da
stringlengths 1
842
| en
stringlengths 1
979
|
---|---|
Grågæssene bygger rede, tranerne danser og trompeterer, rørdrummen pauker i sivene ved Bastemose og råbukkene fejer den døde hud af de nye opsatser, der har vokset sig store, siden de gamle blev fældet i efteråret. | The grey geese start nesting, the cranes dance and trumpet, the bitterns timp in the reeds of Bastemose and the roebucks rub the dead skin off the new antlers that have grown bigger since the old ones were lost in the fall. |
I april vågner hugormene op efter vintersøvnen, og snart er der anemoner og lærkesporer i skovbunden. | In April, the adders wake from hibernation, and soon the woodland floor sports anemones and corydalises. |
Mange fugle ligger på æg, og nogle, som grågåsen, har allerede unger. | Many birds sit on eggs and some, like the grey geese, already have young. |
Så springer bøgen ud, og pludselig er det maj. | Then the beeches come into leaf and suddenly May is here. |
Bregnerne ruller deres skud ud, kirsebærrene blomstrer og snart efter slåen. | The ferns roll out their shoots, the cherries blossom followed hot on its heels by the blackthorn. |
De første guldsmede, de blå libeller, kommer ud af deres pubber, rådyrene sætter deres lam, og liljekonvallerne blomstrer i egeskoven. | The first dragonflies, the blue dragonflies, leave their chrysalises, the deer have their fawns and the lilies of the valley are flourishing in the oak woods. |
Ved Bastemose blomstrer først maj-gøgeurt og siden tyndbladet gøgeurt og ægbladet fliglæbe. | In Bastemose, the broad-leaved marsh orchid blossoms first and then the early purple orchis and the common twayblade. |
Musvittens unger forlader rederne. | The young of the great tit leave the nest. |
Ved Sct. Hans blomstrer hylden, og fuglesangen er på sit højeste. | By midsummer eve the elder blossoms and the bird song is at top volume. |
Skumringen genlyder af nattergalesang, og flagermusene jager over Udkæret. | The twilight resounds with the song of the nightingale and the bats are hunting over Udkæret. |
Hvis vejret er varmt begynder sommerfuglene at komme og ses i skovens lysninger. | If the weather is warm, butterflies begin to appear and are spotted in the forest glades. |
Og hvis det både er varmt og har regnet, kommer de første kantareller. | And if the weather is warm and a rain has recently fallen, the first chanterelles will appear. |
Rådyrene parrer sig i sommerens løb, men de har forsinket drægtighed, så de befrugtede æg først begynder at udvikle sig ved nytårstid. | The deer mate during the summer, but they have delayed implantation, meaning that the fertilized eggs only begin to develop around New Year's Eve. |
Digitalis blomstrer i lysningerne og solsorten får sit andet kuld. | Foxglove blossom in the glades and the blackbird has its second turn of young. |
Skovhindbær og skovjordbær er modne, ligesom liljekonvallens giftige røde bær. | Raspberries and wild strawberries are ripe, just like the poisonous red berries of the lily of the valley. |
Hugormen føder sine levende unger. | The adder gives birth to its live young. |
Snart er blåbærrene også modne og lidt senere brombærrene. | Soon, the blueberries are also ripe and the blackberries a little later. |
Sensommeren er højsæson for insekter. | Late summer is high season for insects. |
Om morgenen ses dugdråber fanget i korsedderkoppernes spind. | In the morning, dew drops are caught in the web of the garden spider. |
Flokke af vadefugle på træk fra det høje nord har længe gjort ophold i deres træk for at fouragere i Udkæret. | Flocks of waterfowl migrating from the far north have long since settled to feed in Udkæret. |
Men i august begynder de første lokale svaler også at trække sydpå. | But in August, the first local swallows also begin to migrate south. |
De, der bliver tilbage, tilbringer nætterne sammen i rørskove, og når solen går ned, ses svaler i tusindvis gå til fælles overnatning i Bastemose. | Those left behind spend the nights together in the reeds and when the sun set, thousands of swallows are seen heading for their communal overnight stay in Bastemose. |
Ynglesæsonen er uigenkaldeligt forbi, husmusene begynder at søge inden døre og sommeren går på hæld. | The breeding season is irrevocably over, the house mice move indoors and summer is coming to an end. |
På Bornholm kommer efteråret, lige som foråret, lidt senere end i det øvrige land, og desuden holder både klippe og hav længe på varmen. | In Bornholm, autumn, like spring, arrives a little later than in the rest of the country and, in addition, both the rocks and the sea retain the heat for quite a while. |
Så man kan ofte opleve sommertemperaturer langt ind i september. | This means that you can often experience summer temperatures far into September. |
I sensommeren bugner skoven og dens lysninger af mad: Bær og frugter er modne, der er stadig mange insekter og edderkopper, foruden dyreunger af alle slags. | In the late summer, food is abundant in the forest and the glades: Berries and fruits are ripe, there are still many insects and spiders, as well as young animals of all kinds. |
Mange fugle trækker væk nu. | Many birds are migrating now. |
De æder sig fede i frø, bær og insekter inden den lange rejse. | They fatten themselves up in seeds, berries and insects before the long journey. |
Eller de æder mus, som mange af de rovfugle, der passerer netop nu på deres vintertræk. | Or they eat mice like many of the birds of prey that pass the island in their winter migration. |
I Svinemose og de andre vådområder ses også mange svømmefugle på gennemtræk. | In Svinemosen and the other wetlands, a considerable number of migrating aquatic birds may also be spotted. |
Andre dyr som pindsvin og flagermus forbereder sig til vinterdvalen. | Other animals, like hedgehogs and bats, prepare for hibernation. |
Også de har brug for at polstre sig, så de har travlt med at fange de sidste af sommerens insekter. | They also need to fatten up, so they are busy capturing the last insects of summer. |
På samme måde har rådyrene brug for at opbygge en fedtreserve i løbet af efteråret. | Similarly, the deer need to build a fat reserve during the fall. |
Samtidig skifter den røde sommerpels til en varmere gråbrun vinterpels. | At the same time, they shed their red summer coat and change into a warmer grey-brown winter coat. |
Ved efterårsjævndøgn er dag og nat lige lange. | At autumn equinox, day and night are equally long. |
Hyldebærrene er modne og hasselnødderne på vej. | The elderberries are ripe and hazelnuts are getting there. |
Snart passerer i tusindvis af traner i trompeterende flokke over Bornholm. | Soon, thousands of trumpeting cranes will pass through in flocks over Bornholm. |
Nogle af dem slår sig ned en tid for at æde. | Some of them will settle down for a time to feed. |
De traner, der har ynglet i Almindingens mange skovmoser er også trukket mod syd. | The cranes that have bred in the many bogs of Almindingen also migrate south. |
Når temperaturen falder, og dagen svinder, taber træerne deres blade. | When the temperature drops and the day fades, the trees lose their leaves. |
Det giver lys til mosserne, der nu ses tætte og grønne i skovbunden. | This provides the mosses with light, and they now show themselves dense and green in the woods. |
Det er højsæson for svampe. | It is high season for mushrooms. |
Snog og hugorm går i dvale, råbukken kaster sin opsats. | Grass snakes and adders hibernate, the roe buck losses his antlers. |
De sidste svaler forlader landet. | The last swallows leave the country. |
Vinteren er en stille tid: Træerne er nøgne og de fleste urter visnet væk. | Winter is a quiet time: the trees are bare and most herbs have withered. |
Mange dyr sover, andre har forladt landet, og nogle, som det gælder for mange insekter, døde da vinteren kom. | Many animals are hibernating, others have left the country and some, as is the case for many insects, died when winter came. |
Men da havde de lagt æg, så den næste generation var sikret. | But then they had laid eggs to ensure that the next generation was secured. |
Tilgengæld er der kommet gæster nordfra: Ved Udkæret ses ikke sjældent spændende trækgæster som havørn og rød glente. | On the other hand, visitors have arrived from the north: In Udkæret it is not rare to see exciting migratory guests, such as sea eagles and red kites. |
Nogle år kommer kvækerfinker på besøg i store tal. | Some years, large numbers of bramble finches pay a visit. |
Det kaldes invasioner. | It is called invasions. |
De opstår når fuglenes fødeforsyning slår fejl oppe nordpå, hvor de kommer fra. | These arise when the birds' food supply fails in the north where they come from. |
Så trækker de mod syd for at lede efter føde. | Then they migrate south to look for food. |
Kvækerfinker æder helst bog, altså bøgens frugt, og når der ikke er mere af deres foretrukne mad tilbage i skoven, flyver de videre mod syd. | Bramble finches prefer to eat beech mast, i.e. the fruit of the beech tree, and when there is no more of their favourite food left in the woods, they migrate further south. |
Hvis der er sne, skraber rådyrene i sneen for at lede efter olden. | If there is snow, the deer scrape away the snow to look for beech mast. |
Efterhånden ses dyrene dog mere og mere på de vintergrønne marker i og omkring skoven. | However, with the passing of time, the animals are increasingly often seen on the wintergreen fields in and around the forest. |
Men hvis det virkelig strenges, får dyrene hjælp af skovarbejderne, der tilrettelægger deres træfældninger, så rådyrene får kosttilskyd i form af friske skud fra aske- og egegrene. | If winter really closes in, however, the animals are helped by the forest workers who organize their cutting of trees so that the deer are offered a supplement to their diet in the form of fresh shoots on branches of ash and oak. |
Kyndelmisse i starten af februar er den koldeste tid på året. | The time of Candlemas, at the beginning of February, is the coldest time of year. |
I strenge vintre dør mange rådyr af sult og kulde. | During severe winters, many deer die of hunger and cold. |
Det gælder også fugle, især de små. | This also applies to birds, especially the small ones. |
Men det er naturens orden, og det er som regel de gamle og svage individer, der går til. | But this is the natural order of things and it is usually the old and weak individuals that are lost. |
Det gør til gengæld, at den nye generation i foråret får bedre plads og nemmere adgang til føde. | However, this means that come spring, the new generation has more space and easier access to food. |
Men allerede i den kolde februar dukker de første forårstegn op: Harerne begynder deres parringsspil, og ravnen lægger æg. | Already in the cold of February, however, the first signs of spring appear: the hares begin their mating games, and the raven lays eggs. |
Kalvebod Fælled er et af Sjællands vigtigste vådområder, og er kendt for sin mangfoldighed af især ande- og vadefugle. | Vestamager is one of the most important wetlands on Zealand and is well-known for its diversity, especially in species of waterfowl and wading birds. |
Her, otte kilometer fra Rådhuspladsen og ti minutters gang fra Metroen, kan du også se jagende rovfugle, dådyr, masser af fugle og græssende køer, får og heste. | Here, just eight kilometres from the centre of Copenhagen, and ten minutes' walk from the Metro, it is possible to see hunting birds of prey, fallow deer, a multitude of bird species, as well as grazing cows, sheep and horses. |
Du kan tage din sovepose med og overnatte herude under åben himmel, for Kalvebod Fælled er frit tilgængelig 24 timer i døgnet. | You can even bring your sleeping bag and spend the night in the open air, because Vestamager is fully accessible 24 hours a day. |
For at undgå at arbejdsløse danskere under besættelsen blev sendt til Tyskland på tvangsarbejde, satte regeringen gang i arbejdet med at indvinde området mellem Sjælland og Kalvebod Strand. | In order to prevent unemployed Danes from being sent to Germany as forced labour during the occupation, the government started work to reclaim the area between Zealand and Kalvebod Strand beach. |
Hvis strømmen forsvinder, gør Kalvebod Fælled det også, dog over en længere periode. | If the pumping stations stopped working, Vestamager would disappear over an extended period. |
I de sidste 10.000 år har disse vandreblokke ligget på havbunden i det, der efterhånden blev til Køge Bugt og kom først frem, da Kalvebod Fælled blev inddæmmet. | During the last 10,000 years, these wandering rocks have lied on the seabed in what has gradually become Køge Bugt, and they were not visible until Vestamager was dammed in. |
Den sydøstlige del af Kalvebod Fælled er en stor birkeskov, der har sået sig selv i 1950erne af frø, der er blæst herover fra Sverige. | The south easterly part of Vestamager is a large birch forest, which sowed itself in the 1950s when seeds were blown over from Sweden. |
Man føler sig da også hensat til vort naboland, når man går rundt på de snoede skovstier mellem de slanke sort-hvide birkestammer. | Wandering the winding forest paths between the narrow black-and-white birch trees is like taking a walk in Denmark's neighbouring country, Sweden. |
Som birkeskov er den enestående i Danmark, og den får lov til at passe sig selv til glæde for plante- og dyrelivet, bl. | In Denmark, this birch forest is unique, in that it is left to manage itself. |
Pinseskoven har fået sit navn, fordi en skovløberfamilie hvert år tog madkurven med ud til pinsefrokost mellem de høje, lyse træer. | Pinseskoven (Whitsun Forest) got its name because a forester's family had a Whitsun lunch every year between the tall, white trees. |
Klydesøen er en del af det lukkede fuglereservat, som man kan se ind over fra tre fugletårne på Dæmningsvejen og et fugleskjul ved Sydmøllevej. | The Klydesø lake is part of the closed-off bird sanctuary, which you can view from the three bird towers on Dæmningsvejen and from a bird hide by Sydmøllevej. |
Der kommer også ofte meget sjældne fugle som f.eks. odinshane og vandrefalk forbi, og så er Dæmningsvejen tæt besat af ornitologer med store kikkerter og lange linser. | Often very rare birds, such as the red-necked phalarope and the peregrine falcon pass by, and when this happens ornithologists flock to Dæmningsvej with their binoculars and long lenses. |
Frem til 1984 var Kalvebod Fælled ejet af Forsvaret og blev brugt af militæret til øvelsesterræn. | Up to 1984, Vestamager was owned by Defence Command Denmark and was used as a military training ground. |
Tilbage som minder fra den tid er stadig de lange lige veje og småsøer, samt de små høje og betonkonstruktioner, der blev skudt til måls efter. | As a reminder of that time, the long, straight roads and little lakes remain as well as the small hills and concrete constructions used as targets. |
Mellem Granatvej og Ugandavej lidt nord for Pinseskoven er der et område, hvor man kan finde en masse huller i jorden. | Between Granatvej and Ugandavej north of Pinskeskoven, you will find an area with a lot of holes in the ground. |
Himmelhøj er en naturlegeplads ud over det sædvanlige. | Himmelhøj playground is an unusual natural playground. |
Den største installation på Himmelhøj, den over 50 meter lange Arken, ligger som et stort strandet skib på den tidligere havbund. | The largest installation is the over 50-metre-long Arken, which is like a beached ship on the former seabed. |
Alle steder er der bålpladser, hvor man kan lave mad og hygge sig med at fortælle historier. | A good start to a day in Vestamager is a visit to the Nature Centre, with regular activities and small exhibitions, from where guided tours depart. |
Det er også på Naturcentret, at Naturstyrelsens naturvejledere har base, og hvor København og Tårnby kommuner har naturskoler. | You can rent bicycles, roller skates and equipment for nature exploration from Friluftshuset, for example traps, whittling kits and GPS for geocaching. |
For at forhindre, at ikke alene Kalvebod Fælled, men også store byområder og vigtig infrastruktur bliver oversvømmet under en fremtidig stormflod, er der i løbet af de seneste tre år blevet bygget et nyt dige bag det oprindelige Kalvebod Dige. | To prevent not only Vestamager, but also other large urban areas and important infrastructure, from flooding in the future, a new dyke has recently been built behind the original Kalvebod Dige dyke. |
Det er første etape af sikringen af hele Amager og Københavns Kommune mod konsekvenserne af klimaforandringerne. | This is the first stage in the protection of the whole of Amager and the City of Copenhagen against the consequences of climate change. |
Kyststien har forbindelse til det 60 km lange stiforløb over Kalvebodbroen nordpå ad supercykelstien langs Vestvolden og sydpå til Dragør. | Kyststien is to the 60-km track across the Kalvebod Bridge, northwards along the cycle super-highway along Vestvolden, and southwards to Dragør. |
Møns Klint er en del af det vældige lag af kridt, som store dele af Danmark hviler på. | Møns Klint is part of the vast chalk bed upon which large parts of Denmark rest. |
Kridtet består af skeletrester fra dyr, som levede for ca. 70 mill. år siden. | The chalk is made up of the skeletal remains of animals that lived about 70 million years ago. |
Dengang var der et tropisk hav, hvor Danmark ligger nu. | At that time, there was a tropical sea where Denmark is now. |
Når algerne døde, sank kalkskiverne ned på havbunden. | When the algae died, the limestone plates settled on the seabed. |
Her opstod gennem millioner af år et tykt lag af kalk. | Over millions of years a thick layer of chalk formed. |
Også dyr som blæksprutter, søpindsvin og muslinger levede i havet. | Animals such as squids, sea urchins and mussels also lived in the sea. |
I kridtet og på stranden kan du finde forstenede rester af havdyr, især søpindsvin, og smalle, aflange sten kaldet vættelys. | You may find fossilised remains of marine animals embedded in the chalk and lying on the beach, especially sea urchins and narrow, oblong stones called thunderstones. |
Vættelys er en del af skjoldet fra en forhistorisk blæksprutte. | A thunderstone is part of the shell of a prehistoric squid. |
Den gamle havbund blev rejst på højkant | The old seabed was raised vertically |
Efter Kridttiden ændrede kloden sig dramatisk. | After the Cretaceous Period, our planet went through a dramatic change. |
Kontinenterne hævede sig af havet, og bjergene blev skabt. | The continents rose from the sea and mountains were created. |
Da den sidste istid nåede Danmark for ca. 12.000 år siden, befandt det tykke kalklag sig allerede over havets overflade. | When the last ice age reached Denmark approximately 12,000 years ago, the thick layer of chalk had already risen above the surface of the sea. |
Isens enorme kræfter skrællede den gamle havbund i op til 50 meter tykke skiver og skubbede dem sammen. | The enormous forces of the ice peeled flakes up to 50 metres thick off the old seabed and pushed them together. |
Resultatet blev Høje Møn. | The result was Høje Møn. |
I kridtlagene kan du se sorte striber af flintesten. | Black stripes of flint are visible in the chalk layers. |
De viser, hvordan lagene er blevet foldet under isens tryk. | They show how the layers were folded by the pressure of the ice. |