da
stringlengths
1
842
en
stringlengths
1
979
Klithederne er opstået helt naturligt, mens hederne længere inde i Jylland er et resultat af skovfældning og udpining af jorden.
The dune heaths have emerged entirely naturally, whereas the heaths further into Jutland are the result of forest felling and soil depletion.
Klitheden er et udviklingstrin i både Rømøs og Fanøs vokseværk mod vest.
The dune heath is a development phase in the westward growth of both Rømø and Fanø.
Den yderste klitrække nyder stadig godt af den kalk, muslingerne har efterladt, mens de ældste klitter midt på øerne med tiden har fået udvasket kalken og næringen af regnen.
The rows of sand dunes furthest away still enjoy the limestone left behind by mussels, whereas over time the limestone and the nutrients in the oldest sand dunes in the middle of the island have been washed away by the rain.
Men klitheden er også et truet landskab - truet af tilgroning og tilførsel af næringsstoffer.
However, the dune heath is also a landscape threatened by overgrowing and addition of nutrients.
Især statens plantage-projekter fra 1920'erne har tilført mange træsorter, der ikke er naturlige på Rømø, og som spreder sig ind over klithederne.
Central government plantation projects from the 1920s in particular added many types of tree not naturally grown on Rømø and which have spread all over the dune heaths.
Naturstyrelsen er opmærksom på problemerne, og arbejder med naturgenoprettelsesprojekter, der fjerner nye træer fra klithederne og hæver vandstanden til glæde for moser og småsøer.
The Danish Nature Agency is aware of the problem and is working on nature restoration projects which remove new trees from the dune heaths and raise the water levels to encourage bogs and small lakes.
Hedelyngen er en stærkt forgrenet, og op til 50 cm høj busk, der vokser på de tørreste steder på heden.
Heather is an extremely bifurcated and up to 50cm-high bush which grows on the driest places of the heath.
Klokkelyngen bliver kun op til 25 cm høj og vokser på de fugtigste dele af heden.
Bell heather only grows up to 25 cm high and on the moistest parts of the heath.
Lyngplanter bliver op til 30 år gamle.
Heather can be up to 30 years old.
En enkelt lyngplante kan lave 150.000 frø på et år, og frøene kan ligge i dvale i op til 70 år.
One heather plant can produce 150,000 seeds in a single year and the seeds can lie dormant for up to 70 years.
Lyng blev i gamle dage brugt til koste, brænde, sengebund, dynefyld, tagdækning, isolering i lervægge, strøelse til husdyr, vinterfoder og te (mod gigt, blære- og nyrelidelser).
In the old days, heather was used for brooms, firewood, bedboards, stuffing for beds, roofing, insulation in mud walls, litter for livestock, winter feed and tea (against rheumatism and diseases of the bladder and kidneys).
Plantagerne på Rømø
The Rømø plantations
Rømø havde stort set ikke et træ frem til midten af 1920'erne.
Until the mid-1920s Rømø had practically no trees.
Rømø var et af de sidste steder, hvor der blev plantet skove i Danmark, og det skyldes ikke mindst, at Rømø var tysk i perioden fra 1864 til genforeningen med Danmark i 1920.
Rømø was one of the last places to plant forests in Denmark, not least because Rømø was German in the period from 1864 until the Reunification with Denmark in 1920.
Plantage-arbejdet blev startet i 1920'erne, hvor staten opkøbte jord og plantede bjergfyr, skovfyr og østrigsk fyr i de tre plantager Tvismark, Kirkeby og Vråby.
The plantation work began in the 1920s, when the central government purchased the land and planted mountain pine, Scotch pine and Austrian pine in the three plantations, Tvismark, Kirkeby and Vråby.
Formålet var at forhindre sandflugt og skabe læ til landbrugsjordene, men også at give brændsel og arbejdspladser til øboerne.
The purpose was to prevent sand drift and to create shelter for the farmland, but it was also to provide fuel and jobs for the islanders.
Problemet med sandflugt går tilbage til 1600- og 1700-tallet, hvor det var tradition på øen at lade får og kreaturer græsse frit på heder og klitter, med det resultat at den sparsomme vegetation blev gnavet ned.
The problem with sand drift dates back to the 1600-1700s, when there was a tradition on the island to let the sheep and cattle graze freely on heaths and dunes which meant that the sparse vegetation was eaten.
Dengang blev sandflugten dæmpet ved at grave rækker af fyrregrene ned for at fange sandet.
Back then the sand drift was curbed by digging down rows with pine twigs to catch the sand.
Rundt om i Gribskov er der afmærket seks vandreruter, både korte og lange.
There are six marked hiking trails around Gribskov, both short ones and long ones.
De kan alle ses på de fire foldere, Naturstyrelsen har udgivet, hvor Gribskov er delt op i områderne ved Mårum, Esrum Sø, Gribsø og Nødebo.
They are all included in the four leaflets published by the Nature Agency, in which Gribskov is divided into the areas of Mårum, Esrum Sø, Gribsø and Nødebo.
I folderne kan du læse om de seværdigheder, der kan ses i området, hvilke landskabstyper, man kan opleve, samt hvor faciliteter som udsigtstårne, grill- og overnatningspladser, P-pladser og offentlig transport findes.
In the leaflets, you can read about the sights of the area, the types of landscape you can experience as well as facilities such as lookout towers, sites with barbecues and outdoor accommodation, car parks and public transport.
Du kan finde vandretursfolderne i holdere rundt omkring ved indgangen til skoven, eller downloade.
You can find the hiking guides in the stands around the entrances to the forest, or you may download them.
Der findes desuden en afmærket rute med en folder, "Høenge i Gribskov", som er en guide til udvalgte enge, hvor der enten tages høslæt eller går græssende kreaturer.
There is also a marked route with an accompanying folder called "Høenge i Gribskov" (“Hay meadows in Gribskov”), which is a guide to select meadows, in which either hay is cut or livestock graze.
Læs mere på fisketegn.dk
Read more at fisketegn.dk (in Danish)
Eghjorten Skovlegeplads på Jespersvej syd for Nødebo er en stor legeplads, som er åben for alle året rundt.
Eghjorten Skovlegeplads (“Stag beetle Forest Playground”) on Jespersvej south of Nødebo is a large playground, which is open to everyone all year round.
Her kan børnene udfordre sig selv og deres motorik på spændende redskaber, der er lavet af naturmaterialer, primært træ og jord.
Here, children may challenge themselves and their motor skills on exciting equipment made from natural materials, primarily wood and soil.
Der er bakker med gange og huler, klatrestativer og bomme og meget andet.
There are hills with tunnels and caves, climbing frames and balancing beams and much more.
Man kan ikke reservere plads men der er meget plads.
You cannot make a reservation, but there is ample space.
Vil du gerne overnatte kan du booke enten vikingehuset eller den store shelter bag legepladsen.
If you want to stay overnight, you can book either the Viking House or the large shelter behind the playground.
Her er der plads til 25.
There is room for 25.
Læs mere om Økobasen Eghjorten
Read more about Økobasen Eghjorten (in Danish)
Fugletårne og udsigtsplatforme er anbragt strategiske steder, hvor der er de bedste muligheder for at studere fugle- og dyreliv.
Birdwatching towers and viewing platforms have been strategically placed where you have the best opportunities for studying birds and wildlife.
Der er et fugletårne ved den sydligste ende af Esrum Sø tæt på P-pladsen ved Stenholt Mølleeng - eller Stenholtreservatet - og et på vestbredden af Strødam Engsø.
There is a birdwatching tower at the southernmost end of Esrum Sø near the car park at Stenholt Mølleeng - or Stenholtreservatet - and one on the western shore of Strødam Engsø.
Ved Gillelejevej/Hvideportevej og Gillelejevej/Ostrupvej er der to udsigtsplatforme tæt ved P-pladserne.
At Gillelejevej/Hvideportevej and Gillelejevej/Ostrupvej there are two viewing platforms close to the car parks.
Herfra kan man se over til skovbrynet, hvor vildtet ofte kommer og græsser morgen og aften.
From here, you may look over to the woods where the game often comes to graze in the morning and the evening.
Brug naturen som fitnesscenter, med fysiske udfordringer på alle niveauer året rundt.
Use nature as your fitness centre with physical challenges at all levels throughout the year.
To af dem ligger i Gribskov, nemlig ved Skovskolen i Nødebo og i Tyske Plantage.
Two of these are located in Gribskov at the Forest and Landscape College in Nødebo and in Tyske Plantage.
Sporet i Tyske Plantage er 1.350 meter langt med en lille bakke og kan af en utrænet løbes igennem på 9 minutter, mens det tager 14 minutter i rask gang.
The track in Tyske Plantage is 1,350 metres long, includes a small hill and may be covered by an untrained runner in 9 minutes while it takes 14 minutes to briskly walk it.
Her er også udstrækningsredskaber.
There is also equipment to help you stretch.
Samtidig kan du blive klogere på Parforcejagten og hvorfor landskabet er blevet udnævnt til UNESCO Verdenskulturarv.
At the same time, you may learn about par force hunting and why the landscape has been designated UNESCO World Heritage.
Find folderen på: Parforce-cykelrute
Find the folder on: Parforce-cykelrute (in Danish)
Den regionale cykelrute nr. 32 består af to stier, Tisvildestien og Pøleåstien, og går fra Hillerød gennem Gribskovs vestlige del til Tisvildeleje, i alt 28 km.
The regional cycle route No 32 consists of two trails, Tisvildestien and Pøleåstien, and starts at Hillerød traversing Gribskov's western part to the end at Tisvildeleje, a total of 28 km.
Gillelejestien - eller rute nr. 33 - er en 27 km lang afmærket cykelsti fra Frederiksborg Slot i Hillerød til Gilleleje Station.
Gillelejestien - or Route No 33 - is a 27-km-long marked cycle route from Frederiksborg Castle in Hillerød to Gilleleje Station.
Næsten halvdelen af ruten er asfalteret.
Almost half of the route is paved.
Kun 4 km følger offentlige veje, 11 km løber ad separat sti eller privat fællesvej, resten af ruten er skovvej.
Only 4 km follow public roads, 11 km take you on a separate path or private road, the rest of the route is on forest road.
Med hund i skoven
Walk your dog in the woods
Hunde i snor er velkomne overalt i Gribskov.
Dogs on their leash are welcome everywhere in Gribskov.
"Find vej i Gribskov" er et tilbud til dig, der vil have naturoplevelser og motion på samme tid.
"Navigate Gribskov" is an offer to those who want nature experiences and exercise at the same time.
Det er udviklet i et samarbejde mellem FIF Hillerød Orientering, Hillerød Kommune og Naturstyrelsen, der har opsat 130 faste poster i den sydlige del af skoven.
It was developed in collaboration between FIF Hillerød Orientering (“FIF Hillerød Orienteering”), Hillerød Municipality and the Nature Agency, which has erected 130 permanent posts in the southern part of the forest.
Du finder posterne, der er 60 cm høje røde pæle med refleksbånd og klippetænger, ved hjælp af GPS og et kort.
You locate the posts, which are 60-cm-tall red poles with reflective bands and cutters, by using GPS and a map.
Der er udarbejdet en folder med beskrivelser af 28 af poststederne med særlig natur- eller kulturhistorisk interesse.
A leaflet containing descriptions of 28 of the post locations of particular natural or culture-historical interest is available.
Folderen er en del af en pakke med orienteringskort, topografiske beskrivelser, praktiske oplysninger, klippekort m.m., der koster 60 kr.
The leaflet is part of a package comprising an orienteering map, topographical descriptions, practical information, tour cards, etc., which costs DKK 60.
De kan købes hos Visit Nordsjælland, Fredensborg Kommunes Turistinformation, en række lokale boghandlere og Naturstyrelsen Nordsjælland.
The package may be purchased from Visit Nordsjælland, the Tourist Information of Fredensborg Municipality, a number of local bookshops and the Nature Agency of North Zealand.
Herudover findes også to foldere mere for Gribskov: en folder for Find vej ved Skovskolen og Find vej ved Eghjorten.
There are an additional two leaflets covering Gribskov: one on Finding your way at the Forest and Landscape College and one on Finding your way at Eghjorten.
Der er 40 km ridestier i Gribskov, afmærket med røde piktogrampæle ved indgangen til skoven, hvide hestesko på træerne og fire pausefolde.
There are 40 km of bridle paths in Gribskov, marked with red pictograms at the entrances to the forest, white horseshoes on the trees and four pens where the horses may rest.
Der findes ridestifoldere for den nordlige og den sydlige del af Gribskov med kort over afmærkede ridestier:
Leaflets on bridle paths are available for the northern and the southern part of Gribskov, respectively, with maps of marked bridle paths (in Danish):
Rid i rabatten eller i midterrabatten.
Ride on the grass verge or the central grass verge.
Du må ride i skovbunden, hvor det ikke skader bevoksningen.
You are permitted to ride on the forest floor provided that the vegetation is not harmed.
Byens bedste skiløjper
The best ski slopes in the city
Gribskov er det mest snesikre område i Nordsjælland med et dejligt kuperet terræn, og derfor har Naturstyrelsen i samarbejde med Københavns Skiklub udpeget 480 ha, hvor der bliver trukket løjper, når der er sne nok.
Gribskov is the area in North Zealand most certain to have snowfalls and has a beautiful hilly terrain; for this reason, the Nature Agency together with Københavns Skiklub (“the Copenhagen Skiing Club”) have designated 480-hectare area where ski tracks are created when there is enough snow.
Løjperne ligger alle i nærheden af P-pladser og Gribskovbanenens trinbrædter: Kagerup og Store Gribsø.
The tracks are all close to car parks and the halts of Gribskovbanen: Kagerup and Store Gribsø.
Skiklubbens snescooter er udstyret med GPS, således at du altid vil kunne følge med i hvor de nyeste spor er kørt.
The skiing club's snowmobile is equipped with GPS, so you will always be able to keep up with the location of the newest tracks.
Følg snescooteren på tractrac.com
Follow the snowmobile tractrac.com
Generelt om løjperne
General information on the tracks
I snerige perioder bliver der trukket skispor til flere P-pladser og større veje udenfor løjpeområdet.
During snowy periods, ski tracks are created to connect with more of the car parks and major roads outside the track area.
Det er tilladt at færdes her til fods m.m., men tag alligevel hensyn til skiløberne og træd ikke i skisporerne.
You are permitted to walk here etc; notwithstanding this fact, please pay attention to the skiers and do not walk in the ski tracks.
Se Løjpekort til udprint
See Track map for printing (in Danish)
Løjpeområde er et fast område, som Naturstyrelsen er klar til at lukke i tilfælde af sne i perioden 15. november - 31. marts.
The track area is a permanent area that the Nature Agency is ready to close off in the event of snowfall during the period 15 November to 31 March.
Når først området er lukket, vil det forblive lukket, så længe der er den mindste smule sne at bygge på.
Once the area is closed, it will remain closed as long as there is just the least amount of snow.
Hvis du planlægger en aktivitet i skoven i perioden 15. november - 31. marts, er det derfor klogt at tænke i alternativer, i tilfælde af at løjpeområdet bliver lukket.
If you are planning activities in the forest during the period 15 November to 31 March, you are advised to think of alternatives in case the track area closes.
Færdsel og adfærd i løjperne
Traffic and behaviour on the tracks
Vi beder skovens brugere vise hensyn og undgå færdsel i løjperne (også med hunde!).
We ask the users of the forest to show consideration and avoid traffic in the slopes (this includes dogs!).
Løjperne bliver lavet på skovvejene,så brug den øvrige del af Gribskov i perioder med sne.
The tracks are created on the forest roads, so please use the rest of Gribskov during periods of snowfall.
Her er hunde i snor velkomne.
Dogs on their leash are welcome here.
Når der er meget sne i Gribskov trækker vi også spor udenfor det "afspærrede" område og her er det vigtigt at skiløberne viser udstrakt hensyn til andre skovgæster især rytterne, da hestene kan være bange for skiløbere.
When there is a lot of snow in Gribskov, we also create tracks outside the "closed-off area" and, in these areas, it is important that the skiers show particular consideration to other users of the forest, especially people on horseback as the horses may be afraid of skiers.
Se vejrudsigten på yr.no
See the weather forecast on yr.no
Bål- og overnatningspladser
Bonfire sites and outdoor accommodations
Der er bålpladser med borde og bænke mange steder i Gribskov, og brændet er lige ved hånden i form af nedfaldne grene.
You will find many areas with bonfire sites with tables and benches in Gribskov, and the firewood is right at your fingertips in the form of fallen branches.
Der er desuden flere pladser, hvor der er lagt brænde i en brændekasse.
Also, firewood is available from boxes in several areas.
Der er pausefolde til heste ved fire af bål- eller overnatningspladserne som kan ses i ridestifolderne:
Four of the bonfire sites and outdoor accommodations have pens where the horses may rest, and these are indicated in the leaflets on bridle tracks (in Danish):
Der findes tre primitive overnatningspladser som kan ses i vandretursfolderne:
There are three primitive outdoor accommodations, which are indicated in the hiking guides:
Disse pladser skal ikke bookes og kan bruges til en eller to overnatninger.
These accommodations do not require booking and may be used for one or two nights' accommodation.
Se vandreruter, grillpladser, seværdigheder, p-pladser m.m. på udinaturen.dk
Find hiking routes, barbecue areas, attractions, car parks, etc. on udinaturen.dk (In Danish)
Færdsel i området
Traffic in the area
Det meste af området er fredet, og en del af jorden er ejet af Naturstyrelsen.
Most of the area is protected, and part of the land is owned by the Danish Nature Agency.
Her må du færdes frit.
In these areas, you may roam freely.
Det gælder også i indhegninger, hvor der er adgang via låger eller hegn.
This also applies to enclosures which are accessed via gates or fences.
På de privatejede områder må du færdes på alle de indtegnede markveje og stier.
You may roam the privately-owned areas on all marked roads and paths.
Skovene i området er privatejede.
The forests in the area are privately-owned.
Her må du kun færdes på veje og stier i døgnets lyse timer.
Here you may only drive, ride or walk on roads and paths between sunrise and sunset.
Men vær opmærksom på, at skovene kan være lukket ved jagt m.v.
But be aware, however, that the forests may be closed during hunts etc.
Picnic og grillplads
Picnic and barbeque area
Der er en grillplads med borde og bænke lige over for skibssætningerne og Grydehøj.
There is a barbecue area with tables and benches just opposite the stone ships and Grydehøj.
Du skal selv tage brænde eller grillkul med.
You must bring your own firewood or barbecue coals.
Lejre Museum på Hestebjerggård er fuldt tilgængelig for handicappede og har også handicaptoilet.
Lejre Museum at Hestebjerggård is fully wheelchair-accessible and also has a wheelchair-accessible toilet.
Den markerede vandresti kan ikke anbefales for kørestolsbrugere, men markvejen fra P-pladsen ved Ravnshøjgård kan bruges af kørestolsbrugere.
The marked hiking trail is not recommended for wheelchair users, but the road from the car park at Ravnshøjgård may be used by wheelchair users.
Herfra er der kun ca. 500 meter til skibssætningerne og Grydehøj.
From here, the distance to the stone ships and Grydehøj is only approximately 500 metres.
Derfor er der lavet en række regler for brug af naturen.
Therefore, a code of conduct has been set out for the use of nature.
Reglerne er lavet, så turen ud i naturen bliver en god oplevelse for så mange som muligt.
The code of conduct has been introduced to ensure that the outing will be a pleasant experience for as many people as possible.
Gl. Lejre ligger ca. 1 km nord for Lejre Stationsby.
Gl. Lejre is located approximately 1 km north of Lejre Stationsby.