text
stringlengths
57
4.77k
표제어: -ㄴ다더군요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다더군요, -다더군요, -라더군요, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하더군요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 민준이는 야구 경기 보러 간다더군요. <문장> 집수리를 안 해서 비가 오면 빗물이 샌다더군요. <문장> 음식 쓰레기는 모아서 동물 사료로 쓴다더군요. <대화> 가: 할머니께 지금 안부 전화를 드릴까요? <대화> 나: 지금은 늦어서 안 돼요. 할머니는 아홉 시만 되면 주무신다더군요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн зүйлээ сонсч буй хүндээ дамжуулахад хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói... đấy, nghe bảo... cơ đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe về sự việc mới biết được do nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่เพิ่งรู้มาแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan fakta yang baru saja didengar dan diketahui kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -ndadeogunyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly learned fact to the listener., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur un fait nouveau qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه متحدّثٌ من خلال سماعه إلى مستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示向听话人转达刚刚所得知的事实。
표제어: -ㄴ다더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다더냐, -다더냐, -라더냐, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 반문하듯이 물음으로써 말하는 것과 반대의 의미를 강하게 주장할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 누가 선생님께서 그곳에 가신다더냐? <문장> 누가 그 시간에 강의실이 빈다더냐? <문장> 내가 언제 그 사람이 안경을 쓴다더냐? <대화> 가: 내가 무슨 그런 물건을 만든다더냐? <대화> 나: 제가 착각했나 봐요. 죄송해요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) лавлах мэтээр эргүүлэн асууснаар хэлсэн зүйлээсээ эсрэг утгатай зүйлийг онцлон тодотгоход хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo… kia chứ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi chủ trương một cách mạnh mẽ ý phản đối và nói bằng câu hỏi như thể phản vấn., 타이어 대역어: ไหนบอกว่า...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงความเห็นที่ตรงกันข้ามอย่างหนักแน่นกับสิ่งที่พูดโดยถามเหมือนกับการย้อนถาม, 인도네시아어 대역어: (siapa) kata demikian?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyatakan pendapat orang yang berbicara dengan keras seperti berbicara seolah bertanya kembali, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение в форме встречного вопроса, употребляемое с целью резкого опровержения какого-либо факта., 영어 대역어: -ndadeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to question what is being stated, hinting strongly that the opposite is true., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)反問するように尋ねることで、述べている内容とは反対の意味を強く主張するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée quand le locuteur affirme fortement une chose contraire à ce qui a été dit, en questionnant comme pour riposter., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para mostrar fuerte oposición o hacer la misma pregunta de vuelta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في تأكيد الرأي المعارض عما تحدّث بشكل قويّ من خلال طرح سؤال ما ردّا على سؤال آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示通过反问的方式,强烈主张与字面相反的意思。
표제어: -ㄴ다더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다더냐, -다더냐, -라더냐, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하더냐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 보거나 들은 사실에 대해 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 아범은 또 술 한잔하고 온다더냐. <문장> 승규는 취업했다던데 한턱 안 낸다더냐. <문장> 지수는 이번 추석에는 고향에 간다더냐. <대화> 가: 유민이네는 지난주에 새 아파트로 이사 갔어요. <대화> 나: 그래? 그럼 집들이는 한다더냐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) харах буюу сонссон зүйлийн талаар асуухад хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói… à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc đã thấy hoặc nghe., 타이어 대역어: บอกว่า...อย่างงั้นหรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ยินหรือเห็นดู, 인도네시아어 대역어: (siapa) kata demikian?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya tentang fakta yang dilihat atau didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для задания вопроса о чём-то лично увиденном или услышанном., 영어 대역어: -ndadeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what the listener saw or heard., 일본어 대역어: といっていたか【と言っていたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)見たり聞いたりした事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée quand le locuteur pose une question sur un fait qu'il a vu ou entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que se ha escuchado o visto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن شيء ما رُئي أو سُمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示询问所看到或所听到的事实。
표제어: -ㄴ다더니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하더니’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다더니, -다더니, -라더니, 뜻풀이: 들어서 알고 있는 사실을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 내 생일 파티에 온다더니 안 왔더라고요. <문장> 도시락을 직접 준비하신다더니 이렇게 멋지게 싸 오셨네요. <문장> 오늘 흐리고 비가 온다더니 날씨만 좋네요. <대화> 가: 미용실에 간다더니 머리 모양이 왜 그대로예요? <대화> 나: 갔는데 문이 닫혀서 그냥 왔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсч мэдсэн зүйлээ дурьдаж дараагийн үгийг үргэлжлүүлэн хэлэхэд хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói… mà..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi đề cập đến sự việc đã nghe nên biết được rồi nói tiếp lời phía sau., 타이어 대역어: บอกว่าจะ...แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้อยู่และโยงไปยังสิ่งที่จะพูดต่อไป, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk melanjutkan berbicara sambil mengutip kenyataan yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для упоминания ранее услышанного факта, за которым следует связанная с ним мысль., 영어 대역어: -ndadeoni, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to mention something the speaker knows from having heard it and connect this to the following content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いて知っている事実を取り上げ、後の話を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur, en mentionnant un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, va énoncer ensuite les propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para seguir con el comentario mencionando un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: ـندادوني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في استمرار القول مع الحديث عما عرفه شخصٌ من خلال السمْع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于提起所得知的一个事实,并接着说下面的话。
표제어: -ㄴ다더니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하더니’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다더니, -다더니, -라더니, -으라더니, 의미 참고: 주로 속담이나 관용구와 함께 쓴다., 뜻풀이: 이미 잘 알려진 표현을 쓰면서 그 말이 맞다는 것을 나타내는 표현., 용례: <문장> 친구 따라 강남 간다더니 승규를 보면 그 말이 맞는 것 같아요. <문장> 콩 심은데 콩 나고 팥 심은데 팥 난다더니 이기적인 부모 밑에서 못된 아이가 나왔네요. <문장> 사공이 많으면 배가 산으로 간다더니 도무지 일의 진전이 없네요. <대화> 가: 승규가 완전히 딴사람이 되었어요. <대화> 나: 죄는 미워해도 사람은 미워하면 안 된다더니 용서한 보람이 있네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө нь мэдэгдсэн зүйл дээр тулгуурлан тэр үг нь зөв гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: (có câu nói) rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc dùng cách nói vốn đã biết rõ đồng thời lời đó là đúng., 타이어 대역어: (ประโยคหลัง)เหมือนที่ว่าไว้ว่า(ประโยคหน้า), 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เวลานำสำนวนที่เป็นที่รู้จักกันดีมาพูดโดยแสดงความเห็นด้วยกับสำนวนนั้นด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan tersebut benar dengan menggunakan ekspresi yang cukup terkenal, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое с каким-либо широко известным высказыванием для подтверждения справедливости его значения., 영어 대역어: -ndadeoni, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote and confirm a well-known maxim, etc., 일본어 대역어: というように【と言うように】, 일본어 대역어 뜻풀이: すでによく知られている表現を使いながらそれが正しいという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en utilisant une expression bien connue, cette expression est correcte., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que está de acuerdo con ese comentario mientras usa una expresión ya muy conocida., 아랍어 대역어: ـندادوني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على صحّة القول من خلال استخدام عبارة معروفة مسبقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示一种众所周知的说法,并觉得此说法说得很正确。
표제어: -ㄴ다더라, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다더라, -다더라, -라더라, 의미 참고: '-ㄴ다고 하더라'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 연말에는 평소보다 늦게까지 버스가 다닌다더라. <문장> 지수는 내년에 가족이 외국으로 이민을 간다더라. <문장> 아버지는 지방에 가셨다가 모레 서울로 오신다더라. <대화> 가: 민준이가 요즘 외모에 신경을 많이 쓴다더라. <대화> 나: 그래? 혹시 연애라도 하나?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ярилцагч хүн сонссон зүйлээ нөгөө хүндээ дамжуулах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự truyền đạt điều mà người nói đã được nghe cho người nghe., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาให้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menyatakan bahwa pembicara menyampaikan apa yang didengarnya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче информации, которую говорящий лично услышал от кого-то., 영어 대역어: -ndadeora, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used when the speaker conveys what he/she heard to the listener., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 話し手が聞いた内容を聞き手に伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour transmettre ce dont il a entendu parler à son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante transmite al oyente lo que ha escuchado., 아랍어 대역어: ـنْدادورا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) تعبير يدلّ على نقل الخبر الذي سمعه المتكلّم إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示说话人向听话人转达自己所得知的事情。
표제어: -ㄴ다더라고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다더라고, -다더라고, -라더라고, 의미 참고: '-ㄴ다고 하더라고'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 직접 들어서 알게 된 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아까 뉴스에서 봤는데 내일 비가 온다더라고. <문장> 요즘에는 수학여행으로 제주도에도 많이 간다더라고. <문장> 승규한테 왜 안 오냐고 전화했더니 오늘 야근한다더라고. <대화> 가: 지수는 언제 미국으로 간대? <대화> 나: 어제 만나서 들었는데 다음 달에 떠난다더라고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсч мэдсэн зүйлээ эргэн санаж хэлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc hồi tưởng nói ra điều biết được do trực tiếp nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...ล่ะ, บอกว่า...นะ, บอกว่า...นี่, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการหวนคิดถึงเรื่องที่ได้ยินมาโดยตรงจึงได้รู้แล้วพูดออกมา, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan berkata dengan membayangkan sesuatu yang secara langsung baru saja didengar dan diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий вспоминает нечто лично услышанное от кого-либо., 영어 대역어: -ndadeorago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to say something the speaker remembers from having heard it in person., 일본어 대역어: といっていたよ【と言っていたよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)直接聞いて知ったことを回想して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on parle en se rappelant une chose que l'on sait pour l'avoir entendue directement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante quiere decir algo recordando un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado directamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على قول وتذكّر حول شيء ما عرفه متحدّثٌ من خلال السماع المباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示回想并说起亲耳听到的事情。
표제어: -ㄴ다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던, -다던, -라던, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 듣는 사람이 알고 있을 것이라고 생각하는 일에 대해 물어봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 그 사람은 시간을 잘 지킨다던? <문장> 승규는 언제 군대에 간다던? <문장> 민준이와 지수는 지금도 잘 사귄다던? <대화> 가: 유민이는 요즘 학원에 안 간다던? <대화> 나: 네. 요즘은 학원 안 다니고 혼자 예습, 복습을 한대요. <대화> 가: 민준이는 이번 주말에 뭘 한다던? <대화> 나: 여자 친구와 데이트를 한다던데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсож байгаа хүн нь мэдэж байгаа гэж бодсон зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói... phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc hỏi về điều mà mình nghĩ rằng người nghe biết., 타이어 대역어: ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามดูในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังน่าจะรู้อยู่แล้ว, 인도네시아어 대역어: katanya, yang mengatakan, yang bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan mengenai hal yang dirasa tahu oleh pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что тот предположительно знает., 영어 대역어: -ndadeon, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what the speaker thinks the listener knows., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】。ときいたのか【と聞いたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞き手が知っているだろうと思うことについて尋ねるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression indiquant que l'on pose une question sur une chose dont on pense que l'interlocuteur est au courant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa al preguntar al oyente sobre lo que se cree que él ya conocía., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال عن أمر يظنّ المتحدّثُ أنّ المستمِع لديه معرفة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示询问听话人可能知道的事情。
표제어: -ㄴ다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던, -다던, -라던, -으라던, 의미 참고: 주로 반어의 뜻을 가진 의문문으로 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 앞의 내용을 강하게 부정하거나 반발하여 의문을 제기함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 벌써 시간이 이렇게 됐는데 어떻게 제시간에 온다던? <문장> 일을 믿고 맡길 수가 없네. 도대체 이 일을 제대로 하는 사람이 있기는 한다던? <문장> 승규는 대체 몇 년째 학교에 다니는 거니? 올해는 졸업을 하긴 한다던? <대화> 가: 김 대리는 지난주에도 휴가를 쓰더니, 한 주라도 휴가를 안 내면 안 된다던? <대화> 나: 오늘은 아파서 병원에 가야 한답니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өмнө хэлсэн зүйлийг хүчтэй үгүйсгэн эсэргүүцэх буюу өмнөх агуулгын талаар эсрэг санал дэвшүүлэх болон эргэлзэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: vậy, ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc đưa ra câu hỏi để phản bác hay phủ định mạnh mẽ nội dung phía trước., 타이어 대역어: ...ซะด้วยนะ, ...ซะด้วยหรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการปฏิสธเนื้อความข้างหน้าอย่างมากหรือแสดงความรู้สึกสงสัยหรือต่อต้านเนื้อความข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: katanya, yang mengatakan, yang bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan penyampaian pertanyaan atau penolakan atau penentangan kuat akan isi sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи сильного несогласия говорящего с чем-либо или сомнения в истинности какого-либо утверждения., 영어 대역어: -ndadeon, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to strongly deny, repulse, or question the preceding content., 일본어 대역어: といったのか【と言ったのか】。といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)前の内容について強く否定したり反発したり、あるいは疑問を提起するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour nier fortement la proposition précédente ou se révolter en marquant un doute., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa al fuertemente negar lo que se ha dicho en el comentario anterior u oponerlo o plantear una pregunta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على الإنكار الشديد للمضمون السابق أو المعارضة الشديدة له أو طرح سؤال حوله, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示强烈否定或反驳前面的内容,并提出疑问。
표제어: -ㄴ다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던, -다던, -라던, 뜻풀이: 과거에 들은 사실을 떠올리며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 집에서 잔다던 애가 어디 갔지? <문장> 자전거를 탄다던 사람이 구두를 신고 왔더라고요. <문장> 아홉 시까지 온다던 사람이 열 시가 넘었는데도 아직 안 오네요. <대화> 가: 누구에게 계속 전화하는 거니? <대화> 나: 전화를 기다린다던 친구가 전화를 해도 안 받아서요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө сонсч байсан зүйлээ эргэн санангаа дараагийн үгийг чимэхдээ хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: từng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nhớ ra sự việc đã nghe trong quá khứ và bổ nghĩa cho từ phía sau., 타이어 대역어: ที่บอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อนึกถึงสิ่งที่ฟังมาในอดีตและใช้ขยายคำที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: katanya, yang mengatakan, yang bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan ketika melengkapi perkataan yang muncul selanjutnya dengan mengingat fakta yang didengar di masa lalu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи по воспоминаниям говорящего в функции определения с последующему существительному., 영어 대역어: -ndadeon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to remember what the speaker heard in the past and modify the following content., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去に聞いた事実を思い出し、後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos qui suivent en se rappelant un fait entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para completar el comentario que sigue a continuación recordando lo que se ha escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على استعادة أمر سمعه المتحدّثُ في الماضي مع وصف الكلمة بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示回想起过去听到的事实,同时修饰后面的话。
표제어: -ㄴ다던가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던가’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던가, -다던가, -라던가, 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 어떤 사실을 듣는 사람에게 확인하여 물어봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수가 나 퇴근할 때까지 못 기다린다던가? <문장> 승규는 무슨 노래를 잘 부른다던가? <문장> 민준이는 돈을 누구에게 빌린다던가? <대화> 가: 유민이는 요즘 어떤 사람을 만난다던가? <대화> 나: 직장 동료와 사귀는 모양이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар сонсч буй хүнээс лавлан асуух явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói là ... phải không?, thấy bảo là ...à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc hỏi để xác nhận với người nghe về sự việc nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือเปล่านะ, บอกว่า...ใช่ไหมนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเพื่อยืนยันในสิ่งใดๆให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: apa katanya, katanya demikian?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan tindakan bertanya dengan menekankan suatu fakta kepada orang yang mendengarnya saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему с целью уточнения или получения подтверждения., 영어 대역어: -ndadeonga, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener something to check the information., 일본어 대역어: といったのか【と言ったのか】。といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)ある事実について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression utilisée quand le locuteur interroge son interlocuteur sur un fait en le vérifiant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa cuando el hablante hace preguntas al oyente para confirmar una cosa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال عن أمر ما للمستمِع من أجل تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示向听话人确认并询问某个事实。
표제어: -ㄴ다던가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던가’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던가, -다던가, -라던가, 뜻풀이: 지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 남은 일은 언제 마저 한다던가. <문장> 이제 누구를 의지하고 산다던가. <문장> 혼자서 아이 둘을 어떻게 키운다던가. <문장> 시간이 어쩌면 이렇게 빨리 흐른다던가., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өнгөрсөн явдлыг эргэн санангаа дотроо өөрөө өөрөөсөө асуух буюу эргэн санах гэж оролдох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: đây, ư, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc hồi tưởng lại chuyện đã qua đồng thời thầm hỏi hoặc nhớ lại trong lòng như nói một mình., 타이어 대역어: ...หรือเปล่านะ,...นะนี่, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการหวนระลึกถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้วพร้อมกับถามตัวเองอยู่ในใจหรือนึกภาพดูเชิงพูดอยู่คนเดียว, 인도네시아어 대역어: apa katanya, katanya demikian?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan bertanya atau mengingat dalam hati seperti berbicara sendiri sambil mengingat hal yang telah lewat, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для обращения с вопросом говорящего к самому себе или при воспоминаниях о событиях в прошлом, 영어 대역어: -ndadeonga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to talk to oneself or try to remember, while looking back on the past., 일본어 대역어: といっていたか【と言っていたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去のことを回想しながら独り言のように自問したり思い出したりするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en se rappelant d'une chose passée, le locuteur monologue en s'interrogeant en son for intérieur, ou se la remémore., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante se pregunta a sí mismo en mente o trae a la memoria recordando los hechos del pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على سؤال النفس أو مثل التحدّث مع الذات عند استرجاع الذكريات, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示一边回想过去的事情,一边自言自语般地在心里提问或回忆。
표제어: -ㄴ다던데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던데, -다던데, -라던데, 뜻풀이: 다른 사람으로부터 들은 사실을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 회의 장소를 바꾼다던데 알고 있어요? <문장> 이 비누를 쓰면 피부가 좋아진다던데 한번 써 보세요. <문장> 그 사람은 코를 곤다던데 어떻게 그 사람과 같은 방에서 자요? <대화> 가: 지수 씨가 불면증 때문에 잠을 못 잔다던데 좀 좋아졌대요? <대화> 나: 병원에 다니는 모양인데 아직 별 차도가 없나 봐요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусад хүнээс сонссон зүйлийг дурдангаа дараах агуулгыг холбон илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: thấy bảo là... vậy, nghe nói là... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc đề cập đến sự việc nghe được từ người khác và kết nối với nội dung phía sau để nói., 타이어 대역어: เห็นว่า...แล้ว..., เห็นว่า...เพราะฉะนั้น..., ได้ยินว่า...แล้ว..., ได้ยินว่า...เพราะฉะนั้น..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการกล่าวถึงสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นพร้อมทั้งเชื่อมโยงไปถึงสิ่งที่จะพูดต่อไป, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tindakan berbicara dengan mengaitkannya dengan keterangan di belakang sambil mengutarakan fakta yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи по личным воспоминаниям говорящего, за которым следует связанное с этим содержанием высказывание или суждение., 영어 대역어: -ndadeonde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to mention what the speaker heard from another person and relate it to the following content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた事実を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur parle en mentionnant un fait qu'il a entendu d'une autre personne, en établissant un lien entre ce fait et le contenu des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante menciona lo que se ha escuchado de otro relacionándolo con el comentario que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على الإشارة إلى وجود علاقة بمضمون تالٍ مع ذكر أمر سمعه المتحدّثُ من شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述他人所说的事实,并且后句为与此相关的内容。
표제어: -ㄴ다던데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하던데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다던데, -다던데, -라던데, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 내일 고향으로 떠난다던데. <문장> 내일 일본에서 친구가 온다던데. <문장> 다섯 살이면 말도 제법 잘 한다던데. <대화> 가: 장마가 끝나면 본격적으로 더위가 시작된다던데. <대화> 나: 일기 예보에서도 다음 주부터는 기온이 삼십 도를 웃돌 거래요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) урьд нь сонссон зүйлийг сэтгэгдэл үлдээн дамжуулснаар хэлэх гэсэн өсанаагаа дам илэрхийлэдэхэд хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo là... đấy, nghe nói là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói diễn đạt một cách gián tiếp điều muốn nói bằng cách vừa truyền đạt vừa để lại dư âm về sự việc đã nghe được trước đó., 타이어 대역어: เห็นว่า...นะ, ได้ยินว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan untuk menunjukkan secara tidak langsung maksud yang ingin dinyatakan dengan menyampaikan fakta yang didengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи по личным воспоминаниям говорящего с оттенком недосказанности., 영어 대역어: -ndadeonde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)带有回味语气,转述以前听过的事实,并间接地表达想要说的话。
표제어: -ㄴ다던데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다던데요, -다던데요, -라던데요, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하던데요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 유민이가 요즘 열심히 공부한다던데요. <문장> 언니는 설악산에 단풍 구경 간다던데요. <문장> 지수는 어머니께 스카프를 선물한다던데요. <대화> 가: 외국인 손님이 오시는데 무슨 음식을 준비하면 좋을까요? <대화> 나: 외국인들은 한국 음식 중에서 불고기를 좋아한다던데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) урьд нь сонссон зүйлийг сэтгэгдэл үлдээн дамжуулснаар хэлэх гэсэн өсанаагаа дам илэрхийлэдэхэд хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói gián tiếp nói điều định nói ra bằng cách vừa truyền đạt vừa để lại dư âm về sự việc đã nghe được trước đó., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า, เห็นว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยบอกต่อสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika berbicara secara tidak langsung sebagai penyampaian sambil mengingat fakta yang didengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи по личным воспоминаниям говорящего с оттенком недосказанности., 영어 대역어: -ndadeondeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence., 일본어 대역어: といっていましたが【と言っていましたが】。そうですが, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过回味般地转达以前听到的事实,来间接地表达想要说的意思。
표제어: -ㄴ다데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다데, -다데, -라데, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하데’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 사실을 그대로 옮겨 와서 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 중부 지방에는 벌써 낙엽이 떨어진다데. <문장> 학교 축제 기간에 외부 사람들도 많이 온다데. <문장> 매실로 차와 술을 만든다데. <대화> 가: 요즘은 시티 투어 버스가 있어 편하게 관광한다데. <대화> 나: 네, 한국말을 잘 못하는 외국인이 이용하면 아주 편하대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) урьд нь сонсч мэдсэн зүйлийг тэр хэвээр нь дамжуулан хэлэхэд хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nguyên vẹn sự việc biết được do nghe trước đây., 타이어 대역어: บอกว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...นะ, ว่ากันว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อนำสิ่งที่ได้รู้จากการฟังมามาก่อนหน้านี้มาถ่ายทอดตามความเดิม, 인도네시아어 대역어: katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat berbicara dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan cara menyampaikan fakta lalu yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной информации в форме косвенной речи., 영어 대역어: -ndade, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to repeat what the speaker heard, as it is., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ。だって, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)過去に聞いて知った事実をそのまま伝言として述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression utilisée quand le locuteur rapporte tel quel un fait dont il a eu connaissance en en entendant parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa para transmitir exactamente el conocimiento por haberlo escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تستخدم في القول المباشر أو النقل المباشر عن الخبر الذي عرفه المتحدّثُ من خلال سماعه في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)用于表示直接转述以前所得知的事实。
표제어: -ㄴ다든가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다든가, -다든가, -라든가, 의미 참고: ‘-ㄴ다든가 -ㄴ다든가’로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 간다든가 안 간다든가 확실히 말씀해 주세요. <문장> 머리를 기른다든가 자른다든가 결정을 하세요. <문장> 그 사람을 좋아한다든가 싫어한다든가 표현을 분명히 해야지요. <대화> 가: 부산에 갈 때 뭘 탈지 모르겠어요. <대화> 나: 기차를 탄다든가 비행기를 탄다든가 하세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёр зүйлийн аль нэгийг сонгох болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hay, hoặc, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc lựa chọn một trong hai sự việc nào đó., 타이어 대역어: จะ...หรือ..., จะ...หรือจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่าง, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух., 영어 대역어: -ndadeun-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one out of two choices., 일본어 대역어: とか。なり, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux possibles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que muestra el hecho de optar por una entre dos cosas., 아랍어 대역어: ـنْدادونْغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على اختيار أمر من أمرين, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个事实中选择其一。
표제어: -ㄴ다든가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다든가, -다든가, -라든가, 의미 참고: 주로 ‘-ㄴ다든가 (-ㄴ다든가) (하다)’로 쓴다., 뜻풀이: 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 전화한다든가 메일을 보낸다든가 하면 돼요. <문장> 이번 주에 온다든가 다음 주에 온다든가 상관없어요. <문장> 병문안 갈 때는 과일을 사 간다든가 음료수를 사 간다든가 하면 될 거예요. <대화> 가: 제주도에 어떻게 가지요? <대화> 나: 비행기를 탄다든가 배를 탄다든가 하세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон зүйлээс алийг нь ч сонгосон ялгаагүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay là... hoặc là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc cho dù lựa chọn cái nào trong số nhiều sự việc hoặc tương ứng với cái nào thì cũng không sao., 타이어 대역어: จะ...หรือ..., จะ...หรือจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไร, 인도네시아어 대역어: entah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких., 영어 대역어: -ndadeun-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices., 일본어 대역어: とか。なり。…ても…ても。…でも…でも, 일본어 대역어 뜻풀이: 複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que no importa cuál escoger de entre varias cosas, o a cuál de estas últimas corresponde una cierta cosa., 아랍어 대역어: ـنْدادونْغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在多个事实中不管选择或相当于哪一个都没有关系。
표제어: -ㄴ다든지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다든지, -다든지, -라든지, 의미 참고: 주로 ‘-ㄴ다든지 -ㄴ다든지’로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 바지를 산다든지 치마를 산다든지 하나를 결정하세요. <문장> 오늘 온다든지 내일 온다든지 빨리 말해 주세요. <문장> 비행기로 간다든지 기차로 간다든지 정해야 예약을 하지요. <대화> 가: 청소한다든지 빨래한다든지 둘 중 하나는 해야지. <대화> 나: 난 그럼 청소할래., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёр янзын зүйлээс нэгийг нь л сонгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay, hoặc, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc lựa chọn một trong hai sự việc nào đó., 타이어 대역어: จะ...หรือ..., จะ...หรือจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่าง, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух., 영어 대역어: -ndadeunji, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one out of two choices., 일본어 대역어: とか。なり, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux possibles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas., 아랍어 대역어: ـنْدادونْجي, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على اختيار أمر من أمرين, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个事实中选择其一。
표제어: -ㄴ다든지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다든지, -다든지, -라든지, 의미 참고: 주로 ‘-ㄴ다든지 (-ㄴ다든지) (하다)’로 쓴다., 뜻풀이: 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 식당에서 사 먹는다든지 도시락을 싸 온다든지 하세요. <문장> 비가 온다든지 바람이 분다든지 하면 창문을 닫으세요. <문장> 야근을 한다든지 하면 전화로 알려 주세요. <대화> 가: 감자를 가지고 어떻게 요리하지요? <대화> 나: 찐다든지 튀긴다든지 뭐든 한번 해 보세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон янзын зүйлүүдээс алийг нь ч сонгосон хамаагүй гэдгийг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hay là, hoặc là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc cho dù lựa chọn cái nào trong số nhiều sự việc hoặc tương ứng với cái nào thì cũng không sao., 타이어 대역어: จะ...หรือ..., จะ...หรือจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไร, 인도네시아어 대역어: entah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких., 영어 대역어: -ndadeunji, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of the many choices available., 일본어 대역어: とか。なり。…ても…ても。…でも…でも, 일본어 대역어 뜻풀이: 複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que no importa cuál escoger de entre varias cosas, o a cuál de estas últimas corresponde una cierta cosa., 아랍어 대역어: ـنْدادونْجي, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在多个事实中,不管选择哪一个或符合哪一个,都没关系。
표제어: -ㄴ다디, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다디, -다디, -라디, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하디’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람이 무슨 말을 했는지 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 토요일에도 출근한다디? <문장> 어머니는 보통 몇 시에 일어나신다디? <문장> 언제까지 비가 온다디? <대화> 가: 지수는 왜 일본어를 공부한다디? <대화> 나: 기회가 되면 배낭여행을 가고 싶어서 공부한대., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусад хүний юу гэж хэлснийг асуухад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nói rằng… phải không?, bảo là… ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi xem người khác đã nói gì., 타이어 대역어: บอกว่า...เหรอ, บอกว่า...หรือ, บอกว่า...ใช่ไหม, ถามว่า...เหรอ, ถามว่า...หรือ, ถามว่า...ใช่ไหม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อคนอื่นถามว่าพูดอะไร, 인도네시아어 대역어: katanya demikian?, apa katanya?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya apa yang dikatakan oleh orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом о содержании высказывания третьего лица., 영어 대역어: -ndadi, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener what another person said., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人が何を話していたのかについて尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour demander ce qu'a dit une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في سؤال عن قول شخصٍ آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)用于询问他人说了什么话。
표제어: -ㄴ다마는, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는다마는, -다마는 준말 -ㄴ다만, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 눈이 많이 온다마는 그래도 운동하러 가야겠다. <문장> 잊어 보려고 애를 쓴다마는 어머니 생각에 나도 모르게 눈물이 난다. <문장> 항상 잠은 잘 잔다마는 나는 그래도 밤에는 커피 마시는 것을 자제한다. <대화> 가: 내일은 병원에 꼭 가 보세요. <대화> 나: 네가 가라고 해서 간다마는 크게 아프지도 않은데 썩 내키지 않는구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mặc dù... nhưng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm nội dung trái ngược hoặc không có liên quan đến điều đó., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...แต่ก็..., ถึงจะบอกว่า...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติม, 인도네시아어 대역어: walaupun, biarpun, meskipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang digunakan saat berbicara menyetujui kalimat di depan dan menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение, либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт., 영어 대역어: -ndamaneun, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it., 일본어 대역어: が。けれども。けれど。けど, 일본어 대역어 뜻풀이: 前に述べた事柄を認めながらも、それに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita., 아랍어 대역어: ـنْدامانونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示承认前面的话,同时添加与此相反或无关的内容。
표제어: -ㄴ다만, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는다만, -다만 본말 -ㄴ다마는, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 빌려 온 책이라 읽기는 한다만 재미는 없다. <문장> 비가 시원하게도 내린다만 내 마음은 답답하기만 하다. <문장> 다들 바쁘게 사는 줄은 안다만 내 결혼식에 꼭 와 주었으면 좋겠다. <대화> 가: 이 김치찌개는 매울 것 같아. <대화> 나: 빨개서 매워 보인다만 실제로는 먹을 만해., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mặc dù... nhưng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm nội dung trái ngược hoặc không có liên quan đến điều đó., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...แต่ก็..., ถึงจะบอกว่า...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับเนื้อความข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติม, 인도네시아어 대역어: walaupun, biarpun, meskipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil menyetujui isi kalimat di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт., 영어 대역어: -ndaman, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it., 일본어 대역어: が。けれども。けれど。けど, 일본어 대역어 뜻풀이: 前に述べた事柄を認めながらも、それに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita., 아랍어 대역어: ـنْدامانْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث من خلال إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به اعترافًا بكلامٍ سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示承认前面的话,同时添加与此相反或无关的内容。
표제어: -ㄴ다며, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다며1, -다며1, -라며1 본말 -ㄴ다면서1, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 지수랑 민준이가 다음 달에 약혼한다며? <문장> 너희 집안은 친척끼리도 자주 모인다며? <문장> 요즘 할아버지께서 컴퓨터를 배우러 학원을 다니신다며? <대화> 가: 자취를 하면 요리 실력이 조금씩 는다며? <대화> 나: 응. 대체로 그런 것 같아., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсч мэдсэн зүйлийнхээ талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là... phải không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi để xác nhận về sự việc mà mình đã nghe nên biết được., 타이어 대역어: บอกว่า...ไม่ใช่เหรอ, พูดว่า...ไม่ใช่เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเพื่อยืนยันสิ่งที่ผู้พูดได้ยินมาจึงรู้ให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: Katanya, apa benar, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh pembicara karena mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом с целью уточнения достоверности ранее услышанного факта., 영어 대역어: -ndamyeo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard., 일본어 대역어: たそうだね。だってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手が聞いて知っている事実について聞き手に確認を要求する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur s'enquiert d'un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto interroga tras haber confirmado algo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة سمعها المتكلّم وعرفها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -ㄴ다며, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다면서’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다며2, -다며2, -라며2, 뜻풀이: 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 아침 일찍 도서관에 간다며 아직도 안 나가고 뭘 하니? <문장> 내일 새벽에 일어나야 한다며 밤이 늦었는데 왜 안 자? <대화> 가: 오늘 친구를 만난다며 왜 안 나가고 집에 있어? <대화> 나: 친구가 일이 있다면서 약속을 취소했어요., 베트남어 대역어: nói là...mà... à?, bảo là... sao lại...?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi hỏi vặn về lời mà người nghe hay người khác đã nói trước đây khác với dự tính hoặc tình huống bây giờ., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้ว..., พูดว่า...ไง แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อซักถามถึงคำพูดที่ผู้ฟังหรือผู้อื่นเคยพูดก่อนหน้านี้ไม่เหมือนกับสถานการณ์หรือคาดคะเน ณ ตอนนี้, 인도네시아어 대역어: kok, katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menanyakan secara tegas bahwa perkataan yang dibicarakan oleh pendengar atau orang lain berbeda dengan keadaan saat ini, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для построения вопросительной конструкции при отклонении или несоответствии слов, ранее сказанных другим человеком, или реальной ситуации., 영어 대역어: -ndamyeo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to ask if the current situation is different from what the listener or another person said before., 일본어 대역어: といったのに【と言ったのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手や他人が以前言ったことが予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para preguntar al oyente u otra persona por qué lo que dijo anteriormente no coincide con lo previsto o la situación actual., 아랍어 대역어: ـنداميو، بينما قال، بينما قيل, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في طرح سؤال عن أنّ الكلام الذي تكلّمه مستمع أو شخص آخر مِن قَبْل متناقضٌ مع المتوقّع أو الوضع الحاضر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听话人或他人以前说过的话和预想或现状不同时进行追问。
표제어: -ㄴ다며, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다면서’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다며2, -다며2, -라며2, 뜻풀이: 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 어머니는 벌써 추워진다며 걱정을 하셨어요. <문장> 민준 씨는 회의 준비한다며 사무실로 들어갔어요. <문장> 승규 씨가 먼저 집에 들어간다며 메모를 남겼네요. <대화> 가: 지수 씨, 유민이도 거기 같이 있어요? <대화> 나: 아니요. 유민이는 잔다며 방으로 들어갔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөр хүн ярингаа ямар нэгэн үйлийг хийж байгааг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vừa nói là… vừa…, bảo là... đồng thời, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác nói lời nào đó và đồng thời thực hiện hành động nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...พร้อมทั้ง..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำบางอย่างพร้อมกับพูดบางอย่างไปด้วย, 인도네시아어 대역어: sambil mengatakan, dengan mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan suatu tindakan sambil mengatakan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи, сопровождающей некое действие., 영어 대역어: -ndamyeo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person was saying something, while doing a certain act at the same time., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que otra persona está diciendo una cosa y haciendo otra., 아랍어 대역어: ـنداميو، بينما يقول، أثناء قوله, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على تحدّث شخص آخر عن شيء وهو يفعل شيئا ما في آنٍ واحِد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人一边说话一边做出某种行动。
표제어: -ㄴ다면, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는다면1, -다면1, -라면1, -자면1, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떠한 사실이나 상황을 가정하는 뜻을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 만약 미래를 본다면 오히려 더 무서울 것 같다. <문장> 너는 외국에 간다면 무엇을 제일 해 보고 싶어? <문장> 계속해서 그림을 그린다면 언젠가는 나도 멋진 그림을 그리게 될 것이다. <대화> 가: 만약 지구에 외계인이 온다면 어떻게 할 거야? <대화> 나: 글쎄. 상상해 본 적도 없어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн хэрэг явдал буюу нөхцөл байдлыг таамагласан утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: giả sử, giá mà, nếu như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa giả định sự việc hay tình huống nào đó., 타이어 대역어: ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, หากว่า, สมมุติว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายสมมุติสถานการณ์หรือเรื่องใดๆขึ้น, 인도네시아어 대역어: kalau, seandainya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan arti mengandaikan sebuah kenyataan atau keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на предположение или допущение какой-либо ситуации или факта в условных предложениях., 영어 대역어: -ndamyeon, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when assuming a certain fact or situation., 일본어 대역어: たら。なら。というなら, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実や状況を仮定するという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant le fait de supposer un fait ou une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se supone cierto hecho o circunstancia., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على افتراض حقيقة أو وضع ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示假设某个事实或状况。
표제어: -ㄴ다면, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는다면2, -다면2, -라면2, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하면’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 누군가가 어떤 생각이나 의지를 밝히는 경우를 가정하여 그것이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현., 용례: <문장> 네가 벌써 간다면 사람들이 섭섭해할 거야. <문장> 승규가 일찍 온다면 우리도 빨리 준비해야지. <문장> 민준이는 돈만 많이 준다면 위험한 일이라도 가리지 않았다. <대화> 가: 내일 시간 괜찮아요? 잠깐 만날 수 있을까요? <대화> 나: 선생님께서 시간이 되신다면 저는 언제든지 괜찮습니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хэн нэгэн хүн ямар нэгэн санаа бодлоо илэрхийлэхдээ таамаглан хэлэх үед хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nếu nói là… thì…, nếu bảo rằng… thì…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc giả định trường hợp ai đó nói lên suy nghĩ hay ý định nào đó và điều đó trở thành điều kiện của vế sau., 타이어 대역어: ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, หากว่า, สมมุติว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่สมมุติกรณีที่มีใครแสดงความคิดเห็นหรือความตั้งใจใดๆ ออกแล้ว และสิ่งนั้น ๆ จะกลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau, seandainya, asal, jika, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan sebuah pikiran atau tekad menjadi bukti bagi perkataan belakang apabila seseorang mengakui pikiran atau tekad tersebut, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в условных придаточных предложениях для указания на предположение о воле другого лица в форме косвенной речи., 영어 대역어: -ndamyeon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to assume that someone will express his/her thought or will, which becomes the condition for the following statement., 일본어 대역어: というなら【と言うなら】。というならば【と言うならば】。というんだったら【と言うんだったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 誰かが何かについて意思を表明する場合を仮定して、それが後の事柄の条件になるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour supposer une situation dans laquelle quelqu'un exprime sa pensée ou sa volonté, celle-ci constituant la condition de la proposition qui suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para suponer un caso de que alguien declararía su opinión., 아랍어 대역어: ـنداميون, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على أن الافتراض يصبح شرطًا للكلام اللاحق من خلال افتراض حالة فيها عبّر شخصٌ عن فكرته أو إرادته, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设某人表明想法或意志的情况,并以此作为后句的条件。
표제어: -ㄴ다면서, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다면서1, -다면서1, -라면서1 준말 -ㄴ다며1, 의미 참고: 주로 다짐을 받거나 빈정거릴 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 다시는 거짓말 안 한다면서? <문장> 나하고 한 약속은 꼭 지킨다면서? <문장> 이 일은 무슨 일이 있어도 네가 책임을 진다면서? <대화> 가: 미안한데 나 좀 도와주면 안 될까? <대화> 나: 왜? 혼자서 해결한다면서?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсч мэдсэн зүйлийнхээ талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là... phải không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi để xác nhận về sự việc mà mình đã nghe nên biết được., 타이어 대역어: ไหนบอกว่า...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามยืนยันสิ่งที่ได้ยินมาให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: sudah dikatakan~tapi, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh karena mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки услышанного факта., 영어 대역어: -ndamyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard., 일본어 대역어: といったでしょ【と言ったでしょ】。だってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 他人から聞いて知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur s'enquiert d'un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga tras haber confirmado algo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤالٍ من أجل التأكّد من حقيقةٍ سمعها المتكلّم وعرفها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -ㄴ다면서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다면서2, -다면서2, -라면서2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 했으면서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 도서관에 간다면서 아직 방에 있니? <문장> 일찍 잔다면서 아직도 게임을 하고 있어? <문장> 설거지한다면서 언제까지 텔레비전만 보고 있을 거예요? <대화> 가: 애들을 본다면서 같이 놀아 주지는 않고 왜 울리는 거예요? <대화> 나: 난 같이 놀아 주려고 한 거예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хэн нэгний үйлдэл хэлснээс нь зөрөх үед хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nói là...mà... à?, bảo là... sao lại...?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi hỏi vặn lại về lời người nghe hay người khác đã nói trước đây mà khác với dự tính hoặc tình huống bây giờ., 타이어 대역어: ไหนบอกว่า...ไง แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อซักถามถึงคำพูดที่ผู้ฟังหรือผู้อื่นเคยพูดก่อนหน้านี้ไม่เหมือนกับสถานการณ์หรือคาดคะเน ณ ตอนนี้, 인도네시아어 대역어: katanya, kok, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk bertanya secara tegas tentang perkataan orang lain atau pendengar berbeda dengan dugaan atau keadaan sekarang., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое в вопросительных предложениях с оттенком упрёка для воспроизведения чужих слов, противоречащих содержанию последующего высказывания., 영어 대역어: -ndamyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to ask if the current situation is different from what the listener or another person said before., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】。といったのに【と言ったのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手や他人が以前述べた事柄が予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante quiere hacer preguntas para desentrañar lo que ha dicho otra persona mencionando un hecho contrario de ello., 아랍어 대역어: ـنداميون، بينما قال، بينما قيل, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في طرح سؤال عن أنّ الكلام الذي تكلّمه مستمع أو شخص آخر مِن قَبْل متناقضٌ مع المتوقّع أو الوضع الحاضر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听话人或他人以前说过的话和预想或现状不同时进行追问。
표제어: -ㄴ다면서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다면서2, -다면서2, -라면서2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하면서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 영수가 일찍 출근해야 한다면서 밥도 안 먹고 갔어요. <문장> 지수는 집안일을 도와준다면서 앞치마를 둘렀다. <문장> 아버지께서는 용돈을 주신다면서 지갑을 꺼내 드셨다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хэн нэгэн ямар нэгэн зүйлийн талаар ярингаа өөр үйлдэл хийж буйг дамжуулахад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: vừa nói là… vừa…, bảo là... đồng thời, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác nói lời nào đó và đồng thời thực hiện hành động nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้วก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำบางอย่างพร้อมกับพูดบางอย่างไปด้วย, 인도네시아어 대역어: sambil mengatakan, dengan mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan sesutau sambil mengatakan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи, сопровождающей некое действие., 영어 대역어: -ndamyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person was saying something, while doing a certain act at the same time., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir un hecho de que otra persona está haciendo algo mientras habla., 아랍어 대역어: ـنداميون، بينما يقول, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على أنّ يتحدّث شخص آخر شيئا ما ويفعل شيئا ما في آنٍ واحِد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人一边说某个事情一边做出某种行为。
표제어: -ㄴ다오, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다오1, -다오1, -라오1, 의미 참고: 주로 구어에서 나이가 있는 사람이 쓴다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 내가 유명한 의사 선생님을 잘 안다오. <문장> 다른 사람들은 모두 바쁘니 내가 간다오. <문장> 두 살배기 우리 딸은 새벽마다 깨서 운다오. <문장> 집사람이 그림을 좋아해서 우리 내외는 매주 미술관에 간다오. <문장> 우리는 명절 기차표를 구하려고 아침부터 창구에서 기다린다오. <대화> 가: 우리 아들은 술도 안 마시고 담배도 안 한다오. <대화> 나: 그래요? 건강에 대해서는 걱정할 필요가 없겠네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) бусдаас сонссоныгоо ярилцаж буй хүндээ дамжуулах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khách quan hóa và truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: ...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดบอกสิ่งที่ตนเองรู้อยู่แก่ผู้ฟังอย่างเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) kata penutup final yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahuinya dan menyampaikannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -ndao, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener., 일본어 대역어: とのことです。というのです, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـنْدَاوُو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا قد عرفه مسبقًا بشكل موضوعيّ إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)终结语尾。表示说话人将已知信息客观地转达听话人。
표제어: -ㄴ다오, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다오2, -다오2, -라오2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하오’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 다른 사람에게 들은 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 선생님께서는 조금 늦으신다오. <문장> 승규는 내일 미국으로 떠난다오. <문장> 아까 뉴스를 보니 내일은 비가 온다오. <대화> 가: 세탁기 고쳐 달라고 애프터서비스 신청해야겠어요. <대화> 나: 지수가 내일 전화한다오., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) бусад хүнээс сонссон зүйлийг сонсч буй хүнд дамжуулахад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo là..., nói là…, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc đã nghe được từ người khác., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...นะ, บอกมาว่า...นะ, ว่ากันว่า...นะ, บอกว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: nyatanya, sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang didengar dari orang lain kepada orang yang mendengarnya saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос к слушающему с целью проверки факта, услышанного от другого лица., 영어 대역어: -ndao, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) An expression used to convey what the speaker heard from another person to the listener., 일본어 대역어: という。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称)他人から聞いた事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Expression utilisée quand le locuteur rapporte à son interlocuteur un fait dont il locuteur a entendu parler par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para transmitir al oyente un hecho que ha escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر سمعه متحدّثٌ مِن قبل شخص إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)表示向听话人转达从他人那里所听到的事实。
표제어: -ㄴ다죠, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다죠, -다죠, -라죠, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다. ‘-ㄴ다지요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 댁의 따님이 이번에 대학에 입학한다죠? <문장> 다음 달부터 버스 요금이 오른다죠? <문장> 대구에는 사과가 많이 난다죠? <문장> 이번 회의에는 부장님도 참석하신다죠? <문장> 우리 회사에도 층마다 직원 휴게실을 만든다죠? <문장> 올 겨울에는 독감이 유행한다죠? <대화> 가: 오늘 저녁은 승규 씨가 산다죠? <대화> 나: 네, 승규 씨가 삼겹살을 사겠대요. <대화> 가: 설악산에는 벌써 단풍이 든다죠? <대화> 나: 네, 작년보다 일주일 정도 빠른 거라네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд хэдийнээ мэдэж байгаа зүйлийн талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là... đúng không ạ?, đã nói là... đúng không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, saya dengar, apa benar, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -ndajo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: んでしょう。んですって。そうなんですよね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante pregunta un hecho que ya conoce para confirmarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر عرفه المتحدّث مسبقا من أجل تأكّده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人对已知的事实进行核实询问。
표제어: -ㄴ다지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다지1, -다지1, -라지1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 지수는 커서 의사가 된다지? <문장> 승규는 서울에서 대학교를 다닌다지? <문장> 좋은 약도 꾸준히 먹어야 효과가 나타난다지? <문장> 반 아이들이 키 작은 민준이를 자꾸 놀려 댄다지? <대화> 가: 다음 주면 아이들 방학이 끝난다지? <대화> 나: 네, 이제 개학 준비를 해야겠어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өөрийн хэдийн мэдэж байгаа зүйлийг асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói… nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi để xác nhận sự việc mà người nói đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเพื่อยืนยันเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้พูดรู้อยู่แล้ว, 인도네시아어 대역어: apa benar, katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan meyakinkan dan menanyakan kembali fakta yang telah diketahui oleh yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -ndaji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: そうだね。のだろう。だって。だってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手がすでに知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto interroga tras haber confirmado algo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم لطرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة قد عرفها المتكلِّم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对已知的事实进行核实询问。
표제어: -ㄴ다지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다지2, -다지2, -라지2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하지’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 이전에 들은 어떤 사실을 듣는 사람에게 다시 묻거나 확인하여 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수도 체육 대회 선수로 뛴다지? <문장> 유민이가 노래를 잘 부른다지? <문장> 봄이 오면 강남 갔던 제비가 다시 온다지? <대화> 가: 나도 등산 가고 싶었는데 승규에게 나도 데려가라고 말을 못 했어. <대화> 나: 가고 싶으면 너도 따라간다지 그랬니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлээ ярилцаж байгаа хүнээсээ дахин асуух буюу лавлаж хэлэх утгыг илэрхийлэхэд хэрэглэнэ., 베트남어 대역어: nghe nói... đúng không?, nghe nói... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi để xác nhận hoặc hỏi lại người nghe sự việc nào đó đã nghe trước đây., 타이어 대역어: ใช่ไหม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งใดๆที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้อีกครั้งหรือยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, saya dengar, apa benar, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pembicara menunjukkan pikiran dengan yakin atau ketika bertanya kembali kepada pendengar akan suatu kebenaran yang pernah didengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях с целью получения подтверждения у слушающего уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -ndaji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener again, or confirm what the speaker heard earlier., 일본어 대역어: んだろ。んだって。そうだね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)過去に聞いた事実について聞き手に再び質問したり確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour redemander ou confirmer auprès de l'interlocuteur un fait qu'il sait déjà pour l'avoir entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante pregunta otra vez o confirma al oyente lo que ha escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر سمعه المتحدّثُ في الماضي على المستمِع مرّة ثانية أو كلامه للتأكّد منه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人再次询问或确认以前听到的某个事实。
표제어: -ㄴ다지만, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는다지만, -다지만, -라지만, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하지만’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들어서 알고 있거나 인정하는 사실이지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제의 상황이나 생각과는 차이가 있을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 회사에 다닌다지만 아직 벌이가 충분하지 않은 모양이야. <문장> 승규 혼자 발표 준비를 한다지만 아무래도 우리가 같이 도와줘야 할 것 같아요. <문장> 연주는 남자 친구를 매일 만난다지만 잠깐씩밖에 못 보나 봐요. <대화> 가: 유민이는 일본어 잘해요? <대화> 나: 읽고 쓴다지만 회화는 아직 자신이 없는 것 같아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсоод мэдэж байгаа буюу хүлээн зөвшөөрч буй зүйл боловч, түүний ард ирэх агуулга төсөөлж байсан нөхцөл байдал буюу агуулгаас ялгаатай байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói... nhưng…, được biết ... nhưng…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi mặc dù là sự việc nghe mà biết hoặc đã được công nhận nhưng có sự khác biệt với tình huống thực tế hay suy nghĩ mà vế sau thể hiện., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...แต่ก็..., ทราบว่า...แต่..., รู้มาว่า...แต่ก็, ก็...ได้ แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ต่อเมื่อแม้ว่าจะเป็นสิ่งที่รู้อยู่จากการได้ยินมาหรือเป็นข้อเท็จจริงที่ยอมรับก็ตาม แต่มีความแตกต่างกับความคิดหรือสถานการณ์ในความเป็นจริงซึ่งคำพูดที่ตามมาข้างหลังได้แสดงไว้, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan suatu kenyataan berbeda dengan keadaan atau pikiran dalam perkataan belakang walalupun kenyataan tersebut telah diketahui atau diakui., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на какой-либо факт, о котором говорящий осведомлён, но который при этом отличается от описываемого в последующей части предложения мнения говорящего о некой ситуации., 영어 대역어: -ndajiman, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker knows something from having heard it and accepts it as true, but the following content is a situation or content that is not the same as the speaker's thoughts., 일본어 대역어: というが【と言うが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いて知っているか認めている事実ではあるが、それが後に述べる実際の状況や考えとは違いがある時に用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer que bien qu'il s'agisse d'une chose que l'on sait déjà pour l'avoir entendu ou que l'on accepte comme vraie, il y a une différence avec les propos qui suivent qui présentent une situation réelle ou ce que l'on pense., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para reconocer un hecho porque ya lo había escuchado antes pero el comentario que le sigue difiere al contenido o a la situación pensados., 아랍어 대역어: ـنْداجيمان, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم عند استمرار القول للحالة الحقيقة أو الفكرة الحقيقة ذات وجود فرق في ذلك الأمر أو الطلب مع ذكر الأمر أو الطلب الذي سمعه وعرفه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示虽然是听说过的或承认的事实,但与后面的实际状况或想法有所差异。
표제어: -ㄴ다지요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는다지요, -다지요, -라지요, 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 일주일간 미국에 출장 간다지요? <문장> 병이나 캔은 모아서 재활용을 한다지요? <문장> 지수 씨는 아이들과 함께 시골에 내려가 산다지요? <대화> 가: 민준 씨는 휴가라서 주말까지 쉰다지요? <대화> 나: 네, 그래서 낚시하러 간대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд хэдийн мэдэж буй зүйлээ асуухад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: bukankah katanya~? katanya~kan?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) kata penutup final yang digunakan saat bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -ndajiyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: んでしょう。んですって。そうなんですよね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante pregunta un hecho que ya conoce para confirmarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال أو التأكّد من أمر عرفه المتحدّث مسبقا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示向说话人确认并询问已知事实。
표제어: -ㄴ단, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는단, -단2, -란, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 어떤 사실이나 생각하는 내용을 전하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 오늘 야근한단 사람이 누구예요? <문장> 이 물건을 산단 사람이 아무도 없다. <문장> 승규 씨가 지수 씨와 사귄단 말이 있어요. <문장> 간단 사람 잡지 말고 온단 사람 막지 마세요. <문장> 누가 쉽게 큰돈을 번단 말을 하면 믿지 마세요. <대화> 가: 회의에 참석하신단 분들 명단 가지고 있어요? <대화> 나: 네, 지금 바로 갖다 드릴게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн бодит байдал буюу бодож байгаа зүйлээ дамжуулж хэлэнгээ дараагийн үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng, là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt sự việc nào đó hoặc nội dung suy nghĩ và bổ nghĩa cho từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เพื่อถ่ายทอดความคิดหรือเรื่องใดๆพร้อมกับใช้ขยายคำที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan ketika melengkapi perkataan yang muncul selanjutnya dengan menyampaikan suatu fakta atau isi yang dipikirkan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или мыслей в позиции определения с последующему существительному., 영어 대역어: -ndan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to express a certain fact or thought, which modifies the following statement., 일본어 대역어: という。との, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実や考えている内容を伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur qualifie les propos qui suivent en rapportant un fait ou un contenu qu'il pense., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el comentario de que sigue a continuación mientras transmite un hecho o un pensamiento., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل أمر ما أو مضمونَ فكرةٍ ما مع وصف كلمة توجد بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达某个事实或想法,并修饰后面的话。
표제어: -ㄴ단다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는단다1, -단다1, -란다1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며 친근하게 가르쳐 주거나 자랑하는 뜻을 나타내기도 한다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 말하는 사람이 이미 아는 사실을 객관화하여 전달함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 나는 내일 집에 간단다. <문장> 요즘 나는 너무 바빠서 날짜도 잘 모른단다. <문장> 옆집 할아버지는 아이들을 볼 때마다 사탕을 나누어 주신단다. <대화> 가: 어머님 시골에서 지내니 어떠세요? <대화> 나: 집 앞에 텃밭도 만들고 가끔 하늘도 보면서 여유 있게 지낸단다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч хэдийн мэдэж байгаа зүйлийг бодит болгон дамжуулахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết, thấy bảo là, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa rồi truyền đạt lại sự việc đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ตนเองรู้อยู่อย่างเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menunjukkan hal merealisasikan lalu menyampaikan fakta yang telah diketahui atau didengar orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -ndanda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker talks about a fact that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener., 일본어 대역어: んだって。そうだ。という, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 話し手がすでに知っている事実を客観化して伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet un fait dont il est déjà au courant, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا إلى المستمع قد عرفه عن طريق جعْله موضوعيًّا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示客观地转达说话人已经知道的事实。
표제어: -ㄴ단다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는단다2, -단다2, -란다2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 한다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 알고 있는 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 내일 할아버지께서 집에 오신단다. <문장> 지금 강원도에는 눈이 많이 내린단다. <문장> 승규가 다음 달에 미국으로 유학을 간단다. <대화> 가: 아까 전화가 왔는데 다음 달에 지수가 결혼을 한단다. <대화> 나: 정말요? 축하할 일이네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусад хүнээс сонсч, мэдэж авсан зүйлээ ярилцагч хүндээ дамжуулахад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc biết được do nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...นะ, บอกว่า...แหละ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นจึงรู้อยู่แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, dikatakan bahwa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan fakta yang telah didengar dan diketahui dari orang lain kepada orang yang mendengar saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи слушающему информации, услышанной от третьего лица., 영어 대역어: -ndanda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it from another person., 일본어 대역어: という。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から聞いて知っている事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur un fait que l'on connaît pour l'avoir entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para transmitir al oyente un hecho que ya conoce por haberlo escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر عرفه المتحدّث من خلال سماعه مِن قِبَل شخص آخر إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达从他人那里所听到的事实。
표제어: -ㄴ달, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는달, -달, -랄, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 할’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 누군가가 할 것으로 예상되는 행동이나 말을 가정하여 전하면서 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 이렇게 지저분한 곳에서 잔달 사람이 있겠니? <문장> 아무리 전문가라도 이 문제를 선뜻 안달 수는 없을 거야. <대화> 가: 내일이 드디어 벼룩시장이 열리는 날이네. <대화> 나: 그러게. 우리가 내놓은 물건을 산달 사람들이 있을지 벌써부터 걱정이야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хүүрнэн ярихдаа тухайн утга санаа нь дараагийн үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng sẽ, bảo sẽ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi giả định hành động hay lời nói được dự kiến là điều mà ai đó sẽ thực hiện đồng thời bổ nghĩa cho từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่จะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อเสริมคำพูดตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งสมมติและถ่ายทอดคำพูดหรือการกระทำที่คาดคะเนได้ว่าใครจะทำ, 인도네시아어 대역어: yang mau, yang bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menerangkan perkataan belakang sambil menyampaikan tindakan atau perkataan yang harap dibicarakan oleh seseorang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, передающее содержание предполагаемого действия кого-либо, которое используется в качестве определения к последующему слову., 영어 대역어: -ndal, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to assume that someone will do a certain act or make a certain statement, which modifies the following statement., 일본어 대역어: という, 일본어 대역어 뜻풀이: 誰かがすると思われる行動や話を仮定して伝えながら、それが後にくる言葉を修飾する時に用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos suivants en rapportant un comportement ou des propos que l'on suppose que quelqu'un fera., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el comentario que le sigue mientras transmite su contenido a otra persona., 아랍어 대역어: ـندال, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يُستخدم لتزيين الكلام التالي بينما ينقل كلامًا من خلال افتراض السلوك أو القول المتوقّع الذي يقوم به شخص ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设有人会做的行动或会说的话并将之转达,同时修饰后面的话。
표제어: -ㄴ담, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -남1, -는담, -담1, -람, 의미 참고: 주로 구어에서 혼잣말로 '누구', '무슨', '어디', '어떻게', '언제', '왜' 등과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 갈 곳도 없는데 우리는 어디로 간담? <문장> 하필 휴가 떠나는 날 태풍이 왜 온담? <문장> 마음을 표현하지 않으면 상대방이 어떻게 안담? <문장> 같이 하는 일을 어떻게 그리 자기 마음대로 정한담? <대화> 가: 이렇게 추워서 어떻게 밖에 나간담? <대화> 나: 따뜻하게 잘 챙겨 입고 나가세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар өөрөөсөө асуух буюу таагүй байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: …không ta?, … vậy kìa?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó., 타이어 대역어: ...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ, 인도네시아어 대역어: toh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kepada diri sendiri mengenai suatu fakta, atau menyatakan keluhan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства., 영어 대역어: -ndam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact., 일본어 대역어: (どうして)のか。(どうして)のだろうか。, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示就某个事实自问或表达不满。
표제어: -ㄴ답니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는답니까1, -답니까1, -랍니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 반어의 뜻을 가진 의문문으로 ‘누가', '무슨', '어떻게', '왜’ 등의 말과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 인사를 잘하면 어디 덧난답니까? <문장> 동생은 왜 그토록 어려운 공부를 계속 한답니까? <문장> 이렇게 좁은 곳에서 여섯 식구가 어떻게 산답니까? <문장> 아무도 나서지 않는데 그렇게 위험한 일을 누가 한답니까? <대화> 가: 별로 한 일도 없는데 일요일은 왜 이렇게 빨리 간답니까? <대화> 나: 내 말이 그 말이오., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйлийг өгөгдсөн хэмээн тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: …ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khẳng định hay phủ định mạnh mẽ đối với sự việc nào đó được nghĩ rằng đó là sự việc sẵn có., 타이어 대역어: ...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคิดถึงข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ได้รับและแสดงความสงสัยเกี่ยวกับความเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยอันหนักแน่นต่อข้อเท็จจริงนั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: -kah, sih, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) akhiran penutup untuk menyatakan kecurigaan terhadap kepositifan atau kenegatifan tentang kenyataan tertentu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения вопроса или сомнения о неком факте, принятом как данность., 영어 대역어: -ndamnikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given., 일본어 대역어: といっていますか【と言っていますか】。そうですか, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称) ある事実を認めた上で、その事実に対する疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Terminaison finale marquant le doute à propos d'une forte affirmation ou négation sur un fait considéré comme donné., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho., 아랍어 대역어: ـنْدابْنِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤالٍ عن إيجَاب أو نفْي حول حقيقة ما يُفترض أنها قد أُعطيت بالفعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)终结语尾。表示将某事看作既定事实,对于其强烈肯定或否定地提出疑问。
표제어: -ㄴ답니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는답니까2, -답니까2, -랍니까2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 합니까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그분은 매일 밤 열 시에 주무신답니까? <문장> 승규 씨도 우리와 같이 출장을 간답니까? <문장> 선생님께서는 평소에 만년필을 사용하신답니까? <대화> 가: 이번 대회에서 우승하면 상금을 얼마나 준답니까? <대화> 나: 천만 원이나 준다고 해서 사람들이 엄청 몰렸대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) сонсогч этгээдийн өмнө нь сонссон агуулгын талаар өгүүлэгч этгээд лавлан асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc mà người nghe đã nghe trước đây., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือครับ(คะ), บอกว่า...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้, 인도네시아어 대역어: apa benar, mengapa demikian, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang menunjukkan keraguan orang yang berbicara mengenai suatu fakta yang didengar orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -ndamnikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before., 일본어 대역어: といいましたか【と言いましたか】。といっていますか【と言っていますか】。といっていましたか【と言っていましたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur a entendu parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que usa el oyente para preguntar sobre un hecho que escuchó en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل مستمِع لأمر سمعه في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示向听话人询问以前听到的事实。
표제어: -ㄴ답니다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는답니다1, -답니다1, -랍니다1, 의미 참고: 주로 친근하게 가르쳐 주거나 자랑할 때 쓴다., 뜻풀이: (아주높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 예전과 달리 저는 별일 없이 잘 산답니다. <문장> 저는 매달 용돈을 조금씩 모아 저축한답니다. <문장> 지수는 동생이 없어서 강아지를 무척 아끼고 사랑한답니다. <대화> 가: 판자와 간단한 도구만 있으면 책상이 완성된답니다. <대화> 나: 어떻게요? 직접 보여 주세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд нэгэнт мэдэж буй зүйлээ объект болгож, сонсогч этгээдэд дамжуулахыг илэрхийлсэн үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc khách quan hóa và cho người nghe biết điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) kata penutup final yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -ndamnida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it., 일본어 대역어: といっています【と言っています】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـنْدَابْنِيدَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا قد عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)终结语尾。表示向听话人客观地告知说话人已经知道的事情。
표제어: -ㄴ답니다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는답니다2, -답니다2, -랍니다2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 합니다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규가 내일은 회사에 온답니다. <문장> 군대 간 아들이 다음 달에 제대한답니다. <문장> 유민이네 가족은 제주도로 휴가를 간답니다. <대화> 가: 지수는 미국에서 잘 지낸대요? <대화> 나: 미국에서 국제 변호사로 일한답니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсч мэдсэн зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là, nghe bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã nghe nên biết được., 타이어 대역어: บอกว่า...นะครับ(ค่ะ), บอกว่า....แหละครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่รู้จากการได้ยินมาแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее., 영어 대역어: -ndamnida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it., 일본어 대역어: といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل أمر عرفه متحدّثٌ من خلال السمْع إلى مستمِع له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示说话人将所得知的事实转达给听话人。
표제어: -ㄴ답디까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는답디까, -답디까, -랍디까, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 합디까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 잘 지낸답디까? <문장> 요새 민준이는 뭐 하고 산답디까? <문장> 왜 좋은 침대에서 자면 좋은 꿈이라도 꾼답디까? <대화> 가: 그래서 지수는 언제 온답디까? <대화> 나: 이번 주말에 온다네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) сонсогч этгээд өмнө нь сонссон зүйлийн талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc mà người nghe đã nghe trước đây., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาในอดีต, 인도네시아어 대역어: apa benar, mengapa demikian, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang digunakan saat bertanya tentang fakta yang langsung didengar oleh orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -ndapdikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past., 일본어 대역어: といっていましたか【と言っていましたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression utilisée quand l'interlocuteur s'enquière d'un fait dont il a entendu parler dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el oyente pregunta sobre un hecho del pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل مستمِع لأمر سمعه في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示询问听话人过去听到的事实。
표제어: -ㄴ답디다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는답디다, -답디다, -랍디다, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 합디다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 어제 오랜만에 지수를 만났는데 지수네는 그저 그렇게 산답디다. <문장> 오늘 새로 문을 연 가게에서 열 번째 손님까지는 공짜로 음식을 준답디다. <문장> 요새 부쩍 피곤해 병원에 갔더니 입원을 해야 한답디다. <대화> 가: 날씨가 갑자기 추워졌네. <대화> 나: 내일은 눈이 온답디다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) өмнө нь сонсч байсан зүйлээ дамжуулж хэлэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nội dung hay sự việc trực tiếp nghe được trước, 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง, 인도네시아어 대역어: kabarnya, katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi atau fakta yang didengar langsung sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи какого-либо факта, о котором сам говорящий непосредственно слышал ранее., 영어 대역어: -ndapdida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) An expression used to pass along a message or fact that the speaker heard earlier., 일본어 대역어: といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Expression utilisée pour rapporter un contenu ou un fait directement entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para trasmitir un contenido o verdad que escuchó personalmente en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل أمر أو خبر سمعه المتحدّثُ بشكل مباشر في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)表示转达以前亲耳听到的内容或事实。
표제어: -ㄴ답시고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는답시고, -답시고, -랍시고, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 주어가 앞의 말을 뒤의 말이 나타내는 행동에 대한 근거라고 내세우는 것을 말하는 사람이 못마땅하게 봄을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 도와준답시고 귀찮게 해서 오히려 폐만 된다. <문장> 동생은 라디오를 고친답시고 만지다가 아예 망가뜨려 버렸다. <문장> 승규가 위로한답시고 한 말이 민준이에게는 오히려 상처가 되었다. <대화> 가: 음악회에 같이 안 갈래? <대화> 나: 그런 비싼 음악회는 예술을 안답시고 거들먹거리는 사람들이나 가는 거라고 봐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: үйлийн эзэн өмнөх үгийг дараах үйлийн үндэслэл болгохыг өгүүлэг этгээд тааламжгүй хандаж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: bày đặt bảo là... rồi lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện việc người nói cho rằng việc chủ ngữ đưa ra lời nói ở trước làm căn cứ cho hành động ở vế sau là không thoả đáng., 타이어 대역어: ทำมาเป็นพูดว่า...ที่ไหนได้..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าผู้พูดไม่พอใจที่ประธานของประโยคอ้างว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุของการกระทำข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: dengan bermaksud, dengan bertujuan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan pandangan negatif pembicara terhadap tingkah laku subjek yang menegaskan perkataan di depan menjadi alasan atas suatu tindakan yang dinyatakan perkataan di belakang., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, указывающее на неодобрительное отношение говорящего к высказыванию другого лица, в котором заявляется о каком-либо действии этого лица., 영어 대역어: -ndapsigo, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the speaker is displeased about the subject claiming that the preceding statement is the reason for the following action., 일본어 대역어: とかいって。からといって, 일본어 대역어 뜻풀이: 主語が前の事柄を後にくる行動の根拠として示すことを、話し手が悪く評価する意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant l'insatisfaction du locuteur quant au fait que le sujet de la phrase prétende que les propos précédents sont la cause de l'action qui suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el hablante se molesta por el fundamento de la acción que presenta el sujeto de la palabra anterior., 아랍어 대역어: ـنْدابْشيغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على استياء المتكلِّم مِن ادّعاء الفاعل بأن الكلام السابق هو السبب فيما تلاه من فعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示主语以前面的内容作为后面行动的根据,而说话人对此持有不满。
표제어: -ㄴ대, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대1, -대1, -래1, 의미 참고: 놀라거나 못마땅하게 여길 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 앞의 말이 나타내는 사실에 대하여 강하게 부정하거나 의문을 제기할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 요즘 누가 그렇게 힘든 일을 한대? <문장> 이렇게 시끄러운데 어떻게 영화를 본대? <문장> 한참이 지났는데 지수는 왜 이렇게 안 온대? <대화> 가: 부장님은 왜 저렇게 화를 내신대? <대화> 나: 나도 잘 몰라. 다들 눈치만 보고 있어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнөх үгийн илэрхийлж буй утга санааг хүчтэй няцаах буюу эргэлзээ дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: làm sao mà, làm thế nào mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi đưa ra sự nghi vấn hay phủ định mạnh mẽ về sự việc mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: ...ล่ะ, ...ล่ะเนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อโต้แย้งอย่างรุนแรงหรือเสนอคำถามที่เกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ปรากฏในประโยคหน้า, 인도네시아어 대역어: benarkah, mengapa, kok, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat menidakkan atau mengajukan pertanyaan secara keras tentang kenyataan dalam kalimat di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, употребляемое при эмоциональном выражении несогласия или сомнения по поводу какого-либо факта., 영어 대역어: -ndae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when strongly denying the fact of the preceding statement, or raising a question about it., 일본어 대역어: そうだ。って, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 前の言葉の表す事実について強く否定したり疑問を提起するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour nier fortement le fait de la proposition précédente ou pour en marquer le doute., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se niega rotundamente o se plantean dudas sobre el hecho que presenta la palabra anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في الإنكار الشديد أو الاستفهام عن حقيقة يُشير إليها كلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示强烈否定或质疑前面的事实。
표제어: -ㄴ대, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대2, -대2, -래2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 해’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 주말에 비 온대. <문장> 수업이 7시에 끝난대. <문장> 승규가 방학 때 바닷가에 놀러 간대. <문장> 지수가 아파서 내일 학교에 못 온대. <대화> 가: 희선가 뭐라고 해? <대화> 나: 어, 거기는 지금 눈이 온대, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) бусад хүний хэлсэн зүйлийг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Biểu hiện sử dụng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi perkataan yang dikatakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для передачи чужих слов в форме косвенной речи., 영어 대역어: -ndae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly tell something the speaker heard from another person., 일본어 대역어: という【と言う】。といっている【と言っている】。といっていた【と言っていた】。そうだ。だって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement le contenu de ce qu'a dit quelqu'un d'autre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل قول شخص آخر بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示间接转达别人说的内容。
표제어: -ㄴ대, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대2, -대2, -래2, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 해’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 사실을 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 애들이 이 영화를 본대? <문장> 승규가 회사를 그만둔대? <문장> 지수는 이 내용을 이미 다 안대? <문장> 다들 오늘 저녁에 있는 모임에 참석한대? <대화> 가: 네 친구는 언제 온대? <대화> 나: 거의 도착했을 거야. 다시 전화해 볼게., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсч буй хүн өмнө нь сонсч мэдсэн зүйлээ лавлан асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Biểu hiện sử dụng khi hỏi sự thật mà người nghe đã nghe và biết từ trước đó., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่เนื่องจากได้ยินมาก่อนหน้านี้, 인도네시아어 대역어: katanya, benarkah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika mempertanyakan fakta yang diketahui pendengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -ndae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask about something the listener knows from having heard it., 일본어 대역어: という【と言う】。って。んだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞き手が過去に直接聞いて知っている事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar un hecho que ya conoce al haberlo escuchado en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل مستمِع لأمر عرفه من خلال السمع في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -ㄴ대도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대도, -대도, -래도, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하여도’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 어떤 상황을 가정하거나 실제 상황을 제시하지만 뒤에 오는 말에 아무런 영향을 끼치지 않음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아무리 빨리 준비한대도 약속 시간에 늦을 것 같다. <문장> 그가 마음을 돌이켜 돌아온대도 다시 사귀지 않겠어. <문장> 학창 시절로 돌아간대도 인생이 달라질 것 같지 않았다. <문장> 지금부터라도 그 학생이 학교를 나온대도 정학 처분을 피할 수 없다. <대화> 가: 우리 바다 수영에 도전해 볼래? <대화> 나: 난 물이 너무 싫어. 백억을 준대도 안 갈 거야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үг ямар нэгэн нөхцөл байдлыг таамаглах буюу бодит байдлыг заасан ч хойдох үгэнд ямар ч нөлөөгүй болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: mặc dù… cũng…, dù... nhưng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế trước giả định tình huống nào đó hoặc đưa ra tình huống thực tế nhưng lại không ảnh hưởng gì đến vế sau., 타이어 대역어: ถึงจะ...ก็..., แม้ว่าจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าแม้คำพูดอยู่ข้างหน้าจะสมมุติสถานการณ์ใด ๆ หรือแสดงสถานการณ์ที่เป็นจริง แต่ก็ไม่มีผลกระทบใด ๆ ต่อคำพูดตตามมาข้างหลังเลย, 인도네시아어 대역어: walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan depan mengasumsikan suatu kondisi atau mengindikasikan kondisi nyata sekalipun tidak memberikan pengaruh apapun terhadap perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на отсутствие его влияния на определенную ситуацию., 영어 대역어: -ndaedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, although the preceding statement assumes a certain situation or presents a real situation, it does not affect the following statement., 일본어 대역어: といっても。としても, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉がある状況を仮定したり実際の状況を提示したりするが、後の言葉には何の影響も及ぼさないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que bien que l'on suppose une situation ou que l'on énonce une situation réelle dans la proposition précédente, cela n'exerce aucune influence sur la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que el comentario anterior representa una hipótesis o si bien propone un hecho real, no influye en el dicho que le sigue a continuación., 아랍어 대역어: ـندايدو, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على عدم تأثير الكلمة السابقة على الكلمة اللاحقة على الرغم من أنّ الكلمة السابقة تفترض حالة ما أو تقدّم حالة حقيقيّة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面虽然假设了某种状况或提出了某种实际状况,但没有对后面的内容产生任何影响。
표제어: -ㄴ대서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대서, -대서, -래서, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 하여서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람에게 들은 내용을 근거로 다음 내용을 전개함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 유학 간 친구가 돌아온대서 기뻤다. <문장> 오늘 오후부터 비가 온대서 우산을 가지고 왔어. <문장> 어머니께서 편찮으시니까 누나가 청소를 한대서 나도 도왔다. <대화> 가: 유민아, 그 책은 예전에 읽은 거 아냐? <대화> 나: 맞아. 지수가 본대서 빌려주려고 가지고 왔어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусад хүнээс сонссон агуулгад тулгуурлан дараагийн агуулгыг дэлгэрүүлж буй илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là... nên..., nghe bảo là... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự triển khai nội dung sau căn cứ theo nội dung đã nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการใช้เนื้อความที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเป็นสาเหตุโยงไปสู่เนื้อความต่อไป, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukan menuturkan keterangan berikutnya dengan menunjukkan keterangan yang didengar dari orang lain sebagai bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи в качестве причины или обоснования для реакции или суждения, раскрываемых в последующей части предложения., 영어 대역어: -ndaeseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following content is based on what was heard from another person., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた内容を根拠として後にくる内容を展開させるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur développe le contenu suivant en se basant sur celui des propos qu'il a entendus par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que en base al contenido que escuchó de otra persona desarrolla el argumento siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تنفيذ عمل ثان على أساس عمل سُمع مِن قبل شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 根据从他人那里所听到的内容,陈述后句。
표제어: -ㄴ대서야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대서야, -대서야, -래서야, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 해서야’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 듣거나 알게 된 사실에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 사탕을 달고 산대서야 충치가 안 생길 리 없지. <문장> 그렇게 서두른대서야 준비물을 안 빠뜨리고 다 챙기겠니? <문장> 쇼핑을 그렇게 한대서야 생활비가 안 부족할 수 있겠어? <대화> 가: 매일 그렇게 술을 마신대서야 몸이 남아나겠니? <대화> 나: 회식이 많아서 어쩔 수 없어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон болон мэдсэн зүйлийнхээ талаар санал дэвшүүлэх буюу үгүйсгэн дүгнэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: 1.cứ... thì liệu..., cứ... thì rồi..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc nêu lên nghi vấn hoặc phán đoán một cách phủ định về sự việc đã nghe hoặc biết được., 타이어 대역어: ในเมื่อบอกว่า...อย่างนี้ แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงความสงสัยหรือความเห็นในแง่ลบเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รู้หรือได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: sebab, karena, akibat, gara-gara, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan penilaian dengan buruk atau penyampaian pertanyaan mengenai fakta yang didengar atau diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче сомнения или отрицательной оценки говорящим некого факта, о котором он от кого-то узнал или услышал., 영어 대역어: -ndaeseoya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to question or make a negative judgment on what the speaker heard or learned., 일본어 대역어: といっては【と言っては】。んだったら, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実や知った事実について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de s'interroger sur un fait entendu ou appris, ou de juger négativement ce fait., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para plantear dudas sobre o juzgar negativamente un hecho del que se ha enterado o ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على طرح سؤال أو حكم سلبيّ حول أمر عرفه أو سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对所听到或得知的事实提出疑问或做出否定的判断。
표제어: -ㄴ대야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하여야’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는대야, -대야, -래야, 뜻풀이: 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 공부한대야 컴퓨터를 사 주지. <문장> 같이 여행 간대야 비행기 표를 미리 예매할 텐데. <문장> 뭘 산대야 돈을 주지. 말을 안 하니 알 수가 있나. <대화> 가: 승규 대학 등록금은 준비했어요? <대화> 나: 대학교에 진학한대야 등록금을 마련하지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үг хойно орж буй үгийн болзол болж буйг заадаг үг хэллэг., 베트남어 대역어: phải... thì mới..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế trước là điều kiện của vế sau., 타이어 대역어: ต้องบอกว่า...สิ จะได้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: asal, seandainya, biarpun, sungguhpun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan yang berada di depan adalah syarat untuk perkataan yang berada di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, при котором первая часть предложения указывает на условие или предпосылку того, чём говорится во второй части., 영어 대역어: -ndaeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the preceding statement is the requirement for the following statement., 일본어 대역어: というからには【と言うからには】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos précédents constituent la condition de ceux qui les suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الكلام السابق شرطٌ للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面内容为后面内容的条件。
표제어: -ㄴ대야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 하여야’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는대야, -대야, -래야, 뜻풀이: 어떤 상황을 가정했을 때 그것이 별로 심각하거나 어려운 것이 아님을 나타내는 표현., 용례: <문장> 네가 잠깐 쉰대야 일에는 차질이 없을 테니까 걱정 마. <문장> 길이 막힌대야 이삼십 분 더 걸리는 거지, 뭐. <문장> 비가 온대야 얼마나 오겠어. 그냥 가자. <대화> 가: 영화 본대야 두 시간이면 충분하지 않겠니? <대화> 나: 응, 두 시간이면 충분해., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн нөхцөл байдлыг таамаглахад тийм ч ноцтой буюу хэцүү зүйл биш болохыг илтгэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc khi giả định tình huống nào đó thì đó không phải là điều nghiêm trọng hoặc khó khăn lắm., 타이어 대역어: ถึงจะบอกว่า...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ใดๆที่สมมุติขึ้นไม่ใช่สิ่งที่ร้ายแรงหรือยากลำบากนัก, 인도네시아어 대역어: asal, seandainya, biarpun, sungguhpun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal saat seseorang mengansumsikan suatu kondisi itu bukanlah hal yang berlebihan atau sulit, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляющееся при предположении некой ситуации, которая оценивается говорящим как не очень серьезная или сложная., 영어 대역어: -ndaeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that an assumed situation is not that serious nor difficult., 일본어 대역어: といっても。としても, 일본어 대역어 뜻풀이: ある状況を仮定した場合、それがあまり深刻なものでも難しいものでもないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'une situation supposée n'est ni très sérieuse, ni très difficile., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que al suponer una situación, eso no es tan grave o complejo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ حالة ما ليست خطيرة جدّا أو صعبة جدّا عند افتراضها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设的某种状况并不严重或困难。
표제어: -ㄴ대요, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대요1, -대요1, -래요1, 의미 참고: 주로 구어에서 어린이들이 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 알고 있는 것을 일러바침을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 할아버지, 형이 동생을 때린대요. <문장> 지수가 친구들한테 계속 욕을 한대요. <문장> 엄마, 유민이가 학원에 안 가고 놀이터에서 논대요. <대화> 가: 선생님, 민준이가 자꾸 애들을 괴롭힌대요. <대화> 나: 안 되겠네. 민준이 보면 선생님한테 좀 오라고 해라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өөрийн мэдэж буй зүйлийг ховлож байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là, nghe bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói tố giác điều mình biết., 타이어 대역어: บอกว่า..., พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ผู้พูดใช้ฟ้องสิ่งที่รู้อยู่, 인도네시아어 대역어: kabarnya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) kata penutup final yang menyatakan pembicara memberitahukan yang diketahuinya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при раскрытии говорящим известного ему факта с оттенком жалобы, доноса., 영어 대역어: -ndaeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about something that he/she knows., 일본어 대역어: ですって。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 話し手が知っていることを他人に言いつける意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour rapporter une chose dont il est au courant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante acusa lo que sabe., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الوشاية بأمرٍ عرفه المتكلِّم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)终结语尾。表示说话人告发自己知道的事情。
표제어: -ㄴ대요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대요2, -대요2, -래요2, 의미 참고: '-ㄴ다고 해요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 정 작가가 요즘 새 소설을 쓴대요. <문장> 친구들이 이 옷이 저한테 잘 어울린대요. <문장> 이번 주말에 교수님이랑 학생들이 함께 답사를 간대요. <대화> 가: 내일은 전국적으로 눈이 온대요. <대화> 나: 그럼 대중교통을 이용해야겠군., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусад хүний хэлсэн зүйлийг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, kabarnya, benarkah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи чужих слов в форме косвенной речи., 영어 대역어: -ndaeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indirectly tell something the speaker heard from another person., 일본어 대역어: といっています【と言っています】。といっていました【と言っていた】。そうです。ですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement le contenu de ce qu'a dit quelqu'un d'autre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل قول شخص آخر بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示间接转达他人所说的内容。
표제어: -ㄴ대요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는대요2, -대요2, -래요2, 의미 참고: '-ㄴ다고 해요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 사실을 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 올 여름에 과일 값이 오른대요? <문장> 아버님께서 주말에 서울에 올라오신대요? <문장> 오늘부터 건물 전체에 난방을 시작한대요? <대화> 가: 유민이가 벌써 초등학교에 입학한대요? <대화> 나: 그렇다니까. 태어났을 때부터 봐서 그런가 아직도 아기처럼 보이는데 말야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонсч мэдсэн зүйлээ лавлан асуухдаа хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi sự việc mà người nghe đã nghe nên biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่เนื่องจากได้ยินมาก่อนหน้านี้, 인도네시아어 대역어: katanya, kabarnya, benarkah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika mempertanyakan kebenaran yang diketahui pendengar dari mendengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -ndaeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to ask about something the listener knows from having heard it., 일본어 대역어: といっていましたか【と言っていたか】。そうですか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞き手が過去に聞いて知っている事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (Forme honorifique non formelle) Expression pour poser une question sur un fait que l'interlocuteur connaît pour l'avoir entendu avant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar un hecho que ya conoce al haberlo escuchado en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل مستمِع لأمر عرفه من خلال السمع في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -ㄴ댔는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는댔는데, -댔는데, -랬는데, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-ㄴ다고 했는데’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 과거에 들었던 말의 내용을 전하면서 뒤에 그 말의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현., 용례: <문장> 일기 예보에서 오늘 비가 온댔는데 비 안 오네. <문장> 승규는 아까 분명히 도서관에 간댔는데 카페에서 뭘 하는 거지? <문장> 역에서 내리면 바로 서점이 보인댔는데 아무리 찾아봐도 서점은 보이지를 않았다. <대화> 가: 어제 지수랑 피자를 먹으러 갔었어. <대화> 나: 정말? 지수는 다이어트를 시작한댔는데 너랑 피자를 먹었어?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: урьд нь сонссон зүйлээ дамжуулангаа дараах үгтэй эсрэгцэх буюу холбоотой зүйлийг болохыг заадаг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe bảo là... vậy mà..., nghe nói là... nhưng sao…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt nội dung của lời nói đã nghe trong quá khứ, đồng thời ở sau xuất hiện sự việc liên quan hoặc đối lập với nội dung của lời đó., 타이어 대역어: บอกว่า...แต่ก็..., กล่าวว่า...แต่ก็..., พูดว่า...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดเนื้อความคำพูดที่เคยฟังมาในอดีตพร้อมแสดงสิ่งที่เกี่ยวข้องหรือตรงกันข้ามกับเนื้อความคำพูดดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: katanya~tetapi~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal datangnya suatu fakta yang berlawanan atau berkaitan dengan penjelasan kata yang berada di belakang sambil menyampaikan keterangan dari perkataan yang didengar di masa lampau, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемо при передаче услышанной в прошлом чужой речи, за которой следует связанное с её содержанием суждение или описание противоречащего ему факта., 영어 대역어: -ndaetneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to express what the speaker heard in the past, implying that the following content is opposite to or related to the content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去に聞いた話の内容を伝えながら、後にそれと対立する内容か関連する事実がくるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour transmettre une chose entendue auparavant, tout en indiquant un fait opposé ou lié dans la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir la propuesta que se escuchó en el pasado pero que su contenido posterior contradice o coincide con lo dicho., 아랍어 대역어: ـندايتْنونداي, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على حدوث أمر متناقض مع المضمون أو حدوث أمر ذو علاقة مع المضمون في اللاحق مع نقل مضمون قول سمعه المتحدّث في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述过去所听过的内容,后句表示与此对立或相关的事实。
표제어: -ㄴ댔자, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는댔자, -댔자, -랬자, 의미 참고: ‘-ㄴ다고 했자’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정한다고 해도 기대에 못 미치거나 별것 아니라는 것을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지금 서둘러 간댔자 기차는 출발했을 거야. <문장> 이제 와서 이야기한댔자 무슨 소용 있겠니? <문장> 친구에게 편지를 쓴댔자 오해를 풀기는 어려울 거야. <대화> 가: 지난주에 유민이 생일이었는데 오늘이라도 선물을 갖다 줘야겠어. <대화> 나: 생일 지난 후에 선물을 준댔자 받는 사람이 기뻐하겠니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрлөө ч гэсэн найдаж байсанд нь хүрэхгүй буюу шалихгүй зүйл гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: dù có, cho dù... thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc mặc dù thừa nhận vế trước nhưng không đạt tới mong muốn hoặc không phải là cái gì đặc biệt., 타이어 대역어: ถึงจะ...ก็, ถึงแม้ว่า...ก็, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าแม้จะยอมรับในคำพูดข้างหน้าก็ตาม แต่ไม่ใช่สิ่งพิเศษอะไรหรือยังไม่ถึงกับคาดหวัง, 인도네시아어 대역어: walaupun (demikian), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan meski mengakui perkataan sebelumnya namun tidak sesuai harapan atau kurang berarti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в придаточных предложениях, содержащих допущение или признание некого факта, который даже в случае своей действительности не соответствует ожиданиям говорящего или не имеет большой значимости., 영어 대역어: -ndaetja, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, although the speaker accepts the preceding statement, it is below their expectations or of little value., 일본어 대역어: たところで。ても, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉を認めるとしても、それは期待に及ばないか大したものではないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que bien que le locuteur reconnaisse les propos précédents, ces derniers ne sont pas à la hauteur des attentes ou ne sont pas grand chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que, aunque reconoce lo dicho anteriormente, lo que le sigue no alcanza las expectativas o no es gran cosa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أن يكون أقلّ من التوقّعات أو أمرا بسيطا على الرغم من اعتراف الكلام السابق له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示即使承认前面的内容也无法达到预期效果或没什么大不了。
표제어: -ㄴ데, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '이다', 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는데, -던데, -은데, 뜻풀이: 뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 차가 뜨거운데 금방 식으니까 마실 만할 거야. <문장> 우리 조금 출출한데 간단한 음식이라도 먹을까? <문장> 이 옷은 예쁜데 얇아서 날이 따뜻할 때 입어야겠다. <대화> 가: 여름 방학이 되면 이곳으로 여행을 가는 건 어떨까? <대화> 나: 여기가 여행지로 좋기는 한데 여름보다는 겨울이 더 아름다워., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: дараагийн агуулгаар үргэлжлүүлэн ярихын тулд тухайн зүйлтэй холбоотой нөхцөл байдлыг урьдчилан хэлж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện việc nói trước tình huống có liên quan đến đối tượng nhằm thực hiện điều phía sau, 타이어 대역어: ก็...นะ ว่าแต่..., ก็...นะ แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการพูดบอกสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องที่จะพูดข้างหลังไว้ล่วงหน้าเพื่อที่จะพูดถึงเรื่องดังกล่าวข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: tetapi, karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk mengatakan terlebih dahulu keadaan yang berhubungan sebelum mengatakan kalimat yang berhubungan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, вводящее некую предварительную информацию об объекте, о котором говорится в последующей части предложения., 영어 대역어: -nde, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to talk in advance about a situation to follow., 일본어 대역어: (だ)が。(だ)けど, 일본어 대역어 뜻풀이: 何かを言うための前置きとして、それと関連した状況を前もって述べるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'afin de formuler les propos suivants, le locuteur parle à l'avance d'une situation en rapport avec l'objet de ces propos., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se habla de antemano una circunstancia relacionada con ese objeto para hablar de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنْدِيه, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على الحديث سلفًا عن وضعٍ متعلقٍ بموضع ما من أجل قول ما يأتي لاحقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示为了说后面的话而先说与其相关的状况。
표제어: -ㄴ데, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '이다', 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는데, -던데, -은데, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 이 작품은 아주 훌륭한데. <문장> 너희 아버지는 굉장히 멋있으신데. <문장> 저 여배우는 화면보다 실물이 훨씬 예쁜데? <대화> 가: 저는 제가 맡은 일을 다 해서 이만 가 보겠습니다. <대화> 나: 그 일들을 벌써 다 하다니 빠른데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсч буй хүний хариу үйлдэлд найдан ямар нэгэн зүйлийн талаар гайхан биширч байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: quá, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán về việc nào đó và chờ đợi phản ứng của người nghe., 타이어 대역어: ...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานเกี่ยวกับเหตุการณ์ใดๆ โดยคาดหวังปฏิกิริยาของผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: lo, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan seruan terhadap suatu peristiwa sambil mengharapkan tanggapan pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, передающее восклицание или удивление в ожидании отклика слушающего., 영어 대역어: -nde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to admire something while anticipating the listener's response., 일본어 대역어: (だ)ね。(だ)な, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞き手の反応を期待しながら何かについて感嘆するという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant l'admiration devant un fait en s'attendant à une réaction de la part de l'interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se admira cierto hecho del pasado esperando la reacción del oyente., 아랍어 대역어: ـنْدِيه, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تعجُّب المتكلم من أمرٍ ما وهو متوقع لردّ فعل المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示感叹,同时期待听话人的反应。
표제어: -ㄴ데, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '이다', 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는데, -은데, 의미 참고: 의문사와 함께 쓴다., 뜻풀이: 일정한 대답을 요구하며 물어보는 뜻을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 신입 사원이 누구인데? <문장> 너는 언제 제일 바쁜데? <문장> 그 가방은 얼만데? <대화> 가: 서울에서 부산까지 얼마나 먼데? <대화> 나: 자동차로 가면 거의 다섯 시간 정도 걸려., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: тодорхой хариултын шаардан асуух утга бүхий төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: thế, vậy?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa hỏi và yêu cầu câu trả lời nhất định., 타이어 대역어: ...ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายที่ถามพร้อมต้องการคำตอบที่ได้กำหนดไว้, 인도네시아어 대역어: -kah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan maksud pertanyaan dengan permintaan jawaban tertentu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Окончание, выражающее вопросительную интонацию при вопросе, который требует точного ответа., 영어 대역어: -nde, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to ask the listener while anticipating his/her answer., 일본어 대역어: の, 일본어 대역어 뜻풀이: 一定の答えを求めて問うという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale exprimant une demande tout en exigeant une réponse déterminée., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación usada para preguntar algo al interlocutor en espera de una determinada respuesta., 아랍어 대역어: ـنْدِيه, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على معنى سؤال المتكلم عن أمرٍ ما وهو متوقع لإجابة المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示提问,并要求一定的回答。
표제어: -ㄴ데도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는데도, -은데도, 의미 참고: '이다', 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 상황에 상관없이 뒤에 오는 말이 나타내는 상황이 일어남을 나타내는 표현., 용례: <문장> 날씨가 흐려서 낮인데도 어둡다. <문장> 그 학생은 집이 먼데도 늘 학교에 가장 먼저 와 있다. <문장> 땅이 척박한데도 사람들은 포기하지 않고 개간했다. <대화> 가: 여기 생각보다 사람이 많은 것 같아. <대화> 나: 그러게. 우리처럼 휴일이 아닌데도 놀이공원에 오는 사람이 많은가 봐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх нөхцөл байдлаас үл шалтгаалан дараагийн нөхцөл байдал бий болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: mặc dù... cũng..., mặc dù... nhưng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện tình huống mà vế sau diễn đạt xảy ra không liên quan tới tình huống mà vế trước diễn đạt., 타이어 대역어: แม้ว่า...ก็..., ถึงจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้ได้เกิดขึ้นโดยไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่คำพูดอยู่ข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: walaupun, sekalipun, meskipun, biarpun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan munculnya kondisi di belakang tanpa ada kaitannya dengan kondisi di depannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, указывающее на то, что описанная в главном предложении ситуация возникает вопреки или независимо от ситуации, описанной в придаточном предложении., 영어 대역어: -ndedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following situation occurs, regardless of the preceding situation., 일본어 대역어: のに。なのに, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉の表す状況とは関係なく、後にくる言葉の表す状況が起こるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que la situation suivante se produit malgré la précédente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que ha surgido algo posteriormente que no tiene relación con lo anterior., 아랍어 대역어: ـندايدو : حتى لَو أنّ ، رغم أنّ, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على حدوث الوضع الذي كلام لاحق يشير إليه بِصَرْفِ النّظر عن الوضع الذي كلام سابق يشير إليه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示与前面表达的状况无关发生后面的状况。
표제어: -ㄴ데도 불구하고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는데도 불구하고, -은데도 불구하고, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말의 내용에서 기대할 수 있는 것과 다르거나 반대되는 사실이 뒤에 옴을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이곳은 주차 구역이 아닌데도 불구하고 주차된 차들로 가득하다. <문장> 지수는 일이 많아 휴가인데도 불구하고 출근을 했다. <문장> 바쁘신데도 불구하고 이렇게 찾아 주셔서 정말 감사합니다. <대화> 가: 가을인데도 불구하고 아직 날씨가 덥네. <대화> 나: 그러게. 올해 가을은 좀 덥다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө хэлсэн үгийн утгаас өөр буюу эсрэгцэх бодит байдлыг дараа нь хэлж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bất kể… cũng vẫn…, mặc dù… cũng vẫn…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện ở sau xuất hiện sự việc trái ngược hoặc khác với điều có thể kỳ vọng ở nội dung của vế trước., 타이어 대역어: ถึงแม้จะ...แต่ก็ยัง, ...ก็ยัง..., ทั้ง ๆ ที่...ก็ยัง, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสิ่งที่ตามมาข้างหลังนั้นตรงกันข้ามหรือต่างจากสิ่งที่สามารถคาดหวังได้จากเนื้อความคำพูดที่อยู่ข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan menyusul kenyataan yang berbeda atau berlawanan dengan hal yang bisa diharapkan dalam perkataan depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, при котором в главном предложении описывается ситуация, противоположная или не соответствующая ожиданиям, вытекающим из ситуации, описанной в придаточном предложении., 영어 대역어: -ndedo bulguhago, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following content is different from or the opposite of what was expected in the preceding statement., 일본어 대역어: にもかかわらず【にも拘わらず】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の内容から期待できるものと異なった事実、またはその期待に反する事実が後にくるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que suit un fait attendu en raison des propos précédents, et qui en différe ou lui est contraire., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que en el comentario posterior llega un hecho que se opone o difiere a lo que se puede esperar del comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على حدوث أمر مختلف أو متناقض مع توقّعات مِن مضمون الكلام السابق له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示后面的事实与前面所预期的内容不同或相反。
표제어: -ㄴ데야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는데야, -은데야, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 과일 가게의 과일 상태가 그리 나쁜데야 장사가 잘될 리가 없지. <문장> 부자간의 연을 끊으려는 것이 아닌데야 집 나간 아들이 곧 돌아오겠지. <문장> 승규가 눈코 뜰 사이 없이 바쁜데야 어떻게 밥을 제때 챙겨 먹겠어? <문장> 지수가 집이 학교에서 이렇게 먼데야 밤늦게 혼자 갈 수 있겠어?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх нөхцөл байдлын улмаас хойдох нөхцөл байдал яах аргагүй болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác., 타이어 대역어: หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: justru karena, sebab, gara-gara, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части., 영어 대역어: -ndeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one., 일본어 대역어: から。いじょう【以上】。というから。といういじょう【と言う以上】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior., 아랍어 대역어: ـندايّا, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示由于前面所指的状态而不得不出现后面所指的状态。
표제어: -ㄴ데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시- 등의 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는데요, -던데요, -은데요, 뜻풀이: (두루높임으로) 의외라 느껴지는 어떤 사실을 감탄하여 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 이곳은 생각했던 것보다 쾌적한데요. <문장> 실제로 뵈니 사진보다 실물이 더 예쁘신데요. <문장> 민준이가 이번 시험에서 일 등을 하다니 의외인데요. <대화> 가: 누추한 집이지만 편하게 들어오세요. <대화> 나: 누추하다니요. 아주 멋진데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) санаснаас өөрөөр мэдэрсэн зүйлийн талаар шагшин хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đấy chứ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi cảm thán sự việc nào đó được cảm nhận là ngoài mong đợi., 타이어 대역어: ...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดอุทานต่อสิ่งใดๆที่รู้สึกว่าเกินความคาดหมาย, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat berkata sambil terkagum akan suatu fakta yang dirasa sungguh di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее восклицание и удивление при обнаружении неожиданного факта., 영어 대역어: -ndeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to tell an unexpected fact with wonder., 일본어 대역어: ですね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)意外と思われる事実について感嘆して述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour parler en s'exclamant d'un fait considéré inattendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para hablar con emoción sobre un hecho inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن التعجّب من أمرٍ يظنّه المتحدّثُ مفاجئا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示感叹某个意外的事实。
표제어: -ㄴ데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시- 등의 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는데요, -은데요, 뜻풀이: (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 대답을 요구할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 정답이 뭔데요? <문장> 소풍 가는 날이 언젠데요? <문장> 전화 거신 분은 누구신데요? <대화> 가: 한승규 씨 계십니까? <대화> 나: 저희 아버지세요. 무슨 일이신데요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч байгаа хүнээс ямар нэгэн хариу хүсэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vậy, thế?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi yêu cầu câu trả lời nào đó đối với người nghe., 타이어 대역어: ...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อต้องการคำตอบใดๆจากผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat menginginkan suatu jawaban dari orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с требованием ответа., 영어 대역어: -ndeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to demand an answer from the listener., 일본어 대역어: ですが。ですけど。ですけど。ですけれども, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞き手に対して、ある返事を求めるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour exiger une réponse de son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para pedir al oyente alguna respuesta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طلب إجابة ما من المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示要求听话人作出某种回答。
표제어: -ㄴ데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시- 등의 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는데요, -던데요, -은데요, 뜻풀이: (두루높임으로) 어떤 상황을 전달하여 듣는 사람의 반응을 기대함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 이 반에 반장이 누구지? <대화> 나: 저인데요. 시키실 일이라도 있나요? <대화> 가: 저는 당시의 기억이 희미한데요. <대화> 나: 그래도 생각해 내려 노력해 봐요! <대화> 가: 내일 잠시 날 도와줄 시간이 있나? <대화> 나: 내일은 어머니 생신인데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) ямар нэгэн нөхцөл байдлыг дамжуулангаа сонсч буй хүнээс ямар нэгэн хариу хүссэн үед хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đấy, đây, mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt tình huống nào đó và trông đợi phản ứng của người nghe., 타이어 대역어: ...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสถานการณ์ใดๆและคาดหวังปฏิกริยาโต้ตอบจากผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, sebetulnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan suatu kondisi lalu mengharapkan respon dari orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при сообщении чего-либо слушающему в ожидании реакции или отклика от него., 영어 대역어: -ndeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to tell a situation, expecting a response from the listener., 일본어 대역어: ですが。ですけど。ですけど。ですけれども, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)ある状況について伝えながら聞き手の反応を期待するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on attend une réaction de l'interlocuteur en lui transmettant une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando se espera una reacción del oyente mientras trasmite una situación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على توقّع ردّ المستمِع بعد نقل حالة ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示转达某种状况后期待听话人的反应。
표제어: -ㄴ들, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -은들, -던들, 의미 참고: 주로 뒤에 부정적인 내용이 오고, ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떤 상황을 가정한다고 하여도 그 결과가 예상과 다른 내용임을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 이미 지나간 일인데 후회해 본들 무슨 소용이 있겠니. <문장> 집에 간들 반길 사람도 없으니 집에 가고 싶지가 않다. <문장> 아무리 열심히 배운들 실천하지 않으면 무의미한 것이다. <대화> 가: 승규는 어른스러운 아이니까 잘 이겨 낼 거예요. <대화> 나: 아무리 총명한 아이인들 아직 열 살의 어린 나이가 아니냐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн нөхцөл байдлыг тийм гэж тооцоолсон ч гэсэн тухайн үр дүн нь хүлээж байснаас өөр зүйл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: cho dù... thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện cho dù giả định tình huống nào đó đi nữa thì kết quả đó vẫn là nội dung khác với dự tính., 타이어 대역어: แม้ว่า...แต่ก็, ถึงแม้ว่า...แต่ก็, ถึงจะ....ก็, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ถึงแม้จะพูดว่าสมมุติสถานการณ์ใดๆ แต่ผลลัพธ์นั้นก็เป็นเนื้อหาอื่นที่ต่างไปจากที่ได้คาดการณ์ไว้, 인도네시아어 대역어: walaupun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa suatu hasil berbeda dari perkiraan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, со значением уступки, указывающее на то, что даже если предположить, что ситуация сложится данным образом, результат всё равно не будет соответствовать прогнозу или ожиданиям., 영어 대역어: -ndeul, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when a result is different from what was anticipated, even if that situation was a presumable outcome., 일본어 대역어: だって。といっても。だとしても, 일본어 대역어 뜻풀이: たとえ何らかの状況を仮定するとしてもその結果は予想とは異なる内容であるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Particule indiquant que même si l'on reconnaît une condition, on en attend un résultat négatif., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el resultado es diferente a lo esperado aunque se conjeturara cierta circunstancia., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على مضمون مختلف عن النتيجة المتوقّعة على الرغم من افتراض ذلك الموقف, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示即使假设某种状况,其结果也和预想的内容不同。
표제어: -ㄴ바, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 문어에서 쓴다., 관련어: 참고어 -는바, -던바, -은바, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말과 관련하여 이미 이루어진 어떤 상황을 배경이나 근거로 미리 제시할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 약속을 여러 번 어긴바 신용이 떨어졌다. <문장> 보내 준 자료를 검토한바 모든 입력이 잘되어 있었다. <문장> 발표 전에 모든 자료를 제시한바 모든 사람이 읽어 왔을 것이다. <문장> 지금껏 승규를 지켜본바 믿을 수 없는 사람이라는 생각이 들었다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хойдох агуулгатай холбогдуулан хэдийнээ болоод өнгөрсөн нөхцөл байдлыг түүний суурь буюу үндэслэл болгон урьдчилан хэлэхэд хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: do đã, bởi đã, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi đưa ra trước tình huống nào đó đã được hình thành và có liên quan đến điều phía sau làm bối cảnh hay căn cứ., 타이어 대역어: เพราะ...จึง..., ตามที่...จึง..., อย่างที่...จึง..., ดังที่ได้...จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแสดงล่วงหน้าถึงสถานการณ์ใดๆ ที่เกิดขึ้นไปก่อนหน้านี้ ซึ่งมีความเกี่ยวเนื่องกับคำพูดตามมาข้างหลังเป็นเหตุผลหรือภูมิหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang digunakan saat memaparkan terlebih dahulu keadaan sudah terjadi menjadi bukti latar belakang sehubungan dengan isi kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, при помощи которого вводится некая предварительная информация о ситуации в прошлом в качестве предпосылки или обоснования того, о чем говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nba, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to present in a prefatory manner a certain situation related to the following statement as a background or reason., 일본어 대역어: たところ。てみると, 일본어 대역어 뜻풀이: 後に述べる事柄と関連して、すでに実現しているある状況を背景や根拠として前もって提示するのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée pour présenter à l'avance une situation déjà réalisée comme contexte ou fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se presenta de antemano cierta situación ya realizada como trasfondo o fundamento, relacionado con el contenido posterior., 아랍어 대역어: ـنْبا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند تقديم موقفٍ محدّدٍ سلفًا قد حدث بالفعل وذي علاقة بالمضمون التالي كخلفية أو سبب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示先提出与后面内容相关的、已经实现的某种状况,并以此作为背景或依据。
표제어: -ㄴ바, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 문어에서 쓴다., 관련어: 참고어 -은바, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말과 관련하여 어떤 사실이나 상태를 배경이나 근거로 제시할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 승규의 집은 생활이 넉넉한바 돈이 아까운 줄 몰랐다. <문장> 나는 그의 오랜 친구인바 그에 대한 거의 모든 것을 알고 있다. <문장> 조카가 초등학생인바 어린이의 관람이 제한되는 영화를 함께 볼 수 없었다. <문장> 아버지께서 기분이 좋으신바 우리들에게 용돈을 주셨다. <대화> 가: 너의 죄가 큰바 벌을 달게 받도록 하여라. <대화> 나: 제발 용서해 주십시오., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хойдох агуулгыг өгүүлэхийн тулд түүнтэй холбогдуулан нөхцөл байдлыг үндэслэлтэйгээр хэлэхэд хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: do, bởi, vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi đưa ra sự việc hay trạng thái nào đó có liên quan đến điều phía sau làm bối cảnh hay căn cứ., 타이어 대역어: เพราะ...จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแสดงล่วงหน้าถึงสถานการณ์ใดๆ ซึ่งมีความเกี่ยวเนื่องกับคำพูดตามมาข้างหลังเป็นเหตุผลหรือภูมิหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menganjurkan suatu kenyataan atau keadaan sebagai latar belakang atau bukti berkaitan dengan perkataan di kalimat induk, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, при помощи которого вводится предварительная информация о существующей ситуации в качестве предпосылки или аргумента в пользу того, о чем говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nba, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to present a certain situation related to the fact as a background or reason in order to make a following statement., 일본어 대역어: たところ。てみると, 일본어 대역어 뜻풀이: 後に述べる事柄と関連して、ある事実や状態を背景や根拠として提示するのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée pour présenter à l'avance un fait ou un état comme contexte ou fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se presenta cierta situación relacionada con el contenido posterior como su trasfondo o fundamento para poder hablar de él., 아랍어 대역어: ـنْبا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند تقديم موقفٍ محددٍ ذي علاقة بحقيقة ما كخلفية أو سببٍ من أجل قول ما يليه من كلام, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示提出与后面内容相关的某个事实或状态,并以此作为背景或依据。
표제어: -ㄴ지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는지, -던지, -은지, 뜻풀이: 뒤에 오는 말의 내용에 대한 막연한 이유나 판단을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 어찌나 비싼지 차마 그 물건을 살 수 없었다. <문장> 동생이 계단에서 넘어져 다친 건 아닌지 걱정이 되더군요. <문장> 집에 가는 길에 불량 청소년인지 어떤 학생이 나에게 시비를 걸었어. <대화> 가: 결혼한 아들 집에 다녀오셨다면서요? <대화> 나: 응. 우리 아들이랑 며느리가 얼마나 부지런한지 집 안이 아주 깨끗하더라고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хойно орж байгаа агуулгын тодорхой бус учир шалтгаан буюу дүгнэлтийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay phán đoán mặc nhiên về nội dung của lời nói ở sau., 타이어 대역어: ...หรือไม่ จึง..., ...หรือเปล่า จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือการพิจารณาตัดสินที่ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับเนื้อความในประโยคหลัง, 인도네시아어 대역어: barangkali karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan alasan atau penilaian yang samar tentang isi kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, указывающее на неопределённую причину или оценку говорящим того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nji, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to indicate an ambiguous reason or judgment about the following statement., 일본어 대역어: だろうか, 일본어 대역어 뜻풀이: 次にくる事柄に関する漠然とした理由や判断の意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant une raison vague du contenu des propos suivants ou un jugement vague sur ce contenu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se indica una razón o un juicio vago sobre el contenido de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنُونْجِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على سببٍ مُبهم أو حكمٍ على مضمونِ كلامٍ يأتي لاحقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示后句的原因或判断,带有不肯定的语气。
표제어: -ㄴ지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -는지, -은지, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 막연한 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 요즘 건강하신지? <문장> 세월이 어찌나 빠른지! <문장> 조카가 아직 고등학생이 아닌지? <문장> 어디 불편한 곳 없고 편안하신지. <대화> 가: 혹시 민지의 담임 선생님이 아니신지. <대화> 나: 네, 맞습니다. 안녕하세요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) тодорхой бус асуултыг илэрхийлж буй төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: không nhỉ, thế nhỉ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn mơ hồ., 타이어 대역어: ...หรือไม่..., ...หรือเปล่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามที่ไม่แน่ชัด, 인도네시아어 대역어: apatah, apakah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan yang samar (formal, penerima rendah), 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, обозначающее некатегоричный вопрос или сомнение., 영어 대역어: -nji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a vague doubt., 일본어 대역어: かどうか。のか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 漠然とした疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une vague interrogation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga vagamente., 아랍어 대역어: ـنُونْجِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سؤالٍ مُبهم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示疑问,带有不肯定的语气。
표제어: -ㄴ지요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -는지요, -은지요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙여서 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 막연한 의문을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저 사람은 누구인지요. <문장> 제가 여기에 앉아도 괜찮은지요? <문장> 날씨도 따뜻하니 점심은 밖에서 먹는 것이 어떠신지요? <문장> 지수의 표정이 안 좋던데 무슨 일이 있는 건 아닌지요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) тодорхой бус зүйлийг лавлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nhỉ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi thể hiện sự nghi vấn mơ hồ., 타이어 대역어: ...ใช่ไหมคะ/ครับ, ...เหรอคะ/ครับ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงความสงสัยที่กำกวม, 인도네시아어 대역어: -kah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan untuk menunjukkan keraguan yang samar-samar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, обозначающее некатегоричный вопрос или сомнение., 영어 대역어: -njiyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to ask a vague question., 일본어 대역어: でしょうか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)漠然とした疑問を表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour indiquer une vague interrogation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para manifestar vagas sospechas., 아랍어 대역어: ـنجِييو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل)تعبير يُستخدم في التعبير عن شكّ غير واضح, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示模糊的疑问。
표제어: -ㄹ, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 'ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ3, -는2, -던2, -은1, -을, 뜻풀이: 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만드는 어미., 용례: <문장> 차가 따뜻할 때 마셔라. <문장> 손님이 왔으니 마실 거리라도 대접해야겠다. <문장> 다이어트를 할 때에는 음식을 조금씩 먹어야 한다. <문장> 학교에 원인 모를 불이 나 경찰들이 조사를 하고 있다. <대화> 가: 너희 부부는 싸우지도 않고 정말 사이가 좋구나. <대화> 나: 사랑할 시간도 모자라는데 어떻게 싸우니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгож хувиргадаг нөхцөл., 베트남어 대역어: để, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố làm cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ., 타이어 대역어: จะ...,ที่..., ที่จะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนาม, 인도네시아어 대역어: yang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata sambung yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai adnominal (kata penghias), 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Окончание, преобразующее впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение в определение., 영어 대역어: -l, 영어 대역어 뜻풀이: An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase., 일본어 대역어: する。である, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉に連体修飾語の機能を持たせる語尾。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison faisant fonctionner le mot précédent comme un déterminant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de un componente determinante., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة تجعل الكلمة السابقة تقوم بوظيفة الاسم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 语尾。使前面的词具有定语的功能。
표제어: -ㄹ, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 'ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ3, -는2, -던2, -은1, -을, 뜻풀이: 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만들고 추측, 예정, 의지, 가능성 등을 나타내는 어미., 용례: <문장> 승규와 지수는 결혼할 사이다. <문장> 벼락치기로 공부하면 시험을 망칠 가능성이 높다. <문장> 나는 아직 젊어서 살아온 시간보다 살아갈 시간이 더 많다. <대화> 가: 너 다음 주에 휴가라며? <대화> 나: 응. 여행을 갈 생각을 하니 벌써부터 무척 설레., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгон хувиргаж таамаглал, урьдчилсан төлөвлөлт, найдлага, боломж зэргийг илэрхийлдэг нөхцөл., 베트남어 대역어: chắc sẽ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố làm cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ và thể hiện sự suy đoán, dự định, ý chí, khả năng…., 타이어 대역어: ที่จะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนาม และแสดงความเป็นไปได้ ความตั้งใจ ความคาดหมาย การคาดคะเน เป็นต้น, 인도네시아어 대역어: yang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai adnominal (kata penghias) dan menyatakan perkiraan, rencana, maksud, kemungkinan, dsb, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Окончание, которое указывает на предполагаемое, возможное, планируемое или желаемое действие, преобразуя впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение в определение., 영어 대역어: -l, 영어 대역어 뜻풀이: An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase and refers to assumption, prearrangement, intention, possibility, etc., 일본어 대역어: する。だろう。であろう, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉に連体修飾語の機能を持たせ、推測・予定・意志・可能性などの意を表す語尾。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison faisant fonctionner le mot précédent comme un déterminant et indiquant une supposition, prévision, volonté, possibilité, etc., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de un componente determinante, e indica conjetura, proyecto, voluntad, posibilidad, etc., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة تجعل الكلمة السابقة تقوم بوظيفة الاسم وتدلّ على التخمين، وجدولة الوقت، وقوة الإرادة، والاحتمال... إلخ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 语尾。使前面的词具有定语的功能,表示推测、预定、意志、可能性等。
표제어: -ㄹ 것, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 것, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 명령이나 지시의 의미를 나타내면서 문장을 끝맺을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 쓰레기를 함부로 버리지 말 것. <문장> 학생들은 운동장에 모일 것. <문장> 자원을 절약할 것. <문장> 늦지 말고 제시간에 맞춰 올 것. <문장> 행사 진행자들은 모두 정장 차림일 것. <대화> 가: 왜 아무도 없어? 강의실이 바뀐 거야? <대화> 나: 응, 그런 것 같아. 칠판에 “201호로 올 것”이라고 쓰여 있네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: тушаал буюу зааврын утгыг илэрхийлэнгээ өгүүлбэрийг төгсгөдөг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện nghĩa mệnh lệnh hay chỉ thị đồng thời kết thúc câu., 타이어 대역어: จง..., ให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ลงท้ายประโยคพร้อมทั้งแสดงความหมายการสั่งหรือชี้ให้ทำ, 인도네시아어 대역어: minta, mohon, yang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang mengakhiri kalimat sambil menyatakan arti perintah atau petunjuk, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в конце высказывания со значением приказа или распоряжения., 영어 대역어: -l geot, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to close a sentence by giving an order or instruction., 일본어 대역어: こと, 일본어 대역어 뜻풀이: 命令や指示の意味を表しながら文を終えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour terminer une phrase en donnant un ordre ou une indication., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para representar el significado de un mandato o una orden, al tiempo de concluir una oración., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في ختام الجملة مع الأوامر أو التوجيهات, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示命令或指示,同时结束句子。
표제어: -ㄹ 것, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ 것, -는 것, -은 것, -을 것, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 명사가 아닌 것을 문장에서 명사처럼 쓰이게 하거나 ‘이다’ 앞에 쓰일 수 있게 할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 엊그제 장을 봐서 그런지 오늘은 살 것이 없다. <문장> 오늘 집에 배송될 것은 지난 주에 주문한 가구이다. <문장> 민준이는 매사 성실해서 성공할 것이다. <문장> 저 사람은 정장 차림에 나이가 많아 보이는 것으로 보아 학생이 아닐 것이다. <문장> 날씨가 점점 어두워지는 것으로 보아 오후에는 비가 올 것이다. <대화> 가: 뭘 좀 물어보려고 하는데 지금 잠깐 만날 수 있니? <대화> 나: 그래? 지금 보낼 것이 있어서 우체국에 가는 길인데, 삼십 분 후에 보자., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: нэр үг биш боловч өгүүлбэрт нэр үгийн үүргээр орж, өгүүлэгдэхүүн ба тусагдахуун гишүүний үүрэг гүйцэтгэх буюу ‘<ида>(байх)’-н өмнө орох боломжтой болгодог үг хэллэг., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi làm cho yếu tố không phải là danh từ được dùng như danh từ trong câu, hoặc làm cho có thể được dùng trước "이다, 타이어 대역어: สิ่งที่จะ..., อะไรที่จะ..., จะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ทำให้คำที่ไม่ใช่คำนามใช้เหมือนคำนามในประโยคหรือทำให้ใช้วางไว้หน้า '이다' ได้, 인도네시아어 대역어: minta, mohon, yang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang dapat membuat suatu kelas kata bisa digunakan sebagai kata benda dalam kalimat dan berfungsi sebagai subjek atau objek, atau dapat membuat suatu kelas kata bisa digunakan di depan ‘이다’, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, субстантивирующее предшествующее слово неименной части речи или группу слов, которое также может употребляться с глаголом-связкой ‘이다’., 영어 대역어: -l geot, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to enable a non-noun word to be used as a noun in the sentence or to be used in front of '이다' (be)., 일본어 대역어: こと。の。もの, 일본어 대역어 뜻풀이: 名詞でないものを文中で名詞化し、「이다」の前にくるようにするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qu'un mot qui n'est pas un nom soit utilisé comme tel dans une phrase, ou pour que ce mot se place devant l'expression « Ida(être) », 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para hacer que una palabra que no es sustantivo sea utilizada como tal en una oración, o para hacer que se use delante de ‘이다’ ., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في استعمال كلمة ليست اسما مثل الاسم في جملة أو للتمكّن من استعمالها يُكتب قبلها ’이다‘, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于使非名词在句中用作名词或使其能用在“이다”前面。
표제어: -ㄹ 것 같다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ 것 같다, -는 것 같다, -은 것 같다, -을 것 같다, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 추측을 나타내는 표현., 용례: <문장> 올해는 추석이 지나야 날씨가 좀 시원해질 것 같다. <문장> 드라마의 여자 주인공이 당장이라도 울 것 같은 표정이어서 보다가 나도 슬퍼졌어. <문장> 두 사람이 다정한 걸 보니 연인일 것 같아. <대화> 가: 지수의 생일 선물로 옷을 사는 게 어때? <대화> 나: 지수에게는 노란 원피스가 잘 어울릴 것 같으니 이걸로 사자., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: таамаглалыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: có lẽ sẽ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự suy đoán., 타이어 대역어: ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการคาดคะเน, 인도네시아어 대역어: sepertinya, kelihatannya, nampaknya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan dugaan atau terkaan, 러시아어 대역어: кажется, 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение предположения., 영어 대역어: -l geot gatda, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the statement is a guess., 일본어 대역어: ようだ。そうだ。らしい。みたいだ, 일본어 대역어 뜻풀이: 推測の意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant une supposition., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica suposición., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التوقّع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示推测。
표제어: -ㄹ 것이 아니라, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 것이 아니라, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 뒤에 명령이나 권유를 나타내는 말이 온다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 행동을 하지 말고 뒤의 행동을 할 것을 강조하는 표현., 용례: <문장> 그냥 듣고 넘길 것이 아니라 같이 이야기해 봐요. <문장> 여기서 이야기할 것이 아니라 커피숍이라도 갑시다. <문장> 우리가 갈 것이 아니라 그 사람보고 이쪽으로 오라고 해요. <대화> 가: 식탁이 필요한데 하나 구입할까요? <대화> 나: 살 것이 아니라 한번 만들어 봅시다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлийг хийх биш хойдох үйлдлийг хийхийг онцолж буй илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đừng... mà..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc nhấn mạnh đừng thực hiện hành động vế trước thể hiện mà thực hiện hành động ở sau., 타이어 대역어: ไม่ใช่...แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่บอกว่าไม่ให้ทำกริยาที่อยู่ข้างหน้าแต่เน้นย้ำว่าจะทำกริยาที่อยู่ข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: jangan~melainkan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menekankan untuk tidak melakukan tindakan yang diperlihatkan perkataan di depan dan melakukan tindakan yang diperlihatkan perkataan di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при подчеркнутом отрицании одного действия в будущем в пользу другого действия., 영어 대역어: -l geosi anira, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the following act must be done, instead of the one mentioned in the preceding statement., 일본어 대역어: ないで。ことではなくて。かわりに【代わりに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す行動をせず後の言葉の表す行動をすることを強調する表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression soulignant le fait de ne pas effectuer une action exprimée par les propos précédents, mais d'effectuer une action exprimée après., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar que no hay que actuar de la manera que describe el comentario anterior sino como dice el posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تأكّد القيام بالفعل اللاحق بدلا من القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلامُ السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 强调不要做前面所指的行为,而要做后面所指的行为。
표제어: -ㄹ 나름이다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -기 나름이다, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떤 일이 앞의 말이 나타내는 행동을 어떻게 하느냐에 따라 달라질 수 있음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아이들의 인성은 부모가 교육할 나름이다. <문장> 연장도 쓸 나름이라고 재주가 있어도 돌보지 않으면 소용이 없다. <문장> 이 일이 언제 끝날지는 우리가 노력할 나름이지. <대화> 가: 우리 지수가 전학 간 학교에서도 친구들을 잘 사귀어야 할 텐데. <대화> 나: 다 자기 할 나름이니 너무 걱정하지 말아요., 몽골어 대역어: -аас шалтгаалах, -аас улбаалах, 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн ажил хэрэг, үйлийг яаж хийхээс шалтгаалан өөрчлөгдөж болох утгыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: tùy vào, tùy thuộc vào, phụ thuộc vào, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc nào đó có thể khác đi tùy thuộc vào việc thực hiện như thế nào hành động mà vế trước thể hiện., 타이어 대역어: ขึ้นอยู่กับ..., แล้วแต่..., ตามแต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่อาจจะเปลี่ยนไปได้ โดยขึ้นอยู่กับว่าเรื่องใด ๆ จะทำอย่างไรกับการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: tergantung, terserah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan suatu peristiwa akan berbeda sesuai dengan karakter atau cara perlakuannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на качественную зависимость какого-либо дела или события от образа действия и способа выполнения., 영어 대역어: -l nareumida, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that something depends on how the act mentioned in the preceding statement is done., 일본어 대역어: しだいだ【次第だ】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事が前の言葉の表す行動のやり方次第で変わりうるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'une chose dépend de la manière de faire l'action des propos précédents., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que un asunto o un acto puede dar varios resultados dependiendo de cómo se va a hacer., 아랍어 대역어: ـلْطَرُومْإيدا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على وجود احتمال تغيُّر حسب كيفية فعل شيء ما يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示某件事情会随着前面行为进行的不同状况而有所改变。
표제어: -ㄹ 대로, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 대로, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 뒤에 붙여 쓰고, 주로 뒤에 같은 동사와 형용사를 반복적으로 쓴다., 뜻풀이: 어떤 상황이나 상태가 매우 심함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 민준이는 이사가 끝난 후 지칠 대로 지쳐서 쓰러져 잤다. <문장> 꽃병에 꽂힌 꽃이 시들 대로 시들었는데 버리지 않고 무얼 하니? <문장> 승규는 발표 준비를 하면서 조원들과 의견이 맞지 않자 될 대로 되라는 식으로 행동했다. <대화> 가: 지수가 요즘 부모님 병간호하느라 고생이 많다면서? <대화> 나: 응. 어제 봤는데 몸이 마를 대로 말라서 보기 안쓰럽더라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн байдал ихэд ноцтой болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện tình huống hay trạng thái nào đó rất nghiêm trọng., 타이어 대역어: ...อย่างแรง, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือสถานการณ์ใด ๆ รุนแรงมาก, 인도네시아어 대역어: terlalu, parah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan sebuah keadaan atau situasi sangat parah, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на сильную степень проявления какого-либо состояния., 영어 대역어: -l daero, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that something is in a severe state., 일본어 대역어: だけ, 일본어 대역어 뜻풀이: ある状態が極めてひどいという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant une situation ou un état d'une grande gravité., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica la gravedad de un asunto., 아랍어 대역어: ـلْ دايْرو, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على الدرجة القصوى لحالة ما أو وضع ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示某种状况或状态十分严重。
표제어: -ㄹ 듯, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '이다', 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사와 형용사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ 듯, -는 듯, -은 듯, -을 듯, 뜻풀이: 뒤에 오는 말의 내용과 관련하여 짐작할 수 있거나 비슷하다고 여겨지는 상태나 상황을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 큰 비가 내릴 듯 하늘이 잔뜩 흐리다. <문장> 밤하늘에는 별이 쏟아질 듯 가득했다. <문장> 세상을 모두 얼어붙게 할 듯 추위가 매섭다. <문장> 나는 그 가방의 가격을 보고 기절할 듯 놀랐다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх агуулга хойдох үйлийн нөхцөл байдалтай төстэй гэж таамаглан илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: như thể, như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện trạng thái hay tình huống được xem là tương tự hoặc có thể phỏng đoán do liên quan đến nội dung của vế sau., 타이어 대역어: เหมือนจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงถึงสถานกาณ์หรือสภาพการณ์ซึ่งที่สามารถการคาดคะเนได้หรือที่ถือว่าใกล้เคียงกันโดยให้เกี่ยวข้องกันกับเนื้อหาของคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: seperti terjadi~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan keadaan atau situasi yang dianggap mirip dengan perkataan belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на предполагаемое сходство некой ситуации с тем, что описано в предшествующей части высказывания., 영어 대역어: -l deut, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to guess that something said might be similar to the preceding state or situation., 일본어 대역어: そうに。んばかりに, 일본어 대역어 뜻풀이: 後に述べる事柄と関連して、見当がついたり似ていると思われる状態や状況を表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer un état ou une situation que l'on peut supposer ou considérer comme semblable à ce qui est énoncé dans la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica suposición de una situación similar entre el comentario anterior y el posterior., 아랍어 대역어: ـلْ دُوت, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على الحالة السابقة أو الوضع السابق الذي يُعتقد بأنه مشابهٌ وذو علاقة بالمضمون التالي, 중국어 대역어: 好像, 중국어 대역어 뜻풀이: 表示可以根据后面的内容猜到或感觉到相似之处的状态或情况。
표제어: -ㄹ 듯, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '이다', 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사와 형용사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ 듯, -는 듯, -은 듯, -을 듯, 의미 참고: 주로 '-ㄹ 듯 말 듯'으로 쓴다., 뜻풀이: 그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 한 상태를 나타내는 표현., 용례: <문장> 이 책의 내용은 알 듯 말 듯 헷갈린다. <문장> 승규는 들릴 듯 말 듯 작은 목소리로 말했다. <문장> 지수는 울 듯 말 듯 애매한 표정을 짓고 있다. <문장> 저 사람 이름이 생각이 날 듯 말 듯 답답해 죽겠네. <대화> 가: 비가 올 듯 말 듯 하늘이 흐리네. <대화> 나: 그래도 우산은 가지고 가 봐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: тийм ч юм шиг үгүй ч юм шиг нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nửa như… nửa (không)..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện trạng thái có vẻ như vậy và cũng có vẻ không như vậy., 타이어 대역어: เหมือนจะ...เหมือนจะไม่..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงสภาพที่เหมือนจะเป็นเช่นนั้นและเหมือนจะไม่เป็นเช่นนั้นอีกด้วย, 인도네시아어 대역어: kayaknya, sepertinya, seakan-akan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan suatu kondisi yang sepertinya demikian tetapi sepertinya tidak juga demikian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для описания ситуации, которая то ли соответствует действительности, то ли не соответствует., 영어 대역어: -l deut, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that something is in a state which could be one of two possibilities., 일본어 대역어: そうで, 일본어 대역어 뜻풀이: そのようでもありそうでないようでもある状態を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression rendant compte d'un état qui semble et ne semble pas être comme tel., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que una situación no es ni esto ni aquello., 아랍어 대역어: ـلْ دُوت, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على احتمال إمكانية وقوع الوضع من عدمه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示又像又不像的状态。
표제어: -ㄹ 듯싶다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ 듯싶다, -는 듯싶다, -은 듯싶다, -을 듯싶다, 뜻풀이: 앞에 오는 말의 내용을 추측함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 오늘은 구름이 잔뜩 낀 것이 소나기라도 올 듯싶다. <문장> 이 책은 어린이들이 읽기에는 조금 어려울 듯싶다. <문장> 도로가 막힐 시간이니 지하철을 타는 게 빠를 듯싶다. <문장> 아버님께서는 속이 안 좋다고 하셔서 아침 진지는 안 드실 듯싶어요. <문장> 이렇게 천천히 가다가는 집에 도착하면 거의 아침일 듯싶네요. <대화> 가: 바닷가 근처까지 왔으니 바다나 보러 갈까? <대화> 나: 그래. 바다도 못 보고 돌아가면 서운할 듯싶어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн агуулгыг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hình như, dường như, có lẽ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự suy đoán nội dung của từ ngữ phía trước., 타이어 대역어: ดูเหมือนว่าจะ..., คงจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการคาดคะเนเนื้อหาของคำพูดข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: sepertinya, nampaknya, kelihatannya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan dugaan tentang isi kalimat di depan, 러시아어 대역어: кажется, 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на предположение чего-либо., 영어 대역어: -l deutsipda, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to guess the content of the preceding statement., 일본어 대역어: そうだ。とおもう【と思う】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容を推測するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de supposer le contenu des propos précédents., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para suponer el contenido de la parte anterior de la cláusula., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التوقّع لمضمون كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对前面内容的推测。
표제어: -ㄹ 듯하다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ 듯하다, -는 듯하다, -은 듯하다, -을 듯하다, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말의 내용을 추측함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아이는 넘어질 듯하면서도 잘 걸었다. <문장> 이 책은 어린이들이 읽기에는 조금 어려울 듯하다. <문장> 아침부터 하늘이 잔뜩 찌푸린 것이 비가 많이 올 듯하다. <대화> 가: 우리 맥주라도 마시러 갈래? <대화> 나: 아니. 내일 아침에 약속이 있어서 오늘은 일찍 자야 할 듯해., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн агуулгыг таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: có lẽ, dường như, hình như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự suy đoán nội dung của từ ngữ phía trước., 타이어 대역어: ดูเหมือนจะ...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการคาดคะเนเนื้อหาของคำพูดข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: sepertinya, nampaknya, kelihatannya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan dugaan tentang isi kalimat di depan, 러시아어 대역어: кажется, 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на предположение чего-либо., 영어 대역어: -l deutada, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to guess the content of the preceding statement., 일본어 대역어: そうだ。とおもう【と思う】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容を推測するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de supposer le contenu des propos précédents., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica suposición del comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التوقّع لمضمون كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对前面内容的推测。
표제어: -ㄹ 따름이다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 따름이다, -ㄹ 뿐이다, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 등의 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 상태나 상황 이외에 다른 어떤 것도 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 그렇게 멋있는 남자를 만나다니 나는 지수가 부러울 따름이었다. <문장> 여러분이 좋게 봐 주시니 감사할 따름입니다. <문장> 선생님께 심려를 끼쳐 드려 죄송할 따름입니다. <대화> 가: 승규가 복권에 당첨됐다는 말 들었어? <대화> 나: 응. 내 주위에도 그런 사람이 있다니 놀라울 따름이야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж байгаа нөхцөл байдлаас өөр ямар ч зүйл байхгүй гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: chỉ, chỉ đành, chỉ còn biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc không có cái nào khác ngoài tình huống hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: ...เป็นที่สุด, ...เป็นอย่างมาก, อยากจะ...เป็นที่สุด, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ไม่มีสิ่งอื่นใดทั้งสิ้น นอกเหนือจากสภาพหรือสถานการณ์ที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: hanya, cuma, melulu, saja, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tidak adanya suatu hal pun di luar keadaan atau situasi yang ditunjukkan perkataan sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие какой-либо альтернативы данному действию или состоянию., 영어 대역어: -l ttareumida, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the state or situation mentioned in the preceding statement is the only option., 일본어 대역어: かぎりだ【限りだ】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す状態や状況以外には何もないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'il n'y a aucune autre possibilité en dehors de l'état ou de la situation exprimé par la proposition précédente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que no hay nada excepto la situación o el estado al que se refiere el comentario anterior., 아랍어 대역어: ـل طرومإيدا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم وجود أي شيء باستثناء حالة أو وضع يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示除了前面表达的状态或状况以外,什么也没有。
표제어: -ㄹ 때, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 때, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떤 행동이나 상황이 일어나는 동안이나 그 시기 또는 그러한 일이 일어난 경우를 나타내는 표현., 용례: <문장> 해외로 여행을 갈 때 여권은 반드시 챙겨야 한다. <문장> 나는 운동할 때 꼭 음악을 듣는다. <문장> 냉장고에 딸기를 넣어 두었으니까 출출할 때 먹으렴. <대화> 가: 내일 지수랑 도서관에 공부하러 갈 건데 같이 갈래? <대화> 나: 그래. 그럼 내일 출발할 때 전화해. 바로 나갈게., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл буюу нөхцөл байдал үргэлжилсээр, тухайн үйл хэрэг болсон тохиолдлыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: khi, lúc, hồi, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện khoảng thời gian hay thời kì mà hành động hay tình huống nào đó xảy ra hoặc trường hợp mà việc như vậy xảy ra., 타이어 대역어: เมื่อ..., ตอน..., ตอนที่..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงระยะเวลาหรือเวลาที่กระทำการใดๆหรือเกิดสถานการณ์ใดๆหรือแสดงกรณีที่เรื่องดังกล่าวเกิดขึ้น, 인도네시아어 대역어: ketika, waktu, saat, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal selama atau sewaktu suatu tindakan atau kondisi berlangsung, atau saat hal yang demikian terjadi, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на момент или период во времени, когда происходит некое событие, либо случай возникновения такого события., 영어 대역어: -l ttae, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate the duration, period, or occasion of a certain act or situation., 일본어 대역어: とき【時】。ときに【時に】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動や状況が起こっている間やその時期、またそのようなことが起こった場合を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le moment pendant lequel une action a lieu ou une situation se produit, ou cette période, ou le cas où une telle chose arrive., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica el surgimiento de un mismo hecho o de algo en un mismo tiempo, mientras surge alguna situación o se realiza alguna acción., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على مدّة أو زمن لحدوث حالة ما أو إجراء عمل ما أو وضع مثله, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示某种行为或状况发生的期间、时期或发生此类事情的情况。
표제어: -ㄹ 리가 없다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 리가 없다, 의미 참고: ‘이다', 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 내용에 대해 그럴 이유나 가능성이 없다는 말하는 사람의 확신을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수처럼 착한 아이가 거짓말을 할 리가 없다. <문장> 진심이 담기지 않은 사과가 마음을 움직일 리가 없다. <문장> 이런 일을 겪어 보지도 않은 네가 지금 내 심정을 알 리가 없어. <대화> 가: 유민이가 시험에서 떨어졌대. <대화> 나: 그럴 리가 없어! 유민이가 얼마나 열심히 공부했는데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулгын талаар тэгэх шалтгаан буюу боломжгүй болохыг өгүүлэгч бат итгэлтэй хэлж буй илэрхийлэл., 베트남어 대역어: không lẽ nào, không có lí gì mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự tin chắc của người nói rằng không có khả năng hay lí do như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: จะ...ได้อย่างไร, ไม่มีทาง...ได้หรอก, ไม่มีทาง...แน่, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงความเชื่อมั่นของผู้พูดว่าเนื้อหาที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้านั้นไม่มีเหตุผลหรือความเป็นไปได้เลย, 인도네시아어 대역어: tidak mungkin, tidak ada alasan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan keyakinan orang yang berbicara yang mengatakan penjelasan yang diperlihatkan perkataan di depan tidak ada alasannya atau kemungkinannya akan demikian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на уверенность говорящего в невозможности или необоснованности того, о чём говорится в предложении., 영어 대역어: -l riga eopda, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker is certain that the content of the preceding statement has an explanation or could possibly be true., 일본어 대역어: わけがない。はずがない, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容についてその理由も可能性もないという話し手の確信を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur est convaincu que le contenu des propos précédents n'a ni possibilité ni raison d'être., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica confianza del oyente de que no hay posibilidad o razón de que el contenido contradiga a lo dicho anteriormente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكُّد المتحدّث من عدم وجود سبب أو عدم وجود إمكانية لمضمون يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示说话人确信前面所说的内容没有理由发生或没有发生的可能性。
표제어: -ㄹ 리가 있다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 리가 있다, 의미 참고: 주로 반어의 뜻을 가진 의문문에서, ‘이다', 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 내용에 대해 그럴 이유나 가능성이 없다는 말하는 사람의 확신을 나타내는 표현., 용례: <문장> 그런 사람이 선생님일 리가 있겠어? <문장> 거짓말이라고는 할 줄 모르는 착한 애가 우리를 속일 리가 있니? <문장> 술 좋아하는 얘가 벌써 갈 리가 있겠니? <대화> 가: 민준아, 배고프지는 않아? <대화> 나: 방금 전에 뭘 잔뜩 먹었는데 벌써 배고플 리가 있어? <대화> 가: 연극은 재미있었어? <대화> 나: 줄거리가 지루한데 그럴 리가 있어?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй утга нь тэгэх учир шалтгаан, боломж байхгүй гэж ярьж байгаа хүний бат итгэлийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: có lẽ nào, có lí nào mà lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự tin chắc của người nói rằng không có khả năng hay lí do như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: จะ...ได้อย่างไร, จะมีทาง...ได้หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงความเชื่อมั่นของคนที่พูดว่าเนื้อหาอันปรากฏในคำข้างหน้านั้นไม่มีเหตุผลหรือความเป็นไปได้เลย, 인도네시아어 대역어: (tidak) mungkin, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan keyakinan pembicara yang mengatakan penjelasan yang diperlihatkan perkataan di depan tidak ada alasannya atau kemungkinannya akan demikian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на уверенность говорящего в невозможности или необоснованности того, о чём говорится в предложении., 영어 대역어: -l riga itda, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker is certain that the content of the preceding statement has no explanation nor could it possibly be true., 일본어 대역어: わけがないだろう。はずがないだろう, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容についてその理由も可能性もないという話し手の確信を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur est convaincu que le contenu des propos précédents n'a ni possibilité ni raison d'être., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica confianza del oyente de que no hay posibilidad o razón de que el contenido contradiga a lo dicho anteriormente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكُّد المتحدّث من عدم وجود سبب أو عدم وجود إمكانية لمضمون يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示说话人确信前面所表述的内容没有理由发生或没有发生的可能性。
표제어: -ㄹ 만큼, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ 만큼, -는 만큼, -은 만큼, -을 만큼, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 비례하거나 비슷한 정도 혹은 수량임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 민준이는 멀리 계시는 부모님을 매주 찾아뵐 만큼 효자이다. <문장> 승규는 신작 영화를 빠지지 않고 볼 만큼 영화를 아주 좋아한다. <문장> 영수는 항상 바닥에서 반짝반짝 윤이 날 만큼 깨끗하게 청소한다. <문장> 지수의 그림 실력은 전교생이 모두 다 알 만큼 뛰어나다. <문장> 유민이가 방학 동안 열심히 공부하더니 성적이 놀랄 만큼 향상됐어요. <대화> 가: 우리나라 선수가 세계 대회에서 일 위를 했다면서요? <대화> 나: 네, 정말 자랑스러워요. 그 선수는 어릴 적부터 독하다고 할 만큼 열심히 연습을 했대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх агуулгатай жиших буюу мөн адил төстэй тоо, хэмжээ болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: như, bằng, đến mức, tới mức, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện mức độ hay số lượng mà vế sau tương tự hoặc tỉ lệ thuận với vế trước., 타이어 대역어: ถึงขนาด..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำพูดตามมาข้างหลังซึ่งเป็นระดับหรือจำนวนที่ใกล้เคียงกันหรือตามสัดส่วนกับคำพูดอยู่ข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: sekadar, sesuai, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания., 영어 대역어: -l mankeum, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity., 일본어 대역어: だけ。ほど。くらい, 일본어 대역어 뜻풀이: 後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para equilibrar el comentario anterior con el posterior, o para indicar que tiene un contenido o una cantidad similar al comentario anterior., 아랍어 대역어: ـلْ مانكوم, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示后面的内容和前面的内容成正比或程度数量相似。
표제어: -ㄹ 만하다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 만하다, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아이들의 감탄할 만한 상상력에 놀랄 때가 많다. <문장> 재미있게 볼 만한 영화를 추천해 주세요. <문장> 이 선수는 올해 주목할 만한 선수로 뽑히는 영광을 누렸다. <대화> 가: 여기 경치가 정말 아름다워. <대화> 나: 그러게. 멀어도 올 만하다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэ байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: đáng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện., 타이어 대역어: น่าจะ..., ควรจะ..., จน..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำ, 인도네시아어 대역어: pantas, layak, patut, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukan, 러시아어 대역어: стоить; заслуживать, 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что данное действие стоит того, чтобы его выполнили., 영어 대역어: -l manhada, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying., 일본어 대역어: にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'action exprimée par les propos précédents vaut le coup d'être faite., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面所表达的行为有其执行价值。
표제어: -ㄹ 만하다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 만하다, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 일이 일어나는 것이 충분히 가능함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이사 온 집이 너무 더워서 처음에는 힘들었지만 익숙해지니 버틸 만하다. <문장> 그렇게 심한 말을 하다니 승규가 화를 낼 만하다. <문장> 너는 매일 야근을 하니 피곤할 만하지. <대화> 가: 영어 공부를 시작하려고 하는데 도움이 될 만한 책을 좀 알고 있니? <대화> 나: 그럼 내가 봤던 책을 하나 빌려줄게., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл явдал өрнөх бүрэн боломжтойг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: được, đáng để, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc mà vế trước thể hiện đủ khả năng xảy ra., 타이어 대역어: น่าจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสิ่งที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีความเพียงพอที่จะเป็นไปได้, 인도네시아어 대역어: pantas, layak, patut, cukup, memungkinkan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan bahwa yang disebutkan dalam kalimat di depan cukup mungkin terjadi, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что некое действие является в полной мере возможным и допустимым., 영어 대역어: -l manhada, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to express that the incident mentioned in the preceding statement is highly likely to happen., 일본어 대역어: (ら)れる。てとうぜんだ【て当然だ】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す事態が起こるのは十分ありうるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'il est tout à fait possible que la chose exprimée par les propos précédents arrive., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que hay suficiente posibilidad de que surja lo que dice el comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على وجود إمكانية كبيرة في حدوث أمر يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面所表达的事情完全可能发生。
표제어: -ㄹ 모양이다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ 모양이다, -는 모양이다, -은 모양이다, -을 모양이다, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사실이나 상황으로 보아 앞으로 어떤 일이 일어나거나 어떤 상태일 것이라고 추측함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 민준이가 한껏 멋을 내는 걸 보니 여자 친구를 만날 모양이다. <문장> 어머니께서 장바구니를 드신 걸 보니 시장에 가실 모양이다. <문장> 아기가 자꾸 칭얼거리며 잠투정을 하는 것이 곧 잠들 모양이다. <문장> 하늘에 먹구름이 끼는 것을 보니 비가 올 모양이다. <문장> 이렇게 잘 먹는 걸 보니 앞으로 더 많이 클 모양이다. <대화> 가: 조석으로 쌀쌀해지는 걸 보니 가을이 올 모양이야. <대화> 나: 그런가? 하지만 낮에는 너무 더워서 한창 여름인 것 같아., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөр зүйл буюу нөхцөл байдлаас үзэхэд, ямар нэгэн зүйл өрнөх буюу одоо ямар нэгэн байдалтай байна гэж таамаглах буюу багцаалах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: có vẻ, dường như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự suy đoán việc nào đó sẽ xảy ra hoặc sẽ là trạng thái nào đó qua xem xét sự việc hay tình huống khác., 타이어 대역어: ดูเหมือนว่าจะ..., ดูเหมือน..., คงจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการคาดคะเนว่าน่าจะเป็นสภาพใด ๆ หรือเรื่องใด ๆ อาจจะเกิดขึ้น ซึ่งโดยดูจากข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์อื่นๆ, 인도네시아어 대역어: kayaknya, sepertinya, nampaknya, kelihatannya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyangka suatu peristiwa akan terjadi berdasarkan kenyataan atau kondisi lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на предположение о каком-либо событии в будущем, основанное на каком-либо наблюдении или факте., 영어 대역어: -l moyang-ida, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to guess that something could happen or be in a certain state in the future, considering another fact or situation., 일본어 대역어: そうだ。ようだ。らしい。みたいだ。だろう, 일본어 대역어 뜻풀이: 他の事実や状況から判断して、今後ある事態が起こるかある状態になると推測するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant une supposition sur un fait ou sur un état présent, compte tenu d'un autre fait ou de la situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica la suposición de un estado o el surgimiento de un hecho teniendo en cuenta otra situación o caso., 아랍어 대역어: ـل مويانغإيدا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على توقّع حدوث أمر ما أو أن يكون في حالة ما في المستقبل نظرا لأمر آخر أو وضع آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示根据别的事实或情况来推测将发生某事或将成为某种状态。
표제어: -ㄹ 바에, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 바에, 의미 참고: '이다', 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사와 형용사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 내용이 뒤에 오는 말의 내용보다 마음에 차지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 기왕 일을 할 바에 웃으면서 하자. <문장> 그런 것에 돈을 쓸 바에 차라리 불우 이웃을 도와라. <문장> 남이 일러 준 대로 갈 바에 굳이 여행을 떠날 필요가 있겠어? <대화> 가: 이 컴퓨터를 사려고 하는데 어때? <대화> 나: 글쎄. 이런 싸지도 않고 좋지도 않은 어정쩡한 걸 살 바에 그냥 제일 저렴한 걸 사는 게 나을 것 같은데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй утга хойдох агуулгыг бодвол сэтгэлд нийцэхгүй байгаа тул хойдох агуулгыг сонгож буйг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: chi bằng, thôi đành, đằng nào cũng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự lựa chọn nội dung sau vì nội dung mà vế trước thể hiện không hài lòng bằng nội dung sau., 타이어 대역어: ถ้าจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่เลือกเนื้อหาข้างหลัง เนื่องจากเนื้อหาที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นไม่ถูกใจเท่าเนื้อหาในคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: daripada, ketimbang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan depan tidak berkenan di hati daripada perkataan belakang sehingga lebih memilih perkataan di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на предпочтение ситуации, описанной во второй части предложения, по отношению к нежелательной ситуации, которая описана в первой части., 영어 대역어: -l bae, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker will choose the following content, because the content of the preceding statement is less satisfactory., 일본어 대역어: のなら。くらいなら, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容が後にくる内容に比べて気に入らないため後者を選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour souligner que l'on choisit ce qui est énoncé dans la proposition la suivant, car le contenu des propos de la préposition précédente est moins satisfaisant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que elige el comentario posterior dado que el comentario anterior no le satisface., 아랍어 대역어: ـل باي, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار المضمون اللاحق لأنّ مضمونا يشير إليه كلام سابق لا يعجبه أكثر من مضمون كلام لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示因为前面的内容相比后面的内容不太令人满意,所以选择后面的内容。
표제어: -ㄹ 바에야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -을 바에야, 의미 참고: '이다', 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사와 형용사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 내용이 뒤에 오는 말의 내용보다 마음에 차지 않기 때문에 뒤의 내용을 선택함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 어차피 쓰지 못할 바에야 버리는 게 낫다. <문장> 이왕 이 일을 할 바에야 가능한 한 목표를 높게 잡는 게 좋다. <문장> 지수는 후회할 바에야 실패하더라도 한 번 더 도전해 보겠다고 생각했다. <대화> 가: 대체 승규는 왜 이렇게 안 오는 거야? <대화> 나: 이렇게 기다릴 바에야 그냥 우리끼리 갈 걸 그랬어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй утга хойдох агуулгыг бодвол сэтгэлд нийцэхгүй байгаа тул хойдох агуулгыг сонгохыг онцолж буй илэрхийлэл., 베트남어 대역어: chi bằng, thôi đành, đằng nào cũng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh sự lựa chọn nội dung sau vì nội dung mà vế trước thể hiện không hài lòng bằng nội dung sau., 타이어 대역어: ไหน ๆ ก็จะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงโดยเน้นย้ำถึงการที่เลือกเนื้อหาข้างหลัง เนื่องจากเนื้อหาที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นไม่ถูกใจเท่าเนื้อหาในคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: daripada, ketimbang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menegaskan perkataan depan tidak berkenan di hati daripada perkataan belakang sehingga lebih memilih perkataan di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, подчёркивающее предпочтение ситуации, описанной во второй части предложения, по отношению к ситуации в первой части предложения, являющейся менее желательной., 영어 대역어: -l baeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to emphasize that the speaker will choose the following content, because the content of the preceding statement is less satisfactory., 일본어 대역어: のなら。くらいなら, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容が後にくる内容に比べて気に入らないため後者を選択するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour souligner en insistant que l'on choisit ce qui est énoncé dans la proposition suivante, car le contenu des propos de la préposition précédente est moins satisfaisant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica con énfasis que elige el comentario posterior dado que el comentario anterior no le satisface., 아랍어 대역어: ـل بايّا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار المضمون اللاحق لأنّ مضمونا يشير إليه كلام سابق لا يعجبه أكثر من مضمون كلام لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调因为前面的内容相比后面的内容不太令人满意,所以选择后面的内容。