uuid
stringlengths
36
36
en
stringlengths
1
2.72k
de
stringlengths
1
3.21k
en_de
stringlengths
1
1.19k
corpus
stringclasses
6 values
min_char_len
int64
1
1.14k
jaccard_similarity
float64
0
1
de_token_count
int64
0
803
en_de_token_count
int64
1
791
cos_sim
float64
-0.28
1
260a11a2-9bf9-45df-b610-96725c07a032
Shiro, there just doesn't seem to be any way to get you to Thayserix.
Shiro, ich sehe keinen Weg für dich nach Thayserix.
Shiro, es scheint einfach keine Möglichkeit zu geben, dich nach Thayserix zu bringen.
open_subtitles
51
0.315789
15
20
0.959482
36d8468a-870d-41f2-95ec-0cfec2e026f8
What about the Galra cruiser heading there?
-Was ist mit dem Galra-Kreuzer?
Was ist mit dem Galra-Kreuzer, der dorthin fährt?
open_subtitles
31
0.454545
10
13
0.866754
76ae040e-a210-4764-bbe9-e3cfada759e3
What about it?
-Was soll mit ihm sein?
Und was ist damit?
open_subtitles
18
0.1
7
5
0.552697
01a85e72-b2fa-4a4d-8f4b-962f91cc4417
Well, if it's passing close enough to this planet, maybe I can hitch a ride.
Fliegt er dicht vorbei, schmuggele ich mich an Bord.
Naja, wenn er nah genug an diesem Planeten vorbeizieht, kann ich vielleicht eine Fahrt per Anhalter machen.
open_subtitles
52
0.2
15
22
0.65495
732fe01c-02d3-4dd3-b0bf-068ed450a18b
Hitch a ride on a Galra cruiser?
An Bord eines Galra-Kreuzers?
Per Anhalter auf einem Galra-Kreuzer?
open_subtitles
29
0.1
9
10
0.87655
4037daf5-5741-488d-8e98-069e992f58f8
You just escaped from a Galra ship, and now you're talking about breaking back onto one?
Du entkamst erst einem Galra-Schiff. Und jetzt willst du in eins einbrechen?
Sie sind gerade von einem Galra-Schiff entkommen, und jetzt sprechen Sie davon, auf eines zurückzubrechen?
open_subtitles
76
0.208333
20
22
0.927814
69789912-1454-4d09-b789-7ab24892c13b
You're crazier than me.
Du bist verrückter als ich.
Du bist verrückter als ich.
open_subtitles
27
1
7
7
1
468ae963-2449-4cbb-9544-5b58d6059960
And I volunteered to live on an ice planet for five years.
Und ich lebe freiwillig auf einem Eisplaneten.
Und ich habe mich freiwillig bereit erklärt, fünf Jahre lang auf einem Eisplaneten zu leben.
open_subtitles
46
0.388889
10
19
0.813767
87256f39-2171-41cc-9d29-9ec1b6196d34
Is it possible or not?
Ist es möglich oder nicht?
Ist das möglich oder nicht?
open_subtitles
26
0.714286
6
6
0.997925
be7f18f9-26bc-4eac-b12e-d93e946dd63b
The cruiser is currently within range, but it's gonna make a jump to hyper-drive any time now.
Der Kreuzer befindet sich in Reichweite, aber er springt gleich in den Hyper-Drive.
Der Kreuzer ist momentan in Reichweite, aber er wird jederzeit einen Sprung in Richtung Hyperdrive machen.
open_subtitles
83
0.347826
18
20
0.910239
9f711f34-2a1a-40c8-bcec-46bee7528701
Then I'd better hurry.
Ich beeile mich.
Dann sollte ich mich beeilen.
open_subtitles
16
0.428571
5
7
0.962522
3cdb52e0-0c03-4108-ace9-dad9f802652a
Thank you for all your help.
Danke für eure Hilfe.
Danke für all eure Hilfe.
open_subtitles
21
0.833333
5
6
0.982085
4ff0e168-02bb-4cef-ba99-964b23635c1b
Do you really think he'll be able to get to a fighter and make it to Voltron?
Ob er es auf das Kampfschiff und dann zu Voltron schafft?
Glauben Sie wirklich, dass er in der Lage sein wird, zu einem Kämpfer zu gelangen und es zu Voltron zu schaffen?
open_subtitles
57
0.230769
15
26
0.758008
862c926d-3bbd-49a7-8a39-cdc8d3e31c74
If he's really who he says he is, then he's got a chance.
Ist er der, für den er sich ausgibt, hat er eine Chance.
Wenn er wirklich das ist, was er sagt, dann hat er eine Chance.
open_subtitles
56
0.388889
16
16
0.842572
f5275761-b5e6-4367-b2d3-29d7f454853e
You know that was our only ship, right?
Du weißt, dass das unser einziges Schiff war?
Wissen Sie, das war unser einziges Schiff, oder?
open_subtitles
45
0.538462
10
11
0.994202
26af4c0b-7128-4ccf-961b-41c40d3eedae
[Vakala] The battle cruiser's sensor will identify the shuttle once it gets within range.
Der Kreuzer identifiziert das Shuttle, sobald es in Reichweite ist.
[Vakala] Der Sensor des Schlachtkreuzers wird das Shuttle identifizieren, sobald es in Reichweite ist.
open_subtitles
67
0.5
12
22
0.883699
4de5d162-ee1b-4500-a6f3-27c2ce814c00
The single shuttle is such a small object that the bridge won't be notified.
Da das Shuttle so klein ist, wird die Brücke nicht informiert.
Das einzelne Shuttle ist ein so kleines Objekt, dass die Brücke nicht benachrichtigt wird.
open_subtitles
62
0.526316
13
18
0.915163
a42e0a12-5136-4fa3-b0fd-2edb804a51b6
Its defense system is programmed to destroy on sight.
Das Verteidigungssystem zerstört alles bei Sichtkontakt.
Sein Verteidigungssystem ist darauf programmiert, auf Sicht zu zerstören.
open_subtitles
56
0.125
9
13
0.823563
69e92a6e-029d-4306-89f7-447a68538852
At this point, the sensors will ID you as debris.
Die Sensoren identifizieren dich als Weltalltrümmer.
An diesem Punkt werden Sie von den Sensoren als Trümmer identifiziert.
open_subtitles
52
0.1875
10
13
0.869166
f9629b0d-c963-4344-8fc1-9657e252669a
You must move quickly.
Du musst schnell sein.
Sie müssen schnell handeln.
open_subtitles
22
0.25
5
5
0.920104
0bf4b30a-b02c-4482-ab0c-e9fc23037b69
Make your way to the blasters.
Begib dich zu den Blastern.
Machen Sie sich auf den Weg zu den Blastern.
open_subtitles
27
0.363636
8
11
0.968188
10f24d84-cea6-4ad6-99e2-e231a1c705c0
That's where you'll get in.
Dort kommst du an Bord.
Hier kommen Sie ins Spiel.
open_subtitles
23
0.090909
6
6
0.779118
d43a73f4-bba8-422f-bc90-da088491bd0a
These weapons retract just before hyper-drive.
Die Waffen werden vor dem Hyper-Drive eingefahren.
Diese Waffen ziehen sich kurz vor dem Hyperdrive zurück.
open_subtitles
50
0.285714
12
12
0.887456
55aed3e2-3889-448a-ab31-e0bde0eeafc8
[male voice] Exiting hyper-drive.
Hyper-Drive verlassen. Schilde aktivieren.
[Männerstimme] Ausstieg aus dem Hyperdrive.
open_subtitles
42
0.083333
11
11
0.869549
674e68f8-bf1c-4a8d-a928-8d6dba3bc374
Shields up. We're under attack!
Ein Angriff!
Schilde auf, wir werden angegriffen!
open_subtitles
12
0.111111
3
8
0.803335
36bbac10-5173-4a30-8166-da6c6e94631c
We have a visual on Voltron.
Sichtkontakt zu Voltron.
Wir haben einen visuellen Blick auf Voltron.
open_subtitles
24
0.2
7
11
0.877647
5d4cac1b-c197-497d-941e-3bf5103f6acd
Voltron is within range.
Voltron ist in Reichweite.
Voltron ist in Reichweite.
open_subtitles
26
1
7
7
1
5d3abd70-1322-4309-ad5c-9379a6fe58dc
Voltron?
Voltron.
Voltron?
open_subtitles
8
0.333333
4
4
0.9039
e8196ead-96bd-431c-9b13-affe56bfd5ee
[loud rumbling] Prepare Fighter Squadron One for immediate deployment.
Jagdgeschwader eins zum Einsatz bereit machen.
[lautes Grollen] Bereiten Sie das Jagdgeschwader Eins auf den sofortigen Einsatz vor.
open_subtitles
46
0.222222
10
22
0.918884
d8d63f9d-e756-4257-8082-948a0e413e6e
Send the fighters.
Schickt das Jagdgeschwader los.
Schicken Sie die Kämpfer.
open_subtitles
25
0.111111
9
6
0.725369
3f07a946-0b3c-4818-bf49-e474c9975d1c
Voltron is out of range.
Voltron ist außer Reichweite.
Voltron ist außer Reichweite.
open_subtitles
29
1
7
7
1
6fc15242-b70a-4553-b3f4-0553b614f77f
Fighters, abort launch.
Jagdgeschwader, Aktion abbrechen.
Kämpfer, bricht den Start ab.
open_subtitles
29
0.2
9
7
0.771192
0805720c-ce0a-43b4-a21c-0889e75cca0f
I repeat, abort launch.
Aktion abbrechen.
Ich wiederhole: Abbruch des Starts.
open_subtitles
17
0.111111
4
8
0.765868
cf45c1dd-03db-41a3-9c8e-7fe7acd84288
Oh, he's too fast for me!
Er ist zu schnell für mich!
Oh, er ist zu schnell für mich!
open_subtitles
27
0.777778
7
9
0.99148
018051f3-65f1-45a0-a88c-fddb213bd7bd
Stop sending your cronies after me.
Halte mir deine Handlanger vom Hals.
Hört auf, eure Spießgesellen hinter mir her zu schicken.
open_subtitles
36
0.125
9
14
0.744837
7fb53c48-3843-4b22-ad77-b3279ba2e1ad
I know many ideas float through your head, just like your father, but the Galra Empire needs your leadership in these troubling times.
Euch schwirren viele Ideen durch den Kopf. Genau wie Eurem Vater. Das Galra-Imperium braucht klare Führung in diesen schwierigen Zeiten.
Ich weiß, dass Ihnen viele Ideen durch den Kopf gehen, genau wie Ihrem Vater, aber das Galra-Reich braucht Ihre Führung in diesen beunruhigenden Zeiten.
open_subtitles
136
0.46875
30
33
0.931672
e71267d5-dd57-43ee-8ef9-d056e7426f8e
I am the leader!
Ich bin der Herrscher.
Ich bin der Anführer!
open_subtitles
21
0.428571
5
5
0.881875
23e97a35-4ca2-4b71-97ce-303a4036d895
But I am not my father.
Aber ich bin nicht mein Vater.
Aber ich bin nicht mein Vater.
open_subtitles
30
1
7
7
1
7e940e33-701a-4df9-8a94-49108054e180
Pilot log.
Piloten-Logbuch.
Pilotprotokoll.
open_subtitles
15
0.333333
5
3
0.731249
d287bbd8-99c7-4ff2-a185-a635b646820a
I am one day out of Thayserix.
Ich bin einen Tag von Thayserix entfernt.
Ich bin eines Tages aus Thayserix raus.
open_subtitles
39
0.333333
11
11
0.800783
8a3f03fb-3a01-4541-814c-205cafd9fb95
I've lost visual and radar contact to Voltron.
Ich habe Sicht- und Radarkontakt zu Voltron verloren.
Ich habe den Sicht- und Radarkontakt zu Voltron verloren.
open_subtitles
53
0.9
13
14
0.997408
627b06b9-9090-41d0-8eae-55396df12ab5
I'm continuing course on the same heading.
Ich behalte meinen Kurs bei.
Ich setze meinen Kurs in der gleichen Richtung fort.
open_subtitles
28
0.333333
7
10
0.858649
bdc6d65e-ee64-4546-b81f-6549f8456e26
I am four days out from Thayserix.
Ich bin vier Tage von Thayserix entfernt.
Ich bin vier Tage von Thayserix entfernt.
open_subtitles
41
1
11
11
1
c93a69a7-f7d7-4d6c-9d68-c435966995df
No food or water.
Keine Nahrung oder Wasser.
Kein Essen und kein Wasser.
open_subtitles
26
0.25
5
6
0.981989
afe0a983-213c-4b05-ac1e-82f0cbf45136
SOS ping is active.
SOS-Signal ist aktiviert.
SOS Ping ist aktiv.
open_subtitles
19
0.285714
7
7
0.693804
e422a261-4ad4-482a-a8fa-836d1d6d3e64
No signs of anyone.
Keine Zeichen von irgendjemandem.
Von niemandem ist etwas zu sehen.
open_subtitles
33
0.2
7
7
0.743094
0ecfdbe4-5550-4e96-83ee-adf00c5f302b
I am seven days out.
Ich bin sieben Tage unterwegs.
Ich bin sieben Tage draußen.
open_subtitles
28
0.714286
6
6
0.953322
5a74c59e-d6bc-4062-8518-18f296cfd26e
Oxygen levels are low. And fuel is... gone.
Der Sauerstoff geht zur Neige, der Kraftstoff ist verbraucht.
Der Sauerstoffgehalt ist niedrig und der Treibstoff... weg.
open_subtitles
59
0.1875
14
13
0.875084
d8d35a27-0419-4371-9169-c24dc3129e97
This will be my last entry.
Das wird mein letzter Eintrag sein.
Dies wird mein letzter Eintrag sein.
open_subtitles
35
0.75
7
7
0.997088
8c8b787e-78e0-4719-9155-93bc65a07f8f
[roars] [grunts] What's wrong?
Was ist los?
[brüllt] [grunzt] Was ist los?
open_subtitles
12
0.5
4
13
0.71156
31fd3ab7-f472-4fe5-a5a3-29c4f0ca3756
Sire, forgive me for this, but I know no other way.
Gebieter, ich bitte um Vergebung, aber ich kenne keinen anderen Weg.
Sire, vergib mir das, aber ich kenne keinen anderen Weg.
open_subtitles
56
0.5
16
15
0.854919
cb4bb86c-765b-4ded-88b1-747e47085f49
Your empire needs you.
Euer Imperium braucht Euch.
Dein Imperium braucht dich.
open_subtitles
27
0.428571
6
6
0.99697
276c7d0f-b59f-464d-9d36-6ce1332cf3b1
[Pidge] He fought us here, his generals were here, and he stole the comet here.
Da kämpften wir, da waren seine Generäle, da stahl er den Meteoriten.
[Pidge] Er hat uns hier bekämpft, seine Generäle waren hier, und er hat den Kometen hier gestohlen.
open_subtitles
69
0.318182
19
27
0.832675
bb408a51-767c-45db-aa45-4d710318d990
So, Lotor could be anywhere.
Lotor könnte überall sein.
Lotor könnte also überall sein.
open_subtitles
26
0.833333
6
7
0.992057
48fac354-2cd7-4ed9-a60b-5a0f0b8c24d9
We'll never be able to find him unless we can figure out his plan.
Ohne zu wissen, was er vorhat, finden wir ihn nie.
Wir werden ihn nie finden können, es sei denn, wir können seinen Plan herausfinden.
open_subtitles
50
0.3
14
17
0.895329
53597608-7449-4955-86b3-e7587e8615d4
-We're totally missing the big picture.
Welche Zusammenhänge gibt es?
-Wir vermissen das große Ganze völlig.
open_subtitles
29
0
5
9
0.19539
e89e9cba-0996-45a2-9da6-f68a872f202b
-How about this question? Why was Voltron made out of the same material as that comet?
Warum besteht Voltron aus demselben Material wie der Meteorit?
-Wie wäre es mit dieser Frage? Warum wurde Voltron aus demselben Material wie dieser Komet hergestellt?
open_subtitles
62
0.368421
13
22
0.852994
c79835cc-3a8f-4088-bab1-fa87898810e9
My father discovered another comet like that before I was born.
Vater entdeckte vor meiner Geburt noch einen Meteoriten.
Mein Vater entdeckte einen anderen Kometen wie diesen, bevor ich geboren wurde.
open_subtitles
56
0.210526
10
15
0.860814
d9ae1dba-59cb-412a-bb37-d366a76b39f5
Your father... and Zarkon.
Euer Vater. Und Zarkon.
Dein Vater... und Zarkon.
open_subtitles
23
0.571429
7
9
0.975879
38aed7a7-f0c4-45db-9134-41afa2fd894f
This is back when Zarkon was the Black Lion's paladin?
Als Zarkon Paladin des schwarzen Löwen war?
Das ist zurück, als Zarkon der Paladin des Schwarzen Löwen war?
open_subtitles
43
0.615385
11
16
0.907437
3a25b221-5705-40bd-87fa-5e836da8b81b
Before Alfor built the lions.
Bevor Alfor die Löwen baute.
Vor Alfor bauten die Löwen.
open_subtitles
27
0.5
7
7
0.967862
846600f9-f97f-4695-817b-d4434ca018b5
I know this is painful to talk about, but if we're going to stop Lotor, it's time we heard the rest of the story.
Es tut weh, darüber zu reden. Aber da wir Lotor aufhalten wollen, müssen wir den Rest hören.
Ich weiß, dass es schmerzhaft ist, darüber zu sprechen, aber wenn wir Lotor stoppen wollen, ist es an der Zeit, dass wir den Rest der Geschichte hören.
open_subtitles
92
0.4
22
35
0.912169
00a48dd8-62bf-4675-b1fc-050bec32b1a1
In the beginning, the paladins were just five leaders, who despite coming from cultures which were vastly divergent and in some cases, had been warring for generations... managed to look past their differences in an effort to protect their common interests.
Am Anfang waren die Paladine fünf große Anführer. Obwohl sie aus Kulturen stammten, die sehr unterschiedlich waren und seit Generationen Krieg führten, legten sie ihre Differenzen bei, um ihre gemeinsamen Interessen zu schützen.
Am Anfang waren die Paladine nur fünf Führer, die, obwohl sie aus sehr unterschiedlichen Kulturen stammten und in einigen Fällen seit Generationen Krieg führten... es geschafft hatten, ihre Differenzen zu überwinden, um ihre gemeinsamen Interessen zu schützen.
open_subtitles
228
0.619048
40
48
0.942633
318ecb8d-a6a6-4c28-87f9-f3f00ccfe17e
What was initially a formal agreement to work alongside each other soon blossomed into a true friendship.
Was am Anfang eher ein Zweckbündnis war, entwickelte sich zu einer Freundschaft.
Was zunächst eine formale Vereinbarung war, miteinander zu arbeiten, entwickelte sich bald zu einer echten Freundschaft.
open_subtitles
80
0.409091
17
20
0.893983
fd05b8aa-6c0f-4bda-bced-1e7c7d3eb126
A warrior's bond was forged, and together, they worked to rid their system of those who would do it harm.
Ein Kriegerbund war entstanden. Sie hielten gemeinsam diejenigen fern, die ihnen schaden würden.
Ein Kriegerbund wurde geschmiedet, und gemeinsam arbeiteten sie daran, ihr System von denen zu befreien, die ihm schaden würden.
open_subtitles
96
0.333333
17
26
0.817756
3eebac0f-80ef-4b8a-9763-fbef7cdab09b
I keep warning you not to break formation and run ahead, Alfor.
Ich warne dich immer wieder vor Alleingängen, Alfor.
Ich warne Sie immer wieder davor, die Formation zu brechen und nach vorne zu rennen, Alfor.
open_subtitles
52
0.35
13
22
0.891216
9752fd0c-1aa8-4433-9389-ef4243ae5abf
You are much more knowledgeable as an alchemist than a soldier.
Als Alchemist bist du wesentlich klüger als als Soldat.
Als Alchemist kennt man sich viel besser aus als als als Soldat.
open_subtitles
55
0.285714
14
15
0.962298
41af6b1d-7853-4dc0-ba87-4c7b3c57ce14
That's what I keep you around for, Zarkon.
Dafür habe ich ja dich, Zarkon.
Dafür halte ich dich um mich, Zarkon.
open_subtitles
31
0.545455
9
10
0.953557
80b8aedb-55cf-4515-8701-b847b6306b01
[Coran] The original paladins were Zarkon from Planet Daibazaal,
Die ursprünglichen Paladine waren Zarkon von Daibazaal,
[Koran] Die ursprünglichen Paladine waren Zarkon vom Planeten Daibazaal,
open_subtitles
55
0.538462
14
19
0.839254
07ad5b7e-45c5-46ee-8d58-3552822540ec
King Alfor from Altea, Gyrgan from Rygnirath,
König Alfor von Altea, Gyrgan von Rygnirath,
König Alfor aus Altea, Gyrgan aus Rygnirath,
open_subtitles
44
0.75
16
16
0.950612
9171c1cc-4746-4b4e-82ce-9fe10361b04f
Trigel of the Dalterion Belt and Blaytz from Nalquod.
Trigel vom Dalterion-Gürtel und Blaytz von Nalquoud.
Trigel des Dalteriongürtels und Blaytz aus Nalquod.
open_subtitles
51
0.333333
19
19
0.90568
d8d916f8-5450-427e-ad99-2076d4a7b0bb
Pull up a bench and join the feast!
Setz dich, iss und trink mit!
Ziehen Sie eine Bank hoch und feiern Sie mit!
open_subtitles
29
0.214286
9
11
0.540741
a6b92632-7a5f-4eb6-99c7-555fa974f268
[Zarkon clears throat] You know that fraternizing with the servant class is not permitted.
Verbrüderung mit der Dienerklasse ist nicht erlaubt.
[Zarkon räuspert sich] Ihr wisst, dass es nicht erlaubt ist, sich mit der Knechtschaft zu verbrüdern.
open_subtitles
52
0.285714
11
27
0.71931
e4458c54-4e61-4b5b-a2db-ae42f9c3c5cb
It erodes discipline.
Wegen der Disziplin.
Sie untergräbt die Disziplin.
open_subtitles
20
0.285714
4
7
0.673733
248e4267-100c-4925-9272-48317fb2d0e2
Well, perhaps a bit of discipline erosion would do you good, Zarkon.
Ein bisschen weniger Disziplin würde dir guttun, Zarkon.
Na ja, vielleicht täte Ihnen ein bisschen Disziplin gut, Zarkon.
open_subtitles
56
0.375
13
15
0.899154
01409db3-1f83-4461-9ee8-1d6bcb040c68
Something I will consider the next time you are surrounded by Lambonite scavengers.
Ich denke daran, wenn euch Lambonit-Plünderer umzingeln.
Etwas, worüber ich nachdenken werde, wenn Sie das nächste Mal von Lambonit-Aasfressern umgeben sind.
open_subtitles
56
0.190476
17
26
0.903333
25620de4-51f7-4194-b752-6944eee7a1cf
I was handling myself.
-Ich hatte die Bande gut im Griff.
Ich hatte mich selbst im Griff.
open_subtitles
31
0.363636
9
7
0.742734
e3777bcd-2188-4a34-a441-d2f38884affb
You mean wetting yourself?
-Die Bande hatte euch im Griff.
Sie meinen, sich selbst zu benetzen?
open_subtitles
31
0
8
9
0.584267
8d4e5187-6935-4804-8cfd-bbce726b8a07
[all laughing] Why I ever joined up with this band of scoundrels, I'll never know.
Warum lasse ich mich nur mit diesen Gaunern ein?
[alle lachen] Warum ich mich jemals dieser Schurkenbande angeschlossen habe, werde ich nie erfahren.
open_subtitles
48
0.125
11
22
0.564942
497ed1f6-819f-444f-aa7c-da5d1a0d067d
Because we're the only band of scoundrels that would have you.
Weil wir die einzigen Gauner auf deiner Seite sind.
Weil wir die einzige Schurkenbande sind, die dich haben würde.
open_subtitles
51
0.3125
11
16
0.915454
61fbe2ef-77d4-47de-afaa-f524fbf5328b
-[rumbling] -[all gasp] By Willow!
Beim Rygnirath.
- [Rumpeln] - [alle keuchen] Von Willow!
open_subtitles
15
0
6
16
0.528191
83ae40a4-90fd-4e75-8979-edeba40babb5
[Coran] They could have never known that, that very night, the fate of the universe would be changed forever.
Sie ahnten nicht, dass nach dieser Nacht das Universum für immer ein anderes sein würde.
[Coran] Sie hätten nie wissen können, dass sich in dieser Nacht das Schicksal des Universums für immer ändern würde.
open_subtitles
88
0.333333
18
25
0.854434
410c83cd-c743-4f68-838b-bcd2ce730ff8
[Zarkon] I have finished evacuating all Galra citizens near the crater.
Wir evakuierten alle Galra-Einwohner bei dem Krater.
[Zarkon] Ich habe die Evakuierung aller Galra-Bürger in der Nähe des Kraters abgeschlossen.
open_subtitles
52
0.043478
13
23
0.868572
a7d752ed-b1fe-4edd-a5be-9c591ca591a0
-What have you discovered?
-Was fandest du raus?
-Was haben Sie entdeckt?
open_subtitles
21
0.25
7
6
0.963815
c676fbae-ef54-4c26-9894-40284694ed85
-We're not sure.
-Ich weiß nicht.
-Wir sind uns nicht sicher.
open_subtitles
16
0.25
5
7
0.849401
f02a09d3-d257-460f-b256-51b7dd498434
This comet is like none seen before.
Dieser Meteorit ist anders als die anderen.
Dieser Komet ist wie kein anderer zuvor.
open_subtitles
40
0.230769
9
9
0.691293
161bb9a8-1668-4704-9827-87ae4f8c0b3f
It seems to be made of a material that can pass between realities.
-Sein Material wechselt die Realitäten.
Es scheint aus einem Material zu bestehen, das zwischen den Realitäten hin- und hergehen kann.
open_subtitles
39
0.15
8
20
0.778457
5e3be947-2e14-4eae-87e2-1373ac8c90d9
Well, I mean that sages have always theorized that there are many realities stacked side by side with each other.
Gelehrte hatten schon immer die Theorie, dass mehrere Realitäten existieren.
Nun, ich meine, die Weisen haben immer die Theorie vertreten, dass es viele Realitäten gibt, die nebeneinander gestapelt sind.
open_subtitles
76
0.291667
14
27
0.89272
6c7c1963-2428-43b9-8b2b-d752a2596e2b
Whole other universes with their own histories unbeknownst to us.
Ganze andere Universen mit Geschichten, von denen wir nichts wissen.
Ganze andere Universen mit ihrer eigenen Geschichte, die wir nicht kennen.
open_subtitles
68
0.388889
13
14
0.954026
4d654962-684f-465f-8d5d-1a17bc480757
But we never had any proof.
Aber man konnte es nie beweisen.
Aber Beweise hatten wir nie.
open_subtitles
28
0.3
7
6
0.844068
863e7b16-48c9-4ebe-bde5-94afed31bd3b
Until now. When we moved the comet, we found this.
Bis jetzt, denn als wir den Meteoriten bewegten entdeckten wir das hier.
Bis jetzt. Als wir den Kometen bewegten, fanden wir dies.
open_subtitles
57
0.5
16
15
0.85992
31650101-de2a-47c5-be74-59cef0490d56
This... is another reality?
Das ist eine andere Realität?
Das... ist eine andere Realität?
open_subtitles
29
0.857143
6
9
0.963338
74f11ccf-9a32-4083-8843-208f47efdd91
-[screams] What is that? -[meows]
-Was ist denn das?
- [schreit] Was ist das? - [miaut]
open_subtitles
18
0.272727
6
14
0.882514
be55cd66-7b39-4451-a2d0-426f269c74b1
Do not worry.
-Keine Angst.
Keine Sorge.
open_subtitles
12
0.2
4
3
0.891717
39a7c75b-49fb-40ea-9c9f-a84a6a1f8a8b
It is only Kova.
Das ist Kova.
Es ist nur Kowa.
open_subtitles
13
0.285714
5
6
0.748377
7fce050e-b02a-437b-848a-fa0040038893
He is from our reality.
-Er stammt aus unserer Realität.
Er stammt aus unserer Realität.
open_subtitles
31
0.714286
7
6
0.96814
5a16c3f3-5429-4b33-8a29-e9d49123ff4f
Zarkon, this is Honerva.
-Zarkon. Das ist Honerva.
Zarkon, das ist Honerva.
open_subtitles
24
0.571429
10
9
0.841157
32a222a2-f297-4f60-8b30-f3d8e7d1d948
She is the best alchemist on Altea.
Sie ist die beste Alchemistin von Altea.
Sie ist die beste Alchemistin auf Altea.
open_subtitles
40
0.777778
11
11
0.988736
70537cff-6a25-486f-8696-5bbef6204967
I asked her to come to Daibazaal and lead the scientific investigation.
Ich lud sie auf Daibazaal ein. Als Forschungsleiterin.
Ich bat sie, nach Daibazaal zu kommen und die wissenschaftliche Untersuchung zu leiten.
open_subtitles
54
0.210526
14
19
0.889566
e3dd6bde-94bb-4d69-acf9-04b8b6bd8a21
Her expertise will be invaluable.
Ihre Expertise ist unbezahlbar.
Ihre Expertise wird von unschätzbarem Wert sein.
open_subtitles
31
0.3
8
13
0.882202