hi
stringlengths 0
8k
| en
stringlengths 0
11.1k
|
---|---|
पहला- इसे कुछ नया करने, कुछ नया करने या नई चीजों का आविष्कार करने की आदत डालें। | First- make it a habit of innovating something, doing something new or inventing new things. |
इसे जीवन का हिस्सा बनाएं और मैंने देखा है कि इस तरह से रहने वाले हमारे सैनिकों की रचनात्मकता से देश को कई नई चीजें मिल सकती हैं। | Make it a part of life and I have seen that the creativity of our soldiers living in this way can help the country get a lot of new things. |
कुछ नवीनता लाने की कोशिश करें। | Try to bring some innovation. |
हमारे सुरक्षा बलों को देखें क्योंकि वे अनुभव के आधार पर नवाचार करते हैं। | Look at our security forces because they innovate on the basis of experience. |
आप अपने दैनिक जीवन से बाहर निकलते हैं क्योंकि आपको रोजाना संघर्ष करना पड़ता है। | You innovate out of your daily lives as you have to struggle daily. |
आपसे मेरा दूसरा अनुरोध है कि आप हर परिस्थिति में योग को अपने जीवन का हिस्सा बनाएं और तीसरा हम सबकी अपनी मातृभाषा हो; हममें से कुछ लोग हिंदी बोलते हैं, कुछ अंग्रेजी बोलते हैं आदि मैं अपने सामने एक मिनी इंडिया देख सकता हूं। | My second request to you is to make yoga a part of your lives under every situation and thirdly we all have our own mother tongue; some of us speak Hindi, some speak English etc. |
मैं अपने सामने एक मिनी इंडिया देख सकता हूं। | I can see one mini India in front of me. |
देश के कोने-कोने से यंगस्टर्स यहां बैठे हैं। | Youngsters from every corner of the country are sitting here. |
जैसा कि विभिन्न मातृभाषाओं वाले युवा यहां बैठे हैं, वे अपनी मातृभाषा हिंदी और अंग्रेजी जानते हैं। | As the youth with different mother tongues are sitting here, they know their mother tongue Hindi and English. |
मैं आपसे अपने मित्रों से एक और भाषा अपनाने का आग्रह करता हूं। | I urge you to adopt one more language from your friends. |
आप देखेंगे कि यह आपकी सबसे बड़ी ताकत में से एक होगी। | You will see that it will be one of your biggest strengths. |
आप निश्चित रूप से महसूस करेंगे कि ये चीजें आप में एक नई ऊर्जा का संचार करेंगी। | You will definitely realise that these things will infuse a new energy in you. |
जब तक आप हैं, आपका ये हौसला है, आपके ये त्याग और तपस्या है, 130 करोड़ भारतवासियों का आत्मविश्वास कोई नहीं डिगा पाएगा। | As long as you are there, your courage and enthusiasm is there, your sacrifice is there, no one can shake the confidence of 130 crore Indians. |
जब तक आप हैं, तब तक देश की दिवाली इसी तरह रोशन होती रहेगी। | As long as you are there, the country will continue to light up like this on Diwali. |
लोंगेवाला की इस पराक्रमी भूमि से, वीरता और साहस की भूमि से, त्याग और तपस्या की भूमि से मैं फिर एक बार, आप सबको भी और देशवासियों को भी दीपावली की अनेक-अनेक शुभकामनाएं देता हूं। | From this mighty land of Longewala, from the land of valour and courage, from the land of sacrifice, once again my best wishes to all of you and the people of the country on Diwali. |
मेरे साथ, पूरी ताकत के साथ दोनों मुट्ठी ऊपर करके पूरी ताकत से बोलिए, भारत माता की जय! भारत माता की जय! भारत माता की जय! | Raise both your fists and say loudly with me- Bharat Mata ki Jai! Bharat Mata ki Jai! Bharat Mata ki Jai! |
प्रधानमंत्री ने अग्रिम पोस्ट पर जवानों के साथ दिवाली मनाई | PM spends Diwali with soldiers in forward areas |
मेरी दिवाली तब तक पूर्ण नहीं होती जब तक मैं सैनिकों के बीच नहीं आता: लोंगेवाला पोस्ट से प्रधानमंत्री | My Diwali is not complete without being with the soldiers: PM at Longewala Post |
‘भारत विस्तारवादी ताकतों के खिलाफ सशक्त आवाज के तौर पर उभरा है’ | ‘India has emerged as a forceful voice against forces of expansionism’ |
‘अगर हमारे धैर्य की परीक्षा ली जाएगी तो हम बराबरी की भाषा में जवाब देंगे’ | ‘If we are tested, response will be equally fierce’ |
‘आज भारत आतंकवाद को संरक्षण देने वालों को उनके घर में जाकर सबक सिखाता है’ | ‘Today India hits the purveyors of terrorism in their home’ |
प्रधानमंत्री नरेन्द्र मोदी ने जवानों के साथ दिवाली मनाने की अपनी परंपरा को निभाते हुए भारत की अग्रिम सीमा पोस्ट लोंगेवाला में जवानों के साथ दिवाली मनाई, उनसे बातचीत की और उन्हें संबोधित किया। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi, continuing his tradition of spending Diwali with the armed forces interacted and addressed the soldiers at the Indian border post of Longewala. |
उन्होंने कहा कि उनकी दिवाली तभी पूर्ण होती है जब वह जवानों के साथ होते हैं, चाहे वह बर्फ से ढके पहाड़ हों या रेगिस्तान। | He said his Diwali is complete only when he is with the soldiers whether in the snow-clad mountains or in the desert. |
उन्होंने सीमा पर तैनात सशस्त्र सैन्य बलों को देश के हर एक नागरिक की तरफ से शुभकामनाएं दी। | He took the greetings, blessings and wishes of every Indian to the armed force personnels at the border. |
प्रधानमंत्री ने जवानों की माताओं और बहनों को भी शुभकामनाएं देते हुए उनके त्याग के लिए उनका अभिनंदन किया। | He also greeted the brave mothers and sisters and paid tribute to their sacrifice. |
देशवासियों की तरफ से सशस्त्र बलों को शुभकामनाएं देते हुए कहा कि उनके साथ 130 करोड़ भारतीय पूरी दृढ़ता के साथ खड़े हैं। | The Prime Minister conveyed the gratitude of the countrymen to the armed forces and said 130 crore Indians are standing strongly with the forces. |
प्रधानमंत्री ने जोर दिया कि आज के समय में वही राष्ट्र सुरक्षित है जिसके पास हमलावरों और घुसपैठियों का मुकाबला करने की क्षमता है। | The Prime Minister emphasized that only that nation is secure which has the capability to face the attackers and intruders. |
उन्होंने कहा कि आज भले ही अंतरराष्ट्रीय सहयोग और साझेदारी में बड़ा बदलाव आया है लेकिन हमें यह नहीं भूलना चाहिए की सुरक्षा की कुंजी सतर्कता है। प्रसन्नता सजगता पर निर्भर करती है और सशक्त होने का आभास विजय के लिए आत्मविश्वास है। | He said irrespective of advances in international cooperation and changes in equations, we simply can’t afford to forget that vigilance is the key to security, alertness is the basis of happiness, and strength is the confidence of victory. |
प्रधानमंत्री ने घोषणा की कि भारत की नीति बहुत स्पष्ट है। | Prime Minister Modi declared that India’s policy is very clear. |
आज का भारत समझ और पारस्परिक अस्तित्व में विश्वास रखता है लेकिन अगर हमारे धैर्य की परीक्षा ली जाएगी तो हम उसी भाषा में बराबरी से जवाब देंगे। | Today’s India believes in understanding and explaining, however, if there is an attempt to test us, the response will be equally fierce. |
उन्होंने कहा कि आज का विश्व मानता है कि भारत अपने राष्ट्रीय हितों से किसी भी तरह का समझौता करने वाला नहीं है। | He declared that today, the world knows that this country will not compromise at all on its national interest. |
ऐसा भारत की बढ़ती क्षमता और दृढ़ता से संभव हुआ है। | This status of India is due to its valour and capabilities. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि सशस्त्र बलों द्वारा प्रदान की गई सुरक्षा के कारण भारत अंतरराष्ट्रीय मंचों पर जबरदस्ती पकड़ बनाने में सक्षम है, भारत की सैन्य शक्ति ने अपनी वार्ता शक्ति को बढ़ाया है। | India is able to forcefully hold forth on the international fora because of the security provided by the armed forces, India’s military power has enhanced its negotiating power, the Prime Minister said. |
आज भारत आतंकवाद को पनाह देने वालों को उनके घर में घुसकर सबक सिखाता है। | Today India hits the purveyors of terrorism in their home. |
भारत विस्तारवादी सोच वाली ताकतों का मुकाबला करने के मामले में एक मजबूत आवाज बनकर उभरा है। | India has come out as a forceful voice against the ideology of expansionism. |
उन्होंने कहा कि विस्तारवाद 18वीं सदी की प्रवृत्ति का प्रतीक है और इस मानसिक विकार से वर्तमान में समूचा विश्व परेशान है। | Entire world is troubled by the forces of expansionism which is a mental perversion reflective of 18th century thinking, he said. |
'आत्मनिर्भर भारत' और 'वोकाल फॉर लोकल' का उल्लेख करते हुए प्रधानमंत्री ने कहा कि सैन्य बलों ने यह फैसला लिया है कि 100 से अधिक प्रकार के हथियार और सैन्य गतिविधियों में इस्तेमाल होने वाले अन्य उपकरणों का अब आयात नहीं किया जाएगा। | Referring to the stress on Aatmnirbharta and ‘Vocal for Local’, the Prime Minister said that recently it has been decided by the forces that more than 100 weapons and accessories will not be imported anymore. |
उन्होंने लोकल फॉर वोकल विचार की अगुवाई करने के लिए सैन्य बलों की सराहना की। | He complimented the armed forces for leading the way in being vocal for local. |
श्री मोदी ने देश के युवाओं से सैन्य बलों के इस्तेमाल वाले उपकरण निर्मित करने का आह्वान किया, जैसा कि अनेक स्टार्टअप आगे आए हैं और सेना की आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए जुट गए हैं। | Shri Modi called upon the youth of the country to produce for the armed forces as many startups are coming forward to meet the needs of the forces. |
उन्होंने आशा व्यक्त की कि युवाओं के नेतृत्व में स्टार्टअप्स रक्षा क्षेत्र के लिए देश को आत्मनिर्भर बनने के मार्ग पर निश्चित तौर पर आगे ले जाएंगे। | He expressed the hope that youth-led startups in the defence sector will take the country forward on the path of Aatmnirbharta. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि सैन्य बलों से प्रेरित होकर ही आज देश कोविड महामारी के दौर में प्रत्येक नागरिक की रक्षा करने के प्रयास में जुटा हुआ है। | The Prime Minister said, inspired by the armed forces, the country is trying to save each and every citizen in the times of the pandemic. |
प्रत्येक नागरिक के लिए खाद्य सुरक्षा सुनिश्चित करने के साथ-साथ देश अपनी अर्थव्यवस्था को पटरी पर लाने के लिए लगातार काम कर रहा है। | Along with ensuring food for the citizens, the country is working on putting the economy back on track. |
प्रधानमंत्री ने सैनिकों से तीन बातें कहीं पहली बात नवाचार को अपने दैनिक जीवन का हिस्सा बनाएं। | The Prime Minister asked the soldiers for three things, first, make innovation part of their daily life. |
दूसरी बात योग को अपने दैनिक जीवन में अपनाएं और तीसरी बात अपनी मातृभाषा और हिंदी तथा अंग्रेजी को छोड़कर किसी नई भाषा को सीखें। प्रधानमंत्री ने कहा कि यह आपके जीवन में नई ऊर्जा भर देगा। | Second, make yoga part of their life and finally, learn at least one more language apart from their mother tongue, Hindi and English. This will infuse your life with new energy, the Prime Minister said. |
प्रधानमंत्री ने प्रसिद्ध लोंगेवाला की लड़ाई को याद करते हुए कहा कि इस युद्ध को सदैव सेना की तैयारियों और रणनीतिक योजनाओं में हमेशा जगह मिलेगी। | The Prime Minister recalled the glorious battle of Longewala and said the battle will always be remembered in the annals of strategic planning and military valour. |
यही वह समय था जब पाकिस्तानी सेना का वीभत्स चेहरा सामने आया था और उसकी सेना बांग्लादेश के मासूम नागरिकों पर जुल्म ढा रही थी और माताओं-बहनों के साथ अत्याचार कर रही थी। | He said this was the time when the ugly face of Pakistan was exposed as its army was terrorizing innocent citizens of Bangladesh and committing atrocities on daughters and sisters. |
पाकिस्तान ने पश्चिमी सीमा पर गतिविधियां बढ़ाईं ताकि दुनिया का ध्यान आकर्षित कर सके। बदले में भारत ने उसको मुंह तोड़ जवाब दिया। | Pakistan opened the front on western border to divert the global attention but our forces gave them a befitting reply. |
प्रधानमंत्री ने भारत के पहले प्रधानमंत्री पंडित जवाहर लाल नेहरू को उनकी जयंती पर श्रद्धांजलि अर्पित की | PM pays tributes to first Prime Minister of India Pandit Jawaharlal Nehru on his birth anniversary |
प्रधानमंत्री श्री नरेंद्र मोदी ने भारत के प्रथम प्रधानमंत्री पंडित जवाहर लाल नेहरू को उनकी जयंती पर श्रद्धांजलि अर्पित की है। | The Prime Minister Shri Narendra Modi has paid tributes to first Prime Minister of India Pandit Jawaharlal Nehru on his birth anniversary. |
प्रधानमंत्री ने देशवासियों को दिवाली की बधाई दी | PM greets people on Diwali |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने देशवासियों को दिवाली के शुभ अवसर पर बधाई दी है। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi has greeted the people on the occasion of Diwali. |
सभी को दिवाली की शुभकामनाएं। | Wishing everyone a Happy Diwali! |
इस त्यौहार को और अधिक उज्ज्वल और प्रसन्नता दें। हर कोई समृद्ध और स्वस्थ हो सकता है, प्रधान मंत्री ने कहा। | May this festival further brightness and happiness. May everyone be prosperous and healthy, the Prime Minister said. |
प्रधानमंत्री ने प्रसिद्ध बंगाली अभिनेता सौमित्र चटर्जी के निधन पर शोक व्यक्त किया | PM condoles the passing away of legendary Bengali actor Soumitra Chatterjee |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने प्रसिद्ध बंगाली अभिनेता सौमित्र चटर्जी के निधन पर शोक व्यक्त किया है। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi expressed condolences on the passing away of legendary Bengali actor Soumitra Chatterjee. |
एक ट्वीट में, प्रधानमंत्री ने कहा, श्री सौमित्र चटर्जी का निधन, सिनेमा जगत और पश्चिम बंगाल एवं भारत के सांस्कृतिक जीवन के लिए एक बहुत बड़ी क्षति है। | In a tweet, the Prime Minister said, Shri Soumitra Chatterjee’s death is a colossal loss to the world of cinema, cultural life of West Bengal and India. |
अपने अभिनय के माध्यम से, उन्होंने बंगाली संवेदनाओं, भावनाओं और लोकाचार को मूर्त रूप दिया। उनके निधन से दुखी हूँ। उनके परिवार और प्रशंसकों के प्रति संवेदना। ओम शांति। | Through his works, he came to embody Bengali sensibilities, emotions and ethos. Anguished by his demise. Condolences to his family and admirers. Om Shanti. |
प्रधानमंत्री ने भगवान बिरसा मुंडा की जयंती पर उन्हें श्रद्धांजलि अर्पित की | The Prime Minister has paid tributes to Bhagwan Birsa Munda on his Jayanti. |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने भगवान बिरसा मुंडा को उनकी जयंती पर श्रद्धांजलि अर्पित की। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi paid tribute to Lord Birsa Munda on his birth anniversary. |
प्रधानमंत्री ने कहा, भगवान बिरसा मुंडा जी को उनकी जयंती पर शत-शत नमन। | The Prime Minister said, blessings to Lord Birsa Munda Ji on his birth anniversary. |
वे गरीबों के सच्चे मसीहा थे, जिन्होंने शोषित और वंचित वर्ग के कल्याण के लिए जीवनपर्यंत संघर्ष किया। | He was the true messiah of the poor who struggled throughout his life for the welfare of the exploited and deprived. |
स्वतंत्रता आंदोलन में उनका योगदान और सामाजिक सद्भावना के लिए किए गए उनके प्रयास देशवासियों को सदैव प्रेरित करते रहेंगे। | His contribution to the freedom movement and his efforts for social harmony will always inspire the countrymen. |
प्रधानमंत्री ने झारखंड के लोगों को उनके राज्य दिवस पर बधाई दी | PM greets people of Jharkhand on their Statehood Day |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने झारखंड के लोगों को उनके राज्य दिवस पर शुभकामनाएं दी हैं। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi has greeted the people of Jharkhand on their Statehood Day. |
अपने संदेश में प्रधानमंत्री ने कहा, झारखंड के स्थापना दिवस पर राज्य के सभी निवासियों को मेरी हार्दिक शुभकामनाएं। | In his message, the Prime Minister said, my heartiest greetings to all the residents of the state on the foundation day of Jharkhand. |
इस अवसर पर मैं यहां के सभी लोगों के सुख, समृद्धि और उत्तम स्वास्थ्य की कामना करता हूं। | On this occasion, I wish all the people here happiness, prosperity and good health. |
प्रधानमंत्री ने राजस्थान सरकार में मंत्री मास्टर भंवर लाल मेघवाल की मृत्यु पर शोक व्यक्त किया | PM condoles the death of Rajasthan Minister Master Bhanwarlal Meghwal |
प्रधानमंत्री श्री नरेंद्र मोदी ने राजस्थान सरकार में कैबिनेट मंत्री मास्टर भंवर लाल मेघवाल के निधन पर दुख व्यक्त किया है। | The Prime Minister Shri Narendra Modi has expressed deep grief over the demise of Rajasthan Cabinet Minister Master Bhanwarlal Meghwal. |
एक ट्वीट में श्री मोदी ने कहा कि राजस्थान कैबिनेट मंत्री मास्टर भंवर लाल मेघवाल जी के अचानक निधन पर उन्हें दुख पहुंचा है। | "In a tweet, Shri Modi said ""Saddened by the demise of Rajasthan Cabinet Minister, Master Bhanwarlal Meghwal Ji." |
उन्होंने कहा कि वह एक अनुभवी और राजस्थान की सेवा के लिए समर्पित नेता थे। | He was a veteran leader who was passionate about serving Rajasthan. |
दुख की इस घड़ी में मेरी संवेदनाएं उनके परिवार और समर्थकों के साथ हैं। | In this hour of sadness, my condolences to his family and supporters. |
वित्त आयोग ने प्रधानमंत्री को अपनी रिपोर्ट की प्रति भेंट की | Finance Commission presents copy of its report to the Prime Minister |
15वें वित्त आयोग के अध्यक्ष और सदस्यों ने आज प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी को 2021-22 से 2025-26 की अवधि के लिए आयोग की रिपोर्ट की एक प्रति भेंट की। | The Chairman and Members of the 15th Finance Commission today presented a copy of the Commssion’s report for the period 2021-22 to 2025-26, to the Prime Minister Shri Narendra Modi. |
आयोग ने अपनी रिपोर्ट 4 नवंबर 2020 को भारत के राष्ट्रपति को सौंप दी थी। | The Commission had submitted its report to the President of India on 4 November 2020. |
अध्यक्ष श्री एन. के. सिंह तथा आयोग के सदस्य श्री अजय नारायण झा, प्रो. अनूप सिंह, डॉ. अशोक लाहिड़ी और डॉ. रमेश चंद के साथ आयोग के सचिव श्री अरविंद मेहता रिपोर्ट की प्रस्तुति के इस अवसर पर उपस्थित थे। | Chairman Shri N K Singh along with Members of the Commission, Shri Ajay Narayan Jha, Prof. Anoop Singh, Dr. Ashok Lahiri and Dr. Ramesh Chand along with Secretary to the Commission Shri Arvind Mehta were present at the presentation. |
आयोग कल केंद्रीय वित्त मंत्री को अपनी रिपोर्ट पेश करेगा। | The Commission will present its Report to the Union Finance Minister tomorrow. |
संविधान के तहत निर्धारित प्रक्रिया के अनुरूप इस रिपोर्ट को एक्सप्लेनेटरी मेमोरेंडम के साथ एटीआर के माध्यम से सदन के पटल पर रखा जाएगा। | The Report will be placed on the Table of the House along with Explanatory Memorandum by way of ATR as prescribed under the Constitution. |
प्रधानमंत्री ने बिहार के मुख्यमंत्री पद की शपथ लेने पर श्री नीतीश कुमार को बधाई दी | PM congratulates Shri Nitish Kumar on taking oath as CM of Bihar |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने बिहार के मुख्यमंत्री के रूप में शपथ लेने पर श्री नीतीश कुमार को बधाई दी है। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi has congratulated Shri Nitish Kumar on taking oath as Chief Minister of Bihar. |
एक ट्वीट में प्रधानमंत्री ने कहा, बिहार के मुख्यमंत्री के रूप में शपथ लेने पर नीतीश कुमार जी को बधाई। | In a tweet, the Prime Minister said, congratulations to Nitish Kumar Ji on taking oath as Bihar’s CM. |
मैं उन सभी को भी बधाई देता हूं, जिन्होंने बिहार सरकार में मंत्री पद की शपथ ली है। | I also congratulate all those who took oath as Ministers in the Bihar Government. |
एनडीए परिवार बिहार की प्रगति के लिए साथ मिलकर काम करेगा। | The NDA family will work together for the progress of Bihar. |
बिहार के कल्याण के लिए केंद्र की ओर से हरसंभव सहयोग का आश्वासन देता हूं। | I assure all possible support from the Centre for the welfare of Bihar. |