Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
text
Languages:
Danish
Libraries:
Datasets
License:
File size: 247,997 Bytes
90e005a
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
En lille fejltagelse . 
Det er en ved tal godtgjort erfaring , at der 
i vore dage rejses meget mere end for en del 
år tilbage . Måske har den tiltagende higen 
efter adspredelser sin del deri , måske den med 
en stadig voksende kundskab og dannelse sorøgede 
trang til med egne dine at se og kende alt 
sin endnu større . Væsenligst må dog grunden 
dertil søges i , at det i de senere år er blevet 
langt lettere og billigere at rejse , og det er næsten 
utroligt , hvad jernbanerne i den henseende have 
virket . Også i Fyen , hvor jernbanen endnu er 
i sin barndom , have rejseforholdene forandret sig 
ikke lidet , og de smukkere punkter besøges nu , 
navnlig i sommertiden , af en mængde mennesker , 
der tidligere ville have betragtet det som en for 
dem uoverkommelig opgave at gøre en sådan 
udflugt . Fremfør alle er det da det yndefulde 
hindsgavl med dets omgivelser , man søger hen 
til , og det ikke blot fra Fyen selv , men også fra 

hele det øvrige Danmark , og den velvilje , hvormed 
dets ejer , hofjægermester Fønss , lader selv de 
hans bolig nærmest liggende og dejligste partier 
af sin lund og have åbne for det store publikum , 
kan ikke noksom påskønnes af alle dem , der ad 
den fyenske jernbane gøre udflugter til middelfarf , 
for at glæde sig ved en rig naturs skønhed . 
Blandt dem , der i sommer besøgte stedet for 
kortere eller længere tid , var også en fabrikant 
Dinesen med datter . Forskellige sorger havde 
i den senere tid rammet hans huns ; at han 
mistede en trofast hustru , datteren en kærlig 
moder , var den største af dem , om end datteren 
havde haft en anden sorg , der vejede tungt i 
vægtflålen ved siden af den nævnte . Han besluttede 
derfor at gøre en udflugt til det for sin 
skønhed så berømte sted , på en otte dages 
tid at tage bolig i det så fordelagtig bekendte 
berendtsfe hotel i middelfarf , hver morgen at 
benytte de fortrinlige søbade der ved byen og 
derefter tilbringe resten af dagen dels ved 
spadseretoure i den tæt op til staden liggende 
grimerhuusskov , dels ved småudflugter til 
den lille granskov mellem kongebroen og hindsgavl , 
til hindsgavls lund og vidunderlig dejlige 
have og endelig til den smukke , lille ø Fænø 
samt alt , hvad deromkring findes af tiltalende 
naturskønhed . Datteren , en pige på atten år , 
der sjælden , på grund af moderens sygdom i 
længere tid før hendes død , havde nydt glæden 

af varigere udflugter , havde længe imødefeet denne 
lille rejse med forventning om en større nydelse , 
og kort efter pintsen begave da fader og datter 
sig til Københavns banegård , — thi de hørte 
hjemme i København , — for efter kun en halv 
dags forløb at nå til bestenimelsesstedet . 
Rejsen gennem Sjælland havde for dem intet 
mærkeligt . Fraregnet den hurtighed , hvormed 
man bringes fra sted til sted , er al jernbanekjørsel 
lidet fornøjelig ; selv om man har opnået 
en sordeelagtig plads ved et vindue , er udbyttet 
kun ringe , thi de landskaber , man føres igennem , 
veksle så hurtigt , at man ikke får noget klart 
overblik over det , man seer , endsige at man skulle 
opnå nogen stemning derved , og rejselivets 
pointe er dog de vekslende stemninger , sjælen 
under det gennemlever . Over beltet gik rejsen 
behageligt , en let luftning krusede vandet , og det 
var , som om Sjælland og Fyen på den klare , 
milde sommerdag søsterlig vare rykkede hinanden 
nærmere . Under overfarten stod den unge pige 
længe og så ned i det dybe hav . Var det de 
på oversladen legende solstråler , hun betragtede , 
eller hvilede kun det ydre øje på de solbeskinnede 
vande , medens det indre var fæstet på en sorg , 
på et savn dybt inde i hendes bryst , der måske 
ikke var mindre dybt end det hav , damperen gled 
hen over . Hvo kan til ethvert oieblik se , hvad 
der bevæger et menneskes indre ? Var det et 
savn , der boede forinden , da var den smuktformede 

kind bieg nok , det mørkeblås øje alvorligt nok 
til at være udtryk derfor . 
I Nyborg måtte de rejsende finde sig i et 
kort ophold , så trådte de atter ind i jernbanecoupsen , 
for med damp at føres forbi den fyenske 
hovedstad , der er så stolt af at kaldes Danmarks 
anden stad , til Fyens vestligste by . Men 
havde farten gennem Sjælland været uden særlig 
interesse for de tvende rejsende , kunne det samme 
dog ikke siges om rejsen gennem Fyen , thi i 
samme oieblik , som toget fluide til at afgå 
fra Nyborg , steg en ung mand ind i den coupse , 
hvor de vare , og tog , uden ret at få tid til 
at se , hvem der blev hans rejsefæller , den eneste 
endnu åbne plads , der var , ved siden af fabrikantens 
unge datter . I det samme han satte 
sig , ville han tage hatten let as og hilse flygtigt , 
som man hilser fremmede , med hvem man kommer 
i en kort berøring ; men det var næsten , som om 
armen var bleven til sten i det samme , hans 
ansigt skiftede farve , og , idet han ligesom med 
lidt anstrengelse endelig tog til hatten , satte han 
sig tavs og næsten forlegen på sin plads . Også 
med den unge pige var der foregået en pludselig 
forandring , over det blege ansigt havde der lagt 
sig en stærk rødme , og de ellers talende Oine 
så ndtryksløst ned i hendes skød . Kun fabrikanten 
forblev , fljøndt også han syntes noget 
overrasket , dog i det hele taget uforandret ; han 

gjengjeldte den unge mands hilsen svagt og sænkede 
derpå coupsevinduet ned , for at ånde friere . 
Banetoget var kommet forbi Ullerslev og havde 
nærmet sig Marslev , men endnu var der ikke blevet 
vekslet noget ord mellem de tre nævnte rejsende , 
fader og datter og den syvogtyveårige , unge 
mand , der efterhånden syntes at være bleven aldeles 
uden øre for sin omgivelse og kun at være 
optagen af , hvad der rørte sig i hans indre . I 
Marslev gik et ungt menneske , der sad ved siden 
af fabrikanten , ud af coupeen , og hans plads 
blev indtagen af en snaksom handelsrejsende , der 
var i en uafbrudt bevægelse og havde noget at 
spørge om til alle sider . Så kunne de tre tavse 
rejsende da ikke mere tie aldeles stille , og nu og 
da måtte øjet løftes , om det endogså stundom 
skete lidt uvilligt . 
„ Fortsætter de touren ad hele den fyenske 
linie ? “ spurgte den handelsrejsende , der nu sad 
ved siden af fabrikanten og lige overfor den nnge 
mand , sin nabo . 
„ Ja ! “ var det korte , men derfor ingenlunde 
uhøfligt betonede svar . 
„ Og de , frøken , bliver de også ved lige til 
baneenden ? “ 
„ Det er min fader , der sidder ved siden af 
dem ; vi følges ad ! “ lød det svagt og ligesom 
lidt fremtvungent fra deu unge piges mund . 
Den handelsrejsende nikkede , foreløbig tilfredsstillet 
ved det udbytte , hans nysgerrighed havde 

fået , og en stund herskede der atter taushed i 
den ende af coupden , hvor fader og datter fade . 
Pludselig syntes dog tausheden at blive selv 
fabrikanten for pinlig , og idet han bøjede sig 
over mod sin datter , sagde han : „ Hvordan har 
du det , Margrethe ? “ 
„ Godt , kære fader ! kun er varmen mig lidt 
trykkende i dag . Men det hjelper betydeligt , at 
vinduet er åbent . “ 
„ Jeg frygter for , at de er lidt generet i deres 
bevægelser ved mig “ , sagde den unge mand pludselig , 
og ligesom overvindende sig selv ; „ hvis 
så er , beklager jeg det meget og vil ikke vide 
tilfældet tak derfor . Coupeen er desværre så 
fyldt , at jeg næppe kan andet end gøre dem 
pladsen her ulidelig . “ 
Den unge pige bøjede hovedet lidt til siden 
som for at svare , men idet en del af forstemningens 
vægt , der lige siden afrejsen fra Nyborg 
havde ligget på hendes bryst , ved denne kun af 
hende til fulde fattede undskyldning faldt af , listede 
der sig fra hjertet og op til øjet en tåre , der 
trådte perlende ud under det smukt formede låg , 
og undseelsen tvang det svar tilbage , som allerede 
var undervejs . 
„ Agter de dem langt bort ? “ sagde fabrikanten , 
for ligesom at befrie datteren fra det 
svar , han følte , at hun ikke kunne overkomme . 
„ Er det en længere rejse , de tilsigter , eller er det 
kun et besøg her i nærheden , de vil foretage ? “ 

„ Det er min hensigt at tage ophold i Middelfart 
i nogle dage . Jeg vil besøge hindsgavl 
igen , som jeg ikke har set siden min barndom . “ 
Den unge pige kastede et hurtigt blik til sin 
fader , som denne søgte at fortolke , som han bedst 
kunne , og det var ikke utydeligt på hendes ansigt , 
at det tidligere tryk atter lagde sig fordoblet på 
hendes bryst . 
„ Jeg går også til Middelfart “ , sagde den 
handelsrejsende , uden at dog nogen syntes meget 
begærlig efter at erfare det ; „ jeg har endeel forretninger 
at afgøre der , så gør jeg med det 
samme en lille svingom også til det dejlige 
hindsgavl . Det er en prægtig ejendom , og det 
er herlige folk , som bo der . “ 
„ De kender ejeren og hans frue ? “ sagde en 
stemme pludselig fra den anden ende af coupeen . 
„ Nej , jeg har min erfaring på anden hånd , “ 
Lød svaret ; „ men det er derfor ikke mindre vist , 
hvad jeg siger . “ 
„ Ah , således ! “ sagde stemmen atter i den 
anden ende af coupeen , og et ironisf smil gik 
hen over dens ansigt , der havde gjort spørgsmålet . 
Det var åbenbart en mand , der var 
godt kendt på det omtalte sted , og som ville 
straffe den handelsrejsende for den mine , han 
gav sig af at kende , hvad han ikke kendte . 
Atter indtrådte en lang pause , og banetoget 
holdt ved Odense station . I flere af coupeerne 
vekslede rejsende , men i det rejseselskab , som var 

der , hvor fabrikanten sad , fandt ingen forandring 
sted . Kun trådte den urolige handelsrejsende 
et par minuter udenfor , og fabrikanten rejste sig 
et dieblik , for at strække sine lemmer . Dette korte 
nu benyttede den unge mand til ganske sagte at 
tilhviske fabrikantens datter et par ord . 
„ Tilgiv , “ sagde han langsomt og kun hørligt 
for hende , „ seer de hellere , at jeg forlader 
coupeen ? “ 
„ Jeg har i den henseende intet dnske , “ lød 
det dæmpede svar . Og den unge mand forblev 
på sin plads . 
Og atter rullede toget afsted , dampende hen 
mod de smukke , skovrige egne , der tiltage i afveksling 
af høj og Dal , altsom man kommer videre 
og videre mod vest . 
Det vil ved hver enkelt begivenhed i livet 
være vanskeligt at sige , hvad der er tilfældets 
værk og hvad der er styrelsens , skillelinien 
mellem begge er det ikke givet det menneskelige 
øje at erkende tydelig . Det går med styrelse 
og tilfælde som med guds villie og menneskets , 
hvo kan sige , hvor guds villie begynder , og hvor 
menneskets frie villie flipper op ? Men vist er 
det , at , hvad vi helst antage som styrelse , ofte 
for vort svage blik seer ud som tilfælde , medens 
det , vi troede at burde charakterisere som tilfælde , 
udøver på os en virksomhed , som var det en 
styrelse fra oven . En lille , tilsyneladende tilfældig 
bemærkning af en for fabrikantens datter 

aldeles fremmed , af den travle handelsrejsende , 
blev således også her den første anledning til , 
at den sorg , som hvilede på hendes sind , i en 
ikke fjern fremtid skulle finde sin lettelse . Ville 
man senere have spurgt hende , om hun troede , det 
var en tilfældig bemærkning , da ville hun visselig 
på det bestemteste have benegtet det og kun i 
den set guds egen styrelse ; men for den handelsrejsende 
selv og enhver udenforstående måtte 
bemærkningen kun synes en tilfældig , den fremkom 
hos ham som så mange andre , for at han kunne 
stille sit kjendfkab til alt i et så klart lys som 
muligt . 
De rejsende havde endnu kun et par stationer 
tilbage , før de vare ved baneenden , da faldt det 
pludselig den handelsrejsende ind , at han havde 
set den unge mand sør , uden at han dog ret 
huskede hvor . Idet han derpå forskellige gange 
lod sine øjne mønstre hans hele personlighed , 
sagde han pludselig : 
„ Jeg har haft den fornøjelse at rejse med 
dem før , jeg erindrer det nu tydelig . “ 
„ Det er nok muligt , “ lød det korte svar , „ jeg 
mindes nu også at have rejst med dem . “ 
„ Ja , det er ganske vist ! vi vare på dampskib 
sammen fra London . De havde deres unge kone 
med . “ 
En almindelig taushed påfulgte , fabrikanten 
så ud af vinduet , den unge pige så ned i 
sit skød , candidat Johnsen , thi dette var den 

unge mands navn , lod et uvilligt blik strejfe hen 
over den snaksomme fremmede . 
„ Jeg har aldrig været gift , “ sagde han , „ den 
dame , de formodentlig har antaget derfor , var 
ikke min kone . “ 
„ Med deres tilladelse , “ vedblev den ufortrødne 
handelsrejsende , „ jeg tiltalte hende flere 
gange som Fru Johnsen , og hun gjorde ingen indsigelse 
derimod . Er deres navn ikke Johnsen ? “ 
„ Et svar herpå behøver jeg vel næppe at 
give her til en mig ganske fremmed . Dem , der 
kunne have nærmere interesse af at få noget 
at vide i den henseende , skal det være mig kært 
at give det til anden tid og på andet sted . “ 
Den handelsrejsende tang og så sig betydningsfuldt 
om , men ingen uden den elegante 
rejsende , der tidligere havde tilrettevist sladdreren , 
syntes at agte videre på ham , og denne 
kun for atter at vise ham et ironisk smil , der 
straffede ham for hans påtrængenhed . Men to 
var der dog tilstede , der fulgte den unge mands 
ord med spændt opmærksomhed , og det var fabrikanfen , 
men især hans smukke datter . Over 
hendes pande gled der som et flygtigt solglimt , 
men kun for at efterlade en endnu stærkere skygge . 
Taus vendte hun sit ansigt mod det åbne vindue , 
og et dybt suk skaffede sig luft fra det fyldte 
bryst . 
En panse fandt sted på ny , så lukkede den 
handelsrejsende sine øjne for at slumre lidt . Fabrikanfen 

tog sin datters hånd og holdt den 
mellem sine , og den unge mand lod tanken atter 
søge indad , derind , hvor alle vore glæder og bekymringer 
have deres uafbrudt vældende , usynlige 
kilde . 
Da toget ankom til banegården ved Middelfart , 
satte fabrikanfen og hans datter sig i 
den omnibus , der fra hotellet afsendes , for at 
hente rejsende , som mulig ville tage ind der ; den 
handelsrejsende kørte bort i en anden vogn . 
Hans strenge censor i den anden ende af coupeen 
forblev på banegården , for at oppebie en 
ekvipage , der skulle afhente ham , men som endnu 
ikke var kommen . Kun candidaten gik tilfods fra 
banegården , medens hau lod sin kuffert følge 
med omnibussen , og det var et langt , glædeløst 
blik , hvormed han fulgte fabrikanten og hans 
datter på deres Bei . 
Den næste morgen oprandt smuk og lys . Sagte 
vuggende slog vandet imod skibsbroen , og på 
det bugtede lille-bell kom og gik både , hver 
med sit hverv . Ude på en galease , der lå og 
lossede , stod en Matros og sang ; det var en 
munter vise . Men en glad sang er på sin Viis 
en pris af den guddommelige styrelse , og det var 
nu den unge sømands måde at takke vor herre 
på , at synge frejdigt ved sit arbejde som fuglen 
på grenen . Fra hotellets dør kom en enlig 

skikkelse , for at nyde den friske søluft ; det var 
candidaten , der var stået tidlig op , og som 
trængte til i guds frie natur igen at ånde lidt 
lettere op efter mangehånde tyngende tanker , der 
havde optaget endeel af hans for søvnen bestemte 
tid . At der ved et af vinduerne ovenpå stod 
en ung pige og lod niet tankefuldt glide ud over 
stranden , så han ikke , han var for optagen af 
det friske naturbilled , der , idet han trådte udenfor , 
oprulledes for hans Nie . 
Vil man nu spørge , hvad det var , der beskæftigede 
de tvende unge menneskers sind så alvorligt , 
da kan der foreløbig kun svares : erindringen 
om en brudt forbindelse . Fabrikantens 
datter og candidaten havde været forlovet i over 
et år , og det var ikke engang et siden , at 
forlovelsen var blevet hævet . Det var den unge 
pige , som havde hævet den . Men hun havde ikke 
gjort det , fordi hendes kærlighed til den unge 
mand var sluppen op , hun havde gjort det med 
hjertet fuldt af hengivenhed for ham , fordi hun 
endnu ikke noksom var kommen til erkendelse af , 
at meget i verden synes anderledes , end det i 
virkeligheden er , og at selv de tilsyneladende 
uomstødeligste beviser kunne være så svage , at det 
mindste sandhedens vindpust kan omstøde dem . 
Klokken havde nylig slået syv i kirketårnet 
nær ved hotellet , da trådte fabrikanten og hans 
datter ud på den høje stentrappe udenfor . 
Den unge pige bar en let morgenkjole og fra 

den lille stråhat flagrede der sorte bånd , symbolet 
på , at det sår , der var slået hende ved en 
kær moders død , endnu var åbent . For det 
sår af en anden natur , hun , i tro på nødvendigheden 
deraf , havde slået sig selv , var der 
intet symbol at se , det bar hun skjult i sit indre . 
Begge stod de en tidlang på trappen og lod 
niet gå over mod den jydfke kyst , der lå i 
fuld solbelysning , så gik de i modsat retning 
af havnen ad grimerhuusskov til , for under 
træernes skygge , på Toppen af en eller anden 
høj , at hvile lidt endnu med åbne nme . 
Til grimerhuusskov , men ad en anden vej , var 
også candidaten gået . Ventede han at træffe 
fabrikantens datter der ? Hvo ved ? Tænkt sig 
det klart havde han ikke ! Men hvor lidt er der 
ikke også i os et håb eller en forventning , soni 
ikke har nået fødslens nieblik i tanken , men kun 
embryonisk , uset af os selv , ligger i vor sjæl ! 
Hvor er nu den handelsrejsende ? Han sover på 
sit grønne nre . Før han gik til sengs har han i 
gjestestuen ved et glas punsch givet den tålmodige 
unge hotelejer et bevis på , hvor velbevandret 
han er i politik og personalhistorie , og 
da hans forelæsning har trukket lidt sent ud på 
natten , sover han endnu de retfærdiges søvn . 
Gid han må tove godt , han har haft sin mission 
i verden og fuldendt den . Den lille historie om 
candidatens giftermål , han gav tilbedste i jernbanecoupeen , 
er mulig den største nytte , han 

endnu , skønt sig selv uafvidende , har gjort noget 
af sine medmennesker , på den ham ubevidste 
eftervirkning kan han nu hvile ud . 
Fabrikanten og hans datter havde vel siddet 
en halv times tid og indåndet de friske pust 
fra havet , så besluttede den førstnævnte at gå 
i bad ; men da datteren ikke ville slippe den 
stemning , hvori hun var kommen , så hurtigt , 
bestemte hun sig til at blive tilbage og oppebie 
faderens tilbagekomst på den høj , hvor hun 
sad . Så forlod han hende da , efter først at 
have kysset hende på panden og lovet hende ikke 
at lade vente længe på sig . Lidt efter lidt så 
hun hans skikkelse tabe sig iblandt træerne , så 
bøjede hun sig tilbage mod en green , og medens 
hun vuggede sig i vågne drømme , sang fuglene 
ovenover hende om kærlighed og om , hvor smukt 
livet kan leves , når man kun nøjsom ikke alt for 
meget fordrer ud over øjeblikket . 
Lidt efter nærmede sig skridt nede fra stranden , 
en ung mand med sin stok i hånden steg 
op ad højen , og — for første gang i hen ved et 
år vare de to , der engang havde tilhørt hinanden , 
atter sammen . 
Ikke straks dog nærmede candidaten sig helt 
hen til den unge pige . Da han ved foden af 
højen så hende , uden at hun endnu havde fået 
vie på ham , blev han stående et øjeblik ligesom 
rådvild . Han betragtede den lette skikkelse , 
han engang havde haft net til at kalde sin , de 

hvide hænder , der foldede sig andægtig , som var 
det store , solbeskinnede rum over hende den af 
usynlige magter byggede kirke , hvori hendes 
skaber kaldte hende til andagt , det runde barneansigt , 
der så ofte tillidsfuldt og trygt havde 
hvilet op til hans skulder , medens niet sorgløst 
havde lukket sig for enhver tvivl og enhver bekymring , 
og en flok af minder rejste sig og hviskedee 
omkring ham om kap med det af morgenvinden 
bevægede løv . Da satte han pludselig stokken 
fast mod jorden , kastede tvivlrådigheden af sig 
som en kappe , der ved det skridt , han ville 
gøre , var ham for tyngende , og gik op ad højen , 
tæt hen til stedet , hvor den , hans tanker beskæftigede 
sig med , sad . 
Et udbrud af overraskelse undslap hende , og 
hurtigt som den skovdue , der i samme nieblik 
støt op over hendes hoved , rejste hun sig og stod 
foran ham . En strøm af purpur gød sig over 
hendes kind , og hendes bryst løftede sig , som 
var det for trangt til at rumme , hvad der bevægede 
det . Men i tamme nieblik havde også candidat 
Johnsen , der følte det , grebet hendes hånd , idet 
han sagde : 
„ Tilgiv , at jeg denne gang nærmer mig dem , 
skjøndt det ikke er tilfældet , det skyldes , men min 
egen fri drift . Men en bemærkning , der i jernbanecoupoen 
blev gjort af en fremmed rejsende , 
nøder mig dertil . Hvor lidet jeg end , efter hvad 
der fra deres side er sket , kan skylde dem denne 

forklaring , så ville jeg dog nødig for den , jeg 
engang havde kær , synes troløs mod mine blinder , 
og det er derfor , jeg nærmede mig dem , for at 
vise dem , at jeg ikke er det . “ 
Fabrikantens datter trak sagtelig og fkjælvende 
sin hånd ud af candidatens og sagde med nedslåede 
Nine : 
„ Jeg forstår dem ikke ret . “ 
„ De har engang hævet den forbindelse , der 
var imellem os , men så ligegyldig for den har 
jeg ikke været , at jeg allerede nu har kunnet ægte 
nogen anden . Hvad den fremmede rejsende ytrede 
i den henseende , var falsk . “ 
„ De har overfor mig ingen pligt mere . Jeg 
forstår , at de i sin tid i den fremmede stad 
fattede interesse for en anden , det var så lidet , 
jeg havde at byde dem . Om de alt nu har 
knyttet det bånd , de dengang bandt der , fastere , 
eller først i tiden vil knytte det , bør for mig 
være uden interesse , jeg har gjort det askald , 
der kan fordres af mig . “ 
En tåre trådte hende ved disse ord i niet , 
og hurtigt vendte hun hovedet til siden for at 
fkjule den . Den unge mand lod sin stok glide 
ned i græsset , blottede sit hoved og kastede hatten 
hen ved siden af den , og stod nu overfor hende 
smuk og åben , som da hendes hjerte første gang 
havde ilet ham i møde . 
„ I den fremmede stad , og jeg antager , de 
mener London , hvor jeg i længere tid opholdt 

mig , har jeg ikke for nogen anden fattet nogen 
sådan interesse , at den kunne stride mod det 
kærlighedsforhold , hvori jeg stod til dem . Jeg 
har set mange unge piger , jeg har omgåedes 
ikke få , men for mig er billedet af den , jeg i 
mit fædreland havde ladet tilbage , aldrig blevet 
fordunklet . Det blev det end ikke , da jeg modtog 
det brev , hvori de løste båndet mellem os , end 
ikke da , da de sendte mig det brev , hvori jeg 
bad dem om forklaring af deres skridt , nåbnet 
tilbage . “ 
Den solstråle , der i dette øjeblik ovenfra 
faldt hen over den unge pige , kunne ikke være 
klarere end den , som ved hans ord indenfra 
lagde sig over hendes ansigt . Dog tav hun et 
øjeblik stille , som om hun ikke så pludselig kunne 
bringe orden i alle de betragtninger , hans ittringer 
fremkaldte i hendes sjæl . 
„ Jeg har måske haft uret i ikke at åbne 
deres brev , “ sagde hun kort efter , „ men jeg 
fulgte deri kun mine forældres råd . Hvad det 
brev angår , hvori jeg løste vor forbindelse , da 
var det kun frugten af lang overvejelse og bitre 
tårer . “ 
„ Og hvorved havde jeg begrundet disse tårer ? “ 
„ Af min fader vil de kunne erfare , hvor megen 
grund jeg havde til dem . At de meddelelser 
dem angående , der kom min fader ihænde , vare 
nøjagtige , kunne jeg ikke betvivle , dengang troede 

jeg mig endogså « overbevist derom . Nu have 
deres ord gjort mig vaklende i min tro . “ 
„ Og vil de åbent sige mig : hvad blev der 
berettet deres fader ? “ 
„ En londonsk handelsven af ham , fabrikant 
som han , underrettede ham om , at han havde 
truffet sammen med dem i en engelsk banquiers 
hus . I længere tid havde de viist datteren 
stor opmærksomhed , efterhånden vandt hun også 
dem kær , og til sidst blev der mellem dem og 
hende knyttet et bånd , som kun kunne knyttes 
hensynsløst for det , der tidligere bandt dem . “ 
„ Men de har jo aldrig skrevet mig til derom . “ 
„ Burde jeg påtrænge mig , hvor jeg følte mig 
tilsidesat ? Men blindt hen ville jeg dog ikke tro , 
hvad der blev sagt . Gennem flere pålidelige 
familier , min fader kender i London , forespurgtes 
der dem angående , men alle vare de enige i , at 
candidat Johnsen havde vundet den rige banquierdatters 
hjerte og bundet sig til hende . “ 
„ Dette sidste er også rigtigt nok . Candidat 
Johnsen har virkelig bundet sig til hende . Derer 
kun en lille fejltagelse i den henseende : samtidig 
med mig var der i London en anden candidat 
Johnsen , han hedder Edvard , medens jeg . . . ja , 
hvad jeg hedder , ved de , mit navn er Carl . “ 
„ Min gud , hvad siger de ? “ udbrød den bestyrtede 
og skælvende pige . 
„ Sandheden ! Det var netop denne hr. Edvard 
Johnsen , der tilfældig samtidig med mig rejste til 

København , hvor han ville præsentere sin unge 
engelsfe kone for sin slægt , netop denne hr. 
Edvard Johnsen , hvis hustru den mig fremmede 
rejsende i coupeen i går kaldte min . “ 
„ Min gud , hvor jeg dog har båret mig stygt 
ad ! Hvor jeg dog føler mig dybt beskæmmet ! “ 
Sagde fabrikantens datter heftigt . „ Hvor uendelig 
meget har jeg ikke at afbede hos dem ! “ 
„ Lad os et oieblik gå fammen ned til 
stranden , vi trænge begge til al den kølighed , 
vi kunne få . Der skal jeg gjennemgåe vort 
forhold nærmere , der skal jeg give dem den 
fremstilling af mit liv i London , som deres brev 
og senere afvisning afskar mig lejligheden til 
tidligere at give dem . “ 
Og gladere i sindet , end han var kommen 
hen til skoven , om end ikke endnu fuldkommen 
glad , tog han den unge piges hånd og drog 
hende med sig ned ad skrænten til det sagte 
skvulpende vand . 
Hen forbi kysten gled et dampskib , det kom 
fra Kolding , fuldt af passagerer . Det danske flag 
viftede ind imod stranden , det viste dem uskylds 
og kærligheds farver . Om et oieblik ville på . 
Skibsbroen i den lille by alt være i travl bevægelse ; 
hvor mange efterretninger af vigtighed , 
hvor mangen kær ven og frænde kunne der ikke 
med den hurtige damper bringes fra kyst til 
kyst ! Men for ingen kunne den bringe en vigtigere 
efferretning end den , hvortil den handelsrejsende 

havde forhjulpet de to , som nu , uden dog egentlig 
at tænke på skibet , med blikket fulgte dets fart 
over det solbelyste belt . 
En stund stod begge de engang forlovede 
tause — der var jo for dem begge nok at tænke 
på . Hvor mangen tåre kunne den unge pige 
ikke have sparet sig , hvis hun havde stolet tryggere 
på den , der engang havde lovet hende sin tro , 
end på alverdens beretninger ! Hvor mangen 
mørk time kunne hun ikke have sparet hånt , hvem 
hun gerne havde offret sit liv for at forskåne 
for smerte , hvis hendes livserfaring havde lært 
hende først at prøve nøje , før hun dømte . Men 
således er det menneskelige hjerte , det har ikke 
ro . Det kan rumme en rigdom af glæde og 
lykke , og dog kan et eneste giftigt pust tilintetgøre 
den ! Således er det menneskelige liv , det er en 
uafbrudt veksling af blikstille og storm , og virkelig 
lykkelig er kun den , der i sin faste tro på guds styrelse 
eierkrasf til at lade stormen gå hen over sig . 
Over en halv time sagde de tvende unge 
mennesker nu ved stranden , han , gennemgående 
alt , hvad der var sket med ham såvel i Englands 
hovedstad som senere , efter at han var kommen tilbage 
til Danmark og for at fjerne sig så vidt 
muligt fra den , der havde forladt ham , havde taget 
sig en plads som fuldmægtig på et herredscontoir 
i en lille by i det nordlige Sjælland , hun , 
hørende på hans meddelelse med anger og glæde 
kæmpende mod hinanden . Da han var færdig med 

sin beretning , tog han begge hendes hænder og 
betragtede hende en tidlang tavs . 
„ Du har nu hørt beretningen om mit liv , “ 
Sagde han derpå , „ den er tillige beretningen om 
min uafbrudte kærlighed til dig , og derfor tiltaler 
jeg dig atter med det fortrolige du som dengang , 
da du tillidsfuldt troede på den . Her på mit 
bryst bærer jeg endnu dit brev , det brev , jeg havde 
bestemt at bære der for stedse som et palladium imod 
nogensinde atter at lade en kvinde få indgang 
deri . Jeg tager nubrevet frem og holder det hen fordig . 
Vil du , at jeg skal sønderrive det og lade 
stykkerne flagre for vinden , til de opløste synke 
på havets bund , eller skal jeg gemme det igen , 
hvor det lå ? “ 
„ Har jeg vel ret til at se det sønderrevet ? “ 
Sagde hun , idet hun grædende bøjede sig hen imod 
ham . „ Hvor meget har jeg ikke først at bede om tilgivelse 
for , hvor meget har du ikke først at tilgive ? “ 
Et oieblik efter flød der utallige småstykker 
papir hen over vandet , bølgerne legede med dem , 
og et for et samlede vind og strøm dem atter . 
Men hvad der havde stået at læse , kom der dog 
aldrig mere til at slå . 
Da fabrikanten kom hjem fra badet , fortalte 
datteren smilende den fejltagelse , der havde fundet 
sted , og , beklagende det skete , hvori han selv 
havde en så stor del , rakte han candidaten 
hånden og havde for de tvende unge kun det 
onske , at bryllupet måtte slå snart . 

om aftenen var fabrikanten og candidaten nede 
i hotellets gjesfesfne , hvor også den handelsrejsende 
igen havde taget plads . Tæt ved gjestestuen , 
i det lille spifeværelse , stod den unge pige 
i den halvtåbnede dør under kvindelig beskyttelse 
af to unge damer , der hørte til huset , og en 
tredie , som var der i besøg . 
Fabrikanten forlangte en flaske champagne , 
og da han havde skænket i glassene , bad han den 
handelsrejsende på neisecompagniskabets vegne 
at tømme et glas nred ham . „ De troede at have 
teet den unge mands kone på rejsen fra England , “ 
Sagde han , „ lad mig her ved glasset oplyse 
dem om , at der ombord på skibet var to candidater 
af tamme navn , og at den dame , de 
få , var den andens kone . Men vil de også 
fe dennes , om just ikke endnu hustru , så dog 
tilkommende hustru , og det , som jeg håber , snart , 
så seer de hende her , det er min datter . “ 
Og dermed åbnede han døren til værelset 
ved siden af , og fabrikantens datter stod , omgiven 
af sin eskorte , i døren seiersglad og smuk . 
Den handelsrejsende rejste sig forvirret fra sin 
stol , gjorde nogle skridt hen imod damerne , men 
vendte så straks igen tilbage , uden at have fundet 
ord til at udtrykke sig med . Så tog han glasset i 
sin hånd og , idet han løftede det , sagde han : 
„ En skål for det unge par ! Jeg beder dem 
om overbærenhed med min lille fejltagelse ! “ 

hnn er brillant ! 
Enhver , der har kendt min svigerinde i hendes 
yngre dage , vil indrømme , at hun var et brillant 
fruentimmer . Ikke alene havde hun i alle henseender 
herredømmet over sin ydre personlighed , 
så at den , om jeg så tør sige , til enhver tid 
og under ethvert forhold slog til , men selv i det 
enkelte var der hos hende næsten intet at påvise , 
hvorom man ikke kunne sige , at det var 
brillant . Hnn havde et par brillante dine , store 
og sorte som steenkulsperler , der , velslebne , glimre 
til alle kanter ; et brillant hår , et uigennemtrængeligt 
net af nøddebrun nåsilke , hvis 
blødhed kunne føles med diet ; en brillant Hals , 
et af fine årer gjennemdæmret elastisk rør , som 
kunne svaie for den mindste villieluftning ; en 
brillant skulder , et slags konstrigt udformet 
chemisk præparat as roser og elfenb en ; en 
brillant hånd , letrundet og hvid som sneen på 
alpetoppe , og endelig en fod så brillant , at 

ingen chineserinde , hvad længden angår , skulle 
gøre hende rangen stridig . Vel havde alt dette 
i årenes løb tabt sig endeel ; i sin suldeste elands 
var det egentlig kun , da hun var mellem sytten 
og tyve år — og hun er nu fireogtredive ; men 
sin bestemte holdning har hun endnu , den er selv 
overfor en nok så imponerende optræden så 
sikker , at hun end ikke gør situationen den ubefydeligste 
indrømmelse ; endnu kunne hendes Nine 
flamme trods nogen sydlænderindes , især når 
hun bliver heftig , og hendes hår , er det end 
ikke mere få naturligt skinnende og blødt , at 
man med niet kan føle dets finhed , få har hun 
dog forstået at gjennemarbeide det så godt med 
duftende essenser , at det , især når den rette 
belysning falder hen derover , endnu gør indtrykket 
af en nigennemtrængelig silkevæv . Kun 
skuldrene er ikke ganske mere , hvad de engang 
vare ; det chemiske præparat , hvor stos og farve 
engang vare lige fuldendte , har tabt lidt af sin 
fine udmeisling i con- og excentriske Buer , og hist 
og her har det fået en ganske lille gul tone , 
næsten som de ferniserede fotographiske visitkort , 
når de have henligget i nogen tid . Men el 
brillant fruentimmer vil dog enhver kalde hende 
og det er da også blevet erkendt til den grad , 
at en ung , smuk og formuende mand på niogtyve 
år i den allerseneste tid har betragtet det som 
toppunktet af al livets lykke at modtage hendes 
hånd , og for omtrent fire måneder siden , netop 

den første Mai , den dag pigerne skifte tjeneste , 
i holmens kirke lovede hende , hvad jo vistnok 
mangfoldige brudgomme før han have lovet , uden 
senere at holde , men , hvad han sikkerlig vil blive 
holdt til at holde , hvis ikke alle jnlemærker slå 
fejl . Hvorledes min kones søster kom i bekendtskab 
med ham , hvorledes han fik øjet op for det 
brillante i hendes hele fremtoning , hvorledes de 
besejrede hinanden og endnu daglig , om end ikke 
ganske på samme Viis , arbejde på at besejre 
hinanden , det kunne jeg nok have lyst til at fortælle 
lidt om , hvis jeg kunne gøre det godt . 
Men derom er jeg virkelig i stor tvivl . Imidlertid , 
jeg kan jo prøve derpå ; lykkes det ikke , er der 
jo ingen skade sket . 
Det var i julen 1868 , altså for ikke stort over 
et år siden , at min kone , min svigerinde og jeg 
varebudnetil gilde hos assessormichelseus i Strandgade . 
Egentlig er han kun kammerassessor , og min 
kone holder mest af , at jeg giver ham titelen 
helt ud . „ Man kan aldrig vide , “ siger hun , „ når 
du selv får en titel ; du har længe nok tjent 
din konge ærlig og tro , og ville det så være 
behageligt for dig , om andre knappede af i den ? “ 
Men dels anser jeg det ikke for kniberi at lade 
„ Kammer “ falde bort , da der i assessor uden 
„ Kammer “ i grunden er meget mere smæk end 
i assessor med „ Kammer “ , og dels har jeg mærket 
på min i rangklassen optagne ven selv , at han 
ligeså gerne , om ikke hellere , seer „ Kammer “ falde 

bort , som at det tages med . At kun min kone 
og jeg og min svigerinde vare budne og børnene 
derimod slet ikke nævnte i indbydelsen , lå deri , 
at der ugen efter skulle være børnegilde , og hvad 
vor ungdom således tabte ved ikke at være buden 
sammen med os , det vandt den ved at skulle samles 
med sine lige . Hos assessor Michelsens går 
det nu altid meget net til . De føre intet stort 
hus , hans indtægter er i grunden endogså 
for små til det hus , han fører . Alen ved festlige 
lejligheder , når de se venner og bekendte , 
præsenterer huset sig dog ret godt , og har ganske 
charakteren af et stort hus . Jeg vil just ikke 
sige , at assessorens stå i noget egentligt absolut 
nærmere forhold til mere dannede familier , når 
da undtages mig og mine ; dette er nu , fordi vi 
engang have boet i hus sammen nred dem , før 
de flyttede til den , efter min svigerindes mening , 
fuldstændige udørk , Christianshavn , hvor de urr 
boe ; men når der er selskab i assessorens hus , 
træffer man dog altid familier af anseelse der , 
thi assessorens frue bærer sig så snildt ad , at 
hun altid lokker justitsrådens til at komine ved 
forud at fortælle dem , at capitain i linien , rosenhjelm 
kominer der , og kaptajnen og hans frue 
lokkes ved , at det forud meldes dem , at justitsrådens 
komme der . Grosserer jenseits , som i 
grunden ikke holde af Michelsens , komme der for 
toldinspecteur Olufsens skyld , og Olufsens besøge 
egentlig , når de komme på Christianshavn , kun 

Jensens , for de ovrige , der komme , have de ingen 
interesse . En sådan måde at besøge på turde 
være at anbefale allerede af rent oekonomisfe 
grunde . Men således er selskabet i assessorens 
hus altid et meget respektabelt , og det er mig 
virkelig stnndom , som om den smule betegnelse 
af min stilling , jeg kan sætte foran mit navn , 
det lidt fattige „ Revisor “ , ikke ret kan slå til 
der . I l ' hombren , det siger jeg rent ud , generer 
det mig næsten . Det er da gerne assessoren , 
justitsråden , toldinspectenren , der oven i købet er 
etatsråd in søs , og mig , der få parti sammen , 
og ved siden af alle disse værdigheder og titler 
er der i betegnelsen „ Revisor “ så grumme lidt 
klang . Jeg bøder da også stundom lidt derpå 
ved at lade min ven Michelsen få sin titel helt 
ud , så at jeg endogså betoner ordet „ Kammer “ 
Lidt stærkere , end det efter sprogbrugen ret vel 
bør betones , endskønt , når han mærker det og 
bliver lidt urolig derover , så giver jeg ham straks 
titelen igen i forkortet tilstand . 
Men , som sagt , det var hos Michelsens , vi 
vare indbudne , og min svigerinde skulle som sædvanligt 
med , thi at gå i selskab uden hende 
eller at modtage besøg , når hun ikke var tilstede , 
ville vi i det hele ikke have fundet hensigtsmæssigt 
eller heldigt , da der , som tidligere bemærket , selv 
endnu til den seneste tid er og har været noget 
brillant i hendes hele personlighed og optræden , 
der måtte være af god virkning på dem , vi kom 

i berøring med . Min kone var jævnt klædt . Hnn 
havde en kjole på af fmåtærnet silketøi — som 
jeg forærede hende , da jeg en månedstid iforveirn 
i klasselotteriets femte trækning vandt halvtresindstyve 
daler , den første gevinst , jeg havde 
fået i elleve år — et overkast af hvidt cashemir , 
og et slags amphibialsk hovedtøj , en mellemting 
mellem kappe og hat , hvorfra der hang nogle 
som mattematiske figurer dannede strimler blåt 
silketøi og en hel del uvisnelige aks . Min 
svigerinde var betydelig elegantere klædt . Hun 
var iført en ny kornblå silkekjole , hvori boutiksfolderne 
vare aldeles urørte , og på bryst og Jermer 
sad der flere rækker små glasknapper , der ved en 
heldig belysning blinkede og spillede og gjorde en 
i sandhed magisk virkning . Nedringet kjole , som 
da hun var sytten år , bar hun ikke ; men dækkedes 
rosen- og elfenbeenspræparatet end nu af et højt 
liv , så var dette dog foran så ejendommeligt 
firkantet udskåret , atmanfra , hvad mansåe , kunne 
slutte til , hvad man ikke så , og det endda med 
skikkelig avance for den , der havde resigneret på 
det fuldt nedringede . Over skulderen og ned til 
livet bar hun et skærf , et bredt tærnet silkebånd , 
der til nød godt kunne gælde for et 
ordensbånd , som ikke endnu var kendt her , og 
fra livet flagrede fortsættelsen af det i to lange 
ender , der tog sig maleriske ud på den kornblå 
grund . På hovedet havde hun kun en blomst , 
en naturlig , og et slags gordisk knude af røde 

fløjls bånd ; men to lokker lå ligesom tilfældig 
løsnede ned ad nakken , en på hver side , og 
fortalte den , der forstår at tyde sligt , at deres 
ejerinde endnu ikke havde opgivet sit krav på at 
regnes til de ungdommelige skønne , der kende 
den magt , de besidde . Jeg selv havde mine sorte 
klæder på , som jo vel egentlig engang vare mine 
bryllupsklæder , men som dog senere sorskjellige 
gange er gjorte så godt om og komne således 
ud af moden og i bløden , at min kone , da jeg 
var fiks og færdig , erklærede mig for meget anstændig , 
ja , for en hel cavaleer . Da det blæste 
stærkt , mente min svigerinde , at vi ikke godt 
kunne gå den slemme vej over Knippelsbro , og 
det kunne jeg da heller ikke indvende noget imod . 
Jeg lod derfor hente en droschke , og klokken syv 
og tre kvart rullede vi , min kone , min svigerinde 
og jeg , fra kultorvet til Christianshavn . 
Jeg har nu engang den tro , at intet i verden 
fkeer uden højere hensigt . Bliver et af børnene 
forkølet og må holde stuen nogle dage , tænker 
jeg , at muligheden er for , at det , hvis det ikke 
holdtes inde netop i disse dage , kunne være kommet 
til ulykke på en eller anden måde —-og taber 
pigen , når hun sætter maden på bordet , 
skinken , vi skulle have til aftensmad , i sandet , 
og den bliver uspiselig , så tænker jeg mig muligheden 
af , at den , trods alle undersøgelser , ville 
have været trichinholdig , og at min familie og 
jeg således måske ved dette lille uheld er 

reddede fra en forfærdelig døds kvaler . Da vi 
kørte i droschken til Christianshavn , tænkte jeg 
ikke over sligt ; min kone og min svigerinde 
havde nok at overveje med hensyn til , hvad justitsrådens 
og toldinspecteurens damer kunne 
have på den aften , og hvad der ville blive sat 
på bordet , og jeg måtte , for at være lidt gemytlig , 
give mit besyv med derom , hvorfor jeg , 
så at sige , var utilgængelig for alle højere ideer . 
Men senere , når jeg tænkte på den aften , kunne 
jeg dog ikke lade være at sige mig selv , at der i 
indbydelsen til os fra Michelsens , naturligvis 
uden denne families vidende , har ligget en højere 
hensigt , en , om jeg turde bruge det udtryk , supratellurisk 
plan , den , at skaffe min svigerinde en 
stilling , der passede til hendes brillante personlighed , 
og samtidig dermed at lette mine skuldre for 
en kjærlighedsbyrde , der , hvor tækkeligt jeg end 
må have taget mig ud med den , dog , med de 
små indtægter , jeg har , til sine tider tyngede 
mig b ansat . 
Da vi kom udenfor Michelsens port , så vi , 
at den var mere end almindelig oplyst , og da vi 
kom opad trappen , var der mellem første og anden 
sal , thi assessorens bo på anden sal , over 
samtlige trin lagt strimler af falmet tæppetøi , 
som jeg mindedes at have set tidligere , i dets 
grønne ungdom , oppe i stadsstuen . Min svigerinde 
gik foran , og da hun så dette tegn på , 
at selskabet ville blive mere end almindelig elegant , 

var det , som om hun uvilkårlig voksede en tomme 
højere , og , uden at jeg egentlig overvejede det , 
hviskedee jeg sagte og i fuld beundring til min 
kone : „ Er hun dog ikke brillant ? “ 
I entredøren kom assessoren selv os i møde 
med et ansigt fuldt af strålende velvilje , viste sig 
i alle måder som den belevne Vert , og trak mig , 
efter at have overgivet mine damer til sin kone , 
for at de kunne soignere deres toilet en smule , 
ind i de allerede med gjester , og det med eliten 
af , hvad jeg var vant til at finde der , overfyldte 
værelser . 
Kort efter kom min kone og min svigerinde 
ind , og det ville være uærligt at negte , at det 
var et slående indtryk , det gjorde , da min kone 
var trådt til side , og min svigerinde nejede for 
samtlige tilstedeværende med et smil , jeg nok , 
uden at kunne beskyldes for at gentage ordet 
for lidt , kan sige , var brillant . Det var produktet 
af selvfølelse og nedladenhed , af mild imødekommen 
og klog tilbageholdenhed , af varm interesse 
for enhver , hun så , og dog en gjennemdæmrende 
bevidsthed om , at alle måtte se på hende . I 
stilhed spurgte jeg mig selv , hvor det dog kunne 
være , at dette brillante fruentimmer endnu ikke 
var bleven gift , og det er slet ikke usandsynligt , 
at dette spørgsmål også i stilhed er opstået 
hos flere . Upåtvivleligt er det fremkommet hos 
en ung mand , der , idet hun trådte ind , stod tæt 
ved døren , og som vi ikke havde set der før ; kun 

har spørgsmålet hos ham vel haft en anden 
form , det har vel lydt som så : „ Mon denne 
brillante dame endnu ikke er gift ? “ 
Efter gensidige hilsener og håndtryk præsenterede 
verten den eneste af gjesterne , vi ikke kendte , 
for os som hr. Carlsen , ejeren af det dejlige 
gods „ Liliendal “ , en miilsvei fra København . 
Jeg rakte ham hånden , min kone gjorde en lille 
ærbar bøjning og tilkastede mig i det samme et 
betydningsfuldt blik , som jeg fortolkede med : 
„ Ham må vi absolut indbyde til os ! “ og min 
svigerinde gjorde et ganske lille skridt tilbage og 
nejede , men således at jeg nok tør sige , at han 
i sit hjerte gjorde to skridt frem mod hende . 
Gjesterne blandede sig nu mellem hverandre , 
assessorens frue gjorde sit bedste for at stille alt , 
hvad hun havde forberedt , i det bedste lys , assessoren 
selv var lutter forekommenhed og skjelmeri . 
I mit hjerte gjorde jeg i stilhed det 
løfte , som jeg desværre dog siden ikke fuldkomment 
holdt , ikke den aften selv nok så svagt at tyde 
hen på nogetsomhelst , som kunne fortolkes som 
„ Kammer “ , allermindsf iforbindelse med „ Assessor “ , 
og det var åbenbart , at alle ventede sig et godt 
udbytte af dette julegilde , som enhver af os for 
resten dog følte langt oversteg vor Verts kræfter . 
Da theen kort efter blev præsenteret , kom 
Carlsen og min svigerinde tilfældigvis eller 
rettere heldigvis til at sidde sammen . Han talte 
til hende om landlivets fortrin for kjøbstadlivet 

— jeg havde nemlig sat min stol således med 
ryggen mod hans , at jeg , trods alle forstyrrelser 
as toldinspecteurens frue , der konverserede mig 
om den mageløse musik i „ Faust “ , som jeg desværre 
endnu ikke havde hørt , dog så nogenlunde 
kunne følge med alt , hvad han sagde — han talte 
til hende om naturskønhederne i den egn , han 
boede i , og det var ikke så , den besad , han spurgte 
hende , hvad hun , hvis hun skulle vælge mellem 
landliv og byliv , ville vælge . Desværre kunne 
jeg ikke ret høre hendes svar , hun har vist , i 
erindringen om tidligere dage , hvisket det mere 
end almindelig bly . Jeg har imidlertid ingen 
grund til at -troe , at hun i den situation , hun 
var i — jeg mener naturligvis ikke det michelsenske 
julegilde i det hele taget , men særlig 
hendes stilling overfor den unge landeiendomsbesidder 
— skulle have foretrukket kjøbsiadlivets 
travle uro for landlivets idylliske fred . Hun 
ved kun alt for vel , at der ikke fra landet ind til 
byen er længere end fra byen ud til landet , og 
at vejen går ligeså let ud som ind og ind som 
ud , når man blot har det , hvorfor man kan 
ekspederes frem og tilbage , til at hun ikke , da 
spørgmålet forelagdes hende nøgent og purt , 
skulle have klaret situationen brillant ved at give 
landlivet fortrin . 
Da vi rejste os fra theen , tog min kone mig 
under armen og førte mig en smule til siden . 
„ Det var et parti for jaeobæa “ , sagde hun , „ det 

kunne også vi have godt as . Tænk , hvor prægtigt 
børnene kunne være derude på likiendal i 
sommerferien , og hvor det ville være gavnligt 
for deres sundhed ! “ Jeg indrømmede sandheden 
deraf , thi jeg holder selv meget af at sluge lidt 
frisk land luft ; men jeg tilføjede dog : „ Endnu ved 
man imidlertid ikke , hvordan han sidder i det . 
Man kan nominell eje en ejendom og dog eje 
meget lidet deraf “ . Jeg brugte med villie ordet 
„ nominell “ , for at give hende lidt respekt for 
min indsigt i flige ting . Men det var her 
aldeles ikke på sin plads . „ I den henseende “ , 
sagde hun nemlig , „ kan du være rolig , jeg har 
allerede på en fin måde forhørt mig hos Fru 
Michelsen og ladet et lille ord falde derom til 
Jacobæa . Han har arvet stendommen i fjor efter 
sin fader og er for oieblikket en mand på to 
hundrede tusinde . “ Uvilkårligt tog jeg min 
kones hånd og trykkede den , jeg følte , uden ret 
at tænke derover , en vis beundring for kvinden , 
der så hurtigt kan orientere sig i ethvert forhold , 
og da jeg , for ikke at vække opsigt ved vor gensidige 
hvisken , idet jeg igen forlod min kone 
passerede min svigerinde , så jeg , at der på 
hendes kinder var to roser , så brillante , at jeg 
gad se den gartner , der kunne fremvise to 
skønnere . 
Lidt efter blev jeg sat til l ' hombrebordet . Det 
var denne gang assessoren , grossereren , kaptajnen 
og mig , der kom til at spille sammen — 

den unge landeiendomsbesidder havde ikke lyst til 
at spille , han foretrak , i det mindste den aften , 
samtale . Toldinspecteurens frue spøgede lidt 
med hans valg af underholdning ; hun mente , 
at de unge mænd nutildags dog ellers er mere 
end tilbørligt opsatte på at komme til spillebordet , 
og de unge mænd fra landet frem for nogen . 
Hun havde en voksen datter med , der , som moden 
bød , åbenbart havde gjort sit nakkehår til knudepunktet 
i sit toilet , og som stadig betragtede min 
svigerinde , som det syntes , halvt forundret over , 
hvad mærkeligt der dog kunne være ved hende . 
Har hr. Carlsen fundet min svigerinde meer 
end almindelig fmuk , så er jeg vis på , at frøken 
Olufsen har fundet hende mindre end almindelig 
smuk , men til gjengjeld meer end almindelig 
coquet , og jeg kan ikke negte , at jeg blev frapperet , 
da jeg engang under en oasgus i hjerter , hvori 
jeg forresten blev ooæillo , kastede et blik op fra 
mit kårt og så de tvende unge damer stå 
ansigt til ansigt overfor hinanden , medens Carlsen 
betragtede dem begge . Det var noget af det 
brillanteste , jeg har set , af kvindelig turnering ; 
i et Nn havde den unge pige spydet i sit bryst . 
Omtrent klokken halv elleve afbrøde vi l ' hombren 
for at gå til bords , min Vert ikke så 
munter som tidligere på aftenen , thi han havde 
tabt tre bloloer i træk , og jeg var oven i købet 
uheldigvis , trods mit forsæt — jeg ved ikke , 
hvad det stundom er for en ond , drilagtig ånd , 

der farer i mig — et par gange kommen til at 
kalde ham : hr. Kammerassessor . Men han tog 
sig dog i det , bød justitsrådens frue armen , 
bad os andre tage damer og gik så selv med 
sit erobrede bytte foran og ind i spisestuen . Jeg 
nølede lidt , jeg ville se , hvem den nye gest tog 
tilbords . Jo , ganske rigtigt ! han tog min svigerinde . 
Jeg gad engang set den franske kejserinde , 
Napoleon den 3dies foeminine medregent ! Hun 
er en født spanierinde , det er bekendt nok , og 
spanierinderne er stolte ; men jeg gad nok sammenligne 
hende med min svigerinde i henseende til 
holdningen , isæridetøieblikdenne sidste gik til bords 
med Carlsen . „ Brillant ! “ sagde jeg i mit inderste , 
„ Fuldendt ! “ og bød i min glæde toldinspecteurens 
frue min arm . Men hun så og hørte mig ikke , 
eller hun ville ikke bemærke det ; hun tog justitsrådens 
arm , og så , ja , så tog jeg min egen 
kone . Som trofaste kampfæller i , hvad vi i aften 
kæmpe for , tænkte jeg , høre vi dog også egentlig 
sammen . Ingen kan vide , hvad en godsejer i 
vore dage kan bringe det til , man har jo i den 
henseende glimrende eksempler , og du selv , du 
er endnu kun revisor . 
Ved bordet blev der sagt meget morsomt , af 
justitsråden endogså engang noget vittigt . Assessoren 
oppede sig mere og mere igen , og hans kone 
var en overmåde ferm vertinde . Toldinspecteurens 
datter var ført til bords af justitsrådens søn , 
et ungt menneske , der med hensyn til , hvad han 

ville foretage sig i livet , endnu stod som Herkules 
på skillevejen og syntes at skulle blive stående . 
Den unge pige var åbenbart lidt forstemt , og da 
han tilfældig med en af sine kjoleknapper kom til 
at hænge fast i sin borddames klare lermer , gav 
hun , dog vist noget uoverlagt , et lille skrig , der 
forresten slet ikke klædte hende ilde og drog hr. 
Carlsensoinehenpå hende . Min svigerinde smilede 
derover , kastede et overlegent opmuntrende blik 
over til den unge pige og tog samtidigt dermed , 
da der netop blev ombåret postejer , uden fjerneste 
tanke om , at det zarte silketøi i hendes kjole 
skulle kunne komme til at lide ved noget uheldigt 
greb , med så stor sikkerhed to postejer og lagde 
dem på sin tallerken , at min kone , der iagttog 
hende , ikke kunne andet end støde mig lidt på 
armen og sige : „ Så du ? Var det ikke brillant ? “ 
Men har jeg nogensinde følt , at dette ord , 
anvendt på min svigerinde , var berettiget , så 
følte jeg det , da assessoren senere ved kagen udbragte 
sine gjesters skål og da navnlig Carlsens 
som den , der var første gang i hans hus . 
Hvordan det gik til , er mig nmuligt at forklare , men 
min svigerinde forstod således , jeg antager ved et 
eneste blik , at desorientere ham om skålens 
virkelige natur , at Carlsen åbenbart må have 
glemt , at der var flere gjester tilstede end hans 
borddame og han , thi næppe havde assessoren 
talt , og af en mand uden videnskabelig dannelse 
at være skilte han sig virkeligt tåleligt ved sin 

tale , før den unge landeiendomsbesidder , ffjøndt 
skålen jo gjaldt alle gjesterne , om end fortrinsvis 
ham , rejser sig og siger : „ Jeg takker for os 
begge , for min borddame og mig , jeg for min 
del vil aldrig glemme den behagelige aften , jeg 
har nydt ! “ Fra alle kanter blev der en fuldkommen 
taushed , alle vare som lynslagne . Samtlige 
respektive familiefædre og mødre så betydningsfuldt 
på hverandre , og jeg tror næsten , 
min kone var nærved at blive forlegen på sin 
søsters vegne . Men da rejser pludseligt min 
svigerinde sig , og idet hun på en ganske aparte 
brillant måde svinger hovedet således på den 
elastiske Hals , at hendes ord kunne synes henvendte 
til alle , siger hun : „ Og jeg erklærer det 
for enhver herres pligt , ligesom min bordcavaleer 
at takke verten og hans frue på sin borddames 
vegne . Den forekommenhed , der er viist os , kan 
ikke betales med mindre . Thi det siger også jeg : 
også mig vil denne aften være uforglemmelig . “ 
Alle så sig overraskede om , havde jeg været 
maler , havde jeg malet situationen til udstillingen , 
enhver kunne da for en bagatel have fået det 
hele at fe der . Så kom man lidt til ånde 
igen , og i et nu rejste alle herrerne sig , jeg 
naturligvis også , og takkede deres vært på 
egen og dames vegne , og assessoren og hans 
frue klinkede igen og takkede smilende for den 
2ere , som vistes dem . Min kone så på mig , 

jeg så på min kone , den aften glemme heller 
aldrig vi , den var brillant ! 
Man gik nu frabords , og der blev konverseret 
igrupper , som man nu tilfældig kom i berøring med 
hverandre . Hr. Carlsen gjorde mig den lere 
at henvende sig flere gange til mig og spørge til 
min familie , og jeg bad ham selv ved et lille 
besøg at forvisse sig om , at , om vi end ikke vare 
rige på gods , så havde vi dog hjerte nok for 
folk af hans lige . Også min kone talte han 
med , og jeg tror , sandt for dyden , at hun engang , 
da han gjorde hende en compliment , rødmede 
som en ung pige , der endnu går i skole . 
En halv time efter gav toldinspecteurens frue 
signal til opbrud . Datteren var lidt svag efter 
en sygdom , hun havde haft , og de turde derfor 
ikke blive ude med hende længere ud på natten . 
Da vi havde takket verten og vertinden — jeg 
kaldte ham ved afskeden „ min kære assessor ! “ 
— og da vi alle havde rakt hverandre hånd til 
farvel , stege vi atter tilvogns — thi droschken 
havde vi igen ladet hente — og rullede hjem . 
Dog nej , det er sandt , jeg glemte at sige , at den 
unge landeiendomsbesidder fulgte os tilvogns og 
hjalp min svigerinde , der ikke havde nemt ved at 
komme over til vogntrinet , fordi der var faldet 
lidt sne , og derfor måtte støttes , op i vognen . 
„ Det var en prægtig aften , “ sagde min kone , 
da vi kørte , til sin søster , „ og du var i aften 

brillant . “ „ Ja , brillant ! “ gentog jeg og lagde 
mig så vidt muligt tilbage i vognen . 
Nogle dage efter kom hr. Carlsen i visit hos 
os , otte dage efter vare vi indbudne til julegilde 
hos ham , fjorten dage efter var han til stort 
selskab hos os , og en måned efter vare han og 
Jacobæa forlovede . Da de første gang efter forlovelsen 
en formiddag gik ud til assessorens , og 
vi for selskabs skyld fulgte med og gik bagefter 
dem på Kjøbmagergade , hviskedee jeg til min 
kone : „ Det er et brillant par og et udmærket 
parti . Men det bliver et hårdt pust for mine 
fmå indtægter at gøre brylluppet . “ 
Den første Mai fandt , som sagt , bryllupet 
sted i holmens kirke . Præsten talte meget smukt , 
toldinspecteurens frue , der var med til bryllupet , 
græd endogså . Jeg bør vel ikke glemme , 
at jeg netop dagen før bryllupet var bleven udnævnt 
til secretair , en titel , der dog forresten 
flet ikke klinger stort bedre end revisor , og som 
min kone ikke er så lidt misfornøjet med . Da 
brudeparret om aftenen tog fra mit huns ud til 
liliendal , havde , som vi dagen efter fik at vide , 
Michelsens illumineret , og det var smukt af dem , 
det var mere end nogen af de andre , der boede 
os nærmere , havde kunnet få råd til . „ Jeg 
har nu gjort , hvad jeg kunne , “ sagde jeg , da de 
vare borte , til min kone , medens hun lagde børnene 
tilsengs , „ blot det nu må gå for dem ! “ 

„ Vær du kun rolig ! “ sagde hun , „ det har ingen 
nød , jeg kender Jacobæa bedre , hun er brillant ! “ 
Da vi formiddagen efter bryllupet vare til 
gratulation på liliendal , som jeg nok tør sige 
af dets ejer var gjort til et lille elysium — 
havestuen var navnlig noget af det nydeligste , 
jeg har set , og navnet Jacobæa var anbragt 
der , konstigt dannet af blomster ved brudgommens 
egen hånd -— og da vi , efter at have 
gennemgået en hel del af brudegaverne , 
kastede diet ud af vinduet , så vi en vogn rulle 
op i gården , og det var Michelsens , der kom 
for at gratulere . Jeg må i forbigående sige , 
at assessoren og hans kone virkelig havde viist 
sig meget nette ved denne lejlighed . De havde 
sendt brudeparret en sølvpotageskee og seks nye 
theeskeer , medens toldinspecteurens kun havde 
sendt aldeles blankt seks theesfeer , hvad Jacobæa 
da rigtignok også , så meget mere som hun alt 
i forvejen havde et lille horn i siden på dem , 
lovede ikke at glemme dem . Og da Michelsens 
kom ind , gik såvel min svigerinde som hendes 
mand dem meget venligt i møde og hilste på dem 
og førte denr omkring alle vegne . Da assessoren 
derefter var kommen til sæde , sagde han , aldeles 
uden at kende noget til vor opfattelse as min 
svigerinde : „ Nå , min gode hr. Carlsen , nu 
er de da rigtig tilfreds ; det er en brillant kone , 
de har fået dem ! “ Selvfølgelig spidsede jeg 
' øren til , hvad den nye legtemand ville svare ; 

men hvor overrasket blev jeg ikke , da han sagde : 
„ Det håber jeg ! I den formening friede jeg 
idetmindste til hende . “ Og så lagde han sin 
hånd på hendes , ligesom for at bestyrke , at 
han havde dette håb . Egentlig var der jo vel 
nu ikke noget at sige dertil , det var jo slet ikke 
andet , end hvad der var naturligt og sandt ; men 
af en 2egtemand på en dag forekom mig dog 
mtringen lovlig kølig , og selv min kone stødte 
den , så at hun så vist på mig . Hvad min 
svigerinde tænkte , ved jeg ikke ; men det forekom 
mig dog også , at hun noget hurtigt trak 
sin hånd bort fra hans . Skulle der allerede 
have været en lille kurre på tråden , tænkte 
jeg ; umuligt var det ikke ; thi bestemt er min 
svigerinde , hun har en villie og vil have den 
respekteret . Men så tænkte jeg igen : det er 
umuligt , så tidligt kan der ikke have været nogen 
differens , og da vi toge hjem , vare min kone 
og jeg enige om , at hendes søster og Carlsen 
vare lykkelige med og ved hinanden . 
Ak , hvad er dog i grunden alle menneskelige 
beregninger ! Jeg havde tænkt mig en højere 
hensigt med dette julegilde , og det er endnu ikke 
pindse , og jeg er færdig ved at tro , at hvis der 
virkelig har været en højere hensigt ved de to 
nygiftes møde ved dette gilde , så har alt 
supra nubss ikke været ret beregnet . Ikke som om 
der , os vitterligt , har været noget i vejen imellem 
Carlsen og hans kone—nei ! Alt går så godt 

derude på liliendal , at det er en fornøjelse ; men 
det forekommer mig dog , at Carlsens ansigt er lidt 
alvorligere end før , og når jeg begynder at tale 
om min svigerindes udmærkede egenskaber , og 
hvordan hun var , da hun var en snes år , så 
søger han bestandig at undvige med sit svar , og 
at tale om ganske andre ting . Hvor jeg kaster 
mit oie hen derude , er det brillant allsammen ; 
men siger jeg spøgende til min svigerinde , når 
hun for eksempel skifter dragt et par gange i 
løbet af formiddagen og kommer ind den ene 
gang smukkere end den anden : „ Det må man 
lade dig , du er brillant ! “ så kan jeg ikke sige 
den unge legtemand fri for , at der er et ganske 
lille ironisk træk om hans blnnd , og jeg er da 
færdig ved ikke at få den sidste stavelse af ordet 
„ brillant “ med , men bliver snnrrende på 
„ brik “ , således at jeg næsten føler mig forlegen 
derved . Jeg gad vidst , om der virkelig skulle 
være en misvisning i , hvad jeg troede at være 
en højere bestemmelse . Siden jeg blev secretair , 
er jeg begyndt at blive skeptiker . Ikke som om 
de anskuelser af alt idealt og højere , jeg har 
havt i min tidligste tid , er blevne rokkede ; nej ! 
Men jeg har begyndt at se alt i verden lidt 
dybere ind end til skallen , at se det til kerne « , 
uden illusionens blændende slør . Det er altid , 
det seer jeg nu , de underordnede , som skulle holde 
for ! Det er dem , som må trælle , og vil man 
endelig engang dog lønne dem , så spiser man 

dem af med mindre end intet , så sætter man 
dem så lavt ned på rangens og værdighedernes 
stige , at de langt hellere må blive stående frank 
og frit udenfor den . Jeg tror sandelig , at den 
titel , jeg har fået , har været mig mere til skade 
end gavn . Før troede man på muligheden af 
„ Justitsråden “ , nu er stemplet sat på mig , jeg 
kunne ikke møntes ud højere end til „ Secretair “ . 
Det er maksimum af , hvad jeg er værd . Carlsen , 
det er min overbevisning , overser titelen aldeles , 
han nævner den aldrig . Og så har jeg desuden 
de daglige regninger i-overflod , de komme snesevis , 
skokkevis ; thi det kan ikke negtes , at bryllupet 
var brillantere , end det var nødvendigt at gøre 
det ; men det ene måtte jo ligne det andet , og 
kunne jeg så andet for min svigerindes skyld . 
Ja , det er afgjort : det er endnu de første 
hvedebrødsdage for de unge folk , men fuldkommen 
rent brød i posen have de næppe . Det kan nok 
være , af min svigerinde gør lovlig store for , 
dringer , og af hun har viist ham sin holdning 
mere end nødvendigt allerede for tidligt . Hun har 
hørt det ord „ brillant “ anvendt så lidt på sig , 
af jeg frygter for , af vi selv have gjort vort til 
af fordærve hende og fremkalde , hvad der nu 
kominer . Det skulle gøre mig ondt , skulle toldinspeeteurens 
få det af skumle over . Datteren 
er i går bleven forlovet med en ung attache ved 
et af de fremmede gesandtskaber , en meget net ung 
mand , der påståes endogså af en af de fornemste 

familier ; han har et „ van der “ foran sit 
navn . Men ganfle rigtigt er det næppe gået til . 
Der er nok arbejdet artigt derpå af toldinspecteuren 
og hans kone , som ikke have kunnet forglemme , 
af min svigerinde snappede Carlsen bort * 
for deres datters næse . De have nok lirket 
ganske antageligt ved den unge mand , for af få 
ham til af gå i tøjet . Det kan min kone og 
jeg da fige os fri for ; alt slags lirkeri , det have 
vi skyet som pest . Går det galt , så slå vi 
udenfor . Ni toge forbindelsen som den kom , det 
var vor skyldighed , det skyldte vi min svigerindes 
fremtid , det var vor pligt , så længe vi 
troede på en højere hensigt dermed . Mere have 
vi ikke gjort ! 
Jmorgen aften skulle vi have pindsegilde . Jeg 
siger „ Pindsegilde “ blot som modsætning til julegilde , 
thi egentlig give vi aldrig pindsegilde , og 
dette finder kun sted , for at vi ligesom officielt 
kunne modtage det unge par , der endnu ikke siden 
bryllupet har været her til større selskab . Det 
koster mig endeel , jeg tilstår det , det koster mig 
meget , og jeg har , for at dække de mange udgifter , 
jeg har haft i den seneste tid , måttet søge mig 
extrårbeide . Jeg har taget en secretairplads 
hos en galanterihandler på -østergade ; inde på 
hans privatcontoir fører jeg bøgerne et par timer 
om dagen , naturligvis udenfor min arbejdstid 
i ministeriets revisionscontoir . På en måde 
er derved den titel , jeg har fået , bleven ikke blot 

uheldig , men også overflødig . Hvad man i 
virkeligheden er , behøver man jo ikke først at give 
sig udseende af . Er man kerne , er det en tåbelighed 
at ville synes skal . For mit secretairskab 
hos galanterihandleren får jeg desuden 
betalt — for det secretairskab , jeg fik af kongen , 
må jeg betale . Men det er nu lige meget ! Når 
blot pindsegildet må spænde nogenlunde godt af , 
og alt med de nygifte må gå efter snske , så 
kommer man vel ud over resten . Var det ikke 
for børnenes skyld , der glæde sig til at komme 
på landet i sommerferien , og for den sags 
skyld også for min kones og min , thi vi have , 
med ro8a sagt , også så småt tænkt på at ligge 
ude på liliendal en månedstid — det vil sige , 
jeg måtte jo køre ind hver dag , thi mine forretninger 
kan jeg ikke lade skøtte sig selv — var 
det ikke , siger jeg , for denne hyggelige udsigts 
skyld , ville jeg foreslå Carlsen og min svigerinde 
at gøre en lille udenlandsrejse et halvt 
årstid . På Jacobæas livlige ånd ville det 
have en brillant virkning , og jeg var i længere tid 
fri for disse gilder , som jeg ikke kan negte i 
længden falde mig lidt drøjt . Men det er dog nok 
ikke været at tale derom , jeg tror ikke min kone 
ønsker det . 
Jaftes fandt da også gildet sted , og der 
var ikke så få såvel af vort bekendtskab som 
af Michelsens . Toldinspecteurens vare der dog 
ikke , de vare budne til legationsråd Pranges , og 

vi have nu foresat os at afbryde al omgang med 
dem . Det varer vist ikke længe nu , inden han 
bliver etatsråd . Klokken halv ni kom alle gjesterne , 
min svigerinde og Carlsen med fire for , 
og det kan ikke negtes , at det gjorde endeel opsigt 
på kultorvet , da vognen rullede hen for døren . 
Fattigfolk og børn stillede sig såmænd op i 
Rader , medens det unge par gik over fortoget ; 
der stod endogså en student . Det er lidt uheldigt , 
at vi bo i et hus og ikke i en gård ; vi have 
ikke plads til hest og vogn , og kusken må da 
altid , når de komme til os , holde udenfor eller 
køre hen med vognen til en af Carlsens slægtninge , 
som vi kun have talt med et par gange 
ved bryllupet og ude hos Carlsen , men som vi 
ikke ville søge omgang med , da han forekommer 
os lidt fornem på det . Rigtigst var det , om vi 
flyttede til en eller anden gård ; men min lille 
indtægt kan umulig slå til , lejen er så høj , 
og foreløbig — foreløbig må vi vel blive , hvor 
vi er . Som sagt , klokken halv ni kom alle gjesterne , 
Carlsens iberegnede , og det var et brillant 
syn , da de stege ud af vognen , og tjeneren 
fulgte dem op ad trappen med nogle småting 
min svigerinde havde taget med til os . Det 
undgik mig imidlertid ikke , at Carlsen så temmelig 
forstemt ud , og da jeg , efter at have hilst på 
ham og hans kone , og yttret mig om et og 
andet , der lå nær , lod indflyde en lille bemærkning 
om , hvor behageligt det måtte være 

at have en så brillant ekvipage , svarede han 
noget but : „ Hm ! Det brillante har aldrig været 
min kjephest . Vi landmænd have andet at bruge 
vore heste til end kørsel af den natur . Hvor 
to kunne slå til , bruger jeg kun høisf nødig 
fire . “ Jeg indrømmede rigtigheden deraf , men 
mente dog , at man for damernes skyld nok 
kunne og burde ofre lidt . „ Nok muligt , “ sagde 
han ; „ men der er et , man ikke kan og ikke bør 
offre , og det er sin selvstændighed ! “ Og dermed 
drejede han sig om og talte til assessoren , der 
syntes at have anstillet filosophiske betragtninger 
over livet efter dette ; i det mindste var han alvorlig 
nok dertil . Jeg følte nu tydelig , af det nye legtepar , 
som jeg før sagde , ikke havde rent brød i 
posen ; der var åbenbart i hvedebrødet kommet 
bitter gær . Og et mærkede jeg , af han ved 
sin attring om selvstændighed snærtede til mig . - 
jeg ' skal dog skrive mig det bag oret . Det er nok 
muligt , af han ikke er det brillante fruentimmer 
værd , som han har fået . 
Ved bordet udbragte jeg mine gjesters skål ; 
men pompeust som ved julegildet spændte det ikke 
af . Michelsen takkede på alles vegne og ytrede 
det håb , af secretairen og hans frue ret ofte 
måtte opfordre deres venner til af fornye besøget . 
Carlsen sagde intet , og da jeg udbragte skålen 
for ham og min svigerinde særlig og sluttede med : 
„ Gid det , der er begyndt så glædeligt “ — for ikke 
af bruge stærke farver , ville jeg med forsæt ikke 

sige brillant — „ gid det , der er begyndt så 
glædeligt , også må fortsættes glædeligt , til alle 
parters held og tilfredshed ! “ nøjedes han med 
ganske tørt af løfte glasset og sige : „ Jeg takker ! “ 
Da det var meget lummert i vejret , og varmen 
i stuerne trykkede endeel , uagtet alle vinduer 
støde åbne , og genboerne således kunne se 
lige ind , hvad der for så vidt jo rigtignok kunne 
være det samme , da vi sandelig ikke behøvede at 
skamme os ved vort arrangement , skiltes man 
temmelig tidlig , og klokken elleve en halv rullede 
Carlsens ekvipage allerede igen ud til liliendal . 
Da alle de fremmede vare borte , og min kone og 
jeg vare ved at gå til sengs , udtalte jeg for hende 
min frygt for , at det dog næppe ville gå i 
længden med de nygifte . „ Jeg begynder selv at 
få skrupler , “ sagde hun , og tog sin natkappe 
på . „ Min søster er unegtelig lidt pragtsyg og 
har ikke godt ved at føje sig efter andre ; men , 
fådan i et selskab , hvor det gjelder om at presenters 
sig , er hun dog virkelig — det må du 
tilstå — brillant . Jeg har fra barndommen 
af aldrig kunnet måle mig med hende . “ Jeg 
få på min kone , som hun der stod i sin natdragt , 
og jeg kunne ikke negte , at hun havde ret ; 
men jeg troede det rigtigst dog ikke at sige ja til 
hendes dttring , det var jo muligt , at det kun var 
sagt for at modsiges , og fruentimmerne — ja det 
er nu det samme , fruentimmerne har jeg altid 
havt megen respekt for . 

desværre har jeg dog vist ladet et ord salde 
fil min svigerinde om en udenlandsrejse , og jeg 
hører nu , at det har haft en uheldig virkning , 
om der end er gået over en måned , før virkningen 
indtrådte . I dag kom Carlsen herop ; han 
var kørt herind på en lille , simpel jagtvogn med 
en fjerding smør bag i vognen ; han havde et 
lerinde op fil min kone . „ Nå , “ sagde han fil 
mig , „ Deres svigerinde har nu fået det indfald 
at ville rejse ildenlands , og hun sætter himmel og 
jord i bevægelse , for at sætte sin villie igennem . 
Ideen er deres , hr. Secretair , tror jeg . “ Det 
var første gang , jeg havde hørt ham kalde mig 
„ Hr. Seeretair ! “ det gjorde mig lidt betænkelig . 
„ Men denne gang ville vi dog se , hvem der 
går af med sejren ! “ vedblev han . „ Vel er der , 
at dømme efter hendes øjne , da vi talte derom , 
spansk blod i hende , men vi nordboere er heller 
ikke at spøge med ! Tænk dem ! Blot for at spille 
en rolle i verden vil hun , at jeg skal rejse fra 
min bedrift og mit hus og lade alt sejle sin 
egen sø i mindst et halvt år ! Jo , hun er 
brillant ! “ 
Jeg sagde , da jeg begyndte min fortælling , at 
jeg var i stor tvivl , om jeg kunne fortælle det , jeg 
havde tænkt at ville fortælle , rigtig godt ; jeg er 
nu kommen til erkendelse af , at det ikke ret vil 
gå . Meget vanskeligt har det navnlig været mig 

at lade præsens og præteritum veksle således , at 
det gjorde den ønskelige virkning , det vil sige , 
stadig skildre det skete som forbigangent og dog 
lade det fremtræde således , at det var , som om 
de svundne tanker , stemninger og begivenheder 
først gennemleves nu . Og så trykkede det mig 
stadig lidt , at min svigerinde måske skulle komme 
under vejr med , hvad jeg fortalte , og stødes ved 
et eller andet udtryk . Jeg vil derfor afbryde min 
fortælling her . Kun et vil jeg sige , det er siden 
Carlsens meddelelse om rejsen stadig gået ned ad 
bakke med harmonien imellem de nye legtefolt , 
og den synes i dag , den 2den september , i det år 
efter verdens skabelse 5869 og efter Christi byrd 
1869 , temmelig nær ved at briste . Jeg håber dog , 
at den alligevel holder , og at hun , som jeg sagde , 
da jeg begyndte , og som hun tidligere altid har 
gjort , sluttelig nok vil sejre , hvad hun da forresten 
allerede har gjort med hensyn til udenlandsrejsen ; 
thi , hvad man end med rette vil kunne indvende 
imod hende , det tør jeg frejdigt sige : hun er 
. . . . . . . nej , jeg tror dog , at jeg ikke mere vil 
bruge dette ord . Ikke , som om jeg var overtroisk ! 
Nej ! men man kan dog aldrig vide , hvordan man 
er stillet . Til principerne for den højere styrelse 
kender man så lidt ! Men — hvilket ord skulle 
jeg vel foretrække ? Jeg ved sandelig ikke ! Måske 
de lerede , der nu have hørt historien , selv ville 
bestemme det . 

hvad der gør udslaget . 
Han havde nok af guld og sølv , og verdens 
azre fattedes ham ikke . Men glad var han dog 
aldrig , han manglede et : et hjerte at elfle , et 
hjerte at slutte sig til . 
Og tiden gik , og han blev gammel , hans 
hår begyndte at gråne . Og da sneen en dag 
faldt tæt , og vinden sufede i de nøgne træer 
udenfor hans vindue , da stod han stille og så 
ud , han syntes , det var koldt omkring ham , — 
skjøndt ilden knittrede i ovnen , koldere end ude 
i det ville vejr . 
Da bankede det på hans dør , det var en 
faftig kone med sit barn . Hun bad om en gave , 
for guds skyld og for sin armods . Og han 
åbnede sin pung og gav hende en lille sølvmønt . 
Men leilighedsviis , som han rakte hende den , så 
han , at hun var smuk , og at barnet lignede sin 
moder . Og han åbnede pungen på ny og gav 
hende endnu det dobbelte af , hvad han havde 
givet hende . 
Hun takkede ham , takkede ham for , hvad hun 

kunne udrette dermed , og for hans store barmhjertighed . 
Og leilighedsviis som hun talte , mærkede 
han , at hendes stemme var velklingende og 
blød , og det syntes , som havde længe hans dine 
ikke set noget så smukt , som havde længe ikke 
så mild en klang klinget ind i hans sjel . 
Så tog hun ved dørgrebet for at gå . Men 
han standsede hende og bad hende sige ham , hvem 
hun var , og hvordan hun var stillet i verden . 
Og hun fortalte ham , at hun kun atten æar gammel 
var bleven gift med en flink arbejder , at hendes 
mand og forsørger to år efter var bleven båren 
fil sin grav , en tærende sygdom havde endt hans 
liv , at hun i to år derefter havde arbejdet og 
kæmpet , savnet og lidt , og at kun tanken om i 
hendes tresårige lille søn at se en fremtidsstøtte 
holdt hende oprejst . Og han åbnede sin pung 
påny , for i hendes hånd at tømme hele dens 
indhold . Men leilighedsviis , som han tømte den , 
mærkede han , at hendes hånd skælvede , og han 
troede , det var af taknemlighed , thi i hendes 
die så han en sølvklar tåre . 
Da bød han hende en stol og satte hendes 
søn på en anden ved siden af . Men hun vovede 
ikke at sætte sig , hun syntes , at det grønne fløjl , 
hvormed den var betrukken , var ikke bestemt fil 
sæde for armod og savn . Men leilighedsviis 
som hun vægrede sig , følte han tydeligere , hvad 
han selv savnede , og hans opfordring fil hende 
om at sidde blev næsten en bøn . 

så satte hun sig , men ydmygt . Og -da han 
tog hendes hånd og spurgte , om hun kunne ønske 
sig en ny forsørger , betragtede hun ham forbavset 
og blev hvidere end sneen udenfor . Men han 
forklarede hende , hvad rigdom var , og hvor lidet 
den formanede , og han fortalte hende , hvad han 
savnede og hvad hun kunne have at give bort . 
Og da hun så på sin lille dreng og hun så 
på den alvorlige givers bekymrede ansigt , kastede 
hun sig rødmende på knæ og lovede ham at være 
for ham , hvad et menneske uden kundskab og 
dannelse , kun med et hjerte fuldt af taknemlighed , 
kunne være . 
Og fjorten dage efter stod der bryllup , den 
rige herregårdseier giftede sig med den fattige 
tiggerske , der havde tryglet ved hans dør . 
Et år gik hen , og sneen faldt atter tæt , og 
udenfor hans vinduer peb vinden atter i de nøgne 
træer . Nu og da så og hørte han det vel , men 
hans tanke var ikke derved . Han trykkede et 
Kys på sin hnstrues pande , og når den lille 
så det og legende kom hen til ham , satte han 
ham på sit knæ , og glemt var stormen og 
sneen udenfor . 
Så gik der år , og udenfor hans vindue stod 
træet med sit løv , og rosen blomstrede . Men 
mere blomstrende end den stod hans unge viv 
og fæstede sit Nie på den rige sommerpragt . 
Og han få det , men rigtig glad var han igen 
ikke . Han så , at hun havde nok af guld og 

sølv , og hvad hun kunne ære og agte savnede 
hun ikke , men for sin ungdom havde hun dog ikke 
fået ungdom i vederlag . 
Og tiden gik , det var , som om årene og de 
gode dage gjorde hende yngre . Og en dag , da 
båren atter klædte alt med blomsterpragt , og 
hun stod ved sit vindue og betragtede den , bankede 
det på hendes dør , og det var hendes rige 
mand , der kom ind til hende . Han hilsede på 
hende , og hun nikkede smilende igen . Og alt som 
hun nikkede faldt en tyk , nøddebrun lok ned over 
hendes hvide , fyldige bryst . Han så det , men 
leilighedsviis så han tillige , at hans egne hår 
vare ganske hvide , og skønt han i lange tider 
havde vidst det , følte han sig dog netop nu så 
fattig overfor hende . Og da han bad hende om 
et Kys , stod han for hende , som hun den første 
dag , han så hende , havde slået overfor ham . 
Men hun bøjede sig henimod ham og gav ham af 
sin rigdom . 
Så tog han hendes hånd og trykkede den . 
Men alt som han gjorde det , skælvede hans hånd 
dog lidt , og da hun mærkede det , gik der gennem 
hendes hjerte en anelse om , hvad der bevægede 
sig i hans indre . Og hun sørgede , men vovede 
ikke at sige hvorfor . 
Og atter gik en tid , fra alle kanter hørtes 
kun beundring af hendes skønhed . Man forbavsedes 
over , hvad der i de syv år , hun havde 
været gift , under et lykkeligt huuslivs ly havde 

udviklet sig hos hende . De unge mænd vare begejstrede 
for hende , de unge kvinder indrømmede , 
at hun var smuk . Men mere og mere følte han 
sig som den fattige , og da våren på ny klædte 
frugttræerne med blomster , stod han tavs ved sit 
vindue og så ud , han følte , at det træ , der 
havde blomst , også havde ret til frugt . 
Da gik han en dag ind i sit Kammer og lukkede 
sin dør . Og da han havde delt alt , hvad 
han ejede , i tvende dele og givet sin gave retslig 
gydighed , gik han ind til sin hustru , for at sige 
hende farvel . Hun savnede ikke rigdom , hun 
fluide nu heller ikke savne ungdom . Den hånd , 
hun engang havde givet ham , ville han give hende 
tilbage ; når år var gået , kunne hun skænke den 
fil en angre . Men hvad han tænkte på , det vidste 
hun , og da han trådte ind i hendes værelse , stod 
hun for ham i sin fattige tiggerdragt , som hun omhyggelig 
i de år , der vare gåde , havde gemt . 
Længe forbleve de tante og så på hinanden . 
Men da hun nu tog sin søn i hånden og atter 
bad ham for guds skyld og hendes armods at 
give hende en gave , da forstod han hende , forstod , 
at gaven ikke var den , hvorom hun tidligere bad , 
forstod , at ikke rigdom og ikke ungdom er det , 
som gør udslaget , men at der er et , der gør 
fyldest for alt , og det er i ve som vel : det varme 
hjertes kærlighed . 

del sagde jeg nok ! 
„ Del sagde jeg nok ! “ sagde kammerråd Rasmussen 
fil sin kone , der lå besvimet i en stol 
med øjnene lukkede for , hvad der foregik omkring 
hende , og kastede , idet han sagde det , en Avis , 
han ufravendt havde stirret på , foran sig på 
bordet ; „ Del sagde jeg nok ! Nu har du det så 
godt ! “ Hun hørte imidlertid ikke , at han sagde 
det , og , selv om hun havde hørt det , havde hun 
ligeså godt kunnet ladet være at høre det , thi 
hun vidste , at det var ikke , som han sagde , hun 
vidste , at han ikke havde sagt det , der var spørgsmål 
om , og hun vidste , at hun ikke havde det 
godt . Men kammerråden faldt det slet ikke ind , 
at hans kone måtte tænke således . „ Det sagde 
jeg nok ! “ gentog han endnu engang og kastede 
sig , tilsyneladende tilfreds ved denne bevidsthed , 
tilbage i en stol , som om også han var besvimet . 
En og anden vil nu måske spørge , hvad 
da kammerråd Rasmussen egentlig havde sagt 

eller rettere ikke sagt , og hvad der gjorde situationen 
så ejendommelig , at manden var rask og 
vel og for så vidt jo havde det godt , skønt hans 
kone , hvis hun i dette nieblik havde set ham 
ligge henstrakt , ville have troet , at han ikke havde 
det godt , og at konen hverken var rask og vel 
eller havde det godt , skønt dog hendes mand , 
der så det , sagde : „ Nu har du det så godt ! “ 
Og jeg skal derfor , så vidt jeg er i stand dertil , ved 
at gå tilbage til forviklingens tidligste kilde , 
i korthed gøre rede derfor . 
Det var tredje pintsedags morgen og det 
dejligste vejr , nogen kunne tænke sig . Solen 
strålede klart på himmelbuen , og var der end 
hist og her en lille sky — set i den normale afstand 
og nden optiske apparater , var den dog for 
ikke stort mere at regne end de skønhedspletter , 
damerne i Ludvig den 16des tid satte på deres 
Hals og ansigt , for at fremhæve teintens gennemsigtige 
klarhed . Da kammerråden , allerede 
før klokken i tårnet slog seks , stod op og « åbnede 
vinduet , for at se , hvad udsigter der var 
for en udflugt i det grønne den dag , vendte 
han sig om til sin kone , der endnu lå i sengen , 
og sagde : „ Pragtfuldt vejr ! Luften som farvet 
med ægte berlinerblåt ! “ og Fru Rasmussen , 
som nylig havde drømt om en i en blikkasse 
indpakket alliancetærte , der var svulmet op og 

bleven til en høj , hvorpå der vaiede et flag 
med jndskriften : „ Alliancen til Tårbæk “ , vågnede 
med et lille glædessfrig og sagde : „ Det var 
dejligt ! Jeg tænkte nor , at de fik hinanden ! “ 
Dette svar kunne nu kammerråden ikke ret forstå , 
og da det ikke stod i den strengeste logiske 
forbindelse med , hvad han havde yttret om vejret , 
var det heller ikke så urimeligt . Han vendte 
sig derfor endnu engang til sin kone og sagde : 
„ Pragtfuldt vejr ! Ganske stikket til en skovtour ! “ 
Og hans kone , der nu var bleven lysvågen , 
sagde : „ Nej virkelig ? Det var jo rart ! “ medens 
hun dog havde en uklar fornemmelse af , at hun 
nylig havde sagt , hvad hun ikke skulle sige . Lidt 
efter var dette dog atter glemt , og da de , efter 
en udtømmende behandling af det undtømmelige 
stof for samtaler : „ godt vejr og dårligt vejr “ , 
vare komne i klæderne og på ny åbnede hver 
sit vindue , sagde de begge med strålende ansigter : 
„ Så godt man kan tænke sig ! “ og kammerråden 
søiede til : „ Det sagde jeg nok ! “ Så gik de ind , 
for at vække deres døtre , der endnu sov på 
deres grønne øre , og da den ældste af dem , 
frøken Marie , slog øienene op , var også hun 
midt en drøm og råbte ganske højt : „ Lad være , 
Frederik ! “ 
Med denne korte , prunkløse skildring af den 
tidlige morgenstund i kammeråd Rasmussens 
hus , forinden alt sættes i bevægelse til udførelsen 
af en længe tilsigtet skvvtour , burde det 

vel egentlig være nok , så at familien nu trøstig 
kunne slige tilvogns , så snart de unge piger vare 
komne op og havde gjort deres toilet . Men 
dels var vognen ikke kommen endnu , og uden 
vogn kunne der selvfølgelig ikke køres , dels skete 
der , da den kom , et og andet , der absolut må 
tages med , hvis der ikke skal blive en lakune 
i historien og senere efterhånden fremkomme 
noget , der ikke forud har sin naturlige begrundelse . 
Allerede på dette fortællingens standpnnct vil 
det desuden være nødvendigt at sige , hvem 
Frederik er , og hvad der lå til grund for frøken 
Maries hende selv ubevidste råb : „ Lad være 
Frederik ! “ hvormed kammerråden og hans kone 
bleve modtagne . Man kunne ellers let allerede 
forud få onde tanker om hende , og i sandhedens 
strengeste medfør må det dog siges , at 
hun var en højst ærbar , en højst blufærdig pige . 
Navnet Frederik tilhørte hverken mere eller mindre 
end en fætter af hende , en munter dansk jurist , 
der aftenen forud havde villet tage et Kys fra sin 
cousine , fordi han et par dage i forvejen til sin 
eksamen havde fået „ Begvem , “ og nu syntes , 
han intet bedre vederlag kunne få for tort og 
tidsspilde end et halvt givet , halvt taget Kys 
på sin cousines friske læber . Det håbede vederlag 
nåde han imidlertid ikke , formodentlig havde 
hans cousine en noget anden mening om examenspræmier 
end han . Uden ceremonier blev han afvist 
ved et strengt : „ Lad være , Frederik ! “ Men 

uden at dette i mindste måde skal siges i hendes 
dissaveur , turde det dog nok være , at hun senere 
i al stilhed fortrød sin noget strenge opfattelse 
af compensationsspørgsmålet . Unge mennesker 
vare de begge , hun ikke stort over atten år , 
han ikke synderligt over to og tyve , og havde 
han blot haft en lille smule mere end sit „ Bekvem “ 
At støtte sinefremtidsudsigterpå , er der ikkespørgsmål 
om , at kammerråden slet ikke havde haft 
imod , at Frederik ikke havde „ ladet være ! “ Men 
som det nu var , ville det dog være ham meget 
imod , om hans smukke datter — thi det kan 
måske alt her indskydes parenthesifl , at frøken 
Marie virkelig var nydelig — sfjænkede sin raske 
fætter en dybere interesse . Det var derfor med 
en smule nysgerrighed efter at erfare grunden 
dertil , at han hørte datterens udbrud : „ Lad være , 
Frederik ! “ så meget mere , som han endnu ikke 
ganske havde glemt sin kones : „ Jeg tænkte nok , 
at de fik hinanden ! “ 
Foreløbig blev der dog ligesålidet talt om 
gådefulde drømme , som om deres sandsynlige 
betydning . Der var nu andet at tage vare på , 
det var livets realitet , man ville glæde sig ved . 
En månedstid i forvejen var kammerråd Rasmussen 
ved en stedfunden reduktion i nåde 
bleven entlediget fra sin post under toldvæsenet , 
og var der end noget i denne entledigelse i 
nåde , der havde en bitter eftersmag , så varder 
dog ved den kammerrådstitel , han nu bar , 

givet ham en så eklatant oprejsning , at det 
bittre mindre føltes . Vel var han ikke bleven 
virkelig kammerråd , han havde kun fået plads 
blandt „ andre kammerråder “ ; men i vore dage , 
hvor det i det hele taget ligeså meget , om ikke 
mere , gjelder at synes som at være , havde forskellen 
ikke for ham så stort at betyde . Nok 
sagt , det var denne optagelse i de titelbegavedes 
syvende klasse , der skulle fejres ved en . festlig 
skovtour , og allerede i den tidlige morgen , 
klokken syv , skulle den sættes i værk fra kammerrådens 
bolig i compagnistrædet , hvor man til 
jevnt hold ikke mærker synderligt til skovluft . 
Til det bestemte klokkeslet var da også familien 
fiks og færdig , fruen i et nyt overtræk af guulstribet 
musselin , frøken Marie i en klar , hvid 
kjole og med en lille rød silkehat , der lod de 
fyldige , blonde nakkekrøller fri nådighed , hendes 
yngre søster Hanne i en grå frakke og med en 
matroshat med et Anker i båndet på sit hoved , 
kammerråden selv i en frakke , der ved sin 
længde var en udførlig protest mod modens 
fordring på skjødeløshed , og man ventede nu 
kun på , at vognen skulle komme . 
De timer , man må vente , er altid de længste , 
enhver , der har ventet på noget , han meer end 
almindelig længtes efter , vil kunne bekræfte det . 
Det er af folk , der gøre sig til af videnstabelig 
indsigt , påstået , at tiden går sin jevne gang , 
den ene dag som den anden , den ene time som 

den anden , og denne påstand have de forstået 
at sætte i forbindelse med meget andet , der er 
erfaret og beregnet om jordklodens gang , om 
sollyset og så fremdeles . Hos en stor del 
mennesker er denne mening da også bleven antagen . 
Men mærkeligt er det dog , at den har 
kunnet blive det i så stort et omfang , al den 
stund det er vitterligt for enhver , at der har 
været og er timer i ens liv , der få at sige er 
svundne , før de er begyndte , medens andre stadig 
kun synes at begynde , men aldrig at skulle 
ende . Seer man på uret , skulle man tro , at 
en hemmelig magt holdt viserne tilbage ; seer 
man på solen , for så vidt den ikke er dækket af 
skyer , spørger man sig selv , om der ikke kunne 
være indtrådt en lille tilfældig forandring i de 
evige naturlove . En og anden vil måfkee med 
et overlegent smil indvende , at det er med det 
som med alt menneskeligt : vi dømme alle meer 
og mindre efter det flygtige indtryk , efter skinnet , 
vi give følelsen et for stort råderum på 
fornuftens bekostning . Men hvis virkelig så 
var , så er det i det hele taget uheldigt , at 
menneskene ikke er blevne rene fornuftvæsener , 
men at de som appendiks til fornuften have fået 
en følelse , der stadig er misvisende , og dels er 
der dog virkelig mennesker , hos hvem der ingensinde , 
at dømme efter deres forhold til andre , 
har viist sig spor af nogen følelse , som dog , 
hvor det gjaldt at vente på noget , der for dem 

havde betydning , vare så utålmodige som muligt . 
Hvordan det nu end forholder sig dermed , 
så meget er vist , at netop den sidste halve time 
før vognens ankomst var i det rasmussenske 
huns af det slags tidsafsnit , hvori tiden ikke 
syntes at gå sin jevne gang , og de videnskabelige 
beregninger ikke formåede at gøre fyldest . 
Hvert nieblik tog kammerråden sit ur op , 
hvert oieblik sammenlignede frøken Marie sit 
Uhr med stueUhret og mente , at der vist var 
noget galt ved dem begge ; hvert oieblik åbnede 
Fru Rasmussen på ny de forskellige proviantpakker , 
for at se , om de vare så vel garderede 
ved indpakningen , at de kunne tåle stød . Til sidst 
blev kammerråden utilfreds , og da han 
endnu ikke hørte nogen vogn komme , sagde han 
lidt skarpt : „ Det sagde jeg nok , vognen kommer 
ikke ! Det er sidste gang jeg låner brændeviinsbrcenderens 
vogn . “ Dermed var da også på 
en måde hans opfattelse af tidsspørgsmålet 
afgjort , og det var ikke uden en vis bekymring , 
at hans kone tænkte på provianten og den 
møje , hun havde haft dermed . 
Et oieblik efter rullede imidlertid vognen op 
for døren , og det tør vel derfor antages , at 
den almindelige uro dermed har været til ende . 
Også tør det håbes , at kammerråden i sit 
stille sind tog sin trnsel mod brændeviinsbrænderen 
tilbage . Hurtigt så han atter ud as 
vinduet ; jo , det var ganske rigtig den lille jagtvogn , 

der ventede . Men ikke blot det så han , 
han så også , at der ved siden af kudflen , der 
havde en bred , hvid snor om hatten og navnlig 
senere derved gjorde megen lykke hos kammerrådens 
yngste datter , sad en ung mand , som , 
da han sprang af , havde bundet sit lommetørklæde 
som et flag på enden af sin stok . Og Fru 
Rasmussen , der ligeledes åbnede vinduet , så 
det også , og da hun endnu var ikke så lidt fortumlet 
af den megen indpakning af spise- og 
ørikkevare og den stadige skiften mellem håb og 
tvivl , og hun desuden heller ikke ganske havde 
glemt sin drøm , anså hun i det første nieblik dette 
flag for flaget fra alliancehøien og ville have gjort 
en aldes uskyldig bemærkning derom . Det varede 
dog ikke længe , før hun indså sin vildfarelse , 
og attringen døde fåledes hen i fødslen . Anderledes 
var det med kammerråden , han så 
klart , og hvad han så , var just ikke efter hans 
hoved . „ Der sidder jo allerede nogen på vognen ! “ 
Sagde han , „ Det er sandt for gud fætter 
Frederik ! “ Og fruen vendte sig fra vinduet til 
sin ældste datter og sagde : „ Ja , tænk dig , det er 
fætter Frederik ! “ „ Der seer du , “ sagde kammerråden 
og slog missornøiet vinduet i lidt stærkere 
end nødvendigt , „ der har vi ham allerede igen ! 
Det sagde jeg nok ! “ Frøken Marie sagde intetfomhelst , 
ikke engang „ det sagde jeg nok “ , men 
utroligt er det dog ikke , at netop hun kunne have 
sagt det med sandhed , thi i sit inderste havde 

hun vist sagt sig det allerede flere gange , såsom 
den dristige fætter upåtvivlelig aftenen i forvejen 
i samtalens løb havde signaliseret et og andet 
i den henseende . Hendes yngre søster Hanne 
tænkte slet ikke på , hvad der var sagt eller ikke 
sagt , hun var alt for optagen af , hvorledes hendes 
nye matroshat ville tage sig ud ved siden af 
kuskens hat med den hvide snor , til at hun 
kunne tænke på andet . 
Da Frederik var kommen op , og han havde 
sagt godmorgen til alle og ikke mindst til sin 
smukke cousine , fortalte han , at han , ved at gå 
sig en morgentour , havde mødt brændeviinsbrænderens 
lille jagtvogn , som han vidste , kammerrådens 
havde lånt til deres skovtour , og af 
han havde sat sig op på den , blot for i en fart 
af kunne byde dem godmorgen . Han måtte 
absolut , inden de toge tilskovs , lykønske dem til 
det smukke vejr . Så snart de vare kørte , ville 
han igen fortsætte sin ensomme spadseretour 
rundt om volden . Kammerråden takkede ham 
koldt for hans høflighed og sagde , af en sådan 
morgentour på volden anså han for meget 
sund ; Fru Rasmussen takkede ham også , men 
yttrede tillige , af det var smukt af ham af ville 
hilse på dem , og frøken Marie gav ham hånden 
tilsyneladende ganske flygtigt , det var hele 
hendes tak . Men hvor flygtig denne håndsrækning 
end så ud , må den dog nok i virkeligheden 
have været af en mere end almindelig 

intensiv natur , i den hurtige berøring må der 
åbenbart have været noget elektrisk , thi i begges 
Nine sås der i samme oieblik , den fandt sted , 
en jidgnist , som for den , der så nøje til , lyste 
med et vidunderligt stærkt skær . 
Sandsynligvis ville de fleste nu tage denne 
bemærkning om , af der i den hurtige berøring 
må have været noget elektrisk , blot som et slags 
billedlig betegnelse af den gensidige berørings 
ejendommelige natur , og nægtes tør det ikke , at 
den til en vis grad også er det . Og dog er 
det måske fremtiden forbeholdt at gøre den til 
mere end billede , at give den realitet . Der er 
nemlig næppe noget videnskabens område , hvorpå 
der , uagtet der allerede er gjort så indgribende 
opdagelser , endnu vil blive gjort så 
store som på det elektromagnetiske . Af vor berømte 
landsmand h . C . Orsted er det udfundet , 
hvorledes ordet med lynets hurtighed kan sendes 
tusinder af mile , af andre , der ville blive 
ikke mindre berømte , vil der måske på samme 
område blive gjort opdagelser , som vi nu end 
ikke sjernt ane , men svimlende engang ville beundre , 
og nær ligger det at antage , at kærligheden 
mellem mand og kvinde , denne såkaldte 
følelse , der nu gennem årtusinder har været et 
begejstrende element til stordåd , og som samtidig 
med , at den har fremkaldt mangen herlig , 
smeltende sang , har gjort ikke få narre til 
digtere , men endnu flere digtere til narre , nær 

ligger det at antage , sigerjeg , atkjærligheden mellem 
mand og kvinde vil findes hverken at være mere 
eller mindre end et produkt af elektromagnetismen , 
en naturtilsyneladelse , der i en kommende tid vil 
blive doceret fra kattedre og ved skoleborde under 
begrebet fysik . Tydeligt er det nemlig , at der 
bestandig mere og mere ved den kærlighed , der 
fører til brudeskamlen , viser sig en tendens til , 
ganske som for eksempel ved den elektriske telegraf , 
at anvende metalledere , i dette tilfælde 
guld eller sølv , og ved en nøjere videnskabelig 
drøftelse vil der sikkert kunne findes andre ligeså 
betegnende , ja måske endnu mere betegnende 
berøringspunkter . Tilstås skal det dog straks , 
at metallet ikke har været det forbindende element 
mellem frøken Marie og hendes rafke fætter , og 
at der fåledes allerede på dette betragtningens 
første standpunkt er nogetabnormalt , der gjørforskningen 
usikker . I det hele taget må , hvad der 
her er yttret , også kun tages som en løs gisning , 
hvorfor der , hvis det i tiden skulle vise sig 
som en sandhed , ikke fordres nogen som helst lere 
eller løn . 
Kammerråd Rasmussen var godt ved magt , 
og det havde derfor været bestemt , at hans kone 
og ældste datter skulle sidde på et sæde og 
han selv alene på det andet , som han , når han 
gjorde sig det ret mageligt , nok kunne udfylde . 
Den yngste datter skulle da sidde hos kusken . 
Det havde hun altid fundet så „ yndigt , “ da der 

var nogt raskt ved det . Men da nu fætteren var 
kommen og så venlig havde budt dem godmorgen 
og ønsket dem fil lykke med det gode 
vejr , syntes Fru Rasmussen dog , at det var 
skam ikke at indbyde ham fil at tage del i 
skovtouren , så meget mere som de dog egentlig 
vare for så fil ret at more sig . Den afgørende 
stemme i huset havde Fru Rasmussen ikke , men 
nu og da kunne dog en og anden af hendes 
meninger få indgang hos manden , og at de 
virkelig vare for få fil ret at more sig , kunne 
kammerråden ikke ganske negte , hvor meget han 
end trykkede sig ved tilståelsen . Og da nu 
frøken Marie oven i købet så på ham med så 
milde øjne , at selv den vildeste bersærk måtte 
blive fuldstændig tæmmet , end sige kammerråden , 
der ikke havde synderligt tilfælles med sine ville 
forfædre , og hun dertil med disse øjne på sin 
aparte måde bad for fætteren , kunne han , hvor meget 
det end var ham imod , dog ikke længere 
modstå og sagde , således at den unge mand 
dog ikke hørte det : „ Nu , så bed ham da tage 
med på touren ! Uden det sår jeg dog ingen 
fred ! At det ville blive ende på legen , det 
sagde jeg nok ! “ 
Det er vel overflødigt at bemærke , at Fru 
Rasmussens indbydelse til søstersønnen blev modtagen 
med glæde . I en fart fik han et lille 
brev med underretning til sine forældre om sin 
udeblivelse kastet i postkassen , og da vognen 

klokken lidt efter halv otte rullede afsted og ud 
ad strandvejen til , sad hr. exam . jarls Frederik 
Paulsen netop lige overfor sin cousine i vognen , 
således at de , selv om de havde villet , slet ikke 
kunne undgå at se på hinanden og tale med 
hinanden , og kammerråden var bisidder ved 
enhver sag , den unge jurist drøftede med hans 
datter , selv i det slags , der ikke egentlig strikte 
kunne siges at henhøre under noget retsforum . 
Hvor dog en sådan tur tilvogns i den 
tidlige morgenstund med en blanding af agre , 
villaer og haver på den ene side og det friske 
hav på den anden kan være henrivende ! I 
følelsen af den begyndte dags herlighed stue de 
med den ungdommelige sæd bedækkede marker 
op mod den stadig stigende sol . Sagtelig hviske 
træerne med deres kroner , og mellem dem titter 
. hist og her en villa frem , dejlig at se til og 
ganske stikket til at være et hjem for glade hjerter . 
Nu og da flyver en fugl qviddrende fra sin 
green , stryger hen over de fremad rullende og 
forsvinder atter i et eller andet træes krone . 
Cn rytter kommer muntert travende hen ad 
vejen , kaster på de forbikørende et hurtigt blik 
og forsvinder , hesten rører næppe jorden med 
sin hov . Og vognen ruller videre , og nye haver 
træde frem og nye villaer , og ved det åbne 
vindue i en af dem står en ung pige i sin 
morgendragt og seer ud over vejen , ud over de 
forbikørende og henimod den fjerne i morgensolen 

klart fremtrædende kyst . „ Flyv , fugl , flyv ! “ 
Synger det i hende , medens hun betragter de hvide 
sejlere , der duve op og ned i det sølvblå 
vand , og det er , som om en genklang af fuglens 
qviddren og hendes sagte nynnen forplantede 
sig gennem luften , indtil der rundtomkring 
er sang og klang . Nir og da kommer fra 
stranden et stærkere pust , stryger qvægende hen 
over kornet og de endnu halvt drømmende blomster 
og ind af de åbne vinduer på de solbeskinnede 
villaer . Og raskere ile hestene med den 
lette vogn , og alt som de friske vindpust tiltage 
i antal og styrke , udvider brystet sig , og det er , 
som åndede man lutter sundhed . Så kommer 
der atter en nytter jagende , så ruller en vogn 
med glade ansigter hurtigt forbi , så træde nye 
villaer og nye trægrupper frem , og sig selv 
ubevidst føler man sig som nyfødt , som lå alle 
verdens sorgen for ens fod . 
At nu samtlige de på den lille jagtvogn 
samlede sølte det til fulde , tør vel ikke påståes . 
Kammerråden havde vel åbnet sin frakke , som 
vin han ville lukke det friske indtryk rigtig ind 
i brystet ; men det er dog nok muligt , at han 
dybere inde end frakken , også inden for vesten 
har været mere bepantsret , end det er hensigtsmæssigt , 
når man vil føle alt , hvad naturen i 
en frisk og smuk sommermorgen og i en fortryllende 
egn har at byde . Det er også nok muligt , at 
kammerråden havde noget mere die for de fra 

hans pibe opstigende røgskyer end for al den 
skønhed , der omgav ham . Men veltilmode følte 
han sig dog , og der var øjeblikke , hvori han aldeles 
havde glemt , at hans kones søstersøn sad 
lige ved siden af ham og , trods røgskyerne , i 
den vidunderlig klare himmel ovenover og i den 
ikke mindre klare himmel i hans cousines Nine 
læste et lille lyst kapitel af „ Naturen og menneskelivet “ . 
Da 
de kørende vare komne til Charlottenlund , 
tiltoge de små skønhedspletter på himlen 
i størrelse , og hist og her viste sig betænkelige 
tegn til , at , hvad kammerråden ikke mindre 
smagfuldt end træffende havde betegnet med „ Berlinerblåt “ , 
ville få en mørkere tone . Også 
kom der nu og da et stærkere vindpust , end der 
just var nødvendigt til at forfriske . „ Hun holder 
vist ikke vandet idav lige til avlen , “ sagde kusken , 
der nylig var kommen til hovedstaden , for 
at fungere i sin kudskeværdighed , idet han lod 
hav og himmel passere Revue for sine Oine , og 
kammerråden , der nylig havde blæst en stor 
røgsky ud i luften , sagde : „ Du nrener , vi få 
regn , Lars ? Ja , det sagde jeg nok ! “ At kammerråden 
havde sagt det , havde Lars ikke hørt , 
men til at yttre det var der for ham ingen anledning , 
og ingen af de andre , der vare på vognen , 
holdt i det hele taget af , at denne samtale 
onr regnen førtes videre . Kun kammerrådens 
yngste datter kunne ikke dye sig , noget dristig 

vendte hun sig v ' . n på sædet og bemærkede , idet 
hun tilkastede faderen et udfordrende blik : „ Nej , 
det sagde du slet ikke ! “ 
Der påståes lidt , at størreparten af menneskene 
kun tænke på øjeblikket , at de , selv om 
de nu og da kaste et blik på fremtiden , dog 
gøre det uden fornødent hensyn til de erfaringer , 
fortiden har bragt dem , og at de således væsenlig 
ere blinde for fremtidens tilskikkelser . Foren 
del kan det ganske vist være sandt . Det har 
neppe nogensinde ligget i verdensstyrerens plan 
at lade menneskene kige ham for meget i kortene . 
Det må i og for sig allerede være en vanskelig 
opgave nok at sidde tilroers for en verden med 
såmange millioner hoveder som vor runde klode , 
ikke at tale om de øvrige hærskarer af kloder , 
fiksstjerner og planeter , der er befolkede med 
millioner gange så mange millioner som vor 
planet , lutter væsner , der hver har sin opfattelse , 
sin villie , sin tragten . Skulle nu menneskene , 
og dermed også alle de andre væsner , der beboe 
de øvrige kloder , kunne se alt for meget forud og 
således hvert oieblik falde på at modarbejde 
styrerens hensigter , ville opgaven blive aldeles 
uoverkommelig . Men ganske kan en vis divination 
dog ikke være negtet menneskene , ganske kan 
det ikke være sandhed , at de intet forudse . Om 
de store genier , der , så at sige , skne forud , hvad 
der om århundreder vil ske , skal her slet ikke 
være tale — en høitagtet gammel filosof 

hertillands har jo allerede fortalt os til de mindste 
details , hvad der om circa 300 år vil ske , og 
desværre er det alt andet end lysteligt — ; men 
man lægge blot mærke til , hvor ofte i livet så 
denne , så hin gentager , hvad nu allerede kammerråden 
så ofte har gentaget : „ Det sagde jeg 
nok ! “ og man vil da indrømme , at der i det mindste 
hos en stor del af menneskene må findes et 
slags fremsyn . Netop dette : „ Det sagde jeg 
nok ! “ som de fleste vist høre halvt ligegyldigt , 
om de ikke overhøre det aldeles , har for den , der 
seer lidt dybere i tingene , sin væsenlige betydning . 
Netop i dette „ Det sagde jeg nok ! “ ligger 
der en stadfæstelse på , at der ikke er negtet 
mennesket ethvert indblik i verdens futuriske forhold , 
og den , der ikke par køres vil være pessimist , 
seer i de så , tilsyneladende så ubetydelige ord 
et glædeligt tegn på , hvad menneskeslægten engang 
i tiden vil bringe det til . 
Ved eremitagen blev der gjort holdt , man 
ville der i den lille have , der er indrettet for 
besøgende , indtage frokost . Fra det dejlige jagtslots 
vinduer ville man , når hungerens fordringer 
vare tilfredsstillede , se ud over det vide 
skovparti og det i afstand blinkende hav . 
Måske ville man et øjeblik drømme sig i besiddelse 
af det dejlige jagtslot , som for tretten 
decennier siden rejstes ved kongelig hånd og 
vakte beundring , ikke blot ved sin fortryllende 
beliggenhed , men også ved den pragt , hvormed 

det var udstyret . Når slottet var beset , og 
man havde nydt udsigten , ville man køre videre , 
for om eftermiddagen at havne ved Skodsborg , 
hvor man ville spise til middag i den til kroen 
hørende have . Noget nøjagtigt overslag over 
den mellemliggende tid havde uran endnu ikke 
gjort , det , mente man , var det altid tidsnok at 
forhandle ved frokosten . Da kammerråden og 
hans familie vare ståede af ved stalden , klappede 
og tiltalede han hestene , som de vare hans 
egne , og hans yngste datter lånte kuskens pisk , 
for at prøve , hvad smeld der var i den . Fru 
Rasmussen gav kusken nogle foreløbige ordres 
med hensyn til udpakningen af provianten , og 
frøken Marie satte sig i fart , for at være den 
første , der oppe fra slottets vinduer kastede niet 
ud over den fortryllende egn . One fætteren 
anede hendes forsæt er ikke let at sige , han betonede 
ikke som kammerråden bestandig sin forudvidenhed ; 
men vist er det , at hun ikke havde 
løbet ret langt , før også han satte sig i fart , 
og nu blev der tæt ved jagtslottet afholdt en 
lille jagt , der vistnok var ublodigere end mangen 
jagt i tidligere dage , men dog ligefuldt endte 
med , at den jagede blev indhentet og af jægeren 
opbragt i det på højsletten kneifende slot . 
Da kammerråden for syvende og sidste gang 
havde klappet hestene på bringen og derefter 
så sig om , var jagten allerede endt og såvel 
jægeren som vildtet forsvundne . Men netop som 

han ville spørge sin kone om , hvor datteren var 
bleven af , fik han Nie på to skikkelser , der slode 
ikke langt fra ham , i færd med at tage vejen til 
haven , og da han så nøjere til , kendte han i 
den ene , den mandlige , en gammel ven , hr. 
Particulier Reiersen , ejer as store kapitaler men 
ikke mindre særheder , og i den anden , den kvindelige , 
hans søster , en dame , rigere på år end 
dyder . Et nieblik betænkte han sig , da nærmede 
han sig rask vennen og trykkede hans hånd , og 
da denne nu ikke mindre trykkede hans og ytrede 
sin glæde ved af se kammerråden , hvem han 
ikte i flere år havde talt med , foresloge de , ligesom 
ved en fælles indskydelse , hinanden af nyde 
frokosten sammen , hvad der også vandt billigelse 
såvel hos den nysankomne af hymens lænker 
endnu nbetyngede dame , som hos kammerrådens 
frue , der bar sine lænker med al hunsmoderlig 
resignation . 
Lidt efter , netop som hr. Reiersen og hans 
søster så op mod jagtslottet , og den førstnævnte 
i al stilhed gjorde et overslag over , 
hvad en sådan ejendom for tiden kunne være 
værd , kom fåvel jægeren som vildtet gående 
fredelig ned derfra ved hinandens side , begge 
stærkt blussende af den anstrengende jagt . Måske 
havde også i et af jagtslottets lønlige 
kamre spørgsmålet om examenspræmier på ny 
været optaget til behandling , og hvis så var , 
er det af antage , af det , efter at den ene part alt 

forud på jagten havde erklæret sig for besejret , 
har fået et udfald , der var efter seierherrens 
ønske . En mæglende magt , der kunne bidrage 
til , af der afknappedes lidt i seierherrens fordring , 
var ikke tilstede , og selv om så havde 
været , hvo ved ikke fra det praktiske albions stilling 
overfor Vilhelm erobreren , hvor lidet der 
ved mægling kan nås . Det være nu , som det 
vil , da de så hr. Reiersen og hans søster , 
smilte de skalkagtigt ved deres lidt ejendommelige 
udseende ; kun lidet anede de , hvilke alvorlige begivenheder 
dette møde skulle være forløber for . 
Således som particulieren og hans søster 
støde der , kunne de unegtelig hos beskueren nok 
fremkalde et smil . Øvereensstemmende med det 
almindelige vare de nemlig ikke klædte . Particulieren 
var ikke så lidet tilbage for , hvad der 
var brug , hans søster ikke så lidt forud derfor . 
Skjøndt endnu ikke over fyrgetyve år , så han 
dog ældre ud ; at hans ansigt var temmelig furet , 
bidrog væsenlig dertil . Han bar en bredskygget 
hat , briller med mørkegrønt glas , der dog lagdes 
af ved specielle lejligheder , høje , stive flipper og 
en rød halsklud , der , om end ikke i farve , så 
dog i form havde endeel tilfælles med klokker - 
links , efter at den overgivne elsker har bundet 
den om sin rival . Også bar han trods varmen 
en tyk overfrakke . Hans søster var ældre end 
han og så også ældre ud ; men skønt det var 
tydeligt , at hun havde gjort sig umage for at 

få et yngre udseende , havde denne bestræbelse 
dog netop bidraget til at fremhæve det , hun ville 
skjule . Hun var iført en kiole af grønt , stortærnet 
silketøi med højrøde striber , og det storflåede 
i mønsteret og det højrøde i striberne 
syntes at brede sig fra tøjet i kjolen helt op 
over ansigtet , hvor det aldeles tog magten fra 
den lille , tallerkenformede stråhat med de lange 
strudsfjer . Som de begge så ud , kunne de 
overfor frøken Marie og hendes fætter kun vække 
fremmedes opmærksomhed ved modsætningen ; 
men kammerrådens dine undgik det , han vidste , 
at partieulieren ejede fem af de smukkeste gårde 
indenfor Københavns volde , og fra disse gårde 
og de skatte , han iøvrigt ejede , ndstrålede der 
for kammerråden et lys , der lagde sig forædlende 
over deres personlighed . 
Efter endeel forhandlinger mellem frn Rasmussen 
og frøken Reiersen om provianten , under 
hvilke enhver ædelmodig gjorde fordring på 
udelukkende at ofre af sit eget , kom man til bords , 
og , som det jo let måtte ske , kom hr. Reiersen 
til at sidde lige overfor frøken Marie , hvis person 
han fra det første nieblik syntes at underkaste en 
gennemgående critik . At denne , nagtet sin 
grundighed dog i fjerneste måde har været ufordelagtig , 
tør ikke antages . Som hun der fad , 
med blussende kinder og i sit stille sind rekapitulerende 
de småbegivenheder , hvorpå en jagt , 
og navnlig en jagt som den stedfundne , er så 

rug , så hun nemlig højest indtagende ud , og det 
er et stort spørgsmål , om ikke den sommerfugl , 
der netop , medens particulieren betragtede hende , 
havde viklet sig ind i hendes bløde lokker og først 
slap ud igen , da hun med sine hvide fingre smilende 
kom den til hjelp , gerne var forbleven i sit 
silkenet nogle øjeblikke endnu . Frøken Reiersen 
var fætterens vis-a-vis , men til held for hende , 
gjengjeldte han ikke mod hende , hvad hendes Broder 
gjorde mod den unge pige , thi hans øjne 
vare ufravendte heftede på particulieren , der fra 
det første oieblik , han så ham , mishagede ham 
tilbunds . Efter at man havde talt om vind og 
vejr , om det fyldige løv i skoven og de fyldte 
kapuner på bordet , om det styrkende i den 
friske søluft og det ikke mindre styrkende i et 
godt glas portvin , kom man endelig til at tale 
om legtesfab og derved om hr. Reiersens i det mindste 
indtil dato praktiske negation af 2egteskabets 
hensigtsmæssighed , og kammerråden 
spurgte sin ven , om han dog aldrig havde tænkt 
på at gifte sig . Han var jo mand for at kunne 
ernære en kone , ja , for den sags skyld flere , 
hvis han da ville gifte sig med flere . Dette 
sidste protesterede imidlertid Fru Rasmussen kraftigt 
imod , da flerkoneriet hertillands var forbudt . 
„ Tænkt på at gifte mig ? “ sagde hr. Reiersen 
og pillede , medens han sagde dette , med stor færdighed 
kødet af et kyllingebeen , „ å jo , det har 
jeg unegtelig og det endogså « flere gange . Jeg 

har nylig endogså været mere end halvt forlovet . “ 
„ Nej virkelig ? “ afbrød kammerråden ham og så 
i det samme på sin vens ansigt , hvorover der 
dog ikke var udbredt nogetsomhelst , der lignede 
skjemt , og frn Rasmussen , der , som alle damer , 
gifte og ugifte , have særlig interesse for forlovelser , 
bemærkede , idet hendes ansigt fik ligesom 
et forklaret præg : „ Er det muligt ? Men det har 
man jo slet ikke hørt noget om ! “ — „ Og dog er 
det tilfældet , “ sagde particulieren , „ jeg har 
virkelig været det . “ Den unge jurist , der hos sig 
allerede sporede lidt af sagførerens lyst til dialektiske 
indsigelser , og som desuden følte en afgjort 
tilbøjelighed til overfor particulieren at 
blive en topmålt krakiler , spurgte , hvorledes 
udtrykket „ over halvt forlovet “ skulle forstås , 
thi efter hans formening var det hverken helt 
eller halvt , når det ikke var helt . „ Over halvt 
forlovet ! “ sagde hr. Reiersen og betragtede 
spørgeren skarpt , „ ganske således som det er 
sagt ! Til forlovelsen behøvede jeg indvilligelse 
af tre personer , de to forældre og datteren . 
Begge forældrenes ja havde jeg , altså over 
halvparten , eller , hvis de fordrer stor nøjagtighed , 
to tredjedele . “ — „ Men den ene trediedeel , “ 
Sagde frøken Marie skjelmsk , for at komme fætteren 
til hjelp , „ den manglende trediedeel var vel egentlig 
den vigtigste ? Den kunne dog nok mindst 
undværes ! “ — „ Nok muligt , “ sagde particulieren , 
og hans ansigt var derved så alvorligt , som om 

han var dybt gennemtrængt af det fornuftstemmende 
i , hvad han sagde ; „ men med lidt mere ' 
udholdenhed kunne vist også den være nået . “ — 
„ Og med hvem er det . De var forlovet ? “ spurgte 
den yngste af kammerrådens døtre lidt overgiven . 
„ Børn skulle ikke vide alt , “ sagde particulieren 
but , og dermed var samtalen om dette 
emne afskåren . Et nieblik efter udbragte dog 
kammerråden et glas for , at hr. Reiersen snart 
måtte få sig en lille ung og smuk kone , sådant 
et lille pragteksemplar som for eksempel hans 
egen datter . Nærmere kunne kammerråden ikke 
godt gå sin ven på klingen , og frøken Marie 
blev da også så rød som et dryppende blod , 
så meget mere som der i det samme nieblik hos 
hende opsteg en dunkel anelse om , hvad faderen 
tilsigtede med sin lignelse . Også hos Fru Rasmussen 
opsteg denne anelse , og da hun i det 
samme tænkte på sin drøm og på , at alliancen 
til Tårbæk kunne blive til alliancen til 
eremitagen , blev hun så forvirret , at hun i sin 
forvirring væltede sin tallerken ned i sit skød . 
Herr Reiersen takkede for skålen , idet han sagde , 
at han netop i dette nieblik mere end nogensinde 
atter tænkte på at gifte sig , og at han aldrig 
kunne ønske sig en kone , der mere svarede til hans 
begreber om en god hustru , end en , der lignede 
hans vens ældste datter . Grunden til , at han 
netop nu mere end nogensinde tænkte på at gifte 
sig , var tildeels , at også hans søster på den 

seneste tid havde gjort stærkt tilløb dertil , og at 
han således , hvis dette skete , ville stå ganske ene . 
Ved disse ord bredte det højrøde i frøken Reiersens 
kjolestriber sig op lige til det bverste af 
panden , og , idet hun tankeløst slugte et stykke 
sur agurk , der fik hende til at fortrække ansigtet , 
sagde hun : „ Der skal i det mindste fra min side 
ikke mangle noget ja , når vedkommende forlanger 
det . “ Frøken Marie og fætteren fmilte 
hemmelig til hinanden , men kammerråden og 
hans kone tav , om det var , fordi de anede , at 
der deri lå en finte til broderen , eller fordi de 
undså sig for at sige , at de ikke tvivlede , må 
henstå uafgjort . Her Reiersen tog sine grønne 
briller af og så på frøken Marie så vist , at 
hun undseelig slog øjnene ned . Men fætteren , 
der følte faren , gjorde sig rede til som tapper 
ridder at forsvare hende . 
Et navn er i grunden en ligegyldig ting . 
Enten man hedder Olsen eller rosenhjelm , Mikkelsen 
eller Lillienskjold , strengt taget er det betydningsløst . 
Det kommer an på , hvad klang 
der er i hjertet , ikke hvad klang der er i navnet . 
Og dog kan det ikke negtes , at der er navne , det 
under visse forhold er meget misligt at bære . 
Der er , for at nævne et , navnet Sørensen . 
Der er i ordet et passende forhold mellem consonanfer 
og vokaler , og i og for sig ildelydende 
er det flet ikke . Men på hvem gør dog ikke 
navnet Sørensen en uheldig virkning ? Hvo kommer . 

ved at nævne det ikke til at tænke på noget 
begrænset , noget indskrænket ? Ganske vist have 
ikke få — for at nævne et par eksempler : en 
dygtig marinemaler , en dygtig architekt — sorstået 
at give det vægt ; men i det hele taget er , 
som sagt , navnet Sørensen dog et meget sarligt . 
Eller for at nævne et andet , der er navnet bladsen ! 
I og for sig er ordet blødt og let at udtale , 
og noget unationalt er der ingenlunde i dets klang . 
Men på hvem virker dog ikke navnet Madsen 
lidt antipathisk ? Hvo kommer ikke ved at nævne 
det til at tænke på noget mindre aristokratiskt , 
noget dnftløst ? Ganske vist have flere — for at 
nævne blot et eksempel , en med lune rigt begavet 
skuespiller — forstået at give det vægt , men 
farligt er , som sagt , dog navnet Madsen i det 
hele taget . Men et navn er der , som ingen 
begavelse og dygtighed ville kunne bøde på , og 
det er det , der ved en fødsel , det nok tør siges , 
at han selv ikke har forskyldt , var falden i particulierens 
lod . Ikke som om Reiersen i og for sig 
lyder ilde , fvertimod i visse Oren har det i sin 
tid endogså « klinget godt ! Men man være , som 
man vil , har man navnet Reiersen , er man , siden 
hertz skrev sit fortræffelige lystspil „ Sparekassen “ , 
under visse forhold uundgåelig prisgiven . Hvis 
particulieren ved det skridt , han nu tænker på 
— og herre gud , hvor mange i den vide verden 
have ikke før han gjort det samme skridt , ville 
verden ellers nu se ud , som den gør — hvis 

particulieren ved det skridt , han nu tænker på , 
gør et kaux pas og går i vasken , men ikke som 
tilfældet nu er hed Reiersen , men Carlsen , Jensen 
eller Hansen , ikke en ville skumle derover . Men 
som det er , nu , da hans navn er Reiersen , så 
tør man vædde ti mod en , at ti for en ville 
sige : „ Det skulle de ikke have gjort , hr. Reiersen , 
det skulle de ikke have gjort ! “ — „ Det fluide 
de ikke have gjort , hr. Reiersen ! “ hvo ved , 
inden denne fortælling er sluttet , vil det måske 
blive sagt af mange , ja selv kammerråden , der 
dog nu er den , der fører ham på glatis , vil 
måflee , når fortællingen sluttes , sige som de 
mange : „ Det skulle de ikke have gjort , hr. 
Reiersen ! “ og endda tilføje et : „ Det sagde jeg 
nok ! “ 
Endnu var frokosten ikke ganske endt , da var 
himmelen alt ikke så lidet overtrukken , og nu og 
da faldt der en dråbe regn , opfordrende de om 
bordet siddende til at være på deres post . 
En lille stund efter spredtes skyerne dog foreløbig 
atter , og ikke kan digteren ved sit første 
forsøg på at producere sig for publikum begjærligere 
indsuge den roes , der ydes ham , end 
jorden og planterne indsugede de faldne dråber . 
Et nieblik efter var der end ikke spor af dem 
tilbage , og det var tydeligt , at såvel jorden som 
planterne længselsfuldt ventede på mere . Om 
også lignelsen med digteren kan anvendes i 
sidstnævnte henseende , er lidt tvivlsomt ; da forfatteren 

heraf vel næppe tør betragte sig som digter , 
medmindre de herrer critici give ham digterridderslaget , 
og slag af den natur have de vitterlig 
endnu ikke givet ham , skal dette her ikke afgøres . 
Nok sagt , dafamiliernerasmussen og Reiersen rejste 
sig fra bordet for at gå op til jagtslottet , vare de 
så regndråber , der faldt , alt bortvejrede , solen 
skinnede atter klart , og da particulieren ytrede , 
at vejret i dag nok ville holde sig hele dagen , 
sagde kammerråden : „ Ja , det sagde jeg nok , 
det er der ikke spørgsmål om . “ 
Da det lille selskab kom op på slottet , 
åbnedes døren ud til altanen , og enhver tog 
plads , som han bedst kunne , for at nyde den 
smukke udsigt . Når hjertet er fuldt , siger et 
gammelt ordsprog , løber munden over , hos frøken 
Marie , stadfæstede det sig i dette oieblik ikke . 
Taus stod hun ved sin moders side og lod øjet 
glide ud over den samme egn , hvorom hun nylig , 
da hun med sin fætter var ene på slottet , 
havde udtalt sig med begejstring . Fru Rasmussen 
var ikke fuldt få tavs , skønt det , hun 
sagde , godt kunne have været fortiet . Efter at have 
mønstret samtlige salens dimensioner og proportioner , 
gjorde hun en lille uskyldig bemærkning 
om , hvormange mennesker der ved fordums jagtgilder 
vel havde kunnet spise der . Og frøken 
Reiersen , som også syntes , hun skulle sige noget , 
forsøgte et lille dybsindigt tankeeksperiment 
med hensyn til forskellen mellem den udstyrelse , 

der engang var given salen , og den , der nu 
fandtes der . Kammerrådens yngste datter indlod 
sig ikke på sligt ; rask gik hun helt ud på 
manen , hun ville se , om der ikke også ovre 
på den svenske kyst stod nogen og så over 
til den danske . Men nej , der stod ingen . Det 
gik hende som så mange andre , der se over 
til det nære broderland . Jdetmindste kunne hun 
med det blotte Nie ikke opdage dem . 
Da man havde set sig mæt på udsigten , 
gik man atter ned på plainen , og , efter at particulieren 
og kammerråden vare blevne enige 
om , at man for hele dagen skulle slutte sig sammen , 
satte man sig igen op på vognen , efter 
kammerrådens forflag dog således , at Fru 
Rasmussen og frøken Reiersen kørte foran i 
particulierens vogn , men particulieren med de 
andre i kammerrådens , eller rettere brændeviinsbrænderens . 
Nm forslagets iværksættelse 
blev der ikke afstemt , thi ellers ville upåtvivlelig 
fætteren og frøken Marie have stemt imod , ikke 
at tale om Fru Rasmussen , der slet ikke var glad 
ved udelukkende at skulle være i selskab med der 
altfor stærkt tærnede og højrøde . Men kammerråden 
var nu engang i de fleste tilfælde ingen 
Ander af det konstitutionelle væsens hovedsactor : 
ethvert spørgsmåls afgørelse ved afstemning . 
Hans bedstemoder på mødreneside havde været 
født langt inde i det indre af Rusland , og 

blodet er aldrig så tyndt , det er dog tykkere 
end vand . 
Ad fileværket til gik kørslen uden synderligt 
liv , kammerråden og particulieren sagde 
sammen , frøken Marie var kommen til at sidde 
ligeoverfor hr. Reiersen . Vel sad fætteren ved 
hendes side , og det kan nok være , at han nu 
og da mindede hende derom lidt mere indtrængende , 
end det strikte taget var nødvendigt , men oprømt , 
som und er , kørslen til eremitag en , vardo g frøken 
Marie ikke . Hver gang , hun ville se på 
det grønne løv , faldt hendes Nine på particulierens 
grønne briller , og den grønne farve , abstrakt 
taget , havde ikke for hende så meget tiltrækkende , 
at den skulle bidrage til at sætte hende 
i gladere stemning . Hvad kammerråden selv 
angik , da følte han sig ovenpå den solide frokost 
så vel som muligt , og dampen fra hans pibe 
hvirvlede i så mægtige røgskyer , at beboerne 
af mangen villa vist have antaget den for dampen 
fra et forbifarende lokomotiv . 
På en vejstrækning , der er så lang som 
den fra eremitagen til fileværket , kan der forhandles 
meget , og particulieren benyttede tiden 
til at give sin ven en nøjagtig oversigt over sine 
formuesforhold , i det håb , at i det mindste endeel 
deraf ikke ville gå tabt for de kvindelige 
Oren , den egentlig var bestemt for . Kammerråden 
hørte den med fornøjelse og få samtidig 
dermed spørgende på sin datter , som om han 

af hende ville have erkendelsen af , hvor klogt 
han som fader havde tænkt ved at ville skaffe 
hende en forsørger som particulieren . Men på 
frøken Maries ansigt sandt han intet svar , det 
forekom ham endogså engang , som så han en 
lille tåre i hendes øje . Havde han imidlertid 
kun lidt forstand på de dråber , der nys vare 
komne ovenfra , på dem , der kom indenfra , fra 
hjertets kilde , havde han dog langt mindre . 
Ak , hvorfor skulle dog størreparten af de 
mennefkelige beregninger kun dreje sig om det 
usle mammon ? Hvorfor er de menneskelige tankers 
Alfa og Omega kun glans og rigdom og 
så sjælden andet ? Hvorfor leve vi ikke atter som 
Adam og Eva i paradiset og have nok med 
træets frugt til føde , med dets løv til hovedgjerde 
og hvile ? Sandt nok , heller ikke i paradiset 
var alt , som det kunne have været , også 
der var der et kundskabens træ og en slange 
til at friste , og , desværre , modstode vore første 
forældre ikke den listige fristers forførelse . Men 
vor tids mennesker stå dog på et ganske anderledes 
intellektuelt og åndsmodent standpunkt 
end de antesyndefaldske , og det turde dog vel være , 
at en så åbent anlagt snare som den paradisiske 
ikke ville blive uigjennemskuet af vor tids 
større oplysning og erfaring . I ethvert tilfælde , 
et forsøg var dog alt for lidt til at afgive 
noget grundlag for en afgørende dom , et 
forsøg var dog alt for lidt til derefter at dømme 

en hel menneskeslægt ! Og vil man end sige : 
er ikke det usle mammon , er ikke guldet det 
leble , som slangen daglig byder os , og som vi 
alle , små og store , den dag i dag trænge os 
om for at nyde , så tør der dog vel indvendes , 
at forholdet ville blive et helt andet , om vi 
endnu , som i paradiset , så slangen og leblet 
for os i deres virkelige skikkelse , om vi så 
guldæblet hængende på træet og slangen bugtende 
sig under det i sine afskyelige ringe . Vi 
have desuden jo nu historiens basis at stå 
på og vore ved filosofers og tteologers 
forskninger udviklede moralske principer at støtte 
os til . Selv om kammerråd Rasmussen ikke 
skulle bestå prøven , alle mennesker er dog 
virkelig ikke kammerråder . 
Da man var kommen til fileværket/ steg man 
atter af vognen og så sig lidt om i den smukke 
egn . Solen var nu allerede højt på himlen , 
og da den brændte stærkt , lagde man sig , efter 
at have spadseret en stund , på skrænten af en 
høj under et stort træes skygge . Kammerråden 
var den første , der lod sig falde i græsset , 
den næste var hans kone , der dog først undersøgte 
stedet med opmærksomhed , for at hendes 
lyse musselins kjole ikke skulle tage skade . Så 
satte også frøken Marie sig let og smukt henbøiet , 
og det kan nok siges , uden at træde i det mindste 
den poetiske sandhed for nær , at mangen 
lille markblomst , der endnu stod som knop i hendes 

nærhed , så beundrende op på hende og , 
af glæde ved sit skue , åbnede sit bæger . Den 
unge jurist ville have taget plads ved hendes 
fod , men medens han overvejede , om kammerråden 
dog ikke ville tage forargelse deraf , lod 
particulieren sig falde og indtog netop den plads , 
fætteren havde udset for sig . Lergerlig derover 
løb han ned til højens fod og , samlende en mængde 
småsten , ler lå henstrøede der , hevnede han 
sig på dem ved at kaste dem , en for en , ud i 
et forbirindende vand . Frøken Reiersen søgte ned 
til højens fod , for af bladene i en gåseurt , 
der ikke havde anet , at dens skæbne skulle blive 
så besynderlig , at regne sig til opfyldelsen af sin 
„ kære , sin stadige tanke “ . Det yngste medlem af 
selskabet var allerede borte , før de toge plads i 
græsset ; hun forfulgte , som hun troede , en hind , 
hun havde set blandt træerne , og heldigvis forstyrrede 
det ikke hendes glæde , at hun lidt efter 
opdagede , at det var en hund . 
Som nu den overvejende del af det lille 
selskab sad der på skrænten , må upåtvivlelig 
Amor være kommen der forbi og have set de i 
græsset hvilende , og , skalkagtig som han altid 
er , skjult bag et eller andet træ , uden at nogen 
anede det , have sendt particulieren en pil , der 
gik lige igennem hans tykke overfrakke og ind i 
brystet . Det forekom vistnok hr. Reiersen , som 
hørte han en susen i luften , men da han intet 
så , og løvet på træerne kun bevægede sig 

ganske sagte , faldt det ham mindst ind , at det var 
den lille vingede gnd , der havde valgt omegnen 
ved filevcerket til Boldgade for sine spilopper , 
og han tænkte da , at det var den susen for 
orene , hvoraf han ikke sjælden led , når han til 
frokost havde taget sig et glas ud over det almindelige . 
Over hans ansigt fløj et ejendommeligt 
smil , en afskygning af en ophøjet , heroisk 
tanke , og , fattende en pludselig beslutning , tog 
han sine grønne briller af og sagde , idet han 
vendte sig op mod frøken Marie : „ Jeg har nylig 
sagt , at jeg i dag mere end nogensinde tænkte på 
at søge mig en hustru , ville de finde det upassende , 
når jeg allerede i dette oieblik , i deres 
forældres nærværelse og herude , hvor alt indbyder 
til blide følelser , spurgte dem , om de vil 
være det ? “ Såvel frøken Marie som hendes 
forældre studsede ; skønt kammerråden selv havde 
såt sæden , troede han dog ikke , at den var skudt 
op så hurtigt . Men , uden at lægge mærke dertil , 
vedblev particulieren : „ Hvis jeg spurgte dem , 
om de med mig vil dele min fremtid , ville de 
da finde det på urette sted ? “ Frøken Marie lod 
oiet glide hen over ham , hun var som himmelfalden . 
Particulieren fortsatte imidlertid , uden at 
lade hende tid til at overveje , om hun havde 
hørt ret , efter næppe et sekunds pause : „ Jeg er 
ikke ung , det ved jeg , jeg er ikke smuk , det ved 
jeg også , men jeg har , hvad der kan gøre livet 
behageligt og endda lidt til . I den smukkeste af 

de gårde , jeg i byen ejer , kan de , når vi blive 
gifte , vælge deres bolig , og har de nylig beundret 
det kongelige jagtslot og ønsket dem at 
eje et sådant , jeg bygger dem en villa , der ikke 
skal stå tilbage for dette i skønhed . “ Lidt fra 
de siddende mellem træerne lød der en overgiven 
latter , og så lydelig var den , at endogså kammerråden 
hørte den , skønt han ellers ved mange 
lejligheder var lidt tunghør , og tænkte , den kom 
fra hans yngste datter . Men sandsynligere erdet 
dog at antage , at det var Amor , der endnu 
havde stået bag træet og haft sin fornøjelse af 
sit skjelmsstykke , thi latteren var ikke af den almindelige 
slags , den havde noget festligt , som 
man kan tænke sig , at olympiske guder må have 
leet , og kort efter mærkedes desuden en zittrende 
bevægelse i luften , som om den lille vingede 
skjelmsmester atter fløj bort . En lille pause 
fulgte på particulierens frieri , så betragtede 
kammerråd Rasmussen sin datter og sagde : 
„ Et tilbud som min vens håber jeg , at du ikke 
vil vrage ! “ og Fru Rasmussen , der ikke kunne 
negte for sig selv , at en sådan gård i byen og 
en sådan villa på landet under visse omstændigheder 
heller ikke vare at vrage , men dog holdt 
hjertelig af sin muntre søstersøn og gerne havde 
undt ham at få sit ønske opfyldt , var et øjeblik 
tvivlrådig om , hvordan hun skulle stille sig til 
det tilbud , der var gjort datteren . Frøken Marie 
selv slog øjnene ned , havde jorden pludselig åbnet 

sig under hende , hun havde ladet sig synke uden 
skrig . „ De betænker dem ? “ tog particulieren 
atter tilorde , „ frygter de , fordi de kun kender 
mig så lidt . Velan , jeg vil ikke binde dem forlivet . 
I tre måneder er de min forlovede . 
Erkende vi i den tid , at vi passe for hinanden , 
så lade vi præsten konfirmere og velsigne pagten , 
erkende vi derimod i den tid , at vi ikke passe 
for hinanden , nu , så slippe vi hinanden og — ja , 
så er der ingen skade sket . “ — 
„ Man sig forlover syvende sidst , 
som man alt proberer og prøver , “ 
Synger madam buurmann i Heibergs „ De uadskillelige “ , 
og havde hendes mand , materialisten , 
ikke ret kunnet gå ind på hendes anskuelse , 
så gjorde hr. Reiersen det og det tilgavns . 
Det forstår sig , han glemte , at hun vel ville 
have forlovelsen gjort blot til et tentamen , men 
hvis det ikke lykkedes , skulle legteskabet dog ligefuldt 
finde sted , og for så vidt var , som hr. 
Buurmann siger , tentaminet overflødigt . Hr. 
Reiersen derimod gjorde legteskabet fuldkomment 
afhængigt af det foreslåede forsøg . Ganske smagte 
det da heller ikke kammerråden og endnu mindre 
hans kone , skønt den førstnævnte dog ikke kunne 
negte for sig selv , at der var noget agtværdigt i 
den måde at tage sagen på , der var jo givet 
begge parter lige ret . Frøken Marie blev derimod 
fuldkommen oprørt over dette forslag , blussende 
rejste hun sig og sagde med tårer i vinene : 

„ Jeg tænker , at jeg ikke behøver at besvare et forslag 
som dette ; mod dette ville mine forældre dog 
vel beskærme mig ! “ Og hun kastede , idet hun 
sagde det , sit hoved tilbage , så stolt og harmfuldt , 
som var det Zeus kroniden , der i dette 
nieblik ville slynge sit dræbende lyn . Men beskærme 
hende derimod , det ville kammerråden 
nu dog ikke , og hans kone , der ganske vist havde 
villien dertil , var i det hele taget så overrumplet 
af situationen , at hun aldeles ikke vidste , hvad 
hun skulle gøre eller lade . Så rejste hun sig da 
og fulgte datteren , der gik langsomt hen over 
bakken , ad det sted til , hvor fætteren stod . Men 
kammerråden rynkede sin pande og sagde : „ Atter 
hen til fætteren ! Det sagde jeg nok ! Men det 
forslag om prøvetiden var åbenbart heller ikke 
heldigt ! “ Og så rejste han og particulieren sig , 
og lidt forstemte fulgte de efter de andre . 
Lidt efter kom frøken Reiersen , hun var nu 
bleven færdig med sine naturvidenskabelige studier , 
der dog ikke lod til at have givet et tilfredsstillende 
udbytte , og snart kom også kammerrådens 
yngste datter løbende og sluttede sig til 
flokken . Men overgiven , som hun var , faldt 
pludselig den samtale , der førtes ved bordet , 
hende ind , og , idet hun satte sin matroshat lidt 
mere end almindelig påskrå , spurgte hun : „ Hvad 
hed så deres forlovede , hr. Reiersen ? Det fik 
vi jo aldrig siden at vide ! “ Particulieren kastede 
et vredt blik til hende og vendte hende ryggen , 

og , idet også kammerråden sendte hende et 
straffende blik , gik hele det nu samlede selskab 
tilbage til vognene . 
Et qvarteers tid efter rullede man atter afsted ; 
men havde stemningen være trykket på 
vejen til fileværket , så blev den det dobbelt nu 
på vejen derfra . Nu og da gjorde fætteren 
nogle forsøg til udfald mod sin fjende , men 
particulieren optog ikke handsken , han grundede 
over , hvorledes han skulle tage sagen fat på ny , 
og hvorledes han i den del af dagen , der endnu 
var tilbage , skulle tilbagevinde det terram , han 
troede , at han ikke for ret længe siden allerede 
havde vundet . 
Er man i slet humeur , seer man alt i det 
sorteste lys . Hvor udholdende Fru Rasmussen 
end betragtede det højrøde i frøken Reiersens 
dragt , fik hun dog intet andet indtryk , end at 
der var fuldt op af sort i det røde . Og ikke 
bedre gik det den unge jurist og hans cousine 
med particulieren . Skønt frøken Marie slet 
ikke så på ham , og fætteren så på ham 
så stift som muligt , fik de dog begge det samme 
indtryk af noget sort , noget til hades hørende . 
En lille vorte , der sad på particulierens næse , 
antog efterhånden for den oprørte fætter få 
forunderlig store omrids , at den forekom ham 
som en Skive , han kunne have lyst til at skyde 
tilmåls efter , og virkelig overraskede han sig engang 
selv i , at han løftede armen og ligesom 

tog sigte . Hvad kammerråden angår , han 
gad ikke sige synderligt , end ikke : „ Det sagde 
jeg nok ! “ Tans tænkte han på , om han ikke 
kunne sætte fætteren af ved et eller andet markled 
og dermed på en passende måde vise ham vintervejen . 
Det var ham fuldkommen klart , at particulieren 
kun kunne fkride frem til Sejer over 
fætterens lig . 
Men til at vise sin kones søstersøn den påtænkte 
vintervej havde kammerråden dog ikke 
mod . Uden formindskelse i passageerantallet 
kørte man til Søllerød og senere derfra til Skodsborg . 
I haven ved Skodsborg kro ville man , 
som tidligere yttret , spise til middag og drikke 
kaffe . I Søllerød gjorde kammerråden , hvad 
han kunne , for at hjelpe på sin ven , og ganske 
hemmelig hviskedee han til sin kone , at også hun 
måtte gøre sit til at forhjelpe particulieren til 
Sejer . Men i dette punkt var Fru Rasmussen 
dog nu ubevægelig , og da kammerråden trængte 
på , erklærede hun rent ud , af han var en Barbar 
mod sin datter , en Rinaldo rinaldini , som 
ville berøve hende hele hendes livs lykke , medens 
han kun tænkte på af skabe den for sig selv . 
Da det lille selskab kom til Skodsborg , var 
luften atter fuldkomment overtrukken , men da der 
var dækkede lysthuse nok ubenyttede , lagde man 
for nieblikket ikke stor vægt derpå . Medens 
forberedelserne til middagsmåltidet fandt sted , 
var frøken Marie i travl bevægelse og fik derfor 

mindre tid til af tænke på det løjerlige frieri . 
Også hjalp det lidt til af bringe det i glemsel , 
af selv fætteren tog hånd i forberedelserne . 
Han havde nemlig en afgjort tendens til , især 
når hans smukke cousine beskæftigede sig med 
sligt , af tage del i disse de qvindeligste af alle 
huussysler . Ja , det tilfælde var endogså « indtruffet , 
« t han i kammerrådens huns var funden 
hos hende i spisekammeret med en serviet bunden 
om livet , og modtagende ordres af hende , 
ganske som om han havde været et kvindeligt 
tjenestetyende . Da bordet var dækket , satte man 
sig til bords , og det var åbenbart , af bevægelsen 
i den frie luft havde givet alle en god appetit , 
frøken Marie alene undtagen , der , da hendes 
blik engang traf particulierens , straks lagde kniv 
og gaffel og ikke mere var i stand til at nyde 
noget . Og da nu endelig hr. Reiersen på ny 
begyndte sit tilløb til et frieri , og fætteren , for , 
som han havde foresat sig , at være hendes ridder , 
med forskellige skarpe bemærkninger gjorde indhug 
på particulieren , blev det hende så aldeles 
uudholdeligt ved bordet , at hun i et oieblik , da 
situationen dertil var gunstig , under påskud af 
at hente et og andet , smuttede bort derfra og 
tog vejen ud af haven og op i skoven . 
Når man er halvt fortvivlet , overvejer man 
ikke nøje , hvad man gør . Det var derfor ikke 
at undres over , at frøken Marie kom lidt længere 
bort , end hun havde tænkt sig , og før hun 

selv ret vidste det , var hun langt inde i skoven 
og alt andet end sikker på , hvad vej hun skulle 
gå , for atter at nå krohaven , hun havde 
forladt . Træt , som hun snart blev , satte hun 
sig et dieblik på en træstub og tænkte over , 
hvor forskellig aftenen syntes at skulle blive fra 
morgenstunden . Da var alt glæde og håb , 
nu var det bekymring og tvivl . Hun tænkte på 
den lette fart hen ad strandvejen i den smukke 
morgen , på sin plads overfor den , hun havde 
kærest , på de mange ord , på de mange blik , 
hvoraf hun drømte sig håbet om en lykkelig 
fremtid . Og nu sad hun der alene , og himlen 
over hende var tæt overtrukket , ja af og til begyndte 
der endogså at falde regn . På et træ 
i nærheden af hende sad en skovdue og rystede 
sine vinger ; havde hun i dette øjeblik kunnet 
bytte lod med den , hvor gerne havde hun ikke 
gjort det ? Og dog , havde ikke også den noget 
at klage over , sad ikke også den i dette øjeblik 
ensom som hun , og måske gik i næste øjeblik 
en Skytte igennem skoven og sendte den et dødbringende 
skud . Men var ikke et sådant skud 
bedre , end at friste livet hos den , man havde 
afsky for ? Dog , der var ikke tid til at drømme , 
de faldende regndråber toge til i styrke , og 
det var tydeligt , at regnen snart ville synke ned 
i strømme . Og hvor let var hun ikke klædt i 
den hvide kjole , og hvor lidet beskyttede den lille 
røde silkehat ikke hendes pande og bølgende hår ! 

hun rejste sig igen og kastede endnu et blik op på 
på duen , der i det samme lettede og sløj dybere 
ind i skoven , og ilte så alt , hvad hun 
kunne , den Bei , hun antog for den rettte . Længe 
løb hun fåledes , og snart begyndte regnen at 
falde tæt ; det var tydeligt , at hun , hvor hurtigt 
hun end ilte , ikke ville kunne undgå det sig 
nærmende uvejr . Allerede begyndte det også 
at plaske fåledes i træernes løv , at hun , 
fkjøndt det var dag , og nu og da et lyn kastede 
et stærkt skær hen over skoven , følte sig frygtsom 
og betagen . Hvorledes skulle hun dog komme 
tilbage fil sine nærmeste , hun var allerede gennemvåd , 
og hvert nieblik sad foden , der ellers 
hoppede så let , fast i den våde jord . 
Længe vedblev hun at ile fremad , da nåde 
hun endelig åben mark og kort efter et hus , 
hvor hun standsede , for at spørge sig for . Jo , 
hun var kommen godt på lej , hun var kommen 
tæt fil Nærum , og såsom uveiret tiltog i styrke , 
var der intet håb om , al hun foreløbig ville 
kunne nå tilbage . Der var for hende ikke : 
lindet at gøre , end at tye ind i huset og foreløbig 
søge ly der . Da hun trådte ind , blev 
hun modtagen af en gammel kone , det var husets 
beboerske . Godmodig , som den gamle var , 
opmuntrede hun den forknytte , og da hun hørte 
frøken Maries historie , som denne var « åbenhjertig 
nok til at skrifte , tilbød hun hende venligt , 
at hun foreløbig kunne blive der , til regnen hørte 

op . I de både klæder , hun bar , måtte hun 
ikke blive ; men andre klæder , der passede den 
unge pige , havde hun dog ikke , med mindre denne 
ville bekvemme sig til at trække i hendes søns , 
der som kahytsdreng netop for tiden var rejst 
til fjerne lande . Marie havde foretrukket at forblive 
i de våde klæder ; men det syntes den 
gamle , venlige kone slet ikke om , den unge pige 
kunne befrygte det værste for sin sundhed , og 
så gav da også frøken Marie efter og iførte 
sig de noget grove , men næsten nye drengeklæder , 
som den gamle tilbød hende at benytte til hun 
kom til hjemmet . Derfra kunne hun da dagen 
efter sende dem tilbage . 
Hvor det menneskelige hjerte dog er en uudgrundelig 
gåde ! For en kort time siden ville 
frøken Marie have modtaget budskabet om sin 
død uden at klage , nu stod chnn for spejlet og 
smilte ved at se sig selv i den raske matrosdragt . 
Og hun nøjedes ikke engang med de klædningsstykker , 
hun af stedets beboerske alt havde modtaget , 
hun bad endogså den gamle om at låne 
hende den hat , der hørte dertil , for at se , hvordan 
hun tog sig ud som en fuldstændig matrosdreng . 
Og da hun var kommen på det Rene 
med sig selv om , at hun var så elskværdig 
og rask en sømand , som der nogensinde har trådt 
på dækket af noget skib , opsendte hun stille 
hos stig selv det ønske , at hendes fætter i dette 
øjeblik var der og kunne se hende . Ja , hvo 

ved , om hun ikke endogså , skønt hun var 
flygtet for particulieren som haren for de forfølgende 
hunde , ønskede , at også han kunne 
komme der og se hende , naturligvis kun for at 
han dobbelt kunne ærgre sig over den kurv , han 
definitivt skulle få af hende . Men hverken 
fætteren eller particulieren var der , particulieren 
var endnu optagen af middagsmåltidet , fætteren 
havde vel bemærket sin cousines bortgang , men 
da han ikke anede , hvor hun var gået hen , faldt 
det ham ikke ind at følge , før hendes udeblivelse 
forekom ham noget langvarig og mistænkelig . Så 
sneg også han sig bort fra bordet , og da han 
af en kusk , der . stod udenfor kroen og slog en 
lille passiar af med en collega , fik af vide , af 
hun var gået op i skoven , tog han hurtigt 
vejen derind , uden dog af vide , i hvad retning 
han skulle søge den , han savnede . 
Det var allerede mørkt for længe siden , 
regnen havde hørt op , og såvel kammerråden 
som particulieren havde flere gange talt 
om , af de ikke kunne blive længere ude . Navnlig 
kunne kammerråden det ikke godt , hans vogn 
var jo lånt , og hvad ville brændeviinsbrænderen 
sige , når hans vogn ikke kom hjem i rette tid . 
Men hvor vare begge de unge mennesker henne ? 
' hvor var navnlig kammerrådens datter ? Fætteren 
havde han meer end villig ladet blive , men 
uden hende kunne de dog ikke godt tage hjem ; af 
overlade datteren til hendes skjebne var dog 

ikke godt muligt , så meget mere , som de ikke engang 
med bestemthed vidste , om hun var under 
fætterens beskyttelse . At den unge mand var 
hos hende , kunne kammerråden dog ikke ret 
tvivle om , og hvor urolig og ængstelig derfor 
end Fru Rasmussen var over sin datters forsvinden , 
følte hun sig dog noget trøstet ved , at 
også fætteren savnedes . Hemmelig tænkte hun 
nemlig , at det hele måske var et påfund af 
søstersønnen , for at befrie hendes datter fra particulierens 
efterstræbelser , og da kammerråden 
og particulieren endelig langt ud på aftenen 
gav ordre til at køre hjem , sagde hun derfor 
intet derimod , thi i al stilhed tænkte hun og 
vel også hendes mand , at de , når de kom til 
hjemmet , nok ville træffe hende . 
Så satte da atter vognene sig i bevægelse , 
kammerråden , hans kone og yngste datter i 
den ene , particulieren og hans søster i den anden , 
og rask rullede de hjemad , medens frøken 
Marie , endnu iført sin matrosdragt og med sine 
våde klæder i en bylt , spadserede til Skodsborg , 
ledsaget af den velvillige gamle . 
Da de to vandrende kom et stykke hen i 
skoven , så de i afstand en ung mand , der 
havde brækket sig en green af et træ , og , med 
den som støttestav , arbejdede sig fremad så rask 
han kunne , og da de kom ham lidt nærmere , så 
frøken Marie straks , at det var fætteren , der 
åbenbart søgte hende . Han havde krydset frem 

og tilbage i skoven og gik nu , så våd som 
en druknet mus , slukøret , på lykke og fromme 
den vej , tilfældet førte ham . Nu og da havde 
det forekommet ham , som om han lige foran sig 
havde hørt trin , og da han ønskede at spørge sig 
for om den , han søgte , havde han fulgt lyden . 
Alen hvor rask han end jog afsted efter den , så 
han dog stadig ingen , og måske var det også 
kun en indbildning . Når blodet er i feberagtig 
bevægelse seer og hører man meget , der 
velbeseet kun er til i fantasien . Muligt var 
det dog også , at det virkelig havde været skridt , 
muligt var det , at det havde været Amor , der 
stadig havde trippet soran ham , for , uden at han 
anede det , at vise ham vej ; thi Amor er nu engang 
hverken bange for regn eller våde fødder ; 
nøgen , som han har været lige fra sin fødsel , 
har han hærdet sig mod rheumatiske onder , og particulieren 
havde han , det var åbenbart , sat sig for 
på alle måder at drille . Da Marie så fætteren , 
satte hun den sorte , blanke hat dybt ned i 
vinene og bad derpå den gamle ikke at forråde , 
hvem hun var . Og så kom da fætteren 
hen til dem og spurgte , om de ikke i skoven 
havde set en ung pige i en hvid kjole og med 
en rød silkehat . Hun havde vist forvildet sig 
der , og han skulle ledsage hende hjem . Nej , set 
ung pige , det havde de ikke , i det guds vejr havde 
vist ingen ung dame vovet sig ind i skoven . 
Og den gamle smilede lidt , idet hun sagde det , 

og fætteren troede , der var spot deri . Men 
pludselig lod han dog også et blik falde på den 
lille Matros , og i et nu var det , som om hele 
hans person var forvandlet . Rafl kastede han 
sin green , trak matrosen hen til- sig og slog armen 
om hans liv . Damen i den hvide kjole 
og med den røde silkehat brød han sig nu slet 
ikke mere om , han havde nok i den raske dreng . 
Med ham ville han , om det end stormede nok 
så vildt , gå på de lange rejser , til ham 
kunne den gamle godt overlade ham på den lille 
rejse , der forestod ham den aften . Han skulle 
nok være drengens beskytter . Og den gamle 
havde intet imod at overlade ham ledsagelsen , 
hun var allerede ikke så lidet træt , og det var 
jo sent . Så tog den lykkelige fætter bylten 
med den hvide dragt fra sin consine , og afsted 
gik de alle , den gamle til sit hjem , efter at dog 
først frøken Marie havde takket hende hjerteligt 
og lovet at sende hende de lånte klæder uskadte 
tilbage , den unge jurist og hans consine ad 
skodsbvrg til . 
Havde vandringen hen ad Nærum til været 
lidet opmuntrende , så var vandringen tilbage 
desto glædeligere . Arm i arm gik de tvende elskende , 
og det formørkede næppe deres glæde synderlig , 
at der vel turde vente dem en drøj tilrettevisning , 
når de korn til Skodsborg . Hvor 
der var alt for vådt , ville fætteren absolut bære 
sin consine over , men hun gjorde ham opmærksom 

på , at hun nu slet ikke var hans consine , 
hun var en ung Matros , og for en sådan var 
det dog usømmeligt at lade sig bære . 
Det er dog en sandhed , at intet i verden 
er så galt , at det dog ikke er godt for noget , 
og at det , der seer sortest ud , ofte kommer til at 
stråle i den allerlyseste glans . Det er ikke blot 
bibelens Joseph , der , solgt som slave af sine 
brødre og bagvasket hos potiphar og kastet i 
fængsel , senere dog kommer til hæder og aere , 
ja endogså sættes på ministertabouretten i 
legypten ; også med mange andre end Jacobs 
og Rachels søn har det stadfæstet sig , at netop 
ulykken ofte er gjennemgangspunctet til lykken . 
Det forstår sig , enhver er just ikke så heldig 
som Joseph , og alle have heller ikke krav derpå ; 
. thi hvor mange ville have bestået en sådan 
prøve som den , han bestod hos Fru potiphar . 
Men vist er det dog , at man i det hele taget kun 
lidet seer , hvad det onde , som møder en , kan føre 
til . Man nødes til at gå igennem en regn af 
ild , og føler allerede hele legemet brænde ; men 
pludselig opdager man , at man sidder på solens 
vogn , lige ved solstyrerens side , og at man 
kører i triumf hen over alle dødelige . I 
triumf hen over alle dødelige kørte nu rigtignok 
endnu hverken den unge jurist eller hans 
smukke cousine , og heller ikke havde de følt legemet 
brænde , tværtimod , regnen havde gennemvædet 
deres lemmer ganske antageligt og kølet 

dem . Men som den unge jurist med matrosen 
ved sin side gik ad Skodsborg til , gik han dog i 
et slags triumf , og , skønt det alt var ud på 
natten , syntes han , at der rundt om ham 
var en pragt af solstråler , der langtfra formindskedes , 
da han erfoer , at kammerråden og 
particnlieren vare kørte hjem . Og hans triumf 
steg , da det efter indtrængende besværgelser lykkedes 
ham at formå cousinen til at følge med til 
Tårbæk og forblive der i kroen til næste morgen . 
Han kendte vertinden i Tårbæk kro nøje , og 
til hende ville han for natten betroe sin elskværdige , 
forklædte cousine . 
Vejen til Tårbæk gik , skønt frøken Marie 
var lidt træt , dog uden besvær . Det havde vel 
neppe været vanskeligt at få en vogn ; men 
når man engang har forladt den slagne landevej , 
gør man helst , hvad der er det mindst naturlige . 
Og havde det måske end været fornuftigere 
at køre , det var dog behageligere for dem at gå . 
Hvad kunne der nemlig ikke i en smuk og stille 
nat , under den langsomme vandring tales om ? 
Thi smukt var vejret igen blevet , hver en sky 
var som fejet bort af firmamentet . Over dem 
tindrede de lyse stjerner , nede , tæt ved dem ved 
stranden , susede det og hviskedee så forunderlig 
født , så hemmelighedsfuldt . Ja , hvad kunne bølgerne 
i en smuk sommernat ikke hviske ! Ingen , 
der ikke har elsket , vil tro det . Stundom forekom 
det næsten frøken Marie , som var der kogleri 

derved , og havde hun ikke haft sin fætter beskyttende 
ved sin side og stadig klynget sig nærmere og 
nærmere op til ham , hvo ved , den raske Matros 
var måske bleven bange for sit eget element . 
Ikke langt fra Tårbæk kom de forbi et hus , 
hvor vinduerne stod åbne . Ud i natten klang 
der toner , og en kvindelig stemme lød til 
pianoet . „ Hvo ikkun lader Herren råde “ , klang 
opbyggeligt og smukt ud i den stille nat . Et øjeblik 
bleve den unge jurist og hans cousine 
stående , ingen af dem sagde noget , den , de i 
dette øjeblik kunne have talt til , forstår selv 
hvad der ikke siges , den i sjelens løndom næppe 
undfangne tanke . Så gik de atter videre , men 
længe endnu sorbleve de dog tanse , og da de 
senere kom til Tårbæk , rakte de , sør de gik ind , 
hinanden hånden og lovede , at dette øjeblik 
skulle stå for dem som en lysende erindring , og 
at intet skulle skille dem ad mere , hverken i liv 
eller i død . Fru Rasmussen havde drømt ret , 
alliancen til Tårbæk var nu sluttet . Diplomaterne 
havde fuldendt deres værk , der var nu 
kim spørgsmålet , om kammerråden ville ratificere 
det . 
Hos vertinden i Tårbæk fandt de en god 
modtagelse , hun tilbød at tage frøken Marie til 
sig i sit eget værelse , den raske fætter gav hun 
et Kammer oppe på kvisten . Og hun lovede dem 
theen om morgenen så tidlig , at de kunne tage 
til byen med et af de første banetog . 

såvidt var det kommet i den begivenhed , 
der er skildret i denne simple fortælling , da kammerråden , 
således som sagt ved dens begyndelse , 
om morgenen sad ved bordet med sin kone . 
Efterat de om aftenen , da de kom hjem fra 
Skodsborg , havde undret sig over hverken at 
forefinde datteren eller fætteren , og efter at de 
hele natten igennem urolige havde lyttet efter , 
om ingen ringede på gadedøren , stod de endelig 
om morgenen op og besluttede , hvis datteren 
ikke kom i løbet af nogle timer , at tage ud igen 
til kroen i Skodsborg og foretage de omhyggeligsfe 
undersøgelser . Foreløbig havde de dog 
drnkket deres morgenthee nogenlunde med håb 
om , at de udeblevne snart måtte komme , og kammerråden 
tog endogså , som han gjorde det hver 
morgen ved theen sin morgenavis og lod viet 
glide hen derover . Men , hvad er det ? Hvad seer 
han der ? Under rubriksmærket „ Selvmord “ stod 
der følgende linier : „ Sent iaftes er i nærheden 
af vedbek fundet liget af to unge mennefker , som 
det synes af den bedre classe . Nærmere underretning 
om , hvor de høre hjemme , har man endnu 
ikke knnnet få ; men det er åbenbart , at ulykkelig 
kærlighed har været grunden til selvmordet , 
thi de tvende lig lå få tæt sammenslyngede , 
at det var , som de aldrig kunne vristes fra hinanden . “ 
Det var rene og tydelige ord , der kunne 
ikke tages fejl . Da kammerråden læste det for 
sin kone , faldt hun besvimet tilbage i sin stol , 

og selv lod han sig også falde tilbage i sin , idet 
han , som tidligere anført , sagde : „ Det sagde jeg 
nok ! Nu har du det så godt ! “ ret , som om det 
var hende og ikke ham selv , der havde villet skille 
de to unge mennesker ad . 
Heldigvis lå de dog ikke længe således , og 
Fru Rasmussen var endnu ikke vågnet af sin 
besvimelse , da døren gik op , og hr. sxam . juris 
Poulsen trådte ind , fulgt af en ung Matros , der 
ganske ugenert lod sin hat sidde på sit hoved . 
Idet døren åbnedes , slog Fru Rasmussen netop 
øjnene op , og da hun så søstersønnen , sprang 
hun ham i møde og spurgte ham med udtrykket af 
en usigelig angst i sit ansigt , om han ikke vidste , 
hvor hendes datter var . Også kammerråden 
rejste sig og så alt andet end glad ud . Men 
da trådte matrosdrengen rask hen til fruen , 
kastede sig op til hendes bryst og bad hende om 
tilgivelse for den uro , hun havde voldt dem . 
Og fætteren fortalte kammerråden og hans kone 
alt , hvad der var sket , siden de forlods middagsbordet 
i Skodsborg kro , ja fortalte endogså , at 
han og hans cousine havde lovet aldrig at slippe 
hinanden . Kammerråden havde hørt den sidste 
del af beretningen med misfornøjelse . Men da 
så datteren bad for sig og fætteren , og desuden 
kammerråden i det samme fik øje på avisen 
med dens sørgelige rubrik „ Selvmord “ , og da 
hans kone endogså oven i købet gav sin afgjorte 
jndvilgelse , forandrede han sind og sagde : „ Jeg 

sår så vel give mit minde . Det sagde jeg nok , 
at i ikke hvilede før ! “ Og den lykkelige fætter 
kyssede sin lykkelige cousine , der blev givet og 
taget examenspræmier i overflod , og hverken 
frøken Marie eller kammerråden sagde : „ Lad 
være , Frederik ! “ 
Lidt efter kom particulieren for at spørge til 
husets ældste datter , og kammerråden fortalte 
ham da , at der var blevet et par af de to unge , 
han så for sig . Particulieren skød sine grønne 
briller i vejret og så på matrosen , han forstod 
ikke denne alliance mod naturens orden . Men 
overgiven tog frøken Marie sin blanke hat af , 
svingede den som et seierstegn hen for particulierens 
Nine , og de lyse lokker rullede som en 
guldflod ned over hendes grove trøje . Så 
kunne particulieren nok fe , hvordan han var 
faren , og mørkt rynkede han sin pande og rømmede 
sig , for at sige noget ubehageligt . Men 
kammerråden tog venskabeligt hans hånd og 
sagde : „ Ja , skylden er udelukkende deres egen ! 
Forslaget om de tre måneder på prøve var 
ikke vel betænkt . “ Og da particulieren ville give 
en yderligere forklaring end den , han alt havde 
givet dagen i forvejen , sagde kammerråden kort 
og afskærende al forklaring : „ Jeg bliver ved min 
påstand , overfor en unge pige var dette forslag 
ikke vel betænkt ! Det skulle de ikke have gjort , 
Herr Reiersen , det sagde jeg nok ! “ 

et håb . 
Blandt alle de poetiske skikkelser , jeg i mit 
længere liv har truffet på , og som jeg endnu 
mindes med kærlighed , er der ingen , som i den 
grad har bevaret sig i min hukommelse som en 
gammel musiklærer , med hvem jeg gennem en 
række af år plejede en vel nu og da afbrudt , 
men dog bestandig lige venskabelig forbindelse . 
Jeg var endnu temmelig ung candidat i retsvidenskaben , 
da jeg , hvor jeg logerede , kom til at 
boe dør om dør meo ham , og mere end tredive 
år , som jeg var , yngre end han gik jeg ham , når 
jeg på trappen eller andetsteds mødte ham , i 
længere tid forbi , om end just ikke ganske uden 
interesse — thi allerede fra det første nieblik , jeg 
så ham , forekom det mig , at der hos ham var 
noget ejendommeligt , der havde krav på at bemærkes , 
— så dog uden den interesse , der gør , 
at man standser , for at knytte et bekendtskab , om 
hvilket man ikke ved , enten det vil blive til glæde 

eller ikke . Men efterhånden , som måneder gik , 
begyndte der dog hos mig at vågne en lyst til 
lidt nøjere at kende denne skikkelse , mit øje så 
tidt havde truffet på , og af hvilken jeg , når jeg 
hilste , altid havde fået i det mindste en høflig og 
stundom næsten en hjertelig gjenhilsen , og denne 
min lyst fik en dobbelt næring derved , at jeg i 
grunden havde ikke så lidet at takke ham for . 
Ung som jeg var og ikke ganske uden den sjelsromantik , 
som almindelig selv i vor til romantiske 
følelser kun lidet tilbøjelige tid er ungdommens 
ledsager , følte jeg nemlig , skønt jeg selv ikke 
behandlede noget instrument , en stor glæde ved 
at høre musik , musik , som så at sige strømmer 
fra sjelens dyb , idet den under dens hånd , 
der frembringer den , bliver ligesom et udtryk for 
hans egne stemninger . Og netop en sådan 
musik lød fra min naboes værelse ikke sjældent 
ind til mig . Når jeg , nu og da lidt trættet , 
kom hjem og satte mig i min gyngestol , for at 
drømme vågen , det vil sige , at lade billeder , 
snart fra fortiden , snart fra fremtiden glide hen 
forbi mit øje , ligesom vekslede ved en magt , der 
usynlig syntes tilstede om mig , så hørte jeg fra 
min nabo , musiklærerens værelse toner , melodier , 
der virkede velgørende på mig , og som 
stundom løftede mine tanker i bøn eller tak til 
den , til hvem vi , selv om vi havde samlet al 
verdens visdom , dog må henvende os enfoldige 
som barnet . Og jeg lyttede til pianoet i 

min naboes stue , som var der på bunden af 
det kræfter , der stod i forbindelse med mit 
inderste væsen . Når jeg da havde siddet således 
en tidlang , når musiken ved siden af 
mig efterhånden var hørt op , og efterklangen i 
min sjel var døet . hen , når jeg atter tog fat 
på livets daglige syssel , for ikke blot at tage 
min fremtid af himmelens gunst , men selv at 
bidrage til den ved mit eget arbejde , så syntes 
det mig , at jeg havde forøget min gjeld i verden , 
forøget min gjeld til et medmenneske , der 
stadig overfor mig var giveren , og mere og mere 
vågnede der i mig en længsel efter nærmere at 
kende den , jeg skyldte så mangen ren og smuk 
nydelse . 
Så var det da en søndag eftermiddag kort 
efter pintsen ; jeg havde , skønt det var en 
helligdag , alligevel om formiddagen arbejdet lidt 
på det contoir , hvor jeg dengang havde mine 
daglige forretninger . For så vidt muligt at udvikle 
mig i praktisk retning , havde jeg nemlig 
taget plads på en prokurators contoir og var 
efterhånden nået op til at blive fuldmægtig — 
at det senere lykkedes mig at blive advokat ved 
højesteret , skylder jeg ligeså meget et held , der 
til sine tider fulgte mig , som mine evner og min 
arbejdsomhed . Nu var jeg , som sagt , færdig med 
min dagsgjerning , og resten af dagen ville jeg 
benytte til en længere spadseretour i det fri . 
Som jeg ville træde ud as min dør , ligesom 

allerede forud indåndende den friske luft , der , 
efter en kortvarig men stærk regn , måtte slå 
mig i møde , trådte tilfældigvis også den gamle 
musiklærer ud af sin , fatte nøglen i smæklåsen 
og lod døren falde i . Jeg tog min hat af , han 
> lettede også på sin , og det -forekom mig , at han 
samtidig dermed så mere end almindelig venlig 
på mig . Jeg lod da min dør slå et dieblik 
påklem , og , idet jeg vendte mig helt hen imod 
ham , sagde jeg : „ Tillad , at jeg standser dem et 
vieblik , jeg har en lille taknemmelighedsgæld at 
afbetale til dem . “ — „ Til mig ? “ sagde han forundret , 
„ det må være mig meget uafvidende , at 
jeg er bleven deres creditor . “ — „ Og dog er det 
fåledes , “ vedblev jeg . „ Hvis jeg ikke havde betragtet 
det som fordringsfuldt , ville jeg for længe siden 
have banket på hos dem og bragt dem min 
tak i deres stue . Nu bringer jeg dem den kun 
flygtigere , men ikke mindre med erkendelsen af , 
at den vejer såre lidet mod , hvad jeg har modtaget . “ 
— „ Og må man spørge , “ sagde han med 
et venligt smil , „ hvorved jeg har fortjent den ? “ 
— „ Jeg skylder dem tak for mangen god og 
mild stemning , for mangen stille nydelse , for 
mangt vieblik , hvori jeg følte mig nærmere den , 
som vi ved så meget i verden daglig burde 
drages til , men tværtimod ved så meget daglig 
drages fra . Jeg skylder dem tak for deres 
smukke musik , som , det ved jeg vel , kun blev til 
for at tilfredsstille dem selv , men hvori jeg dog 

dem uafvidende fik del . “ — „ De bringer denne 
ufortjente tak på en så venlig måde , “ sagde 
han , „ at de gør mig ligeså meget til deres 
skyldner , som de er min . Gør mig den fornøjelse 
engang at besøge mig , jeg skal da give 
dem bedre grund til tak ved at spille lidt for 
deres egen skyld . “ Jeg takkede for indbydelsen , 
han rakte mig hånden , og nogle minuter efter 
var hver af os gået sin vej , jeg dog ikke , uden 
at tænke på , at det ikke skulle vare længe , før 
jeg ville gøre brug af hans indbydelse . 
Der var ikke gået stort over otte dage , så 
bankede jeg , vel en times tid før min nabo , som 
jeg vidste , plejede at gå til sengs , på hans dør . 
Der lød et kort „ Korn ind ! “ og jeg åbnede . 
Idet man åbner døren hos nogen , hvis hjem 
man ikke før har betrådt , får man almindelig 
et indtryk af , hvorledes dets beboer eller beboere 
ere . Meget ofte er dette indtryk misvisende , men 
oftere viser det sig senere , at det er rigtigt , og at 
den pågjeldendes characteer , navnlig hvis det 
er en kvindes , tildeels allerede røber sig , idet 
man træder over dørtærskelen . Idet jeg trådte 
ind hos den gamle musiklærer , var det indtryk , 
jeg fik , et hyggeligt . Skønt dagslyset var begyndt 
at blive svagere , var det dog lyst nok til , 
at jeg kunne se , hvorledes der overalt i stuen 
var den fuldstændigste orden , uden at denne dog 
kunne siges tilvejebragt ved småligt pedanteri . 
Der var ikke meget bohave i værelset , men det , 

der var , så velbevaret ud . Der var et bord , 
nogle stole , en bogreol , hvorpå der dog just 
ikke var mange bøger , og en seng . Ved den 
væg , der skilte hans værelse fra mit , stod hans 
piano , og over det hang ikke få billeder , mesters 
i tonekunsten , på hvem han satte pris . Selv 
sad han i en høj gammeldags lænestol , fra hvilken 
han dog , da jeg trådte ind , hurtigt rejste sig . 
Efter at jeg havde bragt ham den tak , der var 
anledningen til mit besøg , og han , skønt under 
en anden form , havde gentaget sin tidligere 
mtring , bad ban mig tage plads ved det åbne 
vindue , for at jeg , medens jeg samtalede med 
ham , kunne , så vidt muligt inde i den snevre by , 
indånde den friske aftenluft . Så bød han mig 
en cigar , selv røg han ikke , da det sorekom ham , 
at tobakken havde noget sløvende , noget , der 
nedbrød driften til at være i stadigere beskæftigelse , 
og da jeg , idet jeg så godt jeg kunne sorsvarende 
brugen , havde tændt mig en cigar , talte 
vi med hinanden om huset , vi boede i , om vort 
- naboskab og om de nydelsesrige timer , han ved 
sin musik så ofte havde skaffet mig . „ Ja , mig 
er det , “ sagde han , „ mit halve liv således på 
pianoet at udtale , hvad der ligger mig på 
sinde . Når jeg har undervist flere timer 
daglig , og fra de fremmede mennesker , i hvem 
jeg forresten har truffet mangen , som jeg har 
såt kær og bevaret min agtelse for , er kommen 
hjem til min stille stue , så gør det mig godt 

gennem toner at tale lidt til og med mig selv , 
thi , som de vel har bemærket , i besøg hos 
mig kommer der få eller ingen . “ Jeg spugte 
ham , om han da ikke havde slægt og venner . 
„ Slægtninge , “ sagde han , „ i det mindste kun så , 
og de er langt borte , i Amerika , og venner , 
jo , taget i den almindelige betydning , vistnok 
flere . Men omgangsvenner er de mig kun i 
en ringe grad ; samtlige er de gifte , og til den 
enlige gamle søge de ikke hen , hvor villig de 
end åbne mig deres hus , som jeg kun ikke benytter , 
fordi jeg ikke altid udelukkende vil være 
den modtagende og få lidet kan være den 
adende . “ Jeg gjorde ham opmærksom på hans 
svar til mig kort i forvejen og på det meget , 
han medbragte til sine venner ved at kunne byde 
dem smuk musik . „ Hvad jeg før ytrede til dem , 
kan ikke anvendes her , “ sagde han , „ Forholdet er 
et andet , og hvad min musik angår , når jeg 
er udenfor mit hjem , føler jeg mig sjælden dreven 
til at befatte mig med andel end med undervisning . 
Jeg har , som de måfkee ved , komponeret 
en og anden bagatel ; de er visselig mere 
end noget udtrykket for det bedste , der er i mig , 
men jeg har aldrig mærket , at nogen af mine 
venner har haft selv et nok så ringe velvilligt 
ord tilovers for dem . Og bryde de sig ikke om 
det bedste , jeg ejer , hvad skulle de så bryde sig 
om resten ? “ Jeg beklagede meget , at jeg ikke 
kendte disse ting , jeg kendte så lidt musik i 

det hele taget ; praktiske forretninger optoge det 
meste af min tid . „ Nu , et og andet deraf har 
de dog vel hørt , uden at vide det hørt det af 
mig selv . Men det er heller ikke forfængelighed , 
der taler ud af mig , når jeg yttrer mig , som 
jeg gjorde . De bagateller , jeg nedkaster på 
papiret , lader jeg ikke komme srem for derved at 
vinde nogen hæder . Måske ville jeg for endeel 
år tilbage have følt mig usigelig glad derved , 
nu er verdens roes og dadel mig noget 
temmelig ligegyldigt . “ — „ Ganske , “ indvendte 
jeg , „ kan den dog ikke være det . Hvor ringe end 
vor selvkærlighed er , og hvor er det menneske , 
der ganske kan sige sig sri i den henseende , så 
ringe er den dog intetsteds , at andres roes slet 
ikke skulle glæde , andres dadel slet ikke smerte , 
og jo kærere man har sine medmennesker , desto 
mere vil man føle denne glæde eller smerte . “ -— 
„ Ieg indrømmer dem , at de til en vis grad 
har ret , der var , som sagt , også en tid , da 
jeg lagde vægt derpå , måske endogså formegen . 
Men jeg tør nok sige , at det ikke mere 
er således , hvor meget jeg selv hos den ningeste 
seer et og andet , der er værd at elske , og hvor 
meget jeg end ved følelser , jeg så vidt muligt 
dækker over , føler mig dragen til enhver . “ Ieg 
yttrede min fulde tro på , hvad han i den henseende 
sagde , jeg havde jo et bevis derpå i 
den velvilje , hvormed han var kommen mig 
imøde . „ Men , “ vedblev jeg , „ jeg forstår ikke 

ganske , hvorledes man kan have lyst og drift 
til af sætte sine stemninger og følelser på papiret 
og lade dem gå ud i verden , når man 
dog ikke i sit inderste nærer et håb om , af de 
må mødes med anerkendelse og sympatti . “ — 
„ Jeg er , uden egentlig af ville det , min unge 
ven , “ sagde han , „ kommen lidt dybere ind på 
den slags samtaler , end jeg plejer , og dybere 
end nogensinde overfor en mig endnu så fremmed . 
Når jeg alligevel ikke straks bryder af her , 
vil de deri se et bevis på , af jeg påskønner 
den smukke måde , på hvilken de bragte mig 
deres tak , og en tillid til , af den oprigtighed , 
hvormed jeg overfor dem udtaler mig , må blive 
forstået . Jo , uden håbet om af nyde menneskelig 
anerkendelse kan man , jeg vil ikke sige 
godt være , men dog være , uden sympatti ikke 
fuldt så godt . Men der er rigtignok et andet 
håb , der må til , når man skal holde ud med 
en virksomhed af den natur , som her er tale 
om , den være stor eller lille , og det er håbet 
om at have udrettet noget godt derved . Lad det , 
jeg efter evne har bragt , og et ved jeg , hvor . 
Meget jeg end i livet kan have at bebrejde mig 
selv , det har jeg ikke at bebrejde mig , at det er 
fra en uren kilde , de stemninger , jeg har betroet 
papiret , er strømmede — lad det , jeg efter 
evne har bragt , siger jeg , overses eller forblive 
uændset af tusinder , er der kun nogle ganske få , 
der ved dem have følt sig opbygget eller glædet , 

og det er noget helt andet end en anerkendelse , 
da er mit liv ikke levet forgæves , og det er dette 
håb , og væsenlig kun dette håb , der hver dag 
bærer mig op på ny til trøstig at leve mit ensomme 
liv og frejdig at gøre min gerning . 
Vel ved jeg , at jeg jo i visse måder også 
nytter ved min undervisning ; hos en eller anden 
er der dog et bedre nre eller en stærkere følelse 
for musiken , og den sæd , der sås gennem 
undervisningen , giver i tiden frugt ; men 
min væsenligsfe styrke , den væsenligsfe del as 
mit livsmod giver dette mig ikke , det er det håb , 
jeg nævnede . “ 
Som den gamle musiker således talte og 
stadig blev varmere , følte jeg , at jeg havde rørt 
en streng i hans indre tidligere , end jeg vel 
efter vort bekendtskab endnu havde ret til . I 
følelsen heraf havde jeg lagt cigaren fra mig 
og sad nu , da han endte , aldeles tavs . Også 
han tav en stund , og man kunne have hørt en 
flue surre i værelset , så stille var der rundt 
omkring . Min nye ven , thi jeg føler , at jeg alt 
fra det nieblik havde ret til at kalde ham 
således , var sunken lidt mere tilbage i sin stol , 
hans dybtliggende øjne syntes at være trådt 
lidt dybere tilbage i det magre ansigt , og et nieblik 
lod han hånden glide hen over sin pande , 
som ville han jevne de furer , tid og forhold 
der havde fremkaldt . Så rejste han sig tavs 
og satte sig til pianoet . Jeg lod mit blik slygtigt 

falde ud af vinduet , oppe over skorstenen 
ligeoverfor sad stor og lys aftenstjerne » og tindrede . 
Da lød , medens jeg betragtede den , toner 
fra pianoet , det var en lille kunstløs , religiøs 
sang . Men det ved jeg , at en fra en dybere 
kilde strømmende tåre er aldrig trådt i mit 
Nie end den , der i dette oieblik trådte deri , og 
at jeg , uden at noget ord gik igennem min tanke , 
end sige over min læbe , aldrig nogensinde har 
løftet mit sind inderligere til gud end ved de 
simple toner , der strømmede fra den gamle musiklærers 
instrument . Havde jeg turdet , havde 
jeg sagt den gamle , at det håb , han havde , 
sikkerlig ville blive opfyldt , og at han alt i dette 
oieblik havde haft en tilhører , der skyldte ham 
et begejstret oieblik ; men det forekom mig påtrængende 
og fordringsfuldt at sige det , og jeg 
taug . Så blev den gamle musiker ved at spille , 
og i over en time havde jeg en nydelse , jeg 
sandelig ikke ville have undværet for meget . 
Da han havde hørt op , takkede jeg ham og 
bad ham ikke at regne mig til onde , hvis jeg 
ved et uoverlagt ord hos ham havde fremkaldt 
stemninger og tanker , han helst havde ladet bag 
sig ; men han-smilede og sagde : „ Stod det ikke 
til mig selv at holde tilbage , hvad jeg ville holde 
tilbage ? “ Og han rakte mig venskabelig hånden 
til godnat , bad mig nu og da besøge sig og ønskede 
mig at sove vel . Ja , tryg og god blev 
min søvn , men dog ikke i de første par timer ; 

i lang tid lå jeg vågen i min seng og 
tænkte mig ind i den gamle musikers forudgåede 
liv og hørte hans musik klinge i mit indre . 
Et år gik hen , i det besøgte jeg den gamle 
musiker oftere og fik hver gang på ny indtrykket 
af , at han , så vidt muligt for et menneske , var 
fri for selviskhed og forfængelighed , og at han 
overfor mig den første gang , jeg så ham , åbent 
og ærligt havde udtalt , hvad der bevægede ham . 
Med hver gang , jeg besøgte ham , fik jeg ham 
kærere , og kun afstanden i vor alder og hans 
i flere henseender ejendommelige måde at tage 
livet på forhindrede vort venskab fra at blive 
et broderligt . Kun en gang endnu kom vi til 
at tale om de småting , han havde frembragt , 
og hvormed han havde forøget den musikalske literatur . 
„ Jeg tilstår det , “ sagde han , „ kun 
ved disse frembringelser , de være nu noget større 
eller kun ganske ubetydelige i omfang , synes det 
mig , at jeg har et blivende liv . Ikke som om 
jeg tvivlede om et liv efter dette , nej , på det 
troer jeg fast og inderlig , men jeg mener også 
kun : et blivende liv hernede . Og er jeg end 
langtfra at tro , at disse mine ensomme timers 
fostre skulle kendes ret længe ud over det nu , 
hvori de fødtes , da dog så få kende dem i 
selve nuet , så er det mig dog , som om der , når 
jeg er død og borte , er noget , der , kendt eller 

ukendt , bliver efter mig , og kun ved det , synes 
det mig , at jeg med min evne og min tragten 
hernede rækker ud over det nieblik , jeg tager affled 
med verden . “ Men aldrig slog dog vor 
samtale så dybt ind i min sjæl som under 
mit første besøg , hvor meget jeg end erkender , 
at jeg skylder ham nogle af de stemningsrigeste 
nieblikke i mit liv . 
Et år gik som sagt hen , da forandrede 
mine forhold sig . Som candidat med bedste 
charakteer , der oven i købet var velanbefalet , fik 
jeg et rejsestipendium , og , efter at have taget 
afsked med mine venner og blandt dem med 
min gamle musiker , rejste jeg til Paris for der 
at udvikle mig yderligere og navnlig vinde den 
frihed og lethed , der er en ikke uvæsenlig betingelse 
for at komme heldig frem i verden . I 
Paris gjorde jeg bekendtskab med en ung , smuk 
pige fra mit fædreland ; gennem det fælles 
sprog klang vore hjerter sammen , og da jeg , 
efter at have rejst udenlands et par år , kom 
tilbage til hovedstaden , blev hun min kone . Jeg 
var endnu kun candidat , det var noget betænkeligt 
at danne hus , så meget mere som jeg 
ikke i medgift kunne vente store kapitaler , men 
hendes bedste kapital var hendes elskværdige characteer 
og hendes i det mindste i mine Nine 
sjeldne skønhed . Men mit held fulgte mig , jeg 
tog på ny plads som sagførerfuldmægtig , og 
min stilling som sådan var så indbringende , 

at jeg ikke følte mig tynget til nogen side , om 
selvfølgelig end min livsstilling blev en langt 
bedre og rigere , da jeg nogle år efter blev advokat . 
Kort efter , at jeg havde haft bryllup , 
foresatte jeg mig at besøge den gamle musiker og 
under mit besøg at bede ham , så lidt han ville , 
at gjeste mit hus , hvor han ville være min 
unge kone , for hvem jeg havde omtalt ham med 
barme , velkommen . Da jeg en søndag formiddag 
kom op , for at se til ham , var han flyttet , 
og på forespørgsel i huset fik jeg at vide , hvor 
han var flyttet hen . Jeg føgte ham i hans nye 
bolig , men hvor overrasket blev jeg ikke , da jeg 
kom der , og ikke blot traf ham selv , men også 
en ung , smuk og livssrisk pige på omtrent atten 
år , der syslede omkring ham . Idet jeg trådte 
ind , sad den gamle musiker med ryggen mod 
døren og bladede i en bog , og den unge pige , 
der muligt troede , af jeg var en fremmed , som 
havde noget af tale med den gamle , åbnede 
døren til et andet værelse — thi min gamle ven 
havde nu to værelser i stedet for som før et — for 
af gå derind og lade os tale i eenrum . Men 
i det samme fik den gamle mand Nie på mig i 
spejlet ligefor og rejste sig hurtigt , medens han 
tillige gav den unge pige tegn til , af hun godt 
kunne blive , hvor hun var . Han trykkede min 
hånd og bød mig velkommen ; han vidste allerede , 
af jeg var bleven gift og bragte mig sin 
hjertelige lykønskning . Jeg ytrede min glæde 

ved atter af se ham , men tillige ikke mindre min 
overraskelse ved af se ham omgiven as en ung 
dame , som jeg , efter alt af dømme , måtte betragte 
som hørende til hans hus . „ Det er min søsterdatter , “ 
Sagde han . „ Jeg sagde dem engang , at 
jeg kun havde såre så slægtninge , og disse få 
vare langt borte . Med disse slægtninge mente 
jeg en søster og svoger samt deres datter . 
Desværre er forældrene for mere end halvandet 
år siden , begge omtrent samtidig , døde af en 
smitsom sygdom i en fjern verdensdel , og 
deres datter stod , så at sige , ene blandt mennesker , 
der vare hende fuldkommen fremmede . Så 
bestemte jeg mig til at tage hende til mig ; jeg 
skrev efter hende og , som de seer hende her “ — 
og ved disse ord tog han hendes hånd og drog 
hende frem , henimod mig — „ er hun mig en så 
kærlig og så forstandig datter og ungdommelig 
omgangsveninde , at jeg intet oieblik har angret 
det . “ Jeg hilste på hende , bad hende ikke at 
betragte mit hus som et hende fremmed , og 
yttrede min glæde ved den forandring , der var 
foregået hos min gamle ven . „ Det er mig en 
tjær tanke at vide , “ sagde jeg , „ at de nu ikke 
står så ene i verden , at de har nogen at 
elske og virke for . “ — „ Ja , også mig er det 
kært , “ sagde han og lagde sin hånd let på 
den unge piges skulder . „ I begyndelsen var 
det mig noget uvant , nu ville jeg ikke godt kunne 
undvære hende . “ Den unge pige smilede taknemmelig , 

hentede derpå en stol og bad mig 
sidde . Hun gik derpå ind i det andet værelse , 
for ikke at træde hindrende i vejen for , hvad vi 
dog muligt kunne have at tale om , som hun rettest 
ikke hørte . „ Nu , og deres musik , min gamle ven , “ 
Sagde jeg , da hun var gået og jeg havde taget 
plads ikke langt fra vinduet , „ hvordan går det 
med den ? “ — „ Ja , hvordan skal det gå ? Ikke 
ganske som tidligere . For at kunne leve , må jeg 
undervise mere end forhen , og da jeg med hver 
dag bliver ældre , så har jeg ikke mere så megen 
spændkraft til at holde ud som før . Når jeg 
nu har undervist , og jeg er kommen hjem , kaster 
jeg mig som oftest træt i min stol og lader det 
beroe ved at udhvile mig . Så seer jeg på min 
søsterdatters runde barneansigt , på hendes friske 
kinder , så beder jeg hende fortælle mig lidt fra 
den fjerne verdensdel , hvor hun har levet så 
stor en del af sit liv , og hun fortæller godt og 
underholdende , og så lader jeg tankerne og 
tiderne gå og komme som de ville . Kun nu 
og da lader jeg hånden glide lidt hen over instrumentet , 
til at nedskrive mine stemninger er der 
nn så godt som aldrig lejlighed . Men jeg tilstår 
det , jeg tager mig det ikke nær , og når 
jeg stundom tænker på , hvad det var , der tidligere 
så at sige bar mig op , — jeg mindes det 
endnu tydeligt , at jeg udtalte det for dem den 
første gang , vi sås , og har lidt undret mig 
over , hvor jeg så hurtigt kunne åbne mig for 

dem , —- når jeg tænker på , at det væsenlig var 
et håb , der gav mit sind frejdighed til at 
gå fremtidens tilskikkelser i møde , håbet om 
ved de bagateller , jeg har frembragt , at have 
virket noget godt , noget , der , hvor lidet det end 
kendtes , dog blev efter mig , når jeg engang dør , 
og mulig beredede mig indgang hisset , så forundrer 
jeg mig næsten nu over denne min opfatfelse . 
Den var grundet på en anskuelse , jeg 
erkender ikke holder stik . Også nu har jeg et 
håb , der giver mig kraft til at arbejde i grunden 
ud over , hvad jeg endnu i min allerede fremrykkede 
alder formår ; men dette håb er et ganske 
andet . Det er håbet om , at jeg ved mit arbejde , 
det være så ringe det vil , skaber et menneskes 
lykke , ja , jeg kunne fristes til at sige , gør 
det muligt for et menneske at være , og for hver 
gang jeg seer min unge søsterdatter smile , får 
dette håb ny næring . “ Jeg bemærkede , at det 
ganske vist var en smuk erkendelse , han var 
kommen til , og at jeg kun ville ønske , at han 
for , hvad han gjorde mod sin unge slægtning , 
måtte lønnes med taknemmelighed . „ Hm ! Det 
tænker jeg mindre på , “ sagde han ; „ Kærlighedens 
gerninger have deres løn i sig selv . Jeg 
erkender nu , at der til grund for min tidligere 
opfattelse lå en vis forfængelig stolthed , vistnok 
svagere end i mine unge dage , men ikke 
aldeles kuet . Kan der for den enkeltes skyld , for 
hvis lykke jeg nu arbejder , engang forundes mig 

adgang til et lysere livs glæde , så har jeg 
opnået alt , hvad jeg har ret til at vente . “ 
Jeg havde gerne bemærket , at der ligesåfuldt i 
dette håb som i hans tidligere var en misvisning , 
men jeg nænnede det ikke ; jeg nøjedes 
med at sige , at såvel hans tidligere håb som 
det , han nu nærede , i grunden strømmede fra 
samme kilde , ønsket om at gøre sine medmennesker 
gavn , og at det ene håb i sit 
inderste væsen ikke var sorskjelligt fra det andet . 
Så godt jeg kunne , henledede jeg derpå samtalen 
på andre genstande , og lidt efter bad jeg 
ham glæde mig med nogle toner fra hans piano , 
toner , der nu ved min lange fraværelse næsten 
vare mig fremmede . „ Hvis de i dag vil spille 
lidt for mig , “ sagde jeg , „ skal jeg til gjengjeld 
bringe dem en dem vist ikke ubehagelig efterretning . 
Jeg har talt med en af de største 
parisifke musikforlæggere og foreslået ham at 
forlægge de af deres fremtidige eller tidligere 
utrykte arbejder , der kunne egne sig for det fremmede 
publikum og den fremmede nationalitet . Han 
har lovet mig at lade foretage en grundig prøvelse 
af alt , hvad jeg sender ham , og at betale , 
hvad han bestemmer sig for at forlægge , så godt , 
som det kun i et så rigtbefolket land kan betales . “ 
— „ Hvad det angår , at spille for dem , 
min unge ven , “ sagde han , „ da skal jeg gerne 
gøre det , det er i dag søndag , og jeg har knn 
undervist et par timer , så at jeg netop i dag 

ikke er synderlig trættet . Hvad forlæggerskabet 
angår , da takker jeg dem for deres møje og 
gode villie , men benytte mig deraf vil jeg ikke . 
Jeg har nu truffet mit valg , mine undervisningstimer 
og min lille søsterdatter , for dem vil 
jeg udelukkende leve . “ Og dermed åbnede han 
døren til værelset ved siden af , bad sin søsterdatter 
sætte et glas vin på bordet , og , efter 
at hun venlig og mild efter hans anmodning 
havde fyldt glasset til os begge , og vi ved det havde 
fornyet vort gamle venskab , satte han sig til 
pianoet og spillede , medens hans søsterdatter 
og jeg toge plads hver ved sit vindue og hørte 
til . 
Henved en time sagde vi således , begivenheder , 
der for længe siden vare trådte i baggrunden , 
giede frem igen forbi mit Nie , og , idet 
jeg så ud over mit nye liv og sammenlignede 
det med mit tidligere , følte jeg , hvad jeg havde 
vundet i en elskelig hustru og et godt hjem . 
Også den unge pige hvilede vel med sine tanker 
ud i en sammenligning mellem nuet og de 
svnndne tider , og jeg så , da jeg tilfældig engang 
kastede niet på hende , en tåre stjæle sig 
frem under nienlåget , thi det er al god musiks 
natur , at den ubemærket for os løser op de 
bånd , som livets travlhed til så mange sider 
lægger om vor erindring . Da den gamle 
musiker var færdig med at spille , var det ikke 
blot , som var han atter kommen mig nærmere , 

men også som var jeg bleven mere fortrolig med 
den unge pige , uden at vi dog havde vekslet ret 
mange ord . Da jeg havde takket ham for hans 
smukke spil og bedet ikke blot ham , men også 
hans søsterdatter at besøge mig og min hustru , 
forlod jeg ham , og da jeg kom hjem , kunne jeg 
ikke noksom udtale mig for min kone om den 
store forandring , der var foregået i min gamle 
vens forhold . 
Så besøgte jeg ham nu atter af og til , 
ja , min koire sluttede sig til mig og deltog nu 
og da i mine besøg . Til os kom den gamle 
musiker dog ikke , han var , sagde han , bleven så 
ganske afvant med at besøge andre , at han ikke 
kunne beslutte sig til at forandre noget i den henseende , 
hvormeget det end ville kunne glæde ham 
at se de huslige forhold , jeg levede under . 
Hans søsterdatter derimod gjorde os af og til et 
besøg , og vi modtoge den unge pige så godt , 
vi kunne . Men da dog den gamle musiker selv 
ikke kom , blev også mit og min kones besøg 
noget sjeldnere , og da jeg senere som advokat fik 
en udbredt praksis , og min tid således blev 
meget optagen , gik der stundom en hel måned , . 
Uden at jeg fik min gamle . Ven at se . 
En dag , som min kone og jeg i skumringen , 
måfkee et par år efter vort første genbesøg 
hos den gamle musiklærer , sagde og talte 

med hinanden , mindedes vi pludselig , at den unge 
pige , han havde i sit hus , i længere tid ikke 
havde besøgt os . Jeg ytrede min forundring 
over , hvad grunden vel kunne være . „ Hun er dog 
vel bleven godt modtagen ? “ ytrede jeg . — „ Kan 
du tvivle ? “ sagde min kone . „ Jeg frygter næsten , 
at hun er bleven for godt modtagen . “ — 
„ Hvorledes det ? “ spurgte jeg ; „ hvorledes forener 
jeg dette svar med din kærlige og velvillige 
natur ? “ — „ Jeg tror , “ sagde min kone , „ at 
vi ikke have gjort vel i stundom næsten at betragte 
hende som et led af vor egen slægt , thi 
hun er derved måske kommen til at løfte sit øje 
lidt højere , end hendes stilling og vilkår tillade . “ 
— „ Kan min fromme kone såres ved , at den 
unge pige betragter hende som sin lige ? “ afbrød 
jeg hende , og det var næsten , som faldt der mig 
en ganske lille sten på brystet , den første , jeg 
havde mærket der i vort allerede nu ikke så 
ganske kortvarige legteskab . „ Nej , det er ikke således 
at forstå , “ sagde min unge kone smilende , 
medens hun gav mig et Kys ; „ selv om hun , hvad 
hun dog har , slet ingen anden adkomst havde 
havt til mit venskab end din interesse for hende , 
ville hun dog være velset af mig . Men jeg 
frygter for , at vi have draget hende for meget til 
os , fordi hun derved er kommen i bekendtskaber 
og forbindelser , hvori hun dog ikke ret kan fæste 
rod , og fordi der derved sikkert hos hende er vakt 
forhåbninger , som , da de ikke kunne opfyldes , 

måtte være hende mere til sorg end glæde . “ 
Jeg bad min kone forklare sig nøjere , og hun 
sagde da : „ Sikker på , hvad feg her yttrer , er 
jeg ikke , men jeg tror næppe , at mit vie skuffer 
mig , og havde du ikke været så optagen af 
forretninger , som du er , ville du . vist med dit 
skarpe blik have set det længe før jeg . Den 
gamle musikers søsterdatter har vistnok fået en 
interesse for den unge , livlige franskmand , der 
var her i byen i nogle måneder , som er større , 
end der vel kan forenes med hendes sindsro og 
jevne glæde . “ — „ Hvorledes ? “ sagde jeg ; „ for 
den smukke ingenieur , der kom her daglig ? “ — 
„ Netop for ham , og det er sikkert derfor , hun i 
så lang tid har skyet vort hus . Jeg har i 
længere tid hos hende bemærket et stille træk af 
tungsind , der tidligere ikke var hende ejendommeligt . 
Jeg har set hende skifte farve i hans 
nærværelse og skjult fælde tårer . “ — „ Ih , det 
gør nng virkelig ondt , “ sagde jeg ; „ endnu i dag 
vil jeg til min gamle ben og se , om du har 
ret . Skulle det være tilfældet , da ville jeg 
høilig beklage , at jeg har draget hende til vort 
hus . “ Endnu ganske kort talte jeg med min 
kone derom , så gik jeg ind i mit contoir til 
mit arbejde ; men jeg kunne ikke negte for mig 
selv , at min kones formodning havde forstemt 
mig lidt , og at jeg i mit hjerte dadlede den 
muntre franskmand , der dog vistnok ved et overfor 
den unge pige alt for vidt drevet galanteri 

havde givet hende lejlighed til en tro på noget , 
der siden viste sig som tant . 
Da jeg hen ad skumringen besøgte min gamle 
ven , thi det var nu engang den tid , jeg var 
sikkrest på at træffe ham , fad han ved sit bord , 
med hovedet hvilende på den venstre arm . Ved 
pianoet , således at hun vendte ryggen til det , 
sad hans søsterdatter og syslede , så godt halvmørket 
tillod det , med et håndarbejde . Det var 
tydeligt , at hun havde grædt ; hendes dine vare 
anstrengte , hendes kinder røde . Da jeg trådte 
ind . , gik hun hurtigt ind i det andet værelse og 
lukkede , efter at have hilst venligt på mig , døren 
imellem værelserne i . Den gamle musiker 
løftede kim langsomt hovedet op , og da han så , 
det var mig , gik der som et træk af dyb smerte 
hen over hans ansigt . Så rejste han sig langsomt 
og øjensynlig meget svag , rakte mig hånden 
og bad mig sidde ned . Jeg spurgte til hans 
besindende , gjorde en undskyldning for , at jeg ved 
forretninger havde været hindret i at besøge ham , 
og tydede derpå så let som det var mig muligt 
hen til , at det forekom mig , som om han ikke 
mere var så tilfreds som tidligere . „ Alting i 
verden veksler , min gode advokat , “ sagde han ; 
„ det er ikke menneskets lod at se alt gå , som 
det helst ønsker det . Der er måske enkelte , der 
ere heldigere stillede , til dem har jeg aldrig hørt . “ 
— „ Når plejer min gamle ven at være så 
mismodig ? “ bemærkede jeg ; „ Har de ikke om 

dem og i dem en rigdom , der kan opretholde 
dem ? “ — „ Jeg tilstår , jeg har tidligere selv 
troet det , og ville gerne tro det endnu . Men 
har man først hængt sit hjerte ret tilgavns ved 
et andet menneske , så er man bleven afhængig , 
så har man ikke således mere magten over sig 
selv . “ Jeg gjorde en lille bemærkning om , hvad 
han tidligere selv havde yttret , det løftende i 
af virke for en andens lykke . „ Ja , for en andens 
lykke , “ sagde han . „ Men når man nu 
seer , hvad man havde arbejdet på , pludselig nedbrudt , 
hvad så ? Se her , “ fortsatte han , og 
trak , idet han åbnede døren til værelset ved 
siden af , sin søsterdatter ganske sagte og mildt 
ind ved hånden , „ se her på dette forgrædte 
ansigt , det er , hvad jeg har vundet ved mit arbejde 
i år og dag . “ Med nedslået blik stod 
den unge pige overfor mig , og det var mig tydeligt , 
af hun gerne ville have trukket sig bort 
igen , men kun ikke ville gøre min gamle ven 
imod . „ Se her på det sørgmodige i det endnu 
for kort tid siden så livsglade ansigt . Først 
for en halv time siden har hun tilstået mig , 
hvad der længe har trykket hendes sind og voldt 
mig , fordi jeg så det , om jeg end ikke vidste 
grunden dertil , mangen bitter time . “ Jeg tog 
den nnge piges hånd , som den gamle musiklærer 
havde sluppet , lagde også min anden hånd 
på hendes , der nu lå ganske gemt i begge 
mine , son : bekræftelse på , at hun i mig havde 

en velmenende ven , og sagde : „ Jeg har tidligere 
ikke vidst , at der hos dem var nogen sorg . Først 
i dag har jeg ved en bemærkning af min kone 
fået formodning derom . Men er det , som hun 
troede , da tab ikke endnu ganske modet , hvo ved , 
hvad tiden kan bringe . “ — „ Den bringer intet , “ 
Sagde den gamle musiker lidt skarpt , „ det er 
bedre at rive håbet straks ud af sit hjerte , end . 
At dåre sig ved falske forhåbninger . Jeg selv 
har prøvet , hvad det vil sige , vi skulle ikke hænge 
vort hjerte ved noget håb . “ Jeg bestred min 
gamle vens nye livsanskuelse og sagde , at den 
var kun frugten af de seneste nieblikkes bitre 
indtryk . Var end det håb glippet ham , at 
skabe en enkelts lykke fuldkommen , hans tidligste 
håb var dog ikke skuffet , det ville sikkerlig blive 
opfyldt , og hvo turde sige , om ikke også det andet 
ville blive det . „ Nej , min gode ven , “ afbrød 
han mig , „ De er endnu i strømmen , i den 
raske lykkens strømning , og de dømmer derefter . 
Nej , det ene håb var ligeså falsk som det andet , 
jeg erkender det nu , også dette var forfængelighed . 
Vi skulle gøre vort arbejde , fordi 
en magt , der står over os , daglig arbejder for 
os , og vi skulle ikke spørge om frugterne deraf , 
men trøstig henstille dem til den , overfor hvem vi , 
svage og vaklende , som vi er , ikke have nogen 
ret ! “ Jeg indrømmede ham det deelviis sande 
deri , men mente dog , at mennesket ikke kunne 
undvære noget som helst håb . Han havde selv 

flere gange grebet sig i skuffelser , han ville , 
når en tid var gået , måske atter erkende , 
at også hans nuværende opfattelse , om den end , 
forstået som den kunne og burde forstås , var 
rigtig , dog vist , således som den nu var hos 
ham , var en skuffelse . „ Det er muligt , jeg 
troer det ikke ; men lad os ikke tale mere derom , 
sæt dem , jeg vil spille for dem , og jeg vil i aften 
spille for min lille bekymrede pige ! “ Og da ikke 
blot jeg , men også den unge pige havde sat os , 
spillede han så vidunderligt smukt , at jeg aldrig 
forhen i den grad havde følt , at der i ham bankede 
et rigt kunstnerhjerte . 
Da han var færdig , bad jeg ham og den unge 
pige , og da navnlig den sidstnævnte , at besøge 
os — thi på , at den gamle musiker ville besøge 
os , troede jeg ikke , og hun lovede igen at komme 
til os og være , når hun var hos os , som et led 
af vor kreds . Og da jeg forlod dem , var stemningen 
mildere , og min gamle ven fulgte mig til 
døren . 
I den følgende tid besøgte jeg ham ofte , 
men noget glædelig : indtryk fik jeg ikke af mine 
besøg . Det var tydeligt , at sorgen havde ældet 
ham hurtigere , end det ellers ville være fkeet , og 
snart kunne han ikke mere forlade sit værelse , og 
selv sin lænestol forlod han kun , når han skulle 
tilsengs . Det nødvendige til at leve af savnede 
han dog ikke , min kone sørgede rigelig for hans 
hus , om det end i begyndelsen var ham hårdt 

at skulle modtage , uden at kunne gjengjelde . En 
dag , da jeg stod i mit contoir , fik jeg et brev 
fra Paris , og da jeg åbnede det , var det til 
mig og min kone . Det var fra den franske ingenieur . 
Han meddelte os deri , at han efter 
længere tids selvprøvelse var kommen til erkendelse 
af , af han elskede den unge pige , han 
engang havde set i mit hus . Hos hende selv 
ville han dog ikke endnu forespørge ; men os 
ville han bede undersøge forholdene . Viste det 
sig , af også den unge pige havde bevaret nogen 
interesse for ham , og han troede det næsten , da 
ville han komme til København , for af begære 
hendes hånd , og da bad han os foreløbig sige 
hende det . Jeg ilte med brevet i hånden ind 
til min kone , vi vare begge færdige af le og 
græde på engang af glæde , og ikke længe efter 
var jeg hos min gamle ven , for af bringe det 
glade budskab . 
Da jeg kom til den gamle musiker , var han 
syg og sengeliggende , og hans unge søsterdatter 
sad ved hans seng og læste for ham i Julius 
Thomsens fortræffelige værk : „ Vandringer på 
naturvidenskabens gebet “ , afhandlingen „ Verdensrummets 
historie “ . For naturvidenskaben havde 
han altid haft en opvakt sands , og det nævnte 
skrift hørte blandt dem , på hvilke han satte 
højest pris . Ganske sagte var jeg trådt ind i 
det andet værelse , hvortil døren stod påkleni , 
og ytrede nu min beklagelse ved af finde ham 

sengeliggende . „ Det går ned ad bakke , “ sagde 
han , „ jeg har ikke langt tilbage . “ Jeg ytrede , 
at han endnu kunne have et langt liv og så meget 
længere og glædeligere , som jeg havde en 
god tidende at bringe ham og ikke mindst hans 
kære søsterdatter . Han så op på mig , og 
den unge pige rødmede som blod . „ Her har 
jeg et brev , “ sagde jeg , og holdt det brev , jeg 
havde modtaget , triumferende i vejret , „ det er for 
nogle nieblikke siden kommet fra Paris , og det 
indeholder en begæring til mig og min kone 
fra en fransk ingenieur , der tidligere i længere 
tid var her i byen og daglig besøgte os . Det 
er et højt begavet menneske og en hæderlig charakteer , 
og gennem os har han forespurgt , om 
der for hans kærlighed til deres søsterdatter , 
thi efter omhyggelig selvprøvelse er han kommen 
til den overbevisning , at han elsker hende , om 
der for hans kærlighed til deres søsterdatter 
turde være noget håb ; han ville da rejse herover 
og af hende selv forlange hendes hånd . 
Jeg så på den unge piges ansigt , idet jeg 
sagde det , det var som en fuld sols klare stråler 
havde lagt sig derover , og dog var rødmen straks 
atter svunden og forvandlet til dødbleghed . „ Det 
glæder mig , “ sagde min gamle ven , og også 
over hans ansigt gik der svlstråler , „ det glæder 
mig for hende ; hun har sat sin lid og sit håb 
til ham . Det glæder mig at kunne tro på en 
lykkelig fremtid for hende . Mine Nine ville ikke 

få den at se , de ville næppe engang få ham 
at se . “ Jeg søgte i den henseende at trøste 
ham , men han sagde rolig : „ Nej , jeg har længe 
været moden til at gå herfra , og jeg vil kunne 
gøre det så meget mere rolig efter den meddelelse , 
de nylig har bragt mig . “ Jeg sagde , at 
han , hvad den unge pige angik , kunne være aldeles 
ubekymret . Hun skulle finde et kærligt 
hjem i mit hus , så længe til den , der elskede 
hende , og som jeg nu tydelig få , hun elskede , 
kom og afhentede hende til sit hjem , hvad der 
neppe kunne vare længe , da han i Paris havde 
en betydelig og meget indbringende post og allerede 
nu , endskønt ung og ugift , førte et temmelig 
stort hus . Hvad jeg bemærkede , glædede 
øjensynlig min gamle ven meget , og flere gange 
greb han efter min hånd og trykkede den . Så 
lagde han sig stille hen , det var , som følte han 
sig for afkræftet til at tale mere . Men jeg talte 
endnu en stund med den unge pige om den , 
hun havde skænket sit hjerte , og om hendes 
fremtid , og i hendes sjæl kæmpede glæden over , 
hvad jeg sagde hende , og sorgen over hendes 
stadig mere afkræftede velgører således med 
hinanden , at smil og tårer skiftede uafbrudt . 
Lidt efter satte jeg mig atter hen ved hans 
seng , men den unge pige satte sig til pianoet 
og spillede stemningsfuldt og smukt en lille enfoldig 
tak til gud . „ Det er et af mine tidligste 
småstykker , “ sagde den gamle musiker og tøffede 

hovedet lidt , medens et let smil gik hen 
over hans ansigt , „ og hun spiller det rent og 
godt og inderligt . Jeg har selv lært hende at 
spille . “ — „ Nu , min kære , gamle ven , “ sagde 
jeg , „ så er det da på vej til at ske , hvad de 
håbede , ikke blot med hensyn til den , hvis lykke 
var bleven deres livs opgave , men også 
med hensyn til dem selv . Gennem denne 
rørende tak til gud har de bekræftelsen på 
begge dele . “ — „ Tys ! “ sagde den gamle musiker , 
„ lader os ikke tale derom . Har jeg ikke sagt 
Deni , det ene håb som det andet er kun forfængelighed . 
Også jeg vil froe på hendes lykke 
og froe på , af min virksomhed i , hvad der 
kaldes kunst , ikke har været aldeles sorgjæves . 
Men bag mig ligger dog nu alt dette , og jeg har 
nn kun et håb , håbet om , af der ikke må ske 
mig efter mine gerninger , thi de er alle kummerlighed 
og stykværk , men kun efter guds nåde , 
for frelsens skyld . “ 
Mit oie saldt på hans ansigt , det havde 
i dette oieblik noget forklaret . Under indtrykket 
af hans ord lod jeg ham hvile , jeg følte , af 
dødens engel i dette oieblik mærkede hans 
pande . Det var , som så jeg de alvorsfulde 
skrifttræk , englen fkrev . Med brystet fuldt , så 
af jeg næppe kunne trække vejret , rejste jeg mig og 
satte mig hen ved pianoet , hvor den unge pige 
endnu stadig vedblev af spille . Da hun hørte op , 

rejste også jeg mig ; da jeg kom til min gamle 
vens leje , havde han udåndet . 
Da den første smerte havde sat sig hos den 
unge pige , bad jeg hende følge mig hjem til min 
kone , og i forening gjorde vi , hvad vi kunne , 
for at trøste hende . „ Han er død , “ sagde jeg , 
„ men han er død en smuk død . Af alt , hvad vi 
i verden håbe på , tog han det bedste og trøsterigste 
håb med sig i døden . “ 

stakkels pige ! 
Og der var glæde i det hele hus , frøken 
julle var bleven forlovet ! Men forlovelsen varede 
kun kort — hvor længe var Adam i Paradis ? 
Stakkels pige ! hun måtte nok ønske , at den aldrig 
havde fundet sted , og jeg sial nu fortælle hvorfor . 
En og anden ville måske tage dette stof 
tragisk , jeg tager det let spøgende . Ikke , som om 
jeg er blind for det sørgelige i en sådan begivenhed . 
Ak ! hvor ofte den i det daglige liv 
end hændes , den bliver dog altid ikke mindre 
tung ! En og anden ville måske forme det til 
en kæmpestor roman . Jeg gør deraf kun en lille let 
skizze , skikket til en halv times læsning . I vor tid 
går alt med damp , hvorfor skal poesien da ikke 
gøre det , selv den episke ? Er den begivenhed , 
hvorom man vil have lidt at vide , desuden en 
sørgelig , er man da ikke bedre tjent med så hurtig 
som mulig og så let som mulig at komme ud 
derover ? Enhver har sandelig i sit eget liv nok 
at sørge over , hver dag bringer nye sorger , hvorfor 

da befkjæftige sig med andres længere end 
netop nødvendigt ? En og anden ville måske 
dele sin fortælling i flere afsnit , måske i tre , 
og som betegnelse over dem sætte 1 , 2 , 3 , for 
derved ligesom fint at antyde handlingens gang , 
idet forlovelsen sluttes og afsluttes , begynder og 
ender i en , to , tre . Jeg hader skjulte hentydninger , 
de være af hvad natur de ville ; åbenhed 
og lerlighed , det er den indskrift , jeg sætter på 
mit banner . Over fortællingen sætter jeg derfor 
intet tal . Og så tager jeg da fat , gid jeg nu 
ikke midt på vejen må tabe tråden ! 
Se , der var nu , for at begynde med begyndelsen , 
den unge grosserer Jansen , ham , man 
senere kaldte bag-af-jansen , eller , som et vittigt 
hoved forandrede det til : „ Bag-af-dansen “ . Det 
var mageløst , hvor det menneske havde slået sig 
op i en kort tid . I påske 1866 sad han endnu 
på consul Mathisens contoir , slog streger i hans 
hovedbog og modtog ordres af sin principal , som 
han måtte respektere . I pintsen 1866 havde han 
selv contoir og hovedbøger , hvor andre sloge 
streger , og hans ordres gik ud til alle verdens 
hjørner og blev respekterede . I påfken 1866 
levede han endnu af de små rester , der vare tilbage 
af en gage på 600 rdl . årlig og en ganske 
lille forøgelse i hans alt i forvejen ikke ubetydelige 
gæld ; i pintsen 1866 svømmede han i Veksler 
og contanter og brugte flere af de rede penge 
til at leve af i en uge end før i et samfuldt år . 

i påsken 1866 gik han på sin fod nedad Østergade 
og sendte med sine unegtelig livlige øjne 
småpile ud til de tvivlsommere af Evas køn ; i 
pintsen 1866 kørte han de to kostbareste skimler , 
der fandtes indenfor Københavns volde , og skød , 
når han med dem og sin phaston rullede fuglelet 
gennem Bredgade over linien , bomber ind 
selv i de messt utvivlsommes hjerter . I påsken 
1866 var han kun en slet og ret hr. Jansen , som 
kun få familiefædre og mødre kendte og endnu 
færre brøde sig om ; i pintsen 1866 var han den 
smukke Jansen , tagens løve , en genstand for 
fædres og mødres samtale og døttres forhåbninger . 
Cæsar kom , så og vandt , han vandt , 
selv hvor han ikke kom og ikke så . 
Hvorledes denne hurtige forvandling var gået 
til , vil måske en og anden spørge ; svaret kan 
enhver give sig selv . Det er ikke så sjældent , at 
ligeså overraskende forvandlinger soregåe endnu 
hurtigere . Kålormen , man den ene dag gemmer 
i en Leske , flyver den anden dag ud deraf son : en 
sommerfugl . Den for sit folkelige lune bekendte 
„ Professor “ og magiker Olivo ville måske sige : 
„ Det er trollen alt sammen ! “ Enhver , der kender 
livet , som det er , og navnlig kender livet i vore 
dage , vil sige , at der til det aldeles intet „ Trollen “ 
Behøves . Lidt dristighed , lidt frækhed , og 
„ twous poeus Mas “ , kunststykket er gjort . Det 
forstår sig , besindigere folk rystede betænksomt 
på hovedet , når der taltes om hr. Jansen , 

og mente , at hvad der kom så hurtigt , kunne gå 
endnu hurtigere , og folk , der vare alt andet end 
besindige , men dog havde så meget af den sørensenske 
natur , at de , før de turde gøre springet , 
lidt vel længe følte sig for , om vandet også var 
ekstra , sagde misfornøjet , at det hele var „ Svindel “ , 
og at Jansen var en plattenslager . Men hvor 
mange af de mange , der se , hvad der foregår 
omkring dem , bryde sig vel om , hvad de besindigere 
dømme og skumlerne fordømme ? Hvo vil 
også se alt fra den sorteste side ? hvo straks 
spørge , om en vogn vælter , når den seierrige 
erobrer flyver afsted på den med sine trofæer ? 
Og hvorfor skulle Fru Caspersen netop være den , 
som spurgte mest , hun , som aldrig havde lagt sig 
Solons ord til krøsus : „ Pris ingen lykkelig , 
før han er i sin grav ! “ på hjerte , og som oven i købet 
havde en datter , der , hvis hun havde 
plads ved den seierrige erobrers side , kunne 
blive genstand selv for de stoltestes beundring 
og misundelse . 
Nej , den græske filosofs ord til den sidste 
lydiske konge tænkte Fru Caspersen ikke på , og 
det var heller ikke at fordre af hende . Det var 
år og dage siden , hun gik i skole , og var hendes 
lærer i historie end en dygtig lærer , man tænker 
dog i den alder , hun dengang var i , især når 
man har en ung lærer for sig , mere på , hvem 
det er , der siger det , der skal siges , end hvad der 
siges . Og siden , når skoletiden for længe siden 

er forbi , når både historielæreren og det , han 
talte om , for år tilbage er trådt i baggrunden , 
når man er langt henne i de fyrgetyve , hvor 
skulle man få , midt under et elegant selskabslivs 
adspredende tummel , tænke på en gammel atheniensisk 
filosof , der er gået alt kødets gang 
for over to tusinde år siden , og som , hvis han 
vendte tilbage , måske kun ville skræmme livet 
af folk ? Med billighed kunne det ikke forlanges . 
Desuden , hvad Fru Caspersen færlig angår , da 
må det vel bemærkes , at nieblikket måtte optage 
hende mere end de fleste , hun , som med små 
indtægter dog gerne ville føre et stort hus og , 
såvidt muligt , tage sig lidt ud i verden ; thi er 
man engang kommen i sving med de fornemmere 
og rigere , så skal der mere end mod og mandshjerte 
til at rive sig løs , og mandshjerte havde 
end ikke hendes mand , hvorfor skulle man så forlange 
det af en kvinde ? Hun præsterede sandelig 
i den retning mere end tilstrækkeligt i sit legteskab ! 
Skulle man i det hele taget tænke på 
Solon , hver en gang en ung Jansen slår sig op , 
så fik man nok at bestille . Var ikke Fru Caspersens 
veninde Fru Iversen endnu langt ivrigere 
på at kapre ham for sin datter , end Fru Caspersen 
på at kapre ham for sin ? Og det er dog 
vist , Fru Caspersens egen lille julle , hun fortjente 
nok at gøre lykke trods nogen ! 
Ja , man kan sige , hvad man vil , om frøken 
julles lyst til at giftes og at glimre — og af sin 

moder havde hun mere , end godt var , lært , at 
kvindens bestemmelse er at tages tilægte og at 
tages tilægte i rigdom — man kan sige om frøken 
julles lyst til at giftes og at glimre , hvad man 
vil , at gøre lykke , det fortjente hun , det kunne 
også andre øjne se end moderøine . Det var 
en smuk pige , endogså niere end almindelig smuk , 
og uden et vist skær af finere politur var hun 
på ingen måde . Når man så ind i hendes 
himmelblå « øjne , var det , som sad der to små 
kupidoer derinde , der uafladelig havde pilen på 
strengen , og når man så på hendes smukt 
formede mund med det hvide perlegitter forinden , 
fik man en uimodståelig lyst til at plukke roser 
der , så meget mere , som de roser , man der så 
blusse , syntes at have det tilfælles med pimpenelleroser , 
at tornene vare små og bløde . Hen 
over hendes pande lå der stundom ligesom et 
svagt træk af melancholi , men så en ung , smuk 
biand , navnlig en mand i god stilling eller med 
gode livsudsigter på hende , var det dog straks , 
som saldt der lysstråler hen derover , og man 
måtte sige sig selv , at det var en fuldendt pande . 
At den var hvid som karrarisk marmor , følger af 
sig selv , og kun en ganske lille fregne i tindingen 
tæt ved en as de blå årer , der dæmrede igennem , 
røbede , at marmoret hverken var mere eller 
mindre end en ung piges zarte teint . 
At se hende på et bal var en sand nydelse . 
Så tindrede og strålede på hendes ansigt alt , 

så lå gjensfinnet as et ungdommeligt sinds 
seiershåb over det mindste som det største . 
Selv den lille guldkrølle , som , desværre rigtignok 
med sine ringe mindende om slangen i paradiset , 
bugtede sig ned over hendes hvide Hals , talte tydelig 
nok om , hvad hun med grund turde fordre , 
med grund turde håbe . Stakkels pige ! Hvorfor 
skulle al denne skønhed ikke vedvarende blive 
nogen tildel ? Hvorfor skulle alle disse berettigede 
forhåbninger kun så lidet opfyldes ? 
Ganske vist er der mange , der ikke have mindre 
grundet krav på at blive blomstrende hustruer 
og mødre end hun , som dog forblive „ Peber kor 
ever “ , ganske vist er der mange uden hende , hvis 
øjne er en himmel , og hvis mund er et rosenbed , 
og tvivlede man derom , ville man kunne se 
det på ballet hos oberst Eriksens , hvor der var 
ungdom og skønhed i overflod . Men kun færre 
af dem , som vare der , kunne dog i skønhed måle 
sig med frøken julle , eller , som hun egentlig hed , 
Julie , thi julle var kun et ikke ganske heldigt kælenavn , 
hendes fader havde givet hende , men som 
desværre senere per kas st nekas blev den alt for 
almindelige benævnelse for hende . Ganske vist var 
der på det landlige sommerbal i Tårbæk hos 
den rige oberst alt andet end mangel på , hvad 
der var ungt og smukk , men frøken julle var dog 
den , som , hvad skønheden angår , navnlig for 
det flygtigere blik , bar prisen , og de unge herrer 
' hviskedee også derom , ja , en herre , og det ballets 

løve , den unge grosserer Jansen , udtalte det 
endogså højt . 
Hvor dog sådant et bøl elmmxøtrs , eller som 
Fru Iversen sagde til candidat Jespersen , „ et bal 
Jean Peter “ , er en dejlig ting ! Et vintcrbal i 
en stor og pragtfuld sal , med en overflod af 
kunstigt lys og endnu større overflod af broget 
pragt og brusende musik , gør uvilkårlig et begejstrende 
indtryk ; men et landligt bal , under et 
tag af grønt og blomster , hvor lyset magist 
spiller ind mellem det for vinden zittrende løv , 
et rigtig fmukt sommerbal , det er aldeles bedårende . 
Udenfor vugge roserne sig sødt i den 
milde nat , og deres åndedrag er fuldt af Duft ; 
indenfor blusse roserne på de unge pigers kinder , 
og på Duft er der ved toilettet langtfra 
sparet . Udenfor hviske zephyrerne sfjelmst til de 
drømmende blomster , hvad de om dagen af sangfuglene 
have lært ; indenfor hviske de , hvad samtalen 
angår , zephyrlette herrer til deres forventningsfulde 
skønne , hvad de hos digterne før 
ballet have læst sig til . Udenfor bølger luften , 
og stjerner tindre , kaldende og vækkende hver den , 
som kun rettelig vil søge ; indenfor bølger silken 
og det lette flor , og vine tindre , der kalde hver 
den , som forstår det sprog , hvortil der ikke behøves 
grammatik . Ganske vist er slige baller farlige 
for sundheden , man blotter sig ofte mere end 
nødvendigt , og det er en gammel praktisk leveregel , 
af man aldrig skal blotte sig for meget . Men her 

kommer man så atter til af tænke på den gamle 
atheniensiske vismand og den sidste lydiske konge , 
og hvorfor skulle disse mennesker , der gjorde bedst 
i af huske , af de som så mange andre kun er 
støv og Aske , stadig trænge sig frem med deres 
advarsler og forstyrre enhver fornøjelse ! 
Ja , sådant et bal okumpetrs er en nydelse , 
navnlig for ungdommen , og ballel på den eriksenfle 
villa var så pragtfuldt og indbydende , som 
noget bal har været , hvor kunst og natur broderlig 
have samvirket til af gøre et rigt indtryk . 
Det sagde også den gamle professor vinge , der 
i sin yngre alder kom runors havde studeret det 
østerlandske skønne og de østerlandske skønne , 
og som derfor vel kunne tale med om , hvad der i 
den henseende var præsteret og kunne præsteres ; 
og hans kone , Fru professorinde vinge , om hvem 
en vittighedskræmmer , da hun på sin Hages 
venstre side havde en stor , rød plet , engang sagde , 
af den havde hun , fordi hun havde fået en „ Vinge “ , 
hun sagde rent ud , at dette bal var arrangeret 
med en smag , hun ikke turde tiltroe sig selv bedre . 
Det istemte også de fleste andre fruer , kun 
hviskedee de ganske sagte , at Fru vinge næppe 
nogensinde havde aflagt prøver på sin smag i 
den henseende , da hun dertil sikkert var alt for 
gerrig . De unge dansen . de , herrer som damer , 
de sagde alle , at det hele var som i fee-eventyr . 
Den første Dands dansede frøken julle med 
grosserer Jansen . Da de tvende trådte frem 

på gulvet , vare alles Oine fæstede på dem . 
Og det var ikke at undres over . En smuk mand 
var nemlig hr. Jansen i et og alt , det mørke , 
krøllede hår gav hans hoved næsten noget kækt . 
Og så hans toilet ! Den var næppe født , som i 
den henseende kunne påvise den mindste lyde . 
Klæderne vare fra pariser-lund , linnedet fra 
schotllænder l Goldschmidt , skoene fra during , 
og frit og ugenert sad det på ham allsammen , 
og over hans ansigt lå den stolte bevidsthed , at 
han var en cavalleer komme il kaut . Og nu frøken 
Julie — lad mig denne gang kalde hende 
således , hun vil lidt nok endnu blive nævnet ved 
sit kælenavn — sandelig , hun var nydelig , ingen 
kunne sige andet . En klar , hvid kjole bølgede 
let hen over den slanke skikkelse , og for at det 
ikke skulle undgå opmærksomheden , hvor smækkert 
livet var , vandt et kornblåt silkebånd sig 
veltalende om det . I det lyse , blanke hår bar 
hun en eneste mørkerød blomst , undseelig sad den 
lidt tilbage , for ikke at kappes med hende ; i nakken 
havde hun en lille kam med Perler i . Det var et 
par , der vel var værd at se på , og Fru majorinde 
Malmstrøm , som selv på ballet havde en 
datter , der nylig havde fuldendt et cursus i fransk 
og engelsk og ved den afsluttende prøve var anerkendt 
som den skrappeste af alle i gymnastik , 
lagde mærke til hvert skridt , de trådte , men der 
var intet at sinde , som hun , i det første oieblik 
idetmindste , kunne udsætte på . Også Fru Iversen 

holdt vie med dem og sagde , at det var et 
smukt par , men sagte tilhviskedee hun samtidig dermed 
sin datter , hvad hun selv havde gjort , da 
hun første gang var på bal med Iversen , og 
hvad datteren skulle gøre , hvis Jansen kom og 
tog hende op til dansen . Fru Caspersen var 
lykkelig , hun stod i en vinduesfordybning med sin 
mand og drømte om den store fremtid , der ventede 
hendes datter ved Jansens side . Hendes 
mand var ikke slet så lykkelig , han foretrak at 
sidde i sit assurancecontoir og tælle summer op , 
thi skønt han var caneelliråd , satte han dog ikke 
pris på rangen , men overlod sin kone at soutenere 
den , medens han ikke sjældent , hvor der var 
megen pragt og mange titler og ordensbånd 
tilstede , listede af som en forbryder , der er bange 
for at gribes . Denne gang kunne han dog ikke 
flippe . Han måtte se sin datter , han måtte 
beundre hende , han måtte passe på hr. Jansen , 
han måtte begejstres for ham . Det var frugten 
af , at han for tyve år siden havde tittet for dybt 
i Fru Caspersens vine , i stedet for at holde sig til 
sine tal . Og dog holdt han på sin bis af sin 
datter . Stakkels pige ! Hvor langt bedre havde 
det ikke været for hende , om hans kærlighed til 
hende var bleven den rådende ! 
Da den første Dands , en Vals , var forbi , 
kom oberstinden selv hen og kyssede frøken julle 
på panden og sagde , at hun var allerkæreste . 
Og den unge grosserer Jansen stod ved siden 

af , og han havde vist også gerne kysset hende 
på panden og sagt , at hun var allerkj æreste , og 
hvo ved , Fru Caspersen havde , skønt det på 
ballet ville have taget sig lidt ejendommeligt ud , 
måske gerne set det og endda hørt ham tilføje 
et „ min “ foran „ allerkæreste “ . Men det var 
første gang , han så hende , og selv en løve 
må på et bal dog være en lille smule tam . 
Også hr. og Fru Caspersen nærmede sig nu , 
og grosserer Jansen hilste på cancelliråden og 
hans kone og bad om tilladelse til , hvis deres 
datter indrømmede det , også at danse anden 
Dands , en polka med hende . Og Fru Caspersen 
smilte , og der var i hendes smil et afgørende 
ja . Men deri kunne frøken julle dog ikke slutte 
fig til sin moder , anden Dands havde hun allerede 
lovet bort til lieutenant i søetaten Johnsen , 
og lieutenant Johnsen var tilvisse et menneske , 
der var værd at danse med , om han end ikke 
var således i strømmen som grosserer Jansen . 
Cancellirådinden så misbilligende til sin datter ; 
men derved var intet at gøre . Den raske 
søofficer kom , hun gik i dansen med ham , og 
ballets løve tog frøken Malmstrøm . Så fulgte 
alles Oine frøken Malmstrøm og hendes dandser ; 
thi det var nu engang ham , som for øjeblikket 
bar dronning Gunilds ring , men frn 
Caspersen lovede sig selv , hvor meget hun under 
andre omstændigheder end ville have lagt vægten 
på hs . Majestæts marinelieutenant , at hun 

nok herefter skulle give sin datter bedre lærdomme 
og skaffe sig øre for dem . Stakkels 
pige ! Som om hun ikke sig ubevidst havde valgt 
den bedre del , da hun gik i dansen med hr. 
Johnsen . 
Den fjerde Dands var en lancier , og den 
dandsede frøken julle atter med hr. Jansen . 
Da den var endt , kom hr. Jansen hen til Fru 
Caspersen og satte sig hos hende . Uvilkårlig 
rejste hun sig for at neje , den megen tummel og 
Glands havde formodentlig i dette øjeblik forvirret 
hende . Fru Malmstrøm så det og stødte 
til Fru Iversen , og de holdt begge deres lommetørklæder 
for øjnene og lo ; ja , Fru jversens 
datter , der netop var kommen til sin moder for at 
losse en smule af sit hjertes bitterhed , var 
dristig nok til at kopiere Fru Caspersen og neje 
ærbødig taknemmelig for sin Broder , der stod tæt 
ved . Grosserer Jansen sad længe hos Fru Caspersen , 
og da han forlod hende , var hun vis 
på , at hr. Jansen var et udmærket menneske , og 
at han , hvad hendes datter angik , havde noget 
alvorligt i sinde . 
Ak ! Hvorfor kan man ikke se sorud , hvad 
der vil komme , når dog det , der kommer , nundgåellg 
må komme ? Hvorfor skulle selv de stolteste 
planer briste som sæbebobler , drengen legende 
puster ud af sin kridtpibe ? Hvorfor have 
menneskene , der er så sindrige i opfindelser , 
at de kunne bringe ordet hurtigere , end vinden 

farer , forud bebude den kommende storm og således 
forebygge de farlige følger af vindmageriet 
i naturen , hvorfor have menneskene , siger jeg , 
ikke fundet på et slags briller , hvormed de 
kunne forudse , hvad der er vind , endsige storm , 
også i samfundslivet , og komme vindmageriet 
i forkøbet også der ? For tiden , hvor det 
jo er moden , at unge damer bære briller , kunne 
et par sådanne briller komme mangen ung 
pige til megen nytte , ikke at tale om , hvor 
mange fædre og mødre der kunne bruge dem 
med uberegneligt held . Og tænk ! Hvad gavn 
kunne ikke Fru Caspersen have haft af dem , 
hun , som når det gjaldt noget , der gjorde opsigt 
i selskabslivet , kun så til den yderste overflade ! 
De ville måske endogså have klædt 
hende til hendes lille kokette kappe med de rosenrøde 
bånd ! 
Men , desværre , sådanne briller er endnu 
ikke opfundne . Hvo ved , hvis de vare det , var 
måske allerede for fortællerens egen skyld 
denne lille flygtige fortælling slet ikke kommen 
frem . Han ville mulig da have forudset , at 
man ikke syntes om den . Nej , de vare ikke opfundne , 
og derfor kunne Fru Caspersen ikke tage 
dem på , endsige at frøken julle skulle kunne 
det , hun , som desuden havde al grund til at 
lade sine smukke vine være ubedcekkede . 
Ud på natten var der en pause i dansen , 
og man gik ud for at indånde lidt af den 

friske kølighed ved stranden . Herrer og damer 
kastede kapper og tørklæder over sig , de 
forsigtigere væbnede også hoved og fod . Den 
unge grosserer Jansen ledsagede frøken julle , 
og da hendes shawl gled lidt ned , lagde han 
det omhyggelig og fasf om hendes hvide skuldre . 
Og det var nok været at vandre lidt ned ad 
kysten i den stille nat ! Det var , som åndede 
man tro og fred i hvert et åndedrag . Nede 
ved stranden skvulpede det og gyngede , og nu 
og da kastede vandet op på det løse sand en 
lille hvid muslingskal , der et oieblik belystes 
af den alt højt på himlen stavende fulde månes 
giands og derpå atter forsvandt i dybet . 
Dens slimede beboer var for længe siden forsvunden , 
nu var også den lette skal det . Tæt 
ved kysten lå en fiskerbåd , kraftige hænderhavde 
skudt den ud i vandet . Tause tog fiskerne 
deres årer , og , gjennemskærende månens guldgule 
stribe på vandet , gled det lille fartøj 
hen over det element , hvor dets tvende veirslagne 
førere vare vante til med nøjsomhed at søge 
deres daglige brød . Længere ude gik store geilere . 
Sagtelig glede de med deres hvide sejl , 
hver sin vej , fremad mod det fjerne måi . 
Skulle rejsen blive heldig ? først tiden ville vise 
det . Mange af dem skulle måske før rejsens 
ende som muslingfkallen fkvulpes og tumles , 
til de som den sank ned i dybet for at blive 
der . Men nu giede de , smukt at se til , trygge 

og tillidsfulde hen ad den blanke flade . Da 
frøken julle kastede øjet ud derover , var i et 
sekund hele ballet som forsvundet af hendes 
tanker , og , uden at hun selv kunne gøre sig 
rede derfor , undslap der hende et ufrivilligt suk . 
Var det et glædessuk fra det fulde hjerte ? Også 
i glæden kan jo hjertet være for trangt og 
stræbe efter lettelse ved et suk , eller var der i 
det en anelse om , at også hun skulle have noget 
af muslingskallens lod og som den kun bringes 
frem til lys , for atter , efter en kortvarig 
Glands , at kastes tilbage i glemsel ? Hun vidste 
det ikke selv , og da hun lidt efter atter henvendte 
nogle ord til sin cavalleer om nattens skønhed , 
var det , som også han på sin Viis var 
bleven påvirket af nattens alvor , og holdningsløs 
i sit indre havde han intet svar . 
Da kom i det samme den unge søofficer 
med den ældste af oberst Eriksens døtre , og da 
de så frøken Caspersen og hendes ledsager , 
støde de stille , og frøken Eriksen gjorde nogle 
bemærkninger om det forfriskende i således efter 
dansen at spadfere lidt ved stranden . „ Med 
en af disse fiskere , “ sagde hun , „ gad jeg i dette 
dieblik roe ud på sundet ! Hør , hvor regelmæssigt 
deres åretag er . Ovenpå den bevægede 
tummel derinde gør det rolige , sikre 
åretag så usigelig godt . “ „ Men om der nu 
pludselig rejste sig en storm og drev båden ud 
på havet ? “ afbrød frøken julle hende og lod 

øjet atter tankefuldt hvile på det stille naturbilled , 
hun havde for sig . „ Så tager man sig 
sammen og gør , hvad man kan , “ sagde den unge 
sømand kfækt . „ De lo havgasser , som sidde i 
båden der og trække åren , skulle vel vide at 
finde hjem igen , selv om stormen drev deres 
nøddeskal ud på havet . Det er ikke blot derude , 
man har et fyr til at vise vej , “ og han 
pegede , idet han sagde det , på Trekroners fyr , 
„ også ude på det vide hav har man sit fyrat 
styre efter ! Blinke ikke himlens lys foroven ? 
Det gælder kun en sikker hånd og et sikkert 
die og så , at skuden , man er på , den være 
lille eller stor , ikke er rådden i sine planker . 
Men , selv i værste tilfælde , gik også båden 
mulig under , er det friske hav da vel værre at 
hvile i end en sammenpresset Klump jord ? “ 
En lille pause indtrådte , da vendte lieutenant 
Johnsen sig igen til begge damerne og sagde 
let og muntert : „ Tog kan man end i storm og 
mulm føle sig tryg og stærk , lige fra et bal , hvor 
man er bleven varm , har man ikke godt af den 
fugtige natteluft , og jeg må meget råde damerne 
til at gå tilbage til dansen . “ Frøken 
julle betragtede lieutenant Johnsen tavs og 
tankefuld , frøken Eriksen lagde sin arm begejstret 
i hans . Hr. Jansen havde til hele denne samtale 
intet at sige , han følte sig , uden ret at vide 
grunden , forvirret og blottet selv for det tarveligste 
indlæg i samtalen . Havde han haft sin 

phaeton på stedet der , havde han måske hurtig 
rullet til sit hjem . 
Et oieblik efter vare de alle fire atter inde 
i d andsesalen . Hr. Jansen havde glemt sin 
åndelige afmagt ved stranden , frøken julles 
roser blomstrede igen på hendes kind , og de 
to små kupidoer i hendes mne havde atter 
pilene på strengene , rede til at prøve deres 
skyts . Da musiken atter lød , da alles samtale 
atter drejede sig om hr. Jansen , havde hun 
glemt båd og muslingskal , og hjertet bankede 
i forventning af den nye Dands . Og hr. 
Jansen ? Da Fru Caspersen havde takket ham for 
hans omhu for hendes datter , da frøken Malmstrøm 
havde slået ham med sin viffe på armen 
og med et megetsigende blik opfordret ham til at 
anstille endnu en prøve med hendes gymnastiske 
talent i den forestående gallopade , så var han 
atter den dristige løve , ved siden af hvem den 
beskedne Johnsen kun lidet kom i betragtning , og 
havde hans phaoton i dette oieblik stået forspændt 
ved villaen , havde han , sorgløs for en 
fjernere fremtid end den nærmeste , rolig ladet 
hesten sætte ind i stalden igen . 
Ak , hvorfor kan dog selv et bal ebaniiietrs ikke 
vare bestandig ! Det er det ufuldkomne ved verden , 
at alt i den må ende , som det er bedst i 
gang . Kunne blot verdenssceptret et oieblik 
være betroet til hr. Jansen — og hvor gerne 
havde Fru Caspersen ikke overgivet ham det samtidig 

med , at hun overgav ham sin datter — 
hvilken forandring ville der da ikke være foregået ? 
Ikke som om verden derved måske i 
tiden havde befundet sig bedre , menneskene er 
nu engang således , at deres ønsker og tragten 
ere uden grændser , og netop det , at man 
kun kender styrelsen gennem dens værk , har 
måske sin gode side , idet man villigst bøjer sig 
for det , man ikke personlig kender . Det er således 
ikke sjældent , at en kunstner stod højt i ry , 
sålænge han ikke personlig havde viist sig for 
sine beundrere , så længe han ikke var personlig 
kendt , og det er netop det farlige ved den konstitutionelle 
regering , og som de , der tragte efter 
at indtage plads på ministertabouretten , vel 
skulle skrive sig på øret , at den , der vil stå 
tilroers for folket , skal stille sig personlig overfor 
dets udvalgte og derved vise , at også han har 
sine svagheder og ganske er et menneske som 
andre . Men med hr. Jansen ville det dog 
neppe i den grad som ellers være blevet tilfældet . 
Han var nu engang set og vejet i den 
elegante verden , og samfundets fine portion 
havde anerkendt ham som noget overordnet . Hvo 
ved , med ham kunne måske eksperimentet have 
ladet sig prøve ! Da skaberen havde skabt verden 
med alt , hvad der var deri , i seks dage , da 
hvilede han på den syvende ; også forsynet , 
styreren kunne jo tage sig en hviledag og lade 
Herr Jansen være den , der holdt hans scepter 

under det kortvarige interregnum . Udover den 
ene dag ville den dristige lykkeridder dog næppe 
selv have haft mod til at holde fast . 
Den sidste Dands , en polonaise , dansede 
Herr Jansen igen med frøken julle . I den 
trådte også alle alldre , der ikke vare forhindrede 
deri ved gigt og anden sådan svaghed , 
så godt de kunne , op med . Det var en tilgift 
til ballet , der , så at sige , skulle krone Fru 
Eriksens værk . Også hr. Caspersen måtte 
gå i dansen med sin kone . Hr. Jansen 
skulle dog se , at også han engang havde forståef 
at svinge sig med anstand og for den 
sags skyld endnu var mand for at sætte det 
bedste ben frem . Unegtelig havde den gode 
bogholder hellere summeret et helt seculums 
brandtabeller op ; men det var jo for sin kones 
skyld , han dansede . Ingen kunne dog derfor 
sige , at han dansede efter hendes pibe , thi hendes 
pibe behøvedes sandelig ikke , der var på 
ballet god musik nok . Og så dansede han jo 
for sin egen lille julles skyld . Stakkels pige ! 
For hendes lykkelige fremtids skyld kunne han 
jo vel springe en lille Dands ; stakket Dands , det 
ved dog enhver , er let sprungen . 
Og så gjorde man sig da rede til at tage 
hjem . Fru malmsfrøm kyssede Fru Eriksen , Fru 
Eriksen kyssede Fru malmsfrøm , oberst Eriksen 
trykkede Major Malmstrøms hånd , Major malmsfrøm 
trykkede oberst Eriksens , Fru Iversen omfavnede 

Fru Caspersen , Fru Caspersen omfavnede 
Fru Iversen , frøken julle kyssede frøkenerne 
Iversen , frøkenerne Iversen trykkede samtlige et 
Kys på frøken julles mund , kort sagt , alt var 
hjertelighed og taknemlighed , og det er i et sådant 
nieblik , man skal lære menneskene af kende , 
i et sådant nieblik man ret seer , hvor overstrømmende 
deres hjerter er af smukke og ædle 
følelser . Idealister og sværmere have ofte påstået , 
af det er i de store situationer , det lettest 
erkendes , i kampens tummel , når den sejrrige 
og overvundne fjende broderlig række hinanden 
hjælpsom hånd , ved mord og plyndring , 
når sønnen går i døden for fin fader , 
datteren for sin moder . Idealister og sværmere 
ere altid på afveje ! Kunne det ses nogetsteds , 
hvad det ene menneske kan have tilovers 
for det andet , da måtte det ses i et nieblik 
som det , hvori de eriksenske gæster nu vare . 
Fru Caspersen især var lutter hjerte , hun havde 
gerne omfavnet grosserer Jansen og takket ham 
for , hvad han havde været for hende og alle 
hendes , og , hvad han , det håbede hun sikkert , 
også ville blive . Men man er nu engang , selv 
hvor hjertet er villigst til af løbe af med en , 
bunden ved de stive selskabsformer , conveniens 
og vedtægt er nu engang det snørliv , hvori 
kvinden må spænde sine følelser , ikke af tale 
om , at hun desuden må bære et andet , der , 
hvor vel det end lidt kan klæde , dog sikkerlig er 

generende nok , og hun lod sig da nøje med , da 
Herr Jansen takkede hende og hendes mand og 
trykkede deres hænder , at bede ham besøge dem 
ret oste og betragte deres hus som sit . Stille 
ved sig selv lovede hun , at hun engang også 
ville betragte hans som sit , og hans , tænkte 
hun , det var dog et anderledes stort end hendes , 
et anderledes grundmuret og rigt . 
Da frøken julle rakte hr. Jansen hånden , 
skøde begge cupidoerne på en gang deres Buer 
af , og endnu havde ingen opfundet det lette 
overtræk , som først af en italiener er opfundet 
i Frankrig ikke så lidet senere , og hvorved 
man selv imod nok så kraftigt skyts er fuldkomment 
betrygget og skudfri . Sagte hviskedee han 
hende sin tak for den behagelige nat og bad 
hende om tilladelse til den næste formiddag at 
måtte hilse på hende i hendes hjem . Hun smilede 
bejaende , vognene rullede frem , og nogle 
minuter efter var hele den til afrejss færdige 
karavane på vejen fra oberst Eriksens til hjemmet . 
Nej , det er sandt , den unge søofficer blev 
dog på oberstens villa også den næste dag , 
der var et og andet med hensyn til himmel og 
hav , han havde lovet den ældste frøken Eriksen 
at gøre hende klart den følgende aften , hvis 
vejret blev smukt og månen igen stod ren og 
lys ; thi i det klare måneskin kan der , navnlig 
når en ung mand er den , der giver , og en ung 
kvinde den , der modtager undervisningen , læres 

en hel del , som ikke læres så godt ved dagen 
eller i de skarpsindigste lærdes skrister . 
Den næste formiddag holdt grosserer Jansen 
i en Landauer udenfor cancelliråd Caspersens 
hus . Tjeneren sprang af , det blå liberi med 
guldtressen om hatten og fangsnorene på skulderen 
var ganske , som det egner sig for tjeneren 
hos en mand , der kommanderer store capitalen . 
Også hr. Jansen sprang af , hans forretninger 
led ikke ved , at han gjorde et sådant kort formiddagsbesøg , 
han havde folk nok hjemme til at 
besørge det nødvendige . I døren blev han modtagen 
med håndtryk . Hr. Caspersen var elskværdig , 
Fru Caspersen var elskværdigere , frøken 
Caspersen var elsfværdigst , det var et positiv , 
comparativ og superlativ af forekommenhed og 
velvillie , og på lærkre sager , på Jis og søde 
frugter var der ingen mangel . Da hr. Jansen , 
efterat have talt om ballet og spurgt om alles 
befindende , efter at have beundret , hvad der kunne 
beundres , og ladet beundre , hvad der måtte beundres , 
efterat have nydt en ægte Madeira og 
klinket på en lykkelig fremtid , atter endte besøget 
og var sprungen i sin vogn , trykkede Fru casversen 
sin datter glædedrukken til sit hjerte . Stakkels 
pige ! Hun lå denne gang ikke så sikkert 
der , som hun havde ligget kort før hun så 
verdens lys . 
Nogle dage efter hviskedee man om , at grosserer 
Jansen og frøken Caspersen nok blev et par . 

ved store begivenheder viser der sig gerne et eller 
andet jertegn i luften , og professoren på det 
astronomiske observatorium skulle , så sagde man , 
den nat , ballet var i Tårbæk , have set to fammenføiede 
hænder såvel over Caspersens som over 
Jansens hus . Andre mente dog , at jertegnet 
kun var løs opfindelse , professoren havde i lang 
tid ikke nogen nat kiget stjerner , han havde 
sovet de retfærdiges søvn , og var der kiget 
stjerner , da var det snarere hr. Jansen , der 
havde kiget dem i frøken julles vine . Skumlere 
sagde , at der ganske rigtig var set to hænder , 
men to forenede var det ikke , de tilhørte begge 
notarius xubhens , og de vare hver for sig fulde 
af protesterede vexier . Og Fru Iversen og Fru 
Malmstrøm , der dagen efter forhandlede sagen 
ved en lille formiddagskaffe hos Fru Malmstrøm , 
sagde , at der sandelig var vigtigere begivenheder 
end hr. Jansens forlovelse , der ikke bebudedes 
ved jertegn , og at der dog egentlig ikke var så 
meget ved hr. Jansen , som de havde troet . Det 
var i ethvert tilfælde tydeligt , at han ikke havde 
nogen god smag eller højere dannelse . 
Tre dage efter sad frøken julle ved siden 
af hr. Jansen i hans phaeton og kørte med ham 
som hans forlovede ud ad Langelinie . Og der 
var glæde over det hele hus , nu var alt , hvad 
der var stridt og lidt for , fuldbyrdet ! Frøken julle 
sad nu ved hr. Jansens side , og den seierrige 
erobrer fløj afsked med fin trofæ , ad Tårbæk 

til , hos oberst Eriksens skulle han nemlig præsentere 
frøken julle som sin brud . Da de kom gennem 
Bredgade , sad Fru Iversen ved sit åbne vindue , 
og da hun så dem komme , slog hun vinduet 
hårdt i og forlod det . Det var ikke smukt af 
Fru Iversen , det havde Fru Caspersen ikke fortjent 
af hende . Hvor lidt havde hun ikke , ved 
festlige lejligheder i det jversenfke huns , ved 
barnedåb og på fødselsdage , lånt veninden 
glas og sølvtøj , knive og gafler , ja selv , hvad 
Fru Iversen ikke burde have manglet , serviet og 
dug ! Og havde hun forlangt gengæld ? Det 
havde hun sandelig aldrig ! Men således er venskabet ! 
Siger , ifølge meisling , ikke allerede gozzi 
for hen ved et århundrede siden : 
„ At stole på en ven blandt verdens mange luxer 
er med en blomsfersfilk at binde sine bukser . “ 
Og kan man ikke stole på sin ven , hvor skulle 
man da kunne stole på sin veninde ? 
I fjorten samfulde dage levede frøken julle 
nu et liv fuldt af glæde . Det var adspredelse 
på adspredelse , nydelse på nydelse . En dag 
vare de også indbudne hos professor vinges , og 
professoren holdt et lille interessant foredrag over 
ovids ars amanlli , hvortil hr. Jansen og frøken 
julle , da de kom hjem , føjede en grundig praktisk 
commentar . Den femtende dag bestemte man sig 
til , da hr. Jansen var kommen til sin udkårede , 
at blive hjemme og nyde den stillere , hunslige 
lykke . Ak ! hvorfor lod hr. Jansen ikke den 

femtende dag ligne de fjorten ? Frøken jnlle , 
stakkels pige , ville da have været sparet en dag 
længere for tvivl og sorg . 
Solen var netop ved at gå ned i vest , 
da familien Caspersen og hr. Jansen sad i den 
stille stue og talte om fremtiden med hverandre . 
Herr Caspersen var den dag ikke ganske 
i humeur , i sine regnskaber havde han fundet et 
nul for meget , og det var de seneste dages forstyrrelser , 
der var skyld deri . I og for sig betragtet , 
burde hr. Jansens tummel ikke have 
knnnet forsfyrre den rolige bogholder , og i og 
for sig er et nul jo heller intet . Men et nul 
kan i et regnskab dog anrette stor ødelæggelse , 
og en sådan fejl var ikke hændet den samvittighedsfulde 
regnskabsfører , siden han selv gjorde 
sig behagelig for frøken valdine strøm , nuværende 
Fru Caspersen . Imidlertid betvang han , 
så godt han kunne , sin forstemning og talte om 
sin datters , og , hvad der derved var så naturligt , 
også om hr. Jansens fremtid . Hr. Jansen 
talte som den , der har de store capitaler og 
de store udsigter at støtte sig til ; men leilighedsviis 
forekom det dog den dygtige bogholder , som 
om der også i hr. Jansens regnskab var opført 
ikke blot et , men mange nuller for meget , 
og da han svagt ytrede sig lidt derom , blev hr. 
Jansen forvirret og forlegen . Han blev atter 
fattig på ord , som da den unge søofficer i 
den stille nat pegede hen til de himmelske fyr 

foroven , og kun Fru Caspersen mærkede intet 
til hans forlegenhed og blev ved at se alt i 
det rosenrødeste lys . Frøken julle blev atter 
tankefuld , i fjorten famfulde dage havde hun 
udelukkende tænkt på glæde og lykke , det var 
nu , på den femtende , som anede hun , at måske 
dog lykken ikke altid ville vare ved . Taus lagde 
hun sit hoved mod hr. Jansens skulder , og , 
som hin aften ved havet , undslap der hende et 
dybt suk . Heller ikke den aften stod hans phaeton 
for døren , han var for en forandrings skyld 
den dag gået til sit kjærlighedsstevne , i den 
kunne han derfor heller ikke nu rulle bort . Så 
taug han da en stund , og kun Fru Caspersen 
var det givet atter at få samtalen i gang . 
„ Tænker de på at gifte dem snart ? “ sagde 
hun til hr. Jansen og så forventningsfuldt 
på ham . „ Hvis de og julle så synes , kære 
svigermoder , hen ad jul ! “ „ Henad jul ! ' gentog 
Fru Caspersen med et bifaldssmil . „ Henad 
jul ! “ klang det inde i frøken julles bryst , og 
på hendes kinder åbnede sig to dejlige roser . 
Herr Jansen drog hende til sig og trykkede et Kys 
på den ene rose ! Stakkels pige ! til en lang 
blomstring var den ikke bestemt . 
Lidt efter tændte man lys , der blev talt om 
næste dags adspredelser , cancelliråden gik ind 
i sit værelse og tænkte atter fortrædelig på 
nullet , og da hr. Jansen forlod den caspersenske 

familie , vare kun husets damer tilstede for 
at byde ham farvel . 
Næste morgen mumlede man i byen om , at 
Herr Jansen stod på svage fødder . Han havde 
på den seneste tid kørt så meget , at fødderne 
ikke havde haft godt deraf og nu ikke 
duede til at stå på . Man hvifkede om umåde » 
Lige Veksler , der vare blevne protesterede , ja nogle 
påstode endogså , at hr. Jansen havde gjort 
sig usynlig . Han var gået bag as , Jansen , han 
var gået bag af dansen , og der var intet håb 
om , at han kunne komme med i dansen igen . 
T > æ cancelliråd Caspersen om formiddagen 
kom i sit contoir , hørte han fuldmægtigen og en 
skriver hviske derom . Han ser hjem med brystet 
fuldt af angst , hans kone lo imidlertid af 
hans frygt . Men , uden at hendes mand vidste 
det , sendte hun dog straks bud til grosserer Jansens 
contoir for at spørge , hvad tid om formiddagen 
frøken Caspersen turde vente ham , da 
hun senere havde et og andet for sin moder at 
besørge . Budet kom tilbage med den besked , at 
Herr Jansen var kørt bort i en lukket rejsevogn 
ved solens opgang , og at man ikke havde set 
ham siden . Den sejrrige Cæsar var gået over 
sit rygtes rubikon og havde ladet sine beundrere 
og venner tilbage på den anden bred . 
Da budet bragte Fru Caspersen efferretningen 
om hr. Jansens forsvinden , faldt hun 
besvimet i en stol . Frøken julle blegnede , og 

i hendes smukke øjne trængte den ene tåre sig 
frem efter den anden . Hr. Caspersen så med 
deektagelse på dem begge , især på sin datter : 
stakkels pige , hvad skulle der nu blive af hende ? 
Og så tænkte han igen bekymret på nullet og 
på sin Dands , på det eriksenske lal ellampetre , 
og stille hos sig selv lovede han , at det skulle 
blive sidste gang , han skulle danse polonaise på , 
sin kones vink . 
Om middagen kom der bud fra Fru jverfen 
med indbydelse til en the om aftenen på eremitagen . 
Den caspersenske familie ville træffe 
den malmstrømske familie og andre gode venner . 
Til hr. Grosserer Jansen ville de sende særlig 
indbydelse , de havde tænkt at bede ham med sit 
elegante kjøretøi være i spidsen for toget , der 
skuldeudgåe frajversens ibredgadeklokkenfemom 
eftermiddagen . Cancelliråden lod svare , at hans 
damer vare ikke vel , de måtte således nægte sig 
fornøjelsen . 
Hele dagen ventede Fru Caspersen , hele dagen 
græd frøken julle . Og som denne dag således 
gik den næste , på tårer var der ingen mangel . 
På den tredje åbnede hun sit album , der sad 
hans billede , taget hos hoffotograph Petersen , 
og der var ingen forandring at se , alt var klart 
og smukt , lyslevende stod han der , som da han 
stod hos hende første gang . Langsomt tog hun 
det ud af album ' et , og efter en kort kamp med 
sig selv , tilintetgjorde hun det . Endnu engang 

blussede dog håbet om hans komme op , men 
atter gik en dag , genstanden for hendes sorg 
kom ikke tilbage , og den forladte pige fik intet 
brev , der sagde hende , hvor han var . Det rygte 
gik , at han var flygtet til Amerika , alle mislykkede 
speeulanters sidste tilflugtssted . Stakkels pige ! 
Hun havde været vel forlovet ! 
En formiddag kom den ældste frøken Eriksen 
op for at trøste hende . Det var den første solstråle 
for frøken julle , siden hun hin stille aften 
i hjemmet ved solnedgang lænede sig til hr. 
Jansens skulder . Frøken Eriksen var nogle dage 
iforveien bleven trolovet til den kække søofficer ; 
men hun talte ikke derom , det nænnede hun ikke ; 
deltagende kyssede hun veninden og lagde sin 
arm på hendes . Hun talte om den smukke nat 
ved stranden i Tårbæk , om de hvide sejlers i 
det fjerne , om fyrene foroven , der hver nat tændes 
af en nådig gud . Og da frøken Eriksen gik , var 
frøken julle mere fattet og havde sat ug for mere 
end før at holde vie med stjernerne foroven og 
se mindre på den glans , der i selskabslivet 
så ofte blænder viet . 
Hvad Fru Iversen og Fru Malmstrøm angår , 
da er de ved det skete komne hinanden betydelig 
nærmere . De er nu sande veninder , de have 
endogså ved auktionen over det kgl . Tteaters 
loger abonneret en loge sammen i første etage . 
Fru Caspersen er ikke spurgt i den henseende ; 
men om det nye venskabsforbund har hun underhånden 

hørt , og hun har lovet sig selv at skrive 
sig det bag øret til lysere dage , og — de komme 
nok . Foreløbig har hun dog taget sin kappe med 
de rosenrøde bånd as , hun bærer nu en anden 
med penssebånd . Og pensoe passer også godt 
for hende . Hun har nu fået nok at tænke på : 
hvordan fkal hun udslette indtrykket af , hvad der 
nylig er sket ? Hvordan skal hun vise sig igen 
i den fornemme verden ? Hvordan skal hun atter 
føre sin datter ind i den ? Lade hende hensidde , 
uden nogensinde at skaffe hende oprejsning , det 
kan hun dog som brav moder ikke ! Lidt må der 
dog gøres , det var synd andet mod hende , 
stakkels pige !