_id
stringlengths
24
24
activation
float64
1
5
dominance
float64
0.5
5
emotion
stringclasses
10 values
end_time
float64
3
539
start_time
float64
0.46
536
titre
stringlengths
19
23
to_translate
stringlengths
2
555
translated
stringlengths
2
626
valence
float64
1
5.5
audio
audioduration (s)
0.58
34.1
62568a8e1da7a5c1eaef49a2
3
3
fru
16.8
14.96
Ses02F_script01_1_M001
He was out here when it broke.
Il était dehors quand ça s'est cassé.
3
62569d6f1da7a5c1eaef7691
2.5
3.5
fru
306.56
302.54
Ses02M_script02_2_F033
I know that Augie. Really I do.
Je connais cet Augie. Vraiment je fais.
2
6256835a1da7a5c1eaef392d
2.6667
2.6667
fru
55.45
51.81
Ses05M_script01_2_M006
You don't know. You can't read her mind.
Vous ne savez pas. Vous ne pouvez pas lire dans ses pensées.
2.6667
62568e2a1da7a5c1eaef5270
3
3
ang
198.21
195.94
Ses02F_script03_2_F034
Turn it on again, please.
Rallumez-le, s'il vous plaît.
2
625699771da7a5c1eaef6d5d
3.5
2
sur
208.69
207.27
Ses05F_script02_1_M025
For real?
Pour de vrai?
3
62569a911da7a5c1eaef6fee
4
4.5
fru
402.6099
393.2758
Ses05F_script01_3_M038
And if you're not, then it's all just loot and it's got blood on it, and I don't want any of it! And, I guess that included you.
Et si ce n'est pas le cas, alors ce n'est que du butin et il y a du sang dessus, et je n'en veux pas ! Et, je suppose que cela vous incluait.
1
62568a3e1da7a5c1eaef4934
3.6667
2.6667
neu
183.6004
172.9118
Ses02M_impro08_M025
Yes, um but for- for that- for that charge we will need you to send something in but we can get you processed immediately for this, for this, for this new card. It still goes to the same address, right?
Oui, euh, mais pour - pour cela - pour cette charge, nous aurons besoin que vous envoyiez quelque chose, mais nous pouvons vous traiter immédiatement pour cela, pour cela, pour cette nouvelle carte. Il va toujours à la même adresse, n'est-ce pas ?
3
6256a1111da7a5c1eaef7f00
3
3.5
exc
209.76
207.46
Ses05F_impro03_F043
I am very excited
je suis très excité
4.5
6256857d1da7a5c1eaef3e04
3
3.5
exc
59.78
58.03
Ses04M_impro03_F004
Did she cry?
A-t-elle pleuré ?
4
62569c7b1da7a5c1eaef7441
4
3.5
exc
23.3916
21.2152
Ses02M_impro03_M003
Yes, I know. [LAUGHTER]
Oui je sais. [RIRE]
4.5
62569e791da7a5c1eaef78ed
2
2.5
neu
8.57
7.63
Ses01M_impro07_F000
Yeah.
Ouais.
4
62569f211da7a5c1eaef7a61
3
2.6667
sad
306.32
302.37
Ses05M_script02_2_F024
This? What is this? This isn't even anything.
Cette? Qu'est-ce que c'est? Ce n'est même pas n'importe quoi.
2
6256890e1da7a5c1eaef466a
4
3
fru
106.12
100.96
Ses02F_script01_2_F015
Last week, a man turned up in Detroit missing longer than Larry. I mean, you read it yourself.
La semaine dernière, un homme s'est présenté à Detroit, manquant plus longtemps que Larry. Je veux dire, vous l'avez lu vous-même.
2
6256a0ab1da7a5c1eaef7e00
3.5
4.5
fru
152.4439
149.4664
Ses03M_impro08a_F019
Every phone...every single phone company?
Chaque téléphone... chaque compagnie de téléphone ?
1.5
6256928f1da7a5c1eaef5cb5
1.5
1.5
sad
32.2895
26.5659
Ses01F_impro02_F002
I don't know. I put in that. request too. They didn't...
Je ne sais pas. J'ai mis ça. demande aussi. Ils n'ont pas...
2
625687f71da7a5c1eaef43d0
2.5
3
neu
100.442
94.1587
Ses03F_impro04_M012
What would you do- What would you do if you didn't? You can go to law school.
Que feriez-vous - Que feriez-vous si vous ne le faisiez pas ? Vous pouvez aller à l'école de droit.
3
625696bc1da7a5c1eaef66a5
3.5
4
neu
95.735
90.8144
Ses02M_script03_2_F015
No I'm just making myself fascinating for you.
Non, je me rends juste fascinant pour toi.
3
6256a3b81da7a5c1eaef8582
3.5
4
exc
274.4825
266.4
Ses01M_script02_1_M032
It's like a little bit of the unexplainable, a little magic, a little mystery. I just don't see how you can not be interested in this.
C'est comme un peu d'inexplicable, un peu de magie, un peu de mystère. Je ne vois pas comment tu ne peux pas t'intéresser à ça.
2.5
625698d01da7a5c1eaef6b99
2
1.5
sad
17.13
14.66
Ses04M_impro06_F001
I'm sorry.
Je suis désolé.
2.5
625686ac1da7a5c1eaef40c2
1.5
2.5
sad
233.5946
227.2196
Ses01F_script02_2_F022
I'd rather not remember some things. I'd rather not hope for some things.
Je préfère ne pas me souvenir de certaines choses. Je préfère ne pas espérer certaines choses.
2
62569c7b1da7a5c1eaef746f
3.5
4
hap
172.9558
164.7903
Ses02M_impro03_M027
Oh, it will, obviously you know. But I know it's something - I don't know, you never really think about it happening, like before hand.
Oh, ça ira, évidemment tu sais. Mais je sais que c'est quelque chose - je ne sais pas, on n'y pense jamais vraiment, comme avant.
4
625694e01da7a5c1eaef6241
2.5
3.5
neu
11.695
9.0256
Ses01M_impro04_F000
You seem kind of down.
Tu as l'air un peu déprimé.
2.5
62569fc81da7a5c1eaef7bef
2.5
2
exc
484.1975
479.882
Ses01M_script02_2_M048
We do have really good view of the moon from here though.
Nous avons cependant une très bonne vue sur la lune d'ici.
4
625693af1da7a5c1eaef5f86
3
2.75
hap
148.237
141.21
Ses02F_impro03_F018
So, yeah, I mean, it'll be good. We wanna like, uh, I think we're gonna have it in spring time, like early Spring--So it's no too hot yet. And um--
Donc, oui, je veux dire, ce sera bien. Nous voulons aimer, euh, je pense que nous allons l'avoir au printemps, comme au début du printemps - donc il ne fait pas encore trop chaud. Et euh--
4.25
6256a1111da7a5c1eaef7eed
3
4.5
exc
158.39
151.64
Ses05F_impro03_M036
you.. I can't believe it. I'm so happy for you. This is exactly what you wanted. It's your dream come true.
vous .. Je ne peux pas le croire. Je suis tellement heureuse pour vous. C'est exactement ce que vous vouliez. C'est votre rêve devenu réalité.
4
62568b261da7a5c1eaef4b56
3.5
3.5
fru
247.49
242.22
Ses04F_impro02_M022
Yes- You don't have to go. What are they going to do? Huh? Put a gun to your head?
Oui, vous n'êtes pas obligé d'y aller. Que vont-ils faire? Hein? Mettre un pistolet sur la tempe ?
2
625688b01da7a5c1eaef4539
2.3333
1.6667
neu
29.785
23.65
Ses01M_script01_1_M002
I was out here at four this morning I heard a crack and I looked out the window and he was standing right over there.
J'étais ici à quatre heures ce matin, j'ai entendu un craquement et j'ai regardé par la fenêtre et il se tenait juste là.
2.3333
6256a0011da7a5c1eaef7c5c
2.5
3
sad
113.55
111.12
Ses02F_script02_1_F008
There is no point in coming down here.
Ça ne sert à rien de descendre ici.
2
625685271da7a5c1eaef3d59
3
2.6667
ang
334.452
331.331
Ses03M_script02_2_M034
No. I know. Me neither.
Non je sais. Moi non plus.
2.6667
625684251da7a5c1eaef3b04
3
3
fru
326.73
324.52
Ses04F_script02_2_M038
No, I know me either.
Non, je me connais moi non plus.
1.5
6256a1411da7a5c1eaef7f6c
3
2.5
neu
74.42
73.03
Ses05M_impro01_F009
I know.
Je sais.
2.5
625694811da7a5c1eaef6161
3
2.5
hap
37.651
34.9176
Ses02M_script03_1_F006
Behave exquisitely.
Comportez-vous de façon exquise.
4
6256944a1da7a5c1eaef60ff
3.5
4
ang
286.26
283.82
Ses02M_script01_1_F032
What the hell is this?
Qu'est-ce que c'est que ça?
2
62569f731da7a5c1eaef7af6
2.5
2.5
hap
82.8964
80.03
Ses01M_script03_1_F014
Oh, yes meaning just that.
Oh, oui, c'est juste ça.
4
625685271da7a5c1eaef3d34
4.3333
3.6667
ang
135.8676
130.2406
Ses03M_script02_2_F016
No we won't. I mean, God, this isn't about the fish Augie.
Non, nous ne le ferons pas. Je veux dire, Dieu, ce n'est pas à propos du poisson Augie.
1.6667
62568e2a1da7a5c1eaef525e
2.5
3
ang
146.94
145.08
Ses02F_script03_2_F025
You're quite insufferable
Tu es assez insupportable
2.5
62569d921da7a5c1eaef76e1
4
3.5
exc
72.75
63.02
Ses01F_impro07_F007
It's a relief too. I mean I was thinking I was going to have to pack up all of my stuff but yeah. Hooray for U.S.C.
C'est un soulagement aussi. Je veux dire, je pensais que j'allais devoir emballer toutes mes affaires, mais oui. Bravo pour l'U.S.C.
4
625699d01da7a5c1eaef6ddd
3
2.6667
neu
28.3005
19.0221
Ses03F_script01_1_M002
Um, about four this morning. Uh- I heard a crack and I looked out and I saw him standing there.
Euh, environ quatre heures ce matin. Euh- j'ai entendu un craquement et j'ai regardé dehors et je l'ai vu se tenir là.
3
62569d6f1da7a5c1eaef769b
4
3.5
exc
362.08
353.05
Ses02M_script02_2_F039
Okay. Fine, so we're in the wrong spot but we're with the right person.
D'accord. Très bien, donc nous sommes au mauvais endroit mais nous sommes avec la bonne personne.
3.5
62568e741da7a5c1eaef52f9
3
4.5
fru
68.94
64.51
Ses04F_script03_2_F011
seems so silly to go on and on and on with such a thing.
semble si stupide de continuer encore et encore avec une telle chose.
2
6256a3b81da7a5c1eaef8564
4.5
3
exc
124.69
107.27
Ses01M_script02_1_M014
You know what we should've brought a blanket too. Man, our blanket, our blanket. Wish I had six-pack too, a six-pack would be just the ticket right about now, huh, six-pack.
Tu sais ce qu'on aurait dû apporter une couverture aussi. Homme, notre couverture, notre couverture. J'aimerais avoir un pack de six aussi, un pack de six serait juste le ticket en ce moment, hein, un pack de six.
3
625695871da7a5c1eaef63e8
2
1.5
sad
134.95
131.16
Ses03F_impro02_F020
Babe, I'm sorry. But I don't want to do.
Bébé, je suis désolé. Mais je ne veux pas faire.
1.5
625684ad1da7a5c1eaef3c11
2.5
3.5
exc
33.6747
23.3513
Ses03M_script02_1_M002
You know actually I wanted to go a little further up the coast and get away from all the lights and people but I was afraid you'd miss it. How are you doing?
Tu sais en fait je voulais aller un peu plus loin sur la côte et m'éloigner de toutes les lumières et des gens mais j'avais peur que ça te manque. Comment allez vous?
4
625697851da7a5c1eaef687f
3
3.5
fru
141.89
138.66
Ses05M_script01_1b_M013
You know why I invited Annie, right?
Tu sais pourquoi j'ai invité Annie, n'est-ce pas ?
2.5
62568f161da7a5c1eaef54ac
4
4.5
sad
331.3279
320.205
Ses03F_script01_3_M037
And to show that-to bring that onto the earth like some sort of monument standing right behind us where everyone could feel it and it would make a difference to him.
Et pour montrer cela - pour amener cela sur la terre comme une sorte de monument debout juste derrière nous où tout le monde pourrait le sentir et cela ferait une différence pour lui.
3
6256899b1da7a5c1eaef47a7
4
4.5
ang
149.35
141.92
Ses05M_script03_2_M026
I'm sure you had a riotous time, no restrain at all, very enjoyable. You never had much anyway.
Je suis sûr que vous avez passé un moment déchaîné, sans retenue du tout, très agréable. Tu n'as jamais eu grand chose de toute façon.
1.5
625699491da7a5c1eaef6cef
2.5
3
fru
175.26
171.75
Ses01F_impro04_M030
...you can't get a job and refuse to have a resume.
... vous ne pouvez pas obtenir un emploi et refuser d'avoir un CV.
2.5
625697851da7a5c1eaef687e
4
4.5
fru
137.1991
133.41
Ses05M_script01_1b_M012
All right. All right, just listen.
Très bien. Très bien, écoute juste.
2
62568cda1da7a5c1eaef4f33
3
2.5
ang
246.62
243.9
Ses04M_script03_2_F038
They're away in Tunis.
Ils sont à Tunis.
4
6256a1be1da7a5c1eaef807a
4
4
neu
67.72
57.55
Ses02F_script02_2_M007
There's nothing to it. We come here, the grunion arrive, they do their little fish business, we go ooh, ah, look at the fish. They go home. We go home.
Il n'y a rien de particulier. On vient ici, les grunion arrivent, ils font leur petite affaire de poisson, on va ooh, ah, regarde le poisson. Ils rentrent chez eux. Nous allons à la maison.
2.5
625693fc1da7a5c1eaef600d
3.5
2.5
exc
19.69
18.33
Ses05M_impro07_M005
yes.
oui.
4
62569ade1da7a5c1eaef706c
4.5
4.5
ang
120.94
112.69
Ses04F_script01_1_F014
To you it is and to me but not to him. You can talk yourself blue in the face but there's no body and no grave so where are you?
Pour toi c'est et pour moi mais pas pour lui. Tu peux te parler en bleu mais il n'y a pas de corps et pas de tombe alors où es-tu ?
1.5
625692431da7a5c1eaef5c0c
2.5
4
sad
304.58
294.66
Ses05F_script01_1_F031
You marry his girl, and you're pronouncing him dead. Now what's going to happen to your father, do you know? I don't.
Vous épousez sa fille et vous le prononcez mort. Maintenant, qu'est-ce qui va arriver à ton père, tu sais ? Je ne sais pas.
1.5
6256a3f81da7a5c1eaef85ea
1.5
2.5
sad
38.2445
30.15
Ses01M_script01_3_F003
Not sorry, no. I can't stay here.
Pas désolé, non. Je ne peux pas rester ici.
4
625697851da7a5c1eaef6867
3
3
sur
13.77
10.6
Ses05M_script01_1b_F001
What do you mean? I was the first one up, he was still in bed.
Que veux-tu dire? J'étais le premier debout, il était encore au lit.
2
62568a8e1da7a5c1eaef49a8
2.5
3.5
fru
39.45
34.6933
Ses02F_script01_1_M004
No. I thought it was best to leave him alone.
Non. J'ai pensé qu'il valait mieux le laisser tranquille.
3
6256a0011da7a5c1eaef7c4c
2.5
2
fru
47.2
46
Ses02F_script02_1_M008
Who's is it?
C'est qui ?
2.5
62569b801da7a5c1eaef7220
2
3.5
sad
323.1204
319.6
Ses04F_script01_3_M045
I guess that included you.
Je suppose que cela vous incluait.
2.5
62569bb81da7a5c1eaef7268
3
4
fru
8.265
6.0425
Ses03F_script03_1_M001
Good God.
Bon dieu.
2.5
625686601da7a5c1eaef3fff
2
2
neu
8.15
5.7363
Ses03F_impro06_M000
How you doing?
Comment vas-tu?
3
625697411da7a5c1eaef67f7
3.5
4
exc
111.72
106.22
Ses04F_script03_1_M021
No, no it isn't. Death is very laughable such a cunning little mystery. All done with mirrors.
Non, ce n'est pas ça. La mort est très risible un tel petit mystère rusé. Tout est fait avec des miroirs.
2
6256a37f1da7a5c1eaef84fc
3
3
exc
180.2391
179.1661
Ses03F_impro07_M032
Yeah.
Ouais.
4
62568b461da7a5c1eaef4b8a
2.5
3.5
fru
11.7622
8.9019
Ses03F_script01_2_M000
Why? Does that bother you?
Pourquoi? Est-ce que ça te dérange?
3
62569e131da7a5c1eaef782a
1.5
3.5
sad
156.2958
152.3044
Ses03M_impro06_M020
and then something like this happens you know?
et puis quelque chose comme ça arrive, vous savez?
2.5
62569d261da7a5c1eaef75cc
3.5
3
neu
90.29
85.15
Ses03F_impro08_F012
Okay, well, we will send you- We will reimburse you for the amount of minutes that you-
D'accord, eh bien, nous vous enverrons- Nous vous rembourserons le nombre de minutes que vous-
3
6256954a1da7a5c1eaef6357
4
4
neu
106.17
102.92
Ses01M_impro05_F019
I'm really sorry to tell you this but...
Je suis vraiment désolé de te le dire mais...
2
62568a091da7a5c1eaef4894
2.6667
2.6667
exc
68.4
65.84
Ses02F_script03_1_F011
Don't laugh at me. I'm serious.
Ne te moque pas de moi. Je suis serieux.
4
62568c831da7a5c1eaef4e49
3
3.5
neu
94.2758
83.1331
Ses02M_impro05_F011
I understand that. Um- So I'm going to put down here that you looking for your baggage, but we actually can't, uh this bag is likely not going to show up so what we're going to do-
Je comprends que. Um- Donc je vais écrire ici que tu cherches tes bagages, mais en fait on ne peut pas, euh ce sac ne va probablement pas apparaître alors qu'est-ce qu'on va faire-
2
625698b01da7a5c1eaef6b6a
3
3.5
sad
217.15
215.35
Ses05F_impro06_F028
[LAUGHTER]
[RIRE]
4.5
6256a1be1da7a5c1eaef8083
2.5
2.5
fru
101.5
99.67
Ses02F_script02_2_M011
I thought you wanted to see it.
Je pensais que tu voulais le voir.
2.5
625688421da7a5c1eaef4466
3
2.5
exc
202.975
200.5869
Ses03M_script01_3_M022
I kissed you.
Je t'embrassais.
3
62569d921da7a5c1eaef76f1
3.5
3.5
exc
126.41
115.68
Ses01F_impro07_F014
Yeah. Yeah I'm excited. Hooray. And then I'll be a millionaire once I graduate, you understand? Because that's the way it works.
Ouais. Ouais je suis excité. Hourra. Et puis je serai millionnaire une fois diplômé, tu comprends ? Parce que c'est comme ça que ça marche.
4
625694811da7a5c1eaef618a
3.5
2.5
hap
188.0446
183.4941
Ses02M_script03_1_F025
It burned my comb too and all the towels in the bathroom.
Cela a brûlé mon peigne aussi et toutes les serviettes de la salle de bain.
4
62569ec81da7a5c1eaef79b4
3.5
3
fru
40.3056
38.0286
Ses02F_impro01_F005
I mean if I had known--I would have brought it.
Je veux dire, si j'avais su, je l'aurais apporté.
2
625694811da7a5c1eaef618e
3
2.5
hap
200.645
192.7754
Ses02M_script03_1_F027
The manager came in and found us rolling around on the floor biting and scratching like panthers.
Le directeur est entré et nous a trouvés roulant sur le sol en train de mordre et de gratter comme des panthères.
4.5
625694811da7a5c1eaef616f
3.5
3
exc
83.0664
79.0941
Ses02M_script03_1_M014
flippancy brings out the acid in their damned sweetness in light.
la désinvolture fait ressortir l'acide dans leur maudite douceur à la lumière.
4
625696e21da7a5c1eaef6724
3.3333
2.6667
fru
64.34
60.71
Ses05M_impro05_M011
No. I mean, don't you get insurance when you buy your ticket or something?
Non. Je veux dire, tu n'as pas d'assurance quand tu achètes ton billet ou quelque chose comme ça ?
2
625693af1da7a5c1eaef5f6a
3.75
3.25
sur
20.1143
16.74
Ses02F_impro03_M002
No. Let me see.
Non. Laissez-moi voir.
4.25
6256944a1da7a5c1eaef60e2
3
2.5
neu
158.05
154.54
Ses02M_script01_1_F018
Well, you want to make sure that your father isn't-
Eh bien, tu veux t'assurer que ton père n'est pas...
2
625689ca1da7a5c1eaef4822
2.5
3
exc
93.47
91.37
Ses01M_impro03_M015
It's a good idea.
C'est une bonne idée.
3.5
6256894d1da7a5c1eaef46e9
4
3
oth
131.84
127.37
Ses05F_impro02_M017
They're six months old. Six months old, they're tiny.
Ils ont six mois. Âgés de six mois, ils sont tout petits.
1.5
625689ca1da7a5c1eaef4805
3
2.5
exc
5.56
2.92
Ses01M_impro03_M000
The craziest thing just happened to me.
La chose la plus folle vient de m'arriver.
4
62569a541da7a5c1eaef6f4f
2.5
3.5
fru
68.4976
63.2229
Ses02M_impro01_F010
It's standard that you bring a couple of forms of ID, I'm sorry.
Il est normal que vous apportiez quelques pièces d'identité, je suis désolé.
2.5
6256857d1da7a5c1eaef3e00
3
3.5
exc
40.03
33.74
Ses04M_impro03_M003
Well I decided to take her sailing
Eh bien, j'ai décidé de l'emmener naviguer
3.5
62568d651da7a5c1eaef507d
2.5
3.5
sad
200.95
195.62
Ses04M_script02_2_F019
I'd rather not remember some things. I'd rather not hope for some things.
Je préfère ne pas me souvenir de certaines choses. Je préfère ne pas espérer certaines choses.
2
625684ad1da7a5c1eaef3c1e
4
3.5
exc
87.4189
81.095
Ses03M_script02_1_M010
How could we have not thought to bring it? I hope the moon stays out.
Comment aurions-nous pu ne pas penser à l'apporter ? J'espère que la lune restera dehors.
3.5
6256833b1da7a5c1eaef38bd
3.3333
2.3333
sur
12.89
10.67
Ses05M_impro03_F001
What? you did?
Quelle? Tu l'as fait?
4.3333
6256899b1da7a5c1eaef4794
3
3
neu
94.99
92.19
Ses05M_script03_2_F015
Just making myself fascinating for you.
Je me rends juste fascinant pour toi.
2.5
625699d01da7a5c1eaef6e36
2.3333
3
neu
404.0125
401.855
Ses03F_script01_1_F046
You'd leave that business.
Vous quitteriez cette entreprise.
2.3333
625688421da7a5c1eaef4476
2
3
sad
258.5953
256.2836
Ses03M_script01_3_F030
Geez.
Décidément.
2.5
625683d11da7a5c1eaef3a48
4
4
fru
134.185
130.72
Ses01M_impro01_M027
I did not come in here to get in a yelling match with you, all right?
Je ne suis pas venu ici pour me disputer avec toi, d'accord ?
2.5
625699771da7a5c1eaef6d66
3.5
2.5
exc
270.4256
254.76
Ses05F_script02_1_M031
Somewhere out there, is a giant mass of silver fish all swimming in this direction. They don't know why and we don't know why. They didn't get an invitation. And it wasn't a vote- it wasn't a decision. And nobody sent them a map or anything like that.
Quelque part là-bas, se trouve une masse géante de poissons argentés qui nagent tous dans cette direction. Ils ne savent pas pourquoi et nous ne savons pas pourquoi. Ils n'ont pas reçu d'invitation. Et ce n'était pas un vote, ce n'était pas une décision. Et personne ne leur a envoyé de carte ou quelque chose comme ça.
3.5
625695101da7a5c1eaef62ba
3.5
2.5
fru
33.9325
28.11
Ses03M_impro05a_F004
Alright. And you're coming-- Wait, hold on sir. You're coming from Baltimore into LAX right?
Très bien. Et vous venez-- Attendez, attendez monsieur. Vous venez de Baltimore à LAX, n'est-ce pas ?
3
62569fc81da7a5c1eaef7bab
3.5
3
fru
104.61
97.97
Ses01M_script02_2_M010
Is not supposed to like anything. We come down here, we look at the fish, they arrive, we go woo-ah fish.
N'est pas censé aimer quoi que ce soit. On descend ici, on regarde les poissons, ils arrivent, on fait woo-ah fish.
2
62569b801da7a5c1eaef721b
2.5
4
sad
291.1985
282.7649
Ses04F_script01_3_M040
because nobody was changed at all. It seemed to make suckers out of a lot of guys.
parce que personne n'a été changé du tout. Cela semblait faire des ventouses à beaucoup de gars.
2
6256983a1da7a5c1eaef6a37
2.5
3
fru
214.3334
206.0226
Ses02M_script01_3_M024
It's all mixed up with so many other things. You remember overseas, I was in charge of a company?
Tout est mélangé à tant d'autres choses. Tu te souviens à l'étranger, j'étais responsable d'une entreprise ?
2.5
625685271da7a5c1eaef3d6f
2
2.3333
hap
432.9811
428.3109
Ses03M_script02_2_M044
Are you still cold? Do you want to go home?
As-tu encore froid ? Est-ce que tu veux aller à la maison?
3
62569caa1da7a5c1eaef74b7
4
4.5
fru
65.3
58.86
Ses03M_impro08b_F007
Okay? And it [GARBAGE]. My business is failing because my phone isn't working and I don't have a land line and I really can't handle this right now.
D'accord? Et ça [DÉCHETS]. Mon entreprise échoue parce que mon téléphone ne fonctionne pas et je n'ai pas de ligne fixe et je ne peux vraiment pas gérer cela en ce moment.
2
62568fd71da7a5c1eaef5668
2.5
3
fru
96.26
94.6675
Ses03M_impro01_M016
I'll have a license.
J'aurai un permis.
2.5
625687931da7a5c1eaef42d3
3.3333
1.6667
sur
60.81
59.82
Ses05M_impro02_F008
What?
Quelle?
1.3333

Dataset Card for "iemocap_audio_text_splitted"

More Information needed

Downloads last month
74
Edit dataset card

Models trained or fine-tuned on Ar4ikov/iemocap_audio_text_splitted