de
stringlengths 1
5.89k
| en
stringlengths 1
5.3k
|
---|---|
Hektometer | hectometer |
Schwarz-weißes Gitter-Puzzle | Black and white grid puzzle |
Einige wichtige, von & kde; genutzte Umgebungsvariablen: | Some important environment variables used by & kde;: |
name(var1[, var2])=term [;erweiterungen] | name(var1[, var2])=term [; extensions] |
Ansicht index.html benutzen | View Use index. html |
Nord-Kivuzaire2006.kgm | Nord-Kivu |
Der zweite Spieler hat dann folgende Möglichkeiten: | The second player has following choices: |
Verwenden der Seitenumbruch-Vorschau zum Bearbeiten von Druckbereichen | Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges |
Der Auszahlungsbetrag zum Fälligkeitstermin berechnet sich wie folgt: | The amount received on the maturity date is calculated as follows: |
& Euklidisch | & Euclidean |
Sie können die Anzahl an Zeichen einstellen, die vom Suchtext abweichen dürfen. | You can set the number of characters that are allowed to differ. |
Spieler 1 | Player 1 |
KTuberling | KTuberling |
Zahlungen überprüfen | Verify payments |
Startet ein neues Spiel mit den aktuellen Einstellungen. | Starts a new game with the same settings as the current game. |
Sie können ganz einfach eine Wiedergabeliste aus ihrer vollständigen Kollektionsliste erstellen, indem sie einen Rechtsklick auf das Symbol Kollektionsliste machen und dort den Menüpunkt Duplizieren auswählen. Die erstellte Wiedergabeliste ist eine normale Wiedergabeliste, daher wird das Verändern dieser Wiedergabeliste nicht die Kollektionsliste verändern. | You can quickly create a playlist from your entire Collection List, by & RMB; clicking on the Collection List icon, and choosing Duplicate. The resulting playlist is a normal playlist, and editing it will not affect the Collection List. |
Beachten Sie, dass das Zeichen * in diesem Eingabefeld nicht verwendet werden darf. Allerdings steht die Eingabe kde.org für alle Rechner der Domain kde.org | Note that you can not use the wildcard character * in this text box. However, the string kde. org will match all hosts in the domain kde. org |
Schrift für Text einer Webseite, der für die Darstellung in Serifenschrift vorgesehen ist. | This is the font used to display text that is marked up as serif. |
& kuser; ist eine einfache Anwendung. Das Hauptfenster besteht aus zwei Karteikarten, der Benutzer- und der Benutzergruppenliste. Zum Bearbeiten wählen Sie den gewünschten Benutzer oder die gewünschte Gruppe mit einem Doppelklick auf den Eintrag aus. Es erscheint der Dialog Benutzer- bzw. Gruppeneigenschaften. | & kuser; is a very simple application. In the main window you can see two tabs: the list of users and the list of groups. To edit a user or a group, just double click on it. The user or group properties dialog will appear. |
Klein: Wenn kleine Schriften verwendet werden | Small: When small fonts are used |
kabcclient -if help | kabcclient -if help |
ist der Abschreibungssatz. | is the rate of depreciation. |
http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Searchname=\\\\{@}Name | http: / /www. kde-apps. org/ content/ search. php? search=Searchname=\\\\{@} |
Oberhalb des Nachrichtenbereichs | Above the message pane |
Weitere Informationen sind im Internet verfügbar. Ein guter Startpunkt ist das U.S. Naval Observatory. Falls diese Seite nicht verfügbar sein sollte, wenn Sie dies lesen, suchen Sie einfach nach Julian Day mit Ihrer Lieblingssuchmaschine. | Much more information on Julian Days is available on the internet. A good starting point is the U. S. Naval Observatory. If that site is not available when you read this, try searching for Julian Day with your favorite search engine. |
Ein Fenster auf der aktuellen virtuellen Arbeitsfläche erfordert Ihre AufmerksamkeitName | A window on the current virtual desktop demands attention |
Soll der„ intelligente Zeilenumbruch“\\\\ einfügen? | Shall'Smart New Line 'insert\\\\? |
Aktiviert GET / POST / Cookie track variables standardmäßig. | FILE is the optional pathname to the Apache apxs tool; defaults to apxs. |
Groß-/Kleinschreibung von Tags: | Tag case: |
auf, und wählen Sie den Bereich A20:E22 aus. | , and then select the range A20:E22. |
Wo die Funktion ausgewertet wird | Where the function is evaluated |
Wählt die Farbe für künstliche Elemente | Selects the color of artificial elements |
In eine Bilddatei ausgeben | Output to image file |
%P: %H: Umwandlung %s für indirekte Funktion %s ist nicht unterstützt | %P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported |
Zahlen können in mathematischen Berechnungen und Vergleichen benutzt werden. Sie können auch in Container gepackt werden. | Numbers can be used in mathematical operators and comparison operators. They can also be stored in variables. Numbers are highlighted in dark red. |
Beispiel 38-1 shows a small demonstration of calling a user function. | Example 38-1 shows a small demonstration of calling a user function. |
Um eine fremde Datei zu importieren, öffnen Sie sie wie eine normale & kspread;-Dateien. Wählen Sie Datei Öffnen.... | To import a foreign file just load it as though it were a & kspread; native file with File Open.... |
Alexandre Oliveira | Alexandre Oliveira |
Denebolastar name | Denebola |
Sicherstellen, dass die Binärdatei %1 korrekt installiert ist. | Make sure that the %1 binary are installed properly on your system. |
Ausgewählte(s) Element(e) dauerhaft vom Speichermedium löschen | Permanently delete selected item(s) from medium |
Katalog verwenden bei dateibasierten Datenbanken | Use catalogue for file-based databases |
Der Schlüssel für %1 wurde entfernt. | The key for %1 has been deleted. |
StandarddockerName | Default Dockers |
Konzepte der erweiterten Entitäten-Beziehungs-Diagramme (EER-Diagramme) | Extended Entity Relationship (EER) Diagram Concepts |
Legen Sie die Karo-Sechs neben die Karo-Fünf. | Place the six of diamonds next to the five of diamonds. |
-Funktion | Function |
Bitte wählen Sie, was Sie mit obigen Ãnderungen machen möchten | Please choose what you wish to do with the above changes |
Das & latex;-Schriftsetzungssystem ist ähnlich zu anderen Auszeichnungssprachen wie & XML; (mit dem viele Dokumentarten [und auch diese Dokumentation] erstellt werden) oder & HTML; (für Webseiten). Die generelle Idee dabei ist, spezielle Schlagwörter (sog. tags) zu verwenden, um dem Programm (Textverarbeitung, Webbrowser oder dem & latex;-Kompilierer) mitzuteilen, wie der Text dargestellt werden soll. & kile; bietet eine ganze Reihe solcher tags im Menü LaTeX. | The & latex; typesetting system is similar to other markup languages as & XML;, used for many types of documents (including the one you are reading), or & HTML;, used for web pages. The general idea is about having specially wrapped keywords, called tags, that tell a program (a word processor, a web browser, or the & latex; compiler) how to present text. & kile; offers you a good number of such tags in the menu LaTeX in the menu bar. |
& kblocks; Copyright 2007-2008 | & kblocks; Copyright 2007-2008 |
COS (Funktion) | COS function |
Siehe auch die Oracle 8 Funktionen. | See also the OCI8 extension. |
Vor der Erinnerung auszulösende Aktion:@label:textbox | Pre-alarm action: |
Diese Seite enthält, wie unten gezeigt, die Standardidentität und urheberrechtlichen Daten. Diese Daten werden automatisch in die entsprechenden IPTC-Datenfelder geschrieben, wenn die Option beim Herunterladen aus der Kameraschnittstelle ausgewählt wurde. Auch bei einer Datenbanksynchronisation werden diese Daten in die IPTC-Felder geschrieben. | This page contains the default identity and copyright data as shown on the printscreen below. The data will be automatically written into the respective IPTC data fields if so selected during the download from the camera interface. Also, if you call for database synchronisation, this data will be written into the IPTC fields. |
_Aufgaben | _Tasks |
Dieser Artikel enthält Anhänge. Sollen diese auch weitergeleitet werden? | This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well? |
Der eigentliche Inhalt des Artikels folgt direkt unterhalb des Vorspanns. Hier steht die eigentliche Nachricht, die der Verfasser in der Newsgruppe veröffentlicht hat. Hierbei müssen Sie darauf achten, dass der Text eines Artikels vielfach Zitate aus anderen Artikeln enthält, und nicht immer sind diese eindeutig zu erkennen. Das hängt, abgesehen von den Eigenarten des verwendeten Newsreaders, auch vom Verhalten der Verfasser ab. | The body of the article follows straight after the header; it is the actual message the author published in the newsgroup. Be aware that some articles may contain quotes from other articles which are not recognizable as quotes; this depends on the news editor the author used and their article-formatting habits. |
6,750 | 6.750 |
Cisco - 7500ARS (7513)Stencils | Cisco - 7500ARS (7513) |
Referenz auf Variable, die die Anzahl der AddIn-Funktionen enthalten soll. | Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. |
(c) 2006, Hamish Rodda | (c) 2006, Hamish Rodda |
oDialog1.Execute() | oDialog1.Execute() |
Dateien;Eigenschaften | files;properties |
Diese Funktion ist gleich hebrev(), mit dem Unterschied, dass Zeilenumbrüche (\n) zu "br \n" umgewandelt werden. | This function is similar to hebrev() This function is similar to hebrev() with the difference that it converts newlines (\n) to "br \n". |
gibt FALSCH zurück, wenn Zelle D2 den Text | returns FALSE if cell D2 contains the text |
Van-der-Waals | van der Waals Radius |
Varianz in Diagrammen | variances in charts |
Servers-Oreilly Website Pro | Servers-Sambar |
ifconfig | ifconfig |
Zeigt die IUPAC-Nummerierung an. | Display the IUPAC numeration. |
Zacapaguyana.kgm | Zacapa |
Wählen Sie die Bilder die dem aktuellen Album hinzugefügt werden sollen. | Select images to be added to the currently selected Album. |
Postfach (privat) | Home Address Post Office Box |
UNI | UNI |
Basisordner, unterhalb dem die Dateiablage verwaltet werden soll. | Base directory under which to put files |
Drücken Sie diesen Knopf, um im Verlaufsspeicher einen Schritt nach hinten zu gehen. | Click this button to move backwards one step in the browsing history. |
Webseite: http://edu.kde.org/kverbos | Website: http: / /edu. kde. org/ kverbos |
Extras - Dokument schützen | Tools - Protect Document |
Der Status des Dokuments | The status of the document |
& Neuer Fotosatz | & New PhotoSet |
Zeigt die grundsätzlichen Möglichkeiten für die Befehlszeile an. | This lists the most basic options available at the command line. |
Mittlere Rahmenbreite | Mid Frame Width |
Menüs, Symbolleisten und Tastaturbefehle in $[officename] Impress | $[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys |
In der Datei kann nicht gesucht werden: %1 | Cannot seek in file: %1 |
Fügt eine neue Zeile zum Wörterbuch hinzu | expected ending tag |
Das ermöglicht ihnen völlige Flexibilität bei der bedingten Ausführung verschiedenster Programmteile. | If statements can be nested indefinitely within other if statements, which provides you with complete flexibility for conditional execution of the various parts of your program. |
Der Sensor-Browser | The Sensor Browser |
F2 / System-Informationen | F2 / System information |
IME ist eine Abkürzung für Input Method Editor, also Eingabemethoden-Editor. | IME stands for Input Method Editor. |
VMPK | VMPK |
Klarauml;lvdalens Datakonsult AB | Klarauml; lvdalens Datakonsult AB |
Jetzt müssen wir die Groupware-Funktionalität von & kmail; (und damit auch von ganz & kontact;) einschalten: | Now we have to enable the & kmail; (and as a consequence, the whole & kontact;) groupware functionality: |
StaticServers | StaticServers |
Diese Einstellung legt fest, wie exakt der Wert übereinstimmen muss. | This controls how strictly to match the given value. |
Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwärtig ausgewählten Text hinzufügen oder daraus entfernen. | Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI. |
(unbekannter Aufruf) | Call Graph around active Function Depending on configuration, this view shows the call graph environment of the active function. Note: the shown cost is only the cost which is spent while the active function was actually running; i. e. the cost shown for main() - if it is visible - should be the same as the cost of the active function, as that is the part of inclusive cost of main() spent while the active function was running. For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added for correct drawing which actually never happened. If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected function is highlighted. |
Die Datensätze dieses Beispiels werden als Grundgesamtheit verwendet. | The records from the example are treated as the whole population. |
Schlüssel in Ihrer Datenbank | Key in your database |
Benutzt ein schon laufendes & kate;-Programm | Use an already running & kate; |
TYPE(A1) ergibt 2, wenn A1„ Text“ enthält. | TYPE(A1) returns 2, if A1 contains "Text" |