src
stringlengths
7
283
tgt
stringlengths
8
223
emrecan
float64
0.85
0.99
Orada bir merkez vardı, insanlara nasıl okuyacakları, yazacakları öğretiliyordu ve birçok hastalığa karşı aşılanıyorlardı çöpleri ayrıştırırken kapabileceklerinize karşı.
Orada insanlara okumayı, yazmayı ve çöpleri ayıklayarak elde edebileceğiniz birçok hastalığa karşı aşı olmayı öğrettikleri bir merkez vardı.
0.890584
Beşi de geri dönüp yürümeye başladılar ve o dönüş yolunda beşi de öldü.
Beşi de döndü ve sahile doğru yürümeye başladı ve beşi de o dönüş yolculuğunda öldü.
0.867961
Her zaman değil ama çoğunlukla.
Her zaman değil ama çoğu zaman.
0.923351
Benim durumumda, " Yatırım yaptım. PowerPoint sunumlarından onlarca milyon dolar aldım.
Benim durumumda, "PowerPoint sunumlarından on milyonlarca dolar yatırım yaptım.
0.883509
Yapamazsan, başarısızsın.
Eğer yapmadıysan, başarısız oldun.
0.855542
Ve burada gerçekten küçük şeylerden bahsediyoruz.
Ve burada gerçekten küçük bir şeyden bahsediyoruz.
0.94775
İkinci adım, kendini tanıma ve kendine hakim olma.
İkinci adım ise kendini tanımayı ve kendini yönetmeyi geliştirmektir.
0.860328
Yaptıklarımızı dikkatlice kontrol edemeyiz çünkü onlar bilinç altından gelir.
Onları dikkatlice kontrol edemeyiz çünkü onlar bizim bilinçaltımız.
0.881751
Bazen gecenin ortasında uyanıp bir anda haykırıyorum, " 4chan! "
Bazen gecenin bir yarısı uyanıp "4chan!" diye bağırırım.
0.917457
Şimdi ilk adım, gayet basit.
Şimdi ilk adım, oldukça kolay.
0.884935
Ve eğer onu test ederseniz, bu konudaki her soruya doğru bir şekilde cevap verecektir.
Ve eğer onu test etseydin, bu konudaki her soruya doğru cevap verirdi.
0.896949
Tabii ki de bunun sadece bizim için olduğunu onlar için olmadığını söyleyecek değiliz.
Ve tabii ki, sadece bizim için olduğunu söylemek için orada değiliz, onlar için değil.
0.881998
Görüyorsunuz ki, hareket edebiliyor.
Görüyorsun, hareket edebiliyor.
0.872393
Ama şu arılar sağ yukarı köşede ne yapıyorlar?
Ama bu arıların sağ üst köşede ne işi var?
0.920183
inanın bana, para kazanmak için çok kolay yollar var.
İnan bana, para kazanmanın çok daha kolay yolları var.
0.865441
Aile planlaması ve HIV / AIDS hakkında bilgi sağlanması.
Aile planlaması ve HIV / AIDS hakkında bilgi sağlıyoruz.
0.926332
Şimdi içinde yüzüyorum.
Şimdi onun içinde yüzüyorum.
0.972365
Haham gelir ve neler döndüğünü görür.
Haham geldi ve neler olduğunu gördü.
0.91766
Tek kullanımlık kaynaklarımızın olmaması.
Tek kullanımlık kaynağımız yok.
0.860798
Bu denklem, evrende olup biten her şeyi hesaplamanızı sağlıyor.
Bu denklem evrendeki her şeyi hesaplamanızı sağlıyor.
0.96461
Ama aslında durum böyle değildi.
Ama durum böyle değildi.
0.911978
Diğer bir deyişle, şunu anlamamız gerekiyor fikirler nasıl seks yapar.
Başka bir deyişle, fikirlerin nasıl seks yaptığını anlaman gerek.
0.903976
Çocuk felcini sonlandırmak akıllıca ve yapılacak doğru şey.
Çocuk felcini bitirmek akıllıca ve yapılacak en doğru şey.
0.942577
Şu demek ki ortaklık sahalarımızı ulusal sınırların ötesine taşıdık. Dünyayı işbirliğine daha açık hale getirdik.
Bu demek oluyor ki, ulusal sınırlar boyunca işbirliğini genişlettik; dünyayı daha işbirlikçi hale getirdik.
0.880819
Yapabileceğimiz ikinci en iyi şey, yetersiz ve kötü beslenme üzerine yoğunlaşmaktır.
İkinci en iyi şey yetersiz beslenmeye odaklanmak olurdu.
0.86301
İki yıl sonra, genelde Lou Gehrig hastalığı olarak bilinen ALS teşhisi konmuş.
İki yıl sonra, yaygın olarak Lou Gehrig hastalığı olarak bilinen ALS teşhisi kondu.
0.984499
Freud der ki ; Endişe ettiğiniz herşeyin altında seksüel güvensizliğiniz ortaya çıkar.
Freud şöyle derdi: "Endişelenmen cinsel güvensizliğinin altında yatan şeyi ortaya çıkarıyor."
0.867559
Bu bakterinin, tıpkı ateşböcekleri gibi, biyoluminesans yapma, yani ışık üretebilme yeteneği var.
Bu bakterinin ışık yaptığı özel bir özelliği var, yani ateş böceklerinin ışık yaptığı gibi biyolüminesans yapıyor.
0.891195
Okyanusun üzerinde, orada kara bile yok.
Okyanusun üstünde, kara bile değil.
0.915151
Hatta, bunu bir atık akışından üretebiliriz örneğin, bir gıda işleme fabrikasının atık şekerlerinden.
Ve aslında, bir atık deresinden yapabiliriz. Örneğin, bir gıda işleme fabrikasından gelen atık şeker akışı.
0.874816
Şimdi ise, aslında beyin biyokimyası seviyesinde bile çok benzer olduğumuzu anlıyoruz.
Ve bulduğumuz şey aslında, beyin biyokimyasal düzeyde bile, birbirimize çok benziyoruz.
0.902418
Ve sonra şu anda içinde yaşadığımız toplumu inşa etti.
Ve, bilirsin, şu anda içinde yaşadığımız toplumu inşa etti.
0.936679
Bu çizgi roman kitabuna " Evet, Daha Fazlasıdır " adını verdik. Bu kitap bizim kahramanlarımızdan bazılarına ait fikirlerin evrimleşmesiyle ilgilidir.
Biz bu çizgi romana "Evet daha fazlası" diyoruz, ki belli ki bazı kahramanlarımızın fikirlerinin bir çeşit evrimi.
0.873514
Ve yeşil çizgi sadece psiko-sosyal rehberler eşliğindeki tedaviyi gösteriyor, tıbbi tedavi olmadan.
Ve yeşil çizgi sadece psiko-sosyal danışmanlıkla tedavi edilir, ilaç kullanmadan.
0.879754
Ailem Scotts Vadisi'ndeki Hilton Oteli'nde kalıyor.
Ailem Scotts Valley'deki Hilton Oteli'nde yaşıyor.
0.923013
BMW için tam bir inanç sıçraması olacak bir araba yapmak istedik.
BMW için tam bir inanç sıçraması olan bir araba yapmak istedik.
0.98905
Değişimin katalizörü olun. Diğerlerine öğretin, öğrenin ve konuşun.
Değişimin katalizörü ol, başkalarına öğret, öğren, konuş.
0.880283
Ve bu dört harf ile bir dil yaratabilirsiniz : öyle ki bu dil herhangi bir şeyi açıklayabilir, çok karmaşık şeyleri bile.
Ve bu dört harfle, bir dil oluşturabilirsiniz: her şeyi tanımlayabilecek bir dil, ve çok karmaşık şeyler.
0.933277
Ben bir tanığım, ve tanık olarak verdiğim ifademin dürüst ve sansürsüz olmasını istiyorum.
Ben bir tanığım ve ifademin dürüst ve sansürsüz olmasını istiyorum.
0.978875
Tek yaptığımız kişisel portreye ait özellikleri barındıran resmi aramaktı. ve bakın, hepsi birbirine benziyor.
Tek yaptığımız kendi portresinin özelliklerini taşıyan portreler aramaktı. Ve bakın, çok benziyorlar.
0.895583
Küçük kulübemizde kaldığımız süre boyunca içeriden gelen davul seslerini her daim duyabilirsiniz.
Orada kaldığımız o küçük kulübede davulların zonkladığını duyabilirsin.
0.873041
Yavaş yavaş kasları ekleyebilirim, tıpkı böyle.
Ve kaslarımı yavaş yavaş yapabilirim, aynen böyle.
0.863896
Ama Japonya'ya geri döndüğümde, hayatımda hiçbir şey değişmedi.
Ama Japonya'ya döndükten sonra hayatımda hiçbir şey değişmedi.
0.953065
Sivrisineğin nasıl uçtuğunu anlayarak, onları nasıl uçurmayacağımızı çözmeye çalışıyoruz.
Sivrisineklerin nasıl uçtuğunu anlayarak, onları nasıl uçurmayacağımızı anlamayı umuyoruz.
0.911871
Burada, fakat her neyse
Burada, ama her neyse.
0.915171
Diplomatlar elçilik binalarında kilitliler.
Diplomatlar elçilik yerleşkelerinde kilitlidir.
0.960858
Babama baktım, ve o kuru tarlalara baktım.
Babama baktım ve kuru tarlalara baktım.
0.977367
Burada kutsal manzaralarının nasıl genelev, otel ve kumarhanelerle kaplandığını görüyorsunuz ve yine de halen dua ediyorlar.
Ve burada onların kutsal manzaralarının genelevler, oteller ve kumarhanelerle nasıl kaplı olduğunu görüyorsunuz. Ama yine de dua ediyorlar.
0.907262
" Dünya Tanığı " ile iki dünya göreceğiz ; geride bıraktığımız dünya ve gelecek nesiller için inşa ediyor olduğumuz dünya.
Dünya Tanığı bize iki dünya gösterecekti: geride bıraktığımız dünya ve gelecek nesiller için inşa ettiğimiz dünya.
0.95366
Çarın kızı için kayısı derisinden yapılma bir ayakkabı.
Bir çarın kızı için kayısı derisinden yapılmış bir ayakkabı.
0.941885
15,30,45 dakika ya da bir saat olarak gidebilirsiniz.
15 dakika, 30 dakika, 45 dakika ya da bir saat gidebilirsin.
0.925097
Şimdi sizinle bavulumda neler olduğunu paylaşmak istiyorum.
Bugün bavulumda ne olduğunu sizinle paylaşmak istiyorum.
0.932043
Üzerlerinde yaklaşık 15 kg ağırlığında giysi ve teçhizat taşıyorlar ancak bunu yapmak için eldivenlerini çıkartmaları gerekiyor.
Yaklaşık 15 kilo kıyafet giyiyorlar ama bunu yapabilmek için eldivenlerini çıkarmaları gerekiyor.
0.9097
Aksine, Afrika o zamanlar kuruyordu.
Daha doğrusu, Afrika o zamanlar kuruyordu.
0.870151
Bunu üç dakika içinde değiştirmeyi ümit ediyorum.
Bunu üç dakikadan kısa sürede değiştirmeyi umuyorum.
0.922042
Çünkü toplumlar, ülkeler ve son olarak dünya, kadınların sağlığı kadar güçlüdür.
Çünkü toplumlar, ülkeler ve nihayetinde dünya sadece kadınlarının sağlığı kadar güçlüdür.
0.910665
Burada kafatası var, hemen hemen Camasaurus ile aynı şekli tutturduk.
İşte kafatası, Camarasaurus ile hemen hemen aynı şekilde.
0.890335
Ateşe devam. Ateşe devam.
Ateş etmeye devam et.
0.858458
İş-yaşam dengesi hakkında çok şey duyarız.
İş hayatı dengesi hakkında çok şey duyuyoruz.
0.897658
İlk günkü şapka, kaptan şapkasına benzeyen, büyük bir şemsiye şapkaydı.
İlk gün, büyük bir şemsiye şapkasıydı, kaptan şapkası gibi.
0.939072
Bir bobininiz var.
Bir bobinin var.
0.960572
Ben Güney Afrika'da doğdum ve ailem ırkçı rejime direndikleri için hapsedildi.
Güney Afrika'da doğdum ve ailem ırkçı rejime karşı koymaktan hapse atıldı.
0.919501
Ve ayrıca sıcaklık aralığını belirlemek için de kullanılıyor.
Ama aynı zamanda bir sıcaklık aralığı belirlemek için de kullanılır.
0.860256
Böylelikle tohumların olacağı bir proje yapmamız gerektiğini fark ettik, bir çeşit tohum katedrali.
Böylece bir proje yapmamız gerektiğini fark ettik. Tohumlar, bir çeşit tohum katedral.
0.946164
Penguen bana doğru yüzdü, uzaklaşıp gitti.
Penguen bana doğru yüzer ve kaçar.
0.895315
Bunların hepsi lisansüstü öğrencileri.
Yani bunların hepsi lisansüstü öğrenciler.
0.96901
Şimdi, evrim sonrasında gelen birçok iyi haber var, evrimsel mantığın ikinci bir çeşidi.
Şimdi, evrimin ilerleyen dönemlerinde ortaya çıkan daha iyi haberler var, ikinci bir evrimsel mantık.
0.886603
Bu, hapisteki insanların oranı.
Hapishanedeki nüfusun oranı bu.
0.852453
Ve en uzak yerleri arayıp buldum.
Ve en uzak yerleri aradım.
0.953808
Yani bu hayatın bir parçası, ama hayatın tümü değil.
Ve bu hayatın bir parçası, ama hayatın tamamı bu değil.
0.934487
Fakat ebeveynlerim benden kendimi tanımlamamı istemedi.
Ama ailem tarafından kendimi tanımlamam istenmedi.
0.880014
Ve bu dördüncü ve buraya bu bilgelik için geliyorum sanırım.
Ve bu dördüncü, ve buraya bu bilgelik için geldim, sanırım.
0.980725
Bu küçük haç, ruhani hediyeler alır ; kalp, yetenek, kişilik ve tecrübeler.
Bu küçük haç ruhsal hediyeler, kalp, yetenek, kişilik ve deneyimler gerektirir.
0.903295
CA : Yani Philip Anderson haklı olabilir.
CA : Philip Anderson haklı olabilir.
0.93478
Bence hepimizin yapması gereken de bu.
Hepimizin yapması gereken bu.
0.8814
Yani, adeta orada öyle durup derin düşüncelere dalmışken, daldan bir elma düşüyor ve birden yerçekimi teorisini akıl ediyorsunuz.
Orada oturup derin düşüncelere dalıyorsun ve elma ağaçtan düşüyor ve yerçekimi teorisine sahipsin.
0.865225
Ama zihinlerimiz hala bu fikirlerle hipnotize edilmiş halde. Bu fikirlerden kendimizi azat etmemiz gerek.
Ama zihinlerimiz hala onlar tarafından hipnotize ediliyor ve bazılarından kendimizi uzaklaştırmalıyız.
0.856921
Ayrıca insanlarla pazarlık edebileceğini de öğrendim.
Ve insanlarla gerçekten pazarlık yapabileceğini öğrendim.
0.906443
Ve bu gördüğünüz durumların bazılarına yansımaktadır.
Ve bu gördüğünüz durumlara yansır.
0.908923
Bu kişi Arthur Conan Doyle.
Bu Sör Arthur Conan Doyle.
0.893975
Haydi burada deneyelim.
Şunu deneyelim.
0.864696
Kilit altında bulunmaları gerekiyor,
Kilit altında olmaları gerekiyordu.
0.955203
Ama daha iyisi ve bundan daha önemlisi güneş ışığına yoğunlaşmaları gerekirdi.
Ama daha da önemlisi güneş ışığını yoğunlaştırmaları gerekir.
0.855229
Ve bu süratli sunumla üç fikri desteklemek istiyorum.
Ve bu hızlı atış sunumuyla üç fikri güçlendirmek istiyorum.
0.860773
Kendimi Hank Aaron gibi hissediyorum. Barry Bonds her an yerimi alabilir.
Barry Bonds her an yerime geçebilirmiş gibi hissediyorum.
0.868389
Benim için artık çok geçti, ama belki bir başkasına yardım edebilirdim bu bilgiden faydalanabilecek başka birine.
Benim için çok geçti ama belki başka birine yardım edebilirim. Bilgiyi kullanabilecek birine.
0.915784
Ve sadece son 20 yıldır korunmakta olan bir yerdeydim.
Ve ben sadece 20 yıl önce korunmuş bir yerdeydim.
0.878393
Ve bu ekonomimizi destekliyor, istikrarlı hale getiriyor.
Ve bu ekonomimizi güçlendirir, istikrarlı hale getirir.
0.912357
Marcus : Modern zamanların şairi
Marcus : Modern bir şair.
0.893071
Modern savaşın en olağanüstü kayıtlarıından biri.
Bu modern savaş tarihinin en sıra dışı kayıtlarından biri.
0.872842
Bu da Haiti'den ve belki de neden seks yapmak isteyebileceğinizin bir hatırlatıcısı.
Bu aynı zamanda Haiti'de ve belki de neden seks yapmak isteyebileceğinizi hatırlatıyor.
0.93986
Ama eğer biz bunu her bir yangın musluğu için yapsaydık, acil kelimesini yeniden tanımlayabilirdik.
Ama bunu her yangın musluğunda yaparsak acil durumu yeniden tanımlayabiliriz.
0.905652
Ulusal ve uluslararası liderlik yolumuzda bir uluslararası ilişkiler okulunda nasıl oynayacağınız öğrenirsiniz.
Ulusal ve uluslararası liderlik yolunda uluslararası ilişkiler okulunda oynamayı öğreniyorsun.
0.913461
44 yıldır MIT'deyim. İlk TED'e gittim.
44 yıldır MIT'deyim. TED I'ye gittim.
0.918853
' 92,'94'de başladılar.
92'de başladılar, 94'te.
0.917987
Şu anda her yıl 750 milyon ile 800 milyon dolar arasında harcama yapıyoruz.
Şu anda yılda yaklaşık 750 milyon ila 800 milyon dolar harcıyoruz.
0.93109
Bill Gates'de bu problemler üzerinde bizimle çalışan şu çok zeki adamlardan birisidir. Ayrıca bizi finanse de ediyor, sağolsun.
Bill Gates bu problemler üzerinde çalışan ve aynı zamanda bu işi finanse eden en zeki adamlarımızdan biri. Teşekkür ederim.
0.922628
Her neyse, 20. yüzyılda çağdaş sanat tuhaf birşey yapmak ve boşluğu açıklama ve yorumlama ile doldurmak demek ki benim yaptığım da buydu.
Her neyse, 20. yüzyılda çağdaş sanat, garip bir şey yapmak ve boşluğu benim yaptığım gibi açıklama ve yorumla doldurmakla ilgilidir.
0.924702
Bebegim Vander simdi sekiz yasinda.
Bebeğim Vander sekiz yaşında.
0.944986
Gerekliyse çocukluğunuza geri döneriz, ama eninde sonunda yapmak istediğimiz şey sizi normale döndürmek.
Gerekirse çocukluğuna geri döneriz ama eninde sonunda seni normale döndürmek istiyoruz.
0.887263