Datasets:
ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 10
154
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
327
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 100
6.44k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit | Dove viveva la giovane donna da sola? | setting | Nel bosco. | the-toad-woman-story | Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco, senza nessuno vicino a sé se non il suo cagnolino; con sua grande sorpresa, infatti, ogni mattina trovava della carne fresca alla sua porta. Era molto curiosa di sapere chi fosse a rifornirla e una mattina, al sorgere del sole, vide un bel giovane che scivolava via nella foresta. Avendola vista, divenne suo marito e da lui ebbe un figlio. Un giorno, non molto tempo dopo, egli non tornò la sera, come al solito, dalla caccia. Lei aspettò fino a notte fonda, ma lui non venne più. Il giorno dopo, fece addormentare il bambino nella sua culla e poi disse al suo cane: "Prenditi cura di tuo fratello mentre sono via e, quando piange, chiamami". La culla era fatta di wampum finissimo e tutte le bende e gli ornamenti erano della stessa stoffa preziosa. | local |
|
explicit | Perché la giovane donna veniva sorpresa ogni mattina? | causal relationship | Trovava carne fresca al mattino alla sua porta. | the-toad-woman-story | Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco, senza nessuno vicino a sé se non il suo cagnolino; con sua grande sorpresa, infatti, ogni mattina trovava della carne fresca alla sua porta. Era molto curiosa di sapere chi fosse a rifornirla e una mattina, al sorgere del sole, vide un bel giovane che scivolava via nella foresta. Avendola vista, divenne suo marito e da lui ebbe un figlio. Un giorno, non molto tempo dopo, egli non tornò la sera, come al solito, dalla caccia. Lei aspettò fino a notte fonda, ma lui non venne più. Il giorno dopo, fece addormentare il bambino nella sua culla e poi disse al suo cane: "Prenditi cura di tuo fratello mentre sono via e, quando piange, chiamami". La culla era fatta di wampum finissimo e tutte le bende e gli ornamenti erano della stessa stoffa preziosa. | local |
|
explicit | Chi vide la donna scivolare via nella foresta? | character | Un bel giovane. | the-toad-woman-story | Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco, senza nessuno vicino a sé se non il suo cagnolino; con sua grande sorpresa, infatti, ogni mattina trovava della carne fresca alla sua porta. Era molto curiosa di sapere chi fosse a rifornirla e una mattina, al sorgere del sole, vide un bel giovane che scivolava via nella foresta. Avendola vista, divenne suo marito e da lui ebbe un figlio. Un giorno, non molto tempo dopo, egli non tornò la sera, come al solito, dalla caccia. Lei aspettò fino a notte fonda, ma lui non venne più. Il giorno dopo, fece addormentare il bambino nella sua culla e poi disse al suo cane: "Prenditi cura di tuo fratello mentre sono via e, quando piange, chiamami". La culla era fatta di wampum finissimo e tutte le bende e gli ornamenti erano della stessa stoffa preziosa. | local |
|
explicit | Cosa accadde dopo che la donna vide l'uomo? | outcome resolution | L'uomo divenne suo marito e la donna ebbe un figlio da lui. | the-toad-woman-story | Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco, senza nessuno vicino a sé se non il suo cagnolino; con sua grande sorpresa, infatti, ogni mattina trovava della carne fresca alla sua porta. Era molto curiosa di sapere chi fosse a rifornirla e una mattina, al sorgere del sole, vide un bel giovane che scivolava via nella foresta. Avendola vista, divenne suo marito e da lui ebbe un figlio. Un giorno, non molto tempo dopo, egli non tornò la sera, come al solito, dalla caccia. Lei aspettò fino a notte fonda, ma lui non venne più. Il giorno dopo, fece addormentare il bambino nella sua culla e poi disse al suo cane: "Prenditi cura di tuo fratello mentre sono via e, quando piange, chiamami". La culla era fatta di wampum finissimo e tutte le bende e gli ornamenti erano della stessa stoffa preziosa. | local |
|
explicit | Cosa disse la donna al cane quando il bambino piangeva? | action | Di fare l'Halloo per lei. | the-toad-woman-story | Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco, senza nessuno vicino a sé se non il suo cagnolino; con sua grande sorpresa, infatti, ogni mattina trovava della carne fresca alla sua porta. Era molto curiosa di sapere chi fosse a rifornirla e una mattina, al sorgere del sole, vide un bel giovane che scivolava via nella foresta. Avendola vista, divenne suo marito e da lui ebbe un figlio. Un giorno, non molto tempo dopo, egli non tornò la sera, come al solito, dalla caccia. Lei aspettò fino a notte fonda, ma lui non venne più. Il giorno dopo, fece addormentare il bambino nella sua culla e poi disse al suo cane: "Prenditi cura di tuo fratello mentre sono via e, quando piange, chiamami". La culla era fatta di wampum finissimo e tutte le bende e gli ornamenti erano della stessa stoffa preziosa. | local |
|
implicit | Come fece la donna a sapere che l'uomo le aveva portato la carne? | action | Lo vedeva anche se viveva da sola. | the-toad-woman-story | Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco, senza nessuno vicino a sé se non il suo cagnolino; con sua grande sorpresa, infatti, ogni mattina trovava della carne fresca alla sua porta. Era molto curiosa di sapere chi fosse a rifornirla e una mattina, al sorgere del sole, vide un bel giovane che scivolava via nella foresta. Avendola vista, divenne suo marito e da lui ebbe un figlio. Un giorno, non molto tempo dopo, egli non tornò la sera, come al solito, dalla caccia. Lei aspettò fino a notte fonda, ma lui non venne più. Il giorno dopo, fece addormentare il bambino nella sua culla e poi disse al suo cane: "Prenditi cura di tuo fratello mentre sono via e, quando piange, chiamami". La culla era fatta di wampum finissimo e tutte le bende e gli ornamenti erano della stessa stoffa preziosa. | local |
|
explicit | Cosa accadde quando la donna tornò a casa? | outcome resolution | Trovò il figlio scomparso e anche il cane. | the-toad-woman-story | Dopo poco tempo, la donna sentì il grido del cane e, correndo a casa il più velocemente possibile, trovò il suo bambino scomparso e anche il cane. Guardandosi intorno, vide sparsi per terra i pezzi del wampum della culla del bambino, e capì che il cane era stato fedele e aveva fatto del suo meglio per salvare il bambino dall'essere portato via, come era successo a lui, da una vecchia donna di un paese lontano, chiamata Mukakee Mindemoea, o la donna rospo. La madre si lanciò all'inseguimento a tutta velocità e, mentre volava, si imbatté di tanto in tanto in baite abitate da vecchie donne che le dissero a che ora era passato il ladro di bambini e le diedero anche delle scarpe per poter proseguire. C'era un certo numero di queste donne anziane che sembravano profetesse e sapevano con molto anticipo cosa sarebbe successo. Ognuna di loro le diceva che, una volta arrivata alla baita successiva, doveva far puntare le punte dei mocassini che le avevano dato verso casa, e che sarebbero tornate da sole. La giovane donna era molto attenta a rimandare indietro in questo modo tutte le scarpe che prendeva in prestito. | local |
|
explicit | Da dove veniva il cane? | setting | Da un paese lontano. | the-toad-woman-story | Dopo poco tempo, la donna sentì il grido del cane e, correndo a casa il più velocemente possibile, trovò il suo bambino scomparso e anche il cane. Guardandosi intorno, vide sparsi per terra i pezzi del wampum della culla del bambino, e capì che il cane era stato fedele e aveva fatto del suo meglio per salvare il bambino dall'essere portato via, come era successo a lui, da una vecchia donna di un paese lontano, chiamata Mukakee Mindemoea, o la donna rospo. La madre si lanciò all'inseguimento a tutta velocità e, mentre volava, si imbatté di tanto in tanto in baite abitate da vecchie donne che le dissero a che ora era passato il ladro di bambini e le diedero anche delle scarpe per poter proseguire. C'era un certo numero di queste donne anziane che sembravano profetesse e sapevano con molto anticipo cosa sarebbe successo. Ognuna di loro le diceva che, una volta arrivata alla baita successiva, doveva far puntare le punte dei mocassini che le avevano dato verso casa, e che sarebbero tornate da sole. La giovane donna era molto attenta a rimandare indietro in questo modo tutte le scarpe che prendeva in prestito. | local |
|
explicit | Da chi erano stati presi il cane e il bambino? | character | Una donna anziana di un paese lontano. | the-toad-woman-story | Dopo poco tempo, la donna sentì il grido del cane e, correndo a casa il più velocemente possibile, trovò il suo bambino scomparso e anche il cane. Guardandosi intorno, vide sparsi per terra i pezzi del wampum della culla del bambino, e capì che il cane era stato fedele e aveva fatto del suo meglio per salvare il bambino dall'essere portato via, come era successo a lui, da una vecchia donna di un paese lontano, chiamata Mukakee Mindemoea, o la donna rospo. La madre si lanciò all'inseguimento a tutta velocità e, mentre volava, si imbatté di tanto in tanto in baite abitate da vecchie donne che le dissero a che ora era passato il ladro di bambini e le diedero anche delle scarpe per poter proseguire. C'era un certo numero di queste donne anziane che sembravano profetesse e sapevano con molto anticipo cosa sarebbe successo. Ognuna di loro le diceva che, una volta arrivata alla baita successiva, doveva far puntare le punte dei mocassini che le avevano dato verso casa, e che sarebbero tornate da sole. La giovane donna era molto attenta a rimandare indietro in questo modo tutte le scarpe che prendeva in prestito. | local |
|
explicit | Cosa diede la vecchia alla madre? | action | Delle scarpe per poterla seguire. | the-toad-woman-story | Dopo poco tempo, la donna sentì il grido del cane e, correndo a casa il più velocemente possibile, trovò il suo bambino scomparso e anche il cane. Guardandosi intorno, vide sparsi per terra i pezzi del wampum della culla del bambino, e capì che il cane era stato fedele e aveva fatto del suo meglio per salvare il bambino dall'essere portato via, come era successo a lui, da una vecchia donna di un paese lontano, chiamata Mukakee Mindemoea, o la donna rospo. La madre si lanciò all'inseguimento a tutta velocità e, mentre volava, si imbatté di tanto in tanto in baite abitate da vecchie donne che le dissero a che ora era passato il ladro di bambini e le diedero anche delle scarpe per poter proseguire. C'era un certo numero di queste donne anziane che sembravano profetesse e sapevano con molto anticipo cosa sarebbe successo. Ognuna di loro le diceva che, una volta arrivata alla baita successiva, doveva far puntare le punte dei mocassini che le avevano dato verso casa, e che sarebbero tornate da sole. La giovane donna era molto attenta a rimandare indietro in questo modo tutte le scarpe che prendeva in prestito. | local |
|
explicit | Cosa dovette fare la madre quando arrivò alla baita successiva? | action | Mettere le punte dei mocassini che le avevano dato in direzione del ritorno a casa. | the-toad-woman-story | Dopo poco tempo, la donna sentì il grido del cane e, correndo a casa il più velocemente possibile, trovò il suo bambino scomparso e anche il cane. Guardandosi intorno, vide sparsi per terra i pezzi del wampum della culla del bambino, e capì che il cane era stato fedele e aveva fatto del suo meglio per salvare il bambino dall'essere portato via, come era successo a lui, da una vecchia donna di un paese lontano, chiamata Mukakee Mindemoea, o la donna rospo. La madre si lanciò all'inseguimento a tutta velocità e, mentre volava, si imbatté di tanto in tanto in baite abitate da vecchie donne che le dissero a che ora era passato il ladro di bambini e le diedero anche delle scarpe per poter proseguire. C'era un certo numero di queste donne anziane che sembravano profetesse e sapevano con molto anticipo cosa sarebbe successo. Ognuna di loro le diceva che, una volta arrivata alla baita successiva, doveva far puntare le punte dei mocassini che le avevano dato verso casa, e che sarebbero tornate da sole. La giovane donna era molto attenta a rimandare indietro in questo modo tutte le scarpe che prendeva in prestito. | local |
|
explicit | Chi diede alla madre le ultime istruzioni su come procedere? | character | Le vecchie nonne amichevoli. | the-toad-woman-story | Seguì così l'inseguimento, di valle in valle e di ruscello in ruscello, per molti mesi e anni; quando giunse infine alla capanna dell'ultima delle amichevoli nonne, come venivano chiamate, che le diede le ultime istruzioni su come procedere. Le disse che era vicina al luogo in cui si trovava suo figlio e le ordinò di costruire una capanna di rami di cedro, vicino alla capanna della vecchia donna rospo, di preparare un piccolo piatto di corteccia e di riempirlo con il succo dell'uva selvatica. "Poi", disse, "il tuo primo figlio (cioè il cane) verrà a trovarti". La giovane donna seguì queste indicazioni così come le erano state date e in breve tempo sentì il figlio, ormai cresciuto, che usciva a caccia con il suo cane, chiamandolo: "Peewaubik-Spirit-Iron-Twee! Twee!". | local |
|
explicit | Cosa dissero le vecchie nonne amiche alla madre di fare con un piccolo piatto di corteccia? | action | Riempirlo con il succo dell'uva selvatica. | the-toad-woman-story | Seguì così l'inseguimento, di valle in valle e di ruscello in ruscello, per molti mesi e anni; quando giunse infine alla capanna dell'ultima delle amichevoli nonne, come venivano chiamate, che le diede le ultime istruzioni su come procedere. Le disse che era vicina al luogo in cui si trovava suo figlio e le ordinò di costruire una capanna di rami di cedro, vicino alla capanna della vecchia donna rospo, di preparare un piccolo piatto di corteccia e di riempirlo con il succo dell'uva selvatica. "Poi", disse, "il tuo primo figlio (cioè il cane) verrà a trovarti". La giovane donna seguì queste indicazioni così come le erano state date e in breve tempo sentì il figlio, ormai cresciuto, che usciva a caccia con il suo cane, chiamandolo: "Peewaubik-Spirit-Iron-Twee! Twee!". | local |
|
explicit | Cosa succederà dopo che la donna avrà riempito il piatto con il succo di uva selvatica? | outcome resolution | Il primo figlio verrà a scoprire la donna. | the-toad-woman-story | Seguì così l'inseguimento, di valle in valle e di ruscello in ruscello, per molti mesi e anni; quando giunse infine alla capanna dell'ultima delle amichevoli nonne, come venivano chiamate, che le diede le ultime istruzioni su come procedere. Le disse che era vicina al luogo in cui si trovava suo figlio e le ordinò di costruire una capanna di rami di cedro, vicino alla capanna della vecchia donna rospo, di preparare un piccolo piatto di corteccia e di riempirlo con il succo dell'uva selvatica. "Poi", disse, "il tuo primo figlio (cioè il cane) verrà a trovarti". La giovane donna seguì queste indicazioni così come le erano state date e in breve tempo sentì il figlio, ormai cresciuto, che usciva a caccia con il suo cane, chiamandolo: "Peewaubik-Spirit-Iron-Twee! Twee!" Il cane entrò presto nella capanna e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". | summary |
|
explicit | Chi era Spirito di Ferro? | character | Il cane. | the-toad-woman-story | Il cane entrò presto nella loggia e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". | local |
|
explicit | Che cosa fece la bevanda a Spirit-Iron? | action | Gli fece vedere la verità delle cose così com'erano. | the-toad-woman-story | Il cane entrò presto nella loggia e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". | local |
|
explicit | Cosa accadde dopo che Spirit-Iron bevve il succo d'uva selvatica? | outcome resolution | Cercò il suo giovane padrone. | the-toad-woman-story | Il cane entrò presto nella loggia e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". | local |
|
implicit | Perché Spirito-Iron guardò con cautela per vedere che nessuno lo stesse ascoltando? | causal relationship | Non voleva che la vecchia lo sentisse. | the-toad-woman-story | Il cane entrò presto nella loggia e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". | local |
|
implicit | Perché Spirit-Iron disse al suo giovane maestro che la vecchia non era sua madre? | causal relationship | Spirit-Iron aveva trovato la sua vera madre. | the-toad-woman-story | Il cane entrò presto nella loggia e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". | local |
|
explicit | Perché la giovane donna buttò via la carne? | causal relationship | Era stata stregata da Mukakee Mindermoea. | the-toad-woman-story | Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena deposte le armi, disse alla vecchia rospa: "Manda un po' della migliore di questa carne alla straniera che è arrivata di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". | local |
|
explicit | Cosa disse il giovane alla vecchia donna-rospo? | action | Di mandare un po' della carne migliore allo straniero che è arrivato di recente. | the-toad-woman-story | Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena deposte le armi, disse alla vecchia rospa: "Manda un po' della migliore di questa carne alla straniera che è arrivata di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". | local |
|
explicit | Chi era la vecchia donna-rospo? | character | Una ladra di bambini. | the-toad-woman-story | Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena deposte le armi, disse alla vecchia rospa: "Manda un po' della migliore di questa carne alla straniera che è arrivata di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". | local |
|
explicit | Dove andò il giovane a trovare la straniera? | setting | Nel suo rifugio di rami di cedro. | the-toad-woman-story | Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena deposte le armi, disse alla vecchia rospa: "Manda un po' della migliore di questa carne alla straniera che è arrivata di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". | local |
|
implicit | Perché il giovane sembrava dubitare? | causal relationship | Non sapeva se lo straniero stesse dicendo la verità. | the-toad-woman-story | Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena deposte le armi, disse alla vecchia rospa: "Manda un po' della migliore di questa carne alla straniera che è arrivata di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". | local |
|
explicit | Come sostenne lo Spirito-ferro il giovane? | action | Prendendo il braccio del giovane. | the-toad-woman-story | Erano veri wampum, bianchi e blu, splendenti e bellissimi; il giovane, mettendoseli in petto, si mise in cammino; ma poiché non sembrava del tutto convinto della storia della strana donna, il cane Spirit-Iron, prendendolo a braccetto, gli rimase vicino e gli rivolse molte parole di incoraggiamento mentre procedevano. Entrarono insieme nella loggia e la vecchia Donna Rospo capì, da qualcosa nell'occhio del cane, che stavano per arrivare dei guai. "Madre", disse il giovane, portandosi la mano alla testa e appoggiandosi pesantemente a Spirit-Iron, come se un improvviso svenimento lo avesse colto, "perché ho un aspetto così diverso dagli altri tuoi figli?". "Oh", rispose lei, "c'era un cielo azzurro molto luminoso e chiaro quando sei nato; ecco il motivo". Sembrava così malato che la donna rospo gli chiese cosa poteva fare per lui. Lui rispose che nulla poteva fargli bene se non la vista della sua culla. Lei corse subito e portò una culla di cedro; ma lui disse: "Quella non è la mia culla". | local |
|
explicit | Come fece la donna-rospo a sapere che stavano arrivando i guai? | action | Da qualcosa nell'occhio del cane. | the-toad-woman-story | Erano veri wampum, bianchi e blu, splendenti e bellissimi; il giovane, mettendoseli in petto, si mise in cammino; ma poiché non sembrava del tutto convinto della storia della strana donna, il cane Spirit-Iron, prendendolo a braccetto, gli rimase vicino e gli rivolse molte parole di incoraggiamento mentre procedevano. Entrarono insieme nella loggia e la vecchia Donna Rospo capì, da qualcosa nell'occhio del cane, che stavano per arrivare dei guai. "Madre", disse il giovane, portandosi la mano alla testa e appoggiandosi pesantemente a Spirit-Iron, come se un improvviso svenimento lo avesse colto, "perché ho un aspetto così diverso dagli altri tuoi figli?". "Oh", rispose lei, "c'era un cielo azzurro molto luminoso e chiaro quando sei nato; ecco il motivo". Sembrava così malato che la donna rospo gli chiese cosa poteva fare per lui. Lui rispose che nulla poteva fargli bene se non la vista della sua culla. Lei corse subito e portò una culla di cedro; ma lui disse: "Quella non è la mia culla". | local |
|
explicit | Secondo la Donna Rospo, perché il giovane aveva un aspetto diverso dagli altri bambini? | causal relationship | Quando è nato c'era un cielo azzurro molto luminoso e limpido. | the-toad-woman-story | Erano veri wampum, bianchi e blu, splendenti e bellissimi; il giovane, mettendoseli in petto, si mise in cammino; ma poiché non sembrava del tutto convinto della storia della strana donna, il cane Spirit-Iron, prendendolo a braccetto, gli rimase vicino e gli rivolse molte parole di incoraggiamento mentre procedevano. Entrarono insieme nella loggia e la vecchia Donna Rospo capì, da qualcosa nell'occhio del cane, che stavano per arrivare dei guai. "Madre", disse il giovane, portandosi la mano alla testa e appoggiandosi pesantemente a Spirit-Iron, come se un improvviso svenimento lo avesse colto, "perché ho un aspetto così diverso dagli altri tuoi figli?". "Oh", rispose lei, "c'era un cielo azzurro molto luminoso e chiaro quando sei nato; ecco il motivo". Sembrava così malato che la donna rospo gli chiese cosa poteva fare per lui. Lui rispose che nulla poteva fargli bene se non la vista della sua culla. Lei corse subito e portò una culla di cedro; ma lui disse: "Quella non è la mia culla". | local |
|
explicit | Perché il giovane disse che la culla che gli portò la donna rospo non era la sua culla? | causal relationship | La sua culla era di wampum. | the-toad-woman-story | Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena messe da parte le armi, disse alla vecchia rospa: "Manda un po' della migliore di questa carne alla straniera che è arrivata di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la Donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum, e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". Erano veri wampum, bianchi e blu, splendenti e bellissimi; il giovane, mettendoseli in petto, si mise in cammino; ma poiché non sembrava del tutto convinto della storia della strana donna, il cane Spirit-Iron, prendendolo sottobraccio, gli rimase vicino e gli rivolse molte parole di incoraggiamento mentre procedevano. Entrarono insieme nella loggia e la vecchia Donna Rospo capì, da qualcosa nell'occhio del cane, che stavano per arrivare dei guai. "Madre", disse il giovane, portandosi la mano alla testa e appoggiandosi pesantemente a Spirit-Iron, come se un improvviso svenimento lo avesse colto, "perché ho un aspetto così diverso dagli altri tuoi figli?". "Oh", rispose lei, "c'era un cielo azzurro molto luminoso e chiaro quando sei nato; ecco il motivo". Sembrava così malato che la donna rospo gli chiese cosa poteva fare per lui. Lui rispose che nulla poteva fargli bene se non la vista della sua culla. Lei corse subito e portò una culla di cedro; ma lui disse: "Quella non è la mia culla". | summary |
|
explicit | Cosa doveva fare il giovane per liberarsi dalla donna-rospo? | action | Uccidere un orso grasso. | the-toad-woman-story | Lei andò a prendere un'altra delle culle dei suoi figli, che erano quattro; ma lui girò la testa e disse: "Quella non è mia; sono malato come sempre". Dopo averle mostrate tutte e quattro, e averle rifiutate, alla fine produsse la vera culla. Il giovane vide che era della stessa stoffa del wampum che aveva in petto. Poteva persino vedere i segni dei denti di Spirit-Iron lasciati sui bordi, dove lui si era aggrappato, cercando di trattenerlo. Non aveva dubbi, ora, su quale fosse sua madre. Per liberarsi dalla vecchia donna-rospo, era necessario che il giovane uccidesse un orso grasso; e, su indicazione di Spirito-Iron, che era molto saggio in materia, si procurò il più grasso di tutto il paese; e dopo aver spogliato un alto pino di tutta la corteccia e i rami, appollaiò la carcassa sulla cima, con la testa a est e la coda a ovest. Tornato alla capanna, informò la vecchia donna-rospo che l'orso grasso era pronto per lei, ma che avrebbe dovuto andare molto lontano, fino alla fine della terra, per prenderlo. Lei rispose: "Non è così lontano, ma posso prenderlo", perché di tutte le cose al mondo, un orso grasso era la delizia della vecchia Rospo-donna. | local |
|
explicit | Perché la donna rospo disse che non era molto lontano recuperare un orso grasso? | causal relationship | Un orso grasso era la delizia della vecchia Rospo-donna. | the-toad-woman-story | Lei andò a prendere un'altra delle culle dei suoi figli, che erano quattro; ma lui girò la testa e disse: "Quella non è mia; sono malato come sempre". Dopo averle mostrate tutte e quattro, e averle rifiutate, alla fine produsse la vera culla. Il giovane vide che era della stessa stoffa del wampum che aveva in petto. Poteva persino vedere i segni dei denti di Spirit-Iron lasciati sui bordi, dove lui si era aggrappato, cercando di trattenerlo. Non aveva dubbi, ora, su quale fosse sua madre. Per liberarsi dalla vecchia donna-rospo, era necessario che il giovane uccidesse un orso grasso; e, su indicazione di Spirito-Iron, che era molto saggio in materia, si procurò il più grasso di tutto il paese; e dopo aver spogliato un alto pino di tutta la corteccia e i rami, appollaiò la carcassa sulla cima, con la testa a est e la coda a ovest. Tornato alla capanna, informò la vecchia donna-rospo che l'orso grasso era pronto per lei, ma che avrebbe dovuto andare molto lontano, fino alla fine della terra, per prenderlo. Lei rispose: "Non è così lontano, ma posso prenderlo", perché di tutte le cose al mondo, un orso grasso era la delizia della vecchia Rospo-donna. | local |
|
explicit | Come fece il giovane a uccidere i quattro figli della donna rospo? | action | Soffiando loro in faccia un forte alito. | the-toad-woman-story | La donna si mise subito in cammino e non era ancora lontana dalla sua vista che il giovane e il suo cane, Spirit-Iron, soffiando con forza in faccia ai quattro figli della donna rospo (che erano tutti spiriti cattivi o orsi-fantasmi), spensero la loro vita. Poi li misero ai lati della porta, dopo aver prima infilato un pezzo di grasso bianco in ciascuna delle loro bocche. La donna-rospo impiegò molto tempo per trovare l'orso che le era stato mandato, e fece almeno cinque e venti tentativi prima di riuscire a salire sulla carcassa. Scivolò tre volte dove era salita una volta. Quando tornò con il grande orso sulle spalle, quando si avvicinò alla sua capanna rimase stupita nel vedere i quattro bambini in piedi vicino ai pali della porta con il grasso in bocca. Si arrabbiò con loro e li chiamò: "Perché insultate così il pomatum di vostro fratello?". | local |
|
implicit | Perché la donna-rospo pensava che i suoi figli avessero insultato il giovane? | causal relationship | I bambini avevano il grasso in bocca. | the-toad-woman-story | La donna si mise subito in cammino e non era ancora lontana dalla sua vista che il giovane e il suo cane, Spirit-Iron, soffiando con forza in faccia ai quattro figli della donna rospo (che erano tutti spiriti cattivi o orsi-fantasmi), spensero la loro vita. Poi li misero ai lati della porta, dopo aver prima infilato un pezzo di grasso bianco in ciascuna delle loro bocche. La donna-rospo impiegò molto tempo per trovare l'orso che le era stato mandato, e fece almeno cinque e venti tentativi prima di riuscire a salire sulla carcassa. Scivolò tre volte dove era salita una volta. Quando tornò con il grande orso sulle spalle, quando si avvicinò alla sua capanna rimase stupita nel vedere i quattro bambini in piedi vicino ai pali della porta con il grasso in bocca. Si arrabbiò con loro e li chiamò: "Perché insultate così il pomatum di vostro fratello?". | local |
|
explicit | Come si sentì la donna-rospo quando vide i suoi figli in piedi accanto agli stipiti della porta con il grasso in bocca? | feeling | Stupita. | the-toad-woman-story | La donna si mise subito in cammino e non era ancora lontana dalla sua vista che il giovane e il suo cane, Spirit-Iron, soffiando con forza in faccia ai quattro figli della donna rospo (che erano tutti spiriti cattivi o orsi-fantasmi), spensero la loro vita. Poi li misero ai lati della porta, dopo aver prima infilato un pezzo di grasso bianco in ciascuna delle loro bocche. La donna-rospo impiegò molto tempo per trovare l'orso che le era stato mandato, e fece almeno cinque e venti tentativi prima di riuscire a salire sulla carcassa. Scivolò tre volte dove era salita una volta. Quando tornò con il grande orso sulle spalle, quando si avvicinò alla sua capanna rimase stupita nel vedere i quattro bambini in piedi vicino ai pali della porta con il grasso in bocca. Si arrabbiò con loro e li chiamò: "Perché insultate così il pomatum di vostro fratello?". Si arrabbiò ancora di più quando non risposero al suo reclamo; ma quando scoprì che erano morti stecchiti e messi in quel modo per deriderla, la sua furia fu davvero grande. Corse dietro alle tracce del giovane e di sua madre il più velocemente possibile; così velocemente, infatti, che stava per sorpassarli, quando il cane Spirit-Iron, avvicinandosi al suo padrone, gli sussurrò: "Snakeberry!". "Che le bacche di serpente spuntino per trattenerla!" gridò il giovane; e subito le bacche si sparsero come scarlatto per tutto il sentiero, per un lungo tratto; e la vecchia donna-rospo, che era ghiotta di queste bacche quasi quanto gli orsi grassi, non poté evitare di chinarsi a raccoglierle e mangiarle. La vecchia donna-rospo era molto ansiosa di andare avanti, ma le viti di bacche di serpente continuavano a espandersi da ogni parte; e ancora oggi crescono e crescono, e si diffondono e si diffondono; e ancora oggi la malvagia vecchia donna-rospo è occupata a raccogliere le bacche, e non riuscirà mai a passare dall'altra parte, per disturbare la felicità del giovane cacciatore e di sua madre, che vivono ancora, con il loro fedele cane, all'ombra della bella riva del bosco dove sono nati. | summary |
|
explicit | Cosa sussurrò il cane al suo padrone? | action | "Snakeberry!". | the-toad-woman-story | Si arrabbiò ancora di più quando non risposero al suo reclamo; ma quando scoprì che erano morti stecchiti e messi in quel modo per deriderla, la sua furia fu davvero molto grande. Corse dietro alle tracce del giovane e di sua madre il più velocemente possibile; così velocemente, infatti, che stava per sorpassarli, quando il cane Spirit-Iron, avvicinandosi al suo padrone, gli sussurrò: "Snakeberry!". "Che le bacche di serpente spuntino per trattenerla!" gridò il giovane; e subito le bacche si sparsero come scarlatto per tutto il sentiero, per un lungo tratto; e la vecchia donna-rospo, che era ghiotta di queste bacche quasi quanto gli orsi grassi, non poté evitare di chinarsi a raccoglierle e mangiarle. La vecchia donna-rospo era molto ansiosa di andare avanti, ma le viti di bacche di serpente continuavano a espandersi da ogni parte; e ancora oggi crescono e crescono, e si diffondono e si diffondono; e ancora oggi la malvagia vecchia donna-rospo è occupata a raccogliere le bacche, e non riuscirà mai a passare dall'altra parte, per disturbare la felicità del giovane cacciatore e di sua madre, che vivono ancora, con il loro fedele cane, all'ombra della bella riva del bosco dove sono nati. | local |
|
explicit | Cosa accadde dopo che il giovane chiamò le bacche di serpente? | outcome resolution | Le bacche si sparsero come uno scarlatto su tutto il sentiero, per un lungo tratto. | the-toad-woman-story | Si arrabbiò ancora di più quando non risposero al suo reclamo; ma quando scoprì che erano morti stecchiti e messi in quel modo per deriderla, la sua furia fu davvero molto grande. Corse dietro alle tracce del giovane e di sua madre il più velocemente possibile; così velocemente, infatti, che stava per sorpassarli, quando il cane Spirit-Iron, avvicinandosi al suo padrone, gli sussurrò: "Snakeberry!". "Che le bacche di serpente spuntino per trattenerla!" gridò il giovane; e subito le bacche si sparsero come scarlatto per tutto il sentiero, per un lungo tratto; e la vecchia donna-rospo, che era ghiotta di queste bacche quasi quanto gli orsi grassi, non poté evitare di chinarsi a raccoglierle e mangiarle. La vecchia donna-rospo era molto ansiosa di andare avanti, ma le viti di bacche di serpente continuavano a espandersi da ogni parte; e ancora oggi crescono e crescono, e si diffondono e si diffondono; e ancora oggi la malvagia vecchia donna-rospo è occupata a raccogliere le bacche, e non riuscirà mai a passare dall'altra parte, per disturbare la felicità del giovane cacciatore e di sua madre, che vivono ancora, con il loro fedele cane, all'ombra della bella riva del bosco dove sono nati. | local |
|
explicit | Perché la donna si abbassò per raccogliere e mangiare le bacche? | causal relationship | Le bacche le piacevano quasi quanto gli orsi grassi. | the-toad-woman-story | Si arrabbiò ancora di più quando non risposero al suo reclamo; ma quando scoprì che erano morti stecchiti e messi in quel modo per deriderla, la sua furia fu davvero molto grande. Corse dietro alle tracce del giovane e di sua madre il più velocemente possibile; così velocemente, infatti, che stava per sorpassarli, quando il cane Spirit-Iron, avvicinandosi al suo padrone, gli sussurrò: "Snakeberry!". "Che le bacche di serpente spuntino per trattenerla!" gridò il giovane; e subito le bacche si sparsero come scarlatto per tutto il sentiero, per un lungo tratto; e la vecchia donna-rospo, che era ghiotta di queste bacche quasi quanto gli orsi grassi, non poté evitare di chinarsi a raccoglierle e mangiarle. La vecchia donna-rospo era molto ansiosa di andare avanti, ma le viti di bacche di serpente continuavano a espandersi da ogni parte; e ancora oggi crescono e crescono, e si diffondono e si diffondono; e ancora oggi la malvagia vecchia donna-rospo è occupata a raccogliere le bacche, e non riuscirà mai a passare dall'altra parte, per disturbare la felicità del giovane cacciatore e di sua madre, che vivono ancora, con il loro fedele cane, all'ombra della bella riva del bosco dove sono nati. | local |
|
explicit | Come si sentiva la donna-rospo mentre cercava di andare avanti? | feeling | Ansiosa. | the-toad-woman-story | Si arrabbiò ancora di più quando non risposero al suo reclamo; ma quando scoprì che erano morti stecchiti e messi in quel modo per deriderla, la sua furia fu davvero molto grande. Corse dietro alle tracce del giovane e di sua madre il più velocemente possibile; così velocemente, infatti, che stava per sorpassarli, quando il cane Spirit-Iron, avvicinandosi al suo padrone, gli sussurrò: "Snakeberry!". "Che le bacche di serpente spuntino per trattenerla!" gridò il giovane; e subito le bacche si sparsero come scarlatto per tutto il sentiero, per un lungo tratto; e la vecchia donna-rospo, che era ghiotta di queste bacche quasi quanto gli orsi grassi, non poté evitare di chinarsi a raccoglierle e mangiarle. La vecchia donna-rospo era molto ansiosa di andare avanti, ma le viti di bacche di serpente continuavano a espandersi da ogni parte; e ancora oggi crescono e crescono, e si diffondono e si diffondono; e ancora oggi la malvagia vecchia donna-rospo è occupata a raccogliere le bacche, e non riuscirà mai a passare dall'altra parte, per disturbare la felicità del giovane cacciatore e di sua madre, che vivono ancora, con il loro fedele cane, all'ombra della bella riva del bosco dove sono nati. | local |
|
implicit | Perché Spirit-Iron disse al suo padrone delle bacche di serpente? | causal relationship | Spirit-Iron sapeva che la donna-rospo non avrebbe resistito alle bacche. | the-toad-woman-story | Si arrabbiò ancora di più quando non risposero al suo reclamo; ma quando scoprì che erano morti stecchiti e messi in quel modo per deriderla, la sua furia fu davvero molto grande. Corse dietro alle tracce del giovane e di sua madre il più velocemente possibile; così velocemente, infatti, che stava per sorpassarli, quando il cane Spirit-Iron, avvicinandosi al suo padrone, gli sussurrò: "Snakeberry!". "Che le bacche di serpente spuntino per trattenerla!" gridò il giovane; e subito le bacche si sparsero come scarlatto per tutto il sentiero, per un lungo tratto; e la vecchia donna-rospo, che era ghiotta di queste bacche quasi quanto gli orsi grassi, non poté evitare di chinarsi a raccoglierle e mangiarle. La vecchia donna-rospo era molto ansiosa di andare avanti, ma le viti di bacche di serpente continuavano a espandersi da ogni parte; e ancora oggi crescono e crescono, e si diffondono e si diffondono; e ancora oggi la malvagia vecchia donna-rospo è occupata a raccogliere le bacche, e non riuscirà mai a passare dall'altra parte, per disturbare la felicità del giovane cacciatore e di sua madre, che vivono ancora, con il loro fedele cane, all'ombra della bella riva del bosco dove sono nati. | local |
|
implicit | Come si sentirà la donna-rospo quando il giovane inizierà a interrogarla? | prediction | Nervosa. | the-toad-woman-story | Erano veri wampum, bianchi e blu, splendenti e bellissimi; il giovane, mettendoseli in petto, si mise in cammino; ma poiché non sembrava del tutto convinto della storia della strana donna, il cane Spirit-Iron, prendendolo a braccetto, gli rimase vicino e gli rivolse molte parole di incoraggiamento mentre procedevano. Entrarono insieme nella loggia e la vecchia Donna Rospo capì, da qualcosa nell'occhio del cane, che stavano per arrivare dei guai. "Madre", disse il giovane, portandosi la mano alla testa e appoggiandosi pesantemente a Spirit-Iron, come se un improvviso svenimento lo avesse colto, "perché ho un aspetto così diverso dagli altri tuoi figli?". "Oh", rispose lei, "c'era un cielo azzurro molto luminoso e chiaro quando sei nato; ecco il motivo". Sembrava così malato che la donna rospo gli chiese cosa poteva fare per lui. Lui rispose che nulla poteva fargli bene se non la vista della sua culla. Lei corse subito e portò una culla di cedro; ma lui disse: "Quella non è la mia culla". Lei andò a prendere un'altra delle culle dei suoi figli, che erano quattro; ma lui girò la testa e disse: "Quella non è la mia; sono malato come sempre". Dopo averle mostrate tutte e quattro, e averle rifiutate, alla fine produsse la vera culla. Il giovane vide che era della stessa stoffa del wampum che aveva in petto. Poteva persino vedere i segni dei denti di Spirit-Iron lasciati sui bordi, dove lui si era aggrappato, cercando di trattenerlo. Non aveva dubbi, ora, su quale fosse sua madre. Per liberarsi dalla vecchia donna-rospo, era necessario che il giovane uccidesse un orso grasso; e, su indicazione di Spirito-Iron, che era molto saggio in materia, si procurò il più grasso di tutto il paese; e dopo aver spogliato un alto pino di tutta la corteccia e i rami, appollaiò la carcassa sulla cima, con la testa a est e la coda a ovest. Tornato alla capanna, informò la vecchia donna-rospo che l'orso grasso era pronto per lei, ma che avrebbe dovuto andare molto lontano, fino alla fine della terra, per prenderlo. Lei rispose: "Non è così lontano, ma posso prenderlo", perché tra tutte le cose del mondo, un orso grasso era la delizia della vecchia Rospo-donna. | summary |
|
implicit | Come faceva il giovane a sapere che la straniera diceva la verità? | action | La donna-rospo gli mostrò la sua vera culla. | the-toad-woman-story | Il cane entrò presto nella loggia e lei gli mise davanti il piatto di succo d'uva. "Vedi, figlio mio", disse rivolgendosi a lui, "la bella bevanda che ti dà tua madre". Spirito di Ferro ne bevve un lungo sorso e subito uscì dalla loggia con gli occhi spalancati, perché era la bevanda che insegna a vedere la verità delle cose come sono. Una volta all'aria aperta, si alzò in piedi sulle zampe posteriori e si guardò intorno. "Ho capito come stanno le cose", disse; e marciando, eretto come un uomo, cercò il suo giovane padrone. Avvicinandosi a lui con grande fiducia, si chinò e gli sussurrò all'orecchio (dopo aver prima guardato cautamente intorno per vedere che nessuno stesse ascoltando): "Questa vecchia qui nella loggia non è tua madre. Ho trovato la tua vera madre e vale la pena di guardarla. Quando torneremo dalla nostra giornata di sport, ve lo dimostrerò". Uscirono nel bosco e alla fine del pomeriggio riportarono un grande bottino di carne di tutti i tipi. Il giovane, appena messe da parte le armi, disse alla vecchia donna-rospo: "Manda un po' della migliore di questa carne allo straniero che è arrivato di recente". La donna-rospo rispose: "No! Perché dovrei mandare a lei, la povera vedova!". Il giovane non volle rifiutarsi e alla fine la vecchia rospa acconsentì a prendere qualcosa e a gettarlo sulla porta. Ella chiamò: "Mio figlio ti dà questo". Ma, essendo stato stregato da Mukakee Mindemoea, era così amaro e sgradevole che la giovane donna lo gettò immediatamente fuori dalla loggia dopo di lei. La sera il giovane fece visita alla straniera nella sua capanna di rami di cedro. La ragazza gli disse che era la sua vera madre e che le era stato sottratto dalla vecchia donna-rospo, ladra di bambini e strega. Poiché il giovane sembrava dubitare, aggiunse: "Fingiti malato quando andrai a casa sua; e quando la Donna-rospo ti chiederà cosa ti affligge, di' che vuoi vedere la tua culla; perché la tua culla era di wampum, e il tuo fedele fratello cane, nel tentativo di salvarti, ha strappato questi pezzi che ti mostro". Erano veri wampum, bianchi e blu, splendenti e bellissimi; il giovane, mettendoseli in petto, si mise in cammino; ma poiché non sembrava del tutto convinto della storia della strana donna, il cane Spirit-Iron, prendendolo a braccetto, gli rimase vicino e gli rivolse molte parole di incoraggiamento mentre procedevano. Entrarono insieme nella loggia e la vecchia Donna Rospo capì, da qualcosa nell'occhio del cane, che stavano per arrivare dei guai. "Madre", disse il giovane, portandosi la mano alla testa e appoggiandosi pesantemente a Spirit-Iron, come se un improvviso svenimento lo avesse colto, "perché ho un aspetto così diverso dagli altri tuoi figli?". "Oh", rispose lei, "c'era un cielo azzurro molto luminoso e chiaro quando sei nato; ecco il motivo". Sembrava così malato che la donna rospo gli chiese cosa poteva fare per lui. Lui rispose che nulla poteva fargli bene se non la vista della sua culla. Lei corse subito e portò una culla di cedro; ma lui disse: "Quella non è la mia culla". Lei andò a prendere un'altra delle culle dei suoi figli, che erano quattro; ma lui girò la testa e disse: "Quella non è la mia; sono malato come sempre". Dopo averle mostrate tutte e quattro, e averle rifiutate, alla fine produsse la vera culla. Il giovane vide che era della stessa stoffa del wampum che aveva in petto. Poteva persino vedere i segni dei denti di Spirit-Iron lasciati sui bordi, dove lui si era aggrappato, cercando di trattenerlo. Non aveva dubbi, ora, su quale fosse sua madre. Per liberarsi dalla vecchia donna-rospo, era necessario che il giovane uccidesse un orso grasso; e, su indicazione di Spirito-Iron, che era molto saggio in materia, si procurò il più grasso di tutto il paese; e dopo aver spogliato un alto pino di tutta la corteccia e i rami, appollaiò la carcassa sulla cima, con la testa a est e la coda a ovest. Tornato alla capanna, informò la vecchia donna-rospo che l'orso grasso era pronto per lei, ma che avrebbe dovuto andare molto lontano, fino alla fine della terra, per prenderlo. Lei rispose: "Non è così lontano, ma posso prenderlo", perché di tutte le cose al mondo, un orso grasso era la delizia della vecchia Rospo-donna. | summary |
|
explicit | explicit | Che cosa trovò la povera vedova sotto un mucchio di sterpi? | action | Un uovo. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Cosa stava facendo la povera vedova quando trovò l'uovo? | action | Stava raccogliendo le foglie nella foresta. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Dove mise l'uovo? | action | Sotto un'oca. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Chi uscì dall'uovo quando si schiuse? | character | Un bambino. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Quanto era alto Knos a cinque anni? | character | Più alto dell'uomo più alto. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Cosa dissero le autorità cittadine alla povera vedova? | action | Apprendere il ragazzo in un mestiere. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Perché il ragazzo doveva essere apprendista in un mestiere? | causal relationship | Era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | knos-story | C'era una volta una povera vedova che trovò un uovo sotto un mucchio di sterpaglie, mentre raccoglieva le foglie nella foresta. Lo prese e lo mise sotto un'oca, e quando l'oca lo ebbe covato, dal guscio uscì un bambino. La vedova lo fece battezzare Knos, e un bambino così era una rarità, perché a non più di cinque anni era già cresciuto e più alto dell'uomo più alto. E mangiava in proporzione, perché inghiottiva un'intera partita di pane in una sola seduta, e alla fine la povera vedova dovette rivolgersi ai commissari per il soccorso dei poveri per ottenere del cibo per lui. Ma le autorità cittadine dissero che doveva apprendere il ragazzo a fare un mestiere, perché era abbastanza grande e forte da potersi guadagnare il pane da solo. | local |
explicit | explicit | Perché il fabbro fu contento di dare a Cnos tutti e tre gli abiti e tutte e tre le spade in una volta sola? | causal relationship | Perché aveva fatto a pezzi tutto il suo ferro e il suo acciaio. | knos-story | Così Cnos fu apprendista presso un fabbro per tre anni. Per la paga chiese ogni anno un vestito e una spada: una spada da cinquecento pesi il primo anno, una da dieci pesi il secondo anno e una da quindici pesi il terzo anno. Ma dopo pochi giorni di permanenza nella fucina, il fabbro fu lieto di dargli tutti e tre gli abiti e tutte e tre le spade in una volta sola, perché aveva fatto a pezzi tutto il ferro e l'acciaio. | local |
explicit | explicit | Dove andò Knos dopo aver ricevuto i suoi abiti e le sue spade? | setting | Nella tenuta di un cavaliere. | knos-story | Knos ricevette i suoi abiti e le sue spade, andò nella tenuta di un cavaliere e si fece assumere come servitore. Una volta gli fu detto di andare nella foresta a raccogliere legna da ardere con gli altri uomini, ma rimase a tavola a mangiare a lungo dopo che gli altri se ne erano andati e quando finalmente ebbe soddisfatto la sua fame e fu pronto a partire, vide i due giovani buoi che doveva guidare che lo aspettavano. Ma li lasciò stare e andò nella foresta, afferrò i due alberi più grandi che vi crescevano, li strappò dalle radici, ne prese uno per braccio e li riportò alla tenuta. Arrivò molto prima degli altri, perché dovevano tagliare gli alberi, segarli e caricarli sui carri. | local |
implicit | implicit | Perché Knos rimase a tavola a mangiare anche dopo che gli altri se ne erano andati? | causal relationship | Era molto forte e non aveva bisogno di correre. | knos-story | Knos ricevette i suoi abiti e le sue spade, andò nella tenuta di un cavaliere e si fece assumere come servitore. Una volta gli fu detto di andare nella foresta a raccogliere legna da ardere con gli altri uomini, ma rimase a tavola a mangiare a lungo dopo che gli altri se ne erano andati e quando finalmente ebbe soddisfatto la sua fame e fu pronto a partire, vide i due giovani buoi che doveva guidare che lo aspettavano. Ma li lasciò stare e andò nella foresta, afferrò i due alberi più grandi che vi crescevano, li strappò dalle radici, ne prese uno per braccio e li riportò alla tenuta. Arrivò molto prima degli altri, perché dovevano tagliare gli alberi, segarli e caricarli sui carri. | local |
explicit | explicit | Che cosa fece Knos quando andò nella foresta? | action | Afferrò i due alberi più grandi che vi crescevano, li strappò dalle radici, ne prese uno per braccio e li riportò alla tenuta. | knos-story | Knos ricevette i suoi abiti e le sue spade, andò nella tenuta di un cavaliere e si fece assumere come servitore. Una volta gli fu detto di andare nella foresta a raccogliere legna da ardere con gli altri uomini, ma rimase a tavola a mangiare a lungo dopo che gli altri se ne erano andati e quando finalmente ebbe soddisfatto la sua fame e fu pronto a partire, vide i due giovani buoi che doveva guidare che lo aspettavano. Ma li lasciò stare e andò nella foresta, afferrò i due alberi più grandi che vi crescevano, li strappò dalle radici, ne prese uno per braccio e li riportò alla tenuta. Arrivò molto prima degli altri, perché dovevano tagliare gli alberi, segarli e caricarli sui carri. | local |
implicit | implicit | Cosa farà il padrone dopo che Knos lo ha quasi ucciso? | prediction | Manderà via Knos. | knos-story | Il giorno seguente Cnos dovette trebbiare. Per prima cosa cercò la pietra più grande che riuscì a trovare e la fece rotolare sul grano, in modo che tutto il grano si staccasse dalle spighe. Poi dovette separare il grano dalla pula. Allora fece un buco in ogni lato del tetto del granaio, si mise fuori dal granaio e soffiò, e la pula e la paglia volarono fuori nel cortile, mentre il grano rimase in un mucchio sul pavimento. Il suo padrone arrivò per caso, appoggiò una scala al fienile, salì e guardò giù in uno dei buchi. Ma Knos stava ancora soffiando e il vento prese il padrone, che cadde e per poco non rimase ucciso sul pavimento di pietra della corte. | local |
explicit | explicit | Cosa accadde perché il padrone di Knos pensava che fosse un tipo pericoloso? | outcome resolution | Knos fu chiamato e gli fu pagato il salario per l'intero anno, a condizione che partisse. | knos-story | "È un tipo pericoloso", pensò il padrone. Sarebbe una buona cosa sbarazzarsi di lui, altrimenti potrebbe far fuori tutti; inoltre, mangiava così tanto che non si poteva fare altro che mantenerlo. Così chiamò Knos e gli pagò il salario per l'intero anno, a condizione che se ne andasse. Knos accettò, ma disse che prima doveva essere rifornito adeguatamente per il suo viaggio. | local |
explicit | explicit | Che cosa disse Knos di avere prima di partire? | action | Che fosse ben equipaggiato per il viaggio. | knos-story | "È un tipo pericoloso", pensò il padrone. Sarebbe una buona cosa sbarazzarsi di lui, altrimenti potrebbe far fuori tutti; inoltre, mangiava così tanto che non si poteva fare altro che mantenerlo. Così chiamò Knos e gli pagò il salario per l'intero anno, a condizione che se ne andasse. Knos accettò, ma disse che prima doveva essere rifornito adeguatamente per il suo viaggio. | local |
explicit | explicit | Cosa fece Cnos quando il toro lo caricò? | action | Lo afferrò per le corna e lo scaraventò sulle sue spalle. | knos-story | Così gli fu permesso di andare lui stesso nel magazzino, e lì issò un filetto di pancetta su ogni spalla, fece scivolare una partita di pane sotto ogni braccio e si congedò. Ma il padrone gli sguinzagliò addosso il toro feroce. Knos, però, lo afferrò per le corna e lo scaraventò sulle sue spalle, e così se ne andò. Poi giunse a un boschetto dove sgozzò il toro, lo arrostì e lo mangiò insieme a una partita di pane. E quando ebbe fatto questo, si era quasi tolto la fame. | local |
implicit | explicit | Perché alla corte del re regnava un grande dolore? | causal relationship | Il re doveva le sue tre figlie a un troll marino. | knos-story | Poi arrivò alla corte del re, dove regnava un grande dolore perché, una volta, mentre il re stava navigando in mare aperto, un troll marino aveva scatenato una terribile tempesta, tanto che la nave stava per affondare. Per salvarsi, il re dovette promettere al troll marino di dargli qualsiasi cosa gli capitasse a tiro una volta giunto a riva. Il re pensava che il suo cane da caccia sarebbe stato il primo a corrergli incontro, come al solito; invece le sue tre giovani figlie gli andarono incontro a remi su una barca. Il re ne fu molto addolorato e giurò che chiunque avesse consegnato le sue figlie avrebbe avuto una di loro come sposa, qualunque fosse stata la sua scelta. Ma l'unico uomo che sembrava volersi guadagnare la ricompensa era un sarto, di nome Pietro il Rosso. | local |
explicit | explicit | Chi era l'unico uomo che voleva guadagnarsi la ricompensa? | character | Red Peter. | knos-story | Poi arrivò alla corte del re, dove regnava un grande dolore perché, una volta, mentre il re stava navigando in mare aperto, un troll marino aveva scatenato una terribile tempesta, tanto che la nave stava per affondare. Per salvarsi, il re dovette promettere al troll marino di dargli qualsiasi cosa gli capitasse a tiro una volta giunto a riva. Il re pensava che il suo cane da caccia sarebbe stato il primo a corrergli incontro, come al solito; invece le sue tre giovani figlie gli andarono incontro a remi su una barca. Il re ne fu molto addolorato e giurò che chiunque avesse consegnato le sue figlie avrebbe avuto una di loro come sposa, qualunque fosse stata la sua scelta. Ma l'unico uomo che sembrava volersi guadagnare la ricompensa era un sarto, di nome Pietro il Rosso. | local |
explicit | explicit | Perché il cuoco era contento di lasciare andare Knos? | causal relationship | Quando dovette sciacquare i piatti, ruppe i vasi d'oro e d'argento del re. | knos-story | A Knos fu assegnato un posto alla corte del re e il suo compito era quello di aiutare il cuoco. Ma chiese di essere lasciato andare il giorno in cui il troll sarebbe venuto a portare via la principessa più anziana, ed essi furono felici di lasciarlo andare; infatti, quando dovette sciacquare i piatti, ruppe i vasi d'oro e d'argento del re; e quando gli fu detto di portare la legna da ardere, ne portò subito un intero carro, tanto che le porte volarono via dai cardini. | local |
implicit | implicit | Come si sentì la principessa mentre si trovava in riva al mare? | feeling | Triste. | knos-story | La principessa rimase in piedi sulla riva del mare a piangere e a torcersi le mani, perché sapeva cosa l'aspettava. Né aveva molta fiducia in Pietro Rosso, che sedeva su un ceppo di salice, con una vecchia sciabola arrugginita in mano. Poi arrivò Knos, che cercò di confortare la principessa come sapeva fare e le chiese se voleva pettinarlo. Sì, poté appoggiare la testa sul suo grembo e lei gli pettinò i capelli. All'improvviso si sentì un terribile ruggito in mare. Era il troll che stava arrivando e aveva cinque teste. Red Peter era così spaventato che rotolò giù dal suo tronco di salice. "Knos, sei tu?", gridò il troll. "Sì", disse Knos. "Trascinami sulla riva!", disse il troll. "Paga il cavo!", disse Knos. Poi trascinò il troll a riva; ma aveva al fianco la sua spada di cinquecento pesi, con la quale tagliò le cinque teste del troll e la principessa fu libera. Ma quando Cnos se ne fu andato, Pietro Rosso puntò la sciabola al petto della principessa e le disse che l'avrebbe uccisa se non avesse detto di essere il suo liberatore. | local |
explicit | explicit | Perché la principessa piangeva e si torceva le mani? | causal relationship | Perché sapeva cosa l'aspettava. | knos-story | La principessa rimase in piedi sulla riva del mare a piangere e a torcersi le mani, perché sapeva cosa l'aspettava. Né aveva molta fiducia in Pietro Rosso, che sedeva su un ceppo di salice, con una vecchia sciabola arrugginita in mano. Poi arrivò Knos, che cercò di confortare la principessa come sapeva fare e le chiese se voleva pettinarlo. Sì, poté appoggiare la testa sul suo grembo e lei gli pettinò i capelli. All'improvviso si sentì un terribile ruggito in mare. Era il troll che stava arrivando e aveva cinque teste. Red Peter era così spaventato che rotolò giù dal suo tronco di salice. "Knos, sei tu?", gridò il troll. "Sì", disse Knos. "Trascinami sulla riva!", disse il troll. "Paga il cavo!", disse Knos. Poi trascinò il troll a riva; ma aveva al fianco la sua spada di cinquecento pesi, con la quale tagliò le cinque teste del troll e la principessa fu libera. Ma quando Cnos se ne fu andato, Pietro Rosso puntò la sciabola al petto della principessa e le disse che l'avrebbe uccisa se non avesse detto di essere il suo liberatore. | local |
explicit | explicit | Come fece Knos a salvare le due principesse? | action | Tagliando tutte le teste dei troll. | knos-story | La principessa rimase in piedi sulla riva del mare a piangere e a torcersi le mani, perché sapeva cosa l'aspettava. Né aveva molta fiducia in Pietro Rosso, che sedeva su un ceppo di salice, con una vecchia sciabola arrugginita in mano. Poi arrivò Knos, che cercò di confortare la principessa come sapeva fare e le chiese se voleva pettinarlo. Sì, poté appoggiare la testa sul suo grembo e lei gli pettinò i capelli. All'improvviso si sentì un terribile ruggito in mare. Era il troll che stava arrivando e aveva cinque teste. Red Peter era così spaventato che rotolò giù dal suo tronco di salice. "Knos, sei tu?", gridò il troll. "Sì", disse Knos. "Trascinami sulla riva!", disse il troll. "Paga il cavo!", disse Knos. Poi trascinò il troll a riva; ma aveva al fianco la sua spada di cinquecento pesi, con la quale tagliò le cinque teste del troll e la principessa fu libera. Ma quando Cnos se ne fu andato, Pietro Rosso puntò la sciabola al petto della principessa e le disse che l'avrebbe uccisa se non avesse detto di essere il suo liberatore. Poi venne il turno della seconda principessa. Ancora una volta Pietro Rosso si sedette sul ceppo di salice con la sua sciabola arrugginita e Knos, chiedendo di essere lasciato libero per oggi, andò in riva al mare e pregò la principessa di pettinarlo, cosa che lei fece. Poi arrivò il troll, che questa volta aveva dieci teste. "Knos, sei tu?" chiese il troll. "Sì", rispose Knos. "Portami a riva!", disse il troll. "Paga il cavo!", disse Knos. E questa volta Knos aveva al fianco la sua spada di dieci pesi e tagliò tutte e dieci le teste del troll. Così la seconda principessa fu liberata. Ma Pietro Rosso puntò la sciabola al petto della principessa e la costrinse a dire che l'aveva liberata. | summary |
explicit | explicit | Chi incontrò Knos mentre procedeva? | character | Un uomo che portava una chiesa sulle spalle. | knos-story | Un giorno, mentre Knos procedeva, incontrò un uomo che portava una chiesa sulle spalle. "Sei un uomo forte, davvero!", gli disse Knos. "No, non sono forte", rispose lui, "ma Knos, alla corte del re, è forte; perché può prendere acciaio e ferro e saldarli insieme con le mani come se fossero argilla". "Bene, io sono l'uomo di cui parli", disse Knos, "vieni, viaggiamo insieme". E così proseguirono il loro cammino. Poi incontrarono un uomo che portava sulle spalle una montagna di pietra. "Sei forte, davvero!", disse Knos. "No, non sono forte", disse l'uomo con la montagna di pietra, "ma Knos, alla corte del re, è forte; perché riesce a saldare insieme acciaio e ferro con le sue mani come se fossero argilla". | summary |
explicit | explicit | Cosa provò la principessa quando vide Knos? | feeling | Gioia. | knos-story | Poi Cnos stesso entrò nel castello, e la principessa fu piena di gioia e saltò giù dal grembo del troll quando vide che era lui. Knos chiese da bere. "Serviti pure", disse il troll, "il calice è sul tavolo!". Knos prese il calice e lo svuotò in un solo sorso. Poi colpì il troll sulla testa con il calice, in modo che rotolasse dalla sedia e morisse. | local |
explicit | Cosa fa una fanciulla? | action | Rincalza le pietre per la pavimentazione delle strade. | two-maidens-story | Avete mai visto una fanciulla? Intendo quella che i nostri pavimentatori chiamano fanciulla, un oggetto con cui abbattono le pietre del selciato nelle strade. Una fanciulla di questo tipo è fatta interamente di legno, larga sotto e cinta da anelli di ferro. In alto è stretta e ha un bastone che le passa attraverso la vita, e questo bastone forma le braccia della fanciulla. Nel capanno c'erano due fanciulle di questo tipo. Avevano il loro posto tra pale, carretti a mano, carriole e nastri per misurare; e a tutta questa compagnia era giunta la notizia che le fanciulle non dovevano più essere chiamate "fanciulle", ma "martelli a mano", parola che era la più recente e l'unica corretta denominazione tra i pavimentatori per quella cosa che tutti conosciamo dai tempi antichi con il nome di "fanciulla". | local |
|
explicit | Cosa forma le braccia della fanciulla? | character | Il bastone che le passa attraverso la vita. | two-maidens-story | Avete mai visto una fanciulla? Intendo quella che i nostri pavimentatori chiamano fanciulla, un oggetto con cui abbattono le pietre del selciato nelle strade. Una fanciulla di questo tipo è fatta interamente di legno, larga sotto e cinta da anelli di ferro. In alto è stretta e ha un bastone che le passa attraverso la vita, e questo bastone forma le braccia della fanciulla. Nel capanno c'erano due fanciulle di questo tipo. Avevano il loro posto tra pale, carretti a mano, carriole e nastri per misurare; e a tutta questa compagnia era giunta la notizia che le fanciulle non dovevano più essere chiamate "fanciulle", ma "martelli a mano", parola che era la più recente e l'unica corretta denominazione tra i pavimentatori per quella cosa che tutti conosciamo dai tempi antichi con il nome di "fanciulla". | local |
|
explicit | Dove stavano le due fanciulle? | setting | Nel capanno. | two-maidens-story | Avete mai visto una fanciulla? Intendo quella che i nostri pavimentatori chiamano fanciulla, un oggetto con cui abbattono le pietre del selciato nelle strade. Una fanciulla di questo tipo è fatta interamente di legno, larga sotto e cinta da anelli di ferro. In alto è stretta e ha un bastone che le passa attraverso la vita, e questo bastone forma le braccia della fanciulla. Nel capanno c'erano due fanciulle di questo tipo. Avevano il loro posto tra pale, carretti a mano, carriole e nastri per misurare; e a tutta questa compagnia era giunta la notizia che le fanciulle non dovevano più essere chiamate "fanciulle", ma "martelli a mano", parola che era la più recente e l'unica corretta denominazione tra i pavimentatori per quella cosa che tutti conosciamo dai tempi antichi con il nome di "fanciulla". | local |
|
implicit | Chi, oltre alle fanciulle, sono le donne emancipate? | character | Infermiere. | two-maidens-story | Ora, tra noi creature umane ci sono alcuni individui che sono conosciuti come "donne emancipate", come, ad esempio, le direttrici di istituti, le ballerine che stanno professionalmente su una gamba sola, le modiste e le infermiere; e a questa classe di donne emancipate si associarono le due fanciulle del capanno. Erano "fanciulle" tra i selciatori e non volevano rinunciare a questo onorevole appellativo e lasciarsi chiamare impropriamente "battilastra". | local |
|
implicit | Cosa erano decise a non fare le fanciulle? | action | Rinunciare all'appellativo di "fanciulla". | two-maidens-story | Ora, tra noi creature umane ci sono alcuni individui che sono conosciuti come "donne emancipate", come, ad esempio, le direttrici di istituti, le ballerine che stanno professionalmente su una gamba sola, le modiste e le infermiere; e a questa classe di donne emancipate si associarono le due fanciulle del capanno. Erano "fanciulle" tra i selciatori e non volevano rinunciare a questo onorevole appellativo e lasciarsi chiamare impropriamente "battilastra". | local |
|
implicit | Perché le fanciulle volevano essere chiamate fanciulle? | causal relationship | Perché è un titolo onorevole. | two-maidens-story | Ora, tra noi creature umane ci sono alcuni individui che sono conosciuti come "donne emancipate", come, ad esempio, le direttrici di istituti, le ballerine che stanno professionalmente su una gamba sola, le modiste e le infermiere; e a questa classe di donne emancipate si associarono le due fanciulle del capanno. Erano "fanciulle" tra i selciatori e avevano deciso di non rinunciare a questo appellativo d'onore e di lasciarsi chiamare impropriamente "rammendatrici". "Fanciulla è un nome umano, ma martello a mano è una cosa, e non ci faremo chiamare cose, sarebbe un insulto". "Il mio amante sarebbe pronto a rinunciare al suo fidanzamento", disse la più giovane, che era stata promessa in sposa a un martello da pavimentazione; e il martello è l'oggetto che conficca grandi pali nella terra, come una macchina, e quindi fa su larga scala ciò che dieci fanciulle fanno in modo simile. "Lui vuole sposarmi come fanciulla, ma se mi vorrebbe anche se fossi un martello a mano è un problema, quindi non voglio cambiare il mio nome". "E io", disse la più anziana, "preferirei che mi venissero spezzate entrambe le braccia". | summary |
|
explicit | A chi si è fidanzato il più giovane? | character | Di un martello da pavimentazione. | two-maidens-story | "Fanciulla è un nome umano, ma martello è una cosa, e non vogliamo essere chiamate cose, sarebbe un insulto". "Il mio amante sarebbe pronto a rinunciare al suo fidanzamento", disse la più giovane, che era stata promessa in sposa a un martello da pavimentazione; e il martello è l'oggetto che conficca grandi pali nella terra, come una macchina, e quindi fa su larga scala ciò che dieci fanciulle fanno in modo simile. "Lui vuole sposarmi come fanciulla, ma se mi vorrebbe anche se fossi un martello a mano è un problema, quindi non voglio cambiare il mio nome". "E io", disse la più grande, "preferirei che mi venissero spezzate entrambe le braccia". | local |
|
explicit | Perché la carriola si considerava un quarto di carrozza? | causal relationship | Perché andava in giro su una sola ruota. | two-maidens-story | Ma la Carriola era di parere diverso; e la Carriola era considerata di una certa importanza, perché si considerava un quarto di carrozza, perché andava in giro su una sola ruota. "Devo farvi notare", disse, "che il nome "fanciulla" è abbastanza comune, e non è così raffinato come "martellatore" o "timbratore", che è stato anche proposto, e attraverso il quale sareste introdotti nella categoria dei sigilli; e pensate solo al grande timbro di Stato, che imprime il sigillo reale che dà effetto alle leggi! No, nel vostro caso rinuncerei al mio nome da nubile". "No, certo che no!" esclamò il più anziano. "Sono troppo vecchio per questo". | local |
|
explicit | Cosa pensa la carriola che la fanciulla debba cedere? | action | Il suo nome da nubile. | two-maidens-story | Ma la Carriola era di parere diverso; e la Carriola era considerata di una certa importanza, perché si considerava un quarto di carrozza, perché andava in giro su una sola ruota. "Devo farvi notare", disse, "che il nome "fanciulla" è abbastanza comune, e non è così raffinato come "martellatore" o "timbratore", che è stato anche proposto, e attraverso il quale sareste introdotti nella categoria dei sigilli; e pensate solo al grande timbro di Stato, che imprime il sigillo reale che dà effetto alle leggi! No, nel vostro caso rinuncerei al mio nome da nubile". "No, certo che no!" esclamò il più anziano. "Sono troppo vecchio per questo". | local |
|
explicit | Perché la fanciulla non vuole cedere il suo cognome da nubile? | causal relationship | È troppo vecchia per farlo. | two-maidens-story | Ma la Carriola era di parere diverso; e la Carriola era considerata di una certa importanza, perché si considerava un quarto di carrozza, perché andava in giro su una sola ruota. "Devo farvi notare", disse, "che il nome "fanciulla" è abbastanza comune, e non è così raffinato come "martellatore" o "timbratore", che è stato anche proposto, e attraverso il quale sareste introdotti nella categoria dei sigilli; e pensate solo al grande timbro di Stato, che imprime il sigillo reale che dà effetto alle leggi! No, nel vostro caso rinuncerei al mio nome da nubile". "No, certo che no!" esclamò il più anziano. "Sono troppo vecchio per questo". | local |
|
implicit | Come si sentiranno le fanciulle a sentirsi chiamare con un nome sbagliato? | prediction | Arrabbiata. | two-maidens-story | "Presumo che non abbiate mai sentito parlare della cosiddetta "necessità europea"", osservò l'onesto Nastro Misuratore. "Bisogna essere in grado di adattarsi al tempo e alle circostanze, e se c'è una legge che stabilisce che la 'fanciulla' deve essere chiamata 'mano-rammer', perché, lei deve essere chiamata 'mano-rammer', e nessun broncio sarà utile, perché ogni cosa ha la sua misura". "No; se ci deve essere un cambiamento", disse la più giovane, "preferirei essere chiamata "signorina", perché ricorda un po' le fanciulle". "Ma io preferirei essere tagliata a pezzetti", disse il più anziano. Alla fine si misero tutti al lavoro. Le fanciulle vogavano, cioè venivano messe in una carriola, e questa era una distinzione; ma venivano comunque chiamate "martelli a mano". | local |
|
explicit | Cosa accadde quando decisero di mantenere i loro nomi? | outcome resolution | Il martello ruppe il fidanzamento. | two-maidens-story | "Mai...!" dissero, mentre venivano sbattuti sul marciapiede. "Mai...!" e stavano quasi per pronunciare l'intera parola "fanciulla"; ma si interruppero brevemente e ingoiarono l'ultima sillaba, perché dopo una matura riflessione ritennero che non fosse dignitoso protestare. Ma si chiamavano sempre "fanciulla" l'un l'altra, e lodavano i bei tempi andati in cui ogni cosa era chiamata con il suo giusto nome, e quelle che erano fanciulle erano chiamate fanciulle. E rimasero così, perché il martello ruppe davvero il fidanzamento con la più giovane, perché nulla gli andava bene se non avere una fanciulla come sposa. | local |
|
explicit | Chi si vedeva solo di rado, una volta ogni sette anni circa? | character | Un cavaliere elfico. | the-elfin-knight-story | C'è una brughiera solitaria in Scozia che, in passato, si diceva fosse infestata da un cavaliere elfico. Questo cavaliere veniva visto solo a intervalli rari, una volta ogni sette anni circa, ma la paura di lui era diffusa in tutto il paese, perché di tanto in tanto qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. Nonostante gli uomini potessero setacciare ogni centimetro del terreno, non se ne trovava traccia, e con un brivido di orrore i cercatori tornavano a casa, scuotendo la testa e sussurrandosi l'un l'altro che era caduto nelle mani del temuto Cavaliere. Così, di norma, la brughiera era deserta, perché nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci; e a poco a poco divenne il ritrovo di ogni sorta di animali selvatici, che vi facevano le loro tane, poiché scoprivano di non essere mai disturbati dai cacciatori mortali. In quella stessa regione vivevano due giovani conti, il conte St. Clair e il conte Gregory, che erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme, se necessario. | local |
|
explicit | Perché tutti avevano paura del Cavaliere Elfico? | causal relationship | Qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. | the-elfin-knight-story | C'è una brughiera solitaria in Scozia che, in passato, si diceva fosse infestata da un cavaliere elfico. Questo cavaliere veniva visto solo a intervalli rari, una volta ogni sette anni circa, ma la paura di lui era diffusa in tutto il paese, perché di tanto in tanto qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. Nonostante gli uomini potessero setacciare ogni centimetro del terreno, non se ne trovava traccia, e con un brivido di orrore i cercatori tornavano a casa, scuotendo la testa e sussurrandosi l'un l'altro che era caduto nelle mani del temuto Cavaliere. Così, di norma, la brughiera era deserta, perché nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci; e a poco a poco divenne il ritrovo di ogni sorta di animali selvatici, che vi facevano le loro tane, poiché scoprivano di non essere mai disturbati dai cacciatori mortali. In quella stessa regione vivevano due giovani conti, il conte St. Clair e il conte Gregory, che erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme, se necessario. | local |
|
explicit | Cosa facevano gli uomini dopo la scomparsa di qualcuno dalla brughiera? | action | Cercavano in ogni centimetro del terreno. | the-elfin-knight-story | C'è una brughiera solitaria in Scozia che, in passato, si diceva fosse infestata da un cavaliere elfico. Questo cavaliere veniva visto solo a intervalli rari, una volta ogni sette anni circa, ma la paura di lui era diffusa in tutto il paese, perché di tanto in tanto qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. Nonostante gli uomini potessero setacciare ogni centimetro del terreno, non se ne trovava traccia, e con un brivido di orrore i cercatori tornavano a casa, scuotendo la testa e sussurrandosi l'un l'altro che era caduto nelle mani del temuto Cavaliere. Così, di norma, la brughiera era deserta, perché nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci; e a poco a poco divenne il ritrovo di ogni sorta di animali selvatici, che vi facevano le loro tane, poiché scoprivano di non essere mai disturbati dai cacciatori mortali. In quella stessa regione vivevano due giovani conti, il conte St. Clair e il conte Gregory, che erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme, se necessario. | local |
|
explicit | Perché la brughiera era deserta? | causal relationship | Nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci. | the-elfin-knight-story | C'è una brughiera solitaria in Scozia che, in passato, si diceva fosse infestata da un cavaliere elfico. Questo cavaliere veniva visto solo a intervalli rari, una volta ogni sette anni circa, ma la paura di lui era diffusa in tutto il paese, perché di tanto in tanto qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. Nonostante gli uomini potessero setacciare ogni centimetro del terreno, non se ne trovava traccia, e con un brivido di orrore i cercatori tornavano a casa, scuotendo la testa e sussurrandosi l'un l'altro che era caduto nelle mani del temuto Cavaliere. Così, di norma, la brughiera era deserta, perché nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci; e a poco a poco divenne il ritrovo di ogni sorta di animali selvatici, che vi facevano le loro tane, poiché scoprivano di non essere mai disturbati dai cacciatori mortali. In quella stessa regione vivevano due giovani conti, il conte St. Clair e il conte Gregory, che erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme, se necessario. | local |
|
explicit | Perché gli animali selvatici vivevano nella brughiera? | causal relationship | Scoprirono che non venivano mai disturbati dai cacciatori mortali. | the-elfin-knight-story | C'è una brughiera solitaria in Scozia che, in passato, si diceva fosse infestata da un cavaliere elfico. Questo cavaliere veniva visto solo a intervalli rari, una volta ogni sette anni circa, ma la paura di lui era diffusa in tutto il paese, perché di tanto in tanto qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. Nonostante gli uomini potessero setacciare ogni centimetro del terreno, non se ne trovava traccia, e con un brivido di orrore i cercatori tornavano a casa, scuotendo la testa e sussurrandosi l'un l'altro che era caduto nelle mani del temuto Cavaliere. Così, di norma, la brughiera era deserta, perché nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci; e a poco a poco divenne il ritrovo di ogni sorta di animali selvatici, che vi facevano le loro tane, poiché scoprivano di non essere mai disturbati dai cacciatori mortali. In quella stessa regione vivevano due giovani conti, il conte St. Clair e il conte Gregory, che erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme, se necessario. | local |
|
explicit | Chi erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme? | character | Il conte St. Clair e il conte Gregory. | the-elfin-knight-story | C'è una brughiera solitaria in Scozia che, in passato, si diceva fosse infestata da un cavaliere elfico. Questo cavaliere veniva visto solo a intervalli rari, una volta ogni sette anni circa, ma la paura di lui era diffusa in tutto il paese, perché di tanto in tanto qualcuno si metteva ad attraversare la brughiera e non se ne sentiva più parlare. Nonostante gli uomini potessero setacciare ogni centimetro del terreno, non se ne trovava traccia, e con un brivido di orrore i cercatori tornavano a casa, scuotendo la testa e sussurrandosi l'un l'altro che era caduto nelle mani del temuto Cavaliere. Così, di norma, la brughiera era deserta, perché nessuno osava passare di lì, tanto meno viverci; e a poco a poco divenne il ritrovo di ogni sorta di animali selvatici, che vi facevano le loro tane, poiché scoprivano di non essere mai disturbati dai cacciatori mortali. In quella stessa regione vivevano due giovani conti, il conte St. Clair e il conte Gregory, che erano così amici da cavalcare, cacciare e combattere insieme, se necessario. | local |
|
explicit | Perché un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata? | causal relationship | Erano entrambi molto appassionati di caccia. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
explicit | Perché il conte Gregory non credeva al Cavaliere Elfico? | causal relationship | Pensava che fosse un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
implicit | Perché il conte St. Clair non era d'accordo con il conte Gregory sul Cavaliere Elfico? | causal relationship | Sapeva che i viaggiatori sarebbero scomparsi dopo aver attraversato la brughiera. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
explicit | Cosa voleva mettere ai loro polsi il Conte St. Clair? | action | Il segno della Santissima Trinità. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
implicit | Perché il Conte St. Clair voleva portare il Segno della Santissima Trinità ai polsi? | causal relationship | Aveva sentito dire che una persona è al sicuro dal Cavaliere Elfico se indossa il Segno della Santissima Trinità. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
explicit | Cosa pensava di usare Sir Gregory per proteggersi dal Cavaliere Elfico? | action | Il suo arco e le sue frecce. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
implicit | Perché il Conte St. Clair non ha ascoltato le parole del suo compagno? | causal relationship | Sua madre gli aveva detto che il Segno della Santissima Trinità lo avrebbe protetto da qualsiasi incantesimo. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
explicit | Che cosa fece il conte St. Clair prima di cavalcare verso la brughiera? | action | Andò nel prato e colse una foglia di trifoglio, che legò al braccio con una sciarpa di seta. | the-elfin-knight-story | E poiché entrambi amavano molto la caccia, un giorno il conte Gregory propose loro di andare a caccia nella brughiera infestata, a dispetto del Re Elfico. "Certo, non ci credo affatto", esclamò il giovane ridendo. "Credo che sia solo un racconto di una vecchia moglie per spaventare i bambini, per evitare che si perdano tra le eriche. Ed è un peccato che uno sport così bello vada perso perché noi, due uomini barbuti, diamo retta a questi pettegolezzi". Ma il conte St. Clair sembrava serio. "È brutto immischiarsi in cose poco fantasiose", rispose, "e non è una storiella da bambini che dei viaggiatori siano partiti per attraversare quella brughiera e che poi siano spariti e non se ne sia saputo più nulla; ma è, come dici tu, un peccato che si perdano tanti bei divertimenti, solo perché un cavaliere elfico sceglie di rivendicare la terra come sua e di far pagare a noi mortali un pedaggio per il privilegio di metterci un piede sopra. | local |
|
implicit | Perché i giovani avevano dimenticato le loro paure nei confronti del Cavaliere Elfico? | causal relationship | Andò tutto bene per qualche ora. | the-elfin-knight-story | "Ho sentito dire, tuttavia, che si è al sicuro da qualsiasi potere del Cavaliere se si porta il Segno della Santissima Trinità. Quindi leghiamolo al nostro braccio e cavalchiamo senza paura". Sir Gregory scoppiò in una fragorosa risata a queste parole. "Credi che io sia uno di quei bambini", disse, "che prima si spaventa per una storiella inutile e poi pensa che una foglia di trifoglio mi protegga? No, no, porta quel segno se vuoi; mi affiderò al mio buon arco e alle mie frecce". Ma il conte St. Clair non diede retta alle parole del suo compagno, perché ricordava come sua madre gli avesse detto, quando era un ragazzino alle sue ginocchia, che chi portava il Segno della Santissima Trinità non doveva temere alcun incantesimo che potesse essere lanciato su di lui da Stregoni o Streghe, Elfi o Demoni. Così uscì nel prato e colse una foglia di trifoglio, che legò al braccio con una sciarpa di seta; poi montò a cavallo e cavalcò con il conte Gregory verso la landa desolata e solitaria. | local |
|
implicit | Come si sentirono i ragazzi dopo aver visto un cavaliere? | feeling | Spaventati. | the-elfin-knight-story | "Ho sentito dire, tuttavia, che si è al sicuro da qualsiasi potere del Cavaliere se si porta il Segno della Santissima Trinità. Quindi leghiamolo al nostro braccio e cavalchiamo senza paura". Sir Gregory scoppiò in una fragorosa risata a queste parole. "Credi che io sia uno di quei bambini", disse, "che prima si spaventa per una storiella inutile e poi pensa che una foglia di trifoglio mi protegga? No, no, porta quel segno se vuoi; mi affiderò al mio buon arco e alle mie frecce". Ma il conte St. Clair non diede retta alle parole del suo compagno, perché ricordava come sua madre gli avesse detto, quando era un ragazzino alle sue ginocchia, che chi portava il Segno della Santissima Trinità non doveva temere alcun incantesimo che potesse essere lanciato su di lui da Stregoni o Streghe, Elfi o Demoni. Così uscì nel prato e colse una foglia di trifoglio, che legò al braccio con una sciarpa di seta; poi montò a cavallo e cavalcò con il conte Gregory verso la landa desolata e solitaria. | local |
|
implicit | Cosa pensava di fare Sir Gregory dopo aver visto il cavaliere? | action | Seguirlo. | the-elfin-knight-story | "Ho sentito dire, tuttavia, che si è al sicuro da qualsiasi potere del Cavaliere se si porta il Segno della Santissima Trinità. Quindi leghiamolo al nostro braccio e cavalchiamo senza paura". Sir Gregory scoppiò in una fragorosa risata a queste parole. "Credi che io sia uno di quei bambini", disse, "che prima si spaventa per una storiella inutile e poi pensa che una foglia di trifoglio mi protegga? No, no, porta quel segno se vuoi; mi affiderò al mio buon arco e alle mie frecce". Ma il conte St. Clair non diede retta alle parole del suo compagno, perché ricordava come sua madre gli avesse detto, quando era un ragazzino alle sue ginocchia, che chi portava il Segno della Santissima Trinità non doveva temere alcun incantesimo che potesse essere lanciato su di lui da Stregoni o Streghe, Elfi o Demoni. Così uscì nel prato e colse una foglia di trifoglio, che legò al braccio con una sciarpa di seta; poi montò a cavallo e cavalcò con il conte Gregory verso la landa desolata e solitaria. | local |
|
explicit | Cosa vide fare il cavaliere al conte St. Clair? | action | Volava in aria. | the-elfin-knight-story | "Ho sentito dire, tuttavia, che si è al sicuro da qualsiasi potere del Cavaliere se si porta il Segno della Santissima Trinità. Quindi leghiamolo al nostro braccio e cavalchiamo senza paura". Sir Gregory scoppiò in una fragorosa risata a queste parole. "Credi che io sia uno di quei bambini", disse, "che prima si spaventa per una storiella inutile e poi pensa che una foglia di trifoglio mi protegga? No, no, porta quel segno se vuoi; mi affiderò al mio buon arco e alle mie frecce". Ma il conte St. Clair non diede retta alle parole del suo compagno, perché ricordava come sua madre gli avesse detto, quando era un ragazzino alle sue ginocchia, che chi portava il Segno della Santissima Trinità non doveva temere alcun incantesimo che potesse essere lanciato su di lui da Stregoni o Streghe, Elfi o Demoni. Così uscì nel prato e colse una foglia di trifoglio, che legò al braccio con una sciarpa di seta; poi montò a cavallo e cavalcò con il conte Gregory verso la landa desolata e solitaria. | local |
|
implicit | Perché Sir Gregory non riusciva a vedere la stessa cosa del conte St. Clair? | causal relationship | Il Conte St. Clair portava il Segno della Santissima Trinità. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". Ma il Conte St. Clair dimenticò che portava con sé un Talismano che mancava al suo compagno e che gli permetteva di vedere le cose come erano realmente, mentre gli occhi dell'altro erano chiusi, e rimase sbigottito e stupito quando il Conte Gregory disse bruscamente: "La tua mente è impazzita per questo Re Elfico. Ti dico che colui che è passato era un bel cavaliere, vestito di una veste verde e in sella a un grande jennet nero. E poiché amo i cavalieri valorosi e vorrei conoscere il suo nome e il suo grado, lo seguirò finché non lo troverò, anche in capo al mondo". E senza un'altra parola mise gli speroni al suo cavallo e partì al galoppo nella direzione che aveva preso il misterioso straniero, lasciando il conte St. Clair da solo nella brughiera, con le dita che toccavano il Segno sacro e le labbra tremanti che mormoravano preghiere di protezione. Sapeva infatti che il suo amico era stato stregato e decise, da coraggioso gentiluomo qual era, che lo avrebbe seguito fino alla fine del mondo, se necessario, e avrebbe cercato di liberarlo dall'incantesimo che gli era stato lanciato. | summary |
|
explicit | Come si sentirà il Conte St. Clair quando Sir Gregory non vedrà la stessa cosa che vede lui? | prediction | Stupito. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". Ma il Conte St. Clair dimenticò che portava con sé un Talismano che mancava al suo compagno e che gli permetteva di vedere le cose come erano realmente, mentre gli occhi dell'altro erano chiusi, e rimase sbigottito e stupito quando il Conte Gregory disse bruscamente: "La tua mente è impazzita per questo Re Elfico. Ti dico che colui che è passato era un bel cavaliere, vestito di una veste verde e in sella a un grande jennet nero. E poiché amo i cavalieri valorosi e vorrei conoscere il suo nome e il suo grado, lo seguirò finché non lo troverò, anche in capo al mondo". E senza un'altra parola mise gli speroni al suo cavallo e partì al galoppo nella direzione che aveva preso il misterioso straniero, lasciando il conte St. Clair da solo nella brughiera, con le dita che toccavano il Segno sacro e le labbra tremanti che mormoravano preghiere di protezione. Sapeva infatti che il suo amico era stato stregato e decise, da coraggioso gentiluomo qual era, che lo avrebbe seguito fino alla fine del mondo, se necessario, e avrebbe cercato di liberarlo dall'incantesimo che gli era stato lanciato. | summary |
|
explicit | Come faceva il conte St. Clair a vedere cosa stava facendo il cavaliere? | causal relationship | Portava con sé un Talismano che mancava al suo compagno e che gli permetteva di vedere le cose come erano realmente. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". | local |
|
explicit | Cosa fece Sir Gregory dopo aver deciso di seguire il cavaliere? | action | Mise gli speroni al suo cavallo e partì al galoppo nella direzione presa dal misterioso straniero. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". | local |
|
explicit | Cosa fece il conte St. Clair dopo che il suo compagno lo lasciò? | action | Toccò il Segno sacro e le sue labbra tremanti mormorarono preghiere di protezione. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". | local |
|
explicit | Perché il conte St. Clair mormorò preghiere di protezione? | causal relationship | Sapeva che il suo amico era stato stregato. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". | local |
|
implicit | Come si sentì il Conte St. Clair dopo che il suo compagno lo lasciò? | feeling | Preoccupato. | the-elfin-knight-story | Per alcune ore tutto andò bene e nella foga dell'inseguimento i giovani dimenticarono le loro paure. Poi, all'improvviso, entrambi fecero rientrare i loro destrieri e si sedettero a guardare davanti a loro con il volto spaventato. Un cavaliere aveva infatti attraversato la loro pista ed entrambi avrebbero voluto sapere chi fosse e da dove venisse. "Perbacco, ma cavalca in fretta, chiunque sia", disse infine il conte Gregory, "e sebbene abbia sempre pensato che nessun destriero sulla terra potesse eguagliare il mio in quanto a rapidità, ritengo che per ogni lega che percorre il mio, il suo ne percorrerebbe sette. Seguiamolo e vediamo da quale parte del mondo proviene". "Il Signore non voglia che tu muova le zampe del tuo cavallo per seguirlo", disse devotamente il conte St. "Perché, amico, è il Cavaliere Elfico! Non vedi che non cavalca sul terreno solido, ma volteggia nell'aria e che, sebbene cavalchi su quello che sembra un destriero mortale, in realtà è crestato da possenti pinnacoli che fendono l'aria come quelli di un uccello? Seguitelo pure! Sarà un giorno nefasto per te quando cercherai di farlo". | local |
Dataset Card for FairytaleQA-translated-ptBR
Dataset Summary
This repository contains the Italian machine-translated version of the original English FairytaleQA dataset (https://huggingface.co/datasets/WorkInTheDark/FairytaleQA). FairytaleQA is an open-source dataset designed to enhance comprehension of narratives, aimed at students from kindergarten to eighth grade. The dataset is meticulously annotated by education experts following an evidence-based theoretical framework. It comprises 10,580 explicit and implicit questions derived from 278 child-friendly stories, covering seven types of narrative elements or relations. This translation was performed using DeepL as part of our research: FairytaleQA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced Languages.
You can load the dataset via:
import datasets
data = datasets.load_dataset('benjleite/FairytaleQA-translated-italian')
Supported Tasks and Leaderboards
Question-Answering, Question-Generation, Question-Answer Pair Generation
Languages
Italian
Example
An example of "train" looks as follows:
{
'story_name': 'the-toad-woman-story',
'story_section': 'Una volta capitò una grande fortuna a una giovane donna che viveva da sola nel bosco,...'
'question': 'Chi vide la donna scivolare via nella foresta?',
'answer': 'Un bel giovane.',
'local-or-sum': 'local',
'attribute': 'character',
'ex-or-im': 'explicit',
'ex-or-im2': '',
}
Dataset Structure
story_name
*: a string of the story name to which the story section content belongs.story_section
: a string of the story section(s) content related to the experts' labeled QA-pair. Used as the input for both Question Generation and Question Answering tasks.question
: a string of the question content. Used as the input for Question Answering task and as the output for Question Generation task.answer
: a string of the answer content for all splits. Used as the input for Question Generation task and as the output for Question Answering task.local_or_sum
*: a string of either local or summary, indicating whether the QA is related to one story section or multiple sections.attribute
*: a string of one of character, causal relationship, action, setting, feeling, prediction, or outcome resolution. Classification of the QA by education experts annotators via 7 narrative elements on an established framework.ex_or_im1
*: a string of either explicit or implicit, indicating whether the answers can be directly found in the story content or cannot be directly from the story content.ex_or_im2
*: similar to 'ex-or-im1', but annotated by another annotator (only available for test/val splits).
(*) Field has not been translated. Use it at your own convenince.
Data Splits
The split sizes are as follows:
Train | Validation | Test | |
---|---|---|---|
# Books | 232 | 23 | 23 |
# QA-Pairs | 8548 | 1025 | 1007 |
Additional Information
Licensing Information
This dataset version is released under the Apache-2.0 License (as the original dataset).
Citation Information
Our paper (preprint - accepted for publication at ECTEL 2024):
@article{leite_fairytaleqa_translated_2024,
title={FairytaleQA Translated: Enabling Educational Question and Answer Generation in Less-Resourced Languages},
author={Bernardo Leite and Tomás Freitas Osório and Henrique Lopes Cardoso},
year={2024},
eprint={2406.04233},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL}
}
Original FairytaleQA paper:
@inproceedings{xu-etal-2022-fantastic,
title = "Fantastic Questions and Where to Find Them: {F}airytale{QA} {--} An Authentic Dataset for Narrative Comprehension",
author = "Xu, Ying and
Wang, Dakuo and
Yu, Mo and
Ritchie, Daniel and
Yao, Bingsheng and
Wu, Tongshuang and
Zhang, Zheng and
Li, Toby and
Bradford, Nora and
Sun, Branda and
Hoang, Tran and
Sang, Yisi and
Hou, Yufang and
Ma, Xiaojuan and
Yang, Diyi and
Peng, Nanyun and
Yu, Zhou and
Warschauer, Mark",
editor = "Muresan, Smaranda and
Nakov, Preslav and
Villavicencio, Aline",
booktitle = "Proceedings of the 60th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers)",
month = may,
year = "2022",
address = "Dublin, Ireland",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2022.acl-long.34",
doi = "10.18653/v1/2022.acl-long.34",
pages = "447--460",
abstract = "Question answering (QA) is a fundamental means to facilitate assessment and training of narrative comprehension skills for both machines and young children, yet there is scarcity of high-quality QA datasets carefully designed to serve this purpose. In particular, existing datasets rarely distinguish fine-grained reading skills, such as the understanding of varying narrative elements. Drawing on the reading education research, we introduce FairytaleQA, a dataset focusing on narrative comprehension of kindergarten to eighth-grade students. Generated by educational experts based on an evidence-based theoretical framework, FairytaleQA consists of 10,580 explicit and implicit questions derived from 278 children-friendly stories, covering seven types of narrative elements or relations. Our dataset is valuable in two folds: First, we ran existing QA models on our dataset and confirmed that this annotation helps assess models{'} fine-grained learning skills. Second, the dataset supports question generation (QG) task in the education domain. Through benchmarking with QG models, we show that the QG model trained on FairytaleQA is capable of asking high-quality and more diverse questions.",
}
Contact
Bernardo Leite (bernardo.leite@fe.up.pt)
- Downloads last month
- 52