Arabic
stringlengths 1
165
| English
stringlengths 2
262
|
---|---|
يا إبراهيم! | Ibrahim! |
عشت عمري كله بأحوش فلوس علشان أشتري البيت علشان بس أدفن جثتها | I saved up money my whole life to buy this house and bury her body. |
يمكن تسامحني إني سيبتها | Maybe then she would forgive me for abandoning her. |
بس لما اشتريت البيت، البدروم كإنه فص ملح وداب | But when I bought this house, the basement had vanished. |
ولما عرفت منك إنك أنت اللي بتشوفها، سألت نفسي هي ليه عمرها ما طلعت لي؟ | So, when I learned that you could see her, I wondered why she had never appeared to me. |
عرفت إنها مش عايزاني علشان فاكراني سيبتها | But then I realized she didn’t want to see me because she thought I had abandoned her. |
ما كانش قدامي حل غير إني أموت زيها | So, the only option I had was to die like she did. |
يمكن تسامحني | Maybe then she would forgive me. |
دور عليها! | Please try and find her. |
يمكن أنت تقدر تلاقيها، وتعمل اللي أنا ماقدرتش عليه | And if you do, hopefully, you can do what I could not. |
إزاي أخلص من شيراز؟ | How to get rid of Shiraz? |
إزاي أنقذ شيراز؟ | How to save Shiraz? |
كان بيقول لي هأموت بدري، هترتاحي مني يا رئيفة | He used to say, I’ll die soon, then I won’t be a nuisance anymore. |
كنت بأقوله ده أنت اللي هتموتنا وتدفنا يا طلعت | And I’d say, You’ll outlive us all, Talaat. |
الله يرحمه | He’s at peace now. |
أنا كنت بزعق له علشان خايفة عليه | I used to yell at him because I was always worried. |
كان زي العيال الصغيرة، ده كان زي طه | He was like a little boy, just like Taha. |
أنا دلوقتي اللي عاملة زي العيلة الصغيرة من غيره | And now that he’s gone, I feel like a little girl, all alone. |
وحشني أوي | I miss him. |
محتاجة له أوي | I need him so much. |
رئيفة، احنا مالقيناش رفعت في أي حتة | Raeefa, we, uh, we couldn’t find Refaat anywhere |
مفيش حاجة | It’s nothing. |
أنا مش شايف حاجة | I don’t see anything. |
أنا مش شايف حاجة | I don’t see anything. |
قانون رفعت رقم 55 | Refaat's law number 55 |
كل الأشياء تبدو طبيعية إلى أن يقترب منها رفعت إسماعيل | Everything seems normal until Refaat Ismail touches it |
الأوضة دي أنا دخلتها | I was just in here. |
هيكون راح فين بس؟ | Where could he be? |
لا يكون جراله حاجة | What happened to him? |
هيكون جراله إيه يعني؟ | Raeefa, we, uh ... |
تلاقيه مع الخوجاية بتاعته في أي حتة | We have to figure out what to do. |
طه! | Taha, sweetie! |
مالك؟ | What’s wrong? |
مفيش حاجة | It’s nothing. |
مافيش حاجة إيه يا قلب أمك؟ | What do you mean by nothing? |
عزيزي رفعت، ارجو أن يكون التاروت مخطئا | Dear Refaat, I hope the tarot was wrong |
وإنك لم تفقد أيا من أعزاءك | And that you didn’t lose a loved one after all. |
ارسل لك ورقة التاروت الأخيرة التي لم يمهلني الوقت لقراءتها | I’m sending you the last tarot card I didn’t have time to read. |
لا داعي للقلق! | Don’t worry. |
فالورقة ترمز للبيت | This card symbolizes home. |
ربما كانت نصيحة التاروت أن تعود للوطن أو للبيت، الأمر الذي لابد أنك فعلته | Maybe the card just tells you to go home to your country or house, which you must have done already. |
أرسل لي أخبارك | Please tell me how you’re doing. |
تحياتي، لوي | Regards, Louis |
ألو؟ | Hello? |
ممكن أكلم دكتور رفعت؟ | Can I speak to the doctor? |
هويدا؟ | Howaida? |
أنا في المكتب. رفعت مش هنا | I’m at Refaat’s office, but he’s not here. |
ده احنا قولنا ممكن يبقى معاكي | We thought he’d be with you. |
طب ما تعرفيش ممكن يكون راح فين؟ | Do you have any idea where he might have gone? |
احنا مش لاقينه في أي حتة | We’ve looked everywhere. |
لا، ماعرفش | No, I don’t know. |
طب ممكن لو عرفتي أي حاجة تبلغينا؟ | Can you let us know if you hear from him? |
احنا هنا عند أبلة رئيفة في البيت | We’re waiting at Raeef’s house. |
طه، أنت كويس؟ | Taha, are you all right? |
أبلة رئيفة! | Auntie Raeefa |
أنا دخلت عليه لقيته بيرسم الرسومات دي كتير | When I came in, I found him drawing all of these. |
الرسومات دي إيه يا طه؟ | What are those, Taha? |
أنت شوفتها تاني؟ | Did you see her again? |
طه، رد عليا! | Taha, answer me! |
شاف مين يا رئيفة انت اتجنتتي؟ | So, Raeefa, are you crazy? |
ده بيت الخضراوي | That’s Al Khadrawy’s house. |
والله هو | I swear it is |
بطلي تخاريف أنت التانية | Enough of that. |
الواد أبوه لسه ميت وبيخطرف | The boy just lost his father, and he’s delusional. |
فضلتوا تقولوا الحكاية قدامه لحد ما صدقها | He heard you tell the stories so much he believed it. |
زي ما كان هينط من ع السور يوم العزومة | Just like the day he almost jumped off the roof. |
طب الحكاية وصدقها، البيت ده رسمه إزاي؟ | Even if that’s true, he drew that house. How could he? |
ده لا عمره راح البلد ولا شاف البيت من أساسه | He’s never even seen it. |
أنا كمان يا أبيه شوفتها اليوم اللي نقلوني فيه المستشفى | I saw her too, Uncle. The day I was hospitalized. |
إيه؟ | What? |
عايزة إيه مننا بنت الكلب دي؟ | What does that thing want from us? |
رضا | Reda |
رضا هو اللي حلفنا مانروحلهاش تاني | He’s the one who made us promise not to see her again |
وطلعت تكونش هي | And Talaat, she must be the one who ... |
شيراز عايزة العيال اللي كانوا بيلعبوا معاها زمان | That’s it. Shiraz wants the children who used to play with her. |
g | We’re the only ones left. |
ياترى الدور على مين فينا؟ | Who’s going to be next? |
رفعت | Refaat! |
أكيد راح لها بيت الخضراوي | He must have gone to Al Khadrawy’s house. |
تعرفي تخرسي يا إلهام علشان أعرف أفكر هنعمل إيه؟ | Elham, will you please shut up? We have to figure out what to do. |
احنا لازم نروح بيت الخضراوي ننقذ رفعت | We go to Al Khadrawy’s house and save Refaat. |
نروح فين يا رئيفة؟ أنت اتجننتي؟ | And just hand ourselves to her? Have you lost your mind? |
وأنت فاكر يعني إنها مش هتقدر تجيلك هنا؟ | Do you honestly think she won’t find you here? |
لو خايف، خليك مع العيال | Stay with the kids if you’re scared. |
حاسبي على كلامك يا رئيفة | Watch yourself, Raeefa! |
أنا مش خايف | I’m not scared. |
لأ، خايف | You are! |
وطول عمرك عامل فيها سبع البرمبة وأنت وقت الجد أول واحد بتجري | You pretend you’re some big man but always the first to run. |
أنا يا رئيفة؟ | Do I, Raeefa? |
ماشي، الله يسامحك | Fine! Whatever you say! |
يالا يا أختي نروح بيت الخضراوي علشان نجيب رفعت | Let’s all go to Al Khadrawy’s house and save Refaat. |
بس على الله نرجع منه المرة دي | Hopefully, we’ll make it out of there alive. |
قانون رفعت رقم 56 | Refaat's law number 65 |
احيانا يكون اختفاء الوحش مرعب أكتر من الوحش نفسه | The monster in your mind is scarier than the monster itself. |
خلاويص؟ | Ready or not? |
لسه | No, not yet |
لسه | No, not yet |
خلاويص؟ | Ready or not? |
خلاويص؟ | Ready or not? |
لسه | No, not yet |