Search is not available for this dataset
sentence
stringlengths
2
318
audio
audioduration (s)
0
16.7
accent
stringclasses
8 values
prediction_language
stringclasses
1 value
prediction
stringlengths
1
973
Ie felly fi'n wneud lot o fel mynd mewn i ysgolion a wneud gwasanaeth ar gyfer y plant. yym a fi'n caru wneud hwnna.
ar goll
Unknown
Felly fi'n gwneud lot o, fel mynd mewn i ysgolion a gwneud gwasanaeth ar gyfer y plant, a fi'n caru wneud hwnna.
*now* am yr *ad-break* 'ma
Gogledd Ddwyrain
Unknown
Now I'm a Rad Brick Man!
Grêt so sut... so ma' bob dim ar... yn yn iawn ar yr amserlen?
Gogledd Orllewin
Unknown
Beth? So bob dim yn iawn ar yr amserlenn?
ma'r gwaith <aneglur> ar arolwg ordrans yn eithriadol o bwysig
Gogledd Orllewin
Unknown
Mae'r gwaith yma ar y logodran sy'n eithriadol o bwysig.
yym ac yn sylweddoli bod yy timod achos oedd 'na ceginau cawl wedi bod cyn hynny, ym 1926.
De Ddwyrain
Unknown
ac yn sylweddoli bod cygyn a chawl wedi bod cyn hynny ym 1926.
Ond wrth i fi heneiddo. Mae glanhau yn jyst mwy *pleasurable.*
De Ddwyrain
Unknown
Ond wrth i fi hynny ei wneud dda, mae glanhau yn jyst mwy pleisiwrabl.
Yndy, ond mae o'n llyfr llyfr lluniau.
Gogledd Orllewin
Unknown
Ond mae o'n syfrlluniau.
be 'di... be ma'n ddeud?
Gogledd Orllewin
Unknown
Ben je er niet bij bereid?
A ti'n gwbod yn amlwg ma' 'na dipyn o *build-up* iddo fo ia a oeddwn ni'n dreifio ar y bryd a oedd hi'n nos
Gogledd Orllewin
Unknown
A ti'n gwbod, yn amlwg, mae yna dipyn o build-up iddo fe. A oeddwn i'n drifio ar y pryd a oedd hi'n nos.
oedd Oswald Moseley wedi dod i Donapandy.
De Ddwyrain
Unknown
oedd Oswald Moseley wedi dod i Donapandy.
wel, *hangover* oedd genna i.
Canolbarth
Unknown
I'm over again.
Na *just bonding trip* ydi o
Gogledd Orllewin
Unknown
Just foundation.
Reit ar bwys y brics bron <chwerthin> fel bod nhw jyst 'di twneli mas o'r twll.
De Orllewin
Unknown
Mae'n rhaid arbwys y brecs bron, fel bod hi jyst di tynnu ali mas o'r tyll.
Dio'm yn rwbath dwi 'di bod yn gweithio ar hwn ydy'r tro cyntaf mewn ffordd ffordd i fi weithio a siarad efo chi fatha criw i ddechrau fo.
Gogledd Orllewin
Unknown
Dwi am y rhywbeth dwi wedi bod yn gweithio ar hwn ydy'r tro cyntaf ffordd i fi weithio a siarad efo chi fel crew i ddechrau fo.
"*they love me they really love me.*"
De Ddwyrain
Unknown
They love me, they really love me!
Ond ymm o'n i'n gweld mae 'na un ebost heddi i fforymau neu fforymau men- neu fforwm mentrau iaith
De Orllewin
Unknown
Ond, on i'n gwybod bod yna un e-bost heddi i fforwm mentrau iaith.
A wedyn dwi fel arfer yn hoffi gweithio mewn grwpiau, neu creu un cerdd mawr ar y bwrdd gwyn, achos maen nhw'n rili joio neud hwnna.
ar goll
Unknown
a wedyn dwi fel arfer yn hoffi gweithio mewn grwpiau neu creu un cerdd mawr ar y bwrdd gwyn achos maen nhw'n rili ddoe yn eu hwnna.
So pwrpas y darlith heddi oedd fod bod yym sgwrs panel gyda ni ond yn anffodus oedd 2 aelod y panel <anadlu> wedi methu dod heddi.
De Ddwyrain
Unknown
So pwrpas y darlith heddi yw bod sgwrs panel gyda ni, ond yn amlod, isodd dau aelod o'r panel wedi methu dod heddi.
so mae'n h-…. O! <anadlu>
De Orllewin
Unknown
So mein... ach...
be os ti jyst ddim yn cydnabod y *ghost* o gwbl?
Gogledd Orllewin
Unknown
But it's just that I don't like it when it's that bad
Ac oedd e'n dweud sut ma'r egni 'da ti i wneud e?
De Orllewin
Unknown
Oedrwydd, sef ma'r agni dros i neidiau.
Wel, ma' ma' rhai ohonyn nhw'n awr.
Gogledd Orllewin
Unknown
Og maður hægðin í nón ár.
Ma' siŵr, de.
Gogledd Orllewin
Unknown
A sordát is.
Os oedd alle ni mynd nôl i 'weud wrth Ellis, pryd odd e yn blwyddyn cyntaf prifysgol, bod ti'n mynd i bod yn siarad gyda'r brenhinesoedd 'ma i gyd rhyw ddydd, *he wouldn't believe you.*
De Ddwyrain
Unknown
Os o'n allwn ni fynd nôl i ddweud wrth Elis, pryd oedd e'n bryd un cyntaf, Brifysgol, bod ti'n mynd i fod yn siarad gyda'r brydau nesaf yma i gyd ryw ddydd i wyden bwyliw.
tua 6 neu 7 oed.
De Orllewin
Unknown
See ya.
ac d- ti angen g- gallu bod yn... oherwydd, dwi'n meddwl, lot o...
Gogledd Orllewin
Unknown
a ti angen gallu bod yn hori lot o
I wneud a-... Timod ma'n costi 420 i wneud awr o drawsgrifo.
De Orllewin
Unknown
Mae'n costi £420 i wneud awr o drawsgrifo.
A oherwydd dwi dwi'n nabod rhan fwya o bobl o Gaernarfon 'na, dwi'n nabod lot o bobl o Gaernarfon.
Gogledd Orllewin
Unknown
a bawr dwi'n gwybod am wneud pobl o ganarfon yna dwi'n gwybod llawer o bobl o ganarfon
ond tasai mhlant i ŵan yn deud, “Dad, dwi eisiau mynd i lefaru”.
Canolbarth
Unknown
Ond tasa' ymlaen ti'n dweud dad dw i eisiau mynd i lyfaru.
Ia na diolch, Meic.
ar goll
Unknown
Yeah, nah, see ya later mate.
Yym so does dim lle i'r rhestr yma o bethe yn y byd ma' Duw wedi... yn ei greu.
ar goll
Unknown
So does dim lle i'r hester yma o betha yn y byd mae Dyw wedi ei greu.
Felly os ydyn ni o ddifri am ein cerddediad ni gyda Duw hefyd.
ar goll
Unknown
Felly os ydy ni'n ddifri, a mae'n cyrthediad ni gyda Dew hefyd.
Wyt ti 'di bod i weld e?
De Orllewin
Unknown
Y tu di bod hi welda.
*Yes. Oh, imagine! I need something like that to happen now,* fi jyst angen...*I just need something.* Neu, fel arfer ma' nhw'n gael *like, girls have a day out innit? And then there's like a few girls come into the thing.*
De Ddwyrain
Unknown
Yes. Aw, imagine! I need something like that to happen now if you just hang in. I just need something. Neu, felly ladd fe, ma'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'n go'
A ma' athro... Un athro efallai yn edrych ar ôl dosbarth mawr hyd at 50 o blant gyda <anadlu> gyda help. Gyda cynorthwydd dysgu.
De Ddwyrain
Unknown
ac mae un athro efallai yn edrych ar ôl dosbarth mawr hyd at 50 o blant gyda help, gyda cynorthwydd dysgu.
"*You're expired now so you're going to have to pay for this err session" and I was like*
De Ddwyrain
Unknown
you're expired now so you're gonna have to pay for this session and I was like
*Literally, oh yeah, I can't stand him. Like* oedd *reaction* nhw pryd odd *Andrew* jyst 'di mynd draw atyn nhw yn crio. <anadlu> *Like, literally, Andrew, he just seems so, like, quiet. It seems like he's whispering.*
De Ddwyrain
Unknown
Literally, oh yeah, I can't stand them. Reaction nhw pryd oedd Andrew jyst i mynd draw atyn nhw yn crio. Literally Andrew, he just seems so quiet. He seems like he's whispering.
dwi'n teimlo chydig yn ddrwg am hwnna rŵan.
Canolbarth
Unknown
Dwi'n teimlo'r fath o regyn dro, gyda mi nawr.
Ie mae'n anhygoel yndi?
ar goll
Unknown
jämmänän hököontti.
*The one up here I'm on about. Dirty fuckers. Dirty!*
De Ddwyrain
Unknown
The one up your eye, man, about duty, fuckers, duty.
a mae o fatha <anadlu>
Gogledd Orllewin
Unknown
お前はさ、はぁぁぁ
O diddorol. Nadi
Gogledd Orllewin
Unknown
نعطي ذلك
"Ellis?" A nes i dweud "ie." "Dere draw."
De Ddwyrain
Unknown
At least this year, there's a trow.
*my girlfriend stop me from finding my wife.*
De Ddwyrain
Unknown
My girlfriend stopped me from finding my wife.
ie jyst creu cerdd mewn grwpiau. Dwi'n rhoi strwythur bach iddyn nhw i wneud e'n digon rwydd.
ar goll
Unknown
Ie, jyst creu cerdd mewn grwpiau, dwi'n rhoi stroethur bach iddyn nhw i wneud yn ddigon rhoi.
Ma' fe'n atgoffa fi trwy'r amser, <anadlu> ma' fe'n newydd i bawb.
De Ddwyrain
Unknown
a mae e'n atgoffa fi trwy'r amser, mae e'n newydd i bawb.
Yym a mae'r Ysbryd Glân jyst yn grymuso ni <anadlu>. Achos fyddwn ni ddim yn gallu trawsnewid ein hunain, <anadlu> yym <twtian> dim ond gwaith yr ysbryd yw hwnna.
ar goll
Unknown
Mae'r ysbryd glân yn gyrmyso ni, achos byddwn ni ddim yn gallu trawsnewid ein hunain, dim ond gwaith yr ysbryd i hwnna.
Aethon nhw aethon nhw fel mas ar y *memes* a pethe.
De Orllewin
Unknown
a phant a phan fyddant yn mynd i'r ffyrdd.
*Jaques* a *Paige. If he's f- if he's* ffyddlon.
De Ddwyrain
Unknown
Jack's a page. If he's fifth one.
Cywir.
Gogledd Orllewin
Unknown
Good.
fel bo' nhw'n dewis hyn a hyn, ryw lond llaw o bobl.
Gogledd Orllewin
Unknown
Mae'n dweud bod nhw'n dewis hyn a hyn yn y llan llaw o bobl.
o'n i yn gweld lot o bethe ar y llawr a o'n i'n meddwl *if I step in that, you know, blood vessel*
Gogledd Ddwyrain
Unknown
On i'n gweld lot o beth ar y llawr a ni'n meddwl if I step in that, you know, blood vessel.
gwarcho- yn, amddiffyn natur.
ar goll
Unknown
ac mae'n ddiffyn natur.
Ac hefyd wedyn i recordio nhw fel bod…
Gogledd Orllewin
Unknown
Ac hefyd wedyn i ricordio nhw fel bod
Oce so ma' na plentyn *basically she's got a child.*
De Ddwyrain
Unknown
Okay, so, mae na plent ddem. Basically, she's got a child.
Dwy gath... Be?
Gogledd Orllewin
Unknown
Click us.
os ni isio <chwerthin>
Gogledd Orllewin
Unknown
Austen Asia!
*Yeah, thinking about it now yeah, that doesn't actually work, does it?*
De Ddwyrain
Unknown
Yeah, I've thought about it now, yeah, that doesn't actually work, does it?
Fi jyst di bod ar *like proper health kick* pryd mae'n dod at *like* bwyd a *stuff like that.*
De Ddwyrain
Unknown
Fi jyst yn gwybod am roi prob a health kick pryd yn dod ar boid a stuff fel yna.
Na.
Gogledd Orllewin
Unknown
Hmm.
Dyw e ddim bob tr-... wel dyw e... does dim canllawiau go iawn i gael.
De Orllewin
Unknown
Dwi ddim canllawiau gwy iawn i gael.
*Oh my god! I love it.*.
De Ddwyrain
Unknown
Oh my god I love that.
Ond ma' pawb yn brysur achos ma' pawb yn neu-... a fi hefyd, yn wneud gormod o waith
De Orllewin
Unknown
Ond mae pawb yn brysur achos mae pawb a fi hefyd yn neud gorfod o waith.
Prisiau'r rhai o'r rhai... Ia ma' isio gwneud o'n
Gogledd Orllewin
Unknown
Pretty sure here, yeah I'm sure it's done
Roedd e'n brofiad chimod.
De Orllewin
Unknown
Oder Brobiart, komm mal.
achos hwnna 'di'r twi- hwnna sy'n fatha <anadlu> hwnna 'di'r *twist* gwirion yn y... yn y joke 'na
Gogledd Orllewin
Unknown
Hwnna'n ddirtweis gwirion ar y joc da.
Mae 'da fi llwyth o pethe *rubbish* a llwyth o pethe rili *cringy* a llwyth o petha rili *deep*.
Gogledd Ddwyrain
Unknown
Mae da fi llwyth o betha rybysh a llwyth o betha really cringy a llwyth o betha really deep.
A dwi'n meddwl bod y consensws yna yn deillio o'r awydd i warchod iaith i ddathlu treftadaeth ac i feithrin hunaniaeth a chyfaredd am ddiwylliant arall sydd o bosib yn newydd i ymwelwyr.
Gogledd Orllewin
Unknown
A dwi'n meddwl bod y consensws yna yn deillio ar awydd i warchod iaith i ddathlu treftadaeth ac i beithrin hunaniaeth a chyfaredd am ddiwylliant arall sydd o bosib yn newid i ymwelwyr.
yym neu galla i rannu fy niwrnod gwaith a chymryd torriad estynedig yn y pnawn i fynd i ddosbarth *hit* neu sesiwn nofio.
De Orllewin
Unknown
neu gallai'r rhan i fyny wrth gwaith a chymryd torriad estynedig yn y prawn i fynd i ddosbarth hit neu sesiwn noddio.
a cyn hynny o'n i'n gyfarwyddwr cyfathrebu efo Comisiynydd y Gymraeg.
Gogledd Orllewin
Unknown
a cyn hynny, o'n i'n gyfarwyddwr cyfathrebu efo Comisiwn yn y Gymraeg.
nawr ma' hyn yn eitha lot o waith, yym ond ma'n effeithiol, ac erbyn hyn ma' pobl yn gwybod yn iawn pwy ydyn ni
De Orllewin
Unknown
Na, mae hynna'n eitha lot o waith ond mae'n effeithiol. Ac erbyn hyn mae pobl yn gwybod yn iawn pwy ydyn ni.
*That's all I've been thinking! Just like, "Wow, she's got a really nice arse." Ikenna would love her.*
De Ddwyrain
Unknown
I saw her and I couldn't think. I just thought, wow, she's got a really nice arse. A can of leather.
os odd 'na lot fwy o <anadlu>
ar goll
Unknown
I've seen a lot of weirdo.
Ma'n, yy, i- i-...Cynhesu byd eang.
ar goll
Unknown
Kime seviyor diyeyim?
yym a felly, enwa lleoedd eryri fydd 'y mhwnc i heddiw yym ac mi fydda i'n mynd ar ôl yym y gwaith dan ni 'di bod yn ei gwblhau a'i gyflawni yym dros y blynyddoedd dwytha
Gogledd Orllewin
Unknown
Felly enwau lleoedd er yr ei fydd ymhwnci heddiw ac mi fyddai'n mynd ar ôl y gwaith rydyn ni wedi bod yn ei gwblhau a'i gyflawni dros y blynyddoedd diwethaf.
Ond 'na fo bai fi am cystadlu de?
Gogledd Orllewin
Unknown
Ond, a fo'r bai fi'n cysylltu di?
O wel fi'n eitha falch achos o'n ni bach yn *stressed* bod fi'n mynd i...
De Orllewin
Unknown
Wel, fi'n eithaf falch achos fi'n eich bod yn strest bod fi'n mynd i...
falle chi'n cytuno gyda fi
De Ddwyrain
Unknown
Falle chi'n cytuno gyda fi.
A'r her felly ydy i aelodau ydy...
Gogledd Orllewin
Unknown
a'r herfelly ydy ei lota ydi.
Ymm, her, dwi'n meddwl dan ni gyd di arfer rŵan a dan ni'n disgwyl i bethau ddigwydd yn unionsyth
Gogledd Orllewin
Unknown
Her, dwi'n meddwl da ni gyd i arfer rwan a da ni'n disgwyl i bethau digwydd yn union syth.
A mi welwch chi ar y ar top yn fan hyn GPT wedi carlamu ymlaen.
Gogledd Orllewin
Unknown
a mi welwch chi ar top yma ynghylch GPT wedi cadw aml i ymlaen.
yym *of what we can do next. I was just like*
De Ddwyrain
Unknown
of what we can do next. I was just like...
Oedd y Fenni'n dda.
Gogledd Orllewin
Unknown
Olive in you there.
jyst ryw gola fach so ma'n meddwl "o be 'di hwnna?" So ma'n fatha
Gogledd Orllewin
Unknown
jyst i gola bach, swni mewn ffordd... be di hwnna? swni mewn ffordd...
Ydw ie na fi'n deall.
De Orllewin
Unknown
Ydw i, yna fi'n deall.
O ia 'de. Ma' nhw'n deu- d-
ar goll
Unknown
Åh jättemånga...
*like* o' chi gyd ddim wedi gwylio'r pennod *but I was just like,*
De Ddwyrain
Unknown
like he didn't go to your pan or but I was just like
*Shout out* I *Emily Pemberton* i wastad gwrando a wastad anfon neges i weud
De Ddwyrain
Unknown
Siaradodd i am repemb y ty ni wastad gwrando a wastad anfonegus i weibod.
Chi isho *cuppa*?
De Ddwyrain
Unknown
خشك هبا.
Ni'n <anadlu> licio troi popeth mewn i rhestr o bethe, rheolau <anadlu> neu disgwyliadau o'n gilydd.
ar goll
Unknown
Rydyn ni'n licio rhoi popeth mewn i rhestr, rhywbeth o reolau, neu disgwyliadau o'n gilydd.
So ma' 'da ni rheina hefyd, sef ffrwythau'r ysbryd maen nhw'n cael eu nabod fel.
ar goll
Unknown
mae'n defnyddio'r rheina hefyd, sef ffrwythau'r ysbryd maen nhw'n cael eu nabod fel.
*wrong* efo *high-rise flats*.
ar goll
Unknown
rhong efo High Rise Flats.
Mi awn ni mi awn ni'n bell.
Gogledd Ddwyrain
Unknown
Mi o'n i'n bell.
Y steddfod goll?
Gogledd Orllewin
Unknown
C'était VodK !
Felly, tra roedden ni wrthi'n datblygu'r rhaglen Sgwennu Well dyma ni yn\Ncanfod bod 'na brinder adnoddau drwy gyfrwng y Gymraeg i weithio yn y maes yma.
Gogledd Ddwyrain
Unknown
Felly, tra roeddwn i wrth fynd at y blygu rhaglen Sgwennu Well, dyma ni yn canfod bod yna brinder adnoddau drwy gyfrwng y Gymraeg i weithio yn y maes yma.
*We'll accept that.*
De Ddwyrain
Unknown
We'll accept that.
A, m- mae 'di profi bod ni'n gallu newid yndi?
ar goll
Unknown
A ma di profi bod ni'n gallu newid, yndi?
Yym a cymryd wedyn <anadlu> amser i ffwrdd o'r gwaith admin. Felly bod athrawon wedyn yn gallu ffocysu ar gweithio yn y dosbarth a gweithio gyda'r disgyblion. Ag ymgysylltu'n well.
De Ddwyrain
Unknown
a chymryd amser i ffwrddo'r gwaith admyn, felly bod y thrawn wedyn yn gallu ffocwsu ar gweithion y dosbarth a gweithio gyda'r disgyblion ac ymgysylltu'n well.
Peth arall sy'n neud fi teimlo'n rili browd o dod o'r cymoedd. Ymm ni ddim yn dysgu lot am *like* beirdd, sy'n dod o'r cymoedd, yn tyfu lan.
Gogledd Ddwyrain
Unknown
Un peth arall sy'n gwneud fi'n teimlo'n really proud o ddod o'r cymoedd, ni ddim yn dysgu lot am beirdd sy'n dod o'r cymoedd yn tyfu lan.
wna i gael o, wna i gael o *eventually*.
Gogledd Orllewin
Unknown
I got it, I got it eventually.