image
imagewidth (px) 122
13.7k
| text
stringlengths 1
83
|
---|---|
Brev – og da jeg så Skriften |
|
holdt jeg følgende Tale til |
|
mig selv – Du berørte den |
|
Historie sidst i Dit Brev |
|
og Jappe vil svare – men |
|
jeg ved at jeg uden at |
|
læse Brevet kan svare |
|
ham – og her nedskriver jeg |
|
hva jeg bestemte mig på |
|
Forhaand at svare – det |
|
mens jeg lå i Sengen med |
|
Brevet i Hånden – |
|
Jeg sa: atter har Du |
|
nært og skrevet og |
|
beklaget Dig – og det er |
|
Ackre Land og boer i den saakaldte dobbelte Log |
|
fundet adskillig dejlige Blomster, nogle Blaae, og andre |
|
-caben, hvor jeg synes der er nok saa koselig. Theodor |
|
Gule, samt hvide, og lyserøde. De første Blomster fandt |
|
jeg i Bakkerne den 31de Marti, jeg var over hos Vidal |
|
boer i det hvide huus paa Voodside, han har 200 ackre |
|
Land, men kan ikke bruge det Alt; men maae forpagtes |
|
for at sige Farvel, jeg havde det stilleste dejligste Vejr, men |
|
der reiste sig pludselig et svært Torden Vejr, som rullede stærk |
|
bort, der er anlagt en stor Have, og en mængde Pitges |
|
og Æbletræer. Det er en dejlig Ejendom med megen |
|
og dump i de dype Skove, lynene blev skarpe og nær; |
|
og jeg maae sige her er ængstelig ofte; thi Tordenen her |
|
Skov. Jeg vil mindes dem alle med Kjerlighed, og |
|
er langt stærke end hjemme for det meste. Her har |
|
hvor ofte jeg vil i mit Kjere Fødeland erindre |
|
disse frugtbare skjønne Egne og Alt jeg har oplevet |
|
endhver Torden Afleder paa sit Huus, og som sikkerhed |
|
her med særdeles Glæde og Intresse. – Den 11de April |
|
mod Torden, er: at side eller ligge paa Fjærdyner. – |
|
Den 8de April. Her i Iowa har vi nu de dejligste |
|
tog jeg og Thorvald Laumann afsted fra Voodside, i det |
|
Solskins Dage, Sukkertræerne efter Sugarkreek begynder |
|
nydeligste stilleste Solskinsvejr vi har havt paa lang |
|
Tid, afsted igjennem Skovdalen, og over det tæt bebyg |
|
at grønnes; thi de slags Træer udfolder sig før end den |
|
-gede Montrose Prairie, til den lille Bye Montrose ved |
|
øvrige Skov, ellers er nu den hele skov iklæd et |
|
Missisippe, som ligger lige over for Mormonn Bjen |
|
violet Skjær. Meapels vilde æbletræer, og Blome |
|
Naue i Illenois. Fra Montrose tog vi med Jemnbane |
|
-træer, blomstre nu overalt i Skovene, og her er mange |
|
til Fort Madison i Iowa, hvor der er et Slutterie for |
|
slags fremmede blomstrende Trær, i Skoven, det er et med |
|
Slaver og Forbrydere. Efter denne korte Jernbane Linie |
|
hvide Blomster, og et med røde Blomster som ligner |
|
og efter Missisippifloden, var det allerede meget grønt |
|
Bloddraabe, christi Bloddraabe, det er en mængde |
|
og mange Trær grønne, men især var Bredderne |
|
af disse i Skovene men Bladene er endnu ikke |
|
after Missisippe, og de smaae Øer, klæd i lysegrønt, thi |
|
udfoldet. Paa Onsdag forlader jeg dette Sted, som jeg |
|
nu har levet i 6 Maaneder, det vil blive tungt for |
|
Løvet var allerede halv udsprungen. Fra Madison tog |
|
vi med Steamboot, til Byen Burlington i Iowa, der |
|
mig inden den er over. Nev-york den 16de April. |
|
maatte vi ventede i flere Timer og tog ind i et Hottel: |
|
Med dyb Veemod skildte jeg mig ved min kjere Sødster |
|
og hendes Sønner i Iowa, Ord kan ikke sige hvad |
|
Burlington Haus. Vi gik da om i Byen for at besee |
|
man isaadanne Timer føler. Ja jeg har seet min |
|
Os, Byen ligger højt og smukt, og er betydelig stor, har |
|
Dyrebare Sødster igjen, vi har levet op igjen i disse |
|
mange Lange brede Gader, og efter mange af disse, høje |
|
Maaneder, og igjenkaldt Barndommen, og Ungdom |
|
og elegante Huse og Kjerker.– Der er overmaade smukke |
|
Have Anlæg, og en viid og smuk Omegn, Udsigten |
|
-mens glade Tid. Sorgerne og gjenvordighederne |
|
min Sødster og hendes Børn, har igjennemgaaet |
|
over Missisippi og til Ilenois, er saare dejlig. Paa |
|
her, er nu glemt og mildnet; thi de har da |
|
Burlington Kirkegaard, ligger den unge Knud Skurdal |
|
er hvervet sig megen Ejendom, som vil sikkre |
|
frae From i Guldbrandsdalen i Norge, Begraven, han |
|
dem eengang, en god Udkomme. Theodor Laumann |
|
fulgte med min Sødster med hendes Mand og Børn |
|
for 21 Aar siden hid til Amerika, men da alt den |
|
er givt med en meget peen, dannet og from Kone |
|
hun nedstammer fra Tydsk; men er opdragen i |
|
-gang var saa lidet bekjendt, og tusinde vanskeligheder |
|
-blant Fremmede at igjennemgaae, saa tog Knud paa |
|
America. Gerhardt Laumann en givt med en |
|
et Skrædder Værksted, hvor han arbejdede, fik Tæring |
|
ung tydsk Dame. Disse Brødre, arbejder nu selv |
|
Farmen Voodside, i Iowa, Gerhardt bruger 80 |
|
og døde der. Om Aftenen tog vi fra Burlinteon med |
|
Dampfærge over Floden til Ilenois siden, hvor vi |
|
kom paa den rette Jernbane Linien, som gik den hele |
|
saa ved Læsningen, har jeg været mer end |
|
klodset der altsaa. |
|
Aa ja, "Vorherre løser vel op |
|
engang", som Schjøtt siger. Apopos |
|
S.! Garborg skriver, at han har været paa |
|
Lobraaten forleden. Og for at opmuntre |
|
skriver den snille G. hvad S. har udtalt |