|
Som bekendt er vestkysten af den jyske |
|
halvø bedækket af en langs med Vesterhavet |
|
løbende sandstrækning , de såkaldte klitter , |
|
hvilke strække sig mee ' r eller mindre , dog kun |
|
i det højeste en mil ind i landet . Klitterne |
|
bestå as flyvesand i form as bjærge , der |
|
enten ligge i grupper eller kæder , hvilke sidste |
|
som oftest løbe parallele med hverandre og |
|
og stå lodrette på kysten . Flyvesandet er |
|
en uvelkommen gave fra havet ; i flodtiden |
|
er det nemlig skyllet op på kysten formedelst |
|
den stærke bølgegang , og i ebbetiden er det |
|
blevet tilbage og af de stærke vestenvinde ført |
|
ind over halvøen . Imidlertid har man dæmpet |
|
denne sandflugt ved hjælp af flere slags |
|
sandplanter som marehalm , klittetag og |
|
gråriis ; disse planter næres af den fugtighed , |
|
sandet indeholder , og deres lange rødder |
|
tjene til at gøre det ellers så let bevægelige |
|
sand fast . Denne plantning står |
|
under offentligt tilsyn og hvert efterår forsynes |
|
de nøgne pletter med tag , som tilføres |
|
|
|
fra de bedre beplantede steder . Hvor klitterne |
|
nu befinde sig , have engang været store |
|
landsbyer ; disse ' byer er imidlertid af |
|
flyvesandet drevne længere og længere |
|
ind i landet , efterladende deres frugtbare |
|
marter , søer og moser til frit spillerum for |
|
denne havets ville gave . Sandbjærgene afveksle |
|
med Dale eller sletter , hvilke i reglen |
|
ere bevoksede med lyng , græs og siv ; disse |
|
sletter afgive græsning til klubbernes kreaturer , |
|
navnlig fårene , ligesom de også yde |
|
overflødighed af brændsel . |
|
Det er et smukt syn , når man fra en af |
|
sandbankerne en sommerdag seer ud over en |
|
sådan sandflette ; den sparsomme vegetation |
|
af de smukke lyse lyngblomster , det blege græs |
|
og det grønne siv frembyde dog en afveksling , |
|
der fryder øjet . Her seer man de voksne |
|
kli ' tboer at arbejde med deres hø- og lyngleer , |
|
medens grupper af børn er i færd med |
|
at sanke blåbær , som på disse sletter vokse |
|
i stor mængde , og som de sælge til landboerne ; |
|
her møder øjet en stor skare af forskellige |
|
fugle , som skrigende flyve frem og |
|
tilbage for at søge noget til føden for sig |
|
selv eller deres unger , som de udruge mellem |
|
lyngen ; her er kortsagt et liv og en travlhed , |
|
som man ikke skulle tiltroe disse øde |
|
egne . |
|
Undertiden møder øjet også menneskelige |
|
boliger , hvilke fordetmeste ligge samlede i |
|
byer , i reglen opførte as træ og så nær |
|
|
|
ved havet som mulig , da deres indvånere |
|
hovedsagelig ernære sig af fiskeri . Vintertiden |
|
er den bedste tid før fiskeriet , thi på denne |
|
tid af året er fiskene federe og bedre end om |
|
sommeren , medens havet da er forholdsvis |
|
roligere på grund af de hyppigere østvinde . |
|
Fiskerne er sædvanlig flere med en båd . |
|
Om morgenen før daggry samles de på |
|
stranden ved deres båd , som de , efter at de |
|
have betragtet vind og vejr , flyde ned i vandet ; |
|
derpå knæle de ved siden af den og |
|
bede til ham , der både på land og vand |
|
har deres liv i sin hånd , dernæst et rask |
|
tag i båden , og straks flyder den på det |
|
ville hav , denne store og våde grav , som |
|
gemmer så mange af deres slægtninge og |
|
venner i sin kolde favn , og som hvert øjeblik |
|
kan være rede til at lade dem dele skæbne |
|
med deres hedengangne . I sandhed ! det er en |
|
møjsommelig og farlig Gjærning , hvortil disse |
|
klitboer er henviste . Havet er deres forrådskammer , |
|
og de fleste , som ved egen hjælp ville ernære |
|
sig selv og deres familier , må såvel i |
|
regn og slud som frost og kulde „ på havet “ , |
|
når det bare er nogenlunde roligt . Når |
|
man derfor fra et af de store sandbjærge |
|
udenfor et fiskerleje seer ud over havfladen , |
|
kan man undertiden gennem seerøret tælle |
|
10—20 både fulde af fiskere , som have |
|
travlt med enten at sætte deres kroge , som de |
|
meest have bedet hjemme fra , eller de er i færd |
|
med at drage dem op for i båden at indsamle |
|
|
|
den velsignelse , Vorherre har formået deres |
|
rige nabo til at give dem . |
|
En anden om end noget uvissere indtægtskilde , |
|
som beboerne på vesfkysfen have , er |
|
strandingerne . Som bekendt er Jyllands |
|
vestkyst et farligt sted for de søfarende , da |
|
der fra Skagen til blåvandshuk ikke findes |
|
en eneste god havn , medens der langs med |
|
kysten strække sig 3 parallele sandrevler , |
|
hvorimod bølgerne idelig brydes . Fra havstokken |
|
tiltager grunden , som væsenlig består |
|
af grus og sand , jævnt i dybde udefter ; |
|
men denne jævne udgående skråning forstyrres |
|
af revlerne , hvilke er sandforhøininger |
|
på havets bund med dybt vand |
|
imellem . Den yderste af disse revler har |
|
omtrent en afstand af 400—450 favne fra |
|
havstokken , og vandstanden på denne er omtrent |
|
18 fods dybde . Den mellemste revle , |
|
hvis vandstand kan antages at være 12 fods |
|
dybde , ligger 120—180 favne fra strandbredden . |
|
Den inderste har 4—6 fod vand |
|
og ligger tæt udenfor havstokken , undertiden |
|
løber den også helt sammen med denne . |
|
Udenfor revlerne har havet straks en dybde |
|
af 8 favne vand ; herfra står i vestlige |
|
storme en voldsom brænding ind imod land , |
|
og bølgerne brydes uophørlig mod revlerne |
|
og kysten . Skønt sandet på revlerne er |
|
løst , er det dog for skibe , som af stormen |
|
kastes herind , hårdt af støde på , og for det |
|
meste knuses de i den stærke brænding . Det |
|
|
|
er i almindelighed på den mellemste revle , |
|
af skibene støde , da landet på den yderste |
|
er så dybt , af selv dybtgående skibe i de |
|
fleste tilfælde kunne gå over ; derimod er |
|
det sjældent , af et skib kommer over den mellemste |
|
revle uden af sønderflåes . |
|
På grund af sådanne kystforhold har |
|
mangen sømand fundet sin grav i de |
|
vrede bølger , da kystboerne med deres små |
|
fiskerbåde , ikke er i stand til af kunne komme |
|
de skibbrudne til hjælp . De have ofte set |
|
sådanne ulykkelige fra det grundstødte skib |
|
eller fra master og vragstumper af samme |
|
bedende af strække hænderne ud mod land , |
|
det velsignede land , der var dem så nær , |
|
men som de dog aldrig skulle nå ; de have |
|
hørt deres råb om hjælp , uden af være |
|
i stand til af kunne bibringe dem en sådan , |
|
men har måttet nøjedes med af være tavse |
|
tilskuere ved de frygtelige sørgespil . |
|
Imidlertid har regeringen givet kystboerne |
|
midler i hænde fil for det meste at kunne |
|
redde de skibbrudne , ved på vestkysten af |
|
Jylland ligesom også på Bornholm at anlægge |
|
redningsstationer med passende mellemrum |
|
og forsynede med de fil de skibbrudnes |
|
frelse nødvendige apparater . Disse bestå |
|
af et raketkasteapparat og en redningsbåd , |
|
der er indrettet således , at den ikke |
|
kan synke i vandet . Når et skib støder på |
|
en af revlerne , hentes så snart som mulig |
|
raketapparatet fra stationen ; dette består |
|
|
|
af en buk , der på stranden under en passende |
|
vinkel stilles i læ af det strandede skib ; |
|
dernæst tages en raket , i hvis hylsters to |
|
bøjler er indskudt en Stang , som er fastgjort |
|
fil enden af en smal Line på omtrent ' 500 |
|
M . Længde ; denne raket lægges på bukken , |
|
antændes og fører linen ud over skibet ; fil |
|
denne Line sastgjøres en 3 1/2 tommers tyk |
|
trosse , som skibsmandskabet haler ud fil sig |
|
og fastgør helst et sted oppe på masten , |
|
for at redningsstolen , som skal bevæge sig |
|
frem og tilbage på den , kan holde sig fri as |
|
bølgerne . Til denne trosse er henimod den |
|
udadgående ende fastgjort en anden , men |
|
som er kort , og til hvis fri ende er føjet en |
|
blok . Om denne blok bevæger sig en Line , |
|
hvis to ender besinde sig på stranden og |
|
der betjenes af det på land værende mandflab ; |
|
endvidere er denne Line gjort fast til |
|
redningsstolen , som ved hjælp af en kovse |
|
om touget og ved hjælp af linen kan bevæge |
|
sig frem og tilbage over brændingen , |
|
idet en del af det betjenende mandskab på |
|
stranden ved at hale ind på trossen holder |
|
den så meget som mulig i en lige linie . |
|
Selve stolen er kun indrettet for en person |
|
ad gangen , og den består af ringe , der er |
|
forbundne på samme måde som hylderne |
|
i en reol ; på den nederste ring er der anbragt |
|
et brædt , hvorpå den skibbrudne |
|
hviler , medens han med hænderne holder fast |
|
ved de trosser , hvori selve stolen hænger . |
|
|
|
da strandingerne på Jyllands vestkyst |
|
ske så tæt ind under land , vil det ses , at |
|
et sådant apparat , som det her beskrevne , er |
|
godt slikket til at frelse de skibbrudne ; men |
|
det vil tillige ses , at , hvis de skibbrudnes |
|
antal er stort , vil det på denne måde tage |
|
temmelig lang tid at redde dem alle , eftersom |
|
redningsstolen kun kan betjene en mand ad |
|
gangen , og skibet ville i de fleste tilfælde |
|
sønderslåes , inden dets besætning er fuldkomment |
|
bjerget ; endvidere ville raketapparaterne |
|
være ubrugbare , hvor kystforholdene |
|
forårsage strandinger så langt ude , af raketten |
|
ikke kan nå det grundstødte skib . |
|
For af afhjælpe dette savn og for så vidt |
|
mulig af skaffe de skibbrudne en sikker hjælp , |
|
har man ved de fleste stationer ved siden |
|
af raketapparaterne anskaffet redningsbåde , |
|
hvilke er indrettede således , af de ikke kunne |
|
synke i vandet , ligesom de på grund af deres |
|
stive bygning heller ikke have let ved af kæntre |
|
i den stærke søgang . Hvert enkelt af |
|
mandskabet , som betjene båden , er forsynet |
|
med et svømmebælte , medens båden udenpå |
|
er forsynet med stormliner , som mandstabef |
|
kan holde sig fast ved , hvis båden |
|
skulle kæntre . Når båden skal bruges , føres |
|
den fra stationen på en undervogn |
|
trukken af 4—6 heste , hen til strandingsstedet , |
|
og da færdselen , formedelst den løse grund |
|
på de fleste steder er besværlig , har man |
|
|
|
ved bådens bygning lagt an på af gøre |
|
den så let som mulig . |
|
Disse apparater , som nu i omtrent 20 år |
|
have viist sig så heldbringende ved strandingerne , |
|
opbevares i egne dertil anbragte |
|
skur i nærheden af havet . Bestemmelserne |
|
for , hvorledes selve apparaterne skulle være |
|
indrettede , hvorledes det mandskab , der betjener |
|
dem , skal være indøvet , samt før det |
|
vederlag , det skal have før arbejdet ved |
|
strandingerne , er alle sammen stadfæstede ved |
|
lov . Ved hver station er der ansat en stationstilsynsmand , |
|
der har af lede de årlige |
|
øvelser med apparaterne , ligesom han også |
|
årlig til overopsynet har af indgive beretninger |
|
angående apparaternes virksomhed . |
|
Vi sagde , af strandingerne vare en indtægtskilde |
|
før havboerne ; delte er dog ikke |
|
således af forstå , af denne fortjeneste indvindes |
|
ved redningsapparaternes betjening , |
|
thi den godtgørelse , vedkommende få før |
|
deres så ofte livsfarlige arbejde , hvilket de |
|
til deres roes udføre med et mod og en |
|
selvopofrelse , der søge deres lige , er forholdsvis |
|
ringe , og det var af ønske , af disse arbejdere |
|
måtte erlægges med en betaling , |
|
der stod i et mere passende forhold til deres |
|
møjsomme og farefulde Gjærning . En bedre |
|
fortjeneste derimod erholdes ved af bjærge |
|
i land af skibsladningen , hvis denne ikke |
|
forinden går i havet , ligesom også ved af |
|
„ brække “ Skibet , når delte er erklæret før af |
|
|
|
være vrag . Ved sådanne tilfælde affalde |
|
også mange ting til havboerne , som de |
|
siden sælge med god fortjeneste til landbefolkningen . |
|
Vist er det , at de år , der |
|
have været mange strandinger , er der mere |
|
liv og velstand blandt havboerne , end når |
|
det modsatte er tilfældet . |
|
Med hensyn til dannelse og oplysning |
|
står befolkningen i fiskerlejerne ved vestkysten |
|
på de fleste steder en del tilbage |
|
for landboerne , hvad der er en naturlig |
|
følge af det ensomme liv , de føre inde |
|
mellem klitterne . Med deres gerning er |
|
de henviste til havet på de fleste steder , og |
|
de have i reglen kun liden omgang med |
|
landbefolkningen . Derimod medfører deres |
|
Gjærning et stærkt helbred og en kraftig og |
|
veludviklet legemsbygning , og de fleste af dem |
|
opnå en temmelig høj alder , hvorfor man |
|
på disse steder finder langt flere gamle |
|
folk end blandt landboerne . Imidlertid ville |
|
disses antal vel endnu være større , hvis ikke |
|
drikfældigheden havde sneget sig ind hermed |
|
sine ødelæggelser . At drikfældighed er en |
|
almindelig last blandt fiskerne , forklares let |
|
ved deres Gjærning på havet , hvor de som |
|
oftest må tåle megen kulde , som de i almindelighed |
|
søge at dæmpe ved stærke drikke . |
|
Af naturen er havboerne endvidere tilbøjelige |
|
til tyveri ; det skal dog ikke forstås |
|
således , at de bryde ind og stjæle , hvadsomhelst |
|
de trænge til , men det er derimod ved |
|
|
|
havet , de udøve deres tyveri ; det er nemlig |
|
sjældent , af de , når de på stranden se |
|
noget ilanddrevet gods , kunne bare sig for at |
|
tage det hjem og holde det hemmelig , idet de |
|
have den dårlige mening , af alt sådant tilhører |
|
den første den bedste ; dette kalde de af |
|
„ bjærge “ , og de have ondt ved af forstå , |
|
af enhver , der over denne gerning , er en |
|
tyv . |
|
Det var iblandt sådanne mennesker , af |
|
Viggo , hvis historie i det følgende skal fortælles , |
|
var fød og tilbragte de første ti år |
|
af sit liv . Midt i byen s— ved Vesterhavet |
|
ligger et hus , der adskiller sig fra de fleste |
|
andre bygninger i byen derved , af det er |
|
opført af brændte sten , har forholdsvis |
|
høje vinduer og hvidtkalkede vægge ; men |
|
manden , som har ladet huset bygge , var |
|
imidlertid ingen indfødt Havbo , thi han var |
|
i sin tid kommen fra en af de nærmeste byer |
|
oppe i landet og havde faget bolig her som |
|
omgangsskolelærer for fiskerlejets børn . |
|
Hans fader ejede en god gård hjemme i |
|
hans fødeby , og da der ikke var andre børn |
|
end Jørgen og en søster , var det fra først |
|
af bestemmelsen , af Jørgen skulle have gården |
|
hjemme , medens søsteren var tillavet en |
|
arv på 100 rdlr . , som faderen havde indestående |
|
i en gård ved siden af . Men da |
|
sønnen gik hen og fæstede sig en fattig tjenestepige |
|
til brud mod faderens villie , og |
|
da han ikke ville afsfåe hende for af gifte |
|
|
|
sig med en anden , som faderen havde udset |
|
til ham , blev denne så vred , af han tilskjødede |
|
datteren gården og gjorde sønnen |
|
arveløs , medens han lod ham forstå , af |
|
han ulydig og genstridig som han var , for |
|
eftertiden kunne skøtte sig selv , og af han |
|
ikke mere ville se ham for sine øjne . |
|
Udenfor Jørgens fødeby , men i samme |
|
sogn ligger gården t— . Den har i forrige |
|
tider været en stor herregård , og der |
|
har tilhørt den et areal af flere hundrede |
|
Tønder land , af hvilke nu næppe 70 Tønder |
|
ere tilbage som agerland ; resten er overføget |
|
med sand eller bevokset med lyng . Flyvesandet |
|
er således skyld i , af gårdens ejer , |
|
hr . Povlsen , egentlig ikke er herremand , medens |
|
det dog har været så artigt af skåne |
|
netop så meget af hans ejendom , af han til |
|
nød kan kaldes proprietair og hans kone |
|
frue . Da vi imidlertid i det følgende af og |
|
til komme i berøring med denne familie , |
|
ville vi nævne hr . Povlsen for herremand , |
|
eftersom han selv holder meget af at blive |
|
kaldt således , og så kunne vi desuden med |
|
større grund kalde hans kone frue , hvilken |
|
benævnelse hun for enhver pris vil have . |
|
Hr . Povlsen er fød på gården og har |
|
fået den i arv efter sin fader . Han er |
|
en høj og svær bygget mand men med ligegyldige |
|
og intetsigende ansigtstræk , der vidne |
|
om , at han ikke er vant til at tage sig verden |
|
for nær . Sin gårds drift skænker han ikke |
|
|
|
synderlig opmærksomhed , og indtægterne indvindes |
|
meest ved salg af ildebrændsel , hvoraf |
|
heden og klitten afgive en stor mængde . |
|
Derimod har han større lyst til enten at sidde |
|
hjemme i sofaen og ryge sin pibe eller |
|
også at fare omkring i landet uden egentlig |
|
at have noget andet ærinde end at få tiden |
|
slået ihjel . Fruen , hvis navn forresten |
|
er Karen , og som er en bondedatter fra nabosognet , |
|
er omtrent et sidestykke til hendes |
|
mand ; hun kan slet ikke lide at have nogen |
|
omgang med de udannede bønder , som hun , |
|
Fru Poulsen , i sine egne tanker er højt ophøjet |
|
over ikke alene ved sin stilling som |
|
borgfrue , men også ved sin overlegne åndsdannelse ; |
|
imidlertid er det hendes mening , af |
|
det er alt andet end fornemt af udrette noget |
|
i sit hus , hvorfor hun enten sidder hjemme |
|
med hænderne i skødet eller også lader |
|
spænde for sin vogn for af køre hen og besøge |
|
præstens , de eneste , hun i reglen kan |
|
være bekendt af have nogen omgang med . |
|
Hendes fader var i sin tid sognefoged i |
|
nabosognet ; han var en af de såkaldte kalkunske |
|
bønder , dertil havde han penge som |
|
græs , og da han kunne give sine børn en |
|
stor arv , havde herremanden kastet sine øjne |
|
på hende og giftet sig ikke med hende men |
|
med hendes penge . Hun havde født sin |
|
mand to døtre , som begge havde arvet både |
|
faderens dyder og moderens skønne egenskaber . |
|
|
|
|
|
Jørgens fader havde en gang tjent på |
|
herregården , det var under hr . Povlsens |
|
fader , og da han havde været særdeles dygtig |
|
og tro i sin tjeneste , havde han , også |
|
siden han var bleven gift og bosat , blevet ved |
|
af holde et slags forbindelse ved lige med |
|
herregården , og han havde nydt mange goder |
|
derfra , endog siden hr . Povlsen var kommen |
|
til styret . Da Jørgen nu var udjagen |
|
af fædrenehjemmet og ingen steder havde |
|
af være , rettede han sin gang mod herregården , |
|
for der foreløbig af finde et slags |
|
tilholdssted , indtil der kunne åbne sig en |
|
vej for ham , og han kunne komme ind i en |
|
selvstændig virksomhed . |
|
Jørgen var den gang i en alder af tyve |
|
år . Han var spinkel af legemsbygning men |
|
havde et tiltalende ydre og godhedsfulde ansigtstræk ; |
|
derhos besad han en sjælden god |
|
forstand og var i stand til med lethed af |
|
kunne sætte sig ind i mange ting . Han havde |
|
meget gøde skolekundskaber , og efter sin konfirmation |
|
havde han udvidet disse ved læsning |
|
af gøde og nyttige bøger ; især havde |
|
han ved egen hjælp drevet det temmelig vidt |
|
i regning og skrivning , hvilke fag han havde |
|
sær forkærlighed for , og til hvis indøvelse |
|
han anvendte en stor del af sine fritimer . |
|
Undertiden knnrrede faderen vel og mente , |
|
af han nok kunne tage sig noget nyttigere for , |
|
og de andre unge karle i byen spottede ham |
|
og spurgte , hvad gavn han havde af alt dette |
|
|
|
arbejde , da han jo dog hverken skulle være |
|
præst eller degn . Disse spottetaler afviste |
|
han imidlertid gerne med den bemærkning , |
|
af det var nyttigt for enhver mand , til hvilken |
|
gerning i livet , han endog var henvist , at |
|
have læst noget og at det vist både ville |
|
være godt og glædeligt , om bonden i almindelighed |
|
var i besiddelse af nok så gode |
|
kundskaber , end det nu var tilfældet . I hvert |
|
fald vidste han , at det dog altid var bedre |
|
at beskæftige sig med sådanne ting end at |
|
ligge og sove på bænkene eller at løbe omkring |
|
i byen , som så mange have for skik , |
|
enten for at føre sladder eller at drive et |
|
letfærdigt væsen . Imidlertid kom disse kundskaber |
|
ham nu især til gode , da han var udjagen |
|
fra sit hjem ; thi da der i ovennævnte |
|
fiskerleje var trang fil en lærer , fik herremanden |
|
udvirket , at han efter at have bestået |
|
et slags eksamen hos sognepræsten blev |
|
ansat her som omgangsskolelærer . I førstningen |
|
så befolkningen noget skævt fil |
|
„ Landboen “ , der , som de sagde , var dem påtvungen |
|
af præsten , men det varede ikke |
|
længe , inden såvel han som hans unge kone |
|
ved deres blide og ligefremme væsen blev |
|
alles yndlinger . |
|
Imidlertid voksede familien , og efter ti Års |
|
ægteskab havde Jørgens kone skænket ham |
|
syv børn . Da lærerlønnen kun var lille , |
|
var denne ikke tilstrækkelig fil såmanges underhold , |
|
hvorfor Jørgen ved siden af sin |
|
|
|
skolegjærning allerede i lang tid havde |
|
måttet tage sin tilflugt fil andet arbejde for |
|
af fortjene føden fil de mange munde . Han |
|
bandt således fiskergarn for fiskerne , roede |
|
også undertiden med dem ud af fiske , ved |
|
hvilke leilgheder han også fik sin andel af |
|
fangsten . |
|
Hans helbred havde imidlertid altid været |
|
svagt , og hvad der længe havde været af forudse , |
|
indtraf snart , han kastedes på sygelejel , |
|
og lægen opgav alt håb om hans liv . |
|
Det var ikke blot i familien , af dette voldte |
|
stor sorg ; enhver , der kendte Jørgen , tog |
|
inderlig del i familiens sorg og havde |
|
ondt af , af den stræbsomme og venlige mand |
|
skulle så tidlig gå bort , og alle ville |
|
være hos ham og pleje ham fil det sidste . |
|
Lille Viggo var aldeles ikke fil af trøste ; |
|
han kunne ikke afse fader et eneste øjeblik , |
|
han stod bestandig udenfor sengen med øjnene |
|
fæstede på den kære syge , medens han slet |
|
ikke kunne lade være af skænde på den slemme |
|
dokter , der ville tage livet af hans elskede |
|
fader med alt det , han kom med fil ham . |
|
En dag , som han stod ved faderens leje |
|
med dennes ene hånd i begge sine , sagde |
|
han : „ Det passer vist slet ikke , hvad dokteren |
|
siger , af du ikke kan blive rask mere ; thi den |
|
kære gud , om hvem du har fortalt os så meget , |
|
og som er så god og kærlig imod |
|
os , kan ganske bestemt ikke nænne af gøre os |
|
|
|
den store sorg af tage dig bort fra os og |
|
fra moder . “ |
|
„ Kære barn ! “ svarede faderen , „ Du ved |
|
jo nok , af guds veje ikke er vore veje , og |
|
af hans tanker ikke er vore tanker ; hvad |
|
han gør , er altid vel gjort , og hans villie |
|
er altid den bedste , thi den er , af vi alle skulle |
|
komme til ham og blive salige . Men det forholder |
|
sig med os mennesker som med de små |
|
børn , vi ville helst råde os selv , vi ville |
|
gå efter vore egne tanker og følge vore |
|
egne veje , fordi vi synes , af de er de behageligste |
|
og letteste af gå på ; derfor tager |
|
den kære gud undertiden lidt hårdt på os |
|
for af drage os bort fra det , der er os kærest |
|
her i verden , af vi med vort hele hjerte |
|
kunne være hos ham og ret fornemme , hvor |
|
god han er . Når han nu vil , af jeg skal |
|
forlade eder , så er det jo flet ikke for at |
|
gøre enten mig eller eder fortræd , men fordi |
|
det er således bedst for os alle sammen . Vi |
|
skulle derfor ikke sørge og klage men være |
|
glade ved , at han også er så nådig , at |
|
han vil lade sin villie ske med os , og vi sknlle |
|
takke ham meget derfor , selv når han bøjer |
|
os allerdybest , thi du ved jo nok , at vi |
|
sknlle sige ham , vor kære gud og fader , tak |
|
for alle ting i Vorherres Jesu navn , sige |
|
ham tak endog for det , der synes at gøre os |
|
allermeest ondt “ . |
|
„ Ja , når du nu er gået op til Vorherre , |
|
kære fader ! så får du det jo nok så |
|
|
|
godt hos ham , for du har altid været så |
|
rar og god , men så have vi jo ingen fader |
|
mere , og hvem skal så sørge for os og for |
|
moder og give os føde og klæder ? “ |
|
„ Den kære gud skal selv sørge for eder ; |
|
thi han kalder jo sig selv de faderløses fader |
|
og enkers forsørger ; han vil aldrig lade dem |
|
lide nød , der ret kunne have tillid til ham . |
|
Han skal derfor , når i ikke have mig mere , |
|
sørge for eder alle sammen , når i blot blive |
|
ved med af holde allermeest af ham og bede |
|
flittig til ham . Nu må du ikke græde , kære |
|
Viggo , thi så gør du mig forknyt ; jeg går |
|
jo hen til Vorherre og hen til ham skulle jo |
|
både du og dine små søskende og moder |
|
også en gang komme , når i blot ville |
|
blive ved af være gode venner med ham alle |
|
tider ; hos ham skulle vi samles for aldrig |
|
mere af adskilles ; og når jeg nu er død , så |
|
skal du hjælpe moder , alt hvad du kan , |
|
både med af arbejde og med af bede , og hver |
|
gang du seer , af hun er forknyt , fordi hun |
|
savner mig , så skal du minde hende om disse |
|
ord af den tålmodige job , som du jo holder |
|
så meget af : Herren gav , Herren tog , |
|
Herrens navn være lovet ! “ |
|
Disse ord havde udtømt hans sidste kræfter , |
|
og han mærkede nu , af hans lidelser snart |
|
vare forbi . Han kaldte sin kone hen til sig , |
|
fæstede sine brustne blik på hende og sagde : |
|
„ Kære himmelske fader ! antag du dig disse |
|
kære og vær min sjæl nådig for Jesu skyld ! “ |
|
|
|
med disse ord bøjede han sit hoved ned |
|
mod sin kone og sov ind . Viggo græd og kaldte |
|
på den kære hensovede med de ømmeste navne |
|
for om mulig al kalde ham til live igen ; men |
|
moderen greb den hånd , som Viggo havde |
|
sluppet , foldede sine hænder om denne , og medens |
|
tårerne randt ned over hendes kinder , |
|
sukkede hun : „ Herren gav , Herren tog , Herrens |
|
navn være lovet ! “ |
|
Ligesom lille Viggo bestandig stod ved sin |
|
faders dødsleje , således veg han nu næsten |
|
aldrig fra hans lig , men stod og betragtede |
|
den kære døde , ligesom om han ret ville indprænte |
|
sig de kære ansigtstræk for aldrig al |
|
glemme dem . „ Ja , kære fader ! “ sagde han , |
|
„ Du havde ret , da du sagde , al når gud |
|
vil have os til al elske sig , så fører han os |
|
ind i sorg og nød ; jeg synes aldrig , al jeg |
|
har holdt så meget af den kære gud som just |
|
nu , og jeg kan fornemme , al når han revser |
|
mig , gør han det ene af sin store kærlighed . |
|
Jeg har ikke rigtig kunnet forstå det før , |
|
men nu mærker jeg , “ al det er sandt , hvad der |
|
står i de smukke Vers , som du så lidt læste , |
|
mens du var syg ; nu vil jeg synge dem før |
|
dig , og du vil vist glæde dig derover oppe |
|
i din dejlige himmel “ hos den kære gud . “ |
|
Og den lille dreng stod ved sin faders lig |
|
og sang : |
|
når modgangs tåge om mig ruger , |
|
og torne såre vil min fod , |
|
|
|
når trængslens kolde arm mig knuger |
|
og ængster mig til hjærterod , — |
|
da gjor det ondt , skønt godt jeg ved , |
|
det er guds faderkærlighed . |
|
Guds kærlighed , som vil mig drage |
|
op over verdens lave lyst , |
|
mig lære alt før at forsage |
|
for ret at smage nådens trøst |
|
og dele Jesu herlighed — |
|
det er guds faderkærlighed . |
|
Så lidt jeg døjer savn og møje , |
|
mig jorden brænder under fod , |
|
at himmeriges lyse høje |
|
jeg ret kan stræbe op imod . |
|
Hvor der er evig fryd og fred |
|
ved guds , min faders kærlighed . |
|
Ja , gud min eviggode fader , |
|
mit Skjold og megen store løn ! |
|
Du aldrig dine børn forlader , |
|
men favner dem i lys og løn ; |
|
tidt er dit favntag hårdt , dog ved |
|
jeg , det er idet kærlighed . |
|
Så før mig , som dig mon behage ; |
|
lad torne såre foden her , |
|
det leder til , at jeg skal smage , |
|
hvor ejegod min fader er . |
|
Før mig hvorhen du vil , jeg ved , |
|
din vej er idet kærlighed . |
|
|
|
da Jørgens støv var stædet til hvile , og |
|
de første udbrud af sorgen havde lagt sig , |
|
begyndtes der at tænke på den hjælpeløse |
|
families fremtid . De to mindste børn beholdt |
|
moderen hos sig , medens de øvrige blev |
|
satte ud til slægtninge og venner . Jørgens |
|
fader , som for længe siden havde tilgivet sin |
|
søn , tog et af dennes børn , og da Viggo |
|
var så gammel , at han kunne begynde at |
|
arbejde for sin føde , tog herremanden ham |
|
og lovede at give ham føde og klæder mod , |
|
at han i den tid , han var fri for skolen , |
|
skulle vogte fårene i klitten . |
|
Ved denne tid var Viggo omtrent ti år , |
|
lille af alder og af et bly og undseeligt væsen . |
|
Dette barn var nu på en gang fra |
|
det stille fædrenehjem , hvor det af fromme |
|
forældre hidtil var opdraget i tugt og Herrens |
|
formaning , kastet ud i den verden , derer |
|
så fuld af synd og ondskab , og hvoraf |
|
der ikke findes mindst på sådanne steder , |
|
hvor der mellem herskab og tjenerskab er et |
|
svælgende dyb befæstet , idet tjenestefolkene , |
|
som det jo er skik eller rettere uskik , på |
|
større gårde er i deres fritid aldeles overladte |
|
til sig selv , medens herskabet forskandser |
|
sig indenfor lukkede døre og tilskoddede vinduer , |
|
ret som de frygtede , at deres helligdomme |
|
skulle besmittes ved „ Folkenes “ Nærværelse . |
|
Viggos ny hjem var et af de værste |
|
steder i denne henseende ; thi som før er bemærkæt |
|
tog dets ejer sig ikke synderlig af |
|
|
|
folkene ved arbejdet og altså endnu mindre |
|
i deres ledige timer , i hvilke de vare aldeles |
|
uden opsigt , og som de kunne skatte og |
|
valte med efter eget behag . På grund heraf |
|
var herregården efterhånden bleven et valfarfssted |
|
for den udsvævende del af byens |
|
ungdom , og i dens folkestue kunne man blive |
|
vidne til den skammelige råhed , som desværre |
|
en stor del af vor ungdom er nedsunken |
|
i , idet nogle nemlig sagde der og svirede |
|
og spillede kort til langt ud på natten , |
|
medens andre enten førte løsagtig tale og |
|
sang utugtige viser eller bedrev uterlighed |
|
med kvinderne . Under sådanne forhold |
|
skulle det vise sig , om den gode plantning , |
|
som i hjemmet var nedlagt i vor lille vens |
|
sjæl , skulle visne og dø , eller om den trods |
|
uveiret , skulle udfolde sig rigere og skønnere |
|
og stå som et dejligt træ midt i ørkenen for |
|
med sin Duft af virke forædlende , på dem , |
|
som kom i dens nærhed . |
|
Det var ikke med moderens villie , af Viggo |
|
var kommen på dette sted ; men nød bryder |
|
alle love . Det var hende nemlig umulig selv |
|
af opholde ham hjemme , og da der for øjeblikket |
|
ikke kunne åbne sig nogen anden plads |
|
for ham , gav hun skønt ugjærne efter for |
|
herremandens flere gange gentagne begæringer |
|
om af tage ham . Imidlertid havde |
|
hun et godt håb til Vorherre og troede , af |
|
han nok ville bevare hendes kære Viggo ; og |
|
da han i enhver henseende var faderens udtrykte |
|
|
|
billede og ligesom denne i høj grad |
|
havde lyst til af læse , mente hun , af denne |
|
hans forkærlighed for bogen ville bidrage |
|
sit til af holde ham ubesmittet af det onde . |
|
I arbejdstiden var han sjælden sammen |
|
med tjenestefolkene , eftersom han da enten |
|
var i skolen eller med fårene i klitten . |
|
Når han vogtede fårene , læste han i de |
|
bøger af sin faders , som han havde medbragt |
|
hjemmefra , ligesom han også her læste |
|
sine lektier til skolen ; i førstningen turde |
|
han ikke lade sig se med bøger i folkenes |
|
nærhed , da han var bange for , at de ville |
|
spotte ham derfor ; men da vinteren kom , |
|
blev han nødt fil at læse om aftenen i |
|
folkestuen . |
|
At der blev gjort forsøg på at bibringe |
|
Viggo noget af det uvæsen , som øvedes blandt |
|
tjenestefolkene på herregården , følger af |
|
sig selv . Hertil var ingen bedre stikket end |
|
Jens røgter , en forfalden person mellem de |
|
fyrgetyve og halvtreds ; han gik altid lurvet |
|
klædt , og hans blå næse vidnede noksom om , |
|
at han ikke svigtede et godt lag , hvor det kom |
|
an på at tømme brændevinsflasken , ligesom |
|
han også var den fremmeligste fil at bande |
|
og fil at snyde i kortspil . De fleste af gårdens |
|
folk havde han meer eller mindre bibragt |
|
disse skønne egenskaber ; den eneste , hvorpå |
|
alle hans forsøg strandede , var Viggo , uagtet |
|
han opbød alle sine kræfter , navnlig for at |
|
lære ham at bande . |
|
|
|
„ Du bliver aldrig nogen Karl ! “ sagde han |
|
en aften fil Viggo , medens de andre karle |
|
fniste , „ Du bliver aldrig nogen rigtig Karl , |
|
sålænge du hverken kan tage din dram eller |
|
sætte en ordenlig trumf på . “ |
|
„ Ja , men det er synd at bande , svarede |
|
Viggo undseelig . |
|
„ Jeg tror , satan plager dig , dreng ! kalder |
|
du det synd af flide djævelen ? “ |
|
„ Fader sagde altid , af Vorherre ikke kan |
|
lide den , der tager djævelens navn i sin |
|
mund . “ |
|
„ Vorherre ! Ja , jeg tror nu hverken , af |
|
der er nogen gud eller djævel , og for resten |
|
mener jeg da ikke noget ondt med det , når |
|
jeg bander “ , svarede røgteren , idet den spottende |
|
mine begyndte af forlade ham ; » det |
|
er nu sådan en vane , jeg er kommen i med , |
|
og som jeg ikke tænker noget ved . “ |
|
„ Hvad hjertet er fuldt af , løber munden |
|
over med “ , svarede Viggo , som nu var bleven |
|
mere frimodig ; „ det er det samme , som jeg |
|
har læst i faders ny testamente , hvor der |
|
står , af af hjærtets overflødighed taler munden ; |
|
og lige så vist som det er , af Vorherre |
|
er til , lige så vist er det også , hvad fader |
|
så ofte sagde , af ethvert menneske , i hvis |
|
hjærte han ikke får lov til af leve , kan |
|
aldrig blive rigtig lykkelig her på jorden , |
|
langt mindre salig , når han er død . “ |
|
„ Fandenselv kan ikke snakke med sådant noget |
|
pak ! “ brummede røgteren ; „ ja jeg ved |
|
|
|
nok , af din fader var hellig , og det lader til , |
|
af du slægter ham godt på med hensyn til |
|
hængehovedriet . Hvem i hede helvede mener |
|
af blive salig , når han er død , den mening |
|
lader jeg præsten beholde ; min mening er , |
|
-af når jeg dør , går det mig som alle andre |
|
kreaturer ; det er nu min religion . “ Med |
|
disse ord vendte han sig bort fra Viggo og |
|
begyndte af blande kortene , som lå på |
|
bordet . |
|
Imidlertid havde Viggo fået mere mod , |
|
og han var nu ikke længere bange for af sidde |
|
i folkestuen og læse sine lektier , ligesom han |
|
også , uagtet Jens røgters spot , af og til |
|
lod se en og anden af de bøger , som han |
|
havde fået efter sin fader ; under ordskiftet |
|
med røgteren , havde han , uagtet denne beholdt |
|
det sidste ord , ligesom fået en fornemmelse |
|
af , af når sandhed og løgn gå i |
|
kamp med hinanden , har løgnen tabt ; det |
|
var bleven ham bevidst , når en gør noget |
|
godt , behøver han ikke af skamme sig derved |
|
eller skjule sig dermed i krogene . Iøvrigt |
|
var der mange af gårdens folk , som begyndte |
|
af fatte godhed for den opvakte dreng , |
|
og flere af dem , som i begyndelsen havde moret |
|
sig kostelig , når røgteren gjorde nar ad |
|
ham , begyndte nu af tage ham i forsvar mod |
|
dennes drillerier , medens de efterhånden fik |
|
større lyst fil af høre ham læse og synge |
|
for dem om aftenen end fil af spille kort og |
|
svire med røgteren og andre , som kom i dette |
|
|
|
ærinde . Inden den halve vinter var fil |
|
ende , var al svireri og kortspil forsvundne |
|
af folkestuen for fortællinger og sange . |
|
Siden vi sidst omtalte herskabet , er det |
|
blevet forøget med en tredje datter ved navn |
|
Christine . Medens de to ældste , som før er |
|
fortalt , havde arvet alle forældrenes høje |
|
dyder , tegnede det fil , af Christine aldeles |
|
var bleven arveløs i denne henseende . Til |
|
gjengjæld var hun bleven i besiddelse af et |
|
åbent øje for alt , hvad der er stort og ædelt , |
|
og når dette naturlige gode hos hende kunne |
|
blive udviklet i en rigtig retning , ville det |
|
være af forudses , af hun kunne blive et tro |
|
billede på en ægte dannekvinde . Medens |
|
hendes ældre søstre mente , af det var langt |
|
under deres værdighed af omgås tjenestefolkene |
|
og have nogen fortrolighed med dem , |
|
var det Christines største fryd , når hun |
|
kunne være hos dem og se , hvorledes drengene |
|
tumlede med kalvene på vangen eller |
|
fårene i heden . Hun var derfor også tilsidesat |
|
af moderen og søstrene , der lods hende |
|
høre , at hun aldrig blev andet end en bondeklods . |
|
Men var hun udskudt af familien , |
|
var hun des mere yndet af folkene , især af |
|
Viggo ; disse to kunne altid så godt sammen ; |
|
deres alder var omtrent ens ; deres sang |
|
gik i samme retning ; de havde så meget tilfælleds , |
|
og Viggo forstod på den ham egne |
|
måde at anslå de strænge i den lille piges |
|
sjæl , der ret kunne finde genklang i hans |
|
|
|
egen . Disse to blev snart udadskillige . Hele |
|
timer i rad kunne man se dem gå sammen |
|
ved fårene i heden udenfor gården , |
|
medens Viggo sang sine viser for hende , fortalte |
|
hende sine historier , falede om sin kære |
|
fader og om sit hjem , om den store sandbanke |
|
udenfor huset , hvor han så mangen |
|
gang havde leget med sin søster , og hvor |
|
de havde bygget huse af sand , i hvilke han |
|
var mand og hun kone ; og ved alle hans |
|
fortællinger strålede Christines øjne af fryd . |
|
En dag . som hun efter sædvane kom ud |
|
til Viggo , forekom det hende , at han var bedrøvet . |
|
„ Hvad fejler du , kære Viggo ? “ |
|
Spurgte hun , „ har du måske længtes efter |
|
mig ? Nu vil jeg hjælpe dig at bygge huse |
|
her i heden , og da du ikke har din søster |
|
her , vil jeg være din kone i dem ; der ville |
|
vi så sidde sammen , mens du synger og |
|
fortæller historier ; men så må du ikke |
|
være bedrøvet . “ |
|
„ Jeg er heller ikke bedrøvet “ , svarde Viggo , |
|
„ men i dag er det et år siden fader døde , |
|
og så kom jeg til at tænke så meget på |
|
ham , og jeg kunne da ikke lade være at græde “ . |
|
„ Ja , nu skal du ikke græde over , at din |
|
fader er død , thi han sagde jo , at du , når |
|
du var rar og god , også en gang skulle |
|
komme op til ham hos Vorherre ; jeg vil også |
|
stræbe at være rigtig gode venner med |
|
Vorherre , at jeg kan være hos dig og din |
|
fader oppe i den dejlige himmel altid ; men |
|
|
|
kom nu og hjælp mig at bygge et hus her |
|
på denne bakke , her fra kunne vi ses |
|
ud over hele heden , og her ville vi så |
|
sidde og se , de små lam hoppe omkring i |
|
lyngen , og høre , lærkerne synge . “ |
|
Da huset var færdigt , og de havde sat |
|
sig på den lille bænk oppe på højen , sagde |
|
Christine : „ Når du en gang bliver stor |
|
og ikke længere skal vogte får eller gå i |
|
skole , skal du så hjem til din moder igen |
|
og fiske ude på det store hav ligesom de andre |
|
voksne folk der ude i din fødeby ? “ |
|
„ Nej “ , svarede Viggo , „ jeg ville rigtignok |
|
helst være hjemme hos moder , for hende holder |
|
jeg mest af , men jeg er ked af at være |
|
fisker på det vrede hav ; når jeg bliver |
|
stor , vil jeg være skolemester ligesom fader . “ |
|
„ Ja , men moder siger , at det er så simpelt |
|
at være skolemester ; du kan vist heller |
|
ikke styre sådanne slemme drenge som dem , |
|
du taler om her i skolen , der rækker tungen |
|
ud ad degnen og gør nar ad ham , når |
|
han vender sig fra dem . “ |
|
„ Jo , det kan jeg nok , for jeg vil bede Vorherre |
|
om , at han vil hjælpe mig dermed . |
|
Jeg vil heller ikke slå de uartige børn så meget , |
|
som degnen gør her . Fader sagde , |
|
at der var noget i ethvert barn , som hedder |
|
æresfølelse , og som kan slås ihjel med |
|
tamp og ris . Denne æresfølelse , sagde |
|
han , bør læreren stræbe af opelske hos børnene , |
|
hvilket bedst kan ske , når man i stedet |
|
|
|
for af blive vred på dem med alvor og |
|
kjæerlighed forestiller dem , hvor slet deres opførsel |
|
er ; hvor meget de synde imod sig selv |
|
ved på så skammelig en måde af spilde |
|
den tid , hvori de skulle lære noget for af de , |
|
når de blive ældre , kunne blive agtede og |
|
nyttige i verden , og en gang , når de dø , |
|
salige i himlen ; hvor meget de synde imod |
|
deres kære forældre , hvis omhu og store |
|
kærlighed er spildt på sådanne slemme |
|
børn , der ved en slet opførsel ikke gøre dem |
|
andet end sorg ; hvor meget de synde imod |
|
deres lærer , der hver dag fra morgen til |
|
aften slider sine kræfter alene for deres |
|
skyld , og som er bedrøvet , hver gang han |
|
seer , af børnene ikke blot er uagtsomme og |
|
dovne , men endog er så slette , af de lønne |
|
hans stræben med lige frem af drille ham , |
|
og endelig hvor meget de synde imod den kære |
|
gud , der også har skabt dem og forsørger |
|
dem og har ladet sig pine fil døden også |
|
for deres skyld , men som nu sidder oppe i |
|
himlen og græder for sådanne slemme børn , |
|
fordi af alt , hvad han har gjort og endnu |
|
gør for deres skyld , er fil ingen nytte . |
|
Således gjorde fader altid , og således vil |
|
jeg også gøre ; derved komme de slemme |
|
børn fil af skamme sig og blive bedre . Og |
|
så vil jeg fortælle dem historier og synge |
|
psalmer og sange for dem ; derved ville de |
|
blive glade ved mig , fordi de er glade ved |
|
det , jeg fortæller for dem ; og ikke blot blive |
|
|
|
glade ved mig , men også ved den kære |
|
gud og alt det skønne , som han har givet et |
|
menneske af glæde sig ved her på jorden . “ |
|
„ O , hvor det dog ville blive langt skønnere |
|
af gå i skole fil dig end fil den gamle |
|
jomfru Petersen , som aldrig gør os glade , |
|
men bestandig piner os med hug og lange |
|
lektier ; hun fortæller os aldrig noget morsomt , |
|
og vi må aldrig synge ; det er så |
|
kedeligt . Hvorlænge kan det vare , inden du |
|
kan blive skolemester ? “ vedblev Christine , |
|
„ Tror du , af jeg kan få lov fil af gå |
|
i skole hos dig , så kunne jeg da lidt få |
|
den dejlige sang at høre , som du synger |
|
så lidt , og , som du siger , passer så godt |
|
på dig selv ? Prøv en gang , hvorledes |
|
den kan lyde fra denne bakke “ . Og Viggo |
|
sang : |
|
hvor Vesterhavet skyller |
|
sin bølge op på strand |
|
og skærer dybe furer |
|
i det snehvide sand ; |
|
hvor bølgerne vemodig |
|
kysse sandbankens fod , |
|
der bag de hvide bakker |
|
min barndoms vugge stod . |
|
Der var jeg tryg og rolig |
|
udi min moders arm ; |
|
og sorgen var mig fremmed |
|
ved hendes hulde barm . |
|
|
|
jeg kendte ej til andet |
|
end smil og glade hop ; |
|
jeg red på knæ hos fader |
|
til mølle i galop . |
|
Der voxed jeg fortrolig |
|
med havbølgens larm ; |
|
der svandt min barndom stille |
|
hen uden savn og harm ; |
|
der legede jeg med blomsten |
|
ved sandbankens fod , |
|
mens lærken sang , og storken |
|
på tagets rygning stod . |
|
Der jeg så lidt fra bakken |
|
udover havet så , |
|
når månens glans afspeiled |
|
sig i det klare blå ; |
|
der så jeg , solen stige |
|
i Østen purpurrød , |
|
og sig om aftnen sænke |
|
i havets våde skød . |
|
Jeg mindes vel min Tue , |
|
hvor lidt jeg sad og sang |
|
og fleltede til kranse |
|
småblomsterne i Vang ; |
|
jeg mindes grant hver genstand , |
|
som dyrebar mig blev , |
|
og bjælken i vor lade , |
|
hvorpå mit navn jeg skrev . |
|
|
|
her er vel også bakker , |
|
og her er solskin nok . |
|
Og her er nok af blomster , |
|
af fugle og en flok ; |
|
men her er ikke hjemmet |
|
med hver en elsket plet , |
|
hvorfor jeg disse steder |
|
ej elske kan som det . |
|
„ O , hvor sangen lyder smukt her ! “ udbrød |
|
Christine , da Viggo havde endt , „ og hvor |
|
skønt det er af hore dig synge . Det er kedeligt , |
|
af du vil være skolemester ; kunne du |
|
ikke ligeså godt blive præst ? Det var da |
|
mere fornemt ; og så kunne vi da nok få |
|
lov til af køre hen af besøge dig , ligesom |
|
vi nu køre hen af besøge præsten her . Bliv |
|
derfor præst ! kære Viggo , for jeg kan jo nok |
|
tænke , af jeg ikke får lov af moder til af |
|
gå i skole hos dig alligevel ; det er jo ikke |
|
fornemt og det siger hun dog så lidt , af jeg |
|
skal være . Men hør , hvor lærkerne synge , |
|
og se , hvor glade lammene hoppe om i lyngen ! |
|
Det er dog en yndig morgen ! Solen |
|
skinner så varmt og dens stråler glinse i |
|
sandet på de hvide bakker imod vest ; vil |
|
du ikke , kære Viggo ! tillige synge den morgensang , |
|
du har lært af din moder ? “ |
|
Viggo lod sig ikke bede to gange , når man |
|
bad ham om at synge , især når det var Christine . |
|
„ Når jeg har været henne “ , sagde |
|
hans , „ at møde den stumphalede bede , den er |
|
|
|
altid så slem til at trække efter Marken , så |
|
skal jeg synge den , så snart jeg kommer tilbage “ . |
|
Da han atter sad hos Christine på |
|
højen , sang han : |
|
solen rinder op i glans , |
|
stråler i sin lue ; |
|
og dens stråler gå i Dans |
|
under himlens bue . |
|
Duggens perle på sit blad |
|
gynger sig i vangen ; |
|
og den lille fugl så glad |
|
synger morgensangen . |
|
Og småblomsterne i eng |
|
bægeret oplukke ; |
|
selv op fra den våde seng |
|
de småfiske dukke . |
|
Lammet hopper nok så glad |
|
til og fra sin moder ; |
|
kreaturerne på rad |
|
nyde Markens goder . |
|
Bien summer , morgenluft |
|
viffer gennem livet ; |
|
alt småkryb den milde Duft |
|
rejser op af støvet . |
|
Og smådrengen titter op |
|
fra sin hovedpude , |
|
|
|
spejder efter bakkens top |
|
gennem klaren rude . |
|
Fro han springer af sin seng , |
|
til sit dagværk iler ; |
|
ude snart i mark og eng |
|
glad som alt han smiler . |
|
Alt begyndes lystelig , |
|
fryd har hver i eje ; |
|
kun den syge vånder sig |
|
på sit smertensleje . |
|
Alt dit værk højtidelig , |
|
skaber , pris dig sjunge . |
|
Herre ! til at prise dig |
|
giv mig og en tunge . |
|
Da skal jeg få lykke til |
|
alt , hvad jeg skal gøre ; |
|
thi til held for mig du vil , |
|
herre ! alting føre . |
|
Til mit værk jeg går da med |
|
morgensang på læben . |
|
Fader , du med salig fred |
|
signer da min stræben . |
|
Så skal også denne dag |
|
mig til lykke blive : |
|
gud , han fremmer selv min sag , |
|
han mig kraft vil give ! |
|
|
|
da Viggo havde endt sin sang , sagde |
|
han : „ Nu skal jeg med det samme synge |
|
dig en anden morgensang , som jeg har lært |
|
af fader , og som han holdt så meget af . |
|
Øen lærer os , at vi , som kende Vorherre af |
|
hans ord , tillige i naturen kunne skne hans |
|
evige kraft og guddommelige herlighed og |
|
således lære ham af kende også af hans |
|
Gjærning “ . Sangen lyder således : |
|
som en yndig brud |
|
træder solen ud |
|
af sit Kammer , smykket skjon ; |
|
og jeg synes , af |
|
dagens dronning brat |
|
hilser mig fra gud i løn . |
|
Hoit fra skov og Vang |
|
fuglens glade sang |
|
luller hjertet til sin fred . |
|
Kære sjæl ! syng med |
|
om den stille fred |
|
og guds faderkærlighed . |
|
Friste morgenluft ! |
|
Som en yndig Duft |
|
kvæger du mit stille sind ; |
|
og det synes mig , |
|
som om jeg ved dig |
|
kaldes til guds glæde ind . |
|
Duggens perlerad ! |
|
Gyngende på blad , |
|
|
|
venlig smiler du til mig ; |
|
og det synes mig . |
|
Som om jeg i dig |
|
spejler lidt af himmerig . |
|
Blide morgenstund ! |
|
Du af letten blund |
|
dækker op naturens søn ; |
|
ham du taler med |
|
om guds herlighed , |
|
lærer ham en stille bøn . |
|
Friske morgenstund ! |
|
Du gør stedse sund |
|
mig til legeme og sjæl ; |
|
altid leder du |
|
hen til ham ham min hu , |
|
som mig gjorde alt så vel . |
|
Livets høje lyst |
|
bæver i mit bryst : |
|
jeg i alt kan min skaber se . |
|
Jeg vil i hans favn |
|
glemme alt mit savn |
|
og som barn til fader se . |
|
Giv , af hver en dag , |
|
gud , til dit behag |
|
jeg må leve lykkelig , |
|
så skal jeg en gang |
|
bedre morgensang |
|
synge dig i himmerig ! |
|
|
|
omtrent otte år efter denne dag trådte |
|
en ung mand ind i herskabets dagligstue på |
|
herregården . Læsæren vil i denne kende |
|
Viggo Jørgensen . Han er i dag kommen |
|
hjem fra seminariet , hvor han i tre år har |
|
opholdt sig for af læse til skolelærerexamen , |
|
som han nu har bestået med første charakfeer . |
|
Det var kendeligt , hvor alle ansigter |
|
opklaredes ved hans indtrædelse . I den tid , |
|
han tjente på herregården , var familien |
|
efterhånden bleven opmærksom på den sjældne |
|
dreng , og han havde i den grad vundet |
|
dennes yndest , af herremanden havde understøttet |
|
ham med de penge , der behøvedes til |
|
hans uddannelse . Da han nu var vendt tilbage |
|
efterat have bestået sin eksamen så |
|
godt , vare alle glade ved ham , og enhver |
|
ville være den første til af byde ham velkommen |
|
og vise ham sin glæde . Den eneste , der |
|
følte sig noget tvungent over for ham , var |
|
Christine . I de fem år , han havde været |
|
borte fra herregården for af uddanne sig til |
|
sin Gjærning , var han bleven udviklet til en |
|
sjælden smuk yngling ; og når Christine så |
|
hen til ham , bankede hendes bryst , og hun |
|
følte en for hende uforklarlig bevægelse i sit |
|
indre , medens hun , hver gang hans blik |
|
mødte hendes , undseelig slog øjnene ned . |
|
Indtil Viggo kunne få en ansættelse som |
|
lærer , delte han sin tid mellem herregården |
|
og sit hjem . Imidlertid varede det ikke |
|
længe , inden han følte sig mere og mere knyttet |
|
|
|
til herregården , og , uagtet han elskede |
|
sin moder højt , blev dog opholdet i hjemmet |
|
sjældnere . Christine var nemlig i hans fraværelse |
|
bleven til en dejlig pige , og hun gav |
|
ikke Viggo noget efter i skønhed og unde , |
|
ligesom også hendes åndelige egenskaber |
|
havde udviklet sig i den heldigste retning , |
|
hvortil Viggo i sin tid vel havde bidraget |
|
det meste . Ved atter af omgås med Viggo |
|
vendte efterhånden den gamle fortrolighed |
|
tilbage , og atter vare disse to nadskillige . |
|
Deres barndoms dage , da de gik med fårene |
|
ude i heden , levede de nu om igen ; |
|
de talte om deres hus henne på højen , |
|
hvor de så lidt havde siddet sammen , og i |
|
forening gjorde de ofte valfarter hen til dette |
|
kære sted for atter af sidde sammen der , |
|
medens Viggo fortalte hende om sit liv ved |
|
seminariet . Og ligesom fordum tindrede |
|
hendes dine af glæde , når hun hørte på |
|
ham . |
|
En yndig morgen i efterhøsten sagde de to |
|
efter sædvane på deres høj . Denne morgen |
|
lignede hin for otte år siden , da Christine , |
|
opmuntret af fuglesangen og morgensolen , |
|
havde bedet Viggo at synge sin moders |
|
morgensang . Længe sagde de der henrykte af |
|
den yndige natur og ingen af dem talte |
|
et ord . Omsider brød Viggo tausheden , og |
|
idet han tog Christines hånd i sin , sagde |
|
han : „ Kære Christine ! kan du huske en dag , |
|
mens jeg vogtede fårene her i heden , at |
|
|
|
du , da du kom ud til mig , syntes , at jeg |
|
var så forknyt ? “ |
|
„ Ja , jeg kan ! “ svarede Christine og fæstede |
|
sine venlige blå øjne på ham . |
|
„ For at gjorde mig glad “ , vedblev han , |
|
„ hjalp du mig at bygge et hus her på |
|
denne høj , og i dette tilbød du at ville være |
|
min kone . Holder du endnu i dag , hvad |
|
du den gang for otte år siden lovede mig ? “ |
|
Christine svarede intet , men slog øjnene ned . |
|
Viggo vedblev : „ Hidtil har den kære gud været |
|
med mig og kendelig velsignet min stræben ; |
|
ved hans hjælp får jeg vel også nu snart |
|
bygget et andet hus . Vil du i dette være |
|
min kone og dele livet med mig alle dine |
|
dage ? “ |
|
„ O , jeg har fra første færd af altid holdt |
|
så meget af dig , kære Viggo ! “ svarede Christine |
|
med blikket fremdeles rettet mod jorden , |
|
„ og det forekommer mig også “ , vedblev hun , |
|
idet hun ivrigt drejede en lyngblomst imellem |
|
sine fingre , „ af mit liv herefter uden dig |
|
vil blive fattigt på fylde og glæde ; men |
|
jeg tør ikke love dig det , som du her forlanger ; |
|
hvad ville mine forældre sige dertil , |
|
når de fik det af vide ! “ |
|
„ Dine forældre især din moder ville vel |
|
nok hellere se dig gift med en rigere og fornemmere , |
|
end jeg er ; men alligevel tror jeg |
|
ikke , af de ville have meget imod din forbindelse |
|
med mig ; de have dog altid viist , af |
|
de have meget tilovers for mig , og de have |
|
|
|
jo altid godt kunnet lide , af du var sammen |
|
med mig både før og nu . “ |
|
„ Ja “ , svarede Christine , „ det kommer af , |
|
af du altid har været så rar og god , og |
|
hidtil have vi jo ikke været andet end børn , |
|
og således betragte de os vel endnu ; de er |
|
nu en gang blevne så vante til ikke af lægge |
|
mærke til mig , af de ikke kunne se , om der |
|
er andet forhold imellem os end det , der |
|
kan finde sted mellem Broder og søster . |
|
Mine to søstre er begge gifte efter deres |
|
hoveder , og de ville desværre vist også råde |
|
for mig i denne henseende . Du har vel hørt |
|
fader tale om præstens søn , forvalteren ? “ |
|
„ Jeg ved nok “ , sagde Viggo , „ af dine forældre |
|
ønske en forbindelse med præstefamilien |
|
på denne måde ; men i en sag , der er så |
|
vigtig , og som der angår dig så meget , |
|
må der vel også blive spurgt om din mening ; |
|
og jeg tror næppe , af dine forældre |
|
ere så hårdhjertede , af de ville tvinge dig |
|
til af indgå en forbindelse imod din villie , |
|
når du “ alvorlig sætter dig derimod . “ |
|
„ Ja , sætte mig derimod vil jeg “ svarede |
|
Christine , idet hun så kærlig på Viggo ; |
|
„ Forvalteren vil jeg nu hverken eje eller have , |
|
så få de af gøre med mig , hvad de ville . |
|
Uden dig kan jeg aldrig blive rigtig lykkelig , |
|
derfor vil jeg også love dig , at blive din |
|
trofaste hustru , og den kære gud vil nok |
|
give mig nåde til alle dage at holde , hvad |
|
jeg i dag har lovet dig “ . „ Med disse ord |
|
|
|
sank hun til hans bryst ; læbe mødte læbe , |
|
og et brændende Kys , det første , beseglede |
|
den pagt , som her midt i den fri natur var |
|
sluttet for guds åsyn . |
|
Det meste af tiden vedblev Viggo fremdeles |
|
at opholde sig på herregården ; thi |
|
han kunne ikke ret længe afse sin kære Christine , |
|
meningen havde den mindste anelse om |
|
det forhold , hvori disse støde til hinanden . |
|
På denne måde gik det meste af efteråret ; |
|
men hen ad imod jul blev et lærerembede |
|
ledigt i en by i nabosognet ; Viggo |
|
søgte og fik det . Denne by ligger ude ved |
|
Vesterhavet , og , uagtet en stor del af dens |
|
indbyggere er fiskere , ville de dog ikke gerne |
|
høre sig kaldte havboer i den forstand , hvori |
|
ordet almindelig bruges , ligesom de heller |
|
ikke ville have , at deres by ikke skal være andet |
|
end et fiskerleje . Heri kunne de for så |
|
vidt have ret , som byen på grund af klittens |
|
ringe brede her støde umiddelbart op til |
|
hovedsognets marker , ligesom der også |
|
her bo flere skibsredere , hvis fartøjer |
|
fare på fremmede lande og ved hjemkomsten |
|
losse og lade ved stranden . Fra nærmeste |
|
købstad fører en kongelig landevej hertil , og |
|
for at gøre billedet fuldstændigt har byen |
|
sin egen skole og kro . |
|
I denne by begyndte Viggo altså sin |
|
Gjærning som lærer . Skønt han , som vi |
|
af det foregående have set , var et i alle |
|
henseender elskværdigt menneske , kunne han |
|
|
|
dog i begyndelsen ikke godt komme til rette |
|
med beboerne her , og han havde mange |
|
kampe at bestå med dem . Dette hidrørte |
|
navnlig fra skolens slette tilstand . Hans |
|
forgænger var en gammel mand , og det |
|
var dennes mening , at skolens orden ikke |
|
kunne håndhæves ved andre midler end riset , |
|
og ved at misbruge dette havde han slået |
|
alt godt ihjel i børnene ; da han derfor |
|
blev gammel og affældig , toge de aldeles |
|
magten fra ham i skolen , idet de skattede og |
|
vattede med deres læsetid efter eget behag , |
|
ja nogle af de værste gjorde endog flere |
|
gange forsøg på at tilbagebetale ham nogle |
|
af de hug , han i sin tid så rundelig havde |
|
tildelt dem . Da Viggo havde overtaget skolen , |
|
mente forældrene , af nu ville tingene |
|
komme fil af gå i en hel ny gænge , idet |
|
de troede , af han nok ville vide af håndhæve |
|
tugt og orden i skolen på en hel anden |
|
måde . Det var ganske vist også Viggos |
|
mening ; men her var det under sådanne |
|
forhold ingen let sag af bringe orden tilveje . |
|
Allerede i de første dage tillade børnene |
|
sig af drive deres uvæsen lige over for Viggo , |
|
nogle sprang på borde og bænke , andre sloges , |
|
atter andre bandede , og når Viggo ville tale |
|
dem fil rette , ledte det kun fil , af de blev værre ; |
|
han måtte derfor nødvendigen tage sin tilflugt |
|
fil legemlige straffe for således med magt af |
|
tilvejebringe en øjeblikkelig orden , indtil han |
|
kunne se af vinde dem på en anden måde , |
|
|
|
nemlig ved kærlighed af kalde den i barnesjælen |
|
hidtil af en rå behandling ihjelslåede |
|
æresfølelse fil live . Men for af udføre dette |
|
arbejde , forstod Viggo godt , af han måtte |
|
have hjemmet fil hjælp . Her vare imidlertid |
|
de fleste af forældrene imod ham , da han |
|
formedelst sin kraftige optræden i skolen aldeles |
|
havde skuffet deres forventning . |
|
Men hvorfor have så meget imod Viggo , |
|
fordi han ikke gjorde andet , end hvad de i |
|
forvejen vare vante til ? Ja , forældrene |
|
havde naturligvis også været meget misfornøjede |
|
med den gamle lærers strænghed ; |
|
men sagen var , at denne havde tiltrodset |
|
sig et slags herredømme over dem derved , |
|
at han i skolen lod børnene undgælde for , |
|
hvad udestående han havde med forældrene . |
|
For imidlertid at skåne børnene for en alt for |
|
hård medfart i denne henseende , havde |
|
de mangen gang føjet den gamle tyran , og |
|
således efterhånden vænnet ham til at have |
|
sin villie i alle stykker ; desuagtet vedblev |
|
han dog at tyranisere over deres børn i skolen , |
|
og dette dårlige forhold mellem skole |
|
og hjem havde til følge , at forældrene kom |
|
til at se således på skoletugtens håndhævelse , |
|
at al legemlig straf fra lærerens |
|
side måtte være en forbrydelse af denne |
|
lige over for deres børn . Vi kunne således |
|
godt forstå forældrenes uvilje mod Viggo , |
|
der , som de sagde , begyndte , som hans forgængær |
|
havde endt ; ja nogle af dem vare |
|
|
|
endog blevne så vrede over hans optræden , |
|
at de i deres uforstand tilskyndede deres børn |
|
at drille ham som en , der ikke var bedre værd , |
|
hvorfor også en dreng en gang , som Viggo |
|
ville sætte ham i rette , straks udbrød : „ Ja , |
|
di kan prøv å slå mæ , så skal æ snår |
|
hint mi få ' er ! “ med hvilke ord han , endnu |
|
førend Viggo rigtig kunne så betænkt sig , |
|
var under bordet og ude af døren for at |
|
udføre , hvad han havde truet med . |
|
Under disse forhold så Viggo nok at der |
|
aldrig ville komme noget godt ud af hans |
|
Gjærning . Disse unaturlige forhold måtte |
|
altså ændres , men hvorledes stod ham i begyndelsen |
|
ikke rigtig klart ; han var endnu |
|
så ung og uerfaren . Mange nætter lå |
|
han og grublede derover og bad til sin gud |
|
om råd og bistand . Imidlertid fastholdt |
|
han dog den tanke , at han måtte se at |
|
vinde forældrene . For at opnå dette brugte |
|
han sin fritid til at gå omkring til dem |
|
og tale med dem . Ved sit elskværdige væsen |
|
og ligefremme optræden opnåede han virkelig |
|
også , at de fleste af forældrene efterhånden |
|
fik ham kær , dermed vare også |
|
børnene vundne , og fra nu af var kærligheden |
|
det redskab der vedligeholdt ordenen |
|
i hans skole . |
|
Imidlertid var det ikke så nær alle byens |
|
beboere , Viggo havde vundet . „ Ve også |
|
det menneske , om hvem alle tale godt ! “ |
|
Blandt dem , der vare Viggos uvenner , var |
|
|
|
også en mand , der beklædte den tredobbelte |
|
post af strandkontroleur , forbjærger og |
|
stationstilsynsmand ved redningsvæsenet ; |
|
han kunne aldrig rigtig lide Viggo , ligesom |
|
han sjældent kunne lide andre end smukke |
|
kvinder . Ved sin indflydelse som forbjærger |
|
havde han opkastet sig til et slags konge |
|
over sine byfolk ; thi det stod nemlig til ham |
|
at bestemme , hvem der ved strandinger og |
|
lignende tilfælde skulle have noget at fortjene ; |
|
den , der ikke i alle stykker fandt sig |
|
beføjet til at danse efter hans pibe , kunne |
|
gjærne stole på at blive tilsidesat ved slige |
|
lejligheder , medens den , der forstod at gå |
|
ham under øjne , kunne få både i pose og |
|
i sæk . Iøvrigt var han et råt menneske , |
|
dertil havde han et sjældent greb på at |
|
overtræde det sjette bud , og hvor han kom |
|
frem , betegnede han som oftest sin vej med |
|
splid og uenighed mellem ægtefolk . I et |
|
sådant forhold stod han også til familien |
|
i byens kro . Da kromanden opdagede kontroleurens |
|
utilladelige forbindelse med sin |
|
kone , truede han naturligvis med , at han |
|
ville flå arme og ben i stykker på ham , |
|
det første han traf ham ; men , da han var |
|
meget gerrig , vidste kontroleuren nok , hvorledes |
|
han skulle tage ham . Ved sin indflydelse |
|
på folk drog han dem efter sig fil |
|
kroen , ligesom han også fik udvirket , at der |
|
hveranden søndag var Dans og sviren |
|
der . Da kromanden , som elskede penge meget |
|
|
|
højere end sin hustru , således så , at |
|
han fandt sin regning ved at være kontroleurens |
|
ven , holdt han gode miner fil slet |
|
spil og lod ham have sin villie . |
|
„ Den er let at lokke , som efter vil hoppe “ , |
|
siger ordsproget , og kontroleuren havde let |
|
ved at få sit uvæsen sat i gang med hensyn |
|
fil søndagsforsamlingerne på kroen , |
|
eftersom mange af beboerne , navnlig fiskerne , |
|
allerede havde ganske god smag på , hvad |
|
kromanden havde „ på flasken “ . Efterhånden |
|
var det blevet fil en uskik blandt fiskerne , |
|
at de sagde på kroen og svirede , hver gang |
|
de kom fra deres Gjærning på havet ; det |
|
duede nemlig ikke at gå hjem fra fiskeriet , |
|
førend kromanden havde fået sin part af |
|
fortjenesten ; og var der nogen som hellere , |
|
gjorde dette end at sidde på kroen , blev han |
|
spottet af de øvrige og kaldt for en gnier , |
|
der var bange for at tage sin dram og give |
|
sin omgang . At kromanden var vis på |
|
disse giæster ved sviregilderne følger af sig |
|
selv , og med hensyn fil de øvrige af byens |
|
folk blev de fleste af disse efterhånden |
|
dragne med dels for at følge strømmen , |
|
dels også fordi de ved at give møde satte |
|
sig mere fast i kontrolenrens yndest ; og da |
|
sammenkomsterne vare forbundne med Dans , |
|
blev også byens ungdom af begge køn |
|
dragen med ind heri , og efterhånden blev |
|
kroen skuepladsen ikke blot for drukkenskab , |
|
|
|
men tillige for slagsmål , uterlighed og |
|
andre grove laster . |
|
En lang tid så Viggo på alt dette med |
|
smerte . Imidlertid besluttede han at bruge |
|
det gode forhold , hvori han var kommen fil |
|
at stå fil beboerne , som en modvægt mod |
|
kontrolenrens skadelige indflydelse , og i sine |
|
egne tanker pønsede han på , hvorledes han |
|
skulle forstyrre disse sammenkomster , der |
|
vare en skændsel for hans byfolk og en |
|
skammelig vanhelligelse af Vorherres dag . |
|
At dette arbejde ville blive meget vanskeligt , |
|
indså han helt vel forud , eftersom det ville |
|
være det samme som at erklære kontroleuren |
|
krig , og ifølge det forhold , der fandt sted |
|
mellem ham og beboerne , måtte det være |
|
at forudse , at han ville få de fleste tropper |
|
på sin side . Imidlertid vidste Viggo , at |
|
det , han havde sat sig for , var noget godt , |
|
og til Vorherre , som ville give alt godt fremgang , |
|
og som en gang før havde hjulpet |
|
ham ved et lignende foretagende på herregården , |
|
satte han nu sit håb , til ham bad |
|
han om hjælp , og , da han var kommen på |
|
det rene med , hvorledes han ville bære sig |
|
ad med sit forsæts udførelse , skred han trøstig |
|
til værket . |
|
Viggo ville dog ikke tage noget fra beboerne , |
|
uden af give dem noget bedre i stedet ; |
|
men dette bedre mente han imidlertid , |
|
af han havde til sin rådighed , og deraf |
|
besluttede han af meddele dem så meget , som |
|
|
|
han havde evne til . Dog hertil fornemmede han , |
|
af han også behøvede menneskehjælp , hvilken |
|
han håbede af erholde hos sin nabo , der |
|
var en af dem , han stod i det bedste forhold |
|
til . |
|
„ Hør , nabo ! “ sagde han en dag til denne , |
|
„ kunne de ikke have lyst til af holde legeslue ? |
|
Det skulle da være til samme tid , |
|
som der danses på kroen . “ |
|
„ Nej “ , svarede naboen , „ jeg kan nu en |
|
gang ikke lide det legestuevæsen , og da jeg |
|
desuden ikke har ret til af sælge drikkevarer , |
|
vil jeg nok dårlig kunne stå mig ved siden |
|
af kromanden . Desuden ville jeg jo derved |
|
få kontrollenren på halsen , og at have ham |
|
fil uven ville vel fil visse tider kunne have |
|
sine ubehageligheder for mig . “ |
|
„ Det er netop , fordi at der ikke kan fås |
|
drik , at jeg ønsker legestue her , “ svarede |
|
Viggo ; „ og hvad det angår med kontroleuren , |
|
skal jeg fildeels tage ham på min |
|
regning , da det er min bestemmelse , at jeg |
|
vil være den ledende i de forsamlinger , der |
|
skulle holdes her ; og jeg er vis på , at Vorherre , |
|
kontrolleurens indflydelse uagtet , vil |
|
give mig nåde fil at få noget mere godt |
|
ud af sammenkomsterne her , end der kommer |
|
ud af kontroleurens ovre i kroen . Give de |
|
deres minde dertil , ved de jo , at forsøget , |
|
om end det mislykkes , dog er Vorherre behageligt , |
|
og hvad kan det så flade os , om |
|
også kontrollenren seer lidt skævt fil os , |
|
|
|
når Vorherre seer des mildere ; det er da |
|
alle dage bedre at være Vorherres ven og |
|
kontroleurens fjende end omvendt . “ |
|
„ Ja , det er bedre ! “ udbrød naboen , „ det |
|
må være rigtigt , hvad de der siger , hr . |
|
Jørgensen ; lader os da en gang gøre et |
|
forsøg ; når de tager sagen i hånd , får |
|
den nok fremgangs thi de har altid lykke |
|
med dem . Jeg kunne desuden have stor lyst |
|
til af spille den kæltring af kontroleur et |
|
ordenligt puds , for han er nu altid så vigtig |
|
og mener , af det tilkommer ham af råde for |
|
alle ting . “ |
|
Næste dag kom det ved skolebørnene til |
|
beboernes kendskab , af Viggos nabo , tømmerhandler |
|
strand , ville holde legestue hveranden |
|
søndag aften til samme tid , som der |
|
dansedes på kroen . Dette var en dristighed |
|
lige over for kontroleuren , der var aldeles |
|
uhørt , og folk begyndte allerede af |
|
ynke den stakkels tømmerhandler , der ved |
|
således af sætte sig op imod denne ville lave |
|
sig en ris til sin egen ryg . At kontroleuren |
|
ikke ville lade dette gå af ustraffet , |
|
var enhver overbevist om , og af han for af |
|
få sin hævn udført ikke undslog sig for |
|
af bruge de midler , der lå ham nærmest |
|
ved hånden , hvor slette de endog kunne være , |
|
vidste ligeledes enhver . Imidlertid var hr . |
|
Strand en oplyst og dannet mand , som kontroleuren |
|
ikke skulle løbe langt med , dertil |
|
var han velhavende , så det ikke kunne skade |
|
|
|
ham stort , om også kontroleuren unddrog |
|
ham fortjeneste ved det , han havde med af |
|
gøre . Han gav altså kontroleuren en god |
|
dag og var inderlig glad over , af |
|
han ved af opfylde Viggos forlangende |
|
kunne få lejlighed til af vise denne , af det |
|
ikke var nødvendigt for erhver mand altid |
|
som et siv af bøje sig i hans hånd . |
|
Hvad sammenkomsterne hos strand angår , |
|
varede det ikke længe , inden der blev |
|
fuldt huns , og i samme forhold som de |
|
besøgendes antal voksede her , svandt det i |
|
kroen . Viggo var sjælen i det hele . Når |
|
man var træt as dansen , tog han sangbøgerne |
|
frem , og , idet han var forsanger , |
|
blev den ene fædrelands- og selskabssang |
|
afsungen efter den anden ; imellem sangene |
|
lod Viggo af og til et par ord falde om hver |
|
enkelt sangs indhold , der , som han sagde , |
|
havde til hensigt af vække folk op af søvne |
|
og give dem syn på og Sans for , af der |
|
er noget helt andet af leve for her i verden |
|
end af spise og drikke ; af vi have et modersmål , |
|
som vi skulle værne om ; af vi er et |
|
fædreland anbetroede af Vorherre , som han |
|
forlanger af os , af vi skulle svare ham til , og |
|
af det gælder om , af vi er besjælede af en |
|
kærlighed til dette vort fædreland , der er |
|
rede til af ofre det kiæreste og bedste for dets |
|
frelse ; og for end mere af vække og nær |
|
denne fædrelandskærlighed , havde han gerne |
|
en eller anden fortælling af fædrelandets |
|
|
|
historie på rede hånd . Af og til morede |
|
han også forsamlingen ved af fortælle andre |
|
morsomme historier og eventyr , eller han |
|
læste op af vore bedste digtere , ligesom han |
|
også fik indøvet en hel del lege , hvorved |
|
især ungdommen kunne more sig . Af disse |
|
eventyr eller fortællinger , som han brugte , |
|
hidsættes følgende to som prøve . |
|
Der var engang en mand , som havde en |
|
eneste søn ved navn trosvend . Da manden |
|
lå for døden , kaldte han sin søn ind |
|
til sig og sagde til ham : „ Når jeg nu er |
|
død , er det bedst , af du drager ud i den vide |
|
verden for af søge dig en tjeneste . “ Som |
|
sagt , så gjort ; oa manden var død , solgte |
|
sønnen huset , tog sin faders stok i sin |
|
hånd og rettede sin gang mod kongens |
|
gård for der af søge tjeneste . Da han |
|
kom til slottet , gik han ind i stalden , hvor |
|
han traf staldmesteren , hvem han sagde sit |
|
ærinde . „ Om du kan få tjeneste her , |
|
ved jeg ikke “ , svarede denne , „ for her er |
|
så mange ; men hvor ti æde , kan jo den |
|
ellevte æde med , hvorfor du må have lov |
|
til at gå her i stalden hos os , indtil jeg |
|
en gang ved lejlighed kan få kongen i |
|
tale , og jeg skal da få at vide af ham , enten |
|
han vil have dig i tjeneste eller ej . “ |
|
Og således blev det , han blev gående i |
|
stalden og hjalp til ved , hvad der var at |
|
bestille . |
|
|
|
imidlertid havde kongen en dag været |
|
ude at spadsere ; da han kom hjem om aftenen , |
|
savnede han sin ene handske , og da han formodede , |
|
at han havde tabt den inde i skoven , |
|
befalede han sin tjener at gå ud i |
|
skoven for at finde ham den . Tjeneren ville |
|
imidlertid helst være fri for denne forretning , |
|
hvorfor han befalede trosvend at udføre samme . |
|
Denne fandt også handsken ; men da han kom |
|
tilbage med den , forlangte tjeneren den , for at |
|
aflevere den til kongen . Dette ville trosvend |
|
ikke vide noget af ; „ når jeg har sundet handsken “ , |
|
sagde han , „ vil jeg også selv give |
|
kongen den . “ Tjeneren truede ham med , af |
|
det ikke gik an , han kom ind på slottet , |
|
for så slog kongen ham ihjel , og da dette |
|
ikke hjalp , lovede han ham solen til månen |
|
for af udlevere ham handsken ; men det hjalp |
|
altsammen intet hverken truslerne eller løfterne , |
|
trosvend blev ved sit : han ville selv |
|
give kongen handsken . |
|
Da han så kom ind til kongen , spurgte |
|
denne , hvem han var , og hvor han havde |
|
fået hans handske fra trosvend svarede |
|
da , af tjeneren havde befalet ham af gå |
|
ud i skoven for af finde handsken ; dette |
|
havde han gjort og kom nu tilbage for af |
|
udlevere den . Da kongen havde hørt dette , |
|
blev han så vred , af han uden videre jog |
|
tjeneren på døren , hvorpå han tilbød |
|
trosvend dennes plads ; og dette tilbud tog |
|
trosvend naturligvis imod med glæde . |
|
|
|
„ Hvad er dit navn ? “ spurgte kongen . „ Jeg |
|
hedder trosvend “ . „ Det var et godt navn , |
|
det ! “ sagde kongen , „ mener du også , af |
|
du kan svare til det ? “ „ Det vil jeg prøve |
|
på , deres majestæt ! “ mælede ungersvenden , |
|
idet hans øjne tindrede af glæde . |
|
Nogen tid efter , at kongen havde antaget |
|
trosvend i sin tjeneste , fik han besøg af en |
|
fremmed konge . Denne lunde da aldrig blive |
|
træt af at rose sit rige , sine undersåtter og |
|
navnlig sine tjenere : mage til dem , varder |
|
ingen konge , som havde , så fro og underdanige |
|
som de vare . Da tog trosvends herre |
|
til orde og sagde : „ Da vil jeg svare for , |
|
at når alle dine tjenere lægge deres trosfab |
|
sammen , er de dog ikke så fro som en |
|
af mine ; thi jeg har en tjener ved navn |
|
trosvend , jeg tør vædde med dig om mit |
|
halve kongerige , at du ikke er i stand til at |
|
få ham til at lyve . — „ Top ! “ sagde den |
|
fremmede konge , „ det er et ord og jeg sætter |
|
mit halve rige mod dit , at jeg skal få |
|
ham til at lyve . “ — „ Ja , det er et ord “ , |
|
svarede trosvends herre , og dermed var væddemålet |
|
indgået . |
|
Straks derpå satte den fremmede konge |
|
sig til at tilskrive sin dronning et brev , hvilket |
|
trosvend skulle overbringe hende . I brevet |
|
befalede han dronningen , at hun skulle |
|
give trosvend at drikke af et vist slags vin , |
|
hvoraf han straks ville blive beruset ; derpå |
|
skulle hun tage både hest og mundering |
|
|
|
fra ham og lade ham , når han havde sovet |
|
rusen ud , rejse hjem tilfods . Da dronningen |
|
havde læst brevet , gjorde hun , som hendes |
|
herre befalede , og aldrig så snart havde |
|
trosvend smagt vinen , for han faldt beruset |
|
om . Dronningen befalede da sine tjenere , |
|
af de skulle lægge ham i hendes egen seng , |
|
indtil han havde sovet rusen ud , samt af de |
|
skulle tage hans hest og kappe og gemme |
|
det således , af han ikke skulle finde det igen , |
|
når han ville rejse . Tjenerne gjorde , som |
|
dronningen befalede ; og da trosvend vågnede |
|
og spurgte efter sin hest og mundering , |
|
var dette ikke til af finde , hvorfor han måtte |
|
begive sig hjem tilfods . |
|
På hjemvejen gik han og tænkte efter , |
|
hvorledes han skulle redde sig ud af den forlegenhed , |
|
han nu var kommen i , når han kom |
|
hjem til kongen , og hvad han skulle give til |
|
undskyldning for , af havde sat sin gode hest |
|
overstyr . I begyndelsen var han bestemt |
|
på af ville sige til kongen , af han var bleven |
|
overfalden af røvere , som havde frataget |
|
ham hesten og munderingen , medens han |
|
selv var løben fra dem og således sluppen |
|
med livet . For at prøve hvad tiltro dette |
|
hans foregivende ville finde hos kongen , |
|
stak han sin stok i jorden , satte sin hat på |
|
dens knap og fjernede sig nogle skridt fra |
|
den , idet den skulle forestille kongen ; derpå |
|
gik han atter hen imod stokken , bøjede sig |
|
og sagde : „ Goddag trosvend ! “ — „ Tak , |
|
|
|
deres majestæt ! “ — „ Hvor er hesten og |
|
munderingen blevne af ? “ — „ Ja , jeg er bleven |
|
overfalden af røvere på vejen ; disse |
|
fratoge mig hesten og munderingen , selv løb |
|
jeg fra dem og slap således med livet . “ |
|
Imidlertid syntes det ham ikke , at disse ord |
|
havde nogen rigtig vægt , hvorfor han forkastede |
|
den måde at redde sig ud af sin |
|
forlegenhed på . Han gik da videre bestandig |
|
grublende over , hvorledes han skulle svare |
|
sin herre , kongen , når han kom hjem . |
|
Snart var han bestemt på at sige , at han |
|
var reden fejl om natten og kommen ud i |
|
et kær , hvor hesten var sunken ned , medens |
|
han selv havde reddet sig derfra ; snart |
|
ville han sige , at hesten var bleven bange , |
|
havde kastet ham af og var løbet sin vej ; men |
|
hver gang , han gjorde forsøget med stokken |
|
og hatten , opgav han disse tanker . Imidlertid |
|
var han under alt dette kommen hjemmet |
|
nær , og der skulle nødvendigvis tages |
|
en endelig bestemmelse , og efter nogen lænken |
|
frem og tilbage , besluttede han at fortælle |
|
tildragelsen således , som den var . |
|
Da han kom til slottet , toge begge kongerne |
|
mod ham i porten , og hans herre |
|
hilste : „ Goddag trosvend ! “ — „ Tak , deres |
|
majestæt ! “ svarede denne . — „ Hvor er hesten |
|
og munderingen blevne af ? “ spurgte |
|
kongen . Trosvend svarede : „ Vinen , den var |
|
sød , og dronningens seng var blød , |
|
derfor mistede jeg min sjæl både hest og |
|
|
|
mundering ! “ — „ Nu , kun du se , at du |
|
ikke kunne få ham til at lyve “ , råbte kongen |
|
til den fremmede , som måtte tilstå , at |
|
han havde tabt væddemålet og sit halve rige , |
|
hvilket kongen gav trosvend som løn for |
|
hans sanddruhed . |
|
Imidlertid lakkede det ad juletid . Julekvælden |
|
kom og medens man på kongsgården |
|
sad ved julenadveren , hørte man et |
|
frygteligt hyl udenfor vinduerne ; alle fore |
|
forskrækkede op fra deres sæde , thi hylet |
|
skrev sig fra en troldkvinde , der havde sin |
|
bolig i den nærliggende skov , og hvis rettighed |
|
det var hver juleaften af hente den , |
|
som i det forløbne år sidst var kommen i |
|
tjeneste på slottet . At det var trosvend , |
|
troldkonen denne gang kom for af hente , |
|
blev til alles store sorg snart bekendt , og |
|
hvormeget kongen end bad , og hvor meget |
|
guld og sølv han end bød troldkonen for |
|
af måtte beholde ham , hjalp det dog ikke , |
|
hun ville ikke afstå sin ret . Alle græd |
|
undtagen trosvend , som sagde : „ Hvis kongen |
|
vil overlade mig sin hest og sit sværd , |
|
så skal jeg gerne følge med troldkonen , og |
|
håber jeg snart af komme uskadt tilbage fra |
|
denne færd . “ Dertil var kongen villig ; |
|
trosvend fik kongens egen hest sadlet , og på |
|
den fulgte hun heksen med kongens sværd |
|
i sin hånd . Da de kom udenfor gården , |
|
spurgte han hende , hvad vej de skulle , og da |
|
hun pegede på en skov mod vest , gav han |
|
|
|
hesten sporene og red , alt hvad hesten kunne , |
|
ad skoven til ; men han kunne aldrig ride |
|
så fort , af jo kærlingen bestandig var forude . |
|
Da de havde nået skoven , spurgte |
|
kærlingen , om han ville gennem den |
|
eller uden om ; trosvend svarede : „ Jeg vil |
|
ride gennem skoven , thi jeg rider aldrig af |
|
min vej ! “ Da han så kom ind i skoven , |
|
blev heksen borte for ham , thi hun løb så |
|
fort , at han ikke kunne følge hende . Omsider |
|
kom han til en kobberkjæde , der var flåt |
|
tværs over vejen , han red på , og som blev bevogtet |
|
af en jomfru med tre hoveder . Da |
|
hørte han langt borte i skoven kærlingens |
|
røst : „ Hvo støder kobberkjæden min , og hvo |
|
krænker min mø ! “ — „ Hverken støder jeg |
|
kobberkjæden din eller krænker din mø , |
|
men for mit sværd skal hun dø ! “ råbte |
|
trosvend , og dermed hug han hovederne af |
|
hende med sit sværd , hvorpå der stod for |
|
ham tre jomfruer så dejlige , som nogen ville |
|
se . Imidlertid red han videre , og da han |
|
kom på den anden side skoven , traf han |
|
her kærlingen . „ Skulle vi længere ? “ spurgte |
|
han , „ Ja , vi skulle et lille snup her vesten |
|
for endnu “ , svarede hun . Da de så havde |
|
rejst en tid , kom de til en anden skov ; men |
|
her gik det som i den første skov , kærlingen |
|
løb så fort , at han ikke kunne følge hende . |
|
Han blev da ved af ride , fil han kom fil en |
|
sølvkæde over vejen , som blev bevogtet af |
|
en jomfru med seks hoveder . Han hørte da |
|
|
|
atter røsten inde fra skoven : „ Hvo støder |
|
sølvkæden min , og hvo krænker min mø ! “ |
|
— trosvend svarede : „ Hverken støder jeg |
|
sølvkæden din eller krænker din mø , men for |
|
mit sværd skal hun dø ! “ dermed hug han |
|
hovedet af hende , og straks stod for ham seks |
|
jomfruer så smukke , som nogen ville se . |
|
Han red da videre , og da han var kommen |
|
ud af skoven mødte han atter troldkonen . |
|
„ Skulle vi endnu længere ? “ spurgte han . |
|
„ Ja , vi skulle et lille snup her vesten for |
|
endnu “ , svarede hun . Da kom de fil en tredje |
|
skov , og her sagde troldkonen som ved |
|
de to første , af han kunne råde sig selv , enten |
|
han ville uden om skoven eller igennem |
|
den . Trosvend ville ikke ride af sin vej , og |
|
derfor red han ind i skoven ; men kællingen |
|
løb atter så fort , af han ikke kunne følge |
|
hende . Omsider kom han fil en guldkæde |
|
tværs over vejen , og denne blev bevogtet af |
|
en jomfru med ni hoveder . Da hørte han |
|
kællingens røst inde fra skoven : „ Hvo |
|
støder guldkæden min , og hvo krænker min |
|
mø ! “ — hverken støder jeg guldkæden din |
|
eller krænker din mø , men for mit sværd |
|
skal hun dø ! “ svarede trosvend ; med disse |
|
ord hug han hovedet af hende , og lige med |
|
et stod for ham ni af de smukkeste jomfruer . |
|
Derpå red han videre , indtil han kom ud af |
|
skoven , hvor han atter traf heksen . „ Skulle |
|
vi videre ? “ spurgte han . „ Nej , nu skulle vi |
|
ikke videre “ , svarede hun ; „ nu kan du ride |
|
|
|
tilbage fil kongens gård , dig kan jeg ikke |
|
bruge . “ |
|
At der måtte være noget eventyrligt af |
|
møde udenfor skoven , var trosvend overbevist |
|
om , eftersom heksen havde givet ham |
|
valget mellem af ride igennem skoven og |
|
af ride udenom den . Da han nu havde fået |
|
lov fil af færdes hjem efter , besluttede han |
|
af ride udenom skoven for af se , hvad der |
|
ventede ham der . Han red da en tidlang , |
|
inden han opdagede noget usædvanligt ; omsider |
|
kom han fil et træ i udkanten af skoven , |
|
om hvis stamme havde snoet sig en |
|
lang tyk slange , der tildrog sig hans opmærksomhed |
|
ikke alene ved sin størrelse , men |
|
end mere ved sine afstikkende farver . Som |
|
han nu en stund havde holdt stille og betragtet |
|
snogen , oplod den sin mund og |
|
sagde : „ Å , slig af din hest og kys mig ! “ |
|
— tror du , at jeg er fra forstanden ! “ |
|
Udbrød trosvend , idet han vendte sin urolige |
|
hest omkring for at fortsætte hjemrejsen , |
|
„ Du kunne jo sluge mig på en gang , så |
|
lang og tyk som du er ! “ — „ Å , slig af din |
|
hest og kys mig , du ! Du har frelst alle de |
|
andre , frels nu også mig ! “ — „ Ja , siden du |
|
beder så mindelig derom “ , svarede trosvend , |
|
„ så vil jeg også føje dig “ ; og han steg af |
|
hesten og kyssede slangen . |
|
Såsnart han havde gjort dette , blev ormen |
|
fil en ung jomfru , der endnu var langt smukkere |
|
end nogen af de andre , han havde frelst |
|
|
|
i skovene . — „ Gud ske tak og lov , at han |
|
sendte dig fil at frelse mig fra troldkonens |
|
ondskab . Hun har hentet både mig og de |
|
atten , som du befriede oppe i skovene , fra |
|
slottet , og da vi ikke have været så gode |
|
som du , har hun fået magt med os og forhekset |
|
os alle sammen . Du var hende før stærk |
|
og før god ; du var hende før sandru derfor |
|
kunne hun ikke få magt med dig ; og nu |
|
har du ikke alene selv revet dig ud af hendes |
|
kløer , men du har tillige frelst os alle sammen . |
|
Lader os nu stræbe at komme tilbage |
|
til kongsgården , der stå de andre |
|
og vente på dig før at aflægge dig deres |
|
tak . — da tog trosvend jomfruen op til sig |
|
på hesten , og de rede sammen til kongsgården . |
|
Her kan det nok være , der blev |
|
en glæde ved trosvends komme ; både |
|
kongen og dronningen og alt tjenerskabet |
|
befølte ham fra top til tå før at |
|
blive rigtig overbeviste om , at troldkonen ingen |
|
skade havde gjort ham . Kongen gav |
|
ham nu atter det halve rige , som han en |
|
gang havde vundet fra den fremmede konge , |
|
og desuden tilbød han , at han måtte have |
|
lov til at vælge sig til hustru hvilken af de |
|
nitten befriede jomfruer , han ville . Trosvend |
|
forbigik ved denne lejlighed de atten , han |
|
havde frelst ved sværdet , og valgte den , han |
|
frelste ved kysset ; „ thi “ , sagde han , „ jeg vil |
|
ikke regere mit rige med sværd i hånd , |
|
men med kærlighed og sandhed i hjertet . “ |
|
|
|
den anden fortælling , som vi ville meddele |
|
er om en ridder ved navn Kalf . Efter |
|
Viggos beretning boede han i gamle dage |
|
på en stor herregård i nærheden as vestkysten . |
|
Han var i en ung alder bleven enkemand . |
|
På samme tid boede på en anden |
|
herregård en frue , som hed Anna , der ligeledes |
|
var ung og var enke . Hun nærede en |
|
lidenskabelig tilbøjelighed til ridder Kalf , og |
|
hun gjorde sig den største umage for at vinde |
|
hans kærlighed ; men alle hendes bestræbelser |
|
vare frugtesløse ; thi Kalf havde lovet |
|
sin unge afdøde hustru ikke at ægte nogen |
|
anden , og derfor viste han sig bestandig kold |
|
og ligegyldig overfor hendes hentydninger |
|
til en forbindelse imellem dem . Da hun således |
|
mærkede , at hun ikke kunne vinde ham , |
|
forvandlede hendes uærlighed sig til had , |
|
og hun besluttede , at Kalf skulle bøde med |
|
livet , fordi han havde belønnet hendes uærlighed |
|
med kulde og ligegyldighed . For at |
|
så denne sin beslutning udført , henvendte |
|
hun sig til en ung person , som boede på |
|
heden udenfor skovene ved Kalfs hjem og |
|
som hun vidste , ikke stod i det bedste forhold |
|
til ridderen , fordi denne havde ham mistænkt |
|
for af drive krybeskytten i skovene . Denne |
|
person lovede hun en stor sum penge , dersom |
|
han en gang ved lejlighed kunne se |
|
af pille ridder Kalf overrende med sin bøsse . |
|
I begyndelsen syntes krybeskytten ikke om af |
|
træffe denne handel med Fru Anna , men |
|
|
|
efterhånden , da han nogle gange havde set |
|
snart på sin hede og simple hytte snart på |
|
Fru Annas klingende mønt , gav han efter |
|
for hendes begæring og lovede af flyde ridderen , |
|
såsnart der gaves lejlighed dertil . |
|
Når gjærningen var udført , kunne han |
|
komme og hæve betalingen hos hende . |
|
Det var en søndag formiddag sidst i november |
|
måned ; vejret var gråt og det begyndte |
|
af støvregne . Kirkevejen mellem ridder |
|
Kalfs herresæde og kirkebyen førte den |
|
gang ligesom nu over en firkant af markjord |
|
inde i heden . Denne plet af markjord |
|
plejede for en stor del af være opholdsstedet |
|
for herregårdens får , men i dag vare |
|
både får og hyrde tagne i hus , og der |
|
var nu her ikke andet tilbage af levende skabninger |
|
end en enkelt hjele , hvis sørgmodige |
|
fløjten lød ud over den ensformige dødsstille |
|
hedeslette . Ridder Kalf var denne dag |
|
i kirke . Da vejret var dårligt , mente |
|
krybeskytten , at der af den årsag næppe |
|
ville komme folk over heden den dag , og , |
|
da hyrden var hjemme , kunne han i hyrdehuset |
|
på Marken hisfude i heden finde både |
|
et sikkert og et behageligt skjulested , og , da |
|
det lå nær ved vejen , kunne han let derfra |
|
skyde ridderen , når denne kom ridende hjem |
|
fra kirken . Og som han havde besluttet , således |
|
gjorde han . |
|
På denne måde faldt ridder Kalf for |
|
en af sine egne tjenere , og Fru Annas |
|
|
|
hævngjærrighed blev tilfredsstillet . På det |
|
sted , hvor man fandt hans lig , oprejste man |
|
et simpelt kors af træ , og derefter kaldes |
|
markpletten endnu den dag i dag „ Korsbærer . “ |
|
Såsnart |
|
krybeskytten havde øvet denne |
|
bedrift , stak han fil sig de to guldhager , som |
|
sammenholdt ridderens kappe under hagen , |
|
hvorpå han i største skynding rejste fil Fru |
|
Anna for at hæve sin belønning . Med denne |
|
rejste han over fil Norge , hvor han fik sig en |
|
plads som jæger , og nu troede han den |
|
hellige grav vel forvaret ; men skæbnen |
|
ville det anderledes . Det var nemlig en |
|
gang mange år efter , at han var kommen |
|
fil Norge , at der kom en fremmed jæger fil |
|
den egn , hvori vor krybeskytte boede ; dette |
|
gav anledning til af flere af egnens jægere |
|
kom sammen , og ridder Kalfs morder var |
|
da også tilstede . Under samtalen kom flere |
|
af de forsamlede jægere til af rose sig af |
|
dygtighed i deres fag samt til af nævne |
|
flere lejligheder , ved hvilke de havde lagt |
|
denne deres dygtighed for dagen . Omsider |
|
fremstod ridder Kalfs morder og sagde , af |
|
der var ingen , som kunne rose sig af så store |
|
bedrifter som han , såsom han en gang havde |
|
skudt en kalv med to guldhorn ; med disse |
|
ord fremtog han af sin jagttaske de to sølvhager , |
|
som han havde ranet fra ridderen ; |
|
de havde nemlig hver form af et horn . Ved |
|
synet af hagerne blev den fremmede så |
|
|
|
hvid i ansigtet som en kalket væg og gav |
|
sig til af betragte ham med et gennemborende |
|
blik . — „ Hvorfra har du fået disse to Hager ? “ |
|
Spurgte han barsk . Morderen , der efter |
|
dette uventede spørgsmål ikke straks kunne |
|
finde på svar , blev aldeles forbløffet . — |
|
„ Skal jeg svare for dig ? “ vedblev den fremmede . |
|
„ Du har fået dem den dag , da du |
|
for fem og tyve år siden skød ridder Kalf |
|
i Danmark ; da skar du dem af hans kappe . “ |
|
Og , idet han vendte sig fil de andre , råbte |
|
han : „ Griber ham , den usling ! han har |
|
myrdet min fader ! “ Morderen blev da straks |
|
lagt i lænker og ført fil Danmark , hvor |
|
både han og Fru Anna fik deres fortjente |
|
straf . |
|
Efter disse meddelelser ville vi atter optage |
|
tråden i vor fortælling . Enhver af disse |
|
sammenkomster blev snart en hel højtid for |
|
den største part af byens ungdom , og så snart |
|
flere talte sammen , var Viggo og legestuen |
|
hos strand genstanden for deres |
|
samtale . Derved blev også de ældre gjorte |
|
opmærksomme derpå , og efterhånden forlod |
|
de fleste af dem kroen for at overvære Viggos |
|
sammenkomster . |
|
Således så Viggo sine bestræbelser kronede |
|
med held , og i sin glæde takkede han |
|
inderlig sin gud , fordi han havde ladet det |
|
lykkes så godt for ham . Kromanden bandede |
|
rigtignok over Viggo og skyldte ham for at |
|
|
|
habe stillet ham ved sine gæster , og kontroleuren |
|
var så vred som en tusker ; men da |
|
han så , at det ikke blot var Viggo og strand , |
|
men tillige de fleste af byens folk , han i |
|
dette tilfælde havde imod sig , så var han |
|
klog nok fil for så vidt at holde sin vrede ved |
|
sig selv , som han lod sig nøje med af spotte |
|
over Viggos færd og så godt , han formanede , |
|
af sværte ham for beboerne , hvilket dog aldrig |
|
ville lykkes for ham . |
|
Da kontroleuren ikke ret kunne få hånd |
|
i hanke med Viggo på denne måde , beslutlede |
|
han af prøve en anden . Til den ende |
|
forbandt han sig med ligesindede af bymændene , |
|
og i forening med dem beslutlede han |
|
af overvære møderne hos tømmerhandleren |
|
for af imødegå Viggo og om mulig i folks |
|
dine af gøre det fil spot , som her blev forhandlet . |
|
Da han , efterdi han i sin ungdom |
|
havde løbet en stump af latinskolen mennem , |
|
troede om sig selv , af han var en mand |
|
med „ megen lærdom “ og tillige vidste , af |
|
han havde en god mund på skaft , var han |
|
overbevist om , af denne plan , han her havde |
|
lagt , var udmærket ; thi kom han og Viggo |
|
først fil af veksle ord sammen , var det soleklart , |
|
af denne sidste måtte blive fattig på |
|
ord og se sig nødsaget fil af rømme pladsen . |
|
Hvem der gik af med sejren , ville vi |
|
siden få af se . |
|
Den næste legestueaften efter , af kontroleuren |
|
havde fattet denne beslutning , så |
|
|
|
både Viggo og de forsamlede , kontroleuren i |
|
forbindelse med et par andre af byens mænd |
|
af nærme sig forsamlingsstedet . Enhver blev |
|
naturligvis både forundret og forbavset over |
|
dette uventede besøg ; men Viggo lød som |
|
ingen ting , og han opmuntrede forsamlingen |
|
til det samme og ikke lade sig forstyrre af |
|
disse uventede gæster . Hvad kontrolleuren |
|
havde lovet ved sig selv , det holdt han også |
|
ærlig , han opbød alle sine kræfter for af blotte |
|
Viggo og stille ham i et så naragtigt lys |
|
som mulig . Vi ville en gang høre lidt på |
|
ham og Viggo . |
|
„ Nå , det er altså her “ , begyndte kontroleuren , |
|
„ af der holdes legestue efter den |
|
ny opfindelse , hvoraf der går så megen |
|
berømmelse over hele byen ; herfra hedder |
|
det jø , af der kan fås så meget godt med |
|
hjem , når man f . Eksempel har et år dårlige |
|
øjne , behøver man jø blot af gå her |
|
hen med dem for af få dem så friske og |
|
sunde , af man for eftertiden endog kan se |
|
ind i den syvende himmel . Nu , jeg gratulerer , |
|
hr . Skolemester , med denne ny opfindelse |
|
i lægeknnsten , det er jø alt sammen deres |
|
værk . Jeg og disse to gode mænd kunne |
|
rigtig ønske af være med i disse mageløse |
|
forsamlinger ; rigtignok mangler ingen af os , |
|
såvidt jeg ved , noget på synet , men så |
|
kunne det måskæe være så heldigt , at der |
|
kunne falde en smule af et andet slags af |
|
fil os , som vi kunne tage med hjem herfra . “ |
|
|
|
disse ord ledsagede kontrolenren med en |
|
mine , der lod det udenfor al tvivl om , hvad |
|
han sigtede fil . „ Hvad det gode angår “ , |
|
svarede Viggo frimodig , „ som de taler om , |
|
hr . Kontroleur , der kan fås med hjem herfra , |
|
så har jeg den mening , at det alle dage |
|
er bedre , end det man tager med sig hjem fra |
|
forsamlingerne i kroen ; og er det Vorherres |
|
villie , at han vil bruge mig som et ringe |
|
redflab i sin hånd fil at virke noget godt |
|
blandt dem , han har sat mig fil at leve |
|
iblandt , så er det min største glæde , om jeg |
|
kunne hjælpe fil , at de ret kunne få øjnene |
|
op , om end ikke således , som de spottende |
|
siger , at de kunne se ind i den syvende himmel , |
|
så dog således , at de kunne så syn |
|
på sig selv og det , de have at leve for , således |
|
som Vorherre vil , at der skal ses derpå . |
|
Forresten er det mig en stor fornøjelse |
|
af høre , af kontroleuren aldeles intet mangler |
|
i denne henseende “ . |
|
„ Nej , ikke s ' gu da det , jeg ved ! “ svarede |
|
kontroleuren som sædvanlig spottende , „ og om |
|
så var , ville der da ingen stor fare |
|
være på færde for mig . så længe den , der |
|
er mand for af kunne helbrede mig , er så |
|
nær ved hånden . Men jeg har tillige hørt , |
|
af de er ntrættelig i af lære folk af slås |
|
til sidste mand for af slå tyskerne og andre |
|
voldsmænd , som de kalde dem , ihjel , |
|
fordi de komme og forlange et stykke land , |
|
som de siger er en del af vort fædreland , |
|
|
|
men som måske tilhører dem med rette . |
|
Enten det nu er så eller så , så ved jeg |
|
dog , af der står i skriften , af man skal elske |
|
sine fjender og gøre dem godt , som os hade |
|
og forfølge . Skal det altså også være noget |
|
godt , når de lærer det modsatte ? “ |
|
„ Det , jeg siger herom “ , svarede Viggo , „ kan |
|
meget godt forenes med disse Vorherres ord , |
|
som de der nævnede , når begge dele blive |
|
rigtig forståede . Ligesom Vorherre i fordums |
|
dage selv gav sit udvalgte folk deres |
|
jordiske fædreland , således har han også |
|
selv givet os vort , idet han også har bestemt |
|
os såvel som alle andre jordens slægter |
|
visse grændser for vor bolig ; men , idet han |
|
har givet os et fædreland , som er en af de |
|
bedste gaver , vi i timelig henseende have |
|
modtaget af ham , så har han med det samme |
|
pålagt enhver dansi mand og kvinde den |
|
forpligtelse efter evne at bevare ham denne |
|
gave og bruge den i hans tjeneste og efter |
|
hans villie . Gøre vi ikke dette , men lader |
|
den første den bedste tage den fra os , uden |
|
at vi ville så meget som at gøre modstand |
|
for at beholde den , så have vi kun |
|
dårlig opfyldt vor bestemmelse som danske , |
|
og Vorherre vil ganske sikkert erklære os for |
|
at være utro huusholdere over det , han har |
|
betroet os . Det gælder om her , som med |
|
hensyn til alt andet , han har givet os , at vi |
|
befindes fro , så at hans ord også en gang |
|
kan gælde os : „ Vel , du gøde og fro tjener ! |
|
|
|
du har været fro i det lidet , jeg vil |
|
sætte dig over meget : gak ind til din herres |
|
glæde ! “ Hvad der derfor egentlig fordres |
|
af os som danske er uærlighed til vort fædreland |
|
og alt det gode , som står i forbindelse |
|
dermed ; have vi denne uærlighed , |
|
vil det ikke falde os svært , af ofre det bedste , |
|
vi have , for dets frelse ; og for af vække og |
|
nære denne uærlighed , er det , af vi synge |
|
sange og fortælle af fædrelandets historie . |
|
Den , der ikke kan elske sit fædreland , kan |
|
heller ikke rigtig nogen tid elske Vorherre ; |
|
thi det er jo soleklart , af den , der ikke kan |
|
elske en god gave , som han hver dag seer |
|
og nyder godt af , heller aldrig kan elske giveren , |
|
som han ikke har set . “ |
|
„ Jeg kan ikke få andet ud af det , de |
|
der siger “ , svarede konfroleuren , „ end af det |
|
er noget vrøvl alt sammen . Jeg kan ikke forstå |
|
det anderledes , end af et menneske , selv |
|
om det også er vor fjende , dog er langt |
|
mere værd end et stykke land , om endogså |
|
det er af vort fædreland , og af man som |
|
følge deraf langt hellere må bortgive hele |
|
sit fædreland end slå et menneske ihjel , |
|
tilmed da det jo ikke bortgives på anden |
|
måde , end af vi dog alligevel må have lov |
|
til af bo deri og kalde det vort fædreland , |
|
så meget vi selv lyste . Hvad kan det gøre |
|
os , enten vi stå under kongen af preusen |
|
eller kongen af Danmark ; hvad kan det gøre |
|
os , enten vort fædreland hedder preusen eller |
|
|
|
Danmark ; enten vi tale tysk eller dansk ; |
|
enten vi adlyde tyske eller danske love , når |
|
vi alligevel kunne have det godt , derfor kunne |
|
vi vel lige godt elske Vorherre , som de taler |
|
om ; og når vi svie tysken og lade ham |
|
tage , hvad han vil , så have vi da ro for |
|
ham for eftertiden . “ |
|
„ Ja , dersom vi endda fik dette “ , afbrød |
|
Viggo , „ men det fik vi nok af se ; fik tysken |
|
først herredømme over os , og vi kom |
|
til af danse efter hans pibe , så blev vi vist |
|
snart kloge på , hvor godt vi fik det . Hvad |
|
mon de ville gøre , hr . Kontroleur , om en |
|
fremmed brød ind i deres hus for af røve |
|
og plyndre alf , hvad de ejede ? Mon de |
|
ville sidde stille , og lade ham handle med |
|
deres ejendele , som han fandt for godt , selv |
|
om han lovede dem , af , når de forholdt |
|
dem rolig , så skulle de have fred for ham |
|
for eftertiden ? Jeg tænker , at de ville anvende |
|
alle de lovlige midler , der stod til |
|
deres rådighed , for at hindre ham deri , |
|
og jeg kalder , at de gjorde ret . Men det |
|
lader til , at de har et helt skævt syn på , |
|
hvad der her tales om , og jeg er næsten ved |
|
at froe , at det dog ikke forholder sig så ganske |
|
rigtig med deres syn , som de før roste af . |
|
Bleve vi danske indlemmede i et andet folk , |
|
og kom vi til at stå nnder et andet herredømme , |
|
så ville vort fædreland ikke længere |
|
væræ et selvstændigt land , og for så vidt havde |
|
vi da mistet det ; et fremmed herredømme ville |
|
|
|
berøve os vort sprog , det eneste , der passer |
|
for os som danske , fordi at vi ikke så godt |
|
ved et fremmed sprog kan udtrykke for hinanden |
|
vore længsler og tanker ; det eneste , |
|
der kan være os kært , fordi det er vort moders |
|
mål , er det , vore fædre talte . Et |
|
fremmed herredømme ville , kort sagt , berøve |
|
os vor frihed og alt , hvad der er ejendommelig |
|
for os som danske ; men det kunne vi |
|
ikke undvære , thi det bruger Vorherre i sin |
|
tjeneste under sine førelser med os . Det er |
|
derfor en stor løgn , når de siger , at vi |
|
lige godt kunne tjene eller elske Vorherre , enten |
|
vi er tyske eller danske , thi det er netop |
|
det vi ikke kunne . Siden de er så bibelstærk , |
|
må det vel være klart for dem , at |
|
Vorherre igennem alle tider har haft for |
|
skik at tage det ejendommelige , såvel ved |
|
hele folkeslag , som ved det enkelte menneske |
|
i sin hånd og brugt det i sin tjeneste som |
|
et middel til at føre vedkommende til det |
|
mål , som han vil , at vi alle skulle nå , |
|
nemlig saligheden i hans samfund . Heraf |
|
bliver det vel indlysende , at for os gælder |
|
det om at holde fast på , hvad han fortrinsvis |
|
har givet os som danske , da det for så vidt |
|
er det højeste og bedste om at gøre ; |
|
slippe vi dette , leder det kun til , at det i almindelighed |
|
vil blive os vanskeligere at nå |
|
vor salige bestemmelse ; lader os derfor aldrig |
|
være ligegyldige derved , det kan stå sig dårlig |
|
nok med os endda . Hvad der gælder om |
|
|
|
det , Vorherre har givet os i åndelig henseende |
|
til vor sjæls frelse , noget lignende |
|
gælder også om den del af det timelige , |
|
hvorom her er tale ; det ene leder fil det |
|
andet , og i forening leder det fil samme |
|
mål . Lader os derfor altid værne om det |
|
gode , Vorherre har givet os , af vi kunne |
|
have det som middel fil i forening med ham |
|
af arbejde på vor egen saliggjørelse , så |
|
af vi , når vi indtil døden have været tro , |
|
da kunne findes værdige fil af ham af modtage |
|
livsens krone . “ |
|
„ Ja , jeg ved nok “ , fog kontroleuren ordet , |
|
„ af der i vore dage er visse folk , der |
|
have for skik ved enhver lejlighed af tale |
|
så meget om den såkaldte danske sag , ligesom |
|
om der ikke var andet , der var værd af |
|
tænke på og tale om end denne . Disse folk |
|
udmærkæ sig desuden derved , af den mening , |
|
de en gang have fået , er de så halsstarrige |
|
i af forsvare , af de ikke afstå derfra , |
|
selv om de endog blive overbeviste om , af den |
|
er aldeles fejl ; komme de for eksempel i tanker |
|
om , af sort er hvidt og hvidt er sort , så |
|
skulle de for gøre sig selv fil en „ Erasmus |
|
montanus “ , førend de skulle afstå fra sådan |
|
mening . Endvidere have disse folk for |
|
skik af flyve midt imellem himlen og jorden , |
|
menende , af de fra deres høje stade ret |
|
have såt syn på , hvad der er skjult for |
|
os andre småfolk , medens de bestandig råbe |
|
på frihed , mere frihed ! ret som om de |
|
|
|
troede , af når deres begæring blev opfyldt , |
|
de da kunne flyve lige ind i himlen . Disse |
|
grundtvigianske sværmere er imidlertid efter |
|
min mening grumme liden ære værd , og da |
|
jeg nok mærker , af de , hr . Skolemester , er |
|
en af dem , så betakker jeg mig for eftertiden |
|
for deres undervisning i grundtvigianismen “ . |
|
„ De |
|
kan have grumme let ved af blive |
|
fri for min undervisning , hr . Kontroleur , “ |
|
Svarede Viggo , „ ligesom de også meget godt |
|
kunne have undgået den i aften når det ikke |
|
havde været dem selv , der ved af komme her |
|
for på en spottende og drillende måde af |
|
blande dem ind i vore anliggender , havde |
|
nødet mig til af vende de våben , hvormed |
|
de har villet såre mig , imod dem selv . Siden |
|
de imidlertid for eftertiden beder dem |
|
fritagen for af høre mig , så skal de dog |
|
vide dette , af den , der deler en mening med |
|
grundtvigianerne , vel ikke just derfor behøver |
|
at høre med til partiet . Jeg er ikke grundtvigianer ; |
|
thi var jeg dette , måtte jeg jo |
|
kunne dele alle de anskuelser , som er særegne |
|
for dette parti ; men dette kan jeg ikke . Desuagtet |
|
er jeg bleven glad ved meget af det , |
|
grundtvigianerne lære , ligesom jeg altid har |
|
følt mig vel ved at komme i berøring med |
|
dem . Jeg kan således godt være med , når |
|
de elske deres fædreland frem for noget andet |
|
jordisk gode og ikke anse noget offer for dyrt |
|
for dets frelse ; ligeledes kan jeg være med , |
|
|
|
når de elske bort modersmål og holde det |
|
i ære frem for noget andet sprog ; jeg kan |
|
være med , når der er tale om at arbejde |
|
på at bevare vor frihed , og jeg kan være |
|
med til at dele den mening , at det er mennesker , |
|
Vorherre vil have i sit rige , hvorfor det |
|
er nødvendigt , at alt det naturlige gode , der |
|
er i et menneske , må udvikles og opelskes , |
|
for at det kan række christendommen hånd . |
|
Men på den anden side kan jeg ikke være |
|
med , når man bestandig råber om mere frihed ; |
|
thi det forekommer mig , at vi have frihed |
|
nok , eftersom vi for tiden vist ikke godt |
|
kunne råde med mere ; vi skulle nemlig huske |
|
på , af friheden nok kan gives således , af |
|
den er tilstede , men det er vor sag af tilegne |
|
os den og bruge den på den rette |
|
måde ; endvidere skulle vi huske på , af friheden |
|
ikke består i , af „ Båndene løses men |
|
deri , af de bindes således , af de ikke trykke . “ |
|
Kunne vi nogen tid nå så vidt , af der |
|
ingen ufuldkommenhed klæbede ved os , ja , |
|
så ville det for os være frihed , når alle |
|
bånd løstes , men så længe vi ikke er |
|
nåde så vidt , må vi sinde “ os i , af have |
|
bånd på , ja endog være glade derved ; thi |
|
formegen frihed i ufuldkomne hænder bliver |
|
tøjlesløs frihed , men det skal friheden ikke |
|
være . Vi skulle derfor ikke spilde tiden med |
|
uforstandig higen efter mere frihed , men vi |
|
skulle hellere stræbe efter af vokse så meget , |
|
af vi kunne nytte den , vi have ; når vi |
|
|
|
komme dertil , er det tidsnok af tænke på |
|
mere . Endvidere kan jeg ikke være med |
|
grundtvigianerne i adskillige punkter , der |
|
vedrøre christendommen ; jeg kan ikke være |
|
med til af kalde de tre Troes artikler Vorherres |
|
munds ord , idet der menes , at frelseren |
|
selv skulle have sagt dem i de fyrgetyve |
|
glædesdage fil sine apostle , thi det er kun |
|
en påstand , der aldeles er blottet for ethvert |
|
historisk bevis ; jeg kan ikke være med , når |
|
grundtvigianerne ikke ville lade deres børn |
|
døbe hos andre end ligesindede præster , ligesom |
|
de heller ikke selv ville gå fil alters |
|
hos andre end sådanne ; thi derved får |
|
det let udseende af , at de hellige handlingers |
|
kraft og betydning er afhængige af mennesker , |
|
medens det dog gudskelov alle dage er |
|
Vorherre , som ene døber og bespiser os med |
|
sit hellige legeme og blod , men mennesket , |
|
der forvalter den hellige handling , kun er et |
|
svagt redskab i hans hånd . I disse og |
|
flere mindre vigtige punkter kan jeg ikke følge |
|
grundtvigianerne “ ; jeg er således altså ikke |
|
grundtvigianer , og jeg kan derfor heller ikke |
|
holde skole på den måde , som grundtvigianerne |
|
bruge . “ |
|
Her tav Viggo . Imidlertid var det mere |
|
og mere gået op for kontroleuren , at han |
|
havde gjort regning uden vært , da han |
|
bildte sig ind at kunne binde munden på |
|
Viggo og gøre ham fil nar for forsamlingen . |
|
Da han fornemmede , at hans forsøg herpå |
|
|
|
aldeles var faldet ud fil Viggos fordel , |
|
gik han skamfuldt bort , og for eftertiden havde |
|
forsamlingen hos strand ro for ham og |
|
hans gode venner ; de fik nok med hjem derfra |
|
den ene gang , imidlertid ville vi nu |
|
overlade kontroleuren til sin egen skæbne , |
|
da det er på tide , vi vende tilbage til |
|
herregården . |
|
Det er nu omtrent tre år siden , at vi |
|
med Viggo forlod herregården . I denne |
|
tid havde Viggo af og til besøgt den , men |
|
kun som en , der en gang havde været godt |
|
kendt med gårdens beboere , ikke som en , |
|
der stod dem nærmere end de fleste andre . |
|
Der var endnu heller ingen , der vidste noget |
|
om forholdet mellem ham og Christine . Vi |
|
ville nu for en tid lade Viggo tilbage med |
|
sin Gjærning , medens vi vende vor gang |
|
mod herregården for at høre , hvad der for |
|
øjeblikket forhandles . I en sofa inde i |
|
dagligstuen sidde , i det øjeblik vi træde indenfor , |
|
to mænd , hver rygende på en pibe , |
|
og med et glas stående på bordet foran |
|
sig . Den ene af dem kende vi fra forrige |
|
tider , det er herremanden , hr . Povlsen ; den |
|
anden kende vi kun af omtale , og det er |
|
endda kun lidt , her have vi imidlertid den |
|
lykke at få hans velærværdige person at |
|
se : det er sognepræsten . |
|
„ Skål ! Hr . Povlsen og til lykke med avlingen |
|
i dette år ! “ sagde præsten , idet han |
|
tog sit glas og klinkede med herremanden . |
|
|
|
„ Nu have vi pløjet og såt , men det er |
|
Vorherre , som skal give vækst , “ |
|
„ Skål ! “ sagde herremanden , idet han |
|
rejste sig lidt i sædet . „ Ja , vel , hr . Pastor , |
|
det er et sandt ord , det ; men det har jo |
|
også stået sin prøve i over tusinde år , |
|
eller hvor længe det er , siden profeten Josva |
|
spåede det for Israels børn , medens det i |
|
mange år slet ikke regnede i deres land , |
|
formedelst at de vare så ugudelige , at de |
|
gjorde baller og sådant narreværk til deres |
|
gud i stedet for ham , der giver vækst . Hvad |
|
jeg ellers ville sige , jeg har hørt , at deres |
|
nabo , sognefogdens avling i det sidste år |
|
var så dårlig ; mon det er tilfældet ? “ |
|
„ Det tror jeg nok , det er , „ svarede præsten ; |
|
„ jeg har rigtignok ingen videre forstand |
|
derpå , men min søn siger , at han avlede |
|
ringere end de fleste andre , uagtet han , som |
|
min søn siger , er den dygtigste Bonde i hele |
|
sognet fil af drive sin gård . “ |
|
„ Å “ , svarede herremanden “ , af han avler |
|
dårlig , kommer s ' gu ene af den ny måde , |
|
hvorpå han driver sin gård ; sådant noget |
|
narreværk skulle han lade være , så avlede |
|
han nok ligeså godt som andre ; det er nogle |
|
nykker , han får på rigsdagen . Det er |
|
da også en tosset bestemmelse , af de dumme |
|
bønder skulle have lov fil af komme på |
|
rigsdagen ; de blive snart deraf så hovmodige , |
|
af de bilde sig ind af være ligeså meget |
|
som vi andre , og de skal nok se , hr . Pastor , |
|
|
|
af om få år endevende de alle ting , |
|
for sådant tosset kram har jo ingen forstand |
|
fil af gøre med sådanne ting som |
|
der forhandles på rigsdagen , skal jeg sige |
|
os . “ |
|
„ Ja , deri kan jeg just ikke give dem fuld |
|
ret “ , sagde præsten ; „ thi der er blandt vore |
|
bønder mange hæderlige mænd , som have |
|
virket meget fil gavn for landet og folket ; |
|
men desuagtet ved jeg godt , af der er mange |
|
af bønderne , der hovmode sig af den magt , |
|
de have fået , i stedet for at takke Vorherre for |
|
den og bruge den til noget godt , ligesom jeg |
|
også godt ved , at ordsproget : „ Penge regere |
|
verden “ rigtig går igen her på dette |
|
punkt ; thi det er som oftest tilfældet , at den |
|
rige Bonde , om han endog er meget dum , |
|
dog bliver foretrukken til de offenlige bestillinger |
|
frem for den fattige , selv om denne |
|
sidste var pladsen langt mere voksen . Heller |
|
ikke kan det nægtes , at det er væmmeligt at |
|
komme i berøring med en storsnudet Bonde , |
|
der , fordi han har penge som græs , seer i |
|
hovmod ned på andre , der er langt mere |
|
oplyste og langt mere nyttige end han , fordi |
|
de have lært noget ; seer ned på dem , ene |
|
fordi de ikke er rige . “ |
|
„ Ja således blive de , min sjæl om nogle |
|
år alle sammen , “ svarede Poulsen . |
|
„ Det er ikke værd at tale mere derom , “ |
|
Vedblev præsten ; thi om dette punkt kunne |
|
vi nu en gang slet ikke enes , hvilket kommer |
|
|
|
af , at vi have forskelligt syn derpå ; filmede |
|
var jeg også i dag kommen i et andet |
|
ærinde . De har sagtens hørt , at min søn |
|
har forpagtet Søgård ; han skal tiltræde |
|
gården , så snart han kan ; da han nu som |
|
forpagter kan have brug både for en kone |
|
og for penge , og da han , som de jo ved , |
|
i lang tid har haft et godt øje til Christine , |
|
og da endelig forbindelsen er efter ønske |
|
for vi gamle på begge sider , så mener |
|
jeg , af det er bedst , vi gøre alvor af det og |
|
få pigens mening af vide , så af de kunne |
|
komme sammen , førend han modtager sit ny |
|
hjem . “ |
|
„ Pigens mening “ , svarede herremanden , |
|
„ behøve vi ikke af spørge om , thi som en god |
|
og lydig pige — og det er Christine — vil |
|
hun naturligvis rette sig efter sine forældres |
|
ønster . “ |
|
„ Ja , det er også godt nok “ , sagde præsten ; |
|
„ men førend vi kunne foretage noget |
|
egenligt skridt mod målet , må vi dog |
|
have et bestemt ja eller nej af hende . “ |
|
„ Det kunne vi godt få “ , svarede herremanden , |
|
„ skønt det behøves såmænd slet |
|
ikke ; så snart vi begynde af lave til bryllup , |
|
er jeg vis på , af hun begynder af sye på |
|
sin brudestads ; thi nu har jeg bestandig mindet |
|
hende om denne forbindelse i næsten fire |
|
år , og hun har aldrig sagt noget derimod . “ |
|
„ Men vel heller ikke noget derfor “ , indvendte |
|
præsten . „ Tal nu med hende derom |
|
|
|
for af få rigtig besked , kom så enten til |
|
mig eller send bud , så kunne bi aftale det |
|
nærmere . “ |
|
Såsnart præsten var gået , kaldte herremanden |
|
sin datter ind til sig og sagde : |
|
„ Nu , min pige ! i dag har præsten været |
|
her . “ |
|
„ Det ved jeg nok , fader “ , afbrød Christine , |
|
idet hun blev blussende rød i ansigtet . |
|
„ Og han fortalte , af hans søn , Karl , har |
|
forpagtet Søgård og skal tiltræde den straks “ . |
|
„ Det var jo rart “ , sagde Christine . |
|
„ Og du kan froe , Søgård er en dejlig |
|
gård , sikken herlighed der er ved Søgård . “ |
|
„ Ja , men det er jo ikke hans egen “ , indvendte |
|
Christine . |
|
„ Det kan blive . Der er nu først det smukke |
|
våningshuus , som er så smukt og godt indrettet , |
|
af selv præsten ikke har det bedre . |
|
Og så den dejlige udsigt over engen og den |
|
smukke sø ; og endelig den dejlige have . |
|
Ja , du kan froe , af der er behageligt ved |
|
Søgård . “ |
|
„ Ja , jeg ved nok , af der er smukt ved Søgård “ , |
|
sagde pigen ; „ men det kan jeg jo |
|
ingen fornøjelse have af , det er jo ikke mig , |
|
som skal bo der . “ |
|
„ He , he , he ! Unge piger er altid så |
|
undseelige ved sådant noget , som når man |
|
snakker med dem om giftermål . Du ved |
|
jo nok , min pige , af Karl i flere år har |
|
havt et godt øje til dig , og da han nu snart |
|
|
|
trænger til en hustru , var det i dag præstens |
|
ærinde , af han skulle få af vide både |
|
din og vor mening . Din moder er jo ikke |
|
hjemme , men af vi gamle gerne give vort |
|
minde , følger af sig selv ; hvad dig angår , |
|
så er jeg vis på , af du er en forstandig |
|
og lydig pige , der vil lade dine forældre |
|
råde som de , der bedst forstå , hvad der |
|
tjener til din gavn . Du siger naturligvis |
|
ja med glæde . “ |
|
„ Jeg synes , af jeg endnu er så ung , fader ; |
|
jeg er ked af af blive gift nu “ , svarede |
|
Christine . |
|
„ Å snak ! “ brummede herremanden ; „ kalder |
|
du det så ung , du er nu over tyve |
|
år . Dine søstre vare vel ikke over atten |
|
år nogen af dem , da de blev gifte . “ |
|
„ Ja , men mine søstre vare også mere |
|
dannede end mig , siger moder . “ |
|
„ Å , du er s ' gu dannet nok ; når Karl |
|
er fornøjet med dig , kan andre da også |
|
være det . “ |
|
„ Må jeg ikke nok være fri for præstens |
|
søn , fader ! “ bad Christine , idet hun kærlig |
|
faldt sin fader om halsen ; „ jeg er så |
|
inderlig ked af at blive gift med ham . “ |
|
„ Hvad er det for noget ! “ udbrød faderen |
|
barsk , idet han skød datteren fra sig ; „ hvorfor |
|
har du så ikke sagt for længe siden , at |
|
du var ked af ham . “ |
|
„ Hvorfor skulle jeg dette ? “ Så længe han |
|
|
|
ikke havde forlangt mig , vidste jeg jo ikke , enten |
|
han ville have mig eller ej . “ |
|
„ Er du også gal , unge ! “ udbrød faderen , |
|
idet han ved at tænke på , hvor meget |
|
han var bleven skuffet her , blev mere og mere |
|
vred . „ Er du gal ; at du skyder sådant |
|
et tilbud fra dig ; du kunne blive præstens |
|
sønnekone , og nu siger du nej og gør os |
|
alle til narre både dine forældre og præstefamilien . |
|
Nu skal du have ham , enten du |
|
vil eller ej ! Du kan være overbevist om , at |
|
der ikke skal blive spurgt om dit samtykke |
|
tiere . “ |
|
„ Der skal dog til syvende og sidst spørges |
|
om mit samtykke i en sag , der angår mig |
|
så meget “ , svarede Christine og rejste sig stolt . |
|
„ Ja , jeg skal nok vise dig , du ulydige tøs , |
|
hvem der skal råde her “ , brummede herremanden , |
|
idet han gik ud af stuen og slog |
|
døren i efter sig . |
|
„ Uh , hvor det dog er forskrækkeligt at have |
|
sådanne ulydige børn . Den satans unge ! |
|
Ja , jeg skal lære hende noget andet end at |
|
gøre skikkelige folk til narre . Kan jeg være |
|
det bekendt for præsten , jeg , der var så vis |
|
i min sag . Have ham skal hun enten hun |
|
bliver viis etter gal ! “ Således brølede herremanden , |
|
idet han løb omkring inde i stald og |
|
lade som en gal mand søgende noget , som |
|
han kunne stille sin harme på . Men eftersom |
|
han ikke hersteds var så huusvan som i |
|
dagligsluen eller i sovekammeret , så kunne |
|
|
|
han for øjeblikket ikke træffe på noget , som |
|
han fandt værdig til at være genstand |
|
for hans vrede . Imidlertid lagde vreden sig |
|
lidt , og han gik tilbage til dagligstuen , tændte |
|
sin pibe og satte sig i sofaen i en stilling , |
|
som han lagde planer . Da han havde |
|
siddet således omtrent en halv times tid , |
|
nikkede han med hovedet , og idet et veltilfreds |
|
smil spillede om hans mund forlod han værelset |
|
sigende til sig selv : „ Nej , lille Christine , |
|
således lader herremanden sig ikke pille |
|
kartofler med , det kan du stole på ! “ |
|
Straks efter kom fruen hjem , men hun traf |
|
hverken sin mand eller Christine i dagligstuen . |
|
Christine hørte hende fra sit Kammer |
|
og gik derfor ind for at tage imod hende . |
|
At pigen var forknyt og forgrædt , ville ikke |
|
været undgået selv en fremmeds opmærksomhed , |
|
om en sådan havde været tilstede i |
|
det øjeblik , da hun lukkede døren op og trådte |
|
ind i stuen til sin moder ; men moderen var |
|
nu som sagt en gang så van til ikke at |
|
lægge mærke til hende , at hun heller ikke nu |
|
øpdagede det mindste usædvanligt ved Christine . |
|
„ Kald på din fader ! “ sagde hun til |
|
datteren , idet hun begyndte af løse op for en |
|
pakke , hun havde lagt fra sig på bordet . |
|
I det samme kom herremanden smilende |
|
ind ad døren . „ Velkommen hjem , mutter ! “ |
|
„ Tak ! “ svarede fruen . „ Her skal du se , |
|
fatter , en prøve af noget yndigt tøj , jeg |
|
så hos præstekonen . “ |
|
|
|
„ Præstekonen ! “ udbrød Povlsen ; „ har du |
|
talt med præstekonen i dag ? “ |
|
„ Ja “ , svarede fruen ; „ det var ikke min |
|
bestemmelse , af jeg ville have været hos |
|
præstens i dag ; men som jeg sad allerbedst |
|
og talte med sognefogdens kone , kom præstekonen |
|
derind , og så var der da hverken |
|
råd eller redning , jeg måtte da med hjem . “ |
|
„ Var præsten da hjemme ? “ |
|
„ Nej ; fruen sagde , af han var gået herop |
|
i et vigtigt ærinde . Har han ikke været her ? “ |
|
„ Jo “ . |
|
„ Ja , så skal der vel snart være bryllup |
|
her . Jeg har derfor tænkt , af en sådan kjole |
|
ville klæde Chrisfine nydelig på hendes bryllupsdag . |
|
Skulle vi derfor ikke suskribere på |
|
noget af det slags tøj ? “ |
|
„ Å snak “ , svarede herremanden , „ man |
|
suskriberer ikke på tøj ; det er kun på aviser . |
|
Forresten må i lave til med brylluppet , så snart |
|
i kunne ; alt er aftalt mellem mig og præsten . “ |
|
Men alt var ikke aftalt mellem ham og |
|
præsten , derfor red herremanden næste morgen |
|
til præstegården . Her fortalte han , at |
|
Christine rigtignok havde talt om , at hun var |
|
vel ung ; men det havde ikke noget at betyde , |
|
eftersom det var således hendes væsen osv . , |
|
hvorfor der gerne kunne begyndes med forberedelserne |
|
til giftermålet , og at det var |
|
bedst , det kom i stand jo før jo bedre . Præsten |
|
lod sig nu sige hermed ; alle forberedelserne |
|
til giftermålet mellem præstens søn |
|
|
|
og herremandens datter blev gjorte , der blev |
|
lyset fra prædikestolen første gang , og alt |
|
var som både klappet og klart . |
|
Imidlertid vidste Fru Poulsen ligesålidt |
|
som præstefamilien noget om Christines vægring . |
|
Tanken om , hvad der forestod hende , |
|
havde dog rystet Christine så stærkt og blegnet |
|
hendes smukke kinder så meget , at hendes |
|
moder nødvendigvis måtte lægge mærke |
|
dertil ; hun troede da , at det var en følge af |
|
tanken om det ny forhold , hun nu snart |
|
skulle ind i , og når hun spurgte Christine |
|
om , hvorfor hun var så bleg , fik hun altid |
|
det svar , af det havde intet af betyde . At |
|
hendes fader ikke ville åbenbare hendes |
|
vægring , fordi han så hos præsten frygtede |
|
af finde modstand , det kunne hun nok mærke ; |
|
og af hendes moder heller ikke var underrettet |
|
derom , kunne hun også fornemme . Flere |
|
gange var hun fast bestemt på af sige hendes |
|
moder alt og ret inderlig bede hende om |
|
hjælp , men ligeså mange gange opgav hun |
|
det igen , da hun vidste , af denne i langt |
|
højere grad end hendes fader holdt på forbindelsen |
|
med præstefamilien . Hun turde |
|
derfor ikke sige moderen , hvorledes det forholdt |
|
sig med hende , da hun var bange for |
|
af hende af få en prædiken af langt værre |
|
Art end den , hun havde fået af faderen ; |
|
altså tav hun . Således måtte hun gå |
|
ene med sin sorg , og hun havde ingen , hos |
|
hvem hun kunne udøse sit forpinte hjerte . |
|
|
|
Havde hun da slet ingen ? Jo , hun Havde to , |
|
Vorherre og sin kære Viggo . Men Viggo |
|
kunne hun ikke komme fil , ellers var hun overbevist |
|
om , af han straks ville åbenbare alt |
|
angående sit forhold fil hende og således |
|
skaffe hende ud af den mulige stilling , hvori |
|
hun befandt sig . At der ville komme fil af |
|
stå et hårdt slag , når grunden til hendes |
|
vægring blev bekendt , indså hun nok , |
|
men når hun havde sin kære Viggo til af |
|
dele følgerne af forældrenes vrede med sig , |
|
syntes hun , ingen så slem sag det ville |
|
blive . Det var derfor hendes inderligste bøn |
|
til Vorherre , af han ville sende Viggo inden |
|
præstens søn kom til gården ; thi blev |
|
sagens sande sammenhæng ikke åbenbaret |
|
forinden , hvorledes skulle hun så forholde |
|
sig lige overfor ham ? Dog Viggo måtte |
|
komme forinden , det kunne bestemt ikke fejle ; |
|
han kom jo dog ellers så lidt ; og når han |
|
fik af høre , af der var lyset fra prædikestolen , |
|
måtte han nødvendigvis komme og frelse sin |
|
kære Christine . I sådanne tanker gik hun |
|
hver aften ud i heden ad den kant , hvorfra |
|
Viggo måtte komme ; men hun gik forgæves |
|
mange aftener , Viggo kom ikke . Imidlertid |
|
blev hun ved af gå , thi han måtte dog komme ; |
|
og hvis han ikke kom , ja , så ville hun løbe |
|
over klitterne til ham om natten , når hendes |
|
forældre sov ; der var dog knap en mil |
|
imellem dem , den tur kunne hun godt gøre |
|
om natten ; hun måtte have talt med ham . |
|
|
|
og så gik hun op på den højeste bakke , |
|
hun kunne finde , og her sad hun og stirrede |
|
efter ham , så længe der var en smule daglys |
|
tilbage på himlen . Snart var en lyngtop |
|
histhenne ved vejen hendes kære Viggo ; |
|
snart var en tot af marehalmen ved stien , |
|
som hisset førte over bakken , også ham ; hun |
|
kunne se , hvorledes disse genstande voksede , |
|
som kom de stridende op bag bakkerne og ned |
|
på den anden side hen imod hende ; men |
|
de nåde hende ikke , de blev stående ubevægelige ; |
|
og så løb en strøm af tårer , |
|
savnets og forladthedens smertenstårer , |
|
ned over hendes blege kinder . De naturlige |
|
omgivelser , som ellers altid havde kunnet opløste |
|
hendes sjæl og kunnet stemt den til |
|
højtidelig glæde , syntes hendes så øde og |
|
sørgelige ; alle de store grå sandbakker syntes |
|
hende lige så mange billeder af hendes |
|
strenge fader , og marehalmens stride totter |
|
bleve til svøber i hans hånd , hvormed han |
|
ville drive hende bort fra hendes hjertes |
|
elskede hen til at leve et liv sammen med |
|
Karl , et liv , der syntes hende mere sørgeligt |
|
og øde end den sorte lyngslette , der lå bag |
|
hende . I hendes indre krydsede tankerne og |
|
forestillingerne hinanden i vild uorden ; men |
|
omsider vandt de skikkelse og fandt udtryk i |
|
følgende kvad : |
|
o , hvor bruser det vildt ! o , hvor hæver min ånd |
|
i mit indre ! |
|
Skal mit livs lykke briste ? Skal en iistap-hånd |
|
den forhindre ? |
|
|
|
skal da råhed opløse det fagreste bånd ? |
|
O , kom dog , min ven , med din frelsende hånd ! |
|
Ellers brister mit håb ; og ej nøjes min ånd |
|
med et mindre ! |
|
O , nej ! Barndom-drømmen så lys og så smuk |
|
skal ej svinde ! |
|
Opløft kun dit blik , il bag bakken og pluk |
|
dit kjærrminde ! |
|
Der du i skærsommer det prangende seer , |
|
mens solen , den skinner , og lærken , den leer , |
|
thi skal da dit mishåb ej gør , at du seer |
|
det at svinde ! |
|
„ Men hvad seer jeg histhenne mellem bakkerne ? |
|
Er det atter en lyngtop , der vil |
|
skuffe mig ? Nej , det kan jeg da se , bevæger |
|
sig . — men det er vel ikke ham . — jo , gud |
|
være evig takket ! det er ham . “ Og med inderlig |
|
glæde løb hun ham i møde og sank i |
|
hans favn , idet hun udbrød : „ O , gud ske |
|
evig lov og tak , at du kommer ! Hvor jeg |
|
dog har længtes efter dig , kære Viggo ! “ |
|
„ Men gud hvad fejler dig , elskede pige ? |
|
Udbrød Viggo , da han så hendes blege kinder ; |
|
„ og hvad er det de have for med dig ? “ |
|
Christine fortalte ham det hele . |
|
„ Så var det dog alligevel sandhed , hvad |
|
jeg har hørt , “ sagde Viggo , da han havde |
|
hørt Christines fortælling til ende . „ Folk |
|
have rigtignok talt om , at du snart skulle giftes |
|
med præstens søn , og at der allerede var |
|
lyset for eder ; men jeg troede det ikke ; thi |
|
jeg var overbevist om , at dine forældre ikke |
|
ville tvinge dig , og at du , min egen pige , |
|
|
|
ikke kunne svige mig , derom har jeg aldrig |
|
næret nogen som helst tvivl . “ |
|
„ Nej , kære Viggo , dig kan jeg ikke forlade , |
|
hvorledes det end så skal gå ; de få at |
|
gøre med mig så , hvad de ville , “ sagde hun |
|
og fæstede blikket på ham , idet tårerne |
|
randt ned på hendes blege kinder . |
|
„ Ja , græd nu ikke , min egen Christine ! “ |
|
Sagde Viggo , idet han trykkede hende nærmere |
|
til sig ; „ jeg skal kysse alle dine tårer bort ; |
|
og når du er nær hos din kære Viggo , skal |
|
ingen få lov fil af gøre dig fortræd , det |
|
kan du være vis på . Ere dine forældre |
|
hjemme nu ? “ |
|
„ Det tror jeg , “ svarede hun . |
|
„ Lader os da gå lidt omkring her i heden , |
|
af vi kunne forberede os på , hvad der vil |
|
møde os hjemme , “ sagde Viggo . Derpå |
|
vandrede de arm i arm ind over heden henimod |
|
deres barndoms høj . |
|
„ O , hvormange timer vi have tilbragt |
|
sammen her , min ven , da vare vi glade og |
|
lykkelige , men i aften — . “ |
|
„ Vær nu blot ikke så forknyt min pige ; |
|
stol kun på den kære gud , så skal sagen |
|
nok få et godt udfald . Jeg synes , jeg har |
|
godt mod på det , vi nu gå i møde ; i hvert |
|
fald er jeg inderlig glad over , af tiden endelig |
|
er kommen , da vort forhold , hvortil |
|
kun Vorherre nu i over tre år har været |
|
vidne , dog en gang kan blive åbenbaret |
|
også for verden . “ |
|
|
|
„ Under denne samtale havde de nået |
|
deres høj ; de satte sig på dens top , hvor |
|
der endnu viste sig spor af den bænk , de |
|
en gang i forening havde opført , og hvorpå |
|
de så mangen gang havde siddet sammen . |
|
De sagde en stund tavse , idet snart de hvide |
|
bakker mod vest , som mannen beskinnede med |
|
sit blege lys , snart herregården var genstand |
|
for deres stirren . Endelig sagde |
|
Viggo : „ Min egen Christine ! Det var her |
|
ved denne høj , af vore veje første gang |
|
mødtes ; her var det , vi en gang i guds |
|
navn knyttede det bånd , der skal sammenbinde |
|
os for hele livet ; , lader os nu herfra |
|
lede Vorherre , af han vil følge med os til |
|
dit hjem i aften for der af give vor sag et |
|
godt udfald . “ Og , idet Viggo trykkede Christine |
|
til sit bryst , foldede han sine hænder |
|
og bad sit fadervor . Så snart han havde |
|
sagt amen , rejste de sig ; månens sidste blege |
|
stråler faldt på sandbankerne , og tavse , |
|
men med hurtige skridt ilede de mod herregården . |
|
Da |
|
Viggo og Christine trådte ind i dagligstuen , |
|
traf de der både herremanden og |
|
fruen . Så snart Viggo havde hilset fortalte |
|
han uden mindste omsvøb sit forhold til |
|
Christine hvorpå han tilføjede , af han nu |
|
kom for af bede hendes forældre om hendes |
|
hånd . Ved disse ord blev herremanden |
|
så forbavset af han tabte sin pibe af bare |
|
forskrækkelse , og fruen gabede , som ville hun |
|
|
|
sluge både Viggo og Chrisfine , hvilken sidste |
|
ængstelig trykkede sig op til sin ven ventende |
|
på , hvad udfaldet ville blive . Herremanden |
|
sad et øjeblik , ligesom han tilligemed piben |
|
havde tabt både næse og mund ; men omsider |
|
sprang han op fra sofaen , idet han |
|
udbrød : „ Jeg tror , fanden plager — ! Nu , |
|
så det var derfor , du ikke ville — “ |
|
„ Have præstens søn “ , tilføjede Viggo , |
|
„ og desuagtet ville hendes fader tvinge |
|
hende og gøre hende ulykkelig . “ |
|
„ Og der var ingen ting i vejen med dig , |
|
lille blegnæb ! “ sagde moderen som nu endelig |
|
var kommen til sig selv , „ og du ville |
|
ikke sige — “ |
|
„ Hold du kæft , mutter ! “ råbte Povlsen . |
|
„ Ja , jeg ved nok “ , sagde Viggo , „ at vi |
|
burde for længe siden have gjort eder bekendt |
|
med vort forhold ; men det få i at |
|
tilgive os , da vi — “ |
|
„ Ja , jeg får at tilgive eder ! “ brølede |
|
herremanden , idet han løb frem og tilbage i |
|
stuen som en rasende ; — „ Ja , jeg får |
|
at være nar for alle mennesker ! — ja jeg |
|
får af tilgive dig , du kvinderøver ! — nu , |
|
det er lønnen , jeg skal have for alt godt , jeg |
|
har gjort dig ! — pak du dig bort ud af |
|
mit hus og det på timen , eller jeg skal |
|
lade — ! “ |
|
„ Jeg skal nok gå “ , sagde Viggo sagtmodig , |
|
„ skønt det gør mig ondt af skilles fra eder |
|
på en sådan måde ; men alligevel vil jeg |
|
|
|
først , af i skal love mig ikke af gøre Christine |
|
ulykkelig , “ |
|
„ Ulykkelig ! — ja , jeg skal — . Den lede |
|
tøs ! — rejs ad helvede til begge to ! “ |
|
„ Å fader ! “ stammede Christine , idet hun |
|
fæstede sine yndige forgrædte øjne på ham . |
|
„ Ti ! Du ulydige unge ! “ brølede faderen ; |
|
„ rejs , som jeg siger , ad helvede til med din — |
|
din — din — Viggo ! På døren med jer |
|
begge og det straks ; jeg vil ingen af jer se |
|
tiere for mine øjne ! “ |
|
Viggo , der nok mærkede , af herremanden |
|
ikke var til af tale til rette , forlod derfor |
|
øjeblikkelig stuen , fulgt af Christine . De |
|
standsede udenfor gården . Aftenen var klar |
|
og stille ; men i deres indre brusede det vildt . |
|
En stund stod de tavse , mens Viggo holdt |
|
den grædende pige i sin favn . „ Vil du |
|
forlade dette sted for af følge mig ? “ spurgte |
|
han omsider . Chrisfine svarede intet , men |
|
fulgle ham tavs hen ad huulveien , der fører |
|
til hans hjem . Inden næste aften vare Viggo |
|
og Chrisfine mand og kone . |
|
Herremanden var nalmindelig hastig til af |
|
blive vred , og i sin vrede var han uforstandig |
|
og ubillig ; det varede dog sjældent længe , |
|
inden de hæslige udbrud af vreden lagde sig , |
|
men den , han en gang var bleven vred på , |
|
kunne han næsten aldrig tilgive . Overfor |
|
Viggo og Chrisfine syntes det ham dog , da |
|
han havde slået sig lidt , af han var gået |
|
for vidt og allerede samme aften fortrød han |
|
|
|
sin opførsel imod dem . Når han tænkte lidt |
|
sundt over sagen , så havde dog ingen af |
|
dem gjort noget så slemt , hvorfor de fortjente |
|
en sådan medfart ; det var dog en |
|
egen sag af vise sit eget barn døren , fordi |
|
hun ikke ville føje sine forældre i det , hvorom |
|
her var tale , fruen derimod var rasende |
|
vred og fnyste af harme over Viggo , ver var |
|
skyld i , af hendes stolte drømme om forbindelsen |
|
med præstefamilien nu vare blevne |
|
til intet , da han så pludselig havde giftet sig |
|
med Christine . Imidlertid var der på herregården |
|
ingen , der brød sig noget om hendes |
|
vrede , hvorfor hun fik lov til at gøre sig |
|
selv god , og det gjorde hun da også ; dog |
|
ville hverken hun eller herremanden se enten |
|
Viggo eller Christine , langt mindre tillade , |
|
at de betrådte herregårdens grund . |
|
Imidlertid skred tiden . Et par år efter |
|
sit giftermål blev Viggo forflyttet til et |
|
bedre embede ; han og Christine besade ikke |
|
meget af det , denne verden kalder rigdom ; |
|
men desuagtet var deres hjem |
|
så yndigt og lyst , thi kærligheden sad |
|
på højsædet derinde . Hvad herregårdens |
|
beboere angår , så gik det med dem , som det |
|
kunne , men ikke altid som det skulle ; med |
|
Christine var ligesom lykken og velsignelsen |
|
flyttet bort fra gården , og det gik mere og |
|
mere tilbage for Povlsen , hvorfor han endog |
|
tænkte på at stille sig ved sin ejendom . I |
|
den anledning talte han med de to mænd , |
|
|
|
der vare gifte med hans ældste døtre , men |
|
ingen af dem havde lyst til at forlade deres |
|
gode ejendomme for at overtage den „ skarpe “ |
|
Herregård med de sandede jorder , ligesom |
|
de heller ikke gjorde sig noget ud af af have |
|
herremanden og fruen i huset . „ Hvad skulle |
|
vi så gøre ? “ tænkte Povlsen ; „ sælge gården |
|
til en fremmed på den betingelse , af |
|
køberen skal bygge os et hus her ved siden |
|
af og give os aftægt ? Ja , det kunne jo gøres |
|
således ; men det vil dog blive kedeligt ikke |
|
af være pleief af sin egne på sine gamle |
|
dage . “ |
|
„ Hør mutter ! “ sagde Povlsen en dag til |
|
sin kone , „ hvad om vi gjorde alvor af af |
|
sælge gården og flyttede ind til Viggo og |
|
Christine . “ |
|
„ Tror du , af de ville give deres minde |
|
dertil , således som vi have behandlet dem ? “ |
|
„ Ja , det er jeg vis på ; de have jo dog |
|
altid begge to været så gode ; det var blot |
|
denne ene gang , af — men det er jo ikke |
|
værd af tænke mere derpå , skulle vi nu ikke |
|
lade det være glemt , mutter ? — jeg tror , |
|
af jeg i morgen den dag rejser hen til dem , |
|
jeg længes så inderlig efter dem begge . “ |
|
„ Hvad om jeg fulgte med , lille fatter ; nu |
|
har jeg i hele tre år ikke set Christine ; det |
|
er dog kedeligt således af leve adskilt fra alle |
|
sine børn . Ja , lader os gøre alvor af det ; |
|
så meget , som vi have her , kunne vi dog ikke |
|
drages med , nu vi blive gamle . “ |
|
|
|
et par måneder efter denne samtale |
|
flyttede herremanden og hans kone ind til |
|
Viggo , der hellere end gerne tog imod dem , |
|
da han følte , af han havde en gammel gæld |
|
til dem af afbetale . Imidlertid behøvede han |
|
ikke af have nogen udgift på dem , thi ved |
|
salget af deres hjem var der blevet så meget |
|
tilovers , af det var meget mere end tilstrækkeligt |
|
til deres underholdning . Men selv om |
|
dette ikke havde været tilfældet , ville det |
|
ganske vist have været Viggos største glæde |
|
af forsørge dem ; nu havde han ikke lejlighed |
|
til andet end af gøre dem deres alderdom |
|
så lys og glædelig som muligt , og det gør |
|
både han og Christine efter bedste evne . |
|
Fruen er imidlertid nu for længere tid siden |
|
gået til hvile , men gamle Povlsen er endnu |
|
både rask og rørig . Han holder endnu meget |
|
af af sidde i sofaen og ryge på sin pibe , |
|
og fra denne sin yndlingsplads , medens en |
|
lille Povlsen gynger på hans knæ og en |
|
lille Karen står på sofaen ved siden |
|
af ham og leger med hans snehvide lokker , |
|
lader han af og til et ord falde om , at det |
|
dog var godt , han ikke blev sin beslutning |
|
froe , som han tog hin aften , da han i sin |
|
vrede truede , at han ikke mere ville se Viggo |
|
og Christine for sine øjne . |
|
|