da
stringlengths 1
842
| en
stringlengths 1
979
|
---|---|
Bedst er Naturrum Kirstinelyst, hvor der er fem shelters med plads til en hel skoleklasse. | The best is Kirstinelyst Nature Base, which sports five shelters that can accommodate an entire school class. |
Shelters er primitive træhytter, der giver læ, et fast underlag og tag over hovedet. | Shelters are primitive wooden cabins that provide shelter, a firm foundation and a roof over your head. |
Hvis du selv har telt med, er der også en primitiv overnatningsplads i Hestedalen lidt nord for røserne. | If you have your own tent, there is also a primitive tent site in Hestedalen a little north of the area of “røser”. |
Her er det ikke nødvendigt at booke. | Staying at this site does not require pre-booking. |
Værsgo at plukke bær | Feel free to pick berries |
Blåbær, tyttebær, sortebær, mosebøllebær og tranebær. | Blueberries, cowberries, blackberries, bog whortleberries and cranberries. |
Der er masser af bær på Randbøl Hede, og du må gerne plukke til eget forbrug. | There are plenty of berries growing on Randbøl Hede and you may pick enough for your own consumption. |
Picnic og bålpladser | Picnic and bonfire sites |
Der er tre oplagte steder at åbne madkurven og termokanden: Naturrum Kirstinelyst, Kighøj Skovløberhus og bålhytten ved Vestre Rullebane. | There are three obvious locations for opening the picnic hamper and the thermos: Kirstinelyst Nature Base, Kighøj Skovløberhus and the bonfire hut at Vestre Rullebane. |
Alle steder har bålpladser med bænke. | All these have bonfire sites with benches. |
I Naturrum Kirstinelyst er der borde og bænke til 50 personer under et stort halvtag med mulighed for at grille. | Kirstinelyst Nature Base provides tables and benches seating 50 people under a large covered porch are where it is also possible to barbeque. |
Også i Kighøj Skovløberhus er der borde og bænke, og det er endda indendørs i ly for regn og vind. | Also at Kighøj Skovløberhus, you will find tables and benches and they are even indoors, sheltered from rain and wind. |
Det er muligt at tænde petroleumslamperne og tænde op i pejsen - der er tørt brænde i brændekassen. | It is possible to light the kerosene lamps and light a fire in the wood-burning stove - dry firewood is available from the firewood box. |
Bålhytten ved Vestre Rullebane er indrettet med bålplads og grill samt flytbare bord-bænkesæt. | The bonfire hut at Vestre Rullebane has a bonfire site and a barbecue as well as movable sets of tables and benches. |
Start fra Naturrum Kirstinelyst, hvor der er tilkørselsmulighed med hestetrailer. | Start from Kirstinelyst Nature Base, which is accessible with a horse trailer. |
Samme sted er der folde, strømhegn og adgang til vand. | There are also pens, electric fencing and access to water. |
Desuden kan du benytte bålplads og shelters. | In addition, you may use the bonfire site and shelters. |
En helt ny riderute på godt 10 km kommer hele vejen rundt om Randbøl Hede. | A completely new 10-km bridle path takes you all the way around Randbøl Hede. |
Via Vorbasse Studevej går rideruten til den sydlige del af heden, som er meget lidt besøgt. | Following Vorbasse Studevej the path takes you to the southern part of the moor, which is not much visited. |
Se rute på kort på udinaturen.dk | See bridle paths on map on udinaturen.dk (in Danish) |
Hærvejens riderute går kun gennem den østlige del af Frederikshåb Plantage, og derfor er det værd at tage en kort afstikker til Naturrum Kirstinelyst. | The Hærvejen bridle path only passes through the eastern part of Frederikshåb Plantage and it is therefore worth taking a short detour to Kirstinelyst Nature Base. |
Rideruterne er afmærket med røde piktogrampæle ved indgangen til skoven og heden, samt sten med pile over heden. | The bridle paths are marked with red pictogram posts at the entrances to the forest and the moor, as well as with stones with painted arrows across the moor. |
Du må desuden ride på de asfalterede veje, skovveje og i skovbunden (undtagen hegnede arealer og på nye kulturer). | You are also permitted to ride on the paved roads, the forest roads and in and the woods (except in fenced-off areas and in new growths). |
Tag på skovturstræning med din hest | Train your horse in the forest |
I Frederikshåb Plantage er der oprettet en Skovturs-trecbane til ryttere og deres heste. | Frederikshåb Plantage has a forest TREC course for riders and their horses. |
Banen er inspireret af TREC, trail, westernridning, dressur og horsemansship. | The course is inspired by TREC, trail, western riding, dressage and horsemanship. |
Den er designet til dig, som gerne vil arbejde med din hest i naturen. | It is designed for those who would like to work with their horses in nature. |
Banens 21 forhindringer er udfordringer, som du vil kunne møde på en ridetur i skoven og naturen - og de er konstrueret af skovens egne materialer. | The 21 obstacles of the course are challenges which you could encounter on horseback in the woods and in nature - and they are constructed from materials found in the forest. |
Læs mere om Frederikshåb Skovturs-Trecbane. | Read more about Frederikshåb Forest TREC Course (in Danish) |
Om sommeren fra midt august til midt september tilbydes der hestevognsture på Randbøl Hede. | In the summer, from mid-August to mid-September, you may take a ride in a horse-drawn carriage on Randbøl Hede. |
Turen kommer i nærheden af Staldbakkerne, og nogle dage er der naturvejleder med på turen som guide. | The tour comes close to Staldbakkerne and sometimes a ranger joins the tour as a guide. |
Et par gange i løbet af sommeren tilbydes også hestevognsture af en times varighed gennem Frederikshåb Plantage. | A couple of times during the summer, one-hour rides in horse-drawn carriages through Frederikshåb Plantage are also offered. |
Hunde skal som udgangspunkt altid være i snor i skoven og på heden. | Basically, dogs must always be kept on their leash in the forest and on the moor. |
Der er dog en hundeskov syd for P-pladsen ved Vorbasse Studevej. | However, there is a dog play pen area south of the carpark at Vorbasse Studevej. |
Her må din hund løbe frit - under forudsætning af, at du har kontrol over hunden og kan kalde den til dig. | Here, you may let your dog run free - assuming you have control of the dog and can call it to you. |
Rævene i Jægersborg Hegn er ikke så sky som grævlingerne og kan være aktive ved højlys dag. | The foxes in Jægersborg Hegn are not as shy as the badgers and are often active during the day. |
De spreder den opgravede jord i en vifteformet bunke foran rævegraven, der som bekendt har flere udgange. | They spread the excavated soil in a fan-shaped pile in front of the fox's den which, as you know, has several ways out. |
Nede i gangene kan flere rævefamilier leve side om side. | In the tunnels, several families of foxes can live side by side. |
De får 4-8 unger sidst i marts. | They have 4-8 cubs in late March. |
Ræven markerer sit territorium ved hjælp af duften fra ekskrementerne, der derfor ofte anbringes på en træstub eller græstue, så duften rigtig kan spredes. | The fox marks its territory using the fragrance of excrement which is, therefore, often placed on a tree trunk or a tuft of grass to allow the scent to spread properly. |
Der er mange grævlinger i Jægersborg Hegn, og de har især deres grave i skrænterne ned til Mølleåen. | There are many badgers in Jægersborg Hegn, and most of their burrows are found on the slopes leading down to Mølleåen. |
Her bor der ofte flere familier sammen i et såkaldt grævlingekompleks, der som regel kan kendes fra rævegrave på, at der er en fure i jorden foran indgangen. | Here, more families often live together in a so-called badger complexes and may usually be distinguished from fox's dens by the fact that there is a furrow in the ground in front of the entrance. |
Grævlinger er nataktive og meget sky, og chancerne for at se dem begrænsede. | Badgers are nocturnal and very shy and the chances of seeing them are slim. |
Til gengæld kan man undertiden høre deres gryntende og snøftende lyde. | On the other hand, you can sometimes hear them grunt and snuffle. |
Det er en myte, at grævlinger bider sig fast i benet på folk, til de hører knoglerne knase, og at skovarbejdere derfor gik med koks i støvlerne i gamle dage. | That they will bite into the leg of people until they hear the bones crush and that, in the old days, this made forest workers walk around with coke in their boots is an old wives' tale. |
Rådyrene i Jægersborg Hegn er ikke så synlige som de hjorte, der lever i Dyrehaven, men man kan se spor efter dem på unge træer, hvor bukken fejer sin opsats (gevir), som den skifter hvert år. | The deer in Jægersborg Hegn are not as visible as the deer of Dyrehaven (“the Deer Park”) but you can see traces of them on young trees where the bucks rub their antlers as they change each year. |
Når den nye opsats vokser frem, er den beskyttet af ekstra hud, såkaldt bast, som den kommer af med ved at gnubbe det mod grenene. | When the new antlers grow they are protected by extra skin, the so-called velvet, which it rubs off by rubbing it against the branches. |
Brunsttiden er juli-august, og råen får som regel to plettede lam i maj-juni. | The mating season is July-August and the roe usually has two spotted lambs in May-June. |
Jægersborg Hegn er kendt af professionelle skovdyrkere i hele Europa for Rundforbilærkene, en samling på et halvt hundrede, cirka 130 år gamle og 35 meter høje og ranke træer, der er kåret til frøavl, og som har millioner af aflæggere i hele Europa. | Jægersborg Hegn is known by professional silviculturists throughout Europe for Rundforbilærkene, a collection of around fifty, approximately-130-year-old, 35-metres-tall, slim trees which have been designated seed trees and which are the ancestors of millions of trees throughout Europe. |
De blev i sin tid plantet for at sikre træ til skibsmaster og møllevinger. | They were planted to secure timber for ship masts and vanes of mills. |
Mange af træerne i Jægersborg Hegn blev sået eller plantet umiddelbart efter udskillelsen fra Jægersborg Dyrehave i 1832 eller i 1870-79, og først omkring 1960 blev der igen plantet nye træer i større målestok. | Many of the trees in Jægersborg Hegn were sown or planted immediately after the separation from Jægersborg Dyrehave in 1832 or during the period 1870-79 and no new trees were planted again on a grand scale not until 1960. |
Det er altså enten meget gamle træer, såkaldt højskov, eller forholdsvis unge bevoksninger, der præger Jægersborg Hegn. | In other words, the trees characterising Jægersborg Hegn are either very old trees, so-called high forest, or relatively young growth. |
Jægersborg Hegn er en løvskov med mange bøgetræer og en del egetræer. | Jægersborg Hegn is a deciduous forest with many beech trees and some oak trees. |
Men der er også nåletræer, og Jægersborg Hegn er berømt for sin samling på et halvt hundrede europæiske lærketræer. | But there are also conifers and Jægersborg Hegn is famous for its collection of around fifty European larches. |
Ved Bøllemosen er der en bevoksning af selvsåede birketræer, overvejende dunbirk. | At Bøllemosen there is a stand of self-sown birch trees, predominantly white birch. |
Det skyldes især, at der ikke er ret mange rådyr i Jægersborg Hegn, og at dyrene derfor ikke er nok til at holde underskoven væk og afbide det nederste af træernes kroner. | This is primarily due to the fact that there are not many roe deer in Jægersborg Hegn and that there are not sufficient deer to keep the undergrowth at bay and bite off the bottom branches of the trees. |
I naboskoven Dyrehaven holder 2.000 kronhjorte, dådyr, rådyr og sikahjorte skoven meget mere åben. | In the neighbouring forest, Dyrehaven, 2,000 red deer, fallow deer, roe deer and sika deer keep the forest more open. |
Duehøgen er den største høg, vi har på vore breddegrader. | The goshawk is the largest hawk of our latitude. |
Hunnen er på størrelse med en musvåge, det vil sige ca. 55 cm lang og med et vingefang på 113-128 cm. Hannen er lidt mindre. | The female is the size of a common buzzard, that is, about 55 cm long and with a wing span of 113-128 cm. The male is slightly smaller. |
Den bevæger sig gennem luften ved en serie langsomme og dybe vingeslag afbrudt af glideflugt. | It travels through the air by a series of slow and deep wing strokes interrupted by gliding. |
Den sjældne og sky ravn holder til i den sydlige del af Jægersborg Hegn ved Mølleåen. | The rare and shy ravens reside in the southern part of Jægersborg Hegn at Mølleåen. |
Det er en kragefugl, der er 65-70 cm lang og har et vingefang på 120-150 cm. Fjerdragten er kulsort med et skær af blågrønt, og næb og fødder er sorte. | It is a type of crow that is 65-70 cm long and has a wing span of 120-150 cm. Its feathers are jet-black with a blue-green tinge and its beak and feet are black. |
Der lever mellem 500 og 700 ravne i Danmark og fuglene er totalfredet i Danmark. | There are between 500 and 700 ravens in Denmark and the birds are unconditionally preserved in Denmark. |
Ifølge den nordiske mytologi havde Odin ravnene Hugin og Munin, der hver aften satte sig på hans skuldre og fortalte, hvad der var sket ude i verden i dagens løb. | According to Nordic mythology, Odin kept two ravens Hugin and Munin who sat on his shoulders every evening and told him what had happened in the world during the day. |
Ved Mølleåen kan man være heldig at se den sjældne vandstær dykke efter smådyr på bunden. | At Mølleåen, you may be lucky to see the rare dipper dive in its hunt for small animals on the bottom of the creek. |
Det er en 18 centimeter lang sort eller skifergrå spurvefugl med hvid strube og bryst. | The dipper is an 18-centimetres-long black or slate-grey passerine with a white throat and chest. |
Den sidder gerne på en sten midt i vandløbet eller på bredden, hvorfra den dykker efter føde. | It usually sits on a rock in the middle of the creek or on the shore and from there it dives for food. |
Dens fjerdragt er tæt og vandskyende, og næseborene kan lukkes med en hinde for at holde vandet ude. | Its plumage is dense and water-repellent and a membrane in its nostrils means that they can be closed off to keep the water out. |
Andre, mere almindelige fugle i Jægersborg Hegn er musvåge, spætte og ugle. | Other more common birds in Jægersborg Hegn are the common buzzard, the woodpecker and the owl. |
Du kan også indtaste dine egne observationer og se statistikker over alle observationer af de forskellige fuglearter. | You can also enter your own observations and see statistics on all observations of the different bird species. |
Mosebølle er en dværgbusk af lyngfamilien, der har givet navn til den store Bøllemose i den nordlige del af Jægersborg Hegn. | Mosebølle is a dwarf bush of the heather family, which has given name to the large Bøllemosen in the northern part of Jægersborg Hegn. |
Dens blå bær har i modsætning til blåbær hvidt frugtkød. | The pulp of its blue berries is white, unlike that of the blueberry. |
Mosebølle bliver også kaldt fattigmandsblåbær. | Mosebølle is also called the poor man's blueberry. |
I gamle dage blev den regnet som giftig og delvis euforiserende, og man kan godt få hovedpine og blive svimmel, hvis man spiser for mange af dem. | In ancient times, it was considered toxic and partly euphoriant and, if you eat too many of them, you may develop a headache and become dizzy. |
En anden af Bøllemosens planter er tranebær, der hører til lyngfamilien. | Another Bøllemosen plant is the cranberry, which is also of the heather family. |
Frugterne har et meget højt indhold af C-vitamin, og saften kan bruges til at forebygge blærebetændelse og urinvejsinfektion. | The berries have a very high vitamin C content and the juice can be used to prevent bladder infections and urinary tract infections. |
Tranebær er sjældne i Danmark. | Cranberries are rare in Denmark. |
Rundbladet soldug er en kødædende plante, der i Danmark er sjælden uden for Nord- og Vestjylland. | Common sundew is a carnivorous plant, which is rare in Denmark outside Northern and Western Jutland. |
Den vokser i Bøllemosen, hvor den blomstrer i juli og august. | However, it is found in Bøllemosen where it blossoms in July and August. |
Den kan kendes på rosetten af stærkt kirtelhårede blade, der udskiller de slimdråber, som tiltrækker insekterne. | It is recognisable on its rosette of leaves with heavily glandular hairs that secrete the slimy droplets that attract insects. |
Når insekter lander på bladet, ruller det sig sammen om byttet og opløser det ved at udskille særlige væsker. | When an insect lands on the leaf, the leaf rolls around the prey and dissolves it by the secretion of special liquids. |
Tuekæruld er en af Bøllemosens karakteristiske planter. | Hare's tail grass is one of the characteristic plants of Bøllemosen. |
Blomsterne har ikke kron- og bægerblade men er omgivet af nogle fine uldhår, kæruld, der i gamle dage blev brugt som fyld i sengetøj. | The flowers have neither petals nor sepals but are surrounded by fine wool-like hairs, cotton grass, which was once used as stuffing in bedding. |
Man kan ikke bruge kæruld til garn. | You cannot use cotton grass for yarn. |
I Jægersborg Hegn findes der flere forskellige typer spisesvampe. | In Jægersborg Hegn there are several different types of edible mushrooms. |
I efterårsmånederne kan du være heldig at finde stor trompetsvamp, foranderlig skælhat, østershat, oksetunge og kantarel. | In the autumn, you may be lucky to find horns of plenty, two-toned wood-tufts, oyster mushrooms, beefsteak fungus and chanterelles. |
Når forårssolen begynder at trænge igennem i april, kan man ved Slåensøs nordvestlige side opleve snoge. | In April, when the spring sun starts to prevail, you may spot grass snakes on the north side of Slåensø. |
De parrer sig fra april og kan ses sommeren over. | They mate from April onwards and may be observed throughout the summer. |
Det er også i denne tid løvtræerne grønnes. | This is also the time when the deciduous trees start turning green. |
Flere steder i skovbunden blomstrer anemoner, men mindre talrige nu end før, da den store bestand af rådyr æder jordstænglerne om vinteren. | In several areas of the forest floor, anemones bloom, but they are less numerous now than earlier as the many deer forage on their roots in the winter. |
På de lysåbne enge er der en vrimmel af forskellige blomster som majgøgeurt, engkappeleje og trævlekrone. | In the light and open meadows, you may see a variety of different flowers, such as broad-leaved marsh orchids, yellow marsh marigolds and ragged robins. |
Fuglesangen topper også på denne årstid, og med langt over 50 ynglende arter er der meget at se og høre. | The bird song also peaks now, and with more than 50 breeding species, there is much to see and hear. |
Lyt til dem, der har overvintret og hør så, hvordan trækkende arter lige så stille dukker op og slutter sig til koret. | Listen to the birds that overwintered and note how migrating species slowly appear and join the choir. |
Ved Millingbæk, Hulebæk og Rødebæk kan man i begyndelsen af maj være heldig at se masser af skaller, der er kommet op fra Borre for at lægge æg. | In early May, in Millingbæk, Hulebæk and Rødebæk, you may spot lots of roaches which have migrated up from Borre to lay their eggs. |
Millingbæk har i øvrigt taget navn efter de små karpefisk - løjer - der lokalt er kendt som millinger. | Incidentally, Millingbæk acquired its name from the small cyprinids - bleaks - which are locally known as “millinger”. |
Som skaller kommer også millinger (løjer) op for at lægge æg i maj måned. | Just like the roaches, the bleaks also migrate to lay eggs in May. |
Man kan se rådyr, kronvildt og dåvildt året rundt i Sønderskoven, men de tager sig flotte ud om sommeren. | In Sønderskoven, you may spot roe deer, red deer and fallow deer all year round, but they look great in the summer. |
Det er normalt bedst og lettest at se dem ved solopgang og -nedgang. | It is usually better and easier to observe them at sunrise and sunset. |
Rundt i skovene er der flere store gravsystemer af grævling. | Around the woods, there are several large systems of badger burrows. |
Da natten er så kort, er de ofte nødt til at være ude, mens det er lyst, og man kan være heldig at se dem i de tidlige morgentimer. | As the nights are very short, they are often forced to be out in daylight and you may be lucky to spot them in the early hours of the morning. |