certains produits. Toutefois, tout semble suggérer que la mesure notifiée par l'UE, plutôt que protéger l'environnement ou les pollinisateurs, créera un obstacle qui restreindra les possibilités d'exportation vers l'UE pour les producteurs de pays tiers . 32.36. Que l'objectif poursuivi soit légitime ou non, la mesure de l'UE aboutira à une interdiction presque totale d'accéder à son marché pour un vaste ensemble de produits de l'alimentation humaine et animale . En conséquence, nous estimons que l'effet de distorsion du commerce qu'aurait l'abaissement des LMR sur tous les produits concernés par la mesure ne serait pas proportionné par rapport à l'objectif poursuivi par l'UE . 32.37. L'Argentine est tout aussi préoccupée par le fait que la mise en œuvre de la mesure équivaudrait à une restriction déguisée au commerce international, ce qui contreviendrait aux dispositions de l'Ac cord SPS . L'UE a établi une LMR au niveau de détection pour protéger les abeilles alors que les LMR sont en fait adoptées pour assurer la sécurité sanitaire des produits alimentaires et non pour protéger l'environnement. Le Codex Alimentarius a récemment a dopté de nouvelles LMR pour les néonicotinoïdes, démontrant qu'elles sont sans danger pour les consommateurs. 32.38. L'Argentine considère que la mesure adoptée par l'UE n'est pas clairement justifiée et constitue une restriction déguisée au commerce internationa l parce qu'elle est disproportionnée par rapport à son objectif de protection allégué et qu'elle restreint indûment les échanges car elle empêche la commercialisation de tout produit traité avec ces néonicotinoïdes qui peut avoir un taux de résidus supérie ur à la limite de quantification, alors que l'UE ne peut pas démontrer que les LMR au niveau établies par le Codex peuvent affecter la santé des consommateurs, ce qui est en fin de compte le but recherché d'une LMR. 32.39. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui su it: 32.40. S'agissant du règlement proposé par l'Union européenne, qui retire l'approbation des substances actives thiam éthoxam e et clothianidine et restreint les LMR dans certains produits, le Brésil souhaiterait rappeler l'article 2.2 de l'Accord OTC. Nous croy ons comprendre que la proposition actuelle de l'UE va à l'encontre de cet engagement, car le soutien à des mesures unilatérales visant à protéger l'environnement dans des pays tiers ne relève pas du champ d'application de l'Accord OTC. G/C/M/145 - 88 - 32.41. Outre la nécessité d 'une discussion plus approfondie, et reposant sur des bases scientifiques solides, sur les risques auxquels la clothianidine et le thiaméthoxame pourraient exposer les populations d'abeilles dans le monde, le Brésil estime que l'on ne peut pas espérer éten dre à tous les pays de la planète des mesures restrictives pour le commerce qui ne tiennent pas compte de la diversité des conditions locales, y compris le climat et les sols . De surcroît, la production agricole de chaque pays est caractérisée par des beso ins et des défis différents . 32.42. L'UE affirme que ses mesures restrictives pour le commerce chercheraient à éviter que les effets néfastes sur les abeilles de la production alimentaire de l'UE ne se propagent à la production alimentaire de pays hors de l'UE. Toutefois, de l'avis du Brésil, cette approche ne prend pas en compte de manière appropriée le fait que de nombreux pays, y compris le Brésil, ont des procédures techniques pour l'approbation des substances. De plus, le Brésil estime que, du fait de ses eff ets extraterritoriaux, le projet de règlement de l'UE va à l'encontre des règles et de la jurisprudence du système commercial multilatéral. 32.43. Le Brésil est aussi préoccupé par le fait que si la proposition actuelle de restriction de l'utilisation de ces subs tances servait de base à d'autres restrictions similaires, les agriculteurs du Brésil et du monde entier pourraient rencontrer de graves difficultés qui affecteraient leur productivité et leur capacité à contribuer à la sécurité alimentaire mondiale . Par conséquent, le Brésil demande à la Commission européenne d'envisager une approche plus équilibrée qui soit en harmonie avec les recommandations du Codex Alimentarius concernant les LMR de ces substances . De plus, le Brésil apprécie la possibi lité qui lui est donnée de formuler des observations et serait reconnaissant si elles pouvaient être prises en compte et s'il pouvait recevoir une réponse, avant l'adoption du projet notifié. 32.44. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 32.45. L'abaissement des LMR pour les deux principes actifs aux fins de la protection des insectes pollinisateurs en dehors de la région diffère nettement de la méthode précédente d'établissement des LMR aux fins de la protection de la vie ou de la santé des personnes et s'écarte de l'harmonisation internationale des LMR. L'UE affirme que cette mesure est une mesure OTC au motif qu'elle n'est pas directement liée aux questions relatives à la santé des consommateurs et qu'elle vise à protéger l'environnement, mais nous estimons que l'i ntroduction d'une nouvelle approche des mesures affectant des pays tiers, comme les LMR, nécessite des discussions approfondies avec les pays tiers, y compris aux réunions du Comité SPS. L'UE déclare que, s'il n'y a pas de risque pour les pollinisateurs, i l est possible de demander une tolérance à l'importation, mais des précisions devraient être apportées. 32.46. Étant donné que les conditions environnementales dans chaque pays sont différentes et que les autorités de chaque pays fixent la méthode d'utilisation d es pesticides compte tenu des conditions environnementales, l'UE ne devrait pas prendre de décisions sur les avantages et les inconvénients de l'utilisation des pesticides dans les pays tiers. 32.47. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 32.48. La No uvelle -Zélande partage les préoccupations exprimées par d'autres Membres à la suite de l'adoption par l'UE de la proposition notifiée dans le document G/TBT/N/EU/908 , qui vise à remédier au déclin des pollinisateurs en abaissant les LMR de deux néonico tinoïdes, la clothianidine et le thiaméthoxame , à la limite de quantification. 32.49. La Nouvelle -Zélande partage l'inquiétude mondiale face au déclin des pollinisateurs étant donné leur contribution vitale aux fonctions des écosystèmes et à la production alimen taire. Cependant, la mesure dans laquelle les pollinisateurs déclinent varie considérablement de par le monde et peut être associée à un éventail de causes différentes. La Nouvelle -Zélande encourage l'UE, et tous les Membres de l'OMC, à régler les question s environnementales de portée mondiale, y compris l'utilisation durable des pesticides, en collaborant avec les partenaires commerciaux dans les instances multilatérales . 32.50. La Nouvelle -Zélande exprime de nouveau les préoccupations soulevées précédemment au Conseil du commerce des marchandises, selon lesquelles l'imposition unilatérale de mesures à l'importation prescriptives , d'une manière telle que celles qui ont été notifiées, ne permet pas G/C/M/145 - 89 - nécessairement d'atteindre l'objectif visé et pourrait créer des ob stacles injustifiés au commerce pour les partenaires commerciaux. La Nouvelle -Zélande soutient que les autorités nationales sont les entités les plus à même de prendre des décisions en ce qui concerne l'utilisation durable des pesticides dans leur pays. S' il est noté qu'il existe une grande diversité des systèmes de production et de réglementation des partenaires commerciaux, reflétant la situation qui leur est propre en matière de climat, d'environnement et de parasites et de maladies, entre autres facteur s, la Nouvelle -Zélande encourage les Membres à reconnaître que différents systèmes de production et de réglementation peuvent et permettent d'obtenir des résultats environnementaux souhaitables. La Nouvelle -Zélande encourage l'UE à utiliser des mesures bas ées sur les risques fondées sur des principes scientifiques solides et des normes internationales pertinentes, qui sont les moins restrictives pour le commerce tout en étant appropriées pour obtenir le résultat souhaité. 32.51. Le délégué de la Colombie a indiqué ce qui suit: 32.52. Nous restons préoccupés par le régime général de l'Union européenne en matière de risques, dont la manifestation principale est sa politique relative aux pesticides qui établit des règlements techniques et sanitaires plus restrictifs qu'il n' est nécessaire . La Colombie a également fait savoir que cette mesure pourrait être discriminatoire au niveau de la sélection des substances devant être examinées, de l'autorisation de la participation des parties prenantes, de l'établissement de critères comme le mode de consommation d'un produit alimentaire, de l'absence de prise en compte de la diversité des conditions géographiques et climatiques des pays, en particulier ceux des régions tropicales, et, enfin et surtout, par rapport au fait que des régim es de dérogation différents sont prévus pour les producteurs européens et les producteurs étrangers . Aujourd'hui, nous souhaitons rappeler tous ces arguments et nos déclarations antérieures. 32.53. La Colombie souhaite dire qu'elle souscrit à l'objectif légitime poursuivi par le régime européen en matière de pesticides. Toutefois, j'aimerais poser les questions suivantes à l'Union européenne: pourquoi ne pas établir des périodes de transition plus longues pour les substances qui sont en cours d'approbation? Pourqu oi ne pas s'abstenir d'appliquer des mesures réglementaires au cours de la production si le résidu de pesticide ne dépasse pas le niveau autorisé au moment de la demande? Pourquoi ne pas maintenir les LMR existantes pendant que les demandes de tolérance à l'importation sont examinées et jusqu'à ce qu'une évaluation complète des risques ait été réalisée ou pourquoi ne pas prendre en compte les données relatives aux pays tiers plus tôt dans le processus de renouvellement et d'approbation de l'Union européenne ? N'est -il pas possible de travailler ensemble pour offrir un débouché à nos producteurs de marchandises importées dans l'Union européenne? Mes producteurs sont à court de solutions et les pistes proposées n'impliquent aucun changement de politique tout en offrant une issue . 32.54. La déléguée du Guatemala a indiqué ce qui suit: 32.55. Nous remercions les États -Unis d'avoir inscrit ce point à l'ordre du jour. C'est une question au sujet de laquelle nous avons déjà exprimé des préoccupations, et nous réitérons les observa tions que nous avons formulées à de précédentes réunions. Nous suivrons les avancées de cette question. 32.56. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 32.57. L'Union européenne prend note de l'intérêt que les États -Unis et d'autres Membres portent à cette question. Comme indiqué précédemment, l'UE tient compte des objectifs environnementaux lorsqu'elle décide d'établir des LMR pour les substances qui ne sont pl us approuvées dans l'UE en raison de préoccupations environnementales de nature mondiale, tout en respectant les normes de l'OMC et d'autres obligations internationales. L'UE traite cette question de manière progressive, en prenant en considération et en e xaminant la situation de chaque substance active particulière au cas par cas, à partir des meilleures données scientifiques disponibles et en veillant à ce que les mesures qu'elle prend ne soient pas plus restrictives qu'il n'est nécessaire pour atteindre leur objectif. 32.58. L'Union européenne a informé les Membres de l'OMC de son approche il y a déjà deux ans en novembre 2020 ( G/SPS/GEN/1868 ). L'UE a régulièrement informé les Comités SPS et OTC des progrès accomplis depuis lors. Le projet de règlement sur l'abaissement des limites maximales de résidus pour les deux substances néonicotinoïdes, la clothianidine et le thiaméth oxame, a été notifié G/C/M/145 - 90 - au Comité OTC le 6 juillet 2022 (G/TBT/N/EU/908 ). L'UE a soigneusement étudié et répondu à toutes les observations reçues des Membres de l'OMC au cours du processus de notification. 32.59. En février dernier, les nouvelles règles ont é té adoptées au moyen du Règlement (UE) 2023/334 de la Commission. Ce Règlement est le premier qui met en œuvre la nouvelle politique annoncée dans le Pacte vert pour l'Europe, et plus précisément la Stratégie "De la ferme à la table", en ce qui concerne les résidus de pesticides dans les denrées alimentaires importées . 32.60. Nous avons expliqué à de précédentes réunions la raison d'être des mesures et nous renvoyons à ces explications. Les objectifs environnementaux d'intérêt mondial visés par ce Règle ment sont ceux qui ont trait à la protection des pollinisateurs. Il s'agit d'une question d'intérêt mondial, qui dépasse les frontières nationales et ne peut être résolue par l'adoption de mesures au niveau de l'UE uniquement. 32.61. L'objectif de l'UE est de fai re en sorte que les denrées alimentaires et les aliments pour animaux consommés dans l'UE ne contribuent pas au déclin mondial des pollinisateurs, indépendamment de la question de savoir si le produit est produit dans l'UE ou importé de pays tiers. 32.62. En ce q ui concerne les effets possibles sur le commerce, le Règlement reporte la date de sa mise en application à 36 mois après son entrée en vigueur (au lieu de 6 mois, qui est la période standard fixée dans l'UE). Cela permet aux produits placés sur le marché a vant la date de mise en application de rester sur le marché jusqu'à la fin de leur durée de conservation. Le règlement ne sera donc applicable qu'au début de 2026. 32.63. L'UE estime qu'à l'heure actuelle il n'existe pas d'autre solution que l'abaissement des LMR de la clothianidine et du thiaméthoxame qui serait moins restrictive pour le commerce et qui contribuerait de la même manière à l'objectif de protection des pollinisateurs . Sur la base des meilleures connaissances actuellement disponibles, la réduction de l'utilisation des néonicotinoïdes est une mesure efficace et préventive pour lutter contre le déclin des pollinisateurs. L'UE agit en pleine conformité avec les règles de l'OMC, qui autorisent les Membres à adopter des mesures si elles sont nécessaires po ur atteindre un objectif légitime. 32.64. L'UE reconnaît que les pays tiers peuvent être confrontés à des conditions de production et à des pressions liées aux parasites différentes de celles de l'Europe continentale. Par conséquent, des tolérances à l'importatio n peuvent être accordées pour les substances actives non autorisées dans l'Union européenne, à condition que les renseignements communiqués démontrent que leur utilisation est sans danger pour les pollinisateurs . 32.65. L'UE a fourni des éclaircissements sur les autorisations d'urgence dans sa déclaration au titre du point 8 de l'ordre du jour. 32.66. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 33 CHINE – MESURES ADMINISTRATIVES POUR L'ENREGISTREMENT DES PRODUCTEURS ÉTRANGERS D'ALIMENTS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ET LES ÉTATS -UNIS 33.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Australie et des États -Unis. 33.2. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 33.3. L'Australie craint toujours que le Règlement de la Républi que populaire de Chine sur l'enregistrement et l'administration des producteurs étrangers d'aliments importés, promulgué en tant que Décret n° 248, n'entraîne des perturbations et des restrictions non nécessaires au commerce et soit plus restrictif pour le commerce qu'il n'est nécessaire aux fins de la réalisation des objectifs chinois en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires. Elle a déjà soulevé ses préoccupations à plusieurs reprises à la fois au Comité des mesures sanitaires et phytosan itaires (Comité SPS) et au Comité des obstacles techniques au commerce (Comité OTC). G/C/M/145 - 91 - 33.4. L'Australie se félicite de la coopération entre le Département de l'agriculture, des forêts et de la pêche et l'Administration générale des douanes chinoises (GACC) en vue de résoudre les nombreux problèmes systémiques du système CIFER. Nous restons disposés à continuer d'œuvrer avec la Chine pour réduire au minimum les incidences sur le commerce. 33.5. L'Australie est préoccupée par les coûts en ressources et en main -d'œuvre qui sont supportés par les exportateurs et les autorités compétentes des pays exportateurs pour se conformer à la prescription relative à l'enregistrement dans le système CIFER. Cette charge est exacerbée par le nombre de problèmes techniques, les retards et le manque de clarté du système CIFER. Les exportateurs australiens de produits alimentaires sont prêts et disposés à se conformer aux prescriptions de la Chine en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires, mais les entreprises et les gouverne ments ont besoin de clarté et d'un calendrier raisonnable afin d'effectuer les changements nécessaires pour se conformer aux nouvelles mesures. 33.6. Compte tenu de ce qui précède, l'Australie demande que les autorités douanières chinoises mettent au point une a pproche flexible de la mise en œuvre, jusqu'au 1er juillet 2023, pendant laquelle elles autoriseraient l'entrée des produits en cohérence avec les données historiques du commerce, en plus de l'accès accordé au titre du nouveau système d'enregistrement de l a Chine, en attendant que les demandes en suspens, les correctifs ou les mises à jour des enregistrements en ligne n'aboutissent. 33.7. L'Australie exhorte la Chine à régler ces questions dans les moindres délais et reste disposée à collaborer avec elle pour ass urer la sécurité sanitaire des produits alimentaires sans pour autant interrompre les échanges commerciaux. 33.8. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 33.9. Les États -Unis demeurent vivement préoccupés par l'absence de réponse de la Chine aux demandes de justification scientifique ou d'explication de la manière dont les Décrets n° 248 et 249 répondront aux préoccupations en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires et de santé publique. L'absence d'indication de la part de la Chine et les inc ohérences dans la mise en œuvre et l'exécution des mesures par le pays créent une confusion considérable pour les exportateurs et les autorités compétentes, ce qui entraîne des effets négatifs sur le commerce. 33.10. De plus, nous relevons à nouveau qu'il apparaî t que la GACC exige des autorités compétentes étrangères qu'elles tiennent à jour, dans le système en ligne chinois, des renseignements pour chaque installation de leurs pays respectifs enregistrée qui produit certaines catégories de produits. Cette exigen ce entraîne des charges administratives considérables pour les autorités compétentes étrangères, sans rapport évident avec des résultats en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires. La GACC devrait veiller à ce que toutes les installations p uissent s'enregistrer elles-mêmes sans intervention d'une autorité compétente étrangère et sans conditions déraisonnables en matière de renseignements. 33.11. Enfin, les États -Unis notent que l'échéance du 30 juin 2023 donnée aux entreprises et aux autorités comp étentes par la GACC pour achever le processus d'enregistrement est complètement irréaliste. Il faudrait des années pour réaliser les actions que la GACC semble exiger – si tant est qu'il soit possible de les réaliser. Nous demandons à la Chine de suspendre indéfiniment cette échéance pour permettre la poursuite des échanges en attendant qu'elle réponde aux préoccupations qui subsistent concernant ces exigences. Nous restons disposés à travailler avec la Chine sur cette question et attendons avec intérêt de recevoir les renseignements que nous avons demandés. 33.12. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit: 33.13. La République de Corée tient à réitérer ses préoccupations au sujet des mesures administratives de la Chine pour l'enregistrement des producteu rs étrangers d'aliments importés et renvoie à la déclaration qu'elle a faite à la dernière réunion du Comité OTC. La Corée respecte le droit de la Chine d'assurer la sécurité sanitaire des produits alimentaires et reconnaît les efforts déployés par celle -ci pour faciliter la mise en œuvre de ses mesures. Toutefois, elle reste préoccupée par le fait que plusieurs points soulevés n'ont pas encore été entièrement traités. En particulier, elle demeure préoccupée par le fait que les mesures de la Chine continuen t de s'appliquer aux produits alimentaires à faible risque visés à l'article 7 du Décret n° 248, ce qui crée des obstacles non G/C/M/145 - 92 - nécessaires au commerce. En outre, les requérants coréens ont des difficultés à s'enregistrer dans le système chinois, qui sont l iées à son caractère chronophage, inefficace et incertain. La Corée tient à souligner que tous les Membres de l'OMC ont l'obligation de mettre en œuvre les réglementations relatives à la sécurité sanitaire des produits alimentaires sur la base de données s cientifiques fiables et de manière transparente. La Corée est prête à dialoguer davantage avec la Chine pour résoudre ces questions de manière constructive. 33.14. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 33.15. L'Union européenne souhaite réaffirmer ses préoccupations au sujet de la mise en œuvre du Décret n° 248 de l'Administration générale des douanes de la République populaire de Chine (GACC). Plus d'un an après son entrée en vigueur, l'UE considère que l'ensemble du processus de mise en œuvre du Décret n° 248 est encore très lourd et qu'il n'est pas transparent. Comme cela a déjà été mentionné, les requérants de l'UE continuent de faire face à de nombreuses difficultés dans le processus d'enregistrement, principalement en raison de probl èmes techniques récurrents liés au système d'enregistrement en ligne (CIFER) qui rendent la présentation électronique des documents fastidieuse, chronophage et incertaine, que ce soit pour demander de nouveaux enregistrements ou pour modifier ou corriger d es enregistrements existants. 33.16. Dans ce contexte, les requérants de l'UE sont préoccupés par la prochaine échéance de juin 2023 pour fournir des renseignements complémentaires concernant les enregistrements existants. En raison des problèmes techniques récur rents du système CIFER, il est peu probable que tous les établissements pourront effectuer leur enregistrement à temps. Plus récemment, les requérants de l'UE ont également rencontré des difficultés concernant le renouvellement des enregistrements antérieu rs, lequel devait se faire en suivant une procédure lourde comprenant d'abord une demande de "modification" et ensuite une demande de "prorogation". 33.17. Afin d'éviter toute perturbation du commerce des produits alimentaires, l'UE demande instamment à la Chine: i) de résoudre les problèmes techniques liés au logiciel du système CIFER; ii) de faciliter le processus de modification/correction des enregistrements existants; iii) de proroger l'échéance de juin 2023 pour fournir des renseignements complémentaires sur les enregistrements existants; et iv) de simplifier la procédure de renouvellement des enregistrements antérieurs pour permettre que le commerce puisse se poursuivre jusqu'à ce que ces établissements effectuent leur renouvellement. L'UE tient à remercier la Chine pour le dialogue constructif mené jusqu'à présent qui a permis de répondre à plusieurs questions relatives à la mise en œuvre du Décret n° 248. 33.18. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 33.19. Le Royaume -Uni remercie l'Australi e et les États -Unis d'avoir soulevé à nouveau cette préoccupation concernant les mesures administratives de la Chine pour l'enregistrement des producteurs étrangers. Nous avons souligné nos préoccupations dans des interventions précédentes à ce sujet; auss i ne ferons -nous qu'une brève déclaration. Nous restons préoccupés par le fait que l'application de ces mesures est disproportionnée par rapport au risque posé par bon nombre des produits. Nous nous félicitons de la décision de la Chine de supprimer l'obli gation de soumettre une liste de contrôle pour les demandes de modification ou de prorogation présentées par des établissements étrangers fabriquant des produits à haut risque à base de viande, de poisson ou de produits laitiers. C'est un pas dans la bonne direction et nous demandons qu'il soit envisagé de supprimer également cette obligation pour les produits à risque moyen. Le Royaume -Uni exhorte une fois de plus la Chine à adopter une approche proportionnée de l'application des mesures administratives, e n tenant compte des procédures et contrôles rigoureux qu'il applique en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires destinés aux marchés national et international. 33.20. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 33.21. Le Canada continue d'être préoccupé par les mesures administratives de la Chine concernant l'enregistrement des fabricants étrangers de produits alimentaires importés. Il demeure préoccupé par le processus d'enregistrement et de renouvellement dans le système CIFER. Le manque de prévisibilit é, de transparence et de clarté des procédures d'approbation du système CIFER continue de créer une charge administrative excessive, de l'incertitude et des retards pour les établissements étrangers. Nous continuerons de travailler avec la Chine pour résou dre ces problèmes. G/C/M/145 - 93 - 33.22. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 33.23. Nous notons qu'il y a de nombreuses incertitudes dans les procédures d'enregistrement du "Règlement de la Chine sur l'enregistrement et l'administration des fabricants étrangers de produits alimentaires importés", qui imposent de lourdes contraintes aux autorités et aux opérateurs économiques étrangers. Par exemple, le système d'enregistrement en ligne peut être modifié soudainement et sans notification préalable. Nous demandons à la Chine d'amél iorer le fonctionnement et la transparence de ses procédures relatives à la mise en œuvre de ce règlement de façon qu'elles ne deviennent pas excessivement contraignantes pour les opérateurs économiques. 33.24. Le délégué du Taipei chinois a indiqué ce qui suit: 33.25. Ma délégation n'a cessé d'exprimer ses préoccupations en ce qui concerne les mesures administratives de la Chine pour l'enregistrement des fabricants étrangers de produits alimentaires importés. Comme un large éventail de nos branches de production aliment aire a été, ou est susceptible d'être, affecté par cette mesure, nous avons suivi de près son évolution. Nos préoccupations ont été expliquées en détail à de multiples occasions, y compris lors de la réunion précédente du CCM et des dernières réunions des Comités OTC et SPS. Afin de gagner du temps, nous mettrons simplement l'accent sur les demandes suivantes. 33.26. Premièrement, nous demandons instamment à la Chine de désigner et de communiquer un point d'information avec lequel les établissements commerciaux po urront engager directement des discussions afin de répondre à leurs préoccupations spécifiques concernant le système d'enregistrement en ligne et de trouver des solutions pour y remédier. 33.27. Deuxièmement, nous demandons instamment à la GACC de se conformer au x prescriptions énoncées à l'article 5.2.2 de l'Accord OTC. Ces prescriptions comprennent la transparence et l'obligation d'informer les requérants de manière précise et complète de toutes les lacunes dans leurs demandes, afin que tous correctifs nécessair es puissent être apportés. 33.28. Troisièmement, nous demandons instamment à la Chine de clarifier l'ambiguïté de la catégorisation du code du SH et du champ des produits visés par cette mesure. 33.29. Quatrièmement, nous demandons instamment à la Chine d'envisager d'ac corder une période de grâce plus longue pour la mise en œuvre afin d'éviter d'autres perturbations graves du commerce dans le futur. 33.30. Enfin, même si nous avons demandé des éclaircissements à la Chine à plusieurs reprises, au niveau bilatéral et dans le cadr e de cette instance, nous n'avons pas encore reçu de réponse suffisante et détaillée de sa part. Par conséquent, nous demandons instamment à la Chine d'engager un dialogue constructif pour résoudre les difficultés susmentionnées. 33.31. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 33.32. La Chine remercie les Membres pour l'intérêt qu'ils portent à cette question. Nous avons pris bonne note des observations et des questions qui ont été formulées et souhaitons renvoyer aux déclarations que nous avons faites lors de précé dentes réunions du Conseil et de la dernière réunion du Comité SPS, qui s'est tenue en mars.14 En ce qui concerne le règlement et le système d'enregistrement, l'Administration générale des douanes de la Chine (GACC) est disposée à répondre aux questions de s Membres et à fournir le soutien technique nécessaire. En fait, la GACC a maintenu une étroite communication avec les autorités compétentes des Membres pertinents sur cette question. À ce jour, elle a tenu des conférences par vidéo avec les autorités comp étentes de 152 Membres et organisé des séances de formation pour plus de 2 000 entreprises étrangères afin de répondre à leurs questions. Jusqu'à présent, plus de 100 Membres ont fourni des listes de sociétés dont l'enregistrement était recommandé et un to tal de 82 000 sociétés étrangères ont été enregistrées. La Chine continuera de dialoguer avec les Membres sur cette question. 33.33. Le Conseil a pris note des déclarations. 14 Voir, par exemple, le document G/C/M/144 , paragraphes 8.40 et 8.41. G/C/M/145 - 94 - 34 CHINE – TRANSPARENCE DES SUBVENTIONS ET OBLIGATIONS DE LA CHINE EN MATIÈRE DE PUBLICATION ET D'ÉTABLISSEMENT DE POINTS D'INFORMATION EN VERTU DE SON PROTOCOLE D'ACCESSION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON, LE ROYAUME -UNI ET L'UNION EUROPÉENNE 34.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Australie, du Canada, des États -Unis, du Japon, du Royaume -Uni et de l'Union européenne. 34.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 34.3. Comme le Conseil le sait, au fil des années les États -Unis et bon nombre d'autres Membres de l'OMC ont fait état de nombreuses préoccupations concernant la transparence du régime de subventions industrielles de la Chine. Dans son Protocole d'accession, la Chine est convenue de publier toutes les mesures liées au commerce dans un même journal, qu'elle a dénommé Bulletin du commerce extérieur et de l'économie de la Chine ou Bulletin du MOFCOM. Toutefois, elle publie rarement ses mesures de subventionnement dans le Bulletin du MOFCOM – en particulier ce qu'elle appelle les "documents normatifs", ainsi que les mesures prises par les gouvernements sous-centraux. Et il arrive parfois que ces mesures ne soient pas du tout rendues publiques. 34.4. Dans son Protocole d'accession, la Chine est également convenue "[d'établir] o u [de] désigner […] un point d'information où, à la demande d'une personne physique, d'une entreprise ou d'un Membre de l'OMC, tous renseignements relatifs aux mesures qui [devaient] être publiées [ …] pourr[aient] être obtenus". 34.5. Il y a plusieurs années, no us sommes tombés sur des références spécifiques à cinq mesures juridiques, deux concernant les subventions pour le carburant destinées aux pêcheurs, une concernant l'expansion de la flotte de pêche hauturière chinoise et deux concernant le secteur des semi-conducteurs. Comme nous n'avons pas pu trouver ces mesures dans le Bulletin du MOFCOM, ou ailleurs, nous avons présenté une demande au point d'information OMC de la Chine en avril 2020, il y a plus de trois ans de cela. Dans le cadre de son Protocole d'ac cession, la Chine est convenue de ce qui suit en ce qui concerne son point d'information: "Des réponses aux demandes de renseignements seront en général fournies dans les 30 jours suivant la réception d'une demande. Dans des cas exceptionnels, des réponses pourront être fournies dans les 45 jours suivant la réception d'une demande. Il sera donné par écrit à la partie intéressée notification du retard et des raisons de ce retard." Nous avons présenté la demande initiale concernant les mesures juridiques manq uantes en avril 2020 mais, presque trois ans plus tard, nous n'avons toujours pas reçu de réponse écrite. En septembre 2020, un représentant du Ministère du commerce a eu un échange avec l'Ambassade des États -Unis et indiqué que la Chine ne fournirait pas de copie des mesures demandées parce que ces mesures seraient prochainement remplacées par de nouvelles mesures ou parce que, selon lui, ces mesures ne concernaient pas les engagements de la Chine au titre de l'OMC. Le MOFCOM n'a pas indiqué à quel moment les mesures seraient remplacées. 34.6. La Chine est -elle d'avis qu'elle peut refuser de fournir toute mesure demandée si cette mesure doit être remplacée à un moment donné? Le Protocole d'accession de la Chine ne prévoit certainement pas cette exception et, étan t donné que les mesures juridiques sont souvent remplacées, la position de la Chine affaiblirait considérablement l'obligation elle -même, voire la viderait de son sens. 34.7. À la réunion précédente, la Chine a fait valoir que les mesures concernant les semi-conducteurs demandées n'étaient pas pertinentes pour ses engagements dans le cadre de l'OMC car, "étant donné que ces documents n'[étaient] pas des lois, des règlements ou d'autres mesures concernant ou affectant le commerce des marchandises, ils [n'étaient] pas pertinents pour ses engagements relatifs au point d'information". La Chine estime -t-elle donc que ces mesures ne sont pas des "lois, des règlements ou d'autres mesures", ou qu'elles ne "concern[ent] [pas] ou [n]'affect[ent] [pas] le commerce des marchandises"? 34.8. Les États -Unis considèrent que la manière dont la Chine a traité leur demande n'est ni adéquate ni conforme à ses engagements dans le cadre de l'OMC. Les obligations de transparence du Protocole d'accession de la Chine à l'OMC existent en pa rtie parce que les Membres étaient préoccupés par le manque de transparence du régime de subventions industrielles de la Chine. Vingt-et-un an plus tard, les mêmes préoccupations persistent. Mais, plus fondamentalement et G/C/M/145 - 95 - comme nous l'avons indiqué à la de rnière réunion, au -delà des subtilités juridiques, nous devons poser la question évidente: pourquoi la Chine refuse -t-elle de rendre publique, par exemple, une mesure juridique concernant son programme de subventions pour le carburant destiné aux pêcheurs? C'est difficile à comprendre. 34.9. Comme nous l'avons indiqué à la dernière réunion, après une enquête plus approfondie nous avons maintenant trouvé deux des mesures que nous avions demandées concernant les programmes de subventions pour le carburant destinés aux pêcheurs nationaux et aux pêcheurs pratiquant la pêche lointaine. Ces mesures ont été publiées sur des sites d'information chinois non officiels – elles ne figurent toujours pas sur le moindre site Web public officiel; et, comme nous l'avons indiqué, elles n'ont pas non plus été publiées dans le Bulletin du MOFCOM. Ce qu'il faut essentiellement retenir de ces deux mesures qui concernent des programmes chinois de subventions pour le carburant en vigueur de 2015 à 2020, c'est que tout en maintenant le mêm e niveau global de soutien pour son secteur de la pêche, la Chine a réduit les subventions accordées aux pêcheurs exerçant leurs activités dans les eaux territoriales, tout en relevant le niveau des subventions destinées à sa flotte hauturière. Ces mesures offrent aussi de nouvelles précisions saisissantes concernant le soutien de la Chine aux pêcheurs nationaux. Par exemple, la mesure visant les pêcheurs opérant dans les eaux territoriales chinoises mentionne l'objectif de rénover 14 000 navires de pêche e t de mettre au rebut ou de convertir à d'autres usages 20 000 autres. 34.10. Quels sont donc exactement les aspects de ces mesures que la Chine ne veut pas nous faire voir? Et qu'y a -t-il dans les autres mesures que la Chine a refusé de fournir ou de rendre publi ques autrement? Parmi les mesures restantes, il apparaît que l'une est le programme de développement de la pêche hauturière chinoise. Les deux autres ont trait aux politiques de la Chine concernant les semi-conducteurs. Quels sont les aspects de ces mesure s que la Chine ne veut pas nous faire voir? 34.11. À la dernière réunion, la Chine a déclaré qu'elle "n'[avait] aucune intention de dissimuler ses politiques pertinentes". Si tel est le cas, nous lui demandons soit de fournir les mesures juridiques demandées soit de nous dire où elles peuvent être consultées dans le domaine public. 34.12. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 34.13. L'Australie attache une grande importance aux obligations de notification et de transparence dans le cadre de l'OMC, en particulier en c e qui concerne les subventions, qui découlent à la fois des Accords de l'OMC et des obligations contractées par les Membres dans leurs protocoles d'accession. La transparence reste essentielle au bon fonctionnement de l'OMC et sous -tend l'Accord sur les subventions. Elle contribue à donner davantage de certitude à tous nos exportateurs qu'ils peuvent soutenir une concurrence loyale sur les marchés internationaux. Il incombe au Membre qui accorde la subvention de notifier ses mesures dans les moindres délais et de manière exhaustive et de ne pas faire peser la charge de leur communication sur les autres Membres de l'OMC. L'Australie demande instamment à la Chine de tenir les engagements en matière de transparence qu'elle a contractés dans le cadre de son Prot ocole d'accession. 34.14. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 34.15. Le Royaume -Uni tient une nouvelle fois à s'associer aux préoccupations soulevées par les États-Unis, l'Australie, le Canada et le Japon en ce qui concerne le respect par la Chine des obligations de transparence prévues dans son Protocole d'accession. Cette question a été soulevée à plusieurs reprises sans qu'aucune solution n'ait été trouvée. La transparence est cruciale pour le bon fonctionnement de l'OMC et constitue le fondement du syst ème commercial multilatéral. Il est donc vital que les Membre prennent toutes les dispositions nécessaires pour s'acquitter de leurs obligations, y compris les engagements qui leur sont propres. 34.16. Conformément à ses obligations dans le cadre de l'OMC, nous e ncourageons la Chine à fournir des éclaircissements aux Membres sur la manière dont ils devraient dialoguer avec les points d'information de la Chine. La Chine devrait répondre aux demandes de renseignements de manière complète et en temps utile. Nous enco urageons la Chine à utiliser le Bulletin du MOFCOM pour donner suite à ses engagements de publier toutes les mesures concernant ou affectant le commerce des marchandises, y compris les subventions, d'une manière claire et accessible. Un engagement construc tif sur ces questions contribuera à répondre aux préoccupations soulevées par les Membres et réduira la nécessité d'obtenir des renseignements complémentaires. G/C/M/145 - 96 - 34.17. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 34.18. Dans le cadre du Comité des subventions, le Japon a i ndiqué à plusieurs reprises que si la transparence du versement des subventions n'était pas assurée, les distorsions de ces versements seraient accrues, ce qui pourrait entraîner des problèmes tels qu'une capacité de production excédentaire. En particulier , plusieurs Membres ont exprimé des préoccupations au sujet de la transparence des subventions chinoises et de la possibilité qu'elles ne soient pas notifiées, mais il est difficile de dire que la Chine prend des mesures suffisantes en réponse aux points s oulevés. Nous demandons également à la Chine de s'acquitter de ses obligations de notification au titre de l'Accord sur les subventions, ainsi que des obligations de transparence convenues dans son Protocole d'accession, et de veiller à ce que les mécanism es qui contribuent à améliorer la transparence soient efficaces. 34.19. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 34.20. Le Canada continue de s'associer aux préoccupations d'autres Membres concernant le respect par la Chine de ses obligations de transparence. Les pre scriptions en matière de notification et de transparence font partie intégrante du système commercial multilatéral et il importe que ces obligations soient respectées pour le bon fonctionnement du système international fondé sur des règles. Il est impérati f que tous les Membres de l'OMC respectent les prescriptions en matière de notification et répondent aux demandes conformément aux règles de l'OMC, y compris les obligations de transparence prévues dans les protocoles d'accession à l'Organisation. 34.21. La délég uée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 34.22. La Nouvelle -Zélande considère que la transparence est cruciale pour le bon fonctionnement de l'OMC et elle attache une importance considérable au respect par tous les Membres, y compris la Chine, de leurs o bligations de notification et de transparence dans le cadre de l'OMC, y compris dans le cadre de leurs protocoles d'accession et en particulier en ce qui concerne les subventions. Il est vital de s'acquitter en temps voulu de ces obligations, y compris de tout engagement propre à un Membre. Le respect de ces obligations permet de donner de la certitude aux exportateurs et contribue pour une large part au bon fonctionnement du système commercial international fondé sur des règles. 34.23. La déléguée de l' Union euro péenne a indiqué ce qui suit: 34.24. L'Union européenne tient à s'associer aux préoccupations soulevées par les autres coauteurs en ce qui concerne le respect par la Chine des obligations de transparence prévues dans son Protocole d'accession. L'UE renvoie à ses déclarations antérieures sur la question. Nous exhortons la Chine à s'acquitter pleinement des engagements qui lui sont propres en publiant toutes les mesures liées au commerce, comme elle est convenue de le faire, et en répondant aux demandes de renseigne ments par l'intermédiaire de son point d'information sans retards injustifiés. 34.25. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 34.26. La Chine remercie les Membres pour l'intérêt qu'ils portent à cette question. Nous souhaitons renvoyer aux déclarations que nous av ons faites lors de réunions précédentes du Conseil. Comme nous l'avons dit à ces réunions, les documents concernant le développement du secteur de la pêche de la Chine, au sujet desquels les États -Unis ont posé des questions, étaient déjà arrivés à expirat ion et ont été remplacés par un nouveau document qui a été publié sur le site Web officiel du Conseil d'État de la Chine. 34.27. En ce qui concerne les deux documents relatifs aux semi -conducteurs, la Chine tient à réitérer que ces documents ne sont pas des lois, des règlements ou d'autres mesures concernant ou affectant le commerce des marchandises, de sorte qu'ils ne sont pas pertinents pour son engagement concernant le point d'information. Le point d'information de la Chine a déjà communiqué avec les États-Unis sur cette question. G/C/M/145 - 97 - 34.28. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 34.29. Nous tenons à remercier la Chine pour cette réponse. Toutefois, nous notons que la Chine n'a pas répondu spécifiquement et complètement aux questions que nous avons posées. Ces question s ne sont pas nouvelles et, en fait, ont été répétées à des réunions antérieures du CCM; la Chine a également déjà reçu nos interventions contenant ces questions, par écrit. La Chine peut -elle clarifier pourquoi elle ne peut pas, ou peut -être ne veut pas, donner des réponses complètes à toutes ces questions? Ou peut -elle s'engager aujourd'hui, devant les autres Membres, à fournir des réponses significatives et complètes à toutes ces questions avant ou à la prochaine réunion du CCM? 34.30. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 34.31. Nous remercions les États -Unis pour les observations complémentaires. Comme nous l'avons indiqué tout à l'heure et à des réunions précédentes, les documents relatifs au développement du secteur de la pêche dema ndés par les États -Unis sont déjà arrivés à expiration, de sorte que si les États-Unis sont réellement intéressés par les politiques de la Chine en matière de pêche, ils sont priés de consulter la politique chinoise actuellement en vigueur, qui figure sur le site Web du Conseil d'État de la Chine. Si les États -Unis ne parviennent pas à la trouver, nous serons heureux de leur apporter notre aide. 34.32. Le Conseil a pris note des déclarations. 35 ÉGYPTE – MESURE RELATIVE À LA CERTIFICATION HALAL, FONDÉE SUR LA NORME ÉGYPTIENNE ES 4249/2014 (PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES APPLICABLES AUX ALIMENTS HALAL CONFORMÉMENT À LA CHARIA) – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES ÉTATS -UNIS 35.1. Le Président rappelle que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Canada et des États -Unis. 35.2. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 35.3. Le Canada reste préoccupé par les prescriptions de l'Égypte en matière de certification halal pour tous les produit s alimentaires et boissons importés. Il comprend l'objectif de l'Égypte qui est de faire en sorte que les consommateurs égyptiens soient certains d'acheter et de consommer des produits certifiés halal conformément à la charia. Toutefois, ces mesures ne doi vent pas créer d'obstacles non nécessaires au commerce international ou être plus restrictives pour le commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre cet objectif. 35.4. Bien que le Canada se félicite du fait que l'Égypte a reporté l'application de la certificat ion halal pour les produits laitiers jusqu'au 31 mars 2023, nous avons maintenant dépassé cette date et le Canada demande que cette mesure soit suspendue jusqu'à ce qu'il ait été répondu aux questions suivantes. Il demande de plus amples renseignements sur les procédures d'obtention de la certification et les barèmes des frais, des détails sur les audits (le cas échéant) et des précisions sur la façon dont ces prescriptions seront mises en œuvre. 35.5. Le Canada note également que le nouveau régime proposé ne men tionne qu'un seul organisme de certification égyptien qui sera habilité à certifier les produits halal à destination du marché égyptien. Nous croyons comprendre que les frais de certification halal à la charge des exportateurs de produits halal vers l'Égyp te ont déjà considérablement augmenté en conséquence. La nouvelle mesure pourrait conduire à un processus de certification trop contraignant et coûteux et plus restrictif pour le commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre l'objectif déclaré de l'Égypte . Le Canada invite l'Égypte à envisager un système de certification halal qui reconnaîtrait plusieurs entités de certification bien établies, conformément aux meilleures pratiques internationales. 35.6. Le Canada est disposé à rencontrer l'Égypte au niveau bilat éral afin d'avoir des discussions ouvertes et transparentes, de préciser les prescriptions prévues par cette nouvelle mesure et de réfléchir aux incidences que celle -ci pourrait avoir sur les échanges. D'ici là, nous demandons à l'Égypte de bien vouloir su spendre la mise en œuvre de la mesure. G/C/M/145 - 98 - 35.7. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 35.8. Bien que les États -Unis saluent le fait que l'Égypte a reporté à plusieurs reprises la mise en œuvre de ses nouvelles prescriptions halal pour les produits laitiers, l a dernière fois jusqu'au 1er avril 2023, ils continuent de partager les préoccupations exprimées par plusieurs Membres au sujet de sa mise en œuvre des prescriptions relatives à la certification halal. 35.9. Une préoccupation spécifique est le manque de choix qu ant à l'organisme de certification halal. L'Égypte a mentionné qu'elle envisageait d'approuver des organismes de certification étrangers. Les États -Unis soutiennent cet effort de facilitation des échanges et attendent que l'Égypte fournisse de plus amples renseignements sur le processus ainsi qu'un calendrier précis. L'approbation de plus d'un organisme de certification contribuerait à limiter les coûts de certification et à maintenir la compétitivité des services de certification. 35.10. Les États -Unis attendent également un projet de décret ou de règlement pour la certification halal des produits laitiers qui donnerait des orientations et des renseignements supplémentaires aux partenaires commerciaux. L'Égypte a mentionné que ce projet était à l'étude mais elle n 'a pas indiqué à quel moment elle serait prête à le partager. 35.11. Les États -Unis souhaitent obtenir des éclaircissements sur le champ des produits en question car la norme ES 4249/2022 semble contredire le champ défini dans la notification de l'Égypte à l'OMC. Nous demandons à l'Égypte de fournir des éclaircissements écrits sur le champ des produits visés par cette mesure. 35.12. Enfin, les États -Unis demandent à l'Égypte de suspendre officiellement toutes nouvelles prescriptions halal jusqu'à ce que les renseignement s demandés aient été communiqués et que les questions relatives aux organismes de certification aient été résolues. Ces efforts donneront aux États-Unis et à d'autres exportateurs l'assurance dont ils ont besoin pour expédier en toute confiance des produit s laitiers conformes aux exigences halal vers l'Égypte. 35.13. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 35.14. Le Paraguay continue de s'associer à cette préoccupation commerciale et, pour gagner du temps, il fait référence à ses interventions précédentes au sein de ce conseil15 et du Comité des obstacles techniques au commerce, dont la plus récente a eu lieu le mois dernier. 35.15. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 35.16. L'Union européenne demande à l'Égypte d'envisager de maintenir le caractère volontai re de la certification et de l'étiquetage halal pour les produits laitiers afin de réaliser l'objectif légitime consistant à garantir des renseignements fiables sans entraver indûment les flux commerciaux. Les consommateurs devraient pouvoir décider s'ils achètent ou non des produits alimentaires certifiés halal en s'appuyant sur un étiquetage clair. 35.17. L'UE serait reconnaissante à l'Égypte d'envisager d'autres mesures de facilitation des échanges, comme, par exemple, le fait d'exiger une certification halal p our le produit et non par contenant, ainsi que des coûts proportionnés de certification halal qui tiennent compte de la pratique internationale et correspondent au coût des services rendus. 35.18. L'UE demande à l'Égypte quelles sont les étapes concrètes envisagé es pour fournir aux parties prenantes des renseignements complets sur les nouvelles mesures et des orientations écrites claires et accessibles au public, y compris une description détaillée de la procédure de certification, sa durée, ses coûts et les docum ents requis, ainsi que des renseignements sur le processus d'enregistrement des fournisseurs. 35.19. L'UE est prête à travailler avec l'Égypte pour trouver des solutions qui permettraient d'éviter que cette mesure ait une incidence négative sur les importations d e produits alimentaires et de boissons dans ce pays. De plus, elle invite l'Égypte à revoir la décision d'accorder à une seule société, IS EG Halal, le droit de certifier le respect des prescriptions halal. Nous exhortons l'Égypte à prévoir 15 Document G/C/M/144 , paragraphes 22.14 à 22.17. G/C/M/145 - 99 - un système de c ertification halal qui reconnaîtrait plusieurs entités de certification bien établies, conformément aux meilleures pratiques internationales. La recertification par IS EG Halal de produits provenant d'établissements déjà certifiés par d'autres sociétés est un chevauchement inutile qui prolongerait les délais de commercialisation et augmenterait les coûts pour les consommateurs. 35.20. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 35.21. La Nouvelle -Zélande note qu'aucune norme halal définitive n'a encore été publiée ou communiquée. Elle demande à l'Égypte de prévoir un délai de mise en œuvre raisonnable, d'au moins 6 à 12 mois, une fois que cette norme aura fait l'objet de consultations et que la norme définitive aura été notifiée à l'OMC, afin de d onner aux exportateurs le temps de la comprendre et de s'y conformer, et d'assurer la conformité de tout produit additionnel qui serait visé, y compris les produits laitiers contenant des additifs d'origine animale. Nous comptons que tous droits, ainsi que toutes nouvelles prescriptions, y compris pour l'enregistrement, l'audit et l'étiquetage, qui accompagneront la nouvelle norme halal de l'Égypte soient promulgués par le ministère compétent et demandons que ces droits et prescriptions soient également not ifiés à l'OMC dans un délai suffisant pour permettre aux Membres de fournir des informations en retour et aux entreprises de mettre en œuvre les nouvelles prescriptions. Nous invitons l'Égypte à clarifier le processus d'approbation des nouveaux organismes de certification halal chargés de certifier les exportations vers le marché égyptien, conformément aux meilleures pratiques internationales. Le fait d'autoriser plusieurs organismes de certification bien établis à certifier les produits halal rendra la réglementation halal de l'Égypte moins restrictive pour le commerce, réduira l'incidence du chevauchement et d'autres coûts non nécessaires sur les consommateurs, et contribuera à résoudre les questions relatives aux chaînes d'approvisionnement et à promouvoi r la sécurité alimentaire globale de l'Égypte. 35.22. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 35.23. Le Royaume -Uni comprend que l'Égypte ait pour objectif d'assurer la confiance des consommateurs égyptiens lorsqu'ils achètent des produits certifiés halal. Com me d'autres Membres, il encourage l'Égypte à mener des discussions transparentes avec ses partenaires commerciaux, à partager des renseignements et à clarifier les prescriptions prévues par cette nouvelle mesure. Nous tenons également à saisir cette occasi on pour remercier l'Égypte de sa coopération à ce jour et nous espérons qu'elle se poursuivra de façon que nos préoccupations soient prises en compte. 35.24. Le délégué de l' Égypte a indiqué ce qui suit: 35.25. L'Égypte souhaite remercier le Canada, les États -Unis, le R oyaume -Uni, la Nouvelle -Zélande, le Paraguay et l'Union européenne de l'intérêt qu'ils portent à cette question et de l'avoir soulevée. Elle se félicite de la poursuite du dialogue avec tous les Membres à ce sujet, tant au niveau bilatéral que multilatéral . Nous avons engagé des discussions bilatérales avec un certain nombre de délégués en marge des réunions du Comité OTC et nous avons eu des discussions sur cette question avec nos partenaires commerciaux. 35.26. Depuis l'introduction de cette prescription, l'Égyp te a notifié un certain nombre d'addenda à sa notification initiale, qui figure dans le document G/TBT/N/EGY/313 , pour préciser un certain nombre de questions relatives au champ, au processus de certification et aux exigences en matière d'étiquetage . De plus, en ce qui concerne le lait et les produits laitiers, et par l'intermédiaire de l'Autorité générale des services vétérinaires, l'Égypte a introduit un certain nombre de mesures de facilitation, prolongeant de plus d'un an l'échéance pour respecte r la prescription. Cela a permis aux opérateurs commerciaux de disposer d'un délai approprié pour s'adapter auxdites prescriptions. Il importe aussi de noter que l'Égypte indique clairement depuis sa notification initiale qu e IS EG Halal est l'organisme de certification actuellement reconnu par l'Autorité générale des services vétérinaires. En fait, un grand nombre d'exportateurs se sont effectivement adressés à IS EG Halal et ont obtenu la certification halal. Lors de nos réunions bilatérales, nous avons d emandé à nos partenaires commerciaux de nous fournir tous les cas précis donnant lieu à une plainte ou dans lesquels il y avait eu un retard dans le processus. À ce jour, aucune importation de lait et de produits laitiers qui n'était pas accompagnée d'un c ertificat halal n'a été refusée en Égypte. De plus, les autorités nationales examinent également avec attention les observations et demandes présentées par tous les Membres en ce qui concerne les questions de mise en œuvre et établissent actuellement un do cument qui répondra clairement aux questions soulevées par nos partenaires. G/C/M/145 - 100 - 35.27. Le Conseil a pris note des déclarations. 36 INDE – DÉCRET RELATIF À L'EXIGENCE PRÉVOYANT QUE LES LOTS DE PRODUITS ALIMENTAIRES IMPORTÉS SOIENT ACCOMPAGNÉS D'UN CERTIFICAT ATTESTANT QUE LES PRODUITS SONT NON GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ET SANS OGM – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS 36.1. Le Président a rappelé qu e ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des États-Unis. 36.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 36.3. Comme ils l'ont fait tout récemment aux réunions des Comités OTC et SPS tenues en mars 2023, les États -Unis expriment une fois de plus leurs vives préoccupations au sujet de la mesure de l'Inde prescrivant que certains produits agricoles importés en Inde soient accompagnés de "certificats attestant que les produits étaient non génétiquement modifiés et sans OGM", mesure qui a été not ifiée le 2 septembre 2020, sous la cote G/TBT/N/IND/168 , et dont la date d'entrée en vigueur du 1er mars 2021 a été notifiée ultérieurement. À ce jour, l'Inde n'a toujours pas répondu à nos questions sur les raisons pour lesquelles elle exigeait que chaque lot soit accompagné d'un certificat "attestant que les produits n'étaient pas génétiquement modifiés". Dans le passé, elle a mentionné sa loi sur la protection de l'environnement (1986), son règlement d'application de 1989 et l'absence d'approbation par le Comité d'approbation chargé du génie génétique (GEAC) en ce qui concerne des variétés génétiquement modifiées des 24 cultures énumérées dans le Décret comme preuve que la prescription imposant que les produits ne soient pas génétiquement modifiés n 'était ni nouvelle ni restrictive pour le commerce. 36.4. Les États -Unis doivent souligner que, bien que le pouvoir de l'Inde de réglementer les produits alimentaires "génétiquement modifiés" ne soit ni nouveau ni en question, la prescription exigeant qu'un cert ificat d'une autorité compétente attestant que les importations de toutes les variétés des 24 cultures ne sont pas génétiquement modifiées accompagne chaque lot a été imposée pour la première fois en 2020 et a entraîné des perturbations commerciales dans l es expéditions de pommes et de riz des États -Unis en 2021. L'absence d'approbation par le GEAC met en évidence le manque de transparence et l'inefficacité du processus d'approbation, ce qui vient aggrave r la charge que l'Inde fait peser sur ses partenaires commerciaux. Nous tenons de nouveau à encourager l'Inde à accepter l'offre de coopération technique que nous lui avons faite en vue d'étudier des solutions de remplacement de cette mesure. 36.5. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit: 36.6. L'Uruguay reconnaît le droit de l'Inde de prendre des mesures pour garantir la sécurité sanitaire des produits alimentaires et la santé de sa population. Toutefois, il doit y avoir un lien logique entre la mesure proposée et l'objectif poursuivi et, en l'occurrence, au -delà des réponses fournies par l'Inde jusqu'à présent, il n'apparaît pas qu'il existe des raisons techniques qui justifieraient la mise en œuvre de la mesure de certification proposée, eu égard à l'objectif légitime mentionné de garantir la sécurité et l'intégr ité sanitaires des produits alimentaires importés. Compte tenu de cet objectif, nous appelons de nouveau la délégation de l'Inde à notifier la mesure au Comité SPS. 36.7. Il nous semble qu'il convient de rappeler, une fois de plus, qu'il existe un consensus international selon lequel les produits génétiquement modifiés, qui sont approuvés par les pays exportateurs sur la base des recommandations du Codex relatives à la méthodologie d'évaluation des risques, sont équivalents aux produits classiques correspondants. De plus, l'Uruguay tient à souligner l'importance pour les Membres d'établir des mesures fondées sur des principes scientifiques et en particulier de veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre en s'efforçant de réduire au minimum les effets négati fs sur le commerce, conformément aux dispositions des Accords SPS et TBT. 36.8. Enfin, nous tenons à réitérer les questions que nous avons posées lors des réunions de mars 2023 des Comités SPS et OTC au sujet de la relation entre la mesure mentionnée dans cette préoccupation commerciale spécifique et la mesure notifiée par l'Inde aux Comités OTC et SPS le 5 janvier 2023, dans le document G/TBT/N/IND/24 0-G/SPS/N/IND/290 , concernant le projet de G/C/M/145 - 101 - règlement de 2022 sur l'innocui té des aliments et les normes alimentaires (aliments produits ou modifiés par génie génétique). Nous restons attentifs à toutes observations et réponses de la délégation de l'Inde en rapport avec les préoccupations des Membres, telles qu'elles sont exprimé es par de nombreuses délégations depuis près de deux ans, tant à Genève qu'à New Delhi. 36.9. La déléguée de l' Argentine a indiqué ce qui suit: 36.10. L'Argentine tient à remercier les États -Unis d'avoir inscrit de nouveau cette préoccupation commerciale spécifique à l 'ordre du jour du Comité et demandons qu'il soit pris acte de son soutien. L'Argentine regrette de devoir réitérer une fois de plus sa préoccupation concernant la mesure prise par l'Inde et tient à souligner de nouveau que cette mesure n'est étayée par auc une explication scientifique. Elle craint que cette prescription n'établisse un précédent qui permettrait que d'autres produits, y compris leurs dérivés, soient inclus à l'avenir, et que cette prescription ne constitue un obstacle au commerce. 36.11. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit: 36.12. Ma délégation tient à remercier la délégation des États -Unis d'avoir inscrit cette préoccupation commerciale à l'ordre du jour d'aujourd'hui. Nous craignons que cette mesure n'établisse le principe injustifié selon lequel les produits alimentaires génétiquement modifiés qui sont évalués et autorisés sur la base de processus réglementaires solides sont moins sûrs que les produits alimentaires qui ne sont pas génétiquement modifiés. Les produits génétiquement modifiés ont fa it l'objet d'évaluations scientifiques rigoureuses de leur sécurité, conformément aux normes, directives et recommandations internationales, afin de faire en sorte qu'ils soient considérés aussi sûrs que leurs équivalents conventionnels et, comme nous l'av ons entendu dans les exposés d'hier, ils ont un énorme potentiel pour ce qui est de contribuer à la sécurité alimentaire mondiale et à la transformation des systèmes agroalimentaires par l'utilisation de pratiques qui produisent non seulement plus, mais mi eux, ce qui garantit leur durabilité. Nous appelons l'attention sur les notifications G/TBT/N/IND/240 et G/SPS/N/IND/290 , qui font référence à des projets de règlement dont les considérants renvoient à leur tour au Décret du 21 août 2020, et nous demandons à l'Inde de clarifier la relation entre ces nouveaux projets et les décrets existants. 36.13. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 36.14. Le Canada remercie les États -Unis d'avoir inscrit ce point à l'ordre du jour. Il tient à réitérer les préoccupations qu'il a soulevées à des réunions précédentes du Conseil du commerce des marchandises, ainsi qu'aux réunions récentes des Comités SPS et OTC, au sujet du Décret de l'Inde concernant les produits qui ne sont pas génétiquement modifiés selon lequel un certificat attestant que les produits ne sont pas génétiquement modifiés ou sont sans OGM doit accompagner les lots de 24 produits alimentaires importés. Nous sommes préoccupés par le fait que la mesure de l'Inde n'est pas étayée par des données scientifiques eu égard au large consensus scientifique selon lequel les produits génétiquement modifiés sont aussi sûrs sur l e plan sanitaire que les produits classiques correspondants. Le Canada ne voit pas comment la prescription de l'Inde réalisera l'objectif visé. Nous sommes également préoccupés par la charge indue et les incidences commerciales négatives que la mesure entr aînera pour les pays exportateurs en raison de prescriptions de certification injustifiées. 36.15. Le Canada demande une nouvelle fois à l'Inde de suspendre la mise en œuvre de cette mesure et de permettre la poursuite des échanges commerciaux sans prescription e xigeant un certificat attestant que les produits sont sans OGM. Cela permettrait à l'Inde d'engager des discussions avec les Membres pour examiner d'autres approches moins restrictives pour le commerce qui répondraient à ses objectifs et réduiraient au min imum l'incidence sur les échanges. 36.16. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 36.17. Le Japon a dit qu'il était préoccupé par la possibilité que cette mesure constitue une mesure restrictive pour le commerce qui ne soit pas fondée sur des preuves scientifiques. N ous demandons que les produits agricoles en provenance de pays exportateurs qui effectuent un contrôle approprié de leurs produits agricoles génétiquement modifiés ne soient pas visés par cette prescription. G/C/M/145 - 102 - 36.18. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit: 36.19. Cette question a été examinée tout récemment à la dernière réunion du Comité des obstacles techniques au commerce, au cours de laquelle nous avons répondu de façon détaillée aux diverses préoccupations soulevées par les Membres inté ressés. Nous remercions aussi la délégation des États-Unis pour les discussions bilatérales constructives qui ont eu lieu en marge de cette réunion. 36.20. À ce jour, les exportateurs de plusieurs partenaires commerciaux de l'Inde, dont les États-Unis, le Royaume -Uni, l'Australie, le Canada, la Türkiye, l'Iran, la Chine, la Thaïlande et l'Union européenne, y compris l'Italie, l'Allemagne et la France, fournissent déjà les certificats requis. Dès lors, selon notre évaluation, ce décret n'est pas restrictif pour le commerce. Dans le même ordre d'idées, l'Inde délivre aussi ces certificats pour ses propres exportations vers d'autres pays. Le gouvernement indien a autorisé le Conseil d'inspection des exportations (EIC) à faire office d'organisme chargé de délivrer des certificats attestant que les envois de produits destinés à l'exportation sont sans OGM. L'EIC a délivré plus de 9 000 certificats de ce type en vue de l'exportation vers plusieurs pays de cultures vivrières primaires et de produits alimentaires transformé s. 36.21. Dans ce contexte, nous demandons aux délégations intéressées de nous faire part des problèmes spécifiques qui sont occasionnés par ce décret. 36.22. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 36.23. Le Canada se félicite de la décision récente de l'Inde d'accepter l 'attestation canadienne de non-modification génétique pour l'exportation de haricots. Toutefois, ce n'est là qu'un des 24 produits de base touchés par le Décret. Nous continuons à être préoccupés par les incidences commerciales potentielles sur les autres cultures visées par le décret. Nous réitérons notre préoccupation selon laquelle le Décret de l'Inde pourrait avoir des incidences disproportionnées sur la capacité des pays producteurs d'aliments génétiquement modifiés à exporter vers l'Inde et restreindr e inutilement le commerce. Le Canada attend avec intérêt de travailler en collaboration avec l'Inde pour poursuivre nos discussions bilatérales sur cette question. 36.24. Le Conseil a pris note des déclarations. 37 MEXIQUE: PROCÉDURE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ À LA NORME OFFICIELLE MEXICAINE NOM -223-SCFI/SAGARPA -2018. "FROMAGES – DÉNOMINATION, SPÉCIFICATIONS, INFORMATION COMMERCIALE ET MÉTHODES D'ESSAI, PUBLIÉE LE 31 JANVIER 2019 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS 37.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des États-Unis. 37.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 37.3. Les États -Unis restent très préoccupés par la mesure révisée. Le Mexique pourrait -il indiquer quand il répondra aux observations des Membres de l'OMC? Pourrait -il faire le point sur l'état d'avancement de cette mesure et fournir une estimation de la date à laquelle la mesure révisée sera notifiée à l'OMC? 37.4. Les États -Unis demandent à nouveau au Mexique d'envisager de permettre que l'analyse concernant les acides gras soit volontaire et non obligatoire. À l'heure actuelle, il n'existe aucun marqueur biologique généralement reconnu à l'échelle internationale qui permette de différencier les matières grasses du lait des matières grasses végétales. De plus, il n'existe aucune norme du Codex ni aucune autre norme internationale pertinente pour ce type d'analyse. 37.5. Les États -Unis sont préoccupés par le fait que cette mesure puisse entrer en contradiction avec la reformulation en cours de la norme sur les fromages co rrespondante. Comment le Mexique harmonisera -t-il sa mise à jour de la norme NOM -223 sur le fromage avec la procédure d'évaluation de la conformité (PEC) des fromages de la NOM -223 notifiée à l'OMC le 8 février 2022? Une fois finalisée, la mise en œuvre de la mesure se fera -t-elle sur la base de la Loi sur l'infrastructure qualité du Mexique ou sur celle de la Loi qu'elle a remplacée, la Loi fédérale sur la métrologie et la G/C/M/145 - 103 - normalisation? Le Mexique pourrait -il fournir des précisions sur les différents rôle s que chaque ministère jouera dans les activités de surveillance, de mise en conformité et de vérification mentionnées dans le projet de mesure? Le Mexique a -t-il envisagé d'étendre son éventuel calendrier de mise en œuvre de la mesure à une période de 12 mois ou plus? Si le Mexique procède à la mise en œuvre de la mesure actuelle, les États -Unis (gouvernement et branche de production) auront besoin d'au moins un an pour mettre en place des systèmes de mise en conformité. 37.6. Les États -Unis demandent instamment au Mexique de reporter sine die la mise en œuvre de la mesure et d'envisager des solutions de rechange moins restrictives pour le commerce, comme cela a été proposé précédemment par le gouvernement américain, d'autres Membres de l'OMC et les parties prena ntes du secteur. 37.7. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 37.8. La Nouvelle -Zélande se félicite de l'occasion qui lui est offerte de soutenir une nouvelle fois cette préoccupation commerciale spécifique soulevée par les États -Unis, et note qu'elle l'a déjà fait devant le Comité OTC. Elle considère que les procédures d'évaluation de la conformité que le Mexique a établies pour le fromage dans le cadre de la norme NOM-223 sont plus restrictives pour le commerce qu'il n'est nécessaire, certains aspects de la procédure étant susceptibles de causer des difficultés aux exportateurs néo -zélandais et de créer des obstacles non nécessaires au commerce international. Nous soutenons la demande faite au Mexique d'envisager des solutions de rechange moins restrictives pour le commerce. Nous attendons avec intérêt une réponse du Mexique aux préoccupations soulevées, ainsi que des renseignements actualisés sur l'état d'avancement de toute version révisée de la procédure d'évaluation de la conformité. 37.9. Le Cons eil a pris note des déclarations. 38 PANAMA – PRESCRIPTIONS RELATIVES À LA RÉCOLTE ET À LA GERMINATION DES OIGNONS ET POMMES DE TERRE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES ÉTATS -UNIS 38.1. Le Président rappelle que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à la d emande du Canada et des États -Unis. 38.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 38.3. Les États -Unis continuent de soulever leurs préoccupations concernant les règlements techniques relatifs aux oignons et pommes de terre récemment mis en œuvre par le Pana ma. Depuis la dernière réunion du CCM, les États -Unis ont persévéré dans leur tentative de dialogue constructif avec le Panama sur cette question. Le Panama continue de ne pas répondre à ces demandes et n'a toujours pas fourni de justification scientifique pour ces mesures. Les États -Unis restent disponibles et engagés à œuvrer avec le Panama pour affiner les mesures afin qu'elles répondent à ses objectifs légitimes sans être inutilement restrictives. Dans l'intervalle, ils demandent une nouvelle fois au Panama de fournir la justification scientifique de ses mesures ou de suspendre la mise en œuvre des règlements relatifs aux pommes de terre et aux oignons jusqu'à la fin des discussions techniques. 38.4. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 38.5. Le Canada demeur e préoccupé par les prescriptions du Panama en matière de qualité des pommes de terre fraîches, qui ont pris effet en février 2020 et ont une incidence directe sur sa capacité à exporter des pommes de terre vers le pays. Le Canada souhaite renvoyer à ses interventions au titre de ce point lors des réunions du CCM de février et novembre 2022, et demande qu'elles soient incluses dans le compte rendu de la réunion car la situation n'a pas changé.16 Nous demandons à nouveau respectueusement au Panama de suspendre l'application de ces prescriptions afin de permettre la poursuite du dialogue technique et de garantir que ses normes en matière de qualité ne continuent pas à créer des obstacles non intent ionnels à notre commerce bilatéral mutuellement avantageux de produits agricoles. 16 Document G/C/M/144 , paragraphes 36.4 à 36.7, et document G/C/M/143 , paragraphes 31.2 à 31.5. G/C/M/145 - 104 - 38.6. La déléguée du Panama a indiqué ce qui suit: 38.7. Nous prenons note des préoccupations exprimées. Le Panama continue d'étudier en détail les questions reçues au sujet de ses règle ments techniques et se tient prêt à écouter les préoccupations de ses partenaires commerciaux, comme en témoigne la prorogation de l'année précédente. Le Panama réaffirme ses engagements dans le domaine de la transparence et indique que ses autorités continuent d'examiner cette question à la capitale, avec tous les organismes gouvernementaux compétents. Nous rappelons que toute mise à jour sera dûment partagée et notifiée à ce conseil. 38.8. Le Conseil a pris note des déclarations. 39 ÉMIRATS ARABES UNIS, ÉTAT DU KO WEÏT, OMAN, QATAR, ROYAUME D'ARABIE SAOUDITE ET ROYAUME DE BAHREÏN – TAXE SÉLECTIVE APPLIQUÉE À CERTAINS PRODUITS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ET LA SUISSE 39.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la dema nde de la Suisse et des États -Unis. 39.2. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit: 39.3. Cela fait maintenant plusieurs années que la Suisse, ainsi que d'autres Membres intéressés, soulèvent cette préoccupation. Nous voudrions souligner que la taxe sélective est entrée en vigueur dans le premier pays membre du Conseil de coopération du Golfe (CCG) en juin 2017. Depuis 2022, les informations que nous recevons au sujet de l'état d'avancement de la réforme de cette taxe indiquent qu'il s'agit d'un processus très com plexe qui demande davantage de temps. L'année dernière, les membres du CCG ont confirmé que la taxe ad valorem actuelle serait remplacée par une taxe volumétrique à plusieurs niveaux, ce qui est une bonne nouvelle. Cependant, nous n'avons depuis reçu aucun e information actualisée sur l'état d'avancement de la réforme ou sur son contenu. Nous demandons donc à nouveau à nos collègues du CCG de plus amples renseignements à ce sujet. La Suisse est disposée à organiser, avec d'autres Membres intéressés, une réun ion avec les autorités du CCG chargées de la réforme. Nous espérons que cela permettra de dialoguer avec le CCG sur le contenu de la réforme et son calendrier. La Suisse espère qu'il pourra être trouvé une solution à cette source de discorde commerciale da ns un avenir proche. 39.4. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 39.5. Les États -Unis, ainsi que la Suisse, l'Union européenne et le Japon, ont distribué en mars 2021 des questions aux gouvernements des États membres du CCG concernant le statut de la taxe sélective sur les boissons. Bien que les États -Unis apprécient les renseignements communiqués lors de la précédente réunion du Conseil, ainsi que dans le cadre de discussions distinctes avec les représentants des États membres tenues depuis lors, ils notent qu'ils n'ont toujours pas reçu de réponses écrites à leurs questions distribuées en mars 2021. Ils demandent aux États membres du CCG d'indiquer au Conseil quand ces réponses seront fournies. Comme indiqué précédemment, les États -Unis demandent des renseignements actualisés et substantiels sur les révisions du modèle de droit d'accise du CCG et sur son plan de mise en œuvre dans le cadre du Traité relatif aux droits d'accise unifiés pour le CCG, et notent qu'il est essentiel de dialoguer en temps uti le avec les parties intéressées au sujet de ces questions. 39.6. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 39.7. En ce qui concerne la "Convention relative aux droits d'accise " du CCG de décembre 2016, l'UE souhaite réaffirmer l'importance d'harmoniser la mise en œuvre de la Loi sur la taxe d'accise et la nécessité d'un dialogue étroit avec les parties prenantes de l'industrie privée sur le processus de révision de la taxe. Elle se réjouit d'apprendre que l'actuel système de droits d'accise du CCG est à l'examen et qu'un modèle d'imposition volumétrique fondé sur les meilleures pratiques internationales est envisagé à partir de l'"Étude sur la réforme fiscale". Nous estimons aussi qu'il serait important que la réforme aligne, avec effet immédiat, les taux d'imposition des boissons énergisantes sur les taux d'imposition appliqués aux autres boissons sans alcool. L'UE croit comprendre qu'il devrait très prochainement être mis la dernière main à l'"Étude sur la réforme fiscale" portant sur la future réforme d es droits d'accise du CCG, commandée par les pays du CCG, G/C/M/145 - 105 - et voudrait savoir si l'étude finalisée sera rendue publique. Elle est prête à poursuivre le dialogue avec le CCG sur cette question importante. 39.8. Le délégué d' Oman a indiqué ce qui suit: 39.9. Au nom des É mirats arabes unis, du Royaume de Bahreïn, du Royaume d'Arabie saoudite, de l'État du Qatar, de l'État du Koweït et d'Oman, je voudrais remercier les délégations des États -Unis, de la Suisse et de l'Union européenne pour l'intérêt qu'elles portent au régim e de droits d'accise du CCG et pour leur communication sur l'application du droit d'accise aux boissons non alcooliques gazéifiées, aux boissons maltées, aux boissons énergisantes, aux boissons pour sportifs et aux autres boissons sucrées. 39.10. En ce qui concer ne le calendrier du processus en cours sur le nouveau modèle de droit d'accise du CCG et sa mise en œuvre, je voudrais rappeler à nouveau que la révision du droit d'accise sur les boissons est toujours en cours, car il s'agit d'un exercice complexe qui néc essite des efforts considérables, une importante coordination entre diverses entités et une évaluation complète. Le groupe de travail du CCG sur les questions fiscales est déterminé à mener à bien cet exercice afin de soumettre aux États membres du CCG des résultats pertinents et un modèle de droit d'accise de haut niveau. En conclusion, les États membres du CCG ont adopté des procédures et un calendrier appropriés en vue de la révision de leurs régimes de droits d'accise. Une fois le processus achevé, les informations pertinentes seront immédiatement communiquées aux Membres de l'OMC. 39.11. Le Conseil a pris note des déclarations. 40 CHINE ‒ APPLICATION DE MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES POUR LE COMMERCE ‒ DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE 40.1. Le Président a rapp elé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Australie. 40.2. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 40.3. L'Australie voudrait saluer l'évolution positive de ses relations bilatérales et commerciales avec la Chine au cours des dern iers mois, les deux parties étant notamment convenues de renforcer le dialogue en vue de rétablir des relations commerciales normales. L'Australie apprécie sa relation commerciale mutuellement bénéfique avec la Chine. Nous sommes tous deux parties à des ac cords de libre -échange, à savoir l'Accord de libre -échange entre l'Australie et la Chine et le Partenariat économique régional global. Comme d'autres, nous bénéficions des avantages d'un système commercial mondial ouvert, stable et prévisible. C'est pourqu oi nous souhaitons voir disparaître toutes les mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce sur lesquelles l'Australie a attiré l'attention ces dernières années. 40.4. Les préoccupations de l'Australie sont bien connues. Des mesures appliquées sans vé ritable transparence ou justification ont eu, et ont toujours, une incidence sur le commerce d'un grand nombre de produits australiens. Certains produits (l'orge, le bois en grumes, les langoustes, le vin en bouteille, le foin et la viande) sont touchés de puis bien plus de deux ans. À la suite de mesures prises par les deux parties pour stabiliser la relation, nous avons constaté une reprise du commerce de certains produits australiens (charbon, minerai de cuivre et leurs concentrés, et coton). Cette évolut ion bienvenue profite à la fois à l'Australie et à la Chine. Dans le même temps, des mesures entravant le commerce d'autres produits sont maintenues. Tant que ces mesures resteront en vigueur pour les produits australiens, nous continuerons de faire part d e nos préoccupations ici et dans d'autres comités. 40.5. Nous attendons avec intérêt de travailler de manière constructive avec la Chine, à l'OMC et dans le cadre de notre partenariat stratégique global, pour faire fond sur les progrès accomplis à ce jour et rép ondre en temps utile aux préoccupations commerciales en suspens. 40.6. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 40.7. Comme il a été mentionné à des réunions précédentes, l'Union européenne partage les préoccupations soulevées une fois de plus par l'Au stralie au sein de ce conseil au sujet de la mise G/C/M/145 - 106 - en œuvre de mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce par la Chine. L'Australie a fait part de quelques progrès concernant un certain nombre de produits et de mesures, mais d'autres questions restent non résolues, et ce depuis longtemps. À cet égard, l'UE voudrait rappeler quelques observations qu'elle a formulées par le passé. La forme et le nombre des mesures de la Chine, et les vastes répercussions qu'elles semblent avoir, sont à eux seuls s ource de préoccupation. Les restrictions commerciales informelles, non publiées, et non transparentes ne sont pas conformes aux règles et à l'esprit de l'OMC. 40.8. Un autre problème est l'objectif allégué des mesures en question, qui semble coercitif, rendant ces mesures incompatibles avec le droit international général. Au sein de l'Union européenne, un instrument anticoercitif entrera en vigueur en temps utile. Le 28 mars 2023, les instances législatives de l'Union européenne sont parvenues à un accord politiq ue sur les principaux éléments de cette législation. En outre, l'Union européenne a engagé une procédure de règlement des différends dans le cadre de l'OMC contre la Chine au sujet d'une série de mesures ayant une incidence négative sur ses échanges avec c e pays, pour lesquelles les faits indiquent aussi l'existence d'une intention coercitive. 40.9. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit: 40.10. Les États -Unis partagent les préoccupations de l'Australie et restent profondément troublés par les informations communiquées par le pays, qu'ils ont également entendues d'autres sources crédibles. Comme indiqué précédemment, les mesures prises par la Chine ne sont pas limitées à l'Australie. Dans de nombreux cas, la Chine applique ces pratiques préjudic iables sans lien avec le marché à l'encontre des Membres de l'OMC, vraisemblablement en représailles de questions bilatérales sans lien. 40.11. Il importe d'identifier les mesures tout aussi coercitives qui sont prises par la Chine contre d'autres Membres, car el les font état d'un mode de comportement plus général. Spécifiquement, la Chine utilise, ou menace d'utiliser des mesures commerciales arbitraires ou injustifiables pour exercer des pressions sur les processus décisionnels légitimes de gouvernements souvera ins ou les influencer. 40.12. La Chine prétend défendre le "système commercial multilatéral fondé sur des règles", mais ses agissements parlent d'eux -mêmes. Elle continue d'exploiter le système fondé sur des règles à son avantage, en ignorant ou en enfreignant le s règles de sorte à causer des préjudices à autrui en vue de favoriser la réalisation de ses objectifs géopolitiques et économiques. L'incapacité de la Chine à respecter les normes du commerce mondial et les principes de l'OMC met en péril et compromet le système commercial multilatéral fondé sur des règles et nuit aux relations entre ses Membres. 40.13. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 40.14. Le Royaume -Uni continue de s'associer aux préoccupations de l'Australie concernant les mesures restrictives pour le commerce prises par la Chine. Nous nous félicitons que la Chine ait levé certaines des mesures. C'est un pas bienvenu dans la bonne direction, et nous espérons qu'il sera suivi par une résolution complète. 40.15. Le délégué du Taipei chinois a indiqué ce qui suit: 40.16. Ma délégation souhaite se faire l'écho des préoccupations soulevées par l'Australie au sujet de l'application par la Chine de mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce qui visent un large éventail de produits australie ns. Les mesures commerciales de la Chine, qui semblent nuire aux intérêts commerciaux de certains Membres et être fondées sur des questions bilatérales sans rapport, qu'elles soient imposées de manière formelle ou prises suivant l'indication ou l'instructi on de ses autorités, ont systématiquement porté atteinte au système commercial multilatéral fondé sur des règles et eu des répercussions négatives sur le commerce, non seulement pour l'Australie mais aussi en ce qui concerne les exportations de tous les au tres Membres. En conséquence, nous demandons à la Chine d'engager, de bonne foi et de manière constructive, un dialogue avec les Membres concernés en vue de résoudre ces préoccupations commerciales légitimes et pour que la Chine respecte ses engagements vi s-à-vis des principes et obligations des règles de l'OMC. G/C/M/145 - 107 - 40.17. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 40.18. Comme nous l'avons mentionné à la précédente réunion du CCM, le Japon partage les préoccupations exprimées par l'Australie au sujet des mesures commerciale s de la Chine, y compris ses mesures correctives commerciales. Si la Chine applique des mesures commerciales d'une manière arbitraire, comme cela a été indiqué, alors cela entre en contradiction avec le système commercial international fondé sur des règles , libre et équitable. Nous espérons que la Chine répondra aux préoccupations de l'Australie de bonne foi et en temps voulu. 40.19. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit: 40.20. Le Canada remercie l'Australie d'avoir de nouveau soulevé cette question, et est heureux d'apprendre qu'on observe une évolution positive. Il est néanmoins préoccupé par les difficultés à long terme que posent les mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce appliquées à des fins politiques. L'application discriminatoire de ces mes ures commerciales par la Chine et sa réticence à collaborer au niveau technique sont symptomatiques d'un problème plus large. Nous encourageons tous les Membres de l'OMC, y compris la Chine, à soutenir le système commercial fondé sur des règles en respecta nt leurs engagements dans le cadre de l'OMC et en appliquant leurs mesures de manière non discriminatoire et transparente. 40.21. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit: 40.22. La Nouvelle -Zélande a toujours un intérêt systémique en ce qui concerne les préoccupations exprimées à ce sujet par l'Australie et d'autres Membres de l'OMC. Nous prenons note avec satisfaction des renseignements à jour communiqués par l'Australie au sujet de la levée de certaines mesures. La Nouvelle -Zélande a néanmoins fait rem arquer dans un certain nombre d'enceintes que le système commercial multilatéral fondé sur des règles prévoit que tous les Membres, quelles que soient leur taille ou leur capacité commerciale, sont soumis aux mêmes droits et obligations, ce qui garantit la prévisibilité et la certitude nécessaires pour garantir que le commerce puisse avoir lieu de manière efficace, et avec le moins de heurts possible. Si les Membres s'écartent de leurs engagements, ou adoptent des mesures correctives prévues dans les Accord s de l'OMC de manière arbitraire, cela sapera la prévisibilité et la certitude sur lesquelles repose le système, et aura également une incidence sur la façon dont le Membre prenant de telles mesures sera perçu. L'adoption par les Membres de l'OMC de mesure s qui entraînent d'importantes perturbations du commerce et manquent de transparence ont été source de diverses préoccupations pour la Nouvelle -Zélande. C'est notamment le cas des mesures prises par la Chine à l'encontre d'une série d'exportations de l'Aus tralie, dont certaines sont toujours en place. 40.23. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 40.24. Nous souhaitons réaffirmer que les mesures pertinentes prises par la Chine à l'encontre de certains produits australiens visent à protéger les droits et les intérê ts légitimes des branches de production nationales ainsi que la santé et la sécurité des consommateurs. Les décisions commerciales prises par les entreprises chinoises sont fondées sur les conditions du marché et de la demande. Toutes ces mesures sont conf ormes aux lois et réglementations chinoises, aux pratiques internationales et à l'Accord de libre -échange entre la Chine et l'Australie. En 2022, le commerce bilatéral a dépassé 220 milliards d'USD, ce qui a apporté des avantages réels aux entreprises et a ux peuples chinois et australiens. Nous attendons avec intérêt de travailler avec l'Australie au renforcement de notre coopération économique et commerciale. 40.25. Le Conseil a pris note des déclarations. 41 CHINE – LOI SUR LE CONTRÔLE DES EXPORTATIONS – DEMANDE PR ÉSENTÉE PAR LE JAPON 41.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon. 41.2. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 41.3. Le Japon reste préoccupé par la Loi chinoise sur le contrôle des exportations, qui est entrée en vigueur en décembre 2020. Les détails concernant les articles assujettis à un contrôle à G/C/M/145 - 108 - l'exportation, ainsi que les détails relatifs à la réglementation et au fonctionnement, ne sont toujours pas clairs. Comme nous l'avons déjà indiqué à de précédentes r éunions du CCM, et eu égard à l'objectif de la loi, qui est de sauvegarder des intérêts nationaux, nous souhaitons rappeler nos préoccupations quant aux trois points suivants. 41.4. Premièrement, nous sommes préoccupés par le fait que le champ des produits visés par les contrôles à l'exportation pourrait être excessif. Deuxièmement, nous craignons que la divulgation d'informations techniques puisse être exigée inutilement dans certains cas, au moment de la classification et des enquêtes sur l'utilisateur final ou l'utilisation. Troisièmement, nous sommes également préoccupés par le fait que les dispositions relatives aux contre -mesures en cas de réglementation discriminatoire des exportations par d'autres pays ont été maintenues dans la loi. Nous nous inquiétons d u fait que les restrictions à l'exportation susmentionnées prévues dans cette loi pourraient constituer une réglementation des exportations excessivement stricte, ou être des restrictions inutiles, compte tenu du régime international de contrôle des export ations. Dès lors, elles pourraient être assimilées à des restrictions à l'exportation interdites par l'article XI du GATT et, en conséquence, être incompatibles avec les Accords de l'OMC. 41.5. En avril 2022, un projet d'ordonnance sur le contrôle des exportatio ns de biens à double usage (projet en vue de consultations publiques) concernant le fonctionnement de la Loi pour les biens à double usage a été publié. La question de l'opacité du fonctionnement juridique concernant le champ des articles visés par les pre scriptions en matière de réglementation et de divulgation d'informations techniques n'a pas du tout été résolue, et nous continuerons à demander des explications au sujet des détails de la réglementation liée à la loi. 41.6. À cet égard, la Chine a déclaré lors de la dernière réunion du CCM qu'elle "proc[édait] actuellement à un examen approfondi s'appuyant sur ces observations" et qu'elle "continuera[it] de dialoguer avec le Japon et les autres Membres intéressés" . Nous voudrions connaître le calendrier prévu po ur la promulgation future, ainsi que les détails précis basés sur les observations. 41.7. À cet égard, nous souhaitons rappeler les deux points suivants, déjà soulevés à de précédentes réunions du CCM. Premièrement, nous sommes préoccupés par le fait que le proj et de règlement sur les terres rares, publié en janvier 2021, mentionnait un projet visant à constituer des réserves stratégiques. Nous considérons que ce projet pourrait signifier que la Chine pourrait adopter des contrôles des exportations de produits li és aux terres rares, conformément à la Loi sur le contrôle des exportations susmentionnée. Deuxièmement, en ce qui concerne la "liste des entités non fiables" et la liste des exportations interdites sur la base de la Loi sur le commerce extérieur, nous not ons avec préoccupation que les liens entre d'une part la liste d'entités de la Loi sur le contrôle des exportations et d'autre part les articles visés par la Loi et la liste de technologies manquent de clarté. Plus particulièrement, s'agissant des mesures relatives à la "liste d'entités non fiables", nous nous demandons avec préoccupation si l'équité et la transparence seront garanties en ce qui concerne la reconnaissance des entités étrangères et le contenu des mesures prises à l'encontre d'entités étrangè res. Nous notons que, le dispositif ayant un degré de prévisibilité qu'on peut qualifier de très faible, cette mesure pourrait, entre autres, être incompatible avec l'article X du GATT. 41.8. Nous continuerons à suivre de près les détails des règlements d'application de la Loi et nous espérons que nos préoccupations seront prises en compte en conséquence dans la version finale du projet de règlement. De plus, nous considérons que les dispositio ns relatives aux contre -mesures devraient être supprimées de la Loi. Enfin, nous voudrions prier la Chine de communiquer des renseignements sur le règlement détaillé et les délais correspondants en toute transparence et en ménageant des délais suffisants p our son examen. 41.9. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 41.10. L'Union européenne fait de nouveau part des préoccupations qu'elle a déjà exprimées lors des précédentes réunions du Conseil au sujet du régime de contrôle des exportations de la Chine, notamment en ce qui concerne l'application extraterritoriale; les règles relatives aux transactions assimilées aux exportations et aux réexportations; les objectifs et la portée des contrôles; ainsi que l'évaluation des risques en ce qui concerne les pays ou régions de destination et les listes de contrôle. L'UE souhaite inviter la Chine à envisager de modifier les dispositions juridiques pertinentes, afin d'assurer davantage de clarté juridique, et à répondre à ces préoccupations dans les prochaines mesures d'application. L'UE voudrait aussi insister sur sa préoccupation, qu'elle a récemment G/C/M/145 - 109 - exprimée dans des observations soumises à la Chine, au sujet du projet de la Chine de réviser le Catalogue des technologies soumises à une res triction ou à une interdiction à l'exportation. L'UE continuera à suivre de près l'évolution du régime de contrôle des exportations de la Chine. 41.11. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 41.12. Le Royaume -Uni remercie le Japon et l'Union européenne de leu rs déclarations; à leur instar, il souhaite aujourd'hui faire part à nouveau de ses préoccupations concernant la Loi chinoise sur le contrôle des exportations. Le Royaume -Uni a demandé par le passé des éclaircissements au sujet de ce que la Chine définirai t comme son "intérêt national" aux fins de cette loi. Nous avions aussi demandé comment cette loi s'appliquerait aux restrictions à l'exportation qui en découleraient. Nous avons aussi demandé des renseignements supplémentaires sur la manière dont la Chine déciderait quels "autres marchandises, technologies et services" entreraient dans le champ d'application de cette loi, et quelles en seraient les limites. Le Royaume -Uni accueillerait toujours avec satisfaction toute clarification supplémentaire que pourr ait apporter la Chine. Nous relevons en outre que la consultation menée par le Ministère chinois du commerce au sujet des réglementations du pays relatives à l'importation et à l'exportation s'est récemment conclue sur – croyons -nous comprendre – une propos ition de mettre en place des restrictions concernant la technologie des terres rares. Permettez -nous donc de souligner que les restrictions à l'exportation de marchandises perturbent inévitablement les chaînes d'approvisionnement mondiales. En tant que Mem bres de l'OMC, nous nous sommes tous engagés à éviter ces types de mesures protectionnistes. Le Royaume -Uni s'associe aux appels en faveur d'une plus grande transparence dans la mise en œuvre de cette loi. 41.13. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit: 41.14. Nous prenons note de la déclaration du Japon au sujet de la Loi chinoise sur le contrôle des exportations. Comme nous l'avons indiqué dans les observations de l'Australie lors de la consultation de la Chine sur ces lois et règlements alors à l'état de proje t, nous accueillions favorablement les efforts visant à codifier le cadre réglementaire des contrôles des exportations de défense. L'Australie est toujours préoccupée par la vaste portée de la Loi sur le contrôle des exportations. Nous encourageons la Chin e à continuer d'apporter des précisions sur les principaux éléments de la Loi, y compris la juridiction qu'elle confère et la portée des pouvoirs d'administrateur qui y sont prévus, et à confirmer que la Loi est compatible avec les engagements internationa ux de la Chine, y compris ceux qui découlent des règles de l'OMC et de l'Accord de libre -échange Chine -Australie. Nous continuons d'exhorter la Chine à tenir compte des préoccupations des entreprises étrangères et des Membres dans l'application de cette lo i et l'élaboration de futures mesures. 41.15. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 41.16. Nous souhaitons remercier les Membres pour l'intérêt qu'ils portent à cette question et renvoyer à nos déclarations lors des réunions précédentes. La Chine travaille toujo urs sur les règles et règlements d'application complémentaires à la Loi sur le contrôle des exportations. L'année dernière, en mai, le Ministère chinois du commerce a recueilli les observations du public sur le "Projet de règlement sur le contrôle des expo rtations de biens à double usage". Nous nous félicitons des observations soumises par le gouvernement du Japon et par d'autres Membres, ainsi que de celles des représentants des secteurs concernés. Nous poursuivons l'examen approfondi de ces observations. La Chine continuera de dialoguer avec le Japon et les autres Membres intéressés sur cette question. 41.17. Le Conseil a pris note des déclarations. 42 CHINE – PROJET DE NORME NATIONALE CHINOISE RECOMMANDÉE POUR LES ÉQUIPEMENTS DE BUREAU – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JA PON 42.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon. 42.2. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit: 42.3. Le Japon a fait part devant les comités compétents de ses préoccupations concernant la modification de la norme na tionale chinoise recommandée (GB/T) pour les équipements de bureau, tels que les périphériques multifonctions et les imprimantes qui sont achetés par les exploitants G/C/M/145 - 110 - d'infrastructures d'information essentielles. Il a été suggéré que la norme rendrait oblig atoire: i) que les équipements de bureau tels que les périphériques multifonctions et les imprimantes, y compris leurs composants, soient développés, conçus et produits en Chine; et ii) que les renseignements prouvant que les équipements de bureau et/ou le urs composants sont développés, conçus et produits en Chine soient divulgués. Ces normes nationales font craindre que les produits étrangers, y compris les produits japonais, fassent l'objet d'une discrimination de la part d'autres pays, que le commerce so it restreint plus que nécessaire et que le transfert de technologie soit forcé. Il est en outre possible que ces normes soient incompatibles avec divers Accords de l'OMC, notamment l'article 2:1 de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, les articles 2.1, 2.3 et 5.1.2 de l'Accord OTC, l'article III:4 du GATT, ainsi que l'article 7.3 du protocole d'accession de la Chine. 42.4. Nous croyons comprendre qu'une étude est menée sous la direction du Comité technique national de la n ormalisation de la sécurité de l'information (TC260), et nous voudrions connaître l'état d'avancement de l'étude de ce projet de norme nationale et son contenu. Nous apprécierions que la Chine fasse part des éléments factuels, y compris: i) le calendrier j usqu'à l'adoption de cette norme nationale, y compris la date à laquelle elle sera ouverte aux observations du public; ii) le contenu du projet de norme nationale, en particulier son champ d'application, y compris la définition des exploitants d'infrastruc tures d'information essentielles et les dispositions prescrivant que les équipements de bureau et leurs composants soient fabriqués en Chine; et iii) les dispositions exigeant des renseignements prouvant que les équipements ont été développés, conçus et pr oduits en Chine. Nous souhaiterions que la Chine nous fasse part de ces éléments factuels, y compris les dispositions. 42.5. De plus, la Chine a indiqué lors de la réunion de février du Comité des MIC que "ces questions portaient sur des normes et devraient être discutées au sein du Comité OTC ", avant de se borner à expliquer ensuite, devant le Comité OTC, que les "Membres intéressés pourraient faire part de leur opinion une fois la procédure de présentation d'observations ouverte ". Aucune explication convaincante n'a été obtenue au sujet des préoccupations spécifiques soulevées par le Japon et les autres Membres concernés. Si le public a la possibilité de formuler des observations sans que cela permette une résolution, nous estimons que cette question pourrait soulever des doutes quant à l'attachement de la Chine à l'autorité de l'OMC, qui est au cœur du système commercial multilatéral. Afin d'éviter de tels doutes, nous espérons que les préoccupations soulevées ici par les Membres concernés seront dûme nt traitées avant que le public soit invité à soumettre ses observations. 42.6. Nous espérons vivement que les révisions des normes nationales, ainsi que des systèmes et lignes directrices connexes, ne prendront pas la forme préoccupante décrite plus haut. Le Ja pon espère également qu'aucune mesure incorporant des prescriptions similaires ne sera formulée et introduite, non seulement dans le domaine des périphériques multifonctions et des imprimantes mais aussi dans d'autres domaines. 42.7. La déléguée de l' Union europ éenne a indiqué ce qui suit: 42.8. Selon les renseignements reçus concernant cette nouvelle mesure, les prescriptions révisées, en cas d'adoption, excluraient la possibilité pour les fournisseurs étrangers d'équipements de bureau de participer aux marchés public s en Chine, puisque la plupart de leurs produits dépendent fortement de composants en provenance de l'étranger. L'UE voudrait insister sur le fait que tous les équipements de bureau ne peuvent pas être considérés comme des infrastructures d'information essentielles, et souligner à nouveau qu'il est important de clarifier des termes tels que celui d'"infrastructures d'information essentielles". L'UE exhorte également la Chine à ne pas prendre de mesures similaires dans d'autres secteurs ou pour d'autres prod uits. 42.9. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit: 42.10. La norme recommandée fait actuellement l'objet d'une demande de révision; l'avis relatif à cette demande a été publié le 22 décembre 2022. Aucune objection n'a été reçue à l'heure actuelle. La révision de cette norme nationale est toujours en attente de l'approbation de l'Administration chinoise de normalisation. La formulation et la révision des normes nationales de la Chine sont toujours fondées sur des principes d'ouverture et de transparence. Une fois le plan de révision de la norme approuvé, les informations pertinentes seront communiquées au public. Toutes les parties G/C/M/145 - 111 - peuvent obtenir ces renseignements sur le site Web officiel de l'Administration chinoise de normalisation ou par les autres canaux pert inents. 42.11. Le Conseil a pris note des déclarations. 43 CHINE – PROJET DE RÉVISION DE LA LOI CHINOISE SUR LES MARCHÉS PUBLICS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON 43.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon. 43.2. Le représentant du Japon a indiqué ce qui suit: 43.3. Au mois de juillet de l'année dernière, la Chine a publié un projet de révision de la Loi sur les marchés publics. En ce qui concerne la portée de la loi révisée, outre les " organismes, entités commerciales e t organisations d'État " de l'actuel article 2, l'expression "autres entités contractantes" a été ajoutée aux articles 2 et 12. S'agissant de l'expression "autres entités contractantes", l'article 12 de la loi révisée fait référence aux "entreprises d'État d'intérêt public qui réalisent des travaux publics et exploitent des infrastructures publiques ou des réseaux de services publics à des fins publiques" et ajoute que "d'autres entités contractantes auxquelles cette loi s'applique et leur champ d'approvisio nnement spécifique seront déterminés par le Conseil d'État". 43.4. Si le champ d'application de la Loi sur les marchés publics est élargi pour englober même les marchés allant au -delà des "acquisitions par des organes gouvernementaux", comme le prévoit l'article III:8 a) du GATT, et que les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux sont appliquées sur la base de l'article 23 de la loi révisée, les produits étrangers, y compris ceux du Japon, pourraient être traités de façon discriminatoire, ce qui co nstituerait une violation de l'article III:4 du GATT. Compte tenu de cela, le Japon demande à la Chine que la définition donnée par le Conseil d'État de l'expression "autres entités contractantes" au titre de l'article 12 du projet de loi révisé ne soit pa s élargie sans limite. 43.5. En plus de la réglementation existante sur les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux, l'article 23 du projet de loi révisé, qui fait clairement référence au "soutien aux branches de production nationales", ajoute une nouvelle prescription relative à la teneur en éléments locaux qui prévoit qu'un traitement préférentiel serait accordé dans les marchés publics aux produits ayant un fort ratio de valeur ajoutée en Chine. Le Japon tient à souligner que cela ne peut pas no n plus être autorisé au titre de l'exception pour les marchés publics prévue à l'article III:8 a) du GATT, sauf si cela relève véritablement des marchés publics, et que cette prescription relative à la teneur en éléments locaux peut également contrevenir à l'article 2.1 de l'Accord sur les MIC et à l'article III:4 du GATT. À cet égard, le Japon a l'intention de suivre de près le champ d'application de cet article. 43.6. Même si la Chine a indiqué à la dernière réunion du CCM qu'elle traitait les entreprises étran gères et les entreprises nationales chinoises sur un pied d'égalité dans les marchés publics, sauf en ce qui concerne les questions de sécurité, nous sommes d'avis que ces nouvelles dispositions figurant dans le projet de modifications ne sont pas encore c onformes aux normes prescrites par l'Accord sur les marchés publics (AMP), au sujet duquel la Chine mène déjà depuis de nombreuses années des négociations pour en être partie, et ces nouvelles dispositions constituent, en fait, un pas dans la direction opp osée. On peut ainsi se demander si la Chine est disposée à respecter ces normes, même si elle a deman dé à accéder à l'AMP et à d'autres accords de haut vol. 43.7. Le représentant de la Chine a indiqué ce qui suit: 43.8. La Chine souhaiterait remercier le Japon de son intérêt pour cette question et renvoie à ses déclarations précédentes à ce sujet. Le soutien à la production nationale dans les marchés publics est une pratique internationale courante. En élaborant le projet de modification de la Loi chinoise sur les marchés publics, nous avons tenu compte des pratiques et de l'expérience pertinentes d'autres Membres. Nous sommes disposés à examiner cette question avec le Japon dans le cadre des négociations sur l'accession d e la Chine à l'AMP. La Chine souhaite renforcer son dialogue avec les Membres concernés pour accélérer son processus d'accession à l'AMP. 43.9. Le Conseil a pris note des déclarations faites. G/C/M/145 - 112 - 44 ÉTATS -UNIS – RESTRICTION QUANTITATIVE DISCRIMINATOIRE À L'IMPORTATION D'ACIER ET/OU D'ALUMINIUM – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 44.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 44.2. Le représentant de la Chine a indiqué ce qui suit: 44.3. Comme le Conseil le sait, en 2018, les États -Unis ont imposé des droits de douane additionnels sur les importations d'acier et d'aluminium au nom de la "sécurité nationale". Depuis, les États -Unis ont sélectionné un certain nombre de Membres pour lesquels les droits additionnels ont été levés. Ces accor ds discriminatoires créent un dangereux précédent et contreviennent aux règles de l'OMC. 44.4. Les Membres savent peut -être également qu'en 2021 les États -Unis ont engagé des négociations avec l'UE sur un accord mondial sur l'acier et l'aluminium durables. Récem ment, il a été rapporté que, dans le cadre des négociations relatives à cet accord mondial, les États -Unis chercheraient à être exemptés du mécanisme d'ajustement carbone aux frontières de l'UE. 44.5. La Chine est préoccupée par tous ces accords discriminatoires , qui octroient un traitement spécifique à certains Membres et, partant, entraînent l'exclusion des autres Membres. Nous appelons l'OMC à renforcer le suivi de ces accords discriminatoires pour garantir que ces mesures protectionnistes ne soient pas appliq uées au nom de la sécurité nationale ou de la lutte contre le changement climatique. 44.6. La représentante de la Türkiye a indiqué ce qui suit: 44.7. Comme nous l'avons fait aux précédentes réunions du CCM, du Comité de l'accès aux marchés et, dernièrement, de l'Orga ne de règlement des différends, nous souhaitons répéter notre inquiétude concernant les droits de douane que les États -Unis ont imposés au titre de l'article 232 sur les importations de produits en acier et en aluminium depuis 2018. La Türkiye saisit cette occasion pour, une nouvelle fois, faire part de ses préoccupations au sujet de la compatibilité de ces mesures avec les règles et principes fondamentaux de l'OMC tels qu'énoncés dans l'Accord sur les sauvegardes et dans le GATT de 1994. 44.8. Comme vous le save z, le rapport du Groupe spécial dans l'affaire DS564 a confirmé que ces préoccupations étaient exactes, le Groupe spécial ayant constaté à juste titre que toute capacité excédentaire mondiale dans les secteurs de l'acier et de l'aluminium et le souhait des États-Unis de protéger leurs producteurs d'acier et d'aluminium ne pouvaient pas constituer un "cas de grave tension internationale" au sens de l'article XXI du GATT, et ne pouvaient donc justifier l'adoption de mesures de sécurité nationale. 44.9. Comme indiqu é précédem ment, nous sommes également d'avis que les évolutions récentes en faveur de l'exclusion de cert ains Membres par rapport à d'autres des droits établis au titre de l'article 232, de manière sélective, complique encore le problème. Nous continuons d e penser qu'il n'existe pas de raison convaincante justifiant de lever ces prétendues mesures pour certains pays Membres et, en même temps, d'exclure d'autres Membres. Compte tenu de la manière dont elles ont été appliquées, ces restrictions quantitatives vont à l'encontre de l'article XI et de la lettre et de l'esprit des principes fondamentaux de l'OMC en favorisant certains partenaires plutôt que d'autres. De fait, le même rapport de groupe spécial pour l'affaire DS564 a conclu que ces mesures constituai ent des restrictions qu antitatives incompatibles avec les dispositions de l'article XI:1 du GATT de 1994. Malheureusement, le rapport du Groupe spécial a fait l'objet d'un appel dans le vide, les processus de sélection pour pourvoir les postes vacants des membres de l'Organe d'appel n'ayant pas été lancés. 44.10. Compte tenu de ce qui précède, la Türkiye souhaiterait saisir cette occasion pour demander une nouvelle fois l'élimination totale de tous les droits additionnels et restrictions quantitatives sans plus attendre, afin d'assurer le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral. 44.11. La représentante des États-Unis a indiqué ce qui suit: 44.12. Les États -Unis et leurs partenaires ont publié des déclarations conjointes concernant les accords conclus qu i visent les importations d'acier et d'aluminium aux États -Unis. Au moment G/C/M/145 - 113 - d'appliquer les modifications apportées aux droits imposés au titre de l'article 232, le Président a déclaré que, d'après lui, les accords trouvés avec divers partenaires commerciau x fourniraient des moyens de remplacement efficaces à long terme permettant de parer à leur contribution à la menace pour la sécurité nationale telle qu'elle a été déterminée par les États -Unis. En octobre 2021, les États-Unis et l'Union européenne sont co nvenus de négocier un accord mondial visant à rétablir des conditions orientées vers le marché et à soutenir la réduction de l'intensité en carbone de tous les modes de production d'acier et d'aluminium. Conformément à la déclaration conjointe, chaque participant à l'accord mondial prendrait plusieurs mesures compatibles avec ses obligations internationales et les règles multilatérales, y compris les règles qui pourraient être élaborées conjointement. Les États -Unis et l'Union européenne cherchent à conclur e les négociations relatives à l'accord mondial d'ici au mois d'octobre 2023. 44.13. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 45 ÉTATS -UNIS – MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES AU NOM DE LA SÉCURITÉ NATIONALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE 45.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine. 45.2. Le représentant de la Chine a indiqué ce qui suit: 45.3. La Chine a soulevé plusieurs préoccupations devant ce conseil, à de multiples reprises, pour exprimer son inquiétude concernant certaines mesures adoptées par les États -Unis au nom de la sécurité nationale. Étant donné que nous cherchons à améliorer le fonctionnement de ce conseil et que le nombre croissant de points inscrits à l'ordre du jour est l'une des qu estions préoccupant les Membres, nous avons pris une mesure concrète pour raccourcir la liste de préoccupations commerciales de ce conseil en groupant nos préoccupations sous un seul point. Comme c'est la première fois que nous faisons une déclaration au t itre de ce point réorganisé, je vais peut -être prendre un peu plus de temps pour faire ma déclaration. 45.4. Ces dernières années, les sanctions économiques unilatérales, imposées au nom de la "sécurité nationale", sont devenues un instrument majeur de politique commerciale pour certains Membres, et leur champ d'application large, la vaste portée de leurs ramifications et le préjudice qu'elles causent au système commercial multilatéral ont suscité la préoccupation de nombreux Membres. Certaines de ces mesures dis criminatoires et perturbatrices pour le commerce ont été soumises au mécanisme de règlement des différends de l'OMC, et les groupes spéciaux chargés du règlement des différends ont rendu des décisions cohérentes à cet égard. Pour faire bref, la plupart des mesures restrictives pour le commerce adoptées au nom de la sécurité nationale s'écartaient des circonstances énoncées dans les dispositions relatives aux "exceptions concernant la sécurité" de l'OMC et constituaient un recours abusif à la notion de "sécu rité nationale". 45.5. Cette tendance croissante au recours abusif aux exceptions concernant la sécurité nationale est partie des États -Unis. Depuis l'imposition des droits de douane visant l'aluminium et l'acier au titre de l'article 232 en 2018, les États -Unis ont pris un certain nombre de mesures restrictives pour le commerce au nom de la sécurité nationale, y compris des mesures relevant des 8 catégories suivantes: i) mesures tarifaires: 232 mesures tarifaires et contingents tarifaires visant l'importation de produits en acier et en aluminium ont été adoptés; ii) mesures relatives aux règles d'origine: les prescriptions relatives au marquage de l'origine sont appliquées de façon discriminatoire; iii) restrictions directes aux exportations: les produits commerc iaux exportés en Chine et les entités commerciales chinoises font l'objet de contrôles approfondis des exportations; iv) application extraterritoriale de restrictions à l'exportation: des restrictions frappent les exportations vers la Chine de produits spé cifiques de pays tiers qui ne contiennent aucun "élément des États -Unis", ce qu'on appelle les "règles relatives aux produits étrangers directs"; v) interdiction d'achat: les organismes du gouvernement fédéral ont l'interdiction d'acheter ou d'utiliser des produits et services des télécommunications d'entreprises chinoises spécifiques, et ils n'auront pas non plus le droit d'acheter ou d'utiliser des produits électroniques contenant des semi -conducteurs fabriqués par certaines entreprises chinoises; vi) politiques de subventions discriminatoires: les opérateurs de télécommunications subventionnés n'ont pas le droit d'utiliser des produits de certaines entreprises chinoises, les entreprises de semi -conducteurs recevant des subventions du gouvernement améri cain doivent renoncer à leurs projets d'expansion en Chine, et les véhicules électriques dont les batteries contiennent des composants ou minéraux originaires de Chine ne peuvent plus recevoir G/C/M/145 - 114 - de subventions; vii) prohibitions des autorisations de mise sur le marché: il est interdit d'octroyer à certaines entreprises chinoises l'autorisation nécessaire pour commercialiser des équipements de télécommunication; et viii) examen des transactions liées aux services des TIC: les transactions commerciales liées à une large palette de produits et services des TIC, y compris l'achat, l'importation, le transfert, l'installation, la vente ou l'utilisation, font l'objet d'un examen, et des mesures d'interdiction peuvent être imposées. 45.6. Le recours abusif des États -Unis à la notion de "sécurité nationale" est reflété dans les aspects suivants: 45.7. Premièrement, les États -Unis estiment que l'application des dispositions relatives aux "exceptions concernant la sécurité" est uniquement "fondée sur une autonomie de jugement" et n'est pas soumise à l'examen des groupes spéciaux chargés du règlement des différends. Toutefois, comme l'ont montré plusieurs décisions de ces groupes spéciaux, ni l'historique de la négociation du GATT, ni le texte du GATT, ni l'interprétation des dispositi ons pertinentes par de nombreux autres Membres ne sont en phase avec l'allégation des États -Unis. Comme bien des chercheurs l'ont signalé, une défense juridique seulement fondée sur une autonomie de jugement équivaut à un "trou noir"; elle fera des excepti ons la règle et portera gravement atteinte au système commercial multilatéral. 45.8. Deuxièmement, la portée des mesures de contrôle des exportations adoptées par les États-Unis est si large qu'elle va au -delà de la pratique convenue au niveau international; de plus, la nature unilatérale de ces mesures est poussée à l'extrême avec leur application extraterritoriale. Au titre des règles relatives aux produits étrangers directs, les exportations de produits fabriqués avec des logiciels ou de la technologie des Éta ts-Unis sont assujettis aux contrôles des États -Unis, même s'ils ne contiennent aucun élément originaire de ce pays. Cette mesure extrêmement injuste peut être comparée à une situation dans laquelle un auteur européen aurait écrit une histoire avec un styl o fabriqué aux États -Unis et aurait besoin de la permission de ce pays pour publier une édition chinoise en Chine. 45.9. Troisièmement, l'interdiction d'accès aux marchés imposée sur l'équipement de télécommunication chinois et l'examen méticuleux des transactio ns liées aux services des TIC dépassent largement les champs d'application habituels, par exemple les marchés publics et l'infrastructure essentielle, et englobent toutes les ventes et importations, y compris les ventes commerciales. 45.10. Quatrièmement, la natu re discriminatoire des politiques de subventions est portée à un niveau sans précédent. Le fait que le gouvernement des États -Unis octroie des subventions subordonnées à l'interdiction d'accroître les capacités en Chine fragmente de façon artificielle le marché et compromet l'autonomie des entreprises, qui ne peuvent prendre leurs propres décisions commerciales. Même les composants de batteries fabriqués en Chine sont considérés comme une menace potentielle pour la sécurité nationale des États -Unis, ce qui entraîne un traitement discriminatoire dans les politiques de subventions. 45.11. Nous avons pris note de l'avis des États -Unis selon lequel l'intégrité de l'OMC a été mise à mal par les décisions de groupes spéciaux dans des affaires portant sur la sécurité nati onale, ainsi que de la déclaration de l'Ambassadrice Katherine Tai, Représentante des États -Unis pour les questions commerciales internationales, selon laquelle "l'OMC se [mettait] dans une situation très, très périlleuse". Nous ne sommes pas d'accord. De fait, ce qui met l'OMC dans une situation très, très périlleuse, c'est le recours abusif des États -Unis aux exceptions concernant la sécurité. De tels abus ont brisé l'une après l'autre les fenêtres de cette bâtisse qu'est le système commercial multilatéra l et, selon la "théorie de la vitre brisée", nous pourrions nous retrouver dans une situation dans laquelle les exceptions deviendraient la règle, ce qui ferait courir un grave danger au système commercial multilatéral fondé sur des règles. 45.12. La Chine est co nvaincue que pour renforcer le système commercial multilatéral fondé sur des règles avec l'OMC en son cœur, il est nécessaire d'améliorer les fonctions de délibération de l'OMC sur de telles exceptions abusives concernant la sécurité, dans le cadre des règ les et procédures de l'OMC. G/C/M/145 - 115 - 45.13. La représentante des États-Unis a indiqué ce qui suit: 45.14. Comme indiqué précédemment, les États -Unis ne pensent pas que le Conseil du commerce des marchandises de l'OMC soit l'enceinte appropriée pour examiner des questions relevan t de la sécurité nationale. 45.15. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 46 INDE – MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ AU MOYEN D'ORDONNANCES EN MATIÈRE DE CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DANS DIVERS SECTEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANAD A ET L'UNION EUROPÉENNE 46.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Canada et de l'Union européenne. 46.2. La représentante de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 46.3. L'Union européenne est profondément préoccupée pa r le nombre croissant d'ordonnances en matière de contrôle de la qualité que l'Inde publie dans de nombreux secteurs, par exemple les jouets, les pièces automobiles dont les pneumatiques, les substances chimiques et pétrochimiques et l'acier. Il semble que la majorité des ordonnances introduites aient une orientation protectionniste et suscitent des questions quant à leur conformité avec l'Accord OTC. L'UE est particulièrement préoccupée par la tendance visible à l'adoption d'ordonnances sur le contrôle de la qualité qui prescrivent l'utilisation des normes propres à l'Inde alors que des normes internationales existent déjà. 46.4. En outre, les ordonnances de contrôle de la qualité rendent obligatoires des procédures d'évaluation de la conformité qui sont plus res trictives qu'il n'est nécessaire pour réaliser leur objectif légitime. Elles entraînent une charge et un coût économique supplémentaires pour les parties prenantes de l'UE en raison de procédures inutilement fastidieuses, y compris des inspections d'usines obligatoires et des essais dans des laboratoires indiens en vue d'obtenir les permissions ou licences nécessaires pour des produits déjà testés et certifiés conformément aux normes et systèmes internationaux établis. Il n'est pas prévu de processus simpli fié qui s'appuierait sur un certificat déjà octroyé par un organisme international. 46.5. L'UE souhaiterait également rappeler la nécessité de dûment notifier toutes ces mesures, selon qu'il conviendra. Nous espérons donc pouvoir travailler avec l'Inde sur ces q uestions. 46.6. Le représentant du Canada a indiqué ce qui suit: 46.7. Le Canada demeure préoccupé par les ordonnances en matière de contrôle de la qualité publiées par l'Inde dans divers secteurs. Comme indiqué dans d'autres instances, par exemple le Comité des obsta cles techniques au commerce, le Canada s'inquiète des objectifs de ces ordonnances, des processus de notification et des questions systémiques dans ce cadre. Nous espérons que l'Inde pourra véritablement examiner ces préoccupations et répondre aux question s posées par de nombreux Membres, dont le Canada. Nous encourageons vivement l'Inde à garantir que l'application de ces ordonnances de contrôle de la qualité soit conforme à ses obligations dans le cadre de l'OMC. 46.8. Le représentant du Japon a indiqué ce qui suit: 46.9. Le Japon soutient les observations formulées par l'UE et le Canada concernant les ordonnances en matière de contrôle de la qualité de l'Inde. Même si ces ordonnances prévoient que le Bureau indien de normalisation (BIS) effectue des inspections d'usi nes à l'étranger, le Japon demande que les ordonnances de contrôle de la qualité ne soient pas plus restrictives pour le commerce que nécessaire, conformément aux articles 2.2 et 5.1.2 de l'Accord OTC. En outre, nous demandons que ces ordonnances soient co nformes à l'Accord OTC, par exemple que des normes internationales soient utilisées comme base pour les ordonnances en matière de contrôle de la qualité, conformément aux articles 2.4 et 5.4 de l'Accord OTC, et qu'un délai suffisant soit ménagé avant l'application des ordonnances, conformément aux articles 2.12 et 5.9 de l'Accord OTC. G/C/M/145 - 116 - 46.10. La représentante du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit: 46.11. Nous remercions l'Union européenne et le Canada d'avoir soulevé cette question, et le Japon de l'avoir appuyé. Le Royaume -Uni est également préoccupé par la quantité d'ordonnances adoptées par l'Inde, qui portent sur un certain nombre de produits et qui semblent plus restrictives pour le commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre les objectifs légitimes de l'Inde. Nous encouragerions l'Inde à garantir que ses réglementations en vigueur et à venir soient conformes aux normes internationales lorsqu'il en existe afin de prévenir tout effet défavorable sur les entreprises étrangères et sur le commerce. Nous espérons po ursuivre notre dialogue avec l'Inde sur cette question. 46.12. Le représentant de l' Inde a indiqué ce qui suit: 46.13. Nous remercions les délégations de l'UE, du Canada, du Japon et du Royaume -Uni de leur intérêt pour les ordonnances en matière de contrôle de la qualit é de l'Inde. La délégation du Canada a présenté un document à ce sujet, coparrainé par d'autres Membres, au Comité des obstacles techniques au commerce. Notre capitale est en train de l'examiner et pourrait envisager de fournir une réponse le moment venu. 46.14. Nous remercions également la délégation de l'Union européenne d'avoir fait part de son avis à l'occasion de la réunion d'aujourd'hui. Nous prenons bonne note des observations formulées et les transmettrons à notre capitale, qui les examinera avec attention . Nous remercions l'Union européenne pour les discussions bilatérales productives qui sont menées en marge du Comité OTC, sur cette question commerciale et d'autres. 46.15. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 47 ÉGYPTE – UTILISATION OBLIGATOIRE D'UNE LET TRE DE CRÉDIT COMME CONDITION DE PAIEMENT POUR LES IMPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE 47.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union européenne. 47.2. La représentante de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 47.3. Nous sommes heureux de pouvoir vous communiquer des progrès. Nous faisons bon accueil à la décision de l'Égypte de supprimer l'utilisation obligatoire d'une lettre de crédit comme condition préalable pour les paiements dans le pays et remercions l' Égypte de ce qui a été fait jusqu'à présent. Nous comprenons que, depuis le 3 janvier 2023, d'autres méthodes de paiement sont disponibles, ce que nous voyons comme une première étape importante vers le rétablissement des flux commerciaux bila téraux. Si les flux commerciaux n'ont pas encore repris, nous nous attendons à une normalisation prochaine de la situation sur le terrain, et nous ne doutons pas du fait que l'Égypte prendra toutes les mesures nécessaires à cette fin. 47.4. Le représentant de la Norvège a indiqué ce qui suit: 47.5. La Norvège remercie l'Union européenne d'avoir soulevé ce point. Nous voyons d'un bon œil l'évolution positive qui s'opère en Égypte et, comme vient également de le mentionner l'UE, nous saluons la décision de ce pays de sup primer l'obligation d'utiliser des lettres de crédit. Nous espérons que la situation reviendra bientôt à la normale. 47.6. Le représentant de l' Égypte a indiqué ce qui suit: 47.7. L'Égypte remercie l'Union européenne et la Norvège de l'intérêt qu'elles continuent de p orter à cette question. L'Égypte souhaiterait simplement informer les Membres aujourd'hui que, comme cela a été expliqué à la dernière réunion du Conseil, en novembre 2022, la Banque centrale égyptienne a pris un certain nombre de dispositions en ce qui co ncerne la prescription de l'UE, de manière à permettre la suppression progressive et complète de cette mesure en décembre 2022. 47.8. Le Conseil a pris note des déclarations faites. G/C/M/145 - 117 - 48 UNION EUROPÉENNE – RÈGLEMENT (UE) N° 2017/2321 ET RÈGLEMENT (UE) N° 2018/825 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE 48.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Fédération de Russie. 48.2. Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit: 48.3. La Fédération de Russie a réexpr imé ses préoccupations au sujet des modifications apportées au Règlement de base de l'UE relatif à la défense contre les importations qui font l'objet d'un dumping, introduites par le Règlement (UE) n° 2017/2321 et le Règlement (UE) n° 2018/825. Au cours d e précédentes réunions du CCM, nous avons souligné la nature discriminatoire des modifications, qui peut être illustrée par les éléments suivants: i) la Commission européenne peut sanctionner les exportateurs deux fois pour la même situation, qualifiée dan s les modifications de "distorsions significatives" et de "distorsions sur les matières premières"; et ii) la Commission européenne n'a publié que deux "rapports" au sujet desdites "distorsions significatives" observées dans deux pays exportateurs spécifiq ues. Ces éléments montrent clairement la nature discriminatoire de l'approche de l'UE s'agissant de l'application de mesures antidumping. Sans entrer dans le détail, nous souhaiterions répéter une nouvelle fois notre préoccupation systémique concernant l'i ncompatibilité de ces modifications avec l'OMC. Nous invitons instamment l'UE à s'abstenir de les appliquer et à ne pas violer ses obligations dans le cadre de l'OMC. 48.4. La représentante de l' Union européenne a indiqué ce qui suit: 48.5. Nous souhaiterions simplement renvoyer à la déclaration que nous avons faite au titre du point 31 de l'ordre du jour, dans laquelle nous avons insisté sur notre appel à respecter l'ordre international fondé sur des règles. 48.6. Le Conseil a pris note des déclaration s faites. 49 AUTRES QUESTIONS 49.1 Compte rendu de l'événement "Who Notices Notifications? A Conversation With the Private Sector at the WTO" 49.1. Le Président a indiqué ce qui suit: 49.2. Pour commencer, je vous rappelle que les États -Unis souhaitent rendre compte d'un événement qu'ils ont coorganisé et qui s'intitulait: "Who Notices Notifications? A Conversation with the Private Sector at the WTO" (Qui remarque les notifications? Une conversation avec le secteur privé à l'OMC). 49.3. La repr ésentante des États-Unis a indiqué ce qui suit: 49.4. Le 30 mars, en association avec les Amis de la transparence de l'OMC, plusieurs Membres de l'Organisation ont parrainé une table ronde intitulée "Who Notices Notifications? A Conversation with the Private Sec tor at the WTO" (Qui remarque les notifications? Une conversation avec le secteur privé à l'OMC), en marge de la réunion du CCM d'avril 2023. Cette discussion a été l'occasion d'entendre le point de vue d'experts du secteur privé, qui représentaient: la Ch ambre de commerce internationale; l'Association israélienne des fabricants; le Conseil des exportations de soja des États-Unis; Fonterra, une entreprise néo -zélandaise de produits laitiers; et Loc Kim Chi Seafood Company, un exportateur vietnamien de fruit s de mer. A également participé à cette table ronde le Point d'information sur les OTC d'Israël. 49.5. Les participants ont déclaré qu'il fallait engager des ressources significatives pour rester informés du volume conséquent de notifications de l'OMC, ce dont s eules les grandes entreprises et associations professionnelles étaient capables. Les micro, petites et moyennes entreprises (MPME) ne peuvent souvent pas suivre les notifications de l'OMC en raison de contraintes en matière de ressources. Les MPME sont mis es en difficulté par le système actuel de notification et doutent de leur capacité d'influencer les politiques adoptées par les Membres qui ont des effets sur leur activité. Les intervenants se demandaient si les points d'information, les associations comm erciales et les G/C/M/145 - 118 - universités ne pourraient pas aider à mener des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des MPME, au sujet des notifications de l'OMC. Le représentant de l'exportateur vietnamien de fruits de mer a fait part de son expérience di recte. Il a expliqué qu'il avait reçu une formation sur les notifications de l'OMC dans le cadre d'un programme universitaire et que ces connaissances avaient une influence sur l'entreprise et sa volonté de participer à l'élaboration des politiques affecta nt leur activité. 49.6. L'un des principaux points à retenir de la séance était que le secteur privé valorise grandement la coordination avec les fonctionnaires, étrangers et nationaux, sur les modifications apportées aux réglementations, en particulier au début du processus, avant qu'elles ne soient notifiées à l'OMC. Le secteur privé peut contribuer en donnant des exemples concrets d'effets que pourrait avoir un changement de réglementation. L'événement a également montré que l'environnement commercial mondial s'était considérablement complexifié depuis la création du système de notification de l'OMC et que ce dernier pouvait être perfectionné. Les intervenants ont proposé des améliorations qu'ils jugeaient utiles: la traduction des notifications de l'OMC dans d avantage de langues, qui rendrait le système ePing plus simple d'utilisation pour les utilisateurs non gouvernementaux, et l'amélioration par les Membres de la précision des notifications s'agissant des produits visés, qui permettrait aux parties intéressé es de réaliser un examen plus ciblé. Il semble que la pandémie de COVID -19 n'ait pas eu d'incidence significative sur l'expérience des invités avec les notifications. 49.7. Nos délégations continueront de travailler avec les Membres de l'OMC pour apporter des contributions variées et approfondies à l'Organisation. Ces voix nous aident à comprendre comment les notifications de l'OMC offrent une certaine prévisibilité aux négociants, les aident à prendre des décisions commerciales éclairées et contribuent à établir un système commercial mondial plus inclusif. 49.8. Le résumé de l'événement, ainsi qu'un lien vers son enregistrement, figurent dans le document RD/CTG/18 . 49.9. Le Président a remercié les États -Unis et proposé que le Conseil prenne note de la déclaration faite. 49.10. Le Consei l en est ainsi convenu . 49.2 Projet de calendrier annuel – Organes subsidiaires du Conseil du commerce des marchandises ( JOB/CTG/22 ) et Calendrier évolutif provisoire des réunions formelles des organes de l'OMC en 2023 ( WT/INF/231/Rev.1 ) 49.11. Le Président a attiré l'attention du Conseil sur la version la plus récente du "Projet de calendrier annuel – Organes subsidiaires du Conseil du commerce des marchandises ( JOB/CTG/22 )", qui serait actualisé après chaque réunion formelle ultérieure du CCM afin d'anticiper et, si possible, d'éviter tout problème de programmation, ainsi que sur le "Calendrier évolutif provisoire des réunions formelles des organes de l'OMC en 2023 ( WT/INF/231/Rev.1 ), qui faisait désormais partie du calendrier interactif disponible sur le site des Membres. Ce document existait en partie g râce à ce conseil. Le Président avait eu l'occasion de présenter le calendrier du CCM au Président sortant du Conseil général et lui avait précisé qu'il s'était avéré utile au cours des deux années précédentes. L'équipe du Conseil général s'était directeme nt inspirée de ce document, même s'il était plus difficile pour elle de préparer sa version, moins stable étant donné le grand nombre d'organes reflétés dans son calendrier. 49.12. La représentante des États-Unis a indiqué ce qui suit: 49.13. Je souhaiterais souligner q ue le fait d'avoir un calendrier annuel des réunions est très important pour la chronologie des événements à l'OMC, et le Conseil devrait prendre soin de le respecter dans toute la mesure du possible. 49.14. La représentante du Paraguay a indiqué ce qui suit: 49.15. Le Paraguay souhaiterait remercier le Président pour ces deux documents. Nous pensons que le fait d'avoir un calendrier à plus grande échelle, même provisoire, nous aidera tous à mieux nous organiser. Nous souhaiterions également demander qu'en cas de modific ation de la date des G/C/M/145 - 119 - réunions de ce conseil ou de ses organes subsidiaires les Membres soient informés des raisons de ces changements. Nous apprenons souvent que les dates sont modifiées sans en connaître officiellement la raison. Nous pensons qu'une telle mesure renforcera la responsabilité car, en général, ces changements perturbent le fonctionnement de ce conseil et de ses organes subsidiaires. 49.16. Le Président a rappelé que cette question avait été soulevée à la réunion informelle du Conseil et qu'il s'étai t engagé à écrire au Président du Conseil général à ce sujet. 49.17. Le Conseil a pris note des déclarations faites. 49.3 E-Agenda 49.18. Le Président a indiqué ce qui suit: 49.19. Vous vous souviendrez que le 13 février, à la suite d'une procédure écrite, le Conseil du commerce de s marchandises a adopté l'introduction de l'eAgenda dans ses travaux à titre d'essai. J'ai le plaisir de vous informer aujourd'hui que le système a été développé sur la base du modèle utilisé par le Comité de l'accès aux marchés. Au cours des prochaines se maines, le Secrétariat distribuera une communication expliquant comment se dérouleront la formation et la phase de test, y compris la possibilité de donner son avis concernant tout ajustement du système qui pourrait être nécessaire. Si tout se passe bien, le Conseil du commerce des marchandises sera en mesure d'utiliser l'eAgenda, à titre expérimental, pour sa réunion de juillet 2023. Enfin, je souhaiterais signaler que la décision du Conseil du 13 février n'a pas encore été distribuée. Si vous êtes d'accor d, et pour faciliter l'enregistrement de cette décision, le Secrétariat la distribuera en tant que document du CCM. 49.20. Le Conseil a pris note de la déclaration faite. 49.4 Date de la prochaine réunion 49.21. Le Président a indiqué que la date de la réunion formelle suiva nte du Conseil était fixée aux 6 et 7 juillet 2023, avec une réunion informelle prévue le 31 mai. Ces dates seraient confirmées en temps voulu. 50 ÉLECTION DU PRÉSIDENT DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES 50.1. Le Président a rappelé que le Président du Conseil général avait tenu des consultations sur une liste de noms pour la présidence des différents organes permanents de l'OMC, conformément aux lignes directrices établies pour la désignation des présidents. Ces propositio ns de nominations avaient été approuvées par le Conseil général à sa dernière réunion. Conformément aux nominations, le Président a proposé que le CCM élise par acclamation S.E. M. Adamu Mohammed Abdulhamid (Nigéria) à la présidence du Conseil. 50.2. Le Conseil en est ainsi convenu . 50.3. Le Président sortant a félicité l'Ambassadeur Adamu Mohammed Abdulhamid pour son élection et a remercié les délégations, ainsi que le Secrétariat, pour leurs efforts et leur dévouement indéfectibles s'agissant de mener à bien les trav aux du CCM . 50.4. Le nouveau Président a rappelé que, comme convenu au titre du point 3 de l'ordre du jour, l'élection des présidents des organes subsidiaires du Conseil avait été suspendue. Une fois qu'une liste de noms serait approuvée, le Président du CCM convoquerait à nouveau le Conseil a fin de traiter exclusivement de ce point de l'ordre du jour. 50.5. La réunion a été déclarée close . __________
82,932
541,932
WTO_1
WTO
WTO_1/q_INF_TESSD_W27R2.pdf
q_INF_TESSD_W27R2
INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 11 January 2024 (24-0261) Page: 1/13 Original: English TRADE AND ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY STRUCTURED DISCUSSIONS INFORMAL WORKING GROUP ON CIRCULAR ECONOMY – CIRCULARITY Mapping Exercise: Trade and trade policy aspects along the lifecycle of products Revision _______________ Table of Contents 1 INTRODUCTION ................................ ................................ ................................ .......... 2 2 INITIATIVES AND EXPERIENCES SHARED BY MEMBERS ................................ ............. 2 3 MAPPING OF MEASURES IN THE WTO ................................ ................................ ......... 4 4 TRADE ASPECTS OF CIRCULAR ECONOMY ................................ ................................ ... 8 4.1 Transparency ................................ ................................ ................................ .............. 9 4.2 Standards and regulations ................................ ................................ ............................ 9 4.3 Trade facilitation ................................ ................................ ................................ ........ 10 4.4 Waste management ................................ ................................ ................................ ....10 4.5 Capacity building and technical assistance ................................ ................................ .....11 4.6 Technolog y and other trade -related aspects for cooperation ................................ ............. 11 5 REFLECTIONS ON WAY FORWARD ................................ ................................ ............. 12 INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 2 - 1 INTRODUCTION 1.1. The role of trade in contributing to a circular economy has been a priority in Members' discussions in TESSD. In the 2021 TESSD Ministerial Statement, Members agreed to identify and compile best practices, as well as explore opportunities for voluntary act ions and partnerships to ensure that trade and trade policies are supportive of and contribute to achieving a more resource -efficient circular economy.1 As foreseen by the TESSD Work Plan of February 2022, Members pursued more in -depth discussions in four informal Working Groups, including in the Working Group on Circular Economy – Circularity. 1.2. In 2022, the Working Group held two meetings on 18 May and 4 October. At the May meeting2, Members heard business perspectives on the challenges and opportunities related to circular economy approaches as well as those to improve e -waste recycling, and shared their national experiences on how a circular economy approach was supporting sustainable development and climate change goals. At the October meeting3, Membe rs discussed trade -related policy issues pertaining to waste, end of life, and reverse supply chains. In addition, Members also shared national experiences and discussed their priorities for the Working Group at plenary meetings on 31 March and 19 July. The 2022 annual report summarises the Working Group activities .4 1.3. At the High -Level Stocktaking event on 2 December 2022, Members agreed to pursue sector -specific discussions and welcomed the proposition to pursue a mapping exercise to build a broader understanding of the trade aspects of circular economy which are relevant to each part of the lifecycle.5 In 2023 , on 17 March , 11 May, 19 September and 21 November6, Members discussed the specific trade issues associated respectively, with circu larity in batteries , renewable energy (solar and wind), electronics and textiles sectors , as well as considered presentations by the Secretariat on the mapping of circular economy -related measures in the WTO and further advanced the mapping exercise . The 2 023 annual report summarises the Working Group activities .7 1.4. The objective of this document is to provide an overview of the trade and trade policy aspects of circular economy based on the work of the TESSD Working Group on Circular Economy – Circularity s ince 2022. In particular, the following mapping will cover: (i) initiatives and experiences shared by Members; (ii) measures relating to circular economy in notifications and trade policy reviews (TPRs) from the WTO Environmental Database (EDB) ; and (iii) trade aspects of circular economy based on presentations, analytical work and discussions in the Working Group. 2 INITIATIVES AND EXPERIENCES SHARED BY MEMBERS 2.1. During 2022 and 2023 , Members shared initiatives and national experiences aimed at advancing circular economy, including how circular economy approach es were supporting sustainable development and goals to address climate change, pollution and biodiversity loss. Table 1. Circular economy initiatives and experiences shared by Members Experience sharing Canada – Right to Repair, Food Waste Reduction Challenge, and regional efforts • The Right to Repair aims to extend the lifetime of products such as home appliances and electric appliances rather than purchasing new ones. • The Food Waste Reduction Challenge aims to reduce food waste and increased food availability, lower costs for consumers and businesses and reduced emissions, and strengthen our food systems. • Regional efforts with the United States already in recovered pap er materials and other recovered materials will be critical to building circular supply chains in North America. It is worth noting that there is currently work underway under the Canada -Mexico -United States Commission for Environmental Cooperation to stud y recycling infrastructure and circular trade. 1 TESSD Ministerial Statement on Trade and Environmental Sustainability , WT/MIN(21)/6/Rev.2 . 2 Summary report , INF/TE/SSD/R/10 . 3 Aide-mémoire , INF/TE/SSD/R/13 . 4 TESSD Summary Report 2022 , INF/TE/SSD/R/14 . 5 Informal Summary by the Co -convenors, INF/TE/SSD/R/15 ; and Statement by the TESSD Co-convenors, INF/TE/SSD/W/21 . 6 Summary of discussions in Working Group meetings held : 16-17 March – INF/TE/SSD/R/16 ; 11-12 May – INF/TE/SSD/R/17 ; 19-20 September – INF/TE/SSD/R/19 ; 20-21 November – INF/TE/SSD/R/20 . 7 TESSD Summary Report 2023 , INF/TE/SSD/R/21 (to be issued ). INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 3 - Experience sharing Chile – Producer Responsibility Law • In force since 2016, it makes producers of priority products responsible for financing the management of waste generated by products that are sold on the domestic market for seven priority products: technical and electronic equipment, batteries, packaging, newspapers and magazines, tyres, batteries, oils and lubricants. China – legal framework to support the circular economy • From 2008, China raised developing the circular economy as a significant strategic pillar for its economic and social development. In 2021, China further listed the circular economy as one of the ten key actions to achieve carbon peaking. China has established a relatively comprehensive legal framework to support the circular economy and has achieved significant progress in the circular economy, making a positive contribution to achieving sustainable development goals. • The 2009 "Regulations for the Administrati on of the Recovery and Disposal of Waste Electric and Electronic Products ", laid the foundation for a regulated management system of collection and disposal of waste electric and electronic products : manufacturers of products listed in the catalogue contri bute funds, which are then used to fund qualified companies engaged in the disposal of waste products. By end of 2022, there were 109 qualified disposal companies in China, with an annual processing capacity of 160 million units of e -waste . Colombia – National Circular Economy Plan • The strategy prioritises action on six material or resource flows: industrial materials and consumer goods; packaging materials; biomass; energy; water and building materials. The objective of the framework is to increase the recycling rate from 8% to 12.5% by 2022. Through Extended Product Responsibility programmes, more than 500,000 tonnes of special waste have been recovered. Costa Rica – National Bioeconomy Strategy • The strategy aims to build a knowledge -based, green and resilient competitive decarbonized economy based on the principles of a circular bioeconomy and decarbonization of production and consumption processes. European Union – Circular Economy Action Plans, Eco -design for Sustainable Products Regulation, and Waste Legislation (including Packaging and Waste Regulation ; Directive on end -of-life vehicles), Batteries Regulation. • The measures aim, inter alia , to improve product design, to avoid the use of hazardous chemicals or materials, reducing the environmental impact of a product from conception. • The newly agreed Eco-design for Sustainable Products Regulation expands the scope of former Ecodesign Directiv e to cover most end -use and intermediary products and introduce s provisions designed to prolong product lifecycles such as product repairability, durability, and availability of spare parts, among others. • Regarding waste, the EU aims to reduce waste genera tion and to bring back into the economic cycle secondary raw materials and recycle waste while promoting the uptake of extended producer responsibility (EPR) schemes. • The new Batteries Regulation will make batteries in the EU market more sustainable and c ircular, replacing the existing Batteries Directive. It aims to ensure sustainability throughout the lifecycle of batteries, from sourcing to recycling. The law introduces gradual sustainability requirements, higher collection targets, and mandatory recycl ing. Further detailed rules will be adopted from 2024 to 2028. Japan – Japan Partnership for Circular Economy (J4CE) • A domestic circular economy partnership was launched in 2021 to deepen the understanding about the circular economy, promote collaborative efforts and strengthen public -private alliances among a wide range of companies and stakeholders. A summary of 160 go od practices was published by Japanese companies with regard to the circular economy in September 2021. Korea, Republic of – K-Circular Economy Implementation Plan • This plan was formulated with the participation of stakeholders and experts from academia, civil society, and industry. It incorporates promotion of biodegradable plastics and renewable materials, and eco-friendly designs which facilitate reuse and re -production. Further, the plan also includes eco -friendly designs. Maldives – Ocean P reservation • Preserving the oceans is a national priority due to is economic importance, as the source of 60% of its GDP. Banning eight varieties of single use plastics since 1 June 2022 aims to reduce energy use and waste, while leading to value creation for plastic p roduct collection through partnerships with industry. Saudi Arabia – Circular Carbon Economy Program me • The program me promotes circularity through circular approaches aiming to address both material wastes and emissions flows and could contribute to sustainable global trade by promoting solutions adapted to country's individual needs, circumstances, and priorities. Carbo n removal could be an additional step in the circular cycle beyond the cycle of reduction, reusing, and recycling and could have positive effects on the extraction of natural resources by reducing emissions. INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 4 - Experience sharing Switzerland – Plastic (on PET beverage bottles) and Electronic Recycling Rules (e.g. Environmental Protection Act, Ordinance On Beverage Containers); Chemicals Risk Reduction Ordinance • National system to recycle PET, beverage containers made from aluminium and glass bottles through a federal regulation and minimum threshold of recycling (a deposit will be introduced only if the recycling threshold is not met). Waste bottles that cannot be recycled are incinerated to produce electricity and heat. For electric and electronic equipment, an advanc e recycling contribution is included in the purchase price. • The Chemicals Risk Reduction Ordinance (ChemRRV) in Switzerland governs the regulations for batteries. Within its Annex, there are specific provisions concerning the recycling of traction batterie s. Additionally, the annex includes regulations on battery labelling, requirements for the return and collection of batteries, mandatory fee payments, and reporting obligations. United States – Sustainable Materials Management and National Recycling Strat egy • The concept of sustainable materials management (SMM ) aims at the systemic and productive use and reuse of materials over their life cycles, with limited impacts on the environment. • The National Recycling Strategy aims to create a more resilient and cost -effective national recycling system. And create more equitable access to recycling services reduce waste while promoting recycling and trade in recycled materials. Note: This table includes initiatives and experiences shared in meetings in 2022 (based on TESSD Summary Report 2022 , INF/TE/SSD/R/14) , as well as those mentioned in meetings in 2023. 3 MAPPING OF MEASURES IN THE WTO 3.1. To inform the mapping exercise of the Working Group, the WTO Secretariat carried out a mapping of measures that relate to circular economy at the WTO, h elping Members build a broader understanding of the aspects of trade and trade policy which are relevant to each part of the lifecycle. In particular, the mapping identified measures related to circular economy contained in notifications and trade policy r eviews (TPRs) from the WTO Environmental Database (EDB) . 3.2. This analysis by the Secretariat identified measures by circular economy activity/objective, which cover reducing resource consumption and waste generation, promoting the use of biocycles and sustain able materials, encouraging the substitution of non -renewable resources , supporting repair and remanufacturing practices, promoting reuse and recycling, facilitating waste -to-energy conversion, managing hazardous substances and waste in an environmentally sound manner, fostering technology and research development related to circularity , and enhancing transparency relating to material composition. 3.3. For the purposes of this mapping, the above -mentioned activities are referred to in the following manner: reduc e, reuse, repair, remanufacture and refurbishment, recycle, biological cycles, substitutes, hazardous substances and waste management, waste -to-energy, technology/research and transparency. Table 2 below presents illustrative examples of trade aspects of circular economy, organi zed by activities.8 Table 2. Illustrative examples of measures at WTO, addressing different circular economy activities Activity/objective Illustrati ve example Reference Reduce Measure supporting the installation of new equipment that delivers reduction in raw materials, water, or waste with the aim to enhance material efficiency G/SCM/N/372/GBR Reuse Measure that provides discounts on levy apply for certain activities which include repurposing for reuse of e-waste G/SCM/N/372/AUS Repair Measure aimed at promoting repair for parts of manufacturing machinery G/SCM/N/372/USA Remanufacturing and refurbishment Measures that set out standards that apply to remanufactured products Measure that require minimum level of energy efficiency in manufactured, imported, marketed and refurbished for sale squirrel cag e induction motor G/TBT/N/ME X/311 G/TBT/N/BRA/1044 8 These examples do not constitute definitions, but an illustration of measures by some Members included in notifications and TPRs from the EDB for the period 2009 to 2021 . The dataset with all measures used in the ana lysis is available to Members and stakeholders. INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 5 - Activity/objective Illustrati ve example Reference Recycling Measures that promote recycling of waste from lead and copper extraction G/SCM/N/186/EEC/ Add.22 Waste -to-energy Measure that promote waste -to-energy production facilities G/SCM/N/343/USA Technology/Research Measure that supports research for material recycling in electric vehicles G/SCM/N/372/EU/ADD.27 Transparency on material composition Measures that set out requirements for the end-of-life management of batteries G/TBT/N/EU/775 Biological cycles Promotion of degradable raw materials, such as biomaterials in production processes WT/TPR/G/400 – Thailand Substitute Measures which prohibits the knowing release of ozone - depleting and substitute refrigerants during the course of maintaining, servicing, repairing, or disposing of appliances or industrial process refrigeration G/TBT/N/USA/1049 Hazardous substances and environmentally sound management of waste Measure to impose an import and/or export licensing for import and/or export of hazardous wastes from lead-acid batteries G/MA/QR/N/KAZ/1 3.4. In addition to assigning measures to circular economy activities and objectives, the mapping also assigned measures to six lifecycle stages (raw material extraction; design; production; packaging and distribution; product use; end of life and waste disposal) and nine sectors (agriculture/food; batteries; construction & buildings; electronics; manufacturing or multiple sectors; plastics & packaging; renewables; textiles; and vehicles). It should be noted that one measure can be a ssigned to more than one activity/objective, lifecycle stage or sector. 3.5. The analysis finds a total of 520 measures in notifications made by Members to the WTO between 2009 and 2021 that relate to circular economy (Table 3). Measures were notified by some 85 Members, with the top 20 Members accounting for close to 77% of the 520 measures. More than three quarters of measures related to circular economy are found in notifications under two agreements, namely , the Agreement on Subsidies and Countervailing Meas ures (SCM) (214 measures or 41%) and the Agreement on Technical Barriers to Trade (TBT) (180 measures or 35%). A good number of measures are also found in notifications on import licensing procedures (IL) (62 measures or 12%) and quantitative restrictions (QR) (30 measures or 6%). Table 3. Measures by notifying Member and Agreement Member SCM TBT IL QR SPS GP Other Total United States of America 103 12 0 0 0 0 0 115 China 30 17 1 0 0 0 0 48 Korea, Republic of 9 9 11 0 2 0 0 31 European Union 0 21 0 0 1 0 1 23 Hong Kong, China 3 1 11 7 1 0 0 23 Philippines 0 1 17 0 0 0 5 23 Australia 14 1 2 3 0 0 1 21 France 0 17 0 0 0 0 0 17 Japan 0 4 0 0 0 7 1 12 Mauritius 0 2 5 4 0 0 0 11 Finland 9 0 0 0 0 0 0 9 Romania 9 0 0 0 0 0 0 9 Thailand 2 7 0 0 0 0 0 9 Seychelles 0 1 2 5 0 0 0 8 United Kingdom 5 3 0 0 0 0 0 8 Canada 3 3 0 1 0 0 0 7 Uganda 0 7 0 0 0 0 0 7 Estonia 6 0 0 0 0 0 0 6 Türk iye 0 3 0 0 1 0 2 6 Viet Nam 3 3 0 0 0 0 0 6 Other Members 18 68 13 10 9 0 3 121 Total 214 180 62 30 14 7 13 520 Source: WTO Environmental Database. Note: 520 measures related to circular economy were found in notifications of 85 Members under 12 agreements . INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 6 - 3.6. Figure 1 provides the mapping of measures by circular economy activity/objective and type of measure. The large majority of measures relate to downstream stages of the lifecycle, with recycling being the most frequent activity followed by hazardous substance and w aste management. A good number of measures also relate to reuse and repair , which are found in the middle stages of the lifecycle, while measures that relate to substitute s tend to be more upstream. The analysis of measures by circular economy activity sho ws that , while there are a good number of measures that have circular economy aspects or elements, only few measures notified to the WTO have a specific focus on circular economy. 3.7. The large majority of measures related to circular economy take the type of either support measures or technical regulations and conformity assessment procedures and appear relevant across most activities along the lifecycle. Another relatively frequent type of measures are bans or licences which tend to be found at the end of lif e of products, and some other activities such as reuse and substitute. Figure 1. Measures by circular economy activity /objective and type in notifications Source: WTO Environmental Database. Note: The number of measures by activity/objective and type sum to more than 520, since one measure can be assigned to more than one activity/objective, and can consist of more than one type of measure. In particular, 520 measures were assigned to 740 circular e conomy activities/objectives and covered 633 types of measures. 3.8. In line with the analysis by circular economy activity/objective, Figure 2 shows that the large majority of measures relate to a product 's end of life or waste disposal, while a relatively si milar number of measures relate to the different stages further upstream in the lifecycle. 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450Transparency on material compositionReduceRemanufacturing / refurbishmentTechnology / ResearchWaste to energyBiological cyclesSubstituteRepairReuseHazardous substance and waste managementRecycling Support Technical regulations and conformity assessment Bans, licences OtherINF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 7 - Figure 2. Number of measures by lifecycle stage Source: WTO Environmental Database. Note: The 520 measures related to circular economy are assigned to 645 lifecyc le stages . 3.9. The 520 measures apply to 580 sectors, the majority of which are specific sectors (58%) while a good number of measures apply to manufacturing horizontally or multiple sectors (42%). Figure 3 shows the number of measures assigned to specific sectors and their composition in terms of economy activity/objective. The highest number of circular economy -related measures are found for the plastics and packaging sector, to be followed at some distan ce by the electronics, renewables, batteries and vehicles. 3.10. While measures relating to recycling appear prominent across all sectors, Figure 3 also illustrates sector differences and distinctive linkages with circular economy activities. For instance, repair measures are most prominent in the sectors of vehicles and electronics, likely indicating a focus on extending product lifespans and promoting maintenance practices. Similarly, the battery sector has a relatively high number of measures relating to haza rdous waste management, highlighting the requirement for proper disposal and handling of battery waste. The plastics and packaging sector is characteri zed by a relatively high number of substitute measures, indicating efforts to explore sustainable alterna tives. The relatively high number of waste -to-energy measures in the renewable sector can be explained by measures applying to biofuels. Figure 3. Number of measures by sector and circular economy activity/objective Source: WTO Environmental Database. Note: Around 242 measures are related to manufacturing horizontally or multiple sectors, which is not shown. The figure only shows the number of measures for specific sectors. 347 84 7862 4133 End of life / waste disposalProduct use Design Packaging and distributionProduction Raw material extraction 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180TextilesConstruction & BuildingsAgriculture/FoodVehiclesBatteriesRenewablesElectronicsPlastics & Packaging Recycling Hazardous substance and waste management Reuse Repair Substitute Waste to energy Biological cycles Reduce Remanufacturing / refurbishment Technology / Research Transparancy on material compositionINF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 8 - 3.11. Besides notifications, the WTO EDB also includes measures contained in TPRs. The analysis finds that between 1999 and 2021, a total of 199 measures in TPRs relate to circular economy. These 199 measures correspond to 259 activities and objectives. The majority of the measures relate to recycling. A good number of measures also relate to hazardous substances and waste management, reuse, reduce and waste -to-energy (Figure 4) . Figure 4. Measures by circular economy activity/objective in TPRs Source: WTO Environmental Database. 4 TRADE ASPECTS OF CIRCULAR ECONOMY 4.1. This section provides a mapping of the trade aspects of circular economy that were covered in the discussions in the Working Group in 2022 and 2023. This is an illustrative mapping of trade -related issues, rather than an exclusive list, recognizing that trade policies for a circular economy need to respond flexibly to emerging and evolving business trends. Table 4 provides an overview of the trade aspects that are further mapped out below. Table 4. Overview of trade aspects of circular economy Transparency Definitions and classifications Data and statistics Traceability Standards and regulations Standards Product design Extended producer responsibility Trade facilitation Trade facilitation Implementation and digitalization of Basel Convention's Prior Informed Consent procedure Waste Management Waste management Capacity building and technical assistance Trade facilitation and customs capacities Standards infrastructure Technology and other trade - related aspects for cooperation Support measures for a circular economy Goods and services relevant to circular economy Knowledge and technology 0 20 40 60 80 100 120 140 160RepairRemanufacturing / refurbishmentBiological cyclesSubstituteTechnology / ResearchWaste to energyReduceReuseHazardous substance and waste managementRecycling Support Technical regulations and conformity assessment Bans, licences OtherINF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 9 - 4.1 Transparency 4.2. Transparency can support the development and implementation of policies and activities towards a circular economy. Transparency can be enhanced through addressing classifications, data and statistics, and traceability, among various means. Com mon understanding regarding the definitions and classifications could contribute to greater clarity regarding different types of products and their relation to circular activities. Similarly, data and statistics, including on the composition of materials a nd products along the lifecycle, as well as on circular trade, could be enablers for circular economy. Traceability also contributes to enhancing transparency, through relevant information - sharing that support s activities and objectives towards circular ec onomy. 4.1.1 Definitions and classifications 4.3. Lack of common understanding on product definitions and classifications present challenges to different actors ' efforts related to circular economy and circular trade. Existing Harmonized System (HS) codes do not generally distinguish between new or used goods, second -hand goods for re -use, and goods intended for refurbishment, remanufacturing, recycling and, in some cases, repair. HS codes also do not distinguish between products made from virgin or recycled material s. Challenges exist in differentiating and verifying different types of products at customs according to their intended use in a circular economy context. For example, products / components that could be destined for remanufacturing might be classified as waste. Discussions regarding definitions and classifications of different types of products relevant to circular economy and circularity could contribute to efforts in this regard, including by considering their intended use. 4.1.2 Data and statistics 4.4. Accurate data and statistics are the basis for better understanding and monitoring of the cross-border circular economy. Current data gaps with regards to circular trade make it difficult to comprehend trade -related challenges and opportunities in a circular transition. Improving the inter-operability of classification systems , including HS codes , could also contribute to this purpose. 4.1.3 Traceability 4.5. Traceability alon g the value chain can contribute to a safe circular economy, stimulate market development and support circular trade in diverse sectors. Information on material composition provided in labelling or other instruments or tools such as digital product passpor ts can facilitate the product 's management along its lifecycle, including in secondary markets , by providing information on how a product c an be safely managed, recycled or disposed of. 4.2 Standards and regulations 4.2.1 Standards 4.6. Standards, regulations and conformity assessment procedures are relevant to circular economy and circularity. Common understandings, harmonization or mutual recognition of standards regarding circularity can contribute to trade -enhancing circular economy. The principles in the WTO TBT Agreement can guide the development of standards and regulations in support of a circular economy, which are non -discriminatory and do not create unnecessary obstacles to trade, while recognizing Members' right to implement measures to achieve legitimat e policy objectives, such as the protection of human health and safety, or protection of the environment. The WTO can also play a role in enhancing transparency and cooperation in this area. Support measures might be needed to help trading partners meet st andards and regulations on raw materials, second -hand product reuse or product labels and participate in circular trade. 4.2.2 Product design 4.7. Product design can be an enabler of circularity by making products with reduced quantities of materials, more durable, s afe and more environmentally sound, effective, easier to repair, refurbish, remanufacture, recycle etc. Practice exchanges, cooperation and exploration of harmonization of circular design policies could contribute to promote the dissemination of products d esigned for circularity. Standards can support design for circularity. Aligning eco -design standards across INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 10 - countries could promote the entry of environmentally friendly products into multiple markets, which in turn can support scaling of circular economy business models. 4.2.3 Extended Producer Responsibility (EPR) 4.8. EPR schemes extend producer responsibility for a product to the post -consumer / waste stage of the lifecycle, thereby possibly motivating producers to create more eco -friendly products and supporting activities related to circular economy such as improved collection, pre -treatment, reuse and recovery. Current EPR schemes typically apply domestically. International collaboration could contribute to a better understanding of the links between different EPR schemes and international trade , including its application to on -line sales. 4.3 Trade facilitation 4.3.1 Trade facilitation 4.9. Trade facilitation can contribute to promoting circular economy , expediting the movement of goods relevant to circular economy and circularity. Provisions in the WTO Trade Facilitation Agreement (TFA) could play a positive role in the development of circular economy, including those related to transparency, the opportunity to comment on proposed changes in regulations, possibilit y of advanced rulings on customs issues like HS classification and rules of origin, customs cooperation, digitalization and single windows, authorized economic operators and pre -consented facilities, among others. Developing effective verification processe s to classify goods depending on their circular purpose (e .g. reuse, repair, refurbish, remanufacture, recycle) with greater accuracy can help prevent misclassification of goods, reduce revenue fraud, and maintain regulatory compliance while supporting circular economy approaches . More broadly , trade facilitative approaches c ould support reverse supply chains for end -of-life parts and components . 4.3.2 Implementation and digitalization of Basel Convention's Prior Informed Consent procedures 4.10. Waste and trade rules apply to circular trade. The Basel Convention aims to control the transboundary movement of hazardous waste. Trade in controlled waste, which includes hazardous waste, is either banned or subject to Basel Convention's Prior Informed Consent (PIC) procedure . Better coordination, digitalization and automation of PIC notification procedures could expedite regulatory processes, promote efficiency by complementing customs procedures, and enhance transparency at the border. Work on the PIC procedure is ongoing at the Basel Convention. 4.11. In recent years, the Parties of the Basel Convention adopted plastic waste and e -waste amendments to enhance the traceability of the transboundary movements of such wastes considering the waste treatment capacity of each country. Th ese amendments require a PIC procedure and improve control on transboundary movement of such waste, and were introduced to support the prevention of illegal shipment as well as of non -environmentally sound management of waste. In addition to better control ling waste, a facilitated PIC procedure on shipments destined for countries where national recovery and recycling capacity comply with strong environmental standards and safe recovery aimed at protecting human health and the environment, can also contribut e to a global circular economy. For example, such facilitated procedure on critical mineral recovery could contribute to increasing circularity, addressing climate change, reducing pollution and preserving biodiversity. 4.4 Waste management 4.12. Waste management wa s referenced as an essential foundation for trade -related aspects of circular economy and circularity. Enablers for environmentally sound management of waste include: product design (including minimi zing hazardous chemicals content, minimi zing the complexi ty and layers of materials used) ; and transparency and traceability (to ensure operators of waste management systems have information to safely manage waste, and avoid contamination of non-hazardous waste, thereby keeping the value of materials which may b e reinjected in a circular economy, through circular trade). INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 11 - 4.13. Environmentally sound disposal of waste in the country of origin may prevent possible negative environment and public health impacts from trade in third countries. If waste are traded, it is important to ensure that they are exported to markets with appropriate waste management infrastructure, including collection and s orting systems, recycling facilities, and treatment plants. Possible challenges faced by importing countries include mixed composition of waste making it difficult to separate and recycle different materials effectively; unwanted or illegal waste imports; and disincentives created by imports for local collection and treatment of waste. Furthermore, waste treatment challenges may arise from imported second -hand goods with insufficient quality and lifespan. 4.14. Border measures for waste management on different t ypes of products, such as waste, scrap and used goods, were referenced as necessary for addressing environmental and human health concerns as well as illegal waste trade. Any efforts to enhance circular economy should fully recognize the necessity of such appropriate border measures for waste management, in particular for hazardous waste management. Common understandings on definitions and classifications as well as design and implementation of these measures can be relevant to advancing towards a circular economy. 4.5 Capacity building and technical assistance 4.5.1 Trade facilitation and customs capacities 4.15. A number of developing and least developed countries (LDCs) face challenges in implementing international frameworks relevant to circular economy, such as the Bas el Convention and the WTO TFA due to various constraints, amongst which capacities of customs is often highlighted. 4.5.2 Standards infrastructure 4.16. Strengthening national and regional standards infrastructures — including the capacity for conducting internationa lly recognized inspection, testing and certification — helps to build trust along supply chains by allowing domestic companies to demonstrate compliance with the transparency, traceability and other requirements that are needed for a circular economy to op erate safely and efficiently at a global scale. 4.6 Technology and other trade -related aspects for cooperation 4.6.1 Support measures for circular economy 4.17. Support measures can foster the uptake of circular economy models and technologies. For example, financial inc entives and other support measures can encourage the adoption of circular economy practices, traceability and accountability along the lifecycle, the use of recycled materials, investment in technologies for circularity, including recycling, trade of susta inable products, and foster entrepreneurship in the sector. Transparency and practice exchanges on Members' policies for promoting a circular economy can strengthen further trade -related international cooperation for enhancing a cross -border circular econo my. 4.6.2 Goods and services relevant to circular economy 4.18. Trade in goods and services relevant to circular economy, including relevant technologies, can support the transition to circular economy. A broad range of goods and services are needed to improve energy and resource efficiency, as well as conservation. 4.6.3 Knowledge and technology 4.19. Dissemination of knowledge and technology is an accelerator of circular economy at the international and domestic levels. For instance, innovative technologies, together wit h the exploitation of scale economies, are important for effective and viable recycling and remanufacturing processes as well as for promot ing innovation and increase research and development efforts among partners, including relevant international organis ations to develop more sustainable technologies and practices . Promoting technology and knowledge transfer, along with fostering cooperation, could support circular management of material flows and the extension of material lifetimes. INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 12 - 5 REFLECTIONS ON WAY FO RWARD 5.1. Based on th is mapping exercise and discussions in the Working Group, Table 5 lays out an illustrative and non -exhaustive list of areas for possible trade -related actions on circular economy. The table may be used as a basis for identifying priorities for further work that could be pursued in the WTO9 as well as in collaboration with other International Organisations and stakeholders. 9 Plastics -related areas are not included in this possible way forward considering there is another initiative in the WTO dealing with plastics, the Dialogue on Plastics Pollution (DPP). INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2 - 13 - Table 5. Illustrative and non -exhaustive list of areas for trade -related action on circular economy, and possible further work in the WTO and with partners Trade aspect Area for trade -related action Possible further work Transparency Classifications to better reflect circularity Map and analyse priority needs for classification systems to match the type and intended purpose of a product , especially when it comes to existing Harmonised System (HS) codes . Labelling and product passports for transparency and traceability Exchange of practices on establishment and use of labelling and product passports (including information on material composition, information on recycling) Standards and regulations Standards for circular economy Mapping of existing standards related to CE in a sector, analyse common principles for inter-operable standards on CE, consider principles set out under the WTO Agreement on TBT when developing standards or mutual recognition in the context of circular economy. Product design for circularity Exchange practices on policies and standards of product eco -design and propose areas for harmonisation / interoperability. Extended Producer Responsibility (EPR) Exchange on EPR schemes to support CE. Trade Facilitation Efficient and Simplified procedures Explore opportunities for simplified procedures and effective verification processes related to the implementation of the Trade Facilitation Agreement, as well as for trade -facilitative approaches for reverse supply cha in. Implementation and digitalization of Basel Convention's Prior Informed Consent procedures Explore how activities under the WTO Trade Facilitation Agreement such as single windows and national trade facilitation committees could contribute to more coherent and transparent PIC procedures. Waste management Waste management and circular trade Exchange on Members ' challenges with environmentally sound management of waste and trade flows linked to circular economy, and how to address them. Capacity building and technical assistance Capacity building and technical assistance for a safe and inclusive circular economy Explore needs and opportunities for strengthening capacities of regulators, customs, and standards infrastructure to build trust along the supply chain, as well as for supporting SMEs to integrate circularity in their business models. Technology and other trade -related aspects for cooperation Support measures for a circular economy Transparency and experience sharing on Members' support measures for the transition to a circular economy. Goods and services relevant to circular economy Identify goods and services that could promote circularity, including through technological solutions for circular business models. Knowledge and technology Collect examples of technologies in support of CE, share experiences on technology access and explore opportunities for enhanced cooperation for technology acquisition and utilization. __________
6,021
42,575
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NBGD10.pdf
q_G_SPS_NBGD10
G/SPS/N/BGD/10 9 April 2024 (24-2984) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION 1. Notifying Member: BANGLADESH If applicable, name of local government involved: 2. Agency responsible: Bangladesh Food Safety Authority 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Food recall 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [X] All trading partners [ ] Specific regions or countries: 5. Title of the notified document: Draft Food Safety (Food Recall) Regulations, 2023 . Language(s): English . Number of pages: 14 https://bfsa.portal.gov.bd/site/page/5c9a762e -a153-4c05-86f9-1f1bd84ed38a https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/BGD/24_02502_00_e.pdf 6. Description of content: The draft Food Safety (Food Recall) Regulations, 2023 describes a set of rules and guidelines established for recalling of food by Bangladesh Food Safety Authority to ensure the safety and quality of food products in the market. These regulations are designed to protect consumers fro m consuming potentially harmful or contaminated food items. The food recall regulations generally include the following key components: (1) Identification of hazardous products; (2) Responsibility of food business operators and authority; (3) Recall plan a nd reporting procedure; (4) Operation of recall system; (5) Recall communications; (6) termination and follow -up procedures after recall, etc. Food recall regulations play a crucial role in safeguarding public health by addressing and rectifying potential threats posed by unsafe or contaminated food products in the marketplace. 7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage f rom pests. 8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [X] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : FAO/WHO guide for developing and improving national food recall sys tems [ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number) : [ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : [ ] None Does this proposed regulation conform to the relevant international standard? G/SPS/N/BGD/10 - 2 - [X] Yes [ ] No If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: 9. Other relevant documents and language(s) in which these are available: 10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : Yet to be decided. Proposed date of publication (dd/mm/yy) : Yet to be decided. 11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or (dd/mm/yy) : They shall come into force after six mo nths from the date of their publication in the Official Gazette. [ ] Trade facilitating measure 12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the notification and/or (dd/mm/yy) : 8 June 2024 Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if availa ble) of other body: Sourav Singha Scientific Officer (Certification section) Bangladesh Food Safety Authority BSL Office Complex (Building -2) 119, Kazi Nazrul Islam Avenue, Shahbagh, Dhaka -1000 Tel: +(880 22) 2222 7596 Mobile: +(880 16) 7639 7266 E-mail: sps@bfsa.gov.bd Website: http://www.bfsa.gov.bd/ https://bfsa.portal.gov.bd /site/page/5c9a762e -a153-4c05-86f9-1f1bd84ed38a 13. Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: Sourav Singha Scientific Officer (Certification section) Bangladesh Food Safety Authority BSL Office Complex (Building -2) 119, Kazi Nazrul Islam Avenue, Shahbagh, Dhaka -1000 Tel: +(880 22) 2222 7596 Mobile: +(880 16) 7639 7266 E-mail: sps@bfsa.gov.bd Website: http://www.bfsa.gov.bd/ https://bfsa.portal.gov.bd /site/page/5c9a762e -a153-4c05-86f9-1f1bd84ed38a
609
4,424
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBTN18_UGA914A1.pdf
s_G_TBTN18_UGA914A1
G/TBT/N/UGA/914/Add.1 3 de marzo de 2020 (20-1619) Página: 1/1 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés NOTIFICACIÓN Addendum La siguiente comunicación, de fecha 2 de marzo de 2020 , se distribuye a petición de la delegación de Uganda . _______________ Proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 923 , Té instantáneo . Especificaciones, 2ª edición Mediante el presente addendum, Uganda hace saber a los Miembros de la OMC que la Norma de Uganda DUS D EAS 923 , Té instantáneo . Especificaciones, 2ª edición, cuyo proyecto se notificó en el documento G/TBT/N/UGA/914, fue adoptada el 10 de diciembre de 2019. La Norma adoptada, US EAS 923 :2019, Té instantáneo . Especificaciones, 2ª edición, puede adquirirse en línea en el siguiente enlace: https://webstore.unbs.go.ug/ __________
125
839
WTO_1
WTO
WTO_1/r_WT_DSB_W645.pdf
r_WT_DSB_W645
WT/DSB/W/645 14 juin 2019 (19-4073) Page: 1/1 Organe de règlement des différends 24 juin 2019 LISTE INDICATIVE DE PERSONNES AYANT OU NON DES ATTACHES AVEC DES ADMINISTRATIONS NATIONALES APPELÉES À FAIRE PARTIE DE GROUPES SPÉCIAUX – DÉSIGNATIONS PROPOSÉES Il a été proposé d'ajouter à la liste indicative de personnes ayant ou non des attaches avec des administrations nationales appelées à faire partie de groupes spéciaux les noms ci -après, conformément à l'article 8:4 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends .1 _______________ MEMBRE FAISANT LA PROPOSITION NOM EXPÉRIENCE SECTORIELLE INDONÉSIE KOESNAIDI, M. Joseph Wira Commerce des marchandises LIMENTA, Mme Michelle Engel Commerce des marchandises ; ADPIC WINANTI, Mme Poppy Sulistyaning Commerce des services ; ADPIC __________ 1 Les curriculum vitae contenant des renseignements plus détaillés sont disponibles, sur demande, au Secrétariat de l'OMC (Division du Conseil et du CNC).
140
1,069
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NKWT116A1.pdf
r_G_SPS_NKWT116A1
G/SPS/N/KWT/116/Add.1 14 mai 2024 (24-3743) Page: 1/1 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE Addendum La communication ci -après, reçue le 1 3 mai 2 024, est distribuée à la demande de la délégation de l'État du Koweït . _______________ Décision n° 468 du 7 mai 2 024 (France) Décision de lever l'interdiction dans toutes les zones de France en raison la disparition du foyer d'influenza aviaire hautement pathogène. https://members.wto.org/crnattachments /2024/SPS/KWT/24_03178_00_x.pdf Le présent addendum concerne: [ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations [ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'une réglementation déjà notifiée [X] Le retrait d'une réglementation [ ] Une modification de la période d'application d'une mesure [ ] Autres : Remplacement de la Décision ministérielle n° 978 de 2022 par la Décision n° 468 du 7 mai 2 024. Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Public Authority for Food and Nutrition (Office public de l'alimentation et de la nutrition) 207, Sabah Al Salem (Koweït) Site Web: http://www.pafn.gov.kw Texte(s) disponible(s) auprès de : [X] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Public Authority for Food and Nutrition (Office public de l'alimentation et de la nutrition) 207, Sabah Al Salem (Koweït) Site Web: http://www.pafn.gov.kw __________
254
1,802
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_TBTN22_EGY337.pdf
r_G_TBTN22_EGY337
G/TBT/N/EGY/337 17 novembre 2022 (22-8565) Page: 1/2 Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais NOTIFICATION La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6. 1. Membre notifiant : ÉGYPTE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2): 2. Organisme responsable: Egyptian Organization for Standardization and Quality (Organisation égyptienne de normalisation et de contrôle de la qualité) 16 Tadreeb El -Modarrebeen St., Ameriya, Le Caire (Égypte) Courrier électronique: eos@idsc.net.eg /eos.tbt@eos.org.eg Site Web: http://www.eos.org.eg Téléphone : 0222845528 Fax: 0222845504 Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent de l'organisme susmentionné: 3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ], autres: 4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas échéant) : Engrais ( ICS 65 .080) 5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Draft of Egyptian standard ES 8079 "organic fertilizers - specifications" (Projet de Norme égyptienne ES 8079. Engrais organiques - Spécifications), 12 pages, en arabe. 6. Teneur : Le projet de norme égyptienne notifié spécifie les exigences et les méthodes d'échantillonnage et d'essai applicables aux engrais organiques. Il est à noter que ce projet de norme reprend et est conforme aux documents suivants: - Règlement (UE) 2019/1009 - Directive 2008/98/CE - Règlement (CE) n° 1069/2009 - Norme ARSO n° 1490/2020 7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas échéant : Exigences en matière de sécurité ; exigences en matière de qualité et protection de l'environnement ; autres. 8. Documents pertinents: G/TBT/N/EGY/337 - 2 - - Règlement (UE) 2019/1009 - Directi ve 2008/98/CE - Règlement (CE) n° 1069/2009 - Norme ARSO n° 1490/2020 9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer 10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de notification 11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme: Egyptian Organization for Standardization and Quality Adresse : 16 Tadreeb El -Modarrebeen St. Ameriya, Le Caire (Égypte) Courrier électronique: eos@idsc.net.eg / eos.tbt@eos.or g.eg Site Web: http://www.eos.org.eg
442
2,987
WTO_1
WTO
WTO_1/253570_2019_TBT_ISR_19_2396_00_x.pdf
253570_2019_TBT_ISR_19_2396_00_x
0
0
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_ADP_N391ARM.pdf
r_G_ADP_N391ARM
G/ADP/N/391/ARM 28 mars 2024 (24-2775) Page: 1/13 Comité des pratiques antidumping Original: anglais RAPPORT SEMESTRIEL AU TITRE DE L'ARTI CLE 16 .4 DE L'ACCORD ARMÉNIE On trouvera ci -joint le rapport semestriel présenté par l' Arménie pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2 023. _______________ G/ADP/N/391/ARM - 2 - Membre présentant le rapport : ARMÉNIE1 RAPPORT SEMESTRIEL SUR LES ACTIONS ANTIDUMPING2 POUR LA PÉRIODE DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2023 Enquêtes initiales Pays/ territoire douanier Produit Ouverture de l'enquête Mesures provisoires et déterminations préliminaires Mesures finales Absence de mesures finales/ clôture de l'enquête Autres Données commerciales (provenant du (des) rapport(s) publié(s)) Base de la détermination de la valeur normale Droit définitif Engagement en matière de prix Désignation ; catégorie à 6 chiffres du SH visant le produit faisant l'objet de l'enquête3; numéro d'identification; (*) si l'enquête vise plusieurs pays Date; période couverte par l'enquête (D: dumping ; I: dommage) Date des droits ; fourchette des marges de dumping individuelles ; "autres" taux ; [fourchette des taux appliqués en cas de différence , raison] Date des droits ; fourchette des marges de dumping individuelles ; "autres" taux ; [fourchette des taux appliqués en cas de différence, raison] Date d'application ; fourchette des marges de dumping individuelles ou des prix minimaux Date, raison Date, explication Volume ou valeur des importations (unité/ monnaie) ; produits visés, période, si différents des colonnes 2 et 3 Volume des importations en % de la consommation intérieure apparente ou en % des importations totales Symboles de toutes les bases utilisées dans la procédure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Chine Dioxyde de titane ex 3206.11 AD-38-CN 17/08/2023 - - - - - - - - Japon Roues en alliage d'aluminium4 (*) ex 8708.70 AD-37-JP 01/03/2023 - - - - - - - - Malaisie Roues en alliage d'aluminium4 (*) ex 8708.70 AD-37-MY 01/03/2023 - - - - - - - - 1 Adresse du site Web où les rapports publiés sur les enquêtes sont disponibles: http://eec.eaeunion.org . 2 Tous les termes et en -têtes des colonnes figurant dans le présent modèle on t le sens qui leur est attribué dans les instructions. 3 Uniquement à des fins de référence. 4 Veuillez noter que la désignation de produit figurant dans la version anglaise du document G/ADP/N/384/ARM ("Aluminium alloy wheels") était erronée et que c'est la désignation de produit du présent document ("Aluminum alloy wheels") qui est correcte. G/ADP/N/391/ARM - 3 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Thaïlande Roues en alliage d'aluminium4 (*) ex 8708.70 AD-37-TH 01/03/2023 - - - - - - - - Türkiye Roues en alliage d'aluminium4 (*) ex 8708.70 AD-37-TR 01/03/2023 - - - - - - - - G/ADP/N/391/ARM - 4 - Réexamens/autres procédures ultérieures Pays/ territoire douanier Produit Ouverture de l'enquête Résultats/ déterminations préliminaires Résultats finals Abrogation de mesures Autres (par exemple procédures ne visant pas le niveau des droits) Données commerciales (si disponibles dans le(s) rapport(s) publié(s) sur la procédure) Base de la détermination de la valeur normale Droit définitif Engagement en matière de prix Désignation ; catégorie à 6 chiffres du SH visant le produit faisant l'objet de l'enquête3; numéro d'identification ; (*) si l'enquête vise plusieurs pays Date, type de réexamen ou de procédure (symbole), période couverte Date d'entrée en vigueur ; fourchette des marges de dumping individuelles ; "autres" taux ; [fourchette des taux appliqués en cas de différence, raison] Date d'entrée en vigueur ; fourchette des marges de dumping individuelles ; "autres" taux ; [fourchette des taux appliqués en cas de différence, raison] Date d'entrée en vigueur ; fourchette des marge s de dumping individuelles ou des prix minimaux ; ou autre résultat (symbole) Date, raison Date, explication Volume ou valeur des importations (unité/ monnaie) ; produits visés, période, si différents des colonnes 2 et 3 Volume des importations en % de la consommation intérieure apparente ou en % des importations totales Symboles de toutes les bases utilisées dans la procédure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Azerbaïdjan Bandes en alliage d'aluminium ex 7606.11, ex 7606.12 AD-28-AZ 29/11/2023 Procédure anticontournement - - - - - - - - Chine Produits plats en acier laminé à froid revêtus de polymère ex 7210, ex 7212, ex 7225 AD-8-CN 16/09/2022 Réexamen à l'extinction/à l'expiration D: 01/04/2021 - 31/03/2022 I: 01/01/2019 - 31/03/2022 - 21/07/2023 (Р) 20/08/2023 (C) Même niveau de droits - - 02/12/2022 (P) 23/01/2023 (C) Le droit reste en vigueur en attendant le résultat du réexamen. 185,1 milliers de t 53,8% des importations totales BIA (HMP) Roulements à billes, à galets ou à rouleaux (à l'exclusion des roulements à aiguilles) ex 8482.10, ex 8482.20, ex 8482.30, ex 8482.50, ex 8482.80, ex 8482.91, ex-8482.99 AD-3-CN 24/10/2022 Réexamen pour changement de circonstances - - - - 16/10/2023 (P) Fin du réexamen Mesure no n modifiée CF CF - Tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable, écrouis à froid ex 7304.41 AD-11-CN 03/03/2023 Réexamen pour changement de circonstances - - - - - - - - Tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable, écrouis à froid ex 7304.41 AD-11-CN 06/03/2023 Réexamen à l'extinction/à l'expiration - - - - 26/09/2023 (P) 11/12/2023 (C) Le droit reste en vigueur en attendant le résultat du réexamen. - - - G/ADP/N/391/ARM - 5 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Chine (suite) Roulements à billes, à galets ou à rouleaux (à l'exclusion des roulements à aiguilles) ex 8482.10, ex 8482.20, ex 8482.30, ex 8482.50, ex 8482.80, ex 8482.91, ex 8482.99 AD-3-CN 21/04/2023 Réexamen à l'extinction/à l'expiration - - - - 19/07/2023 (P) 21/08/2023 (C) Le droit reste en vigueur en attendant le résultat du réexamen. - - - Roues en alliage d'aluminium ex-8708.70 AD-24-CN 27/12/2023 Réexamen à l'extinction/à l'expiration - - - - - - - - Inde Électrodes en graphite ex 8545.11 AD-9-IN 17/05/2023 Réexamen à l'extinction/à l'expiration - - - - 19/07/2023 (P) 25/09/2023 (C) Le droit reste en vigueur en attendant le résultat du réexamen. - - - P Date de publication. C Date du début du recouvrement des droits. BIA Meilleurs renseignements disponibles. CV Valeur construite. HMP Prix sur le marché intérieur. CF Renseignements non communiqués parce que confidentiels . G/ADP/N/391/ARM - 6 - ANNEXES MESURES ANTIDUMPING DÉFINITIVES EN VIGUEUR AU 31 DÉCEMBRE 2023 Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Azerbaïdjan Bandes en alliage d'aluminium AD-28-AZ Droits 24/10/2020 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 115 du 22/09/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Chine Roulements à billes, à galets ou à rouleaux (à l'exclusion des roulements à aiguilles) AD-3-CN Droits 02/01/2015 Décision de la Commission de l'Union douanière n° 705 du 22/06/2011, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 02/01/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 197 du 17/09/2013, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 21/01/2018* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 150 du 14/11/2017, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 23/09/2018 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 139 du 21/08/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 21/08/2023* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 103 du 18/07/2023, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Produits plats en acier laminé à froid revêtus de polymère AD-8-CN Droits 02/01/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 49 du 24/05/2012, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org1 01/07/2017* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 45 du 11/ 05/2017, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 25/02/2018 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 14 du 23/01/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 1 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 191 du 21/10/2014. G/ADP/N/391/ARM - 7 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Chine (suite) 23/01/2023* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 186 du 29/11/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 20/08/2023 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 106 du 18/07/2023, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable, écrouis à froid AD-11-CN AC Prorogation - Malaisie AD-11-MY-AC Droits 02/01/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 65 du 09/04/2013, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org2 14/01/2018 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 169 du 13/12/2017, publiée sur le site Web: http://eec. eaeunion.org [Prorogation en raison d'un contournement - mesure étendue aux tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable, écrouis à froid, en provenance de Malaisie] 15/05/2018* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 49 du 03/04/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 13/01/2019 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 200 du 11/12/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 11/12/2023* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 144 du 25/09/2023, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Couverts en acier inoxydable AD-14-CN Droits 19/06/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 56 du 19/05/2015, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 19/06/2020* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 65 du 12/05/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 06/01/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 159 du 01/12/2020, publiée sur le site Web: http://eec.e aeunion.org 2 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 169 du 13/12/2017. G/ADP/N/391/ARM - 8 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Chine (suite) Produits tubulaires pour champs pétrolifères, en acier sans soudure AD-16-CN Droits 23/09/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 101 du 18/08/2015, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 23/09/2020* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 98 du 11/08/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 29/05/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 52 du 27/04/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeuni on.org Engagements 23/09/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 101 du 18/08/2015, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org3 23/09/2020* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 98 du 11/08/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 29/05/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 52 du 27/04/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Bouteurs à chenilles AD-17-CN Droits 12/12/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 148 du 10/11/2015, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org4 12/12/2020* Décision de la Commission économique eurasiati que n° 142 du 03/11/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 30/07/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 68 du 29/06/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Pneumatiques de véhicules utilitaires AD-18-CN Droits 18/12/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 154 du 17/11/2015, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org5 18/12/2020* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 143 du 13/11/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 01/08/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 84 du 29/06/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 3 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 63 du 08/06/2017. 4 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 188 du 20/11/2018. 5 Modifiée par la Décision de la Commissio n économique eurasiatique n° 14 du 31/01/2023: mesure étendue aux importations de roues munies de pneumatiques pour véhicules utilitaires. G/ADP/N/391/ARM - 9 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Chine (suite) Roues en alliage d'aluminium6 AD-24-CN Droits 28/04/2019 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 43 du 26/03/2019, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Produits laminés plats en acier, plaqués ou revêtus de zinc AD-26-CN Droits 05/01/2020 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 209 du 03/12/2019, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Engagements 05/01/2020 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 209 du 03/12/2019, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable, écrouis à chaud AD-27-CN Droits 01/02/2020 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 218 du 03/12/2019, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Bandes en alliage d'aluminium AD-28-CN Droits 24/10/2020 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 115 du 22/09/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Tubes soudés en acier inoxydable AD-30-CN Droits 14/03/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 12 du 09/02/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Ressorts à lames AD-29-CN Droits 21/03/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 17 du 16/02/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org7 - Ustensiles de cuisine en aluminium AD-32-CN Droits 25/09/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 107 du 24/08/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - 6 Veuillez noter que la désignation de produit figurant dans la version anglaise des précédents rapports semestriels ("Aluminium alloy wheels") était erronée et que c'est la désignation de produit du présent document ("Aluminum alloy wheels") qui est correcte. 7 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 29 du 16/03/2021. G/ADP/N/391/ARM - 10 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Chine (suite) Mélamine AD-34-CN Droits 08/05/2022 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 56 du 05/04/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Engagements 08/05/2022 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 56 du 05/04/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Électrodes en graphite d'un diamètre inférieur ou égal à 520 mm AD-31-CN Droits 01/10/2022 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 129 du 21/09/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org8 - Clapet obturateur AD-35-CN Droits 22/01/2023 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 197 du 20/12/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Engagements 22/01/2023 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 197 du 20/12/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Géorgie Ferrosilico -manganèse AD-36-GE Droits 22/01/2023 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 201 du 20/12/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Inde Électrodes en graphite AD-9-IN Droits 02/01/2015 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 288 du 25/12/2012, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 26/01/2018* Décision de la Commission économique e urasiatique n° 183 du 19/12/2017, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 28/10/2018 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 156 du 25/09/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 25/09/2023* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 102 du 18/07/2023, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 8 Modifiée par la Décis ion de la Commission économique eurasiatique n° 173 du 07/12/2021 et par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 47 du 29/03/2022. G/ADP/N/391/ARM - 11 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Ouzbékistan Polyéthylène haute densité vierge AD-33-UZ Droits 25/02/2022 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 17 du 25/01/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Engagements 25/02/2022 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 17 du 25/01/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Royaume - Uni Herbicides AD-23-UK9 Droits 01/01/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 90 du 29/05/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org10 - Engagements 01/01/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 90 du 29/05/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org11 - Ukraine Certains tubes et tuyaux en acier AD-1-UA Droits 02/01/2015 Décision de la Commission de l'Union douanière n° 702 du 22/06/2011, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 19/11/2015* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 133 du 06/10/2015, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 03/07/2016 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 48 du 02/06/2016, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 02/06/2021* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 49 du 20/04/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 23/01/2022 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 181 du 21/12/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 9 Veuillez noter qu'avant le 1er janvier 2021 la mesure AD -23-EU était appliquée au Royaume -Uni en tant que m embre de l'Union européenne. 10 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020. 11 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020. G/ADP/N/391/ARM - 12 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Ukraine (suite) Tubes et tuyaux sans soudure en acier inoxydable AD-21-UA Droits 26/02/2016 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 06 du 26/01/2016, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 26/02/2021* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 185 du 29/12/2020, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 09/10/2021 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 110 du 07/09/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Ferrosilico -manganèse AD-20-UA Droits 28/10/2016 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 58 du 02/06/2016, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 28/10/2021* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 108 du 24/08/2021, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 24/06/2022* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 86 du 23/05/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eae union.org 06/01/2023 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 193 du 06/12/2022, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Cornières en acier laminées à chaud AD-22-UA Droits 03/11/2017 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 133 du 03/10/2017, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org 03/07/2022* Décision de la Commission économique eurasiatique n° 85 du 23/05/2022, publiée sur le site Web: http://eec.ea eunion.org 09/04/2023 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 26 du 07/03/2023, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org Produits laminés plats en acier, plaqués ou revêtus de zinc AD-26-UA Droits 05/01/2020 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 209 du 03/12/2019, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org - Union européenne12 Herbicides AD-23-EU Droits 20/07/2019 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 90 du 29/05/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org13 - 12 Union européenne (27 États membres). 13 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020. G/ADP/N/391/ARM - 13 - Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ; référence de la publication Date(s) de prorogation ; référence(s) de la publication Union européenne (suite) Engagements 20/07/2019 Décision de la Commission économique eurasiatique n° 90 du 29/05/2018, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org14 - (*) Droit prorogé dans l'attente des constatations finales de l'enquête menée dans le cadre du réexamen à l'extinction. DEMANDES DE REMBOURSEMENT PRÉSENTÉES AU TITRE DE L'ARTI CLE 9 .3 PENDANT LA PÉRIODE ALLANT DU 1ER JUILLET AU 31 D ÉCEMBRE 2023 Pays/territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Date initiale d'entrée en vigueur ; date de la prorogation la plus récente Nombre de demandes de remboursement reçues Nombre de réexamens aux fins du remboursement commencés, achevés NÉANT SUPPRESSION DE MESURES PENDANT LA PÉRIODE ALLANT DU 1ER JUILLET AU 31 D ÉCEMBRE 2023 Pays/ territoire douanier Produit, numéro d'identification de l'enquête Date de suppression Raison de la suppression NÉANT __________ 14 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020.
3,211
23,852
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SG_N6ZAF4S1.pdf
r_G_SG_N6ZAF4S1
G/SG/N/6/ZAF/4/Suppl.1 3 août 2020 (20-5387) Page: 1/2 Comité des sauvegardes Original: anglais NOTIFICATION, AU TITRE DE L'ARTICLE 12:1 A) DE L'ACCORD SUR LES SAUVEGARDES, DE L'OUVERTURE D'UNE ENQUÊTE ET DES RAISONS DE CETTE ACTION AFRIQUE DU SUD Certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres aciers alliés (à l'exclusion des aciers inoxydables) Supplément La communication ci -après, datée du 3 1 juillet 2 020, est distribuée à la demande de la délégation de l'Afrique du Su d. _______________ Conformément à l'article 12:1 a) de l'Accord sur les sauvegardes, l'Afrique du Sud notifie ci -après l'ouverture d'une enquête sur la prorogation de mesures de sauvegarde concernant les importations de certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres aciers alliés (à l'exclusion des aciers inoxydables), enroulés ou non (y compris les produits coupés à la longueur voulue et les "bandes étroites"), simplement laminés à chaud (produits plats laminés à chaud), non plaqués ni revêtus, à l'exclusion des produits en aciers au silicium dits "magnétiques" à grains orientés. 1. Date à laquelle l'enquête a été ouverte L'enquête a été ouverte le 2 4 juillet 2 020. L'avis d'ouverture de l'enquête par l'autorité chargée de l'enquête a été publié au Journal officiel n° 43542 du 2 4 juillet 2 020 (avis n° 392).1 2. Produit visé par l'enquête Le produit visé consiste en certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres aciers alliés (à l'exclusion des aciers inoxydables), enroulés ou non (y compris les produits coupés à la longueur voulue et les "bandes étroites"), simplement laminés à chaud (produits plats laminés à chaud), non plaqués ni revêtus, à l'exclusion des produits en aciers au silicium dits " magnétiques" à grains orientés, importés et relevant des sous -positions tarifaires 7208.10, 7208.25, 7208.26, 7208.27, 7208.36, 7208.37, 7208.38, 7208.39, 7208.40, 7208.51, 7208.52, 7208.53, 7208.54, 7208.90, 7211.14, 7211.19, 7225.30, 7225.40, 7225.99, 72 26.91 et 7226.99. 3. Raisons pour lesquelles l'enquête a été ouverte i. La demande a été déposée par le South African Iron and Steel Institute (SAISI), un organisme sectoriel, au nom d'ArcelorMittal South Africa Limited (AMSA), le seul producteur des produits visés dans l'Union douanière d'Afrique australe (SACU). 1 Une version électronique du document a également été présentée par l'Afrique du Sud. Les personnes souhaitant consulter ce document sont priées de contacter Mme Richards ( Anne.Richards@wto.org ) ou Mme Naville ( Delphine.naville@wto.org ) de la Division d es règles. G/SG/N/6/ZAF/4/Suppl.1 - 2 - Selon l'allégation, la branche de production de la SACU subit un dommage grave et il est probable que ce dommage grave se reproduira si les mesures de sauvegarde viennent à expiration. ii. Éléments prima facie sur la base desquels l'enquête a été ouverte: La Commission a constaté que le requérant avait fourni des éléments prima facie indiquant qu'il était probable qu'un dommage grave pour la branche de production de la SACU se reproduirait si les mesures de sauvegarde visant les importations de certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres aciers alliés (à l'exclusion des aciers inoxydables), enroulés ou non (y compris les produits coupés à la longueur voulue et les "bandes étroites"), simplement laminés à chaud (produits plats laminés à chaud), non plaqués ni revêtus, à l'exclusion des produits en aciers a u silicium dits "magnétiques" à grains orientés venaient à expiration. 4. Dommage grave et lien de causalité La période couverte par l'enquête pour l'évaluation des données aux fins de la détermination de l'existence d'un dommage grave va du 1er septembre 2017 au 3 1 mai 2 020. Plus une estimation pour la période allant de juin 2 020 à août 2 021. L'analyse du dommage est liée aux renseignements fournis par AMSA, un membre du SAISI et le seul producteur du produit visé dans la SACU, dont la production constitue une proportion majeure de la production nationale totale de ces produits. Le requérant a allégué qu'il subissait un dommage grave sous la forme d'une baisse du volume des ventes, des profits, de la production, de la productivité, de la part de marché, de l'utilisation de la capacité et de l'emploi sur la période allant du 1er septembre 2 017 au 3 1 mai 2 020, et il a présenté des éléments prima facie en ce sens . Il a allégué en outre que si les droits venaient à expiration, un dommage grave se reproduirait so us la forme d'une baisse du volume des ventes, des profits, de la production, de la productivité, de la part de marché, de l'utilisation de la capacité et de l'emploi sur la période allant de juin 2 020 à août 2 021, et il a présenté des éléments prima facie en ce sens fondées sur des estimations. Sur cette base, la Commission a constaté que des éléments prima facie avaient été présentés indiquant que la branche de production de la SACU subissait un dommage grave et qu'il était probable que ce dommage grave s e reproduirait si les mesures de sauvegarde venaient à expiration. 5. Autres renseignements Les parties intéressées doivent se faire connaître dans un délai de 20 jours à compter de la date de l'ouverture de l'enquête. Tout renseignement que les parties in téressées voudraient communiquer par écrit et toute demande d'audition devant la Commission qu'elles voudraient présenter devraient parvenir, dans un délai de 20 jours à compter de la date d'ouverture de cette enquête, à la Direction des mesures corrective s commerciales, à l'adresse suivante: The DTI Campus 77 Meintjies Street Block Uuzaji, Ground Floor Sunnyside Pretoria 0002, South Africa Tél.: +27 12 394 3600 Adresse électronique : emkwanazi@itac.org.za Si les renseignements communiqués comprennent des éléments de nature confidentielle, les raisons pour lesquelles ces éléments ne sont pas divulgués devraient être exposées et il devrait en êt re donné simultanément un résumé non confidentiel qui devrait être le plus détaillé possible . Dans les cas où un tel résumé ne peut pas être fourni, une déclaration sous serment est nécessaire, laquelle indiquera pourquoi les renseignements ne peuvent pas être résumés . Cette prescription a pour objet de garantir la transparence et l'accès de toutes les parties aux renseignements relatifs à cette enquête . Si les résumés ne sont pas fournis en temps voulu et sans raison valable, l'ITAC peut ne pas tenir compt e des renseignements qualifiés de confidentiels. __________
1,058
6,695
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBT_W624.pdf
s_G_TBT_W624
G/TBT/W/624 5 de abril de 2019 (19-2206) Página: 1/2 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés UNIÓN EUROPEA - REGLAMENTO (CE) N º 1107/2009 RELATIVO A LA NO RENOVACIÓN DE LA APROBACIÓN DE LA SUSTANCIA ACTIVA PICOXISTROBINA DECLARACIÓN DEL BRASIL ANTE EL COMITÉ DE OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO 6 Y 7 DE MARZO DE 2019 La siguiente comunicación, de fecha 5 de abril de 2019, se distribuye a petición de la delegación del Brasil . _______________ 1.1. Las preocupaciones que manifestamos en reuniones anteriores siguen estando vigentes . 1.2. Además, según informó el Brasil en el documento G/TBT/W/460/Rev.1, distribuido en el contexto del Octavo Examen Trienal del Acuerdo OTC, creemos que es importante mejorar los procedimientos de notificación establecidos en el marco del Acuerdo OTC . Como y a dijimos, el sistema de notificaciones es una de las funciones más importantes del Comité OTC . Sin embargo, para permitir realmente que los países puedan formular observaciones sobre las notificaciones de manera puntual y eficiente, es necesario que los M iembros cumplan plenamente todas las condiciones de notificación ; para empezar, velar por que se notifiquen las medidas en el marco del acuerdo adecuado. 1.3. Se ha observado que algunas de las medidas notificadas no están únicamente relacionadas con el Acuerdo OTC, sino que también podrían estar comprendidas en el ámbito de aplicación del Acuerdo MSF. Dado que los Acuerdos OTC y MSF reglamentan áreas similares, sabemos que no siempre es fácil determinar a qué ámbito corresponde una determinada medida . Por ese m otivo, en aquel mismo documento propusimos que, cuando un Miembro considere que es difícil establecer o prever si un proyecto de reglamento técnico puede corresponder al ámbito del Acuerdo OTC y/o al del Acuerdo MSF, se debería alentar a los Miembros a not ificar la medida simultáneamente a ambos Comités . Un estudio preliminar realizado por las autoridades del Brasil ha mostrado que, des de 2016, al menos 20 casos distintos de sustancias que no fueron aprobadas o cuyo registro no fue renovado por la UE se not ificaron solamente al Comité OTC . Creemos que todos estos casos también se deberían haber notificado al Comité MSF. 1.4. Consideramos también que la posible adopción de este sistema de doble notificación contribuiría a mejorar la previsibilidad y la transparenc ia, y permitiría que los Miembros reaccionaran, presentaran observaciones y se adaptaran a las nuevas medidas de reglamentación de manera más apropiada y oportuna. 1.5. Es importante hacer referencia a este documento presentado por el Brasil porque responde exactamente a la situación de la preocupación comercial específica que estamos examinando . Como sabemos, en enero de 2017 la Unión Europea notificó al Comité OTC que la aprobación de la picoxistrobina no sería renovada (G/TBT/N/EU/437) . Sin embargo, hasta jul io de 2018 (un año y medio después) la UE no notificó al Comité MSF la adopción del Reglamento (UE) 2019/91 de la Comisión, de 18 de enero de 2019, por el que se establecían límites máximos de residuos (LMR) muy restrictivos para siete sustancias, incluida s la picoxistrobina y la buprofezina, que son importantes para el comercio de productos agrícolas en el Brasil . Además, consideramos que el período de transición concedido para que los productores se adapten a los nuevos LMR (hasta G/TBT/W/624 - 2 - el 13 de agosto de 2019) no es razonable, ya que los estudios realizados por la EFSA no fueron concluyentes, no se basaron en el debido análisis del riesgo e iban en detrimento de las directrices del Codex. 1.6. Manifestamos también nuestra preocupación por las declaraciones de los r epresentantes de la Unión Europea en el Comité MSF, según las cuales los países habían tenido tiempo suficiente para adaptarse a las restricciones impuestas sobre los plaguicidas mencionados en el documento G/SPS/N/EU/264 porque ya sabían que se iban a red ucir los LMR, dado que se había comunicado al Comité OTC que no se renovaría la aprobación de estas sustancias . A este respeto, es importante recordar que muchos países tienen equipos de expertos totalmente distintos que se ocupan por separado de cada Comi té. 1.7. Por último, dado el contenido sanitario y fitosanitario de la preocupación comercial específica que estamos examinando, el Brasil informa de que seguirá apoyando la preocupación planteada por Colombia y la India en el Comité MSF relativa a la adopción, por parte de la Unión Europea, de LMR para las siete sustancias mencionadas que estamos debatiendo ahora en el Comité OTC. __________
745
4,707
WTO_1
WTO
WTO_1/s_WT_MIN21_INF4.pdf
s_WT_MIN21_INF4
0
0
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SG_N6GBR1S4.pdf
r_G_SG_N6GBR1S4
G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8 21 février 2024 (24-1605) Page: 1/4 Comité des sauvegardes Original: anglais NOTIFICATION AU TITRE DE L'ARTICLE 12:1 B) DE L'ACCORD SUR LES SAUVEGARDES ROYAUME -UNI Certains produits en acier Supplément La communication ci -après, datée du 21 février 2024 et reçue le même jour, est distribuée à la demande de la délégation du Royaume -Uni. _______________ Conformément à l'article 12:1 b) de l'Accord de l'OMC sur les sauvegardes, le Royaume -Uni notifie les constatations préliminaires formulées par l'Autorité chargée des mesures correctives commerciales (TRA) dans le cadre du réexamen en vue de la prorogation de la mesure de sauvegarde visant certains produits en acier. Le réexamen en vue de la prorogation a été engagé le 4 septembre 2023, comme indiqué dans le document G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.3 . Le 21 février 2024, la TRA a publié son exposé de la détermination finale projetée, qui présente les constatations qu'elle a formulées à ce jour ainsi que la recommandation qu'elle entend faire en temps voulu à la Secrétaire d'État à l'économie et au comme rce. Les parties intéressées ont jusqu'au 7 mars 2024 pour présenter des observations à ce sujet. La présente notification comprend une invitation à tenir des consultations. Voir plus loin les sections concernant les procédures. Des renseignements détaillé s sur le dossier, y compris l'exposé de la détermination finale projetée de la TRA1, peuvent être consultés sur la plate -forme du Service chargé des mesures correctives commerciales à l'adresse suivante: https://www.trade -remedies.service.gov.uk /public/case/SE0041/#public -file 1. Indiquer les éléments de preuve de l'existence d'un dommage grave ou d'une menace de dommage grave causé par un accroissement des importations, en citant les données pertinentes et en indi quant la période applicable couverte par l'enquête. La période couverte par l'enquête pour le réexamen va du 1er avril 2018 au 31 mars 2023. La TRA a établi ce qui suit: • l'importation des produits faisant l'objet du réexamen en quantités accrues est suscep tible de se reproduire si la mesure n'est pas prorogée; 1 L'exposé de la détermination finale projetée de la TRA est également disponible auprès du Secrétariat de l'OMC. Pour le consulter, prière de contacter Mme Anne Richards de la Division des règles (anne.r ichards@wto.org ). G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 • G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8 - 2 - • le dommage grave a été éliminé ou réduit, en entier ou en partie, en raison de l'application de la mesure; • il est probable que le dommage grave se reproduira si la mesure n'est pas prorogée; • la situat ion des producteurs du Royaume -Uni ou les conditions du marché sont telles que le dommage grave causé par l'importation des produits faisant l'objet du réexamen en quantités accrues est susceptible de se reproduire si la mesure n'est pas prorogée; et • la branche de production du Royaume -Uni a procédé ou procède à des ajustements. La TRA a effectué les évaluations susmentionnées de l'accroissement des importations et du dommage au niveau des catégories de produits. Elle a pris en considération les facteurs ci -après pour l'ensemble des catégories de produits: surcapacité de productio n d'acier au niveau mondial; détournement des échanges; coûts de production; interconnexion des catégories de produits; rentabilité, emploi, productivité et utilisation de la capacité par la branche de production nationale; et ajustements de la branche de production du Royaume -Uni. La TRA a conclu que ces facteurs étaient pertinents pour la probabilité d'un accroissement des importations ou d'un dommage grave pour chaque catégorie de produits visée par la mesure. On trouvera davantage de précisions, y compr is des éléments de preuve et des données pertinentes, dans la section E relative aux évaluations par catégorie de produits de l'exposé de la détermination finale projetée de la TRA. 2. Fournir des renseignements indiquant s'il y a un accroissement des importa tions dans l'absolu ou un accroissement des importations par rapport à la production nationale. Voir plus haut. 3. Donner la désignation précise du produit en cause. Les produits visés par ce réexamen sont certains produits en acier importés correspondant aux codes suivants. Numéro de produit Catégorie de produits Codes du tarif douanier global du Royaume -Uni 1 Tôles et feuillards laminés à chaud, autres qu'en alliages ou en autres alliages 72081000, 72082500, 72082600, 72082700, 72083600, 72083700, 72083800, 72083900, 72084000, 72085210, 72085299, 72085310, 72085390, 72085400, 72111300, 72111400, 72111900, 72126000, 72251910, 72253010, 72253030, 72253090, 72254015, 72254090, 72261910, 72269120, 72269191, 72269199 2 Tôles laminées à froid, autres qu' en alliages ou en autres alliages 72091500, 72091690, 72091790, 72091891, 72092500, 72092690, 72092790, 72092890, 72099020, 72099080, 72112320, 72112330, 72112380, 72112900, 72119020, 72119080, 72255020, 72255080, 72262000, 72269200 4 Tôles à revêtement métallique 72102000, 72104100, 72104900, 72106100, 7210690020, 7210690080, 72109080, 72122000, 72123000, 72125020, 72125030, 72125040, 72125061, 72125069, 72125090, 72259100, 72259200, 72259900, 72269910, 72269930, 72269970 5 Tôles à revêtement organiques 72107080, 72124080 6 Produits étamés ou chromés 72091899, 72105000, 72121090, 72101100, 72107010, 72124020, 72101220, 72109040, 72101280, 72121010 7 Tôles quarto autres qu'en alliages ou en autres alliages 72085120, 72089020, 72254040, 72085191, 72089080, 72254060, 72085198, 72109030, 72085291, 72254012 12A Barres et profilés légers marchands en alliages 72283020, 72283041, 72283061, 72283069, 72283070, 72283089, 72286020, 72287010 12B Barres et profilés légers marc hands autres qu'en alliages 72143000, 72149110, 72149190, 72149931, 72149939, 72149950, 72149971, 72149979, 72149995, 72159000, 72161000, 72162100, 72162200, 72164010, 72164090, 72165010, 72165091, 72165099, 72169900 13 Barres d'armature 72142000, 72149910 G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 • G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8 - 3 - Numéro de produit Catégorie de produits Codes du tarif douanier global du Royaume -Uni 16 Fil machine, autre qu'en alliages ou en autres alliages 72131000, 72139149, 72271000, 72132000, 72139170, 72272000, 72139110, 72139190, 72279010, 72139120, 72139910, 72279050, 72139141, 72139990, 72279095 17 Profilés en fer ou en aciers non alliés 72163110, 72163219, 72163310, 72163190, 72163291, 72163390, 72163211, 72163299 19 Éléments de voies ferrées 73021022, 73021028, 73021050 20 Conduites de gaz 73063041, 73063049, 73063072, 73063077 21 Profilés creux 73066110, 73066192, 73066199 25A Grands tubes soudés (1) 73051100, 73051200 25B Grands tubes soudés (2) 73051900, 73052000, 73053100, 73053900, 73059000 26 Autres tubes soudés 73061100, 73061900, 73062100, 73062900, 73063012, 73063018, 73063080, 73064020, 73064080, 73065021, 73065029, 73065080, 73066910, 73066990, 73069000 4. Donner la désignation précise de la mesure projetée. Dans son exposé de la détermination finale projetée, la TRA indique que, sous réserve d'autres observations et éléments de preuve communiqués par les parties intéressées, elle a l'intention de recommander à la Secrétaire d'État à l'économie et au commerce que la mesure de sauvegarde soit prorogée en ce qui concerne toutes les catégories de produits pour une période de deux ans, du 1er juillet 2024 au 30 juin 2026, ce qui est nécessaire pour prévenir un dommage grave et faciliter l'ajustement des producteurs du Royaume -Uni. 5. Indiquer la date projetée pour l'introduction de la mesure. Comme indiqué plus haut. 6. Indiquer la durée probable de la mesure. Comme indiqué plus haut. 7. Indiquer le calendrier prévu pour la libéralisation progressive de la mesure. Sous réserve d'autres observations et éléments de preuve communiqués par les parties intéressées, la TRA a l'intention de recommander que le rythme de libéralisation soit maintenu à 3 % par an. 8. Indiquer les délais prévus pour que les parties intéressées formulent des observations ainsi que toutes autres procédures relatives à la décision d'appliquer les mesures. Les parties i ntéressées sont invitées à présenter des communications dans un délai de 15 jours civils à compter de la publication des constatations préliminaires de la TRA, c'est -à-dire avant 23h5 9 GMT le 7 mars 2024. La TRA pourra examiner les communications présentées après cette date mais n'a pas l'obligation de le faire. Les parties intéressées enregistrées peuvent présenter des communications via la plate -forme en ligne du Trade Remedies Service (Service des mesures correctives commerciales). Toutes les communications doivent être accompagnées d'une version non confidentielle pour le dossier public. Dans des circonstances exceptionnelle s, il ne sera peut -être pas possible de résumer les renseignements confidentiels. Si tel est le cas, la partie devra fournir une déclaration indiquant pour quelles raisons les renseignements sont fournis, pourquoi la TRA devrait traiter les renseignements comme confidentiels et pourquoi ceux -ci ne peuvent pas être résumés. Les parties qui ne sont pas enregistrées sur le TRS peuvent envoyer des communications par courriel à: SE0041@traderemedies.gov.uk . G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 • G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8 - 4 - La TRA prendra en considération les nouvelles communications et pourra modifier sa position en conséquence lorsqu'elle formulera sa recommandation finale à la Secrétaire d'État à l'économie et au commerce. Pour d es indications et des renseignements supplémentaires concernant les réexamens en matière de sauvegardes, veuillez consulter les directives publiques . 9. Fournir des renseignements concernant les procédures de consultation préalable avec les Membres ayant un intérêt substantiel en tant qu'exportateurs du produit considéré. Les Membres qui souhaitent tenir des consultations avec le Royaume -Uni peuvent en faire la demande par l'intermédiaire de la Mission du Royaume -Uni à Genève et convenir d'une heure et d'une date mutuellement acceptables pour la tenue des consultations. Ces consultations auront lieu via MS Teams et seront menées conformément à l'article 12:3 de l'Accord sur les sauvegardes. __________
1,484
10,523
WTO_1
WTO
WTO_1/r_G_SPS_NTHA472.pdf
r_G_SPS_NTHA472
G/SPS/N/THA/472 5 janvier 2022 (22-0028) Page: 1/2 Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE 1. Membre notifiant : THAÏLANDE Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés : - 2. Organisme responsable : Department of Livestock Development - DLD (Département du développement de l'élevage) 3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués, le cas échéant) : Volailles vivantes et carcasses de volailles (SH 0105, 0207, 0407, 0408 et 0505) 4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable: [ ] Tous les partenaires commerciaux [X] Régions ou pays spécifiques : Pays-Bas 5. Intitulé du texte notifié : The DLD order on temporary suspension of importation of live poultry and poultry carcasses from Netherlands to prevent the spread of Highly Pathogenic Avian Influenza (H5N1) (Décret du DLD portant suspension temporaire de l'impor tation de volailles vivantes et de carcasses de volailles en provenance des Pays - Bas aux fins de la prévention de la dissémination de l'influenza aviaire hautement pathogène (H5N1)) . Langue(s) : thaï. Nombre de pages : 1 http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2564/E/300/T_0004.PDF 6. Teneur : Aux termes de l'avis publié dans le Journal officiel du 2 0 juillet 2 021, la suspension de l'importation de volailles vivant es et de carcasses de volailles en provenance des Pays -Bas est arrivée à expiration le 1 8 octobre 2021. Toutefois, l'OIE a signalé la persistance du foyer d'influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) dans des zones des Pays -Bas. Par conséquent, la Thaïlande doit prévenir l'entrée d'influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) sur son territoire . Au titre de la Loi sur les épizooties de 2015 (2558 È.B.), l'importation de volailles vivantes et de carcasses de volailles en provenance des Pays-Bas est temporairement suspendue pour une durée de 90 jours après la publication au Journal officiel de la Thaïlande ( Thai Royal Gazette ) (8 décembre 2021). 7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [X] santé des animaux , [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire contre d'autres dommages attribuables à des parasites. 8. Nature du (des) problème(s) urgent(s) et raison pour laquelle la mesure d'urgence est prise : Mesure d'urgence visant à protéger le secteur national des productions animales. G/SPS/N/THA/472 - 2 - 9. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer laquelle: [ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : [X] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux te rrestres ou du Code sanitaire pour les animaux aquatiques) : Chapitre 10.4 du Code sanitaire pour les animaux terrestres [ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple, numéro de la NIMP) : [ ] Néant La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale pertinente? [X] Oui [ ] Non Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et pourquoi elle diffère de la norme internationale: 10. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont disponibles : Loi sur les épizooties de 2015 (2558 È.B.), article 6, paragraphe 1 et article 33 11. Date d'entrée en vigueur ( jj/mm/aa )/période d'application (le cas échéant) : Période de 90 jours après la publication au Journal officiel de la Thaïlande ( Thai Royal Gazette ) (du 9 décembre 2021 au 8 mars 2022). [ ] Mesure de facilitation du commerce 12. Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS) 50 Phaholyothin Road, Ladyao Chatuchak, Bangkok 10900 Thaïlande Téléphone : +(662) 561 4204 Fax: +(662) 561 4034 Courrier électronique : spsthailand@gmail.com Sites Web: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/ 13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [X] autorité nationale responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme: Courrier électronique : spsthailand@gmail.com Sites Web: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/
717
4,853
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_LIC_N3TPKM11.pdf
q_G_LIC_N3TPKM11
G/LIC/N/3/TPKM/11 11 February 2021 (21-1191) Page: 1/21 Committee on Import Licensing Original: English AGREEMENT ON IMPORT LICENSING PROCEDURES NOTIFICATION UNDER ARTICLE 7.31 OF THE AGREEMENT ON IMPORT LICENSING PROCEDURES ( 2020) THE SEPARATE CUSTOMS TERRITORY OF TAIWAN , PENGHU , KINMEN AND MATSU The following notification, of which the first draft was received on 30 October 20 20, is being circulated at the request of the delegation of The Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu. _______________ Table of contents 1 OPTICAL DISK MANUFACTURING EQUIPMENT ................................ ........................... 2 2 METHYL BROMIDE & HYD ROCHLOROFLUOROCARBONS (HCFCS) ............................... 3 3 BREEDING LIVESTOCK/POULTRY AND GENETIC RESOURCES, GENETICALLY MODIFIED BREEDING STOCK/POULTRY AN D GENETIC RESOURCES ............................... 5 4 YELLOW -FIN TUNA, BLUEFIN TUNA, SOUTHERN BLUEFIN TUNA, SWORDFISH, BIG - EYE TUNA, SHARK FIN, TOOTHFISH ................................ ................................ ................ 5 5 TOBACCO, ALCOHOL PRODUCTS AND UNDENATURED ETHYL ALCOHOL ...................... 7 6 OIL AND PETROLEUM PRODUCTS ................................ ................................ ............... 7 7 FISHING BOATS ................................ ................................ ................................ ......... 7 8 VESSELS ................................ ................................ ................................ ..................... 8 9 CIVIL AIRCRAFT ................................ ................................ ................................ ....... 10 10 FIREARM, AMMUNITION, CONTROLLED SWORDS, SIMULATION GUNS, POLICE WEAPONS ................................ ................................ ................................ ..................... 11 11 INDUSTRIAL USE EXPLOSIVES ................................ ................................ ............... 11 12 TARIFF QUOTA ................................ ................................ ................................ ....... 11 1 See document G/LIC/3, Annex, for the Questionnaire. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 2 - 1 OPTICAL DISK MANUFACTURING EQUIPMENT Outline of System 1. This licensing system is a control measure undertaken in accordance with the Optical Disk Act and to safeguard intellectual property rights. Any applicants wishing to import "Optical Disk Manufacturing Equipment " shall apply for a "Certificate for Importat ion of Optical Disk Manufacturing Implements " to be issued in advance by the BOFT. The Customs Administration may facilitate the customs clearance by checking only this certificate issued by the BOFT. Purposes and coverage of licensing 2. The products un der this system are subject to non -automatic licensing, and they are: C.C.C. 8477.10.00.10 -4, 8479.89.99.40 -4, and 8480.71.00.10 -5 3. The system applies to goods originating in or coming from all countries. 4. The purpose for the issuance of an Import Cl earance Certificate for optical disk manufacturing equipment is to prevent infringements of intellectual property rights. There is no other import procedure for these commodities that can be substituted to in order to avoid the delay encountered from this customs clearance procedure. 5. This system could be abolished without legislative approval. Procedures 6. Not applicable. 7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval. (b) If the application is in order, the certificate will be issued within one day. (c) There are no time restrictions for making applications. (d) The applicant shall apply with the BOFT . 8. The applicant will be notified electronically about any rejection. In th e event of a rejection, the applicant has the legal right to appeal in accordance with the procedures stipulated by law. Eligibility of importers to apply for licence 9. Any company or business firm that engages in export/import business is eligible to re gister. No registration fee is required. Documentational and other requirements for application for licence 10. An importer is required to submit the "Application for Importation of Optical Disk Manufacturing Implements ". 11. During importation, only the "Certificate for Importation of Optical Disk Manufacturing Implements " and documents for customs clearance are required. 12. There are no licensing fees or administrative charges. 13. There is no requirement for deposit or advance payment. Conditions of licensing 14. There is no time limit on the "Certificate for Importation of Optical Disk Manufacturing Implements ". G/LIC/N/3/TPKM/11 - 3 - 15. There is no penalty for non -utilization of the certificate. 16. Licences are not transferable between importers. 17. Th ere are no other conditions regarding the issuance of a licence besides those specified in the relevant import regulations. Other procedural requirements 18. None. However, if the imported goods are subject to quarantine or inspection, there are quarantin e or inspection procedures in addition to import licensing. 19. Foreign exchange is automatically provided by banking authorities for imported goods. 2 METHYL BROMIDE & HYDROCHLOROFLUOROCARBONS (HCFCS) Outline of System 1. This licensing system is the cont rol measure taken as necessary to be in compliance with the Montreal Protocol. Any applicants wishing to import these controlled substances shall apply for import license and quota in advance. The granting requirements and procedures are specified within the "Methyl Bromide Management Regulations " and the " HCFCs Consumption Management Regulations " set and administered by the EPA. With such license, the applicant then can acquire the Import Permit from the EPA, which will be used for clearance of the shipments at the custom. Purposes and coverage of licensing 2. The products under this system are subject to non -automatic licensing, and they are: (a) Methyl Bromide: C.C.C. 2903.39.90.21 -5, 3808.99.92.10 -7, 3824.77.00.10 -4. (b) HCFCs: C.C.C. 2903.71.00 .00-8, 2903.73.00.00 -6, 2903.74.00.00 -5, 2903.72.00.00 -7, 2903.79.00.10 -8, 2903.75.00.00 -4. (c) The following goods, which are composed of chemicals controlled under the Montreal Protocol, are also covered by this system: C.C.C. 2903.79.00.90 -1, 3824.71.00 .00-2, 3824.79.00.00 -4, and 3824.99.99.31 -5. 3. Imports shall be made only from signatories to the Montreal Protocol or from countries or areas that have been approved and promulgated by the Environmental Protection Administration. 4. This system is made in compliance with the provisions of the Montreal Protocol. 5. This system could be abolished without legislative approval. Procedures 6.I. Information concerning granting and allocating of import quota is clearly stipulated by the EPA, and has been published both in the Gazettes of EPA and release to the press. II. (a) Methyl Bromide: Permission of importation will only be issued for quarantine or pre-shipment treatment uses. An approval issued shall be valid for six months. Application for approv al is filed on a six -monthly basis. (b) HCFCs: The quota is set annually. The domestic quota is calculated by multiplying the base year consumption provided in the Montreal Protocol by a deduction rate. Quota is allocated to firms based on total quota a nd past performance of firms with priorities given to users. III. (a) Methyl Bromide: Each entity wishing to import shall report its intended import amount for the coming six months period prior to the end of February and August of each year. Accompanying with document showing the quantity of actual clearance of shipment in the previous period. Unused quota for the first half year could be carried over to the second half of the same year, but cannot be carried over to the next year. (b) HCFCs: Import ers or users who have obtained quotas may apply for import. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 4 - IV. (a) Methyl Bromide: Upon the date of issuing of importation permission, applications may begin filing for acquiring import permit. (b) HCFCs: Quotas shall be issued on a six -monthly basis and are to be used within that period. V. Applications for approval are processed within 7 to 30 days. VI. There is no waiting period between the granting of licences and the date of opening of the period of importation. VII. Import approval must be granted by the EPA before obtaining the import permit from the EPA. VIII. The use and the quantity of the goods to be approved for import must conform to the scope provided in the Montreal Protocol; only then may a special case approval be issued. Quota allocations use past practical merit as a standard. IX. These approval issuance procedures adopt import control to limit import quantity. There are no bilateral agreements or export restraint arrangements; no import licence from the exporting country is r equired. X. The quantity is controlled by the importing country. No import licence from the exporting country is required. XI. No approvals or licences are issued on the condition that goods imported must be re -exported and not sold in the domestic mar ket. 7. Not applicable. 8. Reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law. Eligibility of importers to apply for licence 9. Not every individual, company or organization has the qualifications to apply for a licence. An applicant must prove that the use and the volumes will conform to the scope provided for in the Montreal Protocol. Documentational and other require ments for application for licence 10. A. For Methyl Bromide, the documents required for an application are: (1) Documented proof of importer /exporter registration (requested if it is th e first time they have applied). (2) Documented proof of the quantity/volume imported and a photocopy of importer 's import permit in the previous period. (3) A photocopy of import declaration. (4) An application to import methyl bromide for quarantine or pre -shipment treatment shall separat ely submit evidentiary documents with respect to such purposes. B. For HCFCs, the documents required for an application are: (1) Documented proof of importer /exporter registration (requested if it is the first time they have applied). (2) A table showin g quantity statistics for the applicant 's import of controlled substances imported. (3) A photocopy of import declaration. (4) An application to import HCFCs shall separately submit evidentiary documents with respect to such purposes. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 5 - 11. Upon actual importation, an import permit issued by the EPA and documents required for customs clearance shall be submitted. 12. No licensing fee or other administrative fee is required. 13. No deposit or advance payment for the application shall be required. Condi tions of licensing 14. A. Methyl Bromide: import approval is valid for six months. Every six months application must be made again for import approval. An approval can be extended for another six months for only one chance if the application for it was fi led in two months before expiration. B. HCFCs: import approval is valid for six months and no extension is allowed. 15. Unused quota shall be deducted from the quota for the next year. 16. Quota can only be transferred between importers with the same eligibility, but quota allocated to users is not transferable. 17. There are no additional conditions besides the quantitative limits of the quotas. Other procedural requirements 18. There are no other administrative procedures apart from the afores aid requirements. 19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported. 3 BREEDING LIVESTOCK/POULTRY AND GENETIC RESOURCES, GENETICALLY MODIFIED BREEDING STOCK/POULTRY AND GENETIC RESOURCES No change. Please re fer to document G/LIC/N/3/TPKM/ 7 of 22 August 2016. 4 YELLOW -FIN TUNA, BLUEFIN TUNA, SOUTHERN BLUEFIN TUNA, SWORDFISH, BIG -EYE TUNA , SHARK FIN, TOOTHFISH Outline of System 1. Import licensing for the products specified below is regulated by the "Notice of Application for Written Approval License to Import Yellow -fin Tuna", "Notice of Application for Written Approval Licence to Import, Export and Re -export Bluefin Tuna", "Notice of Application for Written Approval Licence to Import, Export and Re -export Southern Bluefin Tuna", "Notice of Application for Written Approval Licence to Import, Export and Re -export Swordfish", "Notice of Application for Written Approval Licence to Import, Export and Re -export Big -eye Tuna", " Regulations for the Importat ion of Shark Fins ", "Regulations for the Importation of Toothfish "and is administered by the Council of Agriculture. Before being allowed to import, importers must obtain written approval from the Fisheries Agency, Council of Agriculture. Purposes and cov erage of licensing 2. The products under the system include yellow -fin tuna (C.C.C. 0302.32.00.00 -7; 0303.42.00.00 -4), Bluefin Tuna (C.C.C. Code. 0301.94.00.00 -3; 0302.35.00.00 -4; 0303.45.00.00 -1; 0304.49.90.11 -4; 0304.59.90.11 -1; 0304.87.00.10 -7; 0304.99. 90.21 -1), Southern Bluefin Tuna (C.C.C. 0301.95.00.00 -2; 0302.36.00.00 -3; 0303.46.00.00 -0; 0304.49.90.12 -3; 0304.59.90.12 -0; 0304.87.00.20 -5; 0304.99.90.22 -0), Swordfish (C.C.C. 0302.47.00.00 -0; 0303.57.00.00 -6; 0304.45.00.00 -0; 0304.54.00.00 -8; 0304.84.00 .00-2; 0304.91.10.00 -1; 0304.91.90.00 -4), Big -eye Tuna (C.C.C. 0303.44.00.00 -2; 0304.87.00.30 -3; 0304.99.90.23 -9), Shark Fin (C.C.C. 0302.92.00.00 -4; 0302.99.20.10 -1; 0302.99.90.20 -4; 0303.92.00.00 -3; 0303.99.20.10 -0; 0303.99.90.20 -3; 0305.71.10.00 -4; 0305 .71.20.00 -2; 0305.71.30.00 -0; 0305.72.00.10 -3; 0305.79.00.10 -6; 1604.18.00.10 -6; 1604.18.00.20 -4; 1604.18.00.90 -9; 1604.19.40.10 -7; 1604.19.40.20 -5; 1604.19.40.90 -0), and Toothfish (C.C.C. 0302.83.00.00 -5; 0303.83.00.00 -4; 0304.46.00.00 -9; 0304.55.00.00 -7; 0304.85.00.00 -1; G/LIC/N/3/TPKM/11 - 6 - 0304.92.10.00 -0; 0304.92.90.00 -3; 0305.59.90.50 -2; 0305.69.90.50 -0; 1604.19.90.61 -4; 1604.19.90.62 -3; 1604.19.90.69 -6). The licensing system is non -automatic. 3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories, unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu or the agreement on its terms of accession to the WTO. 4. The licensing system is intended to pro tect marine ecology. 5. The system may be abolished without legislative approval. Procedures 6. Not applicable. 7. Applications for an import approval: (a) May be filed on any workday. (b) Cannot be approved immediately as examination for Tuna and Swordfish requires six workdays, and for Shark Fin and Toothfish requires fourteen workdays. (c) Have no limitations as to the period of the year during which they may be submitted and approved. (d) Are considered and effected by one administrative body only. 8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law. Eligibility of importers to apply for licence 9. The applicant shall be an importer. Documentation and other requirements for application for licence 10. An application shall be supported by an application form, and accompanied by one photocopy of the applicant 's company licence or business licence. Also required are an original copy of the catch document for bluefin tuna, the statistical document for bigeye t una, swordfish and southern bluefin tuna, the certificate of origin for yellowfin tuna issued by the government of the flag country of the fishing vessel that harvested the product in the shipment, the copy of fishing license and gross tonnage certificate issued by the flag State concerned to the fishing vessel that catches the shark fins (such documents shall be attested by the relevant authorities, organizations or persons as stipulated in the "Regulations for the Importation of Shark Fins", enacted by th e Fishery Agency, Council of Agriculture ), the transaction document confirming the foreign exporter purchasing he shark fins from the fishing vessel of such catch, the photocopy of the valid Dissostichus Export Document or Dissostichus Re -Export Document i ssued by the exporting country pursuant to relevant measures of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources for toothfish, and one photocopy of the foreign -issued quotation form. 11. Upon actual importation, the import declara tion must be checked and the import approval will be issued on the "Integrated Agriculture Permit and Customs Declaration Platform " of Council of Agriculture. 12. No fee is charged for applications. 13. No deposit or advance payment is required in associ ation with the issuance of an approval. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 7 - Conditions of licensing 14. An approval is valid for three months. A new application shall be filed upon expiration. 15. There is no penalty for the non -utilization of an approval. 16. Approval documents are no t transferable between importers. 17. If importation is prohibited because of changes in domestic or foreign laws and regulations or it is not feasible, the approval document shall be null and void. Quarantine and other matters concerning the importation shall be governed by other applicable regulations. Other procedural requirements 18. There are no other administrative procedures, apart from obtaining an approval document prior to importation. 19. Foreign exchange is automatically provided by the ban king authorities for goods to be imported. 5 TOBACCO, ALCOHOL PRODUCTS AND UNDENATURED ETHYL ALCOHOL No change. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/ 7 of 22 August 2016 . 6 OIL AND PETROLEUM PRODUCT S No change. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/ 7 of 22 August 2016 . 7 FISHING BOATS Outline of System 1. Import of fishing boats: Pursuant to the "Fisheries Act ", "Regulations for Fishing Vessel Building Permit and Fishery License Issue ", "Operating Ru les for Screening Applications to Import Fishing Vessels using New Fishing Methods " and "Regulations for the Import of Ex -foreign flagged squid vessels of over 100 GRT built in and operated by the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Ma tsu", importers shall apply for an approval from the Council of Agriculture (COA) ". Purposes and coverage of licensing 2. The licensing system is non -automatic. The products covered are as follows: Fishing boat: C.C.C. Code: 8902.00.10.10 -9, 8902.00.10.90 -2, 8902.00.20.00 -9. 3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories, unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan, Pengh u, Kinmen and Matsu or the agreement on the terms of accession to the WTO. 4. The system is to ensure maintaining continuing use of fishery resources. There are no other methods that can substitute for the current system. 5. Any abolition of the "Fisher ies Law " would require the endorsement through proper legislative process. Abolition concerning "Regulations for Fishing Vessel Building Permit and Fishery License Issue ", "Operating Rules for Screening Applications to Import Fishing Vessels using New Fis hing Methods ", "Regulations for the Import of Ex -foreign flagged squid vessels of over 100 GRT built in and operated by the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu " do not need to be endorsed by the legislative branch of the governme nt. Procedures 6. Not applicable . 7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 8 - (b) A licence cannot be granted immediately on request. For fishing boats, it takes about 10 to 20 days . (c) There are no limitations as to the period of the year during which applications for a licence and/or importation may be made. (d) Applicants have to approach only one administrative body. 8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law. Eligibility of impor ters to apply for licence 9. The import of fishing boats is restricted to applicants from the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu. Documentation and other requirements for application for licence 10. There are standard applicati on forms. Details and documentational requirements related to an application are set forth in the governing regulations (see response to Question 5), which are available for reference in the Secretariat. 11. Upon actual importation, an importer is requi red to submit the import approval issued by the competent authorities. 12. There is no licensing fee or administrative charge. 13. There is no deposit or advance payment requirement associated with the issuance of an approval. Conditions of licensing 14. An import approval for fishing boats is valid for six months, and may be extended if necessary. 15. There is no penalty for the non -utilization of an approval or a portion of it. 16. Approvals are not transferable between importers. 17. There ar e no conditions attached to the issuance of an approval. Other procedural requirements 18. There are no other administrative procedures apart from obtaining an approval document prior to importation. 19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported. 8 VESSELS Outline of System 1. Import of vessels: When importing vessels, except yachts and powered sailboats made in a country or region other than China, and others that are not regulated by "the Law of Ship s", importers shall provide a document of approval issued by the Maritime and Port Bureau of the MOTC. Purposes and coverage of licensing 2. The licensing system is non -automatic. The products covered are as follows: Vessel: C.C.C. Code: 8901.10.00.00 -2, 8901.20.00.00 -0, 8901.30.00.00 -8, 8901.90.10.00 -3, 8901.90.20.00 -1, 8901.90.30.00 -9, 8901.90.90.00 -6, 8903.91.00.00 -2, 8903.92.00.00 -1, 8904.00.00.00 -1, 8905.10.00.00 -8, 8905.90.20.00 -7, 8905.90.90.00 -2 and 8906.90.90.00 -1. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 9 - 3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories, unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu or the agreement on the terms of accession to the WTO. 4. The system is to maintain safe navigable vessels within the territory of domestic waters and proper order within the water territory. There are no other methods that can substitute for the current system. 5. Any abolition of the "Shipping Act " and "The Law of Ships " would require the endorsement through proper legislative process . Procedures 6. Not applicable. 7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval. (b) A licence cannot be granted immediately on request. For vessels, within about 10 –15 days. (c) There are no limitations as to the period of the year during which applications for a licence and/or importation may be made. (d) Applicants have to approach only one administrativ e body. 8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law. Eligibility of importers to apply for licence 9. For vessels, the application shall be filed by the owner of the vessels or by the owner's agent. Documentation and other requirements for application for licence 10. There are standard application forms. Details and documentational requirements related to an application are set forth in the governing regulations (see response to Question 5), which are available for reference in the Secretariat. 11. Upon actual importation, an importer is required to submit the import approval issued by the competent aut horities. 12. There is no licensing fee or administrative charge. 13. There is no deposit or advance payment requirement associated with the issuance of an approval. Conditions of licensing 14. An import approval for vessels is valid for six months, and may be extended if necessary. 15. There is no penalty for the non-utilization of an approval or a portion of it. 16. Approvals are not transferable between importers. 17. There are no conditions attached to the issuance of an approval. Other procedural requirements 18. There are no other administrative procedur es apart from obtaining an approval document prior to importation. 19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 10 - 9 CIVIL AIRCRAFT Outline of System 1. Import of civil aircraft: Importers shall apply for an approval from the Civil Aeronautics Administration (CAA), MOTC through the authority -in-charge for inspection, according to the Civil Aviation Act, Regulations of Civil Air Transport Enterprise, Regulations Governing General Aviation, Regulations Go verning Private Aircraft Activities and Ultra -light Vehicle Regulations. Purposes and coverage of licensing 2. The lic ensing system is non -automatic. The products covered are as follows: Civil aircraft: C.C.C.Code: 8801.00.10.20 -9, 8801.00.21.00 -0, 8801.00.22.00 -9, 8801.00.30.00 -9, 8802.11.00.00 -1, 8802.12.00.00 -0, 8802.20.00.00 -0, 8802.30.00.00 -8, 8802.40.00.00 -6, 8802.60.00.00 -1, 8805.21.00.10 -4, 8805.29.00.10 -6. 3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories, unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu or the agreement on the terms of accession to the WTO. 4. The system is to maintain the order of air transport industry and the flight safety. There are no other methods that can substitute for the current system. 5. Any abolition of the "Civil Aviation Law " would require the endorsement through proper legislative process. Abolition concerning "Regul ations of Civil Air Transport Enterprise ", "Regulations Governing General Aviation ", "Regulations Governing Private Aircraft Activities " and "Ultra-light Vehicle Regulations " do not need to be endorsed by the legislative branch of the government. Procedur es 6. Not applicable. 7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval. (b) A licence cannot be granted immediately on request. For civil aircraft, about 15 working days. (c) There are no limitations as to the period of the year during which applications for a licence and/or importation may be made. (d) Applicants have to approach only one administrative body. 8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law. Eligibility of importers to apply for licence 9. The import of civil aircraft, all persons and legal entities of the territory are eligible. Documentational and other requirements for application for licence 10. There are standard application forms. Details and documentational requirements related to an application are set forth in the governing regulations (see response to Question 5), which a re available for reference in the Secretariat. 11. Upon actual importation, an importer is required to submit the import approval issued by the competent authorities. 12. There is no licensing fee or administrative charge. 13. There is no deposit or ad vance payment requirement associated with the issuance of an approval. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 11 - Conditions of licensing 14. An import approval for civil aircrafts is valid for six months, and may be extended if necessary. 15. There is no penalty for the non -utilization of an app roval or a portion of it. 16. Approvals are not transferable between importers. 17. There are no conditions attached to the issuance of an approval. Other procedural requirements 18. There are no other administrative procedures apart from obtaining an approval document prior to importation. 19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported. 10 FIREARM, AMMUNITION, CONTROLLED SWORDS, SIMULATION GUNS, POLICE WEAPONS No change, except C.C.C. Code 3824.90.99. 21-6 is replaced by C.C.C. Code 3824.99.99.21 - 7. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/7 of 22 August 2016 . 11 INDUSTRIAL USE EXPLOSIVES No change. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/7 of 22 August 2016. 12 TARIFF QUOTA Outline of System 1. "Tariff Quota" are regulated by the "The Regulation s of Tariff Quota. "Tariff Quota" referred to in the said Regulations means to assess a certain quantity for specified imported goods. The lower tariff rate applies on imported goods within the quota, and the normal tariff rate applies on imported goods in excess of the quota volume. The tariff quota is allocated by the Ministry of Finance or the delegated organizations or other entrusted authorities. Moreover, the Ministry of Finance delegates the Bank of Taiwan (BOT) to allocate the Tariff Quota of the agricultural products. Purposes and coverage of licensing 2. Agricultural Products Subject to a Tariff Rate Quota Regime: Description of products Tariff item number(s) (HS2017 ) Deer velvet 05079020 Liquid milk 04011010, 04012010, 04014010, 04015010, 04011020, 04012020, 04014020, 04015020, 04029910, 04029920, 04029992, 04039059, 04039029, 04039090, 04039040, 18069053, 19019025, 18069055, 19019027 Peanuts 12023010, 20081111, 20081191, 12024100, 12023020, 12024200, 20081112, 20081192, 20081942, 12089011, 12089021, 15081000, 15089000 Red beans 07102910, 07133200, 11061010, 20049010, 20060011, 20055110, 20060025, 20055910 Garlic bulbs 07032010, 07032090, 07129040 Dried Shiitake 07123920 Dried Day Lily 07129050 Young coconut 08011900, 08011200 G/LIC/N/3/TPKM/11 - 12 - Description of products Tariff item number(s) (HS2017 ) Betel nuts 08028000 Bananas 08031010, 08031020, 08039010, 08039020 Pineapples 08043010, 08043020 Mangoes 08045021, 08045022 Shaddocks 08054020 Fresh pears (excluding European pears) 08083090 Dried longans and longan pulp 08134010 Rice 10061000, 10062000, 10063000, 10064000, 11029011, 11029019, 11031930, 11032010, 11041910, 11042920, 11081910, 18069071, 19023020, 19041020, 19042011, 19042021, 19021110, 19021910, 19022010, 18069061, 19049010, 18069092, 19019091, 21069098 3. The tariff quota regime only applies to goods originating in WTO Members. 4. Certificates of tariff quota are issued to control the quantities of importation of the products listed in 2 above within the quota. 5. The issuance of certificates of tariff quota is implemented according to the provisions of the said Rules, and is an administrative action pursuant to the said Rules authorized by the Customs Law. Therefore, the abolition of the certificates of tariff quota does not need approval from the legislative branch of the government. Procedures 6. The products subject to restrictions on quantity or value: The decision of allocations is on a yearly basis in principle . The quota volume is decided in accordance with the concessions made under the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu 's accession to the WTO. I. Specific conditions for applying for a TRQ allocation would be published in the offic ial journal 60 days in advance of the start of the application period. II. The decision of allocations is on a yearly basis in principle. The quota volume is decided in accordance with the concessions made under the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu 's accession to the WTO. III. Companies registered at the Bureau of Foreign Trade (under Ministry of Economic Affairs) as an import/export business ( rice importers also have registered at the Council of Agricultural as a food dealer ) would be eligible to submit to the BOT to apply for certificat es under the quota allocation rules. The importers are requested to submit declarations and tariff quota certificates to the customs. In principle, the decision of allocations is on a yearly basis and unused quota is not added to the quota in the following year. The names of importers are posted on the bulletin board of BOT after allocated. IV. The announcement of the allocation procedures would be made at least 21 days prior to the first day of accepting applications. V. The period for submission of a pplication for tariff quota certificates is 14 days. VI. Certificates of tariff quota can be issued within a shorter period of time within one day. According to Article 16 of the Regulations of Tariff Quota, under the situation that imported goods are applying the in -quota tariff rate of the method of distribution in advance, whilst the importers cannot submit certificates on time but can rectify the procedure, the importers can apply for goods examined and released accompanied with the payment of guara nty deposit equivalent to the amount of customs calculated by the out -quota rate and rectify the procedure within the valid period of the certificates. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 13 - VII. Has to approach only one administrative body. VIII. Under the method of distribution in advanc e, the quantities of quota application shall not exceed 20% of the total quota and less than the quantities of the commercially viable shipments. IX.-XI. Not applicable . 7. Not applicable. 8. Any reason of objection will be specified on the announced notices. The process of applying for allocation is transparent and open . Eligibility of importers to apply for licence 9. The qualification of applicants is as follows: Agricultural products: Rice, companies engaging in import and export busines s that have completed registration at the Bureau of Foreign Trade (under the Ministry of Economic Affairs), and also have registered as a food dealer at the Council of Agricultural. Other agricultural products, companies engaging in import and export busi ness that have completed registration at the Bureau of Foreign Trade (under Ministry of Economic Affairs). Documentation and other requirements for application for licence 10. A sample application form is attached (See ANNEX II -(1)(2)). 11. Upon actual importation, an Importer is required to submit certificates of tariff quota. 12. For the agricultural products under the method of Tariff Quota allocation conducted in the order applications are received. The applicants are required to pay NT$1,000 when they apply for quota allocation or in case of transference of quota. 13. For the agricultural products under the method of distribution in advance, the authorities will collect a performance bond or premium whilst issuing the certification of tariff quota. The performance bond would be required to ensure complete utilisation of the allocations and would be returned to the holder after the holder imports its total allocation before its certificates expire. The performance bond would not be set at a le vel which would deter full utilisation of the quota or otherwise restrict trade. The premium was the amount that a bidder was willing to pay for obtaining the right to import goods and is non -refundable. Conditions of licensing 14. The valid period of cer tificate of tariff quota: Agriculture products under the method of distribution in advance, provided that the quota is allocated once a year, the certificate of tariff quota is valid for products arriving on or before 1 September of that year, and can be e xtended to cover products arriving on or before 31 December, if necessary. 15. There is no penalty for the non -utilization of an approval or a portion of it. 16. For agricultural products under the method of distribution in advance, the quota distributed can be transferred partial or wholly within the valid period of the certificates. To transfer quota, both obligee and transferee shall fill the application form of tariff quota and apply to the original authority which allocated the quota for transference of quota and the performance bond accompanied by the following documents: (a) The original certificat es of tariff quota . (b) The agreement of transference of tariff quota with mutual subsc ription . (c) The agreement of transference of the performance bond with mutual subscription. 17. There are no other conditions attached to the issuance of an approval. G/LIC/N/3/TPKM/11 - 14 - Other procedural requirements 18. There are no other administrative procedures, apart from obtaining an approval document prior to importation. 19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported. _______________ G/LIC/N/3/TPKM/11 - 15 - ANNEX I (SEE QUESTIONNAIRE 1) G/LIC/N/3/TPKM/11 - 16 - ANNEX II (1) (SEE QUESTIONNAIRE 9) APPLICATION FORM FOR TARIFF QUOTA Bank of Taiwan (1)Applicant (Name in English and Chinese, Business Registration No., Address, Telephone No. and Facsimile No.): (3) Source of Origin: WTO Member (4)Documentations Attached 1.Copy of qualification documentation (please check applicable boxes) □Copy of Certificate for Exporter/Importer □Copy of Business Registered Certificate 2.Original Receipt of Post Office Fund - Transfer for Service Charge (2)Seals of the Applicant (including both company & person in charge): (5)Quantity: MTS (Quantity of Deer Velvet: KGS) (6)Quota Variety/Product (check one box only) □E. Deer Velvet □F. Fresh Pears □G. Bananas (7)Lot of Quota Allocation We hereby agree to abide by the relevant notices and regulations concerning the application of Global Tariff Quota. In the meantime, we agree to accept, if violated, punishments including suspension of quota application, quotas withdraw etc. as stipulated in the Customs Law or other relevant laws. to Bank of Taiwan *Remarks: 1.The above -mentioned products shall be imported in compliance with the relevant quarantine/inspection and importation regulations. 2. To avoid errors and m istakes, please fill in this application form in accordance with instructions on the reverse side. Do not fill in the right blank Evaluation Result Unqualified □Qualified □1.Unqualified date of sending 6. Apply for more than one product □2.Unqualified in applicant 's qualification 7. Repeated application □3.Incomplete Documentations 8. Application not sent through post office □4.Service Charg e not paid 9. Application not sent to stipulated address □5.Unqualified quantity 10.Others Allocation Result G/LIC/N/3/TPKM/11 - 17 - ANNEX II (2) (SEE QUESTIONNAIRE 9) PREMIUM BIDDING FORM FOR TARIFF QUOTA We, the Bidder, hereby certify that we can firmly get supply of the qualified product and assures that the product will arrive on or before the validity date of quota certificate. Otherwise, we shall be responsible for any consequences. We also confirm that our bi d for product is in conformity with all the requirements in BOT 's Invitation documents as follows: Quantity: Metric Tons ※Notice: Quantity is neither permitted to be lower than the floor quantity, nor over the ceiling quantity specified in Instructions for Bid of the products. The unit of quantity is metric ton. Unit Price of Premium: New Taiwan Dollars per Metric Ton. If there is any illegal or improper activities that may impair the fairness of the bid, the bidder shall assume full legal responsibilities. To Bank of Taiwan, Department of Precious Metals Bidder Name: Bidder Seal: Representative Seal: Address, telephone no. and facsimile no. is the same as Certificate for Exporter/Importer registered in Bureau of Foreign Trade . ------------------------------------------------------------------------------ ---------------- The Deposit will be paid by bank 's check. Details are as follows : BOT's Cashier: Bidder: bid for MT of product pay Deposit NT$ 1.Kind of Check: 3. Check No.: 2.Paying Bank : 4. Issuing Bank : Date of Opening Bid : G/LIC/N/3/TPKM/11 - 18 - ANNEX III - LIST OF LAWS AND REGULATIONS REFERENCED IN 20 20 Subject(s) of Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of Promulgation/Amendment Contact Point 1.Commodities Subject to Conditional Import, Optical Disk Manufacturing Equipment Bureau of Foreign Trade, Ministry of Economic Affairs 1. FOREIGN TRADE ACT 2. ENFORCEMENT RULES OF THE FOREIGN TRADE ACT 3. REGULATIONS GOVERNING IMPORT OF COMMODITIES 4. REGULATIONS GOVERNING REGISTRATION OF EXPORTERS AND IMPORTERS 5. OPTICAL DISK ACT 6. REGULATIONS GOVERNING EXPORT/IMPORT OF OPTICAL DISK MANUFACTURI NG IMPLEMENTS 2013/12/11 Amended 2005/03/18 Amended 2010/07/08 Amended 2018/11/1 Amended 2016/11/30 Amended 2009/11/27 Amended xqtao@trade.gov.tw 2.Methyl Bromide, HCFCs and Other halogenated derivatives of acyclic hydrocarbons containing two or more different halogens Environmental Protection Administration 1. METHYL BROMIDE MANAGEMENT REGULATIONS 2. HCFCs CONSUMPTION MANAGEMENT REGULATIONS 2003/05/21 Promulgated 2019/02/18 Amended lwlu@epa.gov.tw G/LIC/N/3/TPKM/11 - 19 - Subject(s) of Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of Promulgation/Amendment Contact Point 3.Breeding Livestock/ Poultry and Genetic Resources, Genetically Modified Breeding Stock/ Poultry and Genetic Resources Council of Agriculture 1. ANIMAL INDUSTRY ACT 2. GUIDELINES FOR SCREENING APPLICATION FOR LETTER OF APPROVAL FOR THE IMPORTATION OF BREEDING LIVESTOCK AND POULTRY AND GENETIC RESOURCES 3. THE GUIDELINES NEEDED FOR OBTAINING APPROVAL FOR THE IMPORT AND EXPORT OF GENETICALLY MODIFIED BREEDING STO CK AND POULTRY AND GENETIC RESOURCES 2010/11/24 Amended 2015/04/30 Amended 2009/06/19 Amended li4653@mail.coa.gov.tw hcchen@mail.coa.gov.tw 4.Yellow -fin Tuna, Bluefin Tuna, Southern Bluefin Tuna, Swordfish, Big-eye Tuna Shark Fins, Toothfish Fisheries Agency, Council of Agriculture 1. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENSE TO IMPORT YELLOW -FIN TUNA 2. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT BLUEFIN TUNA 3. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT SOUTHERN BLUEFIN TUNA 4. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT SWORDFI SH 5. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT BIG -EYE TUNA 6. REGULATIONS FOR THE IMPORTATION OF SHARK FINS 7. REGULATIONS FOR THE IMPORTATION OF TOOTHFISH 2007/01/31 Amended 2014/11/10 Amended 2014/12/04 Amended 2008/12/25 Amended 2008/12/25 Amended 2019/05/21 Amended 2018/08/01 Promulgated kunhong@ms1.fa.gov.tw 5.Tobacco, Alcohol Products and Undenatured Ethyl Alcohol National Treasury Administration (NTA)and other competent authorities 1. THE TOBACCO AND ALCOHOL ADMINISTRATION ACT 2. ENFORCEMENT RULES OF THE TOBACCO AND ALCOHOL ADMINISTRATION ACT 3. REGULATIONS GOVERNING UNDENATURED ETHYL ALCOHOL 2017/12/27 Amended 2014/12/22 Amended 2014/12/26 Amended rykao@mail.nta.gov.tw G/LIC/N/3/TPKM/11 - 20 - Subject(s) of Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of Promulgation/Amendment Contact Point 6.Oil and Petroleum products Bureau of Energy, Ministry of Economic Affairs 1. PETROLEUM ADMINISTRATION ACT 2014/06/04 Amended fhlee@moea.gov.tw 7.Fishing Boats Fisheries Agency, Council of Agriculture 1. FISHERIES ACT 2. ENFORCEMENT RULES OF THE FISHERIES ACT 3. THE REGULATION FOR FISHING VESSEL BUILDING PERMIT AND FISHERY LICENSE ISSUE 4. OPERATING RULES FOR SCREENING APPLICATIONS TO IMPORT FISHING VESSELS USING NEW FISHING METHODS 5. REGULATIONS FOR THE IMPORT OF EX -FOREIGN FLAGGED SQUID VESSELS OF OVER 100 GRT BUILT IN AND OPERATED BY CHINESE TAIPEI 2016/07/20 Amended 2015/10/05 Amended 2018/12/11 Amended 1999/11/08 Amended 2007/11/06 Promulgated chiahsien@ms1.fa.gov.tw 8.Vessels Maritime and Port Bureau, Ministry of Transportation and Communications (Motcmpb) 1. SHIPPING ACT 2. THE LAW OF SHIPS 2014/01/22 Amended 2018/11/28 Amended ytchen@motcmpb.gov.tw 9.Civil Aircraft Civil Aeronautics Administration, Ministry of Transportation and Communications 1. CIVIL AVIATION ACT 2. REGULATIONS OF CIVIL AIR TRANSPORT ENTERPRISE 3. REGULATIONS GOVERNING GENERAL AVIATION 4. ULTRA -LIGHT VEHICLE REGULATIONS 5. REGULATIONS GOVERNING PRIVATE AIRCRAFT ACTIVITIES 2018/04/25 Amended 2019/11/05 Amended 2015/07/30 Amended 2020/04/27 Amended 2017/12/12 Amended ctsou@mail.caa.gov.tw G/LIC/N/3/TPKM/11 - 21 - Subject(s) of Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of Promulgation/Amendment Contact Point 10.Firearms, Ammunition, Controlled Swords, Simulation Guns Police Weapons National Police Administration, Ministry of Interior 1. REGULATION GOVERNING PERMISSION AND CONTROL OF FIREARMS, AMMUNITION, AND KNIVES 2. FIREARMS, AMMUNITION AND KNIVES CONTROL ACT 3. SOCIAL ORDER MAINTAINING LAW (PARTIAL ARTICLES) 4. THE USE OF POLICE WEAPONS ACT 5. REGULATIONS GOVERNING THE PERMISSION TO MANUFACTURE, SELL AND POSSESS POLICE WEAPONS 2018/08/16 Amended 2017/06/14 Amended 2016/06/01 Amended 2002/06/26 Amended 2008/08/22 Amended w37334@npa.gov.tw ciair661@npa.gov.tw 11.Industrial Use Explosives Bureau of Mines, Ministry of Economic Affairs 1. INDUSTRIAL EXPLOSIVES ADMINISTRATIVE ACT 2019/12/11 Amended shunn@mine.gov.tw 12.Tariff Quota Customs Administration, Ministry of Finance 1. THE REGULATIONS OF TARIFF QUOTA 2011/09/27 Amended cp01@customs.gov.tw __________
6,823
47,931
WTO_1
WTO
WTO_1/276991_2021_SPS_VNM_21_5955_02_x.pdf
276991_2021_SPS_VNM_21_5955_02_x
QCVN 01 -192: 2020/BNNPTNT QUY CHUẨN KỸ THUẬT QUỐC GIA VỀ YÊU CẦU ĐỐI VỚI VẬT THỂ THUỘC DIỆN KIỂM DỊCH THỰC VẬT NHẬP KHẨU National technical regulation on phytosanitary requirements for imported regulated articles MỤC LỤC 1. QUY ĐỊNH CHUNG 1.1 Phạm vi điề u chỉnh 1.2 Đối tượng áp dụng 1.3 Tài liệu viện dẫn 1.4 Giải thích từ ngữ 2. QUY ĐỊNH V Ề YÊU CẦU KỸ THUẬT 2.1 Yêu cầu về kiểm tra 2.2 Yêu cầu về phân tích giám định 2.3 Yêu cầu về nhiễm sinh vật gây hại 2.4 Yêu cầu về bao bì đóng gói 2.5 Lưu giữ, bảo quản và vận chuyển mẫu 3. QUY ĐỊNH V Ề QUẢN LÝ 4. TỔ CHỨC THỰC HIỆN Phụ lục 1 Thư mục tài liệu tham khảo Lời nói đầu QCVN ……: 2020/BNNPTNT do Ban soạn thảo Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về yêu cầu đối với vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu của Cục B ảo vệ thực vật biên soạn, Vụ Khoa học Công nghệ và Môi trường trình duyệt, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành theo Thông tư số ……/2020/TT -BNNPTNT ngày … tháng … năm 2020. QUY CHUẨN KỸ THUẬT QU ỐC GIA V Ề YÊU CẦU ĐỐI VỚI VẬT TH Ể THUỘC DIỆN KIỂM DỊCH THỰC VẬT NHẬP KH ẨU National technical regulation on phytosanitary requirements for imported regulated articles 1. QUY ĐỊNH CHUNG 1.1 Phạm vi điều chỉnh Quy chuẩn này quy định về yêu cầu kiểm dịch thực vật nhập khẩu đối với vật th ể thuộc diệ n kiểm dịch thực vật nhập khẩu vào Việt Nam. 1.2 Đối t ượng áp dụng Quy chuẩn này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài có hoạt động liên quan đến nhập khẩu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật vào lãnh thổ Việt Nam. 1.3 Tài liệu vi ện dẫn Thông tư số 35/2014/TT -BNNPTNT ngày 31/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Ban hành Danh mục đối tượng kiểm dịch thực vật của nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam. QCVN 01 -2: 2009/BNNPTNT - Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về xử lý vật liệu đóng gói bằng gỗ trong thương mại quốc tế. QCVN 01 -141: 2013/BNNPTNT - Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về phương pháp lấy mẫu ki ểm dịch thực vật. QCVN 01 -175: 2014/BNNPTNT - Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về quy trình lưu giữ, bảo quản và vận chuyể n mẫu trong kiểm dịch thực vật. TCVN 3937: 2007 Kiểm dịch thực vật - Thuật ngữ và định nghĩa Bộ TCVN 12709 Quy trình giám định côn trùng và nhện nhỏ hại thực vật. Bộ TCVN 12195 Quy trình giám định nấm gây bệnh thực vật. Bộ TCVN 12371 Quy trình giám định vi khuẩn, virus, phytoplasma gây bệnh thực vật. Bộ TCVN 12194 Quy trình giám định tuyến trùng gây bệnh thực vật. Bộ TCVN 12372 Quy trình giám định cỏ dại gây hại thực vật. 1.4 Giải thích từ ngữ Trong Quy chuẩn kỹ thuật này áp dụng các thuật ngữ định nghĩa nê u trong TCVN 3937: 2007 và các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau: 1.4.1 Đối tượng kiểm dịch thực vật là sinh vật gây hại có nguy cơ gây thiệt hại nghiêm trọng đối với thực vật, chưa có hoặc có nhưng phân bố hẹp ở Việt Nam và phải được kiểm soát nghiêm ngặt . 1.4.2 Đối tượng phải kiểm soát là sinh vật gây hại không phải là đối tượng kiểm dịch thực vật nhưng sự có mặt của chúng trên vật liệu dùng để làm giống có nguy cơ gây thiệt hại lớn về kinh tế, phải được kiểm soát ở Việt Nam. 1.4.3 Sinh vật gây hại lạ là sinh vật gây hại chưa xác định được tên khoa học và chưa từng được phát hiện ở Việt Nam. 1.4.4 Kiểm dịch thực vật là hoạt động ngăn chặn, phát hiện, kiểm soát đối tượng kiểm dịch thực vật, đối tượng phải kiểm soát và sinh vật gây hại lạ. 1.4.5 Kiểm tra vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật là việc quan sát, lấy mẫu, giám định vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật để xác định tình trạng nhiễm sinh vật gây hại hoặc sự tuân thủ quy định về kiểm dịch thực vật. 1.4.6 Vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật là thực vật1, phương tiện sản xuất, bảo quản, vận chuyển hoặc các vật thể khác có khả năng mang theo đối tượng kiểm dịch thực vật. CHÚ THÍCH: 1: Quy định tại Mục 11 Phụ lục 1 ban hành kèm theo Thông tư số 15/2018/TT -BNNPTNT ngày 29 tháng 10 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành bảng mã số HS đối với Danh mục hàng hóa thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn. 1.4.7 Vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi nhập khẩu và o Việt Nam gồm: a) Cây và các bộ phận còn sống của cây. b) Củ, quả tươi. c) Cỏ và hạt cỏ. d) Sinh vật có ích sử dụng trong lĩnh vực bảo vệ thực vật. e) Thực vật nhập khẩu phát hiện đối tượng kiểm dịch thực vật của Việt Nam. f) Các vật th ể thuộc diện kiểm d ịch thực vật khác có nguy cơ cao mang theo đối tượng ki ểm dịch thực vật do Cục Bảo vệ thực vật xác định và báo cáo Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn quyết định. 1.4.8 Giấy phép kiểm dịch thực vật nhập khẩu là giấy do Cục Bảo vệ thực vật cấp cho các tổ chức, cá nhân nhập khẩu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi nhập khẩu vào Việt Nam. 2. QUY ĐỊNH VỀ YÊU CẦU KỸ THUẬT 2.1 Yêu cầu về kiểm tra Việc ki ểm tra lô vật thể thuộc diện kiểm dịch vật nhập khẩu t hực hiện như sau: 2.1.1 Kiểm tra s ơ bộ Kiểm tra chính thức bằng cảm quan bên ngoài lô vật thể, bao bì đóng gói, phương tiện chuyên chở; khe, kẽ và những nơi sinh vật gây hại có thể ẩn nấp; thu thập côn trùng bay, bò hoặc bám bên ngoài lô vật thể. 2.1.2 Kiể m tra chi tiết Kiểm tra bên trong và lấy mẫu lô hàng theo quy định tại QCVN 01 -141:2013/BNNPTNT Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về phương pháp lấy mẫu kiểm dịch thực vật; thu thập các vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật mang triệu chứng bị hại và sinh vật gâ y hại; phân tích giám định mẫu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật, sinh vật gây hại đã thu thập được. 2.2 Yêu cầu về phân tích giám định Mẫu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật và mẫu sinh vật gây hại thu thập được phân tích giám định theo các phương pháp (Bảng 1), như sau: Bảng 1. Phương pháp phân tích giám định TT Nội dung Phương pháp phân tích giám định 1 Phân tích giám định côn trùng và nhện Bộ TCVN 12709 Quy trình giám định côn trùng và nhện nhỏ hại thực vật 2 Phân tích giám định nấm Bộ TCVN 121 95 Quy trình giám định nấm gây bệnh thực vật 3 Phân tích giám định vi khuẩn, virus, phytoplasma Bộ TCVN 12371 Quy trình giám định vi khuẩn, virus, phytoplasma gây bệnh thực vật 4 Phân tích giám định tuyến trùng Bộ TCVN 12194 Quy trình giám định tuyến trù ng gây bệnh thực vật 5 Phân tích giám định cỏ dại Bộ TCVN 12372 Quy trình giám định cỏ dại gây hại thực vật 2.3 Yêu cầu về nhiễm sinh vật gây hại Căn cứ vào kết quả ki ểm tra và phân tích giám định, yêu cầu về nhiễm sinh vật gây hại trên lô vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu như sau: 2.3.1 Không có sinh vật gây hại trong Danh mục đối tượng kiểm dịch thực vật của Việt Nam do Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn ban hành qua từng thời kỳ (Bảng 2); CHÚ TH ÍCH: Đối tượng kiểm dịch thực vật áp dụn g theo quy định tại Điều 25 của Luật Bảo vệ và Kiểm dịch thực vật được Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành tại Thông tư số 35/2014/TT -BNNPTNT ngày 31 tháng 10 năm 2014. Bảng 2: Mức giới hạn tối đa cho phép đối với đối tượng kiểm dịch thực vật của Việt Nam trên lô vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu STT Tên Việt Nam Tên khoa học Giới hạn A. Côn trùng 1 Sâu thép Agriotes lineatus (Linnaeus) 0 2 Ruồi đục quả Nam Mỹ Anastrepha fraterculus (Wiedemann) 0 3 Ruồi đục quả Mê -hi-cô Anastrepha ludens (Loew) 0 4 Ruồi đục quả Tây Ấn Anastrepha obliqua (Macquart) 0 5 Ruồi đục quả hồng xiêm Anastrepha serpentina (Wiedemann) 0 6 Ruồi đục quả ổi Anastrepha striata (Schiner) 0 7 Bọ đầu dài hại bông Anthonomus grandis (Boheman) 0 8 Ruồi đục quả sọc trắng Bactrocera albistrigata (de Meijere) 0 9 Ruồi đục quả bầu bí Bactrocera depressa (Shiraki) 0 10 Ruồi đục quả Queensland Bactrocera tryoni (Froggatt) 0 11 Ruồi đục quả Nhật Bản Bactrocera tsuneonis (Miyake) 0 12 Bọ trĩ hại đậu Caliothrips fasciatus (Pergande) 0 13 Ngài đục quả đào Carposina sasakii (Matsumura) 0 14 Mọt lạc serratus Caryedon serratus (Olivier) 0 15 Mọt to vòi Caulophilus oryzae (Gyllenhal) 0 16 Ruồi đục quả Địa Trung Hải Ceratitis capitata (Wiedemann) 0 17 Ruồi đục quả xoài Ceratitis cosyra (Karsch) 0 18 Ruồi đục quả Rhodesia Ceratitis quinaria (Bezzi) 0 19 Ruồi đục quả Natal Ceratitis rosa (Karsch) 0 20 Vòi voi đục quả mận Conotrachelus nenuphar (Herbst) 0 21 Ngài hại sồi dẻ Cydia latiferreana (Walsingham) 0 22 Ngài đục quả óc chó Cydia pomonella (Linnaeus) 0 23 Rệp sáp vảy San Jose’ Diaspidiotus perniciosus (Comstock) Danzig 0 24 Bọ cánh cứng hại rễ bầu bí Diabrotica speciosa (Germar) 0 25 Ruồi giấm cánh đốm Drosophila suzukii (Matsumura) 0 26 Ngài táo Epiphyas postvittana (Walker) 0 27 Ruồi hại củ hành Eumerus strigatus (Fallén) 0 28 Bọ đầu dài viền trắng Graphognathus leucoloma (Boheman) 0 29 Ngài đục quả mận Grapholita funebrana (Treitschke) 0 30 Ngài hại quả phương Đông Grapholita molesta (Busck ) 0 31 Ngài hại quả anh đào Grapholita Packardi (Zeller) 0 32 Ngài hại mận Grapholita prunivora (Walsh) 0 33 Bọ hung đen Châu Phi Heteronychus arator (Fabricius) 0 34 Ngài trắng Mỹ Hyphantria cunea (Drury) 0 35 Bọ Colorado hại khoai tây Leptinotarsa d ecemlineata (Say) 0 36 Rệp sáp v ảy đen Ross Lindingaspis rossi (Maskell) 0 37 Sâu róm rừng Malacosoma parallela (Staudinger) 0 38 Ngài cải bắp Mamestra brassicae (Linnaeus) 0 39 Ruồi phorid hại nấm Megaselia halterata (Wood) 0 40 Bọ hung viền trắng Melolontha melolontha (Linnaeus) 0 41 Bọ đầu dài hại mía Tây Ấn Metamasius hemipterus (Linnaeus) 0 42 Muỗi năn hại nấm Mycophila speyeri (Barnes) 0 43 Mọt lạc pallidus Pachymerus pallidus (Olivier) 0 44 Vòi voi hại nho Phlyctinus callosus (Schoenherr) 0 45 Ngài củ khoai tây Phthorimaea operculella (Zeller) 0 46 Sâu cuốn lá ăn tạp Platynota stultana (Walsingham) 0 47 Bọ hung Nhật Bản Popillia japonica (Newman) 0 48 Mọt đục hạt lớn Prostephanus truncatus (Horn) 0 49 Ruồi đục quả táo Rhagoletis pomonell a (Walsh) 0 50 Vòi voi hại đào Rhynchites heros (Roelots) 0 51 Bọ trĩ cam Nam Phi Scirtothrips aurantii (Faur e) 0 52 Rệp sáp vảy đỏ Tây Ấn Selenaspidus articulatus (Morgan) 0 53 Sâu đục thân mía cretica Sesamia cretica (Lederve) 0 54 Mọt thóc Sitophil us granarius ( Linnaeus) 0 55 Vòi voi đục hạt xoài Sternochetus mangiferae (Fabricius) 0 56 Sâu đục thân cà chua Symmetrischema tangolias (Gyen) 0 57 Ngài hại quả Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) 0 58 Mọt cứng đốt Trogoderma granarium (Everts) 0 59 Mọt da vệt thận Trogoderma inclusum (LeConte) 0 60 Mọt da ăn tạp Trogoderma variabile (Ballion) 0 61 Mọt đậu Mê -hi-cô Zabrotes subfasciatus (Boheman) 0 B. NHỆN 62 Nhện đỏ Chi -lê Brevipalpus chilensis (Baker) 0 63 Nhện xanh hại sắn Mononychellus tanaj oa (Bondar) 0 64 Nhện nhỏ Thái Bình Dương Tetranychus pacificus (McGregor) 0 C. NẤM 65 Bệnh cây hương lúa Balansia oryzae - sativae Hashioka 0 66 Bệnh thối khô củ khoai tây Boeremia foveata (Foister) Aveskamp, Gruyter & Verkley 0 67 Bệnh nấm cựa gà cao lương Claviceps africana Frederickson, Mantle & De Milliano 0 68 Bệnh thối trắng hoa trà Ciborinia camelliae Kohn 0 69 Bệnh thối loét cây dẻ Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr 0 70 Bệnh thối đen quả nho Guignardia bidwellii (Ellis) Viala & Rava z 0 71 Bệnh cháy lá cao su Nam Mỹ Microcyclus ulei (Henn.) Arx 0 72 Bệnh đốm lá cà phê Châu Mỹ Mycena citricolor (Berk. & Curtis) Sacc. 0 73 Bệnh khô cành cam quýt Phoma tracheiphila (Petri) Kantachveli & Gikachvili 0 74 Bệnh thối rễ bông Phymatotricho psis omnivor a (Duggar) Hennebert 0 75 Bệnh thối quả bông Phytophthora boehmeriae Sawada 0 76 Bệnh đốm củ khoai tây Polyscytalum pustulans (M.N. Owen & Makef) M.B. Ellis 0 77 Bệnh rỉ sắt bạch đàn Puccinia psidii G. Winter 0 78 Bệnh ung thư khoai tây Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival 0 79 Bệnh than đen lúa mì Tilletia indica Mitra 0 80 Bệnh chết héo bông Verticillium albo -atrum Reinke & Berthold 0 D. VI KHUẨN 81 Bệnh vi khuẩn thối loét quả cà chua Clavibacter michiganensis subsp. michigan ensis (Smith) Davis 0 82 Bệnh vi khuẩn héo rũ ngô Pantoea stewartii (Smith) Mergaert 0 83 Bệnh vi khuẩn đốm lá cà phê Pseudomonas syringae pv. garcae Young et al. 0 84 Bệnh vi khuẩn rụng lá nho Xylella fastidiosa Wells et al. 0 E. VIRUS, VIRO ID 85 Bệnh virus khảm lá cỏ linh lăng Alfalfa mosaic virus 0 86 Bệnh virus đốm hình nhẫn cà phê Coffee ringspot virus 0 87 Bệnh virus sọc lá lạc Peanut stripe virus 0 88 Bệnh virus đốm tròn quả mận Plum pox virus 0 89 Bệnh viroid củ khoai tây hình thoi Potato spindle tuber viroid 0 F. TUY ẾN TRÙNG 90 Tuyến trùng hại hoa cúc Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner & Buhrer 0 91 Tuyến trùng gây héo thông Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer) Nickle 0 92 Tuyến trùng tiêm đọt sần lúa Ditylenchus angustus (Butler) Filipjev 0 93 Tuyến trùng gây thối củ Ditylenchus destructor Thorne 0 94 Tuyến trùng thân Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev 0 95 Tuyến trùng bào nang khoai tây Globodera pallida (Stone) Behrens 0 96 Tuyến trùng bào nang ánh vàng khoai tây Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 0 97 Tuyến trùng nốt sần rễ chitwoodi Meloidogyne chitwoodi Golden, O'Bannon, Santo & Finley 0 98 Tuyến trùng nốt sần rễ ethiopica Meloidogyne ethiopica Whitehead 0 99 Tuyến trùng nốt sần rễ fallax Meloidogyne fallax Karssen 0 100 Tuyến trùng nốt sần rễ hapla Meloidogyne hapla Chitwood 0 101 Tuyến trùng giả nốt sần Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen 0 102 Tuyến trùng đục thân, củ Radopholus similis (Cobb) Thorne 0 103 Tuyến trùng thối thân, rễ cọ dầu, dừa Rhadinaphelenchus cocophilus (Cobb) Goodey 0 G. CỎ DẠI 104 Cây kế đồng Cirsium arvense (L.) Scop. 0 105 Tơ hồng Nam Cuscuta australis R. Br. 0 106 Tơ hồng Trung Quốc Cuscuta chinensis Lam. 0 107 Cỏ chổi Ai Cập Orobanche aegyptiaca Pers. 0 108 Cỏ chổi hoa rủ Orobanche cernua Loefl . 0 109 Cỏ chổi hoa sò Orobanche crenata Forssk . 0 110 Cỏ chổi ramosa Orobanche ramosa L. 0 111 Cỏ ma kí sinh angustifolia Striga angustifolia (D. Don) C. J. Saldanha 0 112 Cỏ ma ký sinh asiatica Striga a siatica (L.) Kuntze 0 113 Cỏ ma kí sinh densiflora Striga densiflora (Benth.) Benth. 0 114 Cỏ ma kí sinh hermonthica Striga hermonthica (Del.) Benth. 0 CHÚ THÍCH: Giới hạn “0”: Không phát hiện đối tượng kiểm dịch thực vật trên mẫu thu thập và lấy từ lô vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu. 2.3.2 Không có sinh vật gây hại trong Danh mục đối tượng phải kiểm soát do Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn ban hành theo từng thời kỳ; CHÚ THÍCH: Đối tượng phải kiểm soát áp dụng theo quy định tại Điề u 25 của Luật Bảo vệ và Kiểm dịch thực vật kể từ khi được Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành. 2.3.3 Không có sinh vật gây hại lạ. 2.4 Yêu cầu về bao bì đóng gói Bao bì, vật liệu bằng gỗ sử dụng để đóng gói vật thể thuộc diện kiểm dịc h thực vật nhập khẩu phải được xử lý theo quy chuẩn kỹ thuật quốc gia QCVN 01 -2: 2009/BNNPTNT Quy chuẩn Kỹ thuật quốc gia về xử lý vật liệu đóng gói bằng gỗ trong thương mại quốc tế. 2.5 L ưu giữ, bảo quản và vận chuyển mẫu Việc lưu giữ, bảo quản và vận chu yển mẫu thực hiện theo QCVN 01 -175: 2014/BNNPTNT Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về quy trình lưu giữ, bảo quản và vận chuyển mẫu trong kiểm dịch thực vật. 3. QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ 3.1 Vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu phải thực hiện ki ểm dịch thực vật theo quy định tại Luật Bảo vệ và Kiểm dịch thực vật và các văn bản hướng dẫn Luật. 3.2 Yêu cầu về hồ sơ 3.2.1 Có Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vật do cơ quan có thẩm quyền về kiểm dịch thực vật của nước xuất khẩu cấp; 3.2.2 Có Giấy phép kiểm dịch thự c vật nhập khẩu do cơ quan chuyên ngành bảo vệ và kiểm dịch thực vật ở trung ương của Việt Nam cấp (đối với vật th ể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi nhập khẩu vào Việt Nam). CHÚ THÍCH: Mẫu Giấy phép kiểm dịch thực vật nhập khẩu quy định tại Thông tư số 43/2018/TT - BNNPTNT ngày 28 tháng 12 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn. 3.3 Việc phân tích giám định sinh vật gây hại trên vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật được thực hiện tại các tổ chức đ ánh giá sự phù hợp về kiểm dịch thực vật đã được đăng ký lĩnh vực hoạt động theo quy định tại Nghị định 107/2016/NĐ -CP ngày 01/7/2016 của Chính phủ quy định về điều kiện kinh doanh dịch vụ đánh giá sự phù hợp và Nghị định 154/2018/NĐ -CP ngày 09/11/2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số quy định về điều kiện đầu tư, kinh doanh trong lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và công nghệ và một số quy định về kiểm tra chuyên ngành và được Cục Bảo vệ thực vật công nhận được thực hiện phân tích giám định đối tượng ki ểm dịch thực vật, đối tượng phải kiểm soát và sinh vật gây hại lạ hoặc do cơ quan ki ểm dịch thực vật thực hiện. 3.4 Vật thể thuộc diện ki ểm dịch thực vật nhập khẩu bị nhiễm sinh vật gây hại quy định tại Mục 2.3 của Quy chuẩn này thì sẽ ph ải xử lý theo quy định của Luật Bảo vệ và kiểm dịch thực vật. Lệnh giữ lại và xử lý vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật theo mẫu quy định tại Phụ lục 1 ban hành kèm theo Quy chuẩn này. 3.5. Cơ quan kiểm dịch thực vật cấp Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vậ t nhập khẩu đối với vật th ể thuộc diện ki ểm dịch thực vật đáp ứng yêu cầu của quy chuẩn này. CHÚ THÍCH: M ẫu Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vật nhập khẩu quy định tại Thông tư số 33/2014/TT -BNNPTNT ngày 30 tháng 10 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và P hát triển nông thôn. 4. TỔ CHỨC THỰC HIỆN 4.1 Cục Bảo vệ thực vật chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng có liên quan tổ chức thực hiện, phổ biến, hướng dẫn, thanh tra, kiểm tra việc thực hiện Quy chuẩn này theo quy định pháp luật; trình Bộ Nông nghiệ p và Phát triển nông thôn điều chỉnh, bổ sung các nội dung tại Quy chuẩn này khi cần thiết; công nhận, chỉ định các tổ chức đánh giá sự phù hợp về kiểm dịch thực vật thực hiện phân tích giám định đối tượng kiểm dịch thực vật, đối tượng phải kiểm soát và si nh vật gây hại lạ. 4.2 Các cơ quan, tổ chức, cá nhân hoạt động liên quan đến việc nhập khẩu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật vào lãnh thổ Việt Nam có trách nhiệm thực hiện và tuân thủ quy định tại Quy chuẩn này. 4.3 Trong trường hợp các văn bản quy ph ạm pháp luật, tiêu chuẩn, quy chuẩn, tài liệu viện dẫn hoặc hướng dẫn quy định tại Quy chuẩn kỹ thuật này có sự thay đổi, bổ sung hoặc được thay thế thì thực hiện theo văn bản mới./. Phụ lục 1 (Quy định) Lệnh giữ lại và xử lý vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật (TÊN CƠ QUAN CHỦ QUẢN - Tiếng Việt) (TÊN CƠ QUAN CHỦ QUẢN - iếng Anh) (TÊN CƠ QUAN KDTV - Tiếng Việt) (TÊN CƠ QAUN KDTV - Tiếng ANh) ------- CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Socialist Republic of Vietnam Độc lập - Tự do - Hạnh phúc Independ ence - Freedom - Happiness --------------- Lệnh giữ lại và xử lý vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật Unloaded ceasing and treating order of the regulated article Số: /KDTV.... No: Kính gửi: ………………………………………………………………. To: Căn cứ vào Luật Bảo vệ và Kiểm dịch thực vật của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và tình trạng nhiễm sinh vật gây hại của vật thể dưới đây: According to the Law on Plant Protection and Quarantine of the Socialist Republic of Vietnam and the pest - infested state o f the under discribed regulated article: Tên vật thể bị nhiễm sinh vật gây hại (hàng hoá, kho hoặc phương tiện chuyên chở) (1) ……………………. Name of regulated article (commodity, store or means of conveyance) (1) Số lượng: ………………………. Khối lượng: ………………………… Quantity: ……………………… Weight: ……………………………….. - Tên và địa chỉ chủ hàng: ………………………………………………………………………… (Người xuất khẩu, thủ kho hoặc chủ phương tiện chuyên chở) (2) Name and adress of Owners of regulated article: ……………………………………….. (Exporter, store -keeper or owne r of means of conveyance) (2): ………………………… - Tên và địa chỉ người nhận: Name and address of consignee: - Phương tiện chuyên chở …………………………………… Quốc tịch:… ……………………….. Means of conveyance Nationality - Bị nhiễm sinh vật gây hại thuộc đối tượng kiểm dịch thực vật của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, đối tượng phải kiểm soát hoặc sinh vật gây hại lạ, cụ thể là: Infested by regulated pests of the Socialist Republic of Vietnam and other dangerous pe sts, concretely as follow (s) - Nay quyết định biện pháp xử lý lô vật thể đó như sau: ……………………………………….. Treatment measures must be applied to the regulated article as follow: □ Xông hơi khử trùng (Fumigation) Thuốc khử trùng và nồng độ (Fumigant and concen tration): Địa điểm khử trùng (Place of fumigation): Thời gian: Quy định sau khử trùng (Regulations after fumigation): Duration of exposure □ Tái xuất (Re -export): ………………………….. Thời gian: ………………………………….. □ Tiêu hủy (Destroy): …………………………… Thời gian: ……… ………………………….. □ Biện pháp khác (Other); ……………………… Thời gian: ………………………………… Ngày: ___/___/_____ Date: Nơi nhận: ………………………………… To: ………………………………………… ……………………………………………… ……………………………………………… (1), (2) Chữ nào không dùng thì xoá đi Thủ trưởng cơ quan kiểm dịc h thực vật Chief of Plant Quarantine Service (Ký tên, đóng dấu) (Name, signature, stamp) Thư mục tài liệu tham khảo 1. Luật Bảo vệ và kiểm dịch thực vật số 41/2013/QH13 ngày 25/11/2013. 2. Nghị định 107/2016/NĐ -CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chí nh phủ Quy định về điều kiện kinh doanh đánh giá sự phù hợp. 3. Nghị định 154/2018 ngày 09/11/2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số quy định về điều kiện đầu tư, kinh doanh trong lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và công nghệ và một số quy định về ki ểm tra chuyên ngành. 4. Thông tư số 30/2014/TT -BNNPTNT ngày 05/9/2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và PTNT Ban hành danh mục vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật; Danh mục vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hạ i trước khi nhập khẩu vào Việt Nam. 5. Thông tư số 33/2014/TT -BNNPTNT ngày 30/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Quy định trình tự, thủ tục ki ểm dịch thực vật nhập khẩu, xuất khẩu, quá cảnh và sau nhập khẩu vật th ể thuộc diện ki ểm dịch thực vật. 6. Thông tư số 15/2018/TT -BNNPTNT ngày 29 tháng 10 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành bảng mã số HS đối với Danh mục hàng hóa thuộc th ẩm quyền quản lý của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn. 7. Thông tư số 34/2018/TT -BNNPTNT ngày 16/11/2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2014/TT - BNNPTNT ngày 30 tháng 10 năm 2014 và Thông tư số 20/2017/TT -BNNPTNT ngày 10 tháng 11 n ăm 2017 của Bộ trưở ng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn. 8. Thông tư số 43/2018/TT -BNNPTNT ngày 28/12/2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn quy định một số nội dung về xuất khẩu, nhập khẩu giống cây trồng, giống vật nuôi, nguồn gen cây trồng; nhập kh ẩu thuốc bảo vệ thực vật và nhập khẩu vật thể trong Danh mục vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi nhập khẩu vào Việt Nam.
4,514
23,487
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_TBTN21_KEN1150A1.pdf
q_G_TBTN21_KEN1150A1
G/TBT/N/KEN/1150/Add.1 16 December 2022 (22-9373) Page: 1/1 Committee on Technical Barriers to Trade Original: English NOTIFICATION Addendum The following communication , dated 15 December 2022, is being circulated at the request of the delegation of Kenya . _______________ Title: DKS 2949:2021 Specification for aquatic spine boards for recovering casualties in controlled aquatic conditions Reason for Addendum: [ ] Comment period changed - date: [X] Notified measure adopted - date: 26 August 2022 [ ] Notified measure published - date: [ ] Notified measure enters into force - date: [X] Text of final measure available from1: https://webstore.kebs.org [ ] Notified measure withdrawn or revoked - date: Relevant symbol if measure re -notified: [ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1: New deadline for comments (if applicable): [ ] Interpretive guidance issued and text available from1: [ ] Other: Description: Kenya would like to inform WTO Members that the Kenya Standard KS 2949:2021 Specification for aquatic spine boards for recovering casualties in controlled aquatic conditions; notified in G/TBT/N/KEN/1150 as DKS 2949:2021 was adopted on 26 August 2022 via gazette notice No.10042 dated 26 August 2022. A copy of the document can be obtained via the fo llowing link at a basic fee; https://webstore.kebs.org __________ 1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained.
239
1,659
WTO_1
WTO
WTO_1/r_PLURI_GPATHR_NZL3.pdf
r_PLURI_GPATHR_NZL3
GPA/THR/NZL/3 20 décembre 2023 (23-8704) Page: 1/1 Comité des marchés publics Original: anglais VALEURS DE SEUIL FIXÉES À L'APPENDICE I DE L'A MP DE 2012 EXPRIMÉES EN MONNAIES NATIONALES POUR 2023 -2024 NOUVELLE -ZÉLANDE Conformément aux procédures convenues ( GPA/1 , annexe 3) , les délégations ont été invitées à notifier leurs valeurs de seuil respectives en monnaies nationales. Les renseignements notifiés par la Nouvelle -Zélande pour la période 2023-2024 sont reproduits ci-après. _______________ 1 VALEURS DE SEUIL FIXÉES À L'APPENDICE I DE L'AMP DE 2012 EXPRIMÉES EN MONNAIES NATIONALES 1.1 Entités du gouvernement central (annexe 1) Valeur de seuil en droits de tirage spéciaux (DTS) Valeur de seuil en dollars néo-zélandais (NZD) Marchandises 130 000 275 728 Services 130 000 275 728 Services de construction 5 000 000 10 604 930 1.2 Entités des gouvernements sous -centraux (annex e 2) Valeur de seuil en DTS Valeur de seuil en NZD Marchandises 200 000 424 197 Services 200 000 424 197 Services de construction 5 000 000 10 604 930 1.3 Autres entités (annexe 3) Valeur de seuil en DTS Valeur de seuil en NZD Marchandises 400 000 848 394 Services 400 000 848 394 Services de construction 5 000 000 10 604 930 2 PÉRIODE DE VALIDITÉ DES VALEURS DE SEUIL Les niveaux des valeurs de seuil susmentionnés s'appliquent à la période allant du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024. 3 MÉTHODE DE CALCUL Le calcul des valeurs de seuil en monnaie nationale est basé sur la moyenne journalière des taux de change entre le dollar néo-zélandais (NZD) et les droits de tirage spéciaux (DTS) sur une période de deux ans allant d e novembre 2020 à octobre 2022 (1 DTS = 2,120986 NZD). __________
287
1,804
WTO_1
WTO
WTO_1/q_G_SPS_NTHA498.pdf
q_G_SPS_NTHA498
G/SPS/N/THA/498 28 February 2022 (22-1878) Page: 1/2 Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English NOTIFICATION OF EMERGENCY MEASURES 1. Notifying Member: THAILAND If applicable, name of local government involved: - 2. Agency responsible: Department of Livestock Development (DLD) 3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Live domestic pigs and their carcasses (HS Code(s): 0103, 0203, 0502.10.00); Wild pigs and their carcasses 4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable : [ ] All trading partners [X] Specific regions or countries: Bulgaria 5. Title of the notified document: The DLD order on temporary suspension of importation of live domest ic pigs and wild pigs and their carcasses from Bulgaria to prevent the spread of African Swine Fever . Language(s): Thai. Number of pages: 1 http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2565/E/038/T_0001.PDF 6. Description of content: According to the announcement of the Government Gazette dated 18 Novembe r 2021, the suspension for importation of live domestic and wild pigs and their carcasses from Bulgaria has expired on 15 February 2022. However, the OIE has reported a continued outbreak of African Swine Fever in the area of Bulgaria. Therefore, it is nec essary for Thailand to prevent the entry of African Swine Fever disease into the country. By the virtue of Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), the importation of live domestic and wild pigs and their carcasses from Bulgaria is temporarily suspended for a period of 90 days since 16 February 2022 onward in the Thai Royal Gazette. 7. Objective and rationale: [ ] food safety, [X] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damag e from pests. 8. Nature of the urgent problem(s) and reason for urgent action: This emergency measure is to protect the domestic livestock industry. 9. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard: [ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) : [X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Anima l Health Code, chapter number) : Chapter 15.1 of the Terrestrial Animal Health Code [ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : [ ] None G/SPS/N/THA/498 - 2 - Does this proposed regulation conform to the relevant international standard? [X] Yes [ ] No If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard: 10. Other relevant documents and language(s) in which these are available: The Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), Article 6 Paragraph 1 and Article 33 11. Date of entry into force ( dd/mm/yy )/period of application (as applicable): For a period of 90 days since 16 February 2022 onward in the Thai Royal Gazette (16 February 2022 - 16 May 2022). [ ] Trade facilitating measure 12. Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS) 50 Phaholyothin Road, Ladyao Chatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel: +(662) 561 4204 Fax: +(662) 561 4034 E-mail: spsthailand@gmail.com Websites: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/ 13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body: E-mail: spsthailand@gmail.com Websites: http://www.acfs.go.th http://www.spsthailand.net/
574
3,942
WTO_1
WTO
WTO_1/q_IP_N_1IRL84.pdf
q_IP_N_1IRL84
IP/N/1/IRL/84 IP/N/1/IRL/C/32 24 July 2023 (23-5023) Page: 1/2 Council for Trade -Related Aspects of Intellectual Property Rights Original: English NOTIFICATION OF LAWS AND REGULATIONS UNDER ARTICLE 63.2 OF THE TRIPS AGREEMENT IRELAND : COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS (AMENDMENT) ACT 2007 (NO. 39 OF 2007) Notifying Member IRELAND Details of the notified legal text Title Copyright and Related Rights (Amendment) Act 2007 (No. 39 of 2007) Subject matter Copyright and related rights Nature of notification [X] Main dedicated intellectual property law or regulation [ ] Other law or regulation Link to legal text* https://ip -documents.info/2023/IP/IRL/23_11225_00_e.pdf Notification status [ ] First notification [X] Amendment or revision to notified legal text [ ] Replacement or consolidation of notified legal text(s) Previous notification(s) referred to IP/N/1/IRL/C/3 Brief description of the notified legal text This Act amends the Copyright and Related Rights Act 2000 (No 28 of 2000) to make provision in relation to the establishment of a Public Lending Remuneration Scheme in conformity with Directive 92/100/EC and for related purposes. It also makes a consequential amendment to section 79 of the Local Government Act 2001 (No 37 of 2001). Language(s) of notified legal text English Entry into force 4 December 2007; This Act was enacted and commenced on the same date. Other date Notification details Submission date of notification 25 April 2023 IP/N/1/IRL/84 • IP/N/1/IRL/C/32 - 2 - Other information Agency or authority responsible Intellectual Property Unit Department of Enterprise, Trade and Employment trademarks@enterprise.gov.ie * Links are provided to texts of laws and regulations notified under the TRIPS Agreement in the form supplied by the Member concerned; the WTO Secretariat does not endorse or revise their content.
273
1,980
WTO_1
WTO
WTO_1/277154_2021_TBT_ECU_21_6120_00_s.pdf
277154_2021_TBT_ECU_21_6120_00_s
PROYECTO ANULADO CANCELED PROJECT RESOLUCIÓN No. SUBSECRETARÍA DE LA CALIDAD MINISTERIO DE PRODUCCIÓN, COMERCIO EXTERIOR, INVERSIONES Y PESCA CONSIDERANDO: Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52 de la Constitución de la República del Ecuador, “Las personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios de óptima calidad y a elegirlos con libertad, así como a una información precisa y no engañosa sobre su contenido y características”; Que, el Protocolo de Adhesión de la República del Ecuador al Acuerdo por el que se esta blece la Organización Mundial del Comercio, OMC, se publicó en el Registro Oficial -Suplemento No. 853 del 2 de enero de 1996; Que, el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio - AOTC de la OMC, en su Artículo 2 establece las disposiciones para la elabora ción, adopción y aplicación de reglamentos técnicos por instituciones del Gobierno Central y su notificación a los demás Miembros; Que, el Anexo 3 del Acuerdo OTC, establece el Código de Buena Conducta para la elaboración, adopción y aplicación de normas; Que, la Decisión 376 de 1995 de la Comisión de la Comunidad Andina creó el “Sistema Andino de Normalización, Acreditación, Ensayos, Certificación, Reglamentos Técnicos y Metrología” , modificado por la Decisión 419 del 30 de julio de 1997; Que, el artícu lo 1 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad señala “(…) Esta ley tiene como objetivo establecer el marco jurídico destinado a: i) regular los principios, políticas y entidades relacionados con las actividades vinculadas con la evaluación de la con formidad, que facilite el cumplimiento de los compromisos internacionales en esta materia; ii) Garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y vegetal, la preservació n del medio ambiente, la protección del consumidor contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas; y, iii) Promover e incentivar la cultura de la calidad y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad ecuatoriana.” ; Que, de conformidad con el artículo 2 del Acuerdo Ministerial No. 11 256 del 15 de julio de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 499 del 26 de julio de 2011; las normas técnicas ecuatorianas, códigos, guías de práctica, manuales y otros documentos técnicos de autoría del INEN deben estar al alcance de todos los ciudadanos sin excepción, a fin de que se divulgue su contenido sin costo; Que, el artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338 publicado en el Registro Oficial -Suplemento No. 263 del 9 de Junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano de Normalización por Servicio Ecuatoriano de Normalización. (…)”; Que, el Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, de acuerdo a las funciones determinadas en el literal b) del artí culo 15, de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, manifiesta: “ b) Formular, en sus áreas de competencia, luego de los análisis técnicos respectivos, las propuestas de normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, los planes de trabajo, así como las propuestas de las normas y procedimientos metrológicos;(…)” ha formulado el proyecto de reglamento técnico ecuatoriano, PRTE INEN 242 “Vidrios para edificaciones” ; Que, en conformidad con el numeral 2.9.2 del artículo 2 d el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC y, el artículo 12 de la Decisión 827 de la Comisión de la Comunidad Andina, 2019 -153 Página 1 de 11 CAN, se Notificará a través de la Secretaría General correspondiente el mencionado proyecto de reglamento técnico; Que, el inciso primero del artículo 29 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad manifiesta: “La reglamentación técnica comprende la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos necesarios para precautelar los objetiv os relacionados con la seguridad, la salud de la vida humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente y la protección del consumidor contra prácticas engañosas” ; Que, mediante Resolución COMEX No. 020 -2017 del Comité de Comercio Exterior, ent ró en vigencia a partir del 01 de septiembre de 2017 la reforma íntegra del Arancel del Ecuador; Que, la Decisión 827 de 18 de julio de 2018 de la Comisión de la Comunidad Andina establece los “Lineamientos para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos y los procedimientos de evaluación de la conformidad en los Países Miembros de la Comunidad Andina y a nivel comunitario” ; Que, mediante Acuerdo Ministerial 18 152 del 09 de octubre de 2018, el Ministro de Industrias y Productividad en cargado, dispone a la Subsecretaría del Sistema de la Calidad, en coordinación con el Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN y el Servicio de Acreditación Ecuatoriano – SAE, realizar un análisis y mejorar los reglamentos técnicos ecuatorianos RTE INE N; así como, los proyectos de reglamentos que se encuentran en etapa de notificación, a fin de determinar si cumplen con los legítimos objetivos planteados al momento de su emisión; Que, por Decreto Ejecutivo No. 559 vigente a partir del 14 de noviembre d e 2018, publicado en el Registro Oficial -Suplemento No. 387 del 13 de diciembre de 2018, en su artículo 1 se decreta “Fusiónese por absorción al Ministerio de Comercio Exterior e Inversiones las siguientes instituciones: el Ministerio de Industrias y Produ ctividad, el Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras, y el Ministerio de Acuacultura y Pesca” ; y en su artículo 2 dispone “Una vez concluido el proceso de fusión por absorción, modifíquese la denominación del Ministerio de Comerci o Exterior e Inversiones a Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca” ; Que, en la normativa ibidem en su artículo 3 dispone “Una vez concluido el proceso de fusión por absorción, todas las competencias, atribuciones, funciones, repr esentaciones, y delegaciones constantes en leyes, decretos, reglamentos, y demás normativa vigente, que le correspondían al Ministerio de Industrias y Productividad, al Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras y, al Ministerio de Acuacultura y Pesca, serán asumidas por el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca”; Que, el literal f) del artículo 17 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, establece que “En relación con el INEN, corresponde al Ministe rio de Industrias y Productividad; (…) f) aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, en el ámbito de su competencia. (…)” , en consecuencia, es competente para aprobar y oficializar con el carác ter de Obligatorio , el reglamento técnico ecuatoriano, RTE INEN 242 “Vidrios para edificaciones” ; mediante su publicación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio de intereses entre proveedores y consumidores; Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11 446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el Registro Oficial No. 599 del 19 de diciembre de 2011, se delega a la Subsecretaría de la Calidad la facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN en el ámbito de su competencia de conformidad con lo previsto en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en su Reglamento General; y, En ejercicio de las facultades que le concede la Ley, RESUELVE: ARTÍCULO 1.- Notificar el proyecto de: REGLAMENTO TÉCNICO ECUATORIANO PRTE INEN 242 “VIDRIOS PARA EDIFICACIONES 1. OBJETO 1.1 Este reglamento técnico ecuatoriano establece los requisitos que deben cumplir los vidrios de seguridad utilizados en edificaciones, previamente a la comercialización de productos nacionales e importados, con el propósito de proteger la seguridad de las personas; así como prevenir prácticas que puedan inducir a error. 2. CAMPO DE APLICACIÓN 2.1 Este reglamento técnico se aplica a los productos: 2.1.1 Vidrio laminado para edificaciones, 2.1.2 Vidrio templado para edificaciones, 2.1.3 Bloques de vidrio. 2.2 Los productos que son objeto de aplicación de este reglamento técnico se encuentran comprendidos en la siguiente clasificación arancelaria: Clasificación Código Designación del producto/mercancía OBSERVACIONES 70.07 Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o contrachapado. -Vidrio templado: 7007.19.00 .00 - - Los demás Aplica a los productos/ mercancías citados en el campo de aplicación del reglamento técnico RTE INEN 242; y, se debe tomar en cuenta las exclusiones citadas en este reglamento técnico -Vidrio contrachapado: 7007.29.00 .00 - - Los demás Aplica a los productos/ mercancías citados en el cam po de aplicación del reglamento técnico RTE INEN 242; y, se debe tomar en cuenta las exclusiones citadas en este reglamento técnico 2019 -153 Página 3 de 11 70.16 Adoquines, baldosas, ladrillos, placas, tejas y demás artículos, de vidrio prensado o moldeado, incluso armado, para la construcción; cubos, dados y demás artículos similares, de vidrio, incluso con soporte, para mosaicos o decoraciones similares; vidrieras artísticas (vitrales, incluso de vidrios incoloros); vidrio multicelula r o vidrio «espuma», en bloques, paneles, placas, coquillas o formas similares. 7016.10.00.00 - Cubos, dados y demás artículos similares, de vidrio, incluso con soporte, para mosaicos o decoraciones similares Aplica a los productos/ mercancías citados en el campo de aplicación del reglamento técnico RTE INEN 242; y, se debe tomar en cuenta las exclusiones citadas en este reGFlamento técnico 7016.90 - Los demás: 7016.90.10.00 - - Vidrieras artísticas (vitrales, incluso de vidrios incoloros) Aplic a a los productos/ mercancías citados en el campo de aplicación del reglamento técnico RTE INEN 242; y, se debe tomar en cuenta las exclusiones citadas en este reglamento técnico 7016.90.20.00 - - Vidrio multicelular o vidrio «espuma» en bloques, paneles , placas, coquillas o formas similares 7016.90.90.00 - - Los demás 2.3 Este reglamento técnico no aplica a: 2.3.1 Vidrio estirado 2.3.2 Vidrio Flotado 3. DEFINICIONES 3.1 Para efectos de aplicación de este reglamento técnico se adoptan las definiciones contempladas en las normas ISO 12543 -1, ISO 21690, NTE INEN 1720, NTE INEN 2067, y las que a continuación se detallan. 3.1.1 Certificado de conformidad. Documento emitido conforme a las reglas de un esquema o sistema de certificación, en el cual se puede confiar razonablemente que un producto, proceso o servicio debidamente identificado está conforme con un reglamento técnico, norma técnica u otra especificación técnica o documento normativo específico. 3.1.2 Consumidor. Toda persona natural o jurídica que como destinatario final ad quiera, utilice o disfrute bienes o servicios. Cuando el presente reglamento mencione al consumidor, dicha denominación incluirá al usuario. 2019 -153 Página 4 de 11 3.1.3 Distribuidores o comerciantes. Las personas naturales o jurídicas que de manera habitua l venden o proveen al por mayor o al detal, bienes destinados finalmente a los consumidores, aun cuando ello no se desarrolle en establecimientos abiertos al público. 3.1.4 Embalaje. Es la protección al envase y al producto mediante un material adecuado con el objeto de protegerlo de daños físicos y agentes exteriores, facilitando de este modo su manipulación durante l transporte y almacenamiento. 3.1.5 Empaque o envase . Todo material primario o secundario que contiene o recubre al producto hasta su entrega al consum idor, con la finalidad de protegerlo del deterioro y facilitar su manipulación. 3.1.6 Importador. Persona natural o jurídica que de manera habitual importa bienes para su venta o provisión en otra forma al interior del territorio nacional. 3.1.7 Indeleble. Que no se puede borrar. 3.1.8 Inspección. Examen de un producto proceso, servicio, o instalación o su diseño y determinación de su conformidad con requisitos específicos o, sobre la base del juicio profesional, con requisitos generales. 3.1.9 Límite aceptable de calidad (AQ L). Nivel de calidad que es el peor promedio tolerable del proceso cuando se envía una serie continua de lotes para muestreo de aceptación. 3.1.10 Marca o nombre comercial . Cualquier signo que sea apto para distinguir productos en el mercado. 3.1.11 Organismo Acredita do. Organismo de evaluación de la conformidad que ha demostrado competencia técnica a una entidad de acreditación, para la ejecución de actividades de evaluación de la conformidad, a través del cumplimiento con normativas internacionales y exigencias de la entidad de acreditación. 3.1.12 Organismo Designado. Laboratorio de ensayo, Organismo de Certificación u Organismo de inspección, que ha sido autorizado por el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP) conforme lo establecido por la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, para que lleve a cabo actividades específicas de evaluación de la conformidad. 3.1.13 Organismo Reconocido. Es un organismo de evaluación de la conformidad con competencia en pruebas de ensayo o calibración, inspecc ión o certificación de producto, acreditado por un Organismo de Acreditación que es firmante del Acuerdo de Reconocimiento Multilateral (MLA) de IAF o del Acuerdo de Reconocimiento Mutuo (MRA) de la Cooperación Internacional de Acreditación de Laboratorios (ILAC), según corresponda. 3.1.14 País de origen . País de fabricación, producción o elaboración del producto. 3.1.15 Productores o fabricantes. Las personas naturales o jurídicas que extraen, industrializan o transforman bienes intermedios o finales para su provisión a los consumidores. 3.1.16 Vidrio estirado . Es el vidrio transparente, incoloro o coloreado en su masa, obtenido por estirado. 3.1.17 Vidrio flotado o pulido. Es el vidrio transparente, incoloro o coloreado en su masa, cuyas dos caras, obtenidas por el procedimiento de desbaste y pulido o flotado, son planas y paralelas, de tal manera que se obtiene una visión y reflexión teóricamente sin distorsión. 2019 -153 Página 5 de 11 3.1.18 Vidrio recocido. Es el vidrio obtenido a partir de la fusión de mezcla de arena silícea nat ural y dos o más sales alcalinas, tales como soda, cal o potasio, el cual al ser sometido a un tratamiento térmico de recocido, se encuentra en un estado de alivio de tensiones internas. 3.1.19 Vidrio de seguridad laminado. Es aquel que está compuesto por dos o más láminas de vidrio unidas íntimamente por interposición de interláminas (polivinil butiral, PBV, u otras resinas de características similares o mejores). En caso de rotura los trozos de vidrio quedan adheridos a la interlámina, permaneciendo el conjunto dentro del marco, proporcionando seguridad a las personas e impidiendo la entrada a su través. 3.1.20 Vidrio de seguridad templado. Es aquel que sometido a un tratamiento térmico de templado, (ver nota 1), adquiere un aumento significativo de su resistencia a los esfuerzos de origen mecánico y térmico. El proceso de templado puede realizarse, colocando el vidrio en posición vertical, temple vertical; o en posición horizontal, temple horizontal. 3.1.21 Vidrio de seguridad para edificaciones. Es el vidrio recocido al que se lo somete a procesos especiales de fabricación (laminado y templado), mediante los cuales se modifican las propiedades fisicomecánicas del mismo, que le confieren características definidas de seguridad. 4. REQUISITOS 4.1 Requisitos de producto. Los pro ductos objeto de este reglamento técnico deben cumplir como mínimo los requisitos establecidos en la tabla 1 y tabla 2 Tabla 1. Requisitos. Producto Norma de Requisito Numeral de la Norma Vidrios para Edificaciones Vidrio Laminado NTE INEN 2067 6.1.1 Inspección visual (Ver nota 5) 6.2.1 Dimensionales 6.2.3 Resistencia al Impacto con péndulo impactor 6.2.4 Resistencia a la temperatura y a la humedad en el vidrio laminado. 6.2.6 Pandeo en el vidrio templado y laminado. 6.2.7 Penetración de agua. Vidrio Templado NTE INEN 2067 6.1.1 Inspección visual (Ver nota 5) 6.2.1 Dimensionales 6.2.3 Resistencia al Impacto con péndulo impactor 6.2.5 Fragmentación en el vidrio templado. 6.2.6 Pandeo en el vidrio templado y laminado. Bloques de Vidrio ISO 21690 6.3 Resistencia mecánica 2019 -153 Página 6 de 11 Tabla 2. Métodos de Ensayo Producto Norma de Requisito Numeral del Ensayo Vidrios para Edificaciones Vidrio Laminado NTE INEN 2066 4. Ensayo al impacto 5. Ensayo de resistencia a la temperatura 7. Ensayo para determinar el pandeo 8 Ensayo de Resistencia a la humedad 9. Ensayo para determinar la penetración de agua Vidrio Templado NTE INEN 2066 4. Ensayo al impacto 6. Ensayo de fragmentación 7. Ensayo para determinar el pandeo Bloques de Vidrio ISO 21690 Anexo A 5. REQUISITOS DE ENVASE, EMPAQUE Y ROTULADO O ETIQUETADO 5.1 La información de marcado se debe presentar en un lugar visible, grabado o impreso, de forma permanente e indeleble, con caracteres claros y fáciles de leer, en idioma español, sin perjuicio de que se puedan presentar en otros idiomas adicionales. 5.2 Los productos objeto de este reglamento técnico deben contener la inform ación de marcado en el producto. 5.3 El marcado del producto debe contener como mínimo la siguiente información: 5.3.1 Vidrio de seguridad (Vidrio laminado y templado) 5.3.1.1 Denominación del producto, tipo y clase de vidrio (LTD) de acuerdo con lo establecido en el numeral 4 de la NTE INEN 2067, 5.3.1.2 Espesor (mm), 5.3.1.3 Marca o nombre comercial. 5.3.2 Bloques de vidrio 5.3.2.1 “GV” para bloques de vidrio utilizados en aplicaciones verticales, “GH” para bloques de vidrio utilizados en aplicaciones horizontales, “GVH” para bloque de vidrio uti lizado tanto en aplicaciones verticales como horizontales, de acuerdo a la norma ISO 21690 5.3.2.2 Tipo de producto de acuerdo a la norma ISO 21690, 5.3.2.3 Dimensiones nominales (longitud, anchura y espesor), 5.3.2.4 Número de piezas en el paquete, 5.3.2.5 Identificación del lote, 5.3.2.6 Marca o nombre comercial. 5.4 Adicional los productos objeto de este reglamento técnico deben contener la siguiente información a incluir directamente o a través de etiquetas en el producto o empaque o envase. 5.4.1 País de origen. 2019 -153 Página 7 de 11 5.4.2 Nombre o razón social y el número de Registro Único de Contribuyentes (RUC) del fabricante o del importador (ver nota1). 6. REFERENCIA NORMATIVA 6.1 Norma ISO 2859 -1:1999+Amd 1:2011, Procedimientos de muestreo para inspección por atributos. Parte 1. Programas de muestr eo clasificados por el nivel aceptable de calidad (AQL) para inspección lote a lote. 6.2 Norma ISO 12543 -1:2011, Glass in building -Laminated glass and laminated safety glass - Part 1: Definitions and description of component parts . 6.3 Norma ISO/IEC 17025:2017, Requisitos generales para la competencia de los laboratorios de ensayo y calibración. 6.4 Norma ISO/IEC 17050 -1:2004, Evaluación de la Conformidad – Declaración de la conformidad del proveedor. Parte 1: Requisitos Generales. 6.5 Norma ISO/IEC 17067:2013, Evaluac ión de la conformidad. Fundamentos de certificación de productos y directrices aplicables a los esquemas de certificación de producto. 6.6 Norma ISO 21690:2006, Glass in building -glass blocks -Specification and test methods . 6.7 Norma NTE INEN 1720 (1R):2017 , Vidrios. Terminología . 6.8 Norma NTE INEN 2066:1996 , Vidrios de seguridad para edificaciones. Métodos de ensayo . 6.9 Norma NTE INEN 2067:1996, Vidrios de seguridad para edificaciones. Requisitos . 7. PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO 7.1 La demostración de la conformida d con los reglamentos técnicos ecuatorianos, mediante la aplicación de Acuerdos de Reconocimiento Mutuo, Convenios de Facilitación al Comercio o cualquier otro instrumento legal que el Ecuador haya suscrito con algún país y que éste haya sido ratificado, d ebe ser evidenciada aplicando las disposiciones establecidas en estos acuerdos. Los fabricantes, importadores, distribuidores o comercializadores deben asegurarse que el producto cumpla en todo momento con los requisitos establecidos en el reglamento técni co ecuatoriano. Los expedientes con las evidencias de tales cumplimientos deben ser mantenidos en poder del fabricante, importador, distribuidor o comercializador por el plazo establecido en la legislación ecuatoriana. 8. PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN DE LA CONFORMIDAD (PEC) 8.1 De conformidad con lo que establece la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, previamente a la comercialización de productos nacionales e importados sujetos a reglamentación técnica, deberá demostrarse su cumplimiento a través de un certificado de conformidad de producto expedido por un organismo de certificación de producto acreditado o designado en el Nota1: Fabricante para los productos nacionales; importador para productos importados. 2019 -153 Página 8 de 11 país, o por aquellos que se hayan emitido en relación a los acuerdos vigentes de reconocimiento mutuo con el país, en confor midad a lo siguiente: 8.1.1 Inspección y mue streo. Para verificar la conformidad de los productos con el presente reglamento técnico, se debe realizar el muestreo de acuerdo a: La norma técnica aplicada en el numeral 4 del presente reglamento técnico; o, con el plan de muestreo establecido en la nor ma ISO 2859 -1, para un nivel de inspección especial S -1, inspección simple normal y un AQL=4%; o, según los procedimientos establecidos por el organismo de certificación de producto, acreditado, designado o reconocido; o, de acuerdo a los procedimientos o instructivos establecidos por la autoridad competente, en concordancia al ordenamiento jurídico vigente del país. 8.1.2 Presentación del Certificado de Conformidad de producto . Emitido por un organismo de certificación de producto acreditado, designado o recon ocido para el presente reglamento técnico o normativa técnica equivalente. 8.2 Los fabricantes nacionales e importadores de productos contemplados en el campo de aplicación deben demostrar el cumplimiento con los requisitos establecidos en este reglamento técnico o normativa técnica equivalente, a través de la presentación del certificado de conformidad de producto según las siguientes opciones: 8.2.1 Certificado de Conformidad de producto según el Esquema de Certificación 1b (lote), establecido en la norma ISO/IE C 17067, emitido por un organismo de certificación de producto, de acuerdo con el numeral 8.1 de este reglamento técnico. 8.2.2 Certificado de Conformidad de producto según el Esquema de Certificación 5, establecido en la norma ISO/IEC 17067, emitido por un organismo de certificación de producto, de acuerdo con el numeral 8.1 de este reglamento técnico. Los productos que cuenten con Sello de Calidad INEN (Esquema de Certificación 5), no están sujetos al requisito de certificado de conformidad para su comercializ ación. 8.2.3 Declaración de conformidad del proveedor (Certificado de Conformidad de Primera Parte) según la norma ISO/IEC 17050 -1, emitido por el fabricante, importador, distribuidor o comercializador. Con esta declaración de conformidad, el declarante se res ponsabiliza de que haya realizado por su cuenta las inspecciones y ensayos requeridos por este reglamento técnico que le han permitido verificar su cumplimiento. Este documento debe ser real y auténtico, de faltar a la verdad asume las consecuencias legale s. La declaración de conformidad del proveedor debe estar sustentada con la presentación de informes de ensayos , de acuerdo con las siguientes alternativas: 8.2.3.1 Informe de ensayos del producto emitido por un laboratorio acreditado, cuya acreditación sea emiti da o reconocida por el SAE, que demuestre la conformidad del producto con este reglamento técnico, cuya fecha de emisión no debe exceder un año a la fecha de presentación; o, 8.2.3.2 Informe de ensayos del producto emitido por un laboratorio de tercera parte que evidencie competencia técnica según la norma ISO/IEC 17025 y, tenga alcance para realizar los ensayos que demuestren la conformidad del producto con este reglamento técnico, cuya fecha de emisión no debe exceder un año a la fecha de presentación; o, Para el numeral 8.2.3, se debe adjuntar el informe de cumplimiento con los requisitos de etiquetado y marcado, establecido en el presente reglamento técnico, emitido por el fabricante, importador, distribuidor u organismo de inspección. 8.3 Los certificados e informes deben estar en idioma español o inglés, sin perjuicio de que pueda estar en otros idiomas adicionales. 2019 -153 Página 9 de 11 9. AUTORIDAD DE FISCALIZACIÓN Y/O SUPERVISIÓN 9.1 De conformidad con lo que establece la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, el Ministerio de Producción, Come rcio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP) y, las instituciones del Estado que en función de sus leyes constitutivas tengan facultades de fiscalización y supervisión, son las autoridades competentes para efectuar las labores de vigilancia y control del cumplimiento de los requisitos del presente reglamento técnico, y demandarán de los fabricantes nacionales e importadores de los productos contemplados en este reglamento técnico, la presentación de los certificados de conformidad respectivos. 9.2 La autoridad de fiscalización y/o supervisión se reserva el derecho de verificar el cumplimiento del presente reglamento técnico, en cualquier momento de acuerdo con lo establecido en el numeral del Procedimiento de Evaluación de la Conformidad (PEC). Cuando se requi era verificar el cumplimiento de los requisitos del presente reglamento técnico, los costos por inspección o ensayo que se generen por la utilización de los servicios, de un organismo de evaluación de la conformidad acreditado por el SAE o, designado por e l MPCEIP serán asumidos por el fabricante, si el producto es nacional, o por el importador, si el producto es importado. 10. FISCALIZACIÓN Y/O SUPERVISIÓN 10.1 Las instituciones del Estado, en función de sus competencias, evaluarán la conformidad con los reglam entos técnicos según lo establecido en los procedimientos de evaluación de la conformidad; para lo cual podrán utilizar organismos de certificación, de inspección y laboratorios de ensayo acreditados o designados por los organismos competentes. 10.2 Con el pro pósito de desarrollar y ejecutar actividades de vigilancia del mercado, la Ministra o el Ministro de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca podrá disponer a las instituciones que conforman el Sistema Ecuatoriano de la Calidad, elaboren los resp ectivos programas de evaluación de la conformidad en el ámbito de sus competencias, ya sea de manera individual o coordinada entre sí. 10.3 Las autoridades de fiscalización y/o supervisión ejercerán sus funciones de manera independiente, imparcial y objetiva, y dentro del ámbito de sus competencias. 11. RÉGIMEN DE SANCIONES 11.1 Los fabricantes, importadores, distribuidores o comercializadores de estos productos que incumplan con lo establecido en este reglamento técnico recibirán las sanciones previstas en la Ley de l Sistema Ecuatoriano de la Calidad, su reglamento general y demás leyes vigentes, según el riesgo que implique para los usuarios y la gravedad del incumplimiento. 11.2 Los organismos de certificación, inspección, laboratorios o demás instancias que hayan extendido certificados de conformidad, inspección o informes de ensayos o calibración erróneos o que hayan adulterado deliberadamente los datos de los ensayos o calibraciones emitidos por el laboratorio o, de los certificados, tendrán responsabilidad administr ativa, civil, penal y/o fiscal de acuerdo con lo establecido en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y demás leyes vigentes. 2019 -153 Página 10 de 11 12. REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN DEL REGLAMENTO TÉCNICO 12.1 Con el fin de mantener actualizadas las disposiciones de este reglamento técnico ecuato riano, el Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, lo revisará en un plazo no mayor a cinco (5) años contados a partir de la fecha de su entrada en vigencia, para incorporar avances tecnológicos o requisitos adicionales de seguridad para la protección de la salud, la vida y el ambiente, de conformidad con lo establecido en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad. ARTÍCULO 2. - Disponer al Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, publique el reglamento técnico ecuatoriano, RTE INEN 242 “Vidrio s para edificaciones” en la página web de esa Institución (www.normalizacion.gob.ec ). ARTÍCULO 3. - El presente reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 242, entrará en vigencia transcurrido el plazo de seis (6) meses contados a partir del día siguiente d e su publicación en el Registro Oficial. COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial. Dado en Quito, Distrito Metropolitano, Ing. Hugo Quintana Jedermann SUBSECRETARIO DE LA CALIDAD 2019 -153 Página 11 de 11
4,443
31,240
WTO_1
WTO
WTO_1/274463_2021_TBT_SAU_21_3826_00_x.pdf
274463_2021_TBT_SAU_21_3826_00_x
هيئة التقييس لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية GCC STANDARDIZATION ORGANIZATION (GSO) مشروع مواصفة نهائي Final Draft of Standard FDS TC05اعداد اللجنة الخليجية رقم Prepared by GSO Technical Committee No. TC05 GSO 05 FDS 845:2021 جبنة الإدام Edam Cheese I.C.S: 67. 100 هذه الوثيقة مشروع لمواصفة قياسية خليجية تم توزيعها لإبداء الرأي والملحوظات بشأنها ، لذلك فإنها عرضة للتغيير والتبديل، ولا يجوز الرجوع إليها كمواصفة قياسية خليجية إلا بعد اعتمادها من الهيئة . This document is a draft GS O Standard circulated for comments. It is, therefore, subject to alteration and modification and may not be referred to as a GSO Standard until approved by GSO. تقديم هيئة التقييس لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية هيئة إقليمية تضم في عضويتها الأجهز ة الوطنية للمواصفات والمقاييس في دول الخليج العربية، ومن مهام الهيئة إعداد المواصفات القياسية بواسطة لجان فنية متخصصة. وقد قامت هيئة التقييس لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية ضمن برنامج عمل اللجنة الفنية رقـم (5) " قطاع مواصفات المنتجات الغذائية والزرا عية " بتحديث اللائحة الفنية الخليجية GSO 845"جبنة الإدام"، من قبل دولة الإمارات العربية المتحدة، وقد تم إعداد المشروع باللغتين العربية والإنجليزية بعد استعراض المواصفات القياسية العربية والأجنبية والدولية والمؤلفات المرجعية ذات الصلة. وقد اعتمدت هذه المواصفة كلائحة فنية خليجية في اجتماع مجلس الإدارة رقم ( ) ، الذي عقد بتاريخ / / هـ ( / / ) على أن تلغى المواصفة رقم GSO 845:1997 وتحل محلها المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 1 جبنة الإدام 1. المجال: تختص هذه اللائحة الفنية الخليجية بالشروط الواجب توفرها في جبنة الإدام وفقاً للوصف الوارد في البند 3 من هذه اللائحة الفنية، والمعد ة للاستهلاك الآدمي المباشر أو للتصنيع الغذائي. 2. المراجع التكميلي ة: 2. GSO 2333 1 :اشـتراطات الأغذية ذات الادعاءات التغـذوية والصحية 2.2 GSO 9: بطاقات المواد الغذائية المعبأة 3.2 GSO 21: الشروط الصحية في مصانع اغذية والعاملين بها. 4.2 57 GSO/CAC/RCP: مدونة الممارسات الصحية للحليب ومنتجاته . 5.2 GSO 149: مياه الشرب غير المعبأة . 6.2 GSO 150 -1: فترات صلاحية المنتجات الغذائية – الجزء الأول: فترات الصلاحية ا لإلزامية. 7.2 GSO 150 -2: فترات صلاحية المنتجات الغذائية – الجزء الثاني: فترات الصلاحية الاختيارية . 8.2 GSO /CAC 193: المواصفة العامة للملوثات والسموم في الأغذية والأعلاف 9.2 206 GSO CAC :إرشادات عامة لاستخدام مصطلحات منتجات الحليب. 10.2 CXS 234: الطرق الموصى بها للتحليل وأخذ العينات 11.2 GSO 323: اشتراطات عام ة لنقل وتخزين الأغذية المبردة والمجمدة. 12.2 GSO 382،GSO 383: الحدود القصوى المسموح بها من بقايا مبيدات الآفات في المنتجات الزراعية والغذائية – الجزء الأول والثاني. 13.2 GSO 839: عبوات المواد الغذائية – الجزء الأول – اشتراطات عامة. 2.14 GSO 988: حدود المستويات الإشعاعية المسموح بها في المنتجات الزراعية والغذائية - الجزء الأول. 15.2 GSO 1016: الحدود الميكروبيولوجية للسلع والمواد الغذائية 16.2 GSO 1694: القواعد العامة لصحة الغذاء 17.2 1863 GSO: عبوات المواد الغذائية – الجزء الثاني: العبوات البلاستيكي ة – اشتراطات عامة. 18.2 GSO 2000: المواصفة العامة لل جبنة. 19.2 GSO 2055 -1: المنتجات الحلال– الجزء الأول: الاشتراطات العامة للأغذية الحلال. 20.2 GSO 2233 : اشتراطات البيانات التغذوية على البطاقة. 2.21 GSO 2276: الكشف عن دهن الخنزير في الأغذية 22.2 2507 GSO :المواصفة العامة للأنزيمات الغذائية . المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 2 23.2 GSO 2481: الحدود القصوى المسموح بها من بقايا الأ دوية البيطرية في ا لأغذية. 24.2 GSO 2483 :الدهون (الأحماض الدهنية) المتحولة. 25.2 GSO 2500: المواد المضافة المسموح باستخدامها في المواد الغذائية 26.2 المواصفة التي سوف تعتمدها الهيئة "الحدود الاسترشادية القصوى للملح في المنتجات الغذائية" 27.2 المواصفة التي سوف تعتمدها الهيئة "شبيه منتجات الألبان ". 3. التعاريف لأغراض هذه اللائحة الفنية يستخدم التعريف الوارد أدناه: 1.3 جبنة الإدام: جبنة ناضجة جامدة/ شبه صلبة وفقاً للمواصفة العامة للجبن ة المذكورة في البند ( 2.18)،يمتاز هذا النوع من الاجبان بلونه الابيض أو العاجي وقد يميل إلى الأصفر الفاتح أو الأصفر، وقوامها جامد (عند الضغط عليها بالإبهام) ولكن غير مفتت و تكون ملائمة للتقطيع، يتخللها عدد قليل من الفجوات الغازية المدو رة التي يقارب حجمها تقريباً حجم حبة الأرز أو البازيلاء (أي أن قطرها لا يزيد على 10 مم) موزعة بصورة منتظمة ومتوازنة داخل الجبنة، و تكون مقبولة بعدد قليل من الفراغات أو التشققات. وغالباً تتخذ الجبنة شكلاً كروياً أو تكون على شكل مكعب مسطح أو شكل رغيف. ويتم تصن يع الجبنة وبيعها وهي مغطاة بقشرة جافة يجوز أن تكون مغلفة. و قد تباع جبنة الإدام التي تتخذ شكل مكعب أو رغيف أيضاً دون قشرة 1). تستغرق عملية الإنضاج الطبيعية (التقليدية) اللازمة لإضفاء صفات النكهة والقوام المميزة لجبنةالإدام المعدة للاستهلاك المباشر، عادةً حو الي فترة ثلاث أسابيع أو أكثر عند درجة حرارة تتراوح بين 10 و18 ◦س، تبعاً لدرجة الإنضاج المطلوبة. ويمكن استخدام بدائل للإنضاج (كإضافة الأنزيمات المساعدة لعملية إنضاج الجبنة) بشرط أن تتسم الجبنة الناتجة عنها بالمميزات الفيزيائية والكيميائية الحيوية والحسية نف سها كتلك التي تحققها عمليات الإنضاج المذكورة آنفاً. أما جبنة الإدام المعدة للتصنيع، فليس بالضرورة أن تتسم بمستوى النضوج نفسه ويمكن ضبط ذلك من خلال المتطلبات الفنية و/أو التجارية. ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1) لا يعني ذلك أنه قد تمت إزالة القشرة قبل بيع الجبنة، بل أنه قد تم إنضاجها و/أو حفظها بطريقة لا تسمح بتكون القشرة (جبنة خالية من القشرة)، ويستخدم غشاء لإنضاج الجبنة في عملية تصنيع الجبنة الخالية من القش رة، وقد يشكل أيضاً هذا الغشاء الغلاف الذي يحمي الجبنة، بحسب المواصفة العامة للجبنة المحددة بالبند 18.2 من المراجع التكميلية المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 3 .4 المتطلبات: مع عدم الإخلال بما ورد في المواصفة القياسية الواردة في البند 18.2)،يجب أن يتوافر في جبن الإدام المتطلبات التالية: 4/1 أن يراعى في الإنتاج القواعد والشروط الصحية التي تنص عليها المواصف ات القياسية الخليجية المذكورة في البندين ( 2.3)،2.16.) 4/ 2أن تتم مراعاة الممارسات الصحية للحليب ومنتجاته وفقاً للمواصفة القياسية الخليجية الواردة في البند 4.2)، وأن تطابق المكو نات المستخدمة في التصنيع المواصفات القياسية الخليجية الخاصة بكل منها. 4/3 مع عدم اخلال بما ورد في المواصفة القياسـية الخليجية الواردة في البند رقم ( 2.19)، فإنه يجب أن يكون المنتج خالياً تماماً من منتجات الخنزير ومشتقاته. 4/4 أن يستخدم حليب البقر أو حليب الجاموس أو مزيج منهما أو أي مصدر آخر (حلال ) للحليب الحيواني والمنتجات المشتقة منهما على أن تكون مطابقة للمواصفات القياسية الخليجية الخاصة بكل منها. 4/5 أن يتميز المنتج بالصفات الحسية الطبيعية من حيث الشكل واللون والنكهة والقوام المميز وأن يكون خالياً من التزنخ والرائحة والطعم الغريب . 4/6 أن يخلو المنتج من المـواد الغريبـة والشـوائب والعفـن الظـاهري والحشـرات الحيـة والميتـة والحشـرات الحية والميتة بمختلف أنواعها وكافة أطوارها وأجزائها. 4/7 يجب أن يخلو المنتج منالدهون (الأحماض الدهنية) المتحولة أو الزيوت النباتيـة الأخـرى وبمـا يتوافق مع المواصفات القياسية الواردة في البند (2.24) والبند 2.27.) 4/8 مع عدم اخلال بما ورد في المواصـفة القياسـي ة الخليجية الواردة في البند ( 25.2)،تستخدم فئات المواد المضافة إلى الأغذية للاستخدامات المبررة في الجدول 1 أدناه لفئات المنتج المحددة. المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 4 جدول1: المضافات الغذائية حسب الفئات الوظيفية الفئة الوظيفية للمادة المضافة إلى الأغذية الاستخدام المبرر كتلة الجبنة معالجة الطبقة السطحية/القشرة الألوان X(أ - عوامل التبييض - - منظمات الحموضة x - المثبتات - - المثخنات - - المستحلبات - - مضادات الأكسدة - - المواد الحافظة x x عوامل الإرغاء - - المواد المضادة للتكتل - X(ب (أ) فقط للحصول على خصائص اللون. (ب) فقط لأسطح الأجبان المقطعة إلى شرائح أو المقطعة أو المبشورة برشاً خشناً أو ناعماً. X إن استخدام مواد مضافة تنتمي إلى هذه الفئة له ما يبرر من الناحية التكنولوجية. - إن استخدام مواد مضافة تنتمي إلى هذه الفئة ليس له ما يبرره من الناحية التكنولوجية. 4/9 يجوز استخدام المكونات الاختيارية التالية في التصنيع ، ولا يجوز إضافة أي مكونات إضا فية بخلاف ما هو مذكور أدناه: - مزارع بادئات غير ضارة من بكتيريا حمض اللاكتيك و/أو البكتيريا المنتجة للنكهة أو مزارع أخرى من الكائنات الحية الدقيقة غير الضارة . - المنفحة أو غيرها من الأنزيمات المخثرة الآمنة والمناسبة للمساعدة في عملية إنضاج الجبنة وفقاً للمواصفة القياسية الواردة في البند رقم (22.2). - كلوريد الصوديوم أو كلوريد البوتاسيوم (كبديل للملح) مع مراعاة ما ورد في المواصفة القياسية المذكورة في البند ( 26.2.) - ماء صالح للشرب مطابق للمواصفة القياسية المذكورة في البند 5.2.) - مساعدات التصنيع الآمنة و المناسبة. - دقيق ونشا الأرز، والذرة، والبطاطا: مع عدم الإخلال بالمتطلبات المذكورة في المواصفة العامة للأجبان المحددة بالبند ( 18.2)، يمكن استخدام هذه المواد كعوامل مضادة للتكتل لمعالجة المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 5 الطبقة السطحية للمنتجات المقطعة أو المقطعة الى شر ائح او المبشورة فحسب، شريطة أن تتم إضافتها بأقل كمية تؤدي الغرض التصنيعي وذلك وفق الممارسات التصنيعية الجيدة، مع مراعاة اي استخدام آخر لمضادات التكتل المبينة في البند ( 25.2.) 10/4 أن يكون تركيب المنتج طبقاً للجدول 2 أدناه: جدول 2- تركيبجبنة الإدام مكونات الحليب الحد الأدنى من المحتوى (كتلة/كتلة) الحد الأقصى من المحتوى (كتلة/كتلة) المعدل المرجعي (كتلة/كتلة) دسم الحليب في المادة الجافة: %30 غير محدد %40 – %50 المادة الجافة تعتمد على محتوى الدهن في المادة الجافة وفقاً لما يلي: محتوى الدهن في المادة الجافة (كتلة/كتلة) الحد الأدنى لمحتوى المادة الجافة المقابل (كتلة/كتلة) تعادل أو تزيد على % 30 وأقل من 40 %47 تعادل أو تزيد على % 40 وأقل من 45 %51 تعادل أو تزيد على % 45 وأقل من 50 %55 تعادل أو تزيد على % 50 وأقل من 60 %57 تعادل أو تزيد على % 60 62% لا تتوافق التعديلات التي تطرأ على تركيبة المنتج والتي تتجاوز الحدود العليا والدنيا لدهن الحليب والمادة الجافة (المذكورة في الجدول أعلاه) مع الفقرة 3.3.4 من المواصفة القياسية "إرشادات عامة لاستخدام مصطلحات منتجات الحليب" المذكورة في البند ( 9.2.) 11/4 ألا تزيد بقايا الأدوية ال بيطرية في المنتج عما هو محدد في المواصفة الخليجية المذكورة في بند (23.2.) 12/4 ألا تزيد الحدود الميكروبيولوجية في المنتج عما هو محدد في المواصفة القياسية الخليجية المذكورة في بند (15.2) 13/4 ألا تزيد الحدود الإشعاعية في المنتج عما هو محدد في المواصفة القي اسية الخليجية المذكورة في بند (14.2). المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 6 14/4 مع مراعاة الحدود القصوى للملوثات والسموم في المواصفة القياسية المذكورة بالبند8.2)، يجب أن يخلو المنتج من الملوثات والسموم الأخرى التي توجد بكميات قد تشكل خطراً على صحة الإنسان. 4/15 يجب ألا تزيد الحدود القصوىلمتبقيات المبيدات عما هو محدد في المواصفة القياسية الواردة في البند 12.2) . 5. طرق أخذ العينات: يتم أخذ العينات والفحص والاختبار على العينة الممثلة طبقاً للمواصفة القياسية الواردة في البند 10.2) مواصفة هيئة الدستور الغذائي الدولية للطرق الموص بها للتحل يل وأخذ العينات، بالإضافة للمواصفة القياسية المذكورة في البند ( 21.2 .) 6. التعبئة والنقل والتخزين: 6/1 التعبئة يعبأ المنتج في عبوات مناسبة مطابقة للمواصفة القياسية الواردة في البند رقم 13.2) و17.2) 6/2 النقل ينقل المنتج بطريقة تحفظه من التلف الميك انيكي والتلوث طبقاً لما هو محدد في المواصفة القياسية الواردة في البند ( 11.2.) 6/3 التخزين 6/3/1 يخزن المنتج بعيداً عن مصادر الضوء الشديد أو ارتفاع درجة الحرارة، طبقا لما هو محدد في المواصفة القياسية الواردة في البند ( 11.2.) 6/3/2 يكون التخزين في أماكن جيدة التهوية . 6/3/3 الالتزام بالشروط الصحية في أماكن التخزين بعيداً عن مصادر التلوث وخاصةً المبيدات والأسمدة والمواد الكيميائية . 7. البيانات الإيضاحية: مع عدم الإخلال بما ورد في المواصفات القياسية الواردة في البنود ( 1.2/2.2 /9.2/ 20.2)، يجب الالتزام بالشروط التالية: المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 7 7/1 اسم المنتج 7/1/1 جبنة الإدام 7/2/1 يعتبر استخدام الأسماء خياراً يمكن اللجوء إليه فقط فيما لو كانت الجبنة تستوفي متطلبات هذه المواصفة القياسية، وإذا لم يكن الجبن مستوفي لمتطلبات هذه المواصفة القياسية، يمكن تسمية الجبنة وفقاً ما ورد في المو اصفة المذكورة في البند رقم ( 9.2.) 7/3/1 بالنسبة للمنتجات التي تكون نسبة الدهن فيها أقل أو أعلى عن الحدود المرجعية؛ يشترط أن تكون أعلى من الحدود الدنيا الواردة في الفقرة 4/10 من هذه المواصفة القياسية ويجب أن يرافق تسمية المنتج عبارة أو وصفاً يبين التعديل الذي حدث لمحتوى الدهن (توضح نسبة الدهن كنسبة من الكتلة). ويكون هذا الوصف جزءاً من الاسم وفي نفس مدى رؤية المستهلك. تستخدم العبارات والأوصاف والمصطلحات المناسبة والمحددة حسب المواصفة المذكورة في البند رقم (9.2) أو الادعاءات التغذوية والصحية وفقاً للمواصفة المذكورة في البند رقم ( 21 )(1). 7/2 بلد المنشأ يجب توضيح بلد المنشأ (الذي يعني بلد التصنيع وليس البلد الذي نشأ عنه الاسم) على المنتج. و عندما يخضع المنتج لتحول كبير في طبيعته في بلد ثان (2)، يُعتبر البلد الذي حدث فيه هذا التحول هو بلد المنشأ وذلك فيما يتعلق بمتطلبات البطاقة الغذائية لهذا المنتج. 7/3 بيان محتوى دهن الحليب يجب توضيح محتوى دهن الحليب وذلك كالتالي: كنسبة مئوية من الكتلة أو بالغرام لكل حصة غذائية شريطة ذكر عدد الحصص الغذائية. 7/4 طريقة الحفظ والتخزين 7/5 تاريخ الصلاحية وفقاً للمواصفات القياسية المذكورة في البند ( 6.2) أو البند 7.2) حسب المناسب. 7/6 مصدر المنفحة وأي أنزيمات أخرى مضافة. 7/7 في حالة تصنيع المنتج من حليب مجفف أو مركز يجب أن يكتب الى جانب اسم المنتج عبارة (مصنع من حليب مجفف أو مركز) بخط واضح وبنفس حجم الأحرف المستخدمة ف ي كتابة اسم المنتج. ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــ 1) لغرض مقارنة الادعاءات التغذوية يكون الحد الأ دنى لمحتوى الدهن 45 % كمرجع 2) لا تعتبر إ عادة التعبئة أو التقطيع او عمل الشرائح أو التقطيع أو البرش عملية تحول جوهرية للمنتج. المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 8 7/8 بطاقة البيان للعبوات غير عبوات التجزئة أن يتم بيان المعلومات المحددة في الفقرة ( 7) من هذه المواصفة القياسية بالإضافة إلى بيان اسم المنتج، رمز دفعة الإنتاج، واسم المصنع أو المعبىء على العبوة أو على المنتج نفسه إذا لم تكن هناك عبوة. ولكن يمكن استبدال رمز دفعة الإ نتاج والاسم والعنوان بعلامة مميزة شريطة أن تكون تلك العلامة مميزة بصورة واضحة في الوثائق المرفقة. المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 9 ملحق– معلومات إضافية لا تؤثر المعلومات ا لإضافية المذكورة أدناه على الشروط الواردة في الفقرات السابقة والتي لها أهمية لتعريف المنتج، واستخدام المنتج وسلامته. 1.خصائص المظهر: تصنع جبنة الإدام الكروية الشكل بوزن يتراوح عادةً بين 1.5 و2.5 كغ 2.طريقة التصنيع . 3.طريقة التمليح يملّح المنتج بوضعه في محلول ملحي. المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021 10 المصطلحات الفنية Edam الإدام Semi-hard شبه صلب Firm صلب Ripening process عملية الإنضاج Cultures مستنبتات Bleaching agents عوامل التبييض Acidity regulators منظمات الحموضة Stabilizers المثبتات Anti-caking agents مضادات التكتل Antioxidants مضادات الأكسدة Preservatives المواد الحافظة Labeling البيانات الايضاحية Contaminants الملوثات المراجع: 1. المواصفة القياسية الخليجية ( GSO 845: 1997)، جبنة الإدام. 2. مواصفة هيئة الدستور الغذائي الدولية CXS 26 5)، المواصفة العامة لجبنة الإدام.
2,308
15,308
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBTN19_EU693.pdf
s_G_TBTN19_EU693
G/TBT/N/EU/693 16 de diciembre de 2019 (19-8636) Página: 1/2 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés NOTIFICACIÓN Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6. 1. Miembro que notifica : UNIÓN EUROPEA Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2): 2. Organismo responsable : Comisión Europea Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la notificac ión, en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente: European Commission (Comisión Europea) EU-TBT Enquiry Point (Servicio de información OTC de la UE) Fax: +(32) 2 299 80 43 Correo electrónico: grow-eu-tbt@ec.europa.eu Sitio web: http://ec.europa.eu/growth/tools -databases/tbt/en/ 3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], o en virtud de: 4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuando corresponda ; en otro caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proced a, el número de partida de la ICS) : Productos ecológicos. 5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Draft Commission Delegated Regulation supplementing Regulation (EU) 2018/848 of the European Parliament and of the Council as rega rds exceptional production rules in organic production (Proyecto de Reglamento Delegado de la Comisión que complementa el Reglamento (UE) 2018/848 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a las normas excepcionales de producción aplicables a la producción ecológica) . Documento en inglés (7 páginas). 6. Descripción del contenido : El Proyecto de Reglamento Delegado complementa el Reglamento (UE) 2018/848 en lo que respecta a las normas excepcionales de producción aplicables a la producción ecológica mediante la enumeración de las posibles excepciones a las normas aplicables a la producción ecológica en caso de circunstancias catastróficas como una "adversidad climática", "enfermedades animales", un "incidente medioambiental", un " desastre natural", una "catástrofe" o cualquier situación similar, y mediante el establecimiento de criterios y procedimientos que las autoridades competentes de los Estados miembros de la UE deben aplicar y de normas sobre supervisión y notificación. G/TBT/N/EU/693 - 2 - 7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los problemas urgentes : Tras la adopción del nuevo Reglamento sobre producción ecológica (Reglamento (UE) 2018/848), que entrará en vigor el 1º de enero de 2021 , es necesario adoptar un Re glamento Delegado que complemente el Reglamento (UE) 2018/848 en lo que respecta a las normas excepcionales de producción de modo que se puedan aplicar excepciones en caso de circunstancias catastróficas . Los productores necesitan tener seguridad jurídica sobre las nuevas normas que se aplicarán en caso de circunstancias catastróficas y los Estados miembros de la UE necesitan disponer de tiempo suficiente para integrar estas nuevas normas en sus legislaciones nacionales. 8. Documentos pertinentes: • Reglamento (UE) 2018/848 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre producción ecológica y etiquetado de los productos ecológicos y por el que se deroga el Reglamento (CE) Nº 834/2007 del Consejo https://eur - lex.europa.eu/legal - content/EN/TXT/?qid=1554367642614&uri=CELEX:02018R0848 -20180614 9. Fecha propuesta de adopción : marzo de 2020 Fecha propuesta de entrada en vigor : 1º de enero de 2021 10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 60 días después de la fecha de notificación 11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [ ], o dirección, números de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso, de otra institución: European Commission (Comisión Europea) EU-TBT Enquiry Point (Servicio de información OTC de la UE) Fax: + (32) 2 299 80 43 Correo electrónico: grow-eu-tbt@ec.europa.eu El documento está disponible en el sitio web UE -OTC: http://ec.europa.eu/growth/tools - databases/tbt/en/ https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/EEC/19_7153_00_e.pdf
635
4,378
WTO_1
WTO
WTO_1/s_WT_REG_383M1.pdf
s_WT_REG_383M1
WT/REG383/M/1 10 de agosto de 2020 (20-5488) Página: 1/5 Comité de Acuerdos Comerciales Regionales Nonagésima sexta reunión ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS PARTICIPANTES EN EL GRUPO GUAM (REPÚBLICA DE MOLDOVA, AZERBAIYÁN, GEORGIA Y UCRANIA), MERCANCÍAS NOTA SOBRE LA REUNIÓN CELEBRADA EL 27 DE JULIO DE 2020 Presidente: Excmo. Sr. Embajador Mārtiņš KREITUS (Letonia) 1.1. La nonagésima sexta reunión del Comité de Acuerdos Comerciales Regionales (en lo sucesivo, el "CACR" o el "Comité") se convocó mediante el aerograma WTO/AIR/RTA/21/Rev.1, de fecha 6 de julio de 202 0. 1.2. En el marco del punto E.I del orden del día de la reunión, el CACR examinó el Acuerdo de Libre Comercio entre los Estados Participantes en el grupo GUAM (República de Moldova, Azerbaiyán, Georgia y Ucrania ) (mercancías) (en lo sucesivo, "el Acuerdo"). 1.3. El Presidente recordó que, durante la reunión del CACR de 4 de marzo de 2009, los Miembros habían acordado examinar los acuerdos comerciales regionales (ACR) en los que eran parte países no Miembros con arreglo a los procedimientos del Mecanismo de Transpa rencia y que los ACR notificados desde el 14 de diciembre de 2006, incluidas las futuras notificaciones, se abordarían antes que los demás. Los Miembros habían indicado claramente que el examen de dichos acuerdos por el Comité no tenía incidencia alguna so bre las opiniones o posiciones de ningún Miembro en cuanto a la compatibilidad de esos ACR con las normas de la OMC y se entendería sin perjuicio de los derechos y las obligaciones de los Miembros en virtud de los Acuerdos de la OMC, como se establecía cla ramente en los párrafos 1 y 5 de la Decisión relativa al Mecanismo de Transparencia. Los Miembros también habían acordado que el examen de dichos acuerdos en el CACR sería objeto de otro punto del orden del día. 1.4. A continuación, el Presidente señaló que el Acuerdo había entrado en vigor para todas las Partes el 10 de diciembre de 2003. La República de Moldova lo había notificado a la OMC el 3 de abril de 2017, de conformidad con el artículo XXIV.7 a) del GATT de 1994 y de conformidad con el artículo V.7 a) del AGCS, como un acuerdo que establece una zona de libre comercio (document os WT/REG383/N/1 y S/C/N/918, respectiv amente ). El texto del Acuerdo se encontraba disponible, junto con sus anexos, en el sitio web oficial de la Organización GUAM . 1.5. Si bien se había notificado que el Acuerdo contenía disposiciones sobre el comercio de mercancías y de servicios, no se ha bían contraído compromisos específicos sobre los servicios en su marco . Por consiguiente, la presentación fáctica solo abarcaba el comercio de me rcancías y las disposiciones conexas. Se habían distribuido la presentación fáctica de los aspectos relacionados con las mercancías (documento WT/REG383/1, de fecha 14 de enero de 2020) y las preguntas y respuestas sobre este Acuerdo (documento WT/REG383/2 , de fecha 19 de mayo de 2020) . 1.6. La representante de Georgia dijo que era un honor participar en el examen del Acuerdo de Libre Comercio entre los Estados participantes en el grupo GUAM . Expresó el sincer o agradecimiento de Georgia a la Secretaría por la preparación de la presentación fáctica y manifestó su especial gratitud a todos los Estados miembros del Acuerdo por su fructífera cooperación y contribución e n el proceso . También agradeció a aquellos Miem bros que habían demostrado especial interés en el Acuerdo y planteado preguntas. WT/REG383/M/1 - 2 - 1.7. Los miembros de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico, GUAM, eran Georgia, Ucrania, Azerbaiyán y la República de Moldova . Los Estados participantes realizaban una activa labor de cooperación en el marco del grupo GUAM, con la finalidad de aprovechar plenamente el potencial existente en las esferas del comercio, el transporte y el turismo. 1.8. En el marco del grupo GUAM, organización centrad a principalmente en reforzar la cooperación económica entre los Estados miembros , a nivel tanto bilateral como multilateral , se celebraban frecuentemente foros empresariales y concertaban otros instrumentos destinados a asuntos comerciales y económicos . 1.9. Uno de los objetivos fundamental es de la organización había sido asegurar el funcionamiento eficaz del Acuerdo multilateral sobre la Cr eación de una Zona de Libre Comercio firmado en 2002. El Acuerdo abarcaba el comercio de mercancías solo cuando toda la gama de prod uctos est uviera comprendida en el régimen de franquicia arancelaria. 1.10. Con la finalidad de seguir reforzando la cooperación, las Partes habían firmado , en el marco del Acuerdo, un protocolo relativo al establecimiento de un Grupo de Trabajo de coordinación y su ámbito de actividades. En ese momento, el organismo estaba trabajando en la adopción de normas para identificar el país de origen de las mercancías, que era esencial para poner en vigor el Acuerdo sobre la Creación de una Z ona de Libre Comercio. 1.11. Los Estados miembros del grupo GUAM eran importantes socios comerciales de Georgia, y Ucrania y Azerbaiyán ocupaban posiciones prominentes entre los 10 principales de ellos . La aplicación del Acuerdo apuntalaría considerablemente el ulterior desarrollo del comercio exterior entre los Estados del grupo. 1.12. Las exportaciones estimadas de Georgia a los Estados miembros del grupo GUAM habían ascendido en 2019 a un valor de USD 923 mill ones, que correspondía al 24,5% de las exportaciones totales del país . El valor de las importaciones en Georgia procedentes de dichos Estados en ese mismo año se había estimado en USD 1.226 mill ones, que correspondía al 14% del total de las importaciones en el país . 1.13. La representante c onsideraba que , gracias a s us esfuerzos conjuntos , los Estados miembros del grupo G UAM finalizarían la adopción de las normas de origen, que servirían como un documento que garantizara el funcionamiento pleno del régimen preferencial. Esto se reflejaría de forma sumamente positiv a en la evolución ulterior de las relacione s comerciales y económicas de las Partes. 1.14. Reiteró el sincer o agradecimiento de Georgia al Comité por su labor excepcional , y a los Estados miembros del grupo GUAM por su cooperación fructífera. 1.15. El representante de Ucrania acogió con satisfacción el examen del Acuerdo entre los Estados del grupo GUAM (Azerbai yán, Georgia, República de Moldova y Ucrania ) por el Comité de Acuerdos Comerciales Regionales . 1.16. Reconoció la importante labor realizada por l a Secretaría de la OMC junto con los Gobiernos de todas las Partes en la preparación de la presentación fáctica y la facilitación de la información pertinente a los Miembros de la OMC de conformidad con el Mecanismo de Transparencia para los ACR de la OMC . 1.17. También agradeció las preguntas formuladas por las delegaciones del Brasil, el Canadá y la Unión Europea y el interés manifestado por otros Miembros durante el examen de los Acuerdos. 1.18. Dijo que Ucrania consideraba que la Organización para la Democracia y e l Desarrollo Económico - GUAM era una importante y eficaz organización regional cuyas actividades abarcaban esferas de cooperación tan primordiales como la promoción de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la región del Mar Negro y la cuenca del Mar Caspio, así como la ampliación de la capacidad económica de los Estados del grupo . 1.19. El Acuerdo había entrado en vigor en 2003 y era el elemento central de la cooperación económica entre los Estados miembros. WT/REG383/M /1 - 3 - 1.20. El Acuerdo había establecido un régimen de libre comercio de todas las mercancías, sin exenciones, y contenía una cláusula de examen periódico con respecto al comercio de se rvicios. Las disposiciones del Acuerdo también se basaban en los derechos y las obligaciones respectivos que correspondían a los Estados del grupo GUAM en virtud de los acuerdos de la OMC. 1.21. Para mejorar el marco institucional de aplicación del Acuerdo, los Estados habían especificado de forma independiente el estatuto y las funciones del Grupo de Trabajo que coordinaba las actividades de las Partes. 1.22. Garantizar el funcionamiento eficaz del régimen de libre comercio y establecer una cooperación comercial mutua mente beneficiosa eran los principales objetivos de la cooperación económica entre Ucrania y los Gobiernos de los Estados del grupo GUAM. Estos objetivos se habían logrado a través de la firma de protocolos en el contexto de la iniciativa de facilitación d el comercio y el transporte , que se habían convertido en instrumentos para fortalecer las relaciones comerciales mediante la simplificación de los procedimientos aduaneros entre estos E stados . La finalización de las negociaciones y la firma del protocolo relativo a las normas para la determinación del origen facilitarían y habilitarían la aplicación práctica del ALC . 1.23. En ese entonces, la cooperación comercial de Ucrania con Azerbai yán, Georgia y la República de Moldova se llevaba a cabo sobre la base de acuerdos bilaterales de libre comercio . Además, a partir de ese momento , la determinación del origen de las mercancías en el comercio mutuo entre Ucrania y Georgia podría regirse por las disposicio nes del Convenio paneuromediterráneo debido al protocolo ratificado entre el Gobierno de Ucrania y el Gobierno de Georgia sobre las modificaciones del Acuerdo. También se habían iniciado l as consultas pertinentes con la República de Moldova sobre la armoni zación de las normas de origen en relación con la aplicación de las disposiciones del Convenio paneuromediterráneo al comercio mutuo. 1.24. En 2019, la participación de los Estados del grupo G UAM en el volumen total del comercio de Ucrania había ascendido al 2% (USD 2.200 millones ). La participación de estos Estados en el volumen del comercio ucraniano dentro del grupo era la siguiente: República de Moldova : 37,7%, Azerbai yán: 35,9%, y Georgia: 24,4%. Ucrania esperaba que a finales de 2020 la participación de los Estados del grupo GUAM en su comercio total superara el 2%. 1.25. En el contexto de la cooperación bilateral, Ucrania agradecía a Georgia, la República de Moldova y Azerbaiyán el trabajo conjunto en la aplicación de las iniciativ as necesarias que estimularían el desarrollo económico y crearían un entorno comercial previsible y transparente. El representante c onsideraba que la plena aplicación del Acuerdo lograría este objetivo . Esperaba con interés mantener un debate fructífero y trataría de responder a todas las preguntas de los Miembros, además de las que ya se habían respondido por escrito. 1.26. Para la representante de la República de Moldova era un gran placer participar en la reunión en curso del Comité de Acuerdos Comerciales Regionales , en cuyo orden del día figuraba el examen del ALC del grupo GUAM celebrado entre la República de Moldova , Ucrania , Georgia y Azerbaiyán . Agradec ió a la Secretaría los esfuerzos realizados par a prepara r la presentación fáctica, que era un documento bien estructurado. También dio las gracias a los socios de la República de Moldova en el ALC por su b uena colaboración y sus esfuerzos conjuntos en el examen de las preguntas que se habían distribuido. Expres ó además su reconocimiento a los Miembros que habían presentado preguntas y manifestado interés en el Acuerdo. 1.27. Desde un principio, era importante destacar que la República de Moldova consideraba que los acuerdos de libre comercio eran una nueva plataforma para lograr una mayor apertura comercial y una estrategia eficaz de integración en la economía mundial y fortalecimiento de la cooperación comercial con otros países. La República de Moldova consideraba que los ALC eran un complemento importante del sistema multilateral de comercio. 1.28. El Acuerdo sobre la Creación de una Zona de Libre Comercio entre los Estados participantes en el grupo GUAM , celebrado el 20 de julio de 200 2 entre Moldova, Georgia, Ucrania y Azerbaiyán , y en vigor desde el 10 de diciembre de 2003, representaba un antiguo tipo de los denominados ALC de "primera generación" . WT/REG383/M/1 - 4 - 1.29. El Acuerdo tenía por objeto eliminar todos los aranceles aplicados por las Partes, liberaliza ndo el acceso a sus mercados de mercanc ías. 1.30. Los principales objetivos que se seguían persiguiendo en el marco de la plataforma del grupo GUAM, en particular en referencia a la facilitación del comercio regional , eran: 1) apoyar la labor del Comité Directivo Regional del Proyecto de Facilitación del Comercio y el Transporte , dirigida a simplificar los procedimientos a través de la aplicación de tecnologías de cadenas de bloques para la verificación de los certificados de origen y el reconocimiento mutuo de los operadores económicos autorizados; 2) participar activamente en la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible para la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible ; 3) avanzar en la aplicación de la acumulación diagonal del origen en el marco del Acuerdo del grupo GU AM y el Convenio PEM ; y 4) adoptar medidas tentativas para facilitar el desarrollo más rápido del centro de comercio digital del grupo G UAM, destinado a proporcionar a entidades comerciales y empresariales la información necesaria en materia de aduanas, comercio, transporte y turismo , entre otras . 1.31. En aras de la transparencia fomentada en el marco de la OMC, los aspectos del Acuerdo relacionados con las mercancías se habían notificado a la OMC de conformidad con el artículo XXIV.7 a) del GATT el 3 de abril de 2 017. La representante s eñaló que si bien se había notificado que el Acuerdo contenía disposiciones sobre el comercio de mercancías y de servicios, no se habían contraído compromisos específicos sobre los servicios en su marco, que las Partes aún debían negocia r. Además, era importante mencionar que el grupo GUAM se ajustaba plenamente a las normas y principios de la OMC. El Acuerdo había eliminado todos los derechos y las demás reglamentaciones comerciales restrictivas con respecto a lo esencial de los intercambios comerciales entre las Partes. Tampoco introducía ninguna reglamentación que restringiese más el comercio de tercer os. 1.32. La República de Moldova consideraba que todas las iniciativas de facilitación del comercio, que las Partes del grupo GUAM habían puesto en marcha en los años recientes, se seguirían lleva ndo adelante. En efecto, quedaban mucho trabajo de mejoramiento por hacer y muchas medidas por adoptar . No obstante, la labor realizada en el marco del Acuerdo del grupo GUAM continuaba brinda ndo a las partes oportunidades de formular más políticas dirigid as a seguir aumentando las corrientes comerciales y la inversión en la región. 1.33. La República de Moldova confiaba en que las deliberaciones ayudar ían a los Miembros a mejorar su comprensión de las condiciones del Acuerdo. Esperaba con interés recibir cualqui er otra pregunta que los Miembros pudiesen formular sobre el Acuerdo. 1.34. El representante de Azerbaiyán dijo que su país había respaldado el establecimiento del Acuerdo entre los Estados participantes en el grupo GUAM con la finalidad de establecer una cooper ación comercial y económica mutuamente beneficiosa sobre la base de la igualdad y las ventajas recíprocas . 1.35. El Acuerdo se había basado en la evolución positiva de la situación de los distintos Estados miembros a nivel bilateral en el marco de los acuerdos de libre comercio vigentes . 1.36. El Acuerdo había credo las condiciones para la libre circulación de mercancías y servicios entre los Estados miembros del grupo GUAM y, al mismo tiempo, incorporado al nivel regional las experiencias positivas de cooperación bilateral entre ellos. 1.37. No obsta nte, las disposiciones del Acuerdo (artículo 23) indica ban que los acuerdos comerciales bilaterales vigentes entonces entre los Estados miembros solo se aplicarían en la medida en que sus disposiciones fueran compatibles con las del Acuerdo . 1.38. El valor total del comercio global de Azerbaiyán con los Estados miembros del grupo GUAM en 2019 había representado aproximadamente USD 1.500 millones, c uya mayor parte correspondía a Ucrania, seguida de Georgia y la República de Moldova . Esta había sido una evolución a l alza en comparación con el año anterior. El mismo indicador relativo a los tres primeros meses del año en curso era de más de USD 320 mill ones. En general, el Acuerdo había resultado beneficioso para el comercio global entre los Estado s miembros participantes . WT/REG383/M /1 - 5 - 1.39. El representante r ecordó que Azerbaiyán era el único país de los Estados miembros del grupo GUAM en proceso de adhesión a la OMC y que esperaba con interés la finalización de los procedimientos pa ra convertirse en Miembro de la OMC lo antes posible. 1.40. Dijo que durante el proceso de preparación de la presentación fáctica por la Secretar ía, Azerbaiyán le había prestado su cooperación y había intercambiado información y respuestas a las preguntas plante adas por la Secretaría y algunos Estados miembros de la OMC. 1.41. Confirmó que Azerbaiyán seguía abierta a una futura cooperación con sus socios en el grupo GUAM, la Secretaría de la OMC y los Miembros de la OMC interesados. De haber preguntas adicionales en el marco de la presentación en curso, Azerbaiyán estaba dispuesta a examinarlas a su debido tiempo. Solicitó a los Miembros que presentaran sus preguntas por escrito. 1.42. La representante de China preguntó si las Partes tenían intención de establecer una unión aduanera y, en caso afirmativo, si estaban dispuestas a explicar el programa propuesto para dicho establecimiento. Confirmó que la pregunta se facilitaría por escrito. 1.43. La representante de los Estados Unidos agradeció a la R epública de Moldova , Azerbaiyán , Georgia, Ucrania y la Secretaría la transparencia manifestada en el Acuerdo. También f elicitó a las Partes por el alto nivel de liberalización logrado en el marco del Acuerdo. Señaló que Azerbaiyán había celebrado con Miembros de l a OMC un par de acuerdos en vigor que no se había n notificado. Esperaba que estos acuerdos se notificaran con prontitud. 1.44. El representa nte de la Unión Europea agradeció las respuestas de las Partes a sus preguntas escritas y la labor de la Secretaría. La Un ión Europea estaba examinado dichas respuestas y volvía a dar gracias a las Partes por la transparencia y la profunda liberalización lograda s en el marco del Acuerdo. 1.45. En respuesta a la pregunta de China, la representante de Georgia destacó que, en esta etapa, no se tenía ninguna intención de crear una unión aduanera entre los Estados miembros del grupo GUAM. El representante de Ucrania suscrib ió la respuesta de Georgia y se pregunt ó por qué China formulaba esa pregunta acerca del posible establecimiento de una unión aduanera . Record ó que en la presentación fáctica no se mencionaba ninguna unión de este tipo. La representante de la República de Moldova confirmó asimismo que los Estados miembros del grupo GUAM no tenían intención de establecer una unión adu anera y también estaba interesada en entender el motiv o de la pregunta de la delegación de China. 1.46. El Presidente dijo que el examen de los aspectos del Acuerdo de Libre Comercio entre los Estados participantes en el grupo G UAM (República de Moldova, Azerbaiyán, Georgia y Ucrania) relacionados con las mercancías había permitido al Comité aclarar una serie de cuestion es y que se podía dar por terminado el debate oral del ACR de conformidad con el párrafo 11 de la decisión sobre el Mecanismo de Transparencia. Invitó a las delegaciones que desearan formular preguntas complementarias a que enviaran comunicaciones por escr ito a la Secretaría antes del 3 de agosto de 2020, y pidió a las Partes que presentaran sus respuestas por escrito a más tardar el 17 de agosto de 2020. De conformidad con el párrafo 13 del Mecanismo de Transparencia, todas las comunicaciones escritas, así como el acta de la reunión, se distribuirían prontamente en todos los idiomas oficiales de la OMC y se darían a conocer en el sitio web de la OMC. 1.47. El Comité tomó nota de las observaciones formuladas. __________
3,307
20,626
WTO_1
WTO
WTO_1/s_G_TBTN23_BDI417.pdf
s_G_TBTN23_BDI417
G/TBT/N/BDI/417 , G/TBT/N/KEN/1522 G/TBT/N/RWA/952 , G/TBT/N/TZA /1052 G/TBT/N/UGA/1867 4 de diciembre de 2023 (23-8241) Página: 1/2 Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés NOTIFICACIÓN Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6. 1. Miembro que notifica : BURUNDI, KENYA, RWANDA, TANZANÍA, UGANDA Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2): 2. Organismo responsable: Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas de Uganda) Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park P.O. Box 6329 Kampala (Uganda) Teléfono : +(256) 4 1733 3250/1/2 Fax: +(256) 4 1428 6123 Correo electrónico: info@unbs.go.ug Sitio web: https://www.unbs.go.ug Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la not ificación, en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente: 3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ], o en virtud de: 4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuan do corresponda ; en otro caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : "T-shirts" y camisetas, de punto, de algodón (SA : 610910) ; Productos de confección (ICS : 61.020). 5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Proyecto de Norma de África Oriental D EAS 1141 -3:2023, Textile garments - Specification - Part 3 : T-shirts (Prendas de vestir de materia textil . Especificaciones . Parte 3 : "T-shirts"), 1ª edición . Documento en inglés (14 páginas). 6. Descripción del contenido : En el proyecto de Norma de África Oriental notificado se especifican los requisitos y los métodos de muestreo y de prueba para "T -shirts", como las de deporte, los polos, de cuello redondo y camisetas. 7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los problemas urgentes : información al consumidor y etiquetado ; prevención de prácticas que puedan inducir a error y protección de los consumidores ; requisitos de calidad ; armonización ; reducción de obstáculos al comercio y facilitación del comercio. G/TBT/N/BDI/417 • G/TBT/N/KEN/1522 • G/TBT/N/RWA/952 • G/TBT/N/TZA/1052 • G/TBT/N/UGA/1867 - 2 - 8. Documentos pertinentes: 1. DEAS 1141 -1, Textile garments - Specification - Part 1 : General requirements . 2. ISO 105 -B01, Textiles - Tests for colour fastness - Part B01 : Colour fastness to light: Daylight . 3. ISO 105 -X12, Textiles - Tests for colour fastness - Part X12 : Colour fastness to rubbing . 4. ISO 139 , Textiles - Standard atmospheres for conditioning and testing . 5. ISO 2859 -1, Sampling procedures for inspection by attributes - Part 1 : Sampling schemes indexed by acceptance quality limit (AQL) for lot -by-lot inspection . 6. ISO 3801 , Textiles - Woven fabrics - Determination of mass per unit length and mass per unit area . 7. ISO 5077 , Textiles - Determination of dimensional change in washing and drying . 8. ISO 6330 , Textiles - Domestic washing and drying procedures for textile testing . 9. ISO 12945 -1, Textiles - Determination of fabric propensity to surface pilling, fuzzing or matting - Part 1 : Pilling box method . 10. ISO 12945 -2, Textiles - Determination of fabric propensity to surface pilling, fuzzing or matting - Part 2 : Modified Martindale method . 11. ISO 12947 -2, Textiles - Determination of the abrasion resistance of fabrics by the Martindale method - Part 2 : Determination of specimen breakdown . 12. ISO 13938 -2, Textiles - Bursting properties of fabrics - Part 2 : Pneumatic method for determination of bursting strength and bursting distension . 13. ISO 16322 -3, Textiles - Determination of spirality after laundering - Part 3 : Woven and knitted garments . 14. ISO 18890 , Clothing - Standard method of garment measurement . 15. US 1968 : 2019, Textiles - Cotton T -shirts - Specification . 9. Fecha propuesta de adopción : por determinar Fecha propuesta de entrada en vigor : por determinar 10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 60 días después de la fecha de notificación 11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [X], o dirección, números de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso, de otra institución: Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas de Uganda) Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park P.O. Box 6329 Kampala (Uganda) Teléfono : +(256) 4 1733 3250/1/2 Fax: +(256) 4 1428 6123 Correo electróni co: info@unbs.go.ug Sitio web: https://www.unbs.go.ug https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/UGA/23_13981_00_e.pdf
795
4,997
WTO_1
WTO
WTO_1/278004_2021_TBT_BDI_21_6670_00_e.pdf
278004_2021_TBT_BDI_21_6670_00_e
DEAS 361 : 2021 ICS 65.100.01 © EAC 20 21 Second Edition 2021 DRAFT EAST AFRICAN STANDARD Carbaryl dusting powders — Specification EAST AFRICAN COMMUNITY DEAS 345: 2021 ii © EAC 20 21 – All rights reserved Copyright notice This EAC document is copyright -protected by EAC. While the reproduction of this document by participants in the EAC standards developmen t process is permitted without prior permission from EAC, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from EAC. Requests for permission to reprodu ce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to EAC’s member body in the country of the requester: © East African Community 2021 — All righ ts reserved East African Community P. O. Box 1096 Arusha Tanzania Tel: 255 2 7 2504253/8 Fax: 255 27 2504481/2504255 E-mail: eac@eachq.org Web: www.eac -quality.net Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement. Violators may be p rosecuted . DEAS 345: 2021 iii Foreword Development of the East African Standards has been necessitated by the need for harmonizing requirements governing quality of products and services in the East African Community. It is envisaged th at through harmonized standardization, trade barriers that are encountered when goods and services are exchanged within the Community will be removed. The Community has established an East African Standards Committee (EASC) mandated to develop and issue East African Standards (EAS) and other deliverables. The Committee is composed of represent atives of the National Standards Bodies in Partner States, together with the representatives from the public and private sector organizations in the community. East African Standards are developed through Technical Committees that are representative of ke y stakeholders including government, academia, consumer groups, private sector and other interested parties. Draft East African Standards are circulated to stakeholde rs through the National Standards Bodies in the Partner States. The comments received are discussed and incorporated before finalization of standards, i n accordance with the p rinciples and procedures for development of East African Standards. East African Standards and other deliverables are subject to review, to keep pace with technological a dvances. Users of the East African Standards are therefore expected to ensure that they always have the latest versions of the standards they are implemen ting. The committee responsible for this document is Technical Committee EASC/TC 069 , Organic and Ino rganic chemicals. Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be subject of patent rights. EAC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. This second editio n cancels and rep laces th e first edition (EAS 361 :2004 ), which has been technically revised. DEAS 361:2021 © EAC 20 21 – All rights reserved Carbaryl dusting powders — Specification 1 Scope This Draft East African Stand ard prescribes the requirements, sampling and test methods for carbaryl dusting powders . 2 Normative refer ences The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies. 3 Terms and definitions No terms and definitions are listed in this document. ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses: — ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp 4 Requirements 4.1 General requirements 4.1.1 The Carbaryl dusting powders shall be in the form of a powder. It shall be free -flowing and devoid of lumps. Carbaryl technical, used in the manufacture of the Carbaryl dusting powders shall have been uniformly incorporat ed in a suitable filler. 4.1.2 The colour of the Carbaryl dusting powders shall be either cream, or grey. 4.1.3 The Carbaryl dusting powders , when dusted from a hand rotary, shall issue freely without cloggin g or bridging. 4.2 Specific requirements The Carbaryl dusting powders shall comply with specific requirements given in Table 1 when tested according to the methods prescribed . 2 Table - 1: Specific requirements for carbaryl dusting powders S/No. Characteristic Requirement Test Method i Carbaryl content %m/m, min. 5% of declared value Annex A ii Material passing through 75 -micron sieve, % m/m, min 90 Annex B iii Bulk density, % m/m, max 60 Annex C iv Acidity (as H 2SO 4) %m/m, max or Alkalin ity (as NaOH), %m/m, max Max 0.05 Annex D NOTE: The actual value of the technical Carbaryl dusting powders in the formulation shall be calculated to the second decimal place for rounding off the first decimal place before applying th e tolerance . 5 Pack aging The Carbaryl dusting powders shall be packed in securely clos ed suitable containers that protects its integrity . 6 Labelling 6.1 Each package shall be legibly and indelibly labelled in English and/or any other official language (French, Kisw ahili, etc) used in the importing East African Partner State with the following information: a) the name of the product as “ Carbaryl dusting powder ” b) manufacturer’s name and physical address ; c) carbaryl content d) net content in gram s e) country of origin ; f) batch number or lot number; g) date of manufacture and expiry date. h) cautions for safety such as signal words, hazard pictogram, precaution statement, and hazard statement 6.2 Carbaryl dusting powders shall be supplied with the safety data sheet which is written in language as depicted in 6.1 7 Sampling Random samples of Carbarly dusting powder shall be drawn for test in accordance with Annex E. 3 Annex A (Normative) Determination of carbaryl content A.1 Polarimetric method Principle of the method The Carbaryl dusting powd ers is heated with methanolic sodium hydroxide. To the resultant 1 -naphnol, iodine solution (see A.2.2.3) is added and the violet colour thus produced is measured in a colorimeter and the carbaryl content is calculated by running a sample of analytical gra de carbaryl along with the Carbaryl dusting powders under analysis. A.2 Reagents A.2.1 Methyl alcohol Distilled, boiling range 64 to 65 °C. A.2.2 Standard methanolic sodium hydroxide solution 0.5 N, prepared by weighing 10 g of sodium hydroxide pellets, dissolving in 10 ml of water and making up 500 ml with distilled methanol in a volumetric flask. A.2.3 Colour reagent solution Prepared by dissolving 1.27 g of iodine, 4 g of potassium iodine in 50 ml water in a beaker. This is then transferred to a 100 ml volumetric flask, shaken well and made to mark with water. It is to be ensured that all iodine goes into solution. This solution is diluted ten times its volume in water. This diluted solution is used for developing colour. A.3 Proced ure A.3.1 Preparat ion of sample solution Weigh enough Carbaryl dusting powders containing carbaryl close to 0.06 g in a 100 ml Erlenmeyer flask. Pipette exactly 1 ml of standard methanolic sodium hydroxide solution followed by 10 ml methyl alcohol into the flask. Heat to bo il. Transfer the solution quantitatively into 100 ml volumetric flask. Wash the Erlenmeyer flask with methyl alcohol two or three times and add washings to the volumetric flask and finally make up to the mark with methyl alcohol. Pipette out 5 ml of the ab ove stock solution into 500 ml volumetric flask. Add 300 ml of water and 20 ml of colour reagent solution, and finally make up to mark with water. Shake well. A.3.2 Preparation of standard carbaryl solution Weigh carbaryl, analyt ical grade (see note), clo se to 0.06 g in 100 ml Erlenmeyer flask and proceed as described in A.3.1. NOTE Carbaryl, analytical grade, may be prepared by reported recrystallization of carbaryl, technical from toluene. A.3.3 Preparation of blank solution Weigh the same amount of ca rbaryl formulation that is equivalent to the sample weighed for analysis of carbaryl content. Transfer to 100 ml volumetric flask and make up to the mark with methyl. Shake well. Pipette out 5 ml of this solution to 500 ml volumetric flask containing 20 ml of colour reagent solution and 300 ml of water. Make up to the 500 ml mark with water, shake well and use this solution as blank. A.3.4 Measurement of absorbance Take the above three solutions to the colorimeter and fill one of the cells with the blank s olution and adjust the colorimeter to zero absorbance at wavelength of 540 nm. Fill another cell with standard carbaryl solution and measure the optical density at 540 nm. Similarly, measure the optical density for the sample solution. NOTE Measurement of optical density shall be carried within 15 minutes after addition of colour reagent. 4 A.4 Calculation Carbaryl content, percent by mass = 𝐴 ×𝐵 𝐶 ×𝐷 × 100 where, A Mass in g of the material in standard solution; B Optical density of sample; C Mass in g of the material in sample solution; and D Optical density of the standard solution. 5 Annex B (Normative) Test for sieving requireme nt for particle size B.1 Apparatus Test sieve prepared for th e test by removing any film, grease or other water repellent material and then by drying. B.2 Procedure B.2.1 Dusting powders - Weigh accurately 10·0 g of the material and transfer it to the test sieve. Cover the sieve and screen the material in a Ro -Tap or a similar machine for 20 minutes, two small square rubber cubes are introduced along with the material on the sieve to facilitate the breaking -up of a ny soft -lumps of the caked material. After 20 minutes stop the machine and brush the residue on the si eve into a tared weighing dish. Weigh the dish and determine the mass of the residue. B.2.2 Granules - Weigh 100 g of the material and transfer to a deck of sieves consisting of sieves of upper declared limit, lower declared limit and a receiver. Screen f or 15 minutes, collect separately the fractions retained on sieves. Weigh separately fractions retained on the sieve of upper declared -limit and colle cted in the receiver. Determine the oversize retained on the sieve of upper declared limit and that passin g through the sieve of lower declared limit. B.3 Calculation Materials passing through specified sieve in percentage by mass is calculated as follows: 100 (1− 𝑚 𝑀 ) Where , m = mass of the materials retained on the - test sieve, in g and M = mass of the material taken for the test in g. 6 Annex C (Normative) Test for balk density after compacting C.1 Apparatus C.1.1 Graduated cylinder - of 100 ml capacity with internal diameter of 27 to 29 mm C.1.2 Funnel - wide and short -stemmed C.2 Procedure C.2.1 Bulk density before compacting - Rest the funnel over the top edge of the tared graduated cylinder. Fill the cylinder to the 100-ml mark by pouring the material through the funnel, without tapping, and level th e powder with the minimum of disturbance. Lea ve the cylinder untouched for 5 minutes and add more powder if necessary, to bring the contents to the 100-ml mark, level again with the mini mum of disturbance. Weigh the filled cylinder and calculate the bulk density before compacting ( mass of the materia l/volume occupied by the material). C.2.2 Bulk density after compacting - Stopper the filled cylinder (see. C.2.1), and d rop it 20 times through a height of 15 cm on to a felt pad resting on a hard surface. Note the volume of the material after compacting, Calculate the bulk density of the material after compacting (mass of the material/volume occupied by th e material after compacting). C.3 Test Evaluation - The value obtained in C.2.2 shall not exceed the value obtained in C.2.1 by more than 60 percent. 7 Annex D (Normative) Test for Acidity or Alkalinity D.1 Quali tative test Procedure - Take about 0 .5 g of the material in a test -tube and mix with about 1 ml of distilled water . Test th e mixture for acidity or alkalinity with a litmus paper. Determine the acidity (see D.2) or the alkalinity (see D.3), as the case may be. D.2 Determination of acidity D.2.1 Reagents D.2.1.1 Methyl red indicator solution -aqueous – 1% (m/v). D.2.1.2 Bromocresol purple indicator solution – 1% (m/v) in ethy l alcohol. D.2.1.3 Standard sodium hydroxide solution – 0.05 N. D.2.1.4 Standard hydrochloric acid – 0.05 N . D.2.2 Procedure Weigh accurately 10 .0 g of the material into a dry conical flask, add 5 ml of acetone and mix. Warm the flas k gently to affect the solution of the active ingredient present. Add 75 ml of water and let it stand for an hour. Filter the su pernatant aqueous extract and take 50 ml filtrate. Titrate immediately with the standard sodium hydroxide solution using methyl red or bromocresol purple as the indicator. Carry out a blank determination on an aliquot of 50 ml made from 25 ml acetone and 7 5 ml water. D.2.3 Calculation Acidity (as H 2SO 4), percent by mass is calculated as follows: 4.9 ×2 (𝑉−𝑣) 𝑁 𝑀 where V = volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the test with the material, 𝑣 = volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the blank determination, N = normality of t he standard sodium hydro xide solution, and M = mass in g of the material taken for the test. In case the blank shows alkaline reaction, neutralize with the standard hydrochloric acid and calculate the acidity as follows: 4.9 ×2 (𝑉𝑁1−𝑣𝑁2) 𝑁 𝑀 where, V = volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the test with the material, N1 = normality of the standard sodi um hydroxide solution, 𝑣= volume in millilitres of the standard hydrochloric acid required for the bl ank determination, N2 = normality of the standard hydrochloric acid, and M = mass in g of the material taken for the test. 8 D.3 Determination of Alkalinity D.3.1 Reagents D.3.1.1 Methyl red indicator solution – aqueous, 1% (m/v). D.3.1.2 Bromocresol purple indicator solution – 1% (m/v) in ethyl alcohol. D.3.1.3 Standard hydrochloric acid – 0.05 N. D.3.1.4 Standard sodium hydroxide solution – 0.05 N. D.3.2 Procedure - Weigh accurately 10 .0 g of the material into a dry conical flask, add 25 ml of aceto ne and mix. Warm the flask gently to affect the solution of the active ingredient present, add 75 ml of water and let it stand for an hour. Filter the supernatant aqueous extract and take 50 ml of filtrate , Titrate immediately with the standard hydrochlori c acid using methyl red or bromocresol indicator as the indicator. Carry out a blank determination on 50 ml aliquot made from 25 ml acetone and 75 ml water. D.3.3 Calculation Alkalinity (as NaOH ), percent by mass is calculated as follows: 4.0 ×2 (𝑉−𝑣) 𝑁 𝑀 where V = volume in millilitres of the standard hydrochloric acid required for the test with the material, 𝑣 = volume in millilitres of the standard hydrochloric acid required for the blank determination, N = normality of the standard hydro chloric acid , and M = mass in g of the material taken for the test. In case the blank shows acid reaction, neutralize with the standard sodium hydroxide solution and calculate the alkalinity as follows: 4.0 ×2 (𝑉𝑁1−𝑣𝑁2) 𝑁 𝑀 where, V = volume in m illilitres of the standard hydrochloric acid required for the test with the material, N1 = normality of the standard hydrochloric acid , 𝑣= volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the blank determination, N2 = normality of the standard sodium hydroxide solution , and M = mass in g of the material taken for the test. 9 Annex E (Normative) Sam pling of carbaryl dusting powder E.1 G eneral requirements of sampling In drawing, preparing, storing and handling test samples, the following precautions and directions shall be observed. E.1.2 Samples shall be neither taken nor stored at a place exposed to such weather as would effect basic change in its characteristics. E.1.3 Precautions shall be ta ken to protect the samples, the sampling instrument and the containers for samples from adventi tious contamination. E.1.4 The sampling instrument shall be made of glass or a metal on which the material has no action and shall be clean and dry when used. E.1.5 The sample containers shall be of such a size that they are almost but not completely f illed by the sample. They shall be clean, dry, leakproof and be made of the material which shall not react with the contents of the sample. E.1.6 Once the cont ainer is opened, care shall be taken to avoid the risk of deterioration of contents due to the presence of various factors, such as air, light and moisture. E.1.7 Each sample container shall be sealed airtight after filling and marked with full details o f sample such as date of manufacture, date of sampling, name of the manufacturer and other part iculars of the consignment. E.1.8 The sample or its container shall be marked to indicate the nature of the material and the risks associated with it, wherever necessary. E.1.9 The sampler should always be alert for possible biases arising from the use of a particular sampling device or from the segregation of material. E.1.10 Before drawing the test samples, contents of each container selected for sampling shall be, as far as possible, thoroughly mixed by suitable means. E.1.11 In the case of liquid formulations the proper selection of a representative sample involves a consideration of the physical laws of liquids, their chemical activity, the miscibility of all constituents and the interference of any insoluble materials carrie d by the liquid. E.1.12 Avoid ignition of the material from open flames or sparks produced by static electricity or by metal equipment or tools. E.1.13 The operator shall have s afe access to and from the place where the sample is to be taken. He shall also have a safe working place with necessary light and ventilation. E.1.14 The person taking the sample shall be made fully aware of the nature of the hazards involved and precaut ions to be taken . In the case of toxic nature of material, the person should be instructed that in the event of his feeling unwell he should immediately report to the concerned authorities for medical attention. E.1.15 The operator engaged in sampl ing should hav e clean hands. It may be essential for the operator to wear clean gloves to safeguard against health or other hazards. E.1.16 In the case of those formulations which change shape according to temperature, the material may have to be heated to a suitable temperature to bring it into the liquid state from the solid or cooled to a suitable temperature to bring it to solid crystalline state. 10 E.2 Sampling implements Carbaryl dusting powder - Generally a sampler (or bag trier) c onsisting of two barrels (outer and inner) having slots at equal intervals, as shown in Fig. 1, is recommended. The working end of the outer barrel is pointed for easy insertion into the bag. The sampler shall be made of steel, brass or any other suitable material for taking the material from different layers of the bag. The slots of the sampler can be opened or closed by rotating the inner -barrel -head. The sampler is inserted into the bag in a closed position. After in serting the sampler to the desired dep th, the sample material is collected by opening the slots of the sampler and then closing them. The sampler after this shall be taken out from the bag and then emptied on a smooth flat surface table/paper/any other sui table container. Thus, the sample of r equisite quantity is collected and difference in the material taken out from different layers of the bag can also be studied. NOTE - The tops of the inner and the outer barrels should be convenient for handling. Fig. 1 Typical sampler for formulatio ns in solid form E.3 Process control E.3.1 In order to ensure the desired quality of finished product, appropriate checks shall be made at raw materials and intermediate stages of the process of manufacture. E.3.2 Each consignment of raw materials receiv ed in the factory shall be tested on the basis of a representative sample for technical content, moisture and acidity/alkalinity requirements. Alternately, a test certificate shall be obtained from the supplier that the material conforms to the specified r equirements. 11 E.3.3 Appropriate checks shall be carried out on the bias of weighing machine, time of mixing various ingredients and performance of the -stirrer used for mixing in the case pesticidal formulation s in liquid form. E.3.4 Formulations in solid - The process of manufacture may be a batch or a continuous one. In a batch process various raw material are mixed at a time and fed to a grinder or a pulveriser from where the same are conveyed for homog enizing to a blender of known capacity. No further f eeding of grinder or pulveriser is possible till such time the entire ground material is homogenized in the blender and the same is emptied out. For a continuous process of manufacture various raw materia ls are continuously fed to the pulveriser from where the same are continuously homogenized in a blender which is continuous to the grinding or the pulverizing unit. In this case there is no pause in the continuity of feeding the pulveriser and the finished material coming out of the blender for final packin g. E.3.5 Batch process - The quantity of material obtained by mixing various ingredients in a single operation in a mixer, not exceeding one tonne shall constitute a control unit (usually known as a batch in industry). Two representative samples shall be tested fro m each control unit, before packing, for active ingredient, and requirements. For remaining requirements, a composite sample prepared by mixing portions of material drawn at regular intervals shall be tested. E.3.6 Continuous process - Five tonn es or part thereof, not exceeding a day’s production, shall consti tute a control unit. Five representative samples shall be taken at regular intervals from each control unit before packing, and tested for active ingredient. The remaining requirements shall be tested on the composite sample . E.4 L ot inspection E.4.1 General If the manufacturer has maintained an adequate and satisfactory system of quality control in the manufacture of pesticidal formulations, the resulting data and information may be made a vailable to th e purchaser along with the material supplied to enable him to judge the acceptability of the consignment. the following clauses shall be followed for determining the conformity of the material to the requirements of the specification. E.4.2 Scale of Sampling E.4.2.1 Lot - In a single consignment, all the containers of the same type, same grade and belonging to the same batch of manufacture shall be grouped together to c onstitute a lot. NOTE - The definition of batch shall depend on the ty pe of process of manufacture, that is, whether a batch process or a continuous one. The distinction between the two processes is explained in E.3.4 . E.4.2.2 For ascertaining the conformity of the material to the requirements of the individual specificatio n, samples shall be tested from each lot separately. The number of containers to be chosen from a lot shall depend on the size of the lot and shall be according to Table 2 Table 2 – Number of containers to be selected for sampling Quantity of material in the lot (kg) For containers of up to 25 kg For containers of more than 25 kg Up to 1 000 3 2 1 001 to 3 000 5 3 3 001 to 10 000 7 5 10 001 to above 10 7 12 E.4.3 Test samples and referee samples E.4.3.1 Test samples E.4.3.1.1 Before drawing the test samples, mixing the contents of each container by shaking is usually not practical. Draw small portions of the material from as many places as practicable throughout the volume of each selected container (see Table 2). The total quantity of materi al drawn from each container shall be sufficient so as to make triplicate determinations for all the cha racteristics given in the individual specification, mix thoroughly all the portions of material from the same container. E.4.3. 1.2 A small but approxima tely equal quantity of material shall be taken from each of the selected containers and shall be we ll mixed so as to form the composite sample. The quantity of material in the composite sample shall be sufficient so as to make triplicate determinations for the specification requirements to be tested on the composite sample. The composite sample shall be divided into three equal parts, one for the purchaser, another for the vendor and the third for the referee. E.4.3.1.3 The remaining portions of the materi al (after the quantity needed for the formation of the composite sample has been taken) shall be divided into three equal parts. These parts shall be immediately transferred to thoroughly dried sample containers which are then sealed air -tight and labelled with all the particulars of sampling. The material in each sealed sample container shall con stitute an individual test sample. These individual test samples shall be separated into three identical sets of test samples in such a way that each set has a sample representing each selected container. One of these three sets shall be marked for the purchaser, another for the vendor and the third for the referee. E.4.3.2 Referee Sample s – Referee sample s shall consist of a composite test sample and a set of individual test samples marked for this purpose and shall bear the seals of the purchaser and th e vendor. These shall be kept in a cool and dry place as agreed to between the purchaser and the vendor s o as to be used in case of dispute between the two. E.4.4 Number of Tests Active ingredient and sieving (particle size) shall be tested on individual samples and the remaining requirements on the composite sample. E.4.5 Criteria for Conformity The lot shall be declared as conforming to the requirements of the specification if E.4.5.1, E.4.5..2 and E.4.5 .3 are satisfied. E.4.5.1 5.5.1.1 All the test r esults for each of the characteristics tested on individual samples (see 5.4.1 and 5.4.2) satisfy the relevant specification requirements. E.4.5.2 The average of all the test results for active ingredient is greater than or equal to the nominal value. E.4.5.3 For the remaining requirements all the test results on the composite sample satisfy the relevant specification requirements . 13 Bibliography EAS 361:2004 Carbarly powders – specification IS 6940: 1982 Methods of test for pesticides and their formulations IS 10627 :1983 Methods for sampling of pesticidal formulations 14
4,512
28,374
WTO_1
WTO