original_speech
stringlengths 1
456
| original_language
stringclasses 9
values | audio_path
stringlengths 33
38
| segment_start
float32 0
431
| segment_end
float32 0.01
436
| transcriptions
dict |
---|---|---|---|---|---|
Por eso entendemos que es acertado apoyar la reforma de las instituciones de Breton Woods, estimular el relanzamiento de las conversaciones para la Organización Mundial del Comercio y seguir con atención los esfuerzos para la reforma del sistema de las Naciones Unidas, de los órganos de las Naciones Unidas, que se van a iniciar en febrero. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 17.52 | 35.32 | {
"de": "Darunter verstehen wir, dass es richtig ist, die Reform der Bretton-Woods-Institutionen zu unterstützen, die Wiederaufnahme der Gespräche über die Welthandelsorganisation zu fördern und den in Februar beginnenden Versuchen, das System und die Organe der Vereinten Nationen zu reformieren, große Aufmerksamkeit zu schenken.",
"en": "By this we understand that it is right to support reform of the Bretton Woods institutions, encourage the resumption of conversations on the World Trade Organization and closely follow the attempts to reform the United Nations system and bodies which will begin in February.",
"es": "Por eso entendemos que es acertado apoyar la reforma de las instituciones de Breton Woods, estimular el relanzamiento de las conversaciones para la Organización Mundial del Comercio y seguir con atención los esfuerzos para la reforma del sistema de las Naciones Unidas, de los órganos de las Naciones Unidas, que se van a iniciar en febrero.",
"fr": "Nous comprenons par là qu ’ il convient de soutenir la réforme des institutions Brettons Woods, d ’ encourager la relance des discussions concernant l ’ Organisation mondiale du commerce et de suivre attentivement les efforts visant à réformer le système des Nations unies et ses organes, qui débuteront au mois de février.",
"it": "E ’ pertanto opportuno sostenere la riforma delle istituzioni di Bretton Woods, incoraggiare la ripresa dei negoziati sull'Organizzazione mondiale del commercio e seguire da vicino i tentativi di riforma del sistema e degli organismi delle Nazioni Unite che inizierà in febbraio.",
"nl": "Daarom begrijpen we dat het goed is om de hervorming van de Bretton Woods-instellingen te steunen, om de hervatting van de besprekingen over de Wereldhandelsorganisatie te bevorderen en om het werk aan de hervorming van het systeem en de organen van de Verenigde Naties, dat in februari van start gaat, nauwlettend te volgen.",
"pl": "Rozumiemy przez to, że słuszne jest wspieranie reformy instytucji z Bretton Woods, zachęcanie do wznowienia rozmów w sprawie Światowej Organizacji Handlu i dokładne śledzenie rozpoczynających się w lutym prób zreformowania systemu oraz organów Organizacji Narodów Zjednoczonych.",
"pt": "Por isso entendemos que é correcto apoiar a reforma das instituições previstas em Bretton Woods, encorajar o reatamento das conversações sobre a Organização Mundial do Comércio e acompanhar estreitamente as tentativas de promover a reforma do sistema e dos órgãos das Nações Unidas, que terão início em Fevereiro.",
"ro": null
} |
Y es evidente también, señora Presidenta, que hay que redefinir una nueva relación con la Administración salida de las urnas en los Estados Unidos, país con el que tenemos muchas coincidencias y algunas divergencias, | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 35.810001 | 47.209999 | {
"de": "Es ist auch klar, Frau Präsidentin, dass wir unsere Beziehung zu den Vereinigten Staaten im Hinblick auf die neue Regierung erneuern müssen. Mit diesem Land stimmen wir in vielen Bereichen überein, in einigen",
"en": "It is also clear, Madam President, that we must establish a new relationship with the incoming administration in the United States, a country with which we agree on many issues, but",
"es": "Y es evidente también, señora Presidenta, que hay que redefinir una nueva relación con la Administración salida de las urnas en los Estados Unidos, país con el que tenemos muchas coincidencias y algunas divergencias,",
"fr": "Il est également évident, Madame la Présidente, que nous devons bâtir une nouvelle relation avec la future administration des États-Unis, un pays avec lequel nous sommes d ’ accord sur de nombreux points, mais avons également certaines divergences sur d ’ autres, notamment",
"it": "E 'inoltre chiaro, signora Presidente, che dobbiamo avviare un nuovo tipo di relazione con l'amministrazione entrante degli Stati Uniti, un paese con il quale concordiamo su molti temi,",
"nl": "En het is ook duidelijk, mevrouw de Voorzitter, dat we een nieuwe relatie moeten ontwikkelen met de nieuw aan te treden regering van de Verenigde Staten, een land waarmee we vaak op één lijn zitten, maar waarmee we ook op enkele gebieden van mening verschillen",
"pl": "Pani przewodnicząca! Oczywiste jest również, że musimy zbudować nowe stosunki ze zmienionym rządem Stanów Zjednoczonych, ponieważ jest to kraj, z którym zgadzamy się w wielu kwestiach, ale również w kilku kwestiach nie ma między nami zgody,",
"pt": "É também evidente, Senhora Presidente, que temos de definir uma nova relação com a Administração eleita nos Estados Unidos, um país com que concordamos em muitas questões, mas",
"ro": null
} |
fundamentalmente en lo que se refiere a la pena de muerte, la Corte Penal Internacional o el Protocolo de Kyoto, y que hay que concertar posiciones de cara a la próxima cumbre de Copenhague, las leyes de efecto extraterritorial y otros aspectos. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 47.77 | 60.57 | {
"de": "überein, in einigen Aspekten, vor allem hinsichtlich der Todesstrafe, des Internationalen Strafgerichtshofs und des Kyoto-Protokolls, ist dies jedoch nicht der Fall. Wir müssen für den nächsten Gipfel in Kopenhagen, die Gesetze mit extraterritorialer Wirkung und andere Aspekte gemeinsame Positionen finden.",
"en": "disagree on others, such as the death penalty, the International Criminal Court and the Kyoto Protocol in particular. We must agree positions on the next Copenhagen Summit, the laws with extraterritorial effect and other aspects.",
"es": "fundamentalmente en lo que se refiere a la pena de muerte, la Corte Penal Internacional o el Protocolo de Kyoto, y que hay que concertar posiciones de cara a la próxima cumbre de Copenhague, las leyes de efecto extraterritorial y otros aspectos.",
"fr": ", notamment en ce qui concerne la peine de mort, la Cour pénale internationale et le protocole de Kyoto. Nous devrons adopter une position commune en ce qui concerne le prochain sommet de Copenhague, les actes législatifs assortis d ’ effets extraterritoriaux et encore bien d ’ autres aspects.",
"it": ", ma dissentiamo su altri, quali la pena di morte, la Corte penale internazionale e in particolare il Protocollo di Kyoto. Dobbiamo trovare posizioni comuni sul prossimo vertice di Copenhagen, sulle legislazioni con effetto extraterritoriale e altri aspetti.",
"nl": "waarmee we ook op enkele gebieden van mening verschillen, met name met betrekking tot de doodstraf, het Internationaal Strafhof en het Protocol van Kyoto, en dat we overeenstemming moeten bereiken met het oog op de komende top van Kopenhagen en over de wetten met extraterritoriale werking en andere onderwerpen.",
"pl": "ma między nami zgody, jak na przykład w przypadku kary śmierci, a szczególnie Międzynarodowego Trybunału Karnego i Protokołu z Kioto. Musimy uzgodnić nasze stanowiska na zbliżający się szczyt w Kopenhadze, zwłaszcza w odniesieniu do przepisów prawa mających eksterytorialne skutki prawne oraz innych aspektów.",
"pt": "discordamos noutras, como a pena de morte, o Tribunal Penal Internacional e o Protocolo de Quioto em particular. Devemos concertar posições na próxima Cimeira de Copenhaga e abordar a legislação com efeito extraterritorial e outros aspectos.",
"ro": null
} |
Creo que es importante también concertar posiciones en el tablero de Asia Central: la crisis nuclear en Irán, el anuncio de una retirada tranquila y responsable en | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 60.98 | 72.25 | {
"de": "Dies ist auch für Probleme der Fall, die in Zentralasien aufgetreten sind: die Atomkrise im Iran, die Ankündigung eines ruhigen und verantwortungsvollen Abzugs aus dem",
"en": "It is also important to agree positions on the Central Asia issues: the nuclear crisis in Iran, the announcement of a calm and responsible withdrawal from Iraq",
"es": "Creo que es importante también concertar posiciones en el tablero de Asia Central: la crisis nuclear en Irán, el anuncio de una retirada tranquila y responsable en",
"fr": "Il convient également d ’ adopter une position commune sur la situation en Asie centrale : la crise nucléaire en Iran, l ’ annonce d ’ un retrait pacifique et responsable des troupes en",
"it": "E 'altresì importante trovare posizioni comuni sulle questioni dell'Asia centrale: la crisi nucleare in Iran, l'annuncio di un ritiro progressivo e responsabile dall'Iraq",
"nl": "Ik denk dat het ook belangrijk is dat we een gezamenlijk standpunt innemen met betrekking tot Centraal-Azië: de nucleaire crisis in Iran, de aankondiging van een rustige en verantwoorde terugtrekking uit Irak en",
"pl": "znaczenie ma również uzgodnienie stanowiska w sprawie kwestii związanych z Azją Środkową: kryzys jądrowy w Iranie, ogłoszenie pokojowego i odpowiedzialnego wycofania sił z Iraku",
"pt": "É igualmente importante concertar posições relativamente às questões da Ásia Central: a crise nuclear no Irão, o anúncio de uma retirada calma e responsável do Iraque",
"ro": null
} |
Iraq o la petición de la Administración de los Estados Unidos de un incremento de la presencia occidental en Afganistán, y ver cómo se puede recomponer el fracaso del proceso negociador en Oriente Próximo. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 72.25 | 84.360001 | {
"de": "Irak und die Forderung der US-Regierung, die westliche Präsenz in Afghanistan zu verstärken. Darüber hinaus müssen wir sehen, wie sich der Abbruch der Verhandlungen im Nahen Osten lösen lässt.",
"en": "Iraq, and the US administration ’ s request for an increased western presence in Afghanistan. We must also look at how the breakdown in negotiations in the Middle East can be resolved.",
"es": "Iraq o la petición de la Administración de los Estados Unidos de un incremento de la presencia occidental en Afganistán, y ver cómo se puede recomponer el fracaso del proceso negociador en Oriente Próximo.",
"fr": "un retrait pacifique et responsable des troupes en Irak, et la requête de l ’ administration américaine visant à renforcer la présence occidentale en Afghanistan. Nous devons également voir comment nous pouvons encourager la reprise des négociations au Moyen-Orient.",
"it": "dall'Iraq e la richiesta da parte del governo statunitense di una maggiore presenza occidentale in Afghanistan. Dobbiamo adoperarci inoltre per uscire dall ’ impasse dei negoziati per il Medio Oriente.",
"nl": "uit Irak en het verzoek van de regering van de Verenigde Staten om de westerse aanwezigheid in Afghanistan te versterken, en dat we onderzoeken hoe we het vastgelopen onderhandelingsproces in het Midden-Oosten weer vlot kunnen trekken.",
"pl": "ogłoszenie pokojowego i odpowiedzialnego wycofania sił z Iraku, prośba administracji USA dotycząca zwiększenia obecności zachodnich sił w Afganistanie. Musimy także przyjrzeć się sposobom na rozwiązanie impasu w negocjacjach na Bliskim Wschodzie.",
"pt": "do Iraque, e o apelo da Administração da UE a uma presença ocidental reforçada no Afeganistão. Temos ainda de procurar uma forma de resolver o fracasso das negociações sobre o Médio Oriente.",
"ro": null
} |
Hablando del continente americano, señora Presidenta, yo creo que es importante apoyar los esfuerzos de la Comisión y, en concreto, de la Comisaria Benita Ferrero, en la conclusión de los acuerdos de asociación con América Central y, sobre todo, la nueva orientación que se ha querido dar a las negociaciones con la Comunidad Andina. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 84.830002 | 101.519997 | {
"de": "Frau Präsidentin! In Bezug auf den amerikanischen Kontinent müssen wir unbedingt die Bemühungen der Kommission, vor allem die von Kommissarin Ferrero-Waldner, unterstützen, damit die Assoziationsabkommen mit Mittelamerika abgeschlossen werden und insbesondere die neue Richtung verfolgt werden kann, die bei den Verhandlungen mit der Andengemeinschaft eingeschlagen werden soll.",
"en": "Talking about the American continent, Madam President, it is vital to support the efforts of the Commission, and Commissioner Benita Ferrero in particular, to conclude association agreements with Central America, and especially the new direction to be taken in the negotiations with the Andean Community.",
"es": "Hablando del continente americano, señora Presidenta, yo creo que es importante apoyar los esfuerzos de la Comisión y, en concreto, de la Comisaria Benita Ferrero, en la conclusión de los acuerdos de asociación con América Central y, sobre todo, la nueva orientación que se ha querido dar a las negociaciones con la Comunidad Andina.",
"fr": "Puisque l ’ on parle du continent américain, Madame la Présidente, je crois qu ’ il est vital de soutenir les efforts déployés par la Commission et, plus particulièrement, par la commissaire Benita Ferrero, en vue de conclure des accords d ’ association avec l ’ Amérique centrale et, par-dessus tout, concernant la nouvelle orientation qu ’ il convient de donner aux négociations avec la communauté andine.",
"it": "Per quanto riguarda il continente americano, signora Presidente, è essenziale sostenere gli sforzi della Commissione, segnatamente del Commissario Ferrero-Waldner, per concludere accordi di associazione con l'America centrale e specialmente in merito alla nuova svolta da imprimere ai negoziati con la comunità andina.",
"nl": "Wat betreft het Amerikaanse continent, mevrouw de Voorzitter, denk ik dat we de Commissie, en met name commissaris Benita Ferrero-Waldner, moeten steunen bij het sluiten van de associatieovereenkomsten met Midden-Amerika en vooral bij het heroriënteren van de onderhandelingen met de Andesgemeenschap.",
"pl": "Pani przewodnicząca! W odniesieniu do kontynentu amerykańskiego podstawowe znaczenie ma wsparcie wysiłków podejmowanych przez Komisję, a zwłaszcza przez panią komisarz Benitę Ferrero, w celu zawarcia układów o stowarzyszeniu z Ameryką Środkową oraz przede wszystkim w celu obrania nowego kierunku w negocjacjach ze Wspólnotą Andyjską.",
"pt": "Falando do continente americano, Senhora Presidente, é vital apoiar os esforços da Comissão, e da senhora Comissária Benita Ferrero em particular, no sentido de celebrar os acordos de associação com a América Central, e apoiar em especial o novo caminho que se procurou seguir nas negociações com a Comunidade Andina.",
"ro": null
} |
Entiendo que ese proceso, después de la asociación estratégica que la Comisión Europea ha lanzado con Brasil y con México, quizás podría ser también el camino que habría que seguir en las negociaciones con el acuerdo de Mercosur, que lleva estancado ya demasiado tiempo. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 101.970001 | 117.470001 | {
"de": "Abgesehen von der strategischen Assoziation, die die Europäische Kommission mit Brasilien und Mexiko eingeleitet hat, könnte dieser Prozess unter Umständen auch den Ansatz darstellen, der bei den Verhandlungen über das Mercosur-Abkommen verfolgt werden kann, die schon vor allzu langer Zeit ins Stocken geraten sind.",
"en": "Further to the strategic association which the European Commission has initiated with Brazil and Mexico, this process could perhaps also form the approach to be taken in the negotiations on the Mercosur agreement, which have been stalled for too long.",
"es": "Entiendo que ese proceso, después de la asociación estratégica que la Comisión Europea ha lanzado con Brasil y con México, quizás podría ser también el camino que habría que seguir en las negociaciones con el acuerdo de Mercosur, que lleva estancado ya demasiado tiempo.",
"fr": "Dans la lignée de l ’ association stratégique que la Commission européenne a lancée avec le Brésil et le Mexique, ce processus pourrait peut-être également représenter une bonne approche à adopter dans le cadre des négociations sur l ’ accord Mercosur, qui patinent depuis trop longtemps.",
"it": "Alla luce dell'associazione strategica che la Commissione europea ha avviato con Brasile e Messico, un'impostazione simile potrebbe forse essere applicata ai negoziati nel quadro dell'accordo Mercosur, che da tempo sono a un punto morto.",
"nl": "Dit zou, na de strategische partnerschappen waarover de Europese Commissie onderhandelingen heeft geopend met Brazilië en Mexico, wellicht ook de weg kunnen zijn die we moeten volgen in de onderhandelingen met Mercosur, die al te lang vastzitten.",
"pl": "W nawiązaniu do strategicznego stowarzyszenia, jakie Komisja Europejska zawiązała z Brazylią i Meksykiem, być może mogłoby ono pomóc w ukształtowaniu podejścia do − zbyt długo przeciąganych już − negocjacji w sprawie porozumienia z Mercosurem.",
"pt": "Após a associação estratégica que a União Europeia iniciou com o Brasil e o México, poder-se-ia seguir a mesma direcção na abordagem a assumir nas negociações relativas ao acordo com o Mercosul, que se encontra num impasse há demasiado tempo.",
"ro": null
} |
En nuestro continente, señora Presidenta, hay que impulsar el acuerdo de asociación con Rusia, pero sobre la base del respeto de la legalidad internacional y, en ese sentido, hay que poner muy | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 117.900002 | 129.020004 | {
"de": "Frau Präsidentin! Auf unserem Kontinent müssen wir das Assoziationsabkommen mit Russland vorantreiben, jedoch nur auf Grundlage des Völkerrechts. In diesem Zusammenhang müssen wir sehr",
"en": "On our continent, Madam President, we must drive forward the association agreement with Russia, but only on the basis of respect for international law. In this context, we must very",
"es": "En nuestro continente, señora Presidenta, hay que impulsar el acuerdo de asociación con Rusia, pero sobre la base del respeto de la legalidad internacional y, en ese sentido, hay que poner muy",
"fr": "En ce qui concerne notre continent, Madame la Présidente, nous devons poursuivre les négociations en vue de conclure un accord d ’ association avec la Russie, mais seulement à la condition que celle-ci respecte la législation internationale. En ce sens, nous devons clairement mettre",
"it": "Nel nostro continente, occorre portare avanti l'accordo di associazione con la Russia, ma solo nel pieno rispetto del diritto internazionale. In tal senso va sottolineato con fermezza il rispetto per",
"nl": "Op ons continent, mevrouw de Voorzitter, moet de associatieovereenkomst met Rusland een nieuwe impuls krijgen, maar wel op basis van respect voor de internationale rechtsorde. In dit verband moet heel",
"pl": "Pani przewodnicząca! Na naszym kontynencie musimy dążyć do podpisania układu o stowarzyszeniu z Rosją, ale wyłącznie opartego na przestrzeganiu prawa międzynarodowego. W tym kontekście musimy wyraźnie podkreślić",
"pt": "No nosso continente, Senhora Presidente, é necessário impulsionar o acordo de associação com a Rússia, mas apenas na base do respeito pelo direito internacional. Neste contexto, temos de sublinhar muito",
"ro": null
} |
claramente el acento en lo que se refiere al tema de la preservación de las fronteras y al respeto de los derechos humanos, potenciar la política de vecindad y, al mismo tiempo, los acuerdos de asociación y estabilización. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 129.020004 | 140.479996 | {
"de": "deutlich darauf hinweisen, dass Grenzen und Menschenrechte zu respektieren sind, sowie die Nachbarschaftspolitik weiter ausbauen und gleichzeitig den Abschluss von Stabilisierungs- und Assoziationsabkommen fördern.",
"en": "context, we must very clearly emphasise respect for borders and human rights, develop the neighbourhood policy and, at the same time, promote association and stabilisation agreements.",
"es": "claramente el acento en lo que se refiere al tema de la preservación de las fronteras y al respeto de los derechos humanos, potenciar la política de vecindad y, al mismo tiempo, los acuerdos de asociación y estabilización.",
"fr": "clairement mettre l ’ accent sur le respect des frontières et des droits de l ’ homme, développer la politique de voisinage et, dans le même temps, promouvoir la conclusion d ’ accords d ’ association et de stabilisation.",
"it": "il rispetto per le frontiere e per i diritti umani, la necessità di sviluppare la politica di vicinato, nonché la promozione di accordi di stabilizzazione e associazione.",
"nl": "duidelijk het accent wordt gelegd op de eerbiediging van landsgrenzen en van de mensenrechten, het bevorderen van het nabuurschapsbeleid en tegelijkertijd het sluiten van associatie- en stabilisatieovereenkomsten.",
"pl": "wyraźnie podkreślić znaczenie poszanowania dla granic i praw człowieka, rozwinąć politykę sąsiedztwa i jednocześnie promować układy o stabilizacji i stowarzyszeniu.",
"pt": "de sublinhar muito claramente o respeito pelas fronteiras e pelos direitos humanos, desenvolver a política de vizinhança e, em simultâneo, promover acordos de associação e estabilização.",
"ro": null
} |
Es evidente que tenemos mucho que hacer — lo ha dicho el Presidente de la Comisión —, en lo que se refiere a la situación en África y, señora Presidenta, lo que me parece muy importante es que, una vez culminados los procesos de reforma, con el Tratado de Lisboa, y de | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 140.970001 | 155.229996 | {
"de": "Kommissionspräsident bereits erwähnt hat, müssen wir im Hinblick auf die Situation in Afrika viel tun. Frau Präsidentin! Meiner Ansicht nach ist es äußerst wichtig, dass die Europäische Union nach Abschluss der Reform (durch den Vertrag von Lissabon) und",
"en": "As stated by the Commission President, it is clear that we have much to do with regard to the situation in Africa. Madam President, I feel it is very important, once the reform (through the Lisbon Treaty) and enlargement processes have been completed,",
"es": "Es evidente que tenemos mucho que hacer — lo ha dicho el Presidente de la Comisión —, en lo que se refiere a la situación en África y, señora Presidenta, lo que me parece muy importante es que, una vez culminados los procesos de reforma, con el Tratado de Lisboa, y de",
"fr": "a souligné le Président de la Commission, il est clair que nous avons beaucoup à faire en ce qui concerne la situation en Afrique. Madame la Présidente, il me semble essentiel que l ’ Union européenne, une fois qu ’ elle aura achevé son processus de réforme (par le biais du traité de Lisbonne) et",
"it": "Come affermato dal presidente della Commissione, molto rimane da fare per la situazione in Africa. Signora Presidente, una volta completati la riforma (attraverso il trattato di Lisbona) e i processi di ampliamento, reputo molto importante",
"nl": "Het is duidelijk dat er met betrekking tot de situatie in Afrika veel werk te doen is, zoals de voorzitter van de Commissie heeft gezegd. Mevrouw de Voorzitter, mij lijkt het belangrijk dat de Europese Unie, wanneer de hervormingsprocessen in verband met het Verdrag van Lissabon en de uitbreiding eenmaal",
"pl": "co powiedział przewodniczący Komisji wyraźnie widać, że mamy dużo do zrobienia w odniesieniu do sytuacji w Afryce. Pani przewodnicząca! Moim zdaniem niezwykle ważne jest, by Unia Europejska w momencie, gdy zakończą się reformy (poprzez wdrożenie postanowień traktatu z Lizbony) oraz procesy",
"pt": "Como afirmou o Presidente da Comissão, é evidente que há muito por fazer a respeito da situação em África. Senhora Presidente, penso que é muito importante, quando os processos de reforma (através do Tratado de Lisboa) e de alargamento estiverem concluídos,",
"ro": null
} |
ampliación, la Unión Europea se sitúe, o se replantee su situación, en un ámbito fundamentalmente geográfico, tomando en consideración que, en el horizonte del año 2050, China y la India van a absorber el 50% del producto interior bruto mundial, como pasaba ya alrededor de 1800. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 155.229996 | 171.529999 | {
"de": "Europäische Union nach Abschluss der Reform (durch den Vertrag von Lissabon) und der Erweiterungsprozesse praktisch einen geografischen Status annimmt oder eigentlich eher wiedererlangt, da zu berücksichtigen ist, dass China und Indien bis 2050 50% des weltweiten Bruttoinlandsprodukts vereinnahmen werden, was zuletzt um das Jahr 1800 der Fall war.",
"en": "enlargement processes have been completed, for the European Union to adopt or rather resume a basically geographical status, taking into account that, between now and the year 2050, China and India will absorb 50% of the world ’ s gross domestic product, as previously happened in around 1800.",
"es": "ampliación, la Unión Europea se sitúe, o se replantee su situación, en un ámbito fundamentalmente geográfico, tomando en consideración que, en el horizonte del año 2050, China y la India van a absorber el 50% del producto interior bruto mundial, como pasaba ya alrededor de 1800.",
"fr": "Union européenne, une fois qu ’ elle aura achevé son processus de réforme (par le biais du traité de Lisbonne) et d ’ élargissement, trouve, ou plutôt reprenne, sa place dans un environnement fondamentalement géographique, en tenant compte du fait que, d ’ ici 2050, la Chine et l ’ Inde représenteront 50 % du produit intérieur brut mondial, comme c ’ était déjà le cas au début du 19 siècle.",
"it": "ampliamento, reputo molto importante che l'Unione europea assuma o, meglio, ritrovi uno status essenzialmente geografico, ricordando che da qui al 2050 Cina e India assorbiranno il 50% del prodotto interno lordo mondiale, come nel XIX secolo.",
"nl": "Europese Unie, wanneer de hervormingsprocessen in verband met het Verdrag van Lissabon en de uitbreiding eenmaal zijn voltooid, een in essentie geografische visie op haar eigen bestaan ontwikkelt, of daarnaar terugkeert, waarbij moet worden bedacht dat China en India tegen 2050 de helft van het mondiale bruto binnenlands product voor hun rekening zullen nemen, zoals dat ook rond het begin van de negentiende eeuw het geval was.",
"pl": "Unia Europejska w momencie, gdy zakończą się reformy (poprzez wdrożenie postanowień traktatu z Lizbony) oraz procesy rozszerzenia, przyjęła a raczej odzyskała swój status geograficzny, gdyż należy pamiętać, że Chiny i Indie do roku 2050 pochłoną 50% światowego PKB, jak miało to miejsce już wcześniej, na początku XIX wieku.",
"pt": "alargamento estiverem concluídos, que a União europeia adopte ou antes retome um estatuto essencialmente geográfico, tendo em conta que, daqui até ao ano 2050, a China e a Índia vão absorver 50% do produto interno bruto mundial, como já aconteceu por volta de 1800.",
"ro": null
} |
Y para esa tarea, señora Presidenta, hace falta anticipación y, podemos decir, señora Vicepresidenta, que nuestro Grupo político apoyará a la Comisión en esos cometidos. | es | es/audios/en.20081118.29.2-306.m4a | 171.539993 | 180.830002 | {
"de": "Frau Präsidentin, hierzu ist Vorausplanung erforderlich, und, Frau Vizepräsidentin, ich kann nur sagen, dass unsere Fraktion die Kommission bei dieser Arbeit unterstützen wird.",
"en": "To this end, Madam President, advance planning is needed and I can say, Madam Vice-President, that our political Group will support the Commission in this work.",
"es": "Y para esa tarea, señora Presidenta, hace falta anticipación y, podemos decir, señora Vicepresidenta, que nuestro Grupo político apoyará a la Comisión en esos cometidos.",
"fr": "Dans ce contexte, Madame la Présidente, il nous faut avant tout anticiper et je peux d ’ ores et déjà vous dire, Madame la Vice-présidente, que notre groupe politique soutiendra la Commission dans ses efforts.",
"it": "A tal fine, signora Presidente, occorre una programmazione e posso dire, signora Vicepresidente, che il nostro gruppo sosterrà la Commissione in questo lavoro.",
"nl": "Daar moeten we ons op voorbereiden, mevrouw de Voorzitter, en mevrouw de vicevoorzitter van de Commissie, ik kan zeggen dat onze fractie de Commissie daarbij zal steunen.",
"pl": "Pani przewodnicząca, pani wiceprzewodnicząca! W tym celu konieczne jest planowanie z wyprzedzeniem i mogę powiedzieć, że nasza grupa polityczna wesprze prace prowadzone przez Komisję.",
"pt": "Para este efeito, Senhora Presidente, é necessário um planeamento antecipado, e posso dizer, Senhora Vice-Presidente, que o nosso grupo político vai apoiar a Comissão neste trabalho.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, quiero dar las gracias a sus Señorías por el apoyo que manifiestan en la mayoría de sus intervenciones a las decisiones y a las propuestas de la Comisión en relación con el tema que estamos debatiendo. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 0.15 | 14.99 | {
"de": "Herr Präsident! Ich möchte den Abgeordneten für die Unterstützung der Entscheidungen und Vorschläge der Kommission zu diesem Thema danken, die in den meisten ihrer Beiträge deutlich geworden ist.",
"en": "Mr President, I want to thank the Members for the support expressed in most of their speeches for the Commission ’ s decisions and proposals on this issue.",
"es": "Señor Presidente, quiero dar las gracias a sus Señorías por el apoyo que manifiestan en la mayoría de sus intervenciones a las decisiones y a las propuestas de la Comisión en relación con el tema que estamos debatiendo.",
"fr": "Monsieur le Président, je voudrais remercier les députés pour le soutien qu ’ ils ont manifesté, dans la plupart de leurs interventions, aux décisions et aux propositions faites par la Commission en rapport avec ce sujet.",
"it": "Signor Presidente, ringrazio i deputati per il sostegno espresso nella maggior parte dei loro interventi alle decisioni e alle proposte della Commissione in relazione al tema che stiamo discutendo.",
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, ik wil de geachte afgevaardigden bedanken voor de steun die in de meerderheid van de interventies is gegeven aan de besluiten en voorstellen van de Commissie met betrekking tot het onderwerp waarover we vandaag debatteren.",
"pl": "Panie przewodniczący! Chcę podziękować posłom za poparcie dla decyzji i wniosków Komisji w tej sprawie wyrażone w większości wystąpień.",
"pt": "Senhor Presidente, quero agradecer aos senhores deputados pelo apoio manifestado, na maioria das suas intervenções, às decisões e propostas da Comissão sobre este assunto.",
"ro": null
} |
Quisiera hacer tres comentarios muy rápidos a tres de las cuestiones que han sido evocadas en sus intervenciones. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 15.34 | 22.559999 | {
"de": "Ich würde gerne drei sehr kurze Anmerkungen zu drei der in Ihren Reden aufgeworfenen Fragen machen.",
"en": "I should like to make three very quick comments on three of the issues raised in your speeches.",
"es": "Quisiera hacer tres comentarios muy rápidos a tres de las cuestiones que han sido evocadas en sus intervenciones.",
"fr": "Je voudrais faire quelques commentaires très rapides sur trois des points qui ont été évoqués dans le cadre de vos interventions.",
"it": "Vorrei commentare rapidamente tre delle questioni sollevate.",
"nl": "Ik wil heel snel ingaan op drie punten die in de interventies zijn genoemd.",
"pl": "Chcę podać trzy krótkie uwagi na temat trzech kwestii podniesionych w państwa wypowiedziach.",
"pt": "Gostaria de fazer três comentários muito rápidos sobre três das questões evocadas nas vossas intervenções.",
"ro": null
} |
En primer lugar, coincido con la preocupación del señor Becsey en cuanto a los riesgos que supone el endeudamiento de familias y empresas en moneda | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 22.65 | 33.16 | {
"de": "Erstens teile ist die Bedenken von Herrn Becsey hinsichtlich der Gefahr, die von Familien und Unternehmen ausgeht, welche Schulden in Fremdwährungen",
"en": "Firstly, I share Mr Becsey ’ s concern about the risks posed by families and businesses taking on debts in foreign currencies",
"es": "En primer lugar, coincido con la preocupación del señor Becsey en cuanto a los riesgos que supone el endeudamiento de familias y empresas en moneda",
"fr": "Premièrement, je partage l ’ inquiétude de M. Becsey en ce qui concerne les risques encourus par les familles et les entreprises qui ont contracté des dettes dans des devises",
"it": "Innanzi tutto, condivido pienamente la preoccupazione dell ’ onorevole Becsey per quanto riguarda i rischi legati all ’ indebitamento in valuta estera di famiglie e imprese",
"nl": "In de eerste plaats deel ik de zorgen van de heer Becsey over de gevaren van het feit dat gezinnen en bedrijven in landen die een zwevende munteenheid hebben en het risico lopen van een te grote volatiliteit van de wisselkoers, zoals in het geval van Hongarije, schulden",
"pl": "Po pierwsze, podzielam obawy pana Becsey ’ a co do ryzyka stwarzanego przez rodziny i firmy zaciągające kredyty w walutach",
"pt": "Em primeiro lugar, partilho da preocupação do senhor deputado Becsey a respeito dos riscos suscitados pelo endividamento das famílias e empresas em moeda",
"ro": null
} |
extranjera, en países que tienen un tipo de cambio flotante y que tienen riesgos de una excesiva volatilidad de su tipo de cambio, como ha sido el caso de Hungría. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 33.16 | 43.889999 | {
"de": ", welche Schulden in Fremdwährungen aufnehmen in Ländern mit einem freien Wechselkurs, die den Risiken einer exzessiven Volatilität ihres Wechselkurses ausgesetzt sind, wie es bei Ungarn der Fall war.",
"en": "foreign currencies, in countries which have a floating exchange rate and which are subject to risks of excessive volatility in their exchange rate, as was the case with Hungary.",
"es": "extranjera, en países que tienen un tipo de cambio flotante y que tienen riesgos de una excesiva volatilidad de su tipo de cambio, como ha sido el caso de Hungría.",
"fr": "qui ont contracté des dettes dans des devises étrangères, dans des pays où le taux de change est flottant et risque d ’ être soumis à une volatilité excessive, comme cela a été le cas en Hongrie.",
"it": "valuta estera di famiglie e imprese, in paesi che hanno un tasso di cambio fluttuante e che corrono l rischi di un'eccessiva volatilità del proprio tasso di cambio, come è stato appunto il caso dell ’ Ungheria.",
"nl": "landen die een zwevende munteenheid hebben en het risico lopen van een te grote volatiliteit van de wisselkoers, zoals in het geval van Hongarije, schulden in buitenlandse valuta ’ s aangaan.",
"pl": "walutach obcych w krajach, które mają zmienny kurs wymiany i które narażone są na ryzyko nadmiernej zmienności kursów wymiany, jak w przypadku Węgier.",
"pt": "estrangeira, em países que têm uma taxa de câmbio flutuante e que estão sujeitos a riscos de excessiva volatilidade na sua taxa de câmbio, como foi o caso da Hungria.",
"ro": null
} |
Sabe el señor Becsey de mi preocupación porque la vigilancia presupuestaria y económica que ejercemos desde la Comisión a veces no es suficientemente escuchada o atendida, o no llega a tener los efectos deseados cuando se hacen comentarios sobre este tipo de riesgos. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 45.099998 | 64.540001 | {
"de": "Herrn Becsey weiß, dass ich mich sorge, weil die Haushalts- und Wirtschaftsüberwachung in der Kommission zuweilen nicht ausreichend gehört und ernstgenommen wird oder Bemerkungen zu dieser Art Risiko nicht die gewünschte Wirkung zeigen.",
"en": "Mr Becsey knows of my concern because the budgetary and economic surveillance that we carry out in the Commission is sometimes not sufficiently heard or heeded or does not have the desired effects when comments are made on this type of risk.",
"es": "Sabe el señor Becsey de mi preocupación porque la vigilancia presupuestaria y económica que ejercemos desde la Comisión a veces no es suficientemente escuchada o atendida, o no llega a tener los efectos deseados cuando se hacen comentarios sobre este tipo de riesgos.",
"fr": "M. Becsey sait à quel point ce problème me préoccupe, car la surveillance budgétaire et économique que nous exerçons au sein de la Commission n ’ est parfois pas suffisamment prise en compte ou n ’ a pas toujours les effets désirés lorsque des commentaires sont formulés à propos de ce type de risques.",
"it": "L ’ onorevole Becsey è al corrente della mia preoccupazione perché la vigilanza economica e di bilancio che la Commissione esercita talvolta non ottiene sufficiente attenzione o gli effetti desiderati quando si commenta questo tipo di rischi.",
"nl": "De heer Bersey is bekend met die bezorgdheid van mij, omdat er soms te weinig wordt geluisterd naar de waarschuwingen die de Commissie regelmatig uit over de begroting of de economie van landen of omdat onze waarschuwingen voor dit soort risico ’ s niet het gewenste effect hebben.",
"pl": "Pan Becsey zna moje obawy, ponieważ nadzór budżetowy i gospodarczy prowadzony przez Komisję czasami nie jest wystarczająco poważnie brany pod uwagę lub nie przynosi pożądanych rezultatów, kiedy mówi się o tego rodzaju ryzyku.",
"pt": "O senhor deputado Becsey conhece a minha preocupação por a vigilância orçamental e económica que exercemos na Comissão não ser, às vezes, suficientemente escutada e tida em conta, ou não produzir os efeitos desejados quando se fazem comentários sobre este tipo de riscos.",
"ro": null
} |
Somos, creo, más eficaces en la vigilancia presupuestaria. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 64.540001 | 68.449997 | {
"de": "Unsere Haushaltsüberwachung ist meiner Meinung nach wirkungsvoller.",
"en": "We are, I believe, more effective in budgetary surveillance.",
"es": "Somos, creo, más eficaces en la vigilancia presupuestaria.",
"fr": "Nous sommes, je pense, plus efficaces en termes de surveillance budgétaire.",
"it": "Siamo, credo, più efficienti per quanto riguarda la vigilanza di bilancio.",
"nl": "We zijn denk ik effectiever met ons begrotingstoezicht.",
"pl": "Uważam, że bardziej skuteczny jest nasz nadzór budżetowy.",
"pt": "Somos, segundo creio, mais eficazes na vigilância orçamental.",
"ro": null
} |
El caso de Hungría es muy positivo en ese sentido, por el ajuste presupuestario tan importante que ha tenido lugar en ese país desde el año 2006 hasta aquí. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 68.449997 | 79.209999 | {
"de": "Angesichts der umfangreichen Haushaltsanpassung, die in diesem Land von 2006 bis jetzt erfolgt ist, kann Ungarn hier als wirklich positives Beispiel gelten.",
"en": "The case of Hungary is very positive in this sense, given the major budgetary adjustment that has occurred in that country between 2006 and now.",
"es": "El caso de Hungría es muy positivo en ese sentido, por el ajuste presupuestario tan importante que ha tenido lugar en ese país desde el año 2006 hasta aquí.",
"fr": "Le cas de la Hongrie est, en ce sens, extrêmement positif, compte tenu de l ’ ajustement budgétaire important qui est survenu dans ce pays entre 2006 et aujourd ’ hui.",
"it": "In tal senso, il caso dell ’ Ungheria è decisamente positivo, se si considerando la profonda ristrutturazione di bilancio avvenuta dal 2006 ad oggi.",
"nl": "Het geval van Hongarije is in dit verband heel positief, gelet op de belangrijke begrotingsaanpassingen die sinds 2006 in dit land zijn doorgevoerd.",
"pl": "Przypadek Węgier jest bardzo pozytywny w tym znaczeniu, zważywszy na ważną korektę budżetową, jaka ma miejsce w tym kraju od 2006 roku.",
"pt": "O caso da Hungria é muito positivo neste sentido, pelo importante ajustamento orçamental que teve lugar nesse país desde 2006 até agora.",
"ro": null
} |
Pero, en cambio, en los riesgos en cuanto al endeudamiento en moneda extranjera no hemos tenido éxito. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 79.629997 | 84.07 | {
"de": "Wir haben jedoch andererseits bezüglich der Risiken durch die Aufnahme von Schulden in Fremdwährungen keinen Erfolg erzielt.",
"en": "However, on the other hand, we have had no success in terms of the risks posed by taking on debts in foreign currencies.",
"es": "Pero, en cambio, en los riesgos en cuanto al endeudamiento en moneda extranjera no hemos tenido éxito.",
"fr": "En revanche, nos avertissements concernant les risques liés à l ’ endettement dans des devises étrangères n ’ ont eu aucun effet.",
"it": "Per contro, non abbiamo avuto successo per quanto riguarda i rischi relativi all ’ indebitamento in valuta estera.",
"nl": "Maar wat betreft de risico ’ s van het aangaan van schulden in buitenlandse valuta ’ s zijn we niet succesvol geweest.",
"pl": "Z drugiej strony jednak nie odnieśliśmy sukcesu, jeśli chodzi o ryzyko związane z zadłużeniem w walutach obcych.",
"pt": "No entanto, em contrapartida, não tivemos êxito no que se refere aos riscos suscitados pelo endividamento em moeda estrangeira.",
"ro": null
} |
Espero que, a partir de ahora, con las circunstancias, no solo en Hungría, sino en otros países de la Unión Europea, derivadas de la crisis y de la excesiva volatilidad en muchos indicadores financieros y, en particular, en los tipos de cambio, este tipo de comentarios y de recomendaciones sean más escuchados. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 84.07 | 102.889999 | {
"de": "Angesichts der Umstände, die sich durch die Krise und die extreme Volatilität vieler finanzieller Indikatoren, und hier besonders der Wechselkurse, nicht nur in Ungarn, sondern auch in anderen EU-Ländern ergeben haben, hoffe ich, dass diese Art von Anmerkungen und Empfehlungen in Zukunft mehr Beachtung erfährt.",
"en": "I hope that, from now on, given the circumstances not only in Hungary but also in other EU countries due to the crisis and excessive volatility in many financial indicators, particularly in exchange rates, this type of comment and recommendation will be heeded more.",
"es": "Espero que, a partir de ahora, con las circunstancias, no solo en Hungría, sino en otros países de la Unión Europea, derivadas de la crisis y de la excesiva volatilidad en muchos indicadores financieros y, en particular, en los tipos de cambio, este tipo de comentarios y de recomendaciones sean más escuchados.",
"fr": "J ’ espère qu ’ à partir de maintenant, compte tenu des circonstances qui prévalent non seulement en Hongrie, mais également dans d ’ autres pays de l ’ UE, et qui sont dues à la crise et à la volatilité excessive de nombreux indicateurs financiers, et notamment des taux de change, ce type de commentaires et de recommandations seront davantage pris en considération.",
"it": "Spero che, d'ora in poi, viste le circostanze provocate dalla crisi e dall ’ eccessiva volatilità di molti indicatori finanziari e, in particolare, dei tassi di cambio, non solo in Ungheria, ma anche in altri paesi dell ’ Unione europea, questo tipo di commenti e raccomandazioni ottengano l'attenzione che meritano.",
"nl": "Ik hoop dat er vanaf nu, gezien de omstandigheden in niet alleen Hongarije, maar ook in andere landen van de Europese Unie, die het gevolg zijn van de crisis en de te grote volatiliteit van een groot aantal financiële indicatoren, met name van de wisselkoersen, beter naar dit soort opmerkingen en aanbevelingen zal worden geluisterd.",
"pl": "Mam nadzieję, że od teraz, zważywszy na okoliczności nie tylko na Węgrzech, ale i w innych krajach UE spowodowane kryzysem i nadmierną niestabilnością wielu wskaźników finansowych, zwłaszcza kursów wymiany, tego rodzaju uwagi i zalecenia będą częściej brane pod uwagę.",
"pt": "Espero que, a partir de agora, com as circunstâncias existentes não só na Hungria mas também noutros países da UE devido à crise e à excessiva volatilidade de muitos indicadores financeiros e, em especial, das taxas de câmbio, este tipo de comentários e de recomendações sejam mais escutados.",
"ro": null
} |
El señor Lundgren ya no está aquí, pero ha hecho comentarios que no se corresponden en absoluto con la realidad. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 103.599998 | 111.110001 | {
"de": "Herr Lundgren ist jetzt nicht mehr anwesend, aber er hat Anmerkungen gemacht, die völlig falsch sind.",
"en": "Mr Lundgren is no longer here but he made comments that were totally incorrect.",
"es": "El señor Lundgren ya no está aquí, pero ha hecho comentarios que no se corresponden en absoluto con la realidad.",
"fr": "M. Lundgren n ’ est plus présent, mais il a fait des commentaires qui ne correspondent absolument pas à la réalité.",
"it": "L'onorevole. Lundgren non è presente, però ha fatto considerazioni che non corrispondono assolutamente alla realtà.",
"nl": "De heer Lundgren is niet meer aanwezig, maar heeft enkele opmerkingen gemaakt die absoluut niet stroken met de werkelijkheid.",
"pl": "Nie ma tu już pana Lundgrena, ale jego uwagi były całkowicie błędne.",
"pt": "O senhor deputado Lundgren já não se encontra aqui presente, mas fez comentários que estavam totalmente incorrectos.",
"ro": null
} |
Criticaba a Hungría y a la Comisión por recomendar a Hungría tener un tipo de cambio fijo, y aquí el caso es exactamente el contrario, es decir, el tipo de cambio en | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 111.120003 | 120.879997 | {
"de": "kritisierte Ungarn und die Kommission, weil sie Ungarn einen festen Wechselkurs empfohlen hat, obwohl die Situation dem eindeutig widerspricht. Mit anderen Worten: Der Wechselkurs in",
"en": "criticised Hungary and the Commission for recommending to Hungary that it should have a fixed exchange rate, whereas the situation is exactly the opposite. In other words, the exchange rate in",
"es": "Criticaba a Hungría y a la Comisión por recomendar a Hungría tener un tipo de cambio fijo, y aquí el caso es exactamente el contrario, es decir, el tipo de cambio en",
"fr": "a critiqué la Hongrie et a reproché à la Commission de lui avoir recommandé de maintenir un taux de change fixe, alors que c ’ est exactement le contraire. En réalité, le taux de change en",
"it": "Criticava l'Ungheria e la Commissione per aver raccomandato a quest'ultima di mantenere un tasso di cambio fisso, mentre si è verificato esattamente l'opposto, vale a dire, il tasso di cambio in",
"nl": "bekritiseerde Hongarije en de Commissie vanwege het feit dat deze Hongarije de aanbeveling heeft gedaan om een vaste wisselkoers aan te nemen, terwijl de situatie precies andersom is. Hongarije heeft een zwevende wisselkoers en de",
"pl": "Skrytykował on Węgry i Komisję za zalecenia wydane Węgrom odnośnie stałego kursu wymiany, podczas gdy sytuacja jest dokładnie odwrotna. Innymi słowy kurs wymiany na Węgrzech",
"pt": "Criticou a Hungria e a Comissão por recomendar à Hungria que tivesse uma taxa de câmbio fixa, quando a situação é exactamente ao contrário. Ou seja, a taxa de câmbio na",
"ro": null
} |
Hungría es flotante y la excesiva volatilidad del tipo de cambio ha agravado los problemas y ha sido uno de los elementos que ha provocado la crisis que ha motivado la petición de esta ayuda. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 120.879997 | 131.240005 | {
"de": "Ungarn ist frei, und die überschießende Volatilität dieses Wechselkurses verschlimmerte die Probleme und war einer der Auslöser der Krise, die zu diesem Hilfsantrag geführt hat.",
"en": "rate in Hungary is floating and the excessive volatility in this exchange rate aggravated the problems and was one of the factors that caused the crisis having led to the request for this help.",
"es": "Hungría es flotante y la excesiva volatilidad del tipo de cambio ha agravado los problemas y ha sido uno de los elementos que ha provocado la crisis que ha motivado la petición de esta ayuda.",
"fr": "Hongrie est flottant et c ’ est précisément la volatilité excessive de ce taux de change qui a aggravé les problèmes et a conduit à la crise qui a motivé cette demande d ’ aide.",
"it": "Ungheria è fluttuante e l ’ eccessiva volatilità di tale tasso ha aggravato i problemi e ha contribuito a scatenare la crisi, tanto da motivare la richiesta di questi aiuti.",
"nl": "Hongarije heeft een zwevende wisselkoers en de te grote volatiliteit van de wisselkoers heeft de problemen verergerd en is een van de elementen geweest die deze crisis, die tot het verzoek om bijstand heeft geleid, hebben veroorzaakt.",
"pl": "jest zmienny, a jego nadmierna niestabilność pogłębiła te problemy i była jednym z czynników, które spowodowały kryzys i kazały Węgrom zwrócić się o pomoc.",
"pt": "Hungria é flutuante e a excessiva volatilidade desta taxa de câmbio agravou os problemas e foi um dos factores que causaram a crise que motivou este pedido de ajuda.",
"ro": null
} |
Por lo tanto, cuando se hacen comentarios críticos, deberían basarse en una buena información y no en una información totalmente equivocada y, sobre todo, si se hubiera quedado aquí en el debate hasta el final, podría haber sido consciente de que su información estaba totalmente equivocada. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 132.009995 | 146.820007 | {
"de": "Wenn Kritik geübt wird, sollte man sich daher vergewissern, dass sie auf korrekten und nicht auf völlig falschen Informationen basiert. Wäre Herr Lundgren bis zum Ende dieser Debatte geblieben, hätte er festgestellt, dass seine Informationen völlig falsch waren.",
"en": "As a result, when criticisms are made, people should ensure that these are based on correct information and not on totally wrong information. If Mr Lundgren had stayed until the end of this debate, he would have been aware that his information was totally wrong.",
"es": "Por lo tanto, cuando se hacen comentarios críticos, deberían basarse en una buena información y no en una información totalmente equivocada y, sobre todo, si se hubiera quedado aquí en el debate hasta el final, podría haber sido consciente de que su información estaba totalmente equivocada.",
"fr": "Par conséquent, avant de faire des critiques, il faudrait d ’ abord s ’ assurer que celles-ci reposent sur des informations correctes et non sur des informations totalement erronées.",
"it": "Quando si avanzano critiche bisognerebbe dunque attingere a informazioni corrette: se l ’ onorevole Lundgren si fosse fermato fino al termine della discussione, avrebbe saputo che le sue informazioni erano totalmente errate.",
"nl": "Wanneer iemand kritiek heeft, moet hij of zij zich wel eerst goed laten informeren en zich niet op volkomen verkeerde informatie baseren, en als de heer Lundgren tot het eind van het debat zou zijn gebleven, had hij kunnen weten dat zijn informatie totaal niet klopt.",
"pl": "Dlatego, kiedy wyraża się krytykę, należy upewnić się, że jest ona oparta na właściwych informacjach, a nie na informacjach zupełnie mylnych. Gdyby pan Lundgren pozostał do końca debaty, zrozumiałby, że te informacje były zupełnie mylne.",
"pt": "Em consequência, quando fazem críticas, as pessoas deviam certificar-se de que elas se baseiam em informações correctas e não em informações totalmente erradas. Se o senhor deputado Lundgren tivesse ficado até ao fim deste debate, teria ficado a saber que a sua informação estava totalmente errada.",
"ro": null
} |
Como no ha sido así, espero que alguna de sus Señorías se lo comunique al señor Lundgren. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 146.830002 | 150.050003 | {
"de": "Da er aber nicht anwesend ist, hoffe ich, Sie werden es ihm mitteilen.",
"en": "As he is not here, I hope that one of you will let him know.",
"es": "Como no ha sido así, espero que alguna de sus Señorías se lo comunique al señor Lundgren.",
"fr": "Si M. Lundgren était resté jusqu ’ à la fin du débat, il aurait appris que ses informations n ’ étaient pas correctes. Mais comme il n ’ est plus là, j ’ espère que l ’ un d ’ entre vous aura la gentillesse de lui dire.",
"it": "Poiché non è presente, spero che qualcuno glielo faccia sapere.",
"nl": "Omdat hij dat niet heeft gedaan, hoop ik dat iemand van u dit aan de heer Lundgren overbrengt.",
"pl": "Ponieważ go nie ma, mam nadzieję, że ktoś z państwa mu o tym powie.",
"pt": "Como não está aqui, espero que algum dos senhores deputados lho diga.",
"ro": null
} |
Por último, en relación con los comentarios hechos por el señor Rübig sobre el déficit, no es cierto que Hungría tenga un déficit del 5%. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 150.770004 | 162.940002 | {
"de": "Schließlich möchte ich noch auf die Bemerkung von Herrn Rübig eingehen, Ungarn habe ein Defizit von 5%.",
"en": "None",
"es": "Por último, en relación con los comentarios hechos por el señor Rübig sobre el déficit, no es cierto que Hungría tenga un déficit del 5%.",
"fr": "Enfin, en ce qui concerne les commentaires formulés par M. Rübig concernant le déficit, il est inexact de dire que la Hongrie enregistre un déficit de 5 %, puisque celui-ci a été réduit de manière significative.",
"it": null,
"nl": "Tot slot, in antwoord op de opmerkingen van de heer Rübig over het tekort, is het niet waar dat Hongarije een tekort van 5 procent heeft.",
"pl": null,
"pt": null,
"ro": null
} |
La reducción del déficit ha sido bastante más importante. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 163.339996 | 167.809998 | {
"de": "Das stimmt nicht, denn dies wurde beträchtlich reduziert.",
"en": "None",
"es": "La reducción del déficit ha sido bastante más importante.",
"fr": "En 2008, le déficit sera bien en-deçà de ce chiffre.",
"it": null,
"nl": "Het tekort is veel verder teruggedrongen.",
"pl": null,
"pt": null,
"ro": null
} |
En 2008 el déficit va a estar claramente por debajo de estas cifras, va a estar por debajo del 3%, | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 167.820007 | 177.789993 | {
"de": "Im Jahr 2008 wird das Defizit eindeutig unter dieser Zahl liegen, sogar unter 3%",
"en": "In 2008 the deficit will be clearly below this figure, in fact it will be below 3%, and in the commitment made by Hungary as a condition of this help,",
"es": "En 2008 el déficit va a estar claramente por debajo de estas cifras, va a estar por debajo del 3%,",
"fr": "En réalité, il sera inférieur à 3 % et, en contrepartie de cette aide,",
"it": "Nel 2008 il deficit sarà chiaramente inferiore, intorno al 3 per cento e nell'impegno assunto dall",
"nl": "In 2008 zal het tekort duidelijk onder dit cijfer komen te liggen, zelfs onder de 3 procent,",
"pl": "W roku 2008 deficyt będzie ewidentnie mniejszy, nie sięgnie nawet 3%, a Węgry zobowiązały się w zamian za",
"pt": "Em 2008, o défice será claramente inferior a esta percentagem, de facto será inferior a 3%,",
"ro": null
} |
y en el compromiso al que ha llegado Hungría, como condicionalidad de esta ayuda, el objetivo del déficit para el año próximo es el 2,6%. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 178.350006 | 188.279999 | {
"de": "Ungarn hat sich im Rahmen der Bedingungen für diese Hilfeleistung verpflichtet, für das nächste Jahr ein Defizit von 2,6% anzustreben.",
"en": "and in the commitment made by Hungary as a condition of this help, the target deficit for next year is 2.6%. Therefore, if this target is met – and I hope that it will be – Hungary will have to face another kind of problem.",
"es": "y en el compromiso al que ha llegado Hungría, como condicionalidad de esta ayuda, el objetivo del déficit para el año próximo es el 2,6%.",
"fr": "et, en contrepartie de cette aide, la Hongrie s ’ est engagée à le réduire encore à 2,6 % l ’ an prochain.",
"it": "al 3 per cento e nell'impegno assunto dall ’ Ungheria per l'ottenimento degli aiuti, l ’ obiettivo da raggiungere l ’ anno prossimo è il 2,6 per cento.",
"nl": "en in de afspraken die in het kader van deze steun met Hongarije zijn gemaakt, is voor volgend jaar de doelstelling van een tekort van 2,6 procent vastgesteld.",
"pl": "a Węgry zobowiązały się w zamian za udzieloną pomoc, że ich docelowy deficyt na następny rok wyniesie 2,6%.",
"pt": "e no compromisso assumido pela Hungria como condição desta ajuda, o objectivo do défice para o próximo ano é de 2,6%.",
"ro": null
} |
Por lo tanto, si se cumplen esos objetivos de reducción del déficit – y espero que se cumplan –, Hungría tendrá otro tipo de problemas, y sin duda los tiene y los va seguir teniendo, desgraciadamente, pero el año que viene ya no tendrá un déficit excesivo. | es | es/audios/en.20081118.33.2-432.m4a | 188.279999 | 203.429993 | {
"de": "Wenn dieses Ziel erreicht ist – und darauf hoffe ich –, wird Ungarn daher eine andere Art von Problem lösen müssen. Ungarn wird unzweifelhaft und leider auch dauerhaft damit konfrontiert werden, wird aber wenigstens im nächsten Jahr kein übermäßiges Defizit aufweisen.",
"en": "Undoubtedly it will have to face this and will continue to do so, unfortunately, but at least next year it will not have an excessive deficit.",
"es": "Por lo tanto, si se cumplen esos objetivos de reducción del déficit – y espero que se cumplan –, Hungría tendrá otro tipo de problemas, y sin duda los tiene y los va seguir teniendo, desgraciadamente, pero el año que viene ya no tendrá un déficit excesivo.",
"fr": "Par conséquent, si cet objectif est atteint - et j ’ espère qu ’ il le sera - la Hongrie sera confrontée à un tout autre genre de problèmes. Car, bien sûr, elle sera confrontée à des problèmes et continuera malheureusement à l ’ être, mais au moins l ’ an prochain, elle n ’ aura pas un déficit excessif.",
"it": "Se si conseguirà tale obiettivo – come mi auguro – l ’ Ungheria dovrà affrontare altri problemi, ma almeno l ’ anno prossimo non avrà un deficit eccessivo.",
"nl": "Wanneer deze doelstelling wordt verwezenlijkt – en dat hoop ik – zal Hongarije met andere problemen te maken krijgen. Die zullen zich voordoen en dat zal helaas ook wel even zo blijven, maar volgend jaar zal Hongarije niet meer een buitensporig begrotingtekort hebben.",
"pl": "Dlatego, jeżeli cel ten zostanie osiągnięty – a mam nadzieję, że zostanie – Węgry będą musiały się zmierzyć z innym problemem. Niewątpliwie trzeba będzie się z nim zmierzyć i niestety Węgry będą to robić, ale przynajmniej nie będą miały nadmiernego deficytu w przyszłym roku.",
"pt": "Por conseguinte, se este objectivo for cumprido – e espero que o seja – a Hungria terá outro tipo de problemas. Sem dúvida que os tem e continuará a tê-los, infelizmente, mas pelo menos no próximo ano não terá um défice excessivo.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, señora Comisaria, compartimos los objetivos de este « chequeo médico » pero no todas las medidas que propone. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 0 | 7.82 | {
"de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin! Wir stimmen den Zielen dieses „Gesundheitschecks“ zu, doch nicht allen der vorgeschlagenen Maßnahmen.",
"en": "Mr President, Commissioner, we agree with the aims of this ‘ health check ’, but not all the proposed measures.",
"es": "Señor Presidente, señora Comisaria, compartimos los objetivos de este « chequeo médico » pero no todas las medidas que propone.",
"fr": "Monsieur le Président, Madame la Commissaire, nous approuvons les objectifs de ce « bilan de santé », mais nous ne pouvons soutenir l ’ ensemble des mesures que vous proposez.",
"it": null,
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de Commissaris, we kunnen ons vinden in de doelstellingen van deze 'gezondheidscontrole', maar we zijn het niet eens met alle voorgestelde maatregelen.",
"pl": "Panie przewodniczący, pani komisarz! Akceptujemy cele tej oceny funkcjonowania wspólnej polityki rolnej, ale nie wszystkich proponowanych środków.",
"pt": "Senhor Presidente, Senhora Comissária, concordamos com os objectivos deste « exame de saúde » mas não com todas as medidas propostas.",
"ro": null
} |
Las amenazas de nuevos riesgos climáticos, financieros, sanitarios, etc., nos indican que la PAC, lejos de ser una política obsoleta, está llamada a jugar un papel fundamental en la seguridad alimentaria mundial y en la preservación de nuestras comunidades rurales. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 8.44 | 25.92 | {
"de": "Die durch die neuen klimatischen, finanziellen, gesundheitlichen und anderen Risiken entstandenen Gefahren sind ein Beleg dafür, dass die gemeinsame Agrarpolitik alles andere als überholt ist, sondern stattdessen eine grundlegende Rolle bei der Gewährleistung der globalen Ernährungssicherheit und des Erhalts unserer ländlichen Gemeinden spielen muss.",
"en": "The threats posed by new climate, financial, health and other risks indicate that the common agricultural policy, far from being obsolete, is needed to play a fundamental role in global food security and the preservation of our rural communities.",
"es": "Las amenazas de nuevos riesgos climáticos, financieros, sanitarios, etc., nos indican que la PAC, lejos de ser una política obsoleta, está llamada a jugar un papel fundamental en la seguridad alimentaria mundial y en la preservación de nuestras comunidades rurales.",
"fr": "Les menaces que représentent les nouveaux risques climatiques, financiers, sanitaires et autres nous indiquent que la politique agricole commune, qui est loin d ’ être obsolète, joue un rôle fondamental pour garantir la sécurité alimentaire dans le monde et la préservation de nos communautés rurales.",
"it": null,
"nl": "Gezien de dreiging van nieuwe financiële, klimaat-, gezondheids- en andere risico 's kunnen we stellen dat het gemeenschappelijk landbouwbeleid verre van verouderd is en dat er een fundamentele rol voor dit beleid is weggelegd bij het waarborgen van mondiale voedselzekerheid en het in stand houden van onze plattelandsgemeenschappen.",
"pl": "Analiza zagrożeń związanych ze zmianami klimatycznymi, finansami i zdrowiem oraz innych wyzwań pokazuje, że wspólna polityka rolna nie tylko nie jest przestarzała, ale wręcz przeciwnie jest niezbędna, żeby odgrywać fundamentalną rolę w zapewnianiu światu bezpieczeństwa zaopatrzenia w żywność oraz w zachowywaniu naszych społeczności wiejskich.",
"pt": "As ameaças dos novos riscos climáticos, financeiros, sanitários e outros indicam que a política agrícola comum, longe de estar obsoleta, é necessária para desempenhar um papel fundamental na segurança da alimentação mundial e na preservação das nossas comunidades rurais.",
"ro": null
} |
Ingenuamente creímos, cuando la reforma de 1992, cuando la reforma MacSharry, que la suficiencia alimentaria estaba más que asegurada y que el mercado pondría a todos en su sitio. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 26.57 | 38.630001 | {
"de": "In der Zeit der MacSharry-Reform im Jahr 1992 haben wir naiverweise geglaubt, dass die Selbstversorgung mit Nahrungsmitteln definitiv gesichert sei und der Markt jedem einen festen Platz bieten würde.",
"en": "We naively believed, at the time of the 1992 MacSharry reform, that food self-sufficiency was definitely assured and that the market would put everyone firmly in their place.",
"es": "Ingenuamente creímos, cuando la reforma de 1992, cuando la reforma MacSharry, que la suficiencia alimentaria estaba más que asegurada y que el mercado pondría a todos en su sitio.",
"fr": "À l ’ époque de la réforme MacSharry, en 1992, nous pensions naïvement que l ’ autonomie alimentaire était définitivement acquise et que le marché permettrait à chacun de trouver sa place.",
"it": null,
"nl": "In 1992, ten tijde van de hervorming van MacSharry, waren we zo naïef om te geloven dat de voedselvoorziening meer dan veiliggesteld was en dat de markt alles netjes op zijn plaats zou zetten.",
"pl": "W 1992 roku, roku reform MacSharry ’ ego, sądziliśmy naiwnie, że samowystarczalność żywnościowa jest zdecydowanie zapewniona, a także, że każdy znajdzie sobie odpowiednie miejsce na rynku.",
"pt": "Acreditámos, ingenuamente, na altura da reforma MacSharry, em 1992, que a auto-suficiência alimentar se encontrava definitivamente assegurada e que o mercado poria todos os elementos nos lugares próprios.",
"ro": null
} |
Pero nos hemos dado cuenta de que el mercado, cada vez más globalizado, no da respuesta a la aspiración de una producción agraria continuada con alimentos seguros a precios razonables en todo el territorio europeo. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 38.990002 | 54.380001 | {
"de": "Mittlerweile haben wir jedoch erkannt, dass der zunehmend globalisierte Markt dem Traum einer konstanten landwirtschaftlichen Produktion sicherer Nahrungsmittel zu angemessenen Preisen in Europa nicht gerecht wird.",
"en": "However, we have realised that the increasingly globalised market is not responding to the dream of constant agricultural production with safe food at reasonable prices throughout Europe.",
"es": "Pero nos hemos dado cuenta de que el mercado, cada vez más globalizado, no da respuesta a la aspiración de una producción agraria continuada con alimentos seguros a precios razonables en todo el territorio europeo.",
"fr": "Cependant, nous avons réalisé que le marché, de plus en plus mondialisé, ne répondait pas à notre aspiration de voir une production agricole constante avec des aliments sûrs à un prix raisonnable dans toute l ’ Europe.",
"it": null,
"nl": "Maar we hebben gezien dat een almaar verder globaliserende markt niet leidt tot de gewenste stabiele agrarische productie van veilig voedsel tegen redelijke prijzen op het hele Europese grondgebied.",
"pl": "Zdaliśmy sobie jednak sprawę, że coraz bardziej zglobalizowany rynek nie odzwierciedla naszych aspiracji w zakresie produkcji rolnej zapewniającej stale w całej Europie bezpieczną żywność po rozsądnych cenach.",
"pt": "Percebemos, no entanto, que o mercado, cada vez mais globalizado, não está a responder ao sonho de uma produção agrícola constante, com alimentos seguros a preços razoáveis, em toda a Europa.",
"ro": null
} |
El alza del precio de las materias primas — ahora en descenso — ha supuesto un revulsivo, acompañado del aumento de los costes de producción de fertilizantes y piensos, y ha arrastrado a una serie de sectores, como el ovino o el vacuno de carne, a una profunda crisis. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 55.389999 | 72.239998 | {
"de": "Der Anstieg der Rohstoffpreise – die nun wieder sinken – war eine heilsame Lehre für uns, und zwar umso mehr, als er mit einem Anstieg der Kosten für Futtermittel und Dünger verbunden war. Diese Entwicklung hat eine Vielzahl von Sektoren, beispielsweise auch den Rinder- und Schafsektor, in eine tiefe Krise gestürzt.",
"en": "The increase in the price of raw materials – now falling again – was a salutary lesson for us, accompanied as it was by the increase in feed and fertiliser production costs, and has dragged a number of sectors, such as the sheep and beef sectors, into deep crisis.",
"es": "El alza del precio de las materias primas — ahora en descenso — ha supuesto un revulsivo, acompañado del aumento de los costes de producción de fertilizantes y piensos, y ha arrastrado a una serie de sectores, como el ovino o el vacuno de carne, a una profunda crisis.",
"fr": "La hausse des prix des matières premières - qui sont en train de baisser à nouveau - nous a servi de leçon, puisqu ’ elle s ’ est accompagnée d ’ une augmentation des coûts de production des engrais et des aliments pour animaux, et a entraîné un certain nombre de secteurs, tels que ceux des ovins et de la viande bovine, dans une profonde crise.",
"it": null,
"nl": "De stijging van de grondstofprijzen, die nu weer aan het dalen zijn, is een goede les voor ons geweest, samen met de stijging van de productiekosten van meststoffen en veevoeder, en heeft een aantal sectoren, zoals die van het schapen- en rundvlees, in een diepe crisis gestort.",
"pl": "Wzrost cen surowców – które obecnie znowu spadają – występujący jednocześnie ze wzrostem kosztów produkcji pasz i nawozów, wywołał głęboki kryzys w kilku sektorach, takich jak sektory hodowli owiec i wołowiny, co stanowi dla nas istotne doświadczenie.",
"pt": "O aumento do preço das matérias-primas – agora novamente em queda – foi uma lição para nós, acompanhada, como foi, pela descida dos custos de produção de fertilizantes e rações, tendo arrastado consigo uma série de sectores, como o ovino e o bovino, para uma crise profunda.",
"ro": null
} |
Señora Comisaria, este efecto « sierra » parece que ya no nos va a dejar. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 72.870003 | 77.93 | {
"de": "Frau Kommissarin, es hat den Anschein, als könnte sich dieser „Schaukeleffekt“ möglicherweise fortsetzen.",
"en": "Commissioner, this ‘ seesaw ’ effect seems likely to continue.",
"es": "Señora Comisaria, este efecto « sierra » parece que ya no nos va a dejar.",
"fr": "Madame la Commissaire, cet effet « en dents de scie » semble toujours d ’ actualité.",
"it": null,
"nl": "Mevrouw de commissaris, van dit jojo-effect lijken we niet meer af te komen.",
"pl": "Pani komisarz! Wydaje się, że ten efekt huśtawki będzie się utrzymywać.",
"pt": "Senhora Comissária, este efeito de « serra » parece manter-se.",
"ro": null
} |
Yo quisiera referirme y hacer una mención especial al sector del ovino y al sector de la leche. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 78.400002 | 84.129997 | {
"de": "Insbesondere möchte ich den Schaf- und Milchsektor erwähnen.",
"en": "I want to particularly mention the sheep and milk sectors.",
"es": "Yo quisiera referirme y hacer una mención especial al sector del ovino y al sector de la leche.",
"fr": "Je voudrais mentionner tout particulièrement les secteurs des ovins et du lait.",
"it": null,
"nl": "Ik wil met name de sector schapen en sector melk noemen.",
"pl": "W szczególności chcę zwrócić uwagę na sektor owczarski i sektor mleczarstwa.",
"pt": "Quero, em particular, referir-me aos sectores ovino e bovino.",
"ro": null
} |
El ovino está en declive. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 84.370003 | 85.900002 | {
"de": "Der Schafsektor wird immer kleiner.",
"en": "The sheep sector is in decline.",
"es": "El ovino está en declive.",
"fr": "La filière ovine est en déclin.",
"it": null,
"nl": "De schapensector zit in een neerwaartse spiraal.",
"pl": "Sektor owczarski podupada.",
"pt": "O sector ovino está em declínio.",
"ro": null
} |
Se precisan medidas comunitarias de apoyo, como le pidió el Parlamento en el pasado junio, y el artículo 68 no va a ser suficiente. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 86.080002 | 94.970001 | {
"de": "Er braucht die Unterstützung der Gemeinschaft, wie im Parlament im Juni des vergangenen Jahres gefordert wurde. Artikel 68 reicht dabei nicht aus.",
"en": "It needs Community support, as called for by Parliament last June, and Article 68 will not be enough.",
"es": "Se precisan medidas comunitarias de apoyo, como le pidió el Parlamento en el pasado junio, y el artículo 68 no va a ser suficiente.",
"fr": "Elle a besoin d ’ un soutien communautaire, comme celui demandé par le Parlement en juin dernier, et l ’ article 68 ne sera pas suffisant.",
"it": null,
"nl": "Er zijn communautaire steunmaatregelen nodig, zoals het Parlement afgelopen juni heeft gevraagd, en artikel 68 zal niet voldoende zijn.",
"pl": "Sektor ten potrzebuje wsparcia ze strony Wspólnoty, o co Parlament zaapelował w czerwcu ubiegłego roku, a sama zmiana brzmienia art. 68 nie wystarczy.",
"pt": "Precisa do apoio da Comunidade, como o Parlamento pediu em Junho, e o artigo 68. º não será suficiente.",
"ro": null
} |
La leche: el aterrizaje suave necesita un período de transición para que el sector pueda dimensionarse y adaptarse sin la rigidez que supone en este momento la escasez de cuotas y, además, la situación, señora Comisaria, no es parecida ni igual en todos los Estados miembros. | es | es/audios/en.20081118.4.2-035.m4a | 95.720001 | 114.279999 | {
"de": "Was den Milchsektor betrifft, so erfordert eine „weiche Landung“ einen Übergangszeitraum, sodass der Sektor sich anpassen kann, ohne solch starren Vorgaben wie den derzeitigen knappen Quoten ausgesetzt zu sein. Darüber hinaus, Frau Kommissarin, möchte ich darauf hinweisen, dass die Situation nicht in allen Mitgliedstaaten ähnlich oder identisch ist.",
"en": "As for the milk sector, the soft landing requires a transitional period so that the sector can adjust and adapt without the rigidity currently being caused by the scarcity of quotas. In addition, Commissioner, the situation is not similar or the same in all Member States.",
"es": "La leche: el aterrizaje suave necesita un período de transición para que el sector pueda dimensionarse y adaptarse sin la rigidez que supone en este momento la escasez de cuotas y, además, la situación, señora Comisaria, no es parecida ni igual en todos los Estados miembros.",
"fr": "En ce qui concerne le secteur du lait, l ’ atterrissage en douceur requiert une période de transition pour que le secteur puisse s ’ ajuster et s ’ adapter sans être gêné par la rigidité qu ’ entraîne actuellement la rareté des quotas. Par ailleurs, Madame la Commissaire, la situation n ’ est pas identique dans tous les États membres.",
"it": null,
"nl": "De melk: voor een zachte landing is een overgangsperiode nodig waarin de sector zich kan aanpassen zonder last te hebben van het strakke korset dat de huidige quota op dit moment vormen, en bovendien, mevrouw de commissaris, is de situatie niet in alle lidstaten vergelijkbaar of hetzelfde.",
"pl": "Jeśli chodzi o sektor mleczarstwa, zapewnienie miękkiego lądowania wymaga okresu przejściowego, żeby sektor mógł się dostosować i przekształcić się nie wykazując sztywności, którą wywołuje obecnie brak niewykorzystanych kwot. Pani komisarz! Dodam, że nie we wszystkich państwach członkowskich sytuacja jest podobna lub taka sama.",
"pt": "Quanto ao sector do leite, a aterragem suave requer um período de transição para que o sector se possa ajustar e adaptar sem a rigidez que é hoje provocada pela escassez das quotas. Além disso, Senhora Comissária, a situação não é semelhante nem igual em todos os Estados-Membros.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, señor Comisario, señor Pribetich, su propuesta me parece muy completa y equilibrada y quiero felicitarle, pues, por poner algo más de luz para que podamos ver mejor las estrellas. | es | es/audios/en.20081119.19.3-237.m4a | 0 | 11.5 | {
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, Herr Pribetich! Meines Erachtens ist Ihr Vorschlag sehr umfassend und ausgewogen. Aus diesem Grund möchte ich Ihnen dazu gratulieren, mehr Licht ins Dunkel gebracht zu haben, sodass wir die Sterne besser sehen können.",
"en": "Mr President, Commissioner, Mr Pribetich, in my opinion your proposal is very comprehensive and balanced. I therefore want to congratulate you on shedding more light so that we can see the stars better.",
"es": "Señor Presidente, señor Comisario, señor Pribetich, su propuesta me parece muy completa y equilibrada y quiero felicitarle, pues, por poner algo más de luz para que podamos ver mejor las estrellas.",
"fr": "Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur Pribetich, votre proposition me semble complète et équilibrée. Je vous remercie donc d ’ avoir fait la lumière afin de nous permettre de mieux voir les étoiles.",
"it": "Signor Presidente, Commissario, onorevole Pribetich, a mio parere la sua proposta è completa ed equilibrata. Voglio pertanto congratularmi con lei per aver fatto più luce in modo da consentirci di vedere più chiaramente le stelle.",
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, mijnheer Pribetich, uw voorstel lijkt me heel volledig en evenwichtig en ik wil u feliciteren met het feit dat u iets meer licht hebt gebracht en we de sterren beter kunnen zien.",
"pl": "Panie przewodniczący, panie komisarzu, panie pośle Pribetich! Moim zdaniem przedstawiony przez panów wniosek jest bardzo kompleksowy i wyważony. Dlatego chcę panom pogratulować otwarcia nam oczu, byśmy mogli lepiej dostrzec gwiazdy.",
"pt": "Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhor Deputado Pribetich, na minha opinião, a sua proposta é extremamente completa e equilibrada. Por conseguinte, gostaria de o felicitar por lançar mais alguma luz sobre esta questão e assim podermos ver melhor as estrelas.",
"ro": null
} |
La Unión Europea debe ser, sin duda, la encargada de definir las aspiraciones políticas de Europa en materia espacial, poniendo el espacio al servicio de la ciudadanía europea y de nuestra economía y garantizando un acceso al mismo autónomo y fiable. | es | es/audios/en.20081119.19.3-237.m4a | 12.03 | 27.469999 | {
"de": "Die Europäische Union muss ohne Frage Verantwortung für die Definition der politischen Ziele Europas auf dem Gebiet der Raumfahrt übernehmen. Sie muss dem europäischen Volk und der europäischen Wirtschaft dienen, und die Europäische Union muss einen unabhängigen und zuverlässigen Zugang zur Raumfahrt gewährleisten.",
"en": "The European Union must, without question, be responsible for defining Europe ’ s political aspirations in terms of space, by using it for the European people and economy, and by guaranteeing independent and reliable access to it.",
"es": "La Unión Europea debe ser, sin duda, la encargada de definir las aspiraciones políticas de Europa en materia espacial, poniendo el espacio al servicio de la ciudadanía europea y de nuestra economía y garantizando un acceso al mismo autónomo y fiable.",
"fr": "L ’ Union européenne doit sans nul doute se charger de définir les aspirations politiques européennes en ce qui concerne l ’ espace. Elle doit l ’ utiliser au profit des citoyens européens et de l ’ économie et y garantir un accès indépendant et fiable.",
"it": "L ’ Unione europea deve, senza dubbio, essere responsabile della definizione delle aspirazioni politiche dell ’ Europa per quanto concerne lo spazio, utilizzandolo per i cittadini e l ’ economia europea e garantendovi un accesso indipendente e affidabile.",
"nl": "De Europese Unie moet zonder meer verantwoordelijk zijn voor het bepalen van de politieke aspiraties van Europa met betrekking tot de ruimte, waarbij ze de ruimte in dienst moet stellen van de Europese burgers en van onze economie en een tegelijkertijd autonome en betrouwbare toegang moet waarborgen.",
"pl": "Unia Europejska musi niewątpliwie określić polityczne aspiracje Europy w odniesieniu do przestrzeni kosmicznej, poprzez wykorzystywanie jej na rzecz mieszkańców i gospodarki Europy oraz zagwarantowanie niezależnego i pewnego dostępu do niej.",
"pt": "A União Europeia deve ter, sem sombra de dúvida, a responsabilidade de definir as aspirações políticas da Europa em matéria espacial, pondo o espaço ao serviço da economia e dos cidadãos europeus e garantindo um acesso ao mesmo independente e fiável.",
"ro": null
} |
Por ello, me satisfacen también las conclusiones del Consejo del pasado mes de septiembre, como un compromiso político útil en pro del desarrollo de la política espacial europea. | es | es/audios/en.20081119.19.3-237.m4a | 27.639999 | 37.75 | {
"de": "Ich freue mich auch über die Schlussfolgerungen des Rates vom September, die ein nützliches politisches Engagement zur Ausarbeitung der europäischen Raumfahrtpolitik darstellen.",
"en": "I am also pleased with the Council ’ s conclusions from September which make a useful political commitment to develop the European Space Policy.",
"es": "Por ello, me satisfacen también las conclusiones del Consejo del pasado mes de septiembre, como un compromiso político útil en pro del desarrollo de la política espacial europea.",
"fr": "Je me réjouis également des conclusions du Conseil de septembre, qui font la promesse politique utile de développer la politique spatiale européenne.",
"it": "Sono lieto delle conclusioni del Consiglio di settembre che indicano un impegno politico proficuo volto allo sviluppo della politica spaziale europea.",
"nl": "Ik ben ook te spreken over de conclusies van de Raad van september, waarin de Raad zich – en dat is heel nuttig – politiek verbindt tot de ontwikkeling van het Europees ruimtebeleid.",
"pl": "Cieszą mnie również konkluzje Rady z września, w których przyjęto pożyteczne polityczne zobowiązanie do opracowania europejskiej polityki przestrzeni kosmicznej.",
"pt": "Estou igualmente satisfeita com as conclusões do Conselho de Setembro que estabelecem um compromisso político útil em prol do desenvolvimento da política espacial europeia.",
"ro": null
} |
Las prioridades deben ser, sin duda, la aplicación a tiempo de los programas Galileo y EGNOS, y del Sistema de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad, sistema que supondrá un respaldo a la evaluación y a la ejecución de las políticas europeas que inciden sobre el medio ambiente. | es | es/audios/en.20081119.19.3-237.m4a | 38.77 | 56.34 | {
"de": "Die Prioritäten müssen eindeutig auf der rechtzeitigen Umsetzung der Galileo- und EGNOS-Programme und dem GMES-Programm liegen. Diese werden dazu beitragen, die europäische Politik im Hinblick auf Umweltfragen zu bewerten und umzusetzen.",
"en": "The priorities must clearly be the timely application of the Galileo and EGNOS programmes and the Global Monitoring for Environment and Security programme which will assist in the assessment and implementation of European policies impacting on the environment.",
"es": "Las prioridades deben ser, sin duda, la aplicación a tiempo de los programas Galileo y EGNOS, y del Sistema de Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad, sistema que supondrá un respaldo a la evaluación y a la ejecución de las políticas europeas que inciden sobre el medio ambiente.",
"fr": "De toute évidence, les priorités doivent être la mise en œuvre en temps utile des programmes Galileo et EGNOS ainsi que du programme de surveillance mondiale pour l ’ environnement et la sécurité, qui facilitera l ’ évaluation et l ’ application des politiques européennes en matière d ’ environnement.",
"it": "Le priorità, evidentemente, devono essere la puntuale applicazione dei programmi Galileo e EGNOS e del programma GMES per la valutazione e l ’ attuazione delle politiche europee che hanno un impatto sull ’ ambiente.",
"nl": "Het op tijd ten uitvoer leggen van de programma ’ s Galileo en EGNOS en van het mondiaal monitoringsysteem voor milieu en veiligheid, een systeem dat de evaluatie en de uitvoering van al het Europese beleid dat van invloed is op het milieu zal ondersteunen, moet zonder meer prioriteit krijgen.",
"pl": "Oczywiście priorytetem musi być terminowa realizacja programów Galileo, EGNOS oraz programu globalnego monitoringu środowiska i bezpieczeństwa, który będzie pomocny w ocenie i wdrażaniu europejskich polityk istotnych z punktu widzenia środowiska naturalnego.",
"pt": "As prioridades devem consistir, claramente, na aplicação atempada dos programas Galileo e EGNOS, e no Programa GMES (Vigilância Global do Ambiente e da Segurança) que prestará assistência na avaliação e na execução das políticas europeias que têm impacto sobre o ambiente.",
"ro": null
} |
Y, en cuanto a la financiación, hay que encontrar instrumentos adecuados a la política espacial europea, que, más allá de lo previsto en el Séptimo Programa marco, permitan una planificación a medio y largo plazo. | es | es/audios/en.20081119.19.3-237.m4a | 56.57 | 68.459999 | {
"de": "Was die Finanzierung anbelangt, so müssen wir Instrumente finden, die sich für die europäische Raumfahrtpolitik eignen und zusätzlich zu den im Siebten Rahmenprogramm aufgeführten Punkten eine mittel- und langfristige Planung ermöglichen.",
"en": "As regards financing, we must find instruments appropriate to the European Space Policy which, in addition to that specified in the Seventh Framework Programme, will enable medium- and long-term planning.",
"es": "Y, en cuanto a la financiación, hay que encontrar instrumentos adecuados a la política espacial europea, que, más allá de lo previsto en el Séptimo Programa marco, permitan una planificación a medio y largo plazo.",
"fr": "En ce qui concerne le financement, nous devons trouver des instruments adaptés à la politique spatiale européenne et qui, en plus de ceux prévus dans le septième programme-cadre, permettront une planification à moyen et à long terme.",
"it": "Per quanto concerne i finanziamenti, ci servono strumenti appropriati per la politica spaziale europea che, in aggiunta a quanto specificato nel Settimo programma quadro permetteranno una pianificazione a medio e lungo termine.",
"nl": "Met betrekking tot de financiering moet er gezocht worden naar instrumenten die passen bij het Europees ruimtebeleid en die, sterker dan in het zevende kaderprogramma het geval is, kunnen voorzien in planning op de middellange en lange termijn.",
"pl": "Jeżeli chodzi o finansowanie, to musimy znaleźć instrumenty odpowiednie dla europejskiej polityki przestrzeni kosmicznej, które w dodatku do tych określonych w siódmym programie ramowym umożliwią planowanie średnio- i długoterminowe.",
"pt": "No que respeita ao financiamento, há que encontrar instrumentos apropriados para a política espacial europeia que, para além do que está previsto no Sétimo Programa Quadro, permitam uma planificação a médio e longo prazos.",
"ro": null
} |
La posible introducción en el presupuesto de un capítulo específico evidenciaría el compromiso de la Unión Europea con esta política y aumentaría su claridad y transparencia en previsión de la entrada en vigor de las disposiciones del Tratado de Lisboa. | es | es/audios/en.20081119.19.3-237.m4a | 68.760002 | 83.620003 | {
"de": "Die mögliche Aufnahme eines gesonderten Kapitels in den Haushalt wird das Engagement der Europäischen Union für diese Politik zeigen und im Vorgriff auf das Inkrafttreten der Bestimmungen des Vertrags von Lissabon für mehr Klarheit und Transparenz sorgen.",
"en": "The possible inclusion in the budget of a specific chapter will show the European Union ’ s commitment to this policy and increase its clarity and transparency in anticipation of the entry into force of the Lisbon Treaty provisions.",
"es": "La posible introducción en el presupuesto de un capítulo específico evidenciaría el compromiso de la Unión Europea con esta política y aumentaría su claridad y transparencia en previsión de la entrada en vigor de las disposiciones del Tratado de Lisboa.",
"fr": "L ’ éventuelle inclusion d ’ un chapitre spécifique dans le budget montrera l ’ engagement de l ’ Union européenne en faveur de cette politique et renforcera sa clarté et sa transparence en attendant l ’ entrée en vigueur des dispositions du traité de Lisbonne.",
"it": "Il possibile inserimento a bilancio di una rubrica specifica sarà l ’ espressione dell ’ impegno dell ’ Unione europea nei confronti di tale politica e incrementerà la chiarezza e trasparenza in vista dell ’ entrata in vigore dei provvedimenti del trattato di Lisbona.",
"nl": "De mogelijke opname van een specifiek hoofdstuk in de begroting zou een blijk zijn van de inzet van de Europese Unie voor dit beleid en zou, vooruitlopend op de inwerkingtreding van de bepalingen van het Verdrag van Lissabon, de duidelijkheid en de transparantie ervan vergroten.",
"pl": "Ewentualne zapewnienie w budżecie osobnej rozdziału dowiedzie zaangażowania Unii Europejskiej w tę politykę oraz poprawi jej jasność i przejrzystość w oczekiwaniu na wejście w życie postanowień traktatu lizbońskiego.",
"pt": "A possível inclusão no orçamento de um capítulo específico mostrará o compromisso da União Europeia com esta política e aumentará a sua clareza e transparência antes da entrada em vigor das disposições do Tratado de Lisboa.",
"ro": null
} |
Señora Presidenta, en la actual situación de crisis son de agradecer los loables esfuerzos de la Presidencia francesa y del Comisario de Industria, señor Verheugen, pero necesitamos más y de manera más urgente, y necesitamos también que en la Comisión no se oigan voces discordantes entre Industria y Competencia. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 0 | 15.1 | {
"de": "Frau Präsidentin! In der gegenwärtigen Krisensituation sind die lobenswerten Bemühungen der französischen Präsidentschaft und des Herrn Industriekommissars Verheugen zu begrüßen. Wir brauchen aber mehr, und zwar dringend. Zudem müssen der Industrie- und der Wettbewerbskommissar einer Meinung sein.",
"en": "Madam President, in the current crisis situation, the laudable efforts of the French Presidency and the Industry Commissioner, Mr Verheugen, should be congratulated. However, we need more, and urgently. We also need to hear the Industry and Competition Commissioners speaking in harmony.",
"es": "Señora Presidenta, en la actual situación de crisis son de agradecer los loables esfuerzos de la Presidencia francesa y del Comisario de Industria, señor Verheugen, pero necesitamos más y de manera más urgente, y necesitamos también que en la Comisión no se oigan voces discordantes entre Industria y Competencia.",
"fr": "Madame la Présidente, dans la situation de crise actuelle, nous devons féliciter la présidence française et le commissaire chargé de l ’ industrie, M. Verheugen, pour leurs efforts louables. Quoi qu ’ il en soit, nous avons besoin de plus que cela, et de toute urgence. Il faut également que les commissaires chargés de l ’ industrie et de la concurrence parlent d ’ une même voix.",
"it": "Signora Presidente, vista l ’ attuale crisi, il nostro plauso va ai meritevoli sforzi della presidenza francese e del commissario all ’ industria Verheugen. C ’ è però l ’ urgenza di fare di più, nonché la necessità di concertazione tra il commissario all ’ industria e il commissario alla concorrenza.",
"nl": "Mevrouw de Voorzitter, in de huidige crisissituatie zijn de inspanningen van het Franse voorzitterschap en de commissaris voor Industrie, de heer Verheugen, prijzenswaardig, maar er moet meer gebeuren, en wel dringend. Daarnaast is het belangrijk dat de commissarissen voor Industrie en Mededinging geen verschillende geluiden laten horen.",
"pl": "Pani przewodnicząca! W obecnej sytuacji kryzysowej należy pogratulować prezydencji francuskiej i komisarzowi Verheugenowi ich godnych pochwały wysiłków. Jednak potrzeba nam czegoś więcej i to pilnie. Chcielibyśmy również usłyszeć zgodne wypowiedzi komisarzy ds. przemysłu i ds. konkurencji.",
"pt": "Senhora Presidente, na actual situação económica, é de agradecer os louváveis esforços da Presidência francesa e do Comissário para a Indústria, o Senhor Verheugen. Contudo, precisamos de mais e urgentemente. Precisamos também de não ouvir vozes discordantes entre os Comissários responsáveis pela Indústria e pela Concorrência.",
"ro": null
} |
El sector del automóvil, con todos sus ámbitos de fabricantes, auxiliares, distribuidoras y financieras, necesita un plan de ayudas plurales urgente y audaz. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 15.22 | 23.48 | {
"de": "Die Automobilindustrie, also Hersteller, Zulieferindustrie, Händler und Finanzgesellschaften, benötigt dringend einen mutigen, vielfältigen Hilfsplan.",
"en": "The car industry, which means manufacturers, support industry, distributors and finance companies, needs an urgent and audacious multifaceted aid plan.",
"es": "El sector del automóvil, con todos sus ámbitos de fabricantes, auxiliares, distribuidoras y financieras, necesita un plan de ayudas plurales urgente y audaz.",
"fr": "Les entreprises du secteur automobile, c ’ est-à-dire les constructeurs, les secteurs auxiliaires, les distributeurs et les sociétés de financement, ont besoin d ’ urgence d ’ un plan d ’ aide audacieux et multidimensionnel.",
"it": "All ’ industria dell ’ automobile – ovvero costruttori, indotto, distributori e società finanziarie – serve con urgenza un piano di aiuti coraggioso e multiforme.",
"nl": "De autosector, met al zijn fabrikanten, toeleveringsbedrijven, distributeurs en financiële dienstverleners, heeft dringend een gedurfd en veelzijdig hulpplan nodig.",
"pl": "Przemysł samochodowy, który obejmuje producentów, branżę usług wspierających, dystrybutorów i przedsiębiorstwa finansujące, potrzebuje pilnego i śmiałego planu kompleksowej pomocy.",
"pt": "O sector automóvel, que significa fabricantes, auxiliares, distribuidoras e financeiras, precisa de um plano de ajuda multifacetado, urgente e audacioso.",
"ro": null
} |
Los ciudadanos no entienden los pudores y reticencias a la hora de decidir sobre las ayudas necesarias a la industria del automóvil, con su empleo directo, masivo y de calidad, frente a la diligencia exhibida para ayudar al sector financiero, cuyos errores más graves se juzgan con más benevolencia. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 23.6 | 38.259998 | {
"de": "Die Bürger werden die Bescheidenheit und Zurückhaltung nicht verstehen, mit der Entscheidungen über Hilfen zur Unterstützung der Automobilindustrie mit ihren zahlreichen direkten, hoch qualifizierten Arbeitsplätzen getroffen werden, zumal bei den Hilfen für den Finanzsektor enormer Eifer an den Tag gelegt wurde und selbst schwerste Fehler mit Milde beurteilt wurden.",
"en": "People will not understand modesty and reticence when decisions are made about the aid needed to support the car industry, given its direct, mass and high-quality employment, particularly in comparison to the diligence shown in helping the financial sector, in which the most serious errors have been judged with benevolence.",
"es": "Los ciudadanos no entienden los pudores y reticencias a la hora de decidir sobre las ayudas necesarias a la industria del automóvil, con su empleo directo, masivo y de calidad, frente a la diligencia exhibida para ayudar al sector financiero, cuyos errores más graves se juzgan con más benevolencia.",
"fr": "Les citoyens ne comprendront pas que nous fassions preuve de retenue et de réticence en matière d ’ aide destinée à soutenir l ’ industrie automobile, qui représente de nombreux emplois de qualité, surtout après la diligence dont nous avons fait preuve pour aider le secteur financier, dont les pires erreurs ont été jugées avec bienveillance.",
"it": "La gente non si spiega i pudori e la reticenza quando si tratti di prendere decisioni sugli aiuti necessari a sostenere il settore automobilistico – vista la sua forza lavoro diretta, massiccia e di alta qualità – rispetto alla solerzia dimostrata invece nell ’ aiutare il settore finanziario, i cui più gravi errori sono stati giudicati con benevolenza.",
"nl": "De burgers begrijpen die voorzichtige en terughoudende opstelling bij het nemen van besluiten over steun aan de auto-industrie niet, gezien het enorme aantal kwalitatief hoogwaardige banen dat rechtstreeks op het spel staat en gezien ook de snelheid waarmee de financiële sector te hulp werd geschoten. De veel ernstigere fouten die in deze sector zijn gemaakt worden kennelijk veel milder beoordeeld.",
"pl": "Ponieważ przemysł samochodowy zapewnia bezpośrednie zatrudnienie, na dużą skalę i o dobrej jakości, ludzie nie zaakceptują skromnego zakresu pomocy i powściągliwości w jej udzielaniu w przypadku wsparcia dla sektora motoryzacyjnego, szczególnie w zestawieniu z pilnością, z jaką udzielono pomocy sektorowi finansowymi, którego nawet najbardziej poważne błędy potraktowano z wyrozumiałością.",
"pt": "As pessoas não entenderão o pudor e as reticências no momento de decidir sobre as ajudas necessárias ao sector automóvel, dado o emprego directo, massivo e de qualidade que comporta, em especial se compararmos com a diligência demonstrada na ajuda ao sector financeiro, em que os erros mais graves foram encarados com benevolência.",
"ro": null
} |
No lo entienden los trabajadores de OPEL de Figueruelas, en Zaragoza, que han acompañado y apoyado el devenir de su empresa en España y en Alemania, y no lo entenderían tampoco el Gobierno de Aragón o el español, que despliegan todas sus capacidades de inversión y esperan la coordinación y el liderazgo de la Unión Europea. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 38.32 | 53.650002 | {
"de": "Die Opel-Arbeiter in Figueruelas bei Saragossa, die ihr Unternehmen in Spanien und Deutschland in seiner Entwicklung begleitet und unterstützt haben, werden dies ebenso wenig verstehen wie die Regierung von Aragón oder die spanische Regierung, die alle ihre Investitionsmittel einsetzen und auf die Kooperation und Führung der Europäischen Union hoffen.",
"en": "The Opel workers at Figueruelas in Zaragoza, who have assisted and supported the future of their company in Spain and Germany, will not understand, nor will the government of Aragón or the Spanish government which are utilising all their investment resources and hoping for cooperation and leadership from the European Union.",
"es": "No lo entienden los trabajadores de OPEL de Figueruelas, en Zaragoza, que han acompañado y apoyado el devenir de su empresa en España y en Alemania, y no lo entenderían tampoco el Gobierno de Aragón o el español, que despliegan todas sus capacidades de inversión y esperan la coordinación y el liderazgo de la Unión Europea.",
"fr": "Les travailleurs d ’ Opel de Figueruelas, dans la province de Saragosse, qui ont aidé et soutenu l ’ avenir de leur entreprise en Espagne et en Allemagne, ne le comprendront pas. Les gouvernements d ’ Aragon et d ’ Espagne ne comprendront pas non plus, alors qu ’ ils utilisent toutes leurs ressources d ’ investissement et qu ’ ils attendent que l ’ Union européenne fasse preuve de coopération et de leadership.",
"it": "Non capiranno i lavoratori dell ’ impianto Opel di Figueruelas, vicino a Saragozza, che hanno assistito e sostenuto il futuro dell ’ azienda in Spagna e in Germania, né comprenderanno il governo locale dell ’ Aragona e il governo spagnolo, che utilizzano tutte le proprie fonti di investimento sperando nella cooperazione e nella guida dell ’ Unione europea.",
"nl": "Dat wordt niet begrepen door de werknemers van Opel in Figueruelas, in de provincie Zaragoza, die hard hebben meegewerkt aan de toekomst van hun bedrijf in Spanje en Duitsland, en dat zal ook niet worden begrepen door de regering van de autonome gemeenschap Aragon of de Spaanse regering, die al hun investeringscapaciteit inzetten en wachten op coördinatie en leiding van de Europese Unie.",
"pl": "Nie zrozumieją tego pracownicy Opla w Figueruelas koło Saragossy, którzy udzielili pomocy i poparcia dla dalszego istnienia ich przedsiębiorstwa w Hiszpanii i Niemczech, ani rząd Aragonii lub rząd hiszpański, które wykorzystują wszystkie dostępne im środki inwestycyjne i oczekują współpracy i przywództwa od Unii Europejskiej.",
"pt": "Não o entenderão os trabalhadores da Opel de Figueruelas, em Saragoça, que acompanharam e apoiaram o futuro da sua empresa em Espanha e na Alemanha, e não o entenderão o governo de Aragão ou o espanhol que estão a aplicar todas as suas capacidades de investimento e contam com a cooperação e a liderança da União Europeia.",
"ro": null
} |
Necesitamos un plan audaz y rápido que ayude a sustituir a corto plazo, desde ya, el parque automovilístico europeo por vehículos más seguros y limpios, un « plan Renove » europeo, a partir de diciembre, que incentive desde la inversión directa hasta el consumo. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 53.790001 | 67.360001 | {
"de": "Wir brauchen einen raschen und mutigen Plan, der schnell hilft, den europäischen Automobilbestand durch sicherere und sauberere Fahrzeuge zu ersetzen. Wir brauchen einen europäischen „ein Erneuerungsprogramm, das ab Dezember greift und Anreize für alle möglichen Maßnahmen von der Direktinvestition bis zum Verbrauch schafft.",
"en": "We need a rapid and audacious plan which will quickly help to replace the European car fleet with safer and cleaner vehicles. We need a European ‘ ’ or renewal scheme, as from December, which will encourage everything from direct investment to consumption.",
"es": "Necesitamos un plan audaz y rápido que ayude a sustituir a corto plazo, desde ya, el parque automovilístico europeo por vehículos más seguros y limpios, un « plan Renove » europeo, a partir de diciembre, que incentive desde la inversión directa hasta el consumo.",
"fr": "Nous avons besoin d ’ un plan rapide et audacieux qui contribuera à remplacer rapidement le parc automobile européen par des véhicules plus sûrs et plus propres. Nous avons besoin, dès le mois de décembre, d ’ un « plan Renove », d ’ un programme de renouvellement européen destiné à encourager l ’ investissement direct et la consommation.",
"it": "Serve un piano immediato e coraggioso, che contribuisca rapidamente a rinnovare il parco auto europeo con veicoli più sicuri e più puliti.",
"nl": "We hebben snel een gedurfd plan nodig waarmee het Europese wagenpark op zeer korte termijn kan worden vervangen door veiligere en schonere auto ’ s, een Europese vervangingsregeling, die al vanaf december van kracht moet worden en die alles zal stimuleren, van directe investeringen tot consumptie.",
"pl": "Potrzebny jest nam szybki i śmiały plan, który umożliwi szybkie zastąpienie europejskiego parku samochodowego bezpieczniejszymi i ekologicznie czystszymi pojazdami. Potrzebny jest nam europejski czyli program odnowy, począwszy już od grudnia, który zachęcać będzie do całej gamy działań, od inwestycji bezpośrednich po konsumpcję.",
"pt": "Precisamos de um plano rápido e audaz que ajude a substituir a curto prazo a frota automóvel europeia por automóveis mais seguros e ecológicos. Precisamos de um “europeu ou plano de renovação, a partir de Dezembro, que incentive desde o investimento directo até ao consumo.",
"ro": null
} |
También son necesarias ayudas y avales a las empresas europeas, sin olvidar también a las auxiliares, distribuidoras y financieras. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 67.5 | 73.519997 | {
"de": "Zudem brauchen die europäischen Automobilhersteller wie auch Zulieferindustrie, Händler und Finanzgesellschaften Hilfen und Bürgschaften.",
"en": "European car manufacturers, and also the support industry, distributors and finance companies, also need aid and guarantees.",
"es": "También son necesarias ayudas y avales a las empresas europeas, sin olvidar también a las auxiliares, distribuidoras y financieras.",
"fr": "Les constructeurs automobiles européens ont besoin d ’ aide et de garanties, tout comme les entreprises auxiliaires et les sociétés de financement.",
"it": "A partire da dicembre abbiamo bisogno di un piano europeo di rottamazione che incentivi tutto, dagli investimenti diretti ai consumi.",
"nl": "Daarnaast moeten er steun en garanties aan de Europese bedrijven worden gegeven, zonder dat de toeleveringsbedrijven, distributeurs en financiële dienstverleners daarbij worden vergeten.",
"pl": "Europejscy producenci samochodów, a także branże usług wspierających, dystrybutorów i przedsiębiorstw finansujące potrzebują pomocy i gwarancji.",
"pt": "Os fabricantes europeus de automóveis, bem como as empresas auxiliares, distribuidoras e financeiras do sector também precisam de ajuda e garantias.",
"ro": null
} |
Y también nos ayudaría un acuerdo rápido, normal y lógico en el dosier de coches y emisiones. | es | es/audios/en.20081119.4.3-061.m4a | 73.57 | 81.82 | {
"de": "Eine schnelle, unkomplizierte und logische Vereinbarung in der Fahrzeug- und Emissionsfrage wäre ebenfalls hilfreich.",
"en": "A quick, straightforward and logical agreement on the vehicles and emissions issue would also be helpful.",
"es": "Y también nos ayudaría un acuerdo rápido, normal y lógico en el dosier de coches y emisiones.",
"fr": "Un accord rapide, clair et logique sur le dossier des véhicules et des émissions serait également utile.",
"it": "Ai produttori all ’ indotto, ai distributori e alle società finanziarie servono anche aiuti e garanzie; in proposito sarebbe utile anche un accordo rapido, chiaro e logico sulla questione delle emissioni dei veicoli.",
"nl": "Ook zou het helpen als er snel een normaal en logisch akkoord over het dossier inzake auto ’ s en emissies werd bereikt.",
"pl": "Celowe byłoby też zawarcie szybkiego, prostego i logicznego porozumienia w sprawie pojazdów i emisji.",
"pt": "Seria igualmente útil um acordo rápido, simples, lógico sobre os veículos no que se refere ao dossiê das emissões.",
"ro": null
} |
Señora Presidenta, quiero felicitar cordialmente a la señora Gräßle y, sobre todo, agradecerle su apertura de espíritu a la hora de aceptar sugerencias y propuestas concretas. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 0 | 9.62 | {
"de": "Frau Präsidentin! Zuallererst möchte ich Frau Gräßle gratulieren und ihr insbesondere für ihre Aufgeschlossenheit gegenüber Vorschlägen und Anregungen danken.",
"en": "Madam President, I want to start by congratulating Mrs Gräßle and in particular thanking her for her openness to suggestions and proposals.",
"es": "Señora Presidenta, quiero felicitar cordialmente a la señora Gräßle y, sobre todo, agradecerle su apertura de espíritu a la hora de aceptar sugerencias y propuestas concretas.",
"fr": "Madame la Présidente, je tiens à féliciter tout d ’ abord M Gräßle, et en particulier à la remercier pour son esprit d ’ ouverture par rapport aux suggestions et propositions présentées.",
"it": "Signora Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con l ’ onorevole Gräßle ringraziandola in particolare per l ’ atteggiamento di disponibilità nei confronti dei suggerimenti e delle proposte avanzate.",
"nl": "Mevrouw de Voorzitter, ik wil mevrouw Gräßle hartelijk feliciteren en haar vooral bedanken voor het feit dat ze openstond voor suggesties en concrete voorstellen.",
"pl": "Pani przewodnicząca! Chciałaby zacząć od złożenia gratulacji pani poseł Gräßle i w szczególności podziękować jej za otwartość na sugestie i propozycje.",
"pt": "Senhora Presidente, gostaria de começar por fecilitar a senhora deputada Gräßle e, em especial, agradecer-lhe a sua abertura de espírito a sugestões e propostas.",
"ro": null
} |
Puedo afirmar, y la felicito por ello, que ha logrado encabezar un equipo de trabajo dinámico para llegar al mejor de los resultados posibles. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 10.06 | 17.700001 | {
"de": "Frau Gräßle, man kann sagen – und das ist sicher nicht wenig –, dass Sie ein dynamisches Arbeitsteam konsequent zu den bestmöglichen Ergebnissen geführt haben.",
"en": "I can say that – and I congratulate you on this – you successfully led a dynamic work team to achieve the best possible results.",
"es": "Puedo afirmar, y la felicito por ello, que ha logrado encabezar un equipo de trabajo dinámico para llegar al mejor de los resultados posibles.",
"fr": "Je tiens à vous dire - et je vous en félicite - que vous êtes parvenue à diriger une équipe de travail dynamique dans le but d ’ atteindre les meilleurs résultats possibles.",
"it": "L ’ onorevole Gräßle ha guidato con successo un gruppo di lavoro dinamico – e per questo mi congratulo con lei – fino a raggiungere il miglior risultato possibile.",
"nl": "Ik kan zeggen, en daar feliciteer ik haar mee, dat ze een dynamisch team heeft geleid dat het best mogelijke resultaat heeft behaald.",
"pl": "Mogę powiedzieć – i tego pogratulować pani poseł – że z powodzeniem doprowadziła ona do osiągnięcia przez dynamiczny zespół roboczy najlepszych możliwych rezultatów.",
"pt": "Posso afirmar – e felicito-a por isso – que conseguiu conduzir uma equipa de trabalho dinâmica por forma a chegar aos melhores resultados possíveis.",
"ro": null
} |
¡Felicidades, señora Gräßle! Creo que lo más importante en este texto, aquello por lo que al menos mi grupo también ha peleado, y en ello hemos encontrado la atención de la señora Gräßle, ha sido la garantía de la protección de los derechos de los ciudadanos sujetos a la investigación. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 17.120001 | 33.490002 | {
"de": "Mein Glückwunsch! Der für mich wichtigste Punkt, für den zumindest meine Fraktion eintrat und der auch Frau Gräßle am Herzen lag, ist die Garantie der Rechte der von Untersuchungen betroffenen Bürgerinnen und Bürger.",
"en": "Congratulations, Mrs Gräßle! I believe that the most important element in this text, which my Group at least also fought for and on which Mrs Gräßle ’ s attention was focused, is the guarantee that the rights of citizens under investigation will be protected.",
"es": "¡Felicidades, señora Gräßle! Creo que lo más importante en este texto, aquello por lo que al menos mi grupo también ha peleado, y en ello hemos encontrado la atención de la señora Gräßle, ha sido la garantía de la protección de los derechos de los ciudadanos sujetos a la investigación.",
"fr": "Bravo, Madame Gräßle ! J ’ estime que le point le plus important du texte - point en faveur duquel mon groupe a lutté, et sur lequel il a attiré l ’ attention de M Gräßle - concerne la garantie selon laquelle les droits des citoyens faisant l ’ objet d ’ une enquête seront protégés.",
"it": "Congratulazioni, onorevole Gräßle! Ritengo che l ’ elemento più importante in questo testo, quello che perlomeno è stato voluto dal mio gruppo e sul quale si è concentrata l ’ attenzione della relatrice, è la garanzia della protezione dei diritti dei cittadini coinvolti nelle indagini.",
"nl": "Gefeliciteerd, mevrouw Gräßle! Ik denk dat het belangrijkste element van de tekst, het element waarvoor mijn fractie heeft gestreden en waaraan mevrouw Gräßle ook veel aandacht heeft besteed, de garantie is dat de rechten van burgers naar wie een onderzoek loopt beschermd worden.",
"pl": "Gratuluję, pani poseł Gräßle! Uważam, że najważniejszym elementem w tym tekście, o który w każdym razie moja grupa również walczyła i na którym koncentrowała się uwaga pani poseł Gräßle, jest zagwarantowanie ochrony praw obywateli w toku dochodzenia.",
"pt": "Parabéns, Senhora Deputada Gräßle! Creio que o elemento mais importante deste texto, aquele pelo qual o meu grupo, pelo menos, também lutou e no qual a atenção da senhora deputada Gräßle se centrou, é a garantia da protecção dos direitos dos cidadãos sujeitos a investigação.",
"ro": null
} |
Los principios de presunción de inocencia, la privacidad y confidencialidad, las garantías procedimentales así como la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea van a ser a partir de ahora los referentes axiales de ese código de procedimiento para la | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 33.720001 | 45.889999 | {
"de": "Die Grundsätze der Unschuldsvermutung, des Datenschutzes und der Vertraulichkeit, die Verfahrensgarantien und die Charta der Grundrechte der Europäischen Union werden fortan die Eckpunkte des Verfahrenskodex für OLAF-Untersuchungen bilden. Wir drängen auf schnellstmögliche Veröffentlichung und Übermittlung an den",
"en": "The principles of presumption of innocence, privacy and confidentiality, the procedural guarantees and also the Charter of Fundamental Rights of the European Union will from now on be the key points of this procedural code for OLAF investigations",
"es": "Los principios de presunción de inocencia, la privacidad y confidencialidad, las garantías procedimentales así como la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea van a ser a partir de ahora los referentes axiales de ese código de procedimiento para la",
"fr": "présent, les principes de présomption d ’ innocence, de vie privée et de confidentialité, les garanties de procédure ainsi que la Charte des droits fondamentaux de l ’ Union européenne seront les éléments essentiels de ce code de procédure régissant les enquêtes de l",
"it": "Da oggi in poi gli elementi principali del codice procedurale delle indagini dell ’ OLAF saranno i principi di presunzione di innocenza, della privacy, della confidenzialità, delle garanzie procedurali e della Carta dei diritti fondamentali dell ’ Unione europea. Auspichiamo che questo codice",
"nl": "De beginselen van het vermoeden van onschuld, privacy en vertrouwelijkheid, de procedurele waarborgen en het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie zullen vanaf nu het referentiekader vormen van dit reglement van de onderzoeken van het",
"pl": "Zasady domniemanej niewinności, zapewnienia prywatności, poufności i gwarancji proceduralnych, a także przestrzeganie Karty praw podstawowych Unii Europejskiej będą odtąd najważniejszymi punktami kodeksu postępowania OLAF w prowadzonych przez ten urząd dochodzeniach. Chcemy, żeby został on opublikowany możliwie najprędzej i przesłany – w gruncie rzeczy musi zostać",
"pt": "Os princípios de presunção de inocência, privacidade e confidencialidade, as garantias processuais e também a Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia serão, a partir de agora, os pontos-chave deste código processual para",
"ro": null
} |
investigación de la OLAF, que queremos que se publique lo antes posible y que se dirige además también, y debe dirigirse, al Consejero supervisor creado a tal fin, para dar respuesta a las reclamaciones de los ciudadanos en treinta días laborables. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 45.889999 | 59.52 | {
"de": "Wir drängen auf schnellstmögliche Veröffentlichung und Übermittlung an den für diese Zwecke eingesetzten Verfahrensprüfer, damit binnen 30 Werktagen eine Stellungnahme zu Beschwerden der Bürgerinnen und Bürger abgegeben werden kann.",
"en": "OLAF investigations. We want this to be published as soon as possible and to be sent – in fact it must be sent – to the Review Adviser appointed for this purpose so that a response can be given to citizens ’ complaints within 30 working days.",
"es": "investigación de la OLAF, que queremos que se publique lo antes posible y que se dirige además también, y debe dirigirse, al Consejero supervisor creado a tal fin, para dar respuesta a las reclamaciones de los ciudadanos en treinta días laborables.",
"fr": "de l ’ OLAF. Nous voulons que ces règles soient publiées le plus rapidement possible et qu ’ elles soient envoyées - elles doivent l ’ être - au conseiller réviseur désigné à cette fin afin qu ’ une réponse puisse être apportée aux plaintes des citoyens dans un délai de trente jours ouvrables.",
"it": "indagini dell ’ OLAF saranno i principi di presunzione di innocenza, della privacy, della confidenzialità, delle garanzie procedurali e della Carta dei diritti fondamentali dell ’ Unione europea. Auspichiamo che questo codice sia pubblicato al più presto e che sia trasmesso – deve, in effetti, essere trasmesso – al consigliere revisore appositamente designato in modo da rispondere alle denunce dei cittadini entro 30 giorni lavorativi.",
"nl": "van het OLAF, waarvan wij willen dat het zo snel mogelijk wordt gepubliceerd en ook wordt toegezonden – dat moet zelfs, vinden wij – aan de adviseur-revisor die speciaal voor dit doel in het leven is geroepen, om klachten van burgers binnen dertig werkdagen te kunnen beantwoorden.",
"pl": "OLAF w prowadzonych przez ten urząd dochodzeniach. Chcemy, żeby został on opublikowany możliwie najprędzej i przesłany – w gruncie rzeczy musi zostać przesłany – powołanemu w tym celu doradcy ds. weryfikacji, żeby można było reagować na skargi obywateli w ciągu 30 dni roboczych.",
"pt": "OLAF. Queremos que este seja publicado quanto antes e enviado – na verdade tem de ser enviado – para o consultor-revisor nomeado para o efeito de modo a dar resposta às reclamações dos cidadãos dentro de trinta dias úteis.",
"ro": null
} |
También se ha reforzado el papel del Comité de vigilancia, que debe proteger la independencia de la OLAF mediante el control regular de la ejecución de la función investigadora y que, además — quiero aclarar y | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 59.900002 | 70.220001 | {
"de": "wurde auch die Rolle des Überwachungsausschusses, der die Unabhängigkeit von OLAF sicherzustellen hat, indem er die Ausübung der Untersuchungstätigkeit einer regelmäßigen Kontrolle unterzieht. Zudem kann er nun – und",
"en": "This must protect the independence of OLAF through regular monitoring of the implementation of its investigative function. In addition, and this is something I must highlight and which I assume Mrs Gräßle will also highlight,",
"es": "También se ha reforzado el papel del Comité de vigilancia, que debe proteger la independencia de la OLAF mediante el control regular de la ejecución de la función investigadora y que, además — quiero aclarar y",
"fr": "rôle du comité de surveillance a également été renforcé en vue de protéger l ’ indépendance de l ’ OLAF par le biais d ’ un contrôle régulier de la mise en œuvre de ses fonctions d ’ enquête. D ’ autre part - et c ’ est un point que je tiens à souligner et que,",
"it": "Il compito di tale comitato è di proteggere l ’ indipendenza dell ’ OLAF tramite il regolare monitoraggio dell ’ espletamento della sua funzione investigativa. Il comitato, inoltre – ed è un punto che voglio sottolineare e presumo farà lo stesso l ’ onorevole Gräßle –",
"nl": "Ook de rol van het Comité van toezicht is versterkt. Dit comité moet de onafhankelijkheid van het OLAF waarborgen door middel van regelmatige controles van de uitvoering van de onderzoeksfunctie. Ik wil er duidelijk op wijzen, en ik neem aan dat mevrouw Gräßle dat ook zal doen, dat het comité bovendien",
"pl": "Rola Komitetu Nadzoru również została wzmocniona. Musi on bronić niezależności OLAF-u w drodze regularnego monitorowania realizacji jego funkcji dochodzeniowej. Ponadto, i jest to sprawa, na którą muszę zwrócić uwagę i jak",
"pt": "Este deve proteger a independência do OLAF mediante o controlo regular da execução da sua função de inquérito. Para além disso, e esta é uma questão que quero salientar e que,",
"ro": null
} |
supongo que también la señora Gräßle lo hará —, puede acudir ante el Tribunal de Justicia — de ello se ha cuidado la ponente — al igual que el Director, que también puede llevar a las instituciones ante el Tribunal de Justicia. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 70.230003 | 80.669998 | {
"de": "Zudem kann er nun – und dieser Punkt ist mir, wie wohl auch Frau Gräßle, besonders wichtig – vor dem Europäischen Gerichtshof intervenieren – genau wie übrigens auch der Generaldirektor, der gegen die EU-Organe Klage erheben kann.",
"en": "Mrs Gräßle will also highlight, it can appear before the Court of Justice, as can the Director General, who can also bring the institutions before the Court of Justice. This was something that the rapporteur was keen to ensure.",
"es": "supongo que también la señora Gräßle lo hará —, puede acudir ante el Tribunal de Justicia — de ello se ha cuidado la ponente — al igual que el Director, que también puede llevar a las instituciones ante el Tribunal de Justicia.",
"fr": "que, je crois, M Gräßle soulignera également -, l ’ OLAF doit pouvoir comparaître devant la Cour de justice, de même que le directeur général, qui doit également pouvoir poursuivre les institutions devant la Cour de justice. C ’ est un point que la rapporteure voulait à tout prix garantir. Ainsi, le rôle du directeur général de l ’ OLAF sera également mieux protégé et mieux défendu.",
"it": "farà lo stesso l ’ onorevole Gräßle – può comparire davanti alla Corte di giustizia, come il direttore generale, che ha anche la facoltà di portare le istituzioni in Corte. La relatrice ha particolarmente insistito perché questo elemento fosse ripreso. In questo modo, il ruolo del direttore generale del ’ OLAF sarà maggiormente tutelato e dotato di più ampie salvaguardie.",
"nl": ", en ik neem aan dat mevrouw Gräßle dat ook zal doen, dat het comité bovendien naar het Hof van Justitie kan stappen – daar heeft de rapporteur wel voor gezorgd – net als de directeur-generaal, die de instellingen ook voor het Hof van Justitie kan dagen.",
"pl": "zrobi to również pani poseł Gräßle, może on występować przed Trybunałem Sprawiedliwości, tak jak jego dyrektor generalny, który również może wnosić powództwo przeciw instytucjom do Trybunału Sprawiedliwości. Na zapewnieniu takiej możliwości bardzo zależało pani poseł sprawozdawczyni.",
"pt": ", a senhora deputada também o fará, pode recorrer ao Tribunal de Justiça, tal como o Director-Geral, que também pode levar as instituições a comparecer perante o Tribunal de Justiça. Este era um ponto que a relatora fazia questão de garantir.",
"ro": null
} |
De esta manera, también la tarea del Director de la OLAF se ve más protegida y con mayores garantías. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 80.669998 | 86.190002 | {
"de": "Die Berichterstatterin hat sich für diese Bestimmung, die dem OLAF-Generaldirektor mehr Schutz und zusätzliche Garantien bietet, energisch eingesetzt.",
"en": "In this way, the role of the Director General of OLAF will also be more protected and have greater safeguards.",
"es": "De esta manera, también la tarea del Director de la OLAF se ve más protegida y con mayores garantías.",
"fr": "Le rôle du Parlement européen dans la procédure de conciliation institutionnelle est également renforcé.",
"it": "E ’ stato rafforzato anche il ruolo del Parlamento europeo all ’ interno della procedura di conciliazione istituzionale e giudico che questo sia un elemento innovativo e importante.",
"nl": "Op deze manier is de rol van de directeur van het OLAF ook beter beschermd, met meer waarborgen.",
"pl": "Jestem przekonana, że jest to ważny i innowacyjny element. Chociaż wolelibyśmy nie przedłużać okresu dochodzeń, ponieważ dwa lata w dalszym ciągu wydają nam się długim czasem, rozumiemy, że dochodzenia mogą być trudne i złożone.",
"pt": "Desta forma, o papel do Director-Geral do OLAF também estará mais protegido e terá maiores salvaguardas.",
"ro": null
} |
Se refuerza también el papel del Parlamento Europeo en el procedimiento de concertación institucional — creo que eso también es un elemento importante y novedoso — y, aunque nos hubiera gustado no tener que ampliar los plazos de prórroga, porque dos años siempre nos parece demasiado, entendemos las dificultades y la complejidad de las investigaciones, | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 86.330002 | 103.68 | {
"de": "erhält das Europäische Parlament eine bedeutendere Rolle im Rahmen des Verfahrens der Konzertierung zwischen den Organen – ein, wie ich meine, wichtiges und innovatives Element. Nur schweren Herzens haben wir der Ausdehnung des Verlängerungszeitraums für Untersuchungen zugestimmt, da uns auch zwei Jahre noch zu lang erscheinen. Wir sind uns jedoch über die Schwierigkeit und Komplexität mancher Untersuchungen",
"en": "The role of the European Parliament in the institutional conciliation procedure is also reinforced. I believe that this is an important and innovative element. Although we would have preferred not to increase the extension periods, because two years still seems to us to be too long, we understand that investigations can be difficult and complex. However,",
"es": "Se refuerza también el papel del Parlamento Europeo en el procedimiento de concertación institucional — creo que eso también es un elemento importante y novedoso — y, aunque nos hubiera gustado no tener que ampliar los plazos de prórroga, porque dos años siempre nos parece demasiado, entendemos las dificultades y la complejidad de las investigaciones,",
"fr": "Il s ’ agit, selon moi, d ’ un élément novateur important. Bien que nous aurions préféré ne pas accroître les périodes d ’ extension, car deux ans nous semblent déjà trop longs, nous comprenons que les enquêtes peuvent être difficiles et complexes. Nous espérons toutefois que la Commission - et, à ce propos,",
"it": "non aumentare i periodi di estensione, due anni ci sembrano essere troppi, comprendiamo che le indagini possono essere difficili e complesse. Tuttavia, speriamo che, dopo quattro anni, quando ci verrà trasmessa la relazione sull ’ attuazione del regolamento,",
"nl": "De rol van het Europees Parlement in de institutionele bemiddelingsprocedure is eveneens versterkt. Ik denk dat ook dit een belangrijk nieuw element is, en hoewel we de termijnen waarmee de duur van een onderzoek kan worden verlengd liever niet hadden uitgebreid, want twee jaar lijkt ons nog altijd te veel, begrijpen we dat de onderzoeken moeilijk en",
"pl": "mamy nadzieję, że Komisja – i tu muszę także podziękować panu komisarzowi Kallasowi za jego otwartość i wsparcie, którego nam udzielił – po upływie czterech lat, gdy powinno nam zostać przedstawione",
"pt": "O papel do Parlamento Europeu no processo de conciliação institucional também é reforçado. Creio que este é um elemento importante e inovador. Embora tivéssemos preferido não aumentar a prorrogação dos prazos, pois dois anos continuam a parecer-nos um período demasiado longo, compreendemos as dificuldades e a complexidade das investigações. Contudo,",
"ro": null
} |
pero para ello esperamos que la Comisión — y aquí también le agradezco al señor Kallas su apertura de espíritu y el apoyo que nos ha dado — en los cuatro años que están previstos para que nos presente el informe después de la aplicación nos pueda decir cómo podemos mejorar este punto de reducir en lo que se pueda los plazos de las investigaciones. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 103.790001 | 121.330002 | {
"de": "für Untersuchungen zugestimmt, da uns auch zwei Jahre noch zu lang erscheinen. Wir sind uns jedoch über die Schwierigkeit und Komplexität mancher Untersuchungen im Klaren. Dabei hoffen wir allerdings – und an dieser Stelle möchte ich auch Herrn Kallas für seine Aufgeschlossenheit und Unterstützung danken –, dass die Kommission uns den Spielraum zur Verkürzung des Untersuchungszeitraums aufzeigen kann, wenn sie uns nach vier Jahren den Bericht über die Durchführung der Verordnung vorlegt.",
"en": "However, we hope that the Commission – and here I must also thank Mr Kallas for his openness and for the support that he gave us – after the four-year period when the report on the regulation ’ s implementation should be presented to us, will be able to tell us how we can improve this point of reducing the investigation periods as far as possible.",
"es": "pero para ello esperamos que la Comisión — y aquí también le agradezco al señor Kallas su apertura de espíritu y el apoyo que nos ha dado — en los cuatro años que están previstos para que nos presente el informe después de la aplicación nos pueda decir cómo podemos mejorar este punto de reducir en lo que se pueda los plazos de las investigaciones.",
"fr": "espérons toutefois que la Commission - et, à ce propos, je dois également remercier M. Kallas pour son ouverture d ’ esprit et pour le soutien qu ’ il nous a apporté - sera en mesure, après la période de quatre ans au cours de laquelle le rapport sur la mise en œuvre devrait nous être présenté, de nous expliquer la manière dont nous pouvons améliorer ce point, à savoir réduire le plus possible les périodes d ’ enquête.",
"it": "Tuttavia, speriamo che, dopo quattro anni, quando ci verrà trasmessa la relazione sull ’ attuazione del regolamento, la Commissione – e a questo proposito devo ringraziare anche il commissario Kallas per la disponibilità e il sostegno che ci ha dato – sarà in grado di dirci come si possa migliorare questo punto riducendo il più possibile i tempi massimi di indagine.",
"nl": "Daarom hopen we dat de Commissie – en hier moet ik ook de heer Kallas bedanken voor zijn open houding en voor de steun die hij ons gegeven heeft – ons na afloop van de vier jaar, wanneer de Commissie met het verslag over de toepassing zal komen, zal kunnen vertellen hoe we dit punt, het terugdringen van de onderzoekstermijnen, kunnen verbeteren.",
"pl": "nadzieję, że Komisja – i tu muszę także podziękować panu komisarzowi Kallasowi za jego otwartość i wsparcie, którego nam udzielił – po upływie czterech lat, gdy powinno nam zostać przedstawione sprawozdanie z wykonania rozporządzenia, będzie mogła poinformować nas, w jaki sposób możemy udoskonalić ten punkt dotyczący skrócenia w jak największym stopniu okresów dochodzeń.",
"pt": "Contudo, esperamos que a Comissão – e neste caso também tenho de agradecer ao senhor Comissário Kallas a sua abertura, bem como o apoio que nos deu – após os quatro anos previstos para nos apresentar o relatório sobre a aplicação do regulamento, nos indique como poderemos melhorar este aspecto, a saber, reduzir, o mais possível, os períodos de investigação.",
"ro": null
} |
Y ello siempre a la espera de la creación de la Fiscalía europea, anhelo en el que apoyo también a la ponente. | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 121.540001 | 127.029999 | {
"de": "Wir schließen uns der Berichterstatterin in der Hoffnung an, dass es eines Tages einen Europäischen Staatsanwalt geben wird.",
"en": "We are still hoping for a European Public Prosecutor, a desire that we share with the rapporteur.",
"es": "Y ello siempre a la espera de la creación de la Fiscalía europea, anhelo en el que apoyo también a la ponente.",
"fr": "Nous espérons toujours l ’ instauration d ’ un procureur général européen ; c ’ est un souhait que nous partageons avec la rapporteure.",
"it": "Non abbiamo ancora perso la speranza di vedere la creazione del procuratore europeo, un desiderio che condividiamo con la relatrice.",
"nl": "En dit alles in afwachting van de oprichting van een Europese openbaar ministerie, een wens die we delen met de rapporteur.",
"pl": "Wciąż mamy nadzieję, że zostanie ustanowiona instytucja europejskiego oskarżyciela publicznego, zgodnie z życzeniem sprawozdawczyni, które podzielamy.",
"pt": "Continuamos à espera da criação de um Ministério Público europeu, uma aspiração que partilhamos com a relatora.",
"ro": null
} |
¡Gracias, señora Gräßle! | es | es/audios/en.20081120.4.4-063.m4a | 126.660004 | 127.949997 | {
"de": "Vielen Dank, Frau Gräßle!",
"en": "Thank you, Mrs Gräßle!",
"es": "¡Gracias, señora Gräßle!",
"fr": "Je vous remercie, Madame Gräßle !",
"it": "Grazie, onorevole Gräßle!",
"nl": "Dank u, mevrouw Gräßle!",
"pl": "Dziękuję, pani poseł Gräßle!",
"pt": "Muito obrigada, Senhora Deputada Gräßle!",
"ro": null
} |
Señor Presidente, quiero decir, en relación con este asunto, que la Comisión de Asuntos Exteriores del Parlamento Europeo, incluida la ponente, señora de Keyser, votó, en medio de un amplio consenso, en favor del informe de la señora de Keyser. | es | es/audios/en.20081203.10.3-022.m4a | 0 | 11.48 | {
"de": "Herr Präsident! Ich muss in diesem Zusammenhang darauf hinweisen, dass der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten des Parlaments, und auch seine Vorsitzende Frau de Keyser, mit überwältigender Mehrheit für den Bericht von Frau de Keyser gestimmt hat.",
"en": "Mr President, I must mention in this regard that Parliament ’ s Committee on Foreign Affairs, including the rapporteur, Mrs de Keyser, voted overwhelmingly in favour of Mrs de Keyser ’ s report.",
"es": "Señor Presidente, quiero decir, en relación con este asunto, que la Comisión de Asuntos Exteriores del Parlamento Europeo, incluida la ponente, señora de Keyser, votó, en medio de un amplio consenso, en favor del informe de la señora de Keyser.",
"fr": "Monsieur le Président, je dois dire à ce propos que la commission des affaires étrangères du Parlement, dont la rapporteure, M De Keyser, a voté à une écrasante majorité pour le rapport en question.",
"it": "Signor Presidente, debbo sottolineare a questo proposito che la commissione per gli affari esteri del Parlamento, compresa la stessa relatrice, ha votato a grande maggioranza in favore della relazione dell ’ onorevole de Keyser.",
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, wat dit onderwerp betreft wil ik graag zeggen dat de Commissie buitenlandse zaken van het Europees Parlement, met inbegrip van de rapporteur, mevrouw De Keyser, met grote meerderheid voor het verslag van mevrouw De Keyser heeft gestemd.",
"pl": "Panie przewodniczący! W odniesieniu do tej kwestii muszę przypomnieć, że Komisja Spraw Zagranicznych w Parlamencie, włącznie ze sprawozdawczynią, panią poseł de Keyser, zagłosowała przeważającą większością głosów za przyjęciem sprawozdania pani poseł.",
"pt": "Senhor Presidente, relativamente a este assunto, devo referir que a Comissão dos Assuntos Externos do Parlamento Europeu, incluindo a relatora, a senhora deputada de Keyser, votou por esmagadora maioria a favor do relatório da senhora deputada de Keyser.",
"ro": null
} |
Comprendemos, y así se lo trasladamos ayer a la Ministra de Asuntos Exteriores de Israel, que compareció en la Comisión de Asuntos Exteriores, la preocupación que embarga a esta Cámara por la humillación y por la frustración que está sufriendo el pueblo palestino. | es | es/audios/en.20081203.10.3-022.m4a | 12.8 | 27.01 | {
"de": "Wie wir der israelischen Außenministerin gestern bei ihrem Treffen mit dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten sagten, verstehen wir die extrem großen Bedenken dieses Hauses bezüglich der Erniedrigung und Frustration, die das Palästinenservolk erleidet.",
"en": "As we said to the Israeli Foreign Minister yesterday when she met with the Committee on Foreign Affairs, we understand the extreme concern felt by this House about the humiliation and frustration that the people of Palestine are suffering.",
"es": "Comprendemos, y así se lo trasladamos ayer a la Ministra de Asuntos Exteriores de Israel, que compareció en la Comisión de Asuntos Exteriores, la preocupación que embarga a esta Cámara por la humillación y por la frustración que está sufriendo el pueblo palestino.",
"fr": "Ainsi que nous l ’ avons déclaré hier à la ministre israélienne des affaires étrangères lors de sa réunion avec la commission des affaires étrangères, nous comprenons la profonde inquiétude ressentie par cette Assemblée face à l ’ humiliation et à la frustration des Palestiniens.",
"it": "Come abbiamo detto ieri al ministro degli Esteri israeliano nell ’ incontro con la commissione per gli affari esteri, noi comprendiamo la profonda preoccupazione di quest ’ Aula riguardo all ’ umiliazione e alla frustrazione cui è soggetto il popolo palestinese.",
"nl": "We begrijpen de zorgen van dit Parlement over de vernedering en de frustratie van het Palestijnse volk en hebben deze gisteren overgebracht aan de minister van Buitenlandse Zaken van Israël, die een ontmoeting had met de Commissie buitenlandse zaken.",
"pl": "Wczoraj podczas spotkania izraelskiej minister spraw zagranicznych z Komisją Spraw Zagranicznych powiedzieliśmy, że rozumiemy ogromny niepokój wyrażany w tej Izbie w związku z upokorzeniami i frustracją odczuwanymi przez ludność palestyńską.",
"pt": "Conforme comunicámos ontem à ministra israelita dos Negócios Estrangeiros aquando da sua reunião com a Comissão dos Assuntos Externos, compreendemos a enorme preocupação desta Câmara face à humilhação e à frustração que o povo palestiniano está a sofrer.",
"ro": null
} |
Pero precisamente por esas razones, señor Presidente, entendemos que este Parlamento se tiene que pronunciar, primero, a través de una resolución, y quiero anunciar que mi grupo político va a aceptar las enmiendas presentadas por la izquierda, donde se establece una relación; y no se trata aquí señor Wurtz, | es | es/audios/en.20081203.10.3-022.m4a | 27.610001 | 43.450001 | {
"de": "Gerade aus diesem Grund glauben wir aber, dass das Parlament, Herr Präsident, an erster Stelle mittels einer Entschließung Stellung beziehen sollte. Ich kann ankündigen, dass meine Fraktion die von der Linken eingereichten Änderungsanträge zur Aufnahme von Beziehungen annehmen wird. Es geht nicht um die Frage der Aufwertung der Beziehungen zu Israel, Herr",
"en": "It is precisely for those reasons, however, that we believe that Parliament has to take a stand, Mr President, in the first instance by means of a resolution. I can announce that my political group will accept the amendments tabled by the Left to establish a relationship. It is not a matter of upgrading relations with Israel, Mr",
"es": "Pero precisamente por esas razones, señor Presidente, entendemos que este Parlamento se tiene que pronunciar, primero, a través de una resolución, y quiero anunciar que mi grupo político va a aceptar las enmiendas presentadas por la izquierda, donde se establece una relación; y no se trata aquí señor Wurtz,",
"fr": "Néanmoins, Monsieur le Président, c ’ est précisément pour ces raisons que nous pensons que le Parlement doit prendre position, d ’ abord en adoptant une résolution. Je peux affirmer que mon groupe politique acceptera les amendements déposés par la gauche pour créer une relation. La question ne porte pas, Monsieur Wurtz,",
"it": "Comunque, signor Presidente, è proprio per tale ragione che crediamo che il Parlamento debba prendere una posizione, in prima istanza tramite una risoluzione. Posso annunciare che il mio gruppo politico accetterà gli emendamenti presentati dalla sinistra per avviare una relazione. Non si tratta, onorevole Wurtz,",
"nl": "Juist daarom echter vinden wij dat dit Parlement zich moet uitspreken, mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats middels een resolutie. Ik kondig hierbij aan dat mijn fractie steun zal geven aan de door links ingediende amendementen, waarin wordt voorgesteld betrekkingen aan te knopen. Mijnheer Wurtz, het gaat hier niet",
"pl": "Panie przewodniczący! Właśnie dokładnie z tego powodu jednak uważamy, że Parlament musi objąć jakieś stanowisko, przede wszystkim w drodze przyjęcia rezolucji. Mogę oświadczyć, że moja grupa polityczna zaakceptuje poprawki złożone przez lewicę dotyczące nawiązania stosunków. Panie pośle Wurtz! Tu nie chodzi o",
"pt": "Mas é precisamente por essas razões, Senhor Presidente, que consideramos que este Parlamento deve tomar uma posição em primeira instância através de uma resolução. Posso anunciar que o meu grupo político aceitará as alterações apresentadas pela Esquerda com vista ao estabelecimento de uma relação. Não se trata aqui, Senhor Deputado Wurtz,",
"ro": null
} |
de conceder un a la relación con Israel, sino de votar una resolución y de votar el dictamen conforme que el Parlamento Europeo, según las atribuciones que le asignan los Tratados, tiene que dar a una negociación que han establecido la Comisión Europea y los veintisiete Estados miembros. | es | es/audios/en.20081203.10.3-022.m4a | 43.950001 | 61.07 | {
"de": "der Aufwertung der Beziehungen zu Israel, Herr Wurtz, sondern um die Abstimmung über eine Entschließung und über die Zustimmung, die das Europäische Parlament gemäß der ihm in den Verträgen übertragenen Befugnisse für die von der Europäischen Kommission und den 27 Mitgliedstaaten geführten Verhandlungen geben muss.",
"en": "a matter of upgrading relations with Israel, Mr Wurtz, but of voting for a resolution and for the assent that the European Parliament, according to the powers attributed to it by the Treaties, has to give to negotiations undertaken by the European Commission and the 27 Member States.",
"es": "de conceder un a la relación con Israel, sino de votar una resolución y de votar el dictamen conforme que el Parlamento Europeo, según las atribuciones que le asignan los Tratados, tiene que dar a una negociación que han establecido la Comisión Europea y los veintisiete Estados miembros.",
"fr": "renforcement des relations avec Israël, mais sur le vote d ’ une résolution et sur l ’ avis conforme que le Parlement doit donner, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés par les Traités, aux négociations entreprises par la Commission européenne et les 27 États membres.",
"it": "di incrementare le relazioni con Israele ma di votare una risoluzione e di riconoscere che il Parlamento europeo, secondo i poteri conferitigli dai trattati, deve dar luogo ai negoziati stabiliti dalla Commissione europea e dai 27 Stati membri.",
"nl": "om een soort ‘ upgrade ’ van de betrekkingen met Israël, maar om het stemmen voor een resolutie en voor de instemming die het Europees Parlement overeenkomstig zijn bevoegdheden uit hoofde van de Verdragen moet verlenen voor de onderhandelingen die worden gevoerd door de Europese Commissie en de zevenentwintig lidstaten.",
"pl": "stosunków z Izraelem, ale o głosowanie w sprawie rezolucji i w sprawie zgody, którą Parlament Europejski zgodnie z mocą przypisaną mu w traktatach, musi wydać na negocjacje podejmowane przez Komisję Europejską i 27 państw członkowskich.",
"pt": ", de fazer um das relações com Israel, mas sim de votar a favor de uma resolução e do parecer favorável que, nos termos das competências que os Tratados lhe conferem, o Parlamento Europeu tem de dar às negociações empreendidas pela Comissão Europeia e pelos 27 Estados-Membros.",
"ro": null
} |
Por todo esto, señor Presidente, entendemos que el Parlamento Europeo se tiene que pronunciar contundentemente por la paz, en favor de la paz en Oriente Medio, y dar su dictamen conforme | es | es/audios/en.20081203.10.3-022.m4a | 61.310001 | 71.610001 | {
"de": "Deshalb, Herr Präsident, glauben wir, dass das Europäische Parlament deutlich Stellung für den Frieden – Frieden in Nahost – beziehen sollte und seine Zustimmung zum Abkommen über wissenschaftliche und technologische Kooperation mit Israel erteilen",
"en": "That, Mr President, is why we believe that the European Parliament has to take a firm stand for peace – peace in the Middle East – and give its assent to the",
"es": "Por todo esto, señor Presidente, entendemos que el Parlamento Europeo se tiene que pronunciar contundentemente por la paz, en favor de la paz en Oriente Medio, y dar su dictamen conforme",
"fr": "Voilà pourquoi, Monsieur le Président, nous pensons que le Parlement européen doit adopter une position ferme en faveur de la paix – de la paix au Proche-Orient – et donner son avis conforme",
"it": "Ecco perché, signor Presidente, crediamo che il Parlamento europeo debba prendere una posizione netta a favore della pace nel Medio Oriente e dare il proprio",
"nl": "Daarom zijn wij, mijnheer de Voorzitter, van mening dat het Europees Parlement zich duidelijk uit moet spreken voor vrede, voor vrede in het Midden-Oosten, en zijn instemming moet",
"pl": "Panie przewodniczący! Dlatego właśnie uważamy, że Parlament Europejski musi objąć zdecydowane stanowisko na rzecz pokoju – pokoju na Bliskim Wschodzie – i dać zgodę na",
"pt": "É por isso, Senhor Presidente, que entendemos que o Parlamento Europeu tem de assumir uma posição firme em prol da paz – da paz no Médio Oriente – e de dar o seu parecer",
"ro": null
} |
a este acuerdo de cooperación científica y tecnológica con Israel; por lo tanto, debe mantenerlo en el orden del día de esta sesión plenaria, como decidió la propia Conferencia de Presidentes de grupos políticos. | es | es/audios/en.20081203.10.3-022.m4a | 71.669998 | 82.059998 | {
"de": "beziehen sollte und seine Zustimmung zum Abkommen über wissenschaftliche und technologische Kooperation mit Israel erteilen sollte. Dieses Thema muss deshalb auf der Tagesordnung dieser Plenarsitzung bleiben, so wie es die Konferenz der Präsidenten selber beschlossen hat.",
"en": "to the agreement on scientific and technological cooperation with Israel. This item must therefore be kept on the agenda for the present plenary, as the Conference of Presidents of the political groups itself decided.",
"es": "a este acuerdo de cooperación científica y tecnológica con Israel; por lo tanto, debe mantenerlo en el orden del día de esta sesión plenaria, como decidió la propia Conferencia de Presidentes de grupos políticos.",
"fr": "à l ’ accord de coopération scientifique et technologique avec l ’ État d ’ Israël. Ce point doit dès lors rester à l ’ ordre du jour de la présente plénière, ainsi que la Conférence des présidents des groupes politiques elle-même l ’ a décidé.",
"it": "all ’ accordo di cooperazione scientifica e tecnologica con Israele. Questo obiettivo deve quindi essere mantenuto all ’ ordine del giorno dell ’ attuale plenaria, come deciso dalla stessa Conferenza dei presidenti dei gruppi politici.",
"nl": "verlenen aan deze wetenschappelijke en technologische samenwerkingsovereenkomst met Israël. Deze kwestie moet dan ook op de agenda van deze plenaire vergadering blijven staan, zoals ook door de Conferentie van fractievoorzitters is besloten.",
"pl": "zgodę na umowę o współpracy naukowej i technologicznej z Izraelem. W związku z tym należy utrzymać ten punkt w porządku obrad na bieżące posiedzenie plenarne, zgodnym z ustaleniami uczestników konferencji przewodniczących.",
"pt": "a este acordo de cooperação científica e tecnológica com Israel. Este ponto tem, por consequência, de ser mantido na ordem do dia desta sessão plenária, conforme foi decidido pela própria Conferência dos Presidentes dos grupos políticos.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, poco voy a insistir en el carácter excepcional e histórico que tiene la crisis actual. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 0.22 | 6.6 | {
"de": "Herr Präsident! Ich werde mich zur außergewöhnlichen, historischen Art der derzeitigen Krise nur ganz kurz äußern.",
"en": "Mr President, I am not going to say much about the exceptional, historic nature of the current crisis.",
"es": "Señor Presidente, poco voy a insistir en el carácter excepcional e histórico que tiene la crisis actual.",
"fr": "Monsieur le Président, je ne vais pas m ’ étendre sur le caractère exceptionnel et historique de la crise actuelle.",
"it": "Signor Presidente, non ho intenzione di dire molto sulla natura eccezionale, storica, della crisi attuale.",
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, ik zal niet te veel uitwijden over het uitzonderlijke en historische karkater van de huidige crisis; dat hebben al mijn collega ’ s al gedaan.",
"pl": "Panie przewodniczący! Nie powiem zbyt wiele na temat wyjątkowego, historycznego charakteru obecnego kryzysu.",
"pt": "Senhor Presidente, não me alargarei muito sobre o carácter excepcional e histórico da presente crise.",
"ro": null
} |
Lo han dicho todos mis compañeros, lo ha dicho muy bien el señor Rasmussen, y yo sólo quiero añadir aquí tres cosas: es la mayor crisis de liquidez que yo he conocido, y ya voy entrando | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 6.61 | 17.780001 | {
"de": "All meine Kolleginnen und Kollegen haben bereits über dieses Thema gesprochen, und Herr Poul Nyrup Rasmussen hat die Dinge sehr gut erläutert. Ich möchte an dieser Stelle nur drei Punkte hinzufügen: Dies ist die schlimmste Liquiditätskrise, die ich erlebt habe, und so jung bin ich nun ja auch nicht mehr",
"en": "All my fellow Members have mentioned this, and Mr Rasmussen has expressed it very well. I just want to add three things here: this is the worst liquidity crisis that I have ever known, and I am",
"es": "Lo han dicho todos mis compañeros, lo ha dicho muy bien el señor Rasmussen, y yo sólo quiero añadir aquí tres cosas: es la mayor crisis de liquidez que yo he conocido, y ya voy entrando",
"fr": "Tous mes collègues l ’ ont mentionné, et Monsieur Rasmussen l ’ a très bien formulé. Je souhaite juste préciser trois choses : c ’ est la plus grave crise de liquidité que j ’ aie jamais connue, et je commence à avancer en âge ; aucune feuille de route n ’ est prévue pour sortir de cette crise ; et, troisièmement, nous sommes bien conscients que nous subissons une crise financière et que les marchés sont à sec. Il convient donc d ’ abord de normaliser les marchés financiers, et, dans ce cadre, je vais",
"it": "Tutti i miei colleghi hanno parlato di questo, e l ’ onorevole Rasmussen l ’ ha espresso molto bene. Voglio qui aggiungere solo tre cose: questa è la peggiore crisi di liquidità che ho mai visto, ed ho",
"nl": "heer Rusmussen heeft het heel duidelijk gezegd en ik wil slechts drie dingen toevoegen: het is de grootste liquiditeitscrisis die ik ook heb meegemaakt, en ik ben niet bepaald de jongste,",
"pl": "Wszyscy koledzy posłowie o tym wspominali, a wyraził to bardzo dobrze pan poseł Rasmussen. Chcę w tym miejscu dodać trzy elementy: jest to najgorszy kryzys płynności, jaki w ogóle znam, a",
"pt": "Todos os meus colegas já se referiram a isso e o senhor deputado Rasmussen expressou-o muito bem. Quero apenas acrescentar aqui três coisas: esta é a pior crise de liquidez que alguma vez conheci, e já vou",
"ro": null
} |
en años; no hay cartas de navegación ni derroteros para esta crisis; y en tercer lugar, sí sabemos que la crisis financiera sigue funcionando y los mercados están secos. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 17.780001 | 29.1 | {
"de": "ja auch nicht mehr. Für diese Krise gibt es weder Navigationstabellen noch Fahrpläne. Und drittens: Wir wissen sehr genau, dass die Finanzkrise noch nicht zu Ende ist und dass die Märkte ausgetrocknet sind.",
"en": "on in years; there are no navigation charts or roadmaps for this crisis; and, thirdly, we are well aware that the financial crisis is ongoing and the markets have run dry.",
"es": "en años; no hay cartas de navegación ni derroteros para esta crisis; y en tercer lugar, sí sabemos que la crisis financiera sigue funcionando y los mercados están secos.",
"fr": "en âge ; aucune feuille de route n ’ est prévue pour sortir de cette crise ; et, troisièmement, nous sommes bien conscients que nous subissons une crise financière et que les marchés sont à sec. Il convient donc d ’ abord de normaliser les marchés financiers, et, dans ce cadre, je vais parler de la Banque centrale européenne.",
"it": "età; non ci sono carte di navigazione o tabelle di marcia per questa crisi e, in terzo luogo, siamo ben consapevoli che la crisi finanziaria continua e che i mercati sono a secco.",
"nl": "er zijn geen route- of wegenkaarten voor deze crisis en in de derde plaats weten we dat de financiële crisis nog steeds niet voorbij is en de markten zijn opgedroogd.",
"pl": "w ogóle znam, a przybywa mi lat, brak jest jakichkolwiek map nawigacyjnych lub drogowych dla tego kryzysu; a po trzecie – doskonale zdajemy sobie sprawę, że kryzys finansowy trwa i że rynki „wyschły ”.",
"pt": "na idade; não há cartas de navegação nem roteiros para esta crise; e, em terceiro lugar, estamos bem cientes de que a crise financeira está em curso e que os mercados estão secos.",
"ro": null
} |
Por tanto, lo primero que tenemos que hacer es normalizar los mercados financieros, y aquí voy a hacer una referencia al Banco Central. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 29.35 | 36.490002 | {
"de": "Zuerst müssen wir daher die Finanzmärkte normalisieren, und in dieser Hinsicht werde ich über die Europäische Zentralbank sprechen.",
"en": "The first thing we have to do, therefore, is to normalise the financial markets, and in this respect I am going to talk about the European Central Bank.",
"es": "Por tanto, lo primero que tenemos que hacer es normalizar los mercados financieros, y aquí voy a hacer una referencia al Banco Central.",
"fr": "Cette Assemblée fait preuve d ’ une sorte de respect révérencieux à l ’ égard de la Banque centrale européenne.",
"it": "Quindi, la prima cosa che dobbiamo fare è normalizzare i mercati finanziari, e a questo proposito mi accingo a parlare della Banca centrale europea.",
"nl": "Het eerste dat we daarom moeten doen is de financiële markten normaliseren, en hiervoor wil ik graag verwijzen naar de Centrale Bank.",
"pl": "Dlatego pierwszą rzeczą, jaka musimy zrobić, jest uregulowanie rynków finansowych, a w tym względzie zamierzam wypowiedzieć się na temat Europejskiego Banku Centralnego.",
"pt": "Por conseguinte, a primeira coisa que temos de fazer é normalizar os mercados financeiros, e a este propósito vou falar do Banco Central Europeu.",
"ro": null
} |
En esta casa hay una especie de respeto reverencial al Banco Central; yo soy laico en muchas cosas y soy laico en esta también, y quiero decir que el Banco Central tiene que bajar ahora los tipos de interés con rapidez y con urgencia. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 37.380001 | 51.84 | {
"de": "In diesem Haus herrscht eine Art ehrfurchtsvoller Respekt vor der Europäischen Zentralbank. Ich bin in vielen Bereichen und auch in diesem Laie, aber ich muss sagen, dass die EZB die Zinssätze schnell senken muss, denn dies ist eine dringliche Angelegenheit.",
"en": "In this House there is a kind of reverential respect for the European Central Bank. I am a layman in many areas, including this one, but I must say that the ECB has to bring down interest rates quickly and as a matter of urgency.",
"es": "En esta casa hay una especie de respeto reverencial al Banco Central; yo soy laico en muchas cosas y soy laico en esta también, y quiero decir que el Banco Central tiene que bajar ahora los tipos de interés con rapidez y con urgencia.",
"fr": "Je suis un profane dans de nombreux domaines, y compris dans celui-ci, mais je tiens à dire que la BCE doit baisser rapidement les taux d ’ intérêt, et ce dans les plus brefs délais.",
"it": "In questo Parlamento c ’ è una sorta di rispetto reverenziale verso la BCE. Sono un dilettante in molti settori, compreso questo, ma devo dire che la BCE deve ridurre i tassi di interesse rapidamente e con urgenza.",
"nl": "In dit Parlement heeft men een soort eervol respect voor de Europese Centrale Bank. Ik ben leek op veel gebieden en ook op dit gebied, maar ik wil toch zeggen dat de Europese Centrale Bank de rentetarieven nu heel snel moet verlagen.",
"pl": "W tej Izbie panuje swoisty nabożny respekt w stosunku do Europejskiego Banku Centralnego. Jestem laikiem w wielu dziedzinach, z tą dziedziną włącznie, natomiast muszę powiedzieć, że EBC powinien szybko obniżyć stopy procentowe i to w trybie pilnym.",
"pt": "Nesta Câmara há uma espécie de respeito reverencial pelo Banco Central Europeu. Sou leigo em muitas áreas, incluindo esta, mas devo dizer que o BCE tem de baixar as taxas juro com rapidez e com urgência.",
"ro": null
} |
Los mecanismos de transmisión funcionan mal, como se demostró en octubre, cuando la reducción de los tipos de interés no se trasladó suficientemente a los tipos de interés real. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 52.41 | 62.369999 | {
"de": "Wie wir im Oktober gesehen haben, funktionieren die Transfermechanismen nicht gut, denn damals wurde die Senkung der offiziellen Zinssätze nicht ausreichend auf die tatsächlichen Zinssätze umgelegt.",
"en": "The transfer mechanisms do not work well, as shown in October, when the official interest rate cut was not passed on enough into real interest rates.",
"es": "Los mecanismos de transmisión funcionan mal, como se demostró en octubre, cuando la reducción de los tipos de interés no se trasladó suficientemente a los tipos de interés real.",
"fr": "Les mécanismes de transfert ne fonctionnent pas correctement, comme on a pu le constater en octobre, lorsque la baisse du taux d ’ intérêt officiel ne s ’ est pas répercutée suffisamment sur les taux d ’ intérêt réels.",
"it": "I meccanismi di trasferimento non funzionano bene, come si è visto nel mese di ottobre quando il taglio del tasso di interesse ufficiale non è stato trasmesso in maniera sufficiente ai tassi di interesse reali.",
"nl": "De transfermechanismen werken niet goed, zoals we in oktober hebben kunnen zien, toen de verlaging van de officiële rentes onvoldoende doorwerkte in de werkelijke rentes.",
"pl": "Mechanizmy transmisji nie działają w sposób prawidłowy, jak to się okazało w październiku, gdy oficjalna obniżka stóp procentowych nie przełożyła się odpowiednio na realne stopy procentowe.",
"pt": "Os mecanismos de transferência funcionam mal, como se revelou em Outubro, quando a redução da taxa de juro oficial não se reflectiu o suficiente nas taxas de juro reais.",
"ro": null
} |
En segundo lugar, tiene que proveer liquidez a más largo plazo de lo que está haciendo. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 62.84 | 67.510002 | {
"de": "Zweitens: Liquidität muss langfristiger zur Verfügung gestellt werden, als es bisher der Fall ist.",
"en": "Secondly, liquidity has to be provided over a longer term than is currently the case.",
"es": "En segundo lugar, tiene que proveer liquidez a más largo plazo de lo que está haciendo.",
"fr": "Deuxièmement, les liquidités doivent être disponibles à plus long terme que ce n ’ est le cas actuellement.",
"it": "In secondo luogo, occorre fornire liquidità su periodi più lunghi di quanto avviene attualmente.",
"nl": "In de tweede plaats dient de Bank voor liquiditeit te zorgen op langere termijn dan nu het geval is.",
"pl": "Po drugie, płynność musi być zapewniona w dłuższym okresie niż ma to miejsce obecnie.",
"pt": "Em segundo lugar, é necessário garantir liquidez a mais longo prazo do que se verifica neste momento.",
"ro": null
} |
Sé que para eso hay que modificar el cuadro de garantías, pero hay que hacerlo. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 67.519997 | 70.769997 | {
"de": "Ich bin mir bewusst, dass dazu der Garantierahmen geändert werden muss, aber das muss nun mal sein.",
"en": "I am aware that for this to happen the framework of guarantees has to be changed, but it has to be done.",
"es": "Sé que para eso hay que modificar el cuadro de garantías, pero hay que hacerlo.",
"fr": "Je suis conscient que, pour ce faire, il faut modifier le cadre des garanties, mais il faut le faire.",
"it": "Sono consapevole del fatto che perché questo accada il quadro di garanzie deve essere modificato, ma è una cosa che deve essere fatta.",
"nl": "Ik weet dat daarvoor het garantiekader moet worden gewijzigd, maar het moet gebeuren.",
"pl": "Zdaję sobie sprawę, że aby to nastąpiło, konieczna jest zmiana struktury gwarancji, lecz musi to być zrobione.",
"pt": "Sei que para tal é preciso modificar o quadro de garantias, mas isso tem de ser feito.",
"ro": null
} |
Las entidades financieras prestan a largo y necesitan financiación confiable a largo también. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 71.330002 | 76.599998 | {
"de": "Finanzinstitutionen verleihen Geld langfristig, weshalb sie auch auf zuverlässige langfristige Finanzierung angewiesen sind.",
"en": "Financial institutions lend money over the long term and they need reliable financing over the long term as well.",
"es": "Las entidades financieras prestan a largo y necesitan financiación confiable a largo también.",
"fr": "Les institutions financières prêtent de l ’ argent à long terme et elles ont besoin d ’ un financement fiable à long terme également.",
"it": "Le istituzioni finanziarie prestano denaro a lungo termine e hanno bisogno di analoghi finanziamenti affidabili nel lungo periodo.",
"nl": "Financiële instellingen lenen geld uit voor de lange termijn en hebben daarvoor ook op de lange termijn betrouwbare financiering nodig.",
"pl": "Instytucje finansowe udzielają pożyczek na długie okresy i potrzebują solidnego finansowania także w długich okresach.",
"pt": "As entidades financeiras emprestam dinheiro a longo prazo e necessitam de financiamento fiável também a longo.",
"ro": null
} |
Los bancos nacionales están ayudando a la política del Banco Central a suministrar liquidez, y eso puede producir ayudas nacionales que distorsionen la competencia; por tanto, hay que estar vigilantes en ese tema. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 77.529999 | 90.269997 | {
"de": "Die Landesbanken helfen mit der Strategie der Zentralbank, für Liquidität zu sorgen, und dies kann zu nationalen Beihilfen führen, die wettbewerbsverzerrend wirken. Aus diesem Grund müssen wir diesen Bereich im Auge behalten.",
"en": "The national banks are helping with the Central Bank ’ s policy to supply liquidity, and this may result in national aids that distort competition. We therefore have to keep a careful watch on this area.",
"es": "Los bancos nacionales están ayudando a la política del Banco Central a suministrar liquidez, y eso puede producir ayudas nacionales que distorsionen la competencia; por tanto, hay que estar vigilantes en ese tema.",
"fr": "Les banques nationales contribuent à la politique de la Banque centrale visant à introduire des liquidités, ce qui pourrait engendrer des aides nationales faussant la concurrence. Nous devons dès lors garder un œil attentif sur cet aspect.",
"it": "Le banche nazionali aiutano la politica della Banca centrale iniettando liquidità, e tale misura può tradursi in aiuti nazionali che distorcono la concorrenza. Occorre quindi mantenere un ’ attenta sorveglianza su questo settore.",
"nl": "De nationale banken steunen het beleid van de Europese Centrale Bank om voor liquiditeit te zorgen en dit zou kunnen leiden tot nationale steun die de concurrentie verstoort. Dit moeten we goed in de gaten houden.",
"pl": "Banki krajowe wspierają politykę Banku Centralnego w zapewnianiu płynności, a to może skutkować udzielaniem pomocy krajowej, która zakłóca konkurencję. Dlatego musimy bacznie przyglądać się temu obszarowi.",
"pt": "Os bancos nacionais, com a política do Banco Central, estão a ajudar a assegurar liquidez, o que pode conduzir a ajudas nacionais que distorçam a concorrência. Por conseguinte, temos de estar bem vigilantes em relação a esta matéria.",
"ro": null
} |
Tercer y último punto: está demostrado que en este momento el papel central, el protagonismo central, corresponde a la política presupuestaria mucho más que a la política monetaria. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 91.080002 | 102.989998 | {
"de": "Bei meinem dritten und letzten Punkt geht es darum, dass bisher die Haushaltspolitik die zentrale Führungsrolle übernommen hat und somit weitaus wichtiger war als die Währungspolitik.",
"en": "My third and last point is that right now budgetary policy has been shown to be playing the central, leading role far more than monetary policy is.",
"es": "Tercer y último punto: está demostrado que en este momento el papel central, el protagonismo central, corresponde a la política presupuestaria mucho más que a la política monetaria.",
"fr": "Mon troisième et dernier point est que, en ce moment, la politique budgétaire est censée jouer un rôle beaucoup plus central, moteur, que ne le fait la politique monétaire.",
"it": "Il terzo e ultimo punto è che ora la politica di bilancio ha dimostrato di svolgere un ruolo centrale, un ruolo guida, molto più di quella monetaria.",
"nl": "In de derde plaats is duidelijk geworden dat het begrotingsbeleid op dit moment de centrale, leidende rol speelt, veel meer dan het monetaire beleid.",
"pl": "Trzeci i ostatni punkt, do jakiego chcę się odnieść: właśnie teraz okazało się, że polityka budżetowa odgrywa centralną, wiodącą rolę w daleko większym stopniu niż polityka monetarna.",
"pt": "O meu terceiro e último ponto é que neste momento está demonstrado que a política orçamental desempenha um papel muito mais central e proeminente do que a política monetária.",
"ro": null
} |
La política presupuestaria produce efectos externos y eso exige una coordinación estrecha. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 103.760002 | 108.629997 | {
"de": "Die Haushaltspolitik hat externe Auswirkungen, weshalb wir unbedingt gut koordinieren müssen.",
"en": "Budgetary policy causes external effects, and that means that close coordination is vital.",
"es": "La política presupuestaria produce efectos externos y eso exige una coordinación estrecha.",
"fr": "La politique budgétaire a des incidences extérieures : une coordination rapprochée est donc essentielle.",
"it": "La politica di bilancio provoca effetti esterni e ciò significa che è indispensabile uno stretto coordinamento.",
"nl": "Het begrotingsbeleid heeft externe gevolgen en dat vereist nauwe coördinatie.",
"pl": "Polityka budżetowa wywołuje konsekwencje zewnętrzne, a to znaczy, że decydujące znaczenie ma ścisła koordynacja.",
"pt": "A política orçamental gera efeitos externos, o que significa que uma coordenação estreita é fundamental.",
"ro": null
} |
Suscribo de la cruz a la raya lo que ha dicho el Comisario. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 108.629997 | 112.029999 | {
"de": "Ich stimme den Worten des Kommissars von ganzem Herzen zu.",
"en": "I agree wholeheartedly with what the Commissioner has said.",
"es": "Suscribo de la cruz a la raya lo que ha dicho el Comisario.",
"fr": "J ’ adhère entièrement aux propos du commissaire.",
"it": "Concordo pienamente con quanto ha detto il commissario.",
"nl": "Ik ben het hartgrondig eens met wat de commissaris heeft gezegd.",
"pl": "Całkowicie zgadzam się z wypowiedzią pana komisarza.",
"pt": "Concordo plenamente com o que o Comissário disse.",
"ro": null
} |
En segundo lugar suscribo también que es importante gastar, pero sobre todo es importante gastar bien en objetivos claros que refuercen la competitividad de la economía europea, porque sólo así podremos recuperar a medio plazo el equilibrio presupuestario. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 112.07 | 127.739998 | {
"de": "Auch ich bin der Meinung, dass es wichtig ist, dass Geld ausgegeben wird, vor allem ist es aber wichtig, dass dabei klug vorgegangen wird und dass man bei den Ausgaben klare Ziele verfolgt, durch die sich die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft steigern lässt. Nur so werden wir in der Lage sein, unseren Haushalt mittelfristig gesehen wieder ausgleichen zu können.",
"en": "To continue, I also agree that it is important to spend, but most of all it is important to spend wisely on clear objectives that enhance the competitiveness of Europe ’ s economy. That is the only way in which we will be able to balance our budget again in the medium term.",
"es": "En segundo lugar suscribo también que es importante gastar, pero sobre todo es importante gastar bien en objetivos claros que refuercen la competitividad de la economía europea, porque sólo así podremos recuperar a medio plazo el equilibrio presupuestario.",
"fr": "En outre, je conviens également qu ’ il est important de dépenser, mais il est particulièrement important de dépenser judicieusement pour atteindre des objectifs clairs, qui améliorent la compétitivité de l ’ économie européenne. C ’ est le seul moyen d ’ obtenir un budget en équilibre à moyen terme.",
"it": "Sono d'accordo anche sul fatto che è importante spendere, ma soprattutto spendere con saggezza per obiettivi chiari che rafforzino la competitività dell'economia europea. Questo è l'unico modo per riequilibrare il nostro bilancio anche a medio termine.",
"nl": "Voorts ben ik het er ook mee eens dat het belangrijk is te blijven uitgeven, maar het is vooral belangrijk het geld op de juiste wijze uit te geven, aan duidelijke doelstellingen die het concurrentievermogen van de Europese economie versterken. Want alleen op die manier kunnen we op middellange termijn het begrotingsevenwicht herstellen.",
"pl": "Idąc dalej – zgadzam się również ze stwierdzeniem, iż ważne jest wydatkowanie pieniędzy, natomiast przede wszystkim ważne jest, aby wydatkować mądrze na jasno określone cele, które służą rozwojowi konkurencyjności gospodarki europejskiej. To jedyna droga prowadząca do ponownego średniookresowego zrównoważenia naszego budżetu.",
"pt": "Em segundo lugar, também concordo que é importante gastar, mas sobretudo é importante gastar criteriosamente em objectivos claros que reforcem a competitividade da economia europeia. Só assim conseguiremos restabelecer o nosso equilíbrio orçamental a médio prazo.",
"ro": null
} |
Estoy de acuerdo con que el Pacto de estabilidad sigue vigente, y lo primero que debería hacer el Comisario es decirnos qué entiende él por « separarse del valor de referencia »: ¿unas centésimas, unas décimas, unos puntos? | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 128.190002 | 139.559998 | {
"de": "Auch ich bin der Meinung, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt noch in Kraft ist, und der Kommissar sollte uns zuerst erklären, was er unter der „Abweichung vom Referenzwert“ versteht. Geht es hier um ein paar Hundertstel, ein paar Zehntel oder um ein paar Punkte?",
"en": "I agree that the Stability and Growth Pact is still in force, and the first thing that the Commissioner should do is tell us what he understands by ‘ departing from the reference value ’. Does this mean by a few hundredths, a few tenths or a few points?",
"es": "Estoy de acuerdo con que el Pacto de estabilidad sigue vigente, y lo primero que debería hacer el Comisario es decirnos qué entiende él por « separarse del valor de referencia »: ¿unas centésimas, unas décimas, unos puntos?",
"fr": "Certes, le pacte de stabilité et de croissance est toujours en vigueur, et le commissaire devrait surtout nous dire ce qu ’ il entend par « s ’ écarter de la valeur de référence ». Est-ce de quelques centièmes, de quelques dixièmes ou de quelques points ?",
"it": "Concordo che il patto di stabilità e crescita è ancora in vigore, e la prima cosa che il commissario deve fare è dirci cosa intende con “allontanarci dal valore di riferimento ”: significa allontanarci di pochi centesimi, di pochi decimi o di pochi punti?",
"nl": "Ik ben het er mee eens dat het Stabiliteitspact nog steeds van kracht is. Het eerste dat de commissaris moet doen is ons uitleggen wat hij bedoelt met “ons losmaken van de referentiewaarden ”. Gaat het om honderden, tienden of hele punten?",
"pl": "Zgadzam się z tym, że pakt stabilności i wzrostu nadal obowiązuje i pierwszą sprawą, którą pan komisarz powinien zrobić, to powiedzieć nam, co rozumie przez „odstąpienie od wartości referencyjnej ”. Czy chodzi tutaj o zmianę o kilka setnych, kilka dziesiątych czy o kilka punktów?",
"pt": "Concordo que o Pacto de Estabilidade e Crescimento continua em vigor, e a primeira coisa que o Comissário deve fazer é dizer-nos o que entende por \"afastar-se do valor de referência\". Isto significa algumas centésimas, algumas décimas ou alguns pontos percentuais?",
"ro": null
} |
Créame, señor Comisario, que estaré vigilante a la labor que el Comisario tiene que hacer para que el Pacto de estabilidad esté vigente. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 139.600006 | 145.5 | {
"de": "Glauben Sie mir, Herr Kommissar, ich werde ein wachsames Auge auf die Arbeit werfen, die Sie zu leisten haben, damit der Stabilitäts- und Wachstumspakt in Kraft bleibt.",
"en": "Believe me, Commissioner; I shall keep a careful watch on the work you have to do for the Stability and Growth Pact to remain in force.",
"es": "Créame, señor Comisario, que estaré vigilante a la labor que el Comisario tiene que hacer para que el Pacto de estabilidad esté vigente.",
"fr": "Soyez convaincu, Monsieur le Commissaire, je surveillerai de près vos réalisations dans le domaine du pacte de stabilité et de croissance pour qu ’ il reste en vigueur.",
"it": "Mi creda, signor Commissario, osserverò attentamente il suo lavoro destinato a mantenere in vigore il patto di stabilità e crescita.",
"nl": "Gelooft u me, commissaris, ik zal uw werk om ervoor te zorgen dat het Stabiliteitspact van kracht blijft, nauwlettend in de gaten houden.",
"pl": "Panie komisarzu! Niech pan mi wierzy, będę się bacznie przyglądał pracy, jaką pan będzie musiał wykonać w odniesieniu do paktu stabilności i wzrostu, by nadal obowiązywał.",
"pt": "Pode crer, Senhor Comissário, que vou estar bem atento ao trabalho que vai ter de fazer para que o Pacto de Estabilidade permaneça em vigor.",
"ro": null
} |
Si así lo hace, que Dios se lo premie; y si no, que Él se lo demande. | es | es/audios/en.20081203.13.3-089.m4a | 145.690002 | 149.139999 | {
"de": "Wenn Sie dabei erfolgreich sind, dann soll Gott Sie belohnen. Wenn nicht, dann sollen Sie von ihm zur Rechenschaft gezogen werden.",
"en": "If you achieve this, may God reward you, and if not, may He hold you to account.",
"es": "Si así lo hace, que Dios se lo premie; y si no, que Él se lo demande.",
"fr": "Si vous y parvenez, que Dieu vous récompense, si non, qu ’ Il vous demande des comptes.",
"it": "Se riuscirà a fare questo, che Dio la ricompensi e, se non sarà in grado, possa Egli ritenerla responsabile.",
"nl": "Indien u dat bereikt, dan moge God u prijzen, maar zo niet, laat Hem u dan ook verantwoordelijkheid nemen.",
"pl": "Jeżeli pan to osiągnie, niech Bóg panu wynagrodzi, a jeżeli nie – niech On pana osądzi.",
"pt": "Se assim o fizer, que Deus o premeie; se não o fizer, que Ele o responsabilize.",
"ro": null
} |
Señor Presidente, la verdad es que yo estoy indignado, porque me habría gustado hacer una intervención entusiasta y felicitar a la Presidencia francesa por haber hecho realidad lo que llevamos nueve Presidencias escuchando que era necesario, que es la adopción de una posición común sobre exportaciones de armas. | es | es/audios/en.20081203.17.3-197.m4a | 0 | 17.07 | {
"de": "Herr Präsident! Ich muss eingestehen, ich bin empört: Ich hätte jetzt lieber eine enthusiastische Rede gehalten, in der ich der französischen Präsidentschaft dazu gratuliere, nun endlich etwas zustande gebracht zu haben, für das wir ganze neun Präsidentschaften gebraucht haben, und zwar die Annahme einer gemeinsamen Position zur Ausfuhr von Waffen.",
"en": "Mr President, the truth is that I am indignant, because I would much rather have given an enthusiastic speech congratulating the French Presidency on having finally brought about something that we have spent nine presidencies hearing was necessary, which is the adoption of a common position on arms exports.",
"es": "Señor Presidente, la verdad es que yo estoy indignado, porque me habría gustado hacer una intervención entusiasta y felicitar a la Presidencia francesa por haber hecho realidad lo que llevamos nueve Presidencias escuchando que era necesario, que es la adopción de una posición común sobre exportaciones de armas.",
"fr": "Monsieur le Président, je dois vous dire, en vérité, que je suis indigné, car j ’ aurais préféré, de loin, faire un discours enthousiaste félicitant la présidence française d ’ avoir enfin accompli une chose dont nous entendons depuis neuf présidences qu ’ elle est nécessaire, à savoir l ’ adoption d ’ une position commune sur l ’ exportation des armes.",
"it": "Signor Presidente, la verità è che io sono indignato, perché avrei desiderato molto di più fare un discorso entusiasta e congratularmi con la presidenza francese per aver finalmente intrapreso un ’ iniziativa che sentiamo definire necessaria da ben nove presidenze: l'adozione di una posizione comune sulle esportazioni di armi.",
"nl": "Mijnheer de Voorzitter, eigenlijk ben ik boos, want ik had graag een enthousiast betoog gehouden en het Franse voorzitterschap gelukgewenst met iets waarvan we al negen voorzitterschappen lang horen dat het nodig is, namelijk het innemen van een gemeenschappelijk standpunt inzake wapenexport.",
"pl": "Panie przewodniczący! Prawda jest taka, że jestem oburzony, ponieważ wolałbym raczej wygłosić entuzjastyczne przemówienie, gratulując prezydencji francuskiej zakończenia czegoś, o czym przez dziewięć prezydencji słyszymy, że jest niezbędne – czyli przyjęcia wspólnego stanowiska w sprawie wywozu uzbrojenia.",
"pt": "Senhor Presidente, a verdade é que estou indignado, porque teria preferido fazer uma intervenção entusiasta e felicitar a Presidência francesa por ter concretizado o que ouvimos há nove Presidências que era necessário, a saber, a adopção de uma posição comum sobre a exportação de armas.",
"ro": null
} |
Y digo que llevamos nueve Presidencias escuchando lo mismo porque, desde la Presidencia holandesa, en 2004, se nos prometió que ese trabajo se iba a hacer. | es | es/audios/en.20081203.17.3-197.m4a | 17.200001 | 25.040001 | {
"de": "Wir haben also ganze neun Präsidentschaften gebraucht – nur um immer wieder das Gleiche zu hören. Denn immer wieder ist uns seit der niederländischen Präsidentschaft im Jahr 2004 gesagt worden, dass diese Aufgabe erledigt werden würde.",
"en": "I say that we have spent nine presidencies hearing the same thing because we have been promised that this work would be carried out ever since the Dutch Presidency in 2004.",
"es": "Y digo que llevamos nueve Presidencias escuchando lo mismo porque, desde la Presidencia holandesa, en 2004, se nos prometió que ese trabajo se iba a hacer.",
"fr": "Je dis que nous avons entendu le même discours pendant neuf présidences parce que l ’ on nous promet que ce travail sera mené à bien depuis la présidence hollandaise de 2004.",
"it": "Dico che abbiamo passato nove presidenze ad ascoltare la stessa cosa, perché fino dalla presidenza olandese nel 2004 ci viene promesso che questo lavoro sarebbe arrivato a buon fine.",
"nl": "Al negen voorzitterschappen lang horen we dat aan, want al sinds het Nederlandse voorzitterschap in 2004 is ons beloofd dat dit er zou komen.",
"pl": "Mówię, że czekaliśmy przez dziewięć prezydencji słysząc to samo, ponieważ wykonanie tej pracy obiecuje się nam od czasów prezydencji duńskiej z 2004 roku.",
"pt": "Digo que ouvimos o mesmo há nove Presidências porque desde a Presidência holandesa, em 2004, que nos prometeram que este trabalho seria feito.",
"ro": null
} |
Sabemos que el trabajo, desde el punto de vista técnico en el COARM, está realizado. | es | es/audios/en.20081203.17.3-197.m4a | 25.200001 | 29.639999 | {
"de": "Wir wissen, dass die Arbeit am COARM (Verhaltenskodex der Europäischen Union für Waffenausfuhren) aus technischer Sicht erledigt ist.",
"en": "We know that, from the technical standpoint in COARM (Code of Conduct on Arms Exports), the work is done.",
"es": "Sabemos que el trabajo, desde el punto de vista técnico en el COARM, está realizado.",
"fr": "Nous savons que, d ’ un point de vue technique au sein du groupe COARM (code de conduite sur l ’ exportation des armes), le travail a été fait.",
"it": "Sappiamo che dal punto di vista tecnico il lavoro sul COARM (il Codice di condotta per le esportazioni di armi) è concluso.",
"nl": "We weten dat het werk vanuit technisch oogpunt in de COARM (gedragscode inzake wapenexport) voltooid is.",
"pl": "Wiemy, że z technicznego punktu widzenia, praca nad COARM (Kodeks postępowania Unii Europejskiej w sprawie wywozu broni) została wykonana.",
"pt": "Sabemos que, do ponto de vista técnico no COARM (Código de Conduta da União Europeia relativo à Exportação de Armas), o trabalho está realizado.",
"ro": null
} |
Lo que a mí me habría gustado hoy escuchar es que tenemos ya la decisión tomada para que los Ministros, finalmente, firmen ese texto. | es | es/audios/en.20081203.17.3-197.m4a | 29.74 | 37.32 | {
"de": "Was ich heute ganz gerne gehört hätte: Dass die Entscheidung bereits getroffen wurde und die Minister nur noch das Dokument unterzeichnen müssen.",
"en": "What I would like to have heard today is that the decision has already been made for the Ministers to finally sign the document.",
"es": "Lo que a mí me habría gustado hoy escuchar es que tenemos ya la decisión tomada para que los Ministros, finalmente, firmen ese texto.",
"fr": "J ’ aurais aimé entendre aujourd ’ hui que les ministres avaient déjà pris la décision de signer le document.",
"it": "Quello che mi sarebbe piaciuto sentire oggi è che i ministri avevano già preso la decisione di firmare finalmente il documento.",
"nl": "Wat ik hier vandaag had willen horen, is dat de zaak in kannen en kruiken is en de ministers eindelijk hebben besloten die tekst te ondertekenen.",
"pl": "Tym, co chciałbym dziś usłyszeć, jest wiadomość, że podjęto już decyzję w sprawie ostatecznego podpisania przez ministrów tego dokumentu.",
"pt": "O que teria gostado de ouvir hoje era que foi já tomada a decisão no sentido de os Ministros assinarem, por fim, o documento.",
"ro": null
} |
Lamento, por tanto, escuchar que todavía no estamos en esta fase y lamento, todavía más, constatar que el motivo por el cual esto es así es que se está vinculando esta decisión a otra preocupante: el levantamiento del embargo de armas a China. | es | es/audios/en.20081203.17.3-197.m4a | 38.23 | 51.169998 | {
"de": "Ich bin daher betrübt zu hören, dass wir dieses Stadium noch nicht erreicht haben. Und es betrübt mich noch mehr zu hören, dass der Grund für diesen Umstand darin liegt, dass die Entscheidung mit einer anderen Entscheidung in Verbindung steht, die Anlass zu Besorgnis gibt: und zwar die Aufhebung des Waffenembargos gegen China.",
"en": "I am therefore sad to hear that we have not yet reached that stage, and I am even sadder to learn that the reason for such a state of affairs is that this decision is being linked to another one that gives cause for concern: the lifting of the arms embargo on China.",
"es": "Lamento, por tanto, escuchar que todavía no estamos en esta fase y lamento, todavía más, constatar que el motivo por el cual esto es así es que se está vinculando esta decisión a otra preocupante: el levantamiento del embargo de armas a China.",
"fr": "Je suis donc déçu que ce stade n ’ ait pas encore été atteint, et je suis encore plus triste d ’ apprendre que cela s ’ explique par le fait que cette décision soit liée à une autre décision qui a lieu de nous inquiéter : la levée de l ’ embargo sur les exportations d ’ armes vers la Chine.",
"it": "Mi rattrista quindi sapere che non abbiamo ancora raggiunto questo stadio, e sono ancora più triste sapendo che la ragione sta nel legame tra questa decisione e un altro, preoccupante problema: l ’ annullamento dell'embargo sulle armi contro la Cina.",
"nl": "Ik betreur het dan ook te vernemen dat we nog niet zover zijn, en ik betreur het nog meer te moeten vaststellen dat de aanleiding daarvan is dat dit besluit gekoppeld wordt aan een ander, zorgwekkend besluit: de opheffing van het wapenembargo op China.",
"pl": "Dlatego też z przykrością dowiaduję się, że wciąż nie osiągnęliśmy tego etapu, i jest mi jeszcze bardziej smutno, gdy słyszę, że przyczyną tego stanu rzeczy jest fakt, że decyzja ta powiązana jest z inną – taką, która daje mi powody do zmartwienia: ze zniesieniem embarga na sprzedaż broni do Chin.",
"pt": "Lamento, por conseguinte, ouvir que ainda não estamos nessa fase e lamento ainda mais constatar que o motivo que lhe subjaz é que esta decisão está a ser associada a outra que é preocupante: o levantamento do embargo de armas à China.",
"ro": null
} |
Ambas cuestiones, lo hemos dicho muchas veces, son separadas, no tiene nada que ver la una con la otra y me parece que condicionar una a la otra es hacer un flaco favor a lo que estábamos comentando: a la paz y al control de las exportaciones de armas. | es | es/audios/en.20081203.17.3-197.m4a | 51.360001 | 63.73 | {
"de": "Diese beiden Angelegenheiten sind, wie wir bereits vielfach betont haben, völlig getrennt voneinander zu betrachten, und sie haben absolut nichts miteinander zu tun. Meiner Meinung nach bringt es die von uns diskutierte Angelegenheit – Frieden und die Kontrolle von Waffenausfuhren – keinen Schritt weiter, wenn man das eine von dem anderen abhängig macht.",
"en": "The two issues, as we have said many times, are separate and one has nothing at all to do with the other. It seems to me that making one conditional on the other does no favours for what we have been discussing, namely peace and the control of arms exports.",
"es": "Ambas cuestiones, lo hemos dicho muchas veces, son separadas, no tiene nada que ver la una con la otra y me parece que condicionar una a la otra es hacer un flaco favor a lo que estábamos comentando: a la paz y al control de las exportaciones de armas.",
"fr": "Ces deux questions, comme nous l ’ avons maintes fois répété, sont distinctes, elles n ’ ont rien à voir l ’ une avec l ’ autre. Il me semble que le fait de poser l ’ une d ’ elles comme une condition pour la réalisation de l ’ autre ne favorise en rien ce dont nous avons débattu, à savoir la paix et le contrôle des exportations d ’ armes.",
"it": "Le due questioni, come abbiamo detto molte volte, sono separate e una non ha nulla a che fare con l'altra. Mi sembra che condizionare l ’ una all ’ altra non favorisca quello di cui abbiamo discusso, e cioè la pace e il controllo delle esportazioni di armi.",
"nl": "Zoals wij al zo vaak gezegd hebben, staan deze twee kwesties los van elkaar, ze hebben niets met elkaar te maken, en als we de ene kwestie afhankelijk maken van de andere bewijzen we naar mijn idee een slechte dienst aan het onderhavige onderwerp: vrede en controle op wapenexport.",
"pl": "Jak już wielokrotnie mówiliśmy, to są dwie odrębne sprawy i jedna nie ma nic wspólnego z drugą. Wydaje mi się, że uzależnianie jednej od drugiej nie sprzyja temu, o czym rozmawialiśmy, czyli pokojowi i kontroli wywozu uzbrojenia.",
"pt": "As duas questões, como afirmámos reiteradas vezes, são questões separadas, nada têm a ver uma com a outra. Penso que condicionar uma à outra não contribuiu para o que debatíamos: a paz e o controlo das exportações de armas.",
"ro": null
} |
Señora Presidenta, empiezo por lamentar que el Comisario responsable no nos acompañe aquí, aunque, bien visto, tampoco me choca, porque en este | es | es/audios/en.20081203.20.3-258.m4a | 0.84 | 11.99 | {
"de": "Frau Präsidentin! Zunächst einmal bedauere ich sehr, dass der verantwortliche Kommissar nicht anwesend ist, auch wenn mich das nicht wirklich überrascht, da um dieses",
"en": "Madam President, I must start by regretting that the Commissioner responsible is not here with us, although I am not really surprised, because there is plenty of noise and not much substance on this",
"es": "Señora Presidenta, empiezo por lamentar que el Comisario responsable no nos acompañe aquí, aunque, bien visto, tampoco me choca, porque en este",
"fr": "Madame la Présidente, je tiens, pour commencer, à déplorer l ’ absence du commissaire compétent, même si je ne suis guère surpris, car on entend beaucoup de bruit et peu de substance sur le sujet",
"it": "Signora Presidente, devo iniziare deplorando il fatto che il commissario responsabile non sia qui con noi: tuttavia la cosa non mi sorprende più di tanto, perché su questo",
"nl": "Mevrouw de Voorzitter, helaas moet ik in de eerste plaats vaststellen dat de verantwoordelijke commissaris hier niet aanwezig is, alhoewel dat mij feitelijk niet verbaast want voor dit",
"pl": "Pani przewodnicząca! Muszę rozpocząć od wyrażenia żalu, że nie ma tu z nami komisarza odpowiedzialnego za tę kwestię, choć zbytnio mnie to nie dziwi, gdyż robi się wokół niej dużo hałasu a mało w tym",
"pt": "Senhora Presidente, devo começar deplorando a ausência do Comissário responsável, muito embora não esteja realmente surpreendido com esse facto, porque em relação a este",
"ro": null
} |
tema hay mucho ruido y pocas nueces, grandes declaraciones retóricas para combatir el fraude en el impuesto sobre el valor añadido y muy pocas medidas para hacerlo. | es | es/audios/en.20081203.20.3-258.m4a | 11.99 | 23.200001 | {
"de": "nicht wirklich überrascht, da um dieses Thema viel Lärm mit wenig Substanz gemacht wird: hochtrabende rhetorische Erklärungen über die Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug und wenige entsprechende Maßnahmen.",
"en": "there is plenty of noise and not much substance on this subject: great rhetorical statements about combating VAT fraud and very few measures with which to do so.",
"es": "tema hay mucho ruido y pocas nueces, grandes declaraciones retóricas para combatir el fraude en el impuesto sobre el valor añadido y muy pocas medidas para hacerlo.",
"fr": "beaucoup de bruit et peu de substance sur le sujet : de grandes déclarations rhétoriques sur la lutte contre la fraude fiscale en matière de TVA et très peu de mesures à cet effet.",
"it": "più di tanto, perché su questo argomento si fanno molte chiacchiere e poca sostanza, ovvero grandi dichiarazioni retoriche sulla lotta alla frode dell'IVA e misure esigue per metterla in pratica.",
"nl": "vraagstuk geldt: veel geschreeuw en weinig wol, oftewel vele mooie retorische verklaringen om de btw-fraude te bestrijden, maar heel weinig concrete maatregelen om de daad bij het woord te voegen.",
"pl": "kwestię, choć zbytnio mnie to nie dziwi, gdyż robi się wokół niej dużo hałasu a mało w tym treści: wielkie oświadczenia retoryczne o walce z oszustwami związanymi z podatkiem VAT i bardzo mało środków, za pomocą których można by to robić.",
"pt": "tema tem-se falado muito e feito muito pouco: grandes declarações retóricas para combater a fraude associada ao IVA e muito poucas medidas para fazer esse combate.",
"ro": null
} |
En las comunicaciones que nos presenta el Comisario, la última de las cuales es del 1 de diciembre de este año, se hace un gran cántico al daño que el fraude fiscal produce. | es | es/audios/en.20081203.20.3-258.m4a | 24.1 | 36.369999 | {
"de": "Die Mitteilungen, die der Kommissar uns vorgelegt hat – die letzte vom 1. Dezember dieses Jahres – machen viel Aufhebens um die Schäden, die durch Steuerhinterziehung verursacht werden.",
"en": "The communications that the Commissioner has presented to us, the last of which was on 1 December this year, make quite a fuss about the damage that tax evasion causes.",
"es": "En las comunicaciones que nos presenta el Comisario, la última de las cuales es del 1 de diciembre de este año, se hace un gran cántico al daño que el fraude fiscal produce.",
"fr": "Les communications que le commissaire nous a présentées, dont la dernière le 1 décembre de cette année, font grand cas du préjudice causé par la fraude fiscale.",
"it": "Le comunicazioni che il commissario ci ha presentato, l ’ ultima delle quali il 1 ° dicembre di quest'anno, sollevano un gran clamore sui danni provocati dall'evasione fiscale, che colpisce l ’ autosufficienza e l ’ equità e provoca distorsioni sul mercato con importi realmente ingenti di denaro.",
"nl": "In de mededelingen die de commissaris ons heeft voorgelegd, waarvan de laatste dateert van 1 december jongstleden, wordt met veel tamtam de schade aan de kaak gesteld die de belastingfraude aanricht.",
"pl": "Komunikaty zaprezentowane nam przez komisarza, z których ostatni pochodził z 1 grudnia bieżącego roku, wprowadzają spore zamieszanie w sprawie strat powodowanych przez uchylanie się od płacenia podatków.",
"pt": "Nas comunicações que o Senhor Comissário nos apresentou, a última das quais no passado dia 1 de Dezembro deste ano, criou-se um caso sobre os danos causados pela fraude fiscal.",
"ro": null
} |
Afecta a la suficiencia, afecta a la equidad y produce distorsiones en el mercado por cifras realmente importantes: el fraude en el impuesto sobre el valor añadido se llega a cifrar entre 60 000 y 100 000 millones de euros al año. | es | es/audios/en.20081203.20.3-258.m4a | 36.57 | 50.16 | {
"de": "Das Ergebnis sind unzureichende Steuereinnahmen, mangelnde Gerechtigkeit und Marktverzerrungen in hohem finanziellem Umfang. Das Volumen des Mehrwertsteuerbetrugs beläuft sich auf 60 Milliarden bis 100 Milliarden Euro jährlich.",
"en": "It affects sufficiency, it affects equity and it causes market distortions with really major amounts of money. VAT fraud accounts for between EUR 60 billion and EUR 100 billion every year.",
"es": "Afecta a la suficiencia, afecta a la equidad y produce distorsiones en el mercado por cifras realmente importantes: el fraude en el impuesto sobre el valor añadido se llega a cifrar entre 60 000 y 100 000 millones de euros al año.",
"fr": "Elle affecte l ’ autonomie et l ’ équité et cause des distorsions de marché portant sur des montants réellement importants. La fraude en matière de TVA atteint 60 à 100 milliards d ’ euros chaque année.",
"it": "Ogni anno la frode dell ’ IVA si aggira tra i 60 e i 100 miliardi di euro.",
"nl": "De toereikendheid wordt erdoor aangetast, de rechtvaardigheid wordt erdoor aangetast, en er worden marktverstoringen veroorzaakt waarbij het om werkelijk aanzienlijke sommen geld gaat. De btw-fraude wordt geschat op 60 à 100 miljard euro per jaar.",
"pl": "Wpływa to na wystarczalność, wpływa to na wartość majątku netto i prowadzi do wypaczeń rynkowych związanych z naprawdę dużymi kwotami pieniędzy. Oszustwa związane z podatkiem VAT wynoszą od 60 do 100 miliardów euro rocznie.",
"pt": "Afecta a suficiência, afecta a equidade e causa distorções no mercado com números verdadeiramente importantes. A fraude relativa ao imposto sobre o valor acrescentado chega a atingir um valor entre 60 000 e 100 000 milhões de euros por ano.",
"ro": null
} |
¿Cómo atajar el fraude? | es | es/audios/en.20081203.20.3-258.m4a | 49.869999 | 52.419998 | {
"de": "Wie kann dieser Betrug gestoppt werden?",
"en": "How can fraud be stopped?",
"es": "¿Cómo atajar el fraude?",
"fr": "Comment mettre un terme à la fraude ?",
"it": "Come è possibile fermare le frodi?",
"nl": "Hoe maken we een einde aan die fraude?",
"pl": "Jak można tym oszustwom przeciwdziałać?",
"pt": "Como podemos impedir a fraude?",
"ro": null
} |