SID
stringlengths 11
18
| Sent_en
stringlengths 11
2.17k
| Sent_yy
stringlengths 1
18.3k
| lang_yy
stringclasses 10
values |
---|---|---|---|
SNT.79189.19982 | 2zh Nine minutes after the interval Tom Rees scored England's third try, but they were not able to score again. | 在中场休息9分钟后,汤姆·里斯完成了英格兰队的第3次达阵得分,但他们未能再次得分。 | zh |
SNT.79189.19983 | 2zh Matekitonga Moeakiola scored for the Americans in the 74th minute. | 马特基同加·莫毅基奥拉在第74分钟为美国队得分。 | zh |
SNT.56944.19992 | 2zh Governor Jon Corzine announced a bill that would provide $270 million to stem cell research. | 州长乔恩·科尔津宣布了一项法案,将提供2.7亿美元用于干细胞研究。 | zh |
SNT.56944.19993 | 2zh He announced, "I don't want New Jersey to join the crowd of stem cell research states, I want New Jersey to lead it." | 他宣布,“我不希望新泽西州加入一群研究干细胞的州,我希望新泽西州来领导它们。” | zh |
SNT.56944.19994 | 2zh BusinessWeek reports that the announcement came two days after Corzine announced that the state will give out $10 million in research grants next year, including $7 million for stem cell research. | 据《商业周刊》报道,这项法案宣布的两天前,科尔津宣布,该州将在明年拨款1,000万美元用于研究,其中包括用于干细胞研究的700万美元。 | zh |
SNT.8388.19995 | 2zh A 15-year-old boy who allegedly stole a Melbourne, Australia tram and drove for 40 minutes picking up and setting down passengers, may yet be allowed to work as a tram driver, despite his nine charges related to the incident. | 一名15岁的男孩据称偷了澳大利亚墨尔本的一辆有轨电车,并开车40分钟服务乘客上下车。尽管他有9项与这起事件有关的指控,但他仍可能被允许从事有轨电车司机的工作。 | zh |
SNT.8388.19996 | 2zh We have a very good recruiting policy and anybody who passes the muster for our recruiting policy we'd be glad to offer a job to, provided he's old enough to hold a driver's license, Yarra Trams Deputy Chief Executive, Dennis Cliche, told Australian Associated Press on Monday. | 周一,雅拉电车执行副总裁丹尼斯·克莱切告诉澳大利亚美联社:“我们有非常好的招聘政策,对于符合我们招聘政策的任何人,我们都很乐意为他提供一份工作,只要他到了可持有驾照的年龄。” | zh |
SNT.8388.19997 | 2zh Detective Senior Constable Barry Hills of Victoria Police, said of the boy, "He's a nice lad, he's a good lad." | 维多利亚警察局的侦探高级警员巴里·希尔斯谈到这个男孩时说:“他是个讨人喜欢的孩子,是个好孩子。” | zh |
SNT.8388.19998 | 2zh I think his obsession just got the better of him. | “我想他是因为抵受不住自己的痴迷。” | zh |
SNT.8388.19999 | 2zh Described as wearing a jacket similar to official Yarra Trams uniforms, the boy was caught on Sunday night by police in east suburban Kew, 15km from where the tram was stolen, when electricity was shut off to the route. | 据描述,这名男孩穿着一件与雅拉电车制服相似的夹克。周日晚上,这名男孩在距电车被盗地点15公里的克佑市东郊被警察抓获,当时这条路线的电力被切断。 | zh |
SNT.8388.20000 | 2zh He is also accused of stealing a tram on Friday night, from South Melbourne depot. | 他还被指控在周五晚上从南墨尔本火车站偷了一辆有轨电车。 | zh |
SNT.154734.294 | 2zh `` The shooter is in custody , '' university spokesperson , Ray Garner , told local media on the scene . | “枪手已经被拘留,”该校发言人雷加纳在现场告诉当地媒体。 | zh |
SNT.204838.671 | 2zh `` If we are to pay a price for defending the blockade , the other side will pay a price for challenging it , '' a senior Israeli government official . | “如果我们要为保卫封锁付出代价,另一方将为挑战封锁付出代价,”以色列政府一名高级官员表示。 | zh |
SNT.117023.684 | 2zh `` We are here to defend the tanker if attacked , '' said pirate Abdiyare Moalim . | 海盗芭堤雅穆亚林说:“如果油轮受到攻击,我们将在此保护它”。 | zh |
SNT.130581.733 | 2zh `` These men are extremely dangerous and fired at least two shots in busy London streets as they made their getaway , '' said Detective Chief Inspector Pam Mace . | “这些人非常危险,他们逃跑时在伦敦繁忙的街道上至少开了两枪,”探长帕姆梅斯说。 | zh |
SNT.55329.825 | 2zh Regular STOMP contributor Mike Muk shot a video of the flaring as well and he sent it in to Stomp . | STOMP的定期撰稿人迈克穆也播放了一段关于燃烧的视频,并将其发送给了Stomp。 | zh |
SNT.55329.826 | 2zh STOMPer NZSheep also sent a picture to a website , offering the closest look of the flaring activity , taken just outside the security fences surrounding Jurong Island . | STOMPer NZSheep还向一家网站发送了一张照片,该照片是在裕廊岛周围的安全围栏外拍摄的,可以最近距离看到燃烧活动的画面。 | zh |
SNT.84497.827 | 2zh A leading Queensland union says that the Melbourne Cup due to be run tomorrow at 3:00 pm Australian Eastern Daylight Saving Time could be used as a valuable educational tool in the classroom . | 昆士兰州的一个主要工会表示,定于澳大利亚东部夏令时明天下午3点举行的墨尔本杯可以作为一种宝贵的课堂教育工具。 | zh |
SNT.84497.828 | 2zh The Queensland Teachers Union president Steve Ryan said that he supported staff making their own decisions on whether to watch the race but statistics principles could be taught in conjunction with showing the race . | 昆士兰教师工会主席史蒂夫·瑞安说,他支持员工就是否观看比赛做出自己的决定,但统计学原理可以结合展示比赛来教授。 | zh |
SNT.84497.829 | 2zh Mr Ryan said that incorporating the Cup into the curriculum would make statistics ` real ' to work with , rather than using textbook material . | 瑞安表示,将杯赛纳入课程将使统计数据“真实”可用,而不是使用教科书材料。 | zh |
SNT.84497.830 | 2zh `` It 's about making subjects real and certainly that 's a good example of how you can use a particular situation . '' | “这是让实验对象真实化,这当然是如何利用特定情况的一个很好的例子”。 | zh |
SNT.9775.3298 | 2zh `` The biggest source of pollution in the bay is agriculture , and we 've got to find a way to provide farmers with more resources to manage the land better . '' | “海湾最大的污染源是农业,我们必须找到一种方法,为农民提供更多的资源来更好地管理土地。” | zh |
SNT.19970.7595 | 2zh On July 18 , 2005 CN Rail notified the CAW that they intend to cancel the CN-CAW previously Negotiated Health & Safety Plan . | 加拿大国家铁路公司于2005年6月18日通知加拿大汽车工人工会说,该公司有意取消此前与后者谈妥的健康与安全计划。 | zh |
SNT.19970.7596 | 2zh The CAW will be going to arbitration this fall to address the issue . | 加拿大汽车工人工会将于秋季将这个问题诉诸仲裁。 | zh |
SNT.19970.7597 | 2zh The CAW has asked that employees notify their Health and Safety Rep about any safety concerns at the work place . | 加拿大汽车工人工会要求员工们将工作场所中存在的任何安全问题均通报给他们的健康与安全代表。 | zh |
SNT.19970.7598 | 2zh CN Rail used to have part-time positions filled as well , but at this time there are no part-time employees to cover work if a full-time employee is absent . | 加拿大国家铁路公司过去也采用过兼职岗位替补的办法,但是这一次不同。如果全职员工不在位,那么也没有兼职员工来替岗。 | zh |
SNT.19970.7599 | 2zh Overtime is necessary to keep the trains running on time . | 要想让列车准时运行,就必须加班。 | zh |
SNT.19970.7600 | 2zh CN Rail expects the trains to go out on time , and in a safe condition , but staff is overworked , because there are not enough of them . | 加拿大国家铁路公司希望列车能安全准时地开出,但是员工们都已劳累过度,因为人手不足。 | zh |
SNT.19970.7601 | 2zh In fact , one worker noticed that most of the rail cars that contained 40 foot overseas containers did not have their loading guides in place . | 事实上,有一名工人注意到,多数载有40英尺海外集装箱的铁路车辆都没有安装载货导轨。 | zh |
SNT.19970.7602 | 2zh Trains are not allowed to go out without these guides placed into the cars -LRB- the guides stop the loads from swaying from side to side in the cars -RRB- , important for safety with double stacked containers , but it seems that in this case the lack of employees forced the train to leave without them . | 如果车辆上没有安装这些导轨(可防止货物在车里左右晃动),列车就不准驶离,这对双层集装箱的安全来说是非常重要的。但是看起来,由于缺乏员工的原因,只好迫使列车在未安装导轨的情况下开出去了。 | zh |
SNT.55714.7603 | 2zh New Zealand Members of Parliament will receive thousands more after getting pay increases today . | 今日获得加薪后,新西兰国会议员们将领取比原先多达数千元的工资。 | zh |
SNT.55714.7604 | 2zh The pay rises for backbench MPs are between 3.8 % and 4.1 % which will mean a backbench MP will now earn around NZ$ 122,500 . | 后座议员的加薪幅度为百分之3.8至百分之4.1,意味着后座议员现在的收入可达到122,500新元左右。 | zh |
SNT.55714.7605 | 2zh The pay rises are to counter inflation next year of about 2.5 % which will result in MPs receiving more money . | 这次加薪的目的是为了抵消明年大约百分之2.5的通货膨胀率,结果将导致议员们领到更多的钱。 | zh |
SNT.55714.7606 | 2zh Other MPs with senior positions will get rises of between 4 % and 8.1 % . | 其他资深议员的加薪幅度在百分之4和百分之8.1之间。 | zh |
SNT.55714.7607 | 2zh This year the Prime Minister 's increase will be worth just over $ 14,000 - paying her $ 6,942 a week . | 总理在今年的加薪幅度略超过14,000新元,每周支付给她6,942新元。 | zh |
SNT.55714.7608 | 2zh Helen Clark , PM of New Zealand , received a 9.4 per cent rise last year , increasing her salary by nearly $ 30,000 to $ 347,000 . | 新西兰议员海伦·克拉克去年获得了百分之9.4的加薪,这使她的薪水从接近30,000新元增加到347,000新元。 | zh |
SNT.55714.7609 | 2zh The latest increase will see her salary rise to about $ 361,000 . | 最近这次加薪将使她的薪水增加到大约361,000新元。 | zh |
SNT.55714.7610 | 2zh National 's multimillionaire John Key has already secured a significant pay rise this week with his election to the leader 's job and is on $ 216,000 . | 随着国家党的千万富翁约翰·基被推选到领导职位,他本周已经得到了大幅度加薪,其薪水为216,000新元。 | zh |
SNT.55714.7611 | 2zh The pay rise will be backdated to July 1 , The New Zealand Herald reported today . | 《新西兰先驱报》今天报道说,所增加的薪水将从7月1日开始补发。 | zh |
SNT.55714.7612 | 2zh Mr Key told The New Zealand Herald that he would donate a significant amount of his pay check to charitable organizations , as he has done since he first became an MP . | 基先生告诉《新西兰先驱报》说,他会把工资中相当大的一部分捐给慈善机构,就像他首次担任议员时那样。 | zh |
SNT.55714.7613 | 2zh Last year backbenchers got a 4.1 % increase in their pay . | 去年,后座议员获得了百分之4.1的加薪。 | zh |
SNT.55714.7614 | 2zh Judges are also going to expect a pay rise next year of about 5 % . | 法官们预期明年也可加薪大约百分之5。 | zh |
SNT.115643.8214 | 2zh I do n't know what else to do but pray , '' said Hudson during a press conference on Saturday . | 我不知道我除了祈祷还能做什么,”哈德森在周六的记者招待会上说。 | zh |
SNT.86038.8249 | 2zh Rather , it is to launch negotiations between the Israelis and Palestinians , '' said President George W. Bush at the first formal session of the conference . | 相反,它是在以色列和巴勒斯坦之间启动谈判,”乔治·W·布什总统在会议的第一次正式会议上说。 | zh |
SNT.261210.8390 | 2zh This is necessary as a deterrent for such outrageous , uncivilised behavior . | 这是必要的,以威慑这种野蛮、不文明的行为。 | zh |
SNT.261210.8391 | 2zh All persons who are planning to perpetrate honor killings should know that gallows await them , '' Justice Katju said . | 所有计划实施荣誉谋杀的人都应该知道绞刑架在等着他们,”卡图法官说。 | zh |
SNT.127713.8490 | 2zh I have therefore decided to raise the level of influenza pandemic alert from phase 5 to phase 6 , '' said the the WHO 's director Margaret Chan in a press conference earlier today . | 因此,我决定将流感大流行警戒的水平从第5阶段提高到第6阶段,“世卫组织主任陈冯富珍今天早些时候在新闻发布会上说。 | zh |
SNT.102990.8824 | 2zh To have primordial material coming out from inside a Saturn moon raises many questions on the formation of the Saturn system , '' said Hunter Waite , principal investigator for the Cassini Ion and Neutral Mass Spectrometer at the Southwest Research Institute located in San Antonio , Texas . | 位于德克萨斯州圣安东尼奥的西南研究所的卡西尼离子和中性质谱仪的首席研究员亨特·韦特说:“原始物质从土星卫星内部出来,对土星系统的形成提出了许多问题。” | zh |
SNT.102990.8832 | 2zh We have quite a recipe for life on our hands , but we have yet to find the final ingredient , liquid water , but Enceladus is only whetting our appetites for more , '' said Dennis Matson , Cassini project scientist at NASA 's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena , California . | 加利福尼亚州帕萨迪纳的美国宇航局喷气推进实验室的卡西尼项目科学家丹尼斯·马特森说:“我们手头上有很多关于生命的配方,但我们还没有找到最终的成分,即液态水,但土卫二只是在激起我们更多的欲望。” | zh |
SNT.60231.8856 | 2zh We then began our normal protocol for dealing with a non-breathing individual . | 然后,我们开始处理一个没有呼吸的人的正常方案。 | zh |
SNT.60231.8857 | 2zh According to Broward County Medical Examiner 's Office investigator , Edwina Johnson , an autopsy will be performed on Smith on Friday and that her death is currently being investigated . | 根据布劳沃德县验尸官办公室调查员埃德温娜·约翰逊的说法,史密斯将于周五进行尸检,目前正在调查她的死因。 | zh |
SNT.60231.8858 | 2zh Authorities are not yet treating her death as a crime . | 当局尚未将她的死亡视为犯罪。 | zh |
SNT.60231.8859 | 2zh One of Smith 's attorneys , Howard K. Stern , is reported to have been staying with Smith in her room , but authorities have yet to locate Mr. Stern . | 据报道,史密斯的一名律师霍华德·K·斯特恩一直住在史密斯的房间里,但当局尚未找到斯特恩。 | zh |
SNT.60231.8860 | 2zh I do n't know where he 's at right now , '' said Charlie Tiger the chief of the Seminole Police Department also adding that Smith 's 5 month old baby was not with them . | 我不知道他现在在哪里,”塞米诺尔警察局局长查理·泰格说,他还补充说史密斯5个月大的孩子不在他们身边。 | zh |
SNT.60231.8863 | 2zh Anna came to our Company as a customer , but she departs it as a friend . | 安娜以顾客的身份来到我们公司,但她以朋友的身份离开了公司。 | zh |
SNT.60231.8864 | 2zh While life for Anna Nicole was not easy these past few months , she held dear her husband , Howard K. Stern , her daughter , Dannielynn Hope , her most cherished friends , beloved dogs , and finally , her work with TRIMSPA . | 在过去的几个月里,安娜·妮可的生活并不轻松,但她仍然拥有亲爱的丈夫霍华德·K·斯特恩、女儿丹妮琳·霍普、她最珍爱的朋友、心爱的狗,最后,还有她在Trimspa的工作。 | zh |
SNT.60231.8865 | 2zh Anna knew both the joy of giving life , and the heartache of losing a child . | 安娜知道给予生命的快乐和失去孩子的心痛。 | zh |
SNT.60231.8866 | 2zh We pray that she is granted the peace that eluded her more recent days on earth , and that she find comfort in the presence of her son , Daniel , '' said the statement on TRIMSPA 's website posted by Alex Goen , CEO and Founder of TRIMSPA . | 我们祈祷她能得到最近几天在地球上所逃避的安宁,并在她儿子丹尼尔面前得到安慰。”Trimspa首席执行官兼创始人艾利克斯·戈恩在其网站上发表的声明称。 | zh |
SNT.55919.8991 | 2zh It shows Labor is obsessed about leadership rather than policy and strategy , '' Mr Pyne said . | 这表明工党对领导能力而不是政策和战略很着迷。”派恩先生说。 | zh |
SNT.117104.9002 | 2zh They were n't moving , '' said Lauren Dreyer , SpaceX 's manager for business development . | 他们没有动,”SpaceX业务发展经理劳伦·德雷尔说。 | zh |
SNT.56382.9064 | 2zh North Korea has conducted missile test launches and undertaken a nuclear test . | 朝鲜进行了导弹试射并进行了核试验。 | zh |
SNT.56382.9065 | 2zh North Korea successfully tested a nuclear missile on October 9 , 2006 . | 朝鲜于2006年10月9日成功测试了核导弹。 | zh |
SNT.56382.9066 | 2zh We believe it is necessary for North Korea to show concrete actions toward the abandonment of all nuclear weapons and existing nuclear programs , '' said Shinzo Abe , the Prime Minister of Japan . | 日本首相安倍晋三说:“我们认为,朝鲜有必要采取具体行动,放弃所有核武器和现有的核计划。” | zh |
SNT.66765.10271 | 2zh `` Combined with Statoil 's experience and commitment to prudent operations , we are well-positioned to develop the resources in a sustainable manner , creating value for Statoil and its shareholders . '' | “结合挪威国家石油公司的经验和谨慎经营的承诺,我们处于有利地位,能够以可持续的方式开发资源,为挪威国家石油公司及其股东创造价值。” | zh |
SNT.8674.11444 | 2zh However , she pointed out that this is especially true of Parisians , from which she says many of American 's perceptions about the French are based . | 不过,她指出这一特征主要体现在巴黎人身上,他们也是许多美国人对法国人看法产生的基础。 | zh |
SNT.8674.11445 | 2zh `` Even in France , they [ Parisians ] are said to be arrogant , '' Lavorel said . | “即使在法国,他们【巴黎人】也被认为是傲慢的,”拉弗尔说。 | zh |
SNT.8674.11450 | 2zh `` On one occasion , a Parisian made a fool out of a good friend of mine , '' the source said . | “有一次,一位巴黎人愚弄了我的一个好朋友,”消息人士说。 | zh |
SNT.123578.11652 | 2zh The previous record for the fastest wind-powered land vehicle belonged to Bob Schumacher from the United States , who reached 116 miles per hour in his Iron Duck machine . | 此前最快的风力驱动陆地车辆的纪录是来自美国的鲍勃·舒马赫,他用他的铁鸭机达到了每小时116英里。 | zh |
SNT.123578.11653 | 2zh The Greenbird is a fifth generation in an array of vehicles created by Jenkins in his ten-year effort to break the speed record . | 绿鸟是詹金斯在打破速度记录的十年努力中创造的第五代车辆。 | zh |
SNT.123578.11654 | 2zh It is composed out of carbon fiber composite , and powered only by wind . | 它由碳纤维复合材料制成,仅由风力驱动。 | zh |
SNT.270770.11655 | 2zh Jamaican Olympic athlete and coach Pablo McNeil has died at the age of 71 . | 牙买加奥运会运动员兼教练帕布罗·麦克尼尔逝世,享年71岁。 | zh |
SNT.270770.11656 | 2zh The cause of death was a long illness he suffered since a stroke in December 2007 . | 死因是他自2007年12月中风后患上的长期疾病。 | zh |
SNT.270770.11657 | 2zh A sprinter since childhood , McNeil competed at two Olympic Games . | 从小就是短跑运动员,麦克尼尔参加了两届奥运会。 | zh |
SNT.270770.11658 | 2zh In the 1964 Tokyo Games he reached the semi-final of the 100 meters , finishing sixth . | 在1964年的东京奥运会上,他进入了100米的半决赛,获得第六名。 | zh |
SNT.270770.11659 | 2zh He also appeared in the 100 meters at the 1968 Games in Mexico City , but failed to make it past the first round . | 他在1968年墨西哥城奥运会上也出现在100米的比赛中,但没能通过第一轮。 | zh |
SNT.270770.11660 | 2zh He was part of the relay team that won a silver medal at the 1966 Commonwealth Games in Kingston , Jamaica . | 他是1966年在牙买加金斯敦举行的英联邦运动会上获得银牌的接力队的一员。 | zh |
SNT.270770.11661 | 2zh After a career of competing in athletics , McNeil turned his attention to coaching . | 在竞技比赛后,麦克尼尔将注意力转向了教练。 | zh |
SNT.270770.11662 | 2zh He became the sprint coach at the William Knibb High School where he met Usain Bolt . | 他成为了威廉克尼布高中的短跑教练,在那里他遇到了乌塞恩·博尔特。 | zh |
SNT.270770.11663 | 2zh He convinced Bolt to make the switch from cricket to track and trained him up until the age of 16 , when Bolt joined the Jamaica Amateur Athletic Association-administered High Performance Training Centre in Kingston . | 他说服博尔特从板球转向田径,并训练他直到16岁,博尔特加入牙买加业余体育协会管理的金斯顿高性能训练中心。 | zh |
SNT.270770.11664 | 2zh Bolt , through his publicist , said that `` Coach McNeil was a part of my early track and field life . '' | 博尔特通过他的公关人员说,“麦克尼尔教练是我早期田径生活的一部分。” | zh |
SNT.49327.11805 | 2zh Rambukwella noted that the government 's troops received little or no resistance as they took the 10-km swath of land . | 兰布奎拉指出,政府军在占领10公里长的土地时几乎没有受到抵抗。 | zh |
SNT.49327.11806 | 2zh Overnight shelling and mortar attacks from the Tamil Tigers , the main rebel group involved in the fighting , killed one government soldier and injured several others . | 参与战斗的主要反叛组织泰米尔猛虎组织连夜发动炮击和迫击炮袭击,造成一名政府军士兵死亡,多人受伤。 | zh |
SNT.49327.11807 | 2zh The objective of the incursion , said Rambukwella , was to neutralize the use of three Tamil Tiger guns aimed on government troops to the south . | 兰布奎拉说,这次入侵的目的是压制三泰米尔猛虎组织的对南部政府军的的武力袭击。 | zh |
SNT.49327.11808 | 2zh Tamil Tigers are claiming that they have not fled the area , and are continuing to engage government troops . | 泰米尔猛虎组织声称他们没有逃离该地区,并继续与政府军交战。 | zh |
SNT.18097.11809 | 2zh On a CNN Wolf Blitzer Late Edition broadcast Sunday , U.S. Senators George Allen -LRB- R-VA -RRB- and Barbara Boxer -LRB- D-CA -RRB- both told Blitzer that in the furore created by the protest they believe President Bush should personally meet with Cindy Sheehan . | 星期天,美国参议员乔治·艾伦(R-VA)和芭芭拉·博克瑟(D-CA)在美国有线电视新闻网沃尔夫·布利泽晚间播出的一则新闻中都对布利泽说,在抗议活动引发的狂怒中,他们认为布什总统应该亲自会见辛迪·希恩。 | zh |
SNT.18097.11810 | 2zh She is the mother of a soldier son killed in Iraq in April 2004 , and leader of a protest march now camped near the presidential ranch in Crawford , Texas . | 她是2004年4月在伊拉克阵亡的一名军人儿子的母亲,也是一场抗议游行的领导者,现在在德克萨斯州克劳福德的总统牧场附近扎营。 | zh |
SNT.18097.11811 | 2zh After returning from commercial break , Blitzer told his guests that CNN had just received a news bulletin from the White House . | 广告结束后,布利泽告诉他的客人,CNN刚刚收到来自白宫的新闻简报。 | zh |
SNT.18097.11812 | 2zh The bulletin said that Bush had met previously with Sheehan in the summer of 2004 . | 该公报说,布什曾在2004年夏天与希恩会面。 | zh |
SNT.18097.11813 | 2zh Both Senators and Blitzer withheld further comment on the matter during the remaining segment of the show . | 在节目的剩余部分,参议员和布利泽都没有就此事发表进一步评论。 | zh |
SNT.18097.11814 | 2zh Later that day , Cindy Sheehan herself appeared on CNN Sunday with Blitzer and said she did meet with Bush in Seattle with fifteen or sixteen other families . | 当天晚些时候,辛迪·希恩本人也出现在周日的CNN新闻节目中,与布利策一同露面。她说,她确实与布什总统以及其他十五六个家庭在西雅图会面。 | zh |
SNT.18097.11815 | 2zh She defended her current protest by saying , `` The whole meeting was simply bizarre and disgusting . '' | 她为自己目前的抗议辩护说:“整个会议都是奇怪而令人作呕的。” | zh |
SNT.111913.12231 | 2zh On the counsel and advice of our executive and board , after our up and coming Edge conference , we will take time to be with Mike and get him all the professional and spiritual help he needs to come to full recovery , '' said Danny Gugliemucci in a statement to the press . | “根据执行委员会和董事会的忠告,我们将在即将到来的Edge会议之后,花足够的时间和迈克一起,让他接受所需的专业和精神上的帮助,使他完全康复。”丹尼·古格列姆奇在对媒体发表声明时说。 | zh |
SNT.111913.12233 | 2zh It was at this time , because of his torment of living a double life , Mike thought he could escape the pain by creating a diversion from his addiction to adult pornography , so he created the cancer scenario , '' added Danny . | 正是在这个时候,由于他受着双重生活的折磨,迈克认为他可以通过制造癌症的骗局来使自己摆脱沉迷色情之苦。”丹尼补充道。 | zh |
SNT.10942.12388 | 2zh This is a disciplinary action for a breach of staff rules regarding procurement . '' | 这是违反工作人员采购规则的纪律行动。” | zh |
SNT.89154.12541 | 2zh Olmert is facing challenges by other leaders to take over the prime ministership . | 奥尔默特在接任总理的问题上面临其他领导人的挑战。 | zh |
SNT.89154.12542 | 2zh Abbas is challenged by the partition between Gaza and the West Bank and there have been no improvements to the quality of life under occupation . '' | 阿巴斯受到加沙和约旦河西岸分治的挑战,被占领地区的生活质量没有任何改善。” | zh |
SNT.122707.12555 | 2zh We 'll partner for some content ; we wo n't duplicate what the wire is reporting unless we have something unique to offer ; we 'll continue to showcase the great content from our 150 or so reader bloggers and we 'll link to content partners and competitors to create the best mix of news on our front page , '' said Michelle Nicolosi , who is to be the executive producer of the online paper . | 我们会合作一些内容,除非我们有独特的内容可供提供,否则我们不会复制有线新闻报道的内容;我们将继续展示150多名读者博主的精彩内容,我们将链接到内容合作伙伴和竞争对手,在我们的首页上创造最佳的新闻组合。”即将成为这份在线报纸执行制片人的米歇尔·尼科洛西说。 | zh |
SNT.146935.12654 | 2zh So this was one way of taking revenge from these people , '' Naveed said . | 所以这就是他们对当地人的一种报复手段”,纳维德说。 | zh |
SNT.125160.12786 | 2zh This is the perfect place for them to be hidden , '' said Hawass . | 哈瓦斯说:“这是他们完美的藏身之地”。 | zh |
SNT.125160.12791 | 2zh No one would be buried outside a temple without a reason . | 谁也不会无缘无故地被下葬在神庙外面。 | zh |