translation
translation |
---|
{
"ru": "и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам;",
"sah": "Киһи сүрэҕин курдат билэр Таҥара син биир биһиэхэ курдук кинилэргэ эмиэ Сибэтиэй Тыыны бэлэхтээн, кинилэри ылынарын көрдөрбүтэ."
} |
{
"ru": "Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;",
"sah": "Күн күөрэйиитэ кинилэр эргийэн кэлэллэр, ордууларыгар киирэн сыталлар."
} |
{
"ru": "догматическое мышление",
"sah": "догматическай өйдөөһүн"
} |
{
"ru": "львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.",
"sah": "Эдэр хахайдар булду сонордоон ырдьыгынаһаллар, аһыыр астарын Таҥараттан көрдөһөллөр."
} |
{
"ru": "Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;",
"sah": "Эн хараҥаны тэнитэ тартаххына, түүн буолар, ойуур харамайа барыта дьаарбайа тахсар."
} |
{
"ru": "зрелое произведение",
"sah": "сиппит-хоппут айымньы"
} |
{
"ru": "он вдруг разразился таким смехом, что впору было обидеться",
"sah": "киһи өһүргэниэх күлэн тоҕо барда"
} |
{
"ru": "Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.",
"sah": "Эн, дьыл кэмин араарарга анаан, ыйы айбытыҥ; күн хаһан арҕаалыырын билэр."
} |
{
"ru": "высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.",
"sah": "Үрдүк хайаларга дьиикэй козеллар олороллор; таас очуостарга дамааннар хорҕойоллор."
} |
{
"ru": "трава выросла густо",
"sah": "от хойуутук үүммут"
} |
{
"ru": "на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,",
"sah": "Кинилэргэ чыычаахтар уйаланаллар; харыйаларга эһирдэр дьиэлэнэллэр."
} |
{
"ru": "Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;",
"sah": "Айыы Тойон мастара, Ливаҥҥа олордубут сыалаах мастара, ардах уутун дуоһуйа иһэллэр."
} |
{
"ru": "Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;",
"sah": "Петрдаах Иоанн хорсуннарын көрөн уонна үөрэҕэ суох боростуой дьон буолалларын билэн, аҕа баһылыктар дьиибэргээбиттэрэ гынан баран, Иисуһу кытта бииргэ сылдьыбыттарын сэрэйбиттэрэ."
} |
{
"ru": "хлопотать по хозяйству",
"sah": "хаһаайыстыбаҕар түбүгүр"
} |
{
"ru": "коневод",
"sah": "сылгы иитээччи"
} |
{
"ru": "и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.",
"sah": "киһи сүрэҕин үөрдэр арыгыны, кини сирэйин сырдатар арыыны, киниэхэ күүс-сэниэ киллэрэр килиэби."
} |
{
"ru": "в нужное время ты всегда отсутствуешь",
"sah": "наадалаах кэмҥэ суох буолан иһэриҥ баар эбээт"
} |
{
"ru": "Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.",
"sah": "Эн үөһээҥҥи уораҕайгыттан хайаларга ардаҕы кутаҕын; сир Эн үлэҥ түмүгүнэн дуоһуйар."
} |
{
"ru": "При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.",
"sah": "үрүйэлэр аттыларыгар көтөрдөр уйаланаллар, сэбирдэх быыһа барыта – чыычаах күйгүөрэ."
} |
{
"ru": "безрезультатно упрашивать",
"sah": "көрдөһө сатаан кэбис"
} |
{
"ru": "104-летняя долгожительница с более чем 60 внуками.",
"sah": "60 тахса сиэннээх 104 саастаах аарыма кырдьаҕас."
} |
{
"ru": "шелудивый теленок",
"sah": "толугурдаах торбос"
} |
{
"ru": "калужница болотная",
"sah": "кулун тайаҕа"
} |
{
"ru": "поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.",
"sah": "хонуу кыылын-сүөлүн барытын уулаталлар; дьиикэй оселлар эмиэ онтон утахтарын ханнараллар;"
} |
{
"ru": "жизнь изменилась",
"sah": "олох уларыйда"
} |
{
"ru": "Ты послал источники в долины: между горами текут [воды],",
"sah": "Эн үрүйэлэри хочолорго сүүрдэҥҥин, томтордор быыстарынан кылыгырыы усталлар,"
} |
{
"ru": "Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.",
"sah": "Эн сири бигэтик туруорбуккун, онон сир үйэлэр тухары тулхадыйыа суоҕа."
} |
{
"ru": "Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.",
"sah": "Бэйэм барааннарым Мин саҥабын истэллэр, Мин эмиэ кинилэри билэбин, онон Миигин батыһаллар."
} |
{
"ru": "Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;",
"sah": "Эн албан ааты, кэрэмэн килбиэни кэппиккин, туналҕан сырдыгы таҥныбыккын; Эн халлааны сарыы суртуу тэниччи тарпыккын,"
} |
{
"ru": "Благослови, душа моя, Господа!",
"sah": "Алҕаа, дууһам миэнэ, Айыы Тойону."
} |
{
"ru": "отрасли производства",
"sah": "производство салаалара"
} |
{
"ru": "благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его.",
"sah": "Алҕаа Айыы Тойону, айбыта бука барыта, Кини баһылыыр эйгэтигэр бүттүүнүгэр."
} |
{
"ru": "Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,",
"sah": "Оттон Айыы Тойон Киниттэн толлор дьоҥҥо таптала үйэттэн үйэлэргэ уларыйбат, Кини кырдьыктаах сыһыана кинилэр оҕолорун оҕолоругар кубулуйбат –"
} |
{
"ru": "ситцевый платок",
"sah": "сиидэс былаат"
} |
{
"ru": "спустить флаг соревнований",
"sah": "күрэхтэһии былааҕын түһэр"
} |
{
"ru": "Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.",
"sah": "Үрдүнэн тыал илгийиэн эрэ кэрэх, мэлийэр, үүммүт сирэ-уота аны кинини билиммэт буолар."
} |
{
"ru": "у меня сильно и учащенно забилось сердце",
"sah": "сүрэҕим тыаһа тибигирээтэ"
} |
{
"ru": "что за издевательство",
"sah": "бу туох сыгаанай"
} |
{
"ru": "Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.",
"sah": "Киһи үйэтэ – от үйэтэ, сир симэҕинии, кини иинэр-кэхтэр."
} |
{
"ru": "как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.",
"sah": "Аҕа оҕолоругар амараҕын курдук, Айыы Тойон Киниттэн толлор дьоҥҥо амарах."
} |
{
"ru": "вторая половина лунного месяца",
"sah": "ый эргэтэ"
} |
{
"ru": "как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;",
"sah": "Илин арҕааттан ырааҕын саҕа ыраатыннарда Кини биһигиттэн бары аньыыбытын-буруйбутун."
} |
{
"ru": "собака, с которой охотятся на лося",
"sah": "тайахсыт ыт"
} |
{
"ru": "Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:",
"sah": "Биһиги аньыыбытыгар тоҕоостоох харданы Кини оҥорботоҕо, биһиги буруйбутугар сөптөөх төлөбүрү ылбатаҕа."
} |
{
"ru": "Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные -- гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.",
"sah": "Иисус киниэхэ эппитэ: «Саһыллар хороонноохтор, көтөрдөр уйалаахтар, арай Киһи Уола төбөтүн уура түһэн ылар сирэ суох»."
} |
{
"ru": "Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!",
"sah": "Ким күннэтэ мин олбуорум айаҕар кэлэн турар, мин олорор дьиэм ааныттан хараҕын араарбакка, миигин өйдөөн-дьүүллээн истэр, ол дьоллоох."
} |
{
"ru": "не до конца гневается, и не вовек негодует.",
"sah": "Кини уһугар тиийэ уордайбат, үйэ-саас тухары кыыһыра сылдьыбат."
} |
{
"ru": "оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.",
"sah": "Бурдук хомуура саҕаланыар диэри, хайатын да тыытымаҥ, бииргэ үүнэн эрдиннэр; оттон бурдук быһар кэм кэллэҕинэ, мин быһааччыларга этэммин, бастаан сыыс оту түүтэхтэтэн, уматарга анаан туспа хомуйтарыаҕым, оттон бурдугу маҥхааһайбар мустарыаҕым“»."
} |
{
"ru": "ловить на слове",
"sah": "тылыттан ыл"
} |
{
"ru": "Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:",
"sah": "Айыы Тойон аһыныгас сүрэхтээх, амарах санаалаах, улуу тулуурдаах, муҥурун булларбат бигэ тапталлаах."
} |
{
"ru": "Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:",
"sah": "Норуотун дьүүллүүрүгэр кэрэһит оҥостоору, Кини үөһэттэн халлааннары уонна сири ыҥырар:"
} |
{
"ru": "Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг.",
"sah": "Иисус мантан да атыны элбэҕи оҥорбута; ону барытын сиһилии суруйар буоллар, суруллубут кинигэ барыта бүтүн аан дойдуга да кыайан батыа суох этэ дии саныыбын."
} |
{
"ru": "шлепнуть ребенка",
"sah": "оҕону таһый"
} |
{
"ru": "Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.",
"sah": "Ким хараҕынан имнэнэр, ол дьону өһүргэтэр, ким кураанаҕы эрдэр, ол иэдээҥҥэ түбэһэр."
} |
{
"ru": "не любить",
"sah": "абааһы көр"
} |
{
"ru": "Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.",
"sah": "Кини Бэйэтин суолларын Моисейга биллэрбитэ, оҥорор дьайыыларын Израиль норуотугар көрдөрбүтэ."
} |
{
"ru": "сильно огорчиться, пасть духом",
"sah": "харыс хаал, сүөм түс"
} |
{
"ru": "Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите.",
"sah": "«Тугу көрдөһөргүтүн бэйэҕит да билбэккит, – Иисус хоруйдаабыта."
} |
{
"ru": "И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.",
"sah": "Онтон көрбүтүм – түгэҕэ биллибэт аҥхай күлүүһүн тылын кытта улахан сыабы туппут Аанньал халлаантан түһэн иһэрэ."
} |
{
"ru": "мне шесть лет",
"sah": "алтам"
} |
{
"ru": "Господь творит правду и суд всем обиженным.",
"sah": "Айыы Тойон көнөтүк дьүүллүүр, бары баттаммыттар кырдьыктарын көмүскүүр."
} |
{
"ru": "советская печать",
"sah": "советскай бэчээт"
} |
{
"ru": "в Якутии открыто новое месторождение алмазов",
"sah": "Саха сиригэр саҥа алмаастаах сир булулунна"
} |
{
"ru": "медник",
"sah": "алтан ууһа"
} |
{
"ru": "Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;",
"sah": "Кини эн бары буруйгун бырастыы гынар, бары ыарыыгыттан эйигин үтүөрдэр."
} |
{
"ru": "язык науки",
"sah": "үөрэх тыла"
} |
{
"ru": "Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.",
"sah": "Алҕаа, дууһам миэнэ, Айыы Тойону, умнума Кини бары үтүө дьайыытын."
} |
{
"ru": "Чтобы не оставить места для покоса, с 15 августа объявляется «Көҥүл хотуур».",
"sah": "Ходуһаны хаалларбат инниттэн, атырдьах ыйын 15 күнүттэн «Көҥүл хотуур» биллэрилиннэ."
} |
{
"ru": "Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.",
"sah": "Алҕаа, дууһам миэнэ, Айыы Тойону, бүтүн сүрэҕим-быарым – Кини сибэтиэй аатын."
} |
{
"ru": "Не можете служить Богу и маммоне.",
"sah": "Таҥараҕа уонна маммонаҕа иккиэннэригэр бииргэ кулут буолар кыаххыт суох."
} |
{
"ru": "пароход взял на буксир три баржи",
"sah": "борохуот үс баарсаны буксуурдаммыт"
} |
{
"ru": "у путника бывает спутник, у того, кто в дороге — товарищ",
"sah": "айан киһитэ аргыстаах, суол киһитэ доҕордоох"
} |
{
"ru": "они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;",
"sah": "Сир-халлаан сүтүөҕэ, оттон Эн куруук баар буолуоҥ; барыта таҥас курдук эргэриэҕэ, ону Эн ардах сонун курдук уларытыаҕыҥ, оччоҕо суола суох сүтүөхтэрэ."
} |
{
"ru": "вряд ли",
"sah": "холоон ини"
} |
{
"ru": "В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук;",
"sah": "Былыр-былыр Эн сири олохтообутуҥ, халлаан эмиэ – Эн уран тарбаҕыҥ оҥоһуга."
} |
{
"ru": "лепешка с чохо-ном",
"sah": "чохоонноох лэппиэскэ"
} |
{
"ru": "Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.",
"sah": "Кини мин күүспүн-сэниэбин суолум ортотугар эстэ, күммүн-дьылбын сарбыйда."
} |
{
"ru": "Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,",
"sah": "Кэлэр көлүөнэлэр Айыы Тойону айхаллыылларын туһугар, кэнэҕэс ыччакка анаан бу туһунан суруллуоҕа:"
} |
{
"ru": "опрокинуть",
"sah": "түөрэ көт"
} |
{
"ru": "Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.",
"sah": "Итэҕэли күлээччилэри Кини бэйэлэрин күлүү гыныаҕа, оттон сытыары майгылаахтарга амарахтык сыһыаннаһыаҕа."
} |
{
"ru": "И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом.",
"sah": "Аны атын Аанньал халлааҥҥа баар Таҥара Дьиэтиттэн илиитигэр сытыы сиэрпэни туппутунан тахсан кэлбитэ."
} |
{
"ru": "призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.",
"sah": "Кини көмүскэлэ суохтар үҥэллэрин истиэҕэ, кинилэр көрдөһүүлэрин сэниэ суоҕа."
} |
{
"ru": "неделя с двумя выходными днями",
"sah": "икки өрөбүллээх нэдиэлэ"
} |
{
"ru": "И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.",
"sah": "Норуоттар Айыы Тойон аатыттан куттаныахтара, сир ыраахтааҕылара бары Эн килбиэҥҥиттэн саллыахтара."
} |
{
"ru": "дальние страны",
"sah": "кый дойдулар"
} |
{
"ru": "Об этом он заявил, выступая на сессии ПА ОБСЕ в Улан-Баторе.",
"sah": "Кини бу туһунан Улан-Баторга ОБСЕ ПА сессиятыгар тыл этэригэр иһитиннэрдэ."
} |
{
"ru": "Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;",
"sah": "Эн, тураҥҥын, Сиоҥҥа амарахтык сыһыаннаһыаҕыҥ; кинини аһынар кэмиҥ кэллэ, кэм-кэрдии уолдьаста."
} |
{
"ru": "Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.",
"sah": "Оттон Эн, Айыы Тойон, үйэлэр тухары бааргын, Эн аатыҥ көлүөнэттэн көлүөнэҕэ барар."
} |
{
"ru": "прозвище",
"sah": "хос аат"
} |
{
"ru": "Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.",
"sah": "Күннэрим киэһээҥҥи күлүктүү күлүҥнээн ааһаллар; мин от курдук иинэ хаттым."
} |
{
"ru": "Со всех сторон одаренный, с широкими познаниями молодой человек организовал разносторонние инициативы для процветания Якутии, здоровьясбережения населения, открыл новые дороги развития.",
"sah": "Бары өттүттэн дьоҕурдаах, киэҥ билиилээх эдэр киһи Саха сирэ үүнэ чэчирииригэр, норуот доруобай буоларыгар араас өттүттэн көҕүлээһини тэрийбитэ, сайдыы саҥа аартыктарын арыйбыта."
} |
{
"ru": "солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его;",
"sah": "күнү – күнүскү кэми салайарга, Кини бигэ таптала – үйэлэр тухары;"
} |
{
"ru": "Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.",
"sah": "Өстөөхтөрүм уһун күнү быһа күлүү гыналлар, миигин ыыстааччылар мин ааппын кырыыска тутталлар."
} |
{
"ru": "страна безвестной дали",
"sah": "куйаар дойдута"
} |
{
"ru": "затянуть выполнение плана",
"sah": "былааны толорууну уһат"
} |
{
"ru": "тогда уста наши были полны веселья, и язык наш - пения; тогда между народами говорили: \"великое сотворил Господь над ними!\"",
"sah": "Ол саҕана күлэн-үөрэн эрэ тахсарбыт, уруй-айхал ырыаларын ыллыырбыт; ол саҕана атын норуоттар этэллэрэ:«Улуу да үтүөнү Айыы Тойон кинилэргэ оҥордо!»"
} |
{
"ru": "площадь круга",
"sah": "төгүрүмтэ иэнэ"
} |
{
"ru": "Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.",
"sah": "ол иһин төрөппүттэрэ «сааһын сиппит киһи, бэйэтиттэн ыйытыҥ» диэбиттэрэ."
} |
{
"ru": "не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.",
"sah": "Утуйар уум ончу кэлбэт; мин дьиэ үрдүгэр олорор соҕотох көтөр курдукпун."
} |
{
"ru": "наконец-то я и поймаю",
"sah": "дьэ, туттаҕым ини!"
} |