translation
translation |
---|
{
"en": "Embryos unviable for human reproduction may also go for research.",
"pt": "Embriões inviáveis para a reprodução humana também podem ir para a pesquisa."
} |
{
"en": "Therapeutic cloning is prohibited.",
"pt": "Proíbe-se a clonagem terapêutica."
} |
{
"en": "United States",
"pt": "Estados Unidos"
} |
{
"en": "Since August 2001, President George Bush only sets aside federal budgetary funds for studies carried out with the few lineages of embryonic stem cells that had been created up to that date.",
"pt": "Desde agosto de 2001, o presidente George Bush só destina verba federal a estudos feitos com as poucas linhagens de células-tronco embrionárias que haviam sido criadas até aquela data."
} |
{
"en": "But the states have the autonomy to create their own laws, and private enterprise may also finance the researches.",
"pt": "Mas os estados têm autonomia para criar leis próprias e a iniciativa privada também pode bancar as pesquisas."
} |
{
"en": "Last year, California approved US$ 3 billion for studies with embryonic cells and therapeutic cloning.",
"pt": "No ano passado, a Califórnia aprovou US$ 3 bilhões para estudos com células embrionárias e clonagem terapêutica."
} |
{
"en": "France",
"pt": "França"
} |
{
"en": "In August 2004, a revision of the law on bioethics authorized, for a five-year period, research to start with embryonic stem cells using surplus material kept in artificial reproduction clinics.",
"pt": "Em agosto de 2004, uma revisão da lei de bioética autorizou, por um período de cinco anos, o início de pesquisas com células embrionárias a partir de material excedente mantido em clínicas de reprodução artificial."
} |
{
"en": "Therapeutic cloning continues to be prohibited.",
"pt": "A clonagem terapêutica permanece vetada."
} |
{
"en": "Germany",
"pt": "Alemanha"
} |
{
"en": "Authorizes research with embryonic cells, provided that the lineages studied have been brought from abroad and were created before January 1, 2002.",
"pt": "Autoriza a pesquisa com células embrionárias, desde que as linhagens estudadas sejam trazidas do exterior e tenham sido criadas antes de 1º de janeiro de 2002."
} |
{
"en": "Authorization has to be applied for to import the lineages.",
"pt": "É preciso requerer uma autorização para importar as linhagens."
} |
{
"en": "Strictly speaking, the law makes it inviable to carry out research in this area.",
"pt": "A rigor, a lei inviabiliza o desenvolvimento dessa área de pesquisa."
} |
{
"en": "In practice, researches with embryonic cells are not authorized.",
"pt": "Na prática, as pesquisas com células embrionárias não estão autorizadas."
} |
{
"en": "Policies > Government",
"pt": "Política de C & T > Governo"
} |
{
"en": "Heterodox model",
"pt": "Modelo Heterodoxo"
} |
{
"en": "The university reform proposal changes bureaucratic structures without defining what the country wants from these institutions",
"pt": "A proposta de reforma das universidades muda estruturas burocráticas sem definir o que o país espera dessas instituições"
} |
{
"en": "Fabrício Marques",
"pt": "Fabrício Marques"
} |
{
"en": "What is the use of a university?",
"pt": "Para que serve a universidade ?"
} |
{
"en": "The draft copy of the pre-project Tertiary Education Law that the federal government presented to the country gives a reply that is hardly orthodox to this question.",
"pt": "O rascunho do anteprojeto da Lei de Educação Superior que o governo federal apresentou ao país dá uma resposta pouco ortodoxa a esta pergunta."
} |
{
"en": "The text, submitted to intensive debate during the months of February and March, is laconic when dealing with the intrinsic powers of the tertiary level institutions, such as research and the production of knowledge, but bends over backwards through one hundred articles, about concepts such as social responsibility (providing service to the local community and the external control of academic activities), democratic management (the participation of students, employees and professors when choosing management) and the reserve of places for students from state schools.",
"pt": "O texto, submetido a intenso debate nos meses de fevereiro e março, é lacônico quando trata de atribuições intrínsecas das instituições de ensino superior, como a pesquisa e a produção de conhecimento, mas se debruça, ao longo de cem artigos, sobre conceitos como responsabilidade social (prestação de serviços à comunidade e controle externo das atividades acadêmicas), gestão democrática (participação de estudantes, funcionários e professores na escolha de dirigentes) e reserva de vagas para alunos de escolas públicas."
} |
{
"en": "The proposal has brought about energetic reactions.",
"pt": "A proposta provocou reações enérgicas."
} |
{
"en": "In the role of enthusiasts we have those who manage federal universities.",
"pt": "No rol dos entusiastas, destacaram-se os dirigentes de universidades federais."
} |
{
"en": "The explanation: the project slackens the budgetary tourniquet to which they had been submitted over the last few years.",
"pt": "Explica-se: o projeto alivia o torniquete orçamentário a que elas foram submetidas nos últimos anos."
} |
{
"en": "According to data from the National Association of Directors of Tertiary Level Federal Institutions (Andifes in the Portuguese acronym), during the period 1995 to 2001, the fifty four (54) federal institutions lost 24% of their monthly provisions budget (water, light, telephone, purchase of office materials, etc.) and 77% of their budgetary resources for investing in classrooms, laboratories, computers and books.",
"pt": "Segundo dados da Associação Nacional de Dirigentes das Instituições Federais de Ensino Superior (Andifes), no período de 1995 a 2001, as 54 instituições federais perderam 24% dos recursos para custeio (água, luz, telefone, compra de materiais) e 77% de recursos para investir em salas de aula, laboratórios, computadores e acervo bibliográfico."
} |
{
"en": "The project removes the weight of their pension payments from their payroll, guaranteeing a greater volume of resources and conceding financial autonomy to these institutions, although it does not point out where the extra money will come from or give an indication as to how the resources will be divided up among the units.",
"pt": "O projeto retira o peso das aposentadorias da folha de pagamento, garante um volume maior de recursos e concede autonomia financeira às instituições, embora não aponte de onde sairá o dinheiro extra ou indique de que forma os recursos serão repartidos entre as unidades."
} |
{
"en": "Acid criticism came from the private universities and colleges, which would be submitted to restrictive norms that, among other control mechanisms, would limit the participation of those who sustain these universities to 20% of each institution's upper management board -- the other 80% would come from representatives of the professors, students, employees and the local community.",
"pt": "Censuras ácidas vieram das universidades e faculdades particulares, submetidas a normas restritivas que, entre outros mecanismos de controle, limitam a participação dos mantenedores a 20% dos assentos no conselho superior das instituições - os demais 80% caberiam a representantes de professores, alunos, funcionários e comunidade."
} |
{
"en": "There was a consensus of opinion that the federal universities had needed help, and also, as had been expected, a more rigid regulation for the private institutions was needed after the extraordinary expansion of that system during the decade of the 90s.",
"pt": "Há um consenso de que as federais precisavam de socorro, assim como era esperada uma regulação mais rígida das particulares, após a extraordinária expansão do sistema na década de 1990."
} |
{
"en": "But the passion with which these two topics have been dealt with blurred the central point, namely: what is the type of university being proposed by the Ministry of Education (MEC)?",
"pt": "Mas a paixão com que esses dois tópicos foram tratados desviou a atenção do debate principal, que é o tipo de universidade proposto pelo Ministério da Educação (MEC)."
} |
{
"en": "The main criticism of the project is that the Brazilian university is much more complex than the law framework drawn up by the federal government supposes.",
"pt": "A crítica principal ao anteprojeto é que a universidade brasileira é muito mais complexa do que supõe o arcabouço jurídico traçado pelo governo federal."
} |
{
"en": "``If it had been to solve the problem of the federal universities, the MEC could well have presented an organic law for the universities.",
"pt": "\"Se era para resolver o problema das federais, o MEC poderia ter apresentado um projeto de lei orgânica das universidades."
} |
{
"en": "A university reform is not urgent and deserves much more reflection'', says the rector of the University of Sao Paulo (USP), Adolpho Melfi.",
"pt": "Uma reforma universitária não é urgente e merecia uma reflexão muito maior\", diz o reitor da Universidade de São Paulo (USP), Adolpho Melfi."
} |
{
"en": "Marcos Macari, the rector of the São Paulo State University (Unesp), agreed: ``The proposal is full of good intentions, such as the autonomy of management of the federal universities and an increase in the number of students from state schooling.",
"pt": "Marcos Macari, reitor da Universidade Estadual Paulista (Unesp), concorda: \"A proposta é recheada de boas intenções, como a autonomia de gestão das universidades federais e o aumento do número de estudantes matriculados em instituições públicas."
} |
{
"en": "But there is a very poor and long-winded text that deals with questions already covered in the recent Law of Directives and Educational Bases and ignores the reality of the state and municipal public universities.''",
"pt": "Mas tem um texto ruim e prolixo, que trata de assuntos já abordados pela Lei de Diretrizes e Bases da Educação e ignora a realidade de universidades públicas estaduais e municipais\"."
} |
{
"en": "Carlos Henrique de Brito Cruz, who is leaving the rectory of the Campinas State University (Unicamp) to take over the position of FAPESP's scientific director, complemented: ``There's a lack of strategy.",
"pt": "Carlos Henrique de Brito Cruz, que está deixando a reitoria da Universidade Estadual de Campinas (Unicamp) para assumir a diretoria científica da Fapesp, complementa: \"Falta estratégia."
} |
{
"en": "The proposal doesn't contemplate the production of knowledge and values too much community extension, in a utilitarian vision that belittles the university''.",
"pt": "A proposta não contempla a produção do conhecimento e valoriza demais a extensão comunitária, numa visão utilitária que apequena a universidade\"."
} |
{
"en": "In the worst of situations, the universities run the risk of channeling resources and efforts in order to comply with the goal of the expansion of places and new takes of assisting the community, thus sacrificing research.",
"pt": "No pior dos cenários, as universidades correm o risco de canalizar recursos e esforços para cumprir as metas de ampliação de vagas e as novas tarefas de assistência à comunidade, em sacrifício da atividade de pesquisa."
} |
{
"en": "The minister of education, Tarso Genro, rejects this possibility.",
"pt": "O titular do MEC, Tarso Genro, rejeita essa possibilidade."
} |
{
"en": "He points out that the reform establishes the requirement, to be complied with within a period of six years, of a teaching staff with a minimum of 50% of masters' and doctors in the classrooms and at least one third of the teaching body being of exclusive dedication.",
"pt": "Lembra que a reforma estabelece a exigência, a ser cumprida num prazo de seis anos, de um corpo docente com no mínimo 50% de mestres e doutores em sala de aula e de pelo menos um terço em regime de dedicação exclusiva."
} |
{
"en": "And says that there is the targeting of specific resources in the budget for quality projects and the expansion of teaching and research.",
"pt": "E afirma que está prevista a destinação de recursos específicos no orçamento para projetos de qualidade e expansão do ensino e pesquisa."
} |
{
"en": "Repeatedly, minister Genro says that he is willing to correct ambiguities in the next version of the project, which will be published in the middle of April for a new round of discussions.",
"pt": "Repetidamente, Genro se disse disposto a corrigir ambigüidades na próxima versão do projeto, que será divulgada em meados de abril para uma nova rodada de discussões."
} |
{
"en": "``The only points that are non-negotiable are autonomy, the expansion of places without a lowering of quality and the reserved places for pupils state schools'', the minister says.",
"pt": "\"Os únicos pontos inegociáveis são a autonomia, a expansão das vagas sem perda da qualidade e as cotas para alunos das escolas públicas\", afirma o ministro."
} |
{
"en": "``In the new edition of the text, there should be more explicit information on the role of research as an intrinsic university activity'', concedes Fernando Haddad, the Ministry of Education's executive secretary.",
"pt": "\"Na nova versão do texto, deverá ser mais explicitado o papel da pesquisa como atividade intrínseca das universidades\", concede Fernando Haddad, secretário-executivo do MEC."
} |
{
"en": "There are signs that other points, such as the generic subjection of support foundations to the norms of the pre-project, will also be revised.",
"pt": "Há sinais de que outros pontos, como a genérica sujeição de fundações de apoio às normas do anteprojeto, também serão revistos."
} |
{
"en": "This demand was the reason for a motion coming from FAPESP's Board of Trustees, signed by the president, Carlos Vogt, which was sent to the MEC: ``One point in particular called the attention of FAPESP's Board of Trustees: that of section III of the first article 1 which, even when fashioned under the form of ` in the situations that fit ', submits the development institutions to research, in a general manner, and, in our evaluation, unduly, to the treatment of the same pre-project law, which by being unique and by dealing with such diverse material, runs the risk of being dangerously all embracing or of being particularly innocuous in material that has its own specifications and that, in the case of the FAPs, already constitute the objective of institutional and legal regulation in many of the States in the country''.",
"pt": "Essa exigência motivou uma moção do Conselho Superior da FAPESP, assinada pelo presidente Carlos Vogt, que foi encaminhada ao MEC: \"Um ponto em particular chamou a atenção do Conselho Superior da Fapesp: aquele, no inciso III do artigo 1º que, mesmo modalizado sob a forma do 'no que couber', submete as instituições de fomento à pesquisa, de modo generalizado e, segundo nossa avaliação, indevido, ao tratamento do mesmo anteprojeto de lei, que por ser único e por tratar de matéria tão diversa corre o risco de ser perigosamente abrangente ou ser particularmente inócuo em matéria que tem suas especificidades e que, no caso das FAPs, já constituem objeto de regulação constitucional e legal em muitos dos estados do país\"."
} |
{
"en": "The modified text should include forgotten themes such as arrangements for distance learning and financial assistance to students.",
"pt": "O texto modificado deverá incluir temas esquecidos, como dispositivos sobre educação a distância e assistência aos estudantes."
} |
{
"en": "In the same way, it should have some softening towards the privately owned faculties.",
"pt": "Da mesma forma, deverá haver algum refresco para as faculdades particulares."
} |
{
"en": "The participation of foreign capital in these institutions is going to be increased from 30%, in the current text, to 49%.",
"pt": "A participação de capital estrangeiro nessas instituições vai ser ampliada de 30%, no texto atual, para até 49%."
} |
{
"en": "The change makes up part of the strategy of turning the pre-project more palatable for the National Congress, which will be presented with the definite proposal starting from June of this year.",
"pt": "A mudança faz parte da estratégia para tornar o anteprojeto mais palatável ao Congresso Nacional, que apreciará a proposta definitiva a partir de junho."
} |
{
"en": "``Internal corporations'' -- Nevertheless, the project's essence is likely to be maintained, with its impact upon the daily administration of universities.",
"pt": "\"Corporações internas\" - A essência do projeto, contudo, deverá prevalecer, com impacto sobre o cotidiano das universidades."
} |
{
"en": "One of the most controversial points is the establishing of a social community board, composed of members of the civil society, of government and of the institution itself, ``responsible for the supervision and accompaniment of its activities'' and for the elaboration of ``assistance with the university's general policy''.",
"pt": "Um dos pontos mais polêmicos é a criação do conselho comunitário social, composto por membros da sociedade civil, do governo e da própria instituição, \"responsável pela supervisão e acompanhamento de suas atividades\" e pela elaboração de \"subsídios da política geral da universidade\"."
} |
{
"en": "The fear is that this organ hamstring academic autonomy, placing the institution at the service of group interests that do not have a notion about the complex tasks faced by a university.",
"pt": "O temor é que o órgão tolha a autonomia acadêmica, colocando a instituição a serviço de interesses de grupos que nem sequer têm noção das complexas tarefas de uma universidade."
} |
{
"en": "Even those who defend the project see inconveniences.",
"pt": "Mesmo quem defende o projeto vê inconveniências."
} |
{
"en": "``Such a board can't have the function of supervising the university's activities, as is indicated in the proposal from the Ministry'', says Ana Lúcia Almeida Gazzola, the rector at the Federal University of Minas Gerais (UFMG) and the president of the National Association of Directors of the Federal Institutions of Tertiary Teaching (Andifes).",
"pt": "\"Um tal conselho não pode ter a função de supervisionar as atividades da universidade, como está indicado na proposta ministerial\", afirma Ana Lúcia Almeida Gazzola, reitora da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) e presidente da Associação Nacional dos Dirigentes das Instituições Federais de Ensino Superior (Andifes)."
} |
{
"en": "The ex-minister of education, Paulo Renato Souza, considers that the problem lies not in the boards itself, but ``the threat that it would be dominated by internal corporations''.",
"pt": "O ex-ministro da Educação Paulo Renato Souza considera que o problema não é o conselho em si, mas \"a ameaça de que seja dominado por corporações internas\"."
} |
{
"en": "The Brazilian Association of Sciences (ABC in the Portuguese acronym) is proposing to the MEC the substitution of the social community board with a development board, with external and community participation and attributions analogous to the trustees of the American and European institutions, which provide external legitimacy to the authority of the university managers.",
"pt": "A Associação Brasileira de Ciências (ABC) propôs ao MEC a substituição do conselho comunitário social por um conselho de desenvolvimento, com participação externa e da comunidade e atribuições análogas às dos curadores de instituições norte-americanas e européias, que dão legitimidade externa à autoridade dos dirigentes universitários."
} |
{
"en": "Another control mechanism proposed is the institutional development plan (PDI), which the universities must present every five years, with objectives and teaching, research and extension goals.",
"pt": "Outro mecanismo de controle proposto é o plano de desenvolvimento institucional (PDI), que as universidades deverão apresentar a cada cinco anos, com objetivos e metas de ensino, pesquisa e extensão."
} |
{
"en": "The extension and community support activities conquered unprecedented relevance in the text that came from the Ministry of Education, returning back to the formation of the professional framework ``whose aptitudes should be specifically directed towards attending to the needs of economic, social cultural, scientific and regional technology developments, or of the specific demands of groups and social organizations, including within the working, urban and farming world, directed towards the regime of cooperation''.",
"pt": "As atividades de extensão e de apoio à comunidade conquistam relevância inédita no texto do MEC, voltando-se à formação de quadros profissionais \"cujas habilitações estejam especificamente direcionadas ao atendimento de necessidades do desenvolvimento econômico, social, cultural, científico e tecnológico regional, ou de demandas específicas de grupos e organizações sociais, inclusive no mundo do trabalho, urbano e do campo, voltados para o regime de cooperação\"."
} |
{
"en": "``Up until this project, we had judged that social interest or the social responsibility of university institutions in their collective grouping consisted in the formation of qualified personnel, through quality teaching, in the development of knowledge through research, and in extension, that is, in the promotion of access to knowledge that they hold in custody and produce for the sectors of society that desire it and wish to be benefited'', observes the ex-secretary of Educational Policy of MEC, Eunice Durham.",
"pt": "\"Até este projeto, julgávamos que o interesse social ou a responsabilidade social das instituições de ensino superior no seu conjunto consistiam na formação de pessoal qualificado, por meio do ensino de qualidade, no desenvolvimento do conhecimento, por meio de pesquisa, e na extensão, isto é, na promoção do acesso ao conhecimento que elas detêm e produzem aos setores da sociedade que dele possam e desejem se beneficiar\", observou a ex-secretária de Política Educacional do MEC Eunice Durham."
} |
{
"en": "``In the new conception, added to this are a series of other finalities, formulated in an ambiguous manner, undercut in terms of social responsibility''.",
"pt": "\"Na nova concepção, adiciona-se uma série de outras finalidades, formuladas de modo ambíguo, subsumidas no termo responsabilidade social\"."
} |
{
"en": "Other criticisms refer to the proposed methodologies, not to the objectives.",
"pt": "Outras críticas referem-se aos métodos propostos, não aos objetivos."
} |
{
"en": "The text institutes direct elections for the choice of a rector.",
"pt": "O texto institui a eleição direta para a escolha de reitor."
} |
{
"en": "Today such elections have only an indicative character.",
"pt": "Hoje tais eleições têm caráter apenas indicativo."
} |
{
"en": "The University Board, composed by 70% of the professors' representatives, determines the names (almost always respecting the result at the polling booths) and sends it the head of the Executive Board, whose responsibility it is to make a nomination.",
"pt": "O Conselho Universitário, composto por 70% de representantes de professores, determina os nomes (quase sempre respeitando o resultado das urnas) e os encaminha ao chefe do Executivo, a quem cabe fazer a nomeação."
} |
{
"en": "Direct democracy, observes the ex-rector of USP, Jacques Marcovitch, at the recent conference of USP's Advanced Studies Institute, would distance the choice of its main objective, which is to select for the post someone with merit and administrative capacity.",
"pt": "A democracia direta, observou o ex-reitor da USP Jacques Marcovitch em recente conferência no Instituto de Estudos Avançados da USP, distanciaria a escolha de seu principal objetivo, que é selecionar para o cargo alguém com mérito e capacidade administrativa."
} |
{
"en": "And opens the door for ``political parties to take over the academic world''.",
"pt": "E abre as portas para a \"partidarização da academia\"."
} |
{
"en": "Marcovitch coordinated the study that surveyed the working of the electoral system in twenty-seven important foreign universities.",
"pt": "Marcovitch coordenou um estudo que levantou o funcionamento do sistema eleitoral de 27 importantes universidades estrangeiras."
} |
{
"en": "The study concluded that the ideal situation is halfway between direct election and the choosing, behind closed doors, of a Board that is not always representative.",
"pt": "Conclui que o ideal é um meio-termo entre a eleição direta e a escolha feita a portas fechadas por um conselho nem sempre representativo."
} |
{
"en": "``The scenario of the direct election for the rector would be a wide-open doorway for the rigging of the public university.",
"pt": "\"O cenário da eleição direta para reitor teria uma porta escancarada para o aparelhamento da universidade pública."
} |
{
"en": "Through it would enter ideological groups in search of strengthening their hand.",
"pt": "Por ela entrariam grupos ideológicos em busca de fortalecimento."
} |
{
"en": "Right wing groups as in the time of the military dictatorship or groups from various matrices as in today's world.",
"pt": "Grupos de direita, como no tempo da ditadura militar, ou grupos de vários matizes, como nos dias de hoje."
} |
{
"en": "Pernicious all of them for university interest, because they see politics in first place and not the issues relevant to the academic world'', explains Marcovitch.",
"pt": "Nocivos, todos, ao interesse universitário, porque visam em primeiro lugar à política e não às questões relevantes da academia\", diz Marcovitch."
} |
{
"en": "Minister Tarso Genro considers the reaction of the academic community to such a concept to be exaggerated.",
"pt": "O ministro Tarso Genro considerou exagerada a reação da comunidade acadêmica a tal preceito."
} |
{
"en": "He argues that university boards will have autonomy to define the rules of the electoral process and to avoid abuses.",
"pt": "Argumenta que os conselhos universitários terão autonomia para definir as regras do processo eleitoral e evitar abusos."
} |
{
"en": "For Unicamp's rector, Carlos Henrique de Brito Cruz, the proposal breaks a highly desirable state of equilibrium.",
"pt": "Para o reitor da Unicamp, Carlos Henrique de Brito Cruz, a proposta rompe um equilíbrio altamente desejável."
} |
{
"en": "``The university belongs to society, not to the corporate groups that make up society.",
"pt": "\"A universidade pertence à sociedade, não aos grupos corporativos que a compõem."
} |
{
"en": "The chief of the Executive, who was elected by the people, must maintain the prerogative of making the nomination, after having listened to the academic community'', he says.",
"pt": "O chefe do Executivo, que foi eleito pelo povo, deveria manter a prerrogativa de fazer a nomeação, depois de ouvida a comunidade acadêmica\", afirma."
} |
{
"en": "The proposal for the reserve of 50% of places for students coming from state schools (and to establish quotas for Afro-descendents and the indigenous population, obeying these proportions in the population of each state) brings with it the uncertainty that merit stops being the guiding light for entry into university and that the quality of the teaching will be suffocated by students with serious gaps in their schooling.",
"pt": "A proposta de reservar 50% das vagas para alunos de escolas públicas (e estabelecer cotas para afrodescendentes e indígenas, obedecendo a sua proporção na população de cada estado) traz o receio de que o mérito deixe de nortear o ingresso no ensino universitário e a qualidade de ensino seja sufocada por estudantes com severíssimas lacunas de formação."
} |
{
"en": "``The idea will be to establish the main goal and to give autonomy to the universities to comply with these objectives'', says rector Adolpho Melfi, from the University of São Paulo.",
"pt": "\"O ideal seria estabelecer a meta principal e dar autonomia para as universidades cumprirem os objetivos\", diz o reitor Adolpho Melfi, da Universidade de São Paulo."
} |
{
"en": "``For example, we could identify the best students from the state schools right at the start of high school, invest in their formation and help them to gain entry via the university entrance exam'', suggests Melfi.",
"pt": "\"Poderíamos, por exemplo, identificar os melhores alunos das escolas públicas logo no início do ensino médio, investir na sua formação e ajudá-los a ingressar pela via do vestibular\", afirma Melfi."
} |
{
"en": "He cited the legal obligation of linking 30% of the vacancies in the São Paulo universities to evening courses.",
"pt": "Ele cita o exemplo da obrigatoriedade legal de vincular 30% das vagas das universidades paulistas a cursos noturnos."
} |
{
"en": "``Each institution adapts itself in an autonomously.",
"pt": "\"Cada instituição adequou-se de forma autônoma."
} |
{
"en": "The law doesn't say how they must do it, but only defines the objectives'', he says.",
"pt": "A lei não disse como elas deveriam fazer, apenas definiu as metas\", diz."
} |
{
"en": "For the president of the SBPC, Ennio Candotti, the question of quotas is badly formulated.",
"pt": "Para o presidente da SBPC, Ennio Candotti, a questão das cotas está mal colocada."
} |
{
"en": "``In the overall balance, we're not far off the mark of 50% of the places being taken up by students from state schools.",
"pt": "\"No cômputo geral, não estamos muito longe da marca dos 50% de vagas para alunos de escolas públicas."
} |
{
"en": "The question is that, in the highly disputed college, their index is laughable, whilst in courses such as that of pedagogy it's very high.",
"pt": "A questão é que, nas carreiras mais disputadas, o índice é irrisório, enquanto em cursos como o de pedagogia é altíssimo."
} |
{
"en": "We need to find some way of giving them access to all of the careers.''",
"pt": "É preciso encontrar meios de dar acesso a todas as carreiras.\""
} |
{
"en": "The question of quotas aroused a collection of collateral criticisms.",
"pt": "A questão das cotas suscita uma coleção de críticas colaterais."
} |
{
"en": "One of them is that the pre-project is silent about the root cause of the problem, which is the deficient quality in primary and high school teaching.",
"pt": "Uma delas é que o anteprojeto silencia sobre a raiz do problema, que é a deficiente qualidade dos ensinos fundamental e médio."
} |
{
"en": "``It's an error to carry out a university reform without linking it directly to a reform in basic education.",
"pt": "\"É um equívoco fazer a reforma universitária sem vinculá-la diretamente a uma reforma do ensino básico."
} |
{
"en": "You don't have a good university coming from poor high school teaching'', ponders the senator and ex-minister of education, Cristovam Buarque (PT-DF).",
"pt": "Não há universidade boa com ensino médio ruim\", pondera o senador e ex-ministro da Educação Cristovam Buarque (PT-DF)."
} |
{
"en": "Equally the project ignores evening courses, essential for the students who need to work during the day.",
"pt": "Igualmente, o projeto ignora os cursos noturnos, essenciais para os estudantes que necessitam trabalhar durante o dia."
} |
{
"en": "``This is a revealing issue on the absence of a prior debate concerning the university that the country needs.",
"pt": "\"Isso é revelador da ausência de um debate prévio sobre a universidade de que o país precisa."
} |
{
"en": "This is just happening now'', says the SBPC's president, Ennio Candotti.",
"pt": "Isso está acontecendo agora\", diz Candotti."
} |
{
"en": "Also it is said that the project is timid in fixing goals and wishy-washy in demanding performance.",
"pt": "Também se diz que o projeto é tímido ao fixar metas e frouxo na cobrança de desempenho."
} |
{
"en": "In the third Article, sector VII, the text establishes as a goal that the public universities will be responsible for 40% of the places in the tertiary education system by the year 2011.",
"pt": "No artigo 3º, inciso VII, o texto estabelece como meta que as universidades públicas sejam responsáveis por 40% das vagas do sistema de ensino superior até 2011."
} |
{
"en": "In the middle of the decade of the 60s, public institutions were responsible for 65% of the enrollments in tertiary education and the private teaching institutions had 35% of the enrollments.",
"pt": "Até meados da década de 1960 as instituições públicas eram responsáveis por 65% das matrículas do ensino superior e as instituições de ensino privado ficavam com 35% das matrículas."
} |
{
"en": "Today the picture has been turned upside down, with the public universities responsible for 30% of the enrollments and private teaching institutions with 70%.",
"pt": "O quadro hoje inverteu-se, com as universidades públicas responsáveis por 30% das matrículas e as instituições privadas de ensino com 70%."
} |
{
"en": "Compared to the reality of other countries, the objective of reaching 40% is not very ambitious.",
"pt": "Comparado à realidade de outros países, o objetivo de alcançar os 40% não é muito ambicioso."
} |
{
"en": "In the United States 77% of enrollments are linked to public institutions.",
"pt": "Nos Estados Unidos 77% das matrículas estão vinculadas a instituições públicas."
} |