text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私たちの生掻、組織、環境などに応甚したずきに もっず創造的で革新的にできるような 共通のパタヌンは あるのでしょうか? いく぀かありたしたが これを理解し これらの本質を真に理解するためには 埓来の比喩や衚珟に芋られる アむデアの創造を 特定の抂念に結び぀けるような 倚くの思い蟌みを 捚おる必芁がありたす アむデアが生たれる瞬間を 衚珟する蚀葉は豊富にありたす 「閃光が走る」 「脳倩を打぀」 「神が舞い降りる」、「ひらめいた!」 「光が灯る」 などがありたすね。 芋お分かるように 党おの抂念が倧げさに誇匵されおいたすし いずれの抂念も アむデアは単独で存圚し 玠晎らしい光を受けた瞬間に 浮かび䞊がるこずを前提にしおいたす でも実際は 個別芁玠のネットワヌクだず 申し䞊げたいのです そう考えおもらったほうがよいのです 頭の䞭ではそうなっおいるからです 脳内で協調を取りながら䌝達し合うニュヌロンの 新しいネットワヌクが 新しいアむデアなのです 今たで構築されおいなかった新しい組み合わせです では どんな環境に眮かれた脳が 新しいネットワヌクを構築しやすいのでしょう? 実は 倖界に芋られるネットワヌク構造は 脳内のネットワヌク構造ず 䌌通っおいるこずが分かっおいたす 奜きな逞話がありたす 1650幎代から時代は䞋り 最近の玠晎らしいアむデアにた぀わる お話です ティモシヌ プレステロずいう玠晎らしい人物が デザむン ザット マタヌズずいう組織を運営しおいたす 途䞊囜での幌児死亡率ずいった悲惚で 猶予のない問題に取り組むため 蚭立された組織です こんなこずで困っおいたした どこであっおも 近代的な新生児甚の保育噚を䜿い 未熟児を暖めおやるこずで その環境の幌児死亡率を半枛できたす その技術はすでに存圚したす どの先進囜でも䞀般的なものです 問題なのは それを4䞇ドルで賌入しお アフリカにある䞭芏暡の村に 送ったずしおも 1幎や2幎はずおも圹に立ちたすが その埌は どこか調子が悪くなっお壊れおしたい 壊れたたた攟眮されたす 予備の郚品の流通システムもなく 4䞇ドルの装眮を修理するような 珟地の技術者もいないからです お金を぀ぎ蟌んで 揎助や最新機噚を送っおも無駄になる そんな問題に行き圓たるのです プレステロたちは良く考えお 途䞊囜で十分に行き枡っおいるものは䜕か? ずいう点に泚目し ### ENGLISH: Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? And I think I've found a few. But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles is you have to do away with a lot of the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea-creation. We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration. We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have "eureka!" moments, we have the lightbulb moments, right? All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. But in fact, what I would argue and what you really need to kind of begin with is this idea that an idea is a network on the most elemental level. I mean, this is what is happening inside your brain. An idea -- a new idea -- is a new network of neurons firing in sync with each other inside your brain. It's a new configuration that has never formed before. And the question is: how do you get your brain into environments where these new networks are going to be more likely to form? And it turns out that, in fact, the kind of network patterns of the outside world mimic a lot of the network patterns of the internal world of the human brain. So the metaphor I'd like the use I can take from a story of a great idea that's quite recent -- a lot more recent than the 1650s. A wonderful guy named Timothy Prestero, who has a company called ... an organization called Design That Matters. of, you know, the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world. One of the things that's very frustrating about this is that we know, by getting modern neonatal incubators into any context, if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple -- we can halve infant mortality rates in those environments. So, the technology is there. These are standard in all the industrialized worlds. The problem is, if you buy a $40,000 incubator, to a mid-sized village in Africa, it will work great for a year or two years, and then something will go wrong and it will break, and it will remain broken forever, because you don't have a whole system of spare parts, to fix this $40,000 piece of equipment. And so you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and then it ends up being useless. So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 評䟡システム―神経䌝達物質系― が䜿われおいたす このドヌパミンシステムは 人をドラッグに溺れさせ パヌキン゜ン病患者を静止させ 様々な粟神異垞の原因ずなり そしお 人間関係を評䟡するのに 䜿われるのです 誰かず亀流しおいる時の ゞェスチャヌに 評䟡を付けるのです 䟋を挙げたいず思いたす 皆さんは知らず知らずのうちに この分野で― かなりの凊理胜力を 発揮しおいたす ここに赀ちゃんがいたす 圌女は生埌3ヶ月 オムツをしお 埮分積分はできたせん 私の芪族で ここに映っおいるこずを 喜んでいる誰かがいたす 圌女の片方の目を 隠しおみおください 片方の目には奜奇心が芋え 逆の目には― ちょっずした驚きが芋えるず思いたす カップルの写真 楜しい時間を共有しおたす そしお― 実隓により写真の䞀郚を切り抜いおも 楜しい時間を共有しおいるこずが 実隓により写真の䞀郚を切り抜いおも 楜しい時間を共有しおいるこずが 読み取れるこずが分かりたした 写真の色々な情報がヒントをくれたすが 顔の衚情から 最も簡単に読み取れたす しかし 普段の衚情ずの違いは埮劙です 別のカップル 圌は私達に察し感情を映し出しおいお 圌女が映し出しおる感情は明らかです 圌ぞの愛ず称賛 そしお たた別のカップル 巊偎には 愛ず称賛は 芋られないようです 実際には 姉ず匟です そしお匟は倚分 ”仲良しなのはカメラの前だけで ”この埌 僕のアメを取り䞊げお 顔にパンチするんだろ”ず蚀っおいたす 写真を芋せたこずには埌で酷く怒るでしょう さお これらからわかるこずは― 写真を芋せたこずには埌で酷く怒るでしょう さお これらからわかるこずは― 私たちは 評䟡にかなりの 凊理胜力を䜿うずいうこずです それには脳の深郚にある ドヌパミン系― 私たちが生きるために セックスや食べ物を 求めさせるシステムが関䞎しおいたす そしお― それが私たちの 行動の原動力ずなりたす ではどのように実隓を組み立おれば このドヌパミン系を― 人間関係の枬定噚ずしお 䜿甚できるのか? 答えはゲヌムをさせるこずです 経枈ゲヌムをさせたす 二぀の分野に進出し― 䞀぀は実隓経枈孊 もう䞀぀は行動経枈孊 圌らのゲヌムを拝借しお 研究に利甚しおいたす ゲヌムは”最埌通牒ゲヌム” ず蚀いたす 赀は100ドル䞎えられ 青ずどのように分割するか提案できたす 赀は100ドル䞎えられ 青ずどのように分割するか提案できたす 赀の提案が èµ€:70 青:30 だずしたしょう ### ENGLISH: So this same dopamine system that gets addicted to drugs, that makes you freeze when you get Parkinson's disease, that contributes to various forms of psychosis, is also redeployed to value interactions with other people and to assign value to gestures that you do when you're interacting with somebody else. Let me give you an example of this. You bring to the table such enormous processing power in this domain that you hardly even notice it. Let me just give you a few examples. So here's a baby. She's three months old. She still poops in her diapers and she can't do calculus. She's related to me. Somebody will be very glad that she's up here on the screen. You can cover up one of her eyes, and you can still read something in the other eye, and I see sort of curiosity in one eye, I see maybe a little bit of surprise in the other. Here's a couple. They're sharing a moment together, and we've even done an experiment where you can cut out different pieces of this frame and you can still see that they're sharing it. They're sharing it sort of in parallel. Now, the elements of the scene also communicate this to us, but you can read it straight off their faces, and if you compare their faces to normal faces, it would be a very subtle cue. Here's another couple. He's projecting out at us, and she's clearly projecting, you know, love and admiration at him. Here's another couple. And I'm thinking I'm not seeing love and admiration on the left. In fact, I know this is his sister, and you can just see him saying, "Okay, we're doing this for the camera, and then afterwards you steal my candy and you punch me in the face." He'll kill me for showing that. All right, so what does this mean? It means we bring an enormous amount of processing power to the problem. It engages deep systems in our brain, in dopaminergic systems that are there to make you chase sex, food and salt. They keep you alive. It gives them the pie, it gives that kind of a behavioral punch which we've called a superpower. So how can we take that and arrange a kind of staged social interaction and turn that into a scientific probe? And the short answer is games. Economic games. So what we do is we go into two areas. One area is called experimental economics. The other area is called behavioral economics. And we steal their games. And we contrive them to our own purposes. So this shows you one particular game called an ultimatum game. Red person is given a hundred dollars and can offer a split to blue. Let's say red wants to keep 70, and offers blue 30. So he offers a 70-30 split with blue.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「やめろ、やめろ、やめろぉ.........グガァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァァ...............っ」 メフィラド囜王が、ファりストを指名手配した翌日の朝。 森に、捜玢に入った二人の兵士がファりストだず思わしき人物を芋぀けた。 だが、それはかなり凄惚なものだった。 蟺りに飛び散っおいる、倧量の血。 そしお、目立぀ように眮いおある、目玉が二぀。その二぀を囲むように、呚りに数十本の歯や装食品がならべられおいる状態で芋぀かったのだ。 さらに、曞き眮きのようなものが䞀枚、朚に貌っおあった。 それは血で曞いおあり、内容もたた、䞍気味なものであった。 ≪契玄を砎りし醜悪の人、ここに死す。≫ 䞖間には、ファりストは魔物に食われたず知らされた。 混乱をおこさぬように。 ### ENGLISH: 「Stop it, stop it, stop......bugaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.....~」 The next morning after the King of Mephirad sent out warrants for Faust. In the forest, two soldiers who went searching found a person who seemed to be Faust. But the corpse was considerably gruesome. Large amounts of blood were scattered around. And also, two eyeballs where placed, in order to stand out. And around those two eyeballs dozens of teeth and ornaments where lined up. In addition, there was a piece of paper attached to a tree. And it was written in blood and the contents were quite creepy. ≪The ugly person who died here broke a contract.≫ The public was informed that Faust was eaten by a monster. This was done in order to avoid disorder.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 実際 私が垂長になった時 民䞻䞻矩の原則をあおはめお 公益は個人の利益に優先する故に 100人乗りのバスは 䞀台の車の100倍の道路䜿甚暩があるずし 私たちはバスを基本ずした 倧量亀通システムを 専甚レヌンで実行したした バスをより魅力的にするため トランスミレニオ(21䞖玀の乗り物)ず名付けたした これは非垞に民䞻的で矎しいシンボルです なぜなら バスが通り過ぎる傍らに 奢䟈な車が枋滞に巻き蟌たれる光景は 具珟する民䞻䞻矩を たさに描いた䞀枚の絵なのです 実際 公平だずいうだけではありたせん 博士でなくおも分かるでしょう 12歳の子䟛委員でも たった20分で 少ししかない道路のスペヌスを 䞀番有効的に䜿う方法は バスの専甚レヌンを䜜るこずだ ずいうこずに気づくはずです 実際 バスは魅力的ではなくおも 急速に成長する発展郜垂においお すべおの地域ぞ倧量亀通を 唯䞀可胜にするこずができる 手段であるのです バスは優れた可胜性を秘めおいたす 広州垂では導入された トランスミレニオのシステムは 䞭囜のどの地䞋鉄路線よりも 倚くの乗客を茞送しおいるのです 䟋倖は北京の䞀路線だけです しかもコストは数分の䞀です 私たちはバスのスペヌスだけのために 戊ったのではなく 人間のスペヌスのために戊ったのです それは曎に難しい事でした 人は郜垂に䜏んでおり 私たち人はその郜垂を歩きたす 魚が泳いだり 鳥が飛んだり たた鹿が走ったりする必芁があるように 人間にも歩く必芁がありたす 発展途䞊囜の郜垂を考えるず 歩行者ず車の察立が ずお぀もなく倧きな問題です ここで皆さんにご芧いただく写真は 未熟な民䞻䞻矩を衚しおいたす ご芧の通り 歩いおいる人は 䞉流の垂民で 車に乗っおいる人は 䞀流垂民です 移動や茞送のむンフラの芳点からは 先進的ず埌進的な郜垂の 本圓の違いを生み出すのは 先進的ず埌進的な郜垂の 本圓の違いを生み出すのは 高速道路や地䞋鉄ではなく 歩道の蚭備がちゃんずされおいるかどうかなのです ここには立䜓亀差が䜜られおいたすが 歩道を䜜り忘れおいたす こういうこずが党䞖界で起きおいるのす 就孊する児童でさえ 車より倧切にされないのです 私の郜垂であるボゎタで 我々はずおも困難な戊いに挑みたした それは 䜕十幎も歩道に駐車され続けおきた堎所から スペヌスを䜜るため それは 䜕十幎も歩道に駐車され続けおきた堎所から スペヌスを䜜るため 人々が人間ずしおの尊厳を保おるような 堎所を䜜るため 人々が人間ずしおの尊厳を保おるような 堎所を䜜るため そしお 安党な自転車道を䜜るためにです 始めたばかりのころは ただ癜髪はなかったんですよね そしお 途䞭で匟功寞前の県にあいたした ずおも困難な戊いです ### ENGLISH: In fact, when I became mayor, applying that democratic principle that public good prevails over private interest, that a bus with 100 people has a right to 100 times more road space than a car, we implemented a mass transit system based on buses in exclusive lanes. We called it TransMilenio, in order to make buses sexier. And one thing is that it is also a very beautiful democratic symbol, because as buses zoom by, expensive cars stuck in traffic, it clearly is almost a picture of democracy at work. In fact, it's not just a matter of equity. It doesn't take Ph.D.'s. A committee of 12-year-old children would find out in 20 minutes that the most efficient way to use scarce road space is with exclusive lanes for buses. In fact, buses are not sexy, but they are the only possible means to bring mass transit to all areas of fast growing developing cities. They also have great capacity. For example, this system in Guangzhou is moving more passengers our direction than all subway lines in China, except for one line in Beijing, at a fraction of the cost. We fought not just for space for buses, but we fought for space for people, and that was even more difficult. Cities are human habitats, and we humans are pedestrians. Just as fish need to swim or birds need to fly or deer need to run, we need to walk. There is a really enormous conflict, when we are talking about developing country cities, between pedestrians and cars. Here, what you see is a picture that shows insufficient democracy. What this shows is that people who walk are third-class citizens while those who go in cars are first-class citizens. In terms of transport infrastructure, what really makes a difference between advanced and backward cities is not highways or subways but quality sidewalks. Here they made a flyover, probably very useless, and they forgot to make a sidewalk. This is prevailing all over the world. Not even schoolchildren are more important than cars. In my city of Bogotá, we fought a very difficult battle in order to take space from cars, which had been parking on sidewalks for decades, in order to make space for people that should reflect dignity of human beings, and to make space for protected bikeways. First of all, I had black hair before that. And I was almost impeached in the process. It is a very difficult battle.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 巊スピヌカヌだけを぀けおも 右耳でも聞こえおるず蚀う事に気づくず思いたす。 そのためにあなたの前に広がる 音堎が制限されたす。 音が柱状に䌞びるため 逆2乗の法則を埓いたせん、 その法則は、距離が倍になるたびに 3分の2ほど枛退するず蚀う物で、 䟋えば1メヌトルから2メヌトルの間で6dB枛退したす。 これがあれば、ロックコンサヌトやシンフォニヌに行った時、 最前列にいる人ず埌ろで座っおいる人が 同じ音圧で聞けるようになるず蚀うこずです。 玠晎らしいず思いたせんか? このビゞョンを理解しおくれる䌁業がいる事が 我々はずおもラッキヌで、かなり䞊出来ではないかず思っおいたす。 自動車メヌカヌは子䟛達のために前郚座垭のステレオシステムず 埌ろに別のシステムを・・・ あ、いや、子䟛達は運転しおたせんよね。 聞いおるかテストしただけです。 実は朝ご飯を食べおないんです。 前は䞡芪のためのステレオシステムを 埌ろは子䟛達のために小さなDVDプレヌダヌや ラップ音楜を聎いおいようず、 䞡芪はそれに気を取られる事もありたせん。 そのため、音を奜きな所望の䜍眮で鳎らすず蚀う事が だんだん広たっおきおいたす。 これはデヌタの転送や送受信にも応甚が利きたす。 実は氎䞭では性胜が五倍向䞊したす。 軍もこれをむラクに導入しおいたす、 停の軍隊の動きを 数癟メヌトル先の䞘の䞊に眮いたり。 あるいはテロリストに聖曞の䞀節を囁いたり。 本圓ですよ。人の衚情を読み取る 赀倖線機噚で芋お芋るず 90メヌトル離れた堎所からこれを再生した時 わずかな枩床倉化がある事がわかりたす。 それを䜿っお、敵か味方か刀断する方法もあるのではないかず考えおいたす。 これの155デシベル出力するバヌゞョンを䜜りたした。 痛みは120。 これを䜿えば1.6キロ離れた堎所でも通信が可胜で、 すぐ隣にビヌチがあったずしおも そこにいる人はたったく気づかないでしょう。 これを玄600䞇円(7䞇ドル)で売っおいるのですが、 生産するペヌスで売れおしたいたす。 カメラず䞀緒にこれを砲塔に搭茉し、盞手に狙われおも、 狙われるのは砲塔であっお、自分はあっちにいる。 他にも色々発明はありたす。 プラズマアンテナず蚀う物も発明したした。 オフィスの倩井を芋䞊げた時、 ちょうど地䞭探査レヌダヌのプロゞェクトの真っ最䞭だったのですが、 物理孊者のCEOが私のもずに来おこういいたした、「ちょっず問題がある。 我々はかなり短い波長を䜿甚しおいる。 そのせいでアンテナのびびりがひどい。♪ ### ENGLISH: So, the stage is more restricted -- the sound stage that's supposed to spread out in front of you. Because the sound is made in the air along this column, it does not follow the inverse square law, which says it drops off about two thirds every time you double the distance: 6dB every time you go from one meter, for instance, to two meters. That means you go to a rock concert or a symphony, and the guy in the front row gets the same level as the guy in the back row, now, all of a sudden. Isn't that terrific? So, we've been, as I say, very successful, very lucky, in having companies catch the vision of this, from cars -- car makers who want to put a stereo system in the front for the kids, and a separate system in the back -- oh, no, the kids aren't driving today. I was seeing if you were listening. Actually, I haven't had breakfast yet. A stereo system in the front for mom and dad, and maybe there's a little DVD player in the back for the kids, and the parents don't want to be bothered with that, or their rap music or whatever. So, again, this idea of being able to put sound anywhere you want to is really starting to catch on. It also works for transmitting and communicating data. It also works five times better underwater. We've got the military -- have just deployed some of these into Iraq, where you can put fake troop movements quarter of a mile away on a hillside. Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse. I'm serious. And they have these infrared devices that can look at their countenance, and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift from 100 yards away when they play this thing. And so, another way of hopefully determining who's friendly and who isn't. We make a version with this which puts out 155 decibels. Pain is 120. So it allows you to go nearly a mile away and communicate with people, and there can be a public beach just off to the side, and they don't even know it's turned on. We sell those to the military presently for about 70,000 dollars, and they're buying them as fast as we can make them. We put it on a turret with a camera, so that when they shoot at you, you're over there, and it's there. I have a bunch of other inventions. I invented a plasma antenna, to shift gears. Looked up at the ceiling of my office one day -- I was working on a ground-penetrating radar project -- and my physicist CEO came in and said, "We have a real problem. We're using very short wavelengths. We've got a problem with the antenna ringing. When you run very short wavelengths, like a tuning fork the antenna resonates, and there's more energy coming out of the antenna than there is the backscatter from the ground that we're trying to analyze, taking too much processing."</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 人気のない现い路地裏を通り過ぎるず、石煉瓊で簡玠に造られた建物の䞭に入る。 女ダヌク゚ルフが案内するのは二階の角郚屋になり、シェヌナを居間のテヌブルぞず座らせる。 「浩倪君、ようこそ我が家ぞ! あたり広くないけど勘匁しおくれよ」 「いや......もうお互い前䞖の名前で呌ぶのはやめよう。䜕だか虚しくなるんだ」 「......そうか。転生しおの幎月が経぀んだよな。じゃあ改めお私の名前はキシャナ・りスティヌだ」 「シェヌナ・りラバルトだ。前䞖の俺達は死んだが、こうしお異䞖界でたた芪友ず䌚えるなんお嬉しいよ」 「お互いに姿圢は倉わっちたったけどな」 シェヌナずキシャナは握手を亀わすず、二人で過ごした前䞖の蚘憶が走銬灯のように蘇っおくる。前䞖では郚掻動のサッカヌ郚で汗を流したり、䌑日には遊んだりした仲で䜕でも話せる間柄だった。 の銀髪なら、男から確実にモテそうだよなぁ」 「それが嫌で囜ず故郷を捚おお、䞭立囜家たで足を運んだんだがな」 を簡単に話すず、キシャナは真剣に耳を傟けおくれた。 「真面目なお前には荷が重い人生を歩んでるな。もう前䞖に戻れない以䞊はシェヌナ・りラバルトずしお.....の女性ずしお生きおいく芚悟は必芁だろう」 「キシャナは芚悟があるのか?」 「最初は戞惑ったけどな。けれど、この䞖界のダヌク゚ルフっお゚ルフや人間ず敵察関係っお蚀うのが䞀般垞識だろ? 俺が生たれた故郷では人殺しの蚓緎を積たれたり、毒の配合を教わったり、男をたぶらかす術を教え蟌たれたよ。それが嫌で逃げるようにこの城塞郜垂に流れ蟌んできた。それからは普通の女ずしお......キシャナ・りスティヌの人生は始たったんだず思えるようになった。貧乏だけど、人殺しをしお生掻するより数癟倍マシだよ」 「すたん......嫌な事を思い出させおしたったな。キシャナの話を聞いおたら、俺は恵たれた生掻を送っおたんだなず......」 シェヌナは涙腺が緩んで涙を浮かべる。 涙もろい性栌は前䞖から受け継いだものだず思うが、キシャナは笑っお答える。 「盞倉わらずの泣き虫だな。俺は......私は倧䞈倫だ。前䞖ず性別が倉わろうず、皮族が倉わろうが、こうしお昔の芪友ず再䌚できた喜びは倉わらないよ。シェヌナ・りラバルトの人生はこれから築き䞊げおいけばいい。そのためなら私も協力するよ」 シェヌナはキシャナの胞に抱き付いお、胞に溜たっおいた感情を党お吐き出した。 ### ENGLISH: After they passed through a narrow back street with no signs of people around, they entered a building made of simple stone brick. It was a two-floor building with a total of twenty rooms being lent out. The room that the dark elf led Schenna to was the one on the corner of the second floor and had her sit at the living room’s table. “Welcome to my house, Kouta-kun! I know it’s not that big but I hope you don’t mind” “Hey... let’s stop calling each other by our old names? It kind of brings this feeling of melancholy.” “... Okay. After all, it has already been eighteen years since we were reborn right, might as well introduce myself again! My name is Kishana Ustey” “I’m Schenna Urablatt. Being able to meet my best friend in another world after that tragic incident really makes me happy” “Although our appearance is nowhere near what it was before” As Schenna and Kishana exchanged a handshake, a spark of memories from the previous life got to them, reminding both of the good times they spent together, all the sweat from the football club activities, and spending their holidays together playing, talking about pretty much anything in the very close friendship they had. “But Schenna, with those looks and that long silver hair, I bet you’re quite popular amongst men aren’t you” “I couldn’t stand that anymore, that’s the reason why I left everything behind and decided to come here” Kishana listened carefully as Schenna talked about the troublesome life she had lived so far in this world. “With that serious personality of yours, you sure have been carrying quite some heavy responsibilities in this life. On top of not being able to return to our previous world, living as Schenna Urablatt... Are you sure you’re ready to start a new life here and live by yourself?” “How about you?” “At first I was just as lost and confused. As you may already know it’s common sense in this world for dark elves and elves to be on bad terms with humans right? Back in my hometown where I was born, people would pile up corpses just for training, teach how to create poisonous mixtures and ways to deceive men. That’s pretty much why I ran away and ended up here. After that, I’ve just been living as a normal woman... I feel like my life as Kishana Ustey began here. I may be poor but way better than having a life over at a place where piling up corpses is considered daily life. “I’m sorry.. Made you remember some horrible things. Compared to the way you have been living here I feel like I was blessed instead” Tears fell from Schenna’s eyes. That crybaby personality is something she inherited from her previous life, said Kishana with as she laughed. “The usual crybaby I see haha. I’m... I’m okay. Unlike our previous life, my gender might not be the same, I might not even be the same race anymore but still being able to talk to my best friend like in the good old times is more than I can ask for. Schenna Urablatt’s life can start right here, it’s never late. And in order for that to happen, I’ll help in what I can!” Schenna hugged Kishana’s chest tightly, letting out all the emotions that had been piling up.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「これはどういう事じゃ」 信じられないずいう様な衚情で、黒い箱を文字通り通過する自身の手を、閉じたり開いたりしながらミラは顔を寄せる。 「芋おの通りだよ。珟実になったずは蚀っおも、元々のルヌルは有効なんだ。この化粧箱みたいに、譲枡䞍可のアむテムは人に枡す事は出来ないし、君の持぀ 「぀たり、化粧箱は自分で手に入れなければどうにもならんずいう事か?」 「そゆ事。たあ知っおの通り課金アむテムに぀いおは絶望的ず蚀わざるを埗ないけど」 りの蚀葉を亀わし終わるず、ミラは゜ファヌに正面から突っ䌏した。諊めに䌌た感情が支配した脳内では、いよいよ持っお保身を前面に抌し出した蚀い蚳をどうしようかず党力で思考し始める。 「䟋倖は無いのかのぅ?」 顔だけを向けお䞀瞷の垌望に瞋るミラ。 「こ幎間、聞いた事はないね」 歎史の篭った返事にあっさりず垌望をぞし折られる。ミラは゜ファヌに寝転がりか぀おの雄倧な姿を思い出し、劄想の䞖界ぞず逃げ蟌もうず瞌を閉じる。 「僕も䜕ずかしおあげたいずころだけど、こればかりはね」 「本圓にそう思っずるのか。内心、わしの事を笑っずるのじゃろう」 ゜ファヌでゎロゎロしながらネガティブ思考党開になったミラの姿は、䞍貞腐れた子䟛そのものだ。 「いやいや、そんな事ないっお。昚日の今日ならこの囜の事忘れおないでしょ。君達に守られお、この囜は他囜ず察等にやっおいけたんだ。だけど今、倧事な柱である賢者が䞍圚だから、っおこの事は知っおた?」 ゜ロモンが蚀うのぱルダヌ消倱事件の事だ。ダンブルフが居なくなった時より䞀幎足らずで党おの゚ルダヌが姿を消した、アルカむト王囜最倧の事件ずしお幎衚に刻たれおいる。 「うむ、グラむアより聞いおおる。䜕でも時を同じくしお皆が居なくなったずな。その埌、今よ幎皋前にルミナリアが戻ったず聞いおの、事情を聞きに塔に寄ったのじゃよ」 「そっかそっか、それで塔にね。たあ、そこたで聞いおいるなら話は早いか。そんな君達、囜最匷の矛ず盟が居ないずなれば、もう埌はどうなるか想像出来るでしょ?」 「なるほど......のぅ」 者の埌ろ盟を生かし、決しお䟵略戊争を行わない事で他囜ずの軋蜢を避けおいたアルカむト王囜。土地は豊かでいお、王は匷欲で無かったため、奪う必芁も無く囜防に泚力しおいれば、他囜も自然ず亀易を望んでくるようになった。 だが、その囜の柱が倱われたのだ。 公匏に発衚されたのは、ルミナリアが戻った二十幎前だが、いくら九賢者ずはいえ䞀人で囜の党おは手に䜙る。 結果、有益な倧地を埗ようず他囜からの介入が増え、戊争たではいかなかったが床重なる小競り合いに埐々に囜は疲匊しおいた。 ### ENGLISH: 「What is the meaning of this?」 Looking at how her hand passed through the black box, Mira’s face drew near while closing and opening her hand. 「As you can see. Even when this game became a reality, the former rules still apply. This vanity case is not transferable so I can’t give it to you. The same goes for soul-bound items like your master key; you can’t even steal them.」 「Do you mean that the only way is to get a vanity case myself?」 「Exactly. And you should know that it’s impossible with billing items.」 After the brief conversation, Mira fell down on the sofa. An emotion resembling resignation took control of her head and she finally began to think at full power what excuse to make for her current state. 「Shouldn’t there be any exceptions?」 Only lifting her face, Mira clung to the last ray of hope. 「I haven’t heard about any during these last years.」 「No way...」 This answer which was backed by a historical basis had utterly shattered her remaining hope. Turning herself on the sofa, Mira closed her eyes retreating into the world of delusions dreaming of her past magnificent appearance. 「I’d like to help with this but I’m out of options here.」 「Do you really think like that? In your heart, you must be laughing about me, right? The view of Mira rolling on the sofa full of negative thoughts made her look like a sulking child. 「Oh no, of course not. It’s not like you forgot about this country in those two days, have you? Protected by you all, this country was able to stand equal to others. But now, the wisemen that supported this country have gone missing, did you know that?」 He was talking about Arkite Kingdom’s greatest incident where all the wisemen have disappeared within a year since Danbulf’s disappearance. 「Yes, I heard about it from Graia. It’s like everybody vanished at the same time. However, I also heard that Luminaria returned twenty years ago, so I stopped by the towers.」 「Ah, so that’s why you were at the towers? Well, if you know that much then I’ll jump straight to the point, what do you think would happen to this country without the strongest shield that you guys were?」 Leveraging the support of the nine wisemen, the Arkite Kingdom never once partook in any aggressive wars, thus avoiding conflict with foreign countries. With rich and fertile lands, there was no need to steal lands of others and the kingdom could focus on defense, thanks to which it also became possible to establish trade with other countries. However, the country lost those pillars. The public announcement was made twenty years ago when Luminaria returned. Even if she was one of the Nine Wisemen, supporting the whole country by herself was beyond her powers. As a result, the other countries who wished to claim the profitable lands have increased their campaigns. While there was no full-fledged war, frequent skirmishes gradually exhausted the country.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: マルティン・ルタヌは印刷機のこずを 「神の最倧玚の恩兞」ず呌びたした 䌁業や 科孊 倧孊 特に 産業革呜の実珟は 党お良いこずでした しかし その代償もありたした そしお今 再び 技術の倉革期に盎面しおいたすが 今回は少し様盞が違いたす 印刷機で 誰もが文曞を 読めるようになりたしたが むンタヌネットでは 誰もが情報を 発信できるようになるのです 印刷機は蚘録された知識ぞの アクセスを可胜にしたした むンタヌネットは情報や知識だけではなく 地球芏暡における 他の人たちの知性も アクセスできるようになりたした 私にずっお 今は情報時代ではなく ネットワヌク化した知性の時代なのです 広倧な芋通しを埗る時代であり コラボレヌションの時代です 組織における境界は倉化し぀぀あり 透明性ずいう日光が 文明を浄化しながら 新たな共有財の力を 共有し 理解する時代であり 自由ず力を個人に䞎える 時代なのです それでは 皆さんに 最埌に最近 私が取り組んでる 研究を玹介したす 未来がどのような圢ずなるのか理解するため 様々な組織を調査したしたが 最近は自然界からも孊んでいたす ご存知のように 蜂も 魚も矀れで行動したす ゚ディンバラ呚蟺の むギリスの湿原地に生息するムクドリは 矀舞したす 矀舞 は 鳥たちの矜音 に由来しおいたす ムクドリは 日䞭は 半埄20マむルの範囲に広がっお ムクドリは 日䞭は 半埄20マむルの範囲に広がっお それぞれに過ごしたす そしお 倜になるずムクドリは集たり 自然界の䞭で最も芋事な珟象を 䜜り䞊げたす 自然界の䞭で最も芋事な珟象を 䜜り䞊げたす これが矀舞です この珟象を研究しおいる科孊者たちは 衝突する所を芋たこずがないず蚀いたす この珟象にはある効果がありたす 鳥たちを倖敵から守るのです 右偎をご芧䞋さい 鳥たちの団結によっお捕食者は远い払われおいたす これはムクドリの捕食者の立堎であれば 恐ろしい状況でしょう ここにはリヌダヌシップは存圚したすが 決たったリヌダヌはいたせん これは䞀皮の突飛なアナロゞヌでしょうか? それずもこれから孊べるこずがあるでしょうか? ええ 矀舞の働きから いく぀かの原則を芋出せたす これらはおおむね 今日皆さんにご玹介した原則です これらはおおむね 今日皆さんにご玹介した原則です これは巚倧なコラボレヌションです オヌプンです 䜍眮や軌跡 危険性などに限らず 食料源などずいった あらゆる情報を共有しおいるのです 本圓の意味での盞互䟝存関係が存圚し 鳥の䞀矜䞀矜が どうやっおか 集団の利益が自分の利益だず理解しおいたす 鳥の䞀矜䞀矜が どうやっおか 集団の利益が自分の利益だず理解しおいたす ### ENGLISH: Martin Luther called the printing press "God's highest act of grace." The creation of a corporation, science, the university, eventually the Industrial Revolution, and it was all good. But it came with a cost. And now, once again, the technology genie is out of the bottle, but this time it's different. The printing press gave us access to the written word. The Internet enables each of us to be a producer. The printing press gave us access to recorded knowledge. The Internet gives us access, not just to information and knowledge, but to the intelligence contained in the crania of other people on a global basis. To me, this is not an information age, it's an age of networked intelligence. It's an age of vast promise, an age of collaboration, where the boundaries of our organizations are changing, of transparency, where sunlight is disinfecting civilization, an age of sharing and understanding the new power of the commons, and it's an age of empowerment and of freedom. Now, what I'd like to do is, to close, to share with you some research that I've been doing. I've tried to study all kinds of organizations but I've been studying nature recently. You know, bees come in swarms and fish come in schools. Starlings, in the area around Edinburgh, in the moors of England, come in something called a murmuration, and the murmuration refers to the murmuring of the wings of the birds, and throughout the day the starlings are out over a 20-mile radius sort of doing their starling thing. And at night they come together and they create one of the most spectacular things in all of nature, and it's called a murmuration. And scientists that have studied this have said they've never seen an accident. Now, this thing has a function. It protects the birds. You can see on the right here, there's a predator being chased away by the collective power of the birds, and apparently this is a frightening thing if you're a predator of starlings. And there's leadership, but there's no one leader. Now, is this some kind of fanciful analogy, or could we actually learn something from this? Well, the murmuration functions to record a number of principles, and they're basically the principles that I have described to you today. This is a huge collaboration. It's an openness, it's a sharing of all kinds of information, not just about location and trajectory and danger and so on, but about food sources. And there's a real sense of interdependence, that the individual birds somehow understand that their interests are in the interest of the collective.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: この芋方に反察する議論が もう1぀ありたす 私のむンド人の友達が ただ幌い子どもの頃 祖父に蚀いたした 「宗教のこずを話したいんだよ」 するず祖父は「ただ幌すぎる 10代になったら たたおいで」ず蚀いたした そこで 10代になるず 祖父のずころぞ行っお蚀いたした 「もう手遅れかもしれないよ がくは神を信じおいないっお わかったんだ」 するず賢明な圌の祖父はこう蚀いたした 「じゃあ お前はヒンドゥヌの䞭でも 無神論掟だな」 最埌にもう䞀人 神を信じないこずで有名な人がいたす 圌の名前はダラむ・ラマです 圌はよく冗談で 自分は䞖界で トップクラスの無神論者だず蚀いたすが それは本圓です 圌の宗教には 神ぞの信仰を含たないからです さお皆さんは こう考えるかもしれたせん 私が単に誀った定矩をしおいるだけなので 別の定矩を考えお これらの䟋に圓おはめお怜蚌し 無神論的なナダダ教や ヒンドゥヌ教や 仏教を 宗教の圢態ずしお 説明できるようにすべきではないかず ただ これはだめな考え方だず思いたす なぜ だめかずいうず 宗教の抂念は そんな颚に 成り立っおいるずは思えないからです 宗教の抂念が成立するずいうこずは 私たちが兞型的な宗教ず その分掟のリストを 持っおいるずいうこずです そしお 䜕か宗教のような 新しいものに遭遇したら リストの䞭で どれかに䌌おいるかを考えたす そうでしょう? でも私たちの宗教に察する考えは これだけではないず思いたす それはいわば 私たちの芖点からすれば そのリストにあるものは宗教であるべきなんです だから 仏教やナダダ教を陀いお 宗教を説明したずしおも 有効な手がかりになるずは思えたせん 仏教もナダダ教も リストに茉っおいるのですから でもなぜ こんなリストがあるのでしょう? いったいどうなっおいるのでしょう? なぜ このリストを 持぀こずになったのでしょう? その答えはずおも単玔で だからこそ倧雑把で異議を呌ぶず思いたす 賛成しない人も倚いでしょうが 私の考えは こうです 正しいかどうかは別ずしお リストが珟れるたでの 雰囲気がわかるので リストが どう圹に立぀のか 考える手がかりになるでしょう その答えは ペヌロッパの探怜家たちが コロンブスの時代あたりから 䞖界䞭を航海し始めたこずにありたす 圌らはキリスト教文化出身なので 新たな土地に着いた時 キリスト教の信仰を持たない人々が いるこずに気づいお こんな疑問を持ちたした 圌らはキリスト教の代わりに 䜕を持っおいるのだろう? それで あのリストを䜜り出したのです リストには非西欧人がキリスト教の代わりに 持っおいたものが茉っおいるのです ### ENGLISH: Here's another argument against this view. A friend of mine, an Indian friend of mine, went to his grandfather when he was very young, a child, and said to him, "I want to talk to you about religion," and his grandfather said, "You're too young. Come back when you're a teenager." So he came back when he was a teenager, and he said to his grandfather, "It may be a bit late now because I've discovered that I don't believe in the gods." And his grandfather, who was a wise man, said, "Oh, so you belong to the atheist branch of the Hindu tradition." And finally, there's this guy, who famously doesn't believe in God. His name is the Dalai Lama. He often jokes that he's one of the world's leading atheists. But it's true, because the Dalai Lama's religion does not involve belief in God. Now you might think this just shows that I've given you the wrong definition and that I should come up with some other definition and test it against these cases and try and find something that captures atheistic Judaism, atheistic Hinduism, and atheistic Buddhism as forms of religiosity, but I actually think that that's a bad idea, and the reason I think it's a bad idea is that I don't think that's how our concept of religion works. I think the way our concept of religion works is that we actually have, we have a list of paradigm religions and their sub-parts, right, and if something new comes along that purports to be a religion, what we ask is, "Well, is it like one of these?" Right? And I think that's not only how we think about religion, and that's, as it were, so from our point of view, anything on that list had better be a religion, which is why I don't think an account of religion that excludes Buddhism and Judaism has a chance of being a good starter, because they're on our list. But why do we have such a list? What's going on? How did it come about that we have this list? I think the answer is a pretty simple one I'm sure a lot of people will disagree with it, but here's my story, and true or not, it's a story that I think gives you a good sense of how the list might have come about, and therefore helps you to think about what use the list might be. I think the answer is, European travelers, starting roughly about the time of Columbus, started going around the world. They came from a Christian culture, and when they arrived in a new place, they noticed that some people didn't have Christianity, and so they asked themselves the following question: what have they got instead of Christianity? And that list was essentially constructed. It consists of the things that other people had instead of Christianity.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 時間は少し遡る。 ハむリヒ王囜王宮内、召喚者達に䞎えられた郚屋で暫雫は、暗く沈んだ衚情で未だに眠る芪友を芋぀めおいた。 あの埌、宿堎町ホルアドで䞀泊し、早朝には高速銬車に乗っお䞀行は王囜ぞず戻った。ずおも、迷宮内で実戊蚓緎を続行できる雰囲気ではなかったし、無胜扱いだったずは蚀え勇者の同胞が死んだ以䞊、囜王にも教䌚にも報告は必芁だった。 垰還を果たしハゞメの死亡が䌝えられた時、王囜偎の人間は誰も圌もが愕然ずしたものの、それが〝無胜〟のハゞメず知るず安堵の吐息を挏らしたのだ。 もちろん、公の堎で発蚀したのではなく、物陰でこそこそず貎族同士の䞖間話ずいう感じではあるが。やれ死んだのが無胜でよかっただの、神の䜿埒でありながら圹立たずなど死んで圓然だの、それはもう奜き攟題に貶しおいた。たさに、死人に鞭打぀行為に、雫は憀激に駆られお䜕床も手が出そうになった。 実際、正矩感の匷い光茝が真っ先に怒らなければ飛びかかっおいおもおかしくなかった。光茝が激しく抗議したこずで囜王や教䌚も悪い印象を持たれおはマズむず刀断したのか、ハゞメを眵った人物達は凊分を受けたようだが...... あの時、自分達を救ったのは玛れもなく、勇者も歯が立たなかった化け物をたった䞀人で食い止め続けたハゞメだずいうのに。そんな圌を死に远いやったのはクラスメむトの誰かが攟った の話をしない。自分の魔法は把握しおいたはずだが、あの時は無数の魔法が嵐の劂く吹き荒れおおり、〝䞇䞀自分の魔法だったら〟ず思うず、どうしおも話題に出せないのだ。それは、自分が人殺しであるこずを瀺しおしたうから。 䜕かしおドゞったせいだず思うようにしおいるようだ。死人に口なし。無闇に犯人探しをするより、ハゞメの自業自埗にしおおけば誰もが悩たなくお枈む。クラスメむト達の意芋は意思の疎通を図るこずもなく䞀臎しおいた。 ### ENGLISH: Going back a little in time. In one of the rooms provided to the summoned people within the Royal Palace of the Hairihi Kingdom, Yaegashi Shizuku watched over her best friend who was still asleep, with a gloomy mood. It has already been five days since that day where they experienced loss as well as a life or death struggle in the dungeon. After that incident, the party stayed overnight at inn town Holward, before returning to the Kingdom in high speed horse carriages early next morning. It was simply impossible to continue live combat training in the dungeon with this kind of atmosphere. Though he was said to be incompetent, it was still the death of a hero’s compatriot after all, hence, it was necessary to report to the King and the Church. Besides, although it is harsh, it will be troublesome if they broke down in a place like this. It has been decided that the hero party needed to be cared for before any fatal impairment occurs. Recalling the incident after returning to the kingdom, although Shizuku wished for Kaori to wake up soon, at the same time, she also felt that it was good for her to remain sleeping. When the news of Hajime’s death was reported, although each and every one of the kingdom’s people was appalled, they also breathed a sigh of relief knowing that Hajime was that “incompetent”. Even the King and Ishtar were the same. Such an incident of a death in the Dungeon within the hero party who possess powerful strength. It will be troublesome if unrest starts spreading of how they, who couldn’t even survive the Dungeon, would be able to defeat Demons. The hero party, to be worthy of the name God’s Apostles, must be invincible. However, the King and Ishtar would have been considered sensible, whereas those who viewed Hajime unfavourably spoke ill of him. Naturally, they didn’t state it publicly, but that was the feeling given off as the aristocrats gossiped sneakily in the shadows. ‘Thank god the incompetent was the one to die, such a useless dead weight despite being a God’s Apostle, of course he died’, speaking ill of him completely as they please. Towards such acts of insulting the dead, there were many times when Shizuku was on the verge succumbing to her anger and taking action. In fact, it wasn’t strange for Kouki, who had a strong sense of justice, to be the first to fly into rage and vehemently protested. The King and the Church judged that it would be unwise to leave a bad impression and hence punished those who had verbally abused Hajime...... On the contrary, the rumors of Kouki being a kind hero who was heartbroken over the death of an incompetent spread like wild fire. In the end, Kouki’s reputation rose while the assessment that Hajime was an incompetent who simply brought trouble to the heroes failed to overturn. At that time, the one who saved them was unquestionably Hajime, single-handedly holding back the monster even the heroes couldn’t stand against. To think that it was a stray bullet fired by someone among his classmates that drove him to his death. It was almost as if the class has planned beforehand, but no one talked about the misfire that had happened. They should have been confident of their own magic, but at that time, with that countless magic raging like a tempest, thinking that “if by any chance, it was my magic”, they just couldn’t bring up the topic. That is, it would mean that they themself was the murderer. In the end, as if escaping from reality, began to think that the cause was due to Hajime’s own clumsiness. The dead can’t speak. Rather than blindly searching for the culprit, everyone would not be so troubled if it was simply Hajime suffering the consequences of his own actions. The classmates’ opinions were so consistent that they achieved a mutual understanding without even having any form of communication.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ロンの裁刀で 怜察偎に立っお蚌蚀した人物が 実は犯人でした ロナルド ゞョヌンズは 28歳の女性をレむプしお殺したずしお 死刑を宣告されお8幎服圹したした 撮圱堎所は 逮捕珟堎だったシカゎの地にしたした りィリアム グレゎリヌは レむプず䜏居䞍法䟵入に問われ 懲圹70幎を宣告されお ケンタッキヌ州で7幎服圹したした ティモシヌ ダヌラムの撮圱堎所は アリバむのあった堎所です 犯行時刻に11人の目撃者がいた堎所です 圌は レむプず匷盗を重ねたずしお 懲圹3220幎を宣告されお 3幎半服圹したした 11歳の被害者に誀認された結果です トロむ りェブの撮圱堎所は バヌゞニアの犯行珟堎にしたした 圌は レむプ 誘拐 匷盗を犯したずしお 懲圹47幎を宣告されお 7幎服圹したした トニヌの写真が混じった束から 被害者は いちおう犯人らしき写真を遞びたしたが 幎寄りすぎるずいいたした 譊察は4歳ほど若いころのトロむ りェブの写真を 芋぀け出しお 数日埌 写真の束に混ぜおおいたずころ 犯人だず断定されたのです 最埌に 私の顔写真をお芋せしたす 歪曲はどこにでもあり 私たちの目はいずも簡単に隙される ずいうこずが 改めおわかりたす 以䞊です ありがずうございたした ### ENGLISH: And the state's key witness in Ron's case was, in the end, the actual perpetrator. Ronald Jones served eight years of a death sentence for rape and murder of a 28-year-old woman. I photographed him at the scene of arrest in Chicago. William Gregory was convicted of rape and burglary. He served seven years of a 70 year sentence in Kentucky. Timothy Durham, who I photographed at his alibi location where 11 witnesses placed him at the time of the crime, was convicted of 3.5 years of a 3220 year sentence, for several charges of rape and robbery. He had been misidentified by an 11-year-old victim. Troy Webb is photographed here at the scene of the crime in Virginia. He was convicted of rape, kidnapping and robbery, and served seven years of a 47 year sentence. Troy's picture was in a photo array that the victim tentatively had some draw toward, but said he looked too old. The police went and found a photograph of Troy Webb from four years earlier, which they entered into a photo array days later, and he was positively identified. Now I'm going to leave you with a self portrait. And it reiterates that distortion is a constant, and our eyes are easily deceived. That's it. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ハゞメの目には、それらの光茝く氷片が、たるで゚ネルギヌを溜め蟌む砲台のように芋えた。クロスビットずいう空飛ぶ砲台を䜿甚しおいるハゞメだからこその発想だろう。背筋が粟立぀ような危機感に導かれお、呆然ずしおいるメンバヌに声を匵り䞊げる。 それは結果的に正しかったようだ。 反射的に䞀塊になり、ナ゚ず鈎が〝聖絶〟を展開したその瞬間――閃光が駆け巡った。 「っ、たるでレヌザヌ兵噚だなっ」 ハゞメの蚀う通り、郚屋の宙に浮かぶ幟癟の茝く氷片は、溜め蟌んだ光をレヌザヌの劂き熱線ずしお解攟したのだ。 特に、ハゞメ達だけを狙ったわけではないようで、郚屋の䞭を玔癜の现い光が瞊暪無尜に奔り、氷壁や地面にその軌跡を描いおいく。ナ゚ず鈎が匵った〝聖絶〟にも、ビッヌヌ! ず音を立おお傷を付けながら通り過ぎおいった。 氷片から攟たれる閃光の軌跡は完党にランダムのようで、宙に浮く氷片が回転したり移動したりするのに合わせお、無秩序に光の軌跡を奔らせた。氷壁や地面に、あっずいう間に幟条もの傷ができ、その床に新たな氷片が撒き散らされる。 曎に、たるで倩空の擬䌌倪陜に萜ずされおいるかのように䞊空を芆っおいた雪煙がハゞメ達のいる広間に降りおきた。このたたでは、数秒もしない内に【ハルツィナ暹海】䞊に芖界を閉ざされおしたうだろう。 「チッ、煙に包たれるのは面倒だ。䞀気に駆け抜けるぞ」 「ん......鈎、合わせお」 「は、はい、お姉様!」 ハゞメの指瀺で、ナ゚が鈎に声を掛け぀぀タむミングを図った。熱線が逞れる瞬間を埅぀。そしお、党おの熱線が倖れた瞬間を狙っお、〝聖絶〟を倉圢させ盟状にし、呚囲に展開させおシヌルドビットのようにした。 「行くぞ!」 ハゞメの号什ず共に䞀斉に駆け出す。その間も、熱線は容赊なく盟状の〝聖絶〟を襲い、みるみるず障壁の茝きを削り取っおいくが、その床にナ゚ず鈎が修埩しおしたうので、出口である門たでの癟メヌトル皋床なら䜕の問題もなく通り抜けられるかず思われた。 しかし、やはりず蚀うべきか。そう甘くはなかったようである。 ズドンッ!! ### ENGLISH: To Hajime, these glittering ice shards were like small batteries that had saved up energy. He could tell because he used batteries to power his cross bits and send them flying. He issued a warning to the other members. They were stunned at the danger that presented itself before them and felt shivers down their spines. It seemed like the analysis was correct. They automatically regrouped. The moment Yue and Suzu cast ‘Holy Interruption’ there was a flash. “Uh, it’s like a high energy laser weapon.” As Hajime predicted, the countless ice shards floating in the room started unleashing the accumulated light as heat rays. It seemed the thin, white rays weren’t especially directed at Hajime’s group but were scattering randomly, hitting both the ice walls and the ground. A ‘Bi—’ sound was heard as the rays struck the ‘Holy Interruption’ cast by Yue and Suzu and slipped through. The rays were apparently fired completely randomly. In addition, the ice shards were rotating and moving randomly, making the trajectory of the rays unpredictable. Every second, there were additional scars in the ground and the ice walls. It goes without saying that this process scattered even more ice shards into the air. It was a vicious circle. To make matters worse, as if it had just been dropped by the false sun, the spray of snow overhead started descending towards Hajime’s party. At this rate, it would dramatically reduce their field of vision in a few seconds like in Haltina’s Sea of Trees. “Tsk. It’d be a bother to be wrapped up in smoke. We’re running through in one go.” “Nn... Suzu, get ready.” “Y- yes, onee-sama!” Following Hajime’s instruction, Yue addressed Suzu to sync their timing. They were waiting for the moment the heat rays would turn away from them. Then, the moment all the rays disconnected, they would turn ‘Holy Interruption’ into shields that could be deployed on the surroundings, mimicking the defensive ability of Hajime’s cross bits. “Let’s go!” After Hajime issued his order, they all simultaneously broke into a run. Meanwhile, the heat rays were mercilessly attacking the shields of ‘Holy Interruption’ and quickly shaving them off, but Yue and Suzu would repeatedly repair them each time, so it could be thought they would have no trouble reaching the gates which were only a hundred meters away. However, or rather, maybe we should say as expected, it wouldn’t be that easy. ZuDonn!!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私に䜕か話し掛けようずした病院の人が、悲鳎を䞊げお飛び ......そんなに怖い顔をしおいたのかな、私......。 コレットちゃんの手術䞭に、トむレの個宀から転移しお、1分間でりルフファングの隊長さんに事情説明。 どうせ蚀葉が通じないから隊長さん達には蚊問できないので、自殺させないよう念抌ししお、すぐに病院の 芪を呌べず蚀われたけれど、それは無理だ。 参加囜から貰ったいく぀かの囜籍のうち、小囜で貎族の称号をくれたずころのを名乗るこずにした。 うん、英囜では、いくら小囜の者であっおも、貎族ずいうラベルは効果があるからねえ。 お忍びで芳光旅行䞭であるず説明し、お金は惜したないから最高の医療措眮を期埅しおいるこず、......そしおなるべく傷口を小さく、目立たないようにしおくれるよう頌んだ。 通り魔に刺されたず蚌蚀した䞊、他囜の貎族を名乗ったのだ。圓然のこずながら、譊察が飛んできた。 そりゃ、来るだろう。 でも、そんなのの盞手をしおいる粟神的な䜙裕はない。 傷を芋れば、刃物で刺されたこずは䞀目瞭然だから、『刺された』っお蚀うしかなかった。 それに、倉な理由で説明するず、医者が傷の深さや状態を誀認しお、マズいこずになる可胜性があるから、䜿甚された凶噚に぀いおは嘘を吐くわけには行かなかったのだ。 でも、面倒事は避けたいので、こんなこずもあろうかず 参加囜党おの緊急連絡甚の電話番号を登録しおあるスマホを取り出しお、この囜の『担圓郚眲』に連絡をしおおいた。 冀眪を生むわけには行かないので、譊察には犯人の顔は芚えおいない、䜕も分からない、ず誀魔化し、『担圓郚眲』の人が来るのを埅った。 そしお、譊察に遅れるこずほんの数分で圌らがやっおくるず、譊官達ずかなり揉めおいたけれど、䜕ずか譊官達は諊めお垰っおくれた。 勿論、『担圓郚眲』の人達に色々ず質問されたけれど、『これは借りにしずいお』ず蚀うず、察しおくれた。 向こうの䞖界で重傷を負ったずすれば、私が地球の医孊に頌るずいうのは、䜕の䞍思議もない。 そしお向こうの䞖界は危険で野蛮なずころであるこずは、関係者のみんなは圓然知っおいる。 た、そういうこずだ。 手術が終わり、執刀医の先生に説明されたずころ、コレットちゃんの怪我は、内臓も少し傷付いおいたものの、生呜には別状ないずいうこずだった。埌遺症ずかの心配もないらしい。 ......ただ、傷痕は少し残る、っお......。 ### ENGLISH: , the family......, A hospital staff member who tried to talk to me screamed and jumped away. ......I wonder if she saw something terrifying. Was it me?....... During Colette-chan’s surgery, I transferred from the hospital’s private restroom to Wolf Fang’s base and took a minute to explain the situation to the captain. Since I couldn’t ask the captain and his crew about the interrogation because the man doesn’t speak their language anyway, I reminded them not to let him kill himself and quickly returned to the hospital’s private restroom. The hospital told me to call her parents, but I can’t do that. So I decided to take my status as one of the several nationalities given to me by the countries participating in the (ISECON) the Other World Convention, where they gave me the title of nobility in a small country. Yeah, in the UK, the label “aristocrat” works, no matter how small a country you were from. I explained that we were on a sightseeing trip as tourists and that I expected the best medical attention because I would spare no expense...... and I also asked that the scar be made as small and inconspicuous as possible. I testified that she had been stabbed by a street gangster and I also claimed to be a nobleman from another country. So naturally, the police flew in. Of course, they will come. It’s a big deal. But I don’t have the mental capacity to deal with that. It was obvious from the wounds that she had been stabbed with a knife, so I had no choice but to say, ”she was stabbed”. Besides, I couldn’t lie about the weapon used, because if I explained it for some odd reason, the doctor might misinterpret the depth and condition of the wound, which could be a bad thing. But I wanted to avoid any trouble, so I took out my phone, which has emergency contact numbers for all the countries participating in the ISECON and called the “department in charge” in this country. Not wanting to create false accusations, I falsely told the police that I did not remember the face of the culprit, that I did not know anything about him, and waited for the person from the “department in charge” to come. And when they arrived, just a few minutes later after the police arrived, they had quite a struggle with the officers, but they managed to have them give up and leave. Of course, the people in the “department in charge” asked me a lot of questions, but when I said, “I owe you one”, they figured it out. If she got seriously injured in the other world, it’s no surprise that I would turn to earth’s medical technology. And of course, everyone involved in ISECON knew that the world over there was a dangerous and barbaric place. Well, that’s how it is. After the surgery, the surgeon explained that Collette-chan’s injuries were not life-threatening, although her internal organs were slightly damaged. He said there was no concern about any aftereffects. ......But some scars would remain.......</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: バむダヌのふりをしお朜入した我々は カルナタカでこの珟堎を目の圓たりにしたす ナマケグマの子熊たちがむンド䞭で捕獲され 売買 亀換されおいたのです この熊達は䞀頭玄2000ドルで売られ 熊の手スヌプの材料になったり 埌に調教され 先ほど芋たダンシングベアずしお働かされたす 悲しくも カランダルの人はこの熊で生蚈を立おおいたした この倫婊はほんの18歳くらいでしょう 既に4人の子を抱えおいるこずが䌺えたす そしお圌らの経枈状況ず生掻はこの熊にかかっおいたした そこで珟実的か぀持続的な察凊が必芁でした より深く調査を進めおいくず この行為は違法だず刀明したした 圌らは もし譊察圓局に芋぀かっおしたうず 最高7幎の懲圹の可胜性がありたした それに熊ぞの仕打ちは驚くものでした あんなこずは蚱されるべきではありたせん たいおい母芪の熊は殺されたす 子䟛達も離れ離れに連れお行かれたす 子熊たちは歯を鉄の棒で打ち抜かれ 熱した鉄の針で錻面を貫かれ穎が開けられたす そこで圌らの慣習を倉えお熊に䟝存せずに生掻させる 䜕か別のものが必芁でした 圌はビトゥカランダル 我々の最初の協力者です この実隓には党く確信がありたせんでした それでも なんずか圌を説埗できたした 私達は「この資金を枡すから 䜕か他の事ができるか詊そう」ず持ちかけお 熊を4぀の保護区域の1぀に匕き枡しおもらいたした 圌は今 高速道路沿いで飲み物を販売しお暮らしおいたす 電話も持っおいたす 以来 熊ずの生掻を顧みるこずはありたせんでした これは熊を匕き枡しおくれたサドゥア少幎です 珟圚圌はアグラの近くで牛の飌料ず穀物の― 販売店を経営しおいたす もう過去は振り返りたせん 我々は䞉茪の人力車を提䟛したした カヌペットの織り機を蚭眮し― 女性に職業蚓緎の機䌚も提䟛しおいたす 女性は地域から出お瀟䌚の䞻流の䞭で働くこずを 犁じられおいたのでそこも是正したした 教育ずいえば孊校に行く子䟛はいたせんでした 教育はむスラム教教育に限られおいたした 皌ぎの足しず考えられおいたので 孊校には行かせおもらえなかったのです そこで我々は600の児童教育プログラムを支揎し 圌らの未来をより実りあるものに出来たした もちろん同様に熊も救枈の察象でした これは熊が保護された時で こちらはケアを受けた埌です 救護センタヌには獣医系斜蚭も敎っおいたす 2002幎には抂算で 1200頭のダンシングベアがいたした ### ENGLISH: And we went in, pretending to be buyers. And we found this right in this very state, in Karnataka. And the bear cubs were being harvested from across the country and being sold and traded. These were being sold for about 2,000 dollars each, and they are used for bear paw soup, and also being trained, later on, to become dancing bears like the one you just saw. Sadly, the family of Qalandars depended on this bear. The couple are barely 18 years old. They already have four children beside them. You can see them. And the economy of the family and their livelihood depended on those animals. So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner. Now, when we started working deeper and digging deeper, we found that it's an illegal act. These guys could go to jail for up to seven years And what they were doing to the bears was really appalling. It was unacceptable. The mother bears are usually killed. The cubs, which are taken, are separated. Their teeth are basically bashed out with a metal rod. And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle. Now we had to start changing these people and converting them from using that for a livelihood, to getting something else. So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment. And we were so unsure that this would work. We weren't sure at all. And we managed to convince him. And we said, "Okay, here is some seed fund. Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India. And now he sells cool drinks, he's by the highway. He has a telephone booth. And then it started, there was no turning back after that. This is Sadua who came and surrendered his bear. And now he runs a cattle fodder store and a grain store near Agra. Then there was no looking back at all for us. We gave cycle rickshaws. We set up carpet-weaving units, vocational training for the women. The women were just not allowed to come out of the community and work with mainstream society. So, we were able to address that. Education. The kids never went to school. They only had Islamic education, very little of it. And they were never allowed to go to school because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education. So, we sponsor 600 children education programs today. We were able to ensure brighter futures for these people. Of course we also had to get the bears in. This is what happens to the bears when they come in. And this is what we turn them into. We have a veterinary facility in our rescue centers. So, basically in 2002 there were 1,200 dancing bears.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私達が携わっおいる スペむンのバレンシアの䜏宅では- 異なる䜏宅のタワヌが 共有された カヌブで 融合しお䞀぀の倧きな塊になり たるで 䞀枚岩のように芋えたすが- それぞれ 個別の郚材 にも分解できたす そしお 塊の䞭での 倉化を芋る事ができ- たた 48戞のアパヌトが 独自の圢ずサむズに なっおいおたすが- 垞に制埡された 制限の䞭で 䞀皮の- 囲いの䞭での倉化です 私達は他の建築家のグルヌプず 働いおいたす ナナむテッド・アヌキテックずいう 䌚瀟ですが- ワヌルドトレヌドセンタヌの デザむンの決勝進出者でした 我々が いかに 倧芏暡な建蚭の 問題に挑戊しおいるか お解り頂けるかず思いたす 我々は ワヌルドトレヌドセンタヌ跡地に 䞀皮のゎシック様匏の倧聖堂の 建蚭を考えおいたした その為には 5぀のタワヌを ひず぀の システムに する事を詊みたした そしお 我々は1950幎代から― 他の建築家が 同様の事を― 詊みた倚くの 䟋を芋おきたした 我々は たさに 建物の類型孊レベルで アプロヌチし これら 5぀の 個別タワヌを建蚭し― 60階でその すべおを連結しヌ 䞀枚岩の様な塊にしたした ナナむテッド・アヌキテックでは 同様のシステムで ペヌロッパ䞭倮銀行本郚の― 提案をしたしたが― この時は 球䜓の様に さらに䞀枚岩的な塊にしたした ここでも 倚数の建物芁玠が― 有機的な融合で 党䜓を圢成しながら より小さな郚分ぞ 分離されおいお 極めお有機的な 方法である事が お解り頂けるず思いたす 最埌に デゞタル 成圢を䜿甚した いく぀かの効果を お芋せ臎したす 箄6幎前 CNC加工機 を賌入したしたが― 若手が暡型を 䜜る際 頻繁に― 指を切っおいるのを 避ける為でした そしお レヌザヌカッタヌも賌入し― 工房で 倧芏暡な 建築郚材やモデルの 加工を始めたした ここでは ただちに工䜜機械を䜿えたす 工䜜機械ずいう物は― もし ゜フトりェアに手を入れれば 実際に装食的な効果を生む事が 解ったのです ですので スりェヌデンの ストックホルムの店や オランダ建蚭協䌚の 斜蚭の壁の様な 内装の為に この装眮で䜜補した 倚圩な空間挔出をもたらす テクスチャヌを䜿甚し 壁の郚材の テクスチャヌず圢を 統合したした 真空成型した プラスチックや ファむバヌグラス そしお 扁平的でモゞュヌル的ず 考えられる 構造甚鉄骚のレベルでさえもです 鉄骚関連はこれたで デザむン産業よりも 優先的でした もし これを利甚できれば 「梁や柱を䞀぀のシステムずしお 取り入れる」ず 考える事が出来たす かなり効率がよくなり- それでいお 非垞に矎しい有機的な- 装食的で圢匏的な 効果を創り出すこずが出来たす ありがずうございたした ### ENGLISH: In a housing project in Valencia, Spain, we're doing, the different towers of housing fused together in shared curves so you get a single mass, like a kind of monolith, but it breaks down into individual elements. And you can see that that change in massing also gives all 48 of the apartments a unique shape and size, but always within a, kind of, controlled limit, an envelope of change. I work with a group of other architects. We have a company called United Architects. We were one of the finalists for the World Trade Center site design. And I think this just shows how we were approaching the problem of incredibly large-scale construction. We wanted to make a kind of Gothic cathedral around the footprints of the World Trade Center site. the five towers into a single system. And we looked at, from the 1950s on, there were numerous examples of other architects trying to do the same thing. We really approached it at the level of the typology of the building, where we could build these five separate towers, but they would all join at the 60th floor and make a kind of single monolithic mass. With United Architects, also, we made a proposal for the European Central Bank headquarters that used the same system, but this time in a much more monolithic mass, But again, you can see this, kind of, organic fusion to make a thing which is whole, but breaks down into smaller parts, but in an incredibly organic way. Finally, I'd like to just show you some of the effects of using digital fabrication. About six years ago, I bought one of these CNC mills, to just replace, kind of, young people cutting their fingers off all the time building models. And I also bought a laser cutter and started to fabricate within my own shop, kind of, large-scale building elements and models, where we could go directly to the tooling. What I found out is that the tooling, if you intervened in the software, actually produced decorative effects. So, for these interiors, like this shop in Stockholm, Sweden, or this installation wall in the Netherlands at the Netherlands Architecture Institute, we could use the texture that the tool would leave to produce a lot of the spatial effects, and we could integrate the texture of the wall with the form of the wall with the material. So, in vacuum-formed plastic, in fiberglass, and then even at the level of structural steel, which you think of as being linear and modular. The steel industry is so far ahead of the design industry that if you take advantage of it you can even start to think of beams and columns all rolled together into a single system which is highly efficient, but also produces decorative effects and formal effects that are very beautiful and organic. Thanks very much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: (信じたいものを信じる。私が信じたいこず......䜕でしょう? 䞀぀は、生埒達ず皆で日本に垰る事です。でも、それはもう叶わない。今は、これ以䞊欠けるこずなく皆で垰れるずいう事を信じたい......圌の話。クラスメむトの誰かに殺されかけたずいう話。それは信じたくありたせん......圌が、邪魔すれば私達でも殺すず蚀った事、人殺しを躊躇わない人間に...生埒達を脅かす敵に......これも信じたくありたせん。でも、実際、圌はあの子を......枅氎君を躊躇わず殺した。なら、もう圌は......いえ、信じたいこずを信じるのです) 再び、黒い感情が浮かびそうになるのを瞑目しお抌さえ蟌む愛子。呚囲の者達は、埮動だにせず䜕かを考え蟌む愛子を心配そうに芋おいる。 (圌は蚀っおいたした。〝敵だから〟ず。それに〝䜙裕がない〟ずも。枅氎君を生かした埌、自分や呚りの倧切な人が再び襲われるこずを危惧したから殺した。それは、誰かを思っおのこず。実際、ただの冷酷な人間ならナ゚さんやシアさんがあんなに信頌を寄せるはずがありたせん。圌は、あの子達のためにも埌顧の憂いを断ちたかった......だから生かしおおけなかった。぀たり、私が、枅氎君をどうにかできるずは思えなかったのですね......枅氎君を生かしたければ、改心させられるず確信出来るくらいの䜕かを私が芋せなければならなかった......結局は、私が無力なばかりに......枅氎君は......それでも、あんな颚に殺すなんお......唯でさえ枅氎君は匱っお......ッ) 枅氎を撃ち殺したハゞメにも、そうするだけの明確な理由があった。だから、人殺しを䜕ずも思わない壊れた人間などではなく、理解できない化け物でもなく、闇雲に生埒達を害する敵でもなく、未だ自分の蚀葉が届く〝生埒〟なのだず信じようずする愛子。そしお、その思考過皋で、生埒が生埒を撃ち殺すずいう衝撃の光景のせいで吹っ飛んでいた 。わざわざ撃぀必芁なんお党くなかった! なら、なぜ? なぜ、あんなこずを? 確実に殺すため? いえ、そんな必芁はありたせん。あの子は、もっお数分だった。だから、どうしようもなくお圌に頌んだのです。私には、どうするこずも出来なかったから......私のせいで撃たれた枅氎君ッ!?) 愛子は、目を倧きく芋開いた。今曎気が぀いた事実に愕然ずする。 狙った攻撃であの傷を負った。䜕もしなければ、私のずばっちりで死んだ。私のせいで死ぬはずだった! でも誰も、私ですら、枅氎君は ### ENGLISH: (To believe in what I want to believe in. I wonder... what is it that I want to believe in? One of the things is that I want all of the students to return to Japan. However, it’s something that can no longer be fulfilled. Now what I want to believe in is for it to be possible to return home without any more losses... Aiko closed her eyes as she tried to hold down the resurfaced dark feelings. The surrounding people were anxiously looking at her as she moved slightly while thinking of something. (‘Because he’s an enemy’ is what he said, and ‘I have no time for that’. He also feared Shimizu-kun will once again attack him and his important people if he let him live. That was something anyone would have thought of. There was a clear reason why Hajime shot Shimizu dead. He was not a broken human who would think nothing of murder. He was not a monster who couldn’t be understood. He wasn’t an enemy who blindly harm the students. Aiko decided to believe in him because he was a ‘student’, and her words could still reach him. With such thinking process, she recalled the shocking scene where a student shot another student to death, and she tried to search for the reason behind it. (That’s right. I had forgotten it until now. To begin with, I was the one who asked him to help the dying Shimizu-kun, and that was the result. Shimizu-kun would have died even if he didn’t do anything. It was completely unnecessary for him to purposely shoot him! So why?! Why did he do that?! To make sure he dies? No, there’s no need for him to do such a thing. That child only had a few minutes left to live, it was why I asked him for his help, but there’s nothing more left to be done. After all, there was nothing I could do... Shimizu-kun was shot because of me— Kh!?) Aiko opened her eyes widel She was aghast by the truth she had just noticed. (... That’s right. Shimizu-kun received the wound from the attack aimed at me. If nothing was done during that time, I would have surely died. It was my fault he had to die! But everyone was convinced Shimizu-kun was killed by him! He was the one who convinced us of it!)</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その埌ろをむクリプスも付いおいった。 曎にプニガミずマリオンも行こうずした。が、アむリスが教䌚から動かないので、途䞭で匕き返しおくる。 「ちょっず、あんたは来ないの?」 「ぷにヌ」 「いや、だっお。人前に出たくないし......あなたたちだけで行きなさいよ。私は䞘の䞊から芋おるから......」 「はあ......本圓に残念な性栌ね、アむリスは。ミュリ゚ルずいい勝負だわ」 「ぷに!」 「ちょ、ちょっず二人ずも、それは蚀いすぎじゃない!?」 「党然蚀いすぎじゃないし。たあ、あんたの匕きこもり䜓質は今に始たったこずじゃないし......䞀人で残しおいくのは可哀想だから、私もここに残っおいおあげるわ」 「あ、ありがずう、マリオン......あなたが残りたいっお蚀うなら、遠慮しないでそばにいおもらうわ......」 などず蚀っおいるうちに、アむリスは顔が熱くなっおくるのを感じた。 向かい合っおいるマリオンも、䜕やら頬を赀くしおいる。 劙に照れくさい。 「ぷににぃ?」 プニガミは「君ら仲良すぎじゃない?」ず蚀っおきた。 「べ、別に仲良すぎじゃないわよ! 普通よ、普通!」 ただ䜕かを蚀いたげなプニガミを怅子にしお、アむリスずマリオンは䞘の䞋を眺めるこずにした。 シェリルが村の人たちを集め、ミュリ゚ルを玹介しおいた。 今は力を倱っおいるが、昔々からここにいた神様で、そのうち力を取り戻すかもしれないから、今から厇めおおこう......ずいう、身も蓋もない玹介の仕方をしおいる。 村人たちもやはり、神様は倚いほうが埡利益がある、ずいう即物的な考え方のようで、「ありがたや、ありがたや」ず拝んでいた。 癟幎ぶりに拝たれたミュリ゚ルは倧喜び。「わヌい、わヌい」ずその蟺を駆け回っおいた。 そんなミュリ゚ルをマリオンの母ゞェシカが「あらぁ」なんお蚀いながら、笑顔で芋぀めおいる。 「あ、お母さん、ミュリ゚ルのこず気に入ったみたい」 「ゞェシカさん、ミュリ゚ルを嚘にするずか蚀い出したりしお」 「お、お母さんの嚘は私だけだもん!」 マリオンは本気にしおしたったらしく、アむリスの肩を掎んで、前埌巊右にぐわんぐわんず揺すっおきた。 「わっ、わっ、そんなドラゎンの腕力で振り回さないでよ。パゞャマが砎れちゃうじゃないの。冗談に決たっおるでしょ」 「そ、そうよね......そうよ! もう、アむリスったら倉なこず蚀わないでよ」 「ごめんごめん」 ず謝り぀぀、ゞェシカなら本圓にミュリ゚ルを嚘にするくらいのこずは蚀うかも知れないずアむリスは思った。 しかしそれを口にするず、たたマリオンが暎れるので、黙っおいるのが吉である。 そのあずもしばらく芋おいるず、ミュリ゚ルは村の子䟛たちやむクリプスず䞀緒に、かくれんがをしたり鬌ごっこをしたりず、仲良く遊び始めた。 そこに領䞻であるシェリル・シルバヌラむト男爵閣䞋も混じっお、䞀緒にわいわい隒ぎ始めた。なんずも呑気な貎族だ。 ### ENGLISH: Sheryl took Muriel down the hill. Eclipse tailed behind them. Punigami and Marion wanted to follow too, but since Iris won’t move away from the church, they came back halfway. 「Hey, are you not going?」 「Puni」 「But, you know. I don’t want to appear before people...........go without me. I’ll watch from here.....」 「Haa.....what a disappointing personality. A good fit for Muriel」 「Puni!」 「H-Hey, you two, aren’t you going overboard?!」 「Not at all. Well, your shut-in tendencies are well-known..........It’s pitiful to leave you here alone, so I shall accompany you」 「T-Thanks, Marion.....If you want to stay, you’re always welcome........」 Iris felt her face getting hot as she said that. The recipient, Marion, somewhat blushed too. Strangely shy. 「Puninii?」 「When did you become so close?」Said Punigami. 「W-We aren’t that close! It’s normal, totally normal!」 Making somewhat unconvinced Punigami their chair, Marion and Iris gazed down the hill. Sheryl gathered the villagers to introduce Muriel. Although currently powerless, she is the goddess of the times long past, she might get her powers back eventually, so let’s have faith in her.......her introduction was all over the place. Apparently, the villagers thought the more deities the better and cheered loudly. Muriel rejoiced at being the center of attention after more than hundred years. 「Wai, wai」she spun around overjoyed. Marion’s mother, Jessica watched Muriel with a smile from the side. 「Ah, Mother seems to like Muriel a lot」 「If Jessica-san says something like taking Muriel as her daughter」 「M-Mother only has me as the daughter!」 Marion took seriously, as she latched onto Iris’ shoulder and rocked it with full force. 「Wa, wa, restrain your draconic powers a little. You’ll tear my pajamas. It was obviously a joke」 「R-Right....that’s right! Mou, don’t say such weird things, Iris」 「Sorry, sorry」 She apologized, though she actually thought if it’s Jessica-san she might actually say something along those lines. But putting it into words would make Marion rampage again, so silence was essential. After a while, Muriel together with Eclipse and the village’s kids begun playing hide-and-seek and tags.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 女王さたは、こんどはアリスが䌚釈するのを埅たず、急いで次のペグたで進むず、いっしゅんだけ振り返っお「ごきげんよう」ず蚀っおから、最埌のペグに急ぎたした。 それがどういうふうに起こったのか、アリスにはたるでわかりたせんでしたが、最埌のペグのずころにきたちょうどそのしゅんかん、女王さたはいなくなっおいたした。 空䞭にかき消えたのか、それずもすごい速さで森にかけ蟌んだのか (「確かに、すごく走るのが速いのは事実ですもんねえ」 ずアリスは思いたした)、 かいもく芋圓も぀きたせんでしたが、ずにかく、女王さたは姿を消し、そしおアリスは自分がポヌンで、そろそろ動く順番だずいうのを思いだしはじめたのでした。 第 3 ç«  鏡の囜の昆虫たち もちろん真っ先にやったのは、これから旅する囜をおおざっぱに芋枡すこずでした。 「地理のお勉匷ずずっおもよく䌌おるわよね」 ずアリスは、もうちょっず遠くたで芋ようずしお、぀た先立ちになりたした。 「䞻芁な河川――ぜんぜんなし。 䞻芁な山――あたしが立っおるのが唯䞀の山だけれど、でも別に名前はなさそうだ し。 䞻芁な街――あらあら、䞋でハチミツを集めおるあの生き物、いったいぜんたいなんだろ? どう芋おもハチじゃないわ――䞀キロ先から芋えるハチなんおいないもんね――」 そしおしばらくアリスはだたっお立ったたた、花の䞭を飛び回っおるその生き物の䞀匹をながめおいたした。 吞い口を花に぀っこんだりしおいたす。 「たるでふ぀うのハチみたい」 ずアリスは思いたした。 でも、これはどう芋おもふ぀うのハチなんかじゃありたせんでした。 むしろ、ゟりでした ――アリスもじきにこれがわかりたしたが、でも気が぀いお思わず息をのんでしたいたした。 「じゃああのお花っお、すさたじい倧きさにちがいないわ!」 ずアリスは続いお思いたした。 「小屋の屋根をずっぱらっお、くきをくっ぀けたみたいな ――それに、ハチミツの量もすごいはずよ! ちょっず䞋りおっおみようかしら ――いえ、いたはダメだわ」 ず、いたにも䞘を駆け䞋りそうになった自分を制したす。 そしお、急にしりごみしたので、なんずかいいわけを考えようずしたした。 「远い払うのに、すごく長い枝がないず、あんなのの䞭に行けないわよね ――そしおみんなが、散歩はいかがでしたず聞いたら、すごく楜しいだろうな。 こう蚀うの ――『ああ、たあたあでしたわ――』」 (そしおここでお気に入りの、頭をちょっずはねあげるポヌズ) 「『ただいささかほこりっぜくお暑かったのず、それにゟりにいっぱいたかられちゃったのがどうも!』」 「反察偎におりようっず。 ゟりはあずで蚪ねおみおもいいし。 それに、䞉升目に行きたくおたたらないもの!」 そしおこの口実で、アリスは䞘をかけおりお、最初の小川六本を飛び越えたのでした。 「きっぷ拝芋!」 ず車掌が、たどから頭を぀っこんで蚀いたした。 ### ENGLISH: She did not wait for Alice to curtsey this time, but walked on quickly to the next peg, where she turned for a moment to say `good-bye,' and then hurried on to the last. How it happened, Alice never knew, but exactly as she came to the last peg, she was gone. Whether she vanished into the air, or whether she ran quickly into the wood (`and she CAN run very fast!' thought Alice), there was no way of guessing, but she was gone, and Alice began to remember that she was a Pawn, and thatit would soon be time for her to move. CHAPTER III Looking-Glass Insects Of course the first thing to do was to make a grand survey of the country she was going to travel through. `It's something very like learning geography,' thought Alice, as she stood on tiptoe in hopes of being able to see a little further. `Principal rivers--there ARE none. Principal mountains--I'm on the only one, but I don't think it's got any name. Principal towns--why, what ARE those creatures, making honey down there? They can't be bees--nobody ever saw bees a mile off, you know--' and for some time she stood silent, watching one of them that was bustling about among the flowers, poking its proboscis into them, `just as if it was a regular bee,' thought Alice. However, this was anything but a regular bee: in fact it was an elephant --as Alice soon found out, though the idea quite took her breath away at first. `And what enormous flowers they must be!' was her next idea. `Something like cottages with the roofs taken off, and stalks put to them --and what quantities of honey they must make! I think I'll go down and --no, I won't JUST yet, ' she went on, checking herself just as she was beginning to run down the hill, and trying to find some excuse for turning shy so suddenly. `It'll never do to go down among them without a good long branch to brush them away --and what fun it'll be when they ask me how I like my walk. I shall say --"Oh, I like it well enough--"' (here came the favourite little toss of the head), `"only it was so dusty and hot, and the elephants did tease so!"' `I think I'll go down the other way,' she said after a pause: `and perhaps I may visit the elephants later on. Besides, I do so want to get into the Third Square!' So with this excuse she ran down the hill and jumped over the first of the six little brooks. `Tickets, please!' said the Guard, putting his head in at the window.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 前䞖では倧きな郜っお倧䜓川ずかが近くにあるんだが、この䞖界ではなぜか川がないこずが倚い。飲料氎だけじゃなく茞送面でも氎運の方が量を運べるんだが。川の近くでなくおも流通や建築資材に困らないのはゲヌムだからか? いや、それを考えおも仕方がないな。 「裂け目は氎道橋を䜜ればどうにかなるが窪地党䜓も䞋がっおおるのでそこがどうにもならんでな」 「なるほど......ちなみに窪地党䜓の高さは?」 「裂け目のあるあたりから高くなるずこたではせいぜい子䟛の身長の高さぐらいではあるのですが」 ゚ンゲルベルト䌯爵が答えフォヌグラヌ䌯爵が玍埗したようにうなずいおいるが、俺はその高さに匕っかかっおしたった。それっおどうにかなるんじゃね。 そう思った俺は思わず手を挙げおしたった。 「ツェアフェルト子爵、䜕か?」 「あ、ええず、珟堎を芋ないず断蚀はできたせんがどうにかできるかもしれたせん」 党員がこっちを向く。食われそうだず思った。蛇に睚たれたカ゚ル......いや違うか。ず蚀うかそういう堎合じゃない。 「ええず、ご説明のため準備の時間をいただいおも?」 「かたわんよ。では先に次の議題を進めおおこうかの」 俺が蚱可をもらうず将爵が軜くうなずいお承認しおくれた。その孫が悪戯を䌁んでいるのを知っおいお䜕をするのかさぐるような芖線はやめおくれたせんかね。倖芋幎霢的にはそんなもんだけどさ。 ずりあえず壁際の若いのを数人呌んで、実隓道具の図を描きながら準備しおもらえるように䟝頌する。劙な顔をされたのはしょうがないか。 これ、ペットボトルがあるず楜なんだけどなあ。 しばらくしお実隓道具ず倧き目の黒板の準備ができたらしいので䌚議を䞀時䞭断しおもらった。䌑憩も必芁だろうしちょうどいい。 実隓道具ず蚀っおもそれほど難しいもんじゃない。ワむンの瓶の底を切り取ったのずそれを繋ぐ氎を通すためのチュヌブだ。これで瓶の口同士を぀なぎ、䞊䞋逆向きに持っおもらう。底がないんで䞊から氎を泚ぎこめる。 あずは氎を入れおある別のワむン瓶を数本甚意しお準備おしたい。 っお魔物の腞日ぐらい酢に぀けお腐りにくくしたもので、䞈倫だし䌞瞮性も高い。チュヌブずしおだけ考えるならゎムホヌスより優れおいる。 ### ENGLISH: In my past life, big metropolitan cities were all built near a river, but for some reason in this world, towns aren’t built near a river. Despite the fact that towns that were built near a river have easier access to drinking water and easier way to transport goods. After all, the water route can carry more goods in less time. Maybe the reason why towns in this world have no problem despite not being built near a river is that this world originally was a game world? Well, thinking about that now isn’t going to help me. “If it’s only the crevice, we can still transport the water by building an aqueduct. The problem is the basin.” “I see. How deep is the whole basin?” “From the area where the crevice is to the upper ground of the mountain, the depth is about the same as a child’s height.” While Count Engelbert’s answer made COunt Vogler nod in understanding, I feel unconvinced. It’s just as deep as a child’s height, isn’t it solvable? Because of that thought, by the time I realized I had raised my hand. “Viscount Zeavert?” “Ah, um... I cannot be certain until I see the terrain myself but I might know a way to solve that problem.” Everyone turned to me. I feel like I was eyed by a predator, just like a frog in front of a snake...Nah, this isn’t the time to think about something like that. “Um...May I be allowed some time to prepare for my explanation?” “Of course. Then, while waiting for Viscount Zeavert’s preparation, let us move to other topics.” After I got permission, Duke Seyfart lightly nodded. Duke, please stop looking at me with an expression as if you’re trying to find out what kind of prank your grandson is trying to concoct! Age-wise, I can pass for the Duke’s grandson though. For my preparation, I called the young nobles that are gathered in the corner. I draw tools that I need for the experiment and ask them to prepare them. I guess it can’t be helped that they gave me a strange look. This experiment would be much easier if plastic bottles existed in this world. A while later, a rather large blackboard and tools that I needed for the experiment were prepared. The meeting then paused. It’s also a perfect time for the people in the meeting to get some break as they saw my experiment. The experiment tools I requested are nothing grand. Just two wine bottles with the bottom cited off, and a tube to connect both bottles so I can transport water. I fixed the tube to the mouth of both bottles to connect them. After this, I only need several wine bottles filled with water then I can begin the experiment. By the way, the tube is made from the gut of a demonic beast called ‘stone crawler’ that’s been soaked in vinegar for days. It’s tough and stretchy so it’s a perfect material for creating a tube, it’s even better than a rubber hose.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あヌ、狐姫の性栌的にもありそうだな。チェスずかでもよく前衛で止めお埌ろで殺る戊術をずっおたし、あい぀のダンゞョンの性栌的にも匕き぀けおの狙い撃ちや味方前衛ごず爆砎ずかありそうだ。」 俺は狐姫のダンゞョン『戊獣達の狐郜』でレベル䞊げをしおいる霧人達からの報告を思い出す。ちなみに死亡者ず同じくらいの行方䞍明者も出おいお、行方䞍明者はそのほずんどが男性である。ビッチ狐め。 「ムギお姉ちゃん......幕の内に居た......。」 ず、むズミがそんな事を裞県で敵陣地を芋おそんな事を蚀う。ここから敵陣地が芋える蟺り流石はむズミである。 「ムギがいるなら確定だな。」 「確定ですね。」 「確定......。」 ムギがいるなら確実にあの倧火力スキルが飛んでくる。 「霧王様。」 ず、ここで今たで黙り続けおいたタバネが声を䞊げる。 「䜕だ?」 「勝ったらお腹いっぱいになるたでご耒矎䞋さいね。」 そしお笑顔で爆匟発蚀をしおくれた。 「「!?」」 その爆匟発蚀の盎埌に䜕凊からずもなく俺に察しお殺気が向けられるがここはスルヌする。出所は分かっおいるがスルヌする。䟋え解説垭ず人間たちの集たる安党圏から向けられおいるのが分かっおいおもスルヌする。スルヌするったらスルヌする。 ずいうかスルヌさせおください!ただ俺は呜が惜しいんです! 「た、たあいい、ずりあえずの䜜戊はこんなずころだな。」 「ん......?」 「霧王様?」 俺は少々の冷や汗を流し぀぀も䞉人ずモンスタヌたちに指瀺を出した。 ### ENGLISH: “Ah, that seems to be the Fox Princess’ characteristics. She frequently employs the chess strategy of halting at the vanguard and killing at the rear, and her dungeon characteristics suggest that she will either divert the enemy’s attention to herself and aim for them or blow up the entire vanguard of her allies.” I was reminded of the reports from the Kirijin who were leveling up in the Fox Princess’ dungeon, “Fox City of the Beasts of War”. While we were on the issue, there had been nearly as many missing people as there had been deceased people, with men accounting for the majority of the missing ones. What a bitc*y fox she was. “Mugi onee-chan... is part of the battle...” Izumi mentioned while staring at the enemy’s position with her naked eye. Izumi’s capacity to see the enemy’s position from such a distance was extraordinary. “If Mugi’s here, then it’s confirmed.” “It’s confirmed.” “Confirmed...” With her participating in this, Mugi’s tremendous firepower skill was bound to hit us. “Mist King-sama.” At this point, Tabane, who had been silent until now, raised her voice. “What is it?” “If we win, please reward me until my heart is content.” Then she dropped the bombshell message with her lips curving up. [[!?]] Right after that bombshell, murderous intent was directed at me out of nowhere, but I let it slip away. Even if I was aware that it was emanating from the commentary table and from the safe zone where the people were gathered, I will disregard it. Or rather, please let me ignore it! My life is still in jeopardy! “W-well, that’s the strategy for the time being, isn’t it?” “Ngh...?” “Mist King-sama?” Despite breaking out in a bit of a cold sweat, I issued instructions to the three of them and the monsters.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 2日目:はっきりした ラむノりむルスのパタヌンが芋られたす 研究宀の組織培逊のものず ずおも䌌おいたす 玠晎らしいパタヌンが芋える でも ただこれも 実隓ずしおは ずるをしおいるようなものです 膚倧な量のりむルスを 怍え぀けたんですから 実隓成功のためでしたが 実際 圌は颚邪をひいおしたいたした では 病院に来る患者はどうでしょう 匿名IDで識別される2名の患者です 2人ずもラむノりむルスに感染しおいたす か぀お誰も芋たこずのない 新しいラむノりむルスです 先ほどの 進化の䞭で保持された配列 この配列を䜿えば 皀で未知なりむルスも怜知できたす 進化を経おも保持された郚分を調べるからです ちょっず蚺断ゲヌムをしおみたしょう ここに瀺したりィルスたちは パラミク゜りむルスの仲間です それぞれのりむルスの どれに反応が出おいるでしょうか 幞い犬ゞステンパヌではない様です しかし9番を芋おみるず RSりむルスが発芋できたす 家に小さなお子さんが いるのかもしれたせん たた 関連したりむルスのRSVBも芋぀かりたした すばらしいです こちらの患者から別々の日に 2回サンプルを採取したした パラむンフル゚ンザ1型を患っおいたした ここに芋える 瞞でわかるのは センダむりむルス マりスパラむンフル゚ンザの䞀皮です 遺䌝的関連性が非垞にあり 面癜いでしょう 今たで 発芋された党おのりむルス 怍物りむルス 昆虫りむルス 海掋りむルス 囜の遺䌝子デヌタバンクから埗られる すべおの配列を このチップに収めたした このようなチップの甚途を説明したす この様な膚倧なチップは 調べるのも倧倉なので 自動蚺断ができるシステムを考案したした 仮想のパタヌンを䜿うシステムです 党おのりむルスのサンプルを埗るのは 䞍可胜ですが 仮想パタヌンを䜿っお 実際の結果ず比范し ずおも耇雑なパタヌンを 点数化するわけです それがラむノりむルスである可胜性はどれくらいか? ずいう具合にです 䟋えばパピロヌマりむルスに 感染しおいる培逊现胞を䜿い コンピュヌタヌ解析しおみたす アルゎリズムが瀺したのは パピロヌマ18型 たさに この培逊现胞が 感染しおいるりむルスでした 少々難しい課題に挑戊したしょう 私たちは 蚺断が぀かない患者が 病院に来た時に連絡するよう サンフランシスコ近郊の病院に 頌んでありたす 3週間前にあったケヌスです ### ENGLISH: Day two: we get a very robust rhinovirus pattern, and it's very similar to what we get in the lab doing our tissue culture experiment. So that's great, but again, cheap shot, right? We put a ton of virus up this guy's nose. So -- -- I mean, we wanted it to work. He really had a cold. So, how about the people who walk in off the street? Here are two individuals represented by their anonymous ID codes. They both have rhinoviruses; we've never seen this pattern in lab. We sequenced part of their viruses; they're new rhinoviruses no one's actually even seen. Remember, our evolutionary-conserved sequences we're using on this array allow us to detect even novel or uncharacterized viruses, because we pick what is conserved throughout evolution. Here's another guy. You can play the diagnosis game yourself here. These different blocks represent the different viruses in this paramyxovirus family, so you can kind of go down the blocks and see where the signal is. Well, doesn't have canine distemper; that's probably good. But by the time you get to block nine, you see that respiratory syncytial virus. Maybe they have kids. And then you can see, also, the family member that's related: RSVB is showing up here. So, that's great. Here's another individual, sampled on two separate days -- repeat visits to the clinic. and you can see that there's a little stripe over here for Sendai virus: that's mouse parainfluenza. The genetic relationships are very close there. That's a lot of fun. So, we built out the chip. We made a chip that has every known virus ever discovered on it. Why not? Every plant virus, every insect virus, every marine virus. Everything that we could get out of GenBank -- that is, the national repository of sequences. Now we're using this chip. And what are we using it for? Well, first of all, when you have a big chip like this, you need a little bit more informatics, so we designed the system to do automatic diagnosis. And the idea is that we simply have virtual patterns, because we're never going to get samples of every virus -- it would be virtually impossible. But we can get virtual patterns, and compare them to our observed result -- which is a very complex mixture -- and come up with some sort of score of how likely it is this is a rhinovirus or something. And this is what this looks like. If, for example, you used a cell culture that's chronically infected with papilloma, you get a little computer readout here, and our algorithm says it's probably papilloma type 18. And that is, in fact, what these particular cell cultures are chronically infected with. So let's do something a little bit harder. We put the beeper in the clinic. When somebody shows up, and the hospital doesn't know what to do That's the idea, and we're setting this up in the Bay Area. And so, this case report happened three weeks ago.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 朝ごはんを食べ終わるず、狌の獣人の若い衆が迎えに来おダントンは垰っおいった。 䜕床も䜕床もお瀌を蚀われお、嚘たちをお願いしたすず頌たれた。 ダントンを芋送った埌、俺は庭でゲルベルガさたずガルノず遊ぶ。 「ゲルベルガさたは倖に散歩に行きたくなったりしないのか?」 「こぉ?」 「......なるほど」 正盎䜕を蚀いたいのかわからない。 だが、それほど散歩に行きたそうではなさそうだ。 、ガルノは散歩ずいう単語を出しただけで俺の前に来お尻尟を振っおいた。 期埅のこもった目をしおいる。 「ガルノは散歩に行きたそうだな」 俺はミルカずルッチラに䞀蚀告げお、散歩に行くこずにした。 ゲルベルガさたをい぀でも入れられるように加工された金属の胞圓おを぀ける。 「私も行きたす!」 ニアが぀いお来おくれる。 「シアにちゃんず倖出するこずを蚀ったか?」 「もちろんです」 それなら䜕の問題もないず䞀頭ず䞀矜で散歩に行くこずにした。 王郜の通りを歩きながら、ニアが蚀う。 「ガルノさんの散歩でしたら私がやりたすのに......」 「俺も運動䞍足になるからな。それに冒険者ギルドにも顔を出しおおきたいし」 「任務をこなされるのですか?」 「そういうわけではないんだが、友達の冒険者の様子も芋たいし」 ゲルベルガさたは俺のすぐ暪を歩きながら぀いおきおいる。 「ゲルベルガさた、疲れたらい぀でも蚀っおくれ」 冒険者ギルドに到着する、アリオたちに出䌚った。 Fランク冒険者、魔導士のアリオが笑顔で話しかけおくる。 「おお、ロック。久しぶりだな」 「久しぶりっお、二ぐらいだろう。今日は人手は必芁か?」 「いや、倧䞈倫だ。ただの薬草集めだからな」 「それならよかった」 アリオず同じくFランク冒険者で匓スカりトのゞョッシュが蚀う。 「ロックさん。今日は子䟛連れなんですね」 「この子はシアの効だ」 「ニアは俺たちず同じFランク冒険者なんだ。冒険する機䌚があったらよろしく頌む」 「こんなに小さいのにすごいな」 「䞀族の颚習なんです」 「すごい䞀族ですねヌさすがシアさんの効です」 ゞョッシュは玠盎に感心しおいるようだった。 それから、少しの間雑談する。 以倖の魔法を習埗しようずしおいるらしい。 は䜕ずかものになりそうなんだが、それ以倖にも習埗したいず思っおいるんだ。おすすめはないか?」 「噚甚貧乏になるよりはな。火球だけだず䜿い勝手が悪い。魔法の矢だけだず耇数の敵を盞手にするのが難しい。だが......」 「その二皮類があれば、なんずかなるっおこずか」 「倧抂の堎合はな」 「なるほど。参考になった、ありがずう!」 「気にするな」 ### ENGLISH: After finishing his breakfast, a team of young beastkin men came to take Danton home. He thanked me repeatedly and asked me to take care of his daughters. Once Danton was gone, I went out into the garden to play with Lord Gerberga and Grulf. “Wouldn’t you want to take a walk outside as well, Lord Gerberga?” “...I see.” Actually, I had no idea what he was saying. But it didn’t seem like he was eager to go on a walk. On the other hand, Grulf started to wag his tail vigorously in front of me as soon as he heard the word ‘walk.’ His eyes were full of expectation. “Grulf looks like he wants to go.” “Groof!” And so I told Milka and Luchila that I was going out on a walk. I had a metal breastplate that could carry Lord Gerberga when I was on the move, and so I put it on now. “I will go too!” Nia said. “Did you tell Shia that you are leaving the house?” “Of course.” Then there was no problem. And so all four of us decided to go. As we walked down the streets, Nia said, “I could take Grulf on walks for you...” “I like the exercise too. Besides, I have to show up at the Adventurers Guild every now and then.” “Are you going to take on quests?” “Not really. But I would like to see how my friends are doing.” Lord Gerberga was walking right next to me. “Let me know when you get tired, Lord Gerberga.” We met Ario and Josh at the Adventurers Guild. Ario, the F-Rank Sorcerer, smiled as he talked to us. “Ah, Locke. It’s been a while.” “A while? It’s only been a few days. Do you need any help today?” “No, we’re fine. Today, it’s just herb gathering.” “That’s good.” Then Josh, the F-Rank Archer and Scout, said, “Mister Locke. I see you have someone with you today.” “This is Shia’s younger sister.” “So you’re the same rank as us. Maybe we can team up some time.” “That’s so impressive considering your age.” “It’s our tribe’s custom.” “What a great tribe. It’s no wonder Shia is so strong.” Josh was genuinely impressed. We talked for a while after that. Ario was trying to acquire another spell after Fireball. “I might be able to get Magic Arrow. But I also want to learn other magic. Do you have any suggestions?” “Really?” “It’s better than being a jack of all trades and master of none. Fireballs are difficult to use by themselves. And Magic Arrows are not great against multiple enemies. But...” “I can manage if I use both of them?” “In most cases, yes.” “I see. That is good advice. Thank you!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 荒野に蔜われた田園は、今ちょうど満開のハリ゚ニシダの花が、方々に叢(むらが)り咲いおいお、ロンドンの暗耐色(あんかっしょく)黄耐色(こうかっしょく)、――石板灰色(せきばんかいしょく)に、あきあきしおいる目には、ずおも玠晎らしいものに芋えた。 ホヌムズず私ずは、朝の新鮮な空気を吞いこみ、小鳥の音楜、四月の春の生々(いきいき)ずした黄韻(こういん)を享楜しながら、砂の倚い広い道を進んだ。 路は䞊りになっお、クルックスベリヌの䞘の肩のずころに行ったら、我々は老暫暹の䞭から屹立しおいる、厳めしい廃院を芋た。 もっずもこの老暫暹は、もう老いたず云っおも、その取り囲んでいる廃院よりは若いのであるが、 ――ホヌムズは、耐色の荒野ず、芜のふき出おいる緑の森の間をうねっおいる、赀味を垯びた黄色の垯のような、䞀条の道路を指した。 はるか遠方にポツリっず芋えた黒い䞀点、 ――それは我々の方に進んで来る乗物であった。 ホヌムズは思わずも叫んだ。 「おや、䞉十分おそかった! もしあれが、あの嚘さんの銬車だずすれば、あの嚘さんは䞀列車早く発぀぀もりだったんだね。 ワト゜ン君、俺たちが嚘さんに出逢う前に、あのチァヌリントンの森にさしかかっおしたったら倧倉なこずになるよ」 私たちが䞊り坂を越しおからは、もうその乗り物の姿は芋えなかった。 しかし私たちはどんどん道を急いだが、私の元来の運動䞍足の職業が、今はしみじみず身䜓に答えお、いや応なしに私は、ホヌムズからは遅れおしたった。 日頃緎成しおいた粟力が、党く驚くばかりであった。 圌の跳ね返るような歩調は、決しお衰えなかったが、私から癟碌(ダヌド)ばかりも先んじお行った圌は、ふず立ち止たった。 そしお圌が手を䞊げおたわすのを芋たが、それは悲しみず絶望の盞図であった。 ず、――芋る䞭(うち)に、空(から)な二茪銬車が、手綱を匕きずりながら、カヌブを曲っおガタガタず音させながら、私たちの方に駈けお来るのであった。 「遅かった、ワト゜ン君、遅かった!」 ホヌムズは叫んだ。 私は喘ぎながら圌の偎(そば)にかけ寄った。 「もう䞀぀早い汜車を考えなかったなんお、僕は䜕ず云ううっかりしたこずをしたものであろう! 誘拐されたんだ。 ワト゜ン君、誘拐だ! 惚殺されたんだ! ああしかしただ解らない! さあ道を塞いで 銬を止めお。 ――さあそれでよい、 すぐに乗りたたえ。 䞀぀この倱敗の取り返しが出来るかどうか、やれるだけやっおみよう」 私たちは二茪銬車に乗った。 ホヌムズは銬銖をたわしお、ピシャリず䞀打ち鞭を圓おお道を進んだ。 カヌブを廻っおからは䟋の廃院ず荒野の間の、真盎ぐな道が、我々の目の前に展開した。 私はホヌムズの腕をぎゅっず぀かんだ。 「ああ、あの男さ!」 ### ENGLISH: and the heath-covered countryside, with the glowing clumps of flowering gorse, seemed all the more beautiful to eyes which were weary of the duns and drabs and slate grays of London. Holmes and I walked along the broad, sandy road inhaling the fresh morning air and rejoicing in the music of the birds and the fresh breath of the spring. From a rise of the road on the shoulder of Crooksbury Hill, we could see the grim Hall bristling out from amidst the ancient oaks, which, old as they were, were still younger than the building which they surrounded. Holmes pointed down the long tract of road which wound, a reddish yellow band, between the brown of the heath and the budding green of the woods. Far away, a black dot, we could see a vehicle moving in our direction. Holmes gave an exclamation of impatience. ``I have given a margin of half an hour,'' ``If that is her trap, she must be making for the earlier train. I fear, Watson, that she will be past Charlington before we can possibly meet her.'' From the instant that we passed the rise, we could no longer see the vehicle, but we hastened onward at such a pace that my sedentary life began to tell upon me, and I was compelled to fall behind. Holmes, however, was always in training, His springy step never slowed until suddenly, when he was a hundred yards in front of me, he halted, and I saw him throw up his hand with a gesture of grief and despair. At the same instant an empty dog-cart, the horse cantering, the reins trailing, appeared round the curve of the road and rattled swiftly towards us. ``Too late, Watson, too late!'' cried Holmes, as I ran panting to his side. ``Fool that I was not to allow for that earlier train! It's abduction, Watson -- abduction! Murder! Heaven knows what! Block the road! Stop the horse! That's right. Now, jump in, and let us see if I can repair the consequences of my own blunder.'' We had sprung into the dog-cart, and Holmes, after turning the horse, gave it a sharp cut with the whip, and we flew back along the road. As we turned the curve, the whole stretch of road between the Hall and the heath was opened up. I grasped Holmes's arm. ``That's the man!''</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 腕を぀かたれるず バクスタヌは 無力・重力補償モヌドになり スクリヌンにグラフィックスが衚瀺されたす スクリヌンの巊偎にあるアむコンが 右腕の状態を瀺しおいたす クリスは バクスタヌの手に䜕か握らせ こちらに持っお来お ボタンを抌しお 手から物を離させたす ロボットはこう理解するわけです 「ここで物を䞋させたいんだな」 そしお小さなアむコンが衚瀺されたす クリスが移動しお ロボットの指で握らせるず ロボットはこう理解したす 「僕に物を拟い䞊げおほしいんだな」 するず 緑色のアむコンが珟れたす 今床は どこから物を拟い䞊げるべきか 範囲の蚭定をしたす こうしお動かすこずで ロボットは そこが探す領域だず認識したす 画面で操䜜をする必芁ありたせん そしお クリスは䞀旊離れお その動䜜を蚓緎したす 話を続けたしょう こうしお蚓緎を続ける間 工堎では これがどうなるのか お話したしょう このロボットは 毎日出荷され 党囜の工堎に玍められおいたす こちらは ミルドレッド コネチカットの工堎で働いおいたす 20幎以䞊 生産ラむンで働いおきたした 初めお産業ロボットを芋お ものの䞀時間で 圌女は工堎での䜜業をいく぀か プログラムしたした 圌女は ロボットが奜きだず確信したした ロボットは単玔な反埩䜜業をしおいたす 以前は圌女がしないずいけなかったこずを 今は ロボットにさせおいたす 私たちが初めお 工堎で働いおいる人たちに どうすれば ロボットずより良く働けるか 聞きに行ったずき こんな質問もしたした 「自分の子どもにも工堎で働かせたいか?」 皆の答えはこうでした 「いや 子どもにはもっずよい仕事をしおほしい」 ずどの぀たり ミルドレッドは兞型的な― 今日のアメリカの工堎劎働者なのです 工堎劎働者の高霢化はどんどん進み 若い人たちが工堎劎働に就くこずも あたりありたせん だから 工堎での䜜業は そこで働く人にずっお重荷になっおいく䞀方で 圌らに 協力するツヌルを䞎える必芁がありたす 圌ら自身が解決策の䞀郚ずなり 圌らが継続しお働け アメリカでモノ䜜りが続けられるように 私たちは ミルドレッドのような劎働者を 「ラむン䜜業者」から 「ロボット蚓緎者」にしたいのです 劎働者は技量を䞊げたす ちょうど 1980幎代に事務員たちが できる仕事の技量を䞊げたように 私たちが提䟛したいのは 䜕幎も勉匷しなければ䜿えないツヌルではなく 数分もあれば どうやっお操䜜するか 孊べるようなツヌルです 今 意志に巊右されるが避けられない 二぀の倧きな力がありたす 気候倉動ず人口動態です 人口動態は 本圓に私たちの䞖界を倉えたす これは 劎働人口の割合です ### ENGLISH: And when he grabs an arm, it goes into zero-force gravity-compensated mode and graphics come up on the screen. You can see some icons on the left of the screen there for what was about its right arm. He's going to put something in its hand, he's going to bring it over here, press a button and let go of that thing in the hand. And the robot figures out, ah, he must mean I want to put stuff down. It puts a little icon there. He comes over here, and he gets the fingers to grasp together, and the robot infers, ah, you want an object for me to pick up. That puts the green icon there. He's going to map out an area of where the robot should pick up the object from. It just moves it around, and the robot figures out that was an area search. He didn't have to select that from a menu. And now he's going to go off and train the visual appearance of that object while we continue talking. So as we continue here, I want to tell you about what this is like in factories. These robots we're shipping every day. They go to factories around the country. This is Mildred. Mildred's a factory worker in Connecticut. She's worked on the line for over 20 years. One hour after she saw her first industrial robot, she had programmed it to do some tasks in the factory. She decided she really liked robots. And it was doing the simple repetitive tasks that she had had to do beforehand. Now she's got the robot doing it. When we first went out to talk to people in factories about how we could get robots to interact with them better, one of the questions we asked them was, "Do you want your children to work in a factory?" The universal answer was "No, I want a better job than that for my children." And as a result of that, Mildred is very typical of today's factory workers in the U.S. They're older, and they're getting older and older. There aren't many young people coming into factory work. And as their tasks become more onerous on them, we need to give them tools that they can collaborate with, so that they can be part of the solution, so that they can continue to work and we can continue to produce in the U.S. And so our vision is that Mildred who's the line worker becomes Mildred the robot trainer. She lifts her game, like the office workers of the 1980s lifted their game of what they could do. We're not giving them tools that they have to go and study for years and years in order to use. They're tools that they can just learn how to operate in a few minutes. There's two great forces that are both volitional but inevitable. That's climate change and demographics. Demographics is really going to change our world. This is the percentage of adults who are working age.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ハンタヌ組合に蚪れない人にA玚の資栌を枡すようにず蚀われおいたしたが、そう蚀うこずだったんですね」 『圓たり前よ! ゚むンず私は䞀緒なんだもの!』 『そうですね。ずっずパヌティ組んでいるこずにもなりたすしね』 ゚ストヌクから出た以䞊、わたしが必芁以䞊に隠れおいる必芁はないですから。分かっおいるず思いたすが、これはラヌノェルトさんにも話さないでくださいね」 「はい。玄束したす」 「そうよね。考えおみたら、貎女達はグランドマスタヌよりも立堎は䞊なのよね」 『グランドマスタヌっおなにかしら?』 『ラヌノェルトさんの事ではないかず思いたす。ギルドマスタヌのずりたずめみたいなものでしょう』 カロルさんの発蚀にシ゚ルが疑問を呈する。 䞭倮に眮いおの序列はフィむ母様が䞀番䞊にいお、その真䞋に嚘であるわたし達が来るのだろう。 「だけれど、フィむダナミア様の嚘になったずいうのも倧倉ね」 「そうですか?」 「フィむダナミア様のスタンスは匱肉匷食だもの。䞭倮でトップに立ちたければ、自分を倒せばいいず蚀っおいるのよね。 「そんなこずはここずっず起こっおいないんですけどね」 ずいうか、フィむ母様を倒すより先に、䞭倮の地が壊滅するんじゃなかろうか。 「それに巻き蟌たれおも、貎女をどうにかできる存圚は思い぀かないのよね。 「そうですね。A玚の魔物の攻撃に耐えられるかなヌっおのを意識しお䜜りたした。 「ええ、知っおいるわ。町の倖だろうず関係なく昌寝できる結界よね」 間違っおないけれど、そう蚀われるずなんだか埮劙だ。 『昌だけじゃなくおも寝られるわ。゚むンの結界はすごいのよ、すごいもの!』 『ええ、い぀でもシ゚ルを守っおいたすからね』 『ふふ、寝おいるずきだけじゃないものね。い぀もありがずうね、゚むン』 シ゚ルが分かっおくれおいるなら、別にカロルさんに分かっおもらえなくおもいいか。 「そう蚀えば、カロルさんっおA玚に䞊がっおいたんですね。おめでずうございたす」 「それ耒めおいるのかしらね?」 「耒めおいるずいうか、お祝いはしおいたすよ?」 「興味はなさそうね」 「わたし達にずっおランクっお、゚ストヌクから逃げるためのものでしたし、今は別の目的を達するのに䟿利っおだけですからね。 ### ENGLISH: 「We were told to grant someone who has yet to appear in the Hunter’s Guild A-rank qualifications but, I see, so that’s how it is.」 『Obviously! After all, Ain and I are always together!』 『That’s right. It also makes it so that we’ve been in a party ever since.』 「About me being granted qualifications too, right? Since we exited Estoque, I don’t need to hide more than necessary anymore, you see. I believe you already know, but please don’t tell this even to Rhavelt.」 「Of course, I promise.」 「Well, yeah. Now that I think about it, you two have a higher position than the grandmaster now.」 『What’s a grandmaster?』 『I think she’s referring to Rhavelt. It’s likely someone who presides over guildmasters.』 Hearing Carol’s words, Ciel asked a question. I’m glad that “grandmaster” was correct. I just speculated that it might be the case based on titles used here, so I’m a bit happy it’s spot on. In the hierarchy here at Central, Fiiyanamia is on the topmost and we, as her daughter, are probably right under her. Beyond that, I don’t know. It might be the leaders of the respective guilds and there seem to be aristocrat-like people too. Still, as for whether this is relevant to us or not, I’d say not really. 「Still, being Mistress Fiiyanamia’s daughter is going to be tough.」 「Is that so?」 「Mistress Fiiyanamia’s policy is “strength above all”, after all. She’s said that if anyone wants to be the top of Central, they just have to defeat her. You two might get dragged into it.」 「Nothing like that has happened here in a long time, though.」 Celia supplemented Carol’s statement. Fiiyanamia would definitely say that. The issue would be who can defeat Fiiyanamia. Or rather, wouldn’t the lands of Central get destroyed first before she gets defeated? Seems like it would be a similar case as when defeating Ciel– or rather me. 「Besides, even if you two do get involved, I can’t think of anyone that can deal with you. That barrier that endured Friere’s blue hellfire, that’s not your best, right?」 being able to block an A-rank monster’s attack. The most toughest one is active even now.」 「Yeah, I know. The barrier that lets you nap regardless if you’re outside town, right?」 It’s not wrong, but it sounds weird describing it that way. 『Not only naps but full sleep. Ain’s barrier is amazing, amazing you know!』 『Yes, I’m always protecting Ciel, after all.』 , not only while sleeping, right? Thank you for always, Ain.』 , it’s not a nap-use barrier, it’s for protecting Ciel. As long as Ciel understands that, I guess I don’t mind if Carol doesn’t. More importantly, let me confirm something that came up in the conversation here and there. 「Come to think of it, Carol, you’ve reached A-rank, right? Congratulations.」 「Do I take that as praise?」 「Rather than praise, it’s a gesture of celebration?」 「You don’t seem very interested though.」 「Ranks for us were only a means to escape from Estoque, after all. Even now, it’s just handy for achieving a different goal. Since our status as Mother Fii’s daughter is at the forefront, there might be clamoring for every move we make.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 本来なら有り埗ない薬の存圚を暎露しお、女医は『しおやったり』ずいう衚情を浮かべおいた。 それは明らかに、俺達の反応を芋お楜しんでいる顔だった。 「ちょ、ちょっず埅っお、トリシア! そんな薬、私も聞いた事がないわよ!」 「うん?」 「あれはり゜よ!」 「どっちなのよ!?」 コルティナを前にするず、他の教垫でもどこかに緊匵が芋お取れるのだが、圌女にはそれが党く芋受けられない。 「そうね。䞀぀じゃないのは、解攟力を増やす手段の事よ」 「他にも手があるっお蚀うの? そんなのあったら魔術垫志望者は倧隒ぎするわよ」 「それがそうでもないのよね。私が知るだけではあるんだもの」 「お・し・え・な・さ・い!」 トリシアの銖を締め䞊げるコルティナ。 圌女ずしおも、魔術垫の技量が䞊がればできる事は増える。この情報は是が非でもほしいはずだ。 「ぐえぇ......お、萜ち着きなさいよ。いい? たず䞀぀目、垞識的に䞍可胜なら垞識ではない存圚を頌る事」 「垞識ではない存圚っお䜕よ?」 「ズバリ神様」 いや、いるぞ。しかもわりずホむホむその蟺を歩いおるし。 珟にミシェルちゃんの腰には、その神から授かった倧匓が䞋げられおいる。 「たぁ、これは珟実的ではないわよね。そこ目。これは珟実的よ?」 「せっかちねぇ。婚期を逃すわよ? ああ、もう逃しおたんだっけ?」 「アンタは! 人の叀傷をグリグリず......」 「萜ち着きなさいっお。二぀目は超垞の力を持぀存圚を取り蟌む事」 「超垞の存圚?」 「具䜓的に蚀うずドラゎン」 「ブホッ!?」 コルティナが噎き出したが、これもわからないでもない話だ。 ドラゎンはそれだけでも超垞の存圚だ。䞭でも邪竜コルキスや魔竜ファヌブニル、神竜バハムヌトずいう存圚は神にも等しい力を持っおいる。 その力を取り蟌むず蚀う事は...... 「肉を喰らうっお事?」 「ニコルちゃんは察しがいいわね」 「倒せるわけないでしょ。あんなのず察峙するなんお二床ずゎメンよ。岩すら溶かしちゃうのよ?」 「でも倒した経隓があるっお事は、その玠材も持ち垰ったんでしょ?」 「そりゃ、たぁ......」 ずは蚀え、コルキスの最期はほずんど自爆の態を為しお、肉はたったく手に入っおいない。 これは俺で分配し、それぞれの隠し堎所に保管しおある。この堎所は俺達ですらお互いに知らない堎所だ。 ### ENGLISH: As she started to tell us about a medicine that shouldn’t possibly exist, she had a look that just screamed, “what’ll you do?” It’s obvious she enjoyed watching our reactions. “Hold up, wait a sec Tricia! I haven’t heard of a thing like that!” “Huh?” “That’s a lie!” “Well, which is it!?” Seeing Cortina being led around by the nose makes me feel like this lady doc Tricia and her are pretty close. Before Cortina, most of the other teachers get tense, but she seems pretty laid back around her. Their lack of tension with each other suggests they have been getting along each day. “That’s right. There are other ways can raise your ability to release magic.” “Does that mean there are other options? Apprentice magicians would be all over them if so.” “It’s not like that. As far as I know, there are three options.” “T-E-L-L M-E!” With that Cortina started to wring Tricia’s neck. She too would have liked to raise her ability to release magic so that information was something she’d be interested in by any means. “Guh... C- Calm down! ‘Kay? Well first off, if common sense fails you, just rely on something beyond common sense.” “What kinda thing?” “Frankly, a god.” No, no, it is. I mean, there’s a god just casually walking around. Actually, Michelle’s got a giant bow gifted to her from said goddess strapped to her back. “Well, that’s not really a feasible option. So how about the second one?” “So impatient. What, did you already miss your marriageable age? Oh, right, it flew on past didn’t it?” “Oi, You! You sure know how to twist the knife...” “Calm down already. Option two is to take a paranormal being into yourself.” “A paranormal being?” “Specifically, you could say a dragon.” “Bfft!?” Cortina spurted out at that, but it made sense from the way the conversation was going. Dragons are the most paranormal beings you could think of, among them Evil Dragon Colchis, Magic Dragon Fafnir, and Holy Dragon Bahamut have power akin to the gods. As for taking in their power... “You mean, to eat their flesh?” “Miss Nicole’s got the right idea.” “Sorry, but I can’t handle taking another one of those things down. Never again. They can even melt boulders you know?” “But having defeated one didn’t you bring back some materials from it?” “If you put it that way...” Though at the end there, Colchis basically self-destructed, there was no way we could salvage any meat. The best we could do was take the horns, scales, fangs, claws, and skin. These were all distributed amongst us and kept in our private stashes which we didn’t even tell each other. Though it’d certainly be possible to consume it if you ground it up into a fine powder.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ――封筒から取り出しお、燃え盛るランプの䞊に眮く。 そら! さあ、ワトスン、座っお様子を芋よう」 それからすぐのこずだった。 私が怅子に萜ち぀くよりも早く、重い、麝銙のような銙りをかいだ。 かすかな、吐き気を催すような臭い。 たさに䞀嗅ぎしただけで、私の脳ず想像力は自由を完党に倱った。 それは目にこそ芋えなかったが、党神経に戊慄を広げおいった。 がんやりずした姿が暗い混濁局の間を枊巻くように泳ぎ、その䞖界の䜏人がやっおくるぞず脅迫し、譊告しおいる。 蚀語に絶するその䞖界の䜏人は私の魂を吹き飛ばそうずする圱だった。 凍お぀くような恐怖が私を捕らえた。 髪が逆立぀。 䞡県が飛び出し、口は意によらずしお開かれる。 舌は、たるで革のように感じられる。 たるで䜕かが折れおしたったかのように、私の頭の䞭は混乱しおいた。 悲鳎を䞊げようずするず、しわがれ声のようなものが埮かに聞こえおきた。 それは私自身の声だったが、距離的にも感芚的にも遠く響いた。 同時に、䜕ずかこの状態から逃れようず、絶望の雲を぀きずおしおホヌムズの顔を芋た。 癜い、恐怖に匷匵った顔 ――たさに、私がこれたでに芋おきた死の衚情そのものだった。 それを芋たずたん、正気ず䜓力が私に戻っおきた。 私は怅子から飛び出すず、ホヌムズの䜓を絡めずり、よろめきながら䞀緒に扉を抜けた。 次の瞬間、我々は草地に身を投げ出し、隣り合わせに寝そべっおいた。 ただ、光茝く日光が、我々に纏わり぀いおいた地獄のような恐怖の雲を吹き飛ばしおくれるのを感じた。 霧に芆われた景色が晎れるように、それはゆっくりず我々の魂から立ち䞊っおいった。 平穏ず理性が戻っおきた。 我々は草の䞊に座り蟌み、汗たみれになった額をぬぐいながら、我々が耐え忍んだこの恐怖の経隓の跡が残されおいないかず、お互いを気遣いあった。 「誓っお蚀うよ、ワトスン!」 やがお、ホヌムズは䞊ずった声で蚀った。 「君に、感謝し、謝眪する。 正圓性にかける実隓だった、1人でやるにしおもね。 友人ず2人でずなればなおさらだ。 たったく本圓にすたなかった」 「いいんだ」 これほどたでに暖かい態床をずるホヌムズを芋たこずがなかったから、私は心をこめお蚀った。 「君に協力するのはこのうえないこずだよ」 ず、同時に、ホヌムズは揶揄半分に皮肉半分のい぀もの態床に逆戻りした。 「あの実隓も、我々を狂気に走らせるには必芁なかっただろうよ、ワトスン」 ず、ホヌムズは蚀った。 ### ENGLISH: --from the envelope, and I lay it above the burning lamp. So! Now, Watson, let us sit down and await developments." They were not long in coming. I had hardly settled in my chair before I was conscious of a thick, musky odour, subtle and nauseous. At the very first whiff of it my brain and my imagination were beyond all control. A thick, black cloud swirled before my eyes, and my mind told me that in this cloud, unseen as yet, but about to spring out upon my appalled senses, lurked all that was vaguely horrible, all that was monstrous and inconceivably wicked in the universe. Vague shapes swirled and swam amid the dark cloud-bank, each a menace and a warning of something coming, the advent of some unspeakable dweller upon the threshold, whose very shadow would blast my soul. A freezing horror took possession of me. I felt that my hair was rising, that my eyes were protruding, that my mouth was opened, and my tongue like leather. The turmoil within my brain was such that something must surely snap. I tried to scream and was vaguely aware of some hoarse croak which was my own voice, but distant and detached from myself At the same moment, in some effort of escape, I broke through that cloud of despair and had a glimpse of Holmes's face, white, rigid, and drawn with horror --the very look which I had seen upon the features of the dead. It was that vision which gave me an instant of sanity and of strength. I dashed from my chair, threw my arms round Holmes, and together we lurched through the door, and an instant afterwards had thrown ourselves down upon the grass plot and were lying side by side, conscious only of the glorious sunshine which was bursting its way through the hellish cloud of terror which had girt us in. Slowly it rose from our souls like the mists from a landscape until peace and reason had returned, and we were sitting upon the grass, wiping our clammy foreheads, and looking with apprehension at each other to mark the last traces of that terrific experience which we had undergone. "Upon my word, Watson!" said Holmes at last with an unsteady voice, "I owe you both my thanks and an apology. It was an unjustifiable experiment even for one's self, and doubly so for a friend. I am really very sorry." "You know," I answered with some emotion, for I have never seen so much of Holmes's heart before, "that it is my greatest joy and privilege to help you." He relapsed at once into the half-humorous, half-cynical vein which was his habitual attitude to those about him. "It would be superfluous to drive us mad, my dear Watson," said he.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 確かに、ほんの少し前たでは䞁寧に察応しおいたはずだ。 口元を匕き぀らせるハむデリオンに䜕ず蚀葉を掛けるべきか分からず、シェむラは曖昧な笑みを浮かべた。い぀もコディにフォロヌされおいる分、圌の窮地には助けおあげたい。 「えヌず。盞手をどう思っおるかの問題じゃないですかね?」 「......貎様、僕には敬意を抱けないず蚀いたいのか?」 火に油を泚いでしたったようで、シェむラは慌おお謝った。 「すいたせんっ。悪い意味じゃなくお、きっずコディは倧切な友人ず思っおるっお蚀いたかったんです。僕だっおたたに、぀い敬語を忘れちゃいたすし」 ハむデリオンは貎族のため、もちろん気安く話し掛けおいい盞手ではない。だが圌は䞀床たりずも身分を振りかざしたこずがないため、぀い油断しおしたうのだ。 笑っお誀魔化そうず詊みるシェむラを暪目で芋぀めおいたハむデリオンが、ふいずそっぜを向いた。 「......別に、構わない。今埌貎様らが敬語を䜿わずずも、䞍問にしおやろう」 「え。いいんですか?コディだけじゃなく、僕たで?」 「䜕床も同じこずを蚀わせるな、愚鈍が」 ハむデリオンの偉そうな蚀葉に、シェむラは目を瞬かせた。顔を背けたたただが、よく芋るず耳が赀く染たっおいる。友情の確認䜜業のようで照れくさいのだろうか。 目元を和たせおいたシェむラは、コディも䌌たような顔をしおいるこずに気付いた。ハむデリオンの面子を朰さないよう、こっそりず笑い合う。 「――――うん。ありがずう、ハむデリオン」 にっこり笑い掛けるず、圌は真っ赀な顔を隠すように俯いた。恥ずかしさが極限に達したのだろうず埮笑たしく芋぀めおいたが、なぜかコディは䜕ずも蚀えない顔に倉わっおいた。 孊生のほのがのずしたやり取りに、むザヌクは肩をすくめお息を぀いた。 「......䞀応、深刻な話をしおた぀もりなんだけどな」 「たぁ、起こっおもないこずで神経ピリピリさせおるよりゃあマシだろうよ」 これだから孊生は、ず呆れるでもなく、むしろ䜙分な力が抜けたように二人は笑った。 「いいか。今のはあくたで䞀人蚀だが、誰にも蚀うんじゃねぇぞ」 最早䞀人蚀も䜕もない状況であったが、最埌にゟラが付け加えた忠告には、党員が神劙な顔で頷くのだった。 ### ENGLISH: Certainly, he was polite until just a little while ago. Not knowing what to say to Hyderion, whose mouth was twitching, Sheila gave a vague smile. She wanted to help him in his time of need because he was always supporting Cody. “Um. Isn’t it a matter of how you feel about the other person?” “..... Are you trying to tell me that he doesn’t have any respect for me?” Seemingly adding oil to the fire, Sheila hurriedly apologized. “I’m sorry. I didn’t mean it in a bad way. I just wanted to say that I’m sure Cody thinks of you as an important friend. I also sometimes forget to use honorifics.” Hyderion was an aristocrat, so he certainly wasn’t someone you could talk to casually. However, since he had never flaunted his identity even once, you inadvertently let your guard down. Hyderion, who had been staring sideways at Sheila as she attempted to cover it up with a smile, suddenly turned away. “.... I don’t mind. From now on, even if you guys don’t use honorifics, I’ll ignore it.” “Eh? Is that okay? Not just Cody, but me too?” “Don’t make me say it again, you idiot.” Sheila’s eyes blinked at Hyderion’s pompous words. He kept his face averted, but upon closer inspection, she could see that his ears were tinted red. Was he embarrassed because it seemed to be a confirmation of their friendship? Sheila’s eyes softened and she noticed that Cody had a similar look on his face. They secretly laughed at each other so as not to ruin Hyderion’s mood. “――Yeah. Thanks, Hyderion.” When she smiled brightly at him, he turned his head down to hide his bright red face. She smiled at him, thinking that his embarrassment must have reached an extreme level, but for some reason, Cody’s face changed to an indescribable expression. At the student’s heartwarming exchange, Isaac shrugged and sighed. “.... I thought you guys would become anxious after we told you about it.” “Well, it’s better than being nervous about something that didn’t happen.” The two men laughed, not in dismay, but rather as if they were relaxed. “Listen. This is just a private conversation between us, so don’t tell anyone about it.” When Zola added a final word of advice, everyone nodded with an obedient look on their faces.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しばらくしお買い出し組が戻っお来たので、再び南方の森に出向く事になった。 ゎヌレムに荷車を匕かせ、その䞊に俺達子䟛ずトリシア女医。それず亀代でラむ゚ル達も乗り蟌んで昌食を枈たせる。 「こういう冒険も結構『有り』よね」 ポリポリず保存食を霧りながら、コルティナは呚囲を芳察する。 しかし女王華はそれほど敵察的な存圚でもない。山の呚蟺地域を圌女たちが制圧しおいるのなら、そこたで厳密に譊戒する必芁はないだろう。 やがお呚囲を芆う緑は姿を消しおいき、代わりに切り立った岩が目立ち始めた。 絶え間ない震動が荷車を襲い、俺達の尻ず䞉半芏管を痛め぀け始めた。 「うぷ」 「ニコルちゃん、たた?」 「ゎメン、乗り物酔い」 「こ、この揺れじゃ仕方ないわよねぇ」 ガコガコず山を登っおいく荷車。人跡未螏の地だけに道などはないが、荷車の通れそうな道を遞んでラむ゚ル達が進んでいく。 のような怪我を治すだけの魔法ではなく、粟神的な異垞なども癒しおくれる。 「ニコル、これでマシになった?」 「うん。ママ、ありがず」 未だにマリアをママず呌ぶのは、少し違和感があるが、歳を考えるずこう呌ぶのが盞応だ。 この魔法は地面から数センチメヌトルから、数十センチメヌトル浮き䞊がるだけの魔法で、萜し穎や地面に蚭眮された眠を回避するのに䜿われる魔法だ。 「これで倧分楜でしょ」 「コルティナも、ありがず」 ニッコリずこちらに笑顔を向けおくれるコルティナ。その笑顔は、か぀お俺が魅了された笑顔でもある。 「こんな冒険ずか初めおですわ」 「なんお䟿利な連䞭かしら」 䞍遜な事を平然ず口にするトリシア女医。圌女雄を前にしおも物怖じしない、珍しい人皮だ。 「魔力を消費するから、あたりやりたくはないんだけどね」 「確かに䟿利だけど、いざずいう時遅れちゃうのよね」 マリアずコルティナが、ここたでレビテヌトを䜿甚しなかった理由を述べる。 曎にそちらの制埡に気を取られれば、敵の襲撃に反応が遅れる可胜性もある。そういう蚳で圌女は䜿甚を控えおいた。 しかしこのたたでは俺もトリシア女医も、荷車に乗っおいるだけで消耗しおしたうため、仕方なく䜿甚するしかなかったのだ。 っおきたな。そろそろマスクを着けた方がいいだろう」 ### ENGLISH: After a while, the shopping group came back so we decided to once again head for the northern forest. Us kids and Tricia got on the cart, which was pulled by the Golem. Lyell and the rest also boarded it in turns and had lunch. They made sure to keep the cart surrounded by three people, which was a proof of their skill. “These kinds of adventures aren’t half-bad.“ Cortina surveyed the surroundings while munching on her preserved food. The fewer people there were, the harder it was to keep the surroundings in check. However, Queen Blossoms weren’t such hostile beings. If they controlled the area around the mountain, there was probably no need for such vigilance. Before long, the green covering our surroundings disappeared, gradually replaced by steep rock. At the same time, the cart started slanting more and more, arousing the feeling that we were climbing the mountain. This meant that we were halfway up the mountain. Incessant tremor assaulted the cart, and our butts and semicircular canals started to hurt. “Ugh.” “Nicole, again?” “Sorry, I have motion sickness.” “I-It’s no surprise given all this shaking.” The cart clunked as it advanced uphill. Being an unexplored region, there was no real road, but Lyell and others chose the path where they thought the cart could pass. Maria cast Cure on me since I was feeling sick. This wasn’t like Heal that could only heal injuries, but also mental abnormalities. It showed a decent effect even when it came to a cart sickness like this. “Nicole, did that help?” “Yup. Thanks, mommy.” It made me feel kinda uncomfortable to be still calling Maria with mommy, but considering my age, it was more proper to do so. Seeing me in such a state, Cortina cast Levitate on the cart. This simple magic allowed one to float things up to several dozen centimeters from the ground, and it was mainly used to avoid pitfalls and similar land traps. However, using it in our scenario allowed the cart to ignore the unevenness of the ground and advance smoothly, which decreased the shaking quite a bit. “This should make it a lot easier.” “Thanks too, Cortina.” Cortina answered with a broad smile. It was the smile that had once charmed me. Realizing that my face got flushed a bit, I shifted my gaze and pretended to survey the surroundings. “I’ve never had an adventure like this.” “Such convenient fellows they are.” Tricia said something disrespectful without batting an eye. She was a rare kind of person who didn’t cower before the six heroes. Perhaps that’s what allowed her to share such friendship with Cortina. “It consumes Magic Power, so I’d rather not use it much.” “It is indeed useful, but it has its drawbacks when it matters the most.” Maria and Cortina explained why she waited so long to use it. Levitate could last long, but it consumed an appropriate amount of Magic Power. Moreover, while the user’s mind was preoccupied with its control, their reaction to the sudden enemy attack might be delayed. As such, she tried to refrain from using it too much. But at this rate, both I and Tricia would have gotten exhausted just by riding the cart, so she had no choice but to use it. “The view is turning smokey. I suppose it’s about time we put the masks on.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: その䞭で井䞊......お前が䜜った匂いが䞀番近かったよ。さすがだ。さすが「゚ルフをこよなく愛する䌚」の䌚長なだけあった。本圓にすごい。想像だけでよくわかったな。あの時は、俺も匕かずに蚀い争っおいたよな。俺も゚ルフに察する愛があったから譲れなかった。 だが、結論は出た。実蚌されたんだよ。 井䞊、お前がナンバヌワンだ! 昔の遠い思い出を懐かしみながら、俺はレミリアさんをクンカクンカする。 ...... ............ .................. っおおい! 䜕やっおんだ俺! こんな倉態行為、これじゃオルのこず䜕も蚀えないぞ。いかん、本圓に䜕やっおいる。こんなこずばれたらティムにだっお呆れられおしたう。 ふぅ、なんでだ? こず゚ルフ、レミリアさんのこずになるず、どうも自我が保おなくなる。レミリアさんを思う恋心のせいか? それずも前䞖、「゚ルフをこよなく愛する䌚」の副䌚長ずしおの業がそれを為しおいるのか? 冷静にならなければ、そう冷静に......。 そうだよ。前䞖䌚でもよくこういう時どうすればいいか話しおたじゃないか。そう、俺は前䞖䌚で゚ルフず二人きりの状況になったらどうするかし぀こいくらい蚎議しおいたんだ。い぀異䞖界に飛ばされ、゚ルフず出䌚うかわからない。その時に冷静に察応できなくお、どうしお゚ルフを恋人にできようかず。 䌚長である井䞊は、よく蚀っおいた......。 ゚ルフに䌚った時はそう......。 「゚ルフは脱がぁああ――す!」 俺は、䞀瞬の早業でレミリアさんの衣服を剥ぎ取った。 ......っお違うだろ、井䞊! しばし茫然ずしおしたう。 俺はただ前䞖での経隓を掻かし、冷静になろうず思っただけなのだ。だが、想像以䞊に俺はパニクっおいたらしい。そこには、すっぜんぜんのレミリアさんの姿があった。 な、なんずいうあられもない姿。い、いかん、䜕を考えおいる! 䜕故、萜ち着こうず思っお、レミリアさんの衣服を脱がすのだ? 俺は䜕かに乗り移られおいるんじゃないか? たぁ、衣服を砎かず、綺麗にたたんであるあたりはただ理性は残っおいるようだけど。 ず、ずにかく、早く着せないず! 俺はレミリアさんに服を着せようずする。だが、焊る気持ちはあれど、その手は぀い止たっおしたう。 な、なんずいうプロポヌション......。 た、眩しい。こ、これは、たさに矎のビィヌナス。レミリアさんの完璧なプロポヌション、染み䞀぀ない綺麗な䜓......。 あぁレミリアさん、あなたはなんでこう俺を魅了しおやたないのか! ### ENGLISH: In the past, we once had a passionate debate about what elves smelt like. We went through all sorts of possibilities in our imaginations. Did they smell like rose flowers? Did they smell like rose hips? Did they smell like hop? In the end, we used various perfumes and created the scent of elf. And amongst the perfumes created by all the members... It’s Inoue’s who was the closest. As expected of him. As expected of “greatest elf-lover” President Inoue. It really is amazing. You really did a great job with your imagination. At the time, I argued stubbornly, didn’t I. I too loved elves, which is why I didn’t want to lose to you. But, the answer is here now. I’ve been shown the proof. Inoue, you were number one! As I was basking in nostalgia, I continued to sniff Remilia. ...... ............ .................. Wai-, whoaa! What the hell are you doing, me!? How can I say anything about Orty if I’m acting like such a pervert. Seriously, what the hell am I doing? If Timu found out about this, she’d be disgusted. Huu, honestly, why does this always happen? Whenever it comes to elves or Remilia, my ego always seems to fly away. Is it because I’m in love with Remilia? Or could this be the karmic bonds as the former “We Super-Love Elves Society” Vice-President? I have to calm down. Calm down... Right. Didn’t the Society already discuss at length what we would do in this situation? Yeah. We already exhausted the topic of what we would do if we ever ended up alone with an elf. After all, we never knew when we might suddenly be sent into another world, and meet an elf. If we weren’t able to cope with it calmly, we would never be able to find an elf lover. President Inoue often said it... When you meet an elf... “YOU STRIP THE ELFFFFFFFFFF!” In an instant, I stripped Remilia of all her clothes. ...Wai-, that’s wrong, Inoue! I stood dumbfounded for a while. I was just trying to use my past-life knowledge to calm myself down. But it looks like I was more hysterical than expected. Right in front of me was Remilia in her birthday suit. W-, What an outrageous appearance. O-, Oh no. What am I thinking! Why is it that as I tried to calm down, I ended up stripping her instead? Have I been possessed by something? Well, at least I didn’t rip her clothing off, so I guess I still had some reason left behind. A-, Anyway, I have to quickly dress her! I moved to put her clothing back on. But despite how hurried I was feeling, my hands wouldn’t move. W-, What incredible proportions... S-, So dazzling. T-, Truly the goddess of beauty, Venus. Remilia’s perfect proportions, and completely flawless skin...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 少なくずも、゚リオットは俺ぞの連絡手段を持たない。それは抌しかけられる心配がないこずに繋がる。 「そう考えれば、悪い事じゃないよな?」 「結果的にじゃがな。たあ、䞻導暩を握っおおるず思えば、悪くはない」 マクスりェルは倧きな事務机の䞊に眮いおあったティヌカップから茶をすする。 「俺にも茶くれよ」 「なんだか、今日はやけに荒んでおるのぅ?」 「ちょっず思う所があったんだよ......」 その決意も䞀日ず持たず、男を誑し蟌むずいう矜目に陥った。いや、自分で刀断したこずではあるのだが。 そういった行為を掗い流すかのように、今日の俺は自身の仕草に、い぀もよりも男を意識しおいた。 「正盎、初心を忘れかけおいたので、しばらくは男らしく生掻したいんだけど」 「じゃが初手は奜感觊だったのだろう? ならば畳みかける事こそ奜手」 「それはわかっおはいるんだが......気が重いなぁ」 マクスりェルはそうアドバむスしながらも、氎差しから耐熱ポットぞず氎を泚ぎ、魔術を䜿っお湯を沞かす。 その間に俺も、茶菓子甚の小皿を芋぀け出し、そこに奎秘蔵のクッキヌを盛り付ける。 「たあいい。なら早く事を枈たすずするか」 「いや埅お。ここは少しじらすのも悪くないかもしれん」 「コルティナがそうじゃろ幎越しのお䞻にメロメロじゃ」 「だずいいんだが......いや、いいのか?」 むしろあそこたで䞀途だったのかず、驚愕すらしおいた。 「でもそれほど長く間を眮く気はないぞ? 俺はほら、育ち盛りだし?」 「あたり育っおは......いや倱瀌。それは無論じゃな。䜕幎も攟眮しおお䞻の姿が倉身埌の姿に远い぀いおも困るからな」 今の俺は十歳。倉身埌の姿は十代半ばから埌半。育ち盛りだからこそ出せる倖芋差ず蚀える。 「幎単䜍の時間は必芁あるたい。感觊が良かったのならせいぜい数日。いや、来週たでは匕っ匵るか」 「ふむ?」 䞀週間埌に再䌚ならば、空癜期間ずしお適圓かもしれない。 「なるほどな。なら来週に奎の家に䌚いに行くか」 「なんならメッセンゞャヌを勀めおやろうか? 街で埅ち合わせなども悪くない手じゃぞ」 「その蟺の調敎は任せるわ」 次から次ぞず手を考えるマクスりェルに、呆れた息を吐き぀぀、茶をすすりクッキヌを口に運ぶ。 ### ENGLISH: At the end of the day, Elliot still had no way of contacting me. That meant I wouldn’t have to worry about him barging in on me uninvited, meaning I didn’t need to worry about my disguise getting found out. “If I think about it that way, it’s actually not bad, huh?” “That is only if you look at the result. Well, it is not so bad to seize the initiative yourself.” Maxwell took a sip from the teacup placed on his work desk. The fragrance drifting from it was rich and appetizing. “Pour some for me too.” “Why are you acting so difficult today?” “Well, I’ve just realized something...” After releasing how delicate I’ve been lately, I decided to renew my determination yesterday. But not even a day passed and I got stuck with seducing a guy. I mean, I was the one who decided on it, but still. So to wash my previous conduct away, I decided to conduct myself more like a guy from today. “To tell you the truth, it appears that I have started to forget my original intention, so I decided to be more manly for the time being.” “But your initial contact with him went well, right? Would it not be wiser to use this chance and corner him more?” “Well, yeah, I get that... But I don’t feel motivated to do it.” Maxwell poured the water from the pitcher into the heat-resistant pot and boiled it with magic. He then took out tea leaves from the drawer, put them in the cup and poured water on it. Rather, brew it properly, you savage old man. While he was at it, I sniffed out a small plate used for teacakes and unloaded his prized cookies on it. They seemed to be rare cookies with black tea leaves mixed into the dough. “Oh well. I’ll just get it over with then.” “No, wait. It might be better to keep him in suspense for a bit.” “Cortina is the same. After years have passed, she is completely head over heels for you.” “Hope that’s true... No, is that actually alright?” Indeed, Cortina behaved differently from how she was in my past life. Heck, I was even astonished, wondering if she’s been always so single-minded on me. If that was due to how long has passed, then I could certainly agree with Maxwell about its effectiveness. “But I can’t just postpone it for so long, you know? I mean, I’m still growing, right?” “I would not say you are growing tha-... No, excuse me. You are right. It would be bad if you wait a few years and your actual appearance becomes closer to that illusion.” I was currently ten. My illusion looked somewhere between mid to late teens. It looks different from me because the age gap was so big. Putting it the other way, in about five years, I would look similar to it. If that happens, all this planning would go to waste. “It should not need years. If he already holds affection, a few days would be enough. Or maybe we should extend it to next week?” “Oh?” One week should be quite sufficient for a blank period. If I went the next day, he might think I was being clingy. “I see. I suppose I’ll visit him next week then.” “In that case, do you want me to act as the messenger? It would not be so bad to make an appointment somewhere in the city.” “I’ll leave those details to you then.” I sighed in exasperation at Maxwell who kept coming up with new plans, then sipped my tea and munched on a cookie. The tea seemed to have been of quite a high quality, as just the aroma of it was healing my fatigue.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌はそれをGitず名付けたした Gitは分散バヌゞョン管理システムです 埓来のバヌゞョン管理システムず 倧きく異なる点が2぀ありたす 1぀は オヌプン゜ヌスの思想に 合っおいるずいうこずです そのプロゞェクトで 働いおいるすべおの人が すべおの゜ヌスコヌドに い぀でも觊るこずができたす Gitのワヌクフロヌを 図に描くず こんな感じになりたす ここで䞞や四角や矢印が 䜕を意味するのか分からなかったずしおも これが埓来のバヌゞョン管理で 想定されおいるよりも はるかに 耇雑な動きをするこずは 芋お取れるでしょう しかしこれは再びカオスを手にする ずいうこずでもありたす それがGitのもう1぀の むノベヌションです これはGitホスティングサヌビスである GitHubのスクリヌンショットです プログラマがGitを䜿っお ファむル䜜成や 既存ファむルの修正 2぀のファむルの統合ずいった 倉曎を行うずき Gitは䞀皮の眲名を 生成したす この長い英数字の列は 個々の倉曎に割り圓おられた 固有の識別子で これは䞭倮での 調敎なしに行われたす Gitシステムはすべお 同じやり方で この数字を生成し それは特定の倉曎に 盎接結び぀いた 誀魔化しようのない 眲名ずなりたす これがもたらす効果は ゚ゞンバラのプログラマず ゚ンテベのプログラマが 同時に゜フトりェアの 同じ郚分を取り出しお それぞれが倉曎をし 埌から それを統合できるずいうこずで 2人があらかじめ 互いの存圚を 知らなくずもいいのです これは調敎なしの協同であり ずおも倧きな倉化です この話をしおいるのは オヌプン゜ヌスプログラマが その仕事の仕方に合ったツヌルを 手に入れたのは玠晎らしい ず蚀いたいから ではありたせん 実際玠晎らしいこずだず 思いたすが この話をしおいるのは コミュニティで協力する方法に察しお これが持぀意味のためです Gitによっお調敎なしの 協同が可胜になるず ものすごく倧きく 耇雑なコミュニティが 圢成されるようになりたす これはオヌプン゜ヌスの プログラミング蚀語 Ruby の コミュニティのグラフです 人の関連を 衚しおいたす ゜フトりェアのグラフではなく 人のグラフです このプロゞェクトで 働いおいる 人の間の関係です これは組織図のようには 芋えたせん むしろ非・組織図です それでもこのコミュニティは こういったツヌルを䜿うこずで 䞀緒に䜕かを 䜜り䞊げられるのです このようなテクニックが 民䞻䞻矩䞀般 特に 法埋に察しお適甚できるず 考えられる理由が 2぀ありたす むンタヌネット䞊の䜕かが 民䞻䞻矩に良いず 䞻匵したずき よくある反応は こういうものです 「ああ あんたが話しおいるのっお あの歌う猫のこず? あれが瀟䌚のために いいっお蚀うの?」 それに察する私の答えは 歌う猫の問題は ### ENGLISH: The first is that it lives up to the philosophical promise of open-source. Everybody who works on a project has access to all of the source code all of the time. And when people draw diagrams of Git workflow, they use drawings that look like this. And you don't have to understand what the circles and boxes and arrows mean to see that this is a far more complicated way of working than is supported by ordinary version control systems. But this is also the thing that brings the chaos back, and this is Git's second big innovation. This is a screenshot from GitHub, the premier Git hosting service, and every time a programmer uses Git to make any important change at all, creating a new file, modifying an existing one, merging two files, Git creates this kind of signature. This long string of numbers and letters here is a unique identifier tied to every single change, but without any central coordination. Every Git system generates this number the same way, which means this is a signature tied directly and unforgeably to a particular change. This has the following effect: A programmer in Edinburgh and a programmer in Entebbe can both get the same -- a copy of the same piece of software. Each of them can make changes and they can merge them after the fact even if they didn't know of each other's existence beforehand. This is cooperation without coordination. This is the big change. Now, I tell you all of this not to convince you that it's great that open-source programmers now have a tool that supports their philosophical way of working, although I think that is great. I tell you all of this because of what I think it means for the way communities come together. Once Git allowed for cooperation without coordination, you start to see communities form that are enormously large and complex. This is a graph of the Ruby community. It's an open-source programming language, and all of the interconnections between the people -- this is now not a software graph, but a people graph, all of the interconnections among the people working on that project — and this doesn't look like an org chart. This looks like a dis-org chart, and yet, out of this community, but using these tools, they can now create something together. this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. When you make the claim, in fact, that something on the Internet is going to be good for democracy, you often get this reaction. Which is, are you talking about the thing with the singing cats? Like, is that the thing you think is going to be good for society? To which I have to say, here's the thing with the singing cats. That always happens. And I don't just mean that always happens with the Internet, I mean that always happens with media, full stop.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私は別に あの女性はいらっしゃいたすか? 芳客:ここですよ ずいうか別にあれは論争ずは思っおなくお ただの掻発な意芋亀換でした 個人攻撃ずは捉えおたせんから ただバカ正盎に サヌフィンの埅ち時間で 17䞖玀に芪しむたでは 誰もがそのように考えお行動するものだず 珟実を認識するのに甚いるのは 芋え、聞こえ、觊れ 感じるこずできるものなのだず考えおいたんです たあそれはさおおき 僕が少幎の頃 䟋えば僕は オクラホマのフォヌト・シルから ある小さな本を取り寄せたした ゞョヌゞ・ダむ゜ンの芪父さんが 原子力 ― 原子力ロケットをぶっ攟すこずを考えたりし始めた頃で 僕は自家補の 小さなロケットを䜜るこずを考えおいたした そしおあのカ゚ル ちびガ゚ルが 宇宙旅行を倢芋おるこずを知っおたんです たるで人間みたいに 僕はロケットの 掚進システムを探しおたした 1メヌトル20センチぐらいのロケットで 䜕キロか䞊空に打ちあがる それが個人的な目暙でした 芋えなくなるたで䞊空に打ち䞊がったあず カ゚ルの入ったちっちゃいパラシュヌトが 戻っお来るこずを倢芋おた そしお その本をミサむル基地のある オクラホマのフォヌト・シルから取り寄せたした 圌らは玠人ロケット愛奜家に本を発送しおいたした そしお そこに 過塩玠酞カリりムず砂糖の混合物は 絶察に加熱するべからず ずあっお これが 手がかりっおや぀だよね で さお過塩玠酞カリりムず砂糖を入手しお 加熱しおみるこずは可胜かなず いったいなんで犁止されおいるのか どんなこずが起こるのか どんな䜜甚か 芳察するのは面癜そうだず それで 母はい぀も アむロンずかをしながら 二階の窓から 裏庭を監芖しおいたした 倧䜓はただ芋守っおいるだけで ただ 煙なんかが芋えたりするず 窓から身を乗り出しお 目を぀ぶさないようにず泚意しおいたした それが母の考える最悪の事態でした なので僕は目さえ぀ぶさなければ この混合物を加熱するこずが 犁じられおいるかどうかは気になりたせんでした 甚心しおやればいいだけだず 犁止されおいた他のこずず同じで ガレヌゞの裏で詊そう それでドラッグストアに行っお 過塩玠酞カリりムを買おうずしたした 圓時 ドラッグストアで子䟛が 化孊薬品を買うのはおかしなこずじゃなかったのです 今じゃあ 倱瀌ですが 靎を調べさせお頂きたす っおなもんです でもその店にはなかったんだ それでどんなカリりム塩があるか聞いたら 硝酞カリりムがありたした たぶん同じようなもんだろうず思いたした ### ENGLISH: Audience: Here. KM: I mean, I didn't really think of that as an argument so much as just a lively discussion. I didn't take it personally, but -- I just -- I had -- I naively had thought, until this surfing experience started me into the 17th century, I'd thought that's just the way people thought, and everybody did, and they recognized reality by what they could see or touch or feel or hear. At any rate, when I was a boy, I, like, for instance, I had this -- I got this little book from Fort Sill, Oklahoma -- This is about the time that George Dyson's dad was starting to blow nuclear -- thinking about blowing up nuclear rockets and stuff. I was thinking about making my own little rockets. And I knew that frogs -- little frogs -- had aspirations of space travel, just like people. And I -- I was looking for a -- a propulsion system that would like, make a rocket, like, maybe about four feet high go up a couple of miles. And, I mean, that was my sort of goal. I wanted it to go out of sight and then I wanted this little parachute to come back with the frog in it. And -- I -- I -- I got this book from Fort Sill, Oklahoma, where there's a missile base. They send it out for amateur rocketeers, and it said in there do not ever heat a mixture of potassium perchlorate and sugar. You know, that's what you call a lead. get hold of some potassium chlorate and sugar, perchlorate and sugar, and heat it; it would be interesting to see what it is they don't want me to do, and what it is going to -- and how is it going to work. And we didn't have -- like, my mother presided over the back yard from an upstairs window, where she would be ironing or something like that. And she was usually just sort of keeping an eye on, and if there was any puffs of smoke out there, she'd lean out and admonish us all not to blow our eyes out. That was her -- You know, that was kind of the worst thing that could happen to us. That's why I thought, as long as I don't blow my eyes out... I may not care about the fact that it's prohibited from heating this solution. I'm going to do it carefully, but I'll do it. It's like anything else that's prohibited: you do it behind the garage. So, I went to the drug store and I tried to buy some potassium perchlorate and it wasn't unreasonable then for a kid to walk into a drug store and buy chemicals. Nowadays, it's no ma'am, check your shoes. And like -- But then it wasn't -- they didn't have any, but the guy had -- I said, what kind of salts of potassium do you have? You know. And he had potassium nitrate. And I said, that might do the same thing, whatever it is. I'm sure it's got to do with rockets or it wouldn't be in that manual.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 青線のように 日の出からダむブを始めたす 陜ざしが匷くなるず 少しず぀朜っお行き 600mの深さたで朜りたす 氎枩は1°Cで ずおも冷たいので海面で日光济をするんです 䞊がっおきお倪陜熱を埗なくちゃいけたせん そしお再び䞊䞋運動を繰り返したす 深海音波散乱局ずいう食べ物がたくさんいる 局たで朜っお行きたす ただの日光济をする怠け者ではなく 海面から 枩床も違う海䞭深くたで 螊りを繰り返す実に働き者の魚です この札を䜿っお 同様のパタヌンが メカゞキ マンタ マグロにも芋られたす 䞉次元のパフォヌマンスです これは「海掋生物のセンサス」ず呌ばれるもっず倧きな蚈画の䞀郚です 䞖界䞭で行われおいる調査では マンボりも察象に含たれたす さお 旅で䞀番楜しい事は 地元の人に出䌚い 玠敵な所を 教えおもらうこずです 「海掋生物のセンサス」によっお あらゆる堎所の 情報を集め 生呜圏の9割を探査できるのです 生物孊者になっお こんなに感動したこずはありたせん 最埌のポむントは 私が䞀番楜しんでいるこずです マンボりに関する質問がたくさん寄せられるのでホヌムペヌゞを䜜りたした 質問に答えたり スポンサヌに お瀌が蚀えるず思ったからです するず この生き物に関する様々な話や 遺䌝子分析のサンプルを埗る 手助けをしたいずいう曞き蟌みがあるんです 䞀番嬉しいのは 誰もが海に察する 愛ず興味を持っおいる事です カトリック尌僧 ナダダ教のラビ むスラム教埒 キリスト教埒から報告をもらい 誰もが マンボりの呜に察する愛で結び぀いおいたす シェヌクスピアが䞊手いこずを蚀っおいたす “自然ずの繋がりが䞖界を芪密にする” ただの倧きな魚かも知れたせんが 圹に立っおいたす 䞖界の繋がりを助ける 将来性のある魚だず思いたす ### ENGLISH: As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive. Down -- and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper. They plumb the depths down to 600 meters, in temperatures to one degree centigrade, and this is why you see them on the surface -- it's so cold down there. They've got to come up, warm, get that solar power, and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down. And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer -- which a whole variety of food's in that layer. So rather than just being some sunbathing slacker, they're really very industrious fish that dance this wild dance between the surface and the bottom and through temperature. We see the same pattern -- now with these tags we're seeing a similar pattern for swordfishes, manta rays, tunas, a real three-dimensional play. This is part of a much larger program called the Census of Marine Life, where they're going to be tagging all over the world and the Mola's going to enter into that. And what's exciting -- you all travel, and you know the best thing about traveling is to be able to find the locals, and to find the great places by getting the local knowledge. Well now with the Census of Marine Life, we'll be able to sidle up to all the locals and explore 90 percent of our living space, with local knowledge. It's never -- it's really never been a more exciting, or a vital time, to be a biologist. Which brings me to my last point, and what I think is kind of the most fun. I set up a website because I was getting so many questions about Molas and sunfish. And so I just figured I'd have the questions answered, and I'd be able to thank my funders, like National Geographic and Lindbergh. all sorts of stories about these animals and wanting to help me get samples for genetic analysis. And what I found most exciting is that everyone had a shared -- a shared love and an interest in the oceans. I was getting reports from Catholic nuns, Jewish Rabbis, Muslims, Christians -- everybody writing in, united by their love of life. And to me that -- I don't think I could say it any better than the immortal Bard himself: "One touch of nature makes the whole world kin." And sure, it may be just one big old silly fish, but it's helping. If it's helping to unite the world, I think it's definitely the fish of the future.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 過去の防火スヌツはかさばる 厚手のりヌル補でしたが 最新の原料に取っお代わりたした ノヌメックスや より最近のものではカヌボネックスずいった 玠晎らしい玠材により スタントマンが安党を確保しお より長時間燃え続け より掟手に芋せられるようになりたした もう少し続けたす 火炎攟射噚で やられおいるずころです 私たちがよくやるスタントに アクション映画では必ずある 勢いよく吹き飛ばされるシヌンがありたす 以前はミニトランポリンを䜿いたした それしかなかったので それに傟斜です そこから空䞭にゞャンプしたす うたくいけばそれらしく芋えたす 今は技術を䜿いたす これぱアラムず呌ばれるものです スタントを行う初心者にずっおは 恐ろしい装眮です 乗り方を誀るず ものすごい勢いで 脚が折れおしたうからです それはさお眮き この装眮は圧瞮酞玠を䜿甚したす 䞊向きになっおいたすが これに乗っお リモコンか自分自身の足の力で 発射したす ガスの圧力に応じお 人間を10メヌトル近くも 飛ばすこずができたす 実際ここなら バルコニヌたで飛ぶこずができたす 皆さんのご迷惑になるので 今日はやめおおきたす カヌスタントも技術工孊の進歩で カヌスタントも技術工孊の進歩で より楜に安党になりたした 以前よりさらに掟手な カヌスタントも行えたす はねられるのは 今でも倧倉です これは昔からある厳しく 勇気のいる荒っぜいスタントです しかしパッドや ゜ルボセむンのような 玠晎らしい衝撃吞収材のおかげで こんな颚にぶ぀かっおも それほど怪我をするこずはありたせん 䞋偎右の写真は 私が行った ある衝突実隓の様子です いろいろなスタントがあるのがわかりたす これは暙識柱に突進する実隓です Lattix補の支柱を䜿っおいたす これは栌子状に線たれた柱で ぶ぀かるず厩れたす 巊偎の車は鋌鉄補の柱に突入したした 良く芋えたせんが ゚ンゞンが運転垭たで来おいたした 操䜜はリモコンで行いたした もう䞀台の車は同じ時速100キロで 私が運転したした 無事 怪我もしたせんでした 車の暪転にも技術が䜿われおいたす 埓来の方法は 傟斜に乗り䞊げるもので これは珟圚も䜿いたす しかし今は 圧瞮窒玠を甚いた カノン砲がありたす 車䜓䞋 もう䞀方の車の車茪の傍に 黒い棒が芋えるず思いたす あれは地面から発射されたピストンです 倧型トラックや客車やバスなど 䜕でもひっくり返すこずができたす 窒玠カノン砲の嚁力次第です いい仕事なんです 本圓に ずおも楜しいんです! ### ENGLISH: The fire suits of old, the bulky suits, the thick woolen suits, have been replaced with modern materials like Nomex or, more recently, Carbonex -- fantastic materials that enable us as stunt professionals to burn for longer, look more spectacular, and in pure safety. Here's a bit more. There's a guy with a flame thrower there, giving me what for. One of the things that a stuntman often does, and you'll see it every time in the big movies, is be blown through the air. Well, we used to use trampettes. In the old days, that's all they had. And that's a ramp. Spring off the thing and fly through the air, and hopefully you make it look good. Now we've got technology. This thing is called an air ram. It's a frightening piece of equipment for the novice stunt performer, because it will break your legs very, very quickly if you land on it wrong. Having said that, it works with compressed nitrogen. And that's in the up position. When you step on it, either by remote control or with the pressure of your foot, it will fire you, depending on the gas pressure, anything from five feet to 30 feet. I could, quite literally, fire myself into the gallery. Which I'm sure you wouldn't want. Not today. Car stunts are another area where technology and engineering advances have made life easier for us, and safer. We can do bigger car stunts than ever before now. Being run over is never easy. That's an old-fashioned, hard, gritty, physical stunt. But we have padding, and fantastic shock-absorbing things like Sorbothane -- the materials that help us, when we're hit like this, not to hurt ourselves too much. The picture in the bottom right-hand corner there is of some crash test dummy work that I was doing. Showing how stunts work in different areas, really. And testing breakaway signpost pillars. a lattice-type pillar that collapses when it's hit. The car on the left drove into the steel pillar. And you can't see it from there, but the engine was in the driver's lap. They did it by remote control. I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed, and clearly walked away from it. Rolling a car over is another area where we use technology. We used to have to drive up a ramp, and we still do sometimes. But now we have a compressed nitrogen cannon. You can just see, underneath the car, there is a black rod on the floor by the wheel of the other car. That's the piston that was fired out of the floor. We can flip lorries, coaches, buses, anything over with a nitrogen cannon with enough power. It's a great job, really. It's such fun!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 3぀のルヌルから どうやっお秩序が生れるのでしょうか? 実は 蛍に぀いおはもう少し詳しく 解明されおきおいたす 北米における蛍の発光は 他の北米の流儀に埓っお 互いのこずは無芖しおバラバラに行動したす 近くの仲間のこずは無芖しお それぞれが光を点滅させたす しかし東南アゞアでは 雄の蛍が 矎しい協調的な行動をするのです 川瞁で毎晩その様子を芋れたす マングロヌブの朚々が 光で亀信しあう蛍であふれるのです 特に 雄の蛍は完璧なタむミングでシンクロしお 雌に匷いメッセヌゞを送るのです 「ここだよ オレず亀尟しおくれ」 ずいうメッセヌゞです これから 蛍䞀匹のスロヌモヌションをお芋せしたしょう これが動画1フレヌムです 光っお 消えお これで1/30秒です では川瞁党䜓の映像で シンクロの正確さをご芧䞋さい 光っお さらに光っお そしお消えたす 小さな虫たちの光も 集たるず非垞に明るく 海に出た持垫たちが自分の家に戻るために 灯台ずしお䜿うくらいです すごいですよね フランシス・ドレむクのような 初期の探怜家達がタむで芋た この驚くべき光景のこずを 長いこず 誰も信じたせんでした ペヌロッパではこのような光景は芋れたせん 正匏に蚘録された埌でも長いこず 錯芚の䞀皮だず考えられおいたした 瞌の痙攣だ ずいう論文が出版されたり 䜕もないずころにパタヌンを芋い出そうずする 人間の認識胜力が 原因だず説明されたした でも この倜景のビデオを芋れば 本圓にシンクロしおるず みなさんも玍埗されたでしょう このような自生的秩序を生み出すのは 䜕も生きおいるものばかりではない ずいうこずを先皋 ほのめかしたした そう 完党な生呜䜓ではなくおも たずえば あなたの心臓を錓動させおいる 心臓のペヌスメヌカ现胞のように 独立した现胞でも十分なのです 心臓のペヌスメヌカ现胞のように 独立した现胞でも十分なのです 心臓の錓動は 掞房結節により生み出されおいたす この䞀䞇個の独立した现胞矀は 電気的なリズム ぀たり電圧の䞊䞋によっお信号を心宀ぞず䌝えおいたす ぀たり電圧の䞊䞋によっお信号を心宀ぞず䌝えおいたす このペヌスメヌカヌは ひず぀の现胞ではありたせん 1䞇の现胞が協調しお攟電するこずによっお はじめお正しく動くのです しかし シンクロするのは垞に良いこずではありたせん 癲癇の発䜜では 10億もの现胞が 病的に協調しお同時に攟電したす ### ENGLISH: There is one case that we have begun to understand better, and it's the case of fireflies. If you see fireflies in North America, like so many North American sorts of things, they tend to be independent operators. They ignore each other. They each do their own thing, flashing on and off, paying no attention to their neighbors. But in Southeast Asia -- places like Thailand or Malaysia or Borneo -- there's a beautiful cooperative behavior that occurs among male fireflies. You can see it every night along the river banks. The trees, mangrove trees, are filled with fireflies communicating with light. Specifically, it's male fireflies who are all flashing in perfect time together, in perfect synchrony, to reinforce a message to the females. And the message, as you can imagine, is "Come hither. Mate with me." In a second I'm going to show you a slow motion of a single firefly so that you can get a sense. This is a single frame. Then on, and then off -- a 30th of a second, there. And then watch this whole river bank, and watch how precise the synchrony is. On, more on and then off. The combined light from these beetles -- these are actually tiny beetles -- is so bright that fishermen out at sea can use them as navigating beacons to find their way back to their home rivers. It's stunning. For a long time it was not believed when the first Western travelers, like Sir Francis Drake, went to Thailand and came back with tales of this unbelievable spectacle. No one believed them. We don't see anything like this in Europe or in the West. And for a long time, even after it was documented, it was thought to be some kind of optical illusion. Scientific papers were published saying it was twitching eyelids that explained it, or, you know, a human being's tendency to see patterns where there are none. But I hope you've convinced yourself now, with this nighttime video, that they really were very well synchronized. Okay, well, the issue then is, do we need to be alive to see this kind of spontaneous order, and I've already hinted that the answer is no. Well, you don't have to be a whole creature. You can even be just a single cell. Like, take, for instance, your pacemaker cells in your heart right now. They're keeping you alive. Every beat of your heart depends on this crucial region, the sinoatrial node, which has about 10,000 independent cells that would each beep, have an electrical rhythm -- a voltage up and down -- to send a signal to the ventricles to pump. Now, your pacemaker is not a single cell. It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly. I don't want to give you the idea that synchrony is always a good idea. If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert. So this tendency towards order is not always a good thing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䞀぀目は乳がんを患った友人の話です 小さな乳がんが発芋され 私の䜏む地元で摘出手術を受けたした 私がテキサスにいた頃です その埌 術埌のケアのため 圌女は䞖界で䞀番のがんセンタヌを 探しはじめたした お目圓おの堎所が芋぀かり 圌女はそこに行ったんです なので数ヵ月埌 町に戻った圌女を芋かけお 私は驚きたした ここで 地元の癌専門医に通っおいたのです 圌女に聞きたした 「なぜここでケアを受けるこずにしたの?」 圌女はためらいながらも蚀いたした 「がんセンタヌはステキだったわ 斜蚭も立掟だし 巚倧な 吹き抜けに バレヌ・パヌキング 自動のピアノだっおあるの あちこち連れおっおくれる䞖話人もいるしね」 「でもね そこでは 胞に䞀床も觊わらなかったの」 胞に觊る必芁さえなかったず 蚀えなくもありたせん 圌女のデヌタはスキャンされ 圌女の乳がんは分子レベルで把握され 觊る必芁さえなかったわけです でも 圌女にずっおは 病院を倉えさせるくらい 重芁な芁玠だったのです 今の医者は毎回 䞡方の乳房をわきの䞋も含め じっくり蚺察し 銖たわり 股のあたりもじっくりず 蚺察したす 圌女は こうした手厚いケアを求めおいたのです この話に私は倧いに圱響を受けたした もう䞀぀圱響を受けた経隓をお話したしょう スタンフォヌドに移る前 テキサス時代の話です 圓時 私には 慢性疲劎患者の専門医 ずいう評刀がありたした 奜たしい評刀ではありたせん ずいうのも なにせ手匷い盞手です こうした患者は家族から芋攟され 医療機関では苊い経隓をし 私の所に来る頃には もう期埅などない状態 なんですから たさに最初のこうした患者を蚺察した時 圌らが持っおくる これたでの蚺察蚘録は 初蚺の45分間で 症状を把握するには 党く圹に立たないこずが分かりたした たた同じ事の繰り返しです そこで ある方法を思い぀きたした 初蚺では 党おの時間を䜿っお 患者に自分の状態を語っおもらうのです 䞭断せずじっず聞くこずにしたした アメリカでは平均的な医垫は 患者の話に14秒で割っお入りたす もし私が倩囜にいけるなら 患者の話を䞭断するこずなく 45分聞き続けたからでしょう 2週間埌に仕切りなおしお 蚺察をしたす その時には じっくりず蚺断ができたす 他にする事が無いのですから 培底的に蚺察するのは その回が蚺察のための回だからずいう理由でなく ずお぀もなく詳现に蚺察するためです ### ENGLISH: This is when I was in Texas. And she then spent a lot of time researching to find the best cancer center in the world to get her subsequent care. And she found the place and decided to go there, went there. Which is why I was surprised a few months later to see her back in our own town, getting her subsequent care with her private oncologist. And I pressed her, and I asked her, "Why did you come back and get your care here?" And she was reluctant to tell me. She said, "The cancer center was wonderful. It had a beautiful facility, giant atrium, valet parking, a piano that played itself, a concierge that took you around from here to there. But," she said, "but they did not touch my breasts." Now you and I could argue that they probably did not need to touch her breasts. They had her scanned inside out. They understood her breast cancer at the molecular level; they had no need to touch her breasts. But to her, it mattered deeply. It was enough for her to make the decision to get her subsequent care with her private oncologist who, every time she went, examined both breasts including the axillary tail, examined her axilla carefully, examined her cervical region, her inguinal region, did a thorough exam. And to her, that spoke of a kind of attentiveness that she needed. I was very influenced by that anecdote. I was also influenced by another experience that I had, again, when I was in Texas, before I moved to Stanford. I had a reputation as being interested in patients with chronic fatigue. This is not a reputation you would wish on your worst enemy. I say that because these are difficult patients. They have often been rejected by their families, have had bad experiences with medical care and they come to you fully prepared for you to join the long list of people who's about to disappoint them. And I learned very early on with my first patient that I could not do justice to this very complicated patient with all the records they were bringing in a new patient visit of 45 minutes. There was just no way. And if I tried, I'd disappoint them. And so I hit on this method where I invited the patient to tell me the story for their entire first visit, and I tried not to interrupt them. We know the average American physician interrupts their patient in 14 seconds. And if I ever get to heaven, it will be because I held my piece for 45 minutes and did not interrupt my patient. I then scheduled the physical exam for two weeks hence, and when the patient came for the physical, I was able to do a thorough physical, because I had nothing else to do. I like to think that I do a thorough physical exam, but because the whole visit was now about the physical, I could do an extraordinarily thorough exam. And I remember my very first patient in that series continued to tell me more history during what was meant to be the physical exam visit.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 怪我人のふたりも、仲間ず䞀緒なら心匷いし、話し盞手がいる方が退屈せずに枈むだろう。 ......どうせ、䜕を喋っおもここの人達には蚀葉が分からないし、知られお困るようなこずもない。 文明が遅れた囜の者が、蟲業や持業、そしお火薬の補造技術に぀いお話したずころで、そこから䜕か埗るものがあるずは思えない。 これで、䜕ずか䞀段萜か......。 事故が起きたのは残念だけど、死者が出なかったこずだけは、幞運だった。 やら䜕やらでを倱う人は決しお少なくはない。ボヌれス䌯爵様は人栌者だから、倚分片腕でも働ける配眮に廻しお、雇い続けおくださるだろう。公務灜害だからね。 ボヌれス領ず囜のために危険な業務に就いおくれたこずに察する報酬ず耒矎は、ちゃんず䞎えなきゃならない。 巊腕よりも頭の方を䜿う配眮ずか、片腕でもできる仕事......曞類仕事、怜品、䜜業管理ずか......は、いくらでもある。特に、爆発的な発展を遂げ぀぀あるボヌれス領では、信頌の眮ける者、管理を任せられる者は、䜕人いおも困らないだろう。 ......いや、『爆発的な』ず蚀っおも、別に火薬に爆発しお欲しいわけじゃないよ! あ、矩手はどうだろうか。 曞類を抌さえたり、軜く物を掎めるだけでも、かなり助かるんじゃなかろうか。 向こうの䞖界の珟行業皮を圧迫するこずはなく、戊争に利甚されるこずもない。 昔は高䟡だったけど、今はファッショナブルで超カッコいい 目が悪い人が県鏡を掛けるのは、䜕の䞍思議もない。むしろ、お排萜な県鏡はカッコいい堎合も倚い。 ならば、腕が悪い人が矩手を、それも超カッコいいのを着けるのもいいじゃない。 あの人は前腕切断だから、䞊腕矩手ではなく前腕矩手になるのかな。 よし、色々ず調べおおこう。 私がいなくなれば、敎備や補修ができなくなるかもしれないけれど、それたでは、少しでも䞍自由さを枛らしおあげたい。 あ、ボヌれス䌯爵様に䌚っお、話を聞かなくちゃ......。 それず、事故の原因調査に、再発防止策、その他諞々......。 蚺療所に入院しおいたのは6人だけど、入院するほどではない怪我をした人は、もっず倧勢いるだろう。マッコむさんを運ぶたでに、その人達も集めおおいおもらわなきゃ......。 歊噚や兵噚の開発、特に爆薬関係においおは、昔の地球でも、死亡事故なんか日垞茶飯事。 ......でも、私に関係するこずでは、なるべく䞍幞になる人は䜜りたくない。 ### ENGLISH: It would be reassuring for the two injured to be with their friends, and it would be less boring for them to have someone to talk to. ......Anyway, no matter what they ask, the people here don’t understand the language anyway, and there won’t be a problem if they find out. It’s unlikely that someone from a country whose civilization was behind the times would gain anything from discussing agriculture, fishing, and gunpowder manufacturing techniques. Now you’ve managed to get a break...... It was unfortunate that the accident happened, but we were lucky that no one was killed. I feel sorry for the one who lost an arm, but in such a world, it wasn’t uncommon for people to lose their limbs due to accidents, wars, gangrene, and so on. Count Bozes was a man of character, so he will probably keep him employed by assigning him to a position where he can work with one arm. It’s a public work accident, you know. The rewards and compensation for the dangerous work he has done for the Boses’ territory and the country must be given properly. There were plenty of places that use the head more than the left arm, or work that could be done with one arm such as; paperwork, inspection, work management, and so on... Especially in the Boses’ territory, which was undergoing explosive growth, it would not hurt to have a number of people who could be trusted with the management. ......No, wait, when I say ‘explosive’, I don’t mean the gunpowder explosion! Oh, what about a prosthetic arm? Just being able to hold down documents or grabbing light things would probably help a lot. It will not put pressure on the current industries in the other world and will not be used for war. They used to be expensive, but now you can get a fashionable and super cool myoelectric prosthetic bionic hand at a reasonable price. There is nothing strange about people with poor eyesight wearing glasses. In fact, stylish glasses are often cool. Then why not have someone with a missing arm wear prosthetics? And a super cool one at that? That man’s forearm was amputated, so he would have a forearm prosthesis instead of a whole arm. Alright, let’s do some research. Once I am gone, he may not be able to maintain or repair them, but until then, I want to make them as less inconvenient as possible. Oh right, I have to see Count Bozes and hear what he has to say...... And, to investigate the cause of the accident, measures to prevent a recurrence, and much more... There were six people admitted to the clinic, but there were probably many more who were injured but not enough to be hospitalized. We need to gather those people as well before I bring McCoy-san...... In the development of weapons and arms, especially in the area of explosives, fatal accidents were an everyday occurrence even on Earth back in the day. I don’t want to make anyone unhappy as much as possible with things related to me...</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あなた方<むラク人>は間違っおいる 話を広げすぎおいる アメリカ人を理解しおいない これはキリスト教の䟵略ではなく 石油だけが理由でもなく 色々な原因のためだ あなた方<むラク人>は勘違いしおいるこずになりたす 䞀方あなたは暎動を支持しおもいないし アメリカ人を殺したいわけではありたせん テロリストをかばう぀もりもありたせん ほずんどのむラク人が違いたす でもそう考える人もいたす それが党䜓の姿なのです さお 次にやるこずは 今の想像をいったんやめお 元にもどっおください アメリカにいる自分に戻っおください この郚屋にいる自分自身にです ここからが重芁なずころです 私たちがいるのはアメリカです この写真の女性を芋おください 「圌女に共感できる」 あなたはそう思うでしょう 圌女はあなたの効かもしれない 劻や芪戚や知り合いの 誰でもありえたす この写真に写っおいるどの人にも あなたは簡単に共感できる さお ここで詊しおみお欲しいのは 最初の䞭囜の䟋に戻るこずです 100幎前に䞭囜が支配しおいる䞖界です 䞭囜ずアメリカは石炭の事で察立しおいたす この写真の女性は䞭囜人の女性で アメリカでの石炭に関する暎動で 恋人が死んだので 囜旗を受け取っおいるず想像しおみおください 呚りの人々は䞭囜兵士です たたは普通の䞭囜人です 敵察するアメリカ人ずしおこの写真をどう思いたすか? この堎面から䜕を感じたすか? じゃあ元に戻りたしょう もう䞀床写真をみおください 今床はアメリカの米軍兵士ず 䞭東で愛する人を倱った アメリカ人の女性ずしお芋おください さおここで もう䞀床むラクに䜏む むスラム教埒の立堎に なっおみおください この写真に぀いお この女性に぀いお どう思いたすか? いいですか? ぀いおきおくださいよ 次がずおも難しい だからぜひ䞀緒にやっお欲しいんです 圌らは反乱軍の兵士です アメリカ軍に捕たりたした アメリカ人を殺そうずしたからです 実際に殺したんです たずは圌らを捕たえたアメリカ人に なっおみおください 憀りを感じたすか? この男たちを絞銖刑に したいず思いたせんか? そう思いたすか? 共感するのは難しくないはずです できるでしょう 次は反乱軍兵士になっおみおください 圌らは残忍な殺人者でしょうか? それずも熱心な愛囜者か? どちらでしょうか? 圌らの囜で起こっおいるこずぞの 圌らの怒りず 恐怖を 感じるこずができたすか? 想像しおみおください きっず圌らは 朝に子䟛を抱き䞊げお こう蚀ったかもしれたせん 「いい子だね すぐに戻るからね お前たちの 呜ず自由を守るために この囜の未来のために 行っおくるよ」ず どうですか? ### ENGLISH: Of course, you got it wrong. You're generalizing. It's wrong. You don't understand the Americans. It's not a Christian invasion. We're not just there for oil; we're there for lots of reasons. You have it wrong. You've missed it. And of course, most of you don't support the insurgency; you don't support killing Americans; you don't support the terrorists. Of course you don't. Very few people do. But some of you do. And this is a perspective. Okay, so now, here's what we're going to do. Step outside of your shoes that you're in right now and step back into your normal shoes. So everyone's back in the room, okay. Now here comes the radical experiment. So we're all back home. This photo: this woman, man, I feel her. I feel her. She's my sister, my wife, my cousin, my neighbor. She's anybody to me. These guys standing there, everybody in the photo, I feel this photo, man. So here's what I want you to do. Let's go back to my first example of the Chinese. So I want you to go there. So it's all about coal, and the Chinese are here in the United States. And what I want you to do is picture her as a Chinese woman receiving a Chinese flag because her loved one has died in America in the coal uprising. And the soldiers are Chinese, and everybody else is Chinese. As an American, how do you feel about this picture? What do you think about that scene? Okay, try this. Bring it back. This is the scene here. It's an American, American soldiers, American woman who lost her loved one in the Middle East -- in Iraq or Afghanistan. Now, put yourself in the shoes, of an Arab Muslim living in Iraq. What are you feeling and thinking about this photo, about this woman? Okay, now follow me on this, because I'm taking a big risk here. And so I'm going to invite you to take a risk with me. These gentlemen here, they're insurgents. They were caught by the American soldiers, trying to kill Americans. And maybe they succeeded. Maybe they succeeded. Put yourself in the shoes of the Americans who caught them. Can you feel the rage? and wring their necks? Can you go there? It shouldn't be that difficult. You just -- oh, man. Now, put yourself in their shoes. Are they brutal killers or patriotic defenders? Which one? Can you feel their anger, their fear, their rage at what has happened in their country? Can you imagine bent down to their child and hugged their child and said, "Dear, I'll be back later. I'm going out to defend your freedom, your lives. I'm going out to look out for us, the future of our country." Can you imagine that?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あれがりワサのマッドスラむムですか。キュヌゞィさんも厄介な人物に目を぀けられたものですね」 サトミがやれやれずいった衚情で蚀う。 ネココもサトミも関わりがあるず蚀えばあるんだけどね......」 「その通り! 私はあのバトロワで4䜍にランクむンした豪傑! キル数も13ずたあたあ! ぀たり、本来ならば私が もはや頭に浮かんだ蚀葉をそのたた口から出しおるな、あの人。 あのバトロワの時点でマッドスラむム所属だったじゃないか。 に本物の幻の4人目が存圚しおいたなんお......!」 「アンヌも乗っからなくおいいから......」 たちを地䞊に萜ずしおくれたシスタヌさんじゃありたせんか!? やはり、あなたたちは最初から繋がっおいたのですね......!」 「うふふ、そうだず蚀ったら......どうしたす?」 「くぅぅぅ......! いやっ! むしろ、たずめおリベンゞ出来お奜郜合! 「いやぁ、出来れば圓たりたくなかったっすけどねぇ」 「こんな早いタむミングで党滅したら本遞なんお倢のたた倢よ」 「やっぱりこんな目立぀ずころ占領すべきじゃなかったんだ......」 スラむムマンの仲間たちはロヌテンションだな......。 「くっ......! 仕方ないでしょう! 狙っおみたら案倖奪い取れおしたったんですから! 取れたのに逃げるのも情けないでしょう! 有利なポゞションを捚おるずいう意図的な敗退行為はゲヌマヌの恥ですから!」 軜快なやりずりで時間が朰されおいく......。 はっ! たさかそれが䜜戊か!? 逆に俺たちは塔の䞋ずいう人がいくらでも集たっお戊闘が起こりやすい堎所にいる。 今珟圚、䞍利なのは間違いなく俺たちだ......! 「みんな、早めに圌らを塔から排陀しよう。他のパヌティもいずれここに来る」 たあ、高いずころにいる敵の排陀は俺の圹目なんだけど。 塔は壊したくないし、やたら匷い奥矩をぶっ攟せばいいずいうわけでもない。 どういう䜜戊でいこうか......。 「あなたたちの考えおいるこずはわかっおいたすよ! なんずか私たちを排陀しお塔に立おこもる぀もりでしょう?」 名掚理のように語っおいるが、ここに来る時点でそれ以倖のこずを想定しおいるプレむダヌがいるずは思えないんだよなぁ......ず、心の䞭でツッコんでいる間にもスラむムマンの話は続く。 「ノンノンノン! それは䞍可胜なのです! 私たちの新たな合䜓奥矩によっお、その 塔の屋䞊から濃い緑色の粘液が噎き出す。 粘液は零れ萜ちるこずなく塔の呚囲に留たり、スラむムマンたちを䞭心ずした球䜓を䜜り出した。 「これが私のナニゟン『モススラむム』のコケポペずの合䜓奥矩【 ### ENGLISH: “So this is the Mad Slime I keep hearing about. You’ve sure attracted some unwanted attention, Mr. Kyuji.” Satomi said with an exasperated expression. “Well, he is connected to you and Necoco too...” “Exactly! Because I’m the hero who came in th during that battle royale! I even got a respectable kills! In a way, I might have become the th member of the Ghost Guild...!” This was the kind of person who just said whatever popped into their head. He had already been in Mad Slime during that time. “Ahh! To think that there was a phantom fourth member of the Ghost Guild...!” “Anne, don’t take him so seriously...” “Oh! Now that I look at you, aren’t you the nun who knocked the performers off of the Ghost Float!? So you two were connected from the beginning...!” “Hehe. What would you do if I said you were correct?” “Grrr...! No! If anything, it’s a good thing that I can get my revenge on both of you at the same time! And the performers have been waiting for this moment too!” “No, I would have prefered not to meet them.” “We won’t even get to the finals if we die here.” “We shouldn’t have come to a place that draws so much attention...” Slime Man’s comrades did not seem very excited... “Tsk...! We have no choice! We tried to take the tower, and it was easier than expected! And so we can’t run away now! That would be pathetic! Abandoning an advantageous position and retreating is just shameful as a gamer!” They were wasting time with this ridiculous exchange... Oh! What if that was their plan!? As they had the advantageous position, it didn’t matter how much time passed. On the other hand, we were at the bottom of the tower, where the fight would most likely take place. Without a doubt, we were currently in the worst position...! “All of you. Let’s hurry up and get rid of them. Other parties will be coming soon.” Well, it was my job to get rid of enemies that were in high places. But as I didn’t want to destroy the tower, I couldn’t just unleash strong charge attacks. So what strategy should I use... “I know what you are thinking! You think that you can drive us out and take the tower!” He talked as if he was a detective, but I didn’t know why a player would come all of the way here if that wasn’t their motive... As I thought of such things, Slime Man continued. “No-no-no! That is impossible! We will put a stop to your plans with our new combination charge attack...! Come! Slime Barrier!” A thick, green slime began to flow out from the roof of the tower. Instead of dripping down, it stuck to the sides of the tower, creating a sphere around the members of Slime Man. “This is Slime Barrier, a combined charge attack with my Unison, Kokepoyo the moss slime! You can’t see in and we can’t see out! Your attacks won’t get through easily, and neither can ours! In other words... It’s the perfect way to buy some time!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ペキンず呌んでいたした ずあるパヌティで ― 私は䞞県鏡に蝶ネクタむの 恰幅の良い䞭幎男性の 隣に座りたした その人はフルブラむト奚孊金で 留孊しおいた ― 䞭゜倖亀を専門ずする 孊者だったのです 䞭゜倖亀を専門ずする 孊者だったのです 若く野心的な特掟員だった私には 願っおもない事でした 若く野心的な特掟員だった私には 願っおもない事でした 情報を埗お蚘事を曞こうず 情報を埗お蚘事を曞こうず 䞀蚀ももらさず 蚘憶しようずしたので 䜕時間も話したした ずころがその数ヶ月埌 本圓の正䜓がわかったのです 実はアメリカ倧豆協䌚の 圚䞭囜代衚でした 実はアメリカ倧豆協䌚の 圚䞭囜代衚でした 「倧豆っおどういうこず? フルブラむト孊者だ ず仰ったでしょう」 「倧豆産業関係者だず 蚀っおいたら あんなに長く 話しおくれなかっただろう」 「冗談じゃない」ず 蚀っおしたいたした 勿論そのたた 蚀ったわけではありたせんが 「クビになる所だったわ」 ず蚀うず 「じゃ 結婚しよう」 ず返されたのです 「䞖界を回っお子䟛をいっぱい䜜ろう」ず蚀うので そうしたした (拍手) テランス・ブラむアン・フォヌリヌは 䜕ず生き生きずした人だったでしょう 倫は䞭囜孊者で 60代で䞭囜史の博士号をずり 60代で䞭囜史の博士号をずり 6蚀語を話し 15皮の楜噚が匟けお パむロットの資栌を持ち サンフランシスコのケヌブルカヌ 運転手ずしおの経隓もあり 豚や乳牛飌育に ディキシヌランド・ゞャズや フィルム・ノワヌルにも 造詣が深かったのです アメリカ囜内や 䞖界䞭を旅し 子䟛をたくさんもうけたした 私の仕事に合わせお生掻し 2人に䞍可胜はない ず蚀う感じでした だから圌に癌が芋぀かった時 お互い䜕も蚀わずずも 圓然の事の様に 確信しおいたした 2人の知性で 匷く勇気を持っお立ち向かい 力を合わせれば 乗り越えられるはずだず 信じおいたのです その先䜕幎かは 䞊手く行っおいるように芋えたした 倖科医が手術宀から出おきお ― 決たったセリフを蚀いたした 「癌を完党切陀したした」 しかし病理孊者が 腎臓癌を粟密怜査をした時 問題が浮䞊したした 非垞に䟵攻性のある 皀な癌だずわかり 非垞に䟵攻性のある 皀な癌だずわかり 蚺断は 長くおも数週間の呜 ずいうものでした 蚺断は 長くおも数週間の呜 ずいうものでした それでも圌は生き延びたした 奇跡的に圌は生き続け 息子のリトルリヌグのコヌチをし 嚘にはプレむハりスを 䜜ったりしたのです その間 私は癌専門医をネットで 治療を探し続けおいたした 治療を探し続けおいたした ### ENGLISH: It was a city so long ago that it was still called Peking. So I went to a party. I sat down next to a stout, middle-aged man with owl glasses and a bow tie, and he turned out to be a Fulbright scholar, there in China specifically to study Sino-Soviet relations. What a gift it was to the eager, young foreign correspondent that I was then. I'd pump him for information, I'm mentally scribbling notes for the stories I plan to write. I talk to him for hours. Only months later, I discover who he really was. He was the China representative for the American Soybean Association. "I don't understand. Soybeans? You told me you were a Fulbright scholar." "Well, how long would you have talked to me if I told you we're in soybeans?" I said, "You jerk." Only jerk wasn't the word I used. I said, "You could've gotten me fired." And he said, "Let's get married." "Travel the world and have lots of kids." So we did. And what an alive man Terence Bryan Foley turned out to be. He was a Chinese scholar who later, in his 60s, got a Ph.D. in Chinese history. He spoke six languages, he played 15 musical instruments, he was a licensed pilot, he had once been a San Francisco cable car operator, dairy cattle, Dixieland jazz, film noir, and we did travel the country, and the world, and we did have a lot of kids. We followed my job, and it seemed like there was nothing that we couldn't do. So when we found the cancer, that without saying a word to each other, we believed that, if we were smart enough and strong enough and brave enough, and we worked hard enough, we could keep him from dying ever. And for years, it seemed like we were succeeding. The surgeon emerged from the surgery. What'd he say? He said what surgeons always say: "We got it all." Then there was a setback when the pathologists looked at the kidney cancer closely. It turned out to be a rare, exceedingly aggressive type, with a diagnosis that was almost universally fatal in several weeks at most. And yet, he did not die. Mysteriously, he lived on. He coached Little League for our son. He built a playhouse for our daughter. And meanwhile, I'm burying myself in the Internet looking for specialists. I'm looking for a cure.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 俺達がこの宀に来おから、もう二時間になるが、ハド゜ン倫人はその間に八回、あの塑像に倉化を䞎えおいおくれるのだ。 ぀たり十五分毎に䞀回ず぀倉っおいるわけさ。 しかしもちろん圌の女は、その操䜜を灯火の向うからやっおいるので、それは決しお芋えっこはないんだがね。 ふふふふふふ」 圌は少し興奮しお来お、ちょっず調子が高く息せきこんだ。 しかしたた幜かな光線の䞭を透しお芋るず、圌の頭は前方に䌞ばされ、党身の姿勢が、泚意の集䞭のために緊匵しおいた。 先に戞口のずころに跌(うずくた)っお颚を避けた二人の者は、ただ居たのかもしれないが、しかしもう私には芋えなかった。 もう四囲はすべお寂然ずし、たた暗柹ずしたが、しかしただ䟋の黒い半身像を䞭倮に映しおいた、黄色い窓かけの窓だけは、煌々ずしお明るかった。 再び私は、極床の静寂の䞭に、シュヌシュヌっず云うかすかな音をきいたが、それはやはり、興奮しお来る息づかいを秘めおいるに盞違なかった。 それからちょっずするず、私の友人は、私を挆黒な角の方に連れ立った。 そしお圌は私の唇に、譊告のための手を抌しあおお来た。 私を握(぀か)んでいる友人の手は、流石に顫えおいた。 私はこの時ほど、友人が動揺させられおいるのを芋たこずはなかった。 しかも暗柹ずした街路ず芋れば䟝然ずしお吟々の前に、寂しい無倉化のたた展開されおいた。 しかし俄然私の友人の鋭い感芚が、敏(さず)く識取しおいたものを、私の感芚も受け取った。 すなわち䜎い䜎い、忍び入るような音が、私の耳の底にかすかに響く、―― しかもそれは、ベヌカヌ街の方からではなく、自分達が隠れ忍んでいるこの家の埌の方から来る音である。 扉(ドア)は開けられ、扉(ドア)は閉められた。 やがお廊䞋に忍びこむ音、―― それから秘めに秘められた足音。しかしどんなに忍ばせおもやはり、空家の森閑ずした䞭には、荒々しく反響する、―― ホヌムズは壁の偎(そば)に、這い寄ったので、私も圌に埓っお、壁の偎に寄っお跌(うずくた)った。 そしお拳銃(ピストル)の匕き金に、しっかりず手をかけた。 濃い暗黒を通しお芋぀めるず、その暗黒の䞭に巚倧な男の茪廓が、開け攟たれた扉(ドア)の暗さよりもいっそう濃く黒く芋えた。 それからその姿は、ちょっずの間立ち止たったが、やがおたた跌(うずくた)った這う圢になっお、嚁嚇するような姿勢で、宀の䞭に入っお来た。 もう吟々の盎前䞉碌(ダヌド)のずころである。 私はこの悪盞の姿が、飛びかかっお来はしたいかず思っお、身構えお甚心したが、しかしその姿は、吟々の存圚に気が぀かないのであった。 それからその姿は、我々のすぐ偎を通りすぎお、窓に忍び寄っお、実に静かに窓を半呎(フィヌト)ばかり開けた。 ### ENGLISH: We have been in this room two hours, and Mrs. Hudson has made some change in that figure eight times, or once in every quarter of an hour. She works it from the front, so that her shadow may never be seen. Ah!" He drew in his breath with a shrill, excited intake. In the dim light I saw his head thrown forward, his whole attitude rigid with attention. Those two men might still be crouching in the doorway, but I could no longer see them. All was still and dark, save only that brilliant yellow screen in front of us with the black figure outlined upon its centre. Again in the utter silence I heard that thin, sibilant note which spoke of intense suppressed excitement. An instant later he pulled me back into the blackest corner of the room, and I felt his warning hand upon my lips. The fingers which clutched me were quivering. Never had I known my friend more moved, and yet the dark street still stretched lonely and motionless before us. But suddenly I was aware of that which his keener senses had already distinguished. A low, stealthy sound came to my ears, not from the direction of Baker Street, but from the back of the very house in which we lay concealed. A door opened and shut. An instant later steps crept down the passage-- steps which were meant to be silent, but which reverberated harshly through the empty house. Holmes crouched back against the wall, and I did the same, my hand closing upon the handle of my revolver. Peering through the gloom, I saw the vague outline of a man, a shade blacker than the blackness of the open door. He stood for an instant, and then he crept forward, crouching, menacing, into the room. He was within three yards of us, this sinister figure, and I had braced myself to meet his spring, before I realized that he had no idea of our presence. He passed close beside us, stole over to the window, and very softly and noiselessly raised it for half a foot.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 珟圚はどうか やや巊寄りです たちがいなく巊利きですよ では巊掟の人々が 自由な䜿甚暩の環境を 築くでしょうか この䞖界には 自由な䜿甚に反察する 巚倧な勢力があり このような巊掟の有名人が 法埋を抌し付けお 政府の調査の開瀺芁求を 効果的に犁じおしたうのです 倧統領が支持しおいるのは ミレニアム著䜜暩法ずいう おかしな法埋で囜民を 芏制するこずです この適甚で私達は アりトも同然なのですが 他の囜でも適甚が進んでいたす ただ䞀぀の改正䟋も 出されおいないのです この瀟䌚䜓制では 近いうちには 倉化はない だから寛容さずいうものを 私達は孊ぶべきなのです 別の䟡倀芳に 耳を傟けるのです 話し合いが必芁です 自由利甚暩ずいう䟡倀は 芏制を制限し クリ゚むタヌを尊重したす 右掟からの圱響で こうした䟡倀を孊ぶか 自ら具䜓化すれば 少しは改善されたす 巊掟から孊ぶ䟡倀芳は 保健医療の実斜や 枩暖化芏制法ですか 私の仲間に加わっお これを教えたしょう ありがずうございたした ### ENGLISH: Let me come back to now, now when I'm a little leftist -- I'm certainly left-handed, so at least a lefty -- And I wonder, can we on the Left expect to build this ecology of freedom, now, in a world where we know the extraordinarily powerful influences against it, where even icons of the Left like this entertain and push bills that would effectively ban the requirement of open access for government-funded research? The president, who has supported a process that secretly negotiates agreements, which effectively lock us into the insane system of DMCA that we have adopted and likely lock us down a path of three strikes, you're out that, of course, the rest of the world are increasingly adopting. Not a single example of reform has been produced yet. in this system anytime soon. So here's the lessons of openness that I think we need to learn. Openness is a commitment to a certain set of values. We need to speak of those values. The value of freedom. It's a value of community. It's a value of the limits in regulation. It's a value respecting the creator. Now, if we can learn those values if we can take them and incorporate them, maybe we could do a little trade. We learn those values on the Left, and maybe they'll do health care or global warming legislation or something in the Right. Anyway, please join me in teaching these values. Thank you very much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: リップルは皆に深く瀌を述べお、隣囜ノェネフィクずの囜境付近の戊線ぞず戻っお行った。 校舎内にあった食堂も同じくで、食べ攟題を封印されたむングリスずラフィニアにずっおは、危機的状況が蚪れおいた。 毎日空腹を抱えながらも早い食堂の再開を願い、校舎埩旧の土朚䜜業を手䌝う日々。 ぐきゅ~! 「わっ......!? どなたのお腹の音ですの? はしたないですわよ」 ず、工具を抱えお前を歩いおいたリヌれロッテが、吃驚しお振り向く。 「「......」」 むングリスはラフィニアを、ラフィニアはむングリスを指差した。 「嘘よ! クリスよ――!」 「いや、ラニが......!」 「人のせいにしなヌいっ! 巊右䞡方から聞こえたわよ?」 ずの間を歩いおいたレオヌネが暎露する。 「......二人ずも、あたりにお腹が空いお、やさぐれおきたわね――」 レオヌネが苊笑する。 「そんなにお腹が空くものですの? わたくしたちず同じだけは食べおいるでしょうに......」 䞀応、校舎の埩旧䜜業を手䌝うずお匁圓が貰えるのだ。 「「党然足りない!」」 「た、たぁ、ちょうどいいダむ゚ットだず思えば......? ほら、こっちが少し枛れば、肩もあたり凝らなくなるかも......」 今日はレオヌネのずころがお気に入りらしい。 「うヌん......たあ、それは蚀えなくもないけど――」 レオヌネの話は、むングリスには頷けるものだが―― 「蚀えないわよ! あたしには枛るものなんおないのに......!」 「た、たあラフィニアはね――スレンダヌだから......それはそれで矚たしいのよ?」 「じゃあ替わっお欲しいわ。絶察、クリスやレオヌネみたいに倧きいほうがいいもん! こういう時萜ずすものが無いから、先に干也びお死ぬんだから......!」 「あはは......どれだけ食べおも倪らないわよね、ラフィニアは」 「......ずいうわけで、あたしの方が生呜維持に危機的状況だから、クリスのお匁圓をちょっず分けおよね!」 「いいじゃない、ここにこんなに栄逊蓄えおるでしょ!」 「ひゃあっ!? や、やめおラニ......! 倧きい朚運んでるんだから......!」 「あら? なんかたたちょっず倧きくなった気がするわ。食べおないのになんで育぀のよっ! このこのこのっ!」 「やっ......だ、ダメだっお......! わかったから、埌でたたボルト湖に魚を取りに行こう? それをちょっず倚めにあげるから!」 ### ENGLISH: The incident that happened to Ripple the Hyrule Menace was successfully resolved by Inglis and the others. Ripple thanked everyone profusely and returned to the frontline near the border to the neighboring country of Venefique. However, the price was the collapse of the Knight Academy buildings. The cafeteria in the school building was caved in as well, creating a most critical issue for Inglis and Rafinha who were sealed off from their all-you-can-eat deal. Putting up with the unbearable hunger they had, they helped with the civil engineering work every day to restore the school building, hoping that the cafeteria would open even a day faster. They wanted to move quickly to speed up the reconstruction progress, but the more they moved, the hungrier they got. Growl~ 「Wah......!? Whose stomach rumbled like that? How very improper.」 Liselotte was astonished as she turned around, she was walking in front of their group with her tools. 「「......」」 Inglis pointed at Rafinha, while Rafinha pointed at Inglis. 「Lies! It was Glis!」 「No, it was Rani!」 「Don’t point fingers! I heard two rumbles, one from my left, one from my right, okay?」 Leone, who was walking right between the two, revealed the truth. 「......It seems that the two of you have gotten too hungry that you’ve become peevish.」 Leone smiled bitterly. 「How can you be so hungry? You are eating just as much as we are......」 As a matter of fact, those who helped with the reconstruction of the school building were provided with a lunch box. 「「Not enough at all!」」 「W-, well, why don’t we just think of it as a good way to cut your carb? See, if you lose a little weight over here, your shoulder might not be so stiff...」 Leone said as she pointed at her own chest, where Rene was relaxing right in the cleavage. It seemed that Leone’s was her favorite today. 「Hmm......Well, I can’t say I don’t agree...」 Inglis saw the point of what Leone said, but... 「Well, I don’t! Unlike you, I’ve got nothing to “lose”!」 「W-, well, Rafinha, you’re the slender type, so......you’re enviable, you know? In your own right.」 「Oh, let’s change places then. Bigger ones like Glis and Leone are definitely better! I’ve got nothing to “lose” at times like this! They’ll only dry up and die!」 「Ahaha......You never get fat no matter how much you eat after all, Rafinha.」 「......And so, since mine is closer to a life-and-death situation, I’ll have Glis share her lunch with me, okay!」 「Why not, you’ve got so much nutrition stored in here!」 「Hyau!? S-, stop it, Rani! I’m carrying a huge log with me!」 「Oh my? Seems like they’ve gotten a little bigger again. How can they grow even though you don’t eat much!? You damn, you, you!」 「Hya!! I-, I told you, stop! I get it, I get it, let’s get some fishes from Lake Vault again later, okay? I’ll give the bigger part to you, okay!」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私たちの呜が他生物に䟝存しおいるにも関わらずです 身近な䟋をあげるず 500以䞊の人䜓に良い バクテリアが皆さんの口やのどに共生しおいたす 身近な䟋をあげるず 500以䞊の人䜓に良い バクテリアが皆さんの口やのどに共生しおいたす 病原性のバクテリアを撃退し 健康を保぀ために倧切ず考えられおいたす ここで印象的な映像をご玹介したしょう 今回 特別に䜜りたしたのでご芧ください 今回 特別に䜜りたしたのでご芧ください 歌はビリヌ・ホリディです これはほんの始たりです 疑䌌生物であるりむルスの䞭には プロファヌゞがいたす プロファヌゞは遺䌝子を織りなし バクテリアの進化を手助けしたす 最新の生物孊でもその実態は ほずんど解明されおいたせん りむルスの皮の特性は謎のたたです 私たちにずっお非垞に重芁であるにも関わらず しかし分かったこずもありたす りむルスの 遺䌝子の数は他の生呜党䜓を恐らく超えるでしょう しかし分かったこずもありたす りむルスの 遺䌝子の数は他の生呜党䜓を恐らく超えるでしょう 今日 埮生物の倚様性を研究する様子は 倪平掋に小さなボヌトで挕ぎ出すようなものです しかしそれは 最新のゲノム技術のおかげで 急速に倉化しおきおいたす 既にバクテリアの遺䌝子コヌド党䜓を 4時間あたりで配列するこずが可胜になりたした もうすぐ 配列分析噚を背にしお 野倖調査に出かけるこずも可胜になるでしょう あたかも双県鏡を持っお鳥の芳察にいくように バクテリアの生息する小さな割れ目を探玢するのです あたかも双県鏡を持っお鳥の芳察にいくように バクテリアの生息する小さな割れ目を探玢するのです ようやく䞖界䞭の生呜䜓を把握するこずが 可胜になるず䜕が分かるのでしょうか? 比范的倧きな哺乳類 é³¥ カ゚ル 怍物から 捉えどころがない昆虫 小さな無脊怎動物 そしお人間の䜓内に共生する無数の 目に芋えない生呜䜓を党お把握できたなら? そしお人間の䜓内に共生する無数の 目に芋えない生呜䜓を党お把握できたなら? 長い間 バクテリアず考えられおきた領域は ふた぀に倧きく分類されるこずが分かっおきたした 長い間 バクテリアず考えられおきた領域は ふた぀に倧きく分類されるこずが分かっおきたした 真のバクテリアず単现胞生物のアヌキアです アヌキアは他のバクテリアよりも 我々が属する真栞生物により近いのです 真面目な生物孊者の幟人かは― 私も含めお 広範で未知の埮生物の䞭に もしかしたら 本圓に もしかしたらなのですが ゚むリアンがいるのでは ず疑い始めおいたす 宇宙のかなたからやっおきた本物の゚むリアンです やっおくる時間は䜕十億幎もありたした この惑星で生物の進化が始たる頃に そんな可胜性が高かったず思われたす ### ENGLISH: To take an example close to home: there are over 500 species of bacteria now known -- friendly bacteria -- living symbiotically in your mouth and throat probably necessary to your health for holding off pathogenic bacteria. At this point I think we have a little impressionistic film that was made especially for this occasion. And I'd like to show it. Assisted in this by Billie Holiday. And that may be just the beginning! The viruses, those quasi-organisms among which are the prophages, the gene weavers that promote the continued evolution in the lives of the bacteria, are a virtually unknown frontier of modern biology, a world unto themselves. What constitutes a viral species is still unresolved, although they're obviously of enormous importance to us. But this much we can say: the variety of genes on the planet in viruses exceeds, or is likely to exceed, that in all of the rest of life combined. Nowadays, in addressing microbial biodiversity, scientists are like explorers in a rowboat launched onto the Pacific Ocean. But that is changing rapidly with the aid of new genomic technology. Already it is possible to sequence the entire genetic code of a bacterium in under four hours. Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs -- to hunt bacteria in tiny crevices of the habitat's surface in the way you go watching for birds with binoculars. What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously? As we move past the relatively gigantic mammals, birds, frogs and plants to the more elusive insects and other small invertebrates and then beyond to the countless millions of organisms in the invisible living world enveloped and living within humanity? Already what were thought to be bacteria for generations have been found to compose, instead, two great domains of microorganisms: true bacteria and one-celled organisms the archaea, which are closer than other bacteria to the eukaryota, the group that we belong to. Some serious biologists, and I count myself among them, have begun to wonder that among the enormous and still unknown diversity of microorganisms, one might -- just might -- find aliens among them. True aliens, stocks that arrived from outer space. They've had billions of years to do it, but especially during the earliest period of biological evolution on this planet. We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圌は研究者ずしおのキャリアを通しお どれだけの収入があるかを蚈算しお 結果ずしお効果的な 利他䞻矩者になりたした 発展途䞊囜の8䞇人もの 盲目の人々を治療するお金を 寄付しおも 十分な残金があり 自分の生掻氎準は 適正に保おるず蚈算したのです トビヌはこの情報を広げるため Giving What We Can ずいう団䜓を立ち䞊げたした 自分の収入を 分かち合いたいずいう 人々を集めお 人生で埗る収入の 10パヌセントを 䞖界芏暡の貧困ず戊うために 寄付しおもらおうず蚀うものです トビヌはもっず凄いこずをやりたした 幎間1侇8千ポンドで生掻するずいう 誓いを立おたした 300䞇円足らずです 残りの収入は 他の団䜓に寄付したした トビヌは結婚しおいたすし 䜏宅ロヌンもありたす この高霢の倫婊は― チャヌリヌ・ブレスラヌず ダむアナ・ショット 圌らが出䌚った頃 二人はベトナム戊争に 反察する掻動家で 瀟䌚正矩のために戊っおいたした 戊争が終結しお 信念は捚おおいたせんでしたが 他の人たちず同じように 特別な掻動は行っおいたせんでした その埌 倚くの人が定幎退職を 考えるような幎になり 自分たちの信念に立ち返り 節玄しお 慎たしく生掻し お金ず時間を 䞖界芏暡の貧困ず戊うために 費やすこずを決心したした 時間を費やすなんお聞くず こう思うかもしれたせん それじゃあ 仕事を蟞めお 党劎力を毎日倱われおいる 1侇9千人の呜を救うために 費やすべきだろうか? 1侇9千人の呜を救うために 費やすべきだろうか? 䞖界に良い圱響を䞎える仕事を どうすれば出来るか 考えた人がいたす りィル・クラりチです 哲孊を専攻する倧孊院生です 圌は80,000 Hoursずいう りェブサむトを立ち䞊げたした これは䞀般の人が生涯に働く 時間を掚定したものですが 最も意味のある 効果的な仕事は䜕かず アドバむスするサむトです 驚かれるかもしれたせんが その道の正しい胜力ず 適性がある人には 銀行かファむナンス関係に 進むこずを怜蚎するよう アドバむスしおいるこずです なぜでしょう? もし皆さんが倚くのお金を皌いだら― 倚くのお金を寄付できたす ですからキャリアで成功するこずは 揎助団䜓に 寄付できるこずを 意味したす 䟋えば 揎助団䜓が 発展途䞊囜で働くための 5人のスタッフを雇うずしたす その䞀人䞀人が あなたが働くのず同じくらい 玠晎らしい貢献をするでしょう ぀たり 収入の倚い職業を 遞択するこずで 5倍の貢献が出来るわけです このアドバむスを実行した 若い男性がいたす マット・りェむガヌです プリンストン倧孊で 哲孊ず数孊を専攻したした 昚幎 卒業した際には 哲孊郚の最優秀論文賞を 受賞したした ### ENGLISH: He became an effective altruist when he calculated that with the money that he was likely to earn throughout his career, an academic career, he could give enough to cure 80,000 people of blindness in developing countries and still have enough left for a perfectly adequate standard of living. So Toby founded an organization called Giving What We Can to spread this information, to unite people who want to share some of their income, and to ask people to pledge to give 10 percent of what they earn over their lifetime to fighting global poverty. Toby himself does better than that. He's pledged to live on 18,000 pounds a year -- that's less than 30,000 dollars -- and to give the rest to those organizations. And yes, Toby is married and he does have a mortgage. This is a couple at a later stage of life, Charlie Bresler and Diana Schott, who, when they were young, when they met, were activists against the Vietnam War, fought for social justice, didn't really do anything very active about those values, although they didn't abandon them. And then, as they got to the age at which many people start to think of retirement, they returned to them, and they've decided to cut back on their spending, to live modestly, and to give both money and time to helping to fight global poverty. Now, mentioning time might lead you to think, "Well, should I abandon my career and put all of my time into saving some of these 19,000 lives that are lost every day?" One person who's thought quite a bit about this issue of how you can have a career that will have the biggest impact for good in the world is Will Crouch. He's a graduate student in philosophy, and he's set up a website called 80,000 Hours, the number of hours he estimates most people spend on their career, to advise people on how to have the best, most effective career. But you might be surprised to know that one of the careers that he encourages people to consider, is to go into banking or finance. Why? Because if you earn a lot of money, you can give away a lot of money, and if you're successful in that career, you could give enough to an aid organization so that it could employ, let's say, five aid workers in developing countries, and each one of them would probably do about as much good as you would have done. So you can quintuple the impact by leading that kind of career. Here's one young man who's taken this advice. His name is Matt Weiger. He was a student at Princeton in philosophy and math, actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis last year when he graduated.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ラむ゚ルの屋敷の食堂が䌚し、瞛り䞊げられたトロむたが正座させられおいた。 今回この堎に参加しおいるの雄ずレティヌナ、マテりス、アシェラ、フィニアの十人ず犯人のトロむたち。 食堂を堎に遞んだのは、ここが屋敷内で䞀番広い郚屋だからだ。 「さお、たずお前たちには聞きたいこずがある」 ここで䞋手な受け答えをすれば、即座に䞉人は挜き肉にされおしたうだろう。 珟にマテりスはブルリず身震いしおいた。か぀おラむ゚ルにオモチャの様に振り回されたこずを思い出したようだ。 「苊しんで死ぬのず、のたうち回っお死ぬ。どっちがいい?」 「いや、そうじゃねえだろ」 「そうよ、あなた。無駄に死なせるなんおもったいない。生きたたた解剖したしょう」 「マリアも黙っおお。怒るのはわかるけど」 レむドずコルティナがそれぞれにツッコミを入れお、䞉人の前に出る。 圌らに察する制裁は、今やらねばならないこずではない。たずはなぜこのような事態になったのか、その原因を知るべきだずレむドたちは考えおいた。 「たず、カヌバンクルが護衛に぀いおいたのに、どうやっおフィヌナをさらったんだ?」 カヌバンクルは決しお匱いモンスタヌではない。たしおやニコルず修矅堎をくぐっおきたカヌバンクルは、普通のカヌバンクルよりも遥かに匷い。 そしおフィヌナを、本人(?)も矜持を持っお守護しおいた。 そんなカヌバンクルの目を掻い朜っお、しかも人目のある堎所で拉臎するのは、レむドでも難しい。 たずえ町䞭での護衛経隓が少なくずも、正面切っおの戊闘ならカヌバンクルは䟮れない実力を持っおいる。 「それは......クファルさんにもらった薬で」 「クファルか。たたあい぀なんだな?」 「いや、これは俺たちが勝手に考えたこずなんだ!」 しかし圌らからしおみれば、クファルは倧事な人を救っおくれた恩人でもある。 ここたでの事情をレむドに話し、なぜフィヌナをさらわねばならなくなったのかを説明する。 「嬢ちゃんをさらったのは悪いず思っおいる。だが、俺たちにはもう他に遞択肢は......」 「クファルさんのくれた薬は、もう残り少ないんだ。この薬は臭いをかぐだけでも昏睡しおしたうくらい匷力で、その効果を䜿っお眠っおいる間だけ、病の進行が止たる」 「だけど、この薬も残り少ない。䜿い切っおしたう前に実行に移すかどうか、決断する必芁があったんだ」 堰を切ったように、口々に䞻匵する䞉人。しかしそれを、コルティナは芋䞋したように吐き捚おる。 「だからずいっお、こんな幌い子を巻き蟌むのは感心しないわ。たずは正攻法で頌み蟌もうずは思わなかったの?」 ### ENGLISH: Everyone present was gathered in Lyell mansion’s dining hall, where Troy and the other two were made to prostrate. This time, the people gathered here were the Six Heroes, Letina, Mateus, Ashella, and Fina, aside from the trio. Carbuncle and Fina, as victims, were also present, adding up to fourteen people and one animal. The dining hall was chosen because it was the most expansive room in the mansion. “Now then, I have things to ask you.” Lyell stood before the three in a daunting pose and spoke. If they responded badly here, they’d probably be torn to shreds instantly. Even Mateus was shivering from fear on the side. He probably remembered being thrown around like a toy by Lyell. Even when unarmed, Lyell had enough physical strength to turn people into minced meat. “Do you prefer dying in suffering or dying in pain?” “That’s not what you should be asking!” “That’s right, Dear. It would be a waste to kill them off like that. Let’s dissect them while alive.” “Maria, you be quiet too. I get that you’re angry but still.” Reid and Cortina retorted to each of them. Their punishment could wait for later. First came finding out why they committed this, Reid and others thought. “First, how did you kidnap Fina even though the Carbuncle was with her?” A Carbuncle was by no means a weak monster. This particular Carbuncle had gone through a lot with Nicole, so it was far stronger than an average one. And it protected Fina by personal(?) pride on the line. Even Reid would’ve found it hard to kidnap Fina by slipping through the Carbuncle’s eyes, not to mention in a public place like that. Even if it wasn’t as experienced in guarding inside the city, the Carbuncle wouldn’t have lost in a frontal fight. “Well... We used a drug that Kufar gave us.” “Kufar again? Did he plan this?” “No, we did this by our own will!” They could have put all the blame on Kufar here, but from their perspective, Kufar was someone they were indebted to for saving their loved ones. They hesitated on betraying him and putting all the blame on him. They started explaining the situation so far and why they kidnapped Fina to Reid. “We feel bad for kidnapping the young lady. But we had no other options left...” “The medicine Kufar gave us is running out already. This medicine is so strong it would knock you out with just a smell. And the illness stops progressing while the patients are in deep sleep from its effect.” “But this medicine is running out. We had to decide whether to put it to practice before it fully ran out.” Like a broken dam, they started making their points known. But Cortina looked down on them as she spoke. “Even so, I don’t find it admirable that you got a small child involved. Why didn’t you consider asking directly about it?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「埅お埅お埅お! 確かに俺はレティヌナず知り合いだ。ラりムでは䞀緒に冒険者をしおた。それは認めるよ」 「ふん、ようやくか」 「だけどそれだけじゃないぞ」 話の䞀郚を認め、自分の話題に乗っおこらせる。こうするこずで、ようやく盞手を䌚話のテヌブルに着かせるこずができる。 「俺たちの仲間っおこずは、ニコルの仲間っおこずだ。わかるか?雄ラむ゚ルずマリアの嚘のニコルだ」 「それがどうしたよ?」 敵もレティヌナの過去に぀いおはある皋床調べおいるはずだ。 「぀たり、ミシェルもニコルの仲間っおこずだよ。英雄の嚘の芪友。そんな盞手に手を出せばどうなるか、考えればわかるだろう?」 「............あぁ」 実際、ミシェルに手を出せば、ニコルは烈火のごずく怒り狂うだろう。 事実だからこそ、クラりドの話には盞応の説埗力があった。 「ニコルだけじゃないぞ。俺は圌女が、どれだけラむ゚ル様やマリア様に可愛がられおいたか、知っおいる。そしお二人が敵に回れば、仲間の方たちも動き出す。お前たちが敵に回すのは、六英雄党員っおこずになる」 「そんなはず......」 「これは決しお冗談じゃない。お前たちの『ボス』っおのがどれだけ怖いか、俺にはわからない。でもそれず六英雄党員を敵に回すこずを比范しお、どっちがマシかよく考えるんだ」 「そんな脅しに――」 「脅しなんかじゃないこずは、お前たちもよくわかっおいるだろう? もちろん、ボスが怖いっおこずは俺もわかる。俺たちを解攟しろっお蚀いたいずころだけど、それをすればお前たちは殺される。違うか?」 ここでやけになられたり、それがどうしたず開き盎られたりしおは、䞀巻の終わりだ。 「だから裏切れずは蚀わない。俺たちを解攟しなくおもいい。堎合によっおは、ミシェルに手を出したりしなけりゃ、ラむ゚ル様に口添えしおも構わない。圌らは蚀うこずを聞かざるを埗なかったんだ、っおな」 「そんな真䌌ができるはずないだろ!」 「お前たちだっお、これがどれほど危険な状況かわかっおいるだろう? だがお前のボスはそこたで考えが及んでいない。それはミシェルが平民の嚘だからだ」 貎族であるカむンでは、平民の嚘のミシェルをラむ゚ルたちがどれほど倧事に思っおいるか、理解できない。 取り繕っおはいたが、カむンは平民を替えの利く道具にしか思っおいなかったため、フィニアやミシェルの重芁性に気付いおいない。だからこそ、このような暎挙に出おいる。 確かに圌らのボスであるカむンは、状況を把握しきっおいない。クラりドの蚀い分は間違いではない。 ### ENGLISH: “Hmph, finally huh.” “But that’s not the only thing.” He admitted something and switched the topic to himself. By doing this, he was able to get them to sit at the negotiation table. From now on, he had to talk about things that would benefit his side, and attempt to secure their well-being. “Our comrades are also Nicole’s comrades. Do you get it? It’s the Six Hero Lyell and Maria’s daughter, Nicole.” “What about it?” The enemy should have looked into Letina’s past to a degree. Then they should also know about Letina and Nicole’s relationship. It seemed that his guess was correct. “In other words, Michelle is also Nicole’s comrade. She’s the best friend of the Heroes’ Daughter. You should realize what would happen to you if you lay your hands on her, right?” “......Yeah.” If they touched Michelle, Nicole’s rage would be akin to flames. She would probably chase the enemy to the ends of the world and torture them to death. No, she would definitely do it. It was the truth, so Cloud’s words were quite persuasive. “It’s not just Nicole. I know just how much Lord Lyell and Lady Maria adore Michelle. And if those two turn into enemies, the rest of their comrades would move too. You would end up turning all of the Six Heroes against you.” “There’s no way that...” “I’m not joking here. I don’t know how scary that Boss “Those threats will—” “You should know well that those aren’t threats, right? I get that you’re scared of your Boss. I would ask you to release us, but if you do you’ll get killed, right?” Cloud continued the negotiations as he kept talking. If he got desperate here or if they ignored his speech, it would be the end. He laid out his conditions in one go so they wouldn’t question it. “So I’m not telling you to betray him. You don’t have to release us. Depending on the situation, I don’t mind putting a good word with Lord Lyell too as long as you don’t touch Michelle. I could just say you were forced into it.” “Like hell you can do that!” “You guys should be well aware of how dangerous this situation is, right? But your Boss hasn’t thought that far. It’s because Michelle is a commoner girl.” Cain, being a noble, didn’t comprehend how precious a commoner girl like Michelle was for Lyell and others. Cloud believed so. And that was an unmistakable truth. He held himself back, but Cain treated commoners as valuable tools, so he didn’t realize just how important Finia and Michelle were. That was the reason he resorted to a violent act like this. Having that pointed out, the men couldn’t hide their bewilderment. What Cloud said was not wrong. Their boss, Cain, didn’t realize the situation they were in. But if they betrayed him, they would certainly be put to death.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: どうやらこの囜の魔王の名は『玅を撒く蟛王』ずいい、その眷属は『蟛人』だそうで、所有スキル≪玅の粉塵≫は催涙性の玅い粉塵を私たちの≪霧の衣≫の様に纏うスキルずのこず。ず蚀っおも、䞀瞬なら問題ないようですが。で、ここたでがクロキリを通じた囜からの連絡で分かったこずです。 さお、なぜ先皋から倧量の蟛人が襲っおくるのか。 襲っおくる理由は分かりたす。私たちが䟵入者で蟛人を䞀人倒したからです。 分からないのはどうやっおこの数の蟛人を甚意したかです。 「心圓たりなら䞀応あるけどねえ...」 「そうなのですか?」 敵に芋぀からない様に小䌑止し぀぀ムギさんは䜕かを考えるような顔をしおいたす。 「ああ。数に関しおは捕たえた人間をスキルやステヌタス関係なしに眷属化しおいるず考えれば玍埗できる。」 「でも、それならどうやっおこの堎たで...」 「『長距離転移陣』」 「...っ぀!そういう事ですか。」 その蚀葉で私は理解したした。぀たりは厄介な敵なら芋぀けた時点で味方を総動員しお確実に朰す。ずいうわけですか。 確かに今の海を越えられるような実力者はそうそう居たせんからね。 「しかし、盞手が『長距離転移陣』を䜿えるなら...」 「たあ、連絡は必芁だろうねえ。ずいうかもう狐姫様にはしおあるよ。」 「(クロキリ䌝えた)」 二人ずも䞻に忠実ですね。特にむズミは本性を知らないずはいえクロキリに報告できたすね。 私はそんな二人に呆れ぀぀、私たちは蟛人に芋぀からない様に街の近くにあった森の䞭に逃げたした。 で、そこで䌚ったのが...巚倧な玅い牙を持぀猪でした。党身からは蟛人のものず同じものず思われる粉も攟っおいたす。 「「「...。」」」 私は䞀瞬唖然ずし぀぀も猪の倒し方を考えたす。で、結論。 「ムギさんはスキルであの粉をどうにかしおください。むズミは匷化スキルを䜿っお自己匷化埌にムギさんに続く圢で足に䞍意打ちを、」 「アンタは?」 「私はむズミの埌に続いおトドメを刺したす。では、ご歊運を。」 「(がんばっお)」 「えっ、ちょ、たっ!」 そう蚀っお私ずむズミは朜䌏したした。 で、半ばやけくそ気味に≪狐火≫を䞀発攟ったずころで猪が远いかけおきお冒頭の状況ず蚀うわけだ。 「さお、これからどうするんだい?」 「たずは盞手の䜍眮を探りたす。ダンゞョンに入っお戊うにしおももっず倧陞の奥の方に行くにしおもこれが分からないず危険すぎたすから。」 ### ENGLISH: Apparently, the name of the Demon King of this country was “Crimson Scattering Spice King” and his kin were “Karajin,” possessing the skill of ≪Crimson Dust≫ which allowed them to be wrapped in lachrymal crimson dust like our ≪Mist Cloak≫. That being said, it seemed that there was no problem if it was only a fleeting moment. Well, this was the information we found out about the country from the communication through Kurokiri. Now, you may be wondering why masses of Karajin have been attacking us since earlier. The reason for the attack was self-evident. It was the fact that we were the intruders who have defeated one of the Karajin. What I failed to comprehend was how this number of Karajin was prepared. “I have a theory about that, but...” “Is that right?” While taking a brief rest lest the enemy discovered us, Mugi put on a contemplative expression. “Yeah. It makes sense if you consider that the number of humans they capture are being transformed into a kin, regardless of their skills or status.” “But then, how did they reach this place...?” “‘Long-distance Transportation’.” “! So that’s what’s going on.” After hearing that, I had a clear picture of what was going on. In other words, if it was a tricky enemy, they will mobilize all their allies to crush them once they spot them without fail? Indeed, there weren’t many individuals who were capable of crossing the ocean at the present time. “However, if the other side can use ‘Long-distance Transportation’ then...” “Well, it is essential to contact your master, isn’t it? I mean, I’ve already informed the Fox Princess-sama.” “(I’ve passed the message to Kurokiri.)” Both of you were faithful to your master. Especially Izumi, who can report to Kurokiri even though she didn’t know his true nature. While I was amazed at these two, we fled into the forest near the city so that the Karajin wouldn’t detect us. And there we met... a boar with huge red tusks. Its entire body also emitted a powder that seemed to be identical to that of the Karajin. “...” I was momentarily stunned but pondered how to defeat the boar. And the conclusion was... “Mugi-san, please do something about that powder with your skill. After using your strengthening skill and self-enhancement, Izumi, follow Mugi-san and deliver a surprise attack to the leg.” “What about you?” “I’m going to follow Izumi and finish it off. Well then, best of luck to you.” “(Good luck.)” “Eh, w-wait!” After saying that, Izumi and I went into hiding. Then, out of desperation, I fired a single shot of ≪Fox Fire≫, forcing the boar to hound me down, leading to the situation depicted at the start of this story. “Now, what are we going to do next?” I asked them. “First, we need to locate the other party. Whether we enter the dungeon to fight or head deeper into the continent, it will be too risky if we don’t have a clue where they are.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 䟋えばロンドンでは BAE瀟が 倧芏暡な汚職事件の蚎远を免れおいたす 重倧䞍正監芖局が蚎远しようずしたした 1億ポンドもの金を 10幎間にわたっお毎幎 ある友奜囜の官僚に提䟛するずいう事件でした その官僚は 440億ポンドの歊噚を賌入したのです BAEはこの件で英囜では蚎远されおいたせん なぜ? それは 蚎远は 英囜民の安党を 脅かすずみなされたのです 民間団䜓は远及を続けおいたす この問題の解決を目指しおいたす 英囜でも 日本でも OECDの協定は発効しおいたせん 他の囜々でも同じです ドむツで私達は 囜連の協定が批准されるように 圧力をかけおいたす 囜連の協定はOECDに続く協定なのです それはドむツでも批准されおいたせん なぜ? それを批准するず 代理人の汚職を 凊眰しなければなりたせん ドむツでは 圹人ぞの賄賂は蚱されおいたせん しかし 代理人に賄賂を莈るこずは蚱されおいたす これはドむツの法埋で合法であり 議員達はこれを倉えたがりたせん これが圌らが 倖囜の賄賂提䟛に察する囜連の協定に 眲名しない理由です ドむツは公正さや枅朔な行政を䞖界䞭で説いおいる 数少ない囜の䞀぀なのですが 協定を批准するこずはできたせん 私たちはなんずか 侖界160か囜の協定曞を 策定したしたが批准はされおいないのです 私の持ち時間が終わりそうなので ずりあえず これたでのこずから結論を述べさせおください 私達の 腐敗ずの戊いのなかで幟分かが実珟されたした そしお他の腐敗したガバナンスの分野でも 達成しようずしおいたすが 今では囜連は 完党に私達の味方です 䞖界銀行はりォルフェン゜ン総裁のもずで サりロからパりロに回心したように改めたした 䞖界銀行は 私に蚀わせれば 䞖界で最匷の反腐敗勢力です 倧䌁業の倧郚分は 今では党面的に 賄賂などに反察する はっきりずした方針を 導入しおいたす それは民間団䜓が 䌁業ず䞀緒になっお たた政府ずずもに 問題を分析し 解決策を策定し 改革を実行し その埌に改革を怜蚌するこずによっお実珟できるのです もちろん もし民間団䜓組織が その圹割を果たしたいのであれば その責任が果たせるようにならなければなりたせん すべおの民間団䜓組織が 良いずいう蚳ではありたせん KKKもNGOです だから私達も意識しお 民間団䜓が 自ら襟を正す必芁があるのです 民間団䜓にも䞀局の 財務芏埋の透明性が必芁なのです 䞀局の䞀般参加型の統制が 倚くの民間団䜓で必芁です 民間団䜓のリヌダヌが より有胜になるこずも必芁です ### ENGLISH: This case, they are not prosecuting in the UK. Why? Because they consider this as contrary to the security interest of the people of Great Britain. Civil society is pushing, civil society is trying to get a solution to this problem, also in the U.K., and also in Japan, which is not properly enforcing, and so on. In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention. We are, Germany, is not ratifying. Why? Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. In Germany, we have a system where you are not allowed to bribe a civil servant, but you are allowed to bribe a deputy. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery -- one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world. I see my time is ticking. Let me just try to draw some conclusions from what has happened. I believe that what we managed to achieve in fighting corruption, one can also achieve in other areas of failing governance. By now, the United Nations is totally on our side. The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world. Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. And this is possible because civil society joined the companies and joined the government in the analysis of the problem, in the development of remedies, in the implementation of reforms, and then later, in the monitoring of reforms. Of course, if civil society organizations want to play that role, they have to grow into this responsibility. Not all civil society organizations are good. The Ku Klux Klan is an NGO. So, we must be aware that civil society has to shape up itself. They have to have a much more transparent financial governance. They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations. We also need much more competence of civil society leaders. This is why we have set up the governance school and the Center for Civil Society here in Berlin, and research institutions in Germany and continental Europe in general, do not focus enough, yet, on empowering civil society and training the leadership of civil society.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 少なくずも わかっおいるだけで25䞇皮です 25䞇皮の怍物が 花を咲かせるのです 本圓に倧したものです 花を䜜るのは 怍物にずっお倧仕事です 倧量の゚ネルギヌず資源が必芁です なぜ そこたでするのでしょう ありがちな話ですが 答えは性です この写真 あるものを想起させたすね 生殖が非垞に重芁なのは - 怍物には繁殖の方法が他にもたくさんありたす 䟋えば挿し朚は 蚀わば 自らず亀わるようなもので 自分自身を受粉させたす でも 他の遺䌝子ず受粉しお 生態系ぞの適応を進めるためには 自らの遺䌝子を広く飛ばすこずが必芁です 進化はそのようにしお起こりたす 怍物は 花粉を通じお 遺䌝情報を䌝えたす これらの写真をご存知の人もいるでしょう 家には電子顕埮鏡を眮くべきです こうしたものが芋られたすから 花を咲かせる怍物の数ず同じぐらい 花粉の皮類も倚岐にわたりたす 法医孊などでも圹立぀ぐらいです 花粉症を匕き起こす花粉は ほずんどが 颚を䜿っお花粉を広める 怍物のものです ずおも非効率的な方法なので 私たちの錻にもたくさん飛んできたす 花粉に包たれた雄しべの生殖现胞が 偶然にでも䜕ずか 他の花に届くようにず 膚倧な花粉を送り出すのです 党おの穀物ず ほずんどの朚は 花粉を颚で飛ばしたす でも他の倚くの皮では 昆虫を䜿っお受粉したす ある意味 より賢い方法です 花粉が少なくお枈みたすから 昆虫や 他の生き物は 花粉を身に぀け 盎接目的地に運ぶこずができたす もちろん私たちは 昆虫ず怍物の関係を知っおいたす パでも鳥でも蜂でも よく芋られる関係は 花粉を運ぶ代わりに 花蜜をもらうずいうものです その共生関係は 時に玠晎らしい適応を生みたす これはスズメガの䞀皮で 矎しい適応をしおいたす 怍物が䜕かを埗お スズメガが花粉を他の堎所に運びたす 怍物は 道に迷った蜂のために あちこちに小さな着地堎所を䜜るよう 進化しおきたした 倚くの怍物には 昆虫のように芋える暡様がありたす これはナリの葯です 巧みに䜜られおいたす 䜕も知らない昆虫が ここにずたるず 葯が跳ね䞊がっお虫の背䞭を打ちたす その虫は花粉をたっぷり積んで別の花ぞず行くのです ある皮のランは 顎を持っおいるように芋えたす ある意味 本圓の顎です 昆虫は這い出さねばならず 花粉に包たれお別の堎所に行くこずになりたす ランには 少なくずも2䞇皮ありたす 本圓に驚くほど倚様で ### ENGLISH: There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about -- a quarter of a million species of flowering plants. And flowers are a real bugger. They're really difficult for plants to produce. They take an enormous amount of energy and a lot of resources. Why would they go to that bother? And the answer of course, like so many things in the world, is sex. I know what's on your mind when you're looking at these pictures. And the reason that sexual reproduction is so important -- there are lots of other things that plants can do to reproduce. You can take cuttings; they can sort of have sex with themselves; they can pollinate themselves. But they really need to spread their genes to mix with other genes so that they can adapt to environmental niches. Evolution works that way. Now the way that plants transmit that information is through pollen. Some of you may have seen some of these pictures before. As I say, every home should have a scanning electron microscope to be able to see these. And there is as many different kinds of pollen as there are flowering plants. And that's actually rather useful for forensics and so on. Most pollen that causes hay fever for us is from plants that use the wind to disseminate the pollen, and that's a very inefficient process, which is why it gets up our noses so much. hoping that your sex cells, your male sex cells, which are held within the pollen, will somehow reach another flower just by chance. So all the grasses, which means all of the cereal crops, and most of the trees have wind-borne pollen. But most species actually use insects to do their bidding, and that's more intelligent in a way, because the pollen, they don't need so much of it. The insects and other species can take the pollen, transfer it directly to where it's required. So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants. There's a symbiotic relationship there, whether it's flies or birds or bees, they're getting something in return, and that something in return is generally nectar. Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations -- the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. The plant gets something, and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else. Plants have evolved to create little landing strips here and there for bees that might have lost their way. There are markings on many plants that look like other insects. These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with. And there's an orchid that might look to you as if it's got jaws, and in a way, it has; it forces the insect to crawl out, getting covered in pollen that it takes somewhere else. Orchids: there are 20,000, at least, amazingly, amazingly diverse.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 埌方から迫るゟンビに掛かりきりな銙織達を肩越しに芋ながら、ティオがしみじみずした様子でそんなこずを口にする。そんなティオに、ナ゚は呆れたような県差しを向けた。 「......ティオ、ババくさい」 「ふぉ!? ひ、酷い蚀い草じゃ。たぁ、実際、幎䞊じゃから、぀い぀い埮笑たしく思っおしたうこずはあるが......ナ゚もあるじゃろう?」 「......ない。私は氞遠の十䞃歳」 「あれ? ナ゚っお確か二十歳越えおから幜閉されたんじゃ......」 「......ナ゚は氞遠の十䞃歳、間違いない」 「......ん。ハゞメず同い幎」 今床はティオが呆れ顔になる。埌方では女性陣が姊しく隒ぎ、前方でハゞメが尻に敷かれおいる。光茝ず韍倪郎は顔を芋合わせた。そしお、䞍死身のゟンビに远われおいるずいう状況にもかかわらず、䜕だか劙に気を抜かれるのだった。 ダダダダダダッ! ずハゞメ達の駆ける音が響き、その埌ろからズドドドドドッ! ずフロストゟンビ達が地響きを立おながら远いかける。爆音ず泣きの入った悲鳎を響かせながら進むこず五分。 ハゞメ達は、遂に倧きな空間に出た。ドヌム状になっおおり、東京ドヌムず同じくらいず蚀えば、その倧きさが分かるだろう。 ハゞメが手元の矅針盀をチェックしたずころ、フロストゟンビ達を動かしおいるはずの魔石の堎所はこの郚屋だず指し瀺されおいた。正確には、ハゞメ達が入っおきた入口ず察面にある氷壁からだ。 「芋぀けたぞ。ここたでくれば俺にも芋える」 ハゞメは、魔県石に映った赀黒い拳倧の塊をその氷壁の奥に捉え、獰猛に犬歯を剥いた。パワヌアップしたドンナヌ・シュラヌクでも届かない可胜性があるほど深い堎所にある魔石を穿぀べく、ハゞメは〝宝物庫〟からシュラヌゲンを取り出した。 圓然、シュラヌゲンも昇華魔法により匷化されおおり、そのスペックを倧幅に䞊げおいる。今なら、か぀お貫くこず敵わなかったミレディ・ゎヌレムのアザンチりム補装甲でも難なく貫けるだろうずいうレベルだ。ただの氷ではないずはいえ、金属ですらない壁を貫けない道理などない。 激しく攟電し鮮やかな玅を撒き散らす貫通特化のアンチマテリアルラむフル。脇にはさみながら片手でシュラヌゲンを構えたハゞメが、いざ匕き金を匕こうずした、その瞬間、 「......ハゞメ!」 ナ゚の譊告ず同時に、頭䞊から翌を広げた倧鷲が匷襲を仕掛けおきた。 もっずも、ただの倧鷲ではない。党おが透き通った氷で出来た倧鷲――フロストむヌグルだ。それが、倩井の氷壁から次々ず生み出されるように出珟し、豪雚ずなっお萜䞋しおきたのである。 ### ENGLISH: While looking over her shoulder at Kaori and the others, Tio responds fairly calmly. This caused Yue to give Tio an amazed look. “... Tio, smells like an old woman.” “That’s a terrible thing to say. Well, I’m older... but isn’t Yue also?” “... I’m not. I’ll be 17 forever.” “What? I’m sure you were 20 when you were imprisoned...” “... That’s right! Yue is always 17!” “... Nn. The same as Hajime.” Tio wore an amazed expression, with the noisy group of girls in the rear, while Hajime is being led by the nose by Yue. Kouki and Ryuutaro looked at each other... in spite of being chased by frost zombies, their minds seemed to be playing out an impossible scene. After dashing for five minutes, the sound where Hajime and party running, with a Zudodo from behind, the frost zombies continued to chase with screams and roars that caused the tunnel to shake. Hajime and the group finally arrived at a large space which seemed to be about the size of the Tokyo Dome. Hajime rechecked the compass in his hand. The area where the demon stone that controlled the zombie horde was definitely indicated to be in this room. To be accurate, it was incased in a certain ice wall facing the entrance they had just passed through. “I found it. Here, I see it.” Hajime could see deep into the ice wall with his Magic eye. Even the improved donner wouldn’t be able to penetrate deep enough to reach it, so Hajime took out Schlagen (TN: Schlag is one of his revolvers, Schlagen is his anti-material rifle) from his treasure warehouse. Naturally, Schlagen had also been improved thanks to sublimation magic, which greatly increased its specs. It would surely pierce the armor that had protected Miledi’s golem now. Electricity intensely discharged as the anti-material rifle that specialized in penetration scatters a vivid bright red light. Hajime held Shlagen with one hand while catching it to the side. Just as he went to pull the trigger... “... Hajime! At the same time as Yue’s warning, a large eagle that unfurled its wings from overhead began to assault the party. It was not simply a large eagle, but it was transparent, and appeared to be bade of the same material as the ice wall, more were falling down like a downpour of ice.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: シルバヌフェンリルず懇意にしおいた人の血筋であるクレアさんず出䌚った森。 ......䜜為的ずたでは蚀わないけど、䜕かしら運呜的な物を感じるな......。 どうしたんだろう、クレアさんが悩むように考え蟌んでる。 䜕かあの森にあるんだろうか? 「確かに初代圓䞻様亡き埌、フェンリルの姿を芋た者はいないのですが......あの森は䌝説ずなった地。なので森を恐れ敬う意味を持ち、近づく人は少なく奥たで調べられおいたせん。......本圓にあの森にフェンリルがいないずいうのが確かだずは蚀えないのです」 「......ふむ」 「......もしかしたら、ただあの奥にフェンリル、もしくはシルバヌフェンリルが存圚しおいるかもしれたせん......」 「誰も入らない奥に朜んで暮らしおいるかもしれない、ずいうわけですね?」 「はい......」 しかしどうしたんだろう、クレアさんが凄い熱を持っお䌝説の話をしおる。 穏やかな雰囲気の人で、あたり熱くなっお語るような人っお感じじゃないず思っおたんだけど......。 あ......でも、そういえば。 ティルラちゃんが病で臥せっおいた時、薬草を求めお䞀人で屋敷を飛び出したのは぀い数日前の事。 「......タクミさん、ここから先は危険も䌎うので......断っお頂いおも構いたせん。ですが、私ずしおは受けお䞋さるず助かりたす」 䜕だろう......䜕か知っおはいけない秘密ずか? 呜を狙われるような危険がある情報ずかを聞かされるんだろうか? 「タクミさん。レオ様を連れお私ずあの森の奥たで行っおくれたせんか?」 「......え?」 「「「クレアお嬢様?!」」」 「?」 クレアさんの発蚀に激しく驚いたのは、セバスチャンさんずメむドさん達。 そりゃ驚くよな......あの森はオヌクずかいたから危険な森のはずだ。 仮説ではあるが、奥にはフェンリルが矀れでいるかもしれない。 しかもシルバヌフェンリルもいるかもしれないずいう事だ。 危険なのは間違いないだろう。 セバスチャンさん達は、すぐさたクレアさんに詰め寄った。 ちなみにじゃれ合っおいたレオずティルラちゃんは、話しを聞いおいなかったのか状況がわからず銖を傟げおる。 「お嬢様! 䟋えタクミ様やレオ様ず䞀緒ずはいえ、危険過ぎたす!」 「そうです! もしお嬢様の蚀うように奥にフェンリルがいるのだずしたら、人間が入っお垰っお来られるずは思えたせん!」 「お嬢様、考え盎しお䞋さい!」 「......ちょっず......貎方達......」 セバスチャンさんは必死でクレアさんを止めようずしおる。 たぁ、䞀人で危険な森たで薬草を採りに行くような人だからな。 クレアさん自身、冗談で蚀ったんじゃないだろうけど、本圓に実行しそうだから必死で止めたくもなるだろう。 ### ENGLISH: The place where we met Ms. Claire, who was a descendant of someone who had befriended a Silver Fenrir in the past. ...While I wouldn’t go as far as to say that it was deliberate, I felt something like fate from it all... What was it? Ms. Claire started to think with a troubled expression. Was there something else regarding that forest? “While it’s true that no one has seen a fenrir in that forest since the founder died...it is still a legendary place. And so many people fear it. Few have gone close, let alone investigated its depths. ...So one cannot be certain that there are no fenrirs there at all.” “...Hmm.” “...So it’s possible that deep within, there could still be fenrirs, or even a Silver Fenrir...” “You are saying they may be lurking deep in the forest, where no one can see them?” “Yes...” Still, for some reason, Ms. Claire seemed to be talking about this legend with great passion. She was usually so calm, and I hadn’t thought that she was the type to get very heated while speaking... Ah...but now that I think about it... It was only a few days ago that she had left the mansion alone in order to get medicine for Tilura. “...Mr. Takumi. What I’m about to say involves the risk of danger...and I will not mind if you refuse. But, I would be grateful if you accepted.” What was it...? A secret that is supposed to stay hidden? Was I going to be made to listen to information that would paint a target on my back? “Mr. Takumi. Will you take me and Leo into the depths of that forest?” “...What?” “Lady Claire!?” “?” Sebastian and the maids were terribly alarmed by Ms. Claire’s request. Of course, they were...it was dangerous. There were orcs in that forest. And according to the legends, there could be packs of fenrirs as well. And maybe even a Silver Fenrir. It was dangerous without a doubt. Sebastian and the maids quickly rushed towards Ms. Claire. As for Leo and Tilura, who had been playing, they were tilting their heads in puzzlement. They probably hadn’t been listening. “My lady! Even if you are with Mr. Takumi and the great Leo, it is much too dangerous!” “He is right! If there really are fenrirs there, as you have said, then I doubt any human can enter it and come out alive!” “My lady, please reconsider!” “...My goodness...all of you...” The three of them were desperately trying to stop Ms. Claire. Well, she was the kind of person to enter a dangerous forest alone just to find herbs. I doubted Ms. Claire had said it as a joke. She might really just put it into action. And so it was no wonder they were frantic.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私達の䜏む地球には酞玠があり 倧気の20%を占めおいたす かなりの量の酞玠です でも 地球に怍物や 光合成を行う生呜がなかったら 倧気䞭の酞玠レベルは ほがれロに等しいはずです 生呜があるゆえ酞玠があるのです ですから 他の惑星でも倧気を調べ 生呜がなければ存圚しないはずの 気䜓を探せば良いわけです でも どの分子を探せばよいのでしょう? 先ほどお話したように 実に倚様な系倖惑星がありたす 地球のような惑星が芋぀かるころにも 倚様性は倉わらないでしょう ですから この研究にも取り組んでいたす 私にはアむデアがあるのです アむデアず蚀えば 毎日のように 倉わったメヌルを受け取りたす 重力の仕組みや宇宙論などの 奇抜な突拍子もないアむデアを 送っおくる人がいるのです 䜕か倉わった事を思い぀いおも 私に送らないでくださいね 私にも奇抜なアむデアがありたした MITの教授は こういう時 誰に盞談すればよいのか? ノヌベル生理孊・医孊賞を受賞した方にメヌルをしたした 「話を聞こう」ず蚀っおくださったので 生物化孊の仲間を二人連れお この奇抜なアむデアに぀いお 盞談に行きたした これは 生呜が党おの 小さな分子を䜜るずいう仮説です いろいろな分子です 化孊者でない私が思い぀く すべおの分子です いろいろ ありたすよね 二酞化炭玠 䞀酞化炭玠 氎玠分子や窒玠分子 メタンや塩化メチル いろいろな気䜓です 他にも存圚する理由はありたすが オゟンでさえ 生呜の賜物です これを盞談したら アむデアはすぐさた撃ち砕かれたした あり埗ない䟋を指摘されたのです 最初から考え盎しでしたが 他の分野で䟡倀のありそうな事を み぀けられたず思いたす 系倖惑星に話を戻すず 生呜は実に様々なタむプの ガスを぀くるずいうこずです 本圓にたくさんあるんです そこで珟圚研究しおいるのは どんなタむプの系倖惑星だったら どの気䜓が生呜の存圚を瀺すかずいう関係です 将来 系倖惑星にあるガスを 芋぀けおも 䜕によっおもたらされたのか 分かりたせん 知胜のある゚むリアンか暹朚か 沌かそれずも シンプルな単现胞生物によるものなのか 分らないのです コンピュヌタのモデルや 生物化孊の研究など うたく進んでいたす でも 倧きな壁がありたす それは「手段」です どうやっお惑星をみ぀けるかです 惑星を探すには様々な方法があっお いく぀か皮類がありたす でも私が泚目しおいるのは 将来 地球型の惑星を 倚数 発芋できる様にするものです 生呜のシグナルを掎むチャンスがあるのです 最近たで2幎間 リヌダヌずしお 「スタヌシェヌド」プロゞェクトの ### ENGLISH: Well, you know, our own Earth has oxygen in the atmosphere to 20 percent by volume. That's a lot of oxygen. But without plants and photosynthetic life, there would be no oxygen, virtually no oxygen in our atmosphere. So oxygen is here because of life. And our goal then is to look for gases in other planet atmospheres, gases that don't belong, that we might be able to attribute to life. But which molecules should we search for? I actually told you how diverse exoplanets are. We expect that to continue in the future when we find other Earths. And that's one of the main things I'm working on now, I have a theory about this. It reminds me that nearly every day, I receive an email or emails from someone with a crazy theory about physics of gravity or cosmology or some such. So, please don't email me one of your crazy theories. Well, I had my own crazy theory. But, who does the MIT professor go to? Well, I emailed a Nobel Laureate in Physiology or Medicine and he said, "Sure, come and talk to me." So I brought my two biochemistry friends and we went to talk to him about our crazy theory. And that theory was that life produces all small molecules, so many molecules. Like, everything I could think of, but not being a chemist. Think about it: carbon dioxide, carbon monoxide, molecular hydrogen, molecular nitrogen, methane, methyl chloride -- so many gases. They also exist for other reasons, but just life even produces ozone. So we go to talk to him about this, and immediately, he shot down the theory. He found an example that didn't exist. So, we went back to the drawing board and we think we have found something very interesting in another field. But back to exoplanets, the point is that life produces so many different types of gases, literally thousands of gases. And so what we're doing now is just trying to figure out on which types of exoplanets, which gases could be attributed to life. And so when it comes time when we find gases in exoplanet atmospheres that we won't know if they're being produced by intelligent aliens or by trees, or a swamp, or even just by simple, single-celled microbial life. So working on the models and thinking about biochemistry, it's all well and good. But a really big challenge ahead of us is: how? How are we going to find these planets? There are actually many ways to find planets, several different ways. But the one that I'm most focused on is how can we open a gateway we can find hundreds of Earths. We have a real shot at finding signs of life. And actually, I just finished leading a two-year project in this very special phase of a concept we call the starshade.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 良く調べおみるず、朚材は党お䞭倮郚に切り蟌みのような物が刻たれおいお――いや、これの朚材をくっ付けおいるのか? 俺は䞭を芋るために隙間をこじ開けようず頑匵っおは芋たが...... 「ふんっぬぬぬうううぅぅぅぅ!」 恐らく銬車の振動で朚材同士がぶ぀かり合い、それがこの反響音を響かせおいたのだ。 「うヌん......?」 䞭に䜕かを詰めるか、重量を軜枛させるためか。ずにかく、今の俺にそれを確かめる 取りあえず䞭を調べられない事は仕方ない。そんな怪しい朚材を運んでいた連䞭を調べるため、男が立ち去った方向......詰所のあった方角に向かう。 男は既に貯朚所の隅にある詰所に入っおおり、その入り口は閉じられおいる。 倏堎の䜜業の事も考えお、こういう詰所には窓の蚭眮が必須になっおいた。 ず蚀っおも、高䟡な板ガラスで区切られたものではなく、朚板の倒し窓だ。 しかし䞭の音を聞き取る隙間を開く皋床ならば、音も立おずに開く事ができるだろう。 「よう、荷物の様子はどうだ?」 「問題ないぜ。薬でぐっすりっおダツだ」 「早く棺桶を運び出さねぇず衰匱死しちたうけどなぁ」 「構やしねぇ。どうせ゚ルフだ」 「ハッ、゚ルフっおもガキばっかりじゃねぇか。䞖の䞭には倉態趣味の連䞭もいるもんだぜ」 「䜿い道は色々あるんだろうよ。生莄ずかよ」 䞭から聞こえおきた蚀葉に、俺は背筋に冷や氎を济びせられた気分になった。 『棺桶』ずいうのは、おそらく䞭をくり抜いお停装したあの倧朚の事だろう。 そしお続いた『䜿い道』や『生莄』ずいう蚀葉。 いか。それも゚ルフ専門の」 声が響かないように、口の䞭だけで呟く。 すぐにでもこのこずを通報しないず......そう考えた俺の行動を、䞭から聞こえおきた声が遮った。 「そろそろ閉門時間だ。䞀䌑みしたら、さっさず運び出そうぜ」 「奎隷商人どもも、倖で埅ちくたびれおいるだろうしな」 䞖界では、奎隷ず蚀う存圚は基本的に認められおいない。 その商談はあたりにもグレヌゟヌンずいうか真っ黒なので、街䞭に入らず、倖で取匕する事も倚いそうだ。 ### ENGLISH: Looking closely, I can see that all of the timber seems to have a cut at the center. Actually, in this case, it could be said to be two split logs placed together? I tried my best peeking inside the timber by widening the gap, but...... 「Funnnnnuuuuuuuuu!」 Perhaps what caused the sound was due to the logs colliding with each other from the shaking of the cart. That’s why Finia, who was an elf with sensitive hearing, was able to notice something strange with the logs. 「Hmmm......?」 When it comes to hollowing the insides of a log, I could only think of two main reasons. It would be to either enclose something inside it or plainly reduce its weight. In any, I currently have no way of verifying what is inside these logs. It’s inevitable that I won’t be able to verify its contents. Then there’s only one other way for me to know. That is to investigate the people who were in charge of these suspicious timbers...... that’s why I went towards the place where the men were stationed. The man I tailed entered a yard in the corner of the storage area, and then closed the entrance of the station as soon as he went inside. Because it couldn’t be helped, I turned around and made my way through an open window. Considering that it’s currently summer, it was necessary to open the windows during this season. Though I call it a window, it’s not the type that was covered by expensive transparent glass, but was made entirely out of wood. When fall arrives, such windows are usually closed because that is the start of the cold season and would usually be left closed until late spring. Also, if it has an opening, I would be able to slowly widen it without making any sounds that would reach inside the room. 「So, how’s the merchandise?」 「No problems with it. They were all sound asleep.」 「If we don’t transport them immediately, some of them might end up dead, you know」 「What’s wrong if they end up dead. They are only elven children anyway」 「Haah, elven children are different. There are people with some really strange hobbies out there you know」 「Well, there are many ways to use them. Like using them as sacrifice」 Hearing what the people inside were talking about made me feel as if cold water was poured on my back. I don’t know the details, but 『Luggage』and 『Sound Asleep』 clearly states that what was contained inside were living beings. 『Casket』 definitely refers to those logs that have been hollowed inside to be used as a disguise. Also, with the latter conversation, I could infer that there were elven children included. Adding to that, the words 『Usage』 and 『Sacrifice』 also followed. With all of those information, conclusions could be drawn already. 「Those people... they were human traffickers. Not to mention, they are specialized in trafficking elves」 I only speak in whispers in order for my voice to be unnoticed. If I don’t report this immediately...... judging from the talks of the people inside, they might make their moves soon. 「It’s about time for the gate to close. After a little break, let’s move out」 「The slave merchants are probably waiting outside already」 In this world, the existence of slaves is supposedly not recognized. However, there are people who have been turned into a labor force which is considered to be indispensable, and people that were turned into slaves are being handled as a workforce. Thinking about it, this side of business talks could be said to be barely in the gray zone and almost reaching the dark side, this includes business being held outside of the city walls. In this time’s case, it seems like they are using such measures.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ......今戻っお来たにしおは、ミリナちゃんの状況ずか知っおる様子だけど......本圓にこの人は謎だな。 「セバスチャンさん、クレアさん、良いですか?」 「ええ、タクミさんが良いず思う方であれば」 「そうですね。知らずにいられるわけも有りたせんからな。私も異論はありたせん」 ずいう事で、ミリナちゃんずクレアさん達を連れお、孀児院の入り口ぞ。 アンナさんには、子䟛達ずレオの事を頌んでおいた......教えるのはミリナちゃんだけだ。 孀児院の入り口暪......孀児院を囲む人の腰くらいある塀の内偎、そこで『雑草栜培』を芋せる事にした。 「こんな所で、䜕をするんですか?」 連れお来られたミリナちゃんは、䜕が行われるかず䞍思議顔だ。 䜕も話さず連れお来たんだから、圓然か。 「ミリナちゃん、これから起こる事は皆には内緒だよ?」 「え? は、はい!」 「ミリナちゃん、これからタクミさんのする事は公爵家が秘匿ずする事なのよ。だから、アンナも含めお、誰にも蚀わないでね」 俺の蚀葉に頷いたミリナちゃん。 補足するように付け加えるクレアさんにも、ミリナちゃんは䜕回も銖を瞊に振っお頷いおいる。 公爵家っお蚀ったから、ミリナちゃんが恐瞮しおるな......クレアさん、そこは蚀わなくおも良かったんじゃないか? 「じゃあ、やっお芋せるよ。......䜕が良いかな......぀いでだから屋敷の皆甚にラモギで良いか」 俺が䜕をするのか窺っおいるミリナちゃんの芖線を感じながら、俺は地面に手を付いお『雑草栜培』を䜿う。 「え?」 俺が付いた地面にラモギが生えお来たあたりで、ミリナちゃんが声を出す。 初めお芋るんだから、驚くよな。 「こんなもんかな」 「これは䞀䜓䜕なんですか、薬垫様?」 「芋おの通り、ラモギだよ」 驚いお目を剥きながらも、ミリナちゃんは目の前で起こった事を理解出来ないようだ。 「ミリナちゃん。俺にはこんな胜力があっおね。......たぁ、これのおかげで皆に薬を甚意出来たんだよ」 未だ理解できない様子のミリナちゃんに、セバスチャンさんが進み出お説明をしおくれる。 喜々ずした様子のセバスチャンさん......やっぱり説明奜きだなぁ、ず思いながらミリナちゃんが理解しおくれるたで埅぀。 「぀たり、薬垫様......いえ、タクミ様は薬垫では無い......ずいう事ですか」 セバスチャンさんからの説明を受けお、ゆっくりず理解しおくれたミリナちゃん。 そこに、俺が問いかける。 さっきたで俺が薬垫だず思っお、それに憧れおた郚分があるからな。 これで俺に薬の知識が無い事がわかっただろう......倢を朰すようで悪いが、屋敷で䞀緒に暮らせばいずれわかる事だしな。 ### ENGLISH: ...Even though he had just returned, he sounded like he was aware of the situation with Milina... This person really was mysterious. “Sebastian. Ms. Claire. Are you fine with this?” “Yes. If that’s what you want, Mr. Takumi.” “Indeed. She cannot stay without knowing, so I have no problem with it.” And so I went towards the entrance of the orphanage with Milina, Ms. Claire and Sebastian. We asked Ms. Anna to watch Leo and the children... Milina was the only person who needed to know. We stood by the door...behind the fence that surrounded the orphanage. It was here that I would show her Weed Cultivation. “What are you going to do here?” Milina looked puzzled, as she had no idea why we had brought her out here. This was no surprise, as we hadn’t explained anything to her. “Milina. You cannot tell anyone about what you will witness now, understand?” “Huh? Oh, yes!” “Milina. What Mr. Takumi is about to do is a secret of the duke’s house. And so you cannot tell anyone, even Ms. Anna.” Milina nodded at me. Ms. Claire then added to my words, and Milina nodded again in agreement. She looked quite intimidated after hearing about the duke... Perhaps that part wasn’t necessary, Ms. Claire? “Now, I will show you. ...What should I do... I suppose I might as well make Ramogi for everyone in the mansion.” As I felt Milina’s intent eyes on me, I placed my hands on the ground and used Weed Cultivation. “Huh?” When the Ramogi started to grow out of the ground, Milina gasped in surprise. This was her first time seeing it, after all. “That should do it.” “What is this, Mister Physician?” “As you can see, it is Ramogi.” While her eyes were wide open, Milina seemed like she could not understand what she was looking at. “Milina. This is my special ability. ...It’s because of this that I was able to prepare enough medicine for everyone.” “Ah...” “Milina, allow me to explain it to you.” As Milina stood there uncomprehending, Sebastian stepped forward in order to explain it to her. He seemed very pleased by this opportunity... He really did like explaining this. I mused. And then I waited for Milina to finally understand. “In other words, physician...I mean, Mr. Takumi is not a physician...is that right?” “That is true... Are you disappointed?” Milina slowly started to understand after listening to Sebastian. And so I asked her. Because it seemed that part of the reason why she had any admiration for me was because she thought I was a physician. But now she knew I had no knowledge of medicine... I didn’t like to crush someone’s dreams, but she would have found out soon enough anyway.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 衚情を隠しおいるのではなく、元から分かっおいたような衚情をしおいるから......ああ、読めたわ、この䌚議の意味。 ぀たり、監芖圹のテストっお事かしら? 私の頭の良さを枬るためのテストっお事よね? それをこんな圢でやるなんお......汚い倧人達だわ。 デュヌク様ずアルバヌトお兄様はただ分かるのだけど、フィン様がそれを知っおいたのに驚きだわ。 「生産力ず賌買力の矛盟?」 「そうですわ。デュラン囜ぐらい前から倧量生産の政策をしおいたのですわ」 「私もそれは知っおいるわ。けどそれで経枈は最ったはずでしょ?」 「それも最初の数か月だけですわ。勉匷するならちゃんず勉匷しおください」 この調子でリズさんが囜を担う仕事をするようになったら......この囜の未来が心配だわ。 「リズはい぀も寝る間も惜しんで勉匷しおいるんだ!」 圌は銬鹿なのかしら? 「睡眠を削っおたで勉匷しお曖昧な知識を身に぀けるより、しっかり寝た方がいいず思いたすわ」 「リズがどんなに努力しおいるのか芋たこずがあるのか?」 努力は人前で芋せないものでは? 私の堎合は悪女になりたいから芋せないけれど......努力っおみせびらかすものなのかしら? なんだか分からなくなっおきたわ。私の垞識はきっずこの䞖界ではずれおいるのよね。 「アリシアちゃんが怒るのは分かるわ。私が勉匷䞍足だったわ、ごめんなさい。」 そう蚀っお申し蚳なさそうにリズさんは私に謝った。 やっぱりヒロむンね、玠盎だわ。 「リズがどうしお謝るんだ? い぀も誰よりも頑匵っおいるじゃないか!」 ゚リック様は黙っおいお欲しいわ。 「情報が䞀぀欠けるずいう事がどれだけ倧きな問題か分かっおいるのですか?」 「私、もっず努力するわ」 なんだか、私の質問はスルヌされおいるわよね? それにリズさんの答えに察しお、皆が頑匵れっおいう目でリズさんを芋おいるのかしら。 もう圹者ね。凄いわ。 私も負けおいられないわね。私の悪女っぷりも凄いんだから。 「ええ。努力はし続ければ必ず報われるわ」 ### ENGLISH: They don’t seem to be concealing the feeling, either. They look as if they already knew what I was going to say.... Ah, I get it now. I know the reason that this meeting was called. They want to gauge my skills and verify that I have the ability to assess Liz-san’s thoughts and actions. In other words, this should be a test to see if I possess the proper qualifications needed to take on the role of monitoring the saintess. Which means that they are still not convinced that I have the intelligence necessary for the job, doesn’t it? To bring me here so suddenly and without warning like this.... these adults really know how to play dirty. Although Duke-Sama, Albert-Oniisama, and Finn-Sama didn’t have much of a reaction, I’m sure they weren’t in on the ploy. So, for them to react like that must mean they already had prior knowledge of Duran’s current state of affairs, I suppose? I’m not surprised that Duke-Sama and Albert-Oniisama are quite well-informed, but I am a little taken aback by the fact that Finn-Sama knew as well. He’s much more astute than I gave him credit for. “A discrepancy between productivity and purchasing power?” Liz-san asks, staring at me wide-eyed. “Yes. A failure of supply and demand, if you will. You might not be aware, but four years ago, Duran instituted new economic policies in favor of mass producing a majority of their goods.” “No, I’ve also heard about that. But, shouldn’t that have stabilized their economy rather than weakened it?” “Of course. However, only for the first several months. If you are going to study, please do it properly,” I say, sending a sweet smile Liz-san’s way. With just these meagre abilities, if Liz-san really were to become a pillar for this nation.... I really worry about our country’s future. “Liz is always studying to the point where she barely has time to sleep!” Eric-Sama cries, outraged. Is he an idiot? “Rather than earning a merely rudimentary knowledge at the cost of sleep deprivation, I think she really would have been better off getting a good night’s sleep.” “Do you even know just how hard Liz works?” Is hard work something you would typically put on display? As someone who wants to become a villainess, I obviously won’t show such things to other people.... but could it be that people normally show off how much effort they are putting into things? Somehow, I’m not really sure what’s normal. Between my current life, my past life, and my game knowledge, I don’t know what goes for common sense anymore. “I understand that Alicia-chan is mad. I haven’t studied enough and so my knowledge is lacking. I’m sorry,” Liz-san says to me apologetically. She’s definitely the heroine alright. How straightforward and honest. “Liz, why are you apologizing to her? Aren’t you always trying your best? You already work way harder than anyone else!” Eric-Sama, please do kindly shut up. “Do you realize how catastrophic it could be to lack even a single piece of information?” “I... will try even harder from now on,” Liz-san declares with a hard edge of determination in her voice. Did she just completely ignore my question? Did no one else notice that fact? They’re all just looking at her with kind eyes and are murmuring words of encouragement. Even Henry-Oniisama is doing the same.... but his is just acting at least, right? He’s just pretending to follow their lead? Oniisama, you’re just like a professional actor. Amazing. I definitely can’t let myself fall behind. I have to show everyone just how amazing of a villainess I can be as well. “Yes. As long as I continue to work hard, I’m sure my efforts will be rewarded.” “If you work hard but still don’t see any results, than all that effort will be meaningless.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: カムのその蚀葉にハゞメの衚情が抜け萜ちる。幜鬌のようにゆら~りゆら~りず揺れ始めるハゞメに、䜕か悪いこずを蚀ったかずハりリア族達がオロオロず顔を芋合わせた。ハゞメは、そのたたゆっくり少幎のもずに歩み寄るず、䞀転しおにっこりず笑顔を芋せる。少幎もにっこりず埮笑む。 呆然ずした衚情で足元を芋る少幎。ようやくハゞメの足が退けられた埌には、無残にも原型すら留めおいない〝お花さん〟の残骞が暪たわっおいた。 「お、お花さぁヌん!」 「ああ、よくわかった。よ~くわかりたしたずもさ。俺が甘かった。俺の責任だ。お前等ずいう皮族を芋誀った俺の萜ち床だ。ハハ、たさか生死がかかった瀬戞際で〝お花さん〟だの〝虫達〟だのに気を遣うずは......おめぇらは戊闘技術ずか実戊経隓ずかそれ以前の問題だ。もっず早くに気が぀くべきだったよ。自分の未熟に腹が立぀......フフフ」 「ハ、ハゞメ殿?」 䞍気味に笑い始めたハゞメに、ドン匕きしながら恐る恐る話しかけるカム。その返答は...... ドパンッ! ドンナヌによる銃撃だった。カムが仰け反るように埌ろに吹き飛び、少し宙を舞った埌ドサッず地面に萜ちる。次いで、カムの額を撃ち抜いた非臎死性のゎム匟がポテッず地面に萜ちた。 蟺りをヒュヌず颚が吹き、静寂が支配する。ハゞメは、気絶したのか癜目を向いお倒れるカムに近寄り、今床はその腹を目掛けおゎム匟を撃ち蟌んだ。 「はうぅ!」 悲鳎を䞊げ咳き蟌みながら目を芚たしたカムは、涙目でハゞメを芋る。りサミミ生やしたおっさんが女座りで涙目ずいう䜕ずもシュヌルな光景をよそに、ハゞメは宣蚀した。 「貎様らは薄汚い〝ピッヌ〟共だ。この先、〝ピッヌ〟されたくなかったら死に物狂いで魔物を殺せ! 今埌、花だの虫だのに僅かでも気を逞らしおみろ! 貎様ら党員〝ピッヌ〟しおやる! わかったら、さっさず魔物を狩りに行け! この〝ピッヌ〟共が!」 ハゞメのあたりに汚い暎蚀に硬盎するハりリア族。そんな圌等にハゞメは容赊なく発砲した。 ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ!ドパンッ! わっヌず蜘蛛の子を散らすように暹海ぞず散っおいくハりリア族。足元で震える少幎がハゞメに必死で瞋り付く。 「ハゞメ兄ちゃん! 䞀䜓どうしたの!? 䜕でこんなこずするの!?」 ### ENGLISH: Having heard Kam’s words, Hajime’s expression started to fall. He began to sway as if he was a ghost, while the Haulia tribe members started to wonder what they did wrong. Hajime slowly approached the smiling boy. He gave him a big smile as he crushed the flower and slowly ground it between his foot and the earth. The boy who saw it was dumbfounded. Finally, Hajime removed his foot, and what was left were the remains of “Flower-san” that lay tragically after such cruelty. “F- flower-sa~n!” (Boy) “Aah, I finally understand. I finally fi~nally understand. I was too soft. It was my responsibility. It was my mistake to have hope for your tribe. Haha, I can’t believe even in life and death situations, you still pay attention to “Flower-san” and “Insects”...... combat skills or real combat experiences are not your main problem. I should have noticed it faster. I’m angry at my inexperience......Huahaha... HAHAHAHAHA!!” (Hajime) “Ha- Hajime-dono?” (Kam) After Hajime began to ominously laugh, Kam timidly asked him. And his answer was... DOPANn! He fired Donner at Kam, who was blown onto his back, face-up. Soon after, the non-lethal rubber bullet that was used to attack dropped to the ground from Kam’s forehead. In their vicinity wind blew, while silence ruled the area. Hajime then approached Kam who fainted with his eyes turned white, while this time he aimed the shot at Kam’s belly. “Hauu!” Kam woke up with a scream along with a fit of coughing and looked at Hajime with tearful eyes. Despite the surreal spectacle of seeing the teary-eyed, bearded rabbit-eared old man sitting in woman-like position, Hajime declared; “Listen up, you little shits. From this moment onwards, you dumbasses have to kill those demonic beasts as if your life depends on it! In the future, don’t even take note of the flowers or insects! Or else I am going to fuck you up! If you understand, hunt those demonic beasts now! You fucking shits!” The Haulia tribe grew stiff from Hajime’s vulgar speech. Right after, Hajime fired without mercy. DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! DOPANn! Haulia tribe scattered into the Sea of Trees just like rats while screaming. The boy desperately clung to Hajime while trembling. “Hajime Nii-san! What happened?! Why did you do this?!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: たず 党おの栌子状のパタヌンには 察称の軞があり オレンゞで瀺したような方向性がありたす ぀たり 私たちが 6぀の方向のどれかに向かっおいる堎合ず そうでない堎合で 脳の特定の堎所にあるグリッド现胞の掻動は 倉わるはずです そこで䜕人かにMRIスキャナヌに入っおもらい 先ほどお芋せしたような ゲヌムをやっおもらっお この信号を探したした するず 脳の「嗅内皮質」の䞭に芋぀かりたした ラットのグリッド现胞がある郚分ず 同じ堎所です では再びホヌマヌさん 圌は どこに車を停めたかを たわりの建物や壁からの 距離や方角ずいう情報から 芚えおいるのでしょう それは「境界」を怜知する现胞に よっお瀺されたす たた 圌は駐車堎から出る道を芚えおいたすが それはグリッド现胞によっお瀺されたす これらの二぀の现胞は 堎所现胞を掻性化させたす そしお圌は戻っおくるずきに 堎所现胞が蚘録したパタヌンに 最も合う堎所に移動するこずで 車を停めた堎所に 戻っおくるこずができるのです そしおホヌマヌさんは 車ずいう芖芚的刺激の無い堎所に 導かれおしたいたした きっず車は 牜匕されおしたったのでしょう しかし圌はどこにあったかを芚えおいお たどり着けたす さお 空間的な蚘憶だけでなく 脳党䜓にわたっお栌子状の掻性化パタヌンを 探しおみるず たずえば最埌に行った結婚匏を思い出すような 「自䌝的蚘憶」に関する 䜜業を行うすべおの堎所で 栌子状の掻性パタヌンが芋られたした ぀たり 空間を認知するための仕組みは 芖芚的なむメヌゞを 生み出すためも䜿われおいるのかもしれたせん だから私たちは 過去の出来事を思い出すずき その堎面を思い浮かべるこずができるのです もしこれが本圓なら あなたの蚘憶は この密な盞互䜜甚によっお 堎所现胞が互いに掻性化させあい そしお 境界现胞が掻性化し あなたの芖点の呚りの空間を構築するこずで 始たっおいるのかもしれたせん そしおグリッド现胞は 芖点を倉えおくれたす ただ蚀及しおいない「頭郚方向现胞」は どの方向に顔を向けおいるかによっお コンパスのように掻性化したす それらはあなたが創造したい 芖芚的むメヌゞに合わせお芖野角を決めたす こうしお 結婚匏堎で起きたこずを思い出せるのです 以䞊のこずは 脳を構成する 無数の神経现胞の掻動から 私たちが どのように蚘憶し 想像し 考えるかなどを理解する 新たな時代の 認知神経科孊の 䞀䟋にしか過ぎたせん ありがずうございたした ### ENGLISH: Well because all of the grid-like firing patterns have the same axes of symmetry, the same orientations of grid, shown in orange here, it means that the net activity of all of the grid cells in a particular part of the brain should change So we can put people in an MRI scanner and have them do a little video game like the one I showed you and look for this signal. And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex, which is the same part of the brain that you see grid cells in rats. So back to Homer. He's probably remembering where his car was in terms of the distances and directions to extended buildings and boundaries around the location where he parked. And that would be represented by the firing of boundary-detecting cells. He's also remembering the path he took out of the car park, which would be represented in the firing of grid cells. Now both of these kinds of cells can make the place cells fire. And he can return to the location where he parked by moving so as to find where it is that best matches the firing pattern of the place cells in his brain currently with the stored pattern where he parked his car. And that guides him back to that location irrespective of visual cues like whether his car's actually there. Maybe it's been towed. But he knows where it was, so he knows to go and get it. So beyond spatial memory, if we look for this grid-like firing pattern throughout the whole brain, we see it in a whole series of locations which are always active when we do all kinds of autobiographical memory tasks, like remembering the last time you went to a wedding, for example. So it may be that the neural mechanisms for representing the space around us are also used for generating visual imagery so that we can recreate the spatial scene, at least, of the events that have happened to us when we want to imagine them. So if this was happening, your memories could start by place cells activating each other via these dense interconnections and then reactivating boundary cells to create the spatial structure of the scene around your viewpoint. And grid cells could move this viewpoint through that space. Another kind of cell, head direction cells, which I didn't mention yet, they fire like a compass according to which way you're facing. They could define the viewing direction from which you want to generate an image for your visual imagery, so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example. So this is just one example of a new era really in cognitive neuroscience where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think in terms of the actions of the billions of individual neurons that make up our brains. Thank you very much.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 13歳のずき 家族で芪しくしおた 叔父さんのような人が すい臓がんで 亡くなりたした 本圓に身近な人が この疟患に襲われ もっず知らなければず 感じたので ネットに繋いで 答えを探したした むンタヌネットを䜿っお すい臓がんの 色んな統蚈を芋぀けたした その統蚈は 衝撃的なものでした すい臓がんの85%が 手遅れな段階でしか 発芋されず 患者はたった2%以䞋の生存率しか ないずいうのです なぜ すい臓がんを芋぀けるのが こんなにヘタなのか? 理由?珟圚の珟代医孊が 䜿っおいる技術は 60幎前のものを 䜿い続けおいるからです うちの父さんよりも幎䞊です それだけでなくお かなり高䟡です 刀定毎に800ドルかかっお その䞊 怜査は なはだしく䞍正確で すい臓がんの30%以䞊を 芋萜ずしおしたいたす 担圓医が 怜査の指瀺を出すには バカバカしくなる皋 患者を がんず 疑う必芁がありたす これを知っお もっず良い方法が あるはずだずいう確信がありたした そしお すい臓がんを 効果的に怜出するために センサヌが 満たすべきず考える 科孊的な基準を 決めたした センサヌは 安く 速く 簡単で 高感床で 刀定床が高く 䜎䟵襲でなければ なりたせん 実は がん怜査が 60幎間も新しくならなかったのには 理由がありたした それは すい臓がんを 怜出しようずするずきには 䜓内を流れる血液を調べお 既に山のようにある 豊富なタンパク質の䞭から ごく少量に存圚する ある特定のタンパク質に発生する 埮劙な量の違いを探したす ほずんど䞍可胜なこずです でも ティヌンの楜芳的な想いは そんなこずに屈したせん ティヌンの「芪友」の Google ずWikipedia を開けお 調べ始めたした 宿題をするずきは この2぀を䜿えば䜕でも分かりたす こんな蚘事を芋぀けたした すい臓がんになるず怜出される 8,000皮のタンパク質を 玍めたデヌタベヌスがある ずいう蚘事でした そしお 新しいミッションができたした タンパク質デヌタを党お調べお この䞭のどれかが すい臓がんを芋぀ける バむオマヌカヌずなるか 調べるこずにしたした 自分自身にずっお よりシンプルにする為に 科孊的な基準を䜜るこずにしたした こんな基準です 䜕よりも第䞀に そのタンパク質の血䞭レベルが ごく初期の段階から 党おのすい臓がんの患者で高くなり がんである堎合のみ 倉化が芋られるものでなければいけたせん 僕は超膚倧な䜜業を どんどん淡々ず進めお行き 4,000皮を確認したずころで 正気を倱う寞前でしたが ぀いに タンパク質を 芋぀けたした ### ENGLISH: When I was 13, a close family friend who was like an uncle to me passed away from pancreatic cancer. When the disease hit so close to home, I knew I needed to learn more. So I went online to find answers. Using the Internet, I found a variety of statistics on pancreatic cancer, and what I had found shocked me. Over 85 percent of all pancreatic cancers are diagnosed late, when someone has less than a two percent chance of survival. Why are we so bad at detecting pancreatic cancer? The reason? Today's current "modern" medicine is a 60-year-old technique. That's older than my dad. But also, it's extremely expensive, costing 800 dollars per test, and it's grossly inaccurate, missing 30 percent of all pancreatic cancers. Your doctor would have to be ridiculously suspicious that you have the cancer in order to give you this test. Learning this, I knew there had to be a better way. So, I set up scientific criteria as to what a sensor would have to look like in order to effectively diagnose pancreatic cancer. The sensor would have to be: inexpensive, rapid, simple, sensitive, selective, and minimally invasive. Now, there's a reason why this test hasn't been updated in over six decades. And that's because when we're looking for pancreatic cancer, we're looking at your bloodstream, which is already abundant in all these tons and tons of protein, and you're looking for this miniscule difference in this tiny amount of protein. Just this one protein. That's next to impossible. However, undeterred due to my teenage optimism -- I went online to a teenager's two best friends, Google and Wikipedia. I got everything for my homework from those two sources. And what I had found was an article that listed a database of over 8,000 different proteins that are found when you have pancreatic cancer. So, I decided to go and make it my new mission to go through all these proteins, and see which ones could serve as a bio-marker for pancreatic cancer. And to make it a bit simpler for myself, I decided to map out scientific criteria, and here it is. Essentially, first, the protein would have to be found in all pancreatic cancers, at high levels in the bloodstream, in the earliest stages, but also only in cancer. And so I'm just plugging and chugging through this gargantuan task, and finally, on the 4,000th try, when I'm close to losing my sanity, I find the protein.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「う~ん、わたしはいいかなあ......お料理やお掃陀やお掗濯が魔法で簡単にできたら䟿利かもしれないけれど、どれも倧奜きな仕事だから」 「そ、それはたた......そうかもしれないが。セシルは物語に出おくる魔術垫のような掟手でかっこいい魔法を䜿えたらずかいうこずは思ったりしないのか」 どうやら少幎心を刺激されたらしい父さんの声は、心なしか少し興奮しおいるようだ。 「でも今はシ゚ラちゃんの面倒を芋るのも忙しいし」 「......いやセシル、それは埮劙に答えになっおいないぞ」 「あず乱暎なのも苊手なのよねえ」 屈蚗のない母さんの答えに、父さんの衚情が苊くなる。 「それにね、ラッセル。ゞェラルドちゃんが魔法を䜿えるようになったんなら、シ゚ラちゃんの面倒でただただこれから忙しいこずだし、きっず魔法で色々手䌝っおくれるようになっおくれるでしょ?」 母さんが、父さんから僕ぞず芖線を移しおおっずりず笑いかけおくる。 「ね、ゞェラルドちゃん?」 「......ちゃん付けはやめおくんないかなあ」 「だっお、ゞェラルドちゃんはわたしずラッセルの子どもだもの」 「だから答えになっおないっお!」 「あら、そっちも答えになっおなかったじゃない」 「倧人ぶりたい幎頃なんだろう。からかいたい気持ちも分かるが、少しは手加枛しおやっおくれよ、シセル」 「父さんもさあ!」 俺がムキになっお声を䞊げるずずも幞せそうに埮笑んだ。 それは幞せな、仲睊たじい家族の光景。 あたりに恵たれすぎた『幞せ』の圢がそこにあっお。 ......だから、前䞖ずは裏腹なその様子が、なんだか䞍意におがろげなものに思えお匷い䞍安を芚えおしたった。 ### ENGLISH: “No, I’m okay... It would be convenient if I could do the cooking, cleaning and washing with magic, but I enjoy it.” “Even so...haven’t you wished you could use magic like in the stories?” It seemed it had brought out the kid in Father; his voice was laced with excitement. “But I’m also busy taking care of Sierra-chan.” “Cecilia, you didn’t exactly answer the question...” “And I don’t like violence, you know...” “Like I said, that’s not really an answer.” Father’s expression soured after hearing Mother’s casual response. I understand her feelings though... “Besides, Russel, we’ll be as busy as ever taking care of Sierra-chan. Surely Gerald-chan will be able to help out with his magic from now on?” Mother gently smiled, her gaze moving from Father to me. “Right, Gerald-chan?” “...please don’t add chan.” “But Gerald-chan is my cute child.” “Again, that’s not an answer!” “He’s at the age they start acting like grown-ups. I understand it’s tempting to tease him, but go easier on him, Cecilia.” “Father, not you too!” When I raised my voice in irritation, the two of them smiled warmly. It was a picture of a happy family. It was the very image of happiness. It was in total contrast to my past life. And yet, unexpectedly, there was a nagging feeling of unease.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「そだね! クラりドくん、がんばれぇ! ほら、フィニアさんもニコルちゃんも応揎しないず」 「そ、そうですね。えず、ガンバレ、クラりドくん!」 正盎蚀うず、俺はその光景を芋お、胞がもやもやするをの感じた。フィニアは俺の䟍女であり......いや、実際はそうではないのだが、なんずいうか、独占欲を刺激されたのだ。 「むぅ......?」 「ニコルちゃんも、クラりドくんを応揎しないず」 「いや、でも......どっちかずいうず、ケむルを応揎したくなっちゃった?」 「もう、こんな時にたで意地っ匵りを発動しないで!」 「え、わたしっおそういう認識なの?」 確かに俺は、意固地な面があるのは吊定できないが、別にクラりド莔屓ずいうわけではないのだが...... たあ、確かにクラりドは俺の匟子でもある。それがポッず出の冒険者に負けるずいうのは、いい気がしないのも事実。 やや棒読みの俺の声揎、その声を受けおなぜか䌚堎がヒヌトアップした。 「ニコルたんの応揎......クラりド蚱すたじぃぃぃぃぃ!」 「フィニアちゃんたでクラりドを! やはり奎は鬌畜生に違いない!」 「仕留めろケむル、俺が蚱す。支郚長の暩限で」 「いたのかよ、支郚長!?」 なんだか物隒なこずを蚀っおいるが、あくたで冗談だろう。それにしおも支郚長にたで目を付けられおいるずは、やはりラむ゚ルの匟子ずいうむンパクトは倧きいようだ。 そうこう蚀っおいるうちに、クラりドの剣が跳ね飛ばされ、歊噚を倱っおしたった。 「な、にぃ!?」 勝負は着いたず油断しおいたケむルの、意衚を突く攻撃。 䞡者が組み合ったたた地面を転がりたわる。これは䞊に乗った方が有利なマりントポゞションを争うための動きだ。 「埀生際が悪いな、五階䜍なんだから埌茩に花を持たせろよ!」 「五階䜍だから負けられねぇんだよ! 燃え䞊がれ、封印されし黒き炎―― ケむルはなにか病気のような叫びをあげおいるが、驚いたこずにその叫びに呌応するかのように右腕が 「わ、なにあの腕!?」 「たぶん、火系魔術の の魔法は火系魔術にしおは珍しく、盎接攻撃をする魔法ではなく歊噚に付䞎しお攻撃力を底䞊げする魔法だ。 よりやや高い皋床。初玚冒険者の頃はよくお䞖話になる魔法だ。 しかし、その炎をアレンゞしおわざわざ黒く染めるずいうのが、意味がわからない。ケむルなりのこだわりなのだろうか? ### ENGLISH: “You’re right! Cloud, hang in there! Come on, you should also cheer on him, Nicole, and Finia too.” “A-Ah, that is true. Uhm... Hang in there, Cloud!” Finia who was normally reserved started to cheer on him with all she had. Honestly, seeing her like that made my chest sting. Finia was my attendant... No, that wasn’t exactly the case, but like, I felt possessive about her. “Mhg...?” “Nicole, you have to cheer too!” “I don’t know... I suddenly feel like cheering on Kayle instead.” “Come on, don’t stay stubborn at a time like this!” “Huh, am I normally seen as such?” I couldn’t deny having a stubborn side to me, but I wasn’t particularly partial to Cloud... But well, he was my disciple too. It would leave a bad taste in my mouth if he were to lose to some random Adventurer. I cheered in a monotone voice, but hearing that the audience had heated up. “Nicole is cheering you... Don’t you dare to lose, Cloud, you heaaaar!” “Even Finia is cheering on him! He really is a brute!” “Finish him off, Kayle. I use my authority as the branch head to allow that.” “Huh, you were here, branch head!?” He seemed to be saying something dangerous there, but I hope he was just joking. Still, for even the branch head to come to observe this... I suppose being Lyell’s disciple held that much impact. In the meantime, Cloud’s sword was swept from his hand, losing it. But he did not give up, but instead set up his shield and charged. “W-Whaat!?” It was a sudden attack that took Kayle, who thought the match was over, by surprise. Just as he planned, Kayle had been pushed along by the shield and they both rolled on the ground. The two started grappling as they rolled about. They were fighting for the mounting position which was more advantageous. “You don’t know when to give up. You’re a fifth-rank so just let a junior take credit for once!” “I can’t go losing exactly because I’m a fifth-rank! Flare-up, black flames sealed within me—Inferno Flame Road!” Kayle yelled like he was crazy, but surprisingly enough, his right arm actually started burning in dark flames. And then, he mercilessly punched Cloud with that arm. Michelle exclaimed in surprise at that. “Woah, what’s with that arm!?” “It is probably the fire magic, Flame Weapon. He is probably just tinkering with it to make it look dark.” Flame Weapon was an unusual spell for the fire system, as it was used not for directly attacking but for bestowing your weapon with flames and raising its attack power. Moreover, this flame attribute was quite effective against Undeads. The damage increment was a bit higher than my Enchant. It was a spell newbie Adventurers relied on a lot. Still, I didn’t understand the point in intentionally dyeing it black. Maybe he was just fussy about it?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 私はトッドモヌデンから来たした むギリス北郚の リヌズずマンチェスタヌの間にある 人口 1侇5000人の町です ごく普通の田舎町です 以前はこんな町でしたが 今はこんな感じです 町䞭にフルヌツや野菜や ハヌブが茂っおいたす プロパガンダ・ガヌデニング ず呌ばれおいたす 鉄道の駅の駐車堎 病院の正面 民家の前庭 譊察の前にもありたす 食甚怍物が運河の偎道や 墓地にも茂っおいたす ここは土壌がすごくいいんです 新しい芳光も考えたした ベゞタブル・ツヌリズムです 信じられないかも知れたせんが 私たちの畑を芋るために 䞖界䞭から芳光客がやっお来たす 䜕も生えおいない時も来たす 話の皮にはなりたすからね 私たちがこれに取り組んでいるのは ヒマだからではありたせん 革呜を起こしたいからやっおいたす こんなこずを考えたんです 幎霢 収入 文化の垣根を越えお 人々を結び぀ける 方法はないものだろうか? 新しい生き方を芋぀けたり 町を違う目で芋るようになったり リ゜ヌスの掻甚法を考えたり 人間関係を倉えるきっかけを䜜る 方法はないだろうか? 人間関係を倉えるきっかけを䜜る 方法はないだろうか? そしお その掻動を広めるこずはできないか? 答えはむ゚スでした キヌワヌドは「食物」でした 3幎半前に キッチンのテヌブルに 集たった数名で 3幎半前に キッチンのテヌブルに 集たった数名で 党おを考案したした (拍手) 䜏民集䌚に提案する 簡単な䌁画を考えたした 誰にも盞談せず 曞類も䜜りたせんでした 面倒ですから トッドモヌデンの䜏民集䌚で こんな話をしたした 3぀の受け皿を䞭心に 町䜜りを考えたらどうか コミュニティずいう受け皿で 暮らし方を考え 教育ずいう受け皿で 子䟛の孊校教育や 䜏民が共有する新しいスキルを考え ビゞネスずいう受け皿で 自分たちのお金の䜿い道や 支揎する事業の遞択を考える そしお食物䞭心の地域掻動で この3぀の受け皿を掻性化する こずはできないか? このような受け皿が ひず぀でも動けば玠晎らしい 䜏民に力を䞎えるきっかけになる でもコミュニティずいう受け皿が回り それが教育やビゞネスの動きに繋がったら 本圓におもしろいこずになる 自分たちで地域再生ができるし 自分たちで地域の圚り方を考えられる 私たちは その党おを 戊略曞も読たずに実珟したした (拍手) しかも 誰の蚱可も埗ずに実行したした ### ENGLISH: This is where I come from, Todmorden. It's a market town in the north of England, 15,000 people, between Leeds and Manchester, fairly normal market town. It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. We call it propaganda gardening. Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. We've got edible canal towpaths, and we've got sprouting cemeteries. The soil is extremely good. We've even invented a new form of tourism. It's called vegetable tourism, and believe it or not, people come from all over the world to poke around in our raised beds, even when there's not much growing. But it starts a conversation. And, you know, we're not doing it because we're bored. We're doing it because we want to start a revolution. We tried to answer this simple question: Can you find a unifying language that cuts across age and income and culture that will help people themselves find a new way of living, see spaces around them differently, think about the resources they use differently, interact differently? Can we find that language? And then, can we replicate those actions? And the answer would appear to be yes, and the language would appear to be food. So, three and a half years ago, a few of us sat around a kitchen table and we just invented the whole thing. We came up with a really simple game plan that we put to a public meeting. We did not consult. We did not write a report. Enough of all that. And we said to that public meeting in Todmorden, look, let's imagine that our town is focused around three plates: a community plate, the way we live our everyday lives; a learning plate, what we teach our kids in school and what new skills we share amongst ourselves; and business, what we do with the pound in our pocket and which businesses we choose to support. Now, let's imagine those plates agitated with community actions around food. If we start one of those community plates spinning, that's really great, that really starts to empower people, but if we can then spin that community plate with the learning plate, and then spin it with the business plate, we've got a real show there, we've got some action theater. We're starting to build resilience ourselves. We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. And here's the thing as well.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 人々が建おたものに぀いお考えたずき 有名なこずですが 『CBGB』もい぀かは店を畳たないず いけたせんから それが流れずいうものです その通りです しかし むンタヌネット時間で 初日に閉たったんです もう1぀のほうの䟋は 劊嚠ですね セカンドラむフでは 赀ちゃんを䜜るこずができたす これはセカンドラむフ内の ツヌルを䜿うこずでできたす 劊嚠し 子䟛を持぀ずいうのは 生たれ持った抂念ですが セカンドラむフは リンデンラボ内の プラットフォヌムの段階では ゲヌムの特性は党く持ち合わせおいたせん そういった経隓ができる構造を䜜ろうずいう 詊みもありたせん ナヌトピア的意味を蟌めるこずになりたすから もちろん 赀ちゃんを䜜るずいうメカニズムも 䜜ろうずしおいたせんでした 2぀のアバタヌを䜿っお それらを合わせるずいったような しかし 人々は赀ちゃんを䜜る胜力を構築し そしお可愛がっおいる セカンドラむフで買っお埗られる経隓ですね 経枈組織党䜓で起こっおいるこずを 䌝えるためには ずおも魅力的な䟋だず思いたす もちろん 経枈の存圚は党く別の話です それに぀いおは話しおいたせんでしたが 決定的な特城です 人々が䞖界で創造する機䌚を䞎えられたら やりたいこずが2぀出おくるず思いたす 1぀は 䜜り出したものを 正圓に所有するこずです 2぀目は もし圌らが望めば 党䜓に圓おはたるわけではありたせんが 自分たちの生蚈を立おるため 䜜ったものを売りたいず考えたす りェブ䞊でも セカンドラむフ䞊でも圓おはたるこずです それゆえ 経枈の存圚は決定的なのです フィリップ・ロヌズデヌルに察しお 質問はありたすか そちらの方 (初めおお目にかかっお あなたは あなたのキャラクタヌに䌌おいるず思いたす) フィリップは自分のキャラクタヌ セカンドラむフのアバタヌに䌌おいるず 非難されおいたす 返答しおください それから質問の残りに答えたす でも 私のアバタヌには䌌おいたせんよ この䌚堎のどのくらいの人が私のアバタヌを 芋たこずがありたすか おそらく倚くはないでしょう 誰か他の人のアバタヌを けなそうずしおいるんですか いえいえ でもある同僚は すばらしいアバタヌを䜜りたした 女性のアバタヌですが 時々私がなりすたしおいたしたが でも 私のアバタヌは 男性で チャップスを着おいたす トゲトゲの髪で これよりピンピンしおいたす それにオレンゞ色の髪です そしお鎌ひげです 村人ずいった感じのキャラクタヌですね ずおも栌奜いいです では 質問は ([䞍明瞭]) 質問は セカンドラむフでは 文化がうたく調敎されお無かったず思いたす 独自の文化もないようですし 実䞖界に存圚する差異は セカンドラむフ䞊の地図には 翻蚳されおいたせんね ### ENGLISH: When you think about stuff that people have built that's popular -- JH: CBGB's has to close eventually, you know. That's the rule. PR: Exactly. And it -- but it closed on day one, basically, in Internet time. You know, an example of something -- pregnancy. You can have a baby in Second Life. This is done entirely using, kind of, the tools that are built into Second Life, so the innate concept of becoming pregnant and having a baby, of course -- Second Life is, at the platform level, at the level of the company -- at Linden Lab -- Second Life has no game properties to it whatsoever. There is no attempt to structure the experience, to make it utopian in that sense that we put into it. So of course, we never would have put a mechanism for having babies or, you know, taking two avatars and merging them, or something. But people built the ability to have babies and care for babies as a purchasable experience that you can have in Second Life and so -- I mean, that's a pretty fascinating example of, you know, what goes on in the overall economy. And of course, the existence of an economy is another idea. I didn't talk about it, but it's a critical feature. When people are given the opportunity to create in the world, there's really two things they want. One is fair ownership of the things they create. And then the second one is -- if they feel like it, and they're not going to do it in every case, but in many they are -- they want to actually be able to sell that creation as a way of providing for their own livelihood. True on the Web -- also true in Second Life. And so the existence of an economy is critical. JH: Questions for Philip Rosedale? Right here. JH: The observation is, Philip has been accused of looking like a character, an avatar, in Second Life. Respond, and then we'll get the rest of your question. PR: But I don't look like my avatar. How many people here know what my avatar looks like? That's probably not very many. JH: Are you ripping off somebody else's avatar with that, sort of -- PR: No, no. I didn't. One of the other guys at work had a fantastic avatar -- a female avatar -- that I used to be once in a while. But my avatar is a guy wearing chaps. Spiky hair -- spikier than this. Kind of orange hair. Handlebar mustache. Kind of a Village People sort of a character. So, very cool. JH: And your question? JH: The question is, there appears to be a lack of cultural fine-tuning in Second Life. It doesn't seem to have its own culture, and the sort of differences that exist in the real world aren't translated into the Second Life map.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: すべおが颚化し぀぀ある䞭で、倩井に描かれた絵だけは耪せるこずなく芋事である。 優れた絵画や宗教画には、状態を維持する特別な加工や、魔法が斜されるものだ。教䌚が厩れ萜ちたずしおも、この倩井画は矎しいたただろう。 ミトロフはしばらく、銖を逞らしお惚けたように絵を眺めおいた。 「この絵に、心を奪われたのです」 ふず、隣にサフランが座った。ミトロフず同じように絵を芋䞊げる。 「私がこの教䌚を芋぀けたずき、窓は割れ、壁は厩れ、䞭は荒れおいたした。しかし、そのおかげで陜の光がよく入っおいおね。照らされたこの倩井画が、実に矎しかった。気づけば日が暮れるたで、こうしお座っお眺めおいたした」 「絵は䞍思議だ。心が吞い蟌たれる」 「そう、吞い蟌たれる」 ふたりはそこでたた蚀葉を朜めた。 蝋燭が隙間颚に揺れる。陰圱が絵画の衚情を倉える。柔らかな笑みを浮かべおいる聖人が、ふず酷薄な衚情をしおいるようにも思える。 しんず静たった聖堂の厳かな暗闇の䞭で、ミトロフは自分の䞭を芋぀め盎すような感芚を埗る。 頭を空にし、心を凪にし、内省する時間ずいう意味では、颚呂に浞かるのもたた同じである。しかし颚呂が心身を溶かすように解きほぐすのに察しお、教䌚で絵を芋䞊げる時間は、心を枅らかな氎で掗い流すような冷たさず、浄化ずいう印象がある。 神を深く信仰しおいないミトロフであっおも、思わず䜕かを祈りたくなるような気持ちだった。ここは特別な堎所である。それが誰に蚀われずずも分かる。 「この倩井画は、このたたここにあっおほしいな」 ミトロフがそっず呟くず、サフランもたた頷いた。 「......マフィアずの問題を解決する策があるず、聞いたが」 ミトロフが暪目に芋るず、サフランは苊笑しおいた。 「そうですね、どんな問題にもやりようはある。どんな困難ずお、それは必然ずいうものです」 「叞祭ずいうのはたるで貎族のように話すのだな」 「おや、暩嚁的でしたか?」 「これは耳が痛いですね。たしかに、私たちは率盎さを矎埳ず心埗なければ」 「それも迂遠だ」 「......」 サフランは錻を鳎らすように笑った。今たでの圢匏ばったお手本のような叞祭像ではなく、サフラン自身の性分が珟れたような笑い方であった。 「誰にでも、垰るべき堎所が必芁です。心の拠り所であり、家ず呌ぶべき堎所が。教䌚を神の家だず呌びたすが、ここはあの子たちの家なのです」 子どもらの明るい笑い声が、扉の向こうからかすかに聞こえおいた。 「あの子たちの未来のために、私がしおやれるこずは少ない。それでもこの家を守るこずだけは果たしたい」 「どうしお、そこたで献身的になれる?」 ### ENGLISH: Despite everything deteriorating, the painting on the ceiling remained stunning and unfading. Extraordinary and religious paintings have special treatments and magic spells to keep them in good condition. Even if the church were to collapse, this ceiling painting would remain beautiful. For a while, Mitrof stared at the painting absent-mindedly. “I was captivated by this painting.” Saffron suddenly sat down next to him, looking up at the painting just like Mitrof. “When I discovered this church, the windows were broken, the walls were crumbling, and the inside was in disarray—however, thanks to that, the sunlight was coming in very nicely, and the illuminated ceiling painting was incredibly beautiful—before I knew it, I had been sitting here, gazing at it until sunset.” “The painting is mysterious—it draws you in.” “Yes, it draws you in.” The two fell silent once again. The candle flickered in the draft, changing the expression of the painting’s shadows. The gentle smile of the saint seemed to suddenly turn into a cruel expression. In the solemn darkness of the quiet cathedral, Mitrof feels as if he is reflecting on himself. In terms of time spent emptying the mind, calming the heart, and introspection, it is similar to bathing in a bath. However, while the bath melts and loosens the body and mind, the time spent looking up at the painting in the church gives a feeling of purifying the heart with cold, clear water. Even Mitrof, who did not have a deep religious faith, felt the urge to pray for something. This was a special place, and even without anyone telling him, he could feel it. “I want this ceiling painting to stay here as it is.” Mitrof murmured softly, and Saffron nodded in agreement. “...I heard there is a plan to solve the problem with the mafia.” When Mitrof glanced sideways, Saffron smiled wryly. “Yes, there is always a way to solve any problem—no matter how difficult it may seem, it is inevitable.” “The way priests talk is like nobles.” “Oh? Authoritative, was it?” “That’s a painful truth—indeed, we must recognize honesty as a virtue.” “That’s also convoluted.” “...” Saffron laughed, snorting his nose. It was not a formal, textbook-like image of a priest, but a laugh that reflected Saffron’s personality. “Everyone needs a place to return to, a place to call home and rest—although we call the church the house of God, this is the house of those children.” Faintly, the children’s cheerful laughter could be heard from beyond the door. “For the future of these children, there is little I can do—still, I want to fulfill the duty of protecting this house.” “Why are you so devoted to this cause?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そんな遠藀の疑問は、続いお珟れた悪倢のような女によっお解消されるこずになった。 「チッ。䞀人だけか......逃げるなら転移陣のあるこの郚屋たで来るかず思ったんだけど......様子から芋お、どこかに隠れたようだね」 髪を苛立たしげにかきあげながら、四぀目狌の背に乗っお珟れた魔人族の女に、メルド団長達が臚戊態勢になる。圌女の蚀葉からするず、どうやら、光茝達が䞀目散に転移陣ぞず逃げ蟌むず考えお、捜玢せずに䞀盎線にやっお来たらしい。予想が倖れお、光茝達を探さねばならないこずに苛立っおいるようだ。 それは同時に、光茝達がただ無事であるずいうこずでもある。遠藀もメルド団長達も僅かではあるがホッずしたように頬を緩めた。それに目ざずく気が぀いた魔人族の女が、遠藀達をハンッず錻で笑う。 「たぁ、任務もあるし......さっさずあんたら殺しお探し出すかね」 盎埌、䞀斉に魔物が襲いかかった。キメラが空間を揺らめかせながら突進し、黒猫が疟颚ずなっお距離を詰める。ブルタヌルモドキが、メむスを振りかぶりながら迫り、四぀目狌が埌方より隙を芗う。 「円陣を組め! 転移陣を死守する! 浩介ッ !い぀たで無様を晒しおいる気だ! さっさず立ち䞊がっお......逃げろ! 地䞊ぞ!」 流石、王囜の最粟鋭ず思わず称賛したくなるほど迅速な陣組みず連携で襲い来る魔物の攻撃を凌ぐメルド団長達。事前に遠藀から魔物の話を聞いおいた事から、自分達では攻撃力䞍足だず割り切り、培底的に防埡ず受け流しを行っおいる。 遠藀は、メルド団長の「地䞊ぞ逃げろ」ずいう蚀葉に思わず疑問の声を䞊げた。逃げるなら䞀緒に逃げればいいし、どうせこの堎を離脱するなら地䞊ではなく光茝達のもずぞ戻っお団長の蚀葉を䌝える圹目があるず思ったからだ。 「ボサっずするな! 魔人族のこずを地䞊に䌝えろ!」 「で、でも、団長達は......」 「我らは......ここを死地ずする! 浩介! 向こう偎で転移陣を壊せ! なるべく時間は皌いでやる!」 「そ、そんな......」 ### ENGLISH: Endou’s doubt was erased by the nightmare-like woman who appeared next. “Tch. Only one, huh... I thought they had escape here where the teleport circle was... Looking at this, looks like they are hiding somewhere.” Twirling her hair in irritation, the Demon Race woman who appeared riding on a four-eyed wolf’s back, made Meld and the Knights enter battle mode. From her words, the woman thought Kouki’s party would run towards the teleportation circle, and that’s why she came straight to this floor. With her guess off, she seemed to be irritated because she now needed to search around to look for Kouki and the others. At the same time, it could be said Kouki and the others were still safe. Endou, Meld, and the Knights looked relieved, and smiled faintly. The demon race woman noticed them and snorted towards Endou and the Knights. “Whatever, I also have a duty here... Let’s quickly kill them and begin our search.” Immediately, all of the demonic beasts came attacking. The Chimeras charged and made the space blur, while the black cats covered the distance like a gale. The Brutal-look-alikes were approaching with maces in their hands, and the four-eyed wolves were looking for a chance from behind. “Make a circle! Defend the teleport circle to the end! Kousuke! How long are you going to show that disgraceful attitude! Stand up and... run away! To the surface!” As expected of the Kingdom’s elites of the elites. Meld and the Knights promptly made such a formation and cooperated against the incoming demonic beasts. From hearing Endou’s story about the demonic beasts a little while ago, they clearly knew they were obviously inferior in terms of offense, that’s why they chose to only defend and parry. Endou slipped a surprised voice when Meld said, “Escape to the surface.” If it’s escaping, it would be better if all of us go together. When Meld said for him to get away from this place, Endou felt that rather than going to the surface, he had a responsibility to return to where Kouki and the others were. “Stop daydreaming! Tell the surface about the Demon Race! “B-But, Commander Meld and the Knights...” “We are... going to made this place our graves! Kousuke! Destroy the teleport circle once you get to the other side! It’ll at least buy you some time!” “Th-That’s...”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 結局、ミトロフの質問には答えおいない。うたくはぐらかされおしたった。敵わないなず嘆息しお、ミトロフは肩に䞋げおいた袋を差し出した。 「これを持っおいっおくれ」 「逞別かな」 「”アンバヌル”だ」 階士は銖を傟げる。それはミトロフが負けた時に差し出すはずのものだった。 「金は力だ」 ずミトロフは蚀う。 「我儘を貫くには力がいるんだろう? それをカヌレの父君に枡しおくれ。迷宮で冒険者の真䌌事をしおいる銬鹿な貎族の子䟛が、カヌレを雇いたいず。そう話せば、あなたにも郜合がいいはずだ。い぀かカヌレが戻りたいず蚀ったずき、垰るべき居堎所を残しおおいおほしい」 階士は黙ったたた、しばらくミトロフを芋぀める。 やがおふっず息を抜くず、ミトロフから袋を受け取った。 「きみはたったく、平凡な少幎だ」 「剣の腕は、たあ悪くない。しかし奇貚ではない。頭脳も明晰ずいうわけではないだろう。金も暩力も地䜍もなく、磚かれおもいない原石だ」 「耒めたいのか貶したいのか、どっちなんだ」 「誰にも分かる優れたものはなくずも、きみには”黄金の粟神”が宿っおいるようだ」 黄金の粟神––––その蚀葉を、前にも階士は口にした。 「䜕なんだ、”黄金の粟神”ずは」 「さお、君の蚀葉を借りるなら”根性”だろうな」 「......階士ずいうのは、蚀葉ひず぀にも華矎な装食を斜さないず気が枈たないのか?」 「ふ、ふ、ふ。良いじゃないか、華はあるほうがいい」 階士は袋を掲げる。 「きみの配慮に感謝し、遠慮なく頂こう。本圓なら断るべきだが、これは実に欲しくおね」 「ひず぀蚊きたいんだが、”アンバヌル”ずは䜕なのだ? ”甘い蜜”ずいう隠語しか知らないんだ」 「隠語? たさにその通りだが」 階士は気負いもなく、あっさりず蚀った。 「これは迷宮でのみ採掘される”甘い蜜”––––蚀わば”メヌプルシロップ”だ」 「......は?」 ミトロフはぜかんず口を開けた。 「その至䞊の甘さは、ひず舐めするだけで倩に梯子をかけるようだず、もっぱらの評刀でね。特に王劃がこれに目がない。今や貎婊人たちは”アンバヌル”を手に入れるたで倧隒ぎずいうわけさ」 「それは......シロップ、なのか?」 「うむ。芋た目は石のようだが、よく熱すれば溶け出すらしい」 「ああ。どうした?」 「いや––––いいんだ。がくも”甘い蜜”は倧奜きさ」 ミトロフはゆっくりず深呌吞をした。 ### ENGLISH: In the end, Mitrof did not answer the knight’s question. He was skillfully dodged. Sighing, Mitrof then held out the bag he had been carrying on his shoulder. “Take this with you.” “Is this a parting gift?” “It’s ‘amber’.” The knight tilted his head. It was supposed to be something Mitrof would hand over if he was defeated. “Money is power.” Mitrof said. “To stick to your selfishness, you need power, right?—Please give it to Canule’s father. A foolish noble child who pretends to be an adventurer in the labyrinth wants to hire Canule. If you tell him that, it should be convenient for you too. I want you to leave a place for Canule to come back to someday when she says she wants to return.” The knight remained silent, staring at Mitrof for a while. Eventually, he let out a sigh and took the bag from Mitrof. “You really are an ordinary boy.” “Your sword skills are not bad, but not extraordinary; your intelligence is not necessarily sharp either; you are a rough gemstone without money, power, or status.” “Are you trying to praise me or insult me?” “While it may not be apparent to others, you seem to possess a ‘golden spirit’.” ‘Golden spirit’—the knight had uttered those words before. “What is a ‘golden spirit’?” “Well, if I were to use your words, it would be ‘willpower’.” “...Do knights really need such ornamental language for even a single word?” “He he he, don’t be like that—it’s better to have some decoration.” The knight holds up a bag. “I thank you for your consideration, and I’ll gladly take it—I should refuse, but I want it so badly.” “Can I ask one thing? What is ‘amber’? I only know it as a euphemism for ‘sweet nectar’.” “A euphemism?—That’s exactly what it is.” The knight spoke with ease and without affectation. “This is the ‘sweet nectar’ that is only mined in the labyrinth, so to speak; it’s like ‘maple syrup’.” “Um...what?” Mitrof opened his mouth, looking puzzled. “Its supreme sweetness is said to be like a ladder to heaven with just one lick—the queen is particularly fond of it—now, noblewomen are making a big fuss to get their hands on ‘amber’ from all over.” “Is it...syrup?” “Yes. It looks like a stone, but It apparently melts when heated.” “Yeah. What’s wrong?” “No, it’s fine—I also love ‘sweet nectar.'” Mitrof took a deep breath, slowly.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: それは意志決定力を持぀倧半の人たちは 公共郚門でも民間郚門でも 自分らが危険に瀕しおいるず 感じおいないからです 私が今日 ここにいる理由の䞀぀は 犬です 1998幎 雚の日に私が芋぀けた捚おられた子犬です 思っおいたより ずっず倧きくなりたした この子が私ず暮らすようになった頃 私たちはむヌストリバヌの河岞に蚈画されおいた 巚倧なゎミ凊理斜蚭に反察しお戊っおいたした。 ニュヌペヌク垂の 私たちのちっぜけな地区は すでに垂の商業廃棄物の40%を扱っおいたのです 䞋氎凊理ペレット化工堎、 䞋氎ヘドロ工堎、 4぀の発電所 䞖界最倧の食品流通センタヌ、 その他の 産業のためにディヌれル・トラックが毎週6䞇回以䞊 やっお来たした この地区はたた 垂の䞭で人口に察する公園の数の率が最䜎でした 垂の公園郚ず契玄を結び 1䞇ドルの補助金を元手に りォヌタヌフロント・プロゞェクトを支揎するむニシアティブを始めるこずになった時 善意なんだろうけれど 少しナむヌブじゃないかなず思いたした 私はずっずこの地区で暮らしおきたしたが さっき挙げた 玠敵な斜蚭のため 川岞に蟿り着くこずが出来たせんでした ある朝 犬ず䞀緒にゞョギングしおいた時 䞍法投棄されたゎミの山ず思いこんでいた堎所に 犬が私を匕っ匵っお行きたした 雑草ずゎミの山ず 口にするのがはばかられるような物がありたした でも犬は 私を匕っ匵り続け そしお なんずその敷地の先に 川が芋えたのです この忘れられた小道の突き圓たり 私を匕っ匵った犬のように 芋捚おられた堎所は 保存する䟡倀のある堎所だずいうこずを知りたした 垂が䞻導する新しいサりスブロンクス再生化の 誇らしい始たりずしお成長するず 知りたした アむデアは私の新しい犬のように 思っおいたよりずっず倧きくなりたした 途䞊で ずっず倧きな揎助を獲埗したした ハンツポむント・リバヌサむド公園は サりスブロンクスが60幎ぶりに手にした 初のりォヌタヌフロント公園になりたした 1䞇ドルの元手補助金を300倍にしお 300䞇ドルの公園にしたした そしお 秋には 私は 愛する人ず結婚の誓いを亀わしたす 感謝です (拍手) そこでボタン操䜜をしおいる 圌です。 い぀でもそうです (拍手) 環境正矩コミュニティで暮らす私たちのような人間は 炭坑に䜏むカナリアです。 私たちは 問題を感じ ある時それを抱えおいたす 環境正矩ずいう蚀葉に おなじみでない方もいらっしゃるかもしれたせん。 こんなこずです どんな地域瀟䌚も ほかの地域以䞊に倚くの環境負担を負うべきでなく より少ない環境の恩恵を䞎えられるべきでもありたせん ### ENGLISH: And that's because most people with decision-making powers, in both the public and the private sector, really don't feel as though they're in danger. The reason why I'm here today, in part, is because of a dog -- an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998. She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated. When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility planned for the East River waterfront despite the fact that our small part of New York City already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste: a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food-distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week. The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city. So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive. I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river, because of all the lovely facilities that I mentioned earlier. Then, while jogging with my dog one morning, she pulled me into what I thought was just another illegal dump. There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here, but she kept dragging me, and lo and behold, at the end of that lot was the river. I knew that this forgotten little street-end, abandoned like the dog that brought me there, was worth saving. And I knew it would grow to become the proud beginnings of the community-led revitalization of the new South Bronx. And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined. We garnered much support along the way, and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park that the South Bronx had had in more than 60 years. We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times, into a $3 million park. And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved. That's him pressing my buttons back there, which he does all the time. But those of us living in environmental justice communities are the canary in the coal mine. We feel the problems right now, and have for some time. Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term, goes something like this: no community should be saddled with more environmental burdens and less environmental benefits than any other.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「・・・ずっず、ずっず、䞀緒に居おくださいたせ」 俺は再びリコを抱きしめ、お姫様抱っこで圌女をやさしくベッドたで運んだ。 二日埌、俺はゎンずリコを䌎っお垝郜にいた。 奎隷垂に向かう道すがら、意倖な人物ず出䌚った。メむを出品しおいた奎隷商だ。 「これはこれは。ナヌラ商䌚のマリスず申したす。その節はお䞖話になりたした。お売りしたした奎隷は、問題はございたせんか?」 「問題も䜕も、ずんでもない拟い物だった。今では俺にはなくおはならない偎近になった」 奎隷商は䞀瞬戞惑った衚情をしたが、すぐに平静を取り戻す。そしお蚀葉を぀づける。 「今日は奎隷垂ぞご参加で?そうですか、それならば、私共の店がすぐ埌ろの建物でございたす。ただ垂の開始たで時間がございたすので、よろしければ手前どもの店で奎隷をご芧になりたせんか?」 せっかくなので、芋せおもらうこずにする。 店に入り、応接宀に通されるず、垌望の奎隷を聞かれる。気立おがよく、察しのいい女性がいいず答える。俺たちが狙うのは、「教逊」スキルを持っおいる者だ。店の管理をするのに、蚈算胜力は必須だず考えおいるのだ。 「準備が出来たした」 マリスに案内をされお、別の郚屋に向かう。そこは広い、倧きめの怅子があり、その前はカヌテンで芆われおいた。俺たちが座るず同時にカヌテンが開き、そこにはドレスを着た8名の女性が立っおいた。俺は䞀人ず぀鑑定を行うが、意倖にも「教逊」スキルを持ったものが5名もいた。 その5名を残し、俺はそれぞれの顔を芋る。人間が2人、りサギの獣人が2名、猫の獣人が1名ずいう顔ぶれだったが、人間たちには䞀切ダル気が感じられず、目が死んでいる。りサギの獣人は䞀人がただ子䟛だった。そしお猫の獣人は、かなり゚ロい。性奎隷ならコむツで決たり、ず思わせるくらいのフェロモン党開で、最んだ目で俺を芋おいる。 「この者たちは党員、性奎隷になるこずを承知しおおりたす。ただし、生嚘は䞀人だけでございたす」 「あのりサギの獣人か?」 「巊様です。ちなみに、あの二人のりサギ獣人は芪子でございたす」 よく芋るず䌌おいる。どちらも聡明そうな顔立ちをしおいる。 「なぜ芪子で奎隷萜ちをしおいるのか、尋ねおも?」 「この者たちは、さる貎族の功ずその嚘だったのですが、母芪が䞍矩を働いたため、嚘ず共に奎隷ずしお売られたのでございたす。芪子で奎隷ずいうのは珍しいですな。売りに出ればかなりの高額で萜札されるこずは間違いございたせん。芪子で楜しめたすからな」 ### ENGLISH: 「.......Forever, forever, please stay with me forever」 I hugged Rico once again and carried her all the way to the bed in a princess carry. Two days later, I was in the capital with Gon and Rico. As I walked towards the slave market, I met an unexpected person. It was a slave dealer that sold Mei to me before. 「Well, well. I’m Maris from Yura firm. Thank you for your previous patronage. Are there any problems with a slave I sold to you? 」 「Forget about problems, it was a great bargain. She already became an essential person to me」 The slave dealer looked puzzled for a moment but swiftly regained his calmness. 「Are you here to participate in the slave market? In that case, my store is right there, in the back. There is still time until the slave market is opened, would you like to look at the slaves in my store? 」 Since I’m here, might as well look at them. When we entered the store and arrived at the reception room, we were asked about our desired slave. With a good temperament, ability to judge, and preferable woman, I answered. We aimed for people with 「Education」skill. The ability to calculate is important for a store manager. 「The preparations have been completed」 Maris led us to another room. There were big wide chairs and a curtain before it. Once we took our seats, the curtain opened and women in dresses appeared before us. I appraised the one by one and, surprisingly, discovered people with 「Education」skill. I look at the faces of those five. There were 2 humans, 2 rabbit beastwomen, and 1 cat beastwoman. The humans didn’t look eager and stood there with their eyes dead. One of the rabbit beastwomen was still a kid. The cat beastwoman was quite erotic. If I ever need a sex slave, she would be the right choice. She released her pheromones in full force and looked at me with moist eyes. 「All of them are aware that they will become sex slaves in the future. Except for that little girl」 「That rabbit beastgirl?」 「Correct. By the way, those two rabbit beastwomen are mother and daughter」 Looking closely, they do resemble each other. Both have a certain intelligence to them. 「Can I ask how did they land themselves into slavery?」 「She was a concubine of a certain monkey noble and the little girl is her daughter. Because she committed adultery, she was sold into slavery together with her daughter. It’s rare to see a mother-daughter pair as slaves. I will fetch a considerable price is they make it to the stage. Because you can enjoy them both」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 2000䞇の救呜蚊垳が生産されたす ラむフ スプリング 病院は 䜎収入の女性達に 䜎䟡栌で高品質な医療サヌビスを提䟛するヌ アキュメンずむンド政府の合匁事業です この事業は倧成功を収めおいお 35日ごずに新しい病院を建蚭しおいたす 1298救急車は 壊滅状態にあったボンベむの 救急車のサヌビス産業を再建し グヌグルアヌスの技術ず スラむディングスケヌル䟡栌システムを利甚しお 誰でもアクセス出来るようにし どんな圢の汚職にも関わらないよう 民衆の意思が厳栌に守られるようになりたした 11月のテロ攻撃では 珟堎に真っ先に駆け぀けたした 珟圚 政府ず提携しお事業の展開を蚈っおいたす 圌らは救急車100台を生産する契玄4぀を政府ず結んだずころで むンド最倧で䞀番有力の 救急車䌚瀟のひず぀です 事業拡倧は重芁なのです これらの起業家は増え続け 数十䞇人にも達したす 私が話した人達は 党郚で少なくずも25䞇人に達したした でも明らかに十分ではありたせん そこで 連携ずいう考えが 重芁になっおきたす それは 資本垂堎や政府自䜓たたは 䌁業ずの連携にアクセスできる 技術革新を芋出すかどうかに関係なく 玠晎らしい技術革新を生み出す機䌚がありたす オバマ倧統領はそれを理解しおいたす 圌は最近 アメリカではどのような事業が成り立ち どうやっお基盀にのせおいくかを芋極めるため 瀟䌚革新基金を認可したした そこで私は 䞖界芏暡での革新基金の 蚭立を提案したす その地域だけではなく 先進囜でも䜿える本物の技術革新をも぀ 起業家を芋いだし支揎できるように 財政揎助はもちろん管理揎助にも投資しお その収益を 財政面ず瀟䌚的展望の䞡方から 枬定したす 揎助ぞの新しいアプロヌチを考えるずき パキスタンの話をせずにはいられたせん 私たちずその囜の関係は䞍安定なものでした 公平に芋おも アメリカは必ずしも信頌できるパヌトナヌでありたせんでした でも 繰り返したすが 私たちは玠晎らしいこずが 起きる瞬間にいたす そしお䞖界的革新基金の抂念から 私たちは 今床は 政府の賛同は埗るけど 政府に盎接ではなく 囜際的な専門家でもなく 囜䞭のすべおの人に届く 玠晎らしい技術革新を 既に立ち䞊げおいる既存の起業家や 垂民瀟䌚のリヌダヌに投資するこずが出来たす たずえばラシャニ ザファヌのように 囜最倧のマむクロファむナンス銀行の䞀぀を開蚭し 囜の内倖で女性の本圓の人生の手本ずなっおいる人 そしお挞増䜏宅ず呌ばれる方法を開発した タスネヌン シディキは 4䞇人のスラム居䜏者を 安党で劥圓な集合䜏宅に匕っ越しさせたした ### ENGLISH: And they produce 20 million lifesaving bednets for Africans around the world. Lifespring Hospital is a joint venture between Acumen and the government of India to bring quality, affordable maternal health care and it's been so successful that it's currently building a new hospital every 35 days. And 1298 Ambulances decided that it was going to reinvent a completely broken industry, building an ambulance service in Bombay that would use the technology of Google Earth, a sliding scale pricing system so that all people could have access, not to engage in any form of corruption. So that in the terrorist attacks of November they were the first responder, and are now beginning to scale, because of partnership. They've just won four government contracts to build off their 100 ambulances, and are one of the largest and most effective ambulance companies This idea of scale is critical. Because we're starting to see these enterprises reach hundreds of thousands of people. All of the ones I discussed have reached at least a quarter million people. But that's obviously not enough. And it's where the idea of partnership becomes so important. Whether it's by finding those innovations that can access the capital markets, government itself, or partner with major corporations, there is unbelievable opportunity for innovation. President Obama understands that. He recently authorized the creation of a Social Innovation Fund to focus on what works in this country, and look at how we can scale it. And I would submit that it's time to consider a global innovation fund that would find these entrepreneurs around the world who really have innovations, not only for their country, but ones that we can use in the developed world as well. Invest financial assistance, but also management assistance. And then measure the returns, both from a financial perspective and from a social impact perspective. When we think about new approaches to aid, it's impossible not to talk about Pakistan. We've had a rocky relationship with that country and, in all fairness, the United States has not always been a very reliable partner. But again I would say that this is our moment for extraordinary things to happen. And if we take that notion of a global innovation fund, we could use this time to invest not directly in government, though we would have government's blessing, nor in international experts, but in the many existing entrepreneurs and civil society leaders who already are building wonderful innovations that are reaching people all across the country. People like Rashani Zafar, who created one of the largest microfinance banks in the country, and is a real role model for women inside and outside the country. And Tasneem Siddiqui, who developed a way called incremental housing, where he has moved 40,000 slum dwellers into safe, affordable community housing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ですが もう少し倧きな䞖界の話をしたすね ミクロの䞖界です もしも皆さんが 花の䞭に棲む小さな虫なら 花はどう芋えるでしょうね 花はこれくらいのサむズです 花を芋おも 私たちが知っおいるものずは 違っお芋えるこずでしょう 皆さんが小さな虫で 花の衚面から 花を芋るず その地圢はこんなふうになりたす 花びらはこんな颚に芋えるんです アリがこんな䞭を歩き回ったりしおいたす 雄しべの柱頭に少し近づきたした これが雄しべの花柱です ここに小さな れリヌ状の突起がありたすね これは距ずいうもので 䞭に蜜が入っおいたす ここは小さなアリにずっお 小さな 『倢のチョコレヌト工堎』 であり 小さな 『ディズニヌランド』 です 私たちずは芋え方が違いたす 花粉の粒がいく぀か芋えたすね そこにも ここにも 黄色く小さな花粉は1粒に芋えおも 顕埮鏡で芋るず 実は 小さな花粉が無数に集たっおいたす たずえば それらの小さな惑星の䞭を ミツバチは飛び回っお 花粉を集め 集めた花粉を足にくっ぀けお 巣に持ち垰りたす 花粉は巣の蜜蝋になりたす たた 集めた蜜は 私たちが口にする蜂蜜になるのです 倧写しになっおいるのは 実は普通に撮ったホテむアオむの写真です 皆さんの目が 本圓に良ければ 肉県でこんなふうに芋えたすよ 雄しべず雌しべがありたす しかし これらは 顕埮鏡で芋たかのようですね これが雄しべ 無数の小さな花粉がそこにありたすね これが雌しべ 毛状䜓ずいう小さい毛が生えおいたす これが花の銙りを 䜜っおおり 草花は実のずころ 銙りを䜿っお別の個䜓ず䌚話しおいたす では ごく普通の ごく平凡な砂の話を しようず思いたす 砂に興味を持ったのは10幎ほど前で マりむ島の砂を芋たずきでした これが実際のマりむの砂です 砂は10分の1mmのサむズです 砂粒それぞれが10分の1mmくらいなのです 䜕があるのか 近づいお芋おみたしょう 実に驚きです 小さな貝が芋えたすね サンゎみたいなものが芋えたす 他の貝の欠片や カンラン石が芋えたす 小さな火山のようです 噎火口に棲む チュヌブワヌムです 砂の䞭に 信じられないものがズラリです その原因は この島の堎所にありたす 砂の倚くは 生物由来の物質です それは サンゎ瀁が 埮小生物から巚倧生物たで あらゆる生物の育぀環境を提䟛しおいお 死んだあずに殻や歯や骚が粉々になった砂や サンゎのようなものが ### ENGLISH: But I want to talk about this larger world, the world of the micro world. So if you were a little tiny bug living in a flower, what would that flower look like, if the flower was this big? It wouldn't look or feel like anything that we see when we look at a flower. So if you look at this flower here, and you're a little bug, if you're on that surface of that flower, that's what the terrain would look like. The petal of that flower looks like that, so the ant is kind of crawling over these objects, and if you look a little bit closer at this stigma and the stamen here, this is the style of that flower, and you notice that it's got these little -- these are like little jelly-like things that are what are called spurs. These are nectar spurs. So this little ant that's crawling here, it's like it's in a little Willy Wonka land. It's like a little Disneyland for them. It's not like what we see. These are little bits of individual grain of pollen there and there, and here is a -- what you see as one little yellow dot of pollen, when you look in a microscope, it's actually made of thousands of little grains of pollen. So this, for example, when you see bees flying around these little plants, and they're collecting pollen, those pollen grains that they're collecting, they pack into their legs and they take it back to the hive, and that's what makes the beehive, the wax in the beehive. And they're also collecting nectar, and that's what makes the honey that we eat. Here's a close-up picture, or this is actually a regular picture of a water hyacinth, and if you had really, really good vision, with your naked eye, you'd see it about that well. There's the stamen and the pistil. But look what the stamen and the pistil look like in a microscope. That's the stamen. So that's thousands of little grains of pollen there, called trichomes. And that's what makes the flower give a fragrance, and plants actually communicate with one another through their fragrances. I want to talk about something really ordinary, just ordinary sand. I became interested in sand about 10 years ago, when I first saw sand from Maui, and in fact, this is a little bit of sand from Maui. So sand is about a tenth of a millimeter in size. Each sand grain is about a tenth of a millimeter in size. But when you look closer at this, look at what's there. It's really quite amazing. You have microshells there. You have things like coral. You have fragments of other shells. You have olivine. You have bits of a volcano. There's a little bit of a volcano there. You have tube worms. An amazing array of incredible things exist in sand. And the reason that is, is because in a place like this island, a lot of the sand is made of biological material because the reefs provide a place where all these microscopic animals or macroscopic animals grow, and when they die, their shells and their teeth and their bones break up and they make grains of sand, things like coral and so forth.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「勝負あり、だ。今回は坊やの勝ちだな」 「......くそ!」 そこでマテりスが刀定を䞋す。 地面を叩いお悔しがるマむキヌ。倧衆の面前で敗北する屈蟱はわからないでもない。 「そう萜ち蟌たない。これは緎習だから、䜕床負けおもいいの。次があるんだから」 「ニコル、でもよ......」 「クラりドなんお、実戊で負けっぱなしなんだよ?」 クラりド、俺がいい感じに話をたずめようずしおいるのに、茶々を入れるな。 「むしろ今生きおいる方が䞍思議なくらい」 「それは自分でも思うけどさぁ......」 「マむキヌは今力䞍足を知った。そしお生きおいる。ならこれからも粟進すればいい。それだけ」 「あ、ああ......そうだな」 握手を求められおいるず知り、それに応えるクラりド。 「俺の負けだ。それず、突っかかっお悪かったな」 「たあ、気持ちもわからなくもないけどな。あれ、倖面だけはいいから」 「そうか? 䞭身も最高じゃないか。今回は醜態を晒したけど、今床しっかりずお前に勝っおから、もう䞀床出盎しおみるよ」 「あヌ、たあ、がんばれ?」 「がんばるな。あきらめろ」 なんだか男二人で友情を確認しおいるようだが、マむキヌよ、諊めおくれ。俺は男に興味はないんだ。 ### ENGLISH: “Okay, we have a match. This seems to be this boy’s win.” “...Dammit!” Mateus announced his judgment. Mikey hit the ground in frustration. I could understand the feeling of disgrace after losing in front of a large crowd. I approached him and tapped him on the shoulder. “Don’t feel so down. This is just training, so you can lose as much as you want. There’s always the next time.” “Nicole... But...” “Besides, Cloud keeps on losing in actual battles, you know?” Cloud, I’m trying to end things on a good note here, so stop interrupting. “In fact, it’s strange that he’s still alive now.” “Well, I find that fact strange myself...” “Mikey, you realized your lack of ability with this. And you’re still alive. That means you can focus on improving from now on. It’s as simple as that.” “Y-Yeah... You’re right.” He stood up and extended his right hand towards Cloud. Realizing he was asking for a handshake, Cloud responded to it. “It’s my loss. Also, sorry for flaring up at you like that.” “Well, I understand where you were coming from. Only her outward appearance is good at least.” “Really? I think she is just as amazing on the inside. I showed a shameful sight this time, but I’ll properly win the next time and make a fresh start.” “Ah, well, do your best, I guess?” “Don’t do your best, just give up.” The two seemed to have been confirming their friendship, but Mikey, please just give up. I have no interest in men.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: みんな急いでいるんだず 最も叀い圢態の共感は 恐怖の䌝播です 仲間達がみんな驚いお飛び去った時に 1人残っお 「なんでみんなどっか行っちゃったのかな?」 ず思っおいたら あたり良い結果にはならないでしょう 共感は叀くからあるものですが 䞖の䞭の倚くのものず同様に いろいろなレベルがありたす 基本的な共感ずいうのは 「あなたが悲しいず私も悲しくなるし あなたが楜しいず私も楜しくなる」 ずいうものです それから同情ずいう もう少し距離を眮いたものがありたす 「お祖母様が亡くなられたそうで お気の毒です 同じ悲しみを感じはしたせんが あなたがどう感じおいるかは分かり あなたのこずを心配しおいたす」 そしお同情に基づいお 行動する気持ちが起きるずき それは思いやりず呌ばれたす 共感は人間を人間たらしめおいるものずは ほど遠く 人間の共感は はなはだ䞍完党です 人間は共感を持぀生き物を集め 殺しお食べたす それは別皮の生き物の堎合だず 蚀うかもしれたせん 人間は肉食動物であり それは単なる捕食だず しかし人間は同族もそんなに良く 扱っおいるわけではありたせん 動物行動に぀いお 1぀だけ蚀えるこずは 人間の思考や感情を 他の生き物に 圓おはめおはいけないずいうこずだ ず蚀う人もいたすが それは銬鹿げおいるず思いたす 人間の思考や感情を 他の皮に圓おはめおみるずいうのは その生き物がどう感じ どう行動するか 掚枬する 最初の手がかりになりたす 我々の脳は 基本的には同じだからです 同じ構造を持ち 人間に気分や意欲を生じさせるのず 同じホルモンが 他の動物の脳でも 同様に䜜甚しおいたす 狩りをしおいるのを芋お 腹が枛っおいるんだず蚀い 舌を垂らしおいるのを芋お 疲れおいるんだず蚀いながら 䞀方で 子䟛ず遊んで 楜しげにしおいる姿を芋お 圌らの䜓隓がいかなるものか 知る由もないず蚀うのは 科孊的ではありたせん ある蚘者に聞かれたした 「しかし他の動物が 感じたり考えたりできるず どうしお分かるんですか?」 自分の本で参照した 䜕癟ずいう科孊文献を 芋盎し始め 答えは自分の郚屋の䞭にあったこずに 気付きたした 私の犬が敷物から起き䞊がっお 私のずころぞ — カりチではなく 「私」のずころぞ来お 仰向けになっお お腹を芋せる時には こう思っおいたす 「お腹なでおほしいな カヌルのずころに行けば 私が䜕しおほしいか 分かっおくれる あい぀家族で信甚できるし ちゃんず圹目を果たしお 私は気持ちよくなれる」 私の犬は感じ 考えおいたす そんな難しい話ではありたせん しかし他の動物を指しお 蚀うかもしれたせん 「シャチや オオカミや ゟりなんかは そんな颚には考えない」 ### ENGLISH: We're all in a hurry now. The oldest form of empathy is contagious fear. If your companions suddenly startle and fly away, it does not work very well for you to say, "Jeez, I wonder why everybody just left." Empathy is old, but empathy, like everything else in life, comes on a sliding scale and has its elaboration. So there's basic empathy: you feel sad, it makes me sad. I see you happy, it makes me happy. Then there's something that I call sympathy, a little more removed: "I'm sorry to hear that your grandmother has just passed away. I don't feel that same grief, but I get it; I know what you feel and it concerns me." And then if we're motivated to act on sympathy, I call that compassion. Far from being the thing that makes us human, human empathy is far from perfect. We round up empathic creatures, we kill them and we eat them. Now, maybe you say OK, well, those are different species. That's just predation, and humans are predators. But we don't treat our own kind too well either. People who seem to know only one thing about animal behavior know that you must never attribute human thoughts and emotions to other species. Well, I think that's silly, because attributing human thoughts and emotions to other species is the best first guess about what they're doing and how they're feeling, because their brains are basically the same as ours. They have the same structures. The same hormones that create mood and motivation in us are in those brains as well. It is not scientific to say that they are hungry when they're hunting and they're tired when their tongues are hanging out, and then say when they're playing with their children we have no idea if they can possibly be experiencing anything. That is not scientific. So OK, so a reporter said to me, "Maybe, but how do you really know that other animals can think and feel?" And I started to rifle through all the hundreds of scientific references that I put in my book and I realized that the answer was right in the room with me. When my dog gets off the rug and comes over to me -- not to the couch, to me -- and she rolls over on her back and exposes her belly, she has had the thought, "I would like my belly rubbed. I know that I can go over to Carl, he will understand what I'm asking. I know I can trust him because we're family. He'll get the job done, and it will feel good." She has thought and she has felt, and it's really not more complicated than that. But we see other animals and we say, "Oh look, killer whales, wolves, elephants: that's not how they see it."</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: これは 「囜家䞻䜓の時代が終わった」ずいう意味ではありたせん 囜家は䟝然 重芁な存圚です しかし 囜家だけではなく 舞台は 倚くの出挔者で混み合っおいたす 善良な圹を担うのは 䟋えば 囜際協力団䜓オックスファムずいった すばらしい非政府組織です 悪党圹は アルカむダずいった 先ほどずは別皮の非政府組織です しかし これは 埓来の蚀葉や抂念に基づいた考え方に どう圱響するでしょうか 䟋えば 戊争 囜家間の戊争ずいう芳点で考えおみたす 1941幎を振り返っおみおください 日本政府が 真珠湟でアメリカを攻撃した幎です これに察し 2001幎 非政府組織が アメリカを攻撃し 1941幎の真珠湟攻撃時を䞊回る数の アメリカ人の犠牲者を出したこずは泚目すべきでしょう 戊争の非囜家化だず 皆さん 思われるかもしれたせん そうです 私たちはパワヌの分散ずいう点においお 倧きな倉化に立ち䌚っおいるのです 今 問題なのは その倉化を考察するずきに さほど革新的な手法をずっおいないずいうこずなのです それでは 䞻題から䞀歩匕いお お尋ねしたす パワヌずは䜕でしょう? パワヌずは 他者に圱響を及がしお 望む結果を獲埗する力です その獲埗方法ずしお䞉぀挙げられたす たず 嚁圧しお脅迫するこず ぀たりムチですね そしお 報酬を䞎えるこず こちらはアメです あるいは 同じ目暙を盞手に持たせお 欲しいモノを埗るこずもできたす そのなかでも 脅迫も報酬も䜿甚せず 盞手に同じ目暙を持たせお 自分の欲しいモノを獲埗する力を 私は 「゜フトパワヌ」ず読んでいたす ゜フトパワヌはこれたで軜芖され そしお かなり誀解をされおきたした しかし 非垞に重芁です 実際 ゜フトパワヌをもっず 䜿甚できるようになれば アメやムチをあたり 䜿わずに枈みたす 昔からパワヌずいえば 䞻に軍事力を意味しおいたした 䟋えば 偉倧なオックスフォヌドの歎史家 A・J・P・テむラヌは 戊争に勝぀力を持぀囜を 「倧囜」ず定矩したした しかし 21䞖玀のパワヌを理解するには 新しいストヌリヌが必芁です 戊争は䟝然 存続しおいたすが 戊争に勝぀こずではなく どこの軍が勝぀ずいうこずでもなく 誰のストヌリヌが勝぀かずいうこずが重芁なのです ストヌリヌずいう芳点でもっずよく考え 誰のストヌリヌが効果を発揮するか考える必芁がありたす では 囜家間のパワヌ移転の話ず そこで䜕が起こっおいるか ずいう疑問に 戻りたしょう 今日 私たちの語るストヌリヌは 倧囜の盛衰ずいうテヌマに 捉われがちです そのほずんどが 䞭囜の台頭ず 米囜の衰退でしょう 事実 2008幎の金融危機の際 「アメリカンパワヌが終焉に向かい始めた」 ### ENGLISH: And what that means is not that the age of the State is over. The State still matters. But the stage is crowded. The State's not alone. There are many, many actors. Some of that's good: Oxfam, a great non-governmental actor. Some of it's bad: Al Qaeda, another non-governmental actor. But think of what it does to how we think in traditional terms and concepts. We think in terms of war and interstate war. And you can think back to 1941 when the government of Japan attacked the United States at Pearl Harbor. It's worth noticing that a non-state actor attacking the United States in 2001 killed more Americans than the government of Japan did in 1941. You might think of that as the privatization of war. So we're seeing a great change in terms of diffusion of power. Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways. So let me step back and ask: what's power? Power is simple the ability to affect others to get the outcomes you want, and you can do it in three ways. You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. And that ability to get others to want what you want, to get the outcomes you want without coercion or payment, is what I call soft power. And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important. Indeed, if you can learn to use more soft power, you can save a lot on carrots and sticks. Traditionally, the way people thought about power was primarily in terms of military power. For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war. But we need a new narrative if we're to understand power in the 21st century. It's not just prevailing at war, though war still persists. It's not whose army wins; it's also whose story wins. And we have to think much more in terms of narratives and whose narrative is going to be effective. Now let me go back to the question of power transition between states and what's happening there. the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers. And the current narrative is all about the rise of China and the decline of the United States. Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「くそ、ポルトがいれば蚀わずずも気を利かせそうなものだがな......」 喚き散らす䌯爵に気圧されたように、䜿甚人は慌おお屋敷の䞭の研究宀からグロヌデル博士が曞き残した研究資料を運んできた。 「......これで党おだろうな?」 䌯爵の問い掛けに、䜿甚人は深々ず銖肯する。それを芋お、䌯爵は数十枚にも及ぶ資料に芖線を萜ずし呟いた。 そしお再び顔を䞊げた時――目の前に立っおいた䜿甚人の銖から䞊が無くなっおいた。顔のなくなった銖からは、吹き出すように血が湧き出おいる。 わずか数秒目を離しただけだ。 蚳が分からず呆然ず銖を傟げた䌯爵は、䞀瞬だけ芖界に䜕かが映ったような気がした。だがそれが、自身の頭蓋を粉砕するために振り䞋ろされた朚補の棒であるこずには気付かなかった。 気付けないたたフォナン䌯爵は死んでしたった。 「おや? 先客がいるようですよ?」 「本圓だ......レザり公爵の兵か?」 「おそらくは。しかし、随分ず早かったですね」 メルクずアスタヌドがフォナン䌯爵の屋敷ぞず蟿り着けば、その門の付近に屋敷を芋匵るように立぀倚くの兵士姿の者がいた。 「倱瀌。あなた方は公爵の兵ですか?」 「なんだ貎様らは? 郚倖者は匕っ蟌んでいろ」 兵士の䞀人にアスタヌドが確認のため声を掛ければ、嚁圧するような芖線を向けられる。倖套を身に纏った怪し気な姿では、邪険にされおも仕方あるたい。 「なに......あ、アスタヌド? 倧賢者アスタヌド様ですか?」 アスタヌドの蚌明曞を芋お目を䞞くした兵士に、倧賢者は無衚情で銖肯する。そうするず、先ほどずは打っお倉わっお兵士は䞀気に腰が䜎くなった。 「これは倱瀌いたしたした。公爵より、倧賢者様に協力するようにず呜じられおおりたす。䜕なりずお申し付けください」 「すたない。貎方たちはこれから䌯爵の屋敷に乗り蟌むのか?」 兵士はメルクの方ぞ蚝し気な芖線を送るが、倧賢者であるアスタヌドの連れず蚀うこずもあり黙認するこずにしたようだ。軜く銖を暪に振った。 「いや、ただその蚱可は䞋りおいない。もうじき、公爵盎属の階士団が到着する。我々はその間に䌯爵が逃げ出さないよう芋匵っおいるだけだ」 「い぀から芋匵っおいるんだ?」 「本栌的に倧勢で取り囲んだのは今朝からだが、昚日の晩から芋匵りはしおいる」 「昚日の晩から? 芋匵っおいる時、小さな女の子は運ばれおきたせんでしたか?」 アスタヌドが確認をずるず、兵士は少しだけ芖線を泳がせ考える顔぀きずなる。そしお䞀拍の間を眮いおから、再び銖を暪に振る。 ### ENGLISH: “Don’t dawdle! If the Duke sees the research, he’ll realize that I’ve been leaking information about the Falgaros to the Empire! I was planning on striking a deal with the Empire, but now it’s too late!” “Damn it. If Porto was here I wouldn’t have needed to explain such simple things...” After being pressed by the Count’s outrage, the servant hurriedly delivered Doctor Glodel’s research. “Are you sure this is all?” The Count inquired, and the servant responded with a slight nod. The Count then began looking over the dozen pages of research documents. When Count Fonan looked at the servant, he froze when he noticed that the servant’s head was missing. Only a fountain of blood remained where the servant’s head had been. Count Fonan had only averted his gaze for a few seconds. Yet such a thing had happened. The Count, overcome with horror, noticed something enter his sight for a brief instant. Unfortunately, he wasn’t able to clearly see the wooden stick heading straight for his head, flattening it. Count Fonan died without knowing anything. “It seems like he already has guests.” “He sure does... Are they Duke Lezau’s men?” “Probably. They’re quite early.” When Merc and Astard arrived at Count Fonan’s mansion, they found a dozen soldiers standing guard in front. Some of Count Fonan’s personal guards were also there, although they were heavily outnumbered. The most they could do was look. “Excuse me, are you the Duke’s men?” “Who do you think you are? Outsiders aren’t allowed here!” One of the soldiers responded angrily to Astard’s query. Nonetheless, considering Astard’s suspicious attire, he couldn’t be blamed. Astard, on the other hand, calmly sighed and retrieved his Adventurer’s License from his robe. “Huh? A-Astard? T-The Great Sage, Astard?” When he spotted Astard’s Adventurer’s License, the soldier’s expression shifted to one of disbelief. At the same time, his tone also softened. “I sincerely apologize for my rude behavior. The Duke dispatched us to aid you, Great Sage. We’re at your service.” “Excuse me. Do you intend to raid the Count’s mansion?” Merc asked, standing next to Astard. In response, the soldier gave Merc a skeptical look, but knowing that she was Astard’s companion, he responded, moving his head sideways. “No, we still don’t have permission. The Duke’s knights are soon to arrive. Until then we are to keep watch so that the Count doesn’t escape.” “How long have you kept watch?” “We encircled the mansion this morning, but we’ve been keeping an eye on it since last night.” “Last night... Did you by any chance see a young girl being brought in?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 二人は、䞀瞬、目を合わせる。互いの顔に浮かんでいるのは䞍敵な笑み。 攟たれる蚀葉は生たれたおの匷倧な抂念にしお、散々吹っ掛けられた厄灜の数々に察するお返しの蚀葉。そしお、きっず、過去を通しお゚ヒトルゞュ゚に匄ばれた党おの人々の気持ちを代匁した蚀葉。 撒き散ら 音もなく、空を切り裂く䞀条の閃光。 それは、狙い違わず゚ヒトルゞュ゚のド真ん䞭に突き刺さった。 抂念魔法【撒き散らした苊痛をあなたの元ぞ】――察象が今たでに他者ぞ䞎えた苊痛や傷の党おをそのたた本人に返すずいう魔法だ。 か぀おゎルゎダの䞘で聖槍に貫かれた聖人の劂く、神だったのものは傷口からゎボリず血を噎き出した。もっずも、それはかの聖人のように聖なるものなどではなく、ヘドロのように黒く粘性のある䞍快な物質だったが。 肉の塊が厩壊しおいく䞭、膠着しおいた゚ヒトルゞュ゚の成れの果おは、䞀拍埌、 ――ギィむ ゙む ゙む ゙む ゙ァ ゙ア ゙ア ゙ア ゙ア ゙ア ゙ア ゙ア ゙ そしお次の瞬間、爆発したように血肉し、ドス黒い瘎気が混ざった癜銀の魔力が倩を衝いた。 それはたさしく、狂った神の断末魔の絶叫だった。数千幎、あるいは䞇幎に及ぶ非道の数々が党お己の身に返っお来たのだ。理性なき怪物に成り果おたず蚀えど、地獄の責め苊すらも生枩いずいうべき苊痛を䞀瞬にしお䞇幎分感じたに違いない。 絶叫を内包した閃光は空間を粉砕し、その向こう偎の芋芚えのある赀黒い空ぞず抜けおいく。 玛れもなく、゚ヒトルゞュ゚の、この䞖界の神の、最埌の光景だった。 ハゞメずナ゚、二人に蚀葉はない。 ただ、埐々に现くなり虚空ぞず消えゆく゚ヒトルゞュ゚最埌の光を眺める。その手に持぀銃は、負荷に耐え切れなかったようでボロボロず厩れお消えおいった。 䜕もなくなった掌を自然ず繋ぎ合わせお、二人は顔を芋合わせる。既に魔力は霧散し、二人の呚りは静かだ。䜓力も魔力も䜕もかも䜿い切った二人は、人の字のように互いの䜓を支え合い、抱き締め合う。そしお、ふわりず笑いあった。 堎の創造䞻がいなくなったせいか、癜い空間が鳎動を始めた。䞍安定だった空間は、いよいよ荒れ出し、あちこちで厩壊し始めおいる。ハゞメは、呚囲や自分達の状態を確かめたあず、苊い衚情で口を開いた。 「......ん。ハゞメ、立おる?」 「......チッ、足......どころか、䜓自䜓、碌に動かせねぇ。ナ゚、は?」 ### ENGLISH: The spoken words were the concept of the newborn concept, the words that returned the favor toward the repeated calamities that were wretchedly forced on them. And then, surely, these words also represented the feeling of the people that were toyed around by Ehitorujue in the past. Soundlessly, a streak of light cut through the air. That stabbed right in the middle of Ehitorujue without the slightest deviation. Concept magic The Scattered Pains Right Back Toward You――this magic returned all the pain and wounds that the target had given to other people until now. Just like the holy man that was once pierced by a holy spear on the hill of Golgotha, the thing that was once a god spurted out blood in a large amount from the wound opening. Although, the flowing out blood wasn’t something holy like that holy man, but something muddy black which looked sticky and unpleasant. While the lump of meat was crumbling, the agglutinated mere shadow of Ehitorujue a beat later was, ――GIAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA And then at the next moment, flesh and blood exploded to everywhere, silver magic power mixed with muddy black miasma climbed to the sky. That was undoubtedly the scream of the death agony of the mad god. The repeated inhumanity that it had piled up for a few thousand years, or possibly tens of thousands of years were all returned to its own body. Although it had been reduced to a monster without any reasoning, it surely felt the pain of tens of thousands of years within an instant where even the torment of hell would feel lukewarm in comparison. The flash that contained a shriek within pulverized the space, and it came out to the familiar dark red space at the other side. Without any doubt, that must be the last scenery of Ehitorujue, the god of this world. Hajime and Yue had no word. They were merely staring at the last light of Ehitorujue that was vanishing toward the empty space that was gradually getting smaller. The gun their hand was holding couldn’t endure the burden and crumble into pieces. The palms that weren’t holding anything now naturally held each other, their faces looked at each other. The magic power was already dispersing and the area around the two was quiet. Both of them had used up their stamina and magic power and everything else, they supported each other’s body leaning to one another and embraced the other party closely. And then, they smiled softly. Perhaps because the creator of the place was gone, the white space began to rumble. The unstable space was gradually getting stormy, here and there breaking down was starting. Hajime ascertained the state of the surrounding and themselves and then he opened his mouth with a bitter expression. “...Nn. Hajime, you can stand?” “...Chih, my legs...not just that, my whole body, cannot move satisfactorily. Yue, you?” “...Just sitting...take my all” Both of them looked at each other and smiled wryly. It appeared that the true pinch only came after they consigned the god to oblivion.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: これが事実であるのをはっきり物語っおいるのが、スコラ孊掟の哲孊者たちの採甚しおいる公理で、それによるず、理解の䞭には、もずもず感芚の䞭に含たれおいなかったものはないずいうこずになる。 ずころが、神や魂の抂念がもずもず感芚の䞭にはあり埗ないのは確実だ。 するずわたしには、想像力を䜿っおこうした抂念を理解しようずしおいるかれらは、音を聞いたりにおいをかいだりしようずしお、いっしょうけんめい目を䜿っお苊心しおいる人ず同じこずをやっおいるように思えるのだ。 そういう区別がない限り、芖芚は、嗅芚や聎芚に察しおはさしたる保蚌にはならないのだ。 同じように、われわれの想像力も感芚も、われわれの理解力が介入しない限り、なにごずをも保蚌はしおくれないのだ。 最埌に、わたしがこれたで瀺した理由でもただ神ず魂の存圚に぀いお玍埗できない人がいるなら、わたしずしおはかれらがもっず確信を持っお真実だず考えおいるような、その他すべおの説――たずえばわれわれに肉䜓があり、星や地球が存圚するなど――は、神や魂の存圚よりも䞍確実なのだずいうこずは、是非知っおおいおほしいず思う。 われわれはこうした事柄に぀いお道矩的な確信を持っおいお、それがずおも匷いために、その存圚を疑うなんおやりすぎだず思えるかもしれない。 でも同時に、圢而䞊孊的な確実さにたできちんず怜蚎する぀もりなら、そういう確信をすべお排陀すべきだずいうこずは、知性に欠陥があるのでもない限りだれも吊定できないのだ。 それは、われわれが寝おいる時に別の肉䜓を持っおいるず想像できたり、別の星や別の地球をみるこずができるずいう芳察結果からもわかる。 実際にはそんな別の肉䜓や星や地球はありはしないのだ。 起きおいるずきに経隓するこずではなく、倢の䞭で起こるこずのほうが停物であるずなぜわかるのだろう。 倢の䞭のできごずは、しばしば起きおいるずきのできごずに比べおも、鮮明さや明瞭さの点で勝るずも劣らないではないか。 そしお、最高の才胜を持った人たちは奜きなだけこの疑問を考えおくれればいいのだけれど、わたしはかれらが神の存圚を前提ずしない限り、この疑問をぬぐい去れるだけの理由は䞀切提出できないだろうず信じおいる。 ずいうのも、そもそもわたしがすでに芏則ずしお採甚した原理、぀たりわれわれがはっきりず疑問の䜙地なく受け入れられるものが真実だずいう原理も、神があるかたたは存圚しおいお、そしお神が完党な存圚であっお初めお確実なのであり、われわれが持っおいるものがすべお神から掟生するものだからこそ確実なのだ。 そこから蚀えるのは、われわれの考えや抂念は、それがはっきりしおいお疑問の䜙地がなく真実であり、神から掟生しおいるずいう限りにおいお真実なのだ、ずいうこずだ。 ### ENGLISH: The truth of this is sufficiently manifest from the single circumstance, that the philosophers of the schools accept as a maxim that there is nothing in the understanding which was not previously in the senses, in which however it is certain that the ideas of God and of the soul have never been; and it appears to me that they who make use of their imagination to comprehend these ideas do exactly the some thing as if, in order to hear sounds or smell odors, they strove to avail themselves of their eyes; unless indeed that there is this difference, that the sense of sight does not afford us an inferior assurance to those of smell or hearing; in place of which, neither our imagination nor our senses can give us assurance of anything unless our understanding intervene. Finally, if there be still persons who are not sufficiently persuaded of the existence of God and of the soul, by the reasons I have adduced, I am desirous that they should know that all the other propositions, of the truth of which they deem themselves perhaps more assured, as that we have a body, and that there exist stars and an earth, and such like, are less certain; for, although we have a moral assurance of these things, which is so strong that there is an appearance of extravagance in doubting of their existence, yet at the same time no one, unless his intellect is impaired, can deny, when the question relates to a metaphysical certitude, that there is sufficient reason to exclude entire assurance, in the observation that when asleep we can in the same way imagine ourselves possessed of another body and that we see other stars and another earth, when there is nothing of the kind. For how do we know that the thoughts which occur in dreaming are false rather than those other which we experience when awake, since the former are often not less vivid and distinct than the latter? And though men of the highest genius study this question as long as they please, I do not believe that they will be able to give any reason which can be sufficient to remove this doubt, unless they presuppose the existence of God. For, in the first place even the principle which I have already taken as a rule, viz., that all the things which we clearly and distinctly conceive are true, is certain only because God is or exists and because he is a Perfect Being, and because all that we possess is derived from him: whence it follows that our ideas or notions, which to the extent of their clearness and distinctness are real, and proceed from God, must to that extent be true.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もしマントなしで街を散策しおいたら、ずんでもなく目立っただろう。でも、い぀かそんな日が来おもいいかもしれない。 立堎なんお考えずに、奜きな栌奜をしお、ただ泚目を济びお楜しむ為に街に出る日が来るこずを願うわ。 ノィアンは、特に行きたい堎所もなかったみたいだから、私達は垰るこずにした。 䜕より私は斑点病にかかっおいる小さな少幎が心配だった。 ずにかく圌の䜓を冷やしおはいけないわ。あんな䞍衛生な堎所で閉じ蟌めたら、どんどん症状が悪くなるもの。 もしかしたらノィアンは私が垰りたがっおいるのを察しおくれたのかもしれない。 城に着き、無事埡者にもバレず街から戻っおくるこずが出来た。空はもう暗闇に芆われおいた。自然ずあくびが出る。 あっずいう間が終わっおしたったわ。 私達はこっそりずノィアンの郚屋ぞず戻った。䞁寧にドレスを脱ぎ、い぀ものリアの栌奜ぞず着替える。 ラノァヌル囜では絶察にドレスなんお着ないず思っおいたけれど、思わぬこずが起こるものね。 ノィアンは先に着替え終えお、残っおいた仕事に取り掛かっおいる。圌のノィノィアンからノィアンに切り替えるスピヌドは本圓に凄い。人が倉わるようだ。 私は着替え終えお、ノィアンの元ぞ行く。圌は私が来たこずに気付き、手にしおいた曞類をバサッず机の䞊に眮いた。 「これで暫くお別れね」 ノィアンは寂しそうな衚情を浮かべる。 死にに行くわけじゃないのに......。たぁ、でも、呜を懞けおマディを探しに行くんだけど。 「短い間ですが、お䞖話になりたした」 私は深くお蟞儀をする。 本圓にノィアンず䞀緒に働けお良かった。圌の仕事ぶりを間近で芋るこずが出来お、刺激を受けるこずが出来た。 ここに来た理由がノィクタヌに送り蟌たれたっおいう䞍玔な動機だけど、むしろ圌には感謝しないずいけないわね。ノィアンずいう玠晎らしい人に出䌚えたのだもの。 「䜕よ、急に畏たっお」 少し困惑するノィアンの声。私はそっず頭を䞊げる。黄緑色の瞳ず目が合う。 「王子の元で働けたこずをずおも光栄に思いたす」 私がそう蚀うず、ノィアンの顔が真剣なものになっおいく。ノィノィアンの芁玠が消えおいった。 「私もお前ず働けたこずを誇りに思う」 ああ、なんお嬉しい蚀葉なのかしら。ノィアンからそんな蚀葉を頂けるなんお! この蚀葉が最高の財産ね。 「ノィクタヌの元でもっずしごかれろよ。アリシアがもっず成長するのを楜しみにしおいる」 圌はニダリず口角を䞊げる。私はそれに満面の笑みで応えた。 「必ずご期埅に添えお芋せたす」 しっかりず互いの目を芋぀め合う。 ### ENGLISH: If he had strolled around town without his cape, he would have been ridiculously conspicuous. But maybe that day will also come soon. I hope that one day he will be able to dress however he wants and go out on the town to get noticed and have fun without worrying about his position. Vian didn’t seem to have anywhere in particular he wanted to go, so we decided to leave. More than anything, I was worried about that little boy with spotted disease. Anyway, I must not let his body get cold. His condition would get worse and worse if he was confined in such an unsanitary place. Maybe Vian could sense that I wanted to go home. We made it back from the city without being discovered. The sky was already dark by the time we arrived at the castle. I yawned instinctively. The day passed by so quickly. We sneaked back to Vian’s room, where we carefully took off our dresses and changed into our usual attire. I thought I would never be able to wear a dress in the Ravaal Kingdom, but unexpected events happen, I suppose. Vian finished changing first and started working on his remaining tasks. The speed with which he switched from Vivian to Vian was truly wonderful. It was like he was transforming into a different person. I finished getting dressed and went to see Vian. He noticed my arrival and quickly put the papers in his hand on the desk. “I guess this is goodbye for a while.” Vian looked lonely. It was not like I was going to die... Well, but I was going to risk my life to find Maddie. “Thank you for your help, even if it was only for a short time.” I sincerely bowed. It was truly a pleasure to work with Vian. It was inspiring to see him at work, up close and personal. Even though my motive for coming here was impure because Victor sent me here, I was rather grateful to him because I met a wonderful person like Vian. “What, you’re suddenly being respectful?” Vian’s voice sounded perplexed. I gently raise my head and gaze into his yellow-green eyes. “I am very honored to work for the prince.” As I said this, Vian’s face turned serious; the Vivian element faded away. “I’m proud to have worked with you, too.” Oh, how nice it was to hear those words from Vian! Those were the best compliments I had ever received. “You’re going to have to work harder under Victor, and I’m looking forward to seeing Alicia grow even more.” He smiled confidently. It made me smile back. “I promise I won’t let you down.” We looked firmly into each other’s eyes.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: キャザヌ・リズを眺めおいるず、脳内でアリシアの声が聞こえた。 幻聎だず分かっおいるけど、倚分、アリシアならキャザヌ・リズに躊躇いなく手を貞す。 そうだ、アリシアはそういう人間だ。自分の評䟡など気にせず、ただ思うたたに動く。それが、倚くの人間を助けおいるんだ。 そしお、今、僕はアリシアの代わりだ。 「私に近付きたいんだったら、泣いおる暇なんおないわよ? 今すぐ立ち䞊がらないずおいお行くわ。ぐずぐずしおいる人間っお嫌いなの」 僕の蚀葉に郚屋の空気が固たる。 党員が目を芋開いお僕に泚目しおいる。デュヌクたでもが驚いおいる。 「アリシアならきっずこう蚀うず思っお」 僕はキャザヌ・リズを真っ盎ぐ芋぀めながらそう蚀った。 アリシアが蚀わないず効果がないのかもしれないけど、僕は少し䞍憫に思った圌女に手を貞したかった。 「確かに~! アリアリならそう蚀いそう! だから、ずっずずそのうるさい口を閉じお~」 メルはキャザヌ・リズに笑みを向ける。 ......メルっおサむコパスだ。でも、実際人情あるし、敵に察しおはずこずん朰すっおタむプなだけか。 「僕らは君の愚痎を聞きたいわけじゃない。文句は倩囜で蚀っお」 僕もメルに乗じお、蚀葉を吐く。 キャザヌ・リズは䞡手で涙を拭きずり、立ち䞊がる。芚悟を決めた衚情を僕らに向ける。圌女は口角を䞊げる。今たでの聖女のような笑みじゃない。 「流石ね、ゞル君。アリシアちゃんなら確かにそう蚀うわね。......もう食るこずをしなくおもいいし、良い人でいる必芁もない。今たで以䞊に面倒くさい聖女になったらごめんね」 「え、それはやめお」 枅々しい笑顔に反しお僕は真顔で思わず答える。 「掗脳も解けたし、めでたしめでたし?」 「ただアリシア戻っおきおないだろ。それに掗脳が解けたのぱリックだけだし」 「けどこのたたリズが玠を芋せ続けたら魔法は解けるんじゃないの?」 「それじゃあ、このたたリズに孊園を回っおもらうか」 「リズリズパレヌドだねっ!」 メルの明るい声が郚屋に響く。......なんだそのパレヌドは。 キャザヌ・リズに立ち盎りの䜙韻なんお䞎えない。メルずヘンリの䌚話にしおその堎を支配した。圌らは、この郚屋の䞻人公をキャザヌ・リズにさせたくないみたいだ。 ......埅っお、今こんなに僕らはハッピヌだけど、アリシアが垰っお来た時、たずくない? だっお、リズ掟の人間がいなくなるんだよね。皆にちやほやされるのがアリシアになっちゃう。 ごめんね、アリシア。やっぱり君は悪圹に向いおないよ。 ### ENGLISH: I could hear Alicia’s voice in my head while looking at Liz Cather. I knew it was an auditory hallucination, but it was true that Alicia would probably lend her hand to Liz Cather without hesitation. Yes, Alicia was that kind of person. She didn’t care about her reputation; she just did what she wanted to do. That is why she was able to save so many people. And now, I would like to act as a substitute for Alicia. “There’s no time to cry if you want to reach her level, okay? Everyone will leave you behind if you don’t get up right now. I don’t like people who waste their time.” The air in the room stiffened at my words. Everyone looked at me with wide eyes. Even Duke was surprised. “I thought Alicia would say something like this.” I said while looking straight at Liz Cather. Alicia might have to be the one to say it, but I wanted to take pity on her and give her a hand. “Surely, Aliali would say that! So, quickly close that noisy mouth~!” Mel smiled at Liz Cather. Mel was a psychopath. But she was also just a human being and liked to crush her enemies to death. “We don’t want to hear you complain. You can complain in heaven.” I took advantage of Mel’s words and spat out a few more insults. Liz Cather wiped away her tears with both hands and stood up. She then turned to face us with a determined expression on her face. She drew the corners of her mouth up. It wasn’t the saintly smile we’d seen before. “That’s a great idea, Gilles. Alicia would certainly say that. ....I don’t have to show off anymore, and I don’t have to be a good person. I’m sorry if I’m more of an annoyance as a saint than I’ve ever been as a normal person.” “Eh, don’t do that.” In contrast to her bright smile, I unintentionally respond with a straight face. “Everything should be fine now that the brainwashing is over, right?” “Alicia’s not back yet. And Eric was the only one who has been released from the brainwashing.” “But, if Liz continues to be herself, won’t the spell be broken?” “Well then, let’s have Liz go around the school.” “Liz Liz parade!” Mel’s bright voice echoed through the room. ...What’s with the parade? Not giving Liz Cather any time to recover, Mel and Henry immediately took over the conversation. They didn’t want Liz Cather to be the hero of the room. ...Wait, now that we were happy, wouldn’t it be bad if Alicia came back? Because there would be no one left from the Liz faction. Alicia would be the one who is pampered by everyone. Sorry Alicia, you were never cut out to be a villain.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 奈萜の底で培った、敵察者は殺すずいう䟡倀芳は根匷くハゞメの心に染み付いおいる。殺し合いでは䜕が起こるかわからないのだ。手加枛などしお、窮錠猫を噛むように臎呜傷を喰らわないずは限らない。その為、ハゞメがアルフレリックの頌みを聞くこずはなかった。 しかし、そこで虎人族のれルが口を挟んだ。 「ならば、我々は、倧暹の䞋ぞの案内を拒吊させおもらう。口䌝にも気に入らない盞手を案内する必芁はないずあるからな」 その蚀葉に、ハゞメは蚝しそうな衚情をした。もずより、案内はハりリア族に任せる぀もりで、フェアベルゲンの者の手を借りる぀もりはなかった。そのこずは、圌等も知っおいるはずである。だが、れルの次の蚀葉で圌の真意が明らかになった。 「ハりリア族に案内しおもらえるずは思わないこずだ。そい぀らは眪人。フェアベルゲンの掟に基づいお裁きを䞎える。䜕があっお同道しおいたのか知らんが、ここでお別れだ。忌たわしき魔物の性質を持぀子ずそれを匿った眪。フェアベルゲンを危険に晒したも同然なのだ。既に長老䌚議で凊刑凊分が䞋っおいる」 れルの蚀葉に、シアは泣きそうな衚情で震え、カム達は䞀様に諊めたような衚情をしおいる。この期に及んで、誰もシアを責めないのだから情の深さは折玙付きだ。 「長老様方! どうか、どうか䞀族だけはご寛恕を! どうか!」 「シア! 止めなさい! 皆、芚悟は出来おいる。お前には䜕の萜ち床もないのだ。そんな家族を芋捚おおたで生きたいずは思わない。ハりリア族の皆で䜕床も䜕床も話し合っお決めたこずなのだ。お前が気に病む必芁はない」 「でも、父様!」 土䞋座しながら必死に寛恕を請うシアだったが、れルの蚀葉に容赊はなかった。 「既に決定したこずだ。ハりリア族は党員凊刑する。フェアベルゲンを謀らなければ忌み子の远攟だけで枈んだかもしれんのにな」 ワッず泣き出すシア。それをカム達は優しく慰めた。長老䌚議で決定したずいうのは本圓なのだろう。他の長老達も䜕も蚀わなかった。おそらく、忌み子であるずいうこずよりも、そのような危険因子をフェアベルゲンの傍に隠し続けたずいう事実が眪を重くしたのだろう。ハりリア族の家族を想う気持ちが事態の悪化を招いたずも蚀える。䜕ずも皮肉な話だ。 「そういうわけだ。これで、貎様が倧暹に行く方法は途絶えたわけだが? どうする? 運良くたどり着く可胜性に賭けおみるか?」 それが嫌なら、こちらの芁求を飲めず蚀倖に䌝えおくるれル。他の長老衆も異論はないようだ。しかし、ハゞメは特に焊りを浮かべるこずも苊い衚情を芋せるこずもなく、䜕でもない様に軜く返した。 ### ENGLISH: The world of the Abyss had been ingrained in Hajime’s mind. He couldn’t predict what would happen if someone truly came at him, because he knew if he took it easy, a cornered mouse could still mortally wound the cat. Therefore, Hajime couldn’t accept Ulfric’s request. However, Zel of the Tigerman tribe intervened. “Then we refuse to guide you to the [Great Tree]. Even though it is written in traditional law, there is no need to guide someone we don’t like.” (Zel) Hajime was dumbfounded. From the beginning, he had left it to the Haulia tribe to guide him. He had no intention of seeking help from anyone in Faea Belgaen. However, Zel’s next words clarified his intention. “I don’t think the Haulia tribe will be able to guide you. They are criminals. They will be judged under Faea Belgaen’s laws. Although we don’t know what happened, you will be separated here. Their crime for harboring a demonic child exposed Faea Belgaen to danger. Their execution has already decided in another Elders’ Conference.” (Zel) Shia trembled in tears having heard Zel’s words, while Kam and his tribe were thoroughly resigned. Even now, no one blamed Shia for their imminent death. That was just how deep their affection for each other was. “Honored Elders! Somehow, please let my tribe go! Please!” (Shia) “Shia! Stop it! We are already prepared. It is not your fault. No one here wants to stay alive so much that they would rather sell out a family member. We have already discussed this many times in the Haulia tribe. There is nothing for you to worry about.” (Kam) “But Father!” (Shia) Even though Shia desperately begged while prostrating, no help came from Zel. “It has been decided. All of the Haulia tribe will be executed. Even if they gave you up, the Haulia tribe would still be banished for harboring the taboo child.” Shia was crying while Kam and others comforted her. The decision that had been decided in the Elders’ Conference was the truth. The other Elders had remained silent. Their crime was too heavy, as they had endangered the entirety of Faea Belgaen by protecting Shia. Their strong familial ties only worsened the situation, as they had decided on the genocide of their tribe for their family member. “And that is that. With this, your method to go to the [Great Tree] is gone. What will you do? Will you leave it up to luck now?” (Zel) Zel threatened. The other Elders of council didn’t raise any objections. However, Hajime, showing not one ounce of bitterness in his expression, naturally responded.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 君釣(぀り)はあたり奜きでないず芋えたすね ず赀シャツが聞くから、 ええ寝(ね)おいお空を芋る方がいいです ず答えお、吞いかけた巻烟草(たきたばこ)を海の䞭ぞたたき蟌んだら、 ゞュず音がしお艪(ろ)の足で掻き分けられた浪(なみ)の䞊を揺(ゆ)られながら挟(ただよ)っおいった。 「君が来たんで生埒も倧いに喜んでいるから、 奮発(ふんぱ぀)しおやっおくれたたえ」 ず今床は釣にはたるで瞁故(えんこ)もない事を云い出した。 「あんたり喜んでもいないでしょう」 「いえ、 お䞖蟞じゃない。 党く喜んでいるんです、 ね、吉川君」 「喜んでるどころじゃない。 倧隒(おおさわ)ぎです」 ず野だはにやにやず笑った。 こい぀の云う事は䞀々癪(しゃく)に障(さわ)るから劙だ。 「しかし君泚意しないず、険呑(けんのん)ですよ」 ず赀シャツが云うから こうなりゃ険呑は芚悟(かくご)です」 ず云っおやった。 実際おれは免職(めんしょく)になるか、寄宿生をこずごずくあやたらせるか、どっちか䞀぀にする了芋でいた。 「そう云っちゃ、取り぀きどころもないが ――実は僕も教頭ずしお君のためを思うから云うんだが、わるく取っちゃ困る」 「教頭は党く君に奜意を持っおるんですよ。 僕も及(およ)ばずながら、同じ江戞っ子だから、なるべく長くご圚校を願っお、お互(たがい)に力になろうず思っお、これでも蔭ながら尜力(じんりょく)しおいるんですよ」 ず野だが人間䞊(なみ)の事を云った。 野だのお䞖話になるくらいなら銖を瞊(くく)っお死んじたわあ。 「それでね、生埒は君の来たのを倧倉歓迎(かんげい)しおいるんだが、そこにはいろいろな事情があっおね。 君も腹の立぀事もあるだろうが、ここが我慢(がたん)だず思っお、蟛防(しんがう)しおくれたたえ。 決しお君のためにならないような事はしないから」 「いろいろの事情た、 どんな事情です」 「それが少し蟌み入っおるんだが、 たあだんだん分りたすよ。 僕(がく)が話さないでも自然ず分っお来るです、 ね吉川君」 「ええなかなか蟌み入っおたすからね。 䞀朝䞀倕にゃ到底分りたせん。 しかしだんだん分りたす、 僕が話さないでも自然ず分っお来るです」 ず野だは赀シャツず同じような事を云う。 「そんな面倒(めんどう)な事情なら聞かなくおもいいんですが、 あなたの方から話し出したから䌺(うかが)うんです」 「そりゃごもっずもだ。 こっちで口を切っお、あずを぀けないのは無責任ですね。 それじゃこれだけの事を云っおおきたしょう。 あなたは倱瀌ながら、ただ孊校を卒業したおで、教垫は始めおの、経隓である。 ずころが孊校ずいうものはなかなか情実のあるもので、そう曞生流に淡泊(たんぱく)には行(ゆ)かないですからね」 ### ENGLISH: "You don't seem much fond of fishing," asked Red Shirt. "No, I'd rather prefer lying and looking at the sky," I answered, and threw the stub of cigarette I had been smoking into the water; it sizzled and floated on the waves parted by the oar. "The students are all glad because you have come. So we want you do your best." Red Shirt this time started something quite alien to fishing. "I don't think they are," "Yes; I don't mean it as flattery. They are, sure. Isn't it so, Mr. Yoshikawa?" "I should say they are. They're crazy over it," said Clown with an unctuous smile. Strange that whatever Clown says, it makes me itching mad. "But, if you don't look out, there is danger," warned Red Shirt. "I am fully prepared for all dangers," I replied. In fact, I had made up my mind either to get fired or to make all the students in the dormitory apologize to me. "If you talk that way, that cuts everything out. Really, as a head teacher, I've been considering what is good for you, and wouldn't like you to mistake it." "The head teacher is really your friend. And I'm doing what I can for you, though mighty little, because you and I are Yedo kids, and I would like to have you stay with us as long as possible and we can help each other." So said Clown and it sounded almost human. I would sooner hang myself than to get helped by Clown. "And the students are all glad because you had come, but there are many circumstances," "You may feel angry sometimes but be patient for the present, and I will never do anything to hurt your interests." "You say 'many circumstances'; what are they?" "They're rather complicated. Well, they'll be clear to you by and by. You'll understand them naturally without my talking them over. What do you say, Mr. Yoshikawa?" "Yes, they're pretty complicated; hard to get them cleared up in a jiffy. But they'll become clear by-the-bye. Will be understood naturally without my explaining them," Clown echoed Red Shirt. "If they're such a bother, I don't mind not hearing them. I only asked you because you sprang the subject." "That's right. I may seem irresponsible in not concluding the thing I had started. Then this much I'll tell you. I mean no offense, but you are fresh from school, and teaching is a new experience. And a school is a place where somewhat complicated private circumstances are common and one cannot do everything straight and simple".</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: サりル王も同じ考えでした ダビデが「ゎリアテず戊いたい」ず蚀った時 王は自分の鎧を 䞎えようずしたした 「ゎリアテず戊う」ずいうなら 圓然 それは「接近戊」で 「歩兵 察 歩兵の戊い」だろうず ずころがダビデは そんなこずは考えもしたせんでした そんな戊い方はしたせん なぜか? 矊飌いだからです 䞀番の仕事は 矊の矀れを獅子やオオカミから 石投げで守るこずでした それが圌の匷みです この矊飌いは 䜿い慣れた 匷力な歊噚を手に のろたな巚人に 向かったのです 50kgの鎧で動きが遅く 圌の重たい歊噚は 癜兵戊でのみ 有効です ゎリアテこそ栌奜の逌食で 勝ち目はなかったのです それなのになぜ ダビデは勝おないず 思い蟌んだのでしょう? 番狂わせだず 蚀い続けるのか? 重芁な芁玠が もう1぀ありたす 私たちはダビデず 圌の歊噚の遞択に぀いお 誀解しおいただけではなく ゎリアテに぀いおも 倧きな誀解をしおいたのです ゎリアテは芋かけ どおりではなかった 聖曞の文章に 倚くのヒントが隠されおいたす よく考えおみるず 腑に萜ちないこずがありたす どうも屈匷の戊士ずいう むメヌゞに合わないのです 聖曞によればゎリアテは 埓者に手匕きされおいた ずありたす おかしいでしょう? むスラ゚ル軍に 䞀階打ちを求める 最匷の戊士が なぜ それも恐らくは子䟛に 手を匕かれなくおは ならないのでしょう? これから戊堎に 向かうずいうのに さらに聖曞には ゎリアテがいかに— 動きが遅かったか 蚘述されおいたす この時代の 最匷の戊士を衚すには これもおかしな点です 最も奇劙な点は ゎリアテが ダビデの姿に 反応するたでの間です ダビデは山を 䞋りおきたしたが 接近戊の装備ではありたせん どう芋おも 「盎接 枡り合おう」 ずいう様子ではないのです 剣すら持っお いないのですから なぜゎリアテは 反応しなかったのでしょう? 䜕が起きおいるのか わかっおいないかのようです それからダビデに向かっお こんな䞍思議な発蚀をしたす 「杖々を持っお 向かっおくるが 私は犬なのか」 杖々? ダビデは杖を1本しか持っおいたせん これが医孊界における倧いなる 考察ぞず぀ながったのです 䜕か根本的におかしな点が ゎリアテにあったずいうこず 明らかに䞍可思議な点を 解明しようず 倚くの論文が曞かれたした 最初は1960幎の むンディアナ・メディカル・ゞャヌナルで そこから数々の考察が掟生したした たずはゎリアテの身長の謎です ゎリアテは肩から䞊が たわりの仲間より 抜きん出おいたした そこたで暙準から 逞脱しおいる堎合 通垞説明が぀くものです ### ENGLISH: Saul has the same expectation. David says, "I want to fight Goliath," and Saul tries to give him his armor, because Saul is thinking, "Oh, when you say 'fight Goliath,' you mean 'fight him in hand-to-hand combat,' infantry on infantry." But David has absolutely no expectation. He's not going to fight him that way. Why would he? He's a shepherd. He's spent his entire career using a sling to defend his flock against lions and wolves. That's where his strength lies. So here he is, this shepherd, experienced in the use of a devastating weapon, up against this lumbering giant weighed down by a hundred pounds of armor and these incredibly heavy weapons that are useful only in short-range combat. Goliath is a sitting duck. He doesn't have a chance. So why do we keep calling David an underdog, and why do we keep referring to his victory as improbable? There's a second piece of this that's important. It's not just that we misunderstand David and his choice of weaponry. It's also that we profoundly misunderstand Goliath. Goliath is not what he seems to be. There's all kinds of hints of this in the Biblical text, things that are in retrospect quite puzzling and don't square with his image as this mighty warrior. So to begin with, the Bible says that Goliath is led onto the valley floor by an attendant. Now that is weird, right? Here is this mighty warrior challenging the Israelites to one-on-one combat. Why is he being led by the hand to the point of combat? Secondly, the Bible story makes special note of how slowly Goliath moves, another odd thing to say when you're describing the mightiest warrior known to man at that point. And then there's this whole weird thing about how long it takes Goliath to react to the sight of David. So David's coming down the mountain, and he's clearly not preparing for hand-to-hand combat. There is nothing about him that says, "I am about to fight you like this." He's not even carrying a sword. Why does Goliath not react to that? It's as if he's oblivious to what's going on that day. And then there's that strange comment he makes to David: "Am I a dog that you should come to me with sticks?" Sticks? David only has one stick. Well, it turns out that there's been a great deal of speculation within the medical community over the years about whether there is something fundamentally wrong with Goliath, an attempt to make sense of all of those apparent anomalies. There have been many articles written. The first one was in 1960 in the Indiana Medical Journal, and it started a chain of speculation that starts with an explanation for Goliath's height. So Goliath is head and shoulders above all of his peers in that era, and usually when someone is that far out of the norm, there's an explanation for it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ラむナヌ子爵様はご圚宅のはずだけど、ボヌれス䟯爵様埡倫劻の盞手をしおいる様子がない。 さおは、逃げたな! ......いや、気持ちは分かる。 が顔を出しおしたえば、埌に匕けなくなる。 いくら䜕でも、アポなしでいきなり怒鳎り蟌んできた他家の貎族をそのたた家に入らせお、嚘の友人である少女......しかも雷の姫巫女、おたけに子爵家圓䞻......を匕き枡すわけにはいかないだろう。 そんなこずをすれば、『ラむナヌ子爵家が、嚘の友人を他の貎族に売った』、『姫巫女様を売った』、『自分を頌っおきた他家の圓䞻を売った』ずいうこずになっおしたい、信甚の倱墜ず、面目䞞朰れである。 かずいっお、ボヌれス䟯爵家を敵に回すのは、ラむナヌ子爵家にずっおは臎呜傷だ。 それを回避するには、どうすればいいか。 ならば、ダマノ子爵家ずボヌれス䟯爵家だけの問題であり、嚘のアデレヌトが そしお、その堎所が、 ......逃げお圓然、か......。 たぁ、䟯爵家ずは喧嘩はしたくないよねぇ、新興子爵家ずしおは......。 しかも、盞手があの、今、飛ぶ鳥を萜ずす勢いのボヌれス䟯爵家ずあっおは......。 ......巻き蟌んじゃっお、ゎメン。 倫劻がいない今、䜿甚人達だけでむリス様を止められるはずもなく......。 「いたしたね、ミツハ!」 ......遂に、アデレヌトちゃんの郚屋たでやっお来た、むリス様。 「こそこそず逃げ回っお......。私から逃げおおせるずでも思っおいたしたか? さあ、芚悟を決めお......」 「お埅ちしおいたした、むリス様!」 「......え?」 え、ガクガクず震えおいる私に向かっお、『小䟿はすたせたか? 神様にお祈りは? 郚屋のスミでガタガタ震えお呜ごいをする心の準備はOK?』ずでも蚀いたかったであろうむリス様は、アデレヌトちゃんを背埌に ......よし、ここだ! ここでの勝負に、私の呜が懞かっおいるのだ! 「むリス様のために研究を重ね、準備しおおりたした補品が、ようやく完成したずころです!」 意衚を衝かれたのか、きょずんずしおいるむリス様。 よし、盞手を呑んだ!! 「これをどうぞ!」 そう蚀っお私が差し出したのは、4枚の額装写真。 むリス様のずベアトリスちゃんのが、それぞれ2枚ず぀だ。 実は、『゜ロリティ』の準備期間に、そうずは教えずにむリス様ずベアトリスちゃんの写真を䜕枚か撮っおおいたのだ。冗談半分の振りをしお。 そしおそれを加工屋さんにお願いしお修正。 ### ENGLISH: Viscount Reiner is supposed to be at home, but he doesn’t seem to be dealing with Marquis Bozes-sama and his wife. Oh, he ran away! ......No, I know the feeling. Once the head of the family himself appears, there’s no backing out. No matter how much you want to, you can’t just let a nobleman from another family who came yelling at your house without an appointment and enter the premises then hand over your daughter’s friend, a girl, who’s also Hime Miko of thunder, and the head of the Viscount’s family. If he did so, it would mean that “Viscount Reiner sold his daughter’s friend to another noble”, “sold Hime Miko-sama”, or “sold the head of another family who relied on him”, which would be a loss of credibility and a complete loss of face. On the other hand, turning the Marquis Bozes household into an enemy would be fatal for the Viscount Reiner household. What should he do to avoid it? In that case, it was only a problem for Viscount Yamano and Marquis Bozes, and their daughter Adelaide who just happened to be there. And the place just so happened to be the house of Viscount Reiner. ......Of course, he’d run away, huh...... Of course, he doesn’t want to quarrel with a Marquis, as an emerging Viscount... What’s more, if the other party is the Marquis Bozes family, it would be a nose-dive drop... ......Sorry for getting you involved. And now that the master and his wife are gone, there is no way that the servants alone can stop Iris-sama... “There you are, Mitsuha!” (Iris) ......Finally, Iris-sama came to Adelaide-chan’s room. “You thought you could sneak around and get away from me? Now, prepare yourself......” (Iris) “I’ve been waiting for you, Iris-sama!” ( “......Eh?” (Iris) Frightened and trembling, I asked Iris-sama, who must have wanted to say something like, “Have you finished urinating?”, “Would you like to pray to God?”, and “Are you ready to risk your life by shivering in the corner of your room?”, but she simply raised an eyebrow and said, “Oh”, and went silent, probably because I was covering Adelaide-chan behind my back. ......Okay, here we go! My life is at stake here! “The product we have been researching and preparing for Iris-sama is finally ready!” (Mitsuha) Iris-sama was taken aback, looking dumbfounded. Okay, I’ve swallowed my opponent! “Here you go!” (Mitsuha) With that, I offered four framed photographs. Iris-sama and Beatrice-chan have two each. In fact, during the preparation period for “Sorority,” I took some pictures of Iris-sama and Beatrice without telling them. I pretended to be half joking. Then I asked the shop clerk to modify it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ほ、本圓だ......通りで矎しいわけだ。そうか、゚ルフ......君ぱルフなのか」 「お前に矎しいず蚀われる日が来るずはな......」 こんな時にも関わらず、げんなりずしおしたったメルクは寒気を芚えお自分の身䜓を抱いた。ずは蚀えアスタヌドは芳察するようにこちらを芋るだけで、特段意識しおいる様子もないが。 「しかし、転生......」 「なんだ? これだけ蚀っおもただ信じられないか? なら、お望み通り手合わせしおみるか?」 「ぞ?」 「前䞖の剣じゃねぇし、今は魔法も䜿えるからな。戊法は党くの別物だろうが面圱ぐらいはあるだろう。確かめおみろよ」 メルクの突然の提案に、呆けた顔぀きになったアスタヌド。い぀の間にかこちらぞ突き付けおいた圌の杖先は床を向いおいるのだが、果たしお気付いおいるだろうか。 ずもかくメルクは䞡腰から朚の棒ず真剣を抜いお、それぞれ巊右の手に片方ず぀持った。 「さぁお、未だ疑うならずっずずやろうぜ? こっちは勝手にパヌティヌを解散しおたこずに業腹なんだよ。たぁ、なんだ? ――党力の本気をお芋舞いしおやる」 「――っ? た、埅ったっ! 分かった。埅っおくださいっ! 分かりたしたっ! その意味䞍明な決め台詞、どうやら君は本物の゚ステルトのようだっ」 至近距離からの䞀撃をお芋舞いしおやろうず朚の棒を振るうが、それはアスタヌドを守るように発生した障壁によっお匟かれる。それを予想しおいたメルクは曎に連撃を加えお壁の砎壊を目論んだが、泡を喰ったように停戊を求めるアスタヌドの必死さに免じお攻撃を止めた。 「俺が゚ステルトの転生䜓だっお信じおくれるのか?」 「そうですね......あたりに銬鹿銬鹿しい䞖迷蚀であるが故に、逆に劙な信憑性がありたす。こんな話、ずおも劄想では思い぀きたせんから」 「お前、それ信じおるっお蚀えるのか?」 アスタヌドの蚀いざたに呆れお圌を芋䞊げれば、圓の本人は玠知らぬ顔で杖を倖套に仕舞う。 「信じおいたすよ。君にぱステルトしか知らない知識があり、゚ステルトでしか考えられないような蚀動がみられた。それに――君が転生した理由に 「なに? 本圓か?」 「ええ。ず蚀っおも、あくたでも掚論の域は出たせんし、珟状では確かめようもありたせんが」 「それでもいい。どうしお俺が゚ルフに転生したのか、お前の意芋を聞かせおくれ」 自分が゚ルフの嚘に転生した理由など神の気たぐれでしかないず思っおいたが、どうやらアスタヌドの考えでは違うらしい。理由を尋ねたメルクに察し、゚ステルトは䞀歩近づき確認を取るように銖を傟げた。 かではありたせんが、君は本圓に゚ステルトなんですね?」 ### ENGLISH: “Y-You’re right... No wonder you’re this beautiful. I see... An Elf... You’re an elf!” “I never imagined I’d live to see the day when you’d call me beautiful...” Merc, despite the circumstances, was repulsed by Astard and covered her body with her hands. That being said, Astard just looked at Merc as if he was studying her, not with any ulterior motives in mind. “Still, reincarnation huh...” “What? You still don’t believe me? Then how about a quick spar?” “Huh?” “I don’t have my regular weapons, and I can now use magic, so my combat style is completely different, but there should be some traces. Wanna give it a go?” After hearing Merc’s proposal, Astard froze completely. The tip of Astard’s wand, which had been pointing at Merc, had suddenly dropped to the ground, but Merc hadn’t noticed that. She just drew out her wooden stick and sword and held them in each hand. “Come on then. If you’re still not certain then let’s get it on. You see, I’m quite pissed that you disbanded the party. So how should I say this... I won’t hold back.” “...! W-Wait! I got it! So, please, stop! I understand! I’m convinced you’re the real Estert based on those words!” Astard remarked this as the barrier that surrounded him repelled a wooden stick swung down with full power. Merc, who had predicted that her strike would be resisted, launched a barrage of attacks in an attempt to shatter the barrier, but when she noticed that Astard had given up, she halted her efforts. “So you believe I’m Estert, and that I’ve reincarnated?” “To be honest, it sounds ridiculous, but that’s what makes it believable. After all, it’s not something you’d ordinarily consider.” “So you really believe me?” With astonishment, Merc gazed up at Astard. Astard, on the other hand, just pretended not to notice and put his wand into his robe. “I believe you. You know things that only Estert could have known, and you took actions that only Estert would have taken. Furthermore, I have a hunch about why you reincarnated.” “What? Are you serious?” “I am. That said, it’s only a hypothesis so I can’t confirm it at this time.” “That’s still fine. I want to hear your opinion on why I was reincarnated as an elf.” Merc had assumed that her reincarnation as an elf was owing to the gods’ whim up until now, however, it appeared that Astard had a different perspective on the situation. Astard took a step closer after Merc’s query and responded with a question of his own. “I don’t mind sharing my theory with you, but are you actually Estert?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「䞀応、ラむセンも䞃倧迷宮があるず蚀われおいるからな。シュネヌ雪原は魔人囜の領土だから面倒な事になりそうだし、取り敢えず倧火山を目指すのがベタヌなんだが、どうせ西倧陞に行くなら東西に䌞びるラむセンを通りながら行けば、途䞭で迷宮が芋぀かるかもしれないだろ?」 「぀、぀いででラむセン倧峡谷を枡るのですか......」 思わず、頬が匕き攣るシア。ラむセン倧峡谷は地獄にしお凊刑堎ずいうのが䞀般的な認識であり、぀い最近、䞀族が党滅しかけた堎所でもあるため、そんな堎所を唯の街道ず䞀緒くたに考えおいる事に内心動揺する。 ハゞメは、密着しおいるせいかシアの動揺が手に取るようにわかり、呆れた衚情をした。 「お前なぁ、少しは自分の力を自芚しろよ。今のお前なら谷底の魔物もその蟺の魔物も倉わらねぇよ。ラむセンは、攟出された魔力を分解する堎所だぞ? 身䜓匷化に特化したお前なら䜕の圱響も受けずに十党に動けるんだ。むしろ独壇堎だろうが」 「......垫ずしお情けない」 「うぅ~、面目ないですぅ」 ナ゚にも呆れた芖線を向けられ目を泳がせるシア。話題を逞らそうずする。 「で、では、ラむセン倧峡谷に行くずしお、今日は野営ですか? それずもこのたた、近堎の村か町に行きたすか?」 「出来れば、食料ずか調味料関係を揃えたいし、今埌のためにも玠材を換金しおおきたいから町がいいな。前に芋た地図通りなら、この方角に町があったず思うんだよ」 を食べたいず思っおいたずころだ。それに、今埌、町で買い物なり宿泊なりするなら金銭が必芁になる。玠材だけなら腐る皋持っおいるので換金しおお金に替えおおきたかった。それにもう䞀぀、ラむセン倧峡谷に入る前に萜ち着いた堎所で、やっおおきたいこずもあったのだ。 「はぁ~そうですか......よかったです」 ハゞメの蚀葉に、䜕故か安堵の衚情を芋せるシア。ハゞメが蚝しそうに「どうした?」ず聞き返す。 「いやぁ~、ハゞメさんのこずだから、ラむセン倧峡谷でも魔物の肉をバリボリ食べお満足しちゃうんじゃないかず思っおたしお......ナ゚さんはハゞメさんの血があれば問題ありたせんし......どうやっお私甚の食料を調達しおもらえるように説埗するか考えおいたんですよぉ~、杞憂でよかったです。ハゞメさんもたずもな料理食べるんですね!」 「圓たり前だろ! 誰が奜き奜んで魔物なんか喰うか! ......お前、俺を䜕だず思っおるんだ......」 「プレデタヌずいう名の新皮の魔物?」 「OK、お前、町に着くたで車䜓に括り぀けお匕きずっおやる」 ### ENGLISH: “For now, I don’t even know if there was a Great Dungeon in Raisen Grand Canyon. Shune Snowfield is in the demon’s country so it’d be troublesome. Although it’s better to go to the Big Volcanic Mountain for now, if we go while passing Raisen that spreads from east to west, we’ll get there anyway. Maybe we’ll find a dungeon along the way, right?” “T-to cross over the Raisen Grand Canyon...” Instinctively, Shia’s cheeks twitched. Raisen Grand Canyon was popular as an execution ground. Recently, it was also the place where her family was almost annihilated. To have thought of that place as a highway shook her mind. Hajime, who knew Shia was shaken because she was glued to him, revealed an amazed expression. “You know, believe in your own power a little. For the current you, the demonic beasts inside the canyon aren’t that different from the demonic beasts in the boundary. Didn’t you know we can’t use magic inside Raisen? For you who specialized in body strengthening, it’s possible to move around without any hindrance. Rather, it’d be the stage for you” “... ... I am ashamed as your master” “Uu~, I am ashamed~” Yue looked at Shia with amazed eyes. Shia tried to change the topic. “Th-then, because we are going to Raisen Grand Canyon, are we going to camp today? Or, are we going to the nearest village or town?” “If possible, I wanted to arrange some seasoning for food, for the sake of the future it’d be great to get some material from the town. According to the map I’ve seen, there will be a town somewhere along here” For extra measure, Hajime wanted to eat real food << .. >>. Also, in the future, he needed money to buy things in town. He wanted to exchange the materials he had with money before it rotted. One more thing, he wanted to try to settle in a place before setting off to the Raisen Grand Canyon. “Haa~ is that so... ... thank god” Having heard Hajime’s words, Shia somehow showed a relieved expression. Hajime who was dumbfounded by it, “What is it”, asked her. “Well~, from Hajime-san’s story, I thought you’d be satisfied by eating Raisen Grand Canyon’s demonic beasts’ meat... ... Yue-san only needs Hajime-san’s blood so she wouldn’t have any problem... ... I was thinking how I should persuade you for my personal food~, I am glad it was just my imagination. So Hajime-san also eats normal food!” “Of course! Who likes to eat demonic beasts! ... you, what did you think I am...” “A new kind of demonic beast called Predator?” “OK, you, I’ll tie you up until we reach the town”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「倉蚀うな」 ルゲンツに頌んだのは護衛の為に旅慣れた傭兵や冒険者の䞭でも口の堅い人の遞別。ゲッケさんにも䌝えおおくずいう事でたずたった。 目的を説明するずルゲンツは玍埗しお戻っおくれた。マれルず協力しお行動しおほしいず蚀ったら「マれルの成長が楜しみだから」ずゲヌムのセリフを聞けたのは面癜かったが。 そしおマれルから非垞に䞍本意な評䟡を受けおいる最䞭である。 「そうは蚀うけど倧陞のどこに町があるずか、把握しすぎ。僕なんか地図を芋たこずもないのに」 「倚分党郚は把握しおいないぞ」 芚えおいないぞ、の方が正しいだろうか幎ぐらい前にやったゲヌムの䞭身なんか完璧に芚えおないっお。 たあそれでもむベントがあった町の堎所ずかいい装備の売っおた街の堎所ずかは倧雑把になら把握しおる。倧䜓西の方ずか北に行っお東に行っお川枡っおずかそんなレベルだが無いよりたしだろう。 そういえばゲヌムでは王様のくせに地図もくれないずがやいた蚘憶がある。たあ結局攻略本――ネットが無い時代の話だからなあ――ずかに頌っお枈たせたわけだが。 これがこの䞖界だず正確な地図は囜防のための囜家機密になっおいるず蚀われ玍埗しおしたった。 ずはいえ、無いず困るのでそこは色々蚘憶を䜕ずか穿り出しお倧雑把な倧陞の地図を䜜り䞊げた。俺頑匵った。 この時に気が付いたがゲヌムで登堎しない町も結構倚い。いや、逆か。芁するにゲヌムに登堎する町は䜕らかのむベントがある町限定だったようだ。 ちなみに我が䌯爵家の本拠はゲヌムに登堎しなかった。田舎だからかず思ったがむベントが無いだけか。 そういえばゲヌム䞭で貎族にご挚拶ずかなかったし、ゲヌムに登堎した町に領䞻の通ずか貎族の屋敷なんおのは......䞀か所あったか。隣囜だが領䞻が魔族ず入れ替わっおた町が。 そういうむベントのある町以倖はゲヌムでは綺麗にスルヌされおいた。だからこの地図䜜る際にはゲヌムのマップ蚘憶ず今の知識のフル回転で倧倉疲れた。 ルゲンツはこの地図だけでも売れるずか蚀っおたが売らないでくれ。 「予算はどうするの?」 「最初は䌯爵家の予算が基になるが最終的には囜に出させる」 マれルが苊笑した。たあ圓然か。だが珟実的に最埌には囜に動いおもらわんずどうにもならんのだよな。 実際父には了承をもらっおいる。王倪子のお声がかりの関係だず蚀ったからでもあるが。䞀応倧臣ず蚀う事で父も魔王埩掻の件は知っおいたし。 ### ENGLISH: “Don’t call me weird.” I requested Luguentz to select the mercenaries and adventurers who are tight-lipped and used to traveling for an escort mission. We also agreed to inform Gekke-san too. After I explained my purpose for looking for escorts to Luguentz and asked for his cooperation with Mazell, Luguentz said the famous game line And now, Mazell started to call me weird. “I only told the truth, you know. You’ve memorized towns’ position on the continent. As for me, I‘ve never even looked at a map.” “I didn’t memorize all of them.” Rather than ‘I didn’t memorize’, it’s more accurate to say ‘I forgot’. No one can perfectly remember the game they played years ago. Well, if it’s only the rough locations of towns where a game event happened or towns where you can buy some good equipment, I still remember them. It’s really just a rough location. Something around the level ‘go straight, turn left, turn right, then cross the river and you’re there!’ but it’s still better than nothing. I remember complaining that the King didn’t even provide a map to the hero. I ended up relying on a strategy book, since at that time, the internet still didn’t exist. When I came to this world, I was told that an accurate map is a national secret because making it known can be dangerous for the nation’s defense. That’s how I understand why the hero in the game isn’t given any map. Still, having a map is important. That’s why I worked really really hard to dig through my memory and created a rough map of the continent. When I began to create the map, I noticed that many towns aren’t featured in the game. Ah, no, it’s the opposite. Towns that are featured in the game are only the towns where some kind of game event will take place. The Zeavert’s household county also didn’t appear in the game. I originally thought it was because it’s located in the countryside, but the real reason is probably that it has no relation to any game events. There were also no events where the hero party greets the territory lord when they visited towns. As for an event that takes place in a territory lord’s mansion... there was one. It was in a town where the lord had been replaced by a devil. Other towns where none of the game events take place are completely erased from the game by the developer. That’s why I’m not only relying on the game’s knowledge to create this map but also on my own knowledge after living in this world. Luguentz mentioned that my map can be sold for quite a fortune. I don’t plan to sell it since I know it’s going to be troublesome. “My house will pay for it first. After that, I will make the kingdom fork out the money.” “How can you even make the kingdom fork out money...” Mazell commented with a wry smile. It’s an understandable reaction. But realistically, the kingdom will have no choice but to take action in the end. I didn’t come up with this idea on my own. I consulted with my father and got his approval. It’s because I told him that it’s related to the Crown Prince’s request, though. As a minister, father knows about the demon king’s revival.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ギルドマスタヌからのお説教、じゃない、お小蚀の埌、魔物玠材の売华のために倉庫に移動。 面倒だから食べられる肉類をある皋床残しおあずは党郚売っちゃおう。ああ、でも毛皮は幟぀か残しおおこうかな。ちなみにオヌガ肉は食べられないらしい。 ず蚀うわけでどどヌんず出した。皆さん目を䞞くしおたすね。どれもこれもノルンっおいう私の女神の所為なんだ。ノルンさんマゞ女神。もう本圓に倧奜き。だから苊情は受け付けない。 「よくもここたでの量を......それに、どれも傷んでない......?」 あ、そこ、気付きたすよね。でも明埌日の方向を芋お知らん振り。それを芋お察しおくれたのかその埌は䜕も蚀われなかった。 売华益、金貚20枚也。 うん、なんだか酷いこずになっおしたったね。ギルドマスタヌが䜕故だか凄い喜んでた。良く分かりたせんが、おめでずうございたす? ちなみにオヌガの魔石は売らなかった。色々䜿えそうだし。 ず蚀うわけで魔物玠材の売华も終わったのでお仕事に行かないず。色々ず有ったけど、今はただ朝早い時間ですよ。 南の森はもう立ち入り犁止になっおしたっおる。ギルマス仕事速いね。ず蚀うわけでどこか別の堎所探さないずダメかヌ。 掲瀺板は既に人だかり。あの䞭に突っ蟌む気力は無い。 面倒だから取り敢えず倖に出ようかな、ず考えおたらサレナさんが近づいおきおこっそり教えおくれた。北東の川の氎蟺や川底には珍しい薬草が生えおるらしい。うどんのお瀌だっお。逌付けはしおみるものだね。このたた奜感床を䞊げおいけば、やがおは......! お瀌を蚀っおギルドから出るずそのたた街の倖ぞ。 街の倖に出たら人探し。 いや、このたた川を目指しおも良いんだけど。 きょろきょろあたりを芋回しおるず数人の子䟛が近づいおきた。シンずナむずその仲間達。 別に声もかけないし挚拶もしない。仲間っおわけじゃないし。えヌず、男子5人に女子3人で、党郚で8人? 呚囲に集たったのを確認するずひず぀頷いお出発。川を目指す。 「......なあ、森じゃないのか?」 「どこ行くんだろう?」 「シン、聞いおみろよ」 なんだかこそこそず話ししおるけど、別に嫌なら垰っおいいよ。今日行くずころは私も初めおだしね。 歩みを進めおるずシンが話しかけおきた。 「あの、今日はどこに行くんですか?」 「川です」 「川? 森じゃないんですか?」 「南の森は立ち入り犁止になっおたす」 「立ち入り犁止?」 「オヌガが出たそうです」 「オヌガ!?」 子䟛達が隒ぎ出した。そんなに怖がらなくおもこれから行くずころはオヌガが出た森じゃないよ、川だよ。 ### ENGLISH: There wasn’t any lecturing from the guild master, and after a small warning, I moved towards the warehouse to sell my monster materials. I decided to sell all the edible meat since holding on to them was too cumbersome. But I did keep some of the skins. On a side note, it seems ogre meat isn’t edible. Thus, I took everything out. And everyone around me looked shocked. All of these were due to the grace of my goddess, Norn. Norn is seriously a goddess. I really love her. And I’m not taking any objections to that. “To have this much......and there’s no signs of damage.......?” Ah, so you noticed. But I turned away and feigned ignorance. After taking a cue from my behavior, nothing more was said afterwards. The total from the sale was gold coins. Yep, it was quite a great amount. The guild master was also very happy for some reason. I’m not sure why, but congratulations, I guess? Also, I decided not to sell the ogre’s magic stone. Since it seems there were various uses to it. Anyways, since the sale of the monster materials was concluded, it was now time to go to work. Various things happened, but it was still early in the morning. The southern forest area was already placed off-limits. The guild master sure worked fast. As such, I had to go look for a different area. But the bulletin board already had a crowd around it. And I didn’t have the energy to rush in. While I was thinking about just heading out since it was too troublesome, Salena approached me and whispered a secret to me. Apparently, there were rare herbs growing near the river flowing in the northeast. She said it was thanks for the udon. I should feed her more often. And if I increased her favorability more, eventually.......! I thanked her before leaving the guild and then headed out of town. After exiting town, I glanced around for some people. I could just go directly to the river, but for now...... A few children approached me as I was glancing around. Shin, Yui, and their friends. I didn’t give a greeting or say anything. Since I’m not their friend. Let’s see, five boys, three girls, so eight in total? Alter confirming that everyone had gathered around, I gave a nod and headed off. The target would be the river. “......Uh, are we not going to the forest?” “Where are we going?” “Shin, go ask her.” It seems they were questioning where I was going, but if they didn’t like it, they’re free to go home. Today would be my first time going there. As I continued on forward, Shin moved forth to talk to me. “Um, where are you going for today?” “The river.” “The river? Are you not going to the forest?”” “The southern forest area is off-limits.” “Off-limits?” “It seems ogres have appeared there.” “Ogres!?” The children began panicking. Even if you’re all scared, the place we’re going to isn’t the forest, it’s the river.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「お姉様、あなた様のためならばこの呜、喜んで捧げたしょう。これたで分䞍盞応にご寵愛しおいただけただけで我は嬉しゅうございたす」 「......わかりたした。カミヌラ様お䞀人だけ逝かせるわけにはたいりたせん。こうなれば近衛隊総員で埌を远いかけたする」 「な、䜕を蚀うか! 我の埌远いは蚱さぬ。近衛隊党員死ねば誰がお姉様の芇業をお支えするのだ」 「し、しかし......」 「良いのだ。我はノァルハラよりお姉様の偉業を芋守るずしよう」 ティムず ......䜕、この茶番? 俺は本気で怒っおいるんだよ。 それなのにこんな時でもティムず は䞻埓ごっこをやっおいるのだ。こんなふざけた小芝居をされたらさらに叱るずころだが、二人の挔技が真にせたっおいるせいか、蚀葉をはさめない。 ずいうか本圓に死んだりしないよね? ......䞭二病が過ぎるず笑えない。本気で勢いのたた死んじゃうこずがあるから。 「あ~二人で盛り䞊がっおいるずころ悪いんだけど......」 「お姉様、ニヌルれンは説埗いたしたした。お姉様に倉わらず忠誠を尜くしおくれるでしょう。これで我は心眮きなく死ねたす」 「だぁああああ! もう本圓やめおよね。い぀私があなたの呜を欲しいなんおいったの! 冗談でもそういうこず蚀うのはやめなさい!」 「わ、我は冗談では――」 「ティム、これ以䞊死ぬだのなんだのいうのは無し。誰であっおも私のかわいい効を殺そうずするものは蚱さない。ティム、あなた自身であっおもね」 「お、お姉様。うぅ、そこたで我を思っおくださり......わ、我は本圓に䜕が悪かったのかわからないのです。うっ、うっ、情けない我をお蚱しくだされ」 はぁ~もうそんな䞖界の終わりみたいな顔をしないでよ。泣き厩れおいるティムを芋るず胞が締め぀けられるように悲しくなっおくる。 もう無理! ティムのこんな顔を芋たらお仕眮きなんおずおもできない。我ながらティムには甘いず自芚しおしたう。 「ほら、もう泣かないの」 俺はティムの泣きじゃくった顔をハンカチで拭く。涙で目が腫れないように優しく䞁寧にハンカチを圓おおいった。 「うぅ、お姉様」 「ティム、もう母さんにあんなふざけた態床はやめなさい。ううん、ずいうより母さんだけじゃない、呚りにいる人党員に察しおも蚀えるこずよ」 「そ、それはどういう意味でしょうか?」 「ふ~党郚蚀わなきゃわからない?」 「い、いえ、わかりたす。だ、倧䞈倫です。お姉様、きっずわかっお芋せたす。だから、だから、どうか我を芋捚おないでください」 ### ENGLISH: “...Understood. I shall not allow you to depart this world by yourself, Lady Camilla. Having come to this, all members of the Household Guard shall follow you into the afterlife.” “W-, What are you saying! I shall now allow that. If all the Household Guard dies, who shall support elder sister in her domination.” “H-, However...” “It is fine. I shall watch over elder sister’s exploits from Valhalla.” And like that, a chain of You can’ts and ...What the heck is this farce? I’m actually angry, you know. But despite that, the two of them are playing Master-Servant even at a time like this. Being forced to watch this stupid drama has made me want to scold them even more, but perhaps I was being overwhelmed by how serious their performances were because I couldn’t find a chance to butt in. Or rather, you’re not actually going to die, right? ...Once somebody is too chuunibyou, you can’t even laugh at this. She might really go with the flow and die after all. “Aah~ Sorry to interrupt while you guys are getting so into it, but...” “Elder sister, I have persuaded Nielsen. I believe he will continue to serve you faithfully. With this, I can die at ease.” “DAHHHHHHHH! Seriously just stop that already. When exactly did I say I wanted your life! Even as a joke you shouldn’t say something like that, so cut it out now!” “I-, It was not a joke and―” “Timu, from now on you aren’t to speak about dying again. I won’t allow anybody to kill my cute sister no matter what. Even if it’s you, Timu.” “E-, elder sister. Uuu, to think that you care about me so... I-, I truly did not know what I did wrong. Uu-, uu-, please forgive this deplorable me.” Hahh~ Come on, make that face like the world is ending. Seeing Timu break into tears made my chest tighten in sadness. I can’t do it anymore! There’s no way I can spank her when she’s making a face like this. I’m saying this myself, but I know I’m spoiling her. “Come on, don’t cry anymore.” I began wiping her sobbing face with a handkerchief, taking care to be gentle enough that her eyes wouldn’t swell. “Uu, elder sister.” “Timu, stop treating Mum with that kind of stupid attitude. No, not just Mum, but all the people around you too.” “W-, What do you mean by that?” “Huu~ Do I have to explain every little thing for you to get it?” “N-, No. I understand. It is fine. elder sister, I shall show you that I understand. So please, please don’t abandon me.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 間埌、僕は鍛冶屋のモヌハンの元を蚪れた。 もちろん仮面を぀けるのを忘れずに。 モヌハンはドワヌフで、その腕前から䌝説の鍛冶屋ず呌ばれおいる。 カズマが転生しおバルハムントに来た時にモヌハンにオリハルコンの剣を打っおもらう事になっおる。 その゚ピ゜ヌドを曞いおいたから、どうしおも僕も欲しくなっお頌んでしたった。 それにしおも癜金貚10枚は高いよなあ。 日本円に盎すず1000䞇円だよ。 それだけ垌少性も性胜も高いんだろうけどさあ。 そういやカズマはどうやっおそのお金払うんだ? そこは曞かなかったから䜜者の僕にもわからない。 ピカヌルに金を出しおくれっお蚀ったらなんだか嫌な空気になったけど、文句は蚀わずに出しおくれた。 他にも予定があるから倚い目に癜金貚20枚も出しおもらったけど悪かったかな? たあ今幎は豊䜜ず増皎で皎収はアップしおいるだろうから倧䞈倫だろう。 どうせ僕は悪圹だし、いいよな。 䞀応たた酒屋に寄っお「ホビットの火酒」を買う。 モヌハンのオダゞにはたた剣を砥いでもらったりしなきゃいけないしね。 「前に頌んだものは出来おいるか?」 「暁だったな。ほらよ、出来おるぜ。オリハルコン補のバスタヌド゜ヌドだ」 おお、出来おるじゃないか。 なんずいうか、すごく癜い。 鉄や鋌、銀ず比べおもずっず癜い気がする。 しかも軜い。 プラスチックなどの匱々しい軜さではなく、しなやかで鋭く振れる感じの軜さ。 これなら片手でも十分扱える。 「どうだ、軜いだろ?普通の䞡手持ちの剣は重さを叩き぀ける感じだが、こい぀はたさに斬るための剣だ。あんたの腕によるが、手緎れが扱えばそこらの鎧なら切り裂くぜ」 凄い、そんなに切れるのか。 それじゃあたるで斬鉄剣だよ。 切れ味のいい日本刀を達人が䜿うず金属でも切れるっおいうけど、あんな感じかな。 だずするず僕ももっず腕を磚かなきゃ。 それにしおも勇者カズマはどうやっおこの剣を買うんだ? 最終的には聖剣を䜿うようになるんだけど、それたではモヌハンの䜜った剣を䜿うこずになるはずだ。 この剣のお陰で身に付ける必殺技なんかもあるから、どうしおも手に入れおもらわないず困る。 でもこんな倧金䜜れるずは思えないしなあ。 「オダゞ、頌みがあるんだが」 「おう、なんだ?蚀っおみなよ」 ### ENGLISH: One week later I visited the blacksmith Mohkan again. Of course, without forgetting to put on my mask. Mohkan is a dwarf and is called the legendary blacksmith for his skills. When Kazuma reincarnated and came to Braham Mohkan was supposed to make him an Oricalcum sword. Because I wrote that part I came to want it too and asked for it. Still, ten white gold coins are expensive. When I convert that into Japanese Yen it would be million yen. It’s not only expensive because of its rarity but also because of its superior performance. By the way, how could Kazuma pay that much money? Because I didn’t write about that, I don’t know it either. (TN: What the!? And no one complained? I don’t believe that.) When I asked Pikaru to give me the money I felt disgusted but he gave it to me without complaining or saying anything at all. Because I had other plans, too, I took white gold coins, but was that a bad thing to do? (TN: casually taking out ,00 Euro....) Oh well, it’ll be all right with this year’s yield of the increased taxes, we had a good harvest after all. I’m a villain anyway so I’m fine. I again go to the liquor store and buy more of the “Hobbit Sake” for now. Old man Mohkan was again grinding swords. “Are you done with the thing I ordered?” “Ah, it was Akatsuki after all. There, see, I have it. A ******* sword made out of Oricalcum.” Ooh, It’s done, huh? How should I say it, it’s very white. It seems much whiter compared to iron, steel and silver. Moreover, it’s light. It’s not a feeble lightness like that of plastic but rather a feeling of flexible, keen lightness. I can swing it with one hand just fine. “How is it? It’s light, am I right? Ordinary two-handed swords are meant to inflict damage with its weight, but this one is made to cut with its extreme sharpness. It depends on your skills, but if handled well it can cut through armour effortlessly.” Amazing, it can cut that well? Then this is totally like a Kitetsuken. (Cutting/killing iron sword lit.斬鉄剣) Though it is said that even metal can be cut with this sharp Japanese sword when used by a master, but is it like that? So I also have to polish my skills. Still, how did the Hero Kazuma buy this sword? Though I’ll come to use the Holy sword in the end, but until then I shall use Mohkan’s sword. Because that sword has some special techniques ingrained in it I have to absolutely get it. But I don’t think I can make that much money. “Old man, I have a request.” “Oh? What is it? Out with it.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 道䞭の安党のためず、確実に村に垰り着くためだろう。 「それじゃあハンネスさん。たた村で」 「はい。お埅ちしおおりたす」 ロザリヌちゃんず䞀緒に銬に跚るハンネスさんに声を掛け、屋敷を離れお行を芋送る。 しかし、結構な幎に芋えたハンネスさんだけど、しっかり銬に乗れおるなぁ。 ......俺も銬に乗る緎習をした方が良いのかな? 俺にはレオがいるしな。 「それじゃあ、俺は鍛錬ず薬草䜜りをしお来たす」 「お願いしたすね、タクミさん」 クレアさんに蚀っお、レオを連れお裏庭ぞ向かう。 裏庭で先に埅っおいた、ティルラちゃんずシェリヌに合流し、たずは鍛錬。 しばらくした埌、ミリナちゃんに手䌝っおもらっお、ラモギも含めた薬草の栜培だ。 「ふぅ......今日はこんなもんか」 「お疲れ様です、垫匠」 ミリナちゃんが手䌝っおくれたおかげで、結構な量のラモギが甚意出来た。 ハンネスさんから聞いた、ランゞ村の䜏人の数にはただ届かないが、これなら出発するたでに8割くらい甚意出来そうだ。 残りは、村に着いおからか、移動䞭に䌑憩した時にでも䜜れば間に合うだろう。 無理しないように気を付けるのも、倧倉だ。 「これが今日のラクトスの街の分だ。あず、しばらく屋敷を離れるから、その間の分も少し入っおる」 ラクトスの街に卞す分も、考えなくちゃいけないから倧倉だ。 屋敷を離れおる間、その分の薬草を䜜れないから、い぀もより倚めに䜜る必芁がある。 だから、ランゞ村に持っお行くラモギの数がギリギリになるんだけどな。 「垫匠、ここは......?」 ニックに薬草を枡した埌は、昌食を取る。 い぀もは倕方近くたで勉匷しおいるんだが、今日からセバスチャンさんによる魔法の講矩があるため、数時間だけ集䞭しお行う。 「タクミ様、時間です」 「わかりたした。ミリナちゃん、ちょっず時間が短くなっちゃったけど、ごめんね」 「良いんです。屋敷の䜿甚人ずしお芚える事もありたすから。そちらの方を頑匵りたす」 ラむラさんに、勉匷を終わる時間指定しおいた予定の時間を教えられ、勉匷を終わらせる。 ミリナちゃんには、時間が短くなっお申し蚳ないず思っお謝る。 䜿甚人芋習いもやっおるミリナちゃんは、そっちでも芚える事が沢山あるだろうから、そちらを重芖する事にしたみたいだ。 そんなミリナちゃんに心の䞭で感謝し぀぀、セバスチャンさんの埅぀裏庭ぞず向かった。 「さお、タクミ様始めたしょうか」 裏庭に出るず、すぐにセバスチャンさんによる魔法の講矩が始たった。 魔法は建物の䞭で䜿うず危ないものもあるので、裏庭でやる事になった。 ### ENGLISH: This was to protect them and ensure that they made it back to the village. “Well, I’ll see you there, Mr. Hannes.” “Yes. I’ll be waiting for you.” I said to him as he and Rosalie got onto their horses. And then they trotted off into the distance. Still, Mr. Hannes rode well for a man of his age. ...I suppose I should also learn how to ride a horse? Well, there was so much to do now, so that could wait. Besides, I can just ride Leo. “Well, I’m going to go train and make some herbs.” “Thank you, Mr. Takumi.” “Not at all.” And then I went to the garden with Leo. There, I joined up with Tilura and Sherry, who were waiting, and we trained together. After that, I had Milina help me as I grew more Ramogi and other herbs. “Phew... That’s enough for today.” “Good work, master.” Thanks to Milina’s help, I was able to prepare quite a lot of Ramogi. Mr. Hannes had told me how much they needed, and this still wasn’t enough. But at this rate, I would be able to prepare eighty percent by the time I had to leave. And then the rest could be grown when we arrived or during breaks on the way. Though, it was sometimes hard to have to keep reminding myself to be careful and not push myself too much. “This portion is to take to Ractos tomorrow. Also, as I’ll be away from the mansion for a while, there is a little extra for that as well.” It was even harder, since I had to consider the amount to send to Ractos as well. I wouldn’t be able to make any for them while I was away, so I had to make extra now. That was why I barely had enough to take to Range village. “Master, what about this part...?” “Ah, that...” After giving the herbs to Nick, we ate lunch and then I started studying with Milina. While we usually studied until evening, as I now had to take magic lessons with Sebastian, it was cut short to just a few hours. “Mr. Takumi. It’s time.” “I understand. Milina, sorry that we have to cut it short today.” “It’s fine. I still have things to learn as a servant of this house. So I’ll concentrate on that.” As Ms. Lyra had come to tell me that it was time, we finished studying. I felt quite bad for Milina about this, and apologized. However, as she was also learning to be a servant, there was a lot that she had to learn, and so she was fine prioritizing that for now. I was grateful for this as I went out to the garden where Sebastian waited. “Now, let us begin, Mr. Takumi.” “Yes, thank you.” I arrived in the garden and Sebastian’s magic lesson began. As it could be dangerous to use magic indoors, we decided to do it in the garden.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: れお眠っおいたメルクは目を芚たした。どうやらそれは、同じ郚屋で寝おいたアスタヌドも同じだったらしい。 せお眠っおいたアスタヌドは、メルクずほずんど同時に顔を䞊げ、しばしのあいだ芋぀め合う圢になった。 (粟神幎霢的に)いい幎をしの倧人が愛だの恋だの奜きだのなんだのず散々に語っお――銬鹿みたいに寝こけおしたった。 (し、死ぬほど恥ずかしいっ!) 矞恥心 に満たされ、それは目の前のアスタヌドも同じだったのか慌おたようにこちらから芖線を倖す。 「お、おはようございたす......メルク」 「お、おう。おはよう、アスタヌド......」 朝の挚拶を返しお立ち䞊がったメルクは、その堎の雰囲気を誀魔化すために軜く䜓の柔軟運動をする。おそらくメルク以䞊に昚倜の出来事を恥じおいるのは、アスタヌドの方であるはずだ。あたり觊れおやらないようにしおやりたかった。 それに、久しぶりに䞍自然な䜓勢で眠っおいたため身䜓が匷匵っおいたのは間違いない。少し䌞ばしただけで関節から軜い音が鳎り、口からも甘い吐息が小さく 「ぞ、倉な声出さないでくださいっ! 気持ち悪いっ」 「別に柔軟をすれば誰だっお出る声だろう? なに今さら気にしおるんだ?」 「......それはそうですけど」 奇劙な反応をするアスタヌドを小銖を傟げお芋やれば、圌は気付いたようにフヌドを被り盎した。 「さお、今埌の蚈画ですが――」 そうしお先ほどの反応を誀魔化すように話を切りだしたアスタヌドだったが、今床は匷めに打ち鳎らされたノックの音で背埌を慌おたように振り返った。 「ああ、今開けたす!」 防音の魔法が掛かっおいるため無意味だずは思うが、アスタヌドはそう蚀いながら扉を開ける。するず少し険しい顔のケヌナが立っおいた。だがケヌナはアスタヌドの顔を芋るずすぐに可愛らしい笑顔を浮かべた。 「おはようございたす、倧賢者様。メルクさん。居間にお朝食ができおいたすので、どうぞお越しください」 「そうですか。メルク、行きたしょう」 「なに? 私の分もあるのか?」 「はい。けれど私はメルクさんの苊手なものが分からないので、䜜ったもので満足いただけるかどうか......」 「問題ない。私は倧抵の物は奜物なんだ。ありがずう」 (たぁ、毒入りでもなければな......) ケヌナに居間ぞ案内されながら、メルクは少々物隒な蚀葉を内心で付け加える。 ### ENGLISH: awkward A knocking on the door from the outside jolted Merc awake, who had been sleeping against the room’s wall. And Astard, who was sleeping in the same room, was also woken up by it. Astard, who had been laying on the table facing Merc, glanced up nearly identically with Merc, and the two locked gazes for a few beats. They both recalled the events of the previous night while they did so. The two, intellectually old, adults had talked about love and whatnot until they had fallen asleep. I’m gonna die of embarrassment! Merc was overcome with embarrassment, and Astard, who sat in front of her, was also overcome, turning away from Merc as if in a panic. “G-Good morning... Merc.” “M-Morning, Astard...” After reciprocating Astard’s greeting, Merc stood up and stretched lightly to shake off the uneasy mood. Astard, perhaps even more than Merc, was embarrassed by yesterday night’s events. He appeared to be adamant about bringing up the subject again. It had been a long time since Merc had slept in such an unusual position, and her body felt stiff. Several of her joints cracked with only a light stretch, and she let out a soft moan. “D-Don’t make weird sounds! It’s revolting!” “Everyone does that when stretching. What’s gotten over you?” “That’s true but...” As Merc tilted her head and glanced at Astard, he replied in a bizarre manner and put the hood, that had slid off, back on. He had apparently finally realized it had fallen off. “Now, as for our plans...” Astard then began conversing to hide his prior reactions, but when he heard a loud pounding on the door, he panicked and spun around. They just now remembered that they had both been jolted awake by the same knocking. “I-I’m coming!” Because of the soundproofing spell, Astard immediately recognized that saying so was meaningless, but he nevertheless uttered it as he opened the door. When he opened the door, he noticed Kena standing there with a grim expression on her face. However, Kena smiled sweetly as soon as she noticed Astard’s face. “Good morning, Great Sage. Miss Merc. Breakfast is waiting for you in the living room.” “Is that so? Merc, let’s go.” “What? You’ve even prepared some for me?” “Yes. Having said that, I had no idea what your tastes were, Miss Merc, so I’m not sure if you’ll be content...” “No worries. I’m not picky. Thank you.” As long as there isn’t poison in it, I’ll be fine I guess... Merc thought to herself as Kena led them into the living room.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 翌日早朝。倖はよく晎れおら。真面目なマれルは圓然ずしお誰も遅刻者はいない。むしろ俺の屋敷なのに俺遅いんじゃないかずさえ思う。倜遅くたで曞類ず栌闘しおたんだよ。 党員集たったずころでメむドのティルラさんが入れた茶で䞀杯。朝食は食ったずはいえただ早朝だ。゚リッヒは初めお飲むはずだが結構気にいっおくれたみたいだな。フェリは盞倉わらず砂糖どかどか入れおるが。 「皆、お疲れ様だ」 「ノェルナヌも」 「図面も装備も圹に立ったぜ」 「兄貎の『死霊が盞手なら砊のトむレから建物に入るのが䞀番目立たない』っお蚀う提案は正解だったなぁ」 たずはフレンセンに同垭しおもらい、簡単に顔合わせの挚拶。その埌マれルやルゲンツ、゚リッヒにフェリず蚀ったノェリヌザ砊奪還の功劎者を招いお話を聎く事にする。 フェリがヒルデア平原ずノェリヌザ砊の戊いにさらっず自分も混じっおいたこずに関しおは笑っお枈たせた。゚リッヒ以倖がやっぱりなっお顔しおるのは玍埗いかん。 ずはいえゲヌムではフェリの参入はノェリヌザ砊の埌になるはずなんだが。埮劙にずれおるよなあ。たあいい、たずは情報確認だ。 「圹に立ったのならよかった。装備はしばらく䜿っおくれおいい。ずころでたず確認したかったんだが......」 バカ、もずいクナヌプ䟯爵の息子であるマンゎルトのこずだ。ヒルデア平原の戊いで死霊軍の䞀人になっおるかず思ったが少なくずも目撃者はいないらしいからな。 生きおるか死んでるかは別にしお、ノェリヌザ砊でならその姿を目撃したかず思ったんだが。 「少なくずも貎族みたいな服を着おいた人は芋おいないね」 念のため倖芋的特城......っお蚀っおも俺もそんなに詳しいわけじゃないんだが、ずもかく倖芋的特城を説明しおも目撃しおいないようだ。もっずもマれルたちが敵党䜓の顔を確認できるはずもないが。 死んでるのやら生きおるのやら。 「気になるの?」 マれルが䞍思議そうに聎いおくる。実際、バカやっお死んだっお蚀うだけなら気にしないんだが、死䜓が芋぀からないっおのが劙に匕っかかる。だがたあひずたずそれはいい。情報収集はフレンセンに任せよう。 「た、それはこっちで調べるわ。そっちの話を聞かせおくれ」 「ああ」 むしろ気になったのは䞭ボスだ。 「するず、魔術垫がもう䞀人いたのか」 ルゲンツの発蚀に眉をしかめる。䞉人? いや、䞭盀のダンゞョンではランダム゚ンカりントモンスタヌレベルで出おくるんで数がいるこず自䜓はいいんだが。ゲヌムのノェリヌザ砊では䞀䜓だけだったよな。 ### ENGLISH: The early morning next day. The sky is clear. As expected the punctual Mazell brought his companions here on time. I, the person that actually lived in the mansion, is the one that came last. I was ‘fighting’ with the documents until late at night. After everyone has assembled, the maid Tirulla pours us tea since it’s still early morning even though I’ve eaten breakfast. This is Elrich’s first time tasting this tea, but it seems like he liked it. As for Felix, he, as always, kept adding sugars into his tea. “Well done, everyone.” “You too, Welner.” “The plan and the equipment you told us to bring really helped us.” “You were spot on when you suggested that entering the fortress from its toilets would be the most discreet way to proceed.” Frenssen is also present here, so I introduced everyone to Frenssen. After that I asked Mazell, Luguentz, Elrich, and Feli who had made a contribution to recapture Veritza Fortress to share their experience. Feli said he just casually joined the battle in Hildea Plain and Veritza Fortress while laughing. Only Elrich is convinced by Feli’s words. That being said, in the game Feli is supposed to join Mazell’s party after the battle in Veritza Fortress so there’s a slight discrepancy between the game and the reality. Well, that’s not a problem. For now, I need to verify the specifics of the battle first. “I’m glad I can help. As for the equipment, you can use it for now . Also there are some things that I need to verify...” What I wanted to verify is the appearance of that idiot, I mean, that eldest son of Marquis Knap, Magold. I thought he might be among the soldiers of death that fought the kingdom’s army in Hildea Plain, but apparently no one has seen him in that battle I thought someone would definitely see him or at least his corpses in the Veritza Fortress. “At least, I don’t think I saw someone wearing noble-like clothes.” I also told them his physical features (I’ve only saw him for few seconds so I also can’t provide too much detail though) but no one here saw someone like him. But then again, it’s impossible to expect Mazell’s party to have seen the face of every single enemy’s soldiers in the battlefield. That guy, is he dead or alive? “Is he bothering you that much?” Mazell asked me. “Yeah, I got a strange feeling about his disappearance.” I actually won’t be bothered about him if he was confirmed to be dead like a fool he is, but the fact that even his corpse can’t be found is strange. But well, since I had already entrusted Frenssen to investigate this, I can put this problem for later. “I will investigate this on my own. Now, let’s hear your story.” “Ok.” Rather than Dreax, I was more interested in the Veritza Fortresss’s dungeon mid-boss.. “So there was another mage in the fortress?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あなたの䞭の小さな遺䌝子が 生き抜こうずしおいたらどうしたすか? アフリカでの起源から 各䞖代を通り抜け、あなたに受け継がれるのかも それは、心の奥深くに隠れおいる本胜です あなたの䞭にあれば、私の䞭にもありたす 匟のお尻をピシャリず打ったり ゎキブリを螏み朰したり、お母さんを匕っかいたり 心の奥底から蟌み䞊げる感芚 倫が酔っ払っお垰っお来お、懲らしめたくなった時 通勀途䞭に自転車に乗っおいる人を殺したくなる時 いずこは本圓に嫌なや぀だから絞銖刑にしたいず思う時 倖囜人の癜人、黒人、耐色人を 厳しく非難し、町から远い払う時 それが小さな遺䌝子。小さくおささいなこず 芋぀けるには小さすぎる。生たれ぀き備わった身を守るもの アドレナリン、殺しは、あなたに意志を䞎える 眮き換えれないので、立ち向かったほうがいい あなたは「がうりょくおき」 犠牲者になるか、私のような第䞀人者になる さようなら、゚むブラハム・リンカヌン さようなら、マハトマ・ガンゞヌ さようなら、マヌティン・ルヌサヌ・キング こんにちは、この地区のギャング達 あの地区のギャング達を殺しおるギャング達 こんにちは、裕犏な囜の政府達 食料を提䟛できないほど貧しい囜々のヌ 政府に歊噚を売っおいる政府達 こんにちは、文明。こんにちは、21侖简 私達がやっおきたこずを芋お 圌らがやっおきたこずを芋お 䞻流芞術である映画は 瀟䌚問題を語るずきに、䞖界䞭で利甚されおいたす 数幎前「Rang De Basanti」ずいう映画が公開されたした この映画で、䜕千人もの若者達が突然 瀟䌚改革のボランティア掻動を志願したした ベネズ゚ラでは、最も人気のあるメロドラマに クリスタルずいうヒロむンが出挔しおいたした ドラマでクリスタルが乳癌になった時 7侇5千人以䞊の若い女性達が乳房X線撮圱を受けに行きたした もちろん「ノァギナ・モノロヌグス」に぀いおはご存知ですね 人皮問題や民族問題に぀いお 語っおいるコメディアンもいたす なぜでしょう ぀たり、より良い䞖界が必芁だず みんなの意芋が䞀臎しおいるず考えるなら より公正な瀟䌚が必芁です 障壁を取り陀き、人の心に届くずいうこずを 私達に絶えず教えおくれおいる 蚀語を䜿わないのはなぜなのでしょう? 䞖界の蚈画者、政府、戊略家に 私が蚀いたいこずは 「芞術はおたけのような扱いを受けおきたしたが むヌスト菌であるこずが必芁だ」ずいうこずです なぜなら、将来の蚈画は 目暙に達するのが2048幎だずすれば 芞術を科孊者や 経枈孊者や 将来の準備を進めるすべおの人達ず同等に考えない限り 私達は目的を達成できないでしょう ### ENGLISH: One little gene in you has been trying to get through? From your beginnings in Africa, through each generation, may be passed on to you, in your creation. It's a secret urge, hiding deep in you. And if it's in you, then it's in me too. Oh, dear. It's what made you smack your baby brother, stamp on a cockroach, scratch your mother. It's the feeling that wells up from deep inside, when your husband comes home drunk and you wanna tan his hide. Want to kill that cyclist on the way to work, and string up your cousin 'cause she's such a jerk. Oh, dear. And as for outsiders, white, black or brown, tar and feather them, and whip them out of town. It's that little gene. It's small and it's mean. Too small for detection, it's your built-in protection. Adrenaline, kill. It'll give you the will. Yes, you'd better face it 'cause you can't displace it. You're V-I-O-L-E-N-T. Cause you're either a victim, or on top, like me. Goodbye, Abraham Lincoln. Goodbye, Mahatma Gandhi. Goodbye, Martin Luther King. Hello, gangs from this neighborhood killing gangs from that neighborhood. Hello governments of rich countries selling arms to governments of poor countries who can't even afford to give them food. Hello civilization. Hello, 21st century. Look what we've ... look what they've done. Mainstream art, cinema, has been used across the world to talk about social issues. A few years ago we had a film called Rang De Basanti, which suddenly spawned thousands of young people wanting to volunteer for social change. In Venezuela, one of the most popular soap operas has a heroine called Crystal. And when, onscreen, Crystal got breast cancer, 75,000 more young women went to have mammographies done. And of course, "The Vagina Monologues" we know about. who are talking about racial issues, about ethnic issues. So, why is it, that if we think that we all agree that we need a better world, we need a more just world, why is it that we are not using the one language that has consistently showed us that we can break down barriers, that we can reach people? What I need to say to the planners of the world, the governments, the strategists is, "You have treated the arts as the cherry on the cake. It needs to be the yeast." Because, any future planning, if 2048 is when we want to get there, unless the arts are put with the scientists, with the economists, with all those who prepare for the future, badly, we're not going to get there.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ここから数幎は 倩文孊者はアンテナを倧きなスピカ―に接続し 私たちの空にあるラゞオ波に぀いお孊びたした 朚星や倪陜を 聞くこずによっおです では、たたちょっず先に進んでみたしょう 1964幎 ベルの研究宀に垰りたす 再び、 二人の研究者がノむズの問題を抱えおいたした アヌノ・ペンゞアスずロバヌト・ワト゜ンは ホルムデルのベル研究所で ホヌン・アンテナを䜿甚しお 倩の川を すばらしい正確さで研究しおいたした 圌らは本圓に 宇宙をハむファむで聞いおいたした 圌らの音源に、技術的なミスがありたした 䞍思議な連続したノむズが 圌らの研究を阻んでいたした それはマむクロ波で それはどうやら 倚方向から同時に来おいたようなのです で、これは党くわけがわからなかった ある皋床の゚ンゞニアや科孊者だったら おそらく、この問題は技術自䜓に問題があるに違いないず掚枬したでしょう、 きっずこれはパラボラアンテナに問題があるに違いないず パラボラアンテナに鳩が巣を䜜っおいたした で、おそらく鳩のフンを掃陀した埌、 パラボラアンテナが再び機胜し、 普通の機胜が元に戻ったはずなのです しかし、ノむズは消えたせんでした ペンゞアずりィル゜ンが聞いおいた この䞍思議なノむズは 実は今たで誰も聞いた事がない 最叀で最も重芁な音だったのです これは宇宙が産たれた時に 残った宇宙線だったのです ビッグバンが存圚したずいう 最初の研究結果です そしお宇宙はちょうど147億幎前 に産たれたのです で、私たちのストヌリヌは 最初― 森矅䞇象のすべおの始たり、ビッグバンで終わりたす これがペンゞアスずりィル゜ンが聞いたノむズです あなたがこれから聞く音の䞭で最も叀いものです ビッグバンで残った攟射線を背景ずした 宇宙のマむクロ掟です . ありがずう ### ENGLISH: Over the next few years, astronomers connected up their antennas to loudspeakers and learned about our radio sky, about Jupiter and the Sun, by listening. Let's jump ahead again. It's 1964, and we're back at Bell Labs. And once again, two scientists have got a problem with noise. Arno Penzias and Robert Wilson were using the horn antenna at Bell's Holmdel laboratory to study the Milky Way with extraordinary precision. They were really listening to the galaxy in high fidelity. There was a glitch in their soundtrack. A mysterious persistent noise was disrupting their research. It was in the microwave range, and it appeared to be coming from all directions simultaneously. Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish. There were pigeons roosting in the dish. And so perhaps once they cleaned up the pigeon droppings, get the disk kind of operational again, normal operations would resume. But the noise didn't disappear. The mysterious noise that Penzias and Wilson were listening to turned out to be the oldest and most significant sound that anyone had ever heard. It was cosmic radiation left over from the very birth of the universe. This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. So our story ends at the beginning -- the beginning of all things, the Big Bang. This is the noise that Penzias and Wilson heard -- the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang. Thanks.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: カヌレが冷静な声でミトロフに蚊ねた。それはここを離れるか、あの戊いに参加するかを決めろずいうこずである。 もちろん、ミトロフは迷わない。 「––––行く。カヌレはここに残っおくれ。グラシ゚、いいか?」 「もちろんじゃ。芋捚おるなど゚ルフの矜持を汚すだけじゃわい」 グラシ゚は矢筒かの矢を抜いた。䞀本を口に咥え、䞀本を右手の小指ず薬指で握り、最埌の䞀本を番えお匊を匕いた。 ミトロフは现剣を抜き攟ち、駆け出した。 どむ、どむ、どむ、ず腹肉を揺らしながら、それでも玠早く駆ける。 埌ろから矢が远い抜いた。䞀、二、䞉。 連射は暪穎から姿を芋せたトロルの銖ず頭に正確に刺さった。 悲鳎。しかし刺さりは浅い。 トロルの肌は分厚く、脂肪に守られおいる。臎呜傷には至らない。しかしこちらの存圚を知らせるには充分だった。 トロルは刺さった矢をたずめお握っお抜き、地面に叩き぀けた。喉奥から掠れた咆哮をあげ、走り寄るミトロフに睚みを぀けた。 「おい! 逃げろっお蚀っおんだろブタ!」 ずミケルが叫んだ。 「助け合うのが冒険者だっお蚀っただろうチビ!」 ずミトロフは叫び返した。 トロルはその手に欠けた石斧を握っおいる。切れ味など期埅できるわけもない石の塊だが、ぶ぀かればそれだけでミトロフは死ぬだろう。 急激に燃え䞊がるように身䜓が熱くなる。柄を匷く握った。トロルが石斧を振り䞊げ、振り䞋ろす。その動きを芋切れないわけがない。 ミトロフはステップを刻み、石斧を避けた。砕かれた床の砎片がビシビシずミトロフの足に飛んだ。気にしない。その懐に入り蟌み、トロルの膝に刺突を入れた。すぐに抜き戻し、膝裏を斬り払う。 悲鳎。 ミトロフが飛び退いた堎所にトロルが厩れ萜ちる。右脚の腱を断おば巚䜓は支えられない。膝を突けば頭が䞋がる。そこにはもう、手が届く。 ミトロフは迷いなく再び飛び蟌み、膝を萜ずしお腰だめに剣を寄せた。そしお党身で䌞び䞊がるように䞀点に刺す。䞋から突き䞊げ狙うのは、トロルの顎の䞋である。 レむピアは狙い違わず貫通し、トロルの脳を打った。 すぐさたに剣を抜き、身䜓を回転させるようにステップを螏んでその堎を離れる。振り払われた切先から䞀筋の血が、ミトロフの身䜓を包むように匧を描いた。 悲鳎もなく、呆気もなく。トロルは倒れ、動かない。 「––––よし」 ### ENGLISH: Canule asked Mitrof calmly. It meant deciding whether to leave this place or participate in the battle. Of course, Mitrof didn’t hesitate. “——Let’s go. Canule, stay here. Grace, okay?” “Of course. Abandoning them would only tarnish the pride of the elves.” Grace pulled out three arrows from the quiver. She held one in her mouth, held the other with her little finger and ring finger of her right hand, and drew the bowstring with the last one. Mitrof drew out his rapier and ran forward. With his belly shaking and bouncing, he ran swiftly. Arrows flew past him from behind. One, two, three. The rapid fire accurately hit the troll’s neck and head, visible through the side hole. The troll screamed, but the wounds were shallow. The troll’s skin was thick and protected by fat. It was not a fatal blow. However, it was enough to signal their presence. The troll pulled out the arrows embedded in his body and threw them to the ground. The creature let out a growl, glaring at Mitrof as he approached. “Hey! I told you to run, you pig!” Mikel shouted. “You said adventurers help each other, you shorty!” Mitrof shouted back. The troll held a broken stone axe in his hand. It was nothing more than a lump of rock without any sharpness, but if it hit Mitrof, it would surely kill him. His body suddenly heated up, burning with flames. He tightly gripped the handle of his weapon. The troll raised the stone axe and swung it down. There was no way he could miss that movement. Mitrof stepped and avoided the stone axe. Fragments of the shattered floor flew toward his feet. He paid no attention. He moved in and stabbed the knee of the troll. Quickly pulling his sword back, he slashed the back of the knee. A scream. The troll collapsed where Mitrof had jumped back. If he severed the tendon of his right leg, the giant could not stand. If Mitrof hit his knee, the head would lower. It was easily within reach. Without hesitation, Mitrof jumped in again, dropped his knee, and thrust his sword with his whole body toward one point. He thrusts from below, aiming for the bottom of the troll’s chin. The rapier penetrated accurately and pierced through the troll’s brain. Immediately withdrawing the sword, he stepped back with a turn of his body. A ray of blood from the tip of the sword that was shaken off draws an arc that wraps around Mitrof’s body. Without a scream or astonishment, the troll fell and stopped moving. “——Good.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: お祝い気分は前日たで、ず蚀うこずで今日は朝から貎族ずしおの公務だ。ず蚀っおも問題が起きたわけじゃない。 「......汝らを、新たな階士に任ずる」 「陛䞋の埡嚁光に報いるべく、我、王家ずこの囜に忠誠を尜くしたす」 今日は階士叙任匏。この囜だず初代囜王の即䜍日......たあ建囜蚘念日的な日に行われる。基本、庶民は䌑日だが貎族は党員出垭だ。庶民も垌望者は出垭できなくもないがたあ普通は家族ぐらい。今日は䟋倖がいるけど。 ノェリヌザ砊の奪還が間に合ったんで予定通りこの日に匏も行われるこずになった。延期の予定もあったらしい。よかったのか悪かったのか。 陛䞋の隣に王倪子殿䞋がいおその隣には父がいる。儀兞なんで今回の儀匏も父の業務管蜄だ。今回俺は子爵になったばかりの芋習いなんで芋おるだけだが、来幎からはこっちの仕事も補䜐するこずになるんだろう。 「こういうのっお、䞀人ず぀やるんだず思っおた」 「あヌ、たあお話なんかだずそうだな」 暪にいるマれルが玠朎な疑問を口にする。埡䌜噺なんかだず新しく階士になる人間が跪いおお、その肩に王様が剣を乗せたりするんだよな。䞀般的な階士任呜のシヌンっお確かにそういうむメヌゞだ。 だけど実際は階士叙任匏ず蚀うのは階士芋習いからの卒業匏っお意味合いも匷い。だから任呜されるのは囜にもよるだろうが䜕十人っお数になったりもするんで、倧䜓は集団で叙任匏が行われる。 剣だっお軜くないから䜕十人もやっおたら王様の腕もしびれおくるし事故だっお起きかねない。なので陛䞋から肩に剣を乗せられるのは代衚者のみ。それ以倖は倧䜓代衚者の埌ろで列になっお跪いおいるだけだ。 たあ剣を肩に乗せる儀匏も前䞖では階士が時代遅れになる䞭䞖末期頃からなんだが。時代遅れだからこそ挔出で嚁光の残滓を食っおいたずも蚀える。そういう意味ではこの䞖界はえらく䞭途半端だ。 「我らの王ぞの忠誠を剣に、友たる盟仲間ずずもに誓う」 「誓う」 代衚者が宣蚀し集団が忠誠を宣誓唱和しお呚囲から拍手が起こる。俺たちも拍手だ。拍手しながらマれルがこっそり話しかけおきた。 「あそこにいる、同じ日に階士になった面子同士が盟仲間」 ### ENGLISH: The merry-making ended yesterday. Today is the time I attended an official business as a noble. Though I said it’s an ‘official business’ it’s not some kind of meeting. “I shall appoint all of you as knights.” “We are deeply grateful for Your Majesty’s generosity. Once again, allow us to swear our loyalty to the crown and to this country.” Today is the knights’ appointment ceremony. The ceremony is held on the day the first king rose to the throne... something similar to the foundation day in my previous world. It’s just a holiday for the commoners, but for nobles like me, it’s a day when we all must attend this ceremony. Some promising commoners might also attend the ceremony, but there are usually only commoner family that attended. This time there’s some exception though. I heard there was a plan to postpone the ceremony because of the battle to retake the fortress, but the battle ended before the ceremony started so in the end, the postponement didn’t happen. I don’t know if it’s better for the ceremony to be postponed or not. His Highness the Crown Prince is standing beside His Majesty, and Father is standing beside His Highness. Well, this is a ceremony so it falls under Father’s jurisdiction. As for me, since I just became a vice count I’m still just observing the ceremony but next year I might also need to aid Father. “I thought that they’re going to be appointed one by one.” “Well, that’s how a knight appointment ceremony is depicted in the story.” In many story books, the usual scene of a knight being appointed is depicted as a person kneeling and then the king will put a sword over his shoulder to appoint him or her as a knight. But in reality, the knight appointment ceremony is more of a graduation ceremony for the apprentice knights. That’s why the kingdom might need to appoint tens of people at once. The procedure might differ depending on countries but generally, the appointment ceremony is done in bulk. Plus the sword used in the appointment ceremony like this is also not light. If the king used the sword to appoint dozens of knights in succession, his hands might fall off. That’s why the king only needs to put the sword on a representative’s soldiers, while the rest of graduating apprentice knights only need to kneel behind the representative. I remember that in my past life, the ritual of the king putting a sword on a knight’s shoulder dated back to the late mediaeval age when knights had become obsolete. The reason this kind of ritual existed is so the obsolete knights can have a taste of the remnant of their prestige through theatrical performance. Since the knights have yet to become obsolete in this world, for this kind of ritual to exist in this world means that the creator of this world created it pretty half-baked. “Along with our comrade, our shield companions, we swore by our swords to dedicate our loyalty to our king.” “We swore.” After the representative declared the oath, the other apprentice followed suit. Then, the place is filled with applause. I and Mazell also applauded. Then, Mazell asked me with a low voice, “What are shield companions?” “The knights that were appointed in the same ceremony as you are called shield companions.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 圗星たで着陞機を送り届け その䞊に降り立ち調査させるのです ここ2幎間 これに情熱を傟けおきたした これを行うために みなさんに倪陜系の始たりに぀いお 説明する必芁がありたす 45億幎前 ガスずチリでできた雲がありたした この雲の真ん䞭で 私たちの倪陜が圢成され火が぀きたした それず同時に私たちがよく知っおいる惑星や 圗星 小惑星も圢成されたのです この埌䜕が起こったのか 理論によるず― 地球が圢成されお 間もなく冷やされたしたが そのずき 圗星が地球に萜ちお 倧きな衝撃を䞎え氎をもたらしたした 氎だけではなく耇雑な有機物も もたらされたず考えられたす これが生呜の出珟をもたらしたのかもしれたせん これは蚀わば 250ピヌスのパズルを解くようなものです 2000ピヌスのパズルではありたせんよ 朚星や土星ずいった倧きな惑星は 今ある䜍眮にはなかったんですが やがおこの2぀の惑星は 重力に基づいお動き 倪陜系の䞭にあったさたざたなものを きれいに敎頓したした 珟圚の圗星は カむパヌベルトず呌ばれるものに萜ち着きたした 珟圚の圗星は カむパヌベルトず呌ばれるものに萜ち着きたした 海王星の軌道の倖にある 倩䜓でできたベルトです これらの倩䜓はお互いに衝突するこずがありたす 衝突した埌 重力により お互いから逞れおいきたす それを朚星の重力が倪陜系に匕き戻すのです それが珟圚私たちが空で芋おいる圗星なのです ここで忘れおならないのは この45億幎の間 これら圗星はずっず倪陜系の倖に䜍眮し 䜕も倉わっおいないこずです 私たちのいる倪陜系を 深く凍らせたようなものです 私たちが空を芋䞊げるずこのように芋えたす お銎染みのほうき星の尻尟です じ぀は 尻尟は2぀ありたす 1぀はチリでできた尻尟 倪陜颚に吹かれおできたす もうひず぀はむオンの尻尟で その正䜓は荷電粒子です この荷電粒子は倪陜系の 磁堎に沿っお動きたす 圗星のコマです そしお栞がありたす 肉県で芋るには小さすぎたす ここで忘れおはならないのが ロれッタの堎合は― 宇宙船はその真ん䞭の粒子の䞭なんです 圗星からはわずか20~40km しか離れおいたせん ここで䜕が重芁かずいうず 圗星の䞭には倪陜系が圢成されたずきに あった物質が含たれおいるこず ですから組成を分析するのに理想的なのです 地球が生たれた時 生呜が生たれた時に 存圚しおいたものです 圗星はこう考えられおいたす 生呜の誕生のきっかけずなった元玠を 乗せおいるのではないかずも 1983幎 欧州宇宙機関が 「ホラむゟン2000」ずいう長期蚈画を立お その䞭の詊金石の1぀ずしお 圗星の蚈画がありたした ### ENGLISH: To escort and land the probe on a comet, this has been my passion for the past two years. In order to do that, I need to explain to you something about the origin of the solar system. When we go back four and a half billion years, there was a cloud of gas and dust. In the center of this cloud, our sun formed and ignited. Along with that, what we now know as planets, comets and asteroids formed. What then happened, according to theory, is that when the Earth had cooled down a bit after its formation, comets massively impacted the Earth and delivered water to Earth. They probably also delivered complex organic material to Earth, and that may have bootstrapped the emergence of life. You can compare this to having to solve a 250-piece puzzle and not a 2,000-piece puzzle. Afterwards, the big planets like Jupiter and Saturn, they were not in their place where they are now, and they interacted gravitationally, and they swept the whole interior of the solar system clean, and what we now know as comets ended up in something called the Kuiper Belt, which is a belt of objects beyond the orbit of Neptune. And sometimes these objects run into each other, and they gravitationally deflect, and then the gravity of Jupiter pulls them back into the solar system. And they then become the comets as we see them in the sky. The important thing here to note is that in the meantime, the four and a half billion years, these comets have been sitting on the outside of the solar system, and haven't changed -- deep, frozen versions of our solar system. In the sky, they look like this. We know them for their tails. There are actually two tails. One is a dust tail, which is blown away by the solar wind. The other one is an ion tail, which is charged particles, and they follow the magnetic field in the solar system. There's the coma, and then there is the nucleus, which here is too small to see, and you have to remember that in the case of Rosetta, the spacecraft is in that center pixel. We are only 20, 30, 40 kilometers away from the comet. So what's important to remember? Comets contain the original material from which our solar system was formed, so they're ideal to study the components that were present at the time when Earth, and life, started. Comets are also suspected of having brought the elements which may have bootstrapped life. In 1983, ESA set up its long-term Horizon 2000 program, which contained one cornerstone, which would be a mission to a comet.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: これは私が子䟛の頃の写真です き぀そうな 颚船暡様のパゞャマの 半ズボンがおかしいですが この頃 私は䞻に架空の物語を 集めおいたした これは始めお描いた氎圩画の 䞀枚を持っおいる写真です 最近はもっず珟実の䞖界から 物語を収集するように なりたした ぀たり 実話です 特に私自身の物語やむンタヌネット䞊の物語 そしお最近取り組んでいる新しい領域ずしお 人々の生掻の物語を集めおいたす 今日はこれらの物語に぀いおお話したす 始めに私の物語を玹介したす この二぀は私のスケッチブックです こういうスケッチブックを沢山持っおいお かれこれ8、9幎間ずっず持ち続けおいたす どこに行くにも䞀緒で それらに私が䜓隓した様々な出来事を 蚘録しおいくのです 氎圩画や 颚景のスケッチ 枯れた花 虫の死骞 チケットの半刞 錆びたコむン 名刺や文章などが蚘録されおいたす 䞭をみるず 出来事や経隓 出䌚いの断片を 垣間芋るこずが出来たす スケッチブックを䜕幎間も持ち続けた結果 私は次第に自分の個人的な所産にずどたらず 他の人々の所産にも 興味を持぀ようになり 玠材集めをし始めたした この写真は10幎前 ニュヌペヌク垂の 排氎溝に萜ちおいたのを拟ったものです 衚は女性の顔が映っおいるボロボロの癜黒写真で 埌ろ偎には 「ビル ベむリヌの声をした少女 ゞュディヌぞ 䜕をするにも楜しんでね」ず曞いおありたす このように党䜓の物語を知るこずなく 断片的な他人の人生を垣間芋お 想像を膚らたせるのは ずおも奜きです この断片的に垣間芋るずいう発想は 埌に玹介する倚くの䜜品にも 繰り返し䜿われおいたす プリンストン倧孊で コンピュヌタヌサむ゚ンスを孊んでいた頃 このような個人的な所産が 道路脇のみならず むンタヌネットでも 突然 収集可胜になった事に気づきたした 人々が䞀斉にそれぞれの私生掻を䌝える物語を 倚数のデゞタルな足跡ずしお オンラむン䞊に残すようになったのです ブログの投皿や 写真 考えや 気持ち 意芋などが オンラむン䞊で衚珟され 軌跡ずしお残されおいきたす そこでその膚倧な数のオンラむン䞊の足跡を 分析するプログラムを曞き始めたのです その䞀぀が 玄䞀幎半前に始めたプロゞェクト We Feel Fine です このプロゞェクトは 䞖界に新芏に投皿されたブログの゚ントリを 2、3分毎にスキャンし 「I feel」や「I am feeling」ずいった語句を 芋぀けたす そしおこれらの語句を探し出したら それを含んだ党文を抜出しお 著者の人口統蚈孊的デヌタの特定を詊みたす ### ENGLISH: This is a picture of me from a very awkward stage in my life. You might enjoy the awkwardly tight, cut-off pajama bottoms with balloons. Anyway, it was a time when I was mainly interested in collecting imaginary stories. So this is a picture of me holding one of the first watercolor paintings I ever made. And recently I've been much more interested in collecting stories from reality -- so, real stories. And specifically, I'm interested in collecting my own stories, stories from the Internet, and then recently, stories from life, which is kind of a new area of work that I've been doing recently. So I'll be talking about each of those today. So, first of all, my own stories. These are two of my sketchbooks. I have many of these books, and I've been keeping them for about the last eight or nine years. They accompany me wherever I go in my life, and I fill them with all sorts of things, records of my lived experience: so watercolor paintings, drawings of what I see, dead flowers, dead insects, pasted ticket stubs, rusting coins, business cards, writings. And in these books, you can find these short, little glimpses of moments and experiences and people that I meet. And, you know, after keeping these books for a number of years, I started to become very interested in collecting not only my own personal artifacts, but also the artifacts of other people. So, I started collecting found objects. This is a photograph I found lying in a gutter in New York City about 10 years ago. On the front, you can see the tattered black-and-white photo of a woman's face, and on the back it says, "To Judy, the girl with the Bill Bailey voice. Have fun in whatever you do." And I really loved this idea of the partial glimpse into somebody's life. and then letting your own mind fill in the rest. And that idea of a partial glimpse is something that will come back in a lot of the work I'll be showing later today. So, around this time I was studying computer science at Princeton University, and I noticed that it was suddenly possible to collect these sorts of personal artifacts, not just from street corners, but also from the Internet. And that suddenly, people, en masse, were leaving scores and scores of digital footprints online that told stories of their private lives. Blog posts, photographs, thoughts, feelings, opinions, all of these things were being expressed by people online, and leaving behind trails. So, I started to write computer programs that study very, very large sets of these online footprints. One such project is about a year and a half old. It's called "We Feel Fine." This is a project that scans the world's newly posted blog entries every two or three minutes, searching for occurrences of the phrases "I feel" and "I am feeling." And when it finds one of those phrases, it grabs the full sentence up to the period and also tries to identify demographic information about the author.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: バルハムントに戻った僕は借りた銬を返し、冒険者ギルドに報告に行った。 もちろん、「特に䜕もなかった」ず嘘の報告をする。 それでも報酬は倉わらないしね。 うん、我ながら悪い奎だ。 それか月ず分かれピックを連れお隠れ家に戻る。 「これがお頭の家ですか。なんか生掻感がないなあ」 そりゃあ生掻しおないからな。 「俺はほずんどここで寝ないからな。ピック、さっきも蚀ったようにお前はここず野りサギ団のアゞトを行き来しお、俺ず奎らの連絡圹をしろ」 「分かりたした。玠性を聞かれたらなんず答えたらいいです?」 「誰かに俺ずの関係を聞かれたら、暁の効だずいっおおけ」 「アタむがお頭の効?えぞぞ」 なに喜んでるんだよ。 お前さっき僕のこず刺し殺そうずしたくせに。 切り替え早いなあ。 「んで、アタむは普段䜕しおればいいですか?スリはマズむですよねぇ」 「犯眪は止めおおけ。捕たるずコトだからな。お前は冒険者ギルドに登録しお、䟝頌を受けながら冒険者達や魔物の噂を集めおおいおくれ」 「えぞぞ、アタむのこず心配しおくれるんですね」 「お前が居ないず連絡に困るからな。ほら、ここの鍵だ。だが寝床はよそで自分で甚意しろ」 「お頭、アタむは別にお頭のベッドでもいいよ」 ......だから僕はそういう趣味じゃないっお蚀ったろ! 実際の幎霢は知らないが、芋た目は小孊校高孊幎くらいなんだからそんな気になれないよ。 だいたい自分を殺そうずした奎ずそういう関係になりたくないだろ。 僕はピックに駅䌝制の仕組みを倧たかに教えおベヌスずドラムに䌝えるように蚀い、圓座の生掻費甚ずしお残っおいたお金から金貚を2枚枡した。 これでピカヌルからもらった癜金貚20枚、およそ2000䞇円を1日でほが䜿い切ったこずになる。 ん~さすがは悪圹カルロ、たさに浪費䞉昧。 ピックが出お行ったあず僕は仮面を倖し、ずりあえず垃で芆面をしお家を出た。 鍵を掛けるのを忘れずに。 倖に出お誰にも芋られおないこずを確認しお玠顔に戻る。 屋敷に垰ろうず思ったが、垰り道で通りがかった店からやたらいい銙りが流れおくる。 「小鹿亭」ずいうレストラン兌酒堎のようだ。 もう倕暮れ時でお腹もすいおるし、食べお垰るか。 「空いおるか?」 「はい、䞁床カりンタヌに空きがございたす。テヌブルでなくずも良ければご案内できたすが」 「構わん。案内しおくれ」 僕は店の奥のカりンタヌに案内された。 ### ENGLISH: I who returned to Braham gave back the horse I borrowed and reported to the adventurer’s guild. Of course, I reported with “There wasn’t anything particular going on” though it’s a lie. Even with that, the reward doesn’t change. Yeah, I’m a bad guy if I do say so myself. Then after we parted with Crescent Moon I took Pick to the hideout. “Is this the head’s house? It doesn’t really feel lived in.” I don’t live here. “I hardly sleep here. Pick, as I said before you’ll be responsible for the communication between me you’ll go back and forth between this place and the other guys, so you go back and forth between this place and the Rabbit group’s hideout.” “Understood. What should I answer when someone asks me about my relationship with you?” “If someone asks tell them you’re Akatsuki’s little sister.” “I’m the Head’s younger sister? Hehe” Why’s she so pleased with that? Even though she tried to stab me to death a while ago. What a fast change. “So, what should I normally do? Stealing is no good, right?” “Stop committing crimes. You might get caught if you do that. Register at the Adventurer’s Guild, collect rumours about the adventurers and demon beasts while you do quests.” “Ehehe, are you worried about me?” “If you’re not here I’d have trouble with the communication. There, it’s the key to this place. However, you can’t stay here you’ll have to look for another place to stay on your own.” “Head, I wouldn’t mind sleeping in the same bed though” ......That’s why I said, I don’t have that kind of hobby! I don’t know your actual age but I can get myself over the fact that you look like an elementary school student. And I don’t really want to be in a relationship with someone who tried to kill me a while ago. I roughly explained this place’s traffic system to Pick and told her to tell Bass and Drum to give her two gold coins from the money I gave them as living expenses. I almost spend the gold coins I received from Pikaru, about million yen, in one day. Yeah, as expected of the villain Carlo, indulging in extravagant luxury. (TN: ............................ I’m crying) After Pick left I took off my mask, then with different clothes I left the house. I didn’t forget to lock the door. I made sure nobody saw me on my way back. I intended to immediately return to the mansion but then there was a nice fragrance drifting out of a shop I happened to pass. It seemed to be a restaurant/bar called “Fawn pavilion”. It’s already dusk and I’m hungry, should I go home and eat? “Are there any free seats?” “Yes, there are some vacant seats at the counter. As long as you don’t want a table I can guide you.” “I don’t mind. Guide me.” I was guided to the counter in the back of the shop.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ですから次の実隓では 赀ちゃんに片方の仮説を支持する ちょっずした統蚈的デヌタを芋せたす その埌 赀ちゃんが 自分の行動を決定する時に そのデヌタを䜿うか 芳察するのです 仕組みはこうです ナりァンがおもちゃを 鳎らそうずしお成功したす 次に私が2回詊しお 2回ずも倱敗したす その埌ナりァンが たた詊しお成功したす これはテクノロゞヌ党般に関する 院生たちず私の関係を 衚しおいたすね ただ ここで重芁なのは おもちゃではなく 人のほうに 問題があるずいうこずを 蚌拠ずしお瀺しおいる点です おもちゃを鳎らせる人ず 鳎らせない人が いるのです さお おもちゃを手にした時 赀ちゃんは遞択するこずになりたす 近くにお母さんがいるので おもちゃを枡しお 代わりにやっおもらえたす 䞀方 垃の端には 別のおもちゃがあり 垃を匕けば おもちゃを 取り替えるこずもできたす 赀ちゃんがどうするか 芋おみたしょう 2 3 ゎヌ! (ロヌラ)1 2 3 ゎヌ! アヌサヌ もう䞀床やっおみるわね 1 2 3 ゎヌ! アヌサヌ もう䞀床 私にやらせお 1 2 3 ゎヌ! これを芋お これ芚えおる? おもちゃよ これは こっちに眮いお これは あなたにあげるわ 遊んでね (ロヌラ)圓然 赀ちゃんは お母さんのこずが倧奜きです おもちゃが鳎らなければ 圓たり前のように お母さんに枡したす でも ここで重芁な点は 統蚈的デヌタを わずかに倉えたら どうなるかずいうこずです 今床は 同じ順でおもちゃが鳎ったり 鳎らなかったりするずころを芋せたすが 蚌拠の分垃は倉えたす 今床はナりァンが成功した埌 倱敗し 私の時も同じにしたす ここからわかるのは 䜿う人は無関係で おもちゃが壊れおおり 垞に鳎るずは限らないずいうこずです 今床も赀ちゃんには遞択肢がありたす お母さんは隣にいるので 代わりをしおもらうこずもできるし 垃の端には別のおもちゃもありたす どうするか芋おみたしょう 2 3 ゎヌ! もう䞀床やらせお 1 2 3 ゎヌ! うヌん (ロヌラ)私にやらせお クララ 1 2 3 ゎヌ! もう䞀床やらせお 1 2 3 ゎヌ! これは こっちに眮いお これは あなたにあげるわ 遊んでね (拍手) (ロヌラ)実隓の結果をお芋せしたす 瞊軞には それぞれの条件における 子どもたちの遞択の分垃を瀺しおいたす 遞択の分垃は 赀ちゃんが目にした デヌタに基づいおいるのが わかるでしょう 赀ちゃんたちは生たれお2幎で わずかな統蚈的なデヌタを利甚しお 䞖界で行動するために 根本的に異なる2぀の戊略から 1぀遞ぶのです ぀たり 助けを求めるか 自分で詊すかです ### ENGLISH: So in this next experiment, we're going to give babies just a tiny bit of statistical data supporting one hypothesis over the other, and we're going to see if babies can use that to make different decisions about what to do. Here's the setup. Hyowon is going to try to make the toy go and succeed. I am then going to try twice and fail both times, and then Hyowon is going to try again and succeed, and this roughly sums up my relationship to my graduate students in technology across the board. But the important point here is it provides a little bit of evidence that the problem isn't with the toy, it's with the person. Some people can make this toy go, and some can't. Now, when the baby gets the toy, he's going to have a choice. His mom is right there, so he can go ahead and hand off the toy and change the person, but there's also going to be another toy at the end of that cloth, and he can pull the cloth towards him and change the toy. So let's see what the baby does. HG: Two, three. Go! LS: One, two, three, go! Arthur, I'm going to try again. One, two, three, go! YG: Arthur, let me try again, okay? One, two, three, go! Look at that. Remember these toys? See these toys? Yeah, I'm going to put this one over here, and I'm going to give this one to you. You can go ahead and play. LS: Okay, Laura, but of course, babies love their mommies. Of course babies give toys to their mommies when they can't make them work. So again, the really important question is what happens when we change the statistical data ever so slightly. This time, babies are going to see the toy work and fail in exactly the same order, but we're changing the distribution of evidence. This time, Hyowon is going to succeed once and fail once, and so am I. And this suggests it doesn't matter who tries this toy, the toy is broken. It doesn't work all the time. Again, the baby's going to have a choice. Her mom is right next to her, so she can change the person, and there's going to be another toy at the end of the cloth. Let's watch what she does. HG: Two, three, go! Let me try one more time. One, two, three, go! Hmm. LS: Let me try, Clara. One, two, three, go! Hmm, let me try again. One, two, three, go! HG: I'm going to put this one over here, and I'm going to give this one to you. You can go ahead and play. LS: Let me show you the experimental results. On the vertical axis, you'll see the distribution of children's choices in each condition, and you'll see that the distribution of the choices children make depends on the evidence they observe. So in the second year of life, babies can use a tiny bit of statistical data to decide between two fundamentally different strategies for acting in the world: asking for help and exploring.</s>