src
stringlengths
13
48
tgt
stringlengths
9
79
İstihbarat'ın çok karmaşık bir görevi varmış.
İstihbaratın çok karmaşık bir görevi vardı.
Harika bir günde aramıza katıldın, Guy.
Harika bir günde bize katıl, Guy.
Ubba ve ordusu İrlanda'dan döndü.
Ubba ve ordusu İrlanda'dan geri döndü.
Scooby ve Carl'da ne durumdasın?
Scooby ve Carl konusunda ne durumdasın?
Oturan Boğa'nın halkı da dans etmeli.
Oturan Boğa'nın adamları da dans etmeli.
Hiçbir zaman 3 milyon dolar kazanamazdım.
Asla 3 milyon dolar kazanamadım.
Sen Antlaşma ve Doge Urus ile ilgilen.
Sen anlaşmayla ve Doge Urus'la ilgilen.
Sanırım o konuda ben yardımcı olabilirim.
Sanırım bu konuda yardımcı olabilirim.
Bu Mikoya aşkımı ilan ettiğim yer.
Miko'ya aşkımı orada ilan ettim.
Benim de sana soracağım bir şey var.
Benim de sana sormak istediğim bir şey var.
Dışarı çık ve başlattığın bu işi bitirelim.
Dışarı çık da başladığın işi bitirelim.
Bu kartı kimin gönderdiğini öğrenmem gerekiyor.
Bu kartı kimin gönderdiğini bulmam gerek.
Al, 4 CD sana 400 papele.
4 CD için 400.
Birisinin canlı canlı yanmasını izledin mi hiç?
Hiç birinin canlı canlı yanmasını izledin mi?
Mantıklı bir yanıt alana dek gitmiyorum.
Mantıklı bir cevap alana kadar gitmiyorum.
Biz de 33. ve 34. olacağız.
Yani biz 33. ve 34. olacağız.
Neden bu hikayeye mutlu son yazmıyoruz?
Neden bu hikayeye mutlu bir son vermiyoruz?
Uzun bir gün oldu ve Riggs
Ben uzun bir gün geçirdim, Riggs ise...
Bayan Peggy sanırım biraz kafam karıştı.
Bayan Peggy, sanırım kafam karıştı.
Bundan daha karışık değil, tamam mı?
Bundan daha karmaşık değil, tamam mı?
Ve yanında da Coco'nun ki.
Coco da onun yanında.
Bu daha iyi hissetmeni sağlayacak Ken.
Bu seni daha iyi hissettirecek, Ken.
Evet, fakat onlar burada hiç film çekmediler.
Evet, ama burada hiç film çekmediler.
Bütün kutsal şehitler, bizim için dua edin.
Ey kutsal şehitler, bizim için dua edin.
Yavaş bir yarışçı, hızlı gitmeyi öğrenemez.
Yavaş bir sürücü hızlı gitmeyi öğrenemez.
Eğer bu oyunu kazanırsan, seninle evleneceğim.
Eğer bu oyunu kazanırsan, seninle evlenirim!
10 yaşımdan beri bana bu soru sorulmadı.
10 yaşımdan beri bana böyle bir şey sorulmadı.
Ama onu sonra görebilirsin, söz veriyorum.
Ama onu sonra göreceksin, söz veriyorum.
Bu ne kadar aptalca bir mantıktır?
Ne kadar aptalca bir mantık bu?
" 25'e bırak " dediğinizi sandım efendim!
"25'i bırak" dedin sanıyordum, efendim.
Ya da çok sıcaksa, üstüne üfleyebilirim.
Ya da çok sıcaksa üfleyebilirim.
Hey, Moon, biraz nefes al tamam mı?
Hey, Moon, nefes al, tamam mı?
Bundan sonra, sakın tek başına yüzme.
Bundan sonra tek başına yüzmeye gitme.
Çok konuştum Bu gerçekten beni yaktı, üzgünüm.
Bu beni gerçekten yaktı, üzgünüm.
O zaman bu da Monica Mancuso olmalı.
O zaman bu Monica Mancuso olmalı.
Onu uyandır, dışarı çıkar, orası benim odam.
Uyandır onu, çıkar onu. Orası benim odam.
Geri döndüğün için hepimiz çok mutluyuz.
Geri dönmene çok sevindik.
Buzun bedava bir şey olduğunu mu sanıyorlar?
Buzun bedava olduğunu falan mı sanıyorlar?
Ama ciddi ciddi daha yeni geldin.
Ama daha yeni geldin.
Geçen gece, şiltenin üstünde, normal şekilde.
Geçen gece, bir şiltede, normal şekilde.
" Guanyin'e dua edersen oğlun olur " derler.
Guanyin'e dua et, bir oğul al.
Ya sen onları öldürürsün ya da ben seni
Ya onları öldürürsün ya da seni öldürürüm.
Şu an buna hiç ihtiyacım yok.
Şu anda buna ihtiyacım yok.
Hayır, o iade edeceğim iç çamaşırımın etiketi.
Hayır, bu benim de iade ettiğim iç çamaşırı.
Helen Wilton, Ana Kamp'ın yöneticisi.
Bu Helen Wilton, Ana Kamp yöneticisi.
Seni tekrar görmek öyle güzel ki.
Seni tekrar görmek güzel.
CDC'yle az önce telefonda konuştum.
Az önce CDC ile konuştum.
Benim zamanımda böyle bir şey olmazdı.
Benim zamanımda böyle bir şey asla olmazdı.
Belki de kötü bir fikir değildir.
Belki de o kadar da kötü bir fikir değildir.
Bayan Denker'la yürüyüşe çıktınız mı?
Bayan Denker'la yürüyüşe mi çıktınız?
Bu kadar gücüm olduğunun hiç farkında değildim.
Bu kadar gücüm olduğunu hiç fark etmemiştim.
Hemen başka bir Joe'ya dönüşmeni mi?
Başka bir Joe'ya dönüştüğünü mü?
Dostum, O çok iyi bir kız.
Hey, dostum, o iyi bir kız.
Dört yıl sonra, sen de içebileceksin.
Dört yıl sonra, içebilirsin.
Bizler onu takip etmek için yaratıldık.
Biz onu takip etmek için yaratıldık.
Biliyorsun, ne beni ne de seni dinler.
Ne seni ne de beni dinlemeyeceğini biliyorsun.
Bu işi para için yapan bir Hamas teröristi mi?
Para için bir Hamas teröristi mi?
Hope Cassidy'i öldüren bıçak sendeydi.
Hope Cassidy'yi öldüren bıçak sendeydi.
Babam arabasıyla bir kadına çarpmış da
Babam arabasıyla bir kadına çarptı.
Senin blogunda yazdığın bir yer mi?
Blogunda yazdığın yer burası mı?
Ve gerçekten pahalı bir şişe şarapla beraber.
Ve çok pahalı bir şişe şarap.
Oldukça uzun bir uçuş oldu, hanımefendi.
Çok uzun bir uçuş oldu, hanımefendi.
Belki içinde başka bir rün daha vardır.
Belki içinde başka bir rün vardır.
Onurumu ve hayatımı bu dünyaya adıyorum.
Onurumu ve hayatımı bu dünyaya adadım.
O seni öldürmezse, sen onu öldür!
Eğer seni öldürmezse, öldür onu!
Ayrıca sana yedek kova da hazırladım.
Ayrıca sana yedek bir kova hazırladım.
Söz konusu bile olamaz tek kişilik felaket!
Söz konusu bile olamaz, seni tek kişilik felaket!
Kırıklar Dr. Brennan'ın teorisiyle örtüşüyor.
Kırıklar Dr. Brennan'ın teorisini destekliyor.
O zaman her ikimiz de darağacı dansı yaparız.
O zaman ikimiz için de darağacı dansı.
Düşünsene, kimse onun için dua etmiyor.
Kimsenin onun için dua etmediğini düşün.
Hala şu bozuk televizyonu mu seyrediyorsun?
Hala o bozuk televizyonu mu izliyorsun?
Evet, duydum ve sanırım o da beni duydu.
Evet, duydum ve sanırım beni duydu.
Gina ve Morgan 3 dakika içinde varacaklar.
Gina ve Morgan 3 dakika içinde burada olacaklar.
Sanırım bir dakika beklesen iyi edersin.
Bence bir dakika beklesen iyi olur.
Seni muhbir olarak daha fazla kullanamam.
Artık seni muhbir olarak kullanamam.
Yeni bir şeye başlamak için epey geçti.
Yeni bir şeye başlamak için çok geçti.
Yediğimiz şey at yahnisi mi, anne?
Yediğimiz at yahnisi mi anne?
En yakında yolun kenarındaki ağaçlar var.
Yol kenarındaki ağaçlar daha yakın.
Bu şaşırtıcı dönüşüme ne sebep oldu?
Bu inanılmaz dönüşüme ne sebep oldu?
Daha güvenli bir güzergâh var mı, Jack Bruno?
Daha güvenli bir yol var mı, Jack Bruno?
Şirketin ne dediği hiç umrumda değil.
Şirketin ne dediği umurumda değil.
Bu notu bırakan her kimse bulunmak istiyor.
O notu bırakan her kimse bulunmak istiyor.
Gözü yok kafası yok, ama öyle görünüyor ki.
Gözleri yok, kafası yok gibi görünüyor.
Ama benim için bu ölüm kalım meselesi.
Ama benim için bu bir ölüm kalım meselesi.
Biz de küçük bir komplo oluşturduk.
Biz de küçük bir komplo kurduk.
Buraya seni görmek istediğim için geldim.
Seni görmek istedim ve geldim.
Hiç eski bir dostla böyle konuşulur mu?
Eski bir dostla böyle mi konuşulur?
Şu an kaydetmiş olduğunuz şeyi silin lütfen.
Lütfen kaydettiğin şeyi sil.
Başka kimsede bunun gibi bir hikaye yok.
Başka kimsenin böyle bir hikayesi yoktur.
Interpol'e bu yüzden mi katıldın?
Bu yüzden mi Interpol'e katıldın?
Yaptığım onca kötü şey yüzünden mi?
Yaptığım onca korkunç şey yüzünden mi?
Kendine İsa diyen bir herif var.
Kendine İsa diyen bir adam var.
Prefontaine'in zamanı 13 : 12 : 8.
Prefontaine saat: 13: 12 : 8.
İşte o vakit, Yılan hemen beni çağırdı.
O zaman Yılan beni aradı.
Her hangi bir güç kaynağı ölçümlemiyorum.
Herhangi bir güç kaynağı algılamıyorum.
Daha önce sana inanmadığım için üzgünüm.
Sana daha önce inanmadığım için özür dilerim.
Çünkü Teğmen Mayberry bana seni sordu.
Çünkü Teğmen Mayberry bana seni soruyordu.
Onu bulana dek aramaya devam edin.
Onu bulana kadar aramaya devam et.
Bu seyahat sana bir servete mal oluyordur.
Bu yolculuk sana bir servete mal olmuş olmalı.
Ne, senin için çalışan bir stajyer mi?
Senin için çalışan stajyer mi?