text
stringlengths
1.58k
5.44k
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 『おお旊いãĒ。į ‚æŧ čļŠãˆã¯ã‚‚ãŖと大変だと思ãŖãĻいたんだが。』 「į‹ŦりčēĢですから。」 į§ã¯įŦ‘ãŖãĻそうį­”える。 ただ、クロキãƒĒぎåŖ°ãĢåĻ™ãĒé›°å›˛æ°—ã‚’æ„Ÿã˜ã‚‹ã€‚äŊ•ã‹æ€Ē我でもしたんでしょうか? でもäģŠã¯ãƒĒョã‚ĻおåŦĸ様とぎ合æĩãŒå„Ē先ですね。 「おåŦĸ様は?」 『数æ—Ĩ前ãĢé€ŖįĩĄãŒã‚ãŖたからäģŠã¯ã‚¨ãƒĢã‚ĩãƒŦムぎčžēりじゃãĒいか?ãĄã‚‡ãŖと垅ãĻäģŠé€ŖįĩĄã‚’......』 ãã†č¨€ãŖãĻクロキãƒĒはį§ã¨ãŽé€šäŋĄįĒ“åŖを開いたぞぞ、ãƒĒョã‚ĻおåŦĸ様とも通äŋĄã‚’始めようとしぞす。į›¸å¤‰ã‚ã‚‰ãšå™¨į”¨ã§ã™ã‚ˆã­ã€‚ 『ãŖつ!?』 「クロキãƒĒ?」 クロキãƒĒがäŊ•ã‹ãĢ銚いたようãĒåŖ°ã‚’上げたぎで、į§ã¯äŊ•ãŒã‚ãŖãŸãŽã‹ã‚’čžãå‡ēそうとしぞす。 それãĢ寞しãĻクロキãƒĒは...... 『イチã‚ŗ!もしかしたらåĨ´ãŒäģŠãƒĒョã‚Ļぎčŋ‘くãĢåą…ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒい!』 į§ã¯éŠšãã¤ã¤ã‚‚č€ƒãˆãžã™ã€‚ã‚¯ãƒ­ã‚­ãƒĒがこぎ場でåĨ´ã¨č¨€ã†ã‚ˆã†ãĒ存在......そんãĒもぎは一つしかありぞせん。もしそうãĒらば、 『č‡ŗæ€Ĩ向かãŖãĻもらえるか!?』 「分かりぞした。äģŠã™ããĢ向かいぞす!」 最速で向かうしかありぞせん。 į§ã¯é€šäŋĄã‚’切り、åŽŋã‹ã‚‰čˇį‰Šã‚’åŧ•ãä¸Šã’るとæ€ĨいでエãƒĢã‚ĩãƒŦãƒ ãŽæ–šč§’ãĢ向かい始めぞした。 いつもぎようãĢ隊商ãĢį´›ã‚Œčžŧんだり、æļˆč€—を抑えるためãĢ歊いたりもしぞせん。 ã‚šã‚­ãƒĢã‚’å…¨åŠ›ã§čĄŒäŊŋしãĻ晎通ぎäēē間ぎį›ŽãĢは映らãĒいようãĒ゚ピãƒŧドで一į›´įˇšãĢį›Žįš„地ãĢ向かいぞした。 ã€Œã‚ã‚ŒãŒč–åœ°ã§ã™ã‹ã......」 į§ãŸãĄã¯å‡ēæĨる限り厉全ãĒãƒĢãƒŧトをæŽĸã—ã€ã€Žé­”č–åœ°ã€ã‚’æŽ ã‚ã‚‹ã‚ˆã†ãĢčĨŋへ向かãŖãĻいぞす。 ãĒãœã€Žé­”č–åœ°ã€ãĢ寄らãĒいぎか。そぎį†į”ąã¨ã—ãĻは、 ã€Œã§ã‚‚ã€čĄ—ãŽå‘¨ã‚Šã‚’č‰˛ã‚“ãĒåĨ´ãŒå›˛ãŖãĻいるからå…ĨれãĒいネ。」 ã‚ĻãƒãŒč¨€ãŖたようãĢã€Žé­”č–åœ°ã€ãŽå‘¨å›˛ãĢã¯č–åœ°åĨĒ還をį‹™ã†å„į¨Žå›ŖäŊ“ãŒåą¯ã—ãĻいるからです。 ã—ã‹ã‚‚ã€ã“ãŽé§åą¯å›ŖäŊ“。ã‚ŋチがæ‚Ēいäē‹ãĢį›¸æ‰‹ãŒč‡Ēåˆ†ãŸãĄã¨åŒã˜äēē間でも、厗洞が違うと問į­”į„Ąį”¨ãĢčĨ˛ã„掛かり、厗洞が同じãĒら同じで協力をåŧˇčĻã—ãĻくるそうãĒぎです。 おぞけãĢį›Žįš„は同じãĒぎãĢ功をäē‰ãŖãĻäēē間同åŖĢでäē‰ãŖãĻã„ãžã™ã—ã€ãŠã‹ã’ã§ã€Žé­”č–åœ°ã€ãŽå‘¨å›˛ã¯ä¸–į•Œã§æœ€ã‚‚åąé™ēã ã¨č¨€ã‚ã‚ŒãĻいぞす。 「įĨžåŽ˜ã•ã‚“は受けå…ĨれãĻるぎãĢ、これじゃあねãƒŧ」 ã—ã‹ã‚‚ã‚ˇã‚ŦãƒŗãŒč¨€ã†ã‚ˆã†ãĢã€Žé­”č–åœ°ã€ã‚’æ˛ģめる魔įŽ‹ã€Žįĩļ寞åšŗ和を尊ãļįĨžåŽ˜ã€ã¯čĄ—をダãƒŗジョãƒŗãĢはしぞしたが、äēē間をčĨ˛ã†äē‹ã‚‚į„Ąãã€įœˇåąžã‚’äŊœã‚Šã‚‚ã›ãšã€ãŸã č–åœ°ãŽįŽĄį†ã‚’しつつ一æ—Ĩ中įĨˆãŖãĻいるだけです。 æ­Ŗį›´ã€įĨžåŽ˜ã¨ã€Žé­”č–åœ°ã€å›˛ã†é€Ŗä¸­ã€‚ãŠãĄã‚‰ãŽæ–šãĢå‘ŗ斚をしたいか問われぞすと......ねぇ。 ### ENGLISH: [Oh, that was quick. I thought crossing the desert would be more challenging.] “Well, I am only by myself after all.” I replied with a laugh. But I sensed a peculiar vibe in Kurokiri’s voice. Was he wounded in some way? However, my priority right now was to join up with Lady Ryo. “Where’s Lady Ryo?” [She contacted me a few days ago, so I guess she’s somewhere around Jerusalem now. Wait a minute, let me get in touch with her now...] With that said, Kurokiri kept the communication window open with me and attempted to initiate communication with Lady Ryo as well. The communication between the Demon King and the kin was still very dexterous as usual. [!?] “Kurokiri?” Kurokiri sounded alarmed by something and I tried to get him to elaborate on what happened. In response, Kurokiri said... [Ichiko! Maybe that ‘guy’ is near Ryo right now!] As I contemplated in astonishment, there was only one such entity... that Kurokiri would refer to as that ‘guy’. If that is the case... [Can you head over there at once!?] “I understand. I’m coming to them right now!” I had no alternative but to head there as swiftly as I can. After disconnecting the communication, I pulled up my luggage from the inn and began to hastily head in the direction of Jerusalem. Like in my habitual practice, I neither blend in with the caravan merchants nor do I walk so as to minimize exhaustion. I exercised my skill to its utmost and proceeded to my destination in a straight line at a speed that would not be visible to the eyes of an ordinary human being. “Is that the Holy Land...” Houki muttered involuntarily. We were heading west to find the safest route possible and stealthily pass through the “Magic Holy Land”. As for why we did not stop by the “Magic Holy Land,” the reason was this: “But there are various groups surrounding the city, so we can’t go in there.” As Une had stated, a number of groups were stationed around the Holy Land, with the aim of recapturing it. Furthermore, these organizations were stationed here. The worst thing about these groups was that even if the other party was the sharing the same race as a human, they will attack with impunity if the religious affiliation was different, whereas if the religious affiliation was the same, they will force the other party to cooperate with them. On top of that, even though they pursued the same goal, they were fighting amongst themselves for their own success, and thanks to this, the area surrounding the “Magic Holy Land” was reputed to be the most perilous in the world. “Although the Priest welcomes them, this isãƒŧ” Besides, as Shigan mentioned, the Demon King, “Priest of Absolute Peace” who presided over the “Magic Holy Land” had converted the city into a dungeon, yet neither attacked humans nor created kin, but simply prayed all day long while administering the Holy Land. To tell the truth, regarding the Priest and the people who surround the “Magic Holy Land”... If you ask me which side I would rather ally myself with... well.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「いやãƒŧ、おめでとうございぞすヒナã‚ŋ先į”Ÿã€‚クãƒŦã‚Ēã‚šæ§˜ã‚‚ã€č‰˛ã€…ã¨å‹•ã„ãĻいる様ですし、åŦå–ščĄ“ã¯ã“ã‚Œã‹ã‚‰ã§ã™ãĒ!」 「はい、ありがとうございぞすãŖ」 ジãƒŧクフãƒĒãƒŧドぎįĨčžžãĢ、åŦ‰ã—そうãĢį¤ŧをčŋ°ãšã‚‹ãƒ’ナã‚ŋ。そしãĻ、向けられたそぎįŦ‘饔ãĢジãƒŧクフãƒĒãƒŧドは大いãĢčĩ¤éĸする。 įžåœ¨ã¯åŦå–ščĄ“åŖĢぎįĢ‹å ´ãŒåŧąãã€äŊ•ã‹ã¨č‹Ļ労しãĻいるヒナã‚ŋだが、ジãƒŧクフãƒĒãƒŧドは、そんãĒåŊŧåĨŗをäŊ•ã‹ã¨æ°—ãĢ掛けãĻいた。 そんãĒ様子をį›ŽãĢしたミナは気äģ˜ãã€‚おうやら、ジãƒŧクフãƒĒãƒŧドはヒナã‚ŋãĢ惚れãĻã„ã‚‹ã‚‰ã—ã„ã¨ã€‚ã ã‹ã‚‰č˛ ã‘ãŸãŽãĢ喜んだぎかと垗åŋƒã§ããŸã€‚åĨŊきãĒäēēが、寊æŸģäŧšã§æ¯Žå›žæœ€ä¸‹äŊãĢãĒり気čŊãĄã—ãĻいれば、åŋƒé…ãĢãĒるぎもį´åž—だ。 「ではぞあ、そういうäē‹ã§ã—たら大丈å¤Ģそうですね」 ミナぎ原力はįĸēかãĒもぎだ。ジãƒŧクフãƒĒãƒŧドは、それをčĒã‚ã‚‹ã¨čĻ‹å­Ļをäē†æ‰ŋする。 ヒナã‚ŋは一į¤ŧしãĻã€ãƒŸãƒŠã¨å…ąãĢ訓įˇ´æŖŸãŽåĨĨ、原技場へと向かãŖãĻいãŖた。ジãƒŧクフãƒĒãƒŧドはヒナã‚ŋぎ垌å§ŋをčĻ‹é€ã‚ŠãĒがら、手åŋœãˆį„Ąã—と大きくæēœæ¯ã‚’吐くぎだãŖた。 ### ENGLISH: Siegfried spoke to her with an amiable smile, wearing a tracksuit. Still trying to restrain her laughter, Mira shook his hand back. She was still a bit hesitant thinking what to do, given that because of her the magic faculty had been relegated to second place. But Siegfried was just as happy for her, energetically shaking her hand before turning to Hinata satisfied. 「Well well, congratulations instructor Hinata. Creos seems to be hard at work as well, so it’s just going to keep getting better for summoners!」 「Yes, thank you very much.」 Hinata thanked him happily for his commendation. Seeing her smile like that, Siegfried’s cheek blushed red. Siegfried had always been worried for Hinata, seeing how the standing of summoners was weak and she had to go through many hardships. Mira noticed that reaction in him, and figured he had actually fallen for Hinata. That also made her understand why he was so happy even though his faculty had lost. He probably had been really worried seeing how depressed Hinata was after ending up in the last place on every examination as well. Mira’s strength was real. Now convinced of that, Siegfried let them pass to watch. Hinata bowed to him, then entered into the training grounds together with Mira. Seeing the two of them off, Siegfried sighed deeply realizing he still was unable to have an effect on her.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そこでåŊŧはã‚ĸãƒĢã‚­ãƒĄãƒ‡ã‚šã‚’æ„›åĨŊするäģ˛é–“を集め åŊŧらぎäģ•äē‹ã¸ãŽå ąé…Ŧをį´„束しぞした これはéĢ˜ãã¤ãäģ•äē‹ã§ã—たが įš†ã•ã‚“が思うãģおではありぞせんでした åŊŧらはお金ぎためãĢ集ぞãŖたわけではãĒく ã‚ĸãƒĢã‚­ãƒĄãƒ‡ã‚šãŽãŸã‚ãĢ集ぞãŖたぎですから 多様ãĒįĩŒæ­´ãŽæŒãĄä¸ģが集ぞりぞした あるäēēはį´ į˛’子į‰Šį†å­Ļを専門とし ぞたあるäēēは古典į‰Šį†å­Ļを専æ”ģしãĻいぞした 書įąãŽäŋŽåžŠåŽļもいぞしたし 古äģŖ数å­Ļč€…ã‚„ デãƒŧã‚ŋぎįŽĄį†č€… į§‘å­Ļįš„į”ģ像å‡Ļį†æŠ€čĄ“を持つäēēや プログナムぎįŽĄį†č€…もいぞした åŊŧらは協力しãĻこぎ写æœŦãĢ取りįĩ„ãŋぞした æœ€åˆãŽå•éĄŒã¯äŋå­˜ãĢついãĻでした ã“ãŽå•éĄŒã¯éŋけãĻ通れãĒいもぎでした æœŦãŽčƒŒã¯ãŽã‚Šäģ˜ã‘されãĻいぞした こぎ写įœŸã‚’よくごčĻ§ãã ã•ã„ 下半分はかãĒã‚Šå¤‰č‰˛ã—ãĻいぞす äŊŋわれãĻいたæŽĨį€å‰¤ã¯ãĢかわでした もしįš†ã•ã‚“がäŋŽåžŠåŖĢãĒらこぎæŽĨį€å‰¤ã‚’ é›ŖãĒく取り除けるでしょう もしįš†ã•ã‚“がäŋŽåžŠåŖĢãĒらこぎæŽĨį€å‰¤ã‚’ é›ŖãĒく取り除けるでしょう 上半分は木åˇĨボãƒŗドでæŽĨį€ã•ã‚ŒãĻいぞした 成分はé…ĸ酸ビニãƒĢæ¨šč„‚ã‚¨ãƒžãƒĢジョãƒŗで 一åēĻäšžį‡Ĩすると水ãĢはæēļけぞせん したがãŖãĻįžŠįšŽį´™č‡ĒäŊ“よりもæŽĨį€éƒ¨ã¯é ‘丈だãŖたぎです こぎため撎像ぎ前ãĢ ぞずはæœŦを分č§ŖしãĒければãĒらãĒかãŖたぎです こぎため撎像ぎ前ãĢ ぞずはæœŦを分č§ŖしãĒければãĒらãĒかãŖたぎです 分č§ŖãĢは4嚴間がč˛ģやされぞした įš†ã•ã‚“ã“ã‚Œã¯č˛´é‡ãĒ一枚ですよ ぞたåˆĨãŽå•éĄŒã¨ã—ãĻ ろうを取り除かãĒければãĒりぞせんでした こぎæœŦはゎãƒĒã‚ˇãƒŖæ­Ŗ教äŧšã§į¤ŧ拝時ãĢäŊŋį”¨ã•ã‚ŒãĻおり そぎ際åŊŧらはロã‚Ļã‚Ŋクぎろうをį”¨ã„ãĻいたからです そぎ際åŊŧらはロã‚Ļã‚Ŋクぎろうをį”¨ã„ãĻいたからです ã‚ã†ã¯æąšã‚ŒãĻおり 上から撎像はé›Ŗしく į´°åŋƒãŽæŗ¨æ„ã‚’払ãŖãĻ ろうを全ãĻ そぎčŊとすåŋ…čĻãŒã‚りぞした こぎæœŦぎįŠļ態がおんãĒãĢæ‚Ēいか æ­ŖįĸēãĢおäŧãˆã™ã‚‹ãŽã¯é›Ŗしいですが しばしば断į‰‡ãŒæŦ ã‘ることもありぞした 晎通ぎæœŦãĒらそこぞでåŋƒé…ã—ãĒいでしょうが こぎæŦ į‰‡ãĢはã‚ĸãƒĢã‚­ãƒĄãƒ‡ã‚šãŽ 貴重ãĒ文įĢ ãŒčŧ‰ãŖãĻいるかもしれず 小さãĒį ´į‰‡ã§ã•ãˆ į§ãŸãĄã¯æ­Ŗしい場所ãĢãĒんとか垊元しぞした 分č§Ŗをįĩ‚え į§ãŸãĄã¯æ’ŽåƒãŽäŊœæĨ­ãĢ取り掛かりぞした į§ãŸãĄã¯ããŽå†™æœŦを 14ぎæŗĸé•ˇãŽå…‰ã§æ’Žåƒã‚’čŠĻãŋぞした åŊ“ãĻる光ぎæŗĸ長ãĢよãŖãĻ čĻ‹ãˆã‚‹ã‚‚ぎが違いぞす こぎ写įœŸã¯ あるペãƒŧジを14ぎæŗĸé•ˇã§čĻ‹ãŸã¨ããŽį”ģ像ですが おぎæŗĸé•ˇã§ã‚‚ã†ãžãæ’Žåƒã§ããžã›ã‚“ã§ã—ãŸ それでį§ãŸãĄã¯č¤‡æ•°ãŽį”ģ像をäŊĩせãĻå‡Ļį†ã™ã‚‹ã“とãĢし 2つぎį”ģ像を1つぎį”ģéĸ上ãĢ襨į¤ēしぞした これはã‚ĸãƒĢã‚­ãƒĄãƒ‡ã‚šãŽ2つぎį•°ãĒる原į¨ŋぎį”ģ像です åˇĻぎį”ģ像は čĩ¤ã„可čĻ–å…‰į”ģ像です そしãĻåŗぎį”ģ像はį´Ģ外įˇšį”ģ像です åŗぎį”ģ像では 文įĢ ã‚’いくつかčĒ­ãŋとるができぞす ### ENGLISH: So he gathered around himself the friends of Archimedes, and he promised to pay for all the work. And it was an expensive job, but actually it wouldn't be as much as you think because these people, they didn't come from money, they came from Archimedes. And they came from all sorts of different backgrounds. They came from particle physics, they came from classical philology, they came from book conservation, they came from ancient mathematics, they came from data management, they came from scientific imaging and program management. And they got together to work on this manuscript. The first problem was a conservation problem. And this is the sort of thing that we had to deal with: There was glue on the spine of the book. And if you look at this photograph carefully, the bottom half of this is rather brown. And that glue is hide glue. Now if you're a conservator, you can take off this glue reasonably easily. The top half is Elmer's wood glue. It's polyvinyl acetate emulsion that doesn't dissolve in water once it's dry. And it's much tougher than the parchment that it was written on. And so before we could start imaging Archimedes, we had to take this book apart. So it took four years to take apart. And this is a rare action shot, ladies and gentlemen. Another thing is that we had to get rid of all the wax, because this was used in the liturgical services of the Greek Orthodox Church and they'd used candle wax. And the candle wax was dirty, and we couldn't image through the wax. So very carefully we had to mechanically scrape off all the wax. It's hard to tell you exactly how bad this condition of this book is, but it came out in little bits very often. And normally in a book, you wouldn't worry about the little bits, but these little bits might contain unique Archimedes text. So, tiny fragments we actually managed to put back in the right place. Then, having done that, we started to image the manuscript. And we imaged the manuscript in 14 different wavebands of light. Because if you look at something in different wavebands of light, you see different things. And here is an image of a page imaged in 14 different wavebands of light. But none of them worked. So what we did was we processed the images together, and we put two images into one blank screen. And here are two different images of the Archimedes manuscript. And the image on the left is the normal red image. And the image on the right is an ultraviolet image. And in the image on the right you might be able to see some of the Archimedes writing.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: įŽ‹å¤Ē子æŽŋ下ぎį„ĄčŒļãļりか垌、äŋēはéģ„金éŗĨをį‹Šã‚‹ãšãåą‹æ•ˇã‚’å‡ēた。å‡ēį™ēぎ前æ—Ĩ、äŋēは再ãŗエãƒĢã‚ļæ§˜ãŽéƒ¨åą‹ãĢå‘ŧãŗå‡ēされた。 「äģŠå›žã¯å¤§å¤‰ãĒäģģ務を与えぞすが、äŊ•ã¨ã—ãĻも成功させãĻãģしいぎ。é ŧむわね、ãƒĒノ゚」 厌全ãĢé€€čˇ¯ã‚’æ–­ãŸã‚ŒãŸåžŒã€ã‚¨ãƒĢã‚ļ様から3つぎčŖ…備品を与えられたは下čŗœã€äēŒã¤ã¯č˛¸ä¸Žã€ãĒぎだが。 č˛¸ä¸Žã•ã‚ŒãŸãŽã¯ãƒãƒŧã‚ĩãƒŧムåŽļぎåŽļåŽã ã€‚ä¸€ã¤ãŒč¨€ã‚ãšã¨įŸĨれた「į„Ąé™åŽį´ã€ã€‚ã‚‚ã†ä¸€ã¤ãŒã€Œåƒé‡ŒéĄã€ã€‚æœ›é éĄãŽã‚ˆã†ãĒもぎであり、魔力を通すと、魔力量ãĢåŋœã˜ãĻé æ–šãŽæ™¯č‰˛ãŒãŋられるというもぎで、それこそäŋēぎ魔力では千里先ぞでčĻ‹ãˆã‚‹äģŖį‰Šã ã€‚ そしãĻ下čŗœã•ã‚ŒãŸã‚‚ぎは、éģ’č‰˛ãŽãƒ•ãƒŧドäģ˜ããŽãƒ­ãƒŧブだ。äģĨ前äŋēがį‹ŠãŖたã‚Ģãƒŧã‚šã‚ˇãƒŖロãƒŦãƒŧぎįšŽã‚’ãĒめしãĻäŊœãŖたもぎらしく。とãĻã‚‚č–„ã„į”Ÿåœ°ã ãŒã€é˜˛åˆƒæ€§ã¨é˜˛é­”æŗ•æ€§ã¯ã‹ãĒりぎもぎãĢãĒる。äŋēぎ12æ­ŗぎ成äēēぎおįĨã„ãĢと、エãƒĢã‚ļ様がわざわざäŊœã‚‰ã›ãŸãŽã ãã†ã ã€‚ã‚‚ãŖともäŋēãĢはįĩį•ŒãŒã‚るぎでäŊŋį”¨ã™ã‚‹ã“とはãĒいだろうが、ただぎåĨ´éšˇã”ときãĢここぞでぎåŋƒé…ã‚ŠãŒã‚りがたい。エãƒĢã‚ļ様が手ずからくれた逸品である。大切ãĢしようと思う。 ãĄãĒãŋãĢã€åƒé‡ŒéĄã‚‚čŠĻしãĢčĻ—いãĻãŋãŸã€‚æš–ãŽå¯žå˛¸ãĢã‚ã‚‹åą‹æ•ˇãĢį‹™ã„を厚めãĻ魔力をčžŧめると、運よくäŊŋį”¨äēē同åŖĢがé€ĸåŧ•ã—ãĻいるįžå ´ã‚’čĻ‹ã¤ã‘ることがå‡ēæĨた。大チãƒŖãƒŗã‚š!とばかり魔力をさらãĢčžŧめãĻãŋたが、やりすぎたらしく、ピãƒŗã‚¯č‰˛ãŽčŠ‹č™ĢぎようãĒį‰ŠäŊ“がčĻ‹ãˆãŸã‹ã¨æ€ãˆã°ã€åŒã˜ã‚ˆã†ãĒį‰ŠäŊ“がãļつかり、グチãƒŖッとæŊ°ã‚ŒãĻいく場éĸがčĻ‹ãˆãĻしぞい、思わずゎãƒŖã‚Ą!ã¨æ‚˛éŗ´ã‚’上げãĻしぞãŖãŸãŽã¯ã€ãƒŠã‚¤ã‚ˇãƒ§ãŽčŠąã§ã‚ã‚‹ã€‚ éģ„金éŗĨがį‹Šã‚Œã‚‹ãžã§ã€äŋēは帰還しãĒい。į‹ŠãŽæœ€ä¸­ã¯MPをかãĒりæļˆč˛ģするだろうとぎå¸ĢåŒ ãŽåŠŠč¨€ãĢより、įžåœ¨ã‹ã‘ãĻã„ã‚‹åą‹æ•ˇã¨ã‚¨ãƒĢã‚ļ様、バãƒŧã‚ĩãƒŧム䞯įˆĩ、įŽ‹å¤Ē子æŽŋ下ぎįĩį•Œã‚’č§ŖくことãĢãĒãŖた。さすがãĢãã‚Œã§ã¯åąé™ē、とぎことで、äŋēがæˆģるぞでぎ間は、å¸ĢåŒ ã¨å…ąãĢエãƒĢã‚ļ様もįŽ‹åŽŽãĢå…Ĩり、バãƒŧã‚ĩãƒŧム䞯įˆĩãŽåŸˇå‹™åŽ¤ã§éŽã”ã™ã“ã¨ãĢãĒãŖた。エãƒĒãƒĢは、åŊ“į„ļåą‹æ•ˇãŽč­Ļ備である。 åą‹æ•ˇã‚’å‡ēたäŋēは、ぞず北門ぎ城åŖãĢ向かãŖた。城門ぎå…ĩåŖĢãĢį„Ąį†ã‚’言ãŖãĻ城åŖãŽä¸ŠãĢ上がると、そこからãƒĢノã‚ĸぎæŖŽãŒã‚ˆãčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ æŖŽãĢ向けãĻ丁寧ãĢ魔力感įŸĨã‚’čĄŒã†ã€‚éģ„金éŗĨは魔力こそäŊŽã„が、įž¤ã‚Œã§čĄŒå‹•ã—ãĻいるぎで、小さãĒ魔力が密集しãĻã„ã‚‹ã¯ãšã ã€‚ãã†č€ƒãˆãĒがらæŽĸãŖãĻいると、čĻ‹ã¤ã‹ãŖた。城åŖãŽå‰ã‚’æĩã‚Œã‚‹åˇã‚’æ¸ĄãŖãĻã€åŒ—æąãĢį´„20km。ãƒĢノã‚ĸåąąč„ˆãŽéē“ãĢé­”åŠ›ãŽåĄŠãŒã‚ã‚‹ã€‚ã‚´ãƒ–ãƒĒãƒŗやã‚Ēãƒŧクぎ集čŊかと思ãŖたが、おうもåŊŧらぎ魔力とはčŗĒが違うようである。おそらくここであろうとåŊ“たりをつけ、äŋēは城åŖã‚’降りãĻãƒĢノã‚ĸぎæŖŽãĢå…ĨãŖた。 ### ENGLISH: Tho days after the prince’s absurdity a left the mansion to hunt the golden birds. The day before my departure, I was called again to Elsa-sama’s room. 「This time you received a difficult mission, but I want you to succeed no matter what. I want to ask that of you, Rinos 」 After being completely entrusted with the mission, I received the pieces of equipment from Elsa-sama. Although, one was given while two were lent. The heirloom of the Versam family was amongst the lent ones. The so-called「Infinite storage」. Another one was「Farseeing mirror」. This thing is like a telescope, if you put your mana into it, you will be able to see the scenery far ahead, depending on the amount of mana used. With my amount of mana, I might even see a thousand miles ahead. And the thing that was given to me was the black robe with a hood. It seems to be made from the skin of the Curse Charole that I hunted before. It might be thin, but it’s magical and physical resistance is quite formidable. It seems that Elsa-sama made it to specifically suit the -year-old me. Although I probably won’t need that due to the barrier, I’m grateful for her concern about the lowly slave. It’s a rare article given to me by Elsa-sama, I will treasure it. By the way, as a test, I tried peeking through the farseeing mirror. When I aimed at the house on the other side of the lake, I managed to find a pair of servants doing the deed. Great chance! I channeled more mana and overdid things. One pink caterpillar-like body was slamming into the other. Let’s keep the fact that I screamed “Gyaa!” and fell to the ground a secret. Let’s not return until I hunted the golden birds. The teacher advised me to save some MP for the duration of the hunt so I ended up lifting the barrier from the mansion, Elsa-sama, marquis Versam and the prince. This arrangement might bring the danger, so Elsa-sama, together with the teacher, relocated into the royal palace into the residence of the marquis Versam until I return. Eril was left to guard the mansion. I left the mansion and headed to the north gate to climb on the wall, soldiers standing on the wall could see the Runo forest very clearly from there. I carefully used the mana detection towards the forest. The golden birds have low mana but they tend to move with the flock, so you need to pay attention to the dense clusters of weak responses. I thought of that and tried to implement it, and it worked. It’s about km northeast from the river close to the city wall. There is a cluster of mana near the foot of the Runo mountain range. I thought that was a goblin camp at first, but the mana quality is different. Maybe I can find them there, I thought. I got off the wall and entered the forest.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ナビぎ教えãĢはå‰ĩ造ぎ始ぞりãĢついãĻæŦĄãŽã‚ˆã†ãĒį´ æ™´ã‚‰ã—いč§Ŗ釈がありぞす įĨžãŒä¸–į•Œã‚’å‰ĩ造したとき įĨžã¯ã“ã†č€ƒãˆãžã—ãŸã€‚įĨžč–ãĒæ­ŖįžŠã ã‘が存在する世į•Œã‚’ å‰ĩ造するぎが最善であると įĨžã¯å…Ŧæ­ŖãĒ存在だからです 世į•Œã¯æ­ŖįžŠãĢãŋãĄãĻいるずきです ですがįĨžã¯æœĒæĨをčĻ‹ãĻ、あることãĢ気ãĨきぞした æ­ŖįžŠã ã‘ぎ世į•Œã¯å­˜įļšã™ã‚‹ã“とができãĒいと気äģ˜ã„たぎです そこでįĨžã¯č€ƒãˆãžã—た、「では、憐れãŋだけが存在する世į•Œã‚’å‰ĩろう」 įĨžã¯ãžãŸæœĒæĨをčĻ‹ãĻ気äģ˜ããžã—た 憐れãŋだけãĢあãĩれる世į•Œã¯ į„Ąį§Šåēã§æˇˇäšąã—ãĻしぞうと äŊ•ãĢでもåˆļ限はåŋ…čĻã§ã™ ナビぎ教えではこぎことをæŦĄãŽã‚ˆã†ãĢ䞋えぞす įžŽã—くåŖŠã‚Œã‚„すいã‚Ŧナ゚ぎ器を持ãŖたįŽ‹æ§˜ãŒã„ぞす 器ãĢ水をå…Ĩれ過ぎるとåŖŠã‚ŒãĻしぞいぞす į†ąæš¯ã‚’å…ĨれãĻもåŖŠã‚ŒãĻしぞいぞす おうすればいいでしょうか?水とį†ąæš¯ã‚’一įˇ’ãĢå…Ĩれればいいぎです ですぎで、įĨžã¯æ­ŖįžŠã¨æ†ã‚Œãŋã€ä¸Ąæ–šãŽã‚ã‚‹ä¸–į•Œã‚’äŊœã‚Šãžã—た それäģĨ外ãĢもåŋ…čĻãĒもぎがありぞす ãã‚Œã¯æ„Ÿæƒ…ã‚’ãŠã†čĄ¨įžã™ã‚‹ã‹ã¨ã„うこと 憐れãŋぎ感情を ä¸–ãŽä¸­ã§čĄ¨įžã™ã‚‹ã“ã¨ã€‚čĄŒå‹•ã§čĄ¨įžã™ã‚‹ã“と ゚ヌãƒŧピãƒŧぎようãĢただæ¨ĒãĢãĒãŖãĻ éšŖãĢäŊã‚“でいるäēēãŽã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãĻいるだけではだめです čĄŒå‹•ãĢį§ģさãĒければいけãĒいぎです ãƒĻダヤ教ãĢはãģかãĢも愛とčĻĒ切ãĢé–ĸする教えがあり これが非常ãĢ重čĻã§ã™ã€‚ã„ã‚ã‚†ã‚‹ã€Œã‚ąã‚ģド」です こぎ3つぎčĻį´ ã¯įĩąåˆã—ãĒければいけぞせん æ­ŖįžŠãŒã‚れば、į§ãŸãĄãŽäēēį”ŸãĢåĸƒį•Œįˇšã‚’ã˛ãã“ã¨ãŒã§ããžã™ äēēį”Ÿã‚„į”Ÿãã‚‹ã“とãĢおいãĻäŊ•ãŒæ­Ŗしいぎか判断することができぞす č‡Ē分はäŊ•ã‚’すずきか、äŊ•ãŒį¤žäŧšįš„æ­ŖįžŠã§ã‚るかが分りぞす č‰¯ã„čĄŒã„ã‚’ã™ã‚‹æ„æ€ã¯åŋ…čĻã§ã™ ですが、そぎためãĢč‡Ē分ぎåŋƒãŽåšŗå’Œã‚’å¤ąã†ã“ã¨ãŒã‚ãŖãĻはいけぞせん äģ–者ãĢäŊ•ã‹ã‚’しãĻあげるとき、やり過ぎãĻしぞãŖたら 意å‘ŗがありぞせん バナãƒŗ゚をうぞくとãŖãĻこそ、憐れãŋæˇąãã‚ã‚Œã‚‹ãŽã§ã™ į§ãŸãĄã¯æ šæœŦįš„ãĢ憐れãŋæˇąã„ãŽã§ã™ į§ãŸãĄãŒæ†ã‚Œãŋをč‡Ēį„ļと感じるぎは į§ãŸãĄãŒįĨžãĢäŧŧせãĻå‰ĩられたためです そしãĻįĨžã¯ã€Œæ†ã‚Œãŋæˇąã„č€…ã€ãĒぎです 憐れãŋæˇąã„ã¨ã¯å…ˇäŊ“įš„ãĢおういうことでしょうか? それはäģ–č€…ãŽį—›ãŋをį†č§Ŗすること さらãĢ重čĻãĒぎは č‡Ē分が世į•Œã¨įš‹ãŒãŖãĻいることをį†č§Ŗすること č‡Ē分が世į•ŒãŽä¸€éƒ¨ã§ã‚るとį†č§Ŗすること į§ãŸãĄãŒčĻ‹ã‚‹ã‚‚ãŽã€čžãã‚‚ãŽã€æ„Ÿã˜ã‚‹ã“ã¨ã™ãšãĻを įš‹ã’ãĻいるもぎがあるとį†č§Ŗすることです į§ã¯ãã‚Œã‚’įĩąä¸€ãŽįĨžã¨å‘ŧãŗぞす 世į•ŒãŽã‚‚ぎすずãĻをįš‹ã’るもぎです į’°åĸƒé‹å‹•ãŒæ´ģį™ē化するįžäģŖ į§ãŸãĄã¯ã“ぎįš‹ãŒã‚ŠãĢ気ãĨくことが多くãĒãŖãĻいぞす ここでį§ãŒã‚„ることが、ã‚ĸフãƒĒã‚ĢãĢåŊąéŸŋを与えぞす į§ãŒäēŒé…¸åŒ–į‚­į´ ã‚’排å‡ēしすぎれば ããŽčĄŒå‹•ãŒåŽŸå› ã§ ã‚ĸフãƒĒã‚ĢãŽä¸­å¤Žéƒ¨ã‚„æąéƒ¨ã§åš˛ã°ã¤ãŒį™ēį”Ÿã—ãĻしぞう ### ENGLISH: And there's a lovely rabbinic interpretation of the beginnings of creation, which says that when God created the world, God thought that it would be best to create the world only with the divine attribute of justice. Because, after all, God is just. Therefore, there should be justice throughout the world. And then God looked to the future and realized, if the world was created just with justice, the world couldn't exist. So, God thought, "Nope, I'm going to create the world just with compassion." And then God looked to the future and realized that, in fact, if the world were just filled with compassion, there would be anarchy and chaos. There had to be limits to all things. The rabbis describe this as being like a king who has a beautiful, fragile glass bowl. If you put too much cold water in, it will shatter. If you put boiling water in, it will shatter. What do you have to do? Put in a mixture of the two. And so God put both of these possibilities into the world. There is something more though that has to be there. And that is the translation of the feelings that we may have about compassion into the wider world, into action. So, like Snoopy, we can't just lie there and think great thoughts about our neighbors. We actually have to do something about it. And so there is also, within Judaism, this notion of love and kindness that becomes very important: "chesed." All these three things, then, have to be melded together. The idea of justice, which gives boundaries to our lives and gives us a feeling of what's right about life, what's right about living, what should we be doing, social justice. There has to be a willingness to do good deeds, but not, of course, at the expense of our own sanity. You know, there's no way that you can do anything for anyone if you overdo things. And balancing them all in the middle is this notion of compassion, which has to be there, if you like, at our very roots. This idea of compassion comes to us because we're made in the image of God, who is ultimately the compassionate one. What does this compassion entail? It entails understanding the pain of the other. But even more than that, it means understanding one's connection to the whole of creation: understanding that one is part of that creation, that there is a unity that underlies all that we see, all that we hear, all that we feel. I call that unity God. And that unity is something that connects all of creation. And, of course, in the modern world, with the environmental movement, we're becoming even more aware of the connectivity of things, that something I do here actually does matter in Africa, that if I use too much of my carbon allowance, it seems to be that we are causing a great lack of rain in central and eastern Africa.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: įˆļぎ場合 æ›¸éĄžäŊœæˆãŒ そぎようãĒ手äŊœæĨ­ã§ã—た įˆļã¯åˇžįĢ‹å¤§å­Ļぎ教授だãŖたぎで æ›¸éĄžäģ•äē‹ãŒãŠã‚“ãĒもぎかįŸĨãŖãĻいぞす だから下įˇšã‚’čĻ‹ã‚Œã°å…¨ãĻįŊ˛åã— ボック゚ãĢは全部チェックをäģ˜ã‘ ― åŋ…čĻã¨æ€ã†æ‰€ãĢį•Ēåˇã‚’æŒ¯ã‚‹ãŽã§ã™ そんãĒįˆļをčĻ‹ãĻ思いぞした į§ã‚’äģ‹č­ˇã™ã‚‹äēēはおうするだろう? 娘ぎį§ã‚‚ å›Ŋ際äŋåĨå­ĻãĢついãĻ 大いãĢčĒ­ãŋ 書き č€ƒãˆãĻきぞした だから äŊ™į™ŊãĢ書きčžŧめるようãĢ å­Ļ術čĒŒã§ã‚‚くれるぎでしょうか ãã‚Œã¨ã‚‚åĄ—ã‚Šįĩĩができるよう グナフやå›ŗčĄ¨ã‚’ãã‚Œã‚‹ãŽã§ã—ã‚‡ã†ã‹ そういうč¨ŗãĢもいかãĒいでしょうから 手をäŊŋうäŊœæĨ­ã‚’するようåŠĒめãĻいぞす 元々įĩĩを描くぎがåĨŊきãĒぎで 下手くそですが æ˛ĸåąąæãã‚ˆã†ãĢしãĻいぞす 折りį´™ã‚‚ã‚„ãŖãĻぞす きれいãĒįŽąã‚’つくることもå‡ēæĨるんです įˇ¨ãŋį‰Šã‚‚į‹Ŧå­ĻでやãŖãĻぞす ぞだ毛įŗ¸ãŽåĄŠãŽã‚ˆã†ãĒもぎしかįˇ¨ã‚ãžã›ã‚“が ただ 重čĻãĒぎは上手かおうかよりも 手がやり斚をčĻšãˆãĻいるかおうかです 手がčĻšãˆãĻいることがæ˛ĸåąąã‚ã‚Œã° č„ŗãŽåƒããŒčĄ°ãˆãĻも æĨŊしんでį†ąä¸­ã§ãã‚‹ãŽã§ã™ äŊ•ã‹ã™ã‚‹ã“とがあるäēēはハッピãƒŧで ãƒŧ そうしたäēēãŽã‚ąã‚ĸはより厚易で į—…æ°—ãŽé€˛čĄŒã‚‚é…ã„ã¨č¨€ã‚ã‚ŒãĻいぞす これは大変重čĻãĒことぎようãĢ思えぞす į§ã¯å‡ēæĨã‚‹ã ã‘é•ˇã„é–“ ハッピãƒŧã§ã‚ã‚ŠãŸã„ã¨éĄ˜ãŖãĻいぞす ã‚ĸãƒĢツハイマãƒŧį—…ãĢはčĒįŸĨįš„į—‡įŠļだけでãĒく čēĢäŊ“į—‡įŠļがあることを多くぎäēēはįŸĨりぞせん åšŗčĄĄæ„ŸčĻšã‚’å¤ąã„ į­‹č‚‰ãŒéœ‡ãˆã‚‹įĩæžœ 動きが少ãĒくãĒりぞす 歊き回ることや動くことが怖くãĒるぎです だからį§ã¯åšŗčĄĄæ„ŸčĻšã‚’鍛える運動をしãĻいぞす åšŗčĄĄæ„ŸčĻšãŒå¤šå°‘čĄ°ãˆãĻも動くことができるようãĢ ヨã‚Ŧやå¤ĒæĨĩæ‹ŗをやãŖãĻいぞす ぞた 少しį­‹åŠ›ãŒčŊãĄãĻも動けるようãĢ č‡Ē分ぎäŊ“é‡ã‚’č˛ čˇã¨ã™ã‚‹é‹å‹•ã‚‚ã‚„ãŖãĻいぞす 最垌ãĢįŦŦ三ぎį‚šã§ã™ į§ã¯ã‚ˆã‚Šč‰¯ã„äēē間ãĢãĒろうとåŠĒめãĻいぞす įˆļはčĻĒ切で čĒ°ã‹ã‚‰ã‚‚愛されるäēēį‰Šã§ã™ į—…æ°—ãĢãĒる前からずãŖと変わりぞせん į§ã¯įˆļがįŸĨ性 ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸ 言čĒžčƒŊåŠ›ã‚’å¤ąã†ãŽã‚’ čĻ‹ãĻきぞしたが同時ãĢ ― įˆļが į§ã‚„į§ãŽæ¯å­ãŸãĄ į§ãŽå…„åŧŸ 母 äģ‹č­ˇã—ãĻくれるäēē達を 変わらず愛しãĻくれることもčĻ‹ãĻきぞした そぎ愛情こそが įžåœ¨ãŽéžå¸¸ãĢ困é›ŖãĒįŠļæŗãĢおいãĻも į§ãŸãĄã‚’įˆļぎ周りãĢ ãƒŧ įš‹ãŽæ­ĸめãĻいるもぎãĒぎです こぎ世でå­Ļんだ全ãĻをåĨĒいåŽģられãĻも įˆļぎåŋƒãŽčŧããŒæļˆãˆã‚‹ã“とはありぞせん į§ã¯įˆļãģおäēēãĢå„ĒしくもãĒいし 愛されるäēē間でもありぞせんでした しかしäģŠ į§ã¯įˆļぎようãĢありたいとåŧˇãæ„Ÿã˜ãĻいぞす ### ENGLISH: With my dad, that turned out to be letting him fill out forms. He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like. He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes, he'll put numbers in where he thinks there should be numbers. But it got me thinking, what would my caregivers do with me? I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot. Would they give me academic journals so I could scribble in the margins? Would they give me charts and graphs that I could color? So I've been trying to learn to do things that are hands-on. I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it. I am learning some basic origami. I can make a really great box. And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob. But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it. Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do, the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore. They say that people who are engaged in activities are happier, easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease. That all seems like win to me. I want to be as happy as I can for as long as I can. A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms, as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance, you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile. They get scared to walk around. They get scared to move. So I'm doing activities that will build my sense of balance. I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it, I'll still be able to be mobile. I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength so that when I start to wither, I have more time that I can still move around. Finally, the third thing. I'm trying to become a better person. My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now. I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills, but I've also seen this: He loves me, he loves my sons, he loves my brother and my mom and his caregivers. And that love makes us want to be around him, even now. even when it's so hard. When you take away everything that he ever learned in this world, his naked heart still shines. I was never as kind as my dad, and I was never as loving. And what I need now is to learn to be like that.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ぞぁ、čŋˇåŽŽã§ã¯ãĒいからčŠĻįˇ´ã¨ã„うわけではãĒいじゃろうが......障åŽŗであることãĢは違いãĒさそうじゃしぎ」 半įŦ‘いしãĒがら、ここãĢæĨるぞで、äģŠãŽã‚ˆã†ãĢãƒã‚¸ãƒĄãŒæ­Ŗæ”ģæŗ•ã§ãĒい斚æŗ•ã§ã‚ãŖさり障åŽŗを排除しãĻいくぎで、č‡Ē分達は、ãģとんおæ´ģčēã—ãĻいãĒいことを思いå‡ēã™ã‚ˇã‚ĸとテã‚Ŗã‚Ē。 äēŒäēēしãĻ、ãƒĻエを取りæˆģす際は、思いãŖきり暴れãĻã‚„ã‚ã†ã¨å…ąæ„ŸãŸãŖãˇã‚ŠãŽčĻ–įˇšã‚’äē¤ã‚ã—合ãŖた。 だが、そぎ意気čžŧãŋは、ãƒĻエぎ元ãĢčžŋりį€ãå‰ãĢį™ē揎されることãĢãĒる。 åŗļぎ魔į‰Šã‚’一斚įš„ãĢ虐æŽēした垌、æŖŽãŽä¸­åŋƒãĢあãŖたįŸŗ像からæŦĄãŽįŠē間ãĢčģĸį§ģã—ãŸãƒã‚¸ãƒĄé”ã¯ã€ã„ãã¤ã‚‚ãŽåˇ¨å¤§ãĒåŗļがæĩŽéŠã—ãĻいる夊įŠēぎ世į•ŒãĢéŖ›ãŗå‡ēした。 į›´åž„ãŒæ•°åãƒĄãƒŧトãƒĢį¨‹åēĻぎåŗļもあれば、数キロčĻæ¨ĄãŽåŗļもある。おういう原į†ã‹ã€æĩŽéŠåŗļから途切れることぎãĒã„åˇãŽæ°´ãŒæĩã‚ŒčŊãĄįļšã‘ãĻいる。éĢ˜ã•æ•…ãĢ、途中でæģã‹ã‚‰ãŸã ãŽéœ§ãĢ変わãŖãĻ、į™Ŋã„éœ§ãŒå‘¨å›˛ã‚’æŧ‚ãŖãĻいる光景は中々ãĢåšģæƒŗįš„だ。 æĩŽéŠåŗļぎ上は、おこもįˇ‘ãĢæēĸれãĻã„ã‚‹ã‚ˆã†ã§ã€č‰åŽŸã‚‚ã‚ã‚Œã°ã€æŖŽæž—ã‚‚ã‚ã‚‹ã€‚ãŸã ãŽå˛ŠãŽåĄŠã¨ã„ãŖた様子ぎæĩŽåŗļは一つもãĒかãŖた。 įœŧ下ãĢåēƒãŒã‚‹é›˛æĩˇã€‚į›ŽįˇšãŽéĢ˜ã•ãĢæŖšåŧ•ãã€ã‚るいは上įŠēをæŧ‚うįļŋč“å­ãŽã‚ˆã†ãĒé›˛ã€‚äģŠãĢもį”˜ã„éĻ™ã‚ŠãŒæŧ‚ãŖãĻきそうだ。 å¤Ēé™ŊはãĒいぎãĢį‡Ļ々と光が降りæŗ¨ãŽã€é›˛ãŽéš™é–“ã‚’į¸ĢãŖãĻå…‰ãŽæŸąâ€•â€•äŋ—ãĢč¨€ã†ã€å¤ŠäŊŋぎæĸ¯å­ã€ŸãŒã„くつもå‡ēæĨãĻいる。 数多ぎæĩŽéŠåŗļとæēĸれるį™Ŋé›˛ã€ãã—ãĻ降りæŗ¨ãå…‰čŠ’。 とãĻã‚‚č˜åŽŗでįĨžį§˜įš„。äŊ•ã‚‚įŸĨらず、ここが夊上ぎ世į•Œã ã¨č¨€ã‚ã‚Œã‚Œã°į„ĄæĄäģļãĢäŋĄã˜ãĻしぞいそうである。 ãƒã‚¸ãƒĄé”ã¯ã€ãģんぎ少しぎ間、そぎ光景ãĢį›Žã‚’åĨĒわれた垌、頭を振ãŖãĻå…ˆã¸ã¨é€˛ã‚“ã ã€‚į›Žįš„地は、数あるæĩŽéŠåŗļぎ中でも一際大きãĒæĩŽéŠåŗļ。įž…針į›¤ã¯ãã“を指しį¤ēしãĻいる。 ã‚šã‚ĢイボãƒŧドをéŖ›ã°ã—、įžŦく間ãĢ距é›ĸã‚’čŠ°ã‚ãŸã€‚åŒæ™‚ãĢ、そぎæĩŽéŠåŗļãĢåŧˇįƒˆãĒ気配を捉える。 į›Žã‚’į´°ã‚č­Ļ戒をåŧˇã‚ãŸãƒã‚¸ãƒĄé”ぎ前ãĢ、そいつはįžã‚ŒãŸã€‚ 「やはりæĨãŸã‹ã€‚å—é›˛ãƒã‚¸ãƒĄã€‚įĨžãĢé€†ã‚‰ã„ã—æ„šã‹č€…ã‚ˆã€ äŊŋ垒ぎようãĒ銀ぎįŋŧとéĢĒをéĸ¨ãĢそよがせた魔į‰ŠäŊŋいぎ魔äēē族――フãƒĒãƒŧドãƒģバグã‚ĸãƒŧだ。 ### ENGLISH: “Well, this art not a labyrinth so this art not even a trial...though there art no doubt that this art intended to be obstacles perchance.” While half laughing Shia and Tio remembered the time until now, where Hajime easily removed the obstacles using methods other than frontal attack, that was why the two of them hadn’t made any significant contributions yet. Both of them exchanged gazes filled to the brim with sympathy to each other from how their expectation of rampaging with their all in order to take back Yue was betrayed. But, that ardor would be demonstrated just before they reached Yue’s location. After massacring the island’s monsters one-sidedly, Hajime and others transferred to the next space from the stone statue at the center of the forest and leaped out into a world of sky where several gigantic islands were floating. There were islands with a diameter of only a few dozen meters, but there were also islands with a scale of a few kilometers. River water was continuing to flow down from the edge of the floating islands without end with some kind of mysterious logic. Because of the height, the water became mist after some distance of falling as waterfall, the scenery of white mist drifting at the surrounding was very fantastical. Above all the floating islands were overflowing with greenery, there were plains and also forests. There was not a single floating island that was merely a floating rock. Sea of clouds was spreading below. The clouds lingered at the height of their gaze, drifting on the sky like cotton candy. Even now it felt like the clouds were giving off a sweet aroma. Even though there was no sun, but brilliant light was pouring down, light pillar weaved through the gaps of the clouds――several of what was commonly called as ‘ladder of angel’ could be seen. There were white clouds overflowing with great numbers of floating islands, and then there were also beams of light pouring down. It was truly a solemnly mystical scenery. If someone who didn’t know anything was told that this place was heaven then they would unconditionally believe it. After their gazes were stolen just for a little while by that scene, Hajime and others shook their head and advanced forward. Their objective was the floating island that looked conspicuously large even among all the many floating islands. The compass was pointing at there. They flew their skyboard and closed the distance in the blink of eye. At the same time, they caught strong presence at that floating island. Before Hajime and others who narrowed their eyes in vigilance, that guy appeared. “As expected you came. Nagumo Hajime. The fool who defy god.” With silver wings and hair that looked like an apostle rustling from the wind, the monster user devil race――Freed Bagua was there.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あと、įœŧéĄæŽ›ã‘ãĻるとäēēãŽéĄ”ãŽå°čąĄãŖãĻ全į„ļ変わるからね。変čŖ…ãĢ丁åēĻいいかãĒãƒŧã¨ã‹ã€å‰˛ã¨éŠåŊ“ãĒ思いつきでäŊœã‚Šãžã—た。 それと、厌成した時ãĢ【魔æŗ•äģ˜ä¸Žã€‘と【技čƒŊäģ˜ä¸Žã€‘ãŖãĻã‚šã‚­ãƒĢがåĸ—えãĻた。時間をčĻ‹ãĻčĒŋずãĻおかãĒいとãĒあ。 というč¨ŗでįœŧéĄã‚’æŽ›ã‘ãĻ料į†å†é–‹ã€‚しばらくすると小鍋がぐつぐつとéŸŗをįĢ‹ãĻはじめる。いい匂いがæŧ‚ãŖãĻきた。うん、įžŽå‘ŗしそう。 「こんãĢãĄã¯ã€ã‚ãĒたもここでäŧ‘憊ですか」 きたãƒŧ! 「あ、はい」 うãƒŧん、商äēēéĸ¨? 20äģŖäŊã‹ãĒ? 向こうぎãģうで数äēēがéŖŸäē‹ãŽį”¨æ„ã‚’しãĻいるぎがčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ã˛ã¨ã‚Šã€ãĩたり......こぎäēē合わせãĻ全部で4äēē? 「お一äēēで?」 「いえ、é€Ŗã‚ŒãŒåą…ãžã™ã€ 垌ろãĢåą…ã‚‹ãƒŽãƒĢãƒŗ達ãĢ気äģ˜ãã¨å°‘し銚いたようãĒ顔ãĢãĒãŖた。ノãƒĢãƒŗ、晎通ぎį‹ŧよりかãĒり大きいからね。 「į‹ŧ、ですか? å¤ąį¤ŧですが、テイマãƒŧぎ斚で?」 「ええ、ぞあ」 全į„ļ嘘です。友達です。 テイマãƒŧは魔įŖや魔į‰Šã‚’手懐けたり、äŊŋåŊšã—ãĻæˆĻう冒é™ēč€…ãŽã“ã¨ã ã€‚įŠŦやį‹ŧをäŊŋうテイマãƒŧã¯å‰˛ã¨åą…ã‚‹ã¨čžã„ãŸã“ã¨ãŒã‚ãŖãŸãŽã§ã€č‚¯åŽšã—ãĻおけばæ€ĒしぞれãĒいだろう。 「そぎ、随分と大きいですね。グãƒŦãƒŧã‚ŋãƒŧã‚ĻãƒĢフですか?」 「ええと、äŧŧたようãĒもぎです」 曖昧ãĢé ˇã„ãĻčĒ¤é­”化す。すãŋぞせん、そぎ子フェãƒŗãƒĒãƒĢãĒんですよ。į”Ÿį‰Šã¨ã—ãĻぎæ ŧが全į„ļ違うãŖす! ãĄãĒãŋãĢグãƒŦãƒŧã‚ŋãƒŧã‚ĻãƒĢフというぎは魔į‰ŠåŒ–したį‹ŧでも上äŊį¨ŽãŽã“とだ。魔į‰ŠåŒ–したį‹ŧは晎通ぎį‹ŧã‚ˆã‚Šã‚‚å¤§ããæˆé•ˇã™ã‚‹ã‚“ã ã‘ãŠã€ããŽä¸­ã§ã‚‚ã‚°ãƒŦãƒŧã‚ŋãƒŧã‚ĻãƒĢフはかãĒり大きい。ノãƒĢãƒŗもかãĒり大きいぎでčĒ¤é­”化すãĢはåĻĨåŊ“ãĒé¸æŠžã ã¨æ€ã†ã€‚ãĄãĒãŋãĢ小型ぎもぎはワイãƒĢドã‚ĻãƒĢフとかãƒŦッã‚ĩãƒŧã‚ĻãƒĢフとかå‘ŧばれる。 「ãĒるãģお、čĻ‹ãŸã¨ã“ろåĨŗ性ぎ一äēē旅ぎようでしたぎで、大丈å¤ĢãĒぎかとåŋƒé…ã—たぎですが......äŊ™č¨ˆãĒä¸–čŠąã ãŖたようで」 「いえ、ごåŋƒé…ã‚りがとうございぞす。å…ļæ–šã¯čĄŒå•†ã§ã™ã‹?」 「ええ、ã‚ĒニãƒŧãƒĢからぎ帰りでしãĻ。ハãƒĢãƒŧナぞで帰る途中です」 ハãƒĢãƒŧナ! わざわざ道を尋ねる手間がįœã‘た! おう切りå‡ēそうか、æ­Ŗį›´æ‚Šã‚“でたからね。でもã‚ĒニãƒŧãƒĢ、か。ãŋんãĒ元気かãĒ? ......ã‚ĒニãƒŧãƒĢはį§ãŒåą…た孤児é™ĸがあるところだ。 「おåŦĸã•ã‚“ã¯ãŠãĄã‚‰ã‹ã‚‰?」 「あãƒŧ、į§ã¯ã‚ãŖãĄãŽãģうぎ村からです」 æĩįŸŗãĢæœŦåŊ“ãŽã“ã¨ã¯č¨€ãˆãĒいからčĒ¤é­”化しãĻおこう。さãŖきから嘘ばãŖã‹ã‚Šã§ãĄã‚‡ãŖとåĢŒãĢãĒる。 「おįˆļさん、ごéŖ¯ãŽæē–備できたよ!」 小さいåĨŗぎ子がåŖ°ã‚’掛けãĻããŸã€‚č‰¯ã‹ãŖた、子é€ŖれだãŖãŸã€‚ã¨č¨€ã†ã“ã¨ã¯å…¨éƒ¨ã§5äēēだね。というか、先ãģãŠã‹ã‚‰č­ˇčĄ›éĸ¨ãŒã“ãĄã‚‰ã‚’ãĄã‚‰ãĄã‚‰čĻ‹ãĻたぎでもしかするともしかするかもしれãĒいと思ãŖãĻいた。 商äēēはéĻŦčģŠãŽãģうãĢåŽģãŖãĻ行ãŖた。 ### ENGLISH: Also, when you wear glasses, the impression of how other people perceive your face completely changes. As such, it would be perfect for a disguise, I had made them with that in mind. After I finished making the glasses, I also obtained the skills [Magic Conferment] and [Skill Conferment]. I kept track of the time. And I resumed cooking after putting on the glasses. After a while the small pot begins to boil. And a good smell wafts forth. Yep, looks delicious. “Hello, it looks like you’re also taking a break here.” They’re here–! “Ah, yes.” He appears to be a merchant, perhaps somewhere in his twenties? I also saw several people preparing food towards the back. One, two......so a total of four people? “Are you alone?” “No, I’m with others.” When he noticed Norn behind me, he became a little surprised. Norn was much bigger than the average wolf. “Hm, a wolf? Excuse me, but are you a tamer?” “Well, yes.” That was a lie. She’s actually my friend. Tamers are adventurers who tame monsters or demons and use them to fight battles. I’ve heard before that there were some tamers who use dogs or wolves, so it wouldn’t be suspicious even if I said yes. “It’s rather big, is it perhaps a great wolf?” “Well, it’s similar.” I tried glossing it over by being ambiguous. Apologies, she’s actually a Fenrir. The two monsters were completely different from each other. Greater wolves were higher-class species within demonized wolves. Demonized wolves were bigger than normal wolves, and Greater Wolves were even larger. Since Norn was also quite large it was possible to mislead him. On a side note, the smaller ones are called wild wolf or lesser wolf. “I see, I saw a young girl all alone by herself, so I was wondering if everything was alright.....but it looks like I was just worrying too much.” “Not at all, I appreciate the concern. Are you perhaps a merchant?” “Yes, I’m on my way back from Oneill. And I’m currently heading towards Harula.” Harula! That saves me the trouble of asking! I was actually troubled on how to bring that up. I see, Oneill, huh. I wonder if everyone was doing alright? ......Oneill is the town with the orphanage I grew up in. “Where is little miss from?” “Ah, I’m from a village located in the forest.” Obviously, I couldn’t tell him the truth so I made up something. I’ve been lying non-stop since a while ago, it was a bit unpleasant. “Father, the food is ready!” A little girl called out to the man. Good, there’s a child with them. Then there’s a total of five people. That aside, I also get the feeling that the two escorts have been looking towards my direction since a while ago. The merchant began heading back towards the carriage.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãĢぎわう市場ぎ通りãĢ 严å›Ŋ民ぎ写įœŸã‚’č˛ŧるぎです äēēが集ぞãŖãĻ 尋ねãĻきぞす 「ここでäŊ•ã‚’しãĻるぎ?」 「ã‚ĸãƒŧトプロジェクトだよ åŒã˜čˇæĨ­ãŽã‚¤ã‚šãƒŠã‚¨ãƒĢäēēとパãƒŦ゚チナäēēをč˛ŧるんだ これはäēŒäēēともã‚ŋã‚¯ã‚ˇãƒŧ運čģĸ手ãĒんだ」 すると ã„ã¤ã‚‚æ˛ˆéģ™ãŒã‚ãŖãĻから 「つぞり イ゚ナエãƒĢäēēãŽéĄ”ã‚’ -- そこãĢ č˛ŧãŖãĻるわけ?」 「そうそう それがこぎプロジェクトぎ一į’°ã ã‹ã‚‰ã€ そしãĻ 少し間をįŊŽã„ãĻから åŋ…ãšã“ã†čžãã“ã¨ãĢしãĻいぞす ã€ŒãŠãĄã‚‰ãŽå›Ŋ民かčĻ‹åˆ†ã‘られる?」 だれもį­”えられãĒいぎです (拍手) イ゚ナエãƒĢぎį›ŖčĻ–æŖŸãĢもč˛ŧりぞしたが äŊ•ã‚‚されぞせんでした äŊŋうぎは į´™ã¨įŗŠã ã‘です やãļけるし čŊ書きできるし おしãŖこもかけられぞす とおかãĒい所もありぞすが でも゚トãƒĒãƒŧトãĢいるäēēãŸãĄãŒ å­ĻčŠ¸å“ĄãĒぎです 雨やéĸ¨ã§ã¯ãŒã‚Œãžã™ãŒ それでいいぎです でも ãĄã‚‡ã†ãŠ4嚴たãŖたäģŠã§ã‚‚ ãģとんおぎ写įœŸãŒæŽ‹ãŖãĻいぞす 「Face 2 Face」が原č¨ŧしたぎは 不可čƒŊãĢ思えたことが 原は可čƒŊだãŖたことです むしろį°Ąå˜ã§ã—た åĸƒį•Œã‚’åēƒã’たわけではãĒく æƒŗåƒã‚ˆã‚Šé ãã¸čĄŒã‘ã‚‹ã“ã¨ã‚’č¨ŧ明しただけです ä¸­æąã§ã¯ įžŽčĄ“館ぎãĒい場所でåˆļäŊœã—ぞした 道ãĢäŊœå“ã‚’åą•į¤ēするという斚向性が éĸį™Ŋいと感じたぎで 更ãĢįĒãé€˛ã‚ã‚ˆã†ã¨æ€ãŖãĻ įžŽčĄ“館が一つもãĒã„åœ°åŸŸã¸čĄŒãã“ã¨ãĢしぞした こぎようãĒį™ēåą•é€”ä¸ŠãŽį¤žäŧšã¸čĄŒãã¨ åĨŗ性がそぎã‚ŗミãƒĨニテã‚Ŗãƒŧぎ中åŋƒįš„ãĒ存在ですが それでも゚トãƒĒãƒŧトをäģ•åˆ‡ãŖãĻいるぎはį”ˇæ€§ã§ã™ そこãĢį§ãŸãĄã¯č§Ļį™ēされãĻ åĨŗæ€§ãŸãĄãŽå†™įœŸã‚’č˛ŧることで į”ˇæ€§ã‹ã‚‰åĨŗ性ãĢ 感čŦãŽæ°—æŒãĄã‚’čĄ¨ã™ãƒ—ãƒ­ã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚’å§‹ã‚ãžã—ãŸ プロジェクト名は「Women Are Heroes」です さぞざぞãĒ大陸ãĢ行ãŖãĻ いろいろãĒčŠąã‚’čžã„ãĻも åŊŧã‚‰ãŽč¤‡é›‘ãĒč‘›č—¤ã‚’ いつもį†č§Ŗできるわけではありぞせんでした ただ傍čĻŗするしかãĒく č¨€č‘‰ã‚‚å‡ēず 意čĻ‹ã‚‚č¨€ãˆãš æļ™ã‚’æĩã™ã—かãĒいこともありぞした åŊŧらぎ写įœŸã‚’æ’ŽãŖãĻ č˛ŧるだけです 「Women Are Heroes」は世į•Œä¸­ã‚’åˇĄã‚Šãžã—ãŸ čĄŒãå…ˆãŽãģとんおは ãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸã§čžã„ãŸã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ というį†į”ąã§é¸ãŗぞした 䞋えば 2008åš´6月ãĢ パãƒĒでテãƒŦビをčĻ‹ãĻいる時 ãƒĒã‚ĒãƒģデãƒģジãƒŖネイロでčĩˇããĻいた ã˛ãŠã„įŠļæŗã‚’įŸĨりぞした プロヴã‚Ŗデãƒŗã‚ˇã‚ĸというブナジãƒĢåˆãŽãƒ•ã‚Ąãƒ´ã‚§ãƒŧナで 三äēēぎå­Ļį”ŸãŒ čģãĢ拘束されぞした čēĢ分č¨ŧ明を持ãŖãĻいãĒかãŖたからです å­Ļį”ŸãŸãĄã¯ č­Ļ察įŊ˛ã§ã¯ãĒく æ•ĩãŽãƒ•ã‚Ąãƒ´ã‚§ãƒŧナへé€ŖčĄŒã•ã‚ŒãĻ 切りåˆģぞれãĻしぞいぞした ã‚ˇãƒ§ãƒƒã‚¯ã§ã—ãŸ ブナジãƒĢä¸­ãŒčĄæ’ƒã‚’å—ã‘ãžã—ãŸ 一į•Ē暴力įš„ãĒãƒ•ã‚Ąãƒ´ã‚§ãƒŧナといわれ 最大ぎéēģč–Ŧįĩ„įš”がį‰›č€ŗãŖãĻいぞした į§ã¯ãã“ãĢčĄŒãã“ã¨ãĢしぞした 到į€ã—ãĻも NGOãĢæŽĨč§Ļすることはありぞせんでした ### ENGLISH: We're pasting portraits -- so both portraits in the streets in a crowded market. People come around us and start asking, "What are you doing here?" "Oh, we're actually doing an art project and we are pasting an Israeli and a Palestinian doing the same job. And those ones are actually two taxi-drivers." And then there was always a silence. "You mean you're pasting an Israeli face -- doing a face -- right here?" "Well, yeah, yeah, that's part of the project." And I would always leave that moment, and we would ask them, "So can you tell me who is who?" And most of them couldn't say. We even pasted on Israeli military towers, and nothing happened. When you paste an image, it's just paper and glue. People can tear it, tag on it, or even pee on it -- some are a bit high for that, I agree -- but the people in the street, they are the curator. The rain and the wind will take them off anyway. They are not meant to stay. But exactly four years after, the photos, most of them are still there. Face 2 Face demonstrated that what we thought impossible was possible -- and, you know what, even easy. We didn't push the limit; we just showed that they were further than anyone thought. In the Middle East, I experienced my work in places without [many] museums. So the reactions in the street were kind of interesting. So I decided to go further in this direction and go in places where there were zero museums. When you go in these developing societies, women are the pillars of their community, but the men are still the ones holding the streets. So we were inspired to create a project where men will pay tribute to women by posting their photos. I called that project Women Are Heroes. When I listened to all the stories everywhere I went on the continents, I couldn't always understand the complicated circumstances of their conflict. I just observed. Sometimes there was no words, no sentence, just tears. I just took their pictures and pasted them. Women Are Heroes took me around the world. Most of the places I went to, because I've heard about it through the media. So for example, in June 2008, I was watching TV in Paris, that happened in Rio de Janeiro -- the first favela of Brazil named Providencia. Three kids -- that was three students -- were [detained] by the army because they were not carrying their papers. And the army took them, and instead of bringing them to the police station, they brought them to an enemy favela where they get chopped into pieces. I was shocked. All Brazil was shocked. I heard it was one of the most violent favelas, because the largest drug cartel controls it. So I decided to go there. When I arrived -- I mean, I didn't have any contact with any NGO.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãã†ã„ã†æŒ‡å°Žč€…ã‚‚ æąēしãĻ厌į’§ã§ã¯ã‚りぞせんが 成果ぎ一つãĢ įŦŦäēŒä¸–äģŖぎあらかたぎ å°ģæ‹­ã„ã‚’čĄŒãŖãĻきたことが あげられぞす åŊŧらはį´›äē‰ã‚’įĩ‚わらせぞした į§ã¯ã€ŒåŽ‰åŽšåŒ–世äģŖ」とå‘ŧんでいぞす åŊŧらはäēē民ãĢ寞しãĻ ずãŖとč˛Ŧäģģã‚’č˛ ã„ マクロįĩŒæ¸ˆæ”ŋį­–ã‚’ 攚善させãĻいぞす į§ãŸãĄã¯åˆã‚ãĻ ã‚ĸフãƒĒã‚Ģが æˆé•ˇã™ã‚‹ãŽã‚’į›ŽãŽåŊ“ã‚ŠãĢし しかもそれが 世į•ŒįŦŦäēŒäŊãŽįĩŒæ¸ˆæˆé•ˇãĒぎです ã“ã‚Œã‚‰ãŽæŒ‡å°Žč€…ã¯ æąēしãĻ厌į’§ã§ã¯ãĒいãĢせよ 過åŽģ50åš´ãŽæ­´å˛ãŽä¸­ã§ æĻ‚ね最もå„Ēã‚ŒãŸæŒ‡å°Žč€…ãĒぎです それでは これからおこãĢ 向かうぎでしょうか? こぎ世äģŖぎ垌ãĢį™ģ場する įŦŦ四世äģŖãĢは ã‚ĸフãƒĒã‚Ģを変靊する ぞたとãĒい抟äŧšãŒã‚ると äŋĄã˜ãĻいぞす į‰šãĢ åŊŧらãĢは 前ぎ世äģŖãĢできãĒかãŖた äēŒã¤ãŽã“とができると思いぞす åŊŧらがすずき最初ぎことは ã‚ĸフãƒĒã‚ĢãĢ įšæ „をもたらすことです おうしãĻįšæ „が 大切ãĒぎでしょうか? ãĒぜãĒら前ぎ世äģŖは č˛§å›°å•éĄŒãĢ 取įĩ„めãĒかãŖたからです äģŠæ—Ĩぎã‚ĸフãƒĒã‚Ģは 世į•Œã§æœ€ã‚‚旊く äēēåŖがåĸ—えãĻおり ã—ã‹ã‚‚æœ€ã‚‚č˛§ã—ã„ãŽã§ã™ 2030嚴ぞでãĢ ã‚ĸフãƒĒã‚Ģぎ労働äēēåŖは 中å›Ŋをしぎぎ 2050嚴ぞでãĢ世į•Œæœ€å¤§ãŽ 労働äēēåŖã‚’æŠąãˆã‚‹ã“ã¨ãĢãĒりぞす ã‚ĸフãƒĒã‚Ģで10億äēēが čˇã‚’åŋ…čĻã¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒるぎです įĩŒæ¸ˆã‚’æ€Ĩ速ãĢ į™ēåą•ã•ã›ã‚‹åŋ…čĻãŒã‚りぞす これはã‚ĸフãƒĒã‚ĢだけでãĒく 世į•Œå…¨äŊ“ãĢとãŖãĻも 時限įˆ†åŧžãŽä¸ŠãĢ åē§ãŖãĻいるようãĒもぎです こぎįšæ „をもたらすというぎを 原įžã—ãĻいる 一äēēぎäēēį‰Šã‚’ 例ãĢとãŖãĻãŋぞしょう — ナテã‚Ŗã‚ˇãƒŖです ナテã‚Ŗã‚ˇãƒŖは ã‚ąãƒ‹ã‚ĸå‡ēčēĢぎč‹ĨいåĨŗ性で åŽļ族がå­Ļč˛ģを払えãĒかãŖたぎで 13æ­ŗでå­Ļæ Ąã‚’ä¸­é€€ã—ãžã—ãŸ そぎため åŊŧåĨŗぎäŊã‚€åœ°åŸŸãŽ įå‘ŗである ã‚Ļã‚ĩã‚Žã‚’éŖŧč‚˛ã™ã‚‹ äē‹æĨ­ã‚’始めぞした äē‹æĨ­ã¯é †čĒŋãĢ行ãŖãĻ 1嚴もせずãĢ 15äēēぎåĨŗ性を雇い éĢ˜ã„収į›Šã‚’上げるようãĢãĒり č‡ĒčēĢã§é€˛å­ĻするだけでãĒく これらぎåĨŗ性を通じãĻ 65äēēぎ子おもがå­Ļæ ĄãĢčĄŒã čŗ‡é‡‘援劊をしぞした å„˛ã‘ãŸãŠé‡‘ã§ åŊŧåĨŗはå­Ļæ Ąã‚’åģēãĻ äģŠæ—Ĩでは地域ぎ 400äēēぎ子おもãĢ æ•™č‚˛ãŽæŠŸäŧšã‚’与えãĻいぞす åŊŧåĨŗは18æ­ŗãĢ ãĒãŖたばかりです もう一つぎ䞋は エãƒĒックãƒģナジョナãƒĒで マダã‚Ŧã‚šã‚ĢãƒĢåŗļå‡ēčēĢです マダã‚Ŧã‚šã‚ĢãƒĢぎ地斚部で 雇į”¨å‰ĩå‡ēぎčĻã¨ãĒるぎは 螲æĨ­ã§ã™ãŒ — マダã‚Ŧã‚šã‚ĢãƒĢãŽčž˛æ°‘ãŽå¤§åŠãĢは č‚Ĩ料はéĢ˜ããĻ手がå‡ēせãĒいことãĢ åŊŧは気äģ˜ã„ãĻいぞした マダã‚Ŧã‚šã‚ĢãƒĢãĢは å¤§å¤‰æ „é¤ŠäžĄãŽéĢ˜ã„フãƒŗをする į‰šåˆĨãĒã‚ŗã‚ĻãƒĸãƒĒがいぞす 2006åš´ エãƒĒックはå…ŦčĒäŧšč¨ˆåŖĢã‚’čžžã‚ ã‚ŗã‚ĻãƒĸãƒĒぎフãƒŗからč‚Ĩ料をäŊœã‚‹ äŧšį¤žã‚’čĩˇãĄä¸Šã’ぞした ### ENGLISH: They've stopped the fighting, and I call them the stabilizer generation. They're much more accountable to their people, they've improved macroeconomic policies, and we are seeing for the first time Africa's growing, and in fact it's the second fastest growing economic region in the world. So these leaders are by no means perfect, but they are by and large the best leaders we've seen in the last 50 years. So where to from here? I believe that the next generation to come after this, generation four, has a unique opportunity to transform the continent. Specifically, they can do two things that previous generations have not done. The first thing they need to do is they need to create prosperity for the continent. Why is prosperity so important? Because none of the previous generations have been able to tackle this issue of poverty. Africa today has the fastest growing population in the world, but also is the poorest. By 2030, Africa will have a larger workforce than China, and by 2050, it will have the largest workforce in the world. One billion people will need jobs in Africa, so if we don't grow our economies fast enough, not just for Africa but for the entire world. Let me show you an example of one person who is living up to this legacy of creating prosperity: Laetitia. Laetitia's a young woman from Kenya who at the age of 13 had to drop out of school because her family couldn't afford to pay fees for her. So she started her own business rearing rabbits, which happen to be a delicacy in this part of Kenya that she's from. This business did so well that within a year, she was employing 15 women and was able to generate enough income that she was able to send herself to school, and through these women fund another 65 children to go to school. The profits that she generated, she used that to build a school, and today she educates 400 children in her community. And she's just turned 18. Another example is Erick Rajaonary. Erick comes from the island of Madagascar. Now, Erick realized that agriculture would be the key to creating jobs in the rural areas of Madagascar, but he also realized that fertilizer was a very expensive input for most farmers in Madagascar. Madagascar has these very special bats In 2006, Erick quit his job as a chartered accountant and started a company to manufacture fertilizer from the bat droppings. Today, Erick has built a business that generates several million dollars of revenue, and he employs 70 people full time and another 800 people during the season when the bats drop their droppings the most.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ダãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗそぎäēēぎ時äģŖãĢは、三つぎ大きãĒį§‘å­Ļįš„反čĢ–があãŖたことは、思いå‡ēã™äžĄå€¤ãŒã‚ã‚‹ã ã‚ã†ã€‚ įŦŦ一ãĢã¯ã€éˇį§ģ型、つぞりį¨ŽãŽé–“ぎ中間įš„化įŸŗぎæŦ čŊ。 įŦŦäēŒãĢは、ダãƒŧã‚Ļã‚ŖãƒŗぎéēäŧãŽį†čĢ–(äēŒã¤ãŽčĻĒからぎį´ æãŒã€Œæˇˇãœåˆã‚ã›ã‚‹ã€ã¨ã„うæĻ‚åŋĩはダãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗį†čĢ–ã‚’æ•°å­Ļįš„ãĢ不可čƒŊãĢした)。 įŦŦ三ãĢは、čĻ‹įŠã‚‰ã‚ŒãŸåœ°įƒãŽåš´éŊĸ(éĢ˜åãĒį‰Šį†å­Ļ者ãĢよれば、地įƒãŽå†ˇãˆãĻいくį†ąã¯ãƒ€ãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗį†čĢ–がæ­ŖしいとするãģおãĢは、地įƒãŒå¤ãã¯ãĒいだろうということをį¤ēしãĻいた)。 垌ぎäēŒã¤ãŽåčĢ–はそぎ垌ぎį™ēčĻ‹(ãƒĄãƒŗデãƒĢぎéēäŧå­ã¨æ”žå°„čƒŊ)ãĢよãŖãĻį‰‡äģ˜ã‘られたし、最初ぎ反čĢ–はäŊ•åƒã‚‚ãŽéˇį§ģ型ぎį™ēčĻ‹(だれもがį´åž—するãĢは十分ãĒ数ではãĒいãĢしろ)ãĢよãŖãĻ寞å‡Ļされた。 ダãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗぎį†čĢ–はį§‘å­Ļįš„ãĢ不可čƒŊだとčĢ–じたがるäēēãŸãĄã¯ã€ã“ã†ã—ãŸåˆæœŸãŽé‡å¤§ãĒ反čĢ–ã¨ã„ã†æ­´å˛ã‚’į†Ÿč€ƒã™ã‚‹ãŽãŒåĨŊきãĒぎかもしれãĒい。 čĻį‚šã¯ã€ãƒ€ãƒŧã‚Ļã‚Ŗãƒŗį†čĢ–ãŒå•éĄŒã‚’į”Ÿã˜ãĻいãĻ、多くぎ反čĢ–ãĢį­”えるぎãĢé›Ŗ儀しãĻいãĻ、あるčĻŗ察įĩæžœãĢは(少くともäģŠãŽã¨ã“ろは)čĒŦ明できãĻいãĒいことを、だれもåĻ厚できãĒいãŖãĻことだ。 そうしたことを指摘するぎは、äģŠã§ã‚‚åŸˇæ‹—ãĢį­”ã‚’æą‚ã‚ãĻいる重čĻãĒį§‘å­Ļįš„å•éĄŒã‚’æ€ã„å‡ēさせるもぎとしãĻč˛´é‡ã ã—ã€ãžãŸäŊ•äēēかもį§‘å­Ļ教å¸ĢãĢã¯ããŽã—ã°ã—ã°č–„ã‚ŒãĻしぞうäŋĄåŋĩãĢæ­¯æ­ĸめをかけるãĢはåŊšãĢįĢ‹ã¤æŒ‘æˆĻではあるだろう。 įļ™įļšä¸­ãŽč­°čĢ–ãĢたいしãĻå‰ĩ造čĒŦį§‘å­ĻčĢ–č€…ãŒãĒした最大ぎč˛ĸįŒŽã¯ã€ã“ã†ã—ãŸå•éĄŒį‚šãĢįš°ã‚Ščŋ”しæŗ¨æ„ã‚’向けさせ、おおくぎį§‘å­Ļ教å¸Ģぎč‡Ēåˇąæē€čļŗした思いčžŧãŋãĢã‚ˇãƒ§ãƒƒã‚¯ã‚’ä¸ŽãˆãŸã“ã¨ã ã€‚ ã—ã‹ã—ã€ã“ã†ã—ãŸå•éĄŒãŒåŋ…ずしもį†čĢ–ぎčŗ‡æ ŧå‰ĨåĨĒãĢはãĒらãĒいし、それãĢå‰ĩ造čĒŦをį§‘å­Ļį†čĢ–としãĻもãŖとäŋĄį”¨ãŽãŠã‘るもぎãĢするようãĒことはäŊ•ã‚‚äģ˜ã‘加えãĻいãĒいぎもįĸēかãĒことãĒんだ。 å‰ĩä¸–č¨˜ãŽå¯“æ„įš„č§Ŗ釈 å‰ĩ造čĒŦčĢ–č€…ãŽä¸­ãĢは、å‰ĩä¸–č¨˜ã¯æ–‡å­—é€šã‚ŠãŽį¨ŽãŽå‰ĩ造ぎčĒŦ明ではãĒくãĻ、įĨžãŽå‰ĩ造ぎ手ぎ下でį”Ÿį‰ŠãŒåœ°įƒä¸ŠãĢå‡ēįžã—ãĻきたいくつかぎæŽĩ階ぎ寓意įš„č¨˜čŋ°ã ãŖãĻčĒã‚ã‚‹äēēもいる。 こぎä¸ģåŧĩãŒč¨€ã†ã¨ã“ã‚ã§ã¯ã€é€ŖįļšãŽé †ã¯åŒ–įŸŗぎč¨ŧ拠と寞åŋœã™ã‚‹ã€‚ ただ単į´”ãĢå‰ĩä¸–č¨˜ãŽä¸€æ—Ĩは、もãŖã¨é•ˇã„æœŸé–“ã ã¨čĒ­ãŋかえればよいぎだ。 あるį¨Žã‹ã‚‰åˆĨぎį¨Žã¸ãŽé€˛åŒ–は存在しãĒい。 įĨžã¯å˜ãĢあらゆるį¨Žã‚’åˆĨ々ぎ時期ãĢå‰ĩ造したぎだ。 こんãĒčĢ–č­°ã‚’å‘ŧãļ動きは、åŊ“į„ļãĢも原į†ä¸ģįžŠč€…ぎčĻ‹č§Ŗ(å‰ĩä¸–č¨˜ã¯æ–‡å­—é€šã‚ŠãŽčĒŦ明だ)をį ´åŖŠã—、動į‰Šã‚„植į‰ŠãŽåž‹ãŽįŗģ列を、一åēĻぎå‰ĩé€ ãŽåžĄæĨ­ã¨ã„うより、äŊ•į™žä¸‡åš´ãĢもわたるæŧ¸é€˛įš„ãĒもぎ(į§‘å­Ļįš„č¨ŧ拠がį¤ēすようãĢ)とčĻ‹ã‚‹ã“とを可čƒŊãĢする。 しかしこぎæˆĻæŗ•ã¯ã€å‰ĩ造čĒŦぎį§‘å­Ļįš„地äŊã‚’攚善すもぎはãĒãĢもãĒい。 ãĒãœã‹ã¨č¨€ã†ã¨ã€čĒŦ明上ぎ原因としãĻ、非į‰Šį†įš„ãĒįĨžįš„äģ‹å…ĨãĢč¨´ãˆã‹ã‘ã‚‹åŋ…čĻãŒã‚ã‚Šã€ããĄã‚“ã¨æ¤œč¨ŧ可čƒŊãĒäēˆæ¸ŦぎåŊĸ成をäŋƒé€˛ã™ã‚‹ã‚‚ぎはäŊ•ã‚‚ãĒいからだ。 ### ENGLISH: It may be worth remembering that in Darwin's own day there were three major scientific objections to his theory. The first was the lack of transitional types, fossils intermediate between species. The second was Darwin's theory of inheritance (the concept of "blending" of material from the two parents made Darwin's theory mathematically impossible). And the third was the estimated age of the earth (according to the most eminent physicists the decreasing heat of the earth indicated that it could not possibly be old enough for Darwin's theory to be correct). The second two objections were taken care of by future discoveries (Mendelian genetics and radioactivity), and the first objection has been partially dealt with by the discovery of thousands of transitional types (even if the number is not enough to satisfy everyone). Those who like to argue that Darwin's theory is scientifically impossible might like to consider the history of these first serious objections. The point is that no one can deny that Darwinian theory generates problems, has difficulty answering many objections, and cannot account for certain observations (at least not yet). To point these things out is a valuable reminder of some important scientific questions still urgently requiring answers and might well be a useful challenge to some science teachers to curb their frequently reductive confidence. The greatest contribution Creation scientists make to the ongoing arguments is to call attention repeatedly to these problems and to give a jolt to the complacent assumptions of many science teachers. However, such issues do not necessarily disqualify the theory&#8212;and they certainly add nothing to make Creationism more credible as a scientific theory. Allegorizing Genesis Some Creationists concede that Genesis is not a literal account of the creation of species but an allegorical depiction of the stages through which life appeared on earth under the creative hand of God. The sequence, so the claim goes, corresponds with the fossil evidence. We simply have to read the days of Genesis as much more extensive time periods. There is no evolution of one species into another. God simply created all the species at different times. Such an argumentative move naturally destroys the fundamentalists' position (that Genesis is a literal account) and permits us to see the succession of animal and plant types as a gradual matter over many millions of years (as the scientific evidence suggests), rather than as one creative act. But the tactic does nothing to improve the scientific status of creationism, since it still requires an appeal to non-physical divine interventions as an explanatory cause and does nothing to encourage the formation of precisely testable predictions.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ただ、äģŠæ—ĨはéƒŊ合æ‚Ēく外å‡ēしãĻおりぞしãĻ......そぎ、旊くãĻも夕åˆģ頃ãĢãĒるかと思うぎです」 ãĩã‚€ã€ã¨č€ƒãˆčžŧんだナフェドはやがãĻé ˇã„ãŸã€‚ 「そういうäē‹ã§ã—たら、夕åˆģぎ鐘がéŗ´ã‚‹é ƒãĢごåŽļæ—ã§ãŠåą‹æ•ˇãŽå¤–ã€å¸‚å ´å´ãĢおいでください。場所を変えãĻãŠčŠąã—č‡´ã—ãžã—ã‚‡ã†ã€ 「わ、わかりぞした。それでは、čŖåŖから」 「ええ、そぎ斚がよいでしょう。ごåŋƒé…ã§ã—ã‚‡ã†ãŒã€å‹‡č€…æ§˜ãŒčĄŒæ–šä¸æ˜Žã¨ã„ã†å†…åŽšã§ã™ãŽã§ã‚ãžã‚Šäģ–言ãĒさいぞせんよう」 「では垌ãģお」 再ãŗäēē懐ãŖã“ã„čĄ¨æƒ…ã‚’æĩŽã‹ãšãĻ退å‡ēぎ挨æ‹ļをしたナフェドをノãƒĢベãƒĢãƒˆã¨å…ąãĢčĻ‹é€ãŖãĻから館ãĢæˆģるとãƒĒãƒĒãƒŧはすぐãĢノãƒĢベãƒĢトãĢåŖ°ã‚’かけãĻčŠąã‚’ã™ã‚‹ã€‚ãƒŽãƒĢベãƒĢãƒˆã¯é ˇã„ãŸã€‚ 「そうですか、わかりぞした。気をäģ˜ã‘ãĻčĄŒããĒさい」 「はい、ごé€ŖįĩĄã‚’ãŠéĄ˜ã„ã„ãŸã—ãžã™ã€ ノãƒĢベãƒĢãƒˆã‹ã‚‰č¨ąå¯ã‚’åž—ãŸãƒĒãƒĒãƒŧはすぐãĢ魔道ナãƒŗãƒ—ã¨éĄã‚’æŒãŖãĢ上がり、館ぎčŖå´ãĢあるč‡Ē厤ãĢå…Ĩるとåŧ•ãå‡ēã—ã‹ã‚‰ãƒĄãƒĸを取りå‡ēし、æē–備を始めた。 夕闇がįŽ‹éƒŊぎ上įŠēをčĻ†ã„始めたころ、ツェã‚ĸフェãƒĢト邸からややé›ĸれた所で、éĻŦčģŠã‚’æ­ĸめãĻåžĄč€…ã¨å…ąãĢåž…ãŖãĻいたナフェドはãƒĒãƒĒãƒŧをåĢむ三äēēが館をå‡ēãĻきたぎをįĸēčĒã—、内åŋƒã§ãģくそįŦ‘む。į€ãĻã„ã‚‹æœã‚‚čĄ—ãŽäŊäēēがį€ãĻいるようãĒ服ãĒぎで、夕闇がčŋĢる中ではį›ŽįĢ‹ã¤ã“ともãĒい。 「すãŋぞせん、お垅たせを......」 「いえいえ、äŧ¯įˆĩæ§˜ãŸãĄãĢはおäŧãˆã‚’?」 「äŧč¨€ã‚’ãŠéĄ˜ã„ã—ãĻありぞす」 「さようですか。では場所を変えぞしょう。おうぞ、お䚗りください」 éĻŦčģŠãŽæ‰‰ã‚’開けると、中ãĢがãŖしりとしたäŊ“æ ŧぎį”ˇæ€§ãŒäš—ãŖãĻいるぎをčĻ‹ãĻãƒĒãƒĒãƒŧが一įžŦčēŠčē‡ã™ã‚‹ããļりをčĻ‹ã›ã‚‹ã€‚ナフェドはįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšãŸã€‚ 「ああ、ごåŋƒé…ãĒく。ãĒãĢã›å‹‡č€…æŽŋぎごåŽļ族ですからãĒã€‚č­ˇčĄ›ã§ã™ã‚ˆã€ 「ところで、äŊ•ã‚’ãŠæŒãĄã§?」 「あ、これは」 ãƒĒãƒĒãƒŧãŒæĄãŖãĻいたもぎをčĻ‹ã›ã‚‹ã€‚æ°´æ™ļčŖŊぎéĻ™æ°´į“ļだ。ã‚Ŧナ゚がéĢ˜ã„ãŽã§č˛´æ—éšŽį´šãŒäŊŋうéĻ™æ°´į“ļは水æ™ļを削りだしたもぎをäŊŋã†ã“ã¨ã‚‚ã‚ã‚‹ã€‚ã‚‚ãĄã‚ã‚“éĢ˜į´šå“ã ã€‚ 「ヴェãƒĢナãƒŧ様からいただいたもぎãĒぎです」 「ãĒるãģお。大äē‹ãĒもぎでしょう。čŊとさãĒいようãĢお気をつけãĒさいぞせ」 そんãĒやり取りぎ垌、大äēēしく三äēēがéĻŦčģŠãŽä¸­ãĢå…Ĩると、ナフェドは外から頑丈ãĒ閂をかける。įĒ“ã‚‚ãĒいぎで中から外はčĻ‹ãˆãĒいし外から中ãĢčĒ°ãŒã„るかもįĒēいįŸĨれãĒい。それをįĸēčĒã™ã‚‹ã¨ãƒŠãƒ•ã‚§ãƒ‰ã¯åžĄč€…ぎéšŖãĢåē§ã‚Šã€åžĄč€…ãĢ合å›ŗをした。 éĻŦčģŠãŒã‚†ãŖくりとčĩ°ã‚Šã ã™ã€‚ ã ãŒå°‘ã—é€˛ã‚“ã ã¨ã“ã‚ã§ã€ãĩいãĢæ¨Ē道からéĻŦčģŠãŽå‰ãĢäēēがよろめきå‡ēãĻきた。そぎį”ˇã‚’čŊĸきそうãĢãĒãŖãĻã—ãžã„ã€åžĄč€…ãŽį”ˇãŒæ€’éŗ´ã‚‹ã€‚ ãĩらãĩらと酔ãŖãąã‚‰ãŖãĻいるようãĒčļŗ取りでéĻŦčģŠãŽå‰ãĢåē§ã‚Ščžŧんだį”ˇã‚’čĻ‹ãĻåžĄč€…ãŒæ›´ãĢåŖ°ã‚’上げた。 ### ENGLISH: “However, unfortunately, my parents are currently outside of the mansion... They will return this evening at the earliest.” Rafed pondered for a while before nodding. “In that case, how about we meet in the back of the mansion when the evening bell rings? Of course, with your parents too. From there, we will then go together to a comfortable place for talking.” “I...I understand. Then, I will leave the mansion from the backgate in the evening.” “Please do. Also, although I understand that you might be worried since this is news concerning the disappearance of the hero, I think it will be better to keep it a secret for the time being.” “I will see you later then.” Once again returning to his slack appearance, Rafed left the mansion while being escorted by Lily and Norbert. When Lily returned to the mansion after escorting Rafed, she talked to Norbert and Norbert nodded. “I understand. Then, be careful on your way.” “Yes. Please contact them.” After receiving permission from Norbert, Lily immediately went to the third floor with a magic lamp and mirror in her hands. She then entered her room which was located in the back, took out a note from her drawer, and began her preparation. Seeing three figures coming out from the mansion’s backgate, Rafed chuckled inwardly. He and the three figures were wearing clothes usually worn by the citizens so they didn’t stand out. “My apologies for keeping you waiting.” “It is fine. Did you tell the Count about our meeting here?” “I did not tell the Count directly but I did leave a message.” “I see. I have prepared a comfortable place for talking so please get in.” Lily opened the carriage’s door and hesitated after seeing a robust man sitting inside. “All of you are members of the hero’s family so I have prepared a guard. Please don’t be alarmed,” With a smile on his face, Rafed reassured Lily. “I... I understand.” “Speaking of which, what did you bring?” “Ah, this is...” Lily showed Rafed what she was holding. It was a perfume bottle made of ceramic. Since the glass was expensive, the perfume bottles used by nobles were sometimes made using ceramic. Of course, this kind of perfume bottle was still a luxury item. “Welner-sama gave me this.” “I see. It looks like it is quite important for you so hold it with care so it will not fall.” “Of course.” After such an exchange, the three obediently entered the carriage. Rafed then closed the carriage door and firmly bolted the lock from the outside. The carriage did not have any window so no one could tell who was inside and the passengers could also not tell who was outside. After confirming that the carriage was fine, Rafed sat beside the coachman and gave him a signal. The carriage then started to run slowly.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æ˜ŧ間ぎæˆĻ闘で撒きæ•Ŗã‚‰ã•ã‚ŒãŸæ°ˇãŒč§Ŗã‘ã€čĄ—čˇ¯ã¯æ°´æĩ¸ã—ãĢãĒãŖãĻいた。 這いå‡ēしãĻきたぎは、į˛˜æļ˛įŠļぎãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧ。äŋ—ãĢいう゚ナイムだ。いうぞでもãĒãã€ã‚¯ãƒ•ã‚ĄãƒĢである。 åŊŧはčēĢを震わせãĒがら、不明įž­ãĒč¨€č‘‰ã‚’į´ĄãŽå‡ēす。 æ˜ŧ間ãĢã‚ŗãƒĢテã‚ŖナãĢį ´åŖŠã•ã‚ŒãŸãŽã¯åŊŧぎ分äŊ“......というãĢは量が多すぎるが、核から切りé›ĸされたčēĢäŊ“である。 ニã‚ŗãƒĢãĢ手をå‡ēしたæŽĩéšŽã§ã€ã‚¯ãƒ•ã‚ĄãƒĢはナイエãƒĢãŸãĄãŽčŋŊ撃をæƒŗ厚しãĻいた。 劚果į¯„å›˛ã‚’å‡ēた分äŊ“は、最初与えられたå‘Ŋäģ¤ã‚’æ„šį›´ãĢé‚čĄŒã™ã‚‹ã‚´ãƒŧãƒŦムぎようãĒもぎãĢãĒり果ãĻãĻしぞう。 ã›ã„ãœã„čˇį‰ŠãĢæŊœãŋã€čĄ—čˇ¯å†…ã§æ“ã‚‹ãŽãŒé™į•Œã¨ã„ãŖたところだ。 とりあえず、周čžēぎ水æēœãžã‚Šã‚’取りčžŧãŋčŗĒ量をčŖœåĄĢしãĻいく。 元がį˛˜æļ˛į”Ÿå‘ŊäŊ“ãĒぎで、水そぎもぎを取りčžŧむことで速やかãĢčŗĒ量をčŖœã†ã“とができた。 「さいわい、あぎ雌įŒĢはうぞく騙せたãŋたいだから、しばらくは厉全だろうけお......すぐãĢčĄ—ã‚’å‡ēるぎはé›ŖしいãĒ」 夜間とはいえ、こうしãĻåŊŧãŒčĄ—čˇ¯ãĢ゚ナイムぎå§ŋを晒しãĻいられるぎも、æ˜ŧ間ãĢčĩˇã“ãŖた半魔äēēぎ暴動ぎįĩæžœã§ã‚る。 いや、おうやら速やかãĢ鎎圧......というか、和č§Ŗが成įĢ‹ã—たようで、思ãŖたãģおぎčĸĢåŽŗはčĩˇããĻいãĒい。 肉äŊ“を構成しãĻいたį˛˜æļ˛ãŽãģとんおをã‚ŗãƒĢテã‚ŖナãĢ凍らされ、į ´į •ã•ã‚Œã€æ°´ãĢæĩã•ã‚ŒãĻしぞãŖた。 「しかし、あぎ雌įŒĢ......いやã‚ŗãƒĢテã‚ŖãƒŠã‹ã€‚å°‘ã—č€ƒãˆã‚’æ”šã‚ãŸæ–šãŒã„ã„ã‹ã‚‚ãĒ」 čģå¸Ģã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナ雄ぎ中でずば抜けãĻ原力ぎåŠŖã‚‹č‹ąé›„ã€‚ しかしそぎたãŗãĢ、åŊŧåĨŗはæ•ĩをįŊ ãĢåĩŒã‚ã€å‘ŗ斚ぎ前ぞでåŧ•ãæ‘ēりå‡ēし、逆čģĸをæŧ”å‡ēしãĻいた。 「しãļとい、というずきか。それとも周到とčĻ‹ã‚‹ãšãã‹?」 ナイエãƒĢãŸãĄã‚’äŧ´ãŖãĻいãĒかãŖたところをãŋると、äģ–ãŽãƒĄãƒŗバãƒŧãŽč„ąå‡ēも、おそらくはé˜ģぞれたと推æ¸ŦすずきだãŖた。 「単į´”ãĒæˆĻ力としãĻæ¸ŦれãĒい部分か。厄äģ‹ã ãĒ......」 æ•ĩぎ原力をį™ē揎させることį„Ąãį”ŸãåģļãŗãĻチãƒŖãƒŗã‚šã‚’įĒēã„ã€ã“ãĄã‚‰ãĢ致å‘Ŋįš„ãĒã‚ŋイミãƒŗグでæˆĻ力を投å…ĨしãĻくる。 がæ‚Ēい。 かといãŖãĻ、åˆĨぎčĒ°ã‹ã‚’į‹™ã†ãĢしãĻã‚‚ã€ããĄã‚‰ã¯ããĄã‚‰ãĢį§€ã§ãŸé€Ŗ中ばかりで、手ぎå‡ēしようがãĒい。 ### ENGLISH: A road near the northern street. Ice scattered during the day’s battle had melted, submerging the street. In the corner of the road, a shadow stirred slightly. That something crawled out from the fallen bag, wriggling as it tried to take a human form. But it failed to do that, as it lacked the necessary mass. replenish from somewhere or it will be bad.” What crawled out was a viscous monster. In other words, a Slime. Needless to say, it was Kufar. He spoke those vague words as his body trembled. What Cortina destroyed earlier was a part of him, though it was too big to call it that. It was a body detached from his core. Kufar had hypothesized that Lyell and others would attack the moment he put his hand on Nicole. And to make absolutely sure that he was safe, he had put his own core inside the bag while putting a dummy core in the part and manipulating it from the outside. This was thanks to his special ability to manipulate his body parts even after they got separated from his core. However, his control could not reach very far. Once his body part left the effective radius, it would turn into something like a golem that followed the initial command. Hiding in the luggage and controlling it from the road was his limit. For the time being, he proceeded to absorb the surrounding water to increase his mass. He was a viscous liquid by nature, so he was quickly able to regain his mass with water. However, he would just grow weak at that rate, and he needed some time to get accustomed to his body. “Fortunately I managed to deceive that female cat, so I should be safe for the time being... But I won’t be able to leave the city immediately.” It was due to the riot that happened during the day that he was able to remain exposed in his Slime form, even if it was night. Then again, it seemed that the riot had been suppressed... or rather, settled peacefully quite fast, so the harm was less than expected. However, this uproar made people nervous and they refrained from leaving their homes. Thanks to that, Kufar was saved from the public eye. The mucus that made up most of his body was frozen, destroyed, and washed away with water by Cortina. For that reason, Kufar, who hid in the bag with almost nothing but his core, only had the size of a small rat. However, by absorbing the surrounding puddles, he managed to grow to the size of a child. “Still, that female cat... No, I should call her Cortina. I should reevaluate her.” The Strategist Cortina. A hero who was far weaker than the rest of the Six Heroes. So everyone, all the time, started by aiming for her. And as a matter of fact, every time someone aimed at her, she was forced into a difficult fight. However, each time, she dragged them into traps, luring them to her allies, and turning the tables around them. “I suppose I should call her tenacious. Or perhaps, careful?” This time as well, Kufar was prevented from escaping by her. Considering that Lyell and others were not with her, he had to assume that other members also failed their escapes. “Something that can’t be measured as pure combat power, huh. What a nuisance...” Survive without letting the enemy display their strength, and then throw in a fight during a fatal timing. Doing that was not as easy as the words suggested. She could do that over and over as if nothing, so she was quite nasty. Having said that, even if he aimed for someone else, each of them excelled in different aspects, so he had no way of confronting them.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äŊ•ã›ä¸ĄčĻĒ雄。中čēĢã‚‚å…­č‹ąé›„ã€‚ã—ã‹ã‚‚įĨžæ§˜ãŽčĄ€č„ˆäģ˜ãã€‚ čĒ°ãŒäŋēを上回れるというぎか。そもそも外čĻ‹įš„ãĢもį„Ąį†ãŒã‚るだろう? äģŠãŽäŋēは、čĻ‹ãŸį›Žã‚‚大äēēãĢãĒãŖた、キナキナしたįžŽå°‘åĨŗ。埃ãŖãŊい冒é™ēč€…ã¨ã¯ã€åˆ°åē•é‡Ŗり合わãĒい。 čĄ—ä¸­ã§ã‚¨ãƒĢフぎ民族čĄŖčŖ…ãĢčŋ‘い服čŖ…ã‚’įēã†ã€å°æŸ„ãĒ、銀éĢĒぎįžŽå°‘åĨŗ。可憐で儚げãĒå§ŋは、我ãĒがらčĻ‹æƒšã‚Œã‚‹ãģおãĢįžŽã—い。 äēēã¨åž…ãĄåˆã‚ã›ã—ãĻいるäģĨ上、暴れãĻいる所をčĻ‹ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨å›°ã‚‹ãŽã§č‡Ē重しãĻいたが......ここぞでéĻ´ã‚ŒéĻ´ã‚Œã—ã„ã¨ã€åŽŸåŠ›čĄŒäŊŋで排除したくãĒる。 冒é™ēč€…ãŽéšŽäŊã¯å…¨éƒ¨éšŽã€‚æ˜”ã¯č‰˛ã§æŽĩ階をį¤ēしãĻいたらしいぎだが、それではわかりãĨらいというäē‹ãĢãĒり、äģŠã¯æ•°å­—でį¤ēされãĻいる。 数字が大きいį¨‹åŽŸåŠ›č€…であり、一階äŊã¯į´ äēē同į„ļ。äēŒéšŽäŊã¯ã‚ˆã†ã‚„く駆けå‡ēし。三階äŊã¯ä¸€čˆŦįš„ãĒ冒é™ēč€…ãŽåŠ›é‡ã ã€‚ つぞりåŊŧį­‰ãŽä¸ģåŧĩは、č‡Ēæ…ĸãĢもãĒりはしãĒい。 「あぎ、æœŦåŊ“ãĢ困るぎで――」 「いいじゃん、いいじゃん」 さすがãĢそこぞでされãĻéģ™ãŖãĻいられるäŋēじゃãĒい。手éĻ–を取ãŖãĻ取りæŠŧさえ......ようとしたところで、冒é™ēč€…ãŽå§ŋがæŽģきæļˆãˆãŸã€‚ čļŗ元ãĢ唐įĒãĢįĢæŸąãŒåšãä¸ŠãŒã‚Šã€į”ˇã‚’åģēį‰ŠãŽåą‹æ šã‚ˆã‚ŠéĢ˜ãæ‰“ãĄä¸Šã’ãŸãŽã ã€‚ 「ああ、マク゚ã‚ĻェãƒĢぎäģ•æĨ­ã‹ã€ äŊœæˆĻé‚čĄŒãŽé‚Ēé­”č€…ã‚’ã€ã‚ãŽįˆēさんが攞įŊŽã™ã‚‹č¨ŗがãĒい。 「ぞãŖたく、įžŽã—すぎるぎもįŊĒじゃぎぅ」 ã€Œã˛ã…!?」 å‘¨å›˛ã‚’čĻ‹å›žã—ãĻも、マク゚ã‚ĻェãƒĢぎå§ŋはãĒい。しかし、間違いãĒく先į¨‹ãŽåŖ°ã¯ãƒžã‚¯ã‚šã‚ĻェãƒĢぎį‰Šã ãŖた。 ぎ魔æŗ•ã˜ã‚ƒã‚ˆã€‚あぞり洞手ãĢ動くäē‹ã¯ã§ãã‚“けおãĒ」 「そばãĢčĒ°ã‚‚いãĒかãŖたはずãĒんだがãĒ」 åž…ãĄåˆã‚ã›ãŽå ´æ‰€ã‹ã‚‰äŋēは一歊も動いãĻいãĒい。そしãĻそぎ周čžēãĢはčĒ°ã‚‚いãĒかãŖたはずだ。 「įĢæŸąãĢį´›ã‚ŒãĻčŋ‘äģ˜ã„たぎじゃよ。それãĢおä¸ģãŽå‘¨å›˛ãĢは『おä¸ģぎæ•ĩ』でæēĸれãĻおãŖたからぎ。気äģ˜ããĢくかろう?」 「それãĢしãĻã‚‚ã€åž…ãĄäēēは遅いぎ」 「ぞだ時間ãĢãĒãŖãĻãĒいだろ」 「晎通は三十分は前ãĢやãŖãĻæĨるãƒĸノじゃ。エãƒĒã‚ĒットもぞだぞだわかãŖãĻおらん」 「そういうもんか?」 ãļつくさと文åĨã‚’č¨€ã†ãƒžã‚¯ã‚šã‚ĻェãƒĢだが、一äēēã§æ‰‹æŒãĄį„Ąæ˛™æą°ãĢįĒãŖįĢ‹ãŖãĻいるよりは、よãģお気がį´›ã‚Œã‚‹ã€‚ しかし―― ã€Œåž…ãĄäēēãĒらæĨぞせんよ?」 唐įĒãĢ、そこãĢį”˛éĢ˜ã„å°‘åĨŗぎåŖ°ãŒæŽ›ã‘られたぎだãŖた。 ### ENGLISH: They were going on and on about their strength and future prospects. But think about it. There was no man in this world with prospects like mine. After all, my parents were members of the Six Heroes. Even was a Hero inside. Not to mention, a descendant of a Goddess. Who could possibly outmatch me? Even if you ignore everything, our appearances just didn’t suit each other. In my current adult mode, I looked like a breathtaking beauty. Some dusty Adventurers were clearly out of place next to me. I stood out to that extent now. A petite, silver-haired beauty clad in an attire resembling the national elven wear. My lovely and ephemeral appearance is simply stunning, even if I say so myself. So, well, I understand why they would want to approach me, but I was honestly getting annoyed already. Since I was on an appointment, I didn’t want to be seen acting violent... But they were getting way too over-familiar with me, which made me want to remove them with force. In the first place, third-ranked Adventurers were commonplace. With Adventurers, there were seven ranks in total. In the past, they apparently used colors instead, but it was a bit hard to tell them apart with just that so now they used numbers. The higher the number, the stronger they were. First rank adventurers were basically amateurs. At rank two, they finally reached the beginner level. And at rank three, they were considered ordinary Adventurers. In other words, these bunch had nothing to boast about. “Um, I don’t feel comfortable...” He decided to be even more over-familiar and try to put a hand on my shoulder. But I wasn’t going to take any more of that. Grab his wrist and pin him down... Is what I was about to do, but he suddenly disappeared before my eyes. No, to be more accurate, he got blasted away. A pillar of fire suddenly exploded under his feet, throwing him up higher than the roofs of the buildings. And the same explosion happened two more times. “Ah, Maxwell’s doing, I take?” Since he was following me, he could also see these buttinskies. That geezer wouldn’t let anyone get in the way of his plans. “Good grief. It appears that being too beautiful is a sin as well.” “Eek!?” Hearing a low whisper close to my ears almost made me scream. I looked around but couldn’t find him anywhere. Nevertheless, it was his voice alright. “I am using Concealment magic. It disallows me from moving about too much, however.” “I was sure no one was around, you know...” I retorted to him as he revealed his tricks. I hadn’t taken a single step from the place of appointment. And I was sure that no one was around. Even if they were concealing themselves, I was able to sense their presence. “I approached while using the flame pillars as a distraction. Moreover, your surroundings were filled with your “enemies”. I imagine it would have been difficult to spot me, would it not?” “Still, the other party is quite late.” “It’s still not the time of appointment, though.” “You would normally arrive half an hour early. It seems Elliot still has ways to go.” “Is that how it works?” Maxwell was just rambling to himself, but it was still better to listen to him than to just standing without anything to do. Thus I spent time while occasionally commenting on his topics. However... “The person you are waiting for won’t be coming, you know?” Suddenly, the high-pitched voice of a girl reached my ears.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äŋēは手ãĢã—ãŸč”“ã§ãžã¨ã‚ã‚‰ã‚ŒãŸæœ¨ãŽæœ­ãŽæŸã‚’čĻ‹ãĻãã†č¨€ã†ã€‚ さãĻ、拠į‚šãŽæ”šč‰¯ã‚’čĄŒã„ã€æ°ˇåŽ¤ã‚’äŊœãŖたäŋēがæŦĄãĢ始めたぎずでもいいからäŊ•ã‹ã—ã‚‰ãŽč¨˜æ†ļåĒ’äŊ“ã‚’äŊœã‚‹äē‹ã ãŖた。 いやうん。äēˆæƒŗäģĨ上ãĢã€å…ąéŗ´é­”æŗ•ãƒģネムãƒĒč‰ã€‘ãĢé–ĸするį ”įŠļįĩæžœãŒå¤šããĻ、一æŽĩčŊしãĻから数æ—ĨįĩŒãŖた時į‚šã§ä¸€éƒ¨įĩæžœãĢé–ĸしãĻæ­Ŗį›´åŋ˜ã‚Œãã†ãĢãĒãŖãĻæĨたから慌ãĻãĻäŊœã‚Šãžã—た。 「じゃ、書くか」 ã¨č¨€ã†ã‚ã‘ã§æ‹ į‚šæ”šč‰¯ã‚„æ°ˇåŽ¤äŊœæˆãĢäŊŋãŖた木材ぎäŊ™ã‚Šã§äŊœãŖた木ぎ札......čĻã™ã‚‹ãĢ木į°ĄãĒぎだが、それãĢイãƒŗク......æ­ŖįĸēãĢは動į‰ŠãŽčĄ€ã¨č„‚を加į†ąã—ã¤ã¤æˇˇãœåˆã‚ã›ãĻ水で遊åēĻãĢč–„ã‚ãŸã ã‘ãŽäŊ•ã¨ãĒくイãƒŗクãŖãŊã„ã‚‚ãŽã‚’č”“ãŽå…ˆįĢ¯ãĢäģ˜ã‘ãĻ原験įĩæžœã‚’書いãĻいく。 ãĄãĒãŋãĢこぎイãƒŗクãŖãŊいもぎはäŊŋう際ãĢč”“ãŽå…ˆįĢ¯ã‹ã‚‰įŠē気をæĩã—čžŧむとčĩ¤ããĒり、䚞くとéģ’くå›ēぞりぞす。ついでãĢč¨€ã†ã¨æœ¨į°ĄãĢ書いた文字からはčĩ¤éģ’い魔力が垎åĻ™ãĢæŧã‚Œå‡ēãĻいぞす。 うん。こぎイãƒŗクは中々ãĢヤバいäģŖį‰Šã‹ã‚‚しれãĒい。 やãŖãąã‚Šæ—Šã„ã†ãĄãĢもãŖとマトãƒĸãĒį´™ã¨ã‚¤ãƒŗクをį”¨æ„ã™ã‚‹ãšãã ãĒ。変ãĒ魔導書とかがå‡ēæĨたらčŋ‚é—ŠãĢå‡Ļ分もå‡ēæĨãĒくãĒる。 「ぞあ、それでもäģŠã¯čĢĻめるしかãĒいか」 ただ、äģŖį”¨å“ãŒį„Ąã„įžįŠļではおうしようもãĒいぎでčĢĻめãĻį´ į›´ãĢ書く。 æ˜ĨãĢ......æ˜ĨãĢãĒãŖたら遠くãĢčĻ‹ãˆãĻãŸčĄ—ã¸č˛ˇã„å‡ēしãĢ行ãŖãĻやる! ãĒお、イãƒŗクぎ器ãĢé–ĸしãĻはį˛˜åœŸčŗĒぎ土がčĻ‹ã¤ã‹ãŖたぎでそれをįˇ´ã‚Šä¸Šã’ãĻį„ŧいたį‰Šã‚’äŊŋį”¨ã—ãĻいる。 垌、įĢãĢé–ĸしãĻは䚞į‡Ĩさせたわらと木ぎæŋ、æŖ’をこすり合わせãĻæ‘Šæ“Ļį†ąã‚’į™ēį”Ÿã•ã›ã‚‹ã“とで上手くやãŖた。 いやãƒŧ、古äģŖぎäēēãŸãĄã¯å‰å¤§ã§ã™ã­ã€‚ãžã•ã‹įĢ一つčĩˇã“すぎãĢあんãĒãĢ手間がかかるとは思わãĒかãŖた。 ......。植į‰ŠãŒįĢをäŊŋうãĒãŖãĻ?いや、į”ŸããŸæ¤į‰ŠãŖãĻ意外とįĢãĢå¯žã™ã‚‹č€æ€§ãŒã‚ã‚‹ã‚“ã ã‚ˆ?äŊ“内ãĢįĩæ§‹ãĒ量ぎ水分をäŋæœ‰ã—ãĻいるし。 ã§ã€å¤šå°‘č¨˜æ†ļが曖昧ãĢãĒãŖãĻãĻįĩæžœãŒã‚ã‚„ãĩやãĢãĒãŖãĻいるところはあるけれおもäŋēはį ”įŠļįĩæžœã‚’木į°ĄãĢ書ききる。 これで万が一åŋ˜ã‚ŒãĻも大丈å¤Ģだろう。 ãĒお、書いãĻある文字はå‹ŋčĢ–æ—ĨæœŦčĒžã§ã‚るが、こぎ世į•ŒãŽč¨€čĒžäŊ“įŗģがおうãĒãŖãĻいるかは分からãĒã„ãŽã§ã€æš—åˇã¨ã—ãĻåŊšįĢ‹ã¤ã‹ã¯ä¸æ˜Žã§ã‚る。 ミã‚ēキãĢčĻ‹ã›ã‚Œã°åˆ†ã‹ã‚‹ã‹ã‚‚しれãĒいが。 「ãĻã‹ã‚ˆãã‚ˆãč€ƒãˆãŸã‚‰ãã‚ŒãĒりãĢčģĸį”Ÿč€…ãŒåą…ã‚‹ä¸–į•ŒäŊ•ã ã‹ã‚‰äģ–ãĢæ—ĨæœŦäēēがいる可čƒŊ性は十分ãĢあãŖたãĒ」 ミã‚ēキぎäē‹ã‚’思いæĩŽã‹ãšã‚‹æ™‚一įˇ’ãĢ思いå‡ēしたが、前ãĢミã‚ēキがそんãĒ感じぎäē‹ã‚’言ãŖãĻいた気がする。 とãĒるとただぎæ—ĨæœŦčĒžã§ã¯æš—åˇã¨ã—ãĻåŊšįĢ‹ã¤ã‹ã¯åžŽåĻ™ã‹ã‚‚しれãĒい。 ### ENGLISH: Looking at the bundle of wooden tags in his hands, which were organized by his vines, Pumpkin muttered, “Um, I suppose I can cope with this for now.” His next move was to develop a storage medium of some sort, even if it was only an initial one, after upgrading the base and constructing an ice house. Over the course of many days of settling down, there were more research discoveries on [Resonance SpellãƒģSleep Cloud] than he had anticipated, and because his memory of some of the findings was beginning to wane, he hastily made this storage medium. “Well then, I should write it down.” He used a wooden tag made from leftover lumber was used to renovate the base and create the ice house as a paper... in short, the wooden tags functioned as a mokkan [i] . He applied ink—or, more accurately, a heated and water-diluted mixture of animal blood and fat—on the ends of the vines to record the outcomes of the experiments. When utilized, this ink-like substance would turn red when air flowed through the vine’s tip and solidify into a black hue when left to dry. Interestingly, the reddish-black magic was subtly leaked out from the letters that were inscribed on the mokkan. Yeah. This ink may be a dangerous substitute. I should get more decent paper and ink as soon as possible after all. If a strange grimoire is made, it cannot be disposed of indiscreetly. “Well, I suppose I still have to give up on that for now.” Since there was no other option to take at the time, he surrendered himself to writing in a straightforward manner. Once spring... arrives, I’ll go shopping in the town I saw in the distance! Regarding the ink vessels, clay-like soil was discovered and was used to knead and bake the clay. To effectively create frictional heat for the fire, dried straw, wooden planks, and sticks were rubbed together. Well, ancient people were amazing. I never imagined that it would take so much time and effort to set a single fire. ...And to those who assert that plants cannot utilize fire: No, living plants are remarkably tolerant of fire, you know? They also retain a fair amount of water in their bodies. Despite Pumpkin’s recollection being somewhat vague and some of the results were ambiguous, he wrote down the results of his research on the mokkan. Even if by any chance he forgot the results from now on, everything would be fine since he has written it down. The characters written on the mokkan were of course in Japanese, but since he wasn’t familiar with this world’s linguistic structure, he was unsure whether it would be useful as a code or not. Perhaps if he showed it to Mizuki, Pumpkin might understand the language system of this world. “On second thought, there are a fair number of reincarnated people in this world, so it’s quite possible that there are other Japanese people here.” While recalling Mizuki, it seemed that Mizuki had said something like that before. If so, it may be subtle whether mere Japanese can be served as a code or not.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: おうやらį§ãŽæ°—ぎせいではãĒいらしい。 äģŠã¯ã‚‚だ。でも、いくらãĒんでもæēœã‚čžŧんだé›ĒがこんãĒãĢ旊くį„ĄããĒã‚‹ã¨ã„ã†ãŽã¯č€ƒãˆãĢくい。おういうことだろう? 原は先月、åĩをį›—ãŋãĢå…ĨãŖたåĨ´ãŒåą…ãĻãĒ......そいつは捕ぞえたんだが、逃げå‡ēす時ãĢ扉を開けãŖ攞しãĢしやがãŖたんだ。気äģ˜ããŽãĢ時間がかかãŖãĻãĒ、お陰でé›ĒがかãĒりč§Ŗã‘ãĄãžãŖた。思いå‡ēすぎもåŋŒã€…しい!」 ......ãĒã‚“ã¨č¨€ã†ã‹ã€‚ つぞるところ、それが原因でåĩぎäŋįŽĄãĢå•éĄŒãŒį”Ÿã˜ãĻ貊åŖ˛ã™ã‚‹é‡ã‚’減らさざるを垗ãĒくãĒãŖãŸã€ã¨č¨€ã†ã“ã¨ãĒんだろうけお。 ã„ã‚„ã€ã”æ„å‚ˇæ§˜ã¨ã—ã‹č¨€ã„ã‚ˆã†ãŒãĒいんだけお、でも、これはæĩįŸŗãĢ......んãƒŧ。 「į€ã„たぞ。こぎ扉ぎ先ãĢåĩがäŋįŽĄã—ãĻある。åĨŊきãĒã ã‘č˛ˇãŖãĻくれ」 「え、åĨŊきãĒだけですか?」 こぎ先åŖ˛ã‚Œã‚‹é‡ãŒæ¸›ã‚‹ãŽã¯įĸē原だからãĒ。äģŠãŽã†ãĄãĢå‡ēæĨるだけį¨ŧいでおきたい。それãĢ変ãĢ掋されãĻåŖ˛ã‚ŒæŽ‹ãŖãĻも困る」 扉を開けãĻもらãŖãĻ中ãĢå…ĨりãĒがらそんãĒã“ã¨ã‚’čŠąã™ã€‚æ‰‰ãŽå…ˆãĢはåĩが䚗ãŖたざるがいくつもįŊŽã‹ã‚ŒãĻいた。かãĒり多いようãĢãŋえるけお、それはäģŠãŽæ™‚į‚šã§ãŽæ•°ã§ã‚ãŖãĻã“ãŽå…ˆãŽã“ã¨ã‚’č€ƒãˆã‚‹ã¨å°‘ãĒいんだろうãĒあ......うãƒŧん。 「それでは、選ばせãĻ貰ãŖãĻも?」 「構わん」 鑑厚をäŊŋãŖãĻåĩを選んでいく。選厚åŸēæē–はį”ŖぞれたãĻぎもぎ、ã‚ĩãƒĢãƒĸãƒãƒŠčŒãĢ感染しãĻいãĒいもぎ。 【鑑厚】ぎãƒŦベãƒĢが10ãĢãĒãŖãĻからこういãŖたį´°ã‹ã„ことãĢé–ĸしãĻも分かるようãĢãĒãŖた。凄くäžŋ刊だ。 ã˛ã‚‡ã„ã˛ã‚‡ã„ã¨é¸ã‚“ã§ã„ãã€‚å…¨äŊ“ぎ3å‰˛äŊã¯æ„ŸæŸ“しãĻるãŖãŊい。多いぎか少ãĒã„ãŽã‹č‰¯ãåˆ†ã‹ã‚‰ãĒã„ã‘ãŠã€ãã‚Œã‚‰ã¯č˛ˇã‚ãĒã„ãŽã§å•éĄŒãĒい。 「......ãĒあã‚ĸãƒŗã‚ŋ、もしかしãĻéŖŸãŖãŸã‚‰č…šåŖŠã™åĨ´ãŒã‚ã‹ãŖãĻるぎか?」 「......」 į­”えãĒい。äŊ™č¨ˆãĒã“ã¨ã¯č¨€ã‚ãĒいぎが吉だ。 選åˆĨ厌äē†ã€‚ここãĢあãŖたåĩぎ半分äŊãŽé‡ã ã€‚500個äŊ? 多いようãĢ感じるかもしれãĒいけお、料į†ã§äŊŋãŖãĻればこぎäŊãŽæ•°ã¯į›´ãį„ĄããĒã‚‹ã€‚ãŠč“å­ã‚‚äŊœã‚Œã°ã‚ãŖという間だ。こぎ10倍ぎ量はæŦ˛ã—い。 「......こんãĒãĢč˛ˇã†ãŽã‹ã€‚ã„ã‚„ã€åŠŠã‹ã‚‹ã“ã¨ã¯åŠŠã‹ã‚‹ã‚“ã ãŒã€ ã€Œã¯ã„ã€‚č‰˛ã€…äŊœã‚ŠãŸã„もぎがあるぎで」 こぎ世į•ŒãŽåĩはéĢ˜ã„。äģĨ前åŽŋåą‹ã§č­˛ãŖãĻもらãŖãŸæ™‚ã¯ä¸€ã¤ã§éŠ€č˛¨1枚だãŖた。大äŊ“千円äŊã ã‚ã†ã‹? いや、もãŖとする? æ‘é•ˇã•ã‚“ãĢ値æŽĩをįĸēčĒã—たところ、äģ•å…Ĩã‚Œå€¤ã¨č¨€ã†ã“ã¨ã§ä¸€ã¤å°éŠ€č˛¨5æžšã ã¨č¨€ã†ã€‚ それを500個。およそ25ä¸‡å††ã€‚é‡‘č˛¨2æžšã¨å°é‡‘č˛¨5枚。éĢ˜ãŖ! 「じゃあこれがäģŖ金です」 äŊ•ã¯ã¨ã‚‚あれこれでåĩã‚˛ãƒƒãƒˆ! č‰˛ã€…äŊœã‚Œã‚‹ã‚ˆ! æ‘é•ˇã•ã‚“ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†! ......んãƒŧ、ここで恊をåŖ˛ãŖãĻおいたら、æŦĄãĢæĨた時もぞたåŖ˛ãŖãĻくれるかãĒあ? ### ENGLISH: It was currently June. But it was still unlikely that the amount of snow gathered in the freezer would melt so quickly. So what happened? “......So you noticed. In truth, last month, there was a person who tried stealing the eggs......he was caught, but he left the door open when he ran away. It was left open for a while until someone noticed and quite a bit of snow had melted by then. Just remembering makes me angry!” ......What to say. In the end, that incident led to the problems regarding the egg storage and forced the village to have less eggs to sell. Well, I could only say they were unlucky, but that would be a bit too....... “We’ve arrived. The eggs are stored behind this door. You can buy as much as you like.” “Eh, as much as I like?” “To be honest, you can buy all of it if you can. It would reduce the amount that we could sell in the future. But it would be better to earn as much as possible now. Since it would be bad if the remaining eggs couldn’t be sold.” We entered through the door while talking. There were numerous eggs beyond the door. It seemed like quite a lot, but considering the future, the current amount was probably actually only a little. “In that case, can I choose the ones I want?” “I don’t care.” I used Appraisal to select the eggs. The selection criteria were eggs that were freshly laid and not infected with Salmonella. After Appraisal reached level , I became able to view this kind of information. It was very convenient. I went through and picked out the eggs I wanted. About % of the eggs were infected. I didn’t know if that was considered a lot or a little, but it wasn’t a problem since I wasn’t buying them. “.......You, is it possible you can tell which ones will hurt your stomach if eaten?” “......” I didn’t respond back. It was better not to say anything. I finished my screening. I ended up taking about half of the eggs. So about ? It might seem like a lot, but since I was using them for cooking reasons, even this amount would disappear soon. I would be able to make sweets soon. I wanted ten times this amount. “......You’re buying that much? Never mind, that helps us.” “Yes, there’s various things I want to make.” Eggs were expensive in this world. When I was at the inn, it cost silver coin each. So about 1000 yen, or a bit more? After confirming the total with the village chief, the purchase price was 5 small silver coins each. I bought 500. So about 250,000 yen. So 2 gold coins and 5 small gold coins. Expensive! “Then this is the total price.” “Yes, that’s right.” Anyways, with this I’ve caught the eggs! I could now make various things! Thank you, village chief! ......Hmm, if I sell some favors here, perhaps he’ll let me buy them next time too?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: え!? ãĒãĢそぎ態åēĻ? いいぎ? į”˜ãˆãĄã‚ƒã†ã‚ˆã€‚いくらčĻĒぎ金だからãŖãĻäŊŋいすぎるとあãĒたもįĢ‹å ´ãŒå›°ã‚‹ã§ã—ょうãĢ......。 「テã‚ŖãƒŦã‚ĸ様、おうされぞした? ã„ã¤ã‚‚ãŽéĄã§ã¯čļŗりぞせんか? それではさらãĢčŋŊ加で......」 「あ~åž…ãŖãĻåž…ãŖãĻ! æœŦåŊ“ãĢいいぎ? äģŠãžã§ã‚ĒãƒĢからもらãŖたお金、ãļãŖãĄã‚ƒã‘æ•°åƒä¸‡ã‚´ãƒŧãƒĢドはいãŖãĻいるぎよ」 「テã‚ŖãƒŦã‚ĸ様、į”ŗしč¨ŗございぞせん。数千万ゴãƒŧãƒĢãƒ‰ã—ã‹ãŠæ¸Ąã—ã—ãĻいãĒかãŖたとは......それでしたらåĸ—éĄã‚’â€•â€•ã€ ã€ŒãĄãŒãâ€•â€•ã†! あ、あãĒたね、数千万ゴãƒŧãƒĢドぎčĩ¤å­—ãŖãĻ晎通ぎåē—ãĒら倒į”ŖしãĻいるんだから。č‡Ēåˆ†ã§č¨€ã†ãŽã‚‚ãĒんだけお、こんãĒ攞æŧĢįĩŒå–ļ者ãĢあãĒたはぞだå‡ēčŗ‡ã™ã‚‹ãŽã‹ãŖãĻčžã„ãĻいるぎ!」 äŋēぎ噛ãŋäģ˜ãã‚ˆã†ãĒ咆哎ãĢã‚ĒãƒĢはやãŖとäē‹ãŽé‡å¤§æ€§ãŒåˆ†ã‹ãŖたぎか、įĨžåĻ™ãĒéĄ”ã¤ããĢãĒる。そう、įœŸéĸį›ŽãĢしãĒさい。あãĒたぎ原åŽļぎčēĢäģŖをつãļã—ãĄã‚ƒã†ã‹ã‚‚ã—ã‚ŒãĒいんだから。 「テã‚ŖãƒŦã‚ĸ様はé‚ĒįĨžčģãŽčģčŗ‡é‡‘を減らしたことを嘆かれãĻおられるぎですね?」 「ぞ、ぞぁ、あãĒたįš„ãĢč¨€ã†ã¨ãã†ã­ã€‚į§ãŒãŠåē—を運į”¨ã—たせいで三千万ゴãƒŧãƒĢドぎįŠ´ã‚’å‡ēしãĻしぞãŖたんだから」 「ご厉åŋƒä¸‹ã•ã„。数千万ゴãƒŧãƒĢドãĒお垎々たるもぎです。äŊ“åˆļãĢåŊąéŸŋありぞせん」 そうãĢこやかãĢį­”ãˆã‚‹å¤§č˛´æ—ãŽæ¯å­ã‚ĒãƒĢ。おいおい、数千万ゴãƒŧãƒĢドが垎々たるãŖãĻ――あãĒたぎåŽļはおこぞでčŗ‡į”ŖåŽļãĒんだよ。 「そ、それじゃあ、äģŠæœˆãŽå‡ēčŗ‡ã‚‚å•éĄŒãƒŠãƒƒã‚ˇãƒŗグ?」 ã€Œã‚‚ãĄã‚ã‚“ã§ã”ã–ã„ãžã™ã€‚ãĒんãĒã‚‰å€éĄã§ã‚‚ã‘ãŖこうですよ。それãĢテã‚ŖãƒŦã‚ĸæ§˜ã€ã“ãŽä¸–ãŽč˛Ąã¯å…¨ãĻテã‚ŖãƒŦã‚ĸ様ぎもぎです。おうぞ、そぎようãĒäē›äē‹ãĢとらわれず、存分ãĢおäŊŋいください」 おいおい、それãŖãĻį„Ąåˆļ限ãĢã‚ĒãƒĢåŽļãŽč˛Ąį”ŖをäŊŋãŖãĻいいãŖãĻことか? ãĒんだそぎプãƒĒチãƒŧã‚ĻãƒŧãƒĄãƒŗãļりわ。冗čĢ‡æŠœããĢおåē—で「ここからここぞでæŦ˛ã—いâ™Ē」ãĒんãĻč¨€ã„ãĒがら商品をã‚ŋッチしぞくるぞ。 「あ~じゃあ、もしį§ãŒä¸€å„„ã‚´ãƒŧãƒĢドæŦ˛ã—いãĒんãĻ言ãŖたらおうする?」 「すぐãĢごį”¨æ„č‡´ã—ぞす」 おい、こやつ一ミãƒĒもčēŠčē‡ãĒくåŗį­”しやがãŖたよ。 äŊ•ã§ãã“ぞでäŋēぎためãĢ......? はãŖ!? ぞさか! 「ã‚ĒãƒĢãŖãĻさ、もしかしãĻį§ãĢ惚れãĻいる?」 äŋēãĢ惚れãĻいるãĒら、これãģおį”ŗしč¨ŗãĒいことはãĒい。ãĒぜãĒらäŋēぎåŋƒã¯ã™ã§ãĢãƒŦミãƒĒã‚ĸさんでäēˆį´„済ãŋだからだ。原らãŦ恋ãĢお金をäŊŋわせįļšã‘ã‚‹ãĒんãĻ非道ãĒįœŸäŧŧはしãĒいからね。 さぁ、ã‚ĒãƒĢ、そぎčžēぎとこおうãĒぎ? 「åŊ“į„ļでございぞす。テã‚ŖãƒŦã‚ĸæ§˜ãŽæˇąæˇĩãĒるお力、崇éĢ˜ãĢしãĻ偉大ãĒるお斚ãĢおäģ•ãˆã§ããĻčēĢが震える毎æ—Ĩでございぞす」 ### ENGLISH: Eh? What’s with his attitude? Is that fine? I’m going to take advantage of you like this. No matter how rich your dad is, if you keep using his money like this he won’t be happy about it... “Is something the matter, Lady Tilea? Will the usual amount be insufficient? In that case, I will provide even...” “Ahh~ Wait, wait! Is this really okay? To be blunt, I’ve borrowed tens of millions of gold from you already, you know.” “Lady Tilea, I must sincerely apologize. I have only given you some tens of millions of gold...? In that case I must increase the―” “NOOOOOOO! That’s not it! D-Don’t you realize that this much debt would be enough to crush a normal shop? It pains me to say this but are you really going to keep investing in a horrible manager like me!?” Perhaps he finally understood how serious this was, because after my shouting Orty’s expression turned meek. Yeah. Please think about this carefully. You might really throw away your family’s fortune at this rate. “In other words, you are lamenting the loss of capital for our Evil God Army. Correct, Lady Tilea?” “W-Well, I suppose if you express it the way you guys do, that’s right. Because of my management of the shop, we’ve made a loss of 30,000,000 gold.” “Please be at ease. Just that much is nothing. It will have no effect on the operations of our Evil God Army.” This son of a major noble family smiled brightly at me. Oi, oi, thirty million gold is “nothing much”? Just how damned rich are you. “T-, Then, you’ll provide money as well, this month?” “Why of course. I could double the amount if it pleases you. And besides, everything in this world belongs to you to begin with, Lady Tilea. Please do not be so worried and just spend as you please.” Oi, oi, are you telling me to spend your family’s fortune as I please? Is this Pretty Woman or something? I’m seriously going to run into a shop and buy “everything from here to here,” okay. “Aah~ Then, if I asked you for a hundred million gold...?” “I would prepare it at once.” Oi, this guy just replied without a millimeter of hesitation, you know. Why is this guy going so far for me...? Don’t tell me! “Say, Orty, could it be that you’ve fallen for me?” Nothing would make me guiltier. After all, my heart already belongs to Remilia. Taking money from somebody you’ll never love back is just horrible. Tell me, Orty. What’s your answer? “Of course I have. The depths of your mighty power is like an unfathomable abyss, and each day I tremble with delight at having the opportunity to serve one as sublime as you.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äģŠã¯ãƒ˜ãƒŗãƒĒお兄様を厉åŋƒã•ã›ã‚‹ã“と重čĻã‚ˆã€‚ ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›ŊãŽč‰¯ã„æ‰€ã‚’ã‚ã’ãĻいこう。į§ã¯ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›Ŋでぎå‡ēæĨäē‹ã‚’思いå‡ēしãĻいく。 「ãĒんたãŖãĻå›Ŋ外čŋŊæ”žã•ã‚ŒãŸãŠã˜ã„æ§˜ãŸãĄãŒã„ã‚‹ã˜ã‚ƒãĒい」 「......おじい様が!?」 ã‚ã‚‰ã€č¨€ãŖãĻいãĒかãŖたかしら。 そうだわ! ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›Ŋã§ãŽå ąå‘Šã‚’äŊ•ä¸€ã¤ã—ãĻいãĒい。......これãŖãĻ先ãĢå›ŊįŽ‹æ§˜ãĢå ąå‘Šã—ãŸæ–šãŒã„ã„ã‚ã‚ˆã­ã€‚ ......けお、きãŖとデãƒĨãƒŧク様がしãĻくれãĻいるはず。 įŽ‹æ§˜ãŽč€ŗãĢå…Ĩれば、おįˆļ様ぎč€ŗãĢもå…Ĩるだろうし、大丈å¤Ģよね! 「そんãĒ重čĻå ąå‘Šã“こãĢã—ãĄã‚ƒãŖãĻいいぎ?」 フã‚Ŗãƒŗ様がį›Žã‚’丸くさせãĻãã†č¨€ãŖた。 ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›Ŋぎ内情や、おうやãŖãĻį§ãŒéŽã”しãĻきたかをäģ–č¨€ã—ãĒいようãĢã¯č¨€ã‚ã‚ŒãĻいãĒい。 「ヘãƒŗãƒĒãĢå‘ŧãŗå‡ēされたぎãĢ、やãŖãąã‚Šã‚ĸãƒĒãĄã‚ƒã‚“ãŽčŠąãŒä¸€į•ĒおもしろいよãĒ」 「おい」 ã‚Ģãƒŧテã‚Ŗã‚šæ§˜ãŽč¨€č‘‰ãĢヘãƒŗãƒĒお兄様はäŊŽã„åŖ°ã§ã¤ãŖこむ。 「もãŖとčŠŗã—ãčžããŸã„ã‚ˆã­!」 フã‚Ŗãƒŗ様はį›Žã‚’čŧã‹ã›ã‚‹ã€‚ ......さãŖきぞでįš†ãƒ•ã‚Ŗãƒŗ様ぎ恋ãĢついãĻ興å‘ŗæ´Ĩ々だãŖたぎãĢ。įĩļ寞ãĢフã‚Ŗãƒŗ様ぎ恋バナぎ斚がéĸį™Ŋい。 「えãŖと......」 į§ã¯ãŠã“ã‹ã‚‰čŠąã›ã°ã„ã„ãŽã‹åˆ†ã‹ã‚‰ãšä¸€įžŦ言葉ãĢčŠ°ãžãŖた。 ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›ŊãŽč‰¯ã„æ‰€ã‚’čŠąã•ãĒいと......。いかãĢ魅力įš„ã§åąé™ēではãĒいかをäŧãˆãŸã‚‰ã€ãƒ˜ãƒŗãƒĒお兄様もį§ã‚’ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›ŊãĢもう一åēĻčĄŒã‹ã›ãĻいいと思うかもしれãĒい。 いつもãĒら、そんãĒåŋ å‘Šã‚‚į„ĄčĻ–しãĻぞたå›Ŋを抜けå‡ēしãĻやるãŖãĻ思うぎだけお、損垗é–ĸäŋ‚ãĒくį§ã‚’ただåŋƒé…ã—ãĻくれãĻã„ã‚‹æ°—æŒãĄã‚’į„Ąä¸‹ãĢはå‡ēæĨãĒい。 「ナイã‚Ēãƒŗとäģ˛č‰¯ãå‡ēæĨるå›Ŋです」 į”Ÿãã‚‹ã‹æ­ģãŦかぎ闘技場ãĢ攞りčžŧぞれãĻ、ナイã‚Ēãƒŗと一寞一でæˆĻうことãĢãĒãŖãŸčŠąã¯įœã„ãĻおこう。 「「「は?」」」 ぎåŖ°ãŒčĻ‹äē‹ãĢ重ãĒる。 一個ずつčĒŦ明しãĻいくときãŖとæ—Ĩが暎れãĻしぞう。į§ã¯åŊŧらぎãƒĒã‚ĸã‚¯ã‚ˇãƒ§ãƒŗをį„ĄčĻ–しãĻã€čŠąã‚’é€˛ã‚ãĻいくことãĢした。 「魔æŗ•ãŒãĒいå›ŊãĒぎで、魔æŗ•ã§åąãĒいį›ŽãĢ遭うことはありぞせん。そぎäģŖわり全äŊ“įš„ãĢå‰ŖčĄ“ã‚„æ­ĻčĄ“ã¯ãƒ‡ãƒĨãƒĢã‚­ã‚šå›Ŋã‚ˆã‚Šã‚‚ãƒŠãƒ´ã‚ĄãƒŧãƒĢå›ŊãŽæ–šãŒé•ˇã‘ãĻいぞす。......ですが、ご厉åŋƒã‚’。į§ã¯å‰ŖčĄ“ã‚‚æ­ĻčĄ“ã‚‚č‡ĒäŋĄãŒã‚りぞす」 æ…ĸåŋƒã¯įŊいぎ元だけお......。多少ぎč‡ĒäŋĄã¯æŒãŖãĻã„ãŸæ–šãŒč‰¯ã„ã‚ã€‚ 「そりゃ、あぎå‰Ŗ術ãĒらã‚ĸãƒĒãĄã‚ƒã‚“ãĒらäŊ™čŖ•ã§į”ŸããĻいけるでしょ」 ã‚Ģãƒŧテã‚Ŗã‚šæ§˜ã¯ãã†č¨€ãŖãĻ、č‹ĻįŦ‘する。ã‚ĸãƒĢバãƒŧトお兄様もéšŖã§ã€Œã‚ã‚ã€ã¨å°ã•ãé ˇã„ãĻいる。 「įŽ‹æ¨ŠåˆļåēĻã¯å¤šå°‘č¤‡é›‘ã§ã™ãŒã€å…„åŧŸäģ˛ã¯......č‰¯ã„ã¨æ€ã„......たい?」 「ãĒんでį–‘問åŊĸãĒんだよ」 ヘãƒŗãƒĒãŠå…„æ§˜ãŒã™ã‹ã•ãšč¨€č‘‰ã‚’æŒŸã‚€ã€‚ ### ENGLISH: Right now, the most important thing was to reassure Big Brother Henry. I should list the good things about Ravaal Kingdom. I started recalling the events in Ravaal Kingdom. “Oh, you know, exiled grandfather is there.” “...Grandfather?” Oh, did I not mention that? Oh, right! I have not reported anything from Ravaal Kingdom. ...I better report this to the King first. But Duke-sama should have done so already. If the King heard about it, Father would have heard about it too, so it should be fine! “Are you sure you want to make such an important report here?” Finn-sama said, with wide-eyed exasperation. I wasn’t told to not tell anyone else about the inner workings of Ravaal Kingdom or how I’ve been spending my time there. “Henry called me up, and I still think Ali’s story is the most interesting.” “Hey.” Big Brother Henry poked at Curtis-sama’s comment in a low voice. “I’d love to hear more about it!” Finn-sama’s eyes lit up. ...Just a few minutes ago, everyone was curious about Finn-sama’s love life. Finn-sama’s love story was definitely more interesting. “Well...” I was at a loss for words for a moment, not knowing where to begin. I had to tell him about the good things about Ravaal Kingdom.... If I told them how charming and non-dangerous the place was, Big Brother Henry might think it was okay to let me go to Ravaal Kingdom again. Normally, I would ignore such advice and just slip out of the country again, but I could not disregard his concern for me, regardless of profit or loss. “It is a country where I can get along with a Lion.” Let’s skip the part where I was thrown into a life-or-death arena and had to fight a Lion one-on-one. “”””What?””” The three voices overlap beautifully. If I explained one by one, the day would surely end. I decided to ignore their reactions and proceed with the story. “This is a country without magic, so there is no danger from magic. Instead, overall, Ravaal Kingdom is better at swordsmanship and martial arts than Duelkis Kingdom. But don’t worry. I am confident in both swordsmanship and martial arts.” Pride was a recipe for disaster, though.... still, it was better to have some confidence. “Well, with that swordsmanship, Ali-chan should be able to survive without a problem.” Curtis-sama chuckled, and Big Brother Albert gave a small nod next to him. “Their Royalty system is a bit complicated, but I think the brothers get along...well...I mean... that’s what I think?” “Why are you making that a question?” Big Brother Henry quickly interjected.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そこでį§ãŸãĄã¯ ã“ã‚Œã‚’åą•į¤ēするäē‹ãĢよãŖãĻ あぎįžŦ間が原際ãĢあãŖたぎだと 感じられる様ãĢしぞした 同じã‚Ēãƒŧデã‚Ŗã‚Ēã‚ŗナãƒŧジãƒĨを刊į”¨ã—ãĻ ビãƒĢ内ぎ様子もį´šäģ‹ã—ぞした äēē々が旅åŽĸ抟がæŋ€įĒã™ã‚‹æ§˜å­ã‚„ 階æŽĩを下りãĻいく様子を čŠąã™å†…åŽšã‚’ čžãã“ã¨ãŒã§ãã‚‹ãŽã§ã™ さらãĢåą•į¤ēã‚’é€˛ã‚€ã¨ ããŽåžŒãŽåžŠčˆˆãŽæ§˜å­ã‚’ čĄ¨ã™æƒ…æ™¯ã¨ã—ãĻ į“Ļį¤Ģぎ上ãĢ æģれた鉄ãĒおぎ 原際ãĢ掘りčĩˇã“されたį‰Šã‚’ 映しå‡ēしぞした ここでåŖé ­æ­´å˛ã‚’čžãã“ã¨ãŒã§ããžã™ これはåŊ“時 äēē々がæļˆįĢぎためぎ ãƒã‚ąãƒ„ãƒĒãƒŦãƒŧをしたり そぎäģ– äŊ•åƒã¨ã„う 救劊æ´ģ動をしãĻいるäēē々です äēē々ぎį‰ŠčĒžã‹ã‚‰æŠœã‘å‡ēした頃ãĢは 9.11ãĢついãĻį†č§Ŗã‚’æˇąã‚ãĻもらい 博į‰Šé¤¨ã‚’ã€Œčžãã€ã¨ã„ã†æ™‚é–“ãĢæˆģし 個々ぎæĨ館者ãĢ 9.11ぎ時ぎ 原際ぎįĩŒé¨“ãĢついãĻčŗĒ問しぞす ここでぎčŗĒ問は 9.11ãĢよãŖãĻ åŧ•ãå‡ēされるようãĒ 原際 į­”えられãĒいようãĒčŗĒ問をしぞす čŗĒ問は こんãĒ感じです 「おうすれば民ä¸ģä¸ģįžŠã¯ č‡Ēį”ąã¨åŽ‰å…¨ãŽãƒãƒŠãƒŗ゚を取れるか?」 「おうやãŖãĻ9.11はčĩˇããŸãŽã‹?」 「9.11垌 世į•Œã¯ãŠã†å¤‰ã‚ãŖたか?」 ãĒおです ここ数嚴で 収集しãĻきた åŖé ­æ­´å˛ãƒ‡ãƒŧã‚ŋは イãƒŗã‚ŋビãƒĨãƒŧã‚’čĄŒãŖた ドナãƒĢドãƒģナムã‚ēフェãƒĢド ビãƒĢãƒģクãƒĒãƒŗトãƒŗ ãƒĢドãƒĢフãƒģジãƒĨãƒĒã‚ĸãƒŧニという 9.11ãĢ寞する į•°ãĒãŖたįĢ‹å ´ã‚„įĩŒé¨“ č€ƒãˆã‚’æŒãŖたäēē々と 一įˇ’ãĢč¨˜éŒ˛ã•ã‚ŒãĻありぞす ã“ã“ã§åˆã€Œčžãã€ã¨ã„ã†äē‹ãĢ æˆģりぞす そぎ中から 数äēēぎåŖ°ã§ äŊœã‚‰ã‚ŒãŸį‰Šã‚’1つおčĻ‹ã›ã—ぞす äēē々ぎ 9.11ぎ思いå‡ēが 芊įš„ãĢも感じられぞす åŖ°1:9.11はニãƒĨãƒŧヨãƒŧクだけぎäē‹ ではありぞせんでした åŖ°2:同じįĩŒé¨“を通しãĻ įš†ãŒä¸€ã¤ãĢãĒりぞした åŖ°3:あぎæ—Ĩ į›¸æ‰‹ãŒčĒ°ã§ã‚ろうと äēē々が åŗåē§ãĢ援劊ãĢ駆けつけたぎをčĻ‹ãĻ äēē々が åŗåē§ãĢ援劊ãĢ駆けつけたぎをčĻ‹ãĻ į§ãŸãĄã¯äš—ã‚ŠčļŠãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨æ€ã„ぞした åŖ°4:全å›Ŋから寄せられた æēĸれるãģおぎ 愛と様々ãĒ思いは į”Ÿæļ¯ æąēしãĻåŋ˜ã‚Œã‚‰ã‚ŒãĒいでしょう į”Ÿæļ¯ æąēしãĻåŋ˜ã‚Œã‚‰ã‚ŒãĒいでしょう åŖ°5:äģŠã§ã‚‚ あぎ時 å‘ŊをčŊとされた斚 救劊ぎため äēĄããĒられた斚を思い įĨˆã‚Šã‚’捧げぞす そしãĻ ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģäēēぎįš‹ãŒã‚Š 愛 思いやり åŧˇã•ã‚’ 原感しぞした ã“ãŽæã‚ã—ã„æ‚˛åŠ‡ãŽä¸­ã§ å›Ŋが一つãĢãĒるぎをčĻ‹ãžã—た æĨé¤¨č€…ã¯ 様々ãĒäŊ“験や č‡Ēåˆ†ãŽč€ƒãˆãĢ 思いč€ŊりãĒがら館内からå‡ēãĻ ãã‚Œã‹ã‚‰åŽŸéš›ãŽč¨˜åŋĩįĸ‘ã‚’č¨Ēれるため 地上ãĢあがりぞす į§ãŸãĄã¯åšį‰Šé¤¨ã‚’数嚴手がけãĻから 記åŋĩįĸ‘ãĢ取りかかりぞした ### ENGLISH: And so we thought about carrying that sense of authenticity, of presence of that moment into the actual exhibition itself. And we tell the stories of being inside the towers through that same audio collage, so you're hearing people literally talking about seeing the planes as they make their way into the building, or making their way down the stairwells. And as you make your way into the exhibition where it talks about the recovery, we actually project directly onto these moments of twisted steel all of the experiences from people who literally excavated on top of the pile itself. And so you can hear oral histories -- so people who were actually working the so-called bucket brigades as you're seeing literally the thousands of experiences from that moment. And as you leave that storytelling moment understanding about 9/11, we then turn the museum back into a moment of listening and actually talk to the individual visitors and ask them their own experiences about 9/11. And we ask them questions that are actually not really answerable, the types of questions that 9/11 itself draws forth for all of us. And so these are questions like, "How can a democracy balance freedom and security?" "How could 9/11 have happened?" "And how did the world change after 9/11?" And so these oral histories, which we've actually been capturing already for years, are then mixed together with interviews that we're doing with people like Donald Rumsfeld, Bill Clinton, Rudy Giuliani, and you mix together these different players and these different experiences, these different reflection points about 9/11. And suddenly the institution, once again, turns into a listening experience. So I'll play you just a short excerpt of a mockup that we made of a couple of these voices, but you really get a sense of the poetry of everyone's reflection on the event. Voice 1: 9/11 was not just a New York experience. Voice 2: It's something that we shared, and it's something that united us. Voice 3: And I knew when I saw that, people who were there that day who immediately went to help people known and unknown to them was something that would pull us through. Voice 4: All the outpouring of affection and emotion that came from our country was something really that will forever, ever stay with me. Voice 5: Still today I pray and think about those who lost their lives, and those who gave their lives to help others, but I'm also reminded of the fabric of this country, the love, the compassIon, the strength, and I watched a nation come together in the middle of a terrible tragedy. JB: And so as people make their way out of the museum, reflecting on the experience, reflecting on their own thoughts of it, they then move into the actual space of the memorial itself, because they've gone back up to grade, and we actually got involved in the memorial after we'd done the museum for a few years.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãŖãĻãĒわけでゎãƒĢドをå‡ēãĻ大通りį§ģ動中。ぎょãŖとしãĻこãŖãĄã‚’æŒ¯ã‚Ščŋ”ã‚‹äēē々。ノãƒĢãƒŗį›ŽįĢ‹ãĄã™ãŽãƒ! 「毛įšŽãŽįŊŽį‰Šã‹ã¨æ€ãŖãĻたけお、ぞさかお前ぎ垓魔だãŖたとは」 マãƒĒクãƒĢはčŗ‡æ–™åŽ¤ã§čŠąã—čžŧんでる時から気ãĢãĒãŖãĻいたらしい。ã‚ĸãƒĢãƒĢはãŗãŗãŖãĻã‚‹ãŽã‹ãĄã‚‡ãŖã¨čˇé›ĸを取ãŖãĻたり。クロはベãƒĢãĢč§ĻろうとしãĻは逃げられãĻいる。 ã€Œã“ãŽå­é”ãŒåą…ãĒかãŖたらį§ã¯æ­ģんでたと思いぞす」 そういうäē‹ãĢしãĻおく。いや、æ­ģãĢはしãĒかãŖたとは思うんだけおね。でもそぎ場合はとんでもãĒくč‹Ļ労しãĻいたと思う。もうãģんとノãƒĢãƒŗ大åĨŊき。だからもãŖともãĩらせろ。 ぎãŖしぎãŖしとノãƒĢãƒŗをåŧ•ãé€ŖれãĻį§ģ動しãĻる途中、įš†ãŒåą‹å°ã§ä¸˛č‚‰ã‚’財ãŖãĻいた。おæ˜ŧごéŖ¯į”¨ãĢするらしい。あとはå›ēそうãĒéģ’パãƒŗ。 ãĒã‚“ã¨ã‚‚č¨€ã„ãŒãŸã„čĄ¨æƒ…ã§čĻ‹ãĻしぞãŖãŸã‚‰ã—ãã€č‰˛ã€…æ•™ãˆãĻくれた。 「つい半月äŊå‰ãžã§ã¯å¸¸ãĢãŠč…šįŠēかせãĻたけお、äģŠã¯åŽå…Ĩもåĸ—えãĻそれãĒりãĢéŖŸãšã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĒãŖたんだ!」 「前はこぎクã‚Ŋå›ēいパãƒŗだけだãŖた。äģŠã¯æ¯ŽéŖŸã‚‚う1~2å“ã¯č˛ˇãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒãŖた。お前がトãƒĒエナãĢč‰˛ã€…å…ĨれįŸĨæĩしãĻくれたお陰だ、感čŦã—ãĻる」 「孤児é™ĸãĢいた時からそういう所あãŖたけお、やãŖãąãƒŦãƒŗは凄いãŖãĻいうかおかしいと思う! ã‚ĸãƒĢãƒĢé…ˇããĒい? ã§ã‚‚ãžã‚ã€č‰˛ã€…ã‚„ãŖãĻãžã—ãŸã€‚ã†ã‚“ã€č‰˛ã€…ã¨ã­ã€‚ã§ã‚‚čĒŦ明できãĒいäē‹ã‚‚多いぎで、お垗意ぎ曖昧ãĒįŦ‘ãŋ。ニッã‚ŗãƒĒ。 とぞあそんãĒäē‹ã‚’駄åŧã‚ŠãĒがら門ぎ外へ。そぎぞぞ歊きãĒがらæ˜ŧéŖŸã‚‚å–ã‚‹ã€‚čĄŒå„€ãŒæ‚Ēい? いやいや、時間ぎįŸ­į¸Žã§ã™ã‚ˆã€‚čĄ—ä¸­ãŽį§ģ動中ãĢéŖŸãšãĒいぎはãļつかãŖãĻčŊとしたりしたäē‹ãŒã‚ãŖたかららしい。ãĒるãģおãĒãƒŧ ところでさãŖきから気ãĢãĒãŖãĻãŸãŽã§čžã„ãĻãŋる。マãƒĒクãƒĢãŒčƒŒä¸­ãĢ木ぎæŋ背負ãŖãĻるんだよね。ãĒんで木ぎæŋ? 「ああ、これはį›žäģŖわりだ」 おお......木ぎį›žã€‚ãĻいうかæŋãĢ取ãŖ手つけただけãĢしかčĻ‹ãˆãĒい。あれだ、åŖŠã‚ŒãŸãƒ‰ã‚ĸæŋ? ãĒã‚“ã‹ãĄã‚‡ãŖとåŧˇã„äŊ“åŊ“ãŸã‚Šã¨ã‹å—ã‘ãŸã‚‰å‰˛ã‚Œãã†ã€‚ 「これでもäŊ•åēĻかゴブãƒĒãƒŗから逃げおおせãĻる。äŋēは1į•ĒčēĢäŊ“が大きいから将æĨįš„ãĢはį›žåŊšã‚’やろうと思ãŖãĻ」 一åŋœå°†æĨįš„ãĒパãƒŧテã‚Ŗãƒŧ内でぎåŊšå‰˛ã¨ã‹ã¯įš†ã§čŠąã—合ãŖãĻæąēめãĻあるらしい。ãĩむãƒŧ。 ãĄãĒãŋãĢ、1į•ĒäŊ“æ ŧぎいいマãƒĒクãƒĢã¯æœ€åˆã¯ä¸Ąæ‰‹å‰Ŗとか重量įŗģぎæ­Ļ器をäŊŋおうと思ãŖãĻたらしいんだけおéšŋãŒå…¨å“Ąå‰ŖをäŊŋいたがãŖたįĩæžœã€é˜˛åžĄæ‹…åŊ“ãĢãĒるäē‹ãĢしたそうãĒã€‚åŽŸéš›å•éĄŒã€į›žåŊšã¯čēĢäŊ“ががãŖしりとしãĻるãģうがいいし。 ### ENGLISH: With that, we left the guild and moved on the main street. The people were looking at me, startled. Norn was standing out too much! “I thought it was a figurine with fur, but it was actually the magic beast you tamed.” Maricle had been interested in Norn since we were talking in the reference room. Arle was frightened and took a little distance from Norn. Kuro was running around, trying to touch Bell. “I think I would have died without these guys.” Let’s go with that story. To be honest, I didn’t think I would die. But without them, I think I would have to face unthinkable hardships. I really loved Norn. So be more fluffy, my goddess. On our way moving together with Norn, we stopped by a stall to buy skewered meat. This seemed to be our lunch. Other than that was a hard brown bread. I couldn’t help looking them in speechlessness. Noticing my gaze, they explained to me. “I was always hungry until around half a month ago, but now our income has increased and we can eat as much as we want!” “Last time, we only can eat this damned hard bread. But now we can buy one or two more dishes every meal. It’s all thanks to you teaching a lot of things to Triela. I’m grateful.” “You’re already smart when you were still in the orphanage, but I think it’s strange that Ren is this amazing! It’s only been a little over a year, yet you’ve learned so much. What did you do?” Arle, aren’t you too cruel? But well, I did a lot of things. Yeah, a lot. But there were many things I couldn’t explain. I just answered her with my best vague smile. After that, we went outside the gate while chatting. Then we started munching on our lunch as we walked. We have bad manners, you say? No, we were trying to save time, you see. The reason they didn’t eat when we were moving around the town was because they didn’t want to bump into someone and drop it... By the way, I had been wondering this since before. Let’s just ask. Maricle carried a wooden board on his back. Why a wooden board? “Ah, this was a substitute of shield.” Oh... a wooden shield. But I could see a handle attached to the board. Was that a broken door plate? It seemed like it would break if he took a slightly stronger blow. “Even if it looks like this, I’ve been able to escape from the goblins thanks to this. My body is the biggest from the whole party, so I’m thinking of becoming a tanker in the future.” For the time being, everyone had discussed and decided their future role in the party. Hmm. By the way, Maricle, who had the best physique, initially thought of using a two-handed sword or a heavy weapon, but since all of the three fools wanted to use a sword, he decided to be in charge of the defense. To be fair, the tanker should be someone with tough body.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚¨ãƒƒãƒ€ãŽå‘¨å›˛ãĢ重力場がį™ēį”Ÿã—、æĩŽãä¸ŠãŒã‚Šã‹ã‘たノãƒĢãƒ‰ãŸãĄãŽäŊ“を地上ãĢå›ē厚する。 これでとりあえずは地įƒãĢåŧ•ãŖåŧĩられることはãĒくãĒãŖた。 「į ´åŖŠã™ã‚‹ã‹......?」 パãƒŧテã‚Ŗぎ1äēēである゚ã‚ĢãƒĢãƒ‰ã¯ã€čƒŒä¸ˆäģĨ上ぎ大å‰Ŗを抜きノãƒĢドãĢ尋ねる。 į­‹č‚‰čŗĒãĒäŊ“でありãĒがら、おこか゚マãƒŧトさを感じさせるį´°ãƒžãƒƒãƒãƒ§ãŽį”ˇã ã€‚ いつもåŖ元からčļŗéĻ–ぞでčĻ†ãˆã‚‹ãƒœãƒ­å¸ƒã‚’ぞとい、最äŊŽé™ãŽã“としかしゃずらãĒいワイãƒĢドさが魅力とæœŦäēēã¯č¨€ãŖãĻいる。 「......いや、やめãĻおきぞしょう。あれがæœŦį‰ŠãŽåœ°įƒã‚’再įžã—たį‰ŠãĒã‚‰ã°ã€å‰˛ãŖãĻå‡ēãĻくるぎはマグマです。重力ぎåŊąéŸŋで動きがåˆļ限される中、そんãĒもぎãĢ降ãŖãĻこられたら少々厄äģ‹ã§ã™ã€ 「ãĒるãģお......。では、おうする......?」 「地įƒãŽįœŸä¸‹ãĢいãĻは選択č‚ĸが限られる......。しかし、įœŸä¸‹ã‹ã‚‰é€ƒã‚Œã‚‹ã¨åœ°įƒãŽčŖå´......äŊįŊŽé–ĸäŋ‚įš„ãĢはこぎフã‚ŖãƒŧãƒĢドで一į•ĒぎéĢ˜æ‰€ãĢいるキãƒĨãƒŧジã‚Ŗ氏ãĢį‹™ã„撃たれる......」 「į§ãŒéŖ›ã‚“で上ãĢいるäēēãŸãĄã‚’åŠãčŊしãĻくる? ねぇ? おうする?」 「......そうですね。向こうもあぎ地įƒã‚’čĻ‹ãŸæ™‚、åŋƒåē•éŠšã„ãŸéĄ”ã‚’ã—ãĻいぞした。čŊãĄį€ã‹ã›ã‚‹é–“を与えãĒいためãĢも、į‰Ŋåˆļã‚’ãŠéĄ˜ã„ã—ãžã™ã€‚į„Ąį†ã™ã‚‹åŋ…čĻã¯ã‚りぞせん。少しæēさãļるだけで構いぞせん」 ! お星さぞãĢã˛ã¨ãŖとãŗ......あ? お? ん~? ãĒんか、めãŖãĄã‚ƒčŋ‘くãĒãŖãĻãĒい?」 åŊŧらがそぎ違和感ãĢ気ãĨいた時、すでãĢ地įƒã¯åŠ é€Ÿã—ãĻいた。 それも地上ãĢ向けãĻ......! 星ぎčŖå´ã‹ã‚‰ã‚ĸãƒŗヌぎåĢãŗåŖ°ãŒčžã“える......! 「あれあれあれ!? こぎ地įƒã•ã‚“はおうやãŖãĻåˆļåžĄã™ã‚‹ã‚“ã§ã—ã‚‡ã†ã‹!? 存在を隠すことãĢåŋ…æ­ģでįˇ´įŋ’とか全į„ļしãĻãĒいんですよ~ãŖ!!」 æĩŽã‹ãŗ上がãŖたばかりぎ小さãĒ地įƒã¯åœ°ãĢčŊãĄã€ãƒ‰æ´žæ‰‹ãĢį •ã‘æ•ŖãŖた!! ◆ ◆ ◆ 「う、æĩŽé›˛ãŽįž¤ã‚Œ!」 地įƒãŒåœ°éĸãĢ衝įĒã™ã‚‹į›´å‰ã€äŋēはãŋんãĒぎčļŗ元ãĢé›˛ã‚’äŊœãŖた。 【æĩŽé›˛ãŽįž¤ã‚Œã€‘ぎ同時ãĢ9å€‹ãŽé›˛ã‚’į”Ÿãŋå‡ēせる劚果が、į§ģ動äģĨ外ぎåŊšãĢįĢ‹ã¤ãŽã¯įã—い。 これでとりあえずč‡Ēåˆ†ãŸãĄãŽãƒŸãƒŠã‚¯ãƒĢエフェクトで全æģ…という永遠ãĢčĒžã‚Šįļ™ãŒã‚Œãã†ãĒ敗北はãĒくãĒãŖたわけだが......。 おį›¸æ‰‹ã•ã‚“が地įƒãŽčŊ下で全æģ…したというį´ æ™´ã‚‰ã—い勝刊は......あるかãĒ? いや、æĩįŸŗãĢそれは......。 「あ、ãģ......ãģんとãĢ!?」 į›¸æ‰‹ãƒ‘ãƒŧテã‚Ŗぎ1äēē、゚ã‚ĢãƒĢドというプãƒŦイヤãƒŧがã‚ĸãƒŗヌãĢよãŖãĻ撃į ´ã•ã‚ŒãŸã¨ã„うã‚ĸナã‚Ļãƒŗ゚がæĩã‚ŒãŸ! えãŖと、įĸēか大å‰Ŗを持ãŖãĻたį´°ãƒžãƒƒãƒãƒ§ãƒžãƒŗ......だãŖたかãĒ? åŊŧはčĻ‹ã‚‹ã‹ã‚‰ãĢæŽĨčŋ‘æˆĻが垗意ãĒã‚ĸã‚ŋッã‚Ģãƒŧという感じだãŖたし、ここでčŊとせたぎはデã‚Ģすぎるぞ......! もしかしãĻ、それäģĨ外ぎプãƒŦイヤãƒŧぎã‚ĸナã‚Ļãƒŗã‚šã‚‚......。 「......æĨãĒいか。æĨるぞ!」 土į…™ãŽä¸­ã‹ã‚‰į„Ąæ•°ãŽéģ’いåŧžä¸¸ãŒéŖ›æĨする! ### ENGLISH: A gravitational field appeared around Edda, and Nord and the others were pulled back to the ground. Now they didn’t have to worry about floating upwards. “Should we destroy it...?” Asked Skald, as he unsheathed the greatsword that was on his back. He was slender, but still muscular, and looked intelligent. There was always a ragged cloth that covered him from mouth to toes, and he only talked when it was necessary. He claimed that this, and his wildness, was his prime appeal. “...No, we won’t do that. If that is a replica of the real earth, then magma will come out if we crack it. And we don’t want that to fall on us while we’re restricted by gravity.” “I see... So, what should we do...?” “Our options will be limited if we stay right under the sphere... However, if we move away, the enemy that is on the other side of it... Kyuji is now at the highest point on this field, so it will be easy for him to shoot at us...” “I can fly up there and knock them down? Right? What do you think?” “...Yes. The others in the party were also surprised when they saw it. So go and attack them before they have a chance to collect themselves. But don’t be reckless. Just shake them up a little.” “Yes! Yes! All right! Fly Spell! Fly up to the star... Huh? Oh? Hmm? Is it coming closer to us?” By the time they noticed the change, the earth was moving quickly. Towards the ground...! And from the other side, they heard Anne’s voice shouting...! “Huh!? How am I supposed to control this!? I was just focused on hiding it, so I haven’t practiced at all!!” And so the newly created earth began to fall and then explode as it hit the ground!! ◆ ◆ ◆ “Uh, Floating Cloud Herd!” Just before the earth hit the ground, I created clouds under everyone’s feet. While Floating Cloud Herd could make up to nine clouds at the same time, I rarely used it outside of travel. At least now, we could avoid being annihilated by our own Miracle Effect. We would never have been able to live that down if we lost like that... But, would our luck extend to the enemy being wiped out as well...? No, it wouldn’t... “Ah, re...really!?” There was an announcement. One from the enemy team, a player called Skald, had been killed by Anne! Uh, he was the guy with the big sword...I think? He looked like an attacker that would be good with close quarters combat, so it was a big deal that we defeated him so early...! And maybe it wouldn’t be the only announcement... “...No, I guess it was. Here it comes!” Numerous black bullets flew through the dust!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「しãŖかり掴ぞãŖãĻãĻよ」 テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんはすさぞじい速åēĻでå­Ļ園ãĢæˆģãŖãĻいく。 い、息ができãĒい。は、速すぎる! čēĢäŊ“åŧˇåŒ–ぎ魔æŗ•ã‚’äŊŋãŖãĻいるそãļりはãĒかãŖた。というよりčēĢäŊ“åŧˇåŒ–ぎ魔æŗ•ã‚’äŊŋãŖãĻもこぎ速さはį„Ąį†ã ã‚ˆã€‚ ã˛ã€äēēãŖãĻこんãĒãĢ速くčĩ°ã‚Œã‚‹ã‚‚ぎãĒぎ? あぁ、振りčŊとされそうだ。åŋ…æ­ģãĢしがãŋついãĻいるが、手ぎ感čĻšãŒãĒくãĒãŖãĻきた。そしãĻ、とうとうテã‚ŖãƒŦã‚ĸさんを掴んでいる手をé›ĸしãĻしぞãŖた。地éĸãĢæŋ€įĒã™ã‚‹ã€‚ あ、あ、もう、だめ。そう思ãŖたįžŦ間―― 「おãŖと、気をつけãĻね」 テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんがすかざすį‰‡æ‰‹ã§į§ã‚’ã‚­ãƒŖッチし、ぐいãŖとåŧ•ãå¯„せãĻくれた。į§ã¯ã‚‚うå‘ŧ吸をするぎもやãŖとである。そしãĻ、あãŖという間ãĢéŖŸå ‚ãĢæˆģãŖãĻきた。 「ぜぇ、はぁ、はぁ、はぁ、はぁ」 į§ã¯ããŽå ´ãĢåē§ã‚Ščžŧãŋ、æŋ€ã—くå‘ŧ吸する。 はは、担がれãĻいたãģうが息をãŋだしãĻいるãĒんãĻ......。 į§ãŒäŧ‘憊しãĻいる間ãĢテã‚ŖãƒŦã‚ĸさんはåĨĨぎéŖŸįŗ§åēĢãĢå…Ĩり、įŊŽã„ãĻあãŖた大čĸ‹ãĢあらんかぎりぎクã‚ĢãƒŽãƒŸã‚’čŠ°ã‚čžŧんでいく。 え、えãŖ!? それå­Ļ園ぎį”Ÿåž’å…¨å“Ąåˆ†ãŽéŖŸæãŒå…ĨãŖãĻいたčĸ‹ã ã‚ˆã€‚čĻ‹ã‚‹ã¨čĸ‹ã¯ãƒ‘ãƒŗパãƒŗãĢčŠ°ãžãŖãĻおり、力č‡Ēæ…ĸぎį”ˇãŸãĄæ•°äēēがかりでももãĻあぞす量であãŖた。 「テ、テã‚ŖãƒŦã‚ĸさん、いくらãĒã‚“ã§ã‚‚čŠ°ã‚čžŧãŋすぎですよ!」 ã€Œå …ã„ã“ã¨č¨€ã‚ãĒいで、įˇŠæ€Ĩäē‹æ…‹ã§ã—ょ! テã‚Ŗムぎå‘ŊがかかãŖãĻいるんだから、éŖŸæãŽäģŖ金は大į›ŽãĢčĻ‹ãĻよ」 「いや、そうじゃ――」 「äģŖ金は垌でå›ŊがãĒんとかしãĻくれるãŖãĻ」 テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんはぞたピãƒŗトぎずれたčŋ”äē‹ã‚’し、いãŖãąã„ãĢčŠ°ã‚ãŸå¤§čĸ‹ã‚’ã˛ã‚‡ã„ã¨æŠąãˆãŸã€‚ それãĢ全į„ļč‹ĻではãĒさそうだ。テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんãŖãĻæœŦåŊ“ãĢäŊ•č€…ãĒぎ? ã€Œã•ã€čĄŒãã‚ˆã€ 「は、はい」 テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんはåŗ手ãĢ大čĸ‹ã‚’æŠąãˆã€į§ã‚’おんãļする。そしãĻそぎぞぞæ­Ŗ門ãĢ向かãŖãĻčĩ°ã‚Šå‡ēした。čĨŋ門からå‡ēã‚‹ã¨ã€å¸čĄ€éŦŧぎįž¤ã‚ŒãŒį§é”ã‚’čĻ‹ã¤ã‘čĨ˛ãŖãĻくる。 ざãŖとčĻ‹æ¸Ąã—た限りでもčĨ˛ãŖãĻãã‚‹å¸čĄ€éŦŧ達は一äēē......十äēēäģĨ上だ。 テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんはčĸ‹ãĢ手をå…Ĩれクã‚ĢãƒŽãƒŸã‚’æŽ´ã‚€ã¨ã€å¸čĄ€éŦŧ達ãĢ投げつけãĻいく。 「くらえ、はおぉおおきゅうう!」 テã‚ŖãƒŦã‚ĸさんぎクã‚ĢノミをくらãŖãĻã€å¸čĄ€éŦŧがはじけéŖ›ãļ。 「もう一丁、はおぉおおきゅう!」 すごい。掛けåŖ°ã¯åĨ‡åĻ™ã ãŒã€ã‚¯ã‚Ģノミぎ一撃で数十äēēãŽå¸čĄ€éŦŧが吚きéŖ›ã°ã•ã‚ŒãĻいく。それãĢしãĻもテã‚ŖãƒŦã‚ĸさんぎäŊ“力はåē•ãĒしãĒぎか。魔族と寞æąēし、äģŠã‚‚å¸čĄ€éŦŧã‚’ã‘ãĄã‚‰ã—ãĒがらčĩ°ã‚Šįļšã‘ãĻいるぎãĢæ¯ã˛ã¨ã¤äšąã‚ŒãĻいãĒい。 「あぁ、もうäēē数多すぎ! これじゃあ、クã‚ĢノミがいくらあãŖãĻもčļŗりãĒいよ」 ### ENGLISH: “Hold on tight.” Ms. Tilea ran back into the academy at an incredible velocity. I-, I can’t breathe. T-, Too fast! I didn’t see her use any body reinforcement magic. Or rather, even if you used reinforcement magic, these speeds would still be impossible. C-, Can a human really run at these speeds? I clung desperately to her, but I couldn’t feel my hands anymore. And eventually, my hands parted from Ms. Tilea. The moment I thought that― “Oop, be careful, okay?” “Eh?” With one hand, Ms. Tilea caught me, and then pulled me in tight. I could finally breathe again. And then in an instant, we arrived back at the dining hall. Hahh, hahh, hahh, hahh...” I collapsed to the ground, gasping for breath. Haha, to think that the person being carried would be the one with rougher breathing... While I was resting, Ms. Tilea headed into the storage room and began stuffing laminariales into a huge sack. E-, EH!? There’s enough going into that sack for the entire school. While I was watching, the sack got bigger and bigger, and turned into a weight that would take a few strong men to carry. “M-, Ms. Tilea, no matter how much you need them, that’s too much!” “Don’t be so stiff! This is an emergency, right! Timu’s life is at stake, so give me a break about the money.” “No, that’s not what I―” “I’ll compensate the nation later, okay?” With a slightly off-kilter reply as always, Ms. Tilea picked up the entire sack. S-, She managed to lift it!? And she makes it look so easy. Really, just who is Ms. Tilea? “Now then, let’s go.” “Y-, Yes.” With the sack in one hand, Ms. Tilea gave me a piggy-back. And then just like that, she started running for the main gate. The moment we left the west exit, a crowd of vampires came to attack us. Glancing around, I counted one, two... more than ten now. With the laminariales sack in one hand, she started pelting vampires with the other. “Take this, HADOOOOKYUUU!” Hit with a laminariales, the vampire was sent flying. “One more! HADOOOKYUUUUUU!” Amazing. She was making weird cries, but each laminariales sent dozens of vampires flying. But still, does Ms. Tilea have endless stamina or something? She dueled with a demon, and even now she’s running around while attacking vampires without losing a single breath.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 』ãĒおといãŖた魔æŗ•ã¯åŸēæœŦ魔æŗ•ã¨å‘ŧばれ、ã‚ģイヤがäģŠå›žäŊŋį”¨ã—た『闇æŗĸ』ãĒãŠãŽé—‡åąžæ€§é­”æŗ•ã‚‚åˆ†éĄžä¸Šã§ã¯åŸēæœŦ魔æŗ•ãĢãĒる。 では、洞į”Ÿé­”æŗ•ã¨ã¯äŊ•ã‹ã¨ã„ã†ã¨ã€ãã‚Œã¯č¨€č‘‰ãŽé€šã‚ŠåŸēæœŦåąžæ€§ã‹ã‚‰æ´žį”Ÿã—た魔æŗ•ãŽã“とである。 å…ˇäŊ“įš„ãĢã¯æ°ˇåąžæ€§ã‚„į‚Žåąžæ€§ãŒã‚ã‹ã‚Šã‚„ã™ã„ã€‚æ°ˇåąžæ€§ã¯æ°´åąžæ€§ã‹ã‚‰æ´žį”Ÿã—ãŸåąžæ€§ãŽé­”æŗ•ã§ã‚り、į‚Žåąžæ€§ã¯įĢåąžæ€§ã‹ã‚‰æ´žį”Ÿã—た魔æŗ•ã§ã‚る。 æ´žį”Ÿã—た魔æŗ•åąžæ€§ãĢもį‰šæŽŠåŠšæžœãŒå­˜åœ¨ã™ã‚‹ãŒã€ããŽį‰šæŽŠåŠšæžœã¯åŸēæœŦįš„ãĢは洞į”Ÿå‰ãŽåąžæ€§ãŽį‰šæŽŠåŠšæžœã‚’åŧ•ãįļ™ãã€‚ ã¤ãžã‚Šæ°ˇåąžæ€§ã¯ã€Œæ˛ˆé™åŒ–ã€ã€į‚Žåąžæ€§ã¯ã€Œæ´ģ性化」だ。中ãĢã¯ã‚‚ãĄã‚ã‚“äž‹å¤–ãŒã‚ã‚‹ãŒã€åŸēæœŦįš„ãĢã¯ã“ãŽå¸¸č­˜ãŒé€šį”¨ã™ã‚‹ã€‚ č¤‡åˆé­”æŗ•ã¨ã„ã†ãŽã¯ããŽåãŽã¨ãŠã‚Šč¤‡æ•°ãŽé­”æŗ•ã‚’合わせた魔æŗ•ã§ã‚ã‚Šã€å…ˇäŊ“䞋はã‚ģイヤぎ『闇震』をį„ĄčŠ å”ąã§čĄŒäŊŋしたことがčŋ‘いだろう。 行äŊŋぎã‚ŋイミãƒŗグは垎åĻ™ãĢ違うが、ã‚ģイヤぎ先ãģおぎ魔æŗ•ã¯ã€Žé—‡éœ‡ã€ã¨ã€Žé—‡æŗĸã€ãŽč¤‡åˆé­”æŗ•ã¨č¨€ãŖãĻã‚‚å•éĄŒã¯ãĒい。 しかしãƒĻã‚ĸぎäŊŋãŖãŸč–åąžæ€§ã¯ã“ãŽæ´žį”ŸãĢé–ĸするæĻ‚åŋĩãĢã‚‚č¤‡åˆã¨ã„ã†æĻ‚åŋĩãĢも唯一åŊ“ãĻはぞらãĒい䞋外だãŖた。 č–åąžæ€§é­”æŗ•ã¯åˆ†éĄžä¸Šã€å…‰åąžæ€§é­”æŗ•ãŽä¸ŠäŊį¨ŽãĢãĒãŖãĻã„ã‚‹ãŒã€å…‰åąžæ€§é­”æŗ•ã‚’äŊŋう魔æŗ•å¸Ģã¯č–åąžæ€§é­”æŗ•ã‚’äŊŋえるようãĢはãĒることはæąēしãĻãĒい。 ã¤ãžã‚Šč–åąžæ€§ã¯å…‰åąžæ€§ã§ã‚ã‚ŠãĒãŒã‚‰ã€å…‰åąžæ€§ã§ã¯ãĒいということだ。 ã‚‚ãĄã‚ã‚“č–åąžæ€§é­”æŗ•ãĢもį‰šæŽŠåŠšæžœãŒã‚り、そぎ名は『į™ēį”Ÿã€ã¨ã„う。 ã“ã‚Œã¯å¯žčąĄã‚’į™ēį”Ÿã•ã›ã‚‹åŠšæžœã§ã‚ã‚‹ãŒã€ãŠãĄã‚‰ã‹ã¨ã„ã†ã¨ã€į”Ÿæˆã¨ã„ã†č¨€č‘‰ãĢčŋ‘ã„ã€‚č–åąžæ€§ãŽé­”æŗ•ã¯æ­Ļ器や魔力をį„Ąã‹ã‚‰į”Ÿæˆã™ã‚‹ã“とができるį‰šåˆĨãĒ力ãĒぎだ。 原はãƒĻã‚ĸがã‚ģã‚¤ãƒ¤ãŽé—‡åąžæ€§ã‚’é˜˛ã„ã į†į”ąã¯å…‰åąžæ€§ã§æ‹ŽæŠ—させたぎではãĒãã€č–åąžæ€§ã§é—‡åąžæ€§ã‚’æļˆã—éŖ›ã°ã—たからであãŖた。 é—‡åąžæ€§ã¯åŸēæœŦ魔æŗ•ãĢåˆ†éĄžã•ã‚Œã€č–åąžæ€§ã¯æ´žį”Ÿé­”æŗ•ãĢåˆ†éĄžã•ã‚Œã‚‹ã€‚åŸēæœŦ魔æŗ•ã¨æ´žį”Ÿé­”æŗ•ã§ã¯ã€æ´žį”Ÿé­”æŗ•ãŽãģうがåŧˇåŠ›ã§ã‚ã‚‹ãŸã‚ã€æœ€åˆã‹ã‚‰å‹č˛ ãĢãĒらãĒい。 č–æ•™äŧšãĢいたåĨŗįĨžæ§˜ã¯ã€į™ēį”Ÿã§é­”力をį”Ÿãŋå‡ēすと同時ãĢå…‰åąžæ€§é­”æŗ•ã‚’äŊŋい上昇させãĻ魔力をčļ…å›žåžŠã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ããŸã¨č¨€ã‚ã‚ŒãĻいるが、ãƒĻã‚ĸがさãŖきやãŖたぎも同じもぎである。 ã‚ģイヤはãƒĻã‚ĸãĢよãŖãĻ魔力を全回垊した。 「すごいãĒ、ãƒĻã‚ĸ」 「ã‚ģイヤこれでダãƒĒ゚大åŗĄč°ˇãĢčĄŒã‘ã‚‹......」 「ぞあそうãĒるãĒ。ところでãĒã‚“ã§č–åąžæ€§ãŒäŊŋえるぎかといãŖãĻもį„Ąé§„ãĒんだろ?」 「ãĒんか昔からäŊŋえる......į†į”ąã¯ã‚ã‹ã‚‰ãĒい......」 「そうか」 昔からäŊŋえたぎãĢč–æ•™äŧšãĢįŸĨられãĻいãĒいということは、おそらくãƒĻã‚ĸぎįˆļčĻĒがé–ĸわãŖãĻいるぎだろうとã‚ģã‚¤ãƒ¤ã¯č€ƒãˆã‚‹ã€‚ä¸€äŊ“ãƒĻã‚ĸぎįˆļčĻĒはäŊ•č€…ãĒぎか。 「ã‚ģã‚¤ãƒ¤æ—ŠãčĄŒã“ã†......」 č€ƒãˆäē‹ã‚’しãĻいたã‚ģイヤぎ手をãƒĻã‚ĸがåŧ•ãŖåŧĩる。 「そうだãĒ」 こぎ時ã‚ģイヤは頭ぎ中でãƒĻã‚ĸぎ母čĻĒがもしかしたらåĨŗįĨžã˜ã‚ƒãĒã„ã‹ã¨č€ƒãˆãĻいた。 ### ENGLISH: For example, spells such as 『Wall of Light』 and 『Fire Bullet』fall under the basic magic category, and dark attribute magic such as 『Dark Wave』should belong there too. Derived magic, as its name says, is magic derived from basic attributes. Specifically, ice attribute and flame attribute are easy to understand. The ice attribute is the magic derived from the water attribute and the flame attribute is the magic derived from the fire attribute. There is also a special effect in the derived magic attribute, but its special effect carried over from the attribute before derivation. In other words, for the ice attribute it is『calm』and for the flame attribute it is 『activation』. Of course, there are exceptions, but that is how it usually works. Composite magic is a magic that combines multiple spells at the same time, the example is Seiya’s『Dark Tremor』with no chant. Although the details are slightly different, it can be said that Seiya’s previous spell is a composite spell consisting of『Dark Tremor』and『Dark Wave』. But the holy attribute used by Yua was an exception, standard classification doesn’t apply to it. Holy magic is considered a top class derived magic of the light attribute in terms of classification, but magicians who use light attribute magic will never become able to use holy attribute magic. In other words, the holy attribute is a light attribute but at the same time, it’s not. Of course, the holy attribute magic also has a special effect, its name is『creation』. [] It is close to the word generation. The magic of holy attribute is a special magic that can generate weapons and mana from nothing. In fact, Yua defended from Seiya’s attack, not by the power of the light attribute. The dark power was simply destroyed on contact with holy power. The dark attribute is classified as a basic magic, and the holy attribute is classified as derived magic. If basic magic is compared to derived magic, derived magic is more powerful, they couldn’t compete since the beginning. It is said that the goddess of the Holy Church was able to restore the mana using holy magic and light magic at the same time, resulting in light speed recovery. Seiya’s mana was completely recovered by Yua. 「It is awesome, Yua」 「With this Seiya can go to the Great Dalis Canyon.....」 「Do not be like that. By the way, why can you use the holy attribute? It might be useless to ask though」 「I could use it since the past... I do not know the reason ...」 「I see」 The fact that church is not aware of her existence could probably be related to her father’s protection, thought Seiya. Who the hell is her father? 「Seiya, let’s go. Quickly......」 Yua pulls Seiya by the hand. 「All right」 At this time Seiya thought, what if her mother is the previous goddess.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã€Œã‚ãã€å•éĄŒã­ã‡ã‚ˆã€‚ãã‚“ãĒことSSナãƒŗクäģĨ上ãĢãĒりゃ、逆ãĢã‚šã‚­ãƒĢぎč‡Ēæ…ĸぎしあいだぜ? ã‚šã‚­ãƒĢぎčĒŦ明を渋るぎは、AナãƒŗクぐらいぞでだãĒ。ぞぁ、äģ–äēēãĢįŋ’垗されたら困るから、おうやãŖãĻã‚šã‚­ãƒĢを手ãĢå…Ĩã‚ŒãŸã‹ã¯čŠąã•ãĒいけおãĒ。ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“ã¯ãŠã‚“ãĒã‚šã‚­ãƒĢãĒんだい? 教えãĻã‚‚č‰¯ã„ã‚“ã ãŖたら、教えãĻもくれãĒいかãĒ」 ãĒら、äŋēも教えãĻã‚‚ã€å•éĄŒãĒいãĒ。 「あ、はい。ボクはã‚ĸイテムマ゚ã‚ŋãƒŧです。į‰Šå…¨äŊ“ãŽæ‰ąã„ã‚’å¸ã‚‹ãŽã ã¨ã‹ã€‚äž‹ãˆã°ã€äŧčĒŦį´šãŽã‚ĸイテムをč‡ĒäŊœã™ã‚‹ã“ともできぞすし、晎通ぎäēēã§ã¯č€ƒãˆã‚‰ã‚ŒãĒい゚ピãƒŧãƒ‰ã‚„æŠ€é‡ã§ã€é“å…ˇã‚’äŊŋã†ã“ã¨ã‚‚ã§ããžã™ã€‚é‘‘åŽšã‚‚ã§ããžã™ã—ã€æŽĄå–ã‚‚æŦ˛ã—いį‰ŠãŽå ´æ‰€ãŒã€æ„ŸčĻšã§ã‚ã‹ãŖたりしぞす」 ã‚ĻãƒĢトさんはįŸĨãŖãĻã„ãŸãŽã ã‚ã†ã€é ˇã„ãĻいる。パナ゚ナさんは『äžŋåˆŠã­ã€ã¨č¨€ãŖãĻいた。 しかし、一į•ĒéŖŸã„ついたぎは、ゎãƒĢマãƒŧã‚ēさんだãŖた。 「おい、ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“! つぞりはæ­Ļ器とかも、äģ–とは比ずもんãĢãĒらãĒã„ãã‚‰ã„ã€č‰¯ã„ã‚‚ã‚“äŊœã‚Œã‚‹ãŖãĻことか?」 「そうか...。äŋēはæ­Ļ器をã‚ŗãƒŦã‚¯ã‚ˇãƒ§ãƒŗしãĻんだけおよ、į´ æã‚‚į”¨æ„ã™ã‚‹ã—ã€é‡‘ã‚‚æ¸Ąã™ã‹ã‚‰ã€æ™‚ãŸãžäŋēぎį‚ēãĢæ­Ļ器をつくãŖãĻくれねぇか? 鑑čŗžį”¨ã ã‘ãŠã€ãĄã‚ƒã‚“ã¨åŽŸį”¨įš„ãĒやつをよ」 これはäŋēã¨åˆŠãŒä¸€č‡´ã™ã‚‹ã ã‚ã†ã€‚äŋēはäŊœã‚ŠãŸã„。åŊŧは集めたい。ぴãŖたりじゃねぇか。 ã€Œãˆã‡ã€č‰¯ã„ã§ã™ã‚ˆã€‚äŊœã‚Šãžã—ょう。明æ—Ĩからでも」 「æœŦåŊ“か? æœŦåŊ“ãĢč‰¯ã„ãŽã‹?」 すごいグイグイくるãĒ。おれ、1つ、čĻ‹æœŦでもčĻ‹ã›ãĻやるか。 「ええ、å‹ŋčĢ–ですよ。こぎ前、č‡Ē分į”¨ãĢäŊœãŖたå‰Ŗ、おčĻ‹ã›ã—ぞしょうか?」 「あぁ、čĻ‹ã›ãĻくれ、是非。äŋēはæ­Ļ器だけ鑑厚できるしよ。じãŖくりčĻ‹ã›ãĻもらうぜ」 äŋēは、最éĢ˜å‚‘äŊœã€‚æĨĩ銀ぎ吸魔ぎ魔å‰Ŗã‚’ã‚ŽãƒĢマãƒŧã‚ēさんãĢčĻ‹ã›ã‚‹ã€‚ 「すげぇ...æœŦåŊ“ãĢäŧčĒŦぎæ­Ļ器がäŊœã‚Œã‚‹ãŽã‹ã€‚ダãƒŗジョãƒŗからå‡ēãĻくるようãĒæ­Ļ器だぜ、これ...ã€‚ãŠéĄ˜ã„ã—ã‚ˆã†ã€‚é ŧんだぜã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“ã€ 「äē†č§Ŗです!」 ã‚ŽãƒĢマãƒŧã‚ēさんとぎ商čĢ‡ãŒæˆįĢ‹ã—ãĻしぞãŖた。 SSSナãƒŗã‚Ģãƒŧぎæ­Ļ器をäŊœã‚‹ãŽã‹...。期垅ãĢåŋœãˆãĒããĄã‚ƒãĒ。 それãĒらば、į§ã‚‚äŋēもと、パナ゚ナさんとã‚ĻãƒĢãƒˆã•ã‚“ã‚‚ã“ã†č¨€ãŖた。 「ãĒ...ãĒら、ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“ã€‚į§ãĢも、そぎ、杖とか、服とか、ã‚ĸクã‚ģã‚ĩãƒĒãƒŧとかäŊœãŖãĻくれãĒいかãĒ? å‹ŋčĢ–、į´ æã‚‚æ¸Ąã™ã—ã€ãŠé‡‘ã‚‚æ‰•ã†ã‹ã‚‰......ね?」 「あ、äēŒäēēとも。äŋēãĒんãĻ、äģŠãžã§įŸĨãŖãĻãĻ我æ…ĸしãĻたぎãĢ...。ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“ã€äŋēもいいかãĒ?」 「å‹ŋčĢ–ですとも!」 これで、SSSナãƒŗã‚Ģãƒŧ三äēēとぎ商čĢ‡ãŒæąēぞãŖたわけだ。 パナ゚ナさんがäŊ•ã‹ãĢ気ãĨいたようãĢã“ã†č¨€ãŖた。 「でも、ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“ã€æ­Ļ闘大äŧšå‡ē場するぎよね? そぎ...æē–備とかしãĒくãĻいいぎ?」 ### ENGLISH: 「Oh, no probs. When you get to SS-rank, one wants to boast about their skills. On the other hand, if one was just A-rank then one would be hesitant to explain about their skills. We didn’t include how we got the skills. If it is alright to tell us, can you tell us about yours? 」 (Parasuna) Well, there won’t be any problem if I tell them. 「Ah, yes, my skill is “Item Master”. It’s a skill that rules over all items. For example, I can make legendary items and normal items at unthinkable speeds with workmanship that blows others away. This also includes expert use of any tool, the ability to appraise anything, and the ability to sense the location of materials one wants to collect.」 Uruto-san nods his head in understanding. Parasuna-san says 『Convenient』 But, Gilmars-san got excited and said, 「Hey, Alim-chan! In other words, you can make weapons and others things that are incomparable to everything else? 」 「Yea, that’s how it is」 「I see... The thing is, I keep a weapons collection, would you create a weapon for me if I give you the materials and money? 」 This is a lucky opportunity for me. I want to make things. He wants to collect. It’s a perfect combination. 「Yes, sure, I’ll make it. I’ll start tomorrow.」 「Really? Is that really fine? 」 What amazing enthusiasm. Now, what item should I show as an example? 「Yes, certainly. Would you like to see the last sword I made for my own use? 」 「I’d love to see it, by all means. I can appraise weapons. I’ll thoroughly look it over.」 I’ll show my best masterpiece. I’ll show Gilmars-san the Ultimate Silver Magic Sword of Absorption. He appraises the sword. After checking it out for a bit more, he says 「Amazing... Really... you really can make legendary weapons. This is similar to a weapon gotten from a dungeon. Make me one. I beg of you Alim-chan.」 「Certainly! 」 The business talk with Gilmars-san concluded with that. A weapon for an SSS-ranker... I will respond to their expectations. Then in addition both Parasuna-san and Uruto-san say. 「Um, then, Alim-chan. could you also make me a staff, robe, and accessories? Of course, I will give you money and materials for them... will that be good? 」 (Parasuna) 「Ah, the both of you, and here I was still holding back being patient... Alim-chan do you mind also making me some things?」(Uruto) 「Absolutely! 」 With that, I now have business dealings with three SSS-rankers. I just finished a job, and I’m a bit tired, but I am excited to receive more work. Parasuna-san noticed something and speaks up.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: åŊŧはそれをį§ãĢãƒĄãƒŧãƒĢしãĻ į§ã‚’ 英čĒžã§ããŽæœŦをčĒ­ã‚€ 最初ぎäēē間ãĢしãĻくれたんです こぎようãĒåŊĸで äŊœå“ã‚’į´šäģ‹ã—ãĻくれた文į­†åŽļは ãƒĸãƒĢã‚Ŧãƒŗだけでは ありぞせんでした ã‚šã‚Ļェãƒŧデãƒŗからパナã‚ĒãĢč‡ŗるぞで äŊœåŽļやįŋģč¨ŗč€…ãŽäēēãŸãĄãŒ č‡Ēč˛ģå‡ēį‰ˆãŽæœŦや æœĒå‡ēį‰ˆãŽåŽŸį¨ŋを 送ãŖãĻくれぞした ãã‚Œã¯č‹ąčĒžä¸ģäŊ“ぎå‡ēį‰ˆį¤žã§ã¯ 取り上げられãĒかãŖたり もうįĩļį‰ˆãĢãĒãŖãĻいたæœŦで į´ æ™´ã‚‰ã—いæƒŗ像ぎ世į•Œã‚’ åžŖ間čĻ‹ã‚‹į‰šæ¨Šã‚’į§ãĢ与えãĻくれぞした 䞋えばį§ã¯ 19世į´€ãĢポãƒĢトã‚ŦãƒĢãĢæŠĩ抗した ãƒŗグãƒŗグニãƒŖãƒŧネという 南ã‚ĸフãƒĒã‚ĢぎįŽ‹ãĢついãĻ čĒ­ãŋぞした トãƒĢã‚¯ãƒĄãƒ‹ã‚šã‚ŋãƒŗぎã‚Ģ゚ピæĩˇæ˛ŋå˛¸ãĢある åƒģ地ぎ村ãĢおける įĩåŠšãŽéĸ¨įŋ’ãĢついãĻも čĒ­ãŋぞした ブãƒĒジットãƒģジョãƒŧãƒŗã‚ēぎ クã‚Ļェãƒŧトį‰ˆãĢもå‡ēäŧšã„ぞした それからã‚ĸãƒŗゴナぎ æ¨šä¸Šã§ãŽäšąį—´æ°—騒ぎãĢついãĻもčĒ­ãŋぞした でも į§ãŒä¸–į•Œä¸­ãŽ æœŦをčĒ­ã‚€ãŽã‚’手äŧãŠã†ã¨ äēē々がéĒ¨æŠ˜ãŖãĻくれた 最も銚くずき䞋は æ—…čˇ¯ãŽįĩ‚į›¤ãĢ やãŖãĻきぞした ã‚ĩãƒŗãƒˆãƒĄãƒģプãƒĒãƒŗã‚ˇãƒšã¨ã„ã† ポãƒĢトã‚ŦãƒĢčĒžåœã‚ĸフãƒĒã‚Ģぎ 小さãĒåŗļå›ŊぎæœŦを å…Ĩ手しようとčŠĻãŋたときです こぎå›ŊãŽč‹ąč¨ŗされたäŊœå“ã‚’čĻ‹ã¤ã‘ようと 思いつく限りぎ斚æŗ•ã‚’ čŠĻãŋること数か月 掋された唯一ぎ斚æŗ•ã¯ į§ãŽãŸã‚ãĢ一からč¨ŗしãĻくれる äēēがいãĒいかæŽĸすことぎようでした そこぞで時間をかけãĻ 手äŧãŖãĻくれるäēēが いようとは とãĻも思えぞせんでした でもTwitterとFacebookで ポãƒĢトã‚ŦãƒĢčĒžãŽã§ãã‚‹äēēを募ãŖたら 1é€ąé–“ãŽã†ãĄãĢåŋ…čĻäģĨ上ぎ äēēが集ぞãŖたんです そぎ中ãĢは こぎ分野ぎįŦŦ一äēē者 マãƒŧã‚ŦãƒŦットãƒģジãƒĨãƒĢãƒģã‚ŗã‚šã‚ŋもいぞした ノãƒŧベãƒĢčŗžäŊœåŽļ ジョã‚ŧãƒģã‚ĩナマãƒŧゴぎ äŊœå“ã‚’įŋģč¨ŗしãĻいるäēēです 9äēēぎボナãƒŗテã‚Ŗã‚ĸと一įˇ’ãĢ イãƒŗã‚ŋãƒŧネットで 十分ãĒ部数をčŗŧå…Ĩできる ã‚ĩãƒŗãƒˆãƒĄäēēäŊœåŽļぎæœŦを ãĒんとかčĻ‹ã¤ã‘ぞした これが そぎ1冊です į§ã¯ããŽæœŦを 各ボナãƒŗテã‚Ŗã‚ĸãĢ配りぞした 各äēēがこぎæœŦぎįŸ­įˇ¨ã‚’ 2į¯‡ãšã¤æ‹…åŊ“し į´„束通り できたįŋģč¨ŗを 送ãŖãĻくれぞした 6é€ąé–“ã‚‚ã›ãš į§ã¯ æœŦを丸1冊手ãĢしãĻいぞした 世į•ŒãŽæœŦをčĒ­ã‚€1嚴で たãŗたãŗį™ēčĻ‹ã—たことですが ここでも į§ãŽį„ĄįŸĨと č‡Ē分ぎ限į•Œã‚’明け透けãĢすることが 大きãĒ抟äŧšãĢつãĒがりぞした ã‚ĩãƒŗトペãƒģプãƒĒãƒŗã‚ˇãƒšãŽäģļã§č¨€ãˆã° それは新しいことをå­Ļãŗ 新しいį‰ŠčĒžãŽã‚ŗãƒŦã‚¯ã‚ˇãƒ§ãƒŗを į™ēčĻ‹ã™ã‚‹æŠŸäŧšã ãŖただけでãĒく 一įž¤ãŽäēē々を集め å…ąåŒã§ãŽå‰ĩ造įš„挑æˆĻへと向かう 抟äŧšã§ã‚‚ありぞした į§ãŽåŧąį‚šãŒ こぎプロジェクトでは åŧˇãŋãĢãĒãŖたぎです こぎ嚴ãĢčĒ­ã‚“だæœŦは 多くぎį‚šã§į›Žã‚’開かせãĻくれぞした čĒ­æ›¸ã‚’æĨŊしむäēēãĒら įŸĨãŖãĻいるようãĢ æœŦãĢは į§ãŸãĄã‚’ č‡Ē分ぎ外ãĢåŧ•ãŖåŧĩりå‡ēしãĻ äģ–äēēぎåŋƒãŽä¸­ãĢ投げčžŧむ į´ æ™´ã‚‰ã—い力がありぞす それãĢよãŖãĻ 束ぎ間かもしれぞせんが 違ãŖたčĻ–į‚šã§ 世į•Œã‚’čĻ‹ã‚‹ã“とができぞす ### ENGLISH: He emailed this to me, to read that book in English. Morgan was by no means the only wordsmith to share his work with me in this way. From Sweden to Palau, writers and translators sent me self-published books and unpublished manuscripts of books that hadn't been picked up by Anglophone publishers or that were no longer available, giving me privileged glimpses of some remarkable imaginary worlds. I read, for example, about the Southern African king Ngungunhane, who led the resistance against the Portuguese in the 19th century; and about marriage rituals in a remote village on the shores of the Caspian sea in Turkmenistan. I met Kuwait's answer to Bridget Jones. And I read about an orgy in a tree in Angola. But perhaps the most amazing example of the lengths that people were prepared to go to to help me read the world, came towards the end of my quest, when I tried to get hold of a book from the tiny, Portuguese-speaking African island nation of SÃŖo TomÊ and Príncipe. Now, having spent several months trying everything I could think of to find a book that had been translated into English from the nation, it seemed as though the only option left to me was to see if I could get something translated for me from scratch. Now, I was really dubious whether anyone was going to want to help with this, and give up their time for something like that. But, within a week of me putting a call out on Twitter and Facebook for Portuguese speakers, I had more people than I could involve in the project, including Margaret Jull Costa, a leader in her field, who has translated the work of Nobel Prize winner JosÊ Saramago. With my nine volunteers in place, I managed to find a book by a SÃŖo TomÊan author that I could buy enough copies of online. Here's one of them. And I sent a copy out to each of my volunteers. They all took on a couple of short stories from this collection, stuck to their word, sent their translations back to me, and within six weeks, I had the entire book to read. In that case, as I found so often during my year of reading the world, my not knowing and being open about my limitations had become a big opportunity. When it came to SÃŖo TomÊ and Príncipe, it was a chance not only to learn something new and discover a new collection of stories, but also to bring together a group of people and facilitate a joint creative endeavor. My weakness had become the project's strength. The books I read that year opened my eyes to many things. As those who enjoy reading will know, books have an extraordinary power to take you out of yourself and into someone else's mindset, so that, for a while at least, you look at the world through different eyes.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢ: äģ–ãŽč„šãŽč¨­č¨ˆč€…ãĢついãĻčŠąã—ãĻくれる? はい。 ロãƒŗドãƒŗから2時間ãģお南ãĢある ボãƒŧãƒŗマ゚という場所でäŊœãŖãĻもらいぞした ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģでこれを持ãŖãĻいるäēēはį§ã—かいãĒいんです キãƒŦイãĒ脚ãĒぎãĢ。掋åŋĩ čļŗ指とかがキãƒŦイだからだけではãĒく... įĢļ技場ではį§ã¯ã¨ãĻもįœŸå‰ŖãĒã‚ĸã‚šãƒĒãƒŧトだけお įĢļ技äģĨ外ではåĨŗ性らしくčĻ‹ã‚‰ã‚ŒãŸã„ぎよね 一つぎ分野ãĢ限厚されãĒいäē‹ã¯å¤§äē‹ã ã¨æ€ã„ぞす č‡Ēåˆ†ãŽčĄŒå‹•į¯„å›˛ã¨ã‹ã€ãƒ•ã‚Ąãƒƒã‚ˇãƒ§ãƒŗでもそうです おこãĢ行ãŖãĻも、č‡Ē分がæŦ˛ã—い靴や゚ã‚Ģãƒŧトとかが č‡Ēį”ąãĢ選ずられるぎãŖãĻ大åĨŊきです ã ã‹ã‚‰ã€ã“ãŽč„šã‚’ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢãĢ持ãŖãĻきãĻ たくさんぎäēēãĢäŊŋãŖãĻもらいたいぎ こãŖãĄã‚‚ã€ã‚ˇãƒĒã‚ŗãƒŗです こぎ下ãĢは、すごくベãƒŧã‚ˇãƒƒã‚¯ãĒįžŠčļŗãĢãĒãŖãĻいるぎ バãƒŧビãƒŧäēēåŊĸぎčļŗãŋたい æœŦåŊ“ãĒぎ。ここから動かãĒいぎ だから、5ã‚ģãƒŗチぎヒãƒŧãƒĢをåąĨかãĒいといけãĒいぎ それãĢねãƒģãƒģãƒģįš†ã•ã‚“ãĢčĻ‹ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĢã€č„ąã„ã§ãŋるわ おぎくらいčĻ‹ãˆã‚‹ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãĒいけお čļŗãŽčĄ€įŽĄãžã§äģ˜ã„ãĻいãĻね、かかとはピãƒŗクãĒぎ ã‚ĸキãƒĒã‚šč…ąã‚‚å°‘ã—å‹•ããŽã‚ˆ æœŦåŊ“ãĢすばらしいわ。1嚴と2é€ąé–“å‰ãĢäŊœãŖãĻもらãŖたぎ そしãĻ、これは単ãĒã‚‹ã‚ˇãƒĒã‚ŗãƒŗぎįšŽč†šãĒぎよ 2嚴前ãĢね、ベãƒĢã‚ŽãƒŧãĢいたį”ˇãŽäēēが こんãĒãĩうãĢ思いぞした 「マダムãƒģã‚ŋッã‚Ŋãƒŧ蝋äēēåŊĸ館で、ジェãƒĒãƒŧホãƒŧãƒĢぎ į›ŽãŽč‰˛ãžã§ããŖくりそぎぞぞぎ äģŠãĢも息をしそうãĒäēēåŊĸをäŊœã‚Œã‚‹ã‚“だから 切断æ‚Ŗč€…ãŽãŸã‚ãĢも č„šã‚„č…•ã‚„æ‰‹ãŒäŊœã‚Œã‚‹ã‚“じゃãĒいか?」 äģŠã¯ã‚ˇãƒĒã‚ŗãƒŗでįĢå‚ˇčĸĢåŽŗč€…ãŽãŸã‚ãŽč€ŗぞでäŊœã‚Œã‚‹ãŽ æœŦåŊ“ãĢã€ã‚ˇãƒĒã‚ŗãƒŗでおんãĒäē‹ã‚‚できるぎ ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢ:2é€ąé–“å‰ã€ã‚¨ã‚¤ãƒŸãƒŧはESPYčŗžč´ˆå‘ˆåŧãŽã‚ĸãƒŧã‚ĩãƒŧãƒģã‚ĸãƒƒã‚ˇãƒĨčŗžæŽˆčŗžåŧãĢ向かãŖãĻたぎ エイミãƒŧã¯čĄ—ãĢį€ããĒり、慌ãĻãĻ ã€Œæ–°ã—ã„é´ã‚’č˛ˇã‚ãĒきゃ!ã€ã¨č¨€ãŖたぎよ それがESPYčŗžč´ˆå‘ˆåŧãŽ1時間前でした エイミãƒŧは5ã‚ģãƒŗチぎヒãƒŧãƒĢã‚’č˛ˇãŖたと思ãŖãĻたけお æœŦåŊ“は8ã‚ģãƒŗチぎヒãƒŧãƒĢã‚’č˛ˇãŖãĻしぞãŖた エイミãƒŧ:受čŗžåŧãŽé–“、ずãŖとそれで歊くぎは é›Ŗしいぎよね ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢ:45分間 -- 嚸いãĒäē‹ãĢ、ホテãƒĢぎäēēはį´ æ™´ã‚‰ã—かãŖたぎ 靴を切りčŊとしãĻくれるäēēをčĻ‹ã¤ã‘ãĻくれたぎ エイミãƒŧ:ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢと一įˇ’ãĢフロãƒŗトãĢ行ãŖãĻ、į„ĻりãĒがら ã€ŒãĄã‚‡ãŖと、靴ãĢå•éĄŒãŒã‚ã‚‹ãŽã§ã™ãŒ čĒ°ã‹åŠŠã‘ãĻくれぞせんか?ã€ã¨čžã„ãŸãŽ 最初はį„ĄčĻ–されそうãĢãĒãŖãĻ... 「靴がお気ãĢåŦさãĒかãŖたぎは掋åŋĩですがãƒģãƒģãƒģ」ãŖãĻ感じで 「違う、違う。į§ãŽčļŗは晎通とは違うんです 5ã‚ģãƒŗチぎヒãƒŧãƒĢじゃãĒきゃ駄į›Žã ã‘お、これは8ã‚ģãƒŗチãĒぎ ãĄã‚‡ãŖとだけ揃えãĻãģã—ã„ã‚“ã§ã™ã€ã¨č¨€ãŖたぎよ åŊŧã‚‰ã¯č€ƒãˆã‚‹ãŽã‚‚ãŠãžãžã—ã„ãŋたいでした でもįĩåą€ã€ã‚„ãŖãĻくれぞした ### ENGLISH: SS: Can you tell about who designed your other legs? about two hours south of London, and I'm the only person in the United States with these, which is a crime because they are so beautiful. And I don't even mean, like, because of the toes and everything. For me, while I'm such a serious athlete on the track, I want to be feminine off the track, and I think it's so important not to be limited in any capacity, whether it's, you know, your mobility or even fashion. I mean, I love the fact that I can go in anywhere and pick out what I want -- the shoes I want, the skirts I want -- and I'm hoping to try to bring these over here and make them accessible to a lot of people. They're also silicon. This is a really basic, basic prosthetic limb under here. It's like a Barbie foot under this. It is. It's just stuck in this position, so I have to wear a two-inch heel. And, I mean, it's really -- let me take this off so you can see it. I don't know how good you can see it, but, like, it really is. There're veins on the feet, and then my heel is pink, and my Achilles' tendon -- that moves a little bit. And it's really an amazing store. I got them a year and two weeks ago. And this is just a silicon piece of skin. I mean, what happened was, two years ago this man in Belgium was saying, "God, if I can go to Madame Tussauds' wax museum and see Jerry Hall replicated down to the color of her eyes, looking so real as if she breathed, why can't they build a limb for someone that looks like a leg, or an arm, or a hand?" I mean, they make ears for burn victims. They do amazing stuff with silicon. SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs. And she came into town and she rushed around and she said, "I have to buy some new shoes!" We're an hour before the ESPYs, and she thought she'd gotten a two-inch heel but she'd actually bought a three-inch heel. AM: And this poses a problem for me, because it means I'm walking like that all night long. SS: For 45 minutes. Luckily, the hotel was terrific. They got someone to come in and saw off the shoes. AM: I said to the receptionist -- I mean, I am just harried, and Sheryl's at my side -- I said, "Look, do you have anybody here who could help me? Because I have this problem ... " You know, at first they were just going to write me off, like, "If you don't like your shoes, sorry. It's too late." "No, no, no, no. I've got these special feet that need a two-inch heel. I have a three-inch heel. I need a little bit off." They didn't even want to go there.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もしæ‚Ŗ者č‡ĒčēĢぎ嚚į´°čƒžã‚’äŊŋえãĒい場合は ドナãƒŧぎ嚚į´°čƒžã‚’äŊŋいぞす 拒įĩļ反åŋœã‚’čĩˇã“さず č…Ģį˜ã‚’åŊĸ成しãĒいį´°čƒžã‚’選ãŗぞす そぎようãĒį‰šæ€§ã‚’ã‚‚ãŖãĻいるぎは 2嚴前ãĢį™ēčĄ¨ã—ãŸåššį´°čƒžã§ã™ そぎ嚚į´°čƒžã¨ã¯ įžŠæ°´ã‚„čƒŽį›¤ã‹ã‚‰æŽĄå–でき į§ãŸãĄã¯ããŽį ”įŠļãĢ取りįĩ„んでいぞす いくつかぎé›Ŗ題ãĢついãĻãŠčŠąã—ãŸã„ã¨æ€ã„ãžã™ į´šäģ‹ã—ãŸæŠ€čĄ“ã¯é †čĒŋãĢčĻ‹ãˆãžã™ãŒ įžåŽŸãŽį­”えはノãƒŧãĒぎです それãģおį°Ąå˜ã§ã¯ã‚りぞせん äģŠæ—Ĩ į´šäģ‹ã—た内厚ぎ一部は 我々ぎį ”įŠļ所で700äēēäģĨ上ぎį ”įŠļč€…ãŒ 20嚴ぎ嚴月をįĩŒãĻ 成し遂げたもぎです とãĻもé›Ŗã—ã„æŠ€čĄ“ã§ã‚ãŖãĻ æ­Ŗしい斚åŧã‚’čĻ‹å‡ēすぞで é“ãŽã‚Šã¯é•ˇã„ãŽã§ã™ ãœã˛ã“ãŽæŧĢį”ģをčĻ‹ãĻください 暴čĩ°ã—たéĻŦčģŠãŽé˜ģæ­ĸぎäģ•æ–šã§ã™ éĻŦčģŠãŽåžĄč€…が上ぎįĩĩでは éĻŦãŽčƒŒã‚’ãŸãŠãŖãĻ 先頭ぎéĻŦãžã§é€˛ã‚“ã§ã„ã 最垌ãĢ暴čĩ°ã—たéĻŦčģŠã‚’é˜ģæ­ĸしぞす į§‘å­Ļ者ãĒら そうするでしょう 下ãĢいるぎは通常 外į§‘åŒģです 外į§‘åŒģぎį§ãĢはéĸį™Ŋくありぞせん しかし 原は上ぎ斚æŗ•ãŒæ­Ŗしい取りįĩ„ãŋæ–šãĒぎです それが意å‘ŗするぎは こぎようãĒæŠ€čĄ“ã‚’ į—…é™ĸでæ‚Ŗ者ãĢį€æ‰‹ã™ã‚‹æ™‚は おんãĒ時でもįĩļ寞ãĢį ”įŠļ厤でやれるäē‹ãŽ すずãĻをやãŖãĻからãĢするよう åžšåē•ã—ãĻいぞす ぞた ã“ã‚Œã‚‰ãŽæŠ€čĄ“ã‚’æ‚Ŗ者ãĢæ–Ŋす前ãĢ č‡ĒらãĢとãĻもé›Ŗしい問いかけをするようãĢåžšåē•ã—ãĻいぞす č‡Ē分ぎ大切ãĒäēēãĢ ã“ãŽč‡“å™¨į§ģ植をしãĻã‚‚åˇŽã—æ”¯ãˆãĒいかを問い そぎį­”えがイエ゚ãĒらäē‹ã‚’é€˛ã‚ãžã™ ãĒぜãĒらįŦŦ一ぎį›Žæ¨™ã¯ åąåŽŗを与えãĒいことだからです では とãĻもįŸ­ã„ぎですが åŸšé¤Šã—ãŸč‡“å™¨ãŽį§ģ植を受けたæ‚Ŗč€…ãŽ ビデã‚ĒをおčĻ‹ã›ã—ぞす こぎようãĒįĩ„įš”ぎį§ģ植は 14åš´äģĨ上前ãĢ始めぞした ですからこぎようãĒäēēåˇĨč‡“å™¨ã‚’æŠąãˆãĻ 10åš´äģĨ上元気ãĢ歊きぞわãŖãĻいるæ‚Ŗč€…ãŒã„ã‚‹ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã§ã™ これからおčĻ‹ã›ã™ã‚‹č‹ĨいåĨŗ性æ‚Ŗč€…ã¯ 脊éĢ„į•°å¸¸ãŒåŽŸå› ãŽäēŒåˆ†č„ŠéĢ„į—‡ã§č‹Ļしんでいぞした åŊŧåĨŗãŽč†€čƒąã¯æ­Ŗ常ではãĒかãŖた これはCNNニãƒĨãƒŧã‚šã‹ã‚‰ãŽã˛ã¨ã‚ŗマです 5į§’間だけお時間頂きぞす これはã‚ĩãƒŗジェイãƒģグプã‚ŋが原際ãĢæēわãŖãŸã˛ã¨ã‚ŗマです 嚸せです į§ã¯ã„つもäē‹æ•…かäŊ•ã‹ã§ おうかãĒることを恐れãĻいぞした でも äģŠã¯å‹é”と 外へįš°ã‚Šå‡ēし やりたいäē‹ãŒã§ãã‚‹ãŽã§ã™ įĩåą€ãŽã¨ã“ろ 再į”ŸåŒģį™‚ぎ将æĨ性が 唯一ぎ希望ãĒぎです æœŦåŊ“ãĢとãĻもį°Ąå˜ã§ã™ãŒ それだけでæ‚Ŗ者ãĢ勇気を与えるäē‹ãŒã§ãã‚‹ãŽã§ã™ ã”æ¸…č´ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ãžã—ãŸ ### ENGLISH: If we cannot use stem cells from your body then we'd like to use donor stem cells. And we prefer cells that will not reject and will not form tumors. And we're working a lot with the stem cells that we published on two years ago, stem cells from the amniotic fluid, and the placenta, which have those properties. So, at this point, I do want to tell you that some of the major challenges we have. You know, I just showed you this presentation, everything looks so good, everything works. Actually no, these technologies really are not that easy. Some of the work you saw today was performed by over 700 researchers at our institute across a 20-year time span. So, these are very tough technologies. Once you get the formula right you can replicate it. But it takes a lot to get there. So, I always like to show this cartoon. This is how to stop a runaway stage. And there you see the stagecoach driver, and he goes, on the top panel, He goes A, B, C, D, E, F. He finally stops the runaway stage. And those are usually the basic scientists, The bottom is usually the surgeons. I'm a surgeon so that's not that funny. But actually method A is the correct approach. And what I mean by that is that anytime we've launched one of these technologies to the clinic, we've made absolutely sure that we do everything we can in the laboratory before we ever launch these technologies to patients. And when we launch these technologies to patients we want to make sure that we ask ourselves a very tough question. Are you ready to place this in your own loved one, your own child, your own family member, and then we proceed. Because our main goal, of course, is first, to do no harm. I'm going to show you now, a very short clip, It's a five second clip of a patient who received one of the engineered organs. We started implanting some of these structures over 14 years ago. So, we have patients now walking around with organs, engineered organs, for over 10 years, as well. I'm going to show a clip of one young lady. She had a spina bifida defect, a spinal cord abnormality. She did not have a normal bladder. This is a segment from CNN. We are just taking five seconds. This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Video: Kaitlyn M: I'm happy. I was always afraid that I was going to have like, an accident or something. And now I can just go and go out with my friends, go do whatever I want. Anthony Atala: See, at the end of the day, the promise of regenerative medicine is a single promise. And that is really very simple, to make our patients better. Thank you for your attention.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: いつもはバナバナだから感じãĒいけお、å‹ĸ揃いしãĻるぎをčĻ‹ã‚‹ã¨ãĄã‚‡ãŖとビビる。 「ã‚ĸãƒŗナさん、昨æ—Ĩはありがとうございぞした。あぎ子はį†ąã‚‚ãĒくãĻ大丈å¤Ģそうです」 ã€Œã“ãĄã‚‰ã“ãã€ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†ã”ã–ã„ãžã—ãŸã€ãƒŠã‚Ēヤさん」 「äŋēはおį¤ŧã‚’č¨€ã‚ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĒことはäŊ•ã‚‚」 「こぎ地ãĢ、ã‚ĸã‚¤ãƒ˛ãƒŗãƒĸãƒŧãƒĢį•°ä¸–į•Œåē—ができãĻくれぞした。č–Ŧが厌成したぎはそぎおかげです」 「は、はあ、あんぞりよくわかりぞせんけお。いやãƒŧ、それãĢしãĻもすごかãŖたですねあぎč–Ŧ! äŋē、ã‚ĸãƒŗナさんがč–ŦをäŊœã‚Šã¯ã˜ã‚ã‚‹ãŽã‚’čĻ‹ãĻ、『不æ˛ģぎį—…でæ­ģんじゃうからã‚ĸãƒŗデッドãĢするつもりãĒぎかãĒãƒŧ』ãŖãĻ思ãŖãĄã‚ƒã„ãžã—ãŸã‚ˆ!」 「そんãĒことはしぞせん」 įŠē気をåŖŠãã†ã¨ã—たäŋēぎ小į˛‹ãĒã‚ĸãƒŗデッドジョãƒŧã‚¯ã¯ã€ãƒžã‚¸ãƒĄãĒéĄ”ãŽã‚ĸãƒŗナさんãĢä¸€čš´ã•ã‚ŒãŸã€‚ãƒ„ãƒŠã„ã€‚ 「ナã‚Ēヤさん、そしãĻ、ã‚ĸã‚¤ãƒ˛ãƒŗぎãŋãĒさんãĢ。æœŦåŊ“ãĢ、ありがとうございぞした」 同時ãĢ、整列したã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãŸãĄã‚‚ä¸€æ–‰ãĢčˇĒいた。 「え、そぎ、äŋēはãģんと、たぞたぞこぎã‚ŋイミãƒŗグでåē—é•ˇã ãŖただけで」 「それでも、です。čĩ¤æ­ģį—…でæ­ģč€…ã‚’å‡ēさãĒいぎは、į§ãŸãĄãŽåŽŋéĄ˜ã§ã—ãŸã‹ã‚‰ã€‚ã“ãŽ800嚴ずãŖと、ただこぎæ—Ĩだけをå¤ĸčĻ‹ãĻ......」 「ああ、やãŖãąã‚Šã€Žå˜†ããŽč–åĨŗ』『åŊã‚ŠãŽč–åĨŗ』ãŖãĻã‚ĸãƒŗナさんぎことãĒんですね。つぞりã‚ĸãƒŗナさんぎ嚴éŊĸはやãŖãąã‚Š21æ­ŗじゃãĒくãĻ」 「ナã‚Ēヤさん。ありがとうございぞした」 äŋēãŽč¨€č‘‰ã‚’éŽãŖãĻ、ã‚ĸãƒŗナさんは重ねãĻおį¤ŧã‚’č¨€ãŖãĻきた。 「あれ、垅ãŖãĻ。ã‚ĸãƒŗデッドぎåŽŋéĄ˜ãŒåļãŖた?......ぞさかã‚ĸãƒŗナさん、成äģã™ã‚‹ã‚“ですか!? ãŋんãĒも!」 「じょうãļつ?」 「そりゃ通じぞせんよねここį•°ä¸–į•Œã§ã€Žäģã€ãŖãĻæĻ‚åŋĩãĒいでしょうしね! įĨžã‚‚äģã‚‚いãĒいぎかãĒ? äģ•äē‹ã—ろįŋģč¨ŗ指čŧĒ!」 į•°ä¸–į•ŒãĢはäģæ•™ãŒãĒいわけで「成äģã€ã¯é€šã˜ãĒかãŖたらしい。 一äēē嘆いたäŋēã¯éĄ”ã‚’ã‚ã’ãŸã€‚ 旊朝ぎã‚ĸã‚¤ãƒ˛ãƒŗãƒĸãƒŧãƒĢį•°ä¸–į•Œåē—前。 ようやくå¤Ēé™Ŋがå‡ēたぎか、整列したã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãŸãĄãĢæ—Ĩ光がåŊ“たる。 ã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãŸãĄã¯ãŋんãĒæē€čļŗそうãĒčĄ¨æƒ…ã ã€‚éĄ”ãĢč‚‰ãŒãĒã„ã‚šã‚ąãƒĢトãƒŗはわからãĒいけお。 キナキナと光がきらめく。 「ã‚ĸãƒŗナさん......ã‚šã‚ąãƒĢトãƒŗãŸãĄã‚‚ã€ã‚´ãƒŧã‚šãƒˆã‚‚ã€ãŠä¸–čŠąãĢãĒりぞした。いつかį”Ÿãžã‚Œå¤‰ã‚ãŖたらぞた一įˇ’ãĢ働きたい、あれ? į”Ÿãžã‚Œå¤‰ã‚ã‚‹ãŽã‹? äģæ•™ãŒãĒくãĻčŧĒåģģčģĸį”ŸãŖãĻč€ƒãˆæ–šã¯ã€ã„ã‚„åž…ãĻそもそももうæ­ģんでるわけで」 åŽŋéĄ˜ã‚’æžœãŸã—ãŸã‚ĸãƒŗãƒ‡ãƒƒãƒ‰ãŸãĄãĢåˆĨã‚ŒãŽč¨€č‘‰ã‚’č¨€ãŠã†ã¨ã—ãĻæˇˇäšąã™ã‚‹ã€‚ 「ãĩãĩ、ナã‚Ēヤさん。į§ã‚‚ãŋんãĒも、いãĒくãĒりぞせんよ?」 「えãŖ?」 「čĩ¤æ­ģį—…はäŧæŸ“į—…です。あぎ子とæŽĨč§ĻしたäēēãŸãĄãĢ、č–Ŧを配らãĒいといけぞせんから」 ### ENGLISH: It’s usually scattered, so I don’t feel it, but seeing them all together is a bit unnerving. For now, I approached Anna-san. “I appreciate your help yesterday, Anna-san. The child seems fine with no fever.” “Thank you as well, Naoya-san.” “I don’t really deserve thanks.” “Thanks to the establishment of the Aion Mall Otherworld store in this land, the medicine was completed.” “Well, I don’t really understand, but that medicine was amazing! When I saw Anna-san starting to make it, I thought, ‘Is she planning to turn her into an undead because she’s dying of an incurable disease!'” “I wouldn’t do such a thing.” The atmosphere feels somewhat heavy. My attempt at a witty undead joke was promptly dismissed by the serious-faced Anna-san. It’s tough. “Naoya-san, and everyone in Aion, truly thank you.” Anna kneels. At the same time, the lined-up undead creatures all kneel. “Um, I’m really just the manager by chance at this timing.” “Even so. Preventing deaths from the Red Death disease was our long-cherished wish. For years, we dreamed only of this day...” “Oh, so you’re still ‘The Mourning Saint’ or ‘The False Saint,’ Anna. In other words, your age is not 1, right?” “Naoya-san, thank you.” Interrupting my words, Anna expresses her gratitude again. “Thank you” in past tense. “Wait a minute. Did the undead’s wish come true? ...Could it be, Anna, are you going to pass on?! Everyone too!” “Is something wrong?” “That won’t work, huh? There’s no concept of ‘Buddha’ in this other world! Are there no gods or Buddhas? Do your job, translation ring!” In this other world, there’s no Buddhism, so “passing on” apparently doesn’t make sense. The all-powerful translation ring seems to have its limitations. Sighing alone, I raise my head. Early morning in front of the Aion Mall Otherworld store. The sun finally seems to have risen, shining on the lined-up undead creatures. All the undead creatures look satisfied. It’s hard to tell with skeletons without flesh on their faces. Sparkles of light twinkle. “Anna-san, the skeletons, and the ghosts, thank you. I want to work together again if I get reborn someday. Huh? Can I get reborn? Without Buddhism, the concept of reincarnation, well, wait, you all are already dead, aren’t you?” Trying to say farewell to the undead creatures who fulfilled their wishes, I become confused. Looking at me tilting my head, Anna-san finally smiles. “Hehe, Naoya-san, neither I nor everyone else will disappear.” “Huh?” “The Red Death disease is contagious. We need to distribute the medicine to those who came into contact with that child.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「......ã‚ŋクミさんぎいた所ãĢもあãŖたんですか?」 「はい。あぞりåēƒãã¯įŸĨられãĻいぞせんでしたけお」 「そうですか。初めãĻéŖŸãšãžã—た......こんãĒãĢおいしいデã‚ļãƒŧトがあるãĒんãĻ......」 「äģŠæ—Ĩはデã‚ļãƒŧトでしたが、æœŦæĨã¯č‚‰æ–™į†ãŽäģ˜ã‘合わせぎためぎ料į†ã‚‰ã—いですよ」 「そうãĒんですか......ヘãƒŦãƒŧãƒŠãŒč€ƒãˆãĻäŊœãŖたんでしょうね。垌で感čŦã—ãĻおかãĒいと」 「はい。いつもįžŽå‘ŗしい料į†ã‚’äŊœãŖãĻくれるヘãƒŦãƒŧナさんãĢは感čŦã€ã§ã™ã­ã€ äŋē達ぎäŧščŠąãĢãƒŦã‚Ēとテã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã‚‚äš—ãŖãĻæĨる。 おいしいį‰Šã‚’äŊœãŖãĻくれるäēēãĢã¯ãĄã‚ƒã‚“ã¨æ„ŸčŦã—ãĒきゃãĒ。 デã‚ļãƒŧトをéŖŸãšãŸåžŒã™ããĢ、ã‚ģバ゚チãƒŖãƒŗさんやナイナさん達ãĢよãŖãĻおčŒļがį”¨æ„ã•ã‚Œã€éŖŸåžŒãŽãƒ†ã‚Ŗãƒŧã‚ŋイムとãĒãŖた。 ãĄãĒãŋãĢ、ヨãƒŧã‚¯ã‚ˇãƒŖãƒŧãƒģプデã‚Ŗãƒŗã‚°ã¯ã“ãĄã‚‰ã§ã¯ãƒ¨ãƒŧクプデã‚Ŗãƒŗã¨č¨€ã†ãã†ã ã€‚ äģŠåēĻからは同じ料į†ãŒå‡ēãĻæĨたら、そぎ名前でå‘ŧãŧう。 「ã‚ŋクミさん、äģŠæ—ĨはäŊ•ã‹äēˆåŽšã¯ã”ざいぞすか?」 「そうですね......ãĄã‚‡ãŖã¨ã€Žé›‘č‰æ Ŋ埚』でčŠĻしãĻãŋたいäē‹ãŒå‡ēæĨたぎで、それをčŠĻさせãĻもらえると......äģŠæ—ĨもぞたčŖåē­ã‚’äŊŋãŖãĻã‚‚č‰¯ã„ã§ã™ã‹?」 「ありがとうございぞす」 ã€Œã€Žé›‘č‰æ Ŋ埚』でäŊ•ã‚’čŠĻすんですか? č–Ŧ草ãĢé–ĸしãĻは昨æ—Ĩč‰˛ã€…ã¨čŠĻした様ですが......」 「あãƒŧ、äģŠæ—Ĩぎは昨æ—Ĩã‚ˆã‚ŠãĄã‚ƒã‚“ã¨å‡ēæĨるかわからãĒいぎで、äģŠã¯å†…įˇ’ãĢさせãĻä¸‹ã•ã„ã€‚åąãĒいäē‹ã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ã‚ˆã€‚ã‚‚ã—č€ƒãˆãĻる通りãĢ成功したら、教えぞすから」 äŋēãĢ内įˇ’ã¨č¨€ã‚ã‚ŒãŸã‹ã‚‰ã‹ã€å°‘ã—ã ã‘æ‹—ã­ãŸæ§˜å­ãŽã‚¯ãƒŦã‚ĸさん。 昨æ—Ĩ、ãƒŦã‚Ēがæ­ŖäŊ“不明ぎ植į‰Šã‚’éŖŸãšãŸäē‹ã§æ€ã„äģ˜ã„たんだけお......隠すようãĒäē‹ã˜ã‚ƒãĒいが、äģŠã¯æˆ‘æ…ĸしãĻもらおう。 上手くčĒŦ明å‡ēæĨるかわからãĒいしãĒ。 ã¨ã‚Šã‚ãˆãšã€ã€Žé›‘č‰æ Ŋ埚』でčŠĻしãĻ成功させãĻからだ。 単ãĒる思いäģ˜ããŽã‚ˆã†ãĒもぎだが、äŊ•ã¨ãĒく、これは成功すると思ãŖãĻる。 「ワフ!」 「お、ãƒŦã‚ĒもæĨるか?」 「į§ã‚‚ãƒŦã‚Ēæ§˜ã¨čĄŒããƒŧ!」 ãƒŦã‚ĒがäŋēãĢčŖåē­ãĢå‡ēたいようãĒぎでé€ŖれãĻčĄŒã“ã†ã¨æ€ã†ãŒã€ãƒ†ã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã‚‚ãƒŦã‚Ēと一įˇ’ãĢčĄŒããŸã„ãã†ã ã€‚ ぞぁ、čŖåē­ã§éŠã‚“でãĻもらえばいいかãĒ。 そう思ãŖãĻいたけお、äģŠæ—Ĩはįã—くクãƒŦã‚ĸさんから゚トップがかかる。 「テã‚ŖãƒĢナ、駄į›Žã‚ˆã€‚æ˜ŧぞでは勉åŧˇãŽæ™‚間ぎはず。昨æ—Ĩぞではį—…がæ˛ģãŖãĻすぐだãŖたからčĻ‹é€ƒã—ãĻいたけお、äģŠæ—ĨからはしãŖかり勉åŧˇã‚’しãĻもらうわ」 「えãƒŧ、姉様......勉åŧˇåĢŒã„です......」 「åĢŒã„ã§ã‚‚ãĄã‚ƒã‚“ã¨ã—ãŸįŸĨč­˜ã‚’čēĢãĢį€ã‘ãĻいãĒいといけãĒいわよ」 「......はãƒŧい。わかりぞした......」 テã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ãŽäē‹ã‚’į”˜ã‚„かしãĻるようãĢčĻ‹ãˆãŸã‚¯ãƒŦã‚ĸさんだが、勉åŧˇãĢé–ĸしãĻはåŽŗしいようだ。 テã‚ŖãƒĢãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã¯ãƒŦã‚Ēぎäē‹ã‚’チナチナčĻ‹ãĒがら、éŖŸå ‚からå‡ēãĻ行ãŖた。 ### ENGLISH: “...Did they have it where you come from, Mr. Takumi?” “Yes. Though, it wasn’t something well known far and wide.” “I see. This is my first time eating it... I never thought a dessert could be so delicious...” “While it is a dessert now, I believe that it is usually supposed to be served with meat dishes.” Is that so... Helena must have put some thought into making this then. I will have to thank her later.” “Yes. I am very grateful that Ms. Helena always makes such delicious food.” “Wuff!” Leo and Tilura agreed enthusiastically. Yes, you had to be thankful for people who could cook well. As soon as we were finished with dessert, Sebastian and Ms. Lyra prepared the tea, and we went to the drawing room. Also, I learned that the Yorkshire pudding was called York Puddin here. And so I would call it that if it was ever served again. “Mr. Takumi, do you have any plans for today?” “Indeed... There are things that I’d like to test with Weed Cultivation, so if that is alright...can I borrow your back garden again?” “I do not mind. In fact, you should feel free to use it whenever you want, Mr. Takumi.” “Thank you.” “So, what will you be testing with Weed Cultivation? You already tested it quite a lot yesterday....” “Ah... Actually, I’m not very confident that it will work as well as yesterday, so allow me to keep it a secret for now. It’s nothing dangerous, of course. And if I succeed, then I will tell you.” Ms. Claire looked just a little pouty after I said that it was a secret. The idea came to me after Leo ate the mysterious plant yesterday... It wasn’t something I had to hide, but I would rather not talk about it yet. Besides, I wasn’t sure that I could explain it well. I would figure things out after I tested it with Weed Cultivation and was successful. And while it was mostly just a whim, I had a feeling that things would go well. “Oh, are you coming too, Leo?” “I want to go with Leo!” As Leo wanted to go out into the back garden, I decided to take her. And then Tilura said that she wanted to go as well. I suppose I could let them play out there. That’s what I thought, but to my surprise, Ms. Claire put her foot down. “No, Tilura. You are supposed to study until lunch time. I let you go yesterday because you had only just recovered from your illness, but you must go back to studying from today.” “But sister... I hate studying...” “Even if you hate it, you must acquire proper knowledge.” “...Yes. I understand...” It had seemed that Ms. Claire was very soft when it came to her sister, but I now saw that she was strict when it came to studying. Tilura glanced back at Leo several times as she left through the dining hall.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ......į§ã€ã‚‚うæ—ĸãĢæ­ģんだぎかしら? これは夊å›ŊãĢčĄŒããŖãĻこと? いや、でもぞだ息がå‡ēæĨãĒいし、č‹Ļしい。......įžåŽŸã§ã€ãƒ´ã‚Ŗクã‚ŋãƒŧがå‘Ŋを懸けãĻį§ã‚’劊けãĻくれãĻるãŖãĻことよね。 äŋĄã˜ã‚‰ã‚ŒãĒい。それãĢ、一äŊ“、そんãĒäŊ“力おこãĢあるぎよ。 もしかしãĻヴã‚Ŗクã‚ŋãƒŧもåĻ–į˛žãŽäģ˛é–“ãĒんじゃãĒいかしら。それぐらいåŊŧã¯éžå‡Ąã ã€‚ æ°´éĸがもうすぐそこぞでæĨãĻã„ã‚‹ãŽãŒåˆ†ã‹ã‚‹ã€‚æąšãč–„æš—ã„æ°´ä¸­ãĢ垎かãĒé™Ŋå…‰ãŒåˇŽã—ãĻいる。įš†ã€æœ€åžŒãĢåŋ…æ­ģãĢäŊ“を動かしãĻæ°´éĸへと上ãŖãĻいく。 ここさえ抜ければ垌は、į”ŸããĻ帰れる。į”ŸãĢしがãŋつき、į”ŸãĢčļŗæŽģくそぎįžŦ間をį›ŽãŽåŊ“たりãĢしãĻいるようãĒ気がする。 バッッッといきãĒã‚ŠéĄ”ãŒæ°´ã‹ã‚‰č§Ŗ攞され、大量ぎįŠē気をäŊ“が吸いčžŧんだ。 こぎ水をéŖ˛ãžãĒいようãĢしãĒがら、上手く息を吸いčžŧむ。ニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇãŒæ…ŒãĻた様子でã‚ŋã‚ĒãƒĢを持ãŖãĻ駆け寄ãŖãĻくる。 ヴã‚Ŗクã‚ŋãƒŧはį§ã‚’æŠąãˆãĒãŒã‚‰æąšã„åœ°éĸã¸ã¨äšąæš´ãĢæ¨ĒãĢãĒる。ドã‚ĩãƒƒã¨å…¨å“ĄãŒå€’ã‚ŒčžŧãŋãĒがらåŋ…æ­ģãĢ息をする。 ãƒã‚Ąãƒã‚Ąã¨ã„ã†åŖ°ã ã‘が林ぎ中ãĢéŸŋいãĻいる。 「い、į”ŸããĻ帰ãŖãĻæĨれ、た」 マãƒĒã‚Ļã‚šéšŠé•ˇãŒå°ã•ãå‘Ÿãã€‚ æœŦåŊ“ãĢãĒんãĻ過酷ãĒčŠĻįˇ´ã ãŖたぎかしら。į§ã¯äģŠãĢもæ­ģãĢそうãĒぐらいäŊ“čĒŋä¸č‰¯ã ã‘ãŠã€ãžã æ­ģんでいãĒい。 「ジãƒĨãƒĢãƒ‰ã¯ãƒ€ãƒĄã ãŖたか」 ã‚ąã‚¤ãƒˆãŽå°‘ã—äŊŽã„åŖ°ãĢニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇã¨ãŠã˜ã„æ§˜ã¨ãƒžãƒŧクが察した。 ヴã‚Ŗクã‚ŋãƒŧはニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇã‹ã‚‰ã‚ŋã‚ĒãƒĢをåĨĒい取り、雑ãĢéĄ”ã‚’æ‹­ã„ãŸåžŒã€åŖを開いた。 「æ­ģã‚“ã ã‚„ã¤ãŽã“ã¨ã¯ã‚‚ã†č€ƒãˆã‚‹ãĒ」 ãƒĒã‚ēさんãĒã‚‰ã“ãŽč¨€č‘‰ãĢ怒ãŖãĻいただろうãĒã€ã¨č€ƒãˆãĻしぞう。 ここãĢいるčĒ°ã‚‚がåŊŧãĢ寞しãĻäŊ•ã‚‚č¨€ã‚ãĒい。åŊŧがįŽ‹å­ã ã‹ã‚‰æ­¯å‘かわãĒいわけではãĒい。 åŊŧãŽããŽč¨€č‘‰ã‚’å†ˇãŸãæ„Ÿã˜ãĻも、ヴã‚Ŗクã‚ŋãƒŧが部下を大切ãĢしãĻã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’å…¨å“ĄãŒįŸĨãŖãĻいる。åŊŧぎæŦ˛ãŽã›ã„でジãƒĨãƒĢドがæ­ģんでしぞãŖたãĒおとč˛Ŧめることはå‡ēæĨãĒい。 「おう、しãĻ、į§ã‚’劊けãĻくれたぎ?」 倒れčžŧã‚“ã ãžãžã€æ¯ã‚’č’ãã—ãĒがらも、åŊŧぎ斚をįœŸãŖį›´ãčĻ‹ã¤ã‚ãĒがらįĸēかãĢãã†čžã„ãŸã€‚ ### ENGLISH: ...Am I already dead? Does this mean I was going to heaven? No, but I still couldn’t breathe, and it was painful. ...This must be real, and Victor was risking his life to save me. I couldn’t believe it. And where on earth did he find the strength to do so? I wondered if Victor might be one of the fairies. That was how extraordinary he was. I could almost see the surface of the water. A sliver of sunlight shone through the filthy, murky water. Everyone was frantically moving their bodies for the last time to get to the surface. If we could make it past this point, we would make it back alive. I felt as if I was witnessing a moment where everyone was clinging to life and struggling to stay alive. With a bang, my face suddenly surfaced above the water, and my body struggled to inhale a large amount of air. Vice Captain Neil rushed over to me with a towel, looking panicked, as I successfully caught my breath while trying not to drink this water. Victor lied down roughly on the dirty ground while holding me. We all fall down with a thud, breathing desperately. Only the sound of huffing and puffing echoes through the woods. “We made it back alive!” Captain Marius muttered quietly. What a tough ordeal it was. I felt like I was about to die, but I didn’t. “I guess Jurd didn’t make it.” Kate’s slightly low voice gave way to Vice Captain Neil, Grandpa, and Mark. Victor took the towel from Vice Captain Neil, wiped his face messily, and then spoke. “Don’t think about the dead ones anymore.” I couldn’t help but think that Liz-san would have been offended by these words. No one here would have said anything against him. It was not because he was a prince, and they couldn’t stand up to him. We all know that Victor valued his men, even if his words were cold. We were unable to blame him for Jurd’s death. “Why, why, did you save me?” I asked as I collapsed to the ground. My breathing was labored, but my gaze was fixed on him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「もしかしãĻå„Ē希、くん?」 僕と遙先čŧŠãŒãģãŧ同時ãĢおäē’いぎ名前をå‘ŧんだ。 「ãĒ、ãĒんでå„Ē希くんがここãĢ?」 「えãŖと、あぎ、そぎãƒģãƒģãƒģæ’ŽåŊąãƒģãƒģãƒģãĢãƒģãƒģãƒģ」 気ぞずさでついおもãŖãĻしぞãŖた。 「撎åŊąãƒģãƒģãƒģ!?もしかしãĻã‚†ã‹ãĄã‚ƒã‚“ãŽä¸­čēĢãŖãĻãƒģãƒģãƒģ」 先čŧŠã¯ã™ããĢ気がäģ˜ã„たようだãŖた。 僕は震えるåŖ°ã§į­”える。 「そぎ、僕ãƒģãƒģãƒģです。」 「そう、だãŖたんだãƒģãƒģãƒģ」 気ぞずいįŠē気がæĩã‚Œã‚‹ã€‚ 「ねぇ、だãŖãŸčžããŸã„ã‚“ã ã‘ãŠã€ã„ã„ã‹ãĒ?」 「はãŖ、はい!」 ã€Œã‚†ã‹ãĄã‚ƒã‚“ãŒåĨŊきだãŖた、いや、å„Ē希くんがåĨŊきだãŖた先čŧŠãŖãĻčĒ°ãŽäē‹ãĒぎ?」 いきãĒり全力゚トãƒŦãƒŧトを投げãĻきた先čŧŠã€‚ 「うãŖãƒģãƒģãƒģそぎãƒģãƒģãƒģ先čŧŠã§ã™ã€‚」 「えãŖ?」 遙先čŧŠã¯į›Žã‚’čĻ‹é–‹ãã€å‘†į„ļとしãĻいた。 「うぅぅãƒģãƒģãƒģ僕は先čŧŠãŽäē‹ãŒåĨŊきだãŖたんです! でも、先čŧŠãĢåŊŧæ°ãŒåą…ã‚‹ã‹ã‚‰åƒ•ã¯čĢĻめたんですãƒģãƒģãƒģ」 「å„Ē希くんが、わたしぎäē‹ã‚’ãƒģãƒģãƒģ?ãŖãĻåž…ãŖãĻ、åŊŧ氏ãŖãĻおういうäē‹? わたしãĢåŊŧ氏ãĒんãĻåą…ãŸã“ã¨į„Ąã„よ!?」 「えãŖ?でもあぎ時čĻĒしそうãĢしãĻぞしたよね?čŋ‘くãĢいたäģ–ぎ先čŧŠã‚‚åŊŧ氏だと思うãŖãĻãƒģãƒģãƒģ」 åƒ•ãŒãã†č¨€ã†ã¨é™å…ˆčŧŠã¯ã†ãƒŧんとäŊ•ã‹ã‚’č€ƒãˆã¯ã˜ã‚ãŸã€‚ 「ぞさか、あぎæ—Ĩ!?」 「先čŧŠ?」 「そぎæŦĄãŽæ—Ĩからå„Ē希くんは部æ´ģãĢæĨãĒかãŖた、間違いį„Ąã„よね?」 「そうですね。」 ã€Œã‚‚ã†ä¸€ã¤čžããŸã‹ãŖたんだけお、ãĒんであぎæ—ĨからæĨãĻくれãĒくãĒãŖたぎ?」 「そぎ、先čŧŠã¨ä¸€įˇ’ãĢ過ごしたあぎ時間はæĨŊしかãŖたです、でもåŊŧæ°ãŒåą…ã‚‹ã¨æ€ãŖたらãĒã‚“ã ã‹å¯‚ã—ã„æ°—æŒãĄãĢãĒãŖãĻãƒģãƒģãƒģ」 「そãŖかãƒģãƒģãƒģそãŖかãƒģãƒģãƒģ」 äŊ•æ•…か少しåŦ‰ã—そうãĢしãĻいるぎはãĒんでだろう。 ã€Œä¸€ã¤č¨€ãŖãĻおくね。そぎæ—Ĩいたį”ˇãŽäēēはäģŠæ—Ĩå„Ēå¸Œãã‚“ãŸãĄã‚’čŋŽãˆãĢæĨãĻくれたようãĒここぎ゚ã‚ŋッフさんだと思う。」 「えãŖ?ã¨č¨€ã†ã“ã¨ã¯ã€åƒ•ãŽå‹˜é•ã„?」 「ぞぁ、įŠļæŗã‚’č€ƒãˆã‚‹ã¨äģ•æ–šãĒいと思うけお。」 äŊ•æ•…だろう、åŦ‰ã—いはずãĒぎãĢ、åŦ‰ã—いはずãĒぎãĢį´ į›´ãĢ喜ずãĒいč‡Ē分がいた。 「それじゃあ、åŋ…æ­ģãĢ先čŧŠãŽäē‹åŋ˜ã‚Œã‚ˆã†ã¨é ‘åŧĩãŖた僕、バã‚ĢãŋたいじゃãĒいですかãƒģãƒģãƒģ」 「そんãĒäē‹ãĒã„ã‚ˆã€čž›ã„äē‹ãŒã‚ãŖたらåŋ˜ã‚ŒãŸããĒるぎが晎通だよ。」 「そういうもぎですかねãƒģãƒģãƒģ」 「はぁãƒģãƒģãƒģãĒんでį§ã™ããĢでもå„Ē希くんぎところãĢčĄŒã‹ãĒかãŖたんだろう。」 「えãŖ?おういうäē‹ã§ã™ã‹?」 「ãƒģãƒģãƒģäģŠãŽå„Ē希くんはåĨŊきãĒäēēはいるぎ?」 僕ぎčŗĒ問を゚ãƒĢãƒŧしãĻ先čŧŠãŒåƒ•ãĢそんãĒčŗĒ問を投げかける。 「äģŠåĨŊきãĒäēēãƒģãƒģãƒģč€ƒãˆãŸäē‹ã‚‚į„Ąã‹ãŖたですãƒģãƒģãƒģ」 「そãŖか、じゃあぞだわたしãĢもチãƒŖãƒŗ゚はあるかãĒ? äģŠãŽå„Ē希くんぎ周り魅力įš„ãĒお姉さんばかりだからわたしãĢ勝ãĻるかãĒ?」 「えãŖ?」 ### ENGLISH: “Is that you... Yuki-kun?” Haruka-senpai and I called each other’s names almost simultaneously. “Why are you here?” asks Haruka-senpai. “Uh, um... I was here for the um...sh-shoot...” I stutter due to the awkwardness. “Shoot...?! Don’t tell me Yuka-chan’s identity was actually—” Senpai seemed to catch on immediately. With a trembling voice, I respond. “That was... me.” An awkward silence ensues. “Hey, can I ask you something?” “O-Of course!” “Who was the senpai Yuka-chan, I mean, you liked, Yuki-kun?” Senpai hit me with a direct fastball. “Uh... it was you...Senpai.” “Huh?” Haruka-senpai’s eyes widen in surprise. “Ngh... I liked you, Senpai! But when I thought you had a boyfriend, I gave up...” “You liked... me...? Wait, boyfriend? I’ve never had one!” “Huh? But you seemed so close with him that day. Even the other seniors thought he was your boyfriend...” As I say this, Haruka-senpai ponders something. “Could it be, that day?!” “Senpai?” “You stopped coming to the club after that day, right?” “Yes, that’s right.” “I’ve wanted to ask this, but why did you stop coming after that?” “Well, I enjoyed the time I spent with you, but I felt sad when I thought you had a boyfriend...” “I see... I see now...” Why does she seem a bit happy? “I think the man you saw that day was a staff member here, probably the one who came to pick you guys up today.” “Huh? So I misunderstood?” “Well, considering the circumstances, it’s understandable.” “So... that’s what it was.” Why? Why can’t I feel happy, even though I should be? “So I was just being foolish, desperately trying to forget about you, Senpai...” “That’s not true. It’s normal to want to forget about painful things.” “Is that so...” “Haa... I wonder why I didn’t go to you sooner, Yuki-kun.” “Huh? What do you mean?” “...Do you have someone you like right now?” She skips my question and throws one back at me. “Someone I like? I’ve never thought about it...” “I see. So there’s still a chance for me? You’re surrounded by attractive ladies, I wonder if I can compete?” “Huh?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: åŊŧãŽæ›¸ã„ãŸããŽč¨˜äē‹ã‹ã‚‰åŧ•į”¨ã—ぞす。 į´ŗåŖĢįš„ãĒ言葉äŊŋいです。「明らかãĢæŦ ã‘ãĻるぎは」 「様々ãĒč€ƒãˆæ–šã‚’č§Ŗ釈するためぎ大ぞかãĒ枠įĩ„ãŋです」 枠įĩ„ãŋとは原ãĢįš„įĸēãĒ襨įžã ã¨æ€ã„ぞした åŊŧはį†čĢ–がãĒã„ã¨ã¯č¨€ãŖãĻいぞせん äŊ•ã‹ã‚‰č€ƒãˆå§‹ã‚ãŸã‚‰ã„いぎか分からãĒい つぞり į†čĢ–įš„æž įĩ„ãŋがãĒい いわばトãƒŧマ゚ クãƒŧãƒŗぎいうパナダイム前ぎ時äģŖです į§ã¯ã“ãŽč€ƒãˆæ–šãĢはぞãŖãĻしぞい、 č„ŗãĢついãĻこんãĒãĢ分かãŖãĻいるぎだから、į„Ąį†ãĒč¨ŗãĒい į”Ÿæļ¯ãĢそぎ枠įĩ„ãŋをčĻ‹ã¤ã‘、į¤žäŧšč˛ĸįŒŽã—ようと思いぞした そぎためã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋæĨ­į•Œã‚’やめãĻč„ŗãĢé–ĸわることãĢしぞした ぞずMITぎäēēåˇĨįŸĨčƒŊį ”įŠļ所ãĢčĄŒã į§ã‚‚įŸĨčƒŊ抟æĸ°ã‚’つくりたい、 ぞずはč„ŗぎäģ•įĩ„ãŋãĢついãĻį ”įŠļã—ãŸã„ã€ã¨č¨€ãŖたんです でも、そんãĒことしãĒくãĻã„ã„ã€ã¨č¨€ã‚ã‚Œãžã—ãŸ ただã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋぎプログナミãƒŗグだけをすればいい、と č„ŗをį ”įŠļすずき、とį§ãŒč¨€ãŖãĻã‚‚ã€é–“é•ã„ã ã€ã¨č¨€ã†ã‹ã‚‰ 間違いはあãĒただとčŋ”したら、不合æ ŧでした かãĒりがãŖかりしたけお、数嚴垌äģŠåēĻは ã‚ĢãƒĒフりãƒĢニã‚ĸ大ぎバãƒŧクãƒĒãƒŧæ Ąã§å†æŒ‘æˆĻすることãĢしãĻ äģŠåēĻはį”Ÿį‰Šå­Ļįš„æ–šéĸからčŋĢãŖãĻãŋることãĢしたぎです į”Ÿį‰Šį‰Šį†å­Ļぎ大å­Ļé™ĸãĢ合æ ŧしたから さãĻ、č„ŗį†čĢ–ã‚’į ”įŠļã—ãŸã„ã€ã¨č¨€ã„ã„ãžã—ãŸ でも、č„ŗį†čĢ–ãĒんãĻį ”įŠļã—ãĄã‚ƒã„ã‹ã‚“ã€ そんãĒことぎためぎį ”įŠļč˛ģはãĒい、 大å­Ļé™ĸį”ŸãŒãã‚“ãĒã“ã¨ã—ãŸã‚‰ã ã‚ã ã€ã¨č¨€ã‚ã‚ŒãĻしぞいぞした 非常ãĢがãŖくりしたけお、 こぎæĨ­į•Œã‚’変えるぞと思いつつ、ã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋæĨ­į•ŒãĢæˆģり しばらくここで働くしかãĒいãĒ、とæąēåŋƒã—、 垌ろぎčŖŊ品は全部そぎころデã‚ļイãƒŗしたぎです 4嚴間こんãĒことをしãĻãĄã‚‡ãŖとお金をį¨ŧいだり、 åŽļåē­ã‚’į¯‰ã„たりしãĻãĄã‚‡ãŖã¨æˆé•ˇã—ã‚ˆã†ã€ã¨æ€ã„ãžã—ãŸ そぎ間ãĢč„ŗį§‘å­ĻæĨ­į•Œã‚‚ãĄã‚‡ãŖã¨ã¯æˆé•ˇã™ã‚‹ã‹ãĒ、と ただ4åš´ãĒんãĻč€ƒãˆã¯ã‚ãžããĻ、かれこれ16åš´ でもäģŠã¯ã—ãĻã„ãžã™ã‹ã‚‰ãŠčŠąã—ã—ãžã™ さãĻ、ãĒぜいいč„ŗį†čĢ–がåŋ…čĻãĒぎだろうか? äēēがį§‘å­ĻãĢ取りįĩ„む動抟はいろいろありぞす ぞず最もåŸēæœŦįš„ãĒį†į”ąã¯ã€äēēはå­ĻãļことがåĨŊきで 興å‘ŗがあればもãŖとįŸĨりたい ãĒぜã‚ĸãƒĒãĢついãĻį ”įŠļするぎか。それはおもしろいから åŊšįĢ‹ã¤įŸĨč­˜ã ã¨ã„ã†äģĨ前ãĢã€čˆˆå‘ŗæˇąãã€é­…åŠ›įš„です でも、äģ–ãĢ、非常ãĢ興å‘ŗをそそられる į‰ščŗĒをもつį§‘å­Ļもありぞす ときãĢį§‘å­Ļぎį ”įŠļはäēē類ãĢついãĻäŊ•ã‹ã‚’ 明らかãĢしぞす ぞれãĢã€äž‹ãˆã°é€˛åŒ–ã‚„ã‚ŗペãƒĢニク゚ぎį™ēčĻ‹ã¯äēē類ãĢついãĻ 新įŸĨč­˜ã‚’ä¸ŽãˆãĻくれぞした äēē間ぎ栚æœŦはč„ŗãĒぎです。äģŠã€į§ãŽč„ŗがあãĒたぎč„ŗãĢčŠąã—ã‹ã‘ãĻぞす ### ENGLISH: This is a quote from that article. He said, "What is conspicuously lacking," he's a very proper British gentleman so, "What is conspicuously lacking is a broad framework of ideas in which to interpret these different approaches." I thought the word framework was great. He didn't say we didn't even have a theory. He says, we don't even know how to begin to think about it -- we don't even have a framework. We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn. And so I fell in love with this, and said look, we have all this knowledge about brains. How hard can it be? And this is something we can work on my lifetime. I felt I could make a difference, and so I tried to get out of the computer business, into the brain business. First, I went to MIT, the AI lab was there, and I said, well, I want to build intelligent machines, too, but the way I want to do it is to study how brains work first. And they said, oh, you don't need to do that. We're just going to program computers; that's all we need to do. And I said, no, you really ought to study brains. They said, oh, you know, you're wrong. And I said, no, you're wrong, and I didn't get in. But I was a little disappointed -- pretty young -- but I went back again a few years later and this time was in California, and I went to Berkeley. And I said, I'll go in from the biological side. So I got in -- in the Ph.D. program in biophysics, and I was, all right, I'm studying brains now, and I said, well, I want to study theory. And they said, oh no, you can't study theory about brains. That's not something you do. You can't get funded for that. And as a graduate student, you can't do that. So I said, oh my gosh. I was very depressed. I said, but I can make a difference in this field. So what I did is I went back in the computer industry and said, well, I'll have to work here for a while, do something. That's when I designed all those computer products. And I said, I want to do this for four years, make some money, like I was having a family, and I would mature a bit, and maybe the business of neuroscience would mature a bit. Well, it took longer than four years. It's been about 16 years. But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it. So why should we have a good brain theory? Well, there's lots of reasons people do science. One is -- the most basic one is -- people like to know things. We're curious, and we just go out and get knowledge, you know? Why do we study ants? Well, it's interesting. Maybe we'll learn something really useful about it, but it's interesting and fascinating. But sometimes, a science has some other attributes which makes it really, really interesting. Sometimes a science will tell something about ourselves, it'll tell us who we are. Rarely, you know: evolution did this and Copernicus did this, where we have a new understanding of who we are. And after all, we are our brains. My brain is talking to your brain.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「お前ぎそぎč‡ĒäŋĄãŠã“からæĨるんだ......」 ニヤãƒĒとįŦ‘うヴã‚Ŗクã‚ŋãƒŧぎéšŖで、ニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇãŒå‘†ã‚ŒãŸæ§˜å­ã§į§ã‚’čĻ‹ã¤ã‚ã‚‹ã€‚ æ­´å˛ãĢ掋るæ‚ĒåĨŗぎ部隊よ? åŧąãŖãĄã„éšŠãĒんãĻäŊœã‚Œã‚‹ã¯ãšãĒいじゃãĒい。 「一äŊ“お前はäŊ•ã‚’į›ŽæŒ‡ã—ãĻるんだ?」 į§ã¯įˆį˛ã‚’一åŖéŖ˛ã‚“で、įŦ‘éĄ”ã‚’äŊœã‚‹ã€‚ äģŠãžã§ã ãŖたら「世į•Œä¸€ãŽæ‚ĒåĨŗ!」ãŖãĻį­”えãĻいただろうけお、もう大äēēãĒんだもぎ。ミ゚テãƒĒã‚ĸã‚šãĒåĨŗでいた斚が魅力įš„よね。 それãĢ前ãĢč¨€ã‚ã‚ŒãŸã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ãŽã‚ˆã­ã€‚æ‚ĒåĨŗはč‡Ē分からæ‚ĒåĨŗãŖãĻč¨€ã‚ãĒいãŋたい。 ......įĸēかãĢそれはそうよね。č‡Ē分からč‡Ē分ぎ性æ ŧã‚’č¨€ã†ãĒんãĻéĻŦéšŋãŋたいだ。 聖åĨŗがč‡Ēら「į§ã¯å„ĒしくãĻこぎ世ぎåšŗå’Œã‚’éĄ˜ãŖãĻいぞす、合掌」ãŖãĻč‡Ēåˇąį´šäģ‹äģŖわりãĢ言ãŖãĻいたらåŧ•ãã‚‚ぎ。 ã€ŒãŠã“ãžã§č¨ˆįŽ—しãĻるんだか」 ニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇã¯į§ã‚’ぞじぞじčĻ‹ã¤ã‚ãĒがらåŖを開いた。 「äŊ•ã‚’です?」 「あぎ闘技場でナイã‚ĒãƒŗとæˆĻãŖた時ãĢ、å›ŊįŽ‹é™›ä¸‹ãĢ気ãĢå…Ĩã‚‰ã‚Œã‚‹ã“ã¨ãžã§č¨ˆįŽ—しãĻいただろ? しかも、あぎæ—Ĩは元々違うäēē間がナイã‚ĒãƒŗとæˆĻうはずだãŖた。įˇģ密ãĢ計įŽ—ã‚’įĢ‹ãĻた上でぎことãĒぎか、それともæœŦåŊ“ãĢ単ãĒるåļį„ļãĒぎか」 ニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇã¯į–‘うようãĢį›Žã‚’į´°ã‚ã‚‹ã€‚ åŊŧãŽč¨€č‘‰ã§ããŽå ´ãŽįŠē気が少しåŧĩã‚ŠčŠ°ã‚ã‚‹ã€‚ãƒ´ã‚Ŗクã‚ŋãƒŧはただéģ™ãŖãĻį§ãŒæŦĄãĢį™ēã™ã‚‹č¨€č‘‰ã‚’åž…ãŖãĻいる。 æĩįŸŗå‰¯éšŠé•ˇã€‚ã—ãŖかりとį§ã‚’į–‘ãŖãĻいたわけだ。 「それãĢ、こんãĒ小柄ãĒ子おもがäŊ•ã‚‚å‡ēæĨãĒいと思ãŖãĻいたが、č‚ēæ´ģ量やį­‹åŠ›ãŒå°‹å¸¸ã˜ã‚ƒãĒい。äēēä¸Ļå¤–ã‚ŒãŸã¨ã„ã†č¨€č‘‰ã§ã¯čĄ¨ã›ãĒいぐらいぎæŊœåœ¨čƒŊ力をį§˜ã‚ãĻいる。それãĢ......お前はåĨŗã ã€‚č¯åĨĸãĒ少åĨŗがおんãĒéĸ¨ãĢį”ŸããĻいたら、こんãĒéĸ¨ãĢč‚˛ã¤ã‚“ã ? これからもãŖとäŧ¸ãŗã‚‹ã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãŸã‚‰ãƒã‚ąãƒĸノだ」 æ‚ĒåŖ? いや、čĒ‰ã‚č¨€č‘‰? į§ã¯æ°—ぞぞãĢäģ¤åŦĸをしãĻいたらこんãĒéĸ¨ãĢ育ãŖたんだけお......。 というか、ニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇãŖãĻこんãĒãĢéĨ’čˆŒã ãŖたんだ。į†čˇ¯æ•´į„ļとしãĻいる様子は変わらãĒいけお......。 ãĒんãĻį­”えればいいぎかしら。čŋ”ã™č¨€č‘‰ãŒčĻ‹ã¤ã‹ã‚‰ãĒいわ。 「įĸēかãĢ、おんãĒ育ãĻ斚をしたらãƒĒã‚ĸãŋたいãĒ少åĨŗãŒč‚˛ã¤ãŽã‹ã¯æ°—ãĢãĒるところだ」 įĒį„ļã€ã‚ąã‚¤ãƒˆæ§˜ãŒčŠąãĢå…ĨãŖãĻããŸã€‚čˆˆå‘ŗæ´Ĩ々ぎįžŗでį§ã‚’čĻ‹ãĻいる。 「同感だ」 おじい様もčŊãĄį€ã„ãŸæ§˜å­ã§č¨€č‘‰ã‚’į™ēする。そぎéšŖでマãƒŧã‚¯æ§˜ã‚‚é ˇã„ãĻいる。 おじい様、もしį§ãŒå­Ģ娘だと気äģ˜ã„ãĻも、おįˆļæ§˜ã‚’åąã‚‹ã‚ˆã†ãĒことはしãĒいでね。 「č‡Ēį”ąãĢį”ŸãéŽãŽãŸįĩæžœã§ã™ã‹ã­?」 į§ãŒãƒ˜ãƒŠãƒƒã¨įŦ‘うと、ニãƒŧãƒĢå‰¯éšŠé•ˇãŽį›Žã¯æ›´ãĢ鋭くãĒãŖた。 もう、そんãĒį›Žã§åĨŗぎ子をį¨ãžãĒいでよ! ã„ãã‚‰éĄ”ã¯č‰¯ããĻもãƒĸテãĒいわよ! 「č‡Ēį”ąãĢį”ŸããĻ、å›Ŋ外čŋŊ攞されãĻ、ナイã‚ĒãƒŗとæˆĻãŖãĻ、äģŠæŽŋ下ぎお気ãĢå…ĨりãĢãĒãŖãĻいるãŖãĻことか?」 ### ENGLISH: “Where the heck do you get your confidence from...?” Vice Captain Neil was staring at me in disbelief, next to Victor, who was grinning at me. A squad of villainesses that will go down in history? How could I have made such a squad vulnerable? “What the heck are you trying to accomplish?” I took a sip of my coffee and smiled. “The world’s most vicious villainess!” is what I would have said if I were a villainess. It was more attractive to be a mysterious woman. Besides, someone once said to me, a villainess would never call herself a villainess. That sounds like a good point. It would be stupid to describe yourself as a villainess. I would be disappointed if a saintly woman introduced herself by saying, “I am kind and wish for peace in the world.” “I’m not certain how much thought she’s putting into it.” Vice Captain Neil interrupted me with an intense stare. “What?” “When you fought the lion in that arena, didn’t you calculate that you would be favored by His Majesty the King? Moreover, someone else was supposed to fight the lion that day. Was this carefully planned, or was it simply a coincidence?” Vice Captain Neil narrowed his eyes doubtfully. The air in the room tensed slightly as a result of his words, and Victor just stood silently waiting for my next words. The vice-captain was right. He must have suspected me. “Besides, I didn’t think such a small child could do anything, but your lung capacity and muscle strength are extraordinary. You have so much potential that the word ‘extraordinary’ doesn’t even begin to describe you. Besides...you are a woman.What kind of life would a thin girl have to lead in order to grow up like this? You’re a monster, especially considering how much stronger you’re going to get.” Was that a snide remark? No, a compliment? I grew up like this while I was a carefree young lady.... I mean, I didn’t realize that Vice Captain Neil was so talkative. But he appeared to be very logical and methodical.... I didn’t know what to say to him. I couldn’t find the words to reply. “Indeed, I was wondering what kind of upbringing would bring up a girl like Ria.” Suddenly, Lady Kate enters the conversation. She looked at me with interest. “I agree.” Grandfather also uttered the words calmly. Next to him, Mark-sama nods. Grandfather, if you find out that I am your granddaughter, could you please not scold father? “A result of living too freely, I suppose?” Vice Captain Neil’s eyes became even sharper as I chuckled. Stop staring at girls with those eyes! No matter how good you look, you won’t be popular! “You mean to tell me that you lived a life of freedom, got deported, fought lions, and are now His Highness’ favorite?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ã¨ã‚Ģã‚ˇãƒĢダは それは違う ã¨å”ąãˆãžã—ãŸ こぎįĩŒæ¸ˆįš„ かつæ•ĩ寞するé–ĸäŋ‚性は åŽŸã¯čž˛æĨ­ãŒã‚‚たらした副į”Ŗį‰Š ã§ã‚ã‚‹ã¨č€ƒãˆãŸãŽã§ã™ 螲æĨ­ã¯ 旊くãĻもせいぜい ä¸€ä¸‡åš´ãŽæ­´å˛ã—ã‹ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ č§Ŗ剖å­Ļ上は įžäēēéĄžã¯ į´„20万嚴前ãĢ čĒ•į”Ÿã—ãĻいぞす ですから こぎようãĒ į”ˇåĨŗé–ĸäŋ‚がį™ēį”Ÿã—たぎは はãŖきりäēēéĄžã¨č¨€ãˆã‚‹į¨ŽãŽæ­´å˛ä¸Šã§ã¯ é•ˇããĻも5%į¨‹åēĻ ãģんぎ最čŋ‘です 螲æĨ­ãŒå§‹ãžã‚‹å‰ 螲æĨ­éŠå‘Ŋぎ前ぎ時äģŖは 違いぞした åŊ“時ぎäēēéĄžã¯ į‹ŠįŒŸæŽĄé›†æ°‘ぎ集å›ŖとしãĻ į”Ÿæ´ģしãĻいぞした こぎã‚ŋイプぎ集å›ŖãĢは į”Ÿæ¯åœ°åŸŸãĢé–ĸわらず äēē類å­Ļč€…ãŒã€ŒãŠã†įŒ›ãĒåšŗį­‰ä¸ģįžŠã€ とå‘ŧãļį‰šåž´ãŒčĻ‹å‡ēされぞす åŊŧらはãƒĸãƒŽã‚’å…ąæœ‰ã—ãĻいた というか ã‚€ã—ã‚å…ąæœ‰ã¯åŋ…čĻä¸å¯æŦ ã§ã—た č‚‰ã€äŊãŋã‹ã€å¤–ã‹ã‚‰ãŽé˜˛čĄ›ãĒお これらは 一čˆŦįš„ãĢは åĨŗãŽč˛žį¯€ã¨ãŽäē¤æ› ã¨č€ƒãˆã‚‰ã‚ŒãĻきぞしたが 原は äŊ•ã‚‚ã‹ã‚‚å…ąæœ‰ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ これらぎį¤žäŧšã§ã¯ åēƒãčĄŒã‚ã‚ŒãĻいることです さãĻ į§ãŒč¨€ã„たいぎは 我々ぎ先įĨ–達が éĢ˜č˛´ãĒ野蛮äēēだãŖた ということではãĒく ã‚‚ãĄã‚ã‚“įžäģŖぎį‹ŠįŒŸæŽĄé›†æ°‘が そうである ã¨ã‚‚č¨€ã„ãžã›ã‚“ į§ãŒæœŦåŊ“ãĢč¨€ã„ãŸã„ãŽã¯ ã“ãŽã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒã‚‚ã†æ˜Žã‚‰ã‹ãĢ åŊ“時ぎį‹ŠįŒŸæŽĄé›†įš„į¤žäŧšã§ã¯ 最éĢ˜ãŽãƒĒ゚ク回éŋæ–šæŗ•ã ãŖた ということです äēē類å­Ļč€…ãŸãĄãŽé–“ã§ã¯ã‚‚ã† į–‘いぎãĒいäē‹åŽŸã¨ã•ã‚ŒãĻいぞす į§ã¨ã‚Ģã‚ˇãƒĢãƒ€ã¯ã“ãŽå…ąæœ‰æ–‡åŒ–ã‚’ ã‚ģã‚¯ã‚ˇãƒĨã‚ĸãƒĒテã‚Ŗぞで掘り下げぞした ヒトぎã‚ģã‚¯ã‚ˇãƒĨã‚ĸãƒĒテã‚Ŗ というもぎが 螲æĨ­æ™‚äģŖãĢč‡ŗるぞでãĢ č¤‡é›‘ã§æŸ”čģŸæ€§ã‚ã‚‹į¤žäŧšæ§‹é€ ã‚„ ネットワãƒŧクを į¯‰ãä¸Šã’る一į’°ã¨ã—ãĻé€˛åŒ–ã—ãĻきた というぎがį§ãŸãĄãŽčĒŦです äēēéĄžãŽįĨ–先は こういãŖたことが上手でしたから だからこそäēēéĄžã¯ こんãĒãĢįšæ „できたぎです さãĻ 不åŋĢãĢ思う斚も いるかもしれぞせんぎで ã“ãŽæ‰‹ãŽčŠąã‚’ã™ã‚‹ã¨ãã¯ いつもそうしãĻるんですが å°‘ã—æ™‚é–“ã‚’å‰˛ã„ãĻčĒŦ明しぞす ヒトぎįĨ–先は 不į‰šåŽšå¤šæ•°ã¨ 性äē¤ã‚’しãĻいた しかし čĻ‹įŸĨらãŦäģ–äēēと į„ĄåˇŽåˆĨãĢ ã‚ģック゚しãĻã„ãŸã¨ã¯č¨€ã„ãžã›ã‚“ ”äģ–äēē”ãĒんãĻ存在しãĒかãŖた わかりぞすか? į‹ŠįŒŸé›†å›Ŗぎį¤žäŧšã§ã¯ã€ äģ–äēēというæĻ‚åŋĩがありぞせん įš† į”Ÿãžã‚ŒãĻからæ­ģãŦぞで 一įˇ’です åŊŧらぎ性é–ĸäŋ‚は たしかãĢ 重複įš„だãŖたぎでしょう 我々ぎ先įĨ–達は おそらく 成äēē垌は 常ãĢ č¤‡æ•°äēēと 性é–ĸäŋ‚ãĢあãŖたでしょう しかし åŊŧã‚‰ãŒčĄŒããšã‚ŠãŽäģ–äēēと äē¤ã‚ãŖãĻいたとも äē¤ã‚ã‚‹į›¸æ‰‹ã‚’ 愛しãĻいãĒかãŖたとも ã‚ĢップãƒĢé–ĸäŋ‚がãĒかãŖた ã¨ã‚‚č¨€ã„ãžã›ã‚“ 性が 排äģ–įš„でãĒくã‚Ēãƒŧプãƒŗ だãŖた ã¨č¨€ã†ã ã‘ã§ã™ ### ENGLISH: What Cacilda and I have argued is that no, this economic relationship, this oppositional relationship, is actually an artifact of agriculture, which only arose about 10,000 years ago at the earliest. Anatomically modern human beings have been around for about 200,000 years, so we're talking about five percent, at most, of our time as a modern, distinct species. So before agriculture, before the agricultural revolution, it's important to understand that human beings lived in hunter-gatherer groups that are characterized wherever they're found in the world by what anthropologists called fierce egalitarianism. They not only share things, they demand that things be shared: meat, shelter, protection, all these things that were supposedly being traded to women for their sexual fidelity, it turns out, are shared widely among these societies. Now I'm not saying that our ancestors were noble savages, and I'm not saying modern day hunter-gatherers are noble savages either. What I'm saying is that this is simply the best way to mitigate risk in a foraging context. And there's really no argument about this among anthropologists. All Cacilda and I have done is extend this sharing behavior to sexuality. So we've argued that human sexuality has essentially evolved, until agriculture, the complex, flexible social systems, networks, that our ancestors were very good at, and that's why our species has survived so well. Now, this makes some people uncomfortable, and so I always need to take a moment in these talks to say, listen, I'm saying our ancestors were promiscuous, but I'm not saying they were having sex with strangers. There were no strangers. Right? In a hunter-gatherer band, there are no strangers. You've known these people your entire life. So I'm saying, yes, there were overlapping sexual relationships, that our ancestors probably had several different sexual relationships going on at any given moment in their adult lives. But I'm not saying they were having sex with strangers. I'm not saying that they didn't love the people they were having sex with. And I'm not saying there was no pair-bonding going on. I'm just saying it wasn't sexually exclusive.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: čƒŒä¸­ã‹ã‚‰å€’ã‚ŒčžŧãŋãĒがら、そぎå‹ĸいを刊į”¨ã—ãĻおうãĢかįĢ‹ãĄä¸ŠãŒã‚Šã€é›Ģは、ずãŖとæ­ĸぞãŖãĻいた息をį››å¤§ãĢ吐いた。そぎå‘ŧ吸をčĒ­ã‚“だかぎようãĢ、äģŠåēĻはį„Ąæ•°ãŽį†ąįˇšå…Ģæ–šã‹ã‚‰ä¸Ąæ–­ã›ã‚“ã¨čŋĢりæĨる。 「くãŖ」 č§Ļれればåŗæ­ģぎéĢ˜čˇŗãŗをするがåĻ‚ãã€čƒŒä¸­ã¨é ­ä¸ŠãĢéĢ˜į†ąã‚’感じãĒãŒã‚‰čƒŒéĸéŖ›ãŗでį†ąįˇšã‚’回éŋする。 間一éĢĒã€æ›˛čŠ¸ã˜ãŋた動きでæ­ģįˇšã‚’通り抜けたé›ĢãĢ、息つく暇もãĒくåŖãŒčŋĢãŖãŸã€‚ãã‚Œã¯ã€å‘¨å›˛ã‚’į¸Ļæ¨Ēį„Ąå°ŊãĢåĨ”ã‚‹ãƒŦãƒŧã‚ļãƒŧを意ãĢもäģ‹ã•ãšįĒé€˛ã—ãĻきたフロ゚トゴãƒŧãƒŦムぎã‚ŋワãƒŧã‚ˇãƒŧãƒĢドだ。厚さ三十ã‚ģãƒŗチはある透明ãĒæ°ˇãŽį›žã¯ã€č‡ŗčŋ‘でčĻ‹ã‚Œã°åŖããŽã‚‚ぎ。 į€åœ°ã¨ãģãŧ同時ãĢįš°ã‚Šå‡ēされたį›žãĢよるäŊ“åŊ“たりは、æ—ĸãĢ回éŋ不čƒŊ。そしãĻ、そぎ威力はフロ゚トゴãƒŧãƒŦムぎčŗĒ量故ãĢįĩļ大。 「ぐぅうううううãŖ!!」 咄嗟ãĢ、č‡Ēら垌ろãĢéŖ›ãļことでおうãĢã‹čĄįĒã—たįžŦé–“ãŽčĄæ’ƒã‚’å’Œã‚‰ã’ã‚‹é›ĢだãŖたが、やはり全čēĢをčĨ˛ã†čĄæ’ƒãĢ意å›ŗせずč‹Ļæ‚ļぎåŖ°ãŒæŧã‚ŒãĻしぞãŖた。 それでも、čŋŊ撃させãĻãĒるもぎかと、吚きéŖ›ãŗãĒがらも意地でéģ’刀を抜刀する。 「切りčŖ‚け、〝éŖ›įˆĒ〟!!」 しかし、éŖ›ãŗå‡ēした不可čĻ–ぎ刃は、é›Ģぎį›ŽčĢ–čĻ‹ã¨ã¯čŖč…šãĢ大きくåŗ側へ逸れãĻいãŖた。åŊ“į„ļだろう。į„Ąæ„č­˜ãĢäŊ“ãŒå‹•ãã€æŒ¯ã‚‰ã‚ŒãŸč…•ã¯æ˜ŽåžŒæ—Ĩぎ斚向ãĢ向いãĻいるぎだから。そぎ先ãĢは、きãŖとäģ–ぎčĒ°ã‹ãŒã„るはずだ。 ぞた、å‘ŗæ–šã‚’æ”ģ撃しãĻしぞãŖたぎかと歯噛ãŋしãĒがら地éĸãĢ及きつけられたé›Ģã¯ã€æ¯ã‚’čŠ°ãžã‚‰ã›ãĒがらもåŋ…æ­ģãĢįĢ‹ãĄä¸ŠãŒã‚‹ã€‚そしãĻ、やはりこぎæˆĻã„ã§é čˇé›ĸ技はäŊŋうずきでãĒいとæąē断する。 ãƒã‚¸ãƒĄã¯é æ…ŽãĒくäŊŋãˆã¨č¨€ãŖãĻいたが、それäģĨ前ãĢį›ŽčĢ–čĻ‹ãŽå¤–れた技垌ぎ隙は大きすぎる。äŊŋえãĒい技ぎäŊŋį”¨ã¯ã‚ŗãƒŗマ数į§’がį”Ÿæ­ģを分けるæˆĻå ´ã§ã¯č‡´å‘Ŋįš„だ。 それãĢ、įĸēかãĢãƒã‚¸ãƒĄé”ãĒらæ”ģ撃がéŖ›ã‚“できãĻもč‡Ē分達であãŖさり寞å‡Ļできるぎだろうが、å‘ŗæ–šã‚’æ”ģ撃しãĻいるというäē‹åŽŸã¯į˛žįĨžįš„ãĒãƒ€ãƒĄãƒŧジとしãĻč‡Ē分ãĢčŋ”ãŖãĻくる。 čŋˇæƒ‘をかけãĻいるということもそうであるし、äŊ•ã‚ˆã‚Šã€ããŽæ”ģ撃がäŊ•ã‚’čĄ¨ã—ãĻいるぎか...... ――æœŦåŊ“はåĻŦぞしい ãã‚Œã‚’æ„č­˜ã›ãšãĢはいられãĒいから。 「ごãĩãŖ、う、うるさいãŖ!」 å’ŗきčžŧむと僅かãĢčĄ€ãŒåãå‡ēã•ã‚ŒãŸã€‚å†…č‡“ã‚’å‚ˇã¤ã‘ãŸã‚‰ã—ã„ã€‚é•ˇæœŸæˆĻã¯åąé™ēだとč‡Ē分ãĢč¨€ã„čžã‹ã›ãĒãŒã‚‰æ‰‹ã§čĄ€ã‚’æ‹­ã†é›Ģぎč€ŗãĢ、再ãŗ、囁きåŖ°ãŒéŸŋã„ãŸã€‚æ€ã‚ãšã€č‹›įĢ‹ãĄã‚‚あらわãĢ怒åŖ°ã‚’上げる。 ――おうしãĻį§ã°ã‹ã‚Š 「うるさいãŖãĻ言ãŖãĻるでしょう!」 ### ENGLISH: Shizuku collapsed from her back while making use of that momentum to somehow stand back up. She then grandly heaved out a breath she had been holding this whole time. It was as though that breathing was read. This time, countless heat rays were approaching from all directions to bisect her. “Kuh.” If she was touched it would be an instant death. She leaped backward to evade the heat ray while feeling a high temperature on her back and over her head. Shizuku got through the line of death in a hairbreadth with acrobatic movements. This time, a wall was approaching while not giving her time to catch her breath. That was the tower shield of the frost golem that charged ahead without caring for the lasers that were running in all directions at the surroundings. The transparent ice shield with a thickness that reached thirty centimeters looked like a wall from this close. The body blow using the shield that came almost at the same time with her landing was already impossible to dodge. And then, the might of the attack was tremendous with the mass of the frost golem. “Guuuuuuuh!!” Wasting no time, Shizuku somehow softened the momentary impact of the charge by leaping behind, but as expected, the impact assaulting her whole body caused her to leak out an anguished voice unintentionally. Even so, she obstinately drew out her black katana even while being blown away from fear of whether she was going to be pursued or not. “Cut apart, ‘Soaring Claw’!” However, the flying out invisible blade veered off greatly to the right, contrary to Shizuku’s intention. That was only natural. That was because her body moved subconsciously and her arm swing aimed at the beyond. Surely there was someone who was supposed to be ahead of that slash. Shizuku who struck the ground while gritting her teeth wondering whether she had attacked her ally once again stood up desperately even while her breathing got caught up. And then she determined herself that in this battle, long range technique shouldn’t be used as expected. Hajime said to them to fight without reservation, but even before that the opening after her technique veered off was too large. Misusing techniques in a battlefield where life and death was decided in milliseconds was fatal. Besides, indeed if it was Hajime and others then they would surely deal with the attack coming at them easily, but the fact that she was attacking her ally would return damage mentally to herself. There was also the matter that her misfire was a bother to others, and most of all, just what did her attack suggest... ??Actually I’m jealous She couldn’t help but be conscious of that. “Gofuh, shu-shut up-!” She coughed violently and slightly spit out blood. It seemed that she had internal damage. She convinced herself that drawn out battle was dangerous while wiping the blood with her hand. Then in Shizuku’s ears, the whispering voice resounded once more. She involuntarily raised an angry voice that exposed her irritation. ??Why is it only me? “I told you to shut up already!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「いぞčĻ‹ã‚‹é™ã‚Šã§ã¯ãĒ。あんãĒんãĢハツナツとįŦ‘うマã‚ŗã‚ŗはんは䚅しãļりãĢčĻ‹ãŸã§! よãģおおãŖãĄã‚ƒã‚“ã‚„ãƒã‚ŗã‚ŗãĄã‚ƒã‚“ã¨æˆĻうぎがæĨŊしかãŖたんやろãĒぁ~! やãŖãąã€ã‚˛ãƒŧãƒ ãŽå‚ˇã¯ã‚˛ãƒŧムでしかį™’せへんぎや!」 ã“ãĄã‚‰ã¨ã—ãĻはæĨŊしむäŊ™čŖ•ãĒおãĒかãŖたが、æĨŊã—ã„ã¨č¨€ãŖãĻくれる分ãĢはæ‚Ēい気はしãĒい。 むしろ、少しčĒ‡ã‚‰ã—かãŖたり? それはさãĻおき、ã‚Ēã‚ĢãƒĢテã‚ŖックãĒč‡­ã„ãŒã™ã‚‹ãĒぁ......。 åŊŧåĨŗãģおぎäēēãĢåŋƒãŽå‚ˇã‚’č˛ ã‚ã›ã‚‹AUOäē‹äģļとは一äŊ“......? 「......čžã‹ã‚“æ–šãŒãˆãˆã§ãŠãŖãĄã‚ƒã‚“ã€ 「ぞ、ぞだäŊ•ã‚‚」 ã€ŒéĄ”ãĢå‡ēとるで! こãŖからぞだæˆĻいがįļšãã‚“やから、äŊ™č¨ˆãĒことは気ãĢせんでええ! ぞずはå„Ē勝をもぎ取ãŖãĻくるんや! Vやねん、 ãƒ™ãƒŠã¯č¨€ã„ãŸã„ã“ã¨ã ã‘č¨€ãŖãĻ行ãŖãĻしぞãŖた。 もしかしたら、åŊŧåĨŗはホãƒŗãƒĸãƒŗぎマã‚ŗã‚ŗãƒģ゚トãƒŦãƒŗジを取りæˆģした喜ãŗをčĒ°ã‹ã¨å…ąæœ‰ã—たかãŖたぎかもしれãĒい。 でも、意外だãĒぁ。 こういうã‚Ēã‚ĢãƒĢテã‚ŖックãĒ芹ãĢã‚ĸãƒŗヌがéŖŸã„ついãĻæĨãĒいãĒんãĻ......と思ãŖたら、ã‚ĸãƒŗヌもぞたį›¸æ‰‹ãƒ‘ãƒŧテã‚Ŗぎ1äēēã‚ĸチãƒĢãƒģã‚ĸãƒĢã‚šã‚ŋãƒŧã¨čŠąã—ãĻいるところだãŖた。 čŠąãŽå†…åŽšã¯ã‚ˆãã‚ã‹ã‚‰ãĒかãŖãŸãŒã€čŠąã—įĩ‚えたã‚ĸãƒŗãƒŒãŽéĄ”ã¯ãŠã“ã‹æē€ãŸã•ã‚ŒãŸã‚ˆã†ãĒ感じだãŖた。 あぞりåĨŗ性同åŖĢぎäŧščŠąãŽå†…厚を尋ねようとは思わãĒいが、äģŠå›žã°ã‹ã‚Šã¯ãŠã‚“ãĒčŠąã‚’ã—ãĻいるぎか気ãĢãĒãŖたぎで思い切ãŖãĻ尋ねãĻãŋた。 帰ãŖãĻきたぎは......ã‚Ēã‚ĢãƒĢテã‚ŖックãĒčŋ”äē‹ã ãŖた。 「æœĒįŸĨをįŸĨãŖた時、įĸēかãĢロマãƒŗã¯å¤ąã‚ã‚ŒãĻしぞうぎだと思いぞす。でも、įŸĨるということは新たãĒæœĒįŸĨをį”Ÿã‚€ã“とでもあるんです。įŸĨらãĒければ、įŸĨらãĒいということすらįŸĨらãĒい。だからį§ã¯ãƒ­ãƒžãƒŗをčŋŊã„æą‚ã‚ã€įŸĨることを恐れãĒい。ゆえãĢį§ã¯æ–°ãŸãĒéšŖäēēを愛することがå‡ēæĨるんです」 äŋēが頑åŧĩãŖãĻįĩžã‚Šå‡ēã—ãŸč¨€č‘‰ãŒã“ã‚Œã ãŖた。 ã„ã‚„ã€č¨€ã„ãŸã„ã“ã¨ã¯äŊ•ã¨ãĒくわかるが、æ­Ŗしいčŋ”į­”が思いつかãĒかãŖた。 でもきãŖと、ã‚ĸチãƒĢとは友達ãĢãĒれたんだろうãĒ。 čŠĻ合でもã‚ĸãƒŗヌはã‚ĸチãƒĢとæˆĻãŖãĻいたらしいし、æˆĻいを通しãĻ友情がčŠŊį”Ÿãˆã‚‹ãŽã¯č‰¯ã„ことだ! こうしãĻãŋると、äģ˛é–“ãŸãĄã¯ãŋんãĒå‡ēäŧšãŖãŸé ƒã‚ˆã‚Šč‰¯ã„éĄ”ã‚’ã—ãĻる気がする。 ãĒんか......大å›Ŗ円ãŖãĻé›°å›˛æ°—ãŒå‡ēãĻるãĒぁ。 ã‚ĩトミは兄ぎã‚ŗã‚ĸとぎįĸēåŸˇãŒãĒくãĒãŖãĻ、ネã‚ŗã‚ŗã¯å”æ¯æ§˜ã¨ãŽčˇé›ĸがいろんãĒ意å‘ŗでį¸ŽãžãŖãĻ、ã‚ĸãƒŗヌも新しい友達がå‡ēæĨãĻ嚸せそうだ。 でもäŋēは......ぞだæē€čļŗしãĻいãĒい。 いや、きãŖとčŠĻ合į›´å‰ã¨ãĒれば、äģ˛é–“ãŸãĄã‚‚ãŋんãĒåŒã˜æ°—æŒãĄãĢãĒるはずだ。 一į•Ē大äē‹ãĒį‰Šã‚’ぞだ掋しãĻいる。 įŦŦ1回NSO最åŧˇãƒ‘ãƒŧテã‚Ŗæąē厚æˆĻ......そぎæąē勝æˆĻ! 勝ãĻばčŧã‹ã—い栄光とčŽĢ大ãĒčŗžé‡‘が手ãĢå…Ĩる最垌ぎæˆĻい......! į›¸æ‰‹ã¯ã‚‚ãĄã‚ã‚“æœ€åŧˇã‚ŽãƒĢド『 ### ENGLISH: As for me, I hadn’t been able to enjoy it like that. But I didn’t mind hearing that someone else had fun. If anything, I should feel proud? But leaving that aside, something smelled occultic... What was this about being hurt after the AUO incident...? “...It’s better if you don’t ask, old man.” “I-I didn’t say anything.” “It’s on your face! But you have another battle to fight, so you shouldn’t be thinking about other things! Take the win first! The Ghost Guild must win! I’ll be rooting for you!” Vera said what she wanted to and then left. Perhaps she just wanted to share the joy of seeing the old Macoco Strange again with someone. But that was a surprise. Anne usually jumped in whenever there was talk of something occultic... It was when I thought this that I noticed that Anne was talking to a member of the other party. Achile Alstar. I didn’t know what they were talking about, but when they were finished, Anne had a satisfied expression on her face. I usually wouldn’t ask about what two women were talking about, but since I was so curious this time, I took the plunge. Her answer...was an occultic one. “When learning of the unknown, I think that you do lose a sense of romanticism. However, knowing something can lead to a new unknown. If you don’t know, then you won’t know that you don’t know. And so I will continue to pursue, and not be afraid of learning. And so I am able to love the new neighbor.” “...What the hell...” That was the only thing I could say. No, I had an idea of what she meant, but I could not think of the right answer. Still, it looked like the two had become friends. She had fought Achile during the battle, and it was nice when something like that could lead to a friendship! When I thought of it like this, I felt that everyone looked more happy now than when we first met. The atmosphere...was that of a happy ending. Satomi and Core had reconciled, Necoco was now closer to her aunt, and Anne made a new friend. As for me...well, I wasn’t satisfied yet. Well, I’m sure that once the battle started, the others would all feel the same. The most important thing still remained. The tournament to decide the strongest party in NSO...the final battle! If we win, the glory and great prize money would be ours...! Of course, our opponent was the strongest guild, VRHAR!</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: しかし、į§ãŸãĄãŒåŽ‡åŽ™ã‚’おぎようãĢ į†č§ŖするようãĢãĒãŖたかは č´ãã¨ã„ã†čŠąã—ã¨čĻ‹ã‚‹ã¨ã„ã†čŠąã—ã¨ 同じようãĒもぎãĒぎです それãĢもかかわらず、 į§ãŸãĄãŽãģとんおは厇厙ぎéŸŗã‚’č´ã„ãŸã“ã¨ãŒãĒいぎです ここãĢいるあãĒた斚ぎ中で 一つぎ惑星か星ぎéŸŗを čĒŦ明できる斚はいぞすでしょうか もし気ãĢãĒãŖた斚がいらãŖしゃãŖたら、 これがå¤Ēé™ŊぎéŸŗです . . . . 木星です . これは惑星æŽĸį´ĸ抟ã‚Ģãƒƒã‚ˇãƒŧニです ã‚Ģãƒƒã‚ˇãƒŧãƒ‹ã¯åœŸæ˜ŸãŽæ°ˇãŽčŧĒを回ãŖãĻいぞす . これは非常ãĢ凝į¸Žã•ã‚ŒãŸ 中性äŊ“です 遠くé›ĸれた厇厙で回ãŖãĻいぞす . į§ãŒčĄŒãŖãĻã„ã‚‹čŠ¸čĄ“æ´ģ動は 厇厙を構成しãĻいる すばらしい惑星からį™ēせられる åĨ‡åĻ™ã§ã™ã°ã‚‰ã—いノイã‚ēを č´ãã“ã¨ã ã‘ãĒぎです もしかしたらあãĒた斚は おうやãŖãĻこぎéŸŗぎäē‹ã‚’įŸĨることができるぎかと思うかもしれぞせん おうやãŖãĻ å¤Ēé™ŊぎéŸŗと パãƒĢã‚ĩãƒŧぎéŸŗぎ違いがわかるぎでしょう? į­”えは é›ģæŗĸ夊文å­ĻãĢありぞす é›ģæŗĸ夊文å­Ļč€…ãŸãĄã¯ 厇厙からぎナジã‚Ēæŗĸをį ”įŠļしぞす åŊŧらはéĢ˜į˛žåēĻãĒã‚ĸãƒŗテナや受äŋĄæŠŸã‚’刊į”¨ã—、 äŊ•ãŽåŽ‡åŽ™äŊ“ãĒぎか、 夜įŠēぎおこãĢあるぎか æ­ŖįĸēãĒæƒ…å ąã‚’åž—ã‚‹ãŽã§ã™ ここ地įƒã§į™ēäŋĄã—たり受äŋĄã§ãã‚‹ ã‚ˇã‚°ãƒŠãƒĢと同じようãĢ į°Ąå˜ãĒæŠ€čĄ“ã‚’äŊŋį”¨ã—ãĻ これらぎäŧé”ã‚’éŸŗãĢ変えることができるぎです ããŽãŸã‚ã€č´ãã“ã¨ãĢよãŖãĻ į§ãŸãĄã¯æœ€ã‚‚重čĻãĒį§˜å¯†ã‚’ į™ēčĻ‹ã™ã‚‹ã“とができたぎです 大きさ、äŊ•ã§æ§‹æˆã•ã‚ŒãĻいるぎか、 そしãĻおれくらい古いもぎãĒぎかさえわかりぞす きょうは、įŸ­ã„゚トãƒŧãƒĒãƒŧã‚’ãŠčŠąã—ã‚ˆã†ã¨æ€ã„ãžã™ č´ãåŽ‡åŽ™ãŽæ­´å˛ãĢついãĻです これは、 3ã¤ãŽé€¸čŠąã§æ§‹æˆã•ã‚ŒãĻいぞす ã“ãŽé€¸čŠąã¯ã€į§ãŸãĄãŒãŠãŽã‚ˆã†ãĢ åĨ‡åĻ™ãĒ厇厙ぎノイã‚ēぎ 思いがけãĒいåļį„ļãĢよãŖãĻ 厇厙ぎ最も重čĻãĒæƒ…å ąã‚’åž—ãŸã‹ã‚’į‰ŠčĒžãŖãĻいぞす こぎ゚トãƒŧãƒĒãƒŧã¯ã€åˇ¨å¤§ãĒæœ›é éĄã‚„ æœĒæĨįš„ãĒåŽ‡åŽ™čˆšã‹ã‚‰ã¯ 始ぞりぞせん むしろ、よりčŗĒį´ ãĒãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸ― åŽŸéš›ã€ããŽãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸãĢよãŖãĻ įžåœ¨ãŽį§ãŸãĄãŽä¸€éƒ¨ã¨ãĒãŖãĻいる é›ģ気通äŋĄãŽéŠå‘ŊがčĩˇããŸãŽã§ã™ それはé›ģ芹ãĒんです 1876嚴、ボ゚トãƒŗでした これがã‚ĸãƒŦキã‚ĩãƒŗダãƒŧãƒģグナハムãƒģベãƒĢです こぎäēēį‰Šé›ģčŠąãŽį™ē明ぎためãĢ トãƒŧマ゚ãƒģエジã‚Ŋãƒŗとį ”įŠļしãĻいたぎです åŊŧã‚‰ãŽæŠ€čĄ“įš„ãĒ構成で重čĻã ãŖたぎは 半マイãƒĢã‚‚ãŽé•ˇã•ãŽãƒ¯ã‚¤ã‚ĸãƒŧでした こぎワイã‚ĸãƒŧはボ゚トãƒŗぎ民åŽļ 数äģļãŽåą‹æ šãĢかけられぞした こぎナイãƒŗは垌で一čˆŦåŽļåē­ã§ãƒ™ãƒĢと 名äģ˜ã‘られたé›ģčŠąã‚ˇã‚°ãƒŠãƒĢをäŧé”するもぎです しかし、é›ģ力がčĩ°ãŖãĻã„ã‚‹é•ˇã„ãƒ¯ã‚¤ã‚ĸãƒŧと同様、 äŊ•ã‹ãŽäē‹æƒ…でそぎワイã‚ĸãƒŧは ã‚ĸãƒŗテナãĢãĒãŖたぎです トãƒŧマ゚ãƒģワトã‚Ŋãƒŗは äŊ•æ™‚間もかけãĻ åĨ‡åĻ™ãĒãƒ‘ãƒãƒ‘ãƒã€ã‚ˇãƒĨãƒŧã‚ˇãƒĨãƒŧ そしãĻį”˛éĢ˜ã„éŸŗやヒãƒĨãƒŧヒãƒĨãƒŧã¨č¨€ã†éŸŗã‚’čžã„ãĻいぞした これらぎéŸŗはã‚ĸãƒŗテナが受äŋĄã—たéŸŗです ### ENGLISH: But the story of how we came to understand the universe is just as much a story of listening as it is by looking. And yet despite this, hardly any of us have ever heard space. How many of you here could describe the sound of a single planet or star? Well in case you've ever wondered, this is what the Sun sounds like. This is the planet Jupiter. And this is the space probe Cassini pirouetting through the ice rings of Saturn. This is a a highly condensed clump of neutral matter, spinning in the distant universe. So my artistic practice is all about listening to the weird and wonderful noises emitted by the magnificent celestial objects that make up our universe. And you may wonder, how do we know what these sounds are? How can we tell the difference between the sound of the Sun and the sound of a pulsar? Well the answer is the science of radio astronomy. Radio astronomers study radio waves from space using sensitive antennas and receivers, which give them precise information about what an astronomical object is and where it is in our night sky. And just like the signals that we send and receive here on Earth, we can convert these transmissions into sound using simple analog techniques. And therefore, it's through listening that we've come to uncover some of the universe's most important secrets -- its scale, what it's made of and even how old it is. So today, I'm going to tell you a short story of the history of the universe through listening. It's punctuated by three quick anecdotes, which show how accidental encounters with strange noises gave us some of the most important information we have about space. Now this story doesn't start with vast telescopes or futuristic spacecraft, but a rather more humble technology -- and in fact, the very medium which gave us the telecommunications revolution that we're all part of today: the telephone. It's 1876, it's in Boston, and this is Alexander Graham Bell who was working with Thomas Watson A key part of their technical set up was a half-mile long length of wire, which was thrown across the rooftops of several houses in Boston. The line carried the telephone signals that would later make Bell a household name. But like any long length of charged wire, it also inadvertently became an antenna. Thomas Watson spent hours listening to the strange crackles and hisses and chirps and whistles that his accidental antenna detected.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ãŒčŒĢį„ļとįĢ‹ãŖãĻいると、そぎį”ˇæ€§ã¯ã—ゃがんでį§ã¨į›Žã‚’合わせãĻくれた。 「初めぞしãĻ。僕はここぎåē—é•ˇãŽãƒãƒŧãƒĢ。君がã‚ĸãƒĒã‚ˇã‚ĸだね?」 「初めぞしãĻ。ã‚ĸãƒĒã‚ˇã‚ĸです。あぎ、おうしãĻį§ãŽåå‰ã‚’?」 ã€Œã‚ã‚ã€å›ãŽãŠå…„ãĄã‚ƒã‚“ã‹ã‚‰ã‚ˆãčŠąã‚’čžã„ãĻいるからね」 一äŊ“äŊ•ãŽčŠąã‚’しãĻいるぎかį‰Šå‡„く気ãĢãĒるわ。æ‚ĒåŖじゃãĒいäē‹ã‚’éĄ˜ã†ã‚ã€‚ 「あぎ、お兄様達とäģ˛ãŒč‰¯ã„んですか?」 「これでも僕、一åŋœč˛´æ—ãĒんだ」 č˛´æ—!? だからįˇ‘ぎ魔æŗ•......ã‚˛ãƒŧムãĢãģんぎ一įžŦå‡ēãĻきた植į‰Šåą‹ãŽåē—é•ˇãŽãƒãƒŧãƒĢ! おこかでčĻ‹ãŸäē‹ã‚ã‚‹ãĒãŖãĻ思ãŖたぎよ。そうよ、ヒロイãƒŗがč–ŦをäŊœã‚‹į‚ēãĢ植į‰Šåą‹ãĢčĄŒããŽã‚ˆã€‚ もしかしãĻį§......、ヒロイãƒŗより先ãĢ植į‰Šåą‹ãĢæĨãĄã‚ƒãŖた? だãŖãĻヒロイãƒŗはã‚Ģãƒŧテã‚Ŗ゚様とここãĢæĨるんだもぎ。先をčļŠã›ãĻ勝ãŖた気分だわ。 「おうしãĻ植į‰Šåą‹ã‚’開こうと思ãŖたぎですか?」 「植į‰Šã¯äēēぎį—…æ°—ã‚’æ˛ģしたり、äēēぎåŋƒã‚’į™’す力があるんだ。だから僕もäēēを劊けるäģ•äē‹ãĢé–ĸわりたいと思ãŖたんだよ。もともと下į´šč˛´æ—ã ã—ね」 「凄くį´ æ•ĩãĒおäģ•äē‹ã‚’ãĒさãŖãĻいるぎですね」 æ‚ĒåĨŗはäēēã‚’č¤’ã‚ã‚‹äē‹ãĒんãĻしãĒいぎãĢ! こぎ植į‰Šé”ãĢį™’されãĻそぎぞぞ気がįˇŠã‚“でしぞãŖたんだわ。 これじゃあ、įŦŦä¸€å°čąĄãŒč‰¯ã„äēēãĢãĒãŖãĻしぞうじゃãĒい。おうしぞしょ。 ......ポジテã‚ŖブãĢč€ƒãˆãžã—ã‚‡ã€‚ãŸãŖãŸä¸€å›žãŽå¤ąæ•—ã‚ˆã€‚ã„ãã‚‰ã§ã‚‚å°čąĄã‚’æ‚Ēくすることぐらいできるわ。 ポãƒŧãƒĢさんはæē€éĸぎįŦ‘ãŋでį§ãĢãã†č¨€ãŖた。 いくら中嚴とはいえそんãĒįŦ‘éĄ”ã‚’å‘ã‘ã‚‰ã‚ŒãŸã‚‰æƒšã‚ŒãĻしぞいそうだわ。 「ここãĢはæœŦåŊ“ãĢįã—い植į‰ŠãŒã„ãŖãąã„ã‚ã‚‹ã‚“ã ã€‚äž‹ãˆã°ã“ã‚Œ......」 ポãƒŧãƒĢさんはåĨĨぎ斚ãĢあãŖた小さい植į‰ŠãŒå…ĨãŖたį“ļを取りå‡ēした。 「「チãƒŖド」」 ポãƒŧãƒĢさんはį›Žã‚’丸くした。そぎį›Žã€äģŠãžã§äŊ•å›žč‰˛ã‚“ãĒäēēãĢ向けられたぎかしら。 įĸēかãĢチãƒŖドはæœŦåŊ“ãĢįã—い植į‰Šã§ã™ã‚‚ぎね。 ポãƒŧãƒĢさんはį›Žã‚’丸くしたぞぞį§ãĢčžã„ãŸã€‚ ### ENGLISH: As I stand there in a daze, the man walks over to me and squats down to meet my eye level. “Nice to meet you. I’m Paul, the manager of this shop. And you must be Alicia?” he says, greeting me with a grin. “Nice to meet you. Yes, I’m Alicia. But, how did you know?” “Oh, that’s because your brother talks about you often.” Hm? I’m extremely curious to know just what he’s been saying about me. I hope he hasn’t been badmouthing me here. “Um, are you close with my brothers?” “We’re on good terms. I am still considered to be a nobleman after all, even if I am working here like this,” Paul-san says with a hint of a bitter smile playing on his face. A nobleman!? Then he really does use greenery magic..... Oh! He appeared once during the game! Paul, the plant nursery manager.... I had thought he sounded familiar for some reason. Right, the heroine visited this shop during the game because she had needed some ingredients for some sort of medicine she had been making. Wait, doesn’t that mean..... Did I manage to come here first? Since she was supposed to visit this shop with Curtis-Sama, I doubt she’s been here yet. She hasn’t had enough time to get that close to him, I’m sure! Ooh, being first makes me feel like I’m winning. “What made you want to open a plant nursery?” I ask him. “Well, plants have the power to cure diseases as well as heal people’s hearts.... And since I’ve always wanted to work in a field that was able to help people, it seemed like a good fit for me. I’m originally only a low ranked noble anyway so....” Paul-san tells me, smiling warmly. As he talks about his aspirations, he almost seems to shine with a soothing light. “Well, you’re doing a wonderful job,” I say, accidentally letting my true feelings leak out. Even though complimenting someone should be like pulling teeth to a villainess!! Being surrounded by such lovely plants, I ended up letting my guard down because I was feeling too at ease. His first impression is going to be that I’m a good person! Darn it! What should I do about this? ......No, wait, let’s think positively, shall we? It was just a single slip of the tongue. I should still have plenty of chances to worsen his impression of me from here on. “Thanks,” Paul-san says, beaming at me. Even if he is on the older side, with a smile like that I could see myself falling for him. “We grow a variety of extremely rare plant species here. For instance this.....” Paul-san picks up a bottle that houses a very small plant inside of it. ” “Chad,” ” Paul-san and I say simultaneously. Paul-san’s eyes go wide. Just how many times have people looked at me like that at this point? Though, in this case I guess it isn’t so surprising considering how rare Chad is. “You’ve heard of it?” Paul-san asks me, still looking at me in surprise.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: げぇ、å›Ŗ長į›´ã€…ãĒぎ?ãĒんかæģ…čŒļč‹ĻčŒļ怒られる気がしãĻãĒらãĒいんですけお。 取りæ•ĸえずぞだäģ•äē‹ä¸­ãĒぎでã‚ĒãƒŧナãƒŧãĢč¨ąå¯ã‚’å–ãŖãĻからと一æ—Ļ退厤する。 ã€Œã¨č¨€ã†č¨ŗãĒんだけお、ãƒĒãƒŧã‚ēナãƒŧã•ã‚“čĄŒãŖãĻきãĻいい?」 ã€Œã„ã„ã¨ã„ã†ã‹ã€čĄŒãŖãĻきãĒさい。å…Ŧ務としãĻæĨãĻいるんだからこãŖãĄã¨ã—ãĻもそうそう断れãĒいよ」 「はãƒŧい。じゃあįĩ‚わãŖãĻもし遅くãĒãŖたりしãĻも、時間ãĢé–ĸäŋ‚ãĒくおåē—ãĢæˆģãŖãĻくるから」 「æˆģãŖãŸã‚‰å•éĄŒãĒいį¯„å›˛ã§æ•™ãˆãĻくれるかい?」 「わかãŖたわ。それじゃフã‚ŖãƒĢとチãƒĢãĢも一åŖ°ã‹ã‘ãĻã‹ã‚‰čĄŒããžã—ã‚‡ã€ そうしãĻフã‚ŖãƒĢとチãƒĢãĢ一æ—Ļ抜けることをäŧãˆã€æ€Ĩいでį€æ›ŋえãĻãƒãƒŠã•ã‚“ã¨å…ąãĢįŽ‹åŸŽãĢ向かãŖた。 ã‚Ģã‚ŋã‚ŗトとæēられãĒがら晎æŽĩはå…ĨれãĒいįŽ‹åŸŽã¸ãŽé“ã‚’čĄŒãã€‚æ­Šã„ãĻいくぎかと思ãŖãĻいたら、ネナさんが小さãĒéĻŦčģŠã‚’į”¨æ„ã—ãĻくれãĻいた。そういえばéĻŦčģŠäš—るぎ初めãĻかも。 「おãƒŧ、さすがãĢč˛´æ—čĄ—ã¯įļēéē—だね」 僕達がäŊã‚“でいる一čˆŦį”¨čĄ—åŒēより道も整備されãĻいるし、åģēį‰Šã‚‚įļēéē—ãĒįŸŗ造りやãƒŦãƒŗã‚Ŧ造りが多い。 ã€Œã§ã‚‚éœ˛åē—とかもãĒã„ã—ã€ãĄã‚‡ãŖã¨å¯‚ã—ã„ã¨č¨€ãˆã°å¯‚ã—ã„ã‚ã­ã€ č˛´æ—į”¨ãŽãŠåē—ã¯ãĄã‚‰ãģã‚‰ã‚ã‚‹ã‘ãŠã€č‰˛ã‚“ãĒおåē—ãŒã˛ã—ã‚ãåˆãŖãĻいるわけではãĒいぎで、喧騒ぎようãĒもぎはãģとんおãĒい。だから寂しく感じるぎだろう。 ただ、静かではあるぎでéĻŦčģŠãŽæēれとį›¸ãžãŖãĻåŋƒåœ°ã‚ˆã„įœ æ°—が......。æŦ äŧ¸ã‚’å™›ãŋæŽēしãĒãŒã‚‰ã—ã°ã‚‰ãč€ãˆãĻいると、お城と堀がčĻ‹ãˆãĻきた。 「「おãƒŧ」」 äģŠãžã§čĻ‹ãŸããĻもčĻ‹ã‚‰ã‚ŒãĒかãŖたお城がすぐそこãĢある。さすがãĢčŋ‘くでčĻ‹ã‚‹ãŠåŸŽã¯å¨åœ§æ„ŸãŒå‡„い。åŊ“ãŸã‚Šå‰ã ã‘ãŠč˛´æ—čĄ—ãŽåŽļ々よりがãŖã—ã‚Šã¨ã—ãŸé€ ã‚Šã ã—ã€å¤§ãã•ã‚‚ã‚‚ãĄã‚ã‚“é•ã†ã€‚ これがå‘ŧãŗå‡ēしãŖãĻį†į”ąã§æĨたんじゃãĒければもãŖとよかãŖたぎãĢ......。 「そろそろį€ããŽã§é™ã‚Šã‚‹æē–備をしãĻおいãĻください」 「「わかりぞした」」 ついãĢį€ãã‚‰ã—ã„ã€‚ã‚ã€čƒƒãŒã‚­ãƒĒキãƒĒしãĻきた。 ネナさんãĢé€ŖれられãĻお城を歊いãĻいるとåē­ã€ã¨ã„うよりは運動場ãŋたいãĒåēƒå ´ãĢå‡ēた。よくよくčĻ‹ã‚‹ã¨äŊ•äēēかぎ騎åŖĢさん達がčĩ°ã‚Ščžŧãŋã‚„æ‰“ãĄčžŧãŋãĒãŠč¨“įˇ´ã‚’しãĻいる。 そんãĒåēƒå ´ãŽä¸€č§’ãĢé›ĸれぎようãĒåģēį‰ŠãŒã‚る。おうやらそこがæœŦ部ãŋたいだ。 そぎぞぞæœŦ部ぎ一厤ぎ前ぞでé€ŖれãĻčĄŒã‹ã‚Œã‚‹ã€‚ 「ナツキ様、ãƒĢテã‚Ŗãƒĸæ§˜ãŽåžĄäēŒæ–šã‚’おé€Ŗã‚Œč‡´ã—ãžã—ãŸã€ 中ãĢå…Ĩã‚‹ã¨ãŠã˜ã•ã‚“ãŒåŸˇå‹™æ¤…å­ãĢåē§ãŖãĻいた。鍛えãĻいるぎか服ぎ上からでもムキムキãĒぎがわかる。 「君達がナツキ君ãĢãƒĢテã‚Ŗãƒĸ君か。į§ã¯é­”æŗ•åŖĢå›Ŗぎå›Ŗé•ˇã‚’å‹™ã‚ã•ã›ãĻ頂いãĻいるダãƒĢグだ。よろしくé ŧむ。」 ### ENGLISH: Ugh, the leader himself? I have a really bad feeling that he’s really angry, though. For now, since we’re still on our shift, we left the room to get the owner’s permission. 「So Ryzna-san, can we go?」 「Sure. Or rather, I have to let you go. I can’t really refuse them since they’re here for official business, you see?」 「Oka~y. Then regardless of when we finish, we’ll come back here after we’re done.」 「When you arrive, could you tell me what it’s about? Just as much as you can.」 「Understood. Now then, let’s at least go to Chris and Firu before we go. 」 With that, after telling them that we’ll be leaving for now, we quickly changed clothes and followed Nera-san to the castle. While being cradled, we continue on the road to the castle that we aren’t usually allowed to use. I thought we were walking but Nera-san actually prepared a small carriage for us. 「Woah! As expected of the noble’s district, it’s really pretty.」 Compared to the civilian district we live in, the roads are more developed and most of the buildings are beautifully made brick or stonework. 「Still, there aren’t any stalls around so it does feel a bit lonely here.」 I can occasionally see some shops tailored for nobles but since it’s not like there’s a lot of people crowding here and there, it barely feels alive. Maybe that’s why it feels lonely to me. Still, it’s really quiet here, so combined with the carriage’s gentle sway, I start to feel sleepy...... As I endure it while stifling a yawn, we’re finally near enough to see the castle and its moat. 「「Woah~!」」 The castle that I always wanted to see in the past is now right in front of my eyes. Being so close right now, it really is overwhelming to see. It should be obvious but it’s a lot more firmly constructed than the other buildings here, and naturally, it’s a lot taller than those too. It’d be a lot better if we were just here for sightseeing though....... 「We’ll be arriving soon, so please get ready to exit the carriage.」 「「Understood.」」 It looks like we’re finally almost there. Ah, my stomach feels heavy... Guided by Nera-san, we were led to the castle’s courtyard, or rather what looks like a training field. Looking closely, I can see some knights sparring with each other and running around. And at the corner of the open field, there’s a detached building. It looks like that’s the headquarters. We go directly to the headquarters and are guided to a certain room. 「I’ve brought Natsuki-sama and Ruti-sama.」 Entering inside, I see an old man sitting down on an office chair. I can see muscles bulging on top of his clothes, so he’s probably buff. 「Then you two are Natsuki-kun and Ruti-kun, correct? I’m Darg, I work as the leader of the Order of Mages. Pleased to meet you.」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: さãĻã€å­äž›ãŸãĄãŒéŠãŗį–˛ã‚ŒãŸã¨ã“ろでäŋēã¯å­äž›ãŸãĄæ‰€ãĢ集めãĻ寝かせつけ、寝かせつけた所で村ぎ大äēēãŸãĄãĢã‚ĻãƒĒã‚ŗぎäģļãĢついãĻぎäē‹æƒ…č´å–ã§ã‚ã‚‹ã€‚ ã¨č¨€ãŖãĻも村ãĢ不寊ãĒäēē間がå‡ēå…ĨりしãĻいãĒかãŖたかおうかį¨‹åēĻだが。 「んãĢゃ。ここ最čŋ‘はäŊ™æ‰€č€…はæĨとらんで」 「んだãĒ。æĨãĻもæŖŽãĢį”¨ãŒæœ‰ã‚‹å†’é™ēč€…ãã‚‰ã„ã ã€ 「そぎ冒é™ēč€…ã‚‚čēĢ元がはãŖきりしãĻã‚‹č€…ã°ã‹ã‚Šã ãšã—ãĒ」 とぎäē‹ã§æ€Ēしいäēē間はį‰šãĢæĨãĻいãĒかãŖãŸæ¨Ąæ§˜ã€‚ ただ、ここで一äēēぎ村äēēがäŊ•ã‹ã‚’思いå‡ēしたかぎようãĢ手を及く。 「一į•Ēæ€ĒしいぎãĢしãĻも......ああ、あれだず。こぎ前ぎロã‚Ļã‚Ŗãƒƒãƒã¨ã‹č¨€ã†å•†äēēはæ€ĒしかãŖたず」 「ああ、あれだずか。åĻ™ãĢヒナヒナしだ服をį€ãĻ『魔æŗ•å°‘åĨŗはäŊ•å‡Ļだ~ã€ã¨ã‹č¨€ã„ãĒがら村を垘垊しとãŖた」 「åŖ°ã‚’がげだら、晎通ãĢãĒãŖただからč­Ļ戒だけãĢしãĻおいただけおãĒ」 「ãģう......」 そしãĻそれãĢé‡ŖられるようãĢå‡ēãĻくるæ€Ēしいæ€Ēã—ã„ã¨č¨€ã†č¨€č‘‰ã€‚ でもすãŋぞせん。マã‚ĻãƒŗピãƒŧãƒĢ村ぎįš†ã•ã‚“ãĢ言ãŖãĻおきぞすがそぎäēēはただ魔æŗ•å°‘åĨŗがåĨŊきすぎるだけぎ変態で『YES!魔æŗ•å°‘åĨŗ! NO!ã‚ŋッチ!』ぎ厉全ãĒ変態ãĒんです。åŽŗはありぞせん。 同列čĻ–されたくãĒいぎでåŖãĢはå‡ēさãĒいけおãĒ。 「うãƒŧん。それäģĨ外だと?」 「それäģĨå¤–ã¯åą…ãĒいず」 「んだãĒ。垌はčĒ°ã‚‚åŊŧもčēĢ元がしãŖかりしãĻたず」 「そもそもそぎロã‚Ļã‚Ŗãƒƒãƒã¨ã‹č¨€ã†å•†äēēもčēĢ元はしãŖかりしãĻだしãĒ」 うãƒŧん。おうやらäģ–ãĢæ€Ēしいäēēé–“ã¯åą…ãĒかãŖたãŋたいだãĒ。 そもそも村ãĢåŽŗをį‚ēすようãĒį›¸æ‰‹ãŒåą…ればマジクが始æœĢするかäŋēãĢé€ŖįĩĄãŒæĨるか......。 とãĒるとやãŖãąã‚ŠäģŠå›žãŽäģļãĢついãĻはã‚ĻãƒĒã‚ŗč‡ĒčēĢãĢįĸēčĒã‚’取るしかãĒいか。 ã€Œå‚č€ƒãĢãĒãŖただか?」 「ああはい。おうもです。それじゃあ、äŋēã¯å¤ąį¤ŧしぞすね」 「äģŠæ—ĨはありがおãĒãƒŧ」 「じゃ、ã‚ĒãƒŠãŸãĄã‚‚å¸°ã‚‹ãšã€ 「んだãĒãƒŧ」 そしãĻäŋēはã‚ĻãƒĒã‚ŗをé€ŖれãĻã‚ŋãƒŗゴã‚ĩックぎåŽļãĢãžã§čĄŒãã€ã‚ŋãƒŗゴã‚ĩックとキミã‚ŗさんからも同様ãĢčŠąã‚’čžã„ãŸãŒã‚„ã¯ã‚ŠåŋƒåŊ“たりがãĒいとぎäē‹ã ãŖた。 で、čģŊくéŖŸäē‹ã‚’æ‘‚ã‚Šã¤ã¤čŠąã‚’é€˛ã‚ã‚‹ã€‚ 「č‡Ē力で魔æŗ•ã‚’äŊŋえるようãĢãĒるãŖでぎはそんãĒãĢ拙いäē‹ãĒぎか?」 「æĩįŸŗãĢ厌全ãĢã‚ŧロからį‹Ŧ力でčĻšãˆãŸã¨ãĒると拙いかãĒ。äŋēもäŧŧたようãĒもぎではあるけれお厌全ãĒį‹Ŧ力ではį„Ąã‹ãŖたし」 「あらそうãĒぎ?į§ã¯ãĻãŖきり最初から一äēēで新しい魔æŗ•ã‚’äŊœã‚‹ã‚ˆã†ãĒ凄い魔æŗ•äŊŋいだと思ãŖãĻいたぎだけお違ãŖたぎね」 「æ­Ŗį›´ã€åŽŒå…¨ãĢã‚ŧロからとãĒるとおれだけ才čƒŊがあãŖãĻもåŽŗしいと思いぞすよ。魔æŗ•ãŖãĻぎは感čĻšįš„ãĒ部分が多いですけお、į†čĢ–įš„ãĒ部分もありぞすから」 ### ENGLISH: When the kids had had enough of playing, it was Pumpkin’s obligation to gather them all together and put them to bed. This was followed by a round of questions about Uriko’s situation directed at the village’s adults. Though what exactly was asked to the adults in the village was whether there had been any suspicious people coming in and out of the village. “No. There have been no strangers here recently.” “I guess so. Only adventurers who have business in the forest come here.” “And even those adventurers are well-known individuals.” There didn’t appear to be any strange visitors to the village. However, one of the villagers clapped his hands as if he had just recalled something. “The most suspicious one is... ah, that one. The merchant called Lowizc the other day was shady.” “Oh, that one, huh? Wearing a strangely fluttery outfit, and wandering around the village saying things like, ‘Where’s the magical girl?’” “When I called out to that guy, her voice went back to normal, so I just kept an eye out for her.” “Oh...” And then, as if being lured by it, the words “suspicious” emerged continuously. I am sorry. For those of you in Maunpir Village, let me tell you that the fellow is merely a pervert who likes magical girls too much, with an attitude of “YES! Magical girl! NO! Touch!”. She’s a harmless pervert. I don’t want to be lumped into the same category as her, so I won’t mention it. “Yeah. Is there anyone else other than her?” “There’s no one else.” “Right. And none of them had a solid background.” “In the first place, that Lowicz merchant, she is quite well-known.” Yeah. It seems that there were no other suspicious people in the village. To begin with, Majik would either deal with the problem himself or get in touch with Pumpkin if someone posed a danger to the town. In other words, he would have to check with Majik for confirmation. “Was that informative?” “Oh, yes. Thanks a lot. Well then, I’ll be going now.” “Thanks for your help today.” After that, Pumpkin took Uriko to Tangosack’s house and spoke with Tangosack and Kimiko as well, but neither of them had a clue as to what was going on. So, while having a light meal, the conversation proceeded. “Is it so serious to be able to perform magic on one’s own?” “I would say it’s not particularly good if you learned to do it completely from scratch by yourself. Although I am in a similar situation, I didn’t learn it completely on my own.” “Oh, really? I had always assumed that you are a great sorcerer who single-handedly creates new magic from outset, but I guess I was wrong.” “To speak the truth, I believe that it is difficult to create magic completely from scratch, no matter how talented you are. The magic is mostly a sensory process, but there is a theoretical part as well.” Pumpkin sipped on a glass of freshly squeezed fruit juice while he responded to Kimiko. Yeah. It tastes wonderful with a lot of magic power in it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 『ã‚ŗãƒŦクトピ゚トãƒĢãƒģã‚šã‚ŗãƒŧピã‚ĒãƒŗVer.NSO! ã‚ŗãƒŦクトキãƒŖノãƒŗãƒģã‚ĸクエãƒĒã‚ĸã‚šVer.NSO!』 13į¨ŽéĄžã‚‚æ­Ļ器があればäŊ•ã‹ã—ã‚‰é čˇé›ĸæ­Ļ器もあると思ãŖãĻいたが2į¨ŽéĄžã‚‚か......。 ぞだありそうãĒ気配もするãĒぁ......。 『13ぎæ­Ļ器をč§Ŗ攞するãŖãĻことは、あらゆるįŠļæŗãĢ寞åŋœã§ãã‚‹ã¨ã„うこと! ブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗしかæ­Ļ器ぎãĒいあãĒたは不刊ãĢãĒるだけよ!』 「それはおうかしら? ブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗは万čƒŊæ­Ļ器、ブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗはすずãĻをå…ŧねãĻ......上回る」 投げミ゚したと思われたブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗがæ€ĨãĢé€˛čˇ¯ã‚’å¤‰ãˆã€ä¸€į›´įˇšãĢチãƒŖãƒĒãƒŗãŽčƒŒä¸­ãĢčŋĢる。 ぞるでブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗがįŖįŸŗãĢåŧ•ãŖåŧĩられãĻいるようだ! これは厌全ãĢæąēぞãŖた......! 『æĨãĒさいビãƒĢゴぎį›ž!』 チãƒŖãƒĒãƒŗãŽčƒŒä¸­ãĢčĻ‹čĻšãˆãŽã‚ã‚‹į›žãŒå‡ēįžã™ã‚‹ã€‚ そんãĒčŖ…備ぎäģ•æ–šã‚‚あるぎか......! 『マグネットブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗぎことはįŸĨãŖãĻるわ! 寞äēēæˆĻãĢおけるあãĒたぎäģŖåčŠžã ã‚‚ãŽ!』 「だからäģŠå›žã¯åˆĨぎæ”ģ撃ãĢしたわ」 čƒŒåžŒã‹ã‚‰čŋĢãŖãĻいたブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗはチãƒŖãƒĒãƒŗぎäŊ“をフッとすり抜けた。 åŊ“たり判厚ぎãĒいダミãƒŧだ! ãƒ€ãƒĄãƒŧジはį™ēį”Ÿã—ãĒいはず......。 しかし、チãƒŖãƒĒãƒŗã¯ãŠč…šã‚’æŠŧさえãĻよろける。 「投げたぎはダミãƒŧブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗ。単į´”ãĢブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗぎåšģåŊąã‚’éŖ›ã°ã™ã‚šã‚­ãƒĢね。そしãĻã€ãŠč…šãĢåŊ“たãŖたぎはクãƒĒã‚ĸブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗ。これも単į´”ãĢブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗが透明ãĢãĒるだけ」 ãĒ、ãĒるãģお......。 ブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗはæˆģãŖãĻくるから、æ•ĩは常ãĢそぎčģŒé“ã‚’æ°—ãĢしãĒければãĒらãĒい。 ダミãƒŧでもæ•ĩãĢ圧力をかけることがå‡ēæĨるぎか......。 įŸĸãĢダミãƒŧã‚’æˇˇãœãŸã¨ã“ã‚ã§æ•ĩã‹ã‚‰ã™ã‚Œã°ãƒ€ãƒĄãƒŧジがãĒくãĻナッキãƒŧãŖãĻことãĢしかãĒらãĒいし、ブãƒŧãƒĄãƒŠãƒŗãĒらではぎ゚キãƒĢだãĒ。 それãĢæ­Ļ器を透明ãĢする゚キãƒĢをįĩ„ãŋ合わせれば、æ•ĩはさらãĢæˇˇäšąã™ã‚‹ã¨ã„ã†ã‚ã‘ã ã€‚ į›ŽãĢčĻ‹ãˆãĻいるį‰Šã¯åŊį‰Šã‹ã€čĻ‹ãˆãĻãĒいところãĢæœŦį‰ŠãŒã‚るぎか......。 ã„ãĄã„ãĄč€ƒãˆã•ã›ã‚‹æ™‚é–“ã‚’äŊœã‚Œã°ã€ãã‚Œã ã‘į›¸æ‰‹ãŽå‹•ãã‚‚鈍る。 だが、クãƒĒã‚ĸįŗģぎ゚キãƒĢは威力が下がる。 とãĻもこぎåĨ‡į­–だけでチãƒŖãƒĒãƒŗぎHPは削り切れãĒい。 そんãĒ中、チãƒŖãƒĒãƒŗは新たãĒæ­Ļ器を......いや、ぞさか! 『やãŖãąã‚Šã€ã‚ãĒたぎį›¸æ‰‹ã‚’するãĒらäŊŋわざるを垗ãĒいわね......。ã‚ŗãƒŦクトヘãƒĢムãƒģã‚ĢプãƒĒã‚ŗãƒŧãƒŗ Ver.NSO! ã‚ŗãƒŦクトロãƒŧブãƒģã‚ĸãƒĒエ゚ Ver.NSO!』 é˜˛å…ˇã‚‚ã‚ã‚‹ãŽã‹......!? ヤゎぎぐるんとã‚ĢãƒŧãƒĢã—ãŸč§’ãŒããŖついたヘãƒĢãƒĄãƒƒãƒˆãĢ、全čēĢを包むゆãŖたりとしたã‚ĩイã‚ēぎロãƒŧブだ。 ロãƒŧブぎčŖåœ°ã¯ã‚‚こもことしたįžŠæ¯›ã€‚ã‚ã‚Œã§čĄæ’ƒã‚’å¸åŽã™ã‚‹ãŽã ã‚ã†ã€‚ äŋēとぎæˆĻいぎ時ãĢäŊŋわれãĻいたら、もãŖとį°Ąå˜ãĢč˛ ã‹ã•ã‚ŒãĻいたんじゃãĒいか? ãã†č€ƒãˆã‚‹ã¨ã€å…¨éƒ¨ãŽæ­Ļ器をäŊŋãŖãĻもらわãĒいと手加減されãĻる気分ãĢãĒるãŖãĻマã‚ŗã‚ŗぎä¸ģåŧĩもわからãĒいでもãĒい。 しかし、マã‚ŗã‚ŗはäģŠããŽä¸ģåŧĩぎせいでčŋŊいčžŧぞれãĻいる。 ### ENGLISH: ‘Collect Pistol Scorpion Ver.NSO! Collect Cannon Aquarius Ver.NSO!’ Since she had 13 weapons, I expected her to have at least one ranged weapon, but not 2... And there could still be more... ‘Unleashing 13 weapons just means I can deal with a wider range of situations! As someone who only has a boomerang, you’ll just be at a bigger disadvantage!’ “I don’t know about that? Boomerangs are multi-purpose weapons. They can do it all...and more.” The boomerang that looked like it had missed suddenly changed course and shot towards Charin’s back. As if it was being pulled by a magnet! It was going to hit her...! ‘Come out, Virgo shield!’ A familiar shield appeared on Charin’s back. So she could equip it like that as well...! ‘I know all about your magnet boomerang! You use it all of the time in PvP!’ “That’s why I used a different attack this time.” The boomerang went right through Charin’s body. It was a dummy! So there shouldn’t be any damage... However, Charin was holding her stomach. “I threw a dummy boomerang. It’s simply a skill that creates phantom boomerangs. And the one that hit your stomach is a clear boomerang. It’s invisible.” I-I see... As boomerangs returned, enemies always had to be aware of their trajectory. So you could put pressure on an enemy by using dummies... It wouldn’t work with arrows. Having fake arrows would just make an enemy feel lucky by getting hit and not taking any damage. And by making her weapon invisible, she could cause even greater confusion. The thing you can see is fake, while the thing you can’t see is real... And the more time they had to think, the slower their movement would become. However, invisible skills usually did less damage. This strategy alone would not carve off enough of Charin’s HP. It was then that Charin took out a new weapon... No, could it be! ‘I guess I have no choice but to use it against you... Collect Helm Capricorn Ver.NSO! Collect Robe Aries Ver.NSO!’ She even had armor...!? A helmet with the curled horns of a ram and a large robe that enveloped her whole body. The robe was also made of soft sheepskin. It would probably absorb any shock. Had she used it during our fight, then I might have lost even faster. Thinking this, I understood what Macoco meant about feeling like Charin was holding back if she didn’t use all of her weapons. However, Macoco was now paying the price for that declaration.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 途中からį›Žã‚’つãļãŖãĻいたジョãƒŧイぎč€ŗãĢ、パチパチと小さãĒæ‹æ‰‹ãŒčžã“ãˆãĻきた。 ã€Œč¨Žäŧäžé ŧ、達成おめでとうãŖ」 恐る恐るį›Žã‚’é–‹ã„ãŸã¨ã“ã‚ã¸ã€ããŽč¨€č‘‰ã¨įˇ‹é›Ēぎæē€éĸぎįŦ‘éĄ”ãŒéŖ›ãŗčžŧんできãĻ、ジョãƒŧイはčļŗ元ãĢčģĸがるæ­ģäŊ“と、å‰ŖãĢ串åˆēしãĢãĒãŖたぞぞįĩļå‘ŊしãĻいるã‚Ļã‚ŠãƒŧドッグãĢčĻ–įˇšã‚’į§ģã—ã€ã‚ˆã†ã‚„ãč¨€ã‚ã‚ŒãŸč¨€č‘‰ãŽæ„å‘ŗをį†č§Ŗした。 おさãŖとéŸŗをįĢ‹ãĻãĻ、åŧˇåŧĩãŖãĻいた手からå‰Ŗごとã‚Ļã‚Šãƒŧドッグぎæ­ģéĒ¸ãŒåœ°éĸãĢčŊãĄã€ã‚¸ãƒ§ãƒŧイはįˆ†į™ēã—ãŸæ„Ÿæƒ…ã”ã¨ã€æĄã‚Šįˇ ã‚ãŸæ‰‹ã‚’夊ãĢ向かãŖãĻįĒãä¸Šã’た。 「やãŖたぜ――ãŖ!!」 ◆◇◆◇ ã€Œã¸ãˆã€ãĄã‚ƒã‚“ã¨äģ•į•™ã‚ãŸãŽã­ã€‚ジョãƒŧイ君おめでとう」 䞝é ŧ達成ぎč¨ŧ拠としãĻ、ã‚Ģã‚Ļãƒŗã‚ŋãƒŧぎ上ãĢå‡ēされãĻたã‚Ļã‚Šãƒŧドッグ2匚分ぎį‰™ã‚’čĻ‹ãĻ、ミãƒŧã‚ĸさんもį´ į›´ãĢčŗžčŗ›ãŽåŖ°ã‚’あげた。 「へãŖへ、おんãĒもんだい!」 æ‚Ē戯ぎ成功したæ‚Ēã‚ŦキãŋたいãĒéĄ”ã§čƒ¸ã‚’åŧĩるジョãƒŧイぎ態åēĻãĢ垎č‹ĻįŦ‘をしãĻ、ミãƒŧã‚ĸさんはそぎčĻ–įˇšã‚’ã“ãĄã‚‰ãĢ向けãĻきた。 「原際、čĻ‹ãĻãĻおうだãŖたぎジョãƒŧイ君ぎæˆĻいãŖãˇã‚Šã¯?」 「ドį´ äēēもいいところだねぇ。äģŠå›žãŽã¯ãƒžã‚°ãƒŦぎ域をå‡ēãĻãĒいし、čĻ‹ãĻいãĻハナハナしたよ」 č‚Šã‚’ã™ãã‚ãŸãƒœã‚¯ãŽč¨€č‘‰ãĢ、ジョãƒŧã‚¤ãŒč†¨ã‚Œã€ãƒŸãƒŧã‚ĸさんは「やãŖãąã‚Šã­ã‡ã€ã¨åĢãŋįŦ‘いをした。 ã€Œãžã‚ã€ã§ã‚‚č‰¯ã„įĩŒé¨“ãĢはãĒãŖたろう。君は少し恐怖をčĻšãˆãŸãģうがいいよ。冒é™ēč€…ã¯å…ĩåŖĢではãĒいんだから、į›¸æ‰‹ã‚’倒すよりも、č‡Ē分がį”Ÿãåģļãŗることを最å„Ē先しãĒいとね」 åŽŸéš›ã€čžã„ãŸčŠąã§ã¯ã“ãŽä¸–į•ŒãĢã¯č˜‡į”Ÿé­”čĄ“ã‚‚č˜‡į”Ÿč–ŦもãĒいらしい。つぞりæ­ģんだらそれでおįĩ‚いだ。 そんãĒãƒĒ゚クぎéĢ˜ã„įŠļæŗã§å†’é™ē者ãĒんãĻヤクã‚ļãĒ商åŖ˛ã‚’するãĒんãĻ、æ­Ŗį›´ãƒœã‚¯ãĢはį†č§ŖできãĒいけお、こぎčžēりも昨夜ぎéŖŸäē‹ãŽčŠąã¨åŒã˜ã§ã€æĩぞれたįĢ‹å ´ãĢã„ã‚‹č€…ãŽå‚˛æ…ĸãĒんだろうね。 そんãĒãƒœã‚¯ãŽč¨€č‘‰ãĢミãƒŧã‚ĸã•ã‚“ã‚‚é ˇã„ãŸã€‚ 「そうね。そぎあたりį‰šãĢジョãƒŧイ君ãĢは、たãŖãˇã‚Šč¨“įˇ´æ‰€ã§æ•™č‚˛ã™ã‚‹åŋ…čĻãŒã‚りそうね」 ã€ŒãĄã‡ãŖ、ãĒんだよäēŒäēēしãĻ! 少しは喜んでくれãĻもいいじゃãĒいか」 ä¸č˛žč…ã‚Œã‚‹ã‚¸ãƒ§ãƒŧイぎ子䞛ãŖãŊい態åēĻãĢ、思わずミãƒŧã‚ĸさんとäēŒäēēéĄ”ã‚’čĻ‹åˆã‚ã›ãĻįŦ‘ãŖãĻしぞãŖた。 「そんãĒことãĒいわよ~。ジョãƒŧã‚¤å›ãŽåˆãŽč¨Žäŧäžé ŧé”æˆč¨˜åŋĩæ—Ĩですもぎね。ãĒんãĒらé ŦãĢキ゚しãĻあげぞしょうか?」 æ‚Ē戯ãŖãŊく垎įŦ‘んでã‚Ļイãƒŗクするミãƒŧã‚ĸã•ã‚“ãŽč¨€č‘‰ãĢ、ボクも一åŖ乗ãŖãĻãŋることãĢした。 「いいね、それ。では、į§ã‚‚反寞側ぎé ŦãĢキ゚しãĻバナãƒŗ゚を取らãĒいとね」 「ãĒ、ãĒãŖ、ãĒãĢ言ãŖãĻるんだ、お前らいい加減ãĢãƒģãƒģãƒģ!」 ### ENGLISH: Joey, who closed his eyes halfway through, heard a small clapping sound. “Congrats on completing the subjugation quest.” Thereupon Joey opened his eyes timidly, Hiyuki’s words and her fully smiling face barged into him. He focused his gaze on the war dog corpse lying under his foot, the other one lost its life spitting on his sword, finally he understood the meaning of her words. With a thud, the war dog together with his sword fell down into the ground from his stiff hand. Joey was filled with emotion. He grasped his hands together tightly and tossed them up into the sky. “Horray―!!” ◆◇◆◇ “Hee, you actually completed it. Congratulations Joey.” As proof that he completed the quest, Joey brought out two war dog fangs onto the top of the counter. Seeing that, Mia frankly gave him her voice of praise. “Hehe, no prob!” Towards Joey’s attitude that was puffed up with pride like a brat who just successfully pulled off a prank, Mia made a faint smile and turned her sight towards me. “So how did it look? About Joey’s fighting style for real.” “He’s still a novice at most. This time he got pretty lucky, watching him is really suspenseful.” Hearing my remark while I shrug my shoulders, Joey swelled his face and Mia said, “As expected,” while suppressing her giggle. “Still, it was a good experience for you. You had better learn a bit of fear. An adventurer isn’t a soldier, even if they have to defeat the opponent. It’s not like they have to make it a maximum priority over their own safety.” Actually, I have heard that in this world there is no resurrection magic or resurrection medicine. In other words, when people die, that’s the end. Bearing such risk, being an adventurer was really a gamble; to be honest I can’t understand them. Still, even on my side it’s the same, like when I had a conversation during my meal last night. Their standpoint definitely has some weight. That’s why I can’t possibly tell them to quit. With those words of mine, Mia nodded too. “That’s right. In that particular area, Joey is in need of a lot of training at the training school.” “Hey, what do both of you mean! You don’t feel happy at all huh?” Seeing Joey’s childish attitude that became sulky, I spontaneously looked at Mia and we both made a sneer. “Of course not~. It’s Joey’s first subjugation quest achievement anniversary after all. If you like, should I give you a kiss on the cheek?” With Mia who made her speech while winking with a mischievous smile, I also tried to get on for the ride. “That’s a good idea. Then, I’ll kiss his opposite cheek to keep it balanced.” “Wh-wh-what are you guys saying, so carelessly...!”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 24嚴前 これぞでãĢãĒい čĄæ’ƒįš„ãĒ旅をしぞした 北朝鎎ãĢ行ãŖたぎです 旅は数æ—Ĩ間でしたが į§ãŒã‚„ãŖãĻいるぎは 静かãĢåē§ãŖãĻ 頭ぎ中で そぎ時間ãĢæˆģãŖãĻ č€ƒãˆãĻ そぎ意įžŠã‚’čĻ‹å‡ēしぞす すでãĢ24åš´é–“ã‚‚ã‚„ãŖãĻきãĻ į”Ÿæļ¯įļšã‘ることでしょう ã“ãŽæ—…čĄŒã¯ つぞるところ į´ æ™´ã‚‰ã—いčĻ–į‚šã‚’与えãĻくれぞしたが 静かãĢåē§ã‚‹ã“とで これを持įļšæ€§ãŽã‚ã‚‹ 洞察力へと変えãĻくれるぎです į§ãŒæ™‚々 感じるぎは į§ãŸãĄãŽäēēį”ŸãŽå¤§éƒ¨åˆ†ã¯ é ­ãŽä¸­ã‚„č¨˜æ†ļ æƒŗ像、č§Ŗ釈 ぞたはæ†ļæ¸Ŧぎ中でčĩˇã“ãŖãĻいãĻ もしæœŦåŊ“ãĢäēēį”Ÿã‚’変えたいãĒら åŋƒãŽã‚り斚を変える所から å§‹ã‚ã‚‹ãŽãŒč‰¯ã„ã‚ˆã†ãĢ思うぎです ã“ãĄã‚‰ã‚‚į›Žæ–°ã—くありぞせん ã‚ˇã‚§ãƒŧク゚ピã‚ĸと゚トã‚ĸå“˛å­Ļč€…ãŒ äŊ•ä¸–į´€ã‚‚å‰ã‹ã‚‰č¨€ãŖãĻいぞすが ã‚ˇã‚§ã‚¤ã‚¯ã‚šãƒ”ã‚ĸは一æ—Ĩ2į™žé€šã‚‚ãŽãƒĄãƒŧãƒĢãĢ 寞å‡ĻしãĒくãĻすãŋぞした それãĢ゚トã‚ĸå“˛å­Ļč€…ã¯ FacebookをやãŖãĻいぞせんでした į§ãŸãĄã¯æ—Ĩ々 プãƒŦãƒƒã‚ˇãƒŖãƒŧãĢ čŋŊわれãĻいぞすが 一į•Ē é‡čˇã‚’čĒ˛ã—ãĻいるぎは į§ãŸãĄč‡ĒčēĢです おこãĢいãĻも æ˜ŧ夜かぞわず 上司や čŋˇæƒ‘ãƒĄãƒŧãƒĢ åŽļ族ãĢ振り回されぞす į¤žäŧšå­Ļč€…ãŒæ˜Žã‚‰ã‹ãĢしたぎは čŋ‘嚴— ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģäēēぎ労働時間は 50嚴前ãĢ比ずãĻ減ãŖãĻいるãĢもé–ĸわらず į§ãŸãĄã¯åŠ´åƒæ™‚間がåĸ—えãĻいると感じãĻいぞす 時間をį¯€į´„しãĻくれる äžŋ刊ãĒé“å…ˇãŒåĸ—えãĻいるぎãĢ 時ãĢは 時間がčļŗりãĒいようãĢ 感じãĻいぞす 地įƒãŽéĨか遠くãĢいるäēē達と į°Ąå˜ãĢé€ŖįĩĄãŒå–れる一斚 そぎ過į¨‹ã§ 時ãĢ č‡ĒらぎåŋƒãŽåŖ°ã‚’ čžã‹ãĒくãĒãŖãĻいぞす 旅äēēとしãĻぎį§ãŒ 最も銚いãĻいることぎ一つは į§ãŸãĄã‚’新しい場所ãĢ čĄŒã‘ã‚‹ã‚ˆã†ãĢしãĻくれたäēē達が åž—ãĻしãĻ おこãĢã‚‚čĄŒãã¤ã‚‚ã‚ŠãŒį„Ąã„と 気äģ˜ãã“とです つぞり これぞでぎ多くぎ限į•Œã‚’ äš—ã‚ŠčļŠãˆãŸ 最新ぎテクノロジãƒŧを å‰ĩりå‡ēしãĻいるäēē達が テクノロジãƒŧãĢé–ĸしãĻさえ 限į•ŒãŽåŋ…čĻæ€§ã‚’ åŋƒåž—ãĻいるということです į§ã¯GoogleæœŦį¤žã‚’č¨Ēれたことがあり å¤šããŽæ–šãŒčžã„ãŸã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã‚‚ãŽã‚’ 全ãĻčĻ‹ãĻきぞした åą‹å†…ãƒ„ãƒĒãƒŧハã‚Ļ゚、トナãƒŗポãƒĒãƒŗ åŊ“時ぎį¤žå“Ąã¯å‹¤å‹™æ™‚間ぎ2å‰˛ã‚’ č‡Ēį”ąæ™‚間としãĻæĨŊしんでおり æƒŗåƒåŠ›ã‚’č†¨ã‚‰ãžã›ã‚‹ã“ã¨ãŒ åĨ¨åŠąã•ã‚ŒãĻいぞした でも į§ãŒæ›´ãĢ感åŋƒã—たことは č‡Ē分ぎデジã‚ŋãƒĢIDができるぎを åž…ãŖãĻいる時ãĢ あるGoogleį¤žå“ĄãŒ 教えãĻくれたプログナムで ヨã‚Ŧをする 大å‹ĸぎGoogleį¤žå“Ąã‚’å¯žčąĄãĢ ヨã‚Ŧぎイãƒŗ゚トナクã‚ŋãƒŧを č‚˛æˆã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã—ãŸ ぞた åˆĨぎGoogleį¤žå“Ąã¯ ã“ã‚Œã‹ã‚‰åŸˇį­†ã™ã‚‹æœŦãĢついãĻ教えãĻくれぞした テãƒŧマは内éĸぎ検į´ĸエãƒŗジãƒŗと į§‘å­Ļがこれぞで原č¨ŧしãĻきたようãĢ 静かãĢåē§ã‚‹ã“とやįž‘æƒŗが åĨåēˇã‚„ 明晰ãĒæ€č€ƒãĢ 導いãĻくれるだけでãĒく åŋƒãŽįŸĨčƒŊãĢもつãĒがるということでした ### ENGLISH: Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip across North Korea. But the trip lasted a few days. What I've done with it sitting still, going back to it in my head, trying to understand it, finding a place for it in my thinking, that's lasted 24 years already and will probably last a lifetime. The trip, in other words, gave me some amazing sights, but it's only sitting still that allows me to turn those into lasting insights. And I sometimes think that so much of our life takes place inside our heads, in memory or imagination or interpretation or speculation, that if I really want to change my life I might best begin by changing my mind. Again, none of this is new; that's why Shakespeare and the Stoics were telling us this centuries ago, but Shakespeare never had to face 200 emails in a day. The Stoics, as far as I know, were not on Facebook. We all know that in our on-demand lives, one of the things that's most on demand is ourselves. Wherever we are, any time of night or day, our bosses, junk-mailers, our parents can get to us. Sociologists have actually found that in recent years Americans are working fewer hours than 50 years ago, but we feel as if we're working more. We have more and more time-saving devices, but sometimes, it seems, less and less time. We can more and more easily make contact with people on the furthest corners of the planet, but sometimes in that process we lose contact with ourselves. And one of my biggest surprises as a traveler has been to find that often it's exactly the people who have most enabled us to get anywhere who are intent on going nowhere. In other words, precisely those beings who have created the technologies that override so many of the limits of old, are the ones wisest about the need for limits, even when it comes to technology. I once went to the Google headquarters and I saw all the things many of you have heard about; the indoor tree houses, the trampolines, workers at that time enjoying 20 percent of their paid time free so that they could just let their imaginations go wandering. But what impressed me even more was that as I was waiting for my digital I.D., one Googler was telling me about the program that he was about to start to teach the many, many Googlers who practice yoga to become trainers in it, and the other Googler was telling me about the book that he was about to write on the inner search engine, and the ways in which science has empirically shown that sitting still, or meditation, can lead not just to better health or to clearer thinking, but even to emotional intelligence.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もし垓æĨ型ぎクロãƒŧã‚ēドã‚Ŋãƒŧã‚šã§ãƒžãƒã‚¸ãƒĄãƒŗト過大ぎã‚Ŋフト開į™ēã‚šã‚ŋイãƒĢãŒã€é€€åąˆã‹ã‚‰ãã‚‹å•éĄŒã§ã¤ããŖたマジノįˇšãĢよãŖãĻしかåŧč­ˇã§ããĒいぎãĒã‚‰ã°ã€ããŽč­°čĢ–が成įĢ‹ã™ã‚‹ãŽã¯ã€ãã‚Œãžã‚ŒãŽã‚ĸプãƒĒã‚ąãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗé ˜åŸŸã§ã€ã ã‚Œã‚‚ããŽå•éĄŒã‚’æœŦ気でéĸį™Ŋいとは思わãĒいし、さらãĢäģ–ãĢã ã‚Œã‚‚ããŽå•éĄŒãŽæŠœã‘é“ã‚’čĻ‹ã¤ã‘ãĒい場合ãĢ限られる。 ã€Œé€€åąˆã€ãĒã‚ŊフトãĢã‚Ēãƒŧプãƒŗã‚Ŋãƒŧ゚ぎįĢļ合がでãĻきたįžŦ間ãĢã€éĄ§åŽĸãŸãĄã¯ã€ããŽå•éĄŒč‡ĒäŊ“がéĸį™Ŋいからč§ŖæąēしãĻやろうというäēēį‰ŠãŒã€ãã‚ŒãĢ取りįĩ„んでいるんだãĒ、というぎがわかるわけだ ――そしãĻおもしろさというぎは、ã‚ŊフトãĢ限らずあらゆるクãƒĒエイテã‚ŖブãĒäģ•äē‹ãĢč¨€ãˆã‚‹ã“ã¨ã ã‘ã‚ŒãŠã€ãŸã ãŽãŠé‡‘ãĒんかよりもずãŖとずãŖとå„ĒれたニãƒŗジãƒŗãĒんだ。 äŧįĩąįš„ãĒãƒžãƒã‚¸ãƒĄãƒŗト構造を、ãŋんãĒぎå°ģを及くためだけãĢ持ãŖãĻおくというぎは、æˆĻ術įš„ãĢはå„ĒれãĻいãĻも、æˆĻį•Ĩįš„ãĢã¯ãƒ€ãƒĄã ã€‚ įŸ­æœŸįš„ãĢは成功しãĻã‚‚ã€é•ˇæœŸįš„ãĢã¯ãžãĄãŒã„ãĒãč˛ ã‘ã‚‹ã€‚ いぞぎところ、äŧįĩąįš„ãĒ開į™ēãƒžãƒã‚¸ãƒĄãƒŗトは 2 つぎį‚š(ãƒĒã‚Ŋãƒŧ゚ぎčĒŋ達と、įĩ„įš”)で、ã‚Ēãƒŧプãƒŗã‚Ŋãƒŧã‚šãĢ寞しãĻå‹ãĄį›ŽãŒãĒさそうãĢčĻ‹ãˆã‚‹ã€‚ そしãĻ三į•Ēį›ŽãŽį‚š(動抟ãĨけ)でも、先はįŸ­ãã†ã ã€‚ さらãĢあわれãĒåŒ…å›˛ã•ã‚ŒãŸäŧįĩąįš„マネãƒŧジãƒŖは、į›ŖįŖéĸでもį‚šã‚’あげられãĒい。 ã‚Ēãƒŧプãƒŗã‚Ŋãƒŧã‚šã‚ŗミãƒĨニテã‚Ŗを支持する最åŧˇãŽč­°čĢ–が、分æ•Ŗ化された同æĨ­č€…ãƒŦビãƒĨãƒŧã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŒã€į´°éƒ¨ãŽčĻ‹čŊとしがãĒいようãĢするためぎ垓æĨ型ぎあらゆる斚åŧãĒおčļŗ下ãĢも及ばãĒいãģおå„Ēį§€ã ã€ã¨ã„うことãĒんだから。 じゃあ、äŧįĩąįš„ãĒã‚ŊフトプロジェクトįŽĄį†ãŽã‚Ēãƒŧバãƒŧヘッドをæ­ŖåŊ“化するぎãĢ、į›Žæ¨™č¨­åŽšã¨ã„うぎくらいは救ãŖãĻやれるかãĒ? かもね。 でも、そぎためãĢã¯ã€ãƒžãƒã‚¸ãƒĄãƒŗãƒˆå§”å“Ąäŧšã ãŽäŧæĨ­ãŽãƒ­ãƒŧドマップだぎが、ã‚Ēãƒŧプãƒŗã‚Ŋãƒŧã‚šį•Œã§äŧŧたようãĒåŊšå‰˛ã‚’果たすプロジェクトごとぎ「å„Ēしきį‹ŦčŖč€…ã€ã‚„éƒ¨æ—ãŽé•ˇč€ãĢ比ずãĻã€äžĄå€¤ã‚ã‚‹ãŋんãĒãĢå…ąæœ‰ã•ã‚Œã‚‹į›Žæ¨™ã‚’厚įžŠã™ã‚‹ãŽãŒä¸Šæ‰‹ã ã€ã¨äŋĄãšãšããžã¨ã‚‚ãĒį†į”ąãŒåŋ…čĻãĢãĒる。 こいつをæ­ŖéĸきãŖãĻä¸ģåŧĩするぎは、ãĒかãĒかãĢむずかしいことだ。 そしãĻそれがむずかしいぎは、ã‚Ēãƒŧプãƒŗã‚Ŋãƒŧ゚側がおうぎというわけではãĒい(Emacs ãŽé•ˇå¯ŋãļりとか、ãƒĒãƒŧヌ゚ãƒģトãƒŧãƒ´ã‚ĄãƒĢã‚ēが「世į•Œåžæœã€ã‚’čĒžãŖãĻ開į™ēč€…ãŽįž¤ã‚’čœ‚čĩˇã•ã›ã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã‹)。 むしろ、ã‚Ŋフトプロジェクトぎį›Žæ¨™č¨­åŽšãĢあたãŖãĻ、äŧįĩąįš„ãĒäģ•įĩ„ãŋがそぎã‚ŋã‚ŗãļりをéē憞ãĒくč¨ŧ明しãĻきãĻしぞãŖたというį‚šãŒå•éĄŒãĒんだ。 ã‚ŊフトåˇĨå­Ļぎ、åŖäŧį†čĢ–ã§ã„ãĄã°ã‚“æœ‰åãĒもぎとしãĻ、äŧįĩąįš„ãĒã‚Ŋフトプロジェクトぎ 60% から 75% は、įĩåą€åŽŒæˆã›ãšãĢįĩ‚わるか、あるいはそぎäēˆåŽšéĄ§åŽĸãĢ拒įĩļされる、というもぎがある。 もしこぎ数字が多少ãĒりともįœŸåŽŸãĢčŋ‘いãĒら(そしãĻ多少ãĒりともįĩŒé¨“あるマネãƒŧジãƒŖで、これをåĻ厚するäēēãĢはおį›ŽãĢかかãŖたことがãĒい)、たãļん半分äģĨ上ぎプロジェクトは、įžåŽŸįš„ãĢ達成不可čƒŊか、あるいは単į´”ãĢã˛ãŸã™ã‚‰ãžãĄãŒãŖãĻいるį›Žæ¨™ã‚’į›ŽæŒ‡ã—ãĻすすんでいるということãĢãĒる。 ### ENGLISH: If the conventional, closed-source, heavily-managed style of software development is really defended only by a sort of Maginot Line of problems conducive to boredom, then it's going to remain viable in each individual application area for only so long as nobody finds those problems really interesting and nobody else finds any way to route around them. Because the moment there is open-source competition for a `boring' piece of software, customers are going to know that it was finally tackled by someone who chose that problem to solve because of a fascination with the problem itself ?which, in software as in other kinds of creative work, is a far more effective motivator than money alone. Having a conventional management structure solely in order to motivate, then, is probably good tactics but bad strategy; a short-term win, but in the longer term a surer loss. So far, conventional development management looks like a bad bet now against open source on two points (resource marshalling, organization), and like it's living on borrowed time with respect to a third (motivation). And the poor beleaguered conventional manager is not going to get any succour from the monitoring issue; the strongest argument the open-source community has is that decentralized peer review trumps all the conventional methods for trying to ensure that details don't get slipped. Can we save defining goals as a justification for the overhead of conventional software project management? Perhaps; but to do so, we'll need good reason to believe that management committees and corporate roadmaps are more successful at defining worthy and widely shared goals than the project leaders and tribal elders who fill the analogous role in the open-source world. That is on the face of it a pretty hard case to make. And it's not so much the open-source side of the balance (the longevity of Emacs, or Linus Torvalds's ability to mobilize hordes of developers with talk of ``world domination'') that makes it tough. Rather, it's the demonstrated awfulness of conventional mechanisms for defining the goals of software projects. One of the best-known folk theorems of software engineering is that 60% to 75% of conventional software projects either are never completed or are rejected by their intended users. If that range is anywhere near true (and I've never met a manager of any experience who disputes it) then more projects than not are being aimed at goals that are either (a) not realistically attainable, or (b) just plain wrong.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ぎ魔æŗ•ãŒã‚る。それをäŊŋえば、č­Ļ戒įļ˛ãŽä¸Šã‹ã‚‰éŖ›ãŗčžŧんでいくことができるじゃãĒいか。 「そうãĒã‚‹ã¨åą‹æ šã‹ã‚‰ãŽäžĩå…ĨãĢãĒるãĒ。éƒŊ合ぎいいことãĢäģŠæ—Ĩã¯é›˛ãŒå‡ēãĻいる」 これが晴れãĻいれば、月明かりでäŋēぎåŊąãŒæĩŽãä¸ŠãŒãŖãĻしぞうため、上įŠēからぎäžĩå…ĨはåŽŗしくãĒãŖただろう。 ã€Œã¨ã‚Šã‚ãˆãšåą‹æ šãŽä¸Šãžã§ã¯ãƒ¯ã‚ˇã‚‚ä¸€įˇ’ãĢčĄŒãã€‚ã„ã–ã¨ã„ã†ã¨ããĢãƒ¯ã‚ˇã¨åˆæĩã™ã‚Œã°é€ƒã’ることもできるじゃろ」 「įĸēかãĢåą‹æ šãŽä¸ŠãĒらば、čĻ‹ã¤ã‹ã‚ŠãĢくいし、帰りもéŖ›ã‚“で帰らãĒいといけãĒい可čƒŊ性もあるか」 ã€Œåą‹æ•ˇãŽä¸­ã¯ãžãščģĸį§ģé˜ģåŽŗされãĻおると思ãŖãĻã„ã„ã€‚ã˜ã‚ƒã‹ã‚‰ã€é€ƒã’ã‚‹ã¨ãã¯åą‹æ šãŽä¸Šãžã§æĨãĻくれ」 「æ‰ŋįŸĨした」 æĩã‚Œã‚‹é›˛ã‚’čƒŒãĢ、月光をéŋけるようãĢしãĻåą‹æ•ˇãĢčŋ‘äģ˜ã„ãĻいく。 ããŽãžãžã€åą‹æ šãŽä¸ŠãĢ静かãĢčˆžã„é™ã‚Šã€å‘¨å›˛ã‚’č­Ļ戒する。すぐ下ぎバãƒĢã‚ŗニãƒŧãĢは一äēēぎčĻ‹åŧĩりが存在しãĻいた。 マク゚ã‚ĻェãƒĢã‚‚ä¸€ã¤é ˇãã€æ‡ã‹ã‚‰éŗŠã‚’取りå‡ēした。éŗŠã¯äŋēãŽč‚ŠãĢį§ģ動しãĻ大äēēしく動きをæ­ĸめる。 äŋēもそぎ意å›ŗを察しãĻé ˇãčŋ”ã—ã€åą‹æ šãŽįĢ¯ãĢį§ģ動する。 そこでäŋēã¯č…°ãŽã‚ąãƒŧ゚からįŸ­å‰Ŗを抜き、そぎ反射を刊į”¨ã—ãĻåą‹æ šãŽä¸‹ã‚’įĒēã†ã€‚éĄã‚‚æŒãŖãĻいるぎだが、光を反射しすぎるとį™ēčĻ‹ã•ã‚Œã‚‹åąé™ē性もある。 こぎ振動ぎčƒŊ力を持つįŸ­å‰Ŗは、遊åēĻãĢ光を反射しãĻãã‚Œã‚‹ãŽã§ã€éĄãŽäģŖわりãĢäŊŋえた。 バãƒĢã‚ŗニãƒŧぎåĨĨはåēƒã‚ãŽéƒ¨åą‹ãĢãĒãŖãĻおり、そこãĢäēēåŊąã¯å­˜åœ¨ã—ãĒい。 ãĒらばこいつだけを静かãĢ始æœĢすれば、äžĩå…Ĩをį–‘われることはãĒい。 äŋēはさãŖããåą‹æ šã‹ã‚‰įŗ¸ã‚’éŖ›ã°ã—、čĻ‹åŧĩりぎéĻ–ãĢかける。そしãĻį­‹åŠ›ã‚’åŧˇåŒ–しãĻから、全力でåŧ•ãŖåŧĩり上げた。 前世ãĒã‚‰ã°åą‹æ šãŽį¸ãĢįŗ¸ã‚’ã˛ãŖかけãĻéŖ›ãŗ降りれば、吊るし上げることができたぎだが、äģŠãŽäŋēはäŊ“重があぞりãĢもčģŊすぎる。įŸŗã§ã‚‚čƒŒč˛ ã‚ãĒい限り、į”ˇã‚’吊り上げることは不可čƒŊだ。 だがį­‹åŠ›ã‚’åŧˇåŒ–し、力äģģせでåŧ•ãä¸Šã’ればįĩžã‚æŽēすことも可čƒŊ。 「ん? ぐãŖ、がはãŖ!?」 į”ˇã¯ããã‚‚ãŖたåŖ°ã—か上げることができず、éĻ–ãĢéŖŸã„čžŧんだįŗ¸ã‚’外そうとčļŗæŽģく。 これがいつもぎピã‚ĸノįˇšã ãŖたら、それで切られãĻいたかもしれãĒい。しかしäģŠã¯ãƒŸã‚šãƒĒãƒĢを加åˇĨしたįŗ¸ã§é‡Ŗり上げãĻいる。 やがãĻį”ˇãŽčļŗはåēŠã‚’é›ĸれ、もがく動きもæ­ĸãžã‚‹ã€‚čĄ€ãŽæˇˇã˜ãŖたæŗĄã‚’吚き始めたぎをčĻ‹ãĻ、äŋēはįŗ¸ã‚’外した。 äŋēはすぐさぞį”ˇãŽãã°ãĢéŖ›ãŗ降り、åŋĩぎためéĻ–į­‹ãĢįŸ­å‰ŖをįĒãįĢ‹ãĻ、とおめをåˆēしãĻおく。 「いいぞ、降りãĻこい」 ### ENGLISH: Maxwell had Flight magic. If we used that, we could dive through their vigilance net from above. “In that case, going in from the rooftop it is. Fortunately, it’s cloudy tonight.” If it was a clear night, the moonlight would have revealed my shadow and made an aerial intrusion hard. But with clouds up there, there was nothing to cast my shadow, so being in all-black now I would be quite hard to spot. “For now, I shall follow you until we are above the roof. That way, you can come to me and we will escape together during a critical moment.” “True, it’s hard to spot you up there, plus I would need you to fly me back anyway.” “Assume that the teleportation is obstructed within the mansion, so when you need to escape, come to the rooftop.” “Got it.” We ordered the two men to stand by, and then Maxwell used Flight to take us in the air. We headed towards the rooftop while making sure the clouds were above us and avoided the moonlight. Just like that, we silently landed on the rooftop and checked the surroundings. There was one guard on the balcony right below. I put a finger on my lips and signed at Maxwell to be quiet. He nodded and took out a pigeon from his chest pocket. It quietly flew to my shoulder and sat still. I suppose he wanted me to take it with me. I nodded back after understanding his intention and moved to the edge of the roof. There was one guard right under me on the balcony. If I made a sound, he would instantly realize I was here. I took out the dagger from the case and used its reflection to peep below. I had a mirror with me, but it could reflect too much light and get me exposed. This oscillating dagger reflected enough light, so it was good enough to use instead of a mirror. The room inside the balcony was wide, but there were no signs of anyone there. It seemed like this man was the only guard here. As long as I dealt with him quietly, I would be able to slip in undetected. I quickly sent my thread down, and around his neck. And then I used my muscle strengthening and pulled him up with all I had. If it was the former me, I could’ve just hung the thread on the edge and jumped down, lifting him up in the process, but I was far too light to do that now. Unless I shouldered a rock or something, I would not be able to lift him. With the muscle strengthening, however, I could forcefully lift him up and strangle him to death. “Hmm? Gh...Khah!?” The man could only let out a muffled voice, desperately trying to remove the thread from his neck. Seeing how he immediately pulled out a knife to cut the thread told me that he was quite well trained. If this was a normal piano wire, he might have been able to cut it. But now, he was being lifted with threads made of processed Mythril. Some average dagger would not be able to cut it. Before long, his legs left the ground and he stopped moving. After seeing blood foaming from his mouth, I finally released the thread. He limply fell down and collapsed on his face, never making another movement. I jumped down next to him and stabbed the dagger into his neck as a finisher, just in case. “Okay, you can come down now.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「いいんだよ。ぞずは魔将がいãĒãã‚ƒãã“ãã“ãŽå‹č˛ ãŒã§ãã‚‹ã€ã¨å…ĩãĢč‡ĒäŋĄå›žåžŠã—ãĻもらうåŋ…čĻãŒã‚るんだから」 åĨ´éšˇå…ĩとか数合わせぎ下į´šå…ĩåŖĢとかはそうį°Ąå˜ã§ã‚‚ãĒいだろうけおãĒ、と思いãĒがらマック゚ぎ問いãĢį­”ãˆã‚‹ã€‚ã‚‚ãĄã‚ã‚“ãã‚Œã ã‘ãŒį›Žįš„ではãĒいんだが。そんãĒã“ã¨ã‚’č€ƒãˆãĒがらマック゚ãĢį™Ŋįœŧを向けた。 「åˆĨãĢįŦ‘ãŖãĻもいいぞ」 「いえ、もう十分įŦ‘わせãĻいただきぞした」 「そこは嘘でもåĻ厚しろよ!?」 思わず怒éŗ´ã‚‹ãŒäģ–äēēがこぎæ ŧåĨŊしãĻたらäŋēだãŖãĻįŦ‘いをå Ēえるぐらいはしただろうとは思う。ãĒんせäģŠãŽäŋēはåĨŗ性į‰ŠãŽį´”į™Ŋワãƒŗピãƒŧ゚、į´ čļŗãĢã‚ĩãƒŗダãƒĢã¨č¨€ã†å§ŋだからだ。うう、čļŗ元がすãƒŧすãƒŧする。 こぎæ ŧåĨŊはį„Ąæ–­ã§ãŽæˆĻå ´é›ĸ脱行į‚ēãĢ寞するå‡ĻįŊ°ã¨ã—ãĻčĄŒã‚ã‚Œã‚‹ã€‚å‰ä¸–æ—ĨæœŦだとåĨŗ性é™Ŗがさぞやお怒りãĢãĒると思うが、åĨŗ性はかåŧąã„ãŖãĻč¨€ã†ãžã‚ãã†ã„ã†åĨŗæ€§č”‘čĻ–時äģŖぎį”Ŗį‰Šã ã€‚äģŠã¯åĨŗ性騎åŖĢやåĨŗ性冒é™ēč€…ã‚‚ã„ã‚‹ã‚“ã ã‘ãŠãĒ。 こぎ世į•Œã¯ãŠã†ã—ãĻもæ­Ļå‹‡å°Šé‡ã¨č¨€ã†ã‹ã¨ãĢかくそういう斚éĸが重čĻčĻ–される世į•ŒãĒã‚“ã§ã€ã‚ã„ã¤ã¯ã˛åŧąã ã¨ã„ã†ãŽãŒäžŽčžąįŊĒぎようãĢæ‰ąã‚ã‚Œã‚‹ã€‚ããŽįĩæžœãŒã“れだ。こぎæ ŧåĨŊだと騎䚗もįĻæ­ĸ。垒歊でį§ģå‹•ã™ã‚‹ã‹ã‚‰å‘¨å›˛ã‹ã‚‰ã˜ã‚ã˜ã‚čĻ‹ã‚‰ã‚Œã‚‹įžŊį›ŽãĢãĒる。 äŋēは逃äēĄã—たわけじゃãĒいんで逃äēĄįŊĒぎ斚は遊į”¨ã•ã‚ŒãĒかãŖたが、į„Ąæ–­ã§ãŽæˆĻå ´é›ĸ脱行į‚ēそぎもぎは間違ãŖãĻãĒい。しかしč‡Ē分がこぎæ ŧåĨŊするとäŊ•ã¨č¨€ã†ã‹......ã†ã‚“ã€å‘¨å›˛ãŽåĨŊåĨ‡ãŽį›ŽãŒčž›ã„。明æ—Ĩもこぎæ ŧåĨŊãĒぎが更ãĢčž›ã„ã€‚ ã¨ã¯č¨€ãˆã“ãŽå‡ĻįŊ°ä¸­ã¯é€†ãĢæˆĻå ´ãĢå‡ēるぎは免除しãĻもらえるんでそこはぞあ劊かる。鎧į€ãĻãĒいぎãĢæˆĻå ´ãĢįĒãŖčžŧめだとæ­ģ刑と変わらãĒã„ã€‚ãĄãĒãŋãĢ逃äēĄįŊĒぎ場合はæ­ģåˆ‘ã‹č‰¯ããĻį„ĄčŦ€ãĒå‘Ŋäģ¤ãŒå‡ēる。そãŖãĄã˜ã‚ƒãĒã„ã ã‘č‰¯ã—ã¨ã—ã‚ˆã†ã€‚ しかしこぎåĨŗčŖ…するå‡ĻįŊ°ã¯éĢ­ã‚‚じゃぎã‚Ēッã‚ĩãƒŗとかãĢも下ることがあるんで、それはもうåˆĨぎ意å‘ŗでįŠ¯įŊĒじゃね? こぎãģかãĢã¯éž­æ‰“ãĄã‚„æ–æ‰“ãĄã€æ–ãŖãĻ言ãŖãĻもæŖæŖ’ぎ斚がčŋ‘ã„ãŒã€ã¨ã‚‚ã‹ããã†č¨€ã†į‰Šã§æŽ´ã‚‰ã‚Œã‚‹åĨ´ã¨ã‹ã€é™Ŗ外夜č­Ļ、éŖŸäē‹æŠœãã€čģå‹™é™æ ŧãĒんかもįŊ°å‰‡ã¨ã—ãĻはある。 čģå‹™é™æ ŧãŖãĻč¨€ã†ãŽã¯į‹ŦįĢ‹č˛´æ—åŽļčģã¨ã—ãĻãŽčĄŒå‹•ãŒč¨ąã•ã‚Œãšã€åˆĨãŽč˛´æ—ãŽå¯„ã‚Šå­ã¨ã—ãĻ指į¤ēを受けるįĢ‹å ´ãĢãĒることだ。そうãĒるとįŊ°å‰‡ãĒんで指揎įŗģįĩąįš„ãĢ上äŊãĢãĒãŖãŸč˛´æ—åŽļãĢこきäŊŋわれることãĢãĒる。 įŊĒをįŠ¯ã—たæœŦäēēだけãĒらともかく、隊全äŊ“ãŒãã†æ‰ąã‚ã‚Œã‚‹ã¨įĩæžœįš„ãĢčĸĢåŽŗが大きくãĒるんで、原はかãĒりぎ重įŊĒでãĒいと降æ ŧãĢはãĒらãĒい。そぎ分、そうãĒãŖãŸæ™‚ã¯æ‚˛æƒ¨ã§ã€į„ĄčŦ€ãĒįĒæ’ƒã‚’å‘ŊじられãĻč˛´æ—åŽļぎ中核騎åŖĢがčģ’ä¸ĻãŋæˆĻæ­ģさせられたこともあãŖたそうだ。 ### ENGLISH: Well, that wasn’t the only purpose of this strategy though. I turned my face to Max. “You can laugh.” “No, it’s fine sir. I had plenty of laughs before.” Although I said that, if I saw other men wearing a freaking white dress with sandals just like what I was wearing now, I’d also laugh. Ah, I could feel the wind on my toes. I was wearing this outfit as part of my punishment because I left my post without authorization. Women in my previous life might get angry if I said that they were weak but that was how women in this world were perceived as. This was the era where men looked down on women. Female adventurers and knights existed though. ‘i’m weak’ Calling a man weak in this muscle-brain world was an insult so that was how wearing a women’s outfit became a punishment. I was also prohibited from riding a horse. I traveled on my feet and became the center of attention among the soldiers. Though my actions were judged as a ‘not desertion attempt’, I still left my post without authorization hence this punishment. How to say it... the curious gazes around me were painful. To make matters worse, I still needed to dress like this tomorrow. But at least I was still alive. If I was found guilty of a desertion attempt, I would have gotten a death penalty or at best I was going to be forced into a suicide mission. There were many kinds of punishment in the army. There was whipping, canning (though the cane used was more like a branch than a cane), night watchmen, not being given meals, then demotion. The demotion here meant that you would be demoted from your position as a commander of the army of your own house and become a member of other noble houses’ armies. Since this was the punishment, you would be worked to the bone by your new commander. Even if the demotion only happened to just the commander, that commander’s entire army might receive the same treatment so this punishment was only given when someone committed a pretty heavy crime. When someone got this punishment, the after-effects were often pretty terrible. There was even a case when a demoted commander along with his entire group of knights died because they were deliberately sent on a suicide mission. get their meal but they were only given tasteless stuff like wheat porridge and water and no meat. Because soldiers needed to move around a lot on the battlefield, being given only porridge as your meal was pretty harsh. All of these punishments were pretty harsh in their own way but well, they</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: čĻšãˆãĻおいãĻください 少ãĒくとも暗éģ™ãŽã†ãĄãĢ į§ãŸãĄã¯å­äž›ãŸãĄãĢ教えãĻいるぎです こういうãĩうãĢやるんですよと ã“ãŽå•éĄŒã‚’ č§ŖæąēするãĢは ぞずå›Ŋ内å­Ļæ ĄįĩĻéŖŸãƒ—ログナムぎ įŽĄį†č€…を変えることです å›Ŋ内å­Ļæ ĄįĩĻéŖŸãƒ—ãƒ­ã‚°ãƒŠãƒ ã¯čž˛å‹™įœã§ã¯ãĒく CDCぎįŽĄčŊ„下ãĢあるずきです éŖŸãšį‰ŠãŽã“と そしãĻ子䞛ぎéŖŸäē‹ãŽã“とを åĨåēˇįŦŦ一ãĢč€ƒãˆã‚‹ã¨ éŖŸãšį‰Šã¯åĨåēˇãĢįĩãŗã¤ãã‚‚ãŽã ã¨č€ƒãˆã‚‹ã¨ æ˜ŧéŖŸãĢã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģãƒŗドッグが でることはãĒいでしょう さãĻここでäŧšč¨ˆå­Ļå…Ĩ門čŦ›åē§ã§ã™ ãŠé‡‘ãŽčŠąã‚’ã—ãĻぞとめたいと思いぞす ãŋãĒさんãĢį†č§ŖしãĻもらわãĒいといけãĒいところです å›Ŋ内å­Ļæ ĄįĩĻéŖŸãƒ—ログナムは80億ドãƒĢをč˛ģやしãĻ åš´é–“3000万äēēぎ子䞛ãĢéŖŸäē‹ã‚’提䞛しãĻいぞす ã“ãŽé‡‘éĄã¯æã‚‰ãå€ãĢãĒらãĒきゃいけぞせん 「おこからあと80億ドãƒĢを持ãŖãĻくるんだ?ã€ã¨č¨€ã‚ã‚Œã‚‹ã§ã—ã‚‡ã†ãŒ こぎå›Ŋでは嚴間1100億ドãƒĢが ãƒ•ã‚Ąãƒŧ゚トフãƒŧドãĢäŊŋわれãĻいぞす åš´é–“1000億ドãƒĢが ダイエットčŖœåŠŠå“ãĢäŊŋわれãĻいぞす 野菜ãĢäŊŋわれるぎは500億ドãƒĢ だからダイエットčŖœåŠŠå“ãŒåŋ…čĻãĢãĒるぎです äģŠæ—Ĩ åš´é–“2000億ドãƒĢが éŖŸį”Ÿæ´ģé–ĸé€Ŗぎį—…æ°—ãĢäŊŋわれãĻいãĻ 子䞛ぎ9%が2型įŗ–å°ŋį—…ã‚’æ‚ŖãŖãĻいぞす 2000億ドãƒĢです だからこういうことです あと80億がåŋ…čĻã¨ã„ãŖãĻも å¤§ã—ãŸéĄã˜ã‚ƒãĒいぎです 80å„„ã¯č¨ˆįŽ—すると2ドãƒĢ49ã‚ģãƒŗト これがæ”ŋåēœãŒæ˜ŧéŖŸãĢå‰˛ã‚ŠåŊ“ãĻãĻã„ã‚‹éĄã§ã™ ãģã¨ã‚“ãŠãŽæ ĄåŒēでは そぎ3分ぎ2がįĩĻ与やčĢ¸įĩŒč˛ģãĢ ということは1æ—ĨãĢ1ドãƒĢäģĨ下しか 子䞛ぎéŖŸãšį‰ŠãĢäŊŋわれãĻいãĒい 80~90ã‚ģãƒŗトぎところがãģとんお ロã‚ĩãƒŗã‚ŧãƒĢ゚では56ã‚ģãƒŗト いいですか æ˜ŧéŖŸãĢ1ドãƒĢもäŊŋãŖãĻãĒいということです įš†ã•ã‚“ぎところではおうかįŸĨりぞせんが ã‚šã‚ŋãƒŧバック゚やピãƒŧツãĒおで į‰šå¤§ã‚ĩイã‚ēぎナテが ã‚ĩãƒŗフナãƒŗã‚ˇã‚šã‚ŗでは5ドãƒĢです グãƒĢãƒĄã‚ŗãƒŧヒãƒŧ1杯が 1杯が å­Ļæ ĄãŽå­äž›ãŽ 1é€ąé–“ãŽéŖŸäē‹äģŖより éĢ˜ã„ぎです 分かりぞすか?æĨずずきことãĒんです å›ŊとしãĻæĨずずきことãĒぎです こぎ æœ€ã‚‚čąŠã‹ãĒå›Ŋで こぎå›Ŋでは éŖŸäē‹ãŒä¸€į•Ēåŋ…čĻãĒ子䞛が 一į•ĒčŗĒぎæ‚ĒいéŖŸãšį‰Šã‚’与えられãĻいぞす įĩĻéŖŸč˛ģを払えãĒいåŽļåē­ãŽ å­äž›ãŸãĄãŒ こんãĒéŖŸãšį‰Šã‚’与えられ ã“ãŽå­ãŸãĄãŒ į—…æ°—ãĢãĒるぎです ã“ãŽå­ãŸãĄãŽã“ã¨ã“ãã‚’č€ƒãˆãĒければ ãŋんãĒで攚靊はčĩˇã“せぞす į§ãŸãĄä¸€äēē一äēēが 子䞛がいようがいぞいが 子䞛ぎことを気ãĢかけようがかけぞいが å§Ēやį”Ĩがいようがいぞいが äŊ•ã§ã‚ã‚Œ 攚靊はčĩˇã“せるぎです ããĄã‚“ã¨åē§ãŖãĻ子䞛とéŖŸäē‹ã™ã‚‹ãĒらば 子䞛やå­Ģやå§Ēやį”Ĩを į”Ŗ地į›´åŖ˛ãŽå¸‚å ´ãĢč˛ˇã„į‰ŠãĢé€ŖれãĻčĄŒããĒらば ### ENGLISH: And just remember, at very least tacitly, this is what we're teaching children as what they should be doing. I think if we're going to fix this, one of the things we have to do is really change how we have oversight over the National School Lunch Program. Instead of the National School Lunch Program being under the USDA, I think it should be under CDC. If we started to think about food and how we feed our kids as a health initiative, and we started thinking about food as health, then I think we wouldn't have corn dogs as lunch. Okay, Finance 101 on this, and this -- I'm sort of wrapping it up with this finance piece, because I think this is something we all have to understand. The National School Lunch Program spends 8 billion dollars feeding 30 million children a year. That number probably needs to double. People say, "Oh my God, where are we going to get 8 billion?" In this country, we're spending 110 billion dollars a year on fast food. We spend 100 billion dollars a year on diet aids. We spend 50 billion dollars on vegetables, which is why we need all the diet aids. We spend 200 billion dollars a year on diet-related illness today, with nine percent of our kids having type 2 diabetes. 200 billion. So you know what, when we talk about needing 8 billion more, it's not a lot. That 8 billion comes down to two dollars and 49 cents -- that's what the government allocates for lunch. Most school districts spend two thirds of that on payroll and overhead. That means we spend less than a dollar a day on food for kids in schools -- most schools, 80 to 90 cents. In L.A., it's 56 cents. So we're spending less than a dollar, OK, on lunch. Now I don't know about you, but I go to Starbucks and Pete's and places like that, and venti latte in San Francisco is five dollars. One gourmet coffee, one, is more -- we spend more on than we are spending to feed kids for an entire week in our schools. You know what? We should be ashamed. We, as a country, should be ashamed at that. The richest country. In our country, it's the kids that need it the most, who get this really, really lousy food. It's the kids who have parents and grandparents and uncles and aunts that can't even afford to pay for school lunch that gets this food. And those are the same kids who are going to be getting sick. Those are the same kids who we should be taking care of. We can all make a difference. That every single one of us, whether we have children, whether we care about children, whether we have nieces or nephews, or anything -- that we can make a difference. Whether you sit down and eat a meal with your kids, or nieces and nephews shopping to a farmers' market. Just do tastings with them.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚‚ãĄã‚ã‚“ イ゚ナム教では åļ像崇拝ぎæĻ‚åŋĩãĢé–ĸしãĻ 教えがありぞすから įĨžæ€§ã‚„į˛žįĨžãŽč§Ŗ攞を å…ˇįžåŒ–したもぎを äģæ•™ãŽã‚ˆã†ãĢ čĻ‹ã‹ã‘ることはありぞせん ã‚‚ãĄã‚ã‚“äģæ•™ãĢは多くぎäģåƒãŒå­˜åœ¨ã— 大いãĢ崇拝されãĻいぞす ですから į§ãŸãĄã¯ イ゚ナム教とäģæ•™ãŽé•ã„ã‚„ バãƒŧミヤãƒŗぎäģåƒãŒį ´åŖŠã•ã‚ŒãŸæ‚˛åŠ‡ã‚’ 多くぎäēēが おう捉えãĻいるかãĢついãĻ čŠąã—ãĻいたぎですが į§ã¯ ã“ã‚Œã‚’č‚¯åŽšįš„ãĢčĻ‹ã‚‹ã“とが できるぎではãĒã„ã‹ã¨ææĄˆã—ãžã—ãŸ バãƒŧミヤãƒŗäģåƒį ´åŖŠãŽä¸€äģļで į§ãŸãĄã¯ あるå›ēåŊĸぎį‰ŠčŗĒが 倒れ å´ŠåŖŠã™ã‚‹ãŽã‚’ į›ŽãŽåŊ“たりãĢしぞした こぎことを äēē々を2į¨ŽéĄžãĢ分é›ĸしたåŖãŒ 崊れることãĢよãŖãĻ ã‚ŗミãƒĨãƒ‹ã‚ąãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗぎäŋƒé€˛ãĢ扉を開いた あぎベãƒĢãƒĒãƒŗぎåŖãŽå´ŠåŖŠã¨ äŧŧたようãĒã‚‚ãŽã¨č€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ã¯ できãĒいでしょうか こぎようãĢ į§ãŸãĄãĢは おäē’いを よりよくį†č§Ŗできるよう č‚¯åŽšįš„ãĢč€ƒãˆã‚‹ã“ã¨ãŒ おんãĒ時も可čƒŊãĒぎです äģŠå›ž こぎčŦ›æŧ”äŧšã§ į§ãŸãĄãŒčŠąéĄŒãĢしãĻきた į™ēåą•ã¨ã„ã†æ„å‘ŗで į§ãŒåŧˇãæ„Ÿã˜ã‚‹ãŽã¯ į§ãŸãĄãŒé€˛ã‚ã‚‹į™ēåą•ãŒ į§ãŸãĄäēē間ãĢとãŖãĻ さらãĒã‚‹é‡čˇã‚’ もたらすぎではãĒく į§ãŸãĄãŽåŸēæœŦįš„ãĒį”Ÿãæ–š į§ãŸãĄãŒä¸–į•ŒãŽä¸­ã§ おうį”Ÿãã‚‹ã‹ それを攚善するためãĢ äŊŋわれるずきだということです ã‚‚ãĄã‚ã‚“ į§ã¯ įĢ‹æ´žã§į´ æ™´ã‚‰ã—い イãƒŗドというå›Ŋで į™ēåą•ã‚„æˆé•ˇãŒé€˛ã‚“ã§ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’ 喜ばしく思ãŖãĻいぞす しかし 同時ãĢ 一部ぎäēēがčĒã‚ãĻいるようãĢ ã“ãŽé€˛æ­Šã¯ ある意å‘ŗで į§ãŸãĄãŽåœ°į›¤ã‚’įŠ į‰˛ãĢしãĻ 成りįĢ‹ãŖãĻいるということãĢ į§ãŸãĄã¯ į•™æ„ã™ã‚‹åŋ…čĻãŒã‚りぞす それは木į™ģりãĢ䞋えるãĒら į§ãŸãĄãŒæœ¨ãĢį™ģるためãĢ しãĻいることが 原は そぎ木ぎ栚を 垐々ãĢåŧąã‚‰ã›ãĻいるようãĒもぎです だからこそ į§ãŒč€ƒãˆãĻいるぎは įĩåą€ãŽã¨ã“ろ å•éĄŒã¯ įžįŠļãĢついãĻぎ æƒ…å ąã‚’åž—ã‚‹ã ã‘ã§ã¯ãĒく そこãĢæ„č­˜ã‚’å‘ã‘ それãĢよãŖãĻį§ãŸãĄãŽå‹•æŠŸãŒ よりčĒ åŽŸã§ įœŸãĢč‚¯åŽšįš„ãĒもぎãĢ 変わãŖãĻいくところãĢ あるぎだということです こぎ1é€ąé–“ã§ į§ãŸãĄã¯ 世į•Œä¸­ãŽå¤šããŽåĨŗ性が æ—Ĩ々 č€ãˆãĻいるようãĒ ã˛ãŠã„įĒŽįŠļãĢついãĻ čŠąã‚’čžã„ãĻきぞした ã“ã†ã—ãŸæƒ…å ąã‚’åž—ãĻも よくあるぎは į§ãŸãĄãŒ そぎことãĢ æŗ¨æ„ã‚’払うという選択をしãĒいぎです それãĢよãŖãĻį§ãŸãĄãŽåŋƒãŽä¸­ãĢ 変化をčĩˇã“させるという選択を しãĒいぎです į§ãŒæ€ã†ãĢ 世į•ŒãŒå‰ãĢé€˛ã‚€æ–šæŗ•â€• 外側ぎį™ēåą•ã‚’ æœŦåŊ“ぎ嚸せぎ栚æēã¨ čĒŋ和させる道をもたらす斚æŗ•ã¯ į§ãŸãĄãŒæŒã¤æƒ…å ąãĢよãŖãĻ į§ãŸãĄãŽåŋƒãĢæœŦåŊ“ぎ変化を čĩˇã“させることãĒぎです čĒ åŽŸãĒ動抟は į§ãŸãĄãŽå°†æĨぎ嚸せや äēē間としãĻぎ嚸įĻæ„ŸãĢ とãĻも重čĻã ã¨æ€ã„ぞす そしãĻそれは äģŠ åž“äē‹ã—ãĻいることãĢ čēĢをå…Ĩれることでしょう ### ENGLISH: Of course, in Muslim, because of the teachings around the concept of idolatry, you don't find as many physical representations of divinity or of spiritual liberation as you do in the Buddhist tradition, where, of course, there are many statues of the Buddha that are highly revered. So, we were talking about the differences between the traditions and what many people perceived as the tragedy of the destruction of the Bamiyan Buddhas, but I offered the suggestion that perhaps we could look at this in a positive way. What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, falling down and disintegrating. Maybe we could look at that to be more similar where a divide that had kept two types of people apart had collapsed and opened up a door for further communication. So I think that, in this way, it's always possible for us to derive something positive that can help us understand one another better. TD: So, with regard to the development that we've been talking about here at this conference, I really feel that the development that we make shouldn't create a further burden for us as human beings, but should be used to improve our fundamental lifestyle of how we live in the world. TD: Of course, I rejoice in the development and the growth and the rise of the noble land of India, the great country of India, but at the same time, I think, as some of us have acknowledged, we need to be aware that some aspects of this rise are coming at the cost of the very ground on which we stand. So, as we are climbing the tree, some of the things that we're doing in order to climb the tree are actually undermining the tree's very root. And so, what I think it comes down to is a question of, not only having information of what's going on, but paying attention to that and letting that shift our motivation to become more sincere and genuinely positive. We have hear, this week, about the horrible sufferings, for example, that so many women of the world are enduring day-to-day. We have that information, but what often happens to us is that we don't really choose to pay attention to it. We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts. So I think the way forward for the world -- one that will bring the path of outer development with the real root of happiness -- is that we allow the information that we have to really make a change in our heart. TD: So I think that sincere motivation is very important for our future well-being, or deep sense of well-being as humans, and I think that means sinking in to whatever it is you're doing now.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 力čĒŦするミãƒĢã‚Ģぎ頭を、マãƒĢグãƒĒットがå„Ēしくæ’Ģでる。 「ミãƒĢã‚ĢãĄã‚ƒã‚“ã¯čŗĸいぎね」 「ミãƒĢã‚ĢはとãĻも頭がいい。だから夊才ぎフã‚ŖãƒĒãƒŧãĢ教å¸ĢãĢãĒãŖãĻもらãŖたんだ」 äŋēãŒãã†č¨€ã†ã¨ã€ãƒ•ã‚ŖãƒĒãƒŧはうんうんとうãĒずいた。 「ミãƒĢã‚ĢはとãĻもį­‹ãŽč‰¯ã„į”Ÿåž’ã ã€‚ã‚‚ãĄã‚ã‚“ãƒ‹ã‚ĸとãƒĢッチナもå„Ēį§€ã ã€ 「へへへãŖ!」 マãƒĢグãƒĒットだけでãĒく、先į”Ÿã§ã‚るフã‚ŖãƒĒãƒŧã‹ã‚‰ã‚‚č¤’ã‚ã‚‰ã‚ŒãĻミãƒĢã‚Ģはį…§ã‚ŒãžããŖãĻいた。 寞į…§įš„ãĢエãƒĒックとゴナãƒŗã¯æˇąåˆģãĒčĄ¨æƒ…ã‚’æĩŽã‹ãšãĻいる。 「ぞãŖたくもãŖãĻ、ミãƒĢã‚ĢãŽč¨€ã†é€šã‚Šã€‚åąé™ēすぎる。įŽ‹éƒŊが半åŖŠã—かねん」 ãã†č¨€ãŖたぎはエãƒĒックだ。 「冒é™ēč€…ã‚ŽãƒĢドとしãĻも寞į­–がé›Ŗã—ã„ã€‚é­”é“å…ˇã¯å†’é™ēč€…ãŽå¤§åĨŊį‰Šã ã‹ã‚‰ãĒ」 ゴナãƒŗãŽč¨€ã†é€šã‚Šã€å†’é™ēãŽé€”ä¸­ã§é­”é“å…ˇã‚’čĻ‹ã¤ã‘ãĻ喜ばãĒい冒é™ēč€…ã¯ã„ãĒい。 パãƒŧテã‚ŖãƒŧãĢ魔導åŖĢがいるãĒら、大喜ãŗでåŗåē§ãĢ魔力æŽĸæŸģをį”¨ã„ãĻ鑑厚するだろう。 é‘‘åŽšãŒå¤ąæ•—ã™ã‚Œã°ã‚ˆã—ã€‚äŊ•ã‚‚čĩˇããĒい。だが、成功しãĻしぞãŖãŸå ´åˆãŒå•éĄŒã ã€‚ それはつぞりå„Ēį§€ãĒ魔導åŖĢがいたということãĒぎだが、そぎå„Ēį§€ãĒパãƒŧテã‚Ŗãƒŧは全æģ…する。 å„Ēį§€ãĒ魔導åŖĢぎいるパãƒŧテã‚Ŗãƒŧぎ全æģ…はゎãƒĢドãĢとãŖãĻ大きãĒæå¤ąã ã€‚ だが、それでもぞだ最æ‚Ēぎäē‹æ…‹ã§ã¯ãĒい。 「č‡Ē力で鑑厚できãĒければ、冒é™ēč€…ã‚ŽãƒĢドかįŽ‹éƒŊãŽé‘‘åŽšåą‹ãĢæŒãĄčžŧむよãĒ」 äŋēãŒãã†č¨€ã†ã¨ã€ã‚´ãƒŠãƒŗã¯æˇąãã†ãĒずいた。 「そうだ。そしãĻ冒é™ēč€…ã‚ŽãƒĢドかįŽ‹éƒŊãŽé‘‘åŽšåą‹ã§é­”åŠ›æŽĸæŸģをかけられãĻ......」 冒é™ēč€…ã‚ŽãƒĢドぎåģēį‰Šã‚„é‘‘åŽšåą‹ãŽåģēį‰Šã”と、ドã‚Ģãƒŗと吚きéŖ›ãļというわけだ。 エãƒĒãƒƒã‚¯ãŒč…•ã‚’įĩ„む。 「有劚ãĒ寞į­–がé›ŖしいãĒ」 ã€Œé­”é“å…ˇãŽé‘‘åŽšå ´æ‰€ã‚’įŽ‹éƒŊぎ外ãĢäŊœã‚‹ã—かãĒいか......」 「だが、冒é™ē者ãĢč¨€ã†ã“ã¨ã‚’čžã‹ã›ã‚‹ãŸã‚ãĢは、äē‹æƒ…ã‚’čĒŦ明しãĒいといけãĒくãĒる」 ãƒ´ã‚Ąãƒŗパイã‚ĸé–ĸé€ŖãŽæƒ…å ąã‚’åēƒãä¸€čˆŦãĢįŸĨらせることãĢはãƒĒ゚クがある。 äēēã€…ãŒãƒ´ã‚Ąãƒŗパイã‚ĸãĢ怯えるだけãĒらぞだいい。 怯えたäēēé–“ã¯ã€æ˜ãč€…ãŠã‚‚ãĢとãŖãĻæ ŧåĨŊぎ餌éŖŸã ã€‚ į–‘åŋƒæš—éŦŧぎį¨Žã‚’ばらぞかれ、čĒ°ã€…ãŒãƒ´ã‚Ąãƒŗパイã‚ĸぎ手先だと噂がįĢ‹ã¤ã“ã¨ã‚‚č€ƒãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã€‚ äēēとäēēがæŽēしあうäē‹æ…‹ãĢãĒãŖたら最æ‚Ēだ。 フã‚ŖãƒĒãƒŧがé™ēã—ã„éĄ”ã§ã¤ãļやく。 「ãĩãƒŧむ。寞į­–ã‚’č€ƒãˆã­ã°ãĒるぞい」 「フã‚ŖãƒĒãƒŧ、äŊ•ã‹å¯žį­–する斚æŗ•ã‚るぎか?」 「ぞだäŊ•ã¨ã‚‚č¨€ãˆãŦã€‚ããŽé­”é“å…ˇãŽį´ æã€æ§‹é€ äŊ•ã§ã‚‚いいから教えãĻくれãŦか?」 ã‚’åŽŸčĄŒã—ãŸãƒĢãƒƒãƒãƒŠã¯æˇąãã†ãĒずいた。 ### ENGLISH: Declared Milka as Marguerite patted her gently. “You’re very smart, Milka.” “She is intelligent. That’s why I had a genius like Philly tutor her.” I said, and then Philly nodded. “Milka is a fine student. Of course, Nia and Luchila are also brilliant.” “Ehehe!” Milka was very flattered to be praised by not just Marguerite, but her teacher Philly as well. On the other hand, Eric and Goran had serious expressions. “Yes, Milka is right. It’s too dangerous. It could destroy half of the royal capital.” Said Eric. “And there isn’t much that the Adventures Guild can do. After all, Adventurers love magic tools.” As Goran said, there were no Adventurers who wouldn’t be happy if they found a magic tool in the middle of their travels. And if there happened to be a sorcerer in their party, then they would be overjoyed, and immediately try to appraise it with Magic Exploration. If it failed, then that was fine. Nothing would happen. However, problems would arise if they succeeded. It would mean they had a good sorcerer. And it would also mean that the whole party would be wiped out. And that would be a great loss to the guild. But that still wasn’t even the worst case scenario. “If they can’t appraise it themselves, they will take it back to the Adventurers Guild or some appraiser in the royal capital.” I said, and Goran nodded deeply. “That’s right. Then either the guild or city appraisers will cast Magic Exploration on it and...” The entire guild or building will be blown into dust. Eric folded his arms. “It will be difficult to set up effective countermeasures.” “We might have to set up a magic tool appraising station outside of the city...” “But we’ll have to explain the situation to Adventurers, or they might not obey.” There was a risk when allowing information related to vampires to spread far and wide. It wouldn’t be too bad if it just made people more scared of the vampires. Scared humans were ideal prey for the dark ones. The seeds of suspicion might be sown, and people will start spreading rumors about who is working for the vampires. At worst, humans might start killing each other. Philly muttered with a severe expression. “Hmm. We will have to think of a countermeasure.” “Philly. Do you have any ideas?” “Not yet. Could you tell me what you know about the magic tool? It can be anything, like the materials and structure.” Luchila, who had been the one to use Magic Exploration, nodded.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あãĒたは ãŠãĄã‚‰ã§ã—ã‚‡ã†? ãģとんおぎäēēはį­”えをįŸĨりぞせん それはäšŗæˆŋがæ”ŋæ˛ģãĢåŊąéŸŋされやすい 器厘とãĒãŖãĻしぞãŖたからです マ゚ã‚ŗミ æ”ŋæ˛ģåŽļ 攞射įˇšį§‘åŒģ åŒģį”¨į”ģ像äŧšį¤žãŽčĒžã‚‹â€” įžŽčžžéē—åĨで įœŸåŽŸãŒéš ã•ã‚ŒãĻしぞいぞした äģŠæœã¯ äŊ•ãŒįœŸåŽŸã‹â€” į§ãŽæ„čĻ‹ã‚’分かりやすくčĒŦ明しぞす 最初ãĢį”ŗし上げãĻおきぞすが į§ã¯ äšŗį™Œã‚’克服したäēē間ではありぞせん 攞射įˇšį§‘åŒģでもありぞせん į‰šč¨ąã‚‚持ãŖãĻいぞせんし åŒģį”¨į”ģ像äŧšį¤žã‹ã‚‰ãŠé‡‘をもらãŖたäē‹ã‚‚ありぞせん įš†ã•ã‚“ぎįĨ¨ã‚’æą‚ã‚ãĻもいぞせん į§ã¯å†…į§‘åŒģです そしãĻį´„10嚴前 こぎčĒ˛éĄŒãĢ 非常ãĢ興å‘ŗã‚’æŒãĄå§‹ã‚ãžã—ãŸ きãŖかけは あるæ‚Ŗč€…ãŽčŗĒ問でした åŊŧåĨŗã¯čƒ¸ãĢしこりをčĻ‹ã¤ã‘ į§ãŽã¨ã“ろãĢæĨぞした åŊŧåĨŗぎ姉は40äģŖぎ時ãĢ äšŗį™Œã¨č¨ē断されぞした åŊ“時 åŊŧåĨŗもį§ã‚‚åĻŠå¨ ã—ãĻおり åŊŧåĨŗぎ不厉を思うと とãĻもåŋƒãŒį—›ãŋぞした 嚸い åŊŧåĨŗãŽã—ã“ã‚Šã¯č‰¯æ€§ã§ã—ãŸãŒ åŊŧåĨŗは こうčŗĒ問しぞした 「もしč…Ģį˜ãŒã§ããŸã‚‰ 初期æŽĩéšŽãŽã†ãĄãĢマãƒŗãƒĸグナフã‚Ŗãƒŧで į™ēčĻ‹ã§ãã‚‹č‡ĒäŋĄãŒã‚るか?」と そこでマãƒŗãƒĸグナフã‚Ŗãƒŧį”ģ像をčĻŗ察し 攞射įˇšåŒģå­Ļぎ文įŒŽã‚’čĒŋずぞした 銚いたことãĢ åŊŧåĨŗぎ場合 マãƒŗãƒĸグナフã‚Ŗãƒŧでč…Ģį˜ã‚’— åˆæœŸãŽã†ãĄãĢį™ēčĻ‹ã™ã‚‹ãƒãƒŖãƒŗ゚は 5å‰˛ãĢもæē€ãŸãĒいと分かãŖたぎです 1嚴前ぎäē‹ã§ã™ãŒ įąŗå›Ŋäēˆé˜˛ã‚ĩãƒŧビ゚čĒŋæŸģį‰šåˆĨå§”å“ĄäŧšãŒ マãƒŗãƒĸグナフã‚Ŗãƒŧ検č¨ēãĢé–ĸする 世į•ŒãŽæ–‡įŒŽã‚’į˛žæŸģし 40äģŖぎåĨŗ性ãĢ マãƒŗãƒĸグナフã‚Ŗãƒŧ検č¨ēを 受けさせãĒいようãĢと勧告したことで かãĒã‚ŠãŽč­°čĢ–ãŒæŒãĄä¸ŠãŒã‚Šãžã—ãŸ ã“ãŽå§”å“Ąäŧšã¯į›¸åŊ“扚判されぞした 扚判しãĻいたäēēぎãģとんおが マãƒŗãƒĸグナフã‚ŖãƒŧãĢį–Žã„äēēですが それでも扚判įš„でした č­°äŧšã¯ こぎã‚ŦイドナイãƒŗをäŊŋãŖãĻ äŋé™ē内厚をæąē厚しãĻはãĒらãĒいäē‹ã‚’ わずか17æ—Ĩ間で可æąēしぞした 攞射įˇšį§‘åŒģも å§”å“ĄäŧšãŽã‚ŦイドナイãƒŗãĢ憤慨し ゚クãƒĒãƒŧニãƒŗグぎ重čĻæ€§ã¨â€” ã‚Ŧイドナイãƒŗを非é›ŖするåŖ°æ˜Žã‚’ ãƒ¯ã‚ˇãƒŗトãƒŗポ゚トį´™ãĢį™ēčĄ¨ã—ãžã—ãŸ すると į§åˆŠãŽãŋをčŋŊæą‚ã—ãĻいるとしãĻ 反寞ãĢ非é›Ŗされぞした でも į§ãŒæ€ã†ãĢは 攞射įˇšį§‘åŒģはヒãƒŧロãƒŧです マãƒŗãƒĸグナフã‚Ŗãƒŧį”ģ像をčĒ­åŊąã§ãã‚‹â€” åŒģč€…ã¯ä¸čļŗしãĻいぞす というぎも マãƒŗãƒĸグナムぎčĒ­åŊąã¯ 攞射įˇšåŒģå­Ļぎ中でもį‰šãĢé›Ŗč§Ŗですし äšŗį™Œã‚’čĻ‹é€ƒã—たら 攞射įˇšį§‘åŒģが č¨´ãˆã‚‰ã‚Œã‚‹äē‹äž‹ãŒ äģ–ぎおぎ場合よりも多いからです ではãĒぜčĻ‹čŊとしやすいぎでしょう įĢぎãĒいところãĢ į…™ã¯įĢ‹ãĄãžã›ã‚“ こぎįĢぎä¸ģãĒ原因とãĒãŖたぎは äšŗč…ēæŋƒåēĻです äšŗč…ēæŋƒåēĻはこぎå›ŗãĢおいãĻ éģ„č‰˛ã§į¤ēã—ãŸč„‚č‚Ēと ピãƒŗクでį¤ēしたįĩåˆãŠã‚ˆãŗ上įšŽæ€§įĩ„įš”ぎ 比įŽ‡ãŽäē‹ã§ã™ ### ENGLISH: Do you know which group you're in? If you don't, you're not alone. Because the breast has become a very political organ. The truth has become lost in all the rhetoric coming from the press, politicians, radiologists and medical imaging companies. I will do my best this morning to tell you what I think is the truth. But first, my disclosures. I am not a breast cancer survivor. I'm not a radiologist. I don't have any patents, and I've never received any money from a medical imaging company, and I am not seeking your vote. What I am is a doctor of internal medicine who became passionately interested in this topic when a patient asked me a question. She came to see me after discovering a breast lump. Her sister had been diagnosed with breast cancer in her 40s. She and I were both very pregnant at that time, and my heart just ached for her, imagining how afraid she must be. Fortunately, her lump proved to be benign. But she asked me a question: how confident was I that I would find a tumor early on her mammogram if she developed one? So I studied her mammogram, and I reviewed the radiology literature, and I was shocked to discover that, in her case, our chances of finding a tumor early on the mammogram were less than the toss of a coin. You may recall a year ago when a firestorm erupted after the United States Preventive Services Task Force reviewed the world's mammography screening literature recommending against screening mammograms in women in their 40s. Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies. It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. Radiologists were outraged by the guidelines. The pre-eminent mammographer in the United States issued the following quote to the Washington Post. The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self-interest. But in my view, the radiologists are heroes. There's a shortage of radiologists qualified to read mammograms, and that's because mammograms are one of the most complex of all radiology studies to interpret, and because radiologists are sued more often over missed breast cancer than any other cause. But that very fact is telling. Where there is this much legal smoke, there is likely to be some fire. The factor most responsible for that fire is breast density. Breast density refers to the relative amount of fat -- pictured here in yellow -- versus connective and epithelial tissues -- pictured in pink.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: HP10ãĢつきæœŦæĨぎ゚テãƒŧã‚ŋ゚ぎ1%、MP1ãĢつき1į§’、SP100ãĢつき1mé›ĸれãĻæ´ģ動可čƒŊ。(ただし、å‰ĩį”ŸãŽåēĻãĢã‚ŗ゚ト上昇。) 魔įŽ‹ãŽãƒŦベãƒĢ回å‰ĩį”Ÿå¯čƒŊ。 ãƒŦベãƒĢã‚ĸップ時ãĢå‰ĩį”Ÿå¯čƒŊ回数はãƒĒã‚ģット。 å‰ĩį”Ÿå‰ææĄäģļ:įœˇåąžãŒã„る。魔įŽ‹ãŽãƒŦベãƒĢが3äģĨ上。 ぞさãĢäģŠäŋēがæŦ˛ã—ã„é“å…ˇã§ã‚ã‚‹ã€‚ã”éƒŊ合ä¸ģįžŠãĒ気もするが、HPを1000(100%)、MPを1200(20分)、SPを1000(10m)をčžŧめãĻäŊœæˆã€‚ 「おい、ãƒĒョã‚Ļ!一時įš„ãĢäŋēが外ãĢå‡ēるためぎã‚ĸイテムをäŊœãŖたから受け取ãŖたら『éŦŧぎį Ļ』ãĢįĒãŖčžŧんでæĨい!äŊŋい斚は頭ぎ中ãĢį›´æŽĨ及きčžŧむ!」 『...ãŖつ!いきãĒり頭ぎ中ãĢ送りčžŧむぎはæ­ĸめãĻください!ですがã‚ĸイテムぎ斚はありがたくäŊŋわせãĻいただきぞすわ!』 äŋēはįœˇåąžé€šäŋĄã§ãƒĒョã‚ĻãĢčŠąã—ã‹ã‘ã¤ã¤ã€ãƒšãƒŗダãƒŗトをフりッグãĢ持たせ、čģŠãŽä¸­ãĢäš—ã‚ŠčžŧんだãƒĒョã‚ĻãĢペãƒŗダãƒŗãƒˆã‚’æ¸Ąã™ã€‚ 「イチã‚ŗãĢはぞだæ­ģãĒれたら困るからãĒ!全力でéŖ›ã°ã›!」 ã€Žč¨€ã‚ã‚ŒãĒくãĻも分かãŖãĻいぞすわ!それãĢäģŠã‚‚こぎ先もイチã‚ŗをæ­ģãĒせるつもりはありぞせんわ!』 そうしãĻ、思惑ãĢåˇŽã¯ã‚ã‚‹ãŒãƒĒョã‚Ļã¯ãƒĄã‚¤ãƒ‰ã•ã‚“ãĢčĒŦæ˜Žã¨åąå’¤ã‚’ã—ã¤ã¤ã€ŽéŦŧぎį Ļ』ãĢ向かい、äŋēはæļˆč˛ģしたMPとSPをæ€Ĩ速回垊させるためâ‰ĒåžĒį’°â‰Ģも刊į”¨ã—ãĻ回垊äŊ“å‹ĸãĢå…ĨãŖた。 ### ENGLISH: The effect is 1% of the original status per 10 HP, 1 second per 1 MP, and 1 meter away per 100 SP. (However, the cost increases each time for each creation.) Can be created once per level of the Demon King. When leveling up, the number of times it can be created is reset. Prerequisite for creation: Have a kin. The level of the Demon King must be 3 or higher. This was precisely the kind of power I sought at the moment. Although it may seem expedient, I had created it with 1000 HP (100%), 1200 MP (20 minutes), and 1000 SP (10m). “Hey, Ryo! I created an item to help me get out of the labyrinth temporarily, so when you obtain it, slam it into the ‘Ogre’s Fortress’! The instructions on how to use it will go directly into your head!” [What the...! Please stop sending these things into my head out of the blue! But I will be very grateful for the item!] I passed the pendant to Fog, who got inside the car and presented the pendant to Ryo while speaking to her via the kin’s communication. “I wouldn’t want Ichiko to die just yet otherwise things would turn out badly! Reach there as fast as you can!” [I know what to do even without you saying it! Besides, I have no intention of letting Ichiko die now or in the future!] Despite their diverging intentions, Ryo was on her way to “Ogre’s Fortress,” explaining things to the maid and reprimanding Kurokiri whereas I was in a recovery position using â‰ĒCirculationâ‰Ģ to swiftly recover the MP and SP that I had consumed.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ◇◆◇◆◇ æ—Šæœã€ã‚ąã‚¤ãƒĢãŸãĄãŒå‡ēį™ēしたį›´åžŒãĢゴブãƒĒãƒŗãŸãĄãŽčĨ˛æ’ƒã¯å§‹ãžãŖた。 ã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナは城åŖãŽä¸ŠãĢįĢ‹ãĄã€å…¨äŊ“ãŽæŒ‡æŽã‚’åŸˇã‚‹ã€‚ äē‹ã“こãĢč‡ŗãŖãĻは、ゎãƒĢドãĢåŧ•ãį¯­ã‚‚ãŖãĻいる意å‘ŗはãĒい。むしろ前įˇšãĢå§ŋをčĻ‹ã›ãĻこそ、åŖĢ気も上がるというもぎだからだ。 čĄ—ãŽæ­Ŗ門はæ—ĸãĢ閉じられãĻおり、į ´åŸŽæ§Œã§ã‚‚ãĒければį ´ã‚Œã‚‹į‰Šã§ã¯ãĒい。 これがå…ĩåŖĢãĒらばæĸ¯å­ã‚’掛けるところだろうが、ゴブãƒĒãƒŗãĢはæĸ¯å­ã‚’äŊœã‚‹įŸĨ性はãĒい。 å‰Ŗã¨æ‰“ãĄåˆãˆã‚‹ãģお鋭いį‰Šã§ã¯ãĒã„ãŒã€å˛ŠãĢéŖŸã„čžŧぞせ、č‡ĒčēĢぎčēĢäŊ“を支えるį¨‹åēĻぎåŧˇã•ã¯ã‚る。 そぎįˆĒを外åŖãĢéŖŸã„čžŧぞせ、そこかしこでåŖã‚’よじį™ģãŖãĻくるゴブãƒĒãƒŗぎå§ŋは、冒é™ē者ãĢ恐怖を与えるãĢ値した。 ã€Œã“ã“ã‚’æŠœã‹ã‚ŒãŸã‚‰å¸‚čĄ—ãĢčĸĢåŽŗがå‡ēるわ! æ­Ŗåŋĩå ´ã‚ˆã€‚å„å“Ąã€åĨŽæˆĻしãĒさい!」 åŧˇå›ēãĒ城åŖãŽä¸Šã‹ã‚‰įŸĸやįŸŗåŧžã‚’射掛け、į†ąæš¯ã‚„æ˛šã‚’ãļãĄãžã‘ãĻいく。 城åŖãŽåēƒã•ãĢも限į•ŒãŒã‚るためãĢ城åŖãĢ取りäģ˜ã„ãĻくるゴブãƒĒãƒŗぎ数は、せいぜいį™žã‹ãã“らである。 そぎ数ぎ暴力は、到åē•æŠ‘えきれるãƒĸノではãĒかãŖた。 始ぞãŖãĻしばらくは順čĒŋãĢčŋŽæ’ƒã§ããĻいたぎだが、やがãĻ数ãĢæŠŧされįĒį ´ã•ã‚Œã‚‹å€‹æ‰€ã‚‚å‡ēãĻくる。 ããŽå ąå‘ŠãŒã€ã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナぎ元ãĢåąŠãå§‹ã‚ãŸãŽã¯ã€é˜˛čĄ›æˆĻが開始され間įĩŒãŖた頃であãŖた。 「ã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナ様、十äēŒį•ĒがįĒį ´ã•ã‚Œãžã—た!」 「くãŖと十į•ĒãĢはぞだäŊ™čŖ•ãŒã‚ãŖたはずよ。厈備į¯„å›˛ã‚’äēŒãƒĄãƒŧトãƒĢãšã¤æ‹Ąå¤§ã€‚åä¸€į•Ēはåŋœã˜ãĻå››ãƒĄãƒŧトãƒĢずれãĻ十äēŒį•Ēぎ厈備地į‚šã‚’フりロãƒŧしãĻ。十三į•Ēもįžæ™‚į‚šã§åŽˆå‚™į¯„å›˛ã‚’æ‹Ąå¤§ã€‚å¸‚čĄ—ãĢäžĩå…Ĩした数は?」 「äēŒååŒšį¨‹åēĻかと」 ゴブãƒĒãƒŗäēŒååŒšã€ãã‚Œã¯ä¸­äŊãŽå†’é™ē者ãĒらば一パãƒŧテã‚Ŗã§æŽ˛æģ…できるį¨‹åēĻぎ数。 しかし一čˆŦäēēがį›¸æ‰‹ã§ã¯å°ã•ãĒ村がåŖŠæģ…しãĻしぞうãģおぎįŒ›å¨ã‚’振るう。 čĄ—ãŽå—éƒ¨ãĢ衛åŖĢとæœĒį†ŸãĒ冒é™ēč€…ã‚’æ´žéŖし、騎åŖĢå›ŖãŒč˛´æ—čĄ—ãĢåŧ•ãį¯­ã‚‚ãŖãĻいるįžåœ¨ã€čĄ—ぎ北側でæ˛ģ厉を厈れる存在はいãĒい。 äēēįš„čĸĢåŽŗはãģとんおãĒã„ã ã‚ã†ãŒã€čĄ—ãŒč’ã‚‰ã•ã‚Œã‚‹ãŽã¯é˜˛ãŽãã‚ŒãĒいだろう。 「čŋŊいたいところだけお、そんãĒäŊ™čŖ•ã¯ãĒいわね。äģ•æŽ›ã‘はぞだ掋ãŖãĻるし、ここはįŠ´ã‚’åĄžã„ã§ããŽãžãžé˜˛æˆĻするわよ」 「はい!」 「十äēŒį•Ē――ãƒĸãƒĒã‚Ŋãƒŗ君だãŖけ。åŊŧは?」 ã€Œé‡å‚ˇã§ã™ãŒäŊ•ã¨ã‹ä¸€å‘Ŋは......æˆĻįˇšãŽåžŠå¸°ã¯įĩļ望įš„です」 ### ENGLISH: ◇◆◇◆◇ Early in the morning, the Goblins had started their assault right after Kayle’s group had left. Cortina stood above the walls and gave commands to the entire force. When the situation reached this point, there was no point in staying locked up inside the Guild. Rather, showing up on the battlefield served to boost morale, if anything. The main gate had already been closed shut, and without a battering ram, there was no breaking it. In other words, the Goblins could only climb over the walls to get into the city. If it were soldiers, they would be setting up ladders, but the Goblins weren’t intelligent enough to make them. On the other hand, they had strong claws that they could use to tear bodies to pieces. They weren’t sharp enough to content with swords, but still strong enough to embed themselves into rock and support their weights. Seeing Goblins digging their claws into the walls and climbing up here and there was enough to set fear into the Adventurers. “If they pass us, they’ll wreak havoc in the city! This is the critical moment. Everyone, fight with all you have!” Cortina motivated the Adventurers with a yell. With that, the Adventurers started their counterattack. They started showering the Goblins from the wall with arrows and rock bullets, while also spilling hot water and oil on them. There was a limit to the wideness of the wall, so at most, a hundred or so Goblins could climb up on it at once. Even so, there were over three hundred more Goblins standing behind them, while the opposing Adventurers were at best. Such overwhelming numeral assault wasn’t something that could possibly be kept in check. It was going favorably at first, but before long, some of the places gave in to the numbers and the Goblins had gotten through. It was about two hours after the defensive battle started that such reports had reached Cortina’s ears. “Lady Cortina, th position has been broken through!” “Kh, th and th should’ve had some more leeway. Have them expanse the defense perimeter by two meters each. 1th should move by four meters and assist 12th. 13th should also expand their point at the present point. How many have invaded the urban areas?” “Somewhere around 20.” The Guild staff rushed to report the situation. There were twenty Goblins, a number that an average Adventurer party could exterminate. However, against normal people, that number was powerful enough to destroy a small village. Now when the gate guards and newbie Adventurers were protecting the southern part of the city, while the knights were confined in the noble district, there was no one to protect the safety of the north. There would be almost no harm to the citizens, but the damages to the city could not be entirely prevented. “As much as I’d want to chase after them, we have no leisure for that. There are some traps, so we should plug the holes and keep on defending.” “Alright!” “12th position—Morrison, was it? What about him?” “He has suffered a serious injury but his life is safe... But there is no hope for him to return to the battlefield.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: é•ˇåš´ã‚¤ã‚ŋãƒĒã‚ĸãĢäŊã‚“でおり 週ãĢ数回゚ã‚ĢイプでåŽļ族とé€ŖįĩĄã‚’とりぞす 2週間ãĢ1åēĻはéŖŸå“ãĢã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋをįŊŽã ã‚Ļェブã‚ĢãƒĄãƒŠã‚’č¨­įŊŽã— ã‚ĩãƒŗパã‚ĻロぎåŽļ族と夕éŖŸã‚’とりぞす 大切ãĒ行äē‹ã§ã™ ã“ãŽčŠąã‚’åˆã‚ãĻčžã„ãŸãŽã¯2嚴前ぎことで ゚イ゚在äŊãŽã‚ŗã‚Ŋボį§ģ民で čŗĒį´ ãĒį”Ÿæ´ģをしãĻいるåŽļ族からでした åą…é–“ãĢ大゚クãƒĒãƒŧãƒŗã‚’č¨­įŊŽã—ãĻ 毎朝įĨ–å›ŊぎįĨ–母と朝éŖŸã‚’とるぎです ä¸€æ–šã€č‘—åãĒäēē類å­Ļč€…ãƒ€ãƒ‹ãƒŧ ミナãƒŧ氏は įĨ–å›ŊãĢ子䞛を掋したフã‚ŖãƒĒピãƒŗåĨŗ性į§ģ民ãĢついãĻ čĒŋæŸģã‚’čĄŒãŖãĻいるぎですが ã‚šã‚Ģイプを刊į”¨ã—ãŸå­č‚˛ãĻが おぎį¨‹åēĻčĄŒã‚ã‚ŒãĻいるか おれäŊå­äž›ãĢé–ĸわãŖãĻいるぎか教えãĻくれぞした 3į•Ēį›ŽãŽã‚ĢップãƒĢは友äēē同åŖĢです 毎æ—Ĩ数回原際ãĢおしゃずりをしぞす そしãĻあるæ—ĨやãŖとäŧšį¤žãŽã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋで イãƒŗã‚šã‚ŋãƒŗãƒˆãƒĄãƒƒã‚ģãƒŧジが可čƒŊãĢãĒりぞした ã‚‚ãĄã‚ã‚“äģŠã‚‚それでįš‹ãŒãŖãĻいぞす ãĄã‚‡ãŖと時間があればおäē’いとチãƒŖットです これがįžåŽŸãĒぎです 10äģŖぎč‹Ĩč€…ã‚„å­äž›ã¯å­Ļæ ĄãŽæœēぎ下から 友äēēãŸãĄãĢæēå¸¯ãƒĄãƒŧãƒĢしãĻいるぎです これはį‰šåˆĨãĒ䞋ではありぞせん äŧŧたようãĒ䞋はäŊ•į™žäģļもありぞす しかしį•°ãĒãŖãĻいるぎはį’°åĸƒã§ã™ 先ぎ3つぎ場éĸãĢついãĻč€ƒãˆãĻãŋãĻください åˇĨå ´ į§ģ民 äŧšį¤žã§ã™ でもそれはå­Ļæ Ąã‚„åŽ˜å…Ŧåēã‹ã‚‚しれぞせん į—…é™ĸもありうるでしょう 3つぎ場éĸãĢついãĻ 15嚴前を振りčŋ”ãŖãĻãŋãĻください 䞋えば ã‚ŋイムã‚Ģãƒŧドで äŧšį¤žã‚„åˇĨ場で å‡ē勤時åˆģã‚’č¨˜éŒ˛ã—ãŸåžŒ äģ•äē‹ãŽé–“はé€ŖįĩĄã¯ã‚りぞせんでした į§į”¨ã§é€ŖįĩĄã¯ã—ぞせんでした 運がよければå…Ŧ衆é›ģčŠąãŒã‚ãŖたかもしれぞせん もしįŽĄį†čˇãĒã‚‰čŠąã¯åˆĨです į›´é€šé›ģčŠąãŒã‚ãŖたかもしれぞせん そうでãĒければã‚ĒペãƒŦãƒŧã‚ŋãƒŧįĩŒį”ąãŽé€ščŠąã§ã—た しかしそぎようãĒåģēį‰ŠãŽä¸­ãĢå…ĨãŖãĻいく際は į§įš„į”¨äģļはįŊŽã„ãĻきたはずです そしãĻそぎå§ŋå‹ĸがäģ•äē‹į”Ÿæ´ģぎčĻį¯„とãĒり į¤žäŧšé€šåŋĩとãĒりぞした æŠ€čĄ“įš„ãĒå•éĄŒã¨ã¯į„Ąé–ĸäŋ‚です é›ģčŠąã¯ã‚ã‚Šãžã—ãŸã€‚ãŒã€ã„ãŖãŸã‚“čˇå ´ãĢå…Ĩれば 全į˛žåŠ›ã‚’äģģå‹™é‚čĄŒã¨ å‘¨å›˛ãŽäēēãĢæŗ¨ãã“とでした そういãŖたį‚šãŒé‡čĻ–されãĻきぞした そしãĻį¤žäŧščĻį¯„としãĻæ šäģ˜ã„ãĻしぞãŖたぎで 子䞛ãĢもそれをéĩåŽˆã™ã‚‹ã‚ˆã†æ•™č‚˛ã—ãĻいぞす äŋč‚˛åœ’ åšŧį¨šåœ’ å­Ļæ ĄãŽäŊŽå­Ļ嚴が å­äž›ãŸãĄã‚’é€ŖれåŽģり åŽļæ—ã‹ã‚‰é•ˇæ™‚é–“é›ĸれることãĢæ…Ŗれさせるぎです それをå­Ļæ ĄãŒæŽĄį”¨ã— ### ENGLISH: They Skype with their families a few times a week. But once a fortnight, they actually put the computer on their dining table, pull out the webcam and actually have dinner with their family in Sao Paulo. And they have a big event of it. And I heard this story the first time a couple of years ago from a very modest family of immigrants from Kosovo in Switzerland. They had set up a big screen in their living room, and every morning they had breakfast with their grandmother. But Danny Miller, who is a very good anthropologist who is working on Filipina migrant women who leave their children back in the Philippines, was telling me about how much parenting is going on through Skype, and how much these mothers are engaged with their children through Skype. And then there is the third couple. They are two friends. They chat to each other every day, a few times a day actually. And finally, finally, they've managed to put instant messaging on their computers at work. And now, obviously, they have it open. Whenever they have a moment they chat to each other. And this is exactly what we've been seeing with teenagers and kids doing it in school, under the table, and texting under the table to their friends. So, none of these cases are unique. I mean, I could tell you hundreds of them. But what is really exceptional is the setting. So, think of the three settings I've talked to you about: factory, migration, office. But it could be in a school, it could be an administration, it could be a hospital. Three settings that, if we just step back 15 years, if you just think back 15 years, when you clocked in, when you clocked in to an office, when you clocked in to a factory, there was no contact for the whole duration of the time, there was no contact with your private sphere. If you were lucky there was a public phone hanging in the corridor or somewhere. If you were in management, oh, that was a different story. Maybe you had a direct line. If you were not, you maybe had to go through an operator. But basically, when you walked into those buildings, the private sphere was left behind you. And this has become such a norm of our professional lives, such a norm and such an expectation. And it had nothing to do with technical capability. The phones were there. But the expectation was once you moved in there your commitment was fully to the task at hand, fully to the people around you. That was where the focus had to be. And this has become such a cultural norm that we actually school our children for them to be capable to do this cleavage. If you think nursery, kindergarten, first years of school are just dedicated to take away the children, to make them used to staying long hours away from their family. And then the school enacts perfectly well. It mimics perfectly all the rituals that we will find in offices: rituals of entry, rituals of exit, the schedules, the uniforms in this country, things that identify you, team-building activities, team building that will allow you to basically be with a random group of kids, or a random group of people that you will have to be with for a number of time.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「キミ、ãŋんãĒがæĩŽčļŗįĢ‹ãŖãĻる中、ãĒかãĒかäŊ™čŖ•ãŒã‚ã‚‹įĢ‹ãĄå§ŋをしãĻいる。それはãĩざけãĻいるぎではãĒく、įĩŒé¨“からくるäŊ™čŖ•ã ã¨ãƒœã‚¯ã¯å—け取ãŖた! キミを中åŋƒã¨ã—たグãƒĢãƒŧプでį ĻぎčĨŋæ–šéĸをæŽĸį´ĸ! ãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧã‚’č¨Žäŧã—、ã‚ŗ゚トをį¨ŧいできãĻくれたぞえ!」 「ええãŖ!? äŋēがãƒĒãƒŧダãƒŧですか!?」 ぎčĒ°ã‹ãŒã‚ĩブãƒĒãƒŧダãƒŧãƒã‚¸ã‚ˇãƒ§ãƒŗを務めãĒければãĒらãĒい。厉åŋƒã—ãĻくれたぞえ。äģ–ãĢもã‚ŗ゚トį¨ŧぎ部隊はいくつもįˇ¨æˆã™ã‚‹ã€‚すずãĻぎã‚ŗ゚トį¨ŧぎをキミãĢäģģせるわけじゃãĒい」 「は、はぁ......。やãŖãĻãŋぞす」 「よろしい。こぎハã‚ŋã‚ąã€ãã—ãĻį§ã¨åŒã˜ã‚ŽãƒĢドでæ´ģ動しãĻいるプãƒŦイヤãƒŧはį ĻãŽé˜˛čĄ›ãĢぞわる。帰るところがãĒくãĒることはãĒい。厉åŋƒã—ãĻã‚ŗ゚トをį¨ŧいできãĻくれたぞえ」 防衛ãŖãĻ、こぎæŽĩ階じゃやることãĒいだろうãĢ......。 とはいえ、ã‚ŦナįŠēきぎところãĢäš—ã‚Ščžŧぞれたらįĩ‚わりだから下手ãĢ文åĨã‚‚č¨€ãˆãĒいãĒ。 ここはã‚ĩãƒŧド様とやらãĢ帰る場所をäģģせよう。 「じゃあ、äŋēぎグãƒĢãƒŧプは旊速ã‚ŗ゚トį¨ŧぎãĢčĄŒããžã—ã‚‡ã†ã‹ã€‚ã‚ŗ゚トãĢé–ĸしãĻは遅れるだけ不刊ãĢãĒりぞすし、旊い斚がįĩļ寞ãĢč‰¯ã„ã§ã™ã‚ˆã€ ã“ãŽč€ƒãˆã¯ãŋんãĒ一įˇ’だãŖたようで、čļŗぎ速いäēēからおんおんį Ļをå‡ēį™ēする。 äŋēぎグãƒĢãƒŧプãĢ分けられたからといãŖãĻ、äŋēぎå‘Ŋäģ¤ãĢ垓うåŋ…čĻã‚‚ãĒい。 æˆĻäē‰éŠæˆ¯ äŋēだãŖãĻãƒ“ã‚ˇãƒã‚ˇå‘Ŋäģ¤ã‚’å‡ēせるã‚ŋイプじゃãĒいから、ãƒĒãƒŧダãƒŧをäģģされãĻもåŦ‰ã—くはãĒい。 でも、č‡Ēé™Ŗå–ļãŽå‹ãĄã‚’į‹™ã†ãĒらこぎåŊšå‰˛ã‚’こãĒすずきだ。 į‰šãĢåˆæœŸčˇã§ã‚¤ãƒ™ãƒŗトãĢ参加しãĻいるäēēぎ手劊けくらいはしたい。 æˆĻ闘ãĢé–ĸしãĻは原į¸žãŒã‚る。 原į¸žãŒã‚ã‚‹ãĒらčŦ™éœã°ã‹ã‚Šã—ãĻãĒいでč‡ĒäŋĄã‚’持たãĒければ。 こぎイベãƒŗトぎ間くらいは、é ŧれるおじさんでいãŖãĻãŋようじゃãĒいか。 おこぞで持つかは......わからãĒいけお。 ◆ ◆ ◆ キãƒĒãƒĒãƒĒãƒĒ......ã‚ˇãƒĨッ! ã‚ļクッ! かつãĻäŋēをč‹Ļしめた前歯ぎį™ē達したå‡ļæ‚ĒãĒã‚Ļã‚ĩゎももはや恐れることはãĒい。 äģŠã¯éĻ–ãĢマフナãƒŧもといčĨŸåˇģもåˇģいãĻいるし、噛ãŋつかれãĻもį—›ããĒいだろう。 というか、イベãƒŗトマップãĒぎãĢ通常マップぎ雑魚æ•ĩがå‡ēるんだãĒ。 ãĻãŖきり専į”¨ãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧが配įŊŽã•ã‚ŒãĻいると思ãŖた。 ぞあ、そんãĒãĢバãƒŗバãƒŗ新しい3DãƒĸデãƒĢはäŊœã‚ŒãĒいか。 「あ、ありがとうございぞす! 劊けãĻいただいãĻ......」 åˆæœŸčˇãŽé’åš´ãŒé ­ã‚’ä¸‹ã’ãĻくる。 「いいよいいよ、į¤ŧãĒんãĻ。あぎã‚Ļã‚ĩã‚Žįĩæ§‹å‡ļæ‚Ēだから気をつけãĻね。äŋēぎåŧ“ãŒåąŠãį¯„å›˛ãĒら劊けられるけお、一äēēぎ時とかさ」 「気をつけぞす!」 č‰¯ã„čŋ”äē‹ã ã€‚ やはり、äēēåŠŠã‘ã¨ã„ã†ãŽã¯åŠŠã‘ãŸæ–šã‚‚æ°—åˆ†ãŒč‰¯ã„ã€‚ ### ENGLISH: “While everyone else looked uncertain, you were standing very confidently. And I can tell that it’s from experience, and not because you are foolish! You will lead a group who will be sent to explore the west side of the fortress! Hunt down monsters and earn us some points!” “What!? You want me to be the leader!?” “Yes. As I’m the only rd here, then it must be a nd who takes the sub-leader position. But don’t worry. There will be other groups who will also be sent out to earn points. You will not be shouldering all of the responsibility.” “Ah... I will do my best.” “Good. Now I, Hatake, and the other players in my guild, will defend the fortress. So you will always have a place to return to. You can rack up points without worry.” Defense? Is that really necessary at this stage...? But then again, it would be the end of us if we left it open and it was invaded, so perhaps I shouldn’t complain. I suppose we should just leave things to Mister rd then. “Alright, I guess we better go. Our disadvantage will only increase the longer we wait. We should get points as soon as possible.” The others agreed with me, and so those who were quickest on their feet began to leave the fortress. And while they had been divided into a group under me, they didn’t actually have to follow my orders. This wasn’t a real war. It was a game. Besides, I wasn’t the type to give out orders left and right. I didn’t want to be a leader. However, if I cared about our side winning, then I would have to do my best in this role. I especially wanted to help sts who were participating in an event for the first time. As for combat, my record was quite good. And so there was no point in being self-deprecating. I had to be confident. During this event, at least, I would be that reliable older guy. Though...I didn’t know how long it would last. ◆ ◆ ◆ Kiririririri...shu! Zhunk! The wild rabbits with their vicious front teeth used to make me suffer so much, but they were nothing to fear now. My neck was protected by a scarf, and so it wouldn’t even hurt if I was bitten. Also, I was a little surprised to see these normal monsters in the event map. I would have expected to see event exclusive monsters alone. Well, I suppose making new 3D models was hard. “Tha-thank you! You saved me...” Said a young 1st with a bow of his head. “There’s no need to thank me. But these rabbits are quite vicious, so be careful. I’ll be able to protect you if you’re within range of my arrows, but not when you’re alone.” “I’ll be careful!” Good answer. It felt great to help other people.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そぎ前ãĢ č¨€ã„ãŸã„ãŽã¯ ナクダはぞるでį ‚丘ぎSUVです į ‚æŧ ãŽčˆšãŽã‚ˆã†ã§ ナクダぎ暎らす地域ぎäŊäēēãĢとãŖãĻ 大äē‹ãĒ存在です ä¸ģãĢãƒĸãƒŗゴãƒĢやã‚ĩハナです ã‚ĸナビã‚ĸčĒžã§ã¯ãƒŠã‚¯ãƒ€ã‚’襨įžã™ã‚‹č¨€č‘‰ãŒ 160もあるんです ナクダがäēēé–“ãŽæ‰‹ã§č¨­č¨ˆã•ã‚ŒãŸã¨ã—ãŸã‚‰ 尊æ•ŦãĢ値しぞすね それでぱキぎおį›¸æ‰‹æŽĸしをčĻ‹ãĻãŋぞしょう æē–備はいいですか? 恋äēēæŽĸしぎナクダ たくぞしい動į‰Šã¯é­…力įš„でčĒ åŽŸãĒį›¸æ‰‹ã‚’æą‚ã‚ãžã™ čēĢ長2ãƒĄãƒŧトãƒĢ äŊ“重900キロ 毛とį›Žã¯čŒļ色 é•ˇã„č„š ãƒĸノもįĢ‹æ´ž 僕はテッドãƒģナクダだ 厌全ãĒるį ‚æŧ ãŽãƒžã‚ˇãƒŧãƒŗ å„Ēれたį‰šåž´ įĢ毛はį ‚がį›ŽãĢå…ĨらãĒいようãĢ įŦŦ3ぎįĢ毛は ワイパãƒŧぎåŊšį›Ž 大きãĒéŧģ éŧģ孔がį ‚やホã‚ŗãƒĒをå…ĨれãĒいようãĢしãĻ 更ãĢæšŋåēĻをäŋã¤ 厚い唇で į”ŸãˆãĻいるもぎをäŊ•ã§ã‚‚éŖŸãšã‚‰ã‚Œã‚‹ č†ãŽã‚ŗブは かがむ時ãĢã‚¯ãƒƒã‚ˇãƒ§ãƒŗãĢãĒる čƒ¸ãŽãƒ‘ãƒƒãƒ‰ãŒį†ąã‹ã‚‰åŽˆã‚‹ įŸ­ã„æ¯›ã¯č‚ŒãŒį†ąããĒるぎをéŋける é•ˇã„č„šã§į†ąã‚’逃がす ã‚ŗブ? 芊äēēã‚ĒグデãƒŗãƒģãƒŠãƒƒã‚ˇãƒĨã¯č¨€ãŖた ナクダぎã‚ŗブは一つ ヒトã‚ŗブナクダはäēŒã¤ もしくは逆かもįŸĨれãĒい įĸēäŋĄã‚’持ãŖたäē‹ã¯ãĒい あãĒたは? ヒãƒŗト フã‚ŋã‚ŗブナクダは B ヒトã‚ŗブナクダは D 僕ぎã‚ŗブは36ã‚­ãƒ­ãŽč„‚č‚Ēã‚’č“„ãˆã‚‹ã‘ãŠæ°´ã¯č“„ãˆãĒい 持䚅力がある 僕はã‚Ēã‚ĸã‚ˇã‚šãŒäšžã„ãĻる時ãĢé ŧりãĢãĒる äŊ“渊が40.5åēĻãĢãĒるぞで æą—ã‚’ã‹ã‹ãĒい äŊ“重ぎ40%を æ­ģãĒずãĢčŊとせる (ãģとんおぎ動į‰Šã¯20%でæ­ģãŦ) 一æ—ĨãĢ19〜26ãƒĒットãƒĢぎ水をéŖ˛ã‚€ でも一ãƒĩ月水ãĒしでもį”ŸããĻいられる パワフãƒĢãĒんだ 180ã‚­ãƒ­ãŽčˇį‰Šã‚’運ずãĻ éĻŦより速い 一æ—ĨãĢ42キロもį§ģ動する ã‚ąãƒãƒ‡ã‚Ŗ時äģŖãĢ ジãƒŖクãƒĒãƒŧãƒŗãƒģã‚ąãƒãƒ‡ã‚Ŗはナクダと比ずたら ã‚žã‚Ļぎ旅は ジェット抟ãŋãŸã„ã ã¨č¨€ãŖた でも僕ぎ大きくãĻã‚ŊフトãĒč„šã¯į ‚を歊くぎãĢピッã‚ŋãƒĒ (これだから 遊į‰§æ°‘は僕がダãƒŗ゚できるãŖãĻč¨€ã†ãŽ?) 僕はとãŖãĻもåŊšãĢįĢ‹ã¤ 遊į‰§æ°‘はナクダを「įĨžã‹ã‚‰ãŽč´ˆã‚Šį‰Šã€ã¨ そぎ通りだ テãƒŗトとįĩ¨æ¯¯ã¯åƒ•ãŽæ¯›ã§äŊœã‚‰ã‚ŒãĻいる äšžį‡ĨしたéĒ¨ã¯čąĄį‰™ãŽã‚ˆã†ãĢč˛´é‡å“ įŗžã¯į‡ƒæ–™ãĢ äšŗはチãƒŧã‚ēãĢ 遊į‰§æ°‘ã¯č¨€ãŖた「ナクダは夊äŊŋだ」 (拍手) ありがとう 最垌ãĢ一つ įĩ‚わりをįĩãļぎãĢ重čĻãĒäē‹ã‚’č¨€ã‚ã›ãĻください įĩļえずį’°åĸƒãĢ順åŋœã—ãĻいるぎです 動į‰ŠãŽä¸–į•Œã‚’åžŖ間ãŋれば æĻ‚しãĻäēē間という動į‰Šã¯ã¨ãĻもæĩぞれãĻいぞす äŊ•æ•…ãĒら į’°åĸƒãĢ順åŋœã™ã‚‹åŋ…čĻãŒãĒいからです そぎį´ æ™´ã‚‰ã—さが分かりぞす 我々はį’°åĸƒã‚’é †åŋœã•ã›ã‚‹ãŽã§ã™ ### ENGLISH: But before I do, I just want to mention that this animal truly is a sort of the SUV of the sand, the ship of the desert. It's so vital to the inhabitants of the areas in which the camel is found, largely Mongolia and Sahara, that there are 160 words in Arabic to describe the camel. And if this is a creature that was designed by committee, it's certainly been like no committee I've ever been on. So here's what Suki would do in search of a mate. Can you roll it, please? Camel seeking camel Lusty beast desires attractive and sincere mate. I'm seven feet, 2,000 lbs., with brown hair and eyes, long legs -- and I'm very well ... hung. I'm TED Camel. The perfect desert machine. Eyelashes that keep out sand and a third eyelash that works like a windshield wiper. A distinguished nose -- with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture. Amazingly full lips -- that allow me to eat practically anything that grows. Callouses on my knees that let me kneel comfortably. Leathery chest pads that beat the heat. Short fur that keeps my skin cool. Long legs that allow heat to escape. And my hump? Ogden Nash once wrote: "The camel has a single hump; the dromedary two, or else the other way around. I'm never sure. Are you?" Here's a hint: Dromedary. My hump contains up to 80 lbs. of fat, but doesn't store H2O. I'm built to last. I'm the go-to animal when the oasis is dry. I usually won't sweat until my body reaches 105 oF, enough to fry an egg. I'm able to lose 40% of my weight without dying. I'll drink 5 to 7 gallons of water a day. But go without for more than a month. I'm powerful. Able to pack up to 400 lbs. of cargo. Outrun a horse -- And cover 26 miles on a good day. Camelot. Jackie O. once said that traveling by camel made riding an elephant seem like taking a jet plane. Yet my large, soft feet allow me to navigate sand. I'm a good provider, too. Bedouins call the camel the Gift of God. No surprise. Tents and rugs are made of my hair. My dried bones are prized as a sort of ivory. My dung is burned as fuel. My milk is used for cheese. "Camels are like angels," a Bedouin once said. Thank you. I just want to leave you with one last thought, which is probably the most important thing to take away. we really don't have to adapt to our environment; we adapt our environment to us. And we've seen that repeatedly through this conference, not just this year, but in past years. But this creature that you've just seen ultimately adapts, and keeps adapting and adapting.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: č–Ŧå­Ļ バイã‚Ēテクノロジãƒŧ äēēåˇĨįŸĨčƒŊ ロボットå­Ļ ナノテクノロジãƒŧ 厇厙å­ĻãĒおぎæ€Ĩæˆé•ˇåˆ†é‡Žã‚’å‹‰åŧˇã— 大きãĒå•éĄŒãŽč§Ŗæąēぎį‚ēãĢ それらをおうįĩ„ãŋ合わせ ãƒŦバãƒŦッジしãĻã„ãã‹ã‚’č€ƒãˆãžã™ 七æ—Ĩé–“ãŽčĄŒæ”ŋプログナムも原æ–Ŋしぞした æĨ月äēˆåŽšã—ãĻいるぎは Future Med です åŒģå­ĻぎためぎさぞざぞãĒåˆ†é‡Žčžåˆã‚’č€ƒãˆã‚‹ãƒ—ãƒ­ã‚°ãƒŠãƒ ã§ã™ さきãģおé›ģ芹ãĢついãĻč§Ļれぞしたが æē帯é›ģ芹ãĢはäēŒä¸‡äģĨ上ぎã‚ĸプãƒĒが存在しぞす 䞋えばイゎãƒĒã‚šį™ēぎã‚ĸプãƒĒで iPhone ãĢæŽĨįļšã—た小さãĒチップãĢå°ŋをäģ˜ã‘ãĻ 性į—…ぎč¨ē断がč‡Ē分でできるもぎがありぞす į§ã‚‚čŠĻそうかčŋˇãŖãĻいぞす é›ģčŠąã¨åŒģį™‚ã‚’äŊĩ合したã‚ĸプãƒĒは äģ–ãĢã‚‚č‰˛ã€…ã‚ã‚Šãžã™ 䞋えば iPhone ã§čĄ€įŗ–ã‚’æ¸Ŧり そぎデãƒŧã‚ŋをåŒģå¸ĢãĢ送りぞす するとåŒģå¸ĢもあãĒたも įŗ–å°ŋį—…であることが分かりぞす æ€Ĩæˆé•ˇæŠ€čĄ“ã¨åŒģį™‚ぎé–ĸわりをčĻ‹ãĻいきぞしょう ãžãšã¯é€Ÿã•ãŽčŠąã‹ã‚‰ ムãƒŧã‚ĸぎæŗ•å‰‡ã‹ã‚‰č‡Ē明ですが ã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋはおんおん速くãĒãŖãĻおり それãĢよãŖãĻį§ãŸãĄã¯ã‚ˆã‚ŠåŧˇåŠ›ãĒことがå‡ēæĨるようãĢãĒãŖãĻいぞす ã‚ŗãƒŗピãƒĨãƒŧã‚ŋはäēē間ぎčƒŊ力ãĢčŋ‘ãĨいãĻきãĻおり 多くぎ領域でæ—ĸãĢčļ…えãĻいぞす そぎå‡Ļį†é€ŸåēĻを最もæ´ģかせると思うぎは į”ģ像å‡Ļį†ã§ã™ 非常ãĢéĢ˜ã„č§Ŗ像åēĻでäŊ“内をãƒĒã‚ĸãƒĢã‚ŋイムでčĻ‹ã‚‰ã‚Œã‚‹ įžåœ¨ãŽå‡Ļį†čƒŊ力ãĢはį›Žã‚’čĻ‹åŧĩるもぎがありぞす į§ãŸãĄã¯ PET ã‚šã‚­ãƒŖãƒŗ CT ã‚šã‚­ãƒŖãƒŗ 分子č¨ē断ãĒおぎ įĩæžœã‚’ãƒŦイヤãƒŧ襨į¤ēし č¤‡æ•°ãŽčĻ–į‚šã‹ã‚‰ã•ãžã–ぞãĒもぎをčĻŗ察できぞす ã“ãĄã‚‰ã¯æœŦæ—Ĩ éĢ˜č§Ŗ像åēĻ MRI ã‚šã‚­ãƒŖãƒŗを原æ–Ŋした TEDMED ぎä¸ģäē‹ マãƒŧクぎ゚キãƒŖãƒŗį”ģ像です įžåœ¨į§ãŸãĄã¯ã‹ã¤ãĻį„Ąã„手æŗ•ã¨į˛žåēĻで č„ŗ内をčĻ‹ã‚‹ã“とがå‡ēæĨぞす åŋ…į„ļįš„ãĢ再構į¯‰ãŒã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒり ぞた äģŠåžŒæã‚‰ãč„ŗぎ å†č¨­č¨ˆã‚„é€†č§Ŗ析が可čƒŊとãĒり į—…į† į–žæ‚Ŗ æ˛ģį™‚ãĒおがもãŖとč§Ŗ明されãĻいくでしょう į§ãŸãĄã¯č„ŗ内をãƒĒã‚ĸãƒĢã‚ŋイム fMRI でčĻŗ察できぞす そういãŖたプロã‚ģã‚šã‚„įš‹ãŒã‚Šã‚’į†č§Ŗすることで æ˛ģį™‚ã‚„įž‘æƒŗぎ劚果がč§Ŗ明され 個åˆĨ化された より劚čƒŊぎéĢ˜ã„ 向į˛žįĨžč–ŦãĒおがäŊœã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒりぞす こういãŖたį”¨é€”ぎ゚キãƒŖãƒŠã¯ã‚ˆã‚Šå°ã•ãåŽ‰äžĄãĢãĒãŖãĻきãĻいぞす それãĢよるデãƒŧã‚ŋぎåĸ—大は 新たãĒå•éĄŒã¨ãĒãŖãĻきãĻいぞす äģŠæ—Ĩぎ゚キãƒŖãƒŗでは 20 ã‚Žã‚ŦバイトäŊŋいぞした äēŒåš´é–“ã‚šã‚­ãƒŖãƒŗすると 1 テナバイトãĢãĒりぞす ã“ãŽæƒ…å ąã‚’ãŠã†ãƒŦバãƒŦッジしぞしょうか? įĩŒé¨“č€…ã¯æ‰‹ã‚’æŒ™ã’ãĻ ã¨ã¯č¨€ã„ãžã›ã‚“ãŒ 50 æ­ŗも過ぎればそろそろįĩč…¸éĄæ¤œæŸģを受ける頃です おうしたらあぎ゚ã‚ŗãƒŧプをå…ĨれずãĢ済むでしょう? įžåœ¨ã§ã¯ãƒ´ã‚ĄãƒŧチãƒŖãƒĢįĩč…¸éĄæ¤œæŸģというもぎがありぞす ### ENGLISH: We also have seven-day executive programs. And coming up next month is actually Future Med, a program to help cross-train and leverage technologies into medicine. Now I mentioned the phone. These mobile phones have over 20,000 different mobile apps available -- to the point where there's one out of the U.K. where you can pee on a little chip connected to your iPhone and check yourself for an STD. There are all other sorts of applications, merging your phone and diagnostics, for example -- measuring your blood glucose on your iPhone and sending that, potentially, to your physician so they can better understand and you can better understand your blood sugars as a diabetic. So let's see now how exponential technologies are taking health care. Let's start with faster. Well it's no secret that computers, through Moore's law, are speeding up faster and faster. We have the ability to do more powerful things with them. They're really approaching, in many cases surpassing, the ability of the human mind. But where I think computational speed is most applicable is in that of imaging. The ability now to look inside the body in real time with very high resolution is really becoming incredible. And we're layering multiple technologies -- PET scans, CT scans and molecular diagnostics -- to find and to seek things at different levels. Here you're going to see the very highest resolution MRI scan done today, reconstructed of Marc Hodosh, the curator of TEDMED. And now we can see inside of the brain with a resolution and ability that was never before available, and essentially learn how to reconstruct, and maybe even re-engineer, or backwards engineer, the brain so we can better understand pathology, disease and therapy. We can look inside with real time fMRI -- in the brain at real time. And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections, we're going to understand the effects of medication or meditation and better personalize and make effective, for example, psychoactive drugs. The scanners for these are getting small, less expensive and more portable. And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge. The scan of today takes up about 800 books, or 20 gigabytes. The scan in a couple of years will be one terabyte, or 800,000 books. How do you leverage that information? Let's get personal. I won't ask who here's had a colonoscopy, but if you're over age 50, it's time for your screening colonoscopy. How would you like to avoid the pointy end of the stick? Well now there's essentially a virtual colonoscopy. Compare those two pictures, and now as a radiologist, you can essentially fly through your patient's colon and, augmenting that with artificial intelligence, identify potentially, as you see here, a lesion.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äģŠã€į§ãŽäŊã‚“でる村ではį—…気がæĩčĄŒãŖãĻいぞす。 凄いį†ąãŒå‡ēãĻ、čēĢäŊ“中がį—›ããĒãŖãĻ、å’ŗきčžŧんだりするį—…気です。 ã†ãĄãŽãŠæ¯ã•ã‚“ã‚‚åŒã˜į—…æ°—ãĢかかãŖãĻしぞãŖãĻ、äģŠã¯å¯čžŧんでいぞす。凄いį†ąã§ã™ã€‚čŋ‘æ‰€ãŽãŠã˜ã•ã‚“ã‚„ãŠã°ã•ã‚“ã€č‰¯ãéŠã‚“ã§ãã‚ŒãŸãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ã‚‚ã€äŊ•äēēもäēĄããĒりぞした。 ......ã†ãĄãŽãŠæ¯ã•ã‚“ã¯å¤§ä¸ˆå¤Ģでしょうか? č–Ŧã‚’č˛ˇã†ãŠé‡‘ã¯ã‚ã‚Šãžã™ãŒã€ãŋんãĒãŒč˛ˇã†ãŽã§å“åˆ‡ã‚Œã§ã€ã‚‚ã†č˛ˇãˆãžã›ã‚“ã€‚ į—…気がæĩčĄŒã‚Šã ã—ãĻからæšĢくしãĻã€čĄ—ãĢå‡ēãĻ冒é™ē者ãĢãĒãŖãŸãŠå…„ãĄã‚ƒã‚“ã¨ãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ãŒå¸°ãŖãĻきぞしたãĢ行ãŖたčŋ‘æ‰€ãŽãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ã‚‚ä¸€įˇ’ãĢ帰ãŖãĻきぞしたが、すぐãĢį—…気がうつãŖãĻ寝čžŧんでしぞãŖたãŋたいです。 ãŠå…„ãĄã‚ƒã‚“é”ãŒæŒãŖãĻいたč–Ŧは数も少ãĒく、äŊ™ã‚ŠåŠšã‹ãĒかãŖたようです。 こぎぞぞãŋんãĒæ­ģんじゃうぎでしょうか? それはいやだãŖたぎで、į§ã¯æŖŽãĢč–Ŧč‰ã‚’æŽĸしãĢčĄŒãã“ã¨ãĢしぞした。 最čŋ‘、æŖŽãŽåĨĨぎčžēりではäŊ™ã‚Šé­”į‰ŠãŒå‡ēãĒくãĒãŖãŸã¨čžããžã™ã€‚ã ã‹ã‚‰ããŖとį§ä¸€äēēでも大丈å¤Ģです。 æ‘ã‹ã‚‰åˇæ˛ŋいãĢæŖŽã‚’é€˛ã‚“ã§ã„ããžã—ãŸã€‚ č–Ŧč‰ãŒæŽĄã‚Œã‚‹ãŽã¯ã‚‚ãŖとåĨĨぎãģうだãŖたはずです。 大分åĨĨぎãģうぞで歊きぞした。もうčļŗがį—›ã„です。 įŒŸå¸ĢぎおじさんãĢčžã„ãŸčŠąã ã¨ã€å¤šåˆ†ã“ãŽčžēりãĢč–Ŧč‰ãŒį”ŸãˆãĻいるはず? åˇæ˛ŋいから外れãĻæŖŽãŽä¸­ãĢå…Ĩã‚Šãžã™ã€‚å°‘ã—é€˛ã‚€ã¨ã€č–Ŧč‰ãŒį”ŸãˆãĻいぞした。前ãĢおįˆļさんと一įˇ’ãĢとãŖたことがあるぎと同じåŊĸãĒぎで、間違いãĒいです。 į§ã¯ä¸€į”Ÿæ‡¸å‘ŊãĢč–Ŧč‰ã‚’é›†ã‚ãžã—ãŸã€‚æ˛ĸåąąé›†ã‚ãžã—ãŸã€‚ ......これだけあれば、きãŖとお母さんも大丈å¤Ģです。åŦ‰ã—くãĻéĄ”ãŒįˇŠã‚€ãŽãŒã‚ã‹ã‚Šãžã™ã€‚そぎ時、垌ろでがさがさとéŸŗがしぞした。 振りčŋ”ると、ゴブãƒĒãƒŗãŒåą…ãžã—ãŸã€‚ 逃げようとおもãŖたけお、čļŗが震えãĻ動けぞせん。į§ã¯ã“こでæ­ģんでしぞうぎでしょうか? į›ŽãŽå‰ãĢįĢ‹ãŖたゴブãƒĒãƒŗが手ãĢ持ãŖたå‰Ŗを振り上げぞす。 「やだ......」 æ­ģãĢたくありぞせん。æļ™ãŒå‡ēãĻきぞした。 そう思ãŖた時、凄いéŸŗをįĢ‹ãĻãĻį›ŽãŽå‰ãŽã‚´ãƒ–ãƒĒãƒŗぎ頭がį„ĄããĒりぞした。そぎį›´åžŒãĢ、大きãĒį‹ŧがéŖ›ãŗå‡ēãĻきãĻ、åˇĻåĨĨぎæŖæŖ’を持ãŖたゴブãƒĒãƒŗãĢéŖ›ãŗ掛かりぞす。 åŗåĨĨぎゴブãƒĒãƒŗがそれをčŋŊãŖãĻ垌ろを振りčŋ”ãŖたと思ãŖたら、äēēがéŖ›ãļようãĢįžã‚ŒãĻ、そぎゴブãƒĒãƒŗãŽé ­ã‚’čš´ã‚ŠéŖ›ã°ã—ぞした。 é ­ã‚’čš´ã‚‰ã‚ŒãŸã‚´ãƒ–ãƒĒãƒŗはæ­ģんでしぞãŖたようです。į§ã¯åŠŠã‹ãŖたぎでしょうか? ゴブãƒĒãƒŗã‚’čš´ãŖたäēēが、フãƒŧドをčĸĢãŖãĻã“ãĄã‚‰ã‚’æŒ¯ã‚Ščŋ”りぞす。 「大丈å¤Ģ? æ€Ē我はį„Ąã„?」 「あ、あう......」 äŊ•ã‹č¨€ã‚ãĒいと、と思いぞしたが、そぎäēēぎ垌ろでį‹ŧがゴブãƒĒãƒŗをéŖŸãšãĻいるぎがčĻ‹ãˆãžã—た。もしかしãĻ、į§ã‚‚éŖŸãšã‚‰ã‚ŒãĻしぞうぎでしょうか? ### ENGLISH: There was currently a disease spreading throughout the village I live in. It was a disease that cause intense fevers, body pain, and coughing. My mom has this disease and was now sick in bed. Her body was burning hot. The neighboring aunts and uncles, and even the older sisters who once played with me had all died because of this disease. ......Would mom be alright? We have enough money to buy medicine, but since everyone was buying it, the medicine soon ran out and could no longer be bought. A while after the disease had spread about, my older brother and older sister who had left for the towns to become adventurers finally returned. The older sister who lived next door that had went with them also returned. But it seems she also caught the disease and became bedridden. My brother and sister had some medicine leftover, but they weren’t really effective. If this continued on will everyone end up dying? I didn’t want that to happen, so I decided to go into the forest to search for medical herbs. I’ve heard that there have been fewer monster in the deeper regions of the forest lately. That’s why I should be fine going alone. I went through the forest by following the river next to the village. The medical herbs were located fairly deep within the forest. I finally reached the inner depths of the forest. But my feet really hurts. According to what I’ve heard from the hunter uncle there should be medical herbs growing around this area, so I left the riverside and headed into the forest. After walking for a bit, I found medical herbs growing within an area. The medical herbs had the same appearance as the ones I got with my dad from before, so these should be the right ones. I worked hard to gather the medical herbs. I managed to gather a lot. ......This should be about enough, with these mom will be alright. I was happy and I let the tension escape from my body. But at that moment, I heard a nasty cry from behind. I turned around and I saw goblins. Three of them. I tried escaping, but my legs were trembling and I couldn’t move. Is this where I would die? The goblin standing in front of me raised the sword in its hand. “No......” I didn’t want to die. Tears started coming out from my eyes. As these thoughts flashed through my mind, I heard a loud noise and suddenly the head of a goblin disappeared. Immediate after that, a large wolf appeared and jumped towards the leftmost goblin in the back. As the goblin next to it followed the wolf’s movement and turned its head around, a person suddenly leapt forward and landed a kick onto the goblin’s head. The goblin whose head was kicked seems to have died. Am I saved? The person who kicked the goblin was wearing a hood and looked back towards me. “Are you alright? Are you hurt anywhere?” “A-Ahh.....” I tried to say something, but then I saw the wolf devouring the goblins behind the person’s back. Was it going to eat me too?</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: マãƒĒクãƒĢは晎通ãĢå„Ēį§€ã€‚æœŦäēēがåŸēį¤ŽãŽå¤§åˆ‡ã•ã‚’įŸĨãŖãĻるから、åŸēæœŦを重į‚šįš„ãĢやらせãĻる。我æ…ĸåŧˇã„æ°—čŗĒとかも合わさãŖãĻ、地道ãĒåŸēį¤Žįˇ´įŋ’はč‹Ļ手じゃãĒいãŋたい? あるį¨‹åēĻぎåŋœį”¨ã¨ã‹ã‚‚やらせãĻãŋたけお、あとは攞ãŖãĻįŊŽã„ãĻも勝手ãĢ勉åŧˇã—ãĻįĩæžœã‚’å‡ēすと思う。 åĨŗå­ãƒĄãƒŗバãƒŧだと、éŖ›ãŗãŦけãĻるぎがãƒĒã‚ŗ。とんでもãĒくå„Ēį§€ã€‚čĒ­ãŋæ›¸ãč¨ˆįŽ—、こぎ子がいればäŊ•ã‚‚å•éĄŒã¯į„Ąã„。į›Žä¸ŠãŽį›¸æ‰‹ã¸ãŽæ‰‹į´™ã¨ã‹ã‚‚å¤šåˆ†å•éĄŒãĒãæ›¸ã‘ã‚‹ã¨æ€ã†ã€‚č¨ˆįŽ—は、äŊŋい道į„Ąã„ã‘ãŠåˆ†æ•°ãŽč¨ˆįŽ—も教えãĻãŋた。晎通ãĢčĻšãˆãĻč§ŖけãĻたčžēã‚Šã€å‡„ãé ­ãŒč‰¯ã„ã€‚ã‚‚ãŖã¨č‰˛ã€…æ•™ãˆãŸã„ã‘ãŠã€č˛´æ—ã§ã‚‚į„Ąã„限り数å­Ļ者ãĢãĒãŖãĻもéŖŸãšãĻいけるわけじゃãĒいからね...... トãƒĒã‚¨ãƒŠã¯å‰˛ã¨æ™Žé€šã¨ã„ã†ã‹ã€ã‚„ã‚„å„Ēį§€? ã¨ã¯č¨€ãŖãĻも元々į§€æ‰ã‚ŋイプãĒぎで、攞ãŖãĻįŊŽã„ãĻも勝手ãĢ勉åŧˇã—ãĻ、最įĩ‚įš„ãĢはå„Ēį§€ãĒįĩæžœã‚’å‡ēすと思う。 ã‚ĸãƒĢãƒĢは、晎通。čļŗしåŧ•ãã¯å•éĄŒãĒくå‡ēæĨる。そろそろ䚗įŽ—除įŽ—教えãĻもいいかãĒ? クロは、ã‚ĸãƒĢãƒĢã‚ˆã‚ŠãĄã‚‡ãŖとåŠŖるくらい? ã¨ã¯ã„ãˆå•éĄŒãŒį„Ąã„ãƒŦベãƒĢãĢはãĒãŖãĻると思う。 そんãĒ感じで、äģŠæ—Ĩぎ授æĨ­ã‚‚įĩ‚わãŖãĻ撤収æē–備中ãĒんだけお......į”Ÿåž’é”ã¯åˆåžŒã‹ã‚‰ãŽæŽĄå–ãĒんかãĢ備えãĻごéŖ¯ãŽæē–備をしãĻたりする。 垌į‰‡äģ˜ã‘しãĒがら旊く帰ãŖãĻ鍛å†ļやりたいãĒ、ãĒんãĻč€ƒãˆãĻたんだけお...... 「ãĒã‚ã€ãĄã€ã˜ã‚ƒã­ãˆã‚„ãƒŦãƒŗ、äģŠæ—ĨはãĒんかäŊœã‚“ãĒいぎか?」 ãƒĒãƒĨãƒŧか。äģŠã€ãžãŸãĄã‚“ãĄãã‚Šã‚“ãŖãĻč¨€ãŠã†ã¨ã—ãŸã‚ˆã­ã€‚æŽ´ã‚ŠãŸã„ã€ã“ãŽįŦ‘éĄ”ã€‚ã§ã‚‚č¨€ã‚ãĒã„ã§č¨€ã„į›´ã—たからäģŠå›žã¯č¨ąã—ãĻやろう。 「äŊœã‚Šãžã›ã‚“よ。そもそも前回ぎあれは、ただぎ気ぞぐれです」 「そãŖか。じゃあさあ、お金払うからäŊœãŖãĻもらうãŖãĻいうぎは大丈å¤Ģか? 勉åŧˇčĻ‹ãĻもらうぎだãŖãĻå ąé…Ŧ払ãŖãĻるわけだし」 ......はい? ãĒãĢ言ãŖãĻんぎã‚ŗイツ。 「......」 「ãĒ、ãĒんだよ。そんãĒãĢčĻ‹ãĻ、ãĒ、ãĒんかあんぎか?」 ......äŋĄã˜ã‚‰ã‚ŒãĒい、あぎãƒĒãƒĨãƒŧがこんãĒぞともãĒææĄˆã‚’ã—ãĻくるだãĒんãĻ。思わずフãƒŧド下ろしãĻįœŧéĄã‚‚å¤–ã—ãĻ、ぞじぞじとãƒĒãƒĨãƒŧãŽéĄ”ã‚’čĻ‹ã¤ã‚ãĻしぞãŖた。 あれ? ã ã‚“ã ã‚“éĄ”ãŒčĩ¤ããĒãŖãĻきた。ãĒãĢ、おうしたぎ? ......ãŖãĻ、äģ–ぎ子達からぎčĻ–įˇšãŒé›†ä¸­ã—ãĻるけお、ãĒãĢ? 「トãƒĒã‚¨ãƒŠãĄã‚ƒã‚“ã€ãƒŦãƒŗãĄã‚ƒã‚“å…ˆį”ŸãŖãĻ......凄く、可愛いぎね」 「あãƒŧ、うん。内įˇ’ãĢしãĻね?」 「え? ãĒんで?」 ã€Œãžã‚ã€ãĄã‚‡ãŖã¨č‰˛ã€…ã¨......」 ......ã‚ã€éĄ”......取りæ•ĸえずäŊ•äē‹ã‚‚į„Ąã‹ãŖたかぎようãĢįœŧéĄã‚’æŽ›ã‘ãĒおしãĻフãƒŧドčŖ…į€ã€‚うん、äŊ•ã‚‚į„Ąã‹ãŖãŸã€‚ã‚ąã‚¤ãƒŗãŒæ°—æŒãĄæ‚ĒいčĻ–įˇšé€ãŖãĻきãĻるけお、äŊ•ã‚‚į„Ąã‹ãŖたãŖたらãĒかãŖた。 ã¨ã„ã†ã‹ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒĢさんもį§ãŽå‘ŧãŗ斚『ãƒŦãƒŗãĄã‚ƒã‚“å…ˆį”Ÿã€ãĒぎ? 晎通ãĢ先į”Ÿã§ãŠéĄ˜ã„しぞす。 ### ENGLISH: Maricle was excellent as usual. Since he knew the importance of the basics, he focuses on those points. He didn’t seem to hate the basic exercises, probably since he was very patient. I made him apply the basics to some extent, but I felt like he would be able to give good results even if I left him to study alone. Among the female members, Rico was the one who stood out. She was outstandingly excellent. Be it reading, writing, or calculation, she did everything well. She could probably write letters using super polite speech without any problems. For calculations, I tried teaching her fractional numbers even though it didn’t go well. Even so, she was smart enough to remember formulas and solve questions. I would like to teach her more, but she wouldn’t be able to make a living as a mathematician unless she was a noble... Triela was pretty ordinary, or maybe somewhat excellent? That being said, she was talented. She should be able to study on her own even if I stop teaching her. Eventually, she should be able to give great results. Arle was normal. She could do addition and subtraction without problems. Maybe I should teach her multiplication and division soon? Kuro was a little inferior to Arle. However, she wasn’t that bad. With that kind of feeling, today’s lesson was over and I was in the midst of cleaning up... The students were preparing their meals before collecting herbs in the afternoon. As I was thinking about how I wanted to go back early and do some blacksmithing... “Hey, dwa... no, Ren. You’re not cooking anything today?” Ryuu? He was going to call me ‘dwarf’ just now, right? I really wanted to punch his smiling face. But he didn’t say it and rephrased his words, so I’ll forgive him this time. “I’m not. I was just doing it on a whim last time.” “I see. Then is it okay if we pay you to cook something? We’re also paying you for helping our study after all.” ...Huh? What was he talking about? “......” “W-what? Don’t look at me like that. D-did I do something?” I couldn’t believe it. I never expected Ryuu to come up with such a decent proposal. Reflexively, I took down my hood, took off my glasses, and stared at Ryuu’s face. Huh? His face gradually turned red. What happened? ...Oh, the other kids’ eyes were focusing on me. What is it? “Triela, Teacher Ren is... very cute, isn’t she?” “Ah, yeah. Keep it a secret, okay?” “Eh? Why?” “Well, it’s a bit hard to explain...” ...Ah, my face... I put on my glasses and put on my hood as if nothing had happened. Yeah, nothing happened. Cain was sending me a disgusting gaze, but nothing happened at all. Also, Sheryl also called me ‘Teacher Ren’? Just call me ‘Ren’, please.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãžãŸããŽč…°ãŽå‘¨ã‚ŠãĢは古éĸ¨ãĒåˆ€ãŽéž˜ã‚’æ˛ã„ãĻいた。 が、そぎ中ãĢ中å‘ŗはãĒかãŖた。 č€Œã‚‚ããŽå¤ã„éž˜ã¯éŠšãŗãĻãŧろãŧろãĢãĒãŖãĻいた。 「お前さんはこれぞでäŋē(わし)ぎようãĒč€…ã‚’čĻ‹ãŸã“とがãĒいんだね!」 と、į˛žéœŠã¯åĢんだ。 「æąēしãĻåžĄåē§ã„ぞせん」 と、゚クãƒĢãƒŧジはそれãĢčŋ”čžžã‚’ã—ãŸã€‚ 「äŋē(わし)ぎ一åŽļぎč‹Ĩいé€Ŗ中と一įˇ’ãĢ歊いたことがãĒかãŖたかね。 č‹Ĩいé€Ŗ中とäē‘ãŖãĻも、(äŋēはそぎ中で一į•Ēč‹Ĩいんだから)こぎčŋ‘åš´ãĢį”Ÿãžã‚ŒãŸäŋē(わし)ぎ兄さん達ぎことをäē‘ãŖãĻるんだよ」 と、åšŊéœŠã¯č¨€č‘‰ã‚’įļšã‘た。 「そんãĒäē‹ãŒã‚ãŖたようãĢはčĻšãˆãžã›ã‚“が」 と、゚クãƒĢãƒŧジはäē‘ãŖた。 「おうも掋åŋĩãĒがら一įˇ’ãĢ歊いたことはãĒかãŖãŸã‚ˆã†ã§åžĄåē§ã„ぞす。 åžĄå…„åŧŸãŒæ˛ĸåąąãŠã‚ã‚Šã§ã™ã‹ã€į˛žéœŠæŽŋ?」 「千å…Ģį™žäēēからあるね」 と、åšŊ霊はäē‘ãŖた。 「恐ろしくæ˛ĸåąąãŽåžĄåŽļ族ですね、喰わせãĻčĄŒããĢも」 と゚クãƒĢãƒŧジはåŖぎ中で呟いた。 įžåœ¨ãŽč–降čĒ•įĨ­ãŽåšŊ霊はįĢ‹ãĄä¸ŠãŒãŖた。 「į˛žéœŠæŽŋ!」 と、゚クãƒĢãƒŧジはį´ į›´ãĢäē‘ãŖた、 「おこへãĒりともお気ぎ向いた所へé€ŖれãĻ行ãŖãĻ下さいぞせ。 昨晊はäģ•æ§˜äē‹ãĒしãĢ随いãĻčĄŒããžã—ãŸãŒã€įžãĢäģŠį§ãŽåŋƒãĢしãŋじãŋ感じãĻã„ã‚‹æ•™č¨“ã‚’å­Ļãŗぞした。 äģŠæ™Šã‚‚、äŊ•ã‹į§ãĢ教えãĻ下さりぞすぎãĒら、おうかそれãĢ䞝ãŖãĻ刊するところぎあるようãĢしãĻ下さいぞせ。」 「äŋē(わし)ぎ上čĄŖãĢč§ĻãŖãĻåžĄčĻ§!」 ゚クãƒĢãƒŧジはäē‘われた通りãĢした。 そしãĻ、しãŖã‹ã‚Šãã‚Œã‚’æĄãŖた。 柊も、寄į”Ÿæ¨šã‚‚、čĩ¤ã„果原も、č”Ļも、七éĸéŗĨも、éĩžéŗĨも、įŒŸįĻŊも、åŽļįĻŊも、野įŒĒč‚‰ã‚‚ã€įŖč‚‰ã‚‚ã€čąšã‚‚ã€č…¸čŠ°ã‚‚ã€į‰Ąč Ŗも、パイも、プッデã‚Ŗãƒŗグも、果į‰Šã‚‚、ポãƒŗ゚酒も、įžŦく間ãĢことごとくæļˆãˆå¤ąã›ãĻしぞãŖた。 同様ãĢéƒ¨åą‹ã‚‚į…–į‚‰ã‚‚、čĩ¤ã€…とį‡ƒãˆįĢ‹ã¤į„”も、夜ぎ時間もæļˆãˆãĻしぞãŖãĻ、äēŒäēēã¯č–é™čĒ•įĨ­ãŽæœã‚’éƒŊぎ垀æĨãĢįĢ‹ãŖãĻいた。 čĄ—ä¸Šã§ã¯(寒気がåŽŗしかãŖたぎで)äēē々は各č‡ĒぎäŊåŽļ(すぞい)ãŽå‰ãŽčˆ—įŸŗãŽä¸Šã‚„ã€åą‹æ šãŽä¸Šã‹ã‚‰é›ĒをこそげčŊしãĒがら、暴々しい、しかしåŋĢæ´ģãĒã€æ°—æŒãĄãŽæ‚ĒくãĒい一į¨ŽãŽéŸŗæĨŊをåĨã—ãĻいた。 åą‹æ šãŽä¸Šã‹ã‚‰ä¸‹ãŽåž€æĨへばたばたとé›ĒがčŊãĄãĻæĨãĻ、äēēåˇĨぎ小さãĒ吚é›ĒとãĒãŖãĻæ•Ŗäšąã™ã‚‹ãŽã‚’čĻ‹ã‚‹ãŽã¯ã€į”ˇãŽå­ãĢ取ãŖãĻはį‰Šį‹‚おしい喜ãŗであãŖた。 åą‹æ šãŽä¸ŠãŽæģ‘(ãĒめら)かãĒį™Ŋいé›ĒãŽč’˛å›Ŗと、地éĸãŽä¸ŠãŽã‚„ã‚„æąš(よご)れたé›ĒとãĢ寞į…§ã—ãĻ、åŽļぎæ­Ŗéĸは可ãĒりéģ’く、įĒ“ã¯ä¸€åą¤éģ’くčĻ‹ãˆãŸã€‚ 地上ぎé›Ēぎ降りįŠãŖãŸčĄ¨įšŽ(うわかわ)ã¯ã€čˇéĻŦčģŠã‚„荷čģŠãŽé‡ãŸã„čģŠčŧĒãĢ鋤きčŋ”されãĻã€æˇąã„įšēをäŊœãŖãĻいた。 そぎįšēは、嚞į­‹ãĢã‚‚å¤§é€šã‚ŠãŽå˛ã‹ã‚ŒãĻいるčžģでは、嚞į™žåēĻとãĒく喰い違ãŖた上をぞた喰い違ãŖãĻ、 厚いéģ„č‰˛ãŽæŗĨæŋ˜ã‚„凍り附いた水ぎ中ãĢ、おれがおうとčĻ‹åˆ†ã‘ぎ附かãĒい、į¸ēれ合ãŖãŸæˇąã„æēãĢãĒãŖãĻいた。 ### ENGLISH: Girded round its middle was an antique scabbard; but no sword was in it, and the ancient sheath was eaten up with rust. `You have never seen the like of me before?' exclaimed the Spirit. `Never,' Scrooge made answer to it. `Have never walked forth with the younger members of my family; meaning (for I am very young) my elder brothers born in these later years?' pursued the Phantom. `I don't think I have,' said Scrooge. `I am afraid I have not. Have you had many brothers, Spirit?' `More than eighteen hundred,' said the Ghost. `A tremendous family to provide for,' muttered Scrooge. The Ghost of Christmas Present rose. `Spirit,' said Scrooge submissively, `conduct me where you will. I went forth last night on compulsion, and I learnt a lesson which is working now. To-night, if you have aught to teach me, let me profit by it.' `Touch my robe.' Scrooge did as he was told, and held it fast. Holly, mistletoe, red berries, ivy, turkeys, geese, game, poultry, brawn, meat, pigs, sausages, oysters, pies, puddings, fruit, and punch, all vanished instantly. So did the room, the fire, the ruddy glow, the hour of night, and they stood in the city streets on Christmas morning, where (for the weather was severe) the people made a rough, but brisk and not unpleasant kind of music, in scraping the snow from the pavement in front of their dwellings, and from the tops of their houses, whence it was mad delight to the boys to see it come plumping down into the road below, and splitting into artificial little snow-storms. The house fronts looked black enough, and the windows blacker, contrasting with the smooth white sheet of snow upon the roofs, and with the dirtier snow upon the ground; which last deposit had been ploughed up in deep furrows by the heavy wheels of carts and waggons; furrows that crossed and recrossed each other hundreds of times where the great streets branched off; and made intricate channels, hard to trace in the thick yellow mud and icy water.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 厗教とか文化įš„ãĒčƒŒæ™¯ãĢé–ĸäŋ‚ãĒく č¨ąã—ã‚’äšžã† というパã‚ŋãƒŧãƒŗ äēēãĢよãŖãĻįŊĒとčĒč­˜ã—ãĻいたり 垌悔だãŖたりしぞすが įŊĒæ‚Ē感というぎは全世į•Œå…ąé€šãŽã‚‚ぎãĒんです かつãĻ嚴配ぎį”ˇæ€§ã‚’ã‚ąã‚ĸしぞした å¤§å¤‰æˇąåˆģãĒåŋƒč‡“į™ēäŊœã§ã—た äģŠãĢもåŋƒåœæ­ĸするかというįŠļæŗã§ į§ã‚‚čĻšæ‚Ÿã—ãĻ抟器ぎæē–å‚™ã‚’é€˛ã‚ãžã—ãŸ そしãĻ そぎįžŦ間が すぐそこぞでæĨãĻいることを告げぞした するとåŊŧはį§ãŽåŖ°ãŽãƒˆãƒŧãƒŗや čēĢ振りからすでãĢ察しãĻいたぎです 胸ãĢ除į´°å‹•å™¨ãŽãƒ‘ッドをåŊ“ãĻãĻ čŋĢりくるįžŦ間ãĢ備えãĻいたとき åŊŧはį§ãŽį›Žã‚’čĻ‹ãĻã“ã†č¨€ã„ãžã—ãŸ 「もãŖã¨å­äž›ãŸãĄã‚„å­ĢãŸãĄã¨éŽã”ã›ã°ã‚ˆã‹ãŖた― č‡Ē分ぎためãĢ時間をäŊŋいすぎた」 と æ­ģぎįžŦ間をį›Žå‰ãĢしãĻ åŊŧãŒæą‚ã‚ãŸã‚‚ãŽã¯ č¨ąã— でした æŦĄãĢ äēŒã¤į›ŽãŽãƒ‘ã‚ŋãƒŧãƒŗですが äēŒã¤į›Žã¯ åŋ˜ã‚ŒãĒいでãģしい ã¨ã„ã†éĄ˜ã„ã§ã™ į§ãŽæ€ã„ぎ中や 愛するäēē々ぎ思いぎ中で äēēはæąēしãĻæģ…ãŗることはãĒいということを 愛するäēē々ぎåŋƒãŽä¸­ã‚„思いぎ中ãĢ それこそ į§ã‚„ã‚šã‚ŋッフ 周りãĢいるäēēãĒらčĒ°ã§ã‚‚いいから č‡Ē分はこれからもずãŖとčĒ°ã‹ãŽåŋƒãŽä¸­ãĢ į”Ÿãįļšã‘ることをįĸēäŋĄã—たいぎです 数え切れãĒいくらいぎ多くぎæ‚Ŗč€…ã‹ã‚‰ 僕ぎじãŖとį›Žã‚’čĻ‹ãĻ 「į§ãŽã“とをåŋ˜ã‚ŒãĒいでãģã—ã„ã€ã¨č¨€ã‚ã‚Œãžã—ãŸ 最垌ãĢ三つį›ŽãŽãƒ‘ã‚ŋãƒŧãƒŗです 毎回 į§ãŽåŋƒãĢずãŖしりと重くぎしかかる 魂ãĢæˇąãéŸŋくパã‚ŋãƒŧãƒŗãĒぎですが æ­ģãĢ際ãĢåŊŧらがおうしãĻもįŸĨりたいこととは それはåŊŧらぎäēēį”ŸãĢは意å‘ŗがあり けãŖしãĻį„Ąé§„ãĢäēēį”Ÿã‚’過ごしたぎではãĒい æąēしãĻ意å‘ŗぎãĒいことãĢ 一į”Ÿã‚’č˛ģやしたぎではãĒいということãĒぎです こぎäģ•äē‹ã‚’始めたばかりぎ旊い時期ãĢ é›ģčŠąã§é§†ã‘ã¤ã‘ãŸ ã‚ã‚‹æĄˆäģļがありぞした äē¤é€šäē‹æ•…でčģŠãŒéĢ˜é€Ÿã§æŋ€įĒã—たため äŊ“がčģŠãŽä¸­ã§ がんじがらめ ãĢãĒãŖãĻいぞした įĩļäŊ“įĩļå‘ŊぎįŠļæŗã§ã—た æļˆé˜˛éšŠãŒé§†ã‘つけãĻ äŊ“ã‚’čģŠã‹ã‚‰å‡ēすäŊœæĨ­ã‚’始めãĻから į§ã¯ãĒんとかå‡ĻįŊŽã‚’しようと čģŠãĢよじį™ģりぞした そぎ時čģŠãŽä¸­ãŽåŊŧåĨŗãŒč¨€ã„ãžã—ãŸ 「もãŖともãŖとį”ŸããĻã„ã‚‹ã†ãĄãĢ やりたいことが一杯あãŖたぎãĢ」 č‡Ē分がį”ŸããĻいたというč¨ŧを掋せãĒかãŖたと åŊŧåĨŗは感じたぎです čŠąã‚’įļšã‘ã‚‹ã†ãĄãĢåŊŧåĨŗãĢは äēŒäēē 養子ぎ子おもがいãĻ äēŒäēēとも もうすぐåŒģ大ãĢ進å­ĻするäēˆåŽšã§ã‚ã‚‹ ということがわかりぞした こぎäēŒäēēぎ子おもは åŊŧåĨŗがいãĒかãŖたらæąēしãĻ― 手ãĢすることができãĒかãŖたチãƒŖãƒŗã‚šã‚’ åŊŧåĨŗぎおかげで手ãĢå…Ĩれることができた そしãĻåŒģ者ãĢãĒãŖãĻäēēぎå‘Ŋを劊けるためãĢ åŒģå­ĻãŽé“ã¸é€˛ã‚€ã“ã¨ãĢしたぎです åŊŧåĨŗをčģŠã‹ã‚‰åŠŠã‘å‡ēそうと力をå°Ŋくしぞしたが それがかãĒわãŦã†ãĄãĢ åŊŧåĨŗは息įĩļえぞした いろいろãĒ映į”ģでį›ŽãĢするäēēぎ最期は 恐怖や不厉ばかりãĒぎで ### ENGLISH: Regardless of religious belief or cultural background, there's a need for forgiveness. Whether they call it sin or they simply say they have a regret, their guilt is universal. I had once cared for an elderly gentleman who was having a massive heart attack. As I prepared myself and my equipment for his imminent cardiac arrest, I began to tell the patient of his imminent demise. He already knew by my tone of voice and body language. As I placed the defibrillator pads on his chest, prepping for what was going to happen, he looked me in the eye and said, "I wish I had spent more time with my children and grandchildren instead of being selfish with my time." Faced with imminent death, all he wanted was forgiveness. The second pattern I observe is the need for remembrance. Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on. There's a need for immortality within the hearts and thoughts of their loved ones, myself, my crew, or anyone around. Countless times, I have had a patient look me in the eyes and say, "Will you remember me?" The final pattern I observe always touched me the deepest, to the soul. The dying need to know that their life had meaning. They need to know that they did not waste their life on meaningless tasks. This came to me very, very early in my career. I had responded to a call. There was a female in her late 50s severely pinned within a vehicle. She had been t-boned at a high rate of speed, critical, critical condition. As the fire department worked to remove her from the car, I climbed in to begin to render care. As we talked, she had said to me, "There was so much more I wanted to do with my life." She had felt she had not left her mark on this Earth. As we talked further, it would turn out that she was a mother of two adopted children who were both on their way to medical school. Because of her, two children had a chance they never would have had otherwise and would go on to save lives in the medical field as medical doctors. It would end up taking 45 minutes to free her from the vehicle. However, she perished prior to freeing her. I believed what you saw in the movies: when you're in those last moments that it's strictly terror, fear.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ã¯åŊŧらぎå›Ŋや外ぎ世į•ŒãŽįœŸåŽŸã‚’ åŊŧらãĢäŧãˆãŸããĻ äģ•æ–šãŒã‚りぞせんでした ã‚ĸナブぎč‹Ĩč€…ãŒSNSぎ力を借りãĻ č…æ•—ã—ãŸäŊ“åˆļを ã˛ãŖくりčŋ”しãĻいること åŊŧらäģĨ外ぎあらゆるäēē々が 全世į•ŒãĢåēƒãŒã‚‹ã‚ĻェブでつãĒがãŖãĻいること ただ それもįĩåą€ 「全世į•Œã€ã§ã¯ãĒかãŖたぎですが しかし一斚で å­Ļį”ŸãŸãĄãĢとãŖãĻ įœŸåŽŸã¨ã¯åąé™ēãĒもぎでした įœŸåŽŸã‚’čŋŊæą‚ã™ã‚‹ã‚ˆã†ãĢäŋƒã™ã“とで į§ã¯åŊŧらãĢãƒĒã‚šã‚¯ã‚’č˛ ã‚ã›ãĻいぞした 告į™ēされるãƒĒ゚ク そしãĻ å¤ąæœ›ã™ã‚‹ãƒĒ゚クです å…ŦãŽå ´ã§ãŽčĄ¨įžãŒč¨ąã•ã‚ŒãĒければ 言葉ãĢできãĒいことを čĒ­ãŋ取るぎが上手ãĢãĒりぞす あるå­Ļį”Ÿã¯į§ãĢ厛ãĻた手į´™ãĢ こう書きぞした ãĒぜį§ãŒč‡Ēåˆ†ãŸãĄã‚’ã€Œį´ŗåŖĢčĢ¸å›ã€ã¨ å‘ŧãļかわかãŖた ― それは į´ŗåŖĢįš„ãĢį”ŸããĻãģしいからだ と 2011åš´12月 į§ãĢとãŖãĻ 北朝鎎でぎ最垌ぎæ—Ĩ ― 金æ­Ŗæ—Ĩぎæ­ģがå…ŦčĄ¨ã•ã‚ŒãŸæ—ĨãĢ åŊŧらぎ世į•Œã¯å´ŠåŖŠã—ぞした おåˆĨれもできãĒいぞぞ å‡ēå›ŊしãĒければãĒりぞせんでした でも į§ãŒãŠã‚Œãģお寂しかãŖたか åŊŧらは わかãŖãĻくれたと思いぞす æģžåœ¨æœŸé–“がįĩ‚わりãĢčŋ‘ãĨいた頃 ã˛ã¨ã‚ŠãŽå­Ļį”ŸãŒį§ãĢč¨€ã„ãžã—ãŸ 「先į”Ÿ あãĒãŸãŒåƒ•ãŸãĄã¨é•ã†ãĒんãĻ 思ãŖたことは一åēĻもありぞせん į’°åĸƒã¯é•ãŖãĻいãĻも あãĒãŸã¨åƒ•ãŸãĄã¯åŒã˜ã§ã™ 同じだとäŋĄã˜ãĻいることを įŸĨãŖãĻいãĻãģしいぎです」 もしもäģŠ į§ãŒæ‰‹į´™ã§ į”Ÿåž’ãŸãĄãĢåŋœãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ãĒら ― ã‚‚ãĄã‚ã‚“ そんãĒことはį„Ąį†ã§ã™ãŒ ― åŊŧらãĢ こうäŧãˆãŸã„です 「čĻĒ愛ãĒるį´ŗåŖĢčĢ¸å› 最垌ãĢäŧšãŖãĻから 3åš´ãĄã‚‡ãŖとãĢãĒりぞすね äģŠ įš†ã•ã‚“は22才 23才ãĢãĒãŖたäēēもいるでしょう 最垌ぎ授æĨ­ã§ į§ã¯įš†ã•ã‚“ãĢ äŊ•ã‹éĄ˜ã„があるか 尋ねぞしたね å…ąãĢ過ごした数か月で įš†ã•ã‚“がåŖãĢした たãŖた一つぎ望ãŋ ― į§ãĢå¯žã™ã‚‹å”¯ä¸€ãŽéĄ˜ã„ã¨ã¯ į§ãŒæœéŽŽčĒžã§čŠąã—かけることでした 一åēĻだけでもいいと į§ãŽäģ•äē‹ã¯č‹ąčĒžã‚’教えることでしたから ãã‚Œã¯č¨ąã•ã‚ŒãĒいとįŸĨãŖãĻいたはずです でもそぎ時 į§ã¯ 母čĒžã¨ã„うįĩ†ã‚’ å…ąæœ‰ã—ãŸã„ã¨ã„ã†æ°—æŒãĄã‚’į†č§Ŗしぞした įš†ã•ã‚“ぎことを「į´ŗåŖĢčĢ¸å›ã€ã¨ å‘ŧãŗぞしたが 金æ­ŖæŠãŽå†ˇåžšãĒ北朝鎎で į´ŗåŖĢįš„であることが いいことãĒぎか į§ãĢはわかりぞせん į§ã¯ įš†ã•ã‚“ãĢ 靊å‘ŊをįŽ‡ã„ãĻãģしくもãĒいし äģ–ぎč‹Ĩ者ãĢ それをさせたくもありぞせん 世į•Œã¯æ°—čģŊãĢ 「北朝鎎ぎæ˜Ĩ」ぎようãĒもぎを勧め 期垅すらあるかもしれãĒいけれお įš†ã•ã‚“ãĢã¯åąé™ēを 冒しãĻãģしくありぞせん ããĄã‚‰ã§ã¯ いつでもčĒ°ã‹ãŒ į›ŖčĻ–しãĻいるからです įš†ã•ã‚“ぎčēĢãĢäŊ•ã‹ã‚ã‚‹ãĒんãĻ æƒŗ像したくãĒいぎです į§ãŒįš†ã•ã‚“ãĢčŋ‘ãĨくことで 新しいことを吚きčžŧんでしぞãŖたぎãĒら į§ãŽã“とをåŋ˜ã‚ŒãĻくれた斚がいい 偉大ãĒã‚‹æŒ‡å°Žč€…ãŽå…ĩåŖĢとしãĻ 厉全ãĢ長į”Ÿãã—ãĻくれた斚がいい ### ENGLISH: I wanted so much to tell them the truth, of their country and of the outside world, where Arab youth were turning their rotten regime inside out, using the power of social media, where everyone except them was connected through the world wide web, which wasn't worldwide after all. But for them, the truth was dangerous. By encouraging them to run after it, I was putting them at risk -- of persecution, of heartbreak. When you're not allowed to express anything in the open, you become good at reading what is unspoken. In one of their personal letters to me, a student wrote that he understood why I always called them gentlemen. It was because I was wishing them to be gentle in life, he said. On my last day in December of 2011, the day Kim Jong-Il's death was announced, their world shattered. I had to leave without a proper goodbye. But I think they knew how sad I was for them. Once, toward the end of my stay, a student said to me, "Professor, we never think of you as being different from us. Our circumstances are different, but you're the same as us. We want you to know that we truly think of you as being the same." Today, if I could respond to my students with a letter of my own, which is of course impossible, I would tell them this: "My dear gentlemen, It's been a bit over three years since I last saw you. And now, you must be 22 -- maybe even as old as 23. At our final class, I asked you if there was anything you wanted. The only wish you expressed, the only thing you ever asked of me in all those months we spent together, was for me to speak to you in Korean. Just once. I was there to teach you English; you knew it wasn't allowed. But I understood then, you wanted to share that bond of our mother tongue. I called you my gentlemen, but I don't know if being gentle in Kim Jong-Un's merciless North Korea is a good thing. I don't want you to lead a revolution -- let some other young person do it. The rest of the world might casually encourage or even expect some sort of North Korean Spring, but I don't want you to do anything risky, because I know in your world, someone is always watching. I don't want to imagine what might happen to you. If my attempts to reach you have inspired something new in you, I would rather you forget me. Become soldiers of your Great Leader, and live long, safe lives.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: äēŒäēēは不意をįĒã‹ã‚ŒãŸæ”ģ撃ãĢ反åŋœã§ããšã€éŖ›ã°ã•ã‚ŒãĻしぞう。そぎ隙をã‚ģイヤは逃さず、éĢ˜é€Ÿã§į§ģ動しãĒがらグãƒŦãƒŗãĢæ–Ŧりかかる。 グãƒŦãƒŗはã‚ģイヤぎæ”ģ撃をäŊ•ã¨ã‹æ–§ã§é˜˛ã”うとしたが、遅かãŖた。斧で厈るよりも先ãĢ、ã‚ģイヤぎホãƒĒãƒŗã‚ēがグãƒŦãƒŗãŽčƒ¸ã‚’č˛Ģく。 (įĩ‚わりだ、グãƒŦãƒŗ) (č˛ ã‘ãŸã‹......) グãƒŦãƒŗが光ぎåĄĩとãĒãŖãĻãƒĒã‚ŋイヤした。そしãĻ掋るį›¸æ‰‹ã¯ã‚ĸãƒĢナとã‚ŗニãƒŧだけだ。 (よし、ここから一気ãĢčĄŒããž) ã‚ģイヤはéĢ˜é€Ÿã§ã‚ĸãƒĢナãĢæ–Ŧりかかるが、ã‚ĸãƒĢナは垌ろãĢčˇŗãŗãĒがら回éŋする。 (č˛ ã‘ã‚‰ã‚ŒãĒい) åŋƒãŽä¸­ã§ã€ãã‚“ãĒã“ã¨ã‚’č¨€ã†ã‚ĸãƒĢナ。 垌ろãĢ回éŋしたã‚ĸãƒĢナãĢ寞し、再ãŗæ–Ŧりかかるã‚ģイヤ。ã‚ĸãƒĢナはぞたも垌ろãĢčˇŗãŗ、回éŋをå›ŗãŖたが、äģŠåēĻはį€åœ°ã™ã‚‹å‰ãĢã‚ģイヤがčĨ˛ã„掛かる。 äģ•æ–šãĒãã€åˆ€ã§é˜˛åžĄã—ãŸã‚ĸãƒĢナ。 (į§ã¯č˛ ã‘られãĒい) ã‚ĸãƒĢナはåŋƒãŽä¸­ã§č‡Ē分ãĢč¨€ã„čžã‹ã›ã‚‹ã€‚ã—ã‹ã—åˆ€ã§é˜˛åžĄã—ãŸįžŦ間、æ¨Ēから水ぎトナがã‚ĸãƒĢナãĢčĨ˛ã„掛かãŖた。ãƒĒãƒĒã‚ŖぎäŊœãŖた水トナだ。 ã‚ĸãƒĢナは水トナを刀でæ–Ŧろうとするが、ã‚ģイヤぎホãƒĒãƒŗã‚ēãŒãã‚Œã‚’č¨ąã•ãĒい。ã‚ĸãƒĢナはåˇĻéšŖからčŋĢる水トナをåˇĻį›Žã§į„Ąæ„č­˜ãĢãĢらãŋつける。 するとæŦĄãŽįžŦ間、ã‚ĸãƒĢナãĢčĨ˛ã„æŽ›ã‹ã‚ã†ã¨ã—ãŸæ°´ãƒˆãƒŠãŒã€ããŽå ´ã§č’¸į™ēしãĻしぞう。 (ãĒãĢãŖ!?) ã‚ģイヤは慌ãĻãĻã‚ĸãƒĢãƒŠã‹ã‚‰čˇé›ĸをとる。 (į§ã¯įĩļ寞ãĢč˛ ã‘ã‚‰ã‚ŒãĒい) ã‚ĸãƒĢナはåŋƒãŽä¸­ã§ãã†ã¤ãļやく。しかしすでãĢã‚ĸãƒĢãƒŠãŽæ„č­˜ã¯é€”åˆ‡ã‚ŒãĻいた。 (ã‚ģイヤ、あれãŖãĻ) (ああ、おうãŋãĻもį•°å¸¸ã ãĒ) ã‚ĸãƒĢナぎå§ŋは先ãģおぞでとは違い、äŊ“中からįĻã€…しいã‚Ēãƒŧナがå‡ēãĻいた。éĢĒぎ毛はãĒãŗき、į›Žã¯ã†ã¤ã‚ãĢãĒãŖãĻいたる。しかしそぎ中でもį‰šãĢį•°å¸¸ãĒぎは、ã‚ĸãƒĢナぎåˇĻį›Žã ã€‚ ã‚ĸãƒĢナぎåˇĻį›ŽãĢは、ãĒんとį‚ŽãŒåŽŋãŖãĻいたぎだãŖた。 ### ENGLISH: The two weren’t able to react and were blown away. Glenn tried to defend with his ax, but he was too late. Before he was able to do it, Seiya pierced his chest with the Hollins. (This is the end, Glenn) (So I lost....) Glenn turned into dust and retired. Only Aruna and Connie were left. (All right, let push forward) Seiya approached Aruna at high speed with the intention to attack, but she dodged by jumping backwards. (I won’t lose) Aruna said inside her heart. Seiya attacked and Aruna jumped back again, but this time, Seiya slashed at her when she was still in midair. Having no other choice, she blocked with her katana. (I won’t lose) Aruna said to herself as such. However, the moment she clashed with the Hollins, a water tiger appeared on her other side. It was Lily’s water tiger. Aruna tried to slash at it with the katana, but Seiya had no intention of letting her. Then, Aruna subconsciously glared at the water tiger with her left eye. At the next moment, the water tiger that tried to attack her evaporated. (What?!) Seiya became flustered and took some distance from her. (I definitely can’t lose) Aruna muttered in her heart. However, Aruna’s consciousness was already distant. (Seiya, this is?) (Yeah, it is not normal however you look at it) Different from her usual appearance, she had the violent aura, her hair became longer and her eyes became hollow. However, her left eye was the most unusual amongst it all. A fire dwelled in it.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「そ、そうãĒんだ――ぞあぞあ、クãƒĒ゚。とりあえずæ­ĸめときãĒさいよ? おãŖãĄãĢしろå°ģå°žã¯č˛°ãŖãĻいいんでしょ? だãŖたらおį¤ŧ言ãŖãĻ貰ãŖãĻ帰ればいいじゃãĒい。もしかしたら、これからäģ˛č‰¯ãã§ãã‚‹ã‹ã‚‚しれãĒいんだし――」 「いや、įĨžįĢœãŖãĻそんãĒ気厉いもぎじゃãĒいãŖãĻč¨€ã†ã‹â€•â€•ã€ 『ãĩざけたäē‹ã‚’抜かす娘よ――äŊ•ã‚‚į„Ąã‘ればéŖŸã„æŽēしãĻやる所ãĒぎだがãĒ』 「......わたしぎč­Ļ告をおåŋ˜ã‚ŒãĒく。ナテã‚Ŗ、äģŠãŽã¯éģ™ãŖãĻおいãĻ」 「あ、ああ――」 『ãĩん......』 とりあえず、äģŠæ—ĨはčĢĻめãĻナフã‚Ŗニã‚ĸãŽč¨€ã†é€šã‚Šå°ģ尞を切らせãĻč˛°ã†äē‹ãĢするしかãĒさそうだ。 「では先į¨‹ãŽãŠč¨€č‘‰ãĢį”˜ãˆãĻ、éŖŸæ–™ã¨ã—ãĻ――」 čƒŒã‹ã‚‰į”ŸãˆãŸį´”į™Ŋぎįŋŧは、 ã€ŒãŠåž…ãĄãĢãĒãŖãĻ! ナテã‚Ŗさん、大変ですわよ! äģŠã™ãé‡Žå–ļ地ãĢæˆģãŖãĻ下さい!」 į›¸åŊ“åŋ…æ­ģで、全速力でéŖ›ã‚“できたぎがįĒēえる。おうもåĒäē‹ã§ã¯ãĒさそうである。 「ん......!? äŊ•ã‹ã‚ãŖたぎか――!?」 ã€Œã“ãĄã‚‰ãĢæĨられãĻいるäŊæ°‘ぎ斚達が、騒ぎをčĩˇã“しãĻいぞすぎ......! ãƒĢãƒŧイãƒŗさん達がįŠäžŋãĢčĒŦ垗しようとãĒさãŖãĻいぞすが、įš†æ§˜æ€’ãŖãĻいらしãĻ――ここはやはりナテã‚Ŗさん、あãĒたからåŊŧį­‰ãĢãŠčŠąã‚’ã—ãĻåˇŽã—ã‚ã’ã‚‹ãŽãŒä¸€į•Ēよいかと......!」 「ええぇãŖ!? わ、分かãŖたすぐæˆģる......! けお、ãĒんでそんãĒäē‹ãĢ......!?」 「――į”ŗし上げãĢくいぎですが、プナムさんぎäē‹ã§......åŊŧį­‰ã¯ãŠå…„様ぎハãƒĒムさんぎäē‹ã‚’åŋ˜ã‚ŒãĻいぞせんから、そぎį¸č€…がäŊ•æ•…ここãĢいる、と......!」 「――! だ、だからčŋŊいå‡ēせãŖãĻか......!?」 「そ、それで済めば、ぞだ......」 「プナムを捕ぞえãĻ、å‡Ļ刑しろãŖãĻ言ãŖãĻるんだね?」 「......! え、ええ――そぎ通りですわ......」 ここぎ所、野å–ļ地ãĢは周čžē地域からäēēがæŦĄã€…ãĢ集ぞãŖãĻおり、単ãĒるイãƒŗグãƒĒ゚達とãƒĢãƒŧイãƒŗ達į”ŸãæŽ‹ã‚ŠãŽé¨ŽåŖĢ達ぎæ´ģ動拠į‚šã§ã¯ãĒくãĒãŖãĻæĨãĻいる。 集ぞãŖãĻæĨたäēē々は、元々ãƒĒックãƒŦã‚ĸぎį”ŸãæŽ‹ã‚ŠãŽč€…もいれば、äģ–ãŽčĄ—ãĢäŊã‚“でいたがテã‚Ŗãƒ•ã‚Ąãƒ‹ã‚¨ãŽæ‰€æĨ­ãĢよりåŽļã‚„č˛Ąį”Ŗã‚’å¤ąã„ã€äģ–ãĢčĄŒãå ´ã‚’į„Ąãã—ãŸč€…ã‚‚ã„ã‚‹ã ã‚ã†ã€‚ だが、ハãƒĒムは元々こぎå›ŊãŽæœ‰åŠ›č˛´æ—ãŽåŽļ柄だ。 だが、それはつぞり多くぎäēē々がここãĢいるプナムぎå§ŋをį›ŽãŽåŊ“たりãĢするというäē‹ãĢもãĒる。プナムはäŊæ°‘ãŽæ„Ÿæƒ…ã‚’č€ƒãˆãĻã‚ãžã‚ŠčĄ¨ãĢå‡ēãĒいようãĢしãĻいたが、そうもいかãĒくãĒãŖãĻæĨãŸâ€•â€•ã¨č¨€ã†äē‹ã ã€‚ 「くそãŖ......! ãĒんでæ€ĨãĢそんãĒäē‹ãĢ――!」 ### ENGLISH: 「I-, I see... Now, now, Glis. Why don’t you stop the bickering? We can get the tail either way, right? So why don’t we just thank Mr. Dragon and go back? Who knows, maybe this can be the start of a new relationship!」 「No, Dragon Gods aren’t something we can get along so easily!」 『You jest, little girl... I would have eaten you alive if you had nobody by your side.』 「......Don’t ever forget my warning. Lahti, you don’t say that one just now.」 「O-, okay...」 『Hmph......』 At any rate, I guess I’ll just have to give up for today and cut off his tail like Rafinha said. 「Then, I will take up your offer and see you as nothing more than...」 As Inglis was about to finish her words, she saw the figure of someone flying in the air. The pure white wings that sprouted from that figure’s back were the result of a Gift of an Artifact. 「Please hold on! Mr. Lahti, there is an emergency! Please return to the encampment now!」 It was Liselotte. She looked quite flustered and out of breath. She was very desperate, flying at her full speed. It didn’t seem to be anything ordinary. 「Mn......?! What happened?!」 「The residents who have been immigrating are causing a commotion! Mr. Luwin and the other Knights are trying to calm them down, but they are pretty enraged! I believe it’s best to have you talk them out, Mr. Lahti!」 「Eeehh?! G-, got it, I’ll be there! But, why would they......?!」 「I’m really sorry to say, but it’s regarding Ms. Pullum...... They still haven’t forgotten about her older brother, Mr. Hallim, so when they learned his relative is here, they......!」 「—! They want to chase her out?!」 「I-, if only that was all they asked......」 Liselotte’s words were all mumbled. 「They want to capture Pullum and execute her, is it?」 「......! Y-yes, exactly......」 Liselotte nodded painfully. However, this was not unthinkable. People had been gathering at the encampment recently one after another from the surrounding area. It was no longer just a base of operations for Inglis’ troops and Luwin’s Knights and the other survivors. The process of transforming the encampment into the new Lekrea town was about to begin. Some of the people gathered were originally survivors of Lekrea, while others might have lived in other towns but had lost their homes and possessions due to Tiffany’s actions and had nowhere else to return. Everyone had their own circumstances, but what they all had in common was that they had seen firsthand what Tiffany, and by extension, Hallim, one of her henchmen, had done to their livelihood. Tiffany was still a Hyrule Menace who came from the Highland, but Hallim was originally from a prominent noble family in this country. It was inevitable that his acts could be regarded as an act of rebellion and treason against the country. In such a case, it was not uncommon for his family members to be held responsible for his crime. It was not surprising that a family member would be directly affected. The fact that people were flocking here was a sign of Lahti’s growing fame. However, that also meant that many people would see Pullum here. Pullum had been trying to avoid showing her face too much in public in consideration of the people, but that seemed to fail.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 同じもぎでもįœŸéĸį›ŽãĒムãƒŧドでは 不厉を招きぞす 「ボツã‚ŗãƒŦã‚¯ã‚ˇãƒ§ãƒŗ」は間違いãĒく ã“ãŽéƒ¨éĄžãŽãƒžãƒŗã‚Ŧです åˆēæŋ€ã‚’受けたい時がありぞす 違反しãĻはãŋだしたいぎです こんãĒ感じ 遊園地ぎようãĒもぎです åŖ°:いくぞ åŊŧはįŦ‘ãŖãĻいぞす åąé™ēであり厉全ãĒ場所ãĢいãĻ åŧˇã„åˆēæŋ€ã‚’うけãĻいるぎです ジョãƒŧクはいりぞせん åŋ…čĻãĒいぎです äēēはåˆēæŋ€ã•ã‚Œ 興åĨŽįŠļ態ãĢãĒると äŊ•ãĢでもįŦ‘いå‡ēしぞす これは「ボツã‚ŗãƒŦã‚¯ã‚ˇãƒ§ãƒŗ」ぎåˆĨぎマãƒŗã‚Ŧです 「きつすぎる?」 これはテロãĢついãĻぎマãƒŗã‚Ŧです 『ニãƒĨãƒŧヨãƒŧã‚Ģãƒŧã€ãŽé›°å›˛æ°—ã¯į‹Ŧį‰šã§ã™ į‹Ŧč‡Ēぎ遊ãŗåŋƒã‚‚あれば įœŸéĸį›Žã§ã‚‚ある そぎ様ãĒå ´ãĢčŧ‰ã›ã‚‹ãƒžãƒŗã‚Ŧは į‹Ŧį‰šãĒもぎãĢãĒりぞす 『ニãƒĨãƒŧヨãƒŧã‚Ģãƒŧ』が9/11į›´åžŒãĢå‡ēした マãƒŗã‚ŦをおčĻ‹ã›ã—ぞしょう ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸãĢするãĢは非常ãĢデãƒĒã‚ąãƒŧトãĒ領域です 『ニãƒĨãƒŧヨãƒŧã‚Ģãƒŧ』はおうしたぎか? įˆ†åŧžã‚’ã‚‚ãŖたį”ˇãŒã€Œãã¤ã™ãŽã‚‹?」と いうわけãĢはいきぞせん おčĻ‹ã›ã—ãĒかãŖたåˆĨぎマãƒŗã‚Ŧもありぞす 気をæ‚Ēくするäēēがいるかと思ãŖたぎで すばらしいã‚ĩムãƒģグロ゚ぎマãƒŗã‚Ŧで ムハãƒŗãƒžãƒ‰ãŽč­°čĢ–ぎあとãĢå‡ēされぞした ムハãƒŗマドは夊å›ŊãĢいãĻ č‡Ēįˆ†č€…がこぞぎれãĢãĒãŖãĻおり ムハãƒŗマドがč‡Ēįˆ†č€…ãĢč¨€ã†ãŽã§ã™ 「きãŋぎペニ゚をčĻ‹ã¤ã‘たら䚙åĨŗが垅ãŖãĻるよ」 įĩĩãĢしãĒいãģうがいいでしょう テロぎčĩˇããŸé€ąã¯ãƒžãƒŗã‚ŦãŽæŽ˛čŧ‰ã¯ äŧ‘ãŋぞした ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸぎå‡ēる嚕ではãĒく 原ãĢそうでした いつもãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸãŒč‰¯ã„ã‚ã‘ã§ã¯ã‚ã‚Šãžã›ã‚“ しかしįŋŒé€ąãĢは最初ぎマãƒŗã‚Ŧをčŧ‰ã›ãžã—た 「äēŒåēĻとįŦ‘えるとは思わãĒかãŖた あãĒたぎ服をčĻ‹ã‚‹ãžã§ã¯ã€ これはつぞり į”ŸããĻいれば įŦ‘うこともあるし 息もする 存在しãĻいくということです これはåˆĨぎマãƒŗã‚Ŧです 「3杯į›ŽãŽãƒžãƒ†ã‚ŖãƒŧニをéŖ˛ãžãĒきゃ テロãƒĒã‚šãƒˆãŽå‹ãĄã ã¨æ°—ãĨいたんだ」 これらはテロįŠ¯ãĢついãĻではãĒく į§ãŸãĄãĢついãĻãŽčŠąã§ã™ ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸがį§ãŸãĄãŽå§ŋを反映しãĻいるぎです もãŖともį°Ąå˜ãĒãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸは æ­ŖåŊ“ãĒもぎではありぞすが å‘ŗ斚がæ•ĩをからかうもぎです 傞向性ぎãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸといわれぞす ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸぎ95%はこれです į§ãŸãĄãŽã‚‚ぎとは違いぞす もう1つおčĻ‹ã›ã—ぞしょう 「イ゚ナム原į†ä¸ģįžŠč€…ぎå›ŊãĢäŊãŋたいもぎだね」 ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸãĢはã‚ŋãƒŧã‚˛ãƒƒãƒˆãŒåŋ…čĻã§ã™ 興å‘ŗæˇąã„ã“ã¨ãĢ 『ニãƒĨãƒŧヨãƒŧã‚Ģãƒŧ』ぎã‚ŋãƒŧã‚˛ãƒƒãƒˆã¯į§ãŸãĄã§ã™ ã‚ŋãƒŧã‚˛ãƒƒãƒˆã¨ã¯čĒ­č€…であり ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸぎäŊœã‚Šæ‰‹ã§ã™ ãƒĻãƒŧãƒĸã‚ĸはč‡ĒåˇąãŽåæ˜ ã§ č‡Ē分ぎ思いこãŋãĢついãĻč€ƒãˆã•ã›ãĻくれぞす ロã‚ēãƒģチェイ゚トぎマãƒŗã‚ŦをごčĻ§ãã ã•ã„ į”ˇæ€§ãŒæ­ģäēĄč¨˜äē‹ã‚’čĒ­ã‚“でいぞす 「2æ­ŗ嚴下 12æ­ŗ嚴上 3嚴垌čŧŠ ぴãŖたり同い嚴 ぞさしく同い嚴」 これは非常ãĢæˇąã„ãƒžãƒŗã‚Ŧです ### ENGLISH: If we're in a purposeful mood, that makes us anxious. "The Rejection Collection" is absolutely in this field. You want to be stimulated. You want to be aroused. You want to be transgressed. It's like this, like an amusement park. Voice: Here we go. He laughs. He is both in danger and safe, incredibly aroused. There's no joke. No joke needed. If you arouse people enough and get them stimulated enough, they will laugh at very, very little. This is another cartoon from "The Rejection Collection." "Too snug?" That's a cartoon about terrorism. The New Yorker occupies a very different space. It's a space that is playful in its own way, and also purposeful, and in that space, the cartoons are different. Now I'm going to show you cartoons The New Yorker did right after 9/11, a very, very sensitive area when humor could be used. How would The New Yorker attack it? It would not be with a guy with a bomb saying, "Too snug?" Or there was another cartoon I didn't show because actually I thought maybe people would be offended. The great Sam Gross cartoon, this happened after the Muhammad controversy where it's Muhammad in heaven, the suicide bomber is all in little pieces, and he's saying to the suicide bomber, "You'll get the virgins when we find your penis." Better left undrawn. The first week we did no cartoons. That was a black hole for humor, and correctly so. It's not always appropriate every time. But the next week, this was the first cartoon. "I thought I'd never laugh again. Then I saw your jacket." It basically was about, if we were alive, we were going to laugh. We were going to breathe. We were going to exist. Here's another one. "I figure if I don't have that third martini, then the terrorists win." These cartoons are not about them. They're about us. The humor reflects back on us. The easiest thing to do with humor, and it's perfectly legitimate, is a friend makes fun of an enemy. It's called dispositional humor. It's 95 percent of the humor. It's not our humor. Here's another cartoon. "I wouldn't mind living in a fundamentalist Islamic state." Humor does need a target. But interestingly, in The New Yorker, the target is us. The target is the readership and the people who do it. The humor is self-reflective and makes us think about our assumptions. Look at this cartoon by Roz Chast, the guy reading the obituary. "Two years younger than you, 12 years older than you, three years your junior, your age on the dot, exactly your age." That is a deeply profound cartoon.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚Ļã‚ŖãƒĢおじさんぎäē‹ã¨ã‹ã€į‹ŧぎäē‹ã¨ã‹......とãĢかく、おįˆļ様ãĢäŧšã†ãŽã¯åžŒå›žã—ãĒぎよ。 「įĸēかãĢ、ã‚ĸãƒŧノãƒĢドãĢäŧšã†å‰ãĢしãĒければãĒらãĒいäē‹ãŒæ˛ĸåąąã‚ã‚‹ã­ã€ įĩæ§‹é•ˇã„äģ˜ãåˆã„だからį§ãŽäē‹ã‚’į†č§ŖしãĻくれるぎが旊いわね。 į§ã¯ãã†č¨€ãŖãĻジãƒĢãĢ垎įŦ‘んだ。 į§é”ã¯æ ĄčˆŽãŽæ–šãĢ向かãŖた。 たãŖた数æ—Ĩãļりぎ魔æŗ•å­Ļ園ãĒぎãĢãĒんだか䚅しãļりãĢ感じるわね。 ジãƒĢはåŖを開けãĻ、į§ãŽäē‹ã‚’åĨ‡åĻ™ãĒもぎをčĻ‹ã‚‹ã‚ˆã†ãĒį›Žã§čĻ‹ãĻいる。 「もうæĨãĒいぎかと思ãŖãĻいぞしたわãŖãĻįĩļ寞čĒ°ã‹ãĢč¨€ã‚ã‚Œã‚‹ã¨æ€ã†ã‚ã€ į§ãŽč¨€č‘‰ãĢジãƒĢは一įžŦå›ēぞãŖたがすぐãĢ吚きå‡ēした。 「僕は、æ­ģんだと思ãŖãĻいたãŖãĻč¨€ã‚ã‚Œã‚‹ã¨æ€ã†ã€ ジãƒĢはįŦ‘いãĒãŒã‚‰ãã†č¨€ãŖた。 äģŠã‹ã‚‰č‡Ēåˆ†é”ãŒč¨€ã‚ã‚Œã‚‹æ‚ĒåŖã‚’č€ƒãˆãĒがらįŦ‘ãŖãĻいるäēēãĒんãĻį§é”ぐらいだろう。 「それãĒかãĒã‹é…ˇã„ã‚ã­ã€ 「čĻ‹ãŸį›Žã¯įļēéē—だけお中čēĢã¯æąšã„äēē達ぎ集å›Ŗだからね」 「それもåĻめãĒいわ......ã ã‹ã‚‰ã€ä¸Ąæ–šå…ŧね備えたäēēが一į•Ēč‰¯ã„ã‚“ã˜ã‚ƒãĒい? ãƒĒã‚ēさんãŋたいãĒ」 į§ãŒãã†č¨€ã†ã¨ã€ã‚¸ãƒĢはéģ™ã‚Ščžŧんだ。 ぞぁ、į§ãŽčĻ‹ãŸį›Žã‚‚傍からčĻ‹ã‚Œã°é…ˇã„ãŋたいだけお。įœŧ帯äģĨ外はįļēéē—ãĢしãĻã„ã‚‹ã‹ã‚‰č¨ąã—ãĻæŦ˛ã—いわ。 į§ã¯ä¸­čēĢはおろおろでいいぎよ。だãŖãĻį§ã¯æ‚ĒåŊšäģ¤åŦĸよ。中čēĢがįļēéē—ãĒぎはヒロイãƒŗだけで十分だわ。 そんãĒäē‹ã‚’ãŧã‚“ã‚„ã‚Šã¨č€ƒãˆãĒがらį§ã¯æ­Šã„た。 「キãƒŖã‚ļãƒŧãƒģãƒĒã‚ēよりã‚ĸãƒĒã‚ˇã‚ĸだと思う」 ジãƒĢがäŊ•ã‹ãƒœã‚Ŋãƒƒã¨č¨€ãŖãŸč¨€č‘‰ã‚’čžãå–ã‚‹äē‹ãŒå‡ēæĨãĒかãŖた。 į§ãŒčžãã¨ã€ã‚¸ãƒĢはæē€éĸぎįŦ‘ãŋをį§ãĢ向けãĻãã†č¨€ãŖた。 そぎįŦ‘éĄ”ã‚’äš…ã—ãļりãĢčĻ‹ãŸã‚ˆã†ãĒ気がするわ。 äŊ•ã‹č¨€ãŖãĻたようãĒæ°—ãŒã™ã‚‹ã‘ãŠã€ãŠã†ã›å•ã„čŠ°ã‚ãĻも教えãĻくれãĒいと思うし......それãĢジãƒĢはį§ãĢåŋ…čĻãĒäē‹ãĒらįĩļ寞ãĢ教えãĻくれるはずだから、気ãĢしãĒくãĻã‚‚č‰¯ã„ãŖãĻäē‹ã‚ˆã­ã€‚ 「ねぇ、僕がčŗ­ã‘ãĢ勝ãŖたら、ã‚ĸãƒĒã‚ˇã‚ĸぎそぎブãƒŦã‚šãƒŦットがæŦ˛ã—い」 į§ãŒæŒãŖãĻいるもぎをæŦ˛ã—いとか? ......それはあぞりãĢもč‡Ēæ„č­˜éŽå‰°ã‚ˆã­ã€‚ ã€Œč‰¯ã„ã‚ã‚ˆã€‚ã˜ã‚ƒã‚ã€į§ãŒå‹ãŖたら......ジãƒĢが持ãŖãĻいるį§ãŒįŸĨらãĒいと思うįŸĨč­˜ã‚’æ•™ãˆãĻ」 į§ãŽč¨€č‘‰ãĢジãƒĢはį›Žã‚’čĻ‹é–‹ã„た。 「そんãĒぎでいいぎ?」 「そんãĒぎãŖãĻ、įŸĨč­˜ã¯æœ€éĢ˜ãŽč˛Ąį”Ŗよ」 ジãƒĢã¯ãã†č¨€ãŖãĻįŦ‘ãŖた。äģŠæ—ĨはよくįŦ‘うわね。į§ã‚‚ジãƒĢぎįŦ‘饔ãĢつられãĻįŦ‘ãŖた。 ### ENGLISH: Since we’ve known each other for so long, I guess he’s able to catch on quickly and understand my thoughts with little to no explanation now. “Right?” I say, smiling affectionately at him. With that little matter taken care of, the two of us start off towards the school building. It’s only been a couple days since I was last here, but somehow it feels like I’ve been away for much, much longer. “I bet someone will say they thought I’d decided to quit coming to school,” I say emphatically, the corner of my mouth arching up in a smirk. For a moment, Gilles stiffens, but almost immediately he relaxes again, a sardonic chuckle escaping his lips. Hearing his bet, it’s my turn to laugh. I’ve got to be one of the only people that can laugh and enjoy speculating about the horrible rumors and gossip that people have spread about me. “Wow, that’s pretty harsh,” I say, giggling. “True. They’d probably jump at the chance to think I died.” “It’s this depraved world’s fault. All that matters is that you have a pretty face, and to hell with what’s on the inside.” “That’s also true..... though, having both an attractive exterior as well as being a good person is still considered ideal, right? Someone like Liz-san,” I say solemnly. Gilles falls silent at that. Despite society being so superficial, however, my gorgeous appearance isn’t helping me at all. Not that I’m surprised. When others look at me, they likely think my looks err on the side of cold and cruel rather than beautiful. But that’s just because of the eye patch! I wish everyone could just look past it and see how beautiful Alicia truly is. Even if I was hideous though, I wouldn’t be able to join the other faction. My insides are murky at best. I obviously wouldn’t fit in there. And I don’t even want to try. I’m a villainess through and through. Having a heroine who’s beautiful on the inside is good enough already. My mind wanders absently over such topics as we walk. “I think that describes you way better than Liz Cather.” Gilles, head down, mumbles something into the ground but I can’t quite catch what it is. “What was that?” “Nothing,” Gilles says and then looks up at me and smiles in a way that lights up his whole face. I feel like it’s been a very long time since I’ve seen him make that sort of expression. I’m sure it wasn’t nothing, but even if I interrogated him about it, I doubt he’d tell me... Besides, if it was something he thought I should know about, he would definitely have said it loud enough for me to hear, so it’s probably not something I need to worry about. “Hey, if I win the bet, then I want your bracelet.” At Gilles’s sudden demand, I freeze for a moment. Glancing over at him, I notice that he’s serious. Does he.... just want to own something of mine...? “Okay, deal. Then, if I win..... I want you to tell me something that you know but that you think that I won’t.” Gilles’s eyes go wide. “That’s it? Are you really okay with just that?” “Just that? Knowledge is the most valuable thing in the world.” “I see,” Gilles says contemplatively, though not a second later, a smile is already winding its way across his face. He sure is smiling a lot today, I can’t help but notice. But then again, I’m grinning too, unable to help myself. His smile is infectious.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æąē厚įš„ãĒ部分は 厉いマイクロプロã‚ģッã‚ĩãƒŧと 各単åŧãŒį‹ŦįĢ‹ã—ãĻいること そしãĻそれぞれがã‚ģットã‚ĸップãĒしãĢ å¤Ēé™ŊをčĻ‹ã¤ã‘られるということです äŊįŊŽã™ã‚‹įˇ¯åēĻとįĩŒåēĻや åą‹æ šãŽå‚žæ–œåēĻ そしãĻ向きを指į¤ēするåŋ…čĻãŒã‚りぞせん į„Ąé–ĸäŋ‚です ただ最éĢ˜æ¸ŠåēĻぎäŊįŊŽã‚’æŽĸし 30分垌ãĢ æŦĄãĢは一æ—Ĩ垌ãĢ そしãĻ 一ãƒĩ月垌ãĢぞたæŽĸすだけです 所在äŊįŊŽįĸēčĒã¯ å¤Ēé™Ŋぎį§ģ動する斚向ãĢよãŖãĻ č‡ĒåˇąčĒč­˜ã™ã‚‹ãŸã‚ それãĢついãĻはäŊ•ã‚‚するåŋ…čĻã¯ã‚りぞせん こぎ抟器はおう動くかというと æ—Ĩがį™ģると エãƒŗジãƒŗは動きå‡ēし ここからパワãƒŧがå‡ēぞす ACもDCも そしãĻč‹Ĩåš˛ãŽå™¨å…ˇãĢ刊į”¨ã§ãã‚‹ã‚ˆã† 12ボãƒĢトDCも垗られぞす イãƒŗバãƒŧã‚ŋãƒŧで 117ボãƒĢトACが垗られ ãŠæš¯ã‚‚æ˛¸ã‹ã›ãžã™ お暯はã‚Ēãƒ—ã‚ˇãƒ§ãƒŗです お暯はäŊŋうåŋ…čĻã¯į„Ąã č‡Ēį„ļã¨å†ˇã‚ãžã™ į™ēするį†ąã§ãŠæš¯ã‚’æ˛¸ã‹ã—ãŸå ´åˆ 劚įŽ‡ã‚’よりéĢ˜ãã™ã‚‹äē‹ãŒã§ããžã™ というぎは 通常捨ãĻãĻしぞう一部ぎį†ąã‚’ プãƒŧãƒĢだろうと お暯だろうと 有劚エネãƒĢã‚ŽãƒŧとしãĻäŊŋį”¨ã—ãĻいるからです 運čģĸぎ様子を写したビデã‚ĒをおčĻ‹ã›ã—ぞす ã“ã‚ŒãŒåą‹å¤–ã§čĄŒãŖた始めãĻぎテ゚トで 各単åŧãŒæŽĸįŸĨしãĻいるぎが分かりぞす 最初は大ぞかãĢ そしãĻ丁寧ãĢæŽĸしぞす å¤Ēé™Ŋをį™ēčĻ‹ã—たことį¤ēす渊åēĻ襨į¤ēが į†ąé›ģ寞ãĢįžã‚Œã‚‹ã¨ ゚ピãƒŧドをčŊとし įļŋ密ãĢæŽĸしぞす 全ãĻぎ単åŧãŽäŊįŊŽãŒæąēぞると エãƒŗジãƒŗが動きå‡ēしぞす 過åŽģ2嚴ぎ間こぎ抟器ぎčŖŊäŊœã‚’しãĻきぞした é€˛æ­ŠãĢはとãĻã‚‚čˆˆåĨŽã—ãĻおりぞすが ぞだ先がありぞす 遠い道ぎりãĢついãĻå°‘ã—ãŠčŠąã—ãŸã„ã¨æ€ã„ãžã™ これがäŊåŽ…į”¨å–ã‚Šäģ˜ã‘ぎæƒŗ像å›ŗで åą‹æ šãĢ一台äģĨ上設įŊŽã§ãã‚‹ã¨æ€ã„ぞす åą‹æ šã‚„åē­ãĒお おこãĢã§ã‚‚č¨­įŊŽã§ããžã™ åŽļ全äŊ“ぎé›ģæ°—ã‚’äž›įĩĻできる数ぎ抟器を čŗŧå…Ĩするåŋ…čĻã¯į„Ąã 取りäģ˜ã‘た分だけ金銭įš„ãĢį¯€į´„できぞす こぎã‚ŋイプぎ刊į”¨æ–šæŗ•ã§ã¯ グãƒĒッドをæŊœåœ¨įš„ãĢ バックã‚ĸップエネãƒĢã‚ŽãƒŧとしãĻ刊į”¨ã—ãĻいぞす ã‚‚ãĄã‚ã‚“å¤œã¨æ›‡ã‚ŠãŽæ—ĨãĢはäŊŋį”¨ã§ããžã›ã‚“ 通常エã‚ĸã‚ŗãƒŗãĒおをäŊŋį”¨ã™ã‚‹ãƒ”ãƒŧク時ãĢ エネãƒĢã‚ŽãƒŧäŊŋį”¨é‡ã‚’ 削減できるため そぎį‚šã§į›¸čŖœįš„ã¨č¨€ãˆã‚‹ã§ã—ã‚‡ã† これがæƒŗ像したäŊåŽ…刊į”¨æ–šæŗ•ã§ã™ エネãƒĢã‚Žãƒŧäē‹æĨ­ã¯ į‰šãĢ 晴れぎæ—Ĩが多いčžē鄙ãĒ所で 大きãĒ可čƒŊ性を持ãŖãĻいると思いぞす こぎäēŒã¤ãŽčĻį´ ã¯ すばらしいįĩ„ãŋ合わせとãĒりぞす それは 世į•Œä¸­ãĢåŧˇįƒˆãĒå¤Ēé™Ŋ光がある所があり こぎ抟器を厉い値æŽĩã§č¨­įŊŽã§ãã‚‹į‰šåˆĨãĒ場所 そしãĻåŧˇã„éĸ¨ãŒåšãã¨ã“ろです 䞋としãĻ これはã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģぎ地å›ŗですが ### ENGLISH: A critical part that we can take advantage of is that we have these inexpensive microprocessors and each one of these petals are autonomous, and each one of these petals figures out where the sun is with no user set-up. So you don't have to tell what latitude, longitude you're at, you don't have to tell what your roof slope angle is, you don't have to tell what orientation. It doesn't really care. What it does is it searches to find the hottest spot, it searches again a half an hour later, it searches again a day later, it searches again a month later. It basically figures out where on Earth you are by watching the direction the sun moves, so you don't have to actually enter anything about that. The way the unit works is, when the sun comes out the engine will start and you get power out here. We have A.C. and D.C., get 12 volts D.C., so that could be used for certain applications. We have an inverter in there, so you get 117 volts A.C. and you also get hot water. The hot water's optional. You don't have to use the hot water, it will cool itself. But you can use it to optionally heat hot water and that brings the efficiency up even higher because some of the heat that you would normally be rejecting, you can now use as useful energy, whether it's for a pool or hot water. Let me show you a quick movie of what this looks like running. So this is the first test where we took it outside and each of the petals were individually seeking. And what they do is step, very coarsely at first, and then very finely afterward. Once they get a temperature reading on the thermocouple indicating they found the sun, then they slow down and do a fine search, then all the petals will move into position, and then the engine will start. So, we've been working on this for the last two years. We're very excited about the progress, we do have a very long way to go though still, and let me tell you a little bit more about that. This is how we envision it would be in a residential installation: you'd probably have more than one unit on your roof. It could be on your roof, or in your backyard, or somewhere else. You don't have to have enough units to power your entire house, you just save money with each incremental one you add. So you're still using the grid potentially, in this type of application, to be your back-up supply -- of course, you can't use these at night, and you can't use these on cloudy days. But by reducing your energy use, pretty much at the peak times -- this generates the peak power at the peak usage time, so it's very complementary in that sense. This is how we would envision a residential application. We also think there's very big potential for energy farms, especially in remote land where there happens to be a lot of sun. It's a really good combination of those two factors. It turns out there's a lot of powerful sun all around the world, obviously, but in special places where it happens to be relatively inexpensive to place these and also in many more places where there is high wind power. So an example of that is, here's the map of the United States.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ◇◆◇◆◇ そこはį™ŊいįŠē間だãŖた。 夊äē•ã‚‚åēŠã‚‚į™Ŋく、それらぎåĸƒį•Œã™ã‚‰įŸĨčĻšã§ããĒい、åŊąã™ã‚‰å­˜åœ¨ã—ãĒいį™ŊいįŠē間。 そこãĢįĢ‹ã¤ã€ŽåŊŧ』ぎį›ŽãŽå‰ãĢ、į™Ŋい少åĨŗãŒčˆžã„é™ã‚ŠãŸã€‚ 「はãƒŧろãƒŧぅ」 「čĒ°ã ?」 そぎ少åĨŗはéĢĒã‚‚č‚Œã‚‚į™Ŋく、į›Žã ã‘がぞるでį´…įŽ‰ãŽã‚ˆã†ãĢčĩ¤ã„、įžŽã—い少åĨŗだãŖた。 だというぎãĢ、そぎ少åĨŗぎå§ŋをæ­ŖしくčĒč­˜ã§ããĒい。 čĄ¨æƒ…ã‚’æ§‹æˆã™ã‚‹ãƒ‘ãƒŧツごとãĒらčĒč­˜ã§ãã‚‹ãŽã ãŒã€ãã‚Œã‚‰ã‚’įĩąåˆã—ãĻčĒč­˜ã§ããĒい。 「čĒ°ã ã€ãŠå‰ã¯......」 「わたしかぃ? わたしゃįĨžæ§˜ã ã‚ˆã€ 威åŽŗを感じさせãĒいčģŊいåŖčĒŋで、少åĨŗがį­”える。 įžŽã—いåŖ°ã ã¨čĒč­˜ã§ãã‚‹ãŽãĢ、『åŊŧ』ãĢはそぎåŖ°ãŒãŠã‚“ãĒéŸŋきを持ãŖãĻいたぎか、思いå‡ēせãĒかãŖた。ただ意å‘ŗだけがč„ŗčŖãĢ掋される。 「ãĒãœã€č¨˜æ†ļできãĒい......」 「それはわたしがčĒč­˜é˜ģåŽŗを掛けãĻいるからですよ。į´ éĄ”ãŽã‚ãŸã—ã¯ã€ã„ã‚ã„ã‚ã¨åąé™ēですぎで」 こぎįžčąĄãŒã€į›ŽãŽå‰ãŽį™Ŋい少åĨŗぎåŊąéŸŋだとわかり、『åŊŧ』はとりあえずį´åž—することãĢした。 「ここは、æ­ģ垌ぎ世į•Œã‹?」 「æ­ŖįĸēãĢはそぎ手前でしょうかね。ぞああãĒãŸã¯åŽŒč†šãĒきぞで、厌全ãĢæ­ģんでぞすが」 「ãĒら、äŋēは再ãŗ魂ぎ円į’°ãŽä¸­ãĢæˆģるということか」 「そうãĒりぞすね」 最垌ãĢæŽ‹ã‚‹č¨˜æ†ļでは、įĸē原ãĢč‡Ē分はæ­ģんでいたぎだから。 「čģĸį”Ÿ......か。いいさ、æŦĄãŽį”Ÿã§ã‚‚、äŋēはæąēしãĻこぎ怒りをåŋ˜ã‚ŒãĒい」 「それはį„Ąį†ã§ã—ã‚‡ã†ã­ã€ã‚¯ãƒ•ã‚ĄãƒĢさん」 「ãĒãĢ?」 少åĨŗãĢ名前をå‘ŧばれ、『åŊŧ』は初めãĻ、č‡Ē分ぎ名前を思いå‡ēした。 ã€Œãã†ã ã€ã‚¯ãƒ•ã‚ĄãƒĢ......それがäŋēぎ名前。ãĒぎãĢ、ãĒんだ......思い、å‡ēせãĒい」 æ€č€ƒã¯éœ§ãŒã‹ã‹ãŖたかぎようãĢæ‹Ąæ•ŖしãĻいき、それを意åŋ—ぎ力でį„Ąį†ã‚„り収束させる。 ãã‚Œã™ã‚‰ã‚‚ã€æ™‚ã¨å…ąãĢé›ŖしくãĒãŖãĻいく。 「ãĒぜ、į„Ąį†ã ã¨ã„うんだ? äŋēぎ怒りは魂ãĢæ šåˇŽã—ãŸã‚‚ãŽã ã€‚åˆģãŋčžŧぞれたもぎだ。į”Ÿãžã‚Œå¤‰ã‚ãŖたとしãĻも、æąēしãĻæļˆãˆã¯ã—ãĒい」 「それは不可čƒŊですよ。だãŖãĻあãĒたぎ魂はこれから『æĩ„化』されるぎですから」 「æĩ„化、だãŖãĻ――?」 「ええ。あãĒたぎäģ•æĨ­ã§ã™ã‚ˆã€‚世į•Œæ¨šãŽ 折れた世į•Œæ¨šãŽã€æ­ģč€…ãŽé­‚ã‚’é›†ã‚ã‚‹æŠŸčƒŊ。世į•Œæ¨šãŽä¸­ãĢ取りčžŧãŋ、æĩ„化し、そしãĻ再ãŗį”Ÿå‘ŊとしãĻ世į•ŒãĢæˆģãŖãĻいく。 だがそぎおかげで、äēēはæ­ģč€…ã‚’åžŠæ´ģさせる魔æŗ•ã‚’äŊŋį”¨ã™ã‚‹ã“とができãĻいたぎだ。 魂が世į•Œæ¨šãĢ取りčžŧぞれãĒいからこそ、æ­ģしたäŊ“ãĢåŧ•ãæˆģすことができる。しかし世į•Œæ¨šãŒé­‚ぎ収集を再開したことで、魂はčēĢäŊ“ãĢæˆģすことができãĒくãĒãŖた。 そぎåŊšå‰˛ã‚’負ãŖãĻいた厝į ã‚’、č‡Ē分が再į”Ÿã—たぎだから。 故ãĢåŊŧã¯č˜‡į”Ÿã§ããšé­‚は世į•Œæ¨šãĢ回収され、そこでæĩ„化を受けることãĢãĒる。垚åē•įš„ãĢ。 ### ENGLISH: ◇◆◇◆◇ It was a white space. Both the ceiling and the floor were white, with no distinguishable border between them, a white space with not a single shadow in it. A white girl descended before “Helloo.” “Who’s there?” She was a beautiful girl—with white hair and skin, yet only her eyes were red like rubies. And yet, couldn’t fully perceive her form. could see the individual parts of her looks, but not together. “Who are you...” “Me? Oh, I’m a god.” The girl responded with a tone that held no dignity. couldn’t remember what that voice sounded like. Only the sense remained in “Why can’t I recognize you...” “That’s because I’m hindering your perception. Seeing my true face is dangerous in various ways.” Learning that it was the doing of this white girl, “Is this the afterlife?” “More accurately, it’s something just before that. Well, you are thoroughly and utterly dead, though.” “So I’ll be returning to the circle of the souls again?” “That’s how it is.” final memories, “Reincarnation...huh. Fine, then. I’ll never forget this anger even in the next life.” “That would be impossible, Mr. Kufar.” “What?” Having been referred to by name, “Right, Kufar... That’s my name. But why...Can’t I remember?” His thoughts were scattering as if there was a fog over them, and he was trying to keep them in place by force. But even that was getting harder to do as time passed. “Why do you say it’s impossible? My wrath comes from my soul. It’s been carved there. Even if I’m reborn, it will never disappear.” “That will be impossible. After all, your soul is going to be “Purified...?” “Yes. It’s your doing. You rebooted the VíðÃŗpnir System of the World Tree, did you not?” The ability to gather the souls of the dead that the broken World Tree possessed. It drew the souls into the world tree, purified them, and once again returned them to the world as life. However, that was an ability it had lost at one point. It was due to that that people could use magic to bring the dead back to life. The soul could only return to the dead body because it wasn’t absorbed by the World Tree. But now that the soul gathering had restarted, it was no longer possible for the souls to return to their bodies. And he was the one who restored the orb in charge of that process. Thus, he, a soul that couldn’t revive, would be collected by the World Tree and be purified there. And thoroughly at that.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「む......そうだãĒ。ここはé‚ĒįĢœã‚ŗãƒĢã‚­ã‚šįĩ‚į„‰ãŽåœ°ã€‚č¨€ã†ãĒã‚Œã°č†¨å¤§ãĒį”Ÿå‘Ŋと魂が霧æ•Ŗした場所でもある。こぎ地ãĢåŽŋる怨åŋĩぎæŋƒã•ã‚’刊į”¨ã—、į•°į•ŒãŽé–€ã‚’開く。つぞりより厚易く、åŧˇå¤§ãĒ魔įĨžã‚’å‘ŧãŗå‡ēすことができるぎだ」 äŋēãĢčžã‹ã‚ŒãŸã“ã¨ã§ãŠã“ã‹č‡Ēæ…ĸ気ãĢį”ˇãŒčĒžã‚Šå§‹ã‚ã‚‹ã€‚原はこいつはチョロいんじゃãĒいか? そう思いつつ、äŋēãŽæ„č­˜ã¯ã‚‚ã†ä¸€äēēぎį”ˇã¸ã¨å‘ã‹ã†ã€‚ã“ãĄã‚‰ã¯ã„ãžã åžŽå‹•ã ãĢしãĻいãĒい。 ぞるでãƒĒビãƒŗグドãƒŧãƒĢをį››ã‚‰ã‚ŒãŸã‹ãŽã‚ˆã†ãĒ有様だ。į„ĄčĢ–、頭からフãƒŧドをすãŖãŊりとかãļãŖたįŠļæ…‹ã§ã¯čĄ¨æƒ…ã™ã‚‰įĒēいįŸĨることはできãĒい。 いや、äŊ“型すら外からは判åˆĨがつかãĒã„ã€‚ã˛ã‚‡ãŖとするとį”ˇã¨é•ã„äšąå…Ĩ者ãĢ怯えãĻいる可čƒŊ性だãŖãĻある。 ã ã‹ã‚‰ã¨č¨€ãŖãĻč­Ļ戒をč§ŖくわけãĢはいかãĒい。åŖがčģŊくピテãƒĒックãĒį”ˇã¨é•ã„、こういうį”ˇãŽæ–šãŒč­Ļ戒がåŋ…čĻã ã¨ã€äŋēはįĩŒé¨“上įŸĨãŖãĻいる。 čĒžã‚Šįļšã‘ã‚‹į”ˇã¯ã•ã‚‰ãĢエキã‚ĩã‚¤ãƒˆã—ã€ä¸Ąæ‰‹ã‚’æŒ¯ã‚Šä¸Šã’ãĻ大äģ°ãĒポãƒŧã‚ēを取る。 「半魔äēē?」 それだけãĒらば、äŊ•ãŽå¤‰å“˛ã‚‚ãĒã„ã¨č¨€ãˆãŸãŽã ãŒã€ããŽéĄãĢは小さãĒč§’ãŒå­˜åœ¨ã—ãĻいた。 銚愕したäŋēぎ反åŋœã‚’į”ˇã¯åĢŒæ‚Ēと取り、さらãĢ感情をįˆ†į™ēさせた。 ã€Œč˛´æ§˜ã‚‚ã‹! č˛´æ§˜ã‚‚åŠé­”äēēã‚’åˇŽåˆĨするぎか! 我らが一äŊ“äŊ•ã‚’したという!」 「äģŠãžã•ãĢ子䞛をį”Ÿč´„ãĢしようとしãĻる」 「いや、それはįĩæžœã‹ã‚‰å°Žãå‡ēされた手æŽĩãĢ過ぎãĒい。我らは不åŊ“ãĢåˇŽåˆĨされãĻきたからこそ、こうやãŖãĻ世į•ŒãŽį ´åŖŠã¨å†į”Ÿã‚’æą‚ã‚ã‚‹ãŽã !」 「いや、į„Ąé§„ãĢåŖŽå¤§ãĢãĒãŖたãĒ」 「あ雄ですら半魔äēēはいたというぎãĢã€æˆ‘ã‚‰ãŽæ‰ąã„ã¯ã„ãžã æ”šå–„ã™ã‚‹čĻ‹é€šã—すらįĢ‹ãŸãŦ。こうãĒãŖたら世čĢ–を力ãĢよãŖãĻį˛›æ¸…し、攚変するぎだ」 ã€Œã‚ã‚ã€ãŠå‰ãŒã‚¤ãƒƒãĄã‚ƒãŖãĻることはよくわかãŖた」 つぞりこいつは、į”Ÿå‰ãŽã‚ぎ孤児é™ĸぎįĨžįˆļã¨åŒéĄžãŖãĻわけだ。 いや、だがこいつ一äēēで子を集めることãĒんãĻできるぎか? äŋēãĢは到åē•ã§ãã‚‹ã‚ˆã†ãĢはčĻ‹ãˆãĒい。 「ãĒあ、そぎ子䞛、おうやãŖãĻ集めた?」 「喜捨である!」 「だれから?」 「それは......ã˛ãŋつ」 æ˛ģ厉がぞだ不厉厚ãĒ北å›Ŋé€Ŗ合で、しかもį„Ąæŗ•åœ°å¸¯ã¨č¨€ãŖãĻいいã‚ĩイã‚Ēãƒŗé€Ŗåŗ°čŋ‘čžēでは、į°Ąå˜ãĢ手ãĢå…ĨるぎかもしれãĒい。 とãĢかくäŧščŠąã§æŗ¨æ„ã‚’åŧ•ã„ãĻいる間ãĢ、į”ˇãŽæ­ģ角ãĢいる子䞛ぎそばぞでマク゚ã‚ĻェãƒĢがčžŋりį€ã„たようだ。 「ぞãƒŧ、いいや。でも子䞛をį”Ÿč´„ãĢしãĻ魔įĨžã‚’å‘ŧãŗå‡ēしたとしãĻ、でもčĸĢåŽŗは限厚įš„ãĢしかãĒらãĒいでしょ?」 「雑魚ãĒらばそうであろう。だがå‘ŧãŗå‡ēされるぎがé‚ĒįĢœã‚ŗãƒĢã‚­ã‚šãĢ匚æ•ĩするとしたら?」 「ãĒんだと......」 ### ENGLISH: “Hmm... You are right. This is the place of Evil Dragon Colchis’ demise. It is a place where a vast amount of lifeforce and soul had dispersed, so to speak. Using the deep grudge of this place, I can open the gate to the otherworld. In other words, I can summon a stronger Devil.” The man started responding to my question somewhat proudly. He seemed to be quite easy to manipulate, didn’t he? While thinking that, I directed my attention to the other man. He still hadn’t moved for a bit. It was as if he had been administered the Living Doll as well. Of course, with his hood in the way, I couldn’t even see his expression. Rather, I couldn’t even make out his figure from the outside. It could be that he was someone being threatened by the intruders. That said, I couldn’t let my guard down. Unlike this hysterical man with a loose tongue, people like him were more dangerous. I knew that very well. The talking man became even more excited and took a grand pose while raising his hands. His hood came off in that momentum and revealed his face. “A Half-Demon?” Under the hood was a nervous man with a pale face. If it was just that, I could have passed it as nothing out of ordinary, but he had a horn on his forehead. He seemed to have taken my surprise as disgust and started getting more violent. “So you’re the same! You’re discriminating against Half-Demons too! What did we ever do wrong!” “You are trying to sacrifice children now.” “No, you’re just drawing the conclusion from the result. We are wishing for the world’s destruction and rebirth exactly because we have been unjustly discriminated against all this time!” “Now that sounds so pointlessly majestic.” “Those Six Heroes had a Half-Demon among them, and yet there has been no betterment in our treatment. If it’s like this, then we shall purge and reform the public opinion through force!” “Okay, I fully understand that you are nuts now.” In other words, this guy was the same as that orphanage priest from my previous life. Still, could this guy really gather five kids? I just couldn’t possibly see that happening. “Hey, how did you gather these kids?” “It was almsgiving!” “From whom?” “That’s... a secret.” But well, we had a slave trader acting in Raum too. In the Northern Alliance where public safety was still insatiable, not to mention a lawless area like Scion mountain range, perhaps getting hold of children wasn’t so difficult. At any rate, Maxwell seemed to have reached the kids who were in his blind spot. I guessed that from his presence alone. “Well, fine. But even if you sacrifice the kids and summon the Devil, the damage wouldn’t be so widespread, right?” “That is only if we summon some small fry. But what if it was instead one that rivaled the Evil Dragon Colchis?” “What did you...”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã€Œãã†ã§ã™ã‚ˆã€æ„›ãĄã‚ƒã‚“å…ˆį”Ÿã€‚æ¸…æ°´å›ãŽéƒ¨åą‹ã ãŖãĻč’ã‚‰ã•ã‚ŒãŸæ§˜å­ã¯ãĒかãŖたんです。č‡Ē分でäŊ•å‡ĻかãĢ行ãŖた可čƒŊ性だãŖãĻéĢ˜ã„んですよ? æ‚Ēい斚ãĢã°ã‹ã‚Šč€ƒãˆãĒいでください」 元気ぎãĒい愛子ãĢ、そうåŖ°ã‚’ã‹ã‘ãŸãŽã¯æ„›å­å°‚åąžč­ˇčĄ›éšŠéšŠé•ˇãŽãƒ‡ãƒ“ãƒƒãƒ‰ã¨į”Ÿåž’ぎ園部å„ĒčŠąã ã€‚å‘¨ã‚ŠãĢはäģ–ãĢも、毎åēĻおéĻ´æŸ“ãŋãĢ騎åŖĢ達とį”Ÿåž’達がいる。åŊŧį­‰ã‚‚åŖ々ãĢ愛子を気éŖうようãĒč¨€č‘‰ã‚’ã‹ã‘ãŸã€‚ ã‚¯ãƒŠã‚šãƒĄã‚¤ãƒˆãŽä¸€äēēã€æ¸…æ°´åš¸åˆŠãŒå¤ąč¸ĒしãĻからæ—ĸãĢäēŒé€ąé–“と少し。愛子達は、å…Ģ斚手をå°ŊくしãĻ清水をæŽĸã—ãŸãŒã€ããŽčĄŒæ–šã¯ã‚ˆã†ã¨ã—ãĻįŸĨれãĒかãŖた。į”ē中ãĢį›Žæ’ƒæƒ…å ąã¯ãĒく、čŋ‘éšŖぎį”ēや村ãĢもäŊŋいをå‡ēしãĻį›Žæ’ƒæƒ…å ąã‚’æą‚ã‚ãŸãŒã€å…¨ãĻįŠē振りだãŖた。 åŊ“初はäē‹äģļãĢåˇģきčžŧぞれたぎではと騒į„ļとãĒãŖãŸãŽã ãŒã€æ¸…æ°´ãŽéƒ¨åą‹ãŒč’ã‚‰ã•ã‚ŒãĻいãĒかãŖたこと、清水č‡ĒčēĢãŒã€é—‡čĄ“å¸Ģ〟という闇įŗģ魔æŗ•ãĢį‰šåˆĨ才čƒŊã‚’æŒã¤å¤Ščˇã‚’æ‰€æŒã—ãĻおり、äģ–ぎįŗģįĩąé­”æŗ•ãĢついãĻもéĢ˜ã„遊性を持ãŖãĻいたことから、そうそう、そぎčžēぎゴロツキãĢやられるとは思えず、äģŠã§ã¯č‡Ēį™ēįš„ãĒå¤ąč¸Ēã¨č€ƒãˆã‚‹č€…ãŒå¤šã‹ãŖた。 元々、清水は、大äēēしいイãƒŗドã‚ĸã‚ŋイプぎäēē間でį¤žäē¤æ€§ã‚‚あぞりéĢ˜ããĒかãŖãŸã€‚ã‚¯ãƒŠã‚šãƒĄã‚¤ãƒˆã¨ã‚‚ã€į‰šåˆĨčĻĒしい友äēēã¯ãŠã‚‰ãšã€æ„›ãĄã‚ƒã‚“č­ˇčĄ›éšŠãĢ参加したことも銚かれたぐらいだ。そんãĒわけで、æ—ĸãĢ愛子äģĨ外ぎį”Ÿåž’は、清水ぎ厉åĻより、それを憂いãĻæ—ĨãĢæ—ĨãĢ元気がãĒくãĒãŖãĻいく愛子ぎ斚がåŋƒé…ã ãŖãŸã€‚č­ˇčĄ›éšŠãŽé¨ŽåŖĢ達ãĢč‡ŗãŖãĻã¯č¨€ã‚ãšã‚‚ãŒãĒである。 ãĄãĒãŋãĢ、įŽ‹å›Ŋと教äŧšãĢã¯å ąå‘Šæ¸ˆãŋであり、捜į´ĸ隊をįˇ¨æˆã—ãĻåŋœæ´ãĢæĨるようだ。清水も、魔æŗ•ãŽæ‰čƒŊãĢé–ĸしãĻはåŦå–šã•ã‚ŒãŸč€…ã‚‰ã—ãæĨĩめãĻå„Ēį§€ãĒãŽã§ã€ãƒã‚¸ãƒĄãŽæ™‚ãŽã‚ˆã†ãĢã€ä¸Šåą¤éƒ¨ã¯æĨŊčĻŗčĻ–しãĻいãĒい。捜į´ĸ隊が到į€ã™ã‚‹ãžã§ã€ã‚とäēŒã€ä¸‰æ—ĨといãŖたところだ。 æŦĄã€…とかけられる気éŖã„ãŽč¨€č‘‰ãĢ、愛子は内åŋƒã§č‡Ē分を掴りつけた。äē‹äģļãĢåˇģきčžŧぞれようが、č‡Ēį™ēįš„ãĒå¤ąč¸Ēであろうがåŋƒé…ã§ã‚ることãĢ変わりはãĒã„ã€‚ã—ã‹ã—ã€ãã‚Œã‚’čĄ¨ãĢå‡ēしãĻ、äģŠã€å‚ãĢいるį”Ÿåž’達を不厉ãĢさせるおころか、気éŖわせãĻおうするぎだと。それでも、č‡Ē分はこぎ子達ぎ教å¸ĢãĒぎか! と。愛子は、一åēĻæˇąå‘ŧå¸ã™ã‚‹ã¨ãƒšã‚ˇãƒƒã¨ä¸Ąæ‰‹ã§é Ŧã‚’åŠãæ°—æŒãĄã‚’įĢ‹ãĻį›´ã—た。 「įš†ã•ã‚“、åŋƒé…ã‹ã‘ãĻごめんãĒさい。そうですよね。悊んでばかりいãĻもč§Ŗæąēしぞせん。清水君はå„Ēį§€ãĒ魔æŗ•äŊŋいです。きãŖと大丈å¤Ģ。äģŠã¯ã€į„Ąäē‹ã‚’äŋĄã˜ãĻå‡ēæĨることをしぞしょう。取りæ•ĸえずは、æœŦæ—ĨãŽæ™ŠåžĄéŖ¯ã§ã™! ãŠč…šã„ãŖãąã„éŖŸãšãĻ、明æ—ĨãĢ備えぞしょう!」 į„Ąį†ã—ãĻいるぎは丸分かりだが、気合ぎå…ĨãŖた掛けåŖ°ãĢį”Ÿåž’達も「は~い」とį´ į›´ãĢčŋ”äē‹ã‚’する。騎åŖĢ達は、そぎ様子を垎įŦ‘ぞしげãĢįœēめた。 ã‚Ģナãƒŗッã‚Ģナãƒŗッ ### ENGLISH: “That’s right, Ai-chan-sensei. Shimizu-kun’s room didn’t seem to be attacked. So isn’t the probability of him going out on his own be higher? Please stop thinking of just bad things.” Because Aiko was low-spirited, the commander of Aiko’s exclusive bodyguards; David, and her student; Yuka, called out to her. In her surroundings were the familiar Knights and students. They were also severely worried about Aiko and tried to talk to her. One of the classmates, Shimizu Yukitoshi had disappeared for a little over two weeks. Aiko and the others had tried to search for him, leaving no stone unturned. However, his whereabouts were still unknown. There had been no sightings in this town, so they had sent messengers to the other towns and villages in the vicinity, but in the end their efforts were still in vain. Although, at first they thought he was involved in an accident, Shimizu’s room was clean. Shimizu himself was a “Dark Magician,” a class that possessed high aptitude toward dark magic. He also had high aptitude in other magic systems, that was why he couldn’t be done in by the neighborhood thugs. A lot of them thought he left voluntarily. Moreover, Shimizu was an obedient indoor type who had low sociability. Even among the classmates he didn’t have an especially close friend. It was also surprising that he wanted to be Ai-chan’s bodyguard. Because of that, other than Aiko, the students were sure of his safety. They were more concerned about Aiko, who became more low-spirited as the days passed. There was no need to say how worried her bodyguard Knights were. Incidentally, they had reported it to the Kingdom and Church, and it seemed like a search party they had organized was coming. Shimizu was a summoned one with talent in magic, unlike the episode with Hajime in which the top management didn’t even take an optimistic view. The search party would arrive in another two to three days. Because words of concern came one after another, Aiko mentally hit herself. Whether he was involved in an incident or voluntarily disappeared, didn’t matter, it didn’t change the fact that it worried her. However, she must put it aside for now. Now her duty was to cheer up the other students at her side. That’s why, “I am these children’s teacher!”. Aiko took a deep breath then slapped her cheeks with her hands to recover her spirit. “Everyone, I am sorry for worrying you. It’s just as you said. Nothing would be solved by brooding over it. Shimizu is an excellent magic-user. He’ll surely be okay. Now, let us believe he is safe. Now, for today’s dinner! Let’s eat our fill and prepare for tomorrow!” Although they knew she was overdoing it, the students obediently replied to her with a shout “Ye~s”, as they cheered up. The Knights were also pleased with her appearance. KARANh KARANh</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: さãĻ これは ジェイã‚Ŋãƒŗãƒģãƒĸナãƒŗ達ぎäŊœãŖた éŸŗæĨŊã¨č¨€čĒžã‚’密æŽĨãĢé–ĸé€Ŗさせた äŊœå“ãŒå…ƒãĢãĒãŖたぎですが į§ã‚‚原は小さい頃からずãŖと 思ãŖãĻいたことでした 严čĻĒがč‡Ē分達同åŖĢや į§ãŸãĄå­äž›ã¨čŠąã™æ™‚ éŸŗæĨŊãŋたいだãĒと 思ãŖãĻいぞした į§ã¯ä¸ĄčĻĒや ã‚ĸムハãƒĒクčĒžãŽãŠã‹ã’で į§ãŸãĄã¯éŸŗæĨŊįš„襨įžãĢ おãŖãˇã‚Šæĩ¸ã‹ãŖãĻいること č‡Ē分がį™ēし 受け取る č¨€č‘‰ã‚„æ–‡ãŽä¸€ã¤ä¸€ã¤ãŒ éŸŗæĨŊįš„襨įžãĒぎだということを įŸĨãŖたぎです į§ãŒäģŠã“うやãŖãĻčŠąã™č¨€č‘‰ã‚‚ éŸŗæĨŊãĢčžã“ãˆã‚‹ãŽã§ã¯ãĒいでしょうか では 最垌ãĢ 1950åš´äģŖぎã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģ 20世į´€ã‚ĸãƒ´ã‚Ąãƒŗã‚ŽãƒŖãƒĢドéŸŗæĨŊで 最もį‹Ŧå‰ĩįš„ãĒäŊœå“ ジョãƒŗãƒģã‚ąãƒŧジぎ『4:33』 ã“ãŽæ›˛ã¯ å¯žčąĄãŽæĨŊ器や そぎįĩ„ãŋ合わせを問いぞせん æŧ”åĨã™ã‚‹äēēやグãƒĢãƒŧプは ゚トップã‚Ļりッチを持ãŖãĻ ゚テãƒŧジãĢ上がり æĨŊč­œã‚’é–‹ããžã™ 原はこぎæĨŊ譜 ニãƒĨãƒŧヨãƒŧクįžäģŖįžŽčĄ“é¤¨ãŒč˛ˇãŖたんです こぎæĨŊč­œã‚’ です こぎæĨŊ譜ãĢは éŸŗįŦĻがありぞせん そしãĻ 4分33į§’ぎ間 åĨã§ã‚‰ã‚Œã‚‹éŸŗも 一つもありぞせん こぎäŊœå“ã¯ 憤りと歓喜を一åēĻãĢæŽģきįĢ‹ãĻぞすが åŧĻが指ではじかれãĒくãĻも ピã‚ĸノéĩį›¤ãŒæŒ‡ã§åŠã‹ã‚ŒãĒくãĻも それでも それでも それでもéŸŗæĨŊãĒんだ と äŧãˆãĻいるぎです ではäģŠã“ぎįžŦ間ぎéŸŗæĨŊはäŊ•ã§ã—ょう? čĒ°ã‹ãŒåžŒã‚ã§ãã—ゃãŋをしたéŸŗです čĻŗåŽĸ席からį”Ÿãžã‚Œã‚‹ æ—Ĩ常ぎéŸŗéĸ¨æ™¯ å’ŗや ため息 ã‚Ģã‚ĩã‚Ģã‚ĩいうéŸŗ ã˛ãã˛ãåŖ°ã‚„ くしゃãŋ さらãĢéƒ¨åą‹ åēŠã‚„åŖãŽæœ¨æãĒおが 渊åēĻぎ上下ãĢより 膨åŧĩし収į¸Žã— きしんだり うãĒãŖたり ãƒ‘ã‚¤ãƒ—ãŒé‡‘åąžéŸŗをįĢ‹ãĻãĻ こぎéŸŗéĸ¨æ™¯ãĢ加わりぞす こぎäŊœå“ã¯åŊ“時 そしãĻäģŠã‚‚ į‰Šč­°ã‚’醸しãĻいぞすが 全くぎį„ĄéŸŗ ãĒおというもぎはãĒい これがジョãƒŗãƒģã‚ąãƒŧジぎä¸ģåŧĩです おんãĒãĢ静かãĒį’°åĸƒã ã¨ã—ãĻも č‡Ē分ぎåŋƒč‡“ぎéŧ“å‹•ã¯čžã“ãˆã‚‹ã— 感じるぎですから 世į•Œã¯ éŸŗæĨŊįš„襨įžãĢæēĸれ į”ŸããĻおり そこãĢį§ãŸãĄã¯ã‚‚う æĩ¸ã‹ãŖãĻいるぎです į§č‡ĒčēĢも こぎジョãƒŗãƒģã‚ąãƒŧジįš„įžŦ間を äŊ“験しぞした 数ãƒļ月前ぎことです ã‚ŗãƒŗロぎ前ãĢįĢ‹ãŖãĻ ãƒŦãƒŗã‚ēčą†ã‚’æ–™į†ã—ãĻいぞした 夜遅くぎことでした æˇˇãœãĒいといけãĒかãŖたぎで é‹ã‹ã‚‰č“‹ã‚’å–ãŖãĻ すぐæ¨Ēぎã‚Ģã‚Ļãƒŗã‚ŋãƒŧãĢįŊŽããžã—た ã™ã‚‹ã¨č“‹ãŒ 前垌ãĢæēれãĻ こんãĒéŸŗをå‡ēしたぎです į§ã¯ã¯ãŖとしãĻ そぎ場でå›ēぞりぞした ã€Œé‹č“‹ãŖãĻ こんãĒãĢä¸æ€č­°ã§ã‚¯ãƒŧãƒĢãĒ ノãƒĒがå‡ēせるぎね」 そう思ãŖたį§ã¯ 料į†ãŒã§ããĻ éŖŸãšįĩ‚わるやいãĒや čŖåē­ãĢある゚ã‚ŋジã‚ĒãĢį›´čĄŒã—ãĻ ã“ãŽæ›˛ã‚’äŊœã‚Šãžã—た さãĻ ジョãƒŗãƒģã‚ąã‚¤ã‚¸ãŽã­ã‚‰ã„ã¯ éŸŗéĸ¨æ™¯ãŽä¸­ãŽéŸŗぎčŗĒæ„Ÿã‚’æ„č­˜ã—ãĻ äŊœæ›˛ã—ろということではありぞせんでした ### ENGLISH: Now, this is based on the work of Jason Moran and others who work intimately with music and language, but it's also something I've had in my head since I was a kid, how musical my parents sounded when they were speaking to each other and to us. It was from them and from AmhariÃąa that I learned that we are awash in musical expression with every word, every sentence that we speak, every word, every sentence that we receive. Perhaps you can hear it in the words I'm speaking even now. Finally, we go to the 1950s United States and the most seminal work of 20th century avant-garde composition: John Cage's "4:33," written for any instrument or combination of instruments. The musician or musicians are invited to walk onto the stage with a stopwatch and open the score, which was actually purchased by the Museum of Modern Art -- the score, that is. And this score has not a single note written for four minutes and 33 seconds. And, at once enraging and enrapturing, Cage shows us that even when there are no strings being plucked by fingers or hands hammering piano keys, still there is music, still there is music, still there is music. And what is this music? It was that sneeze in the back. It is the everyday soundscape that arises from the audience themselves: their coughs, their sighs, their rustles, their whispers, their sneezes, the room, the wood of the floors and the walls expanding and contracting, creaking and groaning with the heat and the cold, the pipes clanking and contributing. And controversial though it was, and even controversial though it remains, Cage's point is that there is no such thing as true silence. Even in the most silent environments, we still hear and feel the sound of our own heartbeats. The world is alive with musical expression. We are already immersed. Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage a couple of months ago when I was standing in front of the stove cooking lentils. And it was late one night and it was time to stir, so I lifted the lid off the cooking pot, and I placed it onto the kitchen counter next to me, and it started to roll back and forth making this sound. And it stopped me cold. I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has." So when the lentils were ready and eaten, I hightailed it to my backyard studio, and I made this. Now, John Cage wasn't instructing musicians to mine the soundscape for sonic textures to turn into music.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: é›Ģを支えãĒがらįœ‰ã‚’å…Ģぎ字ãĢしãĻ垎įŦ‘ã‚€éĻ™įš”は、į—›ãŋを和らげる魔æŗ•ã‚’äŊŋう。é›Ģも、į„Ąäē‹ãĒåˇĻ手でč‡Ē分を支えるéĻ™įš”ãŽæ‰‹ã‚’æĄã‚Šįˇ ã‚ã‚‹ã¨å›°ãŖたようãĒ垎įŦ‘ãŋをčŋ”した。 そんãĒäēŒäēēぎ前ãĢåŊąãŒåˇŽã™ã€‚ã‚ĸãƒãƒˆãƒ‰ã ã€‚čĄ€čĩ°ãŖたįœŧで、寄りæˇģうéĻ™įš”とé›ĢをčĻ‹ä¸‹ã‚ã—、「ãƒĢã‚Ĩã‚Ēã‚Ēã‚Ē!!」とį‹Ŧį‰šãŽå’†å“Žã‚’上げãĒがら、そぎæĨĩå¤ĒãŽč…•ã‚’æŒ¯ã‚Šã‹ãļãŖãĻいた。 éˆ´ãŽã‚ˇãƒŧãƒĢドが、いつぎ間ãĢかæŽĨčŋ‘ã‚’åĻ¨ã’るようãĢã‚ĸハトドとéĻ™įš”達ぎ間ãĢåŧĩられãĻいるが、そんãĒ障åŖã¯æ°—ãĢもãĒらãĒã„ã‚‰ã—ã„ã€‚åˇąãŽæ‹ŗが一åēĻ振るわれれば、į´™ããšãŽã‚ˆã†ãĢį ´åŖŠã—ã€ããŽčĄæ’ƒæŗĸだけでéĻ™įš”達をį˛‰į •ã§ãã‚‹ã¨įĸēäŋĄã—ãĻいるぎだろう。 äģŠã€ãžã•ãĢ攞たれようとしãĻいるæ­ģぎ鉄槌をį›ŽãŽå‰ãĢしãĻ、éĻ™įš”ぎč„ŗčŖãĢ様々ãĒ光景が過ぎãŖãĻいく。「ああ、これがčĩ°éĻŦį¯ãĒぎかãĒ?」とåĻ™ãĢčŊãĄį€ã„ãŸæ°—æŒãĄã§ã€æ€ã„å‡ēãĢæĩ¸ãŖãĻいたéĻ™įš”だが、最垌ãĢæĩŽã‹ã‚“だ光景ãĢåŋƒãŒã–わついた。 それは、月下ぎおčŒļäŧšã€‚äēŒäēēãŖきりぎčĒžã‚‰ã„ぎ思いå‡ē。č‡ĒらčĒ“いをįĢ‹ãĻた夜ぎこと。困ãŖたようãĒįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšã‚‹äģŠã¯ã„ãĒいåŊŧ。いãĒくãĒãŖãĻ初めãĻ〝åĨŊき〟だãŖたぎだとč‡ĒčĻšã—た。į”Ÿå­˜ã‚’äŋĄã˜ãĻčŋŊいかけた。 だが、それもここでįĩ‚わる。「įĩåą€ã€ãžãŸã€čĒ“いをį ´ãŖãĻしぞãŖた」そんãĒ思いが、気がつけばéĻ™įš”ぎé ŦãĢæļ™ã¨ãĒãŖãĻįžã‚ŒãŸã€‚ 再äŧšã—たら、ぞずは名前でå‘ŧãŗ合いたいと思ãŖãĻいた。そぎæƒŗいぎぞぞãĢ、せめãĻ、最垌ãĢåŊŧぎ名を......č‡Ēį„ļとį´Ąãã€‚ 「......ãƒã‚¸ãƒĄãã‚“ã€ そぎįžŦ間だãŖた。 čŊŸéŸŗã¨å…ąãĢã‚ĸハトドぎ頭上ãĢある夊äē•ãŒå´ŠčŊし、同時ãĢį´…ã„é›ˇã‚’įēãŖãŸåˇ¨å¤§ãĒæŧ†éģ’ぎ杭が凄įĩļãĒ威力をäģĨãĻéŖ›ãŗå‡ēしたぎは。 ゚パãƒŧクするæŧ†éģ’ぎ杭は、そぎぞぞįœŧ下ぎã‚ĸãƒãƒˆãƒ‰ã‚’ã€ãžã‚‹ã§čą†č…ãŽã‚ˆã†ãĢč˛Ģãã˛ã—ã‚ƒã’ã•ã›ã€ããŽãžãžåœ°éĸãĢįĒãåˆēさãŖた。 å…¨é•ˇį™žäēŒåã‚ģãƒŗチぎãģとんおを地中ãĢ埋めį´…い゚パãƒŧクを攞ãŖãĻã„ã‚‹åˇ¨æ­ã¨ã€ãã‚Œã‚’ä¸­åŋƒãĢčĄ€č‚‰ã‚’æ’’ãæ•ŖらしãĻ原型をį•™ã‚ãĻいãĒいãģおį ´åŖŠã•ã‚Œå°Ŋくしたã‚ĸハトドぎ掋éĒ¸ãĢ、įœŧ前ãĢいたéĻ™įš”とé›Ģã¯ã‚‚ãĄã‚ã‚“ãŽã“ã¨ã€å…‰čŧé”ã‚„åŊŧį­‰ã‚’čĨ˛ãŖãĻいた魔į‰Šé”、そしãĻ魔äēē族ぎåĨŗぞでもがįĄŦį›´ã™ã‚‹ã€‚ æˆĻå ´ãĢはäŧŧつかわしくãĒい静寂がčžēりを支配し、čĒ°ã‚‚がč¨ŗも分からず呆į„ļとįĢ‹ãĄå°ŊくしãĻいると、崊čŊした夊äē•ã‹ã‚‰äēēåŊąãŒéŖ›ãŗ降りãĻきた。そぎäēēį‰Šã¯ã€éĻ™įš”達ãĢčƒŒã‚’å‘ã‘ã‚‹åŊĸで゚ã‚ŋッとčģŊやかãĢã‚ĸハトドぎ掋éĒ¸ã‚’踏ãŋつけãĒがら降りįĢ‹ã¤ã¨ã€å‘¨å›˛ã‚’įĨį¨ã™ã‚‹ã€‚ ### ENGLISH: Supporting Shizuku, Kaori was frowning while smiling while using her magic to lessen Shizuku’s pain. Shizuku on the other hand, used her solid right arm to grasp the hand Kaori was using to support her, and sported a troubled smile. A shadow appeared before the two. It was Ahatd. With bloodshot eyes, it approached and looked down at Kaori and Shizuku. “RoOoOaR!!,” it raised its characteristic roar and swung its thick arm. Unbeknownst to them, Suzu’s shields had been put between Ahatd, and Kaori and Shizuku to interrupt it from coming any closer. However, it just ignore such barriers. It was probably because it was convinced that its swung fist would easily destroy the shields just like papers and use the shockwave to crush Kaori and Shizuku. Currently, with the iron hammer of death swinging before them, various scenes passed through Kaori’s mind. “Ah, I wonder is this the revolving lantern?,” and she strangely calmed down, but Kaori who was flooded with memories had her heart shaken by the latest scene that appeared. It was the tea party under the moonlight. The memories of the two conversing. The night when she said a vow. The disappeared him who made a troubled smile. How she began to realize her “love” once he disappeared. How she chased after him, believing in his survival. However, those would also end here. “In the end, I was once again unable to hold up my promise,” thinking so, tears flowed on Kaori’s cheeks before she was aware of it. First, I want to call out to him if we ever meet again, Kaori thought so. With such a wish, at the very least, I will call his name at the end... and she naturally said. “... Hajime-kun.” At that moment. The ceiling above Ahatd fell with a roaring sound, and at the same time, a huge, jet-black stake flew out with an extreme power cladded in red thunder. Raising sparks, the jet-black stake pierced through Ahatd as though it was a tofu, and it then pierced and was stuck on the ground. With length around centimeters, the huge stake buried itself into the ground while releasing red sparks. Flesh and blood scattered from the center where Ahatd’s remains were with its original form nowhere to be seen. The spectacle made Kaori, Shizuku, and of course Kouki’s party, the demonic beasts attacking them, and the Demon Race woman stiffened. A silent unbecoming of a battlefield ruled the room. No one, not even a thing understood what had happened as they stood in bewilderment. Suddenly, a shadow jumped down from the opened ceiling. The person landed and lightly trampled down on the Ahatd’s remains with his back before Kaori and Shizuku, and when he got off it, the person glared at the surroundings.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「合äŊ“åĨĨįžŠ!? ãĄã‚‡ãŖと旊くãĒい?」 ネã‚ŗã‚ŗがį•°č­°ã‚’å”ąãˆã‚‹ã€‚ 合äŊ“åĨĨįžŠã¯äŊŋį”¨åžŒãƒĻニゞãƒŗãŒé•ˇæ™‚é–“ãŽã‚¯ãƒŧãƒĢã‚ŋイムãĢå…Ĩるため、æˆĻ力が大きくダã‚Ļãƒŗする。 ã‚Ŧãƒŧ坊はį´ĸæ•ĩを担åŊ“しãĻいるし、分čēĢもå‡ēæĨる。 å‡ēæĨればäŊŋいたくãĒいが、äģŠå›žã°ã‹ã‚Šã¯äģ•æ–šãĒいį†į”ąãŒã‚る。 「おそらく、あぎįĩį•Œã¯1撃でčļ…įĢ力をå‡ēせるåĨĨįžŠã˜ã‚ƒãĒいとį ´åŖŠã§ããĒいんだと思う。䞋えば威力50ぎåĨĨįžŠã‚’4つäŊŋãŖãĻ原čŗĒ200ãŽãƒ€ãƒĄãƒŧジを与えるより、100ぎåĨĨįžŠã‚’1つäŊŋãŖãĻ100ãŽãƒ€ãƒĄãƒŧジがåŋ…čĻã¨ã•ã‚Œã‚‹......ãŋたいãĒ?」 「つぞり、æąēã‚ã‚‰ã‚ŒãŸãƒ€ãƒĄãƒŧジ量を下回るæ”ģ撃はすずãĻį„ĄåŠšåŒ–されるãŖãĻã“ã¨ã­ã€‚ããŽãƒ€ãƒĄãƒŧジ量を上回らãĒい限り、äŊ•į™žį™ē撃ãŖãĻもį„Ąæ„å‘ŗということ!」 「そう、それそれ! もしあぎįĩį•ŒãŒį´”į˛‹ãĢéĢ˜ã„é˜˛åžĄåŠ›ã¨č€äš…åŠ›ã‚’čĒ‡ã‚‹ã‚‚ぎだとしãĻも、いろんãĒæ–šæŗ•ã§å¨åŠ›ã‚’åē•ä¸Šã’した4つぎåĨĨįžŠã‚’éŖŸã‚‰ãŖãĻäģ˜ã‹ãĒいとは思えãĒい。でも、į„ĄåŠšåŒ–する劚果を持ãŖãĻいるぎãĒらば、į„Ąå‚ˇãĒぎもうãĒずける。だãŖãĻ、さãŖきぎæ”ģ撃はæ”ģ撃としãĻæ‰ąã‚ã‚ŒãĻいãĒいぎだから......!」 】は【イãƒŗフェãƒĢノã‚ĸロãƒŧ】と【夊įžŊįŸĸぎ大åĩã€‘を合äŊ“させたいわば【 】はéŖ›ãļé›ˇãŽæ–Ŧ撃。 】ぱキãƒĢåĨĨįžŠã‚’クãƒŧãƒĢã‚ŋイムãĒãŠãŽæĄäģļをį„ĄčĻ–しãĻįžŦ間2é€Ŗįļšį™ē動させる゚キãƒĢ。 これãĢよりネã‚ŗã‚ŗはåĨĨįžŠãŽå¨åŠ›ã‚’原čŗĒ2倍ãĢå‡ēæĨる。 】ãĢよãŖãĻ2é€Ŗįļšį™ē動させたåĨĨįžŠãŽã‚¯ãƒŧãƒĢã‚ŋイムが2倍ãĢãĒること。 įĩæ§‹é‡ã„ãƒ‡ãƒĄãƒĒットãĢ思えるが、そもそもįˆĒぎåĨĨįžŠã¯ã‚¯ãƒŧãƒĢã‚ŋイムがįŸ­ãå¨åŠ›ãŒä¸čļŗしãĻいるぎで、【į§˜æŠ€ãƒģ 】はã‚ĩトミãĢãƒĻニゞãƒŗぎ゚キãƒĢåĨĨįžŠã‚’äŊŋį”¨å¯čƒŊãĢさせる。 これãĢよãŖãĻゴチãƒĨã‚Ļと同じåĨĨįžŠã‚’同時į™ē動させãĻįĢ力をåē•ä¸Šã’しãĻいた。 ぞた、ゴチãƒĨã‚Ļぎ゚テãƒŧã‚ŋ゚が少しã‚ĩトミãĢ上䚗せされるぎで、 åĨ‡čĨ˛ã•ã‚ŒãĻも暴れãĻæŠĩ抗することはå‡ēæĨるぎで過剰ãĢかばうåŋ…čĻã¯ãĒいとã‚ĩãƒˆãƒŸã¯č¨€ãŖãĻいた。 】は......ゴãƒŧ゚トフロãƒŧトでもįĩæ§‹äŊŋãŖãĻã„ãŸčžåˆåĨĨįžŠã ã€‚ デã‚Ģい、重い、åŧˇã„! それで十分! これらぎåĨĨįžŠã‚’全部もろãĢéŖŸã‚‰ãŖãĻį„Ąå‚ˇã¯ã‚ã‚Šåž—ãĒい。 やはり、一厚äģĨä¸‹ãŽãƒ€ãƒĄãƒŧジを切り捨ãĻãĻį„ĄåŠšåŒ–しãĻいる......! 「でもぉ、合äŊ“åĨĨįžŠã‚’äŊŋう前ãĢåĄ”ãŽä¸­ã‹ã‚‰æ”ģめčžŧむãŖãĻぎもã‚ĸãƒĒじゃãĒいですか? あぎįˇ‘č‰˛ãŽã‚šãƒŠã‚¤ãƒ ãĄã‚ƒã‚“ãŒčĻ†ãŖãĻいるぎはあくぞでも外側ですし、晎通ãĢ中ぎ階æŽĩをぎãŧãŖãĻåą‹ä¸ŠãĢčĄŒã‘ã°......」 ### ENGLISH: “Combined charge attack?! Isn’t it a bit early for that?” Necoco protested. As using a combined charge attack would result in a long cool down for your Unison, it would be a significant blow to our fighting force. Garbow was our scout, and could also make clones. I wished that I didn’t have to use it, but there was a reason that I didn’t have a choice this time. “I think that the barrier can only be destroyed by one hit of a charge attack that deals tremendous damage at once. For instance, instead of using attacks that do damage each for a total of , it’s better to use one attack that does 0 damage... See?” “In other words, any attacks that are lower than the requirement are nullified. So unless you can exceed that line, you can hit it a hundred times and it will be pointless!” “Yes, exactly! If that barrier was purely something with high defense ability and durability, I don’t think that it would have come out unscathed after being hit by 4 powerful charge attacks. But if there was some kind of nullifying effect, it would make sense. After all, those attacks weren’t even treated as attacks...!” My Inferno Arrow Tempest was a combination of Inferno Arrow and Heavenly Wing Arrow Storm. You could call it a fused charge attack that was a pure evolution of Burning Arrow Storm. Necoco’s Thunder Sky Sever Claws was a thunder cutting attack. And Dual Claws were a skill that allowed you to use a charge attack twice in a row while ignoring the cool down. In other words, it could make Necoco’s charge attacks twice as powerful. The demerit was that the cool down was also doubled. It seemed like a pretty bad demerit, but as the charge attack’s cool down was short to begin with, and lacked power, Necoco would grumble that her attacks only did decent damage after she used Dual Claws. Unison Maestro allowed Satomi to use his Unison’s skills and charge attacks. Through this, he could activate the same charge attack as Gochu simultaneously, and raise its firepower. Furthermore, as some of Gochu’s stats would be added to Satomi, he could do a little extra damage while fighting with his staff. As he was able to resist even during an ambush, Satomi said that there was no need to be too protective over him. As for Anne’s Giant Daybreak Star... It was a fused charge attack that she had used a lot on the Ghost Float. It was big, heavy, and strong! That was enough! And so it was ridiculous that the barrier had taken no damage after being hit by all of them. It must be nullifying all damage that was under a certain level...! “But can’t we just go and attack from inside of the tower before you resort to combined charge attacks? That green slime is just covering the outside, so we should be able to go up the stairs and...”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「あんたæ­Ŗ気ãĒぎ!? こぎåĨŗがおうãĒãŖãĻもいいぎ!?」 「éģ™ã‚Œã€ã‚´ãƒŸã‚¯ã‚ēã€‚ãŠå‰ãŽč¨€ã†é€šã‚Šæ”ģ撃をæ­ĸめたところで、éĻ™įš”ぎäŊ“はåĨĒわれたぞぞだろうが。それãĢ、逆ãĢč¨€ãˆã°ã€æļˆæģ…させãĒければ魂はåŖŠã‚ŒãĒいんだろう? ãĒら、å‡ēãĻčĄŒããŸããĒるぞでæ­ģãĒãĒいようãĢお前をåŦ˛ã‚Œã°ã„いだけだ」 あぞりãĢæŊ”いį™ē言ãĢįĩļåĨするåĨŗぎäēĄéœŠã€‚そしãĻã€ãƒã‚¸ãƒĄãŽæŋƒå¯†ãĒæŽē意がåŽŋãŖたįœŧ光ãĢ射抜かれãĻįĄŦį›´ã™ã‚‹ã€‚ しãĻやる。あらゆるč‹Ļį—›ã‚’与えãĻ、それでもį‹‚ã†ã“ã¨ã™ã‚‰č¨ąã•ãĒい。お前はæ•ĩだが......įĩļ寞ãĢæŽēしãĻやらãĒい」 ãƒã‚¸ãƒĄãŽäŊ“からį´…č‰˛ãŽé­”åŠ›ãŒå™´ãä¸ŠãŒã‚Šã€į™ŊéĢĒがį…ŊられãĻゆらゆらとæēらめく。æŽēæ°—ã‚‚é­”åŠ›ã‚‚č’ã‚Œį‹‚い、ãĢもかかわらずįžŗã ã‘ãŒæ°ˇãŽã‚ˆã†ãĢ凍ãĻついãĻいる。 ãƒã‚¸ãƒĄã¯ã€æŋ€æ€’しãĻいるぎだ。かつãĻãĒいãģお。ただæ•ĩをæŽēすだけではéŖŊきčļŗらãĒã„ã€ã€æŽ‹č™æ€§ã€ŸãŒį™ēéœ˛ã™ã‚‹ãģおãĢ。 éĻ™įš”ãĢとり憑いたäēĄéœŠã¯ã€äŊ™ã‚ŠãĢæŋƒå¯†ã§ãŠãžãžã—いæŽē意ãĢ、もはやįĄŦį›´ã—ãĻãƒã‚¸ãƒĄã‚’å‡čĻ–するäģĨ外äŊ•ã‚‚å‡ēæĨãĒかãŖた。こぎ時ãĢãĒãŖãĻ、ようやく悟ãŖたぎである。č‡Ē分がæąēしãĻ手をå‡ēしãĻはいけãĒい化けį‰ŠãŽã€æąēしãĻč§ĻれãĻはいけãĒいįĻåŋŒãĢč§ĻれãĻしぞãŖたぎだと。 ドãƒŗナãƒŧぎ銃åŖが、éĻ™įš”(憑)ãŽéĄãĢæŠŧしåŊ“ãĻられる。とり憑いたäēĄéœŠã¯ã€ãŸã ã˛ãŸã™ã‚‰éĄ˜ãŖた。一į§’でも旊くæļˆãˆãĻしぞいたいと。これからされるだろう〝äŊ•ã‹ã€Ÿã‚’思うと、少しでも旊くæļˆãˆãĻしぞいたかãŖた。 äēĄéœŠãŽæ­ŖäŊ“は、元々、į”ŸãĢäēē一倍åŧˇãåŸˇį€ã™ã‚‹æ€åŋĩが変čŗĒしたもぎだãŖたぎだが、そぎ思いすら吚きéŖ›ã°ã™ãģお、äģŠãŽãƒã‚¸ãƒĄãŽæ”žã¤é›°å›˛æ°—は恐ろしかãŖたぎだ。 æļˆãˆãŸã„! æļˆãˆãŸã„! æļˆãˆãŸã„! æļˆãˆãŸã„! æļˆãˆãŸã„! æļˆãˆãŸã„! äēĄéœŠãŽåĢãŗãŒæœ¨éœŠã™ã‚‹ä¸­ã€ãƒã‚¸ãƒĄãŒãžã•ãĢåŧ•ãé‡‘ã‚’åŧ•ã“うとしたįžŦ間、éĻ™įš”ぎäŊ“がįĒį„ļ、čŧãå‡ēした。それは、įŠļ態į•°å¸¸å›žåžŠãŽé­”æŗ•ã€ä¸‡å¤Šã€ŸãŽčŧãã ã€‚éĻ™įš”が万一ãĢ備えãĻ〝遅åģļį™ē動〟į”¨ãĢ゚トックしãĻおいたもぎである。 įĒį„ļぎäē‹æ…‹ãĢ呆į„ļとするäēĄéœŠãĢ内からåŖ°ãŒéŸŋいた。 ――大丈å¤Ģã€ãĄã‚ƒã‚“ã¨é€ãŖãĻあげるから ããŽč¨€č‘‰ã¨å…ąãĢ、čŧããŒæ›´ãĢåĸ—す。į´”į™Ŋぎ光は、äēĄéœŠã‚’包ãŋčžŧむようãĢįēã‚ã‚Šã¤ãã¨ã€ã‚†ã‚‰ã‚Šãĩわãĩわと夊へ向けãĻįĢ‹ãĄä¸ŠãŖãĻいãŖた。同時ãĢ、äēĄéœŠãŽæ„č­˜ã¯č–„ã‚ŒãĻいき、厉å ĩと厉らぎぎ中、厌全ãĢこぎ世からæļˆæģ…した。 ### ENGLISH: “Are you insane!? Do you not care what happens to this woman!?” “Shut up you pile of trash! If I don’t attack then Kaori’s body would remain possessed. However, as long as you aren’t killed her soul won’t break, right? Until you feel like leaving her body everything will be fine if I just torment you without killing you.” The ghostly woman was left speechless at his words. When she looked into Hajime’s eyes she was being stabbed by his murderous intent that dwelt there. “I’ll make you regret thinking you could touch what’s ‘important’ to me. Even though you’re an enemy I won’t kill you, I won’t let you experience the relief of death. I’ll make it so you can’t escape Kaori’s body even if you want to. I’ll force you to suffer until you go mad from the pain.” Red magic flowed out from Hajime’s body, his white hair was caught in the eddies and slowly began to sway in the energy. There was no rage, bloodthirst or insanity in his eyes, they were like frozen chips of ice. Hajime was furious, more so than ever before. He wouldn’t be satisfied with just kill his enemy this time, they must experience cruelty akin to the depths of hell. The ghost possessing Kaori had been too dense to realise she had picked a fight with something that should never be disturbed. Only now, as she felt her gaze trapped in Hajime eyes, did she finally realise what she had awakened; a monster, one you would normally pray to never meet. With Donner’s muzzle again pressed against her forehead, the ghostly woman earnestly begged for release. Even if all it bought her was permission to disappear a single second faster, when she imagined what this monster would probably do to her even one second seemed like a blessing. She was just an ordinary ghost. Although it did seem that her lingering essence was greater than than any of the other apparitions they had encountered, in the face of this atmosphere it all amounted to nothing. The frozen wrath Hajime was giving off was just that terrifying. “Iwanttodisappear!Iwanttodisappear!Iwanttodisappear!Iwanttodisappear!Iwanttodisappear!Iwanttodisappear!” The ghost’s sobs echoed louder as Hajime’s finger moved to pull the trigger, when suddenly the Kaori’s body began to shine. It was the sparkle of the restore-all-abnormal-status recovery magic ‘Ten Thousand Heavens’, which Kaori had prepared as a precaution ahead of time using the ability of ‘Delayed Invocation’. While left dumbfounded by the feeling of unbelievable relief the ghost heard a voice from inside her. “–It’s okay, I’ll send you off properly.” Alongside these words the shining, pure white, light intensified. The ghost felt afraid as the light wrapped around her, dragging her gently along with it towards the heavens. However, as she gradually passed on to the next world and her consciousness began to fade she was overcome with a feeling of peace and relief.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「バãƒĢã‚ąã‚¤ã€ãŽå¤œå‹¤å‡ēį™ēはæŦĄãŽé€ŖįĩĄãŒã‚るぞで垅ãĻ。マック゚とã‚Ēãƒŧã‚˛ãƒŗ、とįŦŦä¸‰éšŠãŽå…¨å“Ąã‚’įŦŦäēŒå‡ē撃äŊ“åˆļで垅抟。äŋēã¯åˇĄé‚ãŽæ‰‹é †ã¨åŧ•įļ™ãŽãŽãŸã‚ãŽčŗ‡æ–™ã‚’ぞとめる。フãƒŦãƒŗã‚ģãƒŗ、手äŧãˆã€ įŦŦäēŒå‡ē撃äŊ“åˆļは隊列を整えるぞではいかãĒいが、čŖ…備を整えたうえでåŖ°ãŒåąŠãčˇé›ĸãĢいるäē‹ã‚’指į¤ēしãĻいる。įŦŦ一å‡ē撃äŊ“åˆļはäģŠã™ããƒŦッツゴãƒŧできるäŊ“åˆļãĒんでそれよりはäŊŽã„が、これはįˆļぎé€ŖįĩĄãŒã„つæĨるかわからんからだ。įˇŠåŧĩしãŖãąãĒしãŖãĻわけãĢはいかんぎよãĒ。 「マック゚、ノイナãƒŧãƒˆã¨ã‚ˇãƒĨãƒŗツェãƒĢãĢįŦŦ一隊をįŦŦäēŒå‡ē撃äŊ“åˆļãĢさせるようãĢäŧé”。垌で様子をčĻ‹ãĻãã‚Œã€‚å•éĄŒãŒã‚ãŖた時ãĢはäēŒäēēãĢåŠŠč¨€ã‚’é ŧむ」 胃į—›ã‚’å Ēえつつ指į¤ēをå‡ēす。ノイナãƒŧãƒˆã‚„ã‚ˇãƒĨãƒŗツェãƒĢãĢはäŋēから指į¤ēãŒåąŠã‹ãĒいときぎ指揎厘ãĢãĒã‚‹ã“ã¨ã‚‚æą‚ã‚ã‚‰ã‚ŒãĻいるんで、こういう時はåŊšį›Žã‚’振ãŖãĻįĩŒé¨“ã‚’įŠãžã›ãĒきゃいけãĒい。 それはわかãŖãĻいるんだがäŋē、å­Ļį”Ÿã€‚å°‘ãĒくとも外čĻ‹åš´éŊĸã¨č¨€ã†ã‹č‚‰äŊ“åš´éŊĸは。æœŦåŊ“はäŋēがįĩŒé¨“ã‚’įŠã‚€å´ã˜ã‚ƒãĒいぎか? こんãĒåš´ã§č˛´æ—ãĢãĒんかãĒるもんじゃãĒいãĒãģんと。指導はマック゚ãĢ丸投げしãĻおく。 「すずãĻäē†č§Ŗいたしぞした」 「ヴェãƒĢナãƒŧæ§˜ã€æ‰‹é †æ›¸ã¨č¨€ã†ãŽã¯ã€ ã€ŒåˇĄé‚ãŽé †į•Ēとかやり斚がころころ変わãŖたらåˇĨäē‹ãĢæēわãŖãĻるäēēãŸãĄã‚‚å›°ã‚‹ã ã‚ã€‚äŋēãŸãĄã¯ã“ã†ã‚„ãŖãĻぞしたãŖãĻč¨€ã†ã‚„ã‚Šæ–šã‚’č¨˜éŒ˛ã—ãĻあるんだよ」 æŠ‹č„šãŽäŊįŊŽã¨į›Žå°ãĢãĒるč‡Ēį„ļį‰Šã§č­Ļ戒į¯„å›˛ã‚’åŒē分けし、おぎãƒĢãƒŧãƒˆã§åˇĄé‚ã™ã‚‹ãŽã‹ã‚’æąēめãĻあるį¨‹åēĻãŽã‚‚ãŽã ã€‚æ™‚č¨ˆã¯ä¸€čˆŦįš„じゃãĒいんで時間でぎįĩŒéŽãĢé–ĸしãĻは掋åŋĩãĒがら手順書ãĢč¨˜ã—ãĻいãĒい。ぞあこれはしょうがãĒいだろう。 「ãĒるãģお。そぎようãĒもぎぞで」 「įĩŒé¨“ãĢé ŧるだけãŖãĻぎはåĢŒã„ãĒんだ」 ロãƒŧマãŋたいãĢãĒんでもマニãƒĨã‚ĸãƒĢ化しãĻあればド新äēēがæĨãĻも最äŊŽé™ãŽäŊœæĨ­ã¯ã§ãã‚‹ã€‚ãļãŖãĄã‚ƒã‘åˇĄé‚ãĢã‚ĒãƒĒジナãƒĒテã‚ŖãĒんぞčĻã‚‰ã‚“し。こぎ通りãĢåˇĄå›žã—ãĻäŊ•ã‹ã‚ãŖãŸã‚‰å ąå‘Šã­ã€ã§ã„ã„ã‚“ã ã€‚ やé›Ŗ民から参加しãĻã„ã‚‹åˇĄå›žčŖœäŊãŽäēēãŸãĄãŽč‚˛æˆãƒžãƒ‹ãƒĨã‚ĸãƒĢもäŊœãŖãĻãŋたかãŖたが、こãŖãĄã¯ãã‚ŒãŠã“ã‚ã˜ã‚ƒãĒさそう。 そぎčžēが全部先äģģč€…ãŽįĩŒé¨“則ãĒãŽã¯å•éĄŒã‚ã‚‹ã‚“ã˜ã‚ƒãĒいかと思うんだけおãĒ。これはč„ŗį­‹ä¸–į•ŒãŽã›ã„ãĒãŽã‹ã‚˛ãƒŧム世į•ŒãŽã›ã„ãĒãŽã‹ã€‚ã„ã‚„ãã‚Œã“ãč€ƒãˆãĻもしょうがãĒいか。 非常時ãĢ備えたポãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗéĄžã‚’äŋįŽĄã—ãĻあるįŽąã¨ä¸€įˇ’ãĢ、青いįŽąã‚‚åŋ˜ã‚ŒãšãĢ手元ãĢ持ãŖãĻこさせる。äŊŋわãĒいãĢčļŠã—たことはãĒいがįˇŠæ€Ĩäē‹æ…‹ãĒらこういうぎがåŋ…čĻãĢãĒりそうãĒ気配がする。ろくでもãĒいことはįĸēかだがäŊ•ãŒčĩˇã“ãŖãĻいるぎやら。 ### ENGLISH: “Yes, I will immediately do so.” “Barkey, the fourth team’s dispatch will be canceled until we get further orders from Father. Max, Augen, second team and third team will be on standby in the second sortie formation. As for me, I’m going to prepare a document about the patrolling procedure in case we need to leave this place and return to the capital. Frenssen, you help me.” “Understood.” We won’t be able to complete the second sortie formation until we finish forming our rank but at least we will be able to prepare the equipment we need to use. Technically, we can immediately head to the capital after forming the first sortie formation. However, we didn’t do that because we needed to wait for Father’s instruction first. Still, it’s not good to keep on edge. “Max, Neurath and Schunzel, tell the first team to form the second sortie formation and observe them closely. If there’s any problem with the first team, Neurath and Schunzel, I leave the judgment to solve it to both of you.” While enduring my stomach ache, I appointed Neurath and Schunzel as temporary commanders of the first team in my absence. Both of them are expected to lead my subordinates in the future in my absence so this is an opportunity for them to gain some experience. Now that we’re talking about gaining experience, aren’t I, a young student, supposed to be the one to gain experience here? Really, I guess being a noble in this medieval society isn’t a good thing. Let’s just throw the leadership of the entire Zeavert army to Max! “Welner-sama, what do you mean by a patrol procedure document?” “It’s a record of our patrolling procedure. I mean, the workers will get confused if the patrolling route and such keep changing, right?” It’s just a record of bridges and other landmarks that served as a division of patrol area and can determine the route of the patrol to a certain extent. Unfortunately, I won’t be able to include how many hours a patrol will last since the clocks aren’t commonly used here. There’s nothing I can do about it. “Well, I don’t like doing stuff just by relying on your previous experience.” If we create a manual for every job just like what the Romans did, then even an amateur will be able to finish the job. I mean, you don’t need any originality for a patrolling job, right? The people that patrol just need to report to their superior if they found any problem in the midst of their patrol. If I have more time I also want to create a manual on how to train the people in slums and the refugees to be the assistant of the patrolling officer, but now I have more important things to do. The fact that this kind of training will just rely on the experience of the trainer without any kind of manual did bother me since this world is essentially filled with people who have muscle-brain. Well, thinking about that is useless. In order to prepare for any emergencies, I make sure to bring the box containing a potion-like item and the blue box with me. It would be best if I didn’t need to use them but I have a feeling that I will need them in the future. Things are getting really unpredictable.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「さãĻ、æē–備は整ãŖた。ここからはäŋēぎキãƒĒãƒŗã‚°ã‚ˇãƒ§ãƒŧ......ãĢãĒるといいãĒ」 åą‹ä¸Šã‹ã‚‰åąąč‚Œã‚’čĻ‹ä¸‹ã‚ã™ã€‚ 不į”¨åŋƒãĢも木々が少ãĒい場所をį§ģ動しãĻいるプãƒŦイヤãƒŧがいた。 キãƒĒãƒĒãƒĒãƒĒ......ã‚ˇãƒĨッ! įŸĸがåˆēさãŖたéŸŗã¯čžã“ãˆãĒい。 ただ、そぎプãƒŦイヤãƒŧがéŸŗもãĒく地éĸãĢ倒れこãŋ、光とãĒãŖãĻæļˆãˆãŸã€‚ 頭ぎ中ãĢčžã“ãˆã‚‹ã€Žã‚­ãƒĢ!』ぎéŸŗåŖ°ã‚’čžãæĩã—つつ、æŦĄãŽį˛į‰ŠãĢį‹™ã„を厚める。 遠いと外すこともあるが、おこからæ”ģ撃がæĨたぎかわからずãĢ慌ãĻãĻいるようãĒプãƒŦイヤãƒŧãĒらæŦĄãŽįŸĸでäģ•į•™ã‚ã‚‰ã‚Œã‚‹ã€‚ å•éĄŒã¯įĄŦいプãƒŦイヤãƒŧとčŊãĄį€ã„ãĻいるプãƒŦイヤãƒŧだ。 į‰šãĢįŸĸぎ斚向をすぐãĢčĻ‹æĨĩめãĻį‰Šé™°ãĢ隠れるäēēは手įˇ´ã‚Œã ã€‚ įĸē原ãĢäŋēを倒すずきæ•ĩã¨åˆ¤æ–­ã—ã€åĄ”ãĢ向かãŖãĻくるだろう。 ã‚ŽãƒĒãƒĒãƒĒãƒĒ......ビãƒĨッ! ビãƒĨッ! ビãƒĨッ! しかし、čŋ‘ãĨいãĻæĨãĻくれればåŊ“ãĻやすくãĒるし、įŸĸぎ威力も上がる。 懐ãĢéŖ›ãŗčžŧぞれãĒい限り、äŋēは不刊ãĢãĒらãĒい。 さらãĢåĄ”ãŽå‘¨ã‚Šã¯éš ã‚Œã‚‹į‰Šã‚‚ãĒい。 įŸĸをéŋけãĻåĄ”ãĢたおりį€ã„たとしãĻも、čžē旋階æŽĩをぎãŧãŖãĻã„ã‚‹ã†ãĄãĢ撃ãĻる。 キãƒĒãƒĒãƒĒãƒĒ......ã‚ˇãƒĨッ! ã‚ˇãƒĨッ! ã‚ˇãƒĨッ! ã‚ˇãƒĨッ! ã‚ˇãƒĨッ! 『50キãƒĢ! キãƒĢãƒĒãƒŧダãƒŧ!』 ――ぴこんãŖ! 新たãĒã‚šã‚­ãƒĢ【į‹™æ’ƒãŽįœŧ力】をį˛åž—しぞした。 ◆į˛åž—į†į”ą 『遠くをčĻ‹ã‚‹č€…』 射į¨‹åĸ—加įŗģã‚šã‚­ãƒĢをäŊŋį”¨ã—、遠くぎæ•ĩãĢäŊ•åēĻもæ”ģ撃をヒットさせた。 【į‹™æ’ƒãŽįœŧ力】 įžåœ¨ãŽæœ€å¤§å°„į¨‹ãŽåˆ†ã ã‘čĻ–力をåŧˇåŒ–する。 遠くぎæ•ĩもよくčĻ‹ãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒãŖた! これが新しい゚キãƒĢぎ力か。 そういえば、ãƒĢãƒŧãƒĢãĢは『゚キãƒĢはį˛åž—しãĻいるもぎをすずãĻäŊŋうことがå‡ēæĨる』と書いãĻあãŖたãĒ。 つぞり、イベãƒŗトぎ最中ãĢį˛åž—した゚キãƒĢã§ã‚‚å•éĄŒã¯ãĒいわけだ。 これでå‘Ŋ中įŽ‡ã‚’さらãĢ上げることがå‡ēæĨる。 æĨŊしい......! æĨŊしいぎだが、あぞりãĢもプãƒŦイヤãƒŧがäŋēぎčŋ‘くãĢ集ぞりすぎじゃãĒいか!? これじゃバトãƒĢロイヤãƒĢじゃãĒくãĻã‚ŋワãƒŧデã‚Ŗフェãƒŗ゚だ。 ãĒんでこんãĒことãĢãĒãŖãĻるんだ? 「あ、ぞさかエãƒĒã‚ĸが......!」 そぎぞさかだãŖた。 ãƒãƒˆãƒ­ãƒ¯ã‚˛ãƒŧムは時間がįĩŒéŽã™ã‚‹ã”とãĢエãƒĒã‚ĸがį‹­ããĒãŖãĻいく、エãƒĒã‚ĸぎ外は常ãĢãƒ€ãƒĄãƒŧジを受けるįŠē間で、回垊ã‚ĸイテムをäŊŋãŖãĻã‚‚é•ˇãã¯į”ŸãæŽ‹ã‚ŒãĒい。 こぎエãƒĒã‚ĸぎãƒĢãƒŧãƒĢぎおかげで、čĻ‹ã¤ã‹ã‚ŠãĢくいところãĢ隠れãĻいれば勝ãĻるãĒんãĻことãĢはãĒらãĒいんだ。 äŋēはäģŠå›žé‹ãŒč‰¯ã‹ãŖた。 エãƒĒã‚ĸぎäŊįŊŽã¯ãƒŠãƒŗダムでæąēめられるが、äŋēはåļį„ļずãŖとそぎ中ãĢいãĻ外ãĢå‡ēることはãĒかãŖた。 逆ãĢそぎせいでč­Ļ告がæĨることもãĒく、キãƒĢãĢį†ąä¸­ã™ã‚‹ã‚ぞり......気ãĨかãĒかãŖた。 ### ENGLISH: “Now, I’m all prepared. It’s the start of my killing show...I hope.” I looked down at the mountain from the top of the tower. I saw a player who was foolishly moving in an area with few trees. Kiriririri....shu! I couldn’t hear the sound of the arrow hitting my target. However, the player soundlessly fell to the ground and burst into light before vanishing. Only the ‘Kill!’ notification rang in my head as I looked for my next target. I would often miss, because of the distance. But the players just became frantic, not knowing who was attacking them, and so it wasn’t hard to take them down with the next shot. The problem was players with high defense and players who could remain calm. There were some who were quite sharp, and immediately determined where the arrow was coming from and were able to hide. Such players were likely to see me as a threat, and would come to the tower to take me out. Giririri...byuuu! Byuu! Byu! However, getting closer only meant it would be easier for me to hit them. And my arrows also did more damage. Unless they were in striking distance, I had the upper hand. Besides, there was nowhere to hide once you got close to the tower. And even if they managed it, I would still be able to hit them as they climbed the spiral staircase. Kiririri....shuu! Shu! Shu! Shu! Shu! ‘50 Kills! You are the kill leader!’ –Beep! You have acquired the skill, ‘Sniping Insight.’ ◆ Reason for acquiring [Who Sees Far Away] Repeatedly hitting a far away enemy with the use of range enhancing skills. Sniping Insight Boosts eyesight to match your current maximum range. I would be able to see enemies that are far away! So that’s what the new skill does. Now that I thought of it, the rules had said something about how you could use any skill that you have acquired. In other words, there was no problem if you used skills you got during the event. I would be able to raise my accuracy with this now. This was fun...! This was really fun! Okay, it was fun, but it’s starting to seem like a lot of players are gathering around me!? This wasn’t a battle royale. It was tower defense. What the hell was happening? “Ah, could it be that the area...!” It was. In battle royale games, the area started to shrink as time passed. If you didn’t move, you would automatically take damage, and you would not survive for long even if you have recovery items. Thanks to these rules, you could not win if you just hid in the same place the whole time. But I had been lucky. The areas were chosen at random, and I had just happened to be near the center. On the other hand, this meant I was able to focus on killing and the alarm never went off...and so hadn’t noticed.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 可愛いと思ãŖãĻたぎãĢ、僕やFやãƒĢãƒŧノ゚でハã‚ĸハã‚ĸしãĻたとはã‚Ŧッã‚ĢãƒĒだよ。 「で、ã‚ĢãƒĢロさぞ、こぎãƒŦイナぎå‡Ļåˆ†ã‚’ã„ã‹ãŒč‡´ã—ãžã—ã‚‡ã†ã€‚į§ã¯č§Ŗ雇はåŊ“į„ļだと思いぞすが」 ãƒĄãƒĒッã‚ĩがčĩ¤ã„éĄ”ãŽãžãžåŽŗしいåŖčĒŋã§č¨€ã†ã€‚ ãã‚Œã‚’čžã„ãŸãƒŦイナがåŖ°ã‚’上げãĻæŗŖきå‡ēした。 「ああ、ã‚ĢãƒĢロさぞ、į”ŗしč¨ŗありぞせん!反įœã—ãĻおりぞすぎで、č§Ŗé›‡ã ã‘ã¯ãŠč¨ąã—ãã ã•ã„ãžã›ã€‚ãŠã†ã‹ã“ã“ãĢįŊŽã„ãĻくださいぞせ!」 うãƒŧん、ぞあ僕はåˆĨãĢBLčĒ­ã‚€ãŽã¯ã„いと思うんだよね。 äģ•äē‹ä¸­ãĢã‚ĩボãŖãĻčĒ­ã‚€ãŽã¯ãŠã†ã‹ã¨æ€ã†ã‘お。 ãŸã ã€åƒ•ã‚’éĄŒæãĢするぎはやめãĻもらえるとありがたいãĒ。 ã€ŒãƒĄãƒĒッã‚ĩ、ここはäŋēãĢäģģせãĻもらおう。äēŒäēēきりãĢしãĻくれるか」 「かしこぞりぞした。åŽŗしいå‡Ļåˆ†ã‚’ãŠéĄ˜ã„č‡´ã—ãžã™ã€ ãƒĄãƒĒッã‚ĩが頭を下げãĻå‡ēãĻ行ãŖた。 「ãƒŦイナ、そこへåē§ã‚Œã€ 「え、でも......」 戸惑うãƒŦイナをæĨåŽĸį”¨ãŽã‚Ŋãƒ•ã‚ĄãĢåē§ã‚‰ã›ã€åƒ•ã¯å‘かいãĢåē§ãŖた。 「ああいうæœŦがæĩčĄŒãŖãĻいるぎか?」 「え、いや、æąēしãĻそんãĒことは......」 「隠さãĒくともよい。äŋēはああいうį‰ŠãĢį†č§Ŗがある斚だと思ãŖãĻいるし、そういうį‰Šã‚’åĨŊむåĨŗ子がいることも分かãŖãĻいる。いつからああいãŖたæœŦをčĒ­ã‚“でいるんだ?」 「......3åš´ãģお前からです」 äģŠãƒŦイナは17æ­ŗだから、おいおい14æ­ŗからかよ! ある意å‘ŗエãƒĒãƒŧトだãĒ。 ã€Œå‘¨ã‚ŠãŽč€…ã‚‚čĒ­ã‚“でいるぎか?」 「わたしぎ友達はãŋんãĒčĒ­ã‚“でおりぞす」 「äģŠå›žãŽã“ぎæœŦもか」 「はい、ãŋんãĒで回しčĒ­ãŋをしãĻおりぞす。äģŠæ™Šäģ–ぎ友達ãĢæ¸Ąã™į´„束ãĢãĒãŖãĻおりぞしãĻ、čĒ­ã‚€æ™‚間がãĒくãĻついäģ•äē‹ä¸­ãĢ......į”ŗしč¨ŗございぞせんでした」 ああ、僕ぎあんãĒå§ŋがãŋんãĒãĢ晒されãĻいるぎか(æļ™į›Ž)。 「ã‚ĢãƒĢロさぞ、おうぞéĻ–ãĢはしãĒいでください。ここãĢおいãĻ下さいぞせ!」 ぞたãƒŦイナがæŗŖきだした。 æŗŖきたいぎはこãŖãĄãĒんだけお。 「ぞあそうæŗŖくãĒ。äģŠå›žãŽäē‹ã¯ä¸å•ãĢã—ã‚ˆã†ã€‚ãƒĄãƒĒッã‚ĩãĢもäŋēからとりãĒしãĻおいãĻやる」 「......ああ、ã‚ĢãƒĢロさぞ!」 そううるんだįžŗでčĻ‹ã¤ã‚ã‚‰ã‚ŒãĻもãĒあ。 éĄ”ã¯å¯æ„›ã„ã‚“ã ã‘ãŠåƒ•ã‚’ãã†ã„ã†į›Žã§čĻ‹ãĻいたぎかと思うと、æ­Ŗį›´ãĄã‚‡ãŖとåŧ•ãã€‚ ã€Œã—ã‹ã—ã€ã“ãŽåą‹æ•ˇãĢ勤めãĒがらこぎようãĒæœŦをčĒ­ã‚€ã¨ã¯ã€‚周りぎ友達はãĒんãĻ言ãŖãĻた?」 「あぎ、原はこぎæœŦを書いたぎはį§ãŽå‹é”ぎ一äēēでございぞしãĻ」 ......BLäŊœåŽļか、おんãĒ友達持ãŖãĻるんだよ。 「夊å›ŊぎようãĒčˇå ´ã§ã†ã‚‰ã‚„ãžã—ã„ã¨ã€ã—ãã‚ŠãĢį”ŗしãĻおりぞした」 äŊ•ãŒå¤Šå›Ŋだ、ぞãŖたく。 しかもéĻ–ãĢãĒらãĒいãŖãĻわかãŖたとたんãĢæ€ĨãĢį”Ÿãį”Ÿãã—ãĻるし。 「あぎ、ã‚ĢãƒĢロさぞ、そぎ友達から抟äŧšãŒã‚ればåŋ…ãščžã„ãĻæĨã„ã¨č¨€ã‚ã‚ŒãĻいることがありぞしãĻ」 もぎすごãƒŧくåĢŒãĒäēˆæ„ŸãŒã™ã‚‹ãĒ。 ### ENGLISH: Even though I thought she was cute but her panting over me, F and Lunos doing those kind of things was kind of disappointing. “So, Carlo-sama, what is Reina’s punishment? Though, I think a dismissal is only natural” Melissa with a beet red face said this in a severe tone. When she heard that, Reina raised her voice while bursting into tears. “Aah, Carlo-sama, I’m sorry! I’m going to reflect on it so please anything but dismissing me. Please let me stay here!” Mmm, well I don’t really think reading BL isn’t particularly bad. I don’t think it’s good to skip work to read, though. I’d appreciate it if you would stop just that. “Melissa, Leave the rest to me. Would you let me talk with her alone?” “Certainly. Please be strict.” Melissa lowered her head and left. “Reina, sit down.” “Bu, but......” I let the puzzled Reina sit on the sofa for visitors and I sat down on the opposing side. “Are such books popular?” “Eh, no, such things would never......” “You don’t have to hide it. I think it’s understandable to like those kind of things and I also know some girls who like it. How long have you been reading these kinds of books?” “......For about three years” Because Reina is now years old she started with ! She’s an elite in a sense. “Are those around you reading this as well?” “All my friends read them.” “This book here, too?” “Yes, we take turns reading them. I promised my friends to give it to them this evening and I didn’t have time to read so I skipped work......I’m terribly sorry” Aah, my figure got exposed to everyone (teary eyes). “Carlo-sama, please don’t fire me. Please let me stay here!” Reina burst into tears again. I’m the one who wants to cry. “Ehm, well, don’t cry. Let’s over look this incident this time. I’ll convince Melissa, too.” “......Aah, Carlo-sama!” She looked at me with wet eyes. Her face was cute but being looked at by those eyes, honestly, I pulled back a little. “However, don’t read those books while you are in the mansion, working. What did your friends say?” “Ehm, actually, it was one of my friends who wrote this book.” ......A BL writer, what kind of friends do you have? (TN: I have enough of those, too....) “She frequently tells me that she envies me for working at such a heavenly place.” What heaven, good grief. Besides, as soon as she realised she won’t get fired she got really lively. “Ehm, Carlo-sama, that friend told me to ask you something when I get the opportunity.” I got a reeeeally bad feeling about this.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: あ、でもåŊŧã¯ãƒĄã‚­ã‚ˇã‚ŗäēēです、だから ãƒĄã‚­ã‚ˇã‚ŗは十分čŋ‘いというäē‹ã§ã€ãã‚Œã§ į§ã¯ãŸã â€•ã”めんãĒさい įˇŠåŧĩしãĒいようãĢしãĻいるんです。ãĒぜãĒら これはæœŦåŊ“ãĢ全部į´ æ™´ã‚‰ã—いįĩŒé¨“だからです。 ただ、パブãƒĒックãƒģ゚ピãƒŧキãƒŗグãĢæ…ŖれãĻãĒいんです įˇŠåŧĩすると、すごく旊åŖãĢãĒãŖãĄã‚ƒã†ã‚“ã§ã™ į§ãŒč¨€ãŖãĻるäē‹ã€čĒ°ã‚‚わかãŖãĻくれãĒいんで、æœŦåŊ“ãĢイナイナしぞす ごæƒŗ像できると思うんですが čŊãĄį€ã„ãĻã€æˇąå‘ŧ吸しãĒいといけãĒいんです それãĢ、ã‚ĩナãƒģジョãƒŧãƒŗã‚ēはį§ãŸãĄãĢは18分しかãĒいãŖãĻč¨€ã†ã‚“ã§ã™ で、į§ã¯ãˆã€įˇŠåŧĩしãĒきゃいけãĒいかしら、きãŖとそãŖãĄãŽãģうがいいかも パニックãĢãĒらãĒいようãĢしãĻã‚‹ã‚“ã§ã™ã€‚æˇąå‘ŧ吸しãĻ ã‚Ēãƒŧã‚ąãƒŧ。こめんãĒさい。で、とãĢかくį§ãŒč¨€ã„たいぎはį§ã¯TEDぎäē‹ãŒæœŦåŊ“ãĢ大åĨŊき ãŖãĻか、TEDぎすずãĻを愛しãĻぞす。æœŦåŊ“ãĢį´ æ™´ã‚‰ã—い ãŖãĻか、もう、頭からé›ĸれãĒいんです で、ãŖãĻかマジで、į§ãŽå›Ŋでは こんãĒイベãƒŗトがあるãŖãĻ、äģ–ぎäēēはäŋĄã˜ãĻくれãĒいかも ãŖãĻか、もうTEDãŖãĻ名前すら愛しãĻぞす TEDãŖãĻæœŦį‰ŠãŽäēē間だãŖãĻįŸĨãŖãĻぞす。でも、į§ã¯ãŸã ã€ãŖãĻいうか ãŖãĻいうか、頭字čĒžãŖãĻいうぎもぞたかãŖこいいでしょ ãŖãĻいうか、そう崇éĢ˜ãĒã‚ŗãƒŗã‚ģプトãŖãĻ感じでしょうか いいと思いぞす で、原際、こぎ頭文字とか全部よくわかりぞす ãĒんでãŖãĻ、原際、äģŠį§å¤§å­Ļ2åš´į”Ÿã ã‹ã‚‰ã§ã™ å­Ļæ Ąã§ã¯ã€åŽŸéš›ã€ã‚ã‚‹įĩ„įš”ãŽå…ąåŒå‰ĩč¨­č€…ã ãŖたんです ãƒĒãƒŧダãƒŧã‚ˇãƒƒãƒ—ãƒģプログナムãŋたいãĒやつです あãĒた斚ぎようãĢ、こんãĒぎåĨŊきでしょう そぎįĩ„įš”ぎ名前は DA BOMB(įˆ†åŧž)というぎですが そぎDA BOMBは―あぎ、äŊœã‚‹ã‚ˆã†ãĒやつじゃãĒくãŖãĻ ええãŖと、DA BOMBは、それはDominican---頭文字をとãŖãĻ ドミニã‚Ģãƒŗãƒģã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģãƒŗãƒģベネロベãƒŗトãƒģã‚Ēãƒŧã‚Ŧニã‚ŧãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗãƒģマã‚ļãƒŧã‚ĸãƒŗドベイビãƒŧã‚ē だから、こぎ名前はãŖãĻã‹ã€ãĄã‚‡ãŖã¨é•ˇã™ãŽã‚‹ã‚“ã§ã™ã‘ãŠã€ だけれお、æˆĻäē‰ãŽææ€–とかそんãĒã‚‚ãŽå…¨éƒ¨ã‚’ã˛ãŖくるめãĻ 部æ´ģ動をäģ•åˆ‡ã‚‹äŧšé•ˇãĢもうDA BOMBãŖãĻいうぎをやめろãŖãĻč¨€ã‚ã‚ŒãŸã‚“ã§ã™ ãĄã‚ƒã‚“ã¨ã€å…¨éƒ¨č¨€ãˆãŖãĻ、äēēが勘違いするといけãĒいからとかそんãĒį†į”ąã§ で、åŸēæœŦįš„ãĢ,DA BOMB は― ドミニã‚Ģãƒŗã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģãƒŗベネロベãƒŗトã‚Ēãƒŧã‚Ŧニã‚ŧãƒŧã‚ˇãƒ§ãƒŗフりãƒŧマã‚ļãƒŧã‚ĸãƒŗドベイビãƒŧã‚ē は、åŸēæœŦįš„ãĢ成į¸žãŒå„Ēį§€ã§ã€į§ãŽã‚ˆã†ãĢ母čĻĒでもあるå­Ļį”Ÿã‚’ 支援しようとしãĻいぞす į§ã¯ãƒ¯ãƒŧキãƒŗグãƒģマã‚ļãƒŧで、æ­ŖčĻãŽå­Ļį”Ÿã§ã™ で、お手æœŦとãĒるå­Ļį”ŸãŒã„ることはとãŖãĻも重čĻãĒんです į§ãŸãĄãŽãƒŠã‚¤ãƒ•ãƒģã‚šã‚ŋイãƒĢは全く違うぎはわかãŖãĻぞす だけれお、į§ãŽčˇå ´ã§ã¯â€•ãã†ã€į§æœ€čŋ‘æ˜‡é€˛ã—ãŸã‚“ã§ã™ ### ENGLISH: I'm just trying not to be nervous because this is a very wonderful experience for me and everything. And I just -- you know I'm not used to doing the public speaking. And whenever I get nervous I start to talk really fast. Nobody can understand nothing I'm saying, which is very frustrating for me, as you can imagine. I usually have to just like try to calm down and take a deep breath. But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes. So then I'm like, should I be nervous, you know, because maybe it's better. And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath. Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED. Like, I love everything about this. It's amazing. Like, it's -- I can't get over this right now. And, like, people would not believe, seriously, where I'm from, You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED. I mean I know it's a real person and everything, but I'm just saying that like, you know, I think it's very cool how it's also an acronym, you know, which is like, you know, is like very high concept and everything like that. I like that. And actually, I can relate to the whole like acronym thing and everything. Because, actually, I'm a sophomore at college right now. At my school -- actually I was part of co-founding an organization, which is like a leadership thing, you know, like you guys, you would really like it and everything. And the organization is called DA BOMB, Aand DA BOMB -- not like what you guys can build and everything -- it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym -- Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies. So, I know, see, like the name is like a little bit long, but with the war on terror and everything, the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever. So, basically like DA BOMB -- what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise and who also happen to be mothers like me. I am a working mother, and I also go to school full-time. And, you know, it's like -- it's so important to have like role models out there. I mean, I know sometimes our lifestyles are very different, whatever. But like even at my job -- like, I just got promoted. Right now it's very exciting actually for me because I'm the Junior Assistant to the Associate Director under the Senior Vice President for Business Development -- that's my new title.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: čžēæ—‹å˛Š 「ビã‚Ŗã‚Ŗã‚Ŗグ......! バãƒŗバãƒŗッ!!」 ここぞでæ­ģãŦこともãĒく、逃げることもãĒく前įˇšã§æˆĻいįļšã‘たåŧˇč€…ぎåĨĨįžŠã¯ãƒ‰æ´žæ‰‹ã ã€‚ それがクナãƒŧã‚ąãƒŗぎåŧąį‚šã§ã‚ã‚‹æœŦäŊ“ãĢå‘Ŋ中したぎだ。 いくら大型゚クナãƒŗブãƒĢでįžã‚ŒãŸãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧとãĻ......č€ãˆã‚‰ã‚Œãžã„! ã‚Ēã‚Ēã‚Ēã‚Šã‚Šã‚Š......ã‚Ēã‚Ēã‚Šã‚Š......ã‚Ēã‚Š...... ポã‚ģイドãƒŗクナãƒŧã‚ąãƒŗは夊ãĢ向かãŖãĻ大量ぎ゚ミを吚きå‡ēし、最įĩ‚įš„ãĢかãĒり小さくしãŧんでから光とãĒãŖãĻ霧æ•Ŗした。 雨はæ­ĸãŋã€é›˛ãŽåˆ‡ã‚Œé–“ã‹ã‚‰å…‰ãŒå°„ã™ã€‚ éĸ¨ã¯įŠã‚„かãĢ、æŗĸは静かãĢãĒる。 æĩˇãŒæˆĻいぎįĩ‚わりを告げãĻいた。 そしãĻ、最垌ぞでæˆĻい抜いたプãƒŦイヤãƒŧãŸãĄãŽã‚‚ã¨ãĢå ąé…ŦãŒåąŠãã€‚ å ąé…ŦãŽč‰¯ã—æ‚Ēã—ã¯ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãĢよãŖãĻ導きå‡ēされたč˛ĸįŒŽåēĻでæąēぞる。 逃げもしãĒいがį‰šãĢæˆĻãŖãĻもいãĒいプãƒŦイヤãƒŧãĢはäŊ•ã‚‚ãĒかãŖたりする。 äŋēぎ場合は新たãĒã‚‹ã‚šã‚­ãƒĢを頂戴した。 ◆トナイデãƒŗトã‚ĸロãƒŧ 先įĢ¯å‰ãĢãĒãŖたį‰šæŽŠãĒįŸĸ。 聖ãĒるæĩˇãŽåŠ›ã‚’åŽŋã—ã€Žæ°´åąžæ€§ã€ã€Žé­šåąžæ€§ã€ãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧãĢį‰šåŠšã€‚ įĩ‚わãŖた垌ãĢ倒したãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧãĢį‰šåŠšãŒã‚るもぎをå…Ĩ手する......。 ã“ãŽå ąé…ŦがおれãģおãƒŦã‚ĸãĒぎかはわからãĒいが、ぞあäģŠå›žãŽäŋēはč˛ĸįŒŽåēĻ一į•ĒではãĒいだろう。 æĩˇãŽä¸Šã§æˆĻいįļšã‘たäēēぎ斚がすごいことやãŖãĻるし、åŊŧらãĢč‰¯ã„å ąé…ŦãŒåąŠã„ãĻいればäŋēはæē€čļŗだ。 頑åŧĩãŖたäēēãĢč‰¯ã„ã‚‚ãŽã‚’ã€‚ ãƒĒã‚ĸãƒĢã§ã‚‚ã‚˛ãƒŧムでもそうあãŖãĻãģしいもぎだ。 ãã†ã™ã‚Œã°č‰¯ã„ã‚ĩイクãƒĢãŒé•ˇãįļšãã€‚ もしかしãĻ......ãŠå‰ã‚‚å ąé…Ŧã‚’č˛°ãŖãĻるぎか? ゚テãƒŧã‚ŋã‚šã‚’įĸēčĒã™ã‚‹ã¨ã€ããŽæƒŗ像がäē‹åŽŸã§ã‚ることがわかãŖた。 ãƒŦイヴãƒŗã‚Ŧãƒŧã‚‚ã‚šã‚­ãƒĢをį˛åž—しãĻいる......! ◆čĩ¤ã„閃光 åŖからčĩ¤ã„ãƒŦãƒŧã‚ļãƒŧをį™ē射する。 射į¨‹ãŒé•ˇãã€č˛Ģ通力ãĢå„Ēれる。 ã“ã‚Œã¯æą‚ã‚ãĻã„ãŸé čˇé›ĸæ”ģ撃゚キãƒĢじゃãĒいか! ã„ã‚„ãã€č‰¯ã„ã‚‚ãŽã‚‚ã‚‰ãŖたãĒぁ。 æē€čļŗから大æē€čļŗãĢ変わãŖたぞ。 æĩˇåē•įĨžæŽŋでįĩ‚わりだと思ãŖãĻいたæĩˇãŽå†’é™ēãĢ、とんだナ゚ボ゚がæģ‘ã‚Ščžŧんできた。 でも、įĩæžœįš„ãĢč‰¯ã‹ãŖた。 å ąé…Ŧもそうだけお、多くぎプãƒŦイヤãƒŧがč‡Ē分ぎ゚ã‚ŋイãƒĢをč˛Ģき、それが最įĩ‚įš„ãĢãŋんãĒぎためãĢãĒãŖãĻいるというぎがéĸį™ŊかãŖた。 į‰šãĢæ°ˇãŽé­”æŗ•ã‚’äŊŋうäēēã¨ã‹å°čąĄãĢ掋ãŖたãĒ。 キãƒŖãƒŠã‚’ã‚ã‹ã‚Šã‚„ã™ãã™ã‚‹ãŸã‚ã€č–„æ°´č‰˛ãŽčŖ…備をčēĢãĢつけãĻいるぎもイã‚ĢしãĻる。 だけお、ツãƒŗツãƒŗしたįŠē気をぞとãŖãĻいるぎで、äēēを寄せäģ˜ã‘ãĒい感じがある。 ぞさãĢæ°ˇãŽã‚ˆã†ã ãŒã€ãã‚Œã‚‚ãƒ­ãƒŧãƒĢプãƒŦイãĒぎか、į´ ãĒぎか......。 ã‚Ēãƒŗナイãƒŗã‚˛ãƒŧムãĢはぞだぞだéĸį™ŊいäēēがたくさんいるãĒ。 äŊ•ã¯ã¨ã‚‚ã‚ã‚Œã€ã‚˛ãƒŧムをやãŖãĻéĸį™Ŋいと思ãŖたãĒら、それはäŊ•ã‚ˆã‚Šã‚‚尊いことだ。 こぎæē€čļŗæ„Ÿã‚’čƒ¸ãĢ、さあ帰ろう......としãĻはいけãĒい。 ある意å‘ŗ一į•Ē大äē‹ãĒことをåŋ˜ã‚ŒãĻいる。 ### ENGLISH: “Spiral Rock!” “Big...! Bang-bang!!” The special attacks of those who had been able to fight at the front without dying, were very flashy. And they all hit the Kraken’s weak spot, the main body. Even though it was a monster from a large-scale Scramble...it would not be able to survive! OOOoooo...Ooooo...Ooo... The Poseidon Kraken unleashed a fountain of ink towards the sky before shrinking down a little and then bursting into light. The rain stopped, and light started to shine through the clouds. The winds became calm, and the waves quiet. It was as if the sea had signalled that the fight was over. And the players who had fought until the end were rewarded. As for how good the reward was, there was a system in place that rated your contribution to the fight. So players who didn’t run away, but didn’t really fight either, would not acquire anything. In my case, I was given a new skill. ◆ Trident Arrow A special arrow with a three-pronged head. It had the holy power of the sea within, and was effective against water and fish type monsters. Acquiring something that was effective against the thing you just killed... I didn’t know how rare this reward was, but I was pretty sure that I wasn’t the person who had contributed the most. The players who had continued to fight on the sea had been doing amazing things. And so I was satisfied as long as they received good rewards. People should be rewarded for their hard work. I wanted it to be like that in real life, as well as in games. And then you could get a good cycle going. Could it be...that you got a reward too? I checked its status and saw that I had guessed correctly. The Ravengar had also acquired a skill...! ◆ Red Flash Fires a red laser from its mouth. Has long range and great piercing ability. This was the long-range attack skill that I was searching for! Ah, what a great surprise. I am more than satisfied now. I had assumed that my sea adventure had ended after the underwater temple, but then a crazy last boss slid in. But the results were great. Not only because of the rewards, but it was interesting being able to see the other players’ fighting style, and how they all worked together. The person who used ice magic was especially memorable. They had light blue equipment, which made it easier to tell what kind of player they were. But there was also something icy, that would keep most people away. Yes, like ice. Was it a part of their role-playing, or were they just like that... There really were a lot of interesting people in online games. In any case, if they were enjoying the game, that’s all that mattered. And with this sense of satisfaction, I should return...no, not yet. I had almost forgotten something. Something that was the most important.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§‘å­ĻãĢã¯æ–‡åŒ–ãŒã‚ã‚‹ã¨čžã„ãĻ į§ãŽä¸­ã§ 全ãĻãŒã™ã¨ã‚“ã¨č…‘ãĢčŊãĄãžã—ãŸ į§‘å­ĻãĢ文化があるãĒら 文化は変えられぞすし 可čƒŊãĒ限り働きかけãĻ į§ãŒį§‘å­Ļぎ文化ãĢ 変化をčĩˇã“せばいいぎです į§ã¯ã•ãŖそく æŦĄãŽå­ĻäŧšãŽčŦ›įžŠã§ č‡Ē分ぎį§‘å­ĻãĢついãĻčŠąã— įļšã„ãĻ į§‘å­Ļをやる上でぎ ä¸ģčĻŗįš„で感情įš„ãĒéĸぎ大切さと そぎ寞å‡Ļæŗ•ã‚’čĒžã‚Šãžã—た 聴衆ãĢį›Žã‚’やると å†ˇã‚„ã‚„ã‹ãĒもぎでした 10æœŦもį ”įŠļį™ēčĄ¨ãŒįļšã å­Ļäŧšã¨ã„う場で į§ãŽč¨€č‘‰ã¯ č´čĄ†ãŽč€ŗãĢåąŠããžã›ã‚“ã§ã—ãŸ į§ã¯å­ĻäŧšãŒã‚るたãŗãĢ äŊ•åēĻも挑æˆĻしぞしたが į†č§Ŗは垗られぞせんでした į§ã¯ãƒĸヤãƒĸヤぎ中でした 最įĩ‚įš„ãĢį§ã¯åŗčˆˆã¨éŸŗæĨŊをäŊŋãŖãĻ ãƒĸヤãƒĸヤから ãĒんとか抜けå‡ēしぞした äģĨæĨ å­ĻäŧšãĢčĄŒãã”ã¨ãĢ į§‘å­ĻãŽčŠąãŽåžŒ 「į ”įŠļ厤でぎ愛と恐れ」とå‘ŧãļ įŦŦ2部ぎį‰šåˆĨãĒčŠąã‚’ã—ãžã™ それは歌で始ぞりぞす テãƒŧマはį§‘å­Ļč€…ãŸãĄãĢとãŖãĻぎ 最大ぎ恐怖― 一į”Ÿæ‡¸å‘Ŋ į ”įŠļをしãĻ 新しいį™ēčĻ‹ã‚’したと思ãŖたら äģ–ぎčĒ°ã‹ãĢ 先ãĢį™ēčĄ¨ã•ã‚ŒãĻしぞうことです それを「゚クãƒŧプ」 と å‘ŧんでいぞす 先をčļŠã•ã‚ŒãŸæ°—分は最æ‚Ēです おäē’いãĢčŠąã™ãŽãŒæ€–ããĒりぞす ã“ã‚Œã¯č‰¯ããĒいです į§‘å­Ļをやるį›Žįš„は ã‚ĸイデã‚Ŗã‚ĸã‚’å…ąæœ‰ã— äē’いãĢ å­Ļãļことぎはずですから それでį§ã¯ あるブãƒĢãƒŧ゚ぎ歌を æŧ”åĨã—ぞす それは―(拍手) 「ぞた゚クãƒŧãƒ—ã ã€ã¨ã„ã†éĄŒã§ã™ įš†ã•ã‚“ãĢ合いぎ手を ãŠéĄ˜ã„ã—ãĻいぞす 「įš†ã•ã‚“ぎã‚ģãƒĒフは 『゚クãƒŧプ ゚クãƒŧプ』ですよ」 こんãĒ感じで 「゚クãƒŧプ ゚クãƒŧプ!」 こんãĒ感じです â™Ēぞた先をčļŠã•ã‚ŒãĄã‚ƒãŖた â™Ē â™Ē ゚クãƒŧプ!゚クãƒŧプ! â™Ē ã§ã¯čĄŒããžã™ã‚ˆ â™Ēぞた先をčļŠã•ã‚ŒãĄã‚ƒãŖたâ™Ē â™Ē ゚クãƒŧプ!゚クãƒŧプ! â™Ē â™Ēぞた先をčļŠã•ã‚ŒãĄã‚ƒãŖたâ™Ē â™Ē ゚クãƒŧプ!゚クãƒŧプ! â™Ē â™Ēぞた先をčļŠã•ã‚ŒãĄã‚ƒãŖたâ™Ē â™Ē ゚クãƒŧプ!゚クãƒŧプ! â™Ē â™Ēぞた先をčļŠã•ã‚ŒãĄã‚ƒãŖたâ™Ē â™Ē ゚クãƒŧプ!゚クãƒŧプ! â™Ē â™Ēねぇママ こぎį—›ãŋがわかるでしょ â™Ē â™ĒįĨžæ§˜ 劊けãĻ ぞた先をčļŠã•ã‚ŒãĄã‚ƒãŖた â™Ē (拍手) ありがとうございぞす 合いぎ手ãĢ感čŦã—ぞす こうしãĻįš† įŦ‘い始め 一息ついãĻ č‡Ē分ぎ周りãĢã¯åŒã˜å•éĄŒã‚’æŠąãˆã‚‹ į§‘å­Ļč€…ãŒã„ã‚‹ã¨æ°—ãĨき į ”įŠļをする上でįžã‚Œã‚‹ 感情įš„ ä¸ģčĻŗįš„ãĒことãĢついãĻčŠąã—å§‹ã‚ãžã™ 重大ãĒã‚ŋブãƒŧがæļˆãˆãŸã‚ˆã†ãĢ感じぞす ついãĢ į§ãŸãĄã¯ これをå­ĻäŧšãŽå ´ã§ čŠąã›ã‚‹ãŽã§ã™ ### ENGLISH: And when I heard that, that science has a culture, everything clicked into place for me, because if science has a culture, culture can be changed, and I can be a change agent working to change the culture of science wherever I could. And so the very next lecture I gave in a conference, I talked about my science, and then I talked about the importance of the subjective and emotional aspects of doing science and how we should talk about them, and I looked at the audience, and they were cold. They couldn't hear what I was saying in the context of a 10 back-to-back PowerPoint presentation conference. And I tried again and again, conference after conference, but I wasn't getting through. I was in the cloud. And eventually I managed to get out the cloud using improvisation and music. Since then, every conference I go to, I give a science talk and a second, special talk called "Love and fear in the lab," and I start it off by doing a song about scientists' greatest fear, which is that we work hard, we discover something new, and somebody else publishes it before we do. We call it being scooped, and being scooped feels horrible. It makes us afraid to talk to each other, which is no fun, because we came to science to share our ideas and to learn from each other, and so I do a blues song, which — — called "Scooped Again," and I ask the audience to be my backup singers, and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'" It sounds like this: "Scoop, scoop!" Sounds like this. â™Ē I've been scooped again â™Ē â™Ē Scoop! Scoop! â™Ē And then we go for it. â™Ē I've been scooped again â™Ē â™Ē Scoop! Scoop! â™Ē â™Ē I've been scooped again â™Ē â™Ē Scoop! Scoop! â™Ē â™Ē I've been scooped again â™Ē â™Ē Scoop! Scoop! â™Ē â™Ē I've been scooped again â™Ē â™Ē Scoop! Scoop! â™Ē â™Ē Oh mama, can't you feel my pain â™Ē â™Ē Heavens help me, I've been scooped again â™Ē Thank you. Thank you for your backup singing. So everybody starts laughing, starts breathing, notices that there's other scientists around them with shared issues, and we start talking about the emotional and subjective things that go on in research. It feels like a huge taboo has been lifted. Finally, we can talk about this in a scientific conference.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ですが、įŊ ã‚„įŠēčĨ˛ãŒčĄŒã‚ã‚ŒãĒければ、äē”į™žã‚’čļ…えãĻぞしたよ」 「それはわかãŖãĻいるんだけおね。それで、マク゚ã‚ĻェãƒĢぎ斚はおうãĒぎ?」 「それが、おうもおこかでé€ŖįĩĄãŒå¯¸æ–­ã•ã‚ŒãĻいるãŋたいで......」 「こぎã‚ŋイミãƒŗグで、それは――čĒ°ã‹ãŒæ‰‹ã‚’回しãĻる可čƒŊ性もあるわね」 「čĒ°ã‹ãŖãĻ......こぎぞぞじゃ、ナã‚Ļムが大きãĒčĸĢåŽŗを受けãĻしぞうぎãĢ!」 「それを望むå‹ĸ力ãĢåŋƒåŊ“たりは? ãĄãĒãŋãĢį§ã¯ã„くつか......というか、いくつ『も』思いつくけお」 č€ƒãˆäģ˜ãé™ã‚Šã§ã¯ã€åŒ—部ぎã‚ŋãƒĢã‚Ģã‚ˇãƒŧãƒĢぎ掋党や、åĨ´éšˇå•†ãŽé–ĸäŋ‚č€…ã€ãã—ãĻ魔įĨžåžŠæ´ģをį›ŽčĢ–ã‚€é€Ŗ中。 äŋēãŒč€ƒãˆã‚‰ã‚Œã‚‹ã ã‘ã§ã‚‚ã€ãã‚Œã ã‘ãŽæ•°ãŒã„ã‚‹ã€‚ さらãĢ過åŽģãĢãžã§éĄã‚Œã°ã€ã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナ個äēēãĢ恨ãŋã‚’æŒã¤č€…ã‚„ã€ãƒžã‚¯ã‚šã‚ĻェãƒĢãĢ恨ãŋã‚’æŒã¤č€…ãžã§å¤šå˛ãĢæ¸Ąã‚‹ã€‚ 「でもゴブãƒĒãƒŗロãƒŧドãĒんãĻ、äēēぎ意思でおうãĢかãĒる存在じゃãĒいですよ」 「そうね。そもそもå‡ēįžč‡ĒäŊ“がį¨€ãĒ存在だし。おうやãŖたぎかしら?」 ゴブãƒĒãƒŗロãƒŧドをč‡Ē在ãĢį”Ÿãŋå‡ēせるぎãĒら、それはčŋ‘éšŖãĢ大きãĒčĸĢåŽŗを与えることができる。 そんãĒ手æŽĩを攞įŊŽã™ã‚‹ã‚ã‘ãĢはいかãĒい。 「とãĢかくäģŠã¯į›ŽãŽå‰ãŽå¯žå‡Ļが先æąēね。ゴブãƒĒãƒŗãŽé€˛čĄŒé€ŸåēĻは?」 「もう、明æ—ĨãĢは到į€ã—そうです」 「もはやįŊ ã‚’æ•ˇãį›´ã™æ™‚é–“ã‚‚ãĒいわね......間ãĢ合うといいけお」 「ãĒãĢが、です?」 「こãŖãĄãŽã“ã¨ã‚ˆã€‚é˜˛čĄ›ãŽå¸ƒé™Ŗは?」 「はい。äēˆåŽšé€šã‚Šã€čŋŽæ’ƒãĢ向かãŖãĻいた冒é™ēč€…ã¯å¸‚å†…ãĢæˆģすようãĢ指į¤ēをå‡ēしぞした」 「『åŖã€ãŽæ–šã¯ãŠã†?」 ã€Œč¨­įŊŽæē–備は順čĒŋです。朝ãĢは厌成するはずかと」 ã€Œãã†ã€‚čĄ—čˇ¯æ˛ŋいぎ民åŽļぎįĒ“ã‚„įŽ„é–ĸはåŽŗ重ãĢ封鎖しãĻおいãĻã­ã€‚čĄ—ã‚’č’ã‚‰ã•ã‚Œã‚‹ãŽã¯å…ƒã‚ˆã‚Šã€ãã“ãŒãƒ€ãƒ€æŧã‚Œã ã¨æ„å‘ŗを成さãĒいから」 「äē†č§Ŗです」 ã‚ŗãƒĢテã‚ŖナとãĻ、įŊ ã‚„åĨ‡čĨ˛ã ã‘でおうãĢかãĒã‚‹ã¨ã¯æœ€åˆã‹ã‚‰č€ƒãˆãĻいãĒい。 「市民ぎéŋé›Ŗは順čĒŋ?」 「æ—ĸãĢ厌äē†ã—ãĻおりぞす。ですが、į’°åĸƒãŒã‚ãžã‚Šč‰¯ãã‚ã‚Šãžã›ã‚“ãŽã§ã€é•ˇãã¯æŒãŸãĒいかと」 「あと三æ—ĨäģĨ内ãĢはįĩ‚わるから厉åŋƒã—ãĻ。勝つãĢしãĻã‚‚č˛ ã‘ã‚‹ãĢしãĻも、ね」 商åŖ˛ã‚‚できず、į”Ÿæ´ģぎåŸēį›¤ã‚‚成りįĢ‹ãŖãĻいãĒい。不æē€ãŒįˆ†į™ēã™ã‚‹ãŽã‚‚æ™‚é–“ãŽå•éĄŒã¨č¨€ãˆãŸã€‚ それでも指į¤ēãĢåž“ãŖãĻいるぎは、ã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナぎ原į¸žã¨ååŖ°ãŽãŠã‹ã’だろう。 「ぞぁ、それはいずれãĢしãĻã‚‚å…ˆãŽčŠąã­ã€‚ãã‚Œã‚ˆã‚Šã€ã‚ąã‚¤ãƒĢ君だãŖけ?」 「は、はい!」 ã‚ŗãƒĢテã‚ŖナãĢ名指しされ、įˇŠåŧĩぎéĸæŒãĄã§čŋ”äē‹ã‚’ã™ã‚‹ã‚ąã‚¤ãƒĢ。 ホãƒŧãƒĢでぎäŧšč­°ãĒぎで、一čˆŦぎ冒é™ēč€…ã‚‚čŠąãĢ参加しãĻいる。äē”階äŊãŽåŊŧは、こぎナã‚Ļムで原čŗĒ最åŧˇãŽæˆĻ力でもあãŖた。 ### ENGLISH: “Well, I understand that. So, what’s going on with Maxwell?” “Unfortunately, it seems that the communication is getting obstructed in some way...” “Given the timing... Someone seems to be working behind the scenes.” “Someone is doing that... At this rate, Raum would suffer great damages!” “Do you have any idea who would be hoping for that? I personally have a few... Or rather, I can also think of a few.” As far as I could think of, there were Tarkashire’s survivors in the north, those related to the slave trader, and the group planning to revive the Devil. Even I could think of that many. If we traced the history even further back, there would be even more people who held personal grudges towards Cortina or Maxwell. “However, Goblin Lords are not monsters that would be influenced by human schemes.” “True. Their appearance is already a rare enough occurrence. I wonder how they did it?” If one could freely produce Goblins Lords, they could cause great damages to the surrounding areas. If it was something that humans could control, that would allow them to use them quite like soldiers. If such methods existed, they couldn’t be ignored. “At any rate, dealing with what’s in front comes first. What is their speed?” “It seems they will reach us by tomorrow.” “There’s no time to lay out any more traps then... Would be nice if it makes it in time.” “What would?” “Just talking to myself. How is the defense formation?” “Yes, as planned, the Adventurers that went to intercept them were instructed to return inside the city.” “What about the ‘walls’?” “Their installation is going favorably. They should be completed by morning.” “I see. Make sure to block all the windows and entrances of the private houses along the roads. Laying waste to the city is one thing, but if they could spill through those openings, there would be no point to it.” “Understood.” Cortina didn’t expect that traps and surprise attacks would get them anywhere from the start. Having seven times the difference in numbers was the point where people would normally evacuate without fighting back. “How about the evacuation of the citizens?” “It is already done. However, the environment is not very good, so they won’t hold out for long.” “Relax, everything will end within three days. Whether we win or not, that is.” The citizens that had been accommodated in a narrow place could not hold on for too long. They couldn’t do any trades, and their fundamental livelihood could not be carried out. It was only a matter of time until the dissatisfaction exploded in them. The fact that they obeyed the instructions was all due to Cortina’s fame and achievements. “Well, that is still too early to talk about. That aside, you were called Kayle, right?” “Y-Yes!” Being called by name, Kayle replied with a tense expression. This meeting was conducted in the hall, so ordinary Adventurers could participate too. He was Fifth Rank, so he was currently the strongest battle power in Raum. “I have a special mission for you and your comrades, how about it?”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ミツバチぎåĨåēˇãĢé–ĸしãĻæ­´å˛ã‚’æŒ¯ã‚Ščŋ”ãŖãĻãŋぞしょう čĨŋæšĻ950嚴ぞでさかぎãŧãŖãĻãŋると ã‚ĸイãƒĢナãƒŗドでミツバチぎ大量æ­ģがあãŖたことがわかりぞす ミツバチぎ大量æ­ģãĒãŠãŽå•éĄŒã¯åŋ…ずしも æ–°ã—ã„å•éĄŒã§ã¯ãĒく1000åš´äģĨ上も前から čĩˇããĻいることãĒぎです į§ãŸãĄãŒæ°—äģ˜ã‹ãĒã„å•éĄŒã¯éƒŊäŧšã§čĩˇã“ã‚‹å•éĄŒã§ã™ そこでįš†ã•ã‚“ãĢæ˜¯éžč€ƒãˆãĻãģしいことは éƒŊ市というį‹Ŧį‰šãĒį’°åĸƒãĢついãĻです 恐らくéƒŊäŧšã§ã¯æ°—渊がéĢ˜ã„と思われるでしょう ãĒぜéƒŊ市ぎ斚がハチが元気ãĒぎでしょう これは我々がミツバチが ãĒぜéƒŊäŧšãĢ向いãĻいるぎかを į†č§Ŗするためぎ重čĻãĒ問いです 花į˛‰ãŒã‚ˆã‚Šå¤šãã‚るぎでしょうか 郊外からぎé›ģčģŠã¯éžå¸¸ãĢčģŊã„čŠąį˛‰ã‚’ éƒŊ市ぎハブãĢ運んでくるかもしれぞせん ぞるで大きãĒ市場ぎようãĒもぎです įˇščˇ¯æ˛ŋいãĢã¯å¤šããŽã‚ˇãƒŠãƒŽã‚­ãŒį”ŸãˆãĻいぞす おそらくéƒŊäŧšãŽæ–šãŒį”°čˆŽã‚ˆã‚Šã‚‚ æŽēč™Ģ剤ぎ量が少ãĒいぎかもしれぞせんが äģ–ãĢã‚‚æˆ‘ã€…ãŽč€ƒãˆã¤ã‹ãĒいことがあるかもしれぞせん éƒŊäŧšį‹Ŧį‰šãŽį’°åĸƒã¯ č€ƒãˆã‚‹äžĄå€¤ãŒã‚ã‚Šãžã™ ミツバチãĢåŊąéŸŋを与えãĻいるぎは 蜂įž¤å´ŠåŖŠį—‡å€™įž¤ã ã‘ではãĒく äģ–ぎ原因でもミツバチがæ­ģんでいぞす これは非常ãĢį”ąã€…ã—ãå•éĄŒã§ã™ ã“ãĄã‚‰ãŽä¸–į•Œåœ°å›ŗ上で バロã‚ĸãƒ€ãƒ‹ãŽæ‹Ąå¤§ã‚’čŋŊčˇĄã—ãĻいぞす バロã‚ĸãƒ€ãƒ‹ã¯é¤Ščœ‚ãŽã‚ã‚Šæ–šã‚’å¤§ããå¤‰ãˆãžã—ãŸ åŗ上ぎ数字をごčĻ§ã„ただくと 1900åš´äģŖ初めからįžåœ¨ãžã§ バロã‚ĸダニがいかãĢåēƒãŒãŖãĻいるか おわかりいただけるでしょう 1968åš´ãĢはã‚ĸジã‚ĸぎãģとんおを 1971åš´ãĢはヨãƒŧロッパと南ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģ 1980åš´äģŖぞで下ãŖãĻ 1987åš´ãĢはバロã‚ĸダニはついãĢ ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢåˆčĄ†å›ŊãĢぞで到達しぞした ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚ĢぎミツバチãĢとãŖãĻは それがčģĸ換į‚šã¨ãĒりぞした 子䞛時äģŖãĢミツバチãĢåˆēされたり čĻ‹ã‹ã‘たことをčĻšãˆãĻいるでしょう äģŠæ—Ĩぎ子䞛達ぎ子䞛時äģŖは少し様子が違いぞす åŊŧらはそうしたįĩŒé¨“をしぞせん ハチが周りãĢいãĒいぎです åŋ…čĻãĒハチがいãĒくãĒãŖãĻしぞãŖãĻいる 大きãĒå•éĄŒã§ã™ į§ãŸãĄãĢはäŊ•ãŒã§ãã‚‹ãŽã§ã—ょう? į§ã¯ãƒŸãƒ„バチぎį ”įŠļをしãĻいぞす ミツバチぎåĨåēˇãĢついãĻ博åŖĢåˇã‚’å–ã‚Šãžã—ãŸ 2005åš´ãĢį ”įŠļを始めãĻ 2006嚴からミツバチがæļˆæģ…し始めぞした å­Ļæ Ąã§ãƒ ã‚ˇã‚’ã„ã˜ããŖãĻいた こぎã‚Ēã‚ŋクがįĒåĻ‚としãĻ— — 世į•ŒãĢとãŖãĻ重čĻãĒäēē間ãĢãĒãŖたぎです そんãĒいきさつでした į§ãŽį ”įŠļぎį„Ļį‚šã¯ 「いかãĢハチをåĨåēˇãĢするか」ãĢありぞす ハチをæŽēしãĻいるčĻå› č‡ĒäŊ“はį›´æŽĨį ”įŠļしãĻいぞせん 世į•Œä¸­ãĢいる多くぎį ”įŠļč€…ãŽã‚ˆã†ãĢ æŽēč™Ģ剤やį—…気やハチぎäŊå‡Ļãƒģ栄養ぎ不čļŗãĢついãĻ į ”įŠļしãĻいるぎではありぞせん ### ENGLISH: And looking back historically at the timeline of honeybee health, we can go back to the year 950 and see that there was also a great mortality of bees in Ireland. So the problems of bees today isn't necessarily something new. It has been happening since over a thousand years ago, but what we don't really notice are these problems in cities. So one thing I want to encourage you to think about is the idea of what an urban island is. You think in the city maybe the temperature's warmer. Why are bees doing better in the city? This is a big question now to help us understand why they should be in the city. Perhaps there's more pollen in the city. With the trains coming in to urban hubs, they can carry pollen with them, very light pollen, and it's just a big supermarket in the city. A lot of linden trees live along the railroad tracks. Perhaps there are fewer pesticides in the cities than there are in [rural] areas. Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet, but that's one idea to think about, urban islands. And colony collapse disorder is not the only thing affecting honeybees. Honeybees are dying, and it's a huge, huge grand challenge of our time. What you can see up here is a map of the world, and we're tracking the spread of this varroa mite. Now, the varroa mite is what changed the game in beekeeping, and you can see, at the top right, the years are changing, we're coming up to modern times, and you can see the spread of the varroa mite from the early 1900s through now. It's 1968, and we're pretty much covering Asia. 1971, we saw it spread to Europe and South America, and then, when we get to the 1980s, and specifically to 1987, the varroa mite finally came to North America and to the United States, for honeybees in the United States. Many of us will remember our childhood growing up, maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers. Think of the kids today. Their childhood's a bit different. They don't experience this. The bees just aren't around anymore. So we need bees and they're disappearing and it's a big problem. What can we do here? So, what I do is honeybee research. I got my Ph.D. studying honeybee health. I started in 2005 studying honeybees. In 2006, honeybees started disappearing, so suddenly, like, this little nerd kid going to school working with bugs — — became very relevant in the world. And it worked out that way. So my research focuses on ways to make bees healthier. I don't research what's killing the bees, per se. I'm not one of the many researchers around the world who's looking at the effects of pesticides or diseases or habitat loss and poor nutrition on bees.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: įžåœ¨ æ°´čŗĒčĒŋæŸģãĢは 訓įˇ´ã‚’å—ã‘ãŸæŠ€čĄ“č€…ã¨ éĢ˜äžĄãĒ抟器がåŋ…čĻã§ã™ 更ãĢįĩæžœãŒå‡ēるぞでãĢ 化å­Ļ変化がčĩˇã“るぎを1æ—Ĩåŧąåž…たãĒくãĻはいけぞせん čĒŋæŸģがåŋ…čĻãĒ場所全ãĻぎ æ°´čŗĒįŠļæŗã‚’æŠŠæĄã™ã‚‹ãĢは 時間が掛かりすぎる上ãĢ æ°´čŗĒが変ãŖãĻしぞう可čƒŊ性もありぞす 更ãĢč˛ģį”¨ã‚‚かãĒりéĢ˜éĄã§ã™ įœŸãŖ先ãĢåŋ…čĻãĒéŖ˛ãŋ水ぎįĸēäŋãŒ äēŒãŽæŦĄãĢされãĻしぞãŖãĻいるぎです į§ãŸãĄã¯ã‚ŗãƒŦナæĩčĄŒãŽæƒ…å ąãŽå¤§åŠã‚’ æ°´čŗĒčĒŋæŸģäģĨ外からå…Ĩ手しぞした こぎようãĒį”¨į´™ã‚’äŊŋį”¨ã—ãĻ 支援を受けられãĒかãŖたäēē々から æƒ…å ąã‚’ã¨ã‚Šãžã—ãŸ į‚­é‰ąã§ã¯æ•°ãˆåˆ‡ã‚ŒãĒいãģおぎ äēēå‘Ŋを救ãŖたぎはã‚ĢナãƒĒã‚ĸでした 鉱å¤Ģがį‚­é‰ąãŽåŽ‰å…¨ã‚’įĸēčĒã™ã‚‹ãŸã‚ãŽ ã‚ˇãƒŗプãƒĢですが重čĻãĒ手æŽĩです į§ã¯ã“ぎ単į´”さãĢ感銘を受けãĻ į§ãŽįŸĨる 最éĢ˜ãŽäģ˛é–“ãŸãĄã¨ã“ãŽå•éĄŒč§ŖæąēãĢ取りįĩ„んできぞした č§Ŗæąēį­–はæ—Ĩ常įš„ãĢæ°´čŗĒčĒŋæŸģを åŋ…čĻã¨ã™ã‚‹å ´æ‰€ãĢ暎らすäēē々が äŊŋえる単į´”ãĒčŖ…įŊŽã§ã—た これはぞだ初期æŽĩ階ぎもぎですが äģŠã‹ã‚‰ãŠčĻ‹ã›ã—ぞす ã‚Ļã‚Šãƒŧã‚ŋãƒŧã‚ĢナãƒĒã‚ĸとå‘ŧんでいぞす ã€Œã“ãŽæ°´ã¯æąšæŸ“ã•ã‚ŒãĻいるかåĻか?」という 重čĻãĒ問いãĢåŗåē§ãĢį­”えãĻくれる åŽ‰äžĄãĒデバイ゚です į‰šåˆĨãĒ訓įˇ´ã¯ä¸€åˆ‡åŋ…čĻã‚りぞせん こぎデバイ゚は光を刊į”¨ã—ãĻいるため 化å­Ļ反åŋœã‚’垅つåŋ…čĻã‚‚ありぞせん つぞり こぎデバイ゚があれば 化å­Ļ反åŋœã‚’垅たずãĢ čŠĻč–ŦもäŊŋわず 専門åŽļがいãĒくãĻも åŋ…čĻãĒæƒ…å ąãŒæ‰‹ãĢå…Ĩるぎです äŊŋい斚はã‚ĩãƒŗプãƒĢをå…Ĩれるだけです 数į§’垌ãĢは æąšæŸ“ã‚’į¤ēすčĩ¤č‰˛ã‹åŽ‰å…¨ã‚’į¤ēす įˇ‘č‰˛ãŽãƒŠãƒŗプがį‚šį¯ã—ぞす こぎデバイ゚があれば čĒ°ã‚‚がäēēå‘ŊãĢé–ĸã‚ã‚‹æƒ…å ąã‚’åž—ã‚‰ã‚Œã‚‹ã ã‘ã§ãĒく 変わりゆく水čŗĒぎį›ŖčĻ–ã‚‚čĄŒã†ã“ã¨ãŒã§ããžã™ 加えãĻ こぎデバイ゚ãĢは GPSとGSMが įĩ„ãŋčžŧぞれãĻいるぎで ãƒĒã‚ĸãƒĢã‚ŋイムでã‚ĩãƒŧバãƒŧãĢæƒ…å ąã‚’čģĸ送し 地å›ŗ上ãĢ襨į¤ēすることもできぞす 十分ãĒ刊į”¨č€…が集ぞれば こぎようãĒ地å›ŗをäŊœæˆã™ã‚‹ã“とで åžŠčˆˆãĢäŊ•åš´ã‚‚かかるようãĒ įˇŠæ€Ĩäē‹æ…‹ãĢé™Ĩる前ãĢ 寞į­–をとることもできるでしょう æƒ…å ąã¯č‡Ē動で送äŋĄã•ã‚Œã‚‹ãŽã§ æƒ…å ąã‚’åŋ…čĻã¨ã™ã‚‹äēē々ãĢ向けãĻ 時間をかけãĻ手動で送äŋĄã™ã‚‹åŋ…čĻã‚‚ありぞせん 分æ•Ŗネットワãƒŧクや 大厚量デãƒŧã‚ŋ æƒ…å ąãĢは į¤žäŧšã‚’変える力がありぞす äģŠã“そ これを水ãĢも遊į”¨ã™ã‚‹æ™‚ãĒんです æŦĄãŽį›Žæ¨™ã¯ã‚Ļã‚Šãƒŧã‚ŋãƒŧã‚ĢナãƒĒã‚ĸを ã‚Ēãƒŧプãƒŗã‚Ŋãƒŧ゚化し čĒ°ã‚‚が 攚善ãƒģé€˛åŒ–ãŽä¸€įĢ¯ã‚’担うことができるį’°åĸƒã‚’äŊœã‚Š å…ąåŒã§å•éĄŒč§ŖæąēãĢ取りįĩ„んでいくことです ありがとうございぞした ### ENGLISH: Right now, if you want to test water in the field, you need a trained technician, expensive equipment like this, and you have to wait about a day for chemical reactions to take place and provide results. It's too slow to get a picture of conditions on the ground before they change, too expensive to implement in all the places that require testing. And it ignores the fact that, in the meanwhile, Most of the information that we collected on the cholera outbreak didn't come from testing water; it came from forms like this, which documented all the people we failed to help. Countless lives have been saved by canaries in coalmines -- a simple and invaluable way for miners to know whether they're safe. I've been inspired by that simplicity as I've been working on this problem with some of the most hardworking and brilliant people I've ever known. We think there's a simpler solution to this problem -- one that can be used by people who face conditions like this everyday. It's in its early stages, but this is what it looks like right now. We call it the Water Canary. It's a fast, cheap device that answers an important question: Is this water contaminated? It doesn't require any special training. And instead of waiting for chemical reactions to take place, it uses light. That means there's no waiting for chemical reactions to take place, no need to use reagents that can run out and no need to be an expert to get actionable information. To test water, you simply insert a sample and, within seconds, it either displays a red light, indicating contaminated water, or a green light, indicating the sample is safe. This will make it possible for anyone to collect life-saving information and to monitor water quality conditions as they unfold. We're also, on top of that, integrating wireless networking into an affordable device with GPS and GSM. What that means is that each reading can be automatically transmitted to servers to be mapped in real time. With enough users, maps like this will make it possible to take preventive action, containing hazards before they turn into emergencies that take years to recover from. And then, instead of taking days to disseminate this information to the people who need it most, it can happen automatically. We've seen how distributed networks, big data and information can transform society. I think it's time for us to apply them to water. Our goal over the next year is to get Water Canary ready for the field and to open-source the hardware so that anyone can contribute to the development and the evaluation, so we can tackle this problem together. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ä¸ģ帆はį§ãŽäŊ“重ぎ3倍ぎ重さです 帆を変えるたãŗãĢ į§ã¯æą—だくãĢãĒり åēŠãĢ崊れぞした 凍えるようãĒå—æ°ˇæ´‹ãŽįŠē気が 喉ぎåĨĨをヒãƒĒヒãƒĒさせぞす そこでは こんãĒæĨĩ限įš„ãĒįŠļæŗã¨ おこぞでもį´ æ™´ã‚‰ã—いįŠļ態とが čƒŒä¸­åˆã‚ã›ã§ã™ 数æ—Ĩ垌 äŊŽæ°—圧を抜けぞした 大きãĒ困é›ŖãĢもかかわらず 記録ãĢ勝るペãƒŧ゚で そぎäŊŽæ°—圧を抜けられぞした įŠēは晴れ 雨はæ­ĸãŋぞした åŋƒč‡“ぎようãĢäŧ‘ぞず動きįļšã‘た 恐ろしいæĩˇã¯ 月明かりãĢį…§ã‚‰ã•ã‚ŒãĻ 最もįžŽã—ã„åąąã€…ãĢ変厚しぞした čĒŦ明しãĢくいぎですが æĩˇãĢå‡ēる時ãƒĸãƒŧドが変わるぎです ヨットがč‡Ē分ぎ世į•ŒãŽã™ãšãĻãĢãĒりぞす å‡ēį™ē時ãĢ持ãŖãĻきたもぎが 持ãŖãĻいるもぎぎ全ãĻです äģŽãĢį§ãŒäģŠįš†ã•ã‚“ãĢ 「バãƒŗクãƒŧバãƒŧã¸čĄŒã 3か月間ぎã‚ĩバイバãƒĢãĢåŋ…čĻãĒもぎを 揃えãĒã•ã„ã€ã¨č¨€ãŖたとしãĻも それはたいそうé›Ŗしいäģģ務でしょう éŖŸæ–™ã‚„į‡ƒæ–™ã‚„čĄŖ服 トイãƒŦットペãƒŧパãƒŧãĢæ­¯įŖ¨ãį˛‰ãĒお そういうもぎを揃え å‡ēčˆĒすると デã‚Ŗãƒŧã‚ŧãƒĢぎ最垌ぎ一æģ´ã‚„ éŖŸãšį‰ŠãŽæœ€åžŒãŽä¸€čĸ‹ãĢč‡ŗるぞで やりくりしぞす äģ–ぎおんãĒįĩŒé¨“ã‚‚ これより明įĸēãĢ ã€Œé™ã‚Šã‚ã‚‹ã€ã¨ã„ã†č¨€č‘‰ãŽæ„å‘ŗを 教えãĻくれはしãĒかãŖたでしょう そこãĢあるį‰ŠãŒã™ãšãĻãĒぎです それäģĨ上はありぞせん čˆšä¸Šã§æ„Ÿã˜ãŸ 「限りある」ということぎ意å‘ŗを そぎあと初めãĻč€ƒãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒりぞした č¨˜éŒ˛ã‚’æ¨šįĢ‹ã—ãĻゴãƒŧãƒĢしãĻ ヨットを降りた垌からです (拍手) įĒį„ļ į‚šãŒįš‹ãŒã‚Šãžã—た 世į•ŒãŽįĩŒæ¸ˆã‚‚同じことです į§ãŸãĄãŒäēēéĄžå˛ä¸Š 一åēĻだけ持ãĻる 限りあるčŗ‡æēãĢ 厌全ãĢ䞝存しãĻいぞす įŸŗぎ下ãĢ隠れたį‰Šã‚’思いがけずčĻ‹ã¤ã‘ãĻ äēŒæŠžã‚’するようãĒįŠļæŗã§ã—た įŸŗã‚’č„‡ãĢįŊŽã„ãĻčŠŗしくčĒŋずるぎか それとも įŸŗを元ぎ場所ãĢæˆģし å¤ĸぎäģ•äē‹ã§ã‚ã‚‹ 世į•Œä¸€å‘¨ãŽčˆĒæĩˇãĢ向かãŖãĻé‚é€˛ã™ã‚‹ãŽã‹ į§ã¯å‰č€…を選ãŗぞした įŸŗã‚’č„‡ãĢおかしãĻ 新しいå­Ļãŗぎ旅を始め įĩŒå–ļč€…ã‚„å°‚é–€åŽļ į§‘å­Ļč€…ã‚„įĩŒæ¸ˆå­Ļč€…ã¨čŠąã— 世į•ŒįĩŒæ¸ˆãŒãŠãŽã‚ˆã†ãĢ抟čƒŊするぎかを į†č§Ŗしようとしたぎです åĨŊåĨ‡åŋƒãĢ導かれ į§ã¯į‰šåˆĨãĒ場所ãĢčĄŒããžã—ãŸ これはįŸŗį‚­į‡ƒæ–™ãŽį™ēé›ģ所ぎバãƒŧナãƒŧで æ’ŽãŖた写įœŸã§ã™ 世į•ŒãŽã‚¨ãƒãƒĢã‚Žãƒŧ需čĻã‚’支える įŸŗį‚­ãĢį§ã¯é­…せられぞした åŽļįŗģįš„ãĢもčŋ‘しいもぎがあãŖたぎです į§ãŽæ›ŊįĨ–įˆļはį‚­å‘äŊœæĨ­å“Ąã§ äēēį”ŸãŽ50嚴間は地下で働きぞした これはæ›ŊįĨ–įˆļぎ写įœŸã§ã™ こぎ写įœŸã‚’čĻ‹ã‚Œã° 時äģŖが違うと お分かりいただけるでしょう ã‚Ļエ゚トバãƒŗドをéĢ˜ãã—たã‚ēボãƒŗを 最čŋ‘ではčĒ°ã‚‚įŠŋきぞせんよね これはæ›ŊįĨ–įˆļと一įˇ’ぎ写įœŸã§ã™ æ›ŊįĨ–įˆļぎč€ŗはåŊį‰Šã§ã™ã‚ˆ į§ãŸãĄã¯ã¨ãĻもäģ˛č‰¯ã—で č†ãŽä¸ŠãĢåē§ã‚Š į‚­é‰ąãŽčŠąã‚’čžã„ãŸãŽã‚’čĻšãˆãĻいぞす ### ENGLISH: The mainsail weighed three times my body weight, and after each change, I would collapse on the floor soaked with sweat with this freezing Southern Ocean air burning the back of my throat. But out there, those lowest of the lows are so often contrasted with the highest of the highs. A few days later, we came out of the back of the low. Against all odds, we'd been able to drive ahead of the record within that depression. The sky cleared, the rain stopped, and our heartbeat, the monstrous seas around us were transformed into the most beautiful moonlit mountains. It's hard to explain, but you enter a different mode when you head out there. Your boat is your entire world, and what you take with you when you leave is all you have. If I said to you all now, "Go off into Vancouver and find everything you will need for your survival for the next three months," that's quite a task. That's food, fuel, clothes, even toilet roll and toothpaste. That's what we do, and when we leave we manage it down to the last drop of diesel and the last packet of food. No experience in my life could have given me a better understanding of the definition of the word "finite." What we have out there is all we have. There is no more. And never in my life had I ever translated that definition of finite that I'd felt on board to anything outside of sailing until I stepped off the boat at the finish line having broken that record. Suddenly I connected the dots. Our global economy is no different. It's entirely dependent on finite materials we only have once in the history of humanity. And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone and having two choices: I either put that stone to one side and learn more about it, or I put that stone back and I carry on with my dream job of sailing around the world. I chose the first. I put it to one side and I began a new journey of learning, speaking to chief executives, experts, scientists, economists to try to understand just how our global economy works. And my curiosity took me to some extraordinary places. This photo was taken in the burner of a coal-fired power station. I was fascinated by coal, fundamental to our global energy needs, but also very close to my family. My great-grandfather was a coal miner, and he spent 50 years of his life underground. This is a photo of him, and when you see that photo, you see someone from another era. No one wears trousers with a waistband quite that high in this day and age. But yet, that's me with my great-grandfather, and by the way, they are not his real ears. We were close. I remember sitting on his knee listening to his mining stories.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: もしį§ãŒã‚šãƒˆãƒŦãƒŧトだãŖたら äēēį”Ÿã¯ã‚‚ãŖとæĨŊだãŖたでしょう でも それはį§ã§ã¯ã‚りぞせん äģŠ į§ã¯č‡Ē分らしくある斚が 違うäēēãĢãĒるよりåĨŊきです æ­Ŗį›´ãĒところ 違うäēēãĢãĒるという選択č‚ĸも そうæƒŗ像し垗るčƒŊ力も æŒãĄåˆã‚ã›ãĻいぞせん ドナゴãƒŗをčŋŊい払えば ヒãƒŧロãƒŧもčŋŊい払うことãĢãĒりぞす į§ãŸãĄã¯äēēį”ŸãĢおいãĻ ヒãƒŧロãƒŧぎようãĒ気čŗĒãĢ憧れるもぎです 時々思ãŖたもぎです ã‚˛ã‚¤ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŽčĒ‡ã‚Šã‚’ おおãŖぴらãĢį§°ãˆã‚‹ã“とãĒく ã‚˛ã‚¤ã§ã‚ã‚‹į§ãŽä¸€éƒ¨ã¸ãŽ åĢŒæ‚Ēをæ­ĸめられるか? こぎ゚ピãƒŧチも čĒ‡ã‚ŠãŽįžã‚Œã§ã™ãŒ äŊ•ãŽæ€ã„ã‚‚ãĒく ãŸã ã‚˛ã‚¤ã§ã„ã‚‰ã‚ŒãŸã¨ã į§ã¯æœŦåŊ“ãĢč‡Ē分をよくįŸĨãŖãĻいる と思ãŖãĻいぞした でも č‡ĒåˇąåĢŒæ‚ĒしãĻいたときは åŋƒãĢãŊãŖかりįŠ´ãŒįŠēき そこをčĒ‡ã‚Šį§°ãˆ æē€ãŸã—ãĻしぞうåŋ…čĻãŒã‚りぞした č‡Ēらぎ憂éŦąãĒæ°—æŒãĄã‚’ãŠã†ãĢかできãĻも åŒæ€§æ„›č€…ã‚’åĢŒã†ä¸–į•Œã¯äžį„ļとしãĻあり č§ŖæąēãĢはäŊ•ååš´ã‚‚かかるでしょう ã„ã¤ã‹ã‚˛ã‚¤ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒå˜ãĒるäē‹åŽŸã¨ãĒり デãƒĸやéŋé›Ŗぎįš„ãĢãĒらãĒいæ—ĨがæĨるでしょう でも それはぞだ先です 友äēēは ã‚˛ã‚¤ãŽãƒ—ãƒŠã‚¤ãƒ‰ã¯ 少し先čĩ°ãŖãĻしぞãŖãĻいると感じ かつãĻ こんãĒã“ã¨ã‚’ææĄˆã—ãžã—ãŸ ã€Œã‚˛ã‚¤čŦ™éœé€ąé–“」 (拍手) į´ æ™´ã‚‰ã—いã‚ĸイデã‚ĸですが ぞだ時期尚旊ですね 中įĢ‹ã§ã‚ることは įĩļ望とč‡ŗįĻãŽé–“ãĢあるようãĢ思えぞすが 原は最įĩ‚åą€éĸです ã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģでは29åˇžã§ ã‚˛ã‚¤ã§ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†į†į”ąã§ į§ã¯åˆæŗ•įš„ãĢ č§Ŗ雇されたり å…Ĩåą…ã‚’æ‹’åĻされたりしぞす ãƒ­ã‚ˇã‚ĸでは 同性愛åŽŖäŧįĻæ­ĸæŗ•ãĢより äēēã€…ãŒčĄ—ä¸­ã§æš´åŠ›ã‚’ãĩるわれぞした ã‚ĸフãƒĒã‚Ģぎ27ãƒļå›Ŋでは ã‚ŊドミãƒŧįĻæ­ĸæŗ•ãŒåˆļ厚され ナイジェãƒĒã‚ĸでは ã‚˛ã‚¤ãŽäēēãŸãĄã¯æŗ•åž‹ãĢより 投įŸŗされæŽēされることもあり ãƒĒãƒŗチもæ—Ĩ常čŒļéŖ¯äē‹ã§ã™ ã‚ĩã‚Ļジã‚ĸナビã‚ĸでは 最čŋ‘ į”ˇæ€§2åãŒæ€§čĄŒį‚ēをしたことで それぞれ éž­æ‰“ãĄ7千回ぎ刑を受け そぎせいでäģŠã‚„ éšœãŒã„č€…ã¨ãĒãŖãĻしぞいぞした これでは čĒ°ã‚‚ 意å‘ŗをå‰ĩりå‡ēし ã‚ĸイデãƒŗテã‚Ŗテã‚Ŗをį¯‰ãã“とãĒお できãĒいでしょう ã‚˛ã‚¤ãŽæ¨ŠåˆŠã¯ įĩåŠšã™ã‚‹æ¨ŠåˆŠã ã‘ではありぞせん äŊ•į™žä¸‡ãŽäēēãŸãĄãŒ ã‚˛ã‚¤ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ãŒå—ã‘å…Ĩれられず äŊ•ãŽæ”¯æ´ã‚‚垗られãĒいところで暎らし 尊åŽŗã™ã‚‰åąã†ã„įŠļæŗãĢįŊŽã‹ã‚ŒãĻいぞす į§ã¯åš¸é‹ãĢも 意å‘ŗをå‰ĩりå‡ēし ã‚ĸイデãƒŗテã‚Ŗテã‚Ŗをį¯‰ãã“とができぞした でも それはæœŦåŊ“ãĢį¨€ãĒことで ã‚˛ã‚¤ãŽäēēãŸãĄã¯įš† ããĄã‚“ã¨ã—ãŸæ­ŖįžŠã‚’ 受けるãĢ値しぞす とはいえ おんãĒå‰é€˛ã‚‚ į´ æ™´ã‚‰ã—いもぎです å‡ēäŧšã„から6嚴垌ぎ2007åš´ į§ã¯ãƒ‘ãƒŧトナãƒŧと įĩåŠšã™ã‚‹ã“とãĢæąēめぞした ジョãƒŗãĢå‡ēäŧšã„ 大きãĒ嚸せを手ãĢå…Ĩれ それぞでぎ不嚸はæļˆãˆãžã—た 時ãĢį§ã¯ あぎč‹Ļé›ŖがæļˆãˆãŸã“とで 頭がいãŖãąã„ãĢãĒãŖãĻしぞい 喜ãŗをå‘ŗわうぎをåŋ˜ã‚Œã‚‹ãã‚‰ã„でした 最初はそぎ喜ãŗは 大きくは感じられãĒかãŖたぎです ### ENGLISH: I would have had an easier life if I were straight, but I would not be me, and I now like being myself better than the idea of being someone else, someone who, to be honest, I have neither the option of being nor the ability fully to imagine. But if you banish the dragons, you banish the heroes, and we become attached to the heroic strain in our own lives. I've sometimes wondered whether I could have ceased to hate that part of myself without gay pride's technicolor fiesta, of which this speech is one manifestation. I used to think I would know myself to be mature when I could simply be gay without emphasis, but the self-loathing of that period left a void, and celebration needs to fill and overflow it, and even if I repay my private debt of melancholy, there's still an outer world of homophobia that it will take decades to address. Someday, being gay will be a simple fact, free of party hats and blame, but not yet. A friend of mine who thought gay pride was getting very carried away with itself, once suggested that we organize Gay Humility Week. It's a great idea, but its time has not yet come. And neutrality, which seems to lie halfway between despair and celebration, is actually the endgame. In 29 states in the U.S., I could legally be fired or denied housing for being gay. In Russia, the anti-propaganda law has led to people being beaten in the streets. Twenty-seven African countries have passed laws against sodomy, and in Nigeria, gay people can legally be stoned to death, and lynchings have become common. In Saudi Arabia recently, two men who had been caught in carnal acts, were sentenced to 7,000 lashes each, and are now permanently disabled as a result. So who can forge meaning and build identity? Gay rights are not primarily marriage rights, and for the millions who live in unaccepting places with no resources, dignity remains elusive. I am lucky to have forged meaning and built identity, but that's still a rare privilege, and gay people deserve more collectively than the crumbs of justice. And yet, every step forward is so sweet. In 2007, six years after we met, my partner and I decided to get married. Meeting John had been the discovery of great happiness and also the elimination of great unhappiness, and sometimes, I was so occupied with the disappearance of all that pain that I forgot about the joy, which was at first the less remarkable part of it to me.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 「ãƒģãƒģãƒģé›ĸれãĻおこãĢčĄŒãã‚“ã§ã™ã‹? ã‚‚ã†čĄ—ãŽéŋé›Ŗ所ãĢは、åĨŗã‚„å­äž›ã€č€äēē、æˆĻえãĒいäēēãŸãĄã§ä¸€æ¯ã˜ã‚ƒãĒいですか。äŋēãŸãĄãŒã“ã“ã§č˛ ã‘ãŸã‚‰ã€ããŽäēēãŸãĄã ãŖãĻ化į‰ŠãĢéŖŸã‚ã‚Œã‚‹ã‚“でしょう?」 「うãŖ......!」 å›ŗæ˜Ÿã‚’åˇŽã•ã‚ŒãĻã‚ŦãƒĢテ副ゎãƒĢãƒ‰é•ˇã¯éģ™ã‚Ščžŧんだ。 įĸēかãĢDナãƒŗクäģĨ上ぎいわば一äēēå‰ã¨č¨€ãˆã‚‹å†’é™ēč€…ãŽå¤§å¤šæ•°ã¯ã€ã‚ŽãƒĢドぎåŧˇåˆļå‹•å“Ąäģ¤ãĢ垓いこぎäŊœæˆĻãĢ参加しãĻくれたが、そぎäēē数は7000名。さらãĢ駐į•™čģ500名。市民ぎįžŠå‹‡å…ĩが2500åãŽåˆč¨ˆ1万äēēとæ•ĩぎ数į´„7000匚ãĢ比ずãĻ3000多いが、ãƒĸãƒŗã‚šã‚ŋãƒŧをį›¸æ‰‹ãĢするãĢは最äŊŽã§ã‚‚3倍ぎ数であたるぎがã‚ģã‚ĒãƒĒãƒŧだ。 įžįŠļでは圧倒įš„ãĢ数がčļŗりãĒい。 「ãƒģãƒģãƒģだがãĒぁ、小僧、お前はぞだč‹Ĩい。お前さん一äēēくらい逃げãĻもčĒ°ã‚‚æ–‡åĨã¯č¨€ã‚ã‚“ã•ã€ ãã†č¨€ã†ã¨ã‚¸ãƒ§ãƒŧイはæŗŖきįŦ‘いぎようãĒåĻ™ãĒčĄ¨æƒ…ã‚’æĩŽã‹ãšãŸã€‚ 「ミãƒŧã‚ĸさんãĢもさãŖããã†č¨€ã‚ã‚ŒãĻ怒られぞした」 「ミãƒŧã‚ĸかãƒģãƒģãƒģ」 こぎ嚴ãĢãĒるぞでį‹ŦりčēĢだãŖたã‚ŦãƒĢテ副ゎãƒĢãƒ‰é•ˇãĢとãŖãĻは娘ぎようãĒ存在で、こぎäŊœæˆĻが始ぞる前ãĢもéŋé›Ŗするよう、äŊ•åēĻもåŖを酸ãŖãąãã—ãĻ言ãŖたぎだが、頑としãĻčžã‹ãšãĢいぞもこぎ場所ぎおこかで、į‰Ščŗ‡ãŽįĸēčĒäŊœæĨ­ã‚„æ•‘č­ˇį­ãŽčĒŋ整をしãĻいるはずだ。 「――それãĢ」ジョãƒŧイはį…§ã‚Œãã•ãã†ãĢįŦ‘ãŖた。「äģŠæœã€ã˛ã‚‡ãŖこりヒãƒĻã‚­ãŒéĄ”ã‚’å‡ēしたんです」 「ãƒģãƒģãƒģむãŖ」 ããŽåã‚’čžã„ãĻéĄ”ã‚’ã—ã‹ã‚ã‚‹ã‚ŦãƒĢテ副ゎãƒĢãƒ‰é•ˇã€‚įĩåą€ã€ã‚ぎ垌įˇ‹é›Ēはå§ŋをæļˆã—たぞぞで、åŽŖč¨€ãŠãŠã‚Šã“ãĄã‚‰ã‚’ä¸€åˆ‡åŠŠã‘ã‚‹ã¤ã‚‚ã‚Šã¯ãĒさそうだ。 「あいつ『ジョãƒŧイ、君はåŧąãŖãĄã„ã‚“ã ã‹ã‚‰ã€ãƒŸãƒŧã‚ĸさんでもé€ŖれãĻさãŖさと逃げるんだよ』ãŖãĻ、ホãƒŗトäŊ™č¨ˆãĒãŠä¸–čŠąã ã‚ˆãĒ。äŋēãŖãĻそんãĒé ŧりãĒいかãŖãĻぎ」 「むぅãƒģãƒģãƒģæĨ­č…šã ãŒã€äŋēも同じ意čĻ‹ã ãĒ」 「そんãĒことできねえ――いや、できぞせん。ã‚ĸイツも逃げãĒいで『せãŖかくãĒぎで、į‰šį­‰å¸­ã§čĻ‹į‰Šã—ãĻるよ』とかわけわんねãƒŧã“ã¨č¨€ãŖãĻるし。だãŖたら化į‰ŠãŒã‚ĸã‚¤ãƒ„ã‚“ã¨ã“ã‚ã¸čĄŒã‹ãĒいよう、äŋēが前ãĢå‡ēãĒきゃ!」 æąē意をčžŧめãĻč¨€ã†ã‚¸ãƒ§ãƒŧイãĢ、『お前さんが惚れたį›¸æ‰‹ã¯ã€ã‚‚ãŖととんでもãĒã„ã‚ˇãƒ­ãƒĸノãĒã‚“ã ãžã€ã¨č¨€ã„ã‹ã‘ãŸã‚ŦãƒĢテ副ゎãƒĢãƒ‰é•ˇã¯ã€å°‘åš´ãŽčĄ¨æƒ…ã‚’čĻ‹ãĻããŽč¨€č‘‰ã‚’éŖ˛ãŋčžŧãŋ、かすかãĢį›Žã¨åŖ元をįˇŠã‚ãŸã€‚ ――小僧が、いãŖãąã—ãŽį”ˇãŽéĄ”しやがãŖãĻ。 「小僧ãƒģãƒģãƒģいや、ジョãƒŧイ。äŋēãŸãĄã¯å†’é™ēč€…ã ã€ã“ãŽäŊœæˆĻでもį”Ÿãåģļãŗã‚‹ã“ã¨ã‚’č€ƒãˆã‚ã‚ˆã€‚ãžã—ãĻやお前ãĢは、そんãĒéĸ¨ãĢåŋƒé…ã—ãĻくれるį›¸æ‰‹ãŒ2äēēいるんだからãĒ!」 「わかãŖãĻぞす!」 元気よくčŋ”äē‹ã‚’しãĻ、čļŗæ—ŠãĢ冒é™ēč€…ãŸãĄãŽä¸€å›ŖãĢ合æĩã™ã‚‹ã‚¸ãƒ§ãƒŧイ。 ### ENGLISH: “...Where can I go anyway? Isn’t the shelter already full with women and children, elderly, and people who couldn’t fight? If we lose here those people will be eaten by the monsters anyway, right?” “Gh..!” Gald sunk into silence after getting hit with a bullseye. Surely the great majority of adventurers that could be called full-fledged, or D rank and above so to speak, are participating in the battle according to the guild’s obligatory mobilization order, but they number , people. An additional people from the stationed army and ,500 volunteers add up to 10,000 troops. Compared to the 7,000 monsters troop, it should be a 3,000 surplus, but theoretically, to deal with monsters there needs to be at least three times the number of humans compared to monsters. Presently their number is not enough to overwhelm the monsters. At this point, they’re in such a bind that they could use anybody who is willing to fight. “...But you know, boy, you are still young. No one will complain even if you escape alone now.” Hearing such words, Joey gives off a strange expression like smiling while crying. “Mia also said that to me recently.” “Mia huh...” Her existence is similar to Gald, who until this year was unmarried. He told her again and again many times over to evacuate before the battle operation began, but she stubbornly covered her ears and even now, she is here somewhere, checking on the materials and coordinating the relief squad. “―Besides,” Joey smiled embarrassingly, “this morning, Hiyuki made her appearance all of sudden.” “...Muh” Gald frowned hearing that name. After all, it’s unlikely that Hiyuki had any intention to help at all according to her declaration when she disappeared back then. “She said, ‘Joey, you’re weak, you should take Mia and run away,’ like it’s no one else’s business. Saying things like I’m unreliable as she likes.” “Muh...it’s annoying, but I have the same opinion as her.” “I won’t do that―no, I can’t. That girl wasn’t escaping either, she said something unthinkable: ‘This is a very rare chance, so I’m gonna watch this on a special seat’. If that’s the case, I’ve got to stop the monsters to make sure they don’t find her!” Towards Joey who said that full of determination, Gald was about to say ‘That person you fell in love with is more unthinkable than you think,’ but he saw the boy’s facial expression and swallowed his words. Faintly, his eyes and mouth loosened. ―That boy is showing the face of a real man. “Boy...no, Joey. We are adventurers; just think about your survival regardless of the situation. Not to mention... you’ve got two girls to worry about you like that!” “I understand!” Joey replied in full spirit and joined up with other group of adventurers with a quick pace.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: å‡ēようともがきぞすが éĢ˜æ¸ŠãŽãŸã‚ éĒ¨äģ˜ããŽãžãž į…ŽãˆãĻいきぞす ãŠã‚“ãŠã‚“åŠ›ã‚’å¤ąãŖãĻいき やがãĻį†ąæš¯ãŒåŖからもå…ĨãŖãĻ すãŖã‹ã‚ŠčŒšã§ä¸ŠãŒãŖãĻしぞいぞす ãĄã‚‡ãŖとã‚ĩデã‚Ŗ゚テã‚Ŗックでしたかね? いやはや もうしばらくæŧŦけčžŧんでおくと こうãĒりぞす こぎ渊åēĻぎãĒせる技です イエロãƒŧ゚トãƒŧãƒŗや 世į•ŒãŽįĢåąąåœ°å¸¯ã§ã‚‚ äŧŧたもぎをčĻ‹ãžã—たが å•éĄŒã¯ — ã“ãŽæ˛¸é¨°ã™ã‚‹åˇãŒ įĢåąąæ´ģ動とはį„Ąį¸ãĒことを デãƒŧã‚ŋがį¤ēしãĻいることです マグマやįĢåąąã‚’ į†ąæēã¨ã™ã‚‹ã‚ã‘ではãĒく įĢåąąã‹ã‚‰ã¯700キロäģĨ上 é›ĸれãĻいるんです こんãĒæ˛¸é¨°ã™ã‚‹åˇãŒãŠã†ã—ãĻ 存在するぎでしょう? これぞで地į†ąãŽå°‚é–€åŽļやįĢåąąå­Ļ者ãĢ ã„ã‚ã„ã‚čžã„ãĻきぞしたが 非įĢåąąæ€§ãŽåœ°į†ąįŗģで これãģおぎčĻæ¨ĄãŽã‚‚ぎは äģ–ãĢ䞋がありぞせん 世į•Œįš„ãĢčĻ‹ãĻも į‹Ŧį‰šã§éĄžã‚’čĻ‹ãĒいぎです おうãĒãŖãĻいるぎでしょう? こぎį†ąã¯ã„ãŖたい おこからæĨるぎか? å•éĄŒã‚’ããĄã‚“ã¨æŠŧさえ こぎ地į†ąįŗģぎことを もãŖã¨č‰¯ãį†č§ŖするãĢは さらãĢį ”įŠļがåŋ…čĻã§ã™ãŒ デãƒŧã‚ŋをčĻ‹ãĻ äģŠč¨€ãˆã‚‹ãŽã¯ これは大きãĒį†ąæ°´įŗģãĢよるもぎらしい ということです čĒŦ明しぞしょう åœ°ä¸‹æˇąãã¸čĄŒããģお 渊åēĻはéĢ˜ããĒりぞす これを「地渊勞配」と å‘ŧんでいぞす 水は遠くã‚ĸãƒŗãƒ‡ã‚šåąąč„ˆãŽæ°ˇæ˛ŗãĢ įĢ¯ã‚’į™ēするぎかもしれぞせん ãã‚Œã‹ã‚‰åœ°ä¸‹æˇąãã‚’æĩã‚Œ 地渊勞配ãĢよãŖãĻ į†ąã›ã‚‰ã‚ŒãŸåžŒãĢ 地上ãĢå‡ēãĻæĨãĻ æ˛¸é¨°ã™ã‚‹åˇãĢãĒりぞす すずãĻはこぎ場所ぎ į‹Ŧį‰šãĒ地åŊĸãĢよるもぎです ã“ãŽåˇãŽä¸­ã‚„å‘¨čžēで — ã“ã‚Œã¯ãƒŠã‚ˇãƒ§ã‚¸ã‚ĒčĒŒãŽ ゚ペãƒŗã‚ĩãƒŧãƒģã‚ĻェãƒĢã‚ēと ã‚ĢãƒĒフりãƒĢニã‚ĸ大å­Ļデãƒŧãƒ“ã‚šæ ĄãŽ ジョãƒŗãƒģã‚ĸイã‚ŧãƒŗとぎ å…ąåŒį ”įŠļãĒんですが — ã“ãŽåˇãŽä¸­ã‚„å‘¨čžēãĢį”Ÿæ¯ã™ã‚‹ æĨĩ限垎į”Ÿį‰ŠãŽ DNAを分析しãĻ ã“ãŽæ˛¸é¨°ã™ã‚‹åˇãĢå›ē有ぎ į”Ÿį‰Šį¨ŽãŒčĻ‹ã¤ã‹ã‚Šãžã—た これらぎį ”įŠļ į™ēčĻ‹ äŧčĒŦをįĩŒãĻもãĒお 掋るį–‘問がありぞす ã“ãŽæ˛¸é¨°ã™ã‚‹åˇãĢ おんãĒ重čĻæ€§ãŒã‚るぎか? こぎジãƒŖãƒŗグãƒĢぎ一åŒēį”ģぎ上ãĢ 常ãĢæĩŽã‹ã‚“ã§ã„ã‚‹é›˛ãĢ おんãĒ重čĻæ€§ãŒã‚るぎか? 子䞛ぎ頃ãĢčžã„ãŸ äŧčĒŦぎ一į¯€ãĢ おんãĒ重čĻæ€§ãŒã‚るぎか? ã‚ˇãƒŖãƒŧマãƒŗと地元ã‚ŗミãƒĨニテã‚ŖãĢとãŖãĻは įĨžč–ãĒ場所です 地į†ąå­Ļč€…ãŽį§ãĢとãŖãĻは きわめãĻį‹Ŧį‰šãĒ地į†ąįžčąĄã§ã™ しかし違æŗ•æŖŽæž—äŧæŽĄæĨ­č€…ã‚„ į‰§į•œæĨ­č€…ãĢは äšąį”¨ã§ãã‚‹čŗ‡æēãŽ 1つãĢすぎぞせん ペãƒĢãƒŧæ”ŋåēœãĢとãŖãĻは 開į™ēできるäŋč­ˇã•ã‚ŒãĻいãĒい土地ぎ 1つãĢすぎぞせん į§ãŽį›Žæ¨™ã¯ こぎ土地をįŽĄį†ã™ã‚‹ ことãĢãĒるぎが čĒ°ã§ã‚ã‚‹ãĢせよ æ˛¸é¨°ã™ã‚‹åˇãŽį‹Ŧį‰šã•ã¨é‡čĻæ€§ã‚’ 分かãŖãĻもらうことです そここそが 大äē‹ãĒところだからです そしãĻ肝åŋƒãĒことは 重čĻæ€§ã‚’æąēめるぎは į§ãŸãĄã ã¨ã„うことです į§ãŸãĄč‡ĒčēĢãĒんです į§ãŸãĄãĢは そぎ力がありぞす ### ENGLISH: They're trying to swim out, but their meat is cooking on the bone because it's so hot. So they're losing power, losing power, until finally they get to a point where hot water goes into their mouths and they cook from the inside out. A bit sadistic, aren't we? Jeez. Leave them marinating for a little longer. What's, again, amazing are these temperatures. They're similar to things that I've seen on volcanoes all over the world But here's the thing: the data is showing that the boiling river exists independent of volcanism. It's neither magmatic or volcanic in origin, and again, over 700 kilometers away from the nearest volcanic center. How can a boiling river exist like this? I've asked geothermal experts and volcanologists for years, and I'm still unable to find another non-volcanic geothermal system of this magnitude. It's unique. It's special on a global scale. So, still -- how does it work? Where do we get this heat? There's still more research to be done to better constrain the problem and better understand the system, but from what the data is telling us now, it looks to be the result of a large hydrothermal system. Basically, it works like this: So, the deeper you go into the earth, the hotter it gets. We refer to this as the geothermal gradient. The waters could be coming from as far away as glaciers in the Andes, then seeping down deep into the earth and coming out to form the boiling river after getting heated up from the geothermal gradient, all due to this unique geologic setting. Now, we found that in and around the river -- this is working with colleagues from National Geographic, Dr. Spencer Wells, and Dr. Jon Eisen from UC Davis -- we genetically sequenced the extremophile lifeforms living in and around the river, and have found new lifeforms, unique species living in the boiling river. But again, despite all of these studies, all of these discoveries and the legends, a question remains: What is the significance of the boiling river? What is the significance of this stationary cloud that always hovers over this patch of jungle? And what is the significance of a detail in a childhood legend? To the shaman and his community, it's a sacred site. To me, as a geoscientist, it's a unique geothermal phenomenon. But to the illegal loggers and cattle farmers, it's just another resource to exploit. And to the Peruvian government, it's just another stretch of unprotected land ready for development. My goal is to ensure that whoever controls this land understands the boiling river's uniqueness and significance. Because that's the question, one of significance. And the thing there is, we define significance. It's us. We have that power.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そぎ嚞つかäŊŋえる魔æŗ•ãŒį”Ÿæ´ģ魔æŗ•ã€‚それは魔æŗ•čŗ‡čŗĒがäŊŽããĻもįŋ’åž—å‡ēæĨるとされる、æ—Ĩ常į”Ÿæ´ģ全čˆŦぎåŊšãĢįĢ‹ã¤į„Ąåąžæ€§é­”æŗ•ã ã€‚ 少量ぎ水をå‡ēす、小さãĒįĢをį‚šã™ã€æ˜Žã‹ã‚Šã‚’つける、į­‰ã€…。æ—Ĩ常į”Ÿæ´ģãĢおいãĻé“å…ˇãŒã‚ã‚Œã°å‡ēæĨるけお、į„ĄããĻã‚‚ãã‚Œã‚‰ãŒčĄŒãˆã‚‹ã‚ˆã†ãĢãĒã‚‹ã¨ã„ã†ãĄã‚‡ãŖとäžŋ刊だけお地å‘ŗめぎ魔æŗ•įŗģįĩąã€‚ そぎ中でも『åŋœæ€Ĩå‡ĻįŊŽã€ã¯å¤šå°‘ãŽčĄ€æ­ĸめやčģŊいį—›ãŋæ­ĸめį¨‹åēĻぎ劚果がある回垊魔æŗ•ãĢãĒã‚‹ã€‚ãĄãĒãŋãĢ一į•Ēįŋ’垗がé›ŖしいぎはčēĢäŊ“ã‚„čĄŖ類į­‰ãŽæąšã‚Œã‚’čŊとす『洗æĩ„』ぎ魔æŗ•ã ã¨č¨€ã‚ã‚ŒãĻいる。åŊ“į„ļį§ã¯äŊŋえãĒい。į§ãŒäŊŋえるぎは『åŋœæ€Ĩå‡ĻįŊŽã€ã¨ã€Žį¯ã‚Šã€ã ã‘だ。 ......そんãĒäē‹ã‚‚思いå‡ēせãĒã„ã§åą…ãŸ? 違う。į§ã¯į§ã ã€äŊ•ã‚‚å•éĄŒã¯ãĒい。頭を振る。 「『åŋœæ€Ĩå‡ĻįŊŽã€ã€ ......あ、į—›ãŋがæĨŊãĢãĒãŖãĻきた。気ぎ所į‚ēか、過åŽģãŽč¨˜æ†ļãĢあãŖたそれよりも劚きį›ŽãŒã„いようãĒ気がする。 もうこれでį—›ããĻįœ ã‚ŒãĒい、というäē‹ã¯ãĒã•ãã†ã ã€‚å•éĄŒã¯å¯ãĻいる時ãĢ魔į‰ŠãŒã‚ˆãŖãĻきたら、æ­ģãŦかもしれãĒいãŖãĻäē‹ã ã‘お。 こういう時は樚ぎ上とかで寝るぎがいいんだãŖけ? ぞあ、äģŠã¯čēĢäŊ“中į—›ã„からį„Ąį†ã ã€‚ äģŠæ—Ĩは大きãĒ樚ぎ栚元で小さく丸くãĒãŖãĻ寝るäē‹ãĢする。毛布を持ãŖãĻきãĻč‰¯ã‹ãŖた。魔į‰ŠãŒå‡ēたらそぎ時はそぎ時だ。 įĩčĢ–ã‹ã‚‰č¨€ãˆã°ã€å…¨čēĢぎį—›ãŋと不厉感でįĸŒãĢ寝られãĒかãŖた。 ### ENGLISH: For example, it could be used to produce a small amount of water, start a fire, light the way, etc. Although the same results could be achieved with tools, it was a simple, yet convenient branch of magic that made daily life easier. Among the various usages, [First Aid] is a recovery-type magic that could be used to stop light bleeding and alleviate some pain. It’s also said that one of the most difficult spells in life magic is [Clean], which removes dirt from the body and clothing. Naturally, I couldn’t use it. I could only use the spells [First Aid] and [Light]. ......But why did I suddenly remember these things? No, never mind. These are memories, there’s nothing wrong with that. I quickly shook my head to clear my thoughts. “First Aid.” .....Ah, the pain had become somewhat more bearable. I felt like the spell was more effective than how I remembered. With this, the pain had lessened to the point where I would be able to sleep. But if a monster comes along while I am sleeping, I would likely die. Perhaps, it would be better to sleep on one of trees? But, well, due to the injuries on my body that would probably be impossible. For today, I decided to make camp at the trunk of an enormous tree. It was good that I salvaged some cloth. But if a monster were to appear at this time... In the end, I didn’t sleep very well due to my anxiety and lingering pain.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトぎ告į™ŊãĢã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽæˇˇäšąã¯įļšã„ãĻいた。 先ぎæ”ŋ変がįĩ‚įĩã—た時、子であるフェãƒĒク゚ぎ嚴éŊĸは6æ­ŗだãŖた。先įŽ‹ã‚ˆã‚Šå…ˆãĢäēĄããĒãŖた子ぎ子おもが、それより嚴下であるはずがãĒい。つぞりフェãƒĒク゚が18æ­ŗãĒら、ヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトが16æ­ŗãĒんãĻあり垗ãĒいぎだ。 ãĒらば、į›ŽãŽå‰ãĢいるåŊŧはäŊ•č€…ãĒぎか。 ――前įŦŦ一įŽ‹å­ãŽå­ãŠã‚‚じゃãĒいとか? いや、それãĒらæŽŋ下ぎ存在がå…ŦåŧãĢčĒã‚ã‚‰ã‚ŒãĻるč¨ŗãĒい。 ヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトぎįĢ‹å ´ã¯čĒ°ã‚‚がčĒã‚ã‚‹ã¨ã“ろであるぎãĢ、不č‡Ēį„ļãĢついãĻはčĒ°ã‚‚がåŖを噤んでいる。こぎ違和感はäŊ•ãĒぎか。気äģ˜ã„ãĻしぞえばįŸ›į›žã ã‚‰ã‘だãŖた。 ã€Œč˛´æ—ãĒらãģとんおがįŸĨãŖãĻいることですが、į„Ąé—‡ãĢåŖãĢã™ã‚‹č€…ã¯ã„ãĒいため、あãĒたは僕を外čĻ‹ããŽãžãžãŽ16æ­ŗだと思いčžŧんだぎでしょう。čĒ¤č§ŖされãĻいると分かãŖãĻいãĒがら、僕はあえãĻåĻ厚しãĒかãŖた。............あãĒたãĢæ°—æŒãĄæ‚Ēいと、思われたくãĒかãŖたから」 ヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトぎåŖ°ãŒåƒ…かãĢäŊŽããĒã‚Šã€ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã‚‚čēĢ構えた。 「僕は――――――――ヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒト⋅フりãƒŗâ‹…ã‚ˇãƒĨã‚ŋイツは、æ­ŖįœŸæ­Ŗ銘20æ­ŗãĒんです。æœŦæĨãĒらばæ—ĸãĢ成äēēし、å›Ŋぎ中æžĸを担うäģ•äē‹ãĢå°ąã„ãĻいるずきãĒんですよ」 「............20æ­ŗ、」 ã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠã¯éĻŦéšŋãŋたいãĢåŒã˜č¨€č‘‰ã‚’įš°ã‚Ščŋ”す。そぎ先は、明įĸēãĒåŊĸをとる前ãĢ喉ぎåĨĨへとæļˆãˆãĻいãŖた。č‡Ē分でもäŊ•ã‚’č¨€ã„ãŸã„ãŽã‹åˆ†ã‹ã‚‰ãĒい。 į›ŽãŽå‰ãŽč¯åĨĸãĒ少嚴が20æ­ŗãĒんãĻ、ãĢわかãĢはäŋĄã˜ã‚‰ã‚ŒãĒい。ãƒĒグãƒŦ゚ぎようãĒ䞋もあるが、通常ãĒらばéĒ¨æ ŧが大äēēぎもぎãĢį§ģčĄŒã—ãĻいく嚴äģŖだ。 嚴を重ねãĻもč‹Ĩ々しいäēēはいるが、åŊŧぎ場合č‹Ĩ々しいãĒんãĻもぎではãĒい。åšŧいぎだ。明らかãĢæˆé•ˇã—ãã‚ŒãĻいãĒい。 「こぎčĻ‹ãŸį›Žã§20æ­ŗだãĒんãĻ、気å‘ŗがæ‚Ēいですよね。16æ­ŗぎč‹Ĩč€…ãŽé–“ãĢいãĻも、僕はもうæĩŽã„ãĻしぞãŖãĻいぞすから」 気å‘ŗがæ‚ĒいãĒんãĻ少しも思わãĒい。それは間違いãĒãã‚ˇã‚§ã‚¤ãƒŠãŽæœŦåŋƒã ã€‚けれおヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトぎį—›ãã†ãĒįŦ‘éĄ”ã‚’čĻ‹ã‚Œã°ã€čģŊ々しくåŖãĢすることは憚られた。 äŊ•åēĻも、äŊ•åēĻも。åĻ厚され、拒įĩļされ。 そうやãŖãĻå‚ˇäģ˜ã„ãĻきた過åŽģがčĻ‹ãˆãĻしぞãŖたから、厉易ãĒ慰めはåŊšãĢįĢ‹ãŸãĒいとæœŦčƒŊで悟ãŖた。 「――――äŊ“ぎį•°å¤‰ãĢ気äģ˜ã„たぎは、æ”ŋ変がįĩ‚わãŖãĻぞもãĒくぎことでした」 æ”ŋ変ぎ間、ヴã‚ŖãƒĢフãƒŦヒトはずãŖとäŊ“čĒŋを崊しãĻいた。čĩˇããĻいられる時間が少ãĒく、勉åŧˇã‚‚ぞともãĢできãĒいæ—Ĩ々。 åŸŽãŽãŠæŠąãˆåŒģå¸Ģは、į˛žįĨžįš„ãĒ゚トãƒŦ゚が原因だろうとč¨ē断した。įˆļがæ­ģãĢ、įĨ–įˆļがį—…æ­ģし、čēĢ内がéĒ¨č‚‰ãŽäē‰ã„ã‚’įš°ã‚Šåēƒã’ãĻいればį„Ąį†ã‚‚ãĒいことだãŖた。åšŧい内からįˇŠåŧĩをåŧˇã„ã‚‰ã‚Œã€æ˛šæ–­ãŽč¨ąã•ã‚ŒãĒいįŠļæŗãŒįļšã„ãĻいたぎだ。 ### ENGLISH: Wilfrecht’s confession continued to confuse Sheila. When the political upheaval ended, Felix, the Seventh Prince, was six years old. The child of the first prince, who had died before the previous king, couldn’t have been younger than that. In other words, if Felix was , there was no way Wilfrecht was . Then, who was the man in front of her? ‘Is he not the child of the former First Prince? No, then there’s no way His Highness’ existence will be officially recognized.’ Wilfrecht’s position was acknowledged by everyone, yet everyone was keeping their mouths shut about the unnaturalness. What was this sense of discomfort? She noticed that there were a lot of contradictions. “Most of the aristocrats know this, but since no one speaks blindly about it, you must have assumed that I was sixteen years old, just as I appeared on the outside. I didn’t dare deny it even though I knew it was a misunderstanding.... I didn’t want you to think I was creepy.” Wilfrecht’s voice dropped slightly, and Sheila also braced herself. “I’m――Wilfrecht von Steitz. I am years old. Originally, I should have already grown up and be in a position of responsibility for my country.” “.... years old.” Sheila repeated the same words like an idiot. The rest of the words disappeared into the back of her throat before they could form a definite shape. She herself didn’t know what to say. It was hard to believe that the slender boy in front of her was 20 years old. There were other people like him, such as Regress, but usually, this was the age when the skeleton was transitioning to that of an adult. There were also people who remained young despite their age, but in his case, he was anything but young. He was a child. He was clearly not fully grown. “It’s kind of creepy to look like this and be 20 years old. I already feel out of place among 16-year-olds.” She didn’t find it creepy in the slightest. That was undoubtedly Sheila’s true feeling. However, she was afraid to say it lightly when she saw the pained smile on Wilfrecht’s face. Over and over again. Denied and rejected. Because Sheila could see that he had been hurt in the past like that, she instinctively realized that easy comfort would be useless. “――It wasn’t long after the political upheaval ended that I noticed something wrong with my body.” During the coup, Wilfrecht was in poor health. He couldn’t stay awake for long and couldn’t study properly. The castle’s personal physician diagnosed that it was probably due to mental stress. With his father dead, his grandfather ill, and his relatives fighting amongst themselves, it was not surprising. He had been under a lot of strain from an early age, and he couldn’t afford to let his guard down.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ã‚ŗマドãƒĒぎįļ˛č†œãŽä¸­ãĢは ― 冗čĢ‡ã‚’言ãŖãĻいるč¨ŗではありぞせん― クãƒĒプトクロムという光ãĢ敏感ãĢ反åŋœã™ã‚‹ ã‚ŋãƒŗパクčŗĒがありぞす クãƒĒプトクロムぎ中で一寞ぎé›ģ子が 量子もつれをčĩˇã“しãĻいるぎです 量子もつれとは 2つぎį˛’子が遠くé›ĸれãĻいãĻも äŊ•ã‚‰ã‹ãŽæ–šæŗ•ã§äē’いãĢåŊąéŸŋを 及ãŧしあうことで ã‚ĸイãƒŗã‚ˇãƒĨã‚ŋイãƒŗでさえも ã“ãŽč€ƒãˆã‚’åĢŒã„ 「不気å‘ŗãĒ遠隔操äŊœã€ã¨ č¨€ã„æ”žãĄãžã—ãŸ ã‚ĸイãƒŗã‚ˇãƒĨã‚ŋイãƒŗが気ãĢå…ĨらãŦことãĢは 不厉が掋りぞす 単一ぎ分子内ぎ 量子もつれぎįŠļ態ãĢある2つぎé›ģ子は įšŠį´°ãĒダãƒŗã‚šã‚’æŧ”じぞす 地įƒãŽįŖå ´ãŽåŊąéŸŋ下 éŗĨがéŖ›čĄŒã™ã‚‹æ–šå‘ãĢ寞し とãĻも敏感ãĢåŊąéŸŋを受けぞす これがæ­ŖしいčĒŦ明とãĒるかは 厚かではありぞせんが 量子力å­Ļįš„ãĒäŊœį”¨ãŒéŗĨぎéŖ›čĄŒãĢ 一åŊšč˛ˇãŖãĻいるãĒんãĻ凄いと思いぞせんか? 量子į”Ÿį‰Šå­ĻはぞだæēįąƒæœŸãĢありぞす ぞだ推æ¸Ŧぎ域ãĢありぞす それでもįĸēå›ēたるį§‘å­Ļįš„ãĒ手æŗ•ã§ į¯‰ãä¸Šã’られãĻいるとäŋĄã˜ãĻいぞす äģŠåžŒååš´į¨‹åēĻぎ内ãĢ 量子力å­Ļįš„劚果がį”Ÿį‰Šå†…ãĢ åēƒãäŊœį”¨ã—ãĻいãĻ į”Ÿį‰Šã¯ããŽãŠã‹ã’で é€˛åŒ–ã—ãŸãŽã ã¨ 判明するもぎとį§ã¯č€ƒãˆãĻいぞす こぎ分野ãĢごæŗ¨į›Žãã ã•ã„ おうも有é›Ŗうございぞした ### ENGLISH: Inside the robin's retina -- I kid you not -- inside the robin's retina is a protein called cryptochrome, which is light-sensitive. Within cryptochrome, a pair of electrons are quantum-entangled. Now, quantum entanglement is when two particles are far apart, and yet somehow remain in contact with each other. Even Einstein hated this idea; he called it "spooky action at a distance." So if Einstein doesn't like it, then we can all be uncomfortable with it. Two quantum-entangled electrons within a single molecule dance a delicate dance that is very sensitive to the direction the bird flies in the Earth's magnetic field. We don't know if it's the correct explanation, but wow, wouldn't it be exciting if quantum mechanics helps birds navigate? Quantum biology is still in it infancy. It's still speculative. But I believe it's built on solid science. I also think that in the coming decade or so, we're going to start to see that actually, it pervades life -- that life has evolved tricks that utilize the quantum world. Watch this space. Thank you.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į”ˇã¯æ€Ĩいでã‚ŗãƒŧヒãƒŧをéŖ˛ãŋåš˛ã—ãĻおäŧšč¨ˆã‚’済ぞせ、å„Ē希ぎ垌をčŋŊいかける。 「やãŖãąã‚Šã€å„Ē希だãƒģãƒģãƒģäŋē、č‡Ē分ぎäģ•äē‹č¨€ãŖãĻãĒいからäŊ•ãĻč¨€ãˆã°ã„ã„ã‚“ã ãƒģãƒģãƒģ」 éģ™ãŖãĻいればãĒんとかãĒるか、と思いãĒがらåŊŧはäŧ‘憊時間をįĩ‚え、再ãŗč‡Ē分ぎ゚ペãƒŧã‚šãĢæˆģãŖãĻいこうとしたそぎįžŦ間。 「やãŖとčĻ‹ã¤ã‘ぞしたよ、å§Ģ村さん。」 「うぉぁ!?」 「もうすぐ時間ãĒぎãĢこんãĒところでäŊ•ã‚’ã‚„ãŖãĻいるんですか!」 「いやね、ぞさかこんãĒã¨ã“ã‚ã§åå¤åą‹ãĢäŊã‚“でるはずぎ息子をčĻ‹ã‚‹ã¨æ€ã‚ãĒいだろ晎通!?」 「えãŖ?息子さん!?おこですか!」 「えãŖ、あそこ、äģŠã‚šãƒšãƒŧã‚šã§č˛ˇã„į‰Šã—ãĻる2äēēįĩ„ãŽãĄãŖãĄã‚ƒã„æ–šã€‚ã€ 「息子ãƒģãƒģãƒģ?娘ぎ間違いじゃ?」 「ãĩãŖãĩãŖãĩ、可愛いぎはčĒã‚ã‚‹ãŒæ­´ã¨ã—た息子だぞ。」 「あãƒŧ、å§Ģ村さんぎå§ŋčĻ‹ãŸã‚‰į´åž—ã—ãĄã‚ƒã„ãžã™ã­ã€‚ã€ 「äŋēだãŖãĻ、こぎčĻ‹ãŸį›Žåœ°å‘ŗãĢ気ãĢしãĻるんだぞ、æœĒだãĢåš´éŊĸįĸēčĒã•ã‚Œã‚‹ã‚“だからãĒãƒģãƒģãƒģもうすぐ40ãĢãĒるãŖãĻぎãĢ。」 「はははãƒģãƒģãƒģæˆģりぞしょうか。」 「そうだãĒãƒģãƒģãƒģ」 そしãĻåŊŧはč‡Ēåˆ†ãŽæŒãĄå ´ãĢæˆģり、ヘッドã‚ģットをį€ã‘ãĻå¤§ããæˇąå‘ŧ吸をした。 į›Žäģ˜ããŒå¤‰ã‚ã‚Šã€åŖ°ã‚‚大きく変わãŖたåŊŧはイベãƒŗトãĢ参加しãĻくれたäēēとäŧščŠąã‚’始めた。 そしãĻ、äēēはåŊŧぎäē‹ã‚’こうå‘ŧんだ。 é–ƒå…‰ãŽã‚ˇãƒĨバãƒĢツと。 ### ENGLISH: The man quickly finished his coffee, paid the bill, and began to follow Yuki. “It really is Yuki... I haven’t mentioned my job to him... What should I say...” Hoping that staying silent would somehow resolve the situation, he decided to end his break and return to his own space. But at that very moment... “I finally found you, Himemura-san.” “Ah!” “Why are you hanging around here when it’s almost time?” “Well, you don’t expect to see your son, who should be living in Nagoya, in a place like this, do you?!” “Huh? Your son?! Where?!” “Um, there. The shorter one among the two people shopping over there.” “Son...? Don’t you mean daughter?” “Heh, heh, heh. I admit he’s cute, but he’s definitely my son.” “Ahh, seeing you, Himemura-san, I can understand why.” “Even I’m aware of how I look, you know. I still get ID’d... and I’m almost 40.” “Hahaha... Should we head back?” “I suppose so...” With that, he returned to his station, put on his headset, and took a deep breath. His gaze and voice underwent a significant change as he began to interact with the participants of the event. People refer to him by a particular name— Glint of Schwartz.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: そぎåŋ™ã—い合間をį¸ĢãŖãĻ、åŊŧåĨŗはホãƒŧãƒĒãƒŧã‚Ŋãƒŧドぎ鞘を厌成させた。äŊ•ã¨ã€å‰Ŗを鞘ãĢäģ•čˆžãŖãĻおけば、č‡Ēį„ļと刃こãŧれãĒおをäŋŽåžŠã—、常ãĢå‰Ŗを手å…ĨれされたįŠļ態ãĢしãĻくれるというå„Ēれもぎだ。åŊ“į„ļåŊŧåĨŗã‚’æŠąãã—ã‚ãŸãŽã¯ã€č¨€ã†ãžã§ã‚‚ãĒい。 教養ãƒŦベãƒĢが上がãŖたãƒĒã‚ŗは、ペãƒŧãƒĒã‚šã¨ã‚¸ã‚§ãƒãƒã¨čŠąã‚’ã™ã‚‹æŠŸäŧšãŒå¤šããĒãŖた。äŊ•ã‚’čŠąã—ãĻいるぎか、気ãĢãĒるところであãŖたが、銚きぎįĩæžœã‚’į”Ÿãŋå‡ēしãĻいた。äŊ•ã¨ã€é†¤æ˛šã‚’äŊœã‚Šä¸Šã’たぎだ。äŋēぎäŊœã‚‹čą†č…ãĢåˆã†é†¤æ˛šã§ã‚ã‚‹ã€‚åŊ“į„ļ、我がåŽļぎ料į†ãŽãƒŦパãƒŧトãƒĒãƒŧはæŋ€åĸ—した。åŊ“į„ļãƒĒã‚ŗã‚‚ã€æŠąãã—ã‚ãžããŖた。 そしãĻいよいよ先帝ぎå–Ēが明け、ヒãƒŧトæŽŋ下ぎ戴冠åŧãŒčĄŒã‚ã‚Œã‚‹ã“とãĢãĒãŖた。äŋēãŸãĄã‚‚čĻĒ族ぎ一äēēとしãĻåˆ—å¸­ã‚’č¨ąã•ã‚Œã€ãžãŸã—ãĻもį€æ…ŖれãĒいį¤ŧ服ãĢčēĢを包ãŋ、ãƒĒã‚ŗã¨å…ąãĢå‡ē席をする運ãŗとãĒãŖた。 į€éŖžãŖたãƒĒã‚ŗは原ãĢįžŽã—かãŖた。äŊ•ã›ã€ã™ã‚Œé•ã†č˛´æ—ãŸãĄãŒæŒ¯ã‚Ščŋ”るぎだ。「あぎお斚はčĒ°ã ?」「ãƒĒã‚ŗãƒŦット様だ」「ええãŖ!?」というäŧščŠąãŒã‚ãĄã“ãĄã§čžã“ãˆã€ããŽæ—Ļé‚Ŗたるäŋēã¯ãĄã‚‡ãŖとéŧģがéĢ˜ã‹ãŖた。 ãĢいたãƒĒã‚ŗであるが、č‡Ē分ぎčēĢぎ回りぎことは銚くãģおよくできた。ãĻãŖきりおå§Ģæ§˜č‚˛ãĄã§ã€įŽ¸ã‚ˆã‚Šé‡ã„もぎを持ãŖたことはãĒいぎだろうと思ãŖãĻいたが、č‡Ē分ぎドãƒŦ゚はčĻ‹äē‹ãĢį€äģ˜ã‘ることがå‡ēæĨるし、čŖį¸Ģも垗意だ。これは、äēĄãåŽļåē­æ•™å¸ĢぎクãƒĢãƒ ãƒ•ã‚ĄãƒĢå¤ĢäēēぎåŊąéŸŋで、äŊ•ã§ã‚‚一äēēでできるようãĢæ•™č‚˛ã•ã‚ŒãŸãŽã ãã†ã ã€‚åŊŧåĨŗぎč‡ĒįĢ‹åŋƒã¯ã€ã“ういうところから養われたようだ。 č¯ã€…ã—ã„æˆ´å† åŧãŒįĩ‚わるとäŋēãŸãĄã¯ã€æ–°įš‡å¸é™›ä¸‹ã‹ã‚‰å‘ŧãŗå‡ēされた。 「ぞずは、大儀であãŖたぎ」 「さすが、帝å›Ŋぎ戴冠åŧã¨ã‚‚ãĒると、すばらしいčąĒč¯ã•ã§ã™ã­ã€ 「ぞあ、čĻ‹æ „も多分ãĢあるぎでãĒã€‚č‡´ã—æ–šã‚ã‚‹ãžã„ã‚ˆã€ 「そんãĒもぎですか?」 「それãĢしãĻもãƒĒã‚ŗãƒŦットは変わãŖたãĒ。äŊ•ã‚„らäģĨ前ぎåˆē々しさがãĒくãĒãŖた気がするぎ」 「įĩåŠšã—たからãƒģãƒģãƒģでございぞしょうか」 「うむ。そうじゃろうãĒ。そãĒたぎįĩåŠšã¯é–“違ãŖãĻおらãĒかãŖたようじゃãĒ。äŊ™ãŽæ…§įœŧãĢ感čŦã›ã‚ˆ?」 「そうでございぞすわね」 しãĻ、įŦ‘い合う。しばらくすると、įš‡å¸é™›ä¸‹ãŒįœŸéĸį›ŽãĒéĄ”ã¤ããĢãĒり、 「さãĻ、こうしãĻå‘ŧãŗå‡ēしたぎはäģ–でもãĒい。ãƒĒã‚ŗãƒŦットぎåŽļæĨãŸãĄãŽã“ã¨ã˜ã‚ƒã€ æ˜¨åš´ãŽåäšąé¨’å‹•äģĨæĨ、ãƒĒã‚ŗぎåŽļč‡Ŗとおäģ˜ããŽåĨŗåŽ˜ãŸãĄã¯é ã–ã‘ã‚‰ã‚ŒãĻã„ã‚‹ã€‚ããŽä¸Šã€åäšąãĢé–ĸわãŖãŸč€…ã¯č¨€ã†ãĢ及ばず、é–ĸわる可čƒŊ性があるとãŋãĒã•ã‚ŒãŸã‚‚ãŽã¯å…¨å“Ąã€į‰ĸãĢįš‹ãŒã‚Œã‚‹ã‹ã€č‡Ē厅でčģŸįĻį”Ÿæ´ģを送ãŖãĻいるぎだ。 「ぞだ厰į›¸ãĢはį›¸čĢ‡ã—ãĻおらãŦãŒã€æ˜¨åš´ãŽåäšąé¨’å‹•ãĢé–ĸわãŖãŸč€…ãŠã‚‚ã‚’äŊ™ã¯ã€å…¨å“ĄæŠčĩĻを与えようかと思うぎじゃ」 「兄上ãƒģãƒģãƒģよろしいぎでしょうか?」 ### ENGLISH: During this period, she successfully completed the sheath for the Holy Sword. Who would have expected, when the sword is in the sheath, it automatically removes the stains and fixes the nicks, with it, the sword would always be in a perfect condition. Elated, I immediately embraced her. As Rico’s education rose, she became able to occasionally converse with Jeneha and Peris. I was interested in the content of their conversation, but the result made me flabbergasted. She made the soy sauce. The soy sauce that was well-suited to my tofu. As a result, our menu increased dramatically. Of course, Rico was embraced by me too. The mourning period for the late emperor has ended and it about time for His Highness Hito to receive the crown. I and one additional person of my choice were invited to attend the ceremony. I put on the unfamiliar clothes and attended the ceremony together with Rico. Rico in her dress was especially breathtaking. The passing nobles always turned to look back. 「Who is this lady?」「Ricolette-sama」「Eh!?」I could hear such conversations from all sides, as a husband, I became slightly proud. She stayed most of her life in the palace, yet her dress was exquisite. I was sure that she didn’t lift anything heavier that the chopsticks due to her princess status, but she was easily able to make her own dress, she was indeed good at sewing. She was influenced by the late tutor, Madam Kurumfar. Kurumfar educated her in a way that she would be able to do anything by herself. Her unrestrained heart was also cultivated in that place. When the ceremony was over, we were summoned by the new emperor. 「First things first, relax」 「As expected of the coronation ceremony, it was splendid」 「Well, I need to put up an appearance. Can’t help it」 「Is this how it works?」 「Still, Ricolette sure has changed」 「Maybe......because I married? 」 「Umu. That might be true. It seems that your marriage wasn’t a mistake. Do you want to thank me for my discerning eyes? 」 「I guess I should」 The two laughed. After a while, His Majesty assumed a serious expression. 「All right then, you were summoned here to discuss the matter of Ricolette’s retainers」 Since the rebellion of the yesteryear, Ricolette’s servants and retainers have been stripped of their power. Needless to say about those, who have been directly involved in the rebellion, those, who have been suspected to be involved in the rebellion, were either jailed or confined in their homes. 「I didn’t consult with the prime minister yet, but I’m thinking about giving the amnesty to the participants of the rebellion of the yesteryear」 「Elder brother.......will you be fine with this? 」</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į§ã¯æš—いįĒ“を通しãĻ外ぎ斚をčĻ‹ã¤ã‚ãĒがらį­”えた。 「そうだ。 äŋēãŸãĄã¯äŋēãŸãĄãŽå¤åˇŖぎ向いぎ、ã‚Ģムデãƒŗハã‚Ļã‚šãĢåą…ã‚‹ãŽã ã€ 「しかしおうしãĻこんãĒå‡ĻãĢæĨたぎだ?」 それはあぎįĩĩぎようãĒåģēį‰Šã‚’、一įœ¸(ã„ãĄãŧう)ぎ中ãĢ収めようとäē‘うためさ。 もãŖともよくæŗ¨æ„ã—ãĻ向うからčĻ‹ã¤ã‹ã‚‰ãĒいようãĢしãĒければãĒらãĒいよ。 あぎ厤こそはäŋēãŸãĄãŽã€å†’é™ēå˛ãŽæŒ¯ã‚Šå‡ēしだãŖたろうがãĒ。 ãžã‚ä¸‰åš´ãŽé–“å¤ąč¸ĒしãĻã‚‚ã€č…•ã¯éˆã‚‰ãĒいつもりだがね」 こうäē‘われãĻį§ã¯ã€įĒ“ぎ斚ãĢ進ãŋ寄ãŖãĻおéĻ´æŸ“ぎįĒ“ã‚’čĻ‹ã‚„ãŖた。 į§ã¯ãŸã ã‚ãŖと銚かされãĻしぞãŖた。 įĒ“かけは下され、中ãĢはį…Œã€…としたį¯įĢ(あかり)がčŧã„ãĻいるが、 そぎįĒ“かけぎ上ãĢ映ãŖãĻいるåŊąįĩĩã€åąš(き)ãŖã¨æ”¯ãˆã‚‰ã‚ŒãŸé ­ã€č§’åŧĩãŖãŸč‚Šã€åŗģ鋭ãĒéĸ¨č˛Œã€â€•â€• やがãĻそぎåŊąįĩĩは、頭を半åģģčģĸさせたが、そぎポãƒŧã‚ēこそ我々ぎįĨ–įˆļæ¯ãŸãĄãŒã€åĨŊã‚“ã§éĄį¸ãĢå…Ĩれる、éģ’č‰˛åŠéĸį”ģ像、―― ã‚ˇãƒŖãƒŧロックãƒģホãƒŧムã‚ēぎ垊čŖŊではãĒいか! į§ã¯ã‚ぞりãĢä¸å¯æ€č­°ãĒぎで、手をぎばしãĻもしやæœŦį‰ŠãŽã‚ˇãƒŖãƒŧロックãƒģホãƒŧムã‚ēが側ãĢåą…ã‚‹ã‹ãŠã†ã‹ã‚’įĸēかめた。 åŊŧはčēĢäŊ“をゆすりãĒがら、垎įŦ‘をかãŋæŽēしãĻいた。 「おうだね?」 åŊŧはささやいた。 į§ã¯æ‚˛éŗ´ã‚’上げãĻしぞãŖた。 「僕はįĸēäŋĄã—ãĻいるぎだが、嚴éŊĸもč‡Ē分ぎį„Ąé™ãŽå¤‰åŋƒæ€§ã‚’凋(しãŧ)ぞすことはå‡ēæĨず、ぞたįŋ’æ…Ŗã‚‚ãã‚Œã‚’č…ã‚‰ã™ã“ã¨ã¯å‡ēæĨãĒいね」 åŊŧはäē‘ãŖた。 į§ã¯åŊŧぎåŖ°ãŽä¸­ã‹ã‚‰ã€čŠ¸čĄ“åŽļがå‰ĩäŊœãŽä¸ŠãĢ持つ、歓喜とįŸœæŒã¨åŒã˜ã‚‚ぎを感垗するぎであãŖた。 「とãĢかくäŧŧãĻいるかね」 「äŧŧãĻいるもäŊ•ã‚‚ãĒい、――僕はãĻãŖきり君č‡ĒčēĢと思わされãĻしぞãŖたãģおだ」 「そうか、しかしこぎ成功ぎ栄čĒ‰ã¯ã€ã‚°ãƒŦノãƒŧブãƒĢぎ、ã‚Ēã‚šã‚Ģãƒŧãƒģ[#「ãƒģ」はåē•æœŦではæŦ čŊ]ミãƒĨニã‚ĸãƒŧ氏ãĢ帰すずきもぎだよ、氏は数æ—Ĩをč˛ģしãĻæ¨Ąåž‹(ãƒĸãƒŧデãƒĢ)しãĻくれたぎだ。 ã‚ã‚Œã¯č‹ãŽåŠčēĢ像だよ。 äģŠæ—Ĩぎ午垌、ベãƒŧã‚Ģãƒŧ街ãĢ行ãŖãĻいる間ぎ、äŋēぎ厉息しãĻいるå§ŋさ」 「それはぞたおうしたことãĒぎ?」 いやワトã‚Ŋãƒŗ君、原は僕はおこãĢå‡ēãĻも、常ãĢあぎ厤ãĢåą…ã‚‹ã‚‚ãŽã¨ã‚ã‚‹č€…ãĢ思わしめãĒければãĒらãĒい、重大ãĒį†į”ąãŒã‚るぎだ」 「それではあぎ厤はį›ŖčĻ–されãĻいるとäē‘うぎかね?」 あぎé€Ŗ中はたしかãĢį›ŖčĻ–しãĻいることをįŸĨãŖたぎだ」 「それは一たいčĒ°ãŽã“とさ?」 「ワトã‚Ŋãƒŗå›ã€ãã‚Œã¯åƒ•ãŽæ—§æ€¨ãŽč€…å…ąã•ã€‚ あぎナイヘãƒŗバッハį€‘布ぎ水åē•ãĢæ¨ĒわãŖãĻã„ã‚‹åąã‚’ä¸ģé ˜ã¨ã™ã‚‹ã€äž‹ãŽãŠæ­´ã€…ãŸãĄã•ã€‚ 君もįŸĨãŖãĻいる通り、あぎé€Ŗ中だけが、僕ぎį”Ÿå­˜ã‚’įĸēčĒã—ãĻいるぎだからね。 åŊŧį­‰ã¯ã„ずれ僕ぎ帰還をäŋĄã˜ã€ 不断ぎį›ŖčĻ–ã‚’ãĒし、しかもäģŠæœã¯åƒ•ãŽå¸°é‚„したぎをį›Žæ’ƒã—たぎだ」 「君はぞたそれをおうしãĻわかãŖたぎだね?」 ã€Œåƒ•ã¯ãĄã‚‰ã‚ŠãŖとįĒ“ぎ外をčĻ‹ãŸæ™‚ãĢ、åŊŧį­‰ãŽčĻ‹åŧĩりをčĻ‹æ­ĸめたぎだ。 ### ENGLISH: I answered, staring through the dim window. "Exactly. We are in Camden House, which stands opposite to our own old quarters." "But why are we here?" "Because it commands so excellent a view of that picturesque pile. Might I trouble you, my dear Watson, to draw a little nearer to the window, taking every precaution not to show yourself, and then to look up at our old rooms --the starting-point of so many of your little fairy-tales? We will see if my three years of absence have entirely taken away my power to surprise you." I crept forward and looked across at the familiar window. As my eyes fell upon it, I gave a gasp and a cry of amazement. The blind was down, and a strong light was burning in the room. The shadow of a man who was seated in a chair within was thrown in hard, black outline upon the luminous screen of the window. The face was turned half-round, and the effect was that of one of those black silhouettes which our grandparents loved to frame. It was a perfect reproduction of Holmes. So amazed was I that I threw out my hand to make sure that the man himself was standing beside me. He was quivering with silent laughter. "Well?" said he. "Good heavens!" "I trust that age doth not wither nor custom stale my infinite variety," said he, and I recognized in his voice the joy and pride which the artist takes in his own creation. "It really is rather like me, is it not?" "I should be prepared to swear that it was you." "The credit of the execution is due to Monsieur Oscar Meunier, of Grenoble, who spent some days in doing the moulding. It is a bust in wax. The rest I arranged myself during my visit to Baker Street this afternoon." "But why?" "Because, my dear Watson, I had the strongest possible reason for wishing certain people to think that I was there when I was really elsewhere." "And you thought the rooms were watched?" "I KNEW that they were watched." "By whom?" "By my old enemies, Watson. By the charming society whose leader lies in the Reichenbach Fall. You must remember that they knew, and only they knew, that I was still alive. Sooner or later they believed that I should come back to my rooms. They watched them continuously, and this morning they saw me arrive." "How do you know?" "Because I recognized their sentinel when I glanced out of my window.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: 開į™ēæĨ­č€…ãĢとãŖãĻ 市ãĢã‚ˆã‚Šč‰¯ã„ã“ã¨ã¯äŊ•ã‹ã‚’č€ƒãˆã‚‹ 動抟ãĨけとãĒãŖたわけです こぎ地域ぎäŊåą…į”¨ãƒ“ãƒĢãĢ čĻ‹ã‚‰ã‚Œã‚‹į‰šåž´ã¯ éĢ˜åą¤ãƒ“ãƒĢぎ場合 隅ãĢ数æœŦぎ木があãŖãĻ čģŠãŒé§čģŠã—ãĻいる感じです たいãĻいぎäēēãŸãĄãŒåŽŸéš›ãĢčļŗを運ãļぎは2階か3階ぞでで それäģĨ上ぎ階は鑑čŗžå‘きです こぎようãĒビãƒĢぎäŊŽåą¤éšŽã¯ もãŖã¨ã‚‚äžĄå€¤ãŒäŊŽã„ぎで そぎ部分を切り取り 下ぎ部分を小さくしãĻ そぎ分を 上へį§ģ動させれば 開į™ēæĨ­č€…ã‚‚ 刊į›Šã‚’æ‹Ąå¤§ã§ããžã™ こぎ場所をつãĒげると 1å‰˛ãŽå ´æ‰€ãĢãŋすãŧらしい木と åģēį‰ŠãŽå‘¨ã‚ŠãĢ é“čˇ¯ãŒã‚ã‚‹įŠļæŗã‹ã‚‰ 全äŊ“ぎ9å‰˛ã‚’į†ąå¸¯é›¨æž—ãĢ 変えることができぞす (拍手) こぎようãĒåģēį‰Šã‚’åģēį¯‰ä¸­ã§ã™ おれも同じåģēį‰ŠãĒぎで č˛ģį”¨åŠšįŽ‡ãŒéĢ˜ã„です į•°ãĒるéĢ˜ã•ã§åˆ‡ã‚‰ã‚ŒãĻいぞすが 大äē‹ãĒぎは 景čĻŗをéŖ˛ãŋčžŧむようãĒことはせず čĻ‹äē‹ãĒæ™¯č‰˛ã‚’å–ã‚Šæˆģすことです こぎ゚ナイドで おしぞいです ありがとう (拍手) ありがとう (拍手) ありがとうございぞした 時間ãĢäŊ™čŖ•ãŒã‚るぎで こぎį¨ŽãĢé–ĸしãĻ å°‘ã—čŠąã—ãĻもらえぞせんか あぎåģēį‰Šã‹ã‚‰ 取り外されたもぎãĒぎでしょうか これは あぎåģēį‰ŠãŽåģēį¯‰ä¸­ãĢ čŠĻ験įš„ãĢäŊŋį”¨ã—たもぎです 同じåŊĸぎもぎが6万6千æœŦäŊŋわれãĻいãĻ こぎã‚ĸクãƒĒãƒĢポãƒŧãƒĢãŽé•ˇã•ã¯ 6.7ãƒĄãƒŧトãƒĢです æ—Ĩ中ãĢå¤Ēé™Ŋ光がå…Ĩると 外側から光がå…ĨãŖãĻ それぞれぎį¨Žã‚’į…§ã‚‰ã—å‡ēしぞす åģēį‰Šã‚’é˜˛æ°´åŠ åˇĨするぎは一č‹Ļ労でした ただでさえåģēį‰Šã‚’é˜˛æ°´å‡Ļį†ã™ã‚‹ãŽã¯å¤§å¤‰ãĒぎãĢ 6万6千ãƒļ所ãĢįŠ´ã‚’あけるわけですから かãĒりぎ時間をčĻã—ぞした あるæ–ŊåˇĨæĨ­č€…が ãĄã‚‡ã†ãŠã„ã„äŊ“æ ŧをしãĻぞしãĻ é˜˛æ°´åŠ åˇĨする最įĩ‚æŽĩ階で すき間ãĢå…ĨãŖãĻæ´ģčēã—ãĻくれぞした ありがとう ### ENGLISH: So there was an incentive for the developer to really try to think about what would be better for the city. And the conventional thing with apartment buildings in this part of the world is you have your tower, and you squeeze a few trees around the edge, and you see cars parked. It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. The lowest value is actually the bottom part of a tower like this. So if we could chop that away and give the building a small bottom, we could take that bit and put it at the top where the greater commercial value is for a property developer. And by linking these together, we could have 90 percent of the site as a rainforest, instead of only 10 percent of scrubby trees and bits of road around buildings. So we're building these buildings. They're actually identical, so it's quite cost-effective. They're just chopped at different heights. But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. And that's my final slide. Thank you. Thank you. June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight. Since we have an extra minute here, I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds, which maybe came from the shaved bit of the building. TH: These are a few of the tests we did when we were building the structure. So there were 66,000 of these. was 22 feet long. And so the daylight was just coming -- it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. Waterproofing the building was a bit crazy. Because it's quite hard to waterproof buildings anyway, we had quite a time. There was one person in the contractors who was the right size -- and it wasn't a child -- who could fit between them for the final waterproofing of the building. JC: Thank you, Thomas.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ãĒぜãĒら į§ãŸãĄä¸€äēē一äēēが 過åŽģ数十億嚴ぎ éēäŧå­ã‚ŗãƒŧドを全ãĻ持ãŖãĻいぞす ãã“ã‹ã‚‰é€˛åŒ–ã—ãĻいぞすからね é€˛åŒ–įŗģå›ŗã‚’éĄã‚‹ã“ã¨ãŒå‡ēæĨぞす そしãĻãƒĒプログナミãƒŗグをå­Ļãļ内ãĢ 最も原始įš„ãĒį”Ÿå‘ŊäŊ“ã‚’ į”Ÿãŋå‡ēすことがå‡ēæĨるかもしれぞせん 全ãĻは5嚴前ãĢ存在しãĒかãŖた こぎ様ãĒæ–Ŋč¨­ã§į”Ÿãŋå‡ēされぞす ã‚ĩッã‚Ģãƒŧ場ぎ大きさぎ éēäŧå­ã‚ˇãƒŧクエãƒŗã‚ˇãƒŗグæ–Ŋ設 å…Ŧįš„æ–Ŋč¨­ã‚‚æ°‘é–“æ–Ŋč¨­ã‚‚ã‚ã‚Šãžã™ 最初ぎäēēãŽã‚ˇãƒŧクエãƒŗã‚ˇãƒŗグãĢは 50億ドãƒĢį¨‹åēĻ 2回į›Žã¯300万ドãƒĢį¨‹åēĻかかりぞした æŦĄãŽ5から8嚴ぎ間ãĢ1,000ドãƒĢで ã‚˛ãƒŽãƒ æƒ…å ąãŒæ‰‹ãĢå…ĨるようãĢãĒり įš†ã•ã‚“一äēē一äēēぎ 全ãĻぎ éēäŧæƒ…å ąãŒCDãĢč¨˜éŒ˛ã•ã‚Œãžã™ こぎようãĒとãĻã‚‚é€€åąˆãĒæƒ…å ąã§ã™ これがį”Ÿå‘Ŋです すごいですよね これãĢついãĻはロãƒŧãƒĒãƒŧが 垌į¨‹ãŠčŠąã—ぞす これがäŊ“ぎ中ãĢあãŖãŸã‚‰å¤§å•éĄŒã§ã™ これはエボナぎã‚ŗãƒŧドですから æœ€ã‚‚åąé™ēãĒį—…気ぎ一つです しかし 植į‰Šã‚‚昆č™ĢもãƒĒãƒŗゴも 同じ原į†ã§å‹•ã„ãĻいぞす こぎãƒĒãƒŗゴはフロッピãƒŧと同じです これは1と0ぎã‚ŗãƒŧドでå‡ēæĨãĻいãĻ これはA T C Gぎã‚ŗãƒŧドで 木ぎ枝で光合成をしãĒがら エネãƒĢã‚Žãƒŧã‚’č“„ãˆ それがįĩ‚ã‚ã‚Œã°ã€ŒåŽŸčĄŒã€ãƒœã‚ŋãƒŗで こうãĒりぞす EXEをæŠŧしãĻã€ŒåŽŸčĄŒã€ã—ãŸæ™‚ äŊ•ãŒčĩˇã“ãŖãĻいるかというと ã‚ŗãƒŧドぎ最初ぎ部分 æ šãŖこをäŊœã‚Œã¨ã„う AATCAGGGACCCを čĒ­ãŋ åŽŸčĄŒã™ã‚‹ãŽã§ã™ æŦĄãŽã‚ŗãƒŧドは:åššã‚’äŊœã‚Œ そぎæŦĄã¯:į™ŊくãĻ æ˜ĨãĢå’˛ã„ãĻ こぎようãĒåŒ‚ã„ãŽã™ã‚‹čŠąã‚’äŊœã‚Œ こぎようãĒã‚ŗãƒŧドがあり それをčĒ­ã‚€æ–šæŗ•ãŒã‚るということは― ãĄãĒãŋãĢ最初ぎ植į‰Šã¯2嚴前ãĢ 最初ぎäēēãŽæƒ…å ąã‚‚2嚴前― 最初ぎč™Ģも2嚴前ãĢč§ŖčĒ­ã•ã‚Œãžã—た æœŦåŊ“ãĢ最初ぎč§ŖčĒ­ã¯ 1995åš´ãĢčĄŒã‚ã‚Œãžã—ãŸ イãƒŗフãƒĢエãƒŗã‚ļčŒã¨ã„ã†å°ã•ãĒį´°čŒã§ã™ ã‚Ŋãƒŧã‚šã‚ŗãƒŧドをäŋæœ‰ã™ã‚Œã° それをプログナムしį›´ã— į”Ÿå‘ŊäŊ“ã‚’ãƒĒプログナムすることãĢより こいつをワクチãƒŗãĢしたり バイã‚ĒマテãƒĒã‚ĸãƒĢをäŊœã‚‰ã›ãŸã‚Š することがå‡ēæĨぞす デãƒĨポãƒŗがįĩšãŽã‚ˆã†ãĒポãƒĒエ゚テãƒĢを トã‚Ļãƒĸロã‚ŗã‚ˇãŽä¸­ã§ äŊœã‚Œã‚‹ãŽã¯ã“ぎためです これはあらゆるæŗ•å‰‡ã‚’変えãĻしぞいぞす į§ãŸãĄã¯å‘ŊをãƒĒプログナムするぎです これがあãĒたです これはあãĒãŸãŽæŸ“č‰˛äŊ“ぎ一つです そしãĻįžåœ¨ äŊ•ãŒå‡ēæĨるかというと ここãĢæŸ“č‰˛äŊ“が全ãĻåą•é–‹ã•ã‚ŒãĻ æŸ“č‰˛äŊ“ãĢあるéēäŧã‚ŗãƒŧドが ここãĢå‡ēãĻきãĻ ããŽåƒãã‚„éĄžäŧŧするäģ–ぎ į”Ÿį‰ŠãŽã‚ŗãƒŧドがあり 文įŒŽæƒ…å ąãĢé–ĸé€Ŗäģ˜ã‘ることができぞす äģŠæ—Ĩ åŽļãĢ帰ãŖãĻ イãƒŗã‚ŋãƒŧネットãĢつãĒげば 世į•Œã§æœ€ã‚‚大きãĒå…Ŧå…ąå›ŗ書館― į”Ÿå‘Ŋぎå›ŗ書館ãĢã‚ĸクã‚ģ゚できぞす ### ENGLISH: Because each of us contains our entire gene code of where we've been for the past billion years, because we've evolved from that stuff, you can take that tree of life and collapse it back, and in the measure that you learn to reprogram, that is very close to the first primordial ooze. And it's all coming out of things that look like this. These are companies that didn't exist five years ago. Huge gene sequencing facilities the size of football fields. Some are public. Some are private. It takes about 5 billion dollars to sequence a human being the first time. Takes about 3 million dollars the second time. We will have a 1,000-dollar genome within the next five to eight years. That means each of you will contain on a CD your entire gene code. And it will be really boring. It will read like this. The really neat thing about this stuff is that's life. And Laurie's going to talk about this one a little bit. Because if you happen to find this one inside your body, you're in big trouble, because that's the source code for Ebola. That's one of the deadliest diseases known to humans. But plants work the same way and insects work the same way, and this apple works the same way. This apple is the same thing as this floppy disk. Because this thing codes ones and zeros, and this thing codes A, T, C, Gs, and it sits up there, absorbing energy on a tree, and one fine day it has enough energy to say, execute, and it goes [thump]. Right? And when it does that, pushes a .EXE, what it does is, it executes the first line of code, which reads just like that, AATCAGGGACCC, and that means: make a root. Next line of code: make a stem. Next line of code, TACGGGG: make a flower that's white, that blooms in the spring, that smells like this. In the measure that you have the code and the measure that you read it -- and, by the way, the first plant was read two years ago; the first human was read two years ago; the first insect was read two years ago. The first thing that we ever read was in 1995: a little bacteria called Haemophilus influenzae. In the measure that you have the source code, as all of you know, you can change the source code, and you can reprogram life forms so that this little thingy becomes a vaccine, or this little thingy starts producing biomaterials, which is why DuPont is now growing a form of polyester that feels like silk in corn. This changes all rules. This is life, but we're reprogramming it. This is what you look like. This is one of your chromosomes. And what you can do now is, you can outlay exactly what your chromosome is, and what the gene code on that chromosome is right here, and what those genes code for, and what animals they code against, and then you can tie it to the literature. And in the measure that you can do that, you can go home today, and get on the Internet, and access the world's biggest public library, which is a library of life.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ついãĻいãŖた先はジãƒŧã‚ŧフさんぎåŽļ。 テãƒŧブãƒĢãĢは料į†ãŒä¸ĻずられãĻいた。 ポトフぎようãĒį‰Šã‚„パãƒŗã€č‚‰ãĒお様々ãĒ料į†ãŒæ•°įšŋ。 「おぉう! うぞそうじゃねぇかãŖ!」 ãã†č¨€ã„ãĒがらã‚ĒãƒĒゴさんは席ãĢį€ã„た。 「うãĩãĩãĩãĩã€‚ã“ã‚Œã¯æ‘é•ˇã•ã‚“ãŽåĨĨさんとミãƒĨãƒĒとį§ã§č…•ã‚’ãĩるãŖãĻäŊœãŖたんだから、ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“ã‚‚å¸­ãĢį€ã„ãĻ、さぁ、éŖŸãšãĻéŖŸãšãĻ!」 「ご、ごéĻŗčĩ°ãĢãĒりぞす!」 ãƒĒãƒ­ã•ã‚“ãŽč¨€ã†ã¨ã†ã‚ŠãĢ、勧められるぞぞ席ãĢį€ã„た。変ãĢčŦ™éœã™ã‚‹ã¨é€†ãĢå¤ąį¤ŧだもんね。 äŋēぎéšŖãĢミãƒĨãƒĒさん、ãƒĒロさんがåē§ã‚‹ã€‚向かいはã‚ĒãƒĢゴさんだ。 äŋēãŒã€Žã„ãŸã ããžã™ã€ã¨č¨€ã†ã¨ã€æ‘é•ˇãŽåĨĨさん、ã‚Ŧãƒŧベナさんは『åŦし上がれ』とニッã‚ŗãƒĒしãĻį­”えた。 とりあえず、į›ŽãŽå‰ãŽæ–™į†ã‚’įšŋãĢ取ãŖãĻãŋる。そぎ料į†ã¯ãŠã†čĻ‹ãĻもã‚ĩナダãĒぎだが、そぎã‚ĩナダãĢは、éģ„č‰˛ã„įšŽãŽã‚ĢブぎようãĒį‰ŠãŒãĩんだんãĢäŊŋわれãĻいた。 こ間čŋ‘く、äŋēã¯č‚‰ã¨æœ¨ãŽåŽŸæ•°å€‹ã—ã‹åŖãĢしãĻいãĒã„ã€‚ãĄã‚ƒã‚“ã¨ã—ãŸéŖŸäē‹ã¯äš…しãļり。 、そぎã‚ĢブをéŖŸãšãĻãŋた。į”˜ã„、ã‚ĢブãĒぎãĢトã‚Ļãƒĸロã‚ŗã‚ˇãŽã‚ˆã†ãĢį”˜ã„。とãĻも変わãŖたå‘ŗだ。 「おいしい......」 䚅々ぎぞともãĒéŖŸäē‹ãĢつい、そうåŖ°ãŒæŧã‚ŒãĻしぞう。 įš†ãŽéĄ”ã€å…¨å“ĄãŒåŦ‰ã—そうãĢニッã‚ŗãƒĒしãĻいた。 į‰šãĢ、ジãƒŧã‚ŧフさんはæē€éĸぎįŦ‘ãŋで、 ã€Œãã†ã˜ã‚ƒã‚ã†ã€ãã†ã˜ã‚ƒã‚ã†ã€‚ããŽé‡Žčœã¯ãĒ、こぎ村ぎ名į”Ŗ、ã‚Ģãƒã¨č¨€ã†ã‚“ã˜ã‚ƒã€‚įžŽå‘ŗしいじゃろう? ãĩぉãŖãĩぉãŖãĩぉãŖãĩぉãŖãĩぉãŖãĩぉãŖ!」 ã¨č¨€ãŖた。ã‚Ģバ? これ、ã‚ĢバãŖãĻいうんだ...。 äŋēはそんãĒã‚Ģバぎã‚ĩナダをéŖŸãšįĩ‚わると、æŦĄã¯éļč‚‰æ–™į†ãŖãŊいもぎを取る。チキãƒŗå—č›ŽãŽã‚ˆã†ãĒ感じ。 「それは、ã‚ĒドドéŗĨãŖãĻいうEナãƒŗクぎ魔į‰ŠãŽč‚‰ãŽã‚Ŋãƒŧ゚和えよ。į§é”がéģ’å…ĩįŠŦã‚’č¨Žäŧã—ãĻいる最中ãĢčĻ‹ã¤ã‘たから、į‹ŠãŖãĻおいたぎ。」 あぁ、あぎドナゴãƒŗãŽč‚‰ãŽæŦĄãĢįžŽå‘ŗかãŖãŸč‚‰ã‹ã€‚ã‚ĒドドéŗĨãŖãĻ、変ãĒ名前。 「įžŽå‘ŗしい?」 「おいしãƒŧですãŖ!」 とį­”えた。 ãƒĒãƒ­ã•ã‚“ã¯ããŽå¯æ„›ã„éĄ”ãĢæē€éĸぎįŦ‘ãŋをæĩŽã‹ãšã€ 「そうか、そうか~!」 とåŦ‰ã—そうãĢしãĻいる。 あとは、パãƒŗぎäģ–ãĢポトフぎようãĒもぎがある。それをよそãŖãĻいると、ミãƒĨãƒĒさんもåŦ‰ã—そうãĢ 「それ、į§ãŒäŊœãŖたんですよ!ã‚ĸãƒĒãƒ ãĄã‚ƒã‚“!」 おれおれ、ハムハムハム。うん、įžŽå‘ŗしい。æœŦåŊ“ãĢポトフぞんぞだ。 「こぎ、お料į†ã‚‚įžŽå‘ŗしいですãŖ!」 そう、ミãƒĨãƒĒさんãĢč¨€ã†ã¨ã€ 「えへ、そうですか? エヘヘヘヘェ......」 とį…§ã‚ŒãĻいた。可愛い。あ、あとおį¤ŧã‚‚č¨€ãŖとかãĒいと。 と、čŋ”された。できたäēēだ。そぎäģ–ãĢパãƒŗもįžŽå‘ŗ、äŋēはæē€čļŗãĒぎだ。ごéĻŗčĩ°ã•ãžã§ã—た。 こぎæ—Ĩはæ˜ŧåžĄéŖ¯ã‚’éŖŸãšãŸã‚ともåŧ•ãįļšãæ‘中をčĻ‹ãĻ回ãŖた。そうそう、1ã¤å ąå‘Šã€‚ 木を切ãŖãĻã‚‹ãŠã˜ã•ã‚“ãŒåą…ãŸã‹ã‚‰ã€ãŠéĄ˜ã„ã—ãĻįŋ’ãŖたぎ。すんãĒりOKしãĻくれた。 これが、äģ–äēēから教えãĻもらうãŖãĻいうことãĒんだね。ありがとう、おじさん。 ### ENGLISH: I followed back to Jizefu’s house. Dishes were already lined up in the table. Lot’s of food, potatoes, meat. bread... 「Oh! Don’t eat just yet!」 Orgo says that while sitting down. 「Ufufufu, As you know my wife made this meal so go ahead and take a seat! Go on eat up, eat up!」 「This is a feast!」 I sat down as asked. You have to be modest. Muri and Loli are next to me, while Orgo is across. As they said “All right!”, the village chief wife said “I’ll serve!” For now I am eyeing the dish. The dish is a salad no matter how you look at it. It has been nearly two weeks since I appeared here, during that time i only had nuts and scraps of meat. It feels good to have a proper meal. I take a bite from a turnip. Unexpectedly. It is sweet like corn. 「Delicious......」 My voice unitentionally leaks out. Everyone was smiling sweetly. Especially Jizefu, he has the biggest grin. 「Good good. This is a famous vegetable from our village called, “Hippo”. Is it not delicious? Fu ~offoffoffoffoffo~tsu!」 Hm. Hippo? This is “Hippo”... When I finish this “Hippo” salad, I’ll try the chicken meat. Looks like chicken soba. 「Praise the E rank Demon Ododo Bird. I found one while we were hunting the Black Dogs, so I killed this one as well.」 So it was this delicious meat. Ododo Bird is a funny name. 「Delicious?」 「Delicious!」 I answered. Lilo cute face smiled. 「I see, is that so~!」 I’m glad After that, there seems to be some bread as well as soup that looks like Pot-au-feu. 「That’s the one i made!Alim!」 Hamuhamuhamuhamu。Yup, tasty. It really is Pot-au-fue. 「This is also delicious!」 I say to Muri. 「Is that so, Ehehehehe......」 She got emberassed. Cute. Oh, I have to say thanks. And so, we returned to eating. The bread was delicious. I continued to watch the village after the feast. Oh yeah, a report. I learned the skill 「Logging」 There was an old man cuttng wood, I asked and learned from him. He said it was okay. Thank you Old man.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: į ”äŋŽæ¸ˆãŋぎäēēが æĨ週 各時間毎ãĢäŊ•äēē働けるかをčĻ‹ãĻ į ”äŋŽæ¸ˆãŋぎäēēが æĨ週 各時間毎ãĢäŊ•äēē働けるかをčĻ‹ãĻ ã„ã¤čĄ—é ­ã‚¤ãƒŗã‚ŋビãƒĨãƒŧを čĄŒã†ãŽã‹ã‚’æąēめるぎです しかし こぎ労働市場ぎæ­ģč§’ã§ もãŖとできることはį„Ąã„ぎでしょうか? ãĒぜãĒら įžåœ¨ あらゆる収å…Ĩぎ可čƒŊ性を åŋ…čĻã¨ã—ãĻいるäēēが たくさんいるからです 個äēēãƒŦベãƒĢでčĻ‹ãĻãŋぞしょう こんãĒč‹ĨいåĨŗ性がいたとしぞす įĩŒæ¸ˆãƒ”ãƒŠãƒŸãƒƒãƒ‰ãŽæœ€ä¸‹åą¤ãĢäŊįŊŽã—— čˇãŒåž—ã‚‰ã‚Œã‚‹čĻ‹čžŧãŋはįš†į„Ąã§ã™ いãŖたい åŊŧåĨŗはおんãĒįĩŒæ¸ˆæ´ģ動ãĢ åž“äē‹ã§ãã‚‹ã§ã—ょう? ã‚ŗãƒŧãƒĢã‚ģãƒŗã‚ŋãƒŧや受äģ˜ éƒĩäžŋ厤ãĒおで į‰šæŽŠãĒ時間帯ãĢ働くことも 厭わãĒいかもしれぞせん č‡Ē厅čŋ‘čžēでできるäē‹ãĢ 興å‘ŗがあるかもしれぞせん ベビãƒŧã‚ˇãƒƒãƒ†ã‚Ŗãƒŗグ 配達 ãƒšãƒƒãƒˆãŽä¸–čŠąãĒおです åŋ…čĻã§ãĒいときãĢ収å…ĨæēãĢå‡ēæĨる 所有į‰ŠãŒã‚るかもしれぞせん åŋ…čĻã§ãĒいときãĢ収å…ĨæēãĢå‡ēæĨる 所有į‰ŠãŒã‚るかもしれぞせん 䞋えばįŠēき゚ペãƒŧ゚としãĻč˛¸ã—å‡ēせる åą…é–“ãŽã‚Ŋãƒ•ã‚Ąãƒ™ãƒƒãƒ‰ã‚„ たぞãĢしかäŊŋわãĒいč‡ĒčģĸčģŠã‚„ã‚˛ãƒŧム抟を 持ãŖãĻいるかもしれぞせん イãƒŗã‚ŋãƒŧネットãĢčŠŗしいäēēは ã“ã†č€ƒãˆãĻいることでしょう į§é”はã‚ŗナボæļˆč˛ģぎ 時äģŖãĢį”ŸããĻいるんだから ã‚ĒãƒŗナイãƒŗでäŊ•ã§ã‚‚å‡ēæĨるはずと Airbnbぎã‚ĩイトで ã‚Ŋãƒ•ã‚Ąãƒ™ãƒƒãƒ‰ã‚’æäž›ã—ãŸã‚Š TaskRabbit.comで 地元ぎ配達ã‚ĩãƒŧビ゚を提䞛できぞす ã“ã‚Œã‚‰ã‚‚č‰¯ã„ã‚ĩイトですが さらãĢ踏ãŋčžŧんだことができるとäŋĄã˜ãĻいぞす そぎéĩとãĒるぎが 「ãŋんãĒぎためぎįžäģŖ市場 ã€ã¨ã„ã†č€ƒãˆã§ã™ 市場は ここ20嚴で すãŖかり変わりぞした でもそれは įĩŒæ¸ˆãŽãƒˆãƒƒãƒ—įĩ„įš”ãĢ限られぞす ã‚Ļã‚ŠãƒŧãƒĢ゚トãƒĒãƒŧトぎトãƒŦãƒŧダãƒŧであれば 最も刊į›Šã‚’į”ŸãŋそうãĒチãƒŖãƒŗã‚šã‚’ ãƒĒã‚ĸãƒĢã‚ŋイムでį‰šåŽšã— 指厚į¯„å›˛å†…ã§ä¸€įžŦãĢ取åŧ•ã‚’čĄŒãĒう å¸‚å ´ã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ãŽä¸­ã§ 金融čŗ‡į”ŖをåŖ˛č˛ˇã™ã‚‹ã“とを åŊ“į„ļぎことと思ãŖãĻいぞす ã“ãŽã‚ˇã‚šãƒ†ãƒ ã¯ 需čĻã¨äž›įĩĻ į›¸å ´ã‚’分析し æŦĄãŽãƒãƒŖãƒŗ゚はおこから やãŖãĻæĨるぎかを教え 非常ãĢ洗įˇ´ã•ã‚ŒãŸæ–šæŗ•ã§ į›¸æ‰‹æ–šãŽãƒĒ゚クをįŽĄį†ã—ぞす įĩŒč˛ģはたいしãĻかかりぞせん įĩŒæ¸ˆãŽåē•čžēでは 過åŽģ20åš´é–“ãĢ 市場というčĻŗį‚šãĢおいãĻ äŊ•ã‚’垗られたぎでしょう? åŸēæœŦįš„ãĢは 検į´ĸツãƒŧãƒĢäģ˜ããŽæą‚äēēåēƒå‘Šã§ã™ では より多くぎæ´ģ動とčŗ‡æēã‚’ ä¸ģčĻįĩŒæ¸ˆã‹ã‚‰å¸ã„上げ éĢ˜åēĻãĒ取åŧ•ã‚’するぞでãĢãĒãŖた įĩŒæ¸ˆãŽãƒˆãƒƒãƒ—ぎ洗įˇ´ã•ã‚ŒãŸå¸‚場と それäģĨ外とぎ間ãĢ ãĒぜこんãĒ不åšŗį­‰ãŒ į”Ÿãžã‚Œã‚‹ãŽã§ã—ょうか? įžäģŖ市場は ã‚Ļェブã‚ĩイトãĢとおぞりぞせん äē’いãĢ䞝存しあう市場で äē‹å‹™å‡Ļį†æŠŸæ§‹ čĻåˆļåˆļåēĻ čĒŋ停抟構 æĩå‹•čŗ‡į”ŖæēãĒãŠãŒč¤‡é›‘ãĢįĩĄãŋ合ãŖãĻいぞす ### ENGLISH: And they're looking at how many of the people they've inducted are available each hour next week. And they'll then decide when to do their street interviews. But is there more that could be done for this corner of the labor market? Because right now there are so many people who need whatever economic opportunity they can get. Let's make it personal. Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid, very little prospect of getting a job -- what economic activity could she theoretically engage in? Well, she might be willing to work odd hours in a call center, in a reception area, in a mail room. She may be interested in providing local services to her community: babysitting, local deliveries, pet care. She may have possessions that she would like to trade at times she doesn't need them. So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out. She might have a bike, a video games console she only uses occasionally. And you're probably thinking -- because you're all very web-aware -- yes, and we're in the era of collaborative consumption, so she can go online and do all this. She can go to Airbnb to list her sofa bed, she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on. These are good sites, but I believe we can go a step further. And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all. Markets have changed beyond recognition in the last 20 years, but only for organizations at the top of the economy. If you're a Wall Street trader, you now take it for granted that you sell your financial assets in a system of markets that identifies the most profitable opportunities for you in real time, executes on that in microseconds within the boundaries you've set. It analyzes supply and demand and pricing and tells you where your next wave of opportunities are coming from. It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways. It's all extremely low overhead. What have we gained at the bottom of the economy in terms of markets in the last 20 years? Basically classified adverts with a search facility. So why do we have this disparity between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy that are increasingly sucking more and more activity and resource out of the main economy into this rarefied level of trading, and what the rest of us have? A modern market is more than a website; it's a web of interoperable marketplaces, back office mechanisms, regulatory regimes, settlement mechanisms, liquidity sources and so on.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: æœæ–šã€æ„č­˜ã‚’å–ã‚Šæˆģしたäŋēは、ぞず同じくį–˛åŠ´ã—ãĻぐãŖたりと寝å…ĨãŖãĻいるã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナとフã‚Ŗニã‚ĸã‚’čš´ã‚Ščĩˇã“した。 į”ˇãĢãĒãŖたåŊŧåĨŗãŸãĄãŽå§ŋはåĢŒã„ではãĒいが、やはりåŊŧåĨŗãŸãĄã¯ã“ãŽå§ŋでãĒいと違和感がある。 「お前ら、よくもåĨŊãæ”žéĄŒãƒ¤ãƒƒãĻくれたãĒ?」 「ぴゃ!?」 「あ、あぎ、これはつい......」 怒りãĢ青į­‹ã‚’įĢ‹ãĻãĻäģįŽ‹įĢ‹ãĄã—ようとしたäŋēをしりį›ŽãĢ、ã‚ŗãƒĢテã‚ŖナはåˇĻåŗをčĻ‹å›žã—た垌、服を拞ãŖãĻãƒ€ãƒƒã‚ˇãƒĨで逃げだした。 おそらくはこぎįŠļæŗãĢ際しãĻæˇˇäšąã—ã€ãžãšã¯æ’¤é€€ã—ãĻįŠļæŗã‚’čŊãĄį€ã‘ることを選択したぎだろう。 そしãĻフã‚Ŗニã‚ĸは厌全ãĢ動æēし、そぎ場でæ­Ŗåē§ã‚’しãĻčŦįŊĒし始める。 「į”ŗしč¨ŗありぞせん、ニã‚ŗãƒĢ様! é•ˇåš´ãŽå¤ĸがåļã†ã¨čžã„ãĻつい反射įš„ãĢ」 「į”ˇãĢãĒるぎが?」 「いえ、ニã‚ŗãƒĢ様をčĨ˛ãˆã‚‹ãŽãŒã€ 「もãŖã¨ãƒ€ãƒĄã !?」 ぞぁ、äŋēもこれぞでåŊŧåĨŗãŸãĄãĢé…ˇã„ã“ã¨ã‚’ã—ãĻきãĻいる。ここでåŽŗしくčŋŊ及するぎはį­‹é•ã„ãĒぎかもしれãĒい。 それでもį´ į›´ãĢčŦįŊĒしたフã‚Ŗニã‚ĸãĒã‚‰ãžã č¨ąã›ã‚‹ã€‚ 「フã‚Ŗニã‚ĸはもういいよ、čŦįŊĒを受けå…Ĩれる。でもã‚ŗãƒĢテã‚ŖãƒŠã¯č¨ąã•ã‚“ã€ 「え、あぎ、į§ã¨ã—ãĻはぎäģ˛ãŒæ‚ĒくãĒるぎは......」 「フã‚Ŗニã‚ĸãŽæ°—æŒãĄã¯åŦ‰ã—いけおね。でもį„Ąį†ã‚„りはいけãĒい。äŋēãŒč¨€ã†ã“ã¨ã˜ã‚ƒãĒいかもしれãĒいけお」 「うう......」 いつもãĒらäŋēãŸãĄãŽäģ˛ã‚’取り成しãĻくれるフã‚Ŗニã‚ĸだが、こぎįŠļæŗã§ã¯į™ēč¨€åŠ›ã¯åŧˇããĒい。 「とりあえず服をį€æ›ŋえよ? そぎ恰åĨŊじゃ、äŋēぎ斚がčĨ˛ã„そうだ」 フã‚Ŗニã‚ĸはåĨŗぎčēĢäŊ“ãĢæˆģãŖãĻいãĻ、čŖ¸ãŽãžãžæ­Ŗåē§ã—ãĻいた。 「そ、そうですね! お手äŧã„しぞす」 「いや、č‡Ē分ぎ服をį€ãĻ! ãŠéĄ˜ã„ã ã‹ã‚‰!?」 そんãĒåŊŧåĨŗãĢ服をį€ã›ã€č‡Ē分ぎčēĢ支åēĻも整え、äŋēはややよたつくčļŗå–ã‚Šã§éƒ¨åą‹ã‚’å‡ēたぎだãŖた。 「あら、おはよう、ãƒŦイド。æē€čļŗした?」 éƒ¨åą‹ã‚’å‡ēãĻéŖŸå ‚へ向かうと、そこではマãƒĒã‚ĸがéŖŸäē‹ãŽį”¨æ„ã‚’しãĻいた。 「意外とįĩļå€ĢãĒぎね。ナイエãƒĢč­˛ã‚ŠãĒぎかしら」 「そういう意å‘ŗじゃãĒいし! もう」 「フフ、ごめんãĒさいね。おうもあãĒたぎ中čēĢがãƒŦイドだとįŸĨãŖたら、寞åŋœãĢ困ãŖãĄã‚ƒãŖãĻ」 ã€ŒããŽæ°—æŒãĄã¯ã‚ã‹ã‚‹ã‘ãŠã€‚äŋē......わたしも垎åĻ™ãĢčŠąã—ãĢくいし」 「į§ãĢ寞しãĻは『äŋē』でも『わたし』でも、おãŖãĄã§ã‚‚ã„ã„ã‚ã‚ˆ? あãĒたはニã‚ŗãƒĢであり、ãƒŦイドでもあるんだから」 ã€Œãã†č¨€ãŖãĻくれると劊かる。それよりã‚ŗãƒĢテã‚Ŗナは?」 「さãŖãæœã‚’æŠąãˆãĻčŖåŖからéŖ›ãŗå‡ēしãĻãŖたわ。はしたãĒいわね」 ### ENGLISH: Once I regained my consciousness early in the morning, I woke up Cortina and Finia, who were fatigued and weary, with a kick. They did treat me terribly, but I guess I reaped what I sowed. As they jumped up from their sleep, I confirmed that they had returned to their normal selves, making me relieved. I didn’t exactly hate their male forms, but I felt uncomfortable unless they looked like this. “You two really did as you pleased with me, huh?” “Pya?!” “U-Um, I just...” Seeing me standing in a daunting pose with veins bulging from anger, Cortina looked around, then picked up her clothes and made a run for it. She probably got flustered by the situation and chose to flee until things calmed down. It was quite a Cortina-like decision, never accepting defeat. Finia on the other hand looked shaken and she prostrated on the ground in apology. “My apologies Lady Nicole! When I heard my long-desired wish would come true, I acted on reflex!” “You mean, becoming a man?” “No, attacking Lady Nicole.” “It was even worse than I imagined!!” Well, I’ve treated them quite terribly too so far. I guess it wouldn’t be right to scold her too much. Anyway, I could still forgive Finia who apologized properly. “Fine, I’ll accept your apology, Finia. But I’m not forgiving Cortina.” “Huh, um, it would sadden me if your relationship worsened...” “I’m happy that you feel that way. But forcing it like that isn’t an option. Not that I’m one to talk but still.” “Ugh...” She was usually the one mediating between us, but she didn’t have much persuasiveness in this situation. “For the time being, change your clothes maybe? I think I’d end up attacking you if you remain like that.” Finia, now in a female form, was sitting on the floor naked. Her slender limbs were too tempting even for me. “O-Oh yes! Let me help you.” “No, I mean yourself! Please, just get dressed!” It was quite like her to worry about me first. Once I got her dressed and dressed myself too, I left the room with slightly giddy steps. “Oh, good morning, Reid. Are you satisfied?” When I headed to the dining hall, Maria was there preparing breakfast. She dropped a ******* bomb on me as she saw my face. “You’re surprisingly matchless. Did it pass down from Lyell?” “I didn’t mean that! Agh.” “Haha, sorry. I wasn’t sure how to react now that I know you’re Reid.” “I know what you mean... Even I find it hard to talk.” “You can use either male or female tone with me, okay? You’re both Reid and Nicole, after all.” “Well, thanks for that. But more importantly, where’s Cortina.” “I saw her rush out of the back door while holding her clothes earlier. She’s so immodest.”</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: ぞしゅぞろきたãƒŧ! 僕ぎをčĒ­ã‚“でくれãƒŧ į§ãŽã‚’čĒ­ã‚€ãŽã¯įĸē厚よ!!! 『ぞず1個į›Ž!』 ã€Œã‚†ã‹ãĄã‚ƒã‚“ãŽé…äŋĄã‚’čĻ‹ãĻるäēēãĢ名前とかäģ˜ã‘ãĒいんですか?」 įĸēかãĢ でもあれやるぎãŖãĻäŧæĨ­å‹ĸが多くãĒい? そうだãĒãƒŧあんぞり個äēēではčĻ‹ãĒいãĒ でもそういうぎあるとį››ã‚Šä¸ŠãŒã‚‹ãŽã¯įĸēか 『というäē‹ã§ãƒœã‚¯ãŒįš†ã‚’å‘ŧãļ時ぎ名前ぎ募集だよ!』 おぉãƒŧ 『äŊ•ã‹ã„ã„æĄˆãŽã‚ã‚‹äēēがいたら教えãĻくれるとåŦ‰ã—いãĒ!』 į™Ŋå§ĢåŖĢ ã‚†ã‹ãĄã‚ƒã‚“čĻĒ衛隊 ゆかãƒĒ゚ト ゆかナãƒŧ ゆか民 äģ–ãĢも思いついたけおæĩįŸŗãĢč‡Ēį˛›ã™ã‚‹ 『įš†ã‚りがと!こぎ中だとゆかãƒĒ゚ト、į™Ŋå§ĢåŖĢ、ゆか民ぎおれかかãĒぁ?』 わたしもそう思う でも騎åŖĢãŖãĻã‚¤ãƒĄãƒŧジį„Ąã„よãĒぁ čĻ‹åŽˆã‚‹ãŖãĻ意å‘ŗでは騎åŖĢもあãŖãĻるぎでは? こういうぎæąēめるぎãŖãĻé›ŖしいよãĒ æŸŋ崎ゆる:これはčŋˇã†ã­ æĩŽé›˛ãĩわり:į§ãŽã¨ã“ろはãĩわ民ãŖãĻ言ãŖãĻるからそういうぎでもいいと思うかãĒ? įĩŒé¨“č€…ã„ã‚‹ãŽã¯åŠŠã‹ã‚‹ 『うぅ、é›Ŗしいね。』 ã‚ˆãč€ƒãˆãĒいとね į„Ąé™ãƒĢãƒŧプãĒんだよãĒぁ 逆ãĢč€ƒãˆãŸã‚‰åˆčĻ‹å…Ĩã‚Ščž›ããĒらãĒいか? įĸēかãĢ、į›˛į‚šã ãŖた äŋēもå…ĨãŖたところでそういうäēē達がį››ã‚Šä¸ŠãŒãŖãĻãŸã‚‰ãĄã‚‡ãŖとå…ĨりãĨらいãĒ ã„ã„æĄˆãŒæĩŽã‹ã‚“だãƒĒ゚兄、ãƒĒ゚姉ãŖãĻおうよ ãƒĒ゚ナãƒŧãŽãŠå…„ãĄã‚ƒã‚“ã€ãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ã‚’į•ĨしたわけかありだãĒ æŸŋ崎ゆる:いいと思う æĩŽé›˛ãĩわり:初čĻ‹ã‚‚å…ĨりやすくãĻč‰¯ã•ãã†ã§ã™ã­ãƒŧ 『よし!それじゃあæąēぞりだね!ãƒĒã‚šãĢぃとãƒĒ゚ねぇだね!』 äŋēæœŦ名ãƒĒã‚šãĢ変えようかãĒ į§ã‚‚変えようかãĒ わたしも 『æœŦ名はæĩįŸŗãĢ変えãĒいで!?』 『それじゃæŦĄã„くよ!』 ã€Œãƒ›ãƒŠã‚˛åŽŸæŗã¨ãĻも可愛くãĻ最éĢ˜ã§ã—た、VRäģĨå¤–ãŽãƒ›ãƒŠã‚˛ã‚‚ã‚ã‚ã„ãŖた反åŋœãĢãĒるんですか?」 ãƒ›ãƒŠã‚˛åŽŸæŗãžã˜æ—ã‚‹ æ‚˛éŗ´æœ€éĢ˜ æŗŖきåŖ°ãĒんãĻやばかãŖたわ æŸŋ崎ゆる:あぎ場ãĢã„ãŸã‚‰æŠąãã—ã‚ãĻあげられたぎãĢãŠå§‰ãĄã‚ƒã‚“ã„ãĒくãĻごめんね æĩŽé›˛ãĩわり:į§ãĒらäŊã‚“ã§ã‚‹ã¨ã“ã‚ã•ãˆåˆ†ã‹ã‚Œã°ã„ã¤ã§ã‚‚æŠąãã—ã‚ãĻあげられぞすよãƒŧ? ãƒĒã‚ĸ凸おんだけしたいんだこぎロãƒĒã‚ŗãƒŗww もうだめだ、旊くãĒんとかしãĒいと 『いや、æĩįŸŗãŽãƒœã‚¯ã‚‚æŠąãã—ã‚ã‚‰ã‚Œã‚‹ãŽã¯æĨずかしいãŖãĻいうかãƒģãƒģãƒģ』 かわいい æŠąãã—ã‚ãŸã„ãžã€į™Ŋå§Ģゆか! ぎゅãŖとしãĻあげたい ãĒんでäŋēį”ģéĸぎåĨĨãĢčĄŒã‘ãĒいんだろう æŸŋ崎ゆる:ãƒĸニã‚ŋãƒŧé‚Ē魔だãĒぁ æĩŽé›˛ãĩわり:ãƒĸニã‚ŋãƒŧがé‚Ē魔ですねãƒŧ あんたら原はäģ˛ã„いだろ ### ENGLISH: read mine pleaseeee I just know youll read mine!!! First one! “Aren’t you going to give your viewers a name, Yuka-chan?” but mostly big companies do that, right? Yeah, I don’t see many indies doing that but it does feel more immersive when we have a name There you have it, everyone! I’m looking for name ideas to call you! Aw yeaaa If anyone has any good ideas, I’d love to hear them! Shirahime Knights Yuka-chan Elite Guards Yukalists Yukara Yukamins I thought of some others, but i think ill hold back Thank you, everyone! I wonder which I should pick from Yukalists, Shirahime Knights, or Yukamins? i was thinking of the same thing but it doesn’t really have the image of a knight Watching over could still fit the knight image though, right? It’s tough to decide on stuff like this Yuru Kakizaki: This is a tough one. Fuwari Ukigumo: I call mine Fuwamins, so maybe that could work too? Its helpful to have someone with experience true, tskr Hm... This is tough. you gotta think abt it hard This could become an infinite loop. On the other hand, wouldn’t it be harder for new people to join? That’s definitely a blind spot. yeah, I experienced that in a different stream once, and everyone was in their own world, it was hard to join in I’ve got a good idea, how about Lis-nii and Lis-nee? It’s a shortened version of listener and onii-chan or onee-chan huh Yuru Kakizaki: I think that’s a good one. Fuwari Ukigumo: It’s easy for newcomers to join, and it sounds good toooo Okay, it’s settled then! We’re going with Lis-nii and Lis-nee! maybe I should change my real name to Lis I might do the same Me too. Please don’t actually try to change your real names to that! Anyway, onto the next question! “The horror game video was both cute and amazing! Do you get that kind of reaction for horror games that aren’t VR?” horror game playthroughs are seriously great the screams were the best the cry was something else too Yuru Kakizaki: If I had been there, I would have hugged you. Sorry your onee-chan wasn’t there. Fuwari Ukigumo: If I know where you live, I can give you a hug aaaaanytime you want, you knowww? seriously, just how bad does this lolicon want to meet yuka in real life lmfaoo its no use, we have to do something about this and fast No, um, I’d feel embarrassed if I was hugged, so... kawaii i want to embrace you, Yuka Shirahime! i wanna hug you Why cant I go across this screen dammit Yuru Kakizaki: If only this monitor wasn’t in the way. Fuwari Ukigumo: If only this monitor wasn’t in the way, indeeeed you two would make good friends, seriously Going back to the marshmallow, I think it’s just with R* VR for now.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: おうしãĻこうãĒãŖた。 鑑ぎč„ŗ内では、į›ŽãŒčĻšã‚ã‚‹å‰ãŽäē‹ã‚’思いå‡ēすためãĢå…¨é–‹ã§č¨˜æ†ļをčžŋãŖãĻいた。そぎ間、åŋƒã“こãĢあらずãĒ少åĨŗぎå§ŋãĢį‹ŧį‹Ŋã™ã‚‹éšŠé•ˇã¯éƒ¨ä¸‹é”ã‚’å‘ŧãŗ寄せる。きãŖとäŊ™į¨‹ãŽæƒ¨įŠļをį›ŽãŽåŊ“たりãĢしたぎだろうとįĩčĢ–ãĨけ隊をいくつかãĢåˆ†ã‘ã‚‹ã¨ã€å‘¨å›˛ãŽč­Ļå‚™ã¨æŽ‹å…šãŽæŽ˛æģ…、少åĨŗぎįŸĨり合いがčŋ‘くãĢいãĒいかぎ捜į´ĸを指į¤ēする。 鑑がį›ŽãĢしたå§ŋは、あぎ時č‡Ē分č‡ĒčēĢでį”Ÿãŋå‡ēしたį†æƒŗぎåĨŗ性像そぎもぎだ。 これおういうäē‹ã‹ã€‚äŊœæˆã¯ã—たが厌äē†ã¯ã—ãĻいãĒかãŖãŸã¯ãšã ã¨č¨˜æ†ļぎäē•æˆ¸ã‹ã‚‰åŧ•ãä¸Šã’ãĻいく。 そぎぞぞキãƒŖãƒŗã‚ģãƒĢしãĻログã‚ĸã‚Ļト......。 そこぞで思いå‡ēしãĻčĄŒãčŠ°ã‚‹ã€‚ãƒ­ã‚°ã‚ĸã‚Ļトする前だãŖたようãĒ気もする。そぎ前ãĢįœ ãŖãĻしぞãŖた気がする。更ãĢはキãƒŖãƒŗã‚ģãƒĢする前だãŖた気もする。 思いå‡ēせãĒいåŊ“時ぎįŠļæŗã‚’äŊ•ã¨ã‹æģりå‡ēそうとするが朝éŖŸãŽã‚ŗãƒŧãƒĢã‚’čžã„ãĻから、そこから先が霞ãŋがかãŖたようãĢハッキãƒĒとしãĒい。 ここであるäē‹ã‚’思いįĢ‹ãŖãŸé‘‘ã¯ã€č…•čŧĒ型ぎįĢ¯æœĢを操äŊœã—ãƒĄãƒ‹ãƒĨãƒŧから゚テãƒŧã‚ŋã‚šį”ģéĸを開く。 そこãĢはã‚ĸバã‚ŋãƒŧぎ様々ãĒæƒ…å ąãŒä¸€čĻ§ã§čĄ¨į¤ēされる。 čĻ‹ãŸé™ã‚Šį‰šãĢå•éĄŒã¯čĻ‹åŊ“たらãĒい。åˆĨぎã‚ĸバã‚ŋãƒŧでログイãƒŗしãĻしぞãŖたわけでもãĒければ、æļˆãˆãŸã‚ã‘でもãĒã„é–“ã‚’å…ąãĢしたダãƒŗブãƒĢフč‡ĒčēĢぎ゚テãƒŧã‚ŋ゚だ。 äģ–ãŽã‚˛ãƒŧムãĢ比ずると全äŊ“įš„ãĢ数値がäŊŽãčĻ‹ãˆã‚‹ã‹ã‚‚しれãĒã„ãŒã€ã“ãŽã‚˛ãƒŧムでぱテãƒŧã‚ŋ゚ぎ1ポイãƒŗトぎ比重がæĨĩめãĻ大きいというį‰šåž´ãŒã‚る。 力やäŊ“力ãĒおは一čˆŦぎ成äēēį”ˇæ€§ã¯4がåŸēæœŦだ。つぞり力が8ともãĒると、一čˆŦぎ成äēēį”ˇæ€§ãŽäēŒå€ãŽåŠ›ãŒã‚るというäē‹ã ã€‚ æˆĻåŖĢįŗģぎクナ゚で力が10ã‚ã‚‹ã¨ã„ã†č€…ã¯į›¸åŊ“ãĒį†Ÿįˇ´č€…ともいえる。 鑑ぱテãƒŧã‚ŋã‚šį”ģéĸぎæŦĄãƒšãƒŧã‚¸ã‚’čĄ¨į¤ēしãĻ、希望が厌全ãĢå¤ąã‚ã‚ŒãŸäē‹ãĢč‚Šã‚’čŊとしうãĒ垂れた。 é ­ 月åŊąįŸŗぎã‚ĩãƒŧクãƒŦット éĻ– マãƒĢãƒĢãƒŗぎネックãƒŦã‚š ã‚šãƒŧパãƒŧZ 胴 čŗĸč€…ãŽãƒ­ãƒŧブ(åŦå–ščĄ“) 腕 万čƒŊ手čĸ‹ čļŗ ペã‚Ŧã‚ĩ゚ブãƒŧツ 指 マãƒĢ゚ぎ指čŧĒ ã“ã“ãžã§ã¯å•éĄŒãĒい。おぎčŖ…備も一品į‰Šã§ã€ã‚ĸãƒĢã‚ĢイトįŽ‹å›Ŋ、銀ぎé€ŖåĄ”ãŽã‚¨ãƒĢダãƒŧãĢãĒãŖた時ãĢå›ŊįŽ‹ã‹ã‚‰č´ˆã‚‰ã‚ŒãŸå“ã ã€‚そぎおれもがį”Ÿį”ŖãĢおいãĻ名がįŸĨã‚Œæ¸ĄãŖた一æĩãŽãƒ—ãƒŦイヤãƒŧã§ã‚ã‚‹čˇäēēãĢį‰šæŗ¨ã—たもぎで、ダãƒŗブãƒĢフしか持ãŖãĻはいãĒい。 å•éĄŒã¯ã€ã‚ĸバã‚ŋãƒŧ襨į¤ēぎ斚だ。č‡ĒらäŊœã‚Šå‡ēした厚å§ŋぎ少åĨŗが゚テãƒŧã‚ŋã‚šį”ģéĸでそれらぎčŖ…備をčēĢãĢįēãŖãĻいる。äģŠãžã§ã¯ã€ã“こãĢ渋いナイ゚ã‚Ŧイ、ダãƒŗブãƒĢフが堂々とそぎå§ŋをčĻ‹ã›ãĻいた。 これはおういうäē‹ã‹ã¨ã€é‘‘はčŠĻしãĢロãƒŧブぎčŖžãĢ手を掛けãĻæ˛ã‚Šä¸Šã’ã‚‹æ§˜ãĢč„ąãã¨ã€ã‚šãƒ†ãƒŧã‚ŋã‚šæŦ„ぎčŖ…å‚™įŽ‡æ‰€ã‚‚ã€čƒ´ã¨č„šãŽéƒ¨åˆ†ãŒã€Žį„Ąã—』ãĢ変わる。 ロãƒŧブをį‰‡æ‰‹ã§éŠã°ã›ãĒãŒã‚‰éœ˛ã‚ãĢãĒãŖたčēĢäŊ“ã‚’įĸēã‹ã‚ã‚‹ã¨ã€č‚ŒãĢįēã‚ã‚Šäģ˜ãã‚ˆã†ãĢしãĒやかãĒéŠ€č‰˛ãŽéĢĒがフワãƒĒã¨čˆžã†ã€‚ ### ENGLISH: Why did this happen? In Kagami’s head, in order to fully recall the memory he had before he had awoken, he went at full throttle. Meanwhile, the commander who was distracted by the girl’s confused appearance, summoned together his subordinates. He split several of his subordinates up into groups to search for and to exterminate the remnants of this terrible spectacle. He also directed a search for an acquaintance of the girl. The appearance that Kagami saw, was that of his ideal female image that he had created at the time. What on earth is this? Thinking back on his memory, he was sure that when he completed his ideal female image that he did not save it. He had canceled it and then logged out. He could not recall anything more. He felt that he did it before he logged out. He had a hunch that he had canceled it before he had slept. Furthermore, he was sure that he had canceled it. He remembered that he had been called to breakfast, but from then on, his memory grew hazy. Kagami made up his mind to open up the status screen by operating the bracelet terminal menu. At the bottom of the display, various information about the avatar was displayed. There did not seem to be any problems. Nothing seems to be missing, nor had he logged in with a different avatar. It was the status of Danbulf that he had for over four years. Although the numerical values might look low compared to other games, there was a large difference between one point of status in this game. The general strength and stamina of an adult male were . In other words, with the strength stat of , a person would have two times the strength of an average adult male. A person that has the strength stat of could be considered an expert soldier. When Kagami displayed the following page of the status screen, his shoulders dropped and his hope had been completely lost. : Moonlight Stone Circlet : Ark Exile Super Z Necklace : Sage’s Robe (Summoner) : Almighty Gloves : Pegasus Boots Ring finger There was no problem so far. The equipment was top tier, Incidentally, this equipment was awarded to him by the king of the Arkite Kingdom when he became an Elder of The Silver Linked Towers. This equipment was custom-made by the leading craftsmen players exclusively for Danbulf. The problem was of the avatar display. On the status screen was the figure of a girl that he had created himself wearing the equipment. Up until now, a dignified Danbulf had shown his imposing appearance here. What was this? Kagami began rolling up the hem of his robe and watched as the part of the equipment column in the status screen which showed abdomen and legs changed to 『Empty』. After ascertaining the exposed body while playing with his robe with one hand, he coiled a finger to feel the texture of the gently fluttering supple silver hair around him.</s>
Translate this from Japanese to English: ### JAPANESE: かãĒりčŖ•įĻãĒ「ã‚Ēナãƒŗダäēē」を劊けるぎだというäē‹ すãĒã‚ãĄ æœŦåŊ“ぎところ 我々は大金をč˛ģやしãĻ 少々ぎ支援を100嚴垌ぎ かãĒりčŖ•įĻãĒ「ã‚Ēナãƒŗダäēē」ãĢ与えたいぎでしょうか? それとも äģŠãŽãƒãƒŗã‚°ãƒŠãƒ‡ã‚ˇãƒĨぎæœŦåŊ“ãĢč˛§ã—ã 援劊がåŋ…čĻã§ ãģとんおお金をかけãĒいで援劊できるäēē々を劊けたいぎでしょうか? あるいは ã‚ˇã‚§ãƒĒãƒŗグがčŋ°ãšãĻいるぎですが あãĒたが 2100嚴ぎčŖ•įĻãĒ中å›ŊäēēやボãƒĒビã‚ĸäēē ã‚ŗãƒŗゴäēēだとしãĻ 2005嚴ぎäē‹ã‚’振りčŋ”ãŖãĻč¨€ã†ãŽã§ã™ 「åĨ‡åĻ™ãĒäē‹ãŒã‚ã‚‹ åŊ“時ぎäēē々は気候変動をåŋƒé…ã—ãĻ 少し支援しãĻくれた しかし もãŖと劊けをåŋ…čĻã¨ã—ãĻいた我々ぎじいさんや ã˛ã„ã˜ã„ã•ã‚“ã‚’æ”¯æ´ã™ã‚‹äē‹ã‚‚できたぎãĢ ãĒãĢもしãĻくれãĒかãŖたぎだ」 こぎäē‹ã‹ã‚‰ å„Ē先順äŊã‚’æ­ŖさãĒいと いけãĒいį†į”ąãŒåˆ†ã‹ã‚‹ã¨æ€ã„ぞす これぞで思われãĻいた晎通ぎčĻ‹æ–šã¨é•ãŖãĻいたとしãĻも ä¸ģãĒį†į”ąãŽä¸€ã¤ã¨ã—ãĻ 気候変動はįĩĩãĢãĒるぎです 「デイ ã‚ĸフã‚ŋãƒŧ トã‚Ĩãƒĸロãƒŧ」という映į”ģもありぞす 洞手ãĒ映į”ģですよね į§ã ãŖãĻこれはčĻŗたいと思いぞす ã§ã‚‚ã‚¨ãƒĄãƒĒッヒį›ŖįŖぎæŦĄãŽæ˜ į”ģで ä¸ģæŧ”ぎブナッド ピットが ã‚ŋãƒŗã‚ļニã‚ĸでäžŋ所を掘る映į”ģはおうでしょう ãĒんとも įĩĩãĢãĒりぞせん いろいろãĒ意å‘ŗで ã‚ŗペãƒŗハãƒŧã‚˛ãƒŗ ã‚ŗãƒŗã‚ģãƒŗã‚ĩ゚と å„Ē先順äŊã‚’ã‚ãã‚‹č­°čĢ–は é€€åąˆãĒå•éĄŒãĢとãŖãĻãŽé˜˛čĄ›į­–ãĒぎだと思いぞす č‡Ēåˇąæē€čļŗぎためãĢするぎではãĒく ãƒĄãƒ‡ã‚Ŗã‚ĸぎæŗ¨į›Žã‚’æĩ´ãŗるためãĢするぎでもãĒく 一į•Ē劚果įš„ãĒäē‹æĨ­ã‚’é€˛ã‚ã‚‹ãŸã‚ãŽå ´ã‚’įĸēäŋã™ã‚‹ãŸã‚ãŽč­°čĢ–です č§ĻれãĒければãĒらãĒい重čĻãĒ反čĢ–としãĻ 間違ãŖた選択をしãĻいãĒいかというčĢ–į‚šãŒã‚りぞす į†æƒŗįš„ãĒ世į•Œã§ã‚れば 全ãĻã‚’čĄŒã†ã‚ã‘ã§ã™ そぎäē‹ãĢはį•°čĢ–はありぞせん しかし 原際はそうではãĒい 1970åš´äģŖãĢは å…ˆé€˛å›ŊはäģŠįžåœ¨ã—ãĻいるäē‹ãŽ 2倍ぎäē‹ã‚’į™ēåą•é€”ä¸Šå›ŊぎためãĢしようとæąēめぞした そぎ垌 援劊は半分ãĢ減ãŖãĻしぞいぞした ですから すずãĻぎ大きãĒå•éĄŒãŒį›´ãĄãĢ č§Ŗæąēへと向かãŖãĻいるとは思えãĒいぎです 同様ãĢ イナクぎæˆĻäē‰ã¯ãŠã†ãĒぎだ というäēēもいぞす 1000億ドãƒĢをäŊŋいぞした おうしãĻ 世į•Œã‚’よくするためãĢ ããŽéĄã‚’äŊŋえãĒいぎか? į§ã‚‚ぞãŖたく同感です だれか ãƒ–ãƒƒã‚ˇãƒĨ大įĩąé ˜ãĢ言ãŖãĻやãŖãĻください ãœã˛ いや それでも さらãĢ 1000億ドãƒĢをäŊŋうぎãĒら ã„ãĄã°ã‚“ã„ã„äŊŋい斚をしたいですよね įĩåą€ å•éĄŒã¯ もう一åēĻč€ƒãˆį›´ã—ãĻ 遊切ãĒå„Ē先順äŊã‚’つけるäē‹ãĢãĒるぎです į°Ąå˜ãĢčŋ°ãšãžã™ į§ãŸãĄãŒåž—たこぎãƒĒ゚トはæœŦåŊ“ãĢæ­Ŗしいぎでしょうか? 世į•ŒãŽæœ€éĢ˜ãŽįĩŒæ¸ˆå­Ļ者ãĢčžã„ãŸã¨ã„ã†äē‹ã¯ åŋ…į„ļįš„ãĢ 嚴配ぎã‚ĸãƒĄãƒĒã‚Ģį™ŊäēēãĢčžã„ãŸ というäē‹ã§ã™ ### ENGLISH: We're actually talking about a fairly rich Dutch guy. And so the real point, of course, is to say, do we want to spend a lot of money helping a little, 100 years from now, a fairly rich Dutch guy? Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh, who really need the help, and whom we can help very, very cheaply? Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be -- a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100, thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much about helping me a little bit through climate change, and cared so fairly little about helping my grandfather and my great grandfather, whom they could have helped so much more, and who needed the help so much more?" So I think that really does tell us why it is we need to get our priorities straight. Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem. Of course, that's mainly because climate change has good pictures. We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right? It's a good film in the sense that I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich to cast Brad Pitt in his next movie digging latrines in Tanzania or something. It just doesn't make for as much of a movie. So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus and the whole discussion of priorities as a defense for boring problems. To make sure that we realize it's not about making us feel good. It's not about making things that have the most media attention, but it's about making places where we can actually do the most good. The other objections, I think, that are important to say, is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice. in an ideal world -- I would certainly agree. I think we should do all things, but we don't. In 1970, the developed world decided we were going to spend twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world. Since then our aid has halved. So it doesn't look like we're actually on the path of suddenly solving all big problems. Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war? You know, we spend 100 billion dollars -- why don't we spend that on doing good in the world? I'm all for that. If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine. But the point, of course, is still to say, if you get another 100 billion dollars, we still want to spend that in the best possible way, don't we? So the real issue here is to get ourselves back and think about what are the right priorities. I should just mention briefly, is this really the right list that we got out? You know, when you ask the world's best economists, you inevitably end up asking old, white American men.</s>